]> git.evergreen-ils.org Git - working/Evergreen.git/blob - build/i18n/po/lang.dtd/ru-RU.po
Update a complete set of PO files in trunk
[working/Evergreen.git] / build / i18n / po / lang.dtd / ru-RU.po
1 #. extracted from ../../Open-ILS/web/opac/locale/en-US/lang.dtd
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-06-07 02:02-0400\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-05-11 05:33+0000\n"
8 "Last-Translator: TZ <tigran@flib.sci.am>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Translate Toolkit 1.7.0\n"
14 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-20 05:29+0000\n"
15 "X-Accelerator-Marker: &\n"
16 "X-Poedit-Bookmarks: 1332,1333,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
17
18 #: lang.version
19 msgid "remote v1"
20 msgstr "Отдельный v1"
21
22 #: lang.description
23 msgid "English"
24 msgstr "Английский"
25
26 #: lang.author
27 msgid "PINES"
28 msgstr "PINES"
29
30 #: common.check_date.description
31 msgid "Check today's date above."
32 msgstr "Отметьте  сегодняшнюю  дату  выше."
33
34 #: common.check_barcode.description
35 msgid "Check barcode?"
36 msgstr "Отметить  штрих-код?"
37
38 #: common.date_helper
39 msgid "or choose one of these"
40 msgstr "или выбрать один из этих"
41
42 #: common.date_helper.normal
43 msgctxt "common.date_helper.normal"
44 msgid "Normal"
45 msgstr "Нормальный"
46
47 #: common.date_helper.3_days
48 msgid "Today + 3 days"
49 msgstr "сегодня + 3 дня"
50
51 #: common.date_helper.7_days
52 msgid "Today + 7 days"
53 msgstr "сегодня + 7 дней"
54
55 #: common.date_helper.14_days
56 msgid "Today + 14 days"
57 msgstr "сегодня + 14 дней"
58
59 #: common.date_helper.21_days
60 #, fuzzy
61 msgid "Today + 21 days"
62 msgstr "Сегодня- 21 дней"
63
64 #: common.date_helper.28_days
65 #, fuzzy
66 msgid "Today + 28 days"
67 msgstr "сегодня + 3 дня"
68
69 #: common.date_helper.30_days
70 msgid "Today + 30 days"
71 msgstr "сегодня + 30 денй"
72
73 #: common.due_date.description
74 msgid "Enter the item due date:"
75 msgstr "Введите соответствующую  дату единицы"
76
77 #: common.enter.label
78 #: common.enter.accesskey
79 msgctxt "common.enter.label common.enter.accesskey"
80 msgid "&Enter"
81 msgstr "&Ввод"
82
83 #: common.enter_barcode.description
84 msgid "Enter the item barcode:"
85 msgstr "Ввод штрих-кода"
86
87 #: common.title
88 msgctxt "common.title"
89 msgid "Title"
90 msgstr "Заглавие"
91
92 #: common.author
93 msgctxt "common.author"
94 msgid "Author"
95 msgstr "Автор"
96
97 #: common.subject
98 msgctxt "common.subject"
99 msgid "Subject"
100 msgstr "Тематика"
101
102 #: common.series
103 msgid "Series"
104 msgstr "Серия"
105
106 #: common.keyword
107 msgctxt "common.keyword"
108 msgid "Keyword"
109 msgstr "Ключевое слово"
110
111 #: common.type
112 msgctxt "common.type"
113 msgid "Type"
114 msgstr "Тип"
115
116 #: common.isbn
117 msgctxt "common.isbn"
118 msgid "ISBN"
119 msgstr "ISBN"
120
121 #: common.format
122 msgctxt "common.format"
123 msgid "Format"
124 msgstr "Формат"
125
126 #: common.login
127 msgid "Login"
128 msgstr "Регистрация"
129
130 #: common.logout
131 msgid "Log Out"
132 msgstr "Выход из системы"
133
134 #: common.at
135 msgid "at"
136 msgstr "at"
137
138 #: common.of
139 msgctxt "common.of"
140 msgid "of"
141 msgstr "of"
142
143 #: common.cancel
144 msgctxt "common.cancel"
145 msgid "Cancel"
146 msgstr "Отмена"
147
148 #: common.library
149 msgctxt "common.library"
150 msgid "Library"
151 msgstr "Библиотека"
152
153 #: common.step1.label
154 msgid "Step 1)"
155 msgstr "Шаг 1"
156
157 #: common.step2.label
158 #: common.step2.accesskey
159 msgid "Step &2)"
160 msgstr "Шаг &2)"
161
162 #: common.step3.label
163 #: common.step3.accesskey
164 msgid "Step &3)"
165 msgstr "Шаг &3)"
166
167 #: common.step4.label
168 #: common.step4.accesskey
169 msgid "Step &4)"
170 msgstr "Шаг &4)"
171
172 #: common.step5.label
173 msgid "Step 5)"
174 msgstr "Шаг 5)"
175
176 #: common.step6.label
177 msgid "Step 6)"
178 msgstr "Шаг 6)"
179
180 #: common.username
181 msgctxt "common.username"
182 msgid "Username"
183 msgstr "Имя пользователя"
184
185 #: common.username.label
186 #: common.username.accesskey
187 msgid "&Username:"
188 msgstr "&Имя пользователя:"
189
190 #: common.barcode
191 msgctxt "common.barcode"
192 msgid "Barcode"
193 msgstr "Штрих-код"
194
195 #: common.password
196 msgctxt "common.password"
197 msgid "Password"
198 msgstr "Пароль"
199
200 #: common.refresh
201 msgctxt "common.refresh"
202 msgid "Refresh"
203 msgstr "Обновление"
204
205 #: common.submit
206 msgctxt "common.submit"
207 msgid "Submit"
208 msgstr "Подтвердить"
209
210 #: common.user_not_found
211 msgid "User not found"
212 msgstr "Клиент не найден"
213
214 #: common.unimplemented
215 msgid "Not Yet Implemented"
216 msgstr "Еще не внедрен"
217
218 #: common.delete_transactions.label
219 msgid "Delete selected transaction"
220 msgstr "Вычеркнуть  выбранные  транзакции"
221
222 #: common.save_transactions.label
223 #: common.save_transactions.accesskey
224 msgid "&Save these transactions"
225 msgstr "&Сохранить эти транзакции"
226
227 #: common.true
228 msgid "True"
229 msgstr "Истинный"
230
231 #: common.false
232 msgid "False"
233 msgstr "Ложный"
234
235 #: common.browser.forward.label
236 #: common.browser.forward.accesskey
237 msgid "Go Forwar&d"
238 msgstr ""
239
240 #: common.browser.backward.label
241 #: common.browser.backward.accesskey
242 msgid "Go &Back"
243 msgstr ""
244
245 #: common.browser.reload.label
246 #: common.browser.reload.accesskey
247 #, fuzzy
248 msgid "Re&load"
249 msgstr "Перезагрузка"
250
251 #: common.browser.print.label
252 #: common.browser.print.accesskey
253 #, fuzzy
254 msgid "&Print Page"
255 msgstr "Распечатка страницы"
256
257 #: common.browser.help.label
258 #: common.browser.help.accesskey
259 #, fuzzy
260 msgctxt "common.browser.help.label common.browser.help.accesskey"
261 msgid "&Help"
262 msgstr "&Помощь"
263
264 #: common.textbox.cut
265 msgctxt "common.textbox.cut"
266 msgid "Cut"
267 msgstr "Вырезать"
268
269 #: common.textbox.copy
270 msgctxt "common.textbox.copy"
271 msgid "Copy"
272 msgstr "Копия"
273
274 #: common.textbox.paste
275 msgctxt "common.textbox.paste"
276 msgid "Paste"
277 msgstr "Вставить"
278
279 #: common.textbox.delete
280 msgctxt "common.textbox.delete"
281 msgid "Delete"
282 msgstr "Удалить"
283
284 #: common.textbox.select_all
285 msgctxt "common.textbox.select_all"
286 msgid "Select All"
287 msgstr "Выбрать все"
288
289 #: ilsevent.1000
290 msgid "Login failed.  The username or password entered was incorrect."
291 msgstr "Регистрация отклонена. Имя пользователя или пароль введен неправильно"
292
293 #: ilsevent.1001
294 msgid "Login session has timed out or does not exist"
295 msgstr "Логин сессия просрочен , или не существует"
296
297 #: ilsevent.1002
298 msgid "User was not found in the database"
299 msgstr "Клиент не найден в базе данных"
300
301 #: ilsevent.5000
302 msgid "Permission Denied"
303 msgstr "Разрешение отвергнуто"
304
305 #: ilsperm.CREATE_HOLD
306 msgid "User is not allowed to create holds for other users at this location"
307 msgstr ""
308 "Пользователю не разрешено создать хранения для других пользователей на этом "
309 "месте"
310
311 #: common.cancel.accesskey
312 msgctxt "common.cancel.accesskey"
313 msgid "C"
314 msgstr "С"
315
316 #: common.login.accesskey
317 msgctxt "common.login.accesskey"
318 msgid "L"
319 msgstr "L"
320
321 #: common.password.accesskey
322 msgctxt "common.password.accesskey"
323 msgid "P"
324 msgstr "P"
325
326 #: common.barcode.accesskey
327 msgctxt "common.barcode.accesskey"
328 msgid "B"
329 msgstr "B"
330
331 #: staff.about.title
332 msgid "About"
333 msgstr "около"
334
335 #: staff.acp_label_barcode
336 msgctxt "staff.acp_label_barcode"
337 msgid "Barcode"
338 msgstr "Штрих- код"
339
340 #: staff.acp_label_call_number
341 msgctxt "staff.acp_label_call_number"
342 msgid "Call Number"
343 msgstr "Шифр"
344
345 #: staff.acp_label_circ_as_type
346 msgid "Circulate As Type"
347 msgstr "Циркулировать как Тип"
348
349 #: staff.acp_label_circ_lib
350 msgid "Circulation Library"
351 msgstr "Циркулирующая библиотека"
352
353 #: staff.acp_label_circ_modifier
354 msgid "Circulation Modifier"
355 msgstr "Модификатор циркуляции"
356
357 #: staff.acp_label_copy_number
358 msgctxt "staff.acp_label_copy_number"
359 msgid "Copy Number"
360 msgstr "Номер копии"
361
362 #: staff.acp_label_deposit
363 msgctxt "staff.acp_label_deposit"
364 msgid "Deposit"
365 msgstr "Депозит"
366
367 #: staff.acp_label_deposit_amount
368 msgctxt "staff.acp_label_deposit_amount"
369 msgid "Deposit Amount"
370 msgstr "Размер депозита"
371
372 #: staff.acp_label_fine_level
373 msgctxt "staff.acp_label_fine_level"
374 msgid "Fine Level"
375 msgstr "Уровень штрафа"
376
377 #: staff.acp_label_id
378 msgctxt "staff.acp_label_id"
379 msgid "Copy ID"
380 msgstr "Копия ID"
381
382 #: staff.acp_label_loan_duration
383 msgctxt "staff.acp_label_loan_duration"
384 msgid "Loan Duration"
385 msgstr "Срок выдачи"
386
387 #: staff.acp_label_location
388 msgctxt "staff.acp_label_location"
389 msgid "Location"
390 msgstr "Место"
391
392 #: staff.acp_label_price
393 msgctxt "staff.acp_label_price"
394 msgid "Price"
395 msgstr "Цена"
396
397 #: staff.acp_label_status
398 msgctxt "staff.acp_label_status"
399 msgid "Status"
400 msgstr "Статус"
401
402 #: staff.ahr_capture_time_label
403 msgid "Capture Time"
404 msgstr "Времени захвата"
405
406 #: staff.ahr_current_copy_label
407 msgid "Current Copy"
408 msgstr "Текущая копия"
409
410 #: staff.ahr_email_notify_label
411 msgid "Email Notify"
412 msgstr "Извещай по  эл. почте"
413
414 #: staff.ahr_expire_time_label
415 msgid "Expire Time"
416 msgstr "Время Истечения"
417
418 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
419 msgid "Fulfillment Time"
420 msgstr "Время Завершения"
421
422 #: staff.ahr_hold_type_label
423 msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
424 msgid "Type"
425 msgstr "Тип"
426
427 #: staff.ahr_holdable_formats_label
428 msgid "Holdable Formats"
429 msgstr "Форматы хранения"
430
431 #: staff.ahr_id_label
432 msgid "Hold ID"
433 msgstr "ID хранения"
434
435 #: staff.ahr_ischanged_label
436 msgctxt "staff.ahr_ischanged_label"
437 msgid "Is changed"
438 msgstr "Измененный"
439
440 #: staff.ahr_isdeleted_label
441 msgctxt "staff.ahr_isdeleted_label"
442 msgid "Is deleted"
443 msgstr "Удаленный"
444
445 #: staff.ahr_isnew_label
446 msgctxt "staff.ahr_isnew_label"
447 msgid "Is new"
448 msgstr "Новый"
449
450 #: staff.ahr_phone_notify_label
451 msgid "Phone Notify"
452 msgstr "Извещение по телефону"
453
454 #: staff.ahr_pickup_lib_label
455 msgctxt "staff.ahr_pickup_lib_label"
456 msgid "Pickup Library"
457 msgstr "Библиотека получения"
458
459 #: staff.ahr_prev_check_time_label
460 msgid "Previous Check Time"
461 msgstr "Предыдущее  Время проверки"
462
463 #: staff.ahr_request_time_label
464 msgid "Request Time"
465 msgstr "Ввремя Запроса"
466
467 #: staff.ahr_requestor_label
468 msgid "Requestor"
469 msgstr "Запросчик"
470
471 #: staff.ahr_selection_depth_label
472 msgid "Selection Depth"
473 msgstr "Глубина выбора"
474
475 #: staff.ahr_status_label
476 msgctxt "staff.ahr_status_label"
477 msgid "Status"
478 msgstr "Статус"
479
480 #: staff.ahr_target_label
481 msgid "Target"
482 msgstr "Цель"
483
484 #: staff.ahr_usr_label
485 msgid "User"
486 msgstr "Клиент"
487
488 #: staff.au_active_label
489 msgctxt "staff.au_active_label"
490 msgid "Active"
491 msgstr "Активный"
492
493 #: staff.au_addresses_label
494 msgctxt "staff.au_addresses_label"
495 msgid "Addresses"
496 msgstr "Адреса"
497
498 #: staff.au_alert_message_label
499 msgctxt "staff.au_alert_message_label"
500 msgid "Alert Message"
501 msgstr "Сигнал извещения"
502
503 #: staff.au_billing_address_label
504 msgctxt "staff.au_billing_address_label"
505 msgid "Billing Address"
506 msgstr "Адрес Счета"
507
508 #: staff.au_card_label
509 msgid "Card"
510 msgstr "Карточка"
511
512 #: staff.au_cards_label
513 msgid "Cards"
514 msgstr "Карточки"
515
516 #: staff.au_checkouts_label
517 msgid "Check Outs"
518 msgstr "Выдачи"
519
520 #: staff.au_claims_returned_count_label
521 msgctxt "staff.au_claims_returned_count_label"
522 msgid "Claims Returned Count"
523 msgstr "Счет возвращенных рекламаций"
524
525 #: staff.au_create_date_label
526 msgid "Create Date"
527 msgstr "Дата Создания"
528
529 #: staff.au_credit_forward_balance_label
530 msgid "Credit Forward Balance"
531 msgstr "Баланс прогрессивного кредита"
532
533 #: staff.au_day_phone_label
534 msgid "Day Phone"
535 msgstr "Дневной телефон"
536
537 #: staff.au_dob_label
538 msgctxt "staff.au_dob_label"
539 msgid "Date of Birth"
540 msgstr "Дата рождения"
541
542 #: staff.au_email_label
543 msgid "Email"
544 msgstr "Эл. почта"
545
546 #: staff.au_evening_phone_label
547 msgctxt "staff.au_evening_phone_label"
548 msgid "Evening Phone"
549 msgstr "Вечерний телефон"
550
551 #: staff.au_expire_date_label
552 msgctxt "staff.au_expire_date_label"
553 msgid "Expire Date"
554 msgstr "Дата Истечения"
555
556 #: staff.au_family_name_label
557 msgctxt "staff.au_family_name_label"
558 msgid "Family Name"
559 msgstr "Фамилия"
560
561 #: staff.au_first_given_name_label
562 msgid "First Given Name"
563 msgstr "Имя"
564
565 #: staff.au_hold_requests_label
566 msgid "Hold Requests"
567 msgstr "Запросы хранения"
568
569 #. "OU" is an organization unit - typically a library
570 #: staff.au_home_ou_label
571 msgid "Home OU"
572 msgstr "Домашный OU"
573
574 #: staff.au_id_label
575 msgid "User ID"
576 msgstr "Клиент ID"
577
578 #: staff.au_ident_type2_label
579 msgid "Identification Type2"
580 msgstr "Тип  Определения2"
581
582 #: staff.au_ident_type_label
583 msgid "Identification Type"
584 msgstr "Тип  Определения"
585
586 #: staff.au_ident_value2_label
587 msgid "Identification Value2"
588 msgstr "Величина идентификации2"
589
590 #: staff.au_ident_value_label
591 msgid "Identification Value"
592 msgstr "Величина идентификации"
593
594 #: staff.au_ischanged_label
595 msgctxt "staff.au_ischanged_label"
596 msgid "Is changed"
597 msgstr "Измененный"
598
599 #: staff.au_isdeleted_label
600 msgctxt "staff.au_isdeleted_label"
601 msgid "Is deleted"
602 msgstr "Удаленнуый"
603
604 #: staff.au_isnew_label
605 msgctxt "staff.au_isnew_label"
606 msgid "Is new"
607 msgstr "Новый"
608
609 #: staff.au_label_active
610 msgctxt "staff.au_label_active"
611 msgid "Active"
612 msgstr "Активный"
613
614 #: staff.au_label_family_name
615 msgctxt "staff.au_label_family_name"
616 msgid "Family Name"
617 msgstr "Фамилия"
618
619 #: staff.au_label_first_given_name
620 msgctxt "staff.au_label_first_given_name"
621 msgid "First Name"
622 msgstr "Имя"
623
624 #: staff.au_label_id
625 msgid "Record ID"
626 msgstr "ID записи"
627
628 #: staff.au_label_prefix
629 msgctxt "staff.au_label_prefix"
630 msgid "Prefix"
631 msgstr "Префикс"
632
633 #: staff.au_label_second_given_name
634 msgctxt "staff.au_label_second_given_name"
635 msgid "Middle Name"
636 msgstr "Отчество"
637
638 #: staff.au_label_suffix
639 msgctxt "staff.au_label_suffix"
640 msgid "Suffix"
641 msgstr "Суффикс"
642
643 #. "xact" is a transaction
644 #: staff.au_last_xact_id_label
645 msgid "Last Xact ID"
646 msgstr "Последний Xact ID"
647
648 #: staff.au_mailing_address_label
649 msgctxt "staff.au_mailing_address_label"
650 msgid "Mailing Address"
651 msgstr "Почтовый адрес"
652
653 #: staff.au_master_account_label
654 msgid "Master Account"
655 msgstr "Основной счет"
656
657 #: staff.au_net_access_level_label
658 msgid "Net Access Level"
659 msgstr "Уровень сетевого доступа"
660
661 #: staff.au_other_phone_label
662 msgctxt "staff.au_other_phone_label"
663 msgid "Other Phone"
664 msgstr "Другой телефон"
665
666 #: staff.au_passwd_label
667 msgctxt "staff.au_passwd_label"
668 msgid "Password"
669 msgstr "Пароль"
670
671 #: staff.au_password_label
672 msgctxt "staff.au_password_label"
673 msgid "Password"
674 msgstr "Пароль"
675
676 #: staff.au_photo_url_label
677 msgid "Photo URL"
678 msgstr "Фото URL"
679
680 #: staff.au_prefix_label
681 msgctxt "staff.au_prefix_label"
682 msgid "Prefix"
683 msgstr "Префикс"
684
685 #: staff.au_profile_label
686 msgctxt "staff.au_profile_label"
687 msgid "Profile"
688 msgstr "Профиль"
689
690 #: staff.au_second_given_name_label
691 msgid "Second Given Name"
692 msgstr "Второе данное имя"
693
694 #: staff.au_settings_label
695 msgid "Settings"
696 msgstr "Настройки"
697
698 #: staff.au_standing_label
699 msgctxt "staff.au_standing_label"
700 msgid "Standing"
701 msgstr "Положение"
702
703 #: staff.au_stat_cat_entries_label
704 msgid "Statistical Category Entries"
705 msgstr "Входы  Статистических  Категорий"
706
707 #: staff.au_suffix_label
708 msgctxt "staff.au_suffix_label"
709 msgid "Suffix"
710 msgstr "Суффикс"
711
712 #: staff.au_super_user_label
713 msgid "Super User"
714 msgstr "Супер пользователь"
715
716 #: staff.au_survey_responses_label
717 msgid "Survey Responses"
718 msgstr "Отклики на опрос"
719
720 #: staff.au_usrgroup_label
721 msgid "User group"
722 msgstr "Группа пользователя"
723
724 #: staff.au_usrname_label
725 msgid "User name"
726 msgstr "Имя пользователя"
727
728 #: staff.admin.survey.available.label
729 msgid "Available to:"
730 msgstr "Доступно для:"
731
732 #: staff.admin.survey.description.label
733 msgid "Description:"
734 msgstr "Описание:"
735
736 #: staff.admin.survey.end.label
737 msgid "End:"
738 msgstr "Конец:"
739
740 #: staff.admin.survey.format.label
741 msgid "Poll Format:"
742 msgstr "Формат голосования:"
743
744 #: staff.admin.survey.name.label
745 msgctxt "staff.admin.survey.name.label"
746 msgid "Name:"
747 msgstr "Имя:"
748
749 #: staff.admin.survey.opac_visible.label
750 msgctxt "staff.admin.survey.opac_visible.label"
751 msgid "OPAC Visible:"
752 msgstr "OPAC видим:"
753
754 #: staff.admin.survey.required.label
755 msgid "Required:"
756 msgstr "Обьязательный:"
757
758 #: staff.admin.survey.save_question.label
759 #: staff.admin.survey.save_question.accesskey
760 msgid "Save this &Question"
761 msgstr "Сохранить этот  &Вопрос"
762
763 #: staff.admin.survey.staff_client.label
764 msgid "Staff Client:"
765 msgstr "Клиент персонала:|"
766
767 #: staff.admin.survey.start.label
768 msgid "Start:"
769 msgstr "Начало:"
770
771 #: staff.admin.work_log.list1.header
772 msgid "Most Recently Logged Staff Actions"
773 msgstr ""
774
775 #: staff.admin.work_log.list2.header
776 msgid ""
777 "Most Recently Affected Patrons for Logged Staff Actions and Last Action for "
778 "each"
779 msgstr ""
780
781 #: staff.admin.work_log.refresh_btn.label
782 msgctxt "staff.admin.work_log.refresh_btn.label"
783 msgid "Refresh"
784 msgstr "Освежить"
785
786 #: staff.admin.work_log.refresh_btn.accesskey
787 msgctxt "staff.admin.work_log.refresh_btn.accesskey"
788 "staff.admin.work_log.refresh_btn.accesskey"
789 msgid ""
790 msgstr ""
791
792 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.label
793 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.accesskey
794 msgid "Retrieve &Item"
795 msgstr "Получить &элемент"
796
797 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.label
798 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.accesskey
799 msgid "Retrieve &Patron"
800 msgstr "Поиск &Пользователь библиотеки"
801
802 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.label
803 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.accesskey
804 msgid "Retrieve Patro&n"
805 msgstr "Поиск пользователя библиотеки"
806
807 #: staff.admin.patrons_due_refunds.caption
808 msgid "Patrons With Negative Balances"
809 msgstr ""
810
811 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.label
812 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.accesskey
813 #, fuzzy
814 msgid "&Actions for Selected Patrons"
815 msgstr "&Действия для выбранных событий"
816
817 #: staff.auth.login_header
818 msgid "Log in"
819 msgstr "Войти"
820
821 #: staff.auth.logoff_prompt
822 msgid "Log off"
823 msgstr "Выйти"
824
825 #: staff.auth.logoff_prompt.accesskey
826 msgid "f"
827 msgstr "f"
828
829 #: staff.auth.logoff_prompt.key
830 msgctxt "staff.auth.logoff_prompt.key"
831 msgid "L"
832 msgstr "L"
833
834 #: staff.auth.name_prompt
835 msgctxt "staff.auth.name_prompt"
836 msgid "Name:"
837 msgstr "Имя:"
838
839 #: staff.auth.name_prompt.key
840 msgctxt "staff.auth.name_prompt.key"
841 msgid "N"
842 msgstr "N"
843
844 #: staff.auth.password_prompt
845 msgid "Password:"
846 msgstr "Пароль:"
847
848 #: staff.auth.password_prompt.accesskey
849 msgctxt "staff.auth.password_prompt.accesskey"
850 msgid "P"
851 msgstr "P"
852
853 #: staff.auth.password_prompt.key
854 msgctxt "staff.auth.password_prompt.key"
855 msgid "P"
856 msgstr "P"
857
858 #: staff.auth.quit_prompt
859 msgid "Exit Evergreen"
860 msgstr "Выход  Evergreen"
861
862 #: staff.auth.quit_prompt.accesskey
863 msgid "x"
864 msgstr "x"
865
866 #: staff.auth.submit_prompt
867 msgctxt "staff.auth.submit_prompt"
868 msgid "Submit"
869 msgstr "Подтвердить"
870
871 #: staff.auth.submit_prompt.key
872 msgctxt "staff.auth.submit_prompt.key"
873 msgid "S"
874 msgstr "S"
875
876 #: staff.auth.title
877 msgctxt "staff.auth.title"
878 msgid "Evergreen Staff Client"
879 msgstr "Evergreen клиент персонала"
880
881 #: staff.auth.about_btn.label
882 msgid "About this client..."
883 msgstr "Об этом клиенте..."
884
885 #: staff.auth.about_btn.accesskey
886 msgctxt "staff.auth.about_btn.accesskey"
887 msgid ""
888 msgstr ""
889
890 #: staff.auth.new_window_btn.label
891 #: staff.auth.new_window_btn.accesskey
892 msgid "Open &New Window"
893 msgstr "Открыть &новое окно"
894
895 #: staff.auth.locale.label
896 #: staff.auth.locale.accesskey
897 msgid "Local&e:"
898 msgstr "Local&e:"
899
900 #: staff.auth.apply_locale_btn.label
901 #: staff.auth.apply_locale_btn.accesskey
902 msgid "&Apply Locale"
903 msgstr "&Применить язык"
904
905 #: staff.auth.verify.caption
906 msgctxt "staff.auth.verify.caption"
907 msgid "Verify Credentials"
908 msgstr "Проверять полномочия"
909
910 #: staff.auth.verify.submit.label
911 #: staff.auth.verify.submit.accesskey
912 msgid "&Verify"
913 msgstr "&Проверить"
914
915 #: staff.auth.verify.retrieve.label
916 #: staff.auth.verify.retrieve.accesskey
917 msgid "&Retrieve"
918 msgstr "&Получить"
919
920 #: staff.bills_current_payment_label
921 msgid "Current Payment"
922 msgstr "Текущий платеж"
923
924 #: staff.bills_information
925 msgid "Information"
926 msgstr "Информация"
927
928 #: staff.bills_interface_label
929 msgctxt "staff.bills_interface_label"
930 msgid "Bills"
931 msgstr "Счета"
932
933 #: staff.bills_money_label
934 msgid "Money"
935 msgstr "Деньги"
936
937 #: staff.bills_total_owed_label
938 msgid "Total Owed"
939 msgstr "Всего причиталось"
940
941 #: staff.bills_wizard_label
942 msgid "Bill Patron"
943 msgstr "Выставит Счет пользователю"
944
945 #: staff.bills_xact_dates_label
946 msgid "Record and Dates"
947 msgstr "Запись и даты"
948
949 #: staff.browse_list.barcode
950 msgctxt "staff.browse_list.barcode"
951 msgid "Barcode"
952 msgstr "Штрих-код"
953
954 #: staff.browse_list.callnumber
955 msgctxt "staff.browse_list.callnumber"
956 msgid "Call Number"
957 msgstr "Шифр"
958
959 #: staff.browse_list.circ_as_type
960 msgid "Circulate As"
961 msgstr "Циркулировать как"
962
963 #: staff.browse_list.circ_lib
964 msgctxt "staff.browse_list.circ_lib"
965 msgid "Circulating Library"
966 msgstr "Циркулирующая библиотека"
967
968 #: staff.browse_list.circ_modifier
969 msgctxt "staff.browse_list.circ_modifier"
970 msgid "Circ Modifier"
971 msgstr "Модификатор циркуляции"
972
973 #: staff.browse_list.circulate
974 msgctxt "staff.browse_list.circulate"
975 msgid "Circulate"
976 msgstr "Циркулировать"
977
978 #: staff.browse_list.copy_number
979 msgctxt "staff.browse_list.copy_number"
980 msgid "Copy Number"
981 msgstr "Номер Копии"
982
983 #: staff.browse_list.create_date
984 msgid "Creation Date"
985 msgstr "Дата Создания"
986
987 #: staff.browse_list.creator
988 msgid "Creator"
989 msgstr "Создатель"
990
991 #: staff.browse_list.deposit
992 msgctxt "staff.browse_list.deposit"
993 msgid "Deposit"
994 msgstr "Депозит"
995
996 #: staff.browse_list.deposit_amount
997 msgctxt "staff.browse_list.deposit_amount"
998 msgid "Deposit Amount"
999 msgstr "Размер деозита"
1000
1001 #: staff.browse_list.edit_date
1002 msgid "Edit Date"
1003 msgstr "Редактировать дату"
1004
1005 #: staff.browse_list.editor
1006 msgid "Editor"
1007 msgstr "Редактор"
1008
1009 #: staff.browse_list.fine_level
1010 msgctxt "staff.browse_list.fine_level"
1011 msgid "Fine Level"
1012 msgstr "Уровень штрафа"
1013
1014 #: staff.browse_list.library
1015 msgid "Owning Lib"
1016 msgstr "Библиотека собственник"
1017
1018 #: staff.browse_list.loan_duration
1019 msgctxt "staff.browse_list.loan_duration"
1020 msgid "Loan Duration"
1021 msgstr "Срок выдачи"
1022
1023 #: staff.browse_list.location
1024 msgid "Location and Barcode"
1025 msgstr "Местоположение и Штрих-код"
1026
1027 #: staff.browse_list.location2
1028 msgctxt "staff.browse_list.location2"
1029 msgid "Location"
1030 msgstr "Местоположение"
1031
1032 #: staff.browse_list.opac_visible
1033 msgctxt "staff.browse_list.opac_visible"
1034 msgid "OPAC"
1035 msgstr "OPAC"
1036
1037 #: staff.browse_list.price
1038 msgctxt "staff.browse_list.price"
1039 msgid "Price"
1040 msgstr "Цена"
1041
1042 #: staff.browse_list.ref
1043 msgctxt "staff.browse_list.ref"
1044 msgid "Reference"
1045 msgstr "Ссылка"
1046
1047 #: staff.browse_list.shelving_loc
1048 msgctxt "staff.browse_list.shelving_loc"
1049 msgid "Shelving Location"
1050 msgstr "Местоположение на полке"
1051
1052 #: staff.browse_list.status
1053 msgctxt "staff.browse_list.status"
1054 msgid "Status"
1055 msgstr "Статус"
1056
1057 #: staff.browse_list.win_title
1058 msgctxt "staff.browse_list.win_title"
1059 msgid "Cataloging"
1060 msgstr "Каталогизация"
1061
1062 #: staff.cat.fixed.BKS
1063 msgid "BKS"
1064 msgstr "BKS"
1065
1066 #: staff.cat.fixed.BKS.key
1067 msgctxt "staff.cat.fixed.BKS.key"
1068 msgid "B"
1069 msgstr "B"
1070
1071 #: staff.cat.fixed.COM
1072 msgid "COM"
1073 msgstr "COM"
1074
1075 #: staff.cat.fixed.COM.key
1076 msgctxt "staff.cat.fixed.COM.key"
1077 msgid "O"
1078 msgstr "O"
1079
1080 #: staff.cat.fixed.MAP
1081 msgid "MAP"
1082 msgstr "MAP"
1083
1084 #: staff.cat.fixed.MAP.key
1085 msgctxt "staff.cat.fixed.MAP.key"
1086 msgid "P"
1087 msgstr "P"
1088
1089 #: staff.cat.fixed.MIX
1090 msgid "MIX"
1091 msgstr "MIX"
1092
1093 #: staff.cat.fixed.MIX.key
1094 msgctxt "staff.cat.fixed.MIX.key"
1095 msgid "M"
1096 msgstr "M"
1097
1098 #: staff.cat.fixed.REC
1099 msgid "REC"
1100 msgstr "REC"
1101
1102 #: staff.cat.fixed.REC.key
1103 msgctxt "staff.cat.fixed.REC.key"
1104 msgid "R"
1105 msgstr "R"
1106
1107 #: staff.cat.fixed.SCO
1108 msgid "SCO"
1109 msgstr "SCO"
1110
1111 #: staff.cat.fixed.SCO.key
1112 msgctxt "staff.cat.fixed.SCO.key"
1113 msgid "C"
1114 msgstr "C"
1115
1116 #: staff.cat.fixed.SER
1117 msgid "SER"
1118 msgstr "SER"
1119
1120 #: staff.cat.fixed.SER.key
1121 msgctxt "staff.cat.fixed.SER.key"
1122 msgid "S"
1123 msgstr "S"
1124
1125 #: staff.cat.fixed.VIS
1126 msgid "VIS"
1127 msgstr "VIS"
1128
1129 #: staff.cat.fixed.VIS.key
1130 msgctxt "staff.cat.fixed.VIS.key"
1131 msgid "V"
1132 msgstr "V"
1133
1134 #: staff.cat.opac.add_bucket.label
1135 #: staff.cat.opac.add_bucket.accesskey
1136 msgctxt "staff.cat.opac.add_bucket.label staff.cat.opac.add_bucket.accesskey"
1137 msgid "Add to &Bucket"
1138 msgstr "Добавить в &Корзину"
1139
1140 #: staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label
1141 msgctxt "staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label"
1142 msgid "Duplicate in New Tab"
1143 msgstr "Воспроизвести в новой закладке"
1144
1145 #: staff.cat.opac.copy_browse.label
1146 #: staff.cat.opac.copy_browse.accesskey
1147 msgctxt "staff.cat.opac.copy_browse.label staff.cat.opac.copy_browse.accesskey"
1148 msgid "&Holdings Maintenance"
1149 msgstr "&Хранения управление"
1150
1151 #: staff.cat.opac.default.label
1152 msgid "Set bottom interface as Default"
1153 msgstr "Установить нижний  интерфейс как по умолчанию"
1154
1155 #: staff.cat.opac.marc_edit.label
1156 #: staff.cat.opac.marc_edit.accesskey
1157 msgctxt "staff.cat.opac.marc_edit.label staff.cat.opac.marc_edit.accesskey"
1158 msgid "MARC &Edit"
1159 msgstr "MARC &редактировать"
1160
1161 #: staff.cat.opac.marc_view.label
1162 #: staff.cat.opac.marc_view.accesskey
1163 msgctxt "staff.cat.opac.marc_view.label staff.cat.opac.marc_view.accesskey"
1164 msgid "MARC &View"
1165 msgstr "MARC &Вид"
1166
1167 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.label
1168 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.accesskey
1169 msgid "&Mark for Overlay"
1170 msgstr "&Mark для Наложивания"
1171
1172 #: staff.cat.opac.mark_for_hold_transfer.accesskey
1173 msgctxt "staff.cat.opac.mark_for_hold_transfer.accesskey"
1174 msgid ""
1175 msgstr ""
1176
1177 #: staff.cat.opac.mark_for_hold_transfer.label
1178 msgid "Mark as Title Hold Transfer Destination"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: staff.cat.opac.transfer_title_holds.accesskey
1182 msgctxt "staff.cat.opac.transfer_title_holds.accesskey"
1183 msgid ""
1184 msgstr ""
1185
1186 #: staff.cat.opac.transfer_title_holds.label
1187 msgctxt "staff.cat.opac.transfer_title_holds.label"
1188 msgid "Transfer Title Holds"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: staff.cat.opac.delete_record.label
1192 #: staff.cat.opac.delete_record.accesskey
1193 msgid "&Delete Record"
1194 msgstr "&Удалить запись"
1195
1196 #: staff.cat.opac.undelete_record.label
1197 #: staff.cat.opac.undelete_record.accesskey
1198 msgid "&Undelete Record"
1199 msgstr "&Отменить удаление записи"
1200
1201 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.label
1202 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.accesskey
1203 msgid "Make I&tem Bookable"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: staff.cat.opac.menu.label
1207 #: staff.cat.opac.menu.accesskey
1208 msgid "&Actions for this Record"
1209 msgstr "&Действии для этой записи"
1210
1211 #: staff.cat.opac.opac_view.label
1212 #: staff.cat.opac.opac_view.accesskey
1213 msgctxt "staff.cat.opac.opac_view.label staff.cat.opac.opac_view.accesskey"
1214 msgid "&OPAC View"
1215 msgstr "&OPAC вид"
1216
1217 #: staff.cat.opac.record_end.label
1218 #: staff.cat.opac.record_end.accesskey
1219 msgid "&End"
1220 msgstr "&Конец"
1221
1222 #: staff.cat.opac.record_next.label
1223 #: staff.cat.opac.record_next.accesskey
1224 msgid "&Next"
1225 msgstr "&Следующий"
1226
1227 #: staff.cat.opac.record_prev.label
1228 #: staff.cat.opac.record_prev.accesskey
1229 msgid "&Previous"
1230 msgstr "&Предыдущий"
1231
1232 #: staff.cat.opac.record_start.label
1233 #: staff.cat.opac.record_start.accesskey
1234 msgid "&Start"
1235 msgstr "&Начало"
1236
1237 #: staff.cat.opac.refresh_me.label
1238 msgid "Reset Display"
1239 msgstr "Вновь установить отображение"
1240
1241 #: staff.cat.opac.remove_me.label
1242 msgctxt "staff.cat.opac.remove_me.label"
1243 msgid "Remove this Frame"
1244 msgstr "Удалить этот фрейм"
1245
1246 #: staff.cat.opac.view_holds.label
1247 #: staff.cat.opac.view_holds.accesskey
1248 msgctxt "staff.cat.opac.view_holds.label staff.cat.opac.view_holds.accesskey"
1249 msgid "View Hold&s"
1250 msgstr "Просмотр  Hold&s"
1251
1252 #: staff.cat.opac.view_orders.label
1253 #: staff.cat.opac.view_orders.accesskey
1254 msgid "View/Place O&rders"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: staff.cat.popup.add_to_bucket
1258 msgctxt "staff.cat.popup.add_to_bucket"
1259 msgid "Add to Bucket"
1260 msgstr "Добавить в Корзину"
1261
1262 #: staff.cat.popup.add_to_bucket.key
1263 msgctxt "staff.cat.popup.add_to_bucket.key"
1264 msgid ""
1265 msgstr ""
1266
1267 #: staff.cat.popup.browse.record.tab.key
1268 msgctxt "staff.cat.popup.browse.record.tab.key"
1269 msgid ""
1270 msgstr ""
1271
1272 #: staff.cat.popup.browse.record.window.key
1273 msgctxt "staff.cat.popup.browse.record.window.key"
1274 msgid ""
1275 msgstr ""
1276
1277 #: staff.cat.popup.browse_record.tab
1278 msgid "View Copies (Tab)"
1279 msgstr "Просмотр копий (Tab)"
1280
1281 #: staff.cat.popup.browse_record.window
1282 msgid "View Copies (Window)"
1283 msgstr "Просмотр копий (окно)"
1284
1285 #: staff.cat.popup.edit.record.tab.key
1286 msgctxt "staff.cat.popup.edit.record.tab.key"
1287 msgid ""
1288 msgstr ""
1289
1290 #: staff.cat.popup.edit.record.window.key
1291 msgctxt "staff.cat.popup.edit.record.window.key"
1292 msgid ""
1293 msgstr ""
1294
1295 #: staff.cat.popup.edit_record.tab
1296 msgid "Edit Record (Tab)"
1297 msgstr "Редактировать запись(Tab)"
1298
1299 #: staff.cat.popup.edit_record.window
1300 msgid "Edit Record (Window)"
1301 msgstr "Редактировать запись (окно)"
1302
1303 #: staff.cat.search_advanced
1304 msgid "Advanced"
1305 msgstr "Расширенный"
1306
1307 #: staff.cat.search_advanced.key
1308 msgctxt "staff.cat.search_advanced.key"
1309 msgid "V"
1310 msgstr "V"
1311
1312 #: staff.cat.search_all
1313 msgctxt "staff.cat.search_all"
1314 msgid "Keyword"
1315 msgstr "Ключевое слово"
1316
1317 #: staff.cat.search_author
1318 msgctxt "staff.cat.search_author"
1319 msgid "Author"
1320 msgstr "Автор"
1321
1322 #: staff.cat.search_barcode
1323 msgctxt "staff.cat.search_barcode"
1324 msgid "Item Barcode"
1325 msgstr "Штрих-код единицы"
1326
1327 #: staff.cat.search_callnumber
1328 msgctxt "staff.cat.search_callnumber"
1329 msgid "Call Number"
1330 msgstr "Шифр"
1331
1332 #: staff.cat.search_count_copy
1333 msgctxt "staff.cat.search_count_copy"
1334 msgid "Location"
1335 msgstr "Местоположение"
1336
1337 #: staff.cat.search_count_copy.key
1338 msgctxt "staff.cat.search_count_copy.key"
1339 msgid "L"
1340 msgstr "L"
1341
1342 #: staff.cat.search_count_copy_show
1343 msgid "Show Only These Records"
1344 msgstr "Показать только эти записи"
1345
1346 #: staff.cat.search_criteria
1347 msgid "Search Criteria"
1348 msgstr "Критерия Поиска"
1349
1350 #: staff.cat.search_format
1351 msgctxt "staff.cat.search_format"
1352 msgid "Format"
1353 msgstr "Формат"
1354
1355 #: staff.cat.search_format.key
1356 msgctxt "staff.cat.search_format.key"
1357 msgid "F"
1358 msgstr "F"
1359
1360 #: staff.cat.search_id
1361 msgid "System ID"
1362 msgstr "ID системы"
1363
1364 #: staff.cat.search_isbn
1365 msgid "ISBN or ISSN"
1366 msgstr "ISBN или  ISSN"
1367
1368 #: staff.cat.search_location
1369 msgctxt "staff.cat.search_location"
1370 msgid "Location"
1371 msgstr "Местоположение"
1372
1373 #: staff.cat.search_location.key
1374 msgctxt "staff.cat.search_location.key"
1375 msgid "L"
1376 msgstr "L"
1377
1378 #: staff.cat.search_order
1379 msgid "Order"
1380 msgstr "Последовательность"
1381
1382 #: staff.cat.search_order.key
1383 msgctxt "staff.cat.search_order.key"
1384 msgid "O"
1385 msgstr "O"
1386
1387 #: staff.cat.search_pubyear
1388 msgctxt "staff.cat.search_pubyear"
1389 msgid "Pub Year"
1390 msgstr "Год издания"
1391
1392 #: staff.cat.search_subject
1393 msgctxt "staff.cat.search_subject"
1394 msgid "Subject"
1395 msgstr "Тематика"
1396
1397 #: staff.cat.search_submit
1398 msgid "Search"
1399 msgstr "Поиск"
1400
1401 #: staff.cat.search_submit.key
1402 msgctxt "staff.cat.search_submit.key"
1403 msgid "S"
1404 msgstr "S"
1405
1406 #: staff.cat.search_tcn
1407 msgctxt "staff.cat.search_tcn"
1408 msgid "TCN"
1409 msgstr "TCN"
1410
1411 #: staff.cat.search_term
1412 msgid "Terms"
1413 msgstr "Условии"
1414
1415 #: staff.cat.search_term.key
1416 msgid "e"
1417 msgstr "e"
1418
1419 #: staff.cat.search_title
1420 msgctxt "staff.cat.search_title"
1421 msgid "Title"
1422 msgstr "Заглавие"
1423
1424 #: staff.cat.search_type
1425 msgctxt "staff.cat.search_type"
1426 msgid "Type"
1427 msgstr "Тип"
1428
1429 #: staff.cat.search_type.key
1430 msgctxt "staff.cat.search_type.key"
1431 msgid "T"
1432 msgstr "T"
1433
1434 #: staff.cat.test
1435 msgid "Test"
1436 msgstr "Тест"
1437
1438 #: staff.cat.test.key
1439 msgctxt "staff.cat.test.key"
1440 msgid "E"
1441 msgstr "E"
1442
1443 #: staff.cat.title
1444 msgid "TCN goes here"
1445 msgstr "TCN здесь"
1446
1447 #: staff.cat.type_of_material
1448 msgid "All"
1449 msgstr "Все"
1450
1451 #: staff.cat.type_of_material.a
1452 msgid "Language Material"
1453 msgstr "Язык материала"
1454
1455 #: staff.cat.type_of_material.c
1456 msgid "Notated Music"
1457 msgstr "Музыка с примечаниями"
1458
1459 #: staff.cat.type_of_material.d
1460 msgid "Manuscript Notated Music"
1461 msgstr "Рукописная Музыка с примечаниями"
1462
1463 #: staff.cat.type_of_material.e
1464 msgid "Cartographic Material"
1465 msgstr "Картографический материал"
1466
1467 #: staff.cat.type_of_material.f
1468 msgid "Manuscript Cartographic Material"
1469 msgstr "Рукописный картографический материал"
1470
1471 #: staff.cat.type_of_material.g
1472 msgid "Projected Medium"
1473 msgstr "Спроецированная среда"
1474
1475 #: staff.cat.type_of_material.i
1476 msgid "Nonmusical Sound Recording"
1477 msgstr "Не музыкальные звукозаписи"
1478
1479 #: staff.cat.type_of_material.j
1480 msgid "Musical Sound Recording"
1481 msgstr "Музыкальные звукозаписи"
1482
1483 #: staff.cat.type_of_material.k
1484 msgid "Two-dimensional Nonprojectable Graphic"
1485 msgstr "Двухразмерная неспроекцируемая графика"
1486
1487 #: staff.cat.type_of_material.m
1488 msgid "Computer File"
1489 msgstr "Компьютерный  Файл"
1490
1491 #: staff.cat.type_of_material.o
1492 msgid "Kit"
1493 msgstr "Комплект"
1494
1495 #: staff.cat.type_of_material.p
1496 msgid "Mixed Material"
1497 msgstr "Смешанный материал"
1498
1499 #: staff.cat.type_of_material.r
1500 msgid "Three-dimensional Artifact or Naturally Occurring Object"
1501 msgstr "Трехмерный артефакт или обьект встерчающиеся в природе"
1502
1503 #: staff.cat.type_of_material.t
1504 msgid "Manuscript Language Material"
1505 msgstr "Рукописный  Языковой материал"
1506
1507 #: staff.checkin.auto_print_label
1508 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label"
1509 msgid "Auto-Print"
1510 msgstr "Авто-Принт"
1511
1512 #: staff.checkin.auto_print_label.accesskey
1513 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label.accesskey"
1514 msgid "A"
1515 msgstr "A"
1516
1517 #: staff.checkin.done_label
1518 msgid "Done"
1519 msgstr "Выполненный"
1520
1521 #: staff.checkin.done_label.accesskey
1522 msgctxt "staff.checkin.done_label.accesskey"
1523 msgid "D"
1524 msgstr "D"
1525
1526 #: staff.checkin.print_receipt.label
1527 msgctxt "staff.checkin.print_receipt.label"
1528 msgid "Print List"
1529 msgstr "Список печати"
1530
1531 #: staff.checkin.print_receipt.accesskey
1532 msgctxt "staff.checkin.print_receipt.accesskey"
1533 msgid ""
1534 msgstr ""
1535
1536 #: staff.renew.print_receipt.label
1537 msgctxt "staff.renew.print_receipt.label"
1538 msgid "Print List"
1539 msgstr "Список пичати"
1540
1541 #: staff.renew.print_receipt.accesskey
1542 msgctxt "staff.renew.print_receipt.accesskey"
1543 msgid ""
1544 msgstr ""
1545
1546 #: staff.checkin.reprint_receipt_label
1547 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label"
1548 msgid "Re-Print Last List"
1549 msgstr "Повторный печать Последнего списка"
1550
1551 #: staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey
1552 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey"
1553 msgid "L"
1554 msgstr "L"
1555
1556 #: staff.checkin_interface_label
1557 msgctxt "staff.checkin_interface_label"
1558 msgid "Check In"
1559 msgstr "Регистрация"
1560
1561 #: staff.checkin_label_route_to
1562 msgid "Route To"
1563 msgstr "Передать в"
1564
1565 #: staff.checkin_label_status
1566 msgctxt "staff.checkin_label_status"
1567 msgid "Status"
1568 msgstr "Статус"
1569
1570 #: staff.checkin_label_text
1571 msgid "Message"
1572 msgstr "Сообщение"
1573
1574 #: staff.checkin_patron.name.label
1575 msgctxt "staff.checkin_patron.name.label"
1576 msgid "Patron Name"
1577 msgstr "Имя пользователя"
1578
1579 #: staff.checkin_patron.retrieve
1580 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve"
1581 msgid "Retrieve Patron"
1582 msgstr "Извлечение пользователя"
1583
1584 #: staff.checkin_patron.retrieve.accesskey
1585 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve.accesskey"
1586 msgid "R"
1587 msgstr "R"
1588
1589 #: staff.checkout_interface_label
1590 msgctxt "staff.checkout_interface_label"
1591 msgid "Check Out"
1592 msgstr "Выдача"
1593
1594 #: staff.circ.offline.main.label
1595 msgid "Evergreen Offline"
1596 msgstr "Evergreen офлайн"
1597
1598 #: staff.circ.offline.server_time.tooltiptext
1599 msgid "Estimated Server Time - Click to adjust"
1600 msgstr "Предполагаемое время сервера - Щелкните  для настройки"
1601
1602 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.label
1603 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.accesskey
1604 msgid "&Check Out"
1605 msgstr "&Выдача"
1606
1607 #: staff.circ.offline.cmd_renew.label
1608 #: staff.circ.offline.cmd_renew.accesskey
1609 msgid "&Renew"
1610 msgstr "&Обновить"
1611
1612 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.label
1613 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.accesskey
1614 msgid "In &House Use"
1615 msgstr "Для &Внутреннего пользования"
1616
1617 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.label
1618 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.accesskey
1619 msgid "Check &In"
1620 msgstr "&Регистрация"
1621
1622 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.label
1623 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.accesskey
1624 msgid "Register &Patron"
1625 msgstr "Регистрировать &Пользователя"
1626
1627 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.label
1628 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.accesskey
1629 msgid "&Last Receipt"
1630 msgstr "&Последняя квитанция"
1631
1632 #: staff.circ.offline.cmd_exit.label
1633 #: staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey
1634 msgctxt "staff.circ.offline.cmd_exit.label staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey"
1635 msgid "E&xit"
1636 msgstr "E&xit"
1637
1638 #: staff.circ.offline_checkin.main.label
1639 msgid "Standalone Check In"
1640 msgstr "Автономная регистрация"
1641
1642 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.label
1643 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey
1644 msgctxt "staff.circ.offline_checkin.step2a.label staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey"
1645 msgid "&Enter"
1646 msgstr "&Ввод"
1647
1648 #: staff.circ.offline_checkin.step3.description
1649 msgid "Repeat Steps 2 until done."
1650 msgstr "Повторите шаги 2 до тех пор, пока будут выполнены"
1651
1652 #: staff.circ.offline.finish.description
1653 msgctxt "staff.circ.offline.finish.description"
1654 msgid "Finish"
1655 msgstr "Конец"
1656
1657 #: staff.circ.offline.print.description
1658 msgid "Print receipt?"
1659 msgstr "Печатать квитанцию?"
1660
1661 #: staff.circ.offline_checkout.main.label
1662 msgid "Standalone Check Out"
1663 msgstr "Автономная Выдача"
1664
1665 #: staff.circ.offline_checkout.step2.description
1666 msgid "Enter the patron's barcode:"
1667 msgstr "Введите штрих-код пользователя:"
1668
1669 #: staff.circ.offline_checkout.step5.description
1670 msgctxt "staff.circ.offline_checkout.step5.description"
1671 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1672 msgstr "Повторите шаги 3 и 4 до тех пор, пока будут выполнены."
1673
1674 #: staff.circ.offline_in_house_use.main.label
1675 msgid "Standalone In House Use"
1676 msgstr "Автономная установка внутреннего пользования"
1677
1678 #: staff.circ.offline_in_house_use.uses.label
1679 msgid "Enter the number of uses for the item:"
1680 msgstr "Введите количество пользователей для этой единицы"
1681
1682 #: staff.circ.offline_in_house_use.step4.description
1683 msgid "Repeat Steps 2 and 3 until done."
1684 msgstr "Повторите шаги 2 и 3 до тех пор, пока не будут выполнены"
1685
1686 #: staff.circ.offline_register.main.label
1687 msgid "Standalone Patron Registration"
1688 msgstr "Автономная  Регистрация  Патрона"
1689
1690 #: staff.circ.offline_register.x_home_ou.label
1691 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_home_ou.label"
1692 msgid "Home Library:"
1693 msgstr "Домашняя библиотека:"
1694
1695 #: staff.circ.offline_register.x_profile.label
1696 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_profile.label"
1697 msgid "Profile:"
1698 msgstr "Профиль:"
1699
1700 #: staff.circ.offline_register.barcode.label
1701 msgid "New Barcode:"
1702 msgstr "Новый штрих-код"
1703
1704 #: staff.circ.offline_register.passwd.label
1705 msgid "New Password:"
1706 msgstr "Новый пароль:"
1707
1708 #: staff.circ.offline_register.family_name.label
1709 msgctxt "staff.circ.offline_register.family_name.label"
1710 msgid "Last Name:"
1711 msgstr "Фамилия:"
1712
1713 #: staff.circ.offline_register.first_given_name.label
1714 msgctxt "staff.circ.offline_register.first_given_name.label"
1715 msgid "First Name:"
1716 msgstr "Имя:"
1717
1718 #: staff.circ.offline_register.dob.label
1719 msgctxt "staff.circ.offline_register.dob.label"
1720 msgid "Date of Birth:"
1721 msgstr "Дата рождения:"
1722
1723 #: staff.circ.offline_register.x_ident_type.label
1724 msgid "Identification Type:"
1725 msgstr "Тип Определения:"
1726
1727 #: staff.circ.offline_register.ident_value.label
1728 msgid "Ident Value:"
1729 msgstr "Выравнивать значение:"
1730
1731 #: staff.circ.offline_register.billing_address.label
1732 msgctxt "staff.circ.offline_register.billing_address.label"
1733 msgid "Billing Address"
1734 msgstr "Платежный адрес"
1735
1736 #: staff.circ.offline_register.street1.label
1737 msgid "Line 1"
1738 msgstr "Линия 1"
1739
1740 #: staff.circ.offline_register.street2.label
1741 msgid "Line 2"
1742 msgstr "Линия 2"
1743
1744 #: staff.circ.offline_register.city.label
1745 msgctxt "staff.circ.offline_register.city.label"
1746 msgid "City"
1747 msgstr "Город"
1748
1749 #: staff.circ.offline_register.state.label
1750 msgctxt "staff.circ.offline_register.state.label"
1751 msgid "State"
1752 msgstr "Штат"
1753
1754 #: staff.circ.offline_register.state.default_value
1755 msgid "GA"
1756 msgstr "GA"
1757
1758 #: staff.circ.offline_register.post_code.label
1759 msgid "Postal Code"
1760 msgstr "Почтовый индекс"
1761
1762 #: staff.circ.offline_register.country.label
1763 msgctxt "staff.circ.offline_register.country.label"
1764 msgid "Country"
1765 msgstr "Страна"
1766
1767 #: staff.circ.offline_register.country.default_value
1768 msgid "USA"
1769 msgstr "США"
1770
1771 #: staff.circ.offline_register.submit.label
1772 #: staff.circ.offline_register.submit.accesskey
1773 msgid "&Save patron registration"
1774 msgstr "&Сохранить регистрацию пользователя"
1775
1776 #: staff.circ.offline_renew.main.label
1777 msgid "Standalone Renew"
1778 msgstr "Автономное обновление"
1779
1780 #: staff.circ.offline_renew.p_barcode.description
1781 msgid "(Optional) Enter the patron's barcode:"
1782 msgstr "(Необязательный) Введите  штрих-код пользователя"
1783
1784 #: staff.circ.offline_renew.step5.label
1785 msgctxt "staff.circ.offline_renew.step5.label"
1786 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1787 msgstr "Повторите шаги 3 и 4 до тех пор, пока не будут выполнены"
1788
1789 #: staff.circ.checkin.caption
1790 msgctxt "staff.circ.checkin.caption"
1791 msgid "Check In"
1792 msgstr "Регистрация"
1793
1794 #: staff.circ.checkin.scan.label
1795 #: staff.circ.checkin.scan.accesskey
1796 msgctxt "staff.circ.checkin.scan.label staff.circ.checkin.scan.accesskey"
1797 msgid "Enter B&arcode:"
1798 msgstr "Введите B&arcode:"
1799
1800 #: staff.circ.checkin.submit.label
1801 #: staff.circ.checkin.submit.accesskey
1802 msgctxt "staff.circ.checkin.submit.label staff.circ.checkin.submit.accesskey"
1803 msgid "&Submit"
1804 msgstr "&Подтвердить"
1805
1806 #: staff.circ.backdate_post_checkin.header
1807 msgid "Backdate"
1808 msgstr "Датировать прошедшим числом"
1809
1810 #: staff.circ.backdate_post_checkin.description
1811 msgid "Backdate Already-Checked-In Circulation"
1812 msgstr "Датировать прошедшим числом уже зарегистрированную циркуляцию"
1813
1814 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label
1815 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey
1816 msgctxt "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey"
1817 msgid "&Cancel"
1818 msgstr "Отменить"
1819
1820 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label
1821 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey
1822 msgctxt "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey"
1823 msgid "&Apply"
1824 msgstr "Применить"
1825
1826 #: staff.circ.renew.caption
1827 msgctxt "staff.circ.renew.caption"
1828 msgid "Renew"
1829 msgstr "Обновить"
1830
1831 #: staff.circ.renew.scan.label
1832 #: staff.circ.renew.scan.accesskey
1833 msgctxt "staff.circ.renew.scan.label staff.circ.renew.scan.accesskey"
1834 msgid "Enter B&arcode:"
1835 msgstr "Введите B&arcode:"
1836
1837 #: staff.circ.renew.submit.label
1838 #: staff.circ.renew.submit.accesskey
1839 msgctxt "staff.circ.renew.submit.label staff.circ.renew.submit.accesskey"
1840 msgid "&Submit"
1841 msgstr "Подтвердить"
1842
1843 #: staff.circ.context_cancel_hold
1844 msgctxt "staff.circ.context_cancel_hold"
1845 msgid "Cancel Hold"
1846 msgstr "Отменить хранение"
1847
1848 #: staff.circ.context_checkin
1849 msgctxt "staff.circ.context_checkin"
1850 msgid "Check In"
1851 msgstr "Регистрация"
1852
1853 #: staff.circ.context_edit
1854 msgid "Edit Copy"
1855 msgstr "Редактировать копию"
1856
1857 #: staff.circ.context_lost
1858 msgid "Mark as Lost"
1859 msgstr "Отметить как потерянный"
1860
1861 #: staff.circ.context_missing
1862 msgid "Mark as Missing"
1863 msgstr "Отметить как отсутствующий"
1864
1865 #: staff.circ.context_opac
1866 msgid "Show Title in OPAC"
1867 msgstr "Показ заглавия в OPAC"
1868
1869 #: staff.circ.context_renew
1870 msgctxt "staff.circ.context_renew"
1871 msgid "Renew"
1872 msgstr "Обновить"
1873
1874 #: staff.circ.hold_capture.caption
1875 msgid "Capture Hold"
1876 msgstr "Захваченное хранение"
1877
1878 #: staff.circ.hold_capture.scan_label
1879 msgid "Enter Barcode:"
1880 msgstr "Введите Штрих-код"
1881
1882 #: staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey
1883 msgctxt "staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey"
1884 msgid "a"
1885 msgstr "a"
1886
1887 #: staff.circ.hold_capture.submit_label
1888 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label"
1889 msgid "Submit"
1890 msgstr "Подтвердить"
1891
1892 #: staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey
1893 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey"
1894 msgid "S"
1895 msgstr "S"
1896
1897 #: staff.circ_label_due_date
1898 msgctxt "staff.circ_label_due_date"
1899 msgid "Due Date"
1900 msgstr "Дата возврата"
1901
1902 #: staff.circ_label_id
1903 msgid "Circulation ID"
1904 msgstr "ID циркуляции"
1905
1906 #: staff.circ_label_renewal_remaining
1907 msgctxt "staff.circ_label_renewal_remaining"
1908 msgid "Remaining Renewals"
1909 msgstr "Оставшиеся Обновления"
1910
1911 #: staff.circ_label_xact_finish
1912 msgid "Check in Date"
1913 msgstr "Дата приема"
1914
1915 #: staff.circ_label_xact_start
1916 msgid "Check out Date"
1917 msgstr "Дата выдачи"
1918
1919 #: staff.copies_editor_interface_label
1920 msgid "Copies Edit"
1921 msgstr "Редактированные копии"
1922
1923 #: staff.copy.attr.barcode
1924 msgctxt "staff.copy.attr.barcode"
1925 msgid "Barcode"
1926 msgstr "Штрих-код"
1927
1928 #: staff.copy.attr.circulate
1929 msgid "Circulate?"
1930 msgstr "Циркулировать?"
1931
1932 #: staff.copy.attr.circulate.no
1933 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.no"
1934 msgid "No"
1935 msgstr "Нет"
1936
1937 #: staff.copy.attr.circulate.yes
1938 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.yes"
1939 msgid "Yes"
1940 msgstr "Да"
1941
1942 #: staff.copy.attr.circulating_lib
1943 msgctxt "staff.copy.attr.circulating_lib"
1944 msgid "Circulating Library"
1945 msgstr "Циркулирующая библиотека"
1946
1947 #: staff.copy.attr.copy_available
1948 msgid "Copy Status: Available?"
1949 msgstr "Статус Копии: доступный?"
1950
1951 #: staff.copy.attr.copy_status
1952 msgid "Copy Status"
1953 msgstr "Статус Копии"
1954
1955 #: staff.copy.attr.deposit
1956 msgid "Deposit?"
1957 msgstr "Депозит?"
1958
1959 #: staff.copy.attr.deposit.no
1960 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.no"
1961 msgid "No"
1962 msgstr "Нет"
1963
1964 #: staff.copy.attr.deposit.yes
1965 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.yes"
1966 msgid "Yes"
1967 msgstr "Да"
1968
1969 #: staff.copy.attr.deposit_amount
1970 msgctxt "staff.copy.attr.deposit_amount"
1971 msgid "Amount"
1972 msgstr "Количество"
1973
1974 #: staff.copy.attr.deposit_notes
1975 msgid "Deposit Notes"
1976 msgstr "Депозиты Примечания"
1977
1978 #: staff.copy.attr.fine_level
1979 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level"
1980 msgid "Fine Level"
1981 msgstr "Уровень штрафа"
1982
1983 #: staff.copy.attr.fine_level.high
1984 msgid "High"
1985 msgstr "Высокий"
1986
1987 #: staff.copy.attr.fine_level.low
1988 msgid "Low"
1989 msgstr "Низкий"
1990
1991 #: staff.copy.attr.fine_level.normal
1992 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level.normal"
1993 msgid "Normal"
1994 msgstr "Нормальный"
1995
1996 #: staff.copy.attr.holds_protection
1997 msgid "Holds Protection"
1998 msgstr "Защита хранений"
1999
2000 #: staff.copy.attr.holds_protection.example1
2001 msgid "3 months (facility)"
2002 msgstr "3 месаца (возможности)"
2003
2004 #: staff.copy.attr.holds_protection.example2
2005 msgid "6 months (region)"
2006 msgstr "6 месяцев (область)"
2007
2008 #: staff.copy.attr.holds_protection.example3
2009 msgid "No hold protection"
2010 msgstr "Хранение не защищено"
2011
2012 #: staff.copy.attr.holds_protection.example4
2013 msgid "Not holdable"
2014 msgstr "Не хранимый"
2015
2016 #: staff.copy.attr.home_lib
2017 msgctxt "staff.copy.attr.home_lib"
2018 msgid "Home Library"
2019 msgstr "Домашняя библиотека"
2020
2021 #: staff.copy.attr.loan_duration
2022 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration"
2023 msgid "Loan Duration"
2024 msgstr "Срок выдачи"
2025
2026 #: staff.copy.attr.loan_duration.long
2027 msgid "Long"
2028 msgstr "Длинный"
2029
2030 #: staff.copy.attr.loan_duration.normal
2031 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration.normal"
2032 msgid "Normal"
2033 msgstr "Нормальный"
2034
2035 #: staff.copy.attr.loan_duration.short
2036 msgid "Short"
2037 msgstr "Короткий"
2038
2039 #: staff.copy.attr.notes
2040 msgid "Copy Notes"
2041 msgstr "Копия Примечаний"
2042
2043 #: staff.copy.attr.notes_viewable
2044 msgid "Copy Notes Patron Viewable?"
2045 msgstr "Просмотреть копию примечаний пользователя?"
2046
2047 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example1
2048 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example1"
2049 msgid "Yes"
2050 msgstr "Да"
2051
2052 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example2
2053 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example2"
2054 msgid "No"
2055 msgstr "Нет"
2056
2057 #: staff.copy.attr.opac_visible
2058 msgid "OPAC Visible?"
2059 msgstr "OPAC видим?"
2060
2061 #: staff.copy.attr.opac_visible.no
2062 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.no"
2063 msgid "No"
2064 msgstr "Нет"
2065
2066 #: staff.copy.attr.opac_visible.yes
2067 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.yes"
2068 msgid "Yes"
2069 msgstr "Да"
2070
2071 #: staff.copy.attr.price
2072 msgctxt "staff.copy.attr.price"
2073 msgid "Price"
2074 msgstr "Цена"
2075
2076 #: staff.copy.attr.reference_material
2077 msgid "Reference Material?"
2078 msgstr "Справочный материал?"
2079
2080 #: staff.copy.attr.reference_material.no
2081 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.no"
2082 msgid "No"
2083 msgstr "Нет"
2084
2085 #: staff.copy.attr.reference_material.yes
2086 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.yes"
2087 msgid "Yes"
2088 msgstr "Да"
2089
2090 #: staff.copy.attr.shelving_location
2091 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location"
2092 msgid "Shelving Location"
2093 msgstr "Местоположение на полке"
2094
2095 #: staff.copy.attr.shelving_location.example1
2096 msgid "Stacks"
2097 msgstr "Полки"
2098
2099 #: staff.copy.attr.shelving_location.example10
2100 msgid "Paperback"
2101 msgstr "книга в бумажной обложке"
2102
2103 #: staff.copy.attr.shelving_location.example2
2104 msgid "Audio-Visual"
2105 msgstr "Аудиовизуальный"
2106
2107 #: staff.copy.attr.shelving_location.example3
2108 msgid "Children's Room"
2109 msgstr "Детская комната"
2110
2111 #: staff.copy.attr.shelving_location.example4
2112 msgid "Garden Room"
2113 msgstr "Комната сад"
2114
2115 #: staff.copy.attr.shelving_location.example5
2116 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example5"
2117 msgid "Reference"
2118 msgstr "Ссылка"
2119
2120 #: staff.copy.attr.shelving_location.example6
2121 msgid "Ready Reference"
2122 msgstr "Готовая ссылка"
2123
2124 #: staff.copy.attr.shelving_location.example7
2125 msgid "Behind Circulation Desk"
2126 msgstr "Сзади доски циркуляции"
2127
2128 #: staff.copy.attr.shelving_location.example8
2129 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example8"
2130 msgid "Display"
2131 msgstr "Отображение"
2132
2133 #: staff.copy.attr.shelving_location.example9
2134 msgid "Health"
2135 msgstr "Медицина"
2136
2137 #: staff.copy.attr.stat.audience
2138 msgid "Audience"
2139 msgstr "Аудитория"
2140
2141 #: staff.copy.attr.stat.audience.example1
2142 msgid "Adult"
2143 msgstr "Взрослый"
2144
2145 #: staff.copy.attr.stat.audience.example2
2146 msgctxt "staff.copy.attr.stat.audience.example2"
2147 msgid "Juvenile"
2148 msgstr "Молодой"
2149
2150 #: staff.copy.attr.stat.audience.example3
2151 msgid "Preschool"
2152 msgstr "Дошкольный"
2153
2154 #: staff.copy.attr.stat.audience.example4
2155 msgid "Primary"
2156 msgstr "Первичный"
2157
2158 #: staff.copy.attr.stat.audience.example5
2159 msgid "Pre-adolescent"
2160 msgstr "Пре-Подростковый"
2161
2162 #: staff.copy.attr.stat.audience.example6
2163 msgid "Young adult"
2164 msgstr "Совершеннолетний"
2165
2166 #: staff.copy.attr.stat.audience.example7
2167 msgid "General"
2168 msgstr "Общий"
2169
2170 #: staff.copy.attr.stat.genre
2171 msgid "Genre"
2172 msgstr "Жанр"
2173
2174 #: staff.copy.attr.stat.genre.example1
2175 msgid "Adventure"
2176 msgstr "Приключение"
2177
2178 #: staff.copy.attr.stat.genre.example10
2179 msgid "Spy"
2180 msgstr "Шпионаж"
2181
2182 #: staff.copy.attr.stat.genre.example11
2183 msgid "Thriller"
2184 msgstr "Триллер"
2185
2186 #: staff.copy.attr.stat.genre.example12
2187 msgid "War"
2188 msgstr "Война"
2189
2190 #: staff.copy.attr.stat.genre.example13
2191 msgid "Western"
2192 msgstr "Вестерн"
2193
2194 #: staff.copy.attr.stat.genre.example14
2195 msgid "Religious fiction"
2196 msgstr "Религиозная литература"
2197
2198 #: staff.copy.attr.stat.genre.example15
2199 msgid "Shortstory"
2200 msgstr "Новелла"
2201
2202 #: staff.copy.attr.stat.genre.example16
2203 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example16"
2204 msgid "Biography"
2205 msgstr "Биография"
2206
2207 #: staff.copy.attr.stat.genre.example17
2208 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example17"
2209 msgid "Holiday"
2210 msgstr "Каникулы"
2211
2212 #: staff.copy.attr.stat.genre.example18
2213 msgid "Nonfiction"
2214 msgstr "Нехудожественная"
2215
2216 #: staff.copy.attr.stat.genre.example2
2217 msgid "Fantasy"
2218 msgstr "Фантазия"
2219
2220 #: staff.copy.attr.stat.genre.example3
2221 msgid "Historical"
2222 msgstr "Исторический"
2223
2224 #: staff.copy.attr.stat.genre.example4
2225 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example4"
2226 msgid "Holiday"
2227 msgstr "Каникулы"
2228
2229 #: staff.copy.attr.stat.genre.example5
2230 msgid "Horror"
2231 msgstr "Ужас"
2232
2233 #: staff.copy.attr.stat.genre.example6
2234 msgid "Humor"
2235 msgstr "Юмор"
2236
2237 #: staff.copy.attr.stat.genre.example7
2238 msgid "Mystery"
2239 msgstr "Тайна"
2240
2241 #: staff.copy.attr.stat.genre.example8
2242 msgid "Romance"
2243 msgstr "Роман"
2244
2245 #: staff.copy.attr.stat.genre.example9
2246 msgid "Sci-fi"
2247 msgstr "Научная фантастика"
2248
2249 #: staff.copy.bucket
2250 msgctxt "staff.copy.bucket"
2251 msgid "Add to Bucket"
2252 msgstr "Добавить в корзину"
2253
2254 #: staff.copy.bucket.key
2255 msgctxt "staff.copy.bucket.key"
2256 msgid "B"
2257 msgstr "B"
2258
2259 #: staff.copy.clone
2260 msgid "Clone Copy"
2261 msgstr "Клонировать копию"
2262
2263 #: staff.copy.clone.key
2264 msgctxt "staff.copy.clone.key"
2265 msgid ""
2266 msgstr ""
2267
2268 #: staff.copy.close
2269 msgid "Close Window"
2270 msgstr "Закрыть окно"
2271
2272 #: staff.copy.close.key
2273 msgctxt "staff.copy.close.key"
2274 msgid "C"
2275 msgstr "C"
2276
2277 #: staff.copy.default.attr
2278 msgid "Default Attributes"
2279 msgstr "Атрибуты По умолчанию"
2280
2281 #: staff.copy.default.attr.value
2282 msgctxt "staff.copy.default.attr.value"
2283 msgid "Value"
2284 msgstr "Значение"
2285
2286 #: staff.copy.delete
2287 msgid "Delete Copy"
2288 msgstr "Удалить копию"
2289
2290 #: staff.copy.delete.key
2291 msgctxt "staff.copy.delete.key"
2292 msgid ""
2293 msgstr ""
2294
2295 #: staff.copy.edit_categories
2296 msgid "Edit Categories"
2297 msgstr "Редактировать категории"
2298
2299 #: staff.copy.edit_entries
2300 msgid "Edit Entries"
2301 msgstr "Редактировать входы"
2302
2303 #: staff.copy.local.attr
2304 msgid "Local Attributes"
2305 msgstr "Местные атрибуты"
2306
2307 #: staff.copy.local.attr.value
2308 msgctxt "staff.copy.local.attr.value"
2309 msgid "Value"
2310 msgstr "Значение"
2311
2312 #: staff.copy.notes
2313 msgctxt "staff.copy.notes"
2314 msgid "Note"
2315 msgstr "Заметка"
2316
2317 #: staff.copy.notes.add
2318 msgid "Add Note"
2319 msgstr "Добавить заментку"
2320
2321 #: staff.copy.notes.add.key
2322 msgctxt "staff.copy.notes.add.key"
2323 msgid "A"
2324 msgstr "A"
2325
2326 #: staff.copy.notes.date
2327 msgid "Date"
2328 msgstr "Дата"
2329
2330 #: staff.copy.notes.delete
2331 msgid "Delete Note"
2332 msgstr "Удалить заметку"
2333
2334 #: staff.copy.notes.delete.key
2335 msgctxt "staff.copy.notes.delete.key"
2336 msgid "D"
2337 msgstr "D"
2338
2339 #: staff.copy.notes.from
2340 msgid "From"
2341 msgstr "Из"
2342
2343 #: staff.copy.notes.opac
2344 msgctxt "staff.copy.notes.opac"
2345 msgid "OPAC"
2346 msgstr "OPAC"
2347
2348 #: staff.copy.reload
2349 msgid "Reload Copy"
2350 msgstr "Перезагрузить копию"
2351
2352 #: staff.copy.reload.key
2353 msgctxt "staff.copy.reload.key"
2354 msgid "R"
2355 msgstr "R"
2356
2357 #: staff.copy.save
2358 msgid "Save Copy"
2359 msgstr "Сохранить копию"
2360
2361 #: staff.copy.save.key
2362 msgctxt "staff.copy.save.key"
2363 msgid "S"
2364 msgstr "S"
2365
2366 #: staff.copy.title
2367 msgid "Barcode goes here"
2368 msgstr "Штрих-код здесь"
2369
2370 #: staff.copy.transfer
2371 msgid "Transfer Copy"
2372 msgstr "Передача копии"
2373
2374 #: staff.copy.transfer.key
2375 msgctxt "staff.copy.transfer.key"
2376 msgid ""
2377 msgstr ""
2378
2379 #: staff.copy.wizard.title
2380 msgid "Batch Add Copies Wizard"
2381 msgstr "Образ Групповой Добавки копий"
2382
2383 #: staff.copy_browser_interface_label
2384 msgctxt "staff.copy_browser_interface_label"
2385 msgid "Copies"
2386 msgstr "Копии"
2387
2388 #: staff.copy_stat_cat_editor_interface_label
2389 msgid "Copy statistical categories"
2390 msgstr "Копия статистических категорий"
2391
2392 #: staff.display_patron_interface_label
2393 msgid "Display patron"
2394 msgstr "Отобразить пользователя"
2395
2396 #: staff.displaying.hits_per_page
2397 msgid "Results per page"
2398 msgstr "Результаты по страницам"
2399
2400 #: staff.displaying.of
2401 msgctxt "staff.displaying.of"
2402 msgid "of"
2403 msgstr "из"
2404
2405 #: staff.displaying.results
2406 msgid "Displaying results"
2407 msgstr "Отображение Результатов"
2408
2409 #: staff.fieldmapper_label
2410 msgid "Fieldmapper"
2411 msgstr "Fieldmapper"
2412
2413 #: staff.filter_console_label
2414 msgid "Filter Console"
2415 msgstr "Фильтр консоль"
2416
2417 #: staff.hold_capture.auto_print.label
2418 #: staff.hold_capture.auto_print.accesskey
2419 msgctxt "staff.hold_capture.auto_print.label staff.hold_capture.auto_print.accesskey"
2420 msgid "&Auto-Print"
2421 msgstr "&Авто-принт"
2422
2423 #: staff.hold_capture.done.label
2424 #: staff.hold_capture.done.accesskey
2425 msgctxt "staff.hold_capture.done.label staff.hold_capture.done.accesskey"
2426 msgid "&Done"
2427 msgstr "&Выполненный"
2428
2429 #: staff.hold_capture.print_receipt.label
2430 msgctxt "staff.hold_capture.print_receipt.label"
2431 msgid "Print List"
2432 msgstr "Список распечатки"
2433
2434 #: staff.hold_capture.print_receipt.accesskey
2435 msgctxt "staff.hold_capture.print_receipt.accesskey"
2436 msgid ""
2437 msgstr ""
2438
2439 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label
2440 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label"
2441 msgid "Re-Print Last List"
2442 msgstr "Перепечатать Последний список"
2443
2444 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey
2445 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey"
2446 msgid "L"
2447 msgstr "L"
2448
2449 #: staff.hold_capture_interface_label
2450 msgid "Hold capture"
2451 msgstr "Захват хранения"
2452
2453 #: staff.hold_capture_patron.name.label
2454 msgctxt "staff.hold_capture_patron.name.label"
2455 msgid "Patron Name"
2456 msgstr "Имя пользователя"
2457
2458 #: staff.hold_capture_patron.retrieve
2459 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve"
2460 msgid "Retrieve Patron"
2461 msgstr "Извлечь пользователя"
2462
2463 #: staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey
2464 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey"
2465 msgid "R"
2466 msgstr "R"
2467
2468 #: staff.holds_status_available
2469 msgid "Available"
2470 msgstr "Доступный"
2471
2472 #: staff.holds_status_in_transit
2473 msgctxt "staff.holds_status_in_transit"
2474 msgid "In Transit"
2475 msgstr "В передаче"
2476
2477 #: staff.holds_status_waiting_for_capture
2478 msgid "Copy found, waiting for capture"
2479 msgstr "Копия найдена, ждет захвата"
2480
2481 #: staff.holds_status_waiting_for_copy
2482 msgid "Waiting for available copy"
2483 msgstr "Ожидание для доступной копии"
2484
2485 #: staff.items_out_interface_label
2486 msgid "Items out"
2487 msgstr "Единицы вне"
2488
2489 #: staff.javascript_console_label
2490 msgid "Console"
2491 msgstr "Консоль"
2492
2493 #: staff.javascript_shell_label
2494 msgid "JavaScript Shell"
2495 msgstr "Оболочка  JavaScript"
2496
2497 #: staff.main.auth.caption
2498 msgid "Startup and Shutdown"
2499 msgstr "Запуск и завершение"
2500
2501 #: staff.main.authentication.caption
2502 msgid "Authentication"
2503 msgstr "Аутентификация"
2504
2505 #: staff.main.auth.debug.caption
2506 msgid "Debug Options"
2507 msgstr "Наладить опции"
2508
2509 #: staff.main.auth.debug.clear
2510 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear"
2511 msgid "Clear Cache"
2512 msgstr "Очистить кэш"
2513
2514 #: staff.main.auth.debug.clear.accesskey
2515 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear.accesskey"
2516 msgid "C"
2517 msgstr "C"
2518
2519 #: staff.main.auth.debug.javascript
2520 msgid "JavaScript Console"
2521 msgstr "JavaScript Консоль"
2522
2523 #: staff.main.auth.debug.javascript.accesskey
2524 msgid "J"
2525 msgstr "J"
2526
2527 #: staff.main.auth.debug.debugger
2528 msgid "Debugger"
2529 msgstr "Отладчик"
2530
2531 #: staff.main.auth.debug.debugger.accesskey
2532 msgctxt "staff.main.auth.debug.debugger.accesskey"
2533 msgid "D"
2534 msgstr "D"
2535
2536 #: staff.main.auth.debug.inspector
2537 msgid "DOM Inspector"
2538 msgstr "Инспектор DOM"
2539
2540 #: staff.main.auth.debug.inspector.accesskey
2541 msgctxt "staff.main.auth.debug.inspector.accesskey"
2542 msgid "I"
2543 msgstr "I"
2544
2545 #: staff.main.auth.debug.chrome_list
2546 msgid "Chrome List"
2547 msgstr "Список Chrome"
2548
2549 #: staff.main.auth.debug.chrome_list.accesskey
2550 msgctxt "staff.main.auth.debug.chrome_list.accesskey"
2551 msgid ""
2552 msgstr ""
2553
2554 #: staff.main.auth.debug.js_shell
2555 msgid "Javascript Shell"
2556 msgstr "Javascript Shell"
2557
2558 #: staff.main.auth.debug.js_shell.accesskey
2559 msgctxt "staff.main.auth.debug.js_shell.accesskey"
2560 msgid ""
2561 msgstr ""
2562
2563 #: staff.main.auth.hostname
2564 msgid "Hostname"
2565 msgstr "Имя хоста"
2566
2567 #: staff.main.auth.hostname.accesskey
2568 msgctxt "staff.main.auth.hostname.accesskey"
2569 msgid "H"
2570 msgstr "H"
2571
2572 #: staff.main.auth.offline.caption
2573 msgid "Offline Use"
2574 msgstr "Офлайн пользователь"
2575
2576 #: staff.main.auth.offline.export
2577 msgid "Export Transactions"
2578 msgstr "Экспорт транзакций"
2579
2580 #: staff.main.auth.offline.import
2581 msgid "Import Transactions"
2582 msgstr "Импорт транзакций"
2583
2584 #: staff.main.auth.offline.interface
2585 msgid "Standalone Interface"
2586 msgstr "Автономный интерфейс"
2587
2588 #: staff.main.auth.offline.interface.accesskey
2589 msgctxt "staff.main.auth.offline.interface.accesskey"
2590 msgid "S"
2591 msgstr "S"
2592
2593 #: staff.main.auth.retest
2594 msgid "Re-Test Server"
2595 msgstr "Повторное тестирование сервера"
2596
2597 #: staff.main.auth.retest.accesskey
2598 msgctxt "staff.main.auth.retest.accesskey"
2599 msgid "R"
2600 msgstr "R"
2601
2602 #: staff.main.auth.add_ssl_exception
2603 msgid "Add SSL Exception"
2604 msgstr "Добавить SSL  исключение"
2605
2606 #: staff.main.auth.server
2607 msgid "Server"
2608 msgstr "Сервер"
2609
2610 #: staff.main.auth.status
2611 msgctxt "staff.main.auth.status"
2612 msgid "Status"
2613 msgstr "Статус"
2614
2615 #: staff.main.auth.version
2616 msgid "Version"
2617 msgstr "Версия"
2618
2619 #: staff.main.auth.workstation
2620 msgid "Workstation"
2621 msgstr "Рабочая Станция"
2622
2623 #: staff.main.button_bar.check_out.label
2624 msgctxt "staff.main.button_bar.check_out.label"
2625 msgid "Check Out"
2626 msgstr "Выдача"
2627
2628 #: staff.main.button_bar.check_out.accesskey
2629 msgctxt "staff.main.button_bar.check_out.accesskey"
2630 msgid ""
2631 msgstr ""
2632
2633 #: staff.main.button_bar.check_in.label
2634 msgctxt "staff.main.button_bar.check_in.label"
2635 msgid "Check In"
2636 msgstr "Регистрация"
2637
2638 #: staff.main.button_bar.check_in.accesskey
2639 msgctxt "staff.main.button_bar.check_in.accesskey"
2640 msgid ""
2641 msgstr ""
2642
2643 #: staff.main.button_bar.item_status.label
2644 msgctxt "staff.main.button_bar.item_status.label"
2645 msgid "Item Status"
2646 msgstr "Статус единицы"
2647
2648 #: staff.main.button_bar.item_status.accesskey
2649 msgctxt "staff.main.button_bar.item_status.accesskey"
2650 msgid ""
2651 msgstr ""
2652
2653 #: staff.main.button_bar.patron_search.label
2654 msgctxt "staff.main.button_bar.patron_search.label"
2655 msgid "Patron Search"
2656 msgstr "Поиск патрона"
2657
2658 #: staff.main.button_bar.patron_search.accesskey
2659 msgctxt "staff.main.button_bar.patron_search.accesskey"
2660 msgid ""
2661 msgstr ""
2662
2663 #: staff.main.button_bar.patron_registration.label
2664 msgid "Patron Registration"
2665 msgstr "Регистрация пользователя библиотеки"
2666
2667 #: staff.main.button_bar.patron_registration.accesskey
2668 msgctxt "staff.main.button_bar.patron_registration.accesskey"
2669 msgid ""
2670 msgstr ""
2671
2672 #: staff.main.menu.acquisitions.label
2673 #: staff.main.menu.acquisitions.accesskey
2674 msgid "Ac&quisitions"
2675 msgstr "Получение"
2676
2677 #: staff.main.menu.admin.accesskey
2678 msgctxt "staff.main.menu.admin.accesskey"
2679 msgid "-"
2680 msgstr "-"
2681
2682 #: staff.main.menu.admin.browse_holds.label
2683 #: staff.main.menu.admin.browse_holds.accesskey
2684 msgid "&Browse Unfulfilled Holds for this Pickup Lib"
2685 msgstr "&Просмотр невыполненных хранений для библиотеки получения"
2686
2687 #: staff.main.menu.admin.change_session.label
2688 msgid "Operator Change: New"
2689 msgstr "Замена оператора: Новый"
2690
2691 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey
2692 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey"
2693 msgid "3"
2694 msgstr "3"
2695
2696 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.label
2697 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.label"
2698 msgid "Clear Cache"
2699 msgstr "Очистка кэша"
2700
2701 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.label
2702 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.accesskey
2703 msgid "&JavaScript Console"
2704 msgstr "&JavaScript Консоль"
2705
2706 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.label
2707 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.accesskey
2708 msgid "JavaScript S&hell"
2709 msgstr "JavaScript S&hell"
2710
2711 #: staff.main.menu.admin.cmd_chrome_shell.accesskey
2712 msgctxt "staff.main.menu.admin.cmd_chrome_shell.accesskey"
2713 msgid ""
2714 msgstr ""
2715
2716 #: staff.main.menu.admin.cmd_chrome_shell.label
2717 msgid "JavaScript Shell (Chrome)"
2718 msgstr "JavaScript Shell (Chrome)"
2719
2720 #: staff.main.menu.admin.cmd_test.label
2721 msgid "Test Module"
2722 msgstr "Тест модуль"
2723
2724 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.label
2725 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.accesskey
2726 msgid "Copy &Location Editor"
2727 msgstr "Копия &местоположения редактора"
2728
2729 #: staff.main.menu.admin.developer.accesskey
2730 msgctxt "staff.main.menu.admin.developer.accesskey"
2731 msgid "-"
2732 msgstr "-"
2733
2734 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.action_trigger.label
2735 msgid "Notifications / Action Triggers"
2736 msgstr "Уведомления / Триггерное действие"
2737
2738 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.survey.label
2739 msgid "Surveys"
2740 msgstr "Опросы"
2741
2742 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.idl_field_doc.label
2743 msgid "Field Documentation"
2744 msgstr "Документальная информация поля"
2745
2746 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.standing_penalty.label
2747 msgid "Standing Penalties"
2748 msgstr "Штрафное положение"
2749
2750 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.grp_penalty_threshold.label
2751 msgid "Group Penalty Thresholds"
2752 msgstr "Границы группы штрафов"
2753
2754 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.copy_location_order.label
2755 msgid "Copy Location Order"
2756 msgstr "Последовательность местоположения копии"
2757
2758 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_matrix_matchpoint.label
2759 msgid "Circulation Policies"
2760 msgstr "Политика циркуляции"
2761
2762 #: staff.main.menu.admin.local_admin.hold_matrix_matchpoint.label
2763 msgid "Hold Policies"
2764 msgstr "Политика Хранения"
2765
2766 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.label
2767 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.accesskey
2768 msgid "&Work Log"
2769 msgstr "&Work Log"
2770
2771 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.label
2772 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.accesskey
2773 msgid "Patrons with &Negative Balances"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: staff.main.menu.admin.server_admin.label
2777 msgid "Server Administration"
2778 msgstr "Управление сервером"
2779
2780 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_type.label
2781 msgid "Organization Types"
2782 msgstr "Тип Организации"
2783
2784 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit.label
2785 msgid "Organizational Units"
2786 msgstr "Организационные единицы"
2787
2788 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.grp_tree.label
2789 msgid "Permission Groups"
2790 msgstr "Группы Полномочий"
2791
2792 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label
2793 msgid "Permissions"
2794 msgstr "Полномочия"
2795
2796 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.copy_status.label
2797 msgid "Copy Statuses"
2798 msgstr "Статусы экземпляра"
2799
2800 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.marc_code_maps.label
2801 msgid "MARC Codes"
2802 msgstr "MARC коды"
2803
2804 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.billing_type.label
2805 msgid "Billing Types"
2806 msgstr "Типы счетов"
2807
2808 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.z3950_source.label
2809 msgid "Z39.50 Servers"
2810 msgstr "Серверы Z39.50"
2811
2812 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_modifier.label
2813 msgid "Circulation Modifiers"
2814 msgstr "Модификатор циркуляции"
2815
2816 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_setting_type
2817 msgid "Organization Unit Setting Types"
2818 msgstr "Типы установок  организационной единицы"
2819
2820 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.usr_setting_type
2821 msgid "User Setting Types"
2822 msgstr "Виды настроек пользователя"
2823
2824 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.global_flag.label
2825 msgid "Global Flags"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label
2829 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey
2830 #, fuzzy
2831 msgctxt "staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey"
2832 msgid "&Acquisitions"
2833 msgstr "Acquisitions"
2834
2835 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.label
2836 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.accesskey
2837 msgid "&Line Item Alerts"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.label
2841 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.accesskey
2842 msgid "&Fund Tags"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.label
2846 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.accesskey
2847 msgid "&Cancel Reasons"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.label
2851 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.accesskey
2852 msgid "Claim &Types"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.label
2856 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.accesskey
2857 msgid "Claim &Event Types"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.label
2861 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.accesskey
2862 msgid "Claim &Policies"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.label
2866 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.accesskey
2867 msgid "Claim Policy &Actions"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label
2871 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey
2872 msgctxt "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey"
2873 msgid "&Booking"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.label
2877 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.accesskey
2878 msgid "&Resources"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.label
2882 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.accesskey
2883 msgid "Resource &Types"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.label
2887 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.accesskey
2888 msgid "Resource &Attributes"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.label
2892 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.accesskey
2893 msgid "Resource Attribute &Values"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.label
2897 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.accesskey
2898 msgid "Resource Attribute &Maps"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: staff.main.menu.admin.developer.label
2902 msgid "For developers..."
2903 msgstr "Для разработчиков..."
2904
2905 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.label
2906 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.accesskey
2907 msgid "&Download Offline Patron List"
2908 msgstr "&Скачать  Список офлайн пользователя"
2909
2910 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.label
2911 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.accesskey
2912 msgid "Field&mapper"
2913 msgstr "Field&mapper"
2914
2915 #: staff.main.menu.admin.key
2916 msgid "i"
2917 msgstr "i"
2918
2919 #: staff.main.menu.admin.label
2920 msgid "Admin"
2921 msgstr "Admin"
2922
2923 #: staff.main.menu.admin.local_admin.label
2924 #: staff.main.menu.admin.local_admin.accesskey
2925 msgid "&Local Administration"
2926 msgstr "&Местная администрация"
2927
2928 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.label
2929 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.accesskey
2930 msgid "&Non-Cataloged Type Editor"
2931 msgstr "&Non-Cataloged тип редактора"
2932
2933 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.label
2934 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.accesskey
2935 msgid "Offline &Transaction Management"
2936 msgstr "Offline &Transaction Management"
2937
2938 #: staff.main.menu.admin.public_opac.label
2939 #: staff.main.menu.admin.public_opac.accesskey
2940 msgid "&Public OPAC"
2941 msgstr "&Общественный OPAC"
2942
2943 #: staff.main.menu.admin.restore_all_tabs.label
2944 msgid "Unhide Tabs"
2945 msgstr "Показать Вкладки"
2946
2947 #: staff.main.menu.admin.extension_manager.label
2948 msgid "Extension Manager"
2949 msgstr "Менеджер расширенный"
2950
2951 #: staff.main.menu.admin.theme_manager.label
2952 msgid "Theme Manager"
2953 msgstr "Мменеджер тематик"
2954
2955 #: staff.main.menu.admin.about_config.label
2956 msgid "about:config"
2957 msgstr "about:config"
2958
2959 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.label
2960 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.accesskey
2961 msgid "Statistical &Category Editor"
2962 msgstr "Стат &Category Редактор"
2963
2964 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.label
2965 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.accesskey
2966 msgid "Old &Survey Wizard"
2967 msgstr "Старый &Обзор мастера"
2968
2969 #: staff.main.menu.admin.template_edit.label
2970 #: staff.main.menu.admin.template_edit.accesskey
2971 msgid "&Receipt Template Editor"
2972 msgstr "Редактор Образа &Квитанции"
2973
2974 #: staff.main.menu.admin.user_edit.label
2975 #: staff.main.menu.admin.user_edit.accesskey
2976 msgid "&User Permission Editor"
2977 msgstr "Редактор полномочий &Пользователя"
2978
2979 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.label
2980 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.accesskey
2981 msgid "&XUL Test"
2982 msgstr "&XUL проверка"
2983
2984 #: staff.main.menu.admin.venkman.label
2985 msgid "Venkman"
2986 msgstr "Venkman"
2987
2988 #: staff.main.menu.admin.ping
2989 msgid "Ping Server"
2990 msgstr "Пинг сервера"
2991
2992 #: staff.main.menu.admin.toggle_buttonbar.label
2993 #: staff.main.menu.admin.toggle_buttonbar.accesskey
2994 msgid "Toggle &Button Bar"
2995 msgstr "Toggle &Панель кнопок"
2996
2997 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.label
2998 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.accesskey
2999 msgid "Toggle Activity &Meters"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: staff.main.menu.cat.label
3003 #: staff.main.menu.cat.accesskey
3004 msgid "Catalo&ging"
3005 msgstr "Catalo&ging"
3006
3007 #: staff.main.menu.cat.add_bib.key
3008 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_bib.key"
3009 msgid "B"
3010 msgstr "B"
3011
3012 #: staff.main.menu.cat.add_bib.label
3013 msgid "Add Bib Record"
3014 msgstr "Добавить библ. запись"
3015
3016 #: staff.main.menu.cat.add_copy.key
3017 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_copy.key"
3018 msgid "I"
3019 msgstr "I"
3020
3021 #: staff.main.menu.cat.add_copy.label
3022 msgid "Add Item"
3023 msgstr "Добавить единицу"
3024
3025 #: staff.main.menu.cat.add_volume.key
3026 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_volume.key"
3027 msgid "V"
3028 msgstr "V"
3029
3030 #: staff.main.menu.cat.add_volume.label
3031 msgid "Add Volume"
3032 msgstr "Добавить том"
3033
3034 #: staff.main.menu.cat.bib_search.label
3035 #: staff.main.menu.cat.bib_search.accesskey
3036 msgid "&Search the Catalog"
3037 msgstr "&Поиск каталога"
3038
3039 #: staff.main.menu.cat.bib_status.key
3040 msgctxt "staff.main.menu.cat.bib_status.key"
3041 msgid "B"
3042 msgstr "B"
3043
3044 #: staff.main.menu.cat.bib_status.label
3045 msgid "Display Bib Record"
3046 msgstr "Отобразить библ. записи"
3047
3048 #: staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey
3049 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey"
3050 msgid "B"
3051 msgstr "B"
3052
3053 #: staff.main.menu.cat.copy_status.key
3054 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.key"
3055 msgid "I"
3056 msgstr "I"
3057
3058 #: staff.main.menu.cat.copy_status.label
3059 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.label"
3060 msgid "Display Item"
3061 msgstr "Показать единицу"
3062
3063 #: staff.main.menu.cat.create_marc.label
3064 #: staff.main.menu.cat.create_marc.accesskey
3065 msgid "Create &New Marc Record"
3066 msgstr "Создать &новую Marc запись"
3067
3068 #: staff.main.menu.cat.dedup.label
3069 #: staff.main.menu.cat.dedup.accesskey
3070 msgid "&Merge and Transfer Interface"
3071 msgstr "&Слияние и передачa интерфейса"
3072
3073 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.label
3074 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.accesskey
3075 msgid "Manage Copy &Buckets"
3076 msgstr "Управляй Копием &Букетов"
3077
3078 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.label
3079 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.accesskey
3080 msgid "Manage &Record Buckets"
3081 msgstr "Управляй &Запись букетов"
3082
3083 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.label
3084 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.accesskey
3085 msgid "Manage &Volume Buckets"
3086 msgstr "Управляй &Том букетов"
3087
3088 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.label
3089 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.accesskey
3090 msgid "Manage &User Buckets"
3091 msgstr "Управляй &Пользовательские букеты"
3092
3093 #: staff.main.menu.cat.key
3094 msgctxt "staff.main.menu.cat.key"
3095 msgid "a"
3096 msgstr "a"
3097
3098 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.label
3099 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.accesskey
3100 msgid "Retrieve &Last Record"
3101 msgstr "Извлечь &последнюю запись"
3102
3103 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.label
3104 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.accesskey
3105 msgid "Retrieve record by &TCN"
3106 msgstr "Извлечь запись по &TCN"
3107
3108 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.label
3109 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey
3110 msgid "Retrieve record by Record I&D"
3111 msgstr "Извлечь запись по записи I&D"
3112
3113 #: staff.main.menu.cat.volume_status.key
3114 msgctxt "staff.main.menu.cat.volume_status.key"
3115 msgid "V"
3116 msgstr "V"
3117
3118 #: staff.main.menu.cat.volume_status.label
3119 msgid "Display Volume"
3120 msgstr "Отобразить том"
3121
3122 #: staff.main.menu.cat.vandelay.label
3123 msgid "MARC Batch Import/Export"
3124 msgstr "Пакетный MARC Импорт/Экспорт"
3125
3126 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.label
3127 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.accesskey
3128 msgid "Import Record from &Z39.50"
3129 msgstr "Импорт записи из &Z39.50"
3130
3131 #: staff.main.menu.acq.label
3132 #: staff.main.menu.acq.accesskey
3133 #, fuzzy
3134 msgctxt "staff.main.menu.acq.label staff.main.menu.acq.accesskey"
3135 msgid "&Acquisitions"
3136 msgstr "Acquisitions"
3137
3138 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.label
3139 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.accesskey
3140 msgid "&New Invoice"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: staff.main.menu.acq.picklist.label
3144 #: staff.main.menu.acq.picklist.accesskey
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Selection &Lists"
3147 msgstr "Списки выбора"
3148
3149 #: staff.main.menu.acq.bib_search.label
3150 #: staff.main.menu.acq.bib_search.accesskey
3151 #, fuzzy
3152 msgid "&Title Search"
3153 msgstr "Поиск по заглавию"
3154
3155 #: staff.main.menu.acq.from_bib.label
3156 #: staff.main.menu.acq.from_bib.accesskey
3157 msgid "&Import Catalog Records by ID"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: staff.main.menu.acq.unified_search.label
3161 #: staff.main.menu.acq.unified_search.accesskey
3162 msgid "&Acquisitions Search"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: staff.main.menu.acq.brief_record.label
3166 #: staff.main.menu.acq.brief_record.accesskey
3167 #, fuzzy
3168 msgid "New &Brief Record"
3169 msgstr "Новая краткая запись"
3170
3171 #: staff.main.menu.acq.upload.label
3172 #: staff.main.menu.acq.upload.accesskey
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Load &Order Record"
3175 msgstr "Загрузить заказанную запись"
3176
3177 #: staff.main.menu.acq.po.label
3178 #: staff.main.menu.acq.po.accesskey
3179 #, fuzzy
3180 msgid "&Purchase Orders"
3181 msgstr "Заказ"
3182
3183 #: staff.main.menu.acq.po_events.label
3184 #: staff.main.menu.acq.po_events.accesskey
3185 msgid "Purchase Order &Events"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: staff.main.menu.acq.user_requests.label
3189 #: staff.main.menu.acq.user_requests.accesskey
3190 msgid "User &Requests"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: staff.main.menu.acq.fund.label
3194 #: staff.main.menu.acq.fund.accesskey
3195 #, fuzzy
3196 msgid "&Funds"
3197 msgstr "Фонды"
3198
3199 #: staff.main.menu.acq.funding_source.label
3200 #: staff.main.menu.acq.funding_source.accesskey
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Funding &Sources"
3203 msgstr "Источник финансирования"
3204
3205 #: staff.main.menu.acq.provider.label
3206 #: staff.main.menu.acq.provider.accesskey
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Pro&viders"
3209 msgstr "Провайдеры"
3210
3211 #: staff.main.menu.acq.edi_account.label
3212 #: staff.main.menu.acq.edi_account.accesskey
3213 msgid "EDI Acco&unts"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: staff.main.menu.acq.distrib_formula.label
3217 #: staff.main.menu.acq.distrib_formula.accesskey
3218 #, fuzzy
3219 msgid "&Distribution Formulas"
3220 msgstr "Формула распределения"
3221
3222 #: staff.main.menu.acq.currency_type.label
3223 #: staff.main.menu.acq.currency_type.accesskey
3224 #, fuzzy
3225 msgid "&Currency Types"
3226 msgstr "Типы валют"
3227
3228 #: staff.main.menu.acq.exchange_rate.label
3229 #: staff.main.menu.acq.exchange_rate.accesskey
3230 #, fuzzy
3231 msgid "E&xchange Rates"
3232 msgstr "Курсы обмена валют"
3233
3234 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.label
3235 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.accesskey
3236 msgid "Clai&m-Eligible Items"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: staff.main.menu.booking.label
3240 #: staff.main.menu.booking.accesskey
3241 msgctxt "staff.main.menu.booking.label staff.main.menu.booking.accesskey"
3242 msgid "&Booking"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: staff.main.menu.booking.reservation.label
3246 #: staff.main.menu.booking.reservation.accesskey
3247 msgid "&Create or Edit Reservations"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: staff.main.menu.booking.pull_list.label
3251 #: staff.main.menu.booking.pull_list.accesskey
3252 msgid "Pull &List"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: staff.main.menu.booking.capture.label
3256 #: staff.main.menu.booking.capture.accesskey
3257 msgid "C&apture Resources"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.label
3261 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.accesskey
3262 msgid "&Pick Up Reservations"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.label
3266 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.accesskey
3267 msgid "&Return Reservations"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron
3271 msgid "Retrieve Patron by Barcode"
3272 msgstr "извлечь пользователя по штрих-коду"
3273
3274 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey
3275 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey"
3276 msgid "P"
3277 msgstr "P"
3278
3279 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item
3280 msgid "Show Item Status by Barcode"
3281 msgstr "Показ статуса единицы по Штрих-коду"
3282
3283 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey
3284 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey"
3285 msgid "B"
3286 msgstr "B"
3287
3288 #: staff.main.menu.circ.checkin.label
3289 #: staff.main.menu.circ.checkin.accesskey
3290 msgid "&Check In Items"
3291 msgstr "&Регистрация единиц"
3292
3293 #: staff.main.menu.circ.checkout.label
3294 #: staff.main.menu.circ.checkout.accesskey
3295 msgid "Check &Out Items"
3296 msgstr "Check &Out единицы"
3297
3298 #: staff.main.menu.circ.renew.label
3299 #: staff.main.menu.circ.renew.accesskey
3300 msgid "Re&new Items"
3301 msgstr "восстановить"
3302
3303 #: staff.main.menu.circ.claimed_returned.key
3304 msgctxt "staff.main.menu.circ.claimed_returned.key"
3305 msgid "C"
3306 msgstr "C"
3307
3308 #: staff.main.menu.circ.claimed_returned.label
3309 msgid "Mark as \"Claimed Returned\""
3310 msgstr "Отметить как\"Возврат отмеченных\""
3311
3312 #: staff.main.menu.circ.copy_status.key
3313 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.key"
3314 msgid "I"
3315 msgstr "I"
3316
3317 #: staff.main.menu.circ.copy_status.label
3318 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.label"
3319 msgid "Display Item"
3320 msgstr "Показать единицу"
3321
3322 #: staff.main.menu.circ.found.key
3323 msgctxt "staff.main.menu.circ.found.key"
3324 msgid "F"
3325 msgstr "F"
3326
3327 #: staff.main.menu.circ.found.label
3328 msgid "Mark Found"
3329 msgstr "Отметиьт как найденнный"
3330
3331 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.label
3332 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.accesskey
3333 msgid "&Browse Holds Shelf"
3334 msgstr "&Пролистай полку хранений"
3335
3336 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.label
3337 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.accesskey
3338 msgid "Capture &Holds"
3339 msgstr "Захват &хранений"
3340
3341 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.label
3342 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.accesskey
3343 msgid "Pull Li&st for Hold Requests"
3344 msgstr "Pull Li&st для запросов хранений"
3345
3346 #: staff.main.menu.circ.in_house.label
3347 #: staff.main.menu.circ.in_house.accesskey
3348 msgid "Record &In-House Use"
3349 msgstr "Запись для &Внутреннего пользования"
3350
3351 #: staff.main.menu.circ.label
3352 #: staff.main.menu.circ.accesskey
3353 msgid "&Circulation"
3354 msgstr "&Циркуляция"
3355
3356 #: staff.main.menu.circ.lost.key
3357 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.key"
3358 msgid "L"
3359 msgstr "L"
3360
3361 #: staff.main.menu.circ.lost.label
3362 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.label"
3363 msgid "Mark Lost"
3364 msgstr "Отметить как утерянный"
3365
3366 #: staff.main.menu.circ.mark_used.key
3367 msgctxt "staff.main.menu.circ.mark_used.key"
3368 msgid "U"
3369 msgstr "U"
3370
3371 #: staff.main.menu.circ.mark_used.label
3372 msgid "Mark Used"
3373 msgstr "Отметить как использованный"
3374
3375 #: staff.main.menu.circ.missing.key
3376 msgctxt "staff.main.menu.circ.missing.key"
3377 msgid "M"
3378 msgstr "M"
3379
3380 #: staff.main.menu.circ.missing.label
3381 msgid "Mark Missing"
3382 msgstr "Отметить как Отсутствующий"
3383
3384 #: staff.main.menu.circ.offline.label
3385 #: staff.main.menu.circ.offline.accesskey
3386 msgid "Enter O&ffline Interface"
3387 msgstr "Введите O&ffline интерфейс"
3388
3389 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.label
3390 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.accesskey
3391 msgid "&Register Patron"
3392 msgstr "&Регистрация пользователя"
3393
3394 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.label
3395 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.accesskey
3396 msgid "Pendin&g Patrons"
3397 msgstr "Ожидающи&е пользователи библиотеки"
3398
3399 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label
3400 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey
3401 msgctxt "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey"
3402 msgid "Retrieve &Last Patron"
3403 msgstr "Восстановить& последнего пользователя"
3404
3405 #: staff.main.menu.circ.patron_status.key
3406 msgctxt "staff.main.menu.circ.patron_status.key"
3407 msgid "P"
3408 msgstr "P"
3409
3410 #: staff.main.menu.circ.patron_status.label
3411 msgid "Display Patron"
3412 msgstr "Показть пользователя"
3413
3414 #: staff.main.menu.circ.place_hold.label
3415 #: staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey
3416 msgctxt "staff.main.menu.circ.place_hold.label staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey"
3417 msgid "Place &Hold"
3418 msgstr "Поставить &хранение"
3419
3420 #: staff.main.menu.circ.place_hold.key
3421 msgctxt "staff.main.menu.circ.place_hold.key"
3422 msgid "H"
3423 msgstr "H"
3424
3425 #: staff.main.menu.circ.quick_add.key
3426 msgctxt "staff.main.menu.circ.quick_add.key"
3427 msgid "Q"
3428 msgstr "Q"
3429
3430 #: staff.main.menu.circ.quick_add.label
3431 msgid "Quick Add"
3432 msgstr "Быстрое  добавление"
3433
3434 #: staff.main.menu.circ.reprint.label
3435 #: staff.main.menu.circ.reprint.accesskey
3436 msgid "Re-Print &Last"
3437 msgstr "Перепечатать &Последнее"
3438
3439 #: staff.main.menu.circ.special.key
3440 msgctxt "staff.main.menu.circ.special.key"
3441 msgid "S"
3442 msgstr "S"
3443
3444 #: staff.main.menu.circ.special.label
3445 msgid "Special Circulation"
3446 msgstr "Специальная циркуляция"
3447
3448 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials
3449 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials"
3450 msgid "Verify Credentials"
3451 msgstr "Проверять полномочия"
3452
3453 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey
3454 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey"
3455 msgid "V"
3456 msgstr "V"
3457
3458 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies
3459 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies"
3460 msgid "Copy Buckets"
3461 msgstr "Копии корзин"
3462
3463 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey
3464 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey"
3465 msgid "B"
3466 msgstr "B"
3467
3468 #: staff.main.menu.edit.buckets.key
3469 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.key"
3470 msgid "B"
3471 msgstr "B"
3472
3473 #: staff.main.menu.edit.buckets.label
3474 msgid "Manage Buckets"
3475 msgstr "Управлять букеты"
3476
3477 #: staff.main.menu.edit.buckets.records
3478 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records"
3479 msgid "Record Buckets"
3480 msgstr "Букеты записей"
3481
3482 #: staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey
3483 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey"
3484 msgid "R"
3485 msgstr "R"
3486
3487 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes
3488 msgid "Volume Buckets"
3489 msgstr "Букеты томов"
3490
3491 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey
3492 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey"
3493 msgid "V"
3494 msgstr "V"
3495
3496 #: staff.main.menu.edit.buckets.users
3497 msgid "User Buckets"
3498 msgstr "Букеты пользователей"
3499
3500 #: staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey
3501 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey"
3502 msgid "U"
3503 msgstr "U"
3504
3505 #: staff.main.menu.edit.copy.key
3506 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.key"
3507 msgid "C"
3508 msgstr "C"
3509
3510 #: staff.main.menu.edit.copy.label
3511 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.label"
3512 msgid "Copy"
3513 msgstr "Копировать"
3514
3515 #: staff.main.menu.edit.cut.key
3516 #, fuzzy
3517 msgid "t"
3518 msgstr "t"
3519
3520 #: staff.main.menu.edit.cut.label
3521 msgctxt "staff.main.menu.edit.cut.label"
3522 msgid "Cut"
3523 msgstr "Вырезать"
3524
3525 #: staff.main.menu.edit.delete.key
3526 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.key"
3527 msgid "D"
3528 msgstr "D"
3529
3530 #: staff.main.menu.edit.delete.label
3531 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.label"
3532 msgid "Delete"
3533 msgstr "Удалить"
3534
3535 #: staff.main.menu.edit.find.key
3536 msgctxt "staff.main.menu.edit.find.key"
3537 msgid "F"
3538 msgstr "F"
3539
3540 #: staff.main.menu.edit.find.label
3541 msgid "Find"
3542 msgstr "Найти"
3543
3544 #: staff.main.menu.edit.find_again.key
3545 msgid "g"
3546 msgstr "g"
3547
3548 #: staff.main.menu.edit.find_again.label
3549 msgid "Find Again"
3550 msgstr "Найти снова"
3551
3552 #: staff.main.menu.edit.label
3553 #: staff.main.menu.edit.accesskey
3554 msgid "&Edit"
3555 msgstr "&Редактировать"
3556
3557 #: staff.main.menu.edit.paste.key
3558 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.key"
3559 msgid "P"
3560 msgstr "P"
3561
3562 #: staff.main.menu.edit.paste.label
3563 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.label"
3564 msgid "Paste"
3565 msgstr "Вставить"
3566
3567 #: staff.main.menu.edit.redo.key
3568 msgctxt "staff.main.menu.edit.redo.key"
3569 msgid "R"
3570 msgstr "R"
3571
3572 #: staff.main.menu.edit.redo.label
3573 msgid "Redo"
3574 msgstr "Повторно выполнить"
3575
3576 #: staff.main.menu.edit.select_all.key
3577 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.key"
3578 msgid "A"
3579 msgstr "A"
3580
3581 #: staff.main.menu.edit.select_all.label
3582 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.label"
3583 msgid "Select All"
3584 msgstr "Выбрать все"
3585
3586 #: staff.main.menu.edit.undo.key
3587 msgctxt "staff.main.menu.edit.undo.key"
3588 msgid "U"
3589 msgstr "U"
3590
3591 #: staff.main.menu.edit.undo.label
3592 msgid "Undo"
3593 msgstr "Возвращаться к предшествующему состоянию"
3594
3595 #: staff.main.menu.entity.bib.key
3596 msgctxt "staff.main.menu.entity.bib.key"
3597 msgid ""
3598 msgstr ""
3599
3600 #: staff.main.menu.entity.bib.label
3601 msgid "Bib Records"
3602 msgstr "Библ. записи"
3603
3604 #: staff.main.menu.entity.copy.key
3605 msgctxt "staff.main.menu.entity.copy.key"
3606 msgid ""
3607 msgstr ""
3608
3609 #: staff.main.menu.entity.copy.label
3610 msgid "Items"
3611 msgstr "Единицы"
3612
3613 #: staff.main.menu.entity.patron.key
3614 msgctxt "staff.main.menu.entity.patron.key"
3615 msgid ""
3616 msgstr ""
3617
3618 #: staff.main.menu.entity.patron.label
3619 msgid "Patrons"
3620 msgstr "Пользователи"
3621
3622 #: staff.main.menu.entity.patron.register.key
3623 msgctxt "staff.main.menu.entity.patron.register.key"
3624 msgid "R"
3625 msgstr "R"
3626
3627 #: staff.main.menu.entity.volume.key
3628 msgctxt "staff.main.menu.entity.volume.key"
3629 msgid ""
3630 msgstr ""
3631
3632 #: staff.main.menu.entity.volume.label
3633 msgctxt "staff.main.menu.entity.volume.label"
3634 msgid "Volumes"
3635 msgstr "Тома"
3636
3637 #: staff.main.menu.file.close.label
3638 #: staff.main.menu.file.close.accesskey
3639 msgid "Close &Window"
3640 msgstr "Закрыть &окно"
3641
3642 #: staff.main.menu.file.close.key
3643 msgctxt "staff.main.menu.file.close.key"
3644 msgid "C"
3645 msgstr "C"
3646
3647 #: staff.main.menu.file.close_tab.label
3648 #: staff.main.menu.file.close_tab.accesskey
3649 msgid "&Close Tab"
3650 msgstr "&Закрыть закладку"
3651
3652 #: staff.main.menu.file.close_tab.key
3653 msgctxt "staff.main.menu.file.close_tab.key"
3654 msgid ""
3655 msgstr ""
3656
3657 #: staff.main.menu.file.label
3658 #: staff.main.menu.file.accesskey
3659 msgid "&File"
3660 msgstr "&Документ"
3661
3662 #: staff.main.menu.file.new.label
3663 #: staff.main.menu.file.new.accesskey
3664 msgid "&New Window"
3665 msgstr "&Новое окно"
3666
3667 #: staff.main.menu.file.new_tab.label
3668 #: staff.main.menu.file.new_tab.accesskey
3669 msgid "New &Tab"
3670 msgstr "Новая &закладка"
3671
3672 #: staff.main.menu.file.open.key
3673 msgctxt "staff.main.menu.file.open.key"
3674 msgid "O"
3675 msgstr "O"
3676
3677 #: staff.main.menu.file.open.label
3678 msgid "Open Session"
3679 msgstr "Открыть сессию"
3680
3681 #: staff.main.menu.file.save.key
3682 msgctxt "staff.main.menu.file.save.key"
3683 msgid "S"
3684 msgstr "S"
3685
3686 #: staff.main.menu.file.save.label
3687 msgid "Save Session"
3688 msgstr "Сохранить сессию"
3689
3690 #: staff.main.menu.help.label
3691 #: staff.main.menu.help.accesskey
3692 msgctxt "staff.main.menu.help.label staff.main.menu.help.accesskey"
3693 msgid "&Help"
3694 msgstr "&Помощь"
3695
3696 #: staff.main.menu.help.active_tab.label
3697 #: staff.main.menu.help.active_tab.accesskey
3698 msgid "For &Active Tab"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: staff.main.menu.quit
3702 msgid "Quit Program"
3703 msgstr "Выходить из программы"
3704
3705 #: staff.main.menu.quit.accesskey
3706 msgctxt "staff.main.menu.quit.accesskey"
3707 msgid "Q"
3708 msgstr "Q"
3709
3710 #: staff.main.menu.replace_barcode.label
3711 msgctxt "staff.main.menu.replace_barcode.label"
3712 msgid "Replace Barcode"
3713 msgstr "Заменить штрих-код"
3714
3715 #: staff.main.menu.reports.key
3716 msgctxt "staff.main.menu.reports.key"
3717 msgid ""
3718 msgstr ""
3719
3720 #: staff.main.menu.reports.label
3721 msgctxt "staff.main.menu.reports.label"
3722 msgid "Reports"
3723 msgstr "Отчеты"
3724
3725 #: staff.main.menu.search.catalog.label
3726 #: staff.main.menu.search.catalog.accesskey
3727 msgid "Search the &Catalog"
3728 msgstr "Поиск &каталога"
3729
3730 #: staff.main.menu.search.copies.label
3731 #: staff.main.menu.search.copies.accesskey
3732 msgid "Search for copies by &Barcode"
3733 msgstr "Поиск  копий по &Штрих-коду"
3734
3735 #: staff.main.menu.search.label
3736 #: staff.main.menu.search.accesskey
3737 msgid "Sea&rch"
3738 msgstr "Sea&rch"
3739
3740 #: staff.main.menu.search.patrons.label
3741 #: staff.main.menu.search.patrons.accesskey
3742 msgid "Search for &Patrons"
3743 msgstr "Поиск для &пользователей"
3744
3745 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.label
3746 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.accesskey
3747 msgid "Search for patro&n by Barcode"
3748 msgstr "Поиск patro&n по Штрих-коду"
3749
3750 #: staff.main.menu.search.record.label
3751 #: staff.main.menu.search.record.accesskey
3752 msgid "Search for record by &TCN"
3753 msgstr "Поиск записи по &TCN"
3754
3755 #: staff.main.menu.search.record_via_id.label
3756 #: staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey
3757 msgid "Search for record by Record I&D"
3758 msgstr "Поиск записи по Записи  I&D"
3759
3760 #: staff.main.menu.serials.key
3761 msgid "l"
3762 msgstr "l"
3763
3764 #: staff.main.menu.serials.label
3765 msgctxt "staff.main.menu.serials.label"
3766 msgid "Serials"
3767 msgstr "Сериалы"
3768
3769 #: staff.main.menu.tabs.close
3770 msgid "Close All Tabs"
3771 msgstr "Закрыть все закладки"
3772
3773 #: staff.main.menu.tabs.close.accesskey
3774 msgctxt "staff.main.menu.tabs.close.accesskey"
3775 msgid "A"
3776 msgstr "A"
3777
3778 #: staff.main.menu.title
3779 msgctxt "staff.main.menu.title"
3780 msgid "Evergreen Staff Client"
3781 msgstr "Персонал Evergreen"
3782
3783 #: staff.main.simple_auth.authorization.label
3784 msgid "Authorization"
3785 msgstr "Авторизация"
3786
3787 #: staff.main.simple_auth.authorize.label
3788 #: staff.main.simple_auth.authorize.accesskey
3789 msgid "&Authorization"
3790 msgstr "&Авторизация"
3791
3792 #: staff.main.simple_auth.exception.label
3793 msgid "Exception"
3794 msgstr "Исключение"
3795
3796 #: staff.main.test.example_template.label
3797 msgid "Hello world!"
3798 msgstr "Привет мир!"
3799
3800 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.desc
3801 msgid "Index"
3802 msgstr "Индекс"
3803
3804 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field
3805 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field"
3806 msgid "008"
3807 msgstr "008"
3808
3809 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos
3810 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos"
3811 msgid "31"
3812 msgstr "31"
3813
3814 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size
3815 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size"
3816 msgid "1"
3817 msgstr "1"
3818
3819 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos
3820 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos"
3821 msgid "31"
3822 msgstr "31"
3823
3824 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.help
3825 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
3826 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
3827
3828 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.short
3829 msgid "Indx"
3830 msgstr "Indx"
3831
3832 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc
3833 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc"
3834 msgid "Form of Item"
3835 msgstr "Форма единицы"
3836
3837 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field
3838 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field"
3839 msgid "008"
3840 msgstr "008"
3841
3842 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos
3843 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos"
3844 msgid "23"
3845 msgstr "23"
3846
3847 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size
3848 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size"
3849 msgid "1"
3850 msgstr "1"
3851
3852 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos
3853 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos"
3854 msgid "23"
3855 msgstr "23"
3856
3857 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help
3858 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help"
3859 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
3860 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
3861
3862 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short
3863 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short"
3864 msgid "Form"
3865 msgstr "Форма"
3866
3867 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.desc
3868 msgid "Government Publication"
3869 msgstr "Правительственная Издание"
3870
3871 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field
3872 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field"
3873 msgid "008"
3874 msgstr "008"
3875
3876 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos
3877 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos"
3878 msgid "28"
3879 msgstr "28"
3880
3881 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size
3882 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size"
3883 msgid "1"
3884 msgstr "1"
3885
3886 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos
3887 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos"
3888 msgid "28"
3889 msgstr "28"
3890
3891 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.help
3892 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
3893 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
3894
3895 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.short
3896 msgid "GPub"
3897 msgstr "GPub"
3898
3899 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.desc
3900 msgid "Conference Publication"
3901 msgstr "Издание конференции"
3902
3903 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field
3904 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field"
3905 msgid "008"
3906 msgstr "008"
3907
3908 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos
3909 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos"
3910 msgid "29"
3911 msgstr "29"
3912
3913 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size
3914 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size"
3915 msgid "1"
3916 msgstr "1"
3917
3918 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos
3919 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos"
3920 msgid "29"
3921 msgstr "29"
3922
3923 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.help
3924 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
3925 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
3926
3927 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.short
3928 msgid "Conf"
3929 msgstr "Conf"
3930
3931 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.desc
3932 msgid "Target Audience"
3933 msgstr "Целевая аудитория"
3934
3935 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field
3936 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field"
3937 msgid "008"
3938 msgstr "008"
3939
3940 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos
3941 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos"
3942 msgid "22"
3943 msgstr "22"
3944
3945 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size
3946 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size"
3947 msgid "1"
3948 msgstr "1"
3949
3950 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos
3951 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos"
3952 msgid "22"
3953 msgstr "22"
3954
3955 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.help
3956 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
3957 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
3958
3959 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.short
3960 msgid "Audn"
3961 msgstr "Audn"
3962
3963 #: staff.marc.008.BKS.biog.desc
3964 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.desc"
3965 msgid "Biography"
3966 msgstr "Биография"
3967
3968 #: staff.marc.008.BKS.biog.field
3969 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field"
3970 msgid "008"
3971 msgstr "008"
3972
3973 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos
3974 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos"
3975 msgid "34"
3976 msgstr "34"
3977
3978 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_size
3979 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_size"
3980 msgid "1"
3981 msgstr "1"
3982
3983 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos
3984 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos"
3985 msgid "34"
3986 msgstr "34"
3987
3988 #: staff.marc.008.BKS.biog.help
3989 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
3990 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
3991
3992 #: staff.marc.008.BKS.biog.short
3993 msgid "Biog"
3994 msgstr "Biog"
3995
3996 #: staff.marc.008.BKS.cont.desc
3997 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.desc"
3998 msgid "Nature of Contents"
3999 msgstr "Характер Содержания"
4000
4001 #: staff.marc.008.BKS.cont.field
4002 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field"
4003 msgid "008"
4004 msgstr "008"
4005
4006 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos
4007 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos"
4008 msgid "27"
4009 msgstr "27"
4010
4011 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_size
4012 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_size"
4013 msgid "4"
4014 msgstr "4"
4015
4016 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos
4017 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos"
4018 msgid "24"
4019 msgstr "24"
4020
4021 #: staff.marc.008.BKS.cont.help
4022 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.help"
4023 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4024 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4025
4026 #: staff.marc.008.BKS.cont.short
4027 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.short"
4028 msgid "Cont"
4029 msgstr "Cont"
4030
4031 #: staff.marc.008.BKS.fest.desc
4032 msgid "Festschrift"
4033 msgstr "Юбилейный сборник"
4034
4035 #: staff.marc.008.BKS.fest.field
4036 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field"
4037 msgid "008"
4038 msgstr "008"
4039
4040 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos
4041 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos"
4042 msgid "30"
4043 msgstr "30"
4044
4045 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_size
4046 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_size"
4047 msgid "1"
4048 msgstr "1"
4049
4050 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos
4051 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos"
4052 msgid "30"
4053 msgstr "30"
4054
4055 #: staff.marc.008.BKS.fest.help
4056 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4057 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4058
4059 #: staff.marc.008.BKS.fest.short
4060 msgid "Fest"
4061 msgstr "Fest"
4062
4063 #: staff.marc.008.BKS.ills.desc
4064 msgid "Illustrations"
4065 msgstr "Иллюстрации"
4066
4067 #: staff.marc.008.BKS.ills.field
4068 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field"
4069 msgid "008"
4070 msgstr "008"
4071
4072 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos
4073 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos"
4074 msgid "21"
4075 msgstr "21"
4076
4077 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_size
4078 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_size"
4079 msgid "4"
4080 msgstr "4"
4081
4082 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos
4083 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos"
4084 msgid "18"
4085 msgstr "18"
4086
4087 #: staff.marc.008.BKS.ills.help
4088 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4089 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4090
4091 #: staff.marc.008.BKS.ills.short
4092 msgid "Ills"
4093 msgstr "Ills"
4094
4095 #: staff.marc.008.BKS.litf.desc
4096 msgid "Literary Form"
4097 msgstr "Литературная форма"
4098
4099 #: staff.marc.008.BKS.litf.field
4100 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field"
4101 msgid "008"
4102 msgstr "008"
4103
4104 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos
4105 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos"
4106 msgid "33"
4107 msgstr "33"
4108
4109 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_size
4110 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_size"
4111 msgid "1"
4112 msgstr "1"
4113
4114 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos
4115 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos"
4116 msgid "33"
4117 msgstr "33"
4118
4119 #: staff.marc.008.BKS.litf.help
4120 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4121 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4122
4123 #: staff.marc.008.BKS.litf.short
4124 msgid "LitF"
4125 msgstr "LitF"
4126
4127 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc
4128 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc"
4129 msgid "Form of Item"
4130 msgstr "Форма единицы"
4131
4132 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field
4133 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field"
4134 msgid "008"
4135 msgstr "008"
4136
4137 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos
4138 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos"
4139 msgid "29"
4140 msgstr "29"
4141
4142 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size
4143 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size"
4144 msgid "1"
4145 msgstr "1"
4146
4147 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos
4148 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos"
4149 msgid "29"
4150 msgstr "29"
4151
4152 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.help
4153 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.help"
4154 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4155 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4156
4157 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.short
4158 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.short"
4159 msgid "Form"
4160 msgstr "Форма"
4161
4162 #: staff.marc.008.SER.alph.desc
4163 msgid "Original Alphabet or Script of Title"
4164 msgstr "Оригинальный алфавит или скрипт заглавия"
4165
4166 #: staff.marc.008.SER.alph.field
4167 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field"
4168 msgid "008"
4169 msgstr "008"
4170
4171 #: staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos
4172 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos"
4173 msgid "33"
4174 msgstr "33"
4175
4176 #: staff.marc.008.SER.alph.field_size
4177 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_size"
4178 msgid "1"
4179 msgstr "1"
4180
4181 #: staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos
4182 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos"
4183 msgid "33"
4184 msgstr "33"
4185
4186 #: staff.marc.008.SER.alph.help
4187 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4188 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4189
4190 #: staff.marc.008.SER.alph.short
4191 msgid "Alph"
4192 msgstr "Alph"
4193
4194 #: staff.marc.008.SER.cont.desc
4195 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.desc"
4196 msgid "Nature of Contents"
4197 msgstr "Характер содержания"
4198
4199 #: staff.marc.008.SER.cont.field
4200 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field"
4201 msgid "008"
4202 msgstr "008"
4203
4204 #: staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos
4205 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos"
4206 msgid "27"
4207 msgstr "27"
4208
4209 #: staff.marc.008.SER.cont.field_size
4210 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_size"
4211 msgid "3"
4212 msgstr "3"
4213
4214 #: staff.marc.008.SER.cont.field_start_pos
4215 msgid "25"
4216 msgstr "25"
4217
4218 #: staff.marc.008.SER.cont.help
4219 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.help"
4220 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4221 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4222
4223 #: staff.marc.008.SER.cont.short
4224 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.short"
4225 msgid "Cont"
4226 msgstr "Содержимое"
4227
4228 #: staff.marc.008.SER.entw.desc
4229 msgid "Nature of Entire Work"
4230 msgstr "Сущность работы"
4231
4232 #: staff.marc.008.SER.entw.field
4233 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field"
4234 msgid "008"
4235 msgstr "008"
4236
4237 #: staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos
4238 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos"
4239 msgid "24"
4240 msgstr "24"
4241
4242 #: staff.marc.008.SER.entw.field_size
4243 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_size"
4244 msgid "1"
4245 msgstr "1"
4246
4247 #: staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos
4248 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos"
4249 msgid "24"
4250 msgstr "24"
4251
4252 #: staff.marc.008.SER.entw.help
4253 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4254 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4255
4256 #: staff.marc.008.SER.entw.short
4257 msgid "EntW"
4258 msgstr "EntW"
4259
4260 #: staff.marc.008.SER.freq.desc
4261 msgid "Frequency"
4262 msgstr "Частота"
4263
4264 #: staff.marc.008.SER.freq.field
4265 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field"
4266 msgid "008"
4267 msgstr "008"
4268
4269 #: staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos
4270 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos"
4271 msgid "18"
4272 msgstr "18"
4273
4274 #: staff.marc.008.SER.freq.field_size
4275 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_size"
4276 msgid "1"
4277 msgstr "1"
4278
4279 #: staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos
4280 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos"
4281 msgid "18"
4282 msgstr "18"
4283
4284 #: staff.marc.008.SER.freq.help
4285 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4286 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4287
4288 #: staff.marc.008.SER.freq.short
4289 msgid "Freq"
4290 msgstr "Freq"
4291
4292 #: staff.marc.008.SER.issn.desc
4293 msgid "ISSN Center"
4294 msgstr "ISSN центр"
4295
4296 #: staff.marc.008.SER.issn.field
4297 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field"
4298 msgid "008"
4299 msgstr "008"
4300
4301 #: staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos
4302 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos"
4303 msgid "20"
4304 msgstr "20"
4305
4306 #: staff.marc.008.SER.issn.field_size
4307 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_size"
4308 msgid "1"
4309 msgstr "1"
4310
4311 #: staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos
4312 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos"
4313 msgid "20"
4314 msgstr "20"
4315
4316 #: staff.marc.008.SER.issn.help
4317 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4318 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4319
4320 #: staff.marc.008.SER.issn.short
4321 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.short"
4322 msgid "ISSN"
4323 msgstr "ISSN"
4324
4325 #: staff.marc.008.SER.orig.desc
4326 msgid "Form of Original Item"
4327 msgstr "Форма первоночальной единицы"
4328
4329 #: staff.marc.008.SER.orig.field
4330 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field"
4331 msgid "008"
4332 msgstr "008"
4333
4334 #: staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos
4335 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos"
4336 msgid "22"
4337 msgstr "22"
4338
4339 #: staff.marc.008.SER.orig.field_size
4340 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_size"
4341 msgid "1"
4342 msgstr "1"
4343
4344 #: staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos
4345 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos"
4346 msgid "22"
4347 msgstr "22"
4348
4349 #: staff.marc.008.SER.orig.help
4350 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4351 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4352
4353 #: staff.marc.008.SER.orig.short
4354 msgid "Orig"
4355 msgstr "Orig"
4356
4357 #: staff.marc.008.SER.regl.desc
4358 msgid "Regularity"
4359 msgstr "Регулярность"
4360
4361 #: staff.marc.008.SER.regl.field
4362 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field"
4363 msgid "008"
4364 msgstr "008"
4365
4366 #: staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos
4367 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos"
4368 msgid "19"
4369 msgstr "19"
4370
4371 #: staff.marc.008.SER.regl.field_size
4372 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_size"
4373 msgid "1"
4374 msgstr "1"
4375
4376 #: staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos
4377 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos"
4378 msgid "19"
4379 msgstr "19"
4380
4381 #: staff.marc.008.SER.regl.help
4382 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4383 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4384
4385 #: staff.marc.008.SER.regl.short
4386 msgid "Regl"
4387 msgstr "Regl"
4388
4389 #: staff.marc.008.SER.srtp.desc
4390 msgid "Type of Continuing Resource"
4391 msgstr "Тип продолжающихся ресурсов"
4392
4393 #: staff.marc.008.SER.srtp.field
4394 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field"
4395 msgid "008"
4396 msgstr "008"
4397
4398 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos
4399 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos"
4400 msgid "21"
4401 msgstr "21"
4402
4403 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_size
4404 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_size"
4405 msgid "1"
4406 msgstr "1"
4407
4408 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos
4409 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos"
4410 msgid "21"
4411 msgstr "21"
4412
4413 #: staff.marc.008.SER.srtp.help
4414 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4415 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4416
4417 #: staff.marc.008.SER.srtp.short
4418 msgid "SrTp"
4419 msgstr "SrTp"
4420
4421 #: staff.marc.008.SER.succ.desc
4422 msgid "Entry Convention"
4423 msgstr "Вступить в согласие"
4424
4425 #: staff.marc.008.SER.succ.field
4426 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field"
4427 msgid "008"
4428 msgstr "008"
4429
4430 #: staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos
4431 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos"
4432 msgid "34"
4433 msgstr "34"
4434
4435 #: staff.marc.008.SER.succ.field_size
4436 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_size"
4437 msgid "1"
4438 msgstr "1"
4439
4440 #: staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos
4441 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos"
4442 msgid "34"
4443 msgstr "34"
4444
4445 #: staff.marc.008.SER.succ.help
4446 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4447 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4448
4449 #: staff.marc.008.SER.succ.short
4450 msgid "S/L"
4451 msgstr "S/L"
4452
4453 #: staff.marc.008.ctry.desc
4454 msgid "Country of Publication, etc."
4455 msgstr "Страна издания"
4456
4457 #: staff.marc.008.ctry.field
4458 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field"
4459 msgid "008"
4460 msgstr "008"
4461
4462 #: staff.marc.008.ctry.field_end_pos
4463 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_end_pos"
4464 msgid "17"
4465 msgstr "17"
4466
4467 #: staff.marc.008.ctry.field_size
4468 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_size"
4469 msgid "3"
4470 msgstr "3"
4471
4472 #: staff.marc.008.ctry.field_start_pos
4473 msgid "15"
4474 msgstr "15"
4475
4476 #: staff.marc.008.ctry.help
4477 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4478 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4479
4480 #: staff.marc.008.ctry.short
4481 msgid "Ctry"
4482 msgstr "Ctry"
4483
4484 #: staff.marc.008.date1.desc
4485 msgctxt "staff.marc.008.date1.desc"
4486 msgid "Date 1"
4487 msgstr "Дата 1"
4488
4489 #: staff.marc.008.date1.field
4490 msgctxt "staff.marc.008.date1.field"
4491 msgid "008"
4492 msgstr "008"
4493
4494 #: staff.marc.008.date1.field_end_pos
4495 msgid "10"
4496 msgstr "10"
4497
4498 #: staff.marc.008.date1.field_size
4499 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_size"
4500 msgid "4"
4501 msgstr "4"
4502
4503 #: staff.marc.008.date1.field_start_pos
4504 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_start_pos"
4505 msgid "7"
4506 msgstr "7"
4507
4508 #: staff.marc.008.date1.short
4509 msgctxt "staff.marc.008.date1.short"
4510 msgid "Date 1"
4511 msgstr "Дата 1"
4512
4513 #: staff.marc.008.date2.desc
4514 msgctxt "staff.marc.008.date2.desc"
4515 msgid "Date 2"
4516 msgstr "Дата 2"
4517
4518 #: staff.marc.008.date2.field
4519 msgctxt "staff.marc.008.date2.field"
4520 msgid "008"
4521 msgstr "008"
4522
4523 #: staff.marc.008.date2.field_end_pos
4524 msgid "14"
4525 msgstr "14"
4526
4527 #: staff.marc.008.date2.field_size
4528 msgctxt "staff.marc.008.date2.field_size"
4529 msgid "4"
4530 msgstr "4"
4531
4532 #: staff.marc.008.date2.field_start_pos
4533 msgid "11"
4534 msgstr "11"
4535
4536 #: staff.marc.008.date2.short
4537 msgctxt "staff.marc.008.date2.short"
4538 msgid "Date 2"
4539 msgstr "дата 2"
4540
4541 #: staff.marc.008.dates
4542 msgid "Dates"
4543 msgstr "Даты"
4544
4545 #: staff.marc.008.dates.help
4546 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
4547 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
4548
4549 #: staff.marc.008.dtst.desc
4550 msgid "Type of Date/Publication Status"
4551 msgstr "Тип Даты/ Статуса издания"
4552
4553 #: staff.marc.008.dtst.field
4554 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field"
4555 msgid "008"
4556 msgstr "008"
4557
4558 #: staff.marc.008.dtst.field_end_pos
4559 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_end_pos"
4560 msgid "6"
4561 msgstr "6"
4562
4563 #: staff.marc.008.dtst.field_size
4564 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_size"
4565 msgid "1"
4566 msgstr "1"
4567
4568 #: staff.marc.008.dtst.field_start_pos
4569 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_start_pos"
4570 msgid "6"
4571 msgstr "6"
4572
4573 #: staff.marc.008.dtst.help
4574 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
4575 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
4576
4577 #: staff.marc.008.dtst.short
4578 msgid "DtSt"
4579 msgstr "DtSt"
4580
4581 #: staff.marc.008.entered.desc
4582 msgid "Date Entered"
4583 msgstr "Дата Внесения"
4584
4585 #: staff.marc.008.entered.field
4586 msgctxt "staff.marc.008.entered.field"
4587 msgid "008"
4588 msgstr "008"
4589
4590 #: staff.marc.008.entered.field_end_pos
4591 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_end_pos"
4592 msgid "5"
4593 msgstr "5"
4594
4595 #: staff.marc.008.entered.field_size
4596 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_size"
4597 msgid "6"
4598 msgstr "6"
4599
4600 #: staff.marc.008.entered.field_start_pos
4601 msgid "0"
4602 msgstr "0"
4603
4604 #: staff.marc.008.entered.help
4605 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
4606 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
4607
4608 #: staff.marc.008.entered.short
4609 msgid "Entered"
4610 msgstr "Внесенный"
4611
4612 #: staff.marc.008.lang.desc
4613 msgid "Language Code"
4614 msgstr "Языковой код"
4615
4616 #: staff.marc.008.lang.field
4617 msgctxt "staff.marc.008.lang.field"
4618 msgid "008"
4619 msgstr "008"
4620
4621 #: staff.marc.008.lang.field_end_pos
4622 msgid "37"
4623 msgstr "37"
4624
4625 #: staff.marc.008.lang.field_size
4626 msgctxt "staff.marc.008.lang.field_size"
4627 msgid "3"
4628 msgstr "3"
4629
4630 #: staff.marc.008.lang.field_start_pos
4631 msgid "35"
4632 msgstr "35"
4633
4634 #: staff.marc.008.lang.help
4635 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
4636 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
4637
4638 #: staff.marc.008.lang.short
4639 msgid "Lang"
4640 msgstr "Азык"
4641
4642 #: staff.marc.008.mrec.desc
4643 msgid "Modified Record"
4644 msgstr "Измененная запись"
4645
4646 #: staff.marc.008.mrec.field
4647 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field"
4648 msgid "008"
4649 msgstr "008"
4650
4651 #: staff.marc.008.mrec.field_end_pos
4652 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_end_pos"
4653 msgid "38"
4654 msgstr "38"
4655
4656 #: staff.marc.008.mrec.field_size
4657 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_size"
4658 msgid "1"
4659 msgstr "1"
4660
4661 #: staff.marc.008.mrec.field_start_pos
4662 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_start_pos"
4663 msgid "38"
4664 msgstr "38"
4665
4666 #: staff.marc.008.mrec.help
4667 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
4668 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
4669
4670 #: staff.marc.008.mrec.short
4671 msgid "MRec"
4672 msgstr "MRec"
4673
4674 #: staff.marc.008.srce.desc
4675 msgid "Cataloging Source"
4676 msgstr "Источник каталогизации"
4677
4678 #: staff.marc.008.srce.field
4679 msgctxt "staff.marc.008.srce.field"
4680 msgid "008"
4681 msgstr "008"
4682
4683 #: staff.marc.008.srce.field_end_pos
4684 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_end_pos"
4685 msgid "39"
4686 msgstr "39"
4687
4688 #: staff.marc.008.srce.field_size
4689 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_size"
4690 msgid "1"
4691 msgstr "1"
4692
4693 #: staff.marc.008.srce.field_start_pos
4694 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_start_pos"
4695 msgid "39"
4696 msgstr "39"
4697
4698 #: staff.marc.008.srce.help
4699 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
4700 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
4701
4702 #: staff.marc.008.srce.short
4703 msgid "Srce"
4704 msgstr "Srce"
4705
4706 #: staff.marc.LDR.blvl.desc
4707 msgid "Bibliographic Level"
4708 msgstr "Библиографический уровень"
4709
4710 #: staff.marc.LDR.blvl.field
4711 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field"
4712 msgid "LDR"
4713 msgstr "LDR"
4714
4715 #: staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos
4716 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos"
4717 msgid "7"
4718 msgstr "7"
4719
4720 #: staff.marc.LDR.blvl.field_size
4721 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_size"
4722 msgid "1"
4723 msgstr "1"
4724
4725 #: staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos
4726 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos"
4727 msgid "7"
4728 msgstr "7"
4729
4730 #: staff.marc.LDR.blvl.help
4731 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
4732 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
4733
4734 #: staff.marc.LDR.blvl.short
4735 msgid "BLvl"
4736 msgstr "BLvl"
4737
4738 #: staff.marc.LDR.ctrl.desc
4739 msgid "Type of Control"
4740 msgstr "Тип контроля"
4741
4742 #: staff.marc.LDR.ctrl.field
4743 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field"
4744 msgid "LDR"
4745 msgstr "LDR"
4746
4747 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos
4748 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos"
4749 msgid "8"
4750 msgstr "8"
4751
4752 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_size
4753 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_size"
4754 msgid "1"
4755 msgstr "1"
4756
4757 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos
4758 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos"
4759 msgid "8"
4760 msgstr "8"
4761
4762 #: staff.marc.LDR.ctrl.help
4763 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
4764 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
4765
4766 #: staff.marc.LDR.ctrl.short
4767 msgid "Ctrl"
4768 msgstr "Ctrl"
4769
4770 #: staff.marc.LDR.desc.desc
4771 msgid "Descriptive Cataloging Form"
4772 msgstr "Наглядная форма каталогизации"
4773
4774 #: staff.marc.LDR.desc.field
4775 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field"
4776 msgid "LDR"
4777 msgstr "LDR"
4778
4779 #: staff.marc.LDR.desc.field_end_pos
4780 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_end_pos"
4781 msgid "18"
4782 msgstr "18"
4783
4784 #: staff.marc.LDR.desc.field_size
4785 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_size"
4786 msgid "1"
4787 msgstr "1"
4788
4789 #: staff.marc.LDR.desc.field_start_pos
4790 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_start_pos"
4791 msgid "18"
4792 msgstr "18"
4793
4794 #: staff.marc.LDR.desc.help
4795 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
4796 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
4797
4798 #: staff.marc.LDR.desc.short
4799 msgid "Desc"
4800 msgstr "Desc"
4801
4802 #: staff.marc.LDR.elvl.desc
4803 msgid "Encoding Level"
4804 msgstr "Уровень Кодирования"
4805
4806 #: staff.marc.LDR.elvl.field
4807 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field"
4808 msgid "LDR"
4809 msgstr "LDR"
4810
4811 #: staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos
4812 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos"
4813 msgid "17"
4814 msgstr "17"
4815
4816 #: staff.marc.LDR.elvl.field_size
4817 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_size"
4818 msgid "1"
4819 msgstr "1"
4820
4821 #: staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos
4822 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos"
4823 msgid "17"
4824 msgstr "17"
4825
4826 #: staff.marc.LDR.elvl.help
4827 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
4828 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
4829
4830 #: staff.marc.LDR.elvl.short
4831 msgid "ELvl"
4832 msgstr "ELvl"
4833
4834 #: staff.marc.LDR.rec_stat.desc
4835 msgid "Record Status"
4836 msgstr "Статус записи"
4837
4838 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field
4839 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field"
4840 msgid "LDR"
4841 msgstr "LDR"
4842
4843 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos
4844 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos"
4845 msgid "5"
4846 msgstr "5"
4847
4848 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_size
4849 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_size"
4850 msgid "1"
4851 msgstr "1"
4852
4853 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos
4854 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos"
4855 msgid "5"
4856 msgstr "5"
4857
4858 #: staff.marc.LDR.rec_stat.help
4859 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
4860 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
4861
4862 #: staff.marc.LDR.rec_stat.short
4863 msgid "Rec stat"
4864 msgstr "Статус записи"
4865
4866 #: staff.marc.LDR.type.desc
4867 msgid "Type of Record"
4868 msgstr "Тип записи"
4869
4870 #: staff.marc.LDR.type.field
4871 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field"
4872 msgid "LDR"
4873 msgstr "LDR"
4874
4875 #: staff.marc.LDR.type.field_end_pos
4876 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_end_pos"
4877 msgid "6"
4878 msgstr "6"
4879
4880 #: staff.marc.LDR.type.field_size
4881 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_size"
4882 msgid "1"
4883 msgstr "1"
4884
4885 #: staff.marc.LDR.type.field_start_pos
4886 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_start_pos"
4887 msgid "6"
4888 msgstr "6"
4889
4890 #: staff.marc.LDR.type.help
4891 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
4892 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
4893
4894 #: staff.marc.LDR.type.short
4895 msgctxt "staff.marc.LDR.type.short"
4896 msgid "Type"
4897 msgstr "Тип"
4898
4899 #: staff.marc.close.editor.key
4900 msgid "W"
4901 msgstr "W"
4902
4903 #: staff.marc.display
4904 msgctxt "staff.marc.display"
4905 msgid "Display"
4906 msgstr "Отображение"
4907
4908 #: staff.marc.display.control_fields
4909 msgid "Toggle Control and Data Fields"
4910 msgstr "Переключить поля Контроля и Данных"
4911
4912 #: staff.marc.display.control_fields.key
4913 msgctxt "staff.marc.display.control_fields.key"
4914 msgid "F"
4915 msgstr "F"
4916
4917 #: staff.marc.display.cover_art
4918 msgid "Toggle Cover Art"
4919 msgstr "Toggle Cover Art"
4920
4921 #: staff.marc.display.cover_art.key
4922 msgctxt "staff.marc.display.cover_art.key"
4923 msgid "A"
4924 msgstr "A"
4925
4926 #: staff.marc.display.explain
4927 msgid "Explain Errors"
4928 msgstr "Объясните Ошибки"
4929
4930 #: staff.marc.display.explain.key
4931 msgctxt "staff.marc.display.explain.key"
4932 msgid "X"
4933 msgstr "X"
4934
4935 #: staff.marc.display.fixed.BKS
4936 msgid "Fixed Fields as BKS"
4937 msgstr "Фиксированные поля как BKS"
4938
4939 #: staff.marc.display.fixed.BKS.key
4940 msgctxt "staff.marc.display.fixed.BKS.key"
4941 msgid "B"
4942 msgstr "B"
4943
4944 #: staff.marc.display.fixed.COM
4945 msgid "Fixed Fields as COM"
4946 msgstr "Фиксированные поля как COM"
4947
4948 #: staff.marc.display.fixed.COM.key
4949 msgctxt "staff.marc.display.fixed.COM.key"
4950 msgid "O"
4951 msgstr "O"
4952
4953 #: staff.marc.display.fixed.MAP
4954 msgid "Fixed Fields as MAP"
4955 msgstr "Фиксированные поля как MAP"
4956
4957 #: staff.marc.display.fixed.MAP.key
4958 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MAP.key"
4959 msgid "P"
4960 msgstr "P"
4961
4962 #: staff.marc.display.fixed.MIX
4963 msgid "Fixed Fields as MIX"
4964 msgstr "Фиксированные поля как MIX"
4965
4966 #: staff.marc.display.fixed.MIX.key
4967 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MIX.key"
4968 msgid "M"
4969 msgstr "M"
4970
4971 #: staff.marc.display.fixed.REC
4972 msgid "Fixed Fields as REC"
4973 msgstr "Фиксированные поля как REC"
4974
4975 #: staff.marc.display.fixed.REC.key
4976 msgctxt "staff.marc.display.fixed.REC.key"
4977 msgid "R"
4978 msgstr "R"
4979
4980 #: staff.marc.display.fixed.SCO
4981 msgid "Fixed Fields as SCO"
4982 msgstr "Фиксированные поля как SCO"
4983
4984 #: staff.marc.display.fixed.SCO.key
4985 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SCO.key"
4986 msgid "C"
4987 msgstr "C"
4988
4989 #: staff.marc.display.fixed.SER
4990 msgid "Fixed Fields as SER"
4991 msgstr "Фиксированные поля как SER"
4992
4993 #: staff.marc.display.fixed.SER.key
4994 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SER.key"
4995 msgid "S"
4996 msgstr "S"
4997
4998 #: staff.marc.display.fixed.VIS
4999 msgid "Fixed Fields as VIS"
5000 msgstr "Фиксированные поля как VIS"
5001
5002 #: staff.marc.display.fixed.VIS.key
5003 msgctxt "staff.marc.display.fixed.VIS.key"
5004 msgid "V"
5005 msgstr "V"
5006
5007 #: staff.marc.display.key
5008 msgctxt "staff.marc.display.key"
5009 msgid "D"
5010 msgstr "D"
5011
5012 #: staff.marc.display.legend
5013 msgid "Legend"
5014 msgstr "Условные обозначения"
5015
5016 #: staff.marc.display.legend.key
5017 msgctxt "staff.marc.display.legend.key"
5018 msgid "L"
5019 msgstr "L"
5020
5021 #: staff.marc.display.meta_data
5022 msgid "Toggle Metadata"
5023 msgstr "Переключить метаданные"
5024
5025 #: staff.marc.display.meta_data.key
5026 msgctxt "staff.marc.display.meta_data.key"
5027 msgid "E"
5028 msgstr "E"
5029
5030 #: staff.marc.editor.keys.help
5031 msgid ""
5032 "Control+D = Delimiter Symbol ; Control+Enter = Insert Row ; Control+Delete = "
5033 "Delete Row;"
5034 msgstr ""
5035 "Control+D = Знак Разделителя ; Control+Enter = Вставить Строку ; "
5036 "Control+Delete = Удалить Строку;"
5037
5038 #: staff.marc.file
5039 msgctxt "staff.marc.file"
5040 msgid "MARC"
5041 msgstr "MARC"
5042
5043 #: staff.marc.file.close
5044 msgid "Close Editor"
5045 msgstr "Закрыть редактор"
5046
5047 #: staff.marc.file.close.key
5048 msgctxt "staff.marc.file.close.key"
5049 msgid "C"
5050 msgstr "C"
5051
5052 #: staff.marc.file.export
5053 msgctxt "staff.marc.file.export"
5054 msgid "Export"
5055 msgstr "Экспорт"
5056
5057 #: staff.marc.file.export.key
5058 msgctxt "staff.marc.file.export.key"
5059 msgid "E"
5060 msgstr "E"
5061
5062 #: staff.marc.file.key
5063 msgctxt "staff.marc.file.key"
5064 msgid "M"
5065 msgstr "M"
5066
5067 #: staff.marc.file.publish
5068 msgid "Save (to DB)"
5069 msgstr "Сохранить  (в  DB)"
5070
5071 #: staff.marc.file.publish.key
5072 msgctxt "staff.marc.file.publish.key"
5073 msgid "S"
5074 msgstr "S"
5075
5076 #: staff.marc.file.reload
5077 msgid "Reload"
5078 msgstr "Перезагрузка"
5079
5080 #: staff.marc.file.reload.key
5081 msgctxt "staff.marc.file.reload.key"
5082 msgid "R"
5083 msgstr "R"
5084
5085 #: staff.marc.file.validate
5086 msgid "Validate"
5087 msgstr "Подтверждать"
5088
5089 #: staff.marc.file.validate.key
5090 msgctxt "staff.marc.file.validate.key"
5091 msgid "V"
5092 msgstr "V"
5093
5094 #: staff.marc.groupbox.control
5095 msgid "Control Fields"
5096 msgstr "Контрольные  поля"
5097
5098 #: staff.marc.groupbox.cover
5099 msgid "Cover Art"
5100 msgstr "Cover Art"
5101
5102 #: staff.marc.groupbox.data
5103 msgid "Data Fields"
5104 msgstr "Поля Данных"
5105
5106 #: staff.marc.groupbox.fixed
5107 msgid "Fixed Fields"
5108 msgstr "Фиксированные поля"
5109
5110 #: staff.marc.groupbox.meta
5111 msgid "Metadata (NOT YET IMPLEMENTED)"
5112 msgstr "Метаданные (еще не внедрены)"
5113
5114 #: staff.marc_editor_interface_label
5115 msgctxt "staff.marc_editor_interface_label"
5116 msgid "MARC"
5117 msgstr "MARC"
5118
5119 #: staff.mbts_balance_owed_label
5120 msgctxt "staff.mbts_balance_owed_label"
5121 msgid "Balance Owed"
5122 msgstr "Остаток причитался"
5123
5124 #: staff.mbts_id_label
5125 msgid "Bill # "
5126 msgstr "Счет # "
5127
5128 #: staff.mbts_total_owed_label
5129 msgctxt "staff.mbts_total_owed_label"
5130 msgid "Total Billed"
5131 msgstr "Весь выставленный  счет"
5132
5133 #: staff.mbts_total_paid_label
5134 msgctxt "staff.mbts_total_paid_label"
5135 msgid "Total Paid"
5136 msgstr "Всего Выплачено"
5137
5138 #: staff.mbts_xact_finish_label
5139 msgctxt "staff.mbts_xact_finish_label"
5140 msgid "Finish"
5141 msgstr "Конец"
5142
5143 #: staff.mbts_xact_start_label
5144 msgctxt "staff.mbts_xact_start_label"
5145 msgid "Start"
5146 msgstr "Начало"
5147
5148 #: staff.mvr_label_author
5149 msgctxt "staff.mvr_label_author"
5150 msgid "Author"
5151 msgstr "Автор"
5152
5153 #: staff.mvr_label_doc_id
5154 msgid "Document ID"
5155 msgstr "ID документа"
5156
5157 #: staff.mvr_label_title
5158 msgctxt "staff.mvr_label_title"
5159 msgid "Title"
5160 msgstr "Заглавие"
5161
5162 #: staff.next.range
5163 msgid "Next"
5164 msgstr "Следующий"
5165
5166 #: staff.next.range.key
5167 msgctxt "staff.next.range.key"
5168 msgid "N"
5169 msgstr "N"
5170
5171 #: staff.opac_navigator_interface_label
5172 msgid "CAtalog Navigator"
5173 msgstr "Навигатор каталога"
5174
5175 #: staff.patron.context_display
5176 msgctxt "staff.patron.context_display"
5177 msgid "Retrieve Patron"
5178 msgstr "Извлечь пользователя"
5179
5180 #: staff.patron_barcode_entry_interface_label
5181 msgctxt "staff.patron_barcode_entry_interface_label"
5182 msgid "Patron"
5183 msgstr "Патрон"
5184
5185 #: staff.patron_display.bills.label
5186 msgid "Bills:"
5187 msgstr "Счета:"
5188
5189 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.label
5190 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey
5191 msgctxt "staff.patron_display.checkout.auto_print.label staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey"
5192 msgid "&Auto-Print"
5193 msgstr "&Авто-принт"
5194
5195 #: staff.patron_display.checkout.done.label
5196 #: staff.patron_display.checkout.done.accesskey
5197 msgctxt "staff.patron_display.checkout.done.label staff.patron_display.checkout.done.accesskey"
5198 msgid "&Done"
5199 msgstr "&Выполненный"
5200
5201 #: staff.patron_display.checkout.print_receipt.label
5202 msgid "Print Receipt"
5203 msgstr "Квитанция печати"
5204
5205 #: staff.patron_display.checkout.print_receipt.accesskey
5206 msgctxt "staff.patron_display.checkout.print_receipt.accesskey"
5207 msgid ""
5208 msgstr ""
5209
5210 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label
5211 msgid "Re-Print Last Receipt"
5212 msgstr "Перепечатать последний чек"
5213
5214 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey
5215 msgctxt "staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey"
5216 msgid "L"
5217 msgstr "L"
5218
5219 #: staff.patron_display.checkout.scan.label
5220 #: staff.patron_display.checkout.scan.accesskey
5221 msgctxt "staff.patron_display.checkout.scan.label staff.patron_display.checkout.scan.accesskey"
5222 msgid "Enter B&arcode:"
5223 msgstr "Введите B&arcode:"
5224
5225 #: staff.patron_display.checkout.submit.label
5226 #: staff.patron_display.checkout.submit.accesskey
5227 msgctxt "staff.patron_display.checkout.submit.label staff.patron_display.checkout.submit.accesskey"
5228 msgid "&Submit"
5229 msgstr "&Подтвердить"
5230
5231 #: staff.patron_display.checkouts.label
5232 msgid "Check Outs:"
5233 msgstr "Выдачи:"
5234
5235 #: staff.patron_display.checkouts_overdue.label
5236 msgid "Overdue:"
5237 msgstr "Просроченный:"
5238
5239 #: staff.patron_display.contact.caption
5240 msgid "Identity &amp; Contact Info"
5241 msgstr "Identity &amp; Контактная информация"
5242
5243 #: staff.patron_display.tab.account_info.label
5244 msgid "Account Info"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: staff.patron_display.tab.account_info.accesskey
5248 msgctxt "staff.patron_display.tab.account_info.accesskey"
5249 msgid ""
5250 msgstr ""
5251
5252 #: staff.patron_display.patron_info.caption
5253 msgid "Patron Info"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: staff.patron_display.phone_numbers.caption
5257 msgid "Phone Numbers"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: staff.patron_display.tab.identification.label
5261 #, fuzzy
5262 msgctxt "staff.patron_display.tab.identification.label"
5263 msgid "Identification"
5264 msgstr "Определение"
5265
5266 #: staff.patron_display.tab.identification.accesskey
5267 msgctxt "staff.patron_display.tab.identification.accesskey"
5268 msgid ""
5269 msgstr ""
5270
5271 #: staff.patron_display.tab.group.label
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Group"
5274 msgstr "&Группа"
5275
5276 #: staff.patron_display.tab.group.accesskey
5277 msgctxt "staff.patron_display.tab.group.accesskey"
5278 msgid ""
5279 msgstr ""
5280
5281 #: staff.patron_display.tab.stat_cats.label
5282 msgid "Stat Cats"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: staff.patron_display.tab.stat_cats.accesskey
5286 msgctxt "staff.patron_display.tab.stat_cats.accesskey"
5287 msgid ""
5288 msgstr ""
5289
5290 #: staff.patron_display.credit.label
5291 msgid "Credit:"
5292 msgstr "Кредит:"
5293
5294 #: staff.patron_display.date_of_birth.label
5295 msgctxt "staff.patron_display.date_of_birth.label"
5296 msgid "Date of Birth:"
5297 msgstr "Дата рождения:"
5298
5299 #: staff.patron_display.day_phone.label
5300 msgid "Day Phone:"
5301 msgstr "Дневной телефон:"
5302
5303 #: staff.patron_display.email.label
5304 msgctxt "staff.patron_display.email.label"
5305 msgid "Email:"
5306 msgstr "Эл. почта:"
5307
5308 #: staff.patron_display.evening_phone.label
5309 msgid "Evening Phone:"
5310 msgstr "Вечерний телефон:"
5311
5312 #: staff.patron_display.family_name.label
5313 msgctxt "staff.patron_display.family_name.label"
5314 msgid "Last Name:"
5315 msgstr "Фамилия:"
5316
5317 #: staff.patron_display.first_given_name.label
5318 msgctxt "staff.patron_display.first_given_name.label"
5319 msgid "First Name:"
5320 msgstr "Имя:"
5321
5322 #: staff.patron_display.holds.label
5323 msgid "Holds:"
5324 msgstr "Хранения:"
5325
5326 #: staff.patron_display.holds_available.label
5327 msgctxt "staff.patron_display.holds_available.label"
5328 msgid "Available:"
5329 msgstr "Доступный:"
5330
5331 #: staff.patron_display.home_ou.label
5332 msgctxt "staff.patron_display.home_ou.label"
5333 msgid "Home Library:"
5334 msgstr "Домашняя библиотека:"
5335
5336 #: staff.patron_display.ident1.label
5337 msgid "ID 1:"
5338 msgstr "ID 1:"
5339
5340 #: staff.patron_display.ident2.label
5341 msgid "ID 2:"
5342 msgstr "ID 2:"
5343
5344 #: staff.patron_display.hold_alias.label
5345 msgid "Holds Alias:"
5346 msgstr "Псевдоним Хранений:"
5347
5348 #: staff.patron_display.items.print_receipt.label
5349 #: staff.patron_display.items.print_receipt.accesskey
5350 msgid "&Print Receipt"
5351 msgstr "&Печать квитанций"
5352
5353 #: staff.patron_display.items_claimed_returned.label
5354 msgid "Items Claimed Returned:"
5355 msgstr "Единицы отмеченные Возвращенными:"
5356
5357 #: staff.patron_display.library_card.label
5358 msgid "Library Card:"
5359 msgstr "Читательский билет:"
5360
5361 #: staff.patron_display.verify_password.label
5362 #: staff.patron_display.verify_password.accesskey
5363 msgid "Test &Password"
5364 msgstr "Тест и Пароль"
5365
5366 #: staff.patron_display.toggle_summary.label
5367 #: staff.patron_display.toggle_summary.accesskey
5368 msgid "&Toggle Summary"
5369 msgstr "&Переключатель резюме"
5370
5371 #: staff.patron_display.delete_patron.label
5372 #: staff.patron_display.delete_patron.accesskey
5373 msgid "&Delete Patron Account"
5374 msgstr "&Удалить аккаунт пользователя библиотеки"
5375
5376 #: staff.patron_display.mailing.copy
5377 msgctxt "staff.patron_display.mailing.copy"
5378 msgid "(Copy)"
5379 msgstr "(Копия)"
5380
5381 #: staff.patron_display.mailing.city.label
5382 msgid "Mailing City:"
5383 msgstr "Адрес города:"
5384
5385 #: staff.patron_display.mailing.post_code.label
5386 msgid "Mailing ZIP:"
5387 msgstr "Почтовый ZIP:"
5388
5389 #: staff.patron_display.mailing.state.label
5390 msgid "Mailing State:"
5391 msgstr "Штат:"
5392
5393 #: staff.patron_display.mailing.street1.label
5394 msgid "Mailing Address 1:"
5395 msgstr "Почтовый адрес 1:"
5396
5397 #: staff.patron_display.mailing.street2.label
5398 msgid "Mailing Address 2:"
5399 msgstr "Почтовый адрес 2:"
5400
5401 #: staff.patron_display.mailing_address
5402 msgctxt "staff.patron_display.mailing_address"
5403 msgid "Mailing Address"
5404 msgstr "Почтовый адрес"
5405
5406 #: staff.patron_display.addresses.caption
5407 #, fuzzy
5408 msgctxt "staff.patron_display.addresses.caption"
5409 msgid "Addresses"
5410 msgstr "Адреса"
5411
5412 #: staff.patron_display.address.copy
5413 #, fuzzy
5414 msgctxt "staff.patron_display.address.copy"
5415 msgid "(Copy)"
5416 msgstr "(Копия)"
5417
5418 #: staff.patron_display.radio.mailing_address.label
5419 #, fuzzy
5420 msgctxt "staff.patron_display.radio.mailing_address.label"
5421 msgid "Mailing"
5422 msgstr "Почта"
5423
5424 #: staff.patron_display.radio.mailing_address.accesskey
5425 msgctxt "staff.patron_display.radio.mailing_address.accesskey"
5426 msgid ""
5427 msgstr ""
5428
5429 #: staff.patron_display.radio.physical_address.label
5430 #, fuzzy
5431 msgctxt "staff.patron_display.radio.physical_address.label"
5432 msgid "Billing"
5433 msgstr "Счет"
5434
5435 #: staff.patron_display.radio.physical_address.accesskey
5436 msgctxt "staff.patron_display.radio.physical_address.accesskey"
5437 msgid ""
5438 msgstr ""
5439
5440 #: staff.patron_display.name.label
5441 msgctxt "staff.patron_display.name.label"
5442 msgid "Patron Name"
5443 msgstr "Имя пользователя"
5444
5445 #: staff.patron_display.other_phone.label
5446 msgid "Other Phone:"
5447 msgstr "Другой телефон:"
5448
5449 #: staff.patron_display.physical.copy
5450 msgctxt "staff.patron_display.physical.copy"
5451 msgid "(Copy)"
5452 msgstr "(Копия)"
5453
5454 #: staff.patron_display.physical.city.label
5455 msgid "Physical City:"
5456 msgstr "Физический город:"
5457
5458 #: staff.patron_display.physical.post_code.label
5459 msgid "Physical ZIP:"
5460 msgstr "Физический ZIP:"
5461
5462 #: staff.patron_display.physical.state.label
5463 msgid "Physical State:"
5464 msgstr "Физический Штат:"
5465
5466 #: staff.patron_display.physical.street1.label
5467 msgid "Physical Address 1:"
5468 msgstr "Физический адрес 1:"
5469
5470 #: staff.patron_display.physical.street2.label
5471 msgid "Physical Address 2:"
5472 msgstr "Физический адрес 2:"
5473
5474 #: staff.patron_display.physical_address
5475 msgctxt "staff.patron_display.physical_address"
5476 msgid "Physical Address"
5477 msgstr "Физический адрес"
5478
5479 #: staff.patron_display.profile.label
5480 msgctxt "staff.patron_display.profile.label"
5481 msgid "Profile:"
5482 msgstr "Профиль:"
5483
5484 #: staff.patron_display.second_given_name.label
5485 msgctxt "staff.patron_display.second_given_name.label"
5486 msgid "Middle Name:"
5487 msgstr "Отчество"
5488
5489 #: staff.patron_display.standing.label
5490 msgid "Standing:"
5491 msgstr "Положение"
5492
5493 #: staff.patron_display.status.caption
5494 msgctxt "staff.patron_display.status.caption"
5495 msgid "Status"
5496 msgstr "Статус"
5497
5498 #: staff.patron_display_interface_label
5499 msgctxt "staff.patron_display_interface_label"
5500 msgid "Patron"
5501 msgstr "Пользователь"
5502
5503 #: staff.patron_display.penalty.caption
5504 msgid "Staff-Generated Penalties/Messages"
5505 msgstr "Созданные персоналом Штрафы/Сообщения"
5506
5507 #: staff.patron_display.archived_penalty.caption
5508 msgid "Archived Penalties/Messages"
5509 msgstr "Архивированные штрафы/Сообщения"
5510
5511 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.label
5512 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.accesskey
5513 msgid "Actions for these &Penalties/Messages"
5514 msgstr "Действия  для этих &Наказания/Сообщения"
5515
5516 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.label
5517 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.accesskey
5518 msgid "Apply &Standing Penalty/Message"
5519 msgstr "Применить &Постоянный штраф/Сообщение"
5520
5521 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.label
5522 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.accesskey
5523 msgid "&Remove Penalty/Message"
5524 msgstr "&Удалить штраф/Сообщение"
5525
5526 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.label
5527 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.accesskey
5528 msgid "&Modify Penalty/Message"
5529 msgstr "&Модифицировать штраф/Сообщение"
5530
5531 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.label
5532 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.accesskey
5533 msgid "&Archive Penalty/Message"
5534 msgstr "&Архив штрафа/Сообщение"
5535
5536 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title
5537 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title"
5538 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
5539 msgstr "Применить постоянный штраф/Сообщение"
5540
5541 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header
5542 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header"
5543 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
5544 msgstr "Применить постоянный штраф/Сообщение"
5545
5546 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description
5547 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description"
5548 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
5549 msgstr "Примечания,  Предупреждения, Блокировки"
5550
5551 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label
5552 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
5553 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
5554 msgid "&Note"
5555 msgstr "&Примечание"
5556
5557 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
5558 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
5559 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
5560 msgid "Aler&t"
5561 msgstr "Предупрежден&ие"
5562
5563 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label
5564 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
5565 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
5566 msgid "Bloc&k"
5567 msgstr "Блокиров&ка"
5568
5569 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label
5570 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
5571 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
5572 msgid "&Cancel"
5573 msgstr "Отменить"
5574
5575 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label
5576 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
5577 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
5578 msgid "&Apply"
5579 msgstr "&Применить"
5580
5581 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label
5582 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
5583 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
5584 msgid "&Initials"
5585 msgstr "&Инициалы"
5586
5587 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title
5588 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title"
5589 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
5590 msgstr "Модифицировать постоянный штраф/Сообщение"
5591
5592 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header
5593 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header"
5594 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
5595 msgstr "Модифицировать постоянный штраф/Сообщение"
5596
5597 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description
5598 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description"
5599 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
5600 msgstr "Примечания, Предупреждения, Блокировки"
5601
5602 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label
5603 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
5604 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
5605 msgid "&Note"
5606 msgstr "&Примечание"
5607
5608 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
5609 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
5610 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
5611 msgid "Aler&t"
5612 msgstr "Предупрежден&ие"
5613
5614 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label
5615 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
5616 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
5617 msgid "Bloc&k"
5618 msgstr "Блокиров&ка"
5619
5620 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label
5621 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
5622 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
5623 msgid "&Cancel"
5624 msgstr "Отменить"
5625
5626 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label
5627 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
5628 #, fuzzy
5629 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
5630 msgid "&Modify"
5631 msgstr "&Изменить"
5632
5633 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label
5634 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
5635 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
5636 msgid "&Initials"
5637 msgstr "&Инициалы"
5638
5639 #: staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label
5640 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label"
5641 msgid "Start Date:"
5642 msgstr "Дата начала:"
5643
5644 #: staff.patron_display.archived_penalty.start_date.accesskey
5645 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.start_date.accesskey"
5646 msgid ""
5647 msgstr ""
5648
5649 #: staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label
5650 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label"
5651 msgid "End Date:"
5652 msgstr "Дата окончания:"
5653
5654 #: staff.patron_display.archived_penalty.end_date.accesskey
5655 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.end_date.accesskey"
5656 msgid ""
5657 msgstr ""
5658
5659 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.label
5660 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.accesskey
5661 msgid "&Retrieve Archived Penalties"
5662 msgstr "&Восстанавливать архивированные штрафы"
5663
5664 #: staff.patron_display.staged.caption
5665 msgid "Pending Patrons"
5666 msgstr "Находящиеся на рассмотрении пользователи библиотеки"
5667
5668 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.cancel.label
5669 msgid "Delete Patron"
5670 msgstr "Удалить пользователя библиотеки"
5671
5672 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.cancel.accesskey
5673 msgctxt "staff.patron_display.staged.menu.actions.cancel.accesskey"
5674 msgid ""
5675 msgstr ""
5676
5677 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.label
5678 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.accesskey
5679 msgid "Load &Patron"
5680 msgstr "Загрузка &Пользователь библиотеки"
5681
5682 #: staff.patron_display.staged.limit.label
5683 #: staff.patron_display.staged.limit.accesskey
5684 msgid "Limi&t:"
5685 msgstr "Лими&т:"
5686
5687 #: staff.patron_display.staged.home_lib.label
5688 #: staff.patron_display.staged.home_lib.accesskey
5689 msgid "&Home Library:"
5690 msgstr "&Домашняя библиотека"
5691
5692 #: staff.patron_display.staged.reload.label
5693 #: staff.patron_display.staged.reload.accesskey
5694 msgid "&Refresh"
5695 msgstr "&Обновить"
5696
5697 #: staff.patron_display.trigger_event.caption
5698 msgid "Modify Triggered Events"
5699 msgstr "Изменить инициированные события"
5700
5701 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.label
5702 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.accesskey
5703 msgid "&Actions for Selected Events"
5704 msgstr "&Действия для выбранных событий"
5705
5706 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.label
5707 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.accesskey
5708 msgid "&Cancel Event"
5709 msgstr "&Отменить событие"
5710
5711 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.label
5712 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.accesskey
5713 msgid "&Reset Event"
5714 msgstr "&Сброс события"
5715
5716 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.label
5717 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.accesskey
5718 msgid "&Circ Events"
5719 msgstr "&Циркуляция Событий"
5720
5721 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.label
5722 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.accesskey
5723 msgid "&Hold Events"
5724 msgstr "&Хранение Событий"
5725
5726 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.label
5727 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.accesskey
5728 msgid "&Pending"
5729 msgstr "&Ждущий"
5730
5731 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.label
5732 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.accesskey
5733 msgid "Comple&te"
5734 msgstr "Полн&ый"
5735
5736 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.label
5737 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.accesskey
5738 msgid "&Error"
5739 msgstr "&Ошибка"
5740
5741 #: staff.patron_editor_interface_label
5742 msgid "Patron Edit"
5743 msgstr "Редактирование пользователя"
5744
5745 #: staff.patron_interface_label
5746 msgid "Patron "
5747 msgstr "Пользователь "
5748
5749 #: staff.patron_navbar.bills
5750 msgctxt "staff.patron_navbar.bills"
5751 msgid "Bills"
5752 msgstr "Счета"
5753
5754 #: staff.patron_navbar.bills.accesskey
5755 msgctxt "staff.patron_navbar.bills.accesskey"
5756 msgid "B"
5757 msgstr "B"
5758
5759 #: staff.patron_navbar.checkout
5760 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout"
5761 msgid "Check Out"
5762 msgstr "Выдача"
5763
5764 #: staff.patron_navbar.checkout.accesskey
5765 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout.accesskey"
5766 msgid "C"
5767 msgstr "C"
5768
5769 #: staff.patron_navbar.edit
5770 msgctxt "staff.patron_navbar.edit"
5771 msgid "Edit"
5772 msgstr "Редактировать"
5773
5774 #: staff.patron_navbar.edit.accesskey
5775 msgctxt "staff.patron_navbar.edit.accesskey"
5776 msgid "E"
5777 msgstr "E"
5778
5779 #: staff.patron_navbar.holds
5780 msgid "Holds"
5781 msgstr "Хранения"
5782
5783 #: staff.patron_navbar.holds.accesskey
5784 msgctxt "staff.patron_navbar.holds.accesskey"
5785 msgid "H"
5786 msgstr "H"
5787
5788 #: staff.patron_navbar.alert
5789 msgid "Display Alert and Messages"
5790 msgstr "Дисплей оповещения и Сообщений"
5791
5792 #: staff.patron_navbar.alert.accesskey
5793 msgctxt "staff.patron_navbar.alert.accesskey"
5794 msgid "A"
5795 msgstr "A"
5796
5797 #: staff.patron_navbar.booking
5798 msgctxt "staff.patron_navbar.booking"
5799 msgid "Booking"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: staff.patron_navbar.booking.accesskey
5803 msgid "k"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: staff.patron_navbar.other
5807 msgctxt "staff.patron_navbar.other"
5808 msgid "Other"
5809 msgstr "Другой"
5810
5811 #: staff.patron_navbar.other.accesskey
5812 msgid "o"
5813 msgstr "o"
5814
5815 #: staff.patron_navbar.items
5816 msgid "Items Out"
5817 msgstr "Единицы вне"
5818
5819 #: staff.patron_navbar.items.accesskey
5820 msgctxt "staff.patron_navbar.items.accesskey"
5821 msgid "I"
5822 msgstr "I"
5823
5824 #: staff.patron_navbar.items.problem_items.caption
5825 msgid "Lost, Claimed Returned, Long Overdue, Has Unpaid Billings"
5826 msgstr ""
5827 "Утерянный, возврат отмеяенный, давно просроченный, имеет неуплаченные счета"
5828
5829 #: staff.patron_navbar.refresh
5830 msgctxt "staff.patron_navbar.refresh"
5831 msgid "Refresh"
5832 msgstr "Освежить"
5833
5834 #: staff.patron_navbar.refresh.accesskey
5835 msgctxt "staff.patron_navbar.refresh.accesskey"
5836 msgid ""
5837 msgstr ""
5838
5839 #: staff.patron_navbar.retrieve
5840 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve"
5841 msgid "Retrieve Patron"
5842 msgstr "Извлечь пользователя"
5843
5844 #: staff.patron_navbar.retrieve.accesskey
5845 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve.accesskey"
5846 msgid "R"
5847 msgstr "R"
5848
5849 #: staff.patron_navbar.actions.menu.label
5850 #: staff.patron_navbar.actions.menu.accesskey
5851 msgid "&Actions for this Patron"
5852 msgstr "&Действия  для этого читателя"
5853
5854 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.label
5855 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.accesskey
5856 msgid "&Messages"
5857 msgstr "&Сообщения"
5858
5859 #: staff.patron_register_interface_label
5860 msgid "New Patron"
5861 msgstr "Новый пользователь"
5862
5863 #: staff.patron_search_form.caption
5864 msgid "Search for Patron"
5865 msgstr "Поиск пользователя"
5866
5867 #: staff.patron_search_form.city.accesskey
5868 msgctxt "staff.patron_search_form.city.accesskey"
5869 msgid ""
5870 msgstr ""
5871
5872 #: staff.patron_search_form.city.label
5873 msgid "City:"
5874 msgstr "Город:"
5875
5876 #: staff.patron_search_form.clear.label
5877 #: staff.patron_search_form.clear.accesskey
5878 msgctxt "staff.patron_search_form.clear.label staff.patron_search_form.clear.accesskey"
5879 msgid "&Clear Form"
5880 msgstr "&очистить форму"
5881
5882 #: staff.patron_search_form.alias.accesskey
5883 msgctxt "staff.patron_search_form.alias.accesskey"
5884 msgid ""
5885 msgstr ""
5886
5887 #: staff.patron_search_form.alias.label
5888 msgid "Alias:"
5889 msgstr "Псевдоним:"
5890
5891 #: staff.patron_search_form.email.accesskey
5892 msgctxt "staff.patron_search_form.email.accesskey"
5893 msgid ""
5894 msgstr ""
5895
5896 #: staff.patron_search_form.email.label
5897 msgctxt "staff.patron_search_form.email.label"
5898 msgid "Email:"
5899 msgstr "Эл. почта:"
5900
5901 #: staff.patron_search_form.family_name.label
5902 #: staff.patron_search_form.family_name.accesskey
5903 msgid "&Last Name:"
5904 msgstr "&Фамилия:"
5905
5906 #: staff.patron_search_form.first_given_name.accesskey
5907 msgctxt "staff.patron_search_form.first_given_name.accesskey"
5908 msgid ""
5909 msgstr ""
5910
5911 #: staff.patron_search_form.first_given_name.label
5912 msgctxt "staff.patron_search_form.first_given_name.label"
5913 msgid "First Name:"
5914 msgstr "Имя"
5915
5916 #: staff.patron_search_form.ident.accesskey
5917 msgctxt "staff.patron_search_form.ident.accesskey"
5918 msgid ""
5919 msgstr ""
5920
5921 #: staff.patron_search_form.ident.label
5922 msgid "ID:"
5923 msgstr "ID:"
5924
5925 #: staff.patron_search_form.usrname.label
5926 #: staff.patron_search_form.usrname.accesskey
5927 msgid "&OPAC Login:"
5928 msgstr "&OPAC Регистрация"
5929
5930 #: staff.patron_search_form.card.label
5931 #: staff.patron_search_form.card.accesskey
5932 msgctxt "staff.patron_search_form.card.label staff.patron_search_form.card.accesskey"
5933 msgid "&Barcode:"
5934 msgstr "&Штрих код:"
5935
5936 #: staff.patron_search_form.phone.label
5937 #: staff.patron_search_form.phone.accesskey
5938 msgid "&Phone:"
5939 msgstr "&Телефон:"
5940
5941 #: staff.patron_search_form.post_code.accesskey
5942 msgctxt "staff.patron_search_form.post_code.accesskey"
5943 msgid ""
5944 msgstr ""
5945
5946 #: staff.patron_search_form.post_code.label
5947 msgid "ZIP:"
5948 msgstr "ZIP:"
5949
5950 #: staff.patron_search_form.search.label
5951 #: staff.patron_search_form.search.accesskey
5952 msgctxt "staff.patron_search_form.search.label staff.patron_search_form.search.accesskey"
5953 msgid "&Search"
5954 msgstr "&Поиск"
5955
5956 #: staff.patron_search_form.second_given_name.accesskey
5957 msgctxt "staff.patron_search_form.second_given_name.accesskey"
5958 msgid ""
5959 msgstr ""
5960
5961 #: staff.patron_search_form.second_given_name.label
5962 msgctxt "staff.patron_search_form.second_given_name.label"
5963 msgid "Middle Name:"
5964 msgstr "Отчество"
5965
5966 #: staff.patron_search_form.state.accesskey
5967 msgctxt "staff.patron_search_form.state.accesskey"
5968 msgid ""
5969 msgstr ""
5970
5971 #: staff.patron_search_form.state.label
5972 msgid "State:"
5973 msgstr "Штат:"
5974
5975 #: staff.patron_search_form.street1.label
5976 #: staff.patron_search_form.street1.accesskey
5977 msgid "A&ddress 1:"
5978 msgstr "A&ddress 1:"
5979
5980 #: staff.patron_search_form.street2.accesskey
5981 msgctxt "staff.patron_search_form.street2.accesskey"
5982 msgid ""
5983 msgstr ""
5984
5985 #: staff.patron_search_form.street2.label
5986 msgid "Address 2:"
5987 msgstr "Адрес 2:"
5988
5989 #: staff.patron_search_interface_label
5990 msgctxt "staff.patron_search_interface_label"
5991 msgid "Patron Search"
5992 msgstr "Поиск патрона"
5993
5994 #: staff.patron_stat_cat_editor_interface_label
5995 msgctxt "staff.patron_stat_cat_editor_interface_label"
5996 msgid "Patron Statistical Categories"
5997 msgstr "Стат категории патрона"
5998
5999 #: staff.previous.range
6000 msgid "Previous"
6001 msgstr "Прежний"
6002
6003 #: staff.previous.range.key
6004 msgctxt "staff.previous.range.key"
6005 msgid "P"
6006 msgstr "P"
6007
6008 #: staff.receipt_template_editor_interface_label
6009 msgid "Receipts"
6010 msgstr "Квитанции"
6011
6012 #: staff.record_list.author
6013 msgctxt "staff.record_list.author"
6014 msgid "Author"
6015 msgstr "Автор"
6016
6017 #: staff.record_list.copy_count
6018 msgid "Copies&#740;"
6019 msgstr "Copies&#740;"
6020
6021 #: staff.record_list.isbn
6022 msgctxt "staff.record_list.isbn"
6023 msgid "ISBN"
6024 msgstr "ISBN"
6025
6026 #: staff.record_list.issn
6027 msgctxt "staff.record_list.issn"
6028 msgid "ISSN"
6029 msgstr "ISSN"
6030
6031 #: staff.record_list.publisher
6032 msgctxt "staff.record_list.publisher"
6033 msgid "Publisher"
6034 msgstr "Издатель"
6035
6036 #: staff.record_list.pubyear
6037 msgctxt "staff.record_list.pubyear"
6038 msgid "Pub Year"
6039 msgstr "Год издания"
6040
6041 #: staff.record_list.tcn
6042 msgctxt "staff.record_list.tcn"
6043 msgid "TCN"
6044 msgstr "TCN"
6045
6046 #: staff.record_list.title
6047 msgctxt "staff.record_list.title"
6048 msgid "Title"
6049 msgstr "Заглавие"
6050
6051 #: staff.record_list.win_title
6052 msgctxt "staff.record_list.win_title"
6053 msgid "Cataloging"
6054 msgstr "Каталогизация"
6055
6056 #: staff.retrieving.record
6057 msgctxt "staff.retrieving.record"
6058 msgid "Retrieving..."
6059 msgstr "Извлечение..."
6060
6061 #: staff.survey.wizard.page1
6062 msgid "Initial Settings"
6063 msgstr "Первоначальные настройки"
6064
6065 #: staff.survey.wizard.page2
6066 msgid "Add Questions for Survey:"
6067 msgstr "Добавь вопросы для опроса:"
6068
6069 #: staff.survey.wizard.title
6070 msgid "Add a Survey Wizard"
6071 msgstr "Добавь образ опроса"
6072
6073 #: staff.survey_admin_interface_label
6074 msgid "Survey Administration"
6075 msgstr "Администрация опроса"
6076
6077 #: staff.volume.attr.callnumber
6078 msgctxt "staff.volume.attr.callnumber"
6079 msgid "Call Number"
6080 msgstr "Шифр"
6081
6082 #: staff.volume.attr.owning_lib
6083 msgctxt "staff.volume.attr.owning_lib"
6084 msgid "Owning Library"
6085 msgstr "Библиотека собственник"
6086
6087 #: staff.volume.wizard.page1
6088 msgid "Entering Volumes"
6089 msgstr "Входящие томы"
6090
6091 #: staff.volume.wizard.page2
6092 msgid "Entering Copies"
6093 msgstr "Входящие копии"
6094
6095 #: staff.volume.wizard.page3
6096 msgid "Entering Barcodes"
6097 msgstr "Входящие штрих-коды"
6098
6099 #: staff.volume.wizard.page4
6100 msgid "Entering Copy-Level Attribute Defaults"
6101 msgstr "Вводятся копия-уровень атрибуты по умолчанию"
6102
6103 #: staff.volume.wizard.title
6104 msgid "Batch Add Volumes or Copies Wizard"
6105 msgstr "Пакетное Добавление Томов или образ копий"
6106
6107 #: staff.xuleditor_label
6108 msgid "XUL TEST"
6109 msgstr "XUL TEST"
6110
6111 #: staff.z39_50.search_class.author
6112 msgctxt "staff.z39_50.search_class.author"
6113 msgid "Author"
6114 msgstr "Автор"
6115
6116 #: staff.z39_50.search_class.isbn
6117 msgctxt "staff.z39_50.search_class.isbn"
6118 msgid "ISBN"
6119 msgstr "ISBN"
6120
6121 #: staff.z39_50.search_class.issn
6122 msgctxt "staff.z39_50.search_class.issn"
6123 msgid "ISSN"
6124 msgstr "ISSN"
6125
6126 #: staff.z39_50.search_class.item_type
6127 msgid "Item Type"
6128 msgstr "Тип единицы"
6129
6130 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
6131 msgid "All Formats"
6132 msgstr "Все форматы"
6133
6134 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
6135 msgid "Papers or Articles"
6136 msgstr "Статьи или документы"
6137
6138 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
6139 msgid "Books"
6140 msgstr "Книги"
6141
6142 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
6143 msgid "Computer files"
6144 msgstr "Компьютерные файлы"
6145
6146 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
6147 msgid "Maps"
6148 msgstr "Карты"
6149
6150 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
6151 msgid "Mixed material"
6152 msgstr "Смешаный материал"
6153
6154 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
6155 msgid "Sound recordings"
6156 msgstr "Звукозаписи"
6157
6158 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
6159 msgid "Musical scores"
6160 msgstr "Музыкальные издания"
6161
6162 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
6163 msgctxt "staff.z39_50.search_class.item_type.ser"
6164 msgid "Serials"
6165 msgstr "Сериалы"
6166
6167 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
6168 msgid "Internet Resources"
6169 msgstr "Интернет-ресурсы"
6170
6171 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
6172 msgid "Visual materials"
6173 msgstr "Визуальные материалы"
6174
6175 #: staff.z39_50.search_class.lccn
6176 msgid "LCCN"
6177 msgstr "LCCN"
6178
6179 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
6180 msgid "PubDate"
6181 msgstr "PubDate"
6182
6183 #: staff.z39_50.search_class.publisher
6184 msgctxt "staff.z39_50.search_class.publisher"
6185 msgid "Publisher"
6186 msgstr "Издатель"
6187
6188 #: staff.z39_50.search_class.tcn
6189 msgid "Accession #"
6190 msgstr "Присоединение  #"
6191
6192 #: staff.z39_50.search_class.title
6193 msgctxt "staff.z39_50.search_class.title"
6194 msgid "Title"
6195 msgstr "Заглавие"
6196
6197 #: staff.z39_50_import_interface_label
6198 msgid "Z39.50 Import"
6199 msgstr "Z39.50 Импорт"
6200
6201 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.current_inherited_setting.caption
6202 msgid "Current/Inherited Setting"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.new_setting.caption
6206 msgid "New Setting"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.receipt_slip_type.prompt
6210 msgid "Disable auto-print attempts for these receipt/slip types:"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.library_selector.prompt
6214 msgid "For this library and descendants:"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.checkout
6218 msgid "Checkout Receipt"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.bill_pay
6222 msgid "Bill Pay Receipt"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_slip
6226 msgid "Hold Slip"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.transit_slip
6230 msgid "Transit Slip"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_transit_slip
6234 msgid "Hold/Transit Slip"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: staff.server.admin.org_unit_settings.title
6238 msgid "Organization Unit Settings"
6239 msgstr "Настройки организационной Единицы"
6240
6241 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context
6242 msgid "Context Location"
6243 msgstr "Контекст Местоположение"
6244
6245 #: staff.server.admin.org_unit_settings.uninherited
6246 msgid ""
6247 " * Indicates the setting is not inherited from the parent org unit at run "
6248 "time"
6249 msgstr ""
6250 " * Отмечает что настройки не унаследованными  от родительской  орг. единицы "
6251 "во время выполнения"
6252
6253 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit_setting
6254 msgid "Edit Setting"
6255 msgstr "Редактировать настройку"
6256
6257 #: staff.server.admin.org_unit_settings.delete_setting
6258 msgid "Delete Setting"
6259 msgstr "Удалить настройку"
6260
6261 #: staff.server.admin.org_unit_settings.update_setting
6262 msgid "Update Setting"
6263 msgstr "Обновить настройку"
6264
6265 #: staff.server.admin.offline.xacts.caption
6266 msgid "Offline Sessions"
6267 msgstr "Offline Сессии"
6268
6269 #: staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey
6270 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey"
6271 msgid "R"
6272 msgstr "R"
6273
6274 #: staff.server.admin.offline.xacts.create.label
6275 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.create.label"
6276 msgid "Create"
6277 msgstr "Создать"
6278
6279 #: staff.server.admin.offline.xacts.execute.label
6280 msgid "Process"
6281 msgstr "Процесс"
6282
6283 #: staff.server.admin.offline.xacts.upload.label
6284 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.upload.label"
6285 msgid "Upload"
6286 msgstr "Загрузить"
6287
6288 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.label
6289 msgid "Uploaded Transaction Files"
6290 msgstr "Транзакционные файлы загружены"
6291
6292 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.desc
6293 msgid ""
6294 "The transactions from the following workstations have been uploaded, but not "
6295 "processed.  When all expected workstations are present here, use the "
6296 "Process button above."
6297 msgstr ""
6298 "Транзакции  из следующих станций  были загружены, но не обработанны. Когда "
6299 "все ожидаемые станции  присутствуют здесь, используйте кнопку Process "
6300 "сверху."
6301
6302 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.label
6303 msgid "Exceptions"
6304 msgstr "Исключение"
6305
6306 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.desc
6307 msgid ""
6308 "All transactions from this session have been processed.  The errors, if any, "
6309 "are listed below."
6310 msgstr ""
6311 "Все транзакции из этой сессии, были обработаны. Ошибки, если таковые "
6312 "имеются, приведены ниже."
6313
6314 #: staff.server.admin.offline.xacts.export.label
6315 msgid "Export List"
6316 msgstr "Список экспорта"
6317
6318 #: staff.server.admin.offline.xacts.print.label
6319 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.print.label"
6320 msgid "Print Export"
6321 msgstr "Печать Экспорта"
6322
6323 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_item.label
6324 msgid "Retrieve Item"
6325 msgstr "Извлечь единицы"
6326
6327 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label
6328 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label"
6329 msgid "Retrieve Patron"
6330 msgstr "Извлечь пользователя"
6331
6332 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_details.label
6333 msgid "Details"
6334 msgstr "Детали"
6335
6336 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.caption
6337 msgid "The session is now processing.  Hit Refresh to check its status."
6338 msgstr "Сессия в процессе. Нажмите на Освежить, чтобы проверить статус."
6339
6340 #: staff.server.admin.font.sound.caption
6341 msgid "Adjust Sound"
6342 msgstr "Настройка звука"
6343
6344 #: staff.server.admin.font.sound.checkbox
6345 msgid "Disable sound?"
6346 msgstr "Отключить звук?"
6347
6348 #: staff.server.admin.save_disk
6349 msgid "Save to Disk"
6350 msgstr "Сохранить на диске"
6351
6352 #: staff.server.admin.font.global.caption
6353 msgid "Adjust Global Font"
6354 msgstr "Настройка  глобального шрифта"
6355
6356 #: staff.server.admin.font.smaller
6357 msgid "Smaller than Default"
6358 msgstr "Меньше чем по умолчанию"
6359
6360 #: staff.server.admin.font.default
6361 msgid "Default"
6362 msgstr "По умолчанию"
6363
6364 #: staff.server.admin.font.larger
6365 msgid "Larger than Default"
6366 msgstr "Больше, чем по умолчанию"
6367
6368 #: staff.server.admin.font.xxsmall
6369 msgid "XX-Small"
6370 msgstr "XX-Малый"
6371
6372 #: staff.server.admin.font.xsmall
6373 msgid "X-Small"
6374 msgstr "X-Малый"
6375
6376 #: staff.server.admin.font.small
6377 msgid "Small"
6378 msgstr "Малый"
6379
6380 #: staff.server.admin.font.medium
6381 msgid "Medium"
6382 msgstr "Средний"
6383
6384 #: staff.server.admin.font.large
6385 msgid "Large"
6386 msgstr "Большой"
6387
6388 #: staff.server.admin.font.xlarge
6389 msgid "X-Large"
6390 msgstr "X-Большой"
6391
6392 #: staff.server.admin.font.xxlarge
6393 msgid "XX-Large"
6394 msgstr "XX-Большой"
6395
6396 # "5pt" это сокращение для "5 точечный размер фонта"
6397 #. "5pt" is an abbreviation for "5 point font size"
6398 #: staff.server.admin.font.5pt
6399 msgid "5pt"
6400 msgstr "5pt"
6401
6402 # "6pt" это сокращение для "6 точечный размер фонта"
6403 #. "6pt" is an abbreviation for "6 point font size"
6404 #: staff.server.admin.font.6pt
6405 msgid "6pt"
6406 msgstr "6pt"
6407
6408 # "7pt" это сокращение для "7 точечный размер фонта"
6409 #. "7pt" is an abbreviation for "7 point font size"
6410 #: staff.server.admin.font.7pt
6411 msgid "7pt"
6412 msgstr "7pt"
6413
6414 # "8pt" это сокращение для "8 точечный размер фонта"
6415 #. "8pt" is an abbreviation for "8 point font size"
6416 #: staff.server.admin.font.8pt
6417 msgid "8pt"
6418 msgstr "8pt"
6419
6420 # "9pt" это сокращение для "9 точечный размер фонта"
6421 #. "9pt" is an abbreviation for "9 point font size"
6422 #: staff.server.admin.font.9pt
6423 msgid "9pt"
6424 msgstr "9pt"
6425
6426 # "10pt" это сокращение для "10 точечный размер фонта"
6427 #. "10pt" is an abbreviation for "10 point font size"
6428 #: staff.server.admin.font.10pt
6429 msgid "10pt"
6430 msgstr "10pt"
6431
6432 # "11pt" это сокращение для "11 точечный размер фонта"
6433 #. "11pt" is an abbreviation for "11 point font size"
6434 #: staff.server.admin.font.11pt
6435 msgid "11pt"
6436 msgstr "11pt"
6437
6438 # "12pt" это сокращение для "12 точечный размер фонта"
6439 #. "12pt" is an abbreviation for "12 point font size"
6440 #: staff.server.admin.font.12pt
6441 msgid "12pt"
6442 msgstr "12pt"
6443
6444 # "13pt" это сокращение для "13 точечный размер фонта"
6445 #. "13pt" is an abbreviation for "13 point font size"
6446 #: staff.server.admin.font.13pt
6447 msgid "13pt"
6448 msgstr "13pt"
6449
6450 # "14pt" это сокращение для "14 точечный размер фонта"
6451 #. "14pt" is an abbreviation for "14 point font size"
6452 #: staff.server.admin.font.14pt
6453 msgid "14pt"
6454 msgstr "14pt"
6455
6456 # "15pt" это сокращение для "15 точечный размер фонта"
6457 #. "15pt" is an abbreviation for "15 point font size"
6458 #: staff.server.admin.font.15pt
6459 msgid "15pt"
6460 msgstr "15pt"
6461
6462 # "16pt" это сокращение для "16 точечный размер фонта"
6463 #. "16pt" is an abbreviation for "16 point font size"
6464 #: staff.server.admin.font.16pt
6465 msgid "16pt"
6466 msgstr "16pt"
6467
6468 # "17pt" это сокращение для "17 точечный размер фонта"
6469 #. "17pt" is an abbreviation for "17 point font size"
6470 #: staff.server.admin.font.17pt
6471 msgid "17pt"
6472 msgstr "17pt"
6473
6474 # "18pt" это сокращение для "18 точечный размер фонта"
6475 #. "18pt" is an abbreviation for "18 point font size"
6476 #: staff.server.admin.font.18pt
6477 msgid "18pt"
6478 msgstr "18pt"
6479
6480 #: staff.server.admin.font.restore
6481 msgid "Restore Default"
6482 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
6483
6484 #: staff.server.admin.transit.filter.caption
6485 msgid "Transit Filter"
6486 msgstr "Транзит фильтра"
6487
6488 #: staff.server.admin.transit.library.label
6489 msgid "Transit Library"
6490 msgstr "Транзитная Библиотека"
6491
6492 #: staff.server.admin.transit.to.label
6493 msgid "Transit to"
6494 msgstr "Транзит в"
6495
6496 #: staff.server.admin.transit.from.label
6497 msgid "Transit from"
6498 msgstr "Транзит из"
6499
6500 #: staff.server.admin.transit.date.label
6501 msgid "Transit Date falls between"
6502 msgstr "Дата перевода находится между"
6503
6504 #: staff.server.admin.transit.date.today
6505 msgid "Today"
6506 msgstr "Сегодня"
6507
6508 #: staff.server.admin.transit.date.week
6509 msgid "Today - 7 days"
6510 msgstr "Сегодня-7 дней"
6511
6512 #: staff.server.admin.transit.date.2weeks
6513 msgid "Today - 14 days"
6514 msgstr "Сегодня-14 дней"
6515
6516 #: staff.server.admin.transit.date.3weeks
6517 msgid "Today - 21 days"
6518 msgstr "Сегодня- 21 дней"
6519
6520 #: staff.server.admin.transit.date.30days
6521 msgid "Today - 30 days"
6522 msgstr "Сегодня-30 дней"
6523
6524 #: staff.server.admin.transit.date.start
6525 msgid "The Beginning"
6526 msgstr "Начало"
6527
6528 #: staff.server.admin.transit.retrieve.label
6529 #: staff.server.admin.transit.retrieve.accesskey
6530 msgid "Retrieve &Transits"
6531 msgstr "Извлечение &Транзитов"
6532
6533 #: staff.server.admin.transit.list.label
6534 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.label"
6535 msgid "Transits"
6536 msgstr "Переход"
6537
6538 #: staff.server.admin.transit.list.print
6539 msgid "Print Transits"
6540 msgstr "Транзиты печати"
6541
6542 #: staff.server.admin.transit.list.actions
6543 msgid "Actions for Selected Transits"
6544 msgstr "Действия для выбранных транзитов"
6545
6546 #: staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey
6547 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey"
6548 msgid "S"
6549 msgstr "S"
6550
6551 #: staff.server.admin.transit.list.copy.label
6552 #: staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey
6553 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.copy.label staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey"
6554 msgid "&Copy to Clipboard"
6555 msgstr "&Копирования в буфер обмена"
6556
6557 #: staff.server.admin.transit.list.add.label
6558 #: staff.server.admin.transit.list.add.accesskey
6559 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.add.label staff.server.admin.transit.list.add.accesskey"
6560 msgid "&Add to Item Bucket"
6561 msgstr "&Добавить в корзину единиц"
6562
6563 #: staff.server.admin.transit.list.show.label
6564 #: staff.server.admin.transit.list.show.accesskey
6565 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.show.label staff.server.admin.transit.list.show.accesskey"
6566 msgid "&Show in Catalog"
6567 msgstr "&Показать в каталоге"
6568
6569 #: staff.server.admin.transit.list.details.label
6570 #: staff.server.admin.transit.list.details.accesskey
6571 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.details.label staff.server.admin.transit.list.details.accesskey"
6572 msgid "Show &Item Details"
6573 msgstr "Показать детали  &Единицы"
6574
6575 #: staff.server.admin.transit.list.circs.label
6576 #: staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey
6577 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.circs.label staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey"
6578 msgid "Show &Last Few Circulations"
6579 msgstr "Показать &последние несколько циркуляций"
6580
6581 #: staff.server.admin.transit.list.edit.label
6582 #: staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey
6583 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.edit.label staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey"
6584 msgid "&Edit Item Attributes"
6585 msgstr "&Редактировать Атрибуты единицы"
6586
6587 #: staff.server.admin.transit.list.abort.label
6588 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.abort.label"
6589 msgid "Abort Transits"
6590 msgstr "Прекращение передач"
6591
6592 #: staff.server.admin.transit.list.save.label
6593 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.save.label"
6594 msgid "Save Columns"
6595 msgstr "Сохранить столбцы"
6596
6597 #: staff.server.admin.cash.title
6598 msgid "Evergreen: Cash Reports"
6599 msgstr "Evergreen: Cash Reports"
6600
6601 #: staff.server.admin.cash.welcome
6602 msgctxt "staff.server.admin.cash.welcome"
6603 msgid "Welcome "
6604 msgstr "Welcome "
6605
6606 #: staff.server.admin.cash.start_date
6607 msgctxt "staff.server.admin.cash.start_date"
6608 msgid "Start Date:"
6609 msgstr "Дата начала:"
6610
6611 #: staff.server.admin.cash.date.select
6612 msgctxt "staff.server.admin.cash.date.select"
6613 msgid "Date selector"
6614 msgstr "Дата селектора"
6615
6616 #: staff.server.admin.cash.end_date
6617 msgctxt "staff.server.admin.cash.end_date"
6618 msgid "End Date:"
6619 msgstr "Дата окончания:"
6620
6621 #: staff.server.admin.cash.date_format
6622 msgid "(YYYY-MM-DD)"
6623 msgstr "ГГГГ-ММ-ДД)"
6624
6625 #: staff.server.admin.cash.view
6626 msgid "View reports for : "
6627 msgstr "Просмотр отчетов для: "
6628
6629 #: staff.server.admin.cash.submit
6630 msgctxt "staff.server.admin.cash.submit"
6631 msgid "Submit"
6632 msgstr "Подтвердить"
6633
6634 #: staff.server.admin.cash.desk
6635 msgid "Desk Payments"
6636 msgstr "Оплата у кассы"
6637
6638 #: staff.server.admin.cash.user
6639 msgid "User Payments"
6640 msgstr "Оплата пользователя"
6641
6642 #: staff.server.admin.closed_dates.title
6643 msgid "Evergreen: Library Closed Dates Editor"
6644 msgstr "Evergreen: Закрытые даты редактора библиотеки"
6645
6646 #: staff.server.admin.closed_dates.welcome
6647 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.welcome"
6648 msgid "Welcome "
6649 msgstr "Добро пожаловать "
6650
6651 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.title
6652 msgid " Closed Dates Editor "
6653 msgstr " Редактор Закрытых дат "
6654
6655 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.for
6656 msgid "Edit Closed Dates for: "
6657 msgstr "Редактировать закрытые  даты для: "
6658
6659 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.duration
6660 msgid "Closed Duration"
6661 msgstr "Срок Завершен"
6662
6663 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason
6664 msgid "Reason for Closing"
6665 msgstr "Причина для завершения"
6666
6667 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.delete
6668 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.editor.delete"
6669 msgid "Delete"
6670 msgstr "Удалить"
6671
6672 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.delete
6673 msgid "delete"
6674 msgstr "Удалить"
6675
6676 #. Translators: do not translate "<b>YYYY-MM-DD</b>" or "<b>HH:MM</b>"
6677 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.format
6678 msgid ""
6679 "Note: All dates must have the form <b>YYYY-MM-DD</b>.  Times must have the "
6680 "form <b>HH:MM</b>"
6681 msgstr ""
6682 "Примечание: Все даты должны иметь форму <b>YYYY-MM-DD</b>. Время должно "
6683 "иметь форму <b>HH:MM</b>"
6684
6685 #: staff.server.admin.closed_dates.add.allday
6686 msgid "Add Single Day Closing"
6687 msgstr "Добавить единственный день закрытия"
6688
6689 #: staff.server.admin.closed_dates.add.multiday
6690 msgid "Add Multiple Date Closing"
6691 msgstr "Добавить многократную дату закрытыя"
6692
6693 #: staff.server.admin.closed_dates.add.detailed
6694 msgid "Add Detailed Closing"
6695 msgstr "Добавь детализированное закрытие"
6696
6697 #: staff.server.admin.closed_dates.date.start
6698 msgid "Start Date"
6699 msgstr "Дата начала"
6700
6701 #: staff.server.admin.closed_dates.time.start
6702 msgid "Start Time"
6703 msgstr "Время начала"
6704
6705 #: staff.server.admin.closed_dates.date.end
6706 #, fuzzy
6707 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.date.end"
6708 msgid "End Date"
6709 msgstr "Дата окончания"
6710
6711 #: staff.server.admin.closed_dates.time.end
6712 msgid "End Time"
6713 msgstr "Время окончания"
6714
6715 #: staff.server.admin.closed_dates.allday.label
6716 msgid "All Day"
6717 msgstr "Весь день"
6718
6719 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason.label
6720 msgid "Reason for closing: "
6721 msgstr "Причина для закрытия: "
6722
6723 #: staff.server.admin.closed_dates.apply_all
6724 msgid "Apply to all of my libraries"
6725 msgstr "Применить ко всем моим библиотекам"
6726
6727 #: staff.server.admin.closed_dates.save
6728 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.save"
6729 msgid "Save"
6730 msgstr "Сохранить"
6731
6732 #: staff.server.admin.closed_dates.cancel
6733 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.cancel"
6734 msgid "Cancel"
6735 msgstr "Отменить"
6736
6737 #: staff.server.admin.closed_dates.confirm_delete
6738 msgid "Are you sure you wish to delete the selected close date?"
6739 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранную закрытую дату ?"
6740
6741 #: staff.server.admin.closed_dates.date.invalid
6742 msgid "Invalid date format"
6743 msgstr "Неправильный формат даты"
6744
6745 #: staff.server.admin.closed_dates.time.invalid
6746 msgid "Invalid time format"
6747 msgstr "Неправильный формат времени"
6748
6749 #: staff.server.admin.closed_dates.success
6750 msgid "Closed date successfully updated"
6751 msgstr "Закрытые даты успешно обновлены"
6752
6753 #: staff.server.admin.copy_locations.title
6754 msgid "Evergreen: Copy Locations Editor"
6755 msgstr "Evergreen:Редактор Копий местоположений"
6756
6757 #: staff.server.admin.copy_locations.editor
6758 msgid " Copy Locations Editor "
6759 msgstr " Редактор Копий местоположений "
6760
6761 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.create
6762 msgid "Create a new copy location"
6763 msgstr "Создать новую копию местоположения"
6764
6765 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.name
6766 msgid "Name: "
6767 msgstr "Имя: "
6768
6769 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable.label
6770 msgid "Holdable: "
6771 msgstr "Удерживаемый "
6772
6773 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify.label
6774 msgid "Hold Verify: "
6775 msgstr "Контроль хранения: "
6776
6777 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.yes
6778 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.yes"
6779 msgid "Yes"
6780 msgstr "Да"
6781
6782 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.no
6783 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.no"
6784 msgid "No"
6785 msgstr "Нет"
6786
6787 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible.label
6788 msgid "OPAC Visible: "
6789 msgstr "OPAC видим: "
6790
6791 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate.label
6792 msgid "Circulate: "
6793 msgstr "Циркулировать: "
6794
6795 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.label
6796 msgid "Owning Library:"
6797 msgstr "Собственная библиотека"
6798
6799 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library
6800 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.library"
6801 msgid "Owning Library"
6802 msgstr "Собственная библиотека"
6803
6804 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.filter
6805 msgid "Focus Location:"
6806 msgstr "Фокус местоположения"
6807
6808 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable
6809 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable"
6810 msgid "Holdable"
6811 msgstr "Хранимый"
6812
6813 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify
6814 msgid "Hold Verify"
6815 msgstr "Контроль хранения:"
6816
6817 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help
6818 msgid "Help"
6819 msgstr "Помощь"
6820
6821 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible
6822 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible"
6823 msgid "OPAC Visible"
6824 msgstr "OPAC видим"
6825
6826 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate
6827 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate"
6828 msgid "Circulate"
6829 msgstr "Циркулировать"
6830
6831 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.edit
6832 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.edit"
6833 msgid "Edit"
6834 msgstr "Редактировать"
6835
6836 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete
6837 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.delete"
6838 msgid "Delete"
6839 msgstr "Удалить"
6840
6841 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help.holdable
6842 msgid ""
6843 "If a copy location is 'Holdable', copies in that location may have holds "
6844 "placed on them."
6845 msgstr ""
6846 "Если местоположение копии 'Удерживаемый', копии  в этом месте могут иметь "
6847 "Хранения для этих единиц."
6848
6849 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete.confirm
6850 msgid ""
6851 "Are you sure you wish to delete the selected copy location?  Note: If copies "
6852 "are currently attached to this location, the delete operation will fail."
6853 msgstr ""
6854 "Вы уверены, что хотите удалить местоположения для выбранных копий? "
6855 "Примечание: Если в настоящее время копии прикреплены к этому месту, то  "
6856 "операция удаления  завершится неудачно."
6857
6858 #: staff.server.admin.copy_locations.submit
6859 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.submit"
6860 msgid "Submit"
6861 msgstr "Подтвердить"
6862
6863 #: staff.server.admin.copy_locations.cancel
6864 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.cancel"
6865 msgid "Cancel"
6866 msgstr "Отменить"
6867
6868 #: staff.server.admin.copy_locations.update_success
6869 msgid "Update Succeeded"
6870 msgstr "Обновление удалось"
6871
6872 #: staff.server.admin.hold_pull.title
6873 msgid "Evergreen Holds Pull List"
6874 msgstr "Открывающий список Хранений Evergreen"
6875
6876 #. This will be followed by the org_unit name
6877 #: staff.server.admin.hold_pull.header
6878 msgid "Evergreen Holds Pull List : "
6879 msgstr "Открывающий список Хранений Evergreen: "
6880
6881 #. This will be followed by the user's name
6882 #: staff.server.admin.hold_pull.greeting
6883 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.greeting"
6884 msgid "Welcome "
6885 msgstr "Добро пожаловать "
6886
6887 #: staff.server.admin.hold_pull.sort.note
6888 msgid "Note: Click on a column header to sort the column"
6889 msgstr "Примечание: Нажмите на столбец заголовока, чтобы сортировать столбец"
6890
6891 #: staff.server.admin.hold_pull.title.label
6892 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.title.label"
6893 msgid "Title"
6894 msgstr "Заглавие"
6895
6896 #: staff.server.admin.hold_pull.author
6897 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.author"
6898 msgid "Author"
6899 msgstr "Автор"
6900
6901 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_location
6902 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy_location"
6903 msgid "Copy Location"
6904 msgstr "Местоположение копии"
6905
6906 #: staff.server.admin.hold_pull.call_number
6907 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.call_number"
6908 msgid "Call Number"
6909 msgstr "Шифр"
6910
6911 #: staff.server.admin.hold_pull.item_barcode
6912 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.item_barcode"
6913 msgid "Item Barcode"
6914 msgstr "Штрих-код единицы"
6915
6916 #: staff.server.admin.hold_pull.copy
6917 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy"
6918 msgid "Copy Number"
6919 msgstr "Нномер копии"
6920
6921 #: staff.server.admin.hold_pull.format
6922 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.format"
6923 msgid "Format"
6924 msgstr "Формат"
6925
6926 #: staff.server.admin.hold_pull.patron_barcode
6927 msgid "Patron Barcode"
6928 msgstr "Штрих-код пользователя"
6929
6930 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_date
6931 msgid "Hold Placement Date"
6932 msgstr "Дата размещения хранения"
6933
6934 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_type
6935 msgid "Hold Type"
6936 msgstr "Тип хранения"
6937
6938 #: staff.server.admin.hold_pull.book
6939 msgid "Book"
6940 msgstr "Книга"
6941
6942 #: staff.server.admin.hold_pull.large_book
6943 msgid "Large Print Book"
6944 msgstr "Большая Печатная книга"
6945
6946 #: staff.server.admin.hold_pull.audiobook
6947 msgid "Audiobook"
6948 msgstr "Аудиокнига"
6949
6950 #: staff.server.admin.hold_pull.video
6951 msgid "Video Recording"
6952 msgstr "Видеозапись"
6953
6954 #: staff.server.admin.hold_pull.music
6955 msgid "Music"
6956 msgstr "Музика"
6957
6958 #: staff.server.admin.hold_pull.eresource
6959 msgid "Electronic Resource"
6960 msgstr "Электронный ресурс"
6961
6962 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_hold
6963 msgid "Copy Hold"
6964 msgstr "Копия хранения"
6965
6966 #: staff.server.admin.hold_pull.volume_hold
6967 msgid "Volume Hold"
6968 msgstr "Том хранения"
6969
6970 #: staff.server.admin.hold_pull.title_hold
6971 msgid "Title Hold"
6972 msgstr "Заглавие хранения"
6973
6974 #: staff.server.admin.hold_pull.metarecord_hold
6975 msgid "Metarecord Hold"
6976 msgstr "Мета запись хранения"
6977
6978 #: staff.server.admin.non_cat_types.title
6979 msgid "Evergreen: Non Cataloged Types Editor"
6980 msgstr "Evergreen: Редактор Некаталогизированных типов"
6981
6982 #. This will be followed by the user's name
6983 #: staff.server.admin.non_cat_types.greeting
6984 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.greeting"
6985 msgid "Welcome "
6986 msgstr "Добро пожаловать "
6987
6988 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.title
6989 msgid " Non Cataloged Types Editor "
6990 msgstr " Редактор Некаталогизированных типов "
6991
6992 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.header
6993 msgid "Create a new non-cataloged type"
6994 msgstr "Создай новый некаталогизированный тип"
6995
6996 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.minutes
6997 msgid "Minutes"
6998 msgstr "Минуты"
6999
7000 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.hours
7001 msgid "Hours"
7002 msgstr "Часы"
7003
7004 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.days
7005 msgid "Days"
7006 msgstr "Дни"
7007
7008 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.weeks
7009 msgid "Weeks"
7010 msgstr "Недели"
7011
7012 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.months
7013 msgid "Months"
7014 msgstr "Мвсяцы"
7015
7016 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house_circ
7017 msgid "Circulate In-House?"
7018 msgstr "Циркулировать для домашнего пользования?"
7019
7020 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.create
7021 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.editor.create"
7022 msgid "Create"
7023 msgstr "Создать"
7024
7025 #: staff.server.admin.non_cat_types.name
7026 msgid "Name"
7027 msgstr "Имя"
7028
7029 #: staff.server.admin.non_cat_types.owning_location
7030 msgid "Owning Location"
7031 msgstr "Библиотека Собственник"
7032
7033 #: staff.server.admin.non_cat_types.duration
7034 msgid "Duration"
7035 msgstr "Продолжительность"
7036
7037 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.circulate
7038 msgid "Circulate In House"
7039 msgstr "Циркулировать внутренно"
7040
7041 #: staff.server.admin.non_cat_types.edit
7042 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.edit"
7043 msgid "Edit"
7044 msgstr "Редактировать"
7045
7046 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete
7047 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.delete"
7048 msgid "Delete"
7049 msgstr "Удалить"
7050
7051 #: staff.server.admin.non_cat_types.submit
7052 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.submit"
7053 msgid "Submit"
7054 msgstr "Подтвердить"
7055
7056 #: staff.server.admin.non_cat_types.cancel
7057 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.cancel"
7058 msgid "Cancel"
7059 msgstr "Отменить"
7060
7061 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete.confirm
7062 msgid "Are you sure you wish to delete the selected non-cataloged type?"
7063 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранный некаталогизированный тип?"
7064
7065 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.help
7066 msgid ""
7067 "If the \"In-House\" flag is set on a non-cataloged type, items that circulate "
7068 "as that type will create \"In-House\" circulations.  This is ideal for "
7069 "computer use, room \"rentals\", etc."
7070 msgstr ""
7071 "Если флажок \"Для домашнего пользования\" установлен на некаталогизированный "
7072 "тип, единицы которые циркулируются как этот тип будут создавать \"Для "
7073 "домашнего пользования\" циркуляции. Это идеально для компьютерного "
7074 "пользования, квартирных \"rentals\", итд."
7075
7076 #: staff.server.admin.non_cat_types.update.success
7077 msgid "Non-cataloged type successfully updated"
7078 msgstr "Некаталогизированный тип  удачно обновлен"
7079
7080 #: staff.server.admin.non_cat_types.name_exists
7081 msgid "A non-cataloged type with the selected name already exists."
7082 msgstr "Некаталогизированный тип с выбранным именем уже существует."
7083
7084 #: staff.server.admin.index.title
7085 msgid "Local System Administration"
7086 msgstr "Администрирование Местный системны"
7087
7088 #: staff.server.admin.index.workstation_configuration
7089 msgid "Workstation Configuration"
7090 msgstr "Конфигурация Рабочей станции"
7091
7092 #: staff.server.admin.index.library_configuration
7093 msgid "Library Configuration"
7094 msgstr "Конфигурация Библиотеки"
7095
7096 #: staff.server.admin.index.maintenance_reports
7097 msgid "Maintenance Reports"
7098 msgstr "Отчеты управления"
7099
7100 #: staff.server.admin.index.fonts_and_sounds
7101 msgid "Global Font and Sound Settings"
7102 msgstr "Глобальный  шрифт и  Настройки звука"
7103
7104 #: staff.server.admin.index.printer
7105 msgid "Printer Settings Editor"
7106 msgstr "Редактор Настройки принтера"
7107
7108 #: staff.server.admin.index.do_not_auto_attempt_print_setting.label
7109 msgid "'Do Not Attempt Auto-Print' Setting"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: staff.server.admin.index.do_not_auto_attempt_print_setting.accesskey
7113 msgctxt "staff.server.admin.index.do_not_auto_attempt_print_setting.accesskey"
7114 msgid ""
7115 msgstr ""
7116
7117 #: staff.server.admin.index.closed_dates
7118 msgid "Closed Dates Editor"
7119 msgstr "Редактор Закрытых дат"
7120
7121 #: staff.server.admin.index.copy_locations
7122 msgid "Copy Locations Editor"
7123 msgstr "Редактор местоположений копий"
7124
7125 #: staff.server.admin.index.library_settings
7126 msgid "Library Settings Editor"
7127 msgstr "Редактор Настройки библиотеки"
7128
7129 #: staff.server.admin.index.non_cataloged_types
7130 msgid "Non-cataloged Types Editor"
7131 msgstr "Редактор Некаталогизированных типов"
7132
7133 #: staff.server.admin.index.statistical_categories
7134 msgid "Statistical Categories Editor"
7135 msgstr "Редактор Статистических категорий"
7136
7137 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list
7138 msgid "Pull List for Hold Requests"
7139 msgstr "Выдвигающий лист для запросов на Хранение"
7140
7141 #: staff.server.admin.index.testing
7142 msgid "(Testing)"
7143 msgstr "(Тестирование)"
7144
7145 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list_classic
7146 msgid "Pull List for Hold Requests (Classic)"
7147 msgstr "Выдвигающий лист для запросов на Хранение (Классический)"
7148
7149 #: staff.server.admin.index.reports
7150 msgctxt "staff.server.admin.index.reports"
7151 msgid "Reports"
7152 msgstr "отчеты"
7153
7154 #: staff.server.admin.index.cash_reports
7155 msgid "Cash Reports"
7156 msgstr "Отчеты о наличных"
7157
7158 #: staff.server.admin.index.transits
7159 msgctxt "staff.server.admin.index.transits"
7160 msgid "Transits"
7161 msgstr "Транзиты"
7162
7163 #: staff.server.admin.index.transit_list
7164 msgid "Transit List"
7165 msgstr "Список передач"
7166
7167 #: staff.server.admin.index.conify
7168 msgid "Server Settings"
7169 msgstr "Настройки сервера"
7170
7171 #: staff.server.admin.index.booking
7172 msgctxt "staff.server.admin.index.booking"
7173 msgid "Booking"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: staff.server.admin.index.booking.reservation
7177 msgid "Create/Cancel Reservations"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: staff.server.admin.index.booking.pull_list
7181 msgid "Pull List"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: staff.server.admin.index.booking.capture
7185 msgid "Capture"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: staff.server.admin.index.booking.pickup
7189 msgid "Pickup Reservations"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: staff.server.admin.index.booking.return
7193 msgid "Return Reservations"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: staff.server.admin.org_settings.title
7197 msgid "Evergreen: Library Settings Editor"
7198 msgstr "Evergreen: Редакор библиотечных настроек"
7199
7200 #. This will be followed by the user's name
7201 #: staff.server.admin.org_settings.greeting
7202 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.greeting"
7203 msgid "Welcome "
7204 msgstr "Добро пожаловать "
7205
7206 #: staff.server.admin.org_settings.header
7207 msgid " Library Settings Editor "
7208 msgstr " Настройки редактора библиотеки "
7209
7210 # Это будет продолжено именем библиотеки
7211 #. This will be followed by the library's name
7212 #: staff.server.admin.org_settings.select_library
7213 msgid "Edit Settings for : "
7214 msgstr "Редактировать настройки для: "
7215
7216 # Это будет продолжено именем библиотеки
7217 #. This will be followed by the library's name
7218 #: staff.server.admin.org_settings.selected_library
7219 msgid "Library Settings for "
7220 msgstr "Настройки Библиотеки для "
7221
7222 #: staff.server.admin.org_settings.opac_timeout
7223 msgid "OPAC Inactivity Timeout (in seconds)"
7224 msgstr "OPAC выброс по времени из-за неактивности (в секундах)"
7225
7226 #: staff.server.admin.org_settings.apply
7227 msgid "Apply"
7228 msgstr "Применить"
7229
7230 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all
7231 msgid "Apply to all Locations"
7232 msgstr "Применить для всех мест"
7233
7234 #: staff.server.admin.org_settings.staff_timeout
7235 msgid "Staff Login Inactivity Timeout (in seconds)"
7236 msgstr "Пароль персонала  закончился (в секундах)"
7237
7238 #: staff.server.admin.org_settings.lost_fee
7239 msgid "Lost Materials Processing Fee"
7240 msgstr "Плата за обработку потерянных материалов"
7241
7242 #: staff.server.admin.org_settings.default_price
7243 msgid "Default Item Price"
7244 msgstr "Цена единицы по умолчанию"
7245
7246 #: staff.server.admin.org_settings.from_address
7247 msgid "Sending email address for patron notices"
7248 msgstr "Отправка адреса эл почты для заметок патрона"
7249
7250 #: staff.server.admin.org_settings.bounce_note
7251 msgid "Email delivery failures will be returned this address"
7252 msgstr "Неудачи пересылки Email-ов будут возвращены на этот адрес"
7253
7254 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.note
7255 msgid ""
7256 "I. \"Apply to all Locations\" will force the new setting to be applied to all "
7257 "locations in the location dropdown."
7258 msgstr ""
7259 "I. \"Применить ко всем направлениям\" силой поставит новые настройки чтобы "
7260 "были применены для всех местоположений в открывающем для местоположений."
7261
7262 #: staff.server.admin.org_settings.update_success
7263 msgid "Update succeeded."
7264 msgstr "Обновление удалось."
7265
7266 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.confirm
7267 msgid ""
7268 "This will update the setting for all of the locations listed in the dropdown "
7269 "menu. Are you sure you wish to continue?"
7270 msgstr ""
7271 "это обновит настройки для для всех приведенных в открывающем меню "
7272 "местоположений. Вы уверены что хотите продолжить?"
7273
7274 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval
7275 msgid "Holds: Expire Alert Interval"
7276 msgstr "Хранения: интервал тревоги просрочки"
7277
7278 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval.desc
7279 msgid ""
7280 "Amount of time before a hold expires at which point the patron should be "
7281 "alerted"
7282 msgstr ""
7283 "Значение времени перед тем как хранения истекаети после чего патрон должен "
7284 "быть предупрежден"
7285
7286 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval
7287 msgid "Holds: Expire Interval"
7288 msgstr "Хранения: интервал просрочки"
7289
7290 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval.desc
7291 msgid ""
7292 "Amount of time after a hold is placed before the hold expires.  Example \"100 "
7293 "days\""
7294 msgstr ""
7295 "Значение времени после чего ставится хранение и истекает хранение. Например "
7296 "\"100 дней\""
7297
7298 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow
7299 msgid "Allow Credit Card Payments"
7300 msgstr "Разрешить оплату по кредит карте"
7301
7302 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow.desc
7303 msgid ""
7304 "If enabled, patrons will be able to pay fines accrued at this location via "
7305 "credit card"
7306 msgstr ""
7307 "Если включен, патроны смогут выплатить штрафы заработанные в этом "
7308 "местоположении с помощью кредит карты"
7309
7310 #: staff.server.admin.org_settings.global.default_locale
7311 msgid "Default Locale"
7312 msgstr "Место по умолчанию"
7313
7314 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_overdue_on_lost
7315 msgid "Void overdue fines when items are marked lost"
7316 msgstr "Уничтожай просроченные штрафы когда единицы отмечены как потерянные"
7317
7318 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft
7319 msgid "Holds: Soft stalling interval"
7320 msgstr "Хранения: Soft stalling Интервал"
7321
7322 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft.desc
7323 msgid ""
7324 "How long to wait before allowing remote items to be opportunisticaly "
7325 "captured for a hold.  Example \"5 days\""
7326 msgstr ""
7327 "Как долго ожидать перед разрешением захвата удаленных единиц для хранения. "
7328 "Пример \"5 дней\""
7329
7330 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.hard
7331 msgid "Holds: Hard boundary"
7332 msgstr "Хранения: твердый переплет"
7333
7334 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.soft
7335 msgid "Holds: Soft boundary"
7336 msgstr "Хранения: мягкий переплет"
7337
7338 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex
7339 msgid "Patron barcode format"
7340 msgstr "Формат штрих кода патрона"
7341
7342 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex.desc
7343 msgid "Regular expression defining the patron barcode format"
7344 msgstr "Регулярное выражение определяющее формат штрих кода патрона"
7345
7346 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max
7347 msgid "Maximum previous checkouts displayed"
7348 msgstr "Максимум прежных выдач отображен"
7349
7350 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max.desc
7351 msgid ""
7352 "This is maximum number of previous circulations the staff client will "
7353 "display when investigating item details"
7354 msgstr ""
7355 "Это максимальное число прежних циркуляций отображаемый клиентом персонала "
7356 "когда изучаются детали единицы"
7357
7358 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval
7359 msgid "Change reshelving status interval"
7360 msgstr "Изменить статус интервала для полки"
7361
7362 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval.desc
7363 msgid ""
7364 "Amount of time to wait before changing an item from \"reshelving\" status to "
7365 "\"available\".  Examples \"1 day\", \"6 hours\""
7366 msgstr ""
7367 "Значение времени ожидания перед изменением статуса единицы из \"reshelving\" в "
7368 "\"доступный\".  Примеры \"1 день\", \"6 часов\""
7369
7370 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval
7371 msgid "Holds: Estimated Wait (Days)"
7372 msgstr "Хранения: Планируемое ожидание (Дни)"
7373
7374 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval.desc
7375 msgid ""
7376 "When predicting the amount of time a patron will be waiting for a hold to be "
7377 "fulfilled,this is the default/average number of days to assume an item will "
7378 "be checked out."
7379 msgstr ""
7380 "При прогнозировании времени  пользователю придется ждать пока  хранение "
7381 "заполнится, это по умолчанию/среднее число дней для выдачи единицы"
7382
7383 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds
7384 msgid "Holds: Block Renewal of Items Needed for Holds"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds.desc
7388 msgid ""
7389 "When an item could fulfill a hold, do not allow the current patron to renew"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout
7393 msgid "Selfcheck: Patron Login Timeout (in seconds)"
7394 msgstr "Самопроверка: Истечение времени регистрации патрона (в секундах)"
7395
7396 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout.desc
7397 msgid ""
7398 "Number of seconds of inactivity before the patron is logged out of the "
7399 "selfcheck interface"
7400 msgstr "Секунды пассивности прежде чем патрон вышел из интерфейса сомопроверки"
7401
7402 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event
7403 msgid "Selfcheck: Pop-up alert for errors"
7404 msgstr "Самоконтроль: высвечивай тревоги для ошибок"
7405
7406 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event.desc
7407 msgid ""
7408 "If true, checkout/renewal errors will cause a pop-up window in addition to "
7409 "the on-screen message"
7410 msgstr ""
7411 "Если верно, ошибки приема/обновления приведут к высвечиванию окна в добавок "
7412 "сообщения на экране."
7413
7414 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password
7415 msgid "Selfcheck: Require patron password"
7416 msgstr "Самовыдача: Требует пароля патрона"
7417
7418 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password.desc
7419 msgid ""
7420 "If true, patrons will be required to enter their password in addition to "
7421 "their username/barcode to log into the selfcheck interface"
7422 msgstr ""
7423 "Если верно, пользователям надо будет ввести свои пароли в добавок  своим "
7424 "регистрационным именам и штрих кодам чтобы войти в интерфейс самовыдачи"
7425
7426 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold
7427 msgid "Juvenile Age Threshold"
7428 msgstr "Порог подросткового возраста"
7429
7430 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold.desc
7431 msgid ""
7432 "The age at which a user is no long considered a juvenile.  For example, \"18 "
7433 "years\"."
7434 msgstr ""
7435 "Возраст, в котором пользователь считается несовершеннолетним. Например, \"18 "
7436 "лет\"."
7437
7438 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty
7439 msgid "Do not automatically delete empty bib records"
7440 msgstr "Не удаляйте автоматически пустые библ. записи"
7441
7442 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty.desc
7443 msgid ""
7444 "Do not automatically delete a bib record when all attached copies are "
7445 "deleted"
7446 msgstr ""
7447 "Не удаляйте автоматически библ. запись когда все прикрепленные копии удалены"
7448
7449 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty
7450 msgid "Alert on empty bib records"
7451 msgstr "Оповещение на пустые библиотечные записи"
7452
7453 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty.desc
7454 msgid "Alert staff when the last copy for a record is being deleted"
7455 msgstr "Сигнализируй персонал когда последняя копия для записи удаляется"
7456
7457 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone
7458 msgid "Patron: password from phone #"
7459 msgstr "Пользователь библиотеки: Пароль с телефона #"
7460
7461 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone.desc
7462 msgid ""
7463 "Use the last 4 digits of the patrons phone number as the default password "
7464 "when creating new users"
7465 msgstr ""
7466 "Используйте последние 4 цифры от номера телефона Пользователей библиотеки в "
7467 "качестве пароля по умолчанию при создании новых пользователей"
7468
7469 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged
7470 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged"
7471 msgid "Charge item price when marked damaged"
7472 msgstr "Назначить цену за единицу, если отмеченна как поврежденная"
7473
7474 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc
7475 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc"
7476 msgid "Charge item price when marked damaged"
7477 msgstr "Назначить цену за единицу, если отмеченна как поврежденная"
7478
7479 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee
7480 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee"
7481 msgid "Charge processing fee for damaged items"
7482 msgstr "Сбор комиссионной платы за оформление поврежденного имущества"
7483
7484 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc
7485 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc"
7486 msgid "Charge processing fee for damaged items"
7487 msgstr "Сбор комиссионной платы за оформление поврежденного имущества"
7488
7489 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return
7490 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return"
7491 msgid "Void lost item fine when returned"
7492 msgstr "Аннулировать штраф за потерянный экземпляр, если он возвращен"
7493
7494 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc
7495 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc"
7496 msgid "Void lost item fine when returned"
7497 msgstr "Аннулировать штраф за потерянный экземпляр, если он возвращен"
7498
7499 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval
7500 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval"
7501 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
7502 msgstr ""
7503 "Аннулировать штраф за потерянный экземпляр, если он возвращен до интервала"
7504
7505 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval.desc
7506 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval.desc"
7507 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
7508 msgstr ""
7509 "Аннулировать штраф за потерянный экземпляр, если он возвращен до интервала"
7510
7511 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin
7512 msgid "Circ: Void lost item billing when returned"
7513 msgstr "Циркуляция: Аннулировать счет на утерянную единицу если она возвращена"
7514
7515 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin.desc
7516 msgid "Void lost item billing when returned"
7517 msgstr "Аннулировать счет на утерянную единицу если она возвращена"
7518
7519 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost
7520 msgid "Circ: Void lost max interval"
7521 msgstr "Циркуляция:  Аннулировать максимальный интервал потери"
7522
7523 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost.desc
7524 msgid ""
7525 "Items that have been lost this long will not result in voided billings when "
7526 "returned.  E.g. \\'6 months\\'"
7527 msgstr ""
7528 "Единицы, которые давно потерянны не приведут к аннулированию счетов, если их "
7529 "вернут. Например, \\ '6 Месяцев \\ '"
7530
7531 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin
7532 msgid "Circ: Void processing fee on lost item return"
7533 msgstr ""
7534 "Циркуляция:  Аннулировать комиссионную плату за оформление потери при ее "
7535 "возврате"
7536
7537 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin.desc
7538 msgid "Void processing fee when lost item returned"
7539 msgstr "Аннулировать комиссионную плату если  утерянная единица возвращена"
7540
7541 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return
7542 msgid "Circ: Restore overdues on lost item return"
7543 msgstr "Циркуляция: Восстановить просроченные на возврат потерянных"
7544
7545 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return.desc
7546 msgid "Restore overdue fines on lost item return"
7547 msgstr "Восстановить просроченные штрафы из-за возврата потерянной единицы"
7548
7549 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available
7550 msgid "Circ: Lost items usable on checkin"
7551 msgstr "Циркуляция: Потерянные единицы используются на приеме (абонементе)"
7552
7553 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available.desc
7554 msgid "Lost items are usable on checkin instead of going \\'home\\' first"
7555 msgstr ""
7556 "Потерянные единицы используются на приеме (абонементе) вместо того, чтобы "
7557 "занять свое место"
7558
7559 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address
7560 msgid "OPAC: Allow pending addresses"
7561 msgstr "OPAC: Разрешить ожидающим адресам"
7562
7563 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address.desc
7564 msgid ""
7565 "If enabled, patrons can create and edit existing addresses.  Addresses are "
7566 "kept in a pending state until staff approves the changes"
7567 msgstr ""
7568 "Если уполномочены,  то руководители могут создавать и редактировать "
7569 "существующие адреса. Адреса находятся в состоянии ожидания, пока  персонал "
7570 "не подтвердит изменения"
7571
7572 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills
7573 msgid "Show billing tab first when bills are present"
7574 msgstr "Показать сначала платежную таблицу, если имеются накладные"
7575
7576 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills.desc
7577 msgid ""
7578 "If enabled and a patron has outstanding bills and the alert page is not "
7579 "required, show the billing tab by default, instead of the checkout tab, when "
7580 "a patron is loaded"
7581 msgstr ""
7582 "Если задействован и читатель  имеет  неоплаченные счета и страница "
7583 "оповещения  не требуется, покажи платежную закладку по умолчанию, вместо "
7584 "проверки  закладки выдачи, когда читатель загружен"
7585
7586 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval
7587 msgid "GUI: Patron display timeout interval"
7588 msgstr "GUI: Демонстрация читателем интервала простоя"
7589
7590 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval.desc
7591 msgid ""
7592 "Set this if you would like patron displays in the staff client to be closed "
7593 "after a certain interval of inactivity.  Example \\'5 minutes\\'"
7594 msgstr ""
7595 "Установите это, если вы хотите, чтобы отображение (данных) пользователя в "
7596 "программе пользователя, будет закрываться после определенного интервала "
7597 "бездействия. Например, \\ '5 минут \\ '"
7598
7599 #: staff.server.admin.stat_cat.title
7600 msgid "Evergreen: Statistical Category Editor"
7601 msgstr "Evergreen: Статистическая Категория редактора"
7602
7603 #: staff.server.admin.stat_cat.greeting
7604 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.greeting"
7605 msgid "Welcome "
7606 msgstr "Добро пожаловать "
7607
7608 #: staff.server.admin.stat_cat.heading
7609 msgid " Statistical Category Editor"
7610 msgstr " Статистическая Категория редактора"
7611
7612 #: staff.server.admin.stat_cat.create
7613 msgid "Create a new statistical category"
7614 msgstr "Создание новой статистической категории"
7615
7616 #: staff.server.admin.stat_cat.name
7617 msgid "Enter the name: "
7618 msgstr "Введите имя: "
7619
7620 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library
7621 msgid "Owning Library: "
7622 msgstr "Собственная библиотека "
7623
7624 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility
7625 msgid "OPAC Visibility: "
7626 msgstr "Видимость OPAC: "
7627
7628 #: staff.server.admin.stat_cat.on
7629 msgid "On"
7630 msgstr "On"
7631
7632 #: staff.server.admin.stat_cat.off
7633 msgid "Off"
7634 msgstr "On"
7635
7636 #: staff.server.admin.stat_cat.type
7637 msgid "Type: "
7638 msgstr "Тип: "
7639
7640 #: staff.server.admin.stat_cat.patron
7641 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron"
7642 msgid "Patron"
7643 msgstr "Пользователь"
7644
7645 #: staff.server.admin.stat_cat.copy
7646 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.copy"
7647 msgid "Copy"
7648 msgstr "Копия"
7649
7650 #: staff.server.admin.stat_cat.create.submit
7651 msgid "Create new statistical category"
7652 msgstr "Создание новой статистической категории"
7653
7654 #: staff.server.admin.stat_cat.loading_status
7655 msgid "Loading permissions and statistical categories..."
7656 msgstr "Загрузка полномочий и статистических категорий.."
7657
7658 #: staff.server.admin.stat_cat.copy_stat_cats
7659 msgid "Copy Statistical Categories"
7660 msgstr "Копия статистических категорий"
7661
7662 #: staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats
7663 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats"
7664 msgid "Patron Statistical Categories"
7665 msgstr "Статистические категории пользователя"
7666
7667 #: staff.server.admin.stat_cat.info_prompt
7668 msgid ""
7669 "* To edit or view information about an entry, click on the entry in the "
7670 "drop-down menu"
7671 msgstr ""
7672 "* Для редактирования или просмотра информации о вводе , щелкните на ввод  "
7673 "drop-down menu"
7674
7675 #: staff.server.admin.stat_cat.none_defined
7676 msgid "No statistical categories are defined"
7677 msgstr "Оопределены не  статистические  категории"
7678
7679 #: staff.server.admin.stat_cat.name.label
7680 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.name.label"
7681 msgid "Statistical Category Name"
7682 msgstr "Имя статистической категории"
7683
7684 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label
7685 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label"
7686 msgid "Owning Library"
7687 msgstr "Собственная библиотека"
7688
7689 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility.label
7690 msgid "OPAC Visibility"
7691 msgstr "Видимость OPAC"
7692
7693 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary.label
7694 msgid "Show in Summary"
7695 msgstr "Показать в резюме"
7696
7697 #: staff.server.admin.stat_cat.entries.label
7698 msgid "Entries"
7699 msgstr "Записи"
7700
7701 #: staff.server.admin.stat_cat.add_entry
7702 msgid "Add Entry"
7703 msgstr "Добавить запись"
7704
7705 #: staff.server.admin.stat_cat.edit
7706 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.edit"
7707 msgid "Edit"
7708 msgstr "Редактировать"
7709
7710 #: staff.server.admin.stat_cat.none
7711 msgid "(none)"
7712 msgstr "(ни один из)"
7713
7714 #: staff.server.admin.stat_cat.add.label
7715 msgid "Add"
7716 msgstr "Добавить"
7717
7718 #: staff.server.admin.stat_cat.add.prompt
7719 msgid "Enter the value for the new statistical category entry"
7720 msgstr "Введите значение для нового ввода статистической категории"
7721
7722 #: staff.server.admin.stat_cat.delete.confirm
7723 msgid ""
7724 "This will delete the selected statistical category and all attached entries. "
7725 "Are you sure you wish to continue?"
7726 msgstr ""
7727 "Это приведет к удалению выбранной статистической категории и всех  вложенных "
7728 "записей. Вы уверены, что хотите продолжить?"
7729
7730 #: staff.server.admin.stat_cat.entry_delete.confirm
7731 msgid "Are you sure you wish to remove this statistical category entry?"
7732 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту введенную статистическую  категорию?"
7733
7734 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_submit
7735 msgid "Update Statistical Category"
7736 msgstr "Обновить статистической  категории"
7737
7738 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_delete
7739 msgid "Delete Statistical Category"
7740 msgstr "Удалить статистической  категории"
7741
7742 #: staff.server.admin.stat_cat.cancel
7743 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.cancel"
7744 msgid "Cancel"
7745 msgstr "Отменить"
7746
7747 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_owner
7748 msgid "Owned By "
7749 msgstr "Принадлежит "
7750
7751 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_name_submit
7752 msgid "Update Entry Value"
7753 msgstr "Возобновить значение записи"
7754
7755 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_delete
7756 msgid "Delete Entry"
7757 msgstr "Удалить запись"
7758
7759 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_name
7760 msgid "Enter the value of the new entry: "
7761 msgstr "Введите значение новой записи "
7762
7763 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_create
7764 msgid "Create new entry"
7765 msgstr "Создать новую запись"
7766
7767 #: staff.server.admin.stat_cat.update_success
7768 msgid "Update succeeded"
7769 msgstr "Обновление удалось"
7770
7771 #: staff.server.admin.upload_xacts.title
7772 msgid "Upload Offline Transactions"
7773 msgstr "Загрузка OFFline транзакций"
7774
7775 #: staff.server.admin.upload_xacts.header
7776 msgid "Uploading transactions..."
7777 msgstr "Загрузка транзакций.."
7778
7779 #: staff.server.admin.upload_xacts.upload
7780 msgctxt "staff.server.admin.upload_xacts.upload"
7781 msgid "Upload"
7782 msgstr "Загрузить"
7783
7784 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label
7785 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey
7786 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey"
7787 msgid "&Copy to Clipboard"
7788 msgstr "Копирования в буфер обмена"
7789
7790 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label
7791 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey
7792 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey"
7793 msgid "&Add to Item Bucket"
7794 msgstr "&Добавить в  папку единицы"
7795
7796 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label
7797 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey
7798 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey"
7799 msgid "&Show in Catalog"
7800 msgstr "&Показать в каталоге"
7801
7802 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label
7803 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey
7804 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey"
7805 msgid "Show &Item Details"
7806 msgstr "Покажи Детали  &Единицы"
7807
7808 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label
7809 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey
7810 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey"
7811 msgid "Show &Last Few Circulations"
7812 msgstr "Показать последние несколько циркуляций"
7813
7814 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label
7815 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey
7816 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey"
7817 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
7818 msgstr "&Извлекай последнего патрона, который циркулировал единицу"
7819
7820 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label
7821 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey
7822 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey"
7823 msgid "&Edit Item Attributes"
7824 msgstr "&Редактировать атрибуты единиц"
7825
7826 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.label
7827 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.accesskey
7828 msgid "&Backdate Post-Checkin"
7829 msgstr "&Датировать прошедшим числом позже принятые (книги)"
7830
7831 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label
7832 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
7833 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
7834 msgid "Mark Item &Damaged"
7835 msgstr "Отметь Единицу &Поврежденным"
7836
7837 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label
7838 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label"
7839 msgid "Abort Transit"
7840 msgstr "Прервать передачу"
7841
7842 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label
7843 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey
7844 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey"
7845 msgid "&Print Spine Label"
7846 msgstr "&Печатай ярлыки для корешок"
7847
7848 #: staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label
7849 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label"
7850 msgid "Save Columns"
7851 msgstr "Сохранить колонны"
7852
7853 #: staff.circ.checkin_overlay.background_text
7854 msgid "Check In or Process Item"
7855 msgstr "Регистрация или процесс единицы"
7856
7857 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.label
7858 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.accesskey
7859 msgid "Effective &Date:"
7860 msgstr "Дата вступления"
7861
7862 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.label
7863 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey
7864 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.actions.label staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey"
7865 msgid "Actions for &Selected Items"
7866 msgstr "Действия для &Выбранных Единиц"
7867
7868 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label
7869 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label"
7870 msgid "Export"
7871 msgstr "Экспорт"
7872
7873 #: staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label
7874 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label"
7875 msgid "Trim List (20 rows)"
7876 msgstr "Урезанный список (20 строк)"
7877
7878 #: staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label
7879 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label"
7880 msgid "Strict Barcode"
7881 msgstr "Точный Штрих-код"
7882
7883 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.label
7884 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.accesskey
7885 msgid "&Ignore Pre-cataloged Items"
7886 msgstr "&Игнорировать предварительно каталогизированные единицы"
7887
7888 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.label
7889 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.accesskey
7890 msgid "&Suppress Holds and Transits"
7891 msgstr "&Запретить  Хранения и Транзиты"
7892
7893 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.label
7894 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.accesskey
7895 msgid "&Amnesty Mode / Forgive Fines"
7896 msgstr "&Метод амнистии / Простить штрафы"
7897
7898 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.label
7899 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.accesskey
7900 msgid "Auto-&Print Hold and Transit Slips"
7901 msgstr "Авто &Печать бумажек Зранения и Транзита"
7902
7903 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.label
7904 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.accesskey
7905 msgid "Checkin &Modifiers"
7906 msgstr "Регистрировать прием  &Модификаторы"
7907
7908 #: staff.circ.renew_overlay.background_text
7909 msgid "Renew Item"
7910 msgstr "Обновить единицу"
7911
7912 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label
7913 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey
7914 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey"
7915 msgid "&Copy to Clipboard"
7916 msgstr "&Копирования в буфер обмена"
7917
7918 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label
7919 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey
7920 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey"
7921 msgid "&Add to Item Bucket"
7922 msgstr "&Добавить в  папку единицы"
7923
7924 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label
7925 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey
7926 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey"
7927 msgid "&Show in Catalog"
7928 msgstr "&Показать в каталоге"
7929
7930 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label
7931 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey
7932 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey"
7933 msgid "Show &Item Details"
7934 msgstr "Показать детали &Единицы"
7935
7936 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label
7937 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey
7938 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey"
7939 msgid "Show &Last Few Circulations"
7940 msgstr "Показать последние несколько циркуляций"
7941
7942 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label
7943 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey
7944 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey"
7945 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
7946 msgstr "&Извлекай последнего патрона, который циркулировал единицу"
7947
7948 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label
7949 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey
7950 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey"
7951 msgid "&Edit Item Attributes"
7952 msgstr "&Редактировать атрибуты единиц"
7953
7954 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label
7955 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
7956 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
7957 msgid "Mark Item &Damaged"
7958 msgstr "Отметить единицу как &Поврежденный"
7959
7960 #: staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label
7961 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label"
7962 msgid "Abort Transit"
7963 msgstr "Прервать передачу"
7964
7965 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label
7966 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey
7967 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey"
7968 msgid "&Print Spine Label"
7969 msgstr "&Печать ярлыка корешки"
7970
7971 #: staff.circ.renew_overlay.save_columns.label
7972 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.save_columns.label"
7973 msgid "Save Columns"
7974 msgstr "Сохранить колонны"
7975
7976 #: staff.circ.renew_overlay.actions.label
7977 #: staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey
7978 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.actions.label staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey"
7979 msgid "Actions for &Selected Items"
7980 msgstr "Действия для &Выбранных Единиц"
7981
7982 #: staff.circ.renew_overlay.renew_export.label
7983 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.renew_export.label"
7984 msgid "Export"
7985 msgstr "Экспорт"
7986
7987 #: staff.circ.renew_overlay.trim_list.label
7988 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.trim_list.label"
7989 msgid "Trim List (20 rows)"
7990 msgstr "Урезанный список (20 строк)"
7991
7992 #: staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label
7993 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label"
7994 msgid "Strict Barcode"
7995 msgstr "Точный Штрих-код"
7996
7997 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.label
7998 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey
7999 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.duedate.label staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey"
8000 msgid "Specific D&ue Date"
8001 msgstr "Конкретный Срок сдачи"
8002
8003 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.label
8004 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey
8005 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.duedate.label staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey"
8006 msgid "Specific D&ue Date"
8007 msgstr "Конкретный Срок сдачи"
8008
8009 #: staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey
8010 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey"
8011 msgid "C"
8012 msgstr "C"
8013
8014 #: staff.circ.checkout_overlay.export.accesskey
8015 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.export.accesskey"
8016 msgid ""
8017 msgstr ""
8018
8019 #: staff.circ.checkout_overlay.export.label
8020 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.export.label"
8021 msgid "Export"
8022 msgstr "Экспорт"
8023
8024 #: staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label
8025 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label"
8026 msgid "Copy to Clipboard"
8027 msgstr "Копирования в буфер обмена"
8028
8029 #: staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label
8030 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label"
8031 msgid "Save Columns"
8032 msgstr "Сохранить колонны"
8033
8034 #: staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label
8035 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label"
8036 msgid "Strict Barcode"
8037 msgstr "Точный Штрих-код"
8038
8039 #: staff.circ.circ_brief.patron_id.label
8040 msgid "Circulation ID: "
8041 msgstr "ID циркуляции: "
8042
8043 #: staff.circ.circ_brief.add_billing.label
8044 msgctxt "staff.circ.circ_brief.add_billing.label"
8045 msgid "Add Billing"
8046 msgstr "Добавить счет"
8047
8048 #: staff.circ.circ_brief.xact_start.label
8049 msgid "Check Out Time"
8050 msgstr "Время выдачи"
8051
8052 #: staff.circ.circ_brief.due_date.label
8053 msgctxt "staff.circ.circ_brief.due_date.label"
8054 msgid "Due Date"
8055 msgstr "Дата возврата"
8056
8057 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label
8058 #, fuzzy
8059 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label"
8060 msgid "Stop Fines Time"
8061 msgstr "Остановить время штрафа"
8062
8063 #: staff.circ.circ_brief.checkin_time.label
8064 msgid "Check In Time"
8065 msgstr "Время регистрации"
8066
8067 #: staff.circ.circ_brief.circ_lib.label
8068 msgid "Check Out Library"
8069 msgstr "Выдача библиотеки"
8070
8071 #: staff.circ.circ_brief.renewal.label
8072 msgid "Renewal"
8073 msgstr "Восстановление"
8074
8075 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines.label
8076 #, fuzzy
8077 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines.label"
8078 msgid "Stop Fines Reason"
8079 msgstr "Остановить Причину Штрафа"
8080
8081 #: staff.circ.circ_brief.checkin_lib.label
8082 msgid "Check In Library"
8083 msgstr "Регистрация библиотеки"
8084
8085 #: staff.circ.circ_summary.caption
8086 msgid "Last Few Circulations"
8087 msgstr "Последние несколько циркуляций"
8088
8089 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label
8090 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey
8091 msgctxt "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey"
8092 msgid "Retrieve &Last Patron"
8093 msgstr "Вызов &последнего пользователя"
8094
8095 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.label
8096 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.accesskey
8097 msgid "Retrieve &All These Patrons"
8098 msgstr "Вызов &всех этих пользователей"
8099
8100 #: staff.circ.circ_summary.done.label
8101 #: staff.circ.circ_summary.done.accesskey
8102 msgctxt "staff.circ.circ_summary.done.label staff.circ.circ_summary.done.accesskey"
8103 msgid "&Done"
8104 msgstr "&Выполненный"
8105
8106 #: staff.circ.copy_details.hold_caption
8107 msgid "Captured for Hold"
8108 msgstr "Отмеченный для хранения"
8109
8110 #: staff.circ.copy_details.transit_caption
8111 msgctxt "staff.circ.copy_details.transit_caption"
8112 msgid "In Transit"
8113 msgstr "В передаче"
8114
8115 #: staff.circ.copy_details.circ_caption
8116 msgid "Last or Current Circulation"
8117 msgstr "Последняя или текущая циркуляция"
8118
8119 #: staff.circ.copy_details.r_last.label
8120 #: staff.circ.copy_details.r_last.accesskey
8121 msgctxt "staff.circ.copy_details.r_last.label staff.circ.copy_details.r_last.accesskey"
8122 msgid "Retrieve &Last Patron"
8123 msgstr "Вызов &последнего пользователя"
8124
8125 #: staff.circ.copy_details.r_hold.label
8126 #: staff.circ.copy_details.r_hold.accesskey
8127 msgid "Retrieve &Hold Patron"
8128 msgstr "Извлекай пользователя &Хранения"
8129
8130 #: staff.circ.copy_details.done.label
8131 #: staff.circ.copy_details.done.accesskey
8132 msgctxt "staff.circ.copy_details.done.label staff.circ.copy_details.done.accesskey"
8133 msgid "&Done"
8134 msgstr "&Выполненный"
8135
8136 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label
8137 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey
8138 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey"
8139 msgid "Actions for &Selected Items"
8140 msgstr "Действия для &выбранных единиц"
8141
8142 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label
8143 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey
8144 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey"
8145 msgid "&Copy to Clipboard"
8146 msgstr "Копирования в буфер обмена"
8147
8148 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label
8149 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey
8150 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey"
8151 msgid "&Add to Item Bucket"
8152 msgstr "&Добавить в  папку единицы"
8153
8154 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_record_bucket.label
8155 msgid "Add to Record Bucket"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_record_bucket.accesskey
8159 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_record_bucket.accesskey"
8160 msgid ""
8161 msgstr ""
8162
8163 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label
8164 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey
8165 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey"
8166 msgid "&Show in Catalog"
8167 msgstr "&Показать в каталоге"
8168
8169 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label
8170 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey
8171 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey"
8172 msgid "Show &Item Details"
8173 msgstr "Показать &детали еиницы"
8174
8175 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label
8176 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey
8177 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey"
8178 msgid "Show &Last Few Circulations"
8179 msgstr "Показать последние несколько циркуляций"
8180
8181 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label
8182 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
8183 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
8184 msgid "Show &Triggered Events"
8185 msgstr "Показать & инициировать события"
8186
8187 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label
8188 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey
8189 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey"
8190 msgid "Book Item &Now"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label
8194 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey
8195 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey"
8196 msgid "Ma&ke Item Bookable"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.label
8200 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.accesskey
8201 msgid "&Find Originating Acquisition"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label
8205 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey
8206 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey"
8207 msgid "&Edit Item Attributes"
8208 msgstr "&Редактировать атрибуты единиц"
8209
8210 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label
8211 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
8212 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
8213 msgid "Mark Item &Damaged"
8214 msgstr "Отметь единицу как &Поврежденную"
8215
8216 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.label
8217 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.accesskey
8218 msgid "&Mark Item Missing"
8219 msgstr "&Отметь Единицу как Отсутствующую"
8220
8221 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label
8222 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label"
8223 msgid "Abort Transits"
8224 msgstr "Прервать передачи"
8225
8226 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.label
8227 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.accesskey
8228 msgid "Check I&n Items"
8229 msgstr "Check I&n Items"
8230
8231 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.label
8232 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.accesskey
8233 msgid "&Renew Items"
8234 msgstr "Обновить единицы"
8235
8236 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label
8237 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey
8238 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey"
8239 msgid "&Print Spine Label"
8240 msgstr "&Печать ярлыка корешки"
8241
8242 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label
8243 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label"
8244 msgid "Replace Barcode"
8245 msgstr "Заменить штрих-код"
8246
8247 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.accesskey
8248 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.accesskey"
8249 msgid ""
8250 msgstr ""
8251
8252 #: staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label
8253 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label"
8254 msgid "Save Columns"
8255 msgstr "Сохранить колонны"
8256
8257 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label
8258 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey
8259 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey"
8260 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
8261 msgstr "&Перевести единицы в Прежне Отмеченный Том"
8262
8263 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label
8264 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey
8265 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey"
8266 msgid "Add &Volumes"
8267 msgstr "Добавить &тома"
8268
8269 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label
8270 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey
8271 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey"
8272 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
8273 msgstr "&Отметь библиотеку как Цель Передачи  Тома"
8274
8275 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label
8276 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey
8277 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey"
8278 msgid "&Add Items"
8279 msgstr "&Добавить единицы"
8280
8281 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label
8282 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey
8283 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey"
8284 msgid "&Edit Volumes"
8285 msgstr "&Редактировать тома"
8286
8287 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label
8288 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey
8289 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey"
8290 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
8291 msgstr "&Отметь Том как Цель Передачи  Единицы"
8292
8293 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label
8294 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey
8295 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey"
8296 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
8297 msgstr "&Перевести Тома в Прежне Отмеченную Библиотеку"
8298
8299 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label
8300 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label"
8301 msgid "Delete Items"
8302 msgstr "Удалить единицы"
8303
8304 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.accesskey
8305 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.accesskey"
8306 msgid ""
8307 msgstr ""
8308
8309 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label
8310 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label"
8311 msgid "Delete Volumes"
8312 msgstr "Удалить тома"
8313
8314 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.accesskey
8315 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.accesskey"
8316 msgid ""
8317 msgstr ""
8318
8319 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label
8320 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
8321 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
8322 msgid "Mark Item &Damaged"
8323 msgstr "Отметь единицу как &Поврежденную"
8324
8325 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label
8326 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey
8327 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
8328 msgid "Mark Item Missin&g"
8329 msgstr "Отметь единицу как Отсутствующу&"
8330
8331 #: staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label
8332 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label"
8333 msgid "Item Status"
8334 msgstr "Статус единицы"
8335
8336 #: staff.circ.copy_status_overlay.last_scanned.caption
8337 msgid "Scan Item"
8338 msgstr "Просмотр единицы"
8339
8340 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label
8341 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey
8342 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey"
8343 msgid "&Barcode:"
8344 msgstr "&Штрих-код:"
8345
8346 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.label
8347 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.accesskey
8348 msgid "Submi&t"
8349 msgstr "Submi&t"
8350
8351 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.label
8352 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.accesskey
8353 msgid "&Upload From File"
8354 msgstr "&Загрузка из файла"
8355
8356 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.label
8357 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.accesskey
8358 msgid "Actions &for Catalogers"
8359 msgstr "Действия &для каталогизаторов"
8360
8361 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label
8362 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey
8363 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey"
8364 msgid "&Print"
8365 msgstr "&Распечатка"
8366
8367 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label
8368 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label"
8369 msgid "Export"
8370 msgstr "Экспорт"
8371
8372 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.accesskey
8373 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.accesskey"
8374 msgid ""
8375 msgstr ""
8376
8377 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label
8378 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label"
8379 msgid "Print Export"
8380 msgstr "Экспорт печати"
8381
8382 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.accesskey
8383 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.accesskey"
8384 msgid ""
8385 msgstr ""
8386
8387 #: staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label
8388 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label"
8389 msgid "Trim List (20 rows)"
8390 msgstr "Урезанный список (20 строк)"
8391
8392 #: staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label
8393 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label"
8394 msgid "Strict Barcode"
8395 msgstr "Точный Штрих-код"
8396
8397 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.label
8398 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.accesskey
8399 msgid "Tab &1"
8400 msgstr "Tab &1"
8401
8402 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.label
8403 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.accesskey
8404 msgid "Tab &2"
8405 msgstr "Tab &2"
8406
8407 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.label
8408 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.accesskey
8409 msgid "Tab &3"
8410 msgstr "Tab &3"
8411
8412 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.label
8413 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.accesskey
8414 msgid "Tab &4"
8415 msgstr "Tab &4"
8416
8417 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.label
8418 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.accesskey
8419 msgid "Tab &5"
8420 msgstr "Tab &5"
8421
8422 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.label
8423 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.accesskey
8424 msgid "Tab &6"
8425 msgstr "Tab &6"
8426
8427 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.label
8428 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.accesskey
8429 msgid "Tab &7"
8430 msgstr "Tab &7"
8431
8432 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.label
8433 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.accesskey
8434 msgid "Tab &8"
8435 msgstr "Tab &8"
8436
8437 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.label
8438 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.accesskey
8439 msgid "Tab &9"
8440 msgstr "Tab &9"
8441
8442 #: staff.circ.in_house_use.main.label
8443 msgid "Record In-House Use"
8444 msgstr "Запись домашнего пользования"
8445
8446 #: staff.circ.in_house_use.cmgb1.caption
8447 msgid "In-House Use"
8448 msgstr "Домашнее пользование"
8449
8450 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.label
8451 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.accesskey
8452 msgid "# of &uses:"
8453 msgstr "# of &uses:"
8454
8455 #: staff.circ.in_house_use.submit.label
8456 #: staff.circ.in_house_use.submit.accesskey
8457 msgctxt "staff.circ.in_house_use.submit.label staff.circ.in_house_use.submit.accesskey"
8458 msgid "&Submit"
8459 msgstr "Подтвердить"
8460
8461 #: staff.circ.in_house_use.print.label
8462 msgctxt "staff.circ.in_house_use.print.label"
8463 msgid "Print List"
8464 msgstr "Список пичати"
8465
8466 #: staff.circ.in_house_use.export.label
8467 msgctxt "staff.circ.in_house_use.export.label"
8468 msgid "Export"
8469 msgstr "Экспорт"
8470
8471 #: staff.circ.in_house_use.trim_list.label
8472 msgctxt "staff.circ.in_house_use.trim_list.label"
8473 msgid "Trim List (20 rows)"
8474 msgstr "Урезанный список (20 строк)"
8475
8476 #: staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label
8477 msgctxt "staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label"
8478 msgid "Strict Barcode"
8479 msgstr "Точный Штрих-код"
8480
8481 #: staff.circ.in_house_use.sel_clip.label
8482 msgctxt "staff.circ.in_house_use.sel_clip.label"
8483 msgid "Copy to Clipboard"
8484 msgstr "Копирования в буфер обмена"
8485
8486 #: staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label
8487 msgctxt "staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label"
8488 msgid "Save Columns"
8489 msgstr "Сохранить колонны"
8490
8491 #: staff.circ.pre_cat.window.title
8492 msgid "Pre-Catalog Fields"
8493 msgstr "Прекаталогизированные поля"
8494
8495 #: staff.circ.pre_cat.caption.label
8496 msgid "Pre-Catalog Field Entry"
8497 msgstr "Прекаталогизированное поле Входа"
8498
8499 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.label
8500 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.accesskey
8501 msgid "&Title"
8502 msgstr "&Заглавие"
8503
8504 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.label
8505 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.accesskey
8506 msgid "&Author"
8507 msgstr "&Автор"
8508
8509 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.label
8510 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.accesskey
8511 msgid "&ISBN"
8512 msgstr "&Стандартный международный номер книги"
8513
8514 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.label
8515 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.accesskey
8516 msgid "Circ &Modifier"
8517 msgstr "Циркуляция &Модификатор"
8518
8519 #: staff.circ.pre_cat.cancel.label
8520 #: staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey
8521 msgctxt "staff.circ.pre_cat.cancel.label staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey"
8522 msgid "&Cancel"
8523 msgstr "Отменить"
8524
8525 #: staff.circ.pre_cat.checkout.label
8526 #: staff.circ.pre_cat.checkout.accesskey
8527 msgid "Check &Out"
8528 msgstr "Check &Out"
8529
8530 #: staff.circ.print_list.main.label
8531 msgid "Templates"
8532 msgstr "Шаблоны"
8533
8534 #: staff.circ.print_list.top_ui.label
8535 msgid "ID"
8536 msgstr "ID"
8537
8538 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.label
8539 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.accesskey
8540 msgid "&Name"
8541 msgstr "&Имя"
8542
8543 #: staff.circ.print_list.top_ui.type.label
8544 msgctxt "staff.circ.print_list.top_ui.type.label"
8545 msgid "Type"
8546 msgstr "Тип"
8547
8548 #: staff.circ.print_list.top_ui.actions.label
8549 msgid "Actions"
8550 msgstr "Действии"
8551
8552 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.label
8553 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.accesskey
8554 msgid "&Preview"
8555 msgstr "&Предварительный просмотр"
8556
8557 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.label
8558 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.accesskey
8559 msgid "&Macros"
8560 msgstr "&Macros"
8561
8562 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.label
8563 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.accesskey
8564 msgid "&Default"
8565 msgstr "&Невыполнять"
8566
8567 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.label
8568 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.accesskey
8569 msgid "&Save Locally"
8570 msgstr "&Сохранить в определенном месте"
8571
8572 #: staff.circ.print_list.top_ui.description
8573 msgid "Be sure to 'Save Locally' before export"
8574 msgstr "Будьте уверены в 'Save Locally' до экспорта"
8575
8576 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.label
8577 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.accesskey
8578 msgid "&Export"
8579 msgstr "Экспорт"
8580
8581 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label
8582 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey
8583 msgid "&Import"
8584 msgstr "&Импорт"
8585
8586 #: staff.circ.print_list.header.label
8587 msgid "Header"
8588 msgstr "Заголовок"
8589
8590 #: staff.circ.print_list.line_item.label
8591 msgid "Line Item"
8592 msgstr "Строка единицы"
8593
8594 #: staff.circ.print_list.footer.label
8595 msgid "Footer"
8596 msgstr "Колонтитул"
8597
8598 #: staff.main.data.loading
8599 msgctxt "staff.main.data.loading"
8600 msgid "Loading data..."
8601 msgstr "Загрузка даты..."
8602
8603 #: staff.main.ws_info.entry
8604 msgid ""
8605 "Enter a workstation name and organization to register this client under.  "
8606 "This will be used for statistics and auditing, and for determining the "
8607 "'place' where check-ins and check-outs occur."
8608 msgstr ""
8609 "Введите название рабочей станции и организации для регистрации этого клиента "
8610 "под.Эта информация будет использоваться для статистики и аудита, а также "
8611 "для определения \"места\", где происходит регистрация приема и выдачи"
8612
8613 #: staff.main.ws_info.name
8614 msgid "WS Name"
8615 msgstr "Название рабочей станции"
8616
8617 #: staff.main.ws_info.organization
8618 msgid "Organization"
8619 msgstr "Организация"
8620
8621 #: staff.main.ws_info.register_btn.label
8622 #: staff.main.ws_info.register_btn.accesskey
8623 msgid "&Register"
8624 msgstr "&Регистр"
8625
8626 #: staff.main.ws_info.help_btn.label
8627 #: staff.main.ws_info.help_btn.accesskey
8628 msgctxt "staff.main.ws_info.help_btn.label staff.main.ws_info.help_btn.accesskey"
8629 msgid "&Help"
8630 msgstr "&Помощь"
8631
8632 #: staff.cat.bib_brief.record_summary
8633 msgid "Record Summary"
8634 msgstr "Краткая запись"
8635
8636 #: staff.cat.bib_brief.title.label
8637 msgid "Title:"
8638 msgstr "Заглавие:"
8639
8640 #: staff.cat.bib_brief.title.accesskey
8641 msgctxt "staff.cat.bib_brief.title.accesskey"
8642 msgid ""
8643 msgstr ""
8644
8645 #: staff.cat.bib_brief.view_marc
8646 msgid "View MARC"
8647 msgstr "Просмотр MARC"
8648
8649 #: staff.cat.bib_brief.author.label
8650 msgid "Author:"
8651 msgstr "Автор:"
8652
8653 #: staff.cat.bib_brief.author.accesskey
8654 msgctxt "staff.cat.bib_brief.author.accesskey"
8655 msgid ""
8656 msgstr ""
8657
8658 #: staff.cat.bib_brief.edition.label
8659 msgid "Edition:"
8660 msgstr "Редакция:"
8661
8662 #: staff.cat.bib_brief.edition.accesskey
8663 msgctxt "staff.cat.bib_brief.edition.accesskey"
8664 msgid ""
8665 msgstr ""
8666
8667 #: staff.cat.bib_brief.pub_date.label
8668 msgid "Publication Date:"
8669 msgstr "Дата публикации:"
8670
8671 #: staff.cat.bib_brief.pub_date.accesskey
8672 msgctxt "staff.cat.bib_brief.pub_date.accesskey"
8673 msgid ""
8674 msgstr ""
8675
8676 # "TCN" это сокращение от "Контрольное число заглавия title control number"
8677 #. "TCN" is an abbreviation for "title control number"
8678 #: staff.cat.bib_brief.title_control_number.label
8679 msgid "TCN:"
8680 msgstr "TCN:"
8681
8682 #: staff.cat.bib_brief.title_control_number.accesskey
8683 msgctxt "staff.cat.bib_brief.title_control_number.accesskey"
8684 msgid ""
8685 msgstr ""
8686
8687 #: staff.cat.bib_brief.created_by.label
8688 msgid "Created By:"
8689 msgstr "Созданный:"
8690
8691 #: staff.cat.bib_brief.created_by.accesskey
8692 msgctxt "staff.cat.bib_brief.created_by.accesskey"
8693 msgid ""
8694 msgstr ""
8695
8696 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_by.label
8697 msgid "Last Edited By:"
8698 msgstr "Последний редактор:"
8699
8700 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_by.accesskey
8701 msgctxt "staff.cat.bib_brief.last_edited_by.accesskey"
8702 msgid ""
8703 msgstr ""
8704
8705 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_on.label
8706 msgid "Last Edited On:"
8707 msgstr "Редактирован последним в:"
8708
8709 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_on.accesskey
8710 msgctxt "staff.cat.bib_brief.last_edited_on.accesskey"
8711 msgid ""
8712 msgstr ""
8713
8714 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard
8715 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard"
8716 msgid "Copy to Clipboard"
8717 msgstr "Копирования в буфер обмена"
8718
8719 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey
8720 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey"
8721 msgid "C"
8722 msgstr "C"
8723
8724 #: staff.circ.holds.show_in_catalog
8725 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog"
8726 msgid "Show in Catalog"
8727 msgstr "Показан в каталоге"
8728
8729 #: staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey
8730 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey"
8731 msgid "S"
8732 msgstr "S"
8733
8734 #: staff.circ.holds.show_item_details
8735 msgid "Show Item Details"
8736 msgstr "Покажи детали единицы"
8737
8738 #: staff.circ.holds.show_item_details.accesskey
8739 msgctxt "staff.circ.holds.show_item_details.accesskey"
8740 msgid "I"
8741 msgstr "I"
8742
8743 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations
8744 msgid "Show Last Few Circulations"
8745 msgstr "Покажи оследние несколько циркуляции"
8746
8747 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey
8748 msgctxt "staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey"
8749 msgid "L"
8750 msgstr "L"
8751
8752 #: staff.circ.holds.retrieve_patron
8753 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron"
8754 msgid "Retrieve Patron"
8755 msgstr "Вызов пользователя"
8756
8757 #: staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey
8758 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey"
8759 msgid "P"
8760 msgstr "P"
8761
8762 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library
8763 msgid "Edit Pickup Library"
8764 msgstr "Редактировать библиотеку получения"
8765
8766 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey
8767 msgctxt "staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey"
8768 msgid "L"
8769 msgstr "L"
8770
8771 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification
8772 msgid "Edit Phone Notification"
8773 msgstr "Редактируйте телефонное извещение"
8774
8775 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey
8776 msgctxt "staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey"
8777 msgid "P"
8778 msgstr "P"
8779
8780 #: staff.circ.holds.set_email_notification
8781 msgid "Set Email Notification"
8782 msgstr "Отправьте  извещение по эл. почте"
8783
8784 #: staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey
8785 msgctxt "staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey"
8786 msgid "E"
8787 msgstr "E"
8788
8789 #: staff.circ.holds.edit_activation_date
8790 msgid "Edit Activation Date"
8791 msgstr "Редактируйте дату активизации"
8792
8793 #: staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey
8794 msgctxt "staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey"
8795 msgid "D"
8796 msgstr "D"
8797
8798 #: staff.circ.holds.edit_request_date
8799 msgid "Edit Request Date"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: staff.circ.holds.edit_request_date.accesskey
8803 msgid "q"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: staff.circ.holds.edit_expire_time
8807 msgid "Edit Expiration Date"
8808 msgstr "Редактируйте дату истечения срока"
8809
8810 #: staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey
8811 msgctxt "staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey"
8812 msgid "E"
8813 msgstr "E"
8814
8815 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time
8816 msgid "Edit Shelf Expire Time"
8817 msgstr "Изменить окончание полочного срока"
8818
8819 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey
8820 msgctxt "staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey"
8821 msgid "X"
8822 msgstr "X"
8823
8824 #: staff.circ.holds.activate_hold
8825 msgid "Activate Hold"
8826 msgstr "Активизировать Хранение"
8827
8828 #: staff.circ.holds.activate_hold.accesskey
8829 msgctxt "staff.circ.holds.activate_hold.accesskey"
8830 msgid "A"
8831 msgstr "A"
8832
8833 #: staff.circ.holds.suspend_hold
8834 msgid "Suspend Hold"
8835 msgstr "Приостановить Хранение"
8836
8837 #: staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey
8838 msgctxt "staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey"
8839 msgid "S"
8840 msgstr "S"
8841
8842 #: staff.circ.holds.edit_hold_range
8843 msgid "Edit Hold Range"
8844 msgstr "Редактируйте интервал Хранений"
8845
8846 #: staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey
8847 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey"
8848 msgid "R"
8849 msgstr "R"
8850
8851 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus
8852 msgid "Edit Hold Focus"
8853 msgstr "Редактируйте интервал Фокуса"
8854
8855 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey
8856 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey"
8857 msgid "F"
8858 msgstr "F"
8859
8860 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition
8861 msgid "Set Desired Copy Quality"
8862 msgstr "Установить желаемое качество экземпляра"
8863
8864 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey
8865 msgctxt "staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey"
8866 msgid "Q"
8867 msgstr "Q"
8868
8869 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue
8870 msgid "Set Top of Queue"
8871 msgstr "Установить начало очереди"
8872
8873 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey
8874 msgctxt "staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey"
8875 msgid "Q"
8876 msgstr "Q"
8877
8878 #: staff.circ.holds.title_transfer.label
8879 msgid "Transfer to Marked Title"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: staff.circ.holds.title_transfer.accesskey
8883 msgctxt "staff.circ.holds.title_transfer.accesskey"
8884 msgid ""
8885 msgstr ""
8886
8887 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.label
8888 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.accesskey
8889 msgid "View Shelf-E&xpired Holds"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: staff.circ.holds.clear_expired_onshelf_holds.label
8893 msgid "Clear these Holds"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: staff.circ.holds.clear_expired_onshelf_holds.accesskey
8897 msgctxt "staff.circ.holds.clear_expired_onshelf_holds.accesskey"
8898 msgid ""
8899 msgstr ""
8900
8901 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged
8902 msgid "Mark Item Damaged"
8903 msgstr "Отметь Единицу Поврежденным"
8904
8905 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey
8906 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey"
8907 msgid "D"
8908 msgstr "D"
8909
8910 #: staff.circ.holds.mark_item_missing
8911 msgid "Mark Item Missing"
8912 msgstr "Отметь Единицу Отсутствующия"
8913
8914 #: staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey
8915 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey"
8916 msgid "M"
8917 msgstr "M"
8918
8919 #: staff.circ.holds.retarget
8920 msgid "Find Another Target"
8921 msgstr "Найди другой Мишень"
8922
8923 #: staff.circ.holds.retarget.accesskey
8924 msgctxt "staff.circ.holds.retarget.accesskey"
8925 msgid "T"
8926 msgstr "T"
8927
8928 #: staff.circ.holds.cancel
8929 msgctxt "staff.circ.holds.cancel"
8930 msgid "Cancel Hold"
8931 msgstr "Отменить хранения"
8932
8933 #: staff.circ.holds.cancel.accesskey
8934 msgctxt "staff.circ.holds.cancel.accesskey"
8935 msgid "C"
8936 msgstr "C"
8937
8938 #: staff.circ.holds.uncancel
8939 msgid "Un-cancel Hold"
8940 msgstr "Неотмененное Хранение"
8941
8942 #: staff.circ.holds.uncancel.accesskey
8943 msgctxt "staff.circ.holds.uncancel.accesskey"
8944 msgid "U"
8945 msgstr "U"
8946
8947 #: staff.circ.holds.save_columns
8948 msgctxt "staff.circ.holds.save_columns"
8949 msgid "Save Columns"
8950 msgstr "Сохранить колонны"
8951
8952 #: staff.circ.holds.save_columns.accesskey
8953 msgctxt "staff.circ.holds.save_columns.accesskey"
8954 msgid ""
8955 msgstr ""
8956
8957 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title
8958 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title"
8959 msgid "Cancel Hold"
8960 msgstr "Отменить хранения"
8961
8962 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header
8963 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header"
8964 msgid "Cancel Hold"
8965 msgstr "Отменить хранения"
8966
8967 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.description
8968 msgid "Reason and Notes"
8969 msgstr "Причина и комментарии"
8970
8971 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label
8972 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey
8973 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey"
8974 msgid "&Cancel"
8975 msgstr "Отменить"
8976
8977 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label
8978 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey
8979 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey"
8980 msgid "&Apply"
8981 msgstr "&Применить"
8982
8983 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label
8984 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey
8985 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey"
8986 msgid "&Copy to Clipboard"
8987 msgstr "Копирования в буфер обмена"
8988
8989 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label
8990 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey
8991 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey"
8992 msgid "Add Items to &Buckets"
8993 msgstr "Добавь Единицы в &Корзину"
8994
8995 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label
8996 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey
8997 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey"
8998 msgid "Show &Item Details"
8999 msgstr "Покажи детали &Единицы"
9000
9001 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label
9002 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey
9003 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey"
9004 msgid "Book Item &Now"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label
9008 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey
9009 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey"
9010 msgid "Ma&ke Item Bookable"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label
9014 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey
9015 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey"
9016 msgid "Show &Last Few Circulations"
9017 msgstr "Показать последние несколько циркуляций"
9018
9019 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label
9020 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey
9021 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
9022 msgid "&Edit Item Attributes"
9023 msgstr "&Редактировать атрибуты единиц"
9024
9025 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label
9026 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey
9027 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey"
9028 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
9029 msgstr "&Переведи Единицы в Прежне Отмеченный Том"
9030
9031 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label
9032 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey
9033 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey"
9034 msgid "Add &Volumes"
9035 msgstr "Добавь &Тома"
9036
9037 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label
9038 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey
9039 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey"
9040 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
9041 msgstr "&Отметь библиотеку как Цель Передачи  Тома"
9042
9043 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label
9044 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey
9045 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey"
9046 msgid "&Add Items"
9047 msgstr "&Добавь Единиц"
9048
9049 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label
9050 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey
9051 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey"
9052 msgid "&Edit Volumes"
9053 msgstr "&Редактировать Тома"
9054
9055 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label
9056 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey
9057 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey"
9058 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
9059 msgstr "&Отметь Том как Цель Передачи  Единицы"
9060
9061 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label
9062 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey
9063 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey"
9064 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
9065 msgstr "&Перевести Тома в Прежне Отмеченную Библиотеку"
9066
9067 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label
9068 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label"
9069 msgid "Delete Items"
9070 msgstr "Удалить единицы"
9071
9072 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label
9073 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label"
9074 msgid "Delete Volumes"
9075 msgstr "Удалить тома"
9076
9077 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label
9078 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
9079 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9080 msgid "Mark Item &Damaged"
9081 msgstr "Отметь единицу &Поврежденным"
9082
9083 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label
9084 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey
9085 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
9086 msgid "Mark Item Missin&g"
9087 msgstr "Отметь единицу Потерянны&м"
9088
9089 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label
9090 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey
9091 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey"
9092 msgid "&Print Item Spine Labels"
9093 msgstr "&печать ярлыкрв корешек для единицы"
9094
9095 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_replace_barcode.label
9096 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_replace_barcode.label"
9097 msgid "Replace Barcode"
9098 msgstr "Заменить штрих-код"
9099
9100 #: staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label
9101 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label"
9102 msgid "Save Columns"
9103 msgstr "Сохранить колонны"
9104
9105 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label
9106 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey
9107 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey"
9108 msgid "&Refresh Listing"
9109 msgstr "&Освежить список"
9110
9111 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.caption
9112 msgid "Holdings Maintenance"
9113 msgstr "Управление Хранением"
9114
9115 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.legend
9116 msgid "Green in the list below means the library has volumes for this record."
9117 msgstr ""
9118 "Зелённое в списке ниже означает что убиблиотеки есть тома для этой записи."
9119
9120 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_total
9121 msgid "Consortial Total:"
9122 msgstr "Итого по Консорции:"
9123
9124 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available
9125 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available"
9126 msgid "Available:"
9127 msgstr "Доступный"
9128
9129 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acns
9130 msgid "Show Volumes"
9131 msgstr "Показать тома"
9132
9133 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acps
9134 msgid "Show Items"
9135 msgstr "Показать единицы"
9136
9137 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label
9138 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label"
9139 msgid "Refresh"
9140 msgstr "Освежить"
9141
9142 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_libs.label
9143 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_libs.accesskey
9144 msgid "Show &Libraries With Items"
9145 msgstr "Показать &библиотеки с единицами"
9146
9147 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.label
9148 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.accesskey
9149 msgid "Actions &for Selected Rows"
9150 msgstr "Действия &для выбранных строк"
9151
9152 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label
9153 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey
9154 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey"
9155 msgid "&Copy to Clipboard"
9156 msgstr "Копирования в буфер обмена"
9157
9158 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label
9159 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey
9160 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey"
9161 msgid "Add Items to &Buckets"
9162 msgstr "Добавить единицы в &Корзину"
9163
9164 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label
9165 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey
9166 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey"
9167 msgid "Show &Item Details"
9168 msgstr "Показ &деталей единицы"
9169
9170 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.label
9171 msgid "Make This Item Bookable"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.accesskey
9175 msgid "Y"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label
9179 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey
9180 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey"
9181 msgid "Show &Last Few Circulations"
9182 msgstr "Показать последние несколько циркуляций"
9183
9184 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label
9185 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey
9186 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
9187 msgid "&Edit Item Attributes"
9188 msgstr "&Редактировать атрибуты единиц"
9189
9190 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label
9191 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey
9192 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey"
9193 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
9194 msgstr "&Переместить единицы в Тома Отмеченные прежде"
9195
9196 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label
9197 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey
9198 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey"
9199 msgid "Add &Volumes"
9200 msgstr "Добавить &Тома"
9201
9202 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label
9203 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey
9204 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey"
9205 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
9206 msgstr "&Отметить библиотеку как Цель Передачи Тома"
9207
9208 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label
9209 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey
9210 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey"
9211 msgid "&Add Items"
9212 msgstr "&Добавить Единицы"
9213
9214 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label
9215 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey
9216 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey"
9217 msgid "&Edit Volumes"
9218 msgstr "&Редактировать Тома"
9219
9220 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label
9221 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey
9222 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey"
9223 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
9224 msgstr "&Отметить Том как Единицу перемещения Цели"
9225
9226 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label
9227 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey
9228 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey"
9229 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
9230 msgstr "&Переместить единицы в библиотеку отмеченную прежде"
9231
9232 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label
9233 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label"
9234 msgid "Delete Items"
9235 msgstr "Удалить Единицы"
9236
9237 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label
9238 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label"
9239 msgid "Delete Volumes"
9240 msgstr "Удалить Тома"
9241
9242 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label
9243 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey
9244 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9245 msgid "Mark Item &Damaged"
9246 msgstr "Отметить единицу как &Поврежденный"
9247
9248 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label
9249 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey
9250 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey"
9251 msgid "Mark Item Missin&g"
9252 msgstr "Отметить единицу как утерянны&й"
9253
9254 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label
9255 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey
9256 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey"
9257 msgid "&Print Item Spine Labels"
9258 msgstr "&Печать ярлыков корешек единиц"
9259
9260 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label
9261 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label"
9262 msgid "Replace Barcode"
9263 msgstr "Заменить штрих-код"
9264
9265 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label
9266 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label"
9267 msgid "Save Columns"
9268 msgstr "Сохранить колонны"
9269
9270 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label
9271 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey
9272 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey"
9273 msgid "&Refresh Listing"
9274 msgstr "&Обновить список"
9275
9276 #: staff.cat.copy_buckets.window_title
9277 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.window_title"
9278 msgid "Copy Buckets"
9279 msgstr "Копии корзин"
9280
9281 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_copies
9282 msgid "Pending Copies"
9283 msgstr "Ожидающие копии"
9284
9285 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.bucket_view
9286 msgid "Bucket View"
9287 msgstr "Просмотр корзины"
9288
9289 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1
9290 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1"
9291 msgid "Save Columns"
9292 msgstr "Сохранить колонны"
9293
9294 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1
9295 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1"
9296 msgid "Copy to Clipboard"
9297 msgstr "Копирования в буфер обмена"
9298
9299 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1
9300 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1"
9301 msgid "Print Export"
9302 msgstr "Экспорь печати"
9303
9304 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1
9305 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1"
9306 msgid "Export"
9307 msgstr "Экспорт"
9308
9309 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.label
9310 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.accesskey
9311 msgid "&Add All"
9312 msgstr "&Добавить Все"
9313
9314 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label
9315 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label"
9316 msgid "Add Selected"
9317 msgstr "Добавить выбранные"
9318
9319 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label
9320 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label"
9321 msgid "New Bucket"
9322 msgstr "Новая корзина"
9323
9324 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label
9325 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label"
9326 msgid "Delete Bucket"
9327 msgstr "Удалить корзину"
9328
9329 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label
9330 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label"
9331 msgid "Refresh"
9332 msgstr "Освежить"
9333
9334 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label
9335 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label"
9336 msgid "Save Columns"
9337 msgstr "Сохранить колонны"
9338
9339 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label
9340 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label"
9341 msgid "Copy to Clipboard"
9342 msgstr "Копирования в буфер обмена"
9343
9344 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.delete_item.label
9345 msgid "Remove Selected From Bucket"
9346 msgstr "Снять выбранные из букета"
9347
9348 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label
9349 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label"
9350 msgid "Add Selected"
9351 msgstr "Добавить выбранные"
9352
9353 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label
9354 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label"
9355 msgid "Bucket #"
9356 msgstr "# корзины"
9357
9358 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label
9359 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label"
9360 msgid "Owner:"
9361 msgstr "Собственник:"
9362
9363 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label
9364 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey
9365 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey"
9366 msgid "&Print"
9367 msgstr "&Распечатка"
9368
9369 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label
9370 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label"
9371 msgid "Print Export"
9372 msgstr "Экспорт печати"
9373
9374 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label
9375 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label"
9376 msgid "Export"
9377 msgstr "Экспорт"
9378
9379 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label
9380 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label"
9381 msgid "Batch:"
9382 msgstr "Группа:"
9383
9384 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_export_to_copy_status.label
9385 msgid "Show Status"
9386 msgstr "Показ статуса"
9387
9388 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.label
9389 msgid "Transfer to Specific Volume"
9390 msgstr "Перевести в специфический том"
9391
9392 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_edit.label
9393 msgid "Edit Item Attributes"
9394 msgstr "Редактировать атрибуты единиц"
9395
9396 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_delete.label
9397 msgid "Delete All from Catalog"
9398 msgstr "Удалить Все из каталога"
9399
9400 #: staff.cat.copy_buckets_quick.title
9401 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.title"
9402 msgid "Add to Bucket"
9403 msgstr "Добавить в корзину"
9404
9405 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.label
9406 msgid "Item Buckets"
9407 msgstr "Единицы корзины"
9408
9409 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label
9410 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey
9411 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey"
9412 msgid "&Add to Selected Bucket"
9413 msgstr "&Добавить в выбранную корзину"
9414
9415 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label
9416 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey
9417 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey"
9418 msgid "Add to &New Bucket"
9419 msgstr "Добавить в &новую корзину"
9420
9421 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label
9422 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey
9423 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey"
9424 msgid "&Cancel"
9425 msgstr "Отменить"
9426
9427 #: staff.cat.copy_editor.window.label
9428 msgctxt "staff.cat.copy_editor.window.label"
9429 msgid "Copies"
9430 msgstr "Копии"
9431
9432 #: staff.cat.copy_editor.groupbox1.label
9433 msgid "Copy Viewer"
9434 msgstr "Просмотрщик Копии"
9435
9436 #: staff.cat.copy_editor.templates.label
9437 msgid "Templates:"
9438 msgstr "Образы:"
9439
9440 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.label
9441 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.accesskey
9442 msgid "Appl&y"
9443 msgstr "Appl&y"
9444
9445 #: staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label
9446 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label"
9447 msgid "Delete"
9448 msgstr "Удалить"
9449
9450 #: staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label
9451 msgid "Import"
9452 msgstr "Импорт"
9453
9454 #: staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label
9455 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label"
9456 msgid "Export"
9457 msgstr "Экспорт"
9458
9459 #: staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label
9460 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label"
9461 msgid "Save"
9462 msgstr "Сохранить"
9463
9464 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.label
9465 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.accesskey
9466 msgid "&Reset"
9467 msgstr "&Переустановка"
9468
9469 #: staff.cat.copy_editor.identification.label
9470 #, fuzzy
9471 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.label"
9472 msgid "Identification"
9473 msgstr "Определение"
9474
9475 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.label
9476 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.label"
9477 msgid "Location"
9478 msgstr "Местоположение"
9479
9480 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey
9481 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey"
9482 msgid "1"
9483 msgstr "1"
9484
9485 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label
9486 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label"
9487 msgid "Circulation"
9488 msgstr "Циркуляция"
9489
9490 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.accesskey
9491 msgid "2"
9492 msgstr "2"
9493
9494 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.label
9495 msgid "Miscellaneous"
9496 msgstr "разное"
9497
9498 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey
9499 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey"
9500 msgid "3"
9501 msgstr "3"
9502
9503 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.label
9504 msgid "Statistics"
9505 msgstr "Статистика"
9506
9507 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey
9508 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey"
9509 msgid "4"
9510 msgstr "4"
9511
9512 #: staff.cat.copy_editor.stat_cat_lib_filter_menu.label
9513 msgid "Library Filter"
9514 msgstr "Фильтр библиотеки"
9515
9516 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.label
9517 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.accesskey
9518 msgid "Copy &Notes"
9519 msgstr "&Замечания Копии"
9520
9521 #: staff.cat.copy_editor.save.label
9522 #: staff.cat.copy_editor.save.accesskey
9523 msgid "&Modify Copies"
9524 msgstr "&Обновить Копии"
9525
9526 #: staff.cat.copy_editor.cancel.label
9527 #: staff.cat.copy_editor.cancel.accesskey
9528 msgid "&Close"
9529 msgstr "&Закрыть"
9530
9531 #: staff.cat.copy_summary.label
9532 msgid "Item Summary"
9533 msgstr "Краткое изложение Единицы"
9534
9535 #: staff.cat.copy_summary.barcode.label
9536 msgctxt "staff.cat.copy_summary.barcode.label"
9537 msgid "Barcode:"
9538 msgstr "Штрих код:"
9539
9540 #: staff.cat.copy_summary.location.label
9541 msgid "Location:"
9542 msgstr "Местоположение:"
9543
9544 #: staff.cat.copy_summary.call_number.label
9545 msgid "Call Number:"
9546 msgstr "Шифр:"
9547
9548 #: staff.cat.copy_summary.status.label
9549 msgid "Status:"
9550 msgstr "Статус:"
9551
9552 #: staff.cat.copy_summary.circulate.label
9553 msgid "Circulate:"
9554 msgstr "Циркулировать:"
9555
9556 #: staff.cat.copy_summary.reference.label
9557 msgid "Reference:"
9558 msgstr "Ссылка:"
9559
9560 #: staff.cat.copy_summary.holdable.label
9561 msgid "Holdable:"
9562 msgstr "Хранимый"
9563
9564 #: staff.cat.copy_summary.opac_visible.label
9565 msgctxt "staff.cat.copy_summary.opac_visible.label"
9566 msgid "OPAC Visible:"
9567 msgstr "OPAC виден:"
9568
9569 #: staff.cat.copy_summary.created.label
9570 msgid "Created:"
9571 msgstr "Созданный:"
9572
9573 #: staff.cat.copy_summary.edited.label
9574 msgid "Edited:"
9575 msgstr "Редактирован:"
9576
9577 #: staff.cat.copy_summary.age_protect.label
9578 msgid "Age Protect:"
9579 msgstr "Защита возраста:"
9580
9581 #: staff.cat.copy_summary.total_circs.label
9582 msgid "Total Circulations:"
9583 msgstr "Итого циркуляций:"
9584
9585 #: staff.cat.copy_summary.alternate_view.label
9586 msgctxt "staff.cat.copy_summary.alternate_view.label"
9587 msgid "Alternate View"
9588 msgstr "Альтернативный просмотр"
9589
9590 #: staff.cat.copy_summary.alternate_view.accesskey
9591 msgctxt "staff.cat.copy_summary.alternate_view.accesskey"
9592 msgid ""
9593 msgstr ""
9594
9595 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label
9596 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey
9597 #, fuzzy
9598 msgctxt "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey"
9599 msgid "&Show in Catalog"
9600 msgstr "&Показать в каталоге"
9601
9602 #: staff.cat.marcedit.options.label
9603 msgid "Options"
9604 msgstr "Возможности"
9605
9606 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.label
9607 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.accesskey
9608 msgid "&Stack subfields"
9609 msgstr "Подполя в  &Столбик"
9610
9611 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.label
9612 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.accesskey
9613 msgid "Fast Item &Add"
9614 msgstr "Неточная единица &Добавить"
9615
9616 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.label
9617 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.accesskey
9618 msgid "&Call Number"
9619 msgstr "&Шифр хранения документа"
9620
9621 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.label
9622 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.accesskey
9623 msgid "Item &Barcode"
9624 msgstr "Единица  &Штрих-код"
9625
9626 #: staff.cat.marcedit.validate.label
9627 #: staff.cat.marcedit.validate.accesskey
9628 msgid "&Validate"
9629 msgstr "&Ратифицировать"
9630
9631 #: staff.cat.marcedit.save-button.accesskey
9632 msgid "d"
9633 msgstr "d"
9634
9635 #: staff.cat.marcedit.help.label
9636 #: staff.cat.marcedit.help.accesskey
9637 msgctxt "staff.cat.marcedit.help.label staff.cat.marcedit.help.accesskey"
9638 msgid "&Help"
9639 msgstr "&Помощь"
9640
9641 #: staff.cat.marcedit.caption.label
9642 msgid "MARC Record"
9643 msgstr "MARC Запись"
9644
9645 #: staff.cat.marcedit.toggleFFE.label
9646 msgid "Fixed Fields -- Record type: "
9647 msgstr "Фиксированные поля -- Тип записи: "
9648
9649 #: staff.cat.marc_new.load.label
9650 #: staff.cat.marc_new.load.accesskey
9651 msgid "&Load"
9652 msgstr "&Загрузить"
9653
9654 #: staff.cat.marc_view.title
9655 msgid "MARC View"
9656 msgstr "MARC посмотр"
9657
9658 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.label
9659 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey
9660 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.opacview.label staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey"
9661 msgid "&OPAC View"
9662 msgstr "&OPAC посмотр"
9663
9664 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.label
9665 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey
9666 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.marcview.label staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey"
9667 msgid "MARC &View"
9668 msgstr "MARC &Посмотр"
9669
9670 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label
9671 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey
9672 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey"
9673 msgid "MARC &Edit"
9674 msgstr "MARC &Редактирование"
9675
9676 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.label
9677 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey
9678 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.holding.label staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey"
9679 msgid "&Holdings Maintenance"
9680 msgstr "&Хранениями Управление"
9681
9682 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label
9683 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey
9684 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey"
9685 msgid "View Hold&s"
9686 msgstr "Посмотр Хранени&й"
9687
9688 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label
9689 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey
9690 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey"
9691 msgid "Add to &Bucket"
9692 msgstr "Добавить &Корзину"
9693
9694 #: staff.cat.opac.menuitem.refreshinterfaces.label
9695 msgid "Refresh All Interfaces"
9696 msgstr "Освежить все интерфейсы"
9697
9698 #: staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label
9699 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label"
9700 msgid "Duplicate in New Tab"
9701 msgstr "Повторить в новой закладке"
9702
9703 #: staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label
9704 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label"
9705 msgid "Remove this Frame"
9706 msgstr "Убрать этот Фрейм"
9707
9708 #: staff.cat.record_buckets.title
9709 msgctxt "staff.cat.record_buckets.title"
9710 msgid "Record Buckets"
9711 msgstr "Корзины записей"
9712
9713 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.label
9714 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.accesskey
9715 msgid "Record &Query"
9716 msgstr "&Очередь Записи"
9717
9718 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.label
9719 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.accesskey
9720 msgid "&Pending Records"
9721 msgstr "&Ожидающие Записи"
9722
9723 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.label
9724 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.accesskey
9725 msgid "Bucket &View"
9726 msgstr "&Просмотр Корзины"
9727
9728 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_panel.label
9729 msgid "Bucket Actions"
9730 msgstr "Действия корзин"
9731
9732 #: staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label
9733 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label"
9734 msgid "New Bucket"
9735 msgstr "Новая корзина"
9736
9737 #: staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label
9738 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label"
9739 msgid "Delete Bucket"
9740 msgstr "Удалить Корзину"
9741
9742 #: staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label
9743 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label"
9744 msgid "Refresh"
9745 msgstr "Очвежить"
9746
9747 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.label
9748 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.accesskey
9749 msgid "Quer&y"
9750 msgstr "Очеред&ь"
9751
9752 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label
9753 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey
9754 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey"
9755 msgid "&Submit"
9756 msgstr "Подтвердить"
9757
9758 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label
9759 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey
9760 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey"
9761 msgid "&Help"
9762 msgstr "&Помощь"
9763
9764 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label
9765 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey
9766 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey"
9767 msgid "&List Actions"
9768 msgstr "&Список действий"
9769
9770 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label
9771 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label"
9772 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
9773 msgstr "Копировать Поле из выбранного столбца в Клипборд"
9774
9775 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label
9776 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label"
9777 msgid "Print List CSV"
9778 msgstr "Печать Листа CSV"
9779
9780 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label
9781 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label"
9782 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
9783 msgstr "Копирование Листа CSV в Клипборд"
9784
9785 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label
9786 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label"
9787 msgid "Save List CSV to File"
9788 msgstr "Сохранить Листа CSV в файл"
9789
9790 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label
9791 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label"
9792 msgid "Save List Configuration"
9793 msgstr "Сохранить Лист Конфигурации"
9794
9795 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_query_to_pending.label
9796 msgid "Add All to Pending Records"
9797 msgstr "Добавить Все в Ожидающие Записи"
9798
9799 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label
9800 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label"
9801 msgid "Add Selected to Pending Records"
9802 msgstr "Добавить Выбранные в Ожидающие Записи"
9803
9804 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label
9805 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey
9806 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey"
9807 msgid "&List Actions"
9808 msgstr "&Список Действий"
9809
9810 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label
9811 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label"
9812 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
9813 msgstr "Копировать Поле из выбранного столбца в Клипборд"
9814
9815 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.label
9816 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.label"
9817 msgid "Print List CSV"
9818 msgstr "Печать Листа CSV"
9819
9820 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.label
9821 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.label"
9822 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
9823 msgstr "Копирование Листа CSV в Клипборд"
9824
9825 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label
9826 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label"
9827 msgid "Save List CSV to File"
9828 msgstr "Сохранить Лист CSV в файл"
9829
9830 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label
9831 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label"
9832 msgid "Save List Configuration"
9833 msgstr "Сохранить Лист Конфигурации"
9834
9835 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.label
9836 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.accesskey
9837 msgid "&Add All to current Bucket"
9838 msgstr "&Добавить Все в текущую Корзину"
9839
9840 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_pending_to_record_bucket.label
9841 msgid "Add Selected to current Bucket"
9842 msgstr "Добавить выбранные в текущую Корзину"
9843
9844 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_del_item.label
9845 msgid "Remove Selected from Bucket"
9846 msgstr "Убрать выбранные из Корзины"
9847
9848 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label
9849 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label"
9850 msgid "Add Selected to Pending Records"
9851 msgstr "Добавить выбранные в ожидающие записи"
9852
9853 #: staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label
9854 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label"
9855 msgid "Bucket #"
9856 msgstr "Корзина #"
9857
9858 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label
9859 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label"
9860 msgid "Owner:"
9861 msgstr "Собственник:"
9862
9863 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label
9864 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey
9865 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey"
9866 msgid "&List Actions"
9867 msgstr "&Список действий"
9868
9869 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label
9870 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label"
9871 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
9872 msgstr "Копировать Поле из выбранного столбца в Клипборд"
9873
9874 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label
9875 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label"
9876 msgid "Print List CSV"
9877 msgstr "Печать Листа CSV"
9878
9879 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.label
9880 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.label"
9881 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
9882 msgstr "Копирование Листа CSV в Клипборд"
9883
9884 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label
9885 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label"
9886 msgid "Save List CSV to File"
9887 msgstr "Сохранить Листа CSV в файл"
9888
9889 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label
9890 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label"
9891 msgid "Save List Configuration"
9892 msgstr "Сохранить конфигурацию Листа"
9893
9894 #: staff.cat.record_buckets_overlay.box.label
9895 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.box.label"
9896 msgid "Batch:"
9897 msgstr "Группа:"
9898
9899 #: staff.cat.record_buckets_overlay.sel_opac.label
9900 msgid "Show All in Catalog"
9901 msgstr "Показать Все в Каталоге"
9902
9903 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.label
9904 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.label"
9905 msgid "Transfer Title Holds"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.accesskey
9909 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.accesskey"
9910 msgid "Transfer Title Holds"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: staff.cat.record_buckets_overlay.del_records.label
9914 msgid "Delete All Records"
9915 msgstr "Удалить все записи"
9916
9917 #: staff.cat.record_buckets_overlay.merge_records.label
9918 msgid "Merge All Records"
9919 msgstr "Слиять все записи"
9920
9921 #: staff.cat.record_buckets_overlay.export_records.label
9922 msgid "Export All Records"
9923 msgstr "Экспорт всех записей"
9924
9925 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_usmarc.label
9926 msgid "MARC21"
9927 msgstr "MARC21"
9928
9929 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_unimarc.label
9930 msgid "UNIMARC"
9931 msgstr "UNIMARC"
9932
9933 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_xml.label
9934 msgid "XML"
9935 msgstr "XML"
9936
9937 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_eg_bre.label
9938 msgid "Evergreen BRE"
9939 msgstr "Evergreen BRE"
9940
9941 #: staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption
9942 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption"
9943 msgid "Record Buckets"
9944 msgstr "Корзины записей"
9945
9946 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.title
9947 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
9948 msgid "&Add to Bucket"
9949 msgstr "&Добавить в Корзину"
9950
9951 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label
9952 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
9953 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey"
9954 msgid "&Add to Selected Bucket"
9955 msgstr "&Добавить в выбранную корзину"
9956
9957 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label
9958 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey
9959 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey"
9960 msgid "Add to &New Bucket"
9961 msgstr "Добавить в &новую корзину"
9962
9963 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label
9964 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey
9965 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey"
9966 msgid "&Cancel"
9967 msgstr "Отменить"
9968
9969 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.label
9970 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.accesskey
9971 msgid "Re-&Generate"
9972 msgstr "Повторная Генерация"
9973
9974 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.label
9975 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.accesskey
9976 msgid "&Preview and Print"
9977 msgstr "&Просмотр и печать"
9978
9979 #: staff.cat.spine_labels.close_window.label
9980 #: staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey
9981 msgctxt "staff.cat.spine_labels.close_window.label staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey"
9982 msgid "&Close Window"
9983 msgstr "&Закрыть окно"
9984
9985 #: staff.cat.spine_labels.font_size.label
9986 msgid "Font size (in points):"
9987 msgstr "Размер фонта (в точках):"
9988
9989 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label
9990 msgid "Spine Label"
9991 msgstr "Ярлык корешки"
9992
9993 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.left_margin.label
9994 msgid "Left Margin (in characters):"
9995 msgstr "Правый край (в символах):"
9996
9997 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label
9998 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label"
9999 msgid "Label Width (in characters):"
10000 msgstr "Ширина ярлыка (в символах):"
10001
10002 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label
10003 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label"
10004 msgid "Label Length (in lines):"
10005 msgstr "Длина ярлыка (в линиях):"
10006
10007 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label
10008 msgid "Pocket Label"
10009 msgstr "Ярлык карманчика"
10010
10011 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.middle_margin.label
10012 msgid "Middle Margin (in characters):"
10013 msgstr "Средний кай (в символах):"
10014
10015 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label
10016 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label"
10017 msgid "Label Width (in characters):"
10018 msgstr "Ширина ярлыка (в символах):"
10019
10020 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label
10021 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label"
10022 msgid "Label Length (in lines):"
10023 msgstr "Длина ярлыка (в линиях):"
10024
10025 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.title.label
10026 msgid "Include Title (wraps on word at label width)"
10027 msgstr "Включайте Заглавие (завертивать слова на ширине ярлыка)"
10028
10029 #: staff.cat.spine_labels.on_line.label
10030 msgid "On line:"
10031 msgstr "On line:"
10032
10033 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_title.label
10034 msgid "Include Title (segment after wrapping)"
10035 msgstr "Включить Заглавие (сегмент после завертывания)"
10036
10037 #: staff.cat.spine_labels.indent_title.label
10038 msgid "Indent a space?"
10039 msgstr "Изрезивать пространство?"
10040
10041 #: staff.cat.spine_labels.inc_call_number.label
10042 msgid "Include Call Number"
10043 msgstr "Включать шифр"
10044
10045 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library_policy_code.label
10046 msgid "Include Owning Library (policy code)"
10047 msgstr "Включай библиотеку сосбственник (код политики)"
10048
10049 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library.label
10050 msgid "Include Owning Library"
10051 msgstr "Включай библиотеку сосбственник"
10052
10053 #: staff.cat.spine_labels.inc_shelving_location.label
10054 msgid "Include Shelving Location"
10055 msgstr "Включай местоположение на полке"
10056
10057 #: staff.cat.spine_labels.inc_item_barcode.label
10058 msgid "Include Item Barcode"
10059 msgstr "Включай штрих код единицы"
10060
10061 #: staff.cat.spine_labels.custom.label
10062 msgid "Custom:"
10063 msgstr "Посетитель:"
10064
10065 #: staff.cat.spine_labels.available_macros.label
10066 msgid "Available Macros"
10067 msgstr "Доступные Macros"
10068
10069 #: staff.cat.volume_copy_creator.title
10070 msgid "Volume and Copy Editor"
10071 msgstr "Редактор тома и копии"
10072
10073 #: staff.cat.volume_copy_creator.label
10074 msgid "Volume and Copy Creator"
10075 msgstr "Создатель тома и копии"
10076
10077 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.label
10078 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.accesskey
10079 msgid "Check &Barcodes?"
10080 msgstr "Проверить &Штрих код?"
10081
10082 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.label
10083 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.accesskey
10084 msgid "Auto-&Generate Barcodes?"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.label
10088 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.accesskey
10089 msgid "&Print Labels?"
10090 msgstr "&Напечатать Ярлыки?"
10091
10092 #: staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value
10093 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value"
10094 msgid "Library"
10095 msgstr "Библиотека"
10096
10097 #: staff.cat.volume_copy_creator.num_of_volumes_label.value
10098 msgid "# of volumes"
10099 msgstr "# томов"
10100
10101 #: staff.cat.volume_editor.title
10102 msgctxt "staff.cat.volume_editor.title"
10103 msgid "Volumes"
10104 msgstr "Томов"
10105
10106 #: staff.cat.volume_editor.caption.label
10107 msgid "Volume Editor"
10108 msgstr "Редактор тома"
10109
10110 #: staff.cat.volume_editor.modify.label
10111 #: staff.cat.volume_editor.modify.accesskey
10112 #, fuzzy
10113 msgctxt "staff.cat.volume_editor.modify.label staff.cat.volume_editor.modify.accesskey"
10114 msgid "&Modify"
10115 msgstr "&Изменить"
10116
10117 #: staff.cat.volume_editor.cancel.label
10118 #: staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey
10119 #, fuzzy
10120 msgctxt "staff.cat.volume_editor.cancel.label staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey"
10121 msgid "&Cancel"
10122 msgstr "Отменить"
10123
10124 #: staff.cat.volume_editor.automerge.label
10125 #: staff.cat.volume_editor.automerge.accesskey
10126 msgid "&Auto-Merge on Volume Collision"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: staff.cat.z3950.marc_import.label
10130 #: staff.cat.z3950.marc_import.accesskey
10131 msgid "MARC &Import via Z39.50"
10132 msgstr "MARC &Импорт через Z39.50"
10133
10134 #: staff.cat.z3950.service_credentials.label
10135 msgid "Service and Credentials"
10136 msgstr "Сервис и Мандаты"
10137
10138 #: staff.cat.z3950.service.label
10139 msgid "Service"
10140 msgstr "Сервис"
10141
10142 #: staff.cat.z3950.username.label
10143 msgctxt "staff.cat.z3950.username.label"
10144 msgid "Username"
10145 msgstr "Имя пользователя"
10146
10147 #: staff.cat.z3950.password.label
10148 msgctxt "staff.cat.z3950.password.label"
10149 msgid "Password"
10150 msgstr "Пароль"
10151
10152 #: staff.cat.z3950.catalog_service.label
10153 msgid "Local Catalog"
10154 msgstr "Местный каталог"
10155
10156 #: staff.cat.z3950.catalog_service.tooltiptext
10157 msgid "Evergreen Native Catalog"
10158 msgstr "Evergreen коренной каталог"
10159
10160 #: staff.cat.z3950.save_creds.label
10161 #: staff.cat.z3950.save_creds.accesskey
10162 msgid "Save as &Default"
10163 msgstr "Сохранить как &По умолчанию"
10164
10165 #: staff.cat.z3950.query.label
10166 msgid "Query"
10167 msgstr "Очередь"
10168
10169 #: staff.cat.z3950.query.description
10170 msgid ""
10171 "Tip: Click a search field label and then the 'Save as Default' button to "
10172 "have that field focused by default."
10173 msgstr ""
10174 "Подсказка: Щелкните на ярлык поля а потом кнопку 'Сохранить как По "
10175 "умолчанию', чтобы поле было сфокусировано по Умолчанию."
10176
10177 #: staff.cat.z3950.clear.label
10178 #: staff.cat.z3950.clear.accesskey
10179 msgctxt "staff.cat.z3950.clear.label staff.cat.z3950.clear.accesskey"
10180 msgid "&Clear Form"
10181 msgstr "&Очистить форму"
10182
10183 #: staff.cat.z3950.search.label
10184 #: staff.cat.z3950.search.accesskey
10185 msgctxt "staff.cat.z3950.search.label staff.cat.z3950.search.accesskey"
10186 msgid "&Search"
10187 msgstr "&Поиск"
10188
10189 #: staff.cat.z3950.raw_search.label
10190 #: staff.cat.z3950.raw_search.accesskey
10191 msgid "Ra&w Search"
10192 msgstr "Необработанный поиск"
10193
10194 #: staff.cat.z3950.results_page.label
10195 #: staff.cat.z3950.results_page.accesskey
10196 msgid "Results &Page"
10197 msgstr "&Страница результатов"
10198
10199 #: staff.cat.z3950.results_caption.label
10200 msgid "Results"
10201 msgstr "Результаты"
10202
10203 #: staff.cat.z3950.search_form.label
10204 #: staff.cat.z3950.search_form.accesskey
10205 msgctxt "staff.cat.z3950.search_form.label staff.cat.z3950.search_form.accesskey"
10206 msgid "Search &Form"
10207 msgstr "&Форма Поиска"
10208
10209 #: staff.cat.z3950.page_next.label
10210 #: staff.cat.z3950.page_next.accesskey
10211 msgid "Fetch &More Results"
10212 msgstr "Вызывать &Еще результаты"
10213
10214 #: staff.cat.z3950.list_actions.label
10215 #: staff.cat.z3950.list_actions.accesskey
10216 msgctxt "staff.cat.z3950.list_actions.label staff.cat.z3950.list_actions.accesskey"
10217 msgid "&List Actions"
10218 msgstr "&Список действий"
10219
10220 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label
10221 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label"
10222 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
10223 msgstr "Копирование Листа CSV в Клипборд"
10224
10225 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label
10226 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label"
10227 msgid "Save List CSV to File"
10228 msgstr "Сохранить Листа CSV в файл"
10229
10230 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label
10231 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label"
10232 msgid "Print List CSV"
10233 msgstr "Печать Листа CSV"
10234
10235 #: staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label
10236 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label"
10237 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
10238 msgstr "Копировать Поле из выбранного столбца в Клипборд"
10239
10240 #: staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label
10241 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label"
10242 msgid "Save List Configuration"
10243 msgstr "Сохранить конфигурацию листа"
10244
10245 #: staff.cat.z3950.marc_view.label
10246 #: staff.cat.z3950.marc_view.accesskey
10247 msgctxt "staff.cat.z3950.marc_view.label staff.cat.z3950.marc_view.accesskey"
10248 msgid "MARC &View"
10249 msgstr "MARC &Просмотр"
10250
10251 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.label
10252 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.accesskey
10253 msgid "MARC Editor for &Overlay"
10254 msgstr "MARC редактор для &Наложения"
10255
10256 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label
10257 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey
10258 msgid "MARC Editor for &Import"
10259 msgstr "MARC Редактор для &Импорта"
10260
10261 #: staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label
10262 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label"
10263 msgid "Retrieve Patron"
10264 msgstr "Вызов  пользователя"
10265
10266 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.label
10267 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey
10268 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.barcode.label staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey"
10269 msgid "&Barcode:"
10270 msgstr "&Штрих код:"
10271
10272 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label
10273 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey
10274 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey"
10275 msgid "&Submit"
10276 msgstr "Подтвердить"
10277
10278 #: staff.pat.barcode_entry.retrieving.label
10279 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieving.label"
10280 msgid "Retrieving..."
10281 msgstr "Извлечение..."
10282
10283 #: staff.patron.bill_cc_info.title
10284 msgid "Credit Card Information"
10285 msgstr "Информация кредитной карты"
10286
10287 #: staff.patron.bill_cc_info.where_process.label
10288 msgid "Process where?"
10289 msgstr "Процесс где?"
10290
10291 #: staff.patron.bill_cc_info.process_int.label
10292 msgid "Process payment through Evergreen"
10293 msgstr "Процесс оплаты через Evergreen"
10294
10295 #: staff.patron.bill_cc_info.process_ext.label
10296 msgid "Record externally processed payment"
10297 msgstr "Регистрировать предварительную оплату"
10298
10299 #: staff.patron.bill_cc_info.visa.label
10300 msgid "Visa"
10301 msgstr "Visa"
10302
10303 #: staff.patron.bill_cc_info.mastercard.label
10304 msgid "Mastercard"
10305 msgstr "Mastercard"
10306
10307 #: staff.patron.bill_cc_info.american_express.label
10308 msgid "American Express"
10309 msgstr "American Express"
10310
10311 #: staff.patron.bill_cc_info.discover.label
10312 msgid "Discover"
10313 msgstr "Обнаруживать"
10314
10315 #: staff.patron.bill_cc_info.other.label
10316 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.other.label"
10317 msgid "Other"
10318 msgstr "Другой"
10319
10320 #: staff.patron.bill_cc_info.cc_number.value
10321 msgid "Credit Card Number"
10322 msgstr "Номер кредитной карты"
10323
10324 #: staff.patron.bill_cc_info.month_expire.value
10325 msgid "Expire Month"
10326 msgstr "Месяц истечения"
10327
10328 #: staff.patron.bill_cc_info.year_expire.value
10329 msgid "Expire Year"
10330 msgstr "Год истечения"
10331
10332 #: staff.patron.bill_cc_info.approval_code.value
10333 msgid "Approval Code"
10334 msgstr "Код утверждения"
10335
10336 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_first.value
10337 msgid "Billing name (first)"
10338 msgstr "Имя счета (первое)"
10339
10340 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_last.value
10341 msgid "Billing name (last)"
10342 msgstr "Имя счета (последнее)"
10343
10344 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value
10345 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value"
10346 msgid "Address"
10347 msgstr "Адрес"
10348
10349 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_city.value
10350 msgid "City, town or village"
10351 msgstr "Город, городок или деревня"
10352
10353 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_state.value
10354 msgid "State or province"
10355 msgstr "Область или регион"
10356
10357 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_zip.value
10358 msgid "ZIP or postal code"
10359 msgstr "Почтовый индекс"
10360
10361 #: staff.patron.bill_cc_info.note.value
10362 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.note.value"
10363 msgid "Note"
10364 msgstr "Заметка"
10365
10366 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.label
10367 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey
10368 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.cancel.label staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey"
10369 msgid "&Cancel"
10370 msgstr "Отменить"
10371
10372 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.label
10373 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.accesskey
10374 msgid "&Submit this Info"
10375 msgstr "Утвердить  эту информацию"
10376
10377 #: staff.patron.bill_cc_info.info.label
10378 msgid "Credit Card Info"
10379 msgstr "Инфо кредит карты"
10380
10381 #: staff.patron.bill_cc_info.type.label
10382 msgid "Credit Card Type"
10383 msgstr "Тип кредит карты"
10384
10385 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
10386 #: staff.patron.bill_check_info.title
10387 msgid "Check Info"
10388 msgstr "Проверочная инфо"
10389
10390 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
10391 #: staff.patron.bill_check_info.check_info.label
10392 msgid "Check Information"
10393 msgstr "Проверочная информация"
10394
10395 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
10396 #: staff.patron.bill_check_info.check_number.value
10397 msgid "Check Number"
10398 msgstr "Проверочный номер"
10399
10400 #: staff.patron.bill_check_info.note.value
10401 msgctxt "staff.patron.bill_check_info.note.value"
10402 msgid "Note"
10403 msgstr "Заметка"
10404
10405 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.label
10406 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey
10407 msgctxt "staff.patron.bill_check_info.cancel.label staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey"
10408 msgid "&Cancel"
10409 msgstr "Отменить"
10410
10411 #: staff.patron.bill_check_info.submit.label
10412 #: staff.patron.bill_check_info.submit.accesskey
10413 msgid "&Submit this Information"
10414 msgstr "Подтвердить эту информацию"
10415
10416 #: staff.patron.bill_details.bills.label
10417 msgctxt "staff.patron.bill_details.bills.label"
10418 msgid "Bills"
10419 msgstr "Счета"
10420
10421 #: staff.patron.bill_details.void_selection.label
10422 msgid "Void selected billings"
10423 msgstr "Опустошить выбранные квитанции"
10424
10425 #: staff.patron.bill_details.edit_notes.label
10426 msgid "Edit note"
10427 msgstr "Изменить заметку"
10428
10429 #: staff.patron.bill_details.payments.label
10430 msgid "Payments"
10431 msgstr "Платежи"
10432
10433 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label
10434 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey
10435 msgctxt "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey"
10436 msgid "&Show in Catalog"
10437 msgstr "&Показать в каталоге"
10438
10439 #: staff.patron.bill_details.close_window.label
10440 #: staff.patron.bill_details.close_window.accesskey
10441 msgctxt "staff.patron.bill_details.close_window.label staff.patron.bill_details.close_window.accesskey"
10442 msgid "&Close Window"
10443 msgstr "&Закрыть Окно"
10444
10445 #: staff.patron.bill_history.caption.label
10446 msgid "Bill History"
10447 msgstr "История счета"
10448
10449 #: staff.patron.bill_history.add_billing.label
10450 msgctxt "staff.patron.bill_history.add_billing.label"
10451 msgid "Add Billing"
10452 msgstr "Добавь счет"
10453
10454 #: staff.patron.bill_history.full_details.label
10455 #: staff.patron.bill_history.full_details.accesskey
10456 msgctxt "staff.patron.bill_history.full_details.label staff.patron.bill_history.full_details.accesskey"
10457 msgid "Full &Details"
10458 msgstr "Полные &Детали"
10459
10460 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label
10461 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey
10462 msgctxt "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey"
10463 msgid "&Show in Catalog"
10464 msgstr "&Показать в каталоге"
10465
10466 #: staff.patron.bill_history.print.label
10467 #: staff.patron.bill_history.print.accesskey
10468 msgctxt "staff.patron.bill_history.print.label staff.patron.bill_history.print.accesskey"
10469 msgid "&Print"
10470 msgstr "&Распечатка"
10471
10472 #: staff.patron.bill_history.selected_billed.label
10473 msgid "Selected Billed:"
10474 msgstr "Выбранные накладные"
10475
10476 #: staff.patron.bill_history.selected_paid.label
10477 msgid "Selected Paid:"
10478 msgstr "Выбранные оплаченные"
10479
10480 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.label
10481 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.accesskey
10482 msgid "&Transactions"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.label
10486 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.accesskey
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Pa&yments"
10489 msgstr "Платежи"
10490
10491 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.label
10492 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey
10493 #, fuzzy
10494 msgctxt "staff.patron.bill_history.payments.start_date.label staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey"
10495 msgid "&Start Date"
10496 msgstr "Дата начала"
10497
10498 #: staff.patron.bill_history.payments.end_date.label
10499 #, fuzzy
10500 msgctxt "staff.patron.bill_history.payments.end_date.label"
10501 msgid "End Date"
10502 msgstr "Дата окончания"
10503
10504 #: staff.patron.bill_history.payments.end_date.accesskey
10505 msgctxt "staff.patron.bill_history.payments.end_date.accesskey"
10506 msgid ""
10507 msgstr ""
10508
10509 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.label
10510 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.accesskey
10511 msgid "&Retrieve Payments"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.label
10515 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey
10516 #, fuzzy
10517 msgctxt "staff.patron.bill_history.bills.start_date.label staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey"
10518 msgid "&Start Date"
10519 msgstr "Дата начала"
10520
10521 #: staff.patron.bill_history.bills.end_date.label
10522 #, fuzzy
10523 msgctxt "staff.patron.bill_history.bills.end_date.label"
10524 msgid "End Date"
10525 msgstr "Дата окончания"
10526
10527 #: staff.patron.bill_history.bills.end_date.accesskey
10528 msgctxt "staff.patron.bill_history.bills.end_date.accesskey"
10529 msgid ""
10530 msgstr ""
10531
10532 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.label
10533 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.accesskey
10534 msgid "&Retrieve Transactions"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: staff.patron.bill_interface.total_owed
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Total Owed:"
10540 msgstr "Всего причиталось"
10541
10542 #: staff.patron.bill_interface.total_checked
10543 msgid "Total Checked:"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: staff.patron.bill_interface.refunds_available
10547 msgid "Refunds Available:"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: staff.patron.bill_interface.credit_available
10551 msgid "Credit Available:"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.label
10555 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.accesskey
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Payment &Received:"
10558 msgstr "Оплата получена"
10559
10560 #: staff.patron.bill_interface.actions.label
10561 #: staff.patron.bill_interface.actions.accesskey
10562 #, fuzzy
10563 msgid "&Actions for Selected Transactions"
10564 msgstr "Действия для выбранных транзитов"
10565
10566 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.label
10567 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.accesskey
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Add &Billing"
10570 msgstr "Добавить счет"
10571
10572 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.label
10573 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.accesskey
10574 msgid "&Void All Billings"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: staff.patron.bill_interface.refund.label
10578 #: staff.patron.bill_interface.refund.accesskey
10579 msgid "&Refund"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: staff.patron.bill_interface.full_details.label
10583 #: staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey
10584 msgctxt "staff.patron.bill_interface.full_details.label staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey"
10585 msgid "Full &Details"
10586 msgstr "Полные &Детали"
10587
10588 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label
10589 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey
10590 msgctxt "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey"
10591 msgid "&Show in Catalog"
10592 msgstr "&Показать в каталоге"
10593
10594 #: staff.patron.bill_interface.print.label
10595 #: staff.patron.bill_interface.print.accesskey
10596 msgctxt "staff.patron.bill_interface.print.label staff.patron.bill_interface.print.accesskey"
10597 msgid "&Print"
10598 msgstr "&Распечатка"
10599
10600 #: staff.patron.bill_interface.selected_billed.label
10601 msgid "Checked Billed:"
10602 msgstr "Сверка накладных"
10603
10604 #: staff.patron.bill_interface.selected_paid.label
10605 msgid "Checked Paid:"
10606 msgstr "Сверка оплаченных"
10607
10608 #: staff.patron.bill_interface.voided_this_session.label
10609 msgid "Voided this session:"
10610 msgstr "Аннулировать эту сессию:"
10611
10612 #: staff.patron.bill_interface.change_due_upon_payment.label
10613 msgid "Change Due Upon Payment:"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: staff.patron.bill_interface.pending.label
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Pending:"
10619 msgstr "&Ждущий"
10620
10621 #: staff.patron.bill_interface.total.label
10622 msgid "Total:"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: staff.patron.bill_interface.checked.label
10626 msgid "Checked:"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: staff.patron.bill_interface.payment.label
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Payment"
10632 msgstr "Платежи"
10633
10634 #: staff.patron.bill_interface.change.label
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Change"
10637 msgstr "= Изменить"
10638
10639 #: staff.patron.bill_interface.owed.label
10640 msgid "Owed"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: staff.patron.bill_interface.billed.label
10644 msgid "Billed"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: staff.patron.bill_interface.paid.label
10648 msgid "Paid"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: staff.patron.bills_overlay.still_checked_out.label
10652 msgid "Red Items are still Checked Out"
10653 msgstr "Красные единицы еще выданны"
10654
10655 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.label
10656 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.accesskey
10657 #, fuzzy
10658 msgid "&Uncheck All"
10659 msgstr "Отмените Все"
10660
10661 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.label
10662 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.accesskey
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Chec&k All"
10665 msgstr "Выберите Все"
10666
10667 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.label
10668 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.accesskey
10669 msgid "Check All Re&funds"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: staff.patron.bills_overlay.print_bills.label
10673 msgid "Print Bills"
10674 msgstr "Распечатка Счетов"
10675
10676 #: staff.patron.bills_overlay.print_bills.accesskey
10677 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.print_bills.accesskey"
10678 msgid ""
10679 msgstr ""
10680
10681 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.label
10682 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.accesskey
10683 msgid "Alternate &View"
10684 msgstr "Альтернативный &Посмотр"
10685
10686 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.label
10687 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.accesskey
10688 msgid "Receipt &Options"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.label
10692 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.accesskey
10693 msgid "Receipt &Upon Payment"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.label
10697 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.accesskey
10698 msgid "&Printer Prompt"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.label
10702 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.accesskey
10703 msgid "&Number of Copies:"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: staff.patron.bills_overlay.summary.label
10707 msgid "Summary"
10708 msgstr "Краткое изложение"
10709
10710 #: staff.patron.bills_overlay.net_balance.value
10711 msgid "Net Balance"
10712 msgstr "Чистый Баланс"
10713
10714 #: staff.patron.bills_overlay.new_balance.value
10715 msgid "= New Balance"
10716 msgstr "= Чистый Баланс"
10717
10718 #: staff.patron.bills_overlay.pay_bill.label
10719 msgid "Pay Bill"
10720 msgstr "Счета для оплаты"
10721
10722 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.value
10723 msgid "Payment Type"
10724 msgstr "Тип оплаты"
10725
10726 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey
10727 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey"
10728 msgid "T"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: staff.patron.bills_overlay.cash.label
10732 msgid "Cash"
10733 msgstr "Наличными"
10734
10735 #: staff.patron.bills_overlay.check.label
10736 msgid "Check"
10737 msgstr "Проверить"
10738
10739 #: staff.patron.bills_overlay.credit_card.label
10740 msgid "Credit Card"
10741 msgstr "Кредитная карта"
10742
10743 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.label
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Patron Credit"
10746 msgstr "или Кредит Патрона"
10747
10748 #: staff.patron.bills_overlay.word.label
10749 msgid "Work"
10750 msgstr "Работа"
10751
10752 #: staff.patron.bills_overlay.forgive.label
10753 msgid "Forgive"
10754 msgstr "Простить"
10755
10756 #: staff.patron.bills_overlay.goods.label
10757 msgid "Goods"
10758 msgstr "Товары"
10759
10760 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.value
10761 msgid "Payment received"
10762 msgstr "Оплата получена"
10763
10764 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey
10765 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey"
10766 msgid "a"
10767 msgstr "a"
10768
10769 #: staff.patron.bills_overlay.payment_applied.value
10770 msgid "- Payment applied"
10771 msgstr "- Оплата применена"
10772
10773 #: staff.patron.bills_overlay.change.value
10774 msgid "= Change"
10775 msgstr "= Изменить"
10776
10777 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.value
10778 msgid "or Patron Credit"
10779 msgstr "или Кредит Патрона"
10780
10781 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.label
10782 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.accesskey
10783 msgid "&Bill Patron"
10784 msgstr "&Выставить счет патрону"
10785
10786 #: staff.patron.bills_overlay.history.label
10787 #: staff.patron.bills_overlay.history.accesskey
10788 msgid "&History"
10789 msgstr "&История"
10790
10791 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.label
10792 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.accesskey
10793 #, fuzzy
10794 msgid "A&nnotate Payment"
10795 msgstr "Аннотируйте оплату"
10796
10797 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.label
10798 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.accesskey
10799 #, fuzzy
10800 msgid "&Convert Change to Patron Credit"
10801 msgstr "Конвертируйте изменение в Кредит Патрона"
10802
10803 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.label
10804 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.accesskey
10805 msgid "See &Distribution"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.label
10809 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.accesskey
10810 msgid "Apply &Payment!"
10811 msgstr "Применить &Оплату!"
10812
10813 #: staff.patron.bill_summary_overlay.bill_number.value
10814 msgid "Bill #"
10815 msgstr "Счет #"
10816
10817 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value
10818 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value"
10819 msgid "Total Billed"
10820 msgstr "Суммарно выставлен счет"
10821
10822 #: staff.patron.bill_summary_overlay.title.value
10823 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.title.value"
10824 msgid "Title"
10825 msgstr "Заглавие"
10826
10827 #: staff.patron.bill_summary_overlay.type.value
10828 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.type.value"
10829 msgid "Type"
10830 msgstr "Тип"
10831
10832 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value
10833 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value"
10834 msgid "Total Paid"
10835 msgstr "Суммарно оплачено"
10836
10837 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_out.value
10838 msgid "Checked Out"
10839 msgstr "Выдан"
10840
10841 #: staff.patron.bill_summary_overlay.start.value
10842 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.start.value"
10843 msgid "Start"
10844 msgstr "Начало"
10845
10846 #: staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value
10847 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value"
10848 msgid "Balance Owed"
10849 msgstr "Остаток причитался"
10850
10851 #: staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value
10852 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value"
10853 msgid "Due Date"
10854 msgstr "Дата возврата"
10855
10856 #: staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value
10857 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value"
10858 msgid "Finish"
10859 msgstr "Конец"
10860
10861 #: staff.patron.bill_summary_overlay.renewal.value
10862 msgid "Renewal?"
10863 msgstr "Обновление?"
10864
10865 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_in.value
10866 msgid "Checked In"
10867 msgstr "Принят"
10868
10869 #: staff.patron.bill_wizard.title
10870 msgid "Bill Patron Wizard"
10871 msgstr "Образ Счета Патрона"
10872
10873 #: staff.patron.bill_wizard.create_bill.label
10874 msgid "Create Bill"
10875 msgstr "Создай Счет"
10876
10877 #: staff.patron.bill_wizard.location.value
10878 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.location.value"
10879 msgid "Location"
10880 msgstr "Местоположение"
10881
10882 #: staff.patron.bill_wizard.transaction_type.value
10883 msgid "Transaction Type"
10884 msgstr "Тип транзакций"
10885
10886 #: staff.patron.bill_wizard.grocery.label
10887 msgid "Grocery"
10888 msgstr "Магазин"
10889
10890 #: staff.patron.bill_wizard.circulation.label
10891 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.circulation.label"
10892 msgid "Circulation"
10893 msgstr "Циркуляция"
10894
10895 #: staff.patron.bill_wizard.billing_type.label
10896 msgid "Billing Type"
10897 msgstr "Тип счета для оплаты"
10898
10899 #: staff.patron.bill_wizard.amount.value
10900 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.amount.value"
10901 msgid "Amount"
10902 msgstr "Сумма"
10903
10904 #: staff.patron.bill_wizard.note.value
10905 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.note.value"
10906 msgid "Note"
10907 msgstr "Примечание"
10908
10909 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.label
10910 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey
10911 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.cancel.label staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey"
10912 msgid "&Cancel"
10913 msgstr "Отменить"
10914
10915 #: staff.patron.bill_wizard.submit.label
10916 #: staff.patron.bill_wizard.submit.accesskey
10917 msgid "&Submit this Bill"
10918 msgstr "Подтвердить этот счет"
10919
10920 #: staff.patron.display_overlay.none_selected.value
10921 msgid "No Patron Selected"
10922 msgstr "Нету выбранных патронов"
10923
10924 #: staff.patron.display_overlay.barred.value
10925 msgid "(Barred)"
10926 msgstr "(Закрытый)"
10927
10928 #: staff.patron.display_overlay.expired.value
10929 msgid "(Expired)"
10930 msgstr "(Просрочен)"
10931
10932 #: staff.patron.display_overlay.inactive.value
10933 msgid "(In-Active)"
10934 msgstr "(НЕ активный)"
10935
10936 #: staff.patron.display_overlay.juvenile.value
10937 msgid "(Juvenile)"
10938 msgstr "(Молодежный)"
10939
10940 #: staff.patron.display_overlay.alert.value
10941 msgid "(Alert)"
10942 msgstr "(Тревога)"
10943
10944 #: staff.patron.display_overlay.see_notes.value
10945 msgid "(See Notes)"
10946 msgstr "(Смотри заметки)"
10947
10948 #: staff.patron.display_overlay.max_bills.value
10949 msgid "(Maximum Bills)"
10950 msgstr "(Максимальные счета)"
10951
10952 #: staff.patron.display_overlay.max_overdues.value
10953 msgid "(Maximum Overdues)"
10954 msgstr "(Максимально просроченные)"
10955
10956 #: staff.patron.display_overlay.has_bills.value
10957 msgid "(Has Bills)"
10958 msgstr "(Счета)"
10959
10960 #: staff.patron.display_overlay.has_overdues.value
10961 msgid "(Has Overdues)"
10962 msgstr "(Просроченный)"
10963
10964 #: staff.patron.display_overlay.invalid_dob.value
10965 msgid "(Invalid Date of Birth)"
10966 msgstr "(Неправильная дата рождения)"
10967
10968 #: staff.patron.display_overlay.invalid_address.value
10969 msgid "(Invalid Address)"
10970 msgstr "(Неправильный адрес)"
10971
10972 #: staff.patron.display_overlay.exit.label
10973 #: staff.patron.display_overlay.exit.accesskey
10974 msgctxt "staff.patron.display_overlay.exit.label staff.patron.display_overlay.exit.accesskey"
10975 msgid "E&xit"
10976 msgstr "E&xit"
10977
10978 #: staff.patron.display_overlay.search_form.label
10979 #: staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey
10980 msgctxt "staff.patron.display_overlay.search_form.label staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey"
10981 msgid "Search &Form"
10982 msgstr "Поиск &формы"
10983
10984 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.label
10985 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.accesskey
10986 msgid "&Retrieve Patron"
10987 msgstr "Вызов пользователя"
10988
10989 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.label
10990 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.accesskey
10991 msgid "&Merge Patrons"
10992 msgstr "&Соединить пользователей библиотеки"
10993
10994 #: staff.patron.bills_overlay.selected_balance.value
10995 msgid "Selected Balance:"
10996 msgstr "Выбранный баланс:"
10997
10998 #: staff.patron.bills_overlay.unselected.value
10999 msgid "Un-Selected:"
11000 msgstr "отменять выбор"
11001
11002 #: staff.patron.bills_overlay.voided.value
11003 msgid "Voided:"
11004 msgstr "Пустой"
11005
11006 #: staff.patron.bills_overlay.auto_print.label
11007 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.auto_print.label"
11008 msgid "Auto-Print"
11009 msgstr "Авто-принт"
11010
11011 #: staff.patron.hold_details.title
11012 msgid "Hold Details"
11013 msgstr "Детали Хранения"
11014
11015 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.label
11016 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.accesskey
11017 msgid "&Add Record of Notification"
11018 msgstr "&Добавить запись Уведомления"
11019
11020 #: staff.patron.hold_notices.method.label
11021 msgid "Method:"
11022 msgstr "Метод:"
11023
11024 #: staff.patron.holds.notices_tab.label
11025 #: staff.patron.holds.notices_tab.accesskey
11026 msgid "&Notifications"
11027 msgstr "&Уведомления"
11028
11029 #: staff.patron.holds.notes_tab.label
11030 #: staff.patron.holds.notes_tab.accesskey
11031 msgid "Not&es"
11032 msgstr "Примечания"
11033
11034 #: staff.patron.holds.add_note.label
11035 #: staff.patron.holds.add_note.accesskey
11036 msgid "&Add Note"
11037 msgstr "&Добавить примечание"
11038
11039 #: staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label
11040 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label"
11041 msgid "Pickup Library"
11042 msgstr "Библиотека получения"
11043
11044 #: staff.patron.holds_overlay.request_lib.label
11045 msgid "Requesting Library"
11046 msgstr "Библиотека запроса"
11047
11048 #: staff.patron.holds_overlay.fulfillment_lib.label
11049 msgid "Fulfilling Library"
11050 msgstr "Выполняющая библиотека"
11051
11052 #: staff.patron.holds_overlay.circ_lib.label
11053 msgid "Item Circulating Library"
11054 msgstr "Единица Циркулирующей библиотеки"
11055
11056 #: staff.patron.holds_overlay.owning_lib.label
11057 msgid "Volume Owning Library"
11058 msgstr "Том собственной библиотеки"
11059
11060 #: staff.patron.holds_overlay.home_lib.label
11061 msgid "Patron Home Library foo"
11062 msgstr "Домашняя библиотека пользователя"
11063
11064 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.label
11065 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.accesskey
11066 msgid "Fetch &More Holds"
11067 msgstr "Получить &больше хранений"
11068
11069 #: staff.patron.holds_overlay.lib_filter_checkbox.label
11070 msgid "Filter:"
11071 msgstr "Филтер:"
11072
11073 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.label
11074 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.accesskey
11075 msgid "Actions for &Selected Holds"
11076 msgstr "Действии для  &выбранных хранений"
11077
11078 #: staff.patron.holds_overlay.holds_export.label
11079 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.holds_export.label"
11080 msgid "Export"
11081 msgstr "Экспорт"
11082
11083 #: staff.patron.holds_overlay.print.label
11084 #: staff.patron.holds_overlay.print.accesskey
11085 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.print.label staff.patron.holds_overlay.print.accesskey"
11086 msgid "&Print"
11087 msgstr "&Распечатка"
11088
11089 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.label
11090 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey
11091 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.place_hold.label staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey"
11092 msgid "Place &Hold"
11093 msgstr "Поставить &хранение"
11094
11095 #: staff.patron.holds_overlay.show_cancelled_holds.label
11096 msgid "Show Cancelled Holds"
11097 msgstr "Показать отменённые Хранения"
11098
11099 #: staff.patron.holds_overlay.show_cancelled_holds.accesskey
11100 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.show_cancelled_holds.accesskey"
11101 msgid ""
11102 msgstr ""
11103
11104 #: staff.patron.holds_overlay.show_uncancelled_holds.label
11105 msgid "Show Un-Cancelled Holds"
11106 msgstr "Показать неотменённые Хранения"
11107
11108 #: staff.patron.holds_overlay.show_uncancelled_holds.accesskey
11109 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.show_uncancelled_holds.accesskey"
11110 msgid ""
11111 msgstr ""
11112
11113 #: staff.patron.info_group.clone.label
11114 #: staff.patron.info_group.clone.accesskey
11115 msgid "Register a &New Group Member by Cloning Selected Patrons"
11116 msgstr ""
11117 "Зарегистрируйте  & члена новой группы путем клонирования выбранных "
11118 "пользователей"
11119
11120 #: staff.patron.info_group.remove.label
11121 #: staff.patron.info_group.remove.accesskey
11122 msgid "&Remove Selected Patrons from the Group"
11123 msgstr "&Удалить выбранных пользователей из группы"
11124
11125 #: staff.patron.info_group.move.label
11126 #: staff.patron.info_group.move.accesskey
11127 msgid "&Move Selected Patrons to another patron's group."
11128 msgstr "&Переместить выбранных пользователей в другую группу пользователей"
11129
11130 #: staff.patron.info_group.add.label
11131 #: staff.patron.info_group.add.accesskey
11132 msgid "Move &another patron to this patron group."
11133 msgstr "Переместить &другого пользователя в эту группу пользователя"
11134
11135 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.label
11136 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.accesskey
11137 msgid "Retrieve Selected &Patrons"
11138 msgstr "Вызов выбранных &пользователей"
11139
11140 #: staff.patron.info_group.merge_patrons.accesskey
11141 msgctxt "staff.patron.info_group.merge_patrons.accesskey"
11142 msgid ""
11143 msgstr ""
11144
11145 #: staff.patron.info_group.merge_patrons.label
11146 msgid "Merge Selected Patrons"
11147 msgstr "Соединить выбранных  пользователей библиотеки"
11148
11149 #: staff.patron.info_group.group_member.label
11150 msgid "Group Members"
11151 msgstr "Члены группы"
11152
11153 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.label
11154 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.accesskey
11155 msgid "Choose an &Action..."
11156 msgstr "Выбирите &действие"
11157
11158 #: staff.patron.info_surveys.survey_number.value
11159 msgid "Survey #"
11160 msgstr "Обзов #"
11161
11162 #: staff.patron.info_surveys.last_answered.value
11163 msgid "Last Answered on:"
11164 msgstr "Последний ответ на:"
11165
11166 #: staff.patron.info_surveys.answer.value
11167 msgid "Answer:"
11168 msgstr "Ответ:"
11169
11170 #: staff.patron.info.notes.label
11171 #: staff.patron.info.notes.accesskey
11172 msgid "&Notes"
11173 msgstr "&Заметки"
11174
11175 #: staff.patron.info.triggered_events.label
11176 #: staff.patron.info.triggered_events.accesskey
11177 msgid "Triggered E&vents"
11178 msgstr "Инициированные события"
11179
11180 #: staff.patron.info.stat_cats.label
11181 #: staff.patron.info.stat_cats.accesskey
11182 msgid "&Statistical Categories"
11183 msgstr "&Статистические категории"
11184
11185 #: staff.patron.info.surveys.label
11186 #: staff.patron.info.surveys.accesskey
11187 msgid "Surve&ys"
11188 msgstr "Surve&ys"
11189
11190 #: staff.patron.info.group.label
11191 #: staff.patron.info.group.accesskey
11192 msgid "&Group Member Details"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.value
11196 msgid "Include inactive patrons?"
11197 msgstr "Включить неактивного пользователя?"
11198
11199 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey
11200 msgctxt "staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey"
11201 msgid "I"
11202 msgstr "I"
11203
11204 #: staff.patron.search_form_overlay.search_range_menu.value
11205 msgid "Limit results to patrons in"
11206 msgstr "Ограничить результаты пользователей  в"
11207
11208 #: staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label
11209 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label"
11210 msgid "Save Columns"
11211 msgstr "Сохранить колонны"
11212
11213 #: staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label
11214 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label"
11215 msgid "Copy to Clipboard"
11216 msgstr "Копирования в буфер обмена"
11217
11218 #: staff.patron.search_result_overlay.print.label
11219 msgid "Print"
11220 msgstr "Распечатка"
11221
11222 #: staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label
11223 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label"
11224 msgid "Alert"
11225 msgstr "Тревога"
11226
11227 #: staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label
11228 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label"
11229 msgid "Standing"
11230 msgstr "Статус"
11231
11232 #: staff.patron.summary_overlay.overdue.value
11233 msgid "Long Overdue:"
11234 msgstr "Давно просрочен"
11235
11236 #: staff.patron.summary_overlay.claimed_returned.value
11237 msgid "Claimed Returned:"
11238 msgstr "Возврат отмеченных:"
11239
11240 #: staff.patron.summary_overlay.lost_label.value
11241 msgid "Lost:"
11242 msgstr "Несохраненный:"
11243
11244 #: staff.patron.summary_overlay.noncat_label.value
11245 msgid "Non Cataloged:"
11246 msgstr "Не внесенный"
11247
11248 #: staff.patron.summary_overlay.summary_contact.label
11249 msgid "ID and Contact Information"
11250 msgstr "ID и контактная информация"
11251
11252 #: staff.patron.summary_overlay.opac_login.value
11253 msgid "OPAC Login:"
11254 msgstr "OPAC Login:"
11255
11256 #: staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label
11257 #, fuzzy
11258 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label"
11259 msgid "Retrieve Patron"
11260 msgstr "Извлечение пользователя"
11261
11262 #: staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.accesskey
11263 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.accesskey"
11264 msgid ""
11265 msgstr ""
11266
11267 #: staff.patron.user_buckets.stub_not_implemented
11268 msgid "Just a stub, Not Yet Implemented"
11269 msgstr "Одна лишь заглушка  еще не выполнена"
11270
11271 #: staff.patron.user_edit.title
11272 msgctxt "staff.patron.user_edit.title"
11273 msgid "Evergreen User Editor"
11274 msgstr "Evergreen пользователь редактор"
11275
11276 #: staff.patron.user_edit.user_name.label
11277 msgid "User Name:"
11278 msgstr "Имя пользователя:"
11279
11280 #: staff.patron.user_edit.barcode.label
11281 msgctxt "staff.patron.user_edit.barcode.label"
11282 msgid "Barcode:"
11283 msgstr "Штрих-код:"
11284
11285 #: staff.patron.user_edit.firstname.label
11286 msgctxt "staff.patron.user_edit.firstname.label"
11287 msgid "First Name:"
11288 msgstr "Имя:"
11289
11290 #: staff.patron.user_edit.middlename.label
11291 msgctxt "staff.patron.user_edit.middlename.label"
11292 msgid "Middle Name:"
11293 msgstr "Отчество"
11294
11295 #: staff.patron.user_edit.lastname.label
11296 msgctxt "staff.patron.user_edit.lastname.label"
11297 msgid "Last Name:"
11298 msgstr "Фамилия:"
11299
11300 #: staff.patron.user_edit.working_location.label
11301 msgid "Working Location"
11302 msgstr "Рабочее местоположение"
11303
11304 #: staff.patron.user_edit.permission.label
11305 msgid "Permission"
11306 msgstr "Разрешение"
11307
11308 #: staff.patron.user_edit.applied.label
11309 msgid "Applied"
11310 msgstr "Примененный"
11311
11312 #: staff.patron.user_edit.depth.label
11313 msgid "Depth"
11314 msgstr "Глубина"
11315
11316 #: staff.patron.user_edit.grantable.label
11317 msgid "Grantable"
11318 msgstr "Grantable"
11319
11320 #: staff.patron.user_edit.save.label
11321 msgctxt "staff.patron.user_edit.save.label"
11322 msgid "Save"
11323 msgstr "Сохранить"
11324
11325 #: staff.patron.ue.ev_user_editor.label
11326 msgctxt "staff.patron.ue.ev_user_editor.label"
11327 msgid "Evergreen User Editor"
11328 msgstr "Evergreen пользователь редактор"
11329
11330 #: staff.patron.ue.user_greeting.label
11331 msgctxt "staff.patron.ue.user_greeting.label"
11332 msgid "Welcome "
11333 msgstr "Добро пожаловать "
11334
11335 #: staff.patron.ue.interface_note.label
11336 msgid ""
11337 "Note: required or invalid fields are <span style='border-bottom: 2px solid "
11338 "red;'>marked with color</span>"
11339 msgstr ""
11340 "Примечание: необходимые или неправильные поля есть <span style='border-"
11341 "bottom: 2px solid red;'>отмеченные цветом</span>"
11342
11343 #: staff.patron.ue.view_errors.label
11344 msgctxt "staff.patron.ue.view_errors.label"
11345 msgid "View Errors"
11346 msgstr "Просмотр ошибок"
11347
11348 #: staff.patron.ue.nav.user_id.label
11349 msgctxt "staff.patron.ue.nav.user_id.label"
11350 msgid "1. User Identification"
11351 msgstr "1. Пользователь Определения"
11352
11353 #: staff.patron.ue.nav.contact_info.label
11354 msgctxt "staff.patron.ue.nav.contact_info.label"
11355 msgid "2. Contact Info"
11356 msgstr "2.Контактная информация"
11357
11358 #: staff.patron.ue.nav.addresses.label
11359 msgctxt "staff.patron.ue.nav.addresses.label"
11360 msgid "3. Addresses"
11361 msgstr "3. Адреса"
11362
11363 #: staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label
11364 msgctxt "staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label"
11365 msgid "4. Groups and Permissions"
11366 msgstr "4. Группы и Полномочии"
11367
11368 #: staff.patron.ue.nav.stat_categories.label
11369 msgctxt "staff.patron.ue.nav.stat_categories.label"
11370 msgid "5. Statistical Categories"
11371 msgstr "5. Статистические категории"
11372
11373 #: staff.patron.ue.nav.surveys.label
11374 msgctxt "staff.patron.ue.nav.surveys.label"
11375 msgid "6. Surveys"
11376 msgstr "6. Опросы"
11377
11378 #: staff.patron.ue.nav.finish.label
11379 msgctxt "staff.patron.ue.nav.finish.label"
11380 msgid "7. Finish"
11381 msgstr "7. Конец"
11382
11383 #: staff.patron.ue.loading_data.label
11384 msgctxt "staff.patron.ue.loading_data.label"
11385 msgid "Loading data..."
11386 msgstr "Загрузка даты..."
11387
11388 #: staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label
11389 msgctxt "staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label"
11390 msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
11391 msgstr "Число возможных совпадающих патрон(ов)"
11392
11393 #: staff.patron.ue.mark_lost.label
11394 msgctxt "staff.patron.ue.mark_lost.label"
11395 msgid "Mark Lost"
11396 msgstr "Отметить как потерянный"
11397
11398 #: staff.patron.ue.username.label
11399 msgctxt "staff.patron.ue.username.label"
11400 msgid "Username"
11401 msgstr "Имяпользователя"
11402
11403 #: staff.patron.ue.password.label
11404 msgctxt "staff.patron.ue.password.label"
11405 msgid "Password"
11406 msgstr "Пароль"
11407
11408 #: staff.patron.ue.reset.label
11409 msgctxt "staff.patron.ue.reset.label"
11410 msgid "Reset"
11411 msgstr "Переустановить"
11412
11413 #: staff.patron.ue.re_password.label
11414 msgctxt "staff.patron.ue.re_password.label"
11415 msgid "Password: "
11416 msgstr "Пароль: "
11417
11418 #: staff.patron.ue.verify_password.label
11419 msgctxt "staff.patron.ue.verify_password.label"
11420 msgid "Verify Password"
11421 msgstr "Проверять Пароль"
11422
11423 #: staff.patron.ue.first_name.label
11424 msgctxt "staff.patron.ue.first_name.label"
11425 msgid "First Name"
11426 msgstr "Имя"
11427
11428 #: staff.patron.ue.middle_name.label
11429 msgctxt "staff.patron.ue.middle_name.label"
11430 msgid "Middle Name"
11431 msgstr "Отчество"
11432
11433 #: staff.patron.ue.last_name.label
11434 msgctxt "staff.patron.ue.last_name.label"
11435 msgid "Last Name"
11436 msgstr "Фамилия"
11437
11438 #: staff.patron.ue.suffix.label
11439 msgctxt "staff.patron.ue.suffix.label"
11440 msgid "Suffix"
11441 msgstr "Суффикс"
11442
11443 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
11444 #: staff.patron.ue.choose.label
11445 msgctxt "staff.patron.ue.choose.label"
11446 msgid "- Pick -"
11447 msgstr "- Взять -"
11448
11449 #: staff.patron.ue.dob.label
11450 msgctxt "staff.patron.ue.dob.label"
11451 msgid "Date of Birth"
11452 msgstr "Дата рождения"
11453
11454 #: staff.patron.ue.primary_id_type.label
11455 msgctxt "staff.patron.ue.primary_id_type.label"
11456 msgid "Primary Identification Type"
11457 msgstr "Основной Тип Определения"
11458
11459 # Используется в спискае выбора, '-' в начале и конце обращает внимание к точке входа
11460 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
11461 #: staff.patron.ue.required.label
11462 msgctxt "staff.patron.ue.required.label"
11463 msgid " -- Required -- "
11464 msgstr " -- Требуемый -- "
11465
11466 #: staff.patron.ue.primary_id.label
11467 msgctxt "staff.patron.ue.primary_id.label"
11468 msgid "Primary Identification"
11469 msgstr "Основное определение"
11470
11471 #: staff.patron.ue.secondary_id_type.label
11472 msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id_type.label"
11473 msgid "Secondary Identification Type"
11474 msgstr "Вторичный Тип Определения"
11475
11476 # Используется в спискае выбора, '-' в начале и конце обращает внимание к точке входа
11477 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
11478 #: staff.patron.ue.none_selected.label
11479 msgctxt "staff.patron.ue.none_selected.label"
11480 msgid " -- None Selected -- "
11481 msgstr " -- Не выбранный -- "
11482
11483 #: staff.patron.ue.secondary_id.label
11484 msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id.label"
11485 msgid "Secondary Identification"
11486 msgstr "Вторичное Определение"
11487
11488 #: staff.patron.ue.parent_guardian.label
11489 msgctxt "staff.patron.ue.parent_guardian.label"
11490 msgid "Parent or Guardian"
11491 msgstr "Родитель или гарант"
11492
11493 #: staff.patron.ue.email_address.label
11494 msgctxt "staff.patron.ue.email_address.label"
11495 msgid "Email Address"
11496 msgstr "Адрес эл. почты"
11497
11498 #: staff.patron.ue.day_phone.label
11499 msgctxt "staff.patron.ue.day_phone.label"
11500 msgid "Daytime Phone"
11501 msgstr "Дневной телефон"
11502
11503 #: staff.patron.ue.evening_phone.label
11504 msgctxt "staff.patron.ue.evening_phone.label"
11505 msgid "Evening Phone"
11506 msgstr "Вечерний телефон"
11507
11508 #: staff.patron.ue.other_phone.label
11509 msgctxt "staff.patron.ue.other_phone.label"
11510 msgid "Other Phone"
11511 msgstr "Другой телефон"
11512
11513 #: staff.patron.ue.home_library.label
11514 msgctxt "staff.patron.ue.home_library.label"
11515 msgid "Home Library"
11516 msgstr "Домашняя библиотека"
11517
11518 #: staff.patron.ue.address.label
11519 msgctxt "staff.patron.ue.address.label"
11520 msgid "Address"
11521 msgstr "Адрес"
11522
11523 #: staff.patron.ue.in_city_limits.label
11524 msgctxt "staff.patron.ue.in_city_limits.label"
11525 msgid "Within City Limits"
11526 msgstr "В пределах города"
11527
11528 #: staff.patron.ue.valid.label
11529 msgctxt "staff.patron.ue.valid.label"
11530 msgid "Valid"
11531 msgstr "Допустимый"
11532
11533 #: staff.patron.ue.mailing_address.label
11534 msgctxt "staff.patron.ue.mailing_address.label"
11535 msgid "Mailing Address"
11536 msgstr "Почтовый адрес"
11537
11538 #: staff.patron.ue.physical_address.label
11539 msgctxt "staff.patron.ue.physical_address.label"
11540 msgid "Physical Address"
11541 msgstr "Физический адрес"
11542
11543 #: staff.patron.ue.owned_address.label
11544 msgctxt "staff.patron.ue.owned_address.label"
11545 msgid "Address is owned by"
11546 msgstr "Владельцем адреса является"
11547
11548 #: staff.patron.ue.edit.label
11549 msgctxt "staff.patron.ue.edit.label"
11550 msgid "Edit"
11551 msgstr "Редактировать"
11552
11553 #: staff.patron.ue.label.label
11554 msgctxt "staff.patron.ue.label.label"
11555 msgid "Label"
11556 msgstr "Ярлык"
11557
11558 #: staff.patron.ue.zip_code.label
11559 msgid "Zip Code"
11560 msgstr "Индекс"
11561
11562 #: staff.patron.ue.street_1.label
11563 msgctxt "staff.patron.ue.street_1.label"
11564 msgid "Street 1"
11565 msgstr "Улица 1"
11566
11567 #: staff.patron.ue.street_2.label
11568 msgctxt "staff.patron.ue.street_2.label"
11569 msgid "Street 2"
11570 msgstr "Улица 2"
11571
11572 #: staff.patron.ue.city.label
11573 msgctxt "staff.patron.ue.city.label"
11574 msgid "City"
11575 msgstr "Город"
11576
11577 #: staff.patron.ue.county.label
11578 msgctxt "staff.patron.ue.county.label"
11579 msgid "County"
11580 msgstr "Округ"
11581
11582 #: staff.patron.ue.state.label
11583 msgctxt "staff.patron.ue.state.label"
11584 msgid "State"
11585 msgstr "Штат"
11586
11587 #: staff.patron.ue.country.label
11588 msgctxt "staff.patron.ue.country.label"
11589 msgid "Country"
11590 msgstr "Страна"
11591
11592 #: staff.patron.ue.delete_this_address.label
11593 msgctxt "staff.patron.ue.delete_this_address.label"
11594 msgid "Delete this Address"
11595 msgstr "Удалите этот адрес"
11596
11597 #: staff.patron.ue.detach_this_address.label
11598 msgctxt "staff.patron.ue.detach_this_address.label"
11599 msgid "Detach this Address"
11600 msgstr "Разъединяйте этот адрес"
11601
11602 #: staff.patron.ue.create_address.label
11603 msgid "Create a New Address"
11604 msgstr "Создайте новый адрес"
11605
11606 #: staff.patron.ue.profile_group.label
11607 msgctxt "staff.patron.ue.profile_group.label"
11608 msgid "Profile Group"
11609 msgstr "Группа профайла"
11610
11611 #: staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label
11612 msgctxt "staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label"
11613 msgid "Account Expiration Date"
11614 msgstr "Дата просрочки счета"
11615
11616 #: staff.patron.ue.internet_access_level.label
11617 msgctxt "staff.patron.ue.internet_access_level.label"
11618 msgid "Internet Access Level"
11619 msgstr "Уровень Интернет доступа"
11620
11621 #: staff.patron.ue.active.label
11622 msgctxt "staff.patron.ue.active.label"
11623 msgid "Active"
11624 msgstr "Активный"
11625
11626 #: staff.patron.ue.barred.label
11627 msgctxt "staff.patron.ue.barred.label"
11628 msgid "Barred"
11629 msgstr "Закрытый"
11630
11631 #: staff.patron.ue.set_lead_account.label
11632 msgctxt "staff.patron.ue.set_lead_account.label"
11633 msgid "Set as Family or Group Lead Account"
11634 msgstr "Установите Групповой или Семейный счет"
11635
11636 #: staff.patron.ue.claims_returned_count.label
11637 msgctxt "staff.patron.ue.claims_returned_count.label"
11638 msgid "Claims Returned Count"
11639 msgstr "Счетчик Возвращенных рекламаций"
11640
11641 #: staff.patron.ue.alert_message.label
11642 msgctxt "staff.patron.ue.alert_message.label"
11643 msgid "Alert Message"
11644 msgstr "Сигнал извещения"
11645
11646 #: staff.patron.ue.stat_cat_name.label
11647 msgctxt "staff.patron.ue.stat_cat_name.label"
11648 msgid "Statistical Category Name"
11649 msgstr "Имя стат категории"
11650
11651 #: staff.patron.ue.owner.label
11652 msgctxt "staff.patron.ue.owner.label"
11653 msgid "Owner"
11654 msgstr "Владелец"
11655
11656 #: staff.patron.ue.value.label
11657 msgctxt "staff.patron.ue.value.label"
11658 msgid "Value"
11659 msgstr "Значение"
11660
11661 #: staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label
11662 msgctxt "staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label"
11663 msgid "No surveys have been created for this location."
11664 msgstr "Для этого местоположения нету созданных опросников"
11665
11666 #: staff.patron.ue.message1.label
11667 msgid "You are now ready to save the user to the database."
11668 msgstr "Теперь вы готовы сохранить пользователя в базе"
11669
11670 #: staff.patron.ue.message2.label
11671 msgid ""
11672 "To view or print a summary of the changes, click on the 'View Summary' link."
11673 msgstr ""
11674 "Для просмотра или печати изменений краткой записи щелкните на связь "
11675 "'Просмотр краткая записи'"
11676
11677 #: staff.patron.ue.message3.label
11678 msgid "To save the user, click on the 'Save User' button."
11679 msgstr ""
11680 "Чтобы сохранить пользователя щелкните на кнопку 'Сохранить Пользователя'"
11681
11682 #: staff.patron.ue.view_summary.label
11683 msgid "View Summary"
11684 msgstr "Просмотр Краткого изложения"
11685
11686 #: staff.patron.ue.back.label
11687 msgctxt "staff.patron.ue.back.label"
11688 msgid "Back"
11689 msgstr "Назад"
11690
11691 #: staff.patron.ue.forward.label
11692 msgctxt "staff.patron.ue.forward.label"
11693 msgid "Forward"
11694 msgstr "Вперед"
11695
11696 #: staff.patron.ue.user_summary.label
11697 msgid ""
11698 "User Summary Information (Deleted items are marked in <span "
11699 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
11700 msgstr ""
11701 "Краткое содержание пользовательской информации (Удаленные единицы отмечены в "
11702 "<span class='deleted'>цвет</span><span>)</span>"
11703
11704 #: staff.patron.ue.barcode.label
11705 msgctxt "staff.patron.ue.barcode.label"
11706 msgid "Barcode"
11707 msgstr "Штрих-код"
11708
11709 #: staff.patron.ue.addresses.label
11710 msgctxt "staff.patron.ue.addresses.label"
11711 msgid "Addresses"
11712 msgstr "Адреса"
11713
11714 #: staff.patron.ue.address_label.label
11715 msgctxt "staff.patron.ue.address_label.label"
11716 msgid "Address Label"
11717 msgstr "Ярлык адреса"
11718
11719 #: staff.patron.ue.billing_address.label
11720 msgctxt "staff.patron.ue.billing_address.label"
11721 msgid "Billing Address"
11722 msgstr "Адрес счета"
11723
11724 #: staff.patron.ue.profile.label
11725 msgctxt "staff.patron.ue.profile.label"
11726 msgid "Profile"
11727 msgstr "Профайл"
11728
11729 #: staff.patron.ue.expire_date.label
11730 msgctxt "staff.patron.ue.expire_date.label"
11731 msgid "Expire Date"
11732 msgstr "Дата просрочки"
11733
11734 #: staff.patron.ue.family_lead_account.label
11735 msgctxt "staff.patron.ue.family_lead_account.label"
11736 msgid "Family Lead Account"
11737 msgstr "Семейный лидер счета"
11738
11739 #: staff.patron.ue.stat_categories.label
11740 msgctxt "staff.patron.ue.stat_categories.label"
11741 msgid "Statistical Categories"
11742 msgstr "Статистические категории"
11743
11744 #: staff.patron.ue.survey.label
11745 msgctxt "staff.patron.ue.survey.label"
11746 msgid "Survey"
11747 msgstr "Опрос"
11748
11749 #: staff.patron.ue.question.label
11750 msgctxt "staff.patron.ue.question.label"
11751 msgid "Question"
11752 msgstr "Вопрос"
11753
11754 #: staff.patron.ue.answer.label
11755 msgctxt "staff.patron.ue.answer.label"
11756 msgid "Answer"
11757 msgstr "Ответ"
11758
11759 #: staff.patron.ue.bad_dob.label
11760 msgid ""
11761 "The date of birth field is not formatted correctly.  We are expecting YYYY-"
11762 "MM-DD"
11763 msgstr "Поле Дата рождения форматировано неправильно. Мы ожидаем ГГГГ ММ-ДД"
11764
11765 #: staff.patron.ue.bad_username.label
11766 msgid "Username is invalid"
11767 msgstr "Имя пользователя не верна"
11768
11769 #: staff.patron.ue.bad_passwords.label
11770 msgid "Passwords do not match or are invalid"
11771 msgstr "Пароли не совпадают или неверны"
11772
11773 #: staff.patron.ue.bad_firstname.label
11774 msgid "First name is invalid"
11775 msgstr "Имя неправильно"
11776
11777 #: staff.patron.ue.bad_middlename.label
11778 msgid "Middle name is invalid"
11779 msgstr "Среднее имя  неправильно"
11780
11781 #: staff.patron.ue.bad_lastname.label
11782 msgid "Last name is invalid"
11783 msgstr "Неправильная Фамилия"
11784
11785 #: staff.patron.ue.bad_barcode.label
11786 msgid "Barcode is invalid"
11787 msgstr "Неправильный штрих код"
11788
11789 #: staff.patron.ue.duplicate_barcode.label
11790 msgid "The selected barcode already exists in the database"
11791 msgstr "Выбранный штрих код уже есть в базе"
11792
11793 #: staff.patron.ue.new_barcode_warn.label
11794 msgid ""
11795 "This will de-activate the existing barcode for this user!  If you wish to "
11796 "continue, enter the new barcode below.  Otherwise, click the Cancel button."
11797 msgstr ""
11798 "Это будет деактивизировать существующий штрих код для этого пользователя_ "
11799 "Если хотите продолжить, введите новый штрих код. В противном случае щелкните "
11800 "на кнопку Отмена."
11801
11802 #: staff.patron.ue.no_ident.label
11803 msgid "You must select at least one type of identification"
11804 msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один тип идентификатора"
11805
11806 #: staff.patron.ue.bad_ident_dl.label
11807 msgid "Invalid drivers license. Should be STATE-NUMBER"
11808 msgstr "Не верное водительское удостоверение. Должен быть STATE-NUMBER"
11809
11810 #: staff.patron.ue.bad_ident_ssn.label
11811 msgid "Invalid social security number.  Format should be 111-22-3333"
11812 msgstr "Неверный номер социальной безопасости_ Формат должен быть 111-22-3333"
11813
11814 #: staff.patron.ue.bad_email.label
11815 msgid "The email addresses is not valid"
11816 msgstr "Неправильный адрес эл. почты"
11817
11818 #: staff.patron.ue.bad_phone.label
11819 msgid "An invalid phone number was entered"
11820 msgstr "Был введен неверный номер телефона"
11821
11822 #: staff.patron.ue.no_profile.label
11823 msgctxt "staff.patron.ue.no_profile.label"
11824 msgid "A profile group must be selected"
11825 msgstr "Группа профайла должна быть выбрана"
11826
11827 #: staff.patron.ue.bad_expire.label
11828 msgid "The user expiration date is invalid.  We are expecting YYYY-MM-DD"
11829 msgstr "Дата истечения неверна.  Мы ожидаем ГГГГ- ММ-ДД"
11830
11831 #: staff.patron.ue.bad_claims_returned.label
11832 msgid "The claims returned count is invalid"
11833 msgstr "Этот Счетчик Возвращенных рекламаций неправильный"
11834
11835 #: staff.patron.ue.unknown_error.label
11836 msgid "An unknown formatting error occurred"
11837 msgstr "Неизвестная ошибка форматирования"
11838
11839 #: staff.patron.ue.bad_addr_label.label
11840 msgid "Address label is invalid"
11841 msgstr "Ярлык адреса неправилен"
11842
11843 #: staff.patron.ue.bad_addr_street.label
11844 msgid "Address street is invalid"
11845 msgstr "Адрес улицы неправилен"
11846
11847 #: staff.patron.ue.bad_addr_city.label
11848 msgid "Address city is invalid"
11849 msgstr "Адрес города неправилен"
11850
11851 #: staff.patron.ue.bad_addr_county.label
11852 msgid "Address county is invalid"
11853 msgstr "Адрес округа неправилен"
11854
11855 #: staff.patron.ue.bad_addr_state.label
11856 msgid "Address state is invalid"
11857 msgstr "Адрес штата неправилен"
11858
11859 #: staff.patron.ue.bad_addr_country.label
11860 msgid "Address country is invalid"
11861 msgstr "Адрес страны неправилен"
11862
11863 #: staff.patron.ue.bad_addr_zip.label
11864 msgid "Address zip is invalid"
11865 msgstr "Адрес индекса неправилен"
11866
11867 #: staff.patron.ue.bad_survey.label
11868 msgid "Required survey is unanswered"
11869 msgstr "Требуемый опросник незаполнен"
11870
11871 #: staff.patron.ue.delete_addr_warn.label
11872 msgid ""
11873 "This will remove this address from the user. Are you sure you wish to "
11874 "continue?"
11875 msgstr ""
11876 "Это переместить этот адрес с пользователя. Вы уверены что хотите продолжить?"
11877
11878 #: staff.patron.ue.yes.label
11879 msgctxt "staff.patron.ue.yes.label"
11880 msgid "Yes"
11881 msgstr "Да"
11882
11883 #: staff.patron.ue.no.label
11884 msgctxt "staff.patron.ue.no.label"
11885 msgid "No"
11886 msgstr "Нет"
11887
11888 #: staff.patron.ue.summary_window.label
11889 msgid "Patron Summary"
11890 msgstr "Краткое изложение Патрона"
11891
11892 #: staff.patron.ue.success.label
11893 msgid "User update succeeded"
11894 msgstr "Успешное Обновление пользователя"
11895
11896 #: staff.patron.ue.dup_ident1.label
11897 msgid ""
11898 "A user already exists with the primary identification provided.  Do you wish "
11899 "to view the duplicate record now?"
11900 msgstr ""
11901 "Пользователь с представленной начальной идентификацией уже существует. "
11902 "Хотите посмотреть дублирующую аапись?"
11903
11904 #: staff.patron.ue.dup_username.label
11905 msgid ""
11906 "The selected username is in use by another user. Please choose a different "
11907 "username."
11908 msgstr ""
11909 "Выбранная имяпользователья уже используется другим пользователем. Выберите "
11910 "другое имя."
11911
11912 #: staff.patron.ue.dup_barcode.label
11913 msgid ""
11914 "The selected barcode is in use by another user.  Please choose a different "
11915 "barcode."
11916 msgstr ""
11917 "Выбранный штрих код уже используется другим пользователем. Выберите другой "
11918 "штрих код."
11919
11920 #: staff.patron.ue.cancel_confirm.label
11921 msgid ""
11922 "Are you sure you wish to cancel this editing session? Canceling will destroy "
11923 "any unsaved changes you have made thus far to the user."
11924 msgstr ""
11925 "Вы уверены что хотите отменить эту сессию редактирования. Отмена уничтожит "
11926 "любые несохраненные изменения которые сделаны вами."
11927
11928 #: staff.patron.ue.juv_guardian.label
11929 msgid ""
11930 "This patron is under 18 years of age.  Please enter the name of the parent "
11931 "or guardian for this patron."
11932 msgstr ""
11933 "Этот пользователь моложе 18 лет. Вводите имя родителя или гаранта для этого "
11934 "патрона."
11935
11936 #: staff.patron.ue.bad_date.label
11937 msgid ""
11938 "The date provided is either in the future or invalid.  We are expecting "
11939 "YYYY-MM-DD"
11940 msgstr "Представленная дата или в будущем или неверна. Мы ожидаем ГГГГ-ММ-ДД"
11941
11942 #: staff.patron.ue.made_barred.label
11943 msgid ""
11944 "Please add a note to the patron's alert message explaining why the patron is "
11945 "barred."
11946 msgstr ""
11947 "Добавьте заметку к сообщению тревоги патрона, объясняющий почему патрон "
11948 "приостановлен."
11949
11950 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.label
11951 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey
11952 msgctxt "staff.patron.items_overlay.sel_clip.label staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey"
11953 msgid "&Copy to Clipboard"
11954 msgstr "&Копирования в буфер обмена"
11955
11956 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label
11957 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey
11958 msgctxt "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey"
11959 msgid "&Add to Item Bucket"
11960 msgstr "&Добавить в  папку единицы"
11961
11962 #: staff.patron.items_overlay.show_catalog.label
11963 msgctxt "staff.patron.items_overlay.show_catalog.label"
11964 msgid "Show in Catalog"
11965 msgstr "Показать в каталоге"
11966
11967 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label
11968 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey
11969 msgctxt "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey"
11970 msgid "Show &Item Details"
11971 msgstr "Показать детали &Единицы"
11972
11973 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.label
11974 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey
11975 msgctxt "staff.patron.items_overlay.sel_patron.label staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey"
11976 msgid "Show &Last Few Circulations"
11977 msgstr "Показать &последние несколько циркуляций"
11978
11979 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label
11980 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
11981 msgctxt "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
11982 msgid "Show &Triggered Events"
11983 msgstr "Показать & инициировать события"
11984
11985 #: staff.patron.items_overlay.items_edit.label
11986 msgid "Edit Due Date"
11987 msgstr "Редактировать Дату  возврата"
11988
11989 #: staff.patron.items_overlay.items_mark_lost.label
11990 msgid "Mark Lost (by Patron)"
11991 msgstr "Отметь Утерянным (со стороны Патрона)"
11992
11993 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_returned.label
11994 msgid "Mark Claimed Returned"
11995 msgstr "Отметить Возврат отмеченных"
11996
11997 #: staff.patron.items_overlay.items_renew.label
11998 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_renew.label"
11999 msgid "Renew"
12000 msgstr "Обновить"
12001
12002 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_all.label
12003 msgid "Renew All"
12004 msgstr "Обновить все"
12005
12006 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_with_date.label
12007 msgid "Renew with Specific Due Date"
12008 msgstr "Продлить с конкретной датой возврата"
12009
12010 #: staff.patron.items_overlay.items_checkin.label
12011 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_checkin.label"
12012 msgid "Check In"
12013 msgstr "Регистрация"
12014
12015 #: staff.patron.items_overlay.add_billing.label
12016 msgctxt "staff.patron.items_overlay.add_billing.label"
12017 msgid "Add Billing"
12018 msgstr "Добавить счет на оплату"
12019
12020 #: staff.patron.items_overlay.save_columns.label
12021 msgctxt "staff.patron.items_overlay.save_columns.label"
12022 msgid "Save Columns"
12023 msgstr "Сохранить колонны"
12024
12025 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label
12026 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey
12027 msgctxt "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey"
12028 msgid "Actions for &Selected Items"
12029 msgstr "Действия для &Выбранных Единиц"
12030
12031 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.label
12032 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.accesskey
12033 msgid "Show &Non-Cataloged Circulations in List Above"
12034 msgstr "Показать &Некаталогизированные циркуляции в списке наверху"
12035
12036 #: staff.patron.items_overlay.items_export.label
12037 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_export.label"
12038 msgid "Export"
12039 msgstr "Экспорт"
12040
12041 #: staff.generic.list_actions.label
12042 #: staff.generic.list_actions.accesskey
12043 msgctxt "staff.generic.list_actions.label staff.generic.list_actions.accesskey"
12044 msgid "&List Actions"
12045 msgstr "&список Действия"
12046
12047 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.label
12048 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey
12049 msgctxt "staff.generic.list_actions.sel_clip.label staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey"
12050 msgid "&Copy to Clipboard"
12051 msgstr "&Копирования в буфер обмена"
12052
12053 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.label
12054 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.accesskey
12055 msgid "&Print List CSV"
12056 msgstr "&список печати CSV"
12057
12058 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.label
12059 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.accesskey
12060 msgid "&Copy List CSV to Clipboard"
12061 msgstr "&Копирование Лист CSV в буфер обмена"
12062
12063 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.label
12064 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.accesskey
12065 msgid "Save List CSV to &File"
12066 msgstr "Сохранить Список CSV to &документ"
12067
12068 #: staff.generic.list_actions.save_columns.label
12069 #: staff.generic.list_actions.save_columns.accesskey
12070 msgid "&Save List Configuration"
12071 msgstr "&Сохранить Список Конфигурации"
12072
12073 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ev_user_editor.label
12074 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ev_user_editor.label"
12075 msgid "Evergreen User Editor"
12076 msgstr "Evergreen пользователь редактор"
12077
12078 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.welcome.label
12079 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.welcome.label"
12080 msgid "Welcome "
12081 msgstr "Добро пожаловать "
12082
12083 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.view_errors.label
12084 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.view_errors.label"
12085 msgid "View Errors"
12086 msgstr "Просмотр ошибок"
12087
12088 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.user_id.label
12089 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.user_id.label"
12090 msgid "1. User Identification"
12091 msgstr "1.Идентификация пользователя"
12092
12093 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.contact_info.label
12094 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.contact_info.label"
12095 msgid "2. Contact Info"
12096 msgstr "2. Контактная информация"
12097
12098 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.addresses.label
12099 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.addresses.label"
12100 msgid "3. Addresses"
12101 msgstr "3.Адреса"
12102
12103 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.groups_permissions.label
12104 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.groups_permissions.label"
12105 msgid "4. Groups and Permissions"
12106 msgstr "4. Группы и Полномочии"
12107
12108 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.statistical_categories.label
12109 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.statistical_categories.label"
12110 msgid "5. Statistical Categories"
12111 msgstr "5. Статистические категории"
12112
12113 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.surveys.label
12114 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.surveys.label"
12115 msgid "6. Surveys"
12116 msgstr "6. Опросы"
12117
12118 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.finish.label
12119 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.finish.label"
12120 msgid "7. Finish"
12121 msgstr "7. Конец"
12122
12123 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.loading_data.label
12124 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.loading_data.label"
12125 msgid "Loading data..."
12126 msgstr "Загрузка даты..."
12127
12128 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.found_duplicate_patron.label
12129 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.found_duplicate_patron.label"
12130 msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
12131 msgstr "Количество возможных копий пользователя(лей) :"
12132
12133 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.barcode.label
12134 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barcode.label"
12135 msgid "Barcode"
12136 msgstr "Штрих-код"
12137
12138 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.mark_lost.label
12139 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mark_lost.label"
12140 msgid "Mark Lost"
12141 msgstr "Mark не сохранен"
12142
12143 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.username.label
12144 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.username.label"
12145 msgid "Username"
12146 msgstr "Имя пользователя"
12147
12148 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.password.label
12149 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.password.label"
12150 msgid "Password"
12151 msgstr "Пароль"
12152
12153 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.reset.label
12154 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.reset.label"
12155 msgid "Reset"
12156 msgstr "Восстановить"
12157
12158 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.re_password.label
12159 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.re_password.label"
12160 msgid "Password: "
12161 msgstr "Пароль: "
12162
12163 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.verify_password.label
12164 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.verify_password.label"
12165 msgid "Verify Password"
12166 msgstr "Проверить пароль"
12167
12168 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.first_name.label
12169 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.first_name.label"
12170 msgid "First Name"
12171 msgstr "Имя"
12172
12173 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.middle_name.label
12174 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.middle_name.label"
12175 msgid "Middle Name"
12176 msgstr "Отчество"
12177
12178 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.last_name.label
12179 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.last_name.label"
12180 msgid "Last Name"
12181 msgstr "Фамилия"
12182
12183 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.suffix.label
12184 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.suffix.label"
12185 msgid "Suffix"
12186 msgstr "Суффикс"
12187
12188 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12189 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.pick_suffix.label
12190 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.pick_suffix.label"
12191 msgid "- Pick -"
12192 msgstr "- Pick -"
12193
12194 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.dob.label
12195 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.dob.label"
12196 msgid "Date of Birth"
12197 msgstr "Дата рождения"
12198
12199 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id_type.label
12200 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id_type.label"
12201 msgid "Primary Identification Type"
12202 msgstr "Тип основной идентификации"
12203
12204 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id.label
12205 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id.label"
12206 msgid "Primary Identification"
12207 msgstr "Основная идентификация"
12208
12209 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.parent_guardian.label
12210 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.parent_guardian.label"
12211 msgid "Parent or Guardian"
12212 msgstr "Родитель или опекун"
12213
12214 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.email_address.label
12215 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.email_address.label"
12216 msgid "Email Address"
12217 msgstr "Электронный адрес"
12218
12219 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.phone_example
12220 msgid "Example: 123-456-7890 or 123-456-7890 ex123"
12221 msgstr "Например: 123-456-7890 или r 123-456-7890 ex123"
12222
12223 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.daytime_phone.label
12224 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.daytime_phone.label"
12225 msgid "Daytime Phone"
12226 msgstr "Дневной телефон"
12227
12228 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.evening_phone.label
12229 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.evening_phone.label"
12230 msgid "Evening Phone"
12231 msgstr "Вечерний телефон"
12232
12233 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.other_phone.label
12234 msgid "Other (Cell Phone)"
12235 msgstr "Другое (сотовый телефон)"
12236
12237 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.home_library.label
12238 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.home_library.label"
12239 msgid "Home Library"
12240 msgstr "Домашняя библиотека"
12241
12242 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.address.label
12243 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address.label"
12244 msgid "Address"
12245 msgstr "Адрес"
12246
12247 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.in_city_limits.label
12248 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.in_city_limits.label"
12249 msgid "Within City Limits"
12250 msgstr "В пределах.."
12251
12252 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.county.label
12253 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.county.label"
12254 msgid "County"
12255 msgstr "Страны"
12256
12257 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.valid.label
12258 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.valid.label"
12259 msgid "Valid"
12260 msgstr "Действиетльный"
12261
12262 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing_address.label
12263 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing_address.label"
12264 msgid "Mailing Address"
12265 msgstr "Почтовый адрес"
12266
12267 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.physical_address.label
12268 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.physical_address.label"
12269 msgid "Physical Address"
12270 msgstr "Физический адрес"
12271
12272 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.address_owned_by.label
12273 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_owned_by.label"
12274 msgid "Address is owned by"
12275 msgstr "Адрес принадлежит"
12276
12277 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.label.label
12278 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.label.label"
12279 msgid "Label"
12280 msgstr "Метка"
12281
12282 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.zip.label
12283 msgid "Zip"
12284 msgstr "Zip"
12285
12286 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.street1.label
12287 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street1.label"
12288 msgid "Street 1"
12289 msgstr "Улица1"
12290
12291 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.street2.label
12292 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street2.label"
12293 msgid "Street 2"
12294 msgstr "Улица2"
12295
12296 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.city.label
12297 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.city.label"
12298 msgid "City"
12299 msgstr "Город"
12300
12301 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.conuty.label
12302 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.conuty.label"
12303 msgid "County"
12304 msgstr "Графство"
12305
12306 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.state.label
12307 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.state.label"
12308 msgid "State"
12309 msgstr "Штат"
12310
12311 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.country.label
12312 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.country.label"
12313 msgid "Country"
12314 msgstr "Страна"
12315
12316 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.profile_group.label
12317 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile_group.label"
12318 msgid "Profile Group"
12319 msgstr "Профиль группы"
12320
12321 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_delete.label
12322 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_delete.label"
12323 msgid "Delete this Address"
12324 msgstr "Отделить этот адрес"
12325
12326 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_detach.label
12327 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_detach.label"
12328 msgid "Detach this Address"
12329 msgstr "Отделить этот адрес"
12330
12331 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_approve.label
12332 msgid "Approve Pending Address"
12333 msgstr "Одобрить недоконченный адрес"
12334
12335 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_approve_confirm.label
12336 msgid "Approve pending address?  This operation will be be instantenous."
12337 msgstr "Одобрить недоконченный адрес ? Эта операция будет моментальной"
12338
12339 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_ident_ssn_help.label
12340 msgid "(XXX-YY-ZZZZ)"
12341 msgstr "(XXX-YY-ZZZZ)"
12342
12343 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_ident_dl_help.label
12344 msgid "(GA-123456789)"
12345 msgstr "(GA-123456789)"
12346
12347 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.edit.label
12348 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.edit.label"
12349 msgid "Edit"
12350 msgstr "Редактировать"
12351
12352 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12353 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.required.label
12354 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.required.label"
12355 msgid " -- Required -- "
12356 msgstr " Необходимый "
12357
12358 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.account_expiration_date.label
12359 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.account_expiration_date.label"
12360 msgid "Account Expiration Date"
12361 msgstr "Срок действия счета"
12362
12363 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.net_access_level.label
12364 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.net_access_level.label"
12365 msgid "Internet Access Level"
12366 msgstr "Уровень доступа Internet"
12367
12368 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.active.label
12369 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.active.label"
12370 msgid "Active"
12371 msgstr "Активный"
12372
12373 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.barred.label
12374 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barred.label"
12375 msgid "Barred"
12376 msgstr "Закрытый"
12377
12378 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.juvenile.label
12379 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.juvenile.label"
12380 msgid "Juvenile"
12381 msgstr "Молодой"
12382
12383 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.set_family_group_lead_account.label
12384 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.set_family_group_lead_account.label"
12385 msgid "Set as Family or Group Lead Account"
12386 msgstr "Установить как Семейный или Групповой Лидер счета"
12387
12388 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_returned_count.label
12389 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_returned_count.label"
12390 msgid "Claims Returned Count"
12391 msgstr "Счетчик Возвращенных рекламаций"
12392
12393 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message.label
12394 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message.label"
12395 msgid "Alert Message"
12396 msgstr "Сигнал извещения"
12397
12398 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_cat_name.label
12399 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_cat_name.label"
12400 msgid "Statistical Category Name"
12401 msgstr "Имя статистической категории"
12402
12403 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.owner.label
12404 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.owner.label"
12405 msgid "Owner"
12406 msgstr "Хозяин"
12407
12408 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.value.label
12409 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.value.label"
12410 msgid "Value"
12411 msgstr "Значение"
12412
12413 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12414 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.none_selected.label
12415 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.none_selected.label"
12416 msgid " -- None Selected -- "
12417 msgstr " -- Ничего не выбрано -- "
12418
12419 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.no_surveys_for_location.label
12420 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_surveys_for_location.label"
12421 msgid "No surveys have been created for this location."
12422 msgstr "Нет созданных опросов для этого места"
12423
12424 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.finishing_message.label
12425 msgid ""
12426 "You are now ready to save the user to the database.<br/>To view or print a "
12427 "summary of the changes, click on the 'View Summary' link.<br/>To save the "
12428 "user, click on the 'Save User' button."
12429 msgstr ""
12430 "Теперь можно сохранить пользователя в базу данных. <br/> Чтобы просмотреть "
12431 "или распечатать сводку  изменений, нажмите 'View Summary' link.<br/> Чтобы "
12432 "сохранить пользователя, нажмите на  'Save User' кнопку."
12433
12434 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.back.label
12435 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.back.label"
12436 msgid "Back"
12437 msgstr "Обратный"
12438
12439 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.forward.label
12440 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.forward.label"
12441 msgid "Forward"
12442 msgstr "Передний"
12443
12444 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id_type.label
12445 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id_type.label"
12446 msgid "Secondary Identification Type"
12447 msgstr "Вид Вторичной идентификации"
12448
12449 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id.label
12450 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id.label"
12451 msgid "Secondary Identification"
12452 msgstr "Вторичная  идентификация"
12453
12454 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.address_label.label
12455 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_label.label"
12456 msgid "Address Label"
12457 msgstr "Ярлык адреса"
12458
12459 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing.label
12460 #, fuzzy
12461 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing.label"
12462 msgid "Mailing"
12463 msgstr "Почта"
12464
12465 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.billing.label
12466 #, fuzzy
12467 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.billing.label"
12468 msgid "Billing"
12469 msgstr "Счет"
12470
12471 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.profile.label
12472 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile.label"
12473 msgid "Profile"
12474 msgstr "Профиль"
12475
12476 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.expire_date.label
12477 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.expire_date.label"
12478 msgid "Expire Date"
12479 msgstr "Истечение срока"
12480
12481 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.family_lead_account.label
12482 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.family_lead_account.label"
12483 msgid "Family Lead Account"
12484 msgstr "Рассчетный счет семьи"
12485
12486 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_categories.label
12487 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_categories.label"
12488 msgid "Statistical Categories"
12489 msgstr "Статистические категории"
12490
12491 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.survey.label
12492 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.survey.label"
12493 msgid "Survey"
12494 msgstr "Опрос"
12495
12496 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.question.label
12497 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.question.label"
12498 msgid "Question"
12499 msgstr "Вопрос"
12500
12501 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.answer.label
12502 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.answer.label"
12503 msgid "Answer"
12504 msgstr "Ответ"
12505
12506 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_return_confirm.label
12507 msgid ""
12508 "This will reset the claims returned count for this user. Are you sure you "
12509 "wish to perform this action?"
12510 msgstr ""
12511 "Это переустановит Счетчик Возвращенных рекламаций для этого пользователя. Вы "
12512 "уверены что хотите выполнить это действие?"
12513
12514 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.unsaved_changes.label
12515 msgid "You have unsaved changes."
12516 msgstr "Есть не сохраненые изменения"
12517
12518 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.xact_collision.label
12519 msgid ""
12520 "It appears that someone else was also editing this user. Saving the user now "
12521 "will destroy their changes.  Click 'OK' to refresh the user and continue "
12522 "editing. Click 'Cancel' to do nothing. Note that you will not be able to "
12523 "save the user until this page has been refreshed."
12524 msgstr ""
12525 "Похоже, что кто-то еще редактирует данного пользователя.. Сохранения данного "
12526 "пользователя  будут уничтожать  их изменения. Нажмите кнопку \"ОК\", чтобы "
12527 "обновить пользователя и продолжить редактирование. Нажмите кнопку \"Cancel\", "
12528 "чтобы ничего не делать. Заметьте, что вы не сможете сохранить пользователя "
12529 "до тех пор, пока эта страница  не будет обновлена."
12530
12531 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.no_profile.label
12532 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_profile.label"
12533 msgid "A profile group must be selected"
12534 msgstr "Профиль группы должен быть выбран"
12535
12536 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.print_page.label
12537 msgid "Print Page"
12538 msgstr "Распечатка страницы"
12539
12540 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.return_to_editor.label
12541 msgid "Return to Editor"
12542 msgstr "Вернуться к редактированию"
12543
12544 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.save_user.value
12545 msgid "Save User"
12546 msgstr "Сохранить пользователя"
12547
12548 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.save_clone_user.value
12549 msgid "Save and Clone User"
12550 msgstr "Сохранить"
12551
12552 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.cancel.value
12553 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.cancel.value"
12554 msgid "Cancel"
12555 msgstr "Отменить"
12556
12557 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message_reset.value
12558 msgid "Clear"
12559 msgstr "Очистить"
12560
12561 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.date_selector.label
12562 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.date_selector.label"
12563 msgid "Date selector"
12564 msgstr "Селектор даты"
12565
12566 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.alias.label
12567 msgid "Alias"
12568 msgstr "Псевдоним"
12569
12570 #: staff.portal.title
12571 msgid "Evergreen Staff Client Portal Page"
12572 msgstr "Главная страница персонала Evergreen"
12573
12574 #: staff.portal.default.welcome
12575 msgid ""
12576 "This is the Evergreen staff client portal page. You can customize this with "
12577 "the information or functionality your organization needs to support its "
12578 "operations. For example, you could add links to process and procedure "
12579 "documents."
12580 msgstr ""
12581 "Это портал клиента персонала Evergreen. Вы можете оформлять с требованиями "
12582 "информации или функций вашей организации чтобы поддержать эти операции. "
12583 "Например, можете добавить связи чтобы произвести документы."
12584
12585 #: ui.circ.patron_summary.horizontal
12586 msgid "GUI: Alternative Horizontal Patron Summary Panel"
12587 msgstr "GUI: Альтернативная  горизонтальная панель сводки данных читателя"
12588
12589 #: ui.circ.patron_summary.horizontal.desc
12590 msgid "This replaces the vertical Patron Summary Sidebar."
12591 msgstr "Это заменяет вертикальную врезку сводки данных читателя"
12592
12593 #: ui.general.button_bar
12594 msgid "GUI: Above-Tab Button Bar"
12595 msgstr "GUI: Над-таблицей  панель кнопок"
12596
12597 #: ui.general.button_bar.desc
12598 msgid ""
12599 "This enables a row of buttons and/or icons between the top-level menu system "
12600 "and the tabbed interfaces."
12601 msgstr ""
12602 "Это включает ряд кнопок  и/или  иконок между системой меню  находящейся "
12603 "наверху  и интерфейсом с вкладками."
12604
12605 #: ui.network.progress_meter
12606 msgid "GUI: Network Activity Meter"
12607 msgstr "GUI: Счётчик активности сети"
12608
12609 #: ui.network.progress_meter.desc
12610 msgid "This enables a network activity indicator in the bottom status bar."
12611 msgstr "Это включает  индикатор  активности сети в  конце строки состояния."
12612
12613 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label
12614 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label"
12615 msgid "Alert"
12616 msgstr "Тревога"
12617
12618 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label
12619 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label"
12620 msgid "Alternate View"
12621 msgstr "Альтернативный просмотр"
12622
12623 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label
12624 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label"
12625 msgid "Barcode"
12626 msgstr "Штрих-код"
12627
12628 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Call_Number.label
12629 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Call_Number.label"
12630 msgid "Call Number"
12631 msgstr "Шифр"
12632
12633 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.label
12634 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.accesskey
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Cataloging &Info"
12637 msgstr "Данные каталогизации"
12638
12639 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Scan_Time.label
12640 msgid "Checkin Scan Time"
12641 msgstr "Время считывания приема (книг)"
12642
12643 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Time.label
12644 msgid "Checkin Time"
12645 msgstr "Время регистрации приема"
12646
12647 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Workstation.label
12648 msgid "Checkin Workstation"
12649 msgstr "Регистрировать прием  рабочей станции"
12650
12651 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Date.label
12652 msgid "Checkout Date"
12653 msgstr "Дата выдачи"
12654
12655 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Workstation.label
12656 msgid "Checkout Workstation"
12657 msgstr "Регистрировать выдачу  рабочей станции"
12658
12659 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label
12660 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label"
12661 msgid "Circ Modifier"
12662 msgstr "Модификатор циркуляции"
12663
12664 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label
12665 #, fuzzy
12666 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label"
12667 msgid "Circulate"
12668 msgstr "Циркулировать"
12669
12670 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.label
12671 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.accesskey
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Circulation &History"
12674 msgstr "История циркуляции"
12675
12676 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label
12677 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label"
12678 msgid "Copy ID"
12679 msgstr "Копия ID"
12680
12681 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label
12682 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label"
12683 msgid "Copy Location"
12684 msgstr "Местоположение копии"
12685
12686 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Type.label
12687 msgid "Renewal Type"
12688 msgstr "Тип обновления"
12689
12690 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Created.label
12691 msgid "Date Created"
12692 msgstr "Дата создания"
12693
12694 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status_Changed_Time.label
12695 msgid "Status Changed"
12696 msgstr "Статус изменен"
12697
12698 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label
12699 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label"
12700 msgid "Due Date"
12701 msgstr "Дата возврата"
12702
12703 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Edition.label
12704 msgid "Edition"
12705 msgstr "Издание"
12706
12707 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label
12708 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label"
12709 msgid "Holdable"
12710 msgstr "Хранимый"
12711
12712 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Hold_Shelf_Location.label
12713 msgid "Hold Shelf Location"
12714 msgstr "Право полочного хранения"
12715
12716 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holds_Transit.label
12717 msgid "Holds/Transit"
12718 msgstr "Хранения/Транзит"
12719
12720 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holds_Transit.accesskey
12721 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Holds_Transit.accesskey"
12722 msgid ""
12723 msgstr ""
12724
12725 #: staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label
12726 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label"
12727 msgid "ISBN"
12728 msgstr "ISBN"
12729
12730 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label
12731 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label"
12732 msgid "Loan Duration"
12733 msgstr "Срок выдачи"
12734
12735 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label
12736 #, fuzzy
12737 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label"
12738 msgid "Fine Level"
12739 msgstr "Уровень штрафа"
12740
12741 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Most_Recent_Circ_Group.label
12742 msgid "Most Recent Circ Group"
12743 msgstr ""
12744
12745 #: staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label
12746 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label"
12747 msgid "OPAC Visible"
12748 msgstr "OPAC видим"
12749
12750 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label
12751 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label"
12752 msgid "Owning Library"
12753 msgstr "Собственная библиотека"
12754
12755 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label
12756 #, fuzzy
12757 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label"
12758 msgid "Patron"
12759 msgstr "Патрон"
12760
12761 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label
12762 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label"
12763 msgid "Price"
12764 msgstr "Цена"
12765
12766 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Previous_Circ_Group.label
12767 msgid "Previous Circ Group"
12768 msgstr ""
12769
12770 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Pub_Date.label
12771 msgid "Pub Date"
12772 msgstr "Дата издания"
12773
12774 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label
12775 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label"
12776 msgid "Publisher"
12777 msgstr "Издатель"
12778
12779 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.label
12780 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.accesskey
12781 #, fuzzy
12782 msgid "&Quick Summary"
12783 msgstr "Быстрые выводы"
12784
12785 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label
12786 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label"
12787 msgid "Reference"
12788 msgstr "Ссылка"
12789
12790 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label
12791 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label"
12792 msgid "Remaining Renewals"
12793 msgstr "Оставшиеся Обновления"
12794
12795 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Time.label
12796 msgid "Last Renewed On"
12797 msgstr ""
12798
12799 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Workstation.label
12800 msgid "Renewal Workstation"
12801 msgstr "Обновление рабочей станции"
12802
12803 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Rolling_Counter.label
12804 msgid "Rolling Counter"
12805 msgstr "Вращающийся счётчик"
12806
12807 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label
12808 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label"
12809 msgid "Status"
12810 msgstr "Статус"
12811
12812 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label
12813 #, fuzzy
12814 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label"
12815 msgid "Stop Fines Reason"
12816 msgstr "Остановить Причину Штрафа"
12817
12818 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label
12819 #, fuzzy
12820 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label"
12821 msgid "Stop Fines Time"
12822 msgstr "Остановить время штрафа"
12823
12824 #: staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label
12825 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label"
12826 msgid "TCN"
12827 msgstr "TCN"
12828
12829 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Current_Year.label
12830 msgid "Total Circs - Current Year"
12831 msgstr "Итог циркуляций - Текущий год"
12832
12833 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label
12834 #, fuzzy
12835 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label"
12836 msgid "Total Circs"
12837 msgstr "Итог циркуляций"
12838
12839 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Prev_Year.label
12840 msgid "Total Circs - Prev Year"
12841 msgstr "Итог циркуляций  - Предыдущий год"
12842
12843 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label
12844 #, fuzzy
12845 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label"
12846 msgid "Total Circs"
12847 msgstr "Итог циркуляций"
12848
12849 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Duration_Rule.label
12850 msgid "Duration Rule"
12851 msgstr ""
12852
12853 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Recurring_Fine_Rule.label
12854 msgid "Recurring Fine Rule"
12855 msgstr ""
12856
12857 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Max_Fine_Rule.label
12858 msgid "Max Fine Rule"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: staff.util.timestamp_dialog.title
12862 msgid "Select Date or Timestamp:"
12863 msgstr "Выбрать дату или время:"
12864
12865 #: staff.util.timestamp_dialog.date.label
12866 #: staff.util.timestamp_dialog.date.accesskey
12867 msgid "&Date:"
12868 msgstr "&Дата:"
12869
12870 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label
12871 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey
12872 msgctxt "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey"
12873 msgid "&Cancel"
12874 msgstr "Отменить"
12875
12876 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.label
12877 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.accesskey
12878 msgid "&Remove"
12879 msgstr "&Убрать"
12880
12881 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label
12882 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey
12883 msgctxt "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey"
12884 msgid "&Apply"
12885 msgstr "&Применить"
12886
12887 #: staff.printing.set_default
12888 msgid "Set Default Printer and Print Test Page"
12889 msgstr ""
12890
12891 #: staff.printing.page_settings
12892 msgid "Page Settings"
12893 msgstr ""
12894
12895 #: staff.printing.normal_settings.header
12896 msgid "Normal Settings"
12897 msgstr ""
12898
12899 #: staff.printing.advanced_settings.header
12900 msgid "Advanced Settings"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: staff.printing.advanced.mozilla_print
12904 msgid "Use default print strategy (Mozilla Print)"
12905 msgstr ""
12906
12907 #: staff.printing.advanced.dos_print
12908 msgid "Use alternate print strategy (DOS LPT1 Print)"
12909 msgstr ""
12910
12911 #: staff.printing.advanced.custom_print
12912 msgid "Use alternate print strategy (Custom/External Print)"
12913 msgstr ""
12914
12915 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.header
12916 msgid "Note on DOS LPT1 Print"
12917 msgstr ""
12918
12919 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.text
12920 msgid ""
12921 "This print strategy will ignore the printer settings in the &quot;Normal "
12922 "Settings&quot; section. In Windows, you must map your printer to the LPT1 "
12923 "port, under Start Menu -&gt; Printers and Faxes -&gt; your printer -&gt; "
12924 "right-click, Properties -&gt; Ports. Also, HTML styling such as different "
12925 "font weights and sizes will be lost, and any advanced templates using "
12926 "Javascript will not work.  Data is sent to the printer as simple text.  This "
12927 "option is here for legacy purposes, and the Custom/External Print strategy "
12928 "is more flexible."
12929 msgstr ""
12930
12931 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.header
12932 msgid "Note on Custom/External Print"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.text
12936 msgid ""
12937 "This print strategy will ignore the printer settings in the &quot;Normal "
12938 "Settings&quot; section. Advanced templates using Javascript may not work, "
12939 "even if the external tool can take the receipt.html file."
12940 msgstr ""
12941
12942 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.header
12943 msgid "Also..."
12944 msgstr ""
12945
12946 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.text
12947 msgid ""
12948 "If using Receipt Templates with either the DOS LPT1 Print strategy or the "
12949 "Custom/External Print strategy (with &quot;receipt.txt&quot;), the client "
12950 "will try to translate any HTML markup to text, but this process may be "
12951 "imperfect, and for the best fidelity you should consider reworking your "
12952 "templates to be plain text if you are using a plain text print strategy.  "
12953 "However, if using a plain text print strategy with HTML markup, you may "
12954 "include special character codes in 2-digit hexadecimal in a &quot;hex&quot; "
12955 "attribute for any given element.  Such codes will be converted to actual "
12956 "characters and inserted at the place of the tag.  For example, &amp;lt;p "
12957 "hex=&amp;quot;0C&amp;quot;&amp;gt;Hello World&amp;lt;/p&amp;gt; will "
12958 "translate to form feed control character + Hello World. "
12959 "&amp;lt;p&amp;gt;Hello World&amp;lt;/p hex=&amp;quot;0C&amp;quot;&amp;gt; "
12960 "will translate to Hello World + form feed control character."
12961 msgstr ""
12962
12963 #~ msgid "Most Recent Staff Actions"
12964 #~ msgstr "Последние действия персонала"
12965
12966 #~ msgid "Most Recently Affected Patrons and Last Action for each"
12967 #~ msgstr ""
12968 #~ "Совсем недавно пострадавшиe пользователи  библиотеки и последнее действие "
12969 #~ "для каждого"
12970
12971 #~ msgid "Password format"
12972 #~ msgstr "Формат пароля"
12973
12974 #~ msgid "Regular expression defining the password format"
12975 #~ msgstr "Регулярные выражения определяющие формат пароля"
12976
12977 #~ msgid "Edit then &Create"
12978 #~ msgstr "Редактировать потом &Создать"
12979
12980 #~ msgid "Modify"
12981 #~ msgstr "Обновить"
12982
12983 #~ msgid "&Survey Wizard"
12984 #~ msgstr "&Опросник образ"
12985
12986 #~ msgid "n"
12987 #~ msgstr "n"
12988
12989 #~ msgid "Auto-Print Hold and Transit Slips"
12990 #~ msgstr "Бумажки автопечати Хранений и Транзитов"
12991
12992 #~ msgid "u"
12993 #~ msgstr "u"
12994
12995 #~ msgid "Show Notices"
12996 #~ msgstr "Покажи циркуляции"
12997
12998 #~ msgid "Hold Notices"
12999 #~ msgstr "Хранения заметок"
13000
13001 #~ msgid "Info"
13002 #~ msgstr "Info"
13003
13004 #~ msgid "Update"
13005 #~ msgstr "Обновить"
13006
13007 #~ msgid "Enter a workstation name and library to register this client under:"
13008 #~ msgstr ""
13009 #~ "Введите имя рабочей  библиотеки  для регистрации клиента в соответствии с:"