1 # extracted from ../../Open-ILS/web/opac/locale/en-US/opac.dtd
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2012-10-29 08:58+0300\n"
7 "PO-Revision-Date: 2012-10-17 09:41+0300\n"
8 "Last-Translator: Finnish <evergreen@jns.fi>\n"
9 "Language-Team: Finnish <evergreen@jns.fi>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
16 "X-Accelerator-Marker: &\n"
17 "X-Project-Style: mozilla\n"
19 #. =================================================================
21 #. =================================================================
55 msgctxt "common.title"
60 msgctxt "common.author"
69 msgctxt "common.callnumber"
102 #. Message displayed while search results are loading
104 msgctxt "common.loading"
109 msgctxt "common.login"
111 msgstr "Sisäänkirjautuminen"
115 msgstr "Kirjaudu ulos"
118 msgid "Physical Description"
119 msgstr "Fyysinen kuvaus"
122 msgid "Publication Date"
123 msgstr "Julkaisuaika"
158 msgctxt "common.cancel"
163 msgctxt "common.library"
169 msgstr "Käyttäjätunnus"
172 msgctxt "common.password"
177 msgctxt "common.submit"
189 #: common.user_not_found
190 msgid "User not found"
191 msgstr "Käyttäjää ei löydy"
193 #: opac.advanced.wizard.title
194 msgctxt "opac.advanced.wizard.title"
195 msgid "Advanced Search"
196 msgstr "Monipuolinen haku"
198 #: common.nowSearching
199 msgid "Now searching "
200 msgstr "Etsitään nyt:"
207 msgid "Match Score: "
208 msgstr "Osuvuuspisteet: "
215 msgid "Click on a folder icon in the sidebar to access related quick searches"
217 "Napsauta sivupalkin kansiokuvaketta, jos haluat päästä käsiksi aiheeseen "
218 "liittyviin pikahakuihin"
222 "If you don't find what you want try expanding your search using the range "
223 "selector at the right of the search bar"
225 "Jos et löydä etsimääsi, yritä laajentaa hakua käyttämällä aluevalintaa "
226 "hakupalkin oikeassa reunassa."
228 #: common.org.openAll
230 msgstr "Laajenna kaikki"
232 #: common.org.closeAll
234 msgstr "Sulje kaikki"
237 msgctxt "common.org.cancel"
241 #: common.org.loading
242 msgid "Loading library selector..."
243 msgstr "Ladataan kirjastovalitsinta..."
246 msgctxt "common.org.note"
250 #: common.org.notetext
252 "Click on a location's name to select it. Click on the folder icons to "
255 "Valitse sijanti napsauttamalla sen nimeä. Laajenna osuus napsauttamalla "
259 msgctxt "opac.login.login"
261 msgstr "Sisäänkirjautuminen"
265 msgid "Basic Catalog (HTML only)"
266 msgstr "Perusluettelo (vain HTML)"
268 #: common.password_criteria
270 "The password must be at least 7 characters in length, \n"
271 "contain at least one letter (a-z/A-Z), \n"
272 "and contain at least one number."
274 "Salasanan on oltava vähintään 7 merkin mittainen, ja \n"
275 "siinä on oltava vähintään yksi kirjain (a-z/A-Z) \n"
276 "sekä vähintään yksi numero."
279 msgid "Title: A to Z"
283 msgid "Title: Z to A"
287 msgid "Author: A to Z"
291 msgid "Author: Z to A"
294 #: common.new2old.pubdate
295 msgid "Date: Newest to Oldest"
296 msgstr "Päiväys: Uusimmasta vanhimpaan"
298 #: common.old2new.pubdate
299 msgid "Date: Oldest to Newest"
300 msgstr "Päiväys: Vanhimmasta uusimpaan"
302 #: opac.style.reddish
308 "Holds lists are not as simple as \n"
309 "'first come, first served.' A complex matrix combining \n"
310 "consideration of item ownership, patron home library, and item purchase \n"
311 "date determines priorities for holds; the list is dynamic, changing \n"
312 "with every hold placed. Therefore, any indication of a place in the \n"
313 "holds list would be inaccurate. The holds system is designed to \n"
314 "obtain a requested item in the fastest and most efficient way possible. \n"
315 "Your library will contact you when you hold items become \n"
318 "Varausjonot eivät toimi yksinkertaisella \n"
319 "'ensimmäinen varaaja saa ensimmäiseksi'-periaatteella. Ne käyttävät "
320 "monimutkaista matriisia,\n"
321 "joka ottaa huomioon niteen ja asiakkaan kotikirjaston sekä niteen ostopäivän\n"
322 "määrittäessään varausten prioriteetteja; luettelo on dynaaminen ja vaihtuu\n"
323 "jokaisen varauksen myötä. Näin ollen mikä tahansa ilmoitus paikasta\n"
324 "varausluettelossa olisi epätarkka. Varausjärjestelmä on suunniteltu niin,\n"
325 "että pyydetty nide toimitetaan nopeimmalla ja tehokkaimmalla mahdollisella "
327 "Kirjastosi ottaa sinuun yhteyttä, kun varattu nide on saatavissa."
329 #: holds.advanced_options
331 "If you wish to broaden the scope of your hold to include other \n"
332 "versions of this title, select the formats that would be acceptable. \n"
333 "The first available copy will be sent to you."
335 "Jos haluat laajentaa varauksesi koskemaan tämän nimekkeen\n"
336 "muita versioita, valitse sinulle käyvät aineistolajit. Saat\n"
337 "ensimmäisen saatavilla oleva niteen."
339 #. =================================================================
340 #. Events and Permissions
341 #. =================================================================
343 msgid "Operation Succeeded"
344 msgstr "Toiminto onnistui"
347 msgid "Login failed. The username or password entered was incorrect."
349 "Sisäänkirjautuminen epäonnistui. Käyttäjänimi tai salasana oli virheellinen."
352 msgid "Login session has timed out or does not exist"
353 msgstr "Sisäänkirjautumisistunto on vanhentunut tai sitä ei löydy."
356 msgid "User was not found in the database"
357 msgstr "Käyttäjää ei löytynyt tietokannasta"
360 msgid "The given username already exists in the database"
361 msgstr "Annettu käyttäjätunnus löytyy jo tietokannasta"
364 msgid "Permission Denied"
365 msgstr "Ei oikeuksia"
367 #: ilsperm.CREATE_HOLD
368 msgid "User is not allowed to create holds for other users at this location"
370 "Käyttäjällä ei ole oikeutta luoda varauksia muille käyttäjille tässä "
373 #. =================================================================
375 #. =================================================================
377 msgid "Loading Callnumber Page..."
378 msgstr "Ladataan hyllypaikkasivua..."
380 #: common.cn.browsing
381 msgid "You are now browsing"
384 #: common.cn.previous
385 msgid "<< Previous Page"
386 msgstr "<< Edellinen sivu"
389 msgctxt "common.cn.shelf"
390 msgid "Shelf Browser"
394 msgid "Next Page >>"
395 msgstr "Seuraava sivu >>"
397 #: common.textsize.title
399 msgstr "Tekstin koko: "
401 #: common.textsize.regular
406 #: common.textsize.separator
410 #: common.textsize.large
414 #: common.googlechromeframe.why
416 "Installing the Google Chrome Frame plugin for Internet Explorer will improve "
417 "your Evergreen experience with more speed and advanced features!"
419 "Evergreenin käyttämisesi nopeutuu ja saat käyttöösi lisätoimintoja, jos "
420 "asennat Google Chrome Frame -liitännäisen Internet Exploreriin!"
422 #: common.googlechromeframe.install
426 #: common.googlechromeframe.dontask
427 msgid "Don't ask me again"
428 msgstr "Älä kysy uudelleen"
432 "JavaScript must be enabled in order for you to use the regular Evergreen "
434 "However, it seems JavaScript is either disabled or not supported by your "
436 "To use the regular Evergreen Catalog, enable JavaScript by changing your "
437 "browser options, then \n"
438 "<a style='color: blue; text-decoration: underline;' href='/'>try again</a>. \n"
439 "<br/><br/>Alternatively, you can use the basic HTML-only catalog: "
441 "JavaScriptin on oltava käytössä, jotta voit käyttää tavallista Evergreen-"
443 "Näyttää kuitenkin siltä, että selaimesi ei joko tue JavaScriptiä tai se on "
444 "pois käytöstä. Ota JavaScript käyttöön muokkaamalla selaimesi asetuksia ja \n"
445 "<a style='color: blue; text-decoration: underline;' href='/'>yritä "
447 "<br/><br/>Vaihtoehtoisesti voit käyttää perus-HTML-tietokantaa \n"
448 "<a style='color: blue; text-decoration: underline;' "
449 "href='/opac/extras/slimpac/start.html'>täällä</a>."
451 #. =================================================================
452 #. MyOPAC bookbag page
453 #. =================================================================
454 #: myopac.delete.bookbag
456 "This will remove the selected bookbag and all items contained within the "
458 "Are you sure you wish to continue?"
460 "Tämä poistaa valitun kirjahyllyn ja kaikki sen sisältämät niteet. \n"
461 "Haluatko varmasti jatkaa?"
463 #: myopac.no.bookbags
464 msgid "You have not created any bookbags"
465 msgstr "Et ole luonut yhtään kirjahyllyä"
467 #: myopac.bookbags.title
468 msgctxt "myopac.bookbags.title"
470 msgstr "Omat kirjahyllyt"
472 #: myopac.bookbag.items
476 #: myopac.bookbag.shared
480 #: myopac.bookbag.toggle
482 msgstr "Jaa / piilota"
484 #: myopac.bookbag.delete
485 msgid "Delete this bookbag?"
486 msgstr "Poistetaanko kirjahylly?"
500 #: myopac.bookbag.hide
508 #: myopac.bookbag.create
509 msgid "Create a new Bookbag"
510 msgstr "Luo uusi kirjahylly"
512 #: myopac.bookbag.naming
513 msgid "Enter the name of the new Bookbag: "
514 msgstr "Syötä uuden kirjahyllyn nimi: "
516 #: myopac.bookbag.share
517 msgid "Share this Bookbag"
518 msgstr "Jaa tämä kirjahylly"
520 #: myopac.bookbag.refworks
521 msgctxt "myopac.bookbag.refworks"
522 msgid "Export to RefWorks"
523 msgstr "Vie RefWorksiin"
525 #: myopac.bookbag.no.items
526 msgid "The selected bookbag contains no items..."
527 msgstr "Valitussa kirjahyllyssä ei ole niteitä..."
529 #: myopac.bookbag.remove
530 msgid "Remove this item?"
531 msgstr "Poistetaanko tämä nide?"
533 #: myopac.remove.link
537 #: myopac.publish.text
539 "Sharing a Bookbag means that the contents of the Bookbag will be visible to "
541 "To see the public view of a shared Bookbag, click the \"View\" link in the \n"
542 "\"Shared\" column of the Bookbag list at the top of this page."
544 "Jaettu kirjahylly tarkoittaa, että kirjahyllyn sisältö näkyy muille. \n"
545 "Näet jaetun kirjahyllyn julkisen näkymän napsauttamalla \"Näytä\"-linkkiä\n"
546 "kirjahyllyluettelon \"Jaetut\"-sarakkeessa tämän sivun yläreunassa."
548 #: myopac.item.confirm
549 msgid "Are you sure you wish to remove this bookbag item?"
550 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän kirjahyllyniteen?"
552 #: myopac.publish.confirm
554 "Sharing this bookbag will allow the contents \n"
555 "of the bookbag to be seen by others. Are you sure you wish to share this "
558 "Tämän kirjahyllyn jakaminen tarkoittaa, että \n"
559 "muut voivat nähdä kirjahyllyn sisällön. Haluatko varmasti jakaa kirjahyllyn?"
561 #: myopac.unpublish.confirm
562 msgid "Are you sure you wish to hide this bookbag?"
563 msgstr "Haluatko varmasti piilottaa tämän kirjahyllyn?"
565 #: myopac.update.success
566 msgid "The Bookbag was successfully updated."
567 msgstr "Kirjahylly päivitettiin onnistuneesti."
569 #: myopac.updated.success
570 msgid "Bookbag successfully updated"
571 msgstr "Kirjahylly päivitetty onnistuneesti"
573 #: myopac.create.warning
575 "Warning: Adding items to a bookbag creates a link between you and the \n"
576 "items in the database. The contents of the bookbag are NOT publicly \n"
577 "viewable unless the bookbag is shared. However, if you prefer not to \n"
578 "have any link between your patron record and a particular item or items, \n"
579 "we suggest that you do not place said items in a bookbag or that you \n"
580 "avoid using bookbags all together. Thank you."
582 "Varoitus: Kun lisäät niteitä kirjahyllyyn, niiden ja tietokannassa olevien\n"
583 "niteiden välille muodostuu linkki. Kirjahyllyn niteet EIVÄT ole julkisesti \n"
584 "näkyvillä, ellei kirjahyllyä jaeta. Jos et kuitenkaan halua luoda "
586 "linkkiä asiakastietueesi ja tietyn niteen tai niteiden välillä, \n"
587 "suosittelemme, ettet lisää tällaisia niteitä kirjahyllyyn tai että \n"
588 "yleisesti ottaen vältät kirjahyllyjen käyttöä. Kiitos."
590 #: myopac.describe.bookbags
591 msgid "Bookbags are..."
592 msgstr "Kirjahyllyt ovat..."
594 #. =================================================================
595 #. MyOPAC Checked Page
596 #. =================================================================
597 #: myopac.checked.out
598 msgid "Total items out:"
599 msgstr "Niteitä lainassa yhteensä:"
601 #: myopac.checked.overdue
602 msgid "Total items overdue:"
603 msgstr "Erääntyneitä niteitä yhteensä:"
605 #: myopac.checked.renew
606 msgid "Renew Selected Items"
607 msgstr "Uusi valitut lainat"
609 #: myopac.checked.renewing
613 #: myopac.checked.renew.remaining
614 msgctxt "myopac.checked.renew.remaining"
615 msgid "Renewals Remaining"
616 msgstr "Uusintoja jäljellä"
618 #: myopac.checked.noitems
619 msgid "You have no items checked out at this time"
620 msgstr "Sinulla ei tällä hetkellä ole lainoja"
622 #: myopac.checked.other.circ
623 msgid "Other Circulations"
626 #: myopac.checked.circ.lib
627 msgid "Circulating Library"
628 msgstr "Lainaava kirjasto"
630 #: myopac.checked.item.type
631 msgid "Circulation Type"
632 msgstr "Lainaustyyppi"
634 #: myopac.checked.circ.time
635 msgid "Please return by ..."
636 msgstr "Palauta viimeistään..."
638 #: myopac.checked.renew.success
639 msgid "item(s) successfully renewed"
640 msgstr "Nide/niteet uusittu onnistuneesti"
642 #: myopac.checked.renew.confirm
643 msgid "Are you sure you wish to renew the selected item(s)?"
644 msgstr "Haluatko varmasti uusia valitut lainat?"
646 #: myopac.checked.renew.fail
648 "The system is unable to renew the selected item at this time. This usually "
649 "means the item is needed to fulfill a hold. Please see a librarian for "
652 "Järjestelmä ei pysty uusimaan valittua nidettä tällä hetkellä. Yleensä tämä "
653 "tarkoittaa, että nidettä tarvitaan varauksen täyttämiseen. Kysy lisätietoja "
654 "kirjastovirkailijalta."
656 #: myopac.checked.renew.fail2
658 "Library policy prevents the renewal of this item at this time. Please see a "
659 "librarian for further details."
661 "Kirjastosäännöt estävät tämän niteen uusimisen tällä hetkellä. Kysy "
662 "lisätietoja kirjastovirkailijalta."
664 #. =================================================================
666 #. =================================================================
667 #: myopac.fines.title
668 msgctxt "myopac.fines.title"
674 msgstr "Velkaa yhteensä"
678 msgstr "Maskettu yhteensä"
680 #: myopac.fines.balance
682 msgstr "Maksuja maksamatta"
684 #: myopac.fines.status
685 msgctxt "myopac.fines.status"
689 #: myopac.fines.overdue
690 msgid "Overdue Materials"
691 msgstr "Erääntyneet aineistot"
693 #: myopac.fines.checkout
694 msgid "Checkout Date"
695 msgstr "Lainauspäivä"
698 msgctxt "myopac.fines.due"
702 #: myopac.fines.returned
703 msgid "Date Returned"
704 msgstr "Palautuspäivä"
706 #: myopac.fines.accruing
707 msgid "(fines accruing)"
708 msgstr "(kerääntyviä maksuja)"
710 #: myopac.fines.other
714 #: myopac.fines.time.start
715 msgid "Transaction Start Time"
716 msgstr "Maksutapahtuman aloitusaika"
718 #: myopac.fines.time.paid
719 msgid "Last Payment Time"
720 msgstr "Viimeisin maksuaika"
722 #: myopac.fines.owed.initial
723 msgid "Initial Amount Owed"
724 msgstr "Velkaa aluksi"
726 #: myopac.fines.paid.amount
727 msgid "Total Amount Paid"
728 msgstr "Maksettu yhteensä"
734 #. =================================================================
736 #. =================================================================
737 #: myopac.holds.formats
741 #: myopac.holds.location
742 msgid "Pickup Location"
749 #: myopac.holds.status.none
750 msgid "You have no items on hold at this time"
751 msgstr "Sinulla ei tällä hetkellä ole varauksia"
753 #: myopac.holds.status.waiting
754 msgid "Waiting for copy"
755 msgstr "Odotetaan nidettä"
757 #: myopac.holds.status.intransit
759 msgstr "Kuljetettavana"
761 #: myopac.holds.status.available
762 msgid "Ready for Pickup"
763 msgstr "Valmis noudettavaksi"
765 #: myopac.holds.status.suspended
767 msgstr "Ennakkovaraus"
769 #: myopac.holds.cancel
770 msgctxt "myopac.holds.cancel"
774 #: myopac.holds.verify
776 "If you wish to cancel the selected hold, click OK, otherwise click Cancel."
778 "Jos haluat perua valitun varauksen, napsauta OK, muussa tapauksessa napsauta "
781 #: myopac.holds.freeze_selected
783 msgstr "Aseta ennakkovaraukseksi"
785 #: myopac.holds.thaw_selected
789 #: myopac.holds.thaw_date_selected
790 msgid "Set Active Date"
791 msgstr "Aseta aktivointipäivä"
793 #: myopac.holds.cancel_selected
794 msgctxt "myopac.holds.cancel_selected"
798 #: myopac.holds.processing
799 msgid "Processing holds... This may take a moment."
800 msgstr "Käsitellään varauksia... Tämä saattaa kestää hetken."
802 #: myopac.holds.actions
803 msgid "Actions for selected holds"
804 msgstr "Toiminnot valituille varauksille"
806 #: myopac.holds.cancel.confirm
807 msgid "Are you sure you wish to cancel the selected holds?"
808 msgstr "Haluatko varmasti perua valitut varaukset?"
810 #: myopac.holds.freeze.confirm
812 "Are you sure you wish to suspend the selected holds? \n"
813 "If an item has already been selected to fulfill the hold, it will not be "
816 "Haluatko varmasti tehdä valituista varauksista ennakkovarauksia? \n"
817 "Jos nide on jo valittu täyttämään varaus, siitä ei tehdä ennakkovarausta."
819 #: myopac.holds.thaw.confirm
820 msgid "Are you sure you wish to activate the selected holds?"
821 msgstr "Haluatko varmasti aktivoida valitut varaukset?"
823 #: myopac.holds.thaw_date.confirm
825 "Are you sure you wish to change the activate date for the selected holds?"
826 msgstr "Haluatko varmasti vaihtaa valittujen varausten aktivointipäivän?"
828 #: myopac.holds.freeze.select_thaw
830 "Select an automatic activation date. If no date is chosen, the holds will "
831 "remain suspended until they are manually activated."
833 "Valitse automaattinen aktivointipäivä. Jos päiväystä ei valita, varaukset "
834 "jäävät ennakkovarauksiksi, kunnes ne aktivoidaan manuaalisesti."
837 msgid "Suspend this hold"
838 msgstr "Muuta varaus ennakkovaraukseksi"
840 #: opac.holds.freeze.help
842 "A suspended hold will retain its place in the queue, but will not be "
843 "fulfilled until it has been activated."
845 "Ennakkovaraus säilyttää paikkansa jonossa, mutta sitä ei täytetä, ennen kuin "
848 #: opac.holds.freeze.thaw_date
849 msgid "Automatically activate hold on:"
850 msgstr "Aktivoi varaus automaattisesti:"
852 #: opac.holds.expire_time
853 msgid "Expiration date"
854 msgstr "Vanhentumispäivä"
856 #: myopac.holds.estimated_wait
857 msgid "Estimated Wait (days)"
858 msgstr "Oletettu odotusaika (päiviä)"
860 #. =================================================================
861 #. MyOPAC Preferences Page
862 #. =================================================================
863 #: myopac.prefs.title
868 msgid "Search hits per page"
869 msgstr "Hakutuloksia sivulla"
872 msgid "Default Font Size"
873 msgstr "Oletusfonttikoko"
875 #: myopac.prefs.font.regular
877 msgstr "Tavallinen fontti"
879 #: myopac.prefs.font.large
881 msgstr "Suurikokoinen fontti"
883 #: myopac.prefs.holds.notify
884 msgid "Default Hold Notification Method"
885 msgstr "Oletettu varauksen ilmoitustapa"
887 #: myopac.prefs.holds.both
888 msgid "Use Phone and Email"
889 msgstr "Käytä puhelinta ja sähköpostia"
891 #: myopac.prefs.holds.phone
892 msgid "Use Phone Only"
893 msgstr "Käytä vain puhelinta"
895 #: myopac.prefs.holds.email
896 msgid "Use Email Only"
897 msgstr "Käytä vain sähköpostia"
899 #: myopac.prefs.search.location
900 msgid "Default Search Location"
901 msgstr "Haun oletuskirjasto"
903 #: myopac.prefs.search.home
904 msgid "Always search my home library by default."
905 msgstr "Hae aina oletuksena kotikirjastosta."
907 #: myopac.prefs.search.range
908 msgid "Default Search Range"
909 msgstr "Haun oletusalue"
912 msgid "Save Preference Changes"
913 msgstr "Tallenna asetusmuutokset"
915 #: myopac.prefs.save.success
916 msgid "Preferences successfully updated"
917 msgstr "Asetukset päivitetty onnistuneesti"
919 #: myopac.prefs.save.failed
920 msgid "Preferences update failed!"
921 msgstr "Asetusten päivitys epäonnistui!"
925 "This setting defines how you will be notified of holds that are ready to be "
926 "picked up from the library. \n"
927 "By default, holds will use the notification style you choose here. \n"
928 "However, you will still have the option to change individual holds "
929 "regardless of this setting."
931 "Tämä asetus määrittelee, kuinka sinulle ilmoitetaan varauksista, jotka ovat "
932 "valmiita noudettaviksi kirjastosta. \n"
933 "Oletuksena varaukset käyttävät ilmoitustyyliä, jonka valitset tässä. \n"
934 "Tästä huolimatta sinulla on edelleen mahdollisuus muuttaa yksittäisiä "
935 "varauksia oletusasetuksesta riippumatta."
937 #: myopac.holds.unfrozen
941 #: myopac.holds.frozen.until
942 msgid "Activate on..."
945 #. =================================================================
946 #. MyOPAC Summary page
947 #. =================================================================
948 #: myopac.summary.expired
950 "Your account expired on <span id='myopac.expired.date'/>! \n"
951 "Please see a librarian to renew your account."
953 "Tilisi vanhentui <span id='myopac.expired.date'/>! \n"
954 "Uusi tilisi ottamalla yhteyttä kirjastovirkailijaan."
956 #: myopac.summary.notes
957 msgid "* Staff Notes *"
958 msgstr "* Henkilökunnan huomautukset *"
960 #: myopac.summary.phone.day
962 msgstr "Puhelin päivällä"
964 #: myopac.summary.phone.evening
965 msgid "Evening Phone"
966 msgstr "Puhelin iltaisin"
968 #: myopac.summary.phone.other
972 #: myopac.summary.change
976 #: myopac.summary.username.enter
977 msgid "Enter new username:"
978 msgstr "Syötä uusi käyttäjänimi:"
980 #: myopac.summary.password.text
982 msgstr "(ei näytetä)"
984 #: myopac.summary.password.current
985 msgid "Enter current password:"
986 msgstr "Syötä nykyinen salasana:"
988 #: myopac.summary.password.new
989 msgid "Enter new password:"
990 msgstr "Syötä uusi salasana:"
992 #: myopac.summary.password.reenter
993 msgid "Re-enter new password:"
994 msgstr "Syötä uusi salasana uudelleen:"
996 #: myopac.summary.email
997 msgid "Email Address"
998 msgstr "Sähköpostiosoite"
1000 #: myopac.summary.email.new
1001 msgid "Enter new email address:"
1002 msgstr "Syötä uusi sähköpostiosoite:"
1004 #: myopac.summary.id.primary
1005 msgid "Primary Identification"
1006 msgstr "Ensisijainen tunnistus"
1008 #: myopac.summary.barcode
1009 msgid "Active Barcode"
1010 msgstr "Aktivoi tunnus"
1012 #: myopac.summary.home
1013 msgid "Home Library"
1014 msgstr "Kotikirjasto"
1016 #: myopac.summary.genesis
1017 msgid "Account Creation Date"
1018 msgstr "Tilin luomispäivä"
1020 #: myopac.summary.addresses
1024 #: myopac.summary.addresses.pending
1025 msgid "Pending Addresses"
1026 msgstr "Vireillä olevat osoitteet"
1028 #: myopac.summary.address.type
1029 msgid "Address Type"
1030 msgstr "Osoitteen tyyppi"
1032 #: myopac.summary.address.street
1036 #: myopac.summary.address.city
1040 #: myopac.summary.address.county
1044 #: myopac.summary.address.state
1048 #: myopac.summary.address.country
1052 #: myopac.summary.address.zip
1054 msgstr "Postinumero"
1056 #: myopac.summary.address.edit
1057 msgid "Edit Address"
1058 msgstr "Muokkaa osoitetta"
1060 #: myopac.summary.address.invalid
1061 msgid "Invalid Address"
1062 msgstr "Virheellinen osoite"
1064 #: myopac.summary.username.error
1065 msgid "Please enter a username"
1066 msgstr "Syötä käyttäjänimi"
1068 #: myopac.summary.username.dup
1070 "The requested username is not available. Please choose a different "
1072 msgstr "Pyydetty käyttäjänimi ei ole saatavilla. Valitse toinen käyttäjänimi."
1074 #: myopac.summary.username.success
1075 msgid "Username successfully updated"
1076 msgstr "Käyttäjänimi päivitetty onnistuneesti"
1078 #: myopac.summary.username.failure
1079 msgid "Username update failed"
1080 msgstr "Käyttäjänimen päivitys epäonnistui"
1082 #: myopac.summary.username.invalid
1084 "Username cannot contain spaces or have the same format as a barcode, and may "
1085 "be restricted by policy"
1087 "Käyttäjänimi ei voi sisältää välilyöntejä tai olla samaa muotoa kuin "
1088 "nidetunnus, ja siihen saattaa päteä muita rajoituksia"
1090 #: myopac.summary.email.error
1091 msgid "Please enter a valid email address"
1092 msgstr "Syötä kelvollinen sähköpostiosoite"
1094 #: myopac.summary.email.success
1095 msgid "Email address successfully updated"
1096 msgstr "Sähköpostiosoite päivitetty onnistuneesti"
1098 #: myopac.summary.email.failed
1099 msgid "Email address update failed"
1100 msgstr "Sähköpostiosoitteen päivitys epäonnistui"
1102 #: myopac.summary.password.error
1103 msgid "Passwords are empty or do not match"
1104 msgstr "Salasanat ovat tyhjät tai eivät vastaa toisiaan"
1106 #: myopac.summary.password.success
1107 msgctxt "myopac.summary.password.success"
1108 msgid "Password successfully updated"
1109 msgstr "Salasana päivitetty onnistuneesti"
1111 #: myopac.summary.password.failure
1112 msgid "Password update failed"
1113 msgstr "Salasanan päivitys epäonnistui"
1115 #. =================================================================
1116 #. Advanced Search Page
1117 #. =================================================================
1118 #: opac.advanced.wizard.contains
1119 msgid "Selected field contains the following words"
1120 msgstr "Valittu kenttä sisältää seuraavat sanat"
1122 #: opac.advanced.wizard.nocontains
1123 msgid "Selected field does <u>not</u> contain the following words"
1124 msgstr "Valitse kenttä <u>ei</u> sisällä seuraavia sanoja"
1126 #: opac.advanced.wizard.exact
1127 msgid "Selected field contains the <u>exact</u> phrase"
1128 msgstr "Valittu kenttä sisältää <u>täsmällisen</u> lausekkeen"
1130 #: opac.advanced.refined.title
1131 msgid "Refined Advanced Search"
1132 msgstr "Monipuolinen tarkennettu haku"
1134 #: opac.advanced.refined.title_contains
1135 msgid "Title contains the following words"
1136 msgstr "Nimeke sisältää seuraavat sanat"
1138 #: opac.advanced.refined.author_contains
1139 msgid "Author contains the following words"
1140 msgstr "Tekijä sisältää seuraavat sanat"
1142 #: opac.advanced.refined.subject_contains
1143 msgid "Subject contains the following words"
1144 msgstr "Aihe sisältää seuraavat sanat"
1146 #: opac.advanced.refined.series_contains
1147 msgid "Series contains the following words"
1148 msgstr "Sarja sisältää seuraavat sanat"
1150 #: opac.advanced.refined.contains
1154 #: opac.advanced.refined.nocontains
1155 msgid "Does not contain"
1158 #: opac.advanced.refined.exact
1159 msgid "Matches Exactly"
1160 msgstr "Vastaa täsmälleen"
1162 #: opac.advanced.marc.warning
1163 msgid "For Librarians"
1164 msgstr "Kirjastovirkailijoille"
1166 #: opac.advanced.marc.title
1167 msgctxt "opac.advanced.marc.title"
1168 msgid "MARC Expert Search"
1169 msgstr "MARC-ammattilaishaku"
1171 #: opac.advanced.marc.tag
1173 msgstr "MARC-avainsana"
1175 #: opac.advanced.marc.ind1
1179 #: opac.advanced.marc.ind2
1183 #: opac.advanced.marc.subfield
1187 #: opac.advanced.marc.value
1191 #: opac.advanced.marc.addrow
1192 msgid "Add a new row"
1193 msgstr "Lisää uusi rivi"
1195 #: opac.advanced.quick.title
1196 msgctxt "opac.advanced.quick.title"
1197 msgid "Quick Search"
1200 #: opac.advanced.quick.isbn
1201 msgctxt "opac.advanced.quick.isbn"
1205 #: opac.advanced.quick.issn
1209 #: opac.advanced.quick.lccn
1213 #. title control number
1214 #: opac.advanced.quick.tcn
1216 msgstr "Tietuenumero"
1218 #: opac.advanced.quick.barcode
1219 msgid "Item Barcode"
1222 #: opac.advanced.quick.cn
1223 msgctxt "opac.advanced.quick.cn"
1225 msgstr "Hyllypaikka"
1227 #: opac.advanced.copy_loc_filter
1228 msgid "Shelving Location"
1229 msgstr "Hyllysijainti"
1231 #. ==========================================================
1232 #. MARC expert search
1233 #. ==========================================================
1235 msgctxt "search.marc"
1236 msgid "MARC Expert Search"
1237 msgstr "MARC-ammattilaishaku"
1243 #: search.marc.subfield
1247 #: search.marc.value
1251 #: search.marc.add.row
1253 msgstr "Lisää rivi loppuun"
1255 #. ==========================================================
1257 #. ==========================================================
1259 msgid "Including results for"
1260 msgstr "Sisältää tulokset kohteelle"
1262 #. ==========================================================
1264 #. ==========================================================
1266 msgctxt "tips.label"
1270 #. =================================================================
1271 #. More generic stuff
1272 #. =================================================================
1273 #: opac.session_expiring
1274 msgid "Your login session will timeout in 1 minute unless there is activity."
1276 "Sisäänkirjautumisistuntosi vanhentuu minuutin kuluttua, jos et tee mitään."
1278 #: opac.session_expired
1279 msgid "Your login session has expired"
1280 msgstr "Sisäänkirjautumisistuntosi on vanhentunut"
1286 #: navigate.home.title
1287 msgid "Go to the Home page"
1288 msgstr "Siirry kotisivulle"
1290 #: opac.navigate.advanced
1291 msgctxt "opac.navigate.advanced"
1292 msgid "Advanced Search"
1293 msgstr "Monipuolinen haku"
1295 #: opac.navigate.advanced.title
1296 msgid "Go to the Advanced Search Page"
1297 msgstr "Siirry tarkennetulle hakusivulle"
1300 msgctxt "navigate.myopac"
1304 #: opac.navigate.myopac
1305 msgctxt "opac.navigate.myopac"
1309 #: navigate.myopac.title
1310 msgid "Go to My OPAC"
1311 msgstr "Siirry Omaan varkkokirjastoon "
1315 msgstr "Kirjaudu sisään"
1317 #: navigate.login.title
1318 msgid "Log in for personalized features"
1319 msgstr "Ota käyttöön muokatut ominaisuudet kirjautumalla sisään"
1322 msgctxt "navigate.logout"
1324 msgstr "Kirjaudu ulos"
1326 #: navigate.logout.title
1327 msgctxt "navigate.logout.title"
1329 msgstr "Kirjaudu ulos"
1331 #: opac.navigate.selectNewOrg
1332 msgid "Choose a different library"
1333 msgstr "Valitse eri kirjasto"
1335 #: opac.navigate.selectOrg
1336 msgctxt "opac.navigate.selectOrg"
1337 msgid "Choose a library to search"
1338 msgstr "Valitse kirjasto hakua varten"
1340 #: navigate.loggedinas
1341 msgid "You are logged in as "
1342 msgstr "Olet kirjautunut sisään nimellä"
1344 #: navigate.loggedinas.title
1345 msgid "Logged in as..."
1346 msgstr "Kirjauduttu sisään nimellä..."
1348 #: navigate.titleGroupResults
1349 msgid "My Search Results"
1350 msgstr "Omat hakutulokset"
1352 #: navigate.titleResults
1353 msgid "My Title Results"
1354 msgstr "Omat nimeketulokset"
1356 #: navigate.facetRefine
1357 msgid "Refine your search"
1358 msgstr "Muokkaa hakua"
1360 #: navigate.title.details
1361 msgid "My Title Details"
1362 msgstr "Omat nimeketiedot"
1364 #: navigate.record.details
1365 msgid "Record Details"
1366 msgstr "Tietueen tiedot"
1368 #. =================================================================
1370 #. =================================================================
1372 msgctxt "footer.basic"
1373 msgid "Basic Catalog (HTML only)"
1374 msgstr "Perustietokanta (vain HTML)"
1376 #: footer.find.library
1377 msgid "Find a Library Near Me"
1378 msgstr "Etsi lähikirjasto"
1381 msgid "http://www.georgialibraries.org/lib/directories/pineslibdir.html"
1382 msgstr "http://www.georgialibraries.org/lib/directories/pineslibdir.html"
1385 msgid "http://open-ils.org/dokuwiki/doku.php?id=evergreen-user:opac_help"
1386 msgstr "http://open-ils.org/dokuwiki/doku.php?id=evergreen-user:opac_help"
1392 #: footer.library.url
1393 msgid "http://www.georgialibraries.org/public/pines.html"
1394 msgstr "http://www.georgialibraries.org/public/pines.html"
1396 #: footer.library.about
1398 msgstr "Tietoja PINESistä"
1401 msgid "http://www.galileo.usg.edu/"
1402 msgstr "http://www.galileo.usg.edu/"
1409 msgid "Copyright © 2006-2012 Georgia Public Library Service, and others"
1410 msgstr "Copyright © 2006-2012 Georgia Public Library Service ja muut"
1412 #. Introduces the logo for the project
1415 msgstr "Järjestelmää pyörittää"
1417 #. =================================================================
1419 #. =================================================================
1421 msgid "Account Summary"
1422 msgstr "Tilin yhteenveto"
1425 msgid "Items Checked Out"
1429 msgid "Items on Hold"
1436 #: myopac.preferences
1437 msgid "Account Preferences"
1438 msgstr "Tilin asetukset"
1441 msgctxt "myopac.bookbags"
1443 msgstr "Omat kirjahyllyt"
1445 #. =================================================================
1447 #. =================================================================
1448 #: sidebar.relevantSubjects.headerLabel
1449 msgid "Relevant Subjects"
1450 msgstr "Asiaankuuluvat aiheet"
1452 #: sidebar.relevantAuthors.headerLabel
1453 msgid "Relevant Authors"
1454 msgstr "Asiaankuuluvat tekijät"
1456 #: sidebar.relevantSeries.headerLabel
1457 msgid "Relevant Series"
1458 msgstr "Asiaankuuluvat sarjat"
1460 #: sidebar.relevantReviews.headerLabel
1461 msgctxt "sidebar.relevantReviews.headerLabel"
1465 #: sidebar.quick.search
1466 msgctxt "sidebar.quick.search"
1467 msgid "Quick Search"
1470 #: sidebar.authority.browse
1471 msgid "Authority Browse"
1472 msgstr "Auktoriteettiselaus"
1474 #: sidebar.copy.not.found
1475 msgid "No copy with the requested barcode was found"
1476 msgstr "Pyydetyllä tunnuksella ei löytynyt nidettä"
1478 #: sidebar.copy.not.cataloged
1479 msgid "The copy with the requested barcode is not cataloged"
1480 msgstr "Pyydettyyn tunnukseen liitettyä nidettä ei ole luetteloitu"
1482 #. =================================================================
1484 #. =================================================================
1485 #: opac.search.books
1489 #: opac.search.allFormats
1491 msgstr "Kaikki formaatit"
1493 #: opac.search.largePrint
1494 msgid "Large Print Books"
1495 msgstr "Isotekstiset kirjat"
1497 #: opac.search.ebook
1501 #: opac.search.audioBooks
1505 #: opac.search.videoRecordings
1506 msgid "Video Recordings"
1507 msgstr "Videotallenteet"
1509 #: opac.search.music
1513 #: opac.search.electronic
1514 msgid "Electronic Resources"
1515 msgstr "Elektroniset aineistot"
1517 #: opac.search.nowSearching
1518 msgid "Now Searching"
1519 msgstr "Etsitään nyt"
1521 #. =================================================================
1523 #. =================================================================
1525 msgid "Evergreen Home"
1526 msgstr "Evergreen - Etusivu"
1528 #: opac.title.mresult
1529 msgid "Evergreen Title Groups"
1530 msgstr "Evergreen - Nimekeryhmät"
1532 #: opac.title.rresult
1533 msgid "Evergreen Titles"
1534 msgstr "Evergreen - Nimekkeet"
1536 #: opac.title.myopac
1537 msgid "Evergreen My Account"
1538 msgstr "Evergreen - Omat tiedot"
1540 #: opac.title.rdetail
1541 msgid "Evergreen Title Details"
1542 msgstr "Evergreen - Nimekkeen tiedot"
1544 #: opac.title.advanced
1545 msgid "Evergreen Advanced Search"
1546 msgstr "Evergreen - Tarkennettu haku"
1548 #: opac.title.reqitems
1549 msgid "Evergreen Request Items"
1550 msgstr "Evergreen - Hankintapyynnöt"
1552 #: opac.title.cnbrowse
1553 msgid "Evergreen Call Number Browse"
1554 msgstr "Evergreen - Hyllypaikkojen selaus"
1556 #: opac.title.authbrowse
1557 msgid "Evergreen Authority Record Browse"
1558 msgstr "Evergreen - Auktoriteettitietueiden selaus"
1561 msgid "Place this hold for myself"
1562 msgstr "Tee varaus itsellesi"
1564 #: opac.holds.xulRecipient
1565 msgid "Enter recipient barcode"
1566 msgstr "Syötä vastaanottajan tunnus"
1568 #: opac.holds.recipient
1570 msgstr "Vastaanottaja"
1572 #: opac.holds.placeHold
1573 msgctxt "opac.holds.placeHold"
1577 #: opac.holds.exportRefWorks
1578 msgctxt "opac.holds.exportRefWorks"
1579 msgid "Export to RefWorks"
1580 msgstr "Vie RefWorksiin"
1582 #: opac.holds.contactPhone
1583 msgid "Contact telephone number"
1584 msgstr "Puhelinnumero yhteydenottoon"
1586 #: opac.holds.contactEmail
1587 msgid "Contact email address"
1588 msgstr "Sähköpostiosoite yhteydenottoon"
1590 #: opac.holds.pickupLocation
1591 msgid "Pickup location"
1592 msgstr "Noutopaikka"
1594 #: opac.holds.success
1595 msgid "Hold was successfully placed"
1596 msgstr "Varaus tehtiin onnistuneesti"
1598 #: opac.holds.failure
1599 msgid "Hold was not successfully placed"
1600 msgstr "Varausta ei tehty onnistuneesti"
1602 #: opac.hold.has_parts
1604 "The system was not able to place the requested hold. The item requested has "
1605 "multiple parts to choose from. Try selecting a specific part for the hold."
1607 "Järjestelmä ei pystynyt tekemään pyydettyä varausta. Valitussa niteessä on "
1608 "useita valittavia osia. Koita varata jokin tietty osa."
1610 #. =================================================================
1612 #. =================================================================
1613 #: advanced.search.title
1614 msgid "Search Input"
1618 msgid "Add Search Row"
1619 msgstr "Lisää hakurivi"
1621 #: advanced.search.submit
1622 msgid "Submit Search"
1623 msgstr "Suorita haku"
1625 #: advanced.search.reset
1627 msgstr "Tyhjennä lomake"
1629 #: advanced.search.filters
1630 msgid "Search Filters"
1631 msgstr "Hakusuodattimet"
1633 #: advanced.item.form
1635 msgstr "Teoksen muoto"
1637 #: advanced.item.type
1639 msgstr "Aineistolaji"
1645 #: advanced.basic.link
1649 #: advanced.literary.form
1650 msgid "Literary Form"
1651 msgstr "Kirjallisuudenlaji"
1653 #: advanced.non.fiction
1655 msgstr "Tietokirjallisuus"
1659 msgstr "Kertomakirjallisuus"
1661 #: advanced.language
1665 #: advanced.audience
1673 #: advanced.juvenile
1681 #: advanced.sort.criteria
1682 msgid "Sort Criteria"
1683 msgstr "Lajitteluperuste"
1685 #: advanced.search.library
1686 msgid "Search Library"
1687 msgstr "Hakukirjasto"
1689 #: advanced.relevance
1694 msgid "Publication date"
1695 msgstr "Julkaisuaika"
1697 #: advanced.sort.asc
1698 msgid "Ascending / A to Z"
1699 msgstr "Nouseva / A-Ö"
1701 #: advanced.sort.desc
1702 msgid "Descending / Z to A"
1703 msgstr "Laskeva / Ö-A"
1706 msgid "Group Formats and Editions"
1707 msgstr "Aineistolajiryhmät ja eri painokset"
1713 #: advanced.biblevel
1715 msgstr "Bibliografisen tietueen taso"
1717 #: advanced.filter.pubyear
1718 msgid "Publication Year"
1719 msgstr "Julkaisuvuosi"
1721 #: advanced.filter.pubyear.equals
1725 #: advanced.filter.pubyear.before
1729 #: advanced.filter.pubyear.after
1733 #: advanced.filter.pubyear.between
1737 #. =================================================================
1739 #. =================================================================
1741 msgid "print these details"
1742 msgstr "tulosta nämä tiedot"
1748 #: rdetail.cn.barcode
1749 msgctxt "rdetail.cn.barcode"
1753 #: rdetail.cn.location
1757 #: rdetail.cn.hold.age
1758 msgid "Age Hold Protection"
1759 msgstr "Varaussuoja-aika"
1761 #: rdetail.cn.genesis
1763 msgstr "Luomispäivä"
1765 #: rdetail.cn.active
1769 #: rdetail.cn.holdable
1771 msgstr "Varattavissa"
1774 msgctxt "rdetail.cn.due"
1779 msgid "more info..."
1780 msgstr "lisätietoja..."
1784 msgstr "vähemmän tietoja"
1790 #: rdetail.cn.reserve
1794 #: rdetail.cn.multi_home
1795 msgid "linked titles"
1796 msgstr "linkitetyt otsikot"
1798 #: rdetail.cn.disabled
1799 msgid "- Disabled -"
1800 msgstr "- Ei käytössä -"
1804 msgstr "Nidehuomautus"
1806 #: rdetail.cn.category
1807 msgid "Copy Category"
1808 msgstr "Nidekategoria"
1812 msgstr "Tulosta sivu"
1814 #: rdetail.page.results
1815 msgid "First results page"
1816 msgstr "Ensimmäinen tulossivu"
1818 #. Result # &common.of; #
1827 #: rdetail.page.previous
1828 msgid "Previous page"
1829 msgstr "Edellinen sivu"
1831 #: rdetail.page.previous.short
1835 #: rdetail.page.next
1837 msgstr "Seuraava sivu"
1839 #: rdetail.page.next.short
1843 #: rdetail.page.last
1844 msgid "Last results page"
1845 msgstr "Viimeinen tulossivu"
1852 msgid "More Actions..."
1853 msgstr "Lisää toimintoja..."
1855 #: rdetail.bookbag.add
1856 msgid "Add to bookbag"
1857 msgstr "Lisää kirjahyllyyn"
1859 #: rdetail.bookbag.create
1860 msgid "Create a new bookbag"
1861 msgstr "Luo uusi kirjahylly"
1863 #: rdetail.record.deleted
1865 "This record has been deleted from the database. \n"
1866 "We recommend that you remove this title from any bookbags it may have been "
1869 "Tietue on poistettu tietokannasta. \n"
1870 "Suosittelemme, että poistat tämän nimekkeen kaikista kirjahyllyistä, joihin "
1871 "olet sen mahdollisesti lisännyt."
1875 msgstr "(ei mitään)"
1877 #: rdetail.bookbag.add.success
1878 msgid "Item successfully added to bookbag"
1879 msgstr "Nide lisätty onnistuneesti kirjahyllyyn"
1881 #: rdetail.bookbag.name
1882 msgid "Enter the name of the new bookbag"
1883 msgstr "Syötä uuden kirjahyllyn nimi"
1885 #: rdetail.bookbag.create.success
1886 msgid "Bookbag successfully created"
1887 msgstr "Kirjahylly luotu onnistuneesti"
1889 #: rdetail.detailMain.headerLabel
1890 msgid "Record Summary"
1891 msgstr "Tietueen yhteenveto"
1893 #: rdetail.detailMain.subjects
1894 msgctxt "rdetail.detailMain.subjects"
1898 #: rdetail.detailMain.abstract
1902 #: rdetail.detailMain.viewMarc
1906 #: rdetail.detailMain.hideMarc
1907 msgid "Return to title details"
1908 msgstr "Palaa nimeketietoihin"
1910 #: rdetail.author.search
1911 msgid "Perform an author search"
1912 msgstr "Suorita tekijähaku"
1914 #: rdetail.copyInfo.headerLabel
1915 msgid "Copy Information"
1916 msgstr "Niteen tiedot"
1918 #: rdetail.copyInfo.library
1919 msgctxt "rdetail.copyInfo.library"
1923 #: rdetail.copyInfo.callnumber
1925 msgstr "Hyllypaikka"
1927 #: rdetail.copyInfo.copylocation
1928 msgid "Copy Location"
1929 msgstr "Niteen sijanti"
1931 #: rdetail.copyInfo.local
1932 msgid "View Copy Information for this location only"
1933 msgstr "Näytä vain tämän toimipisteen nidetiedot"
1935 #: rdetail.copyInfo.all
1936 msgid "View copy information for all libraries"
1937 msgstr "Näytä kaikkien kirjastojen nidetiedot"
1939 #: rdetail.copyInfo.actions
1943 #: rdetail.copyInfo.print
1944 msgid "Print Call Numbers for this library"
1945 msgstr "Tulosta tämän kirjaston hyllypaikat"
1947 #: rdetail.copyInfo.details
1948 msgid "Copy Details"
1949 msgstr "Niteen tiedot"
1951 #: rdetail.copyInfo.browse
1952 msgid "Browse Call Numbers"
1953 msgstr "Selaa hyllypaikkoja"
1955 #: rdetail.copyInfo.hold
1956 msgctxt "rdetail.copyInfo.hold"
1960 #: rdetail.extras.summary
1961 msgid "Copy Summary"
1962 msgstr "Nideyhteenveto"
1964 #: rdetail.extras.browser
1965 msgctxt "rdetail.extras.browser"
1966 msgid "Shelf Browser"
1967 msgstr "Hyllyselaus"
1969 #: rdetail.extras.bib_summary
1970 msgctxt "rdetail.extras.bib_summary"
1974 #: rdetail.extras.reviews
1975 msgctxt "rdetail.extras.reviews"
1979 #: rdetail.extras.toc
1980 msgid "Table of Contents"
1981 msgstr "Sisällysluettelo"
1983 #: rdetail.extras.excerpt
1987 #: rdetail.extras.preview
1991 #: rdetail.extras.author.notes
1992 msgid "Author Notes"
1993 msgstr "Tekijän huomautukset"
1995 #: rdetail.extras.annotation
1999 #: rdetail.extras.marc
2001 msgstr "MARC-tietue"
2003 #: rdetail.extras.foreign_items
2004 msgid "Linked Titles"
2005 msgstr "Linkitetyt nimekkeet"
2007 #: rdetail.extras.call.null
2008 msgid "There are no call numbers for this item at this location."
2009 msgstr "Tässä sijainnissa ei ole hyllypaikkoja tälle niteelle."
2011 #: rdetail.extras.call.local
2012 msgctxt "rdetail.extras.call.local"
2013 msgid "Local Call Numbers:"
2014 msgstr "Paikalliset hyllypaikat:"
2016 #: rdetail.extras.preview.fulltext
2018 msgstr "Koko teksti"
2020 #: rdetail.extras.preview.title
2021 msgid "See the full text of this book."
2022 msgstr "Katso tämän kirjan koko teksti."
2024 #: rdetail.extras.preview.badge
2025 msgid "Show a preview of this book from Google Book Search"
2026 msgstr "Näytä tämän kirjan esikatselu Google Book -haussa"
2028 #: rdetail.extras.novelist
2029 msgid "Suggestions by NoveList"
2030 msgstr "NoveListin suositukset"
2033 msgid "Loading copy information..."
2034 msgstr "Ladataan nidetietoja..."
2036 #: rdetail.noneAvailable
2037 msgid " * There are no copies in this location"
2038 msgstr "* Tässä sijainnissa ei ole niteitä"
2040 #: rdetail.summary.online
2041 msgid "Online Resources"
2042 msgstr "Online-aineistot"
2044 #: rdetail.summary.subjects
2045 msgctxt "rdetail.summary.subjects"
2049 #: rdetail.summary.issues_held
2051 msgstr "Varatut numerot"
2054 msgid "Sort Results by Relevance"
2055 msgstr "Lajittele tulokset relevanssin mukaan"
2057 #: result.sort_by.title
2058 msgid "Sort Results by Title"
2059 msgstr "Lajittele tulokset nimekkeen mukaan"
2061 #: result.sort_by.author
2062 msgid "Sort Results by Author"
2063 msgstr "Lajittele tulokset tekijän mukaan"
2065 #: result.sort_by.pubdate
2066 msgid "Sort Results by Publication Date"
2067 msgstr "Lajittele tulokset julkaisupäivän mukaan"
2069 #: result.limit2avail
2070 msgid "Limit to Available"
2071 msgstr "Rajoita saatavilla oleviin"
2073 #: result.info.copies
2074 msgid "Available copies / Total copies"
2075 msgstr "Saatavilla olevat niteet / Niteitä yhteensä"
2077 #: result.info.no.items
2078 msgid "No items with the selected format were found in this location."
2079 msgstr "Halutun aineistolajin niteitä ei löytynyt valitusta toimipisteestä."
2081 #: result.info.format.items
2082 msgid "Listed below are all items in the catalog with the chosen format."
2084 "Alla on listattu kaikki tietokannassa olevat halutun aineistolajin niteet."
2087 msgid "Show records for"
2088 msgstr "Näytä tietueet kohteelle"
2090 #: result.lowhits.few
2091 msgid "Few hits were returned for your search."
2092 msgstr "Hakusi tuotti vain vähän osumia."
2094 #: result.lowhits.zero
2095 msgid "Zero hits were returned for your search."
2096 msgstr "Hakuasi vastaavia tuloksia ei löytynyt."
2098 #: result.lowhits.did.you.mean
2099 msgid "Maybe you meant:"
2100 msgstr "Ehkä tarkoitit:"
2102 #: result.lowhits.formats
2103 msgid "You will find more hits when searching all item formats:"
2104 msgstr "Saat enemmän osumia, kun haet kaikilla aineistolajeilla:"
2106 #: result.lowhits.formats.search
2107 msgid "Search again with all formats?"
2108 msgstr "Etsitäänkö uudelleen kaikista aineistolajeista?"
2110 #: result.lowhits.related
2111 msgid "You may also like to try these related searches:"
2112 msgstr "Voit myös yrittää näitä aiheeseen liittyviä hakuja:"
2114 #: result.lowhits.expand
2115 msgid "You may also wish to expand your search range to:"
2116 msgstr "Voit haluta laajentaa hakualuettasi kohteeseen:"
2118 #: result.lowhits.class
2119 msgid "You can try searching the same terms by:"
2120 msgstr "Voit yrittää etsiä samoja termejä kohteesta:"
2122 #: result.lowhits.title
2126 #: result.lowhits.author
2130 #: result.lowhits.subject
2134 #: result.lowhits.series
2138 #: result.lowhits.keyword
2142 #: result.table.keyword
2143 msgid "View titles for this record"
2144 msgstr "Näytä tämän tietueen nimekkeet"
2146 #: result.table.author
2147 msgid "Perform an Author Search"
2148 msgstr "Suorita tekijähaku"
2150 #: result.googleBooks.browse
2151 msgid "Browse in Google Books Search"
2152 msgstr "Selaa Google Books -haussa"
2154 #: result.localCallNumbers
2155 msgctxt "result.localCallNumbers"
2156 msgid "Local Call Numbers:"
2157 msgstr "Paikalliset hyllypaikat:"
2159 #: common.call.number.label
2160 msgid "Call Number:"
2161 msgstr "Hyllypaikka:"
2163 #: common.isbn.label
2167 #: common.issn.label
2171 #: common.mono_parts.label
2172 msgid "Monograph Parts:"
2173 msgstr "Monografian osat:"
2175 #: common.copy.barcode.label
2176 msgid "Copy Barcode:"
2177 msgstr "Nidetunnus:"
2179 #: common.issuance_label.label
2180 msgid "Issuance Label:"
2181 msgstr "Numeroinnin nimike:"
2183 #: common.hold.place
2184 msgid "Place hold for my account"
2185 msgstr "Tee varaus omalle tilille"
2187 #: common.hold.check
2188 msgid "Checking for possibility of hold fulfillment..."
2189 msgstr "Tarkistetaan varauksen täyttämismahdollisuutta..."
2191 #: common.hold.create
2192 msgid "Create / Edit a Hold"
2193 msgstr "Luo / muokkaa varausta"
2195 #: common.hold.update
2197 msgstr "Päivitä varaus"
2199 #: common.hold.type.label
2201 msgstr "Varauksen tyyppi:"
2203 #: common.hold.volume
2205 msgstr "Nimekevaraus"
2209 msgstr "Niteen varaus"
2211 #: common.hold.issuance
2212 msgid "Issuance Hold"
2213 msgstr "Numerointivaraus"
2215 #: common.hold.advanced
2216 msgid "Advanced Hold Options"
2217 msgstr "Tarkennetut varaustoiminnot"
2219 #: common.hold.delivery
2220 msgid "Please select a physical location where your hold can be delivered."
2221 msgstr "Valitse kirjasto, johon varauksesi voidaan kuljettaa."
2223 #: common.hold.checked_out
2224 msgid "This item is already checked out."
2225 msgstr "Nide on jo lainattu."
2227 #: common.hold.checked_out.override
2229 "This item is already checked out. Would you like to place the hold anyway?"
2230 msgstr "Nide on jo lainattu. Haluatko tehdä varauksen tästä huolimatta?"
2232 #: common.hold.exists
2233 msgid "A hold already exists on the requested item."
2234 msgstr "Pyydetystä niteestä on jo varaus."
2236 #: common.hold.exists.override
2238 "A hold already exists on the requested item. Would you like to create the "
2240 msgstr "Pyydetystä niteestä on jo varaus. Haluatko varata tästä huolimatta?"
2242 #: common.hold.age_protect.override
2244 "This hold may take extra time to fill due to library policies. Would you "
2245 "like to create the hold anyway?"
2247 "Tämän varauksen täyttämiseen saattaa kulua aikaa kirjastosäännöistä johtuen. "
2248 "Haluatko tehdä varauksen tästä huolimatta?"
2250 #: common.hold.place_unfillable.override
2252 "The requested hold cannot currently be filled. You have permission to place "
2253 "the hold regardless, but should only do so if you believe the hold will "
2254 "eventually be filled. Would you like to create the hold anyway?"
2256 "Pyydettyä varausta ei voida täyttää tällä hetkellä. Sinulla on tästä "
2257 "huolimatta oikeus tehdä varaus, mutta sinun kannattaa toimia näin "
2258 "ainoastaan, jos uskot, että varaus täytetään ennen pitkää. Haluatko kaikesta "
2259 "huolimatta tehdä varauksen?"
2261 #: common.hold.barred
2263 "PATRON BARRED. Please see any notes in the \n"
2264 "\"Staff Notes\" section of your \"My Account\" page or contact your local "
2267 "ASIAKAS SULJETTU POIS. Katso huomautukset \"Omat tiedot\"-sivun osiosta \n"
2268 "\"Henkilökunnan huomautukset\" tai ota yhteyttä kirjastoosi."
2270 #: common.hold.item.invalid
2272 "This hold is no longer valid. It's likely that the \n"
2273 "target for the hold was deleted from the system. Please cancel this hold "
2277 "Varaus ei enää ole voimassa. On todennäköistä, että \n"
2278 "varauksen kohde on poistettu järjestelmästä. Peru tämä varaus ja\n"
2281 #: common.hold.patron.invalid
2282 msgid "The patron barcode entered as the hold recipient is invalid."
2283 msgstr "Varauksen vastaanottajaksi määritetty asiakastunnus on virheellinen."
2285 #. Was (??), perhaps change to a button or icon?
2290 #: common.phone.format.help
2292 "The phone number does not have the correct format. The expected format is "
2294 msgstr "Puhelinnumero ei ole oikeassa muodossa. Oletettu muoto on XXX-YYY-ZZZZ."
2296 #: common.hold.failed
2298 "No items were found that could fulfill the requested holds. \n"
2299 "It's possible that choosing a different format will result in a successful "
2301 "It is also possible that you have exceeded the number of allowable holds. \n"
2302 "For further information, please consult your local librarian."
2304 "Varauksiin sopivia niteitä ei löytynyt. \n"
2305 "On mahdollista, että varaus onnistuu valitsemalla eri aineistolaji. \n"
2306 "On myös mahdollista, että olet ylittänyt sallittujen varausten "
2307 "enimmäismäärän. \n"
2308 "Lisätietoja saat kirjastovirkailijalta."
2310 #: common.control.click
2311 msgid "(control-click to select multiple formats)"
2312 msgstr "(valitse useita muotoja: control-napsautus)"
2314 #: common.format.alternatives
2315 msgid "Acceptable Alternative Formats:"
2316 msgstr "Hyväksyttävät vaihtoehtoiset aineistolajit:"
2318 #: common.phone.format
2319 msgid "(XXX-YYY-ZZZZ)"
2320 msgstr "(XXX-YYY-ZZZZ)"
2322 #: common.phone.enable
2323 msgid "Enable phone notifications for this hold?"
2324 msgstr "Otetaanko puhelinilmoitukset käyttöön tälle varaukselle?"
2326 #: common.email.enable
2327 msgid "Enable email notifications for this hold?"
2328 msgstr "Otetaanko sähköposti-ilmoitukset käyttöön tälle varaukselle?"
2330 #: common.email.none
2331 msgid "(Patron has no configured email address)"
2332 msgstr "(Asiakkaalle ei ole määritetty sähköpostiosoitetta)"
2336 "(See <a class='classic_link' id='holds.no_email.my_account'>My Account</a> "
2337 "for setting your email address)"
2339 "(Katso <a class='classic_link' id='holds.no_email.my_account'>Oma tili</a>, "
2340 "jossa voit määrittää sähköpostiosoitteesi)"
2342 #: common.keywords.label
2344 msgstr "Avainsanat:"
2346 #: common.physical.label
2347 msgid "Physical Description:"
2348 msgstr "Fyysinen kuvaus:"
2350 #: common.series.label
2354 #: common.subject.label
2358 #: common.title.label
2362 #: common.author.label
2366 #: common.format.label
2368 msgstr "Aineistolaji:"
2371 msgid "Find results in"
2372 msgstr "Hae tulokset kohteessa"
2374 #: library.select.label
2375 msgid "Choose a different library..."
2376 msgstr "Valitse eri kirjasto..."
2378 #: library.select.help
2379 msgctxt "library.select.help"
2380 msgid "Choose a library to search"
2381 msgstr "Valitse etsittävä kirjasto"
2384 msgid "Enter your username or library barcode"
2385 msgstr "Syötä käyttäjänimesi tai asiakastunnus"
2387 #: login.password.change
2388 msgid "Change Password"
2389 msgstr "Vaihda salasana"
2393 "This appears to be the first time you have logged in. \n"
2394 "You will need to change your password."
2396 "Tämä näyttää olevan ensimmäinen kerta, kun kirjaudut sisään. \n"
2397 "Sinun on vaihdettava salasanasi."
2399 #: login.password.current.enter
2400 msgid "Enter your current password"
2401 msgstr "Syötä nykyinen salasanasi"
2403 #: login.password.new.enter
2404 msgid "Enter the new password"
2405 msgstr "Syötä uusi salasana"
2407 #: login.password.new.reenter
2408 msgid "Re-type the new password for verification"
2409 msgstr "Syötä uusi salasana uudelleen varmennusta varten"
2411 #: login.password.update
2412 msgid "Update Password"
2413 msgstr "Päivitä salasana"
2415 #: login.password.nomatch
2416 msgid "Passwords do not match"
2417 msgstr "Salasanat eivät vastaa toisiaan"
2419 #: login.password.success
2420 msgctxt "login.password.success"
2421 msgid "Password successfully updated"
2422 msgstr "Salasana päivitetty onnistuneesti"
2424 #: login.password.strength
2425 msgid "The password provided is not strong enough."
2426 msgstr "Salasana ei ole tarpeeksi vahva."
2428 #: login.barcode.inactive
2430 "The barcode used to login is marked as inactive. Please contact your local "
2433 "Sisäänkirjautumiseen käytetty asiakastunnus on merkitty ei-aktiiviseksi. Ota "
2434 "yhteyttä kirjastoosi."
2436 #: login.account.inactive
2437 msgid "This account has been deactivated. Please contact your local library."
2438 msgstr "Tili on otettu pois käytöstä. Ota yhteyttä kirjastoosi."
2442 "Login failed. The username or password provided was not valid. \n"
2443 "Ensure Caps-Lock is off and try again or contact your local library."
2445 "Sisäänkirjautuminen epäonnistui. Käyttäjänimi tai salasana ei kelpaa. \n"
2446 "Varmista, että Caps-Lock-näppäimesi on pois käytöstä ja yritä uudelleen tai "
2447 "ota yhteyttä kirjastoosi."
2453 #. =================================================================
2454 #. Slimpac Simple Search
2455 #. =================================================================
2456 #: slimpac.language.select
2457 msgid "Select language"
2458 msgstr "Valitse kieli"
2460 #: slimpac.start.title
2461 msgid "Simple Search"
2462 msgstr "Yksinkertainen haku"
2464 #: slimpac.start.nowSearching
2465 msgid "Now searching: "
2466 msgstr "Etsitään nyt: "
2468 #: slimpac.start.dynamic
2469 msgid "Dynamic Catalog"
2470 msgstr "Dynaaminen tietokanta"
2472 #. =================================================================
2473 #. Slimpac Advanced Search
2474 #. =================================================================
2475 #: slimpac.advanced.language
2476 msgid "Item Language"
2477 msgstr "Aineiston kieli"
2479 #: slimpac.advanced.create_date
2480 msgid "Record Creation Date"
2481 msgstr "Tietueen luomispäivä"
2483 #: slimpac.advanced.edit_date
2484 msgid "Record Edit Date"
2485 msgstr "Tietueen muokkauspäivä"
2487 #: opac.image_provided
2488 msgid "Image provided by"
2489 msgstr "Kuvan toimittaja:"
2496 msgid "http://amazon.com/dp/"
2497 msgstr "http://amazon.com/dp/"
2499 #. =================================================================
2501 #. =================================================================
2502 #: selfck.staff_login_label
2504 msgstr "Henkilökunnan sisäänkirjautuminen"
2506 #: selfck.staff_login
2507 msgid "Library barcode or username"
2508 msgstr "Asiakastunnus tai käyttäjänimi"
2511 msgctxt "selfck.staff_pw"
2516 msgctxt "selfck.submit"
2524 #: selfck.patron_barcode_label
2525 msgid "Please scan your library barcode"
2526 msgstr "Lue asiakastunnuksesi"
2528 #: selfck.item_barcode_label
2529 msgid "Please scan an item to checkout or renew:"
2530 msgstr "Lue nide lainausta tai uusintaa varten:"
2533 msgctxt "selfck.barcode"
2535 msgstr "Asiakastunnus"
2538 msgctxt "selfck.title"
2543 msgctxt "selfck.author"
2548 msgctxt "selfck.due_date"
2553 msgctxt "selfck.remaining"
2554 msgid "Renewals Remaining"
2555 msgstr "Uusintoja jäljellä"
2578 msgid "Printing Receipt..."
2579 msgstr "Tulostetaan kuittia..."
2582 #: selfck.event.co_success
2583 msgid "Check out succeeded"
2584 msgstr "Lainaus onnistui"
2586 #: selfck.event.co_unknown
2587 msgid "An unknown event has occurred"
2588 msgstr "Järjestelmässä ilmeni tuntematon tapahtuma"
2590 #: selfck.event.dupe_barcode
2591 msgid "This item has already been checked out during this session"
2592 msgstr "Nide on jo lainattu tämän istunnon aikana"
2594 #: selfck.event.patron_not_found
2595 msgid "The patron barcode was not found"
2596 msgstr "Asiakastunnusta ei löytynyt."
2598 #: selfck.event.item_noncat
2599 msgid "The requested item is not in the catalog"
2600 msgstr "Nidettä ei löydy tietokannasta"
2602 #: selfck.event.item_nocirc
2603 msgid "The requested item is not allowed to circulate"
2604 msgstr "Nidettä ei lainata"
2606 #: selfck.event.already_out
2607 msgid "The requested item is already checked out to another patron"
2608 msgstr "Nide on jo lainattu toiselle asiakkaalle"
2611 msgid "You checked out the following items"
2612 msgstr "Olet lainannut seuraavat niteet"
2615 msgid "Hours of Operation"
2616 msgstr "Aukioloajat"
2619 msgid "Library Phone Number"
2620 msgstr "Kirjaston puhelinnumero"
2632 msgstr "Keskiviikko"
2650 #: circ.fail_part.actor.usr.barred
2651 msgid "The patron is barred"
2652 msgstr "Asiakas on suljettu pois"
2654 #: circ.fail_part.asset.copy.circulate
2655 msgid "The item does not circulate"
2656 msgstr "Nidettä ei lainata"
2658 #: circ.fail_part.asset.copy_location.circulate
2659 msgid "Items from this shelving location do not circulate"
2660 msgstr "Tämän hyllytyssijainnin niteitä ei lainata"
2662 #: circ.fail_part.asset.copy.status
2663 msgid "The item cannot circulate at this time"
2664 msgstr "Nidettä ei voida tällä hetkellä lainata"
2666 #: circ.fail_part.circ.holds.target_skip_me
2667 msgid "The item's circulation library does not fulfill holds"
2668 msgstr "Niteen kotiosaston aineistoa ei voi varata"
2670 #: circ.fail_part.config.circ_matrix_circ_mod_test
2671 msgid "The patron has too many items of this type checked out"
2672 msgstr "Asiakkaalla on liikaa tämän aineistolajin lainoja."
2674 #: circ.fail_part.config.circ_matrix_test.available_copy_hold_ratio
2675 msgid "The available item-to-hold ratio is too low"
2676 msgstr "Saatavilla olevat niteet / varaukset -suhde on liian alhainen"
2678 #: circ.fail_part.config.circ_matrix_test.circulate
2679 msgid "Circulation rules reject this item as non-circulatable"
2680 msgstr "Lainaussäännöissä tämä nide on määritetty ei-lainattavaksi"
2682 #: circ.fail_part.config.circ_matrix_test.total_copy_hold_ratio
2683 msgid "The total item-to-hold ratio is too low"
2684 msgstr "Niteet/varaukset-kokonaissuhde on liian alhainen"
2686 #: circ.fail_part.config.hold_matrix_test.holdable
2687 msgid "Hold rules reject this item as unholdable"
2688 msgstr "Varaussäännöissä tämä nide on määritetty ei-varattavaksi"
2690 #: circ.fail_part.config.hold_matrix_test.max_holds
2691 msgid "The patron has reached the maximum number of holds"
2692 msgstr "Asiakkaalla on enimmäismäärä varauksia."
2694 #: circ.fail_part.config.rule_age_hold_protect.prox
2695 msgid "The item is too new to transit this far"
2696 msgstr "Nide on liian uusi kuljetettavaksi näin kauas"
2698 #: circ.fail_part.no_item
2699 msgid "The system could not find this item"
2700 msgstr "Järjestelmä ei löytänyt nidettä"
2702 #: circ.fail_part.no_ultimate_items
2703 msgid "The system could not find any items to match this hold request"
2704 msgstr "Järjestelmä ei löytänyt niteitä, jotka sopisivat tähän varauspyyntöön"
2706 #: circ.fail_part.no_matchpoint
2707 msgid "System rules do not define how to handle this item"
2709 "Järjestelmäsäännöissä ei määritellä, kuinka tätä nidettä tulisi käsitellä"
2711 #: circ.fail_part.no_user
2712 msgid "The system could not find this patron"
2713 msgstr "Järjestelmä ei löytänyt asiakasta"
2715 #: circ.fail_part.transit_range
2716 msgid "The item cannot transit this far"
2717 msgstr "Nidettä ei voida kuljettaa näin kauas"