]> git.evergreen-ils.org Git - working/Evergreen.git/blob - build/i18n/po/opac.dtd/fi-FI.po
Translation updates - po files
[working/Evergreen.git] / build / i18n / po / opac.dtd / fi-FI.po
1 # extracted from ../../Open-ILS/web/opac/locale/en-US/opac.dtd
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2015-02-27 11:41-0400\n"
7 "PO-Revision-Date: 2013-10-15 09:03+0000\n"
8 "Last-Translator: Finnish <Unknown>\n"
9 "Language-Team: Finnish <evergreen@jns.fi>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Launchpad-Export-Date: 2017-06-23 05:33+0000\n"
14 "X-Generator: Launchpad (build 18416)\n"
15 "X-Project-Style: mozilla\n"
16 "X-Accelerator-Marker: &\n"
17 "Language: fi\n"
18 "X-Merge-On: location\n"
19
20 #. =================================================================
21 #. Some generic stuff
22 #. =================================================================
23 #: lang.version
24 msgid "remote v1"
25 msgstr "etä v1"
26
27 #: lang.description
28 msgid "English"
29 msgstr "Englanti"
30
31 #: lang.author
32 msgid "PINES"
33 msgstr "PINES"
34
35 #: common.all
36 msgid "All"
37 msgstr "Kaikki"
38
39 #: common.currency
40 msgid "$"
41 msgstr "$"
42
43 #: common.language
44 msgid "Language: "
45 msgstr "Kieli: "
46
47 #: common.name
48 msgid "Name"
49 msgstr "Nimi"
50
51 #: common.none
52 msgid "None"
53 msgstr "Ei yhtään"
54
55 #: common.title
56 msgctxt "common.title"
57 msgid "Title"
58 msgstr "Nimeke"
59
60 #: common.author
61 msgctxt "common.author"
62 msgid "Author"
63 msgstr "Tekijä"
64
65 #: common.authors
66 msgid "Authors"
67 msgstr "Tekijät"
68
69 #: common.callnumber
70 msgctxt "common.callnumber"
71 msgid "Call Number"
72 msgstr "Hyllypaikka"
73
74 #: common.edition
75 msgid "Edition"
76 msgstr "Painos"
77
78 #: common.subject
79 msgid "Subject"
80 msgstr "Aihe"
81
82 #: common.series
83 msgid "Series"
84 msgstr "Sarja"
85
86 #: common.keyword
87 msgid "Keyword"
88 msgstr "Avainsana"
89
90 #: common.type
91 msgid "Search Type"
92 msgstr "Hakutyyppi"
93
94 #: common.isbn
95 msgctxt "common.isbn"
96 msgid "ISBN"
97 msgstr "ISBN"
98
99 #: common.format
100 msgid "Format"
101 msgstr "Formaatti"
102
103 #. Message displayed while search results are loading
104 #: common.loading
105 msgctxt "common.loading"
106 msgid "Loading..."
107 msgstr "Ladataan..."
108
109 #: common.login
110 msgctxt "common.login"
111 msgid "Login"
112 msgstr "Sisäänkirjautuminen"
113
114 #: common.logout
115 msgid "Log Out"
116 msgstr "Kirjaudu ulos"
117
118 #: common.physical
119 msgid "Physical Description"
120 msgstr "Fyysinen kuvaus"
121
122 #: common.pubdate
123 msgid "Publication Date"
124 msgstr "Julkaisuaika"
125
126 #: common.publisher
127 msgid "Publisher"
128 msgstr "Julkaisija"
129
130 #: common.results
131 msgid "Results"
132 msgstr "Tulokset"
133
134 #: common.select
135 msgid "Select"
136 msgstr "Valitse"
137
138 #: common.status
139 msgid "Status"
140 msgstr "Tila"
141
142 #: common.at
143 msgid "at"
144 msgstr "kohteessa"
145
146 #: common.of
147 msgid "of"
148 msgstr "/"
149
150 #: common.no
151 msgid "No"
152 msgstr "Ei"
153
154 #: common.yes
155 msgid "Yes"
156 msgstr "Kyllä"
157
158 #: common.cancel
159 msgctxt "common.cancel"
160 msgid "Cancel"
161 msgstr "Peruuta"
162
163 #: common.library
164 msgctxt "common.library"
165 msgid "Library"
166 msgstr "Kirjasto"
167
168 #: common.username
169 msgid "Username"
170 msgstr "Käyttäjätunnus"
171
172 #: common.password
173 msgctxt "common.password"
174 msgid "Password"
175 msgstr "Salasana"
176
177 #: common.submit
178 msgctxt "common.submit"
179 msgid "Submit"
180 msgstr "Lähetä"
181
182 #: common.close
183 msgid "close"
184 msgstr "sulje"
185
186 #: common.and
187 msgid "and"
188 msgstr "ja"
189
190 #: common.user_not_found
191 msgid "User not found"
192 msgstr "Käyttäjää ei löydy"
193
194 #: opac.advanced.wizard.title
195 msgctxt "opac.advanced.wizard.title"
196 msgid "Advanced Search"
197 msgstr "Tarkennettu haku"
198
199 #: common.nowSearching
200 msgid "Now searching "
201 msgstr "Etsitään nyt: "
202
203 #: common.ofAtLeast
204 msgid " of about "
205 msgstr " / noin "
206
207 #: common.relevancy
208 msgid "Match Score: "
209 msgstr "Osuvuuspisteet: "
210
211 #: common.tips
212 msgid "Tips:"
213 msgstr "Vinkit:"
214
215 #: common.tips.tip1
216 msgid ""
217 "Click on a folder icon in the sidebar to access related quick searches"
218 msgstr ""
219 "Napsauta sivupalkin kansiokuvaketta, jos haluat päästä käsiksi aiheeseen "
220 "liittyviin pikahakuihin"
221
222 #: common.tips.tip2
223 msgid ""
224 "If you don't find what you want try expanding your search using the range "
225 "selector at the right of the search bar"
226 msgstr ""
227 "Jos et löydä etsimääsi, yritä laajentaa hakua käyttämällä aluevalintaa "
228 "hakupalkin oikeassa reunassa."
229
230 #: common.org.openAll
231 msgid "Expand All"
232 msgstr "Laajenna kaikki"
233
234 #: common.org.closeAll
235 msgid "Close All"
236 msgstr "Sulje kaikki"
237
238 #: common.org.cancel
239 msgctxt "common.org.cancel"
240 msgid "Cancel"
241 msgstr "Peruuta"
242
243 #: common.org.loading
244 msgid "Loading library selector..."
245 msgstr "Ladataan kirjastovalitsinta..."
246
247 #: common.org.note
248 msgctxt "common.org.note"
249 msgid "Tip:"
250 msgstr "Vinkki:"
251
252 #: common.org.notetext
253 msgid ""
254 "Click on a location's name to select it.  Click on the folder icons to "
255 "expand a section."
256 msgstr ""
257 "Valitse sijanti napsauttamalla sen nimeä. Laajenna osuus napsauttamalla "
258 "kansiokuvakkeita."
259
260 #: opac.login.login
261 msgctxt "opac.login.login"
262 msgid "Login"
263 msgstr "Sisäänkirjautuminen"
264
265 #: opac.basic
266 msgctxt "opac.basic"
267 msgid "Basic Catalog (HTML only)"
268 msgstr "Perusluettelo (vain HTML)"
269
270 #: common.password_criteria
271 msgid ""
272 "The password must be at least 7 characters in length, \n"
273 "contain at least one letter (a-z/A-Z), \n"
274 "and contain at least one number."
275 msgstr ""
276 "Salasanan on oltava vähintään 7 merkin mittainen, ja \n"
277 "siinä on oltava vähintään yksi kirjain (a-z/A-Z) \n"
278 "sekä vähintään yksi numero."
279
280 #: common.a2z.title
281 msgid "Title: A to Z"
282 msgstr "Nimeke: A-Ö"
283
284 #: common.z2a.title
285 msgid "Title: Z to A"
286 msgstr "Nimeke: Ö-A"
287
288 #: common.a2z.author
289 msgid "Author: A to Z"
290 msgstr "Tekijä: A-Ö"
291
292 #: common.z2a.author
293 msgid "Author: Z to A"
294 msgstr "Tekijä: Ö-A"
295
296 #: common.new2old.pubdate
297 msgid "Date: Newest to Oldest"
298 msgstr "Päiväys: Uusimmasta vanhimpaan"
299
300 #: common.old2new.pubdate
301 msgid "Date: Oldest to Newest"
302 msgstr "Päiväys: Vanhimmasta uusimpaan"
303
304 #: opac.style.reddish
305 msgid "Reddish"
306 msgstr "Punertava"
307
308 #: holds.where_am_i
309 msgid ""
310 "Holds lists are not as simple as \n"
311 "'first come, first served.'  A complex matrix combining \n"
312 "consideration of item ownership, patron home library, and item purchase \n"
313 "date determines  priorities for holds; the list is dynamic, changing \n"
314 "with every hold placed.  Therefore, any indication of a place in the \n"
315 "holds list would be inaccurate.  The holds system is designed to \n"
316 "obtain a requested item in the fastest and most efficient way possible. \n"
317 "Your library will contact you when you hold items become \n"
318 "available."
319 msgstr ""
320 "Varausjonot eivät toimi yksinkertaisella \n"
321 "'ensimmäinen varaaja saa ensimmäiseksi'-periaatteella. Ne käyttävät "
322 "monimutkaista matriisia,\n"
323 "joka ottaa huomioon niteen ja asiakkaan kotikirjaston sekä niteen "
324 "ostopäivän\n"
325 "määrittäessään varausten prioriteetteja; luettelo on dynaaminen ja vaihtuu\n"
326 "jokaisen varauksen myötä. Näin ollen mikä tahansa ilmoitus paikasta\n"
327 "varausluettelossa olisi epätarkka. Varausjärjestelmä on suunniteltu niin,\n"
328 "että pyydetty nide toimitetaan nopeimmalla ja tehokkaimmalla mahdollisella "
329 "tavalla. \n"
330 "Kirjastosi ottaa sinuun yhteyttä, kun varattu nide on saatavissa."
331
332 #: holds.advanced_options
333 msgid ""
334 "If you wish to broaden the scope of your hold to include other \n"
335 "versions of this title, select the formats that would be acceptable. \n"
336 "The first available copy will be sent to you."
337 msgstr ""
338 "Jos haluat laajentaa varauksesi koskemaan tämän nimekkeen\n"
339 "muita versioita, valitse sinulle käyvät aineistolajit. Saat\n"
340 "ensimmäisen saatavilla oleva niteen."
341
342 #. =================================================================
343 #. Events and Permissions
344 #. =================================================================
345 #: ilsevent.0
346 msgid "Operation Succeeded"
347 msgstr "Toiminto onnistui"
348
349 #: ilsevent.1000
350 msgid "Login failed.  The username or password entered was incorrect."
351 msgstr ""
352 "Sisäänkirjautuminen epäonnistui. Käyttäjänimi tai salasana oli virheellinen."
353
354 #: ilsevent.1001
355 msgid "Login session has timed out or does not exist"
356 msgstr "Sisäänkirjautumisistunto on vanhentunut tai sitä ei löydy."
357
358 #: ilsevent.1002
359 msgid "User was not found in the database"
360 msgstr "Käyttäjää ei löytynyt tietokannasta"
361
362 #: ilsevent.1200
363 msgid "The given username already exists in the database"
364 msgstr "Annettu käyttäjätunnus löytyy jo tietokannasta"
365
366 #: ilsevent.5000
367 msgid "Permission Denied"
368 msgstr "Ei oikeuksia"
369
370 #: ilsperm.CREATE_HOLD
371 msgid "User is not allowed to create holds for other users at this location"
372 msgstr ""
373 "Käyttäjällä ei ole oikeutta luoda varauksia muille käyttäjille tässä "
374 "sijainnissa."
375
376 #. =================================================================
377 #. common/pages
378 #. =================================================================
379 #: common.cn.loading
380 msgid "Loading Callnumber Page..."
381 msgstr "Ladataan hyllypaikkasivua..."
382
383 #: common.cn.browsing
384 msgid "You are now browsing"
385 msgstr "Selaat nyt:"
386
387 #: common.cn.previous
388 msgid "&lt;&lt; Previous Page"
389 msgstr "&lt;&lt; Edellinen sivu"
390
391 #: common.cn.shelf
392 msgctxt "common.cn.shelf"
393 msgid "Shelf Browser"
394 msgstr "Hyllyselain"
395
396 #: common.cn.next
397 msgid "Next Page &gt;&gt;"
398 msgstr "Seuraava sivu &gt;&gt;"
399
400 #: common.textsize.title
401 msgid "Text Size: "
402 msgstr "Tekstin koko: "
403
404 #: common.textsize.regular
405 msgid "Regular"
406 msgstr "Tavallinen"
407
408 #. Regular / Large
409 #: common.textsize.separator
410 msgid "/"
411 msgstr "/"
412
413 #: common.textsize.large
414 msgid "Large"
415 msgstr "Suuri"
416
417 #: common.googlechromeframe.why
418 msgid ""
419 "Installing the Google Chrome Frame plugin for Internet Explorer will improve "
420 "your Evergreen experience with more speed and advanced features!"
421 msgstr ""
422 "Evergreenin käyttämisesi nopeutuu ja saat käyttöösi lisätoimintoja, jos "
423 "asennat Google Chrome Frame -liitännäisen Internet Exploreriin!"
424
425 #: common.googlechromeframe.install
426 msgid "Install Now!"
427 msgstr "Asenna nyt!"
428
429 #: common.googlechromeframe.dontask
430 msgid "Don't ask me again"
431 msgstr "Älä kysy uudelleen"
432
433 #: home.js.disabled
434 msgid ""
435 "JavaScript must be enabled in order for you to use the regular Evergreen "
436 "Catalog. \n"
437 "However, it seems JavaScript is either disabled or not supported by your "
438 "browser. \n"
439 "To use the regular Evergreen Catalog, enable JavaScript by changing your "
440 "browser options, then \n"
441 "<a style='color: blue; text-decoration: underline;' href='/'>try again</a>. "
442 "\n"
443 "<br/><br/>Alternatively, you can use the basic HTML-only catalog: "
444 msgstr ""
445 "JavaScriptin on oltava käytössä, jotta voit käyttää tavallista Evergreen-"
446 "tietokantaa. \n"
447 "Näyttää kuitenkin siltä, että selaimesi ei joko tue JavaScriptiä tai se on "
448 "pois käytöstä. Ota JavaScript käyttöön muokkaamalla selaimesi asetuksia ja \n"
449 "<a style='color: blue; text-decoration: underline;' href='/'>yritä "
450 "uudelleen</a>. \n"
451 "<br/><br/>Vaihtoehtoisesti voit käyttää perus-HTML-tietokantaa \n"
452 "<a style='color: blue; text-decoration: underline;' "
453 "href='/opac/extras/slimpac/start.html'>täällä</a>. "
454
455 #. =================================================================
456 #. MyOPAC bookbag page
457 #. =================================================================
458 #: myopac.delete.bookbag
459 msgid ""
460 "This will remove the selected bookbag and all items contained within the "
461 "bookbag. \n"
462 "Are you sure you wish to continue?"
463 msgstr ""
464 "Tämä poistaa valitun kirjahyllyn ja kaikki sen sisältämät niteet. \n"
465 "Haluatko varmasti jatkaa?"
466
467 #: myopac.no.bookbags
468 msgid "You have not created any bookbags"
469 msgstr "Et ole luonut yhtään kirjahyllyä"
470
471 #: myopac.bookbags.title
472 msgctxt "myopac.bookbags.title"
473 msgid "My Bookbags"
474 msgstr "Omat kirjahyllyt"
475
476 #: myopac.bookbag.items
477 msgid "# Items"
478 msgstr "# niteitä"
479
480 #: myopac.bookbag.shared
481 msgid "Shared"
482 msgstr "Jaettu"
483
484 #: myopac.bookbag.toggle
485 msgid "Share / Hide"
486 msgstr "Jaa / piilota"
487
488 #: myopac.bookbag.delete
489 msgid "Delete this bookbag?"
490 msgstr "Poistetaanko kirjahylly?"
491
492 #: myopac.items
493 msgid "Items"
494 msgstr "Niteet"
495
496 #: myopac.view
497 msgid "(View)"
498 msgstr "(Näytä)"
499
500 #: myopac.atom.feed
501 msgid "ATOM Feed"
502 msgstr "ATOM-syöte"
503
504 #: myopac.bookbag.hide
505 msgid "Hide"
506 msgstr "Piilota"
507
508 #: myopac.delete
509 msgid "Delete"
510 msgstr "Poista"
511
512 #: myopac.bookbag.create
513 msgid "Create a new Bookbag"
514 msgstr "Luo uusi kirjahylly"
515
516 #: myopac.bookbag.naming
517 msgid "Enter the name of the new Bookbag: "
518 msgstr "Syötä uuden kirjahyllyn nimi: "
519
520 #: myopac.bookbag.share
521 msgid "Share this Bookbag"
522 msgstr "Jaa tämä kirjahylly"
523
524 #: myopac.bookbag.refworks
525 msgctxt "myopac.bookbag.refworks"
526 msgid "Export to RefWorks"
527 msgstr "Vie RefWorksiin"
528
529 #: myopac.bookbag.no.items
530 msgid "The selected bookbag contains no items..."
531 msgstr "Valitussa kirjahyllyssä ei ole niteitä..."
532
533 #: myopac.bookbag.remove
534 msgid "Remove this item?"
535 msgstr "Poistetaanko tämä nide?"
536
537 #: myopac.remove.link
538 msgid "remove"
539 msgstr "poista"
540
541 #: myopac.publish.text
542 msgid ""
543 "Sharing a Bookbag means that the contents of the Bookbag will be visible to "
544 "others. \n"
545 "To see the public view of a shared Bookbag, click the \"View\" link in the \n"
546 "\"Shared\" column of the Bookbag list at the top of this page."
547 msgstr ""
548 "Jaettu kirjahylly tarkoittaa, että kirjahyllyn sisältö näkyy muille. \n"
549 "Näet jaetun kirjahyllyn julkisen näkymän napsauttamalla \"Näytä\"-linkkiä\n"
550 "kirjahyllyluettelon \"Jaetut\"-sarakkeessa tämän sivun yläreunassa."
551
552 #: myopac.item.confirm
553 msgid "Are you sure you wish to remove this bookbag item?"
554 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän kirjahyllyniteen?"
555
556 #: myopac.publish.confirm
557 msgid ""
558 "Sharing this bookbag will allow the contents \n"
559 "of the bookbag to be seen by others.  Are you sure you wish to share this "
560 "bookbag?"
561 msgstr ""
562 "Tämän kirjahyllyn jakaminen tarkoittaa, että \n"
563 "muut voivat nähdä kirjahyllyn sisällön. Haluatko varmasti jakaa kirjahyllyn?"
564
565 #: myopac.unpublish.confirm
566 msgid "Are you sure you wish to hide this bookbag?"
567 msgstr "Haluatko varmasti piilottaa tämän kirjahyllyn?"
568
569 #: myopac.update.success
570 msgid "The Bookbag was successfully updated."
571 msgstr "Kirjahylly päivitettiin onnistuneesti."
572
573 #: myopac.updated.success
574 msgid "Bookbag successfully updated"
575 msgstr "Kirjahylly päivitetty onnistuneesti"
576
577 #: myopac.create.warning
578 msgid ""
579 "Warning: Adding items to a bookbag creates a link between you and the \n"
580 "items in the database.  The contents of the bookbag are NOT publicly \n"
581 "viewable unless the bookbag is shared. However, if you prefer not to \n"
582 "have any link between your patron record and a particular item or items, \n"
583 "we suggest that you do not place said items in a bookbag or that you \n"
584 "avoid using bookbags all together.  Thank you."
585 msgstr ""
586 "Varoitus: Kun lisäät niteitä kirjahyllyyn, niiden ja tietokannassa olevien\n"
587 "niteiden välille muodostuu linkki. Kirjahyllyn niteet EIVÄT ole julkisesti \n"
588 "näkyvillä, ellei kirjahyllyä jaeta. Jos et kuitenkaan halua luoda "
589 "minkäänlaista \n"
590 "linkkiä asiakastietueesi ja tietyn niteen tai niteiden välillä, \n"
591 "suosittelemme, ettet lisää tällaisia niteitä kirjahyllyyn tai että \n"
592 "yleisesti ottaen vältät kirjahyllyjen käyttöä. Kiitos."
593
594 #: myopac.describe.bookbags
595 msgid "Bookbags are..."
596 msgstr "Kirjahyllyt ovat..."
597
598 #. =================================================================
599 #. MyOPAC Checked Page
600 #. =================================================================
601 #: myopac.checked.out
602 msgid "Total items out:"
603 msgstr "Niteitä lainassa yhteensä:"
604
605 #: myopac.checked.overdue
606 msgid "Total items overdue:"
607 msgstr "Erääntyneitä niteitä yhteensä:"
608
609 #: myopac.checked.renew
610 msgid "Renew Selected Items"
611 msgstr "Uusi valitut lainat"
612
613 #: myopac.checked.renewing
614 msgid "Renewing..."
615 msgstr "Uusitaan..."
616
617 #: myopac.checked.renew.remaining
618 msgctxt "myopac.checked.renew.remaining"
619 msgid "Renewals Remaining"
620 msgstr "Uusintoja jäljellä"
621
622 #: myopac.checked.noitems
623 msgid "You have no items checked out at this time"
624 msgstr "Sinulla ei tällä hetkellä ole lainoja"
625
626 #: myopac.checked.other.circ
627 msgid "Other Circulations"
628 msgstr "Muut lainat"
629
630 #: myopac.checked.circ.lib
631 msgid "Circulating Library"
632 msgstr "Lainaava kirjasto"
633
634 #: myopac.checked.item.type
635 msgid "Circulation Type"
636 msgstr "Lainaustyyppi"
637
638 #: myopac.checked.circ.time
639 msgid "Please return by ..."
640 msgstr "Palauta viimeistään..."
641
642 #: myopac.checked.renew.success
643 msgid "item(s) successfully renewed"
644 msgstr "Nide/niteet uusittu onnistuneesti"
645
646 #: myopac.checked.renew.confirm
647 msgid "Are you sure you wish to renew the selected item(s)?"
648 msgstr "Haluatko varmasti uusia valitut lainat?"
649
650 #: myopac.checked.renew.fail
651 msgid ""
652 "The system is unable to renew the selected item at this time.  This usually "
653 "means the item is needed to fulfill a hold.  Please see a librarian for "
654 "further help."
655 msgstr ""
656 "Järjestelmä ei pysty uusimaan valittua nidettä tällä hetkellä. Yleensä tämä "
657 "tarkoittaa, että nidettä tarvitaan varauksen täyttämiseen. Kysy lisätietoja "
658 "kirjastovirkailijalta."
659
660 #: myopac.checked.renew.fail2
661 msgid ""
662 "Library policy prevents the renewal of this item at this time.  Please see a "
663 "librarian for further details."
664 msgstr ""
665 "Kirjastosäännöt estävät tämän niteen uusimisen tällä hetkellä.  Kysy "
666 "lisätietoja kirjastovirkailijalta."
667
668 #. =================================================================
669 #. MyOPAC Fines Page
670 #. =================================================================
671 #: myopac.fines.title
672 msgctxt "myopac.fines.title"
673 msgid "Summary"
674 msgstr "Yhteenveto"
675
676 #: myopac.fines.owed
677 msgid "Total Owed"
678 msgstr "Velkaa yhteensä"
679
680 #: myopac.fines.paid
681 msgid "Total Paid"
682 msgstr "Maskettu yhteensä"
683
684 #: myopac.fines.balance
685 msgid "Balance Owed"
686 msgstr "Maksuja maksamatta"
687
688 #: myopac.fines.status
689 msgctxt "myopac.fines.status"
690 msgid "Loading..."
691 msgstr "Ladataan..."
692
693 #: myopac.fines.overdue
694 msgid "Overdue Materials"
695 msgstr "Erääntyneet aineistot"
696
697 #: myopac.fines.checkout
698 msgid "Checkout Date"
699 msgstr "Lainauspäivä"
700
701 #: myopac.fines.due
702 msgctxt "myopac.fines.due"
703 msgid "Due Date"
704 msgstr "Eräpäivä"
705
706 #: myopac.fines.returned
707 msgid "Date Returned"
708 msgstr "Palautuspäivä"
709
710 #: myopac.fines.accruing
711 msgid "(fines accruing)"
712 msgstr "(kerääntyviä maksuja)"
713
714 #: myopac.fines.other
715 msgid "Other Fees"
716 msgstr "Muut maksut"
717
718 #: myopac.fines.time.start
719 msgid "Transaction Start Time"
720 msgstr "Maksutapahtuman aloitusaika"
721
722 #: myopac.fines.time.paid
723 msgid "Last Payment Time"
724 msgstr "Viimeisin maksuaika"
725
726 #: myopac.fines.owed.initial
727 msgid "Initial Amount Owed"
728 msgstr "Velkaa aluksi"
729
730 #: myopac.fines.paid.amount
731 msgid "Total Amount Paid"
732 msgstr "Maksettu yhteensä"
733
734 #: myopac.fines.type
735 msgid "Billing Type"
736 msgstr "Maksutyyppi"
737
738 #. =================================================================
739 #. MyOPAC Holds Page
740 #. =================================================================
741 #: myopac.holds.formats
742 msgid "Formats"
743 msgstr "Muodot"
744
745 #: myopac.holds.location
746 msgid "Pickup Location"
747 msgstr "Noutopaikka"
748
749 #: myopac.holds.edit
750 msgid "Edit"
751 msgstr "Muokkaa"
752
753 #: myopac.holds.status.none
754 msgid "You have no items on hold at this time"
755 msgstr "Sinulla ei tällä hetkellä ole varauksia"
756
757 #: myopac.holds.status.waiting
758 msgid "Waiting for copy"
759 msgstr "Odotetaan nidettä"
760
761 #: myopac.holds.status.intransit
762 msgid "In Transit"
763 msgstr "Kuljetettavana"
764
765 #: myopac.holds.status.available
766 msgid "Ready for Pickup"
767 msgstr "Valmis noudettavaksi"
768
769 #: myopac.holds.status.suspended
770 msgid "Suspended"
771 msgstr "Ennakkovaraus"
772
773 #: myopac.holds.cancel
774 msgctxt "myopac.holds.cancel"
775 msgid "Cancel"
776 msgstr "Peruuta"
777
778 #: myopac.holds.verify
779 msgid ""
780 "If you wish to cancel the selected hold, click OK, otherwise click Cancel."
781 msgstr ""
782 "Jos haluat perua valitun varauksen, napsauta OK, muussa tapauksessa napsauta "
783 "Peruuta."
784
785 #: myopac.holds.freeze_selected
786 msgid "Suspend"
787 msgstr "Aseta ennakkovaraukseksi"
788
789 #: myopac.holds.thaw_selected
790 msgid "Activate"
791 msgstr "Aktivoi"
792
793 #: myopac.holds.thaw_date_selected
794 msgid "Set Active Date"
795 msgstr "Aseta aktivointipäivä"
796
797 #: myopac.holds.cancel_selected
798 msgctxt "myopac.holds.cancel_selected"
799 msgid "Cancel"
800 msgstr "Peruuta"
801
802 #: myopac.holds.processing
803 msgid "Processing holds... This may take a moment."
804 msgstr "Käsitellään varauksia... Tämä saattaa kestää hetken."
805
806 #: myopac.holds.actions
807 msgid "Actions for selected holds"
808 msgstr "Toiminnot valituille varauksille"
809
810 #: myopac.holds.cancel.confirm
811 msgid "Are you sure you wish to cancel the selected holds?"
812 msgstr "Haluatko varmasti perua valitut varaukset?"
813
814 #: myopac.holds.freeze.confirm
815 msgid ""
816 "Are you sure you wish to suspend the selected holds? \n"
817 "If an item has already been selected to fulfill the hold, it will not be "
818 "suspended"
819 msgstr ""
820 "Haluatko varmasti tehdä valituista varauksista ennakkovarauksia? \n"
821 "Jos nide on jo valittu täyttämään varaus, siitä ei tehdä ennakkovarausta."
822
823 #: myopac.holds.thaw.confirm
824 msgid "Are you sure you wish to activate the selected holds?"
825 msgstr "Haluatko varmasti aktivoida valitut varaukset?"
826
827 #: myopac.holds.thaw_date.confirm
828 msgid ""
829 "Are you sure you wish to change the activate date for the selected holds?"
830 msgstr "Haluatko varmasti vaihtaa valittujen varausten aktivointipäivän?"
831
832 #: myopac.holds.freeze.select_thaw
833 msgid ""
834 "Select an automatic activation date.  If no date is chosen, the holds will "
835 "remain suspended until they are manually activated."
836 msgstr ""
837 "Valitse automaattinen aktivointipäivä. Jos päiväystä ei valita, varaukset "
838 "jäävät ennakkovarauksiksi, kunnes ne aktivoidaan manuaalisesti."
839
840 #: opac.holds.freeze
841 msgid "Suspend this hold"
842 msgstr "Muuta varaus ennakkovaraukseksi"
843
844 #: opac.holds.freeze.help
845 msgid ""
846 "A suspended hold will retain its place in the queue, but will not be "
847 "fulfilled until it has been activated."
848 msgstr ""
849 "Ennakkovaraus säilyttää paikkansa jonossa, mutta sitä ei täytetä, ennen kuin "
850 "se on aktivoitu."
851
852 #: opac.holds.freeze.thaw_date
853 msgid "Automatically activate hold on:"
854 msgstr "Aktivoi varaus automaattisesti:"
855
856 #: opac.holds.expire_time
857 msgid "Expiration date"
858 msgstr "Vanhentumispäivä"
859
860 #: myopac.holds.estimated_wait
861 msgid "Estimated Wait (days)"
862 msgstr "Oletettu odotusaika (päiviä)"
863
864 #. =================================================================
865 #. MyOPAC Preferences Page
866 #. =================================================================
867 #: myopac.prefs.title
868 msgid "Preferences"
869 msgstr "Asetukset"
870
871 #: myopac.prefs.hits
872 msgid "Search hits per page"
873 msgstr "Hakutuloksia sivulla"
874
875 #: myopac.prefs.font
876 msgid "Default Font Size"
877 msgstr "Oletusfonttikoko"
878
879 #: myopac.prefs.font.regular
880 msgid "Regular Font"
881 msgstr "Tavallinen fontti"
882
883 #: myopac.prefs.font.large
884 msgid "Large Font"
885 msgstr "Suurikokoinen fontti"
886
887 #: myopac.prefs.holds.notify
888 msgid "Default Hold Notification Method"
889 msgstr "Oletettu varauksen ilmoitustapa"
890
891 #: myopac.prefs.holds.both
892 msgid "Use Phone and Email"
893 msgstr "Käytä puhelinta ja sähköpostia"
894
895 #: myopac.prefs.holds.phone
896 msgid "Use Phone Only"
897 msgstr "Käytä vain puhelinta"
898
899 #: myopac.prefs.holds.email
900 msgid "Use Email Only"
901 msgstr "Käytä vain sähköpostia"
902
903 #: myopac.prefs.search.location
904 msgid "Default Search Location"
905 msgstr "Haun oletuskirjasto"
906
907 #: myopac.prefs.search.home
908 msgid "Always search my home library by default."
909 msgstr "Hae aina oletuksena kotikirjastosta."
910
911 #: myopac.prefs.search.range
912 msgid "Default Search Range"
913 msgstr "Haun oletusalue"
914
915 #: myopac.prefs.save
916 msgid "Save Preference Changes"
917 msgstr "Tallenna asetusmuutokset"
918
919 #: myopac.prefs.save.success
920 msgid "Preferences successfully updated"
921 msgstr "Asetukset päivitetty onnistuneesti"
922
923 #: myopac.prefs.save.failed
924 msgid "Preferences update failed!"
925 msgstr "Asetusten päivitys epäonnistui!"
926
927 #: myopac.prefs.help
928 msgid ""
929 "This setting defines how you will be notified of holds that are ready to be "
930 "picked up from the library. \n"
931 "By default, holds will use the notification style you choose here. \n"
932 "However, you will still have the option to change individual holds "
933 "regardless of this setting."
934 msgstr ""
935 "Tämä asetus määrittelee, kuinka sinulle ilmoitetaan varauksista, jotka ovat "
936 "valmiita noudettaviksi kirjastosta. \n"
937 "Oletuksena varaukset käyttävät ilmoitustyyliä, jonka valitset tässä. \n"
938 "Tästä huolimatta sinulla on edelleen mahdollisuus muuttaa yksittäisiä "
939 "varauksia oletusasetuksesta riippumatta."
940
941 #: myopac.holds.unfrozen
942 msgid "Active"
943 msgstr "Aktiivinen"
944
945 #: myopac.holds.frozen.until
946 msgid "Activate on..."
947 msgstr "Aktivoi..."
948
949 #. =================================================================
950 #. MyOPAC Summary page
951 #. =================================================================
952 #: myopac.summary.expired
953 msgid ""
954 "Your account expired on <span id='myopac.expired.date'/>! \n"
955 "Please see a librarian to renew your account."
956 msgstr ""
957 "Tilisi vanhentui <span id='myopac.expired.date'/>! \n"
958 "Uusi tilisi ottamalla yhteyttä kirjastovirkailijaan."
959
960 #: myopac.summary.notes
961 msgid "* Staff Notes *"
962 msgstr "* Henkilökunnan ilmoitukset *"
963
964 #: myopac.summary.phone.day
965 msgid "Day Phone"
966 msgstr "Puhelin päivällä"
967
968 #: myopac.summary.phone.evening
969 msgid "Evening Phone"
970 msgstr "Puhelin iltaisin"
971
972 #: myopac.summary.phone.other
973 msgid "Other Phone"
974 msgstr "Muu puhelin"
975
976 #: myopac.summary.change
977 msgid "Change"
978 msgstr "Muuta"
979
980 #: myopac.summary.username.enter
981 msgid "Enter new username:"
982 msgstr "Syötä uusi käyttäjänimi:"
983
984 #: myopac.summary.password.text
985 msgid "(not shown)"
986 msgstr "(ei näytetä)"
987
988 #: myopac.summary.password.current
989 msgid "Enter current password:"
990 msgstr "Syötä nykyinen salasana:"
991
992 #: myopac.summary.password.new
993 msgid "Enter new password:"
994 msgstr "Syötä uusi salasana:"
995
996 #: myopac.summary.password.reenter
997 msgid "Re-enter new password:"
998 msgstr "Syötä uusi salasana uudelleen:"
999
1000 #: myopac.summary.email
1001 msgid "Email Address"
1002 msgstr "Sähköpostiosoite"
1003
1004 #: myopac.summary.email.new
1005 msgid "Enter new email address:"
1006 msgstr "Syötä uusi sähköpostiosoite:"
1007
1008 #: myopac.summary.id.primary
1009 msgid "Primary Identification"
1010 msgstr "Ensisijainen tunnistus"
1011
1012 #: myopac.summary.barcode
1013 msgid "Active Barcode"
1014 msgstr "Aktivoi tunnus"
1015
1016 #: myopac.summary.home
1017 msgid "Home Library"
1018 msgstr "Kotikirjasto"
1019
1020 #: myopac.summary.genesis
1021 msgid "Account Creation Date"
1022 msgstr "Tilin luomispäivä"
1023
1024 #: myopac.summary.addresses
1025 msgid "Addresses"
1026 msgstr "Osoitteet"
1027
1028 #: myopac.summary.addresses.pending
1029 msgid "Pending Addresses"
1030 msgstr "Vireillä olevat osoitteet"
1031
1032 #: myopac.summary.address.type
1033 msgid "Address Type"
1034 msgstr "Osoitteen tyyppi"
1035
1036 #: myopac.summary.address.street
1037 msgid "Street"
1038 msgstr "Katuosoite"
1039
1040 #: myopac.summary.address.city
1041 msgid "City"
1042 msgstr "Kaupunki"
1043
1044 #: myopac.summary.address.county
1045 msgid "County"
1046 msgstr "Maakunta"
1047
1048 #: myopac.summary.address.state
1049 msgid "State"
1050 msgstr "Osavaltio"
1051
1052 #: myopac.summary.address.country
1053 msgid "Country"
1054 msgstr "Maa"
1055
1056 #: myopac.summary.address.zip
1057 msgid "Zip"
1058 msgstr "Postinumero"
1059
1060 #: myopac.summary.address.edit
1061 msgid "Edit Address"
1062 msgstr "Muokkaa osoitetta"
1063
1064 #: myopac.summary.address.invalid
1065 msgid "Invalid Address"
1066 msgstr "Virheellinen osoite"
1067
1068 #: myopac.summary.username.error
1069 msgid "Please enter a username"
1070 msgstr "Syötä käyttäjänimi"
1071
1072 #: myopac.summary.username.dup
1073 msgid ""
1074 "The requested username is not available.  Please choose a different username."
1075 msgstr ""
1076 "Pyydetty käyttäjänimi ei ole saatavilla. Valitse toinen käyttäjänimi."
1077
1078 #: myopac.summary.username.success
1079 msgid "Username successfully updated"
1080 msgstr "Käyttäjänimi päivitetty onnistuneesti"
1081
1082 #: myopac.summary.username.failure
1083 msgid "Username update failed"
1084 msgstr "Käyttäjänimen päivitys epäonnistui"
1085
1086 #: myopac.summary.username.invalid
1087 msgid ""
1088 "Username cannot contain spaces or have the same format as a barcode, and may "
1089 "be restricted by policy"
1090 msgstr ""
1091 "Käyttäjänimi ei voi sisältää välilyöntejä tai olla samaa muotoa kuin "
1092 "nidetunnus, ja siihen saattaa päteä muita rajoituksia"
1093
1094 #: myopac.summary.email.error
1095 msgid "Please enter a valid email address"
1096 msgstr "Syötä kelvollinen sähköpostiosoite"
1097
1098 #: myopac.summary.email.success
1099 msgid "Email address successfully updated"
1100 msgstr "Sähköpostiosoite päivitetty onnistuneesti"
1101
1102 #: myopac.summary.email.failed
1103 msgid "Email address update failed"
1104 msgstr "Sähköpostiosoitteen päivitys epäonnistui"
1105
1106 #: myopac.summary.password.error
1107 msgid "Passwords are empty or do not match"
1108 msgstr "Salasanat ovat tyhjät tai eivät vastaa toisiaan"
1109
1110 #: myopac.summary.password.success
1111 msgctxt "myopac.summary.password.success"
1112 msgid "Password successfully updated"
1113 msgstr "Salasana päivitetty onnistuneesti"
1114
1115 #: myopac.summary.password.failure
1116 msgid "Password update failed"
1117 msgstr "Salasanan päivitys epäonnistui"
1118
1119 #. =================================================================
1120 #. Advanced Search Page
1121 #. =================================================================
1122 #: opac.advanced.wizard.contains
1123 msgid "Selected field contains the following words"
1124 msgstr "Valittu kenttä sisältää seuraavat sanat"
1125
1126 #: opac.advanced.wizard.nocontains
1127 msgid "Selected field does <u>not</u> contain the following words"
1128 msgstr "Valitse kenttä <u>ei</u> sisällä seuraavia sanoja"
1129
1130 #: opac.advanced.wizard.exact
1131 msgid "Selected field contains the <u>exact</u> phrase"
1132 msgstr "Valittu kenttä sisältää <u>täsmällisen</u> lausekkeen"
1133
1134 #: opac.advanced.refined.title
1135 msgid "Refined Advanced Search"
1136 msgstr "Monipuolinen tarkennettu haku"
1137
1138 #: opac.advanced.refined.title_contains
1139 msgid "Title contains the following words"
1140 msgstr "Nimeke sisältää seuraavat sanat"
1141
1142 #: opac.advanced.refined.author_contains
1143 msgid "Author contains the following words"
1144 msgstr "Tekijä sisältää seuraavat sanat"
1145
1146 #: opac.advanced.refined.subject_contains
1147 msgid "Subject contains the following words"
1148 msgstr "Aihe sisältää seuraavat sanat"
1149
1150 #: opac.advanced.refined.series_contains
1151 msgid "Series contains the following words"
1152 msgstr "Sarja sisältää seuraavat sanat"
1153
1154 #: opac.advanced.refined.contains
1155 msgid "Contains"
1156 msgstr "Sisältää"
1157
1158 #: opac.advanced.refined.nocontains
1159 msgid "Does not contain"
1160 msgstr "Ei sisällä"
1161
1162 #: opac.advanced.refined.exact
1163 msgid "Matches Exactly"
1164 msgstr "Vastaa täsmälleen"
1165
1166 #: opac.advanced.marc.warning
1167 msgid "For Librarians"
1168 msgstr "Kirjastovirkailijoille"
1169
1170 #: opac.advanced.marc.title
1171 msgctxt "opac.advanced.marc.title"
1172 msgid "MARC Expert Search"
1173 msgstr "MARC-ammattilaishaku"
1174
1175 #: opac.advanced.marc.tag
1176 msgid "MARC Tag"
1177 msgstr "MARC-avainsana"
1178
1179 #: opac.advanced.marc.ind1
1180 msgid "Indicator 1"
1181 msgstr "Ilmaisin 1"
1182
1183 #: opac.advanced.marc.ind2
1184 msgid "Indicator 2"
1185 msgstr "Ilmaisin 2"
1186
1187 #: opac.advanced.marc.subfield
1188 msgid "Subfield"
1189 msgstr "Alakenttä"
1190
1191 #: opac.advanced.marc.value
1192 msgid "Value"
1193 msgstr "Arvo"
1194
1195 #: opac.advanced.marc.addrow
1196 msgid "Add a new row"
1197 msgstr "Lisää uusi rivi"
1198
1199 #: opac.advanced.quick.title
1200 msgctxt "opac.advanced.quick.title"
1201 msgid "Quick Search"
1202 msgstr "Pikahaku"
1203
1204 #: opac.advanced.quick.isbn
1205 msgctxt "opac.advanced.quick.isbn"
1206 msgid "ISBN"
1207 msgstr "ISBN"
1208
1209 #: opac.advanced.quick.issn
1210 msgid "ISSN"
1211 msgstr "ISSN"
1212
1213 #: opac.advanced.quick.lccn
1214 msgid "LCCN"
1215 msgstr "LCCN"
1216
1217 #. title control number
1218 #: opac.advanced.quick.tcn
1219 msgid "TCN"
1220 msgstr "Tietuenumero"
1221
1222 #: opac.advanced.quick.barcode
1223 msgid "Item Barcode"
1224 msgstr "Nidetunnus"
1225
1226 #: opac.advanced.quick.cn
1227 msgctxt "opac.advanced.quick.cn"
1228 msgid "Call Number"
1229 msgstr "Hyllypaikka"
1230
1231 #: opac.advanced.copy_loc_filter
1232 msgid "Shelving Location"
1233 msgstr "Hyllysijainti"
1234
1235 #. ==========================================================
1236 #. MARC expert search
1237 #. ==========================================================
1238 #: search.marc
1239 msgctxt "search.marc"
1240 msgid "MARC Expert Search"
1241 msgstr "MARC-ammattilaishaku"
1242
1243 #: search.marc.tag
1244 msgid "Tag:"
1245 msgstr "Avainsana:"
1246
1247 #: search.marc.subfield
1248 msgid "Subfield:"
1249 msgstr "Alakenttä:"
1250
1251 #: search.marc.value
1252 msgid "Value:"
1253 msgstr "Arvo:"
1254
1255 #: search.marc.add.row
1256 msgid "Add Row"
1257 msgstr "Lisää rivi loppuun"
1258
1259 #. ==========================================================
1260 #. Status bar
1261 #. ==========================================================
1262 #: status.results
1263 msgid "Including results for"
1264 msgstr "Sisältää tulokset kohteelle"
1265
1266 #. ==========================================================
1267 #. Tips
1268 #. ==========================================================
1269 #: tips.label
1270 msgctxt "tips.label"
1271 msgid "Tip:"
1272 msgstr "Vinkki:"
1273
1274 #. =================================================================
1275 #. More generic stuff
1276 #. =================================================================
1277 #: opac.session_expiring
1278 msgid "Your login session will timeout in 1 minute unless there is activity."
1279 msgstr ""
1280 "Sisäänkirjautumisistuntosi vanhentuu minuutin kuluttua, jos et tee mitään."
1281
1282 #: opac.session_expired
1283 msgid "Your login session has expired"
1284 msgstr "Sisäänkirjautumisistuntosi on vanhentunut"
1285
1286 #: navigate.home
1287 msgid "Home"
1288 msgstr "Etusivu"
1289
1290 #: navigate.home.title
1291 msgid "Go to the Home page"
1292 msgstr "Siirry kotisivulle"
1293
1294 #: opac.navigate.advanced
1295 msgctxt "opac.navigate.advanced"
1296 msgid "Advanced Search"
1297 msgstr "Tarkennettu haku"
1298
1299 #: opac.navigate.advanced.title
1300 msgid "Go to the Advanced Search Page"
1301 msgstr "Siirry tarkennetulle hakusivulle"
1302
1303 #: navigate.myopac
1304 msgctxt "navigate.myopac"
1305 msgid "My Account"
1306 msgstr "Oma tili"
1307
1308 #: opac.navigate.myopac
1309 msgctxt "opac.navigate.myopac"
1310 msgid "My Account"
1311 msgstr "Oma tili"
1312
1313 #: navigate.myopac.title
1314 msgid "Go to My OPAC"
1315 msgstr "Siirry Omaan verkkokirjastoon"
1316
1317 #: navigate.login
1318 msgid "Log in"
1319 msgstr "Kirjaudu sisään"
1320
1321 #: navigate.login.title
1322 msgid "Log in for personalized features"
1323 msgstr "Ota käyttöön muokatut ominaisuudet kirjautumalla sisään"
1324
1325 #: navigate.logout
1326 msgctxt "navigate.logout"
1327 msgid "Log out"
1328 msgstr "Kirjaudu ulos"
1329
1330 #: navigate.logout.title
1331 msgctxt "navigate.logout.title"
1332 msgid "Log out"
1333 msgstr "Kirjaudu ulos"
1334
1335 #: opac.navigate.selectNewOrg
1336 msgid "Choose a different library"
1337 msgstr "Valitse eri kirjasto"
1338
1339 #: opac.navigate.selectOrg
1340 msgctxt "opac.navigate.selectOrg"
1341 msgid "Choose a library to search"
1342 msgstr "Valitse kirjasto hakua varten"
1343
1344 #: navigate.loggedinas
1345 msgid "You are logged in as "
1346 msgstr "Olet kirjautunut sisään nimellä "
1347
1348 #: navigate.loggedinas.title
1349 msgid "Logged in as..."
1350 msgstr "Kirjauduttu sisään nimellä..."
1351
1352 #: navigate.titleGroupResults
1353 msgid "My Search Results"
1354 msgstr "Omat hakutulokset"
1355
1356 #: navigate.titleResults
1357 msgid "My Title Results"
1358 msgstr "Omat nimeketulokset"
1359
1360 #: navigate.facetRefine
1361 msgid "Refine your search"
1362 msgstr "Muokkaa hakua"
1363
1364 #: navigate.title.details
1365 msgid "My Title Details"
1366 msgstr "Omat nimeketiedot"
1367
1368 #: navigate.record.details
1369 msgid "Record Details"
1370 msgstr "Tietueen tiedot"
1371
1372 #. =================================================================
1373 #. Footer
1374 #. =================================================================
1375 #: footer.basic
1376 msgctxt "footer.basic"
1377 msgid "Basic Catalog (HTML only)"
1378 msgstr "Perustietokanta (vain HTML)"
1379
1380 #: footer.find.library
1381 msgid "Find a Library Near Me"
1382 msgstr "Etsi lähikirjasto"
1383
1384 #: footer.find.url
1385 msgid "http://www.georgialibraries.org/lib/directories/pineslibdir.html"
1386 msgstr "http://www.georgialibraries.org/lib/directories/pineslibdir.html"
1387
1388 #: footer.help.url
1389 msgid "http://open-ils.org/dokuwiki/doku.php?id=evergreen-user:opac_help"
1390 msgstr "http://open-ils.org/dokuwiki/doku.php?id=evergreen-user:opac_help"
1391
1392 #: footer.help
1393 msgid "Help"
1394 msgstr "Ohje"
1395
1396 #: footer.library.url
1397 msgid "http://www.georgialibraries.org/public/pines.html"
1398 msgstr "http://www.georgialibraries.org/public/pines.html"
1399
1400 #: footer.library.about
1401 msgid "About PINES"
1402 msgstr "Tietoja PINESistä"
1403
1404 #: footer.union.url
1405 msgid "http://www.galileo.usg.edu/"
1406 msgstr "http://www.galileo.usg.edu/"
1407
1408 #: footer.union
1409 msgid "GALILEO"
1410 msgstr "GALILEO"
1411
1412 #: footer.copyright
1413 msgid "Copyright &#xA9; 2006-2012 Georgia Public Library Service, and others"
1414 msgstr "Copyright &#xA9; 2006-2012 Georgia Public Library Service ja muut"
1415
1416 #. Introduces the logo for the project
1417 #: footer.logo
1418 msgid "Powered by"
1419 msgstr "Järjestelmää pyörittää"
1420
1421 #. =================================================================
1422 #. My OPAC
1423 #. =================================================================
1424 #: myopac.account
1425 msgid "Account Summary"
1426 msgstr "Tilin yhteenveto"
1427
1428 #: myopac.checkouts
1429 msgid "Items Checked Out"
1430 msgstr "Lainat"
1431
1432 #: myopac.holds
1433 msgid "Items on Hold"
1434 msgstr "Varaukset"
1435
1436 #: myopac.fines
1437 msgid "Fines"
1438 msgstr "Maksut"
1439
1440 #: myopac.preferences
1441 msgid "Account Preferences"
1442 msgstr "Tilin asetukset"
1443
1444 #: myopac.bookbags
1445 msgctxt "myopac.bookbags"
1446 msgid "My Bookbags"
1447 msgstr "Omat kirjahyllyt"
1448
1449 #. =================================================================
1450 #. Sidebar
1451 #. =================================================================
1452 #: sidebar.relevantSubjects.headerLabel
1453 msgid "Relevant Subjects"
1454 msgstr "Asiaankuuluvat aiheet"
1455
1456 #: sidebar.relevantAuthors.headerLabel
1457 msgid "Relevant Authors"
1458 msgstr "Asiaankuuluvat tekijät"
1459
1460 #: sidebar.relevantSeries.headerLabel
1461 msgid "Relevant Series"
1462 msgstr "Asiaankuuluvat sarjat"
1463
1464 #: sidebar.relevantReviews.headerLabel
1465 msgctxt "sidebar.relevantReviews.headerLabel"
1466 msgid "Reviews"
1467 msgstr "Arvostelut"
1468
1469 #: sidebar.quick.search
1470 msgctxt "sidebar.quick.search"
1471 msgid "Quick Search"
1472 msgstr "Pikahaku"
1473
1474 #: sidebar.authority.browse
1475 msgid "Authority Browse"
1476 msgstr "Auktoriteettiselaus"
1477
1478 #: sidebar.copy.not.found
1479 msgid "No copy with the requested barcode was found"
1480 msgstr "Pyydetyllä tunnuksella ei löytynyt nidettä"
1481
1482 #: sidebar.copy.not.cataloged
1483 msgid "The copy with the requested barcode is not cataloged"
1484 msgstr "Pyydettyyn tunnukseen liitettyä nidettä ei ole luetteloitu"
1485
1486 #. =================================================================
1487 #. Search formats
1488 #. =================================================================
1489 #: opac.search.books
1490 msgid "Books"
1491 msgstr "Kirjat"
1492
1493 #: opac.search.allFormats
1494 msgid "All Formats"
1495 msgstr "Kaikki formaatit"
1496
1497 #: opac.search.largePrint
1498 msgid "Large Print Books"
1499 msgstr "Isotekstiset kirjat"
1500
1501 #: opac.search.ebook
1502 msgid "E-Books"
1503 msgstr "E-kirjat"
1504
1505 #: opac.search.audioBooks
1506 msgid "Audiobooks"
1507 msgstr "Äänikirjat"
1508
1509 #: opac.search.videoRecordings
1510 msgid "Video Recordings"
1511 msgstr "Videotallenteet"
1512
1513 #: opac.search.music
1514 msgid "Music"
1515 msgstr "Musiikki"
1516
1517 #: opac.search.electronic
1518 msgid "Electronic Resources"
1519 msgstr "Elektroniset aineistot"
1520
1521 #: opac.search.nowSearching
1522 msgid "Now Searching"
1523 msgstr "Etsitään nyt"
1524
1525 #. =================================================================
1526 #. Page Titles
1527 #. =================================================================
1528 #: opac.title.home
1529 msgid "Evergreen Home"
1530 msgstr "Evergreen - Etusivu"
1531
1532 #: opac.title.mresult
1533 msgid "Evergreen Title Groups"
1534 msgstr "Evergreen - Nimekeryhmät"
1535
1536 #: opac.title.rresult
1537 msgid "Evergreen Titles"
1538 msgstr "Evergreen - Nimekkeet"
1539
1540 #: opac.title.myopac
1541 msgid "Evergreen My Account"
1542 msgstr "Evergreen - Oma tili"
1543
1544 #: opac.title.rdetail
1545 msgid "Evergreen Title Details"
1546 msgstr "Evergreen - Nimekkeen tiedot"
1547
1548 #: opac.title.advanced
1549 msgid "Evergreen Advanced Search"
1550 msgstr "Evergreen - Tarkennettu haku"
1551
1552 #: opac.title.reqitems
1553 msgid "Evergreen Request Items"
1554 msgstr "Evergreen - Hankintapyynnöt"
1555
1556 #: opac.title.cnbrowse
1557 msgid "Evergreen Call Number Browse"
1558 msgstr "Evergreen - Hyllypaikkojen selaus"
1559
1560 #: opac.title.authbrowse
1561 msgid "Evergreen Authority Record Browse"
1562 msgstr "Evergreen - Auktoriteettitietueiden selaus"
1563
1564 #: opac.holds.forMe
1565 msgid "Place this hold for myself"
1566 msgstr "Tee varaus itsellesi"
1567
1568 #: opac.holds.xulRecipient
1569 msgid "Enter recipient barcode"
1570 msgstr "Syötä vastaanottajan tunnus"
1571
1572 #: opac.holds.recipient
1573 msgid "Recipient"
1574 msgstr "Vastaanottaja"
1575
1576 #: opac.holds.placeHold
1577 msgctxt "opac.holds.placeHold"
1578 msgid "Place Hold"
1579 msgstr "Varaa"
1580
1581 #: opac.holds.exportRefWorks
1582 msgctxt "opac.holds.exportRefWorks"
1583 msgid "Export to RefWorks"
1584 msgstr "Vie RefWorksiin"
1585
1586 #: opac.holds.contactPhone
1587 msgid "Contact telephone number"
1588 msgstr "Puhelinnumero yhteydenottoon"
1589
1590 #: opac.holds.contactEmail
1591 msgid "Contact email address"
1592 msgstr "Sähköpostiosoite yhteydenottoon"
1593
1594 #: opac.holds.pickupLocation
1595 msgid "Pickup location"
1596 msgstr "Noutopaikka"
1597
1598 #: opac.holds.success
1599 msgid "Hold was successfully placed"
1600 msgstr "Varaus tehtiin onnistuneesti"
1601
1602 #: opac.holds.failure
1603 msgid "Hold was not successfully placed"
1604 msgstr "Varausta ei tehty onnistuneesti"
1605
1606 #: opac.hold.has_parts
1607 msgid ""
1608 "The system was not able to place the requested hold.  The item requested has "
1609 "multiple parts to choose from.  Try selecting a specific part for the hold."
1610 msgstr ""
1611 "Järjestelmä ei pystynyt tekemään pyydettyä varausta. Valitussa niteessä on "
1612 "useita valittavia osia. Koita varata jokin tietty osa."
1613
1614 #. =================================================================
1615 #. Advanced
1616 #. =================================================================
1617 #: advanced.search.title
1618 msgid "Search Input"
1619 msgstr "Hakusyöttö"
1620
1621 #: advanced.add.row
1622 msgid "Add Search Row"
1623 msgstr "Lisää hakurivi"
1624
1625 #: advanced.search.submit
1626 msgid "Submit Search"
1627 msgstr "Suorita haku"
1628
1629 #: advanced.search.reset
1630 msgid "Reset Form"
1631 msgstr "Tyhjennä lomake"
1632
1633 #: advanced.search.filters
1634 msgid "Search Filters"
1635 msgstr "Hakusuodattimet"
1636
1637 #: advanced.item.form
1638 msgid "Item Form"
1639 msgstr "Teoksen muoto"
1640
1641 #: advanced.item.type
1642 msgid "Item Type"
1643 msgstr "Aineistolaji"
1644
1645 #: advanced.link
1646 msgid "Advanced"
1647 msgstr "Edistynyt"
1648
1649 #: advanced.basic.link
1650 msgid "Basic"
1651 msgstr "Perus"
1652
1653 #: advanced.literary.form
1654 msgid "Literary Form"
1655 msgstr "Kirjallisuudenlaji"
1656
1657 #: advanced.non.fiction
1658 msgid "Non Fiction"
1659 msgstr "Tietokirjallisuus"
1660
1661 #: advanced.fiction
1662 msgid "Fiction"
1663 msgstr "Kertomakirjallisuus"
1664
1665 #: advanced.language
1666 msgid "Language"
1667 msgstr "Kieli"
1668
1669 #: advanced.audience
1670 msgid "Audience"
1671 msgstr "Yleisö"
1672
1673 #: advanced.adult
1674 msgid "Adult"
1675 msgstr "Aikuiset"
1676
1677 #: advanced.juvenile
1678 msgid "Juvenile"
1679 msgstr "Nuoriso"
1680
1681 #: advanced.general
1682 msgid "General"
1683 msgstr "Yleinen"
1684
1685 #: advanced.sort.criteria
1686 msgid "Sort Criteria"
1687 msgstr "Lajitteluperuste"
1688
1689 #: advanced.search.library
1690 msgid "Search Library"
1691 msgstr "Hakukirjasto"
1692
1693 #: advanced.relevance
1694 msgid "Relevance"
1695 msgstr "Relevanssi"
1696
1697 #: advanced.pubdate
1698 msgid "Publication date"
1699 msgstr "Julkaisuaika"
1700
1701 #: advanced.sort.asc
1702 msgid "Ascending / A to Z"
1703 msgstr "Nouseva / A-Ö"
1704
1705 #: advanced.sort.desc
1706 msgid "Descending / Z to A"
1707 msgstr "Laskeva / Ö-A"
1708
1709 #: advanced.frbrize
1710 msgid "Group Formats and Editions"
1711 msgstr "Aineistolajiryhmät ja eri painokset"
1712
1713 #: advanced.go
1714 msgid "Go"
1715 msgstr "Siirry"
1716
1717 #: advanced.biblevel
1718 msgid "Bib Level"
1719 msgstr "Bibliografisen tietueen taso"
1720
1721 #: advanced.filter.pubyear
1722 msgid "Publication Year"
1723 msgstr "Julkaisuvuosi"
1724
1725 #: advanced.filter.pubyear.equals
1726 msgid "Is"
1727 msgstr "On"
1728
1729 #: advanced.filter.pubyear.before
1730 msgid "Before"
1731 msgstr "Ennen"
1732
1733 #: advanced.filter.pubyear.after
1734 msgid "After"
1735 msgstr "Jälkeen"
1736
1737 #: advanced.filter.pubyear.between
1738 msgid "Between"
1739 msgstr "Välissä"
1740
1741 #. =================================================================
1742 #. Rdetail
1743 #. =================================================================
1744 #: rdetail.print
1745 msgid "print these details"
1746 msgstr "tulosta nämä tiedot"
1747
1748 #: rdetail.cn.part
1749 msgid "Part"
1750 msgstr "Osa"
1751
1752 #: rdetail.cn.barcode
1753 msgctxt "rdetail.cn.barcode"
1754 msgid "Barcode"
1755 msgstr "Tunnus"
1756
1757 #: rdetail.cn.location
1758 msgid "Location"
1759 msgstr "Sijainti"
1760
1761 #: rdetail.cn.hold.age
1762 msgid "Age Hold Protection"
1763 msgstr "Varaussuoja-aika"
1764
1765 #: rdetail.cn.genesis
1766 msgid "Create Date"
1767 msgstr "Luomispäivä"
1768
1769 #: rdetail.cn.active
1770 msgid "Active Date"
1771 msgstr "Aktivointipäivä"
1772
1773 #: rdetail.cn.holdable
1774 msgid "Holdable"
1775 msgstr "Varattavissa"
1776
1777 #: rdetail.cn.due
1778 msgctxt "rdetail.cn.due"
1779 msgid "Due Date"
1780 msgstr "Eräpäivä"
1781
1782 #: rdetail.cn.more
1783 msgid "more info..."
1784 msgstr "lisätietoja..."
1785
1786 #: rdetail.cn.less
1787 msgid "less info"
1788 msgstr "vähemmän tietoja"
1789
1790 #: rdetail.cn.hold
1791 msgid "place hold"
1792 msgstr "varaa"
1793
1794 #: rdetail.cn.reserve
1795 msgid "book now"
1796 msgstr "varaa nyt"
1797
1798 #: rdetail.cn.multi_home
1799 msgid "linked titles"
1800 msgstr "linkitetyt otsikot"
1801
1802 #: rdetail.cn.disabled
1803 msgid "- Disabled -"
1804 msgstr "- Ei käytössä -"
1805
1806 #: rdetail.cn.note
1807 msgid "Copy Note"
1808 msgstr "Nideilmoitus"
1809
1810 #: rdetail.cn.category
1811 msgid "Copy Category"
1812 msgstr "Nidekategoria"
1813
1814 #: rdetail.cn.print
1815 msgid "Print Page"
1816 msgstr "Tulosta sivu"
1817
1818 #: rdetail.page.results
1819 msgid "First results page"
1820 msgstr "Ensimmäinen tulossivu"
1821
1822 #. Result # &common.of; #
1823 #: rdetail.result
1824 msgid "Result"
1825 msgstr "Tulos"
1826
1827 #: rdetail.start
1828 msgid "Start"
1829 msgstr "Aloitus"
1830
1831 #: rdetail.page.previous
1832 msgid "Previous page"
1833 msgstr "Edellinen sivu"
1834
1835 #: rdetail.page.previous.short
1836 msgid "&#171;"
1837 msgstr "&#171;"
1838
1839 #: rdetail.page.next
1840 msgid "Next page"
1841 msgstr "Seuraava sivu"
1842
1843 #: rdetail.page.next.short
1844 msgid "&#187;"
1845 msgstr "&#187;"
1846
1847 #: rdetail.page.last
1848 msgid "Last results page"
1849 msgstr "Viimeinen tulossivu"
1850
1851 #: rdetail.end
1852 msgid "End"
1853 msgstr "Loppu"
1854
1855 #: rdetail.more
1856 msgid "More Actions..."
1857 msgstr "Lisää toimintoja..."
1858
1859 #: rdetail.bookbag.add
1860 msgid "Add to bookbag"
1861 msgstr "Lisää kirjahyllyyn"
1862
1863 #: rdetail.bookbag.create
1864 msgid "Create a new bookbag"
1865 msgstr "Luo uusi kirjahylly"
1866
1867 #: rdetail.record.deleted
1868 msgid ""
1869 "This record has been deleted from the database. \n"
1870 "We recommend that you remove this title from any bookbags it may have been "
1871 "added to."
1872 msgstr ""
1873 "Tietue on tuhottu tietokannasta. \n"
1874 "Suosittelemme, että poistat tämän nimekkeen kaikista kirjahyllyistä, joihin "
1875 "olet sen mahdollisesti lisännyt."
1876
1877 #: rdetail.none
1878 msgid "(none)"
1879 msgstr "(ei mitään)"
1880
1881 #: rdetail.bookbag.add.success
1882 msgid "Item successfully added to bookbag"
1883 msgstr "Nide lisätty onnistuneesti kirjahyllyyn"
1884
1885 #: rdetail.bookbag.name
1886 msgid "Enter the name of the new bookbag"
1887 msgstr "Syötä uuden kirjahyllyn nimi"
1888
1889 #: rdetail.bookbag.create.success
1890 msgid "Bookbag successfully created"
1891 msgstr "Kirjahylly luotu onnistuneesti"
1892
1893 #: rdetail.detailMain.headerLabel
1894 msgid "Record Summary"
1895 msgstr "Tietueen yhteenveto"
1896
1897 #: rdetail.detailMain.subjects
1898 msgctxt "rdetail.detailMain.subjects"
1899 msgid "Subjects"
1900 msgstr "Aiheet"
1901
1902 #: rdetail.detailMain.abstract
1903 msgid "Abstract"
1904 msgstr "Abstrakti"
1905
1906 #: rdetail.detailMain.viewMarc
1907 msgid "View MARC"
1908 msgstr "Näytä MARC"
1909
1910 #: rdetail.detailMain.hideMarc
1911 msgid "Return to title details"
1912 msgstr "Palaa nimeketietoihin"
1913
1914 #: rdetail.author.search
1915 msgid "Perform an author search"
1916 msgstr "Suorita tekijähaku"
1917
1918 #: rdetail.copyInfo.headerLabel
1919 msgid "Copy Information"
1920 msgstr "Niteen tiedot"
1921
1922 #: rdetail.copyInfo.library
1923 msgctxt "rdetail.copyInfo.library"
1924 msgid "Library"
1925 msgstr "Kirjasto"
1926
1927 #: rdetail.copyInfo.callnumber
1928 msgid "Callnumber"
1929 msgstr "Hyllypaikka"
1930
1931 #: rdetail.copyInfo.copylocation
1932 msgid "Copy Location"
1933 msgstr "Niteen sijanti"
1934
1935 #: rdetail.copyInfo.local
1936 msgid "View Copy Information for this location only"
1937 msgstr "Näytä vain tämän toimipisteen nidetiedot"
1938
1939 #: rdetail.copyInfo.all
1940 msgid "View copy information for all libraries"
1941 msgstr "Näytä kaikkien kirjastojen nidetiedot"
1942
1943 #: rdetail.copyInfo.actions
1944 msgid "Actions"
1945 msgstr "Toiminnot"
1946
1947 #: rdetail.copyInfo.print
1948 msgid "Print Call Numbers for this library"
1949 msgstr "Tulosta tämän kirjaston hyllypaikat"
1950
1951 #: rdetail.copyInfo.details
1952 msgid "Copy Details"
1953 msgstr "Niteen tiedot"
1954
1955 #: rdetail.copyInfo.browse
1956 msgid "Browse Call Numbers"
1957 msgstr "Selaa hyllypaikkoja"
1958
1959 #: rdetail.copyInfo.hold
1960 msgctxt "rdetail.copyInfo.hold"
1961 msgid "Place Hold"
1962 msgstr "Varaa"
1963
1964 #: rdetail.extras.summary
1965 msgid "Copy Summary"
1966 msgstr "Nideyhteenveto"
1967
1968 #: rdetail.extras.browser
1969 msgctxt "rdetail.extras.browser"
1970 msgid "Shelf Browser"
1971 msgstr "Hyllyselaus"
1972
1973 #: rdetail.extras.bib_summary
1974 msgctxt "rdetail.extras.bib_summary"
1975 msgid "Summary"
1976 msgstr "Yhteenveto"
1977
1978 #: rdetail.extras.reviews
1979 msgctxt "rdetail.extras.reviews"
1980 msgid "Reviews"
1981 msgstr "Arvostelut"
1982
1983 #: rdetail.extras.toc
1984 msgid "Table of Contents"
1985 msgstr "Sisällysluettelo"
1986
1987 #: rdetail.extras.excerpt
1988 msgid "Excerpt"
1989 msgstr "Poiminto"
1990
1991 #: rdetail.extras.preview
1992 msgid "Preview"
1993 msgstr "Esikatselu"
1994
1995 #: rdetail.extras.author.notes
1996 msgid "Author Notes"
1997 msgstr "Tekijäilmoitukset"
1998
1999 #: rdetail.extras.annotation
2000 msgid "Annotation"
2001 msgstr "Kommentti"
2002
2003 #: rdetail.extras.marc
2004 msgid "MARC Record"
2005 msgstr "MARC-tietue"
2006
2007 #: rdetail.extras.foreign_items
2008 msgid "Linked Titles"
2009 msgstr "Linkitetyt nimekkeet"
2010
2011 #: rdetail.extras.call.null
2012 msgid "There are no call numbers for this item at this location."
2013 msgstr "Tässä sijainnissa ei ole hyllypaikkoja tälle niteelle."
2014
2015 #: rdetail.extras.call.local
2016 msgctxt "rdetail.extras.call.local"
2017 msgid "Local Call Numbers:"
2018 msgstr "Paikalliset hyllypaikat:"
2019
2020 #: rdetail.extras.preview.fulltext
2021 msgid "Full text"
2022 msgstr "Koko teksti"
2023
2024 #: rdetail.extras.preview.title
2025 msgid "See the full text of this book."
2026 msgstr "Katso tämän kirjan koko teksti."
2027
2028 #: rdetail.extras.preview.badge
2029 msgid "Show a preview of this book from Google Book Search"
2030 msgstr "Näytä tämän kirjan esikatselu Google Book -haussa"
2031
2032 #: rdetail.extras.novelist
2033 msgid "Suggestions by NoveList"
2034 msgstr "NoveListin suositukset"
2035
2036 #: rdetail.loading
2037 msgid "Loading copy information..."
2038 msgstr "Ladataan nidetietoja..."
2039
2040 #: rdetail.noneAvailable
2041 msgid " * There are no copies in this location"
2042 msgstr " * Tässä sijainnissa ei ole niteitä"
2043
2044 #: rdetail.summary.online
2045 msgid "Online Resources"
2046 msgstr "Online-aineistot"
2047
2048 #: rdetail.summary.subjects
2049 msgctxt "rdetail.summary.subjects"
2050 msgid "Subjects"
2051 msgstr "Aiheet"
2052
2053 #: rdetail.summary.issues_held
2054 msgid "Issues Held"
2055 msgstr "Numeroita saatavilla"
2056
2057 #: result.sort_by
2058 msgid "Sort Results by Relevance"
2059 msgstr "Lajittele tulokset relevanssin mukaan"
2060
2061 #: result.sort_by.title
2062 msgid "Sort Results by Title"
2063 msgstr "Lajittele tulokset nimekkeen mukaan"
2064
2065 #: result.sort_by.author
2066 msgid "Sort Results by Author"
2067 msgstr "Lajittele tulokset tekijän mukaan"
2068
2069 #: result.sort_by.pubdate
2070 msgid "Sort Results by Publication Date"
2071 msgstr "Lajittele tulokset julkaisupäivän mukaan"
2072
2073 #: result.limit2avail
2074 msgid "Limit to Available"
2075 msgstr "Rajoita saatavilla oleviin"
2076
2077 #: result.info.copies
2078 msgid "Available copies / Total copies"
2079 msgstr "Saatavilla olevat niteet / Niteitä yhteensä"
2080
2081 #: result.info.no.items
2082 msgid "No items with the selected format were found in this location."
2083 msgstr "Halutun aineistolajin niteitä ei löytynyt valitusta toimipisteestä."
2084
2085 #: result.info.format.items
2086 msgid "Listed below are all items in the catalog with the chosen format."
2087 msgstr ""
2088 "Alla on listattu kaikki tietokannassa olevat halutun aineistolajin niteet."
2089
2090 #: result.info.show
2091 msgid "Show records for"
2092 msgstr "Näytä tietueet kohteelle"
2093
2094 #: result.lowhits.few
2095 msgid "Few hits were returned for your search."
2096 msgstr "Hakusi tuotti vain vähän osumia."
2097
2098 #: result.lowhits.zero
2099 msgid "Zero hits were returned for your search."
2100 msgstr "Hakuasi vastaavia tuloksia ei löytynyt."
2101
2102 #: result.lowhits.did.you.mean
2103 msgid "Maybe you meant:"
2104 msgstr "Ehkä tarkoitit:"
2105
2106 #: result.lowhits.formats
2107 msgid "You will find more hits when searching all item formats:"
2108 msgstr "Saat enemmän osumia, kun haet kaikilla aineistolajeilla:"
2109
2110 #: result.lowhits.formats.search
2111 msgid "Search again with all formats?"
2112 msgstr "Etsitäänkö uudelleen kaikista aineistolajeista?"
2113
2114 #: result.lowhits.related
2115 msgid "You may also like to try these related searches:"
2116 msgstr "Voit myös yrittää näitä aiheeseen liittyviä hakuja:"
2117
2118 #: result.lowhits.expand
2119 msgid "You may also wish to expand your search range to:"
2120 msgstr "Voit haluta laajentaa hakualuettasi kohteeseen:"
2121
2122 #: result.lowhits.class
2123 msgid "You can try searching the same terms by:"
2124 msgstr "Voit yrittää etsiä samoja termejä kohteesta:"
2125
2126 #: result.lowhits.title
2127 msgid "title"
2128 msgstr "nimike"
2129
2130 #: result.lowhits.author
2131 msgid "author"
2132 msgstr "tekijä"
2133
2134 #: result.lowhits.subject
2135 msgid "subject"
2136 msgstr "aihe"
2137
2138 #: result.lowhits.series
2139 msgid "series"
2140 msgstr "sarja"
2141
2142 #: result.lowhits.keyword
2143 msgid "keyword"
2144 msgstr "avainsana"
2145
2146 #: result.table.keyword
2147 msgid "View titles for this record"
2148 msgstr "Näytä tämän tietueen nimekkeet"
2149
2150 #: result.table.author
2151 msgid "Perform an Author Search"
2152 msgstr "Suorita tekijähaku"
2153
2154 #: result.googleBooks.browse
2155 msgid "Browse in Google Books Search"
2156 msgstr "Selaa Google Books -haussa"
2157
2158 #: result.localCallNumbers
2159 msgctxt "result.localCallNumbers"
2160 msgid "Local Call Numbers:"
2161 msgstr "Paikalliset hyllypaikat:"
2162
2163 #: common.call.number.label
2164 msgid "Call Number:"
2165 msgstr "Hyllypaikka:"
2166
2167 #: common.isbn.label
2168 msgid "ISBN:"
2169 msgstr "ISBN:"
2170
2171 #: common.issn.label
2172 msgid "ISSN:"
2173 msgstr "ISSN:"
2174
2175 #: common.mono_parts.label
2176 msgid "Monograph Parts:"
2177 msgstr "Monografian osat:"
2178
2179 #: common.copy.barcode.label
2180 msgid "Copy Barcode:"
2181 msgstr "Nidetunnus:"
2182
2183 #: common.issuance_label.label
2184 msgid "Issuance Label:"
2185 msgstr "Numeroinnin nimike:"
2186
2187 #: common.hold.place
2188 msgid "Place hold for my account"
2189 msgstr "Tee varaus omalle tilille"
2190
2191 #: common.hold.check
2192 msgid "Checking for possibility of hold fulfillment..."
2193 msgstr "Tarkistetaan varauksen täyttämismahdollisuutta..."
2194
2195 #: common.hold.create
2196 msgid "Create / Edit a Hold"
2197 msgstr "Luo / muokkaa varausta"
2198
2199 #: common.hold.update
2200 msgid "Update Hold"
2201 msgstr "Päivitä varaus"
2202
2203 #: common.hold.type.label
2204 msgid "Hold Type:"
2205 msgstr "Varauksen tyyppi:"
2206
2207 #: common.hold.volume
2208 msgid "Volume Hold"
2209 msgstr "Signumvaraus"
2210
2211 #: common.hold.copy
2212 msgid "Copy Hold"
2213 msgstr "Niteen varaus"
2214
2215 #: common.hold.issuance
2216 msgid "Issuance Hold"
2217 msgstr "Numerointivaraus"
2218
2219 #: common.hold.advanced
2220 msgid "Advanced Hold Options"
2221 msgstr "Tarkennetut varaustoiminnot"
2222
2223 #: common.hold.delivery
2224 msgid "Please select a physical location where your hold can be delivered."
2225 msgstr "Valitse kirjasto, johon varauksesi voidaan kuljettaa."
2226
2227 #: common.hold.checked_out
2228 msgid "This item is already checked out."
2229 msgstr "Nide on jo lainattu."
2230
2231 #: common.hold.checked_out.override
2232 msgid ""
2233 "This item is already checked out.  Would you like to place the hold anyway?"
2234 msgstr "Nide on jo lainattu. Haluatko tehdä varauksen tästä huolimatta?"
2235
2236 #: common.hold.exists
2237 msgid "A hold already exists on the requested item."
2238 msgstr "Pyydetystä niteestä on jo varaus."
2239
2240 #: common.hold.exists.override
2241 msgid ""
2242 "A hold already exists on the requested item. Would you like to create the "
2243 "hold anyway?"
2244 msgstr "Pyydetystä niteestä on jo varaus. Haluatko varata tästä huolimatta?"
2245
2246 #: common.hold.age_protect.override
2247 msgid ""
2248 "This hold may take extra time to fill due to library policies. Would you "
2249 "like to create the hold anyway?"
2250 msgstr ""
2251 "Tämän varauksen täyttämiseen saattaa kulua aikaa kirjastosäännöistä johtuen. "
2252 "Haluatko tehdä varauksen tästä huolimatta?"
2253
2254 #: common.hold.place_unfillable.override
2255 msgid ""
2256 "The requested hold cannot currently be filled. You have permission to place "
2257 "the hold regardless, but should only do so if you believe the hold will "
2258 "eventually be filled. Would you like to create the hold anyway?"
2259 msgstr ""
2260 "Pyydettyä varausta ei voida täyttää tällä hetkellä. Sinulla on tästä "
2261 "huolimatta oikeus tehdä varaus, mutta sinun kannattaa toimia näin "
2262 "ainoastaan, jos uskot, että varaus täytetään ennen pitkää. Haluatko kaikesta "
2263 "huolimatta tehdä varauksen?"
2264
2265 #: common.hold.barred
2266 msgid ""
2267 "PATRON BARRED. Please see any notes in the \n"
2268 "\"Staff Notes\" section of your \"My Account\" page or contact your local "
2269 "library."
2270 msgstr ""
2271 "ASIAKAS LAINAUSKIELLOSSA. Katso ilmoitukset \"Oma tili\"-sivun osiosta \n"
2272 "\"Henkilökunnan ilmoitukset\" tai ota yhteyttä kirjastoosi."
2273
2274 #: common.hold.item.invalid
2275 msgid ""
2276 "This hold is no longer valid. It's likely that the \n"
2277 "target for the hold was deleted from the system.  Please cancel this hold "
2278 "and \n"
2279 "place a new one."
2280 msgstr ""
2281 "Varaus ei enää ole voimassa. On todennäköistä, että \n"
2282 "varauksen kohde on poistettu järjestelmästä. Peru tämä varaus ja\n"
2283 "tee uusi."
2284
2285 #: common.hold.patron.invalid
2286 msgid "The patron barcode entered as the hold recipient is invalid."
2287 msgstr "Varauksen vastaanottajaksi määritetty asiakastunnus on virheellinen."
2288
2289 #. Was (??), perhaps change to a button or icon?
2290 #: common.help
2291 msgid "(Help)"
2292 msgstr "(Ohje)"
2293
2294 #: common.phone.format.help
2295 msgid ""
2296 "The phone number does not have the correct format. The expected format is "
2297 "XXX-YYY-ZZZZ"
2298 msgstr ""
2299 "Puhelinnumero ei ole oikeassa muodossa. Oletettu muoto on XXX-YYY-ZZZZ."
2300
2301 #: common.hold.failed
2302 msgid ""
2303 "No items were found that could fulfill the requested holds. \n"
2304 "It's possible that choosing a different format will result in a successful "
2305 "hold. \n"
2306 "It is also possible that you have exceeded the number of allowable holds. \n"
2307 "For further information, please consult your local librarian."
2308 msgstr ""
2309 "Varauksiin sopivia niteitä ei löytynyt. \n"
2310 "On mahdollista, että varaus onnistuu valitsemalla eri aineistolaji. \n"
2311 "On myös mahdollista, että olet ylittänyt sallittujen varausten "
2312 "enimmäismäärän. \n"
2313 "Lisätietoja saat kirjastovirkailijalta."
2314
2315 #: common.control.click
2316 msgid "(control-click to select multiple formats)"
2317 msgstr "(valitse useita muotoja: control-napsautus)"
2318
2319 #: common.format.alternatives
2320 msgid "Acceptable Alternative Formats:"
2321 msgstr "Hyväksyttävät vaihtoehtoiset aineistolajit:"
2322
2323 #: common.phone.format
2324 msgid "(XXX-YYY-ZZZZ)"
2325 msgstr "(XXX-YYY-ZZZZ)"
2326
2327 #: common.phone.enable
2328 msgid "Enable phone notifications for this hold?"
2329 msgstr "Otetaanko puhelinilmoitukset käyttöön tälle varaukselle?"
2330
2331 #: common.email.enable
2332 msgid "Enable email notifications for this hold?"
2333 msgstr "Otetaanko sähköposti-ilmoitukset käyttöön tälle varaukselle?"
2334
2335 #: common.email.none
2336 msgid "(Patron has no configured email address)"
2337 msgstr "(Asiakkaalle ei ole määritetty sähköpostiosoitetta)"
2338
2339 #: common.email.set
2340 msgid ""
2341 "(See <a class='classic_link' id='holds.no_email.my_account'>My Account</a> "
2342 "for setting your email address)"
2343 msgstr ""
2344 "(Katso <a class='classic_link' id='holds.no_email.my_account'>Oma tili</a>, "
2345 "jossa voit määrittää sähköpostiosoitteesi)"
2346
2347 #: common.keywords.label
2348 msgid "Keywords:"
2349 msgstr "Avainsanat:"
2350
2351 #: common.physical.label
2352 msgid "Physical Description:"
2353 msgstr "Fyysinen kuvaus:"
2354
2355 #: common.series.label
2356 msgid "Series:"
2357 msgstr "Sarja:"
2358
2359 #: common.subject.label
2360 msgid "Subject:"
2361 msgstr "Aihe:"
2362
2363 #: common.title.label
2364 msgid "Title:"
2365 msgstr "Nimeke:"
2366
2367 #: common.author.label
2368 msgid "Author:"
2369 msgstr "Tekijä:"
2370
2371 #: common.format.label
2372 msgid "Format:"
2373 msgstr "Aineistolaji:"
2374
2375 #: library.select
2376 msgid "Find results in"
2377 msgstr "Hae tulokset kohteessa"
2378
2379 #: library.select.label
2380 msgid "Choose a different library..."
2381 msgstr "Valitse eri kirjasto..."
2382
2383 #: library.select.help
2384 msgctxt "library.select.help"
2385 msgid "Choose a library to search"
2386 msgstr "Valitse etsittävä kirjasto"
2387
2388 #: login.username
2389 msgid "Enter your username or library barcode"
2390 msgstr "Syötä käyttäjänimesi tai asiakastunnus"
2391
2392 #: login.password.change
2393 msgid "Change Password"
2394 msgstr "Vaihda salasana"
2395
2396 #: login.first.time
2397 msgid ""
2398 "This appears to be the first time you have logged in. \n"
2399 "You will need to change your password."
2400 msgstr ""
2401 "Tämä näyttää olevan ensimmäinen kerta, kun kirjaudut sisään. \n"
2402 "Sinun on vaihdettava salasanasi."
2403
2404 #: login.password.current.enter
2405 msgid "Enter your current password"
2406 msgstr "Syötä nykyinen salasanasi"
2407
2408 #: login.password.new.enter
2409 msgid "Enter the new password"
2410 msgstr "Syötä uusi salasana"
2411
2412 #: login.password.new.reenter
2413 msgid "Re-type the new password for verification"
2414 msgstr "Syötä uusi salasana uudelleen varmennusta varten"
2415
2416 #: login.password.update
2417 msgid "Update Password"
2418 msgstr "Päivitä salasana"
2419
2420 #: login.password.nomatch
2421 msgid "Passwords do not match"
2422 msgstr "Salasanat eivät vastaa toisiaan"
2423
2424 #: login.password.success
2425 msgctxt "login.password.success"
2426 msgid "Password successfully updated"
2427 msgstr "Salasana päivitetty onnistuneesti"
2428
2429 #: login.password.strength
2430 msgid "The password provided is not strong enough."
2431 msgstr "Salasana ei ole tarpeeksi vahva."
2432
2433 #: login.barcode.inactive
2434 msgid ""
2435 "The barcode used to login is marked as inactive.  Please contact your local "
2436 "library."
2437 msgstr ""
2438 "Sisäänkirjautumiseen käytetty asiakastunnus on merkitty ei-aktiiviseksi. Ota "
2439 "yhteyttä kirjastoosi."
2440
2441 #: login.account.inactive
2442 msgid ""
2443 "This account has been deactivated.  Please contact your local library."
2444 msgstr "Tili ei ole aktiivinen. Ota yhteyttä kirjastoosi."
2445
2446 #: login.failed
2447 msgid ""
2448 "Login failed. The username or password provided was not valid. \n"
2449 "Passwords are case-sensitive.  Check your Caps-Lock key and try again or "
2450 "contact your local library."
2451 msgstr ""
2452 "Kirjautuminen epäonnistui. Käyttäjätunnus tai salasana oli väärin.\n"
2453 "Varmista ettei CAPS LOCK ole päällä ja yritä uudelleen, tai ota yhteyttä "
2454 "kirjastoosi."
2455
2456 #: button.go
2457 msgid "Go!"
2458 msgstr "Siirry!"
2459
2460 #. =================================================================
2461 #. Slimpac Simple Search
2462 #. =================================================================
2463 #: slimpac.language.select
2464 msgid "Select language"
2465 msgstr "Valitse kieli"
2466
2467 #: slimpac.start.title
2468 msgid "Simple Search"
2469 msgstr "Yksinkertainen haku"
2470
2471 #: slimpac.start.nowSearching
2472 msgid "Now searching: "
2473 msgstr "Etsitään nyt: "
2474
2475 #: slimpac.start.dynamic
2476 msgid "Dynamic Catalog"
2477 msgstr "Dynaaminen tietokanta"
2478
2479 #. =================================================================
2480 #. Slimpac Advanced Search
2481 #. =================================================================
2482 #: slimpac.advanced.language
2483 msgid "Item Language"
2484 msgstr "Aineiston kieli"
2485
2486 #: slimpac.advanced.create_date
2487 msgid "Record Creation Date"
2488 msgstr "Tietueen luomispäivä"
2489
2490 #: slimpac.advanced.edit_date
2491 msgid "Record Edit Date"
2492 msgstr "Tietueen muokkauspäivä"
2493
2494 #: opac.image_provided
2495 msgid "Image provided by"
2496 msgstr "Kuvan toimittaja:"
2497
2498 #: vendor.name
2499 msgid "Amazon"
2500 msgstr "Amazon"
2501
2502 #: vendor.base_link
2503 msgid "http://amazon.com/dp/"
2504 msgstr "http://amazon.com/dp/"
2505
2506 #. =================================================================
2507 #. Selfcheck
2508 #. =================================================================
2509 #: selfck.staff_login_label
2510 msgid "Staff login"
2511 msgstr "Henkilökunnan sisäänkirjautuminen"
2512
2513 #: selfck.staff_login
2514 msgid "Library barcode or username"
2515 msgstr "Asiakastunnus tai käyttäjänimi"
2516
2517 #: selfck.staff_pw
2518 msgctxt "selfck.staff_pw"
2519 msgid "Password"
2520 msgstr "Salasana"
2521
2522 #: selfck.submit
2523 msgctxt "selfck.submit"
2524 msgid "Submit"
2525 msgstr "Lähetä"
2526
2527 #: selfck.clear
2528 msgid "Clear"
2529 msgstr "Tyhjennä"
2530
2531 #: selfck.patron_barcode_label
2532 msgid "Please scan your library barcode"
2533 msgstr "Lue asiakastunnuksesi"
2534
2535 #: selfck.item_barcode_label
2536 msgid "Please scan an item to checkout or renew:"
2537 msgstr "Lue nide lainausta tai uusintaa varten:"
2538
2539 #: selfck.barcode
2540 msgctxt "selfck.barcode"
2541 msgid "Barcode"
2542 msgstr "Asiakastunnus"
2543
2544 #: selfck.title
2545 msgctxt "selfck.title"
2546 msgid "Title"
2547 msgstr "Nimeke"
2548
2549 #: selfck.author
2550 msgctxt "selfck.author"
2551 msgid "Author"
2552 msgstr "Tekijä"
2553
2554 #: selfck.due_date
2555 msgctxt "selfck.due_date"
2556 msgid "Due Date"
2557 msgstr "Eräpäivä"
2558
2559 #: selfck.remaining
2560 msgctxt "selfck.remaining"
2561 msgid "Renewals Remaining"
2562 msgstr "Uusintoja jäljellä"
2563
2564 #: selfck.cotype
2565 msgid "Type"
2566 msgstr "Tyyppi"
2567
2568 #: selfck.cotype_co
2569 msgid "Checkout"
2570 msgstr "Lainaa"
2571
2572 #: selfck.cotype_rn
2573 msgid "Renewal"
2574 msgstr "Uusinta"
2575
2576 #: selfck.done
2577 msgid "Done"
2578 msgstr "Valmis"
2579
2580 #: selfck.welcome
2581 msgid "Welcome"
2582 msgstr "Tervetuloa"
2583
2584 #: selfck.printing
2585 msgid "Printing Receipt..."
2586 msgstr "Tulostetaan kuittia..."
2587
2588 #. event messages
2589 #: selfck.event.co_success
2590 msgid "Check out succeeded"
2591 msgstr "Lainaus onnistui"
2592
2593 #: selfck.event.co_unknown
2594 msgid "An unknown event has occurred"
2595 msgstr "Järjestelmässä ilmeni tuntematon tapahtuma"
2596
2597 #: selfck.event.dupe_barcode
2598 msgid "This item has already been checked out during this session"
2599 msgstr "Nide on jo lainattu tämän istunnon aikana"
2600
2601 #: selfck.event.patron_not_found
2602 msgid "The patron barcode was not found"
2603 msgstr "Asiakastunnusta ei löytynyt."
2604
2605 #: selfck.event.item_noncat
2606 msgid "The requested item is not in the catalog"
2607 msgstr "Nidettä ei löydy tietokannasta"
2608
2609 #: selfck.event.item_nocirc
2610 msgid "The requested item is not allowed to circulate"
2611 msgstr "Nidettä ei lainata"
2612
2613 #: selfck.event.already_out
2614 msgid "The requested item is already checked out to another patron"
2615 msgstr "Nide on jo lainattu toiselle asiakkaalle"
2616
2617 #: selfck.items_out
2618 msgid "You checked out the following items"
2619 msgstr "Olet lainannut seuraavat niteet"
2620
2621 #: selfck.org_hours
2622 msgid "Hours of Operation"
2623 msgstr "Aukioloajat"
2624
2625 #: selfck.org_phone
2626 msgid "Library Phone Number"
2627 msgstr "Kirjaston puhelinnumero"
2628
2629 #: selfck.day0
2630 msgid "Monday"
2631 msgstr "Maanantai"
2632
2633 #: selfck.day1
2634 msgid "Tuesday"
2635 msgstr "Tiistai"
2636
2637 #: selfck.day2
2638 msgid "Wednesday"
2639 msgstr "Keskiviikko"
2640
2641 #: selfck.day3
2642 msgid "Thursday"
2643 msgstr "Torstai"
2644
2645 #: selfck.day4
2646 msgid "Friday"
2647 msgstr "Perjantai"
2648
2649 #: selfck.day5
2650 msgid "Saturday"
2651 msgstr "Lauantai"
2652
2653 #: selfck.day6
2654 msgid "Sunday"
2655 msgstr "Sunnuntai"
2656
2657 #: circ.fail_part.actor.usr.barred
2658 msgid "The patron is barred"
2659 msgstr "Asiakas on lainauskiellossa"
2660
2661 #: circ.fail_part.asset.copy.circulate
2662 msgid "The item does not circulate"
2663 msgstr "Nidettä ei lainata"
2664
2665 #: circ.fail_part.asset.copy_location.circulate
2666 msgid "Items from this shelving location do not circulate"
2667 msgstr "Tämän hyllytyssijainnin niteitä ei lainata"
2668
2669 #: circ.fail_part.asset.copy.status
2670 msgid "The item cannot circulate at this time"
2671 msgstr "Nidettä ei voida tällä hetkellä lainata"
2672
2673 #: circ.fail_part.circ.holds.target_skip_me
2674 msgid "The item's circulation library does not fulfill holds"
2675 msgstr "Niteen kotiosaston aineistoa ei voi varata"
2676
2677 #: circ.fail_part.config.circ_matrix_circ_mod_test
2678 msgid "The patron has too many items of this type checked out"
2679 msgstr "Asiakkaalla on liikaa tämän aineistolajin lainoja."
2680
2681 #: circ.fail_part.config.circ_matrix_test.available_copy_hold_ratio
2682 msgid "The available item-to-hold ratio is too low"
2683 msgstr "Saatavilla olevat niteet / varaukset -suhde on liian alhainen"
2684
2685 #: circ.fail_part.config.circ_matrix_test.circulate
2686 msgid "Circulation rules reject this item as non-circulatable"
2687 msgstr "Lainaussäännöissä tämä nide on määritetty ei-lainattavaksi"
2688
2689 #: circ.fail_part.config.circ_matrix_test.total_copy_hold_ratio
2690 msgid "The total item-to-hold ratio is too low"
2691 msgstr "Niteet/varaukset-kokonaissuhde on liian alhainen"
2692
2693 #: circ.fail_part.config.hold_matrix_test.holdable
2694 msgid "Hold rules reject this item as unholdable"
2695 msgstr "Varaussäännöissä tämä nide on määritetty ei-varattavaksi"
2696
2697 #: circ.fail_part.config.hold_matrix_test.max_holds
2698 msgid "The patron has reached the maximum number of holds"
2699 msgstr "Asiakkaalla on enimmäismäärä varauksia."
2700
2701 #: circ.fail_part.config.rule_age_hold_protect.prox
2702 msgid "The item is too new to transit this far"
2703 msgstr "Nide on liian uusi kuljetettavaksi näin kauas"
2704
2705 #: circ.fail_part.no_item
2706 msgid "The system could not find this item"
2707 msgstr "Järjestelmä ei löytänyt nidettä"
2708
2709 #: circ.fail_part.no_ultimate_items
2710 msgid "The system could not find any items to match this hold request"
2711 msgstr ""
2712 "Järjestelmä ei löytänyt niteitä, jotka sopisivat tähän varauspyyntöön"
2713
2714 #: circ.fail_part.no_matchpoint
2715 msgid "System rules do not define how to handle this item"
2716 msgstr ""
2717 "Järjestelmäsäännöissä ei määritellä, kuinka tätä nidettä tulisi käsitellä"
2718
2719 #: circ.fail_part.no_user
2720 msgid "The system could not find this patron"
2721 msgstr "Järjestelmä ei löytänyt asiakasta"
2722
2723 #: circ.fail_part.transit_range
2724 msgid "The item cannot transit this far"
2725 msgstr "Nidettä ei voida kuljettaa näin kauas"
2726
2727 #~ msgid ""
2728 #~ "Login failed. The username or password provided was not valid. \n"
2729 #~ "Ensure Caps-Lock is off and try again or contact your local library."
2730 #~ msgstr ""
2731 #~ "Sisäänkirjautuminen epäonnistui. Käyttäjänimi tai salasana ei kelpaa. \n"
2732 #~ "Varmista, että Caps-Lock-näppäimesi on pois käytöstä ja yritä uudelleen tai "
2733 #~ "ota yhteyttä kirjastoosi."