1 # Spanish translation for evergreen
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the evergreen package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
8 "Project-Id-Version: evergreen\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-18 21:44-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-11-15 19:16+0000\n"
12 "Last-Translator: Gerson Vazquez <gerson.v.h@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-16 05:47+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
21 #: reports.common.logged_in_as
22 msgid "You are logged in as "
23 msgstr "Usted está registrado como "
25 #: reports.common.loading
29 #: reports.oils_rpt.title
30 msgid "Evergreen: Reports"
31 msgstr "Evergreen: Informes"
33 #: reports.oils_rpt.insufficient_permissions
34 msgid "You do not have sufficient permissions to run reports"
35 msgstr "No tiene permisos suficientes para ejecutar informes"
37 #: reports.oils_rpt.my_folders
41 #: reports.oils_rpt.shared_folders
42 msgid "Shared Folders"
43 msgstr "Carpetas compartidas"
45 #: reports.oils_rpt.manage_folder_contents
46 msgid "Manage Folder Contents"
47 msgstr "Administrar contenido de carpetas"
49 #: reports.oils_rpt.manage_folder
51 msgstr "Administrar carpetas"
53 #: reports.oils_rpt.created_by
57 #: reports.oils_rpt.create_new_sub_folder
58 msgctxt "reports.oils_rpt.create_new_sub_folder"
59 msgid "Create a new sub-folder"
60 msgstr "Crear una nueva sub-carpeta"
62 #: reports.oils_rpt.folder_type
64 msgstr "Tipo de carpeta: "
66 #: reports.oils_rpt.folder_name
67 msgctxt "reports.oils_rpt.folder_name"
69 msgstr "Nombre de carpeta:"
71 #: reports.oils_rpt.share_folder
72 msgid "Share this folder:"
73 msgstr "Compartir esta carpeta:"
75 #: reports.oils_rpt.do_not_share
76 msgctxt "reports.oils_rpt.do_not_share"
80 #: reports.oils_rpt.share
81 msgctxt "reports.oils_rpt.share"
85 #: reports.oils_rpt.share_with
86 msgctxt "reports.oils_rpt.share_with"
88 msgstr "Compartir con:"
90 #: reports.oils_rpt.create_sub_folder
91 msgctxt "reports.oils_rpt.create_sub_folder"
92 msgid "Create Sub Folder"
93 msgstr "Crear sub-carpeta"
95 #: reports.oils_rpt_builder.title
96 msgid "Evergreen: Report Builder"
97 msgstr "Evergreen: Creador de informes"
99 #: reports.oils_rpt_builder.reports_home
101 msgstr "Reportes - Inicio"
103 #: reports.oils_rpt_builder.cloning_template
104 msgid "Cloning template"
105 msgstr "Clonando plantilla"
107 #: reports.oils_rpt_builder.template_name
108 msgid "Template Name: "
109 msgstr "Nombre de la plantilla: "
111 #: reports.oils_rpt_builder.template_description
112 msgid "Template Description: "
113 msgstr "Descripción de la plantilla: "
115 #: reports.oils_rpt_builder.template_type
116 msgid "Template Type: "
117 msgstr "Tipo de plantilla: "
119 #: reports.oils_rpt_builder.save_this_template
120 msgid "Save this Template: "
121 msgstr "Guardar esta plantilla: "
123 #: reports.oils_rpt_builder.filtering_note
125 "Indicates that when filtering on the item, a list of named choices will be "
129 #: reports.oils_rpt_builder.temp_disp_items
130 msgid "Template Display Items"
133 #: reports.oils_rpt_builder.remove_selected
134 msgid "Remove Selected"
135 msgstr "Eliminar seleccionados"
137 #: reports.oils_rpt_builder.move_up
138 msgctxt "reports.oils_rpt_builder.move_up"
142 #: reports.oils_rpt_builder.move_down
143 msgctxt "reports.oils_rpt_builder.move_down"
147 #. The below two entity strings were the contents of the .xhtml file but I don't think that works when using XML entities
148 #. ENTITY reports.oils_rpt_builder.move_up "Move ↑"
149 #. ENTITY reports.oils_rpt_builder.move_down "Move ↓"
150 #: reports.oils_rpt_builder.template_filters
151 msgid "Template Filters"
152 msgstr "Filtros de plantilla"
154 #: reports.oils_rpt_builder.report_aggregate_filters
155 msgid "Report Aggregate Filters"
158 #: reports.oils_rpt_builder.hint
162 #: reports.oils_rpt_builder.hint_item_details
163 msgid "Double-click on an item to see the item details."
164 msgstr "Haz Doble-Click sobre un objeto para ver sus detalles."
166 #: reports.oils_rpt_builder.template_types
167 msgid "Template Types"
168 msgstr "Tipos de plantillas"
170 #: reports.oils_rpt_builder.display_items
171 msgid "Display Items"
172 msgstr "Mostrar elementos"
174 #: reports.oils_rpt_builder.filters
178 #: reports.oils_rpt_builder.aggregate_filters
179 msgctxt "reports.oils_rpt_builder.aggregate_filters"
180 msgid "Aggregate Filters"
181 msgstr "Filtros de Agregado"
183 #: reports.oils_rpt_builder.create_aggregate_filter
184 msgid "Create Aggregate Filter"
185 msgstr "Crear filtro de Agregado"
187 #: reports.oils_rpt_builder.field_editor_window.label
188 msgid "Select how this field should be displayed:"
189 msgstr "Selecciona como debería de ser mostrado este campo:"
191 #: reports.oils_rpt_builder.add_item
193 msgstr "Añadir elemento"
195 #: reports.oils_rpt_builder.select_filter_to_apply
196 msgid "Select what filter should be applied to this field:"
197 msgstr "Selecciona cual filtro debería de ser aplicado a este campo:"
199 #: reports.oils_rpt_builder.choose_a_transform
200 msgid "Choose a Transform: "
201 msgstr "Elija una transformación: "
203 #: reports.oils_rpt_builder.choose_a_filter
204 msgid "Choose a Filter: "
205 msgstr "Elija un filtro: "
207 #: reports.oils_rpt_builder.create_filter
208 msgid "Create Filter"
209 msgstr "Crear filtro"
211 #: reports.oils_rpt_builder.aggregate_filter_to_apply
212 msgid "Select what aggregate filter should be applied to this field:"
213 msgstr "Seleccione que filtro agregado va a ser aplicado a este campo:"
215 #: reports.oils_rpt_builder.selected_to_sort_columns
216 msgid "Select how the columns should be sorted"
217 msgstr "Seleccione como se ordenarán las columnas"
219 #: reports.oils_rpt_builder.choose_column
220 msgid "Choose a column: "
221 msgstr "Elija una columna: "
223 #: reports.oils_rpt_builder.choose_sorting_direction
224 msgid "Choose the direction the sorting should occur: "
227 #: reports.oils_rpt_builder.ascending
231 #: reports.oils_rpt_builder.descending
235 #: reports.oils_rpt_builder.add_sort
237 msgstr "Añadir arreglo"
239 #: reports.oils_rpt_builder.close_window
241 msgstr "Cerrar ventana"
243 #: reports.oils_rpt_builder.confirm_new_report
245 "This will destroy the report you are currently constructing. Are you sure "
246 "you wish to do this?"
248 "Esto destruirá el reporte que estas construyendo actualmente. ¿Estas seguro "
249 "que deseas hacer esto?"
251 #: reports.oils_rpt_common.action_succeeded
252 msgid "Action Succeeded"
253 msgstr "Acción exitosa"
255 #: reports.oils_rpt_common.action_failed
256 msgid "Action Failed"
257 msgstr "Acción fallida"
259 #: reports.oils_rpt_common.generic_calendar_button
260 msgid "Date selector"
261 msgstr "Selector de fechas"
263 #: reports.oils_rpt_editor.template_name
264 msgid "Template Name:"
265 msgstr "Nombre de la plantilla:"
267 #: reports.oils_rpt_editor.template_creator
268 msgid "Template Creator:"
269 msgstr "Creador de plantillas:"
271 #: reports.oils_rpt_editor.template_description
272 msgid "Template Description:"
273 msgstr "Descripción de la plantilla:"
275 #: reports.oils_rpt_editor.report_name
277 msgstr "Nombre del informe:"
279 #: reports.oils_rpt_editor.report_description
280 msgid "Report Description:"
281 msgstr "Descripción del informe:"
283 #: reports.oils_rpt_editor.report_columns
284 msgid "Report Columns:"
285 msgstr "Columnas del informe:"
287 #: reports.oils_rpt_editor.pivot_label_column
288 msgid "Pivot Label Column:"
289 msgstr "Intercambiar etiqueta de columna:"
291 #: reports.oils_rpt_editor.select_option
292 msgid "Select One (optional)"
293 msgstr "Seleccione una (opcional)"
295 #: reports.oils_rpt_editor.pivot_data_column
296 msgid "Pivot Data Column:"
297 msgstr "Intercambiar datos de columna:"
299 #: reports.oils_rpt_editor.store_report_definition
300 msgid "Choose a folder to store this report definition: "
301 msgstr "Elija una carpeta para almacenar la definición de este informe: "
303 #: reports.oils_rpt_editor.selected_folder
304 msgctxt "reports.oils_rpt_editor.selected_folder"
305 msgid "Selected Folder: "
306 msgstr "Carpeta seleccionada: "
308 #: reports.oils_rpt_editor.output_options
309 msgid "Output Options"
310 msgstr "Opciones de salida"
312 #: reports.oils_rpt_editor.excel_output
314 msgstr "Salida Excel"
316 #: reports.oils_rpt_editor.csv_output
320 #: reports.oils_rpt_editor.html_output
324 #: reports.oils_rpt_editor.bar_charts
326 msgstr "Gráfico de barras"
328 #: reports.oils_rpt_editor.line_charts
330 msgstr "Gráfico de líneas"
332 #: reports.oils_rpt_editor.recurring_report
333 msgid "Recurring Report: "
334 msgstr "Informe recurrente: "
336 #: reports.oils_rpt_editor.recurring_interval
337 msgid "Recurrence Interval: "
338 msgstr "Intervalo de recurrencia: "
340 #: reports.oils_rpt_editor.days
341 msgctxt "reports.oils_rpt_editor.days"
345 #: reports.oils_rpt_editor.weeks
346 msgctxt "reports.oils_rpt_editor.weeks"
350 #: reports.oils_rpt_editor.months
354 #: reports.oils_rpt_editor.run_asap
355 msgid "Run as soon as possible"
356 msgstr "Ejecutar cuanto antes"
358 #: reports.oils_rpt_editor.sent_to_email
359 msgid "Send completion notification to this Email address:"
360 msgstr "Enviar una notificación al completar a esta dirección de email:"
362 #: reports.oils_rpt_editor.midnight
366 #: reports.oils_rpt_editor.noon
370 #: reports.oils_rpt_editor.storage_folder_for_output
371 msgid "Choose a folder to store this report's output:"
372 msgstr "Escoge una carpeta para alamacenar la salida de este reporte:"
374 #: reports.oils_rpt_editor.save_report
376 msgstr "Guardar informe"
378 #: reports.oils_rpt_editor.empty_parameter
380 "One or more of the user-defined parameters has been left empty. Please fill "
383 "Uno o más parámetros definidos por el usuario están vacíos. Por favor "
384 "rellene todos los campos."
386 #: reports.oils_rpt_editor.same_name
387 msgid "There is already a report in this folder with the given name."
388 msgstr "Ya existe un informe en esta carpeta con el nombre seleccionado."
390 #: reports.oils_rpt_folder_manager.change_folder_name
391 msgid "Change folder name"
392 msgstr "Cambiar el nombre de la carpeta"
394 #: reports.oils_rpt_folder_manager.delete_folder
395 msgid "Delete this folder"
396 msgstr "Eliminar esta carpeta"
398 #: reports.oils_rpt_folder_manager.create_new_sub_folder
399 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.create_new_sub_folder"
400 msgid "Create a new sub-folder"
401 msgstr "Crear una nueva sub-carpeta"
403 #: reports.oils_rpt_folder_manager.share_this_folder
404 msgid "Share this folder"
405 msgstr "Compartir esta carpeta"
407 #: reports.oils_rpt_folder_manager.hide_folder
408 msgid "Hide (un-share) this folder"
411 #: reports.oils_rpt_folder_manager.disable_recurrence
412 msgid "Disable recurrence"
413 msgstr "Desactivar recurrencia"
415 #: reports.oils_rpt_folder_manager.fldr_mngr_actions_submit
419 #: reports.oils_rpt_folder_manager.change_name
420 msgid "Enter new name:"
421 msgstr "Ingrese nuevo nombre:"
423 #: reports.oils_rpt_folder_manager.submit
424 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.submit"
428 #: reports.oils_rpt_folder_manager.folder_name
429 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.folder_name"
431 msgstr "Nombre de carpeta:"
433 #: reports.oils_rpt_folder_manager.do_not_share
434 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.do_not_share"
436 msgstr "No compartir"
438 #: reports.oils_rpt_folder_manager.share
439 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.share"
443 #: reports.oils_rpt_folder_manager.share_with
444 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.share_with"
446 msgstr "Compartir con:"
448 #: reports.oils_rpt_folder_manager.create_sub_folder
449 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.create_sub_folder"
450 msgid "Create Sub Folder"
451 msgstr "Crear sub-carpeta"
453 #: reports.oils_rpt_folder_manager.change_name_confirm
454 msgid "Are you sure you wish to change this folder's name?"
455 msgstr "¿Está seguro que desea cambiar el nombre de esta carpeta?"
457 #: reports.oils_rpt_folder_manager.delete_name_confirm
458 msgid "Are you sure you wish to delete this folder?"
459 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar esta carpeta?"
461 #: reports.oils_rpt_folder_manager.cannot_delete
462 msgid "This folder may not be deleted because it is not empty."
463 msgstr "Esta carpeta no puede eliminar porque no está vacía."
465 #: reports.oils_rpt_folder_manager.already_shared
466 msgid "This folder is already shared"
467 msgstr "Esta carpeta ya está compartida"
469 #: reports.oils_rpt_folder_manager.folder_not_shared
470 msgid "This folder is not shared"
471 msgstr "Esta carpeta no esta compartida"
473 #: reports.oils_rpt_folder_manager.confirm_hide_folder
474 msgid "Are you sure you wish to hide this folder?"
475 msgstr "¿Está seguro que desea ocultar esta carpeta?"
477 #: reports.oils_rpt_folder_window.new_report_from_template
478 msgid "Create a new report from selected template"
479 msgstr "Crear un nuevo informe desde la plantilla seleccionada"
481 #: reports.oils_rpt_folder_window.clone_template
482 msgid "Clone selected template"
483 msgstr "Clonar la plantilla seleccionada"
485 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_template
486 msgid "Delete selected template(s)"
487 msgstr "Eliminar plantilla(s) seleccionadas"
489 #: reports.oils_rpt_folder_window.clone_report
491 msgstr "Clonar informe"
493 #: reports.oils_rpt_folder_window.schedule_report
494 msgid "Schedule report"
495 msgstr "Programar informe"
497 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_reports
498 msgid "Delete selected report(s)"
499 msgstr "Eliminar los informe(s) seleccionados"
501 #: reports.oils_rpt_folder_window.view_report_output
502 msgid "View report output"
503 msgstr "Ver el reporte de salida"
505 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_output
506 msgid "Delete selected output(s)"
507 msgstr "Eliminar la(s) salida(s) seleccionada(s)"
509 #: reports.oils_rpt_folder_window.move_templates
510 msgid "Move the selected template(s) to a different folder"
511 msgstr "Mover la(s) plantilla(s) seleccionada(s) a una carpeta diferente"
513 #: reports.oils_rpt_folder_window.move_reports
514 msgid "Move the selected report(s) to a different folder"
515 msgstr "Mover el (los) informe(s) seleccionado(s) a una carpeta diferente"
517 #: reports.oils_rpt_folder_window.move_output
518 msgid "Move the selected output(s) to a different folder"
519 msgstr "Mover la(s) salida(s) seleccionada(s) a una carpeta diferente"
521 #: reports.oils_rpt_folder_window.submit
522 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_window.submit"
526 #: reports.oils_rpt_folder_window.limit_output
527 msgid "Limit output to "
528 msgstr "Limitar la salida a "
530 #: reports.oils_rpt_folder_window.all
534 #: reports.oils_rpt_folder_window.pending_items
535 msgid "Pending Items"
536 msgstr "Elementos pendientes"
538 #: reports.oils_rpt_folder_window.new_template
539 msgid "Create a new Template for this folder"
540 msgstr "Crear una nueva plantilla para esta carpeta"
542 #: reports.oils_rpt_folder_window.no_items_to_display
543 msgid "No items to display"
544 msgstr "No hay elementos para mostrar"
546 #: reports.oils_rpt_folder_window.completed_items
547 msgid "Completed Items"
548 msgstr "Elementos completos"
550 #: reports.oils_rpt_folder_window.selected_folder
551 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_window.selected_folder"
552 msgid "Selected Folder: "
553 msgstr "Carpeta seleccionada: "
555 #: reports.oils_rpt_folder_window.select_folder
556 msgid "Select Folder"
557 msgstr "Seleccionar carpeta"
559 #: reports.oils_rpt_folder_window.cancel
563 #: reports.oils_rpt_folder_window.confirm_delete
564 msgid "Are you sure you wish to delete the selected item(s)?"
565 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar los elementos seleccionados?"
567 #: reports.oils_rpt_folder_window.dependant_reports_no_delete
569 "One or more of the selected templates could not be deleted because there are "
570 "reports that depend on them."
572 "Una o más plantillas seleccionadas no pueden ser eliminadas porque hay "
573 "informes de errores que dependen de ellas."
575 #: reports.oils_rpt_folder_window.dependant_outputs_no_delete
577 "One or more of The selected reports could not be deleted because there are "
578 "outputs that depend on them."
580 "Uno o más informes seleccionados no se pueden eliminar porque hay productos "
581 "que dependen de ellos."
583 #: reports.oils_rpt_folder_window.cannot_delete_another_users_data
584 msgid "You may not delete another user's items"
585 msgstr "No puede eliminar los elementos de otros usuarios"
587 #: reports.oils_rpt_folder_window.cannot_move_another_users_data
588 msgid "You may not move another user's items"
589 msgstr "No puede mover los elementos de otros usuarios"
591 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_all_attached_reports
593 " This will also delete all of your attached reports and outputs for \n"
596 "If other users have reports or outputs attached to this template, \n"
597 "those will be left untouched and the template will not be deleted. \n"
599 "Do you wish to continue?"
601 " Esto también eliminará todos los informes correspondientes y los "
605 "Si otros usuarios tiene informes o productos adjuntos a esta plantilla, \n"
606 "todo quedará intacto y la plantilla no será eliminada. \n"
610 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_all_attached_outputs
612 " This will also delete all of your attached outputs for \n"
615 "If other users have outputs attached to this report, \n"
616 "those will be left untouched and the report will not be deleted. \n"
618 "Do you wish to continue?"
621 #: reports.oils_rpt_param_editor.column
625 #: reports.oils_rpt_param_editor.transform
629 #: reports.oils_rpt_param_editor.action
633 #: reports.oils_rpt_param_editor.user_params
635 msgstr "Parámetros de usuario"
637 #: reports.oils_rpt_param_editor.or
641 #: reports.oils_rpt_param_editor.use_relative_date
642 msgid "Use a relative date instead."
643 msgstr "Use a una fecha relativa en su lugar."
645 #: reports.oils_rpt_param_editor.days
646 msgctxt "reports.oils_rpt_param_editor.days"
650 #: reports.oils_rpt_param_editor.weeks
651 msgctxt "reports.oils_rpt_param_editor.weeks"
655 #: reports.oils_rpt_param_editor.months
659 #: reports.oils_rpt_param_editor.ago
663 #: reports.xul.template_builder.db_source_browser.label
664 msgid "Database Source Browser"
667 #: reports.xul.template_builder.sources_menulist.label
671 #: reports.xul.template_builder.source_name.label
673 msgstr "Nombre de la fuente"
675 #: reports.xul.template_builder.source_nullable.label
679 #: reports.xul.template_builder.nullability_select.label
680 msgid "Enable nullability selection"
681 msgstr "Permitir selección nulabilidad"
683 #: reports.xul.template_builder.source_specifier.label
684 msgid "Source Specifier:"
687 #: reports.xul.template_builder.field_name.label
689 msgstr "Nombre del Campo"
691 #: reports.xul.template_builder.data_type.label
693 msgstr "Tipo de dato"
695 #: reports.xul.template_builder.field_transform.label
696 msgid "Field Transform"
697 msgstr "Transformar campo"
699 #: reports.xul.template_builder.params.label
703 #: reports.xul.template_builder.applicable_datatypes.label
704 msgid "Applicable Datatypes"
705 msgstr "Tipos de datos aplicables"
707 #: reports.xul.template_builder.output_type.label
709 msgstr "Tipo de salida"
711 #: reports.xul.template_builder.source_add.label
712 msgid "Add Selected Fields"
713 msgstr "Agregar Campos Seleccionados"
715 #: reports.xul.template_builder.template_config_caption.label
716 msgid "Template Configuration"
717 msgstr "Configuración de plantillas"
719 #: reports.xul.template_builder.name.label
723 #: reports.xul.template_builder.description.label
725 msgstr "Descripción:"
727 #: reports.xul.template_builder.save.label
731 #: reports.xul.template_builder.displayed_fields.label
732 msgid "Displayed Fields"
733 msgstr "Campos mostrados"
735 #: reports.xul.template_builder.base_filters.label
737 msgstr "Filtros base"
739 #: reports.xul.template_builder.aggregate_filters.label
740 msgctxt "reports.xul.template_builder.aggregate_filters.label"
741 msgid "Aggregate Filters"
742 msgstr "Agregar filtros"
744 #: reports.xul.template_builder.display_name.label
746 msgstr "Mostrar nombre"
748 #: reports.xul.template_builder.field_transform_type.label
749 msgid "Field Transform Type"
750 msgstr "Tipo de transformación de campo"
752 #: reports.xul.template_builder.alter_display_header.label
753 msgid "Alter Display Header"
756 #: reports.xul.template_builder.move_up.label
757 msgctxt "reports.xul.template_builder.move_up.label"
761 #: reports.xul.template_builder.move_down.label
762 msgctxt "reports.xul.template_builder.move_down.label"
766 #: reports.xul.template_builder.remove_selected_field.label
767 msgid "Remove Selected Field"
768 msgstr "Eliminar el campo seleccionado"
770 #: reports.xul.template_builder.filter_field.label
772 msgstr "Filtrar campo"
774 #: reports.xul.template_builder.operator.label
778 #: reports.xul.template_builder.value.label
782 #: reports.xul.template_builder.change_transform.label
783 msgid "Change Transform"
786 #: reports.xul.template_builder.change_operator.label
787 msgid "Change Operator"
788 msgstr "Cambiar operador"
790 #: reports.xul.template_builder.change_value.label
792 msgstr "Cambiar valor"
794 #: reports.xul.template_builder.remove_value.label
796 msgstr "Eliminar valor"
798 #: reports.xul.template_builder.remove_selected_fields.label
799 msgid "Remove Selected Fields"
800 msgstr "Eliminar los campos seleccionados"
802 #: reports.xul.template_builder.table_name.label
804 msgstr "Nombre de la Tabla"
806 #: reports.xul.template_builder.sql_alias.label
810 #: reports.xul.template_builder.relationship.label