]> git.evergreen-ils.org Git - working/Evergreen.git/blob - build/i18n/po/lang.dtd/ru-RU.po
Merge branch 'master' of git.evergreen-ils.org:Evergreen-DocBook into doc_consolidati...
[working/Evergreen.git] / build / i18n / po / lang.dtd / ru-RU.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2011-04-18 21:44-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-10-05 03:10+0000\n"
7 "Last-Translator: Dan Scott <dan@coffeecode.net>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-06 04:40+0000\n"
13 "X-Generator: Launchpad (build 14085)\n"
14 "X-Accelerator-Marker: &\n"
15 "X-Poedit-Bookmarks: 1332,1333,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
16
17 #: lang.version
18 msgid "remote v1"
19 msgstr "Отдельный v1"
20
21 #: lang.description
22 msgid "English"
23 msgstr "Английский"
24
25 #: lang.author
26 msgid "PINES"
27 msgstr "PINES"
28
29 #: common.check_date.description
30 msgid "Check today's date above."
31 msgstr "Отметьте  сегодняшнюю  дату  выше."
32
33 #: common.check_barcode.description
34 msgid "Check barcode?"
35 msgstr "Отметить  штрих-код?"
36
37 #: common.date_helper
38 msgid "or choose one of these"
39 msgstr "или выбрать один из этих"
40
41 #: common.date_helper.normal
42 msgctxt "common.date_helper.normal"
43 msgid "Normal"
44 msgstr "Нормальный"
45
46 #: common.date_helper.3_days
47 msgid "Today + 3 days"
48 msgstr "сегодня + 3 дня"
49
50 #: common.date_helper.7_days
51 msgid "Today + 7 days"
52 msgstr "сегодня + 7 дней"
53
54 #: common.date_helper.14_days
55 msgid "Today + 14 days"
56 msgstr "сегодня + 14 дней"
57
58 #: common.date_helper.21_days
59 msgid "Today + 21 days"
60 msgstr ""
61
62 #: common.date_helper.28_days
63 msgid "Today + 28 days"
64 msgstr ""
65
66 #: common.date_helper.30_days
67 msgid "Today + 30 days"
68 msgstr "сегодня + 30 денй"
69
70 #: common.due_date.description
71 msgid "Enter the item due date:"
72 msgstr "Введите соответствующую  дату единицы"
73
74 #: common.enter.label
75 #: common.enter.accesskey
76 msgctxt "common.enter.label common.enter.accesskey"
77 msgid "&Enter"
78 msgstr "&Ввод"
79
80 #: common.enter_barcode.description
81 msgid "Enter the item barcode:"
82 msgstr "Ввод штрих-кода"
83
84 #: common.title
85 msgctxt "common.title"
86 msgid "Title"
87 msgstr "Заглавие"
88
89 #: common.author
90 msgctxt "common.author"
91 msgid "Author"
92 msgstr "Автор"
93
94 #: common.subject
95 msgctxt "common.subject"
96 msgid "Subject"
97 msgstr "Тематика"
98
99 #: common.series
100 msgid "Series"
101 msgstr "Серия"
102
103 #: common.keyword
104 msgctxt "common.keyword"
105 msgid "Keyword"
106 msgstr "Ключевое слово"
107
108 #: common.type
109 msgctxt "common.type"
110 msgid "Type"
111 msgstr "Тип"
112
113 #: common.isbn
114 msgctxt "common.isbn"
115 msgid "ISBN"
116 msgstr "ISBN"
117
118 #: common.format
119 msgctxt "common.format"
120 msgid "Format"
121 msgstr "Формат"
122
123 #: common.login
124 msgid "Login"
125 msgstr "Регистрация"
126
127 #: common.logout
128 msgid "Log Out"
129 msgstr "Выход из системы"
130
131 #: common.at
132 msgid "at"
133 msgstr "at"
134
135 #: common.of
136 msgctxt "common.of"
137 msgid "of"
138 msgstr "of"
139
140 #: common.cancel
141 msgctxt "common.cancel"
142 msgid "Cancel"
143 msgstr "Отмена"
144
145 #: common.library
146 msgctxt "common.library"
147 msgid "Library"
148 msgstr "Библиотека"
149
150 #: common.step1.label
151 msgid "Step 1)"
152 msgstr "Шаг 1"
153
154 #: common.step2.label
155 #: common.step2.accesskey
156 msgid "Step &2)"
157 msgstr "Шаг &2)"
158
159 #: common.step3.label
160 #: common.step3.accesskey
161 msgid "Step &3)"
162 msgstr "Шаг &3)"
163
164 #: common.step4.label
165 #: common.step4.accesskey
166 msgid "Step &4)"
167 msgstr "Шаг &4)"
168
169 #: common.step5.label
170 msgid "Step 5)"
171 msgstr "Шаг 5)"
172
173 #: common.step6.label
174 msgid "Step 6)"
175 msgstr "Шаг 6)"
176
177 #: common.username
178 msgctxt "common.username"
179 msgid "Username"
180 msgstr "Имя пользователя"
181
182 #: common.username.label
183 #: common.username.accesskey
184 msgid "&Username:"
185 msgstr "&Имя пользователя:"
186
187 #: common.barcode
188 msgctxt "common.barcode"
189 msgid "Barcode"
190 msgstr "Штрих-код"
191
192 #: common.password
193 msgctxt "common.password"
194 msgid "Password"
195 msgstr "Пароль"
196
197 #: common.refresh
198 msgctxt "common.refresh"
199 msgid "Refresh"
200 msgstr "Обновление"
201
202 #: common.submit
203 msgctxt "common.submit"
204 msgid "Submit"
205 msgstr "Подтвердить"
206
207 #: common.user_not_found
208 msgid "User not found"
209 msgstr "Клиент не найден"
210
211 #: common.unimplemented
212 msgid "Not Yet Implemented"
213 msgstr "Еще не внедрен"
214
215 #: common.delete_transactions.label
216 msgid "Delete selected transaction"
217 msgstr "Вычеркнуть  выбранные  транзакции"
218
219 #: common.save_transactions.label
220 #: common.save_transactions.accesskey
221 msgid "&Save these transactions"
222 msgstr "&Сохранить эти транзакции"
223
224 #: common.true
225 msgid "True"
226 msgstr "Истинный"
227
228 #: common.false
229 msgid "False"
230 msgstr "Ложный"
231
232 #: common.browser.forward.label
233 #: common.browser.forward.accesskey
234 msgid "Go Forwar&d"
235 msgstr "&Вперед"
236
237 #: common.browser.backward.label
238 #: common.browser.backward.accesskey
239 msgid "Go &Back"
240 msgstr "&Назад"
241
242 #: common.browser.reload.label
243 #: common.browser.reload.accesskey
244 msgid "Re&load"
245 msgstr "&Обновить"
246
247 #: common.browser.print.label
248 #: common.browser.print.accesskey
249 msgid "&Print Page"
250 msgstr "&Печать"
251
252 #: common.browser.help.label
253 #: common.browser.help.accesskey
254 msgctxt "common.browser.help.label common.browser.help.accesskey"
255 msgid "&Help"
256 msgstr "&Помощь"
257
258 #: common.browser.find.label
259 #: common.browser.find.accesskey
260 msgid "F&ind in Page"
261 msgstr "П&оиск на странице"
262
263 #: common.browser.set_url.label
264 #: common.browser.set_url.accesskey
265 msgid "Modify &URL"
266 msgstr ""
267
268 #: common.browser.view_source.label
269 #: common.browser.view_source.accesskey
270 msgid "&View Source"
271 msgstr ""
272
273 #: common.textbox.cut
274 msgctxt "common.textbox.cut"
275 msgid "Cut"
276 msgstr "Вырезать"
277
278 #: common.textbox.copy
279 msgctxt "common.textbox.copy"
280 msgid "Copy"
281 msgstr "Копия"
282
283 #: common.textbox.paste
284 msgctxt "common.textbox.paste"
285 msgid "Paste"
286 msgstr "Вставить"
287
288 #: common.textbox.delete
289 msgctxt "common.textbox.delete"
290 msgid "Delete"
291 msgstr "Удалить"
292
293 #: common.textbox.select_all
294 msgctxt "common.textbox.select_all"
295 msgid "Select All"
296 msgstr "Выбрать все"
297
298 #: ilsevent.1000
299 msgid "Login failed.  The username or password entered was incorrect."
300 msgstr ""
301 "Регистрация отклонена. Имя пользователя или пароль введен неправильно"
302
303 #: ilsevent.1001
304 msgid "Login session has timed out or does not exist"
305 msgstr "Логин сессия просрочен , или не существует"
306
307 #: ilsevent.1002
308 msgid "User was not found in the database"
309 msgstr "Клиент не найден в базе данных"
310
311 #: ilsevent.5000
312 msgid "Permission Denied"
313 msgstr "Разрешение отвергнуто"
314
315 #: ilsperm.CREATE_HOLD
316 msgid "User is not allowed to create holds for other users at this location"
317 msgstr ""
318 "Пользователю не разрешено создать хранения для других пользователей на этом "
319 "месте"
320
321 #: common.cancel.accesskey
322 msgctxt "common.cancel.accesskey"
323 msgid "C"
324 msgstr "С"
325
326 #: common.login.accesskey
327 msgctxt "common.login.accesskey"
328 msgid "L"
329 msgstr "L"
330
331 #: common.password.accesskey
332 msgctxt "common.password.accesskey"
333 msgid "P"
334 msgstr "P"
335
336 #: common.barcode.accesskey
337 msgctxt "common.barcode.accesskey"
338 msgid "B"
339 msgstr "B"
340
341 #: staff.about.title
342 msgid "About"
343 msgstr "около"
344
345 #: staff.acp_label_barcode
346 msgctxt "staff.acp_label_barcode"
347 msgid "Barcode"
348 msgstr "Штрих- код"
349
350 #: staff.acp_label_call_number
351 msgctxt "staff.acp_label_call_number"
352 msgid "Call Number"
353 msgstr "Шифр"
354
355 #: staff.acp_label_circ_as_type
356 msgid "Circulate As Type"
357 msgstr "Циркулировать как Тип"
358
359 #: staff.acp_label_circ_lib
360 msgid "Circulation Library"
361 msgstr "Циркулирующая библиотека"
362
363 #: staff.acp_label_circ_modifier
364 msgid "Circulation Modifier"
365 msgstr "Модификатор циркуляции"
366
367 #: staff.acp_label_copy_number
368 msgctxt "staff.acp_label_copy_number"
369 msgid "Copy Number"
370 msgstr "Номер копии"
371
372 #: staff.acp_label_deposit
373 msgctxt "staff.acp_label_deposit"
374 msgid "Deposit"
375 msgstr "Депозит"
376
377 #: staff.acp_label_deposit_amount
378 msgctxt "staff.acp_label_deposit_amount"
379 msgid "Deposit Amount"
380 msgstr "Размер депозита"
381
382 #: staff.acp_label_fine_level
383 msgctxt "staff.acp_label_fine_level"
384 msgid "Fine Level"
385 msgstr "Уровень штрафа"
386
387 #: staff.acp_label_id
388 msgctxt "staff.acp_label_id"
389 msgid "Copy ID"
390 msgstr "Копия ID"
391
392 #: staff.acp_label_loan_duration
393 msgctxt "staff.acp_label_loan_duration"
394 msgid "Loan Duration"
395 msgstr "Срок выдачи"
396
397 #: staff.acp_label_location
398 msgctxt "staff.acp_label_location"
399 msgid "Location"
400 msgstr "Место"
401
402 #: staff.acp_label_price
403 msgctxt "staff.acp_label_price"
404 msgid "Price"
405 msgstr "Цена"
406
407 #: staff.acp_label_status
408 msgctxt "staff.acp_label_status"
409 msgid "Status"
410 msgstr "Статус"
411
412 #: staff.ahr_capture_time_label
413 msgid "Capture Time"
414 msgstr "Времени захвата"
415
416 #: staff.ahr_current_copy_label
417 msgid "Current Copy"
418 msgstr "Текущая копия"
419
420 #: staff.ahr_email_notify_label
421 msgid "Email Notify"
422 msgstr "Извещай по  эл. почте"
423
424 #: staff.ahr_expire_time_label
425 msgid "Expire Time"
426 msgstr "Время Истечения"
427
428 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
429 msgid "Fulfillment Time"
430 msgstr "Время Завершения"
431
432 #: staff.ahr_hold_type_label
433 msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
434 msgid "Type"
435 msgstr "Тип"
436
437 #: staff.ahr_holdable_formats_label
438 msgid "Holdable Formats"
439 msgstr "Форматы хранения"
440
441 #: staff.ahr_id_label
442 msgid "Hold ID"
443 msgstr "ID хранения"
444
445 #: staff.ahr_ischanged_label
446 msgctxt "staff.ahr_ischanged_label"
447 msgid "Is changed"
448 msgstr "Измененный"
449
450 #: staff.ahr_isdeleted_label
451 msgctxt "staff.ahr_isdeleted_label"
452 msgid "Is deleted"
453 msgstr "Удаленный"
454
455 #: staff.ahr_isnew_label
456 msgctxt "staff.ahr_isnew_label"
457 msgid "Is new"
458 msgstr "Новый"
459
460 #: staff.ahr_phone_notify_label
461 msgid "Phone Notify"
462 msgstr "Извещение по телефону"
463
464 #: staff.ahr_pickup_lib_label
465 msgctxt "staff.ahr_pickup_lib_label"
466 msgid "Pickup Library"
467 msgstr "Библиотека получения"
468
469 #: staff.ahr_prev_check_time_label
470 msgid "Previous Check Time"
471 msgstr "Предыдущее  Время проверки"
472
473 #: staff.ahr_request_time_label
474 msgid "Request Time"
475 msgstr "Ввремя Запроса"
476
477 #: staff.ahr_requestor_label
478 msgid "Requestor"
479 msgstr "Запросчик"
480
481 #: staff.ahr_selection_depth_label
482 msgid "Selection Depth"
483 msgstr "Глубина выбора"
484
485 #: staff.ahr_status_label
486 msgctxt "staff.ahr_status_label"
487 msgid "Status"
488 msgstr "Статус"
489
490 #: staff.ahr_target_label
491 msgid "Target"
492 msgstr "Цель"
493
494 #: staff.ahr_usr_label
495 msgid "User"
496 msgstr "Клиент"
497
498 #: staff.au_active_label
499 msgctxt "staff.au_active_label"
500 msgid "Active"
501 msgstr "Активный"
502
503 #: staff.au_addresses_label
504 msgctxt "staff.au_addresses_label"
505 msgid "Addresses"
506 msgstr "Адреса"
507
508 #: staff.au_alert_message_label
509 msgctxt "staff.au_alert_message_label"
510 msgid "Alert Message"
511 msgstr "Сигнал извещения"
512
513 #: staff.au_billing_address_label
514 msgctxt "staff.au_billing_address_label"
515 msgid "Billing Address"
516 msgstr "Адрес Счета"
517
518 #: staff.au_card_label
519 msgid "Card"
520 msgstr "Карточка"
521
522 #: staff.au_cards_label
523 msgid "Cards"
524 msgstr "Карточки"
525
526 #: staff.au_checkouts_label
527 msgid "Check Outs"
528 msgstr "Выдачи"
529
530 #: staff.au_claims_returned_count_label
531 msgctxt "staff.au_claims_returned_count_label"
532 msgid "Claims Returned Count"
533 msgstr "Счет возвращенных рекламаций"
534
535 #: staff.au_create_date_label
536 msgid "Create Date"
537 msgstr "Дата Создания"
538
539 #: staff.au_credit_forward_balance_label
540 msgid "Credit Forward Balance"
541 msgstr "Баланс прогрессивного кредита"
542
543 #: staff.au_day_phone_label
544 msgid "Day Phone"
545 msgstr "Дневной телефон"
546
547 #: staff.au_dob_label
548 msgctxt "staff.au_dob_label"
549 msgid "Date of Birth"
550 msgstr "Дата рождения"
551
552 #: staff.au_email_label
553 msgid "Email"
554 msgstr "Эл. почта"
555
556 #: staff.au_evening_phone_label
557 msgctxt "staff.au_evening_phone_label"
558 msgid "Evening Phone"
559 msgstr "Вечерний телефон"
560
561 #: staff.au_expire_date_label
562 msgctxt "staff.au_expire_date_label"
563 msgid "Expire Date"
564 msgstr "Дата Истечения"
565
566 #: staff.au_family_name_label
567 msgctxt "staff.au_family_name_label"
568 msgid "Family Name"
569 msgstr "Фамилия"
570
571 #: staff.au_first_given_name_label
572 msgid "First Given Name"
573 msgstr "Имя"
574
575 #: staff.au_hold_requests_label
576 msgid "Hold Requests"
577 msgstr "Запросы хранения"
578
579 #. "OU" is an organization unit - typically a library
580 #: staff.au_home_ou_label
581 msgid "Home OU"
582 msgstr "Домашный OU"
583
584 #: staff.au_id_label
585 msgid "User ID"
586 msgstr "Клиент ID"
587
588 #: staff.au_ident_type2_label
589 msgid "Identification Type2"
590 msgstr "Тип  Определения2"
591
592 #: staff.au_ident_type_label
593 msgid "Identification Type"
594 msgstr "Тип  Определения"
595
596 #: staff.au_ident_value2_label
597 msgid "Identification Value2"
598 msgstr "Величина идентификации2"
599
600 #: staff.au_ident_value_label
601 msgid "Identification Value"
602 msgstr "Величина идентификации"
603
604 #: staff.au_ischanged_label
605 msgctxt "staff.au_ischanged_label"
606 msgid "Is changed"
607 msgstr "Измененный"
608
609 #: staff.au_isdeleted_label
610 msgctxt "staff.au_isdeleted_label"
611 msgid "Is deleted"
612 msgstr "Удаленнуый"
613
614 #: staff.au_isnew_label
615 msgctxt "staff.au_isnew_label"
616 msgid "Is new"
617 msgstr "Новый"
618
619 #: staff.au_label_active
620 msgctxt "staff.au_label_active"
621 msgid "Active"
622 msgstr "Активный"
623
624 #: staff.au_label_family_name
625 msgctxt "staff.au_label_family_name"
626 msgid "Family Name"
627 msgstr "Фамилия"
628
629 #: staff.au_label_first_given_name
630 msgctxt "staff.au_label_first_given_name"
631 msgid "First Name"
632 msgstr "Имя"
633
634 #: staff.au_label_id
635 msgid "Record ID"
636 msgstr "ID записи"
637
638 #: staff.au_label_prefix
639 msgctxt "staff.au_label_prefix"
640 msgid "Prefix"
641 msgstr "Префикс"
642
643 #: staff.au_label_second_given_name
644 msgctxt "staff.au_label_second_given_name"
645 msgid "Middle Name"
646 msgstr "Отчество"
647
648 #: staff.au_label_suffix
649 msgctxt "staff.au_label_suffix"
650 msgid "Suffix"
651 msgstr "Суффикс"
652
653 #. "xact" is a transaction
654 #: staff.au_last_xact_id_label
655 msgid "Last Xact ID"
656 msgstr "Последний Xact ID"
657
658 #: staff.au_mailing_address_label
659 msgctxt "staff.au_mailing_address_label"
660 msgid "Mailing Address"
661 msgstr "Почтовый адрес"
662
663 #: staff.au_master_account_label
664 msgid "Master Account"
665 msgstr "Основной счет"
666
667 #: staff.au_net_access_level_label
668 msgid "Net Access Level"
669 msgstr "Уровень сетевого доступа"
670
671 #: staff.au_other_phone_label
672 msgctxt "staff.au_other_phone_label"
673 msgid "Other Phone"
674 msgstr "Другой телефон"
675
676 #: staff.au_passwd_label
677 msgctxt "staff.au_passwd_label"
678 msgid "Password"
679 msgstr "Пароль"
680
681 #: staff.au_password_label
682 msgctxt "staff.au_password_label"
683 msgid "Password"
684 msgstr "Пароль"
685
686 #: staff.au_photo_url_label
687 msgid "Photo URL"
688 msgstr "Фото URL"
689
690 #: staff.au_prefix_label
691 msgctxt "staff.au_prefix_label"
692 msgid "Prefix"
693 msgstr "Префикс"
694
695 #: staff.au_profile_label
696 msgctxt "staff.au_profile_label"
697 msgid "Profile"
698 msgstr "Профиль"
699
700 #: staff.au_second_given_name_label
701 msgid "Second Given Name"
702 msgstr "Второе данное имя"
703
704 #: staff.au_settings_label
705 msgid "Settings"
706 msgstr "Настройки"
707
708 #: staff.au_standing_label
709 msgctxt "staff.au_standing_label"
710 msgid "Standing"
711 msgstr "Положение"
712
713 #: staff.au_stat_cat_entries_label
714 msgid "Statistical Category Entries"
715 msgstr "Входы  Статистических  Категорий"
716
717 #: staff.au_suffix_label
718 msgctxt "staff.au_suffix_label"
719 msgid "Suffix"
720 msgstr "Суффикс"
721
722 #: staff.au_super_user_label
723 msgid "Super User"
724 msgstr "Супер пользователь"
725
726 #: staff.au_survey_responses_label
727 msgid "Survey Responses"
728 msgstr "Отклики на опрос"
729
730 #: staff.au_usrgroup_label
731 msgid "User group"
732 msgstr "Группа пользователя"
733
734 #: staff.au_usrname_label
735 msgid "User name"
736 msgstr "Имя пользователя"
737
738 #: staff.admin.survey.available.label
739 msgid "Available to:"
740 msgstr "Доступно для:"
741
742 #: staff.admin.survey.description.label
743 msgid "Description:"
744 msgstr "Описание:"
745
746 #: staff.admin.survey.end.label
747 msgid "End:"
748 msgstr "Конец:"
749
750 #: staff.admin.survey.format.label
751 msgid "Poll Format:"
752 msgstr "Формат голосования:"
753
754 #: staff.admin.survey.name.label
755 msgctxt "staff.admin.survey.name.label"
756 msgid "Name:"
757 msgstr "Имя:"
758
759 #: staff.admin.survey.opac_visible.label
760 msgctxt "staff.admin.survey.opac_visible.label"
761 msgid "OPAC Visible:"
762 msgstr "OPAC видим:"
763
764 #: staff.admin.survey.required.label
765 msgid "Required:"
766 msgstr "Обьязательный:"
767
768 #: staff.admin.survey.save_question.label
769 #: staff.admin.survey.save_question.accesskey
770 msgid "Save this &Question"
771 msgstr "Сохранить этот  &Вопрос"
772
773 #: staff.admin.survey.staff_client.label
774 msgid "Staff Client:"
775 msgstr "Клиент персонала:|"
776
777 #: staff.admin.survey.start.label
778 msgid "Start:"
779 msgstr "Начало:"
780
781 #: staff.admin.work_log.list1.header
782 msgid "Most Recently Logged Staff Actions"
783 msgstr ""
784
785 #: staff.admin.work_log.list2.header
786 msgid ""
787 "Most Recently Affected Patrons for Logged Staff Actions and Last Action for "
788 "each"
789 msgstr ""
790
791 #: staff.admin.work_log.refresh_btn.label
792 msgctxt "staff.admin.work_log.refresh_btn.label"
793 msgid "Refresh"
794 msgstr "Освежить"
795
796 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.label
797 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.accesskey
798 msgid "Retrieve &Item"
799 msgstr "Получить &элемент"
800
801 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.label
802 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.accesskey
803 msgid "Retrieve &Patron"
804 msgstr "Поиск &Пользователь библиотеки"
805
806 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.label
807 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.accesskey
808 msgid "Retrieve Patro&n"
809 msgstr "Поиск пользователя библиотеки"
810
811 #: staff.admin.patrons_due_refunds.caption
812 msgid "Patrons With Negative Balances"
813 msgstr ""
814
815 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.label
816 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.accesskey
817 msgid "&Actions for Selected Patrons"
818 msgstr ""
819
820 #: staff.auth.login_header
821 msgid "Log in"
822 msgstr "Войти"
823
824 #: staff.auth.logoff_prompt
825 msgid "Log off"
826 msgstr "Выйти"
827
828 #: staff.auth.logoff_prompt.accesskey
829 msgid "f"
830 msgstr "f"
831
832 #: staff.auth.logoff_prompt.key
833 msgctxt "staff.auth.logoff_prompt.key"
834 msgid "L"
835 msgstr "L"
836
837 #: staff.auth.name_prompt
838 msgctxt "staff.auth.name_prompt"
839 msgid "Name:"
840 msgstr "Имя:"
841
842 #: staff.auth.name_prompt.key
843 msgctxt "staff.auth.name_prompt.key"
844 msgid "N"
845 msgstr "N"
846
847 #: staff.auth.password_prompt
848 msgid "Password:"
849 msgstr "Пароль:"
850
851 #: staff.auth.password_prompt.accesskey
852 msgctxt "staff.auth.password_prompt.accesskey"
853 msgid "P"
854 msgstr "P"
855
856 #: staff.auth.password_prompt.key
857 msgctxt "staff.auth.password_prompt.key"
858 msgid "P"
859 msgstr "P"
860
861 #: staff.auth.quit_prompt
862 msgid "Exit Evergreen"
863 msgstr "Выход  Evergreen"
864
865 #: staff.auth.quit_prompt.accesskey
866 msgid "x"
867 msgstr "x"
868
869 #: staff.auth.submit_prompt
870 msgctxt "staff.auth.submit_prompt"
871 msgid "Submit"
872 msgstr "Подтвердить"
873
874 #: staff.auth.submit_prompt.key
875 msgctxt "staff.auth.submit_prompt.key"
876 msgid "S"
877 msgstr "S"
878
879 #: staff.auth.title
880 msgctxt "staff.auth.title"
881 msgid "Evergreen Staff Client"
882 msgstr "Evergreen клиент персонала"
883
884 #: staff.auth.about_btn.label
885 #: staff.auth.about_btn.accesskey
886 msgid "A&bout this client..."
887 msgstr ""
888
889 #: staff.auth.new_window_btn.label
890 #: staff.auth.new_window_btn.accesskey
891 msgid "Open &New Window"
892 msgstr "Открыть &новое окно"
893
894 #: staff.auth.locale.label
895 #: staff.auth.locale.accesskey
896 msgid "Local&e:"
897 msgstr "Local&e:"
898
899 #: staff.auth.apply_locale_btn.label
900 #: staff.auth.apply_locale_btn.accesskey
901 msgid "&Apply Locale"
902 msgstr "&Применить язык"
903
904 #: staff.auth.verify.caption
905 msgctxt "staff.auth.verify.caption"
906 msgid "Verify Credentials"
907 msgstr "Проверять полномочия"
908
909 #: staff.auth.verify.submit.label
910 #: staff.auth.verify.submit.accesskey
911 msgid "&Verify"
912 msgstr "&Проверить"
913
914 #: staff.auth.verify.retrieve.label
915 #: staff.auth.verify.retrieve.accesskey
916 msgid "&Retrieve"
917 msgstr "&Получить"
918
919 #: staff.bills_current_payment_label
920 msgid "Current Payment"
921 msgstr "Текущий платеж"
922
923 #: staff.bills_information
924 msgid "Information"
925 msgstr "Информация"
926
927 #: staff.bills_interface_label
928 msgctxt "staff.bills_interface_label"
929 msgid "Bills"
930 msgstr "Счета"
931
932 #: staff.bills_money_label
933 msgid "Money"
934 msgstr "Деньги"
935
936 #: staff.bills_total_owed_label
937 msgid "Total Owed"
938 msgstr "Всего причиталось"
939
940 #: staff.bills_wizard_label
941 msgid "Bill Patron"
942 msgstr "Выставит Счет пользователю"
943
944 #: staff.bills_xact_dates_label
945 msgid "Record and Dates"
946 msgstr "Запись и даты"
947
948 #: staff.browse_list.barcode
949 msgctxt "staff.browse_list.barcode"
950 msgid "Barcode"
951 msgstr "Штрих-код"
952
953 #: staff.browse_list.callnumber
954 msgctxt "staff.browse_list.callnumber"
955 msgid "Call Number"
956 msgstr "Шифр"
957
958 #: staff.browse_list.circ_as_type
959 msgid "Circulate As"
960 msgstr "Циркулировать как"
961
962 #: staff.browse_list.circ_lib
963 msgctxt "staff.browse_list.circ_lib"
964 msgid "Circulating Library"
965 msgstr "Циркулирующая библиотека"
966
967 #: staff.browse_list.circ_modifier
968 msgctxt "staff.browse_list.circ_modifier"
969 msgid "Circ Modifier"
970 msgstr "Модификатор циркуляции"
971
972 #: staff.browse_list.circulate
973 msgctxt "staff.browse_list.circulate"
974 msgid "Circulate"
975 msgstr "Циркулировать"
976
977 #: staff.browse_list.copy_number
978 msgctxt "staff.browse_list.copy_number"
979 msgid "Copy Number"
980 msgstr "Номер Копии"
981
982 #: staff.browse_list.create_date
983 msgid "Creation Date"
984 msgstr "Дата Создания"
985
986 #: staff.browse_list.creator
987 msgid "Creator"
988 msgstr "Создатель"
989
990 #: staff.browse_list.deposit
991 msgctxt "staff.browse_list.deposit"
992 msgid "Deposit"
993 msgstr "Депозит"
994
995 #: staff.browse_list.deposit_amount
996 msgctxt "staff.browse_list.deposit_amount"
997 msgid "Deposit Amount"
998 msgstr "Размер деозита"
999
1000 #: staff.browse_list.edit_date
1001 msgid "Edit Date"
1002 msgstr "Редактировать дату"
1003
1004 #: staff.browse_list.editor
1005 msgid "Editor"
1006 msgstr "Редактор"
1007
1008 #: staff.browse_list.fine_level
1009 msgctxt "staff.browse_list.fine_level"
1010 msgid "Fine Level"
1011 msgstr "Уровень штрафа"
1012
1013 #: staff.browse_list.library
1014 msgid "Owning Lib"
1015 msgstr "Библиотека собственник"
1016
1017 #: staff.browse_list.loan_duration
1018 msgctxt "staff.browse_list.loan_duration"
1019 msgid "Loan Duration"
1020 msgstr "Срок выдачи"
1021
1022 #: staff.browse_list.location
1023 msgid "Location and Barcode"
1024 msgstr "Местоположение и Штрих-код"
1025
1026 #: staff.browse_list.location2
1027 msgctxt "staff.browse_list.location2"
1028 msgid "Location"
1029 msgstr "Местоположение"
1030
1031 #: staff.browse_list.opac_visible
1032 msgctxt "staff.browse_list.opac_visible"
1033 msgid "OPAC"
1034 msgstr "OPAC"
1035
1036 #: staff.browse_list.price
1037 msgctxt "staff.browse_list.price"
1038 msgid "Price"
1039 msgstr "Цена"
1040
1041 #: staff.browse_list.ref
1042 msgctxt "staff.browse_list.ref"
1043 msgid "Reference"
1044 msgstr "Ссылка"
1045
1046 #: staff.browse_list.shelving_loc
1047 msgctxt "staff.browse_list.shelving_loc"
1048 msgid "Shelving Location"
1049 msgstr "Местоположение на полке"
1050
1051 #: staff.browse_list.status
1052 msgctxt "staff.browse_list.status"
1053 msgid "Status"
1054 msgstr "Статус"
1055
1056 #: staff.browse_list.win_title
1057 msgctxt "staff.browse_list.win_title"
1058 msgid "Cataloging"
1059 msgstr "Каталогизация"
1060
1061 #: staff.cat.fixed.BKS
1062 msgid "BKS"
1063 msgstr "BKS"
1064
1065 #: staff.cat.fixed.BKS.key
1066 msgctxt "staff.cat.fixed.BKS.key"
1067 msgid "B"
1068 msgstr "B"
1069
1070 #: staff.cat.fixed.COM
1071 msgid "COM"
1072 msgstr "COM"
1073
1074 #: staff.cat.fixed.COM.key
1075 msgctxt "staff.cat.fixed.COM.key"
1076 msgid "O"
1077 msgstr "O"
1078
1079 #: staff.cat.fixed.MAP
1080 msgid "MAP"
1081 msgstr "MAP"
1082
1083 #: staff.cat.fixed.MAP.key
1084 msgctxt "staff.cat.fixed.MAP.key"
1085 msgid "P"
1086 msgstr "P"
1087
1088 #: staff.cat.fixed.MIX
1089 msgid "MIX"
1090 msgstr "MIX"
1091
1092 #: staff.cat.fixed.MIX.key
1093 msgctxt "staff.cat.fixed.MIX.key"
1094 msgid "M"
1095 msgstr "M"
1096
1097 #: staff.cat.fixed.REC
1098 msgid "REC"
1099 msgstr "REC"
1100
1101 #: staff.cat.fixed.REC.key
1102 msgctxt "staff.cat.fixed.REC.key"
1103 msgid "R"
1104 msgstr "R"
1105
1106 #: staff.cat.fixed.SCO
1107 msgid "SCO"
1108 msgstr "SCO"
1109
1110 #: staff.cat.fixed.SCO.key
1111 msgctxt "staff.cat.fixed.SCO.key"
1112 msgid "C"
1113 msgstr "C"
1114
1115 #: staff.cat.fixed.SER
1116 msgid "SER"
1117 msgstr "SER"
1118
1119 #: staff.cat.fixed.SER.key
1120 msgctxt "staff.cat.fixed.SER.key"
1121 msgid "S"
1122 msgstr "S"
1123
1124 #: staff.cat.fixed.VIS
1125 msgid "VIS"
1126 msgstr "VIS"
1127
1128 #: staff.cat.fixed.VIS.key
1129 msgctxt "staff.cat.fixed.VIS.key"
1130 msgid "V"
1131 msgstr "V"
1132
1133 #: staff.cat.opac.add_bucket.label
1134 #: staff.cat.opac.add_bucket.accesskey
1135 msgctxt "staff.cat.opac.add_bucket.label staff.cat.opac.add_bucket.accesskey"
1136 msgid "Add to &Bucket"
1137 msgstr "Добавить в &Корзину"
1138
1139 #: staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label
1140 msgctxt "staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label"
1141 msgid "Duplicate in New Tab"
1142 msgstr "Воспроизвести в новой закладке"
1143
1144 #: staff.cat.opac.copy_browse.label
1145 #: staff.cat.opac.copy_browse.accesskey
1146 msgctxt ""
1147 "staff.cat.opac.copy_browse.label staff.cat.opac.copy_browse.accesskey"
1148 msgid "&Holdings Maintenance"
1149 msgstr "&Хранения управление"
1150
1151 #: staff.cat.opac.default.label
1152 msgid "Set bottom interface as Default"
1153 msgstr "Установить нижний  интерфейс как по умолчанию"
1154
1155 #: staff.cat.opac.manage_parts.label
1156 #: staff.cat.opac.manage_parts.accesskey
1157 msgid "Manage &Parts"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.label
1161 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.accesskey
1162 msgid "Manage &Foreign Items"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.label
1166 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.accesskey
1167 msgid "Mark as Target for &Foreign Items"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: staff.cat.opac.marc_edit.label
1171 #: staff.cat.opac.marc_edit.accesskey
1172 msgctxt "staff.cat.opac.marc_edit.label staff.cat.opac.marc_edit.accesskey"
1173 msgid "MARC &Edit"
1174 msgstr "MARC &редактировать"
1175
1176 #: staff.cat.opac.marc_view.label
1177 #: staff.cat.opac.marc_view.accesskey
1178 msgctxt "staff.cat.opac.marc_view.label staff.cat.opac.marc_view.accesskey"
1179 msgid "MARC &View"
1180 msgstr "MARC &Вид"
1181
1182 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.label
1183 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.accesskey
1184 msgid "&Mark for Overlay"
1185 msgstr "&Mark для Наложивания"
1186
1187 #: staff.cat.opac.mark_for_hold_transfer.label
1188 msgid "Mark as Title Hold Transfer Destination"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: staff.cat.opac.transfer_title_holds.label
1192 msgid "Transfer Title Holds"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: staff.cat.opac.delete_record.label
1196 #: staff.cat.opac.delete_record.accesskey
1197 msgid "&Delete Record"
1198 msgstr "&Удалить запись"
1199
1200 #: staff.cat.opac.undelete_record.label
1201 #: staff.cat.opac.undelete_record.accesskey
1202 msgid "&Undelete Record"
1203 msgstr "&Отменить удаление записи"
1204
1205 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.label
1206 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.accesskey
1207 msgid "Make I&tem Bookable"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: staff.cat.opac.menu.label
1211 #: staff.cat.opac.menu.accesskey
1212 msgid "&Actions for this Record"
1213 msgstr "&Действии для этой записи"
1214
1215 #: staff.cat.opac.opac_view.label
1216 #: staff.cat.opac.opac_view.accesskey
1217 msgctxt "staff.cat.opac.opac_view.label staff.cat.opac.opac_view.accesskey"
1218 msgid "&OPAC View"
1219 msgstr "&OPAC вид"
1220
1221 #: staff.cat.opac.record_end.label
1222 #: staff.cat.opac.record_end.accesskey
1223 msgid "&End"
1224 msgstr "&Конец"
1225
1226 #: staff.cat.opac.record_next.label
1227 #: staff.cat.opac.record_next.accesskey
1228 msgctxt ""
1229 "staff.cat.opac.record_next.label staff.cat.opac.record_next.accesskey"
1230 msgid "&Next"
1231 msgstr "&Следующий"
1232
1233 #: staff.cat.opac.record_prev.label
1234 #: staff.cat.opac.record_prev.accesskey
1235 msgid "&Previous"
1236 msgstr "&Предыдущий"
1237
1238 #: staff.cat.opac.record_start.label
1239 #: staff.cat.opac.record_start.accesskey
1240 msgid "&Start"
1241 msgstr "&Начало"
1242
1243 #: staff.cat.opac.refresh_me.label
1244 msgid "Reset Display"
1245 msgstr "Вновь установить отображение"
1246
1247 #: staff.cat.opac.remove_me.label
1248 msgctxt "staff.cat.opac.remove_me.label"
1249 msgid "Remove this Frame"
1250 msgstr "Удалить этот фрейм"
1251
1252 #: staff.cat.opac.view_holds.label
1253 #: staff.cat.opac.view_holds.accesskey
1254 msgctxt "staff.cat.opac.view_holds.label staff.cat.opac.view_holds.accesskey"
1255 msgid "View Hold&s"
1256 msgstr "Просмотр  Hold&s"
1257
1258 #: staff.cat.opac.view_orders.label
1259 #: staff.cat.opac.view_orders.accesskey
1260 msgid "View/Place O&rders"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: staff.cat.opac.alt_serial.label
1264 #: staff.cat.opac.alt_serial.accesskey
1265 msgid "&Alternate Serial Control"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: staff.cat.opac.batch_receive.label
1269 #: staff.cat.opac.batch_receive.accesskey
1270 msgid "Ser&ials Batch Receive"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: staff.cat.popup.add_to_bucket
1274 msgctxt "staff.cat.popup.add_to_bucket"
1275 msgid "Add to Bucket"
1276 msgstr "Добавить в Корзину"
1277
1278 #: staff.cat.popup.browse_record.tab
1279 msgid "View Copies (Tab)"
1280 msgstr "Просмотр копий (Tab)"
1281
1282 #: staff.cat.popup.browse_record.window
1283 msgid "View Copies (Window)"
1284 msgstr "Просмотр копий (окно)"
1285
1286 #: staff.cat.popup.edit_record.tab
1287 msgid "Edit Record (Tab)"
1288 msgstr "Редактировать запись(Tab)"
1289
1290 #: staff.cat.popup.edit_record.window
1291 msgid "Edit Record (Window)"
1292 msgstr "Редактировать запись (окно)"
1293
1294 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.merge_lead
1295 msgid "Merge these records? (Select the 'lead' record first)"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.label
1299 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.accesskey
1300 msgid "&Merge"
1301 msgstr "О&бъединить"
1302
1303 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label
1304 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey
1305 msgctxt ""
1306 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label "
1307 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey"
1308 msgid "&Cancel"
1309 msgstr "&Отменить"
1310
1311 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.lead
1312 msgid "Lead Record?"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.remove_from_consideration
1316 msgid "Remove from consideration?"
1317 msgstr "Удалить из списка?"
1318
1319 #: staff.cat.search_advanced
1320 msgid "Advanced"
1321 msgstr "Расширенный"
1322
1323 #: staff.cat.search_advanced.key
1324 msgctxt "staff.cat.search_advanced.key"
1325 msgid "V"
1326 msgstr "V"
1327
1328 #: staff.cat.search_all
1329 msgctxt "staff.cat.search_all"
1330 msgid "Keyword"
1331 msgstr "Ключевое слово"
1332
1333 #: staff.cat.search_author
1334 msgctxt "staff.cat.search_author"
1335 msgid "Author"
1336 msgstr "Автор"
1337
1338 #: staff.cat.search_barcode
1339 msgctxt "staff.cat.search_barcode"
1340 msgid "Item Barcode"
1341 msgstr "Штрих-код единицы"
1342
1343 #: staff.cat.search_callnumber
1344 msgctxt "staff.cat.search_callnumber"
1345 msgid "Call Number"
1346 msgstr "Шифр"
1347
1348 #: staff.cat.search_count_copy
1349 msgctxt "staff.cat.search_count_copy"
1350 msgid "Location"
1351 msgstr "Местоположение"
1352
1353 #: staff.cat.search_count_copy.key
1354 msgctxt "staff.cat.search_count_copy.key"
1355 msgid "L"
1356 msgstr "L"
1357
1358 #: staff.cat.search_count_copy_show
1359 msgid "Show Only These Records"
1360 msgstr "Показать только эти записи"
1361
1362 #: staff.cat.search_criteria
1363 msgid "Search Criteria"
1364 msgstr "Критерия Поиска"
1365
1366 #: staff.cat.search_format
1367 msgctxt "staff.cat.search_format"
1368 msgid "Format"
1369 msgstr "Формат"
1370
1371 #: staff.cat.search_format.key
1372 msgctxt "staff.cat.search_format.key"
1373 msgid "F"
1374 msgstr "F"
1375
1376 #: staff.cat.search_id
1377 msgid "System ID"
1378 msgstr "ID системы"
1379
1380 #: staff.cat.search_isbn
1381 msgid "ISBN or ISSN"
1382 msgstr "ISBN или  ISSN"
1383
1384 #: staff.cat.search_location
1385 msgctxt "staff.cat.search_location"
1386 msgid "Location"
1387 msgstr "Местоположение"
1388
1389 #: staff.cat.search_location.key
1390 msgctxt "staff.cat.search_location.key"
1391 msgid "L"
1392 msgstr "L"
1393
1394 #: staff.cat.search_order
1395 msgid "Order"
1396 msgstr "Последовательность"
1397
1398 #: staff.cat.search_order.key
1399 msgctxt "staff.cat.search_order.key"
1400 msgid "O"
1401 msgstr "O"
1402
1403 #: staff.cat.search_pubyear
1404 msgctxt "staff.cat.search_pubyear"
1405 msgid "Pub Year"
1406 msgstr "Год издания"
1407
1408 #: staff.cat.search_subject
1409 msgctxt "staff.cat.search_subject"
1410 msgid "Subject"
1411 msgstr "Тематика"
1412
1413 #: staff.cat.search_submit
1414 msgid "Search"
1415 msgstr "Поиск"
1416
1417 #: staff.cat.search_submit.key
1418 msgctxt "staff.cat.search_submit.key"
1419 msgid "S"
1420 msgstr "S"
1421
1422 #: staff.cat.search_tcn
1423 msgctxt "staff.cat.search_tcn"
1424 msgid "TCN"
1425 msgstr "TCN"
1426
1427 #: staff.cat.search_term
1428 msgid "Terms"
1429 msgstr "Условии"
1430
1431 #: staff.cat.search_term.key
1432 msgid "e"
1433 msgstr "e"
1434
1435 #: staff.cat.search_title
1436 msgctxt "staff.cat.search_title"
1437 msgid "Title"
1438 msgstr "Заглавие"
1439
1440 #: staff.cat.search_type
1441 msgctxt "staff.cat.search_type"
1442 msgid "Type"
1443 msgstr "Тип"
1444
1445 #: staff.cat.search_type.key
1446 msgctxt "staff.cat.search_type.key"
1447 msgid "T"
1448 msgstr "T"
1449
1450 #: staff.cat.test
1451 msgid "Test"
1452 msgstr "Тест"
1453
1454 #: staff.cat.test.key
1455 msgctxt "staff.cat.test.key"
1456 msgid "E"
1457 msgstr "E"
1458
1459 #: staff.cat.title
1460 msgid "TCN goes here"
1461 msgstr "TCN здесь"
1462
1463 #: staff.cat.type_of_material
1464 msgid "All"
1465 msgstr "Все"
1466
1467 #: staff.cat.type_of_material.a
1468 msgid "Language Material"
1469 msgstr "Язык материала"
1470
1471 #: staff.cat.type_of_material.c
1472 msgid "Notated Music"
1473 msgstr "Музыка с примечаниями"
1474
1475 #: staff.cat.type_of_material.d
1476 msgid "Manuscript Notated Music"
1477 msgstr "Рукописная Музыка с примечаниями"
1478
1479 #: staff.cat.type_of_material.e
1480 msgid "Cartographic Material"
1481 msgstr "Картографический материал"
1482
1483 #: staff.cat.type_of_material.f
1484 msgid "Manuscript Cartographic Material"
1485 msgstr "Рукописный картографический материал"
1486
1487 #: staff.cat.type_of_material.g
1488 msgid "Projected Medium"
1489 msgstr "Спроецированная среда"
1490
1491 #: staff.cat.type_of_material.i
1492 msgid "Nonmusical Sound Recording"
1493 msgstr "Не музыкальные звукозаписи"
1494
1495 #: staff.cat.type_of_material.j
1496 msgid "Musical Sound Recording"
1497 msgstr "Музыкальные звукозаписи"
1498
1499 #: staff.cat.type_of_material.k
1500 msgid "Two-dimensional Nonprojectable Graphic"
1501 msgstr "Двухразмерная неспроекцируемая графика"
1502
1503 #: staff.cat.type_of_material.m
1504 msgid "Computer File"
1505 msgstr "Компьютерный  Файл"
1506
1507 #: staff.cat.type_of_material.o
1508 msgid "Kit"
1509 msgstr "Комплект"
1510
1511 #: staff.cat.type_of_material.p
1512 msgid "Mixed Material"
1513 msgstr "Смешанный материал"
1514
1515 #: staff.cat.type_of_material.r
1516 msgid "Three-dimensional Artifact or Naturally Occurring Object"
1517 msgstr "Трехмерный артефакт или обьект встерчающиеся в природе"
1518
1519 #: staff.cat.type_of_material.t
1520 msgid "Manuscript Language Material"
1521 msgstr "Рукописный  Языковой материал"
1522
1523 #: staff.checkin.auto_print_label
1524 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label"
1525 msgid "Auto-Print"
1526 msgstr "Авто-Принт"
1527
1528 #: staff.checkin.auto_print_label.accesskey
1529 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label.accesskey"
1530 msgid "A"
1531 msgstr "A"
1532
1533 #: staff.checkin.done_label
1534 msgid "Done"
1535 msgstr "Выполненный"
1536
1537 #: staff.checkin.done_label.accesskey
1538 msgctxt "staff.checkin.done_label.accesskey"
1539 msgid "D"
1540 msgstr "D"
1541
1542 #: staff.checkin.print_receipt.label
1543 msgctxt "staff.checkin.print_receipt.label"
1544 msgid "Print List"
1545 msgstr "Список печати"
1546
1547 #: staff.renew.print_receipt.label
1548 msgctxt "staff.renew.print_receipt.label"
1549 msgid "Print List"
1550 msgstr "Список пичати"
1551
1552 #: staff.checkin.reprint_receipt_label
1553 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label"
1554 msgid "Re-Print Last List"
1555 msgstr "Повторный печать Последнего списка"
1556
1557 #: staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey
1558 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey"
1559 msgid "L"
1560 msgstr "L"
1561
1562 #: staff.checkin_interface_label
1563 msgctxt "staff.checkin_interface_label"
1564 msgid "Check In"
1565 msgstr "Регистрация"
1566
1567 #: staff.checkin_label_route_to
1568 msgid "Route To"
1569 msgstr "Передать в"
1570
1571 #: staff.checkin_label_status
1572 msgctxt "staff.checkin_label_status"
1573 msgid "Status"
1574 msgstr "Статус"
1575
1576 #: staff.checkin_label_text
1577 msgid "Message"
1578 msgstr "Сообщение"
1579
1580 #: staff.checkin_patron.name.label
1581 msgctxt "staff.checkin_patron.name.label"
1582 msgid "Patron Name"
1583 msgstr "Имя пользователя"
1584
1585 #: staff.checkin_patron.retrieve
1586 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve"
1587 msgid "Retrieve Patron"
1588 msgstr "Извлечение пользователя"
1589
1590 #: staff.checkin_patron.retrieve.accesskey
1591 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve.accesskey"
1592 msgid "R"
1593 msgstr "R"
1594
1595 #: staff.checkout_interface_label
1596 msgctxt "staff.checkout_interface_label"
1597 msgid "Check Out"
1598 msgstr "Выдача"
1599
1600 #: staff.circ.offline.main.label
1601 msgid "Evergreen Offline"
1602 msgstr "Evergreen офлайн"
1603
1604 #: staff.circ.offline.server_time.tooltiptext
1605 msgid "Estimated Server Time - Click to adjust"
1606 msgstr "Предполагаемое время сервера - Щелкните  для настройки"
1607
1608 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.label
1609 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.accesskey
1610 msgid "&Check Out"
1611 msgstr "&Выдача"
1612
1613 #: staff.circ.offline.cmd_renew.label
1614 #: staff.circ.offline.cmd_renew.accesskey
1615 msgid "&Renew"
1616 msgstr "&Обновить"
1617
1618 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.label
1619 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.accesskey
1620 msgid "In &House Use"
1621 msgstr "Для &Внутреннего пользования"
1622
1623 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.label
1624 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.accesskey
1625 msgid "Check &In"
1626 msgstr "&Регистрация"
1627
1628 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.label
1629 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.accesskey
1630 msgid "Register &Patron"
1631 msgstr "Регистрировать &Пользователя"
1632
1633 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.label
1634 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.accesskey
1635 msgid "&Last Receipt"
1636 msgstr "&Последняя квитанция"
1637
1638 #: staff.circ.offline.cmd_exit.label
1639 #: staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey
1640 msgctxt ""
1641 "staff.circ.offline.cmd_exit.label staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey"
1642 msgid "E&xit"
1643 msgstr "E&xit"
1644
1645 #: staff.circ.offline_checkin.main.label
1646 msgid "Standalone Check In"
1647 msgstr "Автономная регистрация"
1648
1649 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.label
1650 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey
1651 msgctxt ""
1652 "staff.circ.offline_checkin.step2a.label "
1653 "staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey"
1654 msgid "&Enter"
1655 msgstr "&Ввод"
1656
1657 #: staff.circ.offline_checkin.step3.description
1658 msgid "Repeat Steps 2 until done."
1659 msgstr "Повторите шаги 2 до тех пор, пока будут выполнены"
1660
1661 #: staff.circ.offline.finish.description
1662 msgctxt "staff.circ.offline.finish.description"
1663 msgid "Finish"
1664 msgstr "Конец"
1665
1666 #: staff.circ.offline.print.description
1667 msgid "Print receipt?"
1668 msgstr "Печатать квитанцию?"
1669
1670 #: staff.circ.offline_checkout.main.label
1671 msgid "Standalone Check Out"
1672 msgstr "Автономная Выдача"
1673
1674 #: staff.circ.offline_checkout.step2.description
1675 msgid "Enter the patron's barcode:"
1676 msgstr "Введите штрих-код пользователя:"
1677
1678 #: staff.circ.offline_checkout.step5.description
1679 msgctxt "staff.circ.offline_checkout.step5.description"
1680 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1681 msgstr "Повторите шаги 3 и 4 до тех пор, пока будут выполнены."
1682
1683 #: staff.circ.offline_in_house_use.main.label
1684 msgid "Standalone In House Use"
1685 msgstr "Автономная установка внутреннего пользования"
1686
1687 #: staff.circ.offline_in_house_use.uses.label
1688 msgid "Enter the number of uses for the item:"
1689 msgstr "Введите количество пользователей для этой единицы"
1690
1691 #: staff.circ.offline_in_house_use.step4.description
1692 msgid "Repeat Steps 2 and 3 until done."
1693 msgstr "Повторите шаги 2 и 3 до тех пор, пока не будут выполнены"
1694
1695 #: staff.circ.offline_register.main.label
1696 msgid "Standalone Patron Registration"
1697 msgstr "Автономная  Регистрация  Патрона"
1698
1699 #: staff.circ.offline_register.x_home_ou.label
1700 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_home_ou.label"
1701 msgid "Home Library:"
1702 msgstr "Домашняя библиотека:"
1703
1704 #: staff.circ.offline_register.x_profile.label
1705 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_profile.label"
1706 msgid "Profile:"
1707 msgstr "Профиль:"
1708
1709 #: staff.circ.offline_register.barcode.label
1710 msgid "New Barcode:"
1711 msgstr "Новый штрих-код"
1712
1713 #: staff.circ.offline_register.passwd.label
1714 msgid "New Password:"
1715 msgstr "Новый пароль:"
1716
1717 #: staff.circ.offline_register.family_name.label
1718 msgctxt "staff.circ.offline_register.family_name.label"
1719 msgid "Last Name:"
1720 msgstr "Фамилия:"
1721
1722 #: staff.circ.offline_register.first_given_name.label
1723 msgctxt "staff.circ.offline_register.first_given_name.label"
1724 msgid "First Name:"
1725 msgstr "Имя:"
1726
1727 #: staff.circ.offline_register.dob.label
1728 msgctxt "staff.circ.offline_register.dob.label"
1729 msgid "Date of Birth:"
1730 msgstr "Дата рождения:"
1731
1732 #: staff.circ.offline_register.x_ident_type.label
1733 msgid "Identification Type:"
1734 msgstr "Тип Определения:"
1735
1736 #: staff.circ.offline_register.ident_value.label
1737 msgid "Ident Value:"
1738 msgstr "Выравнивать значение:"
1739
1740 #: staff.circ.offline_register.billing_address.label
1741 msgctxt "staff.circ.offline_register.billing_address.label"
1742 msgid "Billing Address"
1743 msgstr "Платежный адрес"
1744
1745 #: staff.circ.offline_register.street1.label
1746 msgid "Line 1"
1747 msgstr "Линия 1"
1748
1749 #: staff.circ.offline_register.street2.label
1750 msgid "Line 2"
1751 msgstr "Линия 2"
1752
1753 #: staff.circ.offline_register.city.label
1754 msgctxt "staff.circ.offline_register.city.label"
1755 msgid "City"
1756 msgstr "Город"
1757
1758 #: staff.circ.offline_register.state.label
1759 msgctxt "staff.circ.offline_register.state.label"
1760 msgid "State"
1761 msgstr "Штат"
1762
1763 #: staff.circ.offline_register.state.default_value
1764 msgid "GA"
1765 msgstr "GA"
1766
1767 #: staff.circ.offline_register.post_code.label
1768 msgid "Postal Code"
1769 msgstr "Почтовый индекс"
1770
1771 #: staff.circ.offline_register.country.label
1772 msgctxt "staff.circ.offline_register.country.label"
1773 msgid "Country"
1774 msgstr "Страна"
1775
1776 #: staff.circ.offline_register.country.default_value
1777 msgid "USA"
1778 msgstr "США"
1779
1780 #: staff.circ.offline_register.submit.label
1781 #: staff.circ.offline_register.submit.accesskey
1782 msgid "&Save patron registration"
1783 msgstr "&Сохранить регистрацию пользователя"
1784
1785 #: staff.circ.offline_renew.main.label
1786 msgid "Standalone Renew"
1787 msgstr "Автономное обновление"
1788
1789 #: staff.circ.offline_renew.p_barcode.description
1790 msgid "(Optional) Enter the patron's barcode:"
1791 msgstr "(Необязательный) Введите  штрих-код пользователя"
1792
1793 #: staff.circ.offline_renew.step5.label
1794 msgctxt "staff.circ.offline_renew.step5.label"
1795 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1796 msgstr "Повторите шаги 3 и 4 до тех пор, пока не будут выполнены"
1797
1798 #: staff.circ.checkin.caption
1799 msgctxt "staff.circ.checkin.caption"
1800 msgid "Check In"
1801 msgstr "Регистрация"
1802
1803 #: staff.circ.checkin.scan.label
1804 #: staff.circ.checkin.scan.accesskey
1805 msgctxt "staff.circ.checkin.scan.label staff.circ.checkin.scan.accesskey"
1806 msgid "Enter B&arcode:"
1807 msgstr "Введите B&arcode:"
1808
1809 #: staff.circ.checkin.submit.label
1810 #: staff.circ.checkin.submit.accesskey
1811 msgctxt "staff.circ.checkin.submit.label staff.circ.checkin.submit.accesskey"
1812 msgid "&Submit"
1813 msgstr "&Подтвердить"
1814
1815 #: staff.circ.backdate_post_checkin.header
1816 msgid "Backdate"
1817 msgstr "Датировать прошедшим числом"
1818
1819 #: staff.circ.backdate_post_checkin.description
1820 msgid "Backdate Already-Checked-In Circulation"
1821 msgstr "Датировать прошедшим числом уже зарегистрированную циркуляцию"
1822
1823 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label
1824 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey
1825 msgctxt ""
1826 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label "
1827 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey"
1828 msgid "&Cancel"
1829 msgstr "Отменить"
1830
1831 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label
1832 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey
1833 msgctxt ""
1834 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label "
1835 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey"
1836 msgid "&Apply"
1837 msgstr "Применить"
1838
1839 #: staff.circ.renew.caption
1840 msgctxt "staff.circ.renew.caption"
1841 msgid "Renew"
1842 msgstr "Обновить"
1843
1844 #: staff.circ.renew.scan.label
1845 #: staff.circ.renew.scan.accesskey
1846 msgctxt "staff.circ.renew.scan.label staff.circ.renew.scan.accesskey"
1847 msgid "Enter B&arcode:"
1848 msgstr "Введите B&arcode:"
1849
1850 #: staff.circ.renew.submit.label
1851 #: staff.circ.renew.submit.accesskey
1852 msgctxt "staff.circ.renew.submit.label staff.circ.renew.submit.accesskey"
1853 msgid "&Submit"
1854 msgstr "Подтвердить"
1855
1856 #: staff.circ.context_cancel_hold
1857 msgctxt "staff.circ.context_cancel_hold"
1858 msgid "Cancel Hold"
1859 msgstr "Отменить хранение"
1860
1861 #: staff.circ.context_checkin
1862 msgctxt "staff.circ.context_checkin"
1863 msgid "Check In"
1864 msgstr "Регистрация"
1865
1866 #: staff.circ.context_edit
1867 msgid "Edit Copy"
1868 msgstr "Редактировать копию"
1869
1870 #: staff.circ.context_lost
1871 msgid "Mark as Lost"
1872 msgstr "Отметить как потерянный"
1873
1874 #: staff.circ.context_missing
1875 msgid "Mark as Missing"
1876 msgstr "Отметить как отсутствующий"
1877
1878 #: staff.circ.context_opac
1879 msgid "Show Title in OPAC"
1880 msgstr "Показ заглавия в OPAC"
1881
1882 #: staff.circ.context_renew
1883 msgctxt "staff.circ.context_renew"
1884 msgid "Renew"
1885 msgstr "Обновить"
1886
1887 #: staff.circ.hold_capture.caption
1888 msgid "Capture Hold"
1889 msgstr "Захваченное хранение"
1890
1891 #: staff.circ.hold_capture.scan_label
1892 msgid "Enter Barcode:"
1893 msgstr "Введите Штрих-код"
1894
1895 #: staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey
1896 msgctxt "staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey"
1897 msgid "a"
1898 msgstr "a"
1899
1900 #: staff.circ.hold_capture.submit_label
1901 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label"
1902 msgid "Submit"
1903 msgstr "Подтвердить"
1904
1905 #: staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey
1906 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey"
1907 msgid "S"
1908 msgstr "S"
1909
1910 #: staff.circ_label_due_date
1911 msgctxt "staff.circ_label_due_date"
1912 msgid "Due Date"
1913 msgstr "Дата возврата"
1914
1915 #: staff.circ_label_id
1916 msgid "Circulation ID"
1917 msgstr "ID циркуляции"
1918
1919 #: staff.circ_label_renewal_remaining
1920 msgctxt "staff.circ_label_renewal_remaining"
1921 msgid "Remaining Renewals"
1922 msgstr "Оставшиеся Обновления"
1923
1924 #: staff.circ_label_xact_finish
1925 msgid "Check in Date"
1926 msgstr "Дата приема"
1927
1928 #: staff.circ_label_xact_start
1929 msgid "Check out Date"
1930 msgstr "Дата выдачи"
1931
1932 #: staff.copies_editor_interface_label
1933 msgid "Copies Edit"
1934 msgstr "Редактированные копии"
1935
1936 #: staff.copy.attr.barcode
1937 msgctxt "staff.copy.attr.barcode"
1938 msgid "Barcode"
1939 msgstr "Штрих-код"
1940
1941 #: staff.copy.attr.circulate
1942 msgid "Circulate?"
1943 msgstr "Циркулировать?"
1944
1945 #: staff.copy.attr.circulate.no
1946 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.no"
1947 msgid "No"
1948 msgstr "Нет"
1949
1950 #: staff.copy.attr.circulate.yes
1951 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.yes"
1952 msgid "Yes"
1953 msgstr "Да"
1954
1955 #: staff.copy.attr.circulating_lib
1956 msgctxt "staff.copy.attr.circulating_lib"
1957 msgid "Circulating Library"
1958 msgstr "Циркулирующая библиотека"
1959
1960 #: staff.copy.attr.copy_available
1961 msgid "Copy Status: Available?"
1962 msgstr "Статус Копии: доступный?"
1963
1964 #: staff.copy.attr.copy_status
1965 msgid "Copy Status"
1966 msgstr "Статус Копии"
1967
1968 #: staff.copy.attr.deposit
1969 msgid "Deposit?"
1970 msgstr "Депозит?"
1971
1972 #: staff.copy.attr.deposit.no
1973 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.no"
1974 msgid "No"
1975 msgstr "Нет"
1976
1977 #: staff.copy.attr.deposit.yes
1978 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.yes"
1979 msgid "Yes"
1980 msgstr "Да"
1981
1982 #: staff.copy.attr.deposit_amount
1983 msgctxt "staff.copy.attr.deposit_amount"
1984 msgid "Amount"
1985 msgstr "Количество"
1986
1987 #: staff.copy.attr.deposit_notes
1988 msgid "Deposit Notes"
1989 msgstr "Депозиты Примечания"
1990
1991 #: staff.copy.attr.fine_level
1992 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level"
1993 msgid "Fine Level"
1994 msgstr "Уровень штрафа"
1995
1996 #: staff.copy.attr.fine_level.high
1997 msgid "High"
1998 msgstr "Высокий"
1999
2000 #: staff.copy.attr.fine_level.low
2001 msgid "Low"
2002 msgstr "Низкий"
2003
2004 #: staff.copy.attr.fine_level.normal
2005 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level.normal"
2006 msgid "Normal"
2007 msgstr "Нормальный"
2008
2009 #: staff.copy.attr.holds_protection
2010 msgid "Holds Protection"
2011 msgstr "Защита хранений"
2012
2013 #: staff.copy.attr.holds_protection.example1
2014 msgid "3 months (facility)"
2015 msgstr "3 месаца (возможности)"
2016
2017 #: staff.copy.attr.holds_protection.example2
2018 msgid "6 months (region)"
2019 msgstr "6 месяцев (область)"
2020
2021 #: staff.copy.attr.holds_protection.example3
2022 msgid "No hold protection"
2023 msgstr "Хранение не защищено"
2024
2025 #: staff.copy.attr.holds_protection.example4
2026 msgid "Not holdable"
2027 msgstr "Не хранимый"
2028
2029 #: staff.copy.attr.home_lib
2030 msgctxt "staff.copy.attr.home_lib"
2031 msgid "Home Library"
2032 msgstr "Домашняя библиотека"
2033
2034 #: staff.copy.attr.loan_duration
2035 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration"
2036 msgid "Loan Duration"
2037 msgstr "Срок выдачи"
2038
2039 #: staff.copy.attr.loan_duration.long
2040 msgid "Long"
2041 msgstr "Длинный"
2042
2043 #: staff.copy.attr.loan_duration.normal
2044 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration.normal"
2045 msgid "Normal"
2046 msgstr "Нормальный"
2047
2048 #: staff.copy.attr.loan_duration.short
2049 msgid "Short"
2050 msgstr "Короткий"
2051
2052 #: staff.copy.attr.notes
2053 msgid "Copy Notes"
2054 msgstr "Копия Примечаний"
2055
2056 #: staff.copy.attr.notes_viewable
2057 msgid "Copy Notes Patron Viewable?"
2058 msgstr "Просмотреть копию примечаний пользователя?"
2059
2060 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example1
2061 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example1"
2062 msgid "Yes"
2063 msgstr "Да"
2064
2065 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example2
2066 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example2"
2067 msgid "No"
2068 msgstr "Нет"
2069
2070 #: staff.copy.attr.opac_visible
2071 msgid "OPAC Visible?"
2072 msgstr "OPAC видим?"
2073
2074 #: staff.copy.attr.opac_visible.no
2075 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.no"
2076 msgid "No"
2077 msgstr "Нет"
2078
2079 #: staff.copy.attr.opac_visible.yes
2080 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.yes"
2081 msgid "Yes"
2082 msgstr "Да"
2083
2084 #: staff.copy.attr.price
2085 msgctxt "staff.copy.attr.price"
2086 msgid "Price"
2087 msgstr "Цена"
2088
2089 #: staff.copy.attr.reference_material
2090 msgid "Reference Material?"
2091 msgstr "Справочный материал?"
2092
2093 #: staff.copy.attr.reference_material.no
2094 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.no"
2095 msgid "No"
2096 msgstr "Нет"
2097
2098 #: staff.copy.attr.reference_material.yes
2099 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.yes"
2100 msgid "Yes"
2101 msgstr "Да"
2102
2103 #: staff.copy.attr.shelving_location
2104 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location"
2105 msgid "Shelving Location"
2106 msgstr "Местоположение на полке"
2107
2108 #: staff.copy.attr.shelving_location.example1
2109 msgid "Stacks"
2110 msgstr "Полки"
2111
2112 #: staff.copy.attr.shelving_location.example10
2113 msgid "Paperback"
2114 msgstr "книга в бумажной обложке"
2115
2116 #: staff.copy.attr.shelving_location.example2
2117 msgid "Audio-Visual"
2118 msgstr "Аудиовизуальный"
2119
2120 #: staff.copy.attr.shelving_location.example3
2121 msgid "Children's Room"
2122 msgstr "Детская комната"
2123
2124 #: staff.copy.attr.shelving_location.example4
2125 msgid "Garden Room"
2126 msgstr "Комната сад"
2127
2128 #: staff.copy.attr.shelving_location.example5
2129 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example5"
2130 msgid "Reference"
2131 msgstr "Ссылка"
2132
2133 #: staff.copy.attr.shelving_location.example6
2134 msgid "Ready Reference"
2135 msgstr "Готовая ссылка"
2136
2137 #: staff.copy.attr.shelving_location.example7
2138 msgid "Behind Circulation Desk"
2139 msgstr "Сзади доски циркуляции"
2140
2141 #: staff.copy.attr.shelving_location.example8
2142 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example8"
2143 msgid "Display"
2144 msgstr "Отображение"
2145
2146 #: staff.copy.attr.shelving_location.example9
2147 msgid "Health"
2148 msgstr "Медицина"
2149
2150 #: staff.copy.attr.stat.audience
2151 msgid "Audience"
2152 msgstr "Аудитория"
2153
2154 #: staff.copy.attr.stat.audience.example1
2155 msgid "Adult"
2156 msgstr "Взрослый"
2157
2158 #: staff.copy.attr.stat.audience.example2
2159 msgctxt "staff.copy.attr.stat.audience.example2"
2160 msgid "Juvenile"
2161 msgstr "Молодой"
2162
2163 #: staff.copy.attr.stat.audience.example3
2164 msgid "Preschool"
2165 msgstr "Дошкольный"
2166
2167 #: staff.copy.attr.stat.audience.example4
2168 msgid "Primary"
2169 msgstr "Первичный"
2170
2171 #: staff.copy.attr.stat.audience.example5
2172 msgid "Pre-adolescent"
2173 msgstr "Пре-Подростковый"
2174
2175 #: staff.copy.attr.stat.audience.example6
2176 msgid "Young adult"
2177 msgstr "Совершеннолетний"
2178
2179 #: staff.copy.attr.stat.audience.example7
2180 msgid "General"
2181 msgstr "Общий"
2182
2183 #: staff.copy.attr.stat.genre
2184 msgid "Genre"
2185 msgstr "Жанр"
2186
2187 #: staff.copy.attr.stat.genre.example1
2188 msgid "Adventure"
2189 msgstr "Приключение"
2190
2191 #: staff.copy.attr.stat.genre.example10
2192 msgid "Spy"
2193 msgstr "Шпионаж"
2194
2195 #: staff.copy.attr.stat.genre.example11
2196 msgid "Thriller"
2197 msgstr "Триллер"
2198
2199 #: staff.copy.attr.stat.genre.example12
2200 msgid "War"
2201 msgstr "Война"
2202
2203 #: staff.copy.attr.stat.genre.example13
2204 msgid "Western"
2205 msgstr "Вестерн"
2206
2207 #: staff.copy.attr.stat.genre.example14
2208 msgid "Religious fiction"
2209 msgstr "Религиозная литература"
2210
2211 #: staff.copy.attr.stat.genre.example15
2212 msgid "Shortstory"
2213 msgstr "Новелла"
2214
2215 #: staff.copy.attr.stat.genre.example16
2216 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example16"
2217 msgid "Biography"
2218 msgstr "Биография"
2219
2220 #: staff.copy.attr.stat.genre.example17
2221 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example17"
2222 msgid "Holiday"
2223 msgstr "Каникулы"
2224
2225 #: staff.copy.attr.stat.genre.example18
2226 msgid "Nonfiction"
2227 msgstr "Нехудожественная"
2228
2229 #: staff.copy.attr.stat.genre.example2
2230 msgid "Fantasy"
2231 msgstr "Фантазия"
2232
2233 #: staff.copy.attr.stat.genre.example3
2234 msgid "Historical"
2235 msgstr "Исторический"
2236
2237 #: staff.copy.attr.stat.genre.example4
2238 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example4"
2239 msgid "Holiday"
2240 msgstr "Каникулы"
2241
2242 #: staff.copy.attr.stat.genre.example5
2243 msgid "Horror"
2244 msgstr "Ужас"
2245
2246 #: staff.copy.attr.stat.genre.example6
2247 msgid "Humor"
2248 msgstr "Юмор"
2249
2250 #: staff.copy.attr.stat.genre.example7
2251 msgid "Mystery"
2252 msgstr "Тайна"
2253
2254 #: staff.copy.attr.stat.genre.example8
2255 msgid "Romance"
2256 msgstr "Роман"
2257
2258 #: staff.copy.attr.stat.genre.example9
2259 msgid "Sci-fi"
2260 msgstr "Научная фантастика"
2261
2262 #: staff.copy.bucket
2263 msgctxt "staff.copy.bucket"
2264 msgid "Add to Bucket"
2265 msgstr "Добавить в корзину"
2266
2267 #: staff.copy.bucket.key
2268 msgctxt "staff.copy.bucket.key"
2269 msgid "B"
2270 msgstr "B"
2271
2272 #: staff.copy.clone
2273 msgid "Clone Copy"
2274 msgstr "Клонировать копию"
2275
2276 #: staff.copy.close
2277 msgid "Close Window"
2278 msgstr "Закрыть окно"
2279
2280 #: staff.copy.close.key
2281 msgctxt "staff.copy.close.key"
2282 msgid "C"
2283 msgstr "C"
2284
2285 #: staff.copy.default.attr
2286 msgid "Default Attributes"
2287 msgstr "Атрибуты По умолчанию"
2288
2289 #: staff.copy.default.attr.value
2290 msgctxt "staff.copy.default.attr.value"
2291 msgid "Value"
2292 msgstr "Значение"
2293
2294 #: staff.copy.delete
2295 msgid "Delete Copy"
2296 msgstr "Удалить копию"
2297
2298 #: staff.copy.edit_categories
2299 msgid "Edit Categories"
2300 msgstr "Редактировать категории"
2301
2302 #: staff.copy.edit_entries
2303 msgid "Edit Entries"
2304 msgstr "Редактировать входы"
2305
2306 #: staff.copy.local.attr
2307 msgid "Local Attributes"
2308 msgstr "Местные атрибуты"
2309
2310 #: staff.copy.local.attr.value
2311 msgctxt "staff.copy.local.attr.value"
2312 msgid "Value"
2313 msgstr "Значение"
2314
2315 #: staff.copy.notes
2316 msgctxt "staff.copy.notes"
2317 msgid "Note"
2318 msgstr "Заметка"
2319
2320 #: staff.copy.notes.add
2321 msgid "Add Note"
2322 msgstr "Добавить заментку"
2323
2324 #: staff.copy.notes.add.key
2325 msgctxt "staff.copy.notes.add.key"
2326 msgid "A"
2327 msgstr "A"
2328
2329 #: staff.copy.notes.date
2330 msgid "Date"
2331 msgstr "Дата"
2332
2333 #: staff.copy.notes.delete
2334 msgid "Delete Note"
2335 msgstr "Удалить заметку"
2336
2337 #: staff.copy.notes.delete.key
2338 msgctxt "staff.copy.notes.delete.key"
2339 msgid "D"
2340 msgstr "D"
2341
2342 #: staff.copy.notes.from
2343 msgid "From"
2344 msgstr "Из"
2345
2346 #: staff.copy.notes.opac
2347 msgctxt "staff.copy.notes.opac"
2348 msgid "OPAC"
2349 msgstr "OPAC"
2350
2351 #: staff.copy.reload
2352 msgid "Reload Copy"
2353 msgstr "Перезагрузить копию"
2354
2355 #: staff.copy.reload.key
2356 msgctxt "staff.copy.reload.key"
2357 msgid "R"
2358 msgstr "R"
2359
2360 #: staff.copy.save
2361 msgid "Save Copy"
2362 msgstr "Сохранить копию"
2363
2364 #: staff.copy.save.key
2365 msgctxt "staff.copy.save.key"
2366 msgid "S"
2367 msgstr "S"
2368
2369 #: staff.copy.title
2370 msgid "Barcode goes here"
2371 msgstr "Штрих-код здесь"
2372
2373 #: staff.copy.transfer
2374 msgid "Transfer Copy"
2375 msgstr "Передача копии"
2376
2377 #: staff.copy.wizard.title
2378 msgid "Batch Add Copies Wizard"
2379 msgstr "Образ Групповой Добавки копий"
2380
2381 #: staff.copy_browser_interface_label
2382 msgctxt "staff.copy_browser_interface_label"
2383 msgid "Copies"
2384 msgstr "Копии"
2385
2386 #: staff.copy_stat_cat_editor_interface_label
2387 msgid "Copy statistical categories"
2388 msgstr "Копия статистических категорий"
2389
2390 #: staff.display_patron_interface_label
2391 msgid "Display patron"
2392 msgstr "Отобразить пользователя"
2393
2394 #: staff.displaying.hits_per_page
2395 msgid "Results per page"
2396 msgstr "Результаты по страницам"
2397
2398 #: staff.displaying.of
2399 msgctxt "staff.displaying.of"
2400 msgid "of"
2401 msgstr "из"
2402
2403 #: staff.displaying.results
2404 msgid "Displaying results"
2405 msgstr "Отображение Результатов"
2406
2407 #: staff.fieldmapper_label
2408 msgid "Fieldmapper"
2409 msgstr "Fieldmapper"
2410
2411 #: staff.filter_console_label
2412 msgid "Filter Console"
2413 msgstr "Фильтр консоль"
2414
2415 #: staff.hold_capture.auto_print.label
2416 #: staff.hold_capture.auto_print.accesskey
2417 msgctxt ""
2418 "staff.hold_capture.auto_print.label staff.hold_capture.auto_print.accesskey"
2419 msgid "&Auto-Print"
2420 msgstr "&Авто-принт"
2421
2422 #: staff.hold_capture.done.label
2423 #: staff.hold_capture.done.accesskey
2424 msgctxt "staff.hold_capture.done.label staff.hold_capture.done.accesskey"
2425 msgid "&Done"
2426 msgstr "&Выполненный"
2427
2428 #: staff.hold_capture.print_receipt.label
2429 msgctxt "staff.hold_capture.print_receipt.label"
2430 msgid "Print List"
2431 msgstr "Список распечатки"
2432
2433 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label
2434 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label"
2435 msgid "Re-Print Last List"
2436 msgstr "Перепечатать Последний список"
2437
2438 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey
2439 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey"
2440 msgid "L"
2441 msgstr "L"
2442
2443 #: staff.hold_capture_interface_label
2444 msgid "Hold capture"
2445 msgstr "Захват хранения"
2446
2447 #: staff.hold_capture_patron.name.label
2448 msgctxt "staff.hold_capture_patron.name.label"
2449 msgid "Patron Name"
2450 msgstr "Имя пользователя"
2451
2452 #: staff.hold_capture_patron.retrieve
2453 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve"
2454 msgid "Retrieve Patron"
2455 msgstr "Извлечь пользователя"
2456
2457 #: staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey
2458 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey"
2459 msgid "R"
2460 msgstr "R"
2461
2462 #: staff.holds_status_available
2463 msgid "Available"
2464 msgstr "Доступный"
2465
2466 #: staff.holds_status_in_transit
2467 msgctxt "staff.holds_status_in_transit"
2468 msgid "In Transit"
2469 msgstr "В передаче"
2470
2471 #: staff.holds_status_waiting_for_capture
2472 msgid "Copy found, waiting for capture"
2473 msgstr "Копия найдена, ждет захвата"
2474
2475 #: staff.holds_status_waiting_for_copy
2476 msgid "Waiting for available copy"
2477 msgstr "Ожидание для доступной копии"
2478
2479 #: staff.items_out_interface_label
2480 msgid "Items out"
2481 msgstr "Единицы вне"
2482
2483 #: staff.javascript_console_label
2484 msgid "Console"
2485 msgstr "Консоль"
2486
2487 #: staff.javascript_shell_label
2488 msgid "JavaScript Shell"
2489 msgstr "Оболочка  JavaScript"
2490
2491 #: staff.main.auth.caption
2492 msgid "Startup and Shutdown"
2493 msgstr "Запуск и завершение"
2494
2495 #: staff.main.authentication.caption
2496 msgid "Authentication"
2497 msgstr "Аутентификация"
2498
2499 #: staff.main.auth.debug.caption
2500 msgid "Debug Options"
2501 msgstr "Наладить опции"
2502
2503 #: staff.main.auth.debug.clear
2504 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear"
2505 msgid "Clear Cache"
2506 msgstr "Очистить кэш"
2507
2508 #: staff.main.auth.debug.clear.accesskey
2509 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear.accesskey"
2510 msgid "C"
2511 msgstr "C"
2512
2513 #: staff.main.auth.debug.javascript
2514 msgid "JavaScript Console"
2515 msgstr "JavaScript Консоль"
2516
2517 #: staff.main.auth.debug.javascript.accesskey
2518 msgid "J"
2519 msgstr "J"
2520
2521 #: staff.main.auth.debug.debugger
2522 msgid "Debugger"
2523 msgstr "Отладчик"
2524
2525 #: staff.main.auth.debug.debugger.accesskey
2526 msgctxt "staff.main.auth.debug.debugger.accesskey"
2527 msgid "D"
2528 msgstr "D"
2529
2530 #: staff.main.auth.debug.inspector
2531 msgid "DOM Inspector"
2532 msgstr "Инспектор DOM"
2533
2534 #: staff.main.auth.debug.inspector.accesskey
2535 msgctxt "staff.main.auth.debug.inspector.accesskey"
2536 msgid "I"
2537 msgstr "I"
2538
2539 #: staff.main.auth.debug.chrome_list
2540 msgid "Chrome List"
2541 msgstr "Список Chrome"
2542
2543 #: staff.main.auth.debug.js_shell
2544 msgid "Javascript Shell"
2545 msgstr "Javascript Shell"
2546
2547 #: staff.main.auth.hostname
2548 msgid "Hostname"
2549 msgstr "Имя хоста"
2550
2551 #: staff.main.auth.hostname.accesskey
2552 msgctxt "staff.main.auth.hostname.accesskey"
2553 msgid "H"
2554 msgstr "H"
2555
2556 #: staff.main.auth.offline.caption
2557 msgid "Offline Use"
2558 msgstr "Офлайн пользователь"
2559
2560 #: staff.main.auth.offline.export
2561 msgid "Export Transactions"
2562 msgstr "Экспорт транзакций"
2563
2564 #: staff.main.auth.offline.import
2565 msgid "Import Transactions"
2566 msgstr "Импорт транзакций"
2567
2568 #: staff.main.auth.offline.interface
2569 msgid "Standalone Interface"
2570 msgstr "Автономный интерфейс"
2571
2572 #: staff.main.auth.offline.interface.accesskey
2573 msgctxt "staff.main.auth.offline.interface.accesskey"
2574 msgid "S"
2575 msgstr "S"
2576
2577 #: staff.main.auth.retest
2578 msgid "Re-Test Server"
2579 msgstr "Повторное тестирование сервера"
2580
2581 #: staff.main.auth.retest.accesskey
2582 msgctxt "staff.main.auth.retest.accesskey"
2583 msgid "R"
2584 msgstr "R"
2585
2586 #: staff.main.auth.add_ssl_exception
2587 msgid "Add SSL Exception"
2588 msgstr "Добавить SSL  исключение"
2589
2590 #: staff.main.auth.server
2591 msgid "Server"
2592 msgstr "Сервер"
2593
2594 #: staff.main.auth.status
2595 msgctxt "staff.main.auth.status"
2596 msgid "Status"
2597 msgstr "Статус"
2598
2599 #: staff.main.auth.version
2600 msgid "Version"
2601 msgstr "Версия"
2602
2603 #: staff.main.auth.workstation
2604 msgid "Workstation"
2605 msgstr "Рабочая Станция"
2606
2607 #: staff.main.button_bar.check_out.label
2608 msgctxt "staff.main.button_bar.check_out.label"
2609 msgid "Check Out"
2610 msgstr "Выдача"
2611
2612 #: staff.main.button_bar.check_in.label
2613 msgctxt "staff.main.button_bar.check_in.label"
2614 msgid "Check In"
2615 msgstr "Регистрация"
2616
2617 #: staff.main.button_bar.search_opac.label
2618 msgid "Search Catalog"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: staff.main.button_bar.item_status.label
2622 msgctxt "staff.main.button_bar.item_status.label"
2623 msgid "Item Status"
2624 msgstr "Статус единицы"
2625
2626 #: staff.main.button_bar.patron_search.label
2627 msgctxt "staff.main.button_bar.patron_search.label"
2628 msgid "Patron Search"
2629 msgstr "Поиск патрона"
2630
2631 #: staff.main.button_bar.patron_registration.label
2632 msgid "Patron Registration"
2633 msgstr "Регистрация пользователя библиотеки"
2634
2635 #: staff.main.menu.acquisitions.label
2636 #: staff.main.menu.acquisitions.accesskey
2637 msgid "Ac&quisitions"
2638 msgstr "Получение"
2639
2640 #: staff.main.menu.admin.accesskey
2641 msgctxt "staff.main.menu.admin.accesskey"
2642 msgid "-"
2643 msgstr "-"
2644
2645 #: staff.main.menu.admin.browse_holds.label
2646 #: staff.main.menu.admin.browse_holds.accesskey
2647 msgid "&Browse Unfulfilled Holds for this Pickup Lib"
2648 msgstr "&Просмотр невыполненных хранений для библиотеки получения"
2649
2650 #: staff.main.menu.admin.change_session.label
2651 msgid "Operator Change: New"
2652 msgstr "Замена оператора: Новый"
2653
2654 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey
2655 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey"
2656 msgid "3"
2657 msgstr "3"
2658
2659 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.label
2660 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.label"
2661 msgid "Clear Cache"
2662 msgstr "Очистка кэша"
2663
2664 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.label
2665 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.accesskey
2666 msgid "&JavaScript Console"
2667 msgstr "&JavaScript Консоль"
2668
2669 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.label
2670 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.accesskey
2671 msgid "JavaScript S&hell"
2672 msgstr "JavaScript S&hell"
2673
2674 #: staff.main.menu.admin.cmd_chrome_shell.label
2675 msgid "JavaScript Shell (Chrome)"
2676 msgstr "JavaScript Shell (Chrome)"
2677
2678 #: staff.main.menu.admin.cmd_test.label
2679 msgid "Test Module"
2680 msgstr "Тест модуль"
2681
2682 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.label
2683 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.accesskey
2684 msgid "Copy &Location Editor"
2685 msgstr "Копия &местоположения редактора"
2686
2687 #: staff.main.menu.admin.developer.accesskey
2688 msgctxt "staff.main.menu.admin.developer.accesskey"
2689 msgid "-"
2690 msgstr "-"
2691
2692 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.action_trigger.label
2693 msgid "Notifications / Action Triggers"
2694 msgstr "Уведомления / Триггерное действие"
2695
2696 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.survey.label
2697 msgid "Surveys"
2698 msgstr "Опросы"
2699
2700 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.idl_field_doc.label
2701 msgid "Field Documentation"
2702 msgstr "Документальная информация поля"
2703
2704 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.standing_penalty.label
2705 msgid "Standing Penalties"
2706 msgstr "Штрафное положение"
2707
2708 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.grp_penalty_threshold.label
2709 msgid "Group Penalty Thresholds"
2710 msgstr "Границы группы штрафов"
2711
2712 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.copy_location_order.label
2713 msgid "Copy Location Order"
2714 msgstr "Последовательность местоположения копии"
2715
2716 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_matrix_matchpoint.label
2717 msgid "Circulation Policies"
2718 msgstr "Политика циркуляции"
2719
2720 #: staff.main.menu.admin.local_admin.hold_matrix_matchpoint.label
2721 msgid "Hold Policies"
2722 msgstr "Политика Хранения"
2723
2724 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.label
2725 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.accesskey
2726 msgid "&Work Log"
2727 msgstr "&Work Log"
2728
2729 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.label
2730 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.accesskey
2731 msgid "Copy &Template Editor"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.label
2735 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.accesskey
2736 msgid "Patrons with &Negative Balances"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: staff.main.menu.admin.server_admin.label
2740 msgid "Server Administration"
2741 msgstr "Управление сервером"
2742
2743 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_type.label
2744 msgid "Organization Types"
2745 msgstr "Тип Организации"
2746
2747 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit.label
2748 msgid "Organizational Units"
2749 msgstr "Организационные единицы"
2750
2751 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.grp_tree.label
2752 msgid "Permission Groups"
2753 msgstr "Группы Полномочий"
2754
2755 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label
2756 msgid "Permissions"
2757 msgstr "Полномочия"
2758
2759 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.copy_status.label
2760 msgid "Copy Statuses"
2761 msgstr "Статусы экземпляра"
2762
2763 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.marc_record_attrs.label
2764 msgid "MARC Record Attributes"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.coded_value_maps.label
2768 msgid "MARC Coded Value Maps"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_prefix.label
2772 msgid "Call Number Prefixes"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_suffix.label
2776 msgid "Call Number Suffixes"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.billing_type.label
2780 msgid "Billing Types"
2781 msgstr "Типы счетов"
2782
2783 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.z3950_source.label
2784 msgid "Z39.50 Servers"
2785 msgstr "Серверы Z39.50"
2786
2787 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_modifier.label
2788 msgid "Circulation Modifiers"
2789 msgstr "Модификатор циркуляции"
2790
2791 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_setting_type
2792 msgid "Organization Unit Setting Types"
2793 msgstr "Типы установок  организационной единицы"
2794
2795 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.usr_setting_type
2796 msgid "User Setting Types"
2797 msgstr "Виды настроек пользователя"
2798
2799 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hard_due_date
2800 msgid "Hard Due Date Changes"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_circ_duration
2804 msgid "Circulation Duration Rules"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_recurring_fine
2808 msgid "Circulation Recurring Fine Rules"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_max_fine
2812 msgid "Circulation Max Fine Rules"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_age_hold_protect
2816 msgid "Age Hold Protect Rules"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_circ_weights
2820 msgid "Circulation Matchpoint Weights"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hold_weights
2824 msgid "Hold Matchpoint Weights"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_weight_assoc
2828 msgid "Weights Association"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.global_flag.label
2832 msgid "Global Flags"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label
2836 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey
2837 msgctxt ""
2838 "staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label "
2839 "staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey"
2840 msgid "&Acquisitions"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.label
2844 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.accesskey
2845 msgid "&Line Item Alerts"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.label
2849 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.accesskey
2850 msgid "Line I&tem MARC Attribute Definitions"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.label
2854 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.accesskey
2855 msgid "&Invoice Item Type"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.label
2859 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.accesskey
2860 msgid "Invoice Pa&yment Method"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.label
2864 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.accesskey
2865 msgid "Fund Ta&gs"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.label
2869 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.accesskey
2870 msgid "Cancel &Reasons"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.label
2874 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.accesskey
2875 msgid "Claim &Types"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.label
2879 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.accesskey
2880 msgid "Claim &Event Types"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.label
2884 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.accesskey
2885 msgid "Claim P&olicies"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.label
2889 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.accesskey
2890 msgid "Claim Policy &Actions"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.label
2894 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.accesskey
2895 msgid "&Funds"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.label
2899 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.accesskey
2900 msgid "Funding &Sources"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.label
2904 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.accesskey
2905 msgid "&Providers"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.label
2909 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.accesskey
2910 msgid "EDI Acco&unts"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.label
2914 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.accesskey
2915 msgid "EDI &Messages"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.label
2919 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.accesskey
2920 msgid "&Distribution Formulas"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.label
2924 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.accesskey
2925 msgid "&Currency Types"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.label
2929 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.accesskey
2930 msgid "E&xchange Rates"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label
2934 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey
2935 msgctxt ""
2936 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label "
2937 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey"
2938 msgid "&Booking"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.label
2942 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.accesskey
2943 msgid "&Resources"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.label
2947 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.accesskey
2948 msgid "Resource &Types"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.label
2952 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.accesskey
2953 msgid "Resource &Attributes"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.label
2957 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.accesskey
2958 msgid "Resource Attribute &Values"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.label
2962 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.accesskey
2963 msgid "Resource Attribute &Maps"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label
2967 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey
2968 msgctxt ""
2969 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label "
2970 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey"
2971 msgid "&Serials"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.label
2975 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.accesskey
2976 msgid "&Subscriptions"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.label
2980 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.accesskey
2981 msgid "&Distributions"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.label
2985 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.accesskey
2986 msgid "S&treams"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.label
2990 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.accesskey
2991 msgid "&Routing List Users"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.label
2995 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.accesskey
2996 msgid "&Captions and Patterns"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: staff.main.menu.admin.developer.label
3000 msgid "For developers..."
3001 msgstr "Для разработчиков..."
3002
3003 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.label
3004 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.accesskey
3005 msgid "&Download Offline Patron List"
3006 msgstr "&Скачать  Список офлайн пользователя"
3007
3008 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.label
3009 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.accesskey
3010 msgid "Field&mapper"
3011 msgstr "Field&mapper"
3012
3013 #: staff.main.menu.admin.key
3014 msgid "i"
3015 msgstr "i"
3016
3017 #: staff.main.menu.admin.label
3018 msgid "Admin"
3019 msgstr "Admin"
3020
3021 #: staff.main.menu.admin.local_admin.label
3022 #: staff.main.menu.admin.local_admin.accesskey
3023 msgid "&Local Administration"
3024 msgstr "&Местная администрация"
3025
3026 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.label
3027 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.accesskey
3028 msgid "&Non-Cataloged Type Editor"
3029 msgstr "&Non-Cataloged тип редактора"
3030
3031 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.label
3032 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.accesskey
3033 msgid "Offline &Transaction Management"
3034 msgstr "Offline &Transaction Management"
3035
3036 #: staff.main.menu.admin.public_opac.label
3037 #: staff.main.menu.admin.public_opac.accesskey
3038 msgid "&Public OPAC"
3039 msgstr "&Общественный OPAC"
3040
3041 #: staff.main.menu.admin.restore_all_tabs.label
3042 msgid "Unhide Tabs"
3043 msgstr "Показать Вкладки"
3044
3045 #: staff.main.menu.admin.extension_manager.label
3046 msgid "Extension Manager"
3047 msgstr "Менеджер расширенный"
3048
3049 #: staff.main.menu.admin.theme_manager.label
3050 msgid "Theme Manager"
3051 msgstr "Мменеджер тематик"
3052
3053 #: staff.main.menu.admin.about_config.label
3054 msgid "about:config"
3055 msgstr "about:config"
3056
3057 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.label
3058 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.accesskey
3059 msgid "Statistical &Category Editor"
3060 msgstr "Стат &Category Редактор"
3061
3062 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.label
3063 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.accesskey
3064 msgid "Old &Survey Wizard"
3065 msgstr "Старый &Обзор мастера"
3066
3067 #: staff.main.menu.admin.template_edit.label
3068 #: staff.main.menu.admin.template_edit.accesskey
3069 msgid "&Receipt Template Editor"
3070 msgstr "Редактор Образа &Квитанции"
3071
3072 #: staff.main.menu.admin.user_edit.label
3073 #: staff.main.menu.admin.user_edit.accesskey
3074 msgid "&User Permission Editor"
3075 msgstr "Редактор полномочий &Пользователя"
3076
3077 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.label
3078 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.accesskey
3079 msgid "&XUL Test"
3080 msgstr "&XUL проверка"
3081
3082 #: staff.main.menu.admin.venkman.label
3083 msgid "Venkman"
3084 msgstr "Venkman"
3085
3086 #: staff.main.menu.admin.ping
3087 msgid "Ping Server"
3088 msgstr "Пинг сервера"
3089
3090 #: staff.main.menu.admin.toggle_buttonbar.label
3091 #: staff.main.menu.admin.toggle_buttonbar.accesskey
3092 msgid "Toggle &Button Bar"
3093 msgstr "Toggle &Панель кнопок"
3094
3095 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.label
3096 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.accesskey
3097 msgid "Toggle Activity &Meters"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: staff.main.menu.cat.label
3101 #: staff.main.menu.cat.accesskey
3102 msgid "Catalo&ging"
3103 msgstr "Catalo&ging"
3104
3105 #: staff.main.menu.cat.add_bib.key
3106 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_bib.key"
3107 msgid "B"
3108 msgstr "B"
3109
3110 #: staff.main.menu.cat.add_bib.label
3111 msgid "Add Bib Record"
3112 msgstr "Добавить библ. запись"
3113
3114 #: staff.main.menu.cat.add_copy.key
3115 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_copy.key"
3116 msgid "I"
3117 msgstr "I"
3118
3119 #: staff.main.menu.cat.add_copy.label
3120 msgid "Add Item"
3121 msgstr "Добавить единицу"
3122
3123 #: staff.main.menu.cat.add_volume.key
3124 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_volume.key"
3125 msgid "V"
3126 msgstr "V"
3127
3128 #: staff.main.menu.cat.add_volume.label
3129 msgid "Add Volume"
3130 msgstr "Добавить том"
3131
3132 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.label
3133 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.accesskey
3134 msgid "Manage Au&thorities"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: staff.main.menu.cat.bib_search.label
3138 #: staff.main.menu.cat.bib_search.accesskey
3139 msgid "&Search the Catalog"
3140 msgstr "&Поиск каталога"
3141
3142 #: staff.main.menu.cat.bib_status.key
3143 msgctxt "staff.main.menu.cat.bib_status.key"
3144 msgid "B"
3145 msgstr "B"
3146
3147 #: staff.main.menu.cat.bib_status.label
3148 msgid "Display Bib Record"
3149 msgstr "Отобразить библ. записи"
3150
3151 #: staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey
3152 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey"
3153 msgid "B"
3154 msgstr "B"
3155
3156 #: staff.main.menu.cat.copy_status.key
3157 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.key"
3158 msgid "I"
3159 msgstr "I"
3160
3161 #: staff.main.menu.cat.copy_status.label
3162 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.label"
3163 msgid "Display Item"
3164 msgstr "Показать единицу"
3165
3166 #: staff.main.menu.cat.create_marc.label
3167 #: staff.main.menu.cat.create_marc.accesskey
3168 msgid "Create &New Marc Record"
3169 msgstr "Создать &новую Marc запись"
3170
3171 #: staff.main.menu.cat.dedup.label
3172 #: staff.main.menu.cat.dedup.accesskey
3173 msgid "&Merge and Transfer Interface"
3174 msgstr "&Слияние и передачa интерфейса"
3175
3176 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.label
3177 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.accesskey
3178 msgid "Manage Copy &Buckets"
3179 msgstr "Управляй Копием &Букетов"
3180
3181 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.label
3182 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.accesskey
3183 msgid "Manage &Record Buckets"
3184 msgstr "Управляй &Запись букетов"
3185
3186 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.label
3187 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.accesskey
3188 msgid "Manage &Volume Buckets"
3189 msgstr "Управляй &Том букетов"
3190
3191 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.label
3192 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.accesskey
3193 msgid "Manage &User Buckets"
3194 msgstr "Управляй &Пользовательские букеты"
3195
3196 #: staff.main.menu.cat.key
3197 msgctxt "staff.main.menu.cat.key"
3198 msgid "a"
3199 msgstr "a"
3200
3201 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.label
3202 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.accesskey
3203 msgid "MARC Batch &Edit"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.label
3207 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.accesskey
3208 msgid "Retrieve &Last Record"
3209 msgstr "Извлечь &последнюю запись"
3210
3211 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.label
3212 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.accesskey
3213 msgid "Retrieve record by &TCN"
3214 msgstr "Извлечь запись по &TCN"
3215
3216 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.label
3217 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey
3218 msgid "Retrieve record by Record I&D"
3219 msgstr "Извлечь запись по записи I&D"
3220
3221 #: staff.main.menu.cat.volume_status.key
3222 msgctxt "staff.main.menu.cat.volume_status.key"
3223 msgid "V"
3224 msgstr "V"
3225
3226 #: staff.main.menu.cat.volume_status.label
3227 msgid "Display Volume"
3228 msgstr "Отобразить том"
3229
3230 #: staff.main.menu.cat.vandelay.label
3231 msgid "MARC Batch Import/Export"
3232 msgstr "Пакетный MARC Импорт/Экспорт"
3233
3234 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.label
3235 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.accesskey
3236 msgid "Import Record from &Z39.50"
3237 msgstr "Импорт записи из &Z39.50"
3238
3239 #: staff.main.menu.acq.label
3240 #: staff.main.menu.acq.accesskey
3241 msgctxt "staff.main.menu.acq.label staff.main.menu.acq.accesskey"
3242 msgid "&Acquisitions"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: staff.main.menu.acq.unified_search.label
3246 #: staff.main.menu.acq.unified_search.accesskey
3247 msgid "General &Search"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.label
3251 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.accesskey
3252 msgid "My Selection &Lists"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: staff.main.menu.acq.brief_record.label
3256 #: staff.main.menu.acq.brief_record.accesskey
3257 msgid "New &Brief Record"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: staff.main.menu.acq.user_requests.label
3261 #: staff.main.menu.acq.user_requests.accesskey
3262 msgid "Patron Re&quests"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: staff.main.menu.acq.bib_search.label
3266 #: staff.main.menu.acq.bib_search.accesskey
3267 msgid "MARC &Federated Search"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: staff.main.menu.acq.from_bib.label
3271 #: staff.main.menu.acq.from_bib.accesskey
3272 msgid "Load &Catalog Record IDs"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: staff.main.menu.acq.upload.label
3276 #: staff.main.menu.acq.upload.accesskey
3277 msgid "Load &MARC Order Records"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.label
3281 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.accesskey
3282 msgid "&Purchase Orders"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: staff.main.menu.acq.create_po.label
3286 #: staff.main.menu.acq.create_po.accesskey
3287 msgid "Create Purchase &Order"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.label
3291 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.accesskey
3292 msgid "Claim-&Ready Items"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.label
3296 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.accesskey
3297 msgid "Open &Invoices"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.label
3301 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.accesskey
3302 msgid "Create In&voice"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: staff.main.menu.serial.label
3306 #: staff.main.menu.serial.accesskey
3307 msgctxt "staff.main.menu.serial.label staff.main.menu.serial.accesskey"
3308 msgid "&Serials"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.label
3312 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.accesskey
3313 msgid "&Batch Receive"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: staff.main.menu.booking.label
3317 #: staff.main.menu.booking.accesskey
3318 msgctxt "staff.main.menu.booking.label staff.main.menu.booking.accesskey"
3319 msgid "&Booking"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: staff.main.menu.booking.reservation.label_alt
3323 msgid "Create or Cancel Reservations"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: staff.main.menu.booking.reservation.label
3327 #: staff.main.menu.booking.reservation.accesskey
3328 msgid "&Create Reservations"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: staff.main.menu.booking.pull_list.label
3332 #: staff.main.menu.booking.pull_list.accesskey
3333 msgid "Pull &List"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: staff.main.menu.booking.capture.label
3337 #: staff.main.menu.booking.capture.accesskey
3338 msgid "C&apture Resources"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.label
3342 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.accesskey
3343 msgid "&Pick Up Reservations"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.label
3347 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.accesskey
3348 msgid "&Return Reservations"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron
3352 msgid "Retrieve Patron by Barcode"
3353 msgstr "извлечь пользователя по штрих-коду"
3354
3355 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey
3356 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey"
3357 msgid "P"
3358 msgstr "P"
3359
3360 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item
3361 msgid "Show Item Status by Barcode"
3362 msgstr "Показ статуса единицы по Штрих-коду"
3363
3364 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey
3365 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey"
3366 msgid "B"
3367 msgstr "B"
3368
3369 #: staff.main.menu.circ.checkin.label
3370 #: staff.main.menu.circ.checkin.accesskey
3371 msgid "&Check In Items"
3372 msgstr "&Регистрация единиц"
3373
3374 #: staff.main.menu.circ.checkout.label
3375 #: staff.main.menu.circ.checkout.accesskey
3376 msgid "Check &Out Items"
3377 msgstr "Check &Out единицы"
3378
3379 #: staff.main.menu.circ.renew.label
3380 #: staff.main.menu.circ.renew.accesskey
3381 msgid "Re&new Items"
3382 msgstr "восстановить"
3383
3384 #: staff.main.menu.circ.claimed_returned.key
3385 msgctxt "staff.main.menu.circ.claimed_returned.key"
3386 msgid "C"
3387 msgstr "C"
3388
3389 #: staff.main.menu.circ.claimed_returned.label
3390 msgid "Mark as \"Claimed Returned\""
3391 msgstr "Отметить как\"Возврат отмеченных\""
3392
3393 #: staff.main.menu.circ.copy_status.key
3394 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.key"
3395 msgid "I"
3396 msgstr "I"
3397
3398 #: staff.main.menu.circ.copy_status.label
3399 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.label"
3400 msgid "Display Item"
3401 msgstr "Показать единицу"
3402
3403 #: staff.main.menu.circ.found.key
3404 msgctxt "staff.main.menu.circ.found.key"
3405 msgid "F"
3406 msgstr "F"
3407
3408 #: staff.main.menu.circ.found.label
3409 msgid "Mark Found"
3410 msgstr "Отметиьт как найденнный"
3411
3412 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.label
3413 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.accesskey
3414 msgid "&Browse Holds Shelf"
3415 msgstr "&Пролистай полку хранений"
3416
3417 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.label
3418 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.accesskey
3419 msgid "Capture &Holds"
3420 msgstr "Захват &хранений"
3421
3422 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.label
3423 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.accesskey
3424 msgid "Pull Li&st for Hold Requests"
3425 msgstr "Pull Li&st для запросов хранений"
3426
3427 #: staff.main.menu.circ.in_house.label
3428 #: staff.main.menu.circ.in_house.accesskey
3429 msgid "Record &In-House Use"
3430 msgstr "Запись для &Внутреннего пользования"
3431
3432 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.label
3433 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.accesskey
3434 msgid "Scan Item as &Missing Pieces"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: staff.main.menu.circ.label
3438 #: staff.main.menu.circ.accesskey
3439 msgid "&Circulation"
3440 msgstr "&Циркуляция"
3441
3442 #: staff.main.menu.circ.lost.key
3443 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.key"
3444 msgid "L"
3445 msgstr "L"
3446
3447 #: staff.main.menu.circ.lost.label
3448 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.label"
3449 msgid "Mark Lost"
3450 msgstr "Отметить как утерянный"
3451
3452 #: staff.main.menu.circ.mark_used.key
3453 msgctxt "staff.main.menu.circ.mark_used.key"
3454 msgid "U"
3455 msgstr "U"
3456
3457 #: staff.main.menu.circ.mark_used.label
3458 msgid "Mark Used"
3459 msgstr "Отметить как использованный"
3460
3461 #: staff.main.menu.circ.missing.key
3462 msgctxt "staff.main.menu.circ.missing.key"
3463 msgid "M"
3464 msgstr "M"
3465
3466 #: staff.main.menu.circ.missing.label
3467 msgid "Mark Missing"
3468 msgstr "Отметить как Отсутствующий"
3469
3470 #: staff.main.menu.circ.offline.label
3471 #: staff.main.menu.circ.offline.accesskey
3472 msgid "Enter O&ffline Interface"
3473 msgstr "Введите O&ffline интерфейс"
3474
3475 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.label
3476 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.accesskey
3477 msgid "&Register Patron"
3478 msgstr "&Регистрация пользователя"
3479
3480 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.label
3481 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.accesskey
3482 msgid "Pendin&g Patrons"
3483 msgstr "Ожидающи&е пользователи библиотеки"
3484
3485 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label
3486 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey
3487 msgctxt ""
3488 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label "
3489 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey"
3490 msgid "Retrieve &Last Patron"
3491 msgstr "Восстановить& последнего пользователя"
3492
3493 #: staff.main.menu.circ.patron_status.key
3494 msgctxt "staff.main.menu.circ.patron_status.key"
3495 msgid "P"
3496 msgstr "P"
3497
3498 #: staff.main.menu.circ.patron_status.label
3499 msgid "Display Patron"
3500 msgstr "Показть пользователя"
3501
3502 #: staff.main.menu.circ.place_hold.label
3503 #: staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey
3504 msgctxt ""
3505 "staff.main.menu.circ.place_hold.label "
3506 "staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey"
3507 msgid "Place &Hold"
3508 msgstr "Поставить &хранение"
3509
3510 #: staff.main.menu.circ.place_hold.key
3511 msgctxt "staff.main.menu.circ.place_hold.key"
3512 msgid "H"
3513 msgstr "H"
3514
3515 #: staff.main.menu.circ.quick_add.key
3516 msgctxt "staff.main.menu.circ.quick_add.key"
3517 msgid "Q"
3518 msgstr "Q"
3519
3520 #: staff.main.menu.circ.quick_add.label
3521 msgid "Quick Add"
3522 msgstr "Быстрое  добавление"
3523
3524 #: staff.main.menu.circ.reprint.label
3525 #: staff.main.menu.circ.reprint.accesskey
3526 msgid "Re-Print &Last"
3527 msgstr "Перепечатать &Последнее"
3528
3529 #: staff.main.menu.circ.special.key
3530 msgctxt "staff.main.menu.circ.special.key"
3531 msgid "S"
3532 msgstr "S"
3533
3534 #: staff.main.menu.circ.special.label
3535 msgid "Special Circulation"
3536 msgstr "Специальная циркуляция"
3537
3538 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials
3539 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials"
3540 msgid "Verify Credentials"
3541 msgstr "Проверять полномочия"
3542
3543 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey
3544 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey"
3545 msgid "V"
3546 msgstr "V"
3547
3548 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies
3549 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies"
3550 msgid "Copy Buckets"
3551 msgstr "Копии корзин"
3552
3553 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey
3554 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey"
3555 msgid "B"
3556 msgstr "B"
3557
3558 #: staff.main.menu.edit.buckets.key
3559 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.key"
3560 msgid "B"
3561 msgstr "B"
3562
3563 #: staff.main.menu.edit.buckets.label
3564 msgid "Manage Buckets"
3565 msgstr "Управлять букеты"
3566
3567 #: staff.main.menu.edit.buckets.records
3568 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records"
3569 msgid "Record Buckets"
3570 msgstr "Букеты записей"
3571
3572 #: staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey
3573 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey"
3574 msgid "R"
3575 msgstr "R"
3576
3577 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes
3578 msgid "Volume Buckets"
3579 msgstr "Букеты томов"
3580
3581 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey
3582 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey"
3583 msgid "V"
3584 msgstr "V"
3585
3586 #: staff.main.menu.edit.buckets.users
3587 msgid "User Buckets"
3588 msgstr "Букеты пользователей"
3589
3590 #: staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey
3591 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey"
3592 msgid "U"
3593 msgstr "U"
3594
3595 #: staff.main.menu.edit.copy.key
3596 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.key"
3597 msgid "C"
3598 msgstr "C"
3599
3600 #: staff.main.menu.edit.copy.label
3601 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.label"
3602 msgid "Copy"
3603 msgstr "Копировать"
3604
3605 #: staff.main.menu.edit.cut.key
3606 msgid "t"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: staff.main.menu.edit.cut.label
3610 msgctxt "staff.main.menu.edit.cut.label"
3611 msgid "Cut"
3612 msgstr "Вырезать"
3613
3614 #: staff.main.menu.edit.delete.key
3615 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.key"
3616 msgid "D"
3617 msgstr "D"
3618
3619 #: staff.main.menu.edit.delete.label
3620 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.label"
3621 msgid "Delete"
3622 msgstr "Удалить"
3623
3624 #: staff.main.menu.edit.find.key
3625 msgctxt "staff.main.menu.edit.find.key"
3626 msgid "F"
3627 msgstr "F"
3628
3629 #: staff.main.menu.edit.find.label
3630 msgid "Find"
3631 msgstr "Найти"
3632
3633 #: staff.main.menu.edit.find_again.key
3634 msgid "g"
3635 msgstr "g"
3636
3637 #: staff.main.menu.edit.find_again.label
3638 msgid "Find Again"
3639 msgstr "Найти снова"
3640
3641 #: staff.main.menu.edit.label
3642 #: staff.main.menu.edit.accesskey
3643 msgid "&Edit"
3644 msgstr "&Редактировать"
3645
3646 #: staff.main.menu.edit.paste.key
3647 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.key"
3648 msgid "P"
3649 msgstr "P"
3650
3651 #: staff.main.menu.edit.paste.label
3652 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.label"
3653 msgid "Paste"
3654 msgstr "Вставить"
3655
3656 #: staff.main.menu.edit.redo.key
3657 msgctxt "staff.main.menu.edit.redo.key"
3658 msgid "R"
3659 msgstr "R"
3660
3661 #: staff.main.menu.edit.redo.label
3662 msgid "Redo"
3663 msgstr "Повторно выполнить"
3664
3665 #: staff.main.menu.edit.select_all.key
3666 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.key"
3667 msgid "A"
3668 msgstr "A"
3669
3670 #: staff.main.menu.edit.select_all.label
3671 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.label"
3672 msgid "Select All"
3673 msgstr "Выбрать все"
3674
3675 #: staff.main.menu.edit.undo.key
3676 msgctxt "staff.main.menu.edit.undo.key"
3677 msgid "U"
3678 msgstr "U"
3679
3680 #: staff.main.menu.edit.undo.label
3681 msgid "Undo"
3682 msgstr "Возвращаться к предшествующему состоянию"
3683
3684 #: staff.main.menu.entity.bib.label
3685 msgid "Bib Records"
3686 msgstr "Библ. записи"
3687
3688 #: staff.main.menu.entity.copy.label
3689 msgid "Items"
3690 msgstr "Единицы"
3691
3692 #: staff.main.menu.entity.patron.label
3693 msgid "Patrons"
3694 msgstr "Пользователи"
3695
3696 #: staff.main.menu.entity.patron.register.key
3697 msgctxt "staff.main.menu.entity.patron.register.key"
3698 msgid "R"
3699 msgstr "R"
3700
3701 #: staff.main.menu.entity.volume.label
3702 msgctxt "staff.main.menu.entity.volume.label"
3703 msgid "Volumes"
3704 msgstr "Тома"
3705
3706 #: staff.main.menu.file.close.label
3707 #: staff.main.menu.file.close.accesskey
3708 msgid "Close &Window"
3709 msgstr "Закрыть &окно"
3710
3711 #: staff.main.menu.file.close.key
3712 msgctxt "staff.main.menu.file.close.key"
3713 msgid "C"
3714 msgstr "C"
3715
3716 #: staff.main.menu.file.close_tab.label
3717 #: staff.main.menu.file.close_tab.accesskey
3718 msgid "&Close Tab"
3719 msgstr "&Закрыть закладку"
3720
3721 #: staff.main.menu.file.label
3722 #: staff.main.menu.file.accesskey
3723 msgid "&File"
3724 msgstr "&Документ"
3725
3726 #: staff.main.menu.file.new.label
3727 #: staff.main.menu.file.new.accesskey
3728 msgid "&New Window"
3729 msgstr "&Новое окно"
3730
3731 #: staff.main.menu.file.new_tab.label
3732 #: staff.main.menu.file.new_tab.accesskey
3733 msgid "New &Tab"
3734 msgstr "Новая &закладка"
3735
3736 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.label
3737 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.accesskey
3738 msgid "&Join Tabs (Horizontal)"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.label
3742 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.accesskey
3743 msgid "Join Tabs (&Vertical)"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: staff.main.menu.file.open.key
3747 msgctxt "staff.main.menu.file.open.key"
3748 msgid "O"
3749 msgstr "O"
3750
3751 #: staff.main.menu.file.open.label
3752 msgid "Open Session"
3753 msgstr "Открыть сессию"
3754
3755 #: staff.main.menu.file.save.key
3756 msgctxt "staff.main.menu.file.save.key"
3757 msgid "S"
3758 msgstr "S"
3759
3760 #: staff.main.menu.file.save.label
3761 msgid "Save Session"
3762 msgstr "Сохранить сессию"
3763
3764 #: staff.main.menu.help.label
3765 #: staff.main.menu.help.accesskey
3766 msgctxt "staff.main.menu.help.label staff.main.menu.help.accesskey"
3767 msgid "&Help"
3768 msgstr "&Помощь"
3769
3770 #: staff.main.menu.help.active_tab.label
3771 #: staff.main.menu.help.active_tab.accesskey
3772 msgid "For &Active Tab"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: staff.main.menu.quit
3776 msgid "Quit Program"
3777 msgstr "Выходить из программы"
3778
3779 #: staff.main.menu.quit.accesskey
3780 msgctxt "staff.main.menu.quit.accesskey"
3781 msgid "Q"
3782 msgstr "Q"
3783
3784 #: staff.main.menu.replace_barcode.label
3785 msgctxt "staff.main.menu.replace_barcode.label"
3786 msgid "Replace Barcode"
3787 msgstr "Заменить штрих-код"
3788
3789 #: staff.main.menu.reports.label
3790 msgctxt "staff.main.menu.reports.label"
3791 msgid "Reports"
3792 msgstr "Отчеты"
3793
3794 #: staff.main.menu.search.catalog.label
3795 #: staff.main.menu.search.catalog.accesskey
3796 msgid "Search the &Catalog"
3797 msgstr "Поиск &каталога"
3798
3799 #: staff.main.menu.search.copies.label
3800 #: staff.main.menu.search.copies.accesskey
3801 msgid "Search for copies by &Barcode"
3802 msgstr "Поиск  копий по &Штрих-коду"
3803
3804 #: staff.main.menu.search.label
3805 #: staff.main.menu.search.accesskey
3806 msgid "Sea&rch"
3807 msgstr "Sea&rch"
3808
3809 #: staff.main.menu.search.patrons.label
3810 #: staff.main.menu.search.patrons.accesskey
3811 msgid "Search for &Patrons"
3812 msgstr "Поиск для &пользователей"
3813
3814 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.label
3815 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.accesskey
3816 msgid "Search for patro&n by Barcode"
3817 msgstr "Поиск patro&n по Штрих-коду"
3818
3819 #: staff.main.menu.search.record.label
3820 #: staff.main.menu.search.record.accesskey
3821 msgid "Search for record by &TCN"
3822 msgstr "Поиск записи по &TCN"
3823
3824 #: staff.main.menu.search.record_via_id.label
3825 #: staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey
3826 msgid "Search for record by Record I&D"
3827 msgstr "Поиск записи по Записи  I&D"
3828
3829 #: staff.main.menu.serials.key
3830 msgid "l"
3831 msgstr "l"
3832
3833 #: staff.main.menu.serials.label
3834 msgctxt "staff.main.menu.serials.label"
3835 msgid "Serials"
3836 msgstr "Сериалы"
3837
3838 #: staff.main.menu.tabs.close
3839 msgid "Close All Tabs"
3840 msgstr "Закрыть все закладки"
3841
3842 #: staff.main.menu.tabs.close.accesskey
3843 msgctxt "staff.main.menu.tabs.close.accesskey"
3844 msgid "A"
3845 msgstr "A"
3846
3847 #: staff.main.menu.title
3848 msgctxt "staff.main.menu.title"
3849 msgid "Evergreen Staff Client"
3850 msgstr "Персонал Evergreen"
3851
3852 #: staff.main.simple_auth.authorization.label
3853 msgid "Authorization"
3854 msgstr "Авторизация"
3855
3856 #: staff.main.simple_auth.authorize.label
3857 #: staff.main.simple_auth.authorize.accesskey
3858 msgid "&Authorization"
3859 msgstr "&Авторизация"
3860
3861 #: staff.main.simple_auth.exception.label
3862 msgid "Exception"
3863 msgstr "Исключение"
3864
3865 #: staff.main.test.example_template.label
3866 msgid "Hello world!"
3867 msgstr "Привет мир!"
3868
3869 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.desc
3870 msgid "Index"
3871 msgstr "Индекс"
3872
3873 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field
3874 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field"
3875 msgid "008"
3876 msgstr "008"
3877
3878 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos
3879 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos"
3880 msgid "31"
3881 msgstr "31"
3882
3883 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size
3884 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size"
3885 msgid "1"
3886 msgstr "1"
3887
3888 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos
3889 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos"
3890 msgid "31"
3891 msgstr "31"
3892
3893 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.help
3894 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
3895 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
3896
3897 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.short
3898 msgid "Indx"
3899 msgstr "Indx"
3900
3901 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc
3902 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc"
3903 msgid "Form of Item"
3904 msgstr "Форма единицы"
3905
3906 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field
3907 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field"
3908 msgid "008"
3909 msgstr "008"
3910
3911 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos
3912 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos"
3913 msgid "23"
3914 msgstr "23"
3915
3916 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size
3917 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size"
3918 msgid "1"
3919 msgstr "1"
3920
3921 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos
3922 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos"
3923 msgid "23"
3924 msgstr "23"
3925
3926 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help
3927 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help"
3928 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
3929 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
3930
3931 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short
3932 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short"
3933 msgid "Form"
3934 msgstr "Форма"
3935
3936 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.desc
3937 msgid "Government Publication"
3938 msgstr "Правительственная Издание"
3939
3940 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field
3941 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field"
3942 msgid "008"
3943 msgstr "008"
3944
3945 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos
3946 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos"
3947 msgid "28"
3948 msgstr "28"
3949
3950 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size
3951 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size"
3952 msgid "1"
3953 msgstr "1"
3954
3955 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos
3956 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos"
3957 msgid "28"
3958 msgstr "28"
3959
3960 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.help
3961 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
3962 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
3963
3964 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.short
3965 msgid "GPub"
3966 msgstr "GPub"
3967
3968 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.desc
3969 msgid "Conference Publication"
3970 msgstr "Издание конференции"
3971
3972 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field
3973 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field"
3974 msgid "008"
3975 msgstr "008"
3976
3977 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos
3978 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos"
3979 msgid "29"
3980 msgstr "29"
3981
3982 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size
3983 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size"
3984 msgid "1"
3985 msgstr "1"
3986
3987 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos
3988 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos"
3989 msgid "29"
3990 msgstr "29"
3991
3992 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.help
3993 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
3994 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
3995
3996 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.short
3997 msgid "Conf"
3998 msgstr "Conf"
3999
4000 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.desc
4001 msgid "Target Audience"
4002 msgstr "Целевая аудитория"
4003
4004 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field
4005 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field"
4006 msgid "008"
4007 msgstr "008"
4008
4009 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos
4010 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos"
4011 msgid "22"
4012 msgstr "22"
4013
4014 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size
4015 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size"
4016 msgid "1"
4017 msgstr "1"
4018
4019 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos
4020 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos"
4021 msgid "22"
4022 msgstr "22"
4023
4024 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.help
4025 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4026 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4027
4028 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.short
4029 msgid "Audn"
4030 msgstr "Audn"
4031
4032 #: staff.marc.008.BKS.biog.desc
4033 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.desc"
4034 msgid "Biography"
4035 msgstr "Биография"
4036
4037 #: staff.marc.008.BKS.biog.field
4038 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field"
4039 msgid "008"
4040 msgstr "008"
4041
4042 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos
4043 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos"
4044 msgid "34"
4045 msgstr "34"
4046
4047 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_size
4048 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_size"
4049 msgid "1"
4050 msgstr "1"
4051
4052 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos
4053 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos"
4054 msgid "34"
4055 msgstr "34"
4056
4057 #: staff.marc.008.BKS.biog.help
4058 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4059 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4060
4061 #: staff.marc.008.BKS.biog.short
4062 msgid "Biog"
4063 msgstr "Biog"
4064
4065 #: staff.marc.008.BKS.cont.desc
4066 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.desc"
4067 msgid "Nature of Contents"
4068 msgstr "Характер Содержания"
4069
4070 #: staff.marc.008.BKS.cont.field
4071 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field"
4072 msgid "008"
4073 msgstr "008"
4074
4075 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos
4076 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos"
4077 msgid "27"
4078 msgstr "27"
4079
4080 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_size
4081 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_size"
4082 msgid "4"
4083 msgstr "4"
4084
4085 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos
4086 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos"
4087 msgid "24"
4088 msgstr "24"
4089
4090 #: staff.marc.008.BKS.cont.help
4091 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.help"
4092 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4093 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4094
4095 #: staff.marc.008.BKS.cont.short
4096 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.short"
4097 msgid "Cont"
4098 msgstr "Cont"
4099
4100 #: staff.marc.008.BKS.fest.desc
4101 msgid "Festschrift"
4102 msgstr "Юбилейный сборник"
4103
4104 #: staff.marc.008.BKS.fest.field
4105 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field"
4106 msgid "008"
4107 msgstr "008"
4108
4109 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos
4110 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos"
4111 msgid "30"
4112 msgstr "30"
4113
4114 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_size
4115 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_size"
4116 msgid "1"
4117 msgstr "1"
4118
4119 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos
4120 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos"
4121 msgid "30"
4122 msgstr "30"
4123
4124 #: staff.marc.008.BKS.fest.help
4125 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4126 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4127
4128 #: staff.marc.008.BKS.fest.short
4129 msgid "Fest"
4130 msgstr "Fest"
4131
4132 #: staff.marc.008.BKS.ills.desc
4133 msgid "Illustrations"
4134 msgstr "Иллюстрации"
4135
4136 #: staff.marc.008.BKS.ills.field
4137 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field"
4138 msgid "008"
4139 msgstr "008"
4140
4141 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos
4142 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos"
4143 msgid "21"
4144 msgstr "21"
4145
4146 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_size
4147 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_size"
4148 msgid "4"
4149 msgstr "4"
4150
4151 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos
4152 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos"
4153 msgid "18"
4154 msgstr "18"
4155
4156 #: staff.marc.008.BKS.ills.help
4157 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4158 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4159
4160 #: staff.marc.008.BKS.ills.short
4161 msgid "Ills"
4162 msgstr "Ills"
4163
4164 #: staff.marc.008.BKS.litf.desc
4165 msgid "Literary Form"
4166 msgstr "Литературная форма"
4167
4168 #: staff.marc.008.BKS.litf.field
4169 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field"
4170 msgid "008"
4171 msgstr "008"
4172
4173 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos
4174 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos"
4175 msgid "33"
4176 msgstr "33"
4177
4178 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_size
4179 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_size"
4180 msgid "1"
4181 msgstr "1"
4182
4183 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos
4184 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos"
4185 msgid "33"
4186 msgstr "33"
4187
4188 #: staff.marc.008.BKS.litf.help
4189 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4190 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4191
4192 #: staff.marc.008.BKS.litf.short
4193 msgid "LitF"
4194 msgstr "LitF"
4195
4196 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc
4197 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc"
4198 msgid "Form of Item"
4199 msgstr "Форма единицы"
4200
4201 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field
4202 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field"
4203 msgid "008"
4204 msgstr "008"
4205
4206 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos
4207 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos"
4208 msgid "29"
4209 msgstr "29"
4210
4211 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size
4212 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size"
4213 msgid "1"
4214 msgstr "1"
4215
4216 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos
4217 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos"
4218 msgid "29"
4219 msgstr "29"
4220
4221 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.help
4222 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.help"
4223 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4224 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4225
4226 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.short
4227 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.short"
4228 msgid "Form"
4229 msgstr "Форма"
4230
4231 #: staff.marc.008.SER.alph.desc
4232 msgid "Original Alphabet or Script of Title"
4233 msgstr "Оригинальный алфавит или скрипт заглавия"
4234
4235 #: staff.marc.008.SER.alph.field
4236 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field"
4237 msgid "008"
4238 msgstr "008"
4239
4240 #: staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos
4241 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos"
4242 msgid "33"
4243 msgstr "33"
4244
4245 #: staff.marc.008.SER.alph.field_size
4246 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_size"
4247 msgid "1"
4248 msgstr "1"
4249
4250 #: staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos
4251 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos"
4252 msgid "33"
4253 msgstr "33"
4254
4255 #: staff.marc.008.SER.alph.help
4256 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4257 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4258
4259 #: staff.marc.008.SER.alph.short
4260 msgid "Alph"
4261 msgstr "Alph"
4262
4263 #: staff.marc.008.SER.cont.desc
4264 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.desc"
4265 msgid "Nature of Contents"
4266 msgstr "Характер содержания"
4267
4268 #: staff.marc.008.SER.cont.field
4269 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field"
4270 msgid "008"
4271 msgstr "008"
4272
4273 #: staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos
4274 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos"
4275 msgid "27"
4276 msgstr "27"
4277
4278 #: staff.marc.008.SER.cont.field_size
4279 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_size"
4280 msgid "3"
4281 msgstr "3"
4282
4283 #: staff.marc.008.SER.cont.field_start_pos
4284 msgid "25"
4285 msgstr "25"
4286
4287 #: staff.marc.008.SER.cont.help
4288 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.help"
4289 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4290 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4291
4292 #: staff.marc.008.SER.cont.short
4293 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.short"
4294 msgid "Cont"
4295 msgstr "Содержимое"
4296
4297 #: staff.marc.008.SER.entw.desc
4298 msgid "Nature of Entire Work"
4299 msgstr "Сущность работы"
4300
4301 #: staff.marc.008.SER.entw.field
4302 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field"
4303 msgid "008"
4304 msgstr "008"
4305
4306 #: staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos
4307 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos"
4308 msgid "24"
4309 msgstr "24"
4310
4311 #: staff.marc.008.SER.entw.field_size
4312 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_size"
4313 msgid "1"
4314 msgstr "1"
4315
4316 #: staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos
4317 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos"
4318 msgid "24"
4319 msgstr "24"
4320
4321 #: staff.marc.008.SER.entw.help
4322 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4323 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4324
4325 #: staff.marc.008.SER.entw.short
4326 msgid "EntW"
4327 msgstr "EntW"
4328
4329 #: staff.marc.008.SER.freq.desc
4330 msgid "Frequency"
4331 msgstr "Частота"
4332
4333 #: staff.marc.008.SER.freq.field
4334 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field"
4335 msgid "008"
4336 msgstr "008"
4337
4338 #: staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos
4339 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos"
4340 msgid "18"
4341 msgstr "18"
4342
4343 #: staff.marc.008.SER.freq.field_size
4344 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_size"
4345 msgid "1"
4346 msgstr "1"
4347
4348 #: staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos
4349 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos"
4350 msgid "18"
4351 msgstr "18"
4352
4353 #: staff.marc.008.SER.freq.help
4354 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4355 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4356
4357 #: staff.marc.008.SER.freq.short
4358 msgid "Freq"
4359 msgstr "Freq"
4360
4361 #: staff.marc.008.SER.issn.desc
4362 msgid "ISSN Center"
4363 msgstr "ISSN центр"
4364
4365 #: staff.marc.008.SER.issn.field
4366 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field"
4367 msgid "008"
4368 msgstr "008"
4369
4370 #: staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos
4371 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos"
4372 msgid "20"
4373 msgstr "20"
4374
4375 #: staff.marc.008.SER.issn.field_size
4376 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_size"
4377 msgid "1"
4378 msgstr "1"
4379
4380 #: staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos
4381 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos"
4382 msgid "20"
4383 msgstr "20"
4384
4385 #: staff.marc.008.SER.issn.help
4386 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4387 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4388
4389 #: staff.marc.008.SER.issn.short
4390 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.short"
4391 msgid "ISSN"
4392 msgstr "ISSN"
4393
4394 #: staff.marc.008.SER.orig.desc
4395 msgid "Form of Original Item"
4396 msgstr "Форма первоночальной единицы"
4397
4398 #: staff.marc.008.SER.orig.field
4399 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field"
4400 msgid "008"
4401 msgstr "008"
4402
4403 #: staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos
4404 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos"
4405 msgid "22"
4406 msgstr "22"
4407
4408 #: staff.marc.008.SER.orig.field_size
4409 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_size"
4410 msgid "1"
4411 msgstr "1"
4412
4413 #: staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos
4414 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos"
4415 msgid "22"
4416 msgstr "22"
4417
4418 #: staff.marc.008.SER.orig.help
4419 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4420 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4421
4422 #: staff.marc.008.SER.orig.short
4423 msgid "Orig"
4424 msgstr "Orig"
4425
4426 #: staff.marc.008.SER.regl.desc
4427 msgid "Regularity"
4428 msgstr "Регулярность"
4429
4430 #: staff.marc.008.SER.regl.field
4431 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field"
4432 msgid "008"
4433 msgstr "008"
4434
4435 #: staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos
4436 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos"
4437 msgid "19"
4438 msgstr "19"
4439
4440 #: staff.marc.008.SER.regl.field_size
4441 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_size"
4442 msgid "1"
4443 msgstr "1"
4444
4445 #: staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos
4446 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos"
4447 msgid "19"
4448 msgstr "19"
4449
4450 #: staff.marc.008.SER.regl.help
4451 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4452 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4453
4454 #: staff.marc.008.SER.regl.short
4455 msgid "Regl"
4456 msgstr "Regl"
4457
4458 #: staff.marc.008.SER.srtp.desc
4459 msgid "Type of Continuing Resource"
4460 msgstr "Тип продолжающихся ресурсов"
4461
4462 #: staff.marc.008.SER.srtp.field
4463 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field"
4464 msgid "008"
4465 msgstr "008"
4466
4467 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos
4468 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos"
4469 msgid "21"
4470 msgstr "21"
4471
4472 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_size
4473 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_size"
4474 msgid "1"
4475 msgstr "1"
4476
4477 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos
4478 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos"
4479 msgid "21"
4480 msgstr "21"
4481
4482 #: staff.marc.008.SER.srtp.help
4483 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4484 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4485
4486 #: staff.marc.008.SER.srtp.short
4487 msgid "SrTp"
4488 msgstr "SrTp"
4489
4490 #: staff.marc.008.SER.succ.desc
4491 msgid "Entry Convention"
4492 msgstr "Вступить в согласие"
4493
4494 #: staff.marc.008.SER.succ.field
4495 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field"
4496 msgid "008"
4497 msgstr "008"
4498
4499 #: staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos
4500 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos"
4501 msgid "34"
4502 msgstr "34"
4503
4504 #: staff.marc.008.SER.succ.field_size
4505 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_size"
4506 msgid "1"
4507 msgstr "1"
4508
4509 #: staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos
4510 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos"
4511 msgid "34"
4512 msgstr "34"
4513
4514 #: staff.marc.008.SER.succ.help
4515 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4516 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4517
4518 #: staff.marc.008.SER.succ.short
4519 msgid "S/L"
4520 msgstr "S/L"
4521
4522 #: staff.marc.008.ctry.desc
4523 msgid "Country of Publication, etc."
4524 msgstr "Страна издания"
4525
4526 #: staff.marc.008.ctry.field
4527 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field"
4528 msgid "008"
4529 msgstr "008"
4530
4531 #: staff.marc.008.ctry.field_end_pos
4532 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_end_pos"
4533 msgid "17"
4534 msgstr "17"
4535
4536 #: staff.marc.008.ctry.field_size
4537 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_size"
4538 msgid "3"
4539 msgstr "3"
4540
4541 #: staff.marc.008.ctry.field_start_pos
4542 msgid "15"
4543 msgstr "15"
4544
4545 #: staff.marc.008.ctry.help
4546 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4547 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4548
4549 #: staff.marc.008.ctry.short
4550 msgid "Ctry"
4551 msgstr "Ctry"
4552
4553 #: staff.marc.008.date1.desc
4554 msgctxt "staff.marc.008.date1.desc"
4555 msgid "Date 1"
4556 msgstr "Дата 1"
4557
4558 #: staff.marc.008.date1.field
4559 msgctxt "staff.marc.008.date1.field"
4560 msgid "008"
4561 msgstr "008"
4562
4563 #: staff.marc.008.date1.field_end_pos
4564 msgid "10"
4565 msgstr "10"
4566
4567 #: staff.marc.008.date1.field_size
4568 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_size"
4569 msgid "4"
4570 msgstr "4"
4571
4572 #: staff.marc.008.date1.field_start_pos
4573 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_start_pos"
4574 msgid "7"
4575 msgstr "7"
4576
4577 #: staff.marc.008.date1.short
4578 msgctxt "staff.marc.008.date1.short"
4579 msgid "Date 1"
4580 msgstr "Дата 1"
4581
4582 #: staff.marc.008.date2.desc
4583 msgctxt "staff.marc.008.date2.desc"
4584 msgid "Date 2"
4585 msgstr "Дата 2"
4586
4587 #: staff.marc.008.date2.field
4588 msgctxt "staff.marc.008.date2.field"
4589 msgid "008"
4590 msgstr "008"
4591
4592 #: staff.marc.008.date2.field_end_pos
4593 msgid "14"
4594 msgstr "14"
4595
4596 #: staff.marc.008.date2.field_size
4597 msgctxt "staff.marc.008.date2.field_size"
4598 msgid "4"
4599 msgstr "4"
4600
4601 #: staff.marc.008.date2.field_start_pos
4602 msgid "11"
4603 msgstr "11"
4604
4605 #: staff.marc.008.date2.short
4606 msgctxt "staff.marc.008.date2.short"
4607 msgid "Date 2"
4608 msgstr "дата 2"
4609
4610 #: staff.marc.008.dates
4611 msgid "Dates"
4612 msgstr "Даты"
4613
4614 #: staff.marc.008.dates.help
4615 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
4616 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
4617
4618 #: staff.marc.008.dtst.desc
4619 msgid "Type of Date/Publication Status"
4620 msgstr "Тип Даты/ Статуса издания"
4621
4622 #: staff.marc.008.dtst.field
4623 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field"
4624 msgid "008"
4625 msgstr "008"
4626
4627 #: staff.marc.008.dtst.field_end_pos
4628 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_end_pos"
4629 msgid "6"
4630 msgstr "6"
4631
4632 #: staff.marc.008.dtst.field_size
4633 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_size"
4634 msgid "1"
4635 msgstr "1"
4636
4637 #: staff.marc.008.dtst.field_start_pos
4638 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_start_pos"
4639 msgid "6"
4640 msgstr "6"
4641
4642 #: staff.marc.008.dtst.help
4643 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
4644 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
4645
4646 #: staff.marc.008.dtst.short
4647 msgid "DtSt"
4648 msgstr "DtSt"
4649
4650 #: staff.marc.008.entered.desc
4651 msgid "Date Entered"
4652 msgstr "Дата Внесения"
4653
4654 #: staff.marc.008.entered.field
4655 msgctxt "staff.marc.008.entered.field"
4656 msgid "008"
4657 msgstr "008"
4658
4659 #: staff.marc.008.entered.field_end_pos
4660 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_end_pos"
4661 msgid "5"
4662 msgstr "5"
4663
4664 #: staff.marc.008.entered.field_size
4665 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_size"
4666 msgid "6"
4667 msgstr "6"
4668
4669 #: staff.marc.008.entered.field_start_pos
4670 msgid "0"
4671 msgstr "0"
4672
4673 #: staff.marc.008.entered.help
4674 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
4675 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
4676
4677 #: staff.marc.008.entered.short
4678 msgid "Entered"
4679 msgstr "Внесенный"
4680
4681 #: staff.marc.008.lang.desc
4682 msgid "Language Code"
4683 msgstr "Языковой код"
4684
4685 #: staff.marc.008.lang.field
4686 msgctxt "staff.marc.008.lang.field"
4687 msgid "008"
4688 msgstr "008"
4689
4690 #: staff.marc.008.lang.field_end_pos
4691 msgid "37"
4692 msgstr "37"
4693
4694 #: staff.marc.008.lang.field_size
4695 msgctxt "staff.marc.008.lang.field_size"
4696 msgid "3"
4697 msgstr "3"
4698
4699 #: staff.marc.008.lang.field_start_pos
4700 msgid "35"
4701 msgstr "35"
4702
4703 #: staff.marc.008.lang.help
4704 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
4705 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
4706
4707 #: staff.marc.008.lang.short
4708 msgid "Lang"
4709 msgstr "Азык"
4710
4711 #: staff.marc.008.mrec.desc
4712 msgid "Modified Record"
4713 msgstr "Измененная запись"
4714
4715 #: staff.marc.008.mrec.field
4716 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field"
4717 msgid "008"
4718 msgstr "008"
4719
4720 #: staff.marc.008.mrec.field_end_pos
4721 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_end_pos"
4722 msgid "38"
4723 msgstr "38"
4724
4725 #: staff.marc.008.mrec.field_size
4726 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_size"
4727 msgid "1"
4728 msgstr "1"
4729
4730 #: staff.marc.008.mrec.field_start_pos
4731 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_start_pos"
4732 msgid "38"
4733 msgstr "38"
4734
4735 #: staff.marc.008.mrec.help
4736 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
4737 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
4738
4739 #: staff.marc.008.mrec.short
4740 msgid "MRec"
4741 msgstr "MRec"
4742
4743 #: staff.marc.008.srce.desc
4744 msgid "Cataloging Source"
4745 msgstr "Источник каталогизации"
4746
4747 #: staff.marc.008.srce.field
4748 msgctxt "staff.marc.008.srce.field"
4749 msgid "008"
4750 msgstr "008"
4751
4752 #: staff.marc.008.srce.field_end_pos
4753 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_end_pos"
4754 msgid "39"
4755 msgstr "39"
4756
4757 #: staff.marc.008.srce.field_size
4758 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_size"
4759 msgid "1"
4760 msgstr "1"
4761
4762 #: staff.marc.008.srce.field_start_pos
4763 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_start_pos"
4764 msgid "39"
4765 msgstr "39"
4766
4767 #: staff.marc.008.srce.help
4768 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
4769 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
4770
4771 #: staff.marc.008.srce.short
4772 msgid "Srce"
4773 msgstr "Srce"
4774
4775 #: staff.marc.LDR.blvl.desc
4776 msgid "Bibliographic Level"
4777 msgstr "Библиографический уровень"
4778
4779 #: staff.marc.LDR.blvl.field
4780 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field"
4781 msgid "LDR"
4782 msgstr "LDR"
4783
4784 #: staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos
4785 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos"
4786 msgid "7"
4787 msgstr "7"
4788
4789 #: staff.marc.LDR.blvl.field_size
4790 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_size"
4791 msgid "1"
4792 msgstr "1"
4793
4794 #: staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos
4795 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos"
4796 msgid "7"
4797 msgstr "7"
4798
4799 #: staff.marc.LDR.blvl.help
4800 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
4801 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
4802
4803 #: staff.marc.LDR.blvl.short
4804 msgid "BLvl"
4805 msgstr "BLvl"
4806
4807 #: staff.marc.LDR.ctrl.desc
4808 msgid "Type of Control"
4809 msgstr "Тип контроля"
4810
4811 #: staff.marc.LDR.ctrl.field
4812 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field"
4813 msgid "LDR"
4814 msgstr "LDR"
4815
4816 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos
4817 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos"
4818 msgid "8"
4819 msgstr "8"
4820
4821 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_size
4822 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_size"
4823 msgid "1"
4824 msgstr "1"
4825
4826 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos
4827 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos"
4828 msgid "8"
4829 msgstr "8"
4830
4831 #: staff.marc.LDR.ctrl.help
4832 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
4833 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
4834
4835 #: staff.marc.LDR.ctrl.short
4836 msgid "Ctrl"
4837 msgstr "Ctrl"
4838
4839 #: staff.marc.LDR.desc.desc
4840 msgid "Descriptive Cataloging Form"
4841 msgstr "Наглядная форма каталогизации"
4842
4843 #: staff.marc.LDR.desc.field
4844 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field"
4845 msgid "LDR"
4846 msgstr "LDR"
4847
4848 #: staff.marc.LDR.desc.field_end_pos
4849 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_end_pos"
4850 msgid "18"
4851 msgstr "18"
4852
4853 #: staff.marc.LDR.desc.field_size
4854 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_size"
4855 msgid "1"
4856 msgstr "1"
4857
4858 #: staff.marc.LDR.desc.field_start_pos
4859 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_start_pos"
4860 msgid "18"
4861 msgstr "18"
4862
4863 #: staff.marc.LDR.desc.help
4864 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
4865 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
4866
4867 #: staff.marc.LDR.desc.short
4868 msgid "Desc"
4869 msgstr "Desc"
4870
4871 #: staff.marc.LDR.elvl.desc
4872 msgid "Encoding Level"
4873 msgstr "Уровень Кодирования"
4874
4875 #: staff.marc.LDR.elvl.field
4876 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field"
4877 msgid "LDR"
4878 msgstr "LDR"
4879
4880 #: staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos
4881 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos"
4882 msgid "17"
4883 msgstr "17"
4884
4885 #: staff.marc.LDR.elvl.field_size
4886 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_size"
4887 msgid "1"
4888 msgstr "1"
4889
4890 #: staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos
4891 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos"
4892 msgid "17"
4893 msgstr "17"
4894
4895 #: staff.marc.LDR.elvl.help
4896 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
4897 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
4898
4899 #: staff.marc.LDR.elvl.short
4900 msgid "ELvl"
4901 msgstr "ELvl"
4902
4903 #: staff.marc.LDR.rec_stat.desc
4904 msgid "Record Status"
4905 msgstr "Статус записи"
4906
4907 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field
4908 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field"
4909 msgid "LDR"
4910 msgstr "LDR"
4911
4912 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos
4913 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos"
4914 msgid "5"
4915 msgstr "5"
4916
4917 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_size
4918 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_size"
4919 msgid "1"
4920 msgstr "1"
4921
4922 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos
4923 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos"
4924 msgid "5"
4925 msgstr "5"
4926
4927 #: staff.marc.LDR.rec_stat.help
4928 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
4929 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
4930
4931 #: staff.marc.LDR.rec_stat.short
4932 msgid "Rec stat"
4933 msgstr "Статус записи"
4934
4935 #: staff.marc.LDR.type.desc
4936 msgid "Type of Record"
4937 msgstr "Тип записи"
4938
4939 #: staff.marc.LDR.type.field
4940 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field"
4941 msgid "LDR"
4942 msgstr "LDR"
4943
4944 #: staff.marc.LDR.type.field_end_pos
4945 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_end_pos"
4946 msgid "6"
4947 msgstr "6"
4948
4949 #: staff.marc.LDR.type.field_size
4950 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_size"
4951 msgid "1"
4952 msgstr "1"
4953
4954 #: staff.marc.LDR.type.field_start_pos
4955 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_start_pos"
4956 msgid "6"
4957 msgstr "6"
4958
4959 #: staff.marc.LDR.type.help
4960 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
4961 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
4962
4963 #: staff.marc.LDR.type.short
4964 msgctxt "staff.marc.LDR.type.short"
4965 msgid "Type"
4966 msgstr "Тип"
4967
4968 #: staff.marc.close.editor.key
4969 msgid "W"
4970 msgstr "W"
4971
4972 #: staff.marc.display
4973 msgctxt "staff.marc.display"
4974 msgid "Display"
4975 msgstr "Отображение"
4976
4977 #: staff.marc.display.control_fields
4978 msgid "Toggle Control and Data Fields"
4979 msgstr "Переключить поля Контроля и Данных"
4980
4981 #: staff.marc.display.control_fields.key
4982 msgctxt "staff.marc.display.control_fields.key"
4983 msgid "F"
4984 msgstr "F"
4985
4986 #: staff.marc.display.cover_art
4987 msgid "Toggle Cover Art"
4988 msgstr "Toggle Cover Art"
4989
4990 #: staff.marc.display.cover_art.key
4991 msgctxt "staff.marc.display.cover_art.key"
4992 msgid "A"
4993 msgstr "A"
4994
4995 #: staff.marc.display.explain
4996 msgid "Explain Errors"
4997 msgstr "Объясните Ошибки"
4998
4999 #: staff.marc.display.explain.key
5000 msgctxt "staff.marc.display.explain.key"
5001 msgid "X"
5002 msgstr "X"
5003
5004 #: staff.marc.display.fixed.BKS
5005 msgid "Fixed Fields as BKS"
5006 msgstr "Фиксированные поля как BKS"
5007
5008 #: staff.marc.display.fixed.BKS.key
5009 msgctxt "staff.marc.display.fixed.BKS.key"
5010 msgid "B"
5011 msgstr "B"
5012
5013 #: staff.marc.display.fixed.COM
5014 msgid "Fixed Fields as COM"
5015 msgstr "Фиксированные поля как COM"
5016
5017 #: staff.marc.display.fixed.COM.key
5018 msgctxt "staff.marc.display.fixed.COM.key"
5019 msgid "O"
5020 msgstr "O"
5021
5022 #: staff.marc.display.fixed.MAP
5023 msgid "Fixed Fields as MAP"
5024 msgstr "Фиксированные поля как MAP"
5025
5026 #: staff.marc.display.fixed.MAP.key
5027 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MAP.key"
5028 msgid "P"
5029 msgstr "P"
5030
5031 #: staff.marc.display.fixed.MIX
5032 msgid "Fixed Fields as MIX"
5033 msgstr "Фиксированные поля как MIX"
5034
5035 #: staff.marc.display.fixed.MIX.key
5036 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MIX.key"
5037 msgid "M"
5038 msgstr "M"
5039
5040 #: staff.marc.display.fixed.REC
5041 msgid "Fixed Fields as REC"
5042 msgstr "Фиксированные поля как REC"
5043
5044 #: staff.marc.display.fixed.REC.key
5045 msgctxt "staff.marc.display.fixed.REC.key"
5046 msgid "R"
5047 msgstr "R"
5048
5049 #: staff.marc.display.fixed.SCO
5050 msgid "Fixed Fields as SCO"
5051 msgstr "Фиксированные поля как SCO"
5052
5053 #: staff.marc.display.fixed.SCO.key
5054 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SCO.key"
5055 msgid "C"
5056 msgstr "C"
5057
5058 #: staff.marc.display.fixed.SER
5059 msgid "Fixed Fields as SER"
5060 msgstr "Фиксированные поля как SER"
5061
5062 #: staff.marc.display.fixed.SER.key
5063 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SER.key"
5064 msgid "S"
5065 msgstr "S"
5066
5067 #: staff.marc.display.fixed.VIS
5068 msgid "Fixed Fields as VIS"
5069 msgstr "Фиксированные поля как VIS"
5070
5071 #: staff.marc.display.fixed.VIS.key
5072 msgctxt "staff.marc.display.fixed.VIS.key"
5073 msgid "V"
5074 msgstr "V"
5075
5076 #: staff.marc.display.key
5077 msgctxt "staff.marc.display.key"
5078 msgid "D"
5079 msgstr "D"
5080
5081 #: staff.marc.display.legend
5082 msgid "Legend"
5083 msgstr "Условные обозначения"
5084
5085 #: staff.marc.display.legend.key
5086 msgctxt "staff.marc.display.legend.key"
5087 msgid "L"
5088 msgstr "L"
5089
5090 #: staff.marc.display.meta_data
5091 msgid "Toggle Metadata"
5092 msgstr "Переключить метаданные"
5093
5094 #: staff.marc.display.meta_data.key
5095 msgctxt "staff.marc.display.meta_data.key"
5096 msgid "E"
5097 msgstr "E"
5098
5099 #: staff.marc.editor.keys.help
5100 msgid ""
5101 "Control+D = Delimiter Symbol ; Control+Enter = Insert Row ; Control+Delete = "
5102 "Delete Row;"
5103 msgstr ""
5104 "Control+D = Знак Разделителя ; Control+Enter = Вставить Строку ; "
5105 "Control+Delete = Удалить Строку;"
5106
5107 #: staff.marc.file
5108 msgctxt "staff.marc.file"
5109 msgid "MARC"
5110 msgstr "MARC"
5111
5112 #: staff.marc.file.close
5113 msgid "Close Editor"
5114 msgstr "Закрыть редактор"
5115
5116 #: staff.marc.file.close.key
5117 msgctxt "staff.marc.file.close.key"
5118 msgid "C"
5119 msgstr "C"
5120
5121 #: staff.marc.file.export
5122 msgctxt "staff.marc.file.export"
5123 msgid "Export"
5124 msgstr "Экспорт"
5125
5126 #: staff.marc.file.export.key
5127 msgctxt "staff.marc.file.export.key"
5128 msgid "E"
5129 msgstr "E"
5130
5131 #: staff.marc.file.key
5132 msgctxt "staff.marc.file.key"
5133 msgid "M"
5134 msgstr "M"
5135
5136 #: staff.marc.file.publish
5137 msgid "Save (to DB)"
5138 msgstr "Сохранить  (в  DB)"
5139
5140 #: staff.marc.file.publish.key
5141 msgctxt "staff.marc.file.publish.key"
5142 msgid "S"
5143 msgstr "S"
5144
5145 #: staff.marc.file.reload
5146 msgid "Reload"
5147 msgstr "Перезагрузка"
5148
5149 #: staff.marc.file.reload.key
5150 msgctxt "staff.marc.file.reload.key"
5151 msgid "R"
5152 msgstr "R"
5153
5154 #: staff.marc.file.validate
5155 msgid "Validate"
5156 msgstr "Подтверждать"
5157
5158 #: staff.marc.file.validate.key
5159 msgctxt "staff.marc.file.validate.key"
5160 msgid "V"
5161 msgstr "V"
5162
5163 #: staff.marc.groupbox.control
5164 msgid "Control Fields"
5165 msgstr "Контрольные  поля"
5166
5167 #: staff.marc.groupbox.cover
5168 msgid "Cover Art"
5169 msgstr "Cover Art"
5170
5171 #: staff.marc.groupbox.data
5172 msgid "Data Fields"
5173 msgstr "Поля Данных"
5174
5175 #: staff.marc.groupbox.fixed
5176 msgid "Fixed Fields"
5177 msgstr "Фиксированные поля"
5178
5179 #: staff.marc.groupbox.meta
5180 msgid "Metadata (NOT YET IMPLEMENTED)"
5181 msgstr "Метаданные (еще не внедрены)"
5182
5183 #: staff.marc_editor_interface_label
5184 msgctxt "staff.marc_editor_interface_label"
5185 msgid "MARC"
5186 msgstr "MARC"
5187
5188 #: staff.mbts_balance_owed_label
5189 msgctxt "staff.mbts_balance_owed_label"
5190 msgid "Balance Owed"
5191 msgstr "Остаток причитался"
5192
5193 #: staff.mbts_id_label
5194 msgid "Bill # "
5195 msgstr "Счет # "
5196
5197 #: staff.mbts_total_owed_label
5198 msgctxt "staff.mbts_total_owed_label"
5199 msgid "Total Billed"
5200 msgstr "Весь выставленный  счет"
5201
5202 #: staff.mbts_total_paid_label
5203 msgctxt "staff.mbts_total_paid_label"
5204 msgid "Total Paid"
5205 msgstr "Всего Выплачено"
5206
5207 #: staff.mbts_xact_finish_label
5208 msgctxt "staff.mbts_xact_finish_label"
5209 msgid "Finish"
5210 msgstr "Конец"
5211
5212 #: staff.mbts_xact_start_label
5213 msgctxt "staff.mbts_xact_start_label"
5214 msgid "Start"
5215 msgstr "Начало"
5216
5217 #: staff.mvr_label_author
5218 msgctxt "staff.mvr_label_author"
5219 msgid "Author"
5220 msgstr "Автор"
5221
5222 #: staff.mvr_label_doc_id
5223 msgid "Document ID"
5224 msgstr "ID документа"
5225
5226 #: staff.mvr_label_title
5227 msgctxt "staff.mvr_label_title"
5228 msgid "Title"
5229 msgstr "Заглавие"
5230
5231 #: staff.next.range
5232 msgid "Next"
5233 msgstr "Следующий"
5234
5235 #: staff.next.range.key
5236 msgctxt "staff.next.range.key"
5237 msgid "N"
5238 msgstr "N"
5239
5240 #: staff.opac_navigator_interface_label
5241 msgid "CAtalog Navigator"
5242 msgstr "Навигатор каталога"
5243
5244 #: staff.patron.context_display
5245 msgctxt "staff.patron.context_display"
5246 msgid "Retrieve Patron"
5247 msgstr "Извлечь пользователя"
5248
5249 #: staff.patron_barcode_entry_interface_label
5250 msgctxt "staff.patron_barcode_entry_interface_label"
5251 msgid "Patron"
5252 msgstr "Патрон"
5253
5254 #: staff.patron_display.bills.label
5255 msgid "Bills:"
5256 msgstr "Счета:"
5257
5258 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.label
5259 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey
5260 msgctxt ""
5261 "staff.patron_display.checkout.auto_print.label "
5262 "staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey"
5263 msgid "&Auto-Print"
5264 msgstr "&Авто-принт"
5265
5266 #: staff.patron_display.checkout.done.label
5267 #: staff.patron_display.checkout.done.accesskey
5268 msgctxt ""
5269 "staff.patron_display.checkout.done.label "
5270 "staff.patron_display.checkout.done.accesskey"
5271 msgid "&Done"
5272 msgstr "&Выполненный"
5273
5274 #: staff.patron_display.checkout.print_receipt.label
5275 msgid "Print Receipt"
5276 msgstr "Квитанция печати"
5277
5278 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label
5279 msgid "Re-Print Last Receipt"
5280 msgstr "Перепечатать последний чек"
5281
5282 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey
5283 msgctxt "staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey"
5284 msgid "L"
5285 msgstr "L"
5286
5287 #: staff.patron_display.checkout.scan.label
5288 #: staff.patron_display.checkout.scan.accesskey
5289 msgctxt ""
5290 "staff.patron_display.checkout.scan.label "
5291 "staff.patron_display.checkout.scan.accesskey"
5292 msgid "Enter B&arcode:"
5293 msgstr "Введите B&arcode:"
5294
5295 #: staff.patron_display.checkout.submit.label
5296 #: staff.patron_display.checkout.submit.accesskey
5297 msgctxt ""
5298 "staff.patron_display.checkout.submit.label "
5299 "staff.patron_display.checkout.submit.accesskey"
5300 msgid "&Submit"
5301 msgstr "&Подтвердить"
5302
5303 #: staff.patron_display.checkouts.label
5304 msgid "Check Outs:"
5305 msgstr "Выдачи:"
5306
5307 #: staff.patron_display.checkouts_overdue.label
5308 msgid "Overdue:"
5309 msgstr "Просроченный:"
5310
5311 #: staff.patron_display.contact.caption
5312 msgid "Identity &amp; Contact Info"
5313 msgstr "Identity &amp; Контактная информация"
5314
5315 #: staff.patron_display.tab.account_info.label
5316 msgid "Account Info"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: staff.patron_display.patron_info.caption
5320 msgid "Patron Info"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: staff.patron_display.phone_numbers.caption
5324 msgid "Phone Numbers"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: staff.patron_display.tab.identification.label
5328 msgctxt "staff.patron_display.tab.identification.label"
5329 msgid "Identification"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: staff.patron_display.tab.group.label
5333 msgid "Group"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: staff.patron_display.tab.stat_cats.label
5337 msgid "Stat Cats"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: staff.patron_display.credit.label
5341 msgid "Credit:"
5342 msgstr "Кредит:"
5343
5344 #: staff.patron_display.date_of_birth.label
5345 msgctxt "staff.patron_display.date_of_birth.label"
5346 msgid "Date of Birth:"
5347 msgstr "Дата рождения:"
5348
5349 #: staff.patron_display.day_phone.label
5350 msgid "Day Phone:"
5351 msgstr "Дневной телефон:"
5352
5353 #: staff.patron_display.email.label
5354 msgctxt "staff.patron_display.email.label"
5355 msgid "Email:"
5356 msgstr "Эл. почта:"
5357
5358 #: staff.patron_display.evening_phone.label
5359 msgid "Evening Phone:"
5360 msgstr "Вечерний телефон:"
5361
5362 #: staff.patron_display.family_name.label
5363 msgctxt "staff.patron_display.family_name.label"
5364 msgid "Last Name:"
5365 msgstr "Фамилия:"
5366
5367 #: staff.patron_display.first_given_name.label
5368 msgctxt "staff.patron_display.first_given_name.label"
5369 msgid "First Name:"
5370 msgstr "Имя:"
5371
5372 #: staff.patron_display.holds.label
5373 msgid "Holds:"
5374 msgstr "Хранения:"
5375
5376 #: staff.patron_display.holds_available.label
5377 msgctxt "staff.patron_display.holds_available.label"
5378 msgid "Available:"
5379 msgstr "Доступный:"
5380
5381 #: staff.patron_display.home_ou.label
5382 msgctxt "staff.patron_display.home_ou.label"
5383 msgid "Home Library:"
5384 msgstr "Домашняя библиотека:"
5385
5386 #: staff.patron_display.ident1.label
5387 msgid "ID 1:"
5388 msgstr "ID 1:"
5389
5390 #: staff.patron_display.ident2.label
5391 msgid "ID 2:"
5392 msgstr "ID 2:"
5393
5394 #: staff.patron_display.hold_alias.label
5395 msgid "Holds Alias:"
5396 msgstr "Псевдоним Хранений:"
5397
5398 #: staff.patron_display.items.print_receipt.label
5399 #: staff.patron_display.items.print_receipt.accesskey
5400 msgid "&Print Receipt"
5401 msgstr "&Печать квитанций"
5402
5403 #: staff.patron_display.items_claimed_returned.label
5404 msgid "Items Claimed Returned:"
5405 msgstr "Единицы отмеченные Возвращенными:"
5406
5407 #: staff.patron_display.library_card.label
5408 msgid "Library Card:"
5409 msgstr "Читательский билет:"
5410
5411 #: staff.patron_display.verify_password.label
5412 #: staff.patron_display.verify_password.accesskey
5413 msgid "Test &Password"
5414 msgstr "Тест и Пароль"
5415
5416 #: staff.patron_display.toggle_summary.label
5417 #: staff.patron_display.toggle_summary.accesskey
5418 msgid "&Toggle Summary"
5419 msgstr "&Переключатель резюме"
5420
5421 #: staff.patron_display.delete_patron.label
5422 #: staff.patron_display.delete_patron.accesskey
5423 msgid "&Delete Patron Account"
5424 msgstr "&Удалить аккаунт пользователя библиотеки"
5425
5426 #: staff.patron_display.mailing.city.label
5427 msgid "Mailing City:"
5428 msgstr "Адрес города:"
5429
5430 #: staff.patron_display.mailing.post_code.label
5431 msgid "Mailing ZIP:"
5432 msgstr "Почтовый ZIP:"
5433
5434 #: staff.patron_display.mailing.state.label
5435 msgid "Mailing State:"
5436 msgstr "Штат:"
5437
5438 #: staff.patron_display.mailing.street1.label
5439 msgid "Mailing Address 1:"
5440 msgstr "Почтовый адрес 1:"
5441
5442 #: staff.patron_display.mailing.street2.label
5443 msgid "Mailing Address 2:"
5444 msgstr "Почтовый адрес 2:"
5445
5446 #: staff.patron_display.mailing_address
5447 msgctxt "staff.patron_display.mailing_address"
5448 msgid "Mailing Address"
5449 msgstr "Почтовый адрес"
5450
5451 #: staff.patron_display.addresses.caption
5452 msgctxt "staff.patron_display.addresses.caption"
5453 msgid "Addresses"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: staff.patron_display.address_export
5457 msgid "(Copy/Print)"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: staff.patron_display.address_export_popup.copy
5461 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.copy"
5462 msgid "Copy to Clipboard"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: staff.patron_display.address_export_popup.print
5466 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.print"
5467 msgid "Print"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: staff.patron_display.radio.mailing_address.label
5471 msgctxt "staff.patron_display.radio.mailing_address.label"
5472 msgid "Mailing"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: staff.patron_display.radio.physical_address.label
5476 msgctxt "staff.patron_display.radio.physical_address.label"
5477 msgid "Billing"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: staff.patron_display.name.label
5481 msgctxt "staff.patron_display.name.label"
5482 msgid "Patron Name"
5483 msgstr "Имя пользователя"
5484
5485 #: staff.patron_display.other_phone.label
5486 msgid "Other Phone:"
5487 msgstr "Другой телефон:"
5488
5489 #: staff.patron_display.physical.city.label
5490 msgid "Physical City:"
5491 msgstr "Физический город:"
5492
5493 #: staff.patron_display.physical.post_code.label
5494 msgid "Physical ZIP:"
5495 msgstr "Физический ZIP:"
5496
5497 #: staff.patron_display.physical.state.label
5498 msgid "Physical State:"
5499 msgstr "Физический Штат:"
5500
5501 #: staff.patron_display.physical.street1.label
5502 msgid "Physical Address 1:"
5503 msgstr "Физический адрес 1:"
5504
5505 #: staff.patron_display.physical.street2.label
5506 msgid "Physical Address 2:"
5507 msgstr "Физический адрес 2:"
5508
5509 #: staff.patron_display.physical_address
5510 msgctxt "staff.patron_display.physical_address"
5511 msgid "Physical Address"
5512 msgstr "Физический адрес"
5513
5514 #: staff.patron_display.profile.label
5515 msgctxt "staff.patron_display.profile.label"
5516 msgid "Profile:"
5517 msgstr "Профиль:"
5518
5519 #: staff.patron_display.second_given_name.label
5520 msgctxt "staff.patron_display.second_given_name.label"
5521 msgid "Middle Name:"
5522 msgstr "Отчество"
5523
5524 #: staff.patron_display.standing.label
5525 msgid "Standing:"
5526 msgstr "Положение"
5527
5528 #: staff.patron_display.status.caption
5529 msgctxt "staff.patron_display.status.caption"
5530 msgid "Status"
5531 msgstr "Статус"
5532
5533 #: staff.patron_display_interface_label
5534 msgctxt "staff.patron_display_interface_label"
5535 msgid "Patron"
5536 msgstr "Пользователь"
5537
5538 #: staff.patron_display.penalty.caption
5539 msgid "Staff-Generated Penalties/Messages"
5540 msgstr "Созданные персоналом Штрафы/Сообщения"
5541
5542 #: staff.patron_display.archived_penalty.caption
5543 msgid "Archived Penalties/Messages"
5544 msgstr "Архивированные штрафы/Сообщения"
5545
5546 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.label
5547 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.accesskey
5548 msgid "Actions for these &Penalties/Messages"
5549 msgstr "Действия  для этих &Наказания/Сообщения"
5550
5551 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.label
5552 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.accesskey
5553 msgid "Apply &Standing Penalty/Message"
5554 msgstr "Применить &Постоянный штраф/Сообщение"
5555
5556 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.label
5557 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.accesskey
5558 msgid "&Remove Penalty/Message"
5559 msgstr "&Удалить штраф/Сообщение"
5560
5561 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.label
5562 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.accesskey
5563 msgid "&Modify Penalty/Message"
5564 msgstr "&Модифицировать штраф/Сообщение"
5565
5566 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.label
5567 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.accesskey
5568 msgid "&Archive Penalty/Message"
5569 msgstr "&Архив штрафа/Сообщение"
5570
5571 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title
5572 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title"
5573 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
5574 msgstr "Применить постоянный штраф/Сообщение"
5575
5576 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header
5577 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header"
5578 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
5579 msgstr "Применить постоянный штраф/Сообщение"
5580
5581 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description
5582 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description"
5583 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
5584 msgstr "Примечания,  Предупреждения, Блокировки"
5585
5586 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label
5587 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
5588 msgctxt ""
5589 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
5590 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
5591 msgid "&Note"
5592 msgstr "&Примечание"
5593
5594 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
5595 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
5596 msgctxt ""
5597 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
5598 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
5599 msgid "Aler&t"
5600 msgstr "Предупрежден&ие"
5601
5602 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label
5603 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
5604 msgctxt ""
5605 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
5606 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
5607 msgid "Bloc&k"
5608 msgstr "Блокиров&ка"
5609
5610 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label
5611 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
5612 msgctxt ""
5613 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label "
5614 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
5615 msgid "&Cancel"
5616 msgstr "Отменить"
5617
5618 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label
5619 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
5620 msgctxt ""
5621 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label "
5622 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
5623 msgid "&Apply"
5624 msgstr "&Применить"
5625
5626 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label
5627 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
5628 msgctxt ""
5629 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label "
5630 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
5631 msgid "&Initials"
5632 msgstr "&Инициалы"
5633
5634 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title
5635 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title"
5636 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
5637 msgstr "Модифицировать постоянный штраф/Сообщение"
5638
5639 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header
5640 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header"
5641 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
5642 msgstr "Модифицировать постоянный штраф/Сообщение"
5643
5644 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description
5645 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description"
5646 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
5647 msgstr "Примечания, Предупреждения, Блокировки"
5648
5649 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label
5650 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
5651 msgctxt ""
5652 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
5653 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
5654 msgid "&Note"
5655 msgstr "&Примечание"
5656
5657 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
5658 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
5659 msgctxt ""
5660 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
5661 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
5662 msgid "Aler&t"
5663 msgstr "Предупрежден&ие"
5664
5665 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label
5666 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
5667 msgctxt ""
5668 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
5669 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
5670 msgid "Bloc&k"
5671 msgstr "Блокиров&ка"
5672
5673 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label
5674 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
5675 msgctxt ""
5676 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label "
5677 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
5678 msgid "&Cancel"
5679 msgstr "Отменить"
5680
5681 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label
5682 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
5683 msgctxt ""
5684 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label "
5685 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
5686 msgid "&Modify"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label
5690 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
5691 msgctxt ""
5692 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label "
5693 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
5694 msgid "&Initials"
5695 msgstr "&Инициалы"
5696
5697 #: staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label
5698 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label"
5699 msgid "Start Date:"
5700 msgstr "Дата начала:"
5701
5702 #: staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label
5703 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label"
5704 msgid "End Date:"
5705 msgstr "Дата окончания:"
5706
5707 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.label
5708 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.accesskey
5709 msgid "&Retrieve Archived Penalties"
5710 msgstr "&Восстанавливать архивированные штрафы"
5711
5712 #: staff.patron_display.staged.caption
5713 msgid "Pending Patrons"
5714 msgstr "Находящиеся на рассмотрении пользователи библиотеки"
5715
5716 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.cancel.label
5717 msgid "Delete Patron"
5718 msgstr "Удалить пользователя библиотеки"
5719
5720 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.label
5721 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.accesskey
5722 msgid "Load &Patron"
5723 msgstr "Загрузка &Пользователь библиотеки"
5724
5725 #: staff.patron_display.staged.limit.label
5726 #: staff.patron_display.staged.limit.accesskey
5727 msgid "Limi&t:"
5728 msgstr "Лими&т:"
5729
5730 #: staff.patron_display.staged.home_lib.label
5731 #: staff.patron_display.staged.home_lib.accesskey
5732 msgid "&Home Library:"
5733 msgstr "&Домашняя библиотека"
5734
5735 #: staff.patron_display.staged.reload.label
5736 #: staff.patron_display.staged.reload.accesskey
5737 msgid "&Refresh"
5738 msgstr "&Обновить"
5739
5740 #: staff.patron_display.trigger_event.caption
5741 msgid "Modify Triggered Events"
5742 msgstr "Изменить инициированные события"
5743
5744 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.label
5745 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.accesskey
5746 msgid "&Actions for Selected Events"
5747 msgstr "&Действия для выбранных событий"
5748
5749 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.label
5750 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.accesskey
5751 msgid "&Cancel Event"
5752 msgstr "&Отменить событие"
5753
5754 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.label
5755 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.accesskey
5756 msgid "&Reset Event"
5757 msgstr "&Сброс события"
5758
5759 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.label
5760 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.accesskey
5761 msgid "&Circ Events"
5762 msgstr "&Циркуляция Событий"
5763
5764 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.label
5765 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.accesskey
5766 msgid "&Hold Events"
5767 msgstr "&Хранение Событий"
5768
5769 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.label
5770 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.accesskey
5771 msgid "&Pending"
5772 msgstr "&Ждущий"
5773
5774 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.label
5775 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.accesskey
5776 msgid "Comple&te"
5777 msgstr "Полн&ый"
5778
5779 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.label
5780 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.accesskey
5781 msgid "&Error"
5782 msgstr "&Ошибка"
5783
5784 #: staff.patron_editor_interface_label
5785 msgid "Patron Edit"
5786 msgstr "Редактирование пользователя"
5787
5788 #: staff.patron_interface_label
5789 msgid "Patron "
5790 msgstr "Пользователь "
5791
5792 #: staff.patron_navbar.bills
5793 msgctxt "staff.patron_navbar.bills"
5794 msgid "Bills"
5795 msgstr "Счета"
5796
5797 #: staff.patron_navbar.bills.accesskey
5798 msgctxt "staff.patron_navbar.bills.accesskey"
5799 msgid "B"
5800 msgstr "B"
5801
5802 #: staff.patron_navbar.checkout
5803 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout"
5804 msgid "Check Out"
5805 msgstr "Выдача"
5806
5807 #: staff.patron_navbar.checkout.accesskey
5808 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout.accesskey"
5809 msgid "C"
5810 msgstr "C"
5811
5812 #: staff.patron_navbar.edit
5813 msgctxt "staff.patron_navbar.edit"
5814 msgid "Edit"
5815 msgstr "Редактировать"
5816
5817 #: staff.patron_navbar.edit.accesskey
5818 msgctxt "staff.patron_navbar.edit.accesskey"
5819 msgid "E"
5820 msgstr "E"
5821
5822 #: staff.patron_navbar.holds
5823 msgid "Holds"
5824 msgstr "Хранения"
5825
5826 #: staff.patron_navbar.holds.accesskey
5827 msgctxt "staff.patron_navbar.holds.accesskey"
5828 msgid "H"
5829 msgstr "H"
5830
5831 #: staff.patron_navbar.alert
5832 msgid "Display Alert and Messages"
5833 msgstr "Дисплей оповещения и Сообщений"
5834
5835 #: staff.patron_navbar.alert.accesskey
5836 msgctxt "staff.patron_navbar.alert.accesskey"
5837 msgid "A"
5838 msgstr "A"
5839
5840 #: staff.patron_navbar.booking
5841 msgid "Booking"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: staff.patron_navbar.booking.accesskey
5845 msgid "k"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: staff.patron_navbar.other
5849 msgctxt "staff.patron_navbar.other"
5850 msgid "Other"
5851 msgstr "Другой"
5852
5853 #: staff.patron_navbar.other.accesskey
5854 msgid "o"
5855 msgstr "o"
5856
5857 #: staff.patron_navbar.items
5858 msgid "Items Out"
5859 msgstr "Единицы вне"
5860
5861 #: staff.patron_navbar.items.accesskey
5862 msgctxt "staff.patron_navbar.items.accesskey"
5863 msgid "I"
5864 msgstr "I"
5865
5866 #: staff.patron_navbar.items.problem_items.caption
5867 msgid "Lost, Claimed Returned, Long Overdue, Has Unpaid Billings"
5868 msgstr ""
5869 "Утерянный, возврат отмеяенный, давно просроченный, имеет неуплаченные счета"
5870
5871 #: staff.patron_navbar.refresh
5872 msgctxt "staff.patron_navbar.refresh"
5873 msgid "Refresh"
5874 msgstr "Освежить"
5875
5876 #: staff.patron_navbar.retrieve
5877 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve"
5878 msgid "Retrieve Patron"
5879 msgstr "Извлечь пользователя"
5880
5881 #: staff.patron_navbar.retrieve.accesskey
5882 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve.accesskey"
5883 msgid "R"
5884 msgstr "R"
5885
5886 #: staff.patron_navbar.actions.menu.label
5887 #: staff.patron_navbar.actions.menu.accesskey
5888 msgid "&Actions for this Patron"
5889 msgstr "&Действия  для этого читателя"
5890
5891 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.label
5892 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.accesskey
5893 msgid "&Messages"
5894 msgstr "&Сообщения"
5895
5896 #: staff.patron_register_interface_label
5897 msgid "New Patron"
5898 msgstr "Новый пользователь"
5899
5900 #: staff.patron_search_form.caption
5901 msgid "Search for Patron"
5902 msgstr "Поиск пользователя"
5903
5904 #: staff.patron_search_form.city.label
5905 msgid "City:"
5906 msgstr "Город:"
5907
5908 #: staff.patron_search_form.clear.label
5909 #: staff.patron_search_form.clear.accesskey
5910 msgctxt ""
5911 "staff.patron_search_form.clear.label staff.patron_search_form.clear.accesskey"
5912 msgid "&Clear Form"
5913 msgstr "&очистить форму"
5914
5915 #: staff.patron_search_form.alias.label
5916 msgid "Alias:"
5917 msgstr "Псевдоним:"
5918
5919 #: staff.patron_search_form.email.label
5920 msgctxt "staff.patron_search_form.email.label"
5921 msgid "Email:"
5922 msgstr "Эл. почта:"
5923
5924 #: staff.patron_search_form.family_name.label
5925 #: staff.patron_search_form.family_name.accesskey
5926 msgid "&Last Name:"
5927 msgstr "&Фамилия:"
5928
5929 #: staff.patron_search_form.first_given_name.label
5930 msgctxt "staff.patron_search_form.first_given_name.label"
5931 msgid "First Name:"
5932 msgstr "Имя"
5933
5934 #: staff.patron_search_form.ident.label
5935 msgid "ID:"
5936 msgstr "ID:"
5937
5938 #: staff.patron_search_form.usrname.label
5939 #: staff.patron_search_form.usrname.accesskey
5940 msgid "&OPAC Login:"
5941 msgstr "&OPAC Регистрация"
5942
5943 #: staff.patron_search_form.card.label
5944 #: staff.patron_search_form.card.accesskey
5945 msgctxt ""
5946 "staff.patron_search_form.card.label staff.patron_search_form.card.accesskey"
5947 msgid "&Barcode:"
5948 msgstr "&Штрих код:"
5949
5950 #: staff.patron_search_form.phone.label
5951 #: staff.patron_search_form.phone.accesskey
5952 msgid "&Phone:"
5953 msgstr "&Телефон:"
5954
5955 #: staff.patron_search_form.post_code.label
5956 msgid "ZIP:"
5957 msgstr "ZIP:"
5958
5959 #: staff.patron_search_form.profile.label
5960 msgid "Filter by Permission Profile:"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: staff.patron_search_form.search.label
5964 #: staff.patron_search_form.search.accesskey
5965 msgctxt ""
5966 "staff.patron_search_form.search.label "
5967 "staff.patron_search_form.search.accesskey"
5968 msgid "&Search"
5969 msgstr "&Поиск"
5970
5971 #: staff.patron_search_form.second_given_name.label
5972 msgctxt "staff.patron_search_form.second_given_name.label"
5973 msgid "Middle Name:"
5974 msgstr "Отчество"
5975
5976 #: staff.patron_search_form.state.label
5977 msgid "State:"
5978 msgstr "Штат:"
5979
5980 #: staff.patron_search_form.street1.label
5981 #: staff.patron_search_form.street1.accesskey
5982 msgid "A&ddress 1:"
5983 msgstr "A&ddress 1:"
5984
5985 #: staff.patron_search_form.street2.label
5986 msgid "Address 2:"
5987 msgstr "Адрес 2:"
5988
5989 #: staff.patron_search_interface_label
5990 msgctxt "staff.patron_search_interface_label"
5991 msgid "Patron Search"
5992 msgstr "Поиск патрона"
5993
5994 #: staff.patron_stat_cat_editor_interface_label
5995 msgctxt "staff.patron_stat_cat_editor_interface_label"
5996 msgid "Patron Statistical Categories"
5997 msgstr "Стат категории патрона"
5998
5999 #: staff.previous.range
6000 msgid "Previous"
6001 msgstr "Прежний"
6002
6003 #: staff.previous.range.key
6004 msgctxt "staff.previous.range.key"
6005 msgid "P"
6006 msgstr "P"
6007
6008 #: staff.receipt_template_editor_interface_label
6009 msgid "Receipts"
6010 msgstr "Квитанции"
6011
6012 #: staff.record_list.author
6013 msgctxt "staff.record_list.author"
6014 msgid "Author"
6015 msgstr "Автор"
6016
6017 #: staff.record_list.copy_count
6018 msgid "Copies&#740;"
6019 msgstr "Copies&#740;"
6020
6021 #: staff.record_list.isbn
6022 msgctxt "staff.record_list.isbn"
6023 msgid "ISBN"
6024 msgstr "ISBN"
6025
6026 #: staff.record_list.issn
6027 msgctxt "staff.record_list.issn"
6028 msgid "ISSN"
6029 msgstr "ISSN"
6030
6031 #: staff.record_list.publisher
6032 msgctxt "staff.record_list.publisher"
6033 msgid "Publisher"
6034 msgstr "Издатель"
6035
6036 #: staff.record_list.pubyear
6037 msgctxt "staff.record_list.pubyear"
6038 msgid "Pub Year"
6039 msgstr "Год издания"
6040
6041 #: staff.record_list.tcn
6042 msgctxt "staff.record_list.tcn"
6043 msgid "TCN"
6044 msgstr "TCN"
6045
6046 #: staff.record_list.title
6047 msgctxt "staff.record_list.title"
6048 msgid "Title"
6049 msgstr "Заглавие"
6050
6051 #: staff.record_list.win_title
6052 msgctxt "staff.record_list.win_title"
6053 msgid "Cataloging"
6054 msgstr "Каталогизация"
6055
6056 #: staff.retrieving.record
6057 msgctxt "staff.retrieving.record"
6058 msgid "Retrieving..."
6059 msgstr "Извлечение..."
6060
6061 #: staff.serial.mfhd_menu.label
6062 msgid "MFHD Holdings"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: staff.serial.mfhd_menu.add.label
6066 msgid "Add MFHD Record"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: staff.serial.mfhd_menu.edit.label
6070 msgid "Edit MFHD Record"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: staff.serial.mfhd_menu.delete.label
6074 msgid "Delete MFHD Record"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.label
6078 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.accesskey
6079 msgid "Pattern Code Wi&zard"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: staff.serial.scap_editor.modify.label
6083 #: staff.serial.scap_editor.modify.accesskey
6084 msgid "&Modify Caption and Pattern(s)"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: staff.serial.scap_editor.create.label
6088 #: staff.serial.scap_editor.create.accesskey
6089 msgid "&Create Caption and Pattern(s)"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: staff.serial.scap_editor.notes.label
6093 #: staff.serial.scap_editor.notes.accesskey
6094 msgid "Caption and Pattern &Notes"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.label
6098 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.accesskey
6099 msgid "&Modify Basic Summary"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: staff.serial.sisum_editor.modify.label
6103 #: staff.serial.sisum_editor.modify.accesskey
6104 msgid "&Modify Index Summary"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: staff.serial.sssum_editor.modify.label
6108 #: staff.serial.sssum_editor.modify.accesskey
6109 msgid "&Modify Supplement Summary"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: staff.serial.sdist_editor.modify.label
6113 #: staff.serial.sdist_editor.modify.accesskey
6114 msgid "&Modify Distribution(s)"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: staff.serial.sdist_editor.create.label
6118 #: staff.serial.sdist_editor.create.accesskey
6119 msgid "&Create Distribution(s)"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: staff.serial.sdist_editor.notes.label
6123 #: staff.serial.sdist_editor.notes.accesskey
6124 msgid "Distribution &Notes"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: staff.serial.serctrl_view.label
6128 msgid "Serial Control View"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: staff.serial.siss_editor.modify.label
6132 #: staff.serial.siss_editor.modify.accesskey
6133 msgid "&Modify Issuance(s)"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: staff.serial.siss_editor.create.label
6137 #: staff.serial.siss_editor.create.accesskey
6138 msgid "&Create Issuance(s)"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: staff.serial.siss_editor.notes.label
6142 #: staff.serial.siss_editor.notes.accesskey
6143 msgid "Issuance &Notes"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: staff.serial.sitem_editor.modify.label
6147 #: staff.serial.sitem_editor.modify.accesskey
6148 msgid "&Modify Item(s)"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: staff.serial.sitem_editor.create.label
6152 #: staff.serial.sitem_editor.create.accesskey
6153 msgid "&Create Item(s)"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: staff.serial.sitem_editor.notes.label
6157 #: staff.serial.sitem_editor.notes.accesskey
6158 msgid "Item &Notes"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: staff.serial.sstr_editor.modify.label
6162 #: staff.serial.sstr_editor.modify.accesskey
6163 msgid "&Modify Stream(s)"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: staff.serial.sstr_editor.create.label
6167 #: staff.serial.sstr_editor.create.accesskey
6168 msgid "&Create Stream(s)"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: staff.serial.ssub_editor.modify.label
6172 #: staff.serial.ssub_editor.modify.accesskey
6173 msgid "&Modify Subscription(s)"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: staff.serial.ssub_editor.create.label
6177 #: staff.serial.ssub_editor.create.accesskey
6178 msgid "&Create Subscription(s)"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: staff.serial.ssub_editor.notes.label
6182 #: staff.serial.ssub_editor.notes.accesskey
6183 msgid "Subscription &Notes"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_add_sstr.label
6187 msgid "Add Stream"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_delete_sstr.label
6191 msgid "Delete Stream"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label
6195 msgctxt "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label"
6196 msgid "Edit Item Attributes"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.access_key
6200 msgctxt "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.access_key"
6201 msgid "E"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.label
6205 msgctxt "staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.label"
6206 msgid "Delete Items"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.access_key
6210 msgctxt "staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.access_key"
6211 msgid "D"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_reset_items.label
6215 msgid "Reset Items to Expected"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: staff.serial.manage_items.workarea_showing
6219 msgid "Showing: "
6220 msgstr ""
6221
6222 #: staff.serial.manage_items.workarea_current_unit
6223 msgid "Current Working Unit: "
6224 msgstr ""
6225
6226 #: staff.serial.manage_items.workarea_recently_received
6227 msgid "Recently Received"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: staff.serial.manage_items.mode
6231 msgid "Mode:"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: staff.serial.manage_items.bind.label
6235 msgid "Bind"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: staff.serial.manage_items.receive.label
6239 msgid "Receive"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: staff.serial.manage_items.show_all.label
6243 msgid "Show All"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: staff.serial.manage_items.receive_move.label
6247 msgid "Receive/Move Selected &#8595;"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: staff.serial.manage_items.set_current_unit.label
6251 msgid "Set Current Unit"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: staff.serial.manage_items.auto_per_item.label
6255 msgid "Auto per Item"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: staff.serial.manage_items.new_unit.label
6259 msgid "New Unit"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: staff.serial.manage_items.recent.label
6263 msgid "Recent"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: staff.serial.manage_items.other_unit.label
6267 msgid "Other..."
6268 msgstr ""
6269
6270 #: staff.serial.batch_receive
6271 msgid "Batch Receive"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.label
6275 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.accesskey
6276 msgid "Enter an identifier for a &bibliographic record:"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: staff.serial.batch_receive.find_record.label
6280 #: staff.serial.batch_receive.find_record.accesskey
6281 msgid "&Find Record"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: staff.serial.batch_receive.title
6285 msgctxt "staff.serial.batch_receive.title"
6286 msgid "Title:"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: staff.serial.batch_receive.author
6290 msgctxt "staff.serial.batch_receive.author"
6291 msgid "Author:"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: staff.serial.batch_receive.fulfilling_sub
6295 msgid "Fulfilling Subscription:"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.label
6299 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.accesskey
6300 msgid "Choose a &Subscription:"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.label
6304 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.accesskey
6305 msgid "Choose an &Issuance:"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: staff.serial.batch_receive.next.label
6309 #: staff.serial.batch_receive.next.accesskey
6310 msgctxt ""
6311 "staff.serial.batch_receive.next.label "
6312 "staff.serial.batch_receive.next.accesskey"
6313 msgid "&Next"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: staff.serial.batch_receive.issuance
6317 msgid "Issuance:"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: staff.serial.batch_receive.no_items
6321 msgid "There are no items to receive for this subscription."
6322 msgstr ""
6323
6324 #: staff.serial.batch_receive.org_unit
6325 msgid "Org Unit"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: staff.serial.batch_receive.barcode
6329 msgctxt "staff.serial.batch_receive.barcode"
6330 msgid "Barcode"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: staff.serial.batch_receive.circ_modifier
6334 msgctxt "staff.serial.batch_receive.circ_modifier"
6335 msgid "Circ Modifier"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: staff.serial.batch_receive.call_number
6339 msgctxt "staff.serial.batch_receive.call_number"
6340 msgid "Call Number"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: staff.serial.batch_receive.note
6344 msgctxt "staff.serial.batch_receive.note"
6345 msgid "Note"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: staff.serial.batch_receive.location
6349 msgctxt "staff.serial.batch_receive.location"
6350 msgid "Copy Location"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: staff.serial.batch_receive.price
6354 msgctxt "staff.serial.batch_receive.price"
6355 msgid "Price"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: staff.serial.batch_receive.print_routing
6359 msgid "Routing List"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: staff.serial.batch_receive.print_routing.tooltip
6363 msgid "Print this item's routing list upon receipt, if it has one."
6364 msgstr ""
6365
6366 #: staff.serial.batch_receive.receive
6367 msgid "Receive?"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: staff.serial.batch_receive.auto_generate
6371 msgid "Auto-generate?"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: staff.serial.batch_receive.recieve_selected
6375 msgid "Receive Selected Items"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: staff.serial.batch_receive.start_over.label
6379 #: staff.serial.batch_receive.start_over.accesskey
6380 msgid "Start &Over"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: staff.serial.batch_receive.with_units.label
6384 #: staff.serial.batch_receive.with_units.accesskey
6385 msgid "Create &Units For Received Items"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: staff.survey.wizard.page1
6389 msgid "Initial Settings"
6390 msgstr "Первоначальные настройки"
6391
6392 #: staff.survey.wizard.page2
6393 msgid "Add Questions for Survey:"
6394 msgstr "Добавь вопросы для опроса:"
6395
6396 #: staff.survey.wizard.title
6397 msgid "Add a Survey Wizard"
6398 msgstr "Добавь образ опроса"
6399
6400 #: staff.survey_admin_interface_label
6401 msgid "Survey Administration"
6402 msgstr "Администрация опроса"
6403
6404 #: staff.volume.attr.callnumber
6405 msgctxt "staff.volume.attr.callnumber"
6406 msgid "Call Number"
6407 msgstr "Шифр"
6408
6409 #: staff.volume.attr.owning_lib
6410 msgctxt "staff.volume.attr.owning_lib"
6411 msgid "Owning Library"
6412 msgstr "Библиотека собственник"
6413
6414 #: staff.volume.wizard.page1
6415 msgid "Entering Volumes"
6416 msgstr "Входящие томы"
6417
6418 #: staff.volume.wizard.page2
6419 msgid "Entering Copies"
6420 msgstr "Входящие копии"
6421
6422 #: staff.volume.wizard.page3
6423 msgid "Entering Barcodes"
6424 msgstr "Входящие штрих-коды"
6425
6426 #: staff.volume.wizard.page4
6427 msgid "Entering Copy-Level Attribute Defaults"
6428 msgstr "Вводятся копия-уровень атрибуты по умолчанию"
6429
6430 #: staff.volume.wizard.title
6431 msgid "Batch Add Volumes or Copies Wizard"
6432 msgstr "Пакетное Добавление Томов или образ копий"
6433
6434 #: staff.xuleditor_label
6435 msgid "XUL TEST"
6436 msgstr "XUL TEST"
6437
6438 #: staff.z39_50.search_class.author
6439 msgctxt "staff.z39_50.search_class.author"
6440 msgid "Author"
6441 msgstr "Автор"
6442
6443 #: staff.z39_50.search_class.isbn
6444 msgctxt "staff.z39_50.search_class.isbn"
6445 msgid "ISBN"
6446 msgstr "ISBN"
6447
6448 #: staff.z39_50.search_class.issn
6449 msgctxt "staff.z39_50.search_class.issn"
6450 msgid "ISSN"
6451 msgstr "ISSN"
6452
6453 #: staff.z39_50.search_class.item_type
6454 msgid "Item Type"
6455 msgstr "Тип единицы"
6456
6457 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
6458 msgid "All Formats"
6459 msgstr "Все форматы"
6460
6461 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
6462 msgid "Papers or Articles"
6463 msgstr "Статьи или документы"
6464
6465 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
6466 msgid "Books"
6467 msgstr "Книги"
6468
6469 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
6470 msgid "Computer files"
6471 msgstr "Компьютерные файлы"
6472
6473 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
6474 msgid "Maps"
6475 msgstr "Карты"
6476
6477 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
6478 msgid "Mixed material"
6479 msgstr "Смешаный материал"
6480
6481 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
6482 msgid "Sound recordings"
6483 msgstr "Звукозаписи"
6484
6485 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
6486 msgid "Musical scores"
6487 msgstr "Музыкальные издания"
6488
6489 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
6490 msgctxt "staff.z39_50.search_class.item_type.ser"
6491 msgid "Serials"
6492 msgstr "Сериалы"
6493
6494 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
6495 msgid "Internet Resources"
6496 msgstr "Интернет-ресурсы"
6497
6498 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
6499 msgid "Visual materials"
6500 msgstr "Визуальные материалы"
6501
6502 #: staff.z39_50.search_class.lccn
6503 msgid "LCCN"
6504 msgstr "LCCN"
6505
6506 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
6507 msgid "PubDate"
6508 msgstr "PubDate"
6509
6510 #: staff.z39_50.search_class.publisher
6511 msgctxt "staff.z39_50.search_class.publisher"
6512 msgid "Publisher"
6513 msgstr "Издатель"
6514
6515 #: staff.z39_50.search_class.tcn
6516 msgid "Accession #"
6517 msgstr "Присоединение  #"
6518
6519 #: staff.z39_50.search_class.title
6520 msgctxt "staff.z39_50.search_class.title"
6521 msgid "Title"
6522 msgstr "Заглавие"
6523
6524 #: staff.z39_50_import_interface_label
6525 msgid "Z39.50 Import"
6526 msgstr "Z39.50 Импорт"
6527
6528 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.current_inherited_setting.caption
6529 msgid "Current/Inherited Setting"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.new_setting.caption
6533 msgid "New Setting"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.receipt_slip_type.prompt
6537 msgid "Disable auto-print attempts for these receipt/slip types:"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.library_selector.prompt
6541 msgid "For this library and descendants:"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.checkout
6545 msgid "Checkout Receipt"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.bill_pay
6549 msgid "Bill Pay Receipt"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_slip
6553 msgid "Hold Slip"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.transit_slip
6557 msgid "Transit Slip"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_transit_slip
6561 msgid "Hold/Transit Slip"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: staff.server.admin.org_unit_settings.title
6565 msgid "Organization Unit Settings"
6566 msgstr "Настройки организационной Единицы"
6567
6568 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context
6569 msgid "Context Location"
6570 msgstr "Контекст Местоположение"
6571
6572 #: staff.server.admin.org_unit_settings.uninherited
6573 msgid ""
6574 " * Indicates the setting is not inherited from the parent org unit at run "
6575 "time"
6576 msgstr ""
6577 " * Отмечает что настройки не унаследованными  от родительской  орг. единицы "
6578 "во время выполнения"
6579
6580 #: staff.server.admin.org_unit_settings.no_perms
6581 msgid "You do not have permission to view org unit settings"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit_setting
6585 msgid "Edit Setting"
6586 msgstr "Редактировать настройку"
6587
6588 #: staff.server.admin.org_unit_settings.delete_setting
6589 msgid "Delete Setting"
6590 msgstr "Удалить настройку"
6591
6592 #: staff.server.admin.org_unit_settings.update_setting
6593 msgid "Update Setting"
6594 msgstr "Обновить настройку"
6595
6596 #: staff.server.admin.offline.xacts.caption
6597 msgid "Offline Sessions"
6598 msgstr "Offline Сессии"
6599
6600 #: staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey
6601 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey"
6602 msgid "R"
6603 msgstr "R"
6604
6605 #: staff.server.admin.offline.xacts.create.label
6606 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.create.label"
6607 msgid "Create"
6608 msgstr "Создать"
6609
6610 #: staff.server.admin.offline.xacts.execute.label
6611 msgid "Process"
6612 msgstr "Процесс"
6613
6614 #: staff.server.admin.offline.xacts.upload.label
6615 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.upload.label"
6616 msgid "Upload"
6617 msgstr "Загрузить"
6618
6619 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.label
6620 msgid "Uploaded Transaction Files"
6621 msgstr "Транзакционные файлы загружены"
6622
6623 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.desc
6624 msgid ""
6625 "The transactions from the following workstations have been uploaded, but not "
6626 "processed.  When all expected workstations are present here, use the Process "
6627 "button above."
6628 msgstr ""
6629 "Транзакции  из следующих станций  были загружены, но не обработанны. Когда "
6630 "все ожидаемые станции  присутствуют здесь, используйте кнопку Process сверху."
6631
6632 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.label
6633 msgid "Exceptions"
6634 msgstr "Исключение"
6635
6636 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.desc
6637 msgid ""
6638 "All transactions from this session have been processed.  The errors, if any, "
6639 "are listed below."
6640 msgstr ""
6641 "Все транзакции из этой сессии, были обработаны. Ошибки, если таковые "
6642 "имеются, приведены ниже."
6643
6644 #: staff.server.admin.offline.xacts.export.label
6645 msgid "Export List"
6646 msgstr "Список экспорта"
6647
6648 #: staff.server.admin.offline.xacts.print.label
6649 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.print.label"
6650 msgid "Print Export"
6651 msgstr "Печать Экспорта"
6652
6653 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_item.label
6654 msgid "Retrieve Item"
6655 msgstr "Извлечь единицы"
6656
6657 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label
6658 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label"
6659 msgid "Retrieve Patron"
6660 msgstr "Извлечь пользователя"
6661
6662 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_details.label
6663 msgid "Details"
6664 msgstr "Детали"
6665
6666 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.caption
6667 msgid "The session is now processing.  Hit Refresh to check its status."
6668 msgstr "Сессия в процессе. Нажмите на Освежить, чтобы проверить статус."
6669
6670 #: staff.server.admin.font.sound.caption
6671 msgid "Adjust Sound"
6672 msgstr "Настройка звука"
6673
6674 #: staff.server.admin.font.sound.checkbox
6675 msgid "Disable sound?"
6676 msgstr "Отключить звук?"
6677
6678 #: staff.server.admin.save_disk
6679 msgid "Save to Disk"
6680 msgstr "Сохранить на диске"
6681
6682 #: staff.server.admin.font.global.caption
6683 msgid "Adjust Global Font"
6684 msgstr "Настройка  глобального шрифта"
6685
6686 #: staff.server.admin.font.smaller
6687 msgid "Smaller than Default"
6688 msgstr "Меньше чем по умолчанию"
6689
6690 #: staff.server.admin.font.default
6691 msgctxt "staff.server.admin.font.default"
6692 msgid "Default"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: staff.server.admin.font.larger
6696 msgid "Larger than Default"
6697 msgstr "Больше, чем по умолчанию"
6698
6699 #: staff.server.admin.font.xxsmall
6700 msgid "XX-Small"
6701 msgstr "XX-Малый"
6702
6703 #: staff.server.admin.font.xsmall
6704 msgid "X-Small"
6705 msgstr "X-Малый"
6706
6707 #: staff.server.admin.font.small
6708 msgid "Small"
6709 msgstr "Малый"
6710
6711 #: staff.server.admin.font.medium
6712 msgid "Medium"
6713 msgstr "Средний"
6714
6715 #: staff.server.admin.font.large
6716 msgid "Large"
6717 msgstr "Большой"
6718
6719 #: staff.server.admin.font.xlarge
6720 msgid "X-Large"
6721 msgstr "X-Большой"
6722
6723 #: staff.server.admin.font.xxlarge
6724 msgid "XX-Large"
6725 msgstr "XX-Большой"
6726
6727 # "5pt" это сокращение для "5 точечный размер фонта"
6728 #. "5pt" is an abbreviation for "5 point font size"
6729 #: staff.server.admin.font.5pt
6730 msgid "5pt"
6731 msgstr "5pt"
6732
6733 # "6pt" это сокращение для "6 точечный размер фонта"
6734 #. "6pt" is an abbreviation for "6 point font size"
6735 #: staff.server.admin.font.6pt
6736 msgid "6pt"
6737 msgstr "6pt"
6738
6739 # "7pt" это сокращение для "7 точечный размер фонта"
6740 #. "7pt" is an abbreviation for "7 point font size"
6741 #: staff.server.admin.font.7pt
6742 msgid "7pt"
6743 msgstr "7pt"
6744
6745 # "8pt" это сокращение для "8 точечный размер фонта"
6746 #. "8pt" is an abbreviation for "8 point font size"
6747 #: staff.server.admin.font.8pt
6748 msgid "8pt"
6749 msgstr "8pt"
6750
6751 # "9pt" это сокращение для "9 точечный размер фонта"
6752 #. "9pt" is an abbreviation for "9 point font size"
6753 #: staff.server.admin.font.9pt
6754 msgid "9pt"
6755 msgstr "9pt"
6756
6757 # "10pt" это сокращение для "10 точечный размер фонта"
6758 #. "10pt" is an abbreviation for "10 point font size"
6759 #: staff.server.admin.font.10pt
6760 msgid "10pt"
6761 msgstr "10pt"
6762
6763 # "11pt" это сокращение для "11 точечный размер фонта"
6764 #. "11pt" is an abbreviation for "11 point font size"
6765 #: staff.server.admin.font.11pt
6766 msgid "11pt"
6767 msgstr "11pt"
6768
6769 # "12pt" это сокращение для "12 точечный размер фонта"
6770 #. "12pt" is an abbreviation for "12 point font size"
6771 #: staff.server.admin.font.12pt
6772 msgid "12pt"
6773 msgstr "12pt"
6774
6775 # "13pt" это сокращение для "13 точечный размер фонта"
6776 #. "13pt" is an abbreviation for "13 point font size"
6777 #: staff.server.admin.font.13pt
6778 msgid "13pt"
6779 msgstr "13pt"
6780
6781 # "14pt" это сокращение для "14 точечный размер фонта"
6782 #. "14pt" is an abbreviation for "14 point font size"
6783 #: staff.server.admin.font.14pt
6784 msgid "14pt"
6785 msgstr "14pt"
6786
6787 # "15pt" это сокращение для "15 точечный размер фонта"
6788 #. "15pt" is an abbreviation for "15 point font size"
6789 #: staff.server.admin.font.15pt
6790 msgid "15pt"
6791 msgstr "15pt"
6792
6793 # "16pt" это сокращение для "16 точечный размер фонта"
6794 #. "16pt" is an abbreviation for "16 point font size"
6795 #: staff.server.admin.font.16pt
6796 msgid "16pt"
6797 msgstr "16pt"
6798
6799 # "17pt" это сокращение для "17 точечный размер фонта"
6800 #. "17pt" is an abbreviation for "17 point font size"
6801 #: staff.server.admin.font.17pt
6802 msgid "17pt"
6803 msgstr "17pt"
6804
6805 # "18pt" это сокращение для "18 точечный размер фонта"
6806 #. "18pt" is an abbreviation for "18 point font size"
6807 #: staff.server.admin.font.18pt
6808 msgid "18pt"
6809 msgstr "18pt"
6810
6811 #: staff.server.admin.font.restore
6812 msgid "Restore Default"
6813 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
6814
6815 #: staff.server.admin.transit.filter.caption
6816 msgid "Transit Filter"
6817 msgstr "Транзит фильтра"
6818
6819 #: staff.server.admin.transit.library.label
6820 msgid "Transit Library"
6821 msgstr "Транзитная Библиотека"
6822
6823 #: staff.server.admin.transit.to.label
6824 msgid "Transit to"
6825 msgstr "Транзит в"
6826
6827 #: staff.server.admin.transit.from.label
6828 msgid "Transit from"
6829 msgstr "Транзит из"
6830
6831 #: staff.server.admin.transit.date.label
6832 msgid "Transit Date falls between"
6833 msgstr "Дата перевода находится между"
6834
6835 #: staff.server.admin.transit.date.today
6836 msgid "Today"
6837 msgstr "Сегодня"
6838
6839 #: staff.server.admin.transit.date.week
6840 msgid "Today - 7 days"
6841 msgstr "Сегодня-7 дней"
6842
6843 #: staff.server.admin.transit.date.2weeks
6844 msgid "Today - 14 days"
6845 msgstr "Сегодня-14 дней"
6846
6847 #: staff.server.admin.transit.date.3weeks
6848 msgid "Today - 21 days"
6849 msgstr "Сегодня- 21 дней"
6850
6851 #: staff.server.admin.transit.date.30days
6852 msgid "Today - 30 days"
6853 msgstr "Сегодня-30 дней"
6854
6855 #: staff.server.admin.transit.date.start
6856 msgid "The Beginning"
6857 msgstr "Начало"
6858
6859 #: staff.server.admin.transit.retrieve.label
6860 #: staff.server.admin.transit.retrieve.accesskey
6861 msgid "Retrieve &Transits"
6862 msgstr "Извлечение &Транзитов"
6863
6864 #: staff.server.admin.transit.list.label
6865 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.label"
6866 msgid "Transits"
6867 msgstr "Переход"
6868
6869 #: staff.server.admin.transit.list.print
6870 msgid "Print Transits"
6871 msgstr "Транзиты печати"
6872
6873 #: staff.server.admin.transit.list.actions
6874 msgid "Actions for Selected Transits"
6875 msgstr "Действия для выбранных транзитов"
6876
6877 #: staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey
6878 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey"
6879 msgid "S"
6880 msgstr "S"
6881
6882 #: staff.server.admin.transit.list.copy.label
6883 #: staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey
6884 msgctxt ""
6885 "staff.server.admin.transit.list.copy.label "
6886 "staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey"
6887 msgid "&Copy to Clipboard"
6888 msgstr "&Копирования в буфер обмена"
6889
6890 #: staff.server.admin.transit.list.add.label
6891 #: staff.server.admin.transit.list.add.accesskey
6892 msgctxt ""
6893 "staff.server.admin.transit.list.add.label "
6894 "staff.server.admin.transit.list.add.accesskey"
6895 msgid "&Add to Item Bucket"
6896 msgstr "&Добавить в корзину единиц"
6897
6898 #: staff.server.admin.transit.list.show.label
6899 #: staff.server.admin.transit.list.show.accesskey
6900 msgctxt ""
6901 "staff.server.admin.transit.list.show.label "
6902 "staff.server.admin.transit.list.show.accesskey"
6903 msgid "&Show in Catalog"
6904 msgstr "&Показать в каталоге"
6905
6906 #: staff.server.admin.transit.list.details.label
6907 #: staff.server.admin.transit.list.details.accesskey
6908 msgctxt ""
6909 "staff.server.admin.transit.list.details.label "
6910 "staff.server.admin.transit.list.details.accesskey"
6911 msgid "Show &Item Details"
6912 msgstr "Показать детали  &Единицы"
6913
6914 #: staff.server.admin.transit.list.circs.label
6915 #: staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey
6916 msgctxt ""
6917 "staff.server.admin.transit.list.circs.label "
6918 "staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey"
6919 msgid "Show &Last Few Circulations"
6920 msgstr "Показать &последние несколько циркуляций"
6921
6922 #: staff.server.admin.transit.list.edit.label
6923 #: staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey
6924 msgctxt ""
6925 "staff.server.admin.transit.list.edit.label "
6926 "staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey"
6927 msgid "&Edit Item Attributes"
6928 msgstr "&Редактировать Атрибуты единицы"
6929
6930 #: staff.server.admin.transit.list.abort.label
6931 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.abort.label"
6932 msgid "Abort Transits"
6933 msgstr "Прекращение передач"
6934
6935 #: staff.server.admin.transit.list.save.label
6936 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.save.label"
6937 msgid "Save Columns"
6938 msgstr "Сохранить столбцы"
6939
6940 #: staff.server.admin.cash.title
6941 msgid "Evergreen: Cash Reports"
6942 msgstr "Evergreen: Cash Reports"
6943
6944 #: staff.server.admin.cash.welcome
6945 msgctxt "staff.server.admin.cash.welcome"
6946 msgid "Welcome "
6947 msgstr "Welcome "
6948
6949 #: staff.server.admin.cash.start_date
6950 msgctxt "staff.server.admin.cash.start_date"
6951 msgid "Start Date:"
6952 msgstr "Дата начала:"
6953
6954 #: staff.server.admin.cash.date.select
6955 msgctxt "staff.server.admin.cash.date.select"
6956 msgid "Date selector"
6957 msgstr "Дата селектора"
6958
6959 #: staff.server.admin.cash.end_date
6960 msgctxt "staff.server.admin.cash.end_date"
6961 msgid "End Date:"
6962 msgstr "Дата окончания:"
6963
6964 #: staff.server.admin.cash.date_format
6965 msgid "(YYYY-MM-DD)"
6966 msgstr "ГГГГ-ММ-ДД)"
6967
6968 #: staff.server.admin.cash.view
6969 msgid "View reports for : "
6970 msgstr "Просмотр отчетов для: "
6971
6972 #: staff.server.admin.cash.submit
6973 msgctxt "staff.server.admin.cash.submit"
6974 msgid "Submit"
6975 msgstr "Подтвердить"
6976
6977 #: staff.server.admin.cash.desk
6978 msgid "Desk Payments"
6979 msgstr "Оплата у кассы"
6980
6981 #: staff.server.admin.cash.user
6982 msgid "User Payments"
6983 msgstr "Оплата пользователя"
6984
6985 #: staff.server.admin.closed_dates.title
6986 msgid "Evergreen: Library Closed Dates Editor"
6987 msgstr "Evergreen: Закрытые даты редактора библиотеки"
6988
6989 #: staff.server.admin.closed_dates.welcome
6990 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.welcome"
6991 msgid "Welcome "
6992 msgstr "Добро пожаловать "
6993
6994 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.title
6995 msgid " Closed Dates Editor "
6996 msgstr " Редактор Закрытых дат "
6997
6998 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.for
6999 msgid "Edit Closed Dates for: "
7000 msgstr "Редактировать закрытые  даты для: "
7001
7002 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.duration
7003 msgid "Closed Duration"
7004 msgstr "Срок Завершен"
7005
7006 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason
7007 msgid "Reason for Closing"
7008 msgstr "Причина для завершения"
7009
7010 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.delete
7011 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.editor.delete"
7012 msgid "Delete"
7013 msgstr "Удалить"
7014
7015 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.delete
7016 msgid "delete"
7017 msgstr "Удалить"
7018
7019 #. Translators: do not translate "<b>YYYY-MM-DD</b>" or "<b>HH:MM</b>"
7020 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.format
7021 msgid ""
7022 "Note: All dates must have the form <b>YYYY-MM-DD</b>.  Times must have the "
7023 "form <b>HH:MM</b>"
7024 msgstr ""
7025 "Примечание: Все даты должны иметь форму <b>YYYY-MM-DD</b>. Время должно "
7026 "иметь форму <b>HH:MM</b>"
7027
7028 #: staff.server.admin.closed_dates.add.allday
7029 msgid "Add Single Day Closing"
7030 msgstr "Добавить единственный день закрытия"
7031
7032 #: staff.server.admin.closed_dates.add.multiday
7033 msgid "Add Multiple Date Closing"
7034 msgstr "Добавить многократную дату закрытыя"
7035
7036 #: staff.server.admin.closed_dates.add.detailed
7037 msgid "Add Detailed Closing"
7038 msgstr "Добавь детализированное закрытие"
7039
7040 #: staff.server.admin.closed_dates.date.start
7041 msgid "Start Date"
7042 msgstr "Дата начала"
7043
7044 #: staff.server.admin.closed_dates.time.start
7045 msgid "Start Time"
7046 msgstr "Время начала"
7047
7048 #: staff.server.admin.closed_dates.date.end
7049 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.date.end"
7050 msgid "End Date"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: staff.server.admin.closed_dates.time.end
7054 msgid "End Time"
7055 msgstr "Время окончания"
7056
7057 #: staff.server.admin.closed_dates.allday.label
7058 msgid "All Day"
7059 msgstr "Весь день"
7060
7061 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason.label
7062 msgid "Reason for closing: "
7063 msgstr "Причина для закрытия: "
7064
7065 #: staff.server.admin.closed_dates.apply_all
7066 msgid "Apply to all of my libraries"
7067 msgstr "Применить ко всем моим библиотекам"
7068
7069 #: staff.server.admin.closed_dates.save
7070 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.save"
7071 msgid "Save"
7072 msgstr "Сохранить"
7073
7074 #: staff.server.admin.closed_dates.cancel
7075 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.cancel"
7076 msgid "Cancel"
7077 msgstr "Отменить"
7078
7079 #: staff.server.admin.closed_dates.confirm_delete
7080 msgid "Are you sure you wish to delete the selected close date?"
7081 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранную закрытую дату ?"
7082
7083 #: staff.server.admin.closed_dates.date.invalid
7084 msgid "Invalid date format"
7085 msgstr "Неправильный формат даты"
7086
7087 #: staff.server.admin.closed_dates.time.invalid
7088 msgid "Invalid time format"
7089 msgstr "Неправильный формат времени"
7090
7091 #: staff.server.admin.closed_dates.success
7092 msgid "Closed date successfully updated"
7093 msgstr "Закрытые даты успешно обновлены"
7094
7095 #: staff.server.admin.copy_locations.title
7096 msgid "Evergreen: Copy Locations Editor"
7097 msgstr "Evergreen:Редактор Копий местоположений"
7098
7099 #: staff.server.admin.copy_locations.editor
7100 msgid " Copy Locations Editor "
7101 msgstr " Редактор Копий местоположений "
7102
7103 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.create
7104 msgid "Create a new copy location"
7105 msgstr "Создать новую копию местоположения"
7106
7107 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.name
7108 msgid "Name: "
7109 msgstr "Имя: "
7110
7111 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable.label
7112 msgid "Holdable: "
7113 msgstr "Удерживаемый "
7114
7115 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify.label
7116 msgid "Hold Verify: "
7117 msgstr "Контроль хранения: "
7118
7119 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.yes
7120 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.yes"
7121 msgid "Yes"
7122 msgstr "Да"
7123
7124 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.no
7125 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.no"
7126 msgid "No"
7127 msgstr "Нет"
7128
7129 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible.label
7130 msgid "OPAC Visible: "
7131 msgstr "OPAC видим: "
7132
7133 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate.label
7134 msgid "Circulate: "
7135 msgstr "Циркулировать: "
7136
7137 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.label
7138 msgid "Owning Library:"
7139 msgstr "Собственная библиотека"
7140
7141 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library
7142 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.library"
7143 msgid "Owning Library"
7144 msgstr "Собственная библиотека"
7145
7146 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.filter
7147 msgid "Focus Location:"
7148 msgstr "Фокус местоположения"
7149
7150 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable
7151 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable"
7152 msgid "Holdable"
7153 msgstr "Хранимый"
7154
7155 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify
7156 msgid "Hold Verify"
7157 msgstr "Контроль хранения:"
7158
7159 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help
7160 msgid "Help"
7161 msgstr "Помощь"
7162
7163 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible
7164 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible"
7165 msgid "OPAC Visible"
7166 msgstr "OPAC видим"
7167
7168 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate
7169 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate"
7170 msgid "Circulate"
7171 msgstr "Циркулировать"
7172
7173 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.edit
7174 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.edit"
7175 msgid "Edit"
7176 msgstr "Редактировать"
7177
7178 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete
7179 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.delete"
7180 msgid "Delete"
7181 msgstr "Удалить"
7182
7183 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help.holdable
7184 msgid ""
7185 "If a copy location is 'Holdable', copies in that location may have holds "
7186 "placed on them."
7187 msgstr ""
7188 "Если местоположение копии 'Удерживаемый', копии  в этом месте могут иметь "
7189 "Хранения для этих единиц."
7190
7191 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete.confirm
7192 msgid ""
7193 "Are you sure you wish to delete the selected copy location?  Note: If copies "
7194 "are currently attached to this location, the delete operation will fail."
7195 msgstr ""
7196 "Вы уверены, что хотите удалить местоположения для выбранных копий? "
7197 "Примечание: Если в настоящее время копии прикреплены к этому месту, то  "
7198 "операция удаления  завершится неудачно."
7199
7200 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.prefix
7201 msgid "Label prefix"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.suffix
7205 msgid "Label suffix"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.welcome
7209 msgid "Welcome"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: staff.server.admin.copy_locations.submit
7213 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.submit"
7214 msgid "Submit"
7215 msgstr "Подтвердить"
7216
7217 #: staff.server.admin.copy_locations.cancel
7218 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.cancel"
7219 msgid "Cancel"
7220 msgstr "Отменить"
7221
7222 #: staff.server.admin.copy_locations.update_success
7223 msgid "Update Succeeded"
7224 msgstr "Обновление удалось"
7225
7226 #: staff.server.admin.hold_pull.title
7227 msgid "Evergreen Holds Pull List"
7228 msgstr "Открывающий список Хранений Evergreen"
7229
7230 #. This will be followed by the org_unit name
7231 #: staff.server.admin.hold_pull.header
7232 msgid "Evergreen Holds Pull List : "
7233 msgstr "Открывающий список Хранений Evergreen: "
7234
7235 #. This will be followed by the user's name
7236 #: staff.server.admin.hold_pull.greeting
7237 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.greeting"
7238 msgid "Welcome "
7239 msgstr "Добро пожаловать "
7240
7241 #: staff.server.admin.hold_pull.sort.note
7242 msgid "Note: Click on a column header to sort the column"
7243 msgstr "Примечание: Нажмите на столбец заголовока, чтобы сортировать столбец"
7244
7245 #: staff.server.admin.hold_pull.title.label
7246 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.title.label"
7247 msgid "Title"
7248 msgstr "Заглавие"
7249
7250 #: staff.server.admin.hold_pull.author
7251 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.author"
7252 msgid "Author"
7253 msgstr "Автор"
7254
7255 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_location
7256 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy_location"
7257 msgid "Copy Location"
7258 msgstr "Местоположение копии"
7259
7260 #: staff.server.admin.hold_pull.call_number
7261 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.call_number"
7262 msgid "Call Number"
7263 msgstr "Шифр"
7264
7265 #: staff.server.admin.hold_pull.item_barcode
7266 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.item_barcode"
7267 msgid "Item Barcode"
7268 msgstr "Штрих-код единицы"
7269
7270 #: staff.server.admin.hold_pull.copy
7271 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy"
7272 msgid "Copy Number"
7273 msgstr "Нномер копии"
7274
7275 #: staff.server.admin.hold_pull.format
7276 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.format"
7277 msgid "Format"
7278 msgstr "Формат"
7279
7280 #: staff.server.admin.hold_pull.patron_barcode
7281 msgid "Patron Barcode"
7282 msgstr "Штрих-код пользователя"
7283
7284 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_date
7285 msgid "Hold Placement Date"
7286 msgstr "Дата размещения хранения"
7287
7288 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_type
7289 msgid "Hold Type"
7290 msgstr "Тип хранения"
7291
7292 #: staff.server.admin.hold_pull.book
7293 msgid "Book"
7294 msgstr "Книга"
7295
7296 #: staff.server.admin.hold_pull.large_book
7297 msgid "Large Print Book"
7298 msgstr "Большая Печатная книга"
7299
7300 #: staff.server.admin.hold_pull.audiobook
7301 msgid "Audiobook"
7302 msgstr "Аудиокнига"
7303
7304 #: staff.server.admin.hold_pull.video
7305 msgid "Video Recording"
7306 msgstr "Видеозапись"
7307
7308 #: staff.server.admin.hold_pull.music
7309 msgid "Music"
7310 msgstr "Музыка"
7311
7312 #: staff.server.admin.hold_pull.eresource
7313 msgid "Electronic Resource"
7314 msgstr "Электронный ресурс"
7315
7316 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_hold
7317 msgid "Copy Hold"
7318 msgstr "Копия хранения"
7319
7320 #: staff.server.admin.hold_pull.volume_hold
7321 msgid "Volume Hold"
7322 msgstr "Том хранения"
7323
7324 #: staff.server.admin.hold_pull.title_hold
7325 msgid "Title Hold"
7326 msgstr "Заглавие хранения"
7327
7328 #: staff.server.admin.hold_pull.metarecord_hold
7329 msgid "Metarecord Hold"
7330 msgstr "Мета запись хранения"
7331
7332 #: staff.server.admin.non_cat_types.title
7333 msgid "Evergreen: Non Cataloged Types Editor"
7334 msgstr "Evergreen: Редактор Некаталогизированных типов"
7335
7336 #. This will be followed by the user's name
7337 #: staff.server.admin.non_cat_types.greeting
7338 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.greeting"
7339 msgid "Welcome "
7340 msgstr "Добро пожаловать "
7341
7342 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.title
7343 msgid " Non Cataloged Types Editor "
7344 msgstr " Редактор Некаталогизированных типов "
7345
7346 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.header
7347 msgid "Create a new non-cataloged type"
7348 msgstr "Создай новый некаталогизированный тип"
7349
7350 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.minutes
7351 msgid "Minutes"
7352 msgstr "Минуты"
7353
7354 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.hours
7355 msgid "Hours"
7356 msgstr "Часы"
7357
7358 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.days
7359 msgid "Days"
7360 msgstr "Дни"
7361
7362 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.weeks
7363 msgid "Weeks"
7364 msgstr "Недели"
7365
7366 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.months
7367 msgid "Months"
7368 msgstr "Мвсяцы"
7369
7370 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house_circ
7371 msgid "Circulate In-House?"
7372 msgstr "Циркулировать для домашнего пользования?"
7373
7374 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.create
7375 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.editor.create"
7376 msgid "Create"
7377 msgstr "Создать"
7378
7379 #: staff.server.admin.non_cat_types.name
7380 msgid "Name"
7381 msgstr "Имя"
7382
7383 #: staff.server.admin.non_cat_types.owning_location
7384 msgid "Owning Location"
7385 msgstr "Библиотека Собственник"
7386
7387 #: staff.server.admin.non_cat_types.duration
7388 msgid "Duration"
7389 msgstr "Продолжительность"
7390
7391 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.circulate
7392 msgid "Circulate In House"
7393 msgstr "Циркулировать внутренно"
7394
7395 #: staff.server.admin.non_cat_types.edit
7396 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.edit"
7397 msgid "Edit"
7398 msgstr "Редактировать"
7399
7400 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete
7401 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.delete"
7402 msgid "Delete"
7403 msgstr "Удалить"
7404
7405 #: staff.server.admin.non_cat_types.submit
7406 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.submit"
7407 msgid "Submit"
7408 msgstr "Подтвердить"
7409
7410 #: staff.server.admin.non_cat_types.cancel
7411 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.cancel"
7412 msgid "Cancel"
7413 msgstr "Отменить"
7414
7415 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete.confirm
7416 msgid "Are you sure you wish to delete the selected non-cataloged type?"
7417 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранный некаталогизированный тип?"
7418
7419 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.help
7420 msgid ""
7421 "If the \"In-House\" flag is set on a non-cataloged type, items that "
7422 "circulate as that type will create \"In-House\" circulations.  This is ideal "
7423 "for computer use, room \"rentals\", etc."
7424 msgstr ""
7425 "Если флажок \"Для домашнего пользования\" установлен на некаталогизированный "
7426 "тип, единицы которые циркулируются как этот тип будут создавать \"Для "
7427 "домашнего пользования\" циркуляции. Это идеально для компьютерного "
7428 "пользования, квартирных \"rentals\", итд."
7429
7430 #: staff.server.admin.non_cat_types.update.success
7431 msgid "Non-cataloged type successfully updated"
7432 msgstr "Некаталогизированный тип  удачно обновлен"
7433
7434 #: staff.server.admin.non_cat_types.name_exists
7435 msgid "A non-cataloged type with the selected name already exists."
7436 msgstr "Некаталогизированный тип с выбранным именем уже существует."
7437
7438 #: staff.server.admin.index.title
7439 msgid "Local System Administration"
7440 msgstr "Администрирование Местный системны"
7441
7442 #: staff.server.admin.index.workstation_configuration
7443 msgid "Workstation Configuration"
7444 msgstr "Конфигурация Рабочей станции"
7445
7446 #: staff.server.admin.index.library_configuration
7447 msgid "Library Configuration"
7448 msgstr "Конфигурация Библиотеки"
7449
7450 #: staff.server.admin.index.maintenance_reports
7451 msgid "Maintenance Reports"
7452 msgstr "Отчеты управления"
7453
7454 #: staff.server.admin.index.fonts_and_sounds
7455 msgid "Global Font and Sound Settings"
7456 msgstr "Глобальный  шрифт и  Настройки звука"
7457
7458 #: staff.server.admin.index.printer
7459 msgid "Printer Settings Editor"
7460 msgstr "Редактор Настройки принтера"
7461
7462 #: staff.server.admin.index.do_not_auto_attempt_print_setting.label
7463 msgid "'Do Not Attempt Auto-Print' Setting"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: staff.server.admin.index.closed_dates
7467 msgid "Closed Dates Editor"
7468 msgstr "Редактор Закрытых дат"
7469
7470 #: staff.server.admin.index.copy_locations
7471 msgid "Copy Locations Editor"
7472 msgstr "Редактор местоположений копий"
7473
7474 #: staff.server.admin.index.library_settings
7475 msgid "Library Settings Editor"
7476 msgstr "Редактор Настройки библиотеки"
7477
7478 #: staff.server.admin.index.non_cataloged_types
7479 msgid "Non-cataloged Types Editor"
7480 msgstr "Редактор Некаталогизированных типов"
7481
7482 #: staff.server.admin.index.statistical_categories
7483 msgid "Statistical Categories Editor"
7484 msgstr "Редактор Статистических категорий"
7485
7486 #: staff.server.admin.index.expired_holds_shelf
7487 msgid "Expired Holds Shelf Printable Listing"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list
7491 msgctxt "staff.server.admin.index.hold_pull_list"
7492 msgid "Pull List for Hold Requests"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: staff.server.admin.index.testing
7496 msgid "(Testing)"
7497 msgstr "(Тестирование)"
7498
7499 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list_classic
7500 msgid "Pull List for Hold Requests (Classic)"
7501 msgstr "Выдвигающий лист для запросов на Хранение (Классический)"
7502
7503 #: staff.server.admin.index.reports
7504 msgctxt "staff.server.admin.index.reports"
7505 msgid "Reports"
7506 msgstr "отчеты"
7507
7508 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.label
7509 msgid "Age Overdue Circs to Lost"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.description
7513 msgid ""
7514 "Choose the user profile and circulation library for the overdue circulations "
7515 "you wish to age to a Lost status.  Note that descendents of these values "
7516 "(sub-groups, sub-libraries) will also be affected."
7517 msgstr ""
7518
7519 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.user_profile
7520 msgid "User Profile:"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.circ_lib
7524 msgid "Circulation Library:"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.confirm
7528 msgid "Are you sure?"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.action
7532 msgid "Queue for Aging"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: staff.server.admin.index.cash_reports
7536 msgid "Cash Reports"
7537 msgstr "Отчеты о наличных"
7538
7539 #: staff.server.admin.index.transits
7540 msgctxt "staff.server.admin.index.transits"
7541 msgid "Transits"
7542 msgstr "Транзиты"
7543
7544 #: staff.server.admin.index.transit_list
7545 msgid "Transit List"
7546 msgstr "Список передач"
7547
7548 #: staff.server.admin.index.conify
7549 msgid "Server Settings"
7550 msgstr "Настройки сервера"
7551
7552 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.label
7553 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.accesskey
7554 msgid "E&xternal Text Editor Command"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: staff.server.admin.org_settings.title
7558 msgid "Evergreen: Library Settings Editor"
7559 msgstr "Evergreen: Редакор библиотечных настроек"
7560
7561 #. This will be followed by the user's name
7562 #: staff.server.admin.org_settings.greeting
7563 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.greeting"
7564 msgid "Welcome "
7565 msgstr "Добро пожаловать "
7566
7567 #: staff.server.admin.org_settings.header
7568 msgid " Library Settings Editor "
7569 msgstr " Настройки редактора библиотеки "
7570
7571 # Это будет продолжено именем библиотеки
7572 #. This will be followed by the library's name
7573 #: staff.server.admin.org_settings.select_library
7574 msgid "Edit Settings for : "
7575 msgstr "Редактировать настройки для: "
7576
7577 # Это будет продолжено именем библиотеки
7578 #. This will be followed by the library's name
7579 #: staff.server.admin.org_settings.selected_library
7580 msgid "Library Settings for "
7581 msgstr "Настройки Библиотеки для "
7582
7583 #: staff.server.admin.org_settings.opac_timeout
7584 msgid "OPAC Inactivity Timeout (in seconds)"
7585 msgstr "OPAC выброс по времени из-за неактивности (в секундах)"
7586
7587 #: staff.server.admin.org_settings.apply
7588 msgid "Apply"
7589 msgstr "Применить"
7590
7591 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all
7592 msgid "Apply to all Locations"
7593 msgstr "Применить для всех мест"
7594
7595 #: staff.server.admin.org_settings.staff_timeout
7596 msgid "Staff Login Inactivity Timeout (in seconds)"
7597 msgstr "Пароль персонала  закончился (в секундах)"
7598
7599 #: staff.server.admin.org_settings.lost_fee
7600 msgid "Lost Materials Processing Fee"
7601 msgstr "Плата за обработку потерянных материалов"
7602
7603 #: staff.server.admin.org_settings.default_price
7604 msgid "Default Item Price"
7605 msgstr "Цена единицы по умолчанию"
7606
7607 #: staff.server.admin.org_settings.from_address
7608 msgid "Sending email address for patron notices"
7609 msgstr "Отправка адреса эл почты для заметок патрона"
7610
7611 #: staff.server.admin.org_settings.bounce_note
7612 msgid "Email delivery failures will be returned this address"
7613 msgstr "Неудачи пересылки Email-ов будут возвращены на этот адрес"
7614
7615 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.note
7616 msgid ""
7617 "I. \"Apply to all Locations\" will force the new setting to be applied to "
7618 "all locations in the location dropdown."
7619 msgstr ""
7620 "I. \"Применить ко всем направлениям\" силой поставит новые настройки чтобы "
7621 "были применены для всех местоположений в открывающем для местоположений."
7622
7623 #: staff.server.admin.org_settings.update_success
7624 msgid "Update succeeded."
7625 msgstr "Обновление удалось."
7626
7627 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.confirm
7628 msgid ""
7629 "This will update the setting for all of the locations listed in the dropdown "
7630 "menu. Are you sure you wish to continue?"
7631 msgstr ""
7632 "это обновит настройки для для всех приведенных в открывающем меню "
7633 "местоположений. Вы уверены что хотите продолжить?"
7634
7635 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval
7636 msgid "Holds: Expire Alert Interval"
7637 msgstr "Хранения: интервал тревоги просрочки"
7638
7639 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval.desc
7640 msgid ""
7641 "Amount of time before a hold expires at which point the patron should be "
7642 "alerted"
7643 msgstr ""
7644 "Значение времени перед тем как хранения истекаети после чего патрон должен "
7645 "быть предупрежден"
7646
7647 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval
7648 msgid "Holds: Expire Interval"
7649 msgstr "Хранения: интервал просрочки"
7650
7651 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval.desc
7652 msgid ""
7653 "Amount of time after a hold is placed before the hold expires.  Example "
7654 "\"100 days\""
7655 msgstr ""
7656 "Значение времени после чего ставится хранение и истекает хранение. Например "
7657 "\"100 дней\""
7658
7659 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow
7660 msgid "Allow Credit Card Payments"
7661 msgstr "Разрешить оплату по кредит карте"
7662
7663 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow.desc
7664 msgid ""
7665 "If enabled, patrons will be able to pay fines accrued at this location via "
7666 "credit card"
7667 msgstr ""
7668 "Если включен, патроны смогут выплатить штрафы заработанные в этом "
7669 "местоположении с помощью кредит карты"
7670
7671 #: staff.server.admin.org_settings.global.default_locale
7672 msgid "Default Locale"
7673 msgstr "Место по умолчанию"
7674
7675 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_overdue_on_lost
7676 msgid "Void overdue fines when items are marked lost"
7677 msgstr "Уничтожай просроченные штрафы когда единицы отмечены как потерянные"
7678
7679 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft
7680 msgid "Holds: Soft stalling interval"
7681 msgstr "Хранения: Soft stalling Интервал"
7682
7683 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft.desc
7684 msgid ""
7685 "How long to wait before allowing remote items to be opportunisticaly "
7686 "captured for a hold.  Example \"5 days\""
7687 msgstr ""
7688 "Как долго ожидать перед разрешением захвата удаленных единиц для хранения. "
7689 "Пример \"5 дней\""
7690
7691 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.hard
7692 msgid "Holds: Hard boundary"
7693 msgstr "Хранения: твердый переплет"
7694
7695 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.soft
7696 msgid "Holds: Soft boundary"
7697 msgstr "Хранения: мягкий переплет"
7698
7699 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex
7700 msgid "Patron barcode format"
7701 msgstr "Формат штрих кода патрона"
7702
7703 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex.desc
7704 msgid "Regular expression defining the patron barcode format"
7705 msgstr "Регулярное выражение определяющее формат штрих кода патрона"
7706
7707 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max
7708 msgid "Maximum previous checkouts displayed"
7709 msgstr "Максимум прежных выдач отображен"
7710
7711 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max.desc
7712 msgid ""
7713 "This is maximum number of previous circulations the staff client will "
7714 "display when investigating item details"
7715 msgstr ""
7716 "Это максимальное число прежних циркуляций отображаемый клиентом персонала "
7717 "когда изучаются детали единицы"
7718
7719 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval
7720 msgid "Change reshelving status interval"
7721 msgstr "Изменить статус интервала для полки"
7722
7723 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval.desc
7724 msgid ""
7725 "Amount of time to wait before changing an item from \"reshelving\" status to "
7726 "\"available\".  Examples \"1 day\", \"6 hours\""
7727 msgstr ""
7728 "Значение времени ожидания перед изменением статуса единицы из \"reshelving\" "
7729 "в \"доступный\".  Примеры \"1 день\", \"6 часов\""
7730
7731 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval
7732 msgid "Holds: Estimated Wait (Days)"
7733 msgstr "Хранения: Планируемое ожидание (Дни)"
7734
7735 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval.desc
7736 msgid ""
7737 "When predicting the amount of time a patron will be waiting for a hold to be "
7738 "fulfilled,this is the default/average number of days to assume an item will "
7739 "be checked out."
7740 msgstr ""
7741 "При прогнозировании времени  пользователю придется ждать пока  хранение "
7742 "заполнится, это по умолчанию/среднее число дней для выдачи единицы"
7743
7744 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds
7745 msgid "Holds: Block Renewal of Items Needed for Holds"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds.desc
7749 msgid ""
7750 "When an item could fulfill a hold, do not allow the current patron to renew"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout
7754 msgid "Selfcheck: Patron Login Timeout (in seconds)"
7755 msgstr "Самопроверка: Истечение времени регистрации патрона (в секундах)"
7756
7757 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout.desc
7758 msgid ""
7759 "Number of seconds of inactivity before the patron is logged out of the "
7760 "selfcheck interface"
7761 msgstr ""
7762 "Секунды пассивности прежде чем патрон вышел из интерфейса сомопроверки"
7763
7764 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event
7765 msgid "Selfcheck: Pop-up alert for errors"
7766 msgstr "Самоконтроль: высвечивай тревоги для ошибок"
7767
7768 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event.desc
7769 msgid ""
7770 "If true, checkout/renewal errors will cause a pop-up window in addition to "
7771 "the on-screen message"
7772 msgstr ""
7773 "Если верно, ошибки приема/обновления приведут к высвечиванию окна в добавок "
7774 "сообщения на экране."
7775
7776 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password
7777 msgid "Selfcheck: Require patron password"
7778 msgstr "Самовыдача: Требует пароля патрона"
7779
7780 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password.desc
7781 msgid ""
7782 "If true, patrons will be required to enter their password in addition to "
7783 "their username/barcode to log into the selfcheck interface"
7784 msgstr ""
7785 "Если верно, пользователям надо будет ввести свои пароли в добавок  своим "
7786 "регистрационным именам и штрих кодам чтобы войти в интерфейс самовыдачи"
7787
7788 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold
7789 msgid "Juvenile Age Threshold"
7790 msgstr "Порог подросткового возраста"
7791
7792 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold.desc
7793 msgid ""
7794 "The age at which a user is no long considered a juvenile.  For example, \"18 "
7795 "years\"."
7796 msgstr ""
7797 "Возраст, в котором пользователь считается несовершеннолетним. Например, \"18 "
7798 "лет\"."
7799
7800 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty
7801 msgid "Do not automatically delete empty bib records"
7802 msgstr "Не удаляйте автоматически пустые библ. записи"
7803
7804 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty.desc
7805 msgid ""
7806 "Do not automatically delete a bib record when all attached copies are deleted"
7807 msgstr ""
7808 "Не удаляйте автоматически библ. запись когда все прикрепленные копии удалены"
7809
7810 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty
7811 msgid "Alert on empty bib records"
7812 msgstr "Оповещение на пустые библиотечные записи"
7813
7814 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty.desc
7815 msgid "Alert staff when the last copy for a record is being deleted"
7816 msgstr "Сигнализируй персонал когда последняя копия для записи удаляется"
7817
7818 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone
7819 msgid "Patron: password from phone #"
7820 msgstr "Пользователь библиотеки: Пароль с телефона #"
7821
7822 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone.desc
7823 msgid ""
7824 "Use the last 4 digits of the patrons phone number as the default password "
7825 "when creating new users"
7826 msgstr ""
7827 "Используйте последние 4 цифры от номера телефона Пользователей библиотеки в "
7828 "качестве пароля по умолчанию при создании новых пользователей"
7829
7830 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged
7831 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged"
7832 msgid "Charge item price when marked damaged"
7833 msgstr "Назначить цену за единицу, если отмеченна как поврежденная"
7834
7835 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc
7836 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc"
7837 msgid "Charge item price when marked damaged"
7838 msgstr "Назначить цену за единицу, если отмеченна как поврежденная"
7839
7840 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee
7841 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee"
7842 msgid "Charge processing fee for damaged items"
7843 msgstr "Сбор комиссионной платы за оформление поврежденного имущества"
7844
7845 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc
7846 msgctxt ""
7847 "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc"
7848 msgid "Charge processing fee for damaged items"
7849 msgstr "Сбор комиссионной платы за оформление поврежденного имущества"
7850
7851 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return
7852 msgctxt ""
7853 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return"
7854 msgid "Void lost item fine when returned"
7855 msgstr "Аннулировать штраф за потерянный экземпляр, если он возвращен"
7856
7857 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc
7858 msgctxt ""
7859 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc"
7860 msgid "Void lost item fine when returned"
7861 msgstr "Аннулировать штраф за потерянный экземпляр, если он возвращен"
7862
7863 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval
7864 msgctxt ""
7865 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
7866 "interval"
7867 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
7868 msgstr ""
7869 "Аннулировать штраф за потерянный экземпляр, если он возвращен до интервала"
7870
7871 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval.desc
7872 msgctxt ""
7873 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
7874 "interval.desc"
7875 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
7876 msgstr ""
7877 "Аннулировать штраф за потерянный экземпляр, если он возвращен до интервала"
7878
7879 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin
7880 msgid "Circ: Void lost item billing when returned"
7881 msgstr ""
7882 "Циркуляция: Аннулировать счет на утерянную единицу если она возвращена"
7883
7884 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin.desc
7885 msgid "Void lost item billing when returned"
7886 msgstr "Аннулировать счет на утерянную единицу если она возвращена"
7887
7888 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost
7889 msgid "Circ: Void lost max interval"
7890 msgstr "Циркуляция:  Аннулировать максимальный интервал потери"
7891
7892 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost.desc
7893 msgid ""
7894 "Items that have been lost this long will not result in voided billings when "
7895 "returned.  E.g. \\'6 months\\'"
7896 msgstr ""
7897 "Единицы, которые давно потерянны не приведут к аннулированию счетов, если их "
7898 "вернут. Например, \\ '6 Месяцев \\ '"
7899
7900 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin
7901 msgid "Circ: Void processing fee on lost item return"
7902 msgstr ""
7903 "Циркуляция:  Аннулировать комиссионную плату за оформление потери при ее "
7904 "возврате"
7905
7906 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin.desc
7907 msgid "Void processing fee when lost item returned"
7908 msgstr "Аннулировать комиссионную плату если  утерянная единица возвращена"
7909
7910 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return
7911 msgid "Circ: Restore overdues on lost item return"
7912 msgstr "Циркуляция: Восстановить просроченные на возврат потерянных"
7913
7914 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return.desc
7915 msgid "Restore overdue fines on lost item return"
7916 msgstr "Восстановить просроченные штрафы из-за возврата потерянной единицы"
7917
7918 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available
7919 msgid "Circ: Lost items usable on checkin"
7920 msgstr "Циркуляция: Потерянные единицы используются на приеме (абонементе)"
7921
7922 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available.desc
7923 msgid "Lost items are usable on checkin instead of going \\'home\\' first"
7924 msgstr ""
7925 "Потерянные единицы используются на приеме (абонементе) вместо того, чтобы "
7926 "занять свое место"
7927
7928 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address
7929 msgid "OPAC: Allow pending addresses"
7930 msgstr "OPAC: Разрешить ожидающим адресам"
7931
7932 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address.desc
7933 msgid ""
7934 "If enabled, patrons can create and edit existing addresses.  Addresses are "
7935 "kept in a pending state until staff approves the changes"
7936 msgstr ""
7937 "Если уполномочены,  то руководители могут создавать и редактировать "
7938 "существующие адреса. Адреса находятся в состоянии ожидания, пока  персонал "
7939 "не подтвердит изменения"
7940
7941 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills
7942 msgid "Show billing tab first when bills are present"
7943 msgstr "Показать сначала платежную таблицу, если имеются накладные"
7944
7945 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills.desc
7946 msgid ""
7947 "If enabled and a patron has outstanding bills and the alert page is not "
7948 "required, show the billing tab by default, instead of the checkout tab, when "
7949 "a patron is loaded"
7950 msgstr ""
7951 "Если задействован и читатель  имеет  неоплаченные счета и страница "
7952 "оповещения  не требуется, покажи платежную закладку по умолчанию, вместо "
7953 "проверки  закладки выдачи, когда читатель загружен"
7954
7955 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval
7956 msgid "GUI: Patron display timeout interval"
7957 msgstr "GUI: Демонстрация читателем интервала простоя"
7958
7959 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval.desc
7960 msgid ""
7961 "Set this if you would like patron displays in the staff client to be closed "
7962 "after a certain interval of inactivity.  Example \\'5 minutes\\'"
7963 msgstr ""
7964 "Установите это, если вы хотите, чтобы отображение (данных) пользователя в "
7965 "программе пользователя, будет закрываться после определенного интервала "
7966 "бездействия. Например, \\ '5 минут \\ '"
7967
7968 #: staff.server.admin.stat_cat.title
7969 msgid "Evergreen: Statistical Category Editor"
7970 msgstr "Evergreen: Статистическая Категория редактора"
7971
7972 #: staff.server.admin.stat_cat.greeting
7973 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.greeting"
7974 msgid "Welcome "
7975 msgstr "Добро пожаловать "
7976
7977 #: staff.server.admin.stat_cat.heading
7978 msgid " Statistical Category Editor"
7979 msgstr " Статистическая Категория редактора"
7980
7981 #: staff.server.admin.stat_cat.create
7982 msgid "Create a new statistical category"
7983 msgstr "Создание новой статистической категории"
7984
7985 #: staff.server.admin.stat_cat.name
7986 msgid "Enter the name: "
7987 msgstr "Введите имя: "
7988
7989 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library
7990 msgid "Owning Library: "
7991 msgstr "Собственная библиотека "
7992
7993 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility
7994 msgid "OPAC Visibility: "
7995 msgstr "Видимость OPAC: "
7996
7997 #: staff.server.admin.stat_cat.required
7998 msgid "Required: "
7999 msgstr ""
8000
8001 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary
8002 msgid "Show in Summary: "
8003 msgstr ""
8004
8005 #: staff.server.admin.stat_cat.on
8006 msgid "On"
8007 msgstr "On"
8008
8009 #: staff.server.admin.stat_cat.off
8010 msgid "Off"
8011 msgstr "On"
8012
8013 #: staff.server.admin.stat_cat.type
8014 msgid "Type: "
8015 msgstr "Тип: "
8016
8017 #: staff.server.admin.stat_cat.patron
8018 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron"
8019 msgid "Patron"
8020 msgstr "Пользователь"
8021
8022 #: staff.server.admin.stat_cat.copy
8023 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.copy"
8024 msgid "Copy"
8025 msgstr "Копия"
8026
8027 #: staff.server.admin.stat_cat.create.submit
8028 msgid "Create new statistical category"
8029 msgstr "Создание новой статистической категории"
8030
8031 #: staff.server.admin.stat_cat.loading_status
8032 msgid "Loading permissions and statistical categories..."
8033 msgstr "Загрузка полномочий и статистических категорий.."
8034
8035 #: staff.server.admin.stat_cat.copy_stat_cats
8036 msgid "Copy Statistical Categories"
8037 msgstr "Копия статистических категорий"
8038
8039 #: staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats
8040 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats"
8041 msgid "Patron Statistical Categories"
8042 msgstr "Статистические категории пользователя"
8043
8044 #: staff.server.admin.stat_cat.info_prompt
8045 msgid ""
8046 "* To edit or view information about an entry, click on the entry in the drop-"
8047 "down menu"
8048 msgstr ""
8049 "* Для редактирования или просмотра информации о вводе , щелкните на ввод  "
8050 "drop-down menu"
8051
8052 #: staff.server.admin.stat_cat.none_defined
8053 msgid "No statistical categories are defined"
8054 msgstr "Оопределены не  статистические  категории"
8055
8056 #: staff.server.admin.stat_cat.name.label
8057 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.name.label"
8058 msgid "Statistical Category Name"
8059 msgstr "Имя статистической категории"
8060
8061 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label
8062 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label"
8063 msgid "Owning Library"
8064 msgstr "Собственная библиотека"
8065
8066 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility.label
8067 msgid "OPAC Visibility"
8068 msgstr "Видимость OPAC"
8069
8070 #: staff.server.admin.stat_cat.required.label
8071 msgid "Required"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary.label
8075 msgid "Show in Summary"
8076 msgstr "Показать в резюме"
8077
8078 #: staff.server.admin.stat_cat.entries.label
8079 msgid "Entries"
8080 msgstr "Записи"
8081
8082 #: staff.server.admin.stat_cat.add_entry
8083 msgid "Add Entry"
8084 msgstr "Добавить запись"
8085
8086 #: staff.server.admin.stat_cat.edit
8087 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.edit"
8088 msgid "Edit"
8089 msgstr "Редактировать"
8090
8091 #: staff.server.admin.stat_cat.none
8092 msgid "(none)"
8093 msgstr "(ни один из)"
8094
8095 #: staff.server.admin.stat_cat.add.label
8096 msgid "Add"
8097 msgstr "Добавить"
8098
8099 #: staff.server.admin.stat_cat.add.prompt
8100 msgid "Enter the value for the new statistical category entry"
8101 msgstr "Введите значение для нового ввода статистической категории"
8102
8103 #: staff.server.admin.stat_cat.delete.confirm
8104 msgid ""
8105 "This will delete the selected statistical category and all attached entries. "
8106 "Are you sure you wish to continue?"
8107 msgstr ""
8108 "Это приведет к удалению выбранной статистической категории и всех  вложенных "
8109 "записей. Вы уверены, что хотите продолжить?"
8110
8111 #: staff.server.admin.stat_cat.entry_delete.confirm
8112 msgid "Are you sure you wish to remove this statistical category entry?"
8113 msgstr ""
8114 "Вы уверены, что хотите удалить эту введенную статистическую  категорию?"
8115
8116 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_submit
8117 msgid "Update Statistical Category"
8118 msgstr "Обновить статистической  категории"
8119
8120 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_delete
8121 msgid "Delete Statistical Category"
8122 msgstr "Удалить статистической  категории"
8123
8124 #: staff.server.admin.stat_cat.cancel
8125 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.cancel"
8126 msgid "Cancel"
8127 msgstr "Отменить"
8128
8129 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_owner
8130 msgid "Owned By "
8131 msgstr "Принадлежит "
8132
8133 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_name_submit
8134 msgid "Update Entry Value"
8135 msgstr "Возобновить значение записи"
8136
8137 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_delete
8138 msgid "Delete Entry"
8139 msgstr "Удалить запись"
8140
8141 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_name
8142 msgid "Enter the value of the new entry: "
8143 msgstr "Введите значение новой записи "
8144
8145 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_create
8146 msgid "Create new entry"
8147 msgstr "Создать новую запись"
8148
8149 #: staff.server.admin.stat_cat.update_success
8150 msgid "Update succeeded"
8151 msgstr "Обновление удалось"
8152
8153 #: staff.server.admin.upload_xacts.title
8154 msgid "Upload Offline Transactions"
8155 msgstr "Загрузка OFFline транзакций"
8156
8157 #: staff.server.admin.upload_xacts.header
8158 msgid "Uploading transactions..."
8159 msgstr "Загрузка транзакций.."
8160
8161 #: staff.server.admin.upload_xacts.upload
8162 msgctxt "staff.server.admin.upload_xacts.upload"
8163 msgid "Upload"
8164 msgstr "Загрузить"
8165
8166 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label
8167 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey
8168 msgctxt ""
8169 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label "
8170 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey"
8171 msgid "&Copy to Clipboard"
8172 msgstr "Копирования в буфер обмена"
8173
8174 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label
8175 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey
8176 msgctxt ""
8177 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label "
8178 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey"
8179 msgid "&Add to Item Bucket"
8180 msgstr "&Добавить в  папку единицы"
8181
8182 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label
8183 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey
8184 msgctxt ""
8185 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label "
8186 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey"
8187 msgid "&Show in Catalog"
8188 msgstr "&Показать в каталоге"
8189
8190 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label
8191 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey
8192 msgctxt ""
8193 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label "
8194 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey"
8195 msgid "Show &Item Details"
8196 msgstr "Покажи Детали  &Единицы"
8197
8198 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label
8199 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey
8200 msgctxt ""
8201 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label "
8202 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey"
8203 msgid "Show &Last Few Circulations"
8204 msgstr "Показать последние несколько циркуляций"
8205
8206 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label
8207 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey
8208 msgctxt ""
8209 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label "
8210 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey"
8211 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
8212 msgstr "&Извлекай последнего патрона, который циркулировал единицу"
8213
8214 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label
8215 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey
8216 msgctxt ""
8217 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label "
8218 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey"
8219 msgid "&Edit Item Attributes"
8220 msgstr "&Редактировать атрибуты единиц"
8221
8222 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.label
8223 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.accesskey
8224 msgid "&Backdate Post-Checkin"
8225 msgstr "&Датировать прошедшим числом позже принятые (книги)"
8226
8227 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label
8228 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
8229 msgctxt ""
8230 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
8231 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
8232 msgid "Mark Item &Damaged"
8233 msgstr "Отметь Единицу &Поврежденным"
8234
8235 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.label
8236 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.accesskey
8237 msgid "&Mark Item as Missing Pieces"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label
8241 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label"
8242 msgid "Abort Transit"
8243 msgstr "Прервать передачу"
8244
8245 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label
8246 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey
8247 msgctxt ""
8248 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label "
8249 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey"
8250 msgid "&Print Spine Label"
8251 msgstr "&Печатай ярлыки для корешок"
8252
8253 #: staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label
8254 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label"
8255 msgid "Save Columns"
8256 msgstr "Сохранить колонны"
8257
8258 #: staff.circ.checkin_overlay.background_text
8259 msgid "Check In or Process Item"
8260 msgstr "Регистрация или процесс единицы"
8261
8262 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.label
8263 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.accesskey
8264 msgid "Effective &Date:"
8265 msgstr "Дата вступления"
8266
8267 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.label
8268 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey
8269 msgctxt ""
8270 "staff.circ.checkin_overlay.actions.label "
8271 "staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey"
8272 msgid "Actions for &Selected Items"
8273 msgstr "Действия для &Выбранных Единиц"
8274
8275 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label
8276 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label"
8277 msgid "Export"
8278 msgstr "Экспорт"
8279
8280 #: staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label
8281 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label"
8282 msgid "Trim List (20 rows)"
8283 msgstr "Урезанный список (20 строк)"
8284
8285 #: staff.circ.checkin_overlay.async_checkin.label
8286 msgid "Fast Entry (Asynchronous)"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label
8290 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label"
8291 msgid "Strict Barcode"
8292 msgstr "Точный Штрих-код"
8293
8294 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.label
8295 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.accesskey
8296 msgid "&Ignore Pre-cataloged Items"
8297 msgstr "&Игнорировать предварительно каталогизированные единицы"
8298
8299 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.label
8300 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.accesskey
8301 msgid "&Suppress Holds and Transits"
8302 msgstr "&Запретить  Хранения и Транзиты"
8303
8304 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.label
8305 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.accesskey
8306 msgid "&Amnesty Mode / Forgive Fines"
8307 msgstr "&Метод амнистии / Простить штрафы"
8308
8309 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.label
8310 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.accesskey
8311 msgid "Auto-&Print Hold and Transit Slips"
8312 msgstr "Авто &Печать бумажек Зранения и Транзита"
8313
8314 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.label
8315 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.accesskey
8316 msgid "Checkin &Modifiers"
8317 msgstr "Регистрировать прием  &Модификаторы"
8318
8319 #: staff.circ.renew_overlay.background_text
8320 msgid "Renew Item"
8321 msgstr "Обновить единицу"
8322
8323 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label
8324 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey
8325 msgctxt ""
8326 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label "
8327 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey"
8328 msgid "&Copy to Clipboard"
8329 msgstr "&Копирования в буфер обмена"
8330
8331 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label
8332 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey
8333 msgctxt ""
8334 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label "
8335 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey"
8336 msgid "&Add to Item Bucket"
8337 msgstr "&Добавить в  папку единицы"
8338
8339 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label
8340 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey
8341 msgctxt ""
8342 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label "
8343 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey"
8344 msgid "&Show in Catalog"
8345 msgstr "&Показать в каталоге"
8346
8347 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label
8348 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey
8349 msgctxt ""
8350 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label "
8351 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey"
8352 msgid "Show &Item Details"
8353 msgstr "Показать детали &Единицы"
8354
8355 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label
8356 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey
8357 msgctxt ""
8358 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label "
8359 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey"
8360 msgid "Show &Last Few Circulations"
8361 msgstr "Показать последние несколько циркуляций"
8362
8363 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label
8364 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey
8365 msgctxt ""
8366 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label "
8367 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey"
8368 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
8369 msgstr "&Извлекай последнего патрона, который циркулировал единицу"
8370
8371 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label
8372 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey
8373 msgctxt ""
8374 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label "
8375 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey"
8376 msgid "&Edit Item Attributes"
8377 msgstr "&Редактировать атрибуты единиц"
8378
8379 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label
8380 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
8381 msgctxt ""
8382 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
8383 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
8384 msgid "Mark Item &Damaged"
8385 msgstr "Отметить единицу как &Поврежденный"
8386
8387 #: staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label
8388 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label"
8389 msgid "Abort Transit"
8390 msgstr "Прервать передачу"
8391
8392 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label
8393 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey
8394 msgctxt ""
8395 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label "
8396 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey"
8397 msgid "&Print Spine Label"
8398 msgstr "&Печать ярлыка корешки"
8399
8400 #: staff.circ.renew_overlay.save_columns.label
8401 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.save_columns.label"
8402 msgid "Save Columns"
8403 msgstr "Сохранить колонны"
8404
8405 #: staff.circ.renew_overlay.actions.label
8406 #: staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey
8407 msgctxt ""
8408 "staff.circ.renew_overlay.actions.label "
8409 "staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey"
8410 msgid "Actions for &Selected Items"
8411 msgstr "Действия для &Выбранных Единиц"
8412
8413 #: staff.circ.renew_overlay.renew_export.label
8414 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.renew_export.label"
8415 msgid "Export"
8416 msgstr "Экспорт"
8417
8418 #: staff.circ.renew_overlay.trim_list.label
8419 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.trim_list.label"
8420 msgid "Trim List (20 rows)"
8421 msgstr "Урезанный список (20 строк)"
8422
8423 #: staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label
8424 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label"
8425 msgid "Strict Barcode"
8426 msgstr "Точный Штрих-код"
8427
8428 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.label
8429 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey
8430 msgctxt ""
8431 "staff.circ.renew_overlay.duedate.label "
8432 "staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey"
8433 msgid "Specific D&ue Date"
8434 msgstr "Конкретный Срок сдачи"
8435
8436 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.label
8437 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey
8438 msgctxt ""
8439 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.label "
8440 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey"
8441 msgid "Specific D&ue Date"
8442 msgstr "Конкретный Срок сдачи"
8443
8444 #: staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey
8445 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey"
8446 msgid "C"
8447 msgstr "C"
8448
8449 #: staff.circ.checkout_overlay.export.label
8450 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.export.label"
8451 msgid "Export"
8452 msgstr "Экспорт"
8453
8454 #: staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label
8455 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label"
8456 msgid "Copy to Clipboard"
8457 msgstr "Копирования в буфер обмена"
8458
8459 #: staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label
8460 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label"
8461 msgid "Save Columns"
8462 msgstr "Сохранить колонны"
8463
8464 #: staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label
8465 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label"
8466 msgid "Strict Barcode"
8467 msgstr "Точный Штрих-код"
8468
8469 #: staff.circ.circ_brief.patron_id.label
8470 msgid "Circulation ID: "
8471 msgstr "ID циркуляции: "
8472
8473 #: staff.circ.circ_brief.add_billing.label
8474 msgctxt "staff.circ.circ_brief.add_billing.label"
8475 msgid "Add Billing"
8476 msgstr "Добавить счет"
8477
8478 #: staff.circ.circ_brief.xact_start.label
8479 msgid "Check Out Time"
8480 msgstr "Время выдачи"
8481
8482 #: staff.circ.circ_brief.due_date.label
8483 msgctxt "staff.circ.circ_brief.due_date.label"
8484 msgid "Due Date"
8485 msgstr "Дата возврата"
8486
8487 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label
8488 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label"
8489 msgid "Stop Fines Time"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: staff.circ.circ_brief.checkin_time.label
8493 msgid "Check In Time"
8494 msgstr "Время регистрации"
8495
8496 #: staff.circ.circ_brief.circ_lib.label
8497 msgid "Check Out Library"
8498 msgstr "Выдача библиотеки"
8499
8500 #: staff.circ.circ_brief.renewal.label
8501 msgid "Renewal"
8502 msgstr "Восстановление"
8503
8504 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines.label
8505 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines.label"
8506 msgid "Stop Fines Reason"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: staff.circ.circ_brief.checkin_lib.label
8510 msgid "Check In Library"
8511 msgstr "Регистрация библиотеки"
8512
8513 #: staff.circ.circ_summary.caption
8514 msgid "Last Few Circulations"
8515 msgstr "Последние несколько циркуляций"
8516
8517 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label
8518 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey
8519 msgctxt ""
8520 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label "
8521 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey"
8522 msgid "Retrieve &Last Patron"
8523 msgstr "Вызов &последнего пользователя"
8524
8525 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.label
8526 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.accesskey
8527 msgid "Retrieve &All These Patrons"
8528 msgstr "Вызов &всех этих пользователей"
8529
8530 #: staff.circ.circ_summary.done.label
8531 #: staff.circ.circ_summary.done.accesskey
8532 msgctxt ""
8533 "staff.circ.circ_summary.done.label staff.circ.circ_summary.done.accesskey"
8534 msgid "&Done"
8535 msgstr "&Выполненный"
8536
8537 #: staff.circ.copy_details.hold_caption
8538 msgid "Captured for Hold"
8539 msgstr "Отмеченный для хранения"
8540
8541 #: staff.circ.copy_details.transit_caption
8542 msgctxt "staff.circ.copy_details.transit_caption"
8543 msgid "In Transit"
8544 msgstr "В передаче"
8545
8546 #: staff.circ.copy_details.circ_caption
8547 msgid "Last or Current Circulation"
8548 msgstr "Последняя или текущая циркуляция"
8549
8550 #: staff.circ.copy_details.r_last.label
8551 #: staff.circ.copy_details.r_last.accesskey
8552 msgctxt ""
8553 "staff.circ.copy_details.r_last.label staff.circ.copy_details.r_last.accesskey"
8554 msgid "Retrieve &Last Patron"
8555 msgstr "Вызов &последнего пользователя"
8556
8557 #: staff.circ.copy_details.r_hold.label
8558 #: staff.circ.copy_details.r_hold.accesskey
8559 msgid "Retrieve &Hold Patron"
8560 msgstr "Извлекай пользователя &Хранения"
8561
8562 #: staff.circ.copy_details.done.label
8563 #: staff.circ.copy_details.done.accesskey
8564 msgctxt ""
8565 "staff.circ.copy_details.done.label staff.circ.copy_details.done.accesskey"
8566 msgid "&Done"
8567 msgstr "&Выполненный"
8568
8569 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label
8570 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey
8571 msgctxt ""
8572 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label "
8573 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey"
8574 msgid "Actions for &Selected Items"
8575 msgstr "Действия для &выбранных единиц"
8576
8577 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label
8578 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey
8579 msgctxt ""
8580 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label "
8581 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey"
8582 msgid "&Copy to Clipboard"
8583 msgstr "Копирования в буфер обмена"
8584
8585 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label
8586 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey
8587 msgctxt ""
8588 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label "
8589 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey"
8590 msgid "&Add to Item Bucket"
8591 msgstr "&Добавить в  папку единицы"
8592
8593 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_record_bucket.label
8594 msgid "Add to Record Bucket"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label
8598 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey
8599 msgctxt ""
8600 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label "
8601 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey"
8602 msgid "&Show in Catalog"
8603 msgstr "&Показать в каталоге"
8604
8605 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label
8606 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey
8607 msgctxt ""
8608 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label "
8609 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey"
8610 msgid "Show &Item Details"
8611 msgstr "Показать &детали еиницы"
8612
8613 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label
8614 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey
8615 msgctxt ""
8616 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label "
8617 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey"
8618 msgid "Show &Last Few Circulations"
8619 msgstr "Показать последние несколько циркуляций"
8620
8621 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label
8622 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
8623 msgctxt ""
8624 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label "
8625 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
8626 msgid "Show &Triggered Events"
8627 msgstr "Показать & инициировать события"
8628
8629 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label
8630 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey
8631 msgctxt ""
8632 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label "
8633 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey"
8634 msgid "Book Item &Now"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label
8638 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey
8639 msgctxt ""
8640 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label "
8641 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey"
8642 msgid "Ma&ke Item Bookable"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.label
8646 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.accesskey
8647 msgid "&Find Originating Acquisition"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label
8651 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey
8652 msgctxt ""
8653 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label "
8654 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey"
8655 msgid "&Edit Item Attributes"
8656 msgstr "&Редактировать атрибуты единиц"
8657
8658 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label
8659 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
8660 msgctxt ""
8661 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
8662 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
8663 msgid "Mark Item &Damaged"
8664 msgstr "Отметь единицу как &Поврежденную"
8665
8666 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.label
8667 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.accesskey
8668 msgid "&Mark Item Missing"
8669 msgstr "&Отметь Единицу как Отсутствующую"
8670
8671 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label
8672 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label"
8673 msgid "Abort Transits"
8674 msgstr "Прервать передачи"
8675
8676 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.label
8677 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.accesskey
8678 msgid "Check I&n Items"
8679 msgstr "Check I&n Items"
8680
8681 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.label
8682 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.accesskey
8683 msgid "&Renew Items"
8684 msgstr "Обновить единицы"
8685
8686 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label
8687 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey
8688 msgctxt ""
8689 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label "
8690 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey"
8691 msgid "&Print Spine Label"
8692 msgstr "&Печать ярлыка корешки"
8693
8694 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label
8695 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label"
8696 msgid "Replace Barcode"
8697 msgstr "Заменить штрих-код"
8698
8699 #: staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label
8700 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label"
8701 msgid "Save Columns"
8702 msgstr "Сохранить колонны"
8703
8704 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label
8705 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey
8706 msgctxt ""
8707 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label "
8708 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey"
8709 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
8710 msgstr "&Перевести единицы в Прежне Отмеченный Том"
8711
8712 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label
8713 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey
8714 msgctxt ""
8715 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label "
8716 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey"
8717 msgid "Add &Volumes"
8718 msgstr "Добавить &тома"
8719
8720 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label
8721 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey
8722 msgctxt ""
8723 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label "
8724 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey"
8725 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
8726 msgstr "&Отметь библиотеку как Цель Передачи  Тома"
8727
8728 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label
8729 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey
8730 msgctxt ""
8731 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label "
8732 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey"
8733 msgid "&Add Items"
8734 msgstr "&Добавить единицы"
8735
8736 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label
8737 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey
8738 msgctxt ""
8739 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label "
8740 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey"
8741 msgid "&Edit Volumes"
8742 msgstr "&Редактировать тома"
8743
8744 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label
8745 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey
8746 msgctxt ""
8747 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label "
8748 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey"
8749 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
8750 msgstr "&Отметь Том как Цель Передачи  Единицы"
8751
8752 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label
8753 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey
8754 msgctxt ""
8755 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label "
8756 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey"
8757 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
8758 msgstr "&Перевести Тома в Прежне Отмеченную Библиотеку"
8759
8760 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label
8761 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label"
8762 msgid "Delete Items"
8763 msgstr "Удалить единицы"
8764
8765 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label
8766 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label"
8767 msgid "Delete Volumes"
8768 msgstr "Удалить тома"
8769
8770 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label
8771 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
8772 msgctxt ""
8773 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label "
8774 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
8775 msgid "Mark Item &Damaged"
8776 msgstr "Отметь единицу как &Поврежденную"
8777
8778 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label
8779 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey
8780 msgctxt ""
8781 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label "
8782 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
8783 msgid "Mark Item Missin&g"
8784 msgstr "Отметь единицу Потерянны&м"
8785
8786 #: staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label
8787 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label"
8788 msgid "Item Status"
8789 msgstr "Статус единицы"
8790
8791 #: staff.circ.copy_status_overlay.last_scanned.caption
8792 msgid "Scan Item"
8793 msgstr "Просмотр единицы"
8794
8795 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label
8796 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey
8797 msgctxt ""
8798 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label "
8799 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey"
8800 msgid "&Barcode:"
8801 msgstr "&Штрих-код:"
8802
8803 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.label
8804 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.accesskey
8805 msgid "Submi&t"
8806 msgstr "Submi&t"
8807
8808 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.label
8809 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.accesskey
8810 msgid "&Upload From File"
8811 msgstr "&Загрузка из файла"
8812
8813 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.label
8814 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.accesskey
8815 msgid "Actions &for Catalogers"
8816 msgstr "Действия &для каталогизаторов"
8817
8818 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label
8819 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey
8820 msgctxt ""
8821 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label "
8822 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey"
8823 msgid "&Print"
8824 msgstr "&Распечатка"
8825
8826 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label
8827 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label"
8828 msgid "Export"
8829 msgstr "Экспорт"
8830
8831 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label
8832 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label"
8833 msgid "Print Export"
8834 msgstr "Экспорт печати"
8835
8836 #: staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label
8837 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label"
8838 msgid "Trim List (20 rows)"
8839 msgstr "Урезанный список (20 строк)"
8840
8841 #: staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label
8842 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label"
8843 msgid "Strict Barcode"
8844 msgstr "Точный Штрих-код"
8845
8846 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.label
8847 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.accesskey
8848 msgid "Tab &1"
8849 msgstr "Tab &1"
8850
8851 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.label
8852 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.accesskey
8853 msgid "Tab &2"
8854 msgstr "Tab &2"
8855
8856 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.label
8857 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.accesskey
8858 msgid "Tab &3"
8859 msgstr "Tab &3"
8860
8861 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.label
8862 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.accesskey
8863 msgid "Tab &4"
8864 msgstr "Tab &4"
8865
8866 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.label
8867 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.accesskey
8868 msgid "Tab &5"
8869 msgstr "Tab &5"
8870
8871 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.label
8872 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.accesskey
8873 msgid "Tab &6"
8874 msgstr "Tab &6"
8875
8876 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.label
8877 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.accesskey
8878 msgid "Tab &7"
8879 msgstr "Tab &7"
8880
8881 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.label
8882 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.accesskey
8883 msgid "Tab &8"
8884 msgstr "Tab &8"
8885
8886 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.label
8887 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.accesskey
8888 msgid "Tab &9"
8889 msgstr "Tab &9"
8890
8891 #: staff.circ.in_house_use.main.label
8892 msgid "Record In-House Use"
8893 msgstr "Запись домашнего пользования"
8894
8895 #: staff.circ.in_house_use.cmgb1.caption
8896 msgid "In-House Use"
8897 msgstr "Домашнее пользование"
8898
8899 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.label
8900 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.accesskey
8901 msgid "# of &uses:"
8902 msgstr "# of &uses:"
8903
8904 #: staff.circ.in_house_use.submit.label
8905 #: staff.circ.in_house_use.submit.accesskey
8906 msgctxt ""
8907 "staff.circ.in_house_use.submit.label staff.circ.in_house_use.submit.accesskey"
8908 msgid "&Submit"
8909 msgstr "Подтвердить"
8910
8911 #: staff.circ.in_house_use.print.label
8912 msgctxt "staff.circ.in_house_use.print.label"
8913 msgid "Print List"
8914 msgstr "Список пичати"
8915
8916 #: staff.circ.in_house_use.export.label
8917 msgctxt "staff.circ.in_house_use.export.label"
8918 msgid "Export"
8919 msgstr "Экспорт"
8920
8921 #: staff.circ.in_house_use.trim_list.label
8922 msgctxt "staff.circ.in_house_use.trim_list.label"
8923 msgid "Trim List (20 rows)"
8924 msgstr "Урезанный список (20 строк)"
8925
8926 #: staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label
8927 msgctxt "staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label"
8928 msgid "Strict Barcode"
8929 msgstr "Точный Штрих-код"
8930
8931 #: staff.circ.in_house_use.sel_clip.label
8932 msgctxt "staff.circ.in_house_use.sel_clip.label"
8933 msgid "Copy to Clipboard"
8934 msgstr "Копирования в буфер обмена"
8935
8936 #: staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label
8937 msgctxt "staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label"
8938 msgid "Save Columns"
8939 msgstr "Сохранить колонны"
8940
8941 #: staff.circ.pre_cat.window.title
8942 msgid "Pre-Catalog Fields"
8943 msgstr "Прекаталогизированные поля"
8944
8945 #: staff.circ.pre_cat.caption.label
8946 msgid "Pre-Catalog Field Entry"
8947 msgstr "Прекаталогизированное поле Входа"
8948
8949 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.label
8950 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.accesskey
8951 msgid "&Title"
8952 msgstr "&Заглавие"
8953
8954 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.label
8955 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.accesskey
8956 msgid "&Author"
8957 msgstr "&Автор"
8958
8959 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.label
8960 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.accesskey
8961 msgid "&ISBN"
8962 msgstr "&Стандартный международный номер книги"
8963
8964 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.label
8965 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.accesskey
8966 msgid "Circ &Modifier"
8967 msgstr "Циркуляция &Модификатор"
8968
8969 #: staff.circ.pre_cat.cancel.label
8970 #: staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey
8971 msgctxt "staff.circ.pre_cat.cancel.label staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey"
8972 msgid "&Cancel"
8973 msgstr "Отменить"
8974
8975 #: staff.circ.pre_cat.checkout.label
8976 #: staff.circ.pre_cat.checkout.accesskey
8977 msgid "Check &Out"
8978 msgstr "Check &Out"
8979
8980 #: staff.circ.print_list.main.label
8981 msgid "Templates"
8982 msgstr "Шаблоны"
8983
8984 #: staff.circ.print_list.top_ui.label
8985 msgid "ID"
8986 msgstr "ID"
8987
8988 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.label
8989 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.accesskey
8990 msgid "&Name"
8991 msgstr "&Имя"
8992
8993 #: staff.circ.print_list.top_ui.type.label
8994 msgctxt "staff.circ.print_list.top_ui.type.label"
8995 msgid "Type"
8996 msgstr "Тип"
8997
8998 #: staff.circ.print_list.top_ui.actions.label
8999 msgid "Actions"
9000 msgstr "Действии"
9001
9002 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.label
9003 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.accesskey
9004 msgid "&Preview"
9005 msgstr "&Предварительный просмотр"
9006
9007 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.label
9008 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.accesskey
9009 msgid "&Macros"
9010 msgstr "&Macros"
9011
9012 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.label
9013 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.accesskey
9014 msgid "&Default"
9015 msgstr "&Невыполнять"
9016
9017 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.label
9018 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.accesskey
9019 msgid "&Save Locally"
9020 msgstr "&Сохранить в определенном месте"
9021
9022 #: staff.circ.print_list.top_ui.description
9023 msgid "Be sure to 'Save Locally' before export"
9024 msgstr "Будьте уверены в 'Save Locally' до экспорта"
9025
9026 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.label
9027 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.accesskey
9028 msgid "&Export"
9029 msgstr "Экспорт"
9030
9031 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label
9032 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey
9033 msgctxt ""
9034 "staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label "
9035 "staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey"
9036 msgid "&Import"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: staff.circ.print_list.header.label
9040 msgid "Header"
9041 msgstr "Заголовок"
9042
9043 #: staff.circ.print_list.line_item.label
9044 msgid "Line Item"
9045 msgstr "Строка единицы"
9046
9047 #: staff.circ.print_list.footer.label
9048 msgid "Footer"
9049 msgstr "Колонтитул"
9050
9051 #: staff.main.data.loading
9052 msgctxt "staff.main.data.loading"
9053 msgid "Loading data..."
9054 msgstr "Загрузка даты..."
9055
9056 #: staff.main.ws_info.entry
9057 msgid ""
9058 "Enter a workstation name and organization to register this client under.  "
9059 "This will be used for statistics and auditing, and for determining the "
9060 "'place' where check-ins and check-outs occur."
9061 msgstr ""
9062 "Введите название рабочей станции и организации для регистрации этого клиента "
9063 "под.Эта информация будет использоваться для статистики и аудита, а также для "
9064 "определения \"места\", где происходит регистрация приема и выдачи"
9065
9066 #: staff.main.ws_info.name
9067 msgid "WS Name"
9068 msgstr "Название рабочей станции"
9069
9070 #: staff.main.ws_info.organization
9071 msgid "Organization"
9072 msgstr "Организация"
9073
9074 #: staff.main.ws_info.register_btn.label
9075 #: staff.main.ws_info.register_btn.accesskey
9076 msgid "&Register"
9077 msgstr "&Регистр"
9078
9079 #: staff.main.ws_info.help_btn.label
9080 #: staff.main.ws_info.help_btn.accesskey
9081 msgctxt ""
9082 "staff.main.ws_info.help_btn.label staff.main.ws_info.help_btn.accesskey"
9083 msgid "&Help"
9084 msgstr "&Помощь"
9085
9086 #: staff.cat.bib_brief.record_summary
9087 msgid "Record Summary"
9088 msgstr "Краткая запись"
9089
9090 #: staff.cat.bib_brief.title.label
9091 msgctxt "staff.cat.bib_brief.title.label"
9092 msgid "Title:"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: staff.cat.bib_brief.view_marc
9096 msgid "View MARC"
9097 msgstr "Просмотр MARC"
9098
9099 #: staff.cat.bib_brief.add_volumes
9100 msgid "Add Volumes"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: staff.cat.bib_brief.author.label
9104 msgctxt "staff.cat.bib_brief.author.label"
9105 msgid "Author:"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: staff.cat.bib_brief.edition.label
9109 msgid "Edition:"
9110 msgstr "Редакция:"
9111
9112 #: staff.cat.bib_brief.pub_date.label
9113 msgid "Pub Date:"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: staff.cat.bib_brief.call_number.label
9117 msgid "Bib Call #:"
9118 msgstr ""
9119
9120 # "TCN" это сокращение от "Контрольное число заглавия title control number"
9121 #. "TCN" is an abbreviation for "title control number"
9122 #: staff.cat.bib_brief.title_control_number.label
9123 msgid "TCN:"
9124 msgstr "TCN:"
9125
9126 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_id.label
9127 msgid "Record ID:"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_owner.label
9131 msgid "Record Owner:"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: staff.cat.bib_brief.created_by.label
9135 msgid "Created By:"
9136 msgstr "Созданный:"
9137
9138 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_by.label
9139 msgid "Last Edited By:"
9140 msgstr "Последний редактор:"
9141
9142 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_on.label
9143 msgid "Last Edited On:"
9144 msgstr "Редактирован последним в:"
9145
9146 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard
9147 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard"
9148 msgid "Copy to Clipboard"
9149 msgstr "Копирования в буфер обмена"
9150
9151 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey
9152 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey"
9153 msgid "C"
9154 msgstr "C"
9155
9156 #: staff.circ.holds.show_in_catalog
9157 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog"
9158 msgid "Show in Catalog"
9159 msgstr "Показан в каталоге"
9160
9161 #: staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey
9162 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey"
9163 msgid "S"
9164 msgstr "S"
9165
9166 #: staff.circ.holds.show_item_details
9167 msgid "Show Item Details"
9168 msgstr "Покажи детали единицы"
9169
9170 #: staff.circ.holds.show_item_details.accesskey
9171 msgctxt "staff.circ.holds.show_item_details.accesskey"
9172 msgid "I"
9173 msgstr "I"
9174
9175 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations
9176 msgid "Show Last Few Circulations"
9177 msgstr "Покажи оследние несколько циркуляции"
9178
9179 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey
9180 msgctxt "staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey"
9181 msgid "L"
9182 msgstr "L"
9183
9184 #: staff.circ.holds.retrieve_patron
9185 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron"
9186 msgid "Retrieve Patron"
9187 msgstr "Вызов пользователя"
9188
9189 #: staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey
9190 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey"
9191 msgid "P"
9192 msgstr "P"
9193
9194 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library
9195 msgid "Edit Pickup Library"
9196 msgstr "Редактировать библиотеку получения"
9197
9198 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey
9199 msgctxt "staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey"
9200 msgid "L"
9201 msgstr "L"
9202
9203 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification
9204 msgid "Edit Phone Notification"
9205 msgstr "Редактируйте телефонное извещение"
9206
9207 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey
9208 msgctxt "staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey"
9209 msgid "P"
9210 msgstr "P"
9211
9212 #: staff.circ.holds.set_email_notification
9213 msgid "Set Email Notification"
9214 msgstr "Отправьте  извещение по эл. почте"
9215
9216 #: staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey
9217 msgctxt "staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey"
9218 msgid "E"
9219 msgstr "E"
9220
9221 #: staff.circ.holds.edit_activation_date
9222 msgid "Edit Activation Date"
9223 msgstr "Редактируйте дату активизации"
9224
9225 #: staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey
9226 msgctxt "staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey"
9227 msgid "D"
9228 msgstr "D"
9229
9230 #: staff.circ.holds.edit_request_date
9231 msgid "Edit Request Date"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: staff.circ.holds.edit_request_date.accesskey
9235 msgid "q"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: staff.circ.holds.edit_expire_time
9239 msgid "Edit Expiration Date"
9240 msgstr "Редактируйте дату истечения срока"
9241
9242 #: staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey
9243 msgctxt "staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey"
9244 msgid "E"
9245 msgstr "E"
9246
9247 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time
9248 msgid "Edit Shelf Expire Time"
9249 msgstr "Изменить окончание полочного срока"
9250
9251 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey
9252 msgctxt "staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey"
9253 msgid "X"
9254 msgstr "X"
9255
9256 #: staff.circ.holds.activate_hold
9257 msgid "Activate Hold"
9258 msgstr "Активизировать Хранение"
9259
9260 #: staff.circ.holds.activate_hold.accesskey
9261 msgctxt "staff.circ.holds.activate_hold.accesskey"
9262 msgid "A"
9263 msgstr "A"
9264
9265 #: staff.circ.holds.suspend_hold
9266 msgid "Suspend Hold"
9267 msgstr "Приостановить Хранение"
9268
9269 #: staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey
9270 msgctxt "staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey"
9271 msgid "S"
9272 msgstr "S"
9273
9274 #: staff.circ.holds.edit_hold_range
9275 msgid "Edit Hold Range"
9276 msgstr "Редактируйте интервал Хранений"
9277
9278 #: staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey
9279 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey"
9280 msgid "R"
9281 msgstr "R"
9282
9283 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus
9284 msgid "Edit Hold Focus"
9285 msgstr "Редактируйте интервал Фокуса"
9286
9287 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey
9288 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey"
9289 msgid "F"
9290 msgstr "F"
9291
9292 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition
9293 msgid "Set Desired Copy Quality"
9294 msgstr "Установить желаемое качество экземпляра"
9295
9296 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey
9297 msgctxt "staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey"
9298 msgid "Q"
9299 msgstr "Q"
9300
9301 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue
9302 msgid "Set Top of Queue"
9303 msgstr "Установить начало очереди"
9304
9305 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey
9306 msgctxt "staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey"
9307 msgid "Q"
9308 msgstr "Q"
9309
9310 #: staff.circ.holds.title_transfer.label
9311 msgid "Transfer to Marked Title"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.label
9315 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.accesskey
9316 msgid "View Shelf-E&xpired Holds"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: staff.circ.holds.clear_expired_onshelf_holds.label
9320 msgid "Clear these Holds"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged
9324 msgid "Mark Item Damaged"
9325 msgstr "Отметь Единицу Поврежденным"
9326
9327 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey
9328 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey"
9329 msgid "D"
9330 msgstr "D"
9331
9332 #: staff.circ.holds.mark_item_missing
9333 msgid "Mark Item Missing"
9334 msgstr "Отметь Единицу Отсутствующия"
9335
9336 #: staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey
9337 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey"
9338 msgid "M"
9339 msgstr "M"
9340
9341 #: staff.circ.holds.retarget
9342 msgid "Find Another Target"
9343 msgstr "Найди другой Мишень"
9344
9345 #: staff.circ.holds.retarget.accesskey
9346 msgctxt "staff.circ.holds.retarget.accesskey"
9347 msgid "T"
9348 msgstr "T"
9349
9350 #: staff.circ.holds.cancel
9351 msgctxt "staff.circ.holds.cancel"
9352 msgid "Cancel Hold"
9353 msgstr "Отменить хранения"
9354
9355 #: staff.circ.holds.cancel.accesskey
9356 msgctxt "staff.circ.holds.cancel.accesskey"
9357 msgid "C"
9358 msgstr "C"
9359
9360 #: staff.circ.holds.uncancel
9361 msgid "Un-cancel Hold"
9362 msgstr "Неотмененное Хранение"
9363
9364 #: staff.circ.holds.uncancel.accesskey
9365 msgctxt "staff.circ.holds.uncancel.accesskey"
9366 msgid "U"
9367 msgstr "U"
9368
9369 #: staff.circ.holds.save_columns
9370 msgctxt "staff.circ.holds.save_columns"
9371 msgid "Save Columns"
9372 msgstr "Сохранить колонны"
9373
9374 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title
9375 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title"
9376 msgid "Cancel Hold"
9377 msgstr "Отменить хранения"
9378
9379 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header
9380 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header"
9381 msgid "Cancel Hold"
9382 msgstr "Отменить хранения"
9383
9384 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.description
9385 msgid "Reason and Notes"
9386 msgstr "Причина и комментарии"
9387
9388 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label
9389 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey
9390 msgctxt ""
9391 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label "
9392 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey"
9393 msgid "&Cancel"
9394 msgstr "Отменить"
9395
9396 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label
9397 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey
9398 msgctxt ""
9399 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label "
9400 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey"
9401 msgid "&Apply"
9402 msgstr "&Применить"
9403
9404 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.caption
9405 msgid "Manage Foreign Items"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.label
9409 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.accesskey
9410 msgid "Actions &for Selected Items"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label
9414 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey
9415 msgctxt ""
9416 "staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label "
9417 "staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey"
9418 msgid "&Show in Catalog"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.label
9422 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.accesskey
9423 msgid "&Change Peer Type"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.label
9427 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.accesskey
9428 msgid "&Remove from Bib"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.label
9432 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.accesskey
9433 msgid "Peer &Type:"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label
9437 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey
9438 msgctxt ""
9439 "staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label "
9440 "staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey"
9441 msgid "&Barcode:"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.label
9445 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.accesskey
9446 msgid "Link to Bib (&Submit)"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label
9450 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey
9451 msgctxt ""
9452 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label "
9453 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey"
9454 msgid "&Copy to Clipboard"
9455 msgstr "Копирования в буфер обмена"
9456
9457 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label
9458 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey
9459 msgctxt ""
9460 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label "
9461 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey"
9462 msgid "Add Items to &Buckets"
9463 msgstr "Добавь Единицы в &Корзину"
9464
9465 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label
9466 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey
9467 msgctxt ""
9468 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label "
9469 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey"
9470 msgid "Show &Item Details"
9471 msgstr "Покажи детали &Единицы"
9472
9473 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label
9474 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey
9475 msgctxt ""
9476 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label "
9477 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey"
9478 msgid "Book Item &Now"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label
9482 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey
9483 msgctxt ""
9484 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label "
9485 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey"
9486 msgid "Ma&ke Item Bookable"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label
9490 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey
9491 msgctxt ""
9492 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label "
9493 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey"
9494 msgid "Show &Last Few Circulations"
9495 msgstr "Показать последние несколько циркуляций"
9496
9497 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label
9498 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey
9499 msgctxt ""
9500 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
9501 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
9502 msgid "&Edit Item Attributes / Call Numbers / Replace Barcodes"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label
9506 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey
9507 msgctxt ""
9508 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label "
9509 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey"
9510 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
9511 msgstr "&Переведи Единицы в Прежне Отмеченный Том"
9512
9513 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.label
9514 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.accesskey
9515 msgid "Link as &Foreign Items to Previously Marked Bib Record"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label
9519 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey
9520 msgctxt ""
9521 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label "
9522 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey"
9523 msgid "Add &Volumes"
9524 msgstr "Добавь &Тома"
9525
9526 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label
9527 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey
9528 msgctxt ""
9529 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label "
9530 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey"
9531 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
9532 msgstr "&Отметь библиотеку как Цель Передачи  Тома"
9533
9534 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label
9535 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey
9536 msgctxt ""
9537 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label "
9538 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey"
9539 msgid "&Add Items"
9540 msgstr "&Добавь Единиц"
9541
9542 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label
9543 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey
9544 msgctxt ""
9545 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label "
9546 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey"
9547 msgid "&Edit Volumes"
9548 msgstr "&Редактировать Тома"
9549
9550 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label
9551 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey
9552 msgctxt ""
9553 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label "
9554 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey"
9555 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
9556 msgstr "&Отметь Том как Цель Передачи  Единицы"
9557
9558 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label
9559 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey
9560 msgctxt ""
9561 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label "
9562 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey"
9563 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
9564 msgstr "&Перевести Тома в Прежне Отмеченную Библиотеку"
9565
9566 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label
9567 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label"
9568 msgid "Delete Items"
9569 msgstr "Удалить единицы"
9570
9571 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label
9572 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label"
9573 msgid "Delete Volumes"
9574 msgstr "Удалить тома"
9575
9576 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label
9577 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
9578 msgctxt ""
9579 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label "
9580 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9581 msgid "Mark Item &Damaged"
9582 msgstr "Отметь единицу &Поврежденным"
9583
9584 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label
9585 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey
9586 msgctxt ""
9587 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label "
9588 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
9589 msgid "Mark Item Missin&g"
9590 msgstr "Отметь единицу Потерянны&м"
9591
9592 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label
9593 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey
9594 msgctxt ""
9595 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label "
9596 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey"
9597 msgid "&Print Item Spine Labels"
9598 msgstr "&печать ярлыкрв корешек для единицы"
9599
9600 #: staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label
9601 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label"
9602 msgid "Save Columns"
9603 msgstr "Сохранить колонны"
9604
9605 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label
9606 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey
9607 msgctxt ""
9608 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label "
9609 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey"
9610 msgid "&Refresh Listing"
9611 msgstr "&Освежить список"
9612
9613 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.caption
9614 msgid "Holdings Maintenance"
9615 msgstr "Управление Хранением"
9616
9617 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.legend
9618 msgid ""
9619 "Green and bold in the list below means the library has volumes for this "
9620 "record."
9621 msgstr ""
9622
9623 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.depth_filter_menu
9624 msgid "Limit:"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_total
9628 msgid "Consortial Total:"
9629 msgstr "Итого по Консорции:"
9630
9631 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available
9632 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available"
9633 msgid "Available:"
9634 msgstr "Доступный"
9635
9636 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acns
9637 msgid "Show Volumes"
9638 msgstr "Показать тома"
9639
9640 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acps
9641 msgid "Show Items"
9642 msgstr "Показать единицы"
9643
9644 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label
9645 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label"
9646 msgid "Refresh"
9647 msgstr "Освежить"
9648
9649 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_libs.label
9650 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_libs.accesskey
9651 msgid "Show &Libraries With Items"
9652 msgstr "Показать &библиотеки с единицами"
9653
9654 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.label
9655 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.accesskey
9656 msgid "Actions &for Selected Rows"
9657 msgstr "Действия &для выбранных строк"
9658
9659 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label
9660 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey
9661 msgctxt ""
9662 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label "
9663 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey"
9664 msgid "&Copy to Clipboard"
9665 msgstr "Копирования в буфер обмена"
9666
9667 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label
9668 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey
9669 msgctxt ""
9670 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label "
9671 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey"
9672 msgid "Add Items to &Buckets"
9673 msgstr "Добавить единицы в &Корзину"
9674
9675 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label
9676 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey
9677 msgctxt ""
9678 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label "
9679 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey"
9680 msgid "Show &Item Details"
9681 msgstr "Показ &деталей единицы"
9682
9683 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.label
9684 msgid "Make This Item Bookable"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.accesskey
9688 msgid "Y"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label
9692 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey
9693 msgctxt ""
9694 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label "
9695 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey"
9696 msgid "Show &Last Few Circulations"
9697 msgstr "Показать последние несколько циркуляций"
9698
9699 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label
9700 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey
9701 msgctxt ""
9702 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
9703 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
9704 msgid "&Edit Item Attributes / Call Numbers / Replace Barcodes"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label
9708 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey
9709 msgctxt ""
9710 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label "
9711 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey"
9712 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
9713 msgstr "&Переместить единицы в Тома Отмеченные прежде"
9714
9715 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label
9716 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey
9717 msgctxt ""
9718 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label "
9719 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey"
9720 msgid "Add &Volumes"
9721 msgstr "Добавить &Тома"
9722
9723 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label
9724 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey
9725 msgctxt ""
9726 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label "
9727 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey"
9728 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
9729 msgstr "&Отметить библиотеку как Цель Передачи Тома"
9730
9731 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label
9732 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey
9733 msgctxt ""
9734 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label "
9735 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey"
9736 msgid "&Add Items"
9737 msgstr "&Добавить Единицы"
9738
9739 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label
9740 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey
9741 msgctxt ""
9742 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label "
9743 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey"
9744 msgid "&Edit Volumes"
9745 msgstr "&Редактировать Тома"
9746
9747 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label
9748 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey
9749 msgctxt ""
9750 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label "
9751 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey"
9752 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
9753 msgstr "&Отметить Том как Единицу перемещения Цели"
9754
9755 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label
9756 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey
9757 msgctxt ""
9758 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label "
9759 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey"
9760 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
9761 msgstr "&Переместить единицы в библиотеку отмеченную прежде"
9762
9763 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label
9764 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label"
9765 msgid "Delete Items"
9766 msgstr "Удалить Единицы"
9767
9768 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label
9769 msgctxt ""
9770 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label"
9771 msgid "Delete Volumes"
9772 msgstr "Удалить Тома"
9773
9774 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label
9775 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey
9776 msgctxt ""
9777 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label "
9778 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9779 msgid "Mark Item &Damaged"
9780 msgstr "Отметить единицу как &Поврежденный"
9781
9782 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label
9783 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey
9784 msgctxt ""
9785 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label "
9786 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey"
9787 msgid "Mark Item Missin&g"
9788 msgstr "Отметить единицу как утерянны&й"
9789
9790 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label
9791 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey
9792 msgctxt ""
9793 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label "
9794 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey"
9795 msgid "&Print Item Spine Labels"
9796 msgstr "&Печать ярлыков корешек единиц"
9797
9798 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label
9799 msgctxt ""
9800 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label"
9801 msgid "Replace Barcode"
9802 msgstr "Заменить штрих-код"
9803
9804 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label
9805 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label"
9806 msgid "Save Columns"
9807 msgstr "Сохранить колонны"
9808
9809 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label
9810 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey
9811 msgctxt ""
9812 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label "
9813 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey"
9814 msgid "&Refresh Listing"
9815 msgstr "&Обновить список"
9816
9817 #: staff.cat.copy_buckets.window_title
9818 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.window_title"
9819 msgid "Copy Buckets"
9820 msgstr "Копии корзин"
9821
9822 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_copies
9823 msgid "Pending Copies"
9824 msgstr "Ожидающие копии"
9825
9826 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.bucket_view
9827 msgid "Bucket View"
9828 msgstr "Просмотр корзины"
9829
9830 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1
9831 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1"
9832 msgid "Save Columns"
9833 msgstr "Сохранить колонны"
9834
9835 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1
9836 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1"
9837 msgid "Copy to Clipboard"
9838 msgstr "Копирования в буфер обмена"
9839
9840 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1
9841 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1"
9842 msgid "Print Export"
9843 msgstr "Экспорь печати"
9844
9845 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1
9846 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1"
9847 msgid "Export"
9848 msgstr "Экспорт"
9849
9850 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.label
9851 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.accesskey
9852 msgid "&Add All"
9853 msgstr "&Добавить Все"
9854
9855 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label
9856 msgctxt ""
9857 "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label"
9858 msgid "Add Selected"
9859 msgstr "Добавить выбранные"
9860
9861 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label
9862 msgctxt ""
9863 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label"
9864 msgid "New Bucket"
9865 msgstr "Новая корзина"
9866
9867 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label
9868 msgctxt ""
9869 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label"
9870 msgid "Delete Bucket"
9871 msgstr "Удалить корзину"
9872
9873 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label
9874 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label"
9875 msgid "Refresh"
9876 msgstr "Освежить"
9877
9878 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label
9879 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label"
9880 msgid "Save Columns"
9881 msgstr "Сохранить колонны"
9882
9883 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label
9884 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label"
9885 msgid "Copy to Clipboard"
9886 msgstr "Копирования в буфер обмена"
9887
9888 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.delete_item.label
9889 msgid "Remove Selected From Bucket"
9890 msgstr "Снять выбранные из букета"
9891
9892 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label
9893 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label"
9894 msgid "Add Selected"
9895 msgstr "Добавить выбранные"
9896
9897 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label
9898 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label"
9899 msgid "Bucket #"
9900 msgstr "# корзины"
9901
9902 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label
9903 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label"
9904 msgid "Owner:"
9905 msgstr "Собственник:"
9906
9907 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label
9908 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey
9909 msgctxt ""
9910 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label "
9911 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey"
9912 msgid "&Print"
9913 msgstr "&Распечатка"
9914
9915 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label
9916 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label"
9917 msgid "Print Export"
9918 msgstr "Экспорт печати"
9919
9920 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label
9921 msgctxt ""
9922 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label"
9923 msgid "Export"
9924 msgstr "Экспорт"
9925
9926 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label
9927 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label"
9928 msgid "Batch:"
9929 msgstr "Группа:"
9930
9931 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_export_to_copy_status.label
9932 msgid "Show Status"
9933 msgstr "Показ статуса"
9934
9935 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.label
9936 msgid "Transfer to Specific Volume"
9937 msgstr "Перевести в специфический том"
9938
9939 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_edit.label
9940 msgctxt ""
9941 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_edit.labe"
9942 "l"
9943 msgid "Edit Item Attributes"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_delete.label
9947 msgid "Delete All from Catalog"
9948 msgstr "Удалить Все из каталога"
9949
9950 #: staff.cat.copy_buckets_quick.title
9951 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.title"
9952 msgid "Add to Bucket"
9953 msgstr "Добавить в корзину"
9954
9955 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.label
9956 msgid "Item Buckets"
9957 msgstr "Единицы корзины"
9958
9959 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label
9960 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey
9961 msgctxt ""
9962 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label "
9963 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey"
9964 msgid "&Add to Selected Bucket"
9965 msgstr "&Добавить в выбранную корзину"
9966
9967 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label
9968 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey
9969 msgctxt ""
9970 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label "
9971 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey"
9972 msgid "Add to &New Bucket"
9973 msgstr "Добавить в &новую корзину"
9974
9975 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label
9976 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey
9977 msgctxt ""
9978 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label "
9979 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey"
9980 msgid "&Cancel"
9981 msgstr "Отменить"
9982
9983 #: staff.cat.copy_editor.window.label
9984 msgctxt "staff.cat.copy_editor.window.label"
9985 msgid "Copies"
9986 msgstr "Копии"
9987
9988 #: staff.cat.copy_editor.groupbox1.label
9989 msgid "Copy Viewer"
9990 msgstr "Просмотрщик Копии"
9991
9992 #: staff.cat.copy_editor.templates.label
9993 msgid "Templates:"
9994 msgstr "Образы:"
9995
9996 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.label
9997 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.accesskey
9998 msgid "Appl&y"
9999 msgstr "Appl&y"
10000
10001 #: staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label
10002 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label"
10003 msgid "Delete"
10004 msgstr "Удалить"
10005
10006 #: staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label
10007 msgid "Import"
10008 msgstr "Импорт"
10009
10010 #: staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label
10011 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label"
10012 msgid "Export"
10013 msgstr "Экспорт"
10014
10015 #: staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label
10016 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label"
10017 msgid "Save"
10018 msgstr "Сохранить"
10019
10020 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.label
10021 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.accesskey
10022 msgid "&Reset"
10023 msgstr "&Переустановка"
10024
10025 #: staff.cat.copy_editor.identification.label
10026 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.label"
10027 msgid "Identification"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.label
10031 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.label"
10032 msgid "Location"
10033 msgstr "Местоположение"
10034
10035 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey
10036 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey"
10037 msgid "1"
10038 msgstr "1"
10039
10040 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label
10041 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label"
10042 msgid "Circulation"
10043 msgstr "Циркуляция"
10044
10045 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.accesskey
10046 msgid "2"
10047 msgstr "2"
10048
10049 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.label
10050 msgid "Miscellaneous"
10051 msgstr "разное"
10052
10053 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey
10054 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey"
10055 msgid "3"
10056 msgstr "3"
10057
10058 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.label
10059 msgid "Statistics"
10060 msgstr "Статистика"
10061
10062 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey
10063 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey"
10064 msgid "4"
10065 msgstr "4"
10066
10067 #: staff.cat.copy_editor.stat_cat_lib_filter_menu.label
10068 msgid "Library Filter"
10069 msgstr "Фильтр библиотеки"
10070
10071 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.label
10072 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.accesskey
10073 msgid "Copy &Notes"
10074 msgstr "&Замечания Копии"
10075
10076 #: staff.cat.copy_editor.save.label
10077 #: staff.cat.copy_editor.save.accesskey
10078 msgid "&Modify Copies"
10079 msgstr "&Обновить Копии"
10080
10081 #: staff.cat.copy_editor.cancel.label
10082 #: staff.cat.copy_editor.cancel.accesskey
10083 msgid "&Close"
10084 msgstr "&Закрыть"
10085
10086 #: staff.cat.copy_summary.label
10087 msgid "Item Summary"
10088 msgstr "Краткое изложение Единицы"
10089
10090 #: staff.cat.copy_summary.barcode.label
10091 msgctxt "staff.cat.copy_summary.barcode.label"
10092 msgid "Barcode:"
10093 msgstr "Штрих код:"
10094
10095 #: staff.cat.copy_summary.location.label
10096 msgid "Location:"
10097 msgstr "Местоположение:"
10098
10099 #: staff.cat.copy_summary.call_number.label
10100 msgid "Call Number:"
10101 msgstr "Шифр:"
10102
10103 #: staff.cat.copy_summary.status.label
10104 msgid "Status:"
10105 msgstr "Статус:"
10106
10107 #: staff.cat.copy_summary.circulate.label
10108 msgid "Circulate:"
10109 msgstr "Циркулировать:"
10110
10111 #: staff.cat.copy_summary.reference.label
10112 msgid "Reference:"
10113 msgstr "Ссылка:"
10114
10115 #: staff.cat.copy_summary.holdable.label
10116 msgid "Holdable:"
10117 msgstr "Хранимый"
10118
10119 #: staff.cat.copy_summary.opac_visible.label
10120 msgctxt "staff.cat.copy_summary.opac_visible.label"
10121 msgid "OPAC Visible:"
10122 msgstr "OPAC виден:"
10123
10124 #: staff.cat.copy_summary.created.label
10125 msgid "Created:"
10126 msgstr "Созданный:"
10127
10128 #: staff.cat.copy_summary.edited.label
10129 msgid "Edited:"
10130 msgstr "Редактирован:"
10131
10132 #: staff.cat.copy_summary.age_protect.label
10133 msgid "Age Protect:"
10134 msgstr "Защита возраста:"
10135
10136 #: staff.cat.copy_summary.total_circs.label
10137 msgid "Total Circulations:"
10138 msgstr "Итого циркуляций:"
10139
10140 #: staff.cat.copy_summary.alternate_view.label
10141 msgctxt "staff.cat.copy_summary.alternate_view.label"
10142 msgid "Alternate View"
10143 msgstr "Альтернативный просмотр"
10144
10145 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label
10146 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey
10147 msgctxt ""
10148 "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label "
10149 "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey"
10150 msgid "&Show in Catalog"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: staff.cat.marcedit.options.label
10154 msgid "Options"
10155 msgstr "Возможности"
10156
10157 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.label
10158 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.accesskey
10159 msgid "&Stack subfields"
10160 msgstr "Подполя в  &Столбик"
10161
10162 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.label
10163 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.accesskey
10164 msgid "Fast Item &Add"
10165 msgstr "Неточная единица &Добавить"
10166
10167 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.label
10168 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.accesskey
10169 msgid "&Call Number"
10170 msgstr "&Шифр хранения документа"
10171
10172 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.label
10173 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.accesskey
10174 msgid "Item &Barcode"
10175 msgstr "Единица  &Штрих-код"
10176
10177 #: staff.cat.marcedit.validate.label
10178 #: staff.cat.marcedit.validate.accesskey
10179 msgid "&Validate"
10180 msgstr "&Ратифицировать"
10181
10182 #: staff.cat.marcedit.save-button.accesskey
10183 msgid "d"
10184 msgstr "d"
10185
10186 #: staff.cat.marcedit.help.label
10187 #: staff.cat.marcedit.help.accesskey
10188 msgctxt "staff.cat.marcedit.help.label staff.cat.marcedit.help.accesskey"
10189 msgid "&Help"
10190 msgstr "&Помощь"
10191
10192 #: staff.cat.marcedit.flatTextEditor.label
10193 msgid "Flat-Text Editor"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: staff.cat.marcedit.caption.label
10197 msgid "MARC Record"
10198 msgstr "MARC Запись"
10199
10200 #: staff.cat.marcedit.toggleFFE.label
10201 msgid "Fixed Fields -- Record type: "
10202 msgstr "Фиксированные поля -- Тип записи: "
10203
10204 #: staff.cat.marcedit.source.caption
10205 msgid "Bibliographic source"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: staff.cat.marcedit.source.submit.label
10209 msgid "Update source"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: staff.cat.marc_new.load.label
10213 #: staff.cat.marc_new.load.accesskey
10214 msgid "&Load"
10215 msgstr "&Загрузить"
10216
10217 #: staff.cat.marc_view.title
10218 msgid "MARC View"
10219 msgstr "MARC посмотр"
10220
10221 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.label
10222 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey
10223 msgctxt ""
10224 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.label "
10225 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey"
10226 msgid "&OPAC View"
10227 msgstr "&OPAC посмотр"
10228
10229 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.label
10230 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey
10231 msgctxt ""
10232 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.label "
10233 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey"
10234 msgid "MARC &View"
10235 msgstr "MARC &Посмотр"
10236
10237 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label
10238 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey
10239 msgctxt ""
10240 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label "
10241 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey"
10242 msgid "MARC &Edit"
10243 msgstr "MARC &Редактирование"
10244
10245 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.label
10246 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey
10247 msgctxt ""
10248 "staff.cat.opac.menuitem.holding.label "
10249 "staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey"
10250 msgid "&Holdings Maintenance"
10251 msgstr "&Хранениями Управление"
10252
10253 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label
10254 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey
10255 msgctxt ""
10256 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label "
10257 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey"
10258 msgid "View Hold&s"
10259 msgstr "Посмотр Хранени&й"
10260
10261 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label
10262 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey
10263 msgctxt ""
10264 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label "
10265 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey"
10266 msgid "Add to &Bucket"
10267 msgstr "Добавить &Корзину"
10268
10269 #: staff.cat.opac.menuitem.refreshinterfaces.label
10270 msgid "Refresh All Interfaces"
10271 msgstr "Освежить все интерфейсы"
10272
10273 #: staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label
10274 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label"
10275 msgid "Duplicate in New Tab"
10276 msgstr "Повторить в новой закладке"
10277
10278 #: staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label
10279 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label"
10280 msgid "Remove this Frame"
10281 msgstr "Убрать этот Фрейм"
10282
10283 #: staff.cat.record_buckets.title
10284 msgctxt "staff.cat.record_buckets.title"
10285 msgid "Record Buckets"
10286 msgstr "Корзины записей"
10287
10288 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.label
10289 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.accesskey
10290 msgid "Record &Query"
10291 msgstr "&Очередь Записи"
10292
10293 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.label
10294 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.accesskey
10295 msgid "&Pending Records"
10296 msgstr "&Ожидающие Записи"
10297
10298 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.label
10299 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.accesskey
10300 msgid "Bucket &View"
10301 msgstr "&Просмотр Корзины"
10302
10303 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_panel.label
10304 msgid "Bucket Actions"
10305 msgstr "Действия корзин"
10306
10307 #: staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label
10308 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label"
10309 msgid "New Bucket"
10310 msgstr "Новая корзина"
10311
10312 #: staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label
10313 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label"
10314 msgid "Delete Bucket"
10315 msgstr "Удалить Корзину"
10316
10317 #: staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label
10318 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label"
10319 msgid "Refresh"
10320 msgstr "Очвежить"
10321
10322 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.label
10323 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.accesskey
10324 msgid "Quer&y"
10325 msgstr "Очеред&ь"
10326
10327 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label
10328 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey
10329 msgctxt ""
10330 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label "
10331 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey"
10332 msgid "&Submit"
10333 msgstr "Подтвердить"
10334
10335 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label
10336 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey
10337 msgctxt ""
10338 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label "
10339 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey"
10340 msgid "&Help"
10341 msgstr "&Помощь"
10342
10343 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label
10344 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey
10345 msgctxt ""
10346 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label "
10347 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey"
10348 msgid "&List Actions"
10349 msgstr "&Список действий"
10350
10351 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label
10352 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label"
10353 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
10354 msgstr "Копировать Поле из выбранного столбца в Клипборд"
10355
10356 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label
10357 msgctxt ""
10358 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label"
10359 msgid "Print List CSV"
10360 msgstr "Печать Листа CSV"
10361
10362 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label
10363 msgctxt ""
10364 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label"
10365 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
10366 msgstr "Копирование Листа CSV в Клипборд"
10367
10368 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label
10369 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label"
10370 msgid "Save List CSV to File"
10371 msgstr "Сохранить Листа CSV в файл"
10372
10373 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label
10374 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label"
10375 msgid "Save List Configuration"
10376 msgstr "Сохранить Лист Конфигурации"
10377
10378 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_query_to_pending.label
10379 msgid "Add All to Pending Records"
10380 msgstr "Добавить Все в Ожидающие Записи"
10381
10382 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label
10383 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label"
10384 msgid "Add Selected to Pending Records"
10385 msgstr "Добавить Выбранные в Ожидающие Записи"
10386
10387 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label
10388 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey
10389 msgctxt ""
10390 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label "
10391 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey"
10392 msgid "&List Actions"
10393 msgstr "&Список Действий"
10394
10395 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label
10396 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label"
10397 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
10398 msgstr "Копировать Поле из выбранного столбца в Клипборд"
10399
10400 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.label
10401 msgctxt ""
10402 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.labe"
10403 "l"
10404 msgid "Print List CSV"
10405 msgstr "Печать Листа CSV"
10406
10407 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.label
10408 msgctxt ""
10409 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.la"
10410 "bel"
10411 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
10412 msgstr "Копирование Листа CSV в Клипборд"
10413
10414 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label
10415 msgctxt ""
10416 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label"
10417 msgid "Save List CSV to File"
10418 msgstr "Сохранить Лист CSV в файл"
10419
10420 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label
10421 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label"
10422 msgid "Save List Configuration"
10423 msgstr "Сохранить Лист Конфигурации"
10424
10425 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.label
10426 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.accesskey
10427 msgid "&Add All to current Bucket"
10428 msgstr "&Добавить Все в текущую Корзину"
10429
10430 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_pending_to_record_bucket.label
10431 msgid "Add Selected to current Bucket"
10432 msgstr "Добавить выбранные в текущую Корзину"
10433
10434 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_del_item.label
10435 msgid "Remove Selected from Bucket"
10436 msgstr "Убрать выбранные из Корзины"
10437
10438 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label
10439 msgctxt ""
10440 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label"
10441 msgid "Add Selected to Pending Records"
10442 msgstr "Добавить выбранные в ожидающие записи"
10443
10444 #: staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label
10445 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label"
10446 msgid "Bucket #"
10447 msgstr "Корзина #"
10448
10449 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label
10450 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label"
10451 msgid "Owner:"
10452 msgstr "Собственник:"
10453
10454 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label
10455 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey
10456 msgctxt ""
10457 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label "
10458 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey"
10459 msgid "&List Actions"
10460 msgstr "&Список действий"
10461
10462 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label
10463 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label"
10464 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
10465 msgstr "Копировать Поле из выбранного столбца в Клипборд"
10466
10467 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label
10468 msgctxt ""
10469 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label"
10470 msgid "Print List CSV"
10471 msgstr "Печать Листа CSV"
10472
10473 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.label
10474 msgctxt ""
10475 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.lab"
10476 "el"
10477 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
10478 msgstr "Копирование Листа CSV в Клипборд"
10479
10480 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label
10481 msgctxt ""
10482 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label"
10483 msgid "Save List CSV to File"
10484 msgstr "Сохранить Листа CSV в файл"
10485
10486 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label
10487 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label"
10488 msgid "Save List Configuration"
10489 msgstr "Сохранить конфигурацию Листа"
10490
10491 #: staff.cat.record_buckets_overlay.box.label
10492 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.box.label"
10493 msgid "Batch:"
10494 msgstr "Группа:"
10495
10496 #: staff.cat.record_buckets_overlay.sel_opac.label
10497 msgid "Show All in Catalog"
10498 msgstr "Показать Все в Каталоге"
10499
10500 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.label
10501 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.accesskey
10502 msgid "&Transfer Title Holds"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: staff.cat.record_buckets_overlay.marc_batch_edit.label
10506 msgid "MARC Batch Edit"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: staff.cat.record_buckets_overlay.del_records.label
10510 msgid "Delete All Records"
10511 msgstr "Удалить все записи"
10512
10513 #: staff.cat.record_buckets_overlay.merge_records.label
10514 msgid "Merge All Records"
10515 msgstr "Слиять все записи"
10516
10517 #: staff.cat.record_buckets_overlay.export_records.label
10518 msgid "Export All Records"
10519 msgstr "Экспорт всех записей"
10520
10521 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_usmarc.label
10522 msgid "MARC21"
10523 msgstr "MARC21"
10524
10525 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_unimarc.label
10526 msgid "UNIMARC"
10527 msgstr "UNIMARC"
10528
10529 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_xml.label
10530 msgid "XML"
10531 msgstr "XML"
10532
10533 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_eg_bre.label
10534 msgid "Evergreen BRE"
10535 msgstr "Evergreen BRE"
10536
10537 #: staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption
10538 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption"
10539 msgid "Record Buckets"
10540 msgstr "Корзины записей"
10541
10542 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.title
10543 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
10544 msgid "&Add to Bucket"
10545 msgstr "&Добавить в Корзину"
10546
10547 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label
10548 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
10549 msgctxt ""
10550 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label "
10551 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey"
10552 msgid "&Add to Selected Bucket"
10553 msgstr "&Добавить в выбранную корзину"
10554
10555 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label
10556 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey
10557 msgctxt ""
10558 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label "
10559 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey"
10560 msgid "Add to &New Bucket"
10561 msgstr "Добавить в &новую корзину"
10562
10563 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label
10564 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey
10565 msgctxt ""
10566 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label "
10567 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey"
10568 msgid "&Cancel"
10569 msgstr "Отменить"
10570
10571 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.label
10572 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.accesskey
10573 msgid "Re-&Generate"
10574 msgstr "Повторная Генерация"
10575
10576 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.label
10577 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.accesskey
10578 msgid "&Preview and Print"
10579 msgstr "&Просмотр и печать"
10580
10581 #: staff.cat.spine_labels.close_window.label
10582 #: staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey
10583 msgctxt ""
10584 "staff.cat.spine_labels.close_window.label "
10585 "staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey"
10586 msgid "&Close Window"
10587 msgstr "&Закрыть окно"
10588
10589 #: staff.cat.spine_labels.font_size.label
10590 msgid "Font size (in points):"
10591 msgstr "Размер фонта (в точках):"
10592
10593 #: staff.cat.spine_labels.font_weight.label
10594 msgid "Font weight (\"normal\" or \"bold\"):"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label
10598 msgid "Spine Label"
10599 msgstr "Ярлык корешки"
10600
10601 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.left_margin.label
10602 msgid "Left Margin (in characters):"
10603 msgstr "Правый край (в символах):"
10604
10605 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label
10606 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label"
10607 msgid "Label Width (in characters):"
10608 msgstr "Ширина ярлыка (в символах):"
10609
10610 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label
10611 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label"
10612 msgid "Label Length (in lines):"
10613 msgstr "Длина ярлыка (в линиях):"
10614
10615 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label
10616 msgid "Pocket Label"
10617 msgstr "Ярлык карманчика"
10618
10619 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.enabled.label
10620 msgid "Enabled"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.middle_margin.label
10624 msgid "Middle Margin (in characters):"
10625 msgstr "Средний кай (в символах):"
10626
10627 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label
10628 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label"
10629 msgid "Label Width (in characters):"
10630 msgstr "Ширина ярлыка (в символах):"
10631
10632 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label
10633 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label"
10634 msgid "Label Length (in lines):"
10635 msgstr "Длина ярлыка (в линиях):"
10636
10637 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.title.label
10638 msgid "Include Title (wraps on word at label width)"
10639 msgstr "Включайте Заглавие (завертивать слова на ширине ярлыка)"
10640
10641 #: staff.cat.spine_labels.on_line.label
10642 msgid "On line:"
10643 msgstr "On line:"
10644
10645 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_author.label
10646 msgid "Include Author"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_title.label
10650 msgid "Include Title (segment after wrapping)"
10651 msgstr "Включить Заглавие (сегмент после завертывания)"
10652
10653 #: staff.cat.spine_labels.indent_title.label
10654 msgid "Indent a space?"
10655 msgstr "Изрезивать пространство?"
10656
10657 #: staff.cat.spine_labels.inc_call_number.label
10658 msgid "Include Call Number"
10659 msgstr "Включать шифр"
10660
10661 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library_policy_code.label
10662 msgid "Include Owning Library (policy code)"
10663 msgstr "Включай библиотеку сосбственник (код политики)"
10664
10665 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library.label
10666 msgid "Include Owning Library"
10667 msgstr "Включай библиотеку сосбственник"
10668
10669 #: staff.cat.spine_labels.inc_shelving_location.label
10670 msgid "Include Shelving Location"
10671 msgstr "Включай местоположение на полке"
10672
10673 #: staff.cat.spine_labels.inc_item_barcode.label
10674 msgid "Include Item Barcode"
10675 msgstr "Включай штрих код единицы"
10676
10677 #: staff.cat.spine_labels.custom.label
10678 msgid "Custom:"
10679 msgstr "Посетитель:"
10680
10681 #: staff.cat.spine_labels.available_macros.label
10682 msgid "Available Macros"
10683 msgstr "Доступные Macros"
10684
10685 #: staff.cat.volume_copy_creator.title
10686 msgid "Volume and Copy Editor"
10687 msgstr "Редактор тома и копии"
10688
10689 #: staff.cat.volume_copy_creator.label
10690 msgid "Volume and Copy Creator"
10691 msgstr "Создатель тома и копии"
10692
10693 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.label
10694 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.accesskey
10695 msgid "Use Checkdigi&t"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.label
10699 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.accesskey
10700 msgid "Auto-&Generate Barcodes?"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.label
10704 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.accesskey
10705 msgid "&Print Labels?"
10706 msgstr "&Напечатать Ярлыки?"
10707
10708 #: staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value
10709 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value"
10710 msgid "Library"
10711 msgstr "Библиотека"
10712
10713 #: staff.cat.volume_copy_creator.num_of_volumes_label.value
10714 msgid "# of volumes"
10715 msgstr "# томов"
10716
10717 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar
10718 msgid "BATCH"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.classification
10722 msgid "Classification:"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.prefix
10726 msgid "Prefix:"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.label
10730 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.accesskey
10731 msgid "&Label:"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.suffix
10735 msgid "Suffix:"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: staff.cat.volume_editor.title
10739 msgctxt "staff.cat.volume_editor.title"
10740 msgid "Volumes"
10741 msgstr "Томов"
10742
10743 #: staff.cat.volume_editor.caption.label
10744 msgid "Volume Editor"
10745 msgstr "Редактор тома"
10746
10747 #: staff.cat.volume_editor.modify.label
10748 #: staff.cat.volume_editor.modify.accesskey
10749 msgctxt ""
10750 "staff.cat.volume_editor.modify.label staff.cat.volume_editor.modify.accesskey"
10751 msgid "&Modify"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: staff.cat.volume_editor.cancel.label
10755 #: staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey
10756 msgctxt ""
10757 "staff.cat.volume_editor.cancel.label staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey"
10758 msgid "&Cancel"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: staff.cat.volume_editor.automerge.label
10762 #: staff.cat.volume_editor.automerge.accesskey
10763 msgid "&Auto-Merge on Volume Collision"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: staff.cat.volume_editor.owning_lib
10767 msgid "Owning lib"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: staff.cat.volume_editor.classification
10771 msgid "Classification"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: staff.cat.volume_editor.prefix
10775 msgctxt "staff.cat.volume_editor.prefix"
10776 msgid "Prefix"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: staff.cat.volume_editor.label
10780 msgctxt "staff.cat.volume_editor.label"
10781 msgid "Label"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: staff.cat.volume_editor.suffix
10785 msgctxt "staff.cat.volume_editor.suffix"
10786 msgid "Suffix"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: staff.cat.z3950.marc_import.label
10790 #: staff.cat.z3950.marc_import.accesskey
10791 msgid "MARC &Import via Z39.50"
10792 msgstr "MARC &Импорт через Z39.50"
10793
10794 #: staff.cat.z3950.service_credentials.label
10795 msgid "Service and Credentials"
10796 msgstr "Сервис и Мандаты"
10797
10798 #: staff.cat.z3950.service.label
10799 msgid "Service"
10800 msgstr "Сервис"
10801
10802 #: staff.cat.z3950.username.label
10803 msgctxt "staff.cat.z3950.username.label"
10804 msgid "Username"
10805 msgstr "Имя пользователя"
10806
10807 #: staff.cat.z3950.password.label
10808 msgctxt "staff.cat.z3950.password.label"
10809 msgid "Password"
10810 msgstr "Пароль"
10811
10812 #: staff.cat.z3950.catalog_service.label
10813 msgid "Local Catalog"
10814 msgstr "Местный каталог"
10815
10816 #: staff.cat.z3950.catalog_service.tooltiptext
10817 msgid "Evergreen Native Catalog"
10818 msgstr "Evergreen коренной каталог"
10819
10820 #: staff.cat.z3950.save_creds.label
10821 #: staff.cat.z3950.save_creds.accesskey
10822 msgid "Save as &Default"
10823 msgstr "Сохранить как &По умолчанию"
10824
10825 #: staff.cat.z3950.query.label
10826 msgid "Query"
10827 msgstr "Очередь"
10828
10829 #: staff.cat.z3950.query.description
10830 msgid ""
10831 "Tip: Click a search field label and then the 'Save as Default' button to "
10832 "have that field focused by default."
10833 msgstr ""
10834 "Подсказка: Щелкните на ярлык поля а потом кнопку 'Сохранить как По "
10835 "умолчанию', чтобы поле было сфокусировано по Умолчанию."
10836
10837 #: staff.cat.z3950.clear.label
10838 #: staff.cat.z3950.clear.accesskey
10839 msgctxt "staff.cat.z3950.clear.label staff.cat.z3950.clear.accesskey"
10840 msgid "&Clear Form"
10841 msgstr "&Очистить форму"
10842
10843 #: staff.cat.z3950.search.label
10844 #: staff.cat.z3950.search.accesskey
10845 msgctxt "staff.cat.z3950.search.label staff.cat.z3950.search.accesskey"
10846 msgid "&Search"
10847 msgstr "&Поиск"
10848
10849 #: staff.cat.z3950.raw_search.label
10850 #: staff.cat.z3950.raw_search.accesskey
10851 msgid "Ra&w Search"
10852 msgstr "Необработанный поиск"
10853
10854 #: staff.cat.z3950.results_page.label
10855 #: staff.cat.z3950.results_page.accesskey
10856 msgid "Results &Page"
10857 msgstr "&Страница результатов"
10858
10859 #: staff.cat.z3950.results_caption.label
10860 msgid "Results"
10861 msgstr "Результаты"
10862
10863 #: staff.cat.z3950.search_form.label
10864 #: staff.cat.z3950.search_form.accesskey
10865 msgctxt ""
10866 "staff.cat.z3950.search_form.label staff.cat.z3950.search_form.accesskey"
10867 msgid "Search &Form"
10868 msgstr "&Форма Поиска"
10869
10870 #: staff.cat.z3950.page_next.label
10871 #: staff.cat.z3950.page_next.accesskey
10872 msgid "Fetch &More Results"
10873 msgstr "Вызывать &Еще результаты"
10874
10875 #: staff.cat.z3950.list_actions.label
10876 #: staff.cat.z3950.list_actions.accesskey
10877 msgctxt ""
10878 "staff.cat.z3950.list_actions.label staff.cat.z3950.list_actions.accesskey"
10879 msgid "&List Actions"
10880 msgstr "&Список действий"
10881
10882 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label
10883 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label"
10884 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
10885 msgstr "Копирование Листа CSV в Клипборд"
10886
10887 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label
10888 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label"
10889 msgid "Save List CSV to File"
10890 msgstr "Сохранить Листа CSV в файл"
10891
10892 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label
10893 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label"
10894 msgid "Print List CSV"
10895 msgstr "Печать Листа CSV"
10896
10897 #: staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label
10898 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label"
10899 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
10900 msgstr "Копировать Поле из выбранного столбца в Клипборд"
10901
10902 #: staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label
10903 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label"
10904 msgid "Save List Configuration"
10905 msgstr "Сохранить конфигурацию листа"
10906
10907 #: staff.cat.z3950.marc_view.label
10908 #: staff.cat.z3950.marc_view.accesskey
10909 msgctxt "staff.cat.z3950.marc_view.label staff.cat.z3950.marc_view.accesskey"
10910 msgid "MARC &View"
10911 msgstr "MARC &Просмотр"
10912
10913 #: staff.cat.z3950.marc_editor.label
10914 #: staff.cat.z3950.marc_editor.accesskey
10915 msgid "MARC &Editor"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.label
10919 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.accesskey
10920 msgid "&Overlay"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label
10924 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey
10925 msgctxt ""
10926 "staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label "
10927 "staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey"
10928 msgid "&Import"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label
10932 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label"
10933 msgid "Retrieve Patron"
10934 msgstr "Вызов  пользователя"
10935
10936 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.label
10937 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey
10938 msgctxt ""
10939 "staff.pat.barcode_entry.barcode.label "
10940 "staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey"
10941 msgid "&Barcode:"
10942 msgstr "&Штрих код:"
10943
10944 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label
10945 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey
10946 msgctxt ""
10947 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label "
10948 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey"
10949 msgid "&Submit"
10950 msgstr "Подтвердить"
10951
10952 #: staff.pat.barcode_entry.retrieving.label
10953 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieving.label"
10954 msgid "Retrieving..."
10955 msgstr "Извлечение..."
10956
10957 #: staff.patron.bill_cc_info.title
10958 msgid "Credit Card Information"
10959 msgstr "Информация кредитной карты"
10960
10961 #: staff.patron.bill_cc_info.where_process.label
10962 msgid "Process where?"
10963 msgstr "Процесс где?"
10964
10965 #: staff.patron.bill_cc_info.process_int.label
10966 msgid "Process payment through Evergreen"
10967 msgstr "Процесс оплаты через Evergreen"
10968
10969 #: staff.patron.bill_cc_info.process_ext.label
10970 msgid "Record externally processed payment"
10971 msgstr "Регистрировать предварительную оплату"
10972
10973 #: staff.patron.bill_cc_info.visa.label
10974 msgid "Visa"
10975 msgstr "Visa"
10976
10977 #: staff.patron.bill_cc_info.mastercard.label
10978 msgid "Mastercard"
10979 msgstr "Mastercard"
10980
10981 #: staff.patron.bill_cc_info.american_express.label
10982 msgid "American Express"
10983 msgstr "American Express"
10984
10985 #: staff.patron.bill_cc_info.discover.label
10986 msgid "Discover"
10987 msgstr "Обнаруживать"
10988
10989 #: staff.patron.bill_cc_info.other.label
10990 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.other.label"
10991 msgid "Other"
10992 msgstr "Другой"
10993
10994 #: staff.patron.bill_cc_info.cc_number.value
10995 msgid "Credit Card Number"
10996 msgstr "Номер кредитной карты"
10997
10998 #: staff.patron.bill_cc_info.month_expire.value
10999 msgid "Expire Month"
11000 msgstr "Месяц истечения"
11001
11002 #: staff.patron.bill_cc_info.year_expire.value
11003 msgid "Expire Year"
11004 msgstr "Год истечения"
11005
11006 #: staff.patron.bill_cc_info.approval_code.value
11007 msgid "Approval Code"
11008 msgstr "Код утверждения"
11009
11010 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_first.value
11011 msgid "Billing name (first)"
11012 msgstr "Имя счета (первое)"
11013
11014 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_last.value
11015 msgid "Billing name (last)"
11016 msgstr "Имя счета (последнее)"
11017
11018 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value
11019 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value"
11020 msgid "Address"
11021 msgstr "Адрес"
11022
11023 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_city.value
11024 msgid "City, town or village"
11025 msgstr "Город, городок или деревня"
11026
11027 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_state.value
11028 msgid "State or province"
11029 msgstr "Область или регион"
11030
11031 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_zip.value
11032 msgid "ZIP or postal code"
11033 msgstr "Почтовый индекс"
11034
11035 #: staff.patron.bill_cc_info.note.value
11036 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.note.value"
11037 msgid "Note"
11038 msgstr "Заметка"
11039
11040 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.label
11041 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey
11042 msgctxt ""
11043 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.label "
11044 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey"
11045 msgid "&Cancel"
11046 msgstr "Отменить"
11047
11048 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.label
11049 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.accesskey
11050 msgid "&Submit this Info"
11051 msgstr "Утвердить  эту информацию"
11052
11053 #: staff.patron.bill_cc_info.info.label
11054 msgid "Credit Card Info"
11055 msgstr "Инфо кредит карты"
11056
11057 #: staff.patron.bill_cc_info.type.label
11058 msgid "Credit Card Type"
11059 msgstr "Тип кредит карты"
11060
11061 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
11062 #: staff.patron.bill_check_info.title
11063 msgid "Check Info"
11064 msgstr "Проверочная инфо"
11065
11066 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
11067 #: staff.patron.bill_check_info.check_info.label
11068 msgid "Check Information"
11069 msgstr "Проверочная информация"
11070
11071 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
11072 #: staff.patron.bill_check_info.check_number.value
11073 msgid "Check Number"
11074 msgstr "Проверочный номер"
11075
11076 #: staff.patron.bill_check_info.note.value
11077 msgctxt "staff.patron.bill_check_info.note.value"
11078 msgid "Note"
11079 msgstr "Заметка"
11080
11081 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.label
11082 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey
11083 msgctxt ""
11084 "staff.patron.bill_check_info.cancel.label "
11085 "staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey"
11086 msgid "&Cancel"
11087 msgstr "Отменить"
11088
11089 #: staff.patron.bill_check_info.submit.label
11090 #: staff.patron.bill_check_info.submit.accesskey
11091 msgid "&Submit this Information"
11092 msgstr "Подтвердить эту информацию"
11093
11094 #: staff.patron.bill_details.bills.label
11095 msgctxt "staff.patron.bill_details.bills.label"
11096 msgid "Bills"
11097 msgstr "Счета"
11098
11099 #: staff.patron.bill_details.void_selection.label
11100 msgid "Void selected billings"
11101 msgstr "Опустошить выбранные квитанции"
11102
11103 #: staff.patron.bill_details.edit_notes.label
11104 msgid "Edit note"
11105 msgstr "Изменить заметку"
11106
11107 #: staff.patron.bill_details.payments.label
11108 msgid "Payments"
11109 msgstr "Платежи"
11110
11111 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label
11112 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey
11113 msgctxt ""
11114 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label "
11115 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey"
11116 msgid "&Show in Catalog"
11117 msgstr "&Показать в каталоге"
11118
11119 #: staff.patron.bill_details.close_window.label
11120 #: staff.patron.bill_details.close_window.accesskey
11121 msgctxt ""
11122 "staff.patron.bill_details.close_window.label "
11123 "staff.patron.bill_details.close_window.accesskey"
11124 msgid "&Close Window"
11125 msgstr "&Закрыть Окно"
11126
11127 #: staff.patron.bill_history.caption.label
11128 msgid "Bill History"
11129 msgstr "История счета"
11130
11131 #: staff.patron.bill_history.add_billing.label
11132 msgctxt "staff.patron.bill_history.add_billing.label"
11133 msgid "Add Billing"
11134 msgstr "Добавь счет"
11135
11136 #: staff.patron.bill_history.full_details.label
11137 #: staff.patron.bill_history.full_details.accesskey
11138 msgctxt ""
11139 "staff.patron.bill_history.full_details.label "
11140 "staff.patron.bill_history.full_details.accesskey"
11141 msgid "Full &Details"
11142 msgstr "Полные &Детали"
11143
11144 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label
11145 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey
11146 msgctxt ""
11147 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label "
11148 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey"
11149 msgid "&Show in Catalog"
11150 msgstr "&Показать в каталоге"
11151
11152 #: staff.patron.bill_history.print.label
11153 #: staff.patron.bill_history.print.accesskey
11154 msgctxt ""
11155 "staff.patron.bill_history.print.label "
11156 "staff.patron.bill_history.print.accesskey"
11157 msgid "&Print"
11158 msgstr "&Распечатка"
11159
11160 #: staff.patron.bill_history.selected_billed.label
11161 msgid "Selected Billed:"
11162 msgstr "Выбранные накладные"
11163
11164 #: staff.patron.bill_history.selected_paid.label
11165 msgid "Selected Paid:"
11166 msgstr "Выбранные оплаченные"
11167
11168 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.label
11169 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.accesskey
11170 msgid "&Transactions"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.label
11174 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.accesskey
11175 msgid "Pa&yments"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.label
11179 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey
11180 msgctxt ""
11181 "staff.patron.bill_history.payments.start_date.label "
11182 "staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey"
11183 msgid "&Start Date"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: staff.patron.bill_history.payments.end_date.label
11187 msgctxt "staff.patron.bill_history.payments.end_date.label"
11188 msgid "End Date"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.label
11192 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.accesskey
11193 msgid "&Retrieve Payments"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.label
11197 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey
11198 msgctxt ""
11199 "staff.patron.bill_history.bills.start_date.label "
11200 "staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey"
11201 msgid "&Start Date"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: staff.patron.bill_history.bills.end_date.label
11205 msgctxt "staff.patron.bill_history.bills.end_date.label"
11206 msgid "End Date"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.label
11210 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.accesskey
11211 msgid "&Retrieve Transactions"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: staff.patron.bill_interface.total_owed
11215 msgid "Total Owed:"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: staff.patron.bill_interface.total_checked
11219 msgid "Total Checked:"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: staff.patron.bill_interface.refunds_available
11223 msgid "Refunds Available:"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: staff.patron.bill_interface.credit_available
11227 msgid "Credit Available:"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.label
11231 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.accesskey
11232 msgid "Payment &Received:"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: staff.patron.bill_interface.actions.label
11236 #: staff.patron.bill_interface.actions.accesskey
11237 msgid "&Actions for Selected Transactions"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.label
11241 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.accesskey
11242 msgid "Add &Billing"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.label
11246 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.accesskey
11247 msgid "&Void All Billings"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: staff.patron.bill_interface.refund.label
11251 #: staff.patron.bill_interface.refund.accesskey
11252 msgid "&Refund"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: staff.patron.bill_interface.full_details.label
11256 #: staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey
11257 msgctxt ""
11258 "staff.patron.bill_interface.full_details.label "
11259 "staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey"
11260 msgid "Full &Details"
11261 msgstr "Полные &Детали"
11262
11263 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label
11264 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey
11265 msgctxt ""
11266 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label "
11267 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey"
11268 msgid "&Show in Catalog"
11269 msgstr "&Показать в каталоге"
11270
11271 #: staff.patron.bill_interface.print.label
11272 #: staff.patron.bill_interface.print.accesskey
11273 msgctxt ""
11274 "staff.patron.bill_interface.print.label "
11275 "staff.patron.bill_interface.print.accesskey"
11276 msgid "&Print"
11277 msgstr "&Распечатка"
11278
11279 #: staff.patron.bill_interface.selected_billed.label
11280 msgid "Checked Billed:"
11281 msgstr "Сверка накладных"
11282
11283 #: staff.patron.bill_interface.selected_paid.label
11284 msgid "Checked Paid:"
11285 msgstr "Сверка оплаченных"
11286
11287 #: staff.patron.bill_interface.voided_this_session.label
11288 msgid "Voided this session:"
11289 msgstr "Аннулировать эту сессию:"
11290
11291 #: staff.patron.bill_interface.change_due_upon_payment.label
11292 msgid "Change Due Upon Payment:"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: staff.patron.bill_interface.pending.label
11296 msgid "Pending:"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: staff.patron.bill_interface.total.label
11300 msgid "Total:"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: staff.patron.bill_interface.checked.label
11304 msgid "Checked:"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: staff.patron.bill_interface.payment.label
11308 msgid "Payment"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: staff.patron.bill_interface.change.label
11312 msgid "Change"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: staff.patron.bill_interface.owed.label
11316 msgid "Owed"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: staff.patron.bill_interface.billed.label
11320 msgid "Billed"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: staff.patron.bill_interface.paid.label
11324 msgid "Paid"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: staff.patron.bills_overlay.still_checked_out.label
11328 msgid "Red Items are still Checked Out"
11329 msgstr "Красные единицы еще выданны"
11330
11331 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.label
11332 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.accesskey
11333 msgid "&Uncheck All"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.label
11337 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.accesskey
11338 msgid "Chec&k All"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.label
11342 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.accesskey
11343 msgid "Check All Re&funds"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: staff.patron.bills_overlay.print_bills.label
11347 msgid "Print Bills"
11348 msgstr "Распечатка Счетов"
11349
11350 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.label
11351 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.accesskey
11352 msgid "Alternate &View"
11353 msgstr "Альтернативный &Посмотр"
11354
11355 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.label
11356 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.accesskey
11357 msgid "Receipt &Options"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.label
11361 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.accesskey
11362 msgid "Receipt &Upon Payment"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.label
11366 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.accesskey
11367 msgid "&Printer Prompt"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.label
11371 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.accesskey
11372 msgid "&Number of Copies:"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: staff.patron.bills_overlay.summary.label
11376 msgid "Summary"
11377 msgstr "Краткое изложение"
11378
11379 #: staff.patron.bills_overlay.net_balance.value
11380 msgid "Net Balance"
11381 msgstr "Чистый Баланс"
11382
11383 #: staff.patron.bills_overlay.new_balance.value
11384 msgid "= New Balance"
11385 msgstr "= Чистый Баланс"
11386
11387 #: staff.patron.bills_overlay.pay_bill.label
11388 msgid "Pay Bill"
11389 msgstr "Счета для оплаты"
11390
11391 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.value
11392 msgid "Payment Type"
11393 msgstr "Тип оплаты"
11394
11395 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey
11396 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey"
11397 msgid "T"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: staff.patron.bills_overlay.cash.label
11401 msgid "Cash"
11402 msgstr "Наличными"
11403
11404 #: staff.patron.bills_overlay.check.label
11405 msgid "Check"
11406 msgstr "Проверить"
11407
11408 #: staff.patron.bills_overlay.credit_card.label
11409 msgid "Credit Card"
11410 msgstr "Кредитная карта"
11411
11412 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.label
11413 msgid "Patron Credit"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: staff.patron.bills_overlay.word.label
11417 msgid "Work"
11418 msgstr "Работа"
11419
11420 #: staff.patron.bills_overlay.forgive.label
11421 msgid "Forgive"
11422 msgstr "Простить"
11423
11424 #: staff.patron.bills_overlay.goods.label
11425 msgid "Goods"
11426 msgstr "Товары"
11427
11428 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.value
11429 msgid "Payment received"
11430 msgstr "Оплата получена"
11431
11432 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey
11433 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey"
11434 msgid "a"
11435 msgstr "a"
11436
11437 #: staff.patron.bills_overlay.payment_applied.value
11438 msgid "- Payment applied"
11439 msgstr "- Оплата применена"
11440
11441 #: staff.patron.bills_overlay.change.value
11442 msgid "= Change"
11443 msgstr "= Изменить"
11444
11445 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.value
11446 msgid "or Patron Credit"
11447 msgstr "или Кредит Патрона"
11448
11449 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.label
11450 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.accesskey
11451 msgid "&Bill Patron"
11452 msgstr "&Выставить счет патрону"
11453
11454 #: staff.patron.bills_overlay.history.label
11455 #: staff.patron.bills_overlay.history.accesskey
11456 msgid "&History"
11457 msgstr "&История"
11458
11459 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.label
11460 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.accesskey
11461 msgid "A&nnotate Payment"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.label
11465 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.accesskey
11466 msgid "&Convert Change to Patron Credit"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.label
11470 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.accesskey
11471 msgid "See &Distribution"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.label
11475 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.accesskey
11476 msgid "Apply &Payment!"
11477 msgstr "Применить &Оплату!"
11478
11479 #: staff.patron.bill_summary_overlay.bill_number.value
11480 msgid "Bill #"
11481 msgstr "Счет #"
11482
11483 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value
11484 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value"
11485 msgid "Total Billed"
11486 msgstr "Суммарно выставлен счет"
11487
11488 #: staff.patron.bill_summary_overlay.title.value
11489 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.title.value"
11490 msgid "Title"
11491 msgstr "Заглавие"
11492
11493 #: staff.patron.bill_summary_overlay.type.value
11494 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.type.value"
11495 msgid "Type"
11496 msgstr "Тип"
11497
11498 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value
11499 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value"
11500 msgid "Total Paid"
11501 msgstr "Суммарно оплачено"
11502
11503 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_out.value
11504 msgid "Checked Out"
11505 msgstr "Выдан"
11506
11507 #: staff.patron.bill_summary_overlay.start.value
11508 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.start.value"
11509 msgid "Start"
11510 msgstr "Начало"
11511
11512 #: staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value
11513 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value"
11514 msgid "Balance Owed"
11515 msgstr "Остаток причитался"
11516
11517 #: staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value
11518 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value"
11519 msgid "Due Date"
11520 msgstr "Дата возврата"
11521
11522 #: staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value
11523 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value"
11524 msgid "Finish"
11525 msgstr "Конец"
11526
11527 #: staff.patron.bill_summary_overlay.renewal.value
11528 msgid "Renewal?"
11529 msgstr "Обновление?"
11530
11531 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_in.value
11532 msgid "Checked In"
11533 msgstr "Принят"
11534
11535 #: staff.patron.bill_wizard.title
11536 msgid "Bill Patron Wizard"
11537 msgstr "Образ Счета Патрона"
11538
11539 #: staff.patron.bill_wizard.create_bill.label
11540 msgid "Create Bill"
11541 msgstr "Создай Счет"
11542
11543 #: staff.patron.bill_wizard.location.value
11544 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.location.value"
11545 msgid "Location"
11546 msgstr "Местоположение"
11547
11548 #: staff.patron.bill_wizard.transaction_type.value
11549 msgid "Transaction Type"
11550 msgstr "Тип транзакций"
11551
11552 #: staff.patron.bill_wizard.grocery.label
11553 msgid "Grocery"
11554 msgstr "Магазин"
11555
11556 #: staff.patron.bill_wizard.circulation.label
11557 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.circulation.label"
11558 msgid "Circulation"
11559 msgstr "Циркуляция"
11560
11561 #: staff.patron.bill_wizard.billing_type.label
11562 msgid "Billing Type"
11563 msgstr "Тип счета для оплаты"
11564
11565 #: staff.patron.bill_wizard.amount.value
11566 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.amount.value"
11567 msgid "Amount"
11568 msgstr "Сумма"
11569
11570 #: staff.patron.bill_wizard.note.value
11571 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.note.value"
11572 msgid "Note"
11573 msgstr "Примечание"
11574
11575 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.label
11576 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey
11577 msgctxt ""
11578 "staff.patron.bill_wizard.cancel.label "
11579 "staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey"
11580 msgid "&Cancel"
11581 msgstr "Отменить"
11582
11583 #: staff.patron.bill_wizard.submit.label
11584 #: staff.patron.bill_wizard.submit.accesskey
11585 msgid "&Submit this Bill"
11586 msgstr "Подтвердить этот счет"
11587
11588 #: staff.patron.display_overlay.none_selected.value
11589 msgid "No Patron Selected"
11590 msgstr "Нету выбранных патронов"
11591
11592 #: staff.patron.display_overlay.barred.value
11593 msgid "(Barred)"
11594 msgstr "(Закрытый)"
11595
11596 #: staff.patron.display_overlay.expired.value
11597 msgid "(Expired)"
11598 msgstr "(Просрочен)"
11599
11600 #: staff.patron.display_overlay.inactive.value
11601 msgid "(In-Active)"
11602 msgstr "(НЕ активный)"
11603
11604 #: staff.patron.display_overlay.juvenile.value
11605 msgid "(Juvenile)"
11606 msgstr "(Молодежный)"
11607
11608 #: staff.patron.display_overlay.alert.value
11609 msgid "(Alert)"
11610 msgstr "(Тревога)"
11611
11612 #: staff.patron.display_overlay.see_notes.value
11613 msgid "(See Notes)"
11614 msgstr "(Смотри заметки)"
11615
11616 #: staff.patron.display_overlay.max_bills.value
11617 msgid "(Maximum Bills)"
11618 msgstr "(Максимальные счета)"
11619
11620 #: staff.patron.display_overlay.max_overdues.value
11621 msgid "(Maximum Overdues)"
11622 msgstr "(Максимально просроченные)"
11623
11624 #: staff.patron.display_overlay.has_bills.value
11625 msgid "(Has Bills)"
11626 msgstr "(Счета)"
11627
11628 #: staff.patron.display_overlay.has_overdues.value
11629 msgid "(Has Overdues)"
11630 msgstr "(Просроченный)"
11631
11632 #: staff.patron.display_overlay.invalid_dob.value
11633 msgid "(Invalid Date of Birth)"
11634 msgstr "(Неправильная дата рождения)"
11635
11636 #: staff.patron.display_overlay.invalid_address.value
11637 msgid "(Invalid Address)"
11638 msgstr "(Неправильный адрес)"
11639
11640 #: staff.patron.display_overlay.exit.label
11641 #: staff.patron.display_overlay.exit.accesskey
11642 msgctxt ""
11643 "staff.patron.display_overlay.exit.label "
11644 "staff.patron.display_overlay.exit.accesskey"
11645 msgid "E&xit"
11646 msgstr "E&xit"
11647
11648 #: staff.patron.display_overlay.search_form.label
11649 #: staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey
11650 msgctxt ""
11651 "staff.patron.display_overlay.search_form.label "
11652 "staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey"
11653 msgid "Search &Form"
11654 msgstr "Поиск &формы"
11655
11656 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.label
11657 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.accesskey
11658 msgid "&Retrieve Patron"
11659 msgstr "Вызов пользователя"
11660
11661 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.label
11662 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.accesskey
11663 msgid "&Merge Patrons"
11664 msgstr "&Соединить пользователей библиотеки"
11665
11666 #: staff.patron.bills_overlay.selected_balance.value
11667 msgid "Selected Balance:"
11668 msgstr "Выбранный баланс:"
11669
11670 #: staff.patron.bills_overlay.unselected.value
11671 msgid "Un-Selected:"
11672 msgstr "отменять выбор"
11673
11674 #: staff.patron.bills_overlay.voided.value
11675 msgid "Voided:"
11676 msgstr "Пустой"
11677
11678 #: staff.patron.bills_overlay.auto_print.label
11679 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.auto_print.label"
11680 msgid "Auto-Print"
11681 msgstr "Авто-принт"
11682
11683 #: staff.patron.hold_details.title
11684 msgid "Hold Details"
11685 msgstr "Детали Хранения"
11686
11687 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.label
11688 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.accesskey
11689 msgid "&Add Record of Notification"
11690 msgstr "&Добавить запись Уведомления"
11691
11692 #: staff.patron.hold_notices.method.label
11693 msgid "Method:"
11694 msgstr "Метод:"
11695
11696 #: staff.patron.holds.notices_tab.label
11697 #: staff.patron.holds.notices_tab.accesskey
11698 msgid "&Notifications"
11699 msgstr "&Уведомления"
11700
11701 #: staff.patron.holds.notes_tab.label
11702 #: staff.patron.holds.notes_tab.accesskey
11703 msgid "Not&es"
11704 msgstr "Примечания"
11705
11706 #: staff.patron.holds.add_note.label
11707 #: staff.patron.holds.add_note.accesskey
11708 msgid "&Add Note"
11709 msgstr "&Добавить примечание"
11710
11711 #: staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label
11712 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label"
11713 msgid "Pickup Library"
11714 msgstr "Библиотека получения"
11715
11716 #: staff.patron.holds_overlay.request_lib.label
11717 msgid "Requesting Library"
11718 msgstr "Библиотека запроса"
11719
11720 #: staff.patron.holds_overlay.fulfillment_lib.label
11721 msgid "Fulfilling Library"
11722 msgstr "Выполняющая библиотека"
11723
11724 #: staff.patron.holds_overlay.circ_lib.label
11725 msgid "Item Circulating Library"
11726 msgstr "Единица Циркулирующей библиотеки"
11727
11728 #: staff.patron.holds_overlay.owning_lib.label
11729 msgid "Volume Owning Library"
11730 msgstr "Том собственной библиотеки"
11731
11732 #: staff.patron.holds_overlay.home_lib.label
11733 msgid "Patron Home Library foo"
11734 msgstr "Домашняя библиотека пользователя"
11735
11736 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.label
11737 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.accesskey
11738 msgid "Fetch &More Holds"
11739 msgstr "Получить &больше хранений"
11740
11741 #: staff.patron.holds_overlay.lib_filter_checkbox.label
11742 msgid "Filter:"
11743 msgstr "Филтер:"
11744
11745 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.label
11746 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.accesskey
11747 msgid "Actions for &Selected Holds"
11748 msgstr "Действии для  &выбранных хранений"
11749
11750 #: staff.patron.holds_overlay.holds_export.label
11751 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.holds_export.label"
11752 msgid "Export"
11753 msgstr "Экспорт"
11754
11755 #: staff.patron.holds_overlay.print.label
11756 #: staff.patron.holds_overlay.print.accesskey
11757 msgctxt ""
11758 "staff.patron.holds_overlay.print.label "
11759 "staff.patron.holds_overlay.print.accesskey"
11760 msgid "&Print"
11761 msgstr "&Распечатка"
11762
11763 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.label
11764 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.accesskey
11765 msgid "Print F&ull Pull List"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.label
11769 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.accesskey
11770 msgid "Print Full Pull List (Alternate strateg&y)"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.label
11774 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey
11775 msgctxt ""
11776 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.label "
11777 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey"
11778 msgid "Place &Hold"
11779 msgstr "Поставить &хранение"
11780
11781 #: staff.patron.holds_overlay.show_cancelled_holds.label
11782 msgid "Show Cancelled Holds"
11783 msgstr "Показать отменённые Хранения"
11784
11785 #: staff.patron.holds_overlay.show_uncancelled_holds.label
11786 msgid "Show Un-Cancelled Holds"
11787 msgstr "Показать неотменённые Хранения"
11788
11789 #: staff.patron.info_group.clone.label
11790 #: staff.patron.info_group.clone.accesskey
11791 msgid "Register a &New Group Member by Cloning Selected Patrons"
11792 msgstr ""
11793 "Зарегистрируйте  & члена новой группы путем клонирования выбранных "
11794 "пользователей"
11795
11796 #: staff.patron.info_group.remove.label
11797 #: staff.patron.info_group.remove.accesskey
11798 msgid "&Remove Selected Patrons from the Group"
11799 msgstr "&Удалить выбранных пользователей из группы"
11800
11801 #: staff.patron.info_group.move.label
11802 #: staff.patron.info_group.move.accesskey
11803 msgid "&Move Selected Patrons to another patron's group."
11804 msgstr "&Переместить выбранных пользователей в другую группу пользователей"
11805
11806 #: staff.patron.info_group.add.label
11807 #: staff.patron.info_group.add.accesskey
11808 msgid "Move &another patron to this patron group."
11809 msgstr "Переместить &другого пользователя в эту группу пользователя"
11810
11811 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.label
11812 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.accesskey
11813 msgid "Retrieve Selected &Patrons"
11814 msgstr "Вызов выбранных &пользователей"
11815
11816 #: staff.patron.info_group.merge_patrons.label
11817 msgid "Merge Selected Patrons"
11818 msgstr "Соединить выбранных  пользователей библиотеки"
11819
11820 #: staff.patron.info_group.group_member.label
11821 msgid "Group Members"
11822 msgstr "Члены группы"
11823
11824 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.label
11825 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.accesskey
11826 msgid "Choose an &Action..."
11827 msgstr "Выбирите &действие"
11828
11829 #: staff.patron.info_surveys.survey_number.value
11830 msgid "Survey #"
11831 msgstr "Обзов #"
11832
11833 #: staff.patron.info_surveys.last_answered.value
11834 msgid "Last Answered on:"
11835 msgstr "Последний ответ на:"
11836
11837 #: staff.patron.info_surveys.answer.value
11838 msgid "Answer:"
11839 msgstr "Ответ:"
11840
11841 #: staff.patron.info.notes.label
11842 #: staff.patron.info.notes.accesskey
11843 msgid "&Notes"
11844 msgstr "&Заметки"
11845
11846 #: staff.patron.info.triggered_events.label
11847 #: staff.patron.info.triggered_events.accesskey
11848 msgid "Triggered E&vents"
11849 msgstr "Инициированные события"
11850
11851 #: staff.patron.info.stat_cats.label
11852 #: staff.patron.info.stat_cats.accesskey
11853 msgid "&Statistical Categories"
11854 msgstr "&Статистические категории"
11855
11856 #: staff.patron.info.surveys.label
11857 #: staff.patron.info.surveys.accesskey
11858 msgid "Surve&ys"
11859 msgstr "Surve&ys"
11860
11861 #: staff.patron.info.group.label
11862 #: staff.patron.info.group.accesskey
11863 msgid "&Group Member Details"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.value
11867 msgid "Include inactive patrons?"
11868 msgstr "Включить неактивного пользователя?"
11869
11870 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey
11871 msgctxt "staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey"
11872 msgid "I"
11873 msgstr "I"
11874
11875 #: staff.patron.search_form_overlay.search_range_menu.value
11876 msgid "Limit results to patrons in"
11877 msgstr "Ограничить результаты пользователей  в"
11878
11879 #: staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label
11880 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label"
11881 msgid "Save Columns"
11882 msgstr "Сохранить колонны"
11883
11884 #: staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label
11885 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label"
11886 msgid "Copy to Clipboard"
11887 msgstr "Копирования в буфер обмена"
11888
11889 #: staff.patron.search_result_overlay.print.label
11890 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.print.label"
11891 msgid "Print"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label
11895 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label"
11896 msgid "Alert"
11897 msgstr "Тревога"
11898
11899 #: staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label
11900 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label"
11901 msgid "Standing"
11902 msgstr "Статус"
11903
11904 #: staff.patron.summary_overlay.overdue.value
11905 msgid "Long Overdue:"
11906 msgstr "Давно просрочен"
11907
11908 #: staff.patron.summary_overlay.claimed_returned.value
11909 msgid "Claimed Returned:"
11910 msgstr "Возврат отмеченных:"
11911
11912 #: staff.patron.summary_overlay.lost_label.value
11913 msgid "Lost:"
11914 msgstr "Несохраненный:"
11915
11916 #: staff.patron.summary_overlay.noncat_label.value
11917 msgid "Non Cataloged:"
11918 msgstr "Не внесенный"
11919
11920 #: staff.patron.summary_overlay.summary_contact.label
11921 msgid "ID and Contact Information"
11922 msgstr "ID и контактная информация"
11923
11924 #: staff.patron.summary_overlay.opac_login.value
11925 msgid "OPAC Login:"
11926 msgstr "OPAC Login:"
11927
11928 #: staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label
11929 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label"
11930 msgid "Retrieve Patron"
11931 msgstr ""
11932
11933 #: staff.patron.user_buckets.stub_not_implemented
11934 msgid "Just a stub, Not Yet Implemented"
11935 msgstr "Одна лишь заглушка  еще не выполнена"
11936
11937 #: staff.patron.user_edit.title
11938 msgctxt "staff.patron.user_edit.title"
11939 msgid "Evergreen User Editor"
11940 msgstr "Evergreen пользователь редактор"
11941
11942 #: staff.patron.user_edit.user_name.label
11943 msgid "User Name:"
11944 msgstr "Имя пользователя:"
11945
11946 #: staff.patron.user_edit.barcode.label
11947 msgctxt "staff.patron.user_edit.barcode.label"
11948 msgid "Barcode:"
11949 msgstr "Штрих-код:"
11950
11951 #: staff.patron.user_edit.firstname.label
11952 msgctxt "staff.patron.user_edit.firstname.label"
11953 msgid "First Name:"
11954 msgstr "Имя:"
11955
11956 #: staff.patron.user_edit.middlename.label
11957 msgctxt "staff.patron.user_edit.middlename.label"
11958 msgid "Middle Name:"
11959 msgstr "Отчество"
11960
11961 #: staff.patron.user_edit.lastname.label
11962 msgctxt "staff.patron.user_edit.lastname.label"
11963 msgid "Last Name:"
11964 msgstr "Фамилия:"
11965
11966 #: staff.patron.user_edit.working_location.label
11967 msgid "Working Location"
11968 msgstr "Рабочее местоположение"
11969
11970 #: staff.patron.user_edit.permission.label
11971 msgid "Permission"
11972 msgstr "Разрешение"
11973
11974 #: staff.patron.user_edit.applied.label
11975 msgid "Applied"
11976 msgstr "Примененный"
11977
11978 #: staff.patron.user_edit.depth.label
11979 msgid "Depth"
11980 msgstr "Глубина"
11981
11982 #: staff.patron.user_edit.grantable.label
11983 msgid "Grantable"
11984 msgstr "Grantable"
11985
11986 #: staff.patron.user_edit.save.label
11987 msgctxt "staff.patron.user_edit.save.label"
11988 msgid "Save"
11989 msgstr "Сохранить"
11990
11991 #: staff.patron.ue.ev_user_editor.label
11992 msgctxt "staff.patron.ue.ev_user_editor.label"
11993 msgid "Evergreen User Editor"
11994 msgstr "Evergreen пользователь редактор"
11995
11996 #: staff.patron.ue.user_greeting.label
11997 msgctxt "staff.patron.ue.user_greeting.label"
11998 msgid "Welcome "
11999 msgstr "Добро пожаловать "
12000
12001 #: staff.patron.ue.interface_note.label
12002 msgid ""
12003 "Note: required or invalid fields are <span style='border-bottom: 2px solid "
12004 "red;'>marked with color</span>"
12005 msgstr ""
12006 "Примечание: необходимые или неправильные поля есть <span style='border-"
12007 "bottom: 2px solid red;'>отмеченные цветом</span>"
12008
12009 #: staff.patron.ue.view_errors.label
12010 msgctxt "staff.patron.ue.view_errors.label"
12011 msgid "View Errors"
12012 msgstr "Просмотр ошибок"
12013
12014 #: staff.patron.ue.nav.user_id.label
12015 msgctxt "staff.patron.ue.nav.user_id.label"
12016 msgid "1. User Identification"
12017 msgstr "1. Пользователь Определения"
12018
12019 #: staff.patron.ue.nav.contact_info.label
12020 msgctxt "staff.patron.ue.nav.contact_info.label"
12021 msgid "2. Contact Info"
12022 msgstr "2.Контактная информация"
12023
12024 #: staff.patron.ue.nav.addresses.label
12025 msgctxt "staff.patron.ue.nav.addresses.label"
12026 msgid "3. Addresses"
12027 msgstr "3. Адреса"
12028
12029 #: staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label
12030 msgctxt "staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label"
12031 msgid "4. Groups and Permissions"
12032 msgstr "4. Группы и Полномочии"
12033
12034 #: staff.patron.ue.nav.stat_categories.label
12035 msgctxt "staff.patron.ue.nav.stat_categories.label"
12036 msgid "5. Statistical Categories"
12037 msgstr "5. Статистические категории"
12038
12039 #: staff.patron.ue.nav.surveys.label
12040 msgctxt "staff.patron.ue.nav.surveys.label"
12041 msgid "6. Surveys"
12042 msgstr "6. Опросы"
12043
12044 #: staff.patron.ue.nav.finish.label
12045 msgctxt "staff.patron.ue.nav.finish.label"
12046 msgid "7. Finish"
12047 msgstr "7. Конец"
12048
12049 #: staff.patron.ue.loading_data.label
12050 msgctxt "staff.patron.ue.loading_data.label"
12051 msgid "Loading data..."
12052 msgstr "Загрузка даты..."
12053
12054 #: staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label
12055 msgctxt "staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label"
12056 msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
12057 msgstr "Число возможных совпадающих патрон(ов)"
12058
12059 #: staff.patron.ue.mark_lost.label
12060 msgctxt "staff.patron.ue.mark_lost.label"
12061 msgid "Mark Lost"
12062 msgstr "Отметить как потерянный"
12063
12064 #: staff.patron.ue.username.label
12065 msgctxt "staff.patron.ue.username.label"
12066 msgid "Username"
12067 msgstr "Имяпользователя"
12068
12069 #: staff.patron.ue.password.label
12070 msgctxt "staff.patron.ue.password.label"
12071 msgid "Password"
12072 msgstr "Пароль"
12073
12074 #: staff.patron.ue.reset.label
12075 msgctxt "staff.patron.ue.reset.label"
12076 msgid "Reset"
12077 msgstr "Переустановить"
12078
12079 #: staff.patron.ue.re_password.label
12080 msgctxt "staff.patron.ue.re_password.label"
12081 msgid "Password: "
12082 msgstr "Пароль: "
12083
12084 #: staff.patron.ue.verify_password.label
12085 msgctxt "staff.patron.ue.verify_password.label"
12086 msgid "Verify Password"
12087 msgstr "Проверять Пароль"
12088
12089 #: staff.patron.ue.first_name.label
12090 msgctxt "staff.patron.ue.first_name.label"
12091 msgid "First Name"
12092 msgstr "Имя"
12093
12094 #: staff.patron.ue.middle_name.label
12095 msgctxt "staff.patron.ue.middle_name.label"
12096 msgid "Middle Name"
12097 msgstr "Отчество"
12098
12099 #: staff.patron.ue.last_name.label
12100 msgctxt "staff.patron.ue.last_name.label"
12101 msgid "Last Name"
12102 msgstr "Фамилия"
12103
12104 #: staff.patron.ue.suffix.label
12105 msgctxt "staff.patron.ue.suffix.label"
12106 msgid "Suffix"
12107 msgstr "Суффикс"
12108
12109 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12110 #: staff.patron.ue.choose.label
12111 msgctxt "staff.patron.ue.choose.label"
12112 msgid "- Pick -"
12113 msgstr "- Взять -"
12114
12115 #: staff.patron.ue.dob.label
12116 msgctxt "staff.patron.ue.dob.label"
12117 msgid "Date of Birth"
12118 msgstr "Дата рождения"
12119
12120 #: staff.patron.ue.primary_id_type.label
12121 msgctxt "staff.patron.ue.primary_id_type.label"
12122 msgid "Primary Identification Type"
12123 msgstr "Основной Тип Определения"
12124
12125 # Используется в спискае выбора, '-' в начале и конце обращает внимание к точке входа
12126 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12127 #: staff.patron.ue.required.label
12128 msgctxt "staff.patron.ue.required.label"
12129 msgid " -- Required -- "
12130 msgstr " -- Требуемый -- "
12131
12132 #: staff.patron.ue.primary_id.label
12133 msgctxt "staff.patron.ue.primary_id.label"
12134 msgid "Primary Identification"
12135 msgstr "Основное определение"
12136
12137 #: staff.patron.ue.secondary_id_type.label
12138 msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id_type.label"
12139 msgid "Secondary Identification Type"
12140 msgstr "Вторичный Тип Определения"
12141
12142 # Используется в спискае выбора, '-' в начале и конце обращает внимание к точке входа
12143 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12144 #: staff.patron.ue.none_selected.label
12145 msgctxt "staff.patron.ue.none_selected.label"
12146 msgid " -- None Selected -- "
12147 msgstr " -- Не выбранный -- "
12148
12149 #: staff.patron.ue.secondary_id.label
12150 msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id.label"
12151 msgid "Secondary Identification"
12152 msgstr "Вторичное Определение"
12153
12154 #: staff.patron.ue.parent_guardian.label
12155 msgctxt "staff.patron.ue.parent_guardian.label"
12156 msgid "Parent or Guardian"
12157 msgstr "Родитель или гарант"
12158
12159 #: staff.patron.ue.email_address.label
12160 msgctxt "staff.patron.ue.email_address.label"
12161 msgid "Email Address"
12162 msgstr "Адрес эл. почты"
12163
12164 #: staff.patron.ue.day_phone.label
12165 msgctxt "staff.patron.ue.day_phone.label"
12166 msgid "Daytime Phone"
12167 msgstr "Дневной телефон"
12168
12169 #: staff.patron.ue.evening_phone.label
12170 msgctxt "staff.patron.ue.evening_phone.label"
12171 msgid "Evening Phone"
12172 msgstr "Вечерний телефон"
12173
12174 #: staff.patron.ue.other_phone.label
12175 msgctxt "staff.patron.ue.other_phone.label"
12176 msgid "Other Phone"
12177 msgstr "Другой телефон"
12178
12179 #: staff.patron.ue.home_library.label
12180 msgctxt "staff.patron.ue.home_library.label"
12181 msgid "Home Library"
12182 msgstr "Домашняя библиотека"
12183
12184 #: staff.patron.ue.address.label
12185 msgctxt "staff.patron.ue.address.label"
12186 msgid "Address"
12187 msgstr "Адрес"
12188
12189 #: staff.patron.ue.in_city_limits.label
12190 msgctxt "staff.patron.ue.in_city_limits.label"
12191 msgid "Within City Limits"
12192 msgstr "В пределах города"
12193
12194 #: staff.patron.ue.valid.label
12195 msgctxt "staff.patron.ue.valid.label"
12196 msgid "Valid"
12197 msgstr "Допустимый"
12198
12199 #: staff.patron.ue.mailing_address.label
12200 msgctxt "staff.patron.ue.mailing_address.label"
12201 msgid "Mailing Address"
12202 msgstr "Почтовый адрес"
12203
12204 #: staff.patron.ue.physical_address.label
12205 msgctxt "staff.patron.ue.physical_address.label"
12206 msgid "Physical Address"
12207 msgstr "Физический адрес"
12208
12209 #: staff.patron.ue.owned_address.label
12210 msgctxt "staff.patron.ue.owned_address.label"
12211 msgid "Address is owned by"
12212 msgstr "Владельцем адреса является"
12213
12214 #: staff.patron.ue.edit.label
12215 msgctxt "staff.patron.ue.edit.label"
12216 msgid "Edit"
12217 msgstr "Редактировать"
12218
12219 #: staff.patron.ue.label.label
12220 msgctxt "staff.patron.ue.label.label"
12221 msgid "Label"
12222 msgstr "Ярлык"
12223
12224 #: staff.patron.ue.zip_code.label
12225 msgid "Zip Code"
12226 msgstr "Индекс"
12227
12228 #: staff.patron.ue.street_1.label
12229 msgctxt "staff.patron.ue.street_1.label"
12230 msgid "Street 1"
12231 msgstr "Улица 1"
12232
12233 #: staff.patron.ue.street_2.label
12234 msgctxt "staff.patron.ue.street_2.label"
12235 msgid "Street 2"
12236 msgstr "Улица 2"
12237
12238 #: staff.patron.ue.city.label
12239 msgctxt "staff.patron.ue.city.label"
12240 msgid "City"
12241 msgstr "Город"
12242
12243 #: staff.patron.ue.county.label
12244 msgctxt "staff.patron.ue.county.label"
12245 msgid "County"
12246 msgstr "Округ"
12247
12248 #: staff.patron.ue.state.label
12249 msgctxt "staff.patron.ue.state.label"
12250 msgid "State"
12251 msgstr "Штат"
12252
12253 #: staff.patron.ue.country.label
12254 msgctxt "staff.patron.ue.country.label"
12255 msgid "Country"
12256 msgstr "Страна"
12257
12258 #: staff.patron.ue.delete_this_address.label
12259 msgctxt "staff.patron.ue.delete_this_address.label"
12260 msgid "Delete this Address"
12261 msgstr "Удалите этот адрес"
12262
12263 #: staff.patron.ue.detach_this_address.label
12264 msgctxt "staff.patron.ue.detach_this_address.label"
12265 msgid "Detach this Address"
12266 msgstr "Разъединяйте этот адрес"
12267
12268 #: staff.patron.ue.create_address.label
12269 msgid "Create a New Address"
12270 msgstr "Создайте новый адрес"
12271
12272 #: staff.patron.ue.profile_group.label
12273 msgctxt "staff.patron.ue.profile_group.label"
12274 msgid "Profile Group"
12275 msgstr "Группа профайла"
12276
12277 #: staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label
12278 msgctxt "staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label"
12279 msgid "Account Expiration Date"
12280 msgstr "Дата просрочки счета"
12281
12282 #: staff.patron.ue.internet_access_level.label
12283 msgctxt "staff.patron.ue.internet_access_level.label"
12284 msgid "Internet Access Level"
12285 msgstr "Уровень Интернет доступа"
12286
12287 #: staff.patron.ue.active.label
12288 msgctxt "staff.patron.ue.active.label"
12289 msgid "Active"
12290 msgstr "Активный"
12291
12292 #: staff.patron.ue.barred.label
12293 msgctxt "staff.patron.ue.barred.label"
12294 msgid "Barred"
12295 msgstr "Закрытый"
12296
12297 #: staff.patron.ue.set_lead_account.label
12298 msgctxt "staff.patron.ue.set_lead_account.label"
12299 msgid "Set as Family or Group Lead Account"
12300 msgstr "Установите Групповой или Семейный счет"
12301
12302 #: staff.patron.ue.claims_returned_count.label
12303 msgctxt "staff.patron.ue.claims_returned_count.label"
12304 msgid "Claims Returned Count"
12305 msgstr "Счетчик Возвращенных рекламаций"
12306
12307 #: staff.patron.ue.alert_message.label
12308 msgctxt "staff.patron.ue.alert_message.label"
12309 msgid "Alert Message"
12310 msgstr "Сигнал извещения"
12311
12312 #: staff.patron.ue.stat_cat_name.label
12313 msgctxt "staff.patron.ue.stat_cat_name.label"
12314 msgid "Statistical Category Name"
12315 msgstr "Имя стат категории"
12316
12317 #: staff.patron.ue.owner.label
12318 msgctxt "staff.patron.ue.owner.label"
12319 msgid "Owner"
12320 msgstr "Владелец"
12321
12322 #: staff.patron.ue.value.label
12323 msgctxt "staff.patron.ue.value.label"
12324 msgid "Value"
12325 msgstr "Значение"
12326
12327 #: staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label
12328 msgctxt "staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label"
12329 msgid "No surveys have been created for this location."
12330 msgstr "Для этого местоположения нету созданных опросников"
12331
12332 #: staff.patron.ue.message1.label
12333 msgid "You are now ready to save the user to the database."
12334 msgstr "Теперь вы готовы сохранить пользователя в базе"
12335
12336 #: staff.patron.ue.message2.label
12337 msgid ""
12338 "To view or print a summary of the changes, click on the 'View Summary' link."
12339 msgstr ""
12340 "Для просмотра или печати изменений краткой записи щелкните на связь "
12341 "'Просмотр краткая записи'"
12342
12343 #: staff.patron.ue.message3.label
12344 msgid "To save the user, click on the 'Save User' button."
12345 msgstr ""
12346 "Чтобы сохранить пользователя щелкните на кнопку 'Сохранить Пользователя'"
12347
12348 #: staff.patron.ue.view_summary.label
12349 msgid "View Summary"
12350 msgstr "Просмотр Краткого изложения"
12351
12352 #: staff.patron.ue.back.label
12353 msgctxt "staff.patron.ue.back.label"
12354 msgid "Back"
12355 msgstr "Назад"
12356
12357 #: staff.patron.ue.forward.label
12358 msgctxt "staff.patron.ue.forward.label"
12359 msgid "Forward"
12360 msgstr "Вперед"
12361
12362 #: staff.patron.ue.user_summary.label
12363 msgid ""
12364 "User Summary Information (Deleted items are marked in <span "
12365 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
12366 msgstr ""
12367 "Краткое содержание пользовательской информации (Удаленные единицы отмечены в "
12368 "<span class='deleted'>цвет</span><span>)</span>"
12369
12370 #: staff.patron.ue.barcode.label
12371 msgctxt "staff.patron.ue.barcode.label"
12372 msgid "Barcode"
12373 msgstr "Штрих-код"
12374
12375 #: staff.patron.ue.addresses.label
12376 msgctxt "staff.patron.ue.addresses.label"
12377 msgid "Addresses"
12378 msgstr "Адреса"
12379
12380 #: staff.patron.ue.address_label.label
12381 msgctxt "staff.patron.ue.address_label.label"
12382 msgid "Address Label"
12383 msgstr "Ярлык адреса"
12384
12385 #: staff.patron.ue.billing_address.label
12386 msgctxt "staff.patron.ue.billing_address.label"
12387 msgid "Billing Address"
12388 msgstr "Адрес счета"
12389
12390 #: staff.patron.ue.profile.label
12391 msgctxt "staff.patron.ue.profile.label"
12392 msgid "Profile"
12393 msgstr "Профайл"
12394
12395 #: staff.patron.ue.expire_date.label
12396 msgctxt "staff.patron.ue.expire_date.label"
12397 msgid "Expire Date"
12398 msgstr "Дата просрочки"
12399
12400 #: staff.patron.ue.family_lead_account.label
12401 msgctxt "staff.patron.ue.family_lead_account.label"
12402 msgid "Family Lead Account"
12403 msgstr "Семейный лидер счета"
12404
12405 #: staff.patron.ue.stat_categories.label
12406 msgctxt "staff.patron.ue.stat_categories.label"
12407 msgid "Statistical Categories"
12408 msgstr "Статистические категории"
12409
12410 #: staff.patron.ue.survey.label
12411 msgctxt "staff.patron.ue.survey.label"
12412 msgid "Survey"
12413 msgstr "Опрос"
12414
12415 #: staff.patron.ue.question.label
12416 msgctxt "staff.patron.ue.question.label"
12417 msgid "Question"
12418 msgstr "Вопрос"
12419
12420 #: staff.patron.ue.answer.label
12421 msgctxt "staff.patron.ue.answer.label"
12422 msgid "Answer"
12423 msgstr "Ответ"
12424
12425 #: staff.patron.ue.bad_dob.label
12426 msgid ""
12427 "The date of birth field is not formatted correctly.  We are expecting YYYY-"
12428 "MM-DD"
12429 msgstr "Поле Дата рождения форматировано неправильно. Мы ожидаем ГГГГ ММ-ДД"
12430
12431 #: staff.patron.ue.bad_username.label
12432 msgid "Username is invalid"
12433 msgstr "Имя пользователя не верна"
12434
12435 #: staff.patron.ue.bad_passwords.label
12436 msgid "Passwords do not match or are invalid"
12437 msgstr "Пароли не совпадают или неверны"
12438
12439 #: staff.patron.ue.bad_firstname.label
12440 msgid "First name is invalid"
12441 msgstr "Имя неправильно"
12442
12443 #: staff.patron.ue.bad_middlename.label
12444 msgid "Middle name is invalid"
12445 msgstr "Среднее имя  неправильно"
12446
12447 #: staff.patron.ue.bad_lastname.label
12448 msgid "Last name is invalid"
12449 msgstr "Неправильная Фамилия"
12450
12451 #: staff.patron.ue.bad_barcode.label
12452 msgid "Barcode is invalid"
12453 msgstr "Неправильный штрих код"
12454
12455 #: staff.patron.ue.duplicate_barcode.label
12456 msgid "The selected barcode already exists in the database"
12457 msgstr "Выбранный штрих код уже есть в базе"
12458
12459 #: staff.patron.ue.new_barcode_warn.label
12460 msgid ""
12461 "This will de-activate the existing barcode for this user!  If you wish to "
12462 "continue, enter the new barcode below.  Otherwise, click the Cancel button."
12463 msgstr ""
12464 "Это будет деактивизировать существующий штрих код для этого пользователя_ "
12465 "Если хотите продолжить, введите новый штрих код. В противном случае щелкните "
12466 "на кнопку Отмена."
12467
12468 #: staff.patron.ue.no_ident.label
12469 msgid "You must select at least one type of identification"
12470 msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один тип идентификатора"
12471
12472 #: staff.patron.ue.bad_ident_dl.label
12473 msgid "Invalid drivers license. Should be STATE-NUMBER"
12474 msgstr "Не верное водительское удостоверение. Должен быть STATE-NUMBER"
12475
12476 #: staff.patron.ue.bad_ident_ssn.label
12477 msgid "Invalid social security number.  Format should be 111-22-3333"
12478 msgstr ""
12479 "Неверный номер социальной безопасости_ Формат должен быть 111-22-3333"
12480
12481 #: staff.patron.ue.bad_email.label
12482 msgid "The email addresses is not valid"
12483 msgstr "Неправильный адрес эл. почты"
12484
12485 #: staff.patron.ue.bad_phone.label
12486 msgid "An invalid phone number was entered"
12487 msgstr "Был введен неверный номер телефона"
12488
12489 #: staff.patron.ue.no_profile.label
12490 msgctxt "staff.patron.ue.no_profile.label"
12491 msgid "A profile group must be selected"
12492 msgstr "Группа профайла должна быть выбрана"
12493
12494 #: staff.patron.ue.bad_expire.label
12495 msgid "The user expiration date is invalid.  We are expecting YYYY-MM-DD"
12496 msgstr "Дата истечения неверна.  Мы ожидаем ГГГГ- ММ-ДД"
12497
12498 #: staff.patron.ue.bad_claims_returned.label
12499 msgid "The claims returned count is invalid"
12500 msgstr "Этот Счетчик Возвращенных рекламаций неправильный"
12501
12502 #: staff.patron.ue.unknown_error.label
12503 msgid "An unknown formatting error occurred"
12504 msgstr "Неизвестная ошибка форматирования"
12505
12506 #: staff.patron.ue.bad_addr_label.label
12507 msgid "Address label is invalid"
12508 msgstr "Ярлык адреса неправилен"
12509
12510 #: staff.patron.ue.bad_addr_street.label
12511 msgid "Address street is invalid"
12512 msgstr "Адрес улицы неправилен"
12513
12514 #: staff.patron.ue.bad_addr_city.label
12515 msgid "Address city is invalid"
12516 msgstr "Адрес города неправилен"
12517
12518 #: staff.patron.ue.bad_addr_county.label
12519 msgid "Address county is invalid"
12520 msgstr "Адрес округа неправилен"
12521
12522 #: staff.patron.ue.bad_addr_state.label
12523 msgid "Address state is invalid"
12524 msgstr "Адрес штата неправилен"
12525
12526 #: staff.patron.ue.bad_addr_country.label
12527 msgid "Address country is invalid"
12528 msgstr "Адрес страны неправилен"
12529
12530 #: staff.patron.ue.bad_addr_zip.label
12531 msgid "Address zip is invalid"
12532 msgstr "Адрес индекса неправилен"
12533
12534 #: staff.patron.ue.bad_survey.label
12535 msgid "Required survey is unanswered"
12536 msgstr "Требуемый опросник незаполнен"
12537
12538 #: staff.patron.ue.delete_addr_warn.label
12539 msgid ""
12540 "This will remove this address from the user. Are you sure you wish to "
12541 "continue?"
12542 msgstr ""
12543 "Это переместить этот адрес с пользователя. Вы уверены что хотите продолжить?"
12544
12545 #: staff.patron.ue.yes.label
12546 msgctxt "staff.patron.ue.yes.label"
12547 msgid "Yes"
12548 msgstr "Да"
12549
12550 #: staff.patron.ue.no.label
12551 msgctxt "staff.patron.ue.no.label"
12552 msgid "No"
12553 msgstr "Нет"
12554
12555 #: staff.patron.ue.summary_window.label
12556 msgid "Patron Summary"
12557 msgstr "Краткое изложение Патрона"
12558
12559 #: staff.patron.ue.success.label
12560 msgid "User update succeeded"
12561 msgstr "Успешное Обновление пользователя"
12562
12563 #: staff.patron.ue.dup_ident1.label
12564 msgid ""
12565 "A user already exists with the primary identification provided.  Do you wish "
12566 "to view the duplicate record now?"
12567 msgstr ""
12568 "Пользователь с представленной начальной идентификацией уже существует. "
12569 "Хотите посмотреть дублирующую аапись?"
12570
12571 #: staff.patron.ue.dup_username.label
12572 msgid ""
12573 "The selected username is in use by another user. Please choose a different "
12574 "username."
12575 msgstr ""
12576 "Выбранная имяпользователья уже используется другим пользователем. Выберите "
12577 "другое имя."
12578
12579 #: staff.patron.ue.dup_barcode.label
12580 msgid ""
12581 "The selected barcode is in use by another user.  Please choose a different "
12582 "barcode."
12583 msgstr ""
12584 "Выбранный штрих код уже используется другим пользователем. Выберите другой "
12585 "штрих код."
12586
12587 #: staff.patron.ue.cancel_confirm.label
12588 msgid ""
12589 "Are you sure you wish to cancel this editing session? Canceling will destroy "
12590 "any unsaved changes you have made thus far to the user."
12591 msgstr ""
12592 "Вы уверены что хотите отменить эту сессию редактирования. Отмена уничтожит "
12593 "любые несохраненные изменения которые сделаны вами."
12594
12595 #: staff.patron.ue.juv_guardian.label
12596 msgid ""
12597 "This patron is under 18 years of age.  Please enter the name of the parent "
12598 "or guardian for this patron."
12599 msgstr ""
12600 "Этот пользователь моложе 18 лет. Вводите имя родителя или гаранта для этого "
12601 "патрона."
12602
12603 #: staff.patron.ue.bad_date.label
12604 msgid ""
12605 "The date provided is either in the future or invalid.  We are expecting YYYY-"
12606 "MM-DD"
12607 msgstr "Представленная дата или в будущем или неверна. Мы ожидаем ГГГГ-ММ-ДД"
12608
12609 #: staff.patron.ue.made_barred.label
12610 msgid ""
12611 "Please add a note to the patron's alert message explaining why the patron is "
12612 "barred."
12613 msgstr ""
12614 "Добавьте заметку к сообщению тревоги патрона, объясняющий почему патрон "
12615 "приостановлен."
12616
12617 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.label
12618 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey
12619 msgctxt ""
12620 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.label "
12621 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey"
12622 msgid "&Copy to Clipboard"
12623 msgstr "&Копирования в буфер обмена"
12624
12625 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label
12626 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey
12627 msgctxt ""
12628 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label "
12629 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey"
12630 msgid "&Add to Item Bucket"
12631 msgstr "&Добавить в  папку единицы"
12632
12633 #: staff.patron.items_overlay.show_catalog.label
12634 msgctxt "staff.patron.items_overlay.show_catalog.label"
12635 msgid "Show in Catalog"
12636 msgstr "Показать в каталоге"
12637
12638 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label
12639 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey
12640 msgctxt ""
12641 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label "
12642 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey"
12643 msgid "Show &Item Details"
12644 msgstr "Показать детали &Единицы"
12645
12646 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.label
12647 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey
12648 msgctxt ""
12649 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.label "
12650 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey"
12651 msgid "Show &Last Few Circulations"
12652 msgstr "Показать &последние несколько циркуляций"
12653
12654 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label
12655 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
12656 msgctxt ""
12657 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label "
12658 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
12659 msgid "Show &Triggered Events"
12660 msgstr "Показать & инициировать события"
12661
12662 #: staff.patron.items_overlay.items_edit.label
12663 msgid "Edit Due Date"
12664 msgstr "Редактировать Дату  возврата"
12665
12666 #: staff.patron.items_overlay.items_mark_lost.label
12667 msgid "Mark Lost (by Patron)"
12668 msgstr "Отметь Утерянным (со стороны Патрона)"
12669
12670 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_returned.label
12671 msgid "Mark Claimed Returned"
12672 msgstr "Отметить Возврат отмеченных"
12673
12674 #: staff.patron.items_overlay.items_renew.label
12675 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_renew.label"
12676 msgid "Renew"
12677 msgstr "Обновить"
12678
12679 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_all.label
12680 msgid "Renew All"
12681 msgstr "Обновить все"
12682
12683 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_with_date.label
12684 msgid "Renew with Specific Due Date"
12685 msgstr "Продлить с конкретной датой возврата"
12686
12687 #: staff.patron.items_overlay.items_checkin.label
12688 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_checkin.label"
12689 msgid "Check In"
12690 msgstr "Регистрация"
12691
12692 #: staff.patron.items_overlay.add_billing.label
12693 msgctxt "staff.patron.items_overlay.add_billing.label"
12694 msgid "Add Billing"
12695 msgstr "Добавить счет на оплату"
12696
12697 #: staff.patron.items_overlay.save_columns.label
12698 msgctxt "staff.patron.items_overlay.save_columns.label"
12699 msgid "Save Columns"
12700 msgstr "Сохранить колонны"
12701
12702 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label
12703 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey
12704 msgctxt ""
12705 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label "
12706 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey"
12707 msgid "Actions for &Selected Items"
12708 msgstr "Действия для &Выбранных Единиц"
12709
12710 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.label
12711 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.accesskey
12712 msgid "Show &Non-Cataloged Circulations in List Above"
12713 msgstr "Показать &Некаталогизированные циркуляции в списке наверху"
12714
12715 #: staff.patron.items_overlay.items_export.label
12716 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_export.label"
12717 msgid "Export"
12718 msgstr "Экспорт"
12719
12720 #: staff.generic.list_actions.label
12721 #: staff.generic.list_actions.accesskey
12722 msgctxt ""
12723 "staff.generic.list_actions.label staff.generic.list_actions.accesskey"
12724 msgid "&List Actions"
12725 msgstr "&список Действия"
12726
12727 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.label
12728 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey
12729 msgctxt ""
12730 "staff.generic.list_actions.sel_clip.label "
12731 "staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey"
12732 msgid "&Copy to Clipboard"
12733 msgstr "&Копирования в буфер обмена"
12734
12735 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.label
12736 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.accesskey
12737 msgid "&Print List CSV"
12738 msgstr "&список печати CSV"
12739
12740 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.label
12741 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.accesskey
12742 msgid "&Copy List CSV to Clipboard"
12743 msgstr "&Копирование Лист CSV в буфер обмена"
12744
12745 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.label
12746 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.accesskey
12747 msgid "Save List CSV to &File"
12748 msgstr "Сохранить Список CSV to &документ"
12749
12750 #: staff.generic.list_actions.save_columns.label
12751 #: staff.generic.list_actions.save_columns.accesskey
12752 msgid "&Save List Configuration"
12753 msgstr "&Сохранить Список Конфигурации"
12754
12755 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ev_user_editor.label
12756 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ev_user_editor.label"
12757 msgid "Evergreen User Editor"
12758 msgstr "Evergreen пользователь редактор"
12759
12760 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.welcome.label
12761 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.welcome.label"
12762 msgid "Welcome "
12763 msgstr "Добро пожаловать "
12764
12765 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.view_errors.label
12766 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.view_errors.label"
12767 msgid "View Errors"
12768 msgstr "Просмотр ошибок"
12769
12770 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.user_id.label
12771 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.user_id.label"
12772 msgid "1. User Identification"
12773 msgstr "1.Идентификация пользователя"
12774
12775 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.contact_info.label
12776 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.contact_info.label"
12777 msgid "2. Contact Info"
12778 msgstr "2. Контактная информация"
12779
12780 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.addresses.label
12781 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.addresses.label"
12782 msgid "3. Addresses"
12783 msgstr "3.Адреса"
12784
12785 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.groups_permissions.label
12786 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.groups_permissions.label"
12787 msgid "4. Groups and Permissions"
12788 msgstr "4. Группы и Полномочии"
12789
12790 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.statistical_categories.label
12791 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.statistical_categories.label"
12792 msgid "5. Statistical Categories"
12793 msgstr "5. Статистические категории"
12794
12795 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.surveys.label
12796 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.surveys.label"
12797 msgid "6. Surveys"
12798 msgstr "6. Опросы"
12799
12800 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.finish.label
12801 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.finish.label"
12802 msgid "7. Finish"
12803 msgstr "7. Конец"
12804
12805 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.loading_data.label
12806 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.loading_data.label"
12807 msgid "Loading data..."
12808 msgstr "Загрузка даты..."
12809
12810 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.found_duplicate_patron.label
12811 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.found_duplicate_patron.label"
12812 msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
12813 msgstr "Количество возможных копий пользователя(лей) :"
12814
12815 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.barcode.label
12816 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barcode.label"
12817 msgid "Barcode"
12818 msgstr "Штрих-код"
12819
12820 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.mark_lost.label
12821 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mark_lost.label"
12822 msgid "Mark Lost"
12823 msgstr "Mark не сохранен"
12824
12825 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.username.label
12826 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.username.label"
12827 msgid "Username"
12828 msgstr "Имя пользователя"
12829
12830 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.password.label
12831 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.password.label"
12832 msgid "Password"
12833 msgstr "Пароль"
12834
12835 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.reset.label
12836 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.reset.label"
12837 msgid "Reset"
12838 msgstr "Восстановить"
12839
12840 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.re_password.label
12841 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.re_password.label"
12842 msgid "Password: "
12843 msgstr "Пароль: "
12844
12845 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.verify_password.label
12846 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.verify_password.label"
12847 msgid "Verify Password"
12848 msgstr "Проверить пароль"
12849
12850 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.first_name.label
12851 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.first_name.label"
12852 msgid "First Name"
12853 msgstr "Имя"
12854
12855 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.middle_name.label
12856 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.middle_name.label"
12857 msgid "Middle Name"
12858 msgstr "Отчество"
12859
12860 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.last_name.label
12861 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.last_name.label"
12862 msgid "Last Name"
12863 msgstr "Фамилия"
12864
12865 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.suffix.label
12866 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.suffix.label"
12867 msgid "Suffix"
12868 msgstr "Суффикс"
12869
12870 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12871 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.pick_suffix.label
12872 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.pick_suffix.label"
12873 msgid "- Pick -"
12874 msgstr "- Pick -"
12875
12876 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.dob.label
12877 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.dob.label"
12878 msgid "Date of Birth"
12879 msgstr "Дата рождения"
12880
12881 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id_type.label
12882 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id_type.label"
12883 msgid "Primary Identification Type"
12884 msgstr "Тип основной идентификации"
12885
12886 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id.label
12887 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id.label"
12888 msgid "Primary Identification"
12889 msgstr "Основная идентификация"
12890
12891 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.parent_guardian.label
12892 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.parent_guardian.label"
12893 msgid "Parent or Guardian"
12894 msgstr "Родитель или опекун"
12895
12896 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.email_address.label
12897 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.email_address.label"
12898 msgid "Email Address"
12899 msgstr "Электронный адрес"
12900
12901 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.phone_example
12902 msgid "Example: 123-456-7890 or 123-456-7890 ex123"
12903 msgstr "Например: 123-456-7890 или r 123-456-7890 ex123"
12904
12905 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.daytime_phone.label
12906 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.daytime_phone.label"
12907 msgid "Daytime Phone"
12908 msgstr "Дневной телефон"
12909
12910 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.evening_phone.label
12911 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.evening_phone.label"
12912 msgid "Evening Phone"
12913 msgstr "Вечерний телефон"
12914
12915 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.other_phone.label
12916 msgid "Other (Cell Phone)"
12917 msgstr "Другое (сотовый телефон)"
12918
12919 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.home_library.label
12920 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.home_library.label"
12921 msgid "Home Library"
12922 msgstr "Домашняя библиотека"
12923
12924 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.address.label
12925 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address.label"
12926 msgid "Address"
12927 msgstr "Адрес"
12928
12929 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.in_city_limits.label
12930 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.in_city_limits.label"
12931 msgid "Within City Limits"
12932 msgstr "В пределах.."
12933
12934 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.county.label
12935 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.county.label"
12936 msgid "County"
12937 msgstr "Страны"
12938
12939 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.valid.label
12940 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.valid.label"
12941 msgid "Valid"
12942 msgstr "Действиетльный"
12943
12944 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing_address.label
12945 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing_address.label"
12946 msgid "Mailing Address"
12947 msgstr "Почтовый адрес"
12948
12949 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.physical_address.label
12950 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.physical_address.label"
12951 msgid "Physical Address"
12952 msgstr "Физический адрес"
12953
12954 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.address_owned_by.label
12955 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_owned_by.label"
12956 msgid "Address is owned by"
12957 msgstr "Адрес принадлежит"
12958
12959 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.label.label
12960 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.label.label"
12961 msgid "Label"
12962 msgstr "Метка"
12963
12964 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.zip.label
12965 msgid "Zip"
12966 msgstr "Zip"
12967
12968 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.street1.label
12969 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street1.label"
12970 msgid "Street 1"
12971 msgstr "Улица1"
12972
12973 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.street2.label
12974 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street2.label"
12975 msgid "Street 2"
12976 msgstr "Улица2"
12977
12978 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.city.label
12979 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.city.label"
12980 msgid "City"
12981 msgstr "Город"
12982
12983 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.conuty.label
12984 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.conuty.label"
12985 msgid "County"
12986 msgstr "Графство"
12987
12988 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.state.label
12989 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.state.label"
12990 msgid "State"
12991 msgstr "Штат"
12992
12993 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.country.label
12994 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.country.label"
12995 msgid "Country"
12996 msgstr "Страна"
12997
12998 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.profile_group.label
12999 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile_group.label"
13000 msgid "Profile Group"
13001 msgstr "Профиль группы"
13002
13003 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_delete.label
13004 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_delete.label"
13005 msgid "Delete this Address"
13006 msgstr "Отделить этот адрес"
13007
13008 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_detach.label
13009 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_detach.label"
13010 msgid "Detach this Address"
13011 msgstr "Отделить этот адрес"
13012
13013 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_approve.label
13014 msgid "Approve Pending Address"
13015 msgstr "Одобрить недоконченный адрес"
13016
13017 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_approve_confirm.label
13018 msgid "Approve pending address?  This operation will be be instantenous."
13019 msgstr "Одобрить недоконченный адрес ? Эта операция будет моментальной"
13020
13021 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_ident_ssn_help.label
13022 msgid "(XXX-YY-ZZZZ)"
13023 msgstr "(XXX-YY-ZZZZ)"
13024
13025 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_ident_dl_help.label
13026 msgid "(GA-123456789)"
13027 msgstr "(GA-123456789)"
13028
13029 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.edit.label
13030 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.edit.label"
13031 msgid "Edit"
13032 msgstr "Редактировать"
13033
13034 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
13035 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.required.label
13036 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.required.label"
13037 msgid " -- Required -- "
13038 msgstr " Необходимый "
13039
13040 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.account_expiration_date.label
13041 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.account_expiration_date.label"
13042 msgid "Account Expiration Date"
13043 msgstr "Срок действия счета"
13044
13045 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.net_access_level.label
13046 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.net_access_level.label"
13047 msgid "Internet Access Level"
13048 msgstr "Уровень доступа Internet"
13049
13050 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.active.label
13051 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.active.label"
13052 msgid "Active"
13053 msgstr "Активный"
13054
13055 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.barred.label
13056 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barred.label"
13057 msgid "Barred"
13058 msgstr "Закрытый"
13059
13060 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.juvenile.label
13061 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.juvenile.label"
13062 msgid "Juvenile"
13063 msgstr "Молодой"
13064
13065 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.set_family_group_lead_account.label
13066 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.set_family_group_lead_account.label"
13067 msgid "Set as Family or Group Lead Account"
13068 msgstr "Установить как Семейный или Групповой Лидер счета"
13069
13070 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_returned_count.label
13071 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_returned_count.label"
13072 msgid "Claims Returned Count"
13073 msgstr "Счетчик Возвращенных рекламаций"
13074
13075 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message.label
13076 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message.label"
13077 msgid "Alert Message"
13078 msgstr "Сигнал извещения"
13079
13080 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_cat_name.label
13081 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_cat_name.label"
13082 msgid "Statistical Category Name"
13083 msgstr "Имя статистической категории"
13084
13085 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.owner.label
13086 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.owner.label"
13087 msgid "Owner"
13088 msgstr "Хозяин"
13089
13090 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.value.label
13091 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.value.label"
13092 msgid "Value"
13093 msgstr "Значение"
13094
13095 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
13096 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.none_selected.label
13097 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.none_selected.label"
13098 msgid " -- None Selected -- "
13099 msgstr " -- Ничего не выбрано -- "
13100
13101 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.no_surveys_for_location.label
13102 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_surveys_for_location.label"
13103 msgid "No surveys have been created for this location."
13104 msgstr "Нет созданных опросов для этого места"
13105
13106 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.finishing_message.label
13107 msgid ""
13108 "You are now ready to save the user to the database.<br/>To view or print a "
13109 "summary of the changes, click on the 'View Summary' link.<br/>To save the "
13110 "user, click on the 'Save User' button."
13111 msgstr ""
13112 "Теперь можно сохранить пользователя в базу данных. <br/> Чтобы просмотреть "
13113 "или распечатать сводку  изменений, нажмите 'View Summary' link.<br/> Чтобы "
13114 "сохранить пользователя, нажмите на  'Save User' кнопку."
13115
13116 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.back.label
13117 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.back.label"
13118 msgid "Back"
13119 msgstr "Обратный"
13120
13121 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.forward.label
13122 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.forward.label"
13123 msgid "Forward"
13124 msgstr "Передний"
13125
13126 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id_type.label
13127 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id_type.label"
13128 msgid "Secondary Identification Type"
13129 msgstr "Вид Вторичной идентификации"
13130
13131 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id.label
13132 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id.label"
13133 msgid "Secondary Identification"
13134 msgstr "Вторичная  идентификация"
13135
13136 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.address_label.label
13137 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_label.label"
13138 msgid "Address Label"
13139 msgstr "Ярлык адреса"
13140
13141 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing.label
13142 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing.label"
13143 msgid "Mailing"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.billing.label
13147 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.billing.label"
13148 msgid "Billing"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.profile.label
13152 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile.label"
13153 msgid "Profile"
13154 msgstr "Профиль"
13155
13156 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.expire_date.label
13157 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.expire_date.label"
13158 msgid "Expire Date"
13159 msgstr "Истечение срока"
13160
13161 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.family_lead_account.label
13162 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.family_lead_account.label"
13163 msgid "Family Lead Account"
13164 msgstr "Рассчетный счет семьи"
13165
13166 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_categories.label
13167 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_categories.label"
13168 msgid "Statistical Categories"
13169 msgstr "Статистические категории"
13170
13171 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.survey.label
13172 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.survey.label"
13173 msgid "Survey"
13174 msgstr "Опрос"
13175
13176 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.question.label
13177 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.question.label"
13178 msgid "Question"
13179 msgstr "Вопрос"
13180
13181 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.answer.label
13182 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.answer.label"
13183 msgid "Answer"
13184 msgstr "Ответ"
13185
13186 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_return_confirm.label
13187 msgid ""
13188 "This will reset the claims returned count for this user. Are you sure you "
13189 "wish to perform this action?"
13190 msgstr ""
13191 "Это переустановит Счетчик Возвращенных рекламаций для этого пользователя. Вы "
13192 "уверены что хотите выполнить это действие?"
13193
13194 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.unsaved_changes.label
13195 msgid "You have unsaved changes."
13196 msgstr "Есть не сохраненые изменения"
13197
13198 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.xact_collision.label
13199 msgid ""
13200 "It appears that someone else was also editing this user. Saving the user now "
13201 "will destroy their changes.  Click 'OK' to refresh the user and continue "
13202 "editing. Click 'Cancel' to do nothing. Note that you will not be able to "
13203 "save the user until this page has been refreshed."
13204 msgstr ""
13205 "Похоже, что кто-то еще редактирует данного пользователя.. Сохранения данного "
13206 "пользователя  будут уничтожать  их изменения. Нажмите кнопку \"ОК\", чтобы "
13207 "обновить пользователя и продолжить редактирование. Нажмите кнопку "
13208 "\"Cancel\", чтобы ничего не делать. Заметьте, что вы не сможете сохранить "
13209 "пользователя до тех пор, пока эта страница  не будет обновлена."
13210
13211 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.no_profile.label
13212 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_profile.label"
13213 msgid "A profile group must be selected"
13214 msgstr "Профиль группы должен быть выбран"
13215
13216 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.print_page.label
13217 msgid "Print Page"
13218 msgstr "Распечатка страницы"
13219
13220 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.return_to_editor.label
13221 msgid "Return to Editor"
13222 msgstr "Вернуться к редактированию"
13223
13224 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.save_user.value
13225 msgid "Save User"
13226 msgstr "Сохранить пользователя"
13227
13228 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.save_clone_user.value
13229 msgid "Save and Clone User"
13230 msgstr "Сохранить"
13231
13232 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.cancel.value
13233 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.cancel.value"
13234 msgid "Cancel"
13235 msgstr "Отменить"
13236
13237 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message_reset.value
13238 msgid "Clear"
13239 msgstr "Очистить"
13240
13241 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.date_selector.label
13242 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.date_selector.label"
13243 msgid "Date selector"
13244 msgstr "Селектор даты"
13245
13246 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.alias.label
13247 msgid "Alias"
13248 msgstr "Псевдоним"
13249
13250 #: ui.circ.patron_summary.horizontal
13251 msgid "GUI: Alternative Horizontal Patron Summary Panel"
13252 msgstr "GUI: Альтернативная  горизонтальная панель сводки данных читателя"
13253
13254 #: ui.circ.patron_summary.horizontal.desc
13255 msgid "This replaces the vertical Patron Summary Sidebar."
13256 msgstr "Это заменяет вертикальную врезку сводки данных читателя"
13257
13258 #: ui.general.button_bar
13259 msgid "GUI: Above-Tab Button Bar"
13260 msgstr "GUI: Над-таблицей  панель кнопок"
13261
13262 #: ui.general.button_bar.desc
13263 msgid ""
13264 "This enables a row of buttons and/or icons between the top-level menu system "
13265 "and the tabbed interfaces."
13266 msgstr ""
13267 "Это включает ряд кнопок  и/или  иконок между системой меню  находящейся "
13268 "наверху  и интерфейсом с вкладками."
13269
13270 #: ui.network.progress_meter
13271 msgid "GUI: Network Activity Meter"
13272 msgstr "GUI: Счётчик активности сети"
13273
13274 #: ui.network.progress_meter.desc
13275 msgid "This enables a network activity indicator in the bottom status bar."
13276 msgstr "Это включает  индикатор  активности сети в  конце строки состояния."
13277
13278 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label
13279 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label"
13280 msgid "Alert"
13281 msgstr "Тревога"
13282
13283 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label
13284 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label"
13285 msgid "Alternate View"
13286 msgstr "Альтернативный просмотр"
13287
13288 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label
13289 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label"
13290 msgid "Barcode"
13291 msgstr "Штрих-код"
13292
13293 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Call_Number.label
13294 msgid "Item Call #"
13295 msgstr ""
13296
13297 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.label
13298 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.accesskey
13299 msgid "Cataloging &Info"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Scan_Time.label
13303 msgid "Checkin Scan Time"
13304 msgstr "Время считывания приема (книг)"
13305
13306 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Time.label
13307 msgid "Checkin Time"
13308 msgstr "Время регистрации приема"
13309
13310 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Workstation.label
13311 msgid "Checkin Workstation"
13312 msgstr "Регистрировать прием  рабочей станции"
13313
13314 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Date.label
13315 msgid "Checkout Date"
13316 msgstr "Дата выдачи"
13317
13318 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Workstation.label
13319 msgid "Checkout Workstation"
13320 msgstr "Регистрировать выдачу  рабочей станции"
13321
13322 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label
13323 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label"
13324 msgid "Circ Modifier"
13325 msgstr "Модификатор циркуляции"
13326
13327 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label
13328 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label"
13329 msgid "Circulate"
13330 msgstr ""
13331
13332 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.label
13333 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.accesskey
13334 msgid "Circulation &History"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label
13338 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label"
13339 msgid "Copy ID"
13340 msgstr "Копия ID"
13341
13342 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label
13343 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label"
13344 msgid "Copy Location"
13345 msgstr "Местоположение копии"
13346
13347 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Type.label
13348 msgid "Renewal Type"
13349 msgstr "Тип обновления"
13350
13351 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Created.label
13352 msgid "Date Created"
13353 msgstr "Дата создания"
13354
13355 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status_Changed_Time.label
13356 msgid "Status Changed"
13357 msgstr "Статус изменен"
13358
13359 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label
13360 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label"
13361 msgid "Due Date"
13362 msgstr "Дата возврата"
13363
13364 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Edition.label
13365 msgid "Edition"
13366 msgstr "Издание"
13367
13368 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Floating.label
13369 msgid "Floating"
13370 msgstr ""
13371
13372 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label
13373 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label"
13374 msgid "Holdable"
13375 msgstr "Хранимый"
13376
13377 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Hold_Shelf_Location.label
13378 msgid "Hold Shelf Location"
13379 msgstr "Право полочного хранения"
13380
13381 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holds_Transit.label
13382 msgid "Holds/Transit"
13383 msgstr "Хранения/Транзит"
13384
13385 #: staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label
13386 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label"
13387 msgid "ISBN"
13388 msgstr "ISBN"
13389
13390 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label
13391 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label"
13392 msgid "Loan Duration"
13393 msgstr "Срок выдачи"
13394
13395 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label
13396 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label"
13397 msgid "Fine Level"
13398 msgstr ""
13399
13400 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Most_Recent_Circ_Group.label
13401 msgid "Most Recent Circ Group"
13402 msgstr ""
13403
13404 #: staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label
13405 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label"
13406 msgid "OPAC Visible"
13407 msgstr "OPAC видим"
13408
13409 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label
13410 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label"
13411 msgid "Owning Library"
13412 msgstr "Собственная библиотека"
13413
13414 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Library.label
13415 msgid "Circ Library"
13416 msgstr ""
13417
13418 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label
13419 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label"
13420 msgid "Patron"
13421 msgstr ""
13422
13423 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label
13424 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label"
13425 msgid "Price"
13426 msgstr "Цена"
13427
13428 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Previous_Circ_Group.label
13429 msgid "Previous Circ Group"
13430 msgstr ""
13431
13432 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Pub_Date.label
13433 msgid "Pub Date"
13434 msgstr "Дата издания"
13435
13436 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label
13437 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label"
13438 msgid "Publisher"
13439 msgstr "Издатель"
13440
13441 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.label
13442 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.accesskey
13443 msgid "&Quick Summary"
13444 msgstr ""
13445
13446 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label
13447 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label"
13448 msgid "Reference"
13449 msgstr "Ссылка"
13450
13451 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label
13452 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label"
13453 msgid "Remaining Renewals"
13454 msgstr "Оставшиеся Обновления"
13455
13456 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Time.label
13457 msgid "Last Renewed On"
13458 msgstr ""
13459
13460 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Workstation.label
13461 msgid "Renewal Workstation"
13462 msgstr "Обновление рабочей станции"
13463
13464 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Rolling_Counter.label
13465 msgid "Rolling Counter"
13466 msgstr "Вращающийся счётчик"
13467
13468 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label
13469 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label"
13470 msgid "Status"
13471 msgstr "Статус"
13472
13473 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label
13474 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label"
13475 msgid "Stop Fines Reason"
13476 msgstr ""
13477
13478 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label
13479 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label"
13480 msgid "Stop Fines Time"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label
13484 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label"
13485 msgid "TCN"
13486 msgstr "TCN"
13487
13488 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Current_Year.label
13489 msgid "Total Circs - Current Year"
13490 msgstr "Итог циркуляций - Текущий год"
13491
13492 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label
13493 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label"
13494 msgid "Total Circs"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Prev_Year.label
13498 msgid "Total Circs - Prev Year"
13499 msgstr "Итог циркуляций  - Предыдущий год"
13500
13501 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label
13502 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label"
13503 msgid "Total Circs"
13504 msgstr ""
13505
13506 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Duration_Rule.label
13507 msgid "Duration Rule"
13508 msgstr ""
13509
13510 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Recurring_Fine_Rule.label
13511 msgid "Recurring Fine Rule"
13512 msgstr ""
13513
13514 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Max_Fine_Rule.label
13515 msgid "Max Fine Rule"
13516 msgstr ""
13517
13518 #: staff.util.timestamp_dialog.title
13519 msgid "Select Date or Timestamp:"
13520 msgstr "Выбрать дату или время:"
13521
13522 #: staff.util.timestamp_dialog.date.label
13523 #: staff.util.timestamp_dialog.date.accesskey
13524 msgid "&Date:"
13525 msgstr "&Дата:"
13526
13527 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label
13528 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey
13529 msgctxt ""
13530 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label "
13531 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey"
13532 msgid "&Cancel"
13533 msgstr "Отменить"
13534
13535 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.label
13536 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.accesskey
13537 msgid "&Remove"
13538 msgstr "&Убрать"
13539
13540 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label
13541 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey
13542 msgctxt ""
13543 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label "
13544 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey"
13545 msgid "&Apply"
13546 msgstr "&Применить"
13547
13548 #: staff.printing.set_default
13549 msgid "Set Default Printer and Print Test Page"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: staff.printing.page_settings
13553 msgid "Page Settings"
13554 msgstr ""
13555
13556 #: staff.printing.context.header
13557 msgid "Printer Context"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: staff.printing.context.desc
13561 msgid ""
13562 "Different printer settings may be configured for different contexts within "
13563 "the staff client (such as circulation, label printing, etc.).  If settings "
13564 "have not been made for a given context, the staff client will fall back on "
13565 "the 'default' context."
13566 msgstr ""
13567
13568 #: staff.printing.context.radio.default.label
13569 msgctxt "staff.printing.context.radio.default.label"
13570 msgid "Default"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: staff.printing.context.radio.receipt.label
13574 msgid "Receipt"
13575 msgstr ""
13576
13577 #: staff.printing.context.radio.label.label
13578 msgctxt "staff.printing.context.radio.label.label"
13579 msgid "Label"
13580 msgstr ""
13581
13582 #: staff.printing.context.radio.mail.label
13583 msgid "Mail"
13584 msgstr ""
13585
13586 #: staff.printing.context.radio.offline.label
13587 msgid "Offline"
13588 msgstr ""
13589
13590 #: staff.printing.normal_settings.header
13591 msgid "Normal Settings"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: staff.printing.advanced_settings.header
13595 msgid "Advanced Settings"
13596 msgstr ""
13597
13598 #: staff.printing.advanced.mozilla_print
13599 msgid "Use default print strategy (Mozilla Print)"
13600 msgstr ""
13601
13602 #: staff.printing.advanced.mozilla_print.print_silent
13603 msgid "Print silently when using Mozilla Print"
13604 msgstr ""
13605
13606 #: staff.printing.advanced.dos_print
13607 msgid "Use alternate print strategy (DOS LPT1 Print)"
13608 msgstr ""
13609
13610 #: staff.printing.advanced.custom_print
13611 msgid "Use alternate print strategy (Custom/External Print)"
13612 msgstr ""
13613
13614 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.header
13615 msgid "Note on DOS LPT1 Print"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.text
13619 msgid ""
13620 "This print strategy will ignore the printer settings in the &quot;Normal "
13621 "Settings&quot; section. In Windows, you must map your printer to the LPT1 "
13622 "port, under Start Menu -&gt; Printers and Faxes -&gt; your printer -&gt; "
13623 "right-click, Properties -&gt; Ports. Also, HTML styling such as different "
13624 "font weights and sizes will be lost, and any advanced templates using "
13625 "Javascript will not work.  Data is sent to the printer as simple text.  This "
13626 "option is here for legacy purposes, and the Custom/External Print strategy "
13627 "is more flexible."
13628 msgstr ""
13629
13630 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.header
13631 msgid "Note on Custom/External Print"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.text
13635 msgid ""
13636 "This print strategy will ignore the printer settings in the &quot;Normal "
13637 "Settings&quot; section. Advanced templates using Javascript may not work, "
13638 "even if the external tool can take the receipt.html file."
13639 msgstr ""
13640
13641 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.header
13642 msgid "Also..."
13643 msgstr ""
13644
13645 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.text
13646 msgid ""
13647 "If using Receipt Templates with either the DOS LPT1 Print strategy or the "
13648 "Custom/External Print strategy (with &quot;receipt.txt&quot;), the client "
13649 "will try to translate any HTML markup to text, but this process may be "
13650 "imperfect, and for the best fidelity you should consider reworking your "
13651 "templates to be plain text if you are using a plain text print strategy.  "
13652 "However, if using a plain text print strategy with HTML markup, you may "
13653 "include special character codes in 2-digit hexadecimal in a &quot;hex&quot; "
13654 "attribute for any given element.  Such codes will be converted to actual "
13655 "characters and inserted at the place of the tag.  For example, &amp;lt;p "
13656 "hex=&amp;quot;0C&amp;quot;&amp;gt;Hello World&amp;lt;/p&amp;gt; will "
13657 "translate to form feed control character + Hello World. "
13658 "&amp;lt;p&amp;gt;Hello World&amp;lt;/p hex=&amp;quot;0C&amp;quot;&amp;gt; "
13659 "will translate to Hello World + form feed control character."
13660 msgstr ""
13661
13662 #: staff.client.portal.title
13663 msgid "Evergreen Staff Client Portal"
13664 msgstr ""
13665
13666 #: staff.client.portal.welcome
13667 msgid "Welcome to Evergreen"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: staff.client.portal.circpatron
13671 msgid "Circulation and Patrons"
13672 msgstr ""
13673
13674 #: staff.client.portal.checkout
13675 msgid "Check Out Items"
13676 msgstr ""
13677
13678 #: staff.client.portal.retrievebc
13679 msgid "(Retrieve Patron By Barcode)"
13680 msgstr ""
13681
13682 #: staff.client.portal.checkin
13683 msgid "Check In Items"
13684 msgstr ""
13685
13686 #: staff.client.portal.patronreg
13687 msgid "Register Patron(s)"
13688 msgstr ""
13689
13690 #: staff.client.portal.patronsearch
13691 msgid "Search For Patron By Name"
13692 msgstr ""
13693
13694 #: staff.client.portal.holdlist
13695 msgctxt "staff.client.portal.holdlist"
13696 msgid "Pull List for Hold Requests"
13697 msgstr ""
13698
13699 #: staff.client.portal.itemcataloging
13700 msgid "Item Search and Cataloging"
13701 msgstr ""
13702
13703 #: staff.client.portal.advsearch
13704 msgid "Advanced Search"
13705 msgstr ""
13706
13707 #: staff.client.portal.itemstatus
13708 msgid "Item Status / Display"
13709 msgstr ""
13710
13711 #: staff.client.portal.marcutil
13712 msgid "MARC Batch Import / Export"
13713 msgstr ""
13714
13715 #: staff.client.portal.z3950
13716 msgid "z39.50 Import"
13717 msgstr ""
13718
13719 #: staff.client.portal.copybuckets
13720 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets"
13721 msgid "Copy Buckets"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: staff.client.portal.recordbuckets
13725 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets"
13726 msgid "Record Buckets"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: staff.client.portal.admin
13730 msgid "Administration"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: staff.client.portal.helpdesk
13734 msgid "Get Help with Evergreen"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: staff.client.portal.reports
13738 msgctxt "staff.client.portal.reports"
13739 msgid "Reports"
13740 msgstr ""
13741
13742 #: staff.client.portal.receipts
13743 msgid "Edit Receipt Templates"
13744 msgstr ""
13745
13746 #: staff.client.portal.copyright
13747 msgid "Copyright &copy; 2006-2011 Georgia Public Library Service, and others"
13748 msgstr ""
13749
13750 #: staff.client.portal.poweredby
13751 msgid "Powered by"
13752 msgstr ""
13753
13754 #~ msgid "Pull List for Hold Requests"
13755 #~ msgstr "Выдвигающий лист для запросов на Хранение"
13756
13757 #~ msgid "&Import"
13758 #~ msgstr "&Импорт"
13759
13760 #~ msgctxt ""
13761 #~ "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
13762 #~ "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
13763 #~ msgid "&Edit Item Attributes"
13764 #~ msgstr "&Редактировать атрибуты единиц"
13765
13766 #~ msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_replace_barcode.label"
13767 #~ msgid "Replace Barcode"
13768 #~ msgstr "Заменить штрих-код"
13769
13770 #~ msgctxt ""
13771 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
13772 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
13773 #~ msgid "&Edit Item Attributes"
13774 #~ msgstr "&Редактировать атрибуты единиц"
13775
13776 #~ msgid "Edit Item Attributes"
13777 #~ msgstr "Редактировать атрибуты единиц"
13778
13779 #~ msgid "MARC Editor for &Overlay"
13780 #~ msgstr "MARC редактор для &Наложения"
13781
13782 #~ msgid "MARC Editor for &Import"
13783 #~ msgstr "MARC Редактор для &Импорта"
13784
13785 #~ msgid "Evergreen Staff Client Portal Page"
13786 #~ msgstr "Главная страница персонала Evergreen"
13787
13788 #~ msgid ""
13789 #~ "This is the Evergreen staff client portal page. You can customize this with "
13790 #~ "the information or functionality your organization needs to support its "
13791 #~ "operations. For example, you could add links to process and procedure "
13792 #~ "documents."
13793 #~ msgstr ""
13794 #~ "Это портал клиента персонала Evergreen. Вы можете оформлять с требованиями "
13795 #~ "информации или функций вашей организации чтобы поддержать эти операции. "
13796 #~ "Например, можете добавить связи чтобы произвести документы."
13797
13798 #~ msgid "MARC Codes"
13799 #~ msgstr "MARC коды"