]> git.evergreen-ils.org Git - working/Evergreen.git/blob - build/i18n/po/lang.dtd/ru-RU.po
Importing translations for 2.3.beta2
[working/Evergreen.git] / build / i18n / po / lang.dtd / ru-RU.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2012-08-03 10:01-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-10-05 03:10+0000\n"
7 "Last-Translator: Dan Scott <dan@coffeecode.net>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-04 05:14+0000\n"
13 "X-Generator: Launchpad (build 15742)\n"
14 "X-Accelerator-Marker: &\n"
15 "X-Poedit-Bookmarks: 1332,1333,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
16
17 #: lang.version
18 msgid "remote v1"
19 msgstr "Отдельный v1"
20
21 #: lang.description
22 msgid "English"
23 msgstr "Английский"
24
25 #: lang.author
26 msgid "PINES"
27 msgstr "PINES"
28
29 #: common.check_date.description
30 msgid "Check today's date above."
31 msgstr "Отметьте  сегодняшнюю  дату  выше."
32
33 #: common.check_barcode.description
34 msgid "Check barcode?"
35 msgstr "Отметить  штрих-код?"
36
37 #: common.date_helper
38 msgid "or choose one of these"
39 msgstr "или выбрать один из этих"
40
41 #: common.date_helper.normal
42 msgctxt "common.date_helper.normal"
43 msgid "Normal"
44 msgstr "Нормальный"
45
46 #: common.date_helper.3_days
47 msgid "Today + 3 days"
48 msgstr "сегодня + 3 дня"
49
50 #: common.date_helper.7_days
51 msgid "Today + 7 days"
52 msgstr "сегодня + 7 дней"
53
54 #: common.date_helper.14_days
55 msgid "Today + 14 days"
56 msgstr "сегодня + 14 дней"
57
58 #: common.date_helper.21_days
59 msgid "Today + 21 days"
60 msgstr ""
61
62 #: common.date_helper.28_days
63 msgid "Today + 28 days"
64 msgstr ""
65
66 #: common.date_helper.30_days
67 msgid "Today + 30 days"
68 msgstr "сегодня + 30 денй"
69
70 #: common.due_date.description
71 msgid "Enter the item due date:"
72 msgstr "Введите соответствующую  дату единицы"
73
74 #: common.enter.label
75 #: common.enter.accesskey
76 msgctxt "common.enter.label common.enter.accesskey"
77 msgid "&Enter"
78 msgstr "&Ввод"
79
80 #: common.enter_barcode.description
81 msgid "Enter the item barcode:"
82 msgstr "Ввод штрих-кода"
83
84 #: common.title
85 msgctxt "common.title"
86 msgid "Title"
87 msgstr "Заглавие"
88
89 #: common.author
90 msgctxt "common.author"
91 msgid "Author"
92 msgstr "Автор"
93
94 #: common.subject
95 msgctxt "common.subject"
96 msgid "Subject"
97 msgstr "Тематика"
98
99 #: common.series
100 msgid "Series"
101 msgstr "Серия"
102
103 #: common.keyword
104 msgctxt "common.keyword"
105 msgid "Keyword"
106 msgstr "Ключевое слово"
107
108 #: common.type
109 msgctxt "common.type"
110 msgid "Type"
111 msgstr "Тип"
112
113 #: common.isbn
114 msgctxt "common.isbn"
115 msgid "ISBN"
116 msgstr "ISBN"
117
118 #: common.format
119 msgctxt "common.format"
120 msgid "Format"
121 msgstr "Формат"
122
123 #: common.login
124 msgid "Login"
125 msgstr "Регистрация"
126
127 #: common.logout
128 msgid "Log Out"
129 msgstr "Выход из системы"
130
131 #: common.at
132 msgid "at"
133 msgstr "at"
134
135 #: common.of
136 msgctxt "common.of"
137 msgid "of"
138 msgstr "of"
139
140 #: common.cancel
141 msgctxt "common.cancel"
142 msgid "Cancel"
143 msgstr "Отмена"
144
145 #: common.library
146 msgctxt "common.library"
147 msgid "Library"
148 msgstr "Библиотека"
149
150 #: common.step1.label
151 msgid "Step 1)"
152 msgstr "Шаг 1"
153
154 #: common.step2.label
155 #: common.step2.accesskey
156 msgid "Step &2)"
157 msgstr "Шаг &2)"
158
159 #: common.step3.label
160 #: common.step3.accesskey
161 msgid "Step &3)"
162 msgstr "Шаг &3)"
163
164 #: common.step4.label
165 #: common.step4.accesskey
166 msgid "Step &4)"
167 msgstr "Шаг &4)"
168
169 #: common.step5.label
170 msgid "Step 5)"
171 msgstr "Шаг 5)"
172
173 #: common.step6.label
174 msgid "Step 6)"
175 msgstr "Шаг 6)"
176
177 #: common.username
178 msgctxt "common.username"
179 msgid "Username"
180 msgstr "Имя пользователя"
181
182 #: common.username.label
183 #: common.username.accesskey
184 msgid "&Username:"
185 msgstr "&Имя пользователя:"
186
187 #: common.barcode
188 msgctxt "common.barcode"
189 msgid "Barcode"
190 msgstr "Штрих-код"
191
192 #: common.password
193 msgctxt "common.password"
194 msgid "Password"
195 msgstr "Пароль"
196
197 #: common.refresh
198 msgctxt "common.refresh"
199 msgid "Refresh"
200 msgstr "Обновление"
201
202 #: common.submit
203 msgctxt "common.submit"
204 msgid "Submit"
205 msgstr "Подтвердить"
206
207 #: common.user_not_found
208 msgid "User not found"
209 msgstr "Клиент не найден"
210
211 #: common.unimplemented
212 msgid "Not Yet Implemented"
213 msgstr "Еще не внедрен"
214
215 #: common.delete_transactions.label
216 msgid "Delete selected transaction"
217 msgstr "Вычеркнуть  выбранные  транзакции"
218
219 #: common.save_transactions.label
220 #: common.save_transactions.accesskey
221 msgid "&Save these transactions"
222 msgstr "&Сохранить эти транзакции"
223
224 #: common.true
225 msgid "True"
226 msgstr "Истинный"
227
228 #: common.false
229 msgid "False"
230 msgstr "Ложный"
231
232 #: common.browser.forward.label
233 #: common.browser.forward.accesskey
234 msgid "Go Forwar&d"
235 msgstr "&Вперед"
236
237 #: common.browser.backward.label
238 #: common.browser.backward.accesskey
239 msgid "Go &Back"
240 msgstr "&Назад"
241
242 #: common.browser.reload.label
243 #: common.browser.reload.accesskey
244 msgid "Re&load"
245 msgstr "&Обновить"
246
247 #: common.browser.print.label
248 #: common.browser.print.accesskey
249 msgid "&Print Page"
250 msgstr "&Печать"
251
252 #: common.browser.help.label
253 #: common.browser.help.accesskey
254 msgctxt "common.browser.help.label common.browser.help.accesskey"
255 msgid "&Help"
256 msgstr "&Помощь"
257
258 #: common.browser.find.label
259 #: common.browser.find.accesskey
260 msgid "F&ind in Page"
261 msgstr "П&оиск на странице"
262
263 #: common.browser.set_url.label
264 #: common.browser.set_url.accesskey
265 msgid "Modify &URL"
266 msgstr ""
267
268 #: common.browser.view_source.label
269 #: common.browser.view_source.accesskey
270 msgid "&View Source"
271 msgstr ""
272
273 #: common.textbox.cut
274 msgctxt "common.textbox.cut"
275 msgid "Cut"
276 msgstr "Вырезать"
277
278 #: common.textbox.copy
279 msgctxt "common.textbox.copy"
280 msgid "Copy"
281 msgstr "Копия"
282
283 #: common.textbox.paste
284 msgctxt "common.textbox.paste"
285 msgid "Paste"
286 msgstr "Вставить"
287
288 #: common.textbox.delete
289 msgctxt "common.textbox.delete"
290 msgid "Delete"
291 msgstr "Удалить"
292
293 #: common.textbox.select_all
294 msgctxt "common.textbox.select_all"
295 msgid "Select All"
296 msgstr "Выбрать все"
297
298 #: common.sort.first.ascending
299 msgid "Sort First (Ascending)"
300 msgstr ""
301
302 #: common.sort.first.descending
303 msgid "Sort First (Descending)"
304 msgstr ""
305
306 #: common.sort.next.ascending
307 msgid "Sort Next (Ascending)"
308 msgstr ""
309
310 #: common.sort.next.descending
311 msgid "Sort Next (Descending)"
312 msgstr ""
313
314 #: ilsevent.1000
315 msgid "Login failed.  The username or password entered was incorrect."
316 msgstr ""
317 "Регистрация отклонена. Имя пользователя или пароль введен неправильно"
318
319 #: ilsevent.1001
320 msgid "Login session has timed out or does not exist"
321 msgstr "Логин сессия просрочен , или не существует"
322
323 #: ilsevent.1002
324 msgid "User was not found in the database"
325 msgstr "Клиент не найден в базе данных"
326
327 #: ilsevent.5000
328 msgid "Permission Denied"
329 msgstr "Разрешение отвергнуто"
330
331 #: ilsperm.CREATE_HOLD
332 msgid "User is not allowed to create holds for other users at this location"
333 msgstr ""
334 "Пользователю не разрешено создать хранения для других пользователей на этом "
335 "месте"
336
337 #: common.cancel.accesskey
338 msgctxt "common.cancel.accesskey"
339 msgid "C"
340 msgstr "С"
341
342 #: common.login.accesskey
343 msgctxt "common.login.accesskey"
344 msgid "L"
345 msgstr "L"
346
347 #: common.password.accesskey
348 msgctxt "common.password.accesskey"
349 msgid "P"
350 msgstr "P"
351
352 #: common.barcode.accesskey
353 msgctxt "common.barcode.accesskey"
354 msgid "B"
355 msgstr "B"
356
357 #: staff.about.title
358 msgid "About"
359 msgstr "около"
360
361 #: staff.acp_label_barcode
362 msgctxt "staff.acp_label_barcode"
363 msgid "Barcode"
364 msgstr "Штрих- код"
365
366 #: staff.acp_label_call_number
367 msgctxt "staff.acp_label_call_number"
368 msgid "Call Number"
369 msgstr "Шифр"
370
371 #: staff.acp_label_circ_as_type
372 msgid "Circulate As Type"
373 msgstr "Циркулировать как Тип"
374
375 #: staff.acp_label_circ_lib
376 msgid "Circulation Library"
377 msgstr "Циркулирующая библиотека"
378
379 #: staff.acp_label_circ_modifier
380 msgid "Circulation Modifier"
381 msgstr "Модификатор циркуляции"
382
383 #: staff.acp_label_copy_number
384 msgctxt "staff.acp_label_copy_number"
385 msgid "Copy Number"
386 msgstr "Номер копии"
387
388 #: staff.acp_label_deposit
389 msgctxt "staff.acp_label_deposit"
390 msgid "Deposit"
391 msgstr "Депозит"
392
393 #: staff.acp_label_deposit_amount
394 msgctxt "staff.acp_label_deposit_amount"
395 msgid "Deposit Amount"
396 msgstr "Размер депозита"
397
398 #: staff.acp_label_fine_level
399 msgctxt "staff.acp_label_fine_level"
400 msgid "Fine Level"
401 msgstr "Уровень штрафа"
402
403 #: staff.acp_label_id
404 msgctxt "staff.acp_label_id"
405 msgid "Copy ID"
406 msgstr "Копия ID"
407
408 #: staff.acp_label_loan_duration
409 msgctxt "staff.acp_label_loan_duration"
410 msgid "Loan Duration"
411 msgstr "Срок выдачи"
412
413 #: staff.acp_label_location
414 msgctxt "staff.acp_label_location"
415 msgid "Location"
416 msgstr "Место"
417
418 #: staff.acp_label_price
419 msgctxt "staff.acp_label_price"
420 msgid "Price"
421 msgstr "Цена"
422
423 #: staff.acp_label_status
424 msgctxt "staff.acp_label_status"
425 msgid "Status"
426 msgstr "Статус"
427
428 #: staff.ahr_capture_time_label
429 msgid "Capture Time"
430 msgstr "Времени захвата"
431
432 #: staff.ahr_current_copy_label
433 msgid "Current Copy"
434 msgstr "Текущая копия"
435
436 #: staff.ahr_email_notify_label
437 msgid "Email Notify"
438 msgstr "Извещай по  эл. почте"
439
440 #: staff.ahr_expire_time_label
441 msgid "Expire Time"
442 msgstr "Время Истечения"
443
444 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
445 msgid "Fulfillment Time"
446 msgstr "Время Завершения"
447
448 #: staff.ahr_hold_type_label
449 msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
450 msgid "Type"
451 msgstr "Тип"
452
453 #: staff.ahr_holdable_formats_label
454 msgid "Holdable Formats"
455 msgstr "Форматы хранения"
456
457 #: staff.ahr_id_label
458 msgid "Hold ID"
459 msgstr "ID хранения"
460
461 #: staff.ahr_ischanged_label
462 msgctxt "staff.ahr_ischanged_label"
463 msgid "Is changed"
464 msgstr "Измененный"
465
466 #: staff.ahr_isdeleted_label
467 msgctxt "staff.ahr_isdeleted_label"
468 msgid "Is deleted"
469 msgstr "Удаленный"
470
471 #: staff.ahr_isnew_label
472 msgctxt "staff.ahr_isnew_label"
473 msgid "Is new"
474 msgstr "Новый"
475
476 #: staff.ahr_phone_notify_label
477 msgid "Phone Notify"
478 msgstr "Извещение по телефону"
479
480 #: staff.ahr_pickup_lib_label
481 msgctxt "staff.ahr_pickup_lib_label"
482 msgid "Pickup Library"
483 msgstr "Библиотека получения"
484
485 #: staff.ahr_prev_check_time_label
486 msgid "Previous Check Time"
487 msgstr "Предыдущее  Время проверки"
488
489 #: staff.ahr_request_time_label
490 msgid "Request Time"
491 msgstr "Ввремя Запроса"
492
493 #: staff.ahr_requestor_label
494 msgid "Requestor"
495 msgstr "Запросчик"
496
497 #: staff.ahr_selection_depth_label
498 msgid "Selection Depth"
499 msgstr "Глубина выбора"
500
501 #: staff.ahr_status_label
502 msgctxt "staff.ahr_status_label"
503 msgid "Status"
504 msgstr "Статус"
505
506 #: staff.ahr_target_label
507 msgid "Target"
508 msgstr "Цель"
509
510 #: staff.ahr_usr_label
511 msgid "User"
512 msgstr "Клиент"
513
514 #: staff.au_active_label
515 msgctxt "staff.au_active_label"
516 msgid "Active"
517 msgstr "Активный"
518
519 #: staff.au_addresses_label
520 msgctxt "staff.au_addresses_label"
521 msgid "Addresses"
522 msgstr "Адреса"
523
524 #: staff.au_alert_message_label
525 msgctxt "staff.au_alert_message_label"
526 msgid "Alert Message"
527 msgstr "Сигнал извещения"
528
529 #: staff.au_billing_address_label
530 msgctxt "staff.au_billing_address_label"
531 msgid "Billing Address"
532 msgstr "Адрес Счета"
533
534 #: staff.au_card_label
535 msgid "Card"
536 msgstr "Карточка"
537
538 #: staff.au_cards_label
539 msgid "Cards"
540 msgstr "Карточки"
541
542 #: staff.au_checkouts_label
543 msgid "Check Outs"
544 msgstr "Выдачи"
545
546 #: staff.au_claims_returned_count_label
547 msgctxt "staff.au_claims_returned_count_label"
548 msgid "Claims Returned Count"
549 msgstr "Счет возвращенных рекламаций"
550
551 #: staff.au_create_date_label
552 msgid "Create Date"
553 msgstr "Дата Создания"
554
555 #: staff.au_credit_forward_balance_label
556 msgid "Credit Forward Balance"
557 msgstr "Баланс прогрессивного кредита"
558
559 #: staff.au_day_phone_label
560 msgid "Day Phone"
561 msgstr "Дневной телефон"
562
563 #: staff.au_dob_label
564 msgctxt "staff.au_dob_label"
565 msgid "Date of Birth"
566 msgstr "Дата рождения"
567
568 #: staff.au_email_label
569 msgid "Email"
570 msgstr "Эл. почта"
571
572 #: staff.au_evening_phone_label
573 msgctxt "staff.au_evening_phone_label"
574 msgid "Evening Phone"
575 msgstr "Вечерний телефон"
576
577 #: staff.au_expire_date_label
578 msgctxt "staff.au_expire_date_label"
579 msgid "Expire Date"
580 msgstr "Дата Истечения"
581
582 #: staff.au_family_name_label
583 msgctxt "staff.au_family_name_label"
584 msgid "Family Name"
585 msgstr "Фамилия"
586
587 #: staff.au_first_given_name_label
588 msgid "First Given Name"
589 msgstr "Имя"
590
591 #: staff.au_hold_requests_label
592 msgid "Hold Requests"
593 msgstr "Запросы хранения"
594
595 #. "OU" is an organization unit - typically a library
596 #: staff.au_home_ou_label
597 msgid "Home OU"
598 msgstr "Домашный OU"
599
600 #: staff.au_id_label
601 msgid "User ID"
602 msgstr "Клиент ID"
603
604 #: staff.au_ident_type2_label
605 msgid "Identification Type2"
606 msgstr "Тип  Определения2"
607
608 #: staff.au_ident_type_label
609 msgid "Identification Type"
610 msgstr "Тип  Определения"
611
612 #: staff.au_ident_value2_label
613 msgid "Identification Value2"
614 msgstr "Величина идентификации2"
615
616 #: staff.au_ident_value_label
617 msgid "Identification Value"
618 msgstr "Величина идентификации"
619
620 #: staff.au_ischanged_label
621 msgctxt "staff.au_ischanged_label"
622 msgid "Is changed"
623 msgstr "Измененный"
624
625 #: staff.au_isdeleted_label
626 msgctxt "staff.au_isdeleted_label"
627 msgid "Is deleted"
628 msgstr "Удаленнуый"
629
630 #: staff.au_isnew_label
631 msgctxt "staff.au_isnew_label"
632 msgid "Is new"
633 msgstr "Новый"
634
635 #: staff.au_label_active
636 msgctxt "staff.au_label_active"
637 msgid "Active"
638 msgstr "Активный"
639
640 #: staff.au_label_family_name
641 msgctxt "staff.au_label_family_name"
642 msgid "Family Name"
643 msgstr "Фамилия"
644
645 #: staff.au_label_first_given_name
646 msgctxt "staff.au_label_first_given_name"
647 msgid "First Name"
648 msgstr "Имя"
649
650 #: staff.au_label_id
651 msgid "Database ID"
652 msgstr ""
653
654 #: staff.au_label_prefix
655 msgctxt "staff.au_label_prefix"
656 msgid "Prefix"
657 msgstr "Префикс"
658
659 #: staff.au_label_second_given_name
660 msgctxt "staff.au_label_second_given_name"
661 msgid "Middle Name"
662 msgstr "Отчество"
663
664 #: staff.au_label_suffix
665 msgctxt "staff.au_label_suffix"
666 msgid "Suffix"
667 msgstr "Суффикс"
668
669 #. "xact" is a transaction
670 #: staff.au_last_xact_id_label
671 msgid "Last Xact ID"
672 msgstr "Последний Xact ID"
673
674 #: staff.au_mailing_address_label
675 msgctxt "staff.au_mailing_address_label"
676 msgid "Mailing Address"
677 msgstr "Почтовый адрес"
678
679 #: staff.au_master_account_label
680 msgid "Master Account"
681 msgstr "Основной счет"
682
683 #: staff.au_net_access_level_label
684 msgid "Net Access Level"
685 msgstr "Уровень сетевого доступа"
686
687 #: staff.au_other_phone_label
688 msgctxt "staff.au_other_phone_label"
689 msgid "Other Phone"
690 msgstr "Другой телефон"
691
692 #: staff.au_passwd_label
693 msgctxt "staff.au_passwd_label"
694 msgid "Password"
695 msgstr "Пароль"
696
697 #: staff.au_password_label
698 msgctxt "staff.au_password_label"
699 msgid "Password"
700 msgstr "Пароль"
701
702 #: staff.au_photo_url_label
703 msgid "Photo URL"
704 msgstr "Фото URL"
705
706 #: staff.au_prefix_label
707 msgctxt "staff.au_prefix_label"
708 msgid "Prefix"
709 msgstr "Префикс"
710
711 #: staff.au_profile_label
712 msgctxt "staff.au_profile_label"
713 msgid "Profile"
714 msgstr "Профиль"
715
716 #: staff.au_second_given_name_label
717 msgid "Second Given Name"
718 msgstr "Второе данное имя"
719
720 #: staff.au_settings_label
721 msgid "Settings"
722 msgstr "Настройки"
723
724 #: staff.au_standing_label
725 msgctxt "staff.au_standing_label"
726 msgid "Standing"
727 msgstr "Положение"
728
729 #: staff.au_stat_cat_entries_label
730 msgid "Statistical Category Entries"
731 msgstr "Входы  Статистических  Категорий"
732
733 #: staff.au_suffix_label
734 msgctxt "staff.au_suffix_label"
735 msgid "Suffix"
736 msgstr "Суффикс"
737
738 #: staff.au_super_user_label
739 msgid "Super User"
740 msgstr "Супер пользователь"
741
742 #: staff.au_survey_responses_label
743 msgid "Survey Responses"
744 msgstr "Отклики на опрос"
745
746 #: staff.au_usrgroup_label
747 msgid "User group"
748 msgstr "Группа пользователя"
749
750 #: staff.au_usrname_label
751 msgid "User name"
752 msgstr "Имя пользователя"
753
754 #: staff.admin.survey.available.label
755 msgid "Available to:"
756 msgstr "Доступно для:"
757
758 #: staff.admin.survey.description.label
759 msgid "Description:"
760 msgstr "Описание:"
761
762 #: staff.admin.survey.end.label
763 msgid "End:"
764 msgstr "Конец:"
765
766 #: staff.admin.survey.format.label
767 msgid "Poll Format:"
768 msgstr "Формат голосования:"
769
770 #: staff.admin.survey.name.label
771 msgctxt "staff.admin.survey.name.label"
772 msgid "Name:"
773 msgstr "Имя:"
774
775 #: staff.admin.survey.opac_visible.label
776 msgctxt "staff.admin.survey.opac_visible.label"
777 msgid "OPAC Visible:"
778 msgstr "OPAC видим:"
779
780 #: staff.admin.survey.required.label
781 msgid "Required:"
782 msgstr "Обьязательный:"
783
784 #: staff.admin.survey.save_question.label
785 #: staff.admin.survey.save_question.accesskey
786 msgid "Save this &Question"
787 msgstr "Сохранить этот  &Вопрос"
788
789 #: staff.admin.survey.staff_client.label
790 msgid "Staff Client:"
791 msgstr "Клиент персонала:|"
792
793 #: staff.admin.survey.start.label
794 msgid "Start:"
795 msgstr "Начало:"
796
797 #: staff.admin.toolbar.new_toolbar.label
798 #: staff.admin.toolbar.new_toolbar.accesskey
799 msgid "&New Toolbar"
800 msgstr ""
801
802 #: staff.admin.toolbar.delete_toolbar.label
803 msgid "Delete Toolbar"
804 msgstr ""
805
806 #: staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.label
807 msgid "--&gt;"
808 msgstr ""
809
810 #: staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.accesskey
811 msgctxt "staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.accesskey"
812 msgid "a"
813 msgstr ""
814
815 #: staff.admin.toolbar.remove_toolbar_button.label
816 msgid "&lt;--"
817 msgstr ""
818
819 #: staff.admin.toolbar.remove_toolbar_button.accesskey
820 msgid "r"
821 msgstr ""
822
823 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_up.label
824 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_up.accesskey
825 msgid "&Up"
826 msgstr ""
827
828 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_down.label
829 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_down.accesskey
830 msgid "&Down"
831 msgstr ""
832
833 #: staff.admin.toolbar.permission_context.label
834 #: staff.admin.toolbar.permission_context.accesskey
835 msgid "&Permission Context"
836 msgstr ""
837
838 #: staff.admin.toolbar.cancel_changes.label
839 #: staff.admin.toolbar.cancel_changes.accesskey
840 msgid "&Cancel Changes"
841 msgstr ""
842
843 #: staff.admin.toolbar.save_toolbar.label
844 #: staff.admin.toolbar.save_toolbar.accesskey
845 msgid "&Save Toolbar"
846 msgstr ""
847
848 #: staff.admin.toolbar.header.available
849 msgctxt "staff.admin.toolbar.header.available"
850 msgid "Available"
851 msgstr ""
852
853 #: staff.admin.toolbar.header.selected
854 msgid "Selected"
855 msgstr ""
856
857 #: staff.admin.work_log.list1.header
858 msgid "Most Recently Logged Staff Actions"
859 msgstr ""
860
861 #: staff.admin.work_log.list2.header
862 msgid ""
863 "Most Recently Affected Patrons for Logged Staff Actions and Last Action for "
864 "each"
865 msgstr ""
866
867 #: staff.admin.work_log.refresh_btn.label
868 msgctxt "staff.admin.work_log.refresh_btn.label"
869 msgid "Refresh"
870 msgstr "Освежить"
871
872 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.label
873 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.accesskey
874 msgid "Retrieve &Item"
875 msgstr "Получить &элемент"
876
877 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.label
878 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.accesskey
879 msgid "Retrieve &Patron"
880 msgstr "Поиск &Пользователь библиотеки"
881
882 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.label
883 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.accesskey
884 msgid "Retrieve Patro&n"
885 msgstr "Поиск пользователя библиотеки"
886
887 #: staff.admin.patrons_due_refunds.caption
888 msgid "Patrons With Negative Balances"
889 msgstr ""
890
891 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.label
892 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.accesskey
893 msgid "&Actions for Selected Patrons"
894 msgstr ""
895
896 #: staff.auth.login_header
897 msgid "Log in"
898 msgstr "Войти"
899
900 #: staff.auth.logoff_prompt
901 msgid "Log off"
902 msgstr "Выйти"
903
904 #: staff.auth.logoff_prompt.accesskey
905 msgid "f"
906 msgstr "f"
907
908 #: staff.auth.logoff_prompt.key
909 msgctxt "staff.auth.logoff_prompt.key"
910 msgid "L"
911 msgstr "L"
912
913 #: staff.auth.name_prompt
914 msgctxt "staff.auth.name_prompt"
915 msgid "Name:"
916 msgstr "Имя:"
917
918 #: staff.auth.name_prompt.key
919 msgctxt "staff.auth.name_prompt.key"
920 msgid "N"
921 msgstr "N"
922
923 #: staff.auth.password_prompt
924 msgid "Password:"
925 msgstr "Пароль:"
926
927 #: staff.auth.password_prompt.accesskey
928 msgctxt "staff.auth.password_prompt.accesskey"
929 msgid "P"
930 msgstr "P"
931
932 #: staff.auth.password_prompt.key
933 msgctxt "staff.auth.password_prompt.key"
934 msgid "P"
935 msgstr "P"
936
937 #: staff.auth.quit_prompt
938 msgid "Exit Evergreen"
939 msgstr "Выход  Evergreen"
940
941 #: staff.auth.quit_prompt.accesskey
942 msgid "x"
943 msgstr "x"
944
945 #: staff.auth.submit_prompt
946 msgctxt "staff.auth.submit_prompt"
947 msgid "Submit"
948 msgstr "Подтвердить"
949
950 #: staff.auth.submit_prompt.key
951 msgctxt "staff.auth.submit_prompt.key"
952 msgid "S"
953 msgstr "S"
954
955 #: staff.auth.title
956 msgctxt "staff.auth.title"
957 msgid "Evergreen Staff Client"
958 msgstr "Evergreen клиент персонала"
959
960 #: staff.auth.about_btn.label
961 #: staff.auth.about_btn.accesskey
962 msgid "A&bout this client..."
963 msgstr ""
964
965 #: staff.auth.new_window_btn.label
966 #: staff.auth.new_window_btn.accesskey
967 msgid "Open &New Window"
968 msgstr "Открыть &новое окно"
969
970 #: staff.auth.locale.label
971 #: staff.auth.locale.accesskey
972 msgid "Local&e:"
973 msgstr "Local&e:"
974
975 #: staff.auth.apply_locale_btn.label
976 #: staff.auth.apply_locale_btn.accesskey
977 msgid "&Apply Locale"
978 msgstr "&Применить язык"
979
980 #: staff.auth.verify.caption
981 msgctxt "staff.auth.verify.caption"
982 msgid "Verify Credentials"
983 msgstr "Проверять полномочия"
984
985 #: staff.auth.verify.submit.label
986 #: staff.auth.verify.submit.accesskey
987 msgid "&Verify"
988 msgstr "&Проверить"
989
990 #: staff.auth.verify.retrieve.label
991 #: staff.auth.verify.retrieve.accesskey
992 msgid "&Retrieve"
993 msgstr "&Получить"
994
995 #: staff.auth.change_type.label
996 #: staff.auth.change_type.accesskey
997 msgid "&New Login Type:"
998 msgstr ""
999
1000 #: staff.auth.change_type_description
1001 msgid ""
1002 "Temporary logins expire with a few minutes of inactivity. Staff logins are "
1003 "the same as the initial login into the staff client. Permanent will discard "
1004 "the existing login session and replace it with the new one."
1005 msgstr ""
1006
1007 #: staff.auth.change_type_staff
1008 msgid "Staff"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: staff.auth.change_type_temporary
1012 msgid "Temporary"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: staff.auth.change_type_permanent
1016 msgid "Permanent"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: staff.bills_current_payment_label
1020 msgid "Current Payment"
1021 msgstr "Текущий платеж"
1022
1023 #: staff.bills_information
1024 msgid "Information"
1025 msgstr "Информация"
1026
1027 #: staff.bills_interface_label
1028 msgctxt "staff.bills_interface_label"
1029 msgid "Bills"
1030 msgstr "Счета"
1031
1032 #: staff.bills_money_label
1033 msgid "Money"
1034 msgstr "Деньги"
1035
1036 #: staff.bills_total_owed_label
1037 msgid "Total Owed"
1038 msgstr "Всего причиталось"
1039
1040 #: staff.bills_wizard_label
1041 msgid "Bill Patron"
1042 msgstr "Выставит Счет пользователю"
1043
1044 #: staff.bills_xact_dates_label
1045 msgid "Record and Dates"
1046 msgstr "Запись и даты"
1047
1048 #: staff.browse_list.barcode
1049 msgctxt "staff.browse_list.barcode"
1050 msgid "Barcode"
1051 msgstr "Штрих-код"
1052
1053 #: staff.browse_list.callnumber
1054 msgctxt "staff.browse_list.callnumber"
1055 msgid "Call Number"
1056 msgstr "Шифр"
1057
1058 #: staff.browse_list.circ_as_type
1059 msgid "Circulate As"
1060 msgstr "Циркулировать как"
1061
1062 #: staff.browse_list.circ_lib
1063 msgctxt "staff.browse_list.circ_lib"
1064 msgid "Circulating Library"
1065 msgstr "Циркулирующая библиотека"
1066
1067 #: staff.browse_list.circ_modifier
1068 msgctxt "staff.browse_list.circ_modifier"
1069 msgid "Circ Modifier"
1070 msgstr "Модификатор циркуляции"
1071
1072 #: staff.browse_list.circulate
1073 msgctxt "staff.browse_list.circulate"
1074 msgid "Circulate"
1075 msgstr "Циркулировать"
1076
1077 #: staff.browse_list.copy_number
1078 msgctxt "staff.browse_list.copy_number"
1079 msgid "Copy Number"
1080 msgstr "Номер Копии"
1081
1082 #: staff.browse_list.create_date
1083 msgid "Creation Date"
1084 msgstr "Дата Создания"
1085
1086 #: staff.browse_list.active_date
1087 msgid "Active Date"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: staff.browse_list.creator
1091 msgid "Creator"
1092 msgstr "Создатель"
1093
1094 #: staff.browse_list.deposit
1095 msgctxt "staff.browse_list.deposit"
1096 msgid "Deposit"
1097 msgstr "Депозит"
1098
1099 #: staff.browse_list.deposit_amount
1100 msgctxt "staff.browse_list.deposit_amount"
1101 msgid "Deposit Amount"
1102 msgstr "Размер деозита"
1103
1104 #: staff.browse_list.edit_date
1105 msgid "Edit Date"
1106 msgstr "Редактировать дату"
1107
1108 #: staff.browse_list.editor
1109 msgid "Editor"
1110 msgstr "Редактор"
1111
1112 #: staff.browse_list.fine_level
1113 msgctxt "staff.browse_list.fine_level"
1114 msgid "Fine Level"
1115 msgstr "Уровень штрафа"
1116
1117 #: staff.browse_list.library
1118 msgid "Owning Lib"
1119 msgstr "Библиотека собственник"
1120
1121 #: staff.browse_list.loan_duration
1122 msgctxt "staff.browse_list.loan_duration"
1123 msgid "Loan Duration"
1124 msgstr "Срок выдачи"
1125
1126 #: staff.browse_list.location
1127 msgid "Location and Barcode"
1128 msgstr "Местоположение и Штрих-код"
1129
1130 #: staff.browse_list.location2
1131 msgctxt "staff.browse_list.location2"
1132 msgid "Location"
1133 msgstr "Местоположение"
1134
1135 #: staff.browse_list.opac_visible
1136 msgctxt "staff.browse_list.opac_visible"
1137 msgid "OPAC"
1138 msgstr "OPAC"
1139
1140 #: staff.browse_list.price
1141 msgctxt "staff.browse_list.price"
1142 msgid "Price"
1143 msgstr "Цена"
1144
1145 #: staff.browse_list.ref
1146 msgctxt "staff.browse_list.ref"
1147 msgid "Reference"
1148 msgstr "Ссылка"
1149
1150 #: staff.browse_list.shelving_loc
1151 msgctxt "staff.browse_list.shelving_loc"
1152 msgid "Shelving Location"
1153 msgstr "Местоположение на полке"
1154
1155 #: staff.browse_list.status
1156 msgctxt "staff.browse_list.status"
1157 msgid "Status"
1158 msgstr "Статус"
1159
1160 #: staff.browse_list.win_title
1161 msgctxt "staff.browse_list.win_title"
1162 msgid "Cataloging"
1163 msgstr "Каталогизация"
1164
1165 #: staff.cat.fixed.BKS
1166 msgid "BKS"
1167 msgstr "BKS"
1168
1169 #: staff.cat.fixed.BKS.key
1170 msgctxt "staff.cat.fixed.BKS.key"
1171 msgid "B"
1172 msgstr "B"
1173
1174 #: staff.cat.fixed.COM
1175 msgid "COM"
1176 msgstr "COM"
1177
1178 #: staff.cat.fixed.COM.key
1179 msgctxt "staff.cat.fixed.COM.key"
1180 msgid "O"
1181 msgstr "O"
1182
1183 #: staff.cat.fixed.MAP
1184 msgid "MAP"
1185 msgstr "MAP"
1186
1187 #: staff.cat.fixed.MAP.key
1188 msgctxt "staff.cat.fixed.MAP.key"
1189 msgid "P"
1190 msgstr "P"
1191
1192 #: staff.cat.fixed.MIX
1193 msgid "MIX"
1194 msgstr "MIX"
1195
1196 #: staff.cat.fixed.MIX.key
1197 msgctxt "staff.cat.fixed.MIX.key"
1198 msgid "M"
1199 msgstr "M"
1200
1201 #: staff.cat.fixed.REC
1202 msgid "REC"
1203 msgstr "REC"
1204
1205 #: staff.cat.fixed.REC.key
1206 msgctxt "staff.cat.fixed.REC.key"
1207 msgid "R"
1208 msgstr "R"
1209
1210 #: staff.cat.fixed.SCO
1211 msgid "SCO"
1212 msgstr "SCO"
1213
1214 #: staff.cat.fixed.SCO.key
1215 msgctxt "staff.cat.fixed.SCO.key"
1216 msgid "C"
1217 msgstr "C"
1218
1219 #: staff.cat.fixed.SER
1220 msgid "SER"
1221 msgstr "SER"
1222
1223 #: staff.cat.fixed.SER.key
1224 msgctxt "staff.cat.fixed.SER.key"
1225 msgid "S"
1226 msgstr "S"
1227
1228 #: staff.cat.fixed.VIS
1229 msgid "VIS"
1230 msgstr "VIS"
1231
1232 #: staff.cat.fixed.VIS.key
1233 msgctxt "staff.cat.fixed.VIS.key"
1234 msgid "V"
1235 msgstr "V"
1236
1237 #: staff.cat.opac.add_bucket.label
1238 #: staff.cat.opac.add_bucket.accesskey
1239 msgctxt "staff.cat.opac.add_bucket.label staff.cat.opac.add_bucket.accesskey"
1240 msgid "Add to &Bucket"
1241 msgstr "Добавить в &Корзину"
1242
1243 #: staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label
1244 msgctxt "staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label"
1245 msgid "Duplicate in New Tab"
1246 msgstr "Воспроизвести в новой закладке"
1247
1248 #: staff.cat.opac.copy_browse.label
1249 #: staff.cat.opac.copy_browse.accesskey
1250 msgctxt ""
1251 "staff.cat.opac.copy_browse.label staff.cat.opac.copy_browse.accesskey"
1252 msgid "&Holdings Maintenance"
1253 msgstr "&Хранения управление"
1254
1255 #: staff.cat.opac.default.label
1256 msgid "Set bottom interface as Default"
1257 msgstr "Установить нижний  интерфейс как по умолчанию"
1258
1259 #: staff.cat.opac.manage_parts.label
1260 #: staff.cat.opac.manage_parts.accesskey
1261 msgid "Manage &Parts"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.label
1265 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.accesskey
1266 msgid "Manage &Conjoined Items"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.label
1270 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.accesskey
1271 msgid "Mark as Target for &Conjoined Items"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: staff.cat.opac.marc_edit.label
1275 #: staff.cat.opac.marc_edit.accesskey
1276 msgctxt "staff.cat.opac.marc_edit.label staff.cat.opac.marc_edit.accesskey"
1277 msgid "MARC &Edit"
1278 msgstr "MARC &редактировать"
1279
1280 #: staff.cat.opac.marc_view.label
1281 #: staff.cat.opac.marc_view.accesskey
1282 msgctxt "staff.cat.opac.marc_view.label staff.cat.opac.marc_view.accesskey"
1283 msgid "MARC &View"
1284 msgstr "MARC &Вид"
1285
1286 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.label
1287 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.accesskey
1288 msgid "&Mark for Overlay"
1289 msgstr "&Mark для Наложивания"
1290
1291 #: staff.cat.opac.mark_for_hold_transfer.label
1292 msgid "Mark as Title Hold Transfer Destination"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: staff.cat.opac.transfer_title_holds.label
1296 msgid "Transfer All Title Holds"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: staff.cat.opac.delete_record.label
1300 #: staff.cat.opac.delete_record.accesskey
1301 msgid "&Delete Record"
1302 msgstr "&Удалить запись"
1303
1304 #: staff.cat.opac.undelete_record.label
1305 #: staff.cat.opac.undelete_record.accesskey
1306 msgid "&Undelete Record"
1307 msgstr "&Отменить удаление записи"
1308
1309 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.label
1310 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.accesskey
1311 msgid "Make I&tem Bookable"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: staff.cat.opac.menu.label
1315 #: staff.cat.opac.menu.accesskey
1316 msgid "&Actions for this Record"
1317 msgstr "&Действии для этой записи"
1318
1319 #: staff.cat.opac.opac_view.label
1320 #: staff.cat.opac.opac_view.accesskey
1321 msgctxt "staff.cat.opac.opac_view.label staff.cat.opac.opac_view.accesskey"
1322 msgid "&OPAC View"
1323 msgstr "&OPAC вид"
1324
1325 #: staff.cat.opac.record_back_to_results.label
1326 #: staff.cat.opac.record_back_to_results.accesskey
1327 msgid "Searc&h Results"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: staff.cat.opac.record_end.label
1331 #: staff.cat.opac.record_end.accesskey
1332 msgid "&End"
1333 msgstr "&Конец"
1334
1335 #: staff.cat.opac.record_next.label
1336 #: staff.cat.opac.record_next.accesskey
1337 msgctxt ""
1338 "staff.cat.opac.record_next.label staff.cat.opac.record_next.accesskey"
1339 msgid "&Next"
1340 msgstr "&Следующий"
1341
1342 #: staff.cat.opac.record_prev.label
1343 #: staff.cat.opac.record_prev.accesskey
1344 msgid "&Previous"
1345 msgstr "&Предыдущий"
1346
1347 #: staff.cat.opac.record_start.label
1348 #: staff.cat.opac.record_start.accesskey
1349 msgid "&Start"
1350 msgstr "&Начало"
1351
1352 #: staff.cat.opac.refresh_me.label
1353 msgid "Reset Display"
1354 msgstr "Вновь установить отображение"
1355
1356 #: staff.cat.opac.remove_me.label
1357 msgctxt "staff.cat.opac.remove_me.label"
1358 msgid "Remove this Frame"
1359 msgstr "Удалить этот фрейм"
1360
1361 #: staff.cat.opac.view_holds.label
1362 #: staff.cat.opac.view_holds.accesskey
1363 msgctxt "staff.cat.opac.view_holds.label staff.cat.opac.view_holds.accesskey"
1364 msgid "View Hold&s"
1365 msgstr "Просмотр  Hold&s"
1366
1367 #: staff.cat.opac.view_orders.label
1368 #: staff.cat.opac.view_orders.accesskey
1369 msgid "View/Place O&rders"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: staff.cat.opac.alt_serial.label
1373 #: staff.cat.opac.alt_serial.accesskey
1374 msgid "&Alternate Serial Control"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: staff.cat.opac.batch_receive.label
1378 #: staff.cat.opac.batch_receive.accesskey
1379 msgid "Ser&ials Batch Receive"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: staff.cat.popup.add_to_bucket
1383 msgctxt "staff.cat.popup.add_to_bucket"
1384 msgid "Add to Bucket"
1385 msgstr "Добавить в Корзину"
1386
1387 #: staff.cat.popup.browse_record.tab
1388 msgid "View Copies (Tab)"
1389 msgstr "Просмотр копий (Tab)"
1390
1391 #: staff.cat.popup.browse_record.window
1392 msgid "View Copies (Window)"
1393 msgstr "Просмотр копий (окно)"
1394
1395 #: staff.cat.popup.edit_record.tab
1396 msgid "Edit Record (Tab)"
1397 msgstr "Редактировать запись(Tab)"
1398
1399 #: staff.cat.popup.edit_record.window
1400 msgid "Edit Record (Window)"
1401 msgstr "Редактировать запись (окно)"
1402
1403 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.merge_lead
1404 msgid "Merge these records? (Select the 'lead' record first)"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.label
1408 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.accesskey
1409 msgid "&Merge"
1410 msgstr "О&бъединить"
1411
1412 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label
1413 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey
1414 msgctxt ""
1415 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label "
1416 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey"
1417 msgid "&Cancel"
1418 msgstr "&Отменить"
1419
1420 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.lead
1421 msgid "Lead Record?"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.remove_from_consideration
1425 msgid "Remove from consideration?"
1426 msgstr "Удалить из списка?"
1427
1428 #: staff.cat.search_advanced
1429 msgid "Advanced"
1430 msgstr "Расширенный"
1431
1432 #: staff.cat.search_advanced.key
1433 msgctxt "staff.cat.search_advanced.key"
1434 msgid "V"
1435 msgstr "V"
1436
1437 #: staff.cat.search_all
1438 msgctxt "staff.cat.search_all"
1439 msgid "Keyword"
1440 msgstr "Ключевое слово"
1441
1442 #: staff.cat.search_author
1443 msgctxt "staff.cat.search_author"
1444 msgid "Author"
1445 msgstr "Автор"
1446
1447 #: staff.cat.search_barcode
1448 msgctxt "staff.cat.search_barcode"
1449 msgid "Item Barcode"
1450 msgstr "Штрих-код единицы"
1451
1452 #: staff.cat.search_callnumber
1453 msgctxt "staff.cat.search_callnumber"
1454 msgid "Call Number"
1455 msgstr "Шифр"
1456
1457 #: staff.cat.search_count_copy
1458 msgctxt "staff.cat.search_count_copy"
1459 msgid "Location"
1460 msgstr "Местоположение"
1461
1462 #: staff.cat.search_count_copy.key
1463 msgctxt "staff.cat.search_count_copy.key"
1464 msgid "L"
1465 msgstr "L"
1466
1467 #: staff.cat.search_count_copy_show
1468 msgid "Show Only These Records"
1469 msgstr "Показать только эти записи"
1470
1471 #: staff.cat.search_criteria
1472 msgid "Search Criteria"
1473 msgstr "Критерия Поиска"
1474
1475 #: staff.cat.search_format
1476 msgctxt "staff.cat.search_format"
1477 msgid "Format"
1478 msgstr "Формат"
1479
1480 #: staff.cat.search_format.key
1481 msgctxt "staff.cat.search_format.key"
1482 msgid "F"
1483 msgstr "F"
1484
1485 #: staff.cat.search_id
1486 msgid "System ID"
1487 msgstr "ID системы"
1488
1489 #: staff.cat.search_isbn
1490 msgid "ISBN or ISSN"
1491 msgstr "ISBN или  ISSN"
1492
1493 #: staff.cat.search_location
1494 msgctxt "staff.cat.search_location"
1495 msgid "Location"
1496 msgstr "Местоположение"
1497
1498 #: staff.cat.search_location.key
1499 msgctxt "staff.cat.search_location.key"
1500 msgid "L"
1501 msgstr "L"
1502
1503 #: staff.cat.search_order
1504 msgid "Order"
1505 msgstr "Последовательность"
1506
1507 #: staff.cat.search_order.key
1508 msgctxt "staff.cat.search_order.key"
1509 msgid "O"
1510 msgstr "O"
1511
1512 #: staff.cat.search_pubyear
1513 msgctxt "staff.cat.search_pubyear"
1514 msgid "Pub Year"
1515 msgstr "Год издания"
1516
1517 #: staff.cat.search_subject
1518 msgctxt "staff.cat.search_subject"
1519 msgid "Subject"
1520 msgstr "Тематика"
1521
1522 #: staff.cat.search_submit
1523 msgid "Search"
1524 msgstr "Поиск"
1525
1526 #: staff.cat.search_submit.key
1527 msgctxt "staff.cat.search_submit.key"
1528 msgid "S"
1529 msgstr "S"
1530
1531 #: staff.cat.search_tcn
1532 msgctxt "staff.cat.search_tcn"
1533 msgid "TCN"
1534 msgstr "TCN"
1535
1536 #: staff.cat.search_term
1537 msgid "Terms"
1538 msgstr "Условии"
1539
1540 #: staff.cat.search_term.key
1541 msgid "e"
1542 msgstr "e"
1543
1544 #: staff.cat.search_title
1545 msgctxt "staff.cat.search_title"
1546 msgid "Title"
1547 msgstr "Заглавие"
1548
1549 #: staff.cat.search_type
1550 msgctxt "staff.cat.search_type"
1551 msgid "Type"
1552 msgstr "Тип"
1553
1554 #: staff.cat.search_type.key
1555 msgctxt "staff.cat.search_type.key"
1556 msgid "T"
1557 msgstr "T"
1558
1559 #: staff.cat.test
1560 msgid "Test"
1561 msgstr "Тест"
1562
1563 #: staff.cat.test.key
1564 msgctxt "staff.cat.test.key"
1565 msgid "E"
1566 msgstr "E"
1567
1568 #: staff.cat.title
1569 msgid "TCN goes here"
1570 msgstr "TCN здесь"
1571
1572 #: staff.cat.type_of_material
1573 msgid "All"
1574 msgstr "Все"
1575
1576 #: staff.cat.type_of_material.a
1577 msgid "Language Material"
1578 msgstr "Язык материала"
1579
1580 #: staff.cat.type_of_material.c
1581 msgid "Notated Music"
1582 msgstr "Музыка с примечаниями"
1583
1584 #: staff.cat.type_of_material.d
1585 msgid "Manuscript Notated Music"
1586 msgstr "Рукописная Музыка с примечаниями"
1587
1588 #: staff.cat.type_of_material.e
1589 msgid "Cartographic Material"
1590 msgstr "Картографический материал"
1591
1592 #: staff.cat.type_of_material.f
1593 msgid "Manuscript Cartographic Material"
1594 msgstr "Рукописный картографический материал"
1595
1596 #: staff.cat.type_of_material.g
1597 msgid "Projected Medium"
1598 msgstr "Спроецированная среда"
1599
1600 #: staff.cat.type_of_material.i
1601 msgid "Nonmusical Sound Recording"
1602 msgstr "Не музыкальные звукозаписи"
1603
1604 #: staff.cat.type_of_material.j
1605 msgid "Musical Sound Recording"
1606 msgstr "Музыкальные звукозаписи"
1607
1608 #: staff.cat.type_of_material.k
1609 msgid "Two-dimensional Nonprojectable Graphic"
1610 msgstr "Двухразмерная неспроекцируемая графика"
1611
1612 #: staff.cat.type_of_material.m
1613 msgid "Computer File"
1614 msgstr "Компьютерный  Файл"
1615
1616 #: staff.cat.type_of_material.o
1617 msgid "Kit"
1618 msgstr "Комплект"
1619
1620 #: staff.cat.type_of_material.p
1621 msgid "Mixed Material"
1622 msgstr "Смешанный материал"
1623
1624 #: staff.cat.type_of_material.r
1625 msgid "Three-dimensional Artifact or Naturally Occurring Object"
1626 msgstr "Трехмерный артефакт или обьект встерчающиеся в природе"
1627
1628 #: staff.cat.type_of_material.t
1629 msgid "Manuscript Language Material"
1630 msgstr "Рукописный  Языковой материал"
1631
1632 #: staff.checkin.auto_print_label
1633 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label"
1634 msgid "Auto-Print"
1635 msgstr "Авто-Принт"
1636
1637 #: staff.checkin.auto_print_label.accesskey
1638 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label.accesskey"
1639 msgid "A"
1640 msgstr "A"
1641
1642 #: staff.checkin.done_label
1643 msgid "Done"
1644 msgstr "Выполненный"
1645
1646 #: staff.checkin.done_label.accesskey
1647 msgctxt "staff.checkin.done_label.accesskey"
1648 msgid "D"
1649 msgstr "D"
1650
1651 #: staff.checkin.print_receipt.label
1652 msgctxt "staff.checkin.print_receipt.label"
1653 msgid "Print List"
1654 msgstr "Список печати"
1655
1656 #: staff.renew.print_receipt.label
1657 msgctxt "staff.renew.print_receipt.label"
1658 msgid "Print List"
1659 msgstr "Список пичати"
1660
1661 #: staff.checkin.reprint_receipt_label
1662 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label"
1663 msgid "Re-Print Last List"
1664 msgstr "Повторный печать Последнего списка"
1665
1666 #: staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey
1667 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey"
1668 msgid "L"
1669 msgstr "L"
1670
1671 #: staff.checkin_interface_label
1672 msgctxt "staff.checkin_interface_label"
1673 msgid "Check In"
1674 msgstr "Регистрация"
1675
1676 #: staff.checkin_label_route_to
1677 msgid "Route To"
1678 msgstr "Передать в"
1679
1680 #: staff.checkin_label_status
1681 msgctxt "staff.checkin_label_status"
1682 msgid "Status"
1683 msgstr "Статус"
1684
1685 #: staff.checkin_label_text
1686 msgid "Message"
1687 msgstr "Сообщение"
1688
1689 #: staff.checkin_patron.name.label
1690 msgctxt "staff.checkin_patron.name.label"
1691 msgid "Patron Name"
1692 msgstr "Имя пользователя"
1693
1694 #: staff.checkin_patron.retrieve
1695 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve"
1696 msgid "Retrieve Patron"
1697 msgstr "Извлечение пользователя"
1698
1699 #: staff.checkin_patron.retrieve.accesskey
1700 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve.accesskey"
1701 msgid "R"
1702 msgstr "R"
1703
1704 #: staff.checkout_interface_label
1705 msgctxt "staff.checkout_interface_label"
1706 msgid "Check Out"
1707 msgstr "Выдача"
1708
1709 #: staff.circ.offline.main.label
1710 msgid "Evergreen Offline"
1711 msgstr "Evergreen офлайн"
1712
1713 #: staff.circ.offline.server_time.tooltiptext
1714 msgid "Estimated Server Time - Click to adjust"
1715 msgstr "Предполагаемое время сервера - Щелкните  для настройки"
1716
1717 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.label
1718 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.accesskey
1719 msgid "&Check Out"
1720 msgstr "&Выдача"
1721
1722 #: staff.circ.offline.cmd_renew.label
1723 #: staff.circ.offline.cmd_renew.accesskey
1724 msgid "&Renew"
1725 msgstr "&Обновить"
1726
1727 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.label
1728 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.accesskey
1729 msgid "In &House Use"
1730 msgstr "Для &Внутреннего пользования"
1731
1732 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.label
1733 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.accesskey
1734 msgid "Check &In"
1735 msgstr "&Регистрация"
1736
1737 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.label
1738 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.accesskey
1739 msgid "Register &Patron"
1740 msgstr "Регистрировать &Пользователя"
1741
1742 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.label
1743 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.accesskey
1744 msgid "&Last Receipt"
1745 msgstr "&Последняя квитанция"
1746
1747 #: staff.circ.offline.cmd_exit.label
1748 #: staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey
1749 msgctxt ""
1750 "staff.circ.offline.cmd_exit.label staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey"
1751 msgid "E&xit"
1752 msgstr "E&xit"
1753
1754 #: staff.circ.offline_checkin.main.label
1755 msgid "Standalone Check In"
1756 msgstr "Автономная регистрация"
1757
1758 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.label
1759 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey
1760 msgctxt ""
1761 "staff.circ.offline_checkin.step2a.label "
1762 "staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey"
1763 msgid "&Enter"
1764 msgstr "&Ввод"
1765
1766 #: staff.circ.offline_checkin.step3.description
1767 msgid "Repeat Steps 2 until done."
1768 msgstr "Повторите шаги 2 до тех пор, пока будут выполнены"
1769
1770 #: staff.circ.offline.finish.description
1771 msgctxt "staff.circ.offline.finish.description"
1772 msgid "Finish"
1773 msgstr "Конец"
1774
1775 #: staff.circ.offline.print.description
1776 msgid "Print receipt?"
1777 msgstr "Печатать квитанцию?"
1778
1779 #: staff.circ.offline_checkout.main.label
1780 msgid "Standalone Check Out"
1781 msgstr "Автономная Выдача"
1782
1783 #: staff.circ.offline_checkout.step2.description
1784 msgid "Enter the patron's barcode:"
1785 msgstr "Введите штрих-код пользователя:"
1786
1787 #: staff.circ.offline_checkout.step5.description
1788 msgctxt "staff.circ.offline_checkout.step5.description"
1789 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1790 msgstr "Повторите шаги 3 и 4 до тех пор, пока будут выполнены."
1791
1792 #: staff.circ.offline_in_house_use.main.label
1793 msgid "Standalone In House Use"
1794 msgstr "Автономная установка внутреннего пользования"
1795
1796 #: staff.circ.offline_in_house_use.uses.label
1797 msgid "Enter the number of uses for the item:"
1798 msgstr "Введите количество пользователей для этой единицы"
1799
1800 #: staff.circ.offline_in_house_use.step4.description
1801 msgid "Repeat Steps 2 and 3 until done."
1802 msgstr "Повторите шаги 2 и 3 до тех пор, пока не будут выполнены"
1803
1804 #: staff.circ.offline_register.main.label
1805 msgid "Standalone Patron Registration"
1806 msgstr "Автономная  Регистрация  Патрона"
1807
1808 #: staff.circ.offline_register.x_home_ou.label
1809 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_home_ou.label"
1810 msgid "Home Library:"
1811 msgstr "Домашняя библиотека:"
1812
1813 #: staff.circ.offline_register.x_profile.label
1814 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_profile.label"
1815 msgid "Profile:"
1816 msgstr "Профиль:"
1817
1818 #: staff.circ.offline_register.barcode.label
1819 msgid "New Barcode:"
1820 msgstr "Новый штрих-код"
1821
1822 #: staff.circ.offline_register.passwd.label
1823 msgid "New Password:"
1824 msgstr "Новый пароль:"
1825
1826 #: staff.circ.offline_register.family_name.label
1827 msgctxt "staff.circ.offline_register.family_name.label"
1828 msgid "Last Name:"
1829 msgstr "Фамилия:"
1830
1831 #: staff.circ.offline_register.first_given_name.label
1832 msgctxt "staff.circ.offline_register.first_given_name.label"
1833 msgid "First Name:"
1834 msgstr "Имя:"
1835
1836 #: staff.circ.offline_register.dob.label
1837 msgid "Date of Birth (YYYY-MM-DD):"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: staff.circ.offline_register.x_ident_type.label
1841 msgid "Identification Type:"
1842 msgstr "Тип Определения:"
1843
1844 #: staff.circ.offline_register.ident_value.label
1845 msgid "Ident Value:"
1846 msgstr "Выравнивать значение:"
1847
1848 #: staff.circ.offline_register.billing_address.label
1849 msgctxt "staff.circ.offline_register.billing_address.label"
1850 msgid "Billing Address"
1851 msgstr "Платежный адрес"
1852
1853 #: staff.circ.offline_register.street1.label
1854 msgid "Line 1"
1855 msgstr "Линия 1"
1856
1857 #: staff.circ.offline_register.street2.label
1858 msgid "Line 2"
1859 msgstr "Линия 2"
1860
1861 #: staff.circ.offline_register.city.label
1862 msgctxt "staff.circ.offline_register.city.label"
1863 msgid "City"
1864 msgstr "Город"
1865
1866 #: staff.circ.offline_register.state.label
1867 msgctxt "staff.circ.offline_register.state.label"
1868 msgid "State"
1869 msgstr "Штат"
1870
1871 #: staff.circ.offline_register.state.default_value
1872 msgid "GA"
1873 msgstr "GA"
1874
1875 #: staff.circ.offline_register.post_code.label
1876 msgid "Postal Code"
1877 msgstr "Почтовый индекс"
1878
1879 #: staff.circ.offline_register.country.label
1880 msgctxt "staff.circ.offline_register.country.label"
1881 msgid "Country"
1882 msgstr "Страна"
1883
1884 #: staff.circ.offline_register.country.default_value
1885 msgid "USA"
1886 msgstr "США"
1887
1888 #: staff.circ.offline_register.submit.label
1889 #: staff.circ.offline_register.submit.accesskey
1890 msgid "&Save patron registration"
1891 msgstr "&Сохранить регистрацию пользователя"
1892
1893 #: staff.circ.offline_renew.main.label
1894 msgid "Standalone Renew"
1895 msgstr "Автономное обновление"
1896
1897 #: staff.circ.offline_renew.p_barcode.description
1898 msgid "(Optional) Enter the patron's barcode:"
1899 msgstr "(Необязательный) Введите  штрих-код пользователя"
1900
1901 #: staff.circ.offline_renew.step5.label
1902 msgctxt "staff.circ.offline_renew.step5.label"
1903 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1904 msgstr "Повторите шаги 3 и 4 до тех пор, пока не будут выполнены"
1905
1906 #: staff.circ.checkin.caption
1907 msgctxt "staff.circ.checkin.caption"
1908 msgid "Check In"
1909 msgstr "Регистрация"
1910
1911 #: staff.circ.checkin.scan.label
1912 #: staff.circ.checkin.scan.accesskey
1913 msgctxt "staff.circ.checkin.scan.label staff.circ.checkin.scan.accesskey"
1914 msgid "Enter B&arcode:"
1915 msgstr "Введите B&arcode:"
1916
1917 #: staff.circ.checkin.submit.label
1918 #: staff.circ.checkin.submit.accesskey
1919 msgctxt "staff.circ.checkin.submit.label staff.circ.checkin.submit.accesskey"
1920 msgid "&Submit"
1921 msgstr "&Подтвердить"
1922
1923 #: staff.circ.backdate_post_checkin.header
1924 msgid "Backdate"
1925 msgstr "Датировать прошедшим числом"
1926
1927 #: staff.circ.backdate_post_checkin.description
1928 msgid "Backdate Already-Checked-In Circulation"
1929 msgstr "Датировать прошедшим числом уже зарегистрированную циркуляцию"
1930
1931 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label
1932 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey
1933 msgctxt ""
1934 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label "
1935 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey"
1936 msgid "&Cancel"
1937 msgstr "Отменить"
1938
1939 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label
1940 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey
1941 msgctxt ""
1942 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label "
1943 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey"
1944 msgid "&Apply"
1945 msgstr "Применить"
1946
1947 #: staff.circ.renew.caption
1948 msgctxt "staff.circ.renew.caption"
1949 msgid "Renew"
1950 msgstr "Обновить"
1951
1952 #: staff.circ.renew.scan.label
1953 #: staff.circ.renew.scan.accesskey
1954 msgctxt "staff.circ.renew.scan.label staff.circ.renew.scan.accesskey"
1955 msgid "Enter B&arcode:"
1956 msgstr "Введите B&arcode:"
1957
1958 #: staff.circ.renew.submit.label
1959 #: staff.circ.renew.submit.accesskey
1960 msgctxt "staff.circ.renew.submit.label staff.circ.renew.submit.accesskey"
1961 msgid "&Submit"
1962 msgstr "Подтвердить"
1963
1964 #: staff.circ.context_cancel_hold
1965 msgctxt "staff.circ.context_cancel_hold"
1966 msgid "Cancel Hold"
1967 msgstr "Отменить хранение"
1968
1969 #: staff.circ.context_checkin
1970 msgctxt "staff.circ.context_checkin"
1971 msgid "Check In"
1972 msgstr "Регистрация"
1973
1974 #: staff.circ.context_edit
1975 msgid "Edit Copy"
1976 msgstr "Редактировать копию"
1977
1978 #: staff.circ.context_lost
1979 msgid "Mark as Lost"
1980 msgstr "Отметить как потерянный"
1981
1982 #: staff.circ.context_missing
1983 msgid "Mark as Missing"
1984 msgstr "Отметить как отсутствующий"
1985
1986 #: staff.circ.context_opac
1987 msgid "Show Title in OPAC"
1988 msgstr "Показ заглавия в OPAC"
1989
1990 #: staff.circ.context_renew
1991 msgctxt "staff.circ.context_renew"
1992 msgid "Renew"
1993 msgstr "Обновить"
1994
1995 #: staff.circ.hold_capture.caption
1996 msgid "Capture Hold"
1997 msgstr "Захваченное хранение"
1998
1999 #: staff.circ.hold_capture.scan_label
2000 msgid "Enter Barcode:"
2001 msgstr "Введите Штрих-код"
2002
2003 #: staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey
2004 msgctxt "staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey"
2005 msgid "a"
2006 msgstr "a"
2007
2008 #: staff.circ.hold_capture.submit_label
2009 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label"
2010 msgid "Submit"
2011 msgstr "Подтвердить"
2012
2013 #: staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey
2014 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey"
2015 msgid "S"
2016 msgstr "S"
2017
2018 #: staff.circ_label_due_date
2019 msgctxt "staff.circ_label_due_date"
2020 msgid "Due Date"
2021 msgstr "Дата возврата"
2022
2023 #: staff.circ_label_id
2024 msgid "Circulation ID"
2025 msgstr "ID циркуляции"
2026
2027 #: staff.circ_label_renewal_remaining
2028 msgctxt "staff.circ_label_renewal_remaining"
2029 msgid "Remaining Renewals"
2030 msgstr "Оставшиеся Обновления"
2031
2032 #: staff.circ_label_xact_finish
2033 msgid "Check in Date"
2034 msgstr "Дата приема"
2035
2036 #: staff.circ_label_xact_start
2037 msgid "Check out Date"
2038 msgstr "Дата выдачи"
2039
2040 #: staff.copies_editor_interface_label
2041 msgid "Copies Edit"
2042 msgstr "Редактированные копии"
2043
2044 #: staff.copy.attr.barcode
2045 msgctxt "staff.copy.attr.barcode"
2046 msgid "Barcode"
2047 msgstr "Штрих-код"
2048
2049 #: staff.copy.attr.circulate
2050 msgid "Circulate?"
2051 msgstr "Циркулировать?"
2052
2053 #: staff.copy.attr.circulate.no
2054 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.no"
2055 msgid "No"
2056 msgstr "Нет"
2057
2058 #: staff.copy.attr.circulate.yes
2059 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.yes"
2060 msgid "Yes"
2061 msgstr "Да"
2062
2063 #: staff.copy.attr.circulating_lib
2064 msgctxt "staff.copy.attr.circulating_lib"
2065 msgid "Circulating Library"
2066 msgstr "Циркулирующая библиотека"
2067
2068 #: staff.copy.attr.copy_available
2069 msgid "Copy Status: Available?"
2070 msgstr "Статус Копии: доступный?"
2071
2072 #: staff.copy.attr.copy_status
2073 msgid "Copy Status"
2074 msgstr "Статус Копии"
2075
2076 #: staff.copy.attr.deposit
2077 msgid "Deposit?"
2078 msgstr "Депозит?"
2079
2080 #: staff.copy.attr.deposit.no
2081 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.no"
2082 msgid "No"
2083 msgstr "Нет"
2084
2085 #: staff.copy.attr.deposit.yes
2086 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.yes"
2087 msgid "Yes"
2088 msgstr "Да"
2089
2090 #: staff.copy.attr.deposit_amount
2091 msgctxt "staff.copy.attr.deposit_amount"
2092 msgid "Amount"
2093 msgstr "Количество"
2094
2095 #: staff.copy.attr.deposit_notes
2096 msgid "Deposit Notes"
2097 msgstr "Депозиты Примечания"
2098
2099 #: staff.copy.attr.fine_level
2100 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level"
2101 msgid "Fine Level"
2102 msgstr "Уровень штрафа"
2103
2104 #: staff.copy.attr.fine_level.high
2105 msgid "High"
2106 msgstr "Высокий"
2107
2108 #: staff.copy.attr.fine_level.low
2109 msgid "Low"
2110 msgstr "Низкий"
2111
2112 #: staff.copy.attr.fine_level.normal
2113 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level.normal"
2114 msgid "Normal"
2115 msgstr "Нормальный"
2116
2117 #: staff.copy.attr.holds_protection
2118 msgid "Holds Protection"
2119 msgstr "Защита хранений"
2120
2121 #: staff.copy.attr.holds_protection.example1
2122 msgid "3 months (facility)"
2123 msgstr "3 месаца (возможности)"
2124
2125 #: staff.copy.attr.holds_protection.example2
2126 msgid "6 months (region)"
2127 msgstr "6 месяцев (область)"
2128
2129 #: staff.copy.attr.holds_protection.example3
2130 msgid "No hold protection"
2131 msgstr "Хранение не защищено"
2132
2133 #: staff.copy.attr.holds_protection.example4
2134 msgid "Not holdable"
2135 msgstr "Не хранимый"
2136
2137 #: staff.copy.attr.home_lib
2138 msgctxt "staff.copy.attr.home_lib"
2139 msgid "Home Library"
2140 msgstr "Домашняя библиотека"
2141
2142 #: staff.copy.attr.loan_duration
2143 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration"
2144 msgid "Loan Duration"
2145 msgstr "Срок выдачи"
2146
2147 #: staff.copy.attr.loan_duration.long
2148 msgid "Long"
2149 msgstr "Длинный"
2150
2151 #: staff.copy.attr.loan_duration.normal
2152 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration.normal"
2153 msgid "Normal"
2154 msgstr "Нормальный"
2155
2156 #: staff.copy.attr.loan_duration.short
2157 msgid "Short"
2158 msgstr "Короткий"
2159
2160 #: staff.copy.attr.notes
2161 msgid "Copy Notes"
2162 msgstr "Копия Примечаний"
2163
2164 #: staff.copy.attr.notes_viewable
2165 msgid "Copy Notes Patron Viewable?"
2166 msgstr "Просмотреть копию примечаний пользователя?"
2167
2168 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example1
2169 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example1"
2170 msgid "Yes"
2171 msgstr "Да"
2172
2173 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example2
2174 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example2"
2175 msgid "No"
2176 msgstr "Нет"
2177
2178 #: staff.copy.attr.opac_visible
2179 msgid "OPAC Visible?"
2180 msgstr "OPAC видим?"
2181
2182 #: staff.copy.attr.opac_visible.no
2183 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.no"
2184 msgid "No"
2185 msgstr "Нет"
2186
2187 #: staff.copy.attr.opac_visible.yes
2188 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.yes"
2189 msgid "Yes"
2190 msgstr "Да"
2191
2192 #: staff.copy.attr.price
2193 msgctxt "staff.copy.attr.price"
2194 msgid "Price"
2195 msgstr "Цена"
2196
2197 #: staff.copy.attr.reference_material
2198 msgid "Reference Material?"
2199 msgstr "Справочный материал?"
2200
2201 #: staff.copy.attr.reference_material.no
2202 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.no"
2203 msgid "No"
2204 msgstr "Нет"
2205
2206 #: staff.copy.attr.reference_material.yes
2207 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.yes"
2208 msgid "Yes"
2209 msgstr "Да"
2210
2211 #: staff.copy.attr.shelving_location
2212 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location"
2213 msgid "Shelving Location"
2214 msgstr "Местоположение на полке"
2215
2216 #: staff.copy.attr.shelving_location.example1
2217 msgid "Stacks"
2218 msgstr "Полки"
2219
2220 #: staff.copy.attr.shelving_location.example10
2221 msgid "Paperback"
2222 msgstr "книга в бумажной обложке"
2223
2224 #: staff.copy.attr.shelving_location.example2
2225 msgid "Audio-Visual"
2226 msgstr "Аудиовизуальный"
2227
2228 #: staff.copy.attr.shelving_location.example3
2229 msgid "Children's Room"
2230 msgstr "Детская комната"
2231
2232 #: staff.copy.attr.shelving_location.example4
2233 msgid "Garden Room"
2234 msgstr "Комната сад"
2235
2236 #: staff.copy.attr.shelving_location.example5
2237 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example5"
2238 msgid "Reference"
2239 msgstr "Ссылка"
2240
2241 #: staff.copy.attr.shelving_location.example6
2242 msgid "Ready Reference"
2243 msgstr "Готовая ссылка"
2244
2245 #: staff.copy.attr.shelving_location.example7
2246 msgid "Behind Circulation Desk"
2247 msgstr "Сзади доски циркуляции"
2248
2249 #: staff.copy.attr.shelving_location.example8
2250 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example8"
2251 msgid "Display"
2252 msgstr "Отображение"
2253
2254 #: staff.copy.attr.shelving_location.example9
2255 msgid "Health"
2256 msgstr "Медицина"
2257
2258 #: staff.copy.attr.stat.audience
2259 msgid "Audience"
2260 msgstr "Аудитория"
2261
2262 #: staff.copy.attr.stat.audience.example1
2263 msgid "Adult"
2264 msgstr "Взрослый"
2265
2266 #: staff.copy.attr.stat.audience.example2
2267 msgid "Juvenile"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: staff.copy.attr.stat.audience.example3
2271 msgid "Preschool"
2272 msgstr "Дошкольный"
2273
2274 #: staff.copy.attr.stat.audience.example4
2275 msgid "Primary"
2276 msgstr "Первичный"
2277
2278 #: staff.copy.attr.stat.audience.example5
2279 msgid "Pre-adolescent"
2280 msgstr "Пре-Подростковый"
2281
2282 #: staff.copy.attr.stat.audience.example6
2283 msgid "Young adult"
2284 msgstr "Совершеннолетний"
2285
2286 #: staff.copy.attr.stat.audience.example7
2287 msgid "General"
2288 msgstr "Общий"
2289
2290 #: staff.copy.attr.stat.genre
2291 msgid "Genre"
2292 msgstr "Жанр"
2293
2294 #: staff.copy.attr.stat.genre.example1
2295 msgid "Adventure"
2296 msgstr "Приключение"
2297
2298 #: staff.copy.attr.stat.genre.example10
2299 msgid "Spy"
2300 msgstr "Шпионаж"
2301
2302 #: staff.copy.attr.stat.genre.example11
2303 msgid "Thriller"
2304 msgstr "Триллер"
2305
2306 #: staff.copy.attr.stat.genre.example12
2307 msgid "War"
2308 msgstr "Война"
2309
2310 #: staff.copy.attr.stat.genre.example13
2311 msgid "Western"
2312 msgstr "Вестерн"
2313
2314 #: staff.copy.attr.stat.genre.example14
2315 msgid "Religious fiction"
2316 msgstr "Религиозная литература"
2317
2318 #: staff.copy.attr.stat.genre.example15
2319 msgid "Shortstory"
2320 msgstr "Новелла"
2321
2322 #: staff.copy.attr.stat.genre.example16
2323 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example16"
2324 msgid "Biography"
2325 msgstr "Биография"
2326
2327 #: staff.copy.attr.stat.genre.example17
2328 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example17"
2329 msgid "Holiday"
2330 msgstr "Каникулы"
2331
2332 #: staff.copy.attr.stat.genre.example18
2333 msgid "Nonfiction"
2334 msgstr "Нехудожественная"
2335
2336 #: staff.copy.attr.stat.genre.example2
2337 msgid "Fantasy"
2338 msgstr "Фантазия"
2339
2340 #: staff.copy.attr.stat.genre.example3
2341 msgid "Historical"
2342 msgstr "Исторический"
2343
2344 #: staff.copy.attr.stat.genre.example4
2345 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example4"
2346 msgid "Holiday"
2347 msgstr "Каникулы"
2348
2349 #: staff.copy.attr.stat.genre.example5
2350 msgid "Horror"
2351 msgstr "Ужас"
2352
2353 #: staff.copy.attr.stat.genre.example6
2354 msgid "Humor"
2355 msgstr "Юмор"
2356
2357 #: staff.copy.attr.stat.genre.example7
2358 msgid "Mystery"
2359 msgstr "Тайна"
2360
2361 #: staff.copy.attr.stat.genre.example8
2362 msgid "Romance"
2363 msgstr "Роман"
2364
2365 #: staff.copy.attr.stat.genre.example9
2366 msgid "Sci-fi"
2367 msgstr "Научная фантастика"
2368
2369 #: staff.copy.bucket
2370 msgctxt "staff.copy.bucket"
2371 msgid "Add to Bucket"
2372 msgstr "Добавить в корзину"
2373
2374 #: staff.copy.bucket.key
2375 msgctxt "staff.copy.bucket.key"
2376 msgid "B"
2377 msgstr "B"
2378
2379 #: staff.copy.clone
2380 msgid "Clone Copy"
2381 msgstr "Клонировать копию"
2382
2383 #: staff.copy.close
2384 msgid "Close Window"
2385 msgstr "Закрыть окно"
2386
2387 #: staff.copy.close.key
2388 msgctxt "staff.copy.close.key"
2389 msgid "C"
2390 msgstr "C"
2391
2392 #: staff.copy.default.attr
2393 msgid "Default Attributes"
2394 msgstr "Атрибуты По умолчанию"
2395
2396 #: staff.copy.default.attr.value
2397 msgctxt "staff.copy.default.attr.value"
2398 msgid "Value"
2399 msgstr "Значение"
2400
2401 #: staff.copy.delete
2402 msgid "Delete Copy"
2403 msgstr "Удалить копию"
2404
2405 #: staff.copy.edit_categories
2406 msgid "Edit Categories"
2407 msgstr "Редактировать категории"
2408
2409 #: staff.copy.edit_entries
2410 msgid "Edit Entries"
2411 msgstr "Редактировать входы"
2412
2413 #: staff.copy.local.attr
2414 msgid "Local Attributes"
2415 msgstr "Местные атрибуты"
2416
2417 #: staff.copy.local.attr.value
2418 msgctxt "staff.copy.local.attr.value"
2419 msgid "Value"
2420 msgstr "Значение"
2421
2422 #: staff.copy.notes
2423 msgctxt "staff.copy.notes"
2424 msgid "Note"
2425 msgstr "Заметка"
2426
2427 #: staff.copy.notes.add
2428 msgid "Add Note"
2429 msgstr "Добавить заментку"
2430
2431 #: staff.copy.notes.add.key
2432 msgctxt "staff.copy.notes.add.key"
2433 msgid "A"
2434 msgstr "A"
2435
2436 #: staff.copy.notes.date
2437 msgid "Date"
2438 msgstr "Дата"
2439
2440 #: staff.copy.notes.delete
2441 msgid "Delete Note"
2442 msgstr "Удалить заметку"
2443
2444 #: staff.copy.notes.delete.key
2445 msgctxt "staff.copy.notes.delete.key"
2446 msgid "D"
2447 msgstr "D"
2448
2449 #: staff.copy.notes.from
2450 msgid "From"
2451 msgstr "Из"
2452
2453 #: staff.copy.notes.opac
2454 msgctxt "staff.copy.notes.opac"
2455 msgid "OPAC"
2456 msgstr "OPAC"
2457
2458 #: staff.copy.reload
2459 msgid "Reload Copy"
2460 msgstr "Перезагрузить копию"
2461
2462 #: staff.copy.reload.key
2463 msgctxt "staff.copy.reload.key"
2464 msgid "R"
2465 msgstr "R"
2466
2467 #: staff.copy.save
2468 msgid "Save Copy"
2469 msgstr "Сохранить копию"
2470
2471 #: staff.copy.save.key
2472 msgctxt "staff.copy.save.key"
2473 msgid "S"
2474 msgstr "S"
2475
2476 #: staff.copy.title
2477 msgid "Barcode goes here"
2478 msgstr "Штрих-код здесь"
2479
2480 #: staff.copy.transfer
2481 msgid "Transfer Copy"
2482 msgstr "Передача копии"
2483
2484 #: staff.copy.wizard.title
2485 msgid "Batch Add Copies Wizard"
2486 msgstr "Образ Групповой Добавки копий"
2487
2488 #: staff.copy_browser_interface_label
2489 msgctxt "staff.copy_browser_interface_label"
2490 msgid "Copies"
2491 msgstr "Копии"
2492
2493 #: staff.copy_stat_cat_editor_interface_label
2494 msgid "Copy statistical categories"
2495 msgstr "Копия статистических категорий"
2496
2497 #: staff.display_patron_interface_label
2498 msgid "Display patron"
2499 msgstr "Отобразить пользователя"
2500
2501 #: staff.displaying.hits_per_page
2502 msgid "Results per page"
2503 msgstr "Результаты по страницам"
2504
2505 #: staff.displaying.of
2506 msgctxt "staff.displaying.of"
2507 msgid "of"
2508 msgstr "из"
2509
2510 #: staff.displaying.results
2511 msgid "Displaying results"
2512 msgstr "Отображение Результатов"
2513
2514 #: staff.fieldmapper_label
2515 msgid "Fieldmapper"
2516 msgstr "Fieldmapper"
2517
2518 #: staff.filter_console_label
2519 msgid "Filter Console"
2520 msgstr "Фильтр консоль"
2521
2522 #: staff.hold_capture.auto_print.label
2523 #: staff.hold_capture.auto_print.accesskey
2524 msgctxt ""
2525 "staff.hold_capture.auto_print.label staff.hold_capture.auto_print.accesskey"
2526 msgid "&Auto-Print"
2527 msgstr "&Авто-принт"
2528
2529 #: staff.hold_capture.done.label
2530 #: staff.hold_capture.done.accesskey
2531 msgctxt "staff.hold_capture.done.label staff.hold_capture.done.accesskey"
2532 msgid "&Done"
2533 msgstr "&Выполненный"
2534
2535 #: staff.hold_capture.print_receipt.label
2536 msgctxt "staff.hold_capture.print_receipt.label"
2537 msgid "Print List"
2538 msgstr "Список распечатки"
2539
2540 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label
2541 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label"
2542 msgid "Re-Print Last List"
2543 msgstr "Перепечатать Последний список"
2544
2545 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey
2546 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey"
2547 msgid "L"
2548 msgstr "L"
2549
2550 #: staff.hold_capture_interface_label
2551 msgid "Hold capture"
2552 msgstr "Захват хранения"
2553
2554 #: staff.hold_capture_patron.name.label
2555 msgctxt "staff.hold_capture_patron.name.label"
2556 msgid "Patron Name"
2557 msgstr "Имя пользователя"
2558
2559 #: staff.hold_capture_patron.retrieve
2560 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve"
2561 msgid "Retrieve Patron"
2562 msgstr "Извлечь пользователя"
2563
2564 #: staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey
2565 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey"
2566 msgid "R"
2567 msgstr "R"
2568
2569 #: staff.holds_status_available
2570 msgctxt "staff.holds_status_available"
2571 msgid "Available"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: staff.holds_status_in_transit
2575 msgctxt "staff.holds_status_in_transit"
2576 msgid "In Transit"
2577 msgstr "В передаче"
2578
2579 #: staff.holds_status_waiting_for_capture
2580 msgid "Copy found, waiting for capture"
2581 msgstr "Копия найдена, ждет захвата"
2582
2583 #: staff.holds_status_waiting_for_copy
2584 msgid "Waiting for available copy"
2585 msgstr "Ожидание для доступной копии"
2586
2587 #: staff.items_out_interface_label
2588 msgid "Items out"
2589 msgstr "Единицы вне"
2590
2591 #: staff.javascript_console_label
2592 msgid "Console"
2593 msgstr "Консоль"
2594
2595 #: staff.javascript_shell_label
2596 msgid "JavaScript Shell"
2597 msgstr "Оболочка  JavaScript"
2598
2599 #: staff.main.auth.caption
2600 msgid "Startup and Shutdown"
2601 msgstr "Запуск и завершение"
2602
2603 #: staff.main.authentication.caption
2604 msgid "Authentication"
2605 msgstr "Аутентификация"
2606
2607 #: staff.main.auth.debug.caption
2608 msgid "Debug Options"
2609 msgstr "Наладить опции"
2610
2611 #: staff.main.auth.debug.clear
2612 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear"
2613 msgid "Clear Cache"
2614 msgstr "Очистить кэш"
2615
2616 #: staff.main.auth.debug.clear.accesskey
2617 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear.accesskey"
2618 msgid "C"
2619 msgstr "C"
2620
2621 #: staff.main.auth.debug.javascript
2622 msgid "JavaScript Console"
2623 msgstr "JavaScript Консоль"
2624
2625 #: staff.main.auth.debug.javascript.accesskey
2626 msgid "J"
2627 msgstr "J"
2628
2629 #: staff.main.auth.debug.debugger
2630 msgid "Debugger"
2631 msgstr "Отладчик"
2632
2633 #: staff.main.auth.debug.debugger.accesskey
2634 msgctxt "staff.main.auth.debug.debugger.accesskey"
2635 msgid "D"
2636 msgstr "D"
2637
2638 #: staff.main.auth.debug.inspector
2639 msgid "DOM Inspector"
2640 msgstr "Инспектор DOM"
2641
2642 #: staff.main.auth.debug.inspector.accesskey
2643 msgctxt "staff.main.auth.debug.inspector.accesskey"
2644 msgid "I"
2645 msgstr "I"
2646
2647 #: staff.main.auth.debug.chrome_list
2648 msgid "Chrome List"
2649 msgstr "Список Chrome"
2650
2651 #: staff.main.auth.debug.js_shell
2652 msgid "Javascript Shell"
2653 msgstr "Javascript Shell"
2654
2655 #: staff.main.auth.hostname
2656 msgid "Hostname"
2657 msgstr "Имя хоста"
2658
2659 #: staff.main.auth.hostname.accesskey
2660 msgctxt "staff.main.auth.hostname.accesskey"
2661 msgid "H"
2662 msgstr "H"
2663
2664 #: staff.main.auth.offline.caption
2665 msgid "Offline Use"
2666 msgstr "Офлайн пользователь"
2667
2668 #: staff.main.auth.offline.message
2669 msgid "Offline Transactions Pending"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: staff.main.auth.offline.export
2673 msgid "Export Transactions"
2674 msgstr "Экспорт транзакций"
2675
2676 #: staff.main.auth.offline.import
2677 msgid "Import Transactions"
2678 msgstr "Импорт транзакций"
2679
2680 #: staff.main.auth.offline.interface
2681 msgid "Standalone Interface"
2682 msgstr "Автономный интерфейс"
2683
2684 #: staff.main.auth.offline.interface.accesskey
2685 msgctxt "staff.main.auth.offline.interface.accesskey"
2686 msgid "S"
2687 msgstr "S"
2688
2689 #: staff.main.auth.retest
2690 msgid "Re-Test Server"
2691 msgstr "Повторное тестирование сервера"
2692
2693 #: staff.main.auth.retest.accesskey
2694 msgctxt "staff.main.auth.retest.accesskey"
2695 msgid "R"
2696 msgstr "R"
2697
2698 #: staff.main.auth.add_ssl_exception
2699 msgid "Add SSL Exception"
2700 msgstr "Добавить SSL  исключение"
2701
2702 #: staff.main.auth.server
2703 msgid "Server"
2704 msgstr "Сервер"
2705
2706 #: staff.main.auth.status
2707 msgctxt "staff.main.auth.status"
2708 msgid "Status"
2709 msgstr "Статус"
2710
2711 #: staff.main.auth.version
2712 msgid "Version"
2713 msgstr "Версия"
2714
2715 #: staff.main.auth.workstation
2716 msgid "Workstation"
2717 msgstr "Рабочая Станция"
2718
2719 #: staff.main.button_bar.check_out.label
2720 msgctxt "staff.main.button_bar.check_out.label"
2721 msgid "Check Out"
2722 msgstr "Выдача"
2723
2724 #: staff.main.button_bar.check_in.label
2725 msgctxt "staff.main.button_bar.check_in.label"
2726 msgid "Check In"
2727 msgstr "Регистрация"
2728
2729 #: staff.main.button_bar.search_opac.label
2730 msgid "Search Catalog"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: staff.main.button_bar.item_status.label
2734 msgctxt "staff.main.button_bar.item_status.label"
2735 msgid "Item Status"
2736 msgstr "Статус единицы"
2737
2738 #: staff.main.button_bar.patron_search.label
2739 msgctxt "staff.main.button_bar.patron_search.label"
2740 msgid "Patron Search"
2741 msgstr "Поиск патрона"
2742
2743 #: staff.main.button_bar.patron_registration.label
2744 msgid "Patron Registration"
2745 msgstr "Регистрация пользователя библиотеки"
2746
2747 #: staff.main.button_bar.hotkeys_toggle
2748 msgid "Toggle Hotkeys"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: staff.main.button_bar.create_marc
2752 msgid "Create MARC Record"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: staff.main.button_bar.authority_manage
2756 msgid "Manage Authorities"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: staff.main.button_bar.retrieve_last_record
2760 msgid "Retrieve Last Record"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: staff.main.menu.acquisitions.label
2764 #: staff.main.menu.acquisitions.accesskey
2765 msgid "Ac&quisitions"
2766 msgstr "Получение"
2767
2768 #: staff.main.menu.admin.accesskey
2769 msgctxt "staff.main.menu.admin.accesskey"
2770 msgid "-"
2771 msgstr "-"
2772
2773 #: staff.main.menu.admin.change_session.label
2774 msgid "Operator Change: New"
2775 msgstr "Замена оператора: Новый"
2776
2777 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey
2778 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey"
2779 msgid "3"
2780 msgstr "3"
2781
2782 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.label
2783 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.label"
2784 msgid "Clear Cache"
2785 msgstr "Очистка кэша"
2786
2787 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.label
2788 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.accesskey
2789 msgid "&JavaScript Console"
2790 msgstr "&JavaScript Консоль"
2791
2792 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.label
2793 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.accesskey
2794 msgid "JavaScript S&hell"
2795 msgstr "JavaScript S&hell"
2796
2797 #: staff.main.menu.admin.cmd_chrome_shell.label
2798 msgid "JavaScript Shell (Chrome)"
2799 msgstr "JavaScript Shell (Chrome)"
2800
2801 #: staff.main.menu.admin.cmd_test.label
2802 msgid "Test Module"
2803 msgstr "Тест модуль"
2804
2805 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.label
2806 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.accesskey
2807 msgid "Copy &Location Editor"
2808 msgstr "Копия &местоположения редактора"
2809
2810 #: staff.main.menu.admin.developer.accesskey
2811 msgctxt "staff.main.menu.admin.developer.accesskey"
2812 msgid "-"
2813 msgstr "-"
2814
2815 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.action_trigger.label
2816 msgid "Notifications / Action Triggers"
2817 msgstr "Уведомления / Триггерное действие"
2818
2819 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.survey.label
2820 msgid "Surveys"
2821 msgstr "Опросы"
2822
2823 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.idl_field_doc.label
2824 msgid "Field Documentation"
2825 msgstr "Документальная информация поля"
2826
2827 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.standing_penalty.label
2828 msgid "Standing Penalties"
2829 msgstr "Штрафное положение"
2830
2831 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.grp_penalty_threshold.label
2832 msgid "Group Penalty Thresholds"
2833 msgstr "Границы группы штрафов"
2834
2835 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.copy_location_order.label
2836 msgid "Copy Location Order"
2837 msgstr "Последовательность местоположения копии"
2838
2839 #: staff.main.menu.admin.local_admin.barcode_completion.label
2840 msgid "Barcode Completion"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_matrix_matchpoint.label
2844 msgid "Circulation Policies"
2845 msgstr "Политика циркуляции"
2846
2847 #: staff.main.menu.admin.local_admin.hold_matrix_matchpoint.label
2848 msgid "Hold Policies"
2849 msgstr "Политика Хранения"
2850
2851 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.label
2852 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.accesskey
2853 msgid "&Work Log"
2854 msgstr "&Work Log"
2855
2856 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.label
2857 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.accesskey
2858 msgid "Copy &Template Editor"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.label
2862 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.accesskey
2863 msgid "Patrons with &Negative Balances"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: staff.main.menu.admin.local_admin.address_alert.label
2867 msgid "Address Alerts"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_limit_set.label
2871 msgid "Circulation Limit Sets"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_location_group.label
2875 msgid "Copy Location Groups"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: staff.main.menu.admin.local_admin.search_filter_group.label
2879 msgid "Search Filter Groups"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: staff.main.menu.admin.server_admin.label
2883 msgid "Server Administration"
2884 msgstr "Управление сервером"
2885
2886 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_type.label
2887 msgid "Organization Types"
2888 msgstr "Тип Организации"
2889
2890 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit.label
2891 msgid "Organizational Units"
2892 msgstr "Организационные единицы"
2893
2894 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.grp_tree.label
2895 msgid "Permission Groups"
2896 msgstr "Группы Полномочий"
2897
2898 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label
2899 msgctxt "staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label"
2900 msgid "Permissions"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.copy_status.label
2904 msgid "Copy Statuses"
2905 msgstr "Статусы экземпляра"
2906
2907 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.marc_record_attrs.label
2908 msgid "MARC Record Attributes"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.coded_value_maps.label
2912 msgid "MARC Coded Value Maps"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_field.label
2916 msgid "MARC Search/Facet Fields"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_prefix.label
2920 msgid "Call Number Prefixes"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_suffix.label
2924 msgid "Call Number Suffixes"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.billing_type.label
2928 msgid "Billing Types"
2929 msgstr "Типы счетов"
2930
2931 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.sms_carrier.label
2932 msgid "SMS Carriers"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.z3950_source.label
2936 msgid "Z39.50 Servers"
2937 msgstr "Серверы Z39.50"
2938
2939 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_modifier.label
2940 msgid "Circulation Modifiers"
2941 msgstr "Модификатор циркуляции"
2942
2943 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_setting_type
2944 msgid "Organization Unit Setting Types"
2945 msgstr "Типы установок  организационной единицы"
2946
2947 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.import_match_set
2948 msgid "Import Match Sets"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.usr_setting_type
2952 msgid "User Setting Types"
2953 msgstr "Виды настроек пользователя"
2954
2955 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hard_due_date
2956 msgid "Hard Due Date Changes"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_circ_duration
2960 msgid "Circulation Duration Rules"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_recurring_fine
2964 msgid "Circulation Recurring Fine Rules"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_max_fine
2968 msgid "Circulation Max Fine Rules"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_age_hold_protect
2972 msgid "Age Hold Protect Rules"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_circ_weights
2976 msgid "Circulation Matchpoint Weights"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hold_weights
2980 msgid "Hold Matchpoint Weights"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_weight_assoc
2984 msgid "Weights Association"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_actor_sip_fields
2988 msgid "Actor Stat Cat Sip Fields"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_asset_sip_fields
2992 msgid "Asset Stat Cat Sip Fields"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_usr_activity_type
2996 msgid "User Activity Types"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.actor.org_unit_custom_tree
3000 msgid "Custom Org Unit Trees"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.global_flag.label
3004 msgid "Global Flags"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_limit_group.label
3008 msgid "Circulation Limit Groups"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label
3012 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey
3013 msgctxt ""
3014 "staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label "
3015 "staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey"
3016 msgid "&Acquisitions"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.label
3020 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.accesskey
3021 msgid "&Line Item Alerts"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.label
3025 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.accesskey
3026 msgid "Line I&tem MARC Attribute Definitions"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.label
3030 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.accesskey
3031 msgid "&Invoice Item Type"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.label
3035 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.accesskey
3036 msgid "Invoice Pa&yment Method"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.label
3040 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.accesskey
3041 msgid "Fund Ta&gs"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.label
3045 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.accesskey
3046 msgid "Cancel &Reasons"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.label
3050 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.accesskey
3051 msgid "Claim &Types"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.label
3055 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.accesskey
3056 msgid "Claim &Event Types"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.label
3060 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.accesskey
3061 msgid "Claim P&olicies"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.label
3065 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.accesskey
3066 msgid "Claim Policy &Actions"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.label
3070 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.accesskey
3071 msgid "&Funds"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.label
3075 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.accesskey
3076 msgid "Funding &Sources"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.label
3080 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.accesskey
3081 msgid "&Providers"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.label
3085 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.accesskey
3086 msgid "EDI Acco&unts"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.label
3090 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.accesskey
3091 msgid "EDI &Messages"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.label
3095 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.accesskey
3096 msgid "&Distribution Formulas"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.label
3100 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.accesskey
3101 msgid "&Currency Types"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.label
3105 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.accesskey
3106 msgid "E&xchange Rates"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.label
3110 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.accesskey
3111 msgid "A&uthorities"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.control_set.label
3115 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.control_set.accesskey
3116 msgid "&Control Sets"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.browse_axis.label
3120 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.browse_axis.accesskey
3121 msgid "&Browse Axes"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.thesaurus.label
3125 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.thesaurus.accesskey
3126 msgid "&Thesauri"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label
3130 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey
3131 msgctxt ""
3132 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label "
3133 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey"
3134 msgid "&Booking"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.label
3138 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.accesskey
3139 msgid "&Resources"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.label
3143 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.accesskey
3144 msgid "Resource &Types"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.label
3148 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.accesskey
3149 msgid "Resource &Attributes"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.label
3153 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.accesskey
3154 msgid "Resource Attribute &Values"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.label
3158 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.accesskey
3159 msgid "Resource Attribute &Maps"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label
3163 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey
3164 msgctxt ""
3165 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label "
3166 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey"
3167 msgid "&Serials"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.label
3171 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.accesskey
3172 msgid "&Subscriptions"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.label
3176 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.accesskey
3177 msgid "&Distributions"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.label
3181 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.accesskey
3182 msgid "S&treams"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.label
3186 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.accesskey
3187 msgid "&Routing List Users"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.label
3191 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.accesskey
3192 msgid "&Captions and Patterns"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: staff.main.menu.admin.developer.label
3196 msgid "For developers..."
3197 msgstr "Для разработчиков..."
3198
3199 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.label
3200 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.accesskey
3201 msgid "&Download Offline Patron List"
3202 msgstr "&Скачать  Список офлайн пользователя"
3203
3204 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.label
3205 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.accesskey
3206 msgid "Field&mapper"
3207 msgstr "Field&mapper"
3208
3209 #: staff.main.menu.admin.key
3210 msgid "i"
3211 msgstr "i"
3212
3213 #: staff.main.menu.admin.label
3214 msgid "Admin"
3215 msgstr "Admin"
3216
3217 #: staff.main.menu.admin.local_admin.label
3218 #: staff.main.menu.admin.local_admin.accesskey
3219 msgid "&Local Administration"
3220 msgstr "&Местная администрация"
3221
3222 #: staff.main.menu.admin.client.label
3223 #: staff.main.menu.admin.client.accesskey
3224 msgid "&Workstation Administration"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys
3228 msgid "Hotkeys"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.current
3232 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.current"
3233 msgid "Current"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.toggle.label
3237 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.toggle.accesskey
3238 msgid "&Disable Hotkeys"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.setworkstation.label
3242 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.setworkstation.label"
3243 msgid "Set Workstation Default to Current"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.clearworkstation.label
3247 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.clearworkstation.label"
3248 msgid "Clear Workstation Default"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars
3252 msgid "Toolbars"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.current
3256 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.current"
3257 msgid "Current"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.config.label
3261 msgid "Configure Toolbars"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.setworkstation.label
3265 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.setworkstation.label"
3266 msgid "Set Workstation Default to Current"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.clearworkstation.label
3270 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.clearworkstation.label"
3271 msgid "Clear Workstation Default"
3272 msgstr ""
3273
3274 #. Do not translate this.  Only change the numeric values if you need this dialogue box to appear bigger
3275 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size
3276 msgid "Icon Size"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.large
3280 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.large"
3281 msgid "Large"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.small
3285 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.small"
3286 msgid "Small"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode
3290 msgid "Mode"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.both
3294 msgid "Icons and Labels"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.icons
3298 msgid "Icons Only"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.text
3302 msgid "Labels Only"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position
3306 msgid "Label Position"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position.side
3310 msgid "Next to icons"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position.under
3314 msgid "Under icons"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: staff.main.menu.admin.client.copy_editor.copy_location.label
3318 msgid "Copy Editor: Copy Location Name First"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.label
3322 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.accesskey
3323 msgid "&Non-Cataloged Type Editor"
3324 msgstr "&Non-Cataloged тип редактора"
3325
3326 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.label
3327 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.accesskey
3328 msgid "Offline &Transaction Management"
3329 msgstr "Offline &Transaction Management"
3330
3331 #: staff.main.menu.admin.public_opac.label
3332 #: staff.main.menu.admin.public_opac.accesskey
3333 msgid "&Public OPAC"
3334 msgstr "&Общественный OPAC"
3335
3336 #: staff.main.menu.admin.restore_all_tabs.label
3337 msgid "Unhide Tabs"
3338 msgstr "Показать Вкладки"
3339
3340 #: staff.main.menu.admin.extension_manager.label
3341 msgid "Extension Manager"
3342 msgstr "Менеджер расширенный"
3343
3344 #: staff.main.menu.admin.theme_manager.label
3345 msgid "Theme Manager"
3346 msgstr "Мменеджер тематик"
3347
3348 #: staff.main.menu.admin.about_config.label
3349 msgid "about:config"
3350 msgstr "about:config"
3351
3352 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.label
3353 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.accesskey
3354 msgid "Statistical &Category Editor"
3355 msgstr "Стат &Category Редактор"
3356
3357 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.label
3358 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.accesskey
3359 msgid "Old &Survey Wizard"
3360 msgstr "Старый &Обзор мастера"
3361
3362 #: staff.main.menu.admin.template_edit.label
3363 #: staff.main.menu.admin.template_edit.accesskey
3364 msgid "&Receipt Template Editor"
3365 msgstr "Редактор Образа &Квитанции"
3366
3367 #: staff.main.menu.admin.user_edit.label
3368 #: staff.main.menu.admin.user_edit.accesskey
3369 msgid "&User Permission Editor"
3370 msgstr "Редактор полномочий &Пользователя"
3371
3372 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.label
3373 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.accesskey
3374 msgid "&XUL Test"
3375 msgstr "&XUL проверка"
3376
3377 #: staff.main.menu.admin.venkman.label
3378 msgid "Venkman"
3379 msgstr "Venkman"
3380
3381 #: staff.main.menu.admin.ping
3382 msgid "Ping Server"
3383 msgstr "Пинг сервера"
3384
3385 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.label
3386 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.accesskey
3387 msgid "Toggle Activity &Meters"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: staff.main.menu.cat.label
3391 #: staff.main.menu.cat.accesskey
3392 msgid "Catalo&ging"
3393 msgstr "Catalo&ging"
3394
3395 #: staff.main.menu.cat.add_bib.key
3396 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_bib.key"
3397 msgid "B"
3398 msgstr "B"
3399
3400 #: staff.main.menu.cat.add_bib.label
3401 msgid "Add Bib Record"
3402 msgstr "Добавить библ. запись"
3403
3404 #: staff.main.menu.cat.add_copy.key
3405 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_copy.key"
3406 msgid "I"
3407 msgstr "I"
3408
3409 #: staff.main.menu.cat.add_copy.label
3410 msgid "Add Item"
3411 msgstr "Добавить единицу"
3412
3413 #: staff.main.menu.cat.add_volume.key
3414 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_volume.key"
3415 msgid "V"
3416 msgstr "V"
3417
3418 #: staff.main.menu.cat.add_volume.label
3419 msgid "Add Volume"
3420 msgstr "Добавить том"
3421
3422 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.label
3423 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.accesskey
3424 msgid "Manage Au&thorities"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: staff.main.menu.cat.bib_search.label
3428 #: staff.main.menu.cat.bib_search.accesskey
3429 msgid "&Search the Catalog"
3430 msgstr "&Поиск каталога"
3431
3432 #: staff.main.menu.cat.bib_status.key
3433 msgctxt "staff.main.menu.cat.bib_status.key"
3434 msgid "B"
3435 msgstr "B"
3436
3437 #: staff.main.menu.cat.bib_status.label
3438 msgid "Display Bib Record"
3439 msgstr "Отобразить библ. записи"
3440
3441 #: staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey
3442 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey"
3443 msgid "B"
3444 msgstr "B"
3445
3446 #: staff.main.menu.cat.copy_status.key
3447 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.key"
3448 msgid "I"
3449 msgstr "I"
3450
3451 #: staff.main.menu.cat.copy_status.label
3452 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.label"
3453 msgid "Display Item"
3454 msgstr "Показать единицу"
3455
3456 #: staff.main.menu.cat.create_marc.label
3457 #: staff.main.menu.cat.create_marc.accesskey
3458 msgid "Create &New MARC Record"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: staff.main.menu.cat.dedup.label
3462 #: staff.main.menu.cat.dedup.accesskey
3463 msgid "&Merge and Transfer Interface"
3464 msgstr "&Слияние и передачa интерфейса"
3465
3466 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.label
3467 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.accesskey
3468 msgid "Manage Copy &Buckets"
3469 msgstr "Управляй Копием &Букетов"
3470
3471 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.label
3472 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.accesskey
3473 msgid "Manage &Record Buckets"
3474 msgstr "Управляй &Запись букетов"
3475
3476 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.label
3477 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.accesskey
3478 msgid "Manage &Volume Buckets"
3479 msgstr "Управляй &Том букетов"
3480
3481 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.label
3482 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.accesskey
3483 msgid "Manage &User Buckets"
3484 msgstr "Управляй &Пользовательские букеты"
3485
3486 #: staff.main.menu.cat.key
3487 msgctxt "staff.main.menu.cat.key"
3488 msgid "a"
3489 msgstr "a"
3490
3491 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.label
3492 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.accesskey
3493 msgid "MARC Batch &Edit"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.label
3497 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.accesskey
3498 msgid "Retrieve &Last Record"
3499 msgstr "Извлечь &последнюю запись"
3500
3501 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.label
3502 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.accesskey
3503 msgid "Retrieve title by &TCN"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.label
3507 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey
3508 msgctxt ""
3509 "staff.main.menu.cat.search_bib_id.label "
3510 "staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey"
3511 msgid "Retrieve title via &Database ID"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: staff.main.menu.cat.volume_status.key
3515 msgctxt "staff.main.menu.cat.volume_status.key"
3516 msgid "V"
3517 msgstr "V"
3518
3519 #: staff.main.menu.cat.volume_status.label
3520 msgid "Display Volume"
3521 msgstr "Отобразить том"
3522
3523 #: staff.main.menu.cat.vandelay.label
3524 msgid "MARC Batch Import/Export"
3525 msgstr "Пакетный MARC Импорт/Экспорт"
3526
3527 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.label
3528 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.accesskey
3529 msgid "Import Record from &Z39.50"
3530 msgstr "Импорт записи из &Z39.50"
3531
3532 #: staff.main.menu.acq.label
3533 #: staff.main.menu.acq.accesskey
3534 msgctxt "staff.main.menu.acq.label staff.main.menu.acq.accesskey"
3535 msgid "&Acquisitions"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: staff.main.menu.acq.unified_search.label
3539 #: staff.main.menu.acq.unified_search.accesskey
3540 msgid "General &Search"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.label
3544 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.accesskey
3545 msgid "My Selection &Lists"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: staff.main.menu.acq.brief_record.label
3549 #: staff.main.menu.acq.brief_record.accesskey
3550 msgid "New &Brief Record"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: staff.main.menu.acq.user_requests.label
3554 #: staff.main.menu.acq.user_requests.accesskey
3555 msgid "Patron Re&quests"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: staff.main.menu.acq.bib_search.label
3559 #: staff.main.menu.acq.bib_search.accesskey
3560 msgid "MARC &Federated Search"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: staff.main.menu.acq.from_bib.label
3564 #: staff.main.menu.acq.from_bib.accesskey
3565 msgid "Load &Catalog Record IDs"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: staff.main.menu.acq.upload.label
3569 #: staff.main.menu.acq.upload.accesskey
3570 msgid "Load &MARC Order Records"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.label
3574 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.accesskey
3575 msgid "&Purchase Orders"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: staff.main.menu.acq.create_po.label
3579 #: staff.main.menu.acq.create_po.accesskey
3580 msgid "Create Purchase &Order"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.label
3584 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.accesskey
3585 msgid "Claim-&Ready Items"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.label
3589 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.accesskey
3590 msgid "Open &Invoices"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.label
3594 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.accesskey
3595 msgid "Create In&voice"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: staff.main.menu.serial.label
3599 #: staff.main.menu.serial.accesskey
3600 msgctxt "staff.main.menu.serial.label staff.main.menu.serial.accesskey"
3601 msgid "&Serials"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.label
3605 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.accesskey
3606 msgid "&Batch Receive"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: staff.main.menu.booking.label
3610 #: staff.main.menu.booking.accesskey
3611 msgctxt "staff.main.menu.booking.label staff.main.menu.booking.accesskey"
3612 msgid "&Booking"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: staff.main.menu.booking.reservation.label_alt
3616 msgid "Create or Cancel Reservations"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: staff.main.menu.booking.reservation.label
3620 #: staff.main.menu.booking.reservation.accesskey
3621 msgid "&Create Reservations"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: staff.main.menu.booking.pull_list.label
3625 #: staff.main.menu.booking.pull_list.accesskey
3626 msgid "Pull &List"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: staff.main.menu.booking.capture.label
3630 #: staff.main.menu.booking.capture.accesskey
3631 msgid "C&apture Resources"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.label
3635 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.accesskey
3636 msgid "&Pick Up Reservations"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.label
3640 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.accesskey
3641 msgid "&Return Reservations"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron
3645 msgid "Retrieve Patron by Barcode"
3646 msgstr "извлечь пользователя по штрих-коду"
3647
3648 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey
3649 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey"
3650 msgid "P"
3651 msgstr "P"
3652
3653 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item
3654 msgid "Show Item Status by Barcode"
3655 msgstr "Показ статуса единицы по Штрих-коду"
3656
3657 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey
3658 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey"
3659 msgid "B"
3660 msgstr "B"
3661
3662 #: staff.main.menu.circ.checkin.label
3663 #: staff.main.menu.circ.checkin.accesskey
3664 msgid "&Check In Items"
3665 msgstr "&Регистрация единиц"
3666
3667 #: staff.main.menu.circ.checkout.label
3668 #: staff.main.menu.circ.checkout.accesskey
3669 msgid "Check &Out Items"
3670 msgstr "Check &Out единицы"
3671
3672 #: staff.main.menu.circ.renew.label
3673 #: staff.main.menu.circ.renew.accesskey
3674 msgid "Re&new Items"
3675 msgstr "восстановить"
3676
3677 #: staff.main.menu.circ.copy_status.key
3678 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.key"
3679 msgid "I"
3680 msgstr "I"
3681
3682 #: staff.main.menu.circ.copy_status.label
3683 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.label"
3684 msgid "Display Item"
3685 msgstr "Показать единицу"
3686
3687 #: staff.main.menu.circ.found.key
3688 msgctxt "staff.main.menu.circ.found.key"
3689 msgid "F"
3690 msgstr "F"
3691
3692 #: staff.main.menu.circ.found.label
3693 msgid "Mark Found"
3694 msgstr "Отметиьт как найденнный"
3695
3696 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.label
3697 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.accesskey
3698 msgid "&Browse Holds Shelf"
3699 msgstr "&Пролистай полку хранений"
3700
3701 #: staff.main.menu.circ.hold_clear.label
3702 msgid "Clear Shelf-Expired Holds"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.label
3706 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.accesskey
3707 msgid "Capture &Holds"
3708 msgstr "Захват &хранений"
3709
3710 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.label
3711 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.accesskey
3712 msgid "Pull Li&st for Hold Requests"
3713 msgstr "Pull Li&st для запросов хранений"
3714
3715 #: staff.main.menu.circ.in_house.label
3716 #: staff.main.menu.circ.in_house.accesskey
3717 msgid "Record &In-House Use"
3718 msgstr "Запись для &Внутреннего пользования"
3719
3720 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.label
3721 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.accesskey
3722 msgid "Scan Item as &Missing Pieces"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: staff.main.menu.circ.label
3726 #: staff.main.menu.circ.accesskey
3727 msgid "&Circulation"
3728 msgstr "&Циркуляция"
3729
3730 #: staff.main.menu.circ.lost.key
3731 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.key"
3732 msgid "L"
3733 msgstr "L"
3734
3735 #: staff.main.menu.circ.lost.label
3736 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.label"
3737 msgid "Mark Lost"
3738 msgstr "Отметить как утерянный"
3739
3740 #: staff.main.menu.circ.mark_used.key
3741 msgctxt "staff.main.menu.circ.mark_used.key"
3742 msgid "U"
3743 msgstr "U"
3744
3745 #: staff.main.menu.circ.mark_used.label
3746 msgid "Mark Used"
3747 msgstr "Отметить как использованный"
3748
3749 #: staff.main.menu.circ.missing.key
3750 msgctxt "staff.main.menu.circ.missing.key"
3751 msgid "M"
3752 msgstr "M"
3753
3754 #: staff.main.menu.circ.missing.label
3755 msgid "Mark Missing"
3756 msgstr "Отметить как Отсутствующий"
3757
3758 #: staff.main.menu.circ.offline.label
3759 #: staff.main.menu.circ.offline.accesskey
3760 msgid "Enter O&ffline Interface"
3761 msgstr "Введите O&ffline интерфейс"
3762
3763 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.label
3764 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.accesskey
3765 msgid "&Register Patron"
3766 msgstr "&Регистрация пользователя"
3767
3768 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.label
3769 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.accesskey
3770 msgid "Pendin&g Patrons"
3771 msgstr "Ожидающи&е пользователи библиотеки"
3772
3773 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label
3774 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey
3775 msgctxt ""
3776 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label "
3777 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey"
3778 msgid "Retrieve &Last Patron"
3779 msgstr "Восстановить& последнего пользователя"
3780
3781 #: staff.main.menu.circ.patron_status.key
3782 msgctxt "staff.main.menu.circ.patron_status.key"
3783 msgid "P"
3784 msgstr "P"
3785
3786 #: staff.main.menu.circ.patron_status.label
3787 msgid "Display Patron"
3788 msgstr "Показть пользователя"
3789
3790 #: staff.main.menu.circ.place_hold.label
3791 #: staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey
3792 msgctxt ""
3793 "staff.main.menu.circ.place_hold.label "
3794 "staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey"
3795 msgid "Place &Hold"
3796 msgstr "Поставить &хранение"
3797
3798 #: staff.main.menu.circ.place_hold.key
3799 msgctxt "staff.main.menu.circ.place_hold.key"
3800 msgid "H"
3801 msgstr "H"
3802
3803 #: staff.main.menu.circ.quick_add.key
3804 msgctxt "staff.main.menu.circ.quick_add.key"
3805 msgid "Q"
3806 msgstr "Q"
3807
3808 #: staff.main.menu.circ.quick_add.label
3809 msgid "Quick Add"
3810 msgstr "Быстрое  добавление"
3811
3812 #: staff.main.menu.circ.reprint.label
3813 #: staff.main.menu.circ.reprint.accesskey
3814 msgid "Re-Print &Last"
3815 msgstr "Перепечатать &Последнее"
3816
3817 #: staff.main.menu.circ.special.key
3818 msgctxt "staff.main.menu.circ.special.key"
3819 msgid "S"
3820 msgstr "S"
3821
3822 #: staff.main.menu.circ.special.label
3823 msgid "Special Circulation"
3824 msgstr "Специальная циркуляция"
3825
3826 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials
3827 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials"
3828 msgid "Verify Credentials"
3829 msgstr "Проверять полномочия"
3830
3831 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey
3832 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey"
3833 msgid "V"
3834 msgstr "V"
3835
3836 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies
3837 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies"
3838 msgid "Copy Buckets"
3839 msgstr "Копии корзин"
3840
3841 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey
3842 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey"
3843 msgid "B"
3844 msgstr "B"
3845
3846 #: staff.main.menu.edit.buckets.key
3847 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.key"
3848 msgid "B"
3849 msgstr "B"
3850
3851 #: staff.main.menu.edit.buckets.label
3852 msgid "Manage Buckets"
3853 msgstr "Управлять букеты"
3854
3855 #: staff.main.menu.edit.buckets.records
3856 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records"
3857 msgid "Record Buckets"
3858 msgstr "Букеты записей"
3859
3860 #: staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey
3861 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey"
3862 msgid "R"
3863 msgstr "R"
3864
3865 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes
3866 msgid "Volume Buckets"
3867 msgstr "Букеты томов"
3868
3869 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey
3870 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey"
3871 msgid "V"
3872 msgstr "V"
3873
3874 #: staff.main.menu.edit.buckets.users
3875 msgid "User Buckets"
3876 msgstr "Букеты пользователей"
3877
3878 #: staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey
3879 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey"
3880 msgid "U"
3881 msgstr "U"
3882
3883 #: staff.main.menu.edit.copy.key
3884 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.key"
3885 msgid "C"
3886 msgstr "C"
3887
3888 #: staff.main.menu.edit.copy.label
3889 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.label"
3890 msgid "Copy"
3891 msgstr "Копировать"
3892
3893 #: staff.main.menu.edit.cut.key
3894 msgid "t"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: staff.main.menu.edit.cut.label
3898 msgctxt "staff.main.menu.edit.cut.label"
3899 msgid "Cut"
3900 msgstr "Вырезать"
3901
3902 #: staff.main.menu.edit.delete.key
3903 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.key"
3904 msgid "D"
3905 msgstr "D"
3906
3907 #: staff.main.menu.edit.delete.label
3908 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.label"
3909 msgid "Delete"
3910 msgstr "Удалить"
3911
3912 #: staff.main.menu.edit.find.key
3913 msgctxt "staff.main.menu.edit.find.key"
3914 msgid "F"
3915 msgstr "F"
3916
3917 #: staff.main.menu.edit.find.label
3918 msgid "Find"
3919 msgstr "Найти"
3920
3921 #: staff.main.menu.edit.find_again.key
3922 msgid "g"
3923 msgstr "g"
3924
3925 #: staff.main.menu.edit.find_again.label
3926 msgid "Find Again"
3927 msgstr "Найти снова"
3928
3929 #: staff.main.menu.edit.label
3930 #: staff.main.menu.edit.accesskey
3931 msgid "&Edit"
3932 msgstr "&Редактировать"
3933
3934 #: staff.main.menu.edit.paste.key
3935 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.key"
3936 msgid "P"
3937 msgstr "P"
3938
3939 #: staff.main.menu.edit.paste.label
3940 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.label"
3941 msgid "Paste"
3942 msgstr "Вставить"
3943
3944 #: staff.main.menu.edit.redo.key
3945 msgctxt "staff.main.menu.edit.redo.key"
3946 msgid "R"
3947 msgstr "R"
3948
3949 #: staff.main.menu.edit.redo.label
3950 msgid "Redo"
3951 msgstr "Повторно выполнить"
3952
3953 #: staff.main.menu.edit.select_all.key
3954 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.key"
3955 msgid "A"
3956 msgstr "A"
3957
3958 #: staff.main.menu.edit.select_all.label
3959 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.label"
3960 msgid "Select All"
3961 msgstr "Выбрать все"
3962
3963 #: staff.main.menu.edit.undo.key
3964 msgctxt "staff.main.menu.edit.undo.key"
3965 msgid "U"
3966 msgstr "U"
3967
3968 #: staff.main.menu.edit.undo.label
3969 msgid "Undo"
3970 msgstr "Возвращаться к предшествующему состоянию"
3971
3972 #: staff.main.menu.entity.bib.label
3973 msgid "Bib Records"
3974 msgstr "Библ. записи"
3975
3976 #: staff.main.menu.entity.copy.label
3977 msgid "Items"
3978 msgstr "Единицы"
3979
3980 #: staff.main.menu.entity.patron.label
3981 msgid "Patrons"
3982 msgstr "Пользователи"
3983
3984 #: staff.main.menu.entity.patron.register.key
3985 msgctxt "staff.main.menu.entity.patron.register.key"
3986 msgid "R"
3987 msgstr "R"
3988
3989 #: staff.main.menu.entity.volume.label
3990 msgctxt "staff.main.menu.entity.volume.label"
3991 msgid "Volumes"
3992 msgstr "Тома"
3993
3994 #: staff.main.menu.file.close.label
3995 #: staff.main.menu.file.close.accesskey
3996 msgid "Close &Window"
3997 msgstr "Закрыть &окно"
3998
3999 #: staff.main.menu.file.close.key
4000 msgctxt "staff.main.menu.file.close.key"
4001 msgid "C"
4002 msgstr "C"
4003
4004 #: staff.main.menu.file.close_tab.label
4005 #: staff.main.menu.file.close_tab.accesskey
4006 msgid "&Close Tab"
4007 msgstr "&Закрыть закладку"
4008
4009 #: staff.main.menu.file.label
4010 #: staff.main.menu.file.accesskey
4011 msgid "&File"
4012 msgstr "&Документ"
4013
4014 #: staff.main.menu.file.new.label
4015 #: staff.main.menu.file.new.accesskey
4016 msgid "&New Window"
4017 msgstr "&Новое окно"
4018
4019 #: staff.main.menu.file.new_tab.label
4020 #: staff.main.menu.file.new_tab.accesskey
4021 msgid "New &Tab"
4022 msgstr "Новая &закладка"
4023
4024 #: staff.main.menu.file.portal.label
4025 #: staff.main.menu.file.portal.accesskey
4026 msgid "&Home"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.label
4030 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.accesskey
4031 msgid "&Join Tabs (Horizontal)"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.label
4035 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.accesskey
4036 msgid "Join Tabs (&Vertical)"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: staff.main.menu.file.open.key
4040 msgctxt "staff.main.menu.file.open.key"
4041 msgid "O"
4042 msgstr "O"
4043
4044 #: staff.main.menu.file.open.label
4045 msgid "Open Session"
4046 msgstr "Открыть сессию"
4047
4048 #: staff.main.menu.file.save.key
4049 msgctxt "staff.main.menu.file.save.key"
4050 msgid "S"
4051 msgstr "S"
4052
4053 #: staff.main.menu.file.save.label
4054 msgid "Save Session"
4055 msgstr "Сохранить сессию"
4056
4057 #: staff.main.menu.help.label
4058 #: staff.main.menu.help.accesskey
4059 msgctxt "staff.main.menu.help.label staff.main.menu.help.accesskey"
4060 msgid "&Help"
4061 msgstr "&Помощь"
4062
4063 #: staff.main.menu.help.active_tab.label
4064 #: staff.main.menu.help.active_tab.accesskey
4065 msgid "For &Active Tab"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: staff.main.menu.quit
4069 msgid "Quit Program"
4070 msgstr "Выходить из программы"
4071
4072 #: staff.main.menu.quit.accesskey
4073 msgctxt "staff.main.menu.quit.accesskey"
4074 msgid "Q"
4075 msgstr "Q"
4076
4077 #: staff.main.menu.replace_barcode.label
4078 msgctxt "staff.main.menu.replace_barcode.label"
4079 msgid "Replace Barcode"
4080 msgstr "Заменить штрих-код"
4081
4082 #: staff.main.menu.reports.label
4083 msgctxt "staff.main.menu.reports.label"
4084 msgid "Reports"
4085 msgstr "Отчеты"
4086
4087 #: staff.main.menu.search.catalog.label
4088 #: staff.main.menu.search.catalog.accesskey
4089 msgid "Search the &Catalog"
4090 msgstr "Поиск &каталога"
4091
4092 #: staff.main.menu.search.copies.label
4093 #: staff.main.menu.search.copies.accesskey
4094 msgid "Search for copies by &Barcode"
4095 msgstr "Поиск  копий по &Штрих-коду"
4096
4097 #: staff.main.menu.search.label
4098 #: staff.main.menu.search.accesskey
4099 msgid "Sea&rch"
4100 msgstr "Sea&rch"
4101
4102 #: staff.main.menu.search.patrons.label
4103 #: staff.main.menu.search.patrons.accesskey
4104 msgid "Search for &Patrons"
4105 msgstr "Поиск для &пользователей"
4106
4107 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.label
4108 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.accesskey
4109 msgid "Search for patro&n by Barcode"
4110 msgstr "Поиск patro&n по Штрих-коду"
4111
4112 #: staff.main.menu.search.patron_db_id.label
4113 msgid "Retrieve patron via Database ID"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: staff.main.menu.search.record.label
4117 #: staff.main.menu.search.record.accesskey
4118 msgid "Search for record by &TCN"
4119 msgstr "Поиск записи по &TCN"
4120
4121 #: staff.main.menu.search.record_via_id.label
4122 #: staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey
4123 msgctxt ""
4124 "staff.main.menu.search.record_via_id.label "
4125 "staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey"
4126 msgid "Retrieve title via &Database ID"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: staff.main.menu.serials.key
4130 msgid "l"
4131 msgstr "l"
4132
4133 #: staff.main.menu.serials.label
4134 msgctxt "staff.main.menu.serials.label"
4135 msgid "Serials"
4136 msgstr "Сериалы"
4137
4138 #: staff.main.menu.tabs.close
4139 msgid "Close All Tabs"
4140 msgstr "Закрыть все закладки"
4141
4142 #: staff.main.menu.tabs.close.accesskey
4143 msgctxt "staff.main.menu.tabs.close.accesskey"
4144 msgid "A"
4145 msgstr "A"
4146
4147 #: staff.main.menu.title
4148 msgctxt "staff.main.menu.title"
4149 msgid "Evergreen Staff Client"
4150 msgstr "Персонал Evergreen"
4151
4152 #: staff.main.simple_auth.authorization.label
4153 msgid "Authorization"
4154 msgstr "Авторизация"
4155
4156 #: staff.main.simple_auth.authorize.label
4157 #: staff.main.simple_auth.authorize.accesskey
4158 msgid "&Authorization"
4159 msgstr "&Авторизация"
4160
4161 #: staff.main.simple_auth.exception.label
4162 msgid "Exception"
4163 msgstr "Исключение"
4164
4165 #: staff.main.test.example_template.label
4166 msgid "Hello world!"
4167 msgstr "Привет мир!"
4168
4169 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.desc
4170 msgid "Index"
4171 msgstr "Индекс"
4172
4173 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field
4174 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field"
4175 msgid "008"
4176 msgstr "008"
4177
4178 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos
4179 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos"
4180 msgid "31"
4181 msgstr "31"
4182
4183 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size
4184 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size"
4185 msgid "1"
4186 msgstr "1"
4187
4188 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos
4189 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos"
4190 msgid "31"
4191 msgstr "31"
4192
4193 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.help
4194 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
4195 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
4196
4197 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.short
4198 msgid "Indx"
4199 msgstr "Indx"
4200
4201 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc
4202 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc"
4203 msgid "Form of Item"
4204 msgstr "Форма единицы"
4205
4206 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field
4207 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field"
4208 msgid "008"
4209 msgstr "008"
4210
4211 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos
4212 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos"
4213 msgid "23"
4214 msgstr "23"
4215
4216 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size
4217 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size"
4218 msgid "1"
4219 msgstr "1"
4220
4221 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos
4222 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos"
4223 msgid "23"
4224 msgstr "23"
4225
4226 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help
4227 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help"
4228 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4229 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4230
4231 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short
4232 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short"
4233 msgid "Form"
4234 msgstr "Форма"
4235
4236 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.desc
4237 msgid "Government Publication"
4238 msgstr "Правительственная Издание"
4239
4240 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field
4241 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field"
4242 msgid "008"
4243 msgstr "008"
4244
4245 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos
4246 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos"
4247 msgid "28"
4248 msgstr "28"
4249
4250 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size
4251 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size"
4252 msgid "1"
4253 msgstr "1"
4254
4255 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos
4256 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos"
4257 msgid "28"
4258 msgstr "28"
4259
4260 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.help
4261 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
4262 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
4263
4264 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.short
4265 msgid "GPub"
4266 msgstr "GPub"
4267
4268 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.desc
4269 msgid "Conference Publication"
4270 msgstr "Издание конференции"
4271
4272 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field
4273 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field"
4274 msgid "008"
4275 msgstr "008"
4276
4277 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos
4278 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos"
4279 msgid "29"
4280 msgstr "29"
4281
4282 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size
4283 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size"
4284 msgid "1"
4285 msgstr "1"
4286
4287 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos
4288 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos"
4289 msgid "29"
4290 msgstr "29"
4291
4292 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.help
4293 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
4294 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
4295
4296 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.short
4297 msgid "Conf"
4298 msgstr "Conf"
4299
4300 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.desc
4301 msgid "Target Audience"
4302 msgstr "Целевая аудитория"
4303
4304 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field
4305 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field"
4306 msgid "008"
4307 msgstr "008"
4308
4309 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos
4310 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos"
4311 msgid "22"
4312 msgstr "22"
4313
4314 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size
4315 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size"
4316 msgid "1"
4317 msgstr "1"
4318
4319 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos
4320 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos"
4321 msgid "22"
4322 msgstr "22"
4323
4324 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.help
4325 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4326 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4327
4328 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.short
4329 msgid "Audn"
4330 msgstr "Audn"
4331
4332 #: staff.marc.008.BKS.biog.desc
4333 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.desc"
4334 msgid "Biography"
4335 msgstr "Биография"
4336
4337 #: staff.marc.008.BKS.biog.field
4338 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field"
4339 msgid "008"
4340 msgstr "008"
4341
4342 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos
4343 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos"
4344 msgid "34"
4345 msgstr "34"
4346
4347 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_size
4348 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_size"
4349 msgid "1"
4350 msgstr "1"
4351
4352 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos
4353 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos"
4354 msgid "34"
4355 msgstr "34"
4356
4357 #: staff.marc.008.BKS.biog.help
4358 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4359 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4360
4361 #: staff.marc.008.BKS.biog.short
4362 msgid "Biog"
4363 msgstr "Biog"
4364
4365 #: staff.marc.008.BKS.cont.desc
4366 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.desc"
4367 msgid "Nature of Contents"
4368 msgstr "Характер Содержания"
4369
4370 #: staff.marc.008.BKS.cont.field
4371 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field"
4372 msgid "008"
4373 msgstr "008"
4374
4375 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos
4376 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos"
4377 msgid "27"
4378 msgstr "27"
4379
4380 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_size
4381 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_size"
4382 msgid "4"
4383 msgstr "4"
4384
4385 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos
4386 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos"
4387 msgid "24"
4388 msgstr "24"
4389
4390 #: staff.marc.008.BKS.cont.help
4391 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.help"
4392 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4393 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4394
4395 #: staff.marc.008.BKS.cont.short
4396 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.short"
4397 msgid "Cont"
4398 msgstr "Cont"
4399
4400 #: staff.marc.008.BKS.fest.desc
4401 msgid "Festschrift"
4402 msgstr "Юбилейный сборник"
4403
4404 #: staff.marc.008.BKS.fest.field
4405 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field"
4406 msgid "008"
4407 msgstr "008"
4408
4409 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos
4410 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos"
4411 msgid "30"
4412 msgstr "30"
4413
4414 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_size
4415 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_size"
4416 msgid "1"
4417 msgstr "1"
4418
4419 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos
4420 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos"
4421 msgid "30"
4422 msgstr "30"
4423
4424 #: staff.marc.008.BKS.fest.help
4425 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4426 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4427
4428 #: staff.marc.008.BKS.fest.short
4429 msgid "Fest"
4430 msgstr "Fest"
4431
4432 #: staff.marc.008.BKS.ills.desc
4433 msgid "Illustrations"
4434 msgstr "Иллюстрации"
4435
4436 #: staff.marc.008.BKS.ills.field
4437 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field"
4438 msgid "008"
4439 msgstr "008"
4440
4441 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos
4442 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos"
4443 msgid "21"
4444 msgstr "21"
4445
4446 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_size
4447 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_size"
4448 msgid "4"
4449 msgstr "4"
4450
4451 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos
4452 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos"
4453 msgid "18"
4454 msgstr "18"
4455
4456 #: staff.marc.008.BKS.ills.help
4457 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4458 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4459
4460 #: staff.marc.008.BKS.ills.short
4461 msgid "Ills"
4462 msgstr "Ills"
4463
4464 #: staff.marc.008.BKS.litf.desc
4465 msgid "Literary Form"
4466 msgstr "Литературная форма"
4467
4468 #: staff.marc.008.BKS.litf.field
4469 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field"
4470 msgid "008"
4471 msgstr "008"
4472
4473 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos
4474 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos"
4475 msgid "33"
4476 msgstr "33"
4477
4478 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_size
4479 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_size"
4480 msgid "1"
4481 msgstr "1"
4482
4483 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos
4484 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos"
4485 msgid "33"
4486 msgstr "33"
4487
4488 #: staff.marc.008.BKS.litf.help
4489 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4490 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4491
4492 #: staff.marc.008.BKS.litf.short
4493 msgid "LitF"
4494 msgstr "LitF"
4495
4496 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc
4497 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc"
4498 msgid "Form of Item"
4499 msgstr "Форма единицы"
4500
4501 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field
4502 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field"
4503 msgid "008"
4504 msgstr "008"
4505
4506 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos
4507 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos"
4508 msgid "29"
4509 msgstr "29"
4510
4511 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size
4512 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size"
4513 msgid "1"
4514 msgstr "1"
4515
4516 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos
4517 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos"
4518 msgid "29"
4519 msgstr "29"
4520
4521 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.help
4522 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.help"
4523 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4524 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4525
4526 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.short
4527 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.short"
4528 msgid "Form"
4529 msgstr "Форма"
4530
4531 #: staff.marc.008.SER.alph.desc
4532 msgid "Original Alphabet or Script of Title"
4533 msgstr "Оригинальный алфавит или скрипт заглавия"
4534
4535 #: staff.marc.008.SER.alph.field
4536 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field"
4537 msgid "008"
4538 msgstr "008"
4539
4540 #: staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos
4541 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos"
4542 msgid "33"
4543 msgstr "33"
4544
4545 #: staff.marc.008.SER.alph.field_size
4546 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_size"
4547 msgid "1"
4548 msgstr "1"
4549
4550 #: staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos
4551 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos"
4552 msgid "33"
4553 msgstr "33"
4554
4555 #: staff.marc.008.SER.alph.help
4556 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4557 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4558
4559 #: staff.marc.008.SER.alph.short
4560 msgid "Alph"
4561 msgstr "Alph"
4562
4563 #: staff.marc.008.SER.cont.desc
4564 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.desc"
4565 msgid "Nature of Contents"
4566 msgstr "Характер содержания"
4567
4568 #: staff.marc.008.SER.cont.field
4569 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field"
4570 msgid "008"
4571 msgstr "008"
4572
4573 #: staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos
4574 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos"
4575 msgid "27"
4576 msgstr "27"
4577
4578 #: staff.marc.008.SER.cont.field_size
4579 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_size"
4580 msgid "3"
4581 msgstr "3"
4582
4583 #: staff.marc.008.SER.cont.field_start_pos
4584 msgid "25"
4585 msgstr "25"
4586
4587 #: staff.marc.008.SER.cont.help
4588 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.help"
4589 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4590 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4591
4592 #: staff.marc.008.SER.cont.short
4593 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.short"
4594 msgid "Cont"
4595 msgstr "Содержимое"
4596
4597 #: staff.marc.008.SER.entw.desc
4598 msgid "Nature of Entire Work"
4599 msgstr "Сущность работы"
4600
4601 #: staff.marc.008.SER.entw.field
4602 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field"
4603 msgid "008"
4604 msgstr "008"
4605
4606 #: staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos
4607 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos"
4608 msgid "24"
4609 msgstr "24"
4610
4611 #: staff.marc.008.SER.entw.field_size
4612 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_size"
4613 msgid "1"
4614 msgstr "1"
4615
4616 #: staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos
4617 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos"
4618 msgid "24"
4619 msgstr "24"
4620
4621 #: staff.marc.008.SER.entw.help
4622 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4623 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4624
4625 #: staff.marc.008.SER.entw.short
4626 msgid "EntW"
4627 msgstr "EntW"
4628
4629 #: staff.marc.008.SER.freq.desc
4630 msgid "Frequency"
4631 msgstr "Частота"
4632
4633 #: staff.marc.008.SER.freq.field
4634 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field"
4635 msgid "008"
4636 msgstr "008"
4637
4638 #: staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos
4639 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos"
4640 msgid "18"
4641 msgstr "18"
4642
4643 #: staff.marc.008.SER.freq.field_size
4644 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_size"
4645 msgid "1"
4646 msgstr "1"
4647
4648 #: staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos
4649 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos"
4650 msgid "18"
4651 msgstr "18"
4652
4653 #: staff.marc.008.SER.freq.help
4654 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4655 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4656
4657 #: staff.marc.008.SER.freq.short
4658 msgid "Freq"
4659 msgstr "Freq"
4660
4661 #: staff.marc.008.SER.issn.desc
4662 msgid "ISSN Center"
4663 msgstr "ISSN центр"
4664
4665 #: staff.marc.008.SER.issn.field
4666 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field"
4667 msgid "008"
4668 msgstr "008"
4669
4670 #: staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos
4671 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos"
4672 msgid "20"
4673 msgstr "20"
4674
4675 #: staff.marc.008.SER.issn.field_size
4676 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_size"
4677 msgid "1"
4678 msgstr "1"
4679
4680 #: staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos
4681 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos"
4682 msgid "20"
4683 msgstr "20"
4684
4685 #: staff.marc.008.SER.issn.help
4686 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4687 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4688
4689 #: staff.marc.008.SER.issn.short
4690 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.short"
4691 msgid "ISSN"
4692 msgstr "ISSN"
4693
4694 #: staff.marc.008.SER.orig.desc
4695 msgid "Form of Original Item"
4696 msgstr "Форма первоночальной единицы"
4697
4698 #: staff.marc.008.SER.orig.field
4699 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field"
4700 msgid "008"
4701 msgstr "008"
4702
4703 #: staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos
4704 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos"
4705 msgid "22"
4706 msgstr "22"
4707
4708 #: staff.marc.008.SER.orig.field_size
4709 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_size"
4710 msgid "1"
4711 msgstr "1"
4712
4713 #: staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos
4714 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos"
4715 msgid "22"
4716 msgstr "22"
4717
4718 #: staff.marc.008.SER.orig.help
4719 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4720 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4721
4722 #: staff.marc.008.SER.orig.short
4723 msgid "Orig"
4724 msgstr "Orig"
4725
4726 #: staff.marc.008.SER.regl.desc
4727 msgid "Regularity"
4728 msgstr "Регулярность"
4729
4730 #: staff.marc.008.SER.regl.field
4731 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field"
4732 msgid "008"
4733 msgstr "008"
4734
4735 #: staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos
4736 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos"
4737 msgid "19"
4738 msgstr "19"
4739
4740 #: staff.marc.008.SER.regl.field_size
4741 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_size"
4742 msgid "1"
4743 msgstr "1"
4744
4745 #: staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos
4746 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos"
4747 msgid "19"
4748 msgstr "19"
4749
4750 #: staff.marc.008.SER.regl.help
4751 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4752 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4753
4754 #: staff.marc.008.SER.regl.short
4755 msgid "Regl"
4756 msgstr "Regl"
4757
4758 #: staff.marc.008.SER.srtp.desc
4759 msgid "Type of Continuing Resource"
4760 msgstr "Тип продолжающихся ресурсов"
4761
4762 #: staff.marc.008.SER.srtp.field
4763 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field"
4764 msgid "008"
4765 msgstr "008"
4766
4767 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos
4768 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos"
4769 msgid "21"
4770 msgstr "21"
4771
4772 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_size
4773 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_size"
4774 msgid "1"
4775 msgstr "1"
4776
4777 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos
4778 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos"
4779 msgid "21"
4780 msgstr "21"
4781
4782 #: staff.marc.008.SER.srtp.help
4783 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4784 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4785
4786 #: staff.marc.008.SER.srtp.short
4787 msgid "SrTp"
4788 msgstr "SrTp"
4789
4790 #: staff.marc.008.SER.succ.desc
4791 msgid "Entry Convention"
4792 msgstr "Вступить в согласие"
4793
4794 #: staff.marc.008.SER.succ.field
4795 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field"
4796 msgid "008"
4797 msgstr "008"
4798
4799 #: staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos
4800 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos"
4801 msgid "34"
4802 msgstr "34"
4803
4804 #: staff.marc.008.SER.succ.field_size
4805 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_size"
4806 msgid "1"
4807 msgstr "1"
4808
4809 #: staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos
4810 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos"
4811 msgid "34"
4812 msgstr "34"
4813
4814 #: staff.marc.008.SER.succ.help
4815 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4816 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4817
4818 #: staff.marc.008.SER.succ.short
4819 msgid "S/L"
4820 msgstr "S/L"
4821
4822 #: staff.marc.008.ctry.desc
4823 msgid "Country of Publication, etc."
4824 msgstr "Страна издания"
4825
4826 #: staff.marc.008.ctry.field
4827 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field"
4828 msgid "008"
4829 msgstr "008"
4830
4831 #: staff.marc.008.ctry.field_end_pos
4832 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_end_pos"
4833 msgid "17"
4834 msgstr "17"
4835
4836 #: staff.marc.008.ctry.field_size
4837 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_size"
4838 msgid "3"
4839 msgstr "3"
4840
4841 #: staff.marc.008.ctry.field_start_pos
4842 msgid "15"
4843 msgstr "15"
4844
4845 #: staff.marc.008.ctry.help
4846 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4847 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4848
4849 #: staff.marc.008.ctry.short
4850 msgid "Ctry"
4851 msgstr "Ctry"
4852
4853 #: staff.marc.008.date1.desc
4854 msgctxt "staff.marc.008.date1.desc"
4855 msgid "Date 1"
4856 msgstr "Дата 1"
4857
4858 #: staff.marc.008.date1.field
4859 msgctxt "staff.marc.008.date1.field"
4860 msgid "008"
4861 msgstr "008"
4862
4863 #: staff.marc.008.date1.field_end_pos
4864 msgid "10"
4865 msgstr "10"
4866
4867 #: staff.marc.008.date1.field_size
4868 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_size"
4869 msgid "4"
4870 msgstr "4"
4871
4872 #: staff.marc.008.date1.field_start_pos
4873 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_start_pos"
4874 msgid "7"
4875 msgstr "7"
4876
4877 #: staff.marc.008.date1.short
4878 msgctxt "staff.marc.008.date1.short"
4879 msgid "Date 1"
4880 msgstr "Дата 1"
4881
4882 #: staff.marc.008.date2.desc
4883 msgctxt "staff.marc.008.date2.desc"
4884 msgid "Date 2"
4885 msgstr "Дата 2"
4886
4887 #: staff.marc.008.date2.field
4888 msgctxt "staff.marc.008.date2.field"
4889 msgid "008"
4890 msgstr "008"
4891
4892 #: staff.marc.008.date2.field_end_pos
4893 msgid "14"
4894 msgstr "14"
4895
4896 #: staff.marc.008.date2.field_size
4897 msgctxt "staff.marc.008.date2.field_size"
4898 msgid "4"
4899 msgstr "4"
4900
4901 #: staff.marc.008.date2.field_start_pos
4902 msgid "11"
4903 msgstr "11"
4904
4905 #: staff.marc.008.date2.short
4906 msgctxt "staff.marc.008.date2.short"
4907 msgid "Date 2"
4908 msgstr "дата 2"
4909
4910 #: staff.marc.008.dates
4911 msgid "Dates"
4912 msgstr "Даты"
4913
4914 #: staff.marc.008.dates.help
4915 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
4916 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
4917
4918 #: staff.marc.008.dtst.desc
4919 msgid "Type of Date/Publication Status"
4920 msgstr "Тип Даты/ Статуса издания"
4921
4922 #: staff.marc.008.dtst.field
4923 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field"
4924 msgid "008"
4925 msgstr "008"
4926
4927 #: staff.marc.008.dtst.field_end_pos
4928 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_end_pos"
4929 msgid "6"
4930 msgstr "6"
4931
4932 #: staff.marc.008.dtst.field_size
4933 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_size"
4934 msgid "1"
4935 msgstr "1"
4936
4937 #: staff.marc.008.dtst.field_start_pos
4938 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_start_pos"
4939 msgid "6"
4940 msgstr "6"
4941
4942 #: staff.marc.008.dtst.help
4943 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
4944 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
4945
4946 #: staff.marc.008.dtst.short
4947 msgid "DtSt"
4948 msgstr "DtSt"
4949
4950 #: staff.marc.008.entered.desc
4951 msgid "Date Entered"
4952 msgstr "Дата Внесения"
4953
4954 #: staff.marc.008.entered.field
4955 msgctxt "staff.marc.008.entered.field"
4956 msgid "008"
4957 msgstr "008"
4958
4959 #: staff.marc.008.entered.field_end_pos
4960 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_end_pos"
4961 msgid "5"
4962 msgstr "5"
4963
4964 #: staff.marc.008.entered.field_size
4965 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_size"
4966 msgid "6"
4967 msgstr "6"
4968
4969 #: staff.marc.008.entered.field_start_pos
4970 msgid "0"
4971 msgstr "0"
4972
4973 #: staff.marc.008.entered.help
4974 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
4975 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
4976
4977 #: staff.marc.008.entered.short
4978 msgid "Entered"
4979 msgstr "Внесенный"
4980
4981 #: staff.marc.008.lang.desc
4982 msgid "Language Code"
4983 msgstr "Языковой код"
4984
4985 #: staff.marc.008.lang.field
4986 msgctxt "staff.marc.008.lang.field"
4987 msgid "008"
4988 msgstr "008"
4989
4990 #: staff.marc.008.lang.field_end_pos
4991 msgid "37"
4992 msgstr "37"
4993
4994 #: staff.marc.008.lang.field_size
4995 msgctxt "staff.marc.008.lang.field_size"
4996 msgid "3"
4997 msgstr "3"
4998
4999 #: staff.marc.008.lang.field_start_pos
5000 msgid "35"
5001 msgstr "35"
5002
5003 #: staff.marc.008.lang.help
5004 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
5005 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
5006
5007 #: staff.marc.008.lang.short
5008 msgid "Lang"
5009 msgstr "Азык"
5010
5011 #: staff.marc.008.mrec.desc
5012 msgid "Modified Record"
5013 msgstr "Измененная запись"
5014
5015 #: staff.marc.008.mrec.field
5016 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field"
5017 msgid "008"
5018 msgstr "008"
5019
5020 #: staff.marc.008.mrec.field_end_pos
5021 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_end_pos"
5022 msgid "38"
5023 msgstr "38"
5024
5025 #: staff.marc.008.mrec.field_size
5026 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_size"
5027 msgid "1"
5028 msgstr "1"
5029
5030 #: staff.marc.008.mrec.field_start_pos
5031 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_start_pos"
5032 msgid "38"
5033 msgstr "38"
5034
5035 #: staff.marc.008.mrec.help
5036 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
5037 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
5038
5039 #: staff.marc.008.mrec.short
5040 msgid "MRec"
5041 msgstr "MRec"
5042
5043 #: staff.marc.008.srce.desc
5044 msgid "Cataloging Source"
5045 msgstr "Источник каталогизации"
5046
5047 #: staff.marc.008.srce.field
5048 msgctxt "staff.marc.008.srce.field"
5049 msgid "008"
5050 msgstr "008"
5051
5052 #: staff.marc.008.srce.field_end_pos
5053 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_end_pos"
5054 msgid "39"
5055 msgstr "39"
5056
5057 #: staff.marc.008.srce.field_size
5058 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_size"
5059 msgid "1"
5060 msgstr "1"
5061
5062 #: staff.marc.008.srce.field_start_pos
5063 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_start_pos"
5064 msgid "39"
5065 msgstr "39"
5066
5067 #: staff.marc.008.srce.help
5068 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
5069 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
5070
5071 #: staff.marc.008.srce.short
5072 msgid "Srce"
5073 msgstr "Srce"
5074
5075 #: staff.marc.LDR.blvl.desc
5076 msgid "Bibliographic Level"
5077 msgstr "Библиографический уровень"
5078
5079 #: staff.marc.LDR.blvl.field
5080 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field"
5081 msgid "LDR"
5082 msgstr "LDR"
5083
5084 #: staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos
5085 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos"
5086 msgid "7"
5087 msgstr "7"
5088
5089 #: staff.marc.LDR.blvl.field_size
5090 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_size"
5091 msgid "1"
5092 msgstr "1"
5093
5094 #: staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos
5095 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos"
5096 msgid "7"
5097 msgstr "7"
5098
5099 #: staff.marc.LDR.blvl.help
5100 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
5101 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
5102
5103 #: staff.marc.LDR.blvl.short
5104 msgid "BLvl"
5105 msgstr "BLvl"
5106
5107 #: staff.marc.LDR.ctrl.desc
5108 msgid "Type of Control"
5109 msgstr "Тип контроля"
5110
5111 #: staff.marc.LDR.ctrl.field
5112 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field"
5113 msgid "LDR"
5114 msgstr "LDR"
5115
5116 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos
5117 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos"
5118 msgid "8"
5119 msgstr "8"
5120
5121 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_size
5122 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_size"
5123 msgid "1"
5124 msgstr "1"
5125
5126 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos
5127 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos"
5128 msgid "8"
5129 msgstr "8"
5130
5131 #: staff.marc.LDR.ctrl.help
5132 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
5133 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
5134
5135 #: staff.marc.LDR.ctrl.short
5136 msgid "Ctrl"
5137 msgstr "Ctrl"
5138
5139 #: staff.marc.LDR.desc.desc
5140 msgid "Descriptive Cataloging Form"
5141 msgstr "Наглядная форма каталогизации"
5142
5143 #: staff.marc.LDR.desc.field
5144 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field"
5145 msgid "LDR"
5146 msgstr "LDR"
5147
5148 #: staff.marc.LDR.desc.field_end_pos
5149 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_end_pos"
5150 msgid "18"
5151 msgstr "18"
5152
5153 #: staff.marc.LDR.desc.field_size
5154 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_size"
5155 msgid "1"
5156 msgstr "1"
5157
5158 #: staff.marc.LDR.desc.field_start_pos
5159 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_start_pos"
5160 msgid "18"
5161 msgstr "18"
5162
5163 #: staff.marc.LDR.desc.help
5164 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
5165 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
5166
5167 #: staff.marc.LDR.desc.short
5168 msgid "Desc"
5169 msgstr "Desc"
5170
5171 #: staff.marc.LDR.elvl.desc
5172 msgid "Encoding Level"
5173 msgstr "Уровень Кодирования"
5174
5175 #: staff.marc.LDR.elvl.field
5176 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field"
5177 msgid "LDR"
5178 msgstr "LDR"
5179
5180 #: staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos
5181 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos"
5182 msgid "17"
5183 msgstr "17"
5184
5185 #: staff.marc.LDR.elvl.field_size
5186 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_size"
5187 msgid "1"
5188 msgstr "1"
5189
5190 #: staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos
5191 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos"
5192 msgid "17"
5193 msgstr "17"
5194
5195 #: staff.marc.LDR.elvl.help
5196 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
5197 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
5198
5199 #: staff.marc.LDR.elvl.short
5200 msgid "ELvl"
5201 msgstr "ELvl"
5202
5203 #: staff.marc.LDR.rec_stat.desc
5204 msgid "Record Status"
5205 msgstr "Статус записи"
5206
5207 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field
5208 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field"
5209 msgid "LDR"
5210 msgstr "LDR"
5211
5212 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos
5213 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos"
5214 msgid "5"
5215 msgstr "5"
5216
5217 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_size
5218 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_size"
5219 msgid "1"
5220 msgstr "1"
5221
5222 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos
5223 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos"
5224 msgid "5"
5225 msgstr "5"
5226
5227 #: staff.marc.LDR.rec_stat.help
5228 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
5229 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
5230
5231 #: staff.marc.LDR.rec_stat.short
5232 msgid "Rec stat"
5233 msgstr "Статус записи"
5234
5235 #: staff.marc.LDR.type.desc
5236 msgid "Type of Record"
5237 msgstr "Тип записи"
5238
5239 #: staff.marc.LDR.type.field
5240 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field"
5241 msgid "LDR"
5242 msgstr "LDR"
5243
5244 #: staff.marc.LDR.type.field_end_pos
5245 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_end_pos"
5246 msgid "6"
5247 msgstr "6"
5248
5249 #: staff.marc.LDR.type.field_size
5250 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_size"
5251 msgid "1"
5252 msgstr "1"
5253
5254 #: staff.marc.LDR.type.field_start_pos
5255 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_start_pos"
5256 msgid "6"
5257 msgstr "6"
5258
5259 #: staff.marc.LDR.type.help
5260 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
5261 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
5262
5263 #: staff.marc.LDR.type.short
5264 msgctxt "staff.marc.LDR.type.short"
5265 msgid "Type"
5266 msgstr "Тип"
5267
5268 #: staff.marc.close.editor.key
5269 msgid "W"
5270 msgstr "W"
5271
5272 #: staff.marc.display
5273 msgctxt "staff.marc.display"
5274 msgid "Display"
5275 msgstr "Отображение"
5276
5277 #: staff.marc.display.control_fields
5278 msgid "Toggle Control and Data Fields"
5279 msgstr "Переключить поля Контроля и Данных"
5280
5281 #: staff.marc.display.control_fields.key
5282 msgctxt "staff.marc.display.control_fields.key"
5283 msgid "F"
5284 msgstr "F"
5285
5286 #: staff.marc.display.cover_art
5287 msgid "Toggle Cover Art"
5288 msgstr "Toggle Cover Art"
5289
5290 #: staff.marc.display.cover_art.key
5291 msgctxt "staff.marc.display.cover_art.key"
5292 msgid "A"
5293 msgstr "A"
5294
5295 #: staff.marc.display.explain
5296 msgid "Explain Errors"
5297 msgstr "Объясните Ошибки"
5298
5299 #: staff.marc.display.explain.key
5300 msgctxt "staff.marc.display.explain.key"
5301 msgid "X"
5302 msgstr "X"
5303
5304 #: staff.marc.display.fixed.BKS
5305 msgid "Fixed Fields as BKS"
5306 msgstr "Фиксированные поля как BKS"
5307
5308 #: staff.marc.display.fixed.BKS.key
5309 msgctxt "staff.marc.display.fixed.BKS.key"
5310 msgid "B"
5311 msgstr "B"
5312
5313 #: staff.marc.display.fixed.COM
5314 msgid "Fixed Fields as COM"
5315 msgstr "Фиксированные поля как COM"
5316
5317 #: staff.marc.display.fixed.COM.key
5318 msgctxt "staff.marc.display.fixed.COM.key"
5319 msgid "O"
5320 msgstr "O"
5321
5322 #: staff.marc.display.fixed.MAP
5323 msgid "Fixed Fields as MAP"
5324 msgstr "Фиксированные поля как MAP"
5325
5326 #: staff.marc.display.fixed.MAP.key
5327 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MAP.key"
5328 msgid "P"
5329 msgstr "P"
5330
5331 #: staff.marc.display.fixed.MIX
5332 msgid "Fixed Fields as MIX"
5333 msgstr "Фиксированные поля как MIX"
5334
5335 #: staff.marc.display.fixed.MIX.key
5336 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MIX.key"
5337 msgid "M"
5338 msgstr "M"
5339
5340 #: staff.marc.display.fixed.REC
5341 msgid "Fixed Fields as REC"
5342 msgstr "Фиксированные поля как REC"
5343
5344 #: staff.marc.display.fixed.REC.key
5345 msgctxt "staff.marc.display.fixed.REC.key"
5346 msgid "R"
5347 msgstr "R"
5348
5349 #: staff.marc.display.fixed.SCO
5350 msgid "Fixed Fields as SCO"
5351 msgstr "Фиксированные поля как SCO"
5352
5353 #: staff.marc.display.fixed.SCO.key
5354 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SCO.key"
5355 msgid "C"
5356 msgstr "C"
5357
5358 #: staff.marc.display.fixed.SER
5359 msgid "Fixed Fields as SER"
5360 msgstr "Фиксированные поля как SER"
5361
5362 #: staff.marc.display.fixed.SER.key
5363 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SER.key"
5364 msgid "S"
5365 msgstr "S"
5366
5367 #: staff.marc.display.fixed.VIS
5368 msgid "Fixed Fields as VIS"
5369 msgstr "Фиксированные поля как VIS"
5370
5371 #: staff.marc.display.fixed.VIS.key
5372 msgctxt "staff.marc.display.fixed.VIS.key"
5373 msgid "V"
5374 msgstr "V"
5375
5376 #: staff.marc.display.key
5377 msgctxt "staff.marc.display.key"
5378 msgid "D"
5379 msgstr "D"
5380
5381 #: staff.marc.display.legend
5382 msgid "Legend"
5383 msgstr "Условные обозначения"
5384
5385 #: staff.marc.display.legend.key
5386 msgctxt "staff.marc.display.legend.key"
5387 msgid "L"
5388 msgstr "L"
5389
5390 #: staff.marc.display.meta_data
5391 msgid "Toggle Metadata"
5392 msgstr "Переключить метаданные"
5393
5394 #: staff.marc.display.meta_data.key
5395 msgctxt "staff.marc.display.meta_data.key"
5396 msgid "E"
5397 msgstr "E"
5398
5399 #: staff.marc.editor.keys.help
5400 msgid ""
5401 "Control+D = Delimiter Symbol ; Control+Enter = Insert Row ; Control+Delete = "
5402 "Delete Row;"
5403 msgstr ""
5404 "Control+D = Знак Разделителя ; Control+Enter = Вставить Строку ; "
5405 "Control+Delete = Удалить Строку;"
5406
5407 #: staff.marc.file
5408 msgctxt "staff.marc.file"
5409 msgid "MARC"
5410 msgstr "MARC"
5411
5412 #: staff.marc.file.close
5413 msgid "Close Editor"
5414 msgstr "Закрыть редактор"
5415
5416 #: staff.marc.file.close.key
5417 msgctxt "staff.marc.file.close.key"
5418 msgid "C"
5419 msgstr "C"
5420
5421 #: staff.marc.file.export
5422 msgctxt "staff.marc.file.export"
5423 msgid "Export"
5424 msgstr "Экспорт"
5425
5426 #: staff.marc.file.export.key
5427 msgctxt "staff.marc.file.export.key"
5428 msgid "E"
5429 msgstr "E"
5430
5431 #: staff.marc.file.key
5432 msgctxt "staff.marc.file.key"
5433 msgid "M"
5434 msgstr "M"
5435
5436 #: staff.marc.file.publish
5437 msgid "Save (to DB)"
5438 msgstr "Сохранить  (в  DB)"
5439
5440 #: staff.marc.file.publish.key
5441 msgctxt "staff.marc.file.publish.key"
5442 msgid "S"
5443 msgstr "S"
5444
5445 #: staff.marc.file.reload
5446 msgid "Reload"
5447 msgstr "Перезагрузка"
5448
5449 #: staff.marc.file.reload.key
5450 msgctxt "staff.marc.file.reload.key"
5451 msgid "R"
5452 msgstr "R"
5453
5454 #: staff.marc.file.validate
5455 msgid "Validate"
5456 msgstr "Подтверждать"
5457
5458 #: staff.marc.file.validate.key
5459 msgctxt "staff.marc.file.validate.key"
5460 msgid "V"
5461 msgstr "V"
5462
5463 #: staff.marc.groupbox.control
5464 msgid "Control Fields"
5465 msgstr "Контрольные  поля"
5466
5467 #: staff.marc.groupbox.cover
5468 msgid "Cover Art"
5469 msgstr "Cover Art"
5470
5471 #: staff.marc.groupbox.data
5472 msgid "Data Fields"
5473 msgstr "Поля Данных"
5474
5475 #: staff.marc.groupbox.fixed
5476 msgid "Fixed Fields"
5477 msgstr "Фиксированные поля"
5478
5479 #: staff.marc.groupbox.meta
5480 msgid "Metadata (NOT YET IMPLEMENTED)"
5481 msgstr "Метаданные (еще не внедрены)"
5482
5483 #: staff.marc_editor_interface_label
5484 msgctxt "staff.marc_editor_interface_label"
5485 msgid "MARC"
5486 msgstr "MARC"
5487
5488 #: staff.mbts_balance_owed_label
5489 msgctxt "staff.mbts_balance_owed_label"
5490 msgid "Balance Owed"
5491 msgstr "Остаток причитался"
5492
5493 #: staff.mbts_id_label
5494 msgid "Bill # "
5495 msgstr "Счет # "
5496
5497 #: staff.mbts_total_owed_label
5498 msgctxt "staff.mbts_total_owed_label"
5499 msgid "Total Billed"
5500 msgstr "Весь выставленный  счет"
5501
5502 #: staff.mbts_total_paid_label
5503 msgctxt "staff.mbts_total_paid_label"
5504 msgid "Total Paid"
5505 msgstr "Всего Выплачено"
5506
5507 #: staff.mbts_xact_finish_label
5508 msgctxt "staff.mbts_xact_finish_label"
5509 msgid "Finish"
5510 msgstr "Конец"
5511
5512 #: staff.mbts_xact_start_label
5513 msgctxt "staff.mbts_xact_start_label"
5514 msgid "Start"
5515 msgstr "Начало"
5516
5517 #: staff.mvr_label_author
5518 msgctxt "staff.mvr_label_author"
5519 msgid "Author"
5520 msgstr "Автор"
5521
5522 #: staff.mvr_label_doc_id
5523 msgid "Document ID"
5524 msgstr "ID документа"
5525
5526 #: staff.mvr_label_title
5527 msgctxt "staff.mvr_label_title"
5528 msgid "Title"
5529 msgstr "Заглавие"
5530
5531 #: staff.next.range
5532 msgid "Next"
5533 msgstr "Следующий"
5534
5535 #: staff.next.range.key
5536 msgctxt "staff.next.range.key"
5537 msgid "N"
5538 msgstr "N"
5539
5540 #: staff.opac_navigator_interface_label
5541 msgid "CAtalog Navigator"
5542 msgstr "Навигатор каталога"
5543
5544 #: staff.patron.context_display
5545 msgctxt "staff.patron.context_display"
5546 msgid "Retrieve Patron"
5547 msgstr "Извлечь пользователя"
5548
5549 #: staff.patron_barcode_entry_interface_label
5550 msgctxt "staff.patron_barcode_entry_interface_label"
5551 msgid "Patron"
5552 msgstr "Патрон"
5553
5554 #: staff.patron_display.bills.label
5555 msgid "Bills:"
5556 msgstr "Счета:"
5557
5558 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.label
5559 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey
5560 msgctxt ""
5561 "staff.patron_display.checkout.auto_print.label "
5562 "staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey"
5563 msgid "&Auto-Print"
5564 msgstr "&Авто-принт"
5565
5566 #: staff.patron_display.checkout.done.label
5567 #: staff.patron_display.checkout.done.accesskey
5568 msgctxt ""
5569 "staff.patron_display.checkout.done.label "
5570 "staff.patron_display.checkout.done.accesskey"
5571 msgid "&Done"
5572 msgstr "&Выполненный"
5573
5574 #: staff.patron_display.checkout.print_receipt.label
5575 msgid "Print Receipt"
5576 msgstr "Квитанция печати"
5577
5578 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label
5579 msgid "Re-Print Last Receipt"
5580 msgstr "Перепечатать последний чек"
5581
5582 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey
5583 msgctxt "staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey"
5584 msgid "L"
5585 msgstr "L"
5586
5587 #: staff.patron_display.checkout.scan.label
5588 #: staff.patron_display.checkout.scan.accesskey
5589 msgctxt ""
5590 "staff.patron_display.checkout.scan.label "
5591 "staff.patron_display.checkout.scan.accesskey"
5592 msgid "Enter B&arcode:"
5593 msgstr "Введите B&arcode:"
5594
5595 #: staff.patron_display.checkout.submit.label
5596 #: staff.patron_display.checkout.submit.accesskey
5597 msgctxt ""
5598 "staff.patron_display.checkout.submit.label "
5599 "staff.patron_display.checkout.submit.accesskey"
5600 msgid "&Submit"
5601 msgstr "&Подтвердить"
5602
5603 #: staff.patron_display.checkouts.label
5604 msgid "Check Outs:"
5605 msgstr "Выдачи:"
5606
5607 #: staff.patron_display.checkouts_overdue.label
5608 msgid "Overdue:"
5609 msgstr "Просроченный:"
5610
5611 #: staff.patron_display.contact.caption
5612 msgid "Identity &amp; Contact Info"
5613 msgstr "Identity &amp; Контактная информация"
5614
5615 #: staff.patron_display.tab.account_info.label
5616 msgid "Account Info"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: staff.patron_display.patron_info.caption
5620 msgid "Patron Info"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: staff.patron_display.phone_numbers.caption
5624 msgid "Phone Numbers"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: staff.patron_display.tab.identification.label
5628 msgctxt "staff.patron_display.tab.identification.label"
5629 msgid "Identification"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: staff.patron_display.tab.group.label
5633 msgctxt "staff.patron_display.tab.group.label"
5634 msgid "Group"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: staff.patron_display.tab.stat_cats.label
5638 msgid "Stat Cats"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: staff.patron_display.credit.label
5642 msgid "Credit:"
5643 msgstr "Кредит:"
5644
5645 #: staff.patron_display.date_of_birth.label
5646 msgid "Date of Birth:"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: staff.patron_display.day_phone.label
5650 msgid "Day Phone:"
5651 msgstr "Дневной телефон:"
5652
5653 #: staff.patron_display.email.label
5654 msgctxt "staff.patron_display.email.label"
5655 msgid "Email:"
5656 msgstr "Эл. почта:"
5657
5658 #: staff.patron_display.evening_phone.label
5659 msgid "Evening Phone:"
5660 msgstr "Вечерний телефон:"
5661
5662 #: staff.patron_display.family_name.label
5663 msgctxt "staff.patron_display.family_name.label"
5664 msgid "Last Name:"
5665 msgstr "Фамилия:"
5666
5667 #: staff.patron_display.first_given_name.label
5668 msgctxt "staff.patron_display.first_given_name.label"
5669 msgid "First Name:"
5670 msgstr "Имя:"
5671
5672 #: staff.patron_display.holds.label
5673 msgid "Holds:"
5674 msgstr "Хранения:"
5675
5676 #: staff.patron_display.holds_available.label
5677 msgctxt "staff.patron_display.holds_available.label"
5678 msgid "Available:"
5679 msgstr "Доступный:"
5680
5681 #: staff.patron_display.home_ou.label
5682 msgctxt "staff.patron_display.home_ou.label"
5683 msgid "Home Library:"
5684 msgstr "Домашняя библиотека:"
5685
5686 #: staff.patron_display.ident1.label
5687 msgid "ID 1:"
5688 msgstr "ID 1:"
5689
5690 #: staff.patron_display.ident2.label
5691 msgid "ID 2:"
5692 msgstr "ID 2:"
5693
5694 #: staff.patron_display.hold_alias.label
5695 msgid "Holds Alias:"
5696 msgstr "Псевдоним Хранений:"
5697
5698 #: staff.patron_display.items.print_receipt.label
5699 #: staff.patron_display.items.print_receipt.accesskey
5700 msgid "&Print Receipt"
5701 msgstr "&Печать квитанций"
5702
5703 #: staff.patron_display.items_claimed_returned.label
5704 msgid "Items Claimed Returned:"
5705 msgstr "Единицы отмеченные Возвращенными:"
5706
5707 #: staff.patron_display.library_card.label
5708 msgid "Library Card:"
5709 msgstr "Читательский билет:"
5710
5711 #: staff.patron_display.verify_password.label
5712 #: staff.patron_display.verify_password.accesskey
5713 msgid "Test &Password"
5714 msgstr "Тест и Пароль"
5715
5716 #: staff.patron_display.toggle_summary.label
5717 #: staff.patron_display.toggle_summary.accesskey
5718 msgid "&Toggle Summary"
5719 msgstr "&Переключатель резюме"
5720
5721 #: staff.patron_display.delete_patron.label
5722 #: staff.patron_display.delete_patron.accesskey
5723 msgid "&Delete Patron Account"
5724 msgstr "&Удалить аккаунт пользователя библиотеки"
5725
5726 #: staff.patron_display.mailing.city.label
5727 msgid "Mailing City:"
5728 msgstr "Адрес города:"
5729
5730 #: staff.patron_display.mailing.post_code.label
5731 msgid "Mailing ZIP:"
5732 msgstr "Почтовый ZIP:"
5733
5734 #: staff.patron_display.mailing.state.label
5735 msgid "Mailing State:"
5736 msgstr "Штат:"
5737
5738 #: staff.patron_display.mailing.street1.label
5739 msgid "Mailing Address 1:"
5740 msgstr "Почтовый адрес 1:"
5741
5742 #: staff.patron_display.mailing.street2.label
5743 msgid "Mailing Address 2:"
5744 msgstr "Почтовый адрес 2:"
5745
5746 #: staff.patron_display.mailing_address
5747 msgctxt "staff.patron_display.mailing_address"
5748 msgid "Mailing Address"
5749 msgstr "Почтовый адрес"
5750
5751 #: staff.patron_display.addresses.caption
5752 msgctxt "staff.patron_display.addresses.caption"
5753 msgid "Addresses"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: staff.patron_display.address_export
5757 msgid "(Copy/Print)"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: staff.patron_display.address_export_popup.copy
5761 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.copy"
5762 msgid "Copy to Clipboard"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: staff.patron_display.address_export_popup.print
5766 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.print"
5767 msgid "Print"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: staff.patron_display.radio.mailing_address.label
5771 msgid "Mailing"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: staff.patron_display.radio.physical_address.label
5775 msgid "Billing"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: staff.patron_display.name.label
5779 msgctxt "staff.patron_display.name.label"
5780 msgid "Patron Name"
5781 msgstr "Имя пользователя"
5782
5783 #: staff.patron_display.other_phone.label
5784 msgid "Other Phone:"
5785 msgstr "Другой телефон:"
5786
5787 #: staff.patron_display.physical.city.label
5788 msgid "Physical City:"
5789 msgstr "Физический город:"
5790
5791 #: staff.patron_display.physical.post_code.label
5792 msgid "Physical ZIP:"
5793 msgstr "Физический ZIP:"
5794
5795 #: staff.patron_display.physical.state.label
5796 msgid "Physical State:"
5797 msgstr "Физический Штат:"
5798
5799 #: staff.patron_display.physical.street1.label
5800 msgid "Physical Address 1:"
5801 msgstr "Физический адрес 1:"
5802
5803 #: staff.patron_display.physical.street2.label
5804 msgid "Physical Address 2:"
5805 msgstr "Физический адрес 2:"
5806
5807 #: staff.patron_display.physical_address
5808 msgctxt "staff.patron_display.physical_address"
5809 msgid "Physical Address"
5810 msgstr "Физический адрес"
5811
5812 #: staff.patron_display.profile.label
5813 msgctxt "staff.patron_display.profile.label"
5814 msgid "Profile:"
5815 msgstr "Профиль:"
5816
5817 #: staff.patron_display.second_given_name.label
5818 msgctxt "staff.patron_display.second_given_name.label"
5819 msgid "Middle Name:"
5820 msgstr "Отчество"
5821
5822 #: staff.patron_display.standing.label
5823 msgid "Standing:"
5824 msgstr "Положение"
5825
5826 #: staff.patron_display.status.caption
5827 msgctxt "staff.patron_display.status.caption"
5828 msgid "Status"
5829 msgstr "Статус"
5830
5831 #: staff.patron_display_interface_label
5832 msgctxt "staff.patron_display_interface_label"
5833 msgid "Patron"
5834 msgstr "Пользователь"
5835
5836 #: staff.patron_display.penalty.caption
5837 msgid "Staff-Generated Penalties/Messages"
5838 msgstr "Созданные персоналом Штрафы/Сообщения"
5839
5840 #: staff.patron_display.archived_penalty.caption
5841 msgid "Archived Penalties/Messages"
5842 msgstr "Архивированные штрафы/Сообщения"
5843
5844 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.label
5845 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.accesskey
5846 msgid "Actions for these &Penalties/Messages"
5847 msgstr "Действия  для этих &Наказания/Сообщения"
5848
5849 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.label
5850 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.accesskey
5851 msgid "Apply &Standing Penalty/Message"
5852 msgstr "Применить &Постоянный штраф/Сообщение"
5853
5854 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.label
5855 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.accesskey
5856 msgid "&Remove Penalty/Message"
5857 msgstr "&Удалить штраф/Сообщение"
5858
5859 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.label
5860 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.accesskey
5861 msgid "&Modify Penalty/Message"
5862 msgstr "&Модифицировать штраф/Сообщение"
5863
5864 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.label
5865 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.accesskey
5866 msgid "&Archive Penalty/Message"
5867 msgstr "&Архив штрафа/Сообщение"
5868
5869 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title
5870 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title"
5871 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
5872 msgstr "Применить постоянный штраф/Сообщение"
5873
5874 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header
5875 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header"
5876 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
5877 msgstr "Применить постоянный штраф/Сообщение"
5878
5879 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description
5880 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description"
5881 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
5882 msgstr "Примечания,  Предупреждения, Блокировки"
5883
5884 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label
5885 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
5886 msgctxt ""
5887 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
5888 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
5889 msgid "&Note"
5890 msgstr "&Примечание"
5891
5892 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
5893 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
5894 msgctxt ""
5895 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
5896 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
5897 msgid "Aler&t"
5898 msgstr "Предупрежден&ие"
5899
5900 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label
5901 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
5902 msgctxt ""
5903 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
5904 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
5905 msgid "Bloc&k"
5906 msgstr "Блокиров&ка"
5907
5908 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label
5909 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
5910 msgctxt ""
5911 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label "
5912 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
5913 msgid "&Cancel"
5914 msgstr "Отменить"
5915
5916 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label
5917 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
5918 msgctxt ""
5919 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label "
5920 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
5921 msgid "&Apply"
5922 msgstr "&Применить"
5923
5924 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label
5925 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
5926 msgctxt ""
5927 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label "
5928 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
5929 msgid "&Initials"
5930 msgstr "&Инициалы"
5931
5932 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title
5933 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title"
5934 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
5935 msgstr "Модифицировать постоянный штраф/Сообщение"
5936
5937 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header
5938 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header"
5939 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
5940 msgstr "Модифицировать постоянный штраф/Сообщение"
5941
5942 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description
5943 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description"
5944 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
5945 msgstr "Примечания, Предупреждения, Блокировки"
5946
5947 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label
5948 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
5949 msgctxt ""
5950 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
5951 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
5952 msgid "&Note"
5953 msgstr "&Примечание"
5954
5955 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
5956 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
5957 msgctxt ""
5958 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
5959 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
5960 msgid "Aler&t"
5961 msgstr "Предупрежден&ие"
5962
5963 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label
5964 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
5965 msgctxt ""
5966 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
5967 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
5968 msgid "Bloc&k"
5969 msgstr "Блокиров&ка"
5970
5971 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label
5972 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
5973 msgctxt ""
5974 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label "
5975 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
5976 msgid "&Cancel"
5977 msgstr "Отменить"
5978
5979 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label
5980 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
5981 msgctxt ""
5982 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label "
5983 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
5984 msgid "&Modify"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label
5988 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
5989 msgctxt ""
5990 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label "
5991 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
5992 msgid "&Initials"
5993 msgstr "&Инициалы"
5994
5995 #: staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label
5996 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label"
5997 msgid "Start Date:"
5998 msgstr "Дата начала:"
5999
6000 #: staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label
6001 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label"
6002 msgid "End Date:"
6003 msgstr "Дата окончания:"
6004
6005 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.label
6006 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.accesskey
6007 msgid "&Retrieve Archived Penalties"
6008 msgstr "&Восстанавливать архивированные штрафы"
6009
6010 #: staff.patron_display.staged.caption
6011 msgid "Pending Patrons"
6012 msgstr "Находящиеся на рассмотрении пользователи библиотеки"
6013
6014 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.cancel.label
6015 msgid "Delete Patron"
6016 msgstr "Удалить пользователя библиотеки"
6017
6018 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.label
6019 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.accesskey
6020 msgid "Load &Patron"
6021 msgstr "Загрузка &Пользователь библиотеки"
6022
6023 #: staff.patron_display.staged.limit.label
6024 #: staff.patron_display.staged.limit.accesskey
6025 msgid "Limi&t:"
6026 msgstr "Лими&т:"
6027
6028 #: staff.patron_display.staged.home_lib.label
6029 #: staff.patron_display.staged.home_lib.accesskey
6030 msgid "&Home Library:"
6031 msgstr "&Домашняя библиотека"
6032
6033 #: staff.patron_display.staged.reload.label
6034 #: staff.patron_display.staged.reload.accesskey
6035 msgid "&Refresh"
6036 msgstr "&Обновить"
6037
6038 #: staff.patron_display.trigger_event.caption
6039 msgid "Modify Triggered Events"
6040 msgstr "Изменить инициированные события"
6041
6042 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.label
6043 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.accesskey
6044 msgid "&Actions for Selected Events"
6045 msgstr "&Действия для выбранных событий"
6046
6047 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.label
6048 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.accesskey
6049 msgid "&Cancel Event"
6050 msgstr "&Отменить событие"
6051
6052 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.label
6053 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.accesskey
6054 msgid "&Reset Event"
6055 msgstr "&Сброс события"
6056
6057 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.label
6058 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.accesskey
6059 msgid "&Circ Events"
6060 msgstr "&Циркуляция Событий"
6061
6062 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.label
6063 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.accesskey
6064 msgid "&Hold Events"
6065 msgstr "&Хранение Событий"
6066
6067 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.label
6068 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.accesskey
6069 msgid "&Pending"
6070 msgstr "&Ждущий"
6071
6072 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.label
6073 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.accesskey
6074 msgid "Comple&te"
6075 msgstr "Полн&ый"
6076
6077 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.label
6078 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.accesskey
6079 msgid "&Error"
6080 msgstr "&Ошибка"
6081
6082 #: staff.patron_editor_interface_label
6083 msgid "Patron Edit"
6084 msgstr "Редактирование пользователя"
6085
6086 #: staff.patron_interface_label
6087 msgid "Patron "
6088 msgstr "Пользователь "
6089
6090 #: staff.patron_navbar.bills
6091 msgctxt "staff.patron_navbar.bills"
6092 msgid "Bills"
6093 msgstr "Счета"
6094
6095 #: staff.patron_navbar.bills.accesskey
6096 msgctxt "staff.patron_navbar.bills.accesskey"
6097 msgid "B"
6098 msgstr "B"
6099
6100 #: staff.patron_navbar.checkout
6101 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout"
6102 msgid "Check Out"
6103 msgstr "Выдача"
6104
6105 #: staff.patron_navbar.checkout.accesskey
6106 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout.accesskey"
6107 msgid "C"
6108 msgstr "C"
6109
6110 #: staff.patron_navbar.edit
6111 msgctxt "staff.patron_navbar.edit"
6112 msgid "Edit"
6113 msgstr "Редактировать"
6114
6115 #: staff.patron_navbar.edit.accesskey
6116 msgctxt "staff.patron_navbar.edit.accesskey"
6117 msgid "E"
6118 msgstr "E"
6119
6120 #: staff.patron_navbar.holds
6121 msgid "Holds"
6122 msgstr "Хранения"
6123
6124 #: staff.patron_navbar.holds.accesskey
6125 msgctxt "staff.patron_navbar.holds.accesskey"
6126 msgid "H"
6127 msgstr "H"
6128
6129 #: staff.patron_navbar.alert
6130 msgid "Display Alert and Messages"
6131 msgstr "Дисплей оповещения и Сообщений"
6132
6133 #: staff.patron_navbar.alert.accesskey
6134 msgctxt "staff.patron_navbar.alert.accesskey"
6135 msgid "A"
6136 msgstr "A"
6137
6138 #: staff.patron_navbar.booking
6139 msgid "Booking"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: staff.patron_navbar.booking.accesskey
6143 msgid "k"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: staff.patron_navbar.other
6147 msgctxt "staff.patron_navbar.other"
6148 msgid "Other"
6149 msgstr "Другой"
6150
6151 #: staff.patron_navbar.other.accesskey
6152 msgid "o"
6153 msgstr "o"
6154
6155 #: staff.patron_navbar.items
6156 msgid "Items Out"
6157 msgstr "Единицы вне"
6158
6159 #: staff.patron_navbar.items.accesskey
6160 msgctxt "staff.patron_navbar.items.accesskey"
6161 msgid "I"
6162 msgstr "I"
6163
6164 #: staff.patron_navbar.items.problem_items.caption
6165 msgid "Lost, Claimed Returned, Long Overdue, Has Unpaid Billings"
6166 msgstr ""
6167 "Утерянный, возврат отмеяенный, давно просроченный, имеет неуплаченные счета"
6168
6169 #: staff.patron_navbar.refresh
6170 msgctxt "staff.patron_navbar.refresh"
6171 msgid "Refresh"
6172 msgstr "Освежить"
6173
6174 #: staff.patron_navbar.retrieve
6175 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve"
6176 msgid "Retrieve Patron"
6177 msgstr "Извлечь пользователя"
6178
6179 #: staff.patron_navbar.retrieve.accesskey
6180 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve.accesskey"
6181 msgid "R"
6182 msgstr "R"
6183
6184 #: staff.patron_navbar.actions.menu.label
6185 #: staff.patron_navbar.actions.menu.accesskey
6186 msgid "&Actions for this Patron"
6187 msgstr "&Действия  для этого читателя"
6188
6189 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.label
6190 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.accesskey
6191 msgid "&Messages"
6192 msgstr "&Сообщения"
6193
6194 #: staff.patron_register_interface_label
6195 msgid "New Patron"
6196 msgstr "Новый пользователь"
6197
6198 #: staff.patron_search_form.caption
6199 msgid "Search for Patron"
6200 msgstr "Поиск пользователя"
6201
6202 #: staff.patron_search_form.city.label
6203 msgid "City:"
6204 msgstr "Город:"
6205
6206 #: staff.patron_search_form.clear.label
6207 #: staff.patron_search_form.clear.accesskey
6208 msgctxt ""
6209 "staff.patron_search_form.clear.label staff.patron_search_form.clear.accesskey"
6210 msgid "&Clear Form"
6211 msgstr "&очистить форму"
6212
6213 #: staff.patron_search_form.alias.label
6214 msgid "Alias:"
6215 msgstr "Псевдоним:"
6216
6217 #: staff.patron_search_form.email.label
6218 msgctxt "staff.patron_search_form.email.label"
6219 msgid "Email:"
6220 msgstr "Эл. почта:"
6221
6222 #: staff.patron_search_form.family_name.label
6223 #: staff.patron_search_form.family_name.accesskey
6224 msgid "&Last Name:"
6225 msgstr "&Фамилия:"
6226
6227 #: staff.patron_search_form.first_given_name.label
6228 msgctxt "staff.patron_search_form.first_given_name.label"
6229 msgid "First Name:"
6230 msgstr "Имя"
6231
6232 #: staff.patron_search_form.ident.label
6233 msgid "ID:"
6234 msgstr "ID:"
6235
6236 #: staff.patron_search_form.usrname.label
6237 #: staff.patron_search_form.usrname.accesskey
6238 msgid "&OPAC Login:"
6239 msgstr "&OPAC Регистрация"
6240
6241 #: staff.patron_search_form.card.label
6242 #: staff.patron_search_form.card.accesskey
6243 msgctxt ""
6244 "staff.patron_search_form.card.label staff.patron_search_form.card.accesskey"
6245 msgid "&Barcode:"
6246 msgstr "&Штрих код:"
6247
6248 #: staff.patron_search_form.phone.label
6249 #: staff.patron_search_form.phone.accesskey
6250 msgid "&Phone:"
6251 msgstr "&Телефон:"
6252
6253 #: staff.patron_search_form.post_code.label
6254 msgid "ZIP:"
6255 msgstr "ZIP:"
6256
6257 #: staff.patron_search_form.profile.label
6258 msgid "Filter by Permission Profile:"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: staff.patron_search_form.search.label
6262 #: staff.patron_search_form.search.accesskey
6263 msgctxt ""
6264 "staff.patron_search_form.search.label "
6265 "staff.patron_search_form.search.accesskey"
6266 msgid "&Search"
6267 msgstr "&Поиск"
6268
6269 #: staff.patron_search_form.second_given_name.label
6270 msgctxt "staff.patron_search_form.second_given_name.label"
6271 msgid "Middle Name:"
6272 msgstr "Отчество"
6273
6274 #: staff.patron_search_form.state.label
6275 msgid "State:"
6276 msgstr "Штат:"
6277
6278 #: staff.patron_search_form.street1.label
6279 #: staff.patron_search_form.street1.accesskey
6280 msgid "A&ddress 1:"
6281 msgstr "A&ddress 1:"
6282
6283 #: staff.patron_search_form.street2.label
6284 msgid "Address 2:"
6285 msgstr "Адрес 2:"
6286
6287 #: staff.patron_search_interface_label
6288 msgctxt "staff.patron_search_interface_label"
6289 msgid "Patron Search"
6290 msgstr "Поиск патрона"
6291
6292 #: staff.patron_stat_cat_editor_interface_label
6293 msgctxt "staff.patron_stat_cat_editor_interface_label"
6294 msgid "Patron Statistical Categories"
6295 msgstr "Стат категории патрона"
6296
6297 #: staff.previous.range
6298 msgid "Previous"
6299 msgstr "Прежний"
6300
6301 #: staff.previous.range.key
6302 msgctxt "staff.previous.range.key"
6303 msgid "P"
6304 msgstr "P"
6305
6306 #: staff.receipt_template_editor_interface_label
6307 msgid "Receipts"
6308 msgstr "Квитанции"
6309
6310 #: staff.record_list.author
6311 msgctxt "staff.record_list.author"
6312 msgid "Author"
6313 msgstr "Автор"
6314
6315 #: staff.record_list.copy_count
6316 msgid "Copies&#740;"
6317 msgstr "Copies&#740;"
6318
6319 #: staff.record_list.isbn
6320 msgctxt "staff.record_list.isbn"
6321 msgid "ISBN"
6322 msgstr "ISBN"
6323
6324 #: staff.record_list.issn
6325 msgctxt "staff.record_list.issn"
6326 msgid "ISSN"
6327 msgstr "ISSN"
6328
6329 #: staff.record_list.publisher
6330 msgctxt "staff.record_list.publisher"
6331 msgid "Publisher"
6332 msgstr "Издатель"
6333
6334 #: staff.record_list.pubyear
6335 msgctxt "staff.record_list.pubyear"
6336 msgid "Pub Year"
6337 msgstr "Год издания"
6338
6339 #: staff.record_list.tcn
6340 msgctxt "staff.record_list.tcn"
6341 msgid "TCN"
6342 msgstr "TCN"
6343
6344 #: staff.record_list.title
6345 msgctxt "staff.record_list.title"
6346 msgid "Title"
6347 msgstr "Заглавие"
6348
6349 #: staff.record_list.win_title
6350 msgctxt "staff.record_list.win_title"
6351 msgid "Cataloging"
6352 msgstr "Каталогизация"
6353
6354 #: staff.retrieving.record
6355 msgctxt "staff.retrieving.record"
6356 msgid "Retrieving..."
6357 msgstr "Извлечение..."
6358
6359 #: staff.serial.mfhd_menu.label
6360 msgid "MFHD Holdings"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: staff.serial.mfhd_menu.add.label
6364 msgid "Add MFHD Record"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: staff.serial.mfhd_menu.edit.label
6368 msgid "Edit MFHD Record"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: staff.serial.mfhd_menu.delete.label
6372 msgid "Delete MFHD Record"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.label
6376 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.accesskey
6377 msgid "Pattern Code Wi&zard"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: staff.serial.scap_editor.modify.label
6381 #: staff.serial.scap_editor.modify.accesskey
6382 msgid "&Modify Caption and Pattern(s)"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: staff.serial.scap_editor.create.label
6386 #: staff.serial.scap_editor.create.accesskey
6387 msgid "&Create Caption and Pattern(s)"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: staff.serial.scap_editor.notes.label
6391 #: staff.serial.scap_editor.notes.accesskey
6392 msgid "Caption and Pattern &Notes"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.label
6396 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.accesskey
6397 msgid "&Modify Basic Summary"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: staff.serial.sisum_editor.modify.label
6401 #: staff.serial.sisum_editor.modify.accesskey
6402 msgid "&Modify Index Summary"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: staff.serial.sssum_editor.modify.label
6406 #: staff.serial.sssum_editor.modify.accesskey
6407 msgid "&Modify Supplement Summary"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: staff.serial.sdist_editor.modify.label
6411 #: staff.serial.sdist_editor.modify.accesskey
6412 msgid "&Modify Distribution(s)"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: staff.serial.sdist_editor.create.label
6416 #: staff.serial.sdist_editor.create.accesskey
6417 msgid "&Create Distribution(s)"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: staff.serial.sdist_editor.notes.label
6421 #: staff.serial.sdist_editor.notes.accesskey
6422 msgid "Distribution &Notes"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: staff.serial.serctrl_view.label
6426 msgid "Serial Control View"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: staff.serial.siss_editor.modify.label
6430 #: staff.serial.siss_editor.modify.accesskey
6431 msgid "&Modify Issuance(s)"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: staff.serial.siss_editor.create.label
6435 #: staff.serial.siss_editor.create.accesskey
6436 msgid "&Create Issuance(s)"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: staff.serial.siss_editor.notes.label
6440 #: staff.serial.siss_editor.notes.accesskey
6441 msgid "Issuance &Notes"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: staff.serial.sitem_editor.modify.label
6445 #: staff.serial.sitem_editor.modify.accesskey
6446 msgid "&Modify Item(s)"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: staff.serial.sitem_editor.create.label
6450 #: staff.serial.sitem_editor.create.accesskey
6451 msgid "&Create Item(s)"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: staff.serial.sitem_editor.notes.label
6455 #: staff.serial.sitem_editor.notes.accesskey
6456 msgid "Item &Notes"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: staff.serial.sstr_editor.modify.label
6460 #: staff.serial.sstr_editor.modify.accesskey
6461 msgid "&Modify Stream(s)"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: staff.serial.sstr_editor.create.label
6465 #: staff.serial.sstr_editor.create.accesskey
6466 msgid "&Create Stream(s)"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: staff.serial.ssub_editor.modify.label
6470 #: staff.serial.ssub_editor.modify.accesskey
6471 msgid "&Modify Subscription(s)"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: staff.serial.ssub_editor.create.label
6475 #: staff.serial.ssub_editor.create.accesskey
6476 msgid "&Create Subscription(s)"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: staff.serial.ssub_editor.notes.label
6480 #: staff.serial.ssub_editor.notes.accesskey
6481 msgid "Subscription &Notes"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_add_sstr.label
6485 msgid "Add Stream"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_delete_sstr.label
6489 msgid "Delete Stream"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label
6493 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.accesskey
6494 msgctxt ""
6495 "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label "
6496 "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.accesskey"
6497 msgid "&Edit Item Attributes"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.label
6501 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.accesskey
6502 msgid "&Delete Items"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_reset_items.label
6506 msgid "Reset Items to Expected"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sdist_notes.label
6510 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sdist_notes.accesskey
6511 msgid "View Dis&t. Notes"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sitem_notes.label
6515 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sitem_notes.accesskey
6516 msgid "View &Item Notes"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_ssub_notes.label
6520 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_ssub_notes.accesskey
6521 msgid "View &Sub. Notes"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: staff.serial.manage_items.workarea_showing
6525 msgid "Showing: "
6526 msgstr ""
6527
6528 #: staff.serial.manage_items.workarea_current_unit
6529 msgid "Current Working Unit: "
6530 msgstr ""
6531
6532 #: staff.serial.manage_items.workarea_recently_received
6533 msgid "Recently Received"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: staff.serial.manage_items.mode
6537 msgid "Mode:"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: staff.serial.manage_items.bind.label
6541 msgid "Bind"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: staff.serial.manage_items.receive.label
6545 msgid "Receive"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: staff.serial.manage_items.advanced_receive.label
6549 msgid "Adv. Receive"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: staff.serial.manage_items.show_all.label
6553 msgid "Show All"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: staff.serial.manage_items.receive_move.label
6557 msgid "Receive/Move Selected &#8595;"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: staff.serial.manage_items.set_current_unit.label
6561 msgid "Set Current Unit"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: staff.serial.manage_items.auto_per_item.label
6565 msgid "Auto per Item"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: staff.serial.manage_items.new_unit.label
6569 msgid "New Unit"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: staff.serial.manage_items.no_unit.label
6573 msgid "No Unit"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: staff.serial.manage_items.recent.label
6577 msgid "Recent"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: staff.serial.manage_items.other_unit.label
6581 msgid "Other..."
6582 msgstr ""
6583
6584 #: staff.serial.manage_items.context.label
6585 msgid "Context:"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: staff.serial.batch_receive
6589 msgid "Batch Receive"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.label
6593 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.accesskey
6594 msgid "Enter an identifier for a &bibliographic record:"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: staff.serial.batch_receive.find_record.label
6598 #: staff.serial.batch_receive.find_record.accesskey
6599 msgid "&Find Record"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: staff.serial.batch_receive.title
6603 msgctxt "staff.serial.batch_receive.title"
6604 msgid "Title:"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: staff.serial.batch_receive.author
6608 msgctxt "staff.serial.batch_receive.author"
6609 msgid "Author:"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: staff.serial.batch_receive.fulfilling_sub
6613 msgid "Fulfilling Subscription:"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.label
6617 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.accesskey
6618 msgid "Choose a &Subscription:"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.label
6622 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.accesskey
6623 msgid "Choose an &Issuance:"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: staff.serial.batch_receive.next.label
6627 #: staff.serial.batch_receive.next.accesskey
6628 msgctxt ""
6629 "staff.serial.batch_receive.next.label "
6630 "staff.serial.batch_receive.next.accesskey"
6631 msgid "&Next"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: staff.serial.batch_receive.issuance
6635 msgid "Issuance:"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: staff.serial.batch_receive.no_items
6639 msgid "There are no items to receive for this subscription."
6640 msgstr ""
6641
6642 #: staff.serial.batch_receive.org_unit
6643 msgid "Org Unit"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: staff.serial.batch_receive.barcode
6647 msgctxt "staff.serial.batch_receive.barcode"
6648 msgid "Barcode"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: staff.serial.batch_receive.circ_modifier
6652 msgctxt "staff.serial.batch_receive.circ_modifier"
6653 msgid "Circ Modifier"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: staff.serial.batch_receive.call_number
6657 msgctxt "staff.serial.batch_receive.call_number"
6658 msgid "Call Number"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: staff.serial.batch_receive.note
6662 msgctxt "staff.serial.batch_receive.note"
6663 msgid "Note"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: staff.serial.batch_receive.location
6667 msgctxt "staff.serial.batch_receive.location"
6668 msgid "Copy Location"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: staff.serial.batch_receive.price
6672 msgctxt "staff.serial.batch_receive.price"
6673 msgid "Price"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: staff.serial.batch_receive.print_routing
6677 msgid "Routing List"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: staff.serial.batch_receive.print_routing.tooltip
6681 msgid "Print this item's routing list upon receipt, if it has one."
6682 msgstr ""
6683
6684 #: staff.serial.batch_receive.receive
6685 msgid "Receive?"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: staff.serial.batch_receive.auto_generate
6689 msgid "Auto-generate?"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: staff.serial.batch_receive.recieve_selected
6693 msgid "Receive Selected Items"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: staff.serial.batch_receive.start_over.label
6697 #: staff.serial.batch_receive.start_over.accesskey
6698 msgid "Start &Over"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: staff.serial.batch_receive.with_units.label
6702 #: staff.serial.batch_receive.with_units.accesskey
6703 msgid "Create &Units For Received Items"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: staff.survey.wizard.page1
6707 msgid "Initial Settings"
6708 msgstr "Первоначальные настройки"
6709
6710 #: staff.survey.wizard.page2
6711 msgid "Add Questions for Survey:"
6712 msgstr "Добавь вопросы для опроса:"
6713
6714 #: staff.survey.wizard.title
6715 msgid "Add a Survey Wizard"
6716 msgstr "Добавь образ опроса"
6717
6718 #: staff.survey_admin_interface_label
6719 msgid "Survey Administration"
6720 msgstr "Администрация опроса"
6721
6722 #: staff.volume.attr.callnumber
6723 msgctxt "staff.volume.attr.callnumber"
6724 msgid "Call Number"
6725 msgstr "Шифр"
6726
6727 #: staff.volume.attr.owning_lib
6728 msgctxt "staff.volume.attr.owning_lib"
6729 msgid "Owning Library"
6730 msgstr "Библиотека собственник"
6731
6732 #: staff.volume.wizard.page1
6733 msgid "Entering Volumes"
6734 msgstr "Входящие томы"
6735
6736 #: staff.volume.wizard.page2
6737 msgid "Entering Copies"
6738 msgstr "Входящие копии"
6739
6740 #: staff.volume.wizard.page3
6741 msgid "Entering Barcodes"
6742 msgstr "Входящие штрих-коды"
6743
6744 #: staff.volume.wizard.page4
6745 msgid "Entering Copy-Level Attribute Defaults"
6746 msgstr "Вводятся копия-уровень атрибуты по умолчанию"
6747
6748 #: staff.volume.wizard.title
6749 msgid "Batch Add Volumes or Copies Wizard"
6750 msgstr "Пакетное Добавление Томов или образ копий"
6751
6752 #: staff.xuleditor_label
6753 msgid "XUL TEST"
6754 msgstr "XUL TEST"
6755
6756 #: staff.z39_50.search_class.author
6757 msgctxt "staff.z39_50.search_class.author"
6758 msgid "Author"
6759 msgstr "Автор"
6760
6761 #: staff.z39_50.search_class.isbn
6762 msgctxt "staff.z39_50.search_class.isbn"
6763 msgid "ISBN"
6764 msgstr "ISBN"
6765
6766 #: staff.z39_50.search_class.issn
6767 msgctxt "staff.z39_50.search_class.issn"
6768 msgid "ISSN"
6769 msgstr "ISSN"
6770
6771 #: staff.z39_50.search_class.item_type
6772 msgid "Item Type"
6773 msgstr "Тип единицы"
6774
6775 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
6776 msgid "All Formats"
6777 msgstr "Все форматы"
6778
6779 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
6780 msgid "Papers or Articles"
6781 msgstr "Статьи или документы"
6782
6783 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
6784 msgid "Books"
6785 msgstr "Книги"
6786
6787 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
6788 msgid "Computer files"
6789 msgstr "Компьютерные файлы"
6790
6791 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
6792 msgid "Maps"
6793 msgstr "Карты"
6794
6795 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
6796 msgid "Mixed material"
6797 msgstr "Смешаный материал"
6798
6799 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
6800 msgid "Sound recordings"
6801 msgstr "Звукозаписи"
6802
6803 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
6804 msgid "Musical scores"
6805 msgstr "Музыкальные издания"
6806
6807 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
6808 msgctxt "staff.z39_50.search_class.item_type.ser"
6809 msgid "Serials"
6810 msgstr "Сериалы"
6811
6812 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
6813 msgid "Internet Resources"
6814 msgstr "Интернет-ресурсы"
6815
6816 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
6817 msgid "Visual materials"
6818 msgstr "Визуальные материалы"
6819
6820 #: staff.z39_50.search_class.lccn
6821 msgid "LCCN"
6822 msgstr "LCCN"
6823
6824 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
6825 msgid "PubDate"
6826 msgstr "PubDate"
6827
6828 #: staff.z39_50.search_class.publisher
6829 msgctxt "staff.z39_50.search_class.publisher"
6830 msgid "Publisher"
6831 msgstr "Издатель"
6832
6833 #: staff.z39_50.search_class.tcn
6834 msgid "Accession #"
6835 msgstr "Присоединение  #"
6836
6837 #: staff.z39_50.search_class.title
6838 msgctxt "staff.z39_50.search_class.title"
6839 msgid "Title"
6840 msgstr "Заглавие"
6841
6842 #: staff.z39_50_import_interface_label
6843 msgid "Z39.50 Import"
6844 msgstr "Z39.50 Импорт"
6845
6846 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.current_inherited_setting.caption
6847 msgid "Current/Inherited Setting"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.new_setting.caption
6851 msgid "New Setting"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.receipt_slip_type.prompt
6855 msgid "Disable auto-print attempts for these receipt/slip types:"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.library_selector.prompt
6859 msgid "For this library and descendants:"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.checkout
6863 msgid "Checkout Receipt"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.bill_pay
6867 msgid "Bill Pay Receipt"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_slip
6871 msgid "Hold Slip"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.transit_slip
6875 msgid "Transit Slip"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_transit_slip
6879 msgid "Hold/Transit Slip"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: staff.server.admin.org_unit_settings.title
6883 msgid "Organization Unit Settings"
6884 msgstr "Настройки организационной Единицы"
6885
6886 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context_loc
6887 msgid "Context Location"
6888 msgstr "Контекст Местоположение"
6889
6890 #: staff.server.admin.org_unit_settings.uninherited
6891 msgid ""
6892 " * Indicates the setting is not inherited from the parent org unit at run "
6893 "time"
6894 msgstr ""
6895 " * Отмечает что настройки не унаследованными  от родительской  орг. единицы "
6896 "во время выполнения"
6897
6898 #: staff.server.admin.org_unit_settings.no_perms
6899 msgid "You do not have permission to view org unit settings"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit_setting
6903 msgid "Edit Setting"
6904 msgstr "Редактировать настройку"
6905
6906 #: staff.server.admin.org_unit_settings.delete_setting
6907 msgid "Delete Setting"
6908 msgstr "Удалить настройку"
6909
6910 #: staff.server.admin.org_unit_settings.update_setting
6911 msgid "Update Setting"
6912 msgstr "Обновить настройку"
6913
6914 #: staff.server.admin.org_unit_settings.processing
6915 msgid "Processing..."
6916 msgstr ""
6917
6918 #: staff.server.admin.org_unit_settings.filter
6919 msgid "Filter"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: staff.server.admin.org_unit_settings.clear_filter
6923 msgid "Clear Filter"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: staff.server.admin.org_unit_settings.no_results
6927 msgid "There are no results for your filter."
6928 msgstr ""
6929
6930 #: staff.server.admin.org_unit_settings.group
6931 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.group"
6932 msgid "Group"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: staff.server.admin.org_unit_settings.setting
6936 msgid "Setting"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context
6940 msgid "Context"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: staff.server.admin.org_unit_settings.value
6944 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.value"
6945 msgid "Value"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit
6949 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.edit"
6950 msgid "Edit"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: staff.server.admin.org_unit_settings.export
6954 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.export"
6955 msgid "Export"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: staff.server.admin.org_unit_settings.import
6959 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.import"
6960 msgid "Import"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: staff.server.admin.org_unit_settings.export_copy_label
6964 msgid ""
6965 "Copy this to your clipboard and save it to a file to export the settings."
6966 msgstr ""
6967
6968 #: staff.server.admin.org_unit_settings.import_paste_label
6969 msgid "Paste in your exported settings."
6970 msgstr ""
6971
6972 #: staff.server.admin.org_unit_settings.submit
6973 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.submit"
6974 msgid "Submit"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: staff.server.admin.org_unit_settings.copy
6978 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.copy"
6979 msgid "Copy"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: staff.server.admin.org_unit_settings.paste
6983 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.paste"
6984 msgid "Paste"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history
6988 msgid "History"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_unit
6992 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.history_unit"
6993 msgid "Location"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_date
6997 msgid "Date Changed"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_orig
7001 msgid "Original Value"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_new
7005 msgid "New Value"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_revert
7009 msgid "Revert"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: staff.server.admin.org_unit_settings.not_chosen
7013 msgid ""
7014 "The setting you edited is not the currently chosen org unit, therefore the "
7015 "changes you made are not visible."
7016 msgstr ""
7017
7018 #: staff.server.admin.offline.xacts.caption
7019 msgid "Offline Sessions"
7020 msgstr "Offline Сессии"
7021
7022 #: staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey
7023 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey"
7024 msgid "R"
7025 msgstr "R"
7026
7027 #: staff.server.admin.offline.xacts.create.label
7028 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.create.label"
7029 msgid "Create"
7030 msgstr "Создать"
7031
7032 #: staff.server.admin.offline.xacts.execute.label
7033 msgid "Process"
7034 msgstr "Процесс"
7035
7036 #: staff.server.admin.offline.xacts.upload.label
7037 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.upload.label"
7038 msgid "Upload"
7039 msgstr "Загрузить"
7040
7041 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.label
7042 msgid "Uploaded Transaction Files"
7043 msgstr "Транзакционные файлы загружены"
7044
7045 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.desc
7046 msgid ""
7047 "The transactions from the following workstations have been uploaded, but not "
7048 "processed.  When all expected workstations are present here, use the Process "
7049 "button above."
7050 msgstr ""
7051 "Транзакции  из следующих станций  были загружены, но не обработанны. Когда "
7052 "все ожидаемые станции  присутствуют здесь, используйте кнопку Process сверху."
7053
7054 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.label
7055 msgid "Exceptions"
7056 msgstr "Исключение"
7057
7058 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.desc
7059 msgid ""
7060 "All transactions from this session have been processed.  The errors, if any, "
7061 "are listed below."
7062 msgstr ""
7063 "Все транзакции из этой сессии, были обработаны. Ошибки, если таковые "
7064 "имеются, приведены ниже."
7065
7066 #: staff.server.admin.offline.xacts.export.label
7067 msgid "Export List"
7068 msgstr "Список экспорта"
7069
7070 #: staff.server.admin.offline.xacts.print.label
7071 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.print.label"
7072 msgid "Print Export"
7073 msgstr "Печать Экспорта"
7074
7075 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_item.label
7076 msgid "Retrieve Item"
7077 msgstr "Извлечь единицы"
7078
7079 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label
7080 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label"
7081 msgid "Retrieve Patron"
7082 msgstr "Извлечь пользователя"
7083
7084 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_details.label
7085 msgid "Details"
7086 msgstr "Детали"
7087
7088 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.caption
7089 msgid "The session is now processing.  Hit Refresh to check its status."
7090 msgstr "Сессия в процессе. Нажмите на Освежить, чтобы проверить статус."
7091
7092 #: staff.server.admin.font.sound.caption
7093 msgid "Adjust Sound"
7094 msgstr "Настройка звука"
7095
7096 #: staff.server.admin.font.sound.checkbox
7097 msgid "Disable sound?"
7098 msgstr "Отключить звук?"
7099
7100 #: staff.server.admin.save_disk
7101 msgid "Save to Disk"
7102 msgstr "Сохранить на диске"
7103
7104 #: staff.server.admin.font.global.caption
7105 msgid "Adjust Global Font"
7106 msgstr "Настройка  глобального шрифта"
7107
7108 #: staff.server.admin.font.smaller
7109 msgid "Smaller than Default"
7110 msgstr "Меньше чем по умолчанию"
7111
7112 #: staff.server.admin.font.default
7113 msgctxt "staff.server.admin.font.default"
7114 msgid "Default"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: staff.server.admin.font.larger
7118 msgid "Larger than Default"
7119 msgstr "Больше, чем по умолчанию"
7120
7121 #: staff.server.admin.font.xxsmall
7122 msgid "XX-Small"
7123 msgstr "XX-Малый"
7124
7125 #: staff.server.admin.font.xsmall
7126 msgid "X-Small"
7127 msgstr "X-Малый"
7128
7129 #: staff.server.admin.font.small
7130 msgctxt "staff.server.admin.font.small"
7131 msgid "Small"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: staff.server.admin.font.medium
7135 msgid "Medium"
7136 msgstr "Средний"
7137
7138 #: staff.server.admin.font.large
7139 msgctxt "staff.server.admin.font.large"
7140 msgid "Large"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: staff.server.admin.font.xlarge
7144 msgid "X-Large"
7145 msgstr "X-Большой"
7146
7147 #: staff.server.admin.font.xxlarge
7148 msgid "XX-Large"
7149 msgstr "XX-Большой"
7150
7151 # "5pt" это сокращение для "5 точечный размер фонта"
7152 #. "5pt" is an abbreviation for "5 point font size"
7153 #: staff.server.admin.font.5pt
7154 msgid "5pt"
7155 msgstr "5pt"
7156
7157 # "6pt" это сокращение для "6 точечный размер фонта"
7158 #. "6pt" is an abbreviation for "6 point font size"
7159 #: staff.server.admin.font.6pt
7160 msgid "6pt"
7161 msgstr "6pt"
7162
7163 # "7pt" это сокращение для "7 точечный размер фонта"
7164 #. "7pt" is an abbreviation for "7 point font size"
7165 #: staff.server.admin.font.7pt
7166 msgid "7pt"
7167 msgstr "7pt"
7168
7169 # "8pt" это сокращение для "8 точечный размер фонта"
7170 #. "8pt" is an abbreviation for "8 point font size"
7171 #: staff.server.admin.font.8pt
7172 msgid "8pt"
7173 msgstr "8pt"
7174
7175 # "9pt" это сокращение для "9 точечный размер фонта"
7176 #. "9pt" is an abbreviation for "9 point font size"
7177 #: staff.server.admin.font.9pt
7178 msgid "9pt"
7179 msgstr "9pt"
7180
7181 # "10pt" это сокращение для "10 точечный размер фонта"
7182 #. "10pt" is an abbreviation for "10 point font size"
7183 #: staff.server.admin.font.10pt
7184 msgid "10pt"
7185 msgstr "10pt"
7186
7187 # "11pt" это сокращение для "11 точечный размер фонта"
7188 #. "11pt" is an abbreviation for "11 point font size"
7189 #: staff.server.admin.font.11pt
7190 msgid "11pt"
7191 msgstr "11pt"
7192
7193 # "12pt" это сокращение для "12 точечный размер фонта"
7194 #. "12pt" is an abbreviation for "12 point font size"
7195 #: staff.server.admin.font.12pt
7196 msgid "12pt"
7197 msgstr "12pt"
7198
7199 # "13pt" это сокращение для "13 точечный размер фонта"
7200 #. "13pt" is an abbreviation for "13 point font size"
7201 #: staff.server.admin.font.13pt
7202 msgid "13pt"
7203 msgstr "13pt"
7204
7205 # "14pt" это сокращение для "14 точечный размер фонта"
7206 #. "14pt" is an abbreviation for "14 point font size"
7207 #: staff.server.admin.font.14pt
7208 msgid "14pt"
7209 msgstr "14pt"
7210
7211 # "15pt" это сокращение для "15 точечный размер фонта"
7212 #. "15pt" is an abbreviation for "15 point font size"
7213 #: staff.server.admin.font.15pt
7214 msgid "15pt"
7215 msgstr "15pt"
7216
7217 # "16pt" это сокращение для "16 точечный размер фонта"
7218 #. "16pt" is an abbreviation for "16 point font size"
7219 #: staff.server.admin.font.16pt
7220 msgid "16pt"
7221 msgstr "16pt"
7222
7223 # "17pt" это сокращение для "17 точечный размер фонта"
7224 #. "17pt" is an abbreviation for "17 point font size"
7225 #: staff.server.admin.font.17pt
7226 msgid "17pt"
7227 msgstr "17pt"
7228
7229 # "18pt" это сокращение для "18 точечный размер фонта"
7230 #. "18pt" is an abbreviation for "18 point font size"
7231 #: staff.server.admin.font.18pt
7232 msgid "18pt"
7233 msgstr "18pt"
7234
7235 #: staff.server.admin.font.restore
7236 msgid "Restore Default"
7237 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
7238
7239 #: staff.server.admin.transit.filter.caption
7240 msgid "Transit Filter"
7241 msgstr "Транзит фильтра"
7242
7243 #: staff.server.admin.transit.library.label
7244 msgid "Transit Library"
7245 msgstr "Транзитная Библиотека"
7246
7247 #: staff.server.admin.transit.to.label
7248 msgid "Transit to"
7249 msgstr "Транзит в"
7250
7251 #: staff.server.admin.transit.from.label
7252 msgid "Transit from"
7253 msgstr "Транзит из"
7254
7255 #: staff.server.admin.transit.date.label
7256 msgid "Transit Date falls between"
7257 msgstr "Дата перевода находится между"
7258
7259 #: staff.server.admin.transit.date.today
7260 msgid "Today"
7261 msgstr "Сегодня"
7262
7263 #: staff.server.admin.transit.date.week
7264 msgid "Today - 7 days"
7265 msgstr "Сегодня-7 дней"
7266
7267 #: staff.server.admin.transit.date.2weeks
7268 msgid "Today - 14 days"
7269 msgstr "Сегодня-14 дней"
7270
7271 #: staff.server.admin.transit.date.3weeks
7272 msgid "Today - 21 days"
7273 msgstr "Сегодня- 21 дней"
7274
7275 #: staff.server.admin.transit.date.30days
7276 msgid "Today - 30 days"
7277 msgstr "Сегодня-30 дней"
7278
7279 #: staff.server.admin.transit.date.start
7280 msgid "The Beginning"
7281 msgstr "Начало"
7282
7283 #: staff.server.admin.transit.retrieve.label
7284 #: staff.server.admin.transit.retrieve.accesskey
7285 msgid "Retrieve &Transits"
7286 msgstr "Извлечение &Транзитов"
7287
7288 #: staff.server.admin.transit.list.label
7289 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.label"
7290 msgid "Transits"
7291 msgstr "Переход"
7292
7293 #: staff.server.admin.transit.list.print
7294 msgid "Print Transits"
7295 msgstr "Транзиты печати"
7296
7297 #: staff.server.admin.transit.list.actions
7298 msgid "Actions for Selected Transits"
7299 msgstr "Действия для выбранных транзитов"
7300
7301 #: staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey
7302 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey"
7303 msgid "S"
7304 msgstr "S"
7305
7306 #: staff.server.admin.transit.list.copy.label
7307 #: staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey
7308 msgctxt ""
7309 "staff.server.admin.transit.list.copy.label "
7310 "staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey"
7311 msgid "&Copy to Clipboard"
7312 msgstr "&Копирования в буфер обмена"
7313
7314 #: staff.server.admin.transit.list.add.label
7315 #: staff.server.admin.transit.list.add.accesskey
7316 msgctxt ""
7317 "staff.server.admin.transit.list.add.label "
7318 "staff.server.admin.transit.list.add.accesskey"
7319 msgid "&Add to Item Bucket"
7320 msgstr "&Добавить в корзину единиц"
7321
7322 #: staff.server.admin.transit.list.show.label
7323 #: staff.server.admin.transit.list.show.accesskey
7324 msgctxt ""
7325 "staff.server.admin.transit.list.show.label "
7326 "staff.server.admin.transit.list.show.accesskey"
7327 msgid "&Show in Catalog"
7328 msgstr "&Показать в каталоге"
7329
7330 #: staff.server.admin.transit.list.details.label
7331 #: staff.server.admin.transit.list.details.accesskey
7332 msgctxt ""
7333 "staff.server.admin.transit.list.details.label "
7334 "staff.server.admin.transit.list.details.accesskey"
7335 msgid "Show &Item Details"
7336 msgstr "Показать детали  &Единицы"
7337
7338 #: staff.server.admin.transit.list.circs.label
7339 #: staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey
7340 msgctxt ""
7341 "staff.server.admin.transit.list.circs.label "
7342 "staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey"
7343 msgid "Show &Last Few Circulations"
7344 msgstr "Показать &последние несколько циркуляций"
7345
7346 #: staff.server.admin.transit.list.edit.label
7347 #: staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey
7348 msgctxt ""
7349 "staff.server.admin.transit.list.edit.label "
7350 "staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey"
7351 msgid "&Edit Item Attributes"
7352 msgstr "&Редактировать Атрибуты единицы"
7353
7354 #: staff.server.admin.transit.list.abort.label
7355 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.abort.label"
7356 msgid "Abort Transits"
7357 msgstr "Прекращение передач"
7358
7359 #: staff.server.admin.transit.list.save.label
7360 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.save.label"
7361 msgid "Save Columns"
7362 msgstr "Сохранить столбцы"
7363
7364 #: staff.server.admin.cash.title
7365 msgid "Evergreen: Cash Reports"
7366 msgstr "Evergreen: Cash Reports"
7367
7368 #: staff.server.admin.cash.welcome
7369 msgctxt "staff.server.admin.cash.welcome"
7370 msgid "Welcome "
7371 msgstr "Welcome "
7372
7373 #: staff.server.admin.cash.start_date
7374 msgctxt "staff.server.admin.cash.start_date"
7375 msgid "Start Date:"
7376 msgstr "Дата начала:"
7377
7378 #: staff.server.admin.cash.date.select
7379 msgid "Date selector"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: staff.server.admin.cash.end_date
7383 msgctxt "staff.server.admin.cash.end_date"
7384 msgid "End Date:"
7385 msgstr "Дата окончания:"
7386
7387 #: staff.server.admin.cash.date_format
7388 msgid "(YYYY-MM-DD)"
7389 msgstr "ГГГГ-ММ-ДД)"
7390
7391 #: staff.server.admin.cash.view
7392 msgid "View reports for : "
7393 msgstr "Просмотр отчетов для: "
7394
7395 #: staff.server.admin.cash.submit
7396 msgctxt "staff.server.admin.cash.submit"
7397 msgid "Submit"
7398 msgstr "Подтвердить"
7399
7400 #: staff.server.admin.cash.desk
7401 msgid "Desk Payments"
7402 msgstr "Оплата у кассы"
7403
7404 #: staff.server.admin.cash.user
7405 msgid "User Payments"
7406 msgstr "Оплата пользователя"
7407
7408 #: staff.server.admin.closed_dates.title
7409 msgid "Evergreen: Library Closed Dates Editor"
7410 msgstr "Evergreen: Закрытые даты редактора библиотеки"
7411
7412 #: staff.server.admin.closed_dates.welcome
7413 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.welcome"
7414 msgid "Welcome "
7415 msgstr "Добро пожаловать "
7416
7417 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.title
7418 msgid " Closed Dates Editor "
7419 msgstr " Редактор Закрытых дат "
7420
7421 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.for
7422 msgid "Edit Closed Dates for: "
7423 msgstr "Редактировать закрытые  даты для: "
7424
7425 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.duration
7426 msgid "Closed Duration"
7427 msgstr "Срок Завершен"
7428
7429 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason
7430 msgid "Reason for Closing"
7431 msgstr "Причина для завершения"
7432
7433 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.delete
7434 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.editor.delete"
7435 msgid "Delete"
7436 msgstr "Удалить"
7437
7438 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.delete
7439 msgid "delete"
7440 msgstr "Удалить"
7441
7442 #. Translators: do not translate "<b>YYYY-MM-DD</b>" or "<b>HH:MM</b>"
7443 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.format
7444 msgid ""
7445 "Note: All dates must have the form <b>YYYY-MM-DD</b>.  Times must have the "
7446 "form <b>HH:MM</b>"
7447 msgstr ""
7448 "Примечание: Все даты должны иметь форму <b>YYYY-MM-DD</b>. Время должно "
7449 "иметь форму <b>HH:MM</b>"
7450
7451 #: staff.server.admin.closed_dates.add.allday
7452 msgid "Add Single Day Closing"
7453 msgstr "Добавить единственный день закрытия"
7454
7455 #: staff.server.admin.closed_dates.add.multiday
7456 msgid "Add Multiple Date Closing"
7457 msgstr "Добавить многократную дату закрытыя"
7458
7459 #: staff.server.admin.closed_dates.add.detailed
7460 msgid "Add Detailed Closing"
7461 msgstr "Добавь детализированное закрытие"
7462
7463 #: staff.server.admin.closed_dates.date.start
7464 msgid "Start Date"
7465 msgstr "Дата начала"
7466
7467 #: staff.server.admin.closed_dates.time.start
7468 msgid "Start Time"
7469 msgstr "Время начала"
7470
7471 #: staff.server.admin.closed_dates.date.end
7472 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.date.end"
7473 msgid "End Date"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: staff.server.admin.closed_dates.time.end
7477 msgid "End Time"
7478 msgstr "Время окончания"
7479
7480 #: staff.server.admin.closed_dates.allday.label
7481 msgid "All Day"
7482 msgstr "Весь день"
7483
7484 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason.label
7485 msgid "Reason for closing: "
7486 msgstr "Причина для закрытия: "
7487
7488 #: staff.server.admin.closed_dates.apply_all
7489 msgid "Apply to all of my libraries"
7490 msgstr "Применить ко всем моим библиотекам"
7491
7492 #: staff.server.admin.closed_dates.save
7493 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.save"
7494 msgid "Save"
7495 msgstr "Сохранить"
7496
7497 #: staff.server.admin.closed_dates.cancel
7498 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.cancel"
7499 msgid "Cancel"
7500 msgstr "Отменить"
7501
7502 #: staff.server.admin.closed_dates.confirm_delete
7503 msgid "Are you sure you wish to delete the selected close date?"
7504 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранную закрытую дату ?"
7505
7506 #: staff.server.admin.closed_dates.date.invalid
7507 msgid "Invalid date format"
7508 msgstr "Неправильный формат даты"
7509
7510 #: staff.server.admin.closed_dates.time.invalid
7511 msgid "Invalid time format"
7512 msgstr "Неправильный формат времени"
7513
7514 #: staff.server.admin.closed_dates.success
7515 msgid "Closed date successfully updated"
7516 msgstr "Закрытые даты успешно обновлены"
7517
7518 #: staff.server.admin.copy_locations.title
7519 msgid "Evergreen: Copy Locations Editor"
7520 msgstr "Evergreen:Редактор Копий местоположений"
7521
7522 #: staff.server.admin.copy_locations.editor
7523 msgid " Copy Locations Editor "
7524 msgstr " Редактор Копий местоположений "
7525
7526 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.create
7527 msgid "Create a new copy location"
7528 msgstr "Создать новую копию местоположения"
7529
7530 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.name
7531 msgid "Name: "
7532 msgstr "Имя: "
7533
7534 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable.label
7535 msgid "Holdable: "
7536 msgstr "Удерживаемый "
7537
7538 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify.label
7539 msgid "Hold Verify: "
7540 msgstr "Контроль хранения: "
7541
7542 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.yes
7543 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.yes"
7544 msgid "Yes"
7545 msgstr "Да"
7546
7547 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.no
7548 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.no"
7549 msgid "No"
7550 msgstr "Нет"
7551
7552 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible.label
7553 msgid "OPAC Visible: "
7554 msgstr "OPAC видим: "
7555
7556 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate.label
7557 msgid "Circulate: "
7558 msgstr "Циркулировать: "
7559
7560 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.label
7561 msgid "Owning Library:"
7562 msgstr "Собственная библиотека"
7563
7564 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library
7565 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.library"
7566 msgid "Owning Library"
7567 msgstr "Собственная библиотека"
7568
7569 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.filter
7570 msgid "Focus Location:"
7571 msgstr "Фокус местоположения"
7572
7573 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable
7574 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable"
7575 msgid "Holdable"
7576 msgstr "Хранимый"
7577
7578 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify
7579 msgid "Hold Verify"
7580 msgstr "Контроль хранения:"
7581
7582 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help
7583 msgid "Help"
7584 msgstr "Помощь"
7585
7586 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible
7587 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible"
7588 msgid "OPAC Visible"
7589 msgstr "OPAC видим"
7590
7591 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate
7592 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate"
7593 msgid "Circulate"
7594 msgstr "Циркулировать"
7595
7596 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.edit
7597 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.edit"
7598 msgid "Edit"
7599 msgstr "Редактировать"
7600
7601 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete
7602 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.delete"
7603 msgid "Delete"
7604 msgstr "Удалить"
7605
7606 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help.holdable
7607 msgid ""
7608 "If a copy location is 'Holdable', copies in that location may have holds "
7609 "placed on them."
7610 msgstr ""
7611 "Если местоположение копии 'Удерживаемый', копии  в этом месте могут иметь "
7612 "Хранения для этих единиц."
7613
7614 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete.confirm
7615 msgid ""
7616 "Are you sure you wish to delete the selected copy location?  Note: If copies "
7617 "are currently attached to this location, the delete operation will fail."
7618 msgstr ""
7619 "Вы уверены, что хотите удалить местоположения для выбранных копий? "
7620 "Примечание: Если в настоящее время копии прикреплены к этому месту, то  "
7621 "операция удаления  завершится неудачно."
7622
7623 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.prefix
7624 msgid "Label prefix"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.suffix
7628 msgid "Label suffix"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.prefix.label
7632 msgid "Label prefix: "
7633 msgstr ""
7634
7635 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.suffix.label
7636 msgid "Label suffix: "
7637 msgstr ""
7638
7639 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.welcome
7640 msgid "Welcome"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.checkin_alert.label
7644 msgid "Checkin Alert: "
7645 msgstr ""
7646
7647 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.checkin_alert
7648 msgid "Checkin Alert"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: staff.server.admin.copy_locations.submit
7652 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.submit"
7653 msgid "Submit"
7654 msgstr "Подтвердить"
7655
7656 #: staff.server.admin.copy_locations.cancel
7657 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.cancel"
7658 msgid "Cancel"
7659 msgstr "Отменить"
7660
7661 #: staff.server.admin.copy_locations.update_success
7662 msgid "Update Succeeded"
7663 msgstr "Обновление удалось"
7664
7665 #: staff.server.admin.hold_pull.title
7666 msgid "Evergreen Holds Pull List"
7667 msgstr "Открывающий список Хранений Evergreen"
7668
7669 #. This will be followed by the org_unit name
7670 #: staff.server.admin.hold_pull.header
7671 msgid "Evergreen Holds Pull List : "
7672 msgstr "Открывающий список Хранений Evergreen: "
7673
7674 #. This will be followed by the user's name
7675 #: staff.server.admin.hold_pull.greeting
7676 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.greeting"
7677 msgid "Welcome "
7678 msgstr "Добро пожаловать "
7679
7680 #: staff.server.admin.hold_pull.sort.note
7681 msgid "Note: Click on a column header to sort the column"
7682 msgstr "Примечание: Нажмите на столбец заголовока, чтобы сортировать столбец"
7683
7684 #: staff.server.admin.hold_pull.title.label
7685 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.title.label"
7686 msgid "Title"
7687 msgstr "Заглавие"
7688
7689 #: staff.server.admin.hold_pull.author
7690 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.author"
7691 msgid "Author"
7692 msgstr "Автор"
7693
7694 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_location
7695 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy_location"
7696 msgid "Copy Location"
7697 msgstr "Местоположение копии"
7698
7699 #: staff.server.admin.hold_pull.call_number
7700 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.call_number"
7701 msgid "Call Number"
7702 msgstr "Шифр"
7703
7704 #: staff.server.admin.hold_pull.item_barcode
7705 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.item_barcode"
7706 msgid "Item Barcode"
7707 msgstr "Штрих-код единицы"
7708
7709 #: staff.server.admin.hold_pull.copy
7710 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy"
7711 msgid "Copy Number"
7712 msgstr "Нномер копии"
7713
7714 #: staff.server.admin.hold_pull.format
7715 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.format"
7716 msgid "Format"
7717 msgstr "Формат"
7718
7719 #: staff.server.admin.hold_pull.patron_barcode
7720 msgid "Patron Barcode"
7721 msgstr "Штрих-код пользователя"
7722
7723 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_date
7724 msgid "Hold Placement Date"
7725 msgstr "Дата размещения хранения"
7726
7727 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_type
7728 msgid "Hold Type"
7729 msgstr "Тип хранения"
7730
7731 #: staff.server.admin.hold_pull.book
7732 msgid "Book"
7733 msgstr "Книга"
7734
7735 #: staff.server.admin.hold_pull.large_book
7736 msgid "Large Print Book"
7737 msgstr "Большая Печатная книга"
7738
7739 #: staff.server.admin.hold_pull.audiobook
7740 msgid "Audiobook"
7741 msgstr "Аудиокнига"
7742
7743 #: staff.server.admin.hold_pull.video
7744 msgid "Video Recording"
7745 msgstr "Видеозапись"
7746
7747 #: staff.server.admin.hold_pull.music
7748 msgid "Music"
7749 msgstr "Музыка"
7750
7751 #: staff.server.admin.hold_pull.eresource
7752 msgid "Electronic Resource"
7753 msgstr "Электронный ресурс"
7754
7755 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_hold
7756 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy_hold"
7757 msgid "Copy Hold"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: staff.server.admin.hold_pull.volume_hold
7761 msgid "Volume Hold"
7762 msgstr "Том хранения"
7763
7764 #: staff.server.admin.hold_pull.title_hold
7765 msgid "Title Hold"
7766 msgstr "Заглавие хранения"
7767
7768 #: staff.server.admin.hold_pull.metarecord_hold
7769 msgid "Metarecord Hold"
7770 msgstr "Мета запись хранения"
7771
7772 #: staff.server.admin.non_cat_types.title
7773 msgid "Evergreen: Non Cataloged Types Editor"
7774 msgstr "Evergreen: Редактор Некаталогизированных типов"
7775
7776 #. This will be followed by the user's name
7777 #: staff.server.admin.non_cat_types.greeting
7778 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.greeting"
7779 msgid "Welcome "
7780 msgstr "Добро пожаловать "
7781
7782 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.title
7783 msgid " Non Cataloged Types Editor "
7784 msgstr " Редактор Некаталогизированных типов "
7785
7786 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.header
7787 msgid "Create a new non-cataloged type"
7788 msgstr "Создай новый некаталогизированный тип"
7789
7790 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.minutes
7791 msgid "Minutes"
7792 msgstr "Минуты"
7793
7794 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.hours
7795 msgid "Hours"
7796 msgstr "Часы"
7797
7798 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.days
7799 msgid "Days"
7800 msgstr "Дни"
7801
7802 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.weeks
7803 msgid "Weeks"
7804 msgstr "Недели"
7805
7806 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.months
7807 msgid "Months"
7808 msgstr "Мвсяцы"
7809
7810 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house_circ
7811 msgid "Circulate In-House?"
7812 msgstr "Циркулировать для домашнего пользования?"
7813
7814 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.create
7815 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.editor.create"
7816 msgid "Create"
7817 msgstr "Создать"
7818
7819 #: staff.server.admin.non_cat_types.name
7820 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.name"
7821 msgid "Name"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: staff.server.admin.non_cat_types.owning_location
7825 msgid "Owning Location"
7826 msgstr "Библиотека Собственник"
7827
7828 #: staff.server.admin.non_cat_types.duration
7829 msgid "Duration"
7830 msgstr "Продолжительность"
7831
7832 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.circulate
7833 msgid "Circulate In House"
7834 msgstr "Циркулировать внутренно"
7835
7836 #: staff.server.admin.non_cat_types.edit
7837 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.edit"
7838 msgid "Edit"
7839 msgstr "Редактировать"
7840
7841 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete
7842 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.delete"
7843 msgid "Delete"
7844 msgstr "Удалить"
7845
7846 #: staff.server.admin.non_cat_types.submit
7847 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.submit"
7848 msgid "Submit"
7849 msgstr "Подтвердить"
7850
7851 #: staff.server.admin.non_cat_types.cancel
7852 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.cancel"
7853 msgid "Cancel"
7854 msgstr "Отменить"
7855
7856 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete.confirm
7857 msgid "Are you sure you wish to delete the selected non-cataloged type?"
7858 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранный некаталогизированный тип?"
7859
7860 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.help
7861 msgid ""
7862 "If the \"In-House\" flag is set on a non-cataloged type, items that "
7863 "circulate as that type will create \"In-House\" circulations.  This is ideal "
7864 "for computer use, room \"rentals\", etc."
7865 msgstr ""
7866 "Если флажок \"Для домашнего пользования\" установлен на некаталогизированный "
7867 "тип, единицы которые циркулируются как этот тип будут создавать \"Для "
7868 "домашнего пользования\" циркуляции. Это идеально для компьютерного "
7869 "пользования, квартирных \"rentals\", итд."
7870
7871 #: staff.server.admin.non_cat_types.update.success
7872 msgid "Non-cataloged type successfully updated"
7873 msgstr "Некаталогизированный тип  удачно обновлен"
7874
7875 #: staff.server.admin.non_cat_types.name_exists
7876 msgid "A non-cataloged type with the selected name already exists."
7877 msgstr "Некаталогизированный тип с выбранным именем уже существует."
7878
7879 #: staff.server.admin.index.title
7880 msgid "Local System Administration"
7881 msgstr "Администрирование Местный системны"
7882
7883 #: staff.server.admin.index.workstation_configuration
7884 msgid "Workstation Configuration"
7885 msgstr "Конфигурация Рабочей станции"
7886
7887 #: staff.server.admin.index.library_configuration
7888 msgid "Library Configuration"
7889 msgstr "Конфигурация Библиотеки"
7890
7891 #: staff.server.admin.index.maintenance_reports
7892 msgid "Maintenance Reports"
7893 msgstr "Отчеты управления"
7894
7895 #: staff.server.admin.index.fonts_and_sounds
7896 msgid "Global Font and Sound Settings"
7897 msgstr "Глобальный  шрифт и  Настройки звука"
7898
7899 #: staff.server.admin.index.printer
7900 msgid "Printer Settings Editor"
7901 msgstr "Редактор Настройки принтера"
7902
7903 #: staff.server.admin.index.do_not_auto_attempt_print_setting.label
7904 msgid "'Do Not Attempt Auto-Print' Setting"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: staff.server.admin.index.closed_dates
7908 msgid "Closed Dates Editor"
7909 msgstr "Редактор Закрытых дат"
7910
7911 #: staff.server.admin.index.copy_locations
7912 msgid "Copy Locations Editor"
7913 msgstr "Редактор местоположений копий"
7914
7915 #: staff.server.admin.index.library_settings
7916 msgid "Library Settings Editor"
7917 msgstr "Редактор Настройки библиотеки"
7918
7919 #: staff.server.admin.index.non_cataloged_types
7920 msgid "Non-cataloged Types Editor"
7921 msgstr "Редактор Некаталогизированных типов"
7922
7923 #: staff.server.admin.index.statistical_categories
7924 msgid "Statistical Categories Editor"
7925 msgstr "Редактор Статистических категорий"
7926
7927 #: staff.server.admin.index.expired_holds_shelf
7928 msgid "Expired Holds Shelf Printable Listing"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list
7932 msgctxt "staff.server.admin.index.hold_pull_list"
7933 msgid "Pull List for Hold Requests"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: staff.server.admin.index.testing
7937 msgid "(Testing)"
7938 msgstr "(Тестирование)"
7939
7940 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list_classic
7941 msgid "Pull List for Hold Requests (Classic)"
7942 msgstr "Выдвигающий лист для запросов на Хранение (Классический)"
7943
7944 #: staff.server.admin.index.reports
7945 msgctxt "staff.server.admin.index.reports"
7946 msgid "Reports"
7947 msgstr "отчеты"
7948
7949 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.label
7950 msgid "Age Overdue Circs to Lost"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.description
7954 msgid ""
7955 "Choose the user profile and circulation library for the overdue circulations "
7956 "you wish to age to a Lost status.  Note that descendents of these values "
7957 "(sub-groups, sub-libraries) will also be affected."
7958 msgstr ""
7959
7960 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.user_profile
7961 msgid "User Profile:"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.circ_lib
7965 msgid "Circulation Library:"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.confirm
7969 msgid "Are you sure?"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.action
7973 msgid "Queue for Aging"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: staff.server.admin.index.cash_reports
7977 msgid "Cash Reports"
7978 msgstr "Отчеты о наличных"
7979
7980 #: staff.server.admin.index.transits
7981 msgctxt "staff.server.admin.index.transits"
7982 msgid "Transits"
7983 msgstr "Транзиты"
7984
7985 #: staff.server.admin.index.transit_list
7986 msgid "Transit List"
7987 msgstr "Список передач"
7988
7989 #: staff.server.admin.index.conify
7990 msgid "Server Settings"
7991 msgstr "Настройки сервера"
7992
7993 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.label
7994 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.accesskey
7995 msgid "E&xternal Text Editor Command"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: staff.server.admin.org_settings.title
7999 msgid "Evergreen: Library Settings Editor"
8000 msgstr "Evergreen: Редакор библиотечных настроек"
8001
8002 #. This will be followed by the user's name
8003 #: staff.server.admin.org_settings.greeting
8004 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.greeting"
8005 msgid "Welcome "
8006 msgstr "Добро пожаловать "
8007
8008 #: staff.server.admin.org_settings.header
8009 msgid " Library Settings Editor "
8010 msgstr " Настройки редактора библиотеки "
8011
8012 # Это будет продолжено именем библиотеки
8013 #. This will be followed by the library's name
8014 #: staff.server.admin.org_settings.select_library
8015 msgid "Edit Settings for : "
8016 msgstr "Редактировать настройки для: "
8017
8018 # Это будет продолжено именем библиотеки
8019 #. This will be followed by the library's name
8020 #: staff.server.admin.org_settings.selected_library
8021 msgid "Library Settings for "
8022 msgstr "Настройки Библиотеки для "
8023
8024 #: staff.server.admin.org_settings.opac_timeout
8025 msgid "OPAC Inactivity Timeout (in seconds)"
8026 msgstr "OPAC выброс по времени из-за неактивности (в секундах)"
8027
8028 #: staff.server.admin.org_settings.apply
8029 msgid "Apply"
8030 msgstr "Применить"
8031
8032 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all
8033 msgid "Apply to all Locations"
8034 msgstr "Применить для всех мест"
8035
8036 #: staff.server.admin.org_settings.staff_timeout
8037 msgid "Staff Login Inactivity Timeout (in seconds)"
8038 msgstr "Пароль персонала  закончился (в секундах)"
8039
8040 #: staff.server.admin.org_settings.lost_fee
8041 msgid "Lost Materials Processing Fee"
8042 msgstr "Плата за обработку потерянных материалов"
8043
8044 #: staff.server.admin.org_settings.default_price
8045 msgid "Default Item Price"
8046 msgstr "Цена единицы по умолчанию"
8047
8048 #: staff.server.admin.org_settings.from_address
8049 msgid "Sending email address for patron notices"
8050 msgstr "Отправка адреса эл почты для заметок патрона"
8051
8052 #: staff.server.admin.org_settings.bounce_note
8053 msgid "Email delivery failures will be returned this address"
8054 msgstr "Неудачи пересылки Email-ов будут возвращены на этот адрес"
8055
8056 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.note
8057 msgid ""
8058 "I. \"Apply to all Locations\" will force the new setting to be applied to "
8059 "all locations in the location dropdown."
8060 msgstr ""
8061 "I. \"Применить ко всем направлениям\" силой поставит новые настройки чтобы "
8062 "были применены для всех местоположений в открывающем для местоположений."
8063
8064 #: staff.server.admin.org_settings.update_success
8065 msgid "Update succeeded."
8066 msgstr "Обновление удалось."
8067
8068 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.confirm
8069 msgid ""
8070 "This will update the setting for all of the locations listed in the dropdown "
8071 "menu. Are you sure you wish to continue?"
8072 msgstr ""
8073 "это обновит настройки для для всех приведенных в открывающем меню "
8074 "местоположений. Вы уверены что хотите продолжить?"
8075
8076 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval
8077 msgid "Holds: Expire Alert Interval"
8078 msgstr "Хранения: интервал тревоги просрочки"
8079
8080 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval.desc
8081 msgid ""
8082 "Amount of time before a hold expires at which point the patron should be "
8083 "alerted"
8084 msgstr ""
8085 "Значение времени перед тем как хранения истекаети после чего патрон должен "
8086 "быть предупрежден"
8087
8088 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval
8089 msgid "Holds: Expire Interval"
8090 msgstr "Хранения: интервал просрочки"
8091
8092 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval.desc
8093 msgid ""
8094 "Amount of time after a hold is placed before the hold expires.  Example "
8095 "\"100 days\""
8096 msgstr ""
8097 "Значение времени после чего ставится хранение и истекает хранение. Например "
8098 "\"100 дней\""
8099
8100 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow
8101 msgid "Allow Credit Card Payments"
8102 msgstr "Разрешить оплату по кредит карте"
8103
8104 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow.desc
8105 msgid ""
8106 "If enabled, patrons will be able to pay fines accrued at this location via "
8107 "credit card"
8108 msgstr ""
8109 "Если включен, патроны смогут выплатить штрафы заработанные в этом "
8110 "местоположении с помощью кредит карты"
8111
8112 #: staff.server.admin.org_settings.global.default_locale
8113 msgid "Default Locale"
8114 msgstr "Место по умолчанию"
8115
8116 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_overdue_on_lost
8117 msgid "Void overdue fines when items are marked lost"
8118 msgstr "Уничтожай просроченные штрафы когда единицы отмечены как потерянные"
8119
8120 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft
8121 msgid "Holds: Soft stalling interval"
8122 msgstr "Хранения: Soft stalling Интервал"
8123
8124 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft.desc
8125 msgid ""
8126 "How long to wait before allowing remote items to be opportunisticaly "
8127 "captured for a hold.  Example \"5 days\""
8128 msgstr ""
8129 "Как долго ожидать перед разрешением захвата удаленных единиц для хранения. "
8130 "Пример \"5 дней\""
8131
8132 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.hard
8133 msgid "Holds: Hard boundary"
8134 msgstr "Хранения: твердый переплет"
8135
8136 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.soft
8137 msgid "Holds: Soft boundary"
8138 msgstr "Хранения: мягкий переплет"
8139
8140 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex
8141 msgid "Patron barcode format"
8142 msgstr "Формат штрих кода патрона"
8143
8144 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex.desc
8145 msgid "Regular expression defining the patron barcode format"
8146 msgstr "Регулярное выражение определяющее формат штрих кода патрона"
8147
8148 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max
8149 msgid "Maximum previous checkouts displayed"
8150 msgstr "Максимум прежных выдач отображен"
8151
8152 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max.desc
8153 msgid ""
8154 "This is maximum number of previous circulations the staff client will "
8155 "display when investigating item details"
8156 msgstr ""
8157 "Это максимальное число прежних циркуляций отображаемый клиентом персонала "
8158 "когда изучаются детали единицы"
8159
8160 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval
8161 msgid "Change reshelving status interval"
8162 msgstr "Изменить статус интервала для полки"
8163
8164 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval.desc
8165 msgid ""
8166 "Amount of time to wait before changing an item from \"reshelving\" status to "
8167 "\"available\".  Examples \"1 day\", \"6 hours\""
8168 msgstr ""
8169 "Значение времени ожидания перед изменением статуса единицы из \"reshelving\" "
8170 "в \"доступный\".  Примеры \"1 день\", \"6 часов\""
8171
8172 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval
8173 msgid "Holds: Estimated Wait (Days)"
8174 msgstr "Хранения: Планируемое ожидание (Дни)"
8175
8176 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval.desc
8177 msgid ""
8178 "When predicting the amount of time a patron will be waiting for a hold to be "
8179 "fulfilled,this is the default/average number of days to assume an item will "
8180 "be checked out."
8181 msgstr ""
8182 "При прогнозировании времени  пользователю придется ждать пока  хранение "
8183 "заполнится, это по умолчанию/среднее число дней для выдачи единицы"
8184
8185 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds
8186 msgid "Holds: Block Renewal of Items Needed for Holds"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds.desc
8190 msgid ""
8191 "When an item could fulfill a hold, do not allow the current patron to renew"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout
8195 msgid "Selfcheck: Patron Login Timeout (in seconds)"
8196 msgstr "Самопроверка: Истечение времени регистрации патрона (в секундах)"
8197
8198 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout.desc
8199 msgid ""
8200 "Number of seconds of inactivity before the patron is logged out of the "
8201 "selfcheck interface"
8202 msgstr ""
8203 "Секунды пассивности прежде чем патрон вышел из интерфейса сомопроверки"
8204
8205 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event
8206 msgid "Selfcheck: Pop-up alert for errors"
8207 msgstr "Самоконтроль: высвечивай тревоги для ошибок"
8208
8209 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event.desc
8210 msgid ""
8211 "If true, checkout/renewal errors will cause a pop-up window in addition to "
8212 "the on-screen message"
8213 msgstr ""
8214 "Если верно, ошибки приема/обновления приведут к высвечиванию окна в добавок "
8215 "сообщения на экране."
8216
8217 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password
8218 msgid "Selfcheck: Require patron password"
8219 msgstr "Самовыдача: Требует пароля патрона"
8220
8221 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password.desc
8222 msgid ""
8223 "If true, patrons will be required to enter their password in addition to "
8224 "their username/barcode to log into the selfcheck interface"
8225 msgstr ""
8226 "Если верно, пользователям надо будет ввести свои пароли в добавок  своим "
8227 "регистрационным именам и штрих кодам чтобы войти в интерфейс самовыдачи"
8228
8229 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold
8230 msgid "Juvenile Age Threshold"
8231 msgstr "Порог подросткового возраста"
8232
8233 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold.desc
8234 msgid ""
8235 "The age at which a user is no long considered a juvenile.  For example, \"18 "
8236 "years\"."
8237 msgstr ""
8238 "Возраст, в котором пользователь считается несовершеннолетним. Например, \"18 "
8239 "лет\"."
8240
8241 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty
8242 msgid "Do not automatically delete empty bib records"
8243 msgstr "Не удаляйте автоматически пустые библ. записи"
8244
8245 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty.desc
8246 msgid ""
8247 "Do not automatically delete a bib record when all attached copies are deleted"
8248 msgstr ""
8249 "Не удаляйте автоматически библ. запись когда все прикрепленные копии удалены"
8250
8251 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty
8252 msgid "Alert on empty bib records"
8253 msgstr "Оповещение на пустые библиотечные записи"
8254
8255 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty.desc
8256 msgid "Alert staff when the last copy for a record is being deleted"
8257 msgstr "Сигнализируй персонал когда последняя копия для записи удаляется"
8258
8259 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone
8260 msgid "Patron: password from phone #"
8261 msgstr "Пользователь библиотеки: Пароль с телефона #"
8262
8263 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone.desc
8264 msgid ""
8265 "Use the last 4 digits of the patrons phone number as the default password "
8266 "when creating new users"
8267 msgstr ""
8268 "Используйте последние 4 цифры от номера телефона Пользователей библиотеки в "
8269 "качестве пароля по умолчанию при создании новых пользователей"
8270
8271 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged
8272 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged"
8273 msgid "Charge item price when marked damaged"
8274 msgstr "Назначить цену за единицу, если отмеченна как поврежденная"
8275
8276 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc
8277 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc"
8278 msgid "Charge item price when marked damaged"
8279 msgstr "Назначить цену за единицу, если отмеченна как поврежденная"
8280
8281 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee
8282 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee"
8283 msgid "Charge processing fee for damaged items"
8284 msgstr "Сбор комиссионной платы за оформление поврежденного имущества"
8285
8286 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc
8287 msgctxt ""
8288 "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc"
8289 msgid "Charge processing fee for damaged items"
8290 msgstr "Сбор комиссионной платы за оформление поврежденного имущества"
8291
8292 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return
8293 msgctxt ""
8294 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return"
8295 msgid "Void lost item fine when returned"
8296 msgstr "Аннулировать штраф за потерянный экземпляр, если он возвращен"
8297
8298 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc
8299 msgctxt ""
8300 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc"
8301 msgid "Void lost item fine when returned"
8302 msgstr "Аннулировать штраф за потерянный экземпляр, если он возвращен"
8303
8304 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval
8305 msgctxt ""
8306 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
8307 "interval"
8308 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
8309 msgstr ""
8310 "Аннулировать штраф за потерянный экземпляр, если он возвращен до интервала"
8311
8312 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval.desc
8313 msgctxt ""
8314 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
8315 "interval.desc"
8316 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
8317 msgstr ""
8318 "Аннулировать штраф за потерянный экземпляр, если он возвращен до интервала"
8319
8320 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin
8321 msgid "Circ: Void lost item billing when returned"
8322 msgstr ""
8323 "Циркуляция: Аннулировать счет на утерянную единицу если она возвращена"
8324
8325 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin.desc
8326 msgid "Void lost item billing when returned"
8327 msgstr "Аннулировать счет на утерянную единицу если она возвращена"
8328
8329 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost
8330 msgid "Circ: Void lost max interval"
8331 msgstr "Циркуляция:  Аннулировать максимальный интервал потери"
8332
8333 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost.desc
8334 msgid ""
8335 "Items that have been lost this long will not result in voided billings when "
8336 "returned.  E.g. \\'6 months\\'"
8337 msgstr ""
8338 "Единицы, которые давно потерянны не приведут к аннулированию счетов, если их "
8339 "вернут. Например, \\ '6 Месяцев \\ '"
8340
8341 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin
8342 msgid "Circ: Void processing fee on lost item return"
8343 msgstr ""
8344 "Циркуляция:  Аннулировать комиссионную плату за оформление потери при ее "
8345 "возврате"
8346
8347 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin.desc
8348 msgid "Void processing fee when lost item returned"
8349 msgstr "Аннулировать комиссионную плату если  утерянная единица возвращена"
8350
8351 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return
8352 msgid "Circ: Restore overdues on lost item return"
8353 msgstr "Циркуляция: Восстановить просроченные на возврат потерянных"
8354
8355 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return.desc
8356 msgid "Restore overdue fines on lost item return"
8357 msgstr "Восстановить просроченные штрафы из-за возврата потерянной единицы"
8358
8359 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available
8360 msgid "Circ: Lost items usable on checkin"
8361 msgstr "Циркуляция: Потерянные единицы используются на приеме (абонементе)"
8362
8363 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available.desc
8364 msgid "Lost items are usable on checkin instead of going \\'home\\' first"
8365 msgstr ""
8366 "Потерянные единицы используются на приеме (абонементе) вместо того, чтобы "
8367 "занять свое место"
8368
8369 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address
8370 msgid "OPAC: Allow pending addresses"
8371 msgstr "OPAC: Разрешить ожидающим адресам"
8372
8373 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address.desc
8374 msgid ""
8375 "If enabled, patrons can create and edit existing addresses.  Addresses are "
8376 "kept in a pending state until staff approves the changes"
8377 msgstr ""
8378 "Если уполномочены,  то руководители могут создавать и редактировать "
8379 "существующие адреса. Адреса находятся в состоянии ожидания, пока  персонал "
8380 "не подтвердит изменения"
8381
8382 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills
8383 msgid "Show billing tab first when bills are present"
8384 msgstr "Показать сначала платежную таблицу, если имеются накладные"
8385
8386 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills.desc
8387 msgid ""
8388 "If enabled and a patron has outstanding bills and the alert page is not "
8389 "required, show the billing tab by default, instead of the checkout tab, when "
8390 "a patron is loaded"
8391 msgstr ""
8392 "Если задействован и читатель  имеет  неоплаченные счета и страница "
8393 "оповещения  не требуется, покажи платежную закладку по умолчанию, вместо "
8394 "проверки  закладки выдачи, когда читатель загружен"
8395
8396 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval
8397 msgid "GUI: Patron display timeout interval"
8398 msgstr "GUI: Демонстрация читателем интервала простоя"
8399
8400 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval.desc
8401 msgid ""
8402 "Set this if you would like patron displays in the staff client to be closed "
8403 "after a certain interval of inactivity.  Example \\'5 minutes\\'"
8404 msgstr ""
8405 "Установите это, если вы хотите, чтобы отображение (данных) пользователя в "
8406 "программе пользователя, будет закрываться после определенного интервала "
8407 "бездействия. Например, \\ '5 минут \\ '"
8408
8409 #: staff.server.admin.stat_cat.title
8410 msgid "Evergreen: Statistical Category Editor"
8411 msgstr "Evergreen: Статистическая Категория редактора"
8412
8413 #: staff.server.admin.stat_cat.greeting
8414 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.greeting"
8415 msgid "Welcome "
8416 msgstr "Добро пожаловать "
8417
8418 #: staff.server.admin.stat_cat.heading
8419 msgid " Statistical Category Editor"
8420 msgstr " Статистическая Категория редактора"
8421
8422 #: staff.server.admin.stat_cat.create
8423 msgid "Create a new statistical category"
8424 msgstr "Создание новой статистической категории"
8425
8426 #: staff.server.admin.stat_cat.name
8427 msgid "Enter the name: "
8428 msgstr "Введите имя: "
8429
8430 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library
8431 msgid "Owning Library: "
8432 msgstr "Собственная библиотека "
8433
8434 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility
8435 msgid "OPAC Visibility: "
8436 msgstr "Видимость OPAC: "
8437
8438 #: staff.server.admin.stat_cat.required
8439 msgid "Required: "
8440 msgstr ""
8441
8442 #: staff.server.admin.stat_cat.allow_freetext
8443 msgid "Allow Free Text: "
8444 msgstr ""
8445
8446 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary
8447 msgid "Show in Summary: "
8448 msgstr ""
8449
8450 #: staff.server.admin.stat_cat.on
8451 msgid "On"
8452 msgstr "On"
8453
8454 #: staff.server.admin.stat_cat.off
8455 msgid "Off"
8456 msgstr "On"
8457
8458 #: staff.server.admin.stat_cat.type
8459 msgid "Type: "
8460 msgstr "Тип: "
8461
8462 #: staff.server.admin.stat_cat.patron
8463 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron"
8464 msgid "Patron"
8465 msgstr "Пользователь"
8466
8467 #: staff.server.admin.stat_cat.copy
8468 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.copy"
8469 msgid "Copy"
8470 msgstr "Копия"
8471
8472 #: staff.server.admin.stat_cat.create.submit
8473 msgid "Create new statistical category"
8474 msgstr "Создание новой статистической категории"
8475
8476 #: staff.server.admin.stat_cat.loading_status
8477 msgid "Loading permissions and statistical categories..."
8478 msgstr "Загрузка полномочий и статистических категорий.."
8479
8480 #: staff.server.admin.stat_cat.copy_stat_cats
8481 msgid "Copy Statistical Categories"
8482 msgstr "Копия статистических категорий"
8483
8484 #: staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats
8485 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats"
8486 msgid "Patron Statistical Categories"
8487 msgstr "Статистические категории пользователя"
8488
8489 #: staff.server.admin.stat_cat.info_prompt
8490 msgid ""
8491 "* To edit or view information about an entry, click on the entry in the drop-"
8492 "down menu"
8493 msgstr ""
8494 "* Для редактирования или просмотра информации о вводе , щелкните на ввод  "
8495 "drop-down menu"
8496
8497 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field_warning
8498 msgid ""
8499 "** Some sip fields may only be valid on one stat cat. Entries using them may "
8500 "not save."
8501 msgstr ""
8502
8503 #: staff.server.admin.stat_cat.none_defined
8504 msgid "No statistical categories are defined"
8505 msgstr "Оопределены не  статистические  категории"
8506
8507 #: staff.server.admin.stat_cat.name.label
8508 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.name.label"
8509 msgid "Statistical Category Name"
8510 msgstr "Имя статистической категории"
8511
8512 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label
8513 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label"
8514 msgid "Owning Library"
8515 msgstr "Собственная библиотека"
8516
8517 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility.label
8518 msgid "OPAC Visibility"
8519 msgstr "Видимость OPAC"
8520
8521 #: staff.server.admin.stat_cat.required.label
8522 msgid "Required"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: staff.server.admin.stat_cat.allow_freetext.label
8526 msgid "Allow Free Text"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary.label
8530 msgid "Show in Summary"
8531 msgstr "Показать в резюме"
8532
8533 #: staff.server.admin.stat_cat.entries.label
8534 msgid "Entries"
8535 msgstr "Записи"
8536
8537 #: staff.server.admin.stat_cat.add_entry
8538 msgid "Add Entry"
8539 msgstr "Добавить запись"
8540
8541 #: staff.server.admin.stat_cat.set_default_entry
8542 msgid "Default entry for"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: staff.server.admin.stat_cat.edit
8546 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.edit"
8547 msgid "Edit"
8548 msgstr "Редактировать"
8549
8550 #: staff.server.admin.stat_cat.none
8551 msgid "(none)"
8552 msgstr "(ни один из)"
8553
8554 #: staff.server.admin.stat_cat.add.label
8555 msgid "Add"
8556 msgstr "Добавить"
8557
8558 #: staff.server.admin.stat_cat.add.prompt
8559 msgid "Enter the value for the new statistical category entry"
8560 msgstr "Введите значение для нового ввода статистической категории"
8561
8562 #: staff.server.admin.stat_cat.delete.confirm
8563 msgid ""
8564 "This will delete the selected statistical category and all attached entries. "
8565 "Are you sure you wish to continue?"
8566 msgstr ""
8567 "Это приведет к удалению выбранной статистической категории и всех  вложенных "
8568 "записей. Вы уверены, что хотите продолжить?"
8569
8570 #: staff.server.admin.stat_cat.entry_delete.confirm
8571 msgid "Are you sure you wish to remove this statistical category entry?"
8572 msgstr ""
8573 "Вы уверены, что хотите удалить эту введенную статистическую  категорию?"
8574
8575 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_submit
8576 msgid "Update Statistical Category"
8577 msgstr "Обновить статистической  категории"
8578
8579 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_delete
8580 msgid "Delete Statistical Category"
8581 msgstr "Удалить статистической  категории"
8582
8583 #: staff.server.admin.stat_cat.cancel
8584 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.cancel"
8585 msgid "Cancel"
8586 msgstr "Отменить"
8587
8588 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_owner
8589 msgid "Owned By "
8590 msgstr "Принадлежит "
8591
8592 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_submit
8593 msgid "Update Entry Value"
8594 msgstr "Возобновить значение записи"
8595
8596 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_delete
8597 msgid "Delete Entry"
8598 msgstr "Удалить запись"
8599
8600 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_name
8601 msgid "Enter the value of the new entry: "
8602 msgstr "Введите значение новой записи "
8603
8604 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_create
8605 msgid "Create new entry"
8606 msgstr "Создать новую запись"
8607
8608 #: staff.server.admin.stat_cat.update_success
8609 msgid "Update succeeded"
8610 msgstr "Обновление удалось"
8611
8612 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field
8613 msgid "SIP Field: "
8614 msgstr ""
8615
8616 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.none
8617 msgid "No SIP Export"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_format
8621 msgid "SIP Format: "
8622 msgstr ""
8623
8624 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.label
8625 msgid "SIP Field"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_format.label
8629 msgid "SIP Format"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.none.label
8633 msgid "No SIP"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: staff.server.admin.stat_cat.checkout_archive
8637 msgid "Archive with Circs"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: staff.server.admin.stat_cat.checkout_archive.label
8641 msgid "Circ Archive"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: staff.server.admin.upload_xacts.title
8645 msgid "Upload Offline Transactions"
8646 msgstr "Загрузка OFFline транзакций"
8647
8648 #: staff.server.admin.upload_xacts.header
8649 msgid "Uploading transactions..."
8650 msgstr "Загрузка транзакций.."
8651
8652 #: staff.server.admin.upload_xacts.upload
8653 msgctxt "staff.server.admin.upload_xacts.upload"
8654 msgid "Upload"
8655 msgstr "Загрузить"
8656
8657 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label
8658 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey
8659 msgctxt ""
8660 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label "
8661 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey"
8662 msgid "&Copy to Clipboard"
8663 msgstr "Копирования в буфер обмена"
8664
8665 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label
8666 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey
8667 msgctxt ""
8668 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label "
8669 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey"
8670 msgid "&Add to Item Bucket"
8671 msgstr "&Добавить в  папку единицы"
8672
8673 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label
8674 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey
8675 msgctxt ""
8676 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label "
8677 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey"
8678 msgid "&Show in Catalog"
8679 msgstr "&Показать в каталоге"
8680
8681 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label
8682 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey
8683 msgctxt ""
8684 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label "
8685 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey"
8686 msgid "Show &Item Details"
8687 msgstr "Покажи Детали  &Единицы"
8688
8689 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label
8690 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey
8691 msgctxt ""
8692 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label "
8693 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey"
8694 msgid "Show &Last Few Circulations"
8695 msgstr "Показать последние несколько циркуляций"
8696
8697 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label
8698 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey
8699 msgctxt ""
8700 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label "
8701 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey"
8702 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
8703 msgstr "&Извлекай последнего патрона, который циркулировал единицу"
8704
8705 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label
8706 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey
8707 msgctxt ""
8708 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label "
8709 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey"
8710 msgid "&Edit Item Attributes"
8711 msgstr "&Редактировать атрибуты единиц"
8712
8713 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.label
8714 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.accesskey
8715 msgid "&Backdate Post-Checkin"
8716 msgstr "&Датировать прошедшим числом позже принятые (книги)"
8717
8718 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label
8719 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
8720 msgctxt ""
8721 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
8722 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
8723 msgid "Mark Item &Damaged"
8724 msgstr "Отметь Единицу &Поврежденным"
8725
8726 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.label
8727 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.accesskey
8728 msgid "&Mark Item as Missing Pieces"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label
8732 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label"
8733 msgid "Abort Transit"
8734 msgstr "Прервать передачу"
8735
8736 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label
8737 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey
8738 msgctxt ""
8739 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label "
8740 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey"
8741 msgid "&Print Spine Label"
8742 msgstr "&Печатай ярлыки для корешок"
8743
8744 #: staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label
8745 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label"
8746 msgid "Save Columns"
8747 msgstr "Сохранить колонны"
8748
8749 #: staff.circ.checkin_overlay.background_text
8750 msgid "Check In or Process Item"
8751 msgstr "Регистрация или процесс единицы"
8752
8753 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.label
8754 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.accesskey
8755 msgid "Effective &Date:"
8756 msgstr "Дата вступления"
8757
8758 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.label
8759 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey
8760 msgctxt ""
8761 "staff.circ.checkin_overlay.actions.label "
8762 "staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey"
8763 msgid "Actions for &Selected Items"
8764 msgstr "Действия для &Выбранных Единиц"
8765
8766 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label
8767 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label"
8768 msgid "Export"
8769 msgstr "Экспорт"
8770
8771 #: staff.circ.checkin_overlay.printer_prompt.label
8772 msgid "Printer Prompt"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label
8776 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label"
8777 msgid "Trim List (20 rows)"
8778 msgstr "Урезанный список (20 строк)"
8779
8780 #: staff.circ.checkin_overlay.async_checkin.label
8781 msgid "Fast Entry (Asynchronous)"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label
8785 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label"
8786 msgid "Strict Barcode"
8787 msgstr "Точный Штрих-код"
8788
8789 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.label
8790 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.accesskey
8791 msgid "&Ignore Pre-cataloged Items"
8792 msgstr "&Игнорировать предварительно каталогизированные единицы"
8793
8794 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.label
8795 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.accesskey
8796 msgid "&Suppress Holds and Transits"
8797 msgstr "&Запретить  Хранения и Транзиты"
8798
8799 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.label
8800 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.accesskey
8801 msgid "&Amnesty Mode / Forgive Fines"
8802 msgstr "&Метод амнистии / Простить штрафы"
8803
8804 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.label
8805 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.accesskey
8806 msgid "Auto-&Print Hold and Transit Slips"
8807 msgstr "Авто &Печать бумажек Зранения и Транзита"
8808
8809 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.label
8810 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.accesskey
8811 msgid "Checkin &Modifiers"
8812 msgstr "Регистрировать прием  &Модификаторы"
8813
8814 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_clear_shelf_expired.label
8815 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_clear_shelf_expired.accesskey
8816 msgid "&Clear Shelf-Expired Holds"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget.label
8820 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget.accesskey
8821 msgid "&Retarget Local Holds"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all.label
8825 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all.accesskey
8826 msgid "R&etarget All Statuses"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all_ind.label
8830 msgid "Always Retarget Local Holds"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_local_hold_as_transit.label
8834 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_local_hold_as_transit.accesskey
8835 msgid "Capture &Local Holds as Transits"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: staff.circ.renew_overlay.background_text
8839 msgid "Renew Item"
8840 msgstr "Обновить единицу"
8841
8842 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label
8843 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey
8844 msgctxt ""
8845 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label "
8846 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey"
8847 msgid "&Copy to Clipboard"
8848 msgstr "&Копирования в буфер обмена"
8849
8850 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label
8851 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey
8852 msgctxt ""
8853 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label "
8854 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey"
8855 msgid "&Add to Item Bucket"
8856 msgstr "&Добавить в  папку единицы"
8857
8858 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label
8859 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey
8860 msgctxt ""
8861 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label "
8862 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey"
8863 msgid "&Show in Catalog"
8864 msgstr "&Показать в каталоге"
8865
8866 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label
8867 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey
8868 msgctxt ""
8869 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label "
8870 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey"
8871 msgid "Show &Item Details"
8872 msgstr "Показать детали &Единицы"
8873
8874 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label
8875 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey
8876 msgctxt ""
8877 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label "
8878 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey"
8879 msgid "Show &Last Few Circulations"
8880 msgstr "Показать последние несколько циркуляций"
8881
8882 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label
8883 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey
8884 msgctxt ""
8885 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label "
8886 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey"
8887 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
8888 msgstr "&Извлекай последнего патрона, который циркулировал единицу"
8889
8890 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label
8891 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey
8892 msgctxt ""
8893 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label "
8894 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey"
8895 msgid "&Edit Item Attributes"
8896 msgstr "&Редактировать атрибуты единиц"
8897
8898 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label
8899 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
8900 msgctxt ""
8901 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
8902 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
8903 msgid "Mark Item &Damaged"
8904 msgstr "Отметить единицу как &Поврежденный"
8905
8906 #: staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label
8907 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label"
8908 msgid "Abort Transit"
8909 msgstr "Прервать передачу"
8910
8911 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label
8912 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey
8913 msgctxt ""
8914 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label "
8915 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey"
8916 msgid "&Print Spine Label"
8917 msgstr "&Печать ярлыка корешки"
8918
8919 #: staff.circ.renew_overlay.save_columns.label
8920 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.save_columns.label"
8921 msgid "Save Columns"
8922 msgstr "Сохранить колонны"
8923
8924 #: staff.circ.renew_overlay.actions.label
8925 #: staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey
8926 msgctxt ""
8927 "staff.circ.renew_overlay.actions.label "
8928 "staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey"
8929 msgid "Actions for &Selected Items"
8930 msgstr "Действия для &Выбранных Единиц"
8931
8932 #: staff.circ.renew_overlay.renew_export.label
8933 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.renew_export.label"
8934 msgid "Export"
8935 msgstr "Экспорт"
8936
8937 #: staff.circ.renew_overlay.trim_list.label
8938 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.trim_list.label"
8939 msgid "Trim List (20 rows)"
8940 msgstr "Урезанный список (20 строк)"
8941
8942 #: staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label
8943 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label"
8944 msgid "Strict Barcode"
8945 msgstr "Точный Штрих-код"
8946
8947 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.label
8948 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey
8949 msgctxt ""
8950 "staff.circ.renew_overlay.duedate.label "
8951 "staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey"
8952 msgid "Specific D&ue Date"
8953 msgstr "Конкретный Срок сдачи"
8954
8955 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.label
8956 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey
8957 msgctxt ""
8958 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.label "
8959 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey"
8960 msgid "Specific D&ue Date"
8961 msgstr "Конкретный Срок сдачи"
8962
8963 #: staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey
8964 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey"
8965 msgid "C"
8966 msgstr "C"
8967
8968 #: staff.circ.checkout_overlay.export.label
8969 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.export.label"
8970 msgid "Export"
8971 msgstr "Экспорт"
8972
8973 #: staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label
8974 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label"
8975 msgid "Copy to Clipboard"
8976 msgstr "Копирования в буфер обмена"
8977
8978 #: staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label
8979 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label"
8980 msgid "Save Columns"
8981 msgstr "Сохранить колонны"
8982
8983 #: staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label
8984 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label"
8985 msgid "Strict Barcode"
8986 msgstr "Точный Штрих-код"
8987
8988 #: staff.circ.circ_brief.patron_id.label
8989 msgid "Circulation ID: "
8990 msgstr "ID циркуляции: "
8991
8992 #: staff.circ.circ_brief.add_billing.label
8993 msgctxt "staff.circ.circ_brief.add_billing.label"
8994 msgid "Add Billing"
8995 msgstr "Добавить счет"
8996
8997 #: staff.circ.circ_brief.xact_start.label
8998 msgid "Check Out Time"
8999 msgstr "Время выдачи"
9000
9001 #: staff.circ.circ_brief.due_date.label
9002 msgctxt "staff.circ.circ_brief.due_date.label"
9003 msgid "Due Date"
9004 msgstr "Дата возврата"
9005
9006 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label
9007 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label"
9008 msgid "Stop Fines Time"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: staff.circ.circ_brief.checkin_time.label
9012 msgid "Check In Time"
9013 msgstr "Время регистрации"
9014
9015 #: staff.circ.circ_brief.circ_lib.label
9016 msgid "Check Out Library"
9017 msgstr "Выдача библиотеки"
9018
9019 #: staff.circ.circ_brief.renewal.label
9020 msgid "Renewal"
9021 msgstr "Восстановление"
9022
9023 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines.label
9024 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines.label"
9025 msgid "Stop Fines Reason"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: staff.circ.circ_brief.checkin_lib.label
9029 msgid "Check In Library"
9030 msgstr "Регистрация библиотеки"
9031
9032 #: staff.circ.circ_summary.caption
9033 msgid "Last Few Circulations"
9034 msgstr "Последние несколько циркуляций"
9035
9036 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label
9037 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey
9038 msgctxt ""
9039 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label "
9040 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey"
9041 msgid "Retrieve &Last Patron"
9042 msgstr "Вызов &последнего пользователя"
9043
9044 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.label
9045 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.accesskey
9046 msgid "Retrieve &All These Patrons"
9047 msgstr "Вызов &всех этих пользователей"
9048
9049 #: staff.circ.circ_summary.done.label
9050 #: staff.circ.circ_summary.done.accesskey
9051 msgctxt ""
9052 "staff.circ.circ_summary.done.label staff.circ.circ_summary.done.accesskey"
9053 msgid "&Done"
9054 msgstr "&Выполненный"
9055
9056 #: staff.circ.copy_details.hold_caption
9057 msgid "Captured for Hold"
9058 msgstr "Отмеченный для хранения"
9059
9060 #: staff.circ.copy_details.transit_caption
9061 msgctxt "staff.circ.copy_details.transit_caption"
9062 msgid "In Transit"
9063 msgstr "В передаче"
9064
9065 #: staff.circ.copy_details.circ_caption
9066 msgid "Last or Current Circulation"
9067 msgstr "Последняя или текущая циркуляция"
9068
9069 #: staff.circ.copy_details.r_last.label
9070 #: staff.circ.copy_details.r_last.accesskey
9071 msgctxt ""
9072 "staff.circ.copy_details.r_last.label staff.circ.copy_details.r_last.accesskey"
9073 msgid "Retrieve &Last Patron"
9074 msgstr "Вызов &последнего пользователя"
9075
9076 #: staff.circ.copy_details.r_hold.label
9077 #: staff.circ.copy_details.r_hold.accesskey
9078 msgid "Retrieve &Hold Patron"
9079 msgstr "Извлекай пользователя &Хранения"
9080
9081 #: staff.circ.copy_details.done.label
9082 #: staff.circ.copy_details.done.accesskey
9083 msgctxt ""
9084 "staff.circ.copy_details.done.label staff.circ.copy_details.done.accesskey"
9085 msgid "&Done"
9086 msgstr "&Выполненный"
9087
9088 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label
9089 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey
9090 msgctxt ""
9091 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label "
9092 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey"
9093 msgid "Actions for &Selected Items"
9094 msgstr "Действия для &выбранных единиц"
9095
9096 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label
9097 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey
9098 msgctxt ""
9099 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label "
9100 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey"
9101 msgid "&Copy to Clipboard"
9102 msgstr "Копирования в буфер обмена"
9103
9104 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label
9105 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey
9106 msgctxt ""
9107 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label "
9108 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey"
9109 msgid "&Add to Item Bucket"
9110 msgstr "&Добавить в  папку единицы"
9111
9112 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_record_bucket.label
9113 msgid "Add to Record Bucket"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label
9117 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey
9118 msgctxt ""
9119 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label "
9120 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey"
9121 msgid "&Show in Catalog"
9122 msgstr "&Показать в каталоге"
9123
9124 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label
9125 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey
9126 msgctxt ""
9127 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label "
9128 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey"
9129 msgid "Show &Item Details"
9130 msgstr "Показать &детали еиницы"
9131
9132 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label
9133 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey
9134 msgctxt ""
9135 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label "
9136 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey"
9137 msgid "Show &Last Few Circulations"
9138 msgstr "Показать последние несколько циркуляций"
9139
9140 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label
9141 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
9142 msgctxt ""
9143 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label "
9144 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
9145 msgid "Show &Triggered Events"
9146 msgstr "Показать & инициировать события"
9147
9148 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label
9149 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey
9150 msgctxt ""
9151 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label "
9152 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey"
9153 msgid "Book Item &Now"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.label
9157 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.accesskey
9158 msgctxt ""
9159 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.label "
9160 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.accesskey"
9161 msgid "&Request Item"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label
9165 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey
9166 msgctxt ""
9167 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label "
9168 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey"
9169 msgid "Ma&ke Item Bookable"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.label
9173 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.accesskey
9174 msgid "&Find Originating Acquisition"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label
9178 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey
9179 msgctxt ""
9180 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label "
9181 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey"
9182 msgid "&Edit Item Attributes"
9183 msgstr "&Редактировать атрибуты единиц"
9184
9185 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_vol_copy_edit.label
9186 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_vol_copy_edit.accesskey
9187 msgid "Edit Items/&Volumes Per Bib"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label
9191 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
9192 msgctxt ""
9193 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
9194 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9195 msgid "Mark Item &Damaged"
9196 msgstr "Отметь единицу как &Поврежденную"
9197
9198 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.label
9199 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.accesskey
9200 msgid "&Mark Item Missing"
9201 msgstr "&Отметь Единицу как Отсутствующую"
9202
9203 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label
9204 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label"
9205 msgid "Abort Transits"
9206 msgstr "Прервать передачи"
9207
9208 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.label
9209 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.accesskey
9210 msgid "Check I&n Items"
9211 msgstr "Check I&n Items"
9212
9213 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.label
9214 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.accesskey
9215 msgid "&Renew Items"
9216 msgstr "Обновить единицы"
9217
9218 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label
9219 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey
9220 msgctxt ""
9221 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label "
9222 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey"
9223 msgid "&Print Spine Label"
9224 msgstr "&Печать ярлыка корешки"
9225
9226 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label
9227 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label"
9228 msgid "Replace Barcode"
9229 msgstr "Заменить штрих-код"
9230
9231 #: staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label
9232 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label"
9233 msgid "Save Columns"
9234 msgstr "Сохранить колонны"
9235
9236 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label
9237 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey
9238 msgctxt ""
9239 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label "
9240 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey"
9241 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
9242 msgstr "&Перевести единицы в Прежне Отмеченный Том"
9243
9244 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label
9245 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey
9246 msgctxt ""
9247 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label "
9248 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey"
9249 msgid "Add &Volumes"
9250 msgstr "Добавить &тома"
9251
9252 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label
9253 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey
9254 msgctxt ""
9255 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label "
9256 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey"
9257 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
9258 msgstr "&Отметь библиотеку как Цель Передачи  Тома"
9259
9260 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label
9261 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey
9262 msgctxt ""
9263 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label "
9264 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey"
9265 msgid "&Add Items"
9266 msgstr "&Добавить единицы"
9267
9268 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label
9269 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey
9270 msgctxt ""
9271 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label "
9272 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey"
9273 msgid "&Edit Volumes"
9274 msgstr "&Редактировать тома"
9275
9276 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label
9277 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey
9278 msgctxt ""
9279 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label "
9280 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey"
9281 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
9282 msgstr "&Отметь Том как Цель Передачи  Единицы"
9283
9284 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label
9285 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey
9286 msgctxt ""
9287 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label "
9288 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey"
9289 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
9290 msgstr "&Перевести Тома в Прежне Отмеченную Библиотеку"
9291
9292 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label
9293 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label"
9294 msgid "Delete Items"
9295 msgstr "Удалить единицы"
9296
9297 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label
9298 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label"
9299 msgid "Delete Volumes"
9300 msgstr "Удалить тома"
9301
9302 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label
9303 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
9304 msgctxt ""
9305 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label "
9306 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9307 msgid "Mark Item &Damaged"
9308 msgstr "Отметь единицу как &Поврежденную"
9309
9310 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label
9311 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey
9312 msgctxt ""
9313 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label "
9314 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
9315 msgid "Mark Item Missin&g"
9316 msgstr "Отметь единицу Потерянны&м"
9317
9318 #: staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label
9319 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label"
9320 msgid "Item Status"
9321 msgstr "Статус единицы"
9322
9323 #: staff.circ.copy_status_overlay.last_scanned.caption
9324 msgid "Scan Item"
9325 msgstr "Просмотр единицы"
9326
9327 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label
9328 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey
9329 msgctxt ""
9330 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label "
9331 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey"
9332 msgid "&Barcode:"
9333 msgstr "&Штрих-код:"
9334
9335 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.label
9336 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.accesskey
9337 msgid "Submi&t"
9338 msgstr "Submi&t"
9339
9340 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.label
9341 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.accesskey
9342 msgid "&Upload From File"
9343 msgstr "&Загрузка из файла"
9344
9345 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.label
9346 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.accesskey
9347 msgid "Actions &for Catalogers"
9348 msgstr "Действия &для каталогизаторов"
9349
9350 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label
9351 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey
9352 msgctxt ""
9353 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label "
9354 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey"
9355 msgid "&Print"
9356 msgstr "&Распечатка"
9357
9358 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label
9359 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label"
9360 msgid "Export"
9361 msgstr "Экспорт"
9362
9363 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label
9364 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label"
9365 msgid "Print Export"
9366 msgstr "Экспорт печати"
9367
9368 #: staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label
9369 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label"
9370 msgid "Trim List (20 rows)"
9371 msgstr "Урезанный список (20 строк)"
9372
9373 #: staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label
9374 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label"
9375 msgid "Strict Barcode"
9376 msgstr "Точный Штрих-код"
9377
9378 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.label
9379 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.accesskey
9380 msgid "Tab &1"
9381 msgstr "Tab &1"
9382
9383 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.label
9384 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.accesskey
9385 msgid "Tab &2"
9386 msgstr "Tab &2"
9387
9388 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.label
9389 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.accesskey
9390 msgid "Tab &3"
9391 msgstr "Tab &3"
9392
9393 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.label
9394 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.accesskey
9395 msgid "Tab &4"
9396 msgstr "Tab &4"
9397
9398 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.label
9399 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.accesskey
9400 msgid "Tab &5"
9401 msgstr "Tab &5"
9402
9403 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.label
9404 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.accesskey
9405 msgid "Tab &6"
9406 msgstr "Tab &6"
9407
9408 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.label
9409 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.accesskey
9410 msgid "Tab &7"
9411 msgstr "Tab &7"
9412
9413 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.label
9414 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.accesskey
9415 msgid "Tab &8"
9416 msgstr "Tab &8"
9417
9418 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.label
9419 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.accesskey
9420 msgid "Tab &9"
9421 msgstr "Tab &9"
9422
9423 #: staff.circ.in_house_use.main.label
9424 msgid "Record In-House Use"
9425 msgstr "Запись домашнего пользования"
9426
9427 #: staff.circ.in_house_use.cmgb1.caption
9428 msgid "In-House Use"
9429 msgstr "Домашнее пользование"
9430
9431 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.label
9432 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.accesskey
9433 msgid "# of &uses:"
9434 msgstr "# of &uses:"
9435
9436 #: staff.circ.in_house_use.submit.label
9437 #: staff.circ.in_house_use.submit.accesskey
9438 msgctxt ""
9439 "staff.circ.in_house_use.submit.label staff.circ.in_house_use.submit.accesskey"
9440 msgid "&Submit"
9441 msgstr "Подтвердить"
9442
9443 #: staff.circ.in_house_use.print.label
9444 msgctxt "staff.circ.in_house_use.print.label"
9445 msgid "Print List"
9446 msgstr "Список пичати"
9447
9448 #: staff.circ.in_house_use.export.label
9449 msgctxt "staff.circ.in_house_use.export.label"
9450 msgid "Export"
9451 msgstr "Экспорт"
9452
9453 #: staff.circ.in_house_use.trim_list.label
9454 msgctxt "staff.circ.in_house_use.trim_list.label"
9455 msgid "Trim List (20 rows)"
9456 msgstr "Урезанный список (20 строк)"
9457
9458 #: staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label
9459 msgctxt "staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label"
9460 msgid "Strict Barcode"
9461 msgstr "Точный Штрих-код"
9462
9463 #: staff.circ.in_house_use.sel_clip.label
9464 msgctxt "staff.circ.in_house_use.sel_clip.label"
9465 msgid "Copy to Clipboard"
9466 msgstr "Копирования в буфер обмена"
9467
9468 #: staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label
9469 msgctxt "staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label"
9470 msgid "Save Columns"
9471 msgstr "Сохранить колонны"
9472
9473 #: staff.circ.pre_cat.window.title
9474 msgid "Pre-Catalog Fields"
9475 msgstr "Прекаталогизированные поля"
9476
9477 #: staff.circ.pre_cat.caption.label
9478 msgid "Pre-Catalog Field Entry"
9479 msgstr "Прекаталогизированное поле Входа"
9480
9481 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.label
9482 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.accesskey
9483 msgid "&Title"
9484 msgstr "&Заглавие"
9485
9486 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.label
9487 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.accesskey
9488 msgid "&Author"
9489 msgstr "&Автор"
9490
9491 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.label
9492 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.accesskey
9493 msgid "&ISBN"
9494 msgstr "&Стандартный международный номер книги"
9495
9496 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.label
9497 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.accesskey
9498 msgid "Circ &Modifier"
9499 msgstr "Циркуляция &Модификатор"
9500
9501 #: staff.circ.pre_cat.cancel.label
9502 #: staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey
9503 msgctxt "staff.circ.pre_cat.cancel.label staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey"
9504 msgid "&Cancel"
9505 msgstr "Отменить"
9506
9507 #: staff.circ.pre_cat.checkout.label
9508 #: staff.circ.pre_cat.checkout.accesskey
9509 msgid "Check &Out"
9510 msgstr "Check &Out"
9511
9512 #: staff.circ.print_list.main.label
9513 msgid "Templates"
9514 msgstr "Шаблоны"
9515
9516 #: staff.circ.print_list.top_ui.label
9517 msgid "ID"
9518 msgstr "ID"
9519
9520 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.label
9521 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.accesskey
9522 msgid "&Name"
9523 msgstr "&Имя"
9524
9525 #: staff.circ.print_list.top_ui.type.label
9526 msgctxt "staff.circ.print_list.top_ui.type.label"
9527 msgid "Type"
9528 msgstr "Тип"
9529
9530 #: staff.circ.print_list.top_ui.context.label
9531 msgid "Force Printer Context"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: staff.circ.print_list.top_ui.actions.label
9535 msgid "Actions"
9536 msgstr "Действии"
9537
9538 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.label
9539 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.accesskey
9540 msgid "&Preview"
9541 msgstr "&Предварительный просмотр"
9542
9543 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.label
9544 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.accesskey
9545 msgid "&Macros"
9546 msgstr "&Macros"
9547
9548 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.label
9549 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.accesskey
9550 msgid "&Default"
9551 msgstr "&Невыполнять"
9552
9553 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.label
9554 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.accesskey
9555 msgid "&Save Locally"
9556 msgstr "&Сохранить в определенном месте"
9557
9558 #: staff.circ.print_list.top_ui.description
9559 msgid "Be sure to 'Save Locally' before export"
9560 msgstr "Будьте уверены в 'Save Locally' до экспорта"
9561
9562 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.label
9563 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.accesskey
9564 msgid "&Export"
9565 msgstr "Экспорт"
9566
9567 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label
9568 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey
9569 msgctxt ""
9570 "staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label "
9571 "staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey"
9572 msgid "&Import"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: staff.circ.print_list.header.label
9576 msgid "Header"
9577 msgstr "Заголовок"
9578
9579 #: staff.circ.print_list.line_item.label
9580 msgid "Line Item"
9581 msgstr "Строка единицы"
9582
9583 #: staff.circ.print_list.footer.label
9584 msgid "Footer"
9585 msgstr "Колонтитул"
9586
9587 #: staff.main.data.loading
9588 msgctxt "staff.main.data.loading"
9589 msgid "Loading data..."
9590 msgstr "Загрузка даты..."
9591
9592 #: staff.main.ws_info.entry
9593 msgid ""
9594 "Enter a workstation name and organization to register this client under.  "
9595 "This will be used for statistics and auditing, and for determining the "
9596 "'place' where check-ins and check-outs occur."
9597 msgstr ""
9598 "Введите название рабочей станции и организации для регистрации этого клиента "
9599 "под.Эта информация будет использоваться для статистики и аудита, а также для "
9600 "определения \"места\", где происходит регистрация приема и выдачи"
9601
9602 #: staff.main.ws_info.name
9603 msgid "WS Name"
9604 msgstr "Название рабочей станции"
9605
9606 #: staff.main.ws_info.organization
9607 msgid "Organization"
9608 msgstr "Организация"
9609
9610 #: staff.main.ws_info.register_btn.label
9611 #: staff.main.ws_info.register_btn.accesskey
9612 msgid "&Register"
9613 msgstr "&Регистр"
9614
9615 #: staff.main.ws_info.help_btn.label
9616 #: staff.main.ws_info.help_btn.accesskey
9617 msgctxt ""
9618 "staff.main.ws_info.help_btn.label staff.main.ws_info.help_btn.accesskey"
9619 msgid "&Help"
9620 msgstr "&Помощь"
9621
9622 #: staff.cat.bib_brief.record_summary
9623 msgid "Record Summary"
9624 msgstr "Краткая запись"
9625
9626 #: staff.cat.bib_brief.title.label
9627 msgctxt "staff.cat.bib_brief.title.label"
9628 msgid "Title:"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: staff.cat.bib_brief.view_marc
9632 msgid "View MARC"
9633 msgstr "Просмотр MARC"
9634
9635 #: staff.cat.bib_brief.add_volumes
9636 msgid "Add Volumes"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: staff.cat.bib_brief.author.label
9640 msgctxt "staff.cat.bib_brief.author.label"
9641 msgid "Author:"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: staff.cat.bib_brief.edition.label
9645 msgid "Edition:"
9646 msgstr "Редакция:"
9647
9648 #: staff.cat.bib_brief.pub_date.label
9649 msgid "Pub Date:"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: staff.cat.bib_brief.call_number.label
9653 msgid "Bib Call #:"
9654 msgstr ""
9655
9656 # "TCN" это сокращение от "Контрольное число заглавия title control number"
9657 #. "TCN" is an abbreviation for "title control number"
9658 #: staff.cat.bib_brief.title_control_number.label
9659 msgid "TCN:"
9660 msgstr "TCN:"
9661
9662 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_id.label
9663 msgid "Database ID:"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_owner.label
9667 msgid "Record Owner:"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: staff.cat.bib_brief.created_by.label
9671 msgid "Created By:"
9672 msgstr "Созданный:"
9673
9674 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_by.label
9675 msgid "Last Edited By:"
9676 msgstr "Последний редактор:"
9677
9678 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_on.label
9679 msgid "Last Edited On:"
9680 msgstr "Редактирован последним в:"
9681
9682 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard
9683 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard"
9684 msgid "Copy to Clipboard"
9685 msgstr "Копирования в буфер обмена"
9686
9687 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey
9688 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey"
9689 msgid "C"
9690 msgstr "C"
9691
9692 #: staff.circ.holds.show_in_catalog
9693 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog"
9694 msgid "Show in Catalog"
9695 msgstr "Показан в каталоге"
9696
9697 #: staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey
9698 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey"
9699 msgid "S"
9700 msgstr "S"
9701
9702 #: staff.circ.holds.show_item_details
9703 msgid "Show Item Details"
9704 msgstr "Покажи детали единицы"
9705
9706 #: staff.circ.holds.show_item_details.accesskey
9707 msgctxt "staff.circ.holds.show_item_details.accesskey"
9708 msgid "I"
9709 msgstr "I"
9710
9711 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations
9712 msgid "Show Last Few Circulations"
9713 msgstr "Покажи оследние несколько циркуляции"
9714
9715 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey
9716 msgctxt "staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey"
9717 msgid "L"
9718 msgstr "L"
9719
9720 #: staff.circ.holds.retrieve_patron
9721 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron"
9722 msgid "Retrieve Patron"
9723 msgstr "Вызов пользователя"
9724
9725 #: staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey
9726 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey"
9727 msgid "P"
9728 msgstr "P"
9729
9730 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library
9731 msgid "Edit Pickup Library"
9732 msgstr "Редактировать библиотеку получения"
9733
9734 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey
9735 msgctxt "staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey"
9736 msgid "L"
9737 msgstr "L"
9738
9739 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification
9740 msgid "Edit Phone Number"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey
9744 msgctxt "staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey"
9745 msgid "P"
9746 msgstr "P"
9747
9748 #: staff.circ.holds.edit_sms_notification
9749 msgid "Edit Mobile/Text Number"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: staff.circ.holds.edit_sms_notification.accesskey
9753 msgctxt "staff.circ.holds.edit_sms_notification.accesskey"
9754 msgid "T"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification
9758 msgid "Edit Mobile/Text Carrier"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification.accesskey
9762 msgctxt "staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification.accesskey"
9763 msgid "C"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: staff.circ.holds.set_email_notification
9767 msgid "Set Email Notification"
9768 msgstr "Отправьте  извещение по эл. почте"
9769
9770 #: staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey
9771 msgctxt "staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey"
9772 msgid "E"
9773 msgstr "E"
9774
9775 #: staff.circ.holds.edit_activation_date
9776 msgid "Edit Activation Date"
9777 msgstr "Редактируйте дату активизации"
9778
9779 #: staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey
9780 msgctxt "staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey"
9781 msgid "D"
9782 msgstr "D"
9783
9784 #: staff.circ.holds.edit_request_date
9785 msgid "Edit Request Date"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: staff.circ.holds.edit_request_date.accesskey
9789 msgid "q"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: staff.circ.holds.edit_expire_time
9793 msgid "Edit Expiration Date"
9794 msgstr "Редактируйте дату истечения срока"
9795
9796 #: staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey
9797 msgctxt "staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey"
9798 msgid "E"
9799 msgstr "E"
9800
9801 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time
9802 msgid "Edit Shelf Expire Time"
9803 msgstr "Изменить окончание полочного срока"
9804
9805 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey
9806 msgctxt "staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey"
9807 msgid "X"
9808 msgstr "X"
9809
9810 #: staff.circ.holds.activate_hold
9811 msgid "Activate Hold"
9812 msgstr "Активизировать Хранение"
9813
9814 #: staff.circ.holds.activate_hold.accesskey
9815 msgctxt "staff.circ.holds.activate_hold.accesskey"
9816 msgid "A"
9817 msgstr "A"
9818
9819 #: staff.circ.holds.suspend_hold
9820 msgid "Suspend Hold"
9821 msgstr "Приостановить Хранение"
9822
9823 #: staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey
9824 msgctxt "staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey"
9825 msgid "S"
9826 msgstr "S"
9827
9828 #: staff.circ.holds.edit_hold_range
9829 msgid "Edit Hold Range"
9830 msgstr "Редактируйте интервал Хранений"
9831
9832 #: staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey
9833 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey"
9834 msgid "R"
9835 msgstr "R"
9836
9837 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus
9838 msgid "Edit Hold Focus"
9839 msgstr "Редактируйте интервал Фокуса"
9840
9841 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey
9842 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey"
9843 msgid "F"
9844 msgstr "F"
9845
9846 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition
9847 msgid "Set Desired Copy Quality"
9848 msgstr "Установить желаемое качество экземпляра"
9849
9850 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey
9851 msgctxt "staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey"
9852 msgid "Q"
9853 msgstr "Q"
9854
9855 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue
9856 msgid "Set Top of Queue"
9857 msgstr "Установить начало очереди"
9858
9859 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey
9860 msgctxt "staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey"
9861 msgid "Q"
9862 msgstr "Q"
9863
9864 #: staff.circ.holds.title_transfer.label
9865 msgid "Transfer to Marked Title"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.label
9869 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.accesskey
9870 msgid "View Shelf-E&xpired Holds"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: staff.circ.holds.clear_expired_onshelf_holds.label
9874 msgid "Clear these Holds"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged
9878 msgid "Mark Item Damaged"
9879 msgstr "Отметь Единицу Поврежденным"
9880
9881 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey
9882 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey"
9883 msgid "D"
9884 msgstr "D"
9885
9886 #: staff.circ.holds.mark_item_missing
9887 msgid "Mark Item Missing"
9888 msgstr "Отметь Единицу Отсутствующия"
9889
9890 #: staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey
9891 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey"
9892 msgid "M"
9893 msgstr "M"
9894
9895 #: staff.circ.holds.retarget
9896 msgid "Find Another Target"
9897 msgstr "Найди другой Мишень"
9898
9899 #: staff.circ.holds.retarget.accesskey
9900 msgctxt "staff.circ.holds.retarget.accesskey"
9901 msgid "T"
9902 msgstr "T"
9903
9904 #: staff.circ.holds.cancel
9905 msgctxt "staff.circ.holds.cancel"
9906 msgid "Cancel Hold"
9907 msgstr "Отменить хранения"
9908
9909 #: staff.circ.holds.cancel.accesskey
9910 msgctxt "staff.circ.holds.cancel.accesskey"
9911 msgid "C"
9912 msgstr "C"
9913
9914 #: staff.circ.holds.uncancel
9915 msgid "Un-cancel Hold"
9916 msgstr "Неотмененное Хранение"
9917
9918 #: staff.circ.holds.uncancel.accesskey
9919 msgctxt "staff.circ.holds.uncancel.accesskey"
9920 msgid "U"
9921 msgstr "U"
9922
9923 #: staff.circ.holds.save_columns
9924 msgctxt "staff.circ.holds.save_columns"
9925 msgid "Save Columns"
9926 msgstr "Сохранить колонны"
9927
9928 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title
9929 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title"
9930 msgid "Cancel Hold"
9931 msgstr "Отменить хранения"
9932
9933 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header
9934 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header"
9935 msgid "Cancel Hold"
9936 msgstr "Отменить хранения"
9937
9938 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.description
9939 msgid "Reason and Notes"
9940 msgstr "Причина и комментарии"
9941
9942 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label
9943 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey
9944 msgctxt ""
9945 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label "
9946 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey"
9947 msgid "&Cancel"
9948 msgstr "Отменить"
9949
9950 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label
9951 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey
9952 msgctxt ""
9953 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label "
9954 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey"
9955 msgid "&Apply"
9956 msgstr "&Применить"
9957
9958 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.caption
9959 msgid "Manage Conjoined Items"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.label
9963 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.accesskey
9964 msgid "Actions &for Selected Items"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label
9968 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey
9969 msgctxt ""
9970 "staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label "
9971 "staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey"
9972 msgid "&Show in Catalog"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.label
9976 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.accesskey
9977 msgid "&Change Peer Type"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.label
9981 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.accesskey
9982 msgid "&Remove from Bib"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.label
9986 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.accesskey
9987 msgid "Peer &Type:"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label
9991 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey
9992 msgctxt ""
9993 "staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label "
9994 "staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey"
9995 msgid "&Barcode:"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.label
9999 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.accesskey
10000 msgid "Link to Bib (&Submit)"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label
10004 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey
10005 msgctxt ""
10006 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label "
10007 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey"
10008 msgid "&Copy to Clipboard"
10009 msgstr "Копирования в буфер обмена"
10010
10011 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label
10012 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey
10013 msgctxt ""
10014 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label "
10015 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey"
10016 msgid "Add Items to &Buckets"
10017 msgstr "Добавь Единицы в &Корзину"
10018
10019 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label
10020 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey
10021 msgctxt ""
10022 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label "
10023 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey"
10024 msgid "Show &Item Details"
10025 msgstr "Покажи детали &Единицы"
10026
10027 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label
10028 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey
10029 msgctxt ""
10030 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label "
10031 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey"
10032 msgid "Book Item &Now"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label
10036 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey
10037 msgctxt ""
10038 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label "
10039 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey"
10040 msgid "Ma&ke Item Bookable"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label
10044 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey
10045 msgctxt ""
10046 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label "
10047 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey"
10048 msgid "Show &Last Few Circulations"
10049 msgstr "Показать последние несколько циркуляций"
10050
10051 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label
10052 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey
10053 msgctxt ""
10054 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
10055 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
10056 msgid "&Edit Items"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label
10060 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey
10061 msgctxt ""
10062 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label "
10063 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey"
10064 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
10065 msgstr "&Переведи Единицы в Прежне Отмеченный Том"
10066
10067 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.label
10068 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.accesskey
10069 msgid "Link as &Conjoined Items to Previously Marked Bib Record"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label
10073 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey
10074 msgctxt ""
10075 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label "
10076 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey"
10077 msgid "Add &Volumes"
10078 msgstr "Добавь &Тома"
10079
10080 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label
10081 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey
10082 msgctxt ""
10083 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label "
10084 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey"
10085 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
10086 msgstr "&Отметь библиотеку как Цель Передачи  Тома"
10087
10088 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label
10089 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey
10090 msgctxt ""
10091 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label "
10092 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey"
10093 msgid "&Add Items"
10094 msgstr "&Добавь Единиц"
10095
10096 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label
10097 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey
10098 msgctxt ""
10099 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label "
10100 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey"
10101 msgid "&Edit Volumes"
10102 msgstr "&Редактировать Тома"
10103
10104 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label
10105 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey
10106 msgctxt ""
10107 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label "
10108 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey"
10109 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
10110 msgstr "&Отметь Том как Цель Передачи  Единицы"
10111
10112 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label
10113 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey
10114 msgctxt ""
10115 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label "
10116 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey"
10117 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
10118 msgstr "&Перевести Тома в Прежне Отмеченную Библиотеку"
10119
10120 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label
10121 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label"
10122 msgid "Delete Items"
10123 msgstr "Удалить единицы"
10124
10125 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label
10126 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label"
10127 msgid "Delete Volumes"
10128 msgstr "Удалить тома"
10129
10130 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.label
10131 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.accesskey
10132 msgctxt ""
10133 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.label "
10134 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.accesskey"
10135 msgid "&Request Item"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label
10139 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
10140 msgctxt ""
10141 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label "
10142 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
10143 msgid "Mark Item &Damaged"
10144 msgstr "Отметь единицу &Поврежденным"
10145
10146 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label
10147 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey
10148 msgctxt ""
10149 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label "
10150 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
10151 msgid "Mark Item Missin&g"
10152 msgstr "Отметь единицу Потерянны&м"
10153
10154 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label
10155 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey
10156 msgctxt ""
10157 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label "
10158 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey"
10159 msgid "&Print Item Spine Labels"
10160 msgstr "&печать ярлыкрв корешек для единицы"
10161
10162 #: staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label
10163 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label"
10164 msgid "Save Columns"
10165 msgstr "Сохранить колонны"
10166
10167 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label
10168 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey
10169 msgctxt ""
10170 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label "
10171 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey"
10172 msgid "&Refresh Listing"
10173 msgstr "&Освежить список"
10174
10175 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.caption
10176 msgid "Holdings Maintenance"
10177 msgstr "Управление Хранением"
10178
10179 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.legend
10180 msgid ""
10181 "Green and bold in the list below means the library has volumes for this "
10182 "record."
10183 msgstr ""
10184
10185 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.depth_filter_menu
10186 msgid "Limit:"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_total
10190 msgid "Consortial Total:"
10191 msgstr "Итого по Консорции:"
10192
10193 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available
10194 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available"
10195 msgid "Available:"
10196 msgstr "Доступный"
10197
10198 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acns
10199 msgid "Show Volumes"
10200 msgstr "Показать тома"
10201
10202 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acps
10203 msgid "Show Items"
10204 msgstr "Показать единицы"
10205
10206 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.hide_aous
10207 msgid "Hide Empty Libs"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label
10211 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label"
10212 msgid "Refresh"
10213 msgstr "Освежить"
10214
10215 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.label
10216 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.accesskey
10217 msgid "Actions &for Selected Rows"
10218 msgstr "Действия &для выбранных строк"
10219
10220 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label
10221 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey
10222 msgctxt ""
10223 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label "
10224 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey"
10225 msgid "&Copy to Clipboard"
10226 msgstr "Копирования в буфер обмена"
10227
10228 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label
10229 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey
10230 msgctxt ""
10231 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label "
10232 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey"
10233 msgid "Add Items to &Buckets"
10234 msgstr "Добавить единицы в &Корзину"
10235
10236 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label
10237 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey
10238 msgctxt ""
10239 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label "
10240 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey"
10241 msgid "Show &Item Details"
10242 msgstr "Показ &деталей единицы"
10243
10244 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.label
10245 msgid "Make This Item Bookable"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.accesskey
10249 msgid "Y"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label
10253 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey
10254 msgctxt ""
10255 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label "
10256 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey"
10257 msgid "Show &Last Few Circulations"
10258 msgstr "Показать последние несколько циркуляций"
10259
10260 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label
10261 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey
10262 msgctxt ""
10263 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
10264 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
10265 msgid "&Edit Items"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label
10269 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey
10270 msgctxt ""
10271 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label "
10272 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey"
10273 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
10274 msgstr "&Переместить единицы в Тома Отмеченные прежде"
10275
10276 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label
10277 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey
10278 msgctxt ""
10279 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label "
10280 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey"
10281 msgid "Add &Volumes"
10282 msgstr "Добавить &Тома"
10283
10284 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label
10285 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey
10286 msgctxt ""
10287 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label "
10288 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey"
10289 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
10290 msgstr "&Отметить библиотеку как Цель Передачи Тома"
10291
10292 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label
10293 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey
10294 msgctxt ""
10295 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label "
10296 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey"
10297 msgid "&Add Items"
10298 msgstr "&Добавить Единицы"
10299
10300 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label
10301 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey
10302 msgctxt ""
10303 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label "
10304 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey"
10305 msgid "&Edit Volumes"
10306 msgstr "&Редактировать Тома"
10307
10308 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label
10309 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey
10310 msgctxt ""
10311 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label "
10312 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey"
10313 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
10314 msgstr "&Отметить Том как Единицу перемещения Цели"
10315
10316 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label
10317 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey
10318 msgctxt ""
10319 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label "
10320 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey"
10321 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
10322 msgstr "&Переместить единицы в библиотеку отмеченную прежде"
10323
10324 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label
10325 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label"
10326 msgid "Delete Items"
10327 msgstr "Удалить Единицы"
10328
10329 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label
10330 msgctxt ""
10331 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label"
10332 msgid "Delete Volumes"
10333 msgstr "Удалить Тома"
10334
10335 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label
10336 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey
10337 msgctxt ""
10338 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label "
10339 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey"
10340 msgid "Mark Item &Damaged"
10341 msgstr "Отметить единицу как &Поврежденный"
10342
10343 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label
10344 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey
10345 msgctxt ""
10346 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label "
10347 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey"
10348 msgid "Mark Item Missin&g"
10349 msgstr "Отметить единицу как утерянны&й"
10350
10351 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label
10352 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey
10353 msgctxt ""
10354 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label "
10355 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey"
10356 msgid "&Print Item Spine Labels"
10357 msgstr "&Печать ярлыков корешек единиц"
10358
10359 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label
10360 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.accesskey
10361 msgid "&Replace Barcode"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label
10365 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label"
10366 msgid "Save Columns"
10367 msgstr "Сохранить колонны"
10368
10369 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label
10370 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey
10371 msgctxt ""
10372 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label "
10373 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey"
10374 msgid "&Refresh Listing"
10375 msgstr "&Обновить список"
10376
10377 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.label
10378 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.accesskey
10379 msgctxt ""
10380 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.label "
10381 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.accesskey"
10382 msgid "&Print"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: staff.cat.copy_buckets.window_title
10386 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.window_title"
10387 msgid "Copy Buckets"
10388 msgstr "Копии корзин"
10389
10390 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_copies
10391 msgid "Pending Copies"
10392 msgstr "Ожидающие копии"
10393
10394 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.bucket_view
10395 msgid "Bucket View"
10396 msgstr "Просмотр корзины"
10397
10398 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1
10399 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1"
10400 msgid "Save Columns"
10401 msgstr "Сохранить колонны"
10402
10403 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1
10404 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1"
10405 msgid "Copy to Clipboard"
10406 msgstr "Копирования в буфер обмена"
10407
10408 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1
10409 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1"
10410 msgid "Print Export"
10411 msgstr "Экспорь печати"
10412
10413 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1
10414 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1"
10415 msgid "Export"
10416 msgstr "Экспорт"
10417
10418 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.label
10419 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.accesskey
10420 msgid "&Add All"
10421 msgstr "&Добавить Все"
10422
10423 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label
10424 msgctxt ""
10425 "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label"
10426 msgid "Add Selected"
10427 msgstr "Добавить выбранные"
10428
10429 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label
10430 msgctxt ""
10431 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label"
10432 msgid "New Bucket"
10433 msgstr "Новая корзина"
10434
10435 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label
10436 msgctxt ""
10437 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label"
10438 msgid "Delete Bucket"
10439 msgstr "Удалить корзину"
10440
10441 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label
10442 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label"
10443 msgid "Refresh"
10444 msgstr "Освежить"
10445
10446 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label
10447 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label"
10448 msgid "Save Columns"
10449 msgstr "Сохранить колонны"
10450
10451 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label
10452 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label"
10453 msgid "Copy to Clipboard"
10454 msgstr "Копирования в буфер обмена"
10455
10456 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.delete_item.label
10457 msgid "Remove Selected From Bucket"
10458 msgstr "Снять выбранные из букета"
10459
10460 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label
10461 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label"
10462 msgid "Add Selected"
10463 msgstr "Добавить выбранные"
10464
10465 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label
10466 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label"
10467 msgid "Bucket #"
10468 msgstr "# корзины"
10469
10470 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label
10471 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label"
10472 msgid "Owner:"
10473 msgstr "Собственник:"
10474
10475 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label
10476 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey
10477 msgctxt ""
10478 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label "
10479 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey"
10480 msgid "&Print"
10481 msgstr "&Распечатка"
10482
10483 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label
10484 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label"
10485 msgid "Print Export"
10486 msgstr "Экспорт печати"
10487
10488 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label
10489 msgctxt ""
10490 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label"
10491 msgid "Export"
10492 msgstr "Экспорт"
10493
10494 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label
10495 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label"
10496 msgid "Batch:"
10497 msgstr "Группа:"
10498
10499 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_export_to_copy_status.label
10500 msgid "Show Status"
10501 msgstr "Показ статуса"
10502
10503 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_request_items.label
10504 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_request_items.accesskey
10505 msgid "&Request Items"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.label
10509 msgid "Transfer to Specific Volume"
10510 msgstr "Перевести в специфический том"
10511
10512 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_edit.label
10513 msgid "Edit Item Attributes"
10514 msgstr "Редактировать атрибуты единиц"
10515
10516 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_delete.label
10517 msgid "Delete All from Catalog"
10518 msgstr "Удалить Все из каталога"
10519
10520 #: staff.cat.copy_buckets_quick.title
10521 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.title"
10522 msgid "Add to Bucket"
10523 msgstr "Добавить в корзину"
10524
10525 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.label
10526 msgid "Item Buckets"
10527 msgstr "Единицы корзины"
10528
10529 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label
10530 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey
10531 msgctxt ""
10532 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label "
10533 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey"
10534 msgid "&Add to Selected Bucket"
10535 msgstr "&Добавить в выбранную корзину"
10536
10537 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label
10538 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey
10539 msgctxt ""
10540 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label "
10541 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey"
10542 msgid "Add to &New Bucket"
10543 msgstr "Добавить в &новую корзину"
10544
10545 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label
10546 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey
10547 msgctxt ""
10548 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label "
10549 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey"
10550 msgid "&Cancel"
10551 msgstr "Отменить"
10552
10553 #: staff.cat.copy_editor.window.label
10554 msgctxt "staff.cat.copy_editor.window.label"
10555 msgid "Copies"
10556 msgstr "Копии"
10557
10558 #: staff.cat.copy_editor.groupbox1.label
10559 msgid "Copy Viewer"
10560 msgstr "Просмотрщик Копии"
10561
10562 #: staff.cat.copy_editor.templates.label
10563 msgid "Templates:"
10564 msgstr "Образы:"
10565
10566 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.label
10567 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.accesskey
10568 msgid "Appl&y"
10569 msgstr "Appl&y"
10570
10571 #: staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label
10572 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label"
10573 msgid "Delete"
10574 msgstr "Удалить"
10575
10576 #: staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label
10577 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label"
10578 msgid "Import"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label
10582 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label"
10583 msgid "Export"
10584 msgstr "Экспорт"
10585
10586 #: staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label
10587 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label"
10588 msgid "Save"
10589 msgstr "Сохранить"
10590
10591 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.label
10592 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.accesskey
10593 msgid "&Reset"
10594 msgstr "&Переустановка"
10595
10596 #: staff.cat.copy_editor.identification.label
10597 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.label"
10598 msgid "Identification"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.label
10602 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.label"
10603 msgid "Location"
10604 msgstr "Местоположение"
10605
10606 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey
10607 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey"
10608 msgid "1"
10609 msgstr "1"
10610
10611 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label
10612 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label"
10613 msgid "Circulation"
10614 msgstr "Циркуляция"
10615
10616 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.accesskey
10617 msgid "2"
10618 msgstr "2"
10619
10620 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.label
10621 msgid "Miscellaneous"
10622 msgstr "разное"
10623
10624 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey
10625 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey"
10626 msgid "3"
10627 msgstr "3"
10628
10629 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.label
10630 msgid "Statistics"
10631 msgstr "Статистика"
10632
10633 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey
10634 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey"
10635 msgid "4"
10636 msgstr "4"
10637
10638 #: staff.cat.copy_editor.stat_cat_lib_filter_menu.label
10639 msgid "Library Filter"
10640 msgstr "Фильтр библиотеки"
10641
10642 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.label
10643 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.accesskey
10644 msgid "Copy &Notes"
10645 msgstr "&Замечания Копии"
10646
10647 #: staff.cat.copy_editor.save.label
10648 #: staff.cat.copy_editor.save.accesskey
10649 msgid "&Modify Copies"
10650 msgstr "&Обновить Копии"
10651
10652 #: staff.cat.copy_editor.cancel.label
10653 #: staff.cat.copy_editor.cancel.accesskey
10654 msgid "&Close"
10655 msgstr "&Закрыть"
10656
10657 #: staff.cat.copy_editor.hide_fields.label
10658 msgid "Hide Fields"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: staff.cat.copy_summary.label
10662 msgid "Item Summary"
10663 msgstr "Краткое изложение Единицы"
10664
10665 #: staff.cat.copy_summary.barcode.label
10666 msgctxt "staff.cat.copy_summary.barcode.label"
10667 msgid "Barcode:"
10668 msgstr "Штрих код:"
10669
10670 #: staff.cat.copy_summary.location.label
10671 msgid "Location:"
10672 msgstr "Местоположение:"
10673
10674 #: staff.cat.copy_summary.call_number.label
10675 msgid "Call Number:"
10676 msgstr "Шифр:"
10677
10678 #: staff.cat.copy_summary.status.label
10679 msgid "Status:"
10680 msgstr "Статус:"
10681
10682 #: staff.cat.copy_summary.circulate.label
10683 msgid "Circulate:"
10684 msgstr "Циркулировать:"
10685
10686 #: staff.cat.copy_summary.reference.label
10687 msgid "Reference:"
10688 msgstr "Ссылка:"
10689
10690 #: staff.cat.copy_summary.holdable.label
10691 msgid "Holdable:"
10692 msgstr "Хранимый"
10693
10694 #: staff.cat.copy_summary.opac_visible.label
10695 msgctxt "staff.cat.copy_summary.opac_visible.label"
10696 msgid "OPAC Visible:"
10697 msgstr "OPAC виден:"
10698
10699 #: staff.cat.copy_summary.created.label
10700 msgid "Created:"
10701 msgstr "Созданный:"
10702
10703 #: staff.cat.copy_summary.edited.label
10704 msgid "Edited:"
10705 msgstr "Редактирован:"
10706
10707 #: staff.cat.copy_summary.age_protect.label
10708 msgid "Age Protect:"
10709 msgstr "Защита возраста:"
10710
10711 #: staff.cat.copy_summary.active_date.label
10712 msgid "Active Date:"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: staff.cat.copy_summary.total_circs.label
10716 msgid "Total Circulations:"
10717 msgstr "Итого циркуляций:"
10718
10719 #: staff.cat.copy_summary.alternate_view.label
10720 msgctxt "staff.cat.copy_summary.alternate_view.label"
10721 msgid "Alternate View"
10722 msgstr "Альтернативный просмотр"
10723
10724 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label
10725 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey
10726 msgctxt ""
10727 "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label "
10728 "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey"
10729 msgid "&Show in Catalog"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: staff.cat.marcedit.options.label
10733 msgid "Options"
10734 msgstr "Возможности"
10735
10736 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.label
10737 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.accesskey
10738 msgid "&Stack subfields"
10739 msgstr "Подполя в  &Столбик"
10740
10741 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.label
10742 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.accesskey
10743 msgid "Fast Item &Add"
10744 msgstr "Неточная единица &Добавить"
10745
10746 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.label
10747 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.accesskey
10748 msgid "&Call Number"
10749 msgstr "&Шифр хранения документа"
10750
10751 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.label
10752 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.accesskey
10753 msgid "Item &Barcode"
10754 msgstr "Единица  &Штрих-код"
10755
10756 #: staff.cat.marcedit.validate.label
10757 #: staff.cat.marcedit.validate.accesskey
10758 msgid "&Validate"
10759 msgstr "&Ратифицировать"
10760
10761 #: staff.cat.marcedit.save-button.accesskey
10762 msgid "d"
10763 msgstr "d"
10764
10765 #: staff.cat.marcedit.help.label
10766 #: staff.cat.marcedit.help.accesskey
10767 msgctxt "staff.cat.marcedit.help.label staff.cat.marcedit.help.accesskey"
10768 msgid "&Help"
10769 msgstr "&Помощь"
10770
10771 #: staff.cat.marcedit.flatTextEditor.label
10772 msgid "Flat-Text Editor"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: staff.cat.marcedit.caption.label
10776 msgid "MARC Record"
10777 msgstr "MARC Запись"
10778
10779 #: staff.cat.marcedit.toggleFFE.label
10780 msgid "Fixed Fields -- Record type: "
10781 msgstr "Фиксированные поля -- Тип записи: "
10782
10783 #: staff.cat.marcedit.source.caption
10784 msgid "Bibliographic source"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: staff.cat.marcedit.source.submit.label
10788 msgid "Update source"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: staff.cat.marc_new.load.label
10792 #: staff.cat.marc_new.load.accesskey
10793 msgid "&Load"
10794 msgstr "&Загрузить"
10795
10796 #: staff.cat.marc_new.set_default.label
10797 #: staff.cat.marc_new.set_default.accesskey
10798 msgid "&Set Workstation Default"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: staff.cat.marc_view.title
10802 msgid "MARC View"
10803 msgstr "MARC посмотр"
10804
10805 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.label
10806 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey
10807 msgctxt ""
10808 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.label "
10809 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey"
10810 msgid "&OPAC View"
10811 msgstr "&OPAC посмотр"
10812
10813 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.label
10814 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey
10815 msgctxt ""
10816 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.label "
10817 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey"
10818 msgid "MARC &View"
10819 msgstr "MARC &Посмотр"
10820
10821 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label
10822 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey
10823 msgctxt ""
10824 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label "
10825 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey"
10826 msgid "MARC &Edit"
10827 msgstr "MARC &Редактирование"
10828
10829 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.label
10830 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey
10831 msgctxt ""
10832 "staff.cat.opac.menuitem.holding.label "
10833 "staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey"
10834 msgid "&Holdings Maintenance"
10835 msgstr "&Хранениями Управление"
10836
10837 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label
10838 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey
10839 msgctxt ""
10840 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label "
10841 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey"
10842 msgid "View Hold&s"
10843 msgstr "Посмотр Хранени&й"
10844
10845 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label
10846 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey
10847 msgctxt ""
10848 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label "
10849 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey"
10850 msgid "Add to &Bucket"
10851 msgstr "Добавить &Корзину"
10852
10853 #: staff.cat.opac.menuitem.refreshinterfaces.label
10854 msgid "Refresh All Interfaces"
10855 msgstr "Освежить все интерфейсы"
10856
10857 #: staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label
10858 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label"
10859 msgid "Duplicate in New Tab"
10860 msgstr "Повторить в новой закладке"
10861
10862 #: staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label
10863 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label"
10864 msgid "Remove this Frame"
10865 msgstr "Убрать этот Фрейм"
10866
10867 #: staff.cat.record_buckets.title
10868 msgctxt "staff.cat.record_buckets.title"
10869 msgid "Record Buckets"
10870 msgstr "Корзины записей"
10871
10872 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.label
10873 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.accesskey
10874 msgid "Record &Query"
10875 msgstr "&Очередь Записи"
10876
10877 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.label
10878 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.accesskey
10879 msgid "&Pending Records"
10880 msgstr "&Ожидающие Записи"
10881
10882 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.label
10883 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.accesskey
10884 msgid "Bucket &View"
10885 msgstr "&Просмотр Корзины"
10886
10887 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_panel.label
10888 msgid "Bucket Actions"
10889 msgstr "Действия корзин"
10890
10891 #: staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label
10892 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label"
10893 msgid "New Bucket"
10894 msgstr "Новая корзина"
10895
10896 #: staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label
10897 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label"
10898 msgid "Delete Bucket"
10899 msgstr "Удалить Корзину"
10900
10901 #: staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label
10902 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label"
10903 msgid "Refresh"
10904 msgstr "Очвежить"
10905
10906 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.label
10907 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.accesskey
10908 msgid "Quer&y"
10909 msgstr "Очеред&ь"
10910
10911 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label
10912 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey
10913 msgctxt ""
10914 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label "
10915 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey"
10916 msgid "&Submit"
10917 msgstr "Подтвердить"
10918
10919 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label
10920 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey
10921 msgctxt ""
10922 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label "
10923 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey"
10924 msgid "&Help"
10925 msgstr "&Помощь"
10926
10927 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label
10928 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey
10929 msgctxt ""
10930 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label "
10931 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey"
10932 msgid "&List Actions"
10933 msgstr "&Список действий"
10934
10935 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label
10936 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label"
10937 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
10938 msgstr "Копировать Поле из выбранного столбца в Клипборд"
10939
10940 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label
10941 msgctxt ""
10942 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label"
10943 msgid "Print List CSV"
10944 msgstr "Печать Листа CSV"
10945
10946 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label
10947 msgctxt ""
10948 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label"
10949 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
10950 msgstr "Копирование Листа CSV в Клипборд"
10951
10952 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label
10953 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label"
10954 msgid "Save List CSV to File"
10955 msgstr "Сохранить Листа CSV в файл"
10956
10957 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label
10958 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label"
10959 msgid "Save List Configuration"
10960 msgstr "Сохранить Лист Конфигурации"
10961
10962 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_query_to_pending.label
10963 msgid "Add All to Pending Records"
10964 msgstr "Добавить Все в Ожидающие Записи"
10965
10966 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label
10967 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label"
10968 msgid "Add Selected to Pending Records"
10969 msgstr "Добавить Выбранные в Ожидающие Записи"
10970
10971 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label
10972 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey
10973 msgctxt ""
10974 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label "
10975 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey"
10976 msgid "&List Actions"
10977 msgstr "&Список Действий"
10978
10979 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label
10980 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label"
10981 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
10982 msgstr "Копировать Поле из выбранного столбца в Клипборд"
10983
10984 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.label
10985 msgctxt ""
10986 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.labe"
10987 "l"
10988 msgid "Print List CSV"
10989 msgstr "Печать Листа CSV"
10990
10991 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.label
10992 msgctxt ""
10993 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.la"
10994 "bel"
10995 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
10996 msgstr "Копирование Листа CSV в Клипборд"
10997
10998 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label
10999 msgctxt ""
11000 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label"
11001 msgid "Save List CSV to File"
11002 msgstr "Сохранить Лист CSV в файл"
11003
11004 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label
11005 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label"
11006 msgid "Save List Configuration"
11007 msgstr "Сохранить Лист Конфигурации"
11008
11009 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.label
11010 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.accesskey
11011 msgid "&Add All to current Bucket"
11012 msgstr "&Добавить Все в текущую Корзину"
11013
11014 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_pending_to_record_bucket.label
11015 msgid "Add Selected to current Bucket"
11016 msgstr "Добавить выбранные в текущую Корзину"
11017
11018 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_del_item.label
11019 msgid "Remove Selected from Bucket"
11020 msgstr "Убрать выбранные из Корзины"
11021
11022 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label
11023 msgctxt ""
11024 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label"
11025 msgid "Add Selected to Pending Records"
11026 msgstr "Добавить выбранные в ожидающие записи"
11027
11028 #: staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label
11029 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label"
11030 msgid "Bucket #"
11031 msgstr "Корзина #"
11032
11033 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label
11034 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label"
11035 msgid "Owner:"
11036 msgstr "Собственник:"
11037
11038 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label
11039 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey
11040 msgctxt ""
11041 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label "
11042 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey"
11043 msgid "&List Actions"
11044 msgstr "&Список действий"
11045
11046 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label
11047 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label"
11048 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11049 msgstr "Копировать Поле из выбранного столбца в Клипборд"
11050
11051 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label
11052 msgctxt ""
11053 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label"
11054 msgid "Print List CSV"
11055 msgstr "Печать Листа CSV"
11056
11057 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.label
11058 msgctxt ""
11059 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.lab"
11060 "el"
11061 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11062 msgstr "Копирование Листа CSV в Клипборд"
11063
11064 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label
11065 msgctxt ""
11066 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label"
11067 msgid "Save List CSV to File"
11068 msgstr "Сохранить Листа CSV в файл"
11069
11070 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label
11071 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label"
11072 msgid "Save List Configuration"
11073 msgstr "Сохранить конфигурацию Листа"
11074
11075 #: staff.cat.record_buckets_overlay.box.label
11076 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.box.label"
11077 msgid "Batch:"
11078 msgstr "Группа:"
11079
11080 #: staff.cat.record_buckets_overlay.sel_opac.label
11081 msgid "Show All in Catalog"
11082 msgstr "Показать Все в Каталоге"
11083
11084 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.label
11085 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.accesskey
11086 msgid "&Transfer Title Holds"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: staff.cat.record_buckets_overlay.marc_batch_edit.label
11090 msgid "MARC Batch Edit"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: staff.cat.record_buckets_overlay.del_records.label
11094 msgid "Delete All Records"
11095 msgstr "Удалить все записи"
11096
11097 #: staff.cat.record_buckets_overlay.merge_records.label
11098 msgid "Merge All Records"
11099 msgstr "Слиять все записи"
11100
11101 #: staff.cat.record_buckets_overlay.export_records.label
11102 msgid "Export All Records"
11103 msgstr "Экспорт всех записей"
11104
11105 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_usmarc.label
11106 msgid "MARC21"
11107 msgstr "MARC21"
11108
11109 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_unimarc.label
11110 msgid "UNIMARC"
11111 msgstr "UNIMARC"
11112
11113 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_xml.label
11114 msgid "XML"
11115 msgstr "XML"
11116
11117 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_eg_bre.label
11118 msgid "Evergreen BRE"
11119 msgstr "Evergreen BRE"
11120
11121 #: staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption
11122 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption"
11123 msgid "Record Buckets"
11124 msgstr "Корзины записей"
11125
11126 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.title
11127 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
11128 msgid "&Add to Bucket"
11129 msgstr "&Добавить в Корзину"
11130
11131 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label
11132 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
11133 msgctxt ""
11134 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label "
11135 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey"
11136 msgid "&Add to Selected Bucket"
11137 msgstr "&Добавить в выбранную корзину"
11138
11139 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label
11140 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey
11141 msgctxt ""
11142 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label "
11143 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey"
11144 msgid "Add to &New Bucket"
11145 msgstr "Добавить в &новую корзину"
11146
11147 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label
11148 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey
11149 msgctxt ""
11150 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label "
11151 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey"
11152 msgid "&Cancel"
11153 msgstr "Отменить"
11154
11155 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.label
11156 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.accesskey
11157 msgid "Re-&Generate"
11158 msgstr "Повторная Генерация"
11159
11160 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.label
11161 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.accesskey
11162 msgid "&Preview and Print"
11163 msgstr "&Просмотр и печать"
11164
11165 #: staff.cat.spine_labels.close_window.label
11166 #: staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey
11167 msgctxt ""
11168 "staff.cat.spine_labels.close_window.label "
11169 "staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey"
11170 msgid "&Close Window"
11171 msgstr "&Закрыть окно"
11172
11173 #: staff.cat.spine_labels.font_size.label
11174 msgid "Font size (in points):"
11175 msgstr "Размер фонта (в точках):"
11176
11177 #: staff.cat.spine_labels.font_weight.label
11178 msgid "Font weight (\"normal\" or \"bold\"):"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label
11182 msgid "Spine Label"
11183 msgstr "Ярлык корешки"
11184
11185 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.left_margin.label
11186 msgid "Left Margin (in characters):"
11187 msgstr "Правый край (в символах):"
11188
11189 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label
11190 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label"
11191 msgid "Label Width (in characters):"
11192 msgstr "Ширина ярлыка (в символах):"
11193
11194 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label
11195 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label"
11196 msgid "Label Length (in lines):"
11197 msgstr "Длина ярлыка (в линиях):"
11198
11199 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label
11200 msgid "Pocket Label"
11201 msgstr "Ярлык карманчика"
11202
11203 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.enabled.label
11204 msgid "Enabled"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.middle_margin.label
11208 msgid "Middle Margin (in characters):"
11209 msgstr "Средний кай (в символах):"
11210
11211 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label
11212 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label"
11213 msgid "Label Width (in characters):"
11214 msgstr "Ширина ярлыка (в символах):"
11215
11216 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label
11217 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label"
11218 msgid "Label Length (in lines):"
11219 msgstr "Длина ярлыка (в линиях):"
11220
11221 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.title.label
11222 msgid "Include Title (wraps on word at label width)"
11223 msgstr "Включайте Заглавие (завертивать слова на ширине ярлыка)"
11224
11225 #: staff.cat.spine_labels.on_line.label
11226 msgid "On line:"
11227 msgstr "On line:"
11228
11229 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_author.label
11230 msgid "Include Author"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_title.label
11234 msgid "Include Title (segment after wrapping)"
11235 msgstr "Включить Заглавие (сегмент после завертывания)"
11236
11237 #: staff.cat.spine_labels.indent_title.label
11238 msgid "Indent a space?"
11239 msgstr "Изрезивать пространство?"
11240
11241 #: staff.cat.spine_labels.inc_call_number.label
11242 msgid "Include Call Number"
11243 msgstr "Включать шифр"
11244
11245 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library_policy_code.label
11246 msgid "Include Owning Library (policy code)"
11247 msgstr "Включай библиотеку сосбственник (код политики)"
11248
11249 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library.label
11250 msgid "Include Owning Library"
11251 msgstr "Включай библиотеку сосбственник"
11252
11253 #: staff.cat.spine_labels.inc_shelving_location.label
11254 msgid "Include Shelving Location"
11255 msgstr "Включай местоположение на полке"
11256
11257 #: staff.cat.spine_labels.inc_item_barcode.label
11258 msgid "Include Item Barcode"
11259 msgstr "Включай штрих код единицы"
11260
11261 #: staff.cat.spine_labels.custom.label
11262 msgid "Custom:"
11263 msgstr "Посетитель:"
11264
11265 #: staff.cat.spine_labels.available_macros.label
11266 msgid "Available Macros"
11267 msgstr "Доступные Macros"
11268
11269 #: staff.cat.volume_copy_creator.title
11270 msgid "Volume and Copy Editor"
11271 msgstr "Редактор тома и копии"
11272
11273 #: staff.cat.volume_copy_creator.label
11274 msgid "Volume and Copy Creator"
11275 msgstr "Создатель тома и копии"
11276
11277 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.label
11278 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.accesskey
11279 msgid "Use Checkdigi&t"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.label
11283 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.accesskey
11284 msgid "Auto-&Generate Barcodes?"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.label
11288 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.accesskey
11289 msgid "&Print Labels?"
11290 msgstr "&Напечатать Ярлыки?"
11291
11292 #: staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value
11293 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value"
11294 msgid "Library"
11295 msgstr "Библиотека"
11296
11297 #: staff.cat.volume_copy_creator.num_of_volumes_label.value
11298 msgid "# of volumes"
11299 msgstr "# томов"
11300
11301 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar
11302 msgid "BATCH"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.classification
11306 msgid "Classification:"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.prefix
11310 msgid "Prefix:"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.label
11314 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.accesskey
11315 msgid "Ca&ll Number:"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.suffix
11319 msgid "Suffix:"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: staff.cat.volume_editor.title
11323 msgctxt "staff.cat.volume_editor.title"
11324 msgid "Volumes"
11325 msgstr "Томов"
11326
11327 #: staff.cat.volume_editor.caption.label
11328 msgid "Volume Editor"
11329 msgstr "Редактор тома"
11330
11331 #: staff.cat.volume_editor.modify.label
11332 #: staff.cat.volume_editor.modify.accesskey
11333 msgctxt ""
11334 "staff.cat.volume_editor.modify.label staff.cat.volume_editor.modify.accesskey"
11335 msgid "&Modify"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: staff.cat.volume_editor.cancel.label
11339 #: staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey
11340 msgctxt ""
11341 "staff.cat.volume_editor.cancel.label staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey"
11342 msgid "&Cancel"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: staff.cat.volume_editor.automerge.label
11346 #: staff.cat.volume_editor.automerge.accesskey
11347 msgid "&Auto-Merge on Volume Collision"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: staff.cat.volume_editor.automerge.description
11351 msgid ""
11352 "If two or more volumes for the same bib record and library are given the "
11353 "same call number label (and prefix/suffix), then merge them (including items "
11354 "they contain) into a single volume if checked.  Otherwise, report an error."
11355 msgstr ""
11356
11357 #: staff.cat.volume_editor.owning_lib
11358 msgid "Owning lib"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: staff.cat.volume_editor.classification
11362 msgid "Classification"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: staff.cat.volume_editor.prefix
11366 msgctxt "staff.cat.volume_editor.prefix"
11367 msgid "Prefix"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: staff.cat.volume_editor.label
11371 msgctxt "staff.cat.volume_editor.label"
11372 msgid "Label"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: staff.cat.volume_editor.suffix
11376 msgctxt "staff.cat.volume_editor.suffix"
11377 msgid "Suffix"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: staff.cat.z3950.marc_import.label
11381 #: staff.cat.z3950.marc_import.accesskey
11382 msgid "MARC &Import via Z39.50"
11383 msgstr "MARC &Импорт через Z39.50"
11384
11385 #: staff.cat.z3950.service_credentials.label
11386 msgid "Service and Credentials"
11387 msgstr "Сервис и Мандаты"
11388
11389 #: staff.cat.z3950.service.label
11390 msgid "Service"
11391 msgstr "Сервис"
11392
11393 #: staff.cat.z3950.username.label
11394 msgctxt "staff.cat.z3950.username.label"
11395 msgid "Username"
11396 msgstr "Имя пользователя"
11397
11398 #: staff.cat.z3950.password.label
11399 msgctxt "staff.cat.z3950.password.label"
11400 msgid "Password"
11401 msgstr "Пароль"
11402
11403 #: staff.cat.z3950.catalog_service.label
11404 msgid "Local Catalog"
11405 msgstr "Местный каталог"
11406
11407 #: staff.cat.z3950.catalog_service.tooltiptext
11408 msgid "Evergreen Native Catalog"
11409 msgstr "Evergreen коренной каталог"
11410
11411 #: staff.cat.z3950.save_creds.label
11412 #: staff.cat.z3950.save_creds.accesskey
11413 msgid "Save as &Default"
11414 msgstr "Сохранить как &По умолчанию"
11415
11416 #: staff.cat.z3950.query.label
11417 msgid "Query"
11418 msgstr "Очередь"
11419
11420 #: staff.cat.z3950.query.description
11421 msgid ""
11422 "Tip: Click a search field label and then the 'Save as Default' button to "
11423 "have that field focused by default."
11424 msgstr ""
11425 "Подсказка: Щелкните на ярлык поля а потом кнопку 'Сохранить как По "
11426 "умолчанию', чтобы поле было сфокусировано по Умолчанию."
11427
11428 #: staff.cat.z3950.clear.label
11429 #: staff.cat.z3950.clear.accesskey
11430 msgctxt "staff.cat.z3950.clear.label staff.cat.z3950.clear.accesskey"
11431 msgid "&Clear Form"
11432 msgstr "&Очистить форму"
11433
11434 #: staff.cat.z3950.search.label
11435 #: staff.cat.z3950.search.accesskey
11436 msgctxt "staff.cat.z3950.search.label staff.cat.z3950.search.accesskey"
11437 msgid "&Search"
11438 msgstr "&Поиск"
11439
11440 #: staff.cat.z3950.raw_search.label
11441 #: staff.cat.z3950.raw_search.accesskey
11442 msgid "Ra&w Search"
11443 msgstr "Необработанный поиск"
11444
11445 #: staff.cat.z3950.results_page.label
11446 #: staff.cat.z3950.results_page.accesskey
11447 msgid "Results &Page"
11448 msgstr "&Страница результатов"
11449
11450 #: staff.cat.z3950.results_caption.label
11451 msgid "Results"
11452 msgstr "Результаты"
11453
11454 #: staff.cat.z3950.search_form.label
11455 #: staff.cat.z3950.search_form.accesskey
11456 msgctxt ""
11457 "staff.cat.z3950.search_form.label staff.cat.z3950.search_form.accesskey"
11458 msgid "Search &Form"
11459 msgstr "&Форма Поиска"
11460
11461 #: staff.cat.z3950.page_next.label
11462 #: staff.cat.z3950.page_next.accesskey
11463 msgid "Fetch &More Results"
11464 msgstr "Вызывать &Еще результаты"
11465
11466 #: staff.cat.z3950.list_actions.label
11467 #: staff.cat.z3950.list_actions.accesskey
11468 msgctxt ""
11469 "staff.cat.z3950.list_actions.label staff.cat.z3950.list_actions.accesskey"
11470 msgid "&List Actions"
11471 msgstr "&Список действий"
11472
11473 #: staff.cat.z3950.mark_overlay.label
11474 msgid "Mark Local Result as Overlay Target"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label
11478 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label"
11479 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11480 msgstr "Копирование Листа CSV в Клипборд"
11481
11482 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label
11483 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label"
11484 msgid "Save List CSV to File"
11485 msgstr "Сохранить Листа CSV в файл"
11486
11487 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label
11488 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label"
11489 msgid "Print List CSV"
11490 msgstr "Печать Листа CSV"
11491
11492 #: staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label
11493 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label"
11494 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11495 msgstr "Копировать Поле из выбранного столбца в Клипборд"
11496
11497 #: staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label
11498 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label"
11499 msgid "Save List Configuration"
11500 msgstr "Сохранить конфигурацию листа"
11501
11502 #: staff.cat.z3950.marc_view.label
11503 #: staff.cat.z3950.marc_view.accesskey
11504 msgctxt "staff.cat.z3950.marc_view.label staff.cat.z3950.marc_view.accesskey"
11505 msgid "MARC &View"
11506 msgstr "MARC &Просмотр"
11507
11508 #: staff.cat.z3950.marc_editor.label
11509 #: staff.cat.z3950.marc_editor.accesskey
11510 msgid "MARC &Editor"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.label
11514 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.accesskey
11515 msgid "&Overlay"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label
11519 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey
11520 msgctxt ""
11521 "staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label "
11522 "staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey"
11523 msgid "&Import"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label
11527 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label"
11528 msgid "Retrieve Patron"
11529 msgstr "Вызов  пользователя"
11530
11531 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.label
11532 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey
11533 msgctxt ""
11534 "staff.pat.barcode_entry.barcode.label "
11535 "staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey"
11536 msgid "&Barcode:"
11537 msgstr "&Штрих код:"
11538
11539 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label
11540 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey
11541 msgctxt ""
11542 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label "
11543 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey"
11544 msgid "&Submit"
11545 msgstr "Подтвердить"
11546
11547 #: staff.pat.barcode_entry.retrieving.label
11548 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieving.label"
11549 msgid "Retrieving..."
11550 msgstr "Извлечение..."
11551
11552 #: staff.patron.bill_cc_info.title
11553 msgid "Credit Card Information"
11554 msgstr "Информация кредитной карты"
11555
11556 #: staff.patron.bill_cc_info.where_process.label
11557 msgid "Process where?"
11558 msgstr "Процесс где?"
11559
11560 #: staff.patron.bill_cc_info.process_int.label
11561 msgid "Process payment through Evergreen"
11562 msgstr "Процесс оплаты через Evergreen"
11563
11564 #: staff.patron.bill_cc_info.process_ext.label
11565 msgid "Record externally processed payment"
11566 msgstr "Регистрировать предварительную оплату"
11567
11568 #: staff.patron.bill_cc_info.visa.label
11569 msgid "Visa"
11570 msgstr "Visa"
11571
11572 #: staff.patron.bill_cc_info.mastercard.label
11573 msgid "Mastercard"
11574 msgstr "Mastercard"
11575
11576 #: staff.patron.bill_cc_info.american_express.label
11577 msgid "American Express"
11578 msgstr "American Express"
11579
11580 #: staff.patron.bill_cc_info.discover.label
11581 msgid "Discover"
11582 msgstr "Обнаруживать"
11583
11584 #: staff.patron.bill_cc_info.other.label
11585 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.other.label"
11586 msgid "Other"
11587 msgstr "Другой"
11588
11589 #: staff.patron.bill_cc_info.cc_number.value
11590 msgid "Credit Card Number"
11591 msgstr "Номер кредитной карты"
11592
11593 #: staff.patron.bill_cc_info.month_expire.value
11594 msgid "Expire Month"
11595 msgstr "Месяц истечения"
11596
11597 #: staff.patron.bill_cc_info.year_expire.value
11598 msgid "Expire Year"
11599 msgstr "Год истечения"
11600
11601 #: staff.patron.bill_cc_info.approval_code.value
11602 msgid "Approval Code"
11603 msgstr "Код утверждения"
11604
11605 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_first.value
11606 msgid "Billing name (first)"
11607 msgstr "Имя счета (первое)"
11608
11609 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_last.value
11610 msgid "Billing name (last)"
11611 msgstr "Имя счета (последнее)"
11612
11613 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value
11614 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value"
11615 msgid "Address"
11616 msgstr "Адрес"
11617
11618 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_city.value
11619 msgid "City, town or village"
11620 msgstr "Город, городок или деревня"
11621
11622 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_state.value
11623 msgid "State or province"
11624 msgstr "Область или регион"
11625
11626 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_zip.value
11627 msgid "ZIP or postal code"
11628 msgstr "Почтовый индекс"
11629
11630 #: staff.patron.bill_cc_info.note.value
11631 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.note.value"
11632 msgid "Note"
11633 msgstr "Заметка"
11634
11635 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.label
11636 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey
11637 msgctxt ""
11638 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.label "
11639 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey"
11640 msgid "&Cancel"
11641 msgstr "Отменить"
11642
11643 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.label
11644 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.accesskey
11645 msgid "&Submit this Info"
11646 msgstr "Утвердить  эту информацию"
11647
11648 #: staff.patron.bill_cc_info.info.label
11649 msgid "Credit Card Info"
11650 msgstr "Инфо кредит карты"
11651
11652 #: staff.patron.bill_cc_info.type.label
11653 msgid "Credit Card Type"
11654 msgstr "Тип кредит карты"
11655
11656 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
11657 #: staff.patron.bill_check_info.title
11658 msgid "Check Info"
11659 msgstr "Проверочная инфо"
11660
11661 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
11662 #: staff.patron.bill_check_info.check_info.label
11663 msgid "Check Information"
11664 msgstr "Проверочная информация"
11665
11666 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
11667 #: staff.patron.bill_check_info.check_number.value
11668 msgid "Check Number"
11669 msgstr "Проверочный номер"
11670
11671 #: staff.patron.bill_check_info.note.value
11672 msgctxt "staff.patron.bill_check_info.note.value"
11673 msgid "Note"
11674 msgstr "Заметка"
11675
11676 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.label
11677 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey
11678 msgctxt ""
11679 "staff.patron.bill_check_info.cancel.label "
11680 "staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey"
11681 msgid "&Cancel"
11682 msgstr "Отменить"
11683
11684 #: staff.patron.bill_check_info.submit.label
11685 #: staff.patron.bill_check_info.submit.accesskey
11686 msgid "&Submit this Information"
11687 msgstr "Подтвердить эту информацию"
11688
11689 #: staff.patron.bill_details.bills.label
11690 msgctxt "staff.patron.bill_details.bills.label"
11691 msgid "Bills"
11692 msgstr "Счета"
11693
11694 #: staff.patron.bill_details.void_selection.label
11695 msgid "Void selected billings"
11696 msgstr "Опустошить выбранные квитанции"
11697
11698 #: staff.patron.bill_details.edit_notes.label
11699 msgid "Edit note"
11700 msgstr "Изменить заметку"
11701
11702 #: staff.patron.bill_details.payments.label
11703 msgid "Payments"
11704 msgstr "Платежи"
11705
11706 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label
11707 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey
11708 msgctxt ""
11709 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label "
11710 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey"
11711 msgid "&Show in Catalog"
11712 msgstr "&Показать в каталоге"
11713
11714 #: staff.patron.bill_details.close_window.label
11715 #: staff.patron.bill_details.close_window.accesskey
11716 msgctxt ""
11717 "staff.patron.bill_details.close_window.label "
11718 "staff.patron.bill_details.close_window.accesskey"
11719 msgid "&Close Window"
11720 msgstr "&Закрыть Окно"
11721
11722 #: staff.patron.bill_history.caption.label
11723 msgid "Bill History"
11724 msgstr "История счета"
11725
11726 #: staff.patron.bill_history.add_billing.label
11727 msgctxt "staff.patron.bill_history.add_billing.label"
11728 msgid "Add Billing"
11729 msgstr "Добавь счет"
11730
11731 #: staff.patron.bill_history.full_details.label
11732 #: staff.patron.bill_history.full_details.accesskey
11733 msgctxt ""
11734 "staff.patron.bill_history.full_details.label "
11735 "staff.patron.bill_history.full_details.accesskey"
11736 msgid "Full &Details"
11737 msgstr "Полные &Детали"
11738
11739 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label
11740 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey
11741 msgctxt ""
11742 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label "
11743 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey"
11744 msgid "&Show in Catalog"
11745 msgstr "&Показать в каталоге"
11746
11747 #: staff.patron.bill_history.print.label
11748 #: staff.patron.bill_history.print.accesskey
11749 msgctxt ""
11750 "staff.patron.bill_history.print.label "
11751 "staff.patron.bill_history.print.accesskey"
11752 msgid "&Print"
11753 msgstr "&Распечатка"
11754
11755 #: staff.patron.bill_history.selected_billed.label
11756 msgid "Selected Billed:"
11757 msgstr "Выбранные накладные"
11758
11759 #: staff.patron.bill_history.selected_paid.label
11760 msgid "Selected Paid:"
11761 msgstr "Выбранные оплаченные"
11762
11763 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.label
11764 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.accesskey
11765 msgid "&Transactions"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.label
11769 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.accesskey
11770 msgid "Pa&yments"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.label
11774 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey
11775 msgctxt ""
11776 "staff.patron.bill_history.payments.start_date.label "
11777 "staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey"
11778 msgid "&Start Date"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: staff.patron.bill_history.payments.end_date.label
11782 msgctxt "staff.patron.bill_history.payments.end_date.label"
11783 msgid "End Date"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.label
11787 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.accesskey
11788 msgid "&Retrieve Payments"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.label
11792 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey
11793 msgctxt ""
11794 "staff.patron.bill_history.bills.start_date.label "
11795 "staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey"
11796 msgid "&Start Date"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: staff.patron.bill_history.bills.end_date.label
11800 msgctxt "staff.patron.bill_history.bills.end_date.label"
11801 msgid "End Date"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.label
11805 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.accesskey
11806 msgid "&Retrieve Transactions"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: staff.patron.bill_interface.caption.label
11810 msgid "Current Bills"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: staff.patron.bill_interface.total_owed
11814 msgid "Total Owed:"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: staff.patron.bill_interface.total_checked
11818 msgid "Total Checked:"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: staff.patron.bill_interface.refunds_available
11822 msgid "Refunds Available:"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: staff.patron.bill_interface.credit_available
11826 msgid "Credit Available:"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.label
11830 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.accesskey
11831 msgid "Payment &Received:"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: staff.patron.bill_interface.actions.label
11835 #: staff.patron.bill_interface.actions.accesskey
11836 msgid "&Actions for Selected Transactions"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.label
11840 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.accesskey
11841 msgid "Add &Billing"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.label
11845 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.accesskey
11846 msgid "&Void All Billings"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: staff.patron.bill_interface.refund.label
11850 #: staff.patron.bill_interface.refund.accesskey
11851 msgid "&Refund"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: staff.patron.bill_interface.full_details.label
11855 #: staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey
11856 msgctxt ""
11857 "staff.patron.bill_interface.full_details.label "
11858 "staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey"
11859 msgid "Full &Details"
11860 msgstr "Полные &Детали"
11861
11862 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label
11863 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey
11864 msgctxt ""
11865 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label "
11866 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey"
11867 msgid "&Show in Catalog"
11868 msgstr "&Показать в каталоге"
11869
11870 #: staff.patron.bill_interface.print.label
11871 #: staff.patron.bill_interface.print.accesskey
11872 msgctxt ""
11873 "staff.patron.bill_interface.print.label "
11874 "staff.patron.bill_interface.print.accesskey"
11875 msgid "&Print"
11876 msgstr "&Распечатка"
11877
11878 #: staff.patron.bill_interface.selected_billed.label
11879 msgid "Checked Billed:"
11880 msgstr "Сверка накладных"
11881
11882 #: staff.patron.bill_interface.selected_paid.label
11883 msgid "Checked Paid:"
11884 msgstr "Сверка оплаченных"
11885
11886 #: staff.patron.bill_interface.voided_this_session.label
11887 msgid "Voided this session:"
11888 msgstr "Аннулировать эту сессию:"
11889
11890 #: staff.patron.bill_interface.change_due_upon_payment.label
11891 msgid "Change Due Upon Payment:"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: staff.patron.bill_interface.pending.label
11895 msgid "Pending:"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: staff.patron.bill_interface.total.label
11899 msgid "Total:"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: staff.patron.bill_interface.checked.label
11903 msgid "Checked:"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: staff.patron.bill_interface.payment.label
11907 msgid "Payment"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: staff.patron.bill_interface.change.label
11911 msgid "Change"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: staff.patron.bill_interface.owed.label
11915 msgid "Owed"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: staff.patron.bill_interface.billed.label
11919 msgid "Billed"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: staff.patron.bill_interface.paid.label
11923 msgid "Paid"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: staff.patron.bills_overlay.still_checked_out.label
11927 msgid "Red Items are still Checked Out"
11928 msgstr "Красные единицы еще выданны"
11929
11930 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.label
11931 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.accesskey
11932 msgid "&Uncheck All"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.label
11936 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.accesskey
11937 msgid "Chec&k All"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.label
11941 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.accesskey
11942 msgid "Check All Re&funds"
11943 msgstr ""
11944
11945 #: staff.patron.bills_overlay.print_bills.label
11946 msgid "Print Bills"
11947 msgstr "Распечатка Счетов"
11948
11949 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.label
11950 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.accesskey
11951 msgid "Alternate &View"
11952 msgstr "Альтернативный &Посмотр"
11953
11954 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.label
11955 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.accesskey
11956 msgid "Receipt &Options"
11957 msgstr ""
11958
11959 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.label
11960 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.accesskey
11961 msgid "Receipt &Upon Payment"
11962 msgstr ""
11963
11964 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.label
11965 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.accesskey
11966 msgid "&Printer Prompt"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.label
11970 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.accesskey
11971 msgid "&Number of Copies:"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: staff.patron.bills_overlay.summary.label
11975 msgid "Summary"
11976 msgstr "Краткое изложение"
11977
11978 #: staff.patron.bills_overlay.net_balance.value
11979 msgid "Net Balance"
11980 msgstr "Чистый Баланс"
11981
11982 #: staff.patron.bills_overlay.new_balance.value
11983 msgid "= New Balance"
11984 msgstr "= Чистый Баланс"
11985
11986 #: staff.patron.bills_overlay.pay_bill.label
11987 msgid "Pay Bill"
11988 msgstr "Счета для оплаты"
11989
11990 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.value
11991 msgid "Payment Type"
11992 msgstr "Тип оплаты"
11993
11994 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey
11995 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey"
11996 msgid "T"
11997 msgstr ""
11998
11999 #: staff.patron.bills_overlay.cash.label
12000 msgid "Cash"
12001 msgstr "Наличными"
12002
12003 #: staff.patron.bills_overlay.check.label
12004 msgid "Check"
12005 msgstr "Проверить"
12006
12007 #: staff.patron.bills_overlay.credit_card.label
12008 msgid "Credit Card"
12009 msgstr "Кредитная карта"
12010
12011 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.label
12012 msgid "Patron Credit"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: staff.patron.bills_overlay.word.label
12016 msgid "Work"
12017 msgstr "Работа"
12018
12019 #: staff.patron.bills_overlay.forgive.label
12020 msgid "Forgive"
12021 msgstr "Простить"
12022
12023 #: staff.patron.bills_overlay.goods.label
12024 msgid "Goods"
12025 msgstr "Товары"
12026
12027 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.value
12028 msgid "Payment received"
12029 msgstr "Оплата получена"
12030
12031 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey
12032 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey"
12033 msgid "a"
12034 msgstr "a"
12035
12036 #: staff.patron.bills_overlay.payment_applied.value
12037 msgid "- Payment applied"
12038 msgstr "- Оплата применена"
12039
12040 #: staff.patron.bills_overlay.change.value
12041 msgid "= Change"
12042 msgstr "= Изменить"
12043
12044 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.value
12045 msgid "or Patron Credit"
12046 msgstr "или Кредит Патрона"
12047
12048 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.label
12049 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.accesskey
12050 msgid "&Bill Patron"
12051 msgstr "&Выставить счет патрону"
12052
12053 #: staff.patron.bills_overlay.history.label
12054 #: staff.patron.bills_overlay.history.accesskey
12055 msgid "&History"
12056 msgstr "&История"
12057
12058 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.label
12059 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.accesskey
12060 msgid "A&nnotate Payment"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.label
12064 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.accesskey
12065 msgid "&Convert Change to Patron Credit"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.label
12069 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.accesskey
12070 msgid "See &Distribution"
12071 msgstr ""
12072
12073 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.label
12074 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.accesskey
12075 msgid "Apply &Payment!"
12076 msgstr "Применить &Оплату!"
12077
12078 #: staff.patron.bill_summary_overlay.bill_number.value
12079 msgid "Bill #"
12080 msgstr "Счет #"
12081
12082 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value
12083 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value"
12084 msgid "Total Billed"
12085 msgstr "Суммарно выставлен счет"
12086
12087 #: staff.patron.bill_summary_overlay.title.value
12088 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.title.value"
12089 msgid "Title"
12090 msgstr "Заглавие"
12091
12092 #: staff.patron.bill_summary_overlay.type.value
12093 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.type.value"
12094 msgid "Type"
12095 msgstr "Тип"
12096
12097 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value
12098 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value"
12099 msgid "Total Paid"
12100 msgstr "Суммарно оплачено"
12101
12102 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_out.value
12103 msgid "Checked Out"
12104 msgstr "Выдан"
12105
12106 #: staff.patron.bill_summary_overlay.start.value
12107 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.start.value"
12108 msgid "Start"
12109 msgstr "Начало"
12110
12111 #: staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value
12112 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value"
12113 msgid "Balance Owed"
12114 msgstr "Остаток причитался"
12115
12116 #: staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value
12117 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value"
12118 msgid "Due Date"
12119 msgstr "Дата возврата"
12120
12121 #: staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value
12122 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value"
12123 msgid "Finish"
12124 msgstr "Конец"
12125
12126 #: staff.patron.bill_summary_overlay.renewal.value
12127 msgid "Renewal?"
12128 msgstr "Обновление?"
12129
12130 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_in.value
12131 msgid "Checked In"
12132 msgstr "Принят"
12133
12134 #: staff.patron.bill_wizard.title
12135 msgid "Bill Patron Wizard"
12136 msgstr "Образ Счета Патрона"
12137
12138 #: staff.patron.bill_wizard.create_bill.label
12139 msgid "Create Bill"
12140 msgstr "Создай Счет"
12141
12142 #: staff.patron.bill_wizard.location.value
12143 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.location.value"
12144 msgid "Location"
12145 msgstr "Местоположение"
12146
12147 #: staff.patron.bill_wizard.transaction_type.value
12148 msgid "Transaction Type"
12149 msgstr "Тип транзакций"
12150
12151 #: staff.patron.bill_wizard.grocery.label
12152 msgid "Grocery"
12153 msgstr "Магазин"
12154
12155 #: staff.patron.bill_wizard.circulation.label
12156 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.circulation.label"
12157 msgid "Circulation"
12158 msgstr "Циркуляция"
12159
12160 #: staff.patron.bill_wizard.billing_type.label
12161 msgid "Billing Type"
12162 msgstr "Тип счета для оплаты"
12163
12164 #: staff.patron.bill_wizard.amount.value
12165 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.amount.value"
12166 msgid "Amount"
12167 msgstr "Сумма"
12168
12169 #: staff.patron.bill_wizard.note.value
12170 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.note.value"
12171 msgid "Note"
12172 msgstr "Примечание"
12173
12174 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.label
12175 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey
12176 msgctxt ""
12177 "staff.patron.bill_wizard.cancel.label "
12178 "staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey"
12179 msgid "&Cancel"
12180 msgstr "Отменить"
12181
12182 #: staff.patron.bill_wizard.submit.label
12183 #: staff.patron.bill_wizard.submit.accesskey
12184 msgid "&Submit this Bill"
12185 msgstr "Подтвердить этот счет"
12186
12187 #: staff.patron.display_overlay.none_selected.value
12188 msgid "No Patron Selected"
12189 msgstr "Нету выбранных патронов"
12190
12191 #: staff.patron.display_overlay.barred.value
12192 msgid "(Barred)"
12193 msgstr "(Закрытый)"
12194
12195 #: staff.patron.display_overlay.expired.value
12196 msgid "(Expired)"
12197 msgstr "(Просрочен)"
12198
12199 #: staff.patron.display_overlay.inactive.value
12200 msgid "(In-Active)"
12201 msgstr "(НЕ активный)"
12202
12203 #: staff.patron.display_overlay.juvenile.value
12204 msgid "(Juvenile)"
12205 msgstr "(Молодежный)"
12206
12207 #: staff.patron.display_overlay.alert.value
12208 msgid "(Alert)"
12209 msgstr "(Тревога)"
12210
12211 #: staff.patron.display_overlay.see_notes.value
12212 msgid "(See Notes)"
12213 msgstr "(Смотри заметки)"
12214
12215 #: staff.patron.display_overlay.max_bills.value
12216 msgid "(Maximum Bills)"
12217 msgstr "(Максимальные счета)"
12218
12219 #: staff.patron.display_overlay.max_overdues.value
12220 msgid "(Maximum Overdues)"
12221 msgstr "(Максимально просроченные)"
12222
12223 #: staff.patron.display_overlay.has_bills.value
12224 msgid "(Has Bills)"
12225 msgstr "(Счета)"
12226
12227 #: staff.patron.display_overlay.has_overdues.value
12228 msgid "(Has Overdues)"
12229 msgstr "(Просроченный)"
12230
12231 #: staff.patron.display_overlay.invalid_dob.value
12232 msgid "(Invalid Date of Birth)"
12233 msgstr "(Неправильная дата рождения)"
12234
12235 #: staff.patron.display_overlay.invalid_address.value
12236 msgid "(Invalid Address)"
12237 msgstr "(Неправильный адрес)"
12238
12239 #: staff.patron.display_overlay.invalid_email.value
12240 msgid "(Invalid Email - See Messages)"
12241 msgstr ""
12242
12243 #: staff.patron.display_overlay.invalid_phone.value
12244 msgid "(Invalid Phone - See Messages)"
12245 msgstr ""
12246
12247 #: staff.patron.display_overlay.exit.label
12248 #: staff.patron.display_overlay.exit.accesskey
12249 msgctxt ""
12250 "staff.patron.display_overlay.exit.label "
12251 "staff.patron.display_overlay.exit.accesskey"
12252 msgid "E&xit"
12253 msgstr "E&xit"
12254
12255 #: staff.patron.display_overlay.search_form.label
12256 #: staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey
12257 msgctxt ""
12258 "staff.patron.display_overlay.search_form.label "
12259 "staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey"
12260 msgid "Search &Form"
12261 msgstr "Поиск &формы"
12262
12263 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.label
12264 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.accesskey
12265 msgid "&Retrieve Patron"
12266 msgstr "Вызов пользователя"
12267
12268 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.label
12269 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.accesskey
12270 msgid "&Merge Patrons"
12271 msgstr "&Соединить пользователей библиотеки"
12272
12273 #: staff.patron.bills_overlay.selected_balance.value
12274 msgid "Selected Balance:"
12275 msgstr "Выбранный баланс:"
12276
12277 #: staff.patron.bills_overlay.unselected.value
12278 msgid "Un-Selected:"
12279 msgstr "отменять выбор"
12280
12281 #: staff.patron.bills_overlay.voided.value
12282 msgid "Voided:"
12283 msgstr "Пустой"
12284
12285 #: staff.patron.bills_overlay.auto_print.label
12286 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.auto_print.label"
12287 msgid "Auto-Print"
12288 msgstr "Авто-принт"
12289
12290 #: staff.patron.hold_details.title
12291 msgid "Hold Details"
12292 msgstr "Детали Хранения"
12293
12294 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.label
12295 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.accesskey
12296 msgid "&Add Record of Notification"
12297 msgstr "&Добавить запись Уведомления"
12298
12299 #: staff.patron.hold_notices.method.label
12300 msgid "Method:"
12301 msgstr "Метод:"
12302
12303 #: staff.patron.holds.notices_tab.label
12304 #: staff.patron.holds.notices_tab.accesskey
12305 msgid "&Notifications"
12306 msgstr "&Уведомления"
12307
12308 #: staff.patron.holds.notes_tab.label
12309 #: staff.patron.holds.notes_tab.accesskey
12310 msgid "Not&es"
12311 msgstr "Примечания"
12312
12313 #: staff.patron.holds.add_note.label
12314 #: staff.patron.holds.add_note.accesskey
12315 msgid "&Add Note"
12316 msgstr "&Добавить примечание"
12317
12318 #: staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label
12319 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label"
12320 msgid "Pickup Library"
12321 msgstr "Библиотека получения"
12322
12323 #: staff.patron.holds_overlay.request_lib.label
12324 msgid "Requesting Library"
12325 msgstr "Библиотека запроса"
12326
12327 #: staff.patron.holds_overlay.fulfillment_lib.label
12328 msgid "Fulfilling Library"
12329 msgstr "Выполняющая библиотека"
12330
12331 #: staff.patron.holds_overlay.circ_lib.label
12332 msgid "Item Circulating Library"
12333 msgstr "Единица Циркулирующей библиотеки"
12334
12335 #: staff.patron.holds_overlay.owning_lib.label
12336 msgid "Volume Owning Library"
12337 msgstr "Том собственной библиотеки"
12338
12339 #: staff.patron.holds_overlay.home_lib.label
12340 msgid "Patron Home Library foo"
12341 msgstr "Домашняя библиотека пользователя"
12342
12343 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.label
12344 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.accesskey
12345 msgid "Fetch &More Holds"
12346 msgstr "Получить &больше хранений"
12347
12348 #: staff.patron.holds_overlay.lib_filter_checkbox.label
12349 msgid "Filter:"
12350 msgstr "Филтер:"
12351
12352 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.label
12353 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.accesskey
12354 msgid "Actions for &Selected Holds"
12355 msgstr "Действии для  &выбранных хранений"
12356
12357 #: staff.patron.holds_overlay.holds_export.label
12358 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.holds_export.label"
12359 msgid "Export"
12360 msgstr "Экспорт"
12361
12362 #: staff.patron.holds_overlay.print.label
12363 #: staff.patron.holds_overlay.print.accesskey
12364 msgctxt ""
12365 "staff.patron.holds_overlay.print.label "
12366 "staff.patron.holds_overlay.print.accesskey"
12367 msgid "&Print"
12368 msgstr "&Распечатка"
12369
12370 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.label
12371 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.accesskey
12372 msgid "Print F&ull Pull List"
12373 msgstr ""
12374
12375 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.label
12376 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.accesskey
12377 msgid "Print Full Pull List (Alternate strateg&y)"
12378 msgstr ""
12379
12380 #: staff.patron.holds_overlay.simplified_pull_list.label
12381 #: staff.patron.holds_overlay.simplified_pull_list.accesskey
12382 msgid "Simplified Pull List &Interface"
12383 msgstr ""
12384
12385 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.label
12386 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey
12387 msgctxt ""
12388 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.label "
12389 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey"
12390 msgid "Place &Hold"
12391 msgstr "Поставить &хранение"
12392
12393 #: staff.patron.holds_overlay.show_cancelled_holds.label
12394 msgid "Show Cancelled Holds"
12395 msgstr "Показать отменённые Хранения"
12396
12397 #: staff.patron.holds_overlay.show_uncancelled_holds.label
12398 msgid "Show Un-Cancelled Holds"
12399 msgstr "Показать неотменённые Хранения"
12400
12401 #: staff.patron.info_group.clone.label
12402 #: staff.patron.info_group.clone.accesskey
12403 msgid "Register a &New Group Member by Cloning Selected Patrons"
12404 msgstr ""
12405 "Зарегистрируйте  & члена новой группы путем клонирования выбранных "
12406 "пользователей"
12407
12408 #: staff.patron.info_group.remove.label
12409 #: staff.patron.info_group.remove.accesskey
12410 msgid "&Remove Selected Patrons from the Group"
12411 msgstr "&Удалить выбранных пользователей из группы"
12412
12413 #: staff.patron.info_group.move.label
12414 #: staff.patron.info_group.move.accesskey
12415 msgid "&Move Selected Patrons to another patron's group."
12416 msgstr "&Переместить выбранных пользователей в другую группу пользователей"
12417
12418 #: staff.patron.info_group.add.label
12419 #: staff.patron.info_group.add.accesskey
12420 msgid "Move &another patron to this patron group."
12421 msgstr "Переместить &другого пользователя в эту группу пользователя"
12422
12423 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.label
12424 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.accesskey
12425 msgid "Retrieve Selected &Patrons"
12426 msgstr "Вызов выбранных &пользователей"
12427
12428 #: staff.patron.info_group.merge_patrons.label
12429 msgid "Merge Selected Patrons"
12430 msgstr "Соединить выбранных  пользователей библиотеки"
12431
12432 #: staff.patron.info_group.group_member.label
12433 msgid "Group Members"
12434 msgstr "Члены группы"
12435
12436 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.label
12437 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.accesskey
12438 msgid "Choose an &Action..."
12439 msgstr "Выбирите &действие"
12440
12441 #: staff.patron.info_surveys.survey_number.value
12442 msgid "Survey #"
12443 msgstr "Обзов #"
12444
12445 #: staff.patron.info_surveys.last_answered.value
12446 msgid "Last Answered on:"
12447 msgstr "Последний ответ на:"
12448
12449 #: staff.patron.info_surveys.answer.value
12450 msgid "Answer:"
12451 msgstr "Ответ:"
12452
12453 #: staff.patron.info.notes.label
12454 #: staff.patron.info.notes.accesskey
12455 msgid "&Notes"
12456 msgstr "&Заметки"
12457
12458 #: staff.patron.info.triggered_events.label
12459 #: staff.patron.info.triggered_events.accesskey
12460 msgid "Triggered E&vents"
12461 msgstr "Инициированные события"
12462
12463 #: staff.patron.info.stat_cats.label
12464 #: staff.patron.info.stat_cats.accesskey
12465 msgid "&Statistical Categories"
12466 msgstr "&Статистические категории"
12467
12468 #: staff.patron.info.surveys.label
12469 #: staff.patron.info.surveys.accesskey
12470 msgid "Surve&ys"
12471 msgstr "Surve&ys"
12472
12473 #: staff.patron.info.acq_requests.label
12474 #: staff.patron.info.acq_requests.accesskey
12475 msgid "Ac&quisition Requests"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: staff.patron.info.group.label
12479 #: staff.patron.info.group.accesskey
12480 msgid "&Group Member Details"
12481 msgstr ""
12482
12483 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.value
12484 msgid "Include inactive patrons?"
12485 msgstr "Включить неактивного пользователя?"
12486
12487 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey
12488 msgctxt "staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey"
12489 msgid "I"
12490 msgstr "I"
12491
12492 #: staff.patron.search_form_overlay.search_range_menu.value
12493 msgid "Limit results to patrons in"
12494 msgstr "Ограничить результаты пользователей  в"
12495
12496 #: staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label
12497 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label"
12498 msgid "Save Columns"
12499 msgstr "Сохранить колонны"
12500
12501 #: staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label
12502 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label"
12503 msgid "Copy to Clipboard"
12504 msgstr "Копирования в буфер обмена"
12505
12506 #: staff.patron.search_result_overlay.print.label
12507 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.print.label"
12508 msgid "Print"
12509 msgstr ""
12510
12511 #: staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label
12512 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label"
12513 msgid "Alert"
12514 msgstr "Тревога"
12515
12516 #: staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label
12517 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label"
12518 msgid "Standing"
12519 msgstr "Статус"
12520
12521 #: staff.patron.summary_overlay.overdue.value
12522 msgid "Long Overdue:"
12523 msgstr "Давно просрочен"
12524
12525 #: staff.patron.summary_overlay.claimed_returned.value
12526 msgid "Claimed Returned:"
12527 msgstr "Возврат отмеченных:"
12528
12529 #: staff.patron.summary_overlay.lost_label.value
12530 msgid "Lost:"
12531 msgstr "Несохраненный:"
12532
12533 #: staff.patron.summary_overlay.noncat_label.value
12534 msgid "Non Cataloged:"
12535 msgstr "Не внесенный"
12536
12537 #: staff.patron.summary_overlay.summary_contact.label
12538 msgid "ID and Contact Information"
12539 msgstr "ID и контактная информация"
12540
12541 #: staff.patron.summary_overlay.opac_login.value
12542 msgid "OPAC Login:"
12543 msgstr "OPAC Login:"
12544
12545 #: staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label
12546 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label"
12547 msgid "Retrieve Patron"
12548 msgstr ""
12549
12550 #: staff.patron.user_buckets.stub_not_implemented
12551 msgid "Just a stub, Not Yet Implemented"
12552 msgstr "Одна лишь заглушка  еще не выполнена"
12553
12554 #: staff.patron.user_edit.title
12555 msgctxt "staff.patron.user_edit.title"
12556 msgid "Evergreen User Editor"
12557 msgstr "Evergreen пользователь редактор"
12558
12559 #: staff.patron.user_edit.user_info.label
12560 msgid "User Information"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: staff.patron.user_edit.user_name.label
12564 msgid "User Name:"
12565 msgstr "Имя пользователя:"
12566
12567 #: staff.patron.user_edit.barcode.label
12568 msgctxt "staff.patron.user_edit.barcode.label"
12569 msgid "Barcode:"
12570 msgstr "Штрих-код:"
12571
12572 #: staff.patron.user_edit.firstname.label
12573 msgctxt "staff.patron.user_edit.firstname.label"
12574 msgid "First Name:"
12575 msgstr "Имя:"
12576
12577 #: staff.patron.user_edit.middlename.label
12578 msgctxt "staff.patron.user_edit.middlename.label"
12579 msgid "Middle Name:"
12580 msgstr "Отчество"
12581
12582 #: staff.patron.user_edit.lastname.label
12583 msgctxt "staff.patron.user_edit.lastname.label"
12584 msgid "Last Name:"
12585 msgstr "Фамилия:"
12586
12587 #: staff.patron.user_edit.working_location.label
12588 msgid "Working Location"
12589 msgstr "Рабочее местоположение"
12590
12591 #: staff.patron.user_edit.working_shortname.label
12592 msgid "Shortname"
12593 msgstr ""
12594
12595 #: staff.patron.user_edit.working_name.label
12596 msgctxt "staff.patron.user_edit.working_name.label"
12597 msgid "Name"
12598 msgstr ""
12599
12600 #: staff.patron.user_edit.working_ou.label
12601 msgid "Work OU?"
12602 msgstr ""
12603
12604 #: staff.patron.user_edit.permission_list.label
12605 msgctxt "staff.patron.user_edit.permission_list.label"
12606 msgid "Permissions"
12607 msgstr ""
12608
12609 #: staff.patron.user_edit.permission.label
12610 msgid "Permission"
12611 msgstr "Разрешение"
12612
12613 #: staff.patron.user_edit.applied.label
12614 msgid "Applied"
12615 msgstr "Примененный"
12616
12617 #: staff.patron.user_edit.depth.label
12618 msgid "Depth"
12619 msgstr "Глубина"
12620
12621 #: staff.patron.user_edit.grantable.label
12622 msgid "Grantable"
12623 msgstr "Grantable"
12624
12625 #: staff.patron.user_edit.save.label
12626 msgctxt "staff.patron.user_edit.save.label"
12627 msgid "Save"
12628 msgstr "Сохранить"
12629
12630 #: staff.patron.ue.ev_user_editor.label
12631 msgctxt "staff.patron.ue.ev_user_editor.label"
12632 msgid "Evergreen User Editor"
12633 msgstr "Evergreen пользователь редактор"
12634
12635 #: staff.patron.ue.user_greeting.label
12636 msgctxt "staff.patron.ue.user_greeting.label"
12637 msgid "Welcome "
12638 msgstr "Добро пожаловать "
12639
12640 #: staff.patron.ue.interface_note.label
12641 msgid ""
12642 "Note: required or invalid fields are <span style='border-bottom: 2px solid "
12643 "red;'>marked with color</span>"
12644 msgstr ""
12645 "Примечание: необходимые или неправильные поля есть <span style='border-"
12646 "bottom: 2px solid red;'>отмеченные цветом</span>"
12647
12648 #: staff.patron.ue.view_errors.label
12649 msgid "View Errors"
12650 msgstr ""
12651
12652 #: staff.patron.ue.nav.user_id.label
12653 msgid "1. User Identification"
12654 msgstr ""
12655
12656 #: staff.patron.ue.nav.contact_info.label
12657 msgid "2. Contact Info"
12658 msgstr ""
12659
12660 #: staff.patron.ue.nav.addresses.label
12661 msgid "3. Addresses"
12662 msgstr ""
12663
12664 #: staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label
12665 msgid "4. Groups and Permissions"
12666 msgstr ""
12667
12668 #: staff.patron.ue.nav.stat_categories.label
12669 msgid "5. Statistical Categories"
12670 msgstr ""
12671
12672 #: staff.patron.ue.nav.surveys.label
12673 msgid "6. Surveys"
12674 msgstr ""
12675
12676 #: staff.patron.ue.nav.finish.label
12677 msgid "7. Finish"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: staff.patron.ue.loading_data.label
12681 msgctxt "staff.patron.ue.loading_data.label"
12682 msgid "Loading data..."
12683 msgstr "Загрузка даты..."
12684
12685 #: staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label
12686 msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
12687 msgstr ""
12688
12689 #: staff.patron.ue.mark_lost.label
12690 msgctxt "staff.patron.ue.mark_lost.label"
12691 msgid "Mark Lost"
12692 msgstr "Отметить как потерянный"
12693
12694 #: staff.patron.ue.username.label
12695 msgctxt "staff.patron.ue.username.label"
12696 msgid "Username"
12697 msgstr "Имяпользователя"
12698
12699 #: staff.patron.ue.password.label
12700 msgctxt "staff.patron.ue.password.label"
12701 msgid "Password"
12702 msgstr "Пароль"
12703
12704 #: staff.patron.ue.reset.label
12705 msgid "Reset"
12706 msgstr ""
12707
12708 #: staff.patron.ue.re_password.label
12709 msgid "Password: "
12710 msgstr ""
12711
12712 #: staff.patron.ue.verify_password.label
12713 msgid "Verify Password"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: staff.patron.ue.first_name.label
12717 msgctxt "staff.patron.ue.first_name.label"
12718 msgid "First Name"
12719 msgstr "Имя"
12720
12721 #: staff.patron.ue.middle_name.label
12722 msgctxt "staff.patron.ue.middle_name.label"
12723 msgid "Middle Name"
12724 msgstr "Отчество"
12725
12726 #: staff.patron.ue.last_name.label
12727 msgid "Last Name"
12728 msgstr ""
12729
12730 #: staff.patron.ue.suffix.label
12731 msgctxt "staff.patron.ue.suffix.label"
12732 msgid "Suffix"
12733 msgstr "Суффикс"
12734
12735 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12736 #: staff.patron.ue.choose.label
12737 msgid "- Pick -"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: staff.patron.ue.dob.label
12741 msgctxt "staff.patron.ue.dob.label"
12742 msgid "Date of Birth"
12743 msgstr "Дата рождения"
12744
12745 #: staff.patron.ue.primary_id_type.label
12746 msgid "Primary Identification Type"
12747 msgstr ""
12748
12749 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12750 #: staff.patron.ue.required.label
12751 msgid " -- Required -- "
12752 msgstr ""
12753
12754 #: staff.patron.ue.primary_id.label
12755 msgid "Primary Identification"
12756 msgstr ""
12757
12758 #: staff.patron.ue.secondary_id_type.label
12759 msgid "Secondary Identification Type"
12760 msgstr ""
12761
12762 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12763 #: staff.patron.ue.none_selected.label
12764 msgid " -- None Selected -- "
12765 msgstr ""
12766
12767 #: staff.patron.ue.secondary_id.label
12768 msgid "Secondary Identification"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: staff.patron.ue.parent_guardian.label
12772 msgid "Parent or Guardian"
12773 msgstr ""
12774
12775 #: staff.patron.ue.email_address.label
12776 msgid "Email Address"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: staff.patron.ue.day_phone.label
12780 msgid "Daytime Phone"
12781 msgstr ""
12782
12783 #: staff.patron.ue.evening_phone.label
12784 msgctxt "staff.patron.ue.evening_phone.label"
12785 msgid "Evening Phone"
12786 msgstr "Вечерний телефон"
12787
12788 #: staff.patron.ue.other_phone.label
12789 msgctxt "staff.patron.ue.other_phone.label"
12790 msgid "Other Phone"
12791 msgstr "Другой телефон"
12792
12793 #: staff.patron.ue.home_library.label
12794 msgctxt "staff.patron.ue.home_library.label"
12795 msgid "Home Library"
12796 msgstr "Домашняя библиотека"
12797
12798 #: staff.patron.ue.address.label
12799 msgctxt "staff.patron.ue.address.label"
12800 msgid "Address"
12801 msgstr "Адрес"
12802
12803 #: staff.patron.ue.in_city_limits.label
12804 msgid "Within City Limits"
12805 msgstr ""
12806
12807 #: staff.patron.ue.valid.label
12808 msgid "Valid"
12809 msgstr ""
12810
12811 #: staff.patron.ue.mailing_address.label
12812 msgctxt "staff.patron.ue.mailing_address.label"
12813 msgid "Mailing Address"
12814 msgstr "Почтовый адрес"
12815
12816 #: staff.patron.ue.physical_address.label
12817 msgctxt "staff.patron.ue.physical_address.label"
12818 msgid "Physical Address"
12819 msgstr "Физический адрес"
12820
12821 #: staff.patron.ue.owned_address.label
12822 msgid "Address is owned by"
12823 msgstr ""
12824
12825 #: staff.patron.ue.edit.label
12826 msgctxt "staff.patron.ue.edit.label"
12827 msgid "Edit"
12828 msgstr "Редактировать"
12829
12830 #: staff.patron.ue.label.label
12831 msgctxt "staff.patron.ue.label.label"
12832 msgid "Label"
12833 msgstr "Ярлык"
12834
12835 #: staff.patron.ue.zip_code.label
12836 msgid "Zip Code"
12837 msgstr "Индекс"
12838
12839 #: staff.patron.ue.street_1.label
12840 msgid "Street 1"
12841 msgstr ""
12842
12843 #: staff.patron.ue.street_2.label
12844 msgid "Street 2"
12845 msgstr ""
12846
12847 #: staff.patron.ue.city.label
12848 msgctxt "staff.patron.ue.city.label"
12849 msgid "City"
12850 msgstr "Город"
12851
12852 #: staff.patron.ue.county.label
12853 msgid "County"
12854 msgstr ""
12855
12856 #: staff.patron.ue.state.label
12857 msgctxt "staff.patron.ue.state.label"
12858 msgid "State"
12859 msgstr "Штат"
12860
12861 #: staff.patron.ue.country.label
12862 msgctxt "staff.patron.ue.country.label"
12863 msgid "Country"
12864 msgstr "Страна"
12865
12866 #: staff.patron.ue.delete_this_address.label
12867 msgid "Delete this Address"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: staff.patron.ue.detach_this_address.label
12871 msgid "Detach this Address"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: staff.patron.ue.create_address.label
12875 msgid "Create a New Address"
12876 msgstr "Создайте новый адрес"
12877
12878 #: staff.patron.ue.profile_group.label
12879 msgid "Profile Group"
12880 msgstr ""
12881
12882 #: staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label
12883 msgid "Account Expiration Date"
12884 msgstr ""
12885
12886 #: staff.patron.ue.internet_access_level.label
12887 msgid "Internet Access Level"
12888 msgstr ""
12889
12890 #: staff.patron.ue.active.label
12891 msgctxt "staff.patron.ue.active.label"
12892 msgid "Active"
12893 msgstr "Активный"
12894
12895 #: staff.patron.ue.barred.label
12896 msgid "Barred"
12897 msgstr ""
12898
12899 #: staff.patron.ue.set_lead_account.label
12900 msgid "Set as Family or Group Lead Account"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: staff.patron.ue.claims_returned_count.label
12904 msgctxt "staff.patron.ue.claims_returned_count.label"
12905 msgid "Claims Returned Count"
12906 msgstr "Счетчик Возвращенных рекламаций"
12907
12908 #: staff.patron.ue.alert_message.label
12909 msgctxt "staff.patron.ue.alert_message.label"
12910 msgid "Alert Message"
12911 msgstr "Сигнал извещения"
12912
12913 #: staff.patron.ue.stat_cat_name.label
12914 msgctxt "staff.patron.ue.stat_cat_name.label"
12915 msgid "Statistical Category Name"
12916 msgstr "Имя стат категории"
12917
12918 #: staff.patron.ue.owner.label
12919 msgid "Owner"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: staff.patron.ue.value.label
12923 msgctxt "staff.patron.ue.value.label"
12924 msgid "Value"
12925 msgstr "Значение"
12926
12927 #: staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label
12928 msgid "No surveys have been created for this location."
12929 msgstr ""
12930
12931 #: staff.patron.ue.message1.label
12932 msgid "You are now ready to save the user to the database."
12933 msgstr "Теперь вы готовы сохранить пользователя в базе"
12934
12935 #: staff.patron.ue.message2.label
12936 msgid ""
12937 "To view or print a summary of the changes, click on the 'View Summary' link."
12938 msgstr ""
12939 "Для просмотра или печати изменений краткой записи щелкните на связь "
12940 "'Просмотр краткая записи'"
12941
12942 #: staff.patron.ue.message3.label
12943 msgid "To save the user, click on the 'Save User' button."
12944 msgstr ""
12945 "Чтобы сохранить пользователя щелкните на кнопку 'Сохранить Пользователя'"
12946
12947 #: staff.patron.ue.view_summary.label
12948 msgid "View Summary"
12949 msgstr "Просмотр Краткого изложения"
12950
12951 #: staff.patron.ue.back.label
12952 msgid "Back"
12953 msgstr ""
12954
12955 #: staff.patron.ue.forward.label
12956 msgid "Forward"
12957 msgstr ""
12958
12959 #: staff.patron.ue.user_summary.label
12960 msgid ""
12961 "User Summary Information (Deleted items are marked in <span "
12962 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
12963 msgstr ""
12964 "Краткое содержание пользовательской информации (Удаленные единицы отмечены в "
12965 "<span class='deleted'>цвет</span><span>)</span>"
12966
12967 #: staff.patron.ue.barcode.label
12968 msgctxt "staff.patron.ue.barcode.label"
12969 msgid "Barcode"
12970 msgstr "Штрих-код"
12971
12972 #: staff.patron.ue.addresses.label
12973 msgctxt "staff.patron.ue.addresses.label"
12974 msgid "Addresses"
12975 msgstr "Адреса"
12976
12977 #: staff.patron.ue.address_label.label
12978 msgid "Address Label"
12979 msgstr ""
12980
12981 #: staff.patron.ue.billing_address.label
12982 msgctxt "staff.patron.ue.billing_address.label"
12983 msgid "Billing Address"
12984 msgstr "Адрес счета"
12985
12986 #: staff.patron.ue.profile.label
12987 msgctxt "staff.patron.ue.profile.label"
12988 msgid "Profile"
12989 msgstr "Профайл"
12990
12991 #: staff.patron.ue.expire_date.label
12992 msgctxt "staff.patron.ue.expire_date.label"
12993 msgid "Expire Date"
12994 msgstr "Дата просрочки"
12995
12996 #: staff.patron.ue.family_lead_account.label
12997 msgid "Family Lead Account"
12998 msgstr ""
12999
13000 #: staff.patron.ue.stat_categories.label
13001 msgid "Statistical Categories"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: staff.patron.ue.survey.label
13005 msgid "Survey"
13006 msgstr ""
13007
13008 #: staff.patron.ue.question.label
13009 msgid "Question"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: staff.patron.ue.answer.label
13013 msgid "Answer"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: staff.patron.ue.bad_dob.label
13017 msgid ""
13018 "The date of birth field is not formatted correctly.  We are expecting YYYY-"
13019 "MM-DD"
13020 msgstr "Поле Дата рождения форматировано неправильно. Мы ожидаем ГГГГ ММ-ДД"
13021
13022 #: staff.patron.ue.bad_username.label
13023 msgid "Username is invalid"
13024 msgstr "Имя пользователя не верна"
13025
13026 #: staff.patron.ue.bad_passwords.label
13027 msgid "Passwords do not match or are invalid"
13028 msgstr "Пароли не совпадают или неверны"
13029
13030 #: staff.patron.ue.bad_firstname.label
13031 msgid "First name is invalid"
13032 msgstr "Имя неправильно"
13033
13034 #: staff.patron.ue.bad_middlename.label
13035 msgid "Middle name is invalid"
13036 msgstr "Среднее имя  неправильно"
13037
13038 #: staff.patron.ue.bad_lastname.label
13039 msgid "Last name is invalid"
13040 msgstr "Неправильная Фамилия"
13041
13042 #: staff.patron.ue.bad_barcode.label
13043 msgid "Barcode is invalid"
13044 msgstr "Неправильный штрих код"
13045
13046 #: staff.patron.ue.duplicate_barcode.label
13047 msgid "The selected barcode already exists in the database"
13048 msgstr "Выбранный штрих код уже есть в базе"
13049
13050 #: staff.patron.ue.new_barcode_warn.label
13051 msgid ""
13052 "This will de-activate the existing barcode for this user!  If you wish to "
13053 "continue, enter the new barcode below.  Otherwise, click the Cancel button."
13054 msgstr ""
13055 "Это будет деактивизировать существующий штрих код для этого пользователя_ "
13056 "Если хотите продолжить, введите новый штрих код. В противном случае щелкните "
13057 "на кнопку Отмена."
13058
13059 #: staff.patron.ue.no_ident.label
13060 msgid "You must select at least one type of identification"
13061 msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один тип идентификатора"
13062
13063 #: staff.patron.ue.bad_ident_dl.label
13064 msgid "Invalid drivers license. Should be STATE-NUMBER"
13065 msgstr "Не верное водительское удостоверение. Должен быть STATE-NUMBER"
13066
13067 #: staff.patron.ue.bad_ident_ssn.label
13068 msgid "Invalid social security number.  Format should be 111-22-3333"
13069 msgstr ""
13070 "Неверный номер социальной безопасости_ Формат должен быть 111-22-3333"
13071
13072 #: staff.patron.ue.bad_email.label
13073 msgid "The email addresses is not valid"
13074 msgstr "Неправильный адрес эл. почты"
13075
13076 #: staff.patron.ue.bad_phone.label
13077 msgid "An invalid phone number was entered"
13078 msgstr "Был введен неверный номер телефона"
13079
13080 #: staff.patron.ue.no_profile.label
13081 msgid "A profile group must be selected"
13082 msgstr ""
13083
13084 #: staff.patron.ue.bad_expire.label
13085 msgid "The user expiration date is invalid.  We are expecting YYYY-MM-DD"
13086 msgstr "Дата истечения неверна.  Мы ожидаем ГГГГ- ММ-ДД"
13087
13088 #: staff.patron.ue.bad_claims_returned.label
13089 msgid "The claims returned count is invalid"
13090 msgstr "Этот Счетчик Возвращенных рекламаций неправильный"
13091
13092 #: staff.patron.ue.unknown_error.label
13093 msgid "An unknown formatting error occurred"
13094 msgstr "Неизвестная ошибка форматирования"
13095
13096 #: staff.patron.ue.bad_addr_label.label
13097 msgid "Address label is invalid"
13098 msgstr "Ярлык адреса неправилен"
13099
13100 #: staff.patron.ue.bad_addr_street.label
13101 msgid "Address street is invalid"
13102 msgstr "Адрес улицы неправилен"
13103
13104 #: staff.patron.ue.bad_addr_city.label
13105 msgid "Address city is invalid"
13106 msgstr "Адрес города неправилен"
13107
13108 #: staff.patron.ue.bad_addr_county.label
13109 msgid "Address county is invalid"
13110 msgstr "Адрес округа неправилен"
13111
13112 #: staff.patron.ue.bad_addr_state.label
13113 msgid "Address state is invalid"
13114 msgstr "Адрес штата неправилен"
13115
13116 #: staff.patron.ue.bad_addr_country.label
13117 msgid "Address country is invalid"
13118 msgstr "Адрес страны неправилен"
13119
13120 #: staff.patron.ue.bad_addr_zip.label
13121 msgid "Address zip is invalid"
13122 msgstr "Адрес индекса неправилен"
13123
13124 #: staff.patron.ue.bad_survey.label
13125 msgid "Required survey is unanswered"
13126 msgstr "Требуемый опросник незаполнен"
13127
13128 #: staff.patron.ue.delete_addr_warn.label
13129 msgid ""
13130 "This will remove this address from the user. Are you sure you wish to "
13131 "continue?"
13132 msgstr ""
13133 "Это переместить этот адрес с пользователя. Вы уверены что хотите продолжить?"
13134
13135 #: staff.patron.ue.yes.label
13136 msgctxt "staff.patron.ue.yes.label"
13137 msgid "Yes"
13138 msgstr "Да"
13139
13140 #: staff.patron.ue.no.label
13141 msgctxt "staff.patron.ue.no.label"
13142 msgid "No"
13143 msgstr "Нет"
13144
13145 #: staff.patron.ue.summary_window.label
13146 msgid "Patron Summary"
13147 msgstr "Краткое изложение Патрона"
13148
13149 #: staff.patron.ue.success.label
13150 msgid "User update succeeded"
13151 msgstr "Успешное Обновление пользователя"
13152
13153 #: staff.patron.ue.dup_ident1.label
13154 msgid ""
13155 "A user already exists with the primary identification provided.  Do you wish "
13156 "to view the duplicate record now?"
13157 msgstr ""
13158 "Пользователь с представленной начальной идентификацией уже существует. "
13159 "Хотите посмотреть дублирующую аапись?"
13160
13161 #: staff.patron.ue.dup_username.label
13162 msgid ""
13163 "The selected username is in use by another user. Please choose a different "
13164 "username."
13165 msgstr ""
13166 "Выбранная имяпользователья уже используется другим пользователем. Выберите "
13167 "другое имя."
13168
13169 #: staff.patron.ue.dup_barcode.label
13170 msgid ""
13171 "The selected barcode is in use by another user.  Please choose a different "
13172 "barcode."
13173 msgstr ""
13174 "Выбранный штрих код уже используется другим пользователем. Выберите другой "
13175 "штрих код."
13176
13177 #: staff.patron.ue.cancel_confirm.label
13178 msgid ""
13179 "Are you sure you wish to cancel this editing session? Canceling will destroy "
13180 "any unsaved changes you have made thus far to the user."
13181 msgstr ""
13182 "Вы уверены что хотите отменить эту сессию редактирования. Отмена уничтожит "
13183 "любые несохраненные изменения которые сделаны вами."
13184
13185 #: staff.patron.ue.juv_guardian.label
13186 msgid ""
13187 "This patron is under 18 years of age.  Please enter the name of the parent "
13188 "or guardian for this patron."
13189 msgstr ""
13190 "Этот пользователь моложе 18 лет. Вводите имя родителя или гаранта для этого "
13191 "патрона."
13192
13193 #: staff.patron.ue.bad_date.label
13194 msgid ""
13195 "The date provided is either in the future or invalid.  We are expecting YYYY-"
13196 "MM-DD"
13197 msgstr "Представленная дата или в будущем или неверна. Мы ожидаем ГГГГ-ММ-ДД"
13198
13199 #: staff.patron.ue.made_barred.label
13200 msgid ""
13201 "Please add a note to the patron's alert message explaining why the patron is "
13202 "barred."
13203 msgstr ""
13204 "Добавьте заметку к сообщению тревоги патрона, объясняющий почему патрон "
13205 "приостановлен."
13206
13207 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.label
13208 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey
13209 msgctxt ""
13210 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.label "
13211 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey"
13212 msgid "&Copy to Clipboard"
13213 msgstr "&Копирования в буфер обмена"
13214
13215 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label
13216 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey
13217 msgctxt ""
13218 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label "
13219 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey"
13220 msgid "&Add to Item Bucket"
13221 msgstr "&Добавить в  папку единицы"
13222
13223 #: staff.patron.items_overlay.show_catalog.label
13224 msgctxt "staff.patron.items_overlay.show_catalog.label"
13225 msgid "Show in Catalog"
13226 msgstr "Показать в каталоге"
13227
13228 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label
13229 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey
13230 msgctxt ""
13231 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label "
13232 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey"
13233 msgid "Show &Item Details"
13234 msgstr "Показать детали &Единицы"
13235
13236 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.label
13237 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey
13238 msgctxt ""
13239 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.label "
13240 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey"
13241 msgid "Show &Last Few Circulations"
13242 msgstr "Показать &последние несколько циркуляций"
13243
13244 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label
13245 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
13246 msgctxt ""
13247 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label "
13248 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
13249 msgid "Show &Triggered Events"
13250 msgstr "Показать & инициировать события"
13251
13252 #: staff.patron.items_overlay.items_edit.label
13253 msgid "Edit Due Date"
13254 msgstr "Редактировать Дату  возврата"
13255
13256 #: staff.patron.items_overlay.items_mark_lost.label
13257 msgid "Mark Lost (by Patron)"
13258 msgstr "Отметь Утерянным (со стороны Патрона)"
13259
13260 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_returned.label
13261 msgid "Mark Claimed Returned"
13262 msgstr "Отметить Возврат отмеченных"
13263
13264 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_never_checked_out.label
13265 msgid "Mark Claimed Never Checked Out"
13266 msgstr ""
13267
13268 #: staff.patron.items_overlay.items_renew.label
13269 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_renew.label"
13270 msgid "Renew"
13271 msgstr "Обновить"
13272
13273 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_all.label
13274 msgid "Renew All"
13275 msgstr "Обновить все"
13276
13277 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_with_date.label
13278 msgid "Renew with Specific Due Date"
13279 msgstr "Продлить с конкретной датой возврата"
13280
13281 #: staff.patron.items_overlay.items_checkin.label
13282 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_checkin.label"
13283 msgid "Check In"
13284 msgstr "Регистрация"
13285
13286 #: staff.patron.items_overlay.add_billing.label
13287 msgctxt "staff.patron.items_overlay.add_billing.label"
13288 msgid "Add Billing"
13289 msgstr "Добавить счет на оплату"
13290
13291 #: staff.patron.items_overlay.save_columns.label
13292 msgctxt "staff.patron.items_overlay.save_columns.label"
13293 msgid "Save Columns"
13294 msgstr "Сохранить колонны"
13295
13296 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label
13297 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey
13298 msgctxt ""
13299 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label "
13300 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey"
13301 msgid "Actions for &Selected Items"
13302 msgstr "Действия для &Выбранных Единиц"
13303
13304 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.label
13305 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.accesskey
13306 msgid "Show &Non-Cataloged Circulations in List Above"
13307 msgstr "Показать &Некаталогизированные циркуляции в списке наверху"
13308
13309 #: staff.patron.items_overlay.items_export.label
13310 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_export.label"
13311 msgid "Export"
13312 msgstr "Экспорт"
13313
13314 #: staff.generic.list_actions.label
13315 #: staff.generic.list_actions.accesskey
13316 msgctxt ""
13317 "staff.generic.list_actions.label staff.generic.list_actions.accesskey"
13318 msgid "&List Actions"
13319 msgstr "&список Действия"
13320
13321 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.label
13322 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey
13323 msgctxt ""
13324 "staff.generic.list_actions.sel_clip.label "
13325 "staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey"
13326 msgid "&Copy to Clipboard"
13327 msgstr "&Копирования в буфер обмена"
13328
13329 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.label
13330 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.accesskey
13331 msgid "&Print List CSV"
13332 msgstr "&список печати CSV"
13333
13334 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.label
13335 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.accesskey
13336 msgid "&Copy List CSV to Clipboard"
13337 msgstr "&Копирование Лист CSV в буфер обмена"
13338
13339 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.label
13340 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.accesskey
13341 msgid "Save List CSV to &File"
13342 msgstr "Сохранить Список CSV to &документ"
13343
13344 #: staff.generic.list_actions.save_columns.label
13345 #: staff.generic.list_actions.save_columns.accesskey
13346 msgid "&Save List Configuration"
13347 msgstr "&Сохранить Список Конфигурации"
13348
13349 #: ui.circ.patron_summary.horizontal
13350 msgid "GUI: Alternative Horizontal Patron Summary Panel"
13351 msgstr "GUI: Альтернативная  горизонтальная панель сводки данных читателя"
13352
13353 #: ui.circ.patron_summary.horizontal.desc
13354 msgid "This replaces the vertical Patron Summary Sidebar."
13355 msgstr "Это заменяет вертикальную врезку сводки данных читателя"
13356
13357 #: ui.general.button_bar
13358 msgid "GUI: Above-Tab Button Bar"
13359 msgstr "GUI: Над-таблицей  панель кнопок"
13360
13361 #: ui.general.button_bar.desc
13362 msgid ""
13363 "This enables a row of buttons and/or icons between the top-level menu system "
13364 "and the tabbed interfaces."
13365 msgstr ""
13366 "Это включает ряд кнопок  и/или  иконок между системой меню  находящейся "
13367 "наверху  и интерфейсом с вкладками."
13368
13369 #: ui.network.progress_meter
13370 msgid "GUI: Network Activity Meter"
13371 msgstr "GUI: Счётчик активности сети"
13372
13373 #: ui.network.progress_meter.desc
13374 msgid "This enables a network activity indicator in the bottom status bar."
13375 msgstr "Это включает  индикатор  активности сети в  конце строки состояния."
13376
13377 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label
13378 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label"
13379 msgid "Alert"
13380 msgstr "Тревога"
13381
13382 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label
13383 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label"
13384 msgid "Alternate View"
13385 msgstr "Альтернативный просмотр"
13386
13387 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label
13388 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label"
13389 msgid "Barcode"
13390 msgstr "Штрих-код"
13391
13392 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Call_Number.label
13393 msgid "Item Call #"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.label
13397 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.accesskey
13398 msgid "Cataloging &Info"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Scan_Time.label
13402 msgid "Checkin Scan Time"
13403 msgstr "Время считывания приема (книг)"
13404
13405 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Time.label
13406 msgid "Checkin Time"
13407 msgstr "Время регистрации приема"
13408
13409 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Workstation.label
13410 msgid "Checkin Workstation"
13411 msgstr "Регистрировать прием  рабочей станции"
13412
13413 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Date.label
13414 msgid "Checkout Date"
13415 msgstr "Дата выдачи"
13416
13417 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Workstation.label
13418 msgid "Checkout Workstation"
13419 msgstr "Регистрировать выдачу  рабочей станции"
13420
13421 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label
13422 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label"
13423 msgid "Circ Modifier"
13424 msgstr "Модификатор циркуляции"
13425
13426 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label
13427 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label"
13428 msgid "Circulate"
13429 msgstr ""
13430
13431 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.label
13432 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.accesskey
13433 msgid "Circulation &History"
13434 msgstr ""
13435
13436 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label
13437 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label"
13438 msgid "Copy ID"
13439 msgstr "Копия ID"
13440
13441 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label
13442 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label"
13443 msgid "Copy Location"
13444 msgstr "Местоположение копии"
13445
13446 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Type.label
13447 msgid "Renewal Type"
13448 msgstr "Тип обновления"
13449
13450 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Created.label
13451 msgid "Date Created"
13452 msgstr "Дата создания"
13453
13454 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Active.label
13455 msgid "Date Active"
13456 msgstr ""
13457
13458 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status_Changed_Time.label
13459 msgid "Status Changed"
13460 msgstr "Статус изменен"
13461
13462 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label
13463 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label"
13464 msgid "Due Date"
13465 msgstr "Дата возврата"
13466
13467 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Edition.label
13468 msgid "Edition"
13469 msgstr "Издание"
13470
13471 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Floating.label
13472 msgid "Floating"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label
13476 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label"
13477 msgid "Holdable"
13478 msgstr "Хранимый"
13479
13480 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Hold_Shelf_Location.label
13481 msgid "Hold Shelf Location"
13482 msgstr "Право полочного хранения"
13483
13484 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holds_Transit.label
13485 msgid "Holds/Transit"
13486 msgstr "Хранения/Транзит"
13487
13488 #: staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label
13489 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label"
13490 msgid "ISBN"
13491 msgstr "ISBN"
13492
13493 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label
13494 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label"
13495 msgid "Loan Duration"
13496 msgstr "Срок выдачи"
13497
13498 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label
13499 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label"
13500 msgid "Fine Level"
13501 msgstr ""
13502
13503 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Most_Recent_Circ_Group.label
13504 msgid "Most Recent Circ Group"
13505 msgstr ""
13506
13507 #: staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label
13508 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label"
13509 msgid "OPAC Visible"
13510 msgstr "OPAC видим"
13511
13512 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label
13513 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label"
13514 msgid "Owning Library"
13515 msgstr "Собственная библиотека"
13516
13517 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Library.label
13518 msgid "Circ Library"
13519 msgstr ""
13520
13521 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label
13522 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label"
13523 msgid "Patron"
13524 msgstr ""
13525
13526 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label
13527 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label"
13528 msgid "Price"
13529 msgstr "Цена"
13530
13531 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Previous_Circ_Group.label
13532 msgid "Previous Circ Group"
13533 msgstr ""
13534
13535 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Pub_Date.label
13536 msgid "Pub Date"
13537 msgstr "Дата издания"
13538
13539 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label
13540 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label"
13541 msgid "Publisher"
13542 msgstr "Издатель"
13543
13544 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.label
13545 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.accesskey
13546 msgid "&Quick Summary"
13547 msgstr ""
13548
13549 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label
13550 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label"
13551 msgid "Reference"
13552 msgstr "Ссылка"
13553
13554 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label
13555 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label"
13556 msgid "Remaining Renewals"
13557 msgstr "Оставшиеся Обновления"
13558
13559 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Time.label
13560 msgid "Last Renewed On"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Workstation.label
13564 msgid "Renewal Workstation"
13565 msgstr "Обновление рабочей станции"
13566
13567 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Rolling_Counter.label
13568 msgid "Rolling Counter"
13569 msgstr "Вращающийся счётчик"
13570
13571 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label
13572 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label"
13573 msgid "Status"
13574 msgstr "Статус"
13575
13576 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label
13577 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label"
13578 msgid "Stop Fines Reason"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label
13582 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label"
13583 msgid "Stop Fines Time"
13584 msgstr ""
13585
13586 #: staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label
13587 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label"
13588 msgid "TCN"
13589 msgstr "TCN"
13590
13591 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Current_Year.label
13592 msgid "Total Circs - Current Year"
13593 msgstr "Итог циркуляций - Текущий год"
13594
13595 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label
13596 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label"
13597 msgid "Total Circs"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Prev_Year.label
13601 msgid "Total Circs - Prev Year"
13602 msgstr "Итог циркуляций  - Предыдущий год"
13603
13604 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label
13605 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label"
13606 msgid "Total Circs"
13607 msgstr ""
13608
13609 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Duration_Rule.label
13610 msgid "Duration Rule"
13611 msgstr ""
13612
13613 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Recurring_Fine_Rule.label
13614 msgid "Recurring Fine Rule"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Max_Fine_Rule.label
13618 msgid "Max Fine Rule"
13619 msgstr ""
13620
13621 #: staff.util.timestamp_dialog.title
13622 msgid "Select Date or Timestamp:"
13623 msgstr "Выбрать дату или время:"
13624
13625 #: staff.util.timestamp_dialog.date.label
13626 #: staff.util.timestamp_dialog.date.accesskey
13627 msgid "&Date:"
13628 msgstr "&Дата:"
13629
13630 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label
13631 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey
13632 msgctxt ""
13633 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label "
13634 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey"
13635 msgid "&Cancel"
13636 msgstr "Отменить"
13637
13638 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.label
13639 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.accesskey
13640 msgid "&Remove"
13641 msgstr "&Убрать"
13642
13643 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label
13644 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey
13645 msgctxt ""
13646 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label "
13647 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey"
13648 msgid "&Apply"
13649 msgstr "&Применить"
13650
13651 #: staff.printing.set_default
13652 msgid "Set Default Printer and Print Test Page"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: staff.printing.page_settings
13656 msgid "Page Settings"
13657 msgstr ""
13658
13659 #: staff.printing.context.header
13660 msgid "Printer Context"
13661 msgstr ""
13662
13663 #: staff.printing.context.desc
13664 msgid ""
13665 "Different printer settings may be configured for different contexts within "
13666 "the staff client (such as circulation, label printing, etc.).  If settings "
13667 "have not been made for a given context, the staff client will fall back on "
13668 "the 'default' context."
13669 msgstr ""
13670
13671 #: staff.printing.context.radio.default.label
13672 msgctxt "staff.printing.context.radio.default.label"
13673 msgid "Default"
13674 msgstr ""
13675
13676 #: staff.printing.context.radio.receipt.label
13677 msgid "Receipt"
13678 msgstr ""
13679
13680 #: staff.printing.context.radio.label.label
13681 msgctxt "staff.printing.context.radio.label.label"
13682 msgid "Label"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: staff.printing.context.radio.mail.label
13686 msgid "Mail"
13687 msgstr ""
13688
13689 #: staff.printing.context.radio.offline.label
13690 msgid "Offline"
13691 msgstr ""
13692
13693 #: staff.printing.normal_settings.header
13694 msgid "Normal Settings"
13695 msgstr ""
13696
13697 #: staff.printing.advanced_settings.header
13698 msgid "Advanced Settings"
13699 msgstr ""
13700
13701 #: staff.printing.advanced.mozilla_print
13702 msgid "Use default print strategy (Mozilla Print)"
13703 msgstr ""
13704
13705 #: staff.printing.advanced.mozilla_print.print_silent
13706 msgid "Print silently when using Mozilla Print"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: staff.printing.advanced.dos_print
13710 msgid "Use alternate print strategy (DOS LPT1 Print)"
13711 msgstr ""
13712
13713 #: staff.printing.advanced.custom_print
13714 msgid "Use alternate print strategy (Custom/External Print)"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.header
13718 msgid "Note on DOS LPT1 Print"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.text
13722 msgid ""
13723 "This print strategy will ignore the printer settings in the &quot;Normal "
13724 "Settings&quot; section. In Windows, you must map your printer to the LPT1 "
13725 "port, under Start Menu -&gt; Printers and Faxes -&gt; your printer -&gt; "
13726 "right-click, Properties -&gt; Ports. Also, HTML styling such as different "
13727 "font weights and sizes will be lost, and any advanced templates using "
13728 "Javascript will not work.  Data is sent to the printer as simple text.  This "
13729 "option is here for legacy purposes, and the Custom/External Print strategy "
13730 "is more flexible."
13731 msgstr ""
13732
13733 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.header
13734 msgid "Note on Custom/External Print"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.text
13738 msgid ""
13739 "This print strategy will ignore the printer settings in the &quot;Normal "
13740 "Settings&quot; section. Advanced templates using Javascript may not work, "
13741 "even if the external tool can take the receipt.html file."
13742 msgstr ""
13743
13744 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.header
13745 msgid "Also..."
13746 msgstr ""
13747
13748 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.text
13749 msgid ""
13750 "If using Receipt Templates with either the DOS LPT1 Print strategy or the "
13751 "Custom/External Print strategy (with &quot;receipt.txt&quot;), the client "
13752 "will try to translate any HTML markup to text, but this process may be "
13753 "imperfect, and for the best fidelity you should consider reworking your "
13754 "templates to be plain text if you are using a plain text print strategy.  "
13755 "However, if using a plain text print strategy with HTML markup, you may "
13756 "include special character codes in 2-digit hexadecimal in a &quot;hex&quot; "
13757 "attribute for any given element.  Such codes will be converted to actual "
13758 "characters and inserted at the place of the tag.  For example, &lt;p "
13759 "hex=&quot;0C&quot;&gt;Hello World&lt;/p&gt; will translate to form feed "
13760 "control character + Hello World. &lt;p&gt;Hello World&lt;/p "
13761 "hex=&quot;0C&quot;&gt; will translate to Hello World + form feed control "
13762 "character."
13763 msgstr ""
13764
13765 #: staff.client.portal.title
13766 msgid "Evergreen Staff Client Portal"
13767 msgstr ""
13768
13769 #: staff.client.portal.welcome
13770 msgid "Welcome to Evergreen"
13771 msgstr ""
13772
13773 #: staff.client.portal.circpatron
13774 msgid "Circulation and Patrons"
13775 msgstr ""
13776
13777 #: staff.client.portal.checkout
13778 msgid "Check Out Items"
13779 msgstr ""
13780
13781 #: staff.client.portal.retrievebc
13782 msgid "(Retrieve Patron By Barcode)"
13783 msgstr ""
13784
13785 #: staff.client.portal.checkin
13786 msgid "Check In Items"
13787 msgstr ""
13788
13789 #: staff.client.portal.patronreg
13790 msgid "Register Patron(s)"
13791 msgstr ""
13792
13793 #: staff.client.portal.patronsearch
13794 msgid "Search For Patron By Name"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: staff.client.portal.holdlist
13798 msgctxt "staff.client.portal.holdlist"
13799 msgid "Pull List for Hold Requests"
13800 msgstr ""
13801
13802 #: staff.client.portal.itemcataloging
13803 msgid "Item Search and Cataloging"
13804 msgstr ""
13805
13806 #: staff.client.portal.advsearch
13807 msgid "Advanced Search"
13808 msgstr ""
13809
13810 #: staff.client.portal.itemstatus
13811 msgid "Item Status / Display"
13812 msgstr ""
13813
13814 #: staff.client.portal.marcutil
13815 msgid "MARC Batch Import / Export"
13816 msgstr ""
13817
13818 #: staff.client.portal.z3950
13819 msgid "z39.50 Import"
13820 msgstr ""
13821
13822 #: staff.client.portal.copybuckets
13823 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets"
13824 msgid "Copy Buckets"
13825 msgstr ""
13826
13827 #: staff.client.portal.recordbuckets
13828 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets"
13829 msgid "Record Buckets"
13830 msgstr ""
13831
13832 #: staff.client.portal.admin
13833 msgid "Administration"
13834 msgstr ""
13835
13836 #: staff.client.portal.helpdesk
13837 msgid "Get Help with Evergreen"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: staff.client.portal.reports
13841 msgctxt "staff.client.portal.reports"
13842 msgid "Reports"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: staff.client.portal.receipts
13846 msgid "Edit Receipt Templates"
13847 msgstr ""
13848
13849 #: staff.client.portal.copyright
13850 msgid "Copyright &copy; 2006-2012 Georgia Public Library Service, and others"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: staff.client.portal.poweredby
13854 msgid "Powered by"
13855 msgstr ""
13856
13857 #: staff.client.portal.toggle_tpac
13858 msgid "Toggle Template Toolkit OPAC Use"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: staff.client.portal.toggle_tpac.message_on
13862 msgid ""
13863 "The use of the Template Toolkit OPAC has been enabled. You may need to "
13864 "restart the staff client for this to take effect."
13865 msgstr ""
13866
13867 #: staff.client.portal.toggle_tpac.message_off
13868 msgid ""
13869 "The use of the Template Toolkit OPAC has been disabled. You may need to "
13870 "restart the staff client for this to take effect."
13871 msgstr ""
13872
13873 #: staff.item.batch.hold.groupbox_caption
13874 msgid "Request Details"
13875 msgstr ""
13876
13877 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menu.label
13878 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menu.accesskey
13879 msgid "Hold &Type"
13880 msgstr ""
13881
13882 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.copy_hold
13883 msgctxt "staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.copy_hold"
13884 msgid "Copy Hold"
13885 msgstr ""
13886
13887 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.recall_hold
13888 msgid "Recall Hold"
13889 msgstr ""
13890
13891 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.force_hold
13892 msgid "Force Hold"
13893 msgstr ""
13894
13895 #: staff.item.batch.hold.pick_up_lib_menu.label
13896 #: staff.item.batch.hold.pick_up_lib_menu.accesskey
13897 msgid "&Pickup Library"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: staff.item.batch.hold.hold_usr.label
13901 #: staff.item.batch.hold.hold_usr.accesskey
13902 msgid "Hold &User Barcode"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: staff.item.batch.hold.request_btn.label
13906 #: staff.item.batch.hold.request_btn.accesskey
13907 msgid "&Make Request"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: staff.item.batch.hold.cancel_btn.label
13911 #: staff.item.batch.hold.cancel_btn.accesskey
13912 msgctxt ""
13913 "staff.item.batch.hold.cancel_btn.label "
13914 "staff.item.batch.hold.cancel_btn.accesskey"
13915 msgid "&Cancel"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: staff.item.batch.hold.failures_and_settings
13919 msgid "The settings above may be changed for retries and overrides."
13920 msgstr ""
13921
13922 #~ msgid "Record ID"
13923 #~ msgstr "ID записи"
13924
13925 #~ msgctxt "staff.circ.offline_register.dob.label"
13926 #~ msgid "Date of Birth:"
13927 #~ msgstr "Дата рождения:"
13928
13929 #~ msgctxt "staff.copy.attr.stat.audience.example2"
13930 #~ msgid "Juvenile"
13931 #~ msgstr "Молодой"
13932
13933 #~ msgid "Available"
13934 #~ msgstr "Доступный"
13935
13936 #~ msgid "&Browse Unfulfilled Holds for this Pickup Lib"
13937 #~ msgstr "&Просмотр невыполненных хранений для библиотеки получения"
13938
13939 #~ msgid "Create &New Marc Record"
13940 #~ msgstr "Создать &новую Marc запись"
13941
13942 #~ msgid "Retrieve record by &TCN"
13943 #~ msgstr "Извлечь запись по &TCN"
13944
13945 #~ msgid "Retrieve record by Record I&D"
13946 #~ msgstr "Извлечь запись по записи I&D"
13947
13948 #~ msgctxt "staff.main.menu.circ.claimed_returned.key"
13949 #~ msgid "C"
13950 #~ msgstr "C"
13951
13952 #~ msgid "Mark as \"Claimed Returned\""
13953 #~ msgstr "Отметить как\"Возврат отмеченных\""
13954
13955 #~ msgid "Search for record by Record I&D"
13956 #~ msgstr "Поиск записи по Записи  I&D"
13957
13958 #~ msgctxt "staff.patron_display.date_of_birth.label"
13959 #~ msgid "Date of Birth:"
13960 #~ msgstr "Дата рождения:"
13961
13962 #~ msgid "Small"
13963 #~ msgstr "Малый"
13964
13965 #~ msgid "Large"
13966 #~ msgstr "Большой"
13967
13968 #~ msgctxt "staff.server.admin.cash.date.select"
13969 #~ msgid "Date selector"
13970 #~ msgstr "Дата селектора"
13971
13972 #~ msgid "Copy Hold"
13973 #~ msgstr "Копия хранения"
13974
13975 #~ msgid "Name"
13976 #~ msgstr "Имя"
13977
13978 #~ msgid "Pull List for Hold Requests"
13979 #~ msgstr "Выдвигающий лист для запросов на Хранение"
13980
13981 #~ msgid "&Import"
13982 #~ msgstr "&Импорт"
13983
13984 #~ msgid "Edit Phone Notification"
13985 #~ msgstr "Редактируйте телефонное извещение"
13986
13987 #~ msgctxt ""
13988 #~ "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
13989 #~ "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
13990 #~ msgid "&Edit Item Attributes"
13991 #~ msgstr "&Редактировать атрибуты единиц"
13992
13993 #~ msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_replace_barcode.label"
13994 #~ msgid "Replace Barcode"
13995 #~ msgstr "Заменить штрих-код"
13996
13997 #~ msgid "Show &Libraries With Items"
13998 #~ msgstr "Показать &библиотеки с единицами"
13999
14000 #~ msgctxt ""
14001 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
14002 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
14003 #~ msgid "&Edit Item Attributes"
14004 #~ msgstr "&Редактировать атрибуты единиц"
14005
14006 #~ msgctxt ""
14007 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label"
14008 #~ msgid "Replace Barcode"
14009 #~ msgstr "Заменить штрих-код"
14010
14011 #~ msgid "Import"
14012 #~ msgstr "Импорт"
14013
14014 #~ msgid "MARC Editor for &Overlay"
14015 #~ msgstr "MARC редактор для &Наложения"
14016
14017 #~ msgid "MARC Editor for &Import"
14018 #~ msgstr "MARC Редактор для &Импорта"
14019
14020 #~ msgctxt "staff.patron.ue.view_errors.label"
14021 #~ msgid "View Errors"
14022 #~ msgstr "Просмотр ошибок"
14023
14024 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.user_id.label"
14025 #~ msgid "1. User Identification"
14026 #~ msgstr "1. Пользователь Определения"
14027
14028 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.contact_info.label"
14029 #~ msgid "2. Contact Info"
14030 #~ msgstr "2.Контактная информация"
14031
14032 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.addresses.label"
14033 #~ msgid "3. Addresses"
14034 #~ msgstr "3. Адреса"
14035
14036 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label"
14037 #~ msgid "4. Groups and Permissions"
14038 #~ msgstr "4. Группы и Полномочии"
14039
14040 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.stat_categories.label"
14041 #~ msgid "5. Statistical Categories"
14042 #~ msgstr "5. Статистические категории"
14043
14044 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.surveys.label"
14045 #~ msgid "6. Surveys"
14046 #~ msgstr "6. Опросы"
14047
14048 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.finish.label"
14049 #~ msgid "7. Finish"
14050 #~ msgstr "7. Конец"
14051
14052 #~ msgctxt "staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label"
14053 #~ msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
14054 #~ msgstr "Число возможных совпадающих патрон(ов)"
14055
14056 #~ msgctxt "staff.patron.ue.reset.label"
14057 #~ msgid "Reset"
14058 #~ msgstr "Переустановить"
14059
14060 #~ msgctxt "staff.patron.ue.re_password.label"
14061 #~ msgid "Password: "
14062 #~ msgstr "Пароль: "
14063
14064 #~ msgctxt "staff.patron.ue.verify_password.label"
14065 #~ msgid "Verify Password"
14066 #~ msgstr "Проверять Пароль"
14067
14068 #~ msgctxt "staff.patron.ue.last_name.label"
14069 #~ msgid "Last Name"
14070 #~ msgstr "Фамилия"
14071
14072 #~ msgctxt "staff.patron.ue.choose.label"
14073 #~ msgid "- Pick -"
14074 #~ msgstr "- Взять -"
14075
14076 #~ msgctxt "staff.patron.ue.primary_id_type.label"
14077 #~ msgid "Primary Identification Type"
14078 #~ msgstr "Основной Тип Определения"
14079
14080 # Используется в спискае выбора, '-' в начале и конце обращает внимание к точке входа
14081 #~ msgctxt "staff.patron.ue.required.label"
14082 #~ msgid " -- Required -- "
14083 #~ msgstr " -- Требуемый -- "
14084
14085 #~ msgctxt "staff.patron.ue.primary_id.label"
14086 #~ msgid "Primary Identification"
14087 #~ msgstr "Основное определение"
14088
14089 #~ msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id_type.label"
14090 #~ msgid "Secondary Identification Type"
14091 #~ msgstr "Вторичный Тип Определения"
14092
14093 # Используется в спискае выбора, '-' в начале и конце обращает внимание к точке входа
14094 #~ msgctxt "staff.patron.ue.none_selected.label"
14095 #~ msgid " -- None Selected -- "
14096 #~ msgstr " -- Не выбранный -- "
14097
14098 #~ msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id.label"
14099 #~ msgid "Secondary Identification"
14100 #~ msgstr "Вторичное Определение"
14101
14102 #~ msgctxt "staff.patron.ue.parent_guardian.label"
14103 #~ msgid "Parent or Guardian"
14104 #~ msgstr "Родитель или гарант"
14105
14106 #~ msgctxt "staff.patron.ue.email_address.label"
14107 #~ msgid "Email Address"
14108 #~ msgstr "Адрес эл. почты"
14109
14110 #~ msgctxt "staff.patron.ue.day_phone.label"
14111 #~ msgid "Daytime Phone"
14112 #~ msgstr "Дневной телефон"
14113
14114 #~ msgctxt "staff.patron.ue.in_city_limits.label"
14115 #~ msgid "Within City Limits"
14116 #~ msgstr "В пределах города"
14117
14118 #~ msgctxt "staff.patron.ue.valid.label"
14119 #~ msgid "Valid"
14120 #~ msgstr "Допустимый"
14121
14122 #~ msgctxt "staff.patron.ue.owned_address.label"
14123 #~ msgid "Address is owned by"
14124 #~ msgstr "Владельцем адреса является"
14125
14126 #~ msgctxt "staff.patron.ue.street_1.label"
14127 #~ msgid "Street 1"
14128 #~ msgstr "Улица 1"
14129
14130 #~ msgctxt "staff.patron.ue.street_2.label"
14131 #~ msgid "Street 2"
14132 #~ msgstr "Улица 2"
14133
14134 #~ msgctxt "staff.patron.ue.county.label"
14135 #~ msgid "County"
14136 #~ msgstr "Округ"
14137
14138 #~ msgctxt "staff.patron.ue.delete_this_address.label"
14139 #~ msgid "Delete this Address"
14140 #~ msgstr "Удалите этот адрес"
14141
14142 #~ msgctxt "staff.patron.ue.detach_this_address.label"
14143 #~ msgid "Detach this Address"
14144 #~ msgstr "Разъединяйте этот адрес"
14145
14146 #~ msgctxt "staff.patron.ue.profile_group.label"
14147 #~ msgid "Profile Group"
14148 #~ msgstr "Группа профайла"
14149
14150 #~ msgctxt "staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label"
14151 #~ msgid "Account Expiration Date"
14152 #~ msgstr "Дата просрочки счета"
14153
14154 #~ msgctxt "staff.patron.ue.internet_access_level.label"
14155 #~ msgid "Internet Access Level"
14156 #~ msgstr "Уровень Интернет доступа"
14157
14158 #~ msgctxt "staff.patron.ue.barred.label"
14159 #~ msgid "Barred"
14160 #~ msgstr "Закрытый"
14161
14162 #~ msgctxt "staff.patron.ue.set_lead_account.label"
14163 #~ msgid "Set as Family or Group Lead Account"
14164 #~ msgstr "Установите Групповой или Семейный счет"
14165
14166 #~ msgctxt "staff.patron.ue.owner.label"
14167 #~ msgid "Owner"
14168 #~ msgstr "Владелец"
14169
14170 #~ msgctxt "staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label"
14171 #~ msgid "No surveys have been created for this location."
14172 #~ msgstr "Для этого местоположения нету созданных опросников"
14173
14174 #~ msgctxt "staff.patron.ue.back.label"
14175 #~ msgid "Back"
14176 #~ msgstr "Назад"
14177
14178 #~ msgctxt "staff.patron.ue.forward.label"
14179 #~ msgid "Forward"
14180 #~ msgstr "Вперед"
14181
14182 #~ msgctxt "staff.patron.ue.address_label.label"
14183 #~ msgid "Address Label"
14184 #~ msgstr "Ярлык адреса"
14185
14186 #~ msgctxt "staff.patron.ue.family_lead_account.label"
14187 #~ msgid "Family Lead Account"
14188 #~ msgstr "Семейный лидер счета"
14189
14190 #~ msgctxt "staff.patron.ue.stat_categories.label"
14191 #~ msgid "Statistical Categories"
14192 #~ msgstr "Статистические категории"
14193
14194 #~ msgctxt "staff.patron.ue.survey.label"
14195 #~ msgid "Survey"
14196 #~ msgstr "Опрос"
14197
14198 #~ msgctxt "staff.patron.ue.question.label"
14199 #~ msgid "Question"
14200 #~ msgstr "Вопрос"
14201
14202 #~ msgctxt "staff.patron.ue.answer.label"
14203 #~ msgid "Answer"
14204 #~ msgstr "Ответ"
14205
14206 #~ msgctxt "staff.patron.ue.no_profile.label"
14207 #~ msgid "A profile group must be selected"
14208 #~ msgstr "Группа профайла должна быть выбрана"
14209
14210 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ev_user_editor.label"
14211 #~ msgid "Evergreen User Editor"
14212 #~ msgstr "Evergreen пользователь редактор"
14213
14214 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.welcome.label"
14215 #~ msgid "Welcome "
14216 #~ msgstr "Добро пожаловать "
14217
14218 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.view_errors.label"
14219 #~ msgid "View Errors"
14220 #~ msgstr "Просмотр ошибок"
14221
14222 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.user_id.label"
14223 #~ msgid "1. User Identification"
14224 #~ msgstr "1.Идентификация пользователя"
14225
14226 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.contact_info.label"
14227 #~ msgid "2. Contact Info"
14228 #~ msgstr "2. Контактная информация"
14229
14230 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.addresses.label"
14231 #~ msgid "3. Addresses"
14232 #~ msgstr "3.Адреса"
14233
14234 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.groups_permissions.label"
14235 #~ msgid "4. Groups and Permissions"
14236 #~ msgstr "4. Группы и Полномочии"
14237
14238 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.statistical_categories.label"
14239 #~ msgid "5. Statistical Categories"
14240 #~ msgstr "5. Статистические категории"
14241
14242 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.surveys.label"
14243 #~ msgid "6. Surveys"
14244 #~ msgstr "6. Опросы"
14245
14246 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.finish.label"
14247 #~ msgid "7. Finish"
14248 #~ msgstr "7. Конец"
14249
14250 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.loading_data.label"
14251 #~ msgid "Loading data..."
14252 #~ msgstr "Загрузка даты..."
14253
14254 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.found_duplicate_patron.label"
14255 #~ msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
14256 #~ msgstr "Количество возможных копий пользователя(лей) :"
14257
14258 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barcode.label"
14259 #~ msgid "Barcode"
14260 #~ msgstr "Штрих-код"
14261
14262 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mark_lost.label"
14263 #~ msgid "Mark Lost"
14264 #~ msgstr "Mark не сохранен"
14265
14266 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.username.label"
14267 #~ msgid "Username"
14268 #~ msgstr "Имя пользователя"
14269
14270 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.password.label"
14271 #~ msgid "Password"
14272 #~ msgstr "Пароль"
14273
14274 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.reset.label"
14275 #~ msgid "Reset"
14276 #~ msgstr "Восстановить"
14277
14278 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.re_password.label"
14279 #~ msgid "Password: "
14280 #~ msgstr "Пароль: "
14281
14282 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.verify_password.label"
14283 #~ msgid "Verify Password"
14284 #~ msgstr "Проверить пароль"
14285
14286 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.first_name.label"
14287 #~ msgid "First Name"
14288 #~ msgstr "Имя"
14289
14290 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.middle_name.label"
14291 #~ msgid "Middle Name"
14292 #~ msgstr "Отчество"
14293
14294 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.last_name.label"
14295 #~ msgid "Last Name"
14296 #~ msgstr "Фамилия"
14297
14298 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.suffix.label"
14299 #~ msgid "Suffix"
14300 #~ msgstr "Суффикс"
14301
14302 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.pick_suffix.label"
14303 #~ msgid "- Pick -"
14304 #~ msgstr "- Pick -"
14305
14306 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.dob.label"
14307 #~ msgid "Date of Birth"
14308 #~ msgstr "Дата рождения"
14309
14310 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id_type.label"
14311 #~ msgid "Primary Identification Type"
14312 #~ msgstr "Тип основной идентификации"
14313
14314 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id.label"
14315 #~ msgid "Primary Identification"
14316 #~ msgstr "Основная идентификация"
14317
14318 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.parent_guardian.label"
14319 #~ msgid "Parent or Guardian"
14320 #~ msgstr "Родитель или опекун"
14321
14322 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.email_address.label"
14323 #~ msgid "Email Address"
14324 #~ msgstr "Электронный адрес"
14325
14326 #~ msgid "Example: 123-456-7890 or 123-456-7890 ex123"
14327 #~ msgstr "Например: 123-456-7890 или r 123-456-7890 ex123"
14328
14329 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.daytime_phone.label"
14330 #~ msgid "Daytime Phone"
14331 #~ msgstr "Дневной телефон"
14332
14333 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.evening_phone.label"
14334 #~ msgid "Evening Phone"
14335 #~ msgstr "Вечерний телефон"
14336
14337 #~ msgid "Other (Cell Phone)"
14338 #~ msgstr "Другое (сотовый телефон)"
14339
14340 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.home_library.label"
14341 #~ msgid "Home Library"
14342 #~ msgstr "Домашняя библиотека"
14343
14344 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address.label"
14345 #~ msgid "Address"
14346 #~ msgstr "Адрес"
14347
14348 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.in_city_limits.label"
14349 #~ msgid "Within City Limits"
14350 #~ msgstr "В пределах.."
14351
14352 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.county.label"
14353 #~ msgid "County"
14354 #~ msgstr "Страны"
14355
14356 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.valid.label"
14357 #~ msgid "Valid"
14358 #~ msgstr "Действиетльный"
14359
14360 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing_address.label"
14361 #~ msgid "Mailing Address"
14362 #~ msgstr "Почтовый адрес"
14363
14364 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.physical_address.label"
14365 #~ msgid "Physical Address"
14366 #~ msgstr "Физический адрес"
14367
14368 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_owned_by.label"
14369 #~ msgid "Address is owned by"
14370 #~ msgstr "Адрес принадлежит"
14371
14372 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.label.label"
14373 #~ msgid "Label"
14374 #~ msgstr "Метка"
14375
14376 #~ msgid "Zip"
14377 #~ msgstr "Zip"
14378
14379 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street1.label"
14380 #~ msgid "Street 1"
14381 #~ msgstr "Улица1"
14382
14383 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street2.label"
14384 #~ msgid "Street 2"
14385 #~ msgstr "Улица2"
14386
14387 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.city.label"
14388 #~ msgid "City"
14389 #~ msgstr "Город"
14390
14391 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.conuty.label"
14392 #~ msgid "County"
14393 #~ msgstr "Графство"
14394
14395 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.state.label"
14396 #~ msgid "State"
14397 #~ msgstr "Штат"
14398
14399 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.country.label"
14400 #~ msgid "Country"
14401 #~ msgstr "Страна"
14402
14403 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile_group.label"
14404 #~ msgid "Profile Group"
14405 #~ msgstr "Профиль группы"
14406
14407 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_delete.label"
14408 #~ msgid "Delete this Address"
14409 #~ msgstr "Отделить этот адрес"
14410
14411 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_detach.label"
14412 #~ msgid "Detach this Address"
14413 #~ msgstr "Отделить этот адрес"
14414
14415 #~ msgid "(XXX-YY-ZZZZ)"
14416 #~ msgstr "(XXX-YY-ZZZZ)"
14417
14418 #~ msgid "(GA-123456789)"
14419 #~ msgstr "(GA-123456789)"
14420
14421 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.edit.label"
14422 #~ msgid "Edit"
14423 #~ msgstr "Редактировать"
14424
14425 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.required.label"
14426 #~ msgid " -- Required -- "
14427 #~ msgstr " Необходимый "
14428
14429 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.account_expiration_date.label"
14430 #~ msgid "Account Expiration Date"
14431 #~ msgstr "Срок действия счета"
14432
14433 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.net_access_level.label"
14434 #~ msgid "Internet Access Level"
14435 #~ msgstr "Уровень доступа Internet"
14436
14437 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.active.label"
14438 #~ msgid "Active"
14439 #~ msgstr "Активный"
14440
14441 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barred.label"
14442 #~ msgid "Barred"
14443 #~ msgstr "Закрытый"
14444
14445 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.juvenile.label"
14446 #~ msgid "Juvenile"
14447 #~ msgstr "Молодой"
14448
14449 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.set_family_group_lead_account.label"
14450 #~ msgid "Set as Family or Group Lead Account"
14451 #~ msgstr "Установить как Семейный или Групповой Лидер счета"
14452
14453 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_returned_count.label"
14454 #~ msgid "Claims Returned Count"
14455 #~ msgstr "Счетчик Возвращенных рекламаций"
14456
14457 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message.label"
14458 #~ msgid "Alert Message"
14459 #~ msgstr "Сигнал извещения"
14460
14461 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_cat_name.label"
14462 #~ msgid "Statistical Category Name"
14463 #~ msgstr "Имя статистической категории"
14464
14465 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.owner.label"
14466 #~ msgid "Owner"
14467 #~ msgstr "Хозяин"
14468
14469 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.value.label"
14470 #~ msgid "Value"
14471 #~ msgstr "Значение"
14472
14473 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_surveys_for_location.label"
14474 #~ msgid "No surveys have been created for this location."
14475 #~ msgstr "Нет созданных опросов для этого места"
14476
14477 #~ msgid ""
14478 #~ "You are now ready to save the user to the database.<br/>To view or print a "
14479 #~ "summary of the changes, click on the 'View Summary' link.<br/>To save the "
14480 #~ "user, click on the 'Save User' button."
14481 #~ msgstr ""
14482 #~ "Теперь можно сохранить пользователя в базу данных. <br/> Чтобы просмотреть "
14483 #~ "или распечатать сводку  изменений, нажмите 'View Summary' link.<br/> Чтобы "
14484 #~ "сохранить пользователя, нажмите на  'Save User' кнопку."
14485
14486 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.back.label"
14487 #~ msgid "Back"
14488 #~ msgstr "Обратный"
14489
14490 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.forward.label"
14491 #~ msgid "Forward"
14492 #~ msgstr "Передний"
14493
14494 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id_type.label"
14495 #~ msgid "Secondary Identification Type"
14496 #~ msgstr "Вид Вторичной идентификации"
14497
14498 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id.label"
14499 #~ msgid "Secondary Identification"
14500 #~ msgstr "Вторичная  идентификация"
14501
14502 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_label.label"
14503 #~ msgid "Address Label"
14504 #~ msgstr "Ярлык адреса"
14505
14506 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile.label"
14507 #~ msgid "Profile"
14508 #~ msgstr "Профиль"
14509
14510 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.expire_date.label"
14511 #~ msgid "Expire Date"
14512 #~ msgstr "Истечение срока"
14513
14514 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.family_lead_account.label"
14515 #~ msgid "Family Lead Account"
14516 #~ msgstr "Рассчетный счет семьи"
14517
14518 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_categories.label"
14519 #~ msgid "Statistical Categories"
14520 #~ msgstr "Статистические категории"
14521
14522 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.survey.label"
14523 #~ msgid "Survey"
14524 #~ msgstr "Опрос"
14525
14526 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.question.label"
14527 #~ msgid "Question"
14528 #~ msgstr "Вопрос"
14529
14530 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.answer.label"
14531 #~ msgid "Answer"
14532 #~ msgstr "Ответ"
14533
14534 #~ msgid ""
14535 #~ "This will reset the claims returned count for this user. Are you sure you "
14536 #~ "wish to perform this action?"
14537 #~ msgstr ""
14538 #~ "Это переустановит Счетчик Возвращенных рекламаций для этого пользователя. Вы "
14539 #~ "уверены что хотите выполнить это действие?"
14540
14541 #~ msgid "You have unsaved changes."
14542 #~ msgstr "Есть не сохраненые изменения"
14543
14544 #~ msgid ""
14545 #~ "It appears that someone else was also editing this user. Saving the user now "
14546 #~ "will destroy their changes.  Click 'OK' to refresh the user and continue "
14547 #~ "editing. Click 'Cancel' to do nothing. Note that you will not be able to "
14548 #~ "save the user until this page has been refreshed."
14549 #~ msgstr ""
14550 #~ "Похоже, что кто-то еще редактирует данного пользователя.. Сохранения данного "
14551 #~ "пользователя  будут уничтожать  их изменения. Нажмите кнопку \"ОК\", чтобы "
14552 #~ "обновить пользователя и продолжить редактирование. Нажмите кнопку "
14553 #~ "\"Cancel\", чтобы ничего не делать. Заметьте, что вы не сможете сохранить "
14554 #~ "пользователя до тех пор, пока эта страница  не будет обновлена."
14555
14556 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_profile.label"
14557 #~ msgid "A profile group must be selected"
14558 #~ msgstr "Профиль группы должен быть выбран"
14559
14560 #~ msgid "Print Page"
14561 #~ msgstr "Распечатка страницы"
14562
14563 #~ msgid "Return to Editor"
14564 #~ msgstr "Вернуться к редактированию"
14565
14566 #~ msgid "Save User"
14567 #~ msgstr "Сохранить пользователя"
14568
14569 #~ msgid "Save and Clone User"
14570 #~ msgstr "Сохранить"
14571
14572 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.cancel.value"
14573 #~ msgid "Cancel"
14574 #~ msgstr "Отменить"
14575
14576 #~ msgid "Clear"
14577 #~ msgstr "Очистить"
14578
14579 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.date_selector.label"
14580 #~ msgid "Date selector"
14581 #~ msgstr "Селектор даты"
14582
14583 #~ msgid "Evergreen Staff Client Portal Page"
14584 #~ msgstr "Главная страница персонала Evergreen"
14585
14586 #~ msgid ""
14587 #~ "This is the Evergreen staff client portal page. You can customize this with "
14588 #~ "the information or functionality your organization needs to support its "
14589 #~ "operations. For example, you could add links to process and procedure "
14590 #~ "documents."
14591 #~ msgstr ""
14592 #~ "Это портал клиента персонала Evergreen. Вы можете оформлять с требованиями "
14593 #~ "информации или функций вашей организации чтобы поддержать эти операции. "
14594 #~ "Например, можете добавить связи чтобы произвести документы."
14595
14596 #~ msgid "Alias"
14597 #~ msgstr "Псевдоним"
14598
14599 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.none_selected.label"
14600 #~ msgid " -- None Selected -- "
14601 #~ msgstr " -- Ничего не выбрано -- "
14602
14603 #~ msgid "Approve pending address?  This operation will be be instantenous."
14604 #~ msgstr "Одобрить недоконченный адрес ? Эта операция будет моментальной"
14605
14606 #~ msgid "Approve Pending Address"
14607 #~ msgstr "Одобрить недоконченный адрес"
14608
14609 #~ msgid "Permissions"
14610 #~ msgstr "Полномочия"
14611
14612 #~ msgid "MARC Codes"
14613 #~ msgstr "MARC коды"
14614
14615 #~ msgid "Toggle &Button Bar"
14616 #~ msgstr "Toggle &Панель кнопок"