]> git.evergreen-ils.org Git - working/Evergreen.git/blob - build/i18n/po/lang.dtd/ru-RU.po
Reorganize i18n files under the template1/template1.pot, template1/lang.po style
[working/Evergreen.git] / build / i18n / po / lang.dtd / ru-RU.po
1 #. extracted from ../../Open-ILS/web/opac/locale/en-US/lang.dtd
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2009-11-18 00:41-0400\n"
7 "PO-Revision-Date: 2009-06-10 15:54+0400\n"
8 "Last-Translator: Ruzanna <scinfo@flib.sci.am>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Translate Toolkit 1.3.0\n"
14 "X-Poedit-Bookmarks: 1332,1333,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
15 "X-Accelerator-Marker: &\n"
16
17 #: lang.version
18 msgid "remote v1"
19 msgstr "Отдельный v1"
20
21 #: lang.description
22 msgid "English"
23 msgstr "Английский"
24
25 #: lang.author
26 msgid "PINES"
27 msgstr "PINES"
28
29 #: common.check_date.description
30 msgid "Check today's date above."
31 msgstr "Отметьте  сегодняшнюю  дату  выше."
32
33 #: common.check_barcode.description
34 msgid "Check barcode?"
35 msgstr "Отметить  штрих-код?"
36
37 #: common.date_helper
38 msgid "or choose one of these"
39 msgstr "или выбрать один из этих"
40
41 #: common.date_helper.normal
42 msgctxt "common.date_helper.normal"
43 msgid "Normal"
44 msgstr "Нормальный"
45
46 #: common.date_helper.3_days
47 msgid "Today + 3 days"
48 msgstr "сегодня + 3 дня"
49
50 #: common.date_helper.7_days
51 msgid "Today + 7 days"
52 msgstr "сегодня + 7 дней"
53
54 #: common.date_helper.14_days
55 msgid "Today + 14 days"
56 msgstr "сегодня + 14 дней"
57
58 #: common.date_helper.30_days
59 msgid "Today + 30 days"
60 msgstr "сегодня + 30 денй"
61
62 #: common.due_date.description
63 msgid "Enter the item due date:"
64 msgstr "Введите соответствующую  дату единицы"
65
66 #: common.enter.label
67 #: common.enter.accesskey
68 msgctxt "common.enter.label common.enter.accesskey"
69 msgid "&Enter"
70 msgstr "&Ввод"
71
72 #: common.enter_barcode.description
73 msgid "Enter the item barcode:"
74 msgstr "Ввод штрих-кода"
75
76 #: common.title
77 msgctxt "common.title"
78 msgid "Title"
79 msgstr "Заглавие"
80
81 #: common.author
82 msgctxt "common.author"
83 msgid "Author"
84 msgstr "Автор"
85
86 #: common.subject
87 msgctxt "common.subject"
88 msgid "Subject"
89 msgstr "Тематика"
90
91 #: common.series
92 msgid "Series"
93 msgstr "Серия"
94
95 #: common.keyword
96 msgctxt "common.keyword"
97 msgid "Keyword"
98 msgstr "Ключевое слово"
99
100 #: common.type
101 msgctxt "common.type"
102 msgid "Type"
103 msgstr "Тип"
104
105 #: common.isbn
106 msgctxt "common.isbn"
107 msgid "ISBN"
108 msgstr "ISBN"
109
110 #: common.format
111 msgctxt "common.format"
112 msgid "Format"
113 msgstr "Формат"
114
115 #: common.login
116 msgid "Login"
117 msgstr "Регистрация"
118
119 #: common.logout
120 msgid "Log Out"
121 msgstr "Выход из системы"
122
123 #: common.at
124 msgid "at"
125 msgstr "at"
126
127 #: common.of
128 msgctxt "common.of"
129 msgid "of"
130 msgstr "of"
131
132 #: common.cancel
133 msgctxt "common.cancel"
134 msgid "Cancel"
135 msgstr "Отмена"
136
137 #: common.library
138 msgctxt "common.library"
139 msgid "Library"
140 msgstr "Библиотека"
141
142 #: common.step1.label
143 msgid "Step 1)"
144 msgstr "Шаг 1"
145
146 #: common.step2.label
147 #: common.step2.accesskey
148 msgid "Step &2)"
149 msgstr "Шаг &2)"
150
151 #: common.step3.label
152 #: common.step3.accesskey
153 msgid "Step &3)"
154 msgstr "Шаг &3)"
155
156 #: common.step4.label
157 #: common.step4.accesskey
158 msgid "Step &4)"
159 msgstr "Шаг &4)"
160
161 #: common.step5.label
162 msgid "Step 5)"
163 msgstr "Шаг 5)"
164
165 #: common.step6.label
166 msgid "Step 6)"
167 msgstr "Шаг 6)"
168
169 #: common.username
170 msgctxt "common.username"
171 msgid "Username"
172 msgstr "Имя пользователя"
173
174 #: common.username.label
175 #: common.username.accesskey
176 msgid "&Username:"
177 msgstr "&Имя пользователя:"
178
179 #: common.barcode
180 msgctxt "common.barcode"
181 msgid "Barcode"
182 msgstr "Штрих-код"
183
184 #: common.password
185 msgctxt "common.password"
186 msgid "Password"
187 msgstr "Password"
188
189 #: common.refresh
190 msgctxt "common.refresh"
191 msgid "Refresh"
192 msgstr "Обновление"
193
194 #: common.submit
195 msgctxt "common.submit"
196 msgid "Submit"
197 msgstr "Подтвердить"
198
199 #: common.user_not_found
200 msgid "User not found"
201 msgstr "Клиент не найден"
202
203 #: common.unimplemented
204 msgid "Not Yet Implemented"
205 msgstr "Еще не внедрен"
206
207 #: common.delete_transactions.label
208 msgid "Delete selected transaction"
209 msgstr "Вычеркнуть  выбранные  транзакции"
210
211 #: common.save_transactions.label
212 #: common.save_transactions.accesskey
213 msgid "&Save these transactions"
214 msgstr "&Сохранить эти транзакции"
215
216 #: common.true
217 msgid "True"
218 msgstr "Истинный"
219
220 #: common.false
221 msgid "False"
222 msgstr "Ложный"
223
224 #: common.textbox.cut
225 msgctxt "common.textbox.cut"
226 msgid "Cut"
227 msgstr "Вырезать"
228
229 #: common.textbox.copy
230 msgctxt "common.textbox.copy"
231 msgid "Copy"
232 msgstr "Копия"
233
234 #: common.textbox.paste
235 msgctxt "common.textbox.paste"
236 msgid "Paste"
237 msgstr "Вставить"
238
239 #: common.textbox.delete
240 msgctxt "common.textbox.delete"
241 msgid "Delete"
242 msgstr "Удалить"
243
244 #: common.textbox.select_all
245 msgctxt "common.textbox.select_all"
246 msgid "Select All"
247 msgstr "Выбрать все"
248
249 #: ilsevent.1000
250 msgid "Login failed.  The username or password entered was incorrect."
251 msgstr "Регистрация отклонена. Имя пользователя или пароль введен неправильно"
252
253 #: ilsevent.1001
254 msgid "Login session has timed out or does not exist"
255 msgstr "Логин сессия просрочен , или не существует"
256
257 #: ilsevent.1002
258 msgid "User was not found in the database"
259 msgstr "Клиент не найден в базе данных"
260
261 #: ilsevent.5000
262 msgid "Permission Denied"
263 msgstr "Разрешение отвергнуто"
264
265 #: ilsperm.CREATE_HOLD
266 msgid "User is not allowed to create holds for other users at this location"
267 msgstr ""
268 "Пользователю не разрешено создать хранения для других пользователей на этом "
269 "месте"
270
271 #: common.cancel.accesskey
272 msgctxt "common.cancel.accesskey"
273 msgid "C"
274 msgstr "С"
275
276 #: common.login.accesskey
277 msgctxt "common.login.accesskey"
278 msgid "L"
279 msgstr "L"
280
281 #: common.password.accesskey
282 msgctxt "common.password.accesskey"
283 msgid "P"
284 msgstr "P"
285
286 #: common.barcode.accesskey
287 msgctxt "common.barcode.accesskey"
288 msgid "B"
289 msgstr "B"
290
291 #: staff.about.title
292 msgid "About"
293 msgstr "около"
294
295 #: staff.acp_label_barcode
296 msgctxt "staff.acp_label_barcode"
297 msgid "Barcode"
298 msgstr "Штрих- код"
299
300 #: staff.acp_label_call_number
301 msgctxt "staff.acp_label_call_number"
302 msgid "Call Number"
303 msgstr "Шифр"
304
305 #: staff.acp_label_circ_as_type
306 msgid "Circulate As Type"
307 msgstr "Циркулировать как Тип"
308
309 #: staff.acp_label_circ_lib
310 msgid "Circulation Library"
311 msgstr "Циркулирующая библиотека"
312
313 #: staff.acp_label_circ_modifier
314 msgid "Circulation Modifier"
315 msgstr "Модификатор циркуляции"
316
317 #: staff.acp_label_copy_number
318 msgctxt "staff.acp_label_copy_number"
319 msgid "Copy Number"
320 msgstr "Номер копии"
321
322 #: staff.acp_label_deposit
323 msgctxt "staff.acp_label_deposit"
324 msgid "Deposit"
325 msgstr "Депозит"
326
327 #: staff.acp_label_deposit_amount
328 msgctxt "staff.acp_label_deposit_amount"
329 msgid "Deposit Amount"
330 msgstr "Размер депозита"
331
332 #: staff.acp_label_fine_level
333 msgctxt "staff.acp_label_fine_level"
334 msgid "Fine Level"
335 msgstr "Уровень штрафа"
336
337 #: staff.acp_label_id
338 msgctxt "staff.acp_label_id"
339 msgid "Copy ID"
340 msgstr "Копия ID"
341
342 #: staff.acp_label_loan_duration
343 msgctxt "staff.acp_label_loan_duration"
344 msgid "Loan Duration"
345 msgstr "Срок выдачи"
346
347 #: staff.acp_label_location
348 msgctxt "staff.acp_label_location"
349 msgid "Location"
350 msgstr "Место"
351
352 #: staff.acp_label_price
353 msgctxt "staff.acp_label_price"
354 msgid "Price"
355 msgstr "Цена"
356
357 #: staff.acp_label_status
358 msgctxt "staff.acp_label_status"
359 msgid "Status"
360 msgstr "Статус"
361
362 #: staff.ahr_capture_time_label
363 msgid "Capture Time"
364 msgstr "Времени захвата"
365
366 #: staff.ahr_current_copy_label
367 msgid "Current Copy"
368 msgstr "Текущая копия"
369
370 #: staff.ahr_email_notify_label
371 msgid "Email Notify"
372 msgstr "Извещай по  эл. почте"
373
374 #: staff.ahr_expire_time_label
375 msgid "Expire Time"
376 msgstr "Время Истечения"
377
378 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
379 msgid "Fulfillment Time"
380 msgstr "Время Завершения"
381
382 #: staff.ahr_hold_type_label
383 msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
384 msgid "Type"
385 msgstr "Тип"
386
387 #: staff.ahr_holdable_formats_label
388 msgid "Holdable Formats"
389 msgstr "Форматы хранения"
390
391 #: staff.ahr_id_label
392 msgid "Hold ID"
393 msgstr "ID хранения"
394
395 #: staff.ahr_ischanged_label
396 msgctxt "staff.ahr_ischanged_label"
397 msgid "Is changed"
398 msgstr "Измененный"
399
400 #: staff.ahr_isdeleted_label
401 msgctxt "staff.ahr_isdeleted_label"
402 msgid "Is deleted"
403 msgstr "Удаленный"
404
405 #: staff.ahr_isnew_label
406 msgctxt "staff.ahr_isnew_label"
407 msgid "Is new"
408 msgstr "Новый"
409
410 #: staff.ahr_phone_notify_label
411 msgid "Phone Notify"
412 msgstr "Извещение по телефону"
413
414 #: staff.ahr_pickup_lib_label
415 msgctxt "staff.ahr_pickup_lib_label"
416 msgid "Pickup Library"
417 msgstr "Библиотека получения"
418
419 #: staff.ahr_prev_check_time_label
420 msgid "Previous Check Time"
421 msgstr "Предыдущее  Время проверки"
422
423 #: staff.ahr_request_time_label
424 msgid "Request Time"
425 msgstr "Ввремя Запроса"
426
427 #: staff.ahr_requestor_label
428 msgid "Requestor"
429 msgstr "Запросчик"
430
431 #: staff.ahr_selection_depth_label
432 msgid "Selection Depth"
433 msgstr "Глубина выбора"
434
435 #: staff.ahr_status_label
436 msgctxt "staff.ahr_status_label"
437 msgid "Status"
438 msgstr "Статус"
439
440 #: staff.ahr_target_label
441 msgid "Target"
442 msgstr "Цель"
443
444 #: staff.ahr_usr_label
445 msgid "User"
446 msgstr "Клиент"
447
448 #: staff.au_active_label
449 msgctxt "staff.au_active_label"
450 msgid "Active"
451 msgstr "Активный"
452
453 #: staff.au_addresses_label
454 msgctxt "staff.au_addresses_label"
455 msgid "Addresses"
456 msgstr "Адреса"
457
458 #: staff.au_alert_message_label
459 msgctxt "staff.au_alert_message_label"
460 msgid "Alert Message"
461 msgstr "Сигнал извещения"
462
463 #: staff.au_billing_address_label
464 msgctxt "staff.au_billing_address_label"
465 msgid "Billing Address"
466 msgstr "Адрес Счета "
467
468 #: staff.au_card_label
469 msgid "Card"
470 msgstr "Карточка"
471
472 #: staff.au_cards_label
473 msgid "Cards"
474 msgstr "Карточки"
475
476 #: staff.au_checkouts_label
477 msgid "Check Outs"
478 msgstr "Выдачи"
479
480 #: staff.au_claims_returned_count_label
481 msgctxt "staff.au_claims_returned_count_label"
482 msgid "Claims Returned Count"
483 msgstr "Счет возвращенных рекламаций"
484
485 #: staff.au_create_date_label
486 msgid "Create Date"
487 msgstr "Дата Создания"
488
489 #: staff.au_credit_forward_balance_label
490 msgid "Credit Forward Balance"
491 msgstr "Баланс прогрессивного кредита"
492
493 #: staff.au_day_phone_label
494 msgid "Day Phone"
495 msgstr "Дневной телефон"
496
497 #: staff.au_dob_label
498 msgctxt "staff.au_dob_label"
499 msgid "Date of Birth"
500 msgstr "Дата рождения"
501
502 #: staff.au_email_label
503 msgid "Email"
504 msgstr "Эл. почта"
505
506 #: staff.au_evening_phone_label
507 msgctxt "staff.au_evening_phone_label"
508 msgid "Evening Phone"
509 msgstr "Вечерний телефон"
510
511 #: staff.au_expire_date_label
512 msgctxt "staff.au_expire_date_label"
513 msgid "Expire Date"
514 msgstr "Дата Истечения"
515
516 #: staff.au_family_name_label
517 msgctxt "staff.au_family_name_label"
518 msgid "Family Name"
519 msgstr "Фамилия"
520
521 #: staff.au_first_given_name_label
522 msgid "First Given Name"
523 msgstr "Имя"
524
525 #: staff.au_hold_requests_label
526 msgid "Hold Requests"
527 msgstr "Запросы хранения"
528
529 #. "OU" is an organization unit - typically a library
530 #: staff.au_home_ou_label
531 msgid "Home OU"
532 msgstr "Домашный OU"
533
534 #: staff.au_id_label
535 msgid "User ID"
536 msgstr "Клиент ID"
537
538 #: staff.au_ident_type2_label
539 msgid "Identification Type2"
540 msgstr "Тип  Определения2"
541
542 #: staff.au_ident_type_label
543 msgid "Identification Type"
544 msgstr "Тип  Определения"
545
546 #: staff.au_ident_value2_label
547 msgid "Identification Value2"
548 msgstr "Величина идентификации2"
549
550 #: staff.au_ident_value_label
551 msgid "Identification Value"
552 msgstr "Величина идентификации"
553
554 #: staff.au_ischanged_label
555 msgctxt "staff.au_ischanged_label"
556 msgid "Is changed"
557 msgstr "Измененный"
558
559 #: staff.au_isdeleted_label
560 msgctxt "staff.au_isdeleted_label"
561 msgid "Is deleted"
562 msgstr "Удаленнуый"
563
564 #: staff.au_isnew_label
565 msgctxt "staff.au_isnew_label"
566 msgid "Is new"
567 msgstr "Новый"
568
569 #: staff.au_label_active
570 msgctxt "staff.au_label_active"
571 msgid "Active"
572 msgstr "Активный"
573
574 #: staff.au_label_family_name
575 msgctxt "staff.au_label_family_name"
576 msgid "Family Name"
577 msgstr "Фамилия"
578
579 #: staff.au_label_first_given_name
580 msgctxt "staff.au_label_first_given_name"
581 msgid "First Name"
582 msgstr "Имя"
583
584 #: staff.au_label_id
585 msgid "Record ID"
586 msgstr "ID записи"
587
588 #: staff.au_label_prefix
589 msgctxt "staff.au_label_prefix"
590 msgid "Prefix"
591 msgstr "Префикс"
592
593 #: staff.au_label_second_given_name
594 msgctxt "staff.au_label_second_given_name"
595 msgid "Middle Name"
596 msgstr "Отчество"
597
598 #: staff.au_label_suffix
599 msgctxt "staff.au_label_suffix"
600 msgid "Suffix"
601 msgstr "Суффикс"
602
603 #. "xact" is a transaction
604 #: staff.au_last_xact_id_label
605 msgid "Last Xact ID"
606 msgstr "Последний Xact ID"
607
608 #: staff.au_mailing_address_label
609 msgctxt "staff.au_mailing_address_label"
610 msgid "Mailing Address"
611 msgstr "Почтовый адрес"
612
613 #: staff.au_master_account_label
614 msgid "Master Account"
615 msgstr "Основной счет"
616
617 #: staff.au_net_access_level_label
618 msgid "Net Access Level"
619 msgstr "Уровень сетевого доступа"
620
621 #: staff.au_other_phone_label
622 msgctxt "staff.au_other_phone_label"
623 msgid "Other Phone"
624 msgstr "Другой телефон"
625
626 #: staff.au_passwd_label
627 msgctxt "staff.au_passwd_label"
628 msgid "Password"
629 msgstr "Пароль"
630
631 #: staff.au_password_label
632 msgctxt "staff.au_password_label"
633 msgid "Password"
634 msgstr "Пароль"
635
636 #: staff.au_photo_url_label
637 msgid "Photo URL"
638 msgstr "Фото URL"
639
640 #: staff.au_prefix_label
641 msgctxt "staff.au_prefix_label"
642 msgid "Prefix"
643 msgstr "Префикс"
644
645 #: staff.au_profile_label
646 msgctxt "staff.au_profile_label"
647 msgid "Profile"
648 msgstr "Профиль"
649
650 #: staff.au_second_given_name_label
651 msgid "Second Given Name"
652 msgstr "Второе данное имя"
653
654 #: staff.au_settings_label
655 msgid "Settings"
656 msgstr "Настройки"
657
658 #: staff.au_standing_label
659 msgctxt "staff.au_standing_label"
660 msgid "Standing"
661 msgstr "Положение"
662
663 #: staff.au_stat_cat_entries_label
664 msgid "Statistical Category Entries"
665 msgstr "Входы  Статистических  Категорий"
666
667 #: staff.au_suffix_label
668 msgctxt "staff.au_suffix_label"
669 msgid "Suffix"
670 msgstr "Суффикс"
671
672 #: staff.au_super_user_label
673 msgid "Super User"
674 msgstr "Супер пользователь"
675
676 #: staff.au_survey_responses_label
677 msgid "Survey Responses"
678 msgstr "Отклики на опрос"
679
680 #: staff.au_usrgroup_label
681 msgid "User group"
682 msgstr "Группа пользователя"
683
684 #: staff.au_usrname_label
685 msgid "User name"
686 msgstr "Имя пользователя"
687
688 #: staff.admin.survey.available.label
689 msgid "Available to:"
690 msgstr "Доступно для:"
691
692 #: staff.admin.survey.description.label
693 msgid "Description:"
694 msgstr "Описание:"
695
696 #: staff.admin.survey.end.label
697 msgid "End:"
698 msgstr "Конец:"
699
700 #: staff.admin.survey.format.label
701 msgid "Poll Format:"
702 msgstr "Формат голосования:"
703
704 #: staff.admin.survey.name.label
705 msgctxt "staff.admin.survey.name.label"
706 msgid "Name:"
707 msgstr "Имя:"
708
709 #: staff.admin.survey.opac_visible.label
710 msgctxt "staff.admin.survey.opac_visible.label"
711 msgid "OPAC Visible:"
712 msgstr "OPAC видим:"
713
714 #: staff.admin.survey.required.label
715 msgid "Required:"
716 msgstr "Обьязательный:"
717
718 #: staff.admin.survey.save_question.label
719 #: staff.admin.survey.save_question.accesskey
720 msgid "Save this &Question"
721 msgstr "Сохранить этот  &Вопрос"
722
723 #: staff.admin.survey.staff_client.label
724 msgid "Staff Client:"
725 msgstr "Клиент персонала:|"
726
727 #: staff.admin.survey.start.label
728 msgid "Start:"
729 msgstr "Начало:"
730
731 #: staff.admin.work_log.list1.header
732 msgid "Most Recent Staff Actions"
733 msgstr ""
734
735 #: staff.admin.work_log.list2.header
736 msgid "Most Recently Affected Patrons and Last Action for each"
737 msgstr ""
738
739 #: staff.admin.work_log.refresh_btn.label
740 msgctxt "staff.admin.work_log.refresh_btn.label"
741 msgid "Refresh"
742 msgstr "Очвежить"
743
744 #: staff.admin.work_log.refresh_btn.accesskey
745 msgid ""
746 "_: staff.admin.work_log.refresh_btn.accesskey\n"
747 ""
748 msgstr ""
749
750 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.label
751 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.accesskey
752 #, fuzzy
753 msgid "Retrieve &Item"
754 msgstr "Извлечь единицы"
755
756 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.label
757 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.accesskey
758 #, fuzzy
759 msgid "Retrieve &Patron"
760 msgstr "Извлечение пользователя"
761
762 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.label
763 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.accesskey
764 #, fuzzy
765 msgid "Retrieve Patro&n"
766 msgstr "Извлечение пользователя"
767
768 #: staff.auth.login_header
769 msgid "Log in"
770 msgstr "Войти"
771
772 #: staff.auth.logoff_prompt
773 msgid "Log off"
774 msgstr "Выйти"
775
776 #: staff.auth.logoff_prompt.accesskey
777 msgid "f"
778 msgstr "f"
779
780 #: staff.auth.logoff_prompt.key
781 msgctxt "staff.auth.logoff_prompt.key"
782 msgid "L"
783 msgstr "L"
784
785 #: staff.auth.name_prompt
786 msgctxt "staff.auth.name_prompt"
787 msgid "Name:"
788 msgstr "Имя:"
789
790 #: staff.auth.name_prompt.key
791 msgctxt "staff.auth.name_prompt.key"
792 msgid "N"
793 msgstr "N"
794
795 #: staff.auth.password_prompt
796 msgid "Password:"
797 msgstr "Пароль:"
798
799 #: staff.auth.password_prompt.accesskey
800 msgctxt "staff.auth.password_prompt.accesskey"
801 msgid "P"
802 msgstr "P"
803
804 #: staff.auth.password_prompt.key
805 msgctxt "staff.auth.password_prompt.key"
806 msgid "P"
807 msgstr "P"
808
809 #: staff.auth.quit_prompt
810 msgid "Exit Evergreen"
811 msgstr "Выход  Evergreen"
812
813 #: staff.auth.quit_prompt.accesskey
814 msgid "x"
815 msgstr "x"
816
817 #: staff.auth.submit_prompt
818 msgctxt "staff.auth.submit_prompt"
819 msgid "Submit"
820 msgstr "Подтвердить"
821
822 #: staff.auth.submit_prompt.key
823 msgctxt "staff.auth.submit_prompt.key"
824 msgid "S"
825 msgstr "S"
826
827 #: staff.auth.title
828 msgctxt "staff.auth.title"
829 msgid "Evergreen Staff Client"
830 msgstr "Evergreen клиент персонала"
831
832 #: staff.auth.about_btn.label
833 msgid "About this client..."
834 msgstr "Об этом клиенте..."
835
836 #: staff.auth.new_window_btn.label
837 #: staff.auth.new_window_btn.accesskey
838 msgid "Open &New Window"
839 msgstr "Открыть &новое окно"
840
841 #: staff.auth.locale.label
842 #: staff.auth.locale.accesskey
843 msgid "Local&e:"
844 msgstr "Local&e:"
845
846 #: staff.auth.apply_locale_btn.label
847 #: staff.auth.apply_locale_btn.accesskey
848 msgid "&Apply Locale"
849 msgstr "&Применить язык"
850
851 #: staff.auth.verify.caption
852 msgctxt "staff.auth.verify.caption"
853 msgid "Verify Credentials"
854 msgstr ""
855
856 #: staff.auth.verify.submit.label
857 #: staff.auth.verify.submit.accesskey
858 msgid "&Verify"
859 msgstr ""
860
861 #: staff.auth.verify.retrieve.label
862 #: staff.auth.verify.retrieve.accesskey
863 msgid "&Retrieve"
864 msgstr ""
865
866 #: staff.bills_current_payment_label
867 msgid "Current Payment"
868 msgstr "Текущий платеж"
869
870 #: staff.bills_information
871 msgid "Information"
872 msgstr "Информация"
873
874 #: staff.bills_interface_label
875 msgctxt "staff.bills_interface_label"
876 msgid "Bills"
877 msgstr "Счета"
878
879 #: staff.bills_money_label
880 msgid "Money"
881 msgstr "Деньги"
882
883 #: staff.bills_total_owed_label
884 msgid "Total Owed"
885 msgstr "Всего причиталось"
886
887 #: staff.bills_wizard_label
888 msgid "Bill Patron"
889 msgstr "Выставит Счет пользователю"
890
891 #: staff.bills_xact_dates_label
892 msgid "Record and Dates"
893 msgstr "Запись и даты"
894
895 #: staff.browse_list.barcode
896 msgctxt "staff.browse_list.barcode"
897 msgid "Barcode"
898 msgstr "Штрих-код"
899
900 #: staff.browse_list.callnumber
901 msgctxt "staff.browse_list.callnumber"
902 msgid "Call Number"
903 msgstr "Шифр"
904
905 #: staff.browse_list.circ_as_type
906 msgid "Circulate As"
907 msgstr "Циркулировать как"
908
909 #: staff.browse_list.circ_lib
910 msgctxt "staff.browse_list.circ_lib"
911 msgid "Circulating Library"
912 msgstr "Циркулирующая библиотека"
913
914 #: staff.browse_list.circ_modifier
915 msgctxt "staff.browse_list.circ_modifier"
916 msgid "Circ Modifier"
917 msgstr "Модификатор циркуляции"
918
919 #: staff.browse_list.circulate
920 msgctxt "staff.browse_list.circulate"
921 msgid "Circulate"
922 msgstr "Циркулировать"
923
924 #: staff.browse_list.copy_number
925 msgctxt "staff.browse_list.copy_number"
926 msgid "Copy Number"
927 msgstr "Номер Копии"
928
929 #: staff.browse_list.create_date
930 msgid "Creation Date"
931 msgstr "Дата Создания"
932
933 #: staff.browse_list.creator
934 msgid "Creator"
935 msgstr "Создатель"
936
937 #: staff.browse_list.deposit
938 msgctxt "staff.browse_list.deposit"
939 msgid "Deposit"
940 msgstr "Депозит"
941
942 #: staff.browse_list.deposit_amount
943 msgctxt "staff.browse_list.deposit_amount"
944 msgid "Deposit Amount"
945 msgstr "Размер деозита"
946
947 #: staff.browse_list.edit_date
948 msgid "Edit Date"
949 msgstr "Редактировать дату"
950
951 #: staff.browse_list.editor
952 msgid "Editor"
953 msgstr "Редактор"
954
955 #: staff.browse_list.fine_level
956 msgctxt "staff.browse_list.fine_level"
957 msgid "Fine Level"
958 msgstr "Уровень штрафа"
959
960 #: staff.browse_list.library
961 msgid "Owning Lib"
962 msgstr "Библиотека собственник"
963
964 #: staff.browse_list.loan_duration
965 msgctxt "staff.browse_list.loan_duration"
966 msgid "Loan Duration"
967 msgstr "Срок выдачи"
968
969 #: staff.browse_list.location
970 msgid "Location and Barcode"
971 msgstr "Местоположение и Штрих-код"
972
973 #: staff.browse_list.location2
974 msgctxt "staff.browse_list.location2"
975 msgid "Location"
976 msgstr "Местоположение"
977
978 #: staff.browse_list.opac_visible
979 msgctxt "staff.browse_list.opac_visible"
980 msgid "OPAC"
981 msgstr "OPAC"
982
983 #: staff.browse_list.price
984 msgctxt "staff.browse_list.price"
985 msgid "Price"
986 msgstr "Цена"
987
988 #: staff.browse_list.ref
989 msgctxt "staff.browse_list.ref"
990 msgid "Reference"
991 msgstr "Ссылка"
992
993 #: staff.browse_list.shelving_loc
994 msgctxt "staff.browse_list.shelving_loc"
995 msgid "Shelving Location"
996 msgstr "Местоположение на полке"
997
998 #: staff.browse_list.status
999 msgctxt "staff.browse_list.status"
1000 msgid "Status"
1001 msgstr "Статус"
1002
1003 #: staff.browse_list.win_title
1004 msgctxt "staff.browse_list.win_title"
1005 msgid "Cataloging"
1006 msgstr "Каталогизация"
1007
1008 #: staff.cat.fixed.BKS
1009 msgid "BKS"
1010 msgstr "BKS"
1011
1012 #: staff.cat.fixed.BKS.key
1013 msgctxt "staff.cat.fixed.BKS.key"
1014 msgid "B"
1015 msgstr "B"
1016
1017 #: staff.cat.fixed.COM
1018 msgid "COM"
1019 msgstr "COM"
1020
1021 #: staff.cat.fixed.COM.key
1022 msgctxt "staff.cat.fixed.COM.key"
1023 msgid "O"
1024 msgstr "O"
1025
1026 #: staff.cat.fixed.MAP
1027 msgid "MAP"
1028 msgstr "MAP"
1029
1030 #: staff.cat.fixed.MAP.key
1031 msgctxt "staff.cat.fixed.MAP.key"
1032 msgid "P"
1033 msgstr "P"
1034
1035 #: staff.cat.fixed.MIX
1036 msgid "MIX"
1037 msgstr "MIX"
1038
1039 #: staff.cat.fixed.MIX.key
1040 msgctxt "staff.cat.fixed.MIX.key"
1041 msgid "M"
1042 msgstr "M"
1043
1044 #: staff.cat.fixed.REC
1045 msgid "REC"
1046 msgstr "REC"
1047
1048 #: staff.cat.fixed.REC.key
1049 msgctxt "staff.cat.fixed.REC.key"
1050 msgid "R"
1051 msgstr "R"
1052
1053 #: staff.cat.fixed.SCO
1054 msgid "SCO"
1055 msgstr "SCO"
1056
1057 #: staff.cat.fixed.SCO.key
1058 msgctxt "staff.cat.fixed.SCO.key"
1059 msgid "C"
1060 msgstr "C"
1061
1062 #: staff.cat.fixed.SER
1063 msgid "SER"
1064 msgstr "SER"
1065
1066 #: staff.cat.fixed.SER.key
1067 msgctxt "staff.cat.fixed.SER.key"
1068 msgid "S"
1069 msgstr "S"
1070
1071 #: staff.cat.fixed.VIS
1072 msgid "VIS"
1073 msgstr "VIS"
1074
1075 #: staff.cat.fixed.VIS.key
1076 msgctxt "staff.cat.fixed.VIS.key"
1077 msgid "V"
1078 msgstr "V"
1079
1080 #: staff.cat.opac.add_bucket.label
1081 #: staff.cat.opac.add_bucket.accesskey
1082 msgctxt "staff.cat.opac.add_bucket.label staff.cat.opac.add_bucket.accesskey"
1083 msgid "Add to &Bucket"
1084 msgstr "Добавить в &Корзину"
1085
1086 #: staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label
1087 msgctxt "staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label"
1088 msgid "Duplicate in New Tab"
1089 msgstr "Воспроизвести в новой закладке"
1090
1091 #: staff.cat.opac.copy_browse.label
1092 #: staff.cat.opac.copy_browse.accesskey
1093 msgctxt "staff.cat.opac.copy_browse.label staff.cat.opac.copy_browse.accesskey"
1094 msgid "&Holdings Maintenance"
1095 msgstr "&Хранения управление"
1096
1097 #: staff.cat.opac.default.label
1098 msgid "Set bottom interface as Default"
1099 msgstr "Установить нижний  интерфейс как по умолчанию "
1100
1101 #: staff.cat.opac.marc_edit.label
1102 #: staff.cat.opac.marc_edit.accesskey
1103 msgctxt "staff.cat.opac.marc_edit.label staff.cat.opac.marc_edit.accesskey"
1104 msgid "MARC &Edit"
1105 msgstr "MARC &редактировать"
1106
1107 #: staff.cat.opac.marc_view.label
1108 #: staff.cat.opac.marc_view.accesskey
1109 msgctxt "staff.cat.opac.marc_view.label staff.cat.opac.marc_view.accesskey"
1110 msgid "MARC &View"
1111 msgstr "MARC &Вид"
1112
1113 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.label
1114 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.accesskey
1115 msgid "&Mark for Overlay"
1116 msgstr "&Mark для Наложивания"
1117
1118 #: staff.cat.opac.delete_record.label
1119 #: staff.cat.opac.delete_record.accesskey
1120 msgid "&Delete Record"
1121 msgstr "&Удалить запись"
1122
1123 #: staff.cat.opac.undelete_record.label
1124 #: staff.cat.opac.undelete_record.accesskey
1125 msgid "&Undelete Record"
1126 msgstr "&Отменить удаление записи"
1127
1128 #: staff.cat.opac.menu.label
1129 #: staff.cat.opac.menu.accesskey
1130 msgid "&Actions for this Record"
1131 msgstr "&Действии для этой записи"
1132
1133 #: staff.cat.opac.opac_view.label
1134 #: staff.cat.opac.opac_view.accesskey
1135 msgctxt "staff.cat.opac.opac_view.label staff.cat.opac.opac_view.accesskey"
1136 msgid "&OPAC View"
1137 msgstr "&OPAC вид"
1138
1139 #: staff.cat.opac.record_end.label
1140 #: staff.cat.opac.record_end.accesskey
1141 msgid "&End"
1142 msgstr "&Конец"
1143
1144 #: staff.cat.opac.record_next.label
1145 #: staff.cat.opac.record_next.accesskey
1146 msgid "&Next"
1147 msgstr "&Следующий"
1148
1149 #: staff.cat.opac.record_prev.label
1150 #: staff.cat.opac.record_prev.accesskey
1151 msgid "&Previous"
1152 msgstr "&Предыдущий"
1153
1154 #: staff.cat.opac.record_start.label
1155 #: staff.cat.opac.record_start.accesskey
1156 msgid "&Start"
1157 msgstr "&Начало"
1158
1159 #: staff.cat.opac.refresh_me.label
1160 msgid "Reset Display"
1161 msgstr "Вновь установить отображение"
1162
1163 #: staff.cat.opac.remove_me.label
1164 msgctxt "staff.cat.opac.remove_me.label"
1165 msgid "Remove this Frame"
1166 msgstr "Удалить этот фрейм"
1167
1168 #: staff.cat.opac.view_holds.label
1169 #: staff.cat.opac.view_holds.accesskey
1170 msgctxt "staff.cat.opac.view_holds.label staff.cat.opac.view_holds.accesskey"
1171 msgid "View Hold&s"
1172 msgstr "Просмотр  Hold&s"
1173
1174 #: staff.cat.popup.add_to_bucket
1175 msgctxt "staff.cat.popup.add_to_bucket"
1176 msgid "Add to Bucket"
1177 msgstr "Добавить в Корзину"
1178
1179 #: staff.cat.popup.browse_record.tab
1180 msgid "View Copies (Tab)"
1181 msgstr "Просмотр копий (Tab)"
1182
1183 #: staff.cat.popup.browse_record.window
1184 msgid "View Copies (Window)"
1185 msgstr "Просмотр копий (окно)"
1186
1187 #: staff.cat.popup.edit_record.tab
1188 msgid "Edit Record (Tab)"
1189 msgstr "Редактировать запись(Tab)"
1190
1191 #: staff.cat.popup.edit_record.window
1192 msgid "Edit Record (Window)"
1193 msgstr "Редактировать запись (окно)"
1194
1195 #: staff.cat.search_advanced
1196 msgid "Advanced"
1197 msgstr "Расширенный"
1198
1199 #: staff.cat.search_advanced.key
1200 msgctxt "staff.cat.search_advanced.key"
1201 msgid "V"
1202 msgstr "V"
1203
1204 #: staff.cat.search_all
1205 msgctxt "staff.cat.search_all"
1206 msgid "Keyword"
1207 msgstr "Ключевое слово"
1208
1209 #: staff.cat.search_author
1210 msgctxt "staff.cat.search_author"
1211 msgid "Author"
1212 msgstr "Автор"
1213
1214 #: staff.cat.search_barcode
1215 msgctxt "staff.cat.search_barcode"
1216 msgid "Item Barcode"
1217 msgstr "Штрих-код единицы"
1218
1219 #: staff.cat.search_callnumber
1220 msgctxt "staff.cat.search_callnumber"
1221 msgid "Call Number"
1222 msgstr "Шифр"
1223
1224 #: staff.cat.search_count_copy
1225 msgctxt "staff.cat.search_count_copy"
1226 msgid "Location"
1227 msgstr "Местоположение"
1228
1229 #: staff.cat.search_count_copy.key
1230 msgctxt "staff.cat.search_count_copy.key"
1231 msgid "L"
1232 msgstr "L"
1233
1234 #: staff.cat.search_count_copy_show
1235 msgid "Show Only These Records"
1236 msgstr "Показать только эти записи"
1237
1238 #: staff.cat.search_criteria
1239 msgid "Search Criteria"
1240 msgstr "Критерия Поиска"
1241
1242 #: staff.cat.search_format
1243 msgctxt "staff.cat.search_format"
1244 msgid "Format"
1245 msgstr "Формат"
1246
1247 #: staff.cat.search_format.key
1248 msgctxt "staff.cat.search_format.key"
1249 msgid "F"
1250 msgstr "F"
1251
1252 #: staff.cat.search_id
1253 msgid "System ID"
1254 msgstr "ID системы"
1255
1256 #: staff.cat.search_isbn
1257 msgid "ISBN or ISSN"
1258 msgstr "ISBN или  ISSN"
1259
1260 #: staff.cat.search_location
1261 msgctxt "staff.cat.search_location"
1262 msgid "Location"
1263 msgstr "Местоположение"
1264
1265 #: staff.cat.search_location.key
1266 msgctxt "staff.cat.search_location.key"
1267 msgid "L"
1268 msgstr "L"
1269
1270 #: staff.cat.search_order
1271 msgid "Order"
1272 msgstr "Последовательность"
1273
1274 #: staff.cat.search_order.key
1275 msgctxt "staff.cat.search_order.key"
1276 msgid "O"
1277 msgstr "O"
1278
1279 #: staff.cat.search_pubyear
1280 msgctxt "staff.cat.search_pubyear"
1281 msgid "Pub Year"
1282 msgstr "Год издания"
1283
1284 #: staff.cat.search_subject
1285 msgctxt "staff.cat.search_subject"
1286 msgid "Subject"
1287 msgstr "Тематика"
1288
1289 #: staff.cat.search_submit
1290 msgid "Search"
1291 msgstr "Поиск"
1292
1293 #: staff.cat.search_submit.key
1294 msgctxt "staff.cat.search_submit.key"
1295 msgid "S"
1296 msgstr "S"
1297
1298 #: staff.cat.search_tcn
1299 msgctxt "staff.cat.search_tcn"
1300 msgid "TCN"
1301 msgstr "TCN"
1302
1303 #: staff.cat.search_term
1304 msgid "Terms"
1305 msgstr "Условии"
1306
1307 #: staff.cat.search_term.key
1308 msgid "e"
1309 msgstr "e"
1310
1311 #: staff.cat.search_title
1312 msgctxt "staff.cat.search_title"
1313 msgid "Title"
1314 msgstr "Заглавие"
1315
1316 #: staff.cat.search_type
1317 msgctxt "staff.cat.search_type"
1318 msgid "Type"
1319 msgstr "Тип"
1320
1321 #: staff.cat.search_type.key
1322 msgctxt "staff.cat.search_type.key"
1323 msgid "T"
1324 msgstr "T"
1325
1326 #: staff.cat.test
1327 msgid "Test"
1328 msgstr "Тест"
1329
1330 #: staff.cat.test.key
1331 msgctxt "staff.cat.test.key"
1332 msgid "E"
1333 msgstr "E"
1334
1335 #: staff.cat.title
1336 msgid "TCN goes here"
1337 msgstr "TCN здесь"
1338
1339 #: staff.cat.type_of_material
1340 msgid "All"
1341 msgstr "Все"
1342
1343 #: staff.cat.type_of_material.a
1344 msgid "Language Material"
1345 msgstr "Язык материала"
1346
1347 #: staff.cat.type_of_material.c
1348 msgid "Notated Music"
1349 msgstr "Музыка с примечаниями"
1350
1351 #: staff.cat.type_of_material.d
1352 msgid "Manuscript Notated Music"
1353 msgstr "Рукописная Музыка с примечаниями"
1354
1355 #: staff.cat.type_of_material.e
1356 msgid "Cartographic Material"
1357 msgstr "Картографический материал"
1358
1359 #: staff.cat.type_of_material.f
1360 msgid "Manuscript Cartographic Material"
1361 msgstr "Рукописный картографический материал"
1362
1363 #: staff.cat.type_of_material.g
1364 msgid "Projected Medium"
1365 msgstr "Спроецированная среда"
1366
1367 #: staff.cat.type_of_material.i
1368 msgid "Nonmusical Sound Recording"
1369 msgstr "Не музыкальные звукозаписи"
1370
1371 #: staff.cat.type_of_material.j
1372 msgid "Musical Sound Recording"
1373 msgstr "Музыкальные звукозаписи"
1374
1375 #: staff.cat.type_of_material.k
1376 msgid "Two-dimensional Nonprojectable Graphic"
1377 msgstr "Двухразмерная неспроекцируемая графика"
1378
1379 #: staff.cat.type_of_material.m
1380 msgid "Computer File"
1381 msgstr "Компьютерный  Файл"
1382
1383 #: staff.cat.type_of_material.o
1384 msgid "Kit"
1385 msgstr "Комплект"
1386
1387 #: staff.cat.type_of_material.p
1388 msgid "Mixed Material"
1389 msgstr "Смешанный материал"
1390
1391 #: staff.cat.type_of_material.r
1392 msgid "Three-dimensional Artifact or Naturally Occurring Object"
1393 msgstr "Трехмерный артефакт или обьект встерчающиеся в природе"
1394
1395 #: staff.cat.type_of_material.t
1396 msgid "Manuscript Language Material"
1397 msgstr "Рукописный  Языковой материал"
1398
1399 #: staff.checkin.auto_print_label
1400 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label"
1401 msgid "Auto-Print"
1402 msgstr "Авто-Принт"
1403
1404 #: staff.checkin.auto_print_label.accesskey
1405 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label.accesskey"
1406 msgid "A"
1407 msgstr "A"
1408
1409 #: staff.checkin.done_label
1410 msgid "Done"
1411 msgstr "Выполненный"
1412
1413 #: staff.checkin.done_label.accesskey
1414 msgctxt "staff.checkin.done_label.accesskey"
1415 msgid "D"
1416 msgstr "D"
1417
1418 #: staff.checkin.print_receipt.label
1419 msgctxt "staff.checkin.print_receipt.label"
1420 msgid "Print List"
1421 msgstr "Список печати"
1422
1423 #: staff.renew.print_receipt.label
1424 msgctxt "staff.renew.print_receipt.label"
1425 msgid "Print List"
1426 msgstr "Список пичати"
1427
1428 #: staff.checkin.reprint_receipt_label
1429 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label"
1430 msgid "Re-Print Last List"
1431 msgstr "Повторный печать Последнего списка"
1432
1433 #: staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey
1434 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey"
1435 msgid "L"
1436 msgstr "L"
1437
1438 #: staff.checkin_interface_label
1439 msgctxt "staff.checkin_interface_label"
1440 msgid "Check In"
1441 msgstr "Регистрация"
1442
1443 #: staff.checkin_label_route_to
1444 msgid "Route To"
1445 msgstr "Передать в"
1446
1447 #: staff.checkin_label_status
1448 msgctxt "staff.checkin_label_status"
1449 msgid "Status"
1450 msgstr "Статус"
1451
1452 #: staff.checkin_label_text
1453 msgid "Message"
1454 msgstr "Сообщение"
1455
1456 #: staff.checkin_patron.name.label
1457 msgctxt "staff.checkin_patron.name.label"
1458 msgid "Patron Name"
1459 msgstr "Имя пользователя"
1460
1461 #: staff.checkin_patron.retrieve
1462 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve"
1463 msgid "Retrieve Patron"
1464 msgstr "Извлечение пользователя"
1465
1466 #: staff.checkin_patron.retrieve.accesskey
1467 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve.accesskey"
1468 msgid "R"
1469 msgstr "R"
1470
1471 #: staff.checkout_interface_label
1472 msgctxt "staff.checkout_interface_label"
1473 msgid "Check Out"
1474 msgstr "Выдача"
1475
1476 #: staff.circ.offline.main.label
1477 msgid "Evergreen Offline"
1478 msgstr "Evergreen офлайн"
1479
1480 #: staff.circ.offline.server_time.tooltiptext
1481 msgid "Estimated Server Time - Click to adjust"
1482 msgstr "Предполагаемое время сервера - Щелкните  для настройки"
1483
1484 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.label
1485 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.accesskey
1486 msgid "&Check Out"
1487 msgstr "&Выдача"
1488
1489 #: staff.circ.offline.cmd_renew.label
1490 #: staff.circ.offline.cmd_renew.accesskey
1491 msgid "&Renew"
1492 msgstr "&Обновить"
1493
1494 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.label
1495 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.accesskey
1496 msgid "In &House Use"
1497 msgstr " Для &Внутреннего пользования"
1498
1499 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.label
1500 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.accesskey
1501 msgid "Check &In"
1502 msgstr "&Регистрация"
1503
1504 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.label
1505 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.accesskey
1506 msgid "Register &Patron"
1507 msgstr "Регистрировать &Пользователя"
1508
1509 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.label
1510 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.accesskey
1511 msgid "&Last Receipt"
1512 msgstr "&Последняя квитанция"
1513
1514 #: staff.circ.offline.cmd_exit.label
1515 #: staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey
1516 msgctxt "staff.circ.offline.cmd_exit.label staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey"
1517 msgid "E&xit"
1518 msgstr "E&xit"
1519
1520 #: staff.circ.offline_checkin.main.label
1521 msgid "Standalone Check In"
1522 msgstr "Автономная регистрация"
1523
1524 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.label
1525 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey
1526 msgctxt "staff.circ.offline_checkin.step2a.label staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey"
1527 msgid "&Enter"
1528 msgstr "&Ввод"
1529
1530 #: staff.circ.offline_checkin.step3.description
1531 msgid "Repeat Steps 2 until done."
1532 msgstr "Повторите шаги 2 до тех пор, пока будут выполнены"
1533
1534 #: staff.circ.offline.finish.description
1535 msgctxt "staff.circ.offline.finish.description"
1536 msgid "Finish"
1537 msgstr "Конец"
1538
1539 #: staff.circ.offline.print.description
1540 msgid "Print receipt?"
1541 msgstr "Печатать квитанцию?"
1542
1543 #: staff.circ.offline_checkout.main.label
1544 msgid "Standalone Check Out"
1545 msgstr "Автономная Выдача"
1546
1547 #: staff.circ.offline_checkout.step2.description
1548 msgid "Enter the patron's barcode:"
1549 msgstr "Введите штрих-код пользователя:"
1550
1551 #: staff.circ.offline_checkout.step5.description
1552 msgctxt "staff.circ.offline_checkout.step5.description"
1553 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1554 msgstr "Повторите шаги 3 и 4 до тех пор, пока будут выполнены."
1555
1556 #: staff.circ.offline_in_house_use.main.label
1557 msgid "Standalone In House Use"
1558 msgstr "Автономная установка внутреннего пользования"
1559
1560 #: staff.circ.offline_in_house_use.uses.label
1561 msgid "Enter the number of uses for the item:"
1562 msgstr "Введите количество пользователей для этой единицы"
1563
1564 #: staff.circ.offline_in_house_use.step4.description
1565 msgid "Repeat Steps 2 and 3 until done."
1566 msgstr "Повторите шаги 2 и 3 до тех пор, пока не будут выполнены"
1567
1568 #: staff.circ.offline_register.main.label
1569 msgid "Standalone Patron Registration"
1570 msgstr "Автономная  Регистрация  Патрона"
1571
1572 #: staff.circ.offline_register.x_home_ou.label
1573 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_home_ou.label"
1574 msgid "Home Library:"
1575 msgstr "Домашняя библиотека:"
1576
1577 #: staff.circ.offline_register.x_profile.label
1578 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_profile.label"
1579 msgid "Profile:"
1580 msgstr "Профиль:"
1581
1582 #: staff.circ.offline_register.barcode.label
1583 msgid "New Barcode:"
1584 msgstr "Новый штрих-код"
1585
1586 #: staff.circ.offline_register.passwd.label
1587 msgid "New Password:"
1588 msgstr "Новый пароль:"
1589
1590 #: staff.circ.offline_register.family_name.label
1591 msgctxt "staff.circ.offline_register.family_name.label"
1592 msgid "Last Name:"
1593 msgstr "Фамилия:"
1594
1595 #: staff.circ.offline_register.first_given_name.label
1596 msgctxt "staff.circ.offline_register.first_given_name.label"
1597 msgid "First Name:"
1598 msgstr "Имя:"
1599
1600 #: staff.circ.offline_register.dob.label
1601 msgctxt "staff.circ.offline_register.dob.label"
1602 msgid "Date of Birth:"
1603 msgstr "Дата рождения:"
1604
1605 #: staff.circ.offline_register.x_ident_type.label
1606 msgid "Identification Type:"
1607 msgstr "Тип Определения:"
1608
1609 #: staff.circ.offline_register.ident_value.label
1610 msgid "Ident Value:"
1611 msgstr "Выравнивать значение:"
1612
1613 #: staff.circ.offline_register.billing_address.label
1614 msgctxt "staff.circ.offline_register.billing_address.label"
1615 msgid "Billing Address"
1616 msgstr "Платежный адрес"
1617
1618 #: staff.circ.offline_register.street1.label
1619 msgid "Line 1"
1620 msgstr "Линия 1"
1621
1622 #: staff.circ.offline_register.street2.label
1623 msgid "Line 2"
1624 msgstr "Линия 2"
1625
1626 #: staff.circ.offline_register.city.label
1627 msgctxt "staff.circ.offline_register.city.label"
1628 msgid "City"
1629 msgstr "Город"
1630
1631 #: staff.circ.offline_register.state.label
1632 msgctxt "staff.circ.offline_register.state.label"
1633 msgid "State"
1634 msgstr "Штат"
1635
1636 #: staff.circ.offline_register.state.default_value
1637 msgid "GA"
1638 msgstr "GA"
1639
1640 #: staff.circ.offline_register.post_code.label
1641 msgid "Postal Code"
1642 msgstr "Почтовый индекс"
1643
1644 #: staff.circ.offline_register.country.label
1645 msgctxt "staff.circ.offline_register.country.label"
1646 msgid "Country"
1647 msgstr "Страна"
1648
1649 #: staff.circ.offline_register.country.default_value
1650 msgid "USA"
1651 msgstr "США"
1652
1653 #: staff.circ.offline_register.submit.label
1654 #: staff.circ.offline_register.submit.accesskey
1655 msgid "&Save patron registration"
1656 msgstr "&Сохранить регистрацию пользователя"
1657
1658 #: staff.circ.offline_renew.main.label
1659 msgid "Standalone Renew"
1660 msgstr "Автономное обновление"
1661
1662 #: staff.circ.offline_renew.p_barcode.description
1663 msgid "(Optional) Enter the patron's barcode:"
1664 msgstr "(Необязательный) Введите  штрих-код пользователя"
1665
1666 #: staff.circ.offline_renew.step5.label
1667 msgctxt "staff.circ.offline_renew.step5.label"
1668 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1669 msgstr "Повторите шаги 3 и 4 до тех пор, пока не будут выполнены"
1670
1671 #: staff.circ.checkin.caption
1672 msgctxt "staff.circ.checkin.caption"
1673 msgid "Check In"
1674 msgstr "Регистрация"
1675
1676 #: staff.circ.checkin.scan.label
1677 #: staff.circ.checkin.scan.accesskey
1678 msgctxt "staff.circ.checkin.scan.label staff.circ.checkin.scan.accesskey"
1679 msgid "Enter B&arcode:"
1680 msgstr "Введите B&arcode:"
1681
1682 #: staff.circ.checkin.submit.label
1683 #: staff.circ.checkin.submit.accesskey
1684 msgctxt "staff.circ.checkin.submit.label staff.circ.checkin.submit.accesskey"
1685 msgid "&Submit"
1686 msgstr "&Подтвердить"
1687
1688 #: staff.circ.backdate_post_checkin.header
1689 msgid "Backdate"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: staff.circ.backdate_post_checkin.description
1693 msgid "Backdate Already-Checked-In Circulation"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label
1697 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey
1698 msgctxt "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey"
1699 msgid "&Cancel"
1700 msgstr "Отменить"
1701
1702 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label
1703 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey
1704 #, fuzzy
1705 msgctxt "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey"
1706 msgid "&Apply"
1707 msgstr "Применить"
1708
1709 #: staff.circ.renew.caption
1710 msgctxt "staff.circ.renew.caption"
1711 msgid "Renew"
1712 msgstr "Обновить"
1713
1714 #: staff.circ.renew.scan.label
1715 #: staff.circ.renew.scan.accesskey
1716 msgctxt "staff.circ.renew.scan.label staff.circ.renew.scan.accesskey"
1717 msgid "Enter B&arcode:"
1718 msgstr "Введите B&arcode:"
1719
1720 #: staff.circ.renew.submit.label
1721 #: staff.circ.renew.submit.accesskey
1722 msgctxt "staff.circ.renew.submit.label staff.circ.renew.submit.accesskey"
1723 msgid "&Submit"
1724 msgstr "Подтвердить"
1725
1726 #: staff.circ.context_cancel_hold
1727 msgctxt "staff.circ.context_cancel_hold"
1728 msgid "Cancel Hold"
1729 msgstr "Отменить хранение"
1730
1731 #: staff.circ.context_checkin
1732 msgctxt "staff.circ.context_checkin"
1733 msgid "Check In"
1734 msgstr "Регистрация"
1735
1736 #: staff.circ.context_edit
1737 msgid "Edit Copy"
1738 msgstr "Редактировать копию"
1739
1740 #: staff.circ.context_lost
1741 msgid "Mark as Lost"
1742 msgstr "Отметить как потерянный"
1743
1744 #: staff.circ.context_missing
1745 msgid "Mark as Missing"
1746 msgstr "Отметить как отсутствующий"
1747
1748 #: staff.circ.context_opac
1749 msgid "Show Title in OPAC"
1750 msgstr "Показ заглавия в OPAC"
1751
1752 #: staff.circ.context_renew
1753 msgctxt "staff.circ.context_renew"
1754 msgid "Renew"
1755 msgstr "Обновить"
1756
1757 #: staff.circ.hold_capture.caption
1758 msgid "Capture Hold"
1759 msgstr "Захваченное хранение"
1760
1761 #: staff.circ.hold_capture.scan_label
1762 msgid "Enter Barcode:"
1763 msgstr "Введите Штрих-код"
1764
1765 #: staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey
1766 msgctxt "staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey"
1767 msgid "a"
1768 msgstr "a"
1769
1770 #: staff.circ.hold_capture.submit_label
1771 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label"
1772 msgid "Submit"
1773 msgstr "Подтвердить"
1774
1775 #: staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey
1776 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey"
1777 msgid "S"
1778 msgstr "S"
1779
1780 #: staff.circ_label_due_date
1781 msgctxt "staff.circ_label_due_date"
1782 msgid "Due Date"
1783 msgstr "Дата возврата"
1784
1785 #: staff.circ_label_id
1786 msgid "Circulation ID"
1787 msgstr "ID циркуляции"
1788
1789 #: staff.circ_label_renewal_remaining
1790 msgctxt "staff.circ_label_renewal_remaining"
1791 msgid "Remaining Renewals"
1792 msgstr "Оставшиеся Обновления"
1793
1794 #: staff.circ_label_xact_finish
1795 msgid "Check in Date"
1796 msgstr "Дата приема"
1797
1798 #: staff.circ_label_xact_start
1799 msgid "Check out Date"
1800 msgstr "Дата выдачи"
1801
1802 #: staff.copies_editor_interface_label
1803 msgid "Copies Edit"
1804 msgstr "Редактированные копии"
1805
1806 #: staff.copy.attr.barcode
1807 msgctxt "staff.copy.attr.barcode"
1808 msgid "Barcode"
1809 msgstr "Штрих-код"
1810
1811 #: staff.copy.attr.circulate
1812 msgid "Circulate?"
1813 msgstr "Циркулировать?"
1814
1815 #: staff.copy.attr.circulate.no
1816 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.no"
1817 msgid "No"
1818 msgstr "Нет"
1819
1820 #: staff.copy.attr.circulate.yes
1821 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.yes"
1822 msgid "Yes"
1823 msgstr "Да"
1824
1825 #: staff.copy.attr.circulating_lib
1826 msgctxt "staff.copy.attr.circulating_lib"
1827 msgid "Circulating Library"
1828 msgstr "Циркулирующая библиотека"
1829
1830 #: staff.copy.attr.copy_available
1831 msgid "Copy Status: Available?"
1832 msgstr " Статус Копии: доступный?"
1833
1834 #: staff.copy.attr.copy_status
1835 msgid "Copy Status"
1836 msgstr " Статус Копии"
1837
1838 #: staff.copy.attr.deposit
1839 msgid "Deposit?"
1840 msgstr "Депозит?"
1841
1842 #: staff.copy.attr.deposit.no
1843 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.no"
1844 msgid "No"
1845 msgstr "Нет"
1846
1847 #: staff.copy.attr.deposit.yes
1848 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.yes"
1849 msgid "Yes"
1850 msgstr "Да"
1851
1852 #: staff.copy.attr.deposit_amount
1853 msgctxt "staff.copy.attr.deposit_amount"
1854 msgid "Amount"
1855 msgstr "Количество"
1856
1857 #: staff.copy.attr.deposit_notes
1858 msgid "Deposit Notes"
1859 msgstr "Депозиты Примечания"
1860
1861 #: staff.copy.attr.fine_level
1862 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level"
1863 msgid "Fine Level"
1864 msgstr "Уровень штрафа"
1865
1866 #: staff.copy.attr.fine_level.high
1867 msgid "High"
1868 msgstr "Высокий"
1869
1870 #: staff.copy.attr.fine_level.low
1871 msgid "Low"
1872 msgstr "Низкий"
1873
1874 #: staff.copy.attr.fine_level.normal
1875 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level.normal"
1876 msgid "Normal"
1877 msgstr "Нормальный"
1878
1879 #: staff.copy.attr.holds_protection
1880 msgid "Holds Protection"
1881 msgstr "Защита хранений"
1882
1883 #: staff.copy.attr.holds_protection.example1
1884 msgid "3 months (facility)"
1885 msgstr "3 месаца (возможности)"
1886
1887 #: staff.copy.attr.holds_protection.example2
1888 msgid "6 months (region)"
1889 msgstr "6 месяцев (область)"
1890
1891 #: staff.copy.attr.holds_protection.example3
1892 msgid "No hold protection"
1893 msgstr "Хранение не защищено"
1894
1895 #: staff.copy.attr.holds_protection.example4
1896 msgid "Not holdable"
1897 msgstr "Не хранимый"
1898
1899 #: staff.copy.attr.home_lib
1900 msgctxt "staff.copy.attr.home_lib"
1901 msgid "Home Library"
1902 msgstr "Домашняя библиотека"
1903
1904 #: staff.copy.attr.loan_duration
1905 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration"
1906 msgid "Loan Duration"
1907 msgstr "Срок выдачи"
1908
1909 #: staff.copy.attr.loan_duration.long
1910 msgid "Long"
1911 msgstr "Длинный"
1912
1913 #: staff.copy.attr.loan_duration.normal
1914 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration.normal"
1915 msgid "Normal"
1916 msgstr "Нормальный"
1917
1918 #: staff.copy.attr.loan_duration.short
1919 msgid "Short"
1920 msgstr "Короткий"
1921
1922 #: staff.copy.attr.notes
1923 msgid "Copy Notes"
1924 msgstr "Копия Примечаний"
1925
1926 #: staff.copy.attr.notes_viewable
1927 msgid "Copy Notes Patron Viewable?"
1928 msgstr "Просмотреть копию примечаний пользователя?"
1929
1930 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example1
1931 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example1"
1932 msgid "Yes"
1933 msgstr "Да"
1934
1935 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example2
1936 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example2"
1937 msgid "No"
1938 msgstr "Нет"
1939
1940 #: staff.copy.attr.opac_visible
1941 msgid "OPAC Visible?"
1942 msgstr "OPAC видим?"
1943
1944 #: staff.copy.attr.opac_visible.no
1945 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.no"
1946 msgid "No"
1947 msgstr "Нет"
1948
1949 #: staff.copy.attr.opac_visible.yes
1950 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.yes"
1951 msgid "Yes"
1952 msgstr "Да"
1953
1954 #: staff.copy.attr.price
1955 msgctxt "staff.copy.attr.price"
1956 msgid "Price"
1957 msgstr "Цена"
1958
1959 #: staff.copy.attr.reference_material
1960 msgid "Reference Material?"
1961 msgstr "Справочный материал?"
1962
1963 #: staff.copy.attr.reference_material.no
1964 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.no"
1965 msgid "No"
1966 msgstr "Нет"
1967
1968 #: staff.copy.attr.reference_material.yes
1969 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.yes"
1970 msgid "Yes"
1971 msgstr "Да"
1972
1973 #: staff.copy.attr.shelving_location
1974 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location"
1975 msgid "Shelving Location"
1976 msgstr " Местоположение на полке"
1977
1978 #: staff.copy.attr.shelving_location.example1
1979 msgid "Stacks"
1980 msgstr "Полки"
1981
1982 #: staff.copy.attr.shelving_location.example10
1983 msgid "Paperback"
1984 msgstr "книга в бумажной обложке"
1985
1986 #: staff.copy.attr.shelving_location.example2
1987 msgid "Audio-Visual"
1988 msgstr "Аудиовизуальный"
1989
1990 #: staff.copy.attr.shelving_location.example3
1991 msgid "Children's Room"
1992 msgstr "Детская комната"
1993
1994 #: staff.copy.attr.shelving_location.example4
1995 msgid "Garden Room"
1996 msgstr "Комната сад"
1997
1998 #: staff.copy.attr.shelving_location.example5
1999 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example5"
2000 msgid "Reference"
2001 msgstr "Ссылка"
2002
2003 #: staff.copy.attr.shelving_location.example6
2004 msgid "Ready Reference"
2005 msgstr "Готовая ссылка"
2006
2007 #: staff.copy.attr.shelving_location.example7
2008 msgid "Behind Circulation Desk"
2009 msgstr "Сзади доски циркуляции"
2010
2011 #: staff.copy.attr.shelving_location.example8
2012 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example8"
2013 msgid "Display"
2014 msgstr "Отображение"
2015
2016 #: staff.copy.attr.shelving_location.example9
2017 msgid "Health"
2018 msgstr "Медицина"
2019
2020 #: staff.copy.attr.stat.audience
2021 msgid "Audience"
2022 msgstr "Аудитория"
2023
2024 #: staff.copy.attr.stat.audience.example1
2025 msgid "Adult"
2026 msgstr "Взрослый"
2027
2028 #: staff.copy.attr.stat.audience.example2
2029 msgctxt "staff.copy.attr.stat.audience.example2"
2030 msgid "Juvenile"
2031 msgstr "Молодой"
2032
2033 #: staff.copy.attr.stat.audience.example3
2034 msgid "Preschool"
2035 msgstr "Дошкольный"
2036
2037 #: staff.copy.attr.stat.audience.example4
2038 msgid "Primary"
2039 msgstr "Первичный"
2040
2041 #: staff.copy.attr.stat.audience.example5
2042 msgid "Pre-adolescent"
2043 msgstr "Пре-Подростковый"
2044
2045 #: staff.copy.attr.stat.audience.example6
2046 msgid "Young adult"
2047 msgstr "Совершеннолетний"
2048
2049 #: staff.copy.attr.stat.audience.example7
2050 msgid "General"
2051 msgstr "Общий"
2052
2053 #: staff.copy.attr.stat.genre
2054 msgid "Genre"
2055 msgstr "Жанр"
2056
2057 #: staff.copy.attr.stat.genre.example1
2058 msgid "Adventure"
2059 msgstr "Приключение"
2060
2061 #: staff.copy.attr.stat.genre.example10
2062 msgid "Spy"
2063 msgstr "Шпионаж"
2064
2065 #: staff.copy.attr.stat.genre.example11
2066 msgid "Thriller"
2067 msgstr "Триллер"
2068
2069 #: staff.copy.attr.stat.genre.example12
2070 msgid "War"
2071 msgstr "Война"
2072
2073 #: staff.copy.attr.stat.genre.example13
2074 msgid "Western"
2075 msgstr "Вестерн"
2076
2077 #: staff.copy.attr.stat.genre.example14
2078 msgid "Religious fiction"
2079 msgstr "Религиозная литература"
2080
2081 #: staff.copy.attr.stat.genre.example15
2082 msgid "Shortstory"
2083 msgstr "Новелла"
2084
2085 #: staff.copy.attr.stat.genre.example16
2086 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example16"
2087 msgid "Biography"
2088 msgstr "Биография"
2089
2090 #: staff.copy.attr.stat.genre.example17
2091 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example17"
2092 msgid "Holiday"
2093 msgstr "Каникулы"
2094
2095 #: staff.copy.attr.stat.genre.example18
2096 msgid "Nonfiction"
2097 msgstr "Нехудожественная"
2098
2099 #: staff.copy.attr.stat.genre.example2
2100 msgid "Fantasy"
2101 msgstr "Фантазия"
2102
2103 #: staff.copy.attr.stat.genre.example3
2104 msgid "Historical"
2105 msgstr "Исторический"
2106
2107 #: staff.copy.attr.stat.genre.example4
2108 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example4"
2109 msgid "Holiday"
2110 msgstr "Каникулы"
2111
2112 #: staff.copy.attr.stat.genre.example5
2113 msgid "Horror"
2114 msgstr "Ужас"
2115
2116 #: staff.copy.attr.stat.genre.example6
2117 msgid "Humor"
2118 msgstr "Юмор"
2119
2120 #: staff.copy.attr.stat.genre.example7
2121 msgid "Mystery"
2122 msgstr "Тайна"
2123
2124 #: staff.copy.attr.stat.genre.example8
2125 msgid "Romance"
2126 msgstr "Роман"
2127
2128 #: staff.copy.attr.stat.genre.example9
2129 msgid "Sci-fi"
2130 msgstr "Научная фантастика"
2131
2132 #: staff.copy.bucket
2133 msgctxt "staff.copy.bucket"
2134 msgid "Add to Bucket"
2135 msgstr "Добавить в корзину"
2136
2137 #: staff.copy.bucket.key
2138 msgctxt "staff.copy.bucket.key"
2139 msgid "B"
2140 msgstr "B"
2141
2142 #: staff.copy.clone
2143 msgid "Clone Copy"
2144 msgstr "Клонировать копию"
2145
2146 #: staff.copy.close
2147 msgid "Close Window"
2148 msgstr "Закрыть окно"
2149
2150 #: staff.copy.close.key
2151 msgctxt "staff.copy.close.key"
2152 msgid "C"
2153 msgstr "C"
2154
2155 #: staff.copy.default.attr
2156 msgid "Default Attributes"
2157 msgstr " Атрибуты По умолчанию"
2158
2159 #: staff.copy.default.attr.value
2160 msgctxt "staff.copy.default.attr.value"
2161 msgid "Value"
2162 msgstr "Значение"
2163
2164 #: staff.copy.delete
2165 msgid "Delete Copy"
2166 msgstr "Удалить копию"
2167
2168 #: staff.copy.edit_categories
2169 msgid "Edit Categories"
2170 msgstr "Редактировать категории"
2171
2172 #: staff.copy.edit_entries
2173 msgid "Edit Entries"
2174 msgstr "Редактировать входы"
2175
2176 #: staff.copy.local.attr
2177 msgid "Local Attributes"
2178 msgstr "Местные атрибуты"
2179
2180 #: staff.copy.local.attr.value
2181 msgctxt "staff.copy.local.attr.value"
2182 msgid "Value"
2183 msgstr "Значение"
2184
2185 #: staff.copy.notes
2186 msgctxt "staff.copy.notes"
2187 msgid "Note"
2188 msgstr "Заметка"
2189
2190 #: staff.copy.notes.add
2191 msgid "Add Note"
2192 msgstr "Добавить заментку"
2193
2194 #: staff.copy.notes.add.key
2195 msgctxt "staff.copy.notes.add.key"
2196 msgid "A"
2197 msgstr "A"
2198
2199 #: staff.copy.notes.date
2200 msgid "Date"
2201 msgstr "Дата"
2202
2203 #: staff.copy.notes.delete
2204 msgid "Delete Note"
2205 msgstr "Удалить заметку"
2206
2207 #: staff.copy.notes.delete.key
2208 msgctxt "staff.copy.notes.delete.key"
2209 msgid "D"
2210 msgstr "D"
2211
2212 #: staff.copy.notes.from
2213 msgid "From"
2214 msgstr "Из"
2215
2216 #: staff.copy.notes.opac
2217 msgctxt "staff.copy.notes.opac"
2218 msgid "OPAC"
2219 msgstr "OPAC"
2220
2221 #: staff.copy.reload
2222 msgid "Reload Copy"
2223 msgstr "Перезагрузить копию"
2224
2225 #: staff.copy.reload.key
2226 msgctxt "staff.copy.reload.key"
2227 msgid "R"
2228 msgstr "R"
2229
2230 #: staff.copy.save
2231 msgid "Save Copy"
2232 msgstr "Сохранить копию"
2233
2234 #: staff.copy.save.key
2235 msgctxt "staff.copy.save.key"
2236 msgid "S"
2237 msgstr "S"
2238
2239 #: staff.copy.title
2240 msgid "Barcode goes here"
2241 msgstr "Штрих-код здесь"
2242
2243 #: staff.copy.transfer
2244 msgid "Transfer Copy"
2245 msgstr "Передача копии"
2246
2247 #: staff.copy.wizard.title
2248 msgid "Batch Add Copies Wizard"
2249 msgstr "Образ Групповой Добавки копий"
2250
2251 #: staff.copy_browser_interface_label
2252 msgctxt "staff.copy_browser_interface_label"
2253 msgid "Copies"
2254 msgstr "Копии"
2255
2256 #: staff.copy_stat_cat_editor_interface_label
2257 msgid "Copy statistical categories"
2258 msgstr "Копия статистических категорий"
2259
2260 #: staff.display_patron_interface_label
2261 msgid "Display patron"
2262 msgstr "Отобразить пользователя"
2263
2264 #: staff.displaying.hits_per_page
2265 msgid "Results per page"
2266 msgstr "Результаты по страницам"
2267
2268 #: staff.displaying.of
2269 msgctxt "staff.displaying.of"
2270 msgid "of"
2271 msgstr "из"
2272
2273 #: staff.displaying.results
2274 msgid "Displaying results"
2275 msgstr "Отображение Результатов"
2276
2277 #: staff.fieldmapper_label
2278 msgid "Fieldmapper"
2279 msgstr "Fieldmapper"
2280
2281 #: staff.filter_console_label
2282 msgid "Filter Console"
2283 msgstr "Фильтр консоль"
2284
2285 #: staff.hold_capture.auto_print.label
2286 #: staff.hold_capture.auto_print.accesskey
2287 msgctxt "staff.hold_capture.auto_print.label staff.hold_capture.auto_print.accesskey"
2288 msgid "&Auto-Print"
2289 msgstr "&Авто-принт"
2290
2291 #: staff.hold_capture.done.label
2292 #: staff.hold_capture.done.accesskey
2293 msgctxt "staff.hold_capture.done.label staff.hold_capture.done.accesskey"
2294 msgid "&Done"
2295 msgstr "&Выполненный"
2296
2297 #: staff.hold_capture.print_receipt.label
2298 msgctxt "staff.hold_capture.print_receipt.label"
2299 msgid "Print List"
2300 msgstr "Список распечатки"
2301
2302 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label
2303 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label"
2304 msgid "Re-Print Last List"
2305 msgstr "Перепечатать Последний список "
2306
2307 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey
2308 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey"
2309 msgid "L"
2310 msgstr "L"
2311
2312 #: staff.hold_capture_interface_label
2313 msgid "Hold capture"
2314 msgstr "Захват хранения"
2315
2316 #: staff.hold_capture_patron.name.label
2317 msgctxt "staff.hold_capture_patron.name.label"
2318 msgid "Patron Name"
2319 msgstr "Имя пользователя"
2320
2321 #: staff.hold_capture_patron.retrieve
2322 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve"
2323 msgid "Retrieve Patron"
2324 msgstr "Извлечь пользователя"
2325
2326 #: staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey
2327 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey"
2328 msgid "R"
2329 msgstr "R"
2330
2331 #: staff.holds_status_available
2332 msgid "Available"
2333 msgstr "Доступный"
2334
2335 #: staff.holds_status_in_transit
2336 msgctxt "staff.holds_status_in_transit"
2337 msgid "In Transit"
2338 msgstr "В передаче"
2339
2340 #: staff.holds_status_waiting_for_capture
2341 msgid "Copy found, waiting for capture"
2342 msgstr "Копия найдена, ждет захвата"
2343
2344 #: staff.holds_status_waiting_for_copy
2345 msgid "Waiting for available copy"
2346 msgstr "Ожидание для доступной копии"
2347
2348 #: staff.items_out_interface_label
2349 msgid "Items out"
2350 msgstr "Единицы вне"
2351
2352 #: staff.javascript_console_label
2353 msgid "Console"
2354 msgstr "Консоль"
2355
2356 #: staff.javascript_shell_label
2357 msgid "JavaScript Shell"
2358 msgstr "Оболочка  JavaScript"
2359
2360 #: staff.main.auth.caption
2361 msgid "Startup and Shutdown"
2362 msgstr "Запуск и завершение"
2363
2364 #: staff.main.authentication.caption
2365 msgid "Authentication"
2366 msgstr "Аутентификация"
2367
2368 #: staff.main.auth.debug.caption
2369 msgid "Debug Options"
2370 msgstr "Наладить опции"
2371
2372 #: staff.main.auth.debug.clear
2373 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear"
2374 msgid "Clear Cache"
2375 msgstr "Очистить кэш"
2376
2377 #: staff.main.auth.debug.clear.accesskey
2378 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear.accesskey"
2379 msgid "C"
2380 msgstr "C"
2381
2382 #: staff.main.auth.debug.javascript
2383 msgid "JavaScript Console"
2384 msgstr "JavaScript Консоль"
2385
2386 #: staff.main.auth.debug.javascript.accesskey
2387 msgid "J"
2388 msgstr "J"
2389
2390 #: staff.main.auth.debug.debugger
2391 msgid "Debugger"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: staff.main.auth.debug.debugger.accesskey
2395 msgctxt "staff.main.auth.debug.debugger.accesskey"
2396 msgid "D"
2397 msgstr "D"
2398
2399 #: staff.main.auth.debug.inspector
2400 msgid "DOM Inspector"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: staff.main.auth.debug.inspector.accesskey
2404 msgctxt "staff.main.auth.debug.inspector.accesskey"
2405 msgid "I"
2406 msgstr "I"
2407
2408 #: staff.main.auth.debug.chrome_list
2409 msgid "Chrome List"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: staff.main.auth.debug.js_shell
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Javascript Shell"
2415 msgstr "Оболочка  JavaScript"
2416
2417 #: staff.main.auth.hostname
2418 msgid "Hostname"
2419 msgstr "Имя хоста"
2420
2421 #: staff.main.auth.hostname.accesskey
2422 msgctxt "staff.main.auth.hostname.accesskey"
2423 msgid "H"
2424 msgstr "H"
2425
2426 #: staff.main.auth.offline.caption
2427 msgid "Offline Use"
2428 msgstr "Офлайн пользователь"
2429
2430 #: staff.main.auth.offline.export
2431 msgid "Export Transactions"
2432 msgstr "Экспорт транзакций"
2433
2434 #: staff.main.auth.offline.import
2435 msgid "Import Transactions"
2436 msgstr "Импорт транзакций"
2437
2438 #: staff.main.auth.offline.interface
2439 msgid "Standalone Interface"
2440 msgstr "Автономный интерфейс"
2441
2442 #: staff.main.auth.offline.interface.accesskey
2443 msgctxt "staff.main.auth.offline.interface.accesskey"
2444 msgid "S"
2445 msgstr "S"
2446
2447 #: staff.main.auth.retest
2448 msgid "Re-Test Server"
2449 msgstr "Повторное тестирование сервера"
2450
2451 #: staff.main.auth.retest.accesskey
2452 msgctxt "staff.main.auth.retest.accesskey"
2453 msgid "R"
2454 msgstr "R"
2455
2456 #: staff.main.auth.add_ssl_exception
2457 msgid "Add SSL Exception"
2458 msgstr "Добавить SSL  исключение"
2459
2460 #: staff.main.auth.server
2461 msgid "Server"
2462 msgstr "Сервер"
2463
2464 #: staff.main.auth.status
2465 msgctxt "staff.main.auth.status"
2466 msgid "Status"
2467 msgstr "Статус"
2468
2469 #: staff.main.auth.version
2470 msgid "Version"
2471 msgstr "Версия"
2472
2473 #: staff.main.auth.workstation
2474 msgid "Workstation"
2475 msgstr "Рабочая Станция"
2476
2477 #: staff.main.button_bar.check_out.label
2478 msgctxt "staff.main.button_bar.check_out.label"
2479 msgid "Check Out"
2480 msgstr "Выдача"
2481
2482 #: staff.main.button_bar.check_in.label
2483 msgctxt "staff.main.button_bar.check_in.label"
2484 msgid "Check In"
2485 msgstr "Регистрация"
2486
2487 #: staff.main.button_bar.item_status.label
2488 msgctxt "staff.main.button_bar.item_status.label"
2489 msgid "Item Status"
2490 msgstr "Статус единицы"
2491
2492 #: staff.main.button_bar.patron_search.label
2493 msgctxt "staff.main.button_bar.patron_search.label"
2494 msgid "Patron Search"
2495 msgstr "Поиск патрона"
2496
2497 #: staff.main.button_bar.patron_registration.label
2498 msgid "Patron Registration"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: staff.main.menu.acquisitions.label
2502 #: staff.main.menu.acquisitions.accesskey
2503 msgid "Ac&quisitions"
2504 msgstr "Получение"
2505
2506 #: staff.main.menu.admin.accesskey
2507 msgctxt "staff.main.menu.admin.accesskey"
2508 msgid "-"
2509 msgstr "-"
2510
2511 #: staff.main.menu.admin.browse_holds.label
2512 #: staff.main.menu.admin.browse_holds.accesskey
2513 msgid "&Browse Unfulfilled Holds for this Pickup Lib"
2514 msgstr "&Просмотр невыполненных хранений для библиотеки получения"
2515
2516 #: staff.main.menu.admin.change_session.label
2517 msgid "Operator Change: New"
2518 msgstr "Замена оператора: Новый"
2519
2520 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey
2521 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey"
2522 msgid "3"
2523 msgstr "3"
2524
2525 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.label
2526 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.label"
2527 msgid "Clear Cache"
2528 msgstr "Очистка кэша"
2529
2530 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.label
2531 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.accesskey
2532 msgid "&JavaScript Console"
2533 msgstr "&JavaScript Консоль"
2534
2535 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.label
2536 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.accesskey
2537 msgid "JavaScript S&hell"
2538 msgstr "JavaScript S&hell"
2539
2540 #: staff.main.menu.admin.cmd_chrome_shell.label
2541 msgid "JavaScript Shell (Chrome)"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: staff.main.menu.admin.cmd_test.label
2545 msgid "Test Module"
2546 msgstr "Тест модуль"
2547
2548 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.label
2549 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.accesskey
2550 msgid "Copy &Location Editor"
2551 msgstr "Копия &местоположения редактора"
2552
2553 #: staff.main.menu.admin.developer.accesskey
2554 msgctxt "staff.main.menu.admin.developer.accesskey"
2555 msgid "-"
2556 msgstr "-"
2557
2558 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.action_trigger.label
2559 msgid "Notifications / Action Triggers"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.survey.label
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Surveys"
2565 msgstr "Surve&ys"
2566
2567 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.idl_field_doc.label
2568 msgid "Field Documentation"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.standing_penalty.label
2572 msgid "Standing Penalties"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.grp_penalty_threshold.label
2576 msgid "Group Penalty Thresholds"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.copy_location_order.label
2580 msgid "Copy Location Order"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_matrix_matchpoint.label
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Circulation Policies"
2586 msgstr "Модификатор циркуляции"
2587
2588 #: staff.main.menu.admin.local_admin.hold_matrix_matchpoint.label
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Hold Policies"
2591 msgstr "Хранения заметок"
2592
2593 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.label
2594 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.accesskey
2595 msgid "&Work Log"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: staff.main.menu.admin.server_admin.label
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Server Administration"
2601 msgstr "Администрация опроса"
2602
2603 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_type.label
2604 msgid "Organization Types"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit.label
2608 msgid "Organizational Units"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.grp_tree.label
2612 msgid "Permission Groups"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Permissions"
2618 msgstr "Разрешение"
2619
2620 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.copy_status.label
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Copy Statuses"
2623 msgstr " Статус Копии"
2624
2625 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.marc_code_maps.label
2626 msgid "MARC Codes"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.billing_type.label
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Billing Types"
2632 msgstr "Тип счета для оплаты"
2633
2634 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.z3950_source.label
2635 msgid "Z39.50 Servers"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_modifier.label
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Circulation Modifiers"
2641 msgstr "Модификатор циркуляции"
2642
2643 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_setting_type
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Organization Unit Setting Types"
2646 msgstr "Настройки организационной Единицы"
2647
2648 #: staff.main.menu.admin.developer.label
2649 msgid "For developers..."
2650 msgstr "Для разработчиков..."
2651
2652 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.label
2653 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.accesskey
2654 msgid "&Download Offline Patron List"
2655 msgstr "&Скачать  Список офлайн пользователя"
2656
2657 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.label
2658 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.accesskey
2659 msgid "Field&mapper"
2660 msgstr "Field&mapper"
2661
2662 #: staff.main.menu.admin.key
2663 msgid "i"
2664 msgstr "i"
2665
2666 #: staff.main.menu.admin.label
2667 msgid "Admin"
2668 msgstr "Admin"
2669
2670 #: staff.main.menu.admin.local_admin.label
2671 #: staff.main.menu.admin.local_admin.accesskey
2672 #, fuzzy
2673 msgid "&Local Administration"
2674 msgstr "&Local System Administration"
2675
2676 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.label
2677 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.accesskey
2678 msgid "&Non-Cataloged Type Editor"
2679 msgstr "&Non-Cataloged тип редактора"
2680
2681 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.label
2682 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.accesskey
2683 msgid "Offline &Transaction Management"
2684 msgstr "Offline &Transaction Management"
2685
2686 #: staff.main.menu.admin.public_opac.label
2687 #: staff.main.menu.admin.public_opac.accesskey
2688 msgid "&Public OPAC"
2689 msgstr "&Общественный OPAC"
2690
2691 #: staff.main.menu.admin.restore_all_tabs.label
2692 msgid "Unhide Tabs"
2693 msgstr "Показать Вкладки"
2694
2695 #: staff.main.menu.admin.extension_manager.label
2696 msgid "Extension Manager"
2697 msgstr "Менеджер расширенный"
2698
2699 #: staff.main.menu.admin.theme_manager.label
2700 msgid "Theme Manager"
2701 msgstr "Мменеджер тематик"
2702
2703 #: staff.main.menu.admin.about_config.label
2704 msgid "about:config"
2705 msgstr "about:config"
2706
2707 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.label
2708 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.accesskey
2709 msgid "Statistical &Category Editor"
2710 msgstr "Стат &Category Редактор"
2711
2712 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.label
2713 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.accesskey
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Old &Survey Wizard"
2716 msgstr "Добавь образ опроса"
2717
2718 #: staff.main.menu.admin.template_edit.label
2719 #: staff.main.menu.admin.template_edit.accesskey
2720 msgid "&Receipt Template Editor"
2721 msgstr "Редактор Образа &Квитанции"
2722
2723 #: staff.main.menu.admin.user_edit.label
2724 #: staff.main.menu.admin.user_edit.accesskey
2725 msgid "&User Permission Editor"
2726 msgstr " Редактор полномочий &Пользователя"
2727
2728 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.label
2729 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.accesskey
2730 msgid "&XUL Test"
2731 msgstr "&XUL проверка"
2732
2733 #: staff.main.menu.admin.venkman.label
2734 msgid "Venkman"
2735 msgstr "Venkman"
2736
2737 #: staff.main.menu.admin.ping
2738 msgid "Ping Server"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: staff.main.menu.admin.toggle_buttonbar.label
2742 #: staff.main.menu.admin.toggle_buttonbar.accesskey
2743 msgid "Toggle &Button Bar"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: staff.main.menu.cat.label
2747 #: staff.main.menu.cat.accesskey
2748 msgid "Catalo&ging"
2749 msgstr "Catalo&ging"
2750
2751 #: staff.main.menu.cat.add_bib.key
2752 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_bib.key"
2753 msgid "B"
2754 msgstr "B"
2755
2756 #: staff.main.menu.cat.add_bib.label
2757 msgid "Add Bib Record"
2758 msgstr "Добавить библ. запись"
2759
2760 #: staff.main.menu.cat.add_copy.key
2761 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_copy.key"
2762 msgid "I"
2763 msgstr "I"
2764
2765 #: staff.main.menu.cat.add_copy.label
2766 msgid "Add Item"
2767 msgstr "Добавить единицу"
2768
2769 #: staff.main.menu.cat.add_volume.key
2770 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_volume.key"
2771 msgid "V"
2772 msgstr "V"
2773
2774 #: staff.main.menu.cat.add_volume.label
2775 msgid "Add Volume"
2776 msgstr "Добавить том"
2777
2778 #: staff.main.menu.cat.bib_search.label
2779 #: staff.main.menu.cat.bib_search.accesskey
2780 msgid "&Search the Catalog"
2781 msgstr "&Поиск каталога"
2782
2783 #: staff.main.menu.cat.bib_status.key
2784 msgctxt "staff.main.menu.cat.bib_status.key"
2785 msgid "B"
2786 msgstr "B"
2787
2788 #: staff.main.menu.cat.bib_status.label
2789 msgid "Display Bib Record"
2790 msgstr "Отобразить библ. записи"
2791
2792 #: staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey
2793 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey"
2794 msgid "B"
2795 msgstr "B"
2796
2797 #: staff.main.menu.cat.copy_status.key
2798 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.key"
2799 msgid "I"
2800 msgstr "I"
2801
2802 #: staff.main.menu.cat.copy_status.label
2803 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.label"
2804 msgid "Display Item"
2805 msgstr "Показать единицу"
2806
2807 #: staff.main.menu.cat.create_marc.label
2808 #: staff.main.menu.cat.create_marc.accesskey
2809 msgid "Create &New Marc Record"
2810 msgstr "Создать &новую Marc запись"
2811
2812 #: staff.main.menu.cat.dedup.label
2813 #: staff.main.menu.cat.dedup.accesskey
2814 msgid "&Merge and Transfer Interface"
2815 msgstr "&Слияние и передачa интерфейса"
2816
2817 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.label
2818 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.accesskey
2819 msgid "Manage Copy &Buckets"
2820 msgstr "Управляй Копием &Букетов"
2821
2822 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.label
2823 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.accesskey
2824 msgid "Manage &Record Buckets"
2825 msgstr "Управляй &Запись букетов"
2826
2827 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.label
2828 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.accesskey
2829 msgid "Manage &Volume Buckets"
2830 msgstr "Управляй &Том букетов"
2831
2832 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.label
2833 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.accesskey
2834 msgid "Manage &User Buckets"
2835 msgstr "Управляй &Пользовательские букеты"
2836
2837 #: staff.main.menu.cat.key
2838 msgctxt "staff.main.menu.cat.key"
2839 msgid "a"
2840 msgstr "a"
2841
2842 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.label
2843 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.accesskey
2844 msgid "Retrieve &Last Record"
2845 msgstr "Извлечь &последнюю запись"
2846
2847 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.label
2848 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.accesskey
2849 msgid "Retrieve record by &TCN"
2850 msgstr "Извлечь запись по &TCN "
2851
2852 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.label
2853 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey
2854 msgid "Retrieve record by Record I&D"
2855 msgstr "Извлечь запись по записи I&D"
2856
2857 #: staff.main.menu.cat.volume_status.key
2858 msgctxt "staff.main.menu.cat.volume_status.key"
2859 msgid "V"
2860 msgstr "V"
2861
2862 #: staff.main.menu.cat.volume_status.label
2863 msgid "Display Volume"
2864 msgstr "Отобразить том"
2865
2866 #: staff.main.menu.cat.vandelay.label
2867 msgid "MARC Batch Import/Export"
2868 msgstr "Пакетный MARC Импорт/Экспорт"
2869
2870 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.label
2871 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.accesskey
2872 msgid "Import Record from &Z39.50"
2873 msgstr "Импорт записи из &Z39.50"
2874
2875 #: staff.main.menu.acq.label
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Acquisitions"
2878 msgstr "Получение"
2879
2880 #: staff.main.menu.acq.picklist.label
2881 msgid "Selection Lists"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: staff.main.menu.acq.bib_search.label
2885 msgid "Title Search"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: staff.main.menu.acq.brief_record.label
2889 msgid "New Brief Record"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: staff.main.menu.acq.upload.label
2893 msgid "Load Order Record"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: staff.main.menu.acq.po.label
2897 msgid "Purchase Orders"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: staff.main.menu.acq.fund.label
2901 msgid "Funds"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: staff.main.menu.acq.funding_source.label
2905 msgid "Funding Sources"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: staff.main.menu.acq.provider.label
2909 msgid "Providers"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: staff.main.menu.acq.distrib_formula.label
2913 msgid "Distribution Formulas"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: staff.main.menu.acq.currency_type.label
2917 msgid "Currency Types"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: staff.main.menu.acq.exchange_rate.label
2921 msgid "Exchange Rates"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron
2925 msgid "Retrieve Patron by Barcode"
2926 msgstr "извлечь пользователя по штрих-коду"
2927
2928 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey
2929 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey"
2930 msgid "P"
2931 msgstr "P"
2932
2933 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item
2934 msgid "Show Item Status by Barcode"
2935 msgstr "Показ статуса единицы по Штрих-коду"
2936
2937 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey
2938 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey"
2939 msgid "B"
2940 msgstr "B"
2941
2942 #: staff.main.menu.circ.checkin.label
2943 #: staff.main.menu.circ.checkin.accesskey
2944 msgid "&Check In Items"
2945 msgstr "&Регистрация единиц"
2946
2947 #: staff.main.menu.circ.checkout.label
2948 #: staff.main.menu.circ.checkout.accesskey
2949 msgid "Check &Out Items"
2950 msgstr "Check &Out единицы"
2951
2952 #: staff.main.menu.circ.renew.label
2953 #: staff.main.menu.circ.renew.accesskey
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Re&new Items"
2956 msgstr "Обновить единицы"
2957
2958 #: staff.main.menu.circ.claimed_returned.key
2959 msgctxt "staff.main.menu.circ.claimed_returned.key"
2960 msgid "C"
2961 msgstr "C"
2962
2963 #: staff.main.menu.circ.claimed_returned.label
2964 msgid "Mark as \"Claimed Returned\""
2965 msgstr "Отметить как\"Возврат отмеченных\""
2966
2967 #: staff.main.menu.circ.copy_status.key
2968 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.key"
2969 msgid "I"
2970 msgstr "I"
2971
2972 #: staff.main.menu.circ.copy_status.label
2973 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.label"
2974 msgid "Display Item"
2975 msgstr "Показать единицу"
2976
2977 #: staff.main.menu.circ.found.key
2978 msgctxt "staff.main.menu.circ.found.key"
2979 msgid "F"
2980 msgstr "F"
2981
2982 #: staff.main.menu.circ.found.label
2983 msgid "Mark Found"
2984 msgstr "Отметиьт как найденнный"
2985
2986 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.label
2987 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.accesskey
2988 msgid "&Browse Holds Shelf"
2989 msgstr "&Пролистай полку хранений"
2990
2991 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.label
2992 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.accesskey
2993 msgid "Capture &Holds"
2994 msgstr "Захват &хранений"
2995
2996 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.label
2997 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.accesskey
2998 msgid "Pull Li&st for Hold Requests"
2999 msgstr "Pull Li&st для запросов хранений"
3000
3001 #: staff.main.menu.circ.in_house.label
3002 #: staff.main.menu.circ.in_house.accesskey
3003 msgid "Record &In-House Use"
3004 msgstr "Запись для &Внутреннего пользования"
3005
3006 #: staff.main.menu.circ.label
3007 #: staff.main.menu.circ.accesskey
3008 msgid "&Circulation"
3009 msgstr "&Циркуляция"
3010
3011 #: staff.main.menu.circ.lost.key
3012 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.key"
3013 msgid "L"
3014 msgstr "L"
3015
3016 #: staff.main.menu.circ.lost.label
3017 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.label"
3018 msgid "Mark Lost"
3019 msgstr "Отметить как утерянный"
3020
3021 #: staff.main.menu.circ.mark_used.key
3022 msgctxt "staff.main.menu.circ.mark_used.key"
3023 msgid "U"
3024 msgstr "U"
3025
3026 #: staff.main.menu.circ.mark_used.label
3027 msgid "Mark Used"
3028 msgstr "Отметить как использованный"
3029
3030 #: staff.main.menu.circ.missing.key
3031 msgctxt "staff.main.menu.circ.missing.key"
3032 msgid "M"
3033 msgstr "M"
3034
3035 #: staff.main.menu.circ.missing.label
3036 msgid "Mark Missing"
3037 msgstr "Отметить как Отсутствующий"
3038
3039 #: staff.main.menu.circ.offline.label
3040 #: staff.main.menu.circ.offline.accesskey
3041 msgid "Enter O&ffline Interface"
3042 msgstr "Введите O&ffline интерфейс"
3043
3044 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.label
3045 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.accesskey
3046 msgid "&Register Patron"
3047 msgstr "&Регистрация пользователя"
3048
3049 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.label
3050 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.accesskey
3051 msgid "S&taged Patrons"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label
3055 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey
3056 msgctxt "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey"
3057 msgid "Retrieve &Last Patron"
3058 msgstr "Восстановить& последнего пользователя"
3059
3060 #: staff.main.menu.circ.patron_status.key
3061 msgctxt "staff.main.menu.circ.patron_status.key"
3062 msgid "P"
3063 msgstr "P"
3064
3065 #: staff.main.menu.circ.patron_status.label
3066 msgid "Display Patron"
3067 msgstr "Показть пользователя"
3068
3069 #: staff.main.menu.circ.place_hold.label
3070 #: staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey
3071 msgctxt "staff.main.menu.circ.place_hold.label staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey"
3072 msgid "Place &Hold"
3073 msgstr "Поставить &хранение"
3074
3075 #: staff.main.menu.circ.place_hold.key
3076 msgctxt "staff.main.menu.circ.place_hold.key"
3077 msgid "H"
3078 msgstr "H"
3079
3080 #: staff.main.menu.circ.quick_add.key
3081 msgctxt "staff.main.menu.circ.quick_add.key"
3082 msgid "Q"
3083 msgstr "Q"
3084
3085 #: staff.main.menu.circ.quick_add.label
3086 msgid "Quick Add"
3087 msgstr "Быстрое  добавление"
3088
3089 #: staff.main.menu.circ.reprint.label
3090 #: staff.main.menu.circ.reprint.accesskey
3091 msgid "Re-Print &Last"
3092 msgstr "Перепечатать &Последнее"
3093
3094 #: staff.main.menu.circ.special.key
3095 msgctxt "staff.main.menu.circ.special.key"
3096 msgid "S"
3097 msgstr "S"
3098
3099 #: staff.main.menu.circ.special.label
3100 msgid "Special Circulation"
3101 msgstr "Специальная циркуляция"
3102
3103 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials
3104 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials"
3105 msgid "Verify Credentials"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey
3109 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey"
3110 msgid "V"
3111 msgstr "V"
3112
3113 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies
3114 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies"
3115 msgid "Copy Buckets"
3116 msgstr "Копии корзин"
3117
3118 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey
3119 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey"
3120 msgid "B"
3121 msgstr "B"
3122
3123 #: staff.main.menu.edit.buckets.key
3124 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.key"
3125 msgid "B"
3126 msgstr "B"
3127
3128 #: staff.main.menu.edit.buckets.label
3129 msgid "Manage Buckets"
3130 msgstr "Управлять букеты"
3131
3132 #: staff.main.menu.edit.buckets.records
3133 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records"
3134 msgid "Record Buckets"
3135 msgstr "Букеты записей"
3136
3137 #: staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey
3138 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey"
3139 msgid "R"
3140 msgstr "R"
3141
3142 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes
3143 msgid "Volume Buckets"
3144 msgstr "Букеты томов"
3145
3146 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey
3147 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey"
3148 msgid "V"
3149 msgstr "V"
3150
3151 #: staff.main.menu.edit.buckets.users
3152 msgid "User Buckets"
3153 msgstr "Букеты пользователей"
3154
3155 #: staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey
3156 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey"
3157 msgid "U"
3158 msgstr "U"
3159
3160 #: staff.main.menu.edit.copy.key
3161 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.key"
3162 msgid "C"
3163 msgstr "C"
3164
3165 #: staff.main.menu.edit.copy.label
3166 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.label"
3167 msgid "Copy"
3168 msgstr "Копировать"
3169
3170 #: staff.main.menu.edit.cut.key
3171 msgctxt "staff.main.menu.edit.cut.key"
3172 msgid "t"
3173 msgstr "t"
3174
3175 #: staff.main.menu.edit.cut.label
3176 msgctxt "staff.main.menu.edit.cut.label"
3177 msgid "Cut"
3178 msgstr "Вырезать"
3179
3180 #: staff.main.menu.edit.delete.key
3181 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.key"
3182 msgid "D"
3183 msgstr "D"
3184
3185 #: staff.main.menu.edit.delete.label
3186 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.label"
3187 msgid "Delete"
3188 msgstr "Удалить"
3189
3190 #: staff.main.menu.edit.find.key
3191 msgctxt "staff.main.menu.edit.find.key"
3192 msgid "F"
3193 msgstr "F"
3194
3195 #: staff.main.menu.edit.find.label
3196 msgid "Find"
3197 msgstr "Найти"
3198
3199 #: staff.main.menu.edit.find_again.key
3200 msgid "g"
3201 msgstr "g"
3202
3203 #: staff.main.menu.edit.find_again.label
3204 msgid "Find Again"
3205 msgstr "Найти снова"
3206
3207 #: staff.main.menu.edit.label
3208 #: staff.main.menu.edit.accesskey
3209 msgid "&Edit"
3210 msgstr "&Редактировать"
3211
3212 #: staff.main.menu.edit.paste.key
3213 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.key"
3214 msgid "P"
3215 msgstr "P"
3216
3217 #: staff.main.menu.edit.paste.label
3218 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.label"
3219 msgid "Paste"
3220 msgstr "Вставить"
3221
3222 #: staff.main.menu.edit.redo.key
3223 msgctxt "staff.main.menu.edit.redo.key"
3224 msgid "R"
3225 msgstr "R"
3226
3227 #: staff.main.menu.edit.redo.label
3228 msgid "Redo"
3229 msgstr "Повторно выполнить"
3230
3231 #: staff.main.menu.edit.select_all.key
3232 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.key"
3233 msgid "A"
3234 msgstr "A"
3235
3236 #: staff.main.menu.edit.select_all.label
3237 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.label"
3238 msgid "Select All"
3239 msgstr "Выбрать все"
3240
3241 #: staff.main.menu.edit.undo.key
3242 msgctxt "staff.main.menu.edit.undo.key"
3243 msgid "U"
3244 msgstr "U"
3245
3246 #: staff.main.menu.edit.undo.label
3247 msgid "Undo"
3248 msgstr "Возвращаться к предшествующему состоянию"
3249
3250 #: staff.main.menu.entity.bib.label
3251 msgid "Bib Records"
3252 msgstr "Библ. записи"
3253
3254 #: staff.main.menu.entity.copy.label
3255 msgid "Items"
3256 msgstr "Единицы"
3257
3258 #: staff.main.menu.entity.patron.label
3259 msgid "Patrons"
3260 msgstr "Пользователи"
3261
3262 #: staff.main.menu.entity.patron.register.key
3263 msgctxt "staff.main.menu.entity.patron.register.key"
3264 msgid "R"
3265 msgstr "R"
3266
3267 #: staff.main.menu.entity.volume.label
3268 msgctxt "staff.main.menu.entity.volume.label"
3269 msgid "Volumes"
3270 msgstr "Тома"
3271
3272 #: staff.main.menu.file.close.label
3273 #: staff.main.menu.file.close.accesskey
3274 msgid "Close &Window"
3275 msgstr "Закрыть &окно"
3276
3277 #: staff.main.menu.file.close.key
3278 msgctxt "staff.main.menu.file.close.key"
3279 msgid "C"
3280 msgstr "C"
3281
3282 #: staff.main.menu.file.close_tab.label
3283 #: staff.main.menu.file.close_tab.accesskey
3284 msgid "&Close Tab"
3285 msgstr "&Закрыть закладку"
3286
3287 #: staff.main.menu.file.label
3288 #: staff.main.menu.file.accesskey
3289 msgid "&File"
3290 msgstr "&Документ"
3291
3292 #: staff.main.menu.file.new.label
3293 #: staff.main.menu.file.new.accesskey
3294 msgid "&New Window"
3295 msgstr "&Новое окно"
3296
3297 #: staff.main.menu.file.new_tab.label
3298 #: staff.main.menu.file.new_tab.accesskey
3299 msgid "New &Tab"
3300 msgstr "Новая &закладка"
3301
3302 #: staff.main.menu.file.open.key
3303 msgctxt "staff.main.menu.file.open.key"
3304 msgid "O"
3305 msgstr "O"
3306
3307 #: staff.main.menu.file.open.label
3308 msgid "Open Session"
3309 msgstr "Открыть сессию"
3310
3311 #: staff.main.menu.file.save.key
3312 msgctxt "staff.main.menu.file.save.key"
3313 msgid "S"
3314 msgstr "S"
3315
3316 #: staff.main.menu.file.save.label
3317 msgid "Save Session"
3318 msgstr "Сохранить сессию"
3319
3320 #: staff.main.menu.help.label
3321 #: staff.main.menu.help.accesskey
3322 msgctxt "staff.main.menu.help.label staff.main.menu.help.accesskey"
3323 msgid "&Help"
3324 msgstr "&Помощь"
3325
3326 #: staff.main.menu.quit
3327 msgid "Quit Program"
3328 msgstr "Выходить из программы"
3329
3330 #: staff.main.menu.quit.accesskey
3331 msgctxt "staff.main.menu.quit.accesskey"
3332 msgid "Q"
3333 msgstr "Q"
3334
3335 #: staff.main.menu.replace_barcode.label
3336 msgctxt "staff.main.menu.replace_barcode.label"
3337 msgid "Replace Barcode"
3338 msgstr "Заменить штрих-код"
3339
3340 #: staff.main.menu.reports.label
3341 msgctxt "staff.main.menu.reports.label"
3342 msgid "Reports"
3343 msgstr "Отчеты"
3344
3345 #: staff.main.menu.search.catalog.label
3346 #: staff.main.menu.search.catalog.accesskey
3347 msgid "Search the &Catalog"
3348 msgstr "Поиск &каталога"
3349
3350 #: staff.main.menu.search.copies.label
3351 #: staff.main.menu.search.copies.accesskey
3352 msgid "Search for copies by &Barcode"
3353 msgstr "Поиск  копий по &Штрих-коду"
3354
3355 #: staff.main.menu.search.label
3356 #: staff.main.menu.search.accesskey
3357 msgid "Sea&rch"
3358 msgstr "Sea&rch"
3359
3360 #: staff.main.menu.search.patrons.label
3361 #: staff.main.menu.search.patrons.accesskey
3362 msgid "Search for &Patrons"
3363 msgstr "Поиск для &пользователей"
3364
3365 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.label
3366 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.accesskey
3367 msgid "Search for patro&n by Barcode"
3368 msgstr "Поиск patro&n по Штрих-коду"
3369
3370 #: staff.main.menu.search.record.label
3371 #: staff.main.menu.search.record.accesskey
3372 msgid "Search for record by &TCN"
3373 msgstr "Поиск записи по &TCN"
3374
3375 #: staff.main.menu.search.record_via_id.label
3376 #: staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey
3377 msgid "Search for record by Record I&D"
3378 msgstr "Поиск записи по Записи  I&D"
3379
3380 #: staff.main.menu.serials.key
3381 msgid "l"
3382 msgstr "l"
3383
3384 #: staff.main.menu.serials.label
3385 msgctxt "staff.main.menu.serials.label"
3386 msgid "Serials"
3387 msgstr "Сериалы"
3388
3389 #: staff.main.menu.tabs.close
3390 msgid "Close All Tabs"
3391 msgstr "Закрыть все закладки"
3392
3393 #: staff.main.menu.tabs.close.accesskey
3394 msgctxt "staff.main.menu.tabs.close.accesskey"
3395 msgid "A"
3396 msgstr "A"
3397
3398 #: staff.main.menu.title
3399 msgctxt "staff.main.menu.title"
3400 msgid "Evergreen Staff Client"
3401 msgstr "Персонал Evergreen"
3402
3403 #: staff.main.simple_auth.authorization.label
3404 msgid "Authorization"
3405 msgstr "Авторизация"
3406
3407 #: staff.main.simple_auth.authorize.label
3408 #: staff.main.simple_auth.authorize.accesskey
3409 msgid "&Authorization"
3410 msgstr "&Авторизация"
3411
3412 #: staff.main.simple_auth.exception.label
3413 msgid "Exception"
3414 msgstr "Исключение"
3415
3416 #: staff.main.test.example_template.label
3417 msgid "Hello world!"
3418 msgstr "Привет мир!"
3419
3420 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.desc
3421 msgid "Index"
3422 msgstr "Индекс"
3423
3424 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field
3425 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field"
3426 msgid "008"
3427 msgstr "008"
3428
3429 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos
3430 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos"
3431 msgid "31"
3432 msgstr "31"
3433
3434 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size
3435 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size"
3436 msgid "1"
3437 msgstr "1"
3438
3439 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos
3440 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos"
3441 msgid "31"
3442 msgstr "31"
3443
3444 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.help
3445 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
3446 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
3447
3448 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.short
3449 msgid "Indx"
3450 msgstr "Indx"
3451
3452 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc
3453 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc"
3454 msgid "Form of Item"
3455 msgstr "Форма единицы"
3456
3457 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field
3458 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field"
3459 msgid "008"
3460 msgstr "008"
3461
3462 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos
3463 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos"
3464 msgid "23"
3465 msgstr "23"
3466
3467 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size
3468 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size"
3469 msgid "1"
3470 msgstr "1"
3471
3472 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos
3473 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos"
3474 msgid "23"
3475 msgstr "23"
3476
3477 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help
3478 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help"
3479 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
3480 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
3481
3482 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short
3483 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short"
3484 msgid "Form"
3485 msgstr "Форма"
3486
3487 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.desc
3488 msgid "Government Publication"
3489 msgstr "Правительственная Издание"
3490
3491 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field
3492 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field"
3493 msgid "008"
3494 msgstr "008"
3495
3496 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos
3497 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos"
3498 msgid "28"
3499 msgstr "28"
3500
3501 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size
3502 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size"
3503 msgid "1"
3504 msgstr "1"
3505
3506 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos
3507 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos"
3508 msgid "28"
3509 msgstr "28"
3510
3511 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.help
3512 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
3513 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
3514
3515 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.short
3516 msgid "GPub"
3517 msgstr "GPub"
3518
3519 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.desc
3520 msgid "Conference Publication"
3521 msgstr "Издание конференции"
3522
3523 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field
3524 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field"
3525 msgid "008"
3526 msgstr "008"
3527
3528 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos
3529 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos"
3530 msgid "29"
3531 msgstr "29"
3532
3533 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size
3534 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size"
3535 msgid "1"
3536 msgstr "1"
3537
3538 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos
3539 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos"
3540 msgid "29"
3541 msgstr "29"
3542
3543 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.help
3544 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
3545 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
3546
3547 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.short
3548 msgid "Conf"
3549 msgstr "Conf"
3550
3551 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.desc
3552 msgid "Target Audience"
3553 msgstr "Целевая аудитория"
3554
3555 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field
3556 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field"
3557 msgid "008"
3558 msgstr "008"
3559
3560 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos
3561 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos"
3562 msgid "22"
3563 msgstr "22"
3564
3565 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size
3566 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size"
3567 msgid "1"
3568 msgstr "1"
3569
3570 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos
3571 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos"
3572 msgid "22"
3573 msgstr "22"
3574
3575 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.help
3576 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
3577 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
3578
3579 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.short
3580 msgid "Audn"
3581 msgstr "Audn"
3582
3583 #: staff.marc.008.BKS.biog.desc
3584 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.desc"
3585 msgid "Biography"
3586 msgstr "Биография"
3587
3588 #: staff.marc.008.BKS.biog.field
3589 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field"
3590 msgid "008"
3591 msgstr "008"
3592
3593 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos
3594 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos"
3595 msgid "34"
3596 msgstr "34"
3597
3598 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_size
3599 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_size"
3600 msgid "1"
3601 msgstr "1"
3602
3603 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos
3604 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos"
3605 msgid "34"
3606 msgstr "34"
3607
3608 #: staff.marc.008.BKS.biog.help
3609 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
3610 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
3611
3612 #: staff.marc.008.BKS.biog.short
3613 msgid "Biog"
3614 msgstr "Biog"
3615
3616 #: staff.marc.008.BKS.cont.desc
3617 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.desc"
3618 msgid "Nature of Contents"
3619 msgstr "Характер Содержания"
3620
3621 #: staff.marc.008.BKS.cont.field
3622 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field"
3623 msgid "008"
3624 msgstr "008"
3625
3626 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos
3627 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos"
3628 msgid "27"
3629 msgstr "27"
3630
3631 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_size
3632 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_size"
3633 msgid "4"
3634 msgstr "4"
3635
3636 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos
3637 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos"
3638 msgid "24"
3639 msgstr "24"
3640
3641 #: staff.marc.008.BKS.cont.help
3642 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.help"
3643 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
3644 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
3645
3646 #: staff.marc.008.BKS.cont.short
3647 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.short"
3648 msgid "Cont"
3649 msgstr "Cont"
3650
3651 #: staff.marc.008.BKS.fest.desc
3652 msgid "Festschrift"
3653 msgstr "Юбилейный сборник"
3654
3655 #: staff.marc.008.BKS.fest.field
3656 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field"
3657 msgid "008"
3658 msgstr "008"
3659
3660 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos
3661 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos"
3662 msgid "30"
3663 msgstr "30"
3664
3665 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_size
3666 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_size"
3667 msgid "1"
3668 msgstr "1"
3669
3670 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos
3671 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos"
3672 msgid "30"
3673 msgstr "30"
3674
3675 #: staff.marc.008.BKS.fest.help
3676 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
3677 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
3678
3679 #: staff.marc.008.BKS.fest.short
3680 msgid "Fest"
3681 msgstr "Fest"
3682
3683 #: staff.marc.008.BKS.ills.desc
3684 msgid "Illustrations"
3685 msgstr "Иллюстрации"
3686
3687 #: staff.marc.008.BKS.ills.field
3688 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field"
3689 msgid "008"
3690 msgstr "008"
3691
3692 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos
3693 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos"
3694 msgid "21"
3695 msgstr "21"
3696
3697 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_size
3698 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_size"
3699 msgid "4"
3700 msgstr "4"
3701
3702 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos
3703 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos"
3704 msgid "18"
3705 msgstr "18"
3706
3707 #: staff.marc.008.BKS.ills.help
3708 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
3709 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
3710
3711 #: staff.marc.008.BKS.ills.short
3712 msgid "Ills"
3713 msgstr "Ills"
3714
3715 #: staff.marc.008.BKS.litf.desc
3716 msgid "Literary Form"
3717 msgstr "Литературная форма"
3718
3719 #: staff.marc.008.BKS.litf.field
3720 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field"
3721 msgid "008"
3722 msgstr "008"
3723
3724 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos
3725 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos"
3726 msgid "33"
3727 msgstr "33"
3728
3729 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_size
3730 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_size"
3731 msgid "1"
3732 msgstr "1"
3733
3734 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos
3735 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos"
3736 msgid "33"
3737 msgstr "33"
3738
3739 #: staff.marc.008.BKS.litf.help
3740 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
3741 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
3742
3743 #: staff.marc.008.BKS.litf.short
3744 msgid "LitF"
3745 msgstr "LitF"
3746
3747 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc
3748 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc"
3749 msgid "Form of Item"
3750 msgstr "Форма единицы"
3751
3752 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field
3753 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field"
3754 msgid "008"
3755 msgstr "008"
3756
3757 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos
3758 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos"
3759 msgid "29"
3760 msgstr "29"
3761
3762 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size
3763 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size"
3764 msgid "1"
3765 msgstr "1"
3766
3767 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos
3768 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos"
3769 msgid "29"
3770 msgstr "29"
3771
3772 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.help
3773 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.help"
3774 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
3775 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
3776
3777 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.short
3778 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.short"
3779 msgid "Form"
3780 msgstr "Форма"
3781
3782 #: staff.marc.008.SER.alph.desc
3783 msgid "Original Alphabet or Script of Title"
3784 msgstr "Оригинальный алфавит или скрипт заглавия"
3785
3786 #: staff.marc.008.SER.alph.field
3787 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field"
3788 msgid "008"
3789 msgstr "008"
3790
3791 #: staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos
3792 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos"
3793 msgid "33"
3794 msgstr "33"
3795
3796 #: staff.marc.008.SER.alph.field_size
3797 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_size"
3798 msgid "1"
3799 msgstr "1"
3800
3801 #: staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos
3802 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos"
3803 msgid "33"
3804 msgstr "33"
3805
3806 #: staff.marc.008.SER.alph.help
3807 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
3808 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
3809
3810 #: staff.marc.008.SER.alph.short
3811 msgid "Alph"
3812 msgstr "Alph"
3813
3814 #: staff.marc.008.SER.cont.desc
3815 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.desc"
3816 msgid "Nature of Contents"
3817 msgstr "Характер содержания"
3818
3819 #: staff.marc.008.SER.cont.field
3820 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field"
3821 msgid "008"
3822 msgstr "008"
3823
3824 #: staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos
3825 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos"
3826 msgid "27"
3827 msgstr "27"
3828
3829 #: staff.marc.008.SER.cont.field_size
3830 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_size"
3831 msgid "3"
3832 msgstr "3"
3833
3834 #: staff.marc.008.SER.cont.field_start_pos
3835 msgid "25"
3836 msgstr "25"
3837
3838 #: staff.marc.008.SER.cont.help
3839 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.help"
3840 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
3841 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
3842
3843 #: staff.marc.008.SER.cont.short
3844 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.short"
3845 msgid "Cont"
3846 msgstr "Содержимое"
3847
3848 #: staff.marc.008.SER.entw.desc
3849 msgid "Nature of Entire Work"
3850 msgstr "Сущность работы"
3851
3852 #: staff.marc.008.SER.entw.field
3853 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field"
3854 msgid "008"
3855 msgstr "008"
3856
3857 #: staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos
3858 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos"
3859 msgid "24"
3860 msgstr "24"
3861
3862 #: staff.marc.008.SER.entw.field_size
3863 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_size"
3864 msgid "1"
3865 msgstr "1"
3866
3867 #: staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos
3868 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos"
3869 msgid "24"
3870 msgstr "24"
3871
3872 #: staff.marc.008.SER.entw.help
3873 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
3874 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
3875
3876 #: staff.marc.008.SER.entw.short
3877 msgid "EntW"
3878 msgstr "EntW"
3879
3880 #: staff.marc.008.SER.freq.desc
3881 msgid "Frequency"
3882 msgstr "Частота"
3883
3884 #: staff.marc.008.SER.freq.field
3885 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field"
3886 msgid "008"
3887 msgstr "008"
3888
3889 #: staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos
3890 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos"
3891 msgid "18"
3892 msgstr "18"
3893
3894 #: staff.marc.008.SER.freq.field_size
3895 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_size"
3896 msgid "1"
3897 msgstr "1"
3898
3899 #: staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos
3900 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos"
3901 msgid "18"
3902 msgstr "18"
3903
3904 #: staff.marc.008.SER.freq.help
3905 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
3906 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
3907
3908 #: staff.marc.008.SER.freq.short
3909 msgid "Freq"
3910 msgstr "Freq"
3911
3912 #: staff.marc.008.SER.issn.desc
3913 msgid "ISSN Center"
3914 msgstr "ISSN центр"
3915
3916 #: staff.marc.008.SER.issn.field
3917 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field"
3918 msgid "008"
3919 msgstr "008"
3920
3921 #: staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos
3922 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos"
3923 msgid "20"
3924 msgstr "20"
3925
3926 #: staff.marc.008.SER.issn.field_size
3927 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_size"
3928 msgid "1"
3929 msgstr "1"
3930
3931 #: staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos
3932 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos"
3933 msgid "20"
3934 msgstr "20"
3935
3936 #: staff.marc.008.SER.issn.help
3937 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
3938 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
3939
3940 #: staff.marc.008.SER.issn.short
3941 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.short"
3942 msgid "ISSN"
3943 msgstr "ISSN"
3944
3945 #: staff.marc.008.SER.orig.desc
3946 msgid "Form of Original Item"
3947 msgstr "Форма первоночальной единицы"
3948
3949 #: staff.marc.008.SER.orig.field
3950 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field"
3951 msgid "008"
3952 msgstr "008"
3953
3954 #: staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos
3955 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos"
3956 msgid "22"
3957 msgstr "22"
3958
3959 #: staff.marc.008.SER.orig.field_size
3960 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_size"
3961 msgid "1"
3962 msgstr "1"
3963
3964 #: staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos
3965 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos"
3966 msgid "22"
3967 msgstr "22"
3968
3969 #: staff.marc.008.SER.orig.help
3970 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
3971 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
3972
3973 #: staff.marc.008.SER.orig.short
3974 msgid "Orig"
3975 msgstr "Orig"
3976
3977 #: staff.marc.008.SER.regl.desc
3978 msgid "Regularity"
3979 msgstr "Регулярность"
3980
3981 #: staff.marc.008.SER.regl.field
3982 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field"
3983 msgid "008"
3984 msgstr "008"
3985
3986 #: staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos
3987 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos"
3988 msgid "19"
3989 msgstr "19"
3990
3991 #: staff.marc.008.SER.regl.field_size
3992 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_size"
3993 msgid "1"
3994 msgstr "1"
3995
3996 #: staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos
3997 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos"
3998 msgid "19"
3999 msgstr "19"
4000
4001 #: staff.marc.008.SER.regl.help
4002 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4003 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4004
4005 #: staff.marc.008.SER.regl.short
4006 msgid "Regl"
4007 msgstr "Regl"
4008
4009 #: staff.marc.008.SER.srtp.desc
4010 msgid "Type of Continuing Resource"
4011 msgstr "Тип продолжающихся ресурсов"
4012
4013 #: staff.marc.008.SER.srtp.field
4014 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field"
4015 msgid "008"
4016 msgstr "008"
4017
4018 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos
4019 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos"
4020 msgid "21"
4021 msgstr "21"
4022
4023 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_size
4024 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_size"
4025 msgid "1"
4026 msgstr "1"
4027
4028 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos
4029 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos"
4030 msgid "21"
4031 msgstr "21"
4032
4033 #: staff.marc.008.SER.srtp.help
4034 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4035 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4036
4037 #: staff.marc.008.SER.srtp.short
4038 msgid "SrTp"
4039 msgstr "SrTp"
4040
4041 #: staff.marc.008.SER.succ.desc
4042 msgid "Entry Convention"
4043 msgstr "Вступить в согласие"
4044
4045 #: staff.marc.008.SER.succ.field
4046 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field"
4047 msgid "008"
4048 msgstr "008"
4049
4050 #: staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos
4051 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos"
4052 msgid "34"
4053 msgstr "34"
4054
4055 #: staff.marc.008.SER.succ.field_size
4056 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_size"
4057 msgid "1"
4058 msgstr "1"
4059
4060 #: staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos
4061 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos"
4062 msgid "34"
4063 msgstr "34"
4064
4065 #: staff.marc.008.SER.succ.help
4066 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4067 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4068
4069 #: staff.marc.008.SER.succ.short
4070 msgid "S/L"
4071 msgstr "S/L"
4072
4073 #: staff.marc.008.ctry.desc
4074 msgid "Country of Publication, etc."
4075 msgstr "Страна издания"
4076
4077 #: staff.marc.008.ctry.field
4078 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field"
4079 msgid "008"
4080 msgstr "008"
4081
4082 #: staff.marc.008.ctry.field_end_pos
4083 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_end_pos"
4084 msgid "17"
4085 msgstr "17"
4086
4087 #: staff.marc.008.ctry.field_size
4088 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_size"
4089 msgid "3"
4090 msgstr "3"
4091
4092 #: staff.marc.008.ctry.field_start_pos
4093 msgid "15"
4094 msgstr "15"
4095
4096 #: staff.marc.008.ctry.help
4097 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4098 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4099
4100 #: staff.marc.008.ctry.short
4101 msgid "Ctry"
4102 msgstr "Ctry"
4103
4104 #: staff.marc.008.date1.desc
4105 msgctxt "staff.marc.008.date1.desc"
4106 msgid "Date 1"
4107 msgstr "Дата 1"
4108
4109 #: staff.marc.008.date1.field
4110 msgctxt "staff.marc.008.date1.field"
4111 msgid "008"
4112 msgstr "008"
4113
4114 #: staff.marc.008.date1.field_end_pos
4115 msgid "10"
4116 msgstr "10"
4117
4118 #: staff.marc.008.date1.field_size
4119 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_size"
4120 msgid "4"
4121 msgstr "4"
4122
4123 #: staff.marc.008.date1.field_start_pos
4124 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_start_pos"
4125 msgid "7"
4126 msgstr "7"
4127
4128 #: staff.marc.008.date1.short
4129 msgctxt "staff.marc.008.date1.short"
4130 msgid "Date 1"
4131 msgstr "Дата 1"
4132
4133 #: staff.marc.008.date2.desc
4134 msgctxt "staff.marc.008.date2.desc"
4135 msgid "Date 2"
4136 msgstr "Дата 2"
4137
4138 #: staff.marc.008.date2.field
4139 msgctxt "staff.marc.008.date2.field"
4140 msgid "008"
4141 msgstr "008"
4142
4143 #: staff.marc.008.date2.field_end_pos
4144 msgid "14"
4145 msgstr "14"
4146
4147 #: staff.marc.008.date2.field_size
4148 msgctxt "staff.marc.008.date2.field_size"
4149 msgid "4"
4150 msgstr "4"
4151
4152 #: staff.marc.008.date2.field_start_pos
4153 msgid "11"
4154 msgstr "11"
4155
4156 #: staff.marc.008.date2.short
4157 msgctxt "staff.marc.008.date2.short"
4158 msgid "Date 2"
4159 msgstr "дата 2"
4160
4161 #: staff.marc.008.dates
4162 msgid "Dates"
4163 msgstr "Даты"
4164
4165 #: staff.marc.008.dates.help
4166 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
4167 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
4168
4169 #: staff.marc.008.dtst.desc
4170 msgid "Type of Date/Publication Status"
4171 msgstr "Тип Даты/ Статуса издания"
4172
4173 #: staff.marc.008.dtst.field
4174 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field"
4175 msgid "008"
4176 msgstr "008"
4177
4178 #: staff.marc.008.dtst.field_end_pos
4179 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_end_pos"
4180 msgid "6"
4181 msgstr "6"
4182
4183 #: staff.marc.008.dtst.field_size
4184 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_size"
4185 msgid "1"
4186 msgstr "1"
4187
4188 #: staff.marc.008.dtst.field_start_pos
4189 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_start_pos"
4190 msgid "6"
4191 msgstr "6"
4192
4193 #: staff.marc.008.dtst.help
4194 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
4195 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
4196
4197 #: staff.marc.008.dtst.short
4198 msgid "DtSt"
4199 msgstr "DtSt"
4200
4201 #: staff.marc.008.entered.desc
4202 msgid "Date Entered"
4203 msgstr "Дата Внесения"
4204
4205 #: staff.marc.008.entered.field
4206 msgctxt "staff.marc.008.entered.field"
4207 msgid "008"
4208 msgstr "008"
4209
4210 #: staff.marc.008.entered.field_end_pos
4211 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_end_pos"
4212 msgid "5"
4213 msgstr "5"
4214
4215 #: staff.marc.008.entered.field_size
4216 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_size"
4217 msgid "6"
4218 msgstr "6"
4219
4220 #: staff.marc.008.entered.field_start_pos
4221 msgid "0"
4222 msgstr "0"
4223
4224 #: staff.marc.008.entered.help
4225 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
4226 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
4227
4228 #: staff.marc.008.entered.short
4229 msgid "Entered"
4230 msgstr "Внесенный"
4231
4232 #: staff.marc.008.lang.desc
4233 msgid "Language Code"
4234 msgstr "Языковой код"
4235
4236 #: staff.marc.008.lang.field
4237 msgctxt "staff.marc.008.lang.field"
4238 msgid "008"
4239 msgstr "008"
4240
4241 #: staff.marc.008.lang.field_end_pos
4242 msgid "37"
4243 msgstr "37"
4244
4245 #: staff.marc.008.lang.field_size
4246 msgctxt "staff.marc.008.lang.field_size"
4247 msgid "3"
4248 msgstr "3"
4249
4250 #: staff.marc.008.lang.field_start_pos
4251 msgid "35"
4252 msgstr "35"
4253
4254 #: staff.marc.008.lang.help
4255 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
4256 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
4257
4258 #: staff.marc.008.lang.short
4259 msgid "Lang"
4260 msgstr "Азык"
4261
4262 #: staff.marc.008.mrec.desc
4263 msgid "Modified Record"
4264 msgstr "Измененная запись"
4265
4266 #: staff.marc.008.mrec.field
4267 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field"
4268 msgid "008"
4269 msgstr "008"
4270
4271 #: staff.marc.008.mrec.field_end_pos
4272 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_end_pos"
4273 msgid "38"
4274 msgstr "38"
4275
4276 #: staff.marc.008.mrec.field_size
4277 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_size"
4278 msgid "1"
4279 msgstr "1"
4280
4281 #: staff.marc.008.mrec.field_start_pos
4282 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_start_pos"
4283 msgid "38"
4284 msgstr "38"
4285
4286 #: staff.marc.008.mrec.help
4287 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
4288 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
4289
4290 #: staff.marc.008.mrec.short
4291 msgid "MRec"
4292 msgstr "MRec"
4293
4294 #: staff.marc.008.srce.desc
4295 msgid "Cataloging Source"
4296 msgstr "Источник каталогизации"
4297
4298 #: staff.marc.008.srce.field
4299 msgctxt "staff.marc.008.srce.field"
4300 msgid "008"
4301 msgstr "008"
4302
4303 #: staff.marc.008.srce.field_end_pos
4304 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_end_pos"
4305 msgid "39"
4306 msgstr "39"
4307
4308 #: staff.marc.008.srce.field_size
4309 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_size"
4310 msgid "1"
4311 msgstr "1"
4312
4313 #: staff.marc.008.srce.field_start_pos
4314 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_start_pos"
4315 msgid "39"
4316 msgstr "39"
4317
4318 #: staff.marc.008.srce.help
4319 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
4320 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
4321
4322 #: staff.marc.008.srce.short
4323 msgid "Srce"
4324 msgstr "Srce"
4325
4326 #: staff.marc.LDR.blvl.desc
4327 msgid "Bibliographic Level"
4328 msgstr "Библиографический уровень"
4329
4330 #: staff.marc.LDR.blvl.field
4331 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field"
4332 msgid "LDR"
4333 msgstr "LDR"
4334
4335 #: staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos
4336 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos"
4337 msgid "7"
4338 msgstr "7"
4339
4340 #: staff.marc.LDR.blvl.field_size
4341 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_size"
4342 msgid "1"
4343 msgstr "1"
4344
4345 #: staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos
4346 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos"
4347 msgid "7"
4348 msgstr "7"
4349
4350 #: staff.marc.LDR.blvl.help
4351 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
4352 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
4353
4354 #: staff.marc.LDR.blvl.short
4355 msgid "BLvl"
4356 msgstr "BLvl"
4357
4358 #: staff.marc.LDR.ctrl.desc
4359 msgid "Type of Control"
4360 msgstr "Тип контроля"
4361
4362 #: staff.marc.LDR.ctrl.field
4363 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field"
4364 msgid "LDR"
4365 msgstr "LDR"
4366
4367 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos
4368 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos"
4369 msgid "8"
4370 msgstr "8"
4371
4372 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_size
4373 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_size"
4374 msgid "1"
4375 msgstr "1"
4376
4377 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos
4378 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos"
4379 msgid "8"
4380 msgstr "8"
4381
4382 #: staff.marc.LDR.ctrl.help
4383 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
4384 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
4385
4386 #: staff.marc.LDR.ctrl.short
4387 msgid "Ctrl"
4388 msgstr "Ctrl"
4389
4390 #: staff.marc.LDR.desc.desc
4391 msgid "Descriptive Cataloging Form"
4392 msgstr "Наглядная форма каталогизации"
4393
4394 #: staff.marc.LDR.desc.field
4395 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field"
4396 msgid "LDR"
4397 msgstr "LDR"
4398
4399 #: staff.marc.LDR.desc.field_end_pos
4400 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_end_pos"
4401 msgid "18"
4402 msgstr "18"
4403
4404 #: staff.marc.LDR.desc.field_size
4405 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_size"
4406 msgid "1"
4407 msgstr "1"
4408
4409 #: staff.marc.LDR.desc.field_start_pos
4410 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_start_pos"
4411 msgid "18"
4412 msgstr "18"
4413
4414 #: staff.marc.LDR.desc.help
4415 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
4416 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
4417
4418 #: staff.marc.LDR.desc.short
4419 msgid "Desc"
4420 msgstr "Desc"
4421
4422 #: staff.marc.LDR.elvl.desc
4423 msgid "Encoding Level"
4424 msgstr " Уровень Кодирования"
4425
4426 #: staff.marc.LDR.elvl.field
4427 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field"
4428 msgid "LDR"
4429 msgstr "LDR"
4430
4431 #: staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos
4432 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos"
4433 msgid "17"
4434 msgstr "17"
4435
4436 #: staff.marc.LDR.elvl.field_size
4437 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_size"
4438 msgid "1"
4439 msgstr "1"
4440
4441 #: staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos
4442 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos"
4443 msgid "17"
4444 msgstr "17"
4445
4446 #: staff.marc.LDR.elvl.help
4447 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
4448 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
4449
4450 #: staff.marc.LDR.elvl.short
4451 msgid "ELvl"
4452 msgstr "ELvl"
4453
4454 #: staff.marc.LDR.rec_stat.desc
4455 msgid "Record Status"
4456 msgstr "Статус записи"
4457
4458 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field
4459 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field"
4460 msgid "LDR"
4461 msgstr "LDR"
4462
4463 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos
4464 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos"
4465 msgid "5"
4466 msgstr "5"
4467
4468 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_size
4469 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_size"
4470 msgid "1"
4471 msgstr "1"
4472
4473 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos
4474 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos"
4475 msgid "5"
4476 msgstr "5"
4477
4478 #: staff.marc.LDR.rec_stat.help
4479 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
4480 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
4481
4482 #: staff.marc.LDR.rec_stat.short
4483 msgid "Rec stat"
4484 msgstr "Статус записи"
4485
4486 #: staff.marc.LDR.type.desc
4487 msgid "Type of Record"
4488 msgstr "Тип записи"
4489
4490 #: staff.marc.LDR.type.field
4491 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field"
4492 msgid "LDR"
4493 msgstr "LDR"
4494
4495 #: staff.marc.LDR.type.field_end_pos
4496 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_end_pos"
4497 msgid "6"
4498 msgstr "6"
4499
4500 #: staff.marc.LDR.type.field_size
4501 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_size"
4502 msgid "1"
4503 msgstr "1"
4504
4505 #: staff.marc.LDR.type.field_start_pos
4506 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_start_pos"
4507 msgid "6"
4508 msgstr "6"
4509
4510 #: staff.marc.LDR.type.help
4511 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
4512 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
4513
4514 #: staff.marc.LDR.type.short
4515 msgctxt "staff.marc.LDR.type.short"
4516 msgid "Type"
4517 msgstr "Тип"
4518
4519 #: staff.marc.close.editor.key
4520 msgid "W"
4521 msgstr "W"
4522
4523 #: staff.marc.display
4524 msgctxt "staff.marc.display"
4525 msgid "Display"
4526 msgstr "Отображение"
4527
4528 #: staff.marc.display.control_fields
4529 msgid "Toggle Control and Data Fields"
4530 msgstr "Переключить поля Контроля и Данных"
4531
4532 #: staff.marc.display.control_fields.key
4533 msgctxt "staff.marc.display.control_fields.key"
4534 msgid "F"
4535 msgstr "F"
4536
4537 #: staff.marc.display.cover_art
4538 msgid "Toggle Cover Art"
4539 msgstr "Toggle Cover Art"
4540
4541 #: staff.marc.display.cover_art.key
4542 msgctxt "staff.marc.display.cover_art.key"
4543 msgid "A"
4544 msgstr "A"
4545
4546 #: staff.marc.display.explain
4547 msgid "Explain Errors"
4548 msgstr "Объясните Ошибки"
4549
4550 #: staff.marc.display.explain.key
4551 msgctxt "staff.marc.display.explain.key"
4552 msgid "X"
4553 msgstr "X"
4554
4555 #: staff.marc.display.fixed.BKS
4556 msgid "Fixed Fields as BKS"
4557 msgstr "Фиксированные поля как BKS"
4558
4559 #: staff.marc.display.fixed.BKS.key
4560 msgctxt "staff.marc.display.fixed.BKS.key"
4561 msgid "B"
4562 msgstr "B"
4563
4564 #: staff.marc.display.fixed.COM
4565 msgid "Fixed Fields as COM"
4566 msgstr "Фиксированные поля как COM"
4567
4568 #: staff.marc.display.fixed.COM.key
4569 msgctxt "staff.marc.display.fixed.COM.key"
4570 msgid "O"
4571 msgstr "O"
4572
4573 #: staff.marc.display.fixed.MAP
4574 msgid "Fixed Fields as MAP"
4575 msgstr "Фиксированные поля как MAP"
4576
4577 #: staff.marc.display.fixed.MAP.key
4578 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MAP.key"
4579 msgid "P"
4580 msgstr "P"
4581
4582 #: staff.marc.display.fixed.MIX
4583 msgid "Fixed Fields as MIX"
4584 msgstr "Фиксированные поля как MIX"
4585
4586 #: staff.marc.display.fixed.MIX.key
4587 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MIX.key"
4588 msgid "M"
4589 msgstr "M"
4590
4591 #: staff.marc.display.fixed.REC
4592 msgid "Fixed Fields as REC"
4593 msgstr "Фиксированные поля как REC"
4594
4595 #: staff.marc.display.fixed.REC.key
4596 msgctxt "staff.marc.display.fixed.REC.key"
4597 msgid "R"
4598 msgstr "R"
4599
4600 #: staff.marc.display.fixed.SCO
4601 msgid "Fixed Fields as SCO"
4602 msgstr "Фиксированные поля как SCO"
4603
4604 #: staff.marc.display.fixed.SCO.key
4605 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SCO.key"
4606 msgid "C"
4607 msgstr "C"
4608
4609 #: staff.marc.display.fixed.SER
4610 msgid "Fixed Fields as SER"
4611 msgstr "Фиксированные поля как SER"
4612
4613 #: staff.marc.display.fixed.SER.key
4614 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SER.key"
4615 msgid "S"
4616 msgstr "S"
4617
4618 #: staff.marc.display.fixed.VIS
4619 msgid "Fixed Fields as VIS"
4620 msgstr "Фиксированные поля как VIS"
4621
4622 #: staff.marc.display.fixed.VIS.key
4623 msgctxt "staff.marc.display.fixed.VIS.key"
4624 msgid "V"
4625 msgstr "V"
4626
4627 #: staff.marc.display.key
4628 msgctxt "staff.marc.display.key"
4629 msgid "D"
4630 msgstr "D"
4631
4632 #: staff.marc.display.legend
4633 msgid "Legend"
4634 msgstr "Условные обозначения"
4635
4636 #: staff.marc.display.legend.key
4637 msgctxt "staff.marc.display.legend.key"
4638 msgid "L"
4639 msgstr "L"
4640
4641 #: staff.marc.display.meta_data
4642 msgid "Toggle Metadata"
4643 msgstr "Переключить метаданные"
4644
4645 #: staff.marc.display.meta_data.key
4646 msgctxt "staff.marc.display.meta_data.key"
4647 msgid "E"
4648 msgstr "E"
4649
4650 #: staff.marc.editor.keys.help
4651 msgid ""
4652 "Control+D = Delimiter Symbol ; Control+Enter = Insert Row ; Control+Delete = "
4653 "Delete Row;"
4654 msgstr ""
4655 "Control+D = Знак Разделителя ; Control+Enter = Вставить Строку ; "
4656 "Control+Delete = Удалить Строку;"
4657
4658 #: staff.marc.file
4659 msgctxt "staff.marc.file"
4660 msgid "MARC"
4661 msgstr "MARC"
4662
4663 #: staff.marc.file.close
4664 msgid "Close Editor"
4665 msgstr "Закрыть редактор"
4666
4667 #: staff.marc.file.close.key
4668 msgctxt "staff.marc.file.close.key"
4669 msgid "C"
4670 msgstr "C"
4671
4672 #: staff.marc.file.export
4673 msgctxt "staff.marc.file.export"
4674 msgid "Export"
4675 msgstr "Экспорт"
4676
4677 #: staff.marc.file.export.key
4678 msgctxt "staff.marc.file.export.key"
4679 msgid "E"
4680 msgstr "E"
4681
4682 #: staff.marc.file.key
4683 msgctxt "staff.marc.file.key"
4684 msgid "M"
4685 msgstr "M"
4686
4687 #: staff.marc.file.publish
4688 msgid "Save (to DB)"
4689 msgstr "Сохранить  (в  DB)"
4690
4691 #: staff.marc.file.publish.key
4692 msgctxt "staff.marc.file.publish.key"
4693 msgid "S"
4694 msgstr "S"
4695
4696 #: staff.marc.file.reload
4697 msgid "Reload"
4698 msgstr "Перезагрузка"
4699
4700 #: staff.marc.file.reload.key
4701 msgctxt "staff.marc.file.reload.key"
4702 msgid "R"
4703 msgstr "R"
4704
4705 #: staff.marc.file.validate
4706 msgid "Validate"
4707 msgstr "Подтверждать"
4708
4709 #: staff.marc.file.validate.key
4710 msgctxt "staff.marc.file.validate.key"
4711 msgid "V"
4712 msgstr "V"
4713
4714 #: staff.marc.groupbox.control
4715 msgid "Control Fields"
4716 msgstr "Контрольные  поля"
4717
4718 #: staff.marc.groupbox.cover
4719 msgid "Cover Art"
4720 msgstr "Cover Art"
4721
4722 #: staff.marc.groupbox.data
4723 msgid "Data Fields"
4724 msgstr "Поля Данных"
4725
4726 #: staff.marc.groupbox.fixed
4727 msgid "Fixed Fields"
4728 msgstr "Фиксированные поля"
4729
4730 #: staff.marc.groupbox.meta
4731 msgid "Metadata (NOT YET IMPLEMENTED)"
4732 msgstr "Метаданные (еще не внедрены)"
4733
4734 #: staff.marc_editor_interface_label
4735 msgctxt "staff.marc_editor_interface_label"
4736 msgid "MARC"
4737 msgstr "MARC"
4738
4739 #: staff.mbts_balance_owed_label
4740 msgctxt "staff.mbts_balance_owed_label"
4741 msgid "Balance Owed"
4742 msgstr "Остаток причитался"
4743
4744 #: staff.mbts_id_label
4745 msgid "Bill # "
4746 msgstr "Счет # "
4747
4748 #: staff.mbts_total_owed_label
4749 msgctxt "staff.mbts_total_owed_label"
4750 msgid "Total Billed"
4751 msgstr "Весь выставленный  счет"
4752
4753 #: staff.mbts_total_paid_label
4754 msgctxt "staff.mbts_total_paid_label"
4755 msgid "Total Paid"
4756 msgstr "Всего Выплачено"
4757
4758 #: staff.mbts_xact_finish_label
4759 msgctxt "staff.mbts_xact_finish_label"
4760 msgid "Finish"
4761 msgstr "Конец"
4762
4763 #: staff.mbts_xact_start_label
4764 msgctxt "staff.mbts_xact_start_label"
4765 msgid "Start"
4766 msgstr "Начало"
4767
4768 #: staff.mvr_label_author
4769 msgctxt "staff.mvr_label_author"
4770 msgid "Author"
4771 msgstr "Автор"
4772
4773 #: staff.mvr_label_doc_id
4774 msgid "Document ID"
4775 msgstr "ID документа"
4776
4777 #: staff.mvr_label_title
4778 msgctxt "staff.mvr_label_title"
4779 msgid "Title"
4780 msgstr "Заглавие"
4781
4782 #: staff.next.range
4783 msgid "Next"
4784 msgstr "Следующий"
4785
4786 #: staff.next.range.key
4787 msgctxt "staff.next.range.key"
4788 msgid "N"
4789 msgstr "N"
4790
4791 #: staff.opac_navigator_interface_label
4792 msgid "CAtalog Navigator"
4793 msgstr "Навигатор каталога"
4794
4795 #: staff.patron.context_display
4796 msgctxt "staff.patron.context_display"
4797 msgid "Retrieve Patron"
4798 msgstr "Извлечь пользователя"
4799
4800 #: staff.patron_barcode_entry_interface_label
4801 msgctxt "staff.patron_barcode_entry_interface_label"
4802 msgid "Patron"
4803 msgstr "Патрон"
4804
4805 #: staff.patron_display.bills.label
4806 msgid "Bills:"
4807 msgstr "Счета:"
4808
4809 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.label
4810 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey
4811 msgctxt "staff.patron_display.checkout.auto_print.label staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey"
4812 msgid "&Auto-Print"
4813 msgstr "&Авто-принт"
4814
4815 #: staff.patron_display.checkout.done.label
4816 #: staff.patron_display.checkout.done.accesskey
4817 msgctxt "staff.patron_display.checkout.done.label staff.patron_display.checkout.done.accesskey"
4818 msgid "&Done"
4819 msgstr "&Выполненный"
4820
4821 #: staff.patron_display.checkout.print_receipt.label
4822 msgid "Print Receipt"
4823 msgstr "Квитанция печати"
4824
4825 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label
4826 msgid "Re-Print Last Receipt"
4827 msgstr "Перепечатать последний чек"
4828
4829 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey
4830 msgctxt "staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey"
4831 msgid "L"
4832 msgstr "L"
4833
4834 #: staff.patron_display.checkout.scan.label
4835 #: staff.patron_display.checkout.scan.accesskey
4836 msgctxt "staff.patron_display.checkout.scan.label staff.patron_display.checkout.scan.accesskey"
4837 msgid "Enter B&arcode:"
4838 msgstr "Введите B&arcode:"
4839
4840 #: staff.patron_display.checkout.submit.label
4841 #: staff.patron_display.checkout.submit.accesskey
4842 msgctxt "staff.patron_display.checkout.submit.label staff.patron_display.checkout.submit.accesskey"
4843 msgid "&Submit"
4844 msgstr "&Подтвердить"
4845
4846 #: staff.patron_display.checkouts.label
4847 msgid "Check Outs:"
4848 msgstr "Выдачи:"
4849
4850 #: staff.patron_display.checkouts_overdue.label
4851 msgid "Overdue:"
4852 msgstr "Просроченный:"
4853
4854 #: staff.patron_display.contact.caption
4855 msgid "Identity &amp; Contact Info"
4856 msgstr "Identity &amp; Контактная информация"
4857
4858 #: staff.patron_display.credit.label
4859 msgid "Credit:"
4860 msgstr "Кредит:"
4861
4862 #: staff.patron_display.date_of_birth.label
4863 msgctxt "staff.patron_display.date_of_birth.label"
4864 msgid "Date of Birth:"
4865 msgstr "Дата рождения:"
4866
4867 #: staff.patron_display.day_phone.label
4868 msgid "Day Phone:"
4869 msgstr "Дневной телефон:"
4870
4871 #: staff.patron_display.email.label
4872 msgctxt "staff.patron_display.email.label"
4873 msgid "Email:"
4874 msgstr "Эл. почта:"
4875
4876 #: staff.patron_display.evening_phone.label
4877 msgid "Evening Phone:"
4878 msgstr "Вечерний телефон:"
4879
4880 #: staff.patron_display.family_name.label
4881 msgctxt "staff.patron_display.family_name.label"
4882 msgid "Last Name:"
4883 msgstr "Фамилия:"
4884
4885 #: staff.patron_display.first_given_name.label
4886 msgctxt "staff.patron_display.first_given_name.label"
4887 msgid "First Name:"
4888 msgstr "Имя:"
4889
4890 #: staff.patron_display.holds.label
4891 msgid "Holds:"
4892 msgstr "Хранения:"
4893
4894 #: staff.patron_display.holds_available.label
4895 msgctxt "staff.patron_display.holds_available.label"
4896 msgid "Available:"
4897 msgstr "Доступный:"
4898
4899 #: staff.patron_display.home_ou.label
4900 msgctxt "staff.patron_display.home_ou.label"
4901 msgid "Home Library:"
4902 msgstr "Домашняя библиотека:"
4903
4904 #: staff.patron_display.ident1.label
4905 msgid "ID 1:"
4906 msgstr "ID 1:"
4907
4908 #: staff.patron_display.ident2.label
4909 msgid "ID 2:"
4910 msgstr "ID 2:"
4911
4912 #: staff.patron_display.hold_alias.label
4913 msgid "Holds Alias:"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: staff.patron_display.items.print_receipt.label
4917 #: staff.patron_display.items.print_receipt.accesskey
4918 msgid "&Print Receipt"
4919 msgstr "&Печать квитанций"
4920
4921 #: staff.patron_display.items_claimed_returned.label
4922 msgid "Items Claimed Returned:"
4923 msgstr "Единицы отмеченные Возвращенными:"
4924
4925 #: staff.patron_display.library_card.label
4926 msgid "Library Card:"
4927 msgstr "Читательский билет:"
4928
4929 #: staff.patron_display.verify_password.label
4930 #: staff.patron_display.verify_password.accesskey
4931 msgid "Test &Password"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: staff.patron_display.toggle_summary.label
4935 #: staff.patron_display.toggle_summary.accesskey
4936 msgid "&Toggle Summary"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: staff.patron_display.delete_patron.label
4940 #: staff.patron_display.delete_patron.accesskey
4941 msgid "&Delete Patron Account"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: staff.patron_display.mailing.copy
4945 msgctxt "staff.patron_display.mailing.copy"
4946 msgid "(Copy)"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: staff.patron_display.mailing.city.label
4950 msgid "Mailing City:"
4951 msgstr "Адрес города:"
4952
4953 #: staff.patron_display.mailing.post_code.label
4954 msgid "Mailing ZIP:"
4955 msgstr "Почтовый ZIP:"
4956
4957 #: staff.patron_display.mailing.state.label
4958 msgid "Mailing State:"
4959 msgstr "Штат:"
4960
4961 #: staff.patron_display.mailing.street1.label
4962 msgid "Mailing Address 1:"
4963 msgstr "Почтовый адрес 1:"
4964
4965 #: staff.patron_display.mailing.street2.label
4966 msgid "Mailing Address 2:"
4967 msgstr "Почтовый адрес 2:"
4968
4969 #: staff.patron_display.mailing_address
4970 msgctxt "staff.patron_display.mailing_address"
4971 msgid "Mailing Address"
4972 msgstr "Почтовый адрес"
4973
4974 #: staff.patron_display.name.label
4975 msgctxt "staff.patron_display.name.label"
4976 msgid "Patron Name"
4977 msgstr "Имя пользователя"
4978
4979 #: staff.patron_display.other_phone.label
4980 msgid "Other Phone:"
4981 msgstr "Другой телефон:"
4982
4983 #: staff.patron_display.physical.copy
4984 msgctxt "staff.patron_display.physical.copy"
4985 msgid "(Copy)"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: staff.patron_display.physical.city.label
4989 msgid "Physical City:"
4990 msgstr "Физический город:"
4991
4992 #: staff.patron_display.physical.post_code.label
4993 msgid "Physical ZIP:"
4994 msgstr "Физический ZIP:"
4995
4996 #: staff.patron_display.physical.state.label
4997 msgid "Physical State:"
4998 msgstr "Физический Штат:"
4999
5000 #: staff.patron_display.physical.street1.label
5001 msgid "Physical Address 1:"
5002 msgstr "Физический адрес 1:"
5003
5004 #: staff.patron_display.physical.street2.label
5005 msgid "Physical Address 2:"
5006 msgstr "Физический адрес 2:"
5007
5008 #: staff.patron_display.physical_address
5009 msgctxt "staff.patron_display.physical_address"
5010 msgid "Physical Address"
5011 msgstr "Физический адрес"
5012
5013 #: staff.patron_display.profile.label
5014 msgctxt "staff.patron_display.profile.label"
5015 msgid "Profile:"
5016 msgstr "Профиль:"
5017
5018 #: staff.patron_display.second_given_name.label
5019 msgctxt "staff.patron_display.second_given_name.label"
5020 msgid "Middle Name:"
5021 msgstr "Отчество"
5022
5023 #: staff.patron_display.standing.label
5024 msgid "Standing:"
5025 msgstr "Положение"
5026
5027 #: staff.patron_display.status.caption
5028 msgctxt "staff.patron_display.status.caption"
5029 msgid "Status"
5030 msgstr "Статус"
5031
5032 #: staff.patron_display_interface_label
5033 msgctxt "staff.patron_display_interface_label"
5034 msgid "Patron"
5035 msgstr "Пользователь"
5036
5037 #: staff.patron_display.penalty.caption
5038 msgid "Staff-Generated Penalties/Messages"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: staff.patron_display.archived_penalty.caption
5042 msgid "Archived Penalties/Messages"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.label
5046 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.accesskey
5047 msgid "Actions for these &Penalties/Messages"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.label
5051 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.accesskey
5052 msgid "Apply &Standing Penalty/Message"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.label
5056 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.accesskey
5057 msgid "&Remove Penalty/Message"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.label
5061 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.accesskey
5062 msgid "&Modify Penalty/Message"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.label
5066 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.accesskey
5067 msgid "&Archive Penalty/Message"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title
5071 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title"
5072 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header
5076 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header"
5077 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description
5081 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description"
5082 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label
5086 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
5087 #, fuzzy
5088 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
5089 msgid "&Note"
5090 msgstr "&Заметки"
5091
5092 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
5093 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
5094 #, fuzzy
5095 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
5096 msgid "Aler&t"
5097 msgstr "Тревога"
5098
5099 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label
5100 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
5101 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
5102 msgid "Bloc&k"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label
5106 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
5107 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
5108 msgid "&Cancel"
5109 msgstr "Отменить"
5110
5111 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label
5112 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
5113 #, fuzzy
5114 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
5115 msgid "&Apply"
5116 msgstr "Применить"
5117
5118 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label
5119 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
5120 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
5121 msgid "&Initials"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title
5125 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title"
5126 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header
5130 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header"
5131 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description
5135 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description"
5136 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label
5140 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
5141 #, fuzzy
5142 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
5143 msgid "&Note"
5144 msgstr "&Заметки"
5145
5146 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
5147 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
5148 #, fuzzy
5149 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
5150 msgid "Aler&t"
5151 msgstr "Тревога"
5152
5153 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label
5154 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
5155 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
5156 msgid "Bloc&k"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label
5160 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
5161 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
5162 msgid "&Cancel"
5163 msgstr "Отменить"
5164
5165 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label
5166 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
5167 #, fuzzy
5168 msgid "&Modify"
5169 msgstr "Обновить"
5170
5171 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label
5172 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
5173 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
5174 msgid "&Initials"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label
5178 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label"
5179 msgid "Start Date:"
5180 msgstr "Дата начала:"
5181
5182 #: staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label
5183 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label"
5184 msgid "End Date:"
5185 msgstr "Дата окончания:"
5186
5187 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.label
5188 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.accesskey
5189 msgid "&Retrieve Archived Penalties"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: staff.patron_display.staged.caption
5193 msgid "Staged Patrons"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.label
5197 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.accesskey
5198 #, fuzzy
5199 msgctxt "staff.patron_display.staged.menu.actions.label staff.patron_display.staged.menu.actions.accesskey"
5200 msgid "&Actions for Selected Events"
5201 msgstr "Действия для выбранных транзитов"
5202
5203 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.cancel.label
5204 msgid "Cancel Patron"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.label
5208 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.accesskey
5209 msgid "Load &Patron"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: staff.patron_display.trigger_event.caption
5213 msgid "Modify Triggered Events"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.label
5217 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.accesskey
5218 #, fuzzy
5219 msgctxt "staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.label staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.accesskey"
5220 msgid "&Actions for Selected Events"
5221 msgstr "Действия для выбранных транзитов"
5222
5223 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.label
5224 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.accesskey
5225 msgid "&Cancel Event"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.label
5229 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.accesskey
5230 msgid "&Reset Event"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.label
5234 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.accesskey
5235 msgid "&Circ Events"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.label
5239 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.accesskey
5240 msgid "&Hold Events"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.label
5244 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.accesskey
5245 msgid "&Pending"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.label
5249 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.accesskey
5250 msgid "Comple&te"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.label
5254 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.accesskey
5255 msgid "&Error"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: staff.patron_editor_interface_label
5259 msgid "Patron Edit"
5260 msgstr "Редактирование пользователя"
5261
5262 #: staff.patron_interface_label
5263 msgid "Patron "
5264 msgstr "Пользователь"
5265
5266 #: staff.patron_navbar.bills
5267 msgctxt "staff.patron_navbar.bills"
5268 msgid "Bills"
5269 msgstr "Счета"
5270
5271 #: staff.patron_navbar.bills.accesskey
5272 msgctxt "staff.patron_navbar.bills.accesskey"
5273 msgid "B"
5274 msgstr "B"
5275
5276 #: staff.patron_navbar.checkout
5277 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout"
5278 msgid "Check Out"
5279 msgstr "Выдача"
5280
5281 #: staff.patron_navbar.checkout.accesskey
5282 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout.accesskey"
5283 msgid "C"
5284 msgstr "C"
5285
5286 #: staff.patron_navbar.edit
5287 msgctxt "staff.patron_navbar.edit"
5288 msgid "Edit"
5289 msgstr "Редактировать"
5290
5291 #: staff.patron_navbar.edit.accesskey
5292 msgctxt "staff.patron_navbar.edit.accesskey"
5293 msgid "E"
5294 msgstr "E"
5295
5296 #: staff.patron_navbar.holds
5297 msgid "Holds"
5298 msgstr "Хранения"
5299
5300 #: staff.patron_navbar.holds.accesskey
5301 msgctxt "staff.patron_navbar.holds.accesskey"
5302 msgid "H"
5303 msgstr "H"
5304
5305 #: staff.patron_navbar.alert
5306 msgid "Display Alert and Messages"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: staff.patron_navbar.alert.accesskey
5310 msgctxt "staff.patron_navbar.alert.accesskey"
5311 msgid "A"
5312 msgstr "A"
5313
5314 #: staff.patron_navbar.other
5315 msgctxt "staff.patron_navbar.other"
5316 msgid "Other"
5317 msgstr "Другой"
5318
5319 #: staff.patron_navbar.other.accesskey
5320 msgid "o"
5321 msgstr "o"
5322
5323 #: staff.patron_navbar.items
5324 msgid "Items Out"
5325 msgstr "Единицы вне"
5326
5327 #: staff.patron_navbar.items.accesskey
5328 msgctxt "staff.patron_navbar.items.accesskey"
5329 msgid "I"
5330 msgstr "I"
5331
5332 #: staff.patron_navbar.items.problem_items.caption
5333 msgid "Lost, Claimed Returned, Long Overdue, Has Unpaid Billings"
5334 msgstr ""
5335 "Утерянный, возврат отмеяенный, давно просроченный, имеет неуплаченные счета"
5336
5337 #: staff.patron_navbar.refresh
5338 msgctxt "staff.patron_navbar.refresh"
5339 msgid "Refresh"
5340 msgstr "Освежить"
5341
5342 #: staff.patron_navbar.retrieve
5343 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve"
5344 msgid "Retrieve Patron"
5345 msgstr "Извлечь пользователя"
5346
5347 #: staff.patron_navbar.retrieve.accesskey
5348 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve.accesskey"
5349 msgid "R"
5350 msgstr "R"
5351
5352 #: staff.patron_navbar.actions.menu.label
5353 #: staff.patron_navbar.actions.menu.accesskey
5354 #, fuzzy
5355 msgid "&Actions for this Patron"
5356 msgstr "&Действии для этой записи"
5357
5358 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.label
5359 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.accesskey
5360 #, fuzzy
5361 msgid "&Messages"
5362 msgstr "Сообщение"
5363
5364 #: staff.patron_register_interface_label
5365 msgid "New Patron"
5366 msgstr "Новый пользователь"
5367
5368 #: staff.patron_search_form.caption
5369 msgid "Search for Patron"
5370 msgstr "Поиск пользователя"
5371
5372 #: staff.patron_search_form.city.label
5373 msgid "City:"
5374 msgstr "Город:"
5375
5376 #: staff.patron_search_form.clear.label
5377 #: staff.patron_search_form.clear.accesskey
5378 msgctxt "staff.patron_search_form.clear.label staff.patron_search_form.clear.accesskey"
5379 msgid "&Clear Form"
5380 msgstr "&очистить форму"
5381
5382 #: staff.patron_search_form.alias.label
5383 msgid "Alias:"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: staff.patron_search_form.email.label
5387 msgctxt "staff.patron_search_form.email.label"
5388 msgid "Email:"
5389 msgstr "Эл. почта:"
5390
5391 #: staff.patron_search_form.family_name.label
5392 #: staff.patron_search_form.family_name.accesskey
5393 msgid "&Last Name:"
5394 msgstr "&Фамилия:"
5395
5396 #: staff.patron_search_form.first_given_name.label
5397 msgctxt "staff.patron_search_form.first_given_name.label"
5398 msgid "First Name:"
5399 msgstr "Имя"
5400
5401 #: staff.patron_search_form.ident.label
5402 msgid "ID:"
5403 msgstr "ID:"
5404
5405 #: staff.patron_search_form.usrname.label
5406 #: staff.patron_search_form.usrname.accesskey
5407 #, fuzzy
5408 msgid "&OPAC Login:"
5409 msgstr "OPAC Login:"
5410
5411 #: staff.patron_search_form.card.label
5412 #: staff.patron_search_form.card.accesskey
5413 msgctxt "staff.patron_search_form.card.label staff.patron_search_form.card.accesskey"
5414 msgid "&Barcode:"
5415 msgstr "&Штрих код:"
5416
5417 #: staff.patron_search_form.phone.label
5418 #: staff.patron_search_form.phone.accesskey
5419 msgid "&Phone:"
5420 msgstr "&Телефон:"
5421
5422 #: staff.patron_search_form.post_code.label
5423 msgid "ZIP:"
5424 msgstr "ZIP:"
5425
5426 #: staff.patron_search_form.search.label
5427 #: staff.patron_search_form.search.accesskey
5428 msgctxt "staff.patron_search_form.search.label staff.patron_search_form.search.accesskey"
5429 msgid "&Search"
5430 msgstr "&Поиск"
5431
5432 #: staff.patron_search_form.second_given_name.label
5433 msgctxt "staff.patron_search_form.second_given_name.label"
5434 msgid "Middle Name:"
5435 msgstr "Отчество"
5436
5437 #: staff.patron_search_form.state.label
5438 msgid "State:"
5439 msgstr "Штат:"
5440
5441 #: staff.patron_search_form.street1.label
5442 #: staff.patron_search_form.street1.accesskey
5443 msgid "A&ddress 1:"
5444 msgstr "A&ddress 1:"
5445
5446 #: staff.patron_search_form.street2.label
5447 msgid "Address 2:"
5448 msgstr "Адрес 2:"
5449
5450 #: staff.patron_search_interface_label
5451 msgctxt "staff.patron_search_interface_label"
5452 msgid "Patron Search"
5453 msgstr "Поиск патрона"
5454
5455 #: staff.patron_stat_cat_editor_interface_label
5456 msgctxt "staff.patron_stat_cat_editor_interface_label"
5457 msgid "Patron Statistical Categories"
5458 msgstr "Стат категории патрона"
5459
5460 #: staff.previous.range
5461 msgid "Previous"
5462 msgstr "Прежний"
5463
5464 #: staff.previous.range.key
5465 msgctxt "staff.previous.range.key"
5466 msgid "P"
5467 msgstr "P"
5468
5469 #: staff.receipt_template_editor_interface_label
5470 msgid "Receipts"
5471 msgstr "Квитанции"
5472
5473 #: staff.record_list.author
5474 msgctxt "staff.record_list.author"
5475 msgid "Author"
5476 msgstr "Автор"
5477
5478 #: staff.record_list.copy_count
5479 msgid "Copies&#740;"
5480 msgstr "Copies&#740;"
5481
5482 #: staff.record_list.isbn
5483 msgctxt "staff.record_list.isbn"
5484 msgid "ISBN"
5485 msgstr "ISBN"
5486
5487 #: staff.record_list.issn
5488 msgctxt "staff.record_list.issn"
5489 msgid "ISSN"
5490 msgstr "ISSN"
5491
5492 #: staff.record_list.publisher
5493 msgctxt "staff.record_list.publisher"
5494 msgid "Publisher"
5495 msgstr "Издатель"
5496
5497 #: staff.record_list.pubyear
5498 msgctxt "staff.record_list.pubyear"
5499 msgid "Pub Year"
5500 msgstr "Год издания"
5501
5502 #: staff.record_list.tcn
5503 msgctxt "staff.record_list.tcn"
5504 msgid "TCN"
5505 msgstr "TCN"
5506
5507 #: staff.record_list.title
5508 msgctxt "staff.record_list.title"
5509 msgid "Title"
5510 msgstr "Заглавие"
5511
5512 #: staff.record_list.win_title
5513 msgctxt "staff.record_list.win_title"
5514 msgid "Cataloging"
5515 msgstr "Каталогизация"
5516
5517 #: staff.retrieving.record
5518 msgctxt "staff.retrieving.record"
5519 msgid "Retrieving..."
5520 msgstr "Извлечение..."
5521
5522 #: staff.survey.wizard.page1
5523 msgid "Initial Settings"
5524 msgstr "Первоначальные настройки"
5525
5526 #: staff.survey.wizard.page2
5527 msgid "Add Questions for Survey:"
5528 msgstr "Добавь вопросы для опроса:"
5529
5530 #: staff.survey.wizard.title
5531 msgid "Add a Survey Wizard"
5532 msgstr "Добавь образ опроса"
5533
5534 #: staff.survey_admin_interface_label
5535 msgid "Survey Administration"
5536 msgstr "Администрация опроса"
5537
5538 #: staff.volume.attr.callnumber
5539 msgctxt "staff.volume.attr.callnumber"
5540 msgid "Call Number"
5541 msgstr "Шифр"
5542
5543 #: staff.volume.attr.owning_lib
5544 msgctxt "staff.volume.attr.owning_lib"
5545 msgid "Owning Library"
5546 msgstr "Библиотека собственник"
5547
5548 #: staff.volume.wizard.page1
5549 msgid "Entering Volumes"
5550 msgstr "Входящие томы"
5551
5552 #: staff.volume.wizard.page2
5553 msgid "Entering Copies"
5554 msgstr "Входящие копии"
5555
5556 #: staff.volume.wizard.page3
5557 msgid "Entering Barcodes"
5558 msgstr "Входящие штрих-коды"
5559
5560 #: staff.volume.wizard.page4
5561 msgid "Entering Copy-Level Attribute Defaults"
5562 msgstr "Вводятся копия-уровень атрибуты по умолчанию"
5563
5564 #: staff.volume.wizard.title
5565 msgid "Batch Add Volumes or Copies Wizard"
5566 msgstr "Пакетное Добавление Томов или образ копий"
5567
5568 #: staff.xuleditor_label
5569 msgid "XUL TEST"
5570 msgstr "XUL TEST"
5571
5572 #: staff.z39_50.search_class.author
5573 msgctxt "staff.z39_50.search_class.author"
5574 msgid "Author"
5575 msgstr "Автор"
5576
5577 #: staff.z39_50.search_class.isbn
5578 msgctxt "staff.z39_50.search_class.isbn"
5579 msgid "ISBN"
5580 msgstr "ISBN"
5581
5582 #: staff.z39_50.search_class.issn
5583 msgctxt "staff.z39_50.search_class.issn"
5584 msgid "ISSN"
5585 msgstr "ISSN"
5586
5587 #: staff.z39_50.search_class.item_type
5588 msgid "Item Type"
5589 msgstr "Тип единицы"
5590
5591 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
5592 msgid "All Formats"
5593 msgstr "Все форматы"
5594
5595 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
5596 msgid "Papers or Articles"
5597 msgstr "Статьи или документы"
5598
5599 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
5600 msgid "Books"
5601 msgstr "Книги"
5602
5603 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
5604 msgid "Computer files"
5605 msgstr "Компьютерные файлы"
5606
5607 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
5608 msgid "Maps"
5609 msgstr "Карты"
5610
5611 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
5612 msgid "Mixed material"
5613 msgstr "Смешаный материал"
5614
5615 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
5616 msgid "Sound recordings"
5617 msgstr "Звукозаписи"
5618
5619 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
5620 msgid "Musical scores"
5621 msgstr "Музыкальные издания"
5622
5623 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
5624 msgctxt "staff.z39_50.search_class.item_type.ser"
5625 msgid "Serials"
5626 msgstr "Сериалы"
5627
5628 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
5629 msgid "Internet Resources"
5630 msgstr "Интернет-ресурсы"
5631
5632 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
5633 msgid "Visual materials"
5634 msgstr "Визуальные материалы"
5635
5636 #: staff.z39_50.search_class.lccn
5637 msgid "LCCN"
5638 msgstr "LCCN"
5639
5640 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
5641 msgid "PubDate"
5642 msgstr "PubDate"
5643
5644 #: staff.z39_50.search_class.publisher
5645 msgctxt "staff.z39_50.search_class.publisher"
5646 msgid "Publisher"
5647 msgstr "Издатель"
5648
5649 #: staff.z39_50.search_class.tcn
5650 msgid "Accession #"
5651 msgstr "Присоединение  #"
5652
5653 #: staff.z39_50.search_class.title
5654 msgctxt "staff.z39_50.search_class.title"
5655 msgid "Title"
5656 msgstr "Заглавие"
5657
5658 #: staff.z39_50_import_interface_label
5659 msgid "Z39.50 Import"
5660 msgstr "Z39.50 Импорт"
5661
5662 #: staff.server.admin.org_unit_settings.title
5663 msgid "Organization Unit Settings"
5664 msgstr "Настройки организационной Единицы"
5665
5666 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context
5667 msgid "Context Location"
5668 msgstr "Контекст Местоположение"
5669
5670 #: staff.server.admin.org_unit_settings.uninherited
5671 msgid ""
5672 " * Indicates the setting is not inherited from the parent org unit at run "
5673 "time"
5674 msgstr ""
5675 " * Отмечает что настройки не унаследованными  от родительской  орг. единицы "
5676 "во время выполнения"
5677
5678 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit_setting
5679 msgid "Edit Setting"
5680 msgstr "Редактировать настройку"
5681
5682 #: staff.server.admin.org_unit_settings.delete_setting
5683 msgid "Delete Setting"
5684 msgstr "Удалить настройку"
5685
5686 #: staff.server.admin.org_unit_settings.update_setting
5687 msgid "Update Setting"
5688 msgstr "Обновить настройку"
5689
5690 #: staff.server.admin.offline.xacts.caption
5691 msgid "Offline Sessions"
5692 msgstr "Offline Сессии"
5693
5694 #: staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey
5695 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey"
5696 msgid "R"
5697 msgstr "R"
5698
5699 #: staff.server.admin.offline.xacts.create.label
5700 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.create.label"
5701 msgid "Create"
5702 msgstr "Создать"
5703
5704 #: staff.server.admin.offline.xacts.execute.label
5705 msgid "Process"
5706 msgstr "Процесс"
5707
5708 #: staff.server.admin.offline.xacts.upload.label
5709 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.upload.label"
5710 msgid "Upload"
5711 msgstr "Загрузить"
5712
5713 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.label
5714 msgid "Uploaded Transaction Files"
5715 msgstr "Транзакционные файлы загружены"
5716
5717 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.desc
5718 msgid ""
5719 "The transactions from the following workstations have been uploaded, but not "
5720 "processed.  When all expected workstations are present here, use the "
5721 "Process button above."
5722 msgstr ""
5723 "Транзакции  из следующих станций  были загружены, но не обработанны. Когда "
5724 "все ожидаемые станции  присутствуют здесь, используйте кнопку Process "
5725 "сверху."
5726
5727 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.label
5728 msgid "Exceptions"
5729 msgstr "Исключение"
5730
5731 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.desc
5732 msgid ""
5733 "All transactions from this session have been processed.  The errors, if any, "
5734 "are listed below."
5735 msgstr ""
5736 "Все транзакции из этой сессии, были обработаны. Ошибки, если таковые "
5737 "имеются, приведены ниже."
5738
5739 #: staff.server.admin.offline.xacts.export.label
5740 msgid "Export List"
5741 msgstr "Список экспорта"
5742
5743 #: staff.server.admin.offline.xacts.print.label
5744 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.print.label"
5745 msgid "Print Export"
5746 msgstr "Печать Экспорта"
5747
5748 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_item.label
5749 msgid "Retrieve Item"
5750 msgstr "Извлечь единицы"
5751
5752 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label
5753 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label"
5754 msgid "Retrieve Patron"
5755 msgstr "Извлечь пользователя"
5756
5757 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_details.label
5758 msgid "Details"
5759 msgstr "Детали"
5760
5761 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.caption
5762 msgid "The session is now processing.  Hit Refresh to check its status."
5763 msgstr "Сессия в процессе. Нажмите на Освежить, чтобы проверить статус."
5764
5765 #: staff.server.admin.font.sound.caption
5766 msgid "Adjust Sound"
5767 msgstr "Настройка звука"
5768
5769 #: staff.server.admin.font.sound.checkbox
5770 msgid "Disable sound?"
5771 msgstr "Отключить звук?"
5772
5773 #: staff.server.admin.save_disk
5774 msgid "Save to Disk"
5775 msgstr "Сохранить на диске"
5776
5777 #: staff.server.admin.font.global.caption
5778 msgid "Adjust Global Font"
5779 msgstr "Настройка  глобального шрифта"
5780
5781 #: staff.server.admin.font.smaller
5782 msgid "Smaller than Default"
5783 msgstr "Меньше чем по умолчанию"
5784
5785 #: staff.server.admin.font.default
5786 msgid "Default"
5787 msgstr "По умолчанию"
5788
5789 #: staff.server.admin.font.larger
5790 msgid "Larger than Default"
5791 msgstr "Больше, чем по умолчанию"
5792
5793 #: staff.server.admin.font.xxsmall
5794 msgid "XX-Small"
5795 msgstr "XX-Малый"
5796
5797 #: staff.server.admin.font.xsmall
5798 msgid "X-Small"
5799 msgstr "X-Малый"
5800
5801 #: staff.server.admin.font.small
5802 msgid "Small"
5803 msgstr "Малый"
5804
5805 #: staff.server.admin.font.medium
5806 msgid "Medium"
5807 msgstr "Средний"
5808
5809 #: staff.server.admin.font.large
5810 msgid "Large"
5811 msgstr "Большой"
5812
5813 #: staff.server.admin.font.xlarge
5814 msgid "X-Large"
5815 msgstr "X-Большой"
5816
5817 #: staff.server.admin.font.xxlarge
5818 msgid "XX-Large"
5819 msgstr "XX-Большой"
5820
5821 # "5pt" это сокращение для "5 точечный размер фонта"
5822 #. "5pt" is an abbreviation for "5 point font size"
5823 #: staff.server.admin.font.5pt
5824 msgid "5pt"
5825 msgstr "5pt"
5826
5827 # "6pt" это сокращение для "6 точечный размер фонта"
5828 #. "6pt" is an abbreviation for "6 point font size"
5829 #: staff.server.admin.font.6pt
5830 msgid "6pt"
5831 msgstr "6pt"
5832
5833 # "7pt" это сокращение для "7 точечный размер фонта"
5834 #. "7pt" is an abbreviation for "7 point font size"
5835 #: staff.server.admin.font.7pt
5836 msgid "7pt"
5837 msgstr "7pt"
5838
5839 # "8pt" это сокращение для "8 точечный размер фонта"
5840 #. "8pt" is an abbreviation for "8 point font size"
5841 #: staff.server.admin.font.8pt
5842 msgid "8pt"
5843 msgstr "8pt"
5844
5845 # "9pt" это сокращение для "9 точечный размер фонта"
5846 #. "9pt" is an abbreviation for "9 point font size"
5847 #: staff.server.admin.font.9pt
5848 msgid "9pt"
5849 msgstr "9pt"
5850
5851 # "10pt" это сокращение для "10 точечный размер фонта"
5852 #. "10pt" is an abbreviation for "10 point font size"
5853 #: staff.server.admin.font.10pt
5854 msgid "10pt"
5855 msgstr "10pt"
5856
5857 # "11pt" это сокращение для "11 точечный размер фонта"
5858 #. "11pt" is an abbreviation for "11 point font size"
5859 #: staff.server.admin.font.11pt
5860 msgid "11pt"
5861 msgstr "11pt"
5862
5863 # "12pt" это сокращение для "12 точечный размер фонта"
5864 #. "12pt" is an abbreviation for "12 point font size"
5865 #: staff.server.admin.font.12pt
5866 msgid "12pt"
5867 msgstr "12pt"
5868
5869 # "13pt" это сокращение для "13 точечный размер фонта"
5870 #. "13pt" is an abbreviation for "13 point font size"
5871 #: staff.server.admin.font.13pt
5872 msgid "13pt"
5873 msgstr "13pt"
5874
5875 # "14pt" это сокращение для "14 точечный размер фонта"
5876 #. "14pt" is an abbreviation for "14 point font size"
5877 #: staff.server.admin.font.14pt
5878 msgid "14pt"
5879 msgstr "14pt"
5880
5881 # "15pt" это сокращение для "15 точечный размер фонта"
5882 #. "15pt" is an abbreviation for "15 point font size"
5883 #: staff.server.admin.font.15pt
5884 msgid "15pt"
5885 msgstr "15pt"
5886
5887 # "16pt" это сокращение для "16 точечный размер фонта"
5888 #. "16pt" is an abbreviation for "16 point font size"
5889 #: staff.server.admin.font.16pt
5890 msgid "16pt"
5891 msgstr "16pt"
5892
5893 # "17pt" это сокращение для "17 точечный размер фонта"
5894 #. "17pt" is an abbreviation for "17 point font size"
5895 #: staff.server.admin.font.17pt
5896 msgid "17pt"
5897 msgstr "17pt"
5898
5899 # "18pt" это сокращение для "18 точечный размер фонта"
5900 #. "18pt" is an abbreviation for "18 point font size"
5901 #: staff.server.admin.font.18pt
5902 msgid "18pt"
5903 msgstr "18pt"
5904
5905 #: staff.server.admin.font.restore
5906 msgid "Restore Default"
5907 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
5908
5909 #: staff.server.admin.transit.filter.caption
5910 msgid "Transit Filter"
5911 msgstr "Транзит фильтра"
5912
5913 #: staff.server.admin.transit.library.label
5914 msgid "Transit Library"
5915 msgstr "Транзитная Библиотека "
5916
5917 #: staff.server.admin.transit.to.label
5918 msgid "Transit to"
5919 msgstr "Транзит в"
5920
5921 #: staff.server.admin.transit.from.label
5922 msgid "Transit from"
5923 msgstr "Транзит из"
5924
5925 #: staff.server.admin.transit.date.label
5926 msgid "Transit Date falls between"
5927 msgstr "Дата перевода находится между"
5928
5929 #: staff.server.admin.transit.date.today
5930 msgid "Today"
5931 msgstr "Сегодня"
5932
5933 #: staff.server.admin.transit.date.week
5934 msgid "Today - 7 days"
5935 msgstr "Сегодня-7 дней"
5936
5937 #: staff.server.admin.transit.date.2weeks
5938 msgid "Today - 14 days"
5939 msgstr "Сегодня-14 дней"
5940
5941 #: staff.server.admin.transit.date.3weeks
5942 msgid "Today - 21 days"
5943 msgstr "Сегодня- 21 дней"
5944
5945 #: staff.server.admin.transit.date.30days
5946 msgid "Today - 30 days"
5947 msgstr "Сегодня-30 дней"
5948
5949 #: staff.server.admin.transit.date.start
5950 msgid "The Beginning"
5951 msgstr "Начало"
5952
5953 #: staff.server.admin.transit.retrieve.label
5954 #: staff.server.admin.transit.retrieve.accesskey
5955 msgid "Retrieve &Transits"
5956 msgstr "Извлечение &Транзитов"
5957
5958 #: staff.server.admin.transit.list.label
5959 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.label"
5960 msgid "Transits"
5961 msgstr "Переход"
5962
5963 #: staff.server.admin.transit.list.print
5964 msgid "Print Transits"
5965 msgstr "Транзиты печати"
5966
5967 #: staff.server.admin.transit.list.actions
5968 msgid "Actions for Selected Transits"
5969 msgstr "Действия для выбранных транзитов"
5970
5971 #: staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey
5972 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey"
5973 msgid "S"
5974 msgstr "S"
5975
5976 #: staff.server.admin.transit.list.copy.label
5977 #: staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey
5978 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.copy.label staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey"
5979 msgid "&Copy to Clipboard"
5980 msgstr "&Копирования в буфер обмена"
5981
5982 #: staff.server.admin.transit.list.add.label
5983 #: staff.server.admin.transit.list.add.accesskey
5984 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.add.label staff.server.admin.transit.list.add.accesskey"
5985 msgid "&Add to Item Bucket"
5986 msgstr "&Добавить в корзину единиц"
5987
5988 #: staff.server.admin.transit.list.show.label
5989 #: staff.server.admin.transit.list.show.accesskey
5990 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.show.label staff.server.admin.transit.list.show.accesskey"
5991 msgid "&Show in Catalog"
5992 msgstr "&Показать в каталоге"
5993
5994 #: staff.server.admin.transit.list.details.label
5995 #: staff.server.admin.transit.list.details.accesskey
5996 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.details.label staff.server.admin.transit.list.details.accesskey"
5997 msgid "Show &Item Details"
5998 msgstr "Показать детали  &Единицы"
5999
6000 #: staff.server.admin.transit.list.circs.label
6001 #: staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey
6002 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.circs.label staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey"
6003 msgid "Show &Last Few Circulations"
6004 msgstr "Показать &последние несколько циркуляций"
6005
6006 #: staff.server.admin.transit.list.edit.label
6007 #: staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey
6008 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.edit.label staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey"
6009 msgid "&Edit Item Attributes"
6010 msgstr "&Редактировать Атрибуты единицы"
6011
6012 #: staff.server.admin.transit.list.abort.label
6013 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.abort.label"
6014 msgid "Abort Transits"
6015 msgstr "Прекращение передач"
6016
6017 #: staff.server.admin.transit.list.save.label
6018 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.save.label"
6019 msgid "Save Columns"
6020 msgstr "Сохранить столбцы"
6021
6022 #: staff.server.admin.cash.title
6023 msgid "Evergreen: Cash Reports"
6024 msgstr "Evergreen: Cash Reports"
6025
6026 #: staff.server.admin.cash.welcome
6027 msgctxt "staff.server.admin.cash.welcome"
6028 msgid "Welcome "
6029 msgstr "Welcome "
6030
6031 #: staff.server.admin.cash.start_date
6032 msgctxt "staff.server.admin.cash.start_date"
6033 msgid "Start Date:"
6034 msgstr "Дата начала:"
6035
6036 #: staff.server.admin.cash.date.select
6037 msgctxt "staff.server.admin.cash.date.select"
6038 msgid "Date selector"
6039 msgstr "Дата селектора"
6040
6041 #: staff.server.admin.cash.end_date
6042 msgctxt "staff.server.admin.cash.end_date"
6043 msgid "End Date:"
6044 msgstr "Дата окончания:"
6045
6046 #: staff.server.admin.cash.date_format
6047 msgid "(YYYY-MM-DD)"
6048 msgstr "ГГГГ-ММ-ДД)"
6049
6050 #: staff.server.admin.cash.view
6051 msgid "View reports for : "
6052 msgstr "Просмотр отчетов для:"
6053
6054 #: staff.server.admin.cash.submit
6055 msgctxt "staff.server.admin.cash.submit"
6056 msgid "Submit"
6057 msgstr "Подтвердить"
6058
6059 #: staff.server.admin.cash.desk
6060 msgid "Desk Payments"
6061 msgstr "Оплата у кассы"
6062
6063 #: staff.server.admin.cash.user
6064 msgid "User Payments"
6065 msgstr "Оплата пользователя"
6066
6067 #: staff.server.admin.closed_dates.title
6068 msgid "Evergreen: Library Closed Dates Editor"
6069 msgstr "Evergreen: Закрытые даты редактора библиотеки"
6070
6071 #: staff.server.admin.closed_dates.welcome
6072 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.welcome"
6073 msgid "Welcome "
6074 msgstr "Добро пожаловать"
6075
6076 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.title
6077 msgid " Closed Dates Editor "
6078 msgstr "Редактор Закрытых дат"
6079
6080 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.for
6081 msgid "Edit Closed Dates for: "
6082 msgstr "Редактировать закрытые  даты для:"
6083
6084 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.duration
6085 msgid "Closed Duration"
6086 msgstr "Срок Завершен "
6087
6088 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason
6089 msgid "Reason for Closing"
6090 msgstr "Причина для завершения"
6091
6092 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.delete
6093 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.editor.delete"
6094 msgid "Delete"
6095 msgstr "Удалить"
6096
6097 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.delete
6098 msgid "delete"
6099 msgstr "Удалить"
6100
6101 #. Translators: do not translate "<b>YYYY-MM-DD</b>" or "<b>HH:MM</b>"
6102 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.format
6103 msgid ""
6104 "Note: All dates must have the form <b>YYYY-MM-DD</b>.  Times must have the "
6105 "form <b>HH:MM</b>"
6106 msgstr ""
6107 "Примечание: Все даты должны иметь форму <b>YYYY-MM-DD</b>. Время должно "
6108 "иметь форму <b>HH:MM</b>"
6109
6110 #: staff.server.admin.closed_dates.add.allday
6111 msgid "Add Single Day Closing"
6112 msgstr "Добавить единственный день закрытия"
6113
6114 #: staff.server.admin.closed_dates.add.multiday
6115 msgid "Add Multiple Date Closing"
6116 msgstr "Добавить многократную дату закрытыя"
6117
6118 #: staff.server.admin.closed_dates.add.detailed
6119 msgid "Add Detailed Closing"
6120 msgstr "Добавь детализированное закрытие"
6121
6122 #: staff.server.admin.closed_dates.date.start
6123 msgid "Start Date"
6124 msgstr "Дата начала"
6125
6126 #: staff.server.admin.closed_dates.time.start
6127 msgid "Start Time"
6128 msgstr "Время начала"
6129
6130 #: staff.server.admin.closed_dates.date.end
6131 msgid "End Date"
6132 msgstr "Дата окончания"
6133
6134 #: staff.server.admin.closed_dates.time.end
6135 msgid "End Time"
6136 msgstr "Время окончания"
6137
6138 #: staff.server.admin.closed_dates.allday.label
6139 msgid "All Day"
6140 msgstr "Весь день"
6141
6142 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason.label
6143 msgid "Reason for closing: "
6144 msgstr "Причина для закрытия:"
6145
6146 #: staff.server.admin.closed_dates.apply_all
6147 msgid "Apply to all of my libraries"
6148 msgstr "Применить ко всем моим библиотекам"
6149
6150 #: staff.server.admin.closed_dates.save
6151 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.save"
6152 msgid "Save"
6153 msgstr "Сохранить"
6154
6155 #: staff.server.admin.closed_dates.cancel
6156 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.cancel"
6157 msgid "Cancel"
6158 msgstr "Отменить"
6159
6160 #: staff.server.admin.closed_dates.confirm_delete
6161 msgid "Are you sure you wish to delete the selected close date?"
6162 msgstr "  Вы уверены, что хотите удалить выбранную закрытую дату ? "
6163
6164 #: staff.server.admin.closed_dates.date.invalid
6165 msgid "Invalid date format"
6166 msgstr "Неправильный формат даты"
6167
6168 #: staff.server.admin.closed_dates.time.invalid
6169 msgid "Invalid time format"
6170 msgstr "Неправильный формат времени"
6171
6172 #: staff.server.admin.closed_dates.success
6173 msgid "Closed date successfully updated"
6174 msgstr "Закрытые даты успешно обновлены"
6175
6176 #: staff.server.admin.copy_locations.title
6177 msgid "Evergreen: Copy Locations Editor"
6178 msgstr "Evergreen:Редактор Копий местоположений"
6179
6180 #: staff.server.admin.copy_locations.editor
6181 msgid " Copy Locations Editor "
6182 msgstr "Редактор Копий местоположений"
6183
6184 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.create
6185 msgid "Create a new copy location"
6186 msgstr "Создать новую копию местоположения"
6187
6188 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.name
6189 msgid "Name: "
6190 msgstr "Имя:"
6191
6192 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable.label
6193 msgid "Holdable: "
6194 msgstr "Удерживаемый"
6195
6196 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify.label
6197 msgid "Hold Verify: "
6198 msgstr "Контроль хранения:"
6199
6200 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.yes
6201 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.yes"
6202 msgid "Yes"
6203 msgstr "Да"
6204
6205 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.no
6206 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.no"
6207 msgid "No"
6208 msgstr "Нет"
6209
6210 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible.label
6211 msgid "OPAC Visible: "
6212 msgstr "OPAC видим:"
6213
6214 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate.label
6215 msgid "Circulate: "
6216 msgstr "Циркулировать:"
6217
6218 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.label
6219 msgid "Owning Library:"
6220 msgstr "Собственная библиотека"
6221
6222 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library
6223 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.library"
6224 msgid "Owning Library"
6225 msgstr "Собственная библиотека"
6226
6227 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.filter
6228 msgid "Focus Location:"
6229 msgstr "Фокус местоположения"
6230
6231 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable
6232 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable"
6233 msgid "Holdable"
6234 msgstr "Хранимый"
6235
6236 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify
6237 msgid "Hold Verify"
6238 msgstr "Контроль хранения:"
6239
6240 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help
6241 msgid "Help"
6242 msgstr "Помощь"
6243
6244 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible
6245 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible"
6246 msgid "OPAC Visible"
6247 msgstr "OPAC видим"
6248
6249 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate
6250 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate"
6251 msgid "Circulate"
6252 msgstr "Циркулировать"
6253
6254 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.edit
6255 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.edit"
6256 msgid "Edit"
6257 msgstr "Редактировать"
6258
6259 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete
6260 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.delete"
6261 msgid "Delete"
6262 msgstr "Удалить"
6263
6264 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help.holdable
6265 msgid ""
6266 "If a copy location is 'Holdable', copies in that location may have holds "
6267 "placed on them."
6268 msgstr ""
6269 "Если местоположение копии 'Удерживаемый', копии  в этом месте могут иметь "
6270 "Хранения для этих единиц."
6271
6272 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete.confirm
6273 msgid ""
6274 "Are you sure you wish to delete the selected copy location?  Note: If copies "
6275 "are currently attached to this location, the delete operation will fail."
6276 msgstr ""
6277 "Вы уверены, что хотите удалить местоположения для выбранных копий? "
6278 "Примечание: Если в настоящее время копии прикреплены к этому месту, то  "
6279 "операция удаления  завершится неудачно."
6280
6281 #: staff.server.admin.copy_locations.submit
6282 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.submit"
6283 msgid "Submit"
6284 msgstr "Подтвердить"
6285
6286 #: staff.server.admin.copy_locations.cancel
6287 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.cancel"
6288 msgid "Cancel"
6289 msgstr "Отменить"
6290
6291 #: staff.server.admin.copy_locations.update_success
6292 msgid "Update Succeeded"
6293 msgstr "Обновление удалось"
6294
6295 #: staff.server.admin.hold_pull.title
6296 msgid "Evergreen Holds Pull List"
6297 msgstr "Открывающий список Хранений Evergreen"
6298
6299 #. This will be followed by the org_unit name
6300 #: staff.server.admin.hold_pull.header
6301 msgid "Evergreen Holds Pull List : "
6302 msgstr "Открывающий список Хранений Evergreen:"
6303
6304 #. This will be followed by the user's name
6305 #: staff.server.admin.hold_pull.greeting
6306 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.greeting"
6307 msgid "Welcome "
6308 msgstr "Добро пожаловать"
6309
6310 #: staff.server.admin.hold_pull.sort.note
6311 msgid "Note: Click on a column header to sort the column"
6312 msgstr "Примечание: Нажмите на столбец заголовока, чтобы сортировать столбец"
6313
6314 #: staff.server.admin.hold_pull.title.label
6315 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.title.label"
6316 msgid "Title"
6317 msgstr "Заглавие"
6318
6319 #: staff.server.admin.hold_pull.author
6320 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.author"
6321 msgid "Author"
6322 msgstr "Автор"
6323
6324 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_location
6325 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy_location"
6326 msgid "Copy Location"
6327 msgstr "Местоположение копии"
6328
6329 #: staff.server.admin.hold_pull.call_number
6330 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.call_number"
6331 msgid "Call Number"
6332 msgstr "Шифр"
6333
6334 #: staff.server.admin.hold_pull.item_barcode
6335 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.item_barcode"
6336 msgid "Item Barcode"
6337 msgstr "Штрих-код единицы"
6338
6339 #: staff.server.admin.hold_pull.copy
6340 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy"
6341 msgid "Copy Number"
6342 msgstr "Нномер копии"
6343
6344 #: staff.server.admin.hold_pull.format
6345 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.format"
6346 msgid "Format"
6347 msgstr "Формат"
6348
6349 #: staff.server.admin.hold_pull.patron_barcode
6350 msgid "Patron Barcode"
6351 msgstr "Штрих-код пользователя"
6352
6353 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_date
6354 msgid "Hold Placement Date"
6355 msgstr "Дата размещения хранения"
6356
6357 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_type
6358 msgid "Hold Type"
6359 msgstr "Тип хранения"
6360
6361 #: staff.server.admin.hold_pull.book
6362 msgid "Book"
6363 msgstr "Книга"
6364
6365 #: staff.server.admin.hold_pull.large_book
6366 msgid "Large Print Book"
6367 msgstr "Большая Печатная книга"
6368
6369 #: staff.server.admin.hold_pull.audiobook
6370 msgid "Audiobook"
6371 msgstr "Аудиокнига"
6372
6373 #: staff.server.admin.hold_pull.video
6374 msgid "Video Recording"
6375 msgstr "Видеозапись"
6376
6377 #: staff.server.admin.hold_pull.music
6378 msgid "Music"
6379 msgstr "Музика"
6380
6381 #: staff.server.admin.hold_pull.eresource
6382 msgid "Electronic Resource"
6383 msgstr "Электронный ресурс"
6384
6385 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_hold
6386 msgid "Copy Hold"
6387 msgstr "Копия хранения"
6388
6389 #: staff.server.admin.hold_pull.volume_hold
6390 msgid "Volume Hold"
6391 msgstr "Том хранения"
6392
6393 #: staff.server.admin.hold_pull.title_hold
6394 msgid "Title Hold"
6395 msgstr "Заглавие хранения"
6396
6397 #: staff.server.admin.hold_pull.metarecord_hold
6398 msgid "Metarecord Hold"
6399 msgstr "Мета запись хранения"
6400
6401 #: staff.server.admin.non_cat_types.title
6402 msgid "Evergreen: Non Cataloged Types Editor"
6403 msgstr "Evergreen: Редактор Некаталогизированных типов"
6404
6405 #. This will be followed by the user's name
6406 #: staff.server.admin.non_cat_types.greeting
6407 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.greeting"
6408 msgid "Welcome "
6409 msgstr "Добро пожаловать"
6410
6411 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.title
6412 msgid " Non Cataloged Types Editor "
6413 msgstr "Редактор Некаталогизированных типов"
6414
6415 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.header
6416 msgid "Create a new non-cataloged type"
6417 msgstr "Создай новый некаталогизированный тип"
6418
6419 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.minutes
6420 msgid "Minutes"
6421 msgstr "Минуты"
6422
6423 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.hours
6424 msgid "Hours"
6425 msgstr "Часы"
6426
6427 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.days
6428 msgid "Days"
6429 msgstr "Дни"
6430
6431 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.weeks
6432 msgid "Weeks"
6433 msgstr "Недели"
6434
6435 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.months
6436 msgid "Months"
6437 msgstr "Мвсяцы"
6438
6439 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house_circ
6440 msgid "Circulate In-House?"
6441 msgstr "Циркулировать для домашнего пользования?"
6442
6443 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.create
6444 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.editor.create"
6445 msgid "Create"
6446 msgstr "Создать"
6447
6448 #: staff.server.admin.non_cat_types.name
6449 msgid "Name"
6450 msgstr "Имя"
6451
6452 #: staff.server.admin.non_cat_types.owning_location
6453 msgid "Owning Location"
6454 msgstr "Библиотека Собственник "
6455
6456 #: staff.server.admin.non_cat_types.duration
6457 msgid "Duration"
6458 msgstr "Продолжительность"
6459
6460 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.circulate
6461 msgid "Circulate In House"
6462 msgstr "Циркулировать внутренно"
6463
6464 #: staff.server.admin.non_cat_types.edit
6465 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.edit"
6466 msgid "Edit"
6467 msgstr "Редактировать"
6468
6469 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete
6470 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.delete"
6471 msgid "Delete"
6472 msgstr "Удалить"
6473
6474 #: staff.server.admin.non_cat_types.submit
6475 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.submit"
6476 msgid "Submit"
6477 msgstr "Подтвердить"
6478
6479 #: staff.server.admin.non_cat_types.cancel
6480 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.cancel"
6481 msgid "Cancel"
6482 msgstr "Отменить"
6483
6484 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete.confirm
6485 msgid "Are you sure you wish to delete the selected non-cataloged type?"
6486 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранный некаталогизированный тип?"
6487
6488 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.help
6489 msgid ""
6490 "If the \"In-House\" flag is set on a non-cataloged type, items that circulate "
6491 "as that type will create \"In-House\" circulations.  This is ideal for "
6492 "computer use, room \"rentals\", etc."
6493 msgstr ""
6494 "Если флажок \"Для домашнего пользования\" установлен на некаталогизированный "
6495 "тип, единицы которые циркулируются как этот тип будут создавать \"Для "
6496 "домашнего пользования\" циркуляции. Это идеально для компьютерного "
6497 "пользования, квартирных \"rentals\", итд."
6498
6499 #: staff.server.admin.non_cat_types.update.success
6500 msgid "Non-cataloged type successfully updated"
6501 msgstr "Некаталогизированный тип  удачно обновлен"
6502
6503 #: staff.server.admin.non_cat_types.name_exists
6504 msgid "A non-cataloged type with the selected name already exists."
6505 msgstr "Некаталогизированный тип с выбранным именем уже существует."
6506
6507 #: staff.server.admin.index.title
6508 msgid "Local System Administration"
6509 msgstr "Администрирование Местный системны"
6510
6511 #: staff.server.admin.index.workstation_configuration
6512 msgid "Workstation Configuration"
6513 msgstr "Конфигурация Рабочей станции"
6514
6515 #: staff.server.admin.index.library_configuration
6516 msgid "Library Configuration"
6517 msgstr "Конфигурация Библиотеки"
6518
6519 #: staff.server.admin.index.maintenance_reports
6520 msgid "Maintenance Reports"
6521 msgstr "Отчеты управления"
6522
6523 #: staff.server.admin.index.fonts_and_sounds
6524 msgid "Global Font and Sound Settings"
6525 msgstr "Глобальный  шрифт и  Настройки звука"
6526
6527 #: staff.server.admin.index.printer
6528 msgid "Printer Settings Editor"
6529 msgstr "Редактор Настройки принтера"
6530
6531 #: staff.server.admin.index.closed_dates
6532 msgid "Closed Dates Editor"
6533 msgstr "Редактор Закрытых дат"
6534
6535 #: staff.server.admin.index.copy_locations
6536 msgid "Copy Locations Editor"
6537 msgstr "Редактор местоположений копий"
6538
6539 #: staff.server.admin.index.library_settings
6540 msgid "Library Settings Editor"
6541 msgstr "Редактор Настройки библиотеки"
6542
6543 #: staff.server.admin.index.non_cataloged_types
6544 msgid "Non-cataloged Types Editor"
6545 msgstr "Редактор Некаталогизированных типов"
6546
6547 #: staff.server.admin.index.statistical_categories
6548 msgid "Statistical Categories Editor"
6549 msgstr "Редактор Статистических категорий"
6550
6551 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list
6552 msgid "Pull List for Hold Requests"
6553 msgstr " Выдвигающий лист для запросов на Хранение"
6554
6555 #: staff.server.admin.index.testing
6556 msgid "(Testing)"
6557 msgstr "(Тестирование)"
6558
6559 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list_classic
6560 msgid "Pull List for Hold Requests (Classic)"
6561 msgstr " Выдвигающий лист для запросов на Хранение (Классический)"
6562
6563 #: staff.server.admin.index.reports
6564 msgctxt "staff.server.admin.index.reports"
6565 msgid "Reports"
6566 msgstr "отчеты"
6567
6568 #: staff.server.admin.index.cash_reports
6569 msgid "Cash Reports"
6570 msgstr "Отчеты о наличных"
6571
6572 #: staff.server.admin.index.transits
6573 msgctxt "staff.server.admin.index.transits"
6574 msgid "Transits"
6575 msgstr "Транзиты"
6576
6577 #: staff.server.admin.index.transit_list
6578 msgid "Transit List"
6579 msgstr "Список передач"
6580
6581 #: staff.server.admin.index.conify
6582 msgid "Server Settings"
6583 msgstr "Настройки сервера"
6584
6585 #: staff.server.admin.org_settings.title
6586 msgid "Evergreen: Library Settings Editor"
6587 msgstr "Evergreen: Редакор библиотечных настроек "
6588
6589 #. This will be followed by the user's name
6590 #: staff.server.admin.org_settings.greeting
6591 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.greeting"
6592 msgid "Welcome "
6593 msgstr "Добро пожаловать"
6594
6595 #: staff.server.admin.org_settings.header
6596 msgid " Library Settings Editor "
6597 msgstr "Настройки редактора библиотеки"
6598
6599 # Это будет продолжено именем библиотеки
6600 #. This will be followed by the library's name
6601 #: staff.server.admin.org_settings.select_library
6602 msgid "Edit Settings for : "
6603 msgstr "Редактировать настройки для:"
6604
6605 # Это будет продолжено именем библиотеки
6606 #. This will be followed by the library's name
6607 #: staff.server.admin.org_settings.selected_library
6608 msgid "Library Settings for "
6609 msgstr "Настройки Библиотеки для"
6610
6611 #: staff.server.admin.org_settings.opac_timeout
6612 msgid "OPAC Inactivity Timeout (in seconds)"
6613 msgstr "OPAC выброс по времени из-за неактивности (в секундах)"
6614
6615 #: staff.server.admin.org_settings.apply
6616 msgid "Apply"
6617 msgstr "Применить"
6618
6619 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all
6620 msgid "Apply to all Locations"
6621 msgstr "Применить для всех мест"
6622
6623 #: staff.server.admin.org_settings.staff_timeout
6624 msgid "Staff Login Inactivity Timeout (in seconds)"
6625 msgstr "Пароль персонала  закончился (в секундах)"
6626
6627 #: staff.server.admin.org_settings.lost_fee
6628 msgid "Lost Materials Processing Fee"
6629 msgstr "Плата за обработку потерянных материалов"
6630
6631 #: staff.server.admin.org_settings.default_price
6632 msgid "Default Item Price"
6633 msgstr "Цена единицы по умолчанию"
6634
6635 #: staff.server.admin.org_settings.from_address
6636 msgid "Sending email address for patron notices"
6637 msgstr "Отправка адреса эл почты для заметок патрона"
6638
6639 #: staff.server.admin.org_settings.bounce_note
6640 msgid "Email delivery failures will be returned this address"
6641 msgstr "Неудачи пересылки Email-ов будут возвращены на этот адрес"
6642
6643 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.note
6644 msgid ""
6645 "I. \"Apply to all Locations\" will force the new setting to be applied to all "
6646 "locations in the location dropdown."
6647 msgstr ""
6648 "I. \"Применить ко всем направлениям\" силой поставит новые настройки чтобы "
6649 "были применены для всех местоположений в открывающем для местоположений."
6650
6651 #: staff.server.admin.org_settings.update_success
6652 msgid "Update succeeded."
6653 msgstr "Обновление удалось."
6654
6655 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.confirm
6656 msgid ""
6657 "This will update the setting for all of the locations listed in the dropdown "
6658 "menu. Are you sure you wish to continue?"
6659 msgstr ""
6660 "это обновит настройки для для всех приведенных в открывающем меню "
6661 "местоположений. Вы уверены что хотите продолжить?"
6662
6663 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval
6664 msgid "Holds: Expire Alert Interval"
6665 msgstr "Хранения: интервал тревоги просрочки"
6666
6667 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval.desc
6668 msgid ""
6669 "Amount of time before a hold expires at which point the patron should be "
6670 "alerted"
6671 msgstr ""
6672 "Значение времени перед тем как хранения истекаети после чего патрон должен "
6673 "быть предупрежден"
6674
6675 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval
6676 msgid "Holds: Expire Interval"
6677 msgstr "Хранения: интервал просрочки"
6678
6679 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval.desc
6680 msgid ""
6681 "Amount of time after a hold is placed before the hold expires.  Example \"100 "
6682 "days\""
6683 msgstr ""
6684 "Значение времени после чего ставится хранение и истекает хранение. Например "
6685 "\"100 дней\""
6686
6687 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow
6688 msgid "Allow Credit Card Payments"
6689 msgstr "Разрешить оплату по кредит карте"
6690
6691 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow.desc
6692 msgid ""
6693 "If enabled, patrons will be able to pay fines accrued at this location via "
6694 "credit card"
6695 msgstr ""
6696 "Если включен, патроны смогут выплатить штрафы заработанные в этом "
6697 "местоположении с помощью кредит карты"
6698
6699 #: staff.server.admin.org_settings.global.default_locale
6700 msgid "Default Locale"
6701 msgstr "Место по умолчанию"
6702
6703 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_overdue_on_lost
6704 msgid "Void overdue fines when items are marked lost"
6705 msgstr "Уничтожай просроченные штрафы когда единицы отмечены как потерянные"
6706
6707 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft
6708 msgid "Holds: Soft stalling interval"
6709 msgstr "Хранения: Soft stalling Интервал "
6710
6711 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft.desc
6712 msgid ""
6713 "How long to wait before allowing remote items to be opportunisticaly "
6714 "captured for a hold.  Example \"5 days\""
6715 msgstr ""
6716 "Как долго ожидать перед разрешением захвата удаленных единиц для хранения. "
6717 "Пример \"5 дней\""
6718
6719 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.hard
6720 msgid "Holds: Hard boundary"
6721 msgstr "Хранения: твердый переплет"
6722
6723 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.soft
6724 msgid "Holds: Soft boundary"
6725 msgstr "Хранения: мягкий переплет"
6726
6727 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex
6728 msgid "Patron barcode format"
6729 msgstr "Формат штрих кода патрона"
6730
6731 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex.desc
6732 msgid "Regular expression defining the patron barcode format"
6733 msgstr "Регулярное выражение определяющее формат штрих кода патрона"
6734
6735 #: staff.server.admin.org_settings.global.password_regex
6736 msgid "Password format"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: staff.server.admin.org_settings.global.password_regex.desc
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Regular expression defining the password format"
6742 msgstr "Регулярное выражение определяющее формат штрих кода патрона"
6743
6744 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max
6745 msgid "Maximum previous checkouts displayed"
6746 msgstr "Максимум прежных выдач отображен"
6747
6748 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max.desc
6749 msgid ""
6750 "This is maximum number of previous circulations the staff client will "
6751 "display when investigating item details"
6752 msgstr ""
6753 "Это максимальное число прежних циркуляций отображаемый клиентом персонала "
6754 "когда изучаются детали единицы"
6755
6756 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval
6757 msgid "Change reshelving status interval"
6758 msgstr "Изменить статус интервала для полки"
6759
6760 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval.desc
6761 msgid ""
6762 "Amount of time to wait before changing an item from \"reshelving\" status to "
6763 "\"available\".  Examples \"1 day\", \"6 hours\""
6764 msgstr ""
6765 "Значение времени ожидания перед изменением статуса единицы из \"reshelving\" в "
6766 "\"доступный\".  Примеры \"1 день\", \"6 часов\""
6767
6768 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval
6769 msgid "Holds: Estimated Wait (Days)"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval.desc
6773 msgid ""
6774 "When predicting the amount of time a patron will be waiting for a hold to be "
6775 "fulfilled,this is the default/average number of days to assume an item will "
6776 "be checked out."
6777 msgstr ""
6778
6779 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout
6780 msgid "Selfcheck: Patron Login Timeout (in seconds)"
6781 msgstr "Самопроверка: Истечение времени регистрации патрона (в секундах)"
6782
6783 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout.desc
6784 msgid ""
6785 "Number of seconds of inactivity before the patron is logged out of the "
6786 "selfcheck interface"
6787 msgstr "Секунды пассивности прежде чем патрон вышел из интерфейса сомопроверки"
6788
6789 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event
6790 msgid "Selfcheck: Pop-up alert for errors"
6791 msgstr "Самоконтроль: высвечивай тревоги для ошибок"
6792
6793 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event.desc
6794 msgid ""
6795 "If true, checkout/renewal errors will cause a pop-up window in addition to "
6796 "the on-screen message"
6797 msgstr ""
6798 "Если верно, ошибки приема/обновления приведут к высвечиванию окна в добавок "
6799 "сообщения на экране."
6800
6801 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password
6802 msgid "Selfcheck: Require patron password"
6803 msgstr "Самовыдача: Требует пароля патрона"
6804
6805 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password.desc
6806 msgid ""
6807 "If true, patrons will be required to enter their password in addition to "
6808 "their username/barcode to log into the selfcheck interface"
6809 msgstr ""
6810 "Если верно, пользователям надо будет ввести свои пароли в добавок  своим "
6811 "регистрационным именам и штрих кодам чтобы войти в интерфейс самовыдачи"
6812
6813 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold
6814 msgid "Juvenile Age Threshold"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold.desc
6818 msgid ""
6819 "The age at which a user is no long considered a juvenile.  For example, \"18 "
6820 "years\"."
6821 msgstr ""
6822
6823 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty
6824 msgid "Do not automatically delete empty bib records"
6825 msgstr "Не удаляйте автоматически пустые библ. записи"
6826
6827 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty.desc
6828 msgid ""
6829 "Do not automatically delete a bib record when all attached copies are "
6830 "deleted"
6831 msgstr ""
6832 "Не удаляйте автоматически библ. запись когда все прикрепленные копии удалены"
6833
6834 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty
6835 msgid "Alert on empty bib records"
6836 msgstr "Оповещение на пустые библиотечные записи"
6837
6838 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty.desc
6839 msgid "Alert staff when the last copy for a record is being deleted"
6840 msgstr "Сигнализируй персонал когда последняя копия для записи удаляется"
6841
6842 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone
6843 msgid "Patron: password from phone #"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone.desc
6847 msgid ""
6848 "Use the last 4 digits of the patrons phone number as the default password "
6849 "when creating new users"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged
6853 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged"
6854 msgid "Charge item price when marked damaged"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc
6858 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc"
6859 msgid "Charge item price when marked damaged"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee
6863 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee"
6864 msgid "Charge processing fee for damaged items"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc
6868 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc"
6869 msgid "Charge processing fee for damaged items"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return
6873 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return"
6874 msgid "Void lost item fine when returned"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc
6878 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc"
6879 msgid "Void lost item fine when returned"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval
6883 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval"
6884 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval.desc
6888 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval.desc"
6889 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin
6893 msgid "Circ: Void lost item billing when returned"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin.desc
6897 msgid "Void lost item billing when returned"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost
6901 msgid "Circ: Void lost max interval"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost.desc
6905 msgid ""
6906 "Items that have been lost this long will not result in voided billings when "
6907 "returned.  E.g. \\'6 months\\'"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin
6911 msgid "Circ: Void processing fee on lost item return"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin.desc
6915 msgid "Void processing fee when lost item returned"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return
6919 msgid "Circ: Restore overdues on lost item return"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return.desc
6923 msgid "Restore overdue fines on lost item return"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available
6927 msgid "Circ: Lost items usable on checkin"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available.desc
6931 msgid "Lost items are usable on checkin instead of going \\'home\\' first"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address
6935 msgid "OPAC: Allow pending addresses"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address.desc
6939 msgid ""
6940 "If enabled, patrons can create and edit existing addresses.  Addresses are "
6941 "kept in a pending state until staff approves the changes"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills
6945 msgid "Show billing tab first when bills are present"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills.desc
6949 msgid ""
6950 "If enabled and a patron has outstanding bills and the alert page is not "
6951 "required, show the billing tab by default, instead of the checkout tab, when "
6952 "a patron is loaded"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval
6956 msgid "GUI: Patron display timeout interval"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval.desc
6960 msgid ""
6961 "Set this if you would like patron displays in the staff client to be closed "
6962 "after a certain interval of inactivity.  Example \\'5 minutes\\'"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: staff.server.admin.stat_cat.title
6966 msgid "Evergreen: Statistical Category Editor"
6967 msgstr "Evergreen: Статистическая Категория редактора"
6968
6969 #: staff.server.admin.stat_cat.greeting
6970 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.greeting"
6971 msgid "Welcome "
6972 msgstr "Добро пожаловать"
6973
6974 #: staff.server.admin.stat_cat.heading
6975 msgid " Statistical Category Editor"
6976 msgstr "Статистическая Категория редактора"
6977
6978 #: staff.server.admin.stat_cat.create
6979 msgid "Create a new statistical category"
6980 msgstr "Создание новой статистической категории"
6981
6982 #: staff.server.admin.stat_cat.name
6983 msgid "Enter the name: "
6984 msgstr "Введите имя:"
6985
6986 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library
6987 msgid "Owning Library: "
6988 msgstr "Собственная библиотека"
6989
6990 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility
6991 msgid "OPAC Visibility: "
6992 msgstr "Видимость OPAC:"
6993
6994 #: staff.server.admin.stat_cat.on
6995 msgid "On"
6996 msgstr "On"
6997
6998 #: staff.server.admin.stat_cat.off
6999 msgid "Off"
7000 msgstr "On"
7001
7002 #: staff.server.admin.stat_cat.type
7003 msgid "Type: "
7004 msgstr "Тип:"
7005
7006 #: staff.server.admin.stat_cat.patron
7007 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron"
7008 msgid "Patron"
7009 msgstr "Пользователь"
7010
7011 #: staff.server.admin.stat_cat.copy
7012 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.copy"
7013 msgid "Copy"
7014 msgstr "Копия"
7015
7016 #: staff.server.admin.stat_cat.create.submit
7017 msgid "Create new statistical category"
7018 msgstr "Создание новой статистической категории"
7019
7020 #: staff.server.admin.stat_cat.loading_status
7021 msgid "Loading permissions and statistical categories..."
7022 msgstr "Загрузка полномочий и статистических категорий.."
7023
7024 #: staff.server.admin.stat_cat.copy_stat_cats
7025 msgid "Copy Statistical Categories"
7026 msgstr "Копия статистических категорий"
7027
7028 #: staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats
7029 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats"
7030 msgid "Patron Statistical Categories"
7031 msgstr "Статистические категории пользователя"
7032
7033 #: staff.server.admin.stat_cat.info_prompt
7034 msgid ""
7035 "* To edit or view information about an entry, click on the entry in the "
7036 "drop-down menu"
7037 msgstr ""
7038 "* Для редактирования или просмотра информации о вводе , щелкните на ввод  "
7039 "drop-down menu"
7040
7041 #: staff.server.admin.stat_cat.none_defined
7042 msgid "No statistical categories are defined"
7043 msgstr "Оопределены не  статистические  категории"
7044
7045 #: staff.server.admin.stat_cat.name.label
7046 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.name.label"
7047 msgid "Statistical Category Name"
7048 msgstr "Имя статистической категории"
7049
7050 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label
7051 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label"
7052 msgid "Owning Library"
7053 msgstr "Собственная библиотека"
7054
7055 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility.label
7056 msgid "OPAC Visibility"
7057 msgstr "Видимость OPAC"
7058
7059 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary.label
7060 msgid "Show in Summary"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: staff.server.admin.stat_cat.entries.label
7064 msgid "Entries"
7065 msgstr "Записи"
7066
7067 #: staff.server.admin.stat_cat.add_entry
7068 msgid "Add Entry"
7069 msgstr "Добавить запись"
7070
7071 #: staff.server.admin.stat_cat.edit
7072 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.edit"
7073 msgid "Edit"
7074 msgstr "Редактировать"
7075
7076 #: staff.server.admin.stat_cat.none
7077 msgid "(none)"
7078 msgstr "(ни один из)"
7079
7080 #: staff.server.admin.stat_cat.add.label
7081 msgid "Add"
7082 msgstr "Добавить"
7083
7084 #: staff.server.admin.stat_cat.add.prompt
7085 msgid "Enter the value for the new statistical category entry"
7086 msgstr "Введите значение для нового ввода статистической категории "
7087
7088 #: staff.server.admin.stat_cat.delete.confirm
7089 msgid ""
7090 "This will delete the selected statistical category and all attached entries. "
7091 "Are you sure you wish to continue?"
7092 msgstr ""
7093 "Это приведет к удалению выбранной статистической категории и всех  вложенных "
7094 "записей. Вы уверены, что хотите продолжить?"
7095
7096 #: staff.server.admin.stat_cat.entry_delete.confirm
7097 msgid "Are you sure you wish to remove this statistical category entry?"
7098 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту введенную статистическую  категорию?"
7099
7100 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_submit
7101 msgid "Update Statistical Category"
7102 msgstr "Обновить статистической  категории"
7103
7104 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_delete
7105 msgid "Delete Statistical Category"
7106 msgstr "Удалить статистической  категории"
7107
7108 #: staff.server.admin.stat_cat.cancel
7109 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.cancel"
7110 msgid "Cancel"
7111 msgstr "Отменить"
7112
7113 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_owner
7114 msgid "Owned By "
7115 msgstr "Принадлежит"
7116
7117 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_name_submit
7118 msgid "Update Entry Value"
7119 msgstr "Возобновить значение записи"
7120
7121 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_delete
7122 msgid "Delete Entry"
7123 msgstr "Удалить запись"
7124
7125 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_name
7126 msgid "Enter the value of the new entry: "
7127 msgstr "Введите значение новой записи"
7128
7129 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_create
7130 msgid "Create new entry"
7131 msgstr "Создать новую запись"
7132
7133 #: staff.server.admin.stat_cat.update_success
7134 msgid "Update succeeded"
7135 msgstr "Обновление удалось"
7136
7137 #: staff.server.admin.upload_xacts.title
7138 msgid "Upload Offline Transactions"
7139 msgstr "Загрузка OFFline транзакций"
7140
7141 #: staff.server.admin.upload_xacts.header
7142 msgid "Uploading transactions..."
7143 msgstr "Загрузка транзакций.."
7144
7145 #: staff.server.admin.upload_xacts.upload
7146 msgctxt "staff.server.admin.upload_xacts.upload"
7147 msgid "Upload"
7148 msgstr "Загрузить"
7149
7150 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label
7151 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey
7152 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey"
7153 msgid "&Copy to Clipboard"
7154 msgstr "Копирования в буфер обмена"
7155
7156 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label
7157 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey
7158 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey"
7159 msgid "&Add to Item Bucket"
7160 msgstr "&Добавить в  папку единицы"
7161
7162 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label
7163 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey
7164 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey"
7165 msgid "&Show in Catalog"
7166 msgstr "&Показать в каталоге"
7167
7168 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label
7169 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey
7170 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey"
7171 msgid "Show &Item Details"
7172 msgstr "Покажи Детали  &Единицы"
7173
7174 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label
7175 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey
7176 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey"
7177 msgid "Show &Last Few Circulations"
7178 msgstr "Показать последние несколько циркуляций"
7179
7180 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label
7181 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey
7182 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey"
7183 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
7184 msgstr "&Извлекай последнего патрона, который циркулировал единицу"
7185
7186 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label
7187 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey
7188 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey"
7189 msgid "&Edit Item Attributes"
7190 msgstr "&Редактировать атрибуты единиц"
7191
7192 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.label
7193 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.accesskey
7194 msgid "&Backdate Post-Checkin"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label
7198 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
7199 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
7200 msgid "Mark Item &Damaged"
7201 msgstr "Отметь Единицу &Поврежденным"
7202
7203 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label
7204 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label"
7205 msgid "Abort Transit"
7206 msgstr "Прервать передачу"
7207
7208 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label
7209 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey
7210 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey"
7211 msgid "&Print Spine Label"
7212 msgstr "&Печатай ярлыки для корешок"
7213
7214 #: staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label
7215 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label"
7216 msgid "Save Columns"
7217 msgstr "Сохранить колонны"
7218
7219 #: staff.circ.checkin_overlay.background_text
7220 msgid "Check In or Process Item"
7221 msgstr "Регистрация или процесс единицы"
7222
7223 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.label
7224 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.accesskey
7225 msgid "Effective &Date:"
7226 msgstr "Дата вступления"
7227
7228 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.label
7229 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey
7230 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.actions.label staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey"
7231 msgid "Actions for &Selected Items"
7232 msgstr "Действия для &Выбранных Единиц"
7233
7234 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label
7235 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label"
7236 msgid "Export"
7237 msgstr "Экспорт"
7238
7239 #: staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label
7240 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label"
7241 msgid "Trim List (20 rows)"
7242 msgstr "Урезанный список (20 строк)"
7243
7244 #: staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label
7245 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label"
7246 msgid "Strict Barcode"
7247 msgstr "Точный Штрих-код"
7248
7249 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.label
7250 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.accesskey
7251 #, fuzzy
7252 msgid "&Ignore Pre-cataloged Items"
7253 msgstr "Игнорировать прекаталогизированные единицы"
7254
7255 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.label
7256 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.accesskey
7257 msgid "&Suppress Holds and Transits"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.label
7261 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.accesskey
7262 msgid "&Amnesty Mode / Forgive Fines"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.label
7266 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.accesskey
7267 msgid "Auto-&Print Hold and Transit Slips"
7268 msgstr "Авто &Печать бумажек Зранения и Транзита"
7269
7270 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.label
7271 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.accesskey
7272 msgid "Checkin &Modifiers"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: staff.circ.renew_overlay.background_text
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Renew Item"
7278 msgstr "Обновить единицы"
7279
7280 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label
7281 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey
7282 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey"
7283 msgid "&Copy to Clipboard"
7284 msgstr "&Копирования в буфер обмена"
7285
7286 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label
7287 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey
7288 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey"
7289 msgid "&Add to Item Bucket"
7290 msgstr "&Добавить в  папку единицы"
7291
7292 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label
7293 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey
7294 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey"
7295 msgid "&Show in Catalog"
7296 msgstr "&Показать в каталоге"
7297
7298 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label
7299 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey
7300 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey"
7301 msgid "Show &Item Details"
7302 msgstr "Показать детали &Единицы"
7303
7304 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label
7305 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey
7306 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey"
7307 msgid "Show &Last Few Circulations"
7308 msgstr "Показать последние несколько циркуляций"
7309
7310 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label
7311 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey
7312 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey"
7313 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
7314 msgstr "&Извлекай последнего патрона, который циркулировал единицу"
7315
7316 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label
7317 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey
7318 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey"
7319 msgid "&Edit Item Attributes"
7320 msgstr "&Редактировать атрибуты единиц"
7321
7322 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label
7323 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
7324 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
7325 msgid "Mark Item &Damaged"
7326 msgstr "Отметить единицу как &Поврежденный"
7327
7328 #: staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label
7329 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label"
7330 msgid "Abort Transit"
7331 msgstr "Прервать передачу"
7332
7333 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label
7334 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey
7335 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey"
7336 msgid "&Print Spine Label"
7337 msgstr "&Печать ярлыка корешки"
7338
7339 #: staff.circ.renew_overlay.save_columns.label
7340 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.save_columns.label"
7341 msgid "Save Columns"
7342 msgstr "Сохранить колонны"
7343
7344 #: staff.circ.renew_overlay.actions.label
7345 #: staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey
7346 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.actions.label staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey"
7347 msgid "Actions for &Selected Items"
7348 msgstr "Действия для &Выбранных Единиц"
7349
7350 #: staff.circ.renew_overlay.renew_export.label
7351 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.renew_export.label"
7352 msgid "Export"
7353 msgstr "Экспорт"
7354
7355 #: staff.circ.renew_overlay.trim_list.label
7356 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.trim_list.label"
7357 msgid "Trim List (20 rows)"
7358 msgstr "Урезанный список (20 строк)"
7359
7360 #: staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label
7361 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label"
7362 msgid "Strict Barcode"
7363 msgstr "Точный Штрих-код"
7364
7365 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.label
7366 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey
7367 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.duedate.label staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey"
7368 msgid "Specific D&ue Date"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.label
7372 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey
7373 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.duedate.label staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey"
7374 msgid "Specific D&ue Date"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey
7378 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey"
7379 msgid "C"
7380 msgstr "C"
7381
7382 #: staff.circ.checkout_overlay.export.label
7383 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.export.label"
7384 msgid "Export"
7385 msgstr "Экспорт"
7386
7387 #: staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label
7388 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label"
7389 msgid "Copy to Clipboard"
7390 msgstr "Копирования в буфер обмена"
7391
7392 #: staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label
7393 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label"
7394 msgid "Save Columns"
7395 msgstr "Сохранить колонны"
7396
7397 #: staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label
7398 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label"
7399 msgid "Strict Barcode"
7400 msgstr "Точный Штрих-код"
7401
7402 #: staff.circ.circ_brief.patron_id.label
7403 msgid "Circulation ID: "
7404 msgstr "ID циркуляции:"
7405
7406 #: staff.circ.circ_brief.add_billing.label
7407 msgctxt "staff.circ.circ_brief.add_billing.label"
7408 msgid "Add Billing"
7409 msgstr "Добавить счет"
7410
7411 #: staff.circ.circ_brief.xact_start.label
7412 msgid "Check Out Time"
7413 msgstr "Время выдачи"
7414
7415 #: staff.circ.circ_brief.due_date.label
7416 msgctxt "staff.circ.circ_brief.due_date.label"
7417 msgid "Due Date"
7418 msgstr "Дата возврата"
7419
7420 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label
7421 msgid "Stop Fines Time"
7422 msgstr "Остановить время штрафа"
7423
7424 #: staff.circ.circ_brief.checkin_time.label
7425 msgid "Check In Time"
7426 msgstr "Время регистрации"
7427
7428 #: staff.circ.circ_brief.circ_lib.label
7429 msgid "Check Out Library"
7430 msgstr "Выдача библиотеки"
7431
7432 #: staff.circ.circ_brief.renewal.label
7433 msgid "Renewal"
7434 msgstr "Восстановление"
7435
7436 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines.label
7437 msgid "Stop Fines Reason"
7438 msgstr "Остановить Причину Штрафа"
7439
7440 #: staff.circ.circ_brief.checkin_lib.label
7441 msgid "Check In Library"
7442 msgstr "Регистрация библиотеки"
7443
7444 #: staff.circ.circ_summary.caption
7445 msgid "Last Few Circulations"
7446 msgstr "Последние несколько циркуляций"
7447
7448 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label
7449 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey
7450 msgctxt "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey"
7451 msgid "Retrieve &Last Patron"
7452 msgstr "Вызов &последнего пользователя"
7453
7454 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.label
7455 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.accesskey
7456 msgid "Retrieve &All These Patrons"
7457 msgstr "Вызов &всех этих пользователей"
7458
7459 #: staff.circ.circ_summary.done.label
7460 #: staff.circ.circ_summary.done.accesskey
7461 msgctxt "staff.circ.circ_summary.done.label staff.circ.circ_summary.done.accesskey"
7462 msgid "&Done"
7463 msgstr "&Выполненный"
7464
7465 #: staff.circ.copy_details.hold_caption
7466 msgid "Captured for Hold"
7467 msgstr "Отмеченный для хранения"
7468
7469 #: staff.circ.copy_details.transit_caption
7470 msgctxt "staff.circ.copy_details.transit_caption"
7471 msgid "In Transit"
7472 msgstr "В передаче"
7473
7474 #: staff.circ.copy_details.circ_caption
7475 msgid "Last or Current Circulation"
7476 msgstr "Последняя или текущая циркуляция"
7477
7478 #: staff.circ.copy_details.r_last.label
7479 #: staff.circ.copy_details.r_last.accesskey
7480 msgctxt "staff.circ.copy_details.r_last.label staff.circ.copy_details.r_last.accesskey"
7481 msgid "Retrieve &Last Patron"
7482 msgstr "Вызов &последнего пользователя"
7483
7484 #: staff.circ.copy_details.r_hold.label
7485 #: staff.circ.copy_details.r_hold.accesskey
7486 msgid "Retrieve &Hold Patron"
7487 msgstr "Извлекай пользователя &Хранения"
7488
7489 #: staff.circ.copy_details.done.label
7490 #: staff.circ.copy_details.done.accesskey
7491 msgctxt "staff.circ.copy_details.done.label staff.circ.copy_details.done.accesskey"
7492 msgid "&Done"
7493 msgstr "&Выполненный"
7494
7495 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label
7496 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey
7497 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey"
7498 msgid "Actions for &Selected Items"
7499 msgstr "Действия для &выбранных единиц"
7500
7501 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label
7502 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey
7503 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey"
7504 msgid "&Copy to Clipboard"
7505 msgstr "Копирования в буфер обмена"
7506
7507 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label
7508 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey
7509 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey"
7510 msgid "&Add to Item Bucket"
7511 msgstr "&Добавить в  папку единицы"
7512
7513 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label
7514 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey
7515 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey"
7516 msgid "&Show in Catalog"
7517 msgstr "&Показать в каталоге"
7518
7519 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label
7520 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey
7521 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey"
7522 msgid "Show &Item Details"
7523 msgstr "Показать &детали еиницы"
7524
7525 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label
7526 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey
7527 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey"
7528 msgid "Show &Last Few Circulations"
7529 msgstr "Показать последние несколько циркуляций"
7530
7531 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label
7532 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
7533 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
7534 msgid "Show &Triggered Events"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label
7538 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey
7539 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey"
7540 msgid "&Edit Item Attributes"
7541 msgstr "&Редактировать атрибуты единиц"
7542
7543 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label
7544 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
7545 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
7546 msgid "Mark Item &Damaged"
7547 msgstr "Отметь единицу как &Поврежденную"
7548
7549 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.label
7550 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.accesskey
7551 msgid "&Mark Item Missing"
7552 msgstr "&Отметь Единицу как Отсутствующую"
7553
7554 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label
7555 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label"
7556 msgid "Abort Transits"
7557 msgstr "Прервать передачи"
7558
7559 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.label
7560 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.accesskey
7561 msgid "Check I&n Items"
7562 msgstr "Check I&n Items"
7563
7564 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.label
7565 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.accesskey
7566 msgid "&Renew Items"
7567 msgstr "Обновить единицы"
7568
7569 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label
7570 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey
7571 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey"
7572 msgid "&Print Spine Label"
7573 msgstr "&Печать ярлыка корешки"
7574
7575 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label
7576 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label"
7577 msgid "Replace Barcode"
7578 msgstr "Заменить штрих-код"
7579
7580 #: staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label
7581 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label"
7582 msgid "Save Columns"
7583 msgstr "Сохранить колонны"
7584
7585 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label
7586 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey
7587 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey"
7588 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
7589 msgstr "&Перевести единицы в Прежне Отмеченный Том "
7590
7591 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label
7592 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey
7593 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey"
7594 msgid "Add &Volumes"
7595 msgstr "Добавить &тома"
7596
7597 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label
7598 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey
7599 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey"
7600 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
7601 msgstr "&Отметь библиотеку как Цель Передачи  Тома"
7602
7603 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label
7604 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey
7605 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey"
7606 msgid "&Add Items"
7607 msgstr "&Добавить единицы"
7608
7609 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label
7610 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey
7611 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey"
7612 msgid "&Edit Volumes"
7613 msgstr "&Редактировать тома"
7614
7615 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label
7616 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey
7617 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey"
7618 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
7619 msgstr "&Отметь Том как Цель Передачи  Единицы"
7620
7621 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label
7622 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey
7623 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey"
7624 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
7625 msgstr "&Перевести Тома в Прежне Отмеченную Библиотеку"
7626
7627 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label
7628 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label"
7629 msgid "Delete Items"
7630 msgstr "Удалить единицы"
7631
7632 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label
7633 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label"
7634 msgid "Delete Volumes"
7635 msgstr "Удалить тома"
7636
7637 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label
7638 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
7639 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
7640 msgid "Mark Item &Damaged"
7641 msgstr "Отметь единицу как &Поврежденную"
7642
7643 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label
7644 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey
7645 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
7646 msgid "Mark Item Missin&g"
7647 msgstr "Отметь единицу как Отсутствующу&"
7648
7649 #: staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label
7650 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label"
7651 msgid "Item Status"
7652 msgstr "Статус единицы"
7653
7654 #: staff.circ.copy_status_overlay.last_scanned.caption
7655 msgid "Scan Item"
7656 msgstr "Просмотр единицы"
7657
7658 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label
7659 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey
7660 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey"
7661 msgid "&Barcode:"
7662 msgstr "&Штрих-код:"
7663
7664 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.label
7665 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.accesskey
7666 msgid "Submi&t"
7667 msgstr "Submi&t"
7668
7669 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.label
7670 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.accesskey
7671 msgid "&Upload From File"
7672 msgstr "&Загрузка из файла"
7673
7674 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.label
7675 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.accesskey
7676 msgid "Actions &for Catalogers"
7677 msgstr "Действия &для каталогизаторов"
7678
7679 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label
7680 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey
7681 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey"
7682 msgid "&Print"
7683 msgstr "&Распечатка"
7684
7685 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label
7686 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label"
7687 msgid "Export"
7688 msgstr "Экспорт"
7689
7690 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label
7691 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label"
7692 msgid "Print Export"
7693 msgstr "Экспорт печати"
7694
7695 #: staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label
7696 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label"
7697 msgid "Trim List (20 rows)"
7698 msgstr "Урезанный список (20 строк)"
7699
7700 #: staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label
7701 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label"
7702 msgid "Strict Barcode"
7703 msgstr "Точный Штрих-код"
7704
7705 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.label
7706 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.accesskey
7707 msgid "Tab &1"
7708 msgstr "Tab &1"
7709
7710 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.label
7711 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.accesskey
7712 msgid "Tab &2"
7713 msgstr "Tab &2"
7714
7715 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.label
7716 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.accesskey
7717 msgid "Tab &3"
7718 msgstr "Tab &3"
7719
7720 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.label
7721 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.accesskey
7722 msgid "Tab &4"
7723 msgstr "Tab &4"
7724
7725 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.label
7726 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.accesskey
7727 msgid "Tab &5"
7728 msgstr "Tab &5"
7729
7730 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.label
7731 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.accesskey
7732 msgid "Tab &6"
7733 msgstr "Tab &6"
7734
7735 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.label
7736 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.accesskey
7737 msgid "Tab &7"
7738 msgstr "Tab &7"
7739
7740 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.label
7741 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.accesskey
7742 msgid "Tab &8"
7743 msgstr "Tab &8"
7744
7745 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.label
7746 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.accesskey
7747 msgid "Tab &9"
7748 msgstr "Tab &9"
7749
7750 #: staff.circ.in_house_use.main.label
7751 msgid "Record In-House Use"
7752 msgstr "Запись домашнего пользования"
7753
7754 #: staff.circ.in_house_use.cmgb1.caption
7755 msgid "In-House Use"
7756 msgstr "Домашнее пользование"
7757
7758 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.label
7759 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.accesskey
7760 msgid "# of &uses:"
7761 msgstr "# of &uses:"
7762
7763 #: staff.circ.in_house_use.submit.label
7764 #: staff.circ.in_house_use.submit.accesskey
7765 msgctxt "staff.circ.in_house_use.submit.label staff.circ.in_house_use.submit.accesskey"
7766 msgid "&Submit"
7767 msgstr "Подтвердить"
7768
7769 #: staff.circ.in_house_use.print.label
7770 msgctxt "staff.circ.in_house_use.print.label"
7771 msgid "Print List"
7772 msgstr "Список пичати"
7773
7774 #: staff.circ.in_house_use.export.label
7775 msgctxt "staff.circ.in_house_use.export.label"
7776 msgid "Export"
7777 msgstr "Экспорт"
7778
7779 #: staff.circ.in_house_use.trim_list.label
7780 msgctxt "staff.circ.in_house_use.trim_list.label"
7781 msgid "Trim List (20 rows)"
7782 msgstr "Урезанный список (20 строк)"
7783
7784 #: staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label
7785 msgctxt "staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label"
7786 msgid "Strict Barcode"
7787 msgstr "Точный Штрих-код"
7788
7789 #: staff.circ.in_house_use.sel_clip.label
7790 msgctxt "staff.circ.in_house_use.sel_clip.label"
7791 msgid "Copy to Clipboard"
7792 msgstr "Копирования в буфер обмена"
7793
7794 #: staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label
7795 msgctxt "staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label"
7796 msgid "Save Columns"
7797 msgstr "Сохранить колонны"
7798
7799 #: staff.circ.pre_cat.window.title
7800 msgid "Pre-Catalog Fields"
7801 msgstr "Прекаталогизированные поля"
7802
7803 #: staff.circ.pre_cat.caption.label
7804 msgid "Pre-Catalog Field Entry"
7805 msgstr "Прекаталогизированное поле Входа"
7806
7807 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.label
7808 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.accesskey
7809 #, fuzzy
7810 msgid "&Title"
7811 msgstr "Заглавие"
7812
7813 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.label
7814 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.accesskey
7815 #, fuzzy
7816 msgid "&Author"
7817 msgstr "Автор"
7818
7819 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.label
7820 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.accesskey
7821 #, fuzzy
7822 msgid "&ISBN"
7823 msgstr "ISBN"
7824
7825 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.label
7826 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.accesskey
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Circ &Modifier"
7829 msgstr "Модификатор циркуляции"
7830
7831 #: staff.circ.pre_cat.cancel.label
7832 #: staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey
7833 msgctxt "staff.circ.pre_cat.cancel.label staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey"
7834 msgid "&Cancel"
7835 msgstr "Отменить"
7836
7837 #: staff.circ.pre_cat.checkout.label
7838 #: staff.circ.pre_cat.checkout.accesskey
7839 msgid "Check &Out"
7840 msgstr "Check &Out"
7841
7842 #: staff.circ.print_list.main.label
7843 msgid "Templates"
7844 msgstr "Шаблоны"
7845
7846 #: staff.circ.print_list.top_ui.label
7847 msgid "ID"
7848 msgstr "ID"
7849
7850 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.label
7851 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.accesskey
7852 msgid "&Name"
7853 msgstr "&Имя"
7854
7855 #: staff.circ.print_list.top_ui.type.label
7856 msgctxt "staff.circ.print_list.top_ui.type.label"
7857 msgid "Type"
7858 msgstr "Тип"
7859
7860 #: staff.circ.print_list.top_ui.actions.label
7861 msgid "Actions"
7862 msgstr "Действии"
7863
7864 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.label
7865 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.accesskey
7866 msgid "&Preview"
7867 msgstr "&Предварительный просмотр"
7868
7869 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.label
7870 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.accesskey
7871 msgid "&Macros"
7872 msgstr "&Macros"
7873
7874 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.label
7875 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.accesskey
7876 msgid "&Default"
7877 msgstr "&Невыполнять"
7878
7879 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.label
7880 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.accesskey
7881 msgid "&Save Locally"
7882 msgstr "&Сохранить в определенном месте"
7883
7884 #: staff.circ.print_list.top_ui.description
7885 msgid "Be sure to 'Save Locally' before export"
7886 msgstr "Будьте уверены в 'Save Locally' до экспорта"
7887
7888 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.label
7889 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.accesskey
7890 msgid "&Export"
7891 msgstr "Экспорт"
7892
7893 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label
7894 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey
7895 msgid "&Import"
7896 msgstr "&Импорт"
7897
7898 #: staff.circ.print_list.header.label
7899 msgid "Header"
7900 msgstr "Заголовок"
7901
7902 #: staff.circ.print_list.line_item.label
7903 msgid "Line Item"
7904 msgstr "Строка единицы"
7905
7906 #: staff.circ.print_list.footer.label
7907 msgid "Footer"
7908 msgstr "Колонтитул"
7909
7910 #: staff.main.data.loading
7911 msgctxt "staff.main.data.loading"
7912 msgid "Loading data..."
7913 msgstr "Загрузка даты..."
7914
7915 #: staff.main.ws_info.entry
7916 msgid ""
7917 "Enter a workstation name and organization to register this client under.  "
7918 "This will be used for statistics and auditing, and for determining the "
7919 "'place' where check-ins and check-outs occur."
7920 msgstr ""
7921
7922 #: staff.main.ws_info.name
7923 msgid "WS Name"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: staff.main.ws_info.organization
7927 msgid "Organization"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: staff.main.ws_info.register_btn.label
7931 #: staff.main.ws_info.register_btn.accesskey
7932 msgid "&Register"
7933 msgstr "&Регистр"
7934
7935 #: staff.main.ws_info.help_btn.label
7936 #: staff.main.ws_info.help_btn.accesskey
7937 msgctxt "staff.main.ws_info.help_btn.label staff.main.ws_info.help_btn.accesskey"
7938 msgid "&Help"
7939 msgstr "&Помощь"
7940
7941 #: staff.cat.bib_brief.record_summary
7942 msgid "Record Summary"
7943 msgstr "Краткая запись"
7944
7945 #: staff.cat.bib_brief.title.label
7946 msgid "Title:"
7947 msgstr "Заглавие:"
7948
7949 #: staff.cat.bib_brief.view_marc
7950 msgid "View MARC"
7951 msgstr "Просмотр MARC"
7952
7953 #: staff.cat.bib_brief.author.label
7954 msgid "Author:"
7955 msgstr "Автор:"
7956
7957 #: staff.cat.bib_brief.edition.label
7958 msgid "Edition:"
7959 msgstr "Редакция:"
7960
7961 #: staff.cat.bib_brief.pub_date.label
7962 msgid "Publication Date:"
7963 msgstr "Дата публикации:"
7964
7965 # "TCN" это сокращение от "Контрольное число заглавия title control number"
7966 #. "TCN" is an abbreviation for "title control number"
7967 #: staff.cat.bib_brief.title_control_number.label
7968 msgid "TCN:"
7969 msgstr "TCN:"
7970
7971 #: staff.cat.bib_brief.created_by.label
7972 msgid "Created By:"
7973 msgstr "Созданный:"
7974
7975 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_by.label
7976 msgid "Last Edited By:"
7977 msgstr "Последний редактор:"
7978
7979 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_on.label
7980 msgid "Last Edited On:"
7981 msgstr "Редактирован последним в:"
7982
7983 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard
7984 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard"
7985 msgid "Copy to Clipboard"
7986 msgstr "Копирования в буфер обмена"
7987
7988 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey
7989 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey"
7990 msgid "C"
7991 msgstr "C"
7992
7993 #: staff.circ.holds.show_in_catalog
7994 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog"
7995 msgid "Show in Catalog"
7996 msgstr "Показан в каталоге"
7997
7998 #: staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey
7999 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey"
8000 msgid "S"
8001 msgstr "S"
8002
8003 #: staff.circ.holds.show_item_details
8004 msgid "Show Item Details"
8005 msgstr "Покажи детали единицы"
8006
8007 #: staff.circ.holds.show_item_details.accesskey
8008 msgctxt "staff.circ.holds.show_item_details.accesskey"
8009 msgid "I"
8010 msgstr "I"
8011
8012 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations
8013 msgid "Show Last Few Circulations"
8014 msgstr "Покажи оследние несколько циркуляции"
8015
8016 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey
8017 msgctxt "staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey"
8018 msgid "L"
8019 msgstr "L"
8020
8021 #: staff.circ.holds.retrieve_patron
8022 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron"
8023 msgid "Retrieve Patron"
8024 msgstr "Вызов пользователя"
8025
8026 #: staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey
8027 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey"
8028 msgid "P"
8029 msgstr "P"
8030
8031 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library
8032 msgid "Edit Pickup Library"
8033 msgstr "Редактировать библиотеку получения"
8034
8035 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey
8036 msgctxt "staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey"
8037 msgid "L"
8038 msgstr "L"
8039
8040 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification
8041 msgid "Edit Phone Notification"
8042 msgstr "Редактируйте телефонное извещение"
8043
8044 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey
8045 msgctxt "staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey"
8046 msgid "P"
8047 msgstr "P"
8048
8049 #: staff.circ.holds.set_email_notification
8050 msgid "Set Email Notification"
8051 msgstr "Отправьте  извещение по эл. почте"
8052
8053 #: staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey
8054 msgctxt "staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey"
8055 msgid "E"
8056 msgstr "E"
8057
8058 #: staff.circ.holds.edit_activation_date
8059 msgid "Edit Activation Date"
8060 msgstr "Редактируйте дату активизации"
8061
8062 #: staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey
8063 msgctxt "staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey"
8064 msgid "D"
8065 msgstr "D"
8066
8067 #: staff.circ.holds.edit_expire_time
8068 msgid "Edit Expiration Date"
8069 msgstr "Редактируйте дату истечения срока"
8070
8071 #: staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey
8072 msgctxt "staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey"
8073 msgid "E"
8074 msgstr "E"
8075
8076 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time
8077 msgid "Edit Shelf Expire Time"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey
8081 msgctxt "staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey"
8082 msgid "X"
8083 msgstr "X"
8084
8085 #: staff.circ.holds.activate_hold
8086 msgid "Activate Hold"
8087 msgstr "Активизировать Хранение"
8088
8089 #: staff.circ.holds.activate_hold.accesskey
8090 msgctxt "staff.circ.holds.activate_hold.accesskey"
8091 msgid "A"
8092 msgstr "A"
8093
8094 #: staff.circ.holds.suspend_hold
8095 msgid "Suspend Hold"
8096 msgstr "Приостановить Хранение"
8097
8098 #: staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey
8099 msgctxt "staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey"
8100 msgid "S"
8101 msgstr "S"
8102
8103 #: staff.circ.holds.edit_hold_range
8104 msgid "Edit Hold Range"
8105 msgstr "Редактируйте интервал Хранений"
8106
8107 #: staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey
8108 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey"
8109 msgid "R"
8110 msgstr "R"
8111
8112 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus
8113 msgid "Edit Hold Focus"
8114 msgstr "Редактируйте интервал Фокуса"
8115
8116 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey
8117 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey"
8118 msgid "F"
8119 msgstr "F"
8120
8121 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition
8122 msgid "Set Desired Copy Quality"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey
8126 msgctxt "staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey"
8127 msgid "Q"
8128 msgstr "Q"
8129
8130 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue
8131 msgid "Set Top of Queue"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey
8135 msgctxt "staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey"
8136 msgid "Q"
8137 msgstr "Q"
8138
8139 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged
8140 msgid "Mark Item Damaged"
8141 msgstr "Отметь Единицу Поврежденным"
8142
8143 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey
8144 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey"
8145 msgid "D"
8146 msgstr "D"
8147
8148 #: staff.circ.holds.mark_item_missing
8149 msgid "Mark Item Missing"
8150 msgstr "Отметь Единицу Отсутствующия"
8151
8152 #: staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey
8153 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey"
8154 msgid "M"
8155 msgstr "M"
8156
8157 #: staff.circ.holds.retarget
8158 msgid "Find Another Target"
8159 msgstr "Найди другой Мишень"
8160
8161 #: staff.circ.holds.retarget.accesskey
8162 msgctxt "staff.circ.holds.retarget.accesskey"
8163 msgid "T"
8164 msgstr "T"
8165
8166 #: staff.circ.holds.cancel
8167 msgctxt "staff.circ.holds.cancel"
8168 msgid "Cancel Hold"
8169 msgstr "Отменить хранения"
8170
8171 #: staff.circ.holds.cancel.accesskey
8172 msgctxt "staff.circ.holds.cancel.accesskey"
8173 msgid "C"
8174 msgstr "C"
8175
8176 #: staff.circ.holds.uncancel
8177 msgid "Un-cancel Hold"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: staff.circ.holds.uncancel.accesskey
8181 msgctxt "staff.circ.holds.uncancel.accesskey"
8182 msgid "U"
8183 msgstr "U"
8184
8185 #: staff.circ.holds.save_columns
8186 msgctxt "staff.circ.holds.save_columns"
8187 msgid "Save Columns"
8188 msgstr "Сохранить колонны"
8189
8190 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title
8191 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title"
8192 msgid "Cancel Hold"
8193 msgstr "Отменить хранения"
8194
8195 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header
8196 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header"
8197 msgid "Cancel Hold"
8198 msgstr "Отменить хранения"
8199
8200 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.description
8201 msgid "Reason and Notes"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label
8205 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey
8206 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey"
8207 msgid "&Cancel"
8208 msgstr "Отменить"
8209
8210 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label
8211 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey
8212 #, fuzzy
8213 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey"
8214 msgid "&Apply"
8215 msgstr "Применить"
8216
8217 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label
8218 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey
8219 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey"
8220 msgid "&Copy to Clipboard"
8221 msgstr "Копирования в буфер обмена"
8222
8223 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label
8224 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey
8225 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey"
8226 msgid "Add Items to &Buckets"
8227 msgstr "Добавь Единицы в &Корзину"
8228
8229 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label
8230 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey
8231 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey"
8232 msgid "Show &Item Details"
8233 msgstr "Покажи детали &Единицы"
8234
8235 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label
8236 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey
8237 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey"
8238 msgid "Show &Last Few Circulations"
8239 msgstr "Показать последние несколько циркуляций"
8240
8241 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label
8242 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey
8243 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
8244 msgid "&Edit Item Attributes"
8245 msgstr "&Редактировать атрибуты единиц"
8246
8247 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label
8248 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey
8249 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey"
8250 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
8251 msgstr "&Переведи Единицы в Прежне Отмеченный Том "
8252
8253 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label
8254 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey
8255 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey"
8256 msgid "Add &Volumes"
8257 msgstr "Добавь &Тома"
8258
8259 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label
8260 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey
8261 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey"
8262 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
8263 msgstr "&Отметь библиотеку как Цель Передачи  Тома"
8264
8265 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label
8266 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey
8267 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey"
8268 msgid "&Add Items"
8269 msgstr "&Добавь Единиц"
8270
8271 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label
8272 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey
8273 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey"
8274 msgid "&Edit Volumes"
8275 msgstr "&Редактировать Тома "
8276
8277 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label
8278 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey
8279 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey"
8280 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
8281 msgstr "&Отметь Том как Цель Передачи  Единицы"
8282
8283 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label
8284 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey
8285 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey"
8286 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
8287 msgstr "&Перевести Тома в Прежне Отмеченную Библиотеку"
8288
8289 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label
8290 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label"
8291 msgid "Delete Items"
8292 msgstr "Удалить единицы"
8293
8294 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label
8295 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label"
8296 msgid "Delete Volumes"
8297 msgstr "Удалить тома"
8298
8299 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label
8300 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
8301 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
8302 msgid "Mark Item &Damaged"
8303 msgstr "Отметь единицу &Поврежденным"
8304
8305 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label
8306 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey
8307 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
8308 msgid "Mark Item Missin&g"
8309 msgstr "Отметь единицу Потерянны&м"
8310
8311 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label
8312 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey
8313 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey"
8314 msgid "&Print Item Spine Labels"
8315 msgstr "&печать ярлыкрв корешек для единицы"
8316
8317 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_replace_barcode.label
8318 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_replace_barcode.label"
8319 msgid "Replace Barcode"
8320 msgstr "Заменить штрих-код"
8321
8322 #: staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label
8323 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label"
8324 msgid "Save Columns"
8325 msgstr "Сохранить колонны"
8326
8327 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label
8328 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey
8329 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey"
8330 msgid "&Refresh Listing"
8331 msgstr "&Освежить список"
8332
8333 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.caption
8334 msgid "Holdings Maintenance"
8335 msgstr "Управление Хранением"
8336
8337 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.legend
8338 msgid "Green in the list below means the library has volumes for this record."
8339 msgstr ""
8340 "Зелённое в списке ниже означает что убиблиотеки есть тома для этой записи."
8341
8342 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_total
8343 msgid "Consortial Total:"
8344 msgstr "Итого по Консорции:"
8345
8346 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available
8347 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available"
8348 msgid "Available:"
8349 msgstr "Доступный"
8350
8351 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acns
8352 msgid "Show Volumes"
8353 msgstr "Показать тома"
8354
8355 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acps
8356 msgid "Show Items"
8357 msgstr "Показать единицы"
8358
8359 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label
8360 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label"
8361 msgid "Refresh"
8362 msgstr "Освежить"
8363
8364 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_libs.label
8365 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_libs.accesskey
8366 msgid "Show &Libraries With Items"
8367 msgstr "Показать &библиотеки с единицами"
8368
8369 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.label
8370 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.accesskey
8371 msgid "Actions &for Selected Rows"
8372 msgstr "Действия &для выбранных строк"
8373
8374 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label
8375 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey
8376 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey"
8377 msgid "&Copy to Clipboard"
8378 msgstr "Копирования в буфер обмена"
8379
8380 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label
8381 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey
8382 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey"
8383 msgid "Add Items to &Buckets"
8384 msgstr "Добавить единицы в &Корзину"
8385
8386 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label
8387 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey
8388 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey"
8389 msgid "Show &Item Details"
8390 msgstr "Показ &деталей единицы"
8391
8392 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label
8393 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey
8394 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey"
8395 msgid "Show &Last Few Circulations"
8396 msgstr "Показать последние несколько циркуляций"
8397
8398 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label
8399 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey
8400 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
8401 msgid "&Edit Item Attributes"
8402 msgstr "&Редактировать атрибуты единиц"
8403
8404 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label
8405 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey
8406 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey"
8407 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
8408 msgstr "&Переместить единицы в Тома Отмеченные прежде"
8409
8410 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label
8411 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey
8412 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey"
8413 msgid "Add &Volumes"
8414 msgstr "Добавить &Тома"
8415
8416 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label
8417 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey
8418 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey"
8419 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
8420 msgstr "&Отметить библиотеку как Цель Передачи Тома"
8421
8422 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label
8423 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey
8424 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey"
8425 msgid "&Add Items"
8426 msgstr "&Добавить Единицы"
8427
8428 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label
8429 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey
8430 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey"
8431 msgid "&Edit Volumes"
8432 msgstr "&Редактировать Тома"
8433
8434 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label
8435 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey
8436 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey"
8437 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
8438 msgstr "&Отметить Том как Единицу перемещения Цели"
8439
8440 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label
8441 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey
8442 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey"
8443 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
8444 msgstr "&Переместить единицы в библиотеку отмеченную прежде"
8445
8446 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label
8447 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label"
8448 msgid "Delete Items"
8449 msgstr "Удалить Единицы"
8450
8451 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label
8452 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label"
8453 msgid "Delete Volumes"
8454 msgstr "Удалить Тома"
8455
8456 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label
8457 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey
8458 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey"
8459 msgid "Mark Item &Damaged"
8460 msgstr "Отметить единицу как &Поврежденный"
8461
8462 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label
8463 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey
8464 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey"
8465 msgid "Mark Item Missin&g"
8466 msgstr "Отметить единицу как утерянны&й"
8467
8468 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label
8469 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey
8470 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey"
8471 msgid "&Print Item Spine Labels"
8472 msgstr "&Печать ярлыков корешек единиц"
8473
8474 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label
8475 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label"
8476 msgid "Replace Barcode"
8477 msgstr "Заменить штрих-код"
8478
8479 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label
8480 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label"
8481 msgid "Save Columns"
8482 msgstr "Сохранить колонны"
8483
8484 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label
8485 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey
8486 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey"
8487 msgid "&Refresh Listing"
8488 msgstr "&Обновить список"
8489
8490 #: staff.cat.copy_buckets.window_title
8491 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.window_title"
8492 msgid "Copy Buckets"
8493 msgstr "Копии корзин"
8494
8495 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_copies
8496 msgid "Pending Copies"
8497 msgstr "Ожидающие копии"
8498
8499 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.bucket_view
8500 msgid "Bucket View"
8501 msgstr "Просмотр корзины"
8502
8503 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1
8504 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1"
8505 msgid "Save Columns"
8506 msgstr "Сохранить колонны"
8507
8508 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1
8509 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1"
8510 msgid "Copy to Clipboard"
8511 msgstr "Копирования в буфер обмена"
8512
8513 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1
8514 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1"
8515 msgid "Print Export"
8516 msgstr "Экспорь печати"
8517
8518 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1
8519 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1"
8520 msgid "Export"
8521 msgstr "Экспорт"
8522
8523 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.label
8524 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.accesskey
8525 msgid "&Add All"
8526 msgstr "&Добавить Все"
8527
8528 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label
8529 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label"
8530 msgid "Add Selected"
8531 msgstr "Добавить выбранные"
8532
8533 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label
8534 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label"
8535 msgid "New Bucket"
8536 msgstr "Новая корзина"
8537
8538 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label
8539 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label"
8540 msgid "Delete Bucket"
8541 msgstr "Удалить корзину"
8542
8543 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label
8544 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label"
8545 msgid "Refresh"
8546 msgstr "Освежить"
8547
8548 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label
8549 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label"
8550 msgid "Save Columns"
8551 msgstr "Сохранить колонны"
8552
8553 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label
8554 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label"
8555 msgid "Copy to Clipboard"
8556 msgstr "Копирования в буфер обмена"
8557
8558 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.delete_item.label
8559 msgid "Remove Selected From Bucket"
8560 msgstr "Снять выбранные из букета"
8561
8562 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label
8563 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label"
8564 msgid "Add Selected"
8565 msgstr "Добавить выбранные"
8566
8567 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label
8568 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label"
8569 msgid "Bucket #"
8570 msgstr "# корзины"
8571
8572 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label
8573 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label"
8574 msgid "Owner:"
8575 msgstr "Собственник:"
8576
8577 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label
8578 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey
8579 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey"
8580 msgid "&Print"
8581 msgstr "&Распечатка"
8582
8583 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label
8584 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label"
8585 msgid "Print Export"
8586 msgstr "Экспорт печати"
8587
8588 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label
8589 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label"
8590 msgid "Export"
8591 msgstr "Экспорт"
8592
8593 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label
8594 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label"
8595 msgid "Batch:"
8596 msgstr "Группа:"
8597
8598 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_export_to_copy_status.label
8599 msgid "Show Status"
8600 msgstr "Показ статуса"
8601
8602 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.label
8603 msgid "Transfer to Specific Volume"
8604 msgstr "Перевести в специфический том"
8605
8606 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_edit.label
8607 msgid "Edit Item Attributes"
8608 msgstr "Редактировать атрибуты единиц"
8609
8610 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_delete.label
8611 msgid "Delete All from Catalog"
8612 msgstr "Удалить Все из каталога"
8613
8614 #: staff.cat.copy_buckets_quick.title
8615 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.title"
8616 msgid "Add to Bucket"
8617 msgstr "Добавить в корзину"
8618
8619 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.label
8620 msgid "Item Buckets"
8621 msgstr "Единицы корзины"
8622
8623 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label
8624 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey
8625 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey"
8626 msgid "&Add to Selected Bucket"
8627 msgstr "&Добавить в выбранную корзину"
8628
8629 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label
8630 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey
8631 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey"
8632 msgid "Add to &New Bucket"
8633 msgstr "Добавить в &новую корзину"
8634
8635 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label
8636 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey
8637 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey"
8638 msgid "&Cancel"
8639 msgstr "Отменить"
8640
8641 #: staff.cat.copy_editor.window.label
8642 msgctxt "staff.cat.copy_editor.window.label"
8643 msgid "Copies"
8644 msgstr "Копии"
8645
8646 #: staff.cat.copy_editor.groupbox1.label
8647 msgid "Copy Viewer"
8648 msgstr "Просмотрщик Копии"
8649
8650 #: staff.cat.copy_editor.templates.label
8651 msgid "Templates:"
8652 msgstr "Образы:"
8653
8654 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.label
8655 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.accesskey
8656 msgid "Appl&y"
8657 msgstr "Appl&y"
8658
8659 #: staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label
8660 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label"
8661 msgid "Delete"
8662 msgstr "Удалить"
8663
8664 #: staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label
8665 msgid "Import"
8666 msgstr "Импорт"
8667
8668 #: staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label
8669 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label"
8670 msgid "Export"
8671 msgstr "Экспорт"
8672
8673 #: staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label
8674 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label"
8675 msgid "Save"
8676 msgstr "Сохранить"
8677
8678 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.label
8679 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.accesskey
8680 msgid "&Reset"
8681 msgstr "&Переустановка"
8682
8683 #: staff.cat.copy_editor.identification.label
8684 msgid "Identification"
8685 msgstr "Определение"
8686
8687 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.label
8688 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.label"
8689 msgid "Location"
8690 msgstr "Местоположение"
8691
8692 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey
8693 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey"
8694 msgid "1"
8695 msgstr "1"
8696
8697 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label
8698 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label"
8699 msgid "Circulation"
8700 msgstr "Циркуляция"
8701
8702 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.accesskey
8703 msgid "2"
8704 msgstr "2"
8705
8706 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.label
8707 msgid "Miscellaneous"
8708 msgstr "разное"
8709
8710 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey
8711 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey"
8712 msgid "3"
8713 msgstr "3"
8714
8715 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.label
8716 msgid "Statistics"
8717 msgstr "Статистика"
8718
8719 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey
8720 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey"
8721 msgid "4"
8722 msgstr "4"
8723
8724 #: staff.cat.copy_editor.stat_cat_lib_filter_menu.label
8725 msgid "Library Filter"
8726 msgstr "Фильтр библиотеки"
8727
8728 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.label
8729 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.accesskey
8730 msgid "Copy &Notes"
8731 msgstr " &Замечания Копии"
8732
8733 #: staff.cat.copy_editor.save.label
8734 #: staff.cat.copy_editor.save.accesskey
8735 msgid "&Modify Copies"
8736 msgstr " &Обновить Копии"
8737
8738 #: staff.cat.copy_editor.cancel.label
8739 #: staff.cat.copy_editor.cancel.accesskey
8740 msgid "&Close"
8741 msgstr " &Закрыть"
8742
8743 #: staff.cat.copy_summary.label
8744 msgid "Item Summary"
8745 msgstr "Краткое изложение Единицы"
8746
8747 #: staff.cat.copy_summary.barcode.label
8748 msgctxt "staff.cat.copy_summary.barcode.label"
8749 msgid "Barcode:"
8750 msgstr "Штрих код:"
8751
8752 #: staff.cat.copy_summary.location.label
8753 msgid "Location:"
8754 msgstr "Местоположение:"
8755
8756 #: staff.cat.copy_summary.call_number.label
8757 msgid "Call Number:"
8758 msgstr "Шифр:"
8759
8760 #: staff.cat.copy_summary.status.label
8761 msgid "Status:"
8762 msgstr "Статус:"
8763
8764 #: staff.cat.copy_summary.circulate.label
8765 msgid "Circulate:"
8766 msgstr "Циркулировать:"
8767
8768 #: staff.cat.copy_summary.reference.label
8769 msgid "Reference:"
8770 msgstr "Ссылка:"
8771
8772 #: staff.cat.copy_summary.holdable.label
8773 msgid "Holdable:"
8774 msgstr "Хранимый"
8775
8776 #: staff.cat.copy_summary.opac_visible.label
8777 msgctxt "staff.cat.copy_summary.opac_visible.label"
8778 msgid "OPAC Visible:"
8779 msgstr "OPAC виден:"
8780
8781 #: staff.cat.copy_summary.created.label
8782 msgid "Created:"
8783 msgstr "Созданный:"
8784
8785 #: staff.cat.copy_summary.edited.label
8786 msgid "Edited:"
8787 msgstr "Редактирован:"
8788
8789 #: staff.cat.copy_summary.age_protect.label
8790 msgid "Age Protect:"
8791 msgstr "Защита возраста:"
8792
8793 #: staff.cat.copy_summary.total_circs.label
8794 msgid "Total Circulations:"
8795 msgstr "Итого циркуляций:"
8796
8797 #: staff.cat.copy_summary.alternate_view.label
8798 msgctxt "staff.cat.copy_summary.alternate_view.label"
8799 msgid "Alternate View"
8800 msgstr "Альтернативный просмотр"
8801
8802 #: staff.cat.copy_summary.save_columns.label
8803 msgctxt "staff.cat.copy_summary.save_columns.label"
8804 msgid "Save Columns"
8805 msgstr "Сохранить колонны"
8806
8807 #: staff.cat.copy_summary.sel_clip.label
8808 msgctxt "staff.cat.copy_summary.sel_clip.label"
8809 msgid "Copy to Clipboard"
8810 msgstr "Копирования в буфер обмена"
8811
8812 #: staff.cat.copy_summary.print_export.label
8813 msgctxt "staff.cat.copy_summary.print_export.label"
8814 msgid "Print Export"
8815 msgstr "Экспорт печати"
8816
8817 #: staff.cat.marcedit.options.label
8818 msgid "Options"
8819 msgstr "Возможности"
8820
8821 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.label
8822 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.accesskey
8823 msgid "&Stack subfields"
8824 msgstr "Подполя в  &Столбик"
8825
8826 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.label
8827 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.accesskey
8828 msgid "Fast Item &Add"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.label
8832 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.accesskey
8833 #, fuzzy
8834 msgid "&Call Number"
8835 msgstr "Шифр"
8836
8837 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.label
8838 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.accesskey
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Item &Barcode"
8841 msgstr "Штрих-код единицы"
8842
8843 #: staff.cat.marcedit.validate.label
8844 #: staff.cat.marcedit.validate.accesskey
8845 msgid "&Validate"
8846 msgstr " &Ратифицировать"
8847
8848 #: staff.cat.marcedit.save-button.accesskey
8849 msgid "d"
8850 msgstr "d"
8851
8852 #: staff.cat.marcedit.help.label
8853 #: staff.cat.marcedit.help.accesskey
8854 msgctxt "staff.cat.marcedit.help.label staff.cat.marcedit.help.accesskey"
8855 msgid "&Help"
8856 msgstr " &Помощь"
8857
8858 #: staff.cat.marcedit.caption.label
8859 msgid "MARC Record"
8860 msgstr "MARC Запись"
8861
8862 #: staff.cat.marcedit.toggleFFE.label
8863 msgid "Fixed Fields -- Record type: "
8864 msgstr "Фиксированные поля -- Тип записи:"
8865
8866 #: staff.cat.marc_new.load.label
8867 #: staff.cat.marc_new.load.accesskey
8868 msgid "&Load"
8869 msgstr " &Загрузить"
8870
8871 #: staff.cat.marc_view.title
8872 msgid "MARC View"
8873 msgstr "MARC посмотр"
8874
8875 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.label
8876 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey
8877 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.opacview.label staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey"
8878 msgid "&OPAC View"
8879 msgstr "&OPAC посмотр"
8880
8881 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.label
8882 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey
8883 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.marcview.label staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey"
8884 msgid "MARC &View"
8885 msgstr "MARC &Посмотр"
8886
8887 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label
8888 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey
8889 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey"
8890 msgid "MARC &Edit"
8891 msgstr "MARC &Редактирование"
8892
8893 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.label
8894 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey
8895 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.holding.label staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey"
8896 msgid "&Holdings Maintenance"
8897 msgstr "&Хранениями Управление"
8898
8899 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label
8900 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey
8901 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey"
8902 msgid "View Hold&s"
8903 msgstr "Посмотр Хранени&й"
8904
8905 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label
8906 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey
8907 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey"
8908 msgid "Add to &Bucket"
8909 msgstr "Добавить &Корзину"
8910
8911 #: staff.cat.opac.menuitem.refreshinterfaces.label
8912 msgid "Refresh All Interfaces"
8913 msgstr "Освежить все интерфейсы"
8914
8915 #: staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label
8916 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label"
8917 msgid "Duplicate in New Tab"
8918 msgstr "Повторить в новой закладке"
8919
8920 #: staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label
8921 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label"
8922 msgid "Remove this Frame"
8923 msgstr "Убрать этот Фрейм"
8924
8925 #: staff.cat.record_buckets.title
8926 msgctxt "staff.cat.record_buckets.title"
8927 msgid "Record Buckets"
8928 msgstr "Корзины записей"
8929
8930 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.label
8931 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.accesskey
8932 msgid "Record &Query"
8933 msgstr "&Очередь Записи"
8934
8935 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.label
8936 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.accesskey
8937 msgid "&Pending Records"
8938 msgstr "&Ожидающие Записи"
8939
8940 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.label
8941 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.accesskey
8942 msgid "Bucket &View"
8943 msgstr "&Просмотр Корзины"
8944
8945 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_panel.label
8946 msgid "Bucket Actions"
8947 msgstr "Действия корзин"
8948
8949 #: staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label
8950 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label"
8951 msgid "New Bucket"
8952 msgstr "Новая корзина"
8953
8954 #: staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label
8955 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label"
8956 msgid "Delete Bucket"
8957 msgstr "Удалить Корзину"
8958
8959 #: staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label
8960 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label"
8961 msgid "Refresh"
8962 msgstr "Очвежить"
8963
8964 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.label
8965 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.accesskey
8966 msgid "Quer&y"
8967 msgstr "Очеред&ь"
8968
8969 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label
8970 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey
8971 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey"
8972 msgid "&Submit"
8973 msgstr "Подтвердить"
8974
8975 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label
8976 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey
8977 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey"
8978 msgid "&Help"
8979 msgstr "&Помощь"
8980
8981 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label
8982 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey
8983 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey"
8984 msgid "&List Actions"
8985 msgstr "&Список действий"
8986
8987 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label
8988 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label"
8989 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
8990 msgstr "Копировать Поле из выбранного столбца в Клипборд"
8991
8992 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label
8993 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label"
8994 msgid "Print List CSV"
8995 msgstr "Печать Листа CSV"
8996
8997 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label
8998 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label"
8999 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
9000 msgstr "Копирование Листа CSV в Клипборд"
9001
9002 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label
9003 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label"
9004 msgid "Save List CSV to File"
9005 msgstr "Сохранить Листа CSV в файл"
9006
9007 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label
9008 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label"
9009 msgid "Save List Configuration"
9010 msgstr "Сохранить Лист Конфигурации"
9011
9012 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_query_to_pending.label
9013 msgid "Add All to Pending Records"
9014 msgstr "Добавить Все в Ожидающие Записи"
9015
9016 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label
9017 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label"
9018 msgid "Add Selected to Pending Records"
9019 msgstr "Добавить Выбранные в Ожидающие Записи"
9020
9021 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label
9022 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey
9023 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey"
9024 msgid "&List Actions"
9025 msgstr "&Список Действий"
9026
9027 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label
9028 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label"
9029 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
9030 msgstr "Копировать Поле из выбранного столбца в Клипборд"
9031
9032 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.label
9033 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.label"
9034 msgid "Print List CSV"
9035 msgstr "Печать Листа CSV"
9036
9037 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.label
9038 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.label"
9039 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
9040 msgstr "Копирование Листа CSV в Клипборд"
9041
9042 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label
9043 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label"
9044 msgid "Save List CSV to File"
9045 msgstr "Сохранить Лист CSV в файл"
9046
9047 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label
9048 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label"
9049 msgid "Save List Configuration"
9050 msgstr "Сохранить Лист Конфигурации"
9051
9052 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.label
9053 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.accesskey
9054 msgid "&Add All to current Bucket"
9055 msgstr "&Добавить Все в текущую Корзину"
9056
9057 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_pending_to_record_bucket.label
9058 msgid "Add Selected to current Bucket"
9059 msgstr "Добавить выбранные в текущую Корзину"
9060
9061 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_del_item.label
9062 msgid "Remove Selected from Bucket"
9063 msgstr "Убрать выбранные из Корзины"
9064
9065 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label
9066 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label"
9067 msgid "Add Selected to Pending Records"
9068 msgstr "Добавить выбранные в ожидающие записи"
9069
9070 #: staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label
9071 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label"
9072 msgid "Bucket #"
9073 msgstr "Корзина #"
9074
9075 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label
9076 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label"
9077 msgid "Owner:"
9078 msgstr "Собственник:"
9079
9080 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label
9081 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey
9082 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey"
9083 msgid "&List Actions"
9084 msgstr "&Список действий"
9085
9086 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label
9087 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label"
9088 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
9089 msgstr "Копировать Поле из выбранного столбца в Клипборд"
9090
9091 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label
9092 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label"
9093 msgid "Print List CSV"
9094 msgstr "Печать Листа CSV"
9095
9096 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.label
9097 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.label"
9098 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
9099 msgstr "Копирование Листа CSV в Клипборд"
9100
9101 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label
9102 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label"
9103 msgid "Save List CSV to File"
9104 msgstr "Сохранить Листа CSV в файл"
9105
9106 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label
9107 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label"
9108 msgid "Save List Configuration"
9109 msgstr "Сохранить конфигурацию Листа"
9110
9111 #: staff.cat.record_buckets_overlay.box.label
9112 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.box.label"
9113 msgid "Batch:"
9114 msgstr "Группа:"
9115
9116 #: staff.cat.record_buckets_overlay.sel_opac.label
9117 msgid "Show All in Catalog"
9118 msgstr "Показать Все в Каталоге"
9119
9120 #: staff.cat.record_buckets_overlay.del_records.label
9121 msgid "Delete All Records"
9122 msgstr "Удалить все записи"
9123
9124 #: staff.cat.record_buckets_overlay.merge_records.label
9125 msgid "Merge All Records"
9126 msgstr "Слиять все записи"
9127
9128 #: staff.cat.record_buckets_overlay.export_records.label
9129 msgid "Export All Records"
9130 msgstr "Экспорт всех записей"
9131
9132 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_usmarc.label
9133 msgid "MARC21"
9134 msgstr "MARC21"
9135
9136 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_unimarc.label
9137 msgid "UNIMARC"
9138 msgstr "UNIMARC"
9139
9140 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_xml.label
9141 msgid "XML"
9142 msgstr "XML"
9143
9144 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_eg_bre.label
9145 msgid "Evergreen BRE"
9146 msgstr "Evergreen BRE"
9147
9148 #: staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption
9149 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption"
9150 msgid "Record Buckets"
9151 msgstr "Корзины записей"
9152
9153 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.title
9154 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
9155 msgid "&Add to Bucket"
9156 msgstr "&Добавить в Корзину"
9157
9158 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label
9159 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
9160 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey"
9161 msgid "&Add to Selected Bucket"
9162 msgstr "&Добавить в выбранную корзину"
9163
9164 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label
9165 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey
9166 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey"
9167 msgid "Add to &New Bucket"
9168 msgstr "Добавить в &новую корзину"
9169
9170 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label
9171 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey
9172 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey"
9173 msgid "&Cancel"
9174 msgstr "Отменить"
9175
9176 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.label
9177 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.accesskey
9178 msgid "Re-&Generate"
9179 msgstr "Повторная Генерация"
9180
9181 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.label
9182 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.accesskey
9183 msgid "&Preview and Print"
9184 msgstr "&Просмотр и печать"
9185
9186 #: staff.cat.spine_labels.close_window.label
9187 #: staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey
9188 msgctxt "staff.cat.spine_labels.close_window.label staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey"
9189 msgid "&Close Window"
9190 msgstr "&Закрыть окно"
9191
9192 #: staff.cat.spine_labels.font_size.label
9193 msgid "Font size (in points):"
9194 msgstr "Размер фонта (в точках):"
9195
9196 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label
9197 msgid "Spine Label"
9198 msgstr "Ярлык корешки"
9199
9200 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.left_margin.label
9201 msgid "Left Margin (in characters):"
9202 msgstr "Правый край (в символах):"
9203
9204 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label
9205 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label"
9206 msgid "Label Width (in characters):"
9207 msgstr "Ширина ярлыка (в символах):"
9208
9209 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label
9210 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label"
9211 msgid "Label Length (in lines):"
9212 msgstr "Длина ярлыка (в линиях):"
9213
9214 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label
9215 msgid "Pocket Label"
9216 msgstr "Ярлык карманчика"
9217
9218 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.middle_margin.label
9219 msgid "Middle Margin (in characters):"
9220 msgstr "Средний кай (в символах):"
9221
9222 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label
9223 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label"
9224 msgid "Label Width (in characters):"
9225 msgstr "Ширина ярлыка (в символах):"
9226
9227 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label
9228 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label"
9229 msgid "Label Length (in lines):"
9230 msgstr "Длина ярлыка (в линиях):"
9231
9232 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.title.label
9233 msgid "Include Title (wraps on word at label width)"
9234 msgstr "Включайте Заглавие (завертивать слова на ширине ярлыка)"
9235
9236 #: staff.cat.spine_labels.on_line.label
9237 msgid "On line:"
9238 msgstr "On line:"
9239
9240 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_title.label
9241 msgid "Include Title (segment after wrapping)"
9242 msgstr "Включить Заглавие (сегмент после завертывания)"
9243
9244 #: staff.cat.spine_labels.indent_title.label
9245 msgid "Indent a space?"
9246 msgstr "Изрезивать пространство?"
9247
9248 #: staff.cat.spine_labels.inc_call_number.label
9249 msgid "Include Call Number"
9250 msgstr "Включать шифр"
9251
9252 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library_policy_code.label
9253 msgid "Include Owning Library (policy code)"
9254 msgstr "Включай библиотеку сосбственник (код политики)"
9255
9256 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library.label
9257 msgid "Include Owning Library"
9258 msgstr "Включай библиотеку сосбственник"
9259
9260 #: staff.cat.spine_labels.inc_shelving_location.label
9261 msgid "Include Shelving Location"
9262 msgstr "Включай местоположение на полке"
9263
9264 #: staff.cat.spine_labels.inc_item_barcode.label
9265 msgid "Include Item Barcode"
9266 msgstr "Включай штрих код единицы"
9267
9268 #: staff.cat.spine_labels.custom.label
9269 msgid "Custom:"
9270 msgstr "Посетитель:"
9271
9272 #: staff.cat.spine_labels.available_macros.label
9273 msgid "Available Macros"
9274 msgstr "Доступные Macros"
9275
9276 #: staff.cat.volume_copy_creator.title
9277 msgid "Volume and Copy Editor"
9278 msgstr "Редактор тома и копии"
9279
9280 #: staff.cat.volume_copy_creator.label
9281 msgid "Volume and Copy Creator"
9282 msgstr "Создатель тома и копии"
9283
9284 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.label
9285 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.accesskey
9286 msgid "Check &Barcodes?"
9287 msgstr "Проверить &Штрих код?"
9288
9289 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.label
9290 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.accesskey
9291 msgid "&Print Labels?"
9292 msgstr "&Напечатать Ярлыки?"
9293
9294 #: staff.cat.volume_copy_creator.create.label
9295 #: staff.cat.volume_copy_creator.create.accesskey
9296 msgid "Edit then &Create"
9297 msgstr "Редактировать потом &Создать"
9298
9299 #: staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value
9300 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value"
9301 msgid "Library"
9302 msgstr "Библиотека"
9303
9304 #: staff.cat.volume_copy_creator.num_of_volumes_label.value
9305 msgid "# of volumes"
9306 msgstr "# томов"
9307
9308 #: staff.cat.volume_editor.title
9309 msgctxt "staff.cat.volume_editor.title"
9310 msgid "Volumes"
9311 msgstr "Томов"
9312
9313 #: staff.cat.volume_editor.caption.label
9314 msgid "Volume Editor"
9315 msgstr "Редактор тома"
9316
9317 #: staff.cat.volume_editor.modify.label
9318 msgid "Modify"
9319 msgstr "Обновить"
9320
9321 #: staff.cat.volume_editor.cancel.label
9322 msgctxt "staff.cat.volume_editor.cancel.label"
9323 msgid "Cancel"
9324 msgstr "Отменить"
9325
9326 #: staff.cat.z3950.marc_import.label
9327 #: staff.cat.z3950.marc_import.accesskey
9328 msgid "MARC &Import via Z39.50"
9329 msgstr "MARC &Импорт через Z39.50"
9330
9331 #: staff.cat.z3950.service_credentials.label
9332 msgid "Service and Credentials"
9333 msgstr "Сервис и Мандаты"
9334
9335 #: staff.cat.z3950.service.label
9336 msgid "Service"
9337 msgstr "Сервис"
9338
9339 #: staff.cat.z3950.username.label
9340 msgctxt "staff.cat.z3950.username.label"
9341 msgid "Username"
9342 msgstr "Имяпользователя"
9343
9344 #: staff.cat.z3950.password.label
9345 msgctxt "staff.cat.z3950.password.label"
9346 msgid "Password"
9347 msgstr "Пароль"
9348
9349 #: staff.cat.z3950.catalog_service.label
9350 msgid "Local Catalog"
9351 msgstr "Местный каталог"
9352
9353 #: staff.cat.z3950.catalog_service.tooltiptext
9354 msgid "Evergreen Native Catalog"
9355 msgstr "Evergreen коренной каталог"
9356
9357 #: staff.cat.z3950.save_creds.label
9358 #: staff.cat.z3950.save_creds.accesskey
9359 msgid "Save as &Default"
9360 msgstr "Сохранить как &По умолчанию"
9361
9362 #: staff.cat.z3950.query.label
9363 msgid "Query"
9364 msgstr "Очередь"
9365
9366 #: staff.cat.z3950.query.description
9367 msgid ""
9368 "Tip: Click a search field label and then the 'Save as Default' button to "
9369 "have that field focused by default."
9370 msgstr ""
9371 "Подсказка: Щелкните на ярлык поля а потом кнопку 'Сохранить как По "
9372 "умолчанию', чтобы поле было сфокусировано по Умолчанию."
9373
9374 #: staff.cat.z3950.clear.label
9375 #: staff.cat.z3950.clear.accesskey
9376 msgctxt "staff.cat.z3950.clear.label staff.cat.z3950.clear.accesskey"
9377 msgid "&Clear Form"
9378 msgstr "&Очистить форму"
9379
9380 #: staff.cat.z3950.search.label
9381 #: staff.cat.z3950.search.accesskey
9382 msgctxt "staff.cat.z3950.search.label staff.cat.z3950.search.accesskey"
9383 msgid "&Search"
9384 msgstr "&Поиск"
9385
9386 #: staff.cat.z3950.raw_search.label
9387 #: staff.cat.z3950.raw_search.accesskey
9388 msgid "Ra&w Search"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: staff.cat.z3950.results_page.label
9392 #: staff.cat.z3950.results_page.accesskey
9393 msgid "Results &Page"
9394 msgstr "&Страница результатов"
9395
9396 #: staff.cat.z3950.results_caption.label
9397 msgid "Results"
9398 msgstr "Результаты"
9399
9400 #: staff.cat.z3950.search_form.label
9401 #: staff.cat.z3950.search_form.accesskey
9402 msgctxt "staff.cat.z3950.search_form.label staff.cat.z3950.search_form.accesskey"
9403 msgid "Search &Form"
9404 msgstr "&Форма Поиска"
9405
9406 #: staff.cat.z3950.page_next.label
9407 #: staff.cat.z3950.page_next.accesskey
9408 msgid "Fetch &More Results"
9409 msgstr "Вызывать &Еще результаты"
9410
9411 #: staff.cat.z3950.list_actions.label
9412 #: staff.cat.z3950.list_actions.accesskey
9413 msgctxt "staff.cat.z3950.list_actions.label staff.cat.z3950.list_actions.accesskey"
9414 msgid "&List Actions"
9415 msgstr "&Список действий"
9416
9417 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label
9418 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label"
9419 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
9420 msgstr "Копирование Листа CSV в Клипборд"
9421
9422 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label
9423 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label"
9424 msgid "Save List CSV to File"
9425 msgstr "Сохранить Листа CSV в файл"
9426
9427 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label
9428 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label"
9429 msgid "Print List CSV"
9430 msgstr "Печать Листа CSV"
9431
9432 #: staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label
9433 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label"
9434 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
9435 msgstr "Копировать Поле из выбранного столбца в Клипборд"
9436
9437 #: staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label
9438 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label"
9439 msgid "Save List Configuration"
9440 msgstr "Сохранить конфигурацию листа"
9441
9442 #: staff.cat.z3950.marc_view.label
9443 #: staff.cat.z3950.marc_view.accesskey
9444 msgctxt "staff.cat.z3950.marc_view.label staff.cat.z3950.marc_view.accesskey"
9445 msgid "MARC &View"
9446 msgstr "MARC &Просмотр"
9447
9448 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.label
9449 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.accesskey
9450 msgid "MARC Editor for &Overlay"
9451 msgstr "MARC редактор для &Наложения"
9452
9453 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label
9454 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey
9455 msgid "MARC Editor for &Import"
9456 msgstr "MARC Редактор для &Импорта"
9457
9458 #: staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label
9459 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label"
9460 msgid "Retrieve Patron"
9461 msgstr "Вызов  пользователя"
9462
9463 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.label
9464 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey
9465 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.barcode.label staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey"
9466 msgid "&Barcode:"
9467 msgstr "&Штрих код:"
9468
9469 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label
9470 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey
9471 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey"
9472 msgid "&Submit"
9473 msgstr "Подтвердить"
9474
9475 #: staff.pat.barcode_entry.retrieving.label
9476 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieving.label"
9477 msgid "Retrieving..."
9478 msgstr "Извлечение..."
9479
9480 #: staff.patron.bill_cc_info.title
9481 msgid "Credit Card Information"
9482 msgstr "Информация кредитной карты"
9483
9484 #: staff.patron.bill_cc_info.where_process.label
9485 msgid "Process where?"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: staff.patron.bill_cc_info.process_int.label
9489 msgid "Process payment through Evergreen"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: staff.patron.bill_cc_info.process_ext.label
9493 msgid "Record externally processed payment"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: staff.patron.bill_cc_info.visa.label
9497 msgid "Visa"
9498 msgstr "Visa"
9499
9500 #: staff.patron.bill_cc_info.mastercard.label
9501 msgid "Mastercard"
9502 msgstr "Mastercard"
9503
9504 #: staff.patron.bill_cc_info.american_express.label
9505 msgid "American Express"
9506 msgstr "American Express"
9507
9508 #: staff.patron.bill_cc_info.discover.label
9509 msgid "Discover"
9510 msgstr "Обнаруживать"
9511
9512 #: staff.patron.bill_cc_info.other.label
9513 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.other.label"
9514 msgid "Other"
9515 msgstr "Другой"
9516
9517 #: staff.patron.bill_cc_info.cc_number.value
9518 msgid "Credit Card Number"
9519 msgstr "Номер кредитной карты"
9520
9521 #: staff.patron.bill_cc_info.month_expire.value
9522 msgid "Expire Month"
9523 msgstr "Месяц истечения"
9524
9525 #: staff.patron.bill_cc_info.year_expire.value
9526 msgid "Expire Year"
9527 msgstr "Год истечения"
9528
9529 #: staff.patron.bill_cc_info.approval_code.value
9530 msgid "Approval Code"
9531 msgstr "Код утверждения"
9532
9533 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_first.value
9534 msgid "Billing name (first)"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_last.value
9538 msgid "Billing name (last)"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value
9542 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value"
9543 msgid "Address"
9544 msgstr "Адрес"
9545
9546 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_city.value
9547 msgid "City, town or village"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_state.value
9551 msgid "State or province"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_zip.value
9555 msgid "ZIP or postal code"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: staff.patron.bill_cc_info.note.value
9559 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.note.value"
9560 msgid "Note"
9561 msgstr "Заметка"
9562
9563 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.label
9564 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey
9565 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.cancel.label staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey"
9566 msgid "&Cancel"
9567 msgstr "Отменить"
9568
9569 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.label
9570 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.accesskey
9571 msgid "&Submit this Info"
9572 msgstr "Утвердить  эту информацию"
9573
9574 #: staff.patron.bill_cc_info.info.label
9575 msgid "Credit Card Info"
9576 msgstr "Инфо кредит карты"
9577
9578 #: staff.patron.bill_cc_info.type.label
9579 msgid "Credit Card Type"
9580 msgstr "Тип кредит карты"
9581
9582 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
9583 #: staff.patron.bill_check_info.title
9584 msgid "Check Info"
9585 msgstr "Проверочная инфо"
9586
9587 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
9588 #: staff.patron.bill_check_info.check_info.label
9589 msgid "Check Information"
9590 msgstr "Проверочная информация"
9591
9592 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
9593 #: staff.patron.bill_check_info.check_number.value
9594 msgid "Check Number"
9595 msgstr "Проверочный номер"
9596
9597 #: staff.patron.bill_check_info.note.value
9598 msgctxt "staff.patron.bill_check_info.note.value"
9599 msgid "Note"
9600 msgstr "Заметка"
9601
9602 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.label
9603 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey
9604 msgctxt "staff.patron.bill_check_info.cancel.label staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey"
9605 msgid "&Cancel"
9606 msgstr "Отменить"
9607
9608 #: staff.patron.bill_check_info.submit.label
9609 #: staff.patron.bill_check_info.submit.accesskey
9610 msgid "&Submit this Information"
9611 msgstr "Подтвердить эту информацию"
9612
9613 #: staff.patron.bill_details.bills.label
9614 msgctxt "staff.patron.bill_details.bills.label"
9615 msgid "Bills"
9616 msgstr "Счета"
9617
9618 #: staff.patron.bill_details.void_selection.label
9619 msgid "Void selected billings"
9620 msgstr "Опустошить выбранные квитанции"
9621
9622 #: staff.patron.bill_details.edit_notes.label
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Edit note"
9625 msgstr "Редактировать дату"
9626
9627 #: staff.patron.bill_details.payments.label
9628 msgid "Payments"
9629 msgstr "Платежи"
9630
9631 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label
9632 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey
9633 msgctxt "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey"
9634 msgid "&Show in Catalog"
9635 msgstr "&Показать в каталоге"
9636
9637 #: staff.patron.bill_details.close_window.label
9638 #: staff.patron.bill_details.close_window.accesskey
9639 msgctxt "staff.patron.bill_details.close_window.label staff.patron.bill_details.close_window.accesskey"
9640 msgid "&Close Window"
9641 msgstr "&Закрыть Окно"
9642
9643 #: staff.patron.bill_history.caption.label
9644 msgid "Bill History"
9645 msgstr "История счета"
9646
9647 #: staff.patron.bill_history.add_billing.label
9648 msgctxt "staff.patron.bill_history.add_billing.label"
9649 msgid "Add Billing"
9650 msgstr "Добавь счет"
9651
9652 #: staff.patron.bill_history.full_details.label
9653 #: staff.patron.bill_history.full_details.accesskey
9654 msgctxt "staff.patron.bill_history.full_details.label staff.patron.bill_history.full_details.accesskey"
9655 msgid "Full &Details"
9656 msgstr "Полные &Детали"
9657
9658 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label
9659 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey
9660 msgctxt "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey"
9661 msgid "&Show in Catalog"
9662 msgstr "&Показать в каталоге"
9663
9664 #: staff.patron.bill_history.print.label
9665 #: staff.patron.bill_history.print.accesskey
9666 msgctxt "staff.patron.bill_history.print.label staff.patron.bill_history.print.accesskey"
9667 msgid "&Print"
9668 msgstr "&Распечатка"
9669
9670 #: staff.patron.bill_history.selected_billed.label
9671 msgid "Selected Billed:"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: staff.patron.bill_history.selected_paid.label
9675 msgid "Selected Paid:"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.label
9679 msgctxt "staff.patron.bill_interface.add_billing.label"
9680 msgid "Add Billing"
9681 msgstr "Добавить счет на оплату"
9682
9683 #: staff.patron.bill_interface.full_details.label
9684 #: staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey
9685 msgctxt "staff.patron.bill_interface.full_details.label staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey"
9686 msgid "Full &Details"
9687 msgstr "Полные &Детали"
9688
9689 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label
9690 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey
9691 msgctxt "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey"
9692 msgid "&Show in Catalog"
9693 msgstr "&Показать в каталоге"
9694
9695 #: staff.patron.bill_interface.print.label
9696 #: staff.patron.bill_interface.print.accesskey
9697 msgctxt "staff.patron.bill_interface.print.label staff.patron.bill_interface.print.accesskey"
9698 msgid "&Print"
9699 msgstr "&Распечатка"
9700
9701 #: staff.patron.bill_interface.selected_billed.label
9702 msgid "Checked Billed:"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: staff.patron.bill_interface.selected_paid.label
9706 msgid "Checked Paid:"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: staff.patron.bill_interface.voided_this_session.label
9710 msgid "Voided this session:"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: staff.patron.bills_overlay.still_checked_out.label
9714 msgid "Red Items are still Checked Out"
9715 msgstr "Красные единицы еще выданны"
9716
9717 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.label
9718 msgid "Uncheck All"
9719 msgstr "Отмените Все"
9720
9721 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.label
9722 msgid "Check All"
9723 msgstr "Выберите Все"
9724
9725 #: staff.patron.bills_overlay.print_bills.label
9726 msgid "Print Bills"
9727 msgstr "Распечатка Счетов"
9728
9729 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.label
9730 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.accesskey
9731 msgid "Alternate &View"
9732 msgstr "Альтернативный &Посмотр"
9733
9734 #: staff.patron.bills_overlay.summary.label
9735 msgid "Summary"
9736 msgstr "Краткое изложение"
9737
9738 #: staff.patron.bills_overlay.net_balance.value
9739 msgid "Net Balance"
9740 msgstr "Чистый Баланс"
9741
9742 #: staff.patron.bills_overlay.new_balance.value
9743 msgid "= New Balance"
9744 msgstr "= Чистый Баланс"
9745
9746 #: staff.patron.bills_overlay.pay_bill.label
9747 msgid "Pay Bill"
9748 msgstr "Счета для оплаты"
9749
9750 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.value
9751 msgid "Payment Type"
9752 msgstr "Тип оплаты"
9753
9754 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey
9755 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey"
9756 msgid "t"
9757 msgstr "t"
9758
9759 #: staff.patron.bills_overlay.cash.label
9760 msgid "Cash"
9761 msgstr "Наличными"
9762
9763 #: staff.patron.bills_overlay.check.label
9764 msgid "Check"
9765 msgstr "Проверить"
9766
9767 #: staff.patron.bills_overlay.credit_card.label
9768 msgid "Credit Card"
9769 msgstr "Кредитная карта"
9770
9771 #: staff.patron.bills_overlay.word.label
9772 msgid "Work"
9773 msgstr "Работа"
9774
9775 #: staff.patron.bills_overlay.forgive.label
9776 msgid "Forgive"
9777 msgstr "Простить"
9778
9779 #: staff.patron.bills_overlay.goods.label
9780 msgid "Goods"
9781 msgstr "Товары"
9782
9783 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.value
9784 msgid "Payment received"
9785 msgstr "Оплата получена"
9786
9787 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey
9788 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey"
9789 msgid "a"
9790 msgstr "a"
9791
9792 #: staff.patron.bills_overlay.payment_applied.value
9793 msgid "- Payment applied"
9794 msgstr "- Оплата применена"
9795
9796 #: staff.patron.bills_overlay.change.value
9797 msgid "= Change"
9798 msgstr "= Изменить"
9799
9800 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.value
9801 msgid "or Patron Credit"
9802 msgstr "или Кредит Патрона"
9803
9804 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.label
9805 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.accesskey
9806 msgid "&Bill Patron"
9807 msgstr "&Выставить счет патрону"
9808
9809 #: staff.patron.bills_overlay.history.label
9810 #: staff.patron.bills_overlay.history.accesskey
9811 msgid "&History"
9812 msgstr "&История"
9813
9814 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.label
9815 msgid "Annotate Payment"
9816 msgstr "Аннотируйте оплату"
9817
9818 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.label
9819 msgid "Convert Change to Patron Credit"
9820 msgstr "Конвертируйте изменение в Кредит Патрона"
9821
9822 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.label
9823 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.accesskey
9824 msgid "Apply &Payment!"
9825 msgstr "Применить &Оплату!"
9826
9827 #: staff.patron.bill_summary_overlay.bill_number.value
9828 msgid "Bill #"
9829 msgstr "Счет #"
9830
9831 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value
9832 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value"
9833 msgid "Total Billed"
9834 msgstr "Суммарно выставлен счет"
9835
9836 #: staff.patron.bill_summary_overlay.title.value
9837 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.title.value"
9838 msgid "Title"
9839 msgstr "Заглавие"
9840
9841 #: staff.patron.bill_summary_overlay.type.value
9842 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.type.value"
9843 msgid "Type"
9844 msgstr "Тип"
9845
9846 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value
9847 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value"
9848 msgid "Total Paid"
9849 msgstr "Суммарно оплачено"
9850
9851 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_out.value
9852 msgid "Checked Out"
9853 msgstr "Выдан"
9854
9855 #: staff.patron.bill_summary_overlay.start.value
9856 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.start.value"
9857 msgid "Start"
9858 msgstr "Начало"
9859
9860 #: staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value
9861 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value"
9862 msgid "Balance Owed"
9863 msgstr "Остаток причитался"
9864
9865 #: staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value
9866 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value"
9867 msgid "Due Date"
9868 msgstr "Дата возврата"
9869
9870 #: staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value
9871 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value"
9872 msgid "Finish"
9873 msgstr "Конец"
9874
9875 #: staff.patron.bill_summary_overlay.renewal.value
9876 msgid "Renewal?"
9877 msgstr "Обновление?"
9878
9879 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_in.value
9880 msgid "Checked In"
9881 msgstr "Принят"
9882
9883 #: staff.patron.bill_wizard.title
9884 msgid "Bill Patron Wizard"
9885 msgstr "Образ Счета Патрона"
9886
9887 #: staff.patron.bill_wizard.create_bill.label
9888 msgid "Create Bill"
9889 msgstr "Создай Счет"
9890
9891 #: staff.patron.bill_wizard.location.value
9892 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.location.value"
9893 msgid "Location"
9894 msgstr "Местоположение"
9895
9896 #: staff.patron.bill_wizard.transaction_type.value
9897 msgid "Transaction Type"
9898 msgstr "Тип транзакций"
9899
9900 #: staff.patron.bill_wizard.grocery.label
9901 msgid "Grocery"
9902 msgstr "Магазин"
9903
9904 #: staff.patron.bill_wizard.circulation.label
9905 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.circulation.label"
9906 msgid "Circulation"
9907 msgstr "Циркуляция"
9908
9909 #: staff.patron.bill_wizard.billing_type.label
9910 msgid "Billing Type"
9911 msgstr "Тип счета для оплаты"
9912
9913 #: staff.patron.bill_wizard.amount.value
9914 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.amount.value"
9915 msgid "Amount"
9916 msgstr "Сумма"
9917
9918 #: staff.patron.bill_wizard.note.value
9919 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.note.value"
9920 msgid "Note"
9921 msgstr "Примечание"
9922
9923 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.label
9924 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey
9925 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.cancel.label staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey"
9926 msgid "&Cancel"
9927 msgstr "Отменить"
9928
9929 #: staff.patron.bill_wizard.submit.label
9930 #: staff.patron.bill_wizard.submit.accesskey
9931 msgid "&Submit this Bill"
9932 msgstr "Подтвердить этот счет"
9933
9934 #: staff.patron.display_overlay.none_selected.value
9935 msgid "No Patron Selected"
9936 msgstr "Нету выбранных патронов"
9937
9938 #: staff.patron.display_overlay.barred.value
9939 msgid "(Barred)"
9940 msgstr "(Закрытый)"
9941
9942 #: staff.patron.display_overlay.expired.value
9943 msgid "(Expired)"
9944 msgstr "(Просрочен)"
9945
9946 #: staff.patron.display_overlay.inactive.value
9947 msgid "(In-Active)"
9948 msgstr "(НЕ активный)"
9949
9950 #: staff.patron.display_overlay.juvenile.value
9951 msgid "(Juvenile)"
9952 msgstr "(Молодежный)"
9953
9954 #: staff.patron.display_overlay.alert.value
9955 msgid "(Alert)"
9956 msgstr "(Тревога)"
9957
9958 #: staff.patron.display_overlay.see_notes.value
9959 msgid "(See Notes)"
9960 msgstr "(Смотри заметки)"
9961
9962 #: staff.patron.display_overlay.max_bills.value
9963 msgid "(Maximum Bills)"
9964 msgstr "(Максимальные счета)"
9965
9966 #: staff.patron.display_overlay.max_overdues.value
9967 msgid "(Maximum Overdues)"
9968 msgstr "(Максимально просроченные)"
9969
9970 #: staff.patron.display_overlay.has_bills.value
9971 msgid "(Has Bills)"
9972 msgstr "(Счета)"
9973
9974 #: staff.patron.display_overlay.has_overdues.value
9975 msgid "(Has Overdues)"
9976 msgstr "(Просроченный)"
9977
9978 #: staff.patron.display_overlay.invalid_dob.value
9979 msgid "(Invalid Date of Birth)"
9980 msgstr "(Неправильная дата рождения)"
9981
9982 #: staff.patron.display_overlay.invalid_address.value
9983 msgid "(Invalid Address)"
9984 msgstr "(Неправильный адрес)"
9985
9986 #: staff.patron.display_overlay.exit.label
9987 #: staff.patron.display_overlay.exit.accesskey
9988 msgctxt "staff.patron.display_overlay.exit.label staff.patron.display_overlay.exit.accesskey"
9989 msgid "E&xit"
9990 msgstr "E&xit"
9991
9992 #: staff.patron.display_overlay.search_form.label
9993 #: staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey
9994 msgctxt "staff.patron.display_overlay.search_form.label staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey"
9995 msgid "Search &Form"
9996 msgstr "Поиск &формы"
9997
9998 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.label
9999 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.accesskey
10000 msgid "&Retrieve Patron"
10001 msgstr "Вызов пользователя"
10002
10003 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.label
10004 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.accesskey
10005 msgid "&Merge Patrons"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: staff.patron.bills_overlay.selected_balance.value
10009 msgid "Selected Balance:"
10010 msgstr "Выбранный баланс:"
10011
10012 #: staff.patron.bills_overlay.unselected.value
10013 msgid "Un-Selected:"
10014 msgstr "отменять выбор"
10015
10016 #: staff.patron.bills_overlay.voided.value
10017 msgid "Voided:"
10018 msgstr "Пустой"
10019
10020 #: staff.patron.bills_overlay.auto_print.label
10021 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.auto_print.label"
10022 msgid "Auto-Print"
10023 msgstr "Авто-принт"
10024
10025 #: staff.patron.hold_details.title
10026 msgid "Hold Details"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.label
10030 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.accesskey
10031 msgid "&Add Record of Notification"
10032 msgstr "&Добавить запись Уведомления"
10033
10034 #: staff.patron.hold_notices.method.label
10035 msgid "Method:"
10036 msgstr "Метод:"
10037
10038 #: staff.patron.holds.notices_tab.label
10039 #: staff.patron.holds.notices_tab.accesskey
10040 msgid "&Notifications"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: staff.patron.holds.notes_tab.label
10044 #: staff.patron.holds.notes_tab.accesskey
10045 msgid "Not&es"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: staff.patron.holds.add_note.label
10049 #: staff.patron.holds.add_note.accesskey
10050 #, fuzzy
10051 msgid "&Add Note"
10052 msgstr "Добавить заментку"
10053
10054 #: staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label
10055 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label"
10056 msgid "Pickup Library"
10057 msgstr "Библиотека получения"
10058
10059 #: staff.patron.holds_overlay.request_lib.label
10060 msgid "Requesting Library"
10061 msgstr "Библиотека запроса"
10062
10063 #: staff.patron.holds_overlay.fulfillment_lib.label
10064 msgid "Fulfilling Library"
10065 msgstr "Выполняющая библиотека"
10066
10067 #: staff.patron.holds_overlay.circ_lib.label
10068 msgid "Item Circulating Library"
10069 msgstr "Единица Циркулирующей библиотеки"
10070
10071 #: staff.patron.holds_overlay.owning_lib.label
10072 msgid "Volume Owning Library"
10073 msgstr "Том собственной библиотеки"
10074
10075 #: staff.patron.holds_overlay.home_lib.label
10076 msgid "Patron Home Library foo"
10077 msgstr "Домашняя библиотека пользователя"
10078
10079 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.label
10080 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.accesskey
10081 msgid "Fetch &More Holds"
10082 msgstr "Получить &больше хранений"
10083
10084 #: staff.patron.holds_overlay.lib_filter_checkbox.label
10085 msgid "Filter:"
10086 msgstr "Филтер:"
10087
10088 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.label
10089 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.accesskey
10090 msgid "Actions for &Selected Holds"
10091 msgstr "Действии для  &выбранных хранений"
10092
10093 #: staff.patron.holds_overlay.holds_export.label
10094 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.holds_export.label"
10095 msgid "Export"
10096 msgstr "Экспорт"
10097
10098 #: staff.patron.holds_overlay.print.label
10099 #: staff.patron.holds_overlay.print.accesskey
10100 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.print.label staff.patron.holds_overlay.print.accesskey"
10101 msgid "&Print"
10102 msgstr "&Распечатка"
10103
10104 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.label
10105 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey
10106 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.place_hold.label staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey"
10107 msgid "Place &Hold"
10108 msgstr "Поставить &хранение"
10109
10110 #: staff.patron.holds_overlay.show_cancelled_holds.label
10111 msgid "Show Cancelled Holds"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: staff.patron.holds_overlay.show_uncancelled_holds.label
10115 msgid "Show Un-Cancelled Holds"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: staff.patron.info_group.clone.label
10119 #: staff.patron.info_group.clone.accesskey
10120 msgid "Register a &New Group Member by Cloning Selected Patrons"
10121 msgstr ""
10122 "Зарегистрируйте  & члена новой группы путем клонирования выбранных "
10123 "пользователей"
10124
10125 #: staff.patron.info_group.remove.label
10126 #: staff.patron.info_group.remove.accesskey
10127 msgid "&Remove Selected Patrons from the Group"
10128 msgstr "&Удалить выбранных пользователей из группы"
10129
10130 #: staff.patron.info_group.move.label
10131 #: staff.patron.info_group.move.accesskey
10132 msgid "&Move Selected Patrons to another patron's group."
10133 msgstr "&Переместить выбранных пользователей в другую группу пользователей"
10134
10135 #: staff.patron.info_group.add.label
10136 #: staff.patron.info_group.add.accesskey
10137 msgid "Move &another patron to this patron group."
10138 msgstr "Переместить &другого пользователя в эту группу пользователя"
10139
10140 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.label
10141 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.accesskey
10142 msgid "Retrieve Selected &Patrons"
10143 msgstr "Вызов выбранных &пользователей"
10144
10145 #: staff.patron.info_group.merge_patrons.label
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Merge Selected Patrons"
10148 msgstr "Вызов выбранных &пользователей"
10149
10150 #: staff.patron.info_group.group_member.label
10151 msgid "Group Members"
10152 msgstr "Члены группы"
10153
10154 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.label
10155 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.accesskey
10156 msgid "Choose an &Action..."
10157 msgstr "Выбирите &действие"
10158
10159 #: staff.patron.info_surveys.survey_number.value
10160 msgid "Survey #"
10161 msgstr "Обзов #"
10162
10163 #: staff.patron.info_surveys.last_answered.value
10164 msgid "Last Answered on:"
10165 msgstr "Последний ответ на:"
10166
10167 #: staff.patron.info_surveys.answer.value
10168 msgid "Answer:"
10169 msgstr "Ответ:"
10170
10171 #: staff.patron.info.notes.label
10172 #: staff.patron.info.notes.accesskey
10173 msgid "&Notes"
10174 msgstr "&Заметки"
10175
10176 #: staff.patron.info.triggered_events.label
10177 #: staff.patron.info.triggered_events.accesskey
10178 msgid "Triggered E&vents"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: staff.patron.info.stat_cats.label
10182 #: staff.patron.info.stat_cats.accesskey
10183 msgid "&Statistical Categories"
10184 msgstr "&Статистические категории"
10185
10186 #: staff.patron.info.surveys.label
10187 #: staff.patron.info.surveys.accesskey
10188 msgid "Surve&ys"
10189 msgstr "Surve&ys"
10190
10191 #: staff.patron.info.group.label
10192 #: staff.patron.info.group.accesskey
10193 msgid "&Group"
10194 msgstr "&Группа"
10195
10196 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.value
10197 msgid "Include inactive patrons?"
10198 msgstr "Включить неактивного пользователя?"
10199
10200 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey
10201 msgctxt "staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey"
10202 msgid "I"
10203 msgstr "I"
10204
10205 #: staff.patron.search_form_overlay.search_range_menu.value
10206 msgid "Limit results to patrons in"
10207 msgstr "Ограничить результаты пользователей  в"
10208
10209 #: staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label
10210 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label"
10211 msgid "Save Columns"
10212 msgstr "Сохранить колонны"
10213
10214 #: staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label
10215 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label"
10216 msgid "Copy to Clipboard"
10217 msgstr "Копирования в буфер обмена"
10218
10219 #: staff.patron.search_result_overlay.print.label
10220 msgid "Print"
10221 msgstr "Распечатка"
10222
10223 #: staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label
10224 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label"
10225 msgid "Alert"
10226 msgstr "Тревога"
10227
10228 #: staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label
10229 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label"
10230 msgid "Standing"
10231 msgstr "Статус"
10232
10233 #: staff.patron.summary_overlay.overdue.value
10234 msgid "Long Overdue:"
10235 msgstr "Давно просрочен"
10236
10237 #: staff.patron.summary_overlay.claimed_returned.value
10238 msgid "Claimed Returned:"
10239 msgstr "Возврат отмеченных:"
10240
10241 #: staff.patron.summary_overlay.lost_label.value
10242 msgid "Lost:"
10243 msgstr "Несохраненный:"
10244
10245 #: staff.patron.summary_overlay.noncat_label.value
10246 msgid "Non Cataloged:"
10247 msgstr "Не внесенный"
10248
10249 #: staff.patron.summary_overlay.summary_contact.label
10250 msgid "ID and Contact Information"
10251 msgstr "ID и контактная информация"
10252
10253 #: staff.patron.summary_overlay.opac_login.value
10254 msgid "OPAC Login:"
10255 msgstr "OPAC Login:"
10256
10257 #: staff.patron.user_buckets.stub_not_implemented
10258 msgid "Just a stub, Not Yet Implemented"
10259 msgstr "Одна лишь заглушка  еще не выполнена"
10260
10261 #: staff.patron.user_edit.title
10262 msgctxt "staff.patron.user_edit.title"
10263 msgid "Evergreen User Editor"
10264 msgstr "Evergreen пользователь редактор"
10265
10266 #: staff.patron.user_edit.user_name.label
10267 msgid "User Name:"
10268 msgstr "Имя пользователя:"
10269
10270 #: staff.patron.user_edit.barcode.label
10271 msgctxt "staff.patron.user_edit.barcode.label"
10272 msgid "Barcode:"
10273 msgstr "Штрих-код:"
10274
10275 #: staff.patron.user_edit.firstname.label
10276 msgctxt "staff.patron.user_edit.firstname.label"
10277 msgid "First Name:"
10278 msgstr "Имя:"
10279
10280 #: staff.patron.user_edit.middlename.label
10281 msgctxt "staff.patron.user_edit.middlename.label"
10282 msgid "Middle Name:"
10283 msgstr "Отчество"
10284
10285 #: staff.patron.user_edit.lastname.label
10286 msgctxt "staff.patron.user_edit.lastname.label"
10287 msgid "Last Name:"
10288 msgstr "Фамилия:"
10289
10290 #: staff.patron.user_edit.working_location.label
10291 msgid "Working Location"
10292 msgstr "Рабочее местоположение"
10293
10294 #: staff.patron.user_edit.permission.label
10295 msgid "Permission"
10296 msgstr "Разрешение"
10297
10298 #: staff.patron.user_edit.applied.label
10299 msgid "Applied"
10300 msgstr "Примененный"
10301
10302 #: staff.patron.user_edit.depth.label
10303 msgid "Depth"
10304 msgstr "Глубина"
10305
10306 #: staff.patron.user_edit.grantable.label
10307 msgid "Grantable"
10308 msgstr "Grantable"
10309
10310 #: staff.patron.user_edit.save.label
10311 msgctxt "staff.patron.user_edit.save.label"
10312 msgid "Save"
10313 msgstr "Сохранить"
10314
10315 #: staff.patron.ue.ev_user_editor.label
10316 msgctxt "staff.patron.ue.ev_user_editor.label"
10317 msgid "Evergreen User Editor"
10318 msgstr "Evergreen пользователь редактор"
10319
10320 #: staff.patron.ue.user_greeting.label
10321 msgctxt "staff.patron.ue.user_greeting.label"
10322 msgid "Welcome "
10323 msgstr "Добро пожаловать"
10324
10325 #: staff.patron.ue.interface_note.label
10326 msgid ""
10327 "Note: required or invalid fields are <span style='border-bottom: 2px solid "
10328 "red;'>marked with color</span>"
10329 msgstr ""
10330 "Примечание: необходимые или неправильные поля есть <span style='border-"
10331 "bottom: 2px solid red;'>отмеченные цветом</span>"
10332
10333 #: staff.patron.ue.view_errors.label
10334 msgctxt "staff.patron.ue.view_errors.label"
10335 msgid "View Errors"
10336 msgstr "Просмотр ошибок"
10337
10338 #: staff.patron.ue.nav.user_id.label
10339 msgctxt "staff.patron.ue.nav.user_id.label"
10340 msgid "1. User Identification"
10341 msgstr "1. Пользователь Определения"
10342
10343 #: staff.patron.ue.nav.contact_info.label
10344 msgctxt "staff.patron.ue.nav.contact_info.label"
10345 msgid "2. Contact Info"
10346 msgstr "2.Контактная информация"
10347
10348 #: staff.patron.ue.nav.addresses.label
10349 msgctxt "staff.patron.ue.nav.addresses.label"
10350 msgid "3. Addresses"
10351 msgstr "3. Адреса"
10352
10353 #: staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label
10354 msgctxt "staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label"
10355 msgid "4. Groups and Permissions"
10356 msgstr "4. Группы и Полномочии"
10357
10358 #: staff.patron.ue.nav.stat_categories.label
10359 msgctxt "staff.patron.ue.nav.stat_categories.label"
10360 msgid "5. Statistical Categories"
10361 msgstr "5. Статистические категории"
10362
10363 #: staff.patron.ue.nav.surveys.label
10364 msgctxt "staff.patron.ue.nav.surveys.label"
10365 msgid "6. Surveys"
10366 msgstr "6. Опросы"
10367
10368 #: staff.patron.ue.nav.finish.label
10369 msgctxt "staff.patron.ue.nav.finish.label"
10370 msgid "7. Finish"
10371 msgstr "7. Конец"
10372
10373 #: staff.patron.ue.loading_data.label
10374 msgctxt "staff.patron.ue.loading_data.label"
10375 msgid "Loading data..."
10376 msgstr "Загрузка даты..."
10377
10378 #: staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label
10379 msgctxt "staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label"
10380 msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
10381 msgstr "Число возможных совпадающих патрон(ов)"
10382
10383 #: staff.patron.ue.mark_lost.label
10384 msgctxt "staff.patron.ue.mark_lost.label"
10385 msgid "Mark Lost"
10386 msgstr "Отметить как потерянный"
10387
10388 #: staff.patron.ue.username.label
10389 msgctxt "staff.patron.ue.username.label"
10390 msgid "Username"
10391 msgstr "Имяпользователя"
10392
10393 #: staff.patron.ue.password.label
10394 msgctxt "staff.patron.ue.password.label"
10395 msgid "Password"
10396 msgstr "Пароль"
10397
10398 #: staff.patron.ue.reset.label
10399 msgctxt "staff.patron.ue.reset.label"
10400 msgid "Reset"
10401 msgstr "Переустановить"
10402
10403 #: staff.patron.ue.re_password.label
10404 msgctxt "staff.patron.ue.re_password.label"
10405 msgid "Password: "
10406 msgstr "Пароль:"
10407
10408 #: staff.patron.ue.verify_password.label
10409 msgctxt "staff.patron.ue.verify_password.label"
10410 msgid "Verify Password"
10411 msgstr "Проверять Пароль"
10412
10413 #: staff.patron.ue.first_name.label
10414 msgctxt "staff.patron.ue.first_name.label"
10415 msgid "First Name"
10416 msgstr "Имя"
10417
10418 #: staff.patron.ue.middle_name.label
10419 msgctxt "staff.patron.ue.middle_name.label"
10420 msgid "Middle Name"
10421 msgstr "Отчество"
10422
10423 #: staff.patron.ue.last_name.label
10424 msgctxt "staff.patron.ue.last_name.label"
10425 msgid "Last Name"
10426 msgstr "Фамилия"
10427
10428 #: staff.patron.ue.suffix.label
10429 msgctxt "staff.patron.ue.suffix.label"
10430 msgid "Suffix"
10431 msgstr "Суффикс"
10432
10433 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
10434 #: staff.patron.ue.choose.label
10435 msgctxt "staff.patron.ue.choose.label"
10436 msgid "- Pick -"
10437 msgstr "- Взять - "
10438
10439 #: staff.patron.ue.dob.label
10440 msgctxt "staff.patron.ue.dob.label"
10441 msgid "Date of Birth"
10442 msgstr "Дата рождения"
10443
10444 #: staff.patron.ue.primary_id_type.label
10445 msgctxt "staff.patron.ue.primary_id_type.label"
10446 msgid "Primary Identification Type"
10447 msgstr "Основной Тип Определения"
10448
10449 # Используется в спискае выбора, '-' в начале и конце обращает внимание к точке входа
10450 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
10451 #: staff.patron.ue.required.label
10452 msgctxt "staff.patron.ue.required.label"
10453 msgid " -- Required -- "
10454 msgstr "-- Требуемый --"
10455
10456 #: staff.patron.ue.primary_id.label
10457 msgctxt "staff.patron.ue.primary_id.label"
10458 msgid "Primary Identification"
10459 msgstr "Основное определение"
10460
10461 #: staff.patron.ue.secondary_id_type.label
10462 msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id_type.label"
10463 msgid "Secondary Identification Type"
10464 msgstr "Вторичный Тип Определения"
10465
10466 # Используется в спискае выбора, '-' в начале и конце обращает внимание к точке входа
10467 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
10468 #: staff.patron.ue.none_selected.label
10469 msgctxt "staff.patron.ue.none_selected.label"
10470 msgid " -- None Selected -- "
10471 msgstr "-- Не выбранный --"
10472
10473 #: staff.patron.ue.secondary_id.label
10474 msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id.label"
10475 msgid "Secondary Identification"
10476 msgstr "Вторичное Определение"
10477
10478 #: staff.patron.ue.parent_guardian.label
10479 msgctxt "staff.patron.ue.parent_guardian.label"
10480 msgid "Parent or Guardian"
10481 msgstr "Родитель или гарант"
10482
10483 #: staff.patron.ue.email_address.label
10484 msgctxt "staff.patron.ue.email_address.label"
10485 msgid "Email Address"
10486 msgstr "Адрес эл. почты"
10487
10488 #: staff.patron.ue.day_phone.label
10489 msgctxt "staff.patron.ue.day_phone.label"
10490 msgid "Daytime Phone"
10491 msgstr "Дневной телефон"
10492
10493 #: staff.patron.ue.evening_phone.label
10494 msgctxt "staff.patron.ue.evening_phone.label"
10495 msgid "Evening Phone"
10496 msgstr "Вечерний телефон"
10497
10498 #: staff.patron.ue.other_phone.label
10499 msgctxt "staff.patron.ue.other_phone.label"
10500 msgid "Other Phone"
10501 msgstr "Другой телефон"
10502
10503 #: staff.patron.ue.home_library.label
10504 msgctxt "staff.patron.ue.home_library.label"
10505 msgid "Home Library"
10506 msgstr "Домашняя библиотека"
10507
10508 #: staff.patron.ue.address.label
10509 msgctxt "staff.patron.ue.address.label"
10510 msgid "Address"
10511 msgstr "Адрес"
10512
10513 #: staff.patron.ue.in_city_limits.label
10514 msgctxt "staff.patron.ue.in_city_limits.label"
10515 msgid "Within City Limits"
10516 msgstr "В пределах города"
10517
10518 #: staff.patron.ue.valid.label
10519 msgctxt "staff.patron.ue.valid.label"
10520 msgid "Valid"
10521 msgstr "Допустимый"
10522
10523 #: staff.patron.ue.mailing_address.label
10524 msgctxt "staff.patron.ue.mailing_address.label"
10525 msgid "Mailing Address"
10526 msgstr "Почтовый адрес"
10527
10528 #: staff.patron.ue.physical_address.label
10529 msgctxt "staff.patron.ue.physical_address.label"
10530 msgid "Physical Address"
10531 msgstr "Физический адрес"
10532
10533 #: staff.patron.ue.owned_address.label
10534 msgctxt "staff.patron.ue.owned_address.label"
10535 msgid "Address is owned by"
10536 msgstr "Владельцем адреса является"
10537
10538 #: staff.patron.ue.edit.label
10539 msgctxt "staff.patron.ue.edit.label"
10540 msgid "Edit"
10541 msgstr "Редактировать"
10542
10543 #: staff.patron.ue.label.label
10544 msgctxt "staff.patron.ue.label.label"
10545 msgid "Label"
10546 msgstr "Ярлык"
10547
10548 #: staff.patron.ue.zip_code.label
10549 msgid "Zip Code"
10550 msgstr "Индекс"
10551
10552 #: staff.patron.ue.street_1.label
10553 msgctxt "staff.patron.ue.street_1.label"
10554 msgid "Street 1"
10555 msgstr "Улица 1"
10556
10557 #: staff.patron.ue.street_2.label
10558 msgctxt "staff.patron.ue.street_2.label"
10559 msgid "Street 2"
10560 msgstr "Улица 2"
10561
10562 #: staff.patron.ue.city.label
10563 msgctxt "staff.patron.ue.city.label"
10564 msgid "City"
10565 msgstr "Город"
10566
10567 #: staff.patron.ue.county.label
10568 msgctxt "staff.patron.ue.county.label"
10569 msgid "County"
10570 msgstr "Округ"
10571
10572 #: staff.patron.ue.state.label
10573 msgctxt "staff.patron.ue.state.label"
10574 msgid "State"
10575 msgstr "Штат"
10576
10577 #: staff.patron.ue.country.label
10578 msgctxt "staff.patron.ue.country.label"
10579 msgid "Country"
10580 msgstr "Страна"
10581
10582 #: staff.patron.ue.delete_this_address.label
10583 msgctxt "staff.patron.ue.delete_this_address.label"
10584 msgid "Delete this Address"
10585 msgstr "Удалите этот адрес"
10586
10587 #: staff.patron.ue.detach_this_address.label
10588 msgctxt "staff.patron.ue.detach_this_address.label"
10589 msgid "Detach this Address"
10590 msgstr "Разъединяйте этот адрес"
10591
10592 #: staff.patron.ue.create_address.label
10593 msgid "Create a New Address"
10594 msgstr "Создайте новый адрес"
10595
10596 #: staff.patron.ue.profile_group.label
10597 msgctxt "staff.patron.ue.profile_group.label"
10598 msgid "Profile Group"
10599 msgstr "Группа профайла"
10600
10601 #: staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label
10602 msgctxt "staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label"
10603 msgid "Account Expiration Date"
10604 msgstr "Дата просрочки счета"
10605
10606 #: staff.patron.ue.internet_access_level.label
10607 msgctxt "staff.patron.ue.internet_access_level.label"
10608 msgid "Internet Access Level"
10609 msgstr "Уровень Интернет доступа"
10610
10611 #: staff.patron.ue.active.label
10612 msgctxt "staff.patron.ue.active.label"
10613 msgid "Active"
10614 msgstr "Активный"
10615
10616 #: staff.patron.ue.barred.label
10617 msgctxt "staff.patron.ue.barred.label"
10618 msgid "Barred"
10619 msgstr "Закрытый"
10620
10621 #: staff.patron.ue.set_lead_account.label
10622 msgctxt "staff.patron.ue.set_lead_account.label"
10623 msgid "Set as Family or Group Lead Account"
10624 msgstr "Установите Групповой или Семейный счет"
10625
10626 #: staff.patron.ue.claims_returned_count.label
10627 msgctxt "staff.patron.ue.claims_returned_count.label"
10628 msgid "Claims Returned Count"
10629 msgstr "Счетчик Возвращенных рекламаций"
10630
10631 #: staff.patron.ue.alert_message.label
10632 msgctxt "staff.patron.ue.alert_message.label"
10633 msgid "Alert Message"
10634 msgstr "Сигнал извещения"
10635
10636 #: staff.patron.ue.stat_cat_name.label
10637 msgctxt "staff.patron.ue.stat_cat_name.label"
10638 msgid "Statistical Category Name"
10639 msgstr "Имя стат категории"
10640
10641 #: staff.patron.ue.owner.label
10642 msgctxt "staff.patron.ue.owner.label"
10643 msgid "Owner"
10644 msgstr "Владелец"
10645
10646 #: staff.patron.ue.value.label
10647 msgctxt "staff.patron.ue.value.label"
10648 msgid "Value"
10649 msgstr "Значение"
10650
10651 #: staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label
10652 msgctxt "staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label"
10653 msgid "No surveys have been created for this location."
10654 msgstr "Для этого местоположения нету созданных опросников"
10655
10656 #: staff.patron.ue.message1.label
10657 msgid "You are now ready to save the user to the database."
10658 msgstr "Теперь вы готовы сохранить пользователя в базе"
10659
10660 #: staff.patron.ue.message2.label
10661 msgid ""
10662 "To view or print a summary of the changes, click on the 'View Summary' link."
10663 msgstr ""
10664 "Для просмотра или печати изменений краткой записи щелкните на связь "
10665 "'Просмотр краткая записи'"
10666
10667 #: staff.patron.ue.message3.label
10668 msgid "To save the user, click on the 'Save User' button."
10669 msgstr ""
10670 "Чтобы сохранить пользователя щелкните на кнопку 'Сохранить Пользователя'"
10671
10672 #: staff.patron.ue.view_summary.label
10673 msgid "View Summary"
10674 msgstr "Просмотр Краткого изложения"
10675
10676 #: staff.patron.ue.back.label
10677 msgctxt "staff.patron.ue.back.label"
10678 msgid "Back"
10679 msgstr "Назад"
10680
10681 #: staff.patron.ue.forward.label
10682 msgctxt "staff.patron.ue.forward.label"
10683 msgid "Forward"
10684 msgstr "Вперед"
10685
10686 #: staff.patron.ue.user_summary.label
10687 msgid ""
10688 "User Summary Information (Deleted items are marked in <span "
10689 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
10690 msgstr ""
10691 "Краткое содержание пользовательской информации (Удаленные единицы отмечены в "
10692 "<span class='deleted'>цвет</span><span>)</span>"
10693
10694 #: staff.patron.ue.barcode.label
10695 msgctxt "staff.patron.ue.barcode.label"
10696 msgid "Barcode"
10697 msgstr "Штрих-код"
10698
10699 #: staff.patron.ue.addresses.label
10700 msgctxt "staff.patron.ue.addresses.label"
10701 msgid "Addresses"
10702 msgstr "Адреса"
10703
10704 #: staff.patron.ue.address_label.label
10705 msgctxt "staff.patron.ue.address_label.label"
10706 msgid "Address Label"
10707 msgstr "Ярлык адреса"
10708
10709 #: staff.patron.ue.billing_address.label
10710 msgctxt "staff.patron.ue.billing_address.label"
10711 msgid "Billing Address"
10712 msgstr "Адрес счета"
10713
10714 #: staff.patron.ue.profile.label
10715 msgctxt "staff.patron.ue.profile.label"
10716 msgid "Profile"
10717 msgstr "Профайл"
10718
10719 #: staff.patron.ue.expire_date.label
10720 msgctxt "staff.patron.ue.expire_date.label"
10721 msgid "Expire Date"
10722 msgstr "Дата просрочки"
10723
10724 #: staff.patron.ue.family_lead_account.label
10725 msgctxt "staff.patron.ue.family_lead_account.label"
10726 msgid "Family Lead Account"
10727 msgstr "Семейный лидер счета"
10728
10729 #: staff.patron.ue.stat_categories.label
10730 msgctxt "staff.patron.ue.stat_categories.label"
10731 msgid "Statistical Categories"
10732 msgstr "Статистические категории"
10733
10734 #: staff.patron.ue.survey.label
10735 msgctxt "staff.patron.ue.survey.label"
10736 msgid "Survey"
10737 msgstr "Опрос"
10738
10739 #: staff.patron.ue.question.label
10740 msgctxt "staff.patron.ue.question.label"
10741 msgid "Question"
10742 msgstr "Вопрос"
10743
10744 #: staff.patron.ue.answer.label
10745 msgctxt "staff.patron.ue.answer.label"
10746 msgid "Answer"
10747 msgstr "Ответ"
10748
10749 #: staff.patron.ue.bad_dob.label
10750 msgid ""
10751 "The date of birth field is not formatted correctly.  We are expecting YYYY-"
10752 "MM-DD"
10753 msgstr "Поле Дата рождения форматировано неправильно. Мы ожидаем ГГГГ ММ-ДД"
10754
10755 #: staff.patron.ue.bad_username.label
10756 msgid "Username is invalid"
10757 msgstr "Имя пользователя не верна"
10758
10759 #: staff.patron.ue.bad_passwords.label
10760 msgid "Passwords do not match or are invalid"
10761 msgstr "Пароли не совпадают или неверны"
10762
10763 #: staff.patron.ue.bad_firstname.label
10764 msgid "First name is invalid"
10765 msgstr "Имя неправильно"
10766
10767 #: staff.patron.ue.bad_middlename.label
10768 msgid "Middle name is invalid"
10769 msgstr "Среднее имя  неправильно"
10770
10771 #: staff.patron.ue.bad_lastname.label
10772 msgid "Last name is invalid"
10773 msgstr "Неправильная Фамилия  "
10774
10775 #: staff.patron.ue.bad_barcode.label
10776 msgid "Barcode is invalid"
10777 msgstr "Неправильный штрих код"
10778
10779 #: staff.patron.ue.duplicate_barcode.label
10780 msgid "The selected barcode already exists in the database"
10781 msgstr "Выбранный штрих код уже есть в базе"
10782
10783 #: staff.patron.ue.new_barcode_warn.label
10784 msgid ""
10785 "This will de-activate the existing barcode for this user!  If you wish to "
10786 "continue, enter the new barcode below.  Otherwise, click the Cancel button."
10787 msgstr ""
10788 "Это будет деактивизировать существующий штрих код для этого пользователя_ "
10789 "Если хотите продолжить, введите новый штрих код. В противном случае щелкните "
10790 "на кнопку Отмена."
10791
10792 #: staff.patron.ue.no_ident.label
10793 msgid "You must select at least one type of identification"
10794 msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один тип идентификатора"
10795
10796 #: staff.patron.ue.bad_ident_dl.label
10797 msgid "Invalid drivers license. Should be STATE-NUMBER"
10798 msgstr "Не верное водительское удостоверение. Должен быть STATE-NUMBER"
10799
10800 #: staff.patron.ue.bad_ident_ssn.label
10801 msgid "Invalid social security number.  Format should be 111-22-3333"
10802 msgstr "Неверный номер социальной безопасости_ Формат должен быть 111-22-3333"
10803
10804 #: staff.patron.ue.bad_email.label
10805 msgid "The email addresses is not valid"
10806 msgstr "Неправильный адрес эл. почты"
10807
10808 #: staff.patron.ue.bad_phone.label
10809 msgid "An invalid phone number was entered"
10810 msgstr "Был введен неверный номер телефона"
10811
10812 #: staff.patron.ue.no_profile.label
10813 msgctxt "staff.patron.ue.no_profile.label"
10814 msgid "A profile group must be selected"
10815 msgstr "Группа профайла должна быть выбрана"
10816
10817 #: staff.patron.ue.bad_expire.label
10818 msgid "The user expiration date is invalid.  We are expecting YYYY-MM-DD"
10819 msgstr "Дата истечения неверна.  Мы ожидаем ГГГГ- ММ-ДД"
10820
10821 #: staff.patron.ue.bad_claims_returned.label
10822 msgid "The claims returned count is invalid"
10823 msgstr "Этот Счетчик Возвращенных рекламаций неправильный"
10824
10825 #: staff.patron.ue.unknown_error.label
10826 msgid "An unknown formatting error occurred"
10827 msgstr "Неизвестная ошибка форматирования"
10828
10829 #: staff.patron.ue.bad_addr_label.label
10830 msgid "Address label is invalid"
10831 msgstr "Ярлык адреса неправилен"
10832
10833 #: staff.patron.ue.bad_addr_street.label
10834 msgid "Address street is invalid"
10835 msgstr "Адрес улицы неправилен"
10836
10837 #: staff.patron.ue.bad_addr_city.label
10838 msgid "Address city is invalid"
10839 msgstr "Адрес города неправилен"
10840
10841 #: staff.patron.ue.bad_addr_county.label
10842 msgid "Address county is invalid"
10843 msgstr "Адрес округа неправилен"
10844
10845 #: staff.patron.ue.bad_addr_state.label
10846 msgid "Address state is invalid"
10847 msgstr "Адрес штата неправилен"
10848
10849 #: staff.patron.ue.bad_addr_country.label
10850 msgid "Address country is invalid"
10851 msgstr "Адрес страны неправилен"
10852
10853 #: staff.patron.ue.bad_addr_zip.label
10854 msgid "Address zip is invalid"
10855 msgstr "Адрес индекса неправилен"
10856
10857 #: staff.patron.ue.bad_survey.label
10858 msgid "Required survey is unanswered"
10859 msgstr "Требуемый опросник незаполнен"
10860
10861 #: staff.patron.ue.delete_addr_warn.label
10862 msgid ""
10863 "This will remove this address from the user. Are you sure you wish to "
10864 "continue?"
10865 msgstr ""
10866 "Это переместить этот адрес с пользователя. Вы уверены что хотите продолжить?"
10867
10868 #: staff.patron.ue.yes.label
10869 msgctxt "staff.patron.ue.yes.label"
10870 msgid "Yes"
10871 msgstr "Да"
10872
10873 #: staff.patron.ue.no.label
10874 msgctxt "staff.patron.ue.no.label"
10875 msgid "No"
10876 msgstr "Нет"
10877
10878 #: staff.patron.ue.summary_window.label
10879 msgid "Patron Summary"
10880 msgstr "Краткое изложение Патрона"
10881
10882 #: staff.patron.ue.success.label
10883 msgid "User update succeeded"
10884 msgstr "Успешное Обновление пользователя"
10885
10886 #: staff.patron.ue.dup_ident1.label
10887 msgid ""
10888 "A user already exists with the primary identification provided.  Do you wish "
10889 "to view the duplicate record now?"
10890 msgstr ""
10891 "Пользователь с представленной начальной идентификацией уже существует. "
10892 "Хотите посмотреть дублирующую аапись?"
10893
10894 #: staff.patron.ue.dup_username.label
10895 msgid ""
10896 "The selected username is in use by another user. Please choose a different "
10897 "username."
10898 msgstr ""
10899 "Выбранная имяпользователья уже используется другим пользователем. Выберите "
10900 "другое имя."
10901
10902 #: staff.patron.ue.dup_barcode.label
10903 msgid ""
10904 "The selected barcode is in use by another user.  Please choose a different "
10905 "barcode."
10906 msgstr ""
10907 "Выбранный штрих код уже используется другим пользователем. Выберите другой "
10908 "штрих код."
10909
10910 #: staff.patron.ue.cancel_confirm.label
10911 msgid ""
10912 "Are you sure you wish to cancel this editing session? Canceling will destroy "
10913 "any unsaved changes you have made thus far to the user."
10914 msgstr ""
10915 "Вы уверены что хотите отменить эту сессию редактирования. Отмена уничтожит "
10916 "любые несохраненные изменения которые сделаны вами."
10917
10918 #: staff.patron.ue.juv_guardian.label
10919 msgid ""
10920 "This patron is under 18 years of age.  Please enter the name of the parent "
10921 "or guardian for this patron."
10922 msgstr ""
10923 "Этот пользователь моложе 18 лет. Вводите имя родителя или гаранта для этого "
10924 "патрона."
10925
10926 #: staff.patron.ue.bad_date.label
10927 msgid ""
10928 "The date provided is either in the future or invalid.  We are expecting "
10929 "YYYY-MM-DD"
10930 msgstr "Представленная дата или в будущем или неверна. Мы ожидаем ГГГГ-ММ-ДД"
10931
10932 #: staff.patron.ue.made_barred.label
10933 msgid ""
10934 "Please add a note to the patron's alert message explaining why the patron is "
10935 "barred."
10936 msgstr ""
10937 "Добавьте заметку к сообщению тревоги патрона, объясняющий почему патрон "
10938 "приостановлен."
10939
10940 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.label
10941 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey
10942 msgctxt "staff.patron.items_overlay.sel_clip.label staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey"
10943 msgid "&Copy to Clipboard"
10944 msgstr "&Копирования в буфер обмена"
10945
10946 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label
10947 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey
10948 msgctxt "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey"
10949 msgid "&Add to Item Bucket"
10950 msgstr "&Добавить в  папку единицы"
10951
10952 #: staff.patron.items_overlay.show_catalog.label
10953 msgctxt "staff.patron.items_overlay.show_catalog.label"
10954 msgid "Show in Catalog"
10955 msgstr "Показать в каталоге"
10956
10957 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label
10958 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey
10959 msgctxt "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey"
10960 msgid "Show &Item Details"
10961 msgstr "Показать детали &Единицы"
10962
10963 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.label
10964 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey
10965 msgctxt "staff.patron.items_overlay.sel_patron.label staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey"
10966 msgid "Show &Last Few Circulations"
10967 msgstr "Показать последние несколько циркуляций"
10968
10969 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label
10970 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
10971 msgctxt "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
10972 msgid "Show &Triggered Events"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: staff.patron.items_overlay.items_edit.label
10976 msgid "Edit Due Date"
10977 msgstr "Редактировать Дату  возврата"
10978
10979 #: staff.patron.items_overlay.items_mark_lost.label
10980 msgid "Mark Lost (by Patron)"
10981 msgstr "Отметь Утерянным (со стороны Патрона)"
10982
10983 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_returned.label
10984 msgid "Mark Claimed Returned"
10985 msgstr "Отметить Возврат отмеченных"
10986
10987 #: staff.patron.items_overlay.items_renew.label
10988 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_renew.label"
10989 msgid "Renew"
10990 msgstr "Обновить"
10991
10992 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_all.label
10993 msgid "Renew All"
10994 msgstr "Обновить все"
10995
10996 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_with_date.label
10997 msgid "Renew with Specific Due Date"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: staff.patron.items_overlay.items_checkin.label
11001 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_checkin.label"
11002 msgid "Check In"
11003 msgstr "Регистрация"
11004
11005 #: staff.patron.items_overlay.add_billing.label
11006 msgctxt "staff.patron.items_overlay.add_billing.label"
11007 msgid "Add Billing"
11008 msgstr "Добавить счет на оплату"
11009
11010 #: staff.patron.items_overlay.save_columns.label
11011 msgctxt "staff.patron.items_overlay.save_columns.label"
11012 msgid "Save Columns"
11013 msgstr "Сохранить колонны"
11014
11015 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label
11016 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey
11017 msgctxt "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey"
11018 msgid "Actions for &Selected Items"
11019 msgstr "Действия для &Выбранных Единиц"
11020
11021 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.label
11022 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.accesskey
11023 msgid "Show &Non-Cataloged Circulations in List Above"
11024 msgstr "Показать &Некаталогизированные циркуляции в списке наверху"
11025
11026 #: staff.patron.items_overlay.items_export.label
11027 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_export.label"
11028 msgid "Export"
11029 msgstr "Экспорт"
11030
11031 #: staff.generic.list_actions.label
11032 #: staff.generic.list_actions.accesskey
11033 msgctxt "staff.generic.list_actions.label staff.generic.list_actions.accesskey"
11034 msgid "&List Actions"
11035 msgstr "&список Действия"
11036
11037 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.label
11038 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey
11039 msgctxt "staff.generic.list_actions.sel_clip.label staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey"
11040 msgid "&Copy to Clipboard"
11041 msgstr "&Копирования в буфер обмена"
11042
11043 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.label
11044 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.accesskey
11045 msgid "&Print List CSV"
11046 msgstr "&список печати CSV"
11047
11048 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.label
11049 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.accesskey
11050 msgid "&Copy List CSV to Clipboard"
11051 msgstr "&Копирование Лист CSV в буфер обмена"
11052
11053 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.label
11054 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.accesskey
11055 msgid "Save List CSV to &File"
11056 msgstr "Сохранить Список CSV to &документ"
11057
11058 #: staff.generic.list_actions.save_columns.label
11059 #: staff.generic.list_actions.save_columns.accesskey
11060 msgid "&Save List Configuration"
11061 msgstr "&Сохранить Список Конфигурации"
11062
11063 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ev_user_editor.label
11064 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ev_user_editor.label"
11065 msgid "Evergreen User Editor"
11066 msgstr "Evergreen пользователь редактор"
11067
11068 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.welcome.label
11069 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.welcome.label"
11070 msgid "Welcome "
11071 msgstr "Добро пожаловать"
11072
11073 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.view_errors.label
11074 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.view_errors.label"
11075 msgid "View Errors"
11076 msgstr "Просмотр ошибок"
11077
11078 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.user_id.label
11079 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.user_id.label"
11080 msgid "1. User Identification"
11081 msgstr "1.Идентификация пользователя"
11082
11083 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.contact_info.label
11084 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.contact_info.label"
11085 msgid "2. Contact Info"
11086 msgstr "2. Контактная информация"
11087
11088 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.addresses.label
11089 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.addresses.label"
11090 msgid "3. Addresses"
11091 msgstr "3.Адреса"
11092
11093 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.groups_permissions.label
11094 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.groups_permissions.label"
11095 msgid "4. Groups and Permissions"
11096 msgstr "4. Группы и Полномочии"
11097
11098 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.statistical_categories.label
11099 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.statistical_categories.label"
11100 msgid "5. Statistical Categories"
11101 msgstr "5. Статистические категории"
11102
11103 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.surveys.label
11104 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.surveys.label"
11105 msgid "6. Surveys"
11106 msgstr "6. Опросы"
11107
11108 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.finish.label
11109 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.finish.label"
11110 msgid "7. Finish"
11111 msgstr "7. Конец"
11112
11113 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.loading_data.label
11114 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.loading_data.label"
11115 msgid "Loading data..."
11116 msgstr "Загрузка даты..."
11117
11118 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.found_duplicate_patron.label
11119 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.found_duplicate_patron.label"
11120 msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
11121 msgstr "Количество возможных копий пользователя(лей) :"
11122
11123 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.barcode.label
11124 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barcode.label"
11125 msgid "Barcode"
11126 msgstr "Штрих-код"
11127
11128 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.mark_lost.label
11129 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mark_lost.label"
11130 msgid "Mark Lost"
11131 msgstr "Mark не сохранен"
11132
11133 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.username.label
11134 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.username.label"
11135 msgid "Username"
11136 msgstr "Имя пользователя"
11137
11138 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.password.label
11139 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.password.label"
11140 msgid "Password"
11141 msgstr "Пароль"
11142
11143 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.reset.label
11144 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.reset.label"
11145 msgid "Reset"
11146 msgstr "Восстановить"
11147
11148 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.re_password.label
11149 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.re_password.label"
11150 msgid "Password: "
11151 msgstr "Пароль:"
11152
11153 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.verify_password.label
11154 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.verify_password.label"
11155 msgid "Verify Password"
11156 msgstr "Проверить пароль"
11157
11158 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.first_name.label
11159 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.first_name.label"
11160 msgid "First Name"
11161 msgstr "Имя"
11162
11163 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.middle_name.label
11164 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.middle_name.label"
11165 msgid "Middle Name"
11166 msgstr "Отчество"
11167
11168 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.last_name.label
11169 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.last_name.label"
11170 msgid "Last Name"
11171 msgstr "Фамилия"
11172
11173 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.suffix.label
11174 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.suffix.label"
11175 msgid "Suffix"
11176 msgstr "Суффикс"
11177
11178 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
11179 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.pick_suffix.label
11180 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.pick_suffix.label"
11181 msgid "- Pick -"
11182 msgstr "- Pick -"
11183
11184 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.dob.label
11185 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.dob.label"
11186 msgid "Date of Birth"
11187 msgstr "Дата рождения"
11188
11189 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id_type.label
11190 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id_type.label"
11191 msgid "Primary Identification Type"
11192 msgstr "Тип основной идентификации"
11193
11194 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id.label
11195 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id.label"
11196 msgid "Primary Identification"
11197 msgstr "Основная идентификация"
11198
11199 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.parent_guardian.label
11200 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.parent_guardian.label"
11201 msgid "Parent or Guardian"
11202 msgstr "Родитель или опекун"
11203
11204 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.email_address.label
11205 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.email_address.label"
11206 msgid "Email Address"
11207 msgstr "Электронный адрес"
11208
11209 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.phone_example
11210 msgid "Example: 123-456-7890 or 123-456-7890 ex123"
11211 msgstr "Например: 123-456-7890 или r 123-456-7890 ex123"
11212
11213 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.daytime_phone.label
11214 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.daytime_phone.label"
11215 msgid "Daytime Phone"
11216 msgstr "Дневной телефон"
11217
11218 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.evening_phone.label
11219 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.evening_phone.label"
11220 msgid "Evening Phone"
11221 msgstr "Вечерний телефон"
11222
11223 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.other_phone.label
11224 msgid "Other (Cell Phone)"
11225 msgstr "Другое (сотовый телефон)"
11226
11227 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.home_library.label
11228 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.home_library.label"
11229 msgid "Home Library"
11230 msgstr "Домашняя библиотека"
11231
11232 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.address.label
11233 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address.label"
11234 msgid "Address"
11235 msgstr "Адрес"
11236
11237 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.in_city_limits.label
11238 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.in_city_limits.label"
11239 msgid "Within City Limits"
11240 msgstr "В пределах.."
11241
11242 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.county.label
11243 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.county.label"
11244 msgid "County"
11245 msgstr "Страны"
11246
11247 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.valid.label
11248 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.valid.label"
11249 msgid "Valid"
11250 msgstr "Действиетльный"
11251
11252 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing_address.label
11253 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing_address.label"
11254 msgid "Mailing Address"
11255 msgstr "Почтовый адрес"
11256
11257 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.physical_address.label
11258 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.physical_address.label"
11259 msgid "Physical Address"
11260 msgstr "Физический адрес"
11261
11262 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.address_owned_by.label
11263 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_owned_by.label"
11264 msgid "Address is owned by"
11265 msgstr "Адрес принадлежит"
11266
11267 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.label.label
11268 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.label.label"
11269 msgid "Label"
11270 msgstr "Метка"
11271
11272 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.zip.label
11273 msgid "Zip"
11274 msgstr "Zip"
11275
11276 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.street1.label
11277 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street1.label"
11278 msgid "Street 1"
11279 msgstr "Улица1"
11280
11281 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.street2.label
11282 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street2.label"
11283 msgid "Street 2"
11284 msgstr "Улица2"
11285
11286 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.city.label
11287 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.city.label"
11288 msgid "City"
11289 msgstr "Город"
11290
11291 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.conuty.label
11292 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.conuty.label"
11293 msgid "County"
11294 msgstr "Графство"
11295
11296 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.state.label
11297 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.state.label"
11298 msgid "State"
11299 msgstr "Штат"
11300
11301 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.country.label
11302 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.country.label"
11303 msgid "Country"
11304 msgstr "Страна"
11305
11306 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.profile_group.label
11307 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile_group.label"
11308 msgid "Profile Group"
11309 msgstr "Профиль группы"
11310
11311 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_delete.label
11312 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_delete.label"
11313 msgid "Delete this Address"
11314 msgstr "Отделить этот адрес"
11315
11316 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_detach.label
11317 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_detach.label"
11318 msgid "Detach this Address"
11319 msgstr "Отделить этот адрес"
11320
11321 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_approve.label
11322 msgid "Approve Pending Address"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_approve_confirm.label
11326 msgid "Approve pending address?  This operation will be be instantenous."
11327 msgstr ""
11328
11329 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_ident_ssn_help.label
11330 msgid "(XXX-YY-ZZZZ)"
11331 msgstr "(XXX-YY-ZZZZ)"
11332
11333 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_ident_dl_help.label
11334 msgid "(GA-123456789)"
11335 msgstr "(GA-123456789)"
11336
11337 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.edit.label
11338 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.edit.label"
11339 msgid "Edit"
11340 msgstr "Редактировать"
11341
11342 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
11343 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.required.label
11344 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.required.label"
11345 msgid " -- Required -- "
11346 msgstr "Необходимый"
11347
11348 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.account_expiration_date.label
11349 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.account_expiration_date.label"
11350 msgid "Account Expiration Date"
11351 msgstr "Срок действия счета"
11352
11353 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.net_access_level.label
11354 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.net_access_level.label"
11355 msgid "Internet Access Level"
11356 msgstr "Уровень доступа Internet"
11357
11358 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.active.label
11359 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.active.label"
11360 msgid "Active"
11361 msgstr "Активный"
11362
11363 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.barred.label
11364 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barred.label"
11365 msgid "Barred"
11366 msgstr "Закрытый"
11367
11368 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.juvenile.label
11369 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.juvenile.label"
11370 msgid "Juvenile"
11371 msgstr "Молодой"
11372
11373 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.set_family_group_lead_account.label
11374 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.set_family_group_lead_account.label"
11375 msgid "Set as Family or Group Lead Account"
11376 msgstr "Установить как Семейный или Групповой Лидер счета"
11377
11378 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_returned_count.label
11379 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_returned_count.label"
11380 msgid "Claims Returned Count"
11381 msgstr "Счетчик Возвращенных рекламаций"
11382
11383 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message.label
11384 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message.label"
11385 msgid "Alert Message"
11386 msgstr "Сигнал извещения"
11387
11388 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_cat_name.label
11389 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_cat_name.label"
11390 msgid "Statistical Category Name"
11391 msgstr "Имя статистической категории"
11392
11393 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.owner.label
11394 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.owner.label"
11395 msgid "Owner"
11396 msgstr "Хозяин"
11397
11398 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.value.label
11399 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.value.label"
11400 msgid "Value"
11401 msgstr "Значение"
11402
11403 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
11404 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.none_selected.label
11405 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.none_selected.label"
11406 msgid " -- None Selected -- "
11407 msgstr " -- Нет выбранных -- "
11408
11409 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.no_surveys_for_location.label
11410 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_surveys_for_location.label"
11411 msgid "No surveys have been created for this location."
11412 msgstr "Нет созданных опросов для этого места"
11413
11414 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.finishing_message.label
11415 msgid ""
11416 "You are now ready to save the user to the database.<br/>To view or print a "
11417 "summary of the changes, click on the 'View Summary' link.<br/>To save the "
11418 "user, click on the 'Save User' button."
11419 msgstr ""
11420 "Теперь можно сохранить пользователя в базу данных. <br/> Чтобы просмотреть "
11421 "или распечатать сводку  изменений, нажмите 'View Summary' link.<br/> Чтобы "
11422 "сохранить пользователя, нажмите на  'Save User' кнопку."
11423
11424 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.back.label
11425 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.back.label"
11426 msgid "Back"
11427 msgstr "Обратный"
11428
11429 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.forward.label
11430 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.forward.label"
11431 msgid "Forward"
11432 msgstr "Передний"
11433
11434 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id_type.label
11435 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id_type.label"
11436 msgid "Secondary Identification Type"
11437 msgstr "Вид Вторичной идентификации"
11438
11439 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id.label
11440 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id.label"
11441 msgid "Secondary Identification"
11442 msgstr "Вторичная  идентификация"
11443
11444 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.address_label.label
11445 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_label.label"
11446 msgid "Address Label"
11447 msgstr "Ярлык адреса"
11448
11449 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing.label
11450 msgid "Mailing"
11451 msgstr "Почта"
11452
11453 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.billing.label
11454 msgid "Billing"
11455 msgstr "Счет"
11456
11457 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.profile.label
11458 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile.label"
11459 msgid "Profile"
11460 msgstr "Профиль"
11461
11462 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.expire_date.label
11463 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.expire_date.label"
11464 msgid "Expire Date"
11465 msgstr "Истечение срока"
11466
11467 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.family_lead_account.label
11468 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.family_lead_account.label"
11469 msgid "Family Lead Account"
11470 msgstr "Рассчетный счет семьи"
11471
11472 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_categories.label
11473 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_categories.label"
11474 msgid "Statistical Categories"
11475 msgstr "Статистические категории"
11476
11477 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.survey.label
11478 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.survey.label"
11479 msgid "Survey"
11480 msgstr "Опрос"
11481
11482 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.question.label
11483 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.question.label"
11484 msgid "Question"
11485 msgstr "Вопрос"
11486
11487 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.answer.label
11488 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.answer.label"
11489 msgid "Answer"
11490 msgstr "Ответ"
11491
11492 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_return_confirm.label
11493 msgid ""
11494 "This will reset the claims returned count for this user. Are you sure you "
11495 "wish to perform this action?"
11496 msgstr ""
11497 "Это переустановит Счетчик Возвращенных рекламаций для этого пользователя. Вы "
11498 "уверены что хотите выполнить это действие?"
11499
11500 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.unsaved_changes.label
11501 msgid "You have unsaved changes."
11502 msgstr "Есть не сохраненые изменения"
11503
11504 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.xact_collision.label
11505 msgid ""
11506 "It appears that someone else was also editing this user. Saving the user now "
11507 "will destroy their changes.  Click 'OK' to refresh the user and continue "
11508 "editing. Click 'Cancel' to do nothing. Note that you will not be able to "
11509 "save the user until this page has been refreshed."
11510 msgstr ""
11511 "Похоже, что кто-то еще редактирует данного пользователя.. Сохранения данного "
11512 "пользователя  будут уничтожать  их изменения. Нажмите кнопку \"ОК\", чтобы "
11513 "обновить пользователя и продолжить редактирование. Нажмите кнопку \"Cancel\", "
11514 "чтобы ничего не делать. Заметьте, что вы не сможете сохранить пользователя "
11515 "до тех пор, пока эта страница  не будет обновлена."
11516
11517 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.no_profile.label
11518 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_profile.label"
11519 msgid "A profile group must be selected"
11520 msgstr "Профиль группы должен быть выбран"
11521
11522 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.print_page.label
11523 msgid "Print Page"
11524 msgstr "Распечатка страницы"
11525
11526 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.return_to_editor.label
11527 msgid "Return to Editor"
11528 msgstr "Вернуться к редактированию"
11529
11530 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.save_user.value
11531 msgid "Save User"
11532 msgstr "Сохранить пользователя"
11533
11534 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.save_clone_user.value
11535 msgid "Save and Clone User"
11536 msgstr "Сохранить "
11537
11538 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.cancel.value
11539 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.cancel.value"
11540 msgid "Cancel"
11541 msgstr "Отменить"
11542
11543 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message_reset.value
11544 msgid "Clear"
11545 msgstr "Очистить"
11546
11547 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.date_selector.label
11548 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.date_selector.label"
11549 msgid "Date selector"
11550 msgstr "Селектор даты"
11551
11552 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.alias.label
11553 msgid "Alias"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: staff.portal.title
11557 msgid "Evergreen Staff Client Portal Page"
11558 msgstr "Главная страница персонала Evergreen"
11559
11560 #: staff.portal.default.welcome
11561 msgid ""
11562 "This is the Evergreen staff client portal page. You can customize this with "
11563 "the information or functionality your organization needs to support its "
11564 "operations. For example, you could add links to process and procedure "
11565 "documents."
11566 msgstr ""
11567 "Это портал клиента персонала Evergreen. Вы можете оформлять с требованиями "
11568 "информации или функций вашей организации чтобы поддержать эти операции. "
11569 "Например, можете добавить связи чтобы произвести документы."
11570
11571 #: ui.circ.patron_summary.horizontal
11572 msgid "GUI: Alternative Horizontal Patron Summary Panel"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: ui.circ.patron_summary.horizontal.desc
11576 msgid "This replaces the vertical Patron Summary Sidebar."
11577 msgstr ""
11578
11579 #: ui.general.button_bar
11580 msgid "GUI: Above-Tab Button Bar"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: ui.general.button_bar.desc
11584 msgid ""
11585 "This enables a row of buttons and/or icons between the top-level menu system "
11586 "and the tabbed interfaces."
11587 msgstr ""
11588
11589 #: ui.network.progress_meter
11590 msgid "GUI: Network Activity Meter"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: ui.network.progress_meter.desc
11594 msgid "This enables a network activity indicator in the bottom status bar."
11595 msgstr ""
11596
11597 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label
11598 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label"
11599 msgid "Alert"
11600 msgstr "Тревога"
11601
11602 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label
11603 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label"
11604 msgid "Alternate View"
11605 msgstr "Альтернативный просмотр"
11606
11607 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label
11608 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label"
11609 msgid "Barcode"
11610 msgstr "Штрих-код"
11611
11612 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Call_Number.label
11613 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Call_Number.label"
11614 msgid "Call Number"
11615 msgstr "Шифр"
11616
11617 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.label
11618 msgid "Cataloging Info"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Scan_Time.label
11622 msgid "Checkin Scan Time"
11623 msgstr ""
11624
11625 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Time.label
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Checkin Time"
11628 msgstr "Время регистрации"
11629
11630 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Workstation.label
11631 msgid "Checkin Workstation"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Date.label
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Checkout Date"
11637 msgstr "Дата выдачи"
11638
11639 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Workstation.label
11640 msgid "Checkout Workstation"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label
11644 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label"
11645 msgid "Circ Modifier"
11646 msgstr "Модификатор циркуляции"
11647
11648 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.label
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Circulation History"
11651 msgstr "Циркулирующая библиотека"
11652
11653 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label
11654 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label"
11655 msgid "Copy ID"
11656 msgstr "Копия ID"
11657
11658 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label
11659 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label"
11660 msgid "Copy Location"
11661 msgstr "Местоположение копии"
11662
11663 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Type.label
11664 msgid "Renewal Type"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Created.label
11668 msgid "Date Created"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status_Changed_Time.label
11672 msgid "Status Changed"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label
11676 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label"
11677 msgid "Due Date"
11678 msgstr "Дата возврата"
11679
11680 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Edition.label
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Edition"
11683 msgstr "Редакция:"
11684
11685 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label
11686 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label"
11687 msgid "Holdable"
11688 msgstr "Хранимый"
11689
11690 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Hold_Shelf_Location.label
11691 msgid "Hold Shelf Location"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holds_Transit.label
11695 msgid "Holds/Transit"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label
11699 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label"
11700 msgid "ISBN"
11701 msgstr "ISBN"
11702
11703 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label
11704 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label"
11705 msgid "Loan Duration"
11706 msgstr "Срок выдачи"
11707
11708 #: staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label
11709 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label"
11710 msgid "OPAC Visible"
11711 msgstr "OPAC видим"
11712
11713 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label
11714 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label"
11715 msgid "Owning Library"
11716 msgstr "Собственная библиотека"
11717
11718 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label
11719 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label"
11720 msgid "Price"
11721 msgstr "Цена"
11722
11723 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Pub_Date.label
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Pub Date"
11726 msgstr "PubDate"
11727
11728 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label
11729 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label"
11730 msgid "Publisher"
11731 msgstr "Издатель"
11732
11733 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.label
11734 msgid "Quick Summary"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label
11738 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label"
11739 msgid "Reference"
11740 msgstr "Ссылка"
11741
11742 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label
11743 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label"
11744 msgid "Remaining Renewals"
11745 msgstr "Оставшиеся Обновления"
11746
11747 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Workstation.label
11748 msgid "Renewal Workstation"
11749 msgstr ""
11750
11751 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Rolling_Counter.label
11752 msgid "Rolling Counter"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label
11756 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label"
11757 msgid "Status"
11758 msgstr "Статус"
11759
11760 #: staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label
11761 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label"
11762 msgid "TCN"
11763 msgstr "TCN"
11764
11765 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Current_Year.label
11766 msgid "Total Circs - Current Year"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label
11770 msgid "Total Circs"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Prev_Year.label
11774 msgid "Total Circs - Prev Year"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: staff.util.timestamp_dialog.title
11778 msgid "Select Date or Timestamp:"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: staff.util.timestamp_dialog.date.label
11782 #: staff.util.timestamp_dialog.date.accesskey
11783 msgid "&Date:"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label
11787 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey
11788 msgctxt "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey"
11789 msgid "&Cancel"
11790 msgstr "Отменить"
11791
11792 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.label
11793 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.accesskey
11794 msgid "&Remove"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label
11798 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey
11799 #, fuzzy
11800 msgctxt "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey"
11801 msgid "&Apply"
11802 msgstr "Применить"
11803
11804 #~ msgid "&Survey Wizard"
11805 #~ msgstr "&Опросник образ"
11806
11807 #~ msgid "n"
11808 #~ msgstr "n"
11809
11810 #~ msgid "Auto-Print Hold and Transit Slips"
11811 #~ msgstr "Бумажки автопечати Хранений и Транзитов"
11812
11813 #~ msgid "u"
11814 #~ msgstr "u"
11815
11816 #~ msgid "Show Notices"
11817 #~ msgstr "Покажи циркуляции"
11818
11819 #~ msgid "Hold Notices"
11820 #~ msgstr "Хранения заметок"
11821
11822 #~ msgid "Info"
11823 #~ msgstr "Info"
11824
11825 #~ msgid "Update"
11826 #~ msgstr "Обновить"
11827
11828 #~ msgid "Enter a workstation name and library to register this client under:"
11829 #~ msgstr "Введите имя рабочей  библиотеки  для регистрации клиента в соответствии с:"