]> git.evergreen-ils.org Git - working/Evergreen.git/blob - build/i18n/po/opac.dtd/cs-CZ.po
Reorganize i18n files under the template1/template1.pot, template1/lang.po style
[working/Evergreen.git] / build / i18n / po / opac.dtd / cs-CZ.po
1 #. extracted from ../../Open-ILS/web/opac/locale/en-US/opac.dtd
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Evergreen 1.4\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2009-11-18 00:41-0400\n"
7 "PO-Revision-Date: 2008-12-30 16:37+0100\n"
8 "Last-Translator: Linda Skolková <skolkova@ikaros.cz>\n"
9 "Language-Team: UISK <li@li.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Translate Toolkit 1.3.0\n"
14 "X-Accelerator-Marker: &\n"
15 "X-Poedit-Language: Czech\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
18
19 #. =================================================================
20 #. Some generic stuff
21 #. =================================================================
22 #: lang.version
23 #, fuzzy
24 msgid "remote v1"
25 msgstr "vzdálený v1"
26
27 #: lang.description
28 msgid "English"
29 msgstr "Angličtina"
30
31 #: lang.author
32 msgid "PINES"
33 msgstr "PINES"
34
35 #: common.all
36 msgid "All"
37 msgstr "Vše"
38
39 #: common.currency
40 msgid "$"
41 msgstr "&#x25;"
42
43 #: common.language
44 msgid "Language: "
45 msgstr "Jazyk:"
46
47 #: common.name
48 msgid "Name"
49 msgstr "Jméno"
50
51 #: common.none
52 msgid "None"
53 msgstr "Nic"
54
55 #: common.title
56 msgctxt "common.title"
57 msgid "Title"
58 msgstr "Název"
59
60 #: common.author
61 msgctxt "common.author"
62 msgid "Author"
63 msgstr "Autor"
64
65 #: common.authors
66 msgid "Authors"
67 msgstr "Autoři"
68
69 #: common.callnumber
70 msgctxt "common.callnumber"
71 msgid "Call Number"
72 msgstr "Signatura"
73
74 #: common.edition
75 msgid "Edition"
76 msgstr "Vydání"
77
78 #: common.subject
79 msgid "Subject"
80 msgstr "Téma"
81
82 #: common.series
83 msgid "Series"
84 msgstr "Edice"
85
86 #: common.keyword
87 msgid "Keyword"
88 msgstr "Klíčové slovo"
89
90 #: common.type
91 msgid "Search Type"
92 msgstr "Druh vyhledávání"
93
94 #: common.isbn
95 msgctxt "common.isbn"
96 msgid "ISBN"
97 msgstr "ISBN"
98
99 #: common.format
100 msgid "Format"
101 msgstr "Nosič"
102
103 #. Message displayed while search results are loading
104 #: common.loading
105 msgctxt "common.loading"
106 msgid "Loading..."
107 msgstr "Načítání..."
108
109 #: common.login
110 msgctxt "common.login"
111 msgid "Login"
112 msgstr "Přihlásit"
113
114 #: common.logout
115 msgid "Log Out"
116 msgstr "Odhlásit"
117
118 #: common.physical
119 msgid "Physical Description"
120 msgstr "Fyzický popis"
121
122 #: common.pubdate
123 msgid "Publication Date"
124 msgstr "Datum vydání"
125
126 #: common.publisher
127 msgid "Publisher"
128 msgstr "Nakladatel"
129
130 #: common.results
131 msgid "Results"
132 msgstr "Výsledky"
133
134 #: common.select
135 msgid "Select"
136 msgstr "Vybrat"
137
138 #: common.status
139 msgid "Status"
140 msgstr "Status"
141
142 #: common.at
143 #, fuzzy
144 msgid "at"
145 msgstr "v"
146
147 #: common.of
148 #, fuzzy
149 msgid "of"
150 msgstr "z"
151
152 #: common.no
153 msgid "No"
154 msgstr "Ne"
155
156 #: common.yes
157 msgid "Yes"
158 msgstr "Ano"
159
160 #: common.cancel
161 msgctxt "common.cancel"
162 msgid "Cancel"
163 msgstr "Zrušit"
164
165 #: common.library
166 msgctxt "common.library"
167 msgid "Library"
168 msgstr "Knihovna"
169
170 #: common.username
171 msgid "Username"
172 msgstr "Uživatelské jméno"
173
174 #: common.password
175 msgctxt "common.password"
176 msgid "Password"
177 msgstr "Heslo"
178
179 #: common.submit
180 msgctxt "common.submit"
181 msgid "Submit"
182 msgstr "Odeslat"
183
184 #: common.close
185 msgid "close"
186 msgstr "zavřít"
187
188 #: common.and
189 msgid "and"
190 msgstr "a"
191
192 #: common.user_not_found
193 msgid "User not found"
194 msgstr "Uživatel nenalezen"
195
196 #: opac.advanced.wizard.title
197 msgctxt "opac.advanced.wizard.title"
198 msgid "Advanced Search"
199 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
200
201 #: common.nowSearching
202 msgid "Now searching "
203 msgstr "Vyhledávám"
204
205 #: common.ofAtLeast
206 msgid " of about "
207 msgstr " přibližně"
208
209 #: common.relevancy
210 #, fuzzy
211 msgid "Match Score: "
212 msgstr "Přesnost shody:"
213
214 #: common.tips
215 msgid "Tips:"
216 msgstr "Tipy:"
217
218 #: common.tips.tip1
219 msgid "Click on a folder icon in the sidebar to access related quick searches"
220 msgstr ""
221 "Klikněte na ikonu složky pro zobrazení souvisejících rychlých vyhledávání"
222
223 #: common.tips.tip2
224 msgid ""
225 "If you don't find what you want try expanding your search using the range "
226 "selector at the right of the search bar"
227 msgstr ""
228 "Pokud jste nenalezli, co jste hledali, zkuste rozšířit vyhledávání použitím "
229 "stupnice rozsahu na pravé straně vyhledávacího pole"
230
231 #: common.org.openAll
232 msgid "Expand All"
233 msgstr "Rozbalit vše"
234
235 #: common.org.closeAll
236 msgid "Close All"
237 msgstr "Zavřít vše"
238
239 #: common.org.cancel
240 msgctxt "common.org.cancel"
241 msgid "Cancel"
242 msgstr "Zrušit"
243
244 #: common.org.loading
245 msgid "Loading library selector..."
246 msgstr "Načítám volbu knihovny..."
247
248 #: common.org.note
249 msgctxt "common.org.note"
250 msgid "Tip:"
251 msgstr "Tip:"
252
253 #: common.org.notetext
254 msgid ""
255 "Click on a location's name to select it.  Click on the folder icons to "
256 "expand a section."
257 msgstr ""
258 "Zvolte název místa kliknutím. Klikněte na ikonu složky k rozbalení oddílu."
259
260 #: opac.login.login
261 msgctxt "opac.login.login"
262 msgid "Login"
263 msgstr "Přihlásit"
264
265 #: opac.basic
266 msgctxt "opac.basic"
267 msgid "Basic Catalog (HTML only)"
268 msgstr "Základní katalog (pouze HTML)"
269
270 #: common.password_criteria
271 msgid ""
272 "The password must be at least 7 characters in length, \n"
273 "contain at least one letter (a-z/A-Z), \n"
274 "and contain at least one number."
275 msgstr ""
276 "Heslo musí být minimálně 7 znaků dlouhé, \n"
277 "obsahovat nejméně jedno písmeno (a-z/A-Z), \n"
278 "a jednu číslici."
279
280 #: common.a2z.title
281 msgid "Title: A to Z"
282 msgstr "Název: A až Z"
283
284 #: common.z2a.title
285 msgid "Title: Z to A"
286 msgstr "Název: Z až A"
287
288 #: common.a2z.author
289 msgid "Author: A to Z"
290 msgstr "Autor: A až Z"
291
292 #: common.z2a.author
293 msgid "Author: Z to A"
294 msgstr "Autor: Z až A"
295
296 #: common.new2old.pubdate
297 msgid "Date: Newest to Oldest"
298 msgstr "Datum: Od nejnovějšího po nejstarší"
299
300 #: common.old2new.pubdate
301 msgid "Date: Oldest to Newest"
302 msgstr "Datum: Od nejstaršího po nejnovější"
303
304 #: opac.style.reddish
305 msgid "Reddish"
306 msgstr "Červenější"
307
308 #: holds.where_am_i
309 msgid ""
310 "Holds lists are not as simple as \n"
311 "'first come, first served.'  A complex matrix combining \n"
312 "consideration of item ownership, patron home library, and item purchase \n"
313 "date determines  priorities for holds; the list is dynamic, changing \n"
314 "with every hold placed.  Therefore, any indication of a place in the \n"
315 "holds list would be inaccurate.  The holds system is designed to \n"
316 "obtain a requested item in the fastest and most efficient way possible. \n"
317 "Your library will contact you when you hold items become \n"
318 "available."
319 msgstr ""
320 "Seznamy rezervací nejsou tak jednoduché jako \n"
321 "'první příchozí je první obsloužený'. Složitý systém kombinující \n"
322 "ohledy vlastnictví exempláře, klientovy domovské knihovny a datum pořízení "
323 "exempláře,  \n"
324 "určuje priority pro rezervace. Seznam je dynamický a mění se s každou \n"
325 "novou rezervací. Proto je jakékoliv určení umístění \n"
326 "na seznamu rezervací nepřesné. Systém rezervací je navržen tak, aby \n"
327 "zajistil požadovaný exemplář nejrychlejším a nejefektivnějším způsobem. \n"
328 "Vaše knihovna Vás kontaktuje, jakmile bude Vámi rezervovaný exemplář \n"
329 "k dispozici."
330
331 #: holds.advanced_options
332 msgid ""
333 "If you wish to broaden the scope of your hold to include other \n"
334 "versions of this title, select the formats that would be acceptable. \n"
335 "The first available copy will be sent to you."
336 msgstr ""
337 "Pokud chcete rozšířit oblast své rezervace tak, aby zahrnovala \n"
338 "další verze tohoto titulu, zvolte nosiče, které jsou pro Vás přijatelné. \n"
339 "První dostupný exemplář Vám pak bude zaslán."
340
341 #. =================================================================
342 #. Events and Permissions
343 #. =================================================================
344 #: ilsevent.0
345 msgid "Operation Succeeded"
346 msgstr "Operace dokončena"
347
348 #: ilsevent.1000
349 msgid "Login failed.  The username or password entered was incorrect."
350 msgstr "Přihlášení se nezdařilo. Uživatelské jméno nebo heslo není správné."
351
352 #: ilsevent.1001
353 msgid "Login session has timed out or does not exist"
354 msgstr "Přihlašovací relace vypršela nebo není vytvořena"
355
356 #: ilsevent.1002
357 msgid "User was not found in the database"
358 msgstr "Uživatel nebyl nalezen v databázi"
359
360 #: ilsevent.1200
361 msgid "The given username already exists in the database"
362 msgstr "Toto uživatelské jméno již v databázi existuje"
363
364 #: ilsevent.5000
365 msgid "Permission Denied"
366 msgstr "Přístup odmítnut"
367
368 #: ilsperm.CREATE_HOLD
369 msgid "User is not allowed to create holds for other users at this location"
370 msgstr "Uživate zde nemá povoleno vytvářet rezervace pro jiné uživatele"
371
372 #. =================================================================
373 #. common/pages
374 #. =================================================================
375 #: common.cn.loading
376 msgid "Loading Callnumber Page..."
377 msgstr "Nahrávání stránky signatur..."
378
379 #: common.cn.browsing
380 #, fuzzy
381 msgid "You are now browsing"
382 msgstr "Nyní prohlížíte"
383
384 #: common.cn.previous
385 msgid "&lt;&lt; Previous Page"
386 msgstr "&lt;&lt; Předchozí strana"
387
388 #: common.cn.shelf
389 #, fuzzy
390 msgctxt "common.cn.shelf"
391 msgid "Shelf Browser"
392 msgstr "Prohlížení regálu"
393
394 #: common.cn.next
395 msgid "Next Page &gt;&gt;"
396 msgstr "Další strana &gt;&gt;"
397
398 #: common.textsize.title
399 msgid "Text Size: "
400 msgstr "Velikost textu:"
401
402 #: common.textsize.regular
403 msgid "Regular"
404 msgstr "Normální"
405
406 #. Regular / Large
407 #: common.textsize.separator
408 msgid "/"
409 msgstr "/"
410
411 #: common.textsize.large
412 msgid "Large"
413 msgstr "Velký"
414
415 #: home.js.disabled
416 msgid ""
417 "JavaScript must be enabled in order for you to use the regular Evergreen "
418 "Catalog. \n"
419 "However, it seems JavaScript is either disabled or not supported by your "
420 "browser. \n"
421 "To use the regular Evergreen Catalog, enable JavaScript by changing your "
422 "browser options, then \n"
423 "<a style='color: blue; text-decoration: underline;' href='/'>try again</a>. \n"
424 "<br/><br/>Alternatively, you can use the basic HTML-only catalog \n"
425 "<a style='color: blue; text-decoration: underline;' "
426 "href='/opac/extras/slimpac/start.html'>here</a>."
427 msgstr ""
428 "K prohlížení katalogu Evergreen musíte mít povolený JavaScript. \n"
429 "Zdá se, že máte buď zakázaný JavaScript, nebo ho Váš prohlížeč nepodporuje. \n"
430 "K použití katalogu povolte JavaScript změnou nastavení v prohlížeči, potom \n"
431 "<a style='color: blue; text-decoration: underline;' href='/'>zkuste "
432 "znovu</a>. \n"
433 "<br/><br/>Další možnost je použití katalogu v režimu HTML \n"
434 "<a style='color: blue; text-decoration: underline;' "
435 "href='/opac/extras/slimpac/start.html'>zde</a>."
436
437 #. =================================================================
438 #. MyOPAC bookbag page
439 #. =================================================================
440 #: myopac.delete.bookbag
441 msgid ""
442 "This will remove the selected bookbag and all items contained within the "
443 "bookbag. \n"
444 "Are you sure you wish to continue?"
445 msgstr ""
446 "Toto odebere zvolený seznam knih a všechny exempláře, které obsahuje. \n"
447 "Chcete pokračovat?"
448
449 #: myopac.no.bookbags
450 msgid "You have not created any bookbags"
451 msgstr "Nevytvořili jste žádný seznam knih."
452
453 #: myopac.bookbags.title
454 msgctxt "myopac.bookbags.title"
455 msgid "My Bookbags"
456 msgstr "Moje seznamy knih"
457
458 #: myopac.bookbag.items
459 msgid "# Items"
460 msgstr "# Exempláře"
461
462 #: myopac.bookbag.shared
463 msgid "Shared"
464 msgstr "Sdíleno"
465
466 #: myopac.bookbag.toggle
467 msgid "Share / Hide"
468 msgstr "Sdílet / Skrýt"
469
470 #: myopac.bookbag.delete
471 msgid "Delete this bookbag?"
472 msgstr "Smazat tento seznam knih?"
473
474 #: myopac.items
475 msgid "Items"
476 msgstr "Exempláře"
477
478 #: myopac.view
479 msgid "(View)"
480 msgstr "(Zobrazit)"
481
482 #: myopac.atom.feed
483 msgid "ATOM Feed"
484 msgstr "ATOM kanál"
485
486 #: myopac.bookbag.hide
487 msgid "Hide"
488 msgstr "Skrýt"
489
490 #: myopac.delete
491 msgid "Delete"
492 msgstr "Smazat"
493
494 #: myopac.bookbag.create
495 msgid "Create a new Bookbag"
496 msgstr "Vytvořit nový seznam knih"
497
498 #: myopac.bookbag.naming
499 msgid "Enter the name of the new Bookbag: "
500 msgstr "Zvolte jméno pro nový seznam knih:"
501
502 #: myopac.bookbag.share
503 msgid "Share this Bookbag"
504 msgstr "Sdílet tento seznam knih"
505
506 #: myopac.bookbag.refworks
507 msgctxt "myopac.bookbag.refworks"
508 msgid "Export to RefWorks"
509 msgstr ""
510
511 #: myopac.bookbag.no.items
512 msgid "The selected bookbag contains no items..."
513 msgstr "Zvolený seznam knih neobsahuje žádné exempláře..."
514
515 #: myopac.bookbag.remove
516 msgid "Remove this item?"
517 msgstr "Odebrat tento exemplář?"
518
519 #: myopac.remove.link
520 msgid "remove"
521 msgstr "odebrat"
522
523 #: myopac.publish.text
524 msgid ""
525 "Sharing a Bookbag means that the contents of the Bookbag will be visible to "
526 "others. \n"
527 "To see the public view of a shared Bookbag, click the \"View\" link in the \n"
528 "\"Shared\" column of the Bookbag list at the top of this page."
529 msgstr ""
530 "Sdílet seznam knih znamená, že jeho obsah bude viditelný pro ostatní. \n"
531 "Pro zobrazení veřejně sdíleného seznamu klikněte na odkaz \"Zobrazit\" ve \n"
532 "sloupci \"Sdílené\" seznamu knih nahoře na této stránce."
533
534 #: myopac.item.confirm
535 msgid "Are you sure you wish to remove this bookbag item?"
536 msgstr "Jste si jistý, že chcete odebrat tento exemplář ze seznamu?"
537
538 #: myopac.publish.confirm
539 msgid ""
540 "Sharing this bookbag will allow the contents \n"
541 "of the bookbag to be seen by others.  Are you sure you wish to share this "
542 "bookbag?"
543 msgstr ""
544 "Sdílením tohoto seznamu knih povolíte ostatním, aby \n"
545 "viděli jeho obsah. Jste si jistý, že chcete sdílet tento seznam?"
546
547 #: myopac.unpublish.confirm
548 msgid "Are you sure you wish to hide this bookbag?"
549 msgstr "Jste si jistý, že chcete skrýt tento seznam?"
550
551 #: myopac.update.success
552 msgid "The Bookbag was successfully updated."
553 msgstr "Seznam byl úspěšně aktualizován."
554
555 #: myopac.updated.success
556 msgid "Bookbag successfully updated"
557 msgstr "Seznam úspěšně aktualizován"
558
559 #: myopac.create.warning
560 msgid ""
561 "Warning: Adding items to a bookbag creates a link between you and the \n"
562 "items in the database.  The contents of the bookbag are NOT publicly \n"
563 "viewable unless the bookbag is shared. However, if you prefer not to \n"
564 "have any link between your patron record and a particular item or items, \n"
565 "we suggest that you do not place said items in a bookbag or that you \n"
566 "avoid using bookbags all together.  Thank you."
567 msgstr ""
568 "Varování: Přidáním exempláře do seznamu vytvoříte spojení mezi sebou a \n"
569 "exempláři v databázi. Obsah seznam NENÍ veřejně viditelný, pokud \n"
570 "není seznam sdílený. Nicméně pokud nechcete, aby existovalo \n"
571 "spojení mezi Vaším klientským záznamem a konkrétními exemplářii, \n"
572 "doporučujeme, abyste tyto exempláře do seznamu neumisťovali nebo \n"
573 "se zcela vyhnuli vužívání seznamů. Děkujeme."
574
575 #: myopac.describe.bookbags
576 msgid "Bookbags are..."
577 msgstr "Seznamy knih jsou..."
578
579 #. =================================================================
580 #. MyOPAC Checked Page
581 #. =================================================================
582 #: myopac.checked.out
583 msgid "Total items out:"
584 msgstr "Celkový počet výpůjček:"
585
586 #: myopac.checked.overdue
587 msgid "Total items overdue:"
588 msgstr "Celkový počet výpůjček s překročenou výpůjční lhůtou:"
589
590 #: myopac.checked.renew
591 msgid "Renew Selected Items"
592 msgstr "Prodloužit zvolené výpůjčky"
593
594 #: myopac.checked.renewing
595 msgid "Renewing..."
596 msgstr "Prodlužuji..."
597
598 #: myopac.checked.renew.remaining
599 msgctxt "myopac.checked.renew.remaining"
600 msgid "Renewals Remaining"
601 msgstr "Zbývající prodloužení"
602
603 #: myopac.checked.noitems
604 msgid "You have no items checked out at this time"
605 msgstr "V tuto chvíli nemáte žádné výpůjčky"
606
607 #: myopac.checked.other.circ
608 msgid "Other Circulations"
609 msgstr "Jiné výpůjčky"
610
611 #: myopac.checked.circ.lib
612 msgid "Circulating Library"
613 msgstr "Půjčující knihovna"
614
615 #: myopac.checked.item.type
616 msgid "Circulation Type"
617 msgstr "Druh výpůjčky"
618
619 #: myopac.checked.circ.time
620 msgid "Please return by ..."
621 msgstr "Vraťte prosím do ..."
622
623 #: myopac.checked.renew.success
624 msgid "item(s) successfully renewed"
625 msgstr "exemplář(e) úspěšně prodloužen(y)"
626
627 #: myopac.checked.renew.confirm
628 msgid "Are you sure you wish to renew the selected item(s)?"
629 msgstr "Jste si jistý, že chcete prodloužit zvolený exemplář?"
630
631 #: myopac.checked.renew.fail
632 msgid ""
633 "The system is unable to renew the selected item at this time.  This usually "
634 "means the item is needed to fulfill a hold.  Please see a librarian for "
635 "further help."
636 msgstr ""
637 "Systém v tuto chvíli není schopný prodloužit zvolený exemplář. To obvykle "
638 "znamená, že je již rezervován. Pro další informace kontaktujte knihovníka."
639
640 #: myopac.checked.renew.fail2
641 msgid ""
642 "Library policy prevents the renewal of this item at this time.  Please see a "
643 "librarian for further details."
644 msgstr ""
645 "Prodloužení exempláře není v tuto chvíli možné. Kontaktujte prosím svého "
646 "knihovníka pro bližší informace."
647
648 #. =================================================================
649 #. MyOPAC Fines Page
650 #. =================================================================
651 #: myopac.fines.title
652 msgid "Summary"
653 msgstr "Shrnutí"
654
655 #: myopac.fines.owed
656 msgid "Total Owed"
657 msgstr "Celkový dluh"
658
659 #: myopac.fines.paid
660 msgid "Total Paid"
661 msgstr "Celkem zaplaceno"
662
663 #: myopac.fines.balance
664 msgid "Balance Owed"
665 msgstr "Dlužná částka"
666
667 #: myopac.fines.status
668 msgctxt "myopac.fines.status"
669 msgid "Loading..."
670 msgstr "Načítání..."
671
672 #: myopac.fines.overdue
673 msgid "Overdue Materials"
674 msgstr "Exempláře s překročenou výpůjční lhůtou"
675
676 #: myopac.fines.checkout
677 msgid "Checkout Date"
678 msgstr "Datum vypůjčení"
679
680 #: myopac.fines.due
681 msgctxt "myopac.fines.due"
682 msgid "Due Date"
683 msgstr "Vraťte do"
684
685 #: myopac.fines.returned
686 msgid "Date Returned"
687 msgstr "Datum vrácení"
688
689 #: myopac.fines.accruing
690 msgid "(fines accruing)"
691 msgstr "(narůstající pokuty)"
692
693 #: myopac.fines.other
694 msgid "Other Fees"
695 msgstr "Jiné poplatky"
696
697 #: myopac.fines.time.start
698 msgid "Transaction Start Time"
699 msgstr "Datum zahájení transakce"
700
701 #: myopac.fines.time.paid
702 msgid "Last Payment Time"
703 msgstr "Čas poslední platby"
704
705 #: myopac.fines.owed.initial
706 msgid "Initial Amount Owed"
707 msgstr "Počáteční dluh"
708
709 #: myopac.fines.paid.amount
710 msgid "Total Amount Paid"
711 msgstr "Celkem zaplaceno"
712
713 #: myopac.fines.type
714 msgid "Billing Type"
715 msgstr "Druh platby"
716
717 #. =================================================================
718 #. MyOPAC Holds Page
719 #. =================================================================
720 #: myopac.holds.formats
721 msgid "Formats"
722 msgstr "Nosiče"
723
724 #: myopac.holds.location
725 msgid "Pickup Location"
726 msgstr "Místo vyzvednutí"
727
728 #: myopac.holds.edit
729 msgid "Edit"
730 msgstr "Editovat"
731
732 #: myopac.holds.status.none
733 msgid "You have no items on hold at this time"
734 msgstr "Nemáte žádné rezervované exempláře"
735
736 #: myopac.holds.status.waiting
737 msgid "Waiting for copy"
738 msgstr "Čekání na exemplář"
739
740 #: myopac.holds.status.intransit
741 msgid "In Transit"
742 msgstr "Na cestě"
743
744 #: myopac.holds.status.available
745 msgid "Ready for Pickup"
746 msgstr "Připraveno k vyzvednutí"
747
748 #: myopac.holds.cancel
749 msgctxt "myopac.holds.cancel"
750 msgid "Cancel"
751 msgstr "Zrušit"
752
753 #: myopac.holds.verify
754 msgid ""
755 "If you wish to cancel the selected hold, click OK, otherwise click Cancel."
756 msgstr ""
757 "Pokud si přejete zrušit zvolenou rezervaci, klikněte na OK, jinak klikněte "
758 "na Zrušit"
759
760 #: myopac.holds.freeze_selected
761 msgid "Suspend"
762 msgstr "Přerušit"
763
764 #: myopac.holds.thaw_selected
765 msgid "Activate"
766 msgstr "Aktivovat"
767
768 #: myopac.holds.thaw_date_selected
769 msgid "Set Active Date"
770 msgstr "Nastavit datum aktivace"
771
772 #: myopac.holds.cancel_selected
773 msgctxt "myopac.holds.cancel_selected"
774 msgid "Cancel"
775 msgstr "Zrušit"
776
777 #: myopac.holds.processing
778 msgid "Processing holds... This may take a moment."
779 msgstr "Zpracování rezervací... Prosím čekejte."
780
781 #: myopac.holds.actions
782 msgid "Actions for selected holds"
783 msgstr "Akce pro zvolené rezervace"
784
785 #: myopac.holds.cancel.confirm
786 msgid "Are you sure you wish to cancel the selected holds?"
787 msgstr "Jste si jistý, že chcete zrušit zvolené rezervace?"
788
789 #: myopac.holds.freeze.confirm
790 msgid ""
791 "Are you sure you wish to suspend the selected holds? \n"
792 "If an item has already been selected to fulfill the hold, it will not be "
793 "suspended"
794 msgstr ""
795 "Jste si jistý, že chcete pozastavit zvolené rezervace? \n"
796 "Pokud již byl zvolen exemplář pro splnění rezervace, nebude rezervace "
797 "pozastavena"
798
799 #: myopac.holds.thaw.confirm
800 msgid "Are you sure you wish to activate the selected holds?"
801 msgstr "Jste si jistý, že chcete aktivovat zvolené rezervace?"
802
803 #: myopac.holds.thaw_date.confirm
804 msgid ""
805 "Are you sure you wish to change the activate date for the selected holds?"
806 msgstr "Opravdu chcete změnit datum aktivace pro zvolené rezervace?"
807
808 #: myopac.holds.freeze.select_thaw
809 msgid ""
810 "Select an automatic activation date.  If no date is chosen, the holds will "
811 "remain suspended until they are manually activated."
812 msgstr ""
813 "Zvolte datum automatické aktivace. Pokud není zvoleno datum, rezervace "
814 "zůstanou pozastaveny, dokud nebudou aktivovány ručně."
815
816 #: opac.holds.freeze
817 msgid "Suspend this hold"
818 msgstr "Pozastavit tuto rezervaci"
819
820 #: opac.holds.freeze.help
821 msgid ""
822 "A suspended hold will retain its place in the queue, but will not be "
823 "fulfilled until it has been activated."
824 msgstr ""
825 "Pozastavená rezervace zůstane na svém místě ve frontě, ale nebude vyřízena, "
826 "dokud nebude aktivována."
827
828 #: opac.holds.freeze.thaw_date
829 msgid "Automatically activate hold on:"
830 msgstr "Automaticky aktivovat rezervaci v:"
831
832 #: opac.holds.expire_time
833 msgid "Expiration date"
834 msgstr "Datum výpůjční lhůty"
835
836 #: myopac.holds.estimated_wait
837 msgid "Estimated Wait (days)"
838 msgstr "Odhadovaná čekací lhůta (dny)"
839
840 #. =================================================================
841 #. MyOPAC Preferences Page
842 #. =================================================================
843 #: myopac.prefs.title
844 msgid "Preferences"
845 msgstr "Nastavení"
846
847 #: myopac.prefs.hits
848 msgid "Search hits per page"
849 msgstr "Výsledků na stránku"
850
851 #: myopac.prefs.font
852 msgid "Default Font Size"
853 msgstr "Standardní velikost písma"
854
855 #: myopac.prefs.font.regular
856 msgid "Regular Font"
857 msgstr "Normální písmo"
858
859 #: myopac.prefs.font.large
860 msgid "Large Font"
861 msgstr "Velké písmo"
862
863 #: myopac.prefs.holds.notify
864 msgid "Default Hold Notification Method"
865 msgstr "Standardní metoda oznámení rezervace"
866
867 #: myopac.prefs.holds.both
868 msgid "Use Phone and Email"
869 msgstr "Použít telefon a e-mail"
870
871 #: myopac.prefs.holds.phone
872 msgid "Use Phone Only"
873 msgstr "Použít pouze telefon"
874
875 #: myopac.prefs.holds.email
876 msgid "Use Email Only"
877 msgstr "Použít pouze e-mail"
878
879 #: myopac.prefs.search.location
880 msgid "Default Search Location"
881 msgstr "Standardní místo vyhledávání"
882
883 #: myopac.prefs.search.home
884 msgid "Always search my home library by default."
885 msgstr "Vždy prohledávej mou domovskou knihovnu."
886
887 #: myopac.prefs.search.range
888 msgid "Default Search Range"
889 msgstr "Standardní rozsah vyhledávání"
890
891 #: myopac.prefs.save
892 msgid "Save Preference Changes"
893 msgstr "Uložit změny nastavení"
894
895 #: myopac.prefs.save.success
896 msgid "Preferences successfully updated"
897 msgstr "Nastavení úspěšně změněno"
898
899 #: myopac.prefs.save.failed
900 msgid "Preferences update failed!"
901 msgstr "Změna nastavení selhala!"
902
903 #: myopac.prefs.help
904 msgid ""
905 "This setting defines how you will be notified of holds that are ready to be "
906 "picked up from the library. \n"
907 "By default, holds will use the notification style you choose here. \n"
908 "However, you will still have the option to change individual holds "
909 "regardless of this setting."
910 msgstr ""
911 "Toto nastavení definuje, jak budete informovat o rezervací, které jsou "
912 "připraveny k vyzvednutí v knihovně. \n"
913 "Implicitně bude při rezervacích použit vybraný způsob informování. \n"
914 "Budete však mít stále možnost změnit individuální rezervace bez ohledu na "
915 "toto nastavení."
916
917 #: myopac.holds.unfrozen
918 msgid "Active"
919 msgstr "Aktivní"
920
921 #: myopac.holds.frozen.until
922 msgid "Activate on..."
923 msgstr "Aktivovat v..."
924
925 #. =================================================================
926 #. MyOPAC Summary page
927 #. =================================================================
928 #: myopac.summary.expired
929 msgid ""
930 "Your account expired on <span id='myopac.expired.date'/>! \n"
931 "Please see a librarian to renew your account."
932 msgstr ""
933 "Váš účet vypršel v <span id='myopac.expired.date'/>! \n"
934 "Kontaktuje prosím knihovníka k obnově vašeho účtu."
935
936 #: myopac.summary.notes
937 msgid "* Staff Notes *"
938 msgstr "* Poznámky zaměstnanců *"
939
940 #: myopac.summary.phone.day
941 msgid "Day Phone"
942 msgstr "Telefonní číslo přes den"
943
944 #: myopac.summary.phone.evening
945 msgid "Evening Phone"
946 msgstr "Telefonní číslo večer"
947
948 #: myopac.summary.phone.other
949 msgid "Other Phone"
950 msgstr "Jiné telefonní číslo"
951
952 #: myopac.summary.change
953 msgid "Change"
954 msgstr "Změnit"
955
956 #: myopac.summary.username.enter
957 msgid "Enter new username:"
958 msgstr "Zadejte nové uživatelské jméno:"
959
960 #: myopac.summary.password.text
961 msgid "(not shown)"
962 msgstr "(nezobrazeno)"
963
964 #: myopac.summary.password.current
965 msgid "Enter current password:"
966 msgstr "Zadejte současné heslo:"
967
968 #: myopac.summary.password.new
969 msgid "Enter new password:"
970 msgstr "Zadejte nové heslo:"
971
972 #: myopac.summary.password.reenter
973 msgid "Re-enter new password:"
974 msgstr "Zadejte nové heslo znovu:"
975
976 #: myopac.summary.email
977 msgid "Email Address"
978 msgstr "E-mail"
979
980 #: myopac.summary.email.new
981 msgid "Enter new email address:"
982 msgstr "Zadejte novou e-mailovou adresu:"
983
984 #: myopac.summary.id.primary
985 #, fuzzy
986 msgid "Primary Identification"
987 msgstr "Hlavní identifikace"
988
989 #: myopac.summary.barcode
990 msgid "Active Barcode"
991 msgstr "Aktivní čárový kód"
992
993 #: myopac.summary.home
994 msgid "Home Library"
995 msgstr "Domovská knihovna"
996
997 #: myopac.summary.genesis
998 msgid "Account Creation Date"
999 msgstr "Datum vytvoření účtu"
1000
1001 #: myopac.summary.addresses
1002 msgid "Addresses"
1003 msgstr "Adresy"
1004
1005 #: myopac.summary.addresses.pending
1006 msgid "Pending Addresses"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: myopac.summary.address.type
1010 msgid "Address Type"
1011 msgstr "Druh adresy"
1012
1013 #: myopac.summary.address.street
1014 msgid "Street"
1015 msgstr "Ulice"
1016
1017 #: myopac.summary.address.city
1018 msgid "City"
1019 msgstr "Město"
1020
1021 #: myopac.summary.address.county
1022 msgid "County"
1023 msgstr "Okres"
1024
1025 #: myopac.summary.address.state
1026 msgid "State"
1027 msgstr "Stát"
1028
1029 #: myopac.summary.address.country
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Country"
1032 msgstr "Okres"
1033
1034 #: myopac.summary.address.zip
1035 msgid "Zip"
1036 msgstr "PSČ"
1037
1038 #: myopac.summary.address.edit
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Edit Address"
1041 msgstr "E-mail"
1042
1043 #: myopac.summary.address.invalid
1044 msgid "Invalid Address"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: myopac.summary.username.error
1048 msgid "Please enter a username"
1049 msgstr "Zadejte prosím uživatelské jméno"
1050
1051 #: myopac.summary.username.dup
1052 msgid ""
1053 "The requested username is not available.  Please choose a different "
1054 "username."
1055 msgstr "Požadované uživatelské jméno není k dispozici. Zvolte si prosím jiné."
1056
1057 #: myopac.summary.username.success
1058 msgid "Username successfully updated"
1059 msgstr "Uživatelské jméno úspěšně změněno"
1060
1061 #: myopac.summary.username.failure
1062 msgid "Username update failed"
1063 msgstr "Změna uživatelského jména selhala"
1064
1065 #: myopac.summary.username.invalid
1066 msgid "Username cannot contain spaces or have the same format as a barcode"
1067 msgstr ""
1068 "Uživatelské jméno nemůže obsahovat mezer nebo být stejného formátu jako "
1069 "čárový kód"
1070
1071 #: myopac.summary.email.error
1072 msgid "Please enter a valid email address"
1073 msgstr "Zadejte prosím platnou e-mailovou adresu"
1074
1075 #: myopac.summary.email.success
1076 msgid "Email address successfully updated"
1077 msgstr "E-mailová adresa úspěšně změněna"
1078
1079 #: myopac.summary.email.failed
1080 msgid "Email address update failed"
1081 msgstr "Změna e-mailové adresy selhala"
1082
1083 #: myopac.summary.password.error
1084 msgid "Passwords are empty or do not match"
1085 msgstr "Hesla nejsou vyplněna nebo nesouhlasí"
1086
1087 #: myopac.summary.password.success
1088 msgctxt "myopac.summary.password.success"
1089 msgid "Password successfully updated"
1090 msgstr "Heslo úspěšně změněno"
1091
1092 #: myopac.summary.password.failure
1093 msgid "Password update failed"
1094 msgstr "Změna hesla selhala"
1095
1096 #. =================================================================
1097 #. Advanced Search Page
1098 #. =================================================================
1099 #: opac.advanced.wizard.contains
1100 msgid "Selected field contains the following words"
1101 msgstr "Zvolené pole obsahuje následující slova"
1102
1103 #: opac.advanced.wizard.nocontains
1104 msgid "Selected field does <u>not</u> contain the following words"
1105 msgstr "Zvolené pole  <u>neobsahuje</u> následující slova"
1106
1107 #: opac.advanced.wizard.exact
1108 msgid "Selected field contains the <u>exact</u> phrase"
1109 msgstr "Zvolené pole obsahuje <u>přesný</u> výraz"
1110
1111 #: opac.advanced.refined.title
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Refined Advanced Search"
1114 msgstr "Upravené pokročilé vyhledávání"
1115
1116 #: opac.advanced.refined.title_contains
1117 msgid "Title contains the following words"
1118 msgstr "Název obsahuje následující slova"
1119
1120 #: opac.advanced.refined.author_contains
1121 msgid "Author contains the following words"
1122 msgstr "Jméno autora obsahuje následující slova"
1123
1124 #: opac.advanced.refined.subject_contains
1125 msgid "Subject contains the following words"
1126 msgstr "Předmět obsahuje následující slova"
1127
1128 #: opac.advanced.refined.series_contains
1129 msgid "Series contains the following words"
1130 msgstr "Edice obsahuje následující slova"
1131
1132 #: opac.advanced.refined.contains
1133 msgid "Contains"
1134 msgstr "Obsahuje"
1135
1136 #: opac.advanced.refined.nocontains
1137 msgid "Does not contain"
1138 msgstr "Neobsahuje"
1139
1140 #: opac.advanced.refined.exact
1141 msgid "Matches Exactly"
1142 msgstr "Odpovídá přesně"
1143
1144 #: opac.advanced.marc.warning
1145 msgid "For Librarians"
1146 msgstr "Pro knihovníky"
1147
1148 #: opac.advanced.marc.title
1149 msgctxt "opac.advanced.marc.title"
1150 msgid "MARC Expert Search"
1151 msgstr "Expertní vyhledávání MARC"
1152
1153 #: opac.advanced.marc.tag
1154 msgid "MARC Tag"
1155 msgstr "Identifikátor pole MARC"
1156
1157 #: opac.advanced.marc.ind1
1158 msgid "Indicator 1"
1159 msgstr "Indikátor 1"
1160
1161 #: opac.advanced.marc.ind2
1162 msgid "Indicator 2"
1163 msgstr "Indikátor 2"
1164
1165 #: opac.advanced.marc.subfield
1166 msgid "Subfield"
1167 msgstr "Podpole"
1168
1169 #: opac.advanced.marc.value
1170 msgid "Value"
1171 msgstr "Hodnota"
1172
1173 #: opac.advanced.marc.addrow
1174 msgid "Add a new row"
1175 msgstr "Přidat řádek"
1176
1177 #: opac.advanced.quick.title
1178 msgctxt "opac.advanced.quick.title"
1179 msgid "Quick Search"
1180 msgstr "Rychlé vyhledávání"
1181
1182 #: opac.advanced.quick.isbn
1183 msgctxt "opac.advanced.quick.isbn"
1184 msgid "ISBN"
1185 msgstr "ISBN"
1186
1187 #: opac.advanced.quick.issn
1188 msgid "ISSN"
1189 msgstr "ISSN"
1190
1191 #: opac.advanced.quick.lccn
1192 msgid "LCCN"
1193 msgstr "LCCN"
1194
1195 #. title control number
1196 #: opac.advanced.quick.tcn
1197 msgid "TCN"
1198 msgstr "TCN"
1199
1200 #: opac.advanced.quick.barcode
1201 msgid "Item Barcode"
1202 msgstr "Čárový kód exempláře"
1203
1204 #: opac.advanced.quick.cn
1205 msgctxt "opac.advanced.quick.cn"
1206 msgid "Call Number"
1207 msgstr "Signatura"
1208
1209 #: opac.advanced.copy_loc_filter
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Shelving Location"
1212 msgstr "Umístění"
1213
1214 #. ==========================================================
1215 #. MARC expert search
1216 #. ==========================================================
1217 #: search.marc
1218 msgctxt "search.marc"
1219 msgid "MARC Expert Search"
1220 msgstr "Expertní vyhledávání MARC"
1221
1222 #: search.marc.tag
1223 msgid "Tag:"
1224 msgstr "Identifikátor pole:"
1225
1226 #: search.marc.subfield
1227 msgid "Subfield:"
1228 msgstr "Podpole:"
1229
1230 #: search.marc.value
1231 msgid "Value:"
1232 msgstr "Hodnota:"
1233
1234 #: search.marc.add.row
1235 msgid "Add Row"
1236 msgstr "Přidat řádek"
1237
1238 #. ==========================================================
1239 #. Status bar
1240 #. ==========================================================
1241 #: status.results
1242 msgid "Including results for"
1243 msgstr "Obsahuje výsledky pro"
1244
1245 #. ==========================================================
1246 #. Tips
1247 #. ==========================================================
1248 #: tips.label
1249 msgctxt "tips.label"
1250 msgid "Tip:"
1251 msgstr "Tip:"
1252
1253 #. =================================================================
1254 #. More generic stuff
1255 #. =================================================================
1256 #: opac.session_expiring
1257 msgid "Your login session will timeout in 1 minute unless there is activity."
1258 msgstr "Vaše přihlášení vyprší během minuty, pokud nebude zaznamenána aktivita."
1259
1260 #: opac.session_expired
1261 msgid "Your login session has expired"
1262 msgstr "Přihlášení vypršelo"
1263
1264 #: navigate.home
1265 msgid "Home"
1266 msgstr "Domů"
1267
1268 #: navigate.home.title
1269 msgid "Go to the Home page"
1270 msgstr "Jdi na domovskou stránku"
1271
1272 #: opac.navigate.advanced
1273 msgctxt "opac.navigate.advanced"
1274 msgid "Advanced Search"
1275 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
1276
1277 #: opac.navigate.advanced.title
1278 msgid "Go to the Advanced Search Page"
1279 msgstr "Jdi na pokročilé vyhledávání"
1280
1281 #: navigate.myopac
1282 msgctxt "navigate.myopac"
1283 msgid "My Account"
1284 msgstr "Můj účet"
1285
1286 #: opac.navigate.myopac
1287 msgctxt "opac.navigate.myopac"
1288 msgid "My Account"
1289 msgstr "Můj účet"
1290
1291 #: navigate.myopac.title
1292 msgid "Go to My OPAC"
1293 msgstr "Jdi na můj OPAC"
1294
1295 #: navigate.login
1296 msgid "Log in"
1297 msgstr "Přihlásit"
1298
1299 #: navigate.login.title
1300 msgid "Log in for personalized features"
1301 msgstr "Přihlásit pro individuální nastavení"
1302
1303 #: navigate.logout
1304 msgctxt "navigate.logout"
1305 msgid "Log out"
1306 msgstr "Odhlásit"
1307
1308 #: navigate.logout.title
1309 msgctxt "navigate.logout.title"
1310 msgid "Log out"
1311 msgstr "Odhlásit"
1312
1313 #: opac.navigate.selectNewOrg
1314 msgid "Choose a different library"
1315 msgstr "Zvolit jinou knihovnu"
1316
1317 #: opac.navigate.selectOrg
1318 msgctxt "opac.navigate.selectOrg"
1319 msgid "Choose a library to search"
1320 msgstr "Zvolit knihovnu pro vyhledávání"
1321
1322 #: navigate.loggedinas
1323 msgid "You are logged in as "
1324 msgstr "Jste přihlášen jako"
1325
1326 #: navigate.loggedinas.title
1327 msgid "Logged in as..."
1328 msgstr "Přihlášen jako..."
1329
1330 #: navigate.titleGroupResults
1331 msgid "My Search Results"
1332 msgstr "Moje výsledky vyhledávání"
1333
1334 #: navigate.titleResults
1335 msgid "My Title Results"
1336 msgstr "Moje výsledky vyhledávání"
1337
1338 #: navigate.title.details
1339 msgid "My Title Details"
1340 msgstr "Moje podrobné záznamy"
1341
1342 #: navigate.record.details
1343 msgid "Record Details"
1344 msgstr "Detaily záznamu"
1345
1346 #. =================================================================
1347 #. Footer
1348 #. =================================================================
1349 #: footer.basic
1350 msgctxt "footer.basic"
1351 msgid "Basic Catalog (HTML only)"
1352 msgstr "Základní katalog (pouze HTML)"
1353
1354 #: footer.find.library
1355 msgid "Find a Library Near Me"
1356 msgstr "Najít knihovnu v okolí"
1357
1358 #: footer.find.url
1359 msgid "http://www.georgialibraries.org/lib/directories/pineslibdir.html"
1360 msgstr "http://www.georgialibraries.org/lib/directories/pineslibdir.html"
1361
1362 #: footer.help.url
1363 msgid "http://open-ils.org/dokuwiki/doku.php?id=evergreen-user:opac_help"
1364 msgstr "http://open-ils.org/dokuwiki/doku.php?id=evergreen-user:opac_help"
1365
1366 #: footer.help
1367 msgid "Help"
1368 msgstr "Nápověda"
1369
1370 #: footer.library.url
1371 msgid "http://www.georgialibraries.org/public/pines.html"
1372 msgstr "http://www.georgialibraries.org/public/pines.html"
1373
1374 #: footer.library.about
1375 msgid "About PINES"
1376 msgstr "O PINES"
1377
1378 #: footer.union.url
1379 msgid "http://www.galileo.usg.edu/"
1380 msgstr "http://www.galileo.usg.edu/"
1381
1382 #: footer.union
1383 msgid "GALILEO"
1384 msgstr "GALILEO"
1385
1386 #: footer.copyright
1387 msgid "Copyright &#xA9; 2006-2008 Georgia Public Library Service"
1388 msgstr "Copyright &#xA9; 2006-2008 Georgia Public Library Service"
1389
1390 #. Introduces the logo for the project
1391 #: footer.logo
1392 msgid "Powered by"
1393 msgstr "Vytvořeno"
1394
1395 #. =================================================================
1396 #. My OPAC
1397 #. =================================================================
1398 #: myopac.account
1399 msgid "Account Summary"
1400 msgstr "Přehled účtu"
1401
1402 #: myopac.checkouts
1403 msgid "Items Checked Out"
1404 msgstr "Vypůjčené exempláře"
1405
1406 #: myopac.holds
1407 msgid "Items on Hold"
1408 msgstr "Rezervované exempláře"
1409
1410 #: myopac.fines
1411 msgid "Fines"
1412 msgstr "Pokuty"
1413
1414 #: myopac.preferences
1415 msgid "Account Preferences"
1416 msgstr "Nastavení účtu"
1417
1418 #: myopac.bookbags
1419 msgctxt "myopac.bookbags"
1420 msgid "My Bookbags"
1421 msgstr "Moje seznamy knih"
1422
1423 #. =================================================================
1424 #. Sidebar
1425 #. =================================================================
1426 #: sidebar.relevantSubjects.headerLabel
1427 msgid "Relevant Subjects"
1428 msgstr "Související témata"
1429
1430 #: sidebar.relevantAuthors.headerLabel
1431 msgid "Relevant Authors"
1432 msgstr "Související autoři"
1433
1434 #: sidebar.relevantSeries.headerLabel
1435 msgid "Relevant Series"
1436 msgstr "Související edice"
1437
1438 #: sidebar.relevantReviews.headerLabel
1439 msgctxt "sidebar.relevantReviews.headerLabel"
1440 msgid "Reviews"
1441 msgstr "Recenze"
1442
1443 #: sidebar.quick.search
1444 msgctxt "sidebar.quick.search"
1445 msgid "Quick Search"
1446 msgstr "Rychlé vyhledávání"
1447
1448 #: sidebar.copy.not.found
1449 msgid "No copy with the requested barcode was found"
1450 msgstr "Žádný exemplář se zadaným čárovým kódem nebyl nalezen"
1451
1452 #. =================================================================
1453 #. Search formats
1454 #. =================================================================
1455 #: opac.search.books
1456 msgid "Books"
1457 msgstr "Knihy"
1458
1459 #: opac.search.allFormats
1460 msgid "All Formats"
1461 msgstr "Všechny nosiče"
1462
1463 #: opac.search.largePrint
1464 msgid "Large Print Books"
1465 msgstr "Knihy s velkými písmeny"
1466
1467 #: opac.search.audioBooks
1468 msgid "Audiobooks"
1469 msgstr "Audioknihy"
1470
1471 #: opac.search.videoRecordings
1472 msgid "Video Recordings"
1473 msgstr "Videonahrávky"
1474
1475 #: opac.search.music
1476 msgid "Music"
1477 msgstr "Hudba"
1478
1479 #: opac.search.electronic
1480 msgid "Electronic Resources"
1481 msgstr "Elektronické zdroje"
1482
1483 #: opac.search.nowSearching
1484 msgid "Now Searching"
1485 msgstr "Vyhledávám"
1486
1487 #. =================================================================
1488 #. Page Titles
1489 #. =================================================================
1490 #: opac.title.home
1491 msgid "Evergreen Home"
1492 msgstr "Domovská stránka Evergreenu"
1493
1494 #: opac.title.mresult
1495 msgid "Evergreen Title Groups"
1496 msgstr "Dílo v různých variantách"
1497
1498 #: opac.title.rresult
1499 msgid "Evergreen Titles"
1500 msgstr "Tituly Evergreenu"
1501
1502 #: opac.title.myopac
1503 msgid "Evergreen My Account"
1504 msgstr "Můj účet v Evergreenu"
1505
1506 #: opac.title.rdetail
1507 msgid "Evergreen Title Details"
1508 msgstr "Detaily titulu v Evergreenu"
1509
1510 #: opac.title.advanced
1511 msgid "Evergreen Advanced Search"
1512 msgstr "Pokročilé vyhledávání v Evergreenu"
1513
1514 #: opac.title.reqitems
1515 msgid "Evergreen Request Items"
1516 msgstr "Požadované exempláře v Evergreenu"
1517
1518 #: opac.title.cnbrowse
1519 msgid "Evergreen Call Number Browse"
1520 msgstr "Prohledávání signatur v Evergreenu"
1521
1522 #: opac.holds.forMe
1523 msgid "Place this hold for myself"
1524 msgstr "Zarezervuj pro mě"
1525
1526 #: opac.holds.xulRecipient
1527 msgid "Enter recipient barcode"
1528 msgstr "Zadejte čárový kód příjemce"
1529
1530 #: opac.holds.recipient
1531 msgid "Recipient"
1532 msgstr "Příjemce"
1533
1534 #: opac.holds.placeHold
1535 #, fuzzy
1536 msgctxt "opac.holds.placeHold"
1537 msgid "Place Hold"
1538 msgstr "Zarezervuj"
1539
1540 #: opac.holds.exportRefWorks
1541 msgctxt "opac.holds.exportRefWorks"
1542 msgid "Export to RefWorks"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: opac.holds.contactPhone
1546 msgid "Contact telephone number"
1547 msgstr "Kontaktní telefon"
1548
1549 #: opac.holds.contactEmail
1550 msgid "Contact email address"
1551 msgstr "Kontaktní e-mail"
1552
1553 #: opac.holds.pickupLocation
1554 msgid "Pickup location"
1555 msgstr "Místo vyzvednutí"
1556
1557 #: opac.holds.success
1558 msgid "Hold was successfully placed"
1559 msgstr "Rezervace úspěšně odeslána"
1560
1561 #: opac.holds.failure
1562 msgid "Hold was not successfully placed"
1563 msgstr "Rezervace nebyla odeslána"
1564
1565 #. =================================================================
1566 #. Advanced
1567 #. =================================================================
1568 #: advanced.search.title
1569 msgid "Search Input"
1570 msgstr "Vyhledávací pole"
1571
1572 #: advanced.add.row
1573 msgid "Add Search Row"
1574 msgstr "Přidat řádek vyhledávání"
1575
1576 #: advanced.search.submit
1577 msgid "Submit Search"
1578 msgstr "Vyhledat"
1579
1580 #: advanced.search.reset
1581 msgid "Reset Form"
1582 msgstr "Vymazat formulář"
1583
1584 #: advanced.search.filters
1585 msgid "Search Filters"
1586 msgstr "Filtry pro vyhledávání"
1587
1588 #: advanced.item.form
1589 msgid "Item Form"
1590 msgstr "Formát exempláře"
1591
1592 #: advanced.item.type
1593 msgid "Item Type"
1594 msgstr "Druh exempláře"
1595
1596 #: advanced.link
1597 msgid "Advanced"
1598 msgstr "Pokročilé"
1599
1600 #: advanced.basic.link
1601 msgid "Basic"
1602 msgstr "Základní"
1603
1604 #: advanced.literary.form
1605 msgid "Literary Form"
1606 msgstr "Literární žánr"
1607
1608 #: advanced.non.fiction
1609 msgid "Non Fiction"
1610 msgstr "Literatura faktu"
1611
1612 #: advanced.fiction
1613 msgid "Fiction"
1614 msgstr "Beletrie"
1615
1616 #: advanced.language
1617 msgid "Language"
1618 msgstr "Jazyk"
1619
1620 #: advanced.audience
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Audience"
1623 msgstr "Uživatelské určení"
1624
1625 #: advanced.adult
1626 msgid "Adult"
1627 msgstr "Dospělí"
1628
1629 #: advanced.juvenile
1630 msgid "Juvenile"
1631 msgstr "Mládež"
1632
1633 #: advanced.general
1634 msgid "General"
1635 msgstr "Obecný"
1636
1637 #: advanced.sort.criteria
1638 msgid "Sort Criteria"
1639 msgstr "Kritéria řazení"
1640
1641 #: advanced.search.library
1642 msgid "Search Library"
1643 msgstr "Vyhledávat v knihovně"
1644
1645 #: advanced.relevance
1646 msgid "Relevance"
1647 msgstr "Relevance"
1648
1649 #: advanced.pubdate
1650 msgid "Publication date"
1651 msgstr "Datum vydání"
1652
1653 #: advanced.sort.asc
1654 msgid "Ascending / A to Z"
1655 msgstr "Vzestupně / od A po Z"
1656
1657 #: advanced.sort.desc
1658 msgid "Descending / Z to A"
1659 msgstr "Sestupně / od Z po A"
1660
1661 #: advanced.frbrize
1662 msgid "Group Formats and Editions"
1663 msgstr "Nosiče a edice skupiny"
1664
1665 #: advanced.go
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Go"
1668 msgstr "Jdi"
1669
1670 #: advanced.biblevel
1671 msgid "Bib Level"
1672 msgstr "Bibliografická úroveň"
1673
1674 #: advanced.filter.pubyear
1675 msgid "Publication Year"
1676 msgstr "Rok vydání"
1677
1678 #: advanced.filter.pubyear.equals
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Is"
1681 msgstr "Je"
1682
1683 #: advanced.filter.pubyear.before
1684 msgid "Before"
1685 msgstr "Před"
1686
1687 #: advanced.filter.pubyear.after
1688 msgid "After"
1689 msgstr "Po"
1690
1691 #: advanced.filter.pubyear.between
1692 msgid "Between"
1693 msgstr "Mezi"
1694
1695 #. =================================================================
1696 #. Rdetail
1697 #. =================================================================
1698 #: rdetail.print
1699 msgid "print these details"
1700 msgstr "vytiskni tyto detaily"
1701
1702 #: rdetail.cn.barcode
1703 msgctxt "rdetail.cn.barcode"
1704 msgid "Barcode"
1705 msgstr "Čárový kód"
1706
1707 #: rdetail.cn.location
1708 msgid "Location"
1709 msgstr "Umístění"
1710
1711 #: rdetail.cn.hold.age
1712 msgid "Age Hold Protection"
1713 msgstr "Ochrana rezervace z důvodu věku"
1714
1715 #: rdetail.cn.genesis
1716 msgid "Create Date"
1717 msgstr "Datum vytvoření"
1718
1719 #: rdetail.cn.holdable
1720 msgid "Holdable"
1721 msgstr "Rezervovatelné"
1722
1723 #: rdetail.cn.due
1724 msgctxt "rdetail.cn.due"
1725 msgid "Due Date"
1726 msgstr "Vraťte do"
1727
1728 #: rdetail.cn.more
1729 msgid "more info..."
1730 msgstr "více informací..."
1731
1732 #: rdetail.cn.less
1733 msgid "less info"
1734 msgstr "méně informací"
1735
1736 #: rdetail.cn.hold
1737 #, fuzzy
1738 msgid "place hold"
1739 msgstr "rezervovat"
1740
1741 #: rdetail.cn.disabled
1742 msgid "- Disabled -"
1743 msgstr "- Zakázáno -"
1744
1745 #: rdetail.cn.note
1746 msgid "Copy Note"
1747 msgstr "Poznámka k exempláři"
1748
1749 #: rdetail.cn.category
1750 msgid "Copy Category"
1751 msgstr "Kategorie exempláře"
1752
1753 #: rdetail.cn.print
1754 msgid "Print Page"
1755 msgstr "Vytiskni stránku"
1756
1757 #: rdetail.page.results
1758 msgid "First results page"
1759 msgstr "První strana výsledků"
1760
1761 #. Result # &common.of; #
1762 #: rdetail.result
1763 msgid "Result"
1764 msgstr "Výsledek"
1765
1766 #: rdetail.start
1767 msgid "Start"
1768 msgstr "Start"
1769
1770 #: rdetail.page.previous
1771 msgid "Previous page"
1772 msgstr "Předchozí strana"
1773
1774 #: rdetail.page.next
1775 msgid "Next page"
1776 msgstr "Další strana"
1777
1778 #: rdetail.page.last
1779 msgid "Last results page"
1780 msgstr "Poslední strana výsledků"
1781
1782 #: rdetail.end
1783 msgid "End"
1784 msgstr "Konec"
1785
1786 #: rdetail.more
1787 msgid "More Actions..."
1788 msgstr "Více akcí..."
1789
1790 #: rdetail.bookbag.add
1791 msgid "Add to bookbag"
1792 msgstr "Přidat do seznamu knih"
1793
1794 #: rdetail.bookbag.create
1795 msgid "Create a new bookbag"
1796 msgstr "Vytvořit nový seznam knih"
1797
1798 #: rdetail.record.deleted
1799 msgid ""
1800 "This record has been deleted from the database. \n"
1801 "We recommend that you remove this title from any bookbags it may have been "
1802 "added to."
1803 msgstr ""
1804 "Záznam byl vymazán z databáze. \n"
1805 "Doporučujeme vám odebrat tento titul ze seznamů knih, do kterých byl přidán."
1806
1807 #: rdetail.none
1808 msgid "(none)"
1809 msgstr "(nic)"
1810
1811 #: rdetail.bookbag.add.success
1812 msgid "Item successfully added to bookbag"
1813 msgstr "Exemplář úspěšně vložen do seznamu"
1814
1815 #: rdetail.bookbag.name
1816 msgid "Enter the name of the new bookbag"
1817 msgstr "Zadejte jméno nového seznamu knih"
1818
1819 #: rdetail.bookbag.create.success
1820 msgid "Bookbag successfully created"
1821 msgstr "Seznam úspěšně vytvořen"
1822
1823 #: rdetail.detailMain.headerLabel
1824 msgid "Record Summary"
1825 msgstr "Přehled záznamu"
1826
1827 #: rdetail.detailMain.subjects
1828 msgctxt "rdetail.detailMain.subjects"
1829 msgid "Subjects"
1830 msgstr "Témata"
1831
1832 #: rdetail.detailMain.abstract
1833 msgid "Abstract"
1834 msgstr "Abstrakt"
1835
1836 #: rdetail.detailMain.viewMarc
1837 msgid "View MARC"
1838 msgstr "Zobrazit MARC"
1839
1840 #: rdetail.detailMain.hideMarc
1841 msgid "Return to title details"
1842 msgstr "Zpět k detailům titulu"
1843
1844 #: rdetail.author.search
1845 msgid "Perform an author search"
1846 msgstr "Provést vyhledání podle autora"
1847
1848 #: rdetail.copyInfo.headerLabel
1849 msgid "Copy Information"
1850 msgstr "Informace o exempláři"
1851
1852 #: rdetail.copyInfo.library
1853 msgctxt "rdetail.copyInfo.library"
1854 msgid "Library"
1855 msgstr "Knihovna"
1856
1857 #: rdetail.copyInfo.callnumber
1858 msgid "Callnumber"
1859 msgstr "Signatura"
1860
1861 #: rdetail.copyInfo.copylocation
1862 msgid "Copy Location"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: rdetail.copyInfo.local
1866 msgid "View Copy Information for this location only"
1867 msgstr "Zobrazit informace o exempláři pouze pro toto místo"
1868
1869 #: rdetail.copyInfo.all
1870 msgid "View copy information for all libraries"
1871 msgstr "Zobrazit informace o exempláři pouze pro všechny knihovny"
1872
1873 #: rdetail.copyInfo.actions
1874 msgid "Actions"
1875 msgstr "Akce"
1876
1877 #: rdetail.copyInfo.print
1878 msgid "Print Call Numbers for this library"
1879 msgstr "Vypiš signatury pro tuto knihovnu"
1880
1881 #: rdetail.copyInfo.details
1882 msgid "Copy Details"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: rdetail.copyInfo.browse
1886 msgid "Browse Call Numbers"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: rdetail.copyInfo.hold
1890 #, fuzzy
1891 msgctxt "rdetail.copyInfo.hold"
1892 msgid "Place Hold"
1893 msgstr "Zarezervuj"
1894
1895 #: rdetail.extras.summary
1896 msgid "Copy Summary"
1897 msgstr "Počet exemplářů"
1898
1899 #: rdetail.extras.browser
1900 msgctxt "rdetail.extras.browser"
1901 msgid "Shelf Browser"
1902 msgstr "Prohlížení regálu"
1903
1904 #: rdetail.extras.reviews
1905 msgctxt "rdetail.extras.reviews"
1906 msgid "Reviews"
1907 msgstr "Recenze"
1908
1909 #: rdetail.extras.toc
1910 msgid "Table of Contents"
1911 msgstr "Obsah"
1912
1913 #: rdetail.extras.excerpt
1914 msgid "Excerpt"
1915 msgstr "Výňatek"
1916
1917 #: rdetail.extras.preview
1918 msgid "Preview"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: rdetail.extras.author.notes
1922 msgid "Author Notes"
1923 msgstr "Autorské poznámky"
1924
1925 #: rdetail.extras.annotation
1926 msgid "Annotation"
1927 msgstr "Anotace"
1928
1929 #: rdetail.extras.marc
1930 msgid "MARC Record"
1931 msgstr "Záznam MARC"
1932
1933 #: rdetail.extras.call.null
1934 msgid "There are no call numbers for this item at this location."
1935 msgstr "Pro tento exemplář nejsou v tomto umístění k dispozici žádné signatury."
1936
1937 #: rdetail.extras.call.local
1938 msgid "Local Call Numbers:"
1939 msgstr "Místní signatury:"
1940
1941 #: rdetail.extras.preview.fulltext
1942 msgid "Full text"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: rdetail.extras.preview.title
1946 msgid "See the full text of this book."
1947 msgstr ""
1948
1949 #: rdetail.extras.preview.badge
1950 msgid "Show a preview of this book from Google Book Search"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: rdetail.loading
1954 msgid "Loading copy infomation..."
1955 msgstr "Nahrávám informace o exempláři..."
1956
1957 #: rdetail.noneAvailable
1958 msgid " * There are no copies in this location"
1959 msgstr " * V tomto umístění nejsou žádné exempláře"
1960
1961 #: rdetail.summary.online
1962 msgid "Online Resources"
1963 msgstr "Online zdroje"
1964
1965 #: rdetail.summary.subjects
1966 msgctxt "rdetail.summary.subjects"
1967 msgid "Subjects"
1968 msgstr "Témata"
1969
1970 #: result.sort_by
1971 msgid "Sort Results by Relevance"
1972 msgstr "Řazení výsledků podle relevance"
1973
1974 #: result.sort_by.title
1975 msgid "Sort Results by Title"
1976 msgstr "Řazení výsledků podle titulu"
1977
1978 #: result.sort_by.author
1979 msgid "Sort Results by Author"
1980 msgstr "Řazení výsledků podle autora"
1981
1982 #: result.sort_by.pubdate
1983 msgid "Sort Results by Publication Date"
1984 msgstr "Řazení výsledků podle data vydání"
1985
1986 #: result.limit2avail
1987 msgid "Limit to Available"
1988 msgstr "Omezit na dostupné"
1989
1990 #: result.info.copies
1991 msgid "Available copies / Total copies"
1992 msgstr "Dostupné exempláře / Celkový počet"
1993
1994 #: result.info.no.items
1995 msgid "No items with the selected format were found in this location."
1996 msgstr "Na tomto místě nebyly nalezeny žádné exempláře zvoleného formátu."
1997
1998 #: result.info.format.items
1999 msgid "Listed below are all items in the catalog with the chosen format."
2000 msgstr "Níže jsou vypsány všechny exempláře z katalogu se zvoleným nosičem."
2001
2002 #: result.info.show
2003 msgid "Show records for"
2004 msgstr "Zobrazit záznamy pro"
2005
2006 #: result.lowhits.few
2007 msgid "Few hits were returned for your search."
2008 msgstr "Pro vaše vyhledávání bylo nalezeno pouze několik výsledků."
2009
2010 #: result.lowhits.zero
2011 msgid "Zero hits were returned for your search."
2012 msgstr "Pro vaše vyhledávání nebyl nalezen výsledek."
2013
2014 #: result.lowhits.did.you.mean
2015 msgid "Maybe you meant:"
2016 msgstr "Možná jste mysleli:"
2017
2018 #: result.lowhits.formats
2019 msgid "You will find more hits when searching all item formats:"
2020 msgstr "Vyhledáváním všech nosičů naleznete více výsledků:"
2021
2022 #: result.lowhits.formats.search
2023 msgid "Search again with all formats?"
2024 msgstr "Vyhledávat znovu pro všechny nosiče?"
2025
2026 #: result.lowhits.related
2027 msgid "You may also like to try these related searches:"
2028 msgstr "Možná budete chtít vyhledávat také tyto související dotazy:"
2029
2030 #: result.lowhits.expand
2031 msgid "You may also wish to expand your search range to:"
2032 msgstr "Možná budete chtít rozšířit rozsah vyhledávání na:"
2033
2034 #: result.lowhits.class
2035 msgid "You can try searching the same terms by:"
2036 msgstr "Můžete vyhledávat s využitím stejných klíčových slov podle:"
2037
2038 #: result.lowhits.title
2039 msgid "title"
2040 msgstr "název"
2041
2042 #: result.lowhits.author
2043 msgid "author"
2044 msgstr "autor"
2045
2046 #: result.lowhits.subject
2047 msgid "subject"
2048 msgstr "téma"
2049
2050 #: result.lowhits.series
2051 msgid "series"
2052 msgstr "edice"
2053
2054 #: result.lowhits.keyword
2055 msgid "keyword"
2056 msgstr "klíčové slovo"
2057
2058 #: result.table.keyword
2059 #, fuzzy
2060 msgid "View titles for this record"
2061 msgstr "Zobrazit tituly pro tento záznam"
2062
2063 #: result.table.author
2064 msgid "Perform an Author Search"
2065 msgstr "Provést vyhledávání podle autora"
2066
2067 #: result.googleBooks.browse
2068 msgid "Browse in Google Books Search"
2069 msgstr "Prohlížet v Google Books Search"
2070
2071 #: common.call.number.label
2072 msgid "Call Number:"
2073 msgstr "Signatura:"
2074
2075 #: common.isbn.label
2076 msgid "ISBN:"
2077 msgstr "ISBN:"
2078
2079 #: common.issn.label
2080 msgid "ISSN:"
2081 msgstr "ISSN:"
2082
2083 #: common.copy.barcode.label
2084 msgid "Copy Barcode:"
2085 msgstr "Čárový kód exempláře:"
2086
2087 #: common.hold.place
2088 msgid "Place hold for my account"
2089 msgstr "Zarezervuj pro můj účet"
2090
2091 #: common.hold.check
2092 msgid "Checking for possibility of hold fulfillment..."
2093 msgstr "Zjišťuji možnost splnění rezervace..."
2094
2095 #: common.hold.create
2096 msgid "Create / Edit a Hold"
2097 msgstr "Vytvořit / Editovat rezervaci"
2098
2099 #: common.hold.update
2100 msgid "Update Hold"
2101 msgstr "Aktualizovat rezervaci"
2102
2103 #: common.hold.type.label
2104 msgid "Hold Type:"
2105 msgstr "Druh rezervace:"
2106
2107 #: common.hold.volume
2108 msgid "Volume Hold"
2109 msgstr "Rezervace exempláře"
2110
2111 #: common.hold.copy
2112 msgid "Copy Hold"
2113 msgstr "Rezervace exempláře"
2114
2115 #: common.hold.advanced
2116 msgid "Advanced Hold Options"
2117 msgstr "Pokročilé možnosti rezervace"
2118
2119 #: common.hold.delivery
2120 msgid "Please select a physical location where your hold can be delivered."
2121 msgstr "Zvolte prosím místo, kam může být doručena rezervovaná jednotka."
2122
2123 #: common.hold.exists
2124 msgid "A hold already exists on the requested item."
2125 msgstr "Na zvolený exemplář již existuje rezervace."
2126
2127 #: common.hold.exists.override
2128 msgid ""
2129 "A hold already exists on the requested \n"
2130 "item. Would you like to create the hold anyway?"
2131 msgstr ""
2132 "Na požadovaný exemplář již existuje \n"
2133 "rezervace. Chcete jej přesto rezervovat?"
2134
2135 #: common.hold.barred
2136 msgid ""
2137 "PATRON BARRED. Please see any notes in the \n"
2138 "\"Staff Notes\" section of your \"My Account\" page or contact your local "
2139 "library."
2140 msgstr ""
2141 "UŽIVATEL ZABLOKOVÁN. Zkontrolujte prosím poznámky \n"
2142 "v sekci \"Staff Notes\"  na stránce \"My Account\" nebo kontaktujte svou "
2143 "knihovnu."
2144
2145 #: common.hold.item.invalid
2146 msgid ""
2147 "This hold is no longer valid. It's likely that the \n"
2148 "target for the hold was deleted from the system.  Please cancel this hold "
2149 "and \n"
2150 "place a new one."
2151 msgstr ""
2152 "Tato rezervace již není platná. Je pravděpodobné, že \n"
2153 "cíl rezervace byl smazán ze systému. Zrušte prosím tuto rezervaci a \n"
2154 "udělejte novou."
2155
2156 #: common.hold.patron.invalid
2157 msgid "The patron barcode entered as the hold recipient is invalid."
2158 msgstr "Čárový kód uživatele jako příjemce rezervace není platný."
2159
2160 #. Was (??), perhaps change to a button or icon?
2161 #: common.help
2162 msgid "(Help)"
2163 msgstr "(Nápověda)"
2164
2165 #: common.phone.format.help
2166 msgid ""
2167 "The phone number does not have the correct format. The expected format is "
2168 "XXX-YYY-ZZZZ"
2169 msgstr "Telefonní číslo nemá správný formát. Očekávaný formát je XXX-YYY-ZZZZ"
2170
2171 #: common.hold.failed
2172 msgid ""
2173 "No items were found that could fulfill the requested holds. \n"
2174 "It's possible that choosing a different format will result in a successful "
2175 "hold. \n"
2176 "It is also possible that you have exceeded the number of allowable holds. \n"
2177 "For further information, please consult your local librarian."
2178 msgstr ""
2179 "Nebyly nalezeny žádné exempláře pro splnění rezervace. \n"
2180 "Je možné, že rezervace bude úspěšná, zvolíte-li jiný formát. \n"
2181 "Je také možné, že jste již překročil počet povolených rezervací. \n"
2182 "Pro další infomace kontaktujte prosím knihovníka."
2183
2184 #: common.control.click
2185 msgid "(control-click to select multiple formats)"
2186 msgstr "(chcete-li si vybrat více nosičů, držte při výběru klávesu CTRL)"
2187
2188 #: common.format.alternatives
2189 msgid "Acceptable Alternative Formats:"
2190 msgstr "Přijatelné alternativní nosiče:"
2191
2192 #: common.phone.format
2193 msgid "(XXX-YYY-ZZZZ)"
2194 msgstr "(XXX-YYY-ZZZZ)"
2195
2196 #: common.phone.enable
2197 msgid "Enable phone notifications for this hold?"
2198 msgstr "Povolit oznámení po telefonu pro tuto rezervaci?"
2199
2200 #: common.email.enable
2201 msgid "Enable email notifications for this hold?"
2202 msgstr "Povolit oznámení e-mailem pro tuto rezervaci?"
2203
2204 #: common.email.none
2205 msgid "(Patron has no configured email address)"
2206 msgstr "(Uživatel nemá nastavenou e-mailovou adresu)"
2207
2208 #: common.email.set
2209 msgid ""
2210 "(See <a class='classic_link' id='holds.no_email.my_account'>My Account</a> "
2211 "for setting your email address)"
2212 msgstr ""
2213 "(Přejít na <a class='classic_link' id='holds.no_email.my_account'>Můj "
2214 "účet</a> pro nastavení emailové adresy)"
2215
2216 #: common.keywords.label
2217 msgid "Keywords:"
2218 msgstr "Klíčová slova:"
2219
2220 #: common.physical.label
2221 msgid "Physical Description:"
2222 msgstr "Fyzický popis:"
2223
2224 #: common.series.label
2225 msgid "Series:"
2226 msgstr "Edice:"
2227
2228 #: common.subject.label
2229 msgid "Subject:"
2230 msgstr "Téma:"
2231
2232 #: common.title.label
2233 msgid "Title:"
2234 msgstr "Název:"
2235
2236 #: common.author.label
2237 msgid "Author:"
2238 msgstr "Autor:"
2239
2240 #: common.format.label
2241 msgid "Format:"
2242 msgstr "Nosič:"
2243
2244 #: library.select
2245 msgid "Find results in"
2246 msgstr "Najít výsledky v"
2247
2248 #: library.select.label
2249 msgid "Choose a different library..."
2250 msgstr "Zvolit jinou knihovnu..."
2251
2252 #: library.select.help
2253 msgctxt "library.select.help"
2254 msgid "Choose a library to search"
2255 msgstr "Zvolit knihovnu pro vyhledávání"
2256
2257 #: login.username
2258 msgid "Enter your username or library barcode"
2259 msgstr "Zadejte své uživatelské jméno nebo čárový kód knihovny"
2260
2261 #: login.password.change
2262 msgid "Change Password"
2263 msgstr "Změnit heslo"
2264
2265 #: login.first.time
2266 msgid ""
2267 "This appears to be the first time you have logged in. \n"
2268 "You will need to change your password."
2269 msgstr ""
2270 "Toto je vaše první přihlášení. \n"
2271 "Změňte si prosím své heslo."
2272
2273 #: login.password.current.enter
2274 msgid "Enter your current password"
2275 msgstr "Zadejte své stávající heslo"
2276
2277 #: login.password.new.enter
2278 msgid "Enter the new password"
2279 msgstr "Zadejte nové heslo"
2280
2281 #: login.password.new.reenter
2282 msgid "Re-type the new password for verification"
2283 msgstr "Pro kontrolu zadejte nové heslo znovu"
2284
2285 #: login.password.update
2286 msgid "Update Password"
2287 msgstr "Aktualizuj heslo"
2288
2289 #: login.password.nomatch
2290 msgid "Passwords do not match"
2291 msgstr "Heslo nesouhlasí"
2292
2293 #: login.password.success
2294 msgctxt "login.password.success"
2295 msgid "Password successfully updated"
2296 msgstr "Heslo úspěšně aktualizováno"
2297
2298 #: login.password.strength
2299 msgid "The password provided is not strong enough."
2300 msgstr "Zadané heslo není dostatečně bezpečné."
2301
2302 #: login.barcode.inactive
2303 msgid ""
2304 "The barcode used to login is marked as inactive.  Please contact your local "
2305 "library."
2306 msgstr ""
2307 "Čárový kód, který jste použili pro přihlášení, není aktivní. Kontaktujte "
2308 "prosím svou knihovnu."
2309
2310 #: login.account.inactive
2311 msgid "This account has been deactivated.  Please contact your local library."
2312 msgstr "Tento účet byl deaktivován. Kontaktujte prosím svou knihovnu."
2313
2314 #: login.failed
2315 msgid ""
2316 "Login failed. The username or password provided was not valid. \n"
2317 "Ensure Caps-Lock is off and try again or contact your local library."
2318 msgstr ""
2319 "Přihlášení nebylo úspěšné. Zadané uživatelské jméno nebo heslo nebylo "
2320 "správné. \n"
2321 "Ujistěte se, že máte vypnutý Caps-Lock a zkuste to znovu nebo kontaktujte "
2322 "svou knihovnu."
2323
2324 #: button.go
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Go!"
2327 msgstr "Jdi!"
2328
2329 #. =================================================================
2330 #. Slimpac Simple Search
2331 #. =================================================================
2332 #: slimpac.language.select
2333 msgid "Select language"
2334 msgstr "Zvolte jazyk"
2335
2336 #: slimpac.start.title
2337 msgid "Simple Search"
2338 msgstr "Jednoduché vyhledávání"
2339
2340 #: slimpac.start.nowSearching
2341 msgid "Now searching: "
2342 msgstr "Vyhledávám:"
2343
2344 #: slimpac.start.dynamic
2345 msgid "Dynamic Catalog"
2346 msgstr "Dynamický katalog"
2347
2348 #. =================================================================
2349 #. Slimpac Advanced Search
2350 #. =================================================================
2351 #: slimpac.advanced.language
2352 msgid "Item Language"
2353 msgstr "Jazyk exempláře"
2354
2355 #: slimpac.advanced.create_date
2356 msgid "Record Creation Date"
2357 msgstr "Datum vytvoření záznamu"
2358
2359 #: slimpac.advanced.edit_date
2360 msgid "Record Edit Date"
2361 msgstr "Datum editace záznamu"
2362
2363 #: opac.image_provided
2364 msgid "Image provided by"
2365 msgstr "Obrázek poskytl"
2366
2367 #: vendor.name
2368 msgid "Amazon"
2369 msgstr "Amazon"
2370
2371 #: vendor.base_link
2372 msgid "http://amazon.com/dp/"
2373 msgstr "http://amazon.com/dp/"
2374
2375 #. =================================================================
2376 #. Selfcheck
2377 #. =================================================================
2378 #: selfck.staff_login_label
2379 msgid "Staff login"
2380 msgstr "Přihlášení zaměstnance"
2381
2382 #: selfck.staff_login
2383 msgid "Library barcode or username"
2384 msgstr "Čárový kód průkazky nebo uživatelské jméno"
2385
2386 #: selfck.staff_pw
2387 msgctxt "selfck.staff_pw"
2388 msgid "Password"
2389 msgstr "Heslo"
2390
2391 #: selfck.submit
2392 msgctxt "selfck.submit"
2393 msgid "Submit"
2394 msgstr "Odeslat"
2395
2396 #: selfck.clear
2397 msgid "Clear"
2398 msgstr "Vymazat"
2399
2400 #: selfck.patron_barcode_label
2401 msgid "Please scan your library barcode"
2402 msgstr "Nasnímejte prosím čárový kód průkazky"
2403
2404 #: selfck.item_barcode_label
2405 msgid "Please scan an item to checkout or renew:"
2406 msgstr "Nasnímejte prosím exemplář pro vypůjčení nebo prodloužení:"
2407
2408 #: selfck.barcode
2409 msgctxt "selfck.barcode"
2410 msgid "Barcode"
2411 msgstr "Čárový kód"
2412
2413 #: selfck.title
2414 msgctxt "selfck.title"
2415 msgid "Title"
2416 msgstr "Název"
2417
2418 #: selfck.author
2419 msgctxt "selfck.author"
2420 msgid "Author"
2421 msgstr "Autor"
2422
2423 #: selfck.due_date
2424 msgctxt "selfck.due_date"
2425 msgid "Due Date"
2426 msgstr "Vraťte do"
2427
2428 #: selfck.remaining
2429 msgctxt "selfck.remaining"
2430 msgid "Renewals Remaining"
2431 msgstr "Zbývající prodloužení"
2432
2433 #: selfck.cotype
2434 msgid "Type"
2435 msgstr "Druh"
2436
2437 #: selfck.cotype_co
2438 msgid "Checkout"
2439 msgstr "Vypůjčit"
2440
2441 #: selfck.cotype_rn
2442 msgid "Renewal"
2443 msgstr "Prodloužení"
2444
2445 #: selfck.done
2446 msgid "Done"
2447 msgstr "Hotovo"
2448
2449 #: selfck.welcome
2450 msgid "Welcome"
2451 msgstr "Vítejte"
2452
2453 #: selfck.printing
2454 msgid "Printing Receipt..."
2455 msgstr "Tisknu stvrzenku..."
2456
2457 #. event messages
2458 #: selfck.event.co_success
2459 msgid "Check out succeeded"
2460 msgstr "Vypůjčení úspěšné"
2461
2462 #: selfck.event.co_unknown
2463 msgid "An unknown event has occurred"
2464 msgstr "Vyskytla se neznámá chyba"
2465
2466 #: selfck.event.dupe_barcode
2467 msgid "This item has already been checked out during this session"
2468 msgstr "Exemplář již byla v průběhu této relace vypůjčen"
2469
2470 #: selfck.event.patron_not_found
2471 msgid "The patron barcode was not found"
2472 msgstr "Čárový kód uživatele nebyl nalezen"
2473
2474 #: selfck.event.item_noncat
2475 msgid "The requested item is not in the catalog"
2476 msgstr "Požadovaný exemplář není v katalogu"
2477
2478 #: selfck.event.item_nocirc
2479 msgid "The requested item is not allowed to circulate"
2480 msgstr "Požadovaný exemplář není k dispozici k vypůjčení"
2481
2482 #: selfck.event.already_out
2483 msgid "The requested item is already checked out to another patron"
2484 msgstr "Požadovaný exemplář je již zapůjčen jinému uživateli"
2485
2486 #: selfck.items_out
2487 msgid "You checked out the following items"
2488 msgstr "Vypůjčil jste si následující exempláře"
2489
2490 #: selfck.org_hours
2491 msgid "Hours of Operation"
2492 msgstr "Provozní hodiny"
2493
2494 #: selfck.org_phone
2495 msgid "Library Phone Number"
2496 msgstr "Telefonní číslo knihovny"
2497
2498 #: selfck.day0
2499 msgid "Monday"
2500 msgstr "Pondělí"
2501
2502 #: selfck.day1
2503 msgid "Tuesday"
2504 msgstr "Úterý"
2505
2506 #: selfck.day2
2507 msgid "Wednesday"
2508 msgstr "Středa"
2509
2510 #: selfck.day3
2511 msgid "Thursday"
2512 msgstr "Čtvrtek"
2513
2514 #: selfck.day4
2515 msgid "Friday"
2516 msgstr "Pátek"
2517
2518 #: selfck.day5
2519 msgid "Saturday"
2520 msgstr "Sobota"
2521
2522 #: selfck.day6
2523 msgid "Sunday"
2524 msgstr "Neděle"
2525
2526 #, fuzzy
2527 #~ msgid "details"
2528 #~ msgstr "Detaily záznamu"
2529
2530 #~ msgid "browse"
2531 #~ msgstr "prohlížet"