]> git.evergreen-ils.org Git - working/Evergreen.git/blob - build/i18n/po/reports.dtd/cs-CZ.po
Translation updates - po files
[working/Evergreen.git] / build / i18n / po / reports.dtd / cs-CZ.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Evergreen 1.4\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2014-02-24 16:23-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-03-09 18:52+0000\n"
7 "Last-Translator: Eva Cerninakova <Unknown>\n"
8 "Language-Team: UISK <LL@li.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-10 05:49+0000\n"
13 "X-Generator: Launchpad (build 16948)\n"
14 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
15 "X-Accelerator-Marker: &\n"
16 "X-Poedit-Language: Czech\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
18
19 #. Common Entities
20 #: reports.common.logged_in_as
21 msgid "You are logged in as "
22 msgstr "Jste přihlášen jako "
23
24 #: reports.common.loading
25 msgid "Loading..."
26 msgstr "Načítání..."
27
28 #: reports.oils_rpt.title
29 msgid "Evergreen: Reports"
30 msgstr "Evergreen: Zprávy"
31
32 #: reports.oils_rpt.insufficient_permissions
33 msgid "You do not have sufficient permissions to run reports"
34 msgstr "Nemáte dostečná oprávnění ke spouštění zpráv"
35
36 #: reports.oils_rpt.my_folders
37 msgid "My Folders"
38 msgstr "Mé složky"
39
40 #: reports.oils_rpt.shared_folders
41 msgid "Shared Folders"
42 msgstr "Sdílené složky"
43
44 #: reports.oils_rpt.manage_folder_contents
45 msgid "Manage Folder Contents"
46 msgstr "Spravovat obsah složky"
47
48 #: reports.oils_rpt.manage_folder
49 msgid "Manage Folder"
50 msgstr "Spravovat složku"
51
52 #: reports.oils_rpt.created_by
53 msgid "created by "
54 msgstr "vytvořil(a) "
55
56 #: reports.oils_rpt.create_new_sub_folder
57 msgctxt "reports.oils_rpt.create_new_sub_folder"
58 msgid "Create a new sub-folder"
59 msgstr "Vytvořit novou podsložku"
60
61 #: reports.oils_rpt.folder_type
62 msgid "Folder type: "
63 msgstr "Typ složky: "
64
65 #: reports.oils_rpt.folder_name
66 msgctxt "reports.oils_rpt.folder_name"
67 msgid "Folder Name:"
68 msgstr "Název složky:"
69
70 #: reports.oils_rpt.share_folder
71 msgid "Share this folder:"
72 msgstr "Sdílet tuto složku:"
73
74 #: reports.oils_rpt.do_not_share
75 msgctxt "reports.oils_rpt.do_not_share"
76 msgid "Do not share"
77 msgstr "Nesdílet"
78
79 #: reports.oils_rpt.share
80 msgctxt "reports.oils_rpt.share"
81 msgid "Share"
82 msgstr "Sdílet"
83
84 #: reports.oils_rpt.share_with
85 msgctxt "reports.oils_rpt.share_with"
86 msgid "Share with:"
87 msgstr "Sdílet s:"
88
89 #: reports.oils_rpt.create_sub_folder
90 msgctxt "reports.oils_rpt.create_sub_folder"
91 msgid "Create Sub Folder"
92 msgstr "Vytvořit podsložku"
93
94 #: reports.oils_rpt_builder.title
95 msgid "Evergreen: Report Builder"
96 msgstr "Evergreen: Report Builder"
97
98 #: reports.oils_rpt_builder.reports_home
99 msgid "Reports Home"
100 msgstr "Hlavní strana Zpráv"
101
102 #: reports.oils_rpt_builder.cloning_template
103 msgid "Cloning template"
104 msgstr "Klonování šablony"
105
106 #: reports.oils_rpt_builder.template_name
107 msgid "Template Name: "
108 msgstr "Název šablony: "
109
110 #: reports.oils_rpt_builder.template_description
111 msgid "Template Description: "
112 msgstr "Popis šablony: "
113
114 #: reports.oils_rpt_builder.template_type
115 msgid "Template Type: "
116 msgstr "Typ šablony: "
117
118 #: reports.oils_rpt_builder.save_this_template
119 msgid "Save this Template: "
120 msgstr "Uložit tuto šablonu: "
121
122 #: reports.oils_rpt_builder.filtering_note
123 msgid ""
124 "Indicates that when filtering on the item, a list of named choices will be "
125 "generated."
126 msgstr ""
127 "Označuje,  že při filtrování položky  bude vygenerován seznam pojmenovaných "
128 "možností."
129
130 #: reports.oils_rpt_builder.temp_disp_items
131 msgid "Template Display Items"
132 msgstr "Položky zobrazené v šabloně"
133
134 #: reports.oils_rpt_builder.remove_selected
135 msgid "Remove Selected"
136 msgstr "Smazat vybrané"
137
138 #: reports.oils_rpt_builder.move_up
139 msgctxt "reports.oils_rpt_builder.move_up"
140 msgid "Move Up"
141 msgstr "Posunout nahoru"
142
143 #: reports.oils_rpt_builder.move_down
144 msgctxt "reports.oils_rpt_builder.move_down"
145 msgid "Move Down"
146 msgstr "Posunout dolů"
147
148 #. The below two entity strings were the contents of the .xhtml file but I don't think that works when using XML entities
149 #. ENTITY reports.oils_rpt_builder.move_up "Move &uarr;"
150 #. ENTITY reports.oils_rpt_builder.move_down "Move &darr;"
151 #: reports.oils_rpt_builder.template_filters
152 msgid "Template Filters"
153 msgstr "Filtry šablony"
154
155 #: reports.oils_rpt_builder.report_aggregate_filters
156 msgid "Report Aggregate Filters"
157 msgstr "Sdružení filtry zpráv"
158
159 #: reports.oils_rpt_builder.hint
160 msgid "Hint: "
161 msgstr "Pokyn: "
162
163 #: reports.oils_rpt_builder.hint_item_details
164 msgid "Double-click on an item to see the item details."
165 msgstr "Dvojitým kliknutím na položku se zobrazí detaily."
166
167 #: reports.oils_rpt_builder.template_types
168 msgid "Template Types"
169 msgstr "Typy šablon"
170
171 #: reports.oils_rpt_builder.display_items
172 msgid "Display Items"
173 msgstr "Zobrazit položky"
174
175 #: reports.oils_rpt_builder.filters
176 msgid "Filters"
177 msgstr "Filtry"
178
179 #: reports.oils_rpt_builder.aggregate_filters
180 msgctxt "reports.oils_rpt_builder.aggregate_filters"
181 msgid "Aggregate Filters"
182 msgstr "Sdružené filtry"
183
184 #: reports.oils_rpt_builder.create_aggregate_filter
185 msgid "Create Aggregate Filter"
186 msgstr "Vytvoření sdruženého  filtru"
187
188 #: reports.oils_rpt_builder.field_editor_window.label
189 msgid "Select how this field should be displayed:"
190 msgstr "Zvolt:e, jak by mělo být toto pole zobrazeno"
191
192 #: reports.oils_rpt_builder.add_item
193 msgid "Add Item"
194 msgstr "Přidat položku"
195
196 #: reports.oils_rpt_builder.select_filter_to_apply
197 msgid "Select what filter should be applied to this field:"
198 msgstr "Zvolte, jaký filtr by měl být aplikován na toto pole"
199
200 #: reports.oils_rpt_builder.choose_a_transform
201 msgid "Choose a Transform: "
202 msgstr "Zvolte transformaci: "
203
204 #: reports.oils_rpt_builder.choose_a_filter
205 msgid "Choose a Filter: "
206 msgstr "Zvolte filtr: "
207
208 #: reports.oils_rpt_builder.create_filter
209 msgid "Create Filter"
210 msgstr "Vytvořit filtr"
211
212 #: reports.oils_rpt_builder.aggregate_filter_to_apply
213 msgid "Select what aggregate filter should be applied to this field:"
214 msgstr "Vyberte, který sdružený filtr by měl být  aplikován na toto pole:"
215
216 #: reports.oils_rpt_builder.selected_to_sort_columns
217 msgid "Select how the columns should be sorted"
218 msgstr "Vybrání toho, jak by měli být kolonky (rubriky) setříděny"
219
220 #: reports.oils_rpt_builder.choose_column
221 msgid "Choose a column: "
222 msgstr "Vybrat kolonku (rubriku): "
223
224 #: reports.oils_rpt_builder.choose_sorting_direction
225 msgid "Choose the direction the sorting should occur: "
226 msgstr "Vybrat kontrolu třídění kdyby se vyskytoval: "
227
228 #: reports.oils_rpt_builder.ascending
229 msgid "Ascending"
230 msgstr "Vzestupně"
231
232 #: reports.oils_rpt_builder.descending
233 msgid "Descending"
234 msgstr "Sestupně"
235
236 #: reports.oils_rpt_builder.add_sort
237 msgid "Add Sort"
238 msgstr "Přidat druh, stav"
239
240 #: reports.oils_rpt_builder.close_window
241 msgid "Close Window"
242 msgstr "Zavřít okno"
243
244 #: reports.oils_rpt_builder.confirm_new_report
245 msgid ""
246 "This will destroy the report you are currently constructing.  Are you sure "
247 "you wish to do this?"
248 msgstr ""
249 "Tímto bude zničena zpráva, kterou právě sestavujete. Opravdu to chcete "
250 "udělat?"
251
252 #: reports.oils_rpt_common.action_succeeded
253 msgid "Action Succeeded"
254 msgstr "Akce úspěšně proběhla"
255
256 #: reports.oils_rpt_common.action_failed
257 msgid "Action Failed"
258 msgstr "Akce selhala"
259
260 #: reports.oils_rpt_common.generic_calendar_button
261 msgid "Date selector"
262 msgstr "Datový selektor"
263
264 #: reports.oils_rpt_editor.template_name
265 msgid "Template Name:"
266 msgstr "Název šablony:"
267
268 #: reports.oils_rpt_editor.template_creator
269 msgid "Template Creator:"
270 msgstr "Šablonu vytvořil(a):"
271
272 #: reports.oils_rpt_editor.template_description
273 msgid "Template Description:"
274 msgstr "Popis šablony:"
275
276 #: reports.oils_rpt_editor.report_name
277 msgid "Report Name:"
278 msgstr "Název zprávy:"
279
280 #: reports.oils_rpt_editor.report_description
281 msgid "Report Description:"
282 msgstr "Popis zprávy"
283
284 #: reports.oils_rpt_editor.report_columns
285 msgid "Report Columns:"
286 msgstr "Sloupce ve zprávě:"
287
288 #: reports.oils_rpt_editor.pivot_label_column
289 msgid "Pivot Label Column:"
290 msgstr "Ústřední  sloupec záhlaví:"
291
292 #: reports.oils_rpt_editor.select_option
293 msgid "Select One (optional)"
294 msgstr "Vyberte jeden (nepovinné)"
295
296 #: reports.oils_rpt_editor.pivot_data_column
297 msgid "Pivot Data Column:"
298 msgstr "Ústřední datový sloupec"
299
300 #: reports.oils_rpt_editor.store_report_definition
301 msgid "Choose a folder to store this report definition: "
302 msgstr "Zvolte složku pro uložení definice této zprávy: "
303
304 #: reports.oils_rpt_editor.selected_folder
305 msgctxt "reports.oils_rpt_editor.selected_folder"
306 msgid "Selected Folder: "
307 msgstr "Zvolte složku: "
308
309 #: reports.oils_rpt_editor.output_options
310 msgid "Output Options"
311 msgstr "Nastavení výstupu"
312
313 #: reports.oils_rpt_editor.excel_output
314 msgid "Excel Output"
315 msgstr "Výstup v Excelu"
316
317 #: reports.oils_rpt_editor.csv_output
318 msgid "CSV Output"
319 msgstr "Výstup ve formátu CSV"
320
321 #: reports.oils_rpt_editor.html_output
322 msgid "HTML Output"
323 msgstr "Výstup ve formátu HTML"
324
325 #: reports.oils_rpt_editor.bar_charts
326 msgid "Bar Charts"
327 msgstr "Sloupcové diagramy"
328
329 #: reports.oils_rpt_editor.line_charts
330 msgid "Line Charts"
331 msgstr "Spojnicové diagramy"
332
333 #: reports.oils_rpt_editor.recurring_report
334 msgid "Recurring Report: "
335 msgstr "Periodická zpráva: "
336
337 #: reports.oils_rpt_editor.recurring_interval
338 msgid "Recurrence Interval: "
339 msgstr "Interval opakování: "
340
341 #: reports.oils_rpt_editor.days
342 msgctxt "reports.oils_rpt_editor.days"
343 msgid "Day(s)"
344 msgstr "Den (dny)"
345
346 #: reports.oils_rpt_editor.weeks
347 msgctxt "reports.oils_rpt_editor.weeks"
348 msgid "Weeks(s)"
349 msgstr "Týden (týdny)"
350
351 #: reports.oils_rpt_editor.months
352 msgid "Month(s)"
353 msgstr "Měsíc(e)"
354
355 #: reports.oils_rpt_editor.run_asap
356 msgid "Run as soon as possible"
357 msgstr "Spustit tak brzy jak je to možné"
358
359 #: reports.oils_rpt_editor.sent_to_email
360 msgid "Send completion notification to this Email address:"
361 msgstr "Poslat hlášení o dokončení na tuto e-mailovou adresu:"
362
363 #: reports.oils_rpt_editor.midnight
364 msgid "Midnight"
365 msgstr "Půlnoc"
366
367 #: reports.oils_rpt_editor.noon
368 msgid "Noon"
369 msgstr "Poledne"
370
371 #: reports.oils_rpt_editor.storage_folder_for_output
372 msgid "Choose a folder to store this report's output:"
373 msgstr "Vyberte složku pro uložení výstupu této zprávy:"
374
375 #: reports.oils_rpt_editor.save_report
376 msgid "Save Report"
377 msgstr "Uložit zprávu:"
378
379 #: reports.oils_rpt_editor.empty_parameter
380 msgid ""
381 "One or more of the user-defined parameters has been left empty. Please fill "
382 "in all fields."
383 msgstr ""
384 "Jeden nebo více  uživatelem definovaných parametrů nebylo vyplněno. Vyplňte "
385 "prosím všechna pole."
386
387 #: reports.oils_rpt_editor.same_name
388 msgid "There is already a report in this folder with the given name."
389 msgstr "Zpráva s tímto názvem již ve složce existuje."
390
391 #: reports.oils_rpt_folder_manager.change_folder_name
392 msgid "Change folder name"
393 msgstr "Změnit název složky"
394
395 #: reports.oils_rpt_folder_manager.delete_folder
396 msgid "Delete this folder"
397 msgstr "Vymazat tuto složku"
398
399 #: reports.oils_rpt_folder_manager.create_new_sub_folder
400 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.create_new_sub_folder"
401 msgid "Create a new sub-folder"
402 msgstr "Vytvořit novou podsložku"
403
404 #: reports.oils_rpt_folder_manager.share_this_folder
405 msgid "Share this folder"
406 msgstr "Sdílet tuto složku"
407
408 #: reports.oils_rpt_folder_manager.hide_folder
409 msgid "Hide (un-share) this folder"
410 msgstr "Skrýt (nesdílet) tuto složku"
411
412 #: reports.oils_rpt_folder_manager.disable_recurrence
413 msgid "Disable recurrence"
414 msgstr "Zrušit periodické opakování zprávy"
415
416 #: reports.oils_rpt_folder_manager.fldr_mngr_actions_submit
417 msgid "Go"
418 msgstr "Provést"
419
420 #: reports.oils_rpt_folder_manager.change_name
421 msgid "Enter new name:"
422 msgstr "Zadejte nové jméno:"
423
424 #: reports.oils_rpt_folder_manager.submit
425 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.submit"
426 msgid "Submit"
427 msgstr "Potvrdit"
428
429 #: reports.oils_rpt_folder_manager.folder_name
430 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.folder_name"
431 msgid "Folder Name:"
432 msgstr "Název složky:"
433
434 #: reports.oils_rpt_folder_manager.do_not_share
435 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.do_not_share"
436 msgid "Do not share"
437 msgstr "Nesdílet"
438
439 #: reports.oils_rpt_folder_manager.share
440 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.share"
441 msgid "Share"
442 msgstr "Sdílet"
443
444 #: reports.oils_rpt_folder_manager.share_with
445 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.share_with"
446 msgid "Share with:"
447 msgstr "Sdílet s:"
448
449 #: reports.oils_rpt_folder_manager.create_sub_folder
450 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_manager.create_sub_folder"
451 msgid "Create Sub Folder"
452 msgstr "Vytvořit podsložku"
453
454 #: reports.oils_rpt_folder_manager.change_name_confirm
455 msgid "Are you sure you wish to change this folder's name?"
456 msgstr "Opravdu chcete změnit název složky?"
457
458 #: reports.oils_rpt_folder_manager.delete_name_confirm
459 msgid "Are you sure you wish to delete this folder?"
460 msgstr "Opravdu chcete smazat tuto složku?"
461
462 #: reports.oils_rpt_folder_manager.cannot_delete
463 msgid "This folder may not be deleted because it is not empty."
464 msgstr "Tato složka nemůže být smazána, protože není prázdná."
465
466 #: reports.oils_rpt_folder_manager.already_shared
467 msgid "This folder is already shared"
468 msgstr "Tato složka je již sdílená"
469
470 #: reports.oils_rpt_folder_manager.folder_not_shared
471 msgid "This folder is not shared"
472 msgstr "Tato složka není sdílena"
473
474 #: reports.oils_rpt_folder_manager.confirm_hide_folder
475 msgid "Are you sure you wish to hide this folder?"
476 msgstr "Opravdu chcete skrýt (nesdílet) tuto složku?"
477
478 #: reports.oils_rpt_folder_window.new_report_from_template
479 msgid "Create a new report from selected template"
480 msgstr "Vytvořit novou zprávu z vybrané (označené) šablony"
481
482 #: reports.oils_rpt_folder_window.clone_template
483 msgid "Clone selected template"
484 msgstr "Klonovat vybranou (označenou) šablonu"
485
486 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_template
487 msgid "Delete selected template(s)"
488 msgstr "Smazat vybranou (označenou) šablonu/ šablony"
489
490 #: reports.oils_rpt_folder_window.clone_report
491 msgid "Clone report"
492 msgstr "Klonovat zprávu"
493
494 #: reports.oils_rpt_folder_window.schedule_report
495 msgid "Schedule report"
496 msgstr "Plánování zprávy"
497
498 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_reports
499 msgid "Delete selected report(s)"
500 msgstr "Smazat vybranou zprávu /zprávy"
501
502 #: reports.oils_rpt_folder_window.view_report_output
503 msgid "View report output"
504 msgstr "Zobrazit výstup zprávy"
505
506 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_output
507 msgid "Delete selected output(s)"
508 msgstr "Smazat vybrané výstupy"
509
510 #: reports.oils_rpt_folder_window.move_templates
511 msgid "Move the selected template(s) to a different folder"
512 msgstr "Přesunout vybrané šablony do jiné složky"
513
514 #: reports.oils_rpt_folder_window.move_reports
515 msgid "Move the selected report(s) to a different folder"
516 msgstr "Přesunout vybrané zprávy do jiné složky"
517
518 #: reports.oils_rpt_folder_window.move_output
519 msgid "Move the selected output(s) to a different folder"
520 msgstr "Přesunout vybrané výstupu do jiné složky"
521
522 #: reports.oils_rpt_folder_window.submit
523 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_window.submit"
524 msgid "Submit"
525 msgstr "Potvrdit"
526
527 #: reports.oils_rpt_folder_window.limit_output
528 msgid "Limit output to "
529 msgstr "Omezit výstup "
530
531 #: reports.oils_rpt_folder_window.all
532 msgid "All"
533 msgstr "Všechno"
534
535 #: reports.oils_rpt_folder_window.pending_items
536 msgid "Pending Items"
537 msgstr "Nevyřízené položky"
538
539 #: reports.oils_rpt_folder_window.new_template
540 msgid "Create a new Template for this folder"
541 msgstr "Vytvořit novou šablonu V této složce"
542
543 #: reports.oils_rpt_folder_window.no_items_to_display
544 msgid "No items to display"
545 msgstr "Nejsou žádné položky pro zobrazení"
546
547 #: reports.oils_rpt_folder_window.completed_items
548 msgid "Completed Items"
549 msgstr "Dokončené položky"
550
551 #: reports.oils_rpt_folder_window.selected_folder
552 msgctxt "reports.oils_rpt_folder_window.selected_folder"
553 msgid "Selected Folder: "
554 msgstr "Vybraná složka: "
555
556 #: reports.oils_rpt_folder_window.select_folder
557 msgid "Select Folder"
558 msgstr "Vybrat složku"
559
560 #: reports.oils_rpt_folder_window.cancel
561 msgid "Cancel"
562 msgstr "Storno"
563
564 #: reports.oils_rpt_folder_window.confirm_delete
565 msgid "Are you sure you wish to delete the selected item(s)?"
566 msgstr "Opravdu chcete smazat vybrané položky?"
567
568 #: reports.oils_rpt_folder_window.dependant_reports_no_delete
569 msgid ""
570 "        One or more of the selected templates could not be deleted because \n"
571 "there are reports or outputs that depend on them."
572 msgstr ""
573 "        Jedna nebo více z vybraných šablon nemohou být vymazány, protože \n"
574 "existují zprávy, které jsou na nich závislé."
575
576 #: reports.oils_rpt_folder_window.dependant_outputs_no_delete
577 msgid ""
578 "        One or more of the selected reports could not be deleted because \n"
579 "there are outputs that depend on them."
580 msgstr ""
581 "        Jedna nebo více z vybraných zpráv nemohou být vymazány, protože\n"
582 "existují výstupy, které jsou na nich závislé."
583
584 #: reports.oils_rpt_folder_window.cannot_delete_another_users_data
585 msgid "You may not delete another user's items"
586 msgstr "Nelze mazat položky jiných uživatelů"
587
588 #: reports.oils_rpt_folder_window.cannot_move_another_users_data
589 msgid "You may not move another user's items"
590 msgstr "Nelze přesouvat položky jiných uživatelů"
591
592 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_all_attached_reports
593 msgid ""
594 "        This will also delete all of your attached reports and outputs for \n"
595 "this template. \n"
596 " \n"
597 "If other users have reports or outputs attached to this template, \n"
598 "those will be left untouched and the template will not be deleted. \n"
599 " \n"
600 "Do you wish to continue?"
601 msgstr ""
602 "        Tímto budou smazány  také  všechny vaše připojené zprávy a výstupy \n"
603 "vytvořené z této  šablony. \n"
604 "Pokud mají ostatní uživatelé zprávy nebo  výstupy připojené k této šabloně, "
605 "\n"
606 "zůstanou nedotčeny a šablona nebude smazána. \n"
607 " \n"
608 "Chcete pokračovat?"
609
610 #: reports.oils_rpt_folder_window.delete_all_attached_outputs
611 msgid ""
612 "        This will also delete all of your attached outputs for \n"
613 "this report. \n"
614 " \n"
615 "If other users have outputs attached to this report, \n"
616 "those will be left untouched and the report will not be deleted. \n"
617 " \n"
618 "Do you wish to continue?"
619 msgstr ""
620 "        Tímto smažete také všechny vaše výstupy připojené \n"
621 "k této zprávě.  \n"
622 "Pokud mají ostatní uživatelé  výstupy připojené k této šabloně, \n"
623 "zůstanou nedotčeny a zprávy nebude smazána. \n"
624 " \n"
625 "Chcete pokračovat?"
626
627 #: reports.oils_rpt_param_editor.column
628 msgid "Column"
629 msgstr "Sloupec"
630
631 #: reports.oils_rpt_param_editor.transform
632 msgid "Transform"
633 msgstr "Transformace"
634
635 #: reports.oils_rpt_param_editor.action
636 msgid "Action"
637 msgstr "Akce, čin"
638
639 #: reports.oils_rpt_param_editor.user_params
640 msgid "User Params"
641 msgstr "Uživatelské parametry"
642
643 #: reports.oils_rpt_param_editor.or
644 msgid "OR"
645 msgstr "OR"
646
647 #: reports.oils_rpt_param_editor.use_relative_date
648 msgid "Use a relative date instead."
649 msgstr "Použít namísto toho relativní datum."
650
651 #: reports.oils_rpt_param_editor.days
652 msgctxt "reports.oils_rpt_param_editor.days"
653 msgid "Day(s)"
654 msgstr "Den (dny)"
655
656 #: reports.oils_rpt_param_editor.weeks
657 msgctxt "reports.oils_rpt_param_editor.weeks"
658 msgid "Weeks(s)"
659 msgstr "Týden (týdny)"
660
661 #: reports.oils_rpt_param_editor.months
662 msgid "Months(s)"
663 msgstr "Měsíc(e)"
664
665 #: reports.oils_rpt_param_editor.ago
666 msgid " ago"
667 msgstr " před"
668
669 #: reports.xul.template_builder.db_source_browser.label
670 msgid "Database Source Browser"
671 msgstr "Procházení zdrojů databáze"
672
673 #: reports.xul.template_builder.sources_menulist.label
674 msgid "Sources"
675 msgstr "Zdroje"
676
677 #: reports.xul.template_builder.source_name.label
678 msgid "Source Name"
679 msgstr "Název zdroje"
680
681 #: reports.xul.template_builder.source_nullable.label
682 msgid "Nullable"
683 msgstr "Nullable typ"
684
685 #: reports.xul.template_builder.nullability_select.label
686 msgid "Enable nullability selection"
687 msgstr "Umožnit výběr nullability"
688
689 #: reports.xul.template_builder.source_specifier.label
690 msgid "Source Specifier:"
691 msgstr "Specifikátor zdroje:"
692
693 #: reports.xul.template_builder.field_name.label
694 msgid "Field Name"
695 msgstr "Název pole"
696
697 #: reports.xul.template_builder.data_type.label
698 msgid "Data Type"
699 msgstr "Datový typ"
700
701 #: reports.xul.template_builder.field_transform.label
702 msgid "Field Transform"
703 msgstr "Transformace pole"
704
705 #: reports.xul.template_builder.params.label
706 msgid "Params"
707 msgstr "Parametry"
708
709 #: reports.xul.template_builder.applicable_datatypes.label
710 msgid "Applicable Datatypes"
711 msgstr "Použitelné datové typy"
712
713 #: reports.xul.template_builder.output_type.label
714 msgid "Output Type"
715 msgstr "Typ výstupu"
716
717 #: reports.xul.template_builder.source_add.label
718 msgid "Add Selected Fields"
719 msgstr "Přidat vybraná pole"
720
721 #: reports.xul.template_builder.template_config_caption.label
722 msgid "Template Configuration"
723 msgstr "Nastavení šablony"
724
725 #: reports.xul.template_builder.name.label
726 msgid "Name:"
727 msgstr "Název:"
728
729 #: reports.xul.template_builder.description.label
730 msgid "Description:"
731 msgstr "Popis:"
732
733 #: reports.xul.template_builder.save.label
734 msgid "Save"
735 msgstr "Uložit"
736
737 #: reports.xul.template_builder.displayed_fields.label
738 msgid "Displayed Fields"
739 msgstr "Zobrazená pole"
740
741 #: reports.xul.template_builder.base_filters.label
742 msgid "Base Filters"
743 msgstr "Základní filtry"
744
745 #: reports.xul.template_builder.aggregate_filters.label
746 msgctxt "reports.xul.template_builder.aggregate_filters.label"
747 msgid "Aggregate Filters"
748 msgstr "Sdružené filtry"
749
750 #: reports.xul.template_builder.display_name.label
751 msgid "Display Name"
752 msgstr "Zobrazený název"
753
754 #: reports.xul.template_builder.field_transform_type.label
755 msgid "Field Transform Type"
756 msgstr "Typ transformace pole"
757
758 #: reports.xul.template_builder.alter_display_header.label
759 msgid "Alter Display Header"
760 msgstr "Upravit zobrazení záhlaví"
761
762 #: reports.xul.template_builder.move_up.label
763 msgctxt "reports.xul.template_builder.move_up.label"
764 msgid "Move Up"
765 msgstr "Posunout nahoru"
766
767 #: reports.xul.template_builder.move_down.label
768 msgctxt "reports.xul.template_builder.move_down.label"
769 msgid "Move Down"
770 msgstr "Posunout dolů"
771
772 #: reports.xul.template_builder.remove_selected_field.label
773 msgid "Remove Selected Field"
774 msgstr "Smazat vybrané pole"
775
776 #: reports.xul.template_builder.filter_field.label
777 msgid "Filter Field"
778 msgstr "Pole filtru"
779
780 #: reports.xul.template_builder.operator.label
781 msgid "Operator"
782 msgstr "Operátor"
783
784 #: reports.xul.template_builder.value.label
785 msgid "Value"
786 msgstr "Hodnota"
787
788 #: reports.xul.template_builder.change_transform.label
789 msgid "Change Transform"
790 msgstr "Změnit transformaci"
791
792 #: reports.xul.template_builder.change_operator.label
793 msgid "Change Operator"
794 msgstr "Změnit operátor"
795
796 #: reports.xul.template_builder.change_value.label
797 msgid "Change value"
798 msgstr "Změnit hodnotu"
799
800 #: reports.xul.template_builder.remove_value.label
801 msgid "Remove value"
802 msgstr "Smazat hodnotu"
803
804 #: reports.xul.template_builder.remove_selected_fields.label
805 msgid "Remove Selected Fields"
806 msgstr "Smazat vybraná pole"
807
808 #: reports.xul.template_builder.table_name.label
809 msgid "Table Name"
810 msgstr "Název tabulky"
811
812 #: reports.xul.template_builder.sql_alias.label
813 msgid "SQL Alias"
814 msgstr "SQL Alias"
815
816 #: reports.xul.template_builder.relationship.label
817 msgid "Relationship"
818 msgstr "Vztah"
819
820 #~ msgid ""
821 #~ "One or more of the selected templates could not be deleted because there are "
822 #~ "reports that depend on them."
823 #~ msgstr ""
824 #~ "Jedna nebo více z vybraných šablon nemohou být smazány, protože existují "
825 #~ "zprávy, které jsou na nich závislé."
826
827 #~ msgid ""
828 #~ "One or more of The selected reports could not be deleted because there are "
829 #~ "outputs that depend on them."
830 #~ msgstr ""
831 #~ "Jedna nebo více z vybraných zpráv nemohou být smazány, protože existují "
832 #~ "výstupy, které jsou na nich závislé."