1 #. extracted from ../../Open-ILS/web/opac/locale/en-US/reports.dtd
4 "Project-Id-Version: Evergreen 1.4\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2011-04-18 21:44-0400\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-05-27 09:18+0000\n"
8 "Last-Translator: Tomáš Marek <marek.tomass@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: UISK <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
14 "X-Accelerator-Marker: &\n"
15 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-18 04:47+0000\n"
16 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
17 "X-Poedit-Language: Czech\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21 #: reports.common.logged_in_as
22 msgid "You are logged in as "
23 msgstr "Jste přihlášen jako "
25 #: reports.common.loading
29 #: reports.oils_rpt.title
30 msgid "Evergreen: Reports"
31 msgstr "Evergreen: Zprávy"
33 #: reports.oils_rpt.insufficient_permissions
34 msgid "You do not have sufficient permissions to run reports"
35 msgstr "Nemáte dostačná oprávnění ke spuštění zpráv"
37 #: reports.oils_rpt.my_folders
41 #: reports.oils_rpt.shared_folders
42 msgid "Shared Folders"
43 msgstr "Sdílené složky"
45 #: reports.oils_rpt.manage_folder_contents
46 msgid "Manage Folder Contents"
47 msgstr "Spravovat obsah složky"
49 #: reports.oils_rpt.manage_folder
51 msgstr "Spravovat složku"
53 #: reports.oils_rpt.created_by
57 #: reports.oils_rpt.create_new_sub_folder
58 msgctxt "reports.oils_rpt.create_new_sub_folder"
59 msgid "Create a new sub-folder"
60 msgstr "Vytvořit novou podsložku"
62 #: reports.oils_rpt.folder_type
66 #: reports.oils_rpt.folder_name
67 msgctxt "reports.oils_rpt.folder_name"
69 msgstr "Název složky:"
71 #: reports.oils_rpt.share_folder
72 msgid "Share this folder:"
73 msgstr "Sdílet tuto složku:"
75 #: reports.oils_rpt.do_not_share
76 msgctxt "reports.oils_rpt.do_not_share"
80 #: reports.oils_rpt.share
81 msgctxt "reports.oils_rpt.share"
85 #: reports.oils_rpt.share_with
86 msgctxt "reports.oils_rpt.share_with"
90 #: reports.oils_rpt.create_sub_folder
91 msgctxt "reports.oils_rpt.create_sub_folder"
92 msgid "Create Sub Folder"
93 msgstr "Vytvořit podsložku"
95 #: reports.oils_rpt_builder.title
96 msgid "Evergreen: Report Builder"
97 msgstr "Evergreen: Report Builder"
99 #: reports.oils_rpt_builder.reports_home
101 msgstr "Hlavní strana Zpráv"
103 #: reports.oils_rpt_builder.cloning_template
104 msgid "Cloning template"
105 msgstr "Klonování šablony (vzoru)"
107 #: reports.oils_rpt_builder.template_name
108 msgid "Template Name: "
109 msgstr "Název šablony: "
111 #: reports.oils_rpt_builder.template_description
112 msgid "Template Description: "
113 msgstr "Popis šablony: "
115 #: reports.oils_rpt_builder.template_type
116 msgid "Template Type: "
117 msgstr "Typ šablony: "
119 #: reports.oils_rpt_builder.save_this_template
120 msgid "Save this Template: "
121 msgstr "Uložit tuto šablonu: "
123 #: reports.oils_rpt_builder.filtering_note
125 "Indicates that when filtering on the item, a list of named choices will be "
128 "Signalizovat, že při filtrování exempláře bude vygenerován seznam "
129 "pojmenovaných možností."
131 #: reports.oils_rpt_builder.temp_disp_items
132 msgid "Template Display Items"
133 msgstr "Šablona zobrazení exemplářů"
135 #: reports.oils_rpt_builder.remove_selected
136 msgid "Remove Selected"
137 msgstr "Odebrat označené"
139 #: reports.oils_rpt_builder.move_up
140 msgctxt "reports.oils_rpt_builder.move_up"
142 msgstr "Posunout nahoru"
144 #: reports.oils_rpt_builder.move_down
145 msgctxt "reports.oils_rpt_builder.move_down"
147 msgstr "Posunout dolů"
149 #. The below two entity strings were the contents of the .xhtml file but I don't think that works when using XML entities
150 #. ENTITY reports.oils_rpt_builder.move_up "Move ↑"
151 #. ENTITY reports.oils_rpt_builder.move_down "Move ↓"
152 #: reports.oils_rpt_builder.template_filters
153 msgid "Template Filters"
154 msgstr "Šablona filtru"
156 #: reports.oils_rpt_builder.report_aggregate_filters
157 msgid "Report Aggregate Filters"
158 msgstr "Zpráva seskupených filtrů"
160 #: reports.oils_rpt_builder.hint
164 #: reports.oils_rpt_builder.hint_item_details
165 msgid "Double-click on an item to see the item details."
166 msgstr "Dvojitým klikem na exemplář se rozbrazí detaily."
168 #: reports.oils_rpt_builder.template_types
169 msgid "Template Types"
172 #: reports.oils_rpt_builder.display_items
173 msgid "Display Items"
174 msgstr "Zobrazení exemplářů"
176 #: reports.oils_rpt_builder.filters
180 #: reports.oils_rpt_builder.aggregate_filters
181 msgctxt "reports.oils_rpt_builder.aggregate_filters"
182 msgid "Aggregate Filters"
183 msgstr "Seskupené filtry"
185 #: reports.oils_rpt_builder.create_aggregate_filter
186 msgid "Create Aggregate Filter"
187 msgstr "Vytvoření seskupení filtru"
189 #: reports.oils_rpt_builder.field_editor_window.label
190 msgid "Select how this field should be displayed:"
191 msgstr "Výběr (toho), jak by mělo být toto pole zobrazeno:"
193 #: reports.oils_rpt_builder.add_item
195 msgstr "Přidat exemplář"
197 #: reports.oils_rpt_builder.select_filter_to_apply
198 msgid "Select what filter should be applied to this field:"
199 msgstr "Výběr (toho), jaký filtr by měl být aplikován do tohoto pole"
201 #: reports.oils_rpt_builder.choose_a_transform
202 msgid "Choose a Transform: "
203 msgstr "Volba transformace: "
205 #: reports.oils_rpt_builder.choose_a_filter
206 msgid "Choose a Filter: "
207 msgstr "Volba filtru: "
209 #: reports.oils_rpt_builder.create_filter
210 msgid "Create Filter"
211 msgstr "Vytvořit filtr"
213 #: reports.oils_rpt_builder.aggregate_filter_to_apply
214 msgid "Select what aggregate filter should be applied to this field:"
215 msgstr "Výběr toho, které seskupení filtů by mělo být v tomto poli aplikováno:"
217 #: reports.oils_rpt_builder.selected_to_sort_columns
218 msgid "Select how the columns should be sorted"
219 msgstr "Vybrání toho, jak by měli být kolonky (rubriky) setříděny"
221 #: reports.oils_rpt_builder.choose_column
222 msgid "Choose a column: "
223 msgstr "Vybrat kolonku (rubriku): "
225 #: reports.oils_rpt_builder.choose_sorting_direction
226 msgid "Choose the direction the sorting should occur: "
227 msgstr "Vybrat kontrolu třídění kdyby se vyskytoval: "
229 #: reports.oils_rpt_builder.ascending
231 msgstr "Rostoucí, vzestupný"
233 #: reports.oils_rpt_builder.descending
235 msgstr "Klesající, sestupný"
237 #: reports.oils_rpt_builder.add_sort
239 msgstr "Přidat druh, stav"
241 #: reports.oils_rpt_builder.close_window
245 #: reports.oils_rpt_builder.confirm_new_report
247 "This will destroy the report you are currently constructing. Are you sure "
248 "you wish to do this?"
250 "Tobo bude zničená zpráva, kterou jste aktuálně sestavil. Jste si jist "
253 #: reports.oils_rpt_common.action_succeeded
254 msgid "Action Succeeded"
255 msgstr "Úspěšná akce"
257 #: reports.oils_rpt_common.action_failed
258 msgid "Action Failed"
259 msgstr "Neúspěšná akce"
261 #: reports.oils_rpt_common.generic_calendar_button
262 msgid "Date selector"
263 msgstr "Výběrová lhůta"
265 #: reports.oils_rpt_editor.template_name
266 msgid "Template Name:"
267 msgstr "Jméno šablony:"
269 #: reports.oils_rpt_editor.template_creator
270 msgid "Template Creator:"
271 msgstr "Tvůrce šablony:"
273 #: reports.oils_rpt_editor.template_description
274 msgid "Template Description:"
275 msgstr "Popis šablony:"
277 #: reports.oils_rpt_editor.report_name
279 msgstr "Jméno zprávy:"
281 #: reports.oils_rpt_editor.report_description
282 msgid "Report Description:"
283 msgstr "Popis zprávy"
285 #: reports.oils_rpt_editor.report_columns
286 msgid "Report Columns:"
287 msgstr "Kolonky (rubriky) zpráv:"
289 #: reports.oils_rpt_editor.pivot_label_column
290 msgid "Pivot Label Column:"
291 msgstr "Otáčivý štítek kolonky"
293 #: reports.oils_rpt_editor.select_option
294 msgid "Select One (optional)"
295 msgstr "Výbraný jeden (optimální)"
297 #: reports.oils_rpt_editor.pivot_data_column
298 msgid "Pivot Data Column:"
299 msgstr "Otáčivá data kolonky:"
301 #: reports.oils_rpt_editor.store_report_definition
302 msgid "Choose a folder to store this report definition: "
303 msgstr "Zvolit vymezení složky k uskladnění této zprávy: "
305 #: reports.oils_rpt_editor.selected_folder
306 msgctxt "reports.oils_rpt_editor.selected_folder"
307 msgid "Selected Folder: "
308 msgstr "Označená složka: "
310 #: reports.oils_rpt_editor.output_options
311 msgid "Output Options"
312 msgstr "Výstupní možnosti"
314 #: reports.oils_rpt_editor.excel_output
316 msgstr "Excelový výstup"
318 #: reports.oils_rpt_editor.csv_output
322 #: reports.oils_rpt_editor.html_output
326 #: reports.oils_rpt_editor.bar_charts
328 msgstr "Sloupcové diagramy"
330 #: reports.oils_rpt_editor.line_charts
332 msgstr "Spojnicový diagram"
334 #: reports.oils_rpt_editor.recurring_report
335 msgid "Recurring Report: "
336 msgstr "Periodická zpráva: "
338 #: reports.oils_rpt_editor.recurring_interval
339 msgid "Recurrence Interval: "
340 msgstr "Interval opakování: "
342 #: reports.oils_rpt_editor.days
343 msgctxt "reports.oils_rpt_editor.days"
347 #: reports.oils_rpt_editor.weeks
348 msgctxt "reports.oils_rpt_editor.weeks"
350 msgstr "Týden (týdny)"
352 #: reports.oils_rpt_editor.months
354 msgstr "Měsíc (měsíce)"
356 #: reports.oils_rpt_editor.run_asap
357 msgid "Run as soon as possible"
358 msgstr "Spustit tak brzy jak je to možné"
360 #: reports.oils_rpt_editor.sent_to_email
361 msgid "Send completion notification to this Email address:"
362 msgstr "Poslat hlášení o dokončení na tuto emailovou adresu:"
364 #: reports.oils_rpt_editor.midnight
368 #: reports.oils_rpt_editor.noon
372 #: reports.oils_rpt_editor.storage_folder_for_output
373 msgid "Choose a folder to store this report's output:"
374 msgstr "Vybrat složku ke skladování tohoto oznamujícího výstupu:"
376 #: reports.oils_rpt_editor.save_report
378 msgstr "Uložit zprávu:"
380 #: reports.oils_rpt_editor.empty_parameter
382 "One or more of the user-defined parameters has been left empty. Please fill "
385 "Jeden nebo více uživatelsko-definovaných parametrů bylo zanecháno "
386 "prázdných. Prosím vyplňte všechna pole."
388 #: reports.oils_rpt_editor.same_name
389 msgid "There is already a report in this folder with the given name."
390 msgstr "To je zpráva, která se v této složce pod daným názvem již nachází."
392 #: reports.oils_rpt_folder_manager.change_folder_name
393 msgid "Change folder name"
394 msgstr "Změnit název složky"
396 #: reports.oils_rpt_folder_manager.delete_folder
397 msgid "Delete this folder"
398 msgstr "Vymazat tuto složku"
400 #: reports.oils_rpt_folder_manager.create_new_sub_folder
401 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.create_new_sub_folder"
402 msgid "Create a new sub-folder"
403 msgstr "Vytvořit novou podsložku"
405 #: reports.oils_rpt_folder_manager.share_this_folder
406 msgid "Share this folder"
407 msgstr "Sdílet tuto složku"
409 #: reports.oils_rpt_folder_manager.hide_folder
410 msgid "Hide (un-share) this folder"
411 msgstr "Skrýt (nesdílet) tuto složku"
413 #: reports.oils_rpt_folder_manager.disable_recurrence
414 msgid "Disable recurrence"
415 msgstr "Opakování zakázáno"
417 #: reports.oils_rpt_folder_manager.fldr_mngr_actions_submit
421 #: reports.oils_rpt_folder_manager.change_name
422 msgid "Enter new name:"
423 msgstr "Zadat nové jméno"
425 #: reports.oils_rpt_folder_manager.submit
426 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.submit"
428 msgstr "Předložit, nabídnout"
430 #: reports.oils_rpt_folder_manager.folder_name
431 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.folder_name"
433 msgstr "Název složky:"
435 #: reports.oils_rpt_folder_manager.do_not_share
436 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.do_not_share"
440 #: reports.oils_rpt_folder_manager.share
441 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.share"
445 #: reports.oils_rpt_folder_manager.share_with
446 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.share_with"
450 #: reports.oils_rpt_folder_manager.create_sub_folder
451 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.create_sub_folder"
452 msgid "Create Sub Folder"
453 msgstr "Vytvořit podsložku"
455 #: reports.oils_rpt_folder_manager.change_name_confirm
456 msgid "Are you sure you wish to change this folder's name?"
457 msgstr "Jste si jisti Vaším přáním změnit název této složky?"
459 #: reports.oils_rpt_folder_manager.delete_name_confirm
460 msgid "Are you sure you wish to delete this folder?"
461 msgstr "Jste si jisti Vaším přáním vymazat tuto složku?"
463 #: reports.oils_rpt_folder_manager.cannot_delete
464 msgid "This folder may not be deleted because it is not empty."
465 msgstr "Tato složka nesmí být vymazána, protože není prázdná."
467 #: reports.oils_rpt_folder_manager.already_shared
468 msgid "This folder is already shared"
469 msgstr "Tato složka je opravdu společná"
471 #: reports.oils_rpt_folder_manager.folder_not_shared
472 msgid "This folder is not shared"
473 msgstr "Tato složka není společná"
475 #: reports.oils_rpt_folder_manager.confirm_hide_folder
476 msgid "Are you sure you wish to hide this folder?"
477 msgstr "Jste si jisti Vaším práním skrýt tuto složku?"
479 #: reports.oils_rpt_folder_window.new_report_from_template
480 msgid "Create a new report from selected template"
481 msgstr "Vytvořit novou zprávu z vybrané (označené) šablony"
483 #: reports.oils_rpt_folder_window.clone_template
484 msgid "Clone selected template"
485 msgstr "Klonovat označenou šablonu"
487 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_template
488 msgid "Delete selected template(s)"
489 msgstr "Smazat vybranou(é) šablonu(y)"
491 #: reports.oils_rpt_folder_window.clone_report
493 msgstr "Klonovat zprávu"
495 #: reports.oils_rpt_folder_window.schedule_report
496 msgid "Schedule report"
497 msgstr "Seznam (tabulka) zpráv"
499 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_reports
500 msgid "Delete selected report(s)"
501 msgstr "Smazat vybranou(é) zprávu(y)"
503 #: reports.oils_rpt_folder_window.view_report_output
504 msgid "View report output"
505 msgstr "Prohlížet výstupní zprávu"
507 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_output
508 msgid "Delete selected output(s)"
509 msgstr "Smazat vybraný(é) výstup(y)"
511 #: reports.oils_rpt_folder_window.move_templates
512 msgid "Move the selected template(s) to a different folder"
513 msgstr "Pohyb vybrané(ých) šablony do jiné složky"
515 #: reports.oils_rpt_folder_window.move_reports
516 msgid "Move the selected report(s) to a different folder"
517 msgstr "Pohyb vybrané(ých) zprávy do jiné složky"
519 #: reports.oils_rpt_folder_window.move_output
520 msgid "Move the selected output(s) to a different folder"
521 msgstr "Pohyb vybraného(ých) výstupu do jiné složky"
523 #: reports.oils_rpt_folder_window.submit
524 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_window.submit"
526 msgstr "Nabídnout, předložit"
528 #: reports.oils_rpt_folder_window.limit_output
529 msgid "Limit output to "
530 msgstr "Omezení výstupu "
532 #: reports.oils_rpt_folder_window.all
536 #: reports.oils_rpt_folder_window.pending_items
537 msgid "Pending Items"
538 msgstr "Nevyřízené exempláře"
540 #: reports.oils_rpt_folder_window.new_template
541 msgid "Create a new Template for this folder"
542 msgstr "Vytvořit novou šablonu pro tuto složku"
544 #: reports.oils_rpt_folder_window.no_items_to_display
545 msgid "No items to display"
546 msgstr "Nezobrazení exemplářů"
548 #: reports.oils_rpt_folder_window.completed_items
549 msgid "Completed Items"
550 msgstr "Doplněné exemláře"
552 #: reports.oils_rpt_folder_window.selected_folder
553 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_window.selected_folder"
554 msgid "Selected Folder: "
555 msgstr "Vybraná složka: "
557 #: reports.oils_rpt_folder_window.select_folder
558 msgid "Select Folder"
559 msgstr "Vybrat složku"
561 #: reports.oils_rpt_folder_window.cancel
563 msgstr "Zrušit, vymazat"
565 #: reports.oils_rpt_folder_window.confirm_delete
566 msgid "Are you sure you wish to delete the selected item(s)?"
567 msgstr "Jste si jisti svým přáním smazat vybraný(é) exempláře?"
569 #: reports.oils_rpt_folder_window.dependant_reports_no_delete
571 "One or more of the selected templates could not be deleted because there are "
572 "reports that depend on them."
574 "Jedna nebo více z vybraných šablon nemohou být smazány, protože existující "
575 "zprávy jsou na nich závislé"
577 #: reports.oils_rpt_folder_window.dependant_outputs_no_delete
579 "One or more of The selected reports could not be deleted because there are "
580 "outputs that depend on them."
582 "Jedna nebo více z vybraných zpráv nemohou být smazány, protože existující "
583 "výstupy jsou na ní (nich) závislé"
585 #: reports.oils_rpt_folder_window.cannot_delete_another_users_data
586 msgid "You may not delete another user's items"
587 msgstr "Nemůžete smazat exempláře jiných uživatelů"
589 #: reports.oils_rpt_folder_window.cannot_move_another_users_data
590 msgid "You may not move another user's items"
591 msgstr "Nemůžete přesouvat exempláře jiných uživatelů"
593 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_all_attached_reports
595 " This will also delete all of your attached reports and outputs for \n"
598 "If other users have reports or outputs attached to this template, \n"
599 "those will be left untouched and the template will not be deleted. \n"
601 "Do you wish to continue?"
603 " Toto také smaže všechna přiložená hlášení a výstupy pro \n"
605 "Pokud ostatní uživatelé mají hlášení nebo výstupy připojené k této šabloně, \n"
606 "budou ponechány a šablona nebude smazána. \n"
610 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_all_attached_outputs
612 " This will also delete all of your attached outputs for \n"
615 "If other users have outputs attached to this report, \n"
616 "those will be left untouched and the report will not be deleted. \n"
618 "Do you wish to continue?"
620 " Toto také smaže všechna přiložené výstupy pro \n"
622 "Pokud ostatní uživatelé mají výstupy připojené k této šabloně, \n"
623 "budou ponechány a hlášení nebude smazáno. \n"
627 #: reports.oils_rpt_param_editor.column
629 msgstr "Kolonka, rubrika, sloupec"
631 #: reports.oils_rpt_param_editor.transform
635 #: reports.oils_rpt_param_editor.action
639 #: reports.oils_rpt_param_editor.user_params
641 msgstr "Uživatelské parametry"
643 #: reports.oils_rpt_param_editor.or
647 #: reports.oils_rpt_param_editor.use_relative_date
648 msgid "Use a relative date instead."
649 msgstr "Užít raději úměrné datum."
651 #: reports.oils_rpt_param_editor.days
652 msgctxt "reports.oils_rpt_param_editor.days"
656 #: reports.oils_rpt_param_editor.weeks
657 msgctxt "reports.oils_rpt_param_editor.weeks"
659 msgstr "Týden (týdny)"
661 #: reports.oils_rpt_param_editor.months
663 msgstr "Měsíc (měsíce)"
665 #: reports.oils_rpt_param_editor.ago
667 msgstr " předtím, dříve"
669 #: reports.xul.template_builder.db_source_browser.label
670 msgid "Database Source Browser"
671 msgstr "Databáze zdrojového prohlížeče"
673 #: reports.xul.template_builder.sources_menulist.label
677 #: reports.xul.template_builder.source_name.label
679 msgstr "Název zdroje"
681 #: reports.xul.template_builder.source_nullable.label
683 msgstr "Vynulovatelný"
685 #: reports.xul.template_builder.nullability_select.label
686 msgid "Enable nullability selection"
687 msgstr "Zapnout výběr vynulovatelnosti"
689 #: reports.xul.template_builder.source_specifier.label
690 msgid "Source Specifier:"
691 msgstr "Zdrojový specifikátor:"
693 #: reports.xul.template_builder.field_name.label
697 #: reports.xul.template_builder.data_type.label
701 #: reports.xul.template_builder.field_transform.label
702 msgid "Field Transform"
703 msgstr "Přeměna pole"
705 #: reports.xul.template_builder.params.label
709 #: reports.xul.template_builder.applicable_datatypes.label
710 msgid "Applicable Datatypes"
711 msgstr "Platné typy dat"
713 #: reports.xul.template_builder.output_type.label
715 msgstr "Typy výstupů"
717 #: reports.xul.template_builder.source_add.label
718 msgid "Add Selected Fields"
719 msgstr "Přidat vybraná pole"
721 #: reports.xul.template_builder.template_config_caption.label
722 msgid "Template Configuration"
723 msgstr "Uspořádání šablony"
725 #: reports.xul.template_builder.name.label
729 #: reports.xul.template_builder.description.label
733 #: reports.xul.template_builder.save.label
737 #: reports.xul.template_builder.displayed_fields.label
738 msgid "Displayed Fields"
739 msgstr "Zobrazená pole"
741 #: reports.xul.template_builder.base_filters.label
743 msgstr "Základní filtry"
745 #: reports.xul.template_builder.aggregate_filters.label
746 msgctxt "reports.xul.template_builder.aggregate_filters.label"
747 msgid "Aggregate Filters"
748 msgstr "Souhrnné filtry"
750 #: reports.xul.template_builder.display_name.label
752 msgstr "Zobrazit jméno"
754 #: reports.xul.template_builder.field_transform_type.label
755 msgid "Field Transform Type"
756 msgstr "Pole proměnného typu"
758 #: reports.xul.template_builder.alter_display_header.label
759 msgid "Alter Display Header"
760 msgstr "Upravit zobrazení záhlaví"
762 #: reports.xul.template_builder.move_up.label
763 msgctxt "reports.xul.template_builder.move_up.label"
765 msgstr "Přeřadit, povýšit"
767 #: reports.xul.template_builder.move_down.label
768 msgctxt "reports.xul.template_builder.move_down.label"
772 #: reports.xul.template_builder.remove_selected_field.label
773 msgid "Remove Selected Field"
774 msgstr "Odstranit vybrané pole"
776 #: reports.xul.template_builder.filter_field.label
780 #: reports.xul.template_builder.operator.label
784 #: reports.xul.template_builder.value.label
786 msgstr "Důležitost, význam, účinnost"
788 #: reports.xul.template_builder.change_transform.label
789 msgid "Change Transform"
792 #: reports.xul.template_builder.change_operator.label
793 msgid "Change Operator"
794 msgstr "Změnit operátor"
796 #: reports.xul.template_builder.change_value.label
798 msgstr "Změnit důležitost"
800 #: reports.xul.template_builder.remove_value.label
802 msgstr "Odstranit hodnotu"
804 #: reports.xul.template_builder.remove_selected_fields.label
805 msgid "Remove Selected Fields"
806 msgstr "Odstranit vybraná pole"
808 #: reports.xul.template_builder.table_name.label
810 msgstr "Název tabulky"
812 #: reports.xul.template_builder.sql_alias.label
816 #: reports.xul.template_builder.relationship.label
818 msgstr "Vztah, vazba"
820 #~ msgid "Source Specifier"
821 #~ msgstr "Specifikátor zdroje"