]> git.evergreen-ils.org Git - working/Evergreen.git/blob - build/i18n/po/reports.dtd/es-ES.po
Translation updates - po files
[working/Evergreen.git] / build / i18n / po / reports.dtd / es-ES.po
1 # Spanish translation for evergreen
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the evergreen package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: evergreen\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-18 21:44-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-11-15 19:16+0000\n"
12 "Last-Translator: Gerson Vazquez <gerson.v.h@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-16 05:47+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
19
20 #. Common Entities
21 #: reports.common.logged_in_as
22 msgid "You are logged in as "
23 msgstr "Usted está registrado como "
24
25 #: reports.common.loading
26 msgid "Loading..."
27 msgstr "Cargando…"
28
29 #: reports.oils_rpt.title
30 msgid "Evergreen: Reports"
31 msgstr "Evergreen: Informes"
32
33 #: reports.oils_rpt.insufficient_permissions
34 msgid "You do not have sufficient permissions to run reports"
35 msgstr "No tiene permisos suficientes para ejecutar informes"
36
37 #: reports.oils_rpt.my_folders
38 msgid "My Folders"
39 msgstr "Mis carpetas"
40
41 #: reports.oils_rpt.shared_folders
42 msgid "Shared Folders"
43 msgstr "Carpetas compartidas"
44
45 #: reports.oils_rpt.manage_folder_contents
46 msgid "Manage Folder Contents"
47 msgstr "Administrar contenido de carpetas"
48
49 #: reports.oils_rpt.manage_folder
50 msgid "Manage Folder"
51 msgstr "Administrar carpetas"
52
53 #: reports.oils_rpt.created_by
54 msgid "created by "
55 msgstr "creado por "
56
57 #: reports.oils_rpt.create_new_sub_folder
58 msgctxt "reports.oils_rpt.create_new_sub_folder"
59 msgid "Create a new sub-folder"
60 msgstr "Crear una nueva sub-carpeta"
61
62 #: reports.oils_rpt.folder_type
63 msgid "Folder type: "
64 msgstr "Tipo de carpeta: "
65
66 #: reports.oils_rpt.folder_name
67 msgctxt "reports.oils_rpt.folder_name"
68 msgid "Folder Name:"
69 msgstr "Nombre de carpeta:"
70
71 #: reports.oils_rpt.share_folder
72 msgid "Share this folder:"
73 msgstr "Compartir esta carpeta:"
74
75 #: reports.oils_rpt.do_not_share
76 msgctxt "reports.oils_rpt.do_not_share"
77 msgid "Do not share"
78 msgstr "No compartir"
79
80 #: reports.oils_rpt.share
81 msgctxt "reports.oils_rpt.share"
82 msgid "Share"
83 msgstr "Compartir"
84
85 #: reports.oils_rpt.share_with
86 msgctxt "reports.oils_rpt.share_with"
87 msgid "Share with:"
88 msgstr "Compartir con:"
89
90 #: reports.oils_rpt.create_sub_folder
91 msgctxt "reports.oils_rpt.create_sub_folder"
92 msgid "Create Sub Folder"
93 msgstr "Crear sub-carpeta"
94
95 #: reports.oils_rpt_builder.title
96 msgid "Evergreen: Report Builder"
97 msgstr "Evergreen: Creador de informes"
98
99 #: reports.oils_rpt_builder.reports_home
100 msgid "Reports Home"
101 msgstr "Reportes - Inicio"
102
103 #: reports.oils_rpt_builder.cloning_template
104 msgid "Cloning template"
105 msgstr "Clonando plantilla"
106
107 #: reports.oils_rpt_builder.template_name
108 msgid "Template Name: "
109 msgstr "Nombre de la plantilla: "
110
111 #: reports.oils_rpt_builder.template_description
112 msgid "Template Description: "
113 msgstr "Descripción de la plantilla: "
114
115 #: reports.oils_rpt_builder.template_type
116 msgid "Template Type: "
117 msgstr "Tipo de plantilla: "
118
119 #: reports.oils_rpt_builder.save_this_template
120 msgid "Save this Template: "
121 msgstr "Guardar esta plantilla: "
122
123 #: reports.oils_rpt_builder.filtering_note
124 msgid ""
125 "Indicates that when filtering on the item, a list of named choices will be "
126 "generated."
127 msgstr ""
128
129 #: reports.oils_rpt_builder.temp_disp_items
130 msgid "Template Display Items"
131 msgstr ""
132
133 #: reports.oils_rpt_builder.remove_selected
134 msgid "Remove Selected"
135 msgstr "Eliminar seleccionados"
136
137 #: reports.oils_rpt_builder.move_up
138 msgctxt "reports.oils_rpt_builder.move_up"
139 msgid "Move Up"
140 msgstr "Subir"
141
142 #: reports.oils_rpt_builder.move_down
143 msgctxt "reports.oils_rpt_builder.move_down"
144 msgid "Move Down"
145 msgstr "Bajar"
146
147 #. The below two entity strings were the contents of the .xhtml file but I don't think that works when using XML entities
148 #. ENTITY reports.oils_rpt_builder.move_up "Move &uarr;"
149 #. ENTITY reports.oils_rpt_builder.move_down "Move &darr;"
150 #: reports.oils_rpt_builder.template_filters
151 msgid "Template Filters"
152 msgstr "Filtros de plantilla"
153
154 #: reports.oils_rpt_builder.report_aggregate_filters
155 msgid "Report Aggregate Filters"
156 msgstr ""
157
158 #: reports.oils_rpt_builder.hint
159 msgid "Hint: "
160 msgstr "Pista: "
161
162 #: reports.oils_rpt_builder.hint_item_details
163 msgid "Double-click on an item to see the item details."
164 msgstr "Haz Doble-Click sobre un objeto para ver sus detalles."
165
166 #: reports.oils_rpt_builder.template_types
167 msgid "Template Types"
168 msgstr "Tipos de plantillas"
169
170 #: reports.oils_rpt_builder.display_items
171 msgid "Display Items"
172 msgstr "Mostrar elementos"
173
174 #: reports.oils_rpt_builder.filters
175 msgid "Filters"
176 msgstr "Filtros"
177
178 #: reports.oils_rpt_builder.aggregate_filters
179 msgctxt "reports.oils_rpt_builder.aggregate_filters"
180 msgid "Aggregate Filters"
181 msgstr "Filtros de Agregado"
182
183 #: reports.oils_rpt_builder.create_aggregate_filter
184 msgid "Create Aggregate Filter"
185 msgstr "Crear filtro de Agregado"
186
187 #: reports.oils_rpt_builder.field_editor_window.label
188 msgid "Select how this field should be displayed:"
189 msgstr "Selecciona como debería de ser mostrado este campo:"
190
191 #: reports.oils_rpt_builder.add_item
192 msgid "Add Item"
193 msgstr "Añadir elemento"
194
195 #: reports.oils_rpt_builder.select_filter_to_apply
196 msgid "Select what filter should be applied to this field:"
197 msgstr "Selecciona cual filtro debería de ser aplicado a este campo:"
198
199 #: reports.oils_rpt_builder.choose_a_transform
200 msgid "Choose a Transform: "
201 msgstr "Elija una transformación: "
202
203 #: reports.oils_rpt_builder.choose_a_filter
204 msgid "Choose a Filter: "
205 msgstr "Elija un filtro: "
206
207 #: reports.oils_rpt_builder.create_filter
208 msgid "Create Filter"
209 msgstr "Crear filtro"
210
211 #: reports.oils_rpt_builder.aggregate_filter_to_apply
212 msgid "Select what aggregate filter should be applied to this field:"
213 msgstr "Seleccione que filtro agregado va a ser aplicado a este campo:"
214
215 #: reports.oils_rpt_builder.selected_to_sort_columns
216 msgid "Select how the columns should be sorted"
217 msgstr "Seleccione como se ordenarán las columnas"
218
219 #: reports.oils_rpt_builder.choose_column
220 msgid "Choose a column: "
221 msgstr "Elija una columna: "
222
223 #: reports.oils_rpt_builder.choose_sorting_direction
224 msgid "Choose the direction the sorting should occur: "
225 msgstr ""
226
227 #: reports.oils_rpt_builder.ascending
228 msgid "Ascending"
229 msgstr "Ascendente"
230
231 #: reports.oils_rpt_builder.descending
232 msgid "Descending"
233 msgstr "Descendente"
234
235 #: reports.oils_rpt_builder.add_sort
236 msgid "Add Sort"
237 msgstr "Añadir arreglo"
238
239 #: reports.oils_rpt_builder.close_window
240 msgid "Close Window"
241 msgstr "Cerrar ventana"
242
243 #: reports.oils_rpt_builder.confirm_new_report
244 msgid ""
245 "This will destroy the report you are currently constructing.  Are you sure "
246 "you wish to do this?"
247 msgstr ""
248 "Esto destruirá el reporte que estas construyendo actualmente. ¿Estas seguro "
249 "que deseas hacer esto?"
250
251 #: reports.oils_rpt_common.action_succeeded
252 msgid "Action Succeeded"
253 msgstr "Acción exitosa"
254
255 #: reports.oils_rpt_common.action_failed
256 msgid "Action Failed"
257 msgstr "Acción fallida"
258
259 #: reports.oils_rpt_common.generic_calendar_button
260 msgid "Date selector"
261 msgstr "Selector de fechas"
262
263 #: reports.oils_rpt_editor.template_name
264 msgid "Template Name:"
265 msgstr "Nombre de la plantilla:"
266
267 #: reports.oils_rpt_editor.template_creator
268 msgid "Template Creator:"
269 msgstr "Creador de plantillas:"
270
271 #: reports.oils_rpt_editor.template_description
272 msgid "Template Description:"
273 msgstr "Descripción de la plantilla:"
274
275 #: reports.oils_rpt_editor.report_name
276 msgid "Report Name:"
277 msgstr "Nombre del informe:"
278
279 #: reports.oils_rpt_editor.report_description
280 msgid "Report Description:"
281 msgstr "Descripción del informe:"
282
283 #: reports.oils_rpt_editor.report_columns
284 msgid "Report Columns:"
285 msgstr "Columnas del informe:"
286
287 #: reports.oils_rpt_editor.pivot_label_column
288 msgid "Pivot Label Column:"
289 msgstr "Intercambiar etiqueta de columna:"
290
291 #: reports.oils_rpt_editor.select_option
292 msgid "Select One (optional)"
293 msgstr "Seleccione una (opcional)"
294
295 #: reports.oils_rpt_editor.pivot_data_column
296 msgid "Pivot Data Column:"
297 msgstr "Intercambiar datos de columna:"
298
299 #: reports.oils_rpt_editor.store_report_definition
300 msgid "Choose a folder to store this report definition: "
301 msgstr "Elija una carpeta para almacenar la definición de este informe: "
302
303 #: reports.oils_rpt_editor.selected_folder
304 msgctxt "reports.oils_rpt_editor.selected_folder"
305 msgid "Selected Folder: "
306 msgstr "Carpeta seleccionada: "
307
308 #: reports.oils_rpt_editor.output_options
309 msgid "Output Options"
310 msgstr "Opciones de salida"
311
312 #: reports.oils_rpt_editor.excel_output
313 msgid "Excel Output"
314 msgstr "Salida Excel"
315
316 #: reports.oils_rpt_editor.csv_output
317 msgid "CSV Output"
318 msgstr "Salida CSV"
319
320 #: reports.oils_rpt_editor.html_output
321 msgid "HTML Output"
322 msgstr "Salida HTML"
323
324 #: reports.oils_rpt_editor.bar_charts
325 msgid "Bar Charts"
326 msgstr "Gráfico de barras"
327
328 #: reports.oils_rpt_editor.line_charts
329 msgid "Line Charts"
330 msgstr "Gráfico de líneas"
331
332 #: reports.oils_rpt_editor.recurring_report
333 msgid "Recurring Report: "
334 msgstr "Informe recurrente: "
335
336 #: reports.oils_rpt_editor.recurring_interval
337 msgid "Recurrence Interval: "
338 msgstr "Intervalo de recurrencia: "
339
340 #: reports.oils_rpt_editor.days
341 msgctxt "reports.oils_rpt_editor.days"
342 msgid "Day(s)"
343 msgstr "Día(s)"
344
345 #: reports.oils_rpt_editor.weeks
346 msgctxt "reports.oils_rpt_editor.weeks"
347 msgid "Weeks(s)"
348 msgstr "Semana(s)"
349
350 #: reports.oils_rpt_editor.months
351 msgid "Month(s)"
352 msgstr "Mes(es)"
353
354 #: reports.oils_rpt_editor.run_asap
355 msgid "Run as soon as possible"
356 msgstr "Ejecutar cuanto antes"
357
358 #: reports.oils_rpt_editor.sent_to_email
359 msgid "Send completion notification to this Email address:"
360 msgstr "Enviar una notificación al completar a esta dirección de email:"
361
362 #: reports.oils_rpt_editor.midnight
363 msgid "Midnight"
364 msgstr "Medianoche"
365
366 #: reports.oils_rpt_editor.noon
367 msgid "Noon"
368 msgstr "Mediodía"
369
370 #: reports.oils_rpt_editor.storage_folder_for_output
371 msgid "Choose a folder to store this report's output:"
372 msgstr "Escoge una carpeta para alamacenar la salida de este reporte:"
373
374 #: reports.oils_rpt_editor.save_report
375 msgid "Save Report"
376 msgstr "Guardar informe"
377
378 #: reports.oils_rpt_editor.empty_parameter
379 msgid ""
380 "One or more of the user-defined parameters has been left empty. Please fill "
381 "in all fields."
382 msgstr ""
383 "Uno o más parámetros definidos por el usuario están vacíos. Por favor "
384 "rellene todos los campos."
385
386 #: reports.oils_rpt_editor.same_name
387 msgid "There is already a report in this folder with the given name."
388 msgstr "Ya existe un informe en esta carpeta con el nombre seleccionado."
389
390 #: reports.oils_rpt_folder_manager.change_folder_name
391 msgid "Change folder name"
392 msgstr "Cambiar el nombre de la carpeta"
393
394 #: reports.oils_rpt_folder_manager.delete_folder
395 msgid "Delete this folder"
396 msgstr "Eliminar esta carpeta"
397
398 #: reports.oils_rpt_folder_manager.create_new_sub_folder
399 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.create_new_sub_folder"
400 msgid "Create a new sub-folder"
401 msgstr "Crear una nueva sub-carpeta"
402
403 #: reports.oils_rpt_folder_manager.share_this_folder
404 msgid "Share this folder"
405 msgstr "Compartir esta carpeta"
406
407 #: reports.oils_rpt_folder_manager.hide_folder
408 msgid "Hide (un-share) this folder"
409 msgstr ""
410
411 #: reports.oils_rpt_folder_manager.disable_recurrence
412 msgid "Disable recurrence"
413 msgstr "Desactivar recurrencia"
414
415 #: reports.oils_rpt_folder_manager.fldr_mngr_actions_submit
416 msgid "Go"
417 msgstr "Ir"
418
419 #: reports.oils_rpt_folder_manager.change_name
420 msgid "Enter new name:"
421 msgstr "Ingrese nuevo nombre:"
422
423 #: reports.oils_rpt_folder_manager.submit
424 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.submit"
425 msgid "Submit"
426 msgstr "Enviar"
427
428 #: reports.oils_rpt_folder_manager.folder_name
429 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.folder_name"
430 msgid "Folder Name:"
431 msgstr "Nombre de carpeta:"
432
433 #: reports.oils_rpt_folder_manager.do_not_share
434 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.do_not_share"
435 msgid "Do not share"
436 msgstr "No compartir"
437
438 #: reports.oils_rpt_folder_manager.share
439 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.share"
440 msgid "Share"
441 msgstr "Compartir"
442
443 #: reports.oils_rpt_folder_manager.share_with
444 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.share_with"
445 msgid "Share with:"
446 msgstr "Compartir con:"
447
448 #: reports.oils_rpt_folder_manager.create_sub_folder
449 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.create_sub_folder"
450 msgid "Create Sub Folder"
451 msgstr "Crear sub-carpeta"
452
453 #: reports.oils_rpt_folder_manager.change_name_confirm
454 msgid "Are you sure you wish to change this folder's name?"
455 msgstr "¿Está seguro que desea cambiar el nombre de esta carpeta?"
456
457 #: reports.oils_rpt_folder_manager.delete_name_confirm
458 msgid "Are you sure you wish to delete this folder?"
459 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar esta carpeta?"
460
461 #: reports.oils_rpt_folder_manager.cannot_delete
462 msgid "This folder may not be deleted because it is not empty."
463 msgstr "Esta carpeta no puede eliminar porque no está vacía."
464
465 #: reports.oils_rpt_folder_manager.already_shared
466 msgid "This folder is already shared"
467 msgstr "Esta carpeta ya está compartida"
468
469 #: reports.oils_rpt_folder_manager.folder_not_shared
470 msgid "This folder is not shared"
471 msgstr "Esta carpeta no esta compartida"
472
473 #: reports.oils_rpt_folder_manager.confirm_hide_folder
474 msgid "Are you sure you wish to hide this folder?"
475 msgstr "¿Está seguro que desea ocultar esta carpeta?"
476
477 #: reports.oils_rpt_folder_window.new_report_from_template
478 msgid "Create a new report from selected template"
479 msgstr "Crear un nuevo informe desde la plantilla seleccionada"
480
481 #: reports.oils_rpt_folder_window.clone_template
482 msgid "Clone selected template"
483 msgstr "Clonar la plantilla seleccionada"
484
485 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_template
486 msgid "Delete selected template(s)"
487 msgstr "Eliminar plantilla(s) seleccionadas"
488
489 #: reports.oils_rpt_folder_window.clone_report
490 msgid "Clone report"
491 msgstr "Clonar informe"
492
493 #: reports.oils_rpt_folder_window.schedule_report
494 msgid "Schedule report"
495 msgstr "Programar informe"
496
497 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_reports
498 msgid "Delete selected report(s)"
499 msgstr "Eliminar los informe(s) seleccionados"
500
501 #: reports.oils_rpt_folder_window.view_report_output
502 msgid "View report output"
503 msgstr "Ver el reporte de salida"
504
505 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_output
506 msgid "Delete selected output(s)"
507 msgstr "Eliminar la(s) salida(s) seleccionada(s)"
508
509 #: reports.oils_rpt_folder_window.move_templates
510 msgid "Move the selected template(s) to a different folder"
511 msgstr "Mover la(s) plantilla(s) seleccionada(s) a una carpeta diferente"
512
513 #: reports.oils_rpt_folder_window.move_reports
514 msgid "Move the selected report(s) to a different folder"
515 msgstr "Mover el (los) informe(s) seleccionado(s) a una carpeta diferente"
516
517 #: reports.oils_rpt_folder_window.move_output
518 msgid "Move the selected output(s) to a different folder"
519 msgstr "Mover la(s) salida(s) seleccionada(s) a una carpeta diferente"
520
521 #: reports.oils_rpt_folder_window.submit
522 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_window.submit"
523 msgid "Submit"
524 msgstr "Enviar"
525
526 #: reports.oils_rpt_folder_window.limit_output
527 msgid "Limit output to "
528 msgstr "Limitar la salida a "
529
530 #: reports.oils_rpt_folder_window.all
531 msgid "All"
532 msgstr "Todos"
533
534 #: reports.oils_rpt_folder_window.pending_items
535 msgid "Pending Items"
536 msgstr "Elementos pendientes"
537
538 #: reports.oils_rpt_folder_window.new_template
539 msgid "Create a new Template for this folder"
540 msgstr "Crear una nueva plantilla para esta carpeta"
541
542 #: reports.oils_rpt_folder_window.no_items_to_display
543 msgid "No items to display"
544 msgstr "No hay elementos para mostrar"
545
546 #: reports.oils_rpt_folder_window.completed_items
547 msgid "Completed Items"
548 msgstr "Elementos completos"
549
550 #: reports.oils_rpt_folder_window.selected_folder
551 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_window.selected_folder"
552 msgid "Selected Folder: "
553 msgstr "Carpeta seleccionada: "
554
555 #: reports.oils_rpt_folder_window.select_folder
556 msgid "Select Folder"
557 msgstr "Seleccionar carpeta"
558
559 #: reports.oils_rpt_folder_window.cancel
560 msgid "Cancel"
561 msgstr "Cancelar"
562
563 #: reports.oils_rpt_folder_window.confirm_delete
564 msgid "Are you sure you wish to delete the selected item(s)?"
565 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar los elementos seleccionados?"
566
567 #: reports.oils_rpt_folder_window.dependant_reports_no_delete
568 msgid ""
569 "One or more of the selected templates could not be deleted because there are "
570 "reports that depend on them."
571 msgstr ""
572 "Una o más plantillas seleccionadas no pueden ser eliminadas porque hay "
573 "informes de errores que dependen de ellas."
574
575 #: reports.oils_rpt_folder_window.dependant_outputs_no_delete
576 msgid ""
577 "One or more of The selected reports could not be deleted because there are "
578 "outputs that depend on them."
579 msgstr ""
580 "Uno o más informes seleccionados no se pueden eliminar porque hay productos "
581 "que dependen de ellos."
582
583 #: reports.oils_rpt_folder_window.cannot_delete_another_users_data
584 msgid "You may not delete another user's items"
585 msgstr "No puede eliminar los elementos de otros usuarios"
586
587 #: reports.oils_rpt_folder_window.cannot_move_another_users_data
588 msgid "You may not move another user's items"
589 msgstr "No puede mover los elementos de otros usuarios"
590
591 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_all_attached_reports
592 msgid ""
593 "        This will also delete all of your attached reports and outputs for \n"
594 "this template. \n"
595 " \n"
596 "If other users have reports or outputs attached to this template, \n"
597 "those will be left untouched and the template will not be deleted. \n"
598 " \n"
599 "Do you wish to continue?"
600 msgstr ""
601 "        Esto también eliminará todos los informes correspondientes y los "
602 "resultados de \n"
603 "esta plantilla. \n"
604 " \n"
605 "Si otros usuarios tiene informes o productos adjuntos a esta plantilla, \n"
606 "todo quedará intacto y la plantilla no será eliminada. \n"
607 " \n"
608 "¿Desea continuar?"
609
610 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_all_attached_outputs
611 msgid ""
612 "        This will also delete all of your attached outputs for \n"
613 "this report. \n"
614 " \n"
615 "If other users have outputs attached to this report, \n"
616 "those will be left untouched and the report will not be deleted. \n"
617 " \n"
618 "Do you wish to continue?"
619 msgstr ""
620
621 #: reports.oils_rpt_param_editor.column
622 msgid "Column"
623 msgstr "Columna"
624
625 #: reports.oils_rpt_param_editor.transform
626 msgid "Transform"
627 msgstr "Transformar"
628
629 #: reports.oils_rpt_param_editor.action
630 msgid "Action"
631 msgstr "Acción"
632
633 #: reports.oils_rpt_param_editor.user_params
634 msgid "User Params"
635 msgstr "Parámetros de usuario"
636
637 #: reports.oils_rpt_param_editor.or
638 msgid "OR"
639 msgstr "O"
640
641 #: reports.oils_rpt_param_editor.use_relative_date
642 msgid "Use a relative date instead."
643 msgstr "Use a una fecha relativa en su lugar."
644
645 #: reports.oils_rpt_param_editor.days
646 msgctxt "reports.oils_rpt_param_editor.days"
647 msgid "Day(s)"
648 msgstr "Día(s)"
649
650 #: reports.oils_rpt_param_editor.weeks
651 msgctxt "reports.oils_rpt_param_editor.weeks"
652 msgid "Weeks(s)"
653 msgstr "Semana(s)"
654
655 #: reports.oils_rpt_param_editor.months
656 msgid "Months(s)"
657 msgstr "Mes(es)"
658
659 #: reports.oils_rpt_param_editor.ago
660 msgid " ago"
661 msgstr " atrás"
662
663 #: reports.xul.template_builder.db_source_browser.label
664 msgid "Database Source Browser"
665 msgstr ""
666
667 #: reports.xul.template_builder.sources_menulist.label
668 msgid "Sources"
669 msgstr "Fuentes"
670
671 #: reports.xul.template_builder.source_name.label
672 msgid "Source Name"
673 msgstr "Nombre de la fuente"
674
675 #: reports.xul.template_builder.source_nullable.label
676 msgid "Nullable"
677 msgstr ""
678
679 #: reports.xul.template_builder.nullability_select.label
680 msgid "Enable nullability selection"
681 msgstr "Permitir selección nulabilidad"
682
683 #: reports.xul.template_builder.source_specifier.label
684 msgid "Source Specifier:"
685 msgstr ""
686
687 #: reports.xul.template_builder.field_name.label
688 msgid "Field Name"
689 msgstr "Nombre del Campo"
690
691 #: reports.xul.template_builder.data_type.label
692 msgid "Data Type"
693 msgstr "Tipo de dato"
694
695 #: reports.xul.template_builder.field_transform.label
696 msgid "Field Transform"
697 msgstr "Transformar campo"
698
699 #: reports.xul.template_builder.params.label
700 msgid "Params"
701 msgstr "Parámetros"
702
703 #: reports.xul.template_builder.applicable_datatypes.label
704 msgid "Applicable Datatypes"
705 msgstr "Tipos de datos aplicables"
706
707 #: reports.xul.template_builder.output_type.label
708 msgid "Output Type"
709 msgstr "Tipo de salida"
710
711 #: reports.xul.template_builder.source_add.label
712 msgid "Add Selected Fields"
713 msgstr "Agregar Campos Seleccionados"
714
715 #: reports.xul.template_builder.template_config_caption.label
716 msgid "Template Configuration"
717 msgstr "Configuración de plantillas"
718
719 #: reports.xul.template_builder.name.label
720 msgid "Name:"
721 msgstr "Nombre:"
722
723 #: reports.xul.template_builder.description.label
724 msgid "Description:"
725 msgstr "Descripción:"
726
727 #: reports.xul.template_builder.save.label
728 msgid "Save"
729 msgstr "Guardar"
730
731 #: reports.xul.template_builder.displayed_fields.label
732 msgid "Displayed Fields"
733 msgstr "Campos mostrados"
734
735 #: reports.xul.template_builder.base_filters.label
736 msgid "Base Filters"
737 msgstr "Filtros base"
738
739 #: reports.xul.template_builder.aggregate_filters.label
740 msgctxt "reports.xul.template_builder.aggregate_filters.label"
741 msgid "Aggregate Filters"
742 msgstr "Agregar filtros"
743
744 #: reports.xul.template_builder.display_name.label
745 msgid "Display Name"
746 msgstr "Mostrar nombre"
747
748 #: reports.xul.template_builder.field_transform_type.label
749 msgid "Field Transform Type"
750 msgstr "Tipo de transformación de campo"
751
752 #: reports.xul.template_builder.alter_display_header.label
753 msgid "Alter Display Header"
754 msgstr ""
755
756 #: reports.xul.template_builder.move_up.label
757 msgctxt "reports.xul.template_builder.move_up.label"
758 msgid "Move Up"
759 msgstr "Subir"
760
761 #: reports.xul.template_builder.move_down.label
762 msgctxt "reports.xul.template_builder.move_down.label"
763 msgid "Move Down"
764 msgstr "Bajar"
765
766 #: reports.xul.template_builder.remove_selected_field.label
767 msgid "Remove Selected Field"
768 msgstr "Eliminar el campo seleccionado"
769
770 #: reports.xul.template_builder.filter_field.label
771 msgid "Filter Field"
772 msgstr "Filtrar campo"
773
774 #: reports.xul.template_builder.operator.label
775 msgid "Operator"
776 msgstr "Operador"
777
778 #: reports.xul.template_builder.value.label
779 msgid "Value"
780 msgstr "Valor"
781
782 #: reports.xul.template_builder.change_transform.label
783 msgid "Change Transform"
784 msgstr ""
785
786 #: reports.xul.template_builder.change_operator.label
787 msgid "Change Operator"
788 msgstr "Cambiar operador"
789
790 #: reports.xul.template_builder.change_value.label
791 msgid "Change value"
792 msgstr "Cambiar valor"
793
794 #: reports.xul.template_builder.remove_value.label
795 msgid "Remove value"
796 msgstr "Eliminar valor"
797
798 #: reports.xul.template_builder.remove_selected_fields.label
799 msgid "Remove Selected Fields"
800 msgstr "Eliminar los campos seleccionados"
801
802 #: reports.xul.template_builder.table_name.label
803 msgid "Table Name"
804 msgstr "Nombre de la Tabla"
805
806 #: reports.xul.template_builder.sql_alias.label
807 msgid "SQL Alias"
808 msgstr "Alias SQL"
809
810 #: reports.xul.template_builder.relationship.label
811 msgid "Relationship"
812 msgstr "Relación"