]> git.evergreen-ils.org Git - working/Evergreen.git/blob - build/i18n/po/reports.dtd/es-ES.po
ff7c91a065b43f48a62acbf5f0ad1b108d957dc7
[working/Evergreen.git] / build / i18n / po / reports.dtd / es-ES.po
1 # Spanish translation for evergreen
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the evergreen package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: evergreen\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-18 21:44-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-12-24 14:12+0000\n"
12 "Last-Translator: José Miguel Acosta Martín <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-25 04:54+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
19
20 #. Common Entities
21 #: reports.common.logged_in_as
22 msgid "You are logged in as "
23 msgstr "Usted está registrado como "
24
25 #: reports.common.loading
26 msgid "Loading..."
27 msgstr "Cargando…"
28
29 #: reports.oils_rpt.title
30 msgid "Evergreen: Reports"
31 msgstr "Evergreen: Informes"
32
33 #: reports.oils_rpt.insufficient_permissions
34 msgid "You do not have sufficient permissions to run reports"
35 msgstr "No tiene permisos suficientes para ejecutar informes"
36
37 #: reports.oils_rpt.my_folders
38 msgid "My Folders"
39 msgstr "Mis carpetas"
40
41 #: reports.oils_rpt.shared_folders
42 msgid "Shared Folders"
43 msgstr "Carpetas compartidas"
44
45 #: reports.oils_rpt.manage_folder_contents
46 msgid "Manage Folder Contents"
47 msgstr "Administrar contenido de carpetas"
48
49 #: reports.oils_rpt.manage_folder
50 msgid "Manage Folder"
51 msgstr "Administrar carpetas"
52
53 #: reports.oils_rpt.created_by
54 msgid "created by "
55 msgstr "creado por "
56
57 #: reports.oils_rpt.create_new_sub_folder
58 msgctxt "reports.oils_rpt.create_new_sub_folder"
59 msgid "Create a new sub-folder"
60 msgstr "Crear una nueva sub-carpeta"
61
62 #: reports.oils_rpt.folder_type
63 msgid "Folder type: "
64 msgstr "Tipo de carpeta: "
65
66 #: reports.oils_rpt.folder_name
67 msgctxt "reports.oils_rpt.folder_name"
68 msgid "Folder Name:"
69 msgstr "Nombre de carpeta:"
70
71 #: reports.oils_rpt.share_folder
72 msgid "Share this folder:"
73 msgstr "Compartir esta carpeta:"
74
75 #: reports.oils_rpt.do_not_share
76 msgctxt "reports.oils_rpt.do_not_share"
77 msgid "Do not share"
78 msgstr "No compartir"
79
80 #: reports.oils_rpt.share
81 msgctxt "reports.oils_rpt.share"
82 msgid "Share"
83 msgstr "Compartir"
84
85 #: reports.oils_rpt.share_with
86 msgctxt "reports.oils_rpt.share_with"
87 msgid "Share with:"
88 msgstr "Compartir con:"
89
90 #: reports.oils_rpt.create_sub_folder
91 msgctxt "reports.oils_rpt.create_sub_folder"
92 msgid "Create Sub Folder"
93 msgstr "Crear sub-carpeta"
94
95 #: reports.oils_rpt_builder.title
96 msgid "Evergreen: Report Builder"
97 msgstr "Evergreen: Creador de informes"
98
99 #: reports.oils_rpt_builder.reports_home
100 msgid "Reports Home"
101 msgstr ""
102
103 #: reports.oils_rpt_builder.cloning_template
104 msgid "Cloning template"
105 msgstr "Clonando plantilla"
106
107 #: reports.oils_rpt_builder.template_name
108 msgid "Template Name: "
109 msgstr "Nombre de la plantilla: "
110
111 #: reports.oils_rpt_builder.template_description
112 msgid "Template Description: "
113 msgstr "Descripción de la plantilla: "
114
115 #: reports.oils_rpt_builder.template_type
116 msgid "Template Type: "
117 msgstr "Tipo de plantilla: "
118
119 #: reports.oils_rpt_builder.save_this_template
120 msgid "Save this Template: "
121 msgstr "Guardar esta plantilla: "
122
123 #: reports.oils_rpt_builder.filtering_note
124 msgid ""
125 "Indicates that when filtering on the item, a list of named choices will be "
126 "generated."
127 msgstr ""
128
129 #: reports.oils_rpt_builder.temp_disp_items
130 msgid "Template Display Items"
131 msgstr ""
132
133 #: reports.oils_rpt_builder.remove_selected
134 msgid "Remove Selected"
135 msgstr "Eliminar seleccionados"
136
137 #: reports.oils_rpt_builder.move_up
138 msgctxt "reports.oils_rpt_builder.move_up"
139 msgid "Move Up"
140 msgstr "Subir"
141
142 #: reports.oils_rpt_builder.move_down
143 msgctxt "reports.oils_rpt_builder.move_down"
144 msgid "Move Down"
145 msgstr "Bajar"
146
147 #. The below two entity strings were the contents of the .xhtml file but I don't think that works when using XML entities
148 #. ENTITY reports.oils_rpt_builder.move_up "Move &uarr;"
149 #. ENTITY reports.oils_rpt_builder.move_down "Move &darr;"
150 #: reports.oils_rpt_builder.template_filters
151 msgid "Template Filters"
152 msgstr "Filtros de plantilla"
153
154 #: reports.oils_rpt_builder.report_aggregate_filters
155 msgid "Report Aggregate Filters"
156 msgstr ""
157
158 #: reports.oils_rpt_builder.hint
159 msgid "Hint: "
160 msgstr "Pista: "
161
162 #: reports.oils_rpt_builder.hint_item_details
163 msgid "Double-click on an item to see the item details."
164 msgstr "Haz Doble-Click sobre un objeto para ver sus detalles."
165
166 #: reports.oils_rpt_builder.template_types
167 msgid "Template Types"
168 msgstr "Tipos de plantillas"
169
170 #: reports.oils_rpt_builder.display_items
171 msgid "Display Items"
172 msgstr "Mostrar elementos"
173
174 #: reports.oils_rpt_builder.filters
175 msgid "Filters"
176 msgstr "Filtros"
177
178 #: reports.oils_rpt_builder.aggregate_filters
179 msgctxt "reports.oils_rpt_builder.aggregate_filters"
180 msgid "Aggregate Filters"
181 msgstr "Filtros de Agregado"
182
183 #: reports.oils_rpt_builder.create_aggregate_filter
184 msgid "Create Aggregate Filter"
185 msgstr "Crear filtro de Agregado"
186
187 #: reports.oils_rpt_builder.field_editor_window.label
188 msgid "Select how this field should be displayed:"
189 msgstr "Selecciona como debería de ser mostrado este campo:"
190
191 #: reports.oils_rpt_builder.add_item
192 msgid "Add Item"
193 msgstr "Añadir elemento"
194
195 #: reports.oils_rpt_builder.select_filter_to_apply
196 msgid "Select what filter should be applied to this field:"
197 msgstr "Selecciona cual filtro debería de ser aplicado a este campo:"
198
199 #: reports.oils_rpt_builder.choose_a_transform
200 msgid "Choose a Transform: "
201 msgstr "Elija una transformación: "
202
203 #: reports.oils_rpt_builder.choose_a_filter
204 msgid "Choose a Filter: "
205 msgstr "Elija un filtro: "
206
207 #: reports.oils_rpt_builder.create_filter
208 msgid "Create Filter"
209 msgstr "Crear filtro"
210
211 #: reports.oils_rpt_builder.aggregate_filter_to_apply
212 msgid "Select what aggregate filter should be applied to this field:"
213 msgstr "Seleccione que filtro agregado va a ser aplicado a este campo:"
214
215 #: reports.oils_rpt_builder.selected_to_sort_columns
216 msgid "Select how the columns should be sorted"
217 msgstr "Seleccione como se ordenarán las columnas"
218
219 #: reports.oils_rpt_builder.choose_column
220 msgid "Choose a column: "
221 msgstr "Elija una columna: "
222
223 #: reports.oils_rpt_builder.choose_sorting_direction
224 msgid "Choose the direction the sorting should occur: "
225 msgstr ""
226
227 #: reports.oils_rpt_builder.ascending
228 msgid "Ascending"
229 msgstr "Ascendente"
230
231 #: reports.oils_rpt_builder.descending
232 msgid "Descending"
233 msgstr "Descendente"
234
235 #: reports.oils_rpt_builder.add_sort
236 msgid "Add Sort"
237 msgstr ""
238
239 #: reports.oils_rpt_builder.close_window
240 msgid "Close Window"
241 msgstr "Cerrar ventana"
242
243 #: reports.oils_rpt_builder.confirm_new_report
244 msgid ""
245 "This will destroy the report you are currently constructing.  Are you sure "
246 "you wish to do this?"
247 msgstr ""
248 "Esto destruirá el reporte que estas construyendo actualmente. ¿Estas seguro "
249 "que deseas hacer esto?"
250
251 #: reports.oils_rpt_common.action_succeeded
252 msgid "Action Succeeded"
253 msgstr "Acción exitosa"
254
255 #: reports.oils_rpt_common.action_failed
256 msgid "Action Failed"
257 msgstr "Acción fallida"
258
259 #: reports.oils_rpt_common.generic_calendar_button
260 msgid "Date selector"
261 msgstr "Selector de fechas"
262
263 #: reports.oils_rpt_editor.template_name
264 msgid "Template Name:"
265 msgstr "Nombre de la plantilla:"
266
267 #: reports.oils_rpt_editor.template_creator
268 msgid "Template Creator:"
269 msgstr "Creador de plantillas:"
270
271 #: reports.oils_rpt_editor.template_description
272 msgid "Template Description:"
273 msgstr "Descripción de la plantilla:"
274
275 #: reports.oils_rpt_editor.report_name
276 msgid "Report Name:"
277 msgstr "Nombre del informe:"
278
279 #: reports.oils_rpt_editor.report_description
280 msgid "Report Description:"
281 msgstr "Descripción del informe:"
282
283 #: reports.oils_rpt_editor.report_columns
284 msgid "Report Columns:"
285 msgstr "Columnas del informe:"
286
287 #: reports.oils_rpt_editor.pivot_label_column
288 msgid "Pivot Label Column:"
289 msgstr "Intercambiar etiqueta de columna:"
290
291 #: reports.oils_rpt_editor.select_option
292 msgid "Select One (optional)"
293 msgstr "Seleccione una (opcional)"
294
295 #: reports.oils_rpt_editor.pivot_data_column
296 msgid "Pivot Data Column:"
297 msgstr "Intercambiar datos de columna:"
298
299 #: reports.oils_rpt_editor.store_report_definition
300 msgid "Choose a folder to store this report definition: "
301 msgstr "Elija una carpeta para almacenar la definición de este informe: "
302
303 #: reports.oils_rpt_editor.selected_folder
304 msgctxt "reports.oils_rpt_editor.selected_folder"
305 msgid "Selected Folder: "
306 msgstr "Carpeta seleccionada: "
307
308 #: reports.oils_rpt_editor.output_options
309 msgid "Output Options"
310 msgstr "Opciones de salida"
311
312 #: reports.oils_rpt_editor.excel_output
313 msgid "Excel Output"
314 msgstr "Salida Excel"
315
316 #: reports.oils_rpt_editor.csv_output
317 msgid "CSV Output"
318 msgstr "Salida CSV"
319
320 #: reports.oils_rpt_editor.html_output
321 msgid "HTML Output"
322 msgstr "Salida HTML"
323
324 #: reports.oils_rpt_editor.bar_charts
325 msgid "Bar Charts"
326 msgstr "Gráfico de barras"
327
328 #: reports.oils_rpt_editor.line_charts
329 msgid "Line Charts"
330 msgstr "Gráfico de líneas"
331
332 #: reports.oils_rpt_editor.recurring_report
333 msgid "Recurring Report: "
334 msgstr "Informe recurrente: "
335
336 #: reports.oils_rpt_editor.recurring_interval
337 msgid "Recurrence Interval: "
338 msgstr "Intervalo de recurrencia: "
339
340 #: reports.oils_rpt_editor.days
341 msgctxt "reports.oils_rpt_editor.days"
342 msgid "Day(s)"
343 msgstr "Día(s)"
344
345 #: reports.oils_rpt_editor.weeks
346 msgctxt "reports.oils_rpt_editor.weeks"
347 msgid "Weeks(s)"
348 msgstr "Semana(s)"
349
350 #: reports.oils_rpt_editor.months
351 msgid "Month(s)"
352 msgstr "Mes(es)"
353
354 #: reports.oils_rpt_editor.run_asap
355 msgid "Run as soon as possible"
356 msgstr "Ejecutar cuanto antes"
357
358 #: reports.oils_rpt_editor.sent_to_email
359 msgid "Send completion notification to this Email address:"
360 msgstr "Enviar una notificación al completar a esta dirección de email:"
361
362 #: reports.oils_rpt_editor.midnight
363 msgid "Midnight"
364 msgstr "Medianoche"
365
366 #: reports.oils_rpt_editor.noon
367 msgid "Noon"
368 msgstr "Mediodía"
369
370 #: reports.oils_rpt_editor.storage_folder_for_output
371 msgid "Choose a folder to store this report's output:"
372 msgstr "Escoge una carpeta para alamacenar la salida de este reporte:"
373
374 #: reports.oils_rpt_editor.save_report
375 msgid "Save Report"
376 msgstr "Guardar informe"
377
378 #: reports.oils_rpt_editor.empty_parameter
379 msgid ""
380 "One or more of the user-defined parameters has been left empty. Please fill "
381 "in all fields."
382 msgstr ""
383
384 #: reports.oils_rpt_editor.same_name
385 msgid "There is already a report in this folder with the given name."
386 msgstr "Ya existe un informe en esta carpeta con el nombre seleccionado."
387
388 #: reports.oils_rpt_folder_manager.change_folder_name
389 msgid "Change folder name"
390 msgstr "Cambiar el nombre de la carpeta"
391
392 #: reports.oils_rpt_folder_manager.delete_folder
393 msgid "Delete this folder"
394 msgstr "Eliminar esta carpeta"
395
396 #: reports.oils_rpt_folder_manager.create_new_sub_folder
397 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.create_new_sub_folder"
398 msgid "Create a new sub-folder"
399 msgstr "Crear una nueva sub-carpeta"
400
401 #: reports.oils_rpt_folder_manager.share_this_folder
402 msgid "Share this folder"
403 msgstr "Compartir esta carpeta"
404
405 #: reports.oils_rpt_folder_manager.hide_folder
406 msgid "Hide (un-share) this folder"
407 msgstr ""
408
409 #: reports.oils_rpt_folder_manager.disable_recurrence
410 msgid "Disable recurrence"
411 msgstr "Desactivar recurrencia"
412
413 #: reports.oils_rpt_folder_manager.fldr_mngr_actions_submit
414 msgid "Go"
415 msgstr "Ir"
416
417 #: reports.oils_rpt_folder_manager.change_name
418 msgid "Enter new name:"
419 msgstr "Ingrese nuevo nombre:"
420
421 #: reports.oils_rpt_folder_manager.submit
422 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.submit"
423 msgid "Submit"
424 msgstr "Enviar"
425
426 #: reports.oils_rpt_folder_manager.folder_name
427 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.folder_name"
428 msgid "Folder Name:"
429 msgstr "Nombre de carpeta:"
430
431 #: reports.oils_rpt_folder_manager.do_not_share
432 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.do_not_share"
433 msgid "Do not share"
434 msgstr "No compartir"
435
436 #: reports.oils_rpt_folder_manager.share
437 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.share"
438 msgid "Share"
439 msgstr "Compartir"
440
441 #: reports.oils_rpt_folder_manager.share_with
442 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.share_with"
443 msgid "Share with:"
444 msgstr "Compartir con:"
445
446 #: reports.oils_rpt_folder_manager.create_sub_folder
447 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.create_sub_folder"
448 msgid "Create Sub Folder"
449 msgstr "Crear sub-carpeta"
450
451 #: reports.oils_rpt_folder_manager.change_name_confirm
452 msgid "Are you sure you wish to change this folder's name?"
453 msgstr "¿Está seguro que desea cambiar el nombre de esta carpeta?"
454
455 #: reports.oils_rpt_folder_manager.delete_name_confirm
456 msgid "Are you sure you wish to delete this folder?"
457 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar esta carpeta?"
458
459 #: reports.oils_rpt_folder_manager.cannot_delete
460 msgid "This folder may not be deleted because it is not empty."
461 msgstr "Esta carpeta no puede eliminar porque no está vacía."
462
463 #: reports.oils_rpt_folder_manager.already_shared
464 msgid "This folder is already shared"
465 msgstr "Esta carpeta ya está compartida"
466
467 #: reports.oils_rpt_folder_manager.folder_not_shared
468 msgid "This folder is not shared"
469 msgstr "Esta carpeta no esta compartida"
470
471 #: reports.oils_rpt_folder_manager.confirm_hide_folder
472 msgid "Are you sure you wish to hide this folder?"
473 msgstr "¿Está seguro que desea ocultar esta carpeta?"
474
475 #: reports.oils_rpt_folder_window.new_report_from_template
476 msgid "Create a new report from selected template"
477 msgstr "Crear un nuevo informe desde la plantilla seleccionada"
478
479 #: reports.oils_rpt_folder_window.clone_template
480 msgid "Clone selected template"
481 msgstr "Clonar la plantilla seleccionada"
482
483 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_template
484 msgid "Delete selected template(s)"
485 msgstr "Eliminar plantilla(s) seleccionadas"
486
487 #: reports.oils_rpt_folder_window.clone_report
488 msgid "Clone report"
489 msgstr "Clonar informe"
490
491 #: reports.oils_rpt_folder_window.schedule_report
492 msgid "Schedule report"
493 msgstr "Programar informe"
494
495 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_reports
496 msgid "Delete selected report(s)"
497 msgstr "Eliminar los informe(s) seleccionados"
498
499 #: reports.oils_rpt_folder_window.view_report_output
500 msgid "View report output"
501 msgstr "Ver el reporte de salida"
502
503 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_output
504 msgid "Delete selected output(s)"
505 msgstr "Eliminar la(s) salida(s) seleccionada(s)"
506
507 #: reports.oils_rpt_folder_window.move_templates
508 msgid "Move the selected template(s) to a different folder"
509 msgstr "Mover la(s) plantilla(s) seleccionada(s) a una carpeta diferente"
510
511 #: reports.oils_rpt_folder_window.move_reports
512 msgid "Move the selected report(s) to a different folder"
513 msgstr "Mover el (los) informe(s) seleccionado(s) a una carpeta diferente"
514
515 #: reports.oils_rpt_folder_window.move_output
516 msgid "Move the selected output(s) to a different folder"
517 msgstr "Mover la(s) salida(s) seleccionada(s) a una carpeta diferente"
518
519 #: reports.oils_rpt_folder_window.submit
520 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_window.submit"
521 msgid "Submit"
522 msgstr "Enviar"
523
524 #: reports.oils_rpt_folder_window.limit_output
525 msgid "Limit output to "
526 msgstr "Limitar la salida a "
527
528 #: reports.oils_rpt_folder_window.all
529 msgid "All"
530 msgstr "Todos"
531
532 #: reports.oils_rpt_folder_window.pending_items
533 msgid "Pending Items"
534 msgstr "Elementos pendientes"
535
536 #: reports.oils_rpt_folder_window.new_template
537 msgid "Create a new Template for this folder"
538 msgstr "Crear una nueva plantilla para esta carpeta"
539
540 #: reports.oils_rpt_folder_window.no_items_to_display
541 msgid "No items to display"
542 msgstr "No hay elementos para mostrar"
543
544 #: reports.oils_rpt_folder_window.completed_items
545 msgid "Completed Items"
546 msgstr "Elementos completos"
547
548 #: reports.oils_rpt_folder_window.selected_folder
549 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_window.selected_folder"
550 msgid "Selected Folder: "
551 msgstr "Carpeta seleccionada: "
552
553 #: reports.oils_rpt_folder_window.select_folder
554 msgid "Select Folder"
555 msgstr "Seleccionar carpeta"
556
557 #: reports.oils_rpt_folder_window.cancel
558 msgid "Cancel"
559 msgstr "Cancelar"
560
561 #: reports.oils_rpt_folder_window.confirm_delete
562 msgid "Are you sure you wish to delete the selected item(s)?"
563 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar los elementos seleccionados?"
564
565 #: reports.oils_rpt_folder_window.dependant_reports_no_delete
566 msgid ""
567 "One or more of the selected templates could not be deleted because there are "
568 "reports that depend on them."
569 msgstr ""
570 "Una o más plantillas seleccionadas no pueden ser eliminadas porque hay "
571 "informes de errores que dependen de ellas."
572
573 #: reports.oils_rpt_folder_window.dependant_outputs_no_delete
574 msgid ""
575 "One or more of The selected reports could not be deleted because there are "
576 "outputs that depend on them."
577 msgstr ""
578
579 #: reports.oils_rpt_folder_window.cannot_delete_another_users_data
580 msgid "You may not delete another user's items"
581 msgstr "No puede eliminar los elementos de otros usuarios"
582
583 #: reports.oils_rpt_folder_window.cannot_move_another_users_data
584 msgid "You may not move another user's items"
585 msgstr "No puede mover los elementos de otros usuarios"
586
587 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_all_attached_reports
588 msgid ""
589 "        This will also delete all of your attached reports and outputs for \n"
590 "this template. \n"
591 " \n"
592 "If other users have reports or outputs attached to this template, \n"
593 "those will be left untouched and the template will not be deleted. \n"
594 " \n"
595 "Do you wish to continue?"
596 msgstr ""
597
598 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_all_attached_outputs
599 msgid ""
600 "        This will also delete all of your attached outputs for \n"
601 "this report. \n"
602 " \n"
603 "If other users have outputs attached to this report, \n"
604 "those will be left untouched and the report will not be deleted. \n"
605 " \n"
606 "Do you wish to continue?"
607 msgstr ""
608
609 #: reports.oils_rpt_param_editor.column
610 msgid "Column"
611 msgstr "Columna"
612
613 #: reports.oils_rpt_param_editor.transform
614 msgid "Transform"
615 msgstr "Transformar"
616
617 #: reports.oils_rpt_param_editor.action
618 msgid "Action"
619 msgstr "Acción"
620
621 #: reports.oils_rpt_param_editor.user_params
622 msgid "User Params"
623 msgstr "Parámetros de usuario"
624
625 #: reports.oils_rpt_param_editor.or
626 msgid "OR"
627 msgstr "O"
628
629 #: reports.oils_rpt_param_editor.use_relative_date
630 msgid "Use a relative date instead."
631 msgstr "Use a una fecha relativa en su lugar."
632
633 #: reports.oils_rpt_param_editor.days
634 msgctxt "reports.oils_rpt_param_editor.days"
635 msgid "Day(s)"
636 msgstr "Día(s)"
637
638 #: reports.oils_rpt_param_editor.weeks
639 msgctxt "reports.oils_rpt_param_editor.weeks"
640 msgid "Weeks(s)"
641 msgstr "Semana(s)"
642
643 #: reports.oils_rpt_param_editor.months
644 msgid "Months(s)"
645 msgstr "Mes(es)"
646
647 #: reports.oils_rpt_param_editor.ago
648 msgid " ago"
649 msgstr " atrás"
650
651 #: reports.xul.template_builder.db_source_browser.label
652 msgid "Database Source Browser"
653 msgstr ""
654
655 #: reports.xul.template_builder.sources_menulist.label
656 msgid "Sources"
657 msgstr "Fuentes"
658
659 #: reports.xul.template_builder.source_name.label
660 msgid "Source Name"
661 msgstr "Nombre de la fuente"
662
663 #: reports.xul.template_builder.source_nullable.label
664 msgid "Nullable"
665 msgstr ""
666
667 #: reports.xul.template_builder.nullability_select.label
668 msgid "Enable nullability selection"
669 msgstr "Permitir selección nulabilidad"
670
671 #: reports.xul.template_builder.source_specifier.label
672 msgid "Source Specifier:"
673 msgstr ""
674
675 #: reports.xul.template_builder.field_name.label
676 msgid "Field Name"
677 msgstr "Nombre del Campo"
678
679 #: reports.xul.template_builder.data_type.label
680 msgid "Data Type"
681 msgstr "Tipo de dato"
682
683 #: reports.xul.template_builder.field_transform.label
684 msgid "Field Transform"
685 msgstr "Transformar campo"
686
687 #: reports.xul.template_builder.params.label
688 msgid "Params"
689 msgstr "Parámetros"
690
691 #: reports.xul.template_builder.applicable_datatypes.label
692 msgid "Applicable Datatypes"
693 msgstr "Tipos de datos aplicables"
694
695 #: reports.xul.template_builder.output_type.label
696 msgid "Output Type"
697 msgstr "Tipo de salida"
698
699 #: reports.xul.template_builder.source_add.label
700 msgid "Add Selected Fields"
701 msgstr ""
702
703 #: reports.xul.template_builder.template_config_caption.label
704 msgid "Template Configuration"
705 msgstr "Configuración de plantillas"
706
707 #: reports.xul.template_builder.name.label
708 msgid "Name:"
709 msgstr "Nombre:"
710
711 #: reports.xul.template_builder.description.label
712 msgid "Description:"
713 msgstr "Descripción:"
714
715 #: reports.xul.template_builder.save.label
716 msgid "Save"
717 msgstr "Guardar"
718
719 #: reports.xul.template_builder.displayed_fields.label
720 msgid "Displayed Fields"
721 msgstr "Campos mostrados"
722
723 #: reports.xul.template_builder.base_filters.label
724 msgid "Base Filters"
725 msgstr "Filtros base"
726
727 #: reports.xul.template_builder.aggregate_filters.label
728 msgctxt "reports.xul.template_builder.aggregate_filters.label"
729 msgid "Aggregate Filters"
730 msgstr ""
731
732 #: reports.xul.template_builder.display_name.label
733 msgid "Display Name"
734 msgstr "Mostrar nombre"
735
736 #: reports.xul.template_builder.field_transform_type.label
737 msgid "Field Transform Type"
738 msgstr "Tipo de transformación de campo"
739
740 #: reports.xul.template_builder.alter_display_header.label
741 msgid "Alter Display Header"
742 msgstr ""
743
744 #: reports.xul.template_builder.move_up.label
745 msgctxt "reports.xul.template_builder.move_up.label"
746 msgid "Move Up"
747 msgstr "Subir"
748
749 #: reports.xul.template_builder.move_down.label
750 msgctxt "reports.xul.template_builder.move_down.label"
751 msgid "Move Down"
752 msgstr "Bajar"
753
754 #: reports.xul.template_builder.remove_selected_field.label
755 msgid "Remove Selected Field"
756 msgstr "Eliminar el campo seleccionado"
757
758 #: reports.xul.template_builder.filter_field.label
759 msgid "Filter Field"
760 msgstr "Filtrar campo"
761
762 #: reports.xul.template_builder.operator.label
763 msgid "Operator"
764 msgstr "Operador"
765
766 #: reports.xul.template_builder.value.label
767 msgid "Value"
768 msgstr "Valor"
769
770 #: reports.xul.template_builder.change_transform.label
771 msgid "Change Transform"
772 msgstr ""
773
774 #: reports.xul.template_builder.change_operator.label
775 msgid "Change Operator"
776 msgstr "Cambiar operador"
777
778 #: reports.xul.template_builder.change_value.label
779 msgid "Change value"
780 msgstr "Cambiar valor"
781
782 #: reports.xul.template_builder.remove_value.label
783 msgid "Remove value"
784 msgstr "Eliminar valor"
785
786 #: reports.xul.template_builder.remove_selected_fields.label
787 msgid "Remove Selected Fields"
788 msgstr "Eliminar los campos seleccionados"
789
790 #: reports.xul.template_builder.table_name.label
791 msgid "Table Name"
792 msgstr "Nombre de la Tabla"
793
794 #: reports.xul.template_builder.sql_alias.label
795 msgid "SQL Alias"
796 msgstr "Alias SQL"
797
798 #: reports.xul.template_builder.relationship.label
799 msgid "Relationship"
800 msgstr "Relación"