]> git.evergreen-ils.org Git - working/Evergreen.git/blob - build/i18n/po/lang.dtd/ru-RU.po
Merge translations from Launchpad
[working/Evergreen.git] / build / i18n / po / lang.dtd / ru-RU.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-11-23 23:35-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2010-05-11 05:33+0000\n"
7 "Last-Translator: TZ <tigran@flib.sci.am>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-20 05:29+0000\n"
13 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
14 "X-Accelerator-Marker: &\n"
15 "X-Poedit-Bookmarks: 1332,1333,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
16
17 #: lang.version
18 msgid "remote v1"
19 msgstr "Отдельный v1"
20
21 #: lang.description
22 msgid "English"
23 msgstr "Английский"
24
25 #: lang.author
26 msgid "PINES"
27 msgstr "PINES"
28
29 #: common.check_date.description
30 msgid "Check today's date above."
31 msgstr "Отметьте  сегодняшнюю  дату  выше."
32
33 #: common.check_barcode.description
34 msgid "Check barcode?"
35 msgstr "Отметить  штрих-код?"
36
37 #: common.date_helper
38 msgid "or choose one of these"
39 msgstr "или выбрать один из этих"
40
41 #: common.date_helper.normal
42 msgid ""
43 "_: common.date_helper.normal\n"
44 "Normal"
45 msgstr "Нормальный"
46
47 #: common.date_helper.3_days
48 msgid "Today + 3 days"
49 msgstr "сегодня + 3 дня"
50
51 #: common.date_helper.7_days
52 msgid "Today + 7 days"
53 msgstr "сегодня + 7 дней"
54
55 #: common.date_helper.14_days
56 msgid "Today + 14 days"
57 msgstr "сегодня + 14 дней"
58
59 #: common.date_helper.30_days
60 msgid "Today + 30 days"
61 msgstr "сегодня + 30 денй"
62
63 #: common.due_date.description
64 msgid "Enter the item due date:"
65 msgstr "Введите соответствующую  дату единицы"
66
67 #: common.enter.label
68 #: common.enter.accesskey
69 msgid ""
70 "_: common.enter.label common.enter.accesskey\n"
71 "&Enter"
72 msgstr "&Ввод"
73
74 #: common.enter_barcode.description
75 msgid "Enter the item barcode:"
76 msgstr "Ввод штрих-кода"
77
78 #: common.title
79 msgid ""
80 "_: common.title\n"
81 "Title"
82 msgstr "Заглавие"
83
84 #: common.author
85 msgid ""
86 "_: common.author\n"
87 "Author"
88 msgstr "Автор"
89
90 #: common.subject
91 msgid ""
92 "_: common.subject\n"
93 "Subject"
94 msgstr "Тематика"
95
96 #: common.series
97 msgid "Series"
98 msgstr "Серия"
99
100 #: common.keyword
101 msgid ""
102 "_: common.keyword\n"
103 "Keyword"
104 msgstr "Ключевое слово"
105
106 #: common.type
107 msgid ""
108 "_: common.type\n"
109 "Type"
110 msgstr "Тип"
111
112 #: common.isbn
113 msgid ""
114 "_: common.isbn\n"
115 "ISBN"
116 msgstr "ISBN"
117
118 #: common.format
119 msgid ""
120 "_: common.format\n"
121 "Format"
122 msgstr "Формат"
123
124 #: common.login
125 msgid "Login"
126 msgstr "Регистрация"
127
128 #: common.logout
129 msgid "Log Out"
130 msgstr "Выход из системы"
131
132 #: common.at
133 msgid "at"
134 msgstr "at"
135
136 #: common.of
137 msgid ""
138 "_: common.of\n"
139 "of"
140 msgstr "of"
141
142 #: common.cancel
143 msgid ""
144 "_: common.cancel\n"
145 "Cancel"
146 msgstr "Отмена"
147
148 #: common.library
149 msgid ""
150 "_: common.library\n"
151 "Library"
152 msgstr "Библиотека"
153
154 #: common.step1.label
155 msgid "Step 1)"
156 msgstr "Шаг 1"
157
158 #: common.step2.label
159 #: common.step2.accesskey
160 msgid "Step &2)"
161 msgstr "Шаг &2)"
162
163 #: common.step3.label
164 #: common.step3.accesskey
165 msgid "Step &3)"
166 msgstr "Шаг &3)"
167
168 #: common.step4.label
169 #: common.step4.accesskey
170 msgid "Step &4)"
171 msgstr "Шаг &4)"
172
173 #: common.step5.label
174 msgid "Step 5)"
175 msgstr "Шаг 5)"
176
177 #: common.step6.label
178 msgid "Step 6)"
179 msgstr "Шаг 6)"
180
181 #: common.username
182 msgid ""
183 "_: common.username\n"
184 "Username"
185 msgstr "Имя пользователя"
186
187 #: common.username.label
188 #: common.username.accesskey
189 msgid "&Username:"
190 msgstr "&Имя пользователя:"
191
192 #: common.barcode
193 msgid ""
194 "_: common.barcode\n"
195 "Barcode"
196 msgstr "Штрих-код"
197
198 #: common.password
199 msgid ""
200 "_: common.password\n"
201 "Password"
202 msgstr "Пароль"
203
204 #: common.refresh
205 msgid ""
206 "_: common.refresh\n"
207 "Refresh"
208 msgstr "Обновление"
209
210 #: common.submit
211 msgid ""
212 "_: common.submit\n"
213 "Submit"
214 msgstr "Подтвердить"
215
216 #: common.user_not_found
217 msgid "User not found"
218 msgstr "Клиент не найден"
219
220 #: common.unimplemented
221 msgid "Not Yet Implemented"
222 msgstr "Еще не внедрен"
223
224 #: common.delete_transactions.label
225 msgid "Delete selected transaction"
226 msgstr "Вычеркнуть  выбранные  транзакции"
227
228 #: common.save_transactions.label
229 #: common.save_transactions.accesskey
230 msgid "&Save these transactions"
231 msgstr "&Сохранить эти транзакции"
232
233 #: common.true
234 msgid "True"
235 msgstr "Истинный"
236
237 #: common.false
238 msgid "False"
239 msgstr "Ложный"
240
241 #: common.textbox.cut
242 msgid ""
243 "_: common.textbox.cut\n"
244 "Cut"
245 msgstr "Вырезать"
246
247 #: common.textbox.copy
248 msgid ""
249 "_: common.textbox.copy\n"
250 "Copy"
251 msgstr "Копия"
252
253 #: common.textbox.paste
254 msgid ""
255 "_: common.textbox.paste\n"
256 "Paste"
257 msgstr "Вставить"
258
259 #: common.textbox.delete
260 msgid ""
261 "_: common.textbox.delete\n"
262 "Delete"
263 msgstr "Удалить"
264
265 #: common.textbox.select_all
266 msgid ""
267 "_: common.textbox.select_all\n"
268 "Select All"
269 msgstr "Выбрать все"
270
271 #: ilsevent.1000
272 msgid "Login failed.  The username or password entered was incorrect."
273 msgstr ""
274 "Регистрация отклонена. Имя пользователя или пароль введен неправильно"
275
276 #: ilsevent.1001
277 msgid "Login session has timed out or does not exist"
278 msgstr "Логин сессия просрочен , или не существует"
279
280 #: ilsevent.1002
281 msgid "User was not found in the database"
282 msgstr "Клиент не найден в базе данных"
283
284 #: ilsevent.5000
285 msgid "Permission Denied"
286 msgstr "Разрешение отвергнуто"
287
288 #: ilsperm.CREATE_HOLD
289 msgid "User is not allowed to create holds for other users at this location"
290 msgstr ""
291 "Пользователю не разрешено создать хранения для других пользователей на этом "
292 "месте"
293
294 #: common.cancel.accesskey
295 msgid ""
296 "_: common.cancel.accesskey\n"
297 "C"
298 msgstr "С"
299
300 #: common.login.accesskey
301 msgid ""
302 "_: common.login.accesskey\n"
303 "L"
304 msgstr "L"
305
306 #: common.password.accesskey
307 msgid ""
308 "_: common.password.accesskey\n"
309 "P"
310 msgstr "P"
311
312 #: common.barcode.accesskey
313 msgid ""
314 "_: common.barcode.accesskey\n"
315 "B"
316 msgstr "B"
317
318 #: staff.about.title
319 msgid "About"
320 msgstr "около"
321
322 #: staff.acp_label_barcode
323 msgid ""
324 "_: staff.acp_label_barcode\n"
325 "Barcode"
326 msgstr "Штрих- код"
327
328 #: staff.acp_label_call_number
329 msgid ""
330 "_: staff.acp_label_call_number\n"
331 "Call Number"
332 msgstr "Шифр"
333
334 #: staff.acp_label_circ_as_type
335 msgid "Circulate As Type"
336 msgstr "Циркулировать как Тип"
337
338 #: staff.acp_label_circ_lib
339 msgid "Circulation Library"
340 msgstr "Циркулирующая библиотека"
341
342 #: staff.acp_label_circ_modifier
343 msgid "Circulation Modifier"
344 msgstr "Модификатор циркуляции"
345
346 #: staff.acp_label_copy_number
347 msgid ""
348 "_: staff.acp_label_copy_number\n"
349 "Copy Number"
350 msgstr "Номер копии"
351
352 #: staff.acp_label_deposit
353 msgid ""
354 "_: staff.acp_label_deposit\n"
355 "Deposit"
356 msgstr "Депозит"
357
358 #: staff.acp_label_deposit_amount
359 msgid ""
360 "_: staff.acp_label_deposit_amount\n"
361 "Deposit Amount"
362 msgstr "Размер депозита"
363
364 #: staff.acp_label_fine_level
365 msgid ""
366 "_: staff.acp_label_fine_level\n"
367 "Fine Level"
368 msgstr "Уровень штрафа"
369
370 #: staff.acp_label_id
371 msgid ""
372 "_: staff.acp_label_id\n"
373 "Copy ID"
374 msgstr "Копия ID"
375
376 #: staff.acp_label_loan_duration
377 msgid ""
378 "_: staff.acp_label_loan_duration\n"
379 "Loan Duration"
380 msgstr "Срок выдачи"
381
382 #: staff.acp_label_location
383 msgid ""
384 "_: staff.acp_label_location\n"
385 "Location"
386 msgstr "Место"
387
388 #: staff.acp_label_price
389 msgid ""
390 "_: staff.acp_label_price\n"
391 "Price"
392 msgstr "Цена"
393
394 #: staff.acp_label_status
395 msgid ""
396 "_: staff.acp_label_status\n"
397 "Status"
398 msgstr "Статус"
399
400 #: staff.ahr_capture_time_label
401 msgid "Capture Time"
402 msgstr "Времени захвата"
403
404 #: staff.ahr_current_copy_label
405 msgid "Current Copy"
406 msgstr "Текущая копия"
407
408 #: staff.ahr_email_notify_label
409 msgid "Email Notify"
410 msgstr "Извещай по  эл. почте"
411
412 #: staff.ahr_expire_time_label
413 msgid "Expire Time"
414 msgstr "Время Истечения"
415
416 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
417 msgid "Fulfillment Time"
418 msgstr "Время Завершения"
419
420 #: staff.ahr_hold_type_label
421 msgid ""
422 "_: staff.ahr_hold_type_label\n"
423 "Type"
424 msgstr "Тип"
425
426 #: staff.ahr_holdable_formats_label
427 msgid "Holdable Formats"
428 msgstr "Форматы хранения"
429
430 #: staff.ahr_id_label
431 msgid "Hold ID"
432 msgstr "ID хранения"
433
434 #: staff.ahr_ischanged_label
435 msgid ""
436 "_: staff.ahr_ischanged_label\n"
437 "Is changed"
438 msgstr "Измененный"
439
440 #: staff.ahr_isdeleted_label
441 msgid ""
442 "_: staff.ahr_isdeleted_label\n"
443 "Is deleted"
444 msgstr "Удаленный"
445
446 #: staff.ahr_isnew_label
447 msgid ""
448 "_: staff.ahr_isnew_label\n"
449 "Is new"
450 msgstr "Новый"
451
452 #: staff.ahr_phone_notify_label
453 msgid "Phone Notify"
454 msgstr "Извещение по телефону"
455
456 #: staff.ahr_pickup_lib_label
457 msgid ""
458 "_: staff.ahr_pickup_lib_label\n"
459 "Pickup Library"
460 msgstr "Библиотека получения"
461
462 #: staff.ahr_prev_check_time_label
463 msgid "Previous Check Time"
464 msgstr "Предыдущее  Время проверки"
465
466 #: staff.ahr_request_time_label
467 msgid "Request Time"
468 msgstr "Ввремя Запроса"
469
470 #: staff.ahr_requestor_label
471 msgid "Requestor"
472 msgstr "Запросчик"
473
474 #: staff.ahr_selection_depth_label
475 msgid "Selection Depth"
476 msgstr "Глубина выбора"
477
478 #: staff.ahr_status_label
479 msgid ""
480 "_: staff.ahr_status_label\n"
481 "Status"
482 msgstr "Статус"
483
484 #: staff.ahr_target_label
485 msgid "Target"
486 msgstr "Цель"
487
488 #: staff.ahr_usr_label
489 msgid "User"
490 msgstr "Клиент"
491
492 #: staff.au_active_label
493 msgid ""
494 "_: staff.au_active_label\n"
495 "Active"
496 msgstr "Активный"
497
498 #: staff.au_addresses_label
499 msgid ""
500 "_: staff.au_addresses_label\n"
501 "Addresses"
502 msgstr "Адреса"
503
504 #: staff.au_alert_message_label
505 msgid ""
506 "_: staff.au_alert_message_label\n"
507 "Alert Message"
508 msgstr "Сигнал извещения"
509
510 #: staff.au_billing_address_label
511 msgid ""
512 "_: staff.au_billing_address_label\n"
513 "Billing Address"
514 msgstr "Адрес Счета"
515
516 #: staff.au_card_label
517 msgid "Card"
518 msgstr "Карточка"
519
520 #: staff.au_cards_label
521 msgid "Cards"
522 msgstr "Карточки"
523
524 #: staff.au_checkouts_label
525 msgid "Check Outs"
526 msgstr "Выдачи"
527
528 #: staff.au_claims_returned_count_label
529 msgid ""
530 "_: staff.au_claims_returned_count_label\n"
531 "Claims Returned Count"
532 msgstr "Счет возвращенных рекламаций"
533
534 #: staff.au_create_date_label
535 msgid "Create Date"
536 msgstr "Дата Создания"
537
538 #: staff.au_credit_forward_balance_label
539 msgid "Credit Forward Balance"
540 msgstr "Баланс прогрессивного кредита"
541
542 #: staff.au_day_phone_label
543 msgid "Day Phone"
544 msgstr "Дневной телефон"
545
546 #: staff.au_dob_label
547 msgid ""
548 "_: staff.au_dob_label\n"
549 "Date of Birth"
550 msgstr "Дата рождения"
551
552 #: staff.au_email_label
553 msgid "Email"
554 msgstr "Эл. почта"
555
556 #: staff.au_evening_phone_label
557 msgid ""
558 "_: staff.au_evening_phone_label\n"
559 "Evening Phone"
560 msgstr "Вечерний телефон"
561
562 #: staff.au_expire_date_label
563 msgid ""
564 "_: staff.au_expire_date_label\n"
565 "Expire Date"
566 msgstr "Дата Истечения"
567
568 #: staff.au_family_name_label
569 msgid ""
570 "_: staff.au_family_name_label\n"
571 "Family Name"
572 msgstr "Фамилия"
573
574 #: staff.au_first_given_name_label
575 msgid "First Given Name"
576 msgstr "Имя"
577
578 #: staff.au_hold_requests_label
579 msgid "Hold Requests"
580 msgstr "Запросы хранения"
581
582 #. "OU" is an organization unit - typically a library
583 #: staff.au_home_ou_label
584 msgid "Home OU"
585 msgstr "Домашный OU"
586
587 #: staff.au_id_label
588 msgid "User ID"
589 msgstr "Клиент ID"
590
591 #: staff.au_ident_type2_label
592 msgid "Identification Type2"
593 msgstr "Тип  Определения2"
594
595 #: staff.au_ident_type_label
596 msgid "Identification Type"
597 msgstr "Тип  Определения"
598
599 #: staff.au_ident_value2_label
600 msgid "Identification Value2"
601 msgstr "Величина идентификации2"
602
603 #: staff.au_ident_value_label
604 msgid "Identification Value"
605 msgstr "Величина идентификации"
606
607 #: staff.au_ischanged_label
608 msgid ""
609 "_: staff.au_ischanged_label\n"
610 "Is changed"
611 msgstr "Измененный"
612
613 #: staff.au_isdeleted_label
614 msgid ""
615 "_: staff.au_isdeleted_label\n"
616 "Is deleted"
617 msgstr "Удаленнуый"
618
619 #: staff.au_isnew_label
620 msgid ""
621 "_: staff.au_isnew_label\n"
622 "Is new"
623 msgstr "Новый"
624
625 #: staff.au_label_active
626 msgid ""
627 "_: staff.au_label_active\n"
628 "Active"
629 msgstr "Активный"
630
631 #: staff.au_label_family_name
632 msgid ""
633 "_: staff.au_label_family_name\n"
634 "Family Name"
635 msgstr "Фамилия"
636
637 #: staff.au_label_first_given_name
638 msgid ""
639 "_: staff.au_label_first_given_name\n"
640 "First Name"
641 msgstr "Имя"
642
643 #: staff.au_label_id
644 msgid "Record ID"
645 msgstr "ID записи"
646
647 #: staff.au_label_prefix
648 msgid ""
649 "_: staff.au_label_prefix\n"
650 "Prefix"
651 msgstr "Префикс"
652
653 #: staff.au_label_second_given_name
654 msgid ""
655 "_: staff.au_label_second_given_name\n"
656 "Middle Name"
657 msgstr "Отчество"
658
659 #: staff.au_label_suffix
660 msgid ""
661 "_: staff.au_label_suffix\n"
662 "Suffix"
663 msgstr "Суффикс"
664
665 #. "xact" is a transaction
666 #: staff.au_last_xact_id_label
667 msgid "Last Xact ID"
668 msgstr "Последний Xact ID"
669
670 #: staff.au_mailing_address_label
671 msgid ""
672 "_: staff.au_mailing_address_label\n"
673 "Mailing Address"
674 msgstr "Почтовый адрес"
675
676 #: staff.au_master_account_label
677 msgid "Master Account"
678 msgstr "Основной счет"
679
680 #: staff.au_net_access_level_label
681 msgid "Net Access Level"
682 msgstr "Уровень сетевого доступа"
683
684 #: staff.au_other_phone_label
685 msgid ""
686 "_: staff.au_other_phone_label\n"
687 "Other Phone"
688 msgstr "Другой телефон"
689
690 #: staff.au_passwd_label
691 msgid ""
692 "_: staff.au_passwd_label\n"
693 "Password"
694 msgstr "Пароль"
695
696 #: staff.au_password_label
697 msgid ""
698 "_: staff.au_password_label\n"
699 "Password"
700 msgstr "Пароль"
701
702 #: staff.au_photo_url_label
703 msgid "Photo URL"
704 msgstr "Фото URL"
705
706 #: staff.au_prefix_label
707 msgid ""
708 "_: staff.au_prefix_label\n"
709 "Prefix"
710 msgstr "Префикс"
711
712 #: staff.au_profile_label
713 msgid ""
714 "_: staff.au_profile_label\n"
715 "Profile"
716 msgstr "Профиль"
717
718 #: staff.au_second_given_name_label
719 msgid "Second Given Name"
720 msgstr "Второе данное имя"
721
722 #: staff.au_settings_label
723 msgid "Settings"
724 msgstr "Настройки"
725
726 #: staff.au_standing_label
727 msgid ""
728 "_: staff.au_standing_label\n"
729 "Standing"
730 msgstr "Положение"
731
732 #: staff.au_stat_cat_entries_label
733 msgid "Statistical Category Entries"
734 msgstr "Входы  Статистических  Категорий"
735
736 #: staff.au_suffix_label
737 msgid ""
738 "_: staff.au_suffix_label\n"
739 "Suffix"
740 msgstr "Суффикс"
741
742 #: staff.au_super_user_label
743 msgid "Super User"
744 msgstr "Супер пользователь"
745
746 #: staff.au_survey_responses_label
747 msgid "Survey Responses"
748 msgstr "Отклики на опрос"
749
750 #: staff.au_usrgroup_label
751 msgid "User group"
752 msgstr "Группа пользователя"
753
754 #: staff.au_usrname_label
755 msgid "User name"
756 msgstr "Имя пользователя"
757
758 #: staff.admin.survey.available.label
759 msgid "Available to:"
760 msgstr "Доступно для:"
761
762 #: staff.admin.survey.description.label
763 msgid "Description:"
764 msgstr "Описание:"
765
766 #: staff.admin.survey.end.label
767 msgid "End:"
768 msgstr "Конец:"
769
770 #: staff.admin.survey.format.label
771 msgid "Poll Format:"
772 msgstr "Формат голосования:"
773
774 #: staff.admin.survey.name.label
775 msgid ""
776 "_: staff.admin.survey.name.label\n"
777 "Name:"
778 msgstr "Имя:"
779
780 #: staff.admin.survey.opac_visible.label
781 msgid ""
782 "_: staff.admin.survey.opac_visible.label\n"
783 "OPAC Visible:"
784 msgstr "OPAC видим:"
785
786 #: staff.admin.survey.required.label
787 msgid "Required:"
788 msgstr "Обьязательный:"
789
790 #: staff.admin.survey.save_question.label
791 #: staff.admin.survey.save_question.accesskey
792 msgid "Save this &Question"
793 msgstr "Сохранить этот  &Вопрос"
794
795 #: staff.admin.survey.staff_client.label
796 msgid "Staff Client:"
797 msgstr "Клиент персонала:|"
798
799 #: staff.admin.survey.start.label
800 msgid "Start:"
801 msgstr "Начало:"
802
803 #: staff.admin.work_log.list1.header
804 msgid "Most Recent Staff Actions"
805 msgstr "Последние действия персонала"
806
807 #: staff.admin.work_log.list2.header
808 msgid "Most Recently Affected Patrons and Last Action for each"
809 msgstr ""
810 "Совсем недавно пострадавшиe пользователи  библиотеки и последнее действие "
811 "для каждого"
812
813 #: staff.admin.work_log.refresh_btn.label
814 msgid ""
815 "_: staff.admin.work_log.refresh_btn.label\n"
816 "Refresh"
817 msgstr "Освежить"
818
819 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.label
820 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.accesskey
821 msgid "Retrieve &Item"
822 msgstr "Получить &элемент"
823
824 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.label
825 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.accesskey
826 msgid "Retrieve &Patron"
827 msgstr "Поиск &Пользователь библиотеки"
828
829 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.label
830 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.accesskey
831 msgid "Retrieve Patro&n"
832 msgstr "Поиск пользователя библиотеки"
833
834 #: staff.auth.login_header
835 msgid "Log in"
836 msgstr "Войти"
837
838 #: staff.auth.logoff_prompt
839 msgid "Log off"
840 msgstr "Выйти"
841
842 #: staff.auth.logoff_prompt.accesskey
843 msgid "f"
844 msgstr "f"
845
846 #: staff.auth.logoff_prompt.key
847 msgid ""
848 "_: staff.auth.logoff_prompt.key\n"
849 "L"
850 msgstr "L"
851
852 #: staff.auth.name_prompt
853 msgid ""
854 "_: staff.auth.name_prompt\n"
855 "Name:"
856 msgstr "Имя:"
857
858 #: staff.auth.name_prompt.key
859 msgid ""
860 "_: staff.auth.name_prompt.key\n"
861 "N"
862 msgstr "N"
863
864 #: staff.auth.password_prompt
865 msgid "Password:"
866 msgstr "Пароль:"
867
868 #: staff.auth.password_prompt.accesskey
869 msgid ""
870 "_: staff.auth.password_prompt.accesskey\n"
871 "P"
872 msgstr "P"
873
874 #: staff.auth.password_prompt.key
875 msgid ""
876 "_: staff.auth.password_prompt.key\n"
877 "P"
878 msgstr "P"
879
880 #: staff.auth.quit_prompt
881 msgid "Exit Evergreen"
882 msgstr "Выход  Evergreen"
883
884 #: staff.auth.quit_prompt.accesskey
885 msgid "x"
886 msgstr "x"
887
888 #: staff.auth.submit_prompt
889 msgid ""
890 "_: staff.auth.submit_prompt\n"
891 "Submit"
892 msgstr "Подтвердить"
893
894 #: staff.auth.submit_prompt.key
895 msgid ""
896 "_: staff.auth.submit_prompt.key\n"
897 "S"
898 msgstr "S"
899
900 #: staff.auth.title
901 msgid ""
902 "_: staff.auth.title\n"
903 "Evergreen Staff Client"
904 msgstr "Evergreen клиент персонала"
905
906 #: staff.auth.about_btn.label
907 msgid "About this client..."
908 msgstr "Об этом клиенте..."
909
910 #: staff.auth.new_window_btn.label
911 #: staff.auth.new_window_btn.accesskey
912 msgid "Open &New Window"
913 msgstr "Открыть &новое окно"
914
915 #: staff.auth.locale.label
916 #: staff.auth.locale.accesskey
917 msgid "Local&e:"
918 msgstr "Local&e:"
919
920 #: staff.auth.apply_locale_btn.label
921 #: staff.auth.apply_locale_btn.accesskey
922 msgid "&Apply Locale"
923 msgstr "&Применить язык"
924
925 #: staff.auth.verify.caption
926 msgid ""
927 "_: staff.auth.verify.caption\n"
928 "Verify Credentials"
929 msgstr "Проверять полномочия"
930
931 #: staff.auth.verify.submit.label
932 #: staff.auth.verify.submit.accesskey
933 msgid "&Verify"
934 msgstr "&Проверить"
935
936 #: staff.auth.verify.retrieve.label
937 #: staff.auth.verify.retrieve.accesskey
938 msgid "&Retrieve"
939 msgstr "&Получить"
940
941 #: staff.bills_current_payment_label
942 msgid "Current Payment"
943 msgstr "Текущий платеж"
944
945 #: staff.bills_information
946 msgid "Information"
947 msgstr "Информация"
948
949 #: staff.bills_interface_label
950 msgid ""
951 "_: staff.bills_interface_label\n"
952 "Bills"
953 msgstr "Счета"
954
955 #: staff.bills_money_label
956 msgid "Money"
957 msgstr "Деньги"
958
959 #: staff.bills_total_owed_label
960 msgid "Total Owed"
961 msgstr "Всего причиталось"
962
963 #: staff.bills_wizard_label
964 msgid "Bill Patron"
965 msgstr "Выставит Счет пользователю"
966
967 #: staff.bills_xact_dates_label
968 msgid "Record and Dates"
969 msgstr "Запись и даты"
970
971 #: staff.browse_list.barcode
972 msgid ""
973 "_: staff.browse_list.barcode\n"
974 "Barcode"
975 msgstr "Штрих-код"
976
977 #: staff.browse_list.callnumber
978 msgid ""
979 "_: staff.browse_list.callnumber\n"
980 "Call Number"
981 msgstr "Шифр"
982
983 #: staff.browse_list.circ_as_type
984 msgid "Circulate As"
985 msgstr "Циркулировать как"
986
987 #: staff.browse_list.circ_lib
988 msgid ""
989 "_: staff.browse_list.circ_lib\n"
990 "Circulating Library"
991 msgstr "Циркулирующая библиотека"
992
993 #: staff.browse_list.circ_modifier
994 msgid ""
995 "_: staff.browse_list.circ_modifier\n"
996 "Circ Modifier"
997 msgstr "Модификатор циркуляции"
998
999 #: staff.browse_list.circulate
1000 msgid ""
1001 "_: staff.browse_list.circulate\n"
1002 "Circulate"
1003 msgstr "Циркулировать"
1004
1005 #: staff.browse_list.copy_number
1006 msgid ""
1007 "_: staff.browse_list.copy_number\n"
1008 "Copy Number"
1009 msgstr "Номер Копии"
1010
1011 #: staff.browse_list.create_date
1012 msgid "Creation Date"
1013 msgstr "Дата Создания"
1014
1015 #: staff.browse_list.creator
1016 msgid "Creator"
1017 msgstr "Создатель"
1018
1019 #: staff.browse_list.deposit
1020 msgid ""
1021 "_: staff.browse_list.deposit\n"
1022 "Deposit"
1023 msgstr "Депозит"
1024
1025 #: staff.browse_list.deposit_amount
1026 msgid ""
1027 "_: staff.browse_list.deposit_amount\n"
1028 "Deposit Amount"
1029 msgstr "Размер деозита"
1030
1031 #: staff.browse_list.edit_date
1032 msgid "Edit Date"
1033 msgstr "Редактировать дату"
1034
1035 #: staff.browse_list.editor
1036 msgid "Editor"
1037 msgstr "Редактор"
1038
1039 #: staff.browse_list.fine_level
1040 msgid ""
1041 "_: staff.browse_list.fine_level\n"
1042 "Fine Level"
1043 msgstr "Уровень штрафа"
1044
1045 #: staff.browse_list.library
1046 msgid "Owning Lib"
1047 msgstr "Библиотека собственник"
1048
1049 #: staff.browse_list.loan_duration
1050 msgid ""
1051 "_: staff.browse_list.loan_duration\n"
1052 "Loan Duration"
1053 msgstr "Срок выдачи"
1054
1055 #: staff.browse_list.location
1056 msgid "Location and Barcode"
1057 msgstr "Местоположение и Штрих-код"
1058
1059 #: staff.browse_list.location2
1060 msgid ""
1061 "_: staff.browse_list.location2\n"
1062 "Location"
1063 msgstr "Местоположение"
1064
1065 #: staff.browse_list.opac_visible
1066 msgid ""
1067 "_: staff.browse_list.opac_visible\n"
1068 "OPAC"
1069 msgstr "OPAC"
1070
1071 #: staff.browse_list.price
1072 msgid ""
1073 "_: staff.browse_list.price\n"
1074 "Price"
1075 msgstr "Цена"
1076
1077 #: staff.browse_list.ref
1078 msgid ""
1079 "_: staff.browse_list.ref\n"
1080 "Reference"
1081 msgstr "Ссылка"
1082
1083 #: staff.browse_list.shelving_loc
1084 msgid ""
1085 "_: staff.browse_list.shelving_loc\n"
1086 "Shelving Location"
1087 msgstr "Местоположение на полке"
1088
1089 #: staff.browse_list.status
1090 msgid ""
1091 "_: staff.browse_list.status\n"
1092 "Status"
1093 msgstr "Статус"
1094
1095 #: staff.browse_list.win_title
1096 msgid ""
1097 "_: staff.browse_list.win_title\n"
1098 "Cataloging"
1099 msgstr "Каталогизация"
1100
1101 #: staff.cat.fixed.BKS
1102 msgid "BKS"
1103 msgstr "BKS"
1104
1105 #: staff.cat.fixed.BKS.key
1106 msgid ""
1107 "_: staff.cat.fixed.BKS.key\n"
1108 "B"
1109 msgstr "B"
1110
1111 #: staff.cat.fixed.COM
1112 msgid "COM"
1113 msgstr "COM"
1114
1115 #: staff.cat.fixed.COM.key
1116 msgid ""
1117 "_: staff.cat.fixed.COM.key\n"
1118 "O"
1119 msgstr "O"
1120
1121 #: staff.cat.fixed.MAP
1122 msgid "MAP"
1123 msgstr "MAP"
1124
1125 #: staff.cat.fixed.MAP.key
1126 msgid ""
1127 "_: staff.cat.fixed.MAP.key\n"
1128 "P"
1129 msgstr "P"
1130
1131 #: staff.cat.fixed.MIX
1132 msgid "MIX"
1133 msgstr "MIX"
1134
1135 #: staff.cat.fixed.MIX.key
1136 msgid ""
1137 "_: staff.cat.fixed.MIX.key\n"
1138 "M"
1139 msgstr "M"
1140
1141 #: staff.cat.fixed.REC
1142 msgid "REC"
1143 msgstr "REC"
1144
1145 #: staff.cat.fixed.REC.key
1146 msgid ""
1147 "_: staff.cat.fixed.REC.key\n"
1148 "R"
1149 msgstr "R"
1150
1151 #: staff.cat.fixed.SCO
1152 msgid "SCO"
1153 msgstr "SCO"
1154
1155 #: staff.cat.fixed.SCO.key
1156 msgid ""
1157 "_: staff.cat.fixed.SCO.key\n"
1158 "C"
1159 msgstr "C"
1160
1161 #: staff.cat.fixed.SER
1162 msgid "SER"
1163 msgstr "SER"
1164
1165 #: staff.cat.fixed.SER.key
1166 msgid ""
1167 "_: staff.cat.fixed.SER.key\n"
1168 "S"
1169 msgstr "S"
1170
1171 #: staff.cat.fixed.VIS
1172 msgid "VIS"
1173 msgstr "VIS"
1174
1175 #: staff.cat.fixed.VIS.key
1176 msgid ""
1177 "_: staff.cat.fixed.VIS.key\n"
1178 "V"
1179 msgstr "V"
1180
1181 #: staff.cat.opac.add_bucket.label
1182 #: staff.cat.opac.add_bucket.accesskey
1183 msgid ""
1184 "_: staff.cat.opac.add_bucket.label staff.cat.opac.add_bucket.accesskey\n"
1185 "Add to &Bucket"
1186 msgstr "Добавить в &Корзину"
1187
1188 #: staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label
1189 msgid ""
1190 "_: staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label\n"
1191 "Duplicate in New Tab"
1192 msgstr "Воспроизвести в новой закладке"
1193
1194 #: staff.cat.opac.copy_browse.label
1195 #: staff.cat.opac.copy_browse.accesskey
1196 msgid ""
1197 "_: staff.cat.opac.copy_browse.label staff.cat.opac.copy_browse.accesskey\n"
1198 "&Holdings Maintenance"
1199 msgstr "&Хранения управление"
1200
1201 #: staff.cat.opac.default.label
1202 msgid "Set bottom interface as Default"
1203 msgstr "Установить нижний  интерфейс как по умолчанию"
1204
1205 #: staff.cat.opac.marc_edit.label
1206 #: staff.cat.opac.marc_edit.accesskey
1207 msgid ""
1208 "_: staff.cat.opac.marc_edit.label staff.cat.opac.marc_edit.accesskey\n"
1209 "MARC &Edit"
1210 msgstr "MARC &редактировать"
1211
1212 #: staff.cat.opac.marc_view.label
1213 #: staff.cat.opac.marc_view.accesskey
1214 msgid ""
1215 "_: staff.cat.opac.marc_view.label staff.cat.opac.marc_view.accesskey\n"
1216 "MARC &View"
1217 msgstr "MARC &Вид"
1218
1219 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.label
1220 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.accesskey
1221 msgid "&Mark for Overlay"
1222 msgstr "&Mark для Наложивания"
1223
1224 #: staff.cat.opac.delete_record.label
1225 #: staff.cat.opac.delete_record.accesskey
1226 msgid "&Delete Record"
1227 msgstr "&Удалить запись"
1228
1229 #: staff.cat.opac.undelete_record.label
1230 #: staff.cat.opac.undelete_record.accesskey
1231 msgid "&Undelete Record"
1232 msgstr "&Отменить удаление записи"
1233
1234 #: staff.cat.opac.menu.label
1235 #: staff.cat.opac.menu.accesskey
1236 msgid "&Actions for this Record"
1237 msgstr "&Действии для этой записи"
1238
1239 #: staff.cat.opac.opac_view.label
1240 #: staff.cat.opac.opac_view.accesskey
1241 msgid ""
1242 "_: staff.cat.opac.opac_view.label staff.cat.opac.opac_view.accesskey\n"
1243 "&OPAC View"
1244 msgstr "&OPAC вид"
1245
1246 #: staff.cat.opac.record_end.label
1247 #: staff.cat.opac.record_end.accesskey
1248 msgid "&End"
1249 msgstr "&Конец"
1250
1251 #: staff.cat.opac.record_next.label
1252 #: staff.cat.opac.record_next.accesskey
1253 msgid "&Next"
1254 msgstr "&Следующий"
1255
1256 #: staff.cat.opac.record_prev.label
1257 #: staff.cat.opac.record_prev.accesskey
1258 msgid "&Previous"
1259 msgstr "&Предыдущий"
1260
1261 #: staff.cat.opac.record_start.label
1262 #: staff.cat.opac.record_start.accesskey
1263 msgid "&Start"
1264 msgstr "&Начало"
1265
1266 #: staff.cat.opac.refresh_me.label
1267 msgid "Reset Display"
1268 msgstr "Вновь установить отображение"
1269
1270 #: staff.cat.opac.remove_me.label
1271 msgid ""
1272 "_: staff.cat.opac.remove_me.label\n"
1273 "Remove this Frame"
1274 msgstr "Удалить этот фрейм"
1275
1276 #: staff.cat.opac.view_holds.label
1277 #: staff.cat.opac.view_holds.accesskey
1278 msgid ""
1279 "_: staff.cat.opac.view_holds.label staff.cat.opac.view_holds.accesskey\n"
1280 "View Hold&s"
1281 msgstr "Просмотр  Hold&s"
1282
1283 #: staff.cat.popup.add_to_bucket
1284 msgid ""
1285 "_: staff.cat.popup.add_to_bucket\n"
1286 "Add to Bucket"
1287 msgstr "Добавить в Корзину"
1288
1289 #: staff.cat.popup.browse_record.tab
1290 msgid "View Copies (Tab)"
1291 msgstr "Просмотр копий (Tab)"
1292
1293 #: staff.cat.popup.browse_record.window
1294 msgid "View Copies (Window)"
1295 msgstr "Просмотр копий (окно)"
1296
1297 #: staff.cat.popup.edit_record.tab
1298 msgid "Edit Record (Tab)"
1299 msgstr "Редактировать запись(Tab)"
1300
1301 #: staff.cat.popup.edit_record.window
1302 msgid "Edit Record (Window)"
1303 msgstr "Редактировать запись (окно)"
1304
1305 #: staff.cat.search_advanced
1306 msgid "Advanced"
1307 msgstr "Расширенный"
1308
1309 #: staff.cat.search_advanced.key
1310 msgid ""
1311 "_: staff.cat.search_advanced.key\n"
1312 "V"
1313 msgstr "V"
1314
1315 #: staff.cat.search_all
1316 msgid ""
1317 "_: staff.cat.search_all\n"
1318 "Keyword"
1319 msgstr "Ключевое слово"
1320
1321 #: staff.cat.search_author
1322 msgid ""
1323 "_: staff.cat.search_author\n"
1324 "Author"
1325 msgstr "Автор"
1326
1327 #: staff.cat.search_barcode
1328 msgid ""
1329 "_: staff.cat.search_barcode\n"
1330 "Item Barcode"
1331 msgstr "Штрих-код единицы"
1332
1333 #: staff.cat.search_callnumber
1334 msgid ""
1335 "_: staff.cat.search_callnumber\n"
1336 "Call Number"
1337 msgstr "Шифр"
1338
1339 #: staff.cat.search_count_copy
1340 msgid ""
1341 "_: staff.cat.search_count_copy\n"
1342 "Location"
1343 msgstr "Местоположение"
1344
1345 #: staff.cat.search_count_copy.key
1346 msgid ""
1347 "_: staff.cat.search_count_copy.key\n"
1348 "L"
1349 msgstr "L"
1350
1351 #: staff.cat.search_count_copy_show
1352 msgid "Show Only These Records"
1353 msgstr "Показать только эти записи"
1354
1355 #: staff.cat.search_criteria
1356 msgid "Search Criteria"
1357 msgstr "Критерия Поиска"
1358
1359 #: staff.cat.search_format
1360 msgid ""
1361 "_: staff.cat.search_format\n"
1362 "Format"
1363 msgstr "Формат"
1364
1365 #: staff.cat.search_format.key
1366 msgid ""
1367 "_: staff.cat.search_format.key\n"
1368 "F"
1369 msgstr "F"
1370
1371 #: staff.cat.search_id
1372 msgid "System ID"
1373 msgstr "ID системы"
1374
1375 #: staff.cat.search_isbn
1376 msgid "ISBN or ISSN"
1377 msgstr "ISBN или  ISSN"
1378
1379 #: staff.cat.search_location
1380 msgid ""
1381 "_: staff.cat.search_location\n"
1382 "Location"
1383 msgstr "Местоположение"
1384
1385 #: staff.cat.search_location.key
1386 msgid ""
1387 "_: staff.cat.search_location.key\n"
1388 "L"
1389 msgstr "L"
1390
1391 #: staff.cat.search_order
1392 msgid "Order"
1393 msgstr "Последовательность"
1394
1395 #: staff.cat.search_order.key
1396 msgid ""
1397 "_: staff.cat.search_order.key\n"
1398 "O"
1399 msgstr "O"
1400
1401 #: staff.cat.search_pubyear
1402 msgid ""
1403 "_: staff.cat.search_pubyear\n"
1404 "Pub Year"
1405 msgstr "Год издания"
1406
1407 #: staff.cat.search_subject
1408 msgid ""
1409 "_: staff.cat.search_subject\n"
1410 "Subject"
1411 msgstr "Тематика"
1412
1413 #: staff.cat.search_submit
1414 msgid "Search"
1415 msgstr "Поиск"
1416
1417 #: staff.cat.search_submit.key
1418 msgid ""
1419 "_: staff.cat.search_submit.key\n"
1420 "S"
1421 msgstr "S"
1422
1423 #: staff.cat.search_tcn
1424 msgid ""
1425 "_: staff.cat.search_tcn\n"
1426 "TCN"
1427 msgstr "TCN"
1428
1429 #: staff.cat.search_term
1430 msgid "Terms"
1431 msgstr "Условии"
1432
1433 #: staff.cat.search_term.key
1434 msgid "e"
1435 msgstr "e"
1436
1437 #: staff.cat.search_title
1438 msgid ""
1439 "_: staff.cat.search_title\n"
1440 "Title"
1441 msgstr "Заглавие"
1442
1443 #: staff.cat.search_type
1444 msgid ""
1445 "_: staff.cat.search_type\n"
1446 "Type"
1447 msgstr "Тип"
1448
1449 #: staff.cat.search_type.key
1450 msgid ""
1451 "_: staff.cat.search_type.key\n"
1452 "T"
1453 msgstr "T"
1454
1455 #: staff.cat.test
1456 msgid "Test"
1457 msgstr "Тест"
1458
1459 #: staff.cat.test.key
1460 msgid ""
1461 "_: staff.cat.test.key\n"
1462 "E"
1463 msgstr "E"
1464
1465 #: staff.cat.title
1466 msgid "TCN goes here"
1467 msgstr "TCN здесь"
1468
1469 #: staff.cat.type_of_material
1470 msgid "All"
1471 msgstr "Все"
1472
1473 #: staff.cat.type_of_material.a
1474 msgid "Language Material"
1475 msgstr "Язык материала"
1476
1477 #: staff.cat.type_of_material.c
1478 msgid "Notated Music"
1479 msgstr "Музыка с примечаниями"
1480
1481 #: staff.cat.type_of_material.d
1482 msgid "Manuscript Notated Music"
1483 msgstr "Рукописная Музыка с примечаниями"
1484
1485 #: staff.cat.type_of_material.e
1486 msgid "Cartographic Material"
1487 msgstr "Картографический материал"
1488
1489 #: staff.cat.type_of_material.f
1490 msgid "Manuscript Cartographic Material"
1491 msgstr "Рукописный картографический материал"
1492
1493 #: staff.cat.type_of_material.g
1494 msgid "Projected Medium"
1495 msgstr "Спроецированная среда"
1496
1497 #: staff.cat.type_of_material.i
1498 msgid "Nonmusical Sound Recording"
1499 msgstr "Не музыкальные звукозаписи"
1500
1501 #: staff.cat.type_of_material.j
1502 msgid "Musical Sound Recording"
1503 msgstr "Музыкальные звукозаписи"
1504
1505 #: staff.cat.type_of_material.k
1506 msgid "Two-dimensional Nonprojectable Graphic"
1507 msgstr "Двухразмерная неспроекцируемая графика"
1508
1509 #: staff.cat.type_of_material.m
1510 msgid "Computer File"
1511 msgstr "Компьютерный  Файл"
1512
1513 #: staff.cat.type_of_material.o
1514 msgid "Kit"
1515 msgstr "Комплект"
1516
1517 #: staff.cat.type_of_material.p
1518 msgid "Mixed Material"
1519 msgstr "Смешанный материал"
1520
1521 #: staff.cat.type_of_material.r
1522 msgid "Three-dimensional Artifact or Naturally Occurring Object"
1523 msgstr "Трехмерный артефакт или обьект встерчающиеся в природе"
1524
1525 #: staff.cat.type_of_material.t
1526 msgid "Manuscript Language Material"
1527 msgstr "Рукописный  Языковой материал"
1528
1529 #: staff.checkin.auto_print_label
1530 msgid ""
1531 "_: staff.checkin.auto_print_label\n"
1532 "Auto-Print"
1533 msgstr "Авто-Принт"
1534
1535 #: staff.checkin.auto_print_label.accesskey
1536 msgid ""
1537 "_: staff.checkin.auto_print_label.accesskey\n"
1538 "A"
1539 msgstr "A"
1540
1541 #: staff.checkin.done_label
1542 msgid "Done"
1543 msgstr "Выполненный"
1544
1545 #: staff.checkin.done_label.accesskey
1546 msgid ""
1547 "_: staff.checkin.done_label.accesskey\n"
1548 "D"
1549 msgstr "D"
1550
1551 #: staff.checkin.print_receipt.label
1552 msgid ""
1553 "_: staff.checkin.print_receipt.label\n"
1554 "Print List"
1555 msgstr "Список печати"
1556
1557 #: staff.renew.print_receipt.label
1558 msgid ""
1559 "_: staff.renew.print_receipt.label\n"
1560 "Print List"
1561 msgstr "Список пичати"
1562
1563 #: staff.checkin.reprint_receipt_label
1564 msgid ""
1565 "_: staff.checkin.reprint_receipt_label\n"
1566 "Re-Print Last List"
1567 msgstr "Повторный печать Последнего списка"
1568
1569 #: staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey
1570 msgid ""
1571 "_: staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey\n"
1572 "L"
1573 msgstr "L"
1574
1575 #: staff.checkin_interface_label
1576 msgid ""
1577 "_: staff.checkin_interface_label\n"
1578 "Check In"
1579 msgstr "Регистрация"
1580
1581 #: staff.checkin_label_route_to
1582 msgid "Route To"
1583 msgstr "Передать в"
1584
1585 #: staff.checkin_label_status
1586 msgid ""
1587 "_: staff.checkin_label_status\n"
1588 "Status"
1589 msgstr "Статус"
1590
1591 #: staff.checkin_label_text
1592 msgid "Message"
1593 msgstr "Сообщение"
1594
1595 #: staff.checkin_patron.name.label
1596 msgid ""
1597 "_: staff.checkin_patron.name.label\n"
1598 "Patron Name"
1599 msgstr "Имя пользователя"
1600
1601 #: staff.checkin_patron.retrieve
1602 msgid ""
1603 "_: staff.checkin_patron.retrieve\n"
1604 "Retrieve Patron"
1605 msgstr "Извлечение пользователя"
1606
1607 #: staff.checkin_patron.retrieve.accesskey
1608 msgid ""
1609 "_: staff.checkin_patron.retrieve.accesskey\n"
1610 "R"
1611 msgstr "R"
1612
1613 #: staff.checkout_interface_label
1614 msgid ""
1615 "_: staff.checkout_interface_label\n"
1616 "Check Out"
1617 msgstr "Выдача"
1618
1619 #: staff.circ.offline.main.label
1620 msgid "Evergreen Offline"
1621 msgstr "Evergreen офлайн"
1622
1623 #: staff.circ.offline.server_time.tooltiptext
1624 msgid "Estimated Server Time - Click to adjust"
1625 msgstr "Предполагаемое время сервера - Щелкните  для настройки"
1626
1627 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.label
1628 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.accesskey
1629 msgid "&Check Out"
1630 msgstr "&Выдача"
1631
1632 #: staff.circ.offline.cmd_renew.label
1633 #: staff.circ.offline.cmd_renew.accesskey
1634 msgid "&Renew"
1635 msgstr "&Обновить"
1636
1637 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.label
1638 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.accesskey
1639 msgid "In &House Use"
1640 msgstr "Для &Внутреннего пользования"
1641
1642 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.label
1643 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.accesskey
1644 msgid "Check &In"
1645 msgstr "&Регистрация"
1646
1647 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.label
1648 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.accesskey
1649 msgid "Register &Patron"
1650 msgstr "Регистрировать &Пользователя"
1651
1652 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.label
1653 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.accesskey
1654 msgid "&Last Receipt"
1655 msgstr "&Последняя квитанция"
1656
1657 #: staff.circ.offline.cmd_exit.label
1658 #: staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey
1659 msgid ""
1660 "_: staff.circ.offline.cmd_exit.label staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey\n"
1661 "E&xit"
1662 msgstr "E&xit"
1663
1664 #: staff.circ.offline_checkin.main.label
1665 msgid "Standalone Check In"
1666 msgstr "Автономная регистрация"
1667
1668 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.label
1669 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey
1670 msgid ""
1671 "_: staff.circ.offline_checkin.step2a.label "
1672 "staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey\n"
1673 "&Enter"
1674 msgstr "&Ввод"
1675
1676 #: staff.circ.offline_checkin.step3.description
1677 msgid "Repeat Steps 2 until done."
1678 msgstr "Повторите шаги 2 до тех пор, пока будут выполнены"
1679
1680 #: staff.circ.offline.finish.description
1681 msgid ""
1682 "_: staff.circ.offline.finish.description\n"
1683 "Finish"
1684 msgstr "Конец"
1685
1686 #: staff.circ.offline.print.description
1687 msgid "Print receipt?"
1688 msgstr "Печатать квитанцию?"
1689
1690 #: staff.circ.offline_checkout.main.label
1691 msgid "Standalone Check Out"
1692 msgstr "Автономная Выдача"
1693
1694 #: staff.circ.offline_checkout.step2.description
1695 msgid "Enter the patron's barcode:"
1696 msgstr "Введите штрих-код пользователя:"
1697
1698 #: staff.circ.offline_checkout.step5.description
1699 msgid ""
1700 "_: staff.circ.offline_checkout.step5.description\n"
1701 "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1702 msgstr "Повторите шаги 3 и 4 до тех пор, пока будут выполнены."
1703
1704 #: staff.circ.offline_in_house_use.main.label
1705 msgid "Standalone In House Use"
1706 msgstr "Автономная установка внутреннего пользования"
1707
1708 #: staff.circ.offline_in_house_use.uses.label
1709 msgid "Enter the number of uses for the item:"
1710 msgstr "Введите количество пользователей для этой единицы"
1711
1712 #: staff.circ.offline_in_house_use.step4.description
1713 msgid "Repeat Steps 2 and 3 until done."
1714 msgstr "Повторите шаги 2 и 3 до тех пор, пока не будут выполнены"
1715
1716 #: staff.circ.offline_register.main.label
1717 msgid "Standalone Patron Registration"
1718 msgstr "Автономная  Регистрация  Патрона"
1719
1720 #: staff.circ.offline_register.x_home_ou.label
1721 msgid ""
1722 "_: staff.circ.offline_register.x_home_ou.label\n"
1723 "Home Library:"
1724 msgstr "Домашняя библиотека:"
1725
1726 #: staff.circ.offline_register.x_profile.label
1727 msgid ""
1728 "_: staff.circ.offline_register.x_profile.label\n"
1729 "Profile:"
1730 msgstr "Профиль:"
1731
1732 #: staff.circ.offline_register.barcode.label
1733 msgid "New Barcode:"
1734 msgstr "Новый штрих-код"
1735
1736 #: staff.circ.offline_register.passwd.label
1737 msgid "New Password:"
1738 msgstr "Новый пароль:"
1739
1740 #: staff.circ.offline_register.family_name.label
1741 msgid ""
1742 "_: staff.circ.offline_register.family_name.label\n"
1743 "Last Name:"
1744 msgstr "Фамилия:"
1745
1746 #: staff.circ.offline_register.first_given_name.label
1747 msgid ""
1748 "_: staff.circ.offline_register.first_given_name.label\n"
1749 "First Name:"
1750 msgstr "Имя:"
1751
1752 #: staff.circ.offline_register.dob.label
1753 msgid ""
1754 "_: staff.circ.offline_register.dob.label\n"
1755 "Date of Birth:"
1756 msgstr "Дата рождения:"
1757
1758 #: staff.circ.offline_register.x_ident_type.label
1759 msgid "Identification Type:"
1760 msgstr "Тип Определения:"
1761
1762 #: staff.circ.offline_register.ident_value.label
1763 msgid "Ident Value:"
1764 msgstr "Выравнивать значение:"
1765
1766 #: staff.circ.offline_register.billing_address.label
1767 msgid ""
1768 "_: staff.circ.offline_register.billing_address.label\n"
1769 "Billing Address"
1770 msgstr "Платежный адрес"
1771
1772 #: staff.circ.offline_register.street1.label
1773 msgid "Line 1"
1774 msgstr "Линия 1"
1775
1776 #: staff.circ.offline_register.street2.label
1777 msgid "Line 2"
1778 msgstr "Линия 2"
1779
1780 #: staff.circ.offline_register.city.label
1781 msgid ""
1782 "_: staff.circ.offline_register.city.label\n"
1783 "City"
1784 msgstr "Город"
1785
1786 #: staff.circ.offline_register.state.label
1787 msgid ""
1788 "_: staff.circ.offline_register.state.label\n"
1789 "State"
1790 msgstr "Штат"
1791
1792 #: staff.circ.offline_register.state.default_value
1793 msgid "GA"
1794 msgstr "GA"
1795
1796 #: staff.circ.offline_register.post_code.label
1797 msgid "Postal Code"
1798 msgstr "Почтовый индекс"
1799
1800 #: staff.circ.offline_register.country.label
1801 msgid ""
1802 "_: staff.circ.offline_register.country.label\n"
1803 "Country"
1804 msgstr "Страна"
1805
1806 #: staff.circ.offline_register.country.default_value
1807 msgid "USA"
1808 msgstr "США"
1809
1810 #: staff.circ.offline_register.submit.label
1811 #: staff.circ.offline_register.submit.accesskey
1812 msgid "&Save patron registration"
1813 msgstr "&Сохранить регистрацию пользователя"
1814
1815 #: staff.circ.offline_renew.main.label
1816 msgid "Standalone Renew"
1817 msgstr "Автономное обновление"
1818
1819 #: staff.circ.offline_renew.p_barcode.description
1820 msgid "(Optional) Enter the patron's barcode:"
1821 msgstr "(Необязательный) Введите  штрих-код пользователя"
1822
1823 #: staff.circ.offline_renew.step5.label
1824 msgid ""
1825 "_: staff.circ.offline_renew.step5.label\n"
1826 "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1827 msgstr "Повторите шаги 3 и 4 до тех пор, пока не будут выполнены"
1828
1829 #: staff.circ.checkin.caption
1830 msgid ""
1831 "_: staff.circ.checkin.caption\n"
1832 "Check In"
1833 msgstr "Регистрация"
1834
1835 #: staff.circ.checkin.scan.label
1836 #: staff.circ.checkin.scan.accesskey
1837 msgid ""
1838 "_: staff.circ.checkin.scan.label staff.circ.checkin.scan.accesskey\n"
1839 "Enter B&arcode:"
1840 msgstr "Введите B&arcode:"
1841
1842 #: staff.circ.checkin.submit.label
1843 #: staff.circ.checkin.submit.accesskey
1844 msgid ""
1845 "_: staff.circ.checkin.submit.label staff.circ.checkin.submit.accesskey\n"
1846 "&Submit"
1847 msgstr "&Подтвердить"
1848
1849 #: staff.circ.backdate_post_checkin.header
1850 msgid "Backdate"
1851 msgstr "Датировать прошедшим числом"
1852
1853 #: staff.circ.backdate_post_checkin.description
1854 msgid "Backdate Already-Checked-In Circulation"
1855 msgstr "Датировать прошедшим числом уже зарегистрированную циркуляцию"
1856
1857 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label
1858 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey
1859 msgid ""
1860 "_: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label "
1861 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey\n"
1862 "&Cancel"
1863 msgstr "Отменить"
1864
1865 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label
1866 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey
1867 msgid ""
1868 "_: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label "
1869 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey\n"
1870 "&Apply"
1871 msgstr "Применить"
1872
1873 #: staff.circ.renew.caption
1874 msgid ""
1875 "_: staff.circ.renew.caption\n"
1876 "Renew"
1877 msgstr "Обновить"
1878
1879 #: staff.circ.renew.scan.label
1880 #: staff.circ.renew.scan.accesskey
1881 msgid ""
1882 "_: staff.circ.renew.scan.label staff.circ.renew.scan.accesskey\n"
1883 "Enter B&arcode:"
1884 msgstr "Введите B&arcode:"
1885
1886 #: staff.circ.renew.submit.label
1887 #: staff.circ.renew.submit.accesskey
1888 msgid ""
1889 "_: staff.circ.renew.submit.label staff.circ.renew.submit.accesskey\n"
1890 "&Submit"
1891 msgstr "Подтвердить"
1892
1893 #: staff.circ.context_cancel_hold
1894 msgid ""
1895 "_: staff.circ.context_cancel_hold\n"
1896 "Cancel Hold"
1897 msgstr "Отменить хранение"
1898
1899 #: staff.circ.context_checkin
1900 msgid ""
1901 "_: staff.circ.context_checkin\n"
1902 "Check In"
1903 msgstr "Регистрация"
1904
1905 #: staff.circ.context_edit
1906 msgid "Edit Copy"
1907 msgstr "Редактировать копию"
1908
1909 #: staff.circ.context_lost
1910 msgid "Mark as Lost"
1911 msgstr "Отметить как потерянный"
1912
1913 #: staff.circ.context_missing
1914 msgid "Mark as Missing"
1915 msgstr "Отметить как отсутствующий"
1916
1917 #: staff.circ.context_opac
1918 msgid "Show Title in OPAC"
1919 msgstr "Показ заглавия в OPAC"
1920
1921 #: staff.circ.context_renew
1922 msgid ""
1923 "_: staff.circ.context_renew\n"
1924 "Renew"
1925 msgstr "Обновить"
1926
1927 #: staff.circ.hold_capture.caption
1928 msgid "Capture Hold"
1929 msgstr "Захваченное хранение"
1930
1931 #: staff.circ.hold_capture.scan_label
1932 msgid "Enter Barcode:"
1933 msgstr "Введите Штрих-код"
1934
1935 #: staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey
1936 msgid ""
1937 "_: staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey\n"
1938 "a"
1939 msgstr "a"
1940
1941 #: staff.circ.hold_capture.submit_label
1942 msgid ""
1943 "_: staff.circ.hold_capture.submit_label\n"
1944 "Submit"
1945 msgstr "Подтвердить"
1946
1947 #: staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey
1948 msgid ""
1949 "_: staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey\n"
1950 "S"
1951 msgstr "S"
1952
1953 #: staff.circ_label_due_date
1954 msgid ""
1955 "_: staff.circ_label_due_date\n"
1956 "Due Date"
1957 msgstr "Дата возврата"
1958
1959 #: staff.circ_label_id
1960 msgid "Circulation ID"
1961 msgstr "ID циркуляции"
1962
1963 #: staff.circ_label_renewal_remaining
1964 msgid ""
1965 "_: staff.circ_label_renewal_remaining\n"
1966 "Remaining Renewals"
1967 msgstr "Оставшиеся Обновления"
1968
1969 #: staff.circ_label_xact_finish
1970 msgid "Check in Date"
1971 msgstr "Дата приема"
1972
1973 #: staff.circ_label_xact_start
1974 msgid "Check out Date"
1975 msgstr "Дата выдачи"
1976
1977 #: staff.copies_editor_interface_label
1978 msgid "Copies Edit"
1979 msgstr "Редактированные копии"
1980
1981 #: staff.copy.attr.barcode
1982 msgid ""
1983 "_: staff.copy.attr.barcode\n"
1984 "Barcode"
1985 msgstr "Штрих-код"
1986
1987 #: staff.copy.attr.circulate
1988 msgid "Circulate?"
1989 msgstr "Циркулировать?"
1990
1991 #: staff.copy.attr.circulate.no
1992 msgid ""
1993 "_: staff.copy.attr.circulate.no\n"
1994 "No"
1995 msgstr "Нет"
1996
1997 #: staff.copy.attr.circulate.yes
1998 msgid ""
1999 "_: staff.copy.attr.circulate.yes\n"
2000 "Yes"
2001 msgstr "Да"
2002
2003 #: staff.copy.attr.circulating_lib
2004 msgid ""
2005 "_: staff.copy.attr.circulating_lib\n"
2006 "Circulating Library"
2007 msgstr "Циркулирующая библиотека"
2008
2009 #: staff.copy.attr.copy_available
2010 msgid "Copy Status: Available?"
2011 msgstr "Статус Копии: доступный?"
2012
2013 #: staff.copy.attr.copy_status
2014 msgid "Copy Status"
2015 msgstr "Статус Копии"
2016
2017 #: staff.copy.attr.deposit
2018 msgid "Deposit?"
2019 msgstr "Депозит?"
2020
2021 #: staff.copy.attr.deposit.no
2022 msgid ""
2023 "_: staff.copy.attr.deposit.no\n"
2024 "No"
2025 msgstr "Нет"
2026
2027 #: staff.copy.attr.deposit.yes
2028 msgid ""
2029 "_: staff.copy.attr.deposit.yes\n"
2030 "Yes"
2031 msgstr "Да"
2032
2033 #: staff.copy.attr.deposit_amount
2034 msgid ""
2035 "_: staff.copy.attr.deposit_amount\n"
2036 "Amount"
2037 msgstr "Количество"
2038
2039 #: staff.copy.attr.deposit_notes
2040 msgid "Deposit Notes"
2041 msgstr "Депозиты Примечания"
2042
2043 #: staff.copy.attr.fine_level
2044 msgid ""
2045 "_: staff.copy.attr.fine_level\n"
2046 "Fine Level"
2047 msgstr "Уровень штрафа"
2048
2049 #: staff.copy.attr.fine_level.high
2050 msgid "High"
2051 msgstr "Высокий"
2052
2053 #: staff.copy.attr.fine_level.low
2054 msgid "Low"
2055 msgstr "Низкий"
2056
2057 #: staff.copy.attr.fine_level.normal
2058 msgid ""
2059 "_: staff.copy.attr.fine_level.normal\n"
2060 "Normal"
2061 msgstr "Нормальный"
2062
2063 #: staff.copy.attr.holds_protection
2064 msgid "Holds Protection"
2065 msgstr "Защита хранений"
2066
2067 #: staff.copy.attr.holds_protection.example1
2068 msgid "3 months (facility)"
2069 msgstr "3 месаца (возможности)"
2070
2071 #: staff.copy.attr.holds_protection.example2
2072 msgid "6 months (region)"
2073 msgstr "6 месяцев (область)"
2074
2075 #: staff.copy.attr.holds_protection.example3
2076 msgid "No hold protection"
2077 msgstr "Хранение не защищено"
2078
2079 #: staff.copy.attr.holds_protection.example4
2080 msgid "Not holdable"
2081 msgstr "Не хранимый"
2082
2083 #: staff.copy.attr.home_lib
2084 msgid ""
2085 "_: staff.copy.attr.home_lib\n"
2086 "Home Library"
2087 msgstr "Домашняя библиотека"
2088
2089 #: staff.copy.attr.loan_duration
2090 msgid ""
2091 "_: staff.copy.attr.loan_duration\n"
2092 "Loan Duration"
2093 msgstr "Срок выдачи"
2094
2095 #: staff.copy.attr.loan_duration.long
2096 msgid "Long"
2097 msgstr "Длинный"
2098
2099 #: staff.copy.attr.loan_duration.normal
2100 msgid ""
2101 "_: staff.copy.attr.loan_duration.normal\n"
2102 "Normal"
2103 msgstr "Нормальный"
2104
2105 #: staff.copy.attr.loan_duration.short
2106 msgid "Short"
2107 msgstr "Короткий"
2108
2109 #: staff.copy.attr.notes
2110 msgid "Copy Notes"
2111 msgstr "Копия Примечаний"
2112
2113 #: staff.copy.attr.notes_viewable
2114 msgid "Copy Notes Patron Viewable?"
2115 msgstr "Просмотреть копию примечаний пользователя?"
2116
2117 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example1
2118 msgid ""
2119 "_: staff.copy.attr.notes_viewable.example1\n"
2120 "Yes"
2121 msgstr "Да"
2122
2123 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example2
2124 msgid ""
2125 "_: staff.copy.attr.notes_viewable.example2\n"
2126 "No"
2127 msgstr "Нет"
2128
2129 #: staff.copy.attr.opac_visible
2130 msgid "OPAC Visible?"
2131 msgstr "OPAC видим?"
2132
2133 #: staff.copy.attr.opac_visible.no
2134 msgid ""
2135 "_: staff.copy.attr.opac_visible.no\n"
2136 "No"
2137 msgstr "Нет"
2138
2139 #: staff.copy.attr.opac_visible.yes
2140 msgid ""
2141 "_: staff.copy.attr.opac_visible.yes\n"
2142 "Yes"
2143 msgstr "Да"
2144
2145 #: staff.copy.attr.price
2146 msgid ""
2147 "_: staff.copy.attr.price\n"
2148 "Price"
2149 msgstr "Цена"
2150
2151 #: staff.copy.attr.reference_material
2152 msgid "Reference Material?"
2153 msgstr "Справочный материал?"
2154
2155 #: staff.copy.attr.reference_material.no
2156 msgid ""
2157 "_: staff.copy.attr.reference_material.no\n"
2158 "No"
2159 msgstr "Нет"
2160
2161 #: staff.copy.attr.reference_material.yes
2162 msgid ""
2163 "_: staff.copy.attr.reference_material.yes\n"
2164 "Yes"
2165 msgstr "Да"
2166
2167 #: staff.copy.attr.shelving_location
2168 msgid ""
2169 "_: staff.copy.attr.shelving_location\n"
2170 "Shelving Location"
2171 msgstr "Местоположение на полке"
2172
2173 #: staff.copy.attr.shelving_location.example1
2174 msgid "Stacks"
2175 msgstr "Полки"
2176
2177 #: staff.copy.attr.shelving_location.example10
2178 msgid "Paperback"
2179 msgstr "книга в бумажной обложке"
2180
2181 #: staff.copy.attr.shelving_location.example2
2182 msgid "Audio-Visual"
2183 msgstr "Аудиовизуальный"
2184
2185 #: staff.copy.attr.shelving_location.example3
2186 msgid "Children's Room"
2187 msgstr "Детская комната"
2188
2189 #: staff.copy.attr.shelving_location.example4
2190 msgid "Garden Room"
2191 msgstr "Комната сад"
2192
2193 #: staff.copy.attr.shelving_location.example5
2194 msgid ""
2195 "_: staff.copy.attr.shelving_location.example5\n"
2196 "Reference"
2197 msgstr "Ссылка"
2198
2199 #: staff.copy.attr.shelving_location.example6
2200 msgid "Ready Reference"
2201 msgstr "Готовая ссылка"
2202
2203 #: staff.copy.attr.shelving_location.example7
2204 msgid "Behind Circulation Desk"
2205 msgstr "Сзади доски циркуляции"
2206
2207 #: staff.copy.attr.shelving_location.example8
2208 msgid ""
2209 "_: staff.copy.attr.shelving_location.example8\n"
2210 "Display"
2211 msgstr "Отображение"
2212
2213 #: staff.copy.attr.shelving_location.example9
2214 msgid "Health"
2215 msgstr "Медицина"
2216
2217 #: staff.copy.attr.stat.audience
2218 msgid "Audience"
2219 msgstr "Аудитория"
2220
2221 #: staff.copy.attr.stat.audience.example1
2222 msgid "Adult"
2223 msgstr "Взрослый"
2224
2225 #: staff.copy.attr.stat.audience.example2
2226 msgid ""
2227 "_: staff.copy.attr.stat.audience.example2\n"
2228 "Juvenile"
2229 msgstr "Молодой"
2230
2231 #: staff.copy.attr.stat.audience.example3
2232 msgid "Preschool"
2233 msgstr "Дошкольный"
2234
2235 #: staff.copy.attr.stat.audience.example4
2236 msgid "Primary"
2237 msgstr "Первичный"
2238
2239 #: staff.copy.attr.stat.audience.example5
2240 msgid "Pre-adolescent"
2241 msgstr "Пре-Подростковый"
2242
2243 #: staff.copy.attr.stat.audience.example6
2244 msgid "Young adult"
2245 msgstr "Совершеннолетний"
2246
2247 #: staff.copy.attr.stat.audience.example7
2248 msgid "General"
2249 msgstr "Общий"
2250
2251 #: staff.copy.attr.stat.genre
2252 msgid "Genre"
2253 msgstr "Жанр"
2254
2255 #: staff.copy.attr.stat.genre.example1
2256 msgid "Adventure"
2257 msgstr "Приключение"
2258
2259 #: staff.copy.attr.stat.genre.example10
2260 msgid "Spy"
2261 msgstr "Шпионаж"
2262
2263 #: staff.copy.attr.stat.genre.example11
2264 msgid "Thriller"
2265 msgstr "Триллер"
2266
2267 #: staff.copy.attr.stat.genre.example12
2268 msgid "War"
2269 msgstr "Война"
2270
2271 #: staff.copy.attr.stat.genre.example13
2272 msgid "Western"
2273 msgstr "Вестерн"
2274
2275 #: staff.copy.attr.stat.genre.example14
2276 msgid "Religious fiction"
2277 msgstr "Религиозная литература"
2278
2279 #: staff.copy.attr.stat.genre.example15
2280 msgid "Shortstory"
2281 msgstr "Новелла"
2282
2283 #: staff.copy.attr.stat.genre.example16
2284 msgid ""
2285 "_: staff.copy.attr.stat.genre.example16\n"
2286 "Biography"
2287 msgstr "Биография"
2288
2289 #: staff.copy.attr.stat.genre.example17
2290 msgid ""
2291 "_: staff.copy.attr.stat.genre.example17\n"
2292 "Holiday"
2293 msgstr "Каникулы"
2294
2295 #: staff.copy.attr.stat.genre.example18
2296 msgid "Nonfiction"
2297 msgstr "Нехудожественная"
2298
2299 #: staff.copy.attr.stat.genre.example2
2300 msgid "Fantasy"
2301 msgstr "Фантазия"
2302
2303 #: staff.copy.attr.stat.genre.example3
2304 msgid "Historical"
2305 msgstr "Исторический"
2306
2307 #: staff.copy.attr.stat.genre.example4
2308 msgid ""
2309 "_: staff.copy.attr.stat.genre.example4\n"
2310 "Holiday"
2311 msgstr "Каникулы"
2312
2313 #: staff.copy.attr.stat.genre.example5
2314 msgid "Horror"
2315 msgstr "Ужас"
2316
2317 #: staff.copy.attr.stat.genre.example6
2318 msgid "Humor"
2319 msgstr "Юмор"
2320
2321 #: staff.copy.attr.stat.genre.example7
2322 msgid "Mystery"
2323 msgstr "Тайна"
2324
2325 #: staff.copy.attr.stat.genre.example8
2326 msgid "Romance"
2327 msgstr "Роман"
2328
2329 #: staff.copy.attr.stat.genre.example9
2330 msgid "Sci-fi"
2331 msgstr "Научная фантастика"
2332
2333 #: staff.copy.bucket
2334 msgid ""
2335 "_: staff.copy.bucket\n"
2336 "Add to Bucket"
2337 msgstr "Добавить в корзину"
2338
2339 #: staff.copy.bucket.key
2340 msgid ""
2341 "_: staff.copy.bucket.key\n"
2342 "B"
2343 msgstr "B"
2344
2345 #: staff.copy.clone
2346 msgid "Clone Copy"
2347 msgstr "Клонировать копию"
2348
2349 #: staff.copy.close
2350 msgid "Close Window"
2351 msgstr "Закрыть окно"
2352
2353 #: staff.copy.close.key
2354 msgid ""
2355 "_: staff.copy.close.key\n"
2356 "C"
2357 msgstr "C"
2358
2359 #: staff.copy.default.attr
2360 msgid "Default Attributes"
2361 msgstr "Атрибуты По умолчанию"
2362
2363 #: staff.copy.default.attr.value
2364 msgid ""
2365 "_: staff.copy.default.attr.value\n"
2366 "Value"
2367 msgstr "Значение"
2368
2369 #: staff.copy.delete
2370 msgid "Delete Copy"
2371 msgstr "Удалить копию"
2372
2373 #: staff.copy.edit_categories
2374 msgid "Edit Categories"
2375 msgstr "Редактировать категории"
2376
2377 #: staff.copy.edit_entries
2378 msgid "Edit Entries"
2379 msgstr "Редактировать входы"
2380
2381 #: staff.copy.local.attr
2382 msgid "Local Attributes"
2383 msgstr "Местные атрибуты"
2384
2385 #: staff.copy.local.attr.value
2386 msgid ""
2387 "_: staff.copy.local.attr.value\n"
2388 "Value"
2389 msgstr "Значение"
2390
2391 #: staff.copy.notes
2392 msgid ""
2393 "_: staff.copy.notes\n"
2394 "Note"
2395 msgstr "Заметка"
2396
2397 #: staff.copy.notes.add
2398 msgid "Add Note"
2399 msgstr "Добавить заментку"
2400
2401 #: staff.copy.notes.add.key
2402 msgid ""
2403 "_: staff.copy.notes.add.key\n"
2404 "A"
2405 msgstr "A"
2406
2407 #: staff.copy.notes.date
2408 msgid "Date"
2409 msgstr "Дата"
2410
2411 #: staff.copy.notes.delete
2412 msgid "Delete Note"
2413 msgstr "Удалить заметку"
2414
2415 #: staff.copy.notes.delete.key
2416 msgid ""
2417 "_: staff.copy.notes.delete.key\n"
2418 "D"
2419 msgstr "D"
2420
2421 #: staff.copy.notes.from
2422 msgid "From"
2423 msgstr "Из"
2424
2425 #: staff.copy.notes.opac
2426 msgid ""
2427 "_: staff.copy.notes.opac\n"
2428 "OPAC"
2429 msgstr "OPAC"
2430
2431 #: staff.copy.reload
2432 msgid "Reload Copy"
2433 msgstr "Перезагрузить копию"
2434
2435 #: staff.copy.reload.key
2436 msgid ""
2437 "_: staff.copy.reload.key\n"
2438 "R"
2439 msgstr "R"
2440
2441 #: staff.copy.save
2442 msgid "Save Copy"
2443 msgstr "Сохранить копию"
2444
2445 #: staff.copy.save.key
2446 msgid ""
2447 "_: staff.copy.save.key\n"
2448 "S"
2449 msgstr "S"
2450
2451 #: staff.copy.title
2452 msgid "Barcode goes here"
2453 msgstr "Штрих-код здесь"
2454
2455 #: staff.copy.transfer
2456 msgid "Transfer Copy"
2457 msgstr "Передача копии"
2458
2459 #: staff.copy.wizard.title
2460 msgid "Batch Add Copies Wizard"
2461 msgstr "Образ Групповой Добавки копий"
2462
2463 #: staff.copy_browser_interface_label
2464 msgid ""
2465 "_: staff.copy_browser_interface_label\n"
2466 "Copies"
2467 msgstr "Копии"
2468
2469 #: staff.copy_stat_cat_editor_interface_label
2470 msgid "Copy statistical categories"
2471 msgstr "Копия статистических категорий"
2472
2473 #: staff.display_patron_interface_label
2474 msgid "Display patron"
2475 msgstr "Отобразить пользователя"
2476
2477 #: staff.displaying.hits_per_page
2478 msgid "Results per page"
2479 msgstr "Результаты по страницам"
2480
2481 #: staff.displaying.of
2482 msgid ""
2483 "_: staff.displaying.of\n"
2484 "of"
2485 msgstr "из"
2486
2487 #: staff.displaying.results
2488 msgid "Displaying results"
2489 msgstr "Отображение Результатов"
2490
2491 #: staff.fieldmapper_label
2492 msgid "Fieldmapper"
2493 msgstr "Fieldmapper"
2494
2495 #: staff.filter_console_label
2496 msgid "Filter Console"
2497 msgstr "Фильтр консоль"
2498
2499 #: staff.hold_capture.auto_print.label
2500 #: staff.hold_capture.auto_print.accesskey
2501 msgid ""
2502 "_: staff.hold_capture.auto_print.label "
2503 "staff.hold_capture.auto_print.accesskey\n"
2504 "&Auto-Print"
2505 msgstr "&Авто-принт"
2506
2507 #: staff.hold_capture.done.label
2508 #: staff.hold_capture.done.accesskey
2509 msgid ""
2510 "_: staff.hold_capture.done.label staff.hold_capture.done.accesskey\n"
2511 "&Done"
2512 msgstr "&Выполненный"
2513
2514 #: staff.hold_capture.print_receipt.label
2515 msgid ""
2516 "_: staff.hold_capture.print_receipt.label\n"
2517 "Print List"
2518 msgstr "Список распечатки"
2519
2520 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label
2521 msgid ""
2522 "_: staff.hold_capture.reprint_receipt_label\n"
2523 "Re-Print Last List"
2524 msgstr "Перепечатать Последний список"
2525
2526 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey
2527 msgid ""
2528 "_: staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey\n"
2529 "L"
2530 msgstr "L"
2531
2532 #: staff.hold_capture_interface_label
2533 msgid "Hold capture"
2534 msgstr "Захват хранения"
2535
2536 #: staff.hold_capture_patron.name.label
2537 msgid ""
2538 "_: staff.hold_capture_patron.name.label\n"
2539 "Patron Name"
2540 msgstr "Имя пользователя"
2541
2542 #: staff.hold_capture_patron.retrieve
2543 msgid ""
2544 "_: staff.hold_capture_patron.retrieve\n"
2545 "Retrieve Patron"
2546 msgstr "Извлечь пользователя"
2547
2548 #: staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey
2549 msgid ""
2550 "_: staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey\n"
2551 "R"
2552 msgstr "R"
2553
2554 #: staff.holds_status_available
2555 msgid "Available"
2556 msgstr "Доступный"
2557
2558 #: staff.holds_status_in_transit
2559 msgid ""
2560 "_: staff.holds_status_in_transit\n"
2561 "In Transit"
2562 msgstr "В передаче"
2563
2564 #: staff.holds_status_waiting_for_capture
2565 msgid "Copy found, waiting for capture"
2566 msgstr "Копия найдена, ждет захвата"
2567
2568 #: staff.holds_status_waiting_for_copy
2569 msgid "Waiting for available copy"
2570 msgstr "Ожидание для доступной копии"
2571
2572 #: staff.items_out_interface_label
2573 msgid "Items out"
2574 msgstr "Единицы вне"
2575
2576 #: staff.javascript_console_label
2577 msgid "Console"
2578 msgstr "Консоль"
2579
2580 #: staff.javascript_shell_label
2581 msgid "JavaScript Shell"
2582 msgstr "Оболочка  JavaScript"
2583
2584 #: staff.main.auth.caption
2585 msgid "Startup and Shutdown"
2586 msgstr "Запуск и завершение"
2587
2588 #: staff.main.authentication.caption
2589 msgid "Authentication"
2590 msgstr "Аутентификация"
2591
2592 #: staff.main.auth.debug.caption
2593 msgid "Debug Options"
2594 msgstr "Наладить опции"
2595
2596 #: staff.main.auth.debug.clear
2597 msgid ""
2598 "_: staff.main.auth.debug.clear\n"
2599 "Clear Cache"
2600 msgstr "Очистить кэш"
2601
2602 #: staff.main.auth.debug.clear.accesskey
2603 msgid ""
2604 "_: staff.main.auth.debug.clear.accesskey\n"
2605 "C"
2606 msgstr "C"
2607
2608 #: staff.main.auth.debug.javascript
2609 msgid "JavaScript Console"
2610 msgstr "JavaScript Консоль"
2611
2612 #: staff.main.auth.debug.javascript.accesskey
2613 msgid "J"
2614 msgstr "J"
2615
2616 #: staff.main.auth.debug.debugger
2617 msgid "Debugger"
2618 msgstr "Отладчик"
2619
2620 #: staff.main.auth.debug.debugger.accesskey
2621 msgid ""
2622 "_: staff.main.auth.debug.debugger.accesskey\n"
2623 "D"
2624 msgstr "D"
2625
2626 #: staff.main.auth.debug.inspector
2627 msgid "DOM Inspector"
2628 msgstr "Инспектор DOM"
2629
2630 #: staff.main.auth.debug.inspector.accesskey
2631 msgid ""
2632 "_: staff.main.auth.debug.inspector.accesskey\n"
2633 "I"
2634 msgstr "I"
2635
2636 #: staff.main.auth.debug.chrome_list
2637 msgid "Chrome List"
2638 msgstr "Список Chrome"
2639
2640 #: staff.main.auth.debug.js_shell
2641 msgid "Javascript Shell"
2642 msgstr "Javascript Shell"
2643
2644 #: staff.main.auth.hostname
2645 msgid "Hostname"
2646 msgstr "Имя хоста"
2647
2648 #: staff.main.auth.hostname.accesskey
2649 msgid ""
2650 "_: staff.main.auth.hostname.accesskey\n"
2651 "H"
2652 msgstr "H"
2653
2654 #: staff.main.auth.offline.caption
2655 msgid "Offline Use"
2656 msgstr "Офлайн пользователь"
2657
2658 #: staff.main.auth.offline.export
2659 msgid "Export Transactions"
2660 msgstr "Экспорт транзакций"
2661
2662 #: staff.main.auth.offline.import
2663 msgid "Import Transactions"
2664 msgstr "Импорт транзакций"
2665
2666 #: staff.main.auth.offline.interface
2667 msgid "Standalone Interface"
2668 msgstr "Автономный интерфейс"
2669
2670 #: staff.main.auth.offline.interface.accesskey
2671 msgid ""
2672 "_: staff.main.auth.offline.interface.accesskey\n"
2673 "S"
2674 msgstr "S"
2675
2676 #: staff.main.auth.retest
2677 msgid "Re-Test Server"
2678 msgstr "Повторное тестирование сервера"
2679
2680 #: staff.main.auth.retest.accesskey
2681 msgid ""
2682 "_: staff.main.auth.retest.accesskey\n"
2683 "R"
2684 msgstr "R"
2685
2686 #: staff.main.auth.add_ssl_exception
2687 msgid "Add SSL Exception"
2688 msgstr "Добавить SSL  исключение"
2689
2690 #: staff.main.auth.server
2691 msgid "Server"
2692 msgstr "Сервер"
2693
2694 #: staff.main.auth.status
2695 msgid ""
2696 "_: staff.main.auth.status\n"
2697 "Status"
2698 msgstr "Статус"
2699
2700 #: staff.main.auth.version
2701 msgid "Version"
2702 msgstr "Версия"
2703
2704 #: staff.main.auth.workstation
2705 msgid "Workstation"
2706 msgstr "Рабочая Станция"
2707
2708 #: staff.main.button_bar.check_out.label
2709 msgid ""
2710 "_: staff.main.button_bar.check_out.label\n"
2711 "Check Out"
2712 msgstr "Выдача"
2713
2714 #: staff.main.button_bar.check_in.label
2715 msgid ""
2716 "_: staff.main.button_bar.check_in.label\n"
2717 "Check In"
2718 msgstr "Регистрация"
2719
2720 #: staff.main.button_bar.item_status.label
2721 msgid ""
2722 "_: staff.main.button_bar.item_status.label\n"
2723 "Item Status"
2724 msgstr "Статус единицы"
2725
2726 #: staff.main.button_bar.patron_search.label
2727 msgid ""
2728 "_: staff.main.button_bar.patron_search.label\n"
2729 "Patron Search"
2730 msgstr "Поиск патрона"
2731
2732 #: staff.main.button_bar.patron_registration.label
2733 msgid "Patron Registration"
2734 msgstr "Регистрация пользователя библиотеки"
2735
2736 #: staff.main.menu.acquisitions.label
2737 #: staff.main.menu.acquisitions.accesskey
2738 msgid "Ac&quisitions"
2739 msgstr "Получение"
2740
2741 #: staff.main.menu.admin.accesskey
2742 msgid ""
2743 "_: staff.main.menu.admin.accesskey\n"
2744 "-"
2745 msgstr "-"
2746
2747 #: staff.main.menu.admin.browse_holds.label
2748 #: staff.main.menu.admin.browse_holds.accesskey
2749 msgid "&Browse Unfulfilled Holds for this Pickup Lib"
2750 msgstr "&Просмотр невыполненных хранений для библиотеки получения"
2751
2752 #: staff.main.menu.admin.change_session.label
2753 msgid "Operator Change: New"
2754 msgstr "Замена оператора: Новый"
2755
2756 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey
2757 msgid ""
2758 "_: staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey\n"
2759 "3"
2760 msgstr "3"
2761
2762 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.label
2763 msgid ""
2764 "_: staff.main.menu.admin.clear_cache.label\n"
2765 "Clear Cache"
2766 msgstr "Очистка кэша"
2767
2768 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.label
2769 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.accesskey
2770 msgid "&JavaScript Console"
2771 msgstr "&JavaScript Консоль"
2772
2773 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.label
2774 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.accesskey
2775 msgid "JavaScript S&hell"
2776 msgstr "JavaScript S&hell"
2777
2778 #: staff.main.menu.admin.cmd_chrome_shell.label
2779 msgid "JavaScript Shell (Chrome)"
2780 msgstr "JavaScript Shell (Chrome)"
2781
2782 #: staff.main.menu.admin.cmd_test.label
2783 msgid "Test Module"
2784 msgstr "Тест модуль"
2785
2786 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.label
2787 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.accesskey
2788 msgid "Copy &Location Editor"
2789 msgstr "Копия &местоположения редактора"
2790
2791 #: staff.main.menu.admin.developer.accesskey
2792 msgid ""
2793 "_: staff.main.menu.admin.developer.accesskey\n"
2794 "-"
2795 msgstr "-"
2796
2797 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.action_trigger.label
2798 msgid "Notifications / Action Triggers"
2799 msgstr "Уведомления / Триггерное действие"
2800
2801 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.survey.label
2802 msgid "Surveys"
2803 msgstr "Опросы"
2804
2805 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.idl_field_doc.label
2806 msgid "Field Documentation"
2807 msgstr "Документальная информация поля"
2808
2809 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.standing_penalty.label
2810 msgid "Standing Penalties"
2811 msgstr "Штрафное положение"
2812
2813 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.grp_penalty_threshold.label
2814 msgid "Group Penalty Thresholds"
2815 msgstr "Границы группы штрафов"
2816
2817 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.copy_location_order.label
2818 msgid "Copy Location Order"
2819 msgstr "Последовательность местоположения копии"
2820
2821 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_matrix_matchpoint.label
2822 msgid "Circulation Policies"
2823 msgstr "Политика циркуляции"
2824
2825 #: staff.main.menu.admin.local_admin.hold_matrix_matchpoint.label
2826 msgid "Hold Policies"
2827 msgstr "Политика Хранения"
2828
2829 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.label
2830 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.accesskey
2831 msgid "&Work Log"
2832 msgstr "&Work Log"
2833
2834 #: staff.main.menu.admin.server_admin.label
2835 msgid "Server Administration"
2836 msgstr "Управление сервером"
2837
2838 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_type.label
2839 msgid "Organization Types"
2840 msgstr "Тип Организации"
2841
2842 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit.label
2843 msgid "Organizational Units"
2844 msgstr "Организационные единицы"
2845
2846 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.grp_tree.label
2847 msgid "Permission Groups"
2848 msgstr "Группы Полномочий"
2849
2850 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label
2851 msgid "Permissions"
2852 msgstr "Полномочия"
2853
2854 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.copy_status.label
2855 msgid "Copy Statuses"
2856 msgstr "Статусы экземпляра"
2857
2858 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.marc_code_maps.label
2859 msgid "MARC Codes"
2860 msgstr "MARC коды"
2861
2862 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.billing_type.label
2863 msgid "Billing Types"
2864 msgstr "Типы счетов"
2865
2866 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.z3950_source.label
2867 msgid "Z39.50 Servers"
2868 msgstr "Серверы Z39.50"
2869
2870 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_modifier.label
2871 msgid "Circulation Modifiers"
2872 msgstr "Модификатор циркуляции"
2873
2874 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_setting_type
2875 msgid "Organization Unit Setting Types"
2876 msgstr "Типы установок  организационной единицы"
2877
2878 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.usr_setting_type
2879 msgid "User Setting Types"
2880 msgstr "Виды настроек пользователя"
2881
2882 #: staff.main.menu.admin.developer.label
2883 msgid "For developers..."
2884 msgstr "Для разработчиков..."
2885
2886 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.label
2887 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.accesskey
2888 msgid "&Download Offline Patron List"
2889 msgstr "&Скачать  Список офлайн пользователя"
2890
2891 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.label
2892 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.accesskey
2893 msgid "Field&mapper"
2894 msgstr "Field&mapper"
2895
2896 #: staff.main.menu.admin.key
2897 msgid "i"
2898 msgstr "i"
2899
2900 #: staff.main.menu.admin.label
2901 msgid "Admin"
2902 msgstr "Admin"
2903
2904 #: staff.main.menu.admin.local_admin.label
2905 #: staff.main.menu.admin.local_admin.accesskey
2906 msgid "&Local Administration"
2907 msgstr "&Местная администрация"
2908
2909 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.label
2910 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.accesskey
2911 msgid "&Non-Cataloged Type Editor"
2912 msgstr "&Non-Cataloged тип редактора"
2913
2914 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.label
2915 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.accesskey
2916 msgid "Offline &Transaction Management"
2917 msgstr "Offline &Transaction Management"
2918
2919 #: staff.main.menu.admin.public_opac.label
2920 #: staff.main.menu.admin.public_opac.accesskey
2921 msgid "&Public OPAC"
2922 msgstr "&Общественный OPAC"
2923
2924 #: staff.main.menu.admin.restore_all_tabs.label
2925 msgid "Unhide Tabs"
2926 msgstr "Показать Вкладки"
2927
2928 #: staff.main.menu.admin.extension_manager.label
2929 msgid "Extension Manager"
2930 msgstr "Менеджер расширенный"
2931
2932 #: staff.main.menu.admin.theme_manager.label
2933 msgid "Theme Manager"
2934 msgstr "Мменеджер тематик"
2935
2936 #: staff.main.menu.admin.about_config.label
2937 msgid "about:config"
2938 msgstr "about:config"
2939
2940 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.label
2941 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.accesskey
2942 msgid "Statistical &Category Editor"
2943 msgstr "Стат &Category Редактор"
2944
2945 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.label
2946 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.accesskey
2947 msgid "Old &Survey Wizard"
2948 msgstr "Старый &Обзор мастера"
2949
2950 #: staff.main.menu.admin.template_edit.label
2951 #: staff.main.menu.admin.template_edit.accesskey
2952 msgid "&Receipt Template Editor"
2953 msgstr "Редактор Образа &Квитанции"
2954
2955 #: staff.main.menu.admin.user_edit.label
2956 #: staff.main.menu.admin.user_edit.accesskey
2957 msgid "&User Permission Editor"
2958 msgstr "Редактор полномочий &Пользователя"
2959
2960 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.label
2961 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.accesskey
2962 msgid "&XUL Test"
2963 msgstr "&XUL проверка"
2964
2965 #: staff.main.menu.admin.venkman.label
2966 msgid "Venkman"
2967 msgstr "Venkman"
2968
2969 #: staff.main.menu.admin.ping
2970 msgid "Ping Server"
2971 msgstr "Пинг сервера"
2972
2973 #: staff.main.menu.admin.toggle_buttonbar.label
2974 #: staff.main.menu.admin.toggle_buttonbar.accesskey
2975 msgid "Toggle &Button Bar"
2976 msgstr "Toggle &Панель кнопок"
2977
2978 #: staff.main.menu.cat.label
2979 #: staff.main.menu.cat.accesskey
2980 msgid "Catalo&ging"
2981 msgstr "Catalo&ging"
2982
2983 #: staff.main.menu.cat.add_bib.key
2984 msgid ""
2985 "_: staff.main.menu.cat.add_bib.key\n"
2986 "B"
2987 msgstr "B"
2988
2989 #: staff.main.menu.cat.add_bib.label
2990 msgid "Add Bib Record"
2991 msgstr "Добавить библ. запись"
2992
2993 #: staff.main.menu.cat.add_copy.key
2994 msgid ""
2995 "_: staff.main.menu.cat.add_copy.key\n"
2996 "I"
2997 msgstr "I"
2998
2999 #: staff.main.menu.cat.add_copy.label
3000 msgid "Add Item"
3001 msgstr "Добавить единицу"
3002
3003 #: staff.main.menu.cat.add_volume.key
3004 msgid ""
3005 "_: staff.main.menu.cat.add_volume.key\n"
3006 "V"
3007 msgstr "V"
3008
3009 #: staff.main.menu.cat.add_volume.label
3010 msgid "Add Volume"
3011 msgstr "Добавить том"
3012
3013 #: staff.main.menu.cat.bib_search.label
3014 #: staff.main.menu.cat.bib_search.accesskey
3015 msgid "&Search the Catalog"
3016 msgstr "&Поиск каталога"
3017
3018 #: staff.main.menu.cat.bib_status.key
3019 msgid ""
3020 "_: staff.main.menu.cat.bib_status.key\n"
3021 "B"
3022 msgstr "B"
3023
3024 #: staff.main.menu.cat.bib_status.label
3025 msgid "Display Bib Record"
3026 msgstr "Отобразить библ. записи"
3027
3028 #: staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey
3029 msgid ""
3030 "_: staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey\n"
3031 "B"
3032 msgstr "B"
3033
3034 #: staff.main.menu.cat.copy_status.key
3035 msgid ""
3036 "_: staff.main.menu.cat.copy_status.key\n"
3037 "I"
3038 msgstr "I"
3039
3040 #: staff.main.menu.cat.copy_status.label
3041 msgid ""
3042 "_: staff.main.menu.cat.copy_status.label\n"
3043 "Display Item"
3044 msgstr "Показать единицу"
3045
3046 #: staff.main.menu.cat.create_marc.label
3047 #: staff.main.menu.cat.create_marc.accesskey
3048 msgid "Create &New Marc Record"
3049 msgstr "Создать &новую Marc запись"
3050
3051 #: staff.main.menu.cat.dedup.label
3052 #: staff.main.menu.cat.dedup.accesskey
3053 msgid "&Merge and Transfer Interface"
3054 msgstr "&Слияние и передачa интерфейса"
3055
3056 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.label
3057 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.accesskey
3058 msgid "Manage Copy &Buckets"
3059 msgstr "Управляй Копием &Букетов"
3060
3061 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.label
3062 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.accesskey
3063 msgid "Manage &Record Buckets"
3064 msgstr "Управляй &Запись букетов"
3065
3066 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.label
3067 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.accesskey
3068 msgid "Manage &Volume Buckets"
3069 msgstr "Управляй &Том букетов"
3070
3071 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.label
3072 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.accesskey
3073 msgid "Manage &User Buckets"
3074 msgstr "Управляй &Пользовательские букеты"
3075
3076 #: staff.main.menu.cat.key
3077 msgid ""
3078 "_: staff.main.menu.cat.key\n"
3079 "a"
3080 msgstr "a"
3081
3082 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.label
3083 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.accesskey
3084 msgid "Retrieve &Last Record"
3085 msgstr "Извлечь &последнюю запись"
3086
3087 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.label
3088 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.accesskey
3089 msgid "Retrieve record by &TCN"
3090 msgstr "Извлечь запись по &TCN"
3091
3092 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.label
3093 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey
3094 msgid "Retrieve record by Record I&D"
3095 msgstr "Извлечь запись по записи I&D"
3096
3097 #: staff.main.menu.cat.volume_status.key
3098 msgid ""
3099 "_: staff.main.menu.cat.volume_status.key\n"
3100 "V"
3101 msgstr "V"
3102
3103 #: staff.main.menu.cat.volume_status.label
3104 msgid "Display Volume"
3105 msgstr "Отобразить том"
3106
3107 #: staff.main.menu.cat.vandelay.label
3108 msgid "MARC Batch Import/Export"
3109 msgstr "Пакетный MARC Импорт/Экспорт"
3110
3111 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.label
3112 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.accesskey
3113 msgid "Import Record from &Z39.50"
3114 msgstr "Импорт записи из &Z39.50"
3115
3116 #: staff.main.menu.acq.label
3117 msgid "Acquisitions"
3118 msgstr "Acquisitions"
3119
3120 #: staff.main.menu.acq.picklist.label
3121 msgid "Selection Lists"
3122 msgstr "Списки выбора"
3123
3124 #: staff.main.menu.acq.bib_search.label
3125 msgid "Title Search"
3126 msgstr "Поиск по заглавию"
3127
3128 #: staff.main.menu.acq.brief_record.label
3129 msgid "New Brief Record"
3130 msgstr "Новая краткая запись"
3131
3132 #: staff.main.menu.acq.upload.label
3133 msgid "Load Order Record"
3134 msgstr "Загрузить заказанную запись"
3135
3136 #: staff.main.menu.acq.po.label
3137 msgid "Purchase Orders"
3138 msgstr "Заказ"
3139
3140 #: staff.main.menu.acq.fund.label
3141 msgid "Funds"
3142 msgstr "Фонды"
3143
3144 #: staff.main.menu.acq.funding_source.label
3145 msgid "Funding Sources"
3146 msgstr "Источник финансирования"
3147
3148 #: staff.main.menu.acq.provider.label
3149 msgid "Providers"
3150 msgstr "Провайдеры"
3151
3152 #: staff.main.menu.acq.distrib_formula.label
3153 msgid "Distribution Formulas"
3154 msgstr "Формула распределения"
3155
3156 #: staff.main.menu.acq.currency_type.label
3157 msgid "Currency Types"
3158 msgstr "Типы валют"
3159
3160 #: staff.main.menu.acq.exchange_rate.label
3161 msgid "Exchange Rates"
3162 msgstr "Курсы обмена валют"
3163
3164 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron
3165 msgid "Retrieve Patron by Barcode"
3166 msgstr "извлечь пользователя по штрих-коду"
3167
3168 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey
3169 msgid ""
3170 "_: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey\n"
3171 "P"
3172 msgstr "P"
3173
3174 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item
3175 msgid "Show Item Status by Barcode"
3176 msgstr "Показ статуса единицы по Штрих-коду"
3177
3178 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey
3179 msgid ""
3180 "_: staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey\n"
3181 "B"
3182 msgstr "B"
3183
3184 #: staff.main.menu.circ.checkin.label
3185 #: staff.main.menu.circ.checkin.accesskey
3186 msgid "&Check In Items"
3187 msgstr "&Регистрация единиц"
3188
3189 #: staff.main.menu.circ.checkout.label
3190 #: staff.main.menu.circ.checkout.accesskey
3191 msgid "Check &Out Items"
3192 msgstr "Check &Out единицы"
3193
3194 #: staff.main.menu.circ.renew.label
3195 #: staff.main.menu.circ.renew.accesskey
3196 msgid "Re&new Items"
3197 msgstr "восстановить"
3198
3199 #: staff.main.menu.circ.claimed_returned.key
3200 msgid ""
3201 "_: staff.main.menu.circ.claimed_returned.key\n"
3202 "C"
3203 msgstr "C"
3204
3205 #: staff.main.menu.circ.claimed_returned.label
3206 msgid "Mark as \"Claimed Returned\""
3207 msgstr "Отметить как\"Возврат отмеченных\""
3208
3209 #: staff.main.menu.circ.copy_status.key
3210 msgid ""
3211 "_: staff.main.menu.circ.copy_status.key\n"
3212 "I"
3213 msgstr "I"
3214
3215 #: staff.main.menu.circ.copy_status.label
3216 msgid ""
3217 "_: staff.main.menu.circ.copy_status.label\n"
3218 "Display Item"
3219 msgstr "Показать единицу"
3220
3221 #: staff.main.menu.circ.found.key
3222 msgid ""
3223 "_: staff.main.menu.circ.found.key\n"
3224 "F"
3225 msgstr "F"
3226
3227 #: staff.main.menu.circ.found.label
3228 msgid "Mark Found"
3229 msgstr "Отметиьт как найденнный"
3230
3231 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.label
3232 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.accesskey
3233 msgid "&Browse Holds Shelf"
3234 msgstr "&Пролистай полку хранений"
3235
3236 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.label
3237 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.accesskey
3238 msgid "Capture &Holds"
3239 msgstr "Захват &хранений"
3240
3241 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.label
3242 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.accesskey
3243 msgid "Pull Li&st for Hold Requests"
3244 msgstr "Pull Li&st для запросов хранений"
3245
3246 #: staff.main.menu.circ.in_house.label
3247 #: staff.main.menu.circ.in_house.accesskey
3248 msgid "Record &In-House Use"
3249 msgstr "Запись для &Внутреннего пользования"
3250
3251 #: staff.main.menu.circ.label
3252 #: staff.main.menu.circ.accesskey
3253 msgid "&Circulation"
3254 msgstr "&Циркуляция"
3255
3256 #: staff.main.menu.circ.lost.key
3257 msgid ""
3258 "_: staff.main.menu.circ.lost.key\n"
3259 "L"
3260 msgstr "L"
3261
3262 #: staff.main.menu.circ.lost.label
3263 msgid ""
3264 "_: staff.main.menu.circ.lost.label\n"
3265 "Mark Lost"
3266 msgstr "Отметить как утерянный"
3267
3268 #: staff.main.menu.circ.mark_used.key
3269 msgid ""
3270 "_: staff.main.menu.circ.mark_used.key\n"
3271 "U"
3272 msgstr "U"
3273
3274 #: staff.main.menu.circ.mark_used.label
3275 msgid "Mark Used"
3276 msgstr "Отметить как использованный"
3277
3278 #: staff.main.menu.circ.missing.key
3279 msgid ""
3280 "_: staff.main.menu.circ.missing.key\n"
3281 "M"
3282 msgstr "M"
3283
3284 #: staff.main.menu.circ.missing.label
3285 msgid "Mark Missing"
3286 msgstr "Отметить как Отсутствующий"
3287
3288 #: staff.main.menu.circ.offline.label
3289 #: staff.main.menu.circ.offline.accesskey
3290 msgid "Enter O&ffline Interface"
3291 msgstr "Введите O&ffline интерфейс"
3292
3293 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.label
3294 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.accesskey
3295 msgid "&Register Patron"
3296 msgstr "&Регистрация пользователя"
3297
3298 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.label
3299 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.accesskey
3300 msgid "Pendin&g Patrons"
3301 msgstr "Ожидающи&е пользователи библиотеки"
3302
3303 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label
3304 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey
3305 msgid ""
3306 "_: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label "
3307 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey\n"
3308 "Retrieve &Last Patron"
3309 msgstr "Восстановить& последнего пользователя"
3310
3311 #: staff.main.menu.circ.patron_status.key
3312 msgid ""
3313 "_: staff.main.menu.circ.patron_status.key\n"
3314 "P"
3315 msgstr "P"
3316
3317 #: staff.main.menu.circ.patron_status.label
3318 msgid "Display Patron"
3319 msgstr "Показть пользователя"
3320
3321 #: staff.main.menu.circ.place_hold.label
3322 #: staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey
3323 msgid ""
3324 "_: staff.main.menu.circ.place_hold.label "
3325 "staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey\n"
3326 "Place &Hold"
3327 msgstr "Поставить &хранение"
3328
3329 #: staff.main.menu.circ.place_hold.key
3330 msgid ""
3331 "_: staff.main.menu.circ.place_hold.key\n"
3332 "H"
3333 msgstr "H"
3334
3335 #: staff.main.menu.circ.quick_add.key
3336 msgid ""
3337 "_: staff.main.menu.circ.quick_add.key\n"
3338 "Q"
3339 msgstr "Q"
3340
3341 #: staff.main.menu.circ.quick_add.label
3342 msgid "Quick Add"
3343 msgstr "Быстрое  добавление"
3344
3345 #: staff.main.menu.circ.reprint.label
3346 #: staff.main.menu.circ.reprint.accesskey
3347 msgid "Re-Print &Last"
3348 msgstr "Перепечатать &Последнее"
3349
3350 #: staff.main.menu.circ.special.key
3351 msgid ""
3352 "_: staff.main.menu.circ.special.key\n"
3353 "S"
3354 msgstr "S"
3355
3356 #: staff.main.menu.circ.special.label
3357 msgid "Special Circulation"
3358 msgstr "Специальная циркуляция"
3359
3360 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials
3361 msgid ""
3362 "_: staff.main.menu.circ.verify_credentials\n"
3363 "Verify Credentials"
3364 msgstr "Проверять полномочия"
3365
3366 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey
3367 msgid ""
3368 "_: staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey\n"
3369 "V"
3370 msgstr "V"
3371
3372 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies
3373 msgid ""
3374 "_: staff.main.menu.edit.buckets.copies\n"
3375 "Copy Buckets"
3376 msgstr "Копии корзин"
3377
3378 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey
3379 msgid ""
3380 "_: staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey\n"
3381 "B"
3382 msgstr "B"
3383
3384 #: staff.main.menu.edit.buckets.key
3385 msgid ""
3386 "_: staff.main.menu.edit.buckets.key\n"
3387 "B"
3388 msgstr "B"
3389
3390 #: staff.main.menu.edit.buckets.label
3391 msgid "Manage Buckets"
3392 msgstr "Управлять букеты"
3393
3394 #: staff.main.menu.edit.buckets.records
3395 msgid ""
3396 "_: staff.main.menu.edit.buckets.records\n"
3397 "Record Buckets"
3398 msgstr "Букеты записей"
3399
3400 #: staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey
3401 msgid ""
3402 "_: staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey\n"
3403 "R"
3404 msgstr "R"
3405
3406 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes
3407 msgid "Volume Buckets"
3408 msgstr "Букеты томов"
3409
3410 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey
3411 msgid ""
3412 "_: staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey\n"
3413 "V"
3414 msgstr "V"
3415
3416 #: staff.main.menu.edit.buckets.users
3417 msgid "User Buckets"
3418 msgstr "Букеты пользователей"
3419
3420 #: staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey
3421 msgid ""
3422 "_: staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey\n"
3423 "U"
3424 msgstr "U"
3425
3426 #: staff.main.menu.edit.copy.key
3427 msgid ""
3428 "_: staff.main.menu.edit.copy.key\n"
3429 "C"
3430 msgstr "C"
3431
3432 #: staff.main.menu.edit.copy.label
3433 msgid ""
3434 "_: staff.main.menu.edit.copy.label\n"
3435 "Copy"
3436 msgstr "Копировать"
3437
3438 #: staff.main.menu.edit.cut.key
3439 msgid ""
3440 "_: staff.main.menu.edit.cut.key\n"
3441 "t"
3442 msgstr "t"
3443
3444 #: staff.main.menu.edit.cut.label
3445 msgid ""
3446 "_: staff.main.menu.edit.cut.label\n"
3447 "Cut"
3448 msgstr "Вырезать"
3449
3450 #: staff.main.menu.edit.delete.key
3451 msgid ""
3452 "_: staff.main.menu.edit.delete.key\n"
3453 "D"
3454 msgstr "D"
3455
3456 #: staff.main.menu.edit.delete.label
3457 msgid ""
3458 "_: staff.main.menu.edit.delete.label\n"
3459 "Delete"
3460 msgstr "Удалить"
3461
3462 #: staff.main.menu.edit.find.key
3463 msgid ""
3464 "_: staff.main.menu.edit.find.key\n"
3465 "F"
3466 msgstr "F"
3467
3468 #: staff.main.menu.edit.find.label
3469 msgid "Find"
3470 msgstr "Найти"
3471
3472 #: staff.main.menu.edit.find_again.key
3473 msgid "g"
3474 msgstr "g"
3475
3476 #: staff.main.menu.edit.find_again.label
3477 msgid "Find Again"
3478 msgstr "Найти снова"
3479
3480 #: staff.main.menu.edit.label
3481 #: staff.main.menu.edit.accesskey
3482 msgid "&Edit"
3483 msgstr "&Редактировать"
3484
3485 #: staff.main.menu.edit.paste.key
3486 msgid ""
3487 "_: staff.main.menu.edit.paste.key\n"
3488 "P"
3489 msgstr "P"
3490
3491 #: staff.main.menu.edit.paste.label
3492 msgid ""
3493 "_: staff.main.menu.edit.paste.label\n"
3494 "Paste"
3495 msgstr "Вставить"
3496
3497 #: staff.main.menu.edit.redo.key
3498 msgid ""
3499 "_: staff.main.menu.edit.redo.key\n"
3500 "R"
3501 msgstr "R"
3502
3503 #: staff.main.menu.edit.redo.label
3504 msgid "Redo"
3505 msgstr "Повторно выполнить"
3506
3507 #: staff.main.menu.edit.select_all.key
3508 msgid ""
3509 "_: staff.main.menu.edit.select_all.key\n"
3510 "A"
3511 msgstr "A"
3512
3513 #: staff.main.menu.edit.select_all.label
3514 msgid ""
3515 "_: staff.main.menu.edit.select_all.label\n"
3516 "Select All"
3517 msgstr "Выбрать все"
3518
3519 #: staff.main.menu.edit.undo.key
3520 msgid ""
3521 "_: staff.main.menu.edit.undo.key\n"
3522 "U"
3523 msgstr "U"
3524
3525 #: staff.main.menu.edit.undo.label
3526 msgid "Undo"
3527 msgstr "Возвращаться к предшествующему состоянию"
3528
3529 #: staff.main.menu.entity.bib.label
3530 msgid "Bib Records"
3531 msgstr "Библ. записи"
3532
3533 #: staff.main.menu.entity.copy.label
3534 msgid "Items"
3535 msgstr "Единицы"
3536
3537 #: staff.main.menu.entity.patron.label
3538 msgid "Patrons"
3539 msgstr "Пользователи"
3540
3541 #: staff.main.menu.entity.patron.register.key
3542 msgid ""
3543 "_: staff.main.menu.entity.patron.register.key\n"
3544 "R"
3545 msgstr "R"
3546
3547 #: staff.main.menu.entity.volume.label
3548 msgid ""
3549 "_: staff.main.menu.entity.volume.label\n"
3550 "Volumes"
3551 msgstr "Тома"
3552
3553 #: staff.main.menu.file.close.label
3554 #: staff.main.menu.file.close.accesskey
3555 msgid "Close &Window"
3556 msgstr "Закрыть &окно"
3557
3558 #: staff.main.menu.file.close.key
3559 msgid ""
3560 "_: staff.main.menu.file.close.key\n"
3561 "C"
3562 msgstr "C"
3563
3564 #: staff.main.menu.file.close_tab.label
3565 #: staff.main.menu.file.close_tab.accesskey
3566 msgid "&Close Tab"
3567 msgstr "&Закрыть закладку"
3568
3569 #: staff.main.menu.file.label
3570 #: staff.main.menu.file.accesskey
3571 msgid "&File"
3572 msgstr "&Документ"
3573
3574 #: staff.main.menu.file.new.label
3575 #: staff.main.menu.file.new.accesskey
3576 msgid "&New Window"
3577 msgstr "&Новое окно"
3578
3579 #: staff.main.menu.file.new_tab.label
3580 #: staff.main.menu.file.new_tab.accesskey
3581 msgid "New &Tab"
3582 msgstr "Новая &закладка"
3583
3584 #: staff.main.menu.file.open.key
3585 msgid ""
3586 "_: staff.main.menu.file.open.key\n"
3587 "O"
3588 msgstr "O"
3589
3590 #: staff.main.menu.file.open.label
3591 msgid "Open Session"
3592 msgstr "Открыть сессию"
3593
3594 #: staff.main.menu.file.save.key
3595 msgid ""
3596 "_: staff.main.menu.file.save.key\n"
3597 "S"
3598 msgstr "S"
3599
3600 #: staff.main.menu.file.save.label
3601 msgid "Save Session"
3602 msgstr "Сохранить сессию"
3603
3604 #: staff.main.menu.help.label
3605 #: staff.main.menu.help.accesskey
3606 msgid ""
3607 "_: staff.main.menu.help.label staff.main.menu.help.accesskey\n"
3608 "&Help"
3609 msgstr "&Помощь"
3610
3611 #: staff.main.menu.quit
3612 msgid "Quit Program"
3613 msgstr "Выходить из программы"
3614
3615 #: staff.main.menu.quit.accesskey
3616 msgid ""
3617 "_: staff.main.menu.quit.accesskey\n"
3618 "Q"
3619 msgstr "Q"
3620
3621 #: staff.main.menu.replace_barcode.label
3622 msgid ""
3623 "_: staff.main.menu.replace_barcode.label\n"
3624 "Replace Barcode"
3625 msgstr "Заменить штрих-код"
3626
3627 #: staff.main.menu.reports.label
3628 msgid ""
3629 "_: staff.main.menu.reports.label\n"
3630 "Reports"
3631 msgstr "Отчеты"
3632
3633 #: staff.main.menu.search.catalog.label
3634 #: staff.main.menu.search.catalog.accesskey
3635 msgid "Search the &Catalog"
3636 msgstr "Поиск &каталога"
3637
3638 #: staff.main.menu.search.copies.label
3639 #: staff.main.menu.search.copies.accesskey
3640 msgid "Search for copies by &Barcode"
3641 msgstr "Поиск  копий по &Штрих-коду"
3642
3643 #: staff.main.menu.search.label
3644 #: staff.main.menu.search.accesskey
3645 msgid "Sea&rch"
3646 msgstr "Sea&rch"
3647
3648 #: staff.main.menu.search.patrons.label
3649 #: staff.main.menu.search.patrons.accesskey
3650 msgid "Search for &Patrons"
3651 msgstr "Поиск для &пользователей"
3652
3653 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.label
3654 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.accesskey
3655 msgid "Search for patro&n by Barcode"
3656 msgstr "Поиск patro&n по Штрих-коду"
3657
3658 #: staff.main.menu.search.record.label
3659 #: staff.main.menu.search.record.accesskey
3660 msgid "Search for record by &TCN"
3661 msgstr "Поиск записи по &TCN"
3662
3663 #: staff.main.menu.search.record_via_id.label
3664 #: staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey
3665 msgid "Search for record by Record I&D"
3666 msgstr "Поиск записи по Записи  I&D"
3667
3668 #: staff.main.menu.serials.key
3669 msgid "l"
3670 msgstr "l"
3671
3672 #: staff.main.menu.serials.label
3673 msgid ""
3674 "_: staff.main.menu.serials.label\n"
3675 "Serials"
3676 msgstr "Сериалы"
3677
3678 #: staff.main.menu.tabs.close
3679 msgid "Close All Tabs"
3680 msgstr "Закрыть все закладки"
3681
3682 #: staff.main.menu.tabs.close.accesskey
3683 msgid ""
3684 "_: staff.main.menu.tabs.close.accesskey\n"
3685 "A"
3686 msgstr "A"
3687
3688 #: staff.main.menu.title
3689 msgid ""
3690 "_: staff.main.menu.title\n"
3691 "Evergreen Staff Client"
3692 msgstr "Персонал Evergreen"
3693
3694 #: staff.main.simple_auth.authorization.label
3695 msgid "Authorization"
3696 msgstr "Авторизация"
3697
3698 #: staff.main.simple_auth.authorize.label
3699 #: staff.main.simple_auth.authorize.accesskey
3700 msgid "&Authorization"
3701 msgstr "&Авторизация"
3702
3703 #: staff.main.simple_auth.exception.label
3704 msgid "Exception"
3705 msgstr "Исключение"
3706
3707 #: staff.main.test.example_template.label
3708 msgid "Hello world!"
3709 msgstr "Привет мир!"
3710
3711 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.desc
3712 msgid "Index"
3713 msgstr "Индекс"
3714
3715 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field
3716 msgid ""
3717 "_: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field\n"
3718 "008"
3719 msgstr "008"
3720
3721 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos
3722 msgid ""
3723 "_: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos\n"
3724 "31"
3725 msgstr "31"
3726
3727 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size
3728 msgid ""
3729 "_: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size\n"
3730 "1"
3731 msgstr "1"
3732
3733 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos
3734 msgid ""
3735 "_: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos\n"
3736 "31"
3737 msgstr "31"
3738
3739 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.help
3740 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
3741 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
3742
3743 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.short
3744 msgid "Indx"
3745 msgstr "Indx"
3746
3747 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc
3748 msgid ""
3749 "_: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc\n"
3750 "Form of Item"
3751 msgstr "Форма единицы"
3752
3753 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field
3754 msgid ""
3755 "_: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field\n"
3756 "008"
3757 msgstr "008"
3758
3759 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos
3760 msgid ""
3761 "_: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos\n"
3762 "23"
3763 msgstr "23"
3764
3765 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size
3766 msgid ""
3767 "_: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size\n"
3768 "1"
3769 msgstr "1"
3770
3771 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos
3772 msgid ""
3773 "_: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos\n"
3774 "23"
3775 msgstr "23"
3776
3777 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help
3778 msgid ""
3779 "_: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help\n"
3780 "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
3781 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
3782
3783 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short
3784 msgid ""
3785 "_: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short\n"
3786 "Form"
3787 msgstr "Форма"
3788
3789 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.desc
3790 msgid "Government Publication"
3791 msgstr "Правительственная Издание"
3792
3793 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field
3794 msgid ""
3795 "_: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field\n"
3796 "008"
3797 msgstr "008"
3798
3799 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos
3800 msgid ""
3801 "_: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos\n"
3802 "28"
3803 msgstr "28"
3804
3805 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size
3806 msgid ""
3807 "_: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size\n"
3808 "1"
3809 msgstr "1"
3810
3811 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos
3812 msgid ""
3813 "_: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos\n"
3814 "28"
3815 msgstr "28"
3816
3817 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.help
3818 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
3819 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
3820
3821 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.short
3822 msgid "GPub"
3823 msgstr "GPub"
3824
3825 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.desc
3826 msgid "Conference Publication"
3827 msgstr "Издание конференции"
3828
3829 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field
3830 msgid ""
3831 "_: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field\n"
3832 "008"
3833 msgstr "008"
3834
3835 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos
3836 msgid ""
3837 "_: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos\n"
3838 "29"
3839 msgstr "29"
3840
3841 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size
3842 msgid ""
3843 "_: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size\n"
3844 "1"
3845 msgstr "1"
3846
3847 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos
3848 msgid ""
3849 "_: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos\n"
3850 "29"
3851 msgstr "29"
3852
3853 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.help
3854 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
3855 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
3856
3857 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.short
3858 msgid "Conf"
3859 msgstr "Conf"
3860
3861 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.desc
3862 msgid "Target Audience"
3863 msgstr "Целевая аудитория"
3864
3865 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field
3866 msgid ""
3867 "_: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field\n"
3868 "008"
3869 msgstr "008"
3870
3871 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos
3872 msgid ""
3873 "_: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos\n"
3874 "22"
3875 msgstr "22"
3876
3877 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size
3878 msgid ""
3879 "_: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size\n"
3880 "1"
3881 msgstr "1"
3882
3883 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos
3884 msgid ""
3885 "_: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos\n"
3886 "22"
3887 msgstr "22"
3888
3889 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.help
3890 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
3891 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
3892
3893 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.short
3894 msgid "Audn"
3895 msgstr "Audn"
3896
3897 #: staff.marc.008.BKS.biog.desc
3898 msgid ""
3899 "_: staff.marc.008.BKS.biog.desc\n"
3900 "Biography"
3901 msgstr "Биография"
3902
3903 #: staff.marc.008.BKS.biog.field
3904 msgid ""
3905 "_: staff.marc.008.BKS.biog.field\n"
3906 "008"
3907 msgstr "008"
3908
3909 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos
3910 msgid ""
3911 "_: staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos\n"
3912 "34"
3913 msgstr "34"
3914
3915 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_size
3916 msgid ""
3917 "_: staff.marc.008.BKS.biog.field_size\n"
3918 "1"
3919 msgstr "1"
3920
3921 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos
3922 msgid ""
3923 "_: staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos\n"
3924 "34"
3925 msgstr "34"
3926
3927 #: staff.marc.008.BKS.biog.help
3928 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
3929 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
3930
3931 #: staff.marc.008.BKS.biog.short
3932 msgid "Biog"
3933 msgstr "Biog"
3934
3935 #: staff.marc.008.BKS.cont.desc
3936 msgid ""
3937 "_: staff.marc.008.BKS.cont.desc\n"
3938 "Nature of Contents"
3939 msgstr "Характер Содержания"
3940
3941 #: staff.marc.008.BKS.cont.field
3942 msgid ""
3943 "_: staff.marc.008.BKS.cont.field\n"
3944 "008"
3945 msgstr "008"
3946
3947 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos
3948 msgid ""
3949 "_: staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos\n"
3950 "27"
3951 msgstr "27"
3952
3953 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_size
3954 msgid ""
3955 "_: staff.marc.008.BKS.cont.field_size\n"
3956 "4"
3957 msgstr "4"
3958
3959 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos
3960 msgid ""
3961 "_: staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos\n"
3962 "24"
3963 msgstr "24"
3964
3965 #: staff.marc.008.BKS.cont.help
3966 msgid ""
3967 "_: staff.marc.008.BKS.cont.help\n"
3968 "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
3969 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
3970
3971 #: staff.marc.008.BKS.cont.short
3972 msgid ""
3973 "_: staff.marc.008.BKS.cont.short\n"
3974 "Cont"
3975 msgstr "Cont"
3976
3977 #: staff.marc.008.BKS.fest.desc
3978 msgid "Festschrift"
3979 msgstr "Юбилейный сборник"
3980
3981 #: staff.marc.008.BKS.fest.field
3982 msgid ""
3983 "_: staff.marc.008.BKS.fest.field\n"
3984 "008"
3985 msgstr "008"
3986
3987 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos
3988 msgid ""
3989 "_: staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos\n"
3990 "30"
3991 msgstr "30"
3992
3993 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_size
3994 msgid ""
3995 "_: staff.marc.008.BKS.fest.field_size\n"
3996 "1"
3997 msgstr "1"
3998
3999 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos
4000 msgid ""
4001 "_: staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos\n"
4002 "30"
4003 msgstr "30"
4004
4005 #: staff.marc.008.BKS.fest.help
4006 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4007 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4008
4009 #: staff.marc.008.BKS.fest.short
4010 msgid "Fest"
4011 msgstr "Fest"
4012
4013 #: staff.marc.008.BKS.ills.desc
4014 msgid "Illustrations"
4015 msgstr "Иллюстрации"
4016
4017 #: staff.marc.008.BKS.ills.field
4018 msgid ""
4019 "_: staff.marc.008.BKS.ills.field\n"
4020 "008"
4021 msgstr "008"
4022
4023 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos
4024 msgid ""
4025 "_: staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos\n"
4026 "21"
4027 msgstr "21"
4028
4029 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_size
4030 msgid ""
4031 "_: staff.marc.008.BKS.ills.field_size\n"
4032 "4"
4033 msgstr "4"
4034
4035 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos
4036 msgid ""
4037 "_: staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos\n"
4038 "18"
4039 msgstr "18"
4040
4041 #: staff.marc.008.BKS.ills.help
4042 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4043 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4044
4045 #: staff.marc.008.BKS.ills.short
4046 msgid "Ills"
4047 msgstr "Ills"
4048
4049 #: staff.marc.008.BKS.litf.desc
4050 msgid "Literary Form"
4051 msgstr "Литературная форма"
4052
4053 #: staff.marc.008.BKS.litf.field
4054 msgid ""
4055 "_: staff.marc.008.BKS.litf.field\n"
4056 "008"
4057 msgstr "008"
4058
4059 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos
4060 msgid ""
4061 "_: staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos\n"
4062 "33"
4063 msgstr "33"
4064
4065 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_size
4066 msgid ""
4067 "_: staff.marc.008.BKS.litf.field_size\n"
4068 "1"
4069 msgstr "1"
4070
4071 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos
4072 msgid ""
4073 "_: staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos\n"
4074 "33"
4075 msgstr "33"
4076
4077 #: staff.marc.008.BKS.litf.help
4078 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4079 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4080
4081 #: staff.marc.008.BKS.litf.short
4082 msgid "LitF"
4083 msgstr "LitF"
4084
4085 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc
4086 msgid ""
4087 "_: staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc\n"
4088 "Form of Item"
4089 msgstr "Форма единицы"
4090
4091 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field
4092 msgid ""
4093 "_: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field\n"
4094 "008"
4095 msgstr "008"
4096
4097 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos
4098 msgid ""
4099 "_: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos\n"
4100 "29"
4101 msgstr "29"
4102
4103 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size
4104 msgid ""
4105 "_: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size\n"
4106 "1"
4107 msgstr "1"
4108
4109 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos
4110 msgid ""
4111 "_: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos\n"
4112 "29"
4113 msgstr "29"
4114
4115 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.help
4116 msgid ""
4117 "_: staff.marc.008.MAP.VIS.form.help\n"
4118 "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4119 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4120
4121 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.short
4122 msgid ""
4123 "_: staff.marc.008.MAP.VIS.form.short\n"
4124 "Form"
4125 msgstr "Форма"
4126
4127 #: staff.marc.008.SER.alph.desc
4128 msgid "Original Alphabet or Script of Title"
4129 msgstr "Оригинальный алфавит или скрипт заглавия"
4130
4131 #: staff.marc.008.SER.alph.field
4132 msgid ""
4133 "_: staff.marc.008.SER.alph.field\n"
4134 "008"
4135 msgstr "008"
4136
4137 #: staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos
4138 msgid ""
4139 "_: staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos\n"
4140 "33"
4141 msgstr "33"
4142
4143 #: staff.marc.008.SER.alph.field_size
4144 msgid ""
4145 "_: staff.marc.008.SER.alph.field_size\n"
4146 "1"
4147 msgstr "1"
4148
4149 #: staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos
4150 msgid ""
4151 "_: staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos\n"
4152 "33"
4153 msgstr "33"
4154
4155 #: staff.marc.008.SER.alph.help
4156 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4157 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4158
4159 #: staff.marc.008.SER.alph.short
4160 msgid "Alph"
4161 msgstr "Alph"
4162
4163 #: staff.marc.008.SER.cont.desc
4164 msgid ""
4165 "_: staff.marc.008.SER.cont.desc\n"
4166 "Nature of Contents"
4167 msgstr "Характер содержания"
4168
4169 #: staff.marc.008.SER.cont.field
4170 msgid ""
4171 "_: staff.marc.008.SER.cont.field\n"
4172 "008"
4173 msgstr "008"
4174
4175 #: staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos
4176 msgid ""
4177 "_: staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos\n"
4178 "27"
4179 msgstr "27"
4180
4181 #: staff.marc.008.SER.cont.field_size
4182 msgid ""
4183 "_: staff.marc.008.SER.cont.field_size\n"
4184 "3"
4185 msgstr "3"
4186
4187 #: staff.marc.008.SER.cont.field_start_pos
4188 msgid "25"
4189 msgstr "25"
4190
4191 #: staff.marc.008.SER.cont.help
4192 msgid ""
4193 "_: staff.marc.008.SER.cont.help\n"
4194 "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4195 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4196
4197 #: staff.marc.008.SER.cont.short
4198 msgid ""
4199 "_: staff.marc.008.SER.cont.short\n"
4200 "Cont"
4201 msgstr "Содержимое"
4202
4203 #: staff.marc.008.SER.entw.desc
4204 msgid "Nature of Entire Work"
4205 msgstr "Сущность работы"
4206
4207 #: staff.marc.008.SER.entw.field
4208 msgid ""
4209 "_: staff.marc.008.SER.entw.field\n"
4210 "008"
4211 msgstr "008"
4212
4213 #: staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos
4214 msgid ""
4215 "_: staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos\n"
4216 "24"
4217 msgstr "24"
4218
4219 #: staff.marc.008.SER.entw.field_size
4220 msgid ""
4221 "_: staff.marc.008.SER.entw.field_size\n"
4222 "1"
4223 msgstr "1"
4224
4225 #: staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos
4226 msgid ""
4227 "_: staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos\n"
4228 "24"
4229 msgstr "24"
4230
4231 #: staff.marc.008.SER.entw.help
4232 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4233 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4234
4235 #: staff.marc.008.SER.entw.short
4236 msgid "EntW"
4237 msgstr "EntW"
4238
4239 #: staff.marc.008.SER.freq.desc
4240 msgid "Frequency"
4241 msgstr "Частота"
4242
4243 #: staff.marc.008.SER.freq.field
4244 msgid ""
4245 "_: staff.marc.008.SER.freq.field\n"
4246 "008"
4247 msgstr "008"
4248
4249 #: staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos
4250 msgid ""
4251 "_: staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos\n"
4252 "18"
4253 msgstr "18"
4254
4255 #: staff.marc.008.SER.freq.field_size
4256 msgid ""
4257 "_: staff.marc.008.SER.freq.field_size\n"
4258 "1"
4259 msgstr "1"
4260
4261 #: staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos
4262 msgid ""
4263 "_: staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos\n"
4264 "18"
4265 msgstr "18"
4266
4267 #: staff.marc.008.SER.freq.help
4268 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4269 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4270
4271 #: staff.marc.008.SER.freq.short
4272 msgid "Freq"
4273 msgstr "Freq"
4274
4275 #: staff.marc.008.SER.issn.desc
4276 msgid "ISSN Center"
4277 msgstr "ISSN центр"
4278
4279 #: staff.marc.008.SER.issn.field
4280 msgid ""
4281 "_: staff.marc.008.SER.issn.field\n"
4282 "008"
4283 msgstr "008"
4284
4285 #: staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos
4286 msgid ""
4287 "_: staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos\n"
4288 "20"
4289 msgstr "20"
4290
4291 #: staff.marc.008.SER.issn.field_size
4292 msgid ""
4293 "_: staff.marc.008.SER.issn.field_size\n"
4294 "1"
4295 msgstr "1"
4296
4297 #: staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos
4298 msgid ""
4299 "_: staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos\n"
4300 "20"
4301 msgstr "20"
4302
4303 #: staff.marc.008.SER.issn.help
4304 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4305 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4306
4307 #: staff.marc.008.SER.issn.short
4308 msgid ""
4309 "_: staff.marc.008.SER.issn.short\n"
4310 "ISSN"
4311 msgstr "ISSN"
4312
4313 #: staff.marc.008.SER.orig.desc
4314 msgid "Form of Original Item"
4315 msgstr "Форма первоночальной единицы"
4316
4317 #: staff.marc.008.SER.orig.field
4318 msgid ""
4319 "_: staff.marc.008.SER.orig.field\n"
4320 "008"
4321 msgstr "008"
4322
4323 #: staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos
4324 msgid ""
4325 "_: staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos\n"
4326 "22"
4327 msgstr "22"
4328
4329 #: staff.marc.008.SER.orig.field_size
4330 msgid ""
4331 "_: staff.marc.008.SER.orig.field_size\n"
4332 "1"
4333 msgstr "1"
4334
4335 #: staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos
4336 msgid ""
4337 "_: staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos\n"
4338 "22"
4339 msgstr "22"
4340
4341 #: staff.marc.008.SER.orig.help
4342 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4343 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4344
4345 #: staff.marc.008.SER.orig.short
4346 msgid "Orig"
4347 msgstr "Orig"
4348
4349 #: staff.marc.008.SER.regl.desc
4350 msgid "Regularity"
4351 msgstr "Регулярность"
4352
4353 #: staff.marc.008.SER.regl.field
4354 msgid ""
4355 "_: staff.marc.008.SER.regl.field\n"
4356 "008"
4357 msgstr "008"
4358
4359 #: staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos
4360 msgid ""
4361 "_: staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos\n"
4362 "19"
4363 msgstr "19"
4364
4365 #: staff.marc.008.SER.regl.field_size
4366 msgid ""
4367 "_: staff.marc.008.SER.regl.field_size\n"
4368 "1"
4369 msgstr "1"
4370
4371 #: staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos
4372 msgid ""
4373 "_: staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos\n"
4374 "19"
4375 msgstr "19"
4376
4377 #: staff.marc.008.SER.regl.help
4378 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4379 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4380
4381 #: staff.marc.008.SER.regl.short
4382 msgid "Regl"
4383 msgstr "Regl"
4384
4385 #: staff.marc.008.SER.srtp.desc
4386 msgid "Type of Continuing Resource"
4387 msgstr "Тип продолжающихся ресурсов"
4388
4389 #: staff.marc.008.SER.srtp.field
4390 msgid ""
4391 "_: staff.marc.008.SER.srtp.field\n"
4392 "008"
4393 msgstr "008"
4394
4395 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos
4396 msgid ""
4397 "_: staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos\n"
4398 "21"
4399 msgstr "21"
4400
4401 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_size
4402 msgid ""
4403 "_: staff.marc.008.SER.srtp.field_size\n"
4404 "1"
4405 msgstr "1"
4406
4407 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos
4408 msgid ""
4409 "_: staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos\n"
4410 "21"
4411 msgstr "21"
4412
4413 #: staff.marc.008.SER.srtp.help
4414 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4415 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4416
4417 #: staff.marc.008.SER.srtp.short
4418 msgid "SrTp"
4419 msgstr "SrTp"
4420
4421 #: staff.marc.008.SER.succ.desc
4422 msgid "Entry Convention"
4423 msgstr "Вступить в согласие"
4424
4425 #: staff.marc.008.SER.succ.field
4426 msgid ""
4427 "_: staff.marc.008.SER.succ.field\n"
4428 "008"
4429 msgstr "008"
4430
4431 #: staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos
4432 msgid ""
4433 "_: staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos\n"
4434 "34"
4435 msgstr "34"
4436
4437 #: staff.marc.008.SER.succ.field_size
4438 msgid ""
4439 "_: staff.marc.008.SER.succ.field_size\n"
4440 "1"
4441 msgstr "1"
4442
4443 #: staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos
4444 msgid ""
4445 "_: staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos\n"
4446 "34"
4447 msgstr "34"
4448
4449 #: staff.marc.008.SER.succ.help
4450 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4451 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4452
4453 #: staff.marc.008.SER.succ.short
4454 msgid "S/L"
4455 msgstr "S/L"
4456
4457 #: staff.marc.008.ctry.desc
4458 msgid "Country of Publication, etc."
4459 msgstr "Страна издания"
4460
4461 #: staff.marc.008.ctry.field
4462 msgid ""
4463 "_: staff.marc.008.ctry.field\n"
4464 "008"
4465 msgstr "008"
4466
4467 #: staff.marc.008.ctry.field_end_pos
4468 msgid ""
4469 "_: staff.marc.008.ctry.field_end_pos\n"
4470 "17"
4471 msgstr "17"
4472
4473 #: staff.marc.008.ctry.field_size
4474 msgid ""
4475 "_: staff.marc.008.ctry.field_size\n"
4476 "3"
4477 msgstr "3"
4478
4479 #: staff.marc.008.ctry.field_start_pos
4480 msgid "15"
4481 msgstr "15"
4482
4483 #: staff.marc.008.ctry.help
4484 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4485 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4486
4487 #: staff.marc.008.ctry.short
4488 msgid "Ctry"
4489 msgstr "Ctry"
4490
4491 #: staff.marc.008.date1.desc
4492 msgid ""
4493 "_: staff.marc.008.date1.desc\n"
4494 "Date 1"
4495 msgstr "Дата 1"
4496
4497 #: staff.marc.008.date1.field
4498 msgid ""
4499 "_: staff.marc.008.date1.field\n"
4500 "008"
4501 msgstr "008"
4502
4503 #: staff.marc.008.date1.field_end_pos
4504 msgid "10"
4505 msgstr "10"
4506
4507 #: staff.marc.008.date1.field_size
4508 msgid ""
4509 "_: staff.marc.008.date1.field_size\n"
4510 "4"
4511 msgstr "4"
4512
4513 #: staff.marc.008.date1.field_start_pos
4514 msgid ""
4515 "_: staff.marc.008.date1.field_start_pos\n"
4516 "7"
4517 msgstr "7"
4518
4519 #: staff.marc.008.date1.short
4520 msgid ""
4521 "_: staff.marc.008.date1.short\n"
4522 "Date 1"
4523 msgstr "Дата 1"
4524
4525 #: staff.marc.008.date2.desc
4526 msgid ""
4527 "_: staff.marc.008.date2.desc\n"
4528 "Date 2"
4529 msgstr "Дата 2"
4530
4531 #: staff.marc.008.date2.field
4532 msgid ""
4533 "_: staff.marc.008.date2.field\n"
4534 "008"
4535 msgstr "008"
4536
4537 #: staff.marc.008.date2.field_end_pos
4538 msgid "14"
4539 msgstr "14"
4540
4541 #: staff.marc.008.date2.field_size
4542 msgid ""
4543 "_: staff.marc.008.date2.field_size\n"
4544 "4"
4545 msgstr "4"
4546
4547 #: staff.marc.008.date2.field_start_pos
4548 msgid "11"
4549 msgstr "11"
4550
4551 #: staff.marc.008.date2.short
4552 msgid ""
4553 "_: staff.marc.008.date2.short\n"
4554 "Date 2"
4555 msgstr "дата 2"
4556
4557 #: staff.marc.008.dates
4558 msgid "Dates"
4559 msgstr "Даты"
4560
4561 #: staff.marc.008.dates.help
4562 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
4563 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
4564
4565 #: staff.marc.008.dtst.desc
4566 msgid "Type of Date/Publication Status"
4567 msgstr "Тип Даты/ Статуса издания"
4568
4569 #: staff.marc.008.dtst.field
4570 msgid ""
4571 "_: staff.marc.008.dtst.field\n"
4572 "008"
4573 msgstr "008"
4574
4575 #: staff.marc.008.dtst.field_end_pos
4576 msgid ""
4577 "_: staff.marc.008.dtst.field_end_pos\n"
4578 "6"
4579 msgstr "6"
4580
4581 #: staff.marc.008.dtst.field_size
4582 msgid ""
4583 "_: staff.marc.008.dtst.field_size\n"
4584 "1"
4585 msgstr "1"
4586
4587 #: staff.marc.008.dtst.field_start_pos
4588 msgid ""
4589 "_: staff.marc.008.dtst.field_start_pos\n"
4590 "6"
4591 msgstr "6"
4592
4593 #: staff.marc.008.dtst.help
4594 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
4595 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
4596
4597 #: staff.marc.008.dtst.short
4598 msgid "DtSt"
4599 msgstr "DtSt"
4600
4601 #: staff.marc.008.entered.desc
4602 msgid "Date Entered"
4603 msgstr "Дата Внесения"
4604
4605 #: staff.marc.008.entered.field
4606 msgid ""
4607 "_: staff.marc.008.entered.field\n"
4608 "008"
4609 msgstr "008"
4610
4611 #: staff.marc.008.entered.field_end_pos
4612 msgid ""
4613 "_: staff.marc.008.entered.field_end_pos\n"
4614 "5"
4615 msgstr "5"
4616
4617 #: staff.marc.008.entered.field_size
4618 msgid ""
4619 "_: staff.marc.008.entered.field_size\n"
4620 "6"
4621 msgstr "6"
4622
4623 #: staff.marc.008.entered.field_start_pos
4624 msgid "0"
4625 msgstr "0"
4626
4627 #: staff.marc.008.entered.help
4628 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
4629 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
4630
4631 #: staff.marc.008.entered.short
4632 msgid "Entered"
4633 msgstr "Внесенный"
4634
4635 #: staff.marc.008.lang.desc
4636 msgid "Language Code"
4637 msgstr "Языковой код"
4638
4639 #: staff.marc.008.lang.field
4640 msgid ""
4641 "_: staff.marc.008.lang.field\n"
4642 "008"
4643 msgstr "008"
4644
4645 #: staff.marc.008.lang.field_end_pos
4646 msgid "37"
4647 msgstr "37"
4648
4649 #: staff.marc.008.lang.field_size
4650 msgid ""
4651 "_: staff.marc.008.lang.field_size\n"
4652 "3"
4653 msgstr "3"
4654
4655 #: staff.marc.008.lang.field_start_pos
4656 msgid "35"
4657 msgstr "35"
4658
4659 #: staff.marc.008.lang.help
4660 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
4661 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
4662
4663 #: staff.marc.008.lang.short
4664 msgid "Lang"
4665 msgstr "Азык"
4666
4667 #: staff.marc.008.mrec.desc
4668 msgid "Modified Record"
4669 msgstr "Измененная запись"
4670
4671 #: staff.marc.008.mrec.field
4672 msgid ""
4673 "_: staff.marc.008.mrec.field\n"
4674 "008"
4675 msgstr "008"
4676
4677 #: staff.marc.008.mrec.field_end_pos
4678 msgid ""
4679 "_: staff.marc.008.mrec.field_end_pos\n"
4680 "38"
4681 msgstr "38"
4682
4683 #: staff.marc.008.mrec.field_size
4684 msgid ""
4685 "_: staff.marc.008.mrec.field_size\n"
4686 "1"
4687 msgstr "1"
4688
4689 #: staff.marc.008.mrec.field_start_pos
4690 msgid ""
4691 "_: staff.marc.008.mrec.field_start_pos\n"
4692 "38"
4693 msgstr "38"
4694
4695 #: staff.marc.008.mrec.help
4696 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
4697 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
4698
4699 #: staff.marc.008.mrec.short
4700 msgid "MRec"
4701 msgstr "MRec"
4702
4703 #: staff.marc.008.srce.desc
4704 msgid "Cataloging Source"
4705 msgstr "Источник каталогизации"
4706
4707 #: staff.marc.008.srce.field
4708 msgid ""
4709 "_: staff.marc.008.srce.field\n"
4710 "008"
4711 msgstr "008"
4712
4713 #: staff.marc.008.srce.field_end_pos
4714 msgid ""
4715 "_: staff.marc.008.srce.field_end_pos\n"
4716 "39"
4717 msgstr "39"
4718
4719 #: staff.marc.008.srce.field_size
4720 msgid ""
4721 "_: staff.marc.008.srce.field_size\n"
4722 "1"
4723 msgstr "1"
4724
4725 #: staff.marc.008.srce.field_start_pos
4726 msgid ""
4727 "_: staff.marc.008.srce.field_start_pos\n"
4728 "39"
4729 msgstr "39"
4730
4731 #: staff.marc.008.srce.help
4732 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
4733 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
4734
4735 #: staff.marc.008.srce.short
4736 msgid "Srce"
4737 msgstr "Srce"
4738
4739 #: staff.marc.LDR.blvl.desc
4740 msgid "Bibliographic Level"
4741 msgstr "Библиографический уровень"
4742
4743 #: staff.marc.LDR.blvl.field
4744 msgid ""
4745 "_: staff.marc.LDR.blvl.field\n"
4746 "LDR"
4747 msgstr "LDR"
4748
4749 #: staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos
4750 msgid ""
4751 "_: staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos\n"
4752 "7"
4753 msgstr "7"
4754
4755 #: staff.marc.LDR.blvl.field_size
4756 msgid ""
4757 "_: staff.marc.LDR.blvl.field_size\n"
4758 "1"
4759 msgstr "1"
4760
4761 #: staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos
4762 msgid ""
4763 "_: staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos\n"
4764 "7"
4765 msgstr "7"
4766
4767 #: staff.marc.LDR.blvl.help
4768 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
4769 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
4770
4771 #: staff.marc.LDR.blvl.short
4772 msgid "BLvl"
4773 msgstr "BLvl"
4774
4775 #: staff.marc.LDR.ctrl.desc
4776 msgid "Type of Control"
4777 msgstr "Тип контроля"
4778
4779 #: staff.marc.LDR.ctrl.field
4780 msgid ""
4781 "_: staff.marc.LDR.ctrl.field\n"
4782 "LDR"
4783 msgstr "LDR"
4784
4785 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos
4786 msgid ""
4787 "_: staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos\n"
4788 "8"
4789 msgstr "8"
4790
4791 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_size
4792 msgid ""
4793 "_: staff.marc.LDR.ctrl.field_size\n"
4794 "1"
4795 msgstr "1"
4796
4797 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos
4798 msgid ""
4799 "_: staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos\n"
4800 "8"
4801 msgstr "8"
4802
4803 #: staff.marc.LDR.ctrl.help
4804 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
4805 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
4806
4807 #: staff.marc.LDR.ctrl.short
4808 msgid "Ctrl"
4809 msgstr "Ctrl"
4810
4811 #: staff.marc.LDR.desc.desc
4812 msgid "Descriptive Cataloging Form"
4813 msgstr "Наглядная форма каталогизации"
4814
4815 #: staff.marc.LDR.desc.field
4816 msgid ""
4817 "_: staff.marc.LDR.desc.field\n"
4818 "LDR"
4819 msgstr "LDR"
4820
4821 #: staff.marc.LDR.desc.field_end_pos
4822 msgid ""
4823 "_: staff.marc.LDR.desc.field_end_pos\n"
4824 "18"
4825 msgstr "18"
4826
4827 #: staff.marc.LDR.desc.field_size
4828 msgid ""
4829 "_: staff.marc.LDR.desc.field_size\n"
4830 "1"
4831 msgstr "1"
4832
4833 #: staff.marc.LDR.desc.field_start_pos
4834 msgid ""
4835 "_: staff.marc.LDR.desc.field_start_pos\n"
4836 "18"
4837 msgstr "18"
4838
4839 #: staff.marc.LDR.desc.help
4840 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
4841 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
4842
4843 #: staff.marc.LDR.desc.short
4844 msgid "Desc"
4845 msgstr "Desc"
4846
4847 #: staff.marc.LDR.elvl.desc
4848 msgid "Encoding Level"
4849 msgstr "Уровень Кодирования"
4850
4851 #: staff.marc.LDR.elvl.field
4852 msgid ""
4853 "_: staff.marc.LDR.elvl.field\n"
4854 "LDR"
4855 msgstr "LDR"
4856
4857 #: staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos
4858 msgid ""
4859 "_: staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos\n"
4860 "17"
4861 msgstr "17"
4862
4863 #: staff.marc.LDR.elvl.field_size
4864 msgid ""
4865 "_: staff.marc.LDR.elvl.field_size\n"
4866 "1"
4867 msgstr "1"
4868
4869 #: staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos
4870 msgid ""
4871 "_: staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos\n"
4872 "17"
4873 msgstr "17"
4874
4875 #: staff.marc.LDR.elvl.help
4876 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
4877 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
4878
4879 #: staff.marc.LDR.elvl.short
4880 msgid "ELvl"
4881 msgstr "ELvl"
4882
4883 #: staff.marc.LDR.rec_stat.desc
4884 msgid "Record Status"
4885 msgstr "Статус записи"
4886
4887 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field
4888 msgid ""
4889 "_: staff.marc.LDR.rec_stat.field\n"
4890 "LDR"
4891 msgstr "LDR"
4892
4893 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos
4894 msgid ""
4895 "_: staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos\n"
4896 "5"
4897 msgstr "5"
4898
4899 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_size
4900 msgid ""
4901 "_: staff.marc.LDR.rec_stat.field_size\n"
4902 "1"
4903 msgstr "1"
4904
4905 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos
4906 msgid ""
4907 "_: staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos\n"
4908 "5"
4909 msgstr "5"
4910
4911 #: staff.marc.LDR.rec_stat.help
4912 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
4913 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
4914
4915 #: staff.marc.LDR.rec_stat.short
4916 msgid "Rec stat"
4917 msgstr "Статус записи"
4918
4919 #: staff.marc.LDR.type.desc
4920 msgid "Type of Record"
4921 msgstr "Тип записи"
4922
4923 #: staff.marc.LDR.type.field
4924 msgid ""
4925 "_: staff.marc.LDR.type.field\n"
4926 "LDR"
4927 msgstr "LDR"
4928
4929 #: staff.marc.LDR.type.field_end_pos
4930 msgid ""
4931 "_: staff.marc.LDR.type.field_end_pos\n"
4932 "6"
4933 msgstr "6"
4934
4935 #: staff.marc.LDR.type.field_size
4936 msgid ""
4937 "_: staff.marc.LDR.type.field_size\n"
4938 "1"
4939 msgstr "1"
4940
4941 #: staff.marc.LDR.type.field_start_pos
4942 msgid ""
4943 "_: staff.marc.LDR.type.field_start_pos\n"
4944 "6"
4945 msgstr "6"
4946
4947 #: staff.marc.LDR.type.help
4948 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
4949 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
4950
4951 #: staff.marc.LDR.type.short
4952 msgid ""
4953 "_: staff.marc.LDR.type.short\n"
4954 "Type"
4955 msgstr "Тип"
4956
4957 #: staff.marc.close.editor.key
4958 msgid "W"
4959 msgstr "W"
4960
4961 #: staff.marc.display
4962 msgid ""
4963 "_: staff.marc.display\n"
4964 "Display"
4965 msgstr "Отображение"
4966
4967 #: staff.marc.display.control_fields
4968 msgid "Toggle Control and Data Fields"
4969 msgstr "Переключить поля Контроля и Данных"
4970
4971 #: staff.marc.display.control_fields.key
4972 msgid ""
4973 "_: staff.marc.display.control_fields.key\n"
4974 "F"
4975 msgstr "F"
4976
4977 #: staff.marc.display.cover_art
4978 msgid "Toggle Cover Art"
4979 msgstr "Toggle Cover Art"
4980
4981 #: staff.marc.display.cover_art.key
4982 msgid ""
4983 "_: staff.marc.display.cover_art.key\n"
4984 "A"
4985 msgstr "A"
4986
4987 #: staff.marc.display.explain
4988 msgid "Explain Errors"
4989 msgstr "Объясните Ошибки"
4990
4991 #: staff.marc.display.explain.key
4992 msgid ""
4993 "_: staff.marc.display.explain.key\n"
4994 "X"
4995 msgstr "X"
4996
4997 #: staff.marc.display.fixed.BKS
4998 msgid "Fixed Fields as BKS"
4999 msgstr "Фиксированные поля как BKS"
5000
5001 #: staff.marc.display.fixed.BKS.key
5002 msgid ""
5003 "_: staff.marc.display.fixed.BKS.key\n"
5004 "B"
5005 msgstr "B"
5006
5007 #: staff.marc.display.fixed.COM
5008 msgid "Fixed Fields as COM"
5009 msgstr "Фиксированные поля как COM"
5010
5011 #: staff.marc.display.fixed.COM.key
5012 msgid ""
5013 "_: staff.marc.display.fixed.COM.key\n"
5014 "O"
5015 msgstr "O"
5016
5017 #: staff.marc.display.fixed.MAP
5018 msgid "Fixed Fields as MAP"
5019 msgstr "Фиксированные поля как MAP"
5020
5021 #: staff.marc.display.fixed.MAP.key
5022 msgid ""
5023 "_: staff.marc.display.fixed.MAP.key\n"
5024 "P"
5025 msgstr "P"
5026
5027 #: staff.marc.display.fixed.MIX
5028 msgid "Fixed Fields as MIX"
5029 msgstr "Фиксированные поля как MIX"
5030
5031 #: staff.marc.display.fixed.MIX.key
5032 msgid ""
5033 "_: staff.marc.display.fixed.MIX.key\n"
5034 "M"
5035 msgstr "M"
5036
5037 #: staff.marc.display.fixed.REC
5038 msgid "Fixed Fields as REC"
5039 msgstr "Фиксированные поля как REC"
5040
5041 #: staff.marc.display.fixed.REC.key
5042 msgid ""
5043 "_: staff.marc.display.fixed.REC.key\n"
5044 "R"
5045 msgstr "R"
5046
5047 #: staff.marc.display.fixed.SCO
5048 msgid "Fixed Fields as SCO"
5049 msgstr "Фиксированные поля как SCO"
5050
5051 #: staff.marc.display.fixed.SCO.key
5052 msgid ""
5053 "_: staff.marc.display.fixed.SCO.key\n"
5054 "C"
5055 msgstr "C"
5056
5057 #: staff.marc.display.fixed.SER
5058 msgid "Fixed Fields as SER"
5059 msgstr "Фиксированные поля как SER"
5060
5061 #: staff.marc.display.fixed.SER.key
5062 msgid ""
5063 "_: staff.marc.display.fixed.SER.key\n"
5064 "S"
5065 msgstr "S"
5066
5067 #: staff.marc.display.fixed.VIS
5068 msgid "Fixed Fields as VIS"
5069 msgstr "Фиксированные поля как VIS"
5070
5071 #: staff.marc.display.fixed.VIS.key
5072 msgid ""
5073 "_: staff.marc.display.fixed.VIS.key\n"
5074 "V"
5075 msgstr "V"
5076
5077 #: staff.marc.display.key
5078 msgid ""
5079 "_: staff.marc.display.key\n"
5080 "D"
5081 msgstr "D"
5082
5083 #: staff.marc.display.legend
5084 msgid "Legend"
5085 msgstr "Условные обозначения"
5086
5087 #: staff.marc.display.legend.key
5088 msgid ""
5089 "_: staff.marc.display.legend.key\n"
5090 "L"
5091 msgstr "L"
5092
5093 #: staff.marc.display.meta_data
5094 msgid "Toggle Metadata"
5095 msgstr "Переключить метаданные"
5096
5097 #: staff.marc.display.meta_data.key
5098 msgid ""
5099 "_: staff.marc.display.meta_data.key\n"
5100 "E"
5101 msgstr "E"
5102
5103 #: staff.marc.editor.keys.help
5104 msgid ""
5105 "Control+D = Delimiter Symbol ; Control+Enter = Insert Row ; Control+Delete = "
5106 "Delete Row;"
5107 msgstr ""
5108 "Control+D = Знак Разделителя ; Control+Enter = Вставить Строку ; "
5109 "Control+Delete = Удалить Строку;"
5110
5111 #: staff.marc.file
5112 msgid ""
5113 "_: staff.marc.file\n"
5114 "MARC"
5115 msgstr "MARC"
5116
5117 #: staff.marc.file.close
5118 msgid "Close Editor"
5119 msgstr "Закрыть редактор"
5120
5121 #: staff.marc.file.close.key
5122 msgid ""
5123 "_: staff.marc.file.close.key\n"
5124 "C"
5125 msgstr "C"
5126
5127 #: staff.marc.file.export
5128 msgid ""
5129 "_: staff.marc.file.export\n"
5130 "Export"
5131 msgstr "Экспорт"
5132
5133 #: staff.marc.file.export.key
5134 msgid ""
5135 "_: staff.marc.file.export.key\n"
5136 "E"
5137 msgstr "E"
5138
5139 #: staff.marc.file.key
5140 msgid ""
5141 "_: staff.marc.file.key\n"
5142 "M"
5143 msgstr "M"
5144
5145 #: staff.marc.file.publish
5146 msgid "Save (to DB)"
5147 msgstr "Сохранить  (в  DB)"
5148
5149 #: staff.marc.file.publish.key
5150 msgid ""
5151 "_: staff.marc.file.publish.key\n"
5152 "S"
5153 msgstr "S"
5154
5155 #: staff.marc.file.reload
5156 msgid "Reload"
5157 msgstr "Перезагрузка"
5158
5159 #: staff.marc.file.reload.key
5160 msgid ""
5161 "_: staff.marc.file.reload.key\n"
5162 "R"
5163 msgstr "R"
5164
5165 #: staff.marc.file.validate
5166 msgid "Validate"
5167 msgstr "Подтверждать"
5168
5169 #: staff.marc.file.validate.key
5170 msgid ""
5171 "_: staff.marc.file.validate.key\n"
5172 "V"
5173 msgstr "V"
5174
5175 #: staff.marc.groupbox.control
5176 msgid "Control Fields"
5177 msgstr "Контрольные  поля"
5178
5179 #: staff.marc.groupbox.cover
5180 msgid "Cover Art"
5181 msgstr "Cover Art"
5182
5183 #: staff.marc.groupbox.data
5184 msgid "Data Fields"
5185 msgstr "Поля Данных"
5186
5187 #: staff.marc.groupbox.fixed
5188 msgid "Fixed Fields"
5189 msgstr "Фиксированные поля"
5190
5191 #: staff.marc.groupbox.meta
5192 msgid "Metadata (NOT YET IMPLEMENTED)"
5193 msgstr "Метаданные (еще не внедрены)"
5194
5195 #: staff.marc_editor_interface_label
5196 msgid ""
5197 "_: staff.marc_editor_interface_label\n"
5198 "MARC"
5199 msgstr "MARC"
5200
5201 #: staff.mbts_balance_owed_label
5202 msgid ""
5203 "_: staff.mbts_balance_owed_label\n"
5204 "Balance Owed"
5205 msgstr "Остаток причитался"
5206
5207 #: staff.mbts_id_label
5208 msgid "Bill # "
5209 msgstr "Счет # "
5210
5211 #: staff.mbts_total_owed_label
5212 msgid ""
5213 "_: staff.mbts_total_owed_label\n"
5214 "Total Billed"
5215 msgstr "Весь выставленный  счет"
5216
5217 #: staff.mbts_total_paid_label
5218 msgid ""
5219 "_: staff.mbts_total_paid_label\n"
5220 "Total Paid"
5221 msgstr "Всего Выплачено"
5222
5223 #: staff.mbts_xact_finish_label
5224 msgid ""
5225 "_: staff.mbts_xact_finish_label\n"
5226 "Finish"
5227 msgstr "Конец"
5228
5229 #: staff.mbts_xact_start_label
5230 msgid ""
5231 "_: staff.mbts_xact_start_label\n"
5232 "Start"
5233 msgstr "Начало"
5234
5235 #: staff.mvr_label_author
5236 msgid ""
5237 "_: staff.mvr_label_author\n"
5238 "Author"
5239 msgstr "Автор"
5240
5241 #: staff.mvr_label_doc_id
5242 msgid "Document ID"
5243 msgstr "ID документа"
5244
5245 #: staff.mvr_label_title
5246 msgid ""
5247 "_: staff.mvr_label_title\n"
5248 "Title"
5249 msgstr "Заглавие"
5250
5251 #: staff.next.range
5252 msgid "Next"
5253 msgstr "Следующий"
5254
5255 #: staff.next.range.key
5256 msgid ""
5257 "_: staff.next.range.key\n"
5258 "N"
5259 msgstr "N"
5260
5261 #: staff.opac_navigator_interface_label
5262 msgid "CAtalog Navigator"
5263 msgstr "Навигатор каталога"
5264
5265 #: staff.patron.context_display
5266 msgid ""
5267 "_: staff.patron.context_display\n"
5268 "Retrieve Patron"
5269 msgstr "Извлечь пользователя"
5270
5271 #: staff.patron_barcode_entry_interface_label
5272 msgid ""
5273 "_: staff.patron_barcode_entry_interface_label\n"
5274 "Patron"
5275 msgstr "Патрон"
5276
5277 #: staff.patron_display.bills.label
5278 msgid "Bills:"
5279 msgstr "Счета:"
5280
5281 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.label
5282 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey
5283 msgid ""
5284 "_: staff.patron_display.checkout.auto_print.label "
5285 "staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey\n"
5286 "&Auto-Print"
5287 msgstr "&Авто-принт"
5288
5289 #: staff.patron_display.checkout.done.label
5290 #: staff.patron_display.checkout.done.accesskey
5291 msgid ""
5292 "_: staff.patron_display.checkout.done.label "
5293 "staff.patron_display.checkout.done.accesskey\n"
5294 "&Done"
5295 msgstr "&Выполненный"
5296
5297 #: staff.patron_display.checkout.print_receipt.label
5298 msgid "Print Receipt"
5299 msgstr "Квитанция печати"
5300
5301 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label
5302 msgid "Re-Print Last Receipt"
5303 msgstr "Перепечатать последний чек"
5304
5305 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey
5306 msgid ""
5307 "_: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey\n"
5308 "L"
5309 msgstr "L"
5310
5311 #: staff.patron_display.checkout.scan.label
5312 #: staff.patron_display.checkout.scan.accesskey
5313 msgid ""
5314 "_: staff.patron_display.checkout.scan.label "
5315 "staff.patron_display.checkout.scan.accesskey\n"
5316 "Enter B&arcode:"
5317 msgstr "Введите B&arcode:"
5318
5319 #: staff.patron_display.checkout.submit.label
5320 #: staff.patron_display.checkout.submit.accesskey
5321 msgid ""
5322 "_: staff.patron_display.checkout.submit.label "
5323 "staff.patron_display.checkout.submit.accesskey\n"
5324 "&Submit"
5325 msgstr "&Подтвердить"
5326
5327 #: staff.patron_display.checkouts.label
5328 msgid "Check Outs:"
5329 msgstr "Выдачи:"
5330
5331 #: staff.patron_display.checkouts_overdue.label
5332 msgid "Overdue:"
5333 msgstr "Просроченный:"
5334
5335 #: staff.patron_display.contact.caption
5336 msgid "Identity &amp; Contact Info"
5337 msgstr "Identity &amp; Контактная информация"
5338
5339 #: staff.patron_display.credit.label
5340 msgid "Credit:"
5341 msgstr "Кредит:"
5342
5343 #: staff.patron_display.date_of_birth.label
5344 msgid ""
5345 "_: staff.patron_display.date_of_birth.label\n"
5346 "Date of Birth:"
5347 msgstr "Дата рождения:"
5348
5349 #: staff.patron_display.day_phone.label
5350 msgid "Day Phone:"
5351 msgstr "Дневной телефон:"
5352
5353 #: staff.patron_display.email.label
5354 msgid ""
5355 "_: staff.patron_display.email.label\n"
5356 "Email:"
5357 msgstr "Эл. почта:"
5358
5359 #: staff.patron_display.evening_phone.label
5360 msgid "Evening Phone:"
5361 msgstr "Вечерний телефон:"
5362
5363 #: staff.patron_display.family_name.label
5364 msgid ""
5365 "_: staff.patron_display.family_name.label\n"
5366 "Last Name:"
5367 msgstr "Фамилия:"
5368
5369 #: staff.patron_display.first_given_name.label
5370 msgid ""
5371 "_: staff.patron_display.first_given_name.label\n"
5372 "First Name:"
5373 msgstr "Имя:"
5374
5375 #: staff.patron_display.holds.label
5376 msgid "Holds:"
5377 msgstr "Хранения:"
5378
5379 #: staff.patron_display.holds_available.label
5380 msgid ""
5381 "_: staff.patron_display.holds_available.label\n"
5382 "Available:"
5383 msgstr "Доступный:"
5384
5385 #: staff.patron_display.home_ou.label
5386 msgid ""
5387 "_: staff.patron_display.home_ou.label\n"
5388 "Home Library:"
5389 msgstr "Домашняя библиотека:"
5390
5391 #: staff.patron_display.ident1.label
5392 msgid "ID 1:"
5393 msgstr "ID 1:"
5394
5395 #: staff.patron_display.ident2.label
5396 msgid "ID 2:"
5397 msgstr "ID 2:"
5398
5399 #: staff.patron_display.hold_alias.label
5400 msgid "Holds Alias:"
5401 msgstr "Псевдоним Хранений:"
5402
5403 #: staff.patron_display.items.print_receipt.label
5404 #: staff.patron_display.items.print_receipt.accesskey
5405 msgid "&Print Receipt"
5406 msgstr "&Печать квитанций"
5407
5408 #: staff.patron_display.items_claimed_returned.label
5409 msgid "Items Claimed Returned:"
5410 msgstr "Единицы отмеченные Возвращенными:"
5411
5412 #: staff.patron_display.library_card.label
5413 msgid "Library Card:"
5414 msgstr "Читательский билет:"
5415
5416 #: staff.patron_display.verify_password.label
5417 #: staff.patron_display.verify_password.accesskey
5418 msgid "Test &Password"
5419 msgstr "Тест и Пароль"
5420
5421 #: staff.patron_display.toggle_summary.label
5422 #: staff.patron_display.toggle_summary.accesskey
5423 msgid "&Toggle Summary"
5424 msgstr "&Переключатель резюме"
5425
5426 #: staff.patron_display.delete_patron.label
5427 #: staff.patron_display.delete_patron.accesskey
5428 msgid "&Delete Patron Account"
5429 msgstr "&Удалить аккаунт пользователя библиотеки"
5430
5431 #: staff.patron_display.mailing.copy
5432 msgid ""
5433 "_: staff.patron_display.mailing.copy\n"
5434 "(Copy)"
5435 msgstr "(Копия)"
5436
5437 #: staff.patron_display.mailing.city.label
5438 msgid "Mailing City:"
5439 msgstr "Адрес города:"
5440
5441 #: staff.patron_display.mailing.post_code.label
5442 msgid "Mailing ZIP:"
5443 msgstr "Почтовый ZIP:"
5444
5445 #: staff.patron_display.mailing.state.label
5446 msgid "Mailing State:"
5447 msgstr "Штат:"
5448
5449 #: staff.patron_display.mailing.street1.label
5450 msgid "Mailing Address 1:"
5451 msgstr "Почтовый адрес 1:"
5452
5453 #: staff.patron_display.mailing.street2.label
5454 msgid "Mailing Address 2:"
5455 msgstr "Почтовый адрес 2:"
5456
5457 #: staff.patron_display.mailing_address
5458 msgid ""
5459 "_: staff.patron_display.mailing_address\n"
5460 "Mailing Address"
5461 msgstr "Почтовый адрес"
5462
5463 #: staff.patron_display.name.label
5464 msgid ""
5465 "_: staff.patron_display.name.label\n"
5466 "Patron Name"
5467 msgstr "Имя пользователя"
5468
5469 #: staff.patron_display.other_phone.label
5470 msgid "Other Phone:"
5471 msgstr "Другой телефон:"
5472
5473 #: staff.patron_display.physical.copy
5474 msgid ""
5475 "_: staff.patron_display.physical.copy\n"
5476 "(Copy)"
5477 msgstr "(Копия)"
5478
5479 #: staff.patron_display.physical.city.label
5480 msgid "Physical City:"
5481 msgstr "Физический город:"
5482
5483 #: staff.patron_display.physical.post_code.label
5484 msgid "Physical ZIP:"
5485 msgstr "Физический ZIP:"
5486
5487 #: staff.patron_display.physical.state.label
5488 msgid "Physical State:"
5489 msgstr "Физический Штат:"
5490
5491 #: staff.patron_display.physical.street1.label
5492 msgid "Physical Address 1:"
5493 msgstr "Физический адрес 1:"
5494
5495 #: staff.patron_display.physical.street2.label
5496 msgid "Physical Address 2:"
5497 msgstr "Физический адрес 2:"
5498
5499 #: staff.patron_display.physical_address
5500 msgid ""
5501 "_: staff.patron_display.physical_address\n"
5502 "Physical Address"
5503 msgstr "Физический адрес"
5504
5505 #: staff.patron_display.profile.label
5506 msgid ""
5507 "_: staff.patron_display.profile.label\n"
5508 "Profile:"
5509 msgstr "Профиль:"
5510
5511 #: staff.patron_display.second_given_name.label
5512 msgid ""
5513 "_: staff.patron_display.second_given_name.label\n"
5514 "Middle Name:"
5515 msgstr "Отчество"
5516
5517 #: staff.patron_display.standing.label
5518 msgid "Standing:"
5519 msgstr "Положение"
5520
5521 #: staff.patron_display.status.caption
5522 msgid ""
5523 "_: staff.patron_display.status.caption\n"
5524 "Status"
5525 msgstr "Статус"
5526
5527 #: staff.patron_display_interface_label
5528 msgid ""
5529 "_: staff.patron_display_interface_label\n"
5530 "Patron"
5531 msgstr "Пользователь"
5532
5533 #: staff.patron_display.penalty.caption
5534 msgid "Staff-Generated Penalties/Messages"
5535 msgstr "Созданные персоналом Штрафы/Сообщения"
5536
5537 #: staff.patron_display.archived_penalty.caption
5538 msgid "Archived Penalties/Messages"
5539 msgstr "Архивированные штрафы/Сообщения"
5540
5541 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.label
5542 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.accesskey
5543 msgid "Actions for these &Penalties/Messages"
5544 msgstr "Действия  для этих &Наказания/Сообщения"
5545
5546 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.label
5547 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.accesskey
5548 msgid "Apply &Standing Penalty/Message"
5549 msgstr "Применить &Постоянный штраф/Сообщение"
5550
5551 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.label
5552 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.accesskey
5553 msgid "&Remove Penalty/Message"
5554 msgstr "&Удалить штраф/Сообщение"
5555
5556 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.label
5557 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.accesskey
5558 msgid "&Modify Penalty/Message"
5559 msgstr "&Модифицировать штраф/Сообщение"
5560
5561 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.label
5562 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.accesskey
5563 msgid "&Archive Penalty/Message"
5564 msgstr "&Архив штрафа/Сообщение"
5565
5566 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title
5567 msgid ""
5568 "_: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title\n"
5569 "Apply Standing Penalty/Message"
5570 msgstr "Применить постоянный штраф/Сообщение"
5571
5572 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header
5573 msgid ""
5574 "_: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header\n"
5575 "Apply Standing Penalty/Message"
5576 msgstr "Применить постоянный штраф/Сообщение"
5577
5578 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description
5579 msgid ""
5580 "_: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description\n"
5581 "Notes, Alerts, Blocks"
5582 msgstr "Примечания,  Предупреждения, Блокировки"
5583
5584 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label
5585 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
5586 msgid ""
5587 "_: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
5588 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey\n"
5589 "&Note"
5590 msgstr "&Примечание"
5591
5592 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
5593 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
5594 msgid ""
5595 "_: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
5596 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey\n"
5597 "Aler&t"
5598 msgstr "Предупрежден&ие"
5599
5600 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label
5601 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
5602 msgid ""
5603 "_: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
5604 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey\n"
5605 "Bloc&k"
5606 msgstr "Блокиров&ка"
5607
5608 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label
5609 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
5610 msgid ""
5611 "_: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label "
5612 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey\n"
5613 "&Cancel"
5614 msgstr "Отменить"
5615
5616 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label
5617 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
5618 msgid ""
5619 "_: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label "
5620 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey\n"
5621 "&Apply"
5622 msgstr "&Применить"
5623
5624 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label
5625 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
5626 msgid ""
5627 "_: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label "
5628 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey\n"
5629 "&Initials"
5630 msgstr "&Инициалы"
5631
5632 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title
5633 msgid ""
5634 "_: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title\n"
5635 "Modify Standing Penalty/Message"
5636 msgstr "Модифицировать постоянный штраф/Сообщение"
5637
5638 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header
5639 msgid ""
5640 "_: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header\n"
5641 "Modify Standing Penalty/Message"
5642 msgstr "Модифицировать постоянный штраф/Сообщение"
5643
5644 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description
5645 msgid ""
5646 "_: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description\n"
5647 "Notes, Alerts, Blocks"
5648 msgstr "Примечания, Предупреждения, Блокировки"
5649
5650 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label
5651 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
5652 msgid ""
5653 "_: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
5654 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey\n"
5655 "&Note"
5656 msgstr "&Примечание"
5657
5658 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
5659 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
5660 msgid ""
5661 "_: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
5662 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey\n"
5663 "Aler&t"
5664 msgstr "Предупрежден&ие"
5665
5666 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label
5667 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
5668 msgid ""
5669 "_: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
5670 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey\n"
5671 "Bloc&k"
5672 msgstr "Блокиров&ка"
5673
5674 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label
5675 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
5676 msgid ""
5677 "_: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label "
5678 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey\n"
5679 "&Cancel"
5680 msgstr "Отменить"
5681
5682 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label
5683 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
5684 msgid "&Modify"
5685 msgstr "&Изменить"
5686
5687 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label
5688 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
5689 msgid ""
5690 "_: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label "
5691 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey\n"
5692 "&Initials"
5693 msgstr "&Инициалы"
5694
5695 #: staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label
5696 msgid ""
5697 "_: staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label\n"
5698 "Start Date:"
5699 msgstr "Дата начала:"
5700
5701 #: staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label
5702 msgid ""
5703 "_: staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label\n"
5704 "End Date:"
5705 msgstr "Дата окончания:"
5706
5707 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.label
5708 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.accesskey
5709 msgid "&Retrieve Archived Penalties"
5710 msgstr "&Восстанавливать архивированные штрафы"
5711
5712 #: staff.patron_display.staged.caption
5713 msgid "Pending Patrons"
5714 msgstr "Находящиеся на рассмотрении пользователи библиотеки"
5715
5716 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.cancel.label
5717 msgid "Delete Patron"
5718 msgstr "Удалить пользователя библиотеки"
5719
5720 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.label
5721 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.accesskey
5722 msgid "Load &Patron"
5723 msgstr "Загрузка &Пользователь библиотеки"
5724
5725 #: staff.patron_display.staged.limit.label
5726 #: staff.patron_display.staged.limit.accesskey
5727 msgid "Limi&t:"
5728 msgstr "Лими&т:"
5729
5730 #: staff.patron_display.staged.home_lib.label
5731 #: staff.patron_display.staged.home_lib.accesskey
5732 msgid "&Home Library:"
5733 msgstr "&Домашняя библиотека"
5734
5735 #: staff.patron_display.staged.reload.label
5736 #: staff.patron_display.staged.reload.accesskey
5737 msgid "&Refresh"
5738 msgstr "&Обновить"
5739
5740 #: staff.patron_display.trigger_event.caption
5741 msgid "Modify Triggered Events"
5742 msgstr "Изменить инициированные события"
5743
5744 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.label
5745 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.accesskey
5746 msgid "&Actions for Selected Events"
5747 msgstr "&Действия для выбранных событий"
5748
5749 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.label
5750 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.accesskey
5751 msgid "&Cancel Event"
5752 msgstr "&Отменить событие"
5753
5754 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.label
5755 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.accesskey
5756 msgid "&Reset Event"
5757 msgstr "&Сброс события"
5758
5759 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.label
5760 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.accesskey
5761 msgid "&Circ Events"
5762 msgstr "&Циркуляция Событий"
5763
5764 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.label
5765 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.accesskey
5766 msgid "&Hold Events"
5767 msgstr "&Хранение Событий"
5768
5769 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.label
5770 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.accesskey
5771 msgid "&Pending"
5772 msgstr "&Ждущий"
5773
5774 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.label
5775 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.accesskey
5776 msgid "Comple&te"
5777 msgstr "Полн&ый"
5778
5779 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.label
5780 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.accesskey
5781 msgid "&Error"
5782 msgstr "&Ошибка"
5783
5784 #: staff.patron_editor_interface_label
5785 msgid "Patron Edit"
5786 msgstr "Редактирование пользователя"
5787
5788 #: staff.patron_interface_label
5789 msgid "Patron "
5790 msgstr "Пользователь "
5791
5792 #: staff.patron_navbar.bills
5793 msgid ""
5794 "_: staff.patron_navbar.bills\n"
5795 "Bills"
5796 msgstr "Счета"
5797
5798 #: staff.patron_navbar.bills.accesskey
5799 msgid ""
5800 "_: staff.patron_navbar.bills.accesskey\n"
5801 "B"
5802 msgstr "B"
5803
5804 #: staff.patron_navbar.checkout
5805 msgid ""
5806 "_: staff.patron_navbar.checkout\n"
5807 "Check Out"
5808 msgstr "Выдача"
5809
5810 #: staff.patron_navbar.checkout.accesskey
5811 msgid ""
5812 "_: staff.patron_navbar.checkout.accesskey\n"
5813 "C"
5814 msgstr "C"
5815
5816 #: staff.patron_navbar.edit
5817 msgid ""
5818 "_: staff.patron_navbar.edit\n"
5819 "Edit"
5820 msgstr "Редактировать"
5821
5822 #: staff.patron_navbar.edit.accesskey
5823 msgid ""
5824 "_: staff.patron_navbar.edit.accesskey\n"
5825 "E"
5826 msgstr "E"
5827
5828 #: staff.patron_navbar.holds
5829 msgid "Holds"
5830 msgstr "Хранения"
5831
5832 #: staff.patron_navbar.holds.accesskey
5833 msgid ""
5834 "_: staff.patron_navbar.holds.accesskey\n"
5835 "H"
5836 msgstr "H"
5837
5838 #: staff.patron_navbar.alert
5839 msgid "Display Alert and Messages"
5840 msgstr "Дисплей оповещения и Сообщений"
5841
5842 #: staff.patron_navbar.alert.accesskey
5843 msgid ""
5844 "_: staff.patron_navbar.alert.accesskey\n"
5845 "A"
5846 msgstr "A"
5847
5848 #: staff.patron_navbar.other
5849 msgid ""
5850 "_: staff.patron_navbar.other\n"
5851 "Other"
5852 msgstr "Другой"
5853
5854 #: staff.patron_navbar.other.accesskey
5855 msgid "o"
5856 msgstr "o"
5857
5858 #: staff.patron_navbar.items
5859 msgid "Items Out"
5860 msgstr "Единицы вне"
5861
5862 #: staff.patron_navbar.items.accesskey
5863 msgid ""
5864 "_: staff.patron_navbar.items.accesskey\n"
5865 "I"
5866 msgstr "I"
5867
5868 #: staff.patron_navbar.items.problem_items.caption
5869 msgid "Lost, Claimed Returned, Long Overdue, Has Unpaid Billings"
5870 msgstr ""
5871 "Утерянный, возврат отмеяенный, давно просроченный, имеет неуплаченные счета"
5872
5873 #: staff.patron_navbar.refresh
5874 msgid ""
5875 "_: staff.patron_navbar.refresh\n"
5876 "Refresh"
5877 msgstr "Освежить"
5878
5879 #: staff.patron_navbar.retrieve
5880 msgid ""
5881 "_: staff.patron_navbar.retrieve\n"
5882 "Retrieve Patron"
5883 msgstr "Извлечь пользователя"
5884
5885 #: staff.patron_navbar.retrieve.accesskey
5886 msgid ""
5887 "_: staff.patron_navbar.retrieve.accesskey\n"
5888 "R"
5889 msgstr "R"
5890
5891 #: staff.patron_navbar.actions.menu.label
5892 #: staff.patron_navbar.actions.menu.accesskey
5893 msgid "&Actions for this Patron"
5894 msgstr "&Действия  для этого читателя"
5895
5896 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.label
5897 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.accesskey
5898 msgid "&Messages"
5899 msgstr "&Сообщения"
5900
5901 #: staff.patron_register_interface_label
5902 msgid "New Patron"
5903 msgstr "Новый пользователь"
5904
5905 #: staff.patron_search_form.caption
5906 msgid "Search for Patron"
5907 msgstr "Поиск пользователя"
5908
5909 #: staff.patron_search_form.city.label
5910 msgid "City:"
5911 msgstr "Город:"
5912
5913 #: staff.patron_search_form.clear.label
5914 #: staff.patron_search_form.clear.accesskey
5915 msgid ""
5916 "_: staff.patron_search_form.clear.label "
5917 "staff.patron_search_form.clear.accesskey\n"
5918 "&Clear Form"
5919 msgstr "&очистить форму"
5920
5921 #: staff.patron_search_form.alias.label
5922 msgid "Alias:"
5923 msgstr "Псевдоним:"
5924
5925 #: staff.patron_search_form.email.label
5926 msgid ""
5927 "_: staff.patron_search_form.email.label\n"
5928 "Email:"
5929 msgstr "Эл. почта:"
5930
5931 #: staff.patron_search_form.family_name.label
5932 #: staff.patron_search_form.family_name.accesskey
5933 msgid "&Last Name:"
5934 msgstr "&Фамилия:"
5935
5936 #: staff.patron_search_form.first_given_name.label
5937 msgid ""
5938 "_: staff.patron_search_form.first_given_name.label\n"
5939 "First Name:"
5940 msgstr "Имя"
5941
5942 #: staff.patron_search_form.ident.label
5943 msgid "ID:"
5944 msgstr "ID:"
5945
5946 #: staff.patron_search_form.usrname.label
5947 #: staff.patron_search_form.usrname.accesskey
5948 msgid "&OPAC Login:"
5949 msgstr "&OPAC Регистрация"
5950
5951 #: staff.patron_search_form.card.label
5952 #: staff.patron_search_form.card.accesskey
5953 msgid ""
5954 "_: staff.patron_search_form.card.label "
5955 "staff.patron_search_form.card.accesskey\n"
5956 "&Barcode:"
5957 msgstr "&Штрих код:"
5958
5959 #: staff.patron_search_form.phone.label
5960 #: staff.patron_search_form.phone.accesskey
5961 msgid "&Phone:"
5962 msgstr "&Телефон:"
5963
5964 #: staff.patron_search_form.post_code.label
5965 msgid "ZIP:"
5966 msgstr "ZIP:"
5967
5968 #: staff.patron_search_form.search.label
5969 #: staff.patron_search_form.search.accesskey
5970 msgid ""
5971 "_: staff.patron_search_form.search.label "
5972 "staff.patron_search_form.search.accesskey\n"
5973 "&Search"
5974 msgstr "&Поиск"
5975
5976 #: staff.patron_search_form.second_given_name.label
5977 msgid ""
5978 "_: staff.patron_search_form.second_given_name.label\n"
5979 "Middle Name:"
5980 msgstr "Отчество"
5981
5982 #: staff.patron_search_form.state.label
5983 msgid "State:"
5984 msgstr "Штат:"
5985
5986 #: staff.patron_search_form.street1.label
5987 #: staff.patron_search_form.street1.accesskey
5988 msgid "A&ddress 1:"
5989 msgstr "A&ddress 1:"
5990
5991 #: staff.patron_search_form.street2.label
5992 msgid "Address 2:"
5993 msgstr "Адрес 2:"
5994
5995 #: staff.patron_search_interface_label
5996 msgid ""
5997 "_: staff.patron_search_interface_label\n"
5998 "Patron Search"
5999 msgstr "Поиск патрона"
6000
6001 #: staff.patron_stat_cat_editor_interface_label
6002 msgid ""
6003 "_: staff.patron_stat_cat_editor_interface_label\n"
6004 "Patron Statistical Categories"
6005 msgstr "Стат категории патрона"
6006
6007 #: staff.previous.range
6008 msgid "Previous"
6009 msgstr "Прежний"
6010
6011 #: staff.previous.range.key
6012 msgid ""
6013 "_: staff.previous.range.key\n"
6014 "P"
6015 msgstr "P"
6016
6017 #: staff.receipt_template_editor_interface_label
6018 msgid "Receipts"
6019 msgstr "Квитанции"
6020
6021 #: staff.record_list.author
6022 msgid ""
6023 "_: staff.record_list.author\n"
6024 "Author"
6025 msgstr "Автор"
6026
6027 #: staff.record_list.copy_count
6028 msgid "Copies&#740;"
6029 msgstr "Copies&#740;"
6030
6031 #: staff.record_list.isbn
6032 msgid ""
6033 "_: staff.record_list.isbn\n"
6034 "ISBN"
6035 msgstr "ISBN"
6036
6037 #: staff.record_list.issn
6038 msgid ""
6039 "_: staff.record_list.issn\n"
6040 "ISSN"
6041 msgstr "ISSN"
6042
6043 #: staff.record_list.publisher
6044 msgid ""
6045 "_: staff.record_list.publisher\n"
6046 "Publisher"
6047 msgstr "Издатель"
6048
6049 #: staff.record_list.pubyear
6050 msgid ""
6051 "_: staff.record_list.pubyear\n"
6052 "Pub Year"
6053 msgstr "Год издания"
6054
6055 #: staff.record_list.tcn
6056 msgid ""
6057 "_: staff.record_list.tcn\n"
6058 "TCN"
6059 msgstr "TCN"
6060
6061 #: staff.record_list.title
6062 msgid ""
6063 "_: staff.record_list.title\n"
6064 "Title"
6065 msgstr "Заглавие"
6066
6067 #: staff.record_list.win_title
6068 msgid ""
6069 "_: staff.record_list.win_title\n"
6070 "Cataloging"
6071 msgstr "Каталогизация"
6072
6073 #: staff.retrieving.record
6074 msgid ""
6075 "_: staff.retrieving.record\n"
6076 "Retrieving..."
6077 msgstr "Извлечение..."
6078
6079 #: staff.survey.wizard.page1
6080 msgid "Initial Settings"
6081 msgstr "Первоначальные настройки"
6082
6083 #: staff.survey.wizard.page2
6084 msgid "Add Questions for Survey:"
6085 msgstr "Добавь вопросы для опроса:"
6086
6087 #: staff.survey.wizard.title
6088 msgid "Add a Survey Wizard"
6089 msgstr "Добавь образ опроса"
6090
6091 #: staff.survey_admin_interface_label
6092 msgid "Survey Administration"
6093 msgstr "Администрация опроса"
6094
6095 #: staff.volume.attr.callnumber
6096 msgid ""
6097 "_: staff.volume.attr.callnumber\n"
6098 "Call Number"
6099 msgstr "Шифр"
6100
6101 #: staff.volume.attr.owning_lib
6102 msgid ""
6103 "_: staff.volume.attr.owning_lib\n"
6104 "Owning Library"
6105 msgstr "Библиотека собственник"
6106
6107 #: staff.volume.wizard.page1
6108 msgid "Entering Volumes"
6109 msgstr "Входящие томы"
6110
6111 #: staff.volume.wizard.page2
6112 msgid "Entering Copies"
6113 msgstr "Входящие копии"
6114
6115 #: staff.volume.wizard.page3
6116 msgid "Entering Barcodes"
6117 msgstr "Входящие штрих-коды"
6118
6119 #: staff.volume.wizard.page4
6120 msgid "Entering Copy-Level Attribute Defaults"
6121 msgstr "Вводятся копия-уровень атрибуты по умолчанию"
6122
6123 #: staff.volume.wizard.title
6124 msgid "Batch Add Volumes or Copies Wizard"
6125 msgstr "Пакетное Добавление Томов или образ копий"
6126
6127 #: staff.xuleditor_label
6128 msgid "XUL TEST"
6129 msgstr "XUL TEST"
6130
6131 #: staff.z39_50.search_class.author
6132 msgid ""
6133 "_: staff.z39_50.search_class.author\n"
6134 "Author"
6135 msgstr "Автор"
6136
6137 #: staff.z39_50.search_class.isbn
6138 msgid ""
6139 "_: staff.z39_50.search_class.isbn\n"
6140 "ISBN"
6141 msgstr "ISBN"
6142
6143 #: staff.z39_50.search_class.issn
6144 msgid ""
6145 "_: staff.z39_50.search_class.issn\n"
6146 "ISSN"
6147 msgstr "ISSN"
6148
6149 #: staff.z39_50.search_class.item_type
6150 msgid "Item Type"
6151 msgstr "Тип единицы"
6152
6153 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
6154 msgid "All Formats"
6155 msgstr "Все форматы"
6156
6157 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
6158 msgid "Papers or Articles"
6159 msgstr "Статьи или документы"
6160
6161 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
6162 msgid "Books"
6163 msgstr "Книги"
6164
6165 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
6166 msgid "Computer files"
6167 msgstr "Компьютерные файлы"
6168
6169 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
6170 msgid "Maps"
6171 msgstr "Карты"
6172
6173 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
6174 msgid "Mixed material"
6175 msgstr "Смешаный материал"
6176
6177 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
6178 msgid "Sound recordings"
6179 msgstr "Звукозаписи"
6180
6181 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
6182 msgid "Musical scores"
6183 msgstr "Музыкальные издания"
6184
6185 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
6186 msgid ""
6187 "_: staff.z39_50.search_class.item_type.ser\n"
6188 "Serials"
6189 msgstr "Сериалы"
6190
6191 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
6192 msgid "Internet Resources"
6193 msgstr "Интернет-ресурсы"
6194
6195 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
6196 msgid "Visual materials"
6197 msgstr "Визуальные материалы"
6198
6199 #: staff.z39_50.search_class.lccn
6200 msgid "LCCN"
6201 msgstr "LCCN"
6202
6203 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
6204 msgid "PubDate"
6205 msgstr "PubDate"
6206
6207 #: staff.z39_50.search_class.publisher
6208 msgid ""
6209 "_: staff.z39_50.search_class.publisher\n"
6210 "Publisher"
6211 msgstr "Издатель"
6212
6213 #: staff.z39_50.search_class.tcn
6214 msgid "Accession #"
6215 msgstr "Присоединение  #"
6216
6217 #: staff.z39_50.search_class.title
6218 msgid ""
6219 "_: staff.z39_50.search_class.title\n"
6220 "Title"
6221 msgstr "Заглавие"
6222
6223 #: staff.z39_50_import_interface_label
6224 msgid "Z39.50 Import"
6225 msgstr "Z39.50 Импорт"
6226
6227 #: staff.server.admin.org_unit_settings.title
6228 msgid "Organization Unit Settings"
6229 msgstr "Настройки организационной Единицы"
6230
6231 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context
6232 msgid "Context Location"
6233 msgstr "Контекст Местоположение"
6234
6235 #: staff.server.admin.org_unit_settings.uninherited
6236 msgid ""
6237 " * Indicates the setting is not inherited from the parent org unit at run "
6238 "time"
6239 msgstr ""
6240 " * Отмечает что настройки не унаследованными  от родительской  орг. единицы "
6241 "во время выполнения"
6242
6243 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit_setting
6244 msgid "Edit Setting"
6245 msgstr "Редактировать настройку"
6246
6247 #: staff.server.admin.org_unit_settings.delete_setting
6248 msgid "Delete Setting"
6249 msgstr "Удалить настройку"
6250
6251 #: staff.server.admin.org_unit_settings.update_setting
6252 msgid "Update Setting"
6253 msgstr "Обновить настройку"
6254
6255 #: staff.server.admin.offline.xacts.caption
6256 msgid "Offline Sessions"
6257 msgstr "Offline Сессии"
6258
6259 #: staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey
6260 msgid ""
6261 "_: staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey\n"
6262 "R"
6263 msgstr "R"
6264
6265 #: staff.server.admin.offline.xacts.create.label
6266 msgid ""
6267 "_: staff.server.admin.offline.xacts.create.label\n"
6268 "Create"
6269 msgstr "Создать"
6270
6271 #: staff.server.admin.offline.xacts.execute.label
6272 msgid "Process"
6273 msgstr "Процесс"
6274
6275 #: staff.server.admin.offline.xacts.upload.label
6276 msgid ""
6277 "_: staff.server.admin.offline.xacts.upload.label\n"
6278 "Upload"
6279 msgstr "Загрузить"
6280
6281 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.label
6282 msgid "Uploaded Transaction Files"
6283 msgstr "Транзакционные файлы загружены"
6284
6285 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.desc
6286 msgid ""
6287 "The transactions from the following workstations have been uploaded, but not "
6288 "processed.  When all expected workstations are present here, use the Process "
6289 "button above."
6290 msgstr ""
6291 "Транзакции  из следующих станций  были загружены, но не обработанны. Когда "
6292 "все ожидаемые станции  присутствуют здесь, используйте кнопку Process сверху."
6293
6294 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.label
6295 msgid "Exceptions"
6296 msgstr "Исключение"
6297
6298 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.desc
6299 msgid ""
6300 "All transactions from this session have been processed.  The errors, if any, "
6301 "are listed below."
6302 msgstr ""
6303 "Все транзакции из этой сессии, были обработаны. Ошибки, если таковые "
6304 "имеются, приведены ниже."
6305
6306 #: staff.server.admin.offline.xacts.export.label
6307 msgid "Export List"
6308 msgstr "Список экспорта"
6309
6310 #: staff.server.admin.offline.xacts.print.label
6311 msgid ""
6312 "_: staff.server.admin.offline.xacts.print.label\n"
6313 "Print Export"
6314 msgstr "Печать Экспорта"
6315
6316 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_item.label
6317 msgid "Retrieve Item"
6318 msgstr "Извлечь единицы"
6319
6320 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label
6321 msgid ""
6322 "_: staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label\n"
6323 "Retrieve Patron"
6324 msgstr "Извлечь пользователя"
6325
6326 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_details.label
6327 msgid "Details"
6328 msgstr "Детали"
6329
6330 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.caption
6331 msgid "The session is now processing.  Hit Refresh to check its status."
6332 msgstr "Сессия в процессе. Нажмите на Освежить, чтобы проверить статус."
6333
6334 #: staff.server.admin.font.sound.caption
6335 msgid "Adjust Sound"
6336 msgstr "Настройка звука"
6337
6338 #: staff.server.admin.font.sound.checkbox
6339 msgid "Disable sound?"
6340 msgstr "Отключить звук?"
6341
6342 #: staff.server.admin.save_disk
6343 msgid "Save to Disk"
6344 msgstr "Сохранить на диске"
6345
6346 #: staff.server.admin.font.global.caption
6347 msgid "Adjust Global Font"
6348 msgstr "Настройка  глобального шрифта"
6349
6350 #: staff.server.admin.font.smaller
6351 msgid "Smaller than Default"
6352 msgstr "Меньше чем по умолчанию"
6353
6354 #: staff.server.admin.font.default
6355 msgid "Default"
6356 msgstr "По умолчанию"
6357
6358 #: staff.server.admin.font.larger
6359 msgid "Larger than Default"
6360 msgstr "Больше, чем по умолчанию"
6361
6362 #: staff.server.admin.font.xxsmall
6363 msgid "XX-Small"
6364 msgstr "XX-Малый"
6365
6366 #: staff.server.admin.font.xsmall
6367 msgid "X-Small"
6368 msgstr "X-Малый"
6369
6370 #: staff.server.admin.font.small
6371 msgid "Small"
6372 msgstr "Малый"
6373
6374 #: staff.server.admin.font.medium
6375 msgid "Medium"
6376 msgstr "Средний"
6377
6378 #: staff.server.admin.font.large
6379 msgid "Large"
6380 msgstr "Большой"
6381
6382 #: staff.server.admin.font.xlarge
6383 msgid "X-Large"
6384 msgstr "X-Большой"
6385
6386 #: staff.server.admin.font.xxlarge
6387 msgid "XX-Large"
6388 msgstr "XX-Большой"
6389
6390 # "5pt" это сокращение для "5 точечный размер фонта"
6391 #. "5pt" is an abbreviation for "5 point font size"
6392 #: staff.server.admin.font.5pt
6393 msgid "5pt"
6394 msgstr "5pt"
6395
6396 # "6pt" это сокращение для "6 точечный размер фонта"
6397 #. "6pt" is an abbreviation for "6 point font size"
6398 #: staff.server.admin.font.6pt
6399 msgid "6pt"
6400 msgstr "6pt"
6401
6402 # "7pt" это сокращение для "7 точечный размер фонта"
6403 #. "7pt" is an abbreviation for "7 point font size"
6404 #: staff.server.admin.font.7pt
6405 msgid "7pt"
6406 msgstr "7pt"
6407
6408 # "8pt" это сокращение для "8 точечный размер фонта"
6409 #. "8pt" is an abbreviation for "8 point font size"
6410 #: staff.server.admin.font.8pt
6411 msgid "8pt"
6412 msgstr "8pt"
6413
6414 # "9pt" это сокращение для "9 точечный размер фонта"
6415 #. "9pt" is an abbreviation for "9 point font size"
6416 #: staff.server.admin.font.9pt
6417 msgid "9pt"
6418 msgstr "9pt"
6419
6420 # "10pt" это сокращение для "10 точечный размер фонта"
6421 #. "10pt" is an abbreviation for "10 point font size"
6422 #: staff.server.admin.font.10pt
6423 msgid "10pt"
6424 msgstr "10pt"
6425
6426 # "11pt" это сокращение для "11 точечный размер фонта"
6427 #. "11pt" is an abbreviation for "11 point font size"
6428 #: staff.server.admin.font.11pt
6429 msgid "11pt"
6430 msgstr "11pt"
6431
6432 # "12pt" это сокращение для "12 точечный размер фонта"
6433 #. "12pt" is an abbreviation for "12 point font size"
6434 #: staff.server.admin.font.12pt
6435 msgid "12pt"
6436 msgstr "12pt"
6437
6438 # "13pt" это сокращение для "13 точечный размер фонта"
6439 #. "13pt" is an abbreviation for "13 point font size"
6440 #: staff.server.admin.font.13pt
6441 msgid "13pt"
6442 msgstr "13pt"
6443
6444 # "14pt" это сокращение для "14 точечный размер фонта"
6445 #. "14pt" is an abbreviation for "14 point font size"
6446 #: staff.server.admin.font.14pt
6447 msgid "14pt"
6448 msgstr "14pt"
6449
6450 # "15pt" это сокращение для "15 точечный размер фонта"
6451 #. "15pt" is an abbreviation for "15 point font size"
6452 #: staff.server.admin.font.15pt
6453 msgid "15pt"
6454 msgstr "15pt"
6455
6456 # "16pt" это сокращение для "16 точечный размер фонта"
6457 #. "16pt" is an abbreviation for "16 point font size"
6458 #: staff.server.admin.font.16pt
6459 msgid "16pt"
6460 msgstr "16pt"
6461
6462 # "17pt" это сокращение для "17 точечный размер фонта"
6463 #. "17pt" is an abbreviation for "17 point font size"
6464 #: staff.server.admin.font.17pt
6465 msgid "17pt"
6466 msgstr "17pt"
6467
6468 # "18pt" это сокращение для "18 точечный размер фонта"
6469 #. "18pt" is an abbreviation for "18 point font size"
6470 #: staff.server.admin.font.18pt
6471 msgid "18pt"
6472 msgstr "18pt"
6473
6474 #: staff.server.admin.font.restore
6475 msgid "Restore Default"
6476 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
6477
6478 #: staff.server.admin.transit.filter.caption
6479 msgid "Transit Filter"
6480 msgstr "Транзит фильтра"
6481
6482 #: staff.server.admin.transit.library.label
6483 msgid "Transit Library"
6484 msgstr "Транзитная Библиотека"
6485
6486 #: staff.server.admin.transit.to.label
6487 msgid "Transit to"
6488 msgstr "Транзит в"
6489
6490 #: staff.server.admin.transit.from.label
6491 msgid "Transit from"
6492 msgstr "Транзит из"
6493
6494 #: staff.server.admin.transit.date.label
6495 msgid "Transit Date falls between"
6496 msgstr "Дата перевода находится между"
6497
6498 #: staff.server.admin.transit.date.today
6499 msgid "Today"
6500 msgstr "Сегодня"
6501
6502 #: staff.server.admin.transit.date.week
6503 msgid "Today - 7 days"
6504 msgstr "Сегодня-7 дней"
6505
6506 #: staff.server.admin.transit.date.2weeks
6507 msgid "Today - 14 days"
6508 msgstr "Сегодня-14 дней"
6509
6510 #: staff.server.admin.transit.date.3weeks
6511 msgid "Today - 21 days"
6512 msgstr "Сегодня- 21 дней"
6513
6514 #: staff.server.admin.transit.date.30days
6515 msgid "Today - 30 days"
6516 msgstr "Сегодня-30 дней"
6517
6518 #: staff.server.admin.transit.date.start
6519 msgid "The Beginning"
6520 msgstr "Начало"
6521
6522 #: staff.server.admin.transit.retrieve.label
6523 #: staff.server.admin.transit.retrieve.accesskey
6524 msgid "Retrieve &Transits"
6525 msgstr "Извлечение &Транзитов"
6526
6527 #: staff.server.admin.transit.list.label
6528 msgid ""
6529 "_: staff.server.admin.transit.list.label\n"
6530 "Transits"
6531 msgstr "Переход"
6532
6533 #: staff.server.admin.transit.list.print
6534 msgid "Print Transits"
6535 msgstr "Транзиты печати"
6536
6537 #: staff.server.admin.transit.list.actions
6538 msgid "Actions for Selected Transits"
6539 msgstr "Действия для выбранных транзитов"
6540
6541 #: staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey
6542 msgid ""
6543 "_: staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey\n"
6544 "S"
6545 msgstr "S"
6546
6547 #: staff.server.admin.transit.list.copy.label
6548 #: staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey
6549 msgid ""
6550 "_: staff.server.admin.transit.list.copy.label "
6551 "staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey\n"
6552 "&Copy to Clipboard"
6553 msgstr "&Копирования в буфер обмена"
6554
6555 #: staff.server.admin.transit.list.add.label
6556 #: staff.server.admin.transit.list.add.accesskey
6557 msgid ""
6558 "_: staff.server.admin.transit.list.add.label "
6559 "staff.server.admin.transit.list.add.accesskey\n"
6560 "&Add to Item Bucket"
6561 msgstr "&Добавить в корзину единиц"
6562
6563 #: staff.server.admin.transit.list.show.label
6564 #: staff.server.admin.transit.list.show.accesskey
6565 msgid ""
6566 "_: staff.server.admin.transit.list.show.label "
6567 "staff.server.admin.transit.list.show.accesskey\n"
6568 "&Show in Catalog"
6569 msgstr "&Показать в каталоге"
6570
6571 #: staff.server.admin.transit.list.details.label
6572 #: staff.server.admin.transit.list.details.accesskey
6573 msgid ""
6574 "_: staff.server.admin.transit.list.details.label "
6575 "staff.server.admin.transit.list.details.accesskey\n"
6576 "Show &Item Details"
6577 msgstr "Показать детали  &Единицы"
6578
6579 #: staff.server.admin.transit.list.circs.label
6580 #: staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey
6581 msgid ""
6582 "_: staff.server.admin.transit.list.circs.label "
6583 "staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey\n"
6584 "Show &Last Few Circulations"
6585 msgstr "Показать &последние несколько циркуляций"
6586
6587 #: staff.server.admin.transit.list.edit.label
6588 #: staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey
6589 msgid ""
6590 "_: staff.server.admin.transit.list.edit.label "
6591 "staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey\n"
6592 "&Edit Item Attributes"
6593 msgstr "&Редактировать Атрибуты единицы"
6594
6595 #: staff.server.admin.transit.list.abort.label
6596 msgid ""
6597 "_: staff.server.admin.transit.list.abort.label\n"
6598 "Abort Transits"
6599 msgstr "Прекращение передач"
6600
6601 #: staff.server.admin.transit.list.save.label
6602 msgid ""
6603 "_: staff.server.admin.transit.list.save.label\n"
6604 "Save Columns"
6605 msgstr "Сохранить столбцы"
6606
6607 #: staff.server.admin.cash.title
6608 msgid "Evergreen: Cash Reports"
6609 msgstr "Evergreen: Cash Reports"
6610
6611 #: staff.server.admin.cash.welcome
6612 msgid ""
6613 "_: staff.server.admin.cash.welcome\n"
6614 "Welcome "
6615 msgstr "Welcome "
6616
6617 #: staff.server.admin.cash.start_date
6618 msgid ""
6619 "_: staff.server.admin.cash.start_date\n"
6620 "Start Date:"
6621 msgstr "Дата начала:"
6622
6623 #: staff.server.admin.cash.date.select
6624 msgid ""
6625 "_: staff.server.admin.cash.date.select\n"
6626 "Date selector"
6627 msgstr "Дата селектора"
6628
6629 #: staff.server.admin.cash.end_date
6630 msgid ""
6631 "_: staff.server.admin.cash.end_date\n"
6632 "End Date:"
6633 msgstr "Дата окончания:"
6634
6635 #: staff.server.admin.cash.date_format
6636 msgid "(YYYY-MM-DD)"
6637 msgstr "ГГГГ-ММ-ДД)"
6638
6639 #: staff.server.admin.cash.view
6640 msgid "View reports for : "
6641 msgstr "Просмотр отчетов для: "
6642
6643 #: staff.server.admin.cash.submit
6644 msgid ""
6645 "_: staff.server.admin.cash.submit\n"
6646 "Submit"
6647 msgstr "Подтвердить"
6648
6649 #: staff.server.admin.cash.desk
6650 msgid "Desk Payments"
6651 msgstr "Оплата у кассы"
6652
6653 #: staff.server.admin.cash.user
6654 msgid "User Payments"
6655 msgstr "Оплата пользователя"
6656
6657 #: staff.server.admin.closed_dates.title
6658 msgid "Evergreen: Library Closed Dates Editor"
6659 msgstr "Evergreen: Закрытые даты редактора библиотеки"
6660
6661 #: staff.server.admin.closed_dates.welcome
6662 msgid ""
6663 "_: staff.server.admin.closed_dates.welcome\n"
6664 "Welcome "
6665 msgstr "Добро пожаловать "
6666
6667 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.title
6668 msgid " Closed Dates Editor "
6669 msgstr " Редактор Закрытых дат "
6670
6671 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.for
6672 msgid "Edit Closed Dates for: "
6673 msgstr "Редактировать закрытые  даты для: "
6674
6675 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.duration
6676 msgid "Closed Duration"
6677 msgstr "Срок Завершен"
6678
6679 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason
6680 msgid "Reason for Closing"
6681 msgstr "Причина для завершения"
6682
6683 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.delete
6684 msgid ""
6685 "_: staff.server.admin.closed_dates.editor.delete\n"
6686 "Delete"
6687 msgstr "Удалить"
6688
6689 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.delete
6690 msgid "delete"
6691 msgstr "Удалить"
6692
6693 #. Translators: do not translate "<b>YYYY-MM-DD</b>" or "<b>HH:MM</b>"
6694 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.format
6695 msgid ""
6696 "Note: All dates must have the form <b>YYYY-MM-DD</b>.  Times must have the "
6697 "form <b>HH:MM</b>"
6698 msgstr ""
6699 "Примечание: Все даты должны иметь форму <b>YYYY-MM-DD</b>. Время должно "
6700 "иметь форму <b>HH:MM</b>"
6701
6702 #: staff.server.admin.closed_dates.add.allday
6703 msgid "Add Single Day Closing"
6704 msgstr "Добавить единственный день закрытия"
6705
6706 #: staff.server.admin.closed_dates.add.multiday
6707 msgid "Add Multiple Date Closing"
6708 msgstr "Добавить многократную дату закрытыя"
6709
6710 #: staff.server.admin.closed_dates.add.detailed
6711 msgid "Add Detailed Closing"
6712 msgstr "Добавь детализированное закрытие"
6713
6714 #: staff.server.admin.closed_dates.date.start
6715 msgid "Start Date"
6716 msgstr "Дата начала"
6717
6718 #: staff.server.admin.closed_dates.time.start
6719 msgid "Start Time"
6720 msgstr "Время начала"
6721
6722 #: staff.server.admin.closed_dates.date.end
6723 msgid "End Date"
6724 msgstr "Дата окончания"
6725
6726 #: staff.server.admin.closed_dates.time.end
6727 msgid "End Time"
6728 msgstr "Время окончания"
6729
6730 #: staff.server.admin.closed_dates.allday.label
6731 msgid "All Day"
6732 msgstr "Весь день"
6733
6734 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason.label
6735 msgid "Reason for closing: "
6736 msgstr "Причина для закрытия: "
6737
6738 #: staff.server.admin.closed_dates.apply_all
6739 msgid "Apply to all of my libraries"
6740 msgstr "Применить ко всем моим библиотекам"
6741
6742 #: staff.server.admin.closed_dates.save
6743 msgid ""
6744 "_: staff.server.admin.closed_dates.save\n"
6745 "Save"
6746 msgstr "Сохранить"
6747
6748 #: staff.server.admin.closed_dates.cancel
6749 msgid ""
6750 "_: staff.server.admin.closed_dates.cancel\n"
6751 "Cancel"
6752 msgstr "Отменить"
6753
6754 #: staff.server.admin.closed_dates.confirm_delete
6755 msgid "Are you sure you wish to delete the selected close date?"
6756 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранную закрытую дату ?"
6757
6758 #: staff.server.admin.closed_dates.date.invalid
6759 msgid "Invalid date format"
6760 msgstr "Неправильный формат даты"
6761
6762 #: staff.server.admin.closed_dates.time.invalid
6763 msgid "Invalid time format"
6764 msgstr "Неправильный формат времени"
6765
6766 #: staff.server.admin.closed_dates.success
6767 msgid "Closed date successfully updated"
6768 msgstr "Закрытые даты успешно обновлены"
6769
6770 #: staff.server.admin.copy_locations.title
6771 msgid "Evergreen: Copy Locations Editor"
6772 msgstr "Evergreen:Редактор Копий местоположений"
6773
6774 #: staff.server.admin.copy_locations.editor
6775 msgid " Copy Locations Editor "
6776 msgstr " Редактор Копий местоположений "
6777
6778 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.create
6779 msgid "Create a new copy location"
6780 msgstr "Создать новую копию местоположения"
6781
6782 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.name
6783 msgid "Name: "
6784 msgstr "Имя: "
6785
6786 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable.label
6787 msgid "Holdable: "
6788 msgstr "Удерживаемый "
6789
6790 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify.label
6791 msgid "Hold Verify: "
6792 msgstr "Контроль хранения: "
6793
6794 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.yes
6795 msgid ""
6796 "_: staff.server.admin.copy_locations.editor.yes\n"
6797 "Yes"
6798 msgstr "Да"
6799
6800 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.no
6801 msgid ""
6802 "_: staff.server.admin.copy_locations.editor.no\n"
6803 "No"
6804 msgstr "Нет"
6805
6806 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible.label
6807 msgid "OPAC Visible: "
6808 msgstr "OPAC видим: "
6809
6810 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate.label
6811 msgid "Circulate: "
6812 msgstr "Циркулировать: "
6813
6814 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.label
6815 msgid "Owning Library:"
6816 msgstr "Собственная библиотека"
6817
6818 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library
6819 msgid ""
6820 "_: staff.server.admin.copy_locations.editor.library\n"
6821 "Owning Library"
6822 msgstr "Собственная библиотека"
6823
6824 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.filter
6825 msgid "Focus Location:"
6826 msgstr "Фокус местоположения"
6827
6828 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable
6829 msgid ""
6830 "_: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable\n"
6831 "Holdable"
6832 msgstr "Хранимый"
6833
6834 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify
6835 msgid "Hold Verify"
6836 msgstr "Контроль хранения:"
6837
6838 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help
6839 msgid "Help"
6840 msgstr "Помощь"
6841
6842 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible
6843 msgid ""
6844 "_: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible\n"
6845 "OPAC Visible"
6846 msgstr "OPAC видим"
6847
6848 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate
6849 msgid ""
6850 "_: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate\n"
6851 "Circulate"
6852 msgstr "Циркулировать"
6853
6854 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.edit
6855 msgid ""
6856 "_: staff.server.admin.copy_locations.editor.edit\n"
6857 "Edit"
6858 msgstr "Редактировать"
6859
6860 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete
6861 msgid ""
6862 "_: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete\n"
6863 "Delete"
6864 msgstr "Удалить"
6865
6866 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help.holdable
6867 msgid ""
6868 "If a copy location is 'Holdable', copies in that location may have holds "
6869 "placed on them."
6870 msgstr ""
6871 "Если местоположение копии 'Удерживаемый', копии  в этом месте могут иметь "
6872 "Хранения для этих единиц."
6873
6874 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete.confirm
6875 msgid ""
6876 "Are you sure you wish to delete the selected copy location?  Note: If copies "
6877 "are currently attached to this location, the delete operation will fail."
6878 msgstr ""
6879 "Вы уверены, что хотите удалить местоположения для выбранных копий? "
6880 "Примечание: Если в настоящее время копии прикреплены к этому месту, то  "
6881 "операция удаления  завершится неудачно."
6882
6883 #: staff.server.admin.copy_locations.submit
6884 msgid ""
6885 "_: staff.server.admin.copy_locations.submit\n"
6886 "Submit"
6887 msgstr "Подтвердить"
6888
6889 #: staff.server.admin.copy_locations.cancel
6890 msgid ""
6891 "_: staff.server.admin.copy_locations.cancel\n"
6892 "Cancel"
6893 msgstr "Отменить"
6894
6895 #: staff.server.admin.copy_locations.update_success
6896 msgid "Update Succeeded"
6897 msgstr "Обновление удалось"
6898
6899 #: staff.server.admin.hold_pull.title
6900 msgid "Evergreen Holds Pull List"
6901 msgstr "Открывающий список Хранений Evergreen"
6902
6903 #. This will be followed by the org_unit name
6904 #: staff.server.admin.hold_pull.header
6905 msgid "Evergreen Holds Pull List : "
6906 msgstr "Открывающий список Хранений Evergreen: "
6907
6908 #. This will be followed by the user's name
6909 #: staff.server.admin.hold_pull.greeting
6910 msgid ""
6911 "_: staff.server.admin.hold_pull.greeting\n"
6912 "Welcome "
6913 msgstr "Добро пожаловать "
6914
6915 #: staff.server.admin.hold_pull.sort.note
6916 msgid "Note: Click on a column header to sort the column"
6917 msgstr "Примечание: Нажмите на столбец заголовока, чтобы сортировать столбец"
6918
6919 #: staff.server.admin.hold_pull.title.label
6920 msgid ""
6921 "_: staff.server.admin.hold_pull.title.label\n"
6922 "Title"
6923 msgstr "Заглавие"
6924
6925 #: staff.server.admin.hold_pull.author
6926 msgid ""
6927 "_: staff.server.admin.hold_pull.author\n"
6928 "Author"
6929 msgstr "Автор"
6930
6931 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_location
6932 msgid ""
6933 "_: staff.server.admin.hold_pull.copy_location\n"
6934 "Copy Location"
6935 msgstr "Местоположение копии"
6936
6937 #: staff.server.admin.hold_pull.call_number
6938 msgid ""
6939 "_: staff.server.admin.hold_pull.call_number\n"
6940 "Call Number"
6941 msgstr "Шифр"
6942
6943 #: staff.server.admin.hold_pull.item_barcode
6944 msgid ""
6945 "_: staff.server.admin.hold_pull.item_barcode\n"
6946 "Item Barcode"
6947 msgstr "Штрих-код единицы"
6948
6949 #: staff.server.admin.hold_pull.copy
6950 msgid ""
6951 "_: staff.server.admin.hold_pull.copy\n"
6952 "Copy Number"
6953 msgstr "Нномер копии"
6954
6955 #: staff.server.admin.hold_pull.format
6956 msgid ""
6957 "_: staff.server.admin.hold_pull.format\n"
6958 "Format"
6959 msgstr "Формат"
6960
6961 #: staff.server.admin.hold_pull.patron_barcode
6962 msgid "Patron Barcode"
6963 msgstr "Штрих-код пользователя"
6964
6965 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_date
6966 msgid "Hold Placement Date"
6967 msgstr "Дата размещения хранения"
6968
6969 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_type
6970 msgid "Hold Type"
6971 msgstr "Тип хранения"
6972
6973 #: staff.server.admin.hold_pull.book
6974 msgid "Book"
6975 msgstr "Книга"
6976
6977 #: staff.server.admin.hold_pull.large_book
6978 msgid "Large Print Book"
6979 msgstr "Большая Печатная книга"
6980
6981 #: staff.server.admin.hold_pull.audiobook
6982 msgid "Audiobook"
6983 msgstr "Аудиокнига"
6984
6985 #: staff.server.admin.hold_pull.video
6986 msgid "Video Recording"
6987 msgstr "Видеозапись"
6988
6989 #: staff.server.admin.hold_pull.music
6990 msgid "Music"
6991 msgstr "Музика"
6992
6993 #: staff.server.admin.hold_pull.eresource
6994 msgid "Electronic Resource"
6995 msgstr "Электронный ресурс"
6996
6997 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_hold
6998 msgid "Copy Hold"
6999 msgstr "Копия хранения"
7000
7001 #: staff.server.admin.hold_pull.volume_hold
7002 msgid "Volume Hold"
7003 msgstr "Том хранения"
7004
7005 #: staff.server.admin.hold_pull.title_hold
7006 msgid "Title Hold"
7007 msgstr "Заглавие хранения"
7008
7009 #: staff.server.admin.hold_pull.metarecord_hold
7010 msgid "Metarecord Hold"
7011 msgstr "Мета запись хранения"
7012
7013 #: staff.server.admin.non_cat_types.title
7014 msgid "Evergreen: Non Cataloged Types Editor"
7015 msgstr "Evergreen: Редактор Некаталогизированных типов"
7016
7017 #. This will be followed by the user's name
7018 #: staff.server.admin.non_cat_types.greeting
7019 msgid ""
7020 "_: staff.server.admin.non_cat_types.greeting\n"
7021 "Welcome "
7022 msgstr "Добро пожаловать "
7023
7024 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.title
7025 msgid " Non Cataloged Types Editor "
7026 msgstr " Редактор Некаталогизированных типов "
7027
7028 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.header
7029 msgid "Create a new non-cataloged type"
7030 msgstr "Создай новый некаталогизированный тип"
7031
7032 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.minutes
7033 msgid "Minutes"
7034 msgstr "Минуты"
7035
7036 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.hours
7037 msgid "Hours"
7038 msgstr "Часы"
7039
7040 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.days
7041 msgid "Days"
7042 msgstr "Дни"
7043
7044 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.weeks
7045 msgid "Weeks"
7046 msgstr "Недели"
7047
7048 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.months
7049 msgid "Months"
7050 msgstr "Мвсяцы"
7051
7052 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house_circ
7053 msgid "Circulate In-House?"
7054 msgstr "Циркулировать для домашнего пользования?"
7055
7056 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.create
7057 msgid ""
7058 "_: staff.server.admin.non_cat_types.editor.create\n"
7059 "Create"
7060 msgstr "Создать"
7061
7062 #: staff.server.admin.non_cat_types.name
7063 msgid "Name"
7064 msgstr "Имя"
7065
7066 #: staff.server.admin.non_cat_types.owning_location
7067 msgid "Owning Location"
7068 msgstr "Библиотека Собственник"
7069
7070 #: staff.server.admin.non_cat_types.duration
7071 msgid "Duration"
7072 msgstr "Продолжительность"
7073
7074 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.circulate
7075 msgid "Circulate In House"
7076 msgstr "Циркулировать внутренно"
7077
7078 #: staff.server.admin.non_cat_types.edit
7079 msgid ""
7080 "_: staff.server.admin.non_cat_types.edit\n"
7081 "Edit"
7082 msgstr "Редактировать"
7083
7084 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete
7085 msgid ""
7086 "_: staff.server.admin.non_cat_types.delete\n"
7087 "Delete"
7088 msgstr "Удалить"
7089
7090 #: staff.server.admin.non_cat_types.submit
7091 msgid ""
7092 "_: staff.server.admin.non_cat_types.submit\n"
7093 "Submit"
7094 msgstr "Подтвердить"
7095
7096 #: staff.server.admin.non_cat_types.cancel
7097 msgid ""
7098 "_: staff.server.admin.non_cat_types.cancel\n"
7099 "Cancel"
7100 msgstr "Отменить"
7101
7102 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete.confirm
7103 msgid "Are you sure you wish to delete the selected non-cataloged type?"
7104 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранный некаталогизированный тип?"
7105
7106 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.help
7107 msgid ""
7108 "If the \"In-House\" flag is set on a non-cataloged type, items that "
7109 "circulate as that type will create \"In-House\" circulations.  This is ideal "
7110 "for computer use, room \"rentals\", etc."
7111 msgstr ""
7112 "Если флажок \"Для домашнего пользования\" установлен на некаталогизированный "
7113 "тип, единицы которые циркулируются как этот тип будут создавать \"Для "
7114 "домашнего пользования\" циркуляции. Это идеально для компьютерного "
7115 "пользования, квартирных \"rentals\", итд."
7116
7117 #: staff.server.admin.non_cat_types.update.success
7118 msgid "Non-cataloged type successfully updated"
7119 msgstr "Некаталогизированный тип  удачно обновлен"
7120
7121 #: staff.server.admin.non_cat_types.name_exists
7122 msgid "A non-cataloged type with the selected name already exists."
7123 msgstr "Некаталогизированный тип с выбранным именем уже существует."
7124
7125 #: staff.server.admin.index.title
7126 msgid "Local System Administration"
7127 msgstr "Администрирование Местный системны"
7128
7129 #: staff.server.admin.index.workstation_configuration
7130 msgid "Workstation Configuration"
7131 msgstr "Конфигурация Рабочей станции"
7132
7133 #: staff.server.admin.index.library_configuration
7134 msgid "Library Configuration"
7135 msgstr "Конфигурация Библиотеки"
7136
7137 #: staff.server.admin.index.maintenance_reports
7138 msgid "Maintenance Reports"
7139 msgstr "Отчеты управления"
7140
7141 #: staff.server.admin.index.fonts_and_sounds
7142 msgid "Global Font and Sound Settings"
7143 msgstr "Глобальный  шрифт и  Настройки звука"
7144
7145 #: staff.server.admin.index.printer
7146 msgid "Printer Settings Editor"
7147 msgstr "Редактор Настройки принтера"
7148
7149 #: staff.server.admin.index.closed_dates
7150 msgid "Closed Dates Editor"
7151 msgstr "Редактор Закрытых дат"
7152
7153 #: staff.server.admin.index.copy_locations
7154 msgid "Copy Locations Editor"
7155 msgstr "Редактор местоположений копий"
7156
7157 #: staff.server.admin.index.library_settings
7158 msgid "Library Settings Editor"
7159 msgstr "Редактор Настройки библиотеки"
7160
7161 #: staff.server.admin.index.non_cataloged_types
7162 msgid "Non-cataloged Types Editor"
7163 msgstr "Редактор Некаталогизированных типов"
7164
7165 #: staff.server.admin.index.statistical_categories
7166 msgid "Statistical Categories Editor"
7167 msgstr "Редактор Статистических категорий"
7168
7169 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list
7170 msgid "Pull List for Hold Requests"
7171 msgstr "Выдвигающий лист для запросов на Хранение"
7172
7173 #: staff.server.admin.index.testing
7174 msgid "(Testing)"
7175 msgstr "(Тестирование)"
7176
7177 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list_classic
7178 msgid "Pull List for Hold Requests (Classic)"
7179 msgstr "Выдвигающий лист для запросов на Хранение (Классический)"
7180
7181 #: staff.server.admin.index.reports
7182 msgid ""
7183 "_: staff.server.admin.index.reports\n"
7184 "Reports"
7185 msgstr "отчеты"
7186
7187 #: staff.server.admin.index.cash_reports
7188 msgid "Cash Reports"
7189 msgstr "Отчеты о наличных"
7190
7191 #: staff.server.admin.index.transits
7192 msgid ""
7193 "_: staff.server.admin.index.transits\n"
7194 "Transits"
7195 msgstr "Транзиты"
7196
7197 #: staff.server.admin.index.transit_list
7198 msgid "Transit List"
7199 msgstr "Список передач"
7200
7201 #: staff.server.admin.index.conify
7202 msgid "Server Settings"
7203 msgstr "Настройки сервера"
7204
7205 #: staff.server.admin.org_settings.title
7206 msgid "Evergreen: Library Settings Editor"
7207 msgstr "Evergreen: Редакор библиотечных настроек"
7208
7209 #. This will be followed by the user's name
7210 #: staff.server.admin.org_settings.greeting
7211 msgid ""
7212 "_: staff.server.admin.org_settings.greeting\n"
7213 "Welcome "
7214 msgstr "Добро пожаловать "
7215
7216 #: staff.server.admin.org_settings.header
7217 msgid " Library Settings Editor "
7218 msgstr " Настройки редактора библиотеки "
7219
7220 # Это будет продолжено именем библиотеки
7221 #. This will be followed by the library's name
7222 #: staff.server.admin.org_settings.select_library
7223 msgid "Edit Settings for : "
7224 msgstr "Редактировать настройки для: "
7225
7226 # Это будет продолжено именем библиотеки
7227 #. This will be followed by the library's name
7228 #: staff.server.admin.org_settings.selected_library
7229 msgid "Library Settings for "
7230 msgstr "Настройки Библиотеки для "
7231
7232 #: staff.server.admin.org_settings.opac_timeout
7233 msgid "OPAC Inactivity Timeout (in seconds)"
7234 msgstr "OPAC выброс по времени из-за неактивности (в секундах)"
7235
7236 #: staff.server.admin.org_settings.apply
7237 msgid "Apply"
7238 msgstr "Применить"
7239
7240 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all
7241 msgid "Apply to all Locations"
7242 msgstr "Применить для всех мест"
7243
7244 #: staff.server.admin.org_settings.staff_timeout
7245 msgid "Staff Login Inactivity Timeout (in seconds)"
7246 msgstr "Пароль персонала  закончился (в секундах)"
7247
7248 #: staff.server.admin.org_settings.lost_fee
7249 msgid "Lost Materials Processing Fee"
7250 msgstr "Плата за обработку потерянных материалов"
7251
7252 #: staff.server.admin.org_settings.default_price
7253 msgid "Default Item Price"
7254 msgstr "Цена единицы по умолчанию"
7255
7256 #: staff.server.admin.org_settings.from_address
7257 msgid "Sending email address for patron notices"
7258 msgstr "Отправка адреса эл почты для заметок патрона"
7259
7260 #: staff.server.admin.org_settings.bounce_note
7261 msgid "Email delivery failures will be returned this address"
7262 msgstr "Неудачи пересылки Email-ов будут возвращены на этот адрес"
7263
7264 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.note
7265 msgid ""
7266 "I. \"Apply to all Locations\" will force the new setting to be applied to "
7267 "all locations in the location dropdown."
7268 msgstr ""
7269 "I. \"Применить ко всем направлениям\" силой поставит новые настройки чтобы "
7270 "были применены для всех местоположений в открывающем для местоположений."
7271
7272 #: staff.server.admin.org_settings.update_success
7273 msgid "Update succeeded."
7274 msgstr "Обновление удалось."
7275
7276 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.confirm
7277 msgid ""
7278 "This will update the setting for all of the locations listed in the dropdown "
7279 "menu. Are you sure you wish to continue?"
7280 msgstr ""
7281 "это обновит настройки для для всех приведенных в открывающем меню "
7282 "местоположений. Вы уверены что хотите продолжить?"
7283
7284 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval
7285 msgid "Holds: Expire Alert Interval"
7286 msgstr "Хранения: интервал тревоги просрочки"
7287
7288 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval.desc
7289 msgid ""
7290 "Amount of time before a hold expires at which point the patron should be "
7291 "alerted"
7292 msgstr ""
7293 "Значение времени перед тем как хранения истекаети после чего патрон должен "
7294 "быть предупрежден"
7295
7296 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval
7297 msgid "Holds: Expire Interval"
7298 msgstr "Хранения: интервал просрочки"
7299
7300 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval.desc
7301 msgid ""
7302 "Amount of time after a hold is placed before the hold expires.  Example "
7303 "\"100 days\""
7304 msgstr ""
7305 "Значение времени после чего ставится хранение и истекает хранение. Например "
7306 "\"100 дней\""
7307
7308 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow
7309 msgid "Allow Credit Card Payments"
7310 msgstr "Разрешить оплату по кредит карте"
7311
7312 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow.desc
7313 msgid ""
7314 "If enabled, patrons will be able to pay fines accrued at this location via "
7315 "credit card"
7316 msgstr ""
7317 "Если включен, патроны смогут выплатить штрафы заработанные в этом "
7318 "местоположении с помощью кредит карты"
7319
7320 #: staff.server.admin.org_settings.global.default_locale
7321 msgid "Default Locale"
7322 msgstr "Место по умолчанию"
7323
7324 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_overdue_on_lost
7325 msgid "Void overdue fines when items are marked lost"
7326 msgstr "Уничтожай просроченные штрафы когда единицы отмечены как потерянные"
7327
7328 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft
7329 msgid "Holds: Soft stalling interval"
7330 msgstr "Хранения: Soft stalling Интервал"
7331
7332 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft.desc
7333 msgid ""
7334 "How long to wait before allowing remote items to be opportunisticaly "
7335 "captured for a hold.  Example \"5 days\""
7336 msgstr ""
7337 "Как долго ожидать перед разрешением захвата удаленных единиц для хранения. "
7338 "Пример \"5 дней\""
7339
7340 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.hard
7341 msgid "Holds: Hard boundary"
7342 msgstr "Хранения: твердый переплет"
7343
7344 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.soft
7345 msgid "Holds: Soft boundary"
7346 msgstr "Хранения: мягкий переплет"
7347
7348 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex
7349 msgid "Patron barcode format"
7350 msgstr "Формат штрих кода патрона"
7351
7352 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex.desc
7353 msgid "Regular expression defining the patron barcode format"
7354 msgstr "Регулярное выражение определяющее формат штрих кода патрона"
7355
7356 #: staff.server.admin.org_settings.global.password_regex
7357 msgid "Password format"
7358 msgstr "Формат пароля"
7359
7360 #: staff.server.admin.org_settings.global.password_regex.desc
7361 msgid "Regular expression defining the password format"
7362 msgstr "Регулярные выражения определяющие формат пароля"
7363
7364 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max
7365 msgid "Maximum previous checkouts displayed"
7366 msgstr "Максимум прежных выдач отображен"
7367
7368 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max.desc
7369 msgid ""
7370 "This is maximum number of previous circulations the staff client will "
7371 "display when investigating item details"
7372 msgstr ""
7373 "Это максимальное число прежних циркуляций отображаемый клиентом персонала "
7374 "когда изучаются детали единицы"
7375
7376 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval
7377 msgid "Change reshelving status interval"
7378 msgstr "Изменить статус интервала для полки"
7379
7380 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval.desc
7381 msgid ""
7382 "Amount of time to wait before changing an item from \"reshelving\" status to "
7383 "\"available\".  Examples \"1 day\", \"6 hours\""
7384 msgstr ""
7385 "Значение времени ожидания перед изменением статуса единицы из \"reshelving\" "
7386 "в \"доступный\".  Примеры \"1 день\", \"6 часов\""
7387
7388 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval
7389 msgid "Holds: Estimated Wait (Days)"
7390 msgstr "Хранения: Планируемое ожидание (Дни)"
7391
7392 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval.desc
7393 msgid ""
7394 "When predicting the amount of time a patron will be waiting for a hold to be "
7395 "fulfilled,this is the default/average number of days to assume an item will "
7396 "be checked out."
7397 msgstr ""
7398 "При прогнозировании времени  пользователю придется ждать пока  хранение "
7399 "заполнится, это по умолчанию/среднее число дней для выдачи единицы"
7400
7401 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout
7402 msgid "Selfcheck: Patron Login Timeout (in seconds)"
7403 msgstr "Самопроверка: Истечение времени регистрации патрона (в секундах)"
7404
7405 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout.desc
7406 msgid ""
7407 "Number of seconds of inactivity before the patron is logged out of the "
7408 "selfcheck interface"
7409 msgstr ""
7410 "Секунды пассивности прежде чем патрон вышел из интерфейса сомопроверки"
7411
7412 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event
7413 msgid "Selfcheck: Pop-up alert for errors"
7414 msgstr "Самоконтроль: высвечивай тревоги для ошибок"
7415
7416 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event.desc
7417 msgid ""
7418 "If true, checkout/renewal errors will cause a pop-up window in addition to "
7419 "the on-screen message"
7420 msgstr ""
7421 "Если верно, ошибки приема/обновления приведут к высвечиванию окна в добавок "
7422 "сообщения на экране."
7423
7424 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password
7425 msgid "Selfcheck: Require patron password"
7426 msgstr "Самовыдача: Требует пароля патрона"
7427
7428 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password.desc
7429 msgid ""
7430 "If true, patrons will be required to enter their password in addition to "
7431 "their username/barcode to log into the selfcheck interface"
7432 msgstr ""
7433 "Если верно, пользователям надо будет ввести свои пароли в добавок  своим "
7434 "регистрационным именам и штрих кодам чтобы войти в интерфейс самовыдачи"
7435
7436 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold
7437 msgid "Juvenile Age Threshold"
7438 msgstr "Порог подросткового возраста"
7439
7440 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold.desc
7441 msgid ""
7442 "The age at which a user is no long considered a juvenile.  For example, \"18 "
7443 "years\"."
7444 msgstr ""
7445 "Возраст, в котором пользователь считается несовершеннолетним. Например, \"18 "
7446 "лет\"."
7447
7448 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty
7449 msgid "Do not automatically delete empty bib records"
7450 msgstr "Не удаляйте автоматически пустые библ. записи"
7451
7452 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty.desc
7453 msgid ""
7454 "Do not automatically delete a bib record when all attached copies are deleted"
7455 msgstr ""
7456 "Не удаляйте автоматически библ. запись когда все прикрепленные копии удалены"
7457
7458 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty
7459 msgid "Alert on empty bib records"
7460 msgstr "Оповещение на пустые библиотечные записи"
7461
7462 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty.desc
7463 msgid "Alert staff when the last copy for a record is being deleted"
7464 msgstr "Сигнализируй персонал когда последняя копия для записи удаляется"
7465
7466 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone
7467 msgid "Patron: password from phone #"
7468 msgstr "Пользователь библиотеки: Пароль с телефона #"
7469
7470 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone.desc
7471 msgid ""
7472 "Use the last 4 digits of the patrons phone number as the default password "
7473 "when creating new users"
7474 msgstr ""
7475 "Используйте последние 4 цифры от номера телефона Пользователей библиотеки в "
7476 "качестве пароля по умолчанию при создании новых пользователей"
7477
7478 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged
7479 msgid ""
7480 "_: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged\n"
7481 "Charge item price when marked damaged"
7482 msgstr "Назначить цену за единицу, если отмеченна как поврежденная"
7483
7484 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc
7485 msgid ""
7486 "_: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc\n"
7487 "Charge item price when marked damaged"
7488 msgstr "Назначить цену за единицу, если отмеченна как поврежденная"
7489
7490 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee
7491 msgid ""
7492 "_: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee\n"
7493 "Charge processing fee for damaged items"
7494 msgstr "Сбор комиссионной платы за оформление поврежденного имущества"
7495
7496 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc
7497 msgid ""
7498 "_: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc\n"
7499 "Charge processing fee for damaged items"
7500 msgstr "Сбор комиссионной платы за оформление поврежденного имущества"
7501
7502 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return
7503 msgid ""
7504 "_: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return\n"
7505 "Void lost item fine when returned"
7506 msgstr "Аннулировать штраф за потерянный экземпляр, если он возвращен"
7507
7508 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc
7509 msgid ""
7510 "_: "
7511 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc\n"
7512 "Void lost item fine when returned"
7513 msgstr "Аннулировать штраф за потерянный экземпляр, если он возвращен"
7514
7515 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval
7516 msgid ""
7517 "_: "
7518 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
7519 "interval\n"
7520 "Void lost item fine when returned before interval"
7521 msgstr ""
7522 "Аннулировать штраф за потерянный экземпляр, если он возвращен до интервала"
7523
7524 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval.desc
7525 msgid ""
7526 "_: "
7527 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
7528 "interval.desc\n"
7529 "Void lost item fine when returned before interval"
7530 msgstr ""
7531 "Аннулировать штраф за потерянный экземпляр, если он возвращен до интервала"
7532
7533 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin
7534 msgid "Circ: Void lost item billing when returned"
7535 msgstr ""
7536 "Циркуляция: Аннулировать счет на утерянную единицу если она возвращена"
7537
7538 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin.desc
7539 msgid "Void lost item billing when returned"
7540 msgstr "Аннулировать счет на утерянную единицу если она возвращена"
7541
7542 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost
7543 msgid "Circ: Void lost max interval"
7544 msgstr "Циркуляция:  Аннулировать максимальный интервал потери"
7545
7546 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost.desc
7547 msgid ""
7548 "Items that have been lost this long will not result in voided billings when "
7549 "returned.  E.g. \\'6 months\\'"
7550 msgstr ""
7551 "Единицы, которые давно потерянны не приведут к аннулированию счетов, если их "
7552 "вернут. Например, \\ '6 Месяцев \\ '"
7553
7554 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin
7555 msgid "Circ: Void processing fee on lost item return"
7556 msgstr ""
7557 "Циркуляция:  Аннулировать комиссионную плату за оформление потери при ее "
7558 "возврате"
7559
7560 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin.desc
7561 msgid "Void processing fee when lost item returned"
7562 msgstr "Аннулировать комиссионную плату если  утерянная единица возвращена"
7563
7564 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return
7565 msgid "Circ: Restore overdues on lost item return"
7566 msgstr "Циркуляция: Восстановить просроченные на возврат потерянных"
7567
7568 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return.desc
7569 msgid "Restore overdue fines on lost item return"
7570 msgstr "Восстановить просроченные штрафы из-за возврата потерянной единицы"
7571
7572 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available
7573 msgid "Circ: Lost items usable on checkin"
7574 msgstr "Циркуляция: Потерянные единицы используются на приеме (абонементе)"
7575
7576 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available.desc
7577 msgid "Lost items are usable on checkin instead of going \\'home\\' first"
7578 msgstr ""
7579 "Потерянные единицы используются на приеме (абонементе) вместо того, чтобы "
7580 "занять свое место"
7581
7582 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address
7583 msgid "OPAC: Allow pending addresses"
7584 msgstr "OPAC: Разрешить ожидающим адресам"
7585
7586 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address.desc
7587 msgid ""
7588 "If enabled, patrons can create and edit existing addresses.  Addresses are "
7589 "kept in a pending state until staff approves the changes"
7590 msgstr ""
7591 "Если уполномочены,  то руководители могут создавать и редактировать "
7592 "существующие адреса. Адреса находятся в состоянии ожидания, пока  персонал "
7593 "не подтвердит изменения"
7594
7595 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills
7596 msgid "Show billing tab first when bills are present"
7597 msgstr "Показать сначала платежную таблицу, если имеются накладные"
7598
7599 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills.desc
7600 msgid ""
7601 "If enabled and a patron has outstanding bills and the alert page is not "
7602 "required, show the billing tab by default, instead of the checkout tab, when "
7603 "a patron is loaded"
7604 msgstr ""
7605 "Если задействован и читатель  имеет  неоплаченные счета и страница "
7606 "оповещения  не требуется, покажи платежную закладку по умолчанию, вместо "
7607 "проверки  закладки выдачи, когда читатель загружен"
7608
7609 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval
7610 msgid "GUI: Patron display timeout interval"
7611 msgstr "GUI: Демонстрация читателем интервала простоя"
7612
7613 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval.desc
7614 msgid ""
7615 "Set this if you would like patron displays in the staff client to be closed "
7616 "after a certain interval of inactivity.  Example \\'5 minutes\\'"
7617 msgstr ""
7618 "Установите это, если вы хотите, чтобы отображение (данных) пользователя в "
7619 "программе пользователя, будет закрываться после определенного интервала "
7620 "бездействия. Например, \\ '5 минут \\ '"
7621
7622 #: staff.server.admin.stat_cat.title
7623 msgid "Evergreen: Statistical Category Editor"
7624 msgstr "Evergreen: Статистическая Категория редактора"
7625
7626 #: staff.server.admin.stat_cat.greeting
7627 msgid ""
7628 "_: staff.server.admin.stat_cat.greeting\n"
7629 "Welcome "
7630 msgstr "Добро пожаловать "
7631
7632 #: staff.server.admin.stat_cat.heading
7633 msgid " Statistical Category Editor"
7634 msgstr " Статистическая Категория редактора"
7635
7636 #: staff.server.admin.stat_cat.create
7637 msgid "Create a new statistical category"
7638 msgstr "Создание новой статистической категории"
7639
7640 #: staff.server.admin.stat_cat.name
7641 msgid "Enter the name: "
7642 msgstr "Введите имя: "
7643
7644 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library
7645 msgid "Owning Library: "
7646 msgstr "Собственная библиотека "
7647
7648 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility
7649 msgid "OPAC Visibility: "
7650 msgstr "Видимость OPAC: "
7651
7652 #: staff.server.admin.stat_cat.on
7653 msgid "On"
7654 msgstr "On"
7655
7656 #: staff.server.admin.stat_cat.off
7657 msgid "Off"
7658 msgstr "On"
7659
7660 #: staff.server.admin.stat_cat.type
7661 msgid "Type: "
7662 msgstr "Тип: "
7663
7664 #: staff.server.admin.stat_cat.patron
7665 msgid ""
7666 "_: staff.server.admin.stat_cat.patron\n"
7667 "Patron"
7668 msgstr "Пользователь"
7669
7670 #: staff.server.admin.stat_cat.copy
7671 msgid ""
7672 "_: staff.server.admin.stat_cat.copy\n"
7673 "Copy"
7674 msgstr "Копия"
7675
7676 #: staff.server.admin.stat_cat.create.submit
7677 msgid "Create new statistical category"
7678 msgstr "Создание новой статистической категории"
7679
7680 #: staff.server.admin.stat_cat.loading_status
7681 msgid "Loading permissions and statistical categories..."
7682 msgstr "Загрузка полномочий и статистических категорий.."
7683
7684 #: staff.server.admin.stat_cat.copy_stat_cats
7685 msgid "Copy Statistical Categories"
7686 msgstr "Копия статистических категорий"
7687
7688 #: staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats
7689 msgid ""
7690 "_: staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats\n"
7691 "Patron Statistical Categories"
7692 msgstr "Статистические категории пользователя"
7693
7694 #: staff.server.admin.stat_cat.info_prompt
7695 msgid ""
7696 "* To edit or view information about an entry, click on the entry in the drop-"
7697 "down menu"
7698 msgstr ""
7699 "* Для редактирования или просмотра информации о вводе , щелкните на ввод  "
7700 "drop-down menu"
7701
7702 #: staff.server.admin.stat_cat.none_defined
7703 msgid "No statistical categories are defined"
7704 msgstr "Оопределены не  статистические  категории"
7705
7706 #: staff.server.admin.stat_cat.name.label
7707 msgid ""
7708 "_: staff.server.admin.stat_cat.name.label\n"
7709 "Statistical Category Name"
7710 msgstr "Имя статистической категории"
7711
7712 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label
7713 msgid ""
7714 "_: staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label\n"
7715 "Owning Library"
7716 msgstr "Собственная библиотека"
7717
7718 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility.label
7719 msgid "OPAC Visibility"
7720 msgstr "Видимость OPAC"
7721
7722 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary.label
7723 msgid "Show in Summary"
7724 msgstr "Показать в резюме"
7725
7726 #: staff.server.admin.stat_cat.entries.label
7727 msgid "Entries"
7728 msgstr "Записи"
7729
7730 #: staff.server.admin.stat_cat.add_entry
7731 msgid "Add Entry"
7732 msgstr "Добавить запись"
7733
7734 #: staff.server.admin.stat_cat.edit
7735 msgid ""
7736 "_: staff.server.admin.stat_cat.edit\n"
7737 "Edit"
7738 msgstr "Редактировать"
7739
7740 #: staff.server.admin.stat_cat.none
7741 msgid "(none)"
7742 msgstr "(ни один из)"
7743
7744 #: staff.server.admin.stat_cat.add.label
7745 msgid "Add"
7746 msgstr "Добавить"
7747
7748 #: staff.server.admin.stat_cat.add.prompt
7749 msgid "Enter the value for the new statistical category entry"
7750 msgstr "Введите значение для нового ввода статистической категории"
7751
7752 #: staff.server.admin.stat_cat.delete.confirm
7753 msgid ""
7754 "This will delete the selected statistical category and all attached entries. "
7755 "Are you sure you wish to continue?"
7756 msgstr ""
7757 "Это приведет к удалению выбранной статистической категории и всех  вложенных "
7758 "записей. Вы уверены, что хотите продолжить?"
7759
7760 #: staff.server.admin.stat_cat.entry_delete.confirm
7761 msgid "Are you sure you wish to remove this statistical category entry?"
7762 msgstr ""
7763 "Вы уверены, что хотите удалить эту введенную статистическую  категорию?"
7764
7765 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_submit
7766 msgid "Update Statistical Category"
7767 msgstr "Обновить статистической  категории"
7768
7769 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_delete
7770 msgid "Delete Statistical Category"
7771 msgstr "Удалить статистической  категории"
7772
7773 #: staff.server.admin.stat_cat.cancel
7774 msgid ""
7775 "_: staff.server.admin.stat_cat.cancel\n"
7776 "Cancel"
7777 msgstr "Отменить"
7778
7779 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_owner
7780 msgid "Owned By "
7781 msgstr "Принадлежит "
7782
7783 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_name_submit
7784 msgid "Update Entry Value"
7785 msgstr "Возобновить значение записи"
7786
7787 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_delete
7788 msgid "Delete Entry"
7789 msgstr "Удалить запись"
7790
7791 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_name
7792 msgid "Enter the value of the new entry: "
7793 msgstr "Введите значение новой записи "
7794
7795 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_create
7796 msgid "Create new entry"
7797 msgstr "Создать новую запись"
7798
7799 #: staff.server.admin.stat_cat.update_success
7800 msgid "Update succeeded"
7801 msgstr "Обновление удалось"
7802
7803 #: staff.server.admin.upload_xacts.title
7804 msgid "Upload Offline Transactions"
7805 msgstr "Загрузка OFFline транзакций"
7806
7807 #: staff.server.admin.upload_xacts.header
7808 msgid "Uploading transactions..."
7809 msgstr "Загрузка транзакций.."
7810
7811 #: staff.server.admin.upload_xacts.upload
7812 msgid ""
7813 "_: staff.server.admin.upload_xacts.upload\n"
7814 "Upload"
7815 msgstr "Загрузить"
7816
7817 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label
7818 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey
7819 msgid ""
7820 "_: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label "
7821 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey\n"
7822 "&Copy to Clipboard"
7823 msgstr "Копирования в буфер обмена"
7824
7825 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label
7826 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey
7827 msgid ""
7828 "_: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label "
7829 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey\n"
7830 "&Add to Item Bucket"
7831 msgstr "&Добавить в  папку единицы"
7832
7833 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label
7834 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey
7835 msgid ""
7836 "_: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label "
7837 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey\n"
7838 "&Show in Catalog"
7839 msgstr "&Показать в каталоге"
7840
7841 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label
7842 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey
7843 msgid ""
7844 "_: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label "
7845 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey\n"
7846 "Show &Item Details"
7847 msgstr "Покажи Детали  &Единицы"
7848
7849 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label
7850 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey
7851 msgid ""
7852 "_: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label "
7853 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey\n"
7854 "Show &Last Few Circulations"
7855 msgstr "Показать последние несколько циркуляций"
7856
7857 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label
7858 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey
7859 msgid ""
7860 "_: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label "
7861 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey\n"
7862 "&Retrieve Last Patron who circulated item"
7863 msgstr "&Извлекай последнего патрона, который циркулировал единицу"
7864
7865 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label
7866 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey
7867 msgid ""
7868 "_: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label "
7869 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey\n"
7870 "&Edit Item Attributes"
7871 msgstr "&Редактировать атрибуты единиц"
7872
7873 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.label
7874 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.accesskey
7875 msgid "&Backdate Post-Checkin"
7876 msgstr "&Датировать прошедшим числом позже принятые (книги)"
7877
7878 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label
7879 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
7880 msgid ""
7881 "_: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
7882 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey\n"
7883 "Mark Item &Damaged"
7884 msgstr "Отметь Единицу &Поврежденным"
7885
7886 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label
7887 msgid ""
7888 "_: staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label\n"
7889 "Abort Transit"
7890 msgstr "Прервать передачу"
7891
7892 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label
7893 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey
7894 msgid ""
7895 "_: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label "
7896 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey\n"
7897 "&Print Spine Label"
7898 msgstr "&Печатай ярлыки для корешок"
7899
7900 #: staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label
7901 msgid ""
7902 "_: staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label\n"
7903 "Save Columns"
7904 msgstr "Сохранить колонны"
7905
7906 #: staff.circ.checkin_overlay.background_text
7907 msgid "Check In or Process Item"
7908 msgstr "Регистрация или процесс единицы"
7909
7910 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.label
7911 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.accesskey
7912 msgid "Effective &Date:"
7913 msgstr "Дата вступления"
7914
7915 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.label
7916 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey
7917 msgid ""
7918 "_: staff.circ.checkin_overlay.actions.label "
7919 "staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey\n"
7920 "Actions for &Selected Items"
7921 msgstr "Действия для &Выбранных Единиц"
7922
7923 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label
7924 msgid ""
7925 "_: staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label\n"
7926 "Export"
7927 msgstr "Экспорт"
7928
7929 #: staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label
7930 msgid ""
7931 "_: staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label\n"
7932 "Trim List (20 rows)"
7933 msgstr "Урезанный список (20 строк)"
7934
7935 #: staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label
7936 msgid ""
7937 "_: staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label\n"
7938 "Strict Barcode"
7939 msgstr "Точный Штрих-код"
7940
7941 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.label
7942 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.accesskey
7943 msgid "&Ignore Pre-cataloged Items"
7944 msgstr "&Игнорировать предварительно каталогизированные единицы"
7945
7946 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.label
7947 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.accesskey
7948 msgid "&Suppress Holds and Transits"
7949 msgstr "&Запретить  Хранения и Транзиты"
7950
7951 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.label
7952 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.accesskey
7953 msgid "&Amnesty Mode / Forgive Fines"
7954 msgstr "&Метод амнистии / Простить штрафы"
7955
7956 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.label
7957 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.accesskey
7958 msgid "Auto-&Print Hold and Transit Slips"
7959 msgstr "Авто &Печать бумажек Зранения и Транзита"
7960
7961 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.label
7962 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.accesskey
7963 msgid "Checkin &Modifiers"
7964 msgstr "Регистрировать прием  &Модификаторы"
7965
7966 #: staff.circ.renew_overlay.background_text
7967 msgid "Renew Item"
7968 msgstr "Обновить единицу"
7969
7970 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label
7971 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey
7972 msgid ""
7973 "_: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label "
7974 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey\n"
7975 "&Copy to Clipboard"
7976 msgstr "&Копирования в буфер обмена"
7977
7978 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label
7979 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey
7980 msgid ""
7981 "_: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label "
7982 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey\n"
7983 "&Add to Item Bucket"
7984 msgstr "&Добавить в  папку единицы"
7985
7986 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label
7987 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey
7988 msgid ""
7989 "_: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label "
7990 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey\n"
7991 "&Show in Catalog"
7992 msgstr "&Показать в каталоге"
7993
7994 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label
7995 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey
7996 msgid ""
7997 "_: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label "
7998 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey\n"
7999 "Show &Item Details"
8000 msgstr "Показать детали &Единицы"
8001
8002 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label
8003 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey
8004 msgid ""
8005 "_: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label "
8006 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey\n"
8007 "Show &Last Few Circulations"
8008 msgstr "Показать последние несколько циркуляций"
8009
8010 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label
8011 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey
8012 msgid ""
8013 "_: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label "
8014 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey\n"
8015 "&Retrieve Last Patron who circulated item"
8016 msgstr "&Извлекай последнего патрона, который циркулировал единицу"
8017
8018 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label
8019 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey
8020 msgid ""
8021 "_: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label "
8022 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey\n"
8023 "&Edit Item Attributes"
8024 msgstr "&Редактировать атрибуты единиц"
8025
8026 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label
8027 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
8028 msgid ""
8029 "_: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
8030 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey\n"
8031 "Mark Item &Damaged"
8032 msgstr "Отметить единицу как &Поврежденный"
8033
8034 #: staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label
8035 msgid ""
8036 "_: staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label\n"
8037 "Abort Transit"
8038 msgstr "Прервать передачу"
8039
8040 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label
8041 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey
8042 msgid ""
8043 "_: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label "
8044 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey\n"
8045 "&Print Spine Label"
8046 msgstr "&Печать ярлыка корешки"
8047
8048 #: staff.circ.renew_overlay.save_columns.label
8049 msgid ""
8050 "_: staff.circ.renew_overlay.save_columns.label\n"
8051 "Save Columns"
8052 msgstr "Сохранить колонны"
8053
8054 #: staff.circ.renew_overlay.actions.label
8055 #: staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey
8056 msgid ""
8057 "_: staff.circ.renew_overlay.actions.label "
8058 "staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey\n"
8059 "Actions for &Selected Items"
8060 msgstr "Действия для &Выбранных Единиц"
8061
8062 #: staff.circ.renew_overlay.renew_export.label
8063 msgid ""
8064 "_: staff.circ.renew_overlay.renew_export.label\n"
8065 "Export"
8066 msgstr "Экспорт"
8067
8068 #: staff.circ.renew_overlay.trim_list.label
8069 msgid ""
8070 "_: staff.circ.renew_overlay.trim_list.label\n"
8071 "Trim List (20 rows)"
8072 msgstr "Урезанный список (20 строк)"
8073
8074 #: staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label
8075 msgid ""
8076 "_: staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label\n"
8077 "Strict Barcode"
8078 msgstr "Точный Штрих-код"
8079
8080 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.label
8081 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey
8082 msgid ""
8083 "_: staff.circ.renew_overlay.duedate.label "
8084 "staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey\n"
8085 "Specific D&ue Date"
8086 msgstr "Конкретный Срок сдачи"
8087
8088 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.label
8089 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey
8090 msgid ""
8091 "_: staff.circ.checkout_overlay.duedate.label "
8092 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey\n"
8093 "Specific D&ue Date"
8094 msgstr "Конкретный Срок сдачи"
8095
8096 #: staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey
8097 msgid ""
8098 "_: staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey\n"
8099 "C"
8100 msgstr "C"
8101
8102 #: staff.circ.checkout_overlay.export.label
8103 msgid ""
8104 "_: staff.circ.checkout_overlay.export.label\n"
8105 "Export"
8106 msgstr "Экспорт"
8107
8108 #: staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label
8109 msgid ""
8110 "_: staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label\n"
8111 "Copy to Clipboard"
8112 msgstr "Копирования в буфер обмена"
8113
8114 #: staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label
8115 msgid ""
8116 "_: staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label\n"
8117 "Save Columns"
8118 msgstr "Сохранить колонны"
8119
8120 #: staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label
8121 msgid ""
8122 "_: staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label\n"
8123 "Strict Barcode"
8124 msgstr "Точный Штрих-код"
8125
8126 #: staff.circ.circ_brief.patron_id.label
8127 msgid "Circulation ID: "
8128 msgstr "ID циркуляции: "
8129
8130 #: staff.circ.circ_brief.add_billing.label
8131 msgid ""
8132 "_: staff.circ.circ_brief.add_billing.label\n"
8133 "Add Billing"
8134 msgstr "Добавить счет"
8135
8136 #: staff.circ.circ_brief.xact_start.label
8137 msgid "Check Out Time"
8138 msgstr "Время выдачи"
8139
8140 #: staff.circ.circ_brief.due_date.label
8141 msgid ""
8142 "_: staff.circ.circ_brief.due_date.label\n"
8143 "Due Date"
8144 msgstr "Дата возврата"
8145
8146 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label
8147 msgid "Stop Fines Time"
8148 msgstr "Остановить время штрафа"
8149
8150 #: staff.circ.circ_brief.checkin_time.label
8151 msgid "Check In Time"
8152 msgstr "Время регистрации"
8153
8154 #: staff.circ.circ_brief.circ_lib.label
8155 msgid "Check Out Library"
8156 msgstr "Выдача библиотеки"
8157
8158 #: staff.circ.circ_brief.renewal.label
8159 msgid "Renewal"
8160 msgstr "Восстановление"
8161
8162 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines.label
8163 msgid "Stop Fines Reason"
8164 msgstr "Остановить Причину Штрафа"
8165
8166 #: staff.circ.circ_brief.checkin_lib.label
8167 msgid "Check In Library"
8168 msgstr "Регистрация библиотеки"
8169
8170 #: staff.circ.circ_summary.caption
8171 msgid "Last Few Circulations"
8172 msgstr "Последние несколько циркуляций"
8173
8174 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label
8175 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey
8176 msgid ""
8177 "_: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label "
8178 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey\n"
8179 "Retrieve &Last Patron"
8180 msgstr "Вызов &последнего пользователя"
8181
8182 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.label
8183 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.accesskey
8184 msgid "Retrieve &All These Patrons"
8185 msgstr "Вызов &всех этих пользователей"
8186
8187 #: staff.circ.circ_summary.done.label
8188 #: staff.circ.circ_summary.done.accesskey
8189 msgid ""
8190 "_: staff.circ.circ_summary.done.label "
8191 "staff.circ.circ_summary.done.accesskey\n"
8192 "&Done"
8193 msgstr "&Выполненный"
8194
8195 #: staff.circ.copy_details.hold_caption
8196 msgid "Captured for Hold"
8197 msgstr "Отмеченный для хранения"
8198
8199 #: staff.circ.copy_details.transit_caption
8200 msgid ""
8201 "_: staff.circ.copy_details.transit_caption\n"
8202 "In Transit"
8203 msgstr "В передаче"
8204
8205 #: staff.circ.copy_details.circ_caption
8206 msgid "Last or Current Circulation"
8207 msgstr "Последняя или текущая циркуляция"
8208
8209 #: staff.circ.copy_details.r_last.label
8210 #: staff.circ.copy_details.r_last.accesskey
8211 msgid ""
8212 "_: staff.circ.copy_details.r_last.label "
8213 "staff.circ.copy_details.r_last.accesskey\n"
8214 "Retrieve &Last Patron"
8215 msgstr "Вызов &последнего пользователя"
8216
8217 #: staff.circ.copy_details.r_hold.label
8218 #: staff.circ.copy_details.r_hold.accesskey
8219 msgid "Retrieve &Hold Patron"
8220 msgstr "Извлекай пользователя &Хранения"
8221
8222 #: staff.circ.copy_details.done.label
8223 #: staff.circ.copy_details.done.accesskey
8224 msgid ""
8225 "_: staff.circ.copy_details.done.label "
8226 "staff.circ.copy_details.done.accesskey\n"
8227 "&Done"
8228 msgstr "&Выполненный"
8229
8230 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label
8231 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey
8232 msgid ""
8233 "_: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label "
8234 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey\n"
8235 "Actions for &Selected Items"
8236 msgstr "Действия для &выбранных единиц"
8237
8238 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label
8239 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey
8240 msgid ""
8241 "_: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label "
8242 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey\n"
8243 "&Copy to Clipboard"
8244 msgstr "Копирования в буфер обмена"
8245
8246 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label
8247 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey
8248 msgid ""
8249 "_: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label "
8250 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey\n"
8251 "&Add to Item Bucket"
8252 msgstr "&Добавить в  папку единицы"
8253
8254 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label
8255 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey
8256 msgid ""
8257 "_: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label "
8258 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey\n"
8259 "&Show in Catalog"
8260 msgstr "&Показать в каталоге"
8261
8262 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label
8263 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey
8264 msgid ""
8265 "_: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label "
8266 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey\n"
8267 "Show &Item Details"
8268 msgstr "Показать &детали еиницы"
8269
8270 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label
8271 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey
8272 msgid ""
8273 "_: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label "
8274 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey\n"
8275 "Show &Last Few Circulations"
8276 msgstr "Показать последние несколько циркуляций"
8277
8278 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label
8279 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
8280 msgid ""
8281 "_: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label "
8282 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey\n"
8283 "Show &Triggered Events"
8284 msgstr "Показать & инициировать события"
8285
8286 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label
8287 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey
8288 msgid ""
8289 "_: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label "
8290 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey\n"
8291 "&Edit Item Attributes"
8292 msgstr "&Редактировать атрибуты единиц"
8293
8294 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label
8295 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
8296 msgid ""
8297 "_: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
8298 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey\n"
8299 "Mark Item &Damaged"
8300 msgstr "Отметь единицу как &Поврежденную"
8301
8302 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.label
8303 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.accesskey
8304 msgid "&Mark Item Missing"
8305 msgstr "&Отметь Единицу как Отсутствующую"
8306
8307 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label
8308 msgid ""
8309 "_: staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label\n"
8310 "Abort Transits"
8311 msgstr "Прервать передачи"
8312
8313 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.label
8314 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.accesskey
8315 msgid "Check I&n Items"
8316 msgstr "Check I&n Items"
8317
8318 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.label
8319 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.accesskey
8320 msgid "&Renew Items"
8321 msgstr "Обновить единицы"
8322
8323 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label
8324 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey
8325 msgid ""
8326 "_: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label "
8327 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey\n"
8328 "&Print Spine Label"
8329 msgstr "&Печать ярлыка корешки"
8330
8331 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label
8332 msgid ""
8333 "_: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label\n"
8334 "Replace Barcode"
8335 msgstr "Заменить штрих-код"
8336
8337 #: staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label
8338 msgid ""
8339 "_: staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label\n"
8340 "Save Columns"
8341 msgstr "Сохранить колонны"
8342
8343 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label
8344 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey
8345 msgid ""
8346 "_: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label "
8347 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey\n"
8348 "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
8349 msgstr "&Перевести единицы в Прежне Отмеченный Том"
8350
8351 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label
8352 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey
8353 msgid ""
8354 "_: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label "
8355 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey\n"
8356 "Add &Volumes"
8357 msgstr "Добавить &тома"
8358
8359 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label
8360 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey
8361 msgid ""
8362 "_: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label "
8363 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey\n"
8364 "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
8365 msgstr "&Отметь библиотеку как Цель Передачи  Тома"
8366
8367 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label
8368 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey
8369 msgid ""
8370 "_: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label "
8371 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey\n"
8372 "&Add Items"
8373 msgstr "&Добавить единицы"
8374
8375 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label
8376 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey
8377 msgid ""
8378 "_: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label "
8379 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey\n"
8380 "&Edit Volumes"
8381 msgstr "&Редактировать тома"
8382
8383 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label
8384 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey
8385 msgid ""
8386 "_: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label "
8387 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey\n"
8388 "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
8389 msgstr "&Отметь Том как Цель Передачи  Единицы"
8390
8391 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label
8392 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey
8393 msgid ""
8394 "_: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label "
8395 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey\n"
8396 "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
8397 msgstr "&Перевести Тома в Прежне Отмеченную Библиотеку"
8398
8399 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label
8400 msgid ""
8401 "_: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label\n"
8402 "Delete Items"
8403 msgstr "Удалить единицы"
8404
8405 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label
8406 msgid ""
8407 "_: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label\n"
8408 "Delete Volumes"
8409 msgstr "Удалить тома"
8410
8411 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label
8412 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
8413 msgid ""
8414 "_: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label "
8415 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
8416 "\n"
8417 "Mark Item &Damaged"
8418 msgstr "Отметь единицу как &Поврежденную"
8419
8420 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label
8421 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey
8422 msgid ""
8423 "_: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label "
8424 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
8425 "\n"
8426 "Mark Item Missin&g"
8427 msgstr "Отметь единицу как Отсутствующу&"
8428
8429 #: staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label
8430 msgid ""
8431 "_: staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label\n"
8432 "Item Status"
8433 msgstr "Статус единицы"
8434
8435 #: staff.circ.copy_status_overlay.last_scanned.caption
8436 msgid "Scan Item"
8437 msgstr "Просмотр единицы"
8438
8439 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label
8440 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey
8441 msgid ""
8442 "_: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label "
8443 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey\n"
8444 "&Barcode:"
8445 msgstr "&Штрих-код:"
8446
8447 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.label
8448 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.accesskey
8449 msgid "Submi&t"
8450 msgstr "Submi&t"
8451
8452 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.label
8453 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.accesskey
8454 msgid "&Upload From File"
8455 msgstr "&Загрузка из файла"
8456
8457 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.label
8458 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.accesskey
8459 msgid "Actions &for Catalogers"
8460 msgstr "Действия &для каталогизаторов"
8461
8462 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label
8463 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey
8464 msgid ""
8465 "_: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label "
8466 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey\n"
8467 "&Print"
8468 msgstr "&Распечатка"
8469
8470 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label
8471 msgid ""
8472 "_: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label\n"
8473 "Export"
8474 msgstr "Экспорт"
8475
8476 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label
8477 msgid ""
8478 "_: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label\n"
8479 "Print Export"
8480 msgstr "Экспорт печати"
8481
8482 #: staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label
8483 msgid ""
8484 "_: staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label\n"
8485 "Trim List (20 rows)"
8486 msgstr "Урезанный список (20 строк)"
8487
8488 #: staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label
8489 msgid ""
8490 "_: staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label\n"
8491 "Strict Barcode"
8492 msgstr "Точный Штрих-код"
8493
8494 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.label
8495 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.accesskey
8496 msgid "Tab &1"
8497 msgstr "Tab &1"
8498
8499 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.label
8500 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.accesskey
8501 msgid "Tab &2"
8502 msgstr "Tab &2"
8503
8504 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.label
8505 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.accesskey
8506 msgid "Tab &3"
8507 msgstr "Tab &3"
8508
8509 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.label
8510 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.accesskey
8511 msgid "Tab &4"
8512 msgstr "Tab &4"
8513
8514 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.label
8515 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.accesskey
8516 msgid "Tab &5"
8517 msgstr "Tab &5"
8518
8519 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.label
8520 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.accesskey
8521 msgid "Tab &6"
8522 msgstr "Tab &6"
8523
8524 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.label
8525 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.accesskey
8526 msgid "Tab &7"
8527 msgstr "Tab &7"
8528
8529 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.label
8530 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.accesskey
8531 msgid "Tab &8"
8532 msgstr "Tab &8"
8533
8534 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.label
8535 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.accesskey
8536 msgid "Tab &9"
8537 msgstr "Tab &9"
8538
8539 #: staff.circ.in_house_use.main.label
8540 msgid "Record In-House Use"
8541 msgstr "Запись домашнего пользования"
8542
8543 #: staff.circ.in_house_use.cmgb1.caption
8544 msgid "In-House Use"
8545 msgstr "Домашнее пользование"
8546
8547 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.label
8548 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.accesskey
8549 msgid "# of &uses:"
8550 msgstr "# of &uses:"
8551
8552 #: staff.circ.in_house_use.submit.label
8553 #: staff.circ.in_house_use.submit.accesskey
8554 msgid ""
8555 "_: staff.circ.in_house_use.submit.label "
8556 "staff.circ.in_house_use.submit.accesskey\n"
8557 "&Submit"
8558 msgstr "Подтвердить"
8559
8560 #: staff.circ.in_house_use.print.label
8561 msgid ""
8562 "_: staff.circ.in_house_use.print.label\n"
8563 "Print List"
8564 msgstr "Список пичати"
8565
8566 #: staff.circ.in_house_use.export.label
8567 msgid ""
8568 "_: staff.circ.in_house_use.export.label\n"
8569 "Export"
8570 msgstr "Экспорт"
8571
8572 #: staff.circ.in_house_use.trim_list.label
8573 msgid ""
8574 "_: staff.circ.in_house_use.trim_list.label\n"
8575 "Trim List (20 rows)"
8576 msgstr "Урезанный список (20 строк)"
8577
8578 #: staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label
8579 msgid ""
8580 "_: staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label\n"
8581 "Strict Barcode"
8582 msgstr "Точный Штрих-код"
8583
8584 #: staff.circ.in_house_use.sel_clip.label
8585 msgid ""
8586 "_: staff.circ.in_house_use.sel_clip.label\n"
8587 "Copy to Clipboard"
8588 msgstr "Копирования в буфер обмена"
8589
8590 #: staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label
8591 msgid ""
8592 "_: staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label\n"
8593 "Save Columns"
8594 msgstr "Сохранить колонны"
8595
8596 #: staff.circ.pre_cat.window.title
8597 msgid "Pre-Catalog Fields"
8598 msgstr "Прекаталогизированные поля"
8599
8600 #: staff.circ.pre_cat.caption.label
8601 msgid "Pre-Catalog Field Entry"
8602 msgstr "Прекаталогизированное поле Входа"
8603
8604 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.label
8605 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.accesskey
8606 msgid "&Title"
8607 msgstr "&Заглавие"
8608
8609 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.label
8610 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.accesskey
8611 msgid "&Author"
8612 msgstr "&Автор"
8613
8614 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.label
8615 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.accesskey
8616 msgid "&ISBN"
8617 msgstr "&Стандартный международный номер книги"
8618
8619 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.label
8620 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.accesskey
8621 msgid "Circ &Modifier"
8622 msgstr "Циркуляция &Модификатор"
8623
8624 #: staff.circ.pre_cat.cancel.label
8625 #: staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey
8626 msgid ""
8627 "_: staff.circ.pre_cat.cancel.label staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey\n"
8628 "&Cancel"
8629 msgstr "Отменить"
8630
8631 #: staff.circ.pre_cat.checkout.label
8632 #: staff.circ.pre_cat.checkout.accesskey
8633 msgid "Check &Out"
8634 msgstr "Check &Out"
8635
8636 #: staff.circ.print_list.main.label
8637 msgid "Templates"
8638 msgstr "Шаблоны"
8639
8640 #: staff.circ.print_list.top_ui.label
8641 msgid "ID"
8642 msgstr "ID"
8643
8644 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.label
8645 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.accesskey
8646 msgid "&Name"
8647 msgstr "&Имя"
8648
8649 #: staff.circ.print_list.top_ui.type.label
8650 msgid ""
8651 "_: staff.circ.print_list.top_ui.type.label\n"
8652 "Type"
8653 msgstr "Тип"
8654
8655 #: staff.circ.print_list.top_ui.actions.label
8656 msgid "Actions"
8657 msgstr "Действии"
8658
8659 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.label
8660 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.accesskey
8661 msgid "&Preview"
8662 msgstr "&Предварительный просмотр"
8663
8664 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.label
8665 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.accesskey
8666 msgid "&Macros"
8667 msgstr "&Macros"
8668
8669 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.label
8670 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.accesskey
8671 msgid "&Default"
8672 msgstr "&Невыполнять"
8673
8674 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.label
8675 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.accesskey
8676 msgid "&Save Locally"
8677 msgstr "&Сохранить в определенном месте"
8678
8679 #: staff.circ.print_list.top_ui.description
8680 msgid "Be sure to 'Save Locally' before export"
8681 msgstr "Будьте уверены в 'Save Locally' до экспорта"
8682
8683 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.label
8684 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.accesskey
8685 msgid "&Export"
8686 msgstr "Экспорт"
8687
8688 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label
8689 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey
8690 msgid "&Import"
8691 msgstr "&Импорт"
8692
8693 #: staff.circ.print_list.header.label
8694 msgid "Header"
8695 msgstr "Заголовок"
8696
8697 #: staff.circ.print_list.line_item.label
8698 msgid "Line Item"
8699 msgstr "Строка единицы"
8700
8701 #: staff.circ.print_list.footer.label
8702 msgid "Footer"
8703 msgstr "Колонтитул"
8704
8705 #: staff.main.data.loading
8706 msgid ""
8707 "_: staff.main.data.loading\n"
8708 "Loading data..."
8709 msgstr "Загрузка даты..."
8710
8711 #: staff.main.ws_info.entry
8712 msgid ""
8713 "Enter a workstation name and organization to register this client under.  "
8714 "This will be used for statistics and auditing, and for determining the "
8715 "'place' where check-ins and check-outs occur."
8716 msgstr ""
8717 "Введите название рабочей станции и организации для регистрации этого клиента "
8718 "под.Эта информация будет использоваться для статистики и аудита, а также для "
8719 "определения \"места\", где происходит регистрация приема и выдачи"
8720
8721 #: staff.main.ws_info.name
8722 msgid "WS Name"
8723 msgstr "Название рабочей станции"
8724
8725 #: staff.main.ws_info.organization
8726 msgid "Organization"
8727 msgstr "Организация"
8728
8729 #: staff.main.ws_info.register_btn.label
8730 #: staff.main.ws_info.register_btn.accesskey
8731 msgid "&Register"
8732 msgstr "&Регистр"
8733
8734 #: staff.main.ws_info.help_btn.label
8735 #: staff.main.ws_info.help_btn.accesskey
8736 msgid ""
8737 "_: staff.main.ws_info.help_btn.label staff.main.ws_info.help_btn.accesskey\n"
8738 "&Help"
8739 msgstr "&Помощь"
8740
8741 #: staff.cat.bib_brief.record_summary
8742 msgid "Record Summary"
8743 msgstr "Краткая запись"
8744
8745 #: staff.cat.bib_brief.title.label
8746 msgid "Title:"
8747 msgstr "Заглавие:"
8748
8749 #: staff.cat.bib_brief.view_marc
8750 msgid "View MARC"
8751 msgstr "Просмотр MARC"
8752
8753 #: staff.cat.bib_brief.author.label
8754 msgid "Author:"
8755 msgstr "Автор:"
8756
8757 #: staff.cat.bib_brief.edition.label
8758 msgid "Edition:"
8759 msgstr "Редакция:"
8760
8761 #: staff.cat.bib_brief.pub_date.label
8762 msgid "Publication Date:"
8763 msgstr "Дата публикации:"
8764
8765 # "TCN" это сокращение от "Контрольное число заглавия title control number"
8766 #. "TCN" is an abbreviation for "title control number"
8767 #: staff.cat.bib_brief.title_control_number.label
8768 msgid "TCN:"
8769 msgstr "TCN:"
8770
8771 #: staff.cat.bib_brief.created_by.label
8772 msgid "Created By:"
8773 msgstr "Созданный:"
8774
8775 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_by.label
8776 msgid "Last Edited By:"
8777 msgstr "Последний редактор:"
8778
8779 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_on.label
8780 msgid "Last Edited On:"
8781 msgstr "Редактирован последним в:"
8782
8783 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard
8784 msgid ""
8785 "_: staff.circ.holds.copy_to_clipboard\n"
8786 "Copy to Clipboard"
8787 msgstr "Копирования в буфер обмена"
8788
8789 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey
8790 msgid ""
8791 "_: staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey\n"
8792 "C"
8793 msgstr "C"
8794
8795 #: staff.circ.holds.show_in_catalog
8796 msgid ""
8797 "_: staff.circ.holds.show_in_catalog\n"
8798 "Show in Catalog"
8799 msgstr "Показан в каталоге"
8800
8801 #: staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey
8802 msgid ""
8803 "_: staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey\n"
8804 "S"
8805 msgstr "S"
8806
8807 #: staff.circ.holds.show_item_details
8808 msgid "Show Item Details"
8809 msgstr "Покажи детали единицы"
8810
8811 #: staff.circ.holds.show_item_details.accesskey
8812 msgid ""
8813 "_: staff.circ.holds.show_item_details.accesskey\n"
8814 "I"
8815 msgstr "I"
8816
8817 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations
8818 msgid "Show Last Few Circulations"
8819 msgstr "Покажи оследние несколько циркуляции"
8820
8821 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey
8822 msgid ""
8823 "_: staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey\n"
8824 "L"
8825 msgstr "L"
8826
8827 #: staff.circ.holds.retrieve_patron
8828 msgid ""
8829 "_: staff.circ.holds.retrieve_patron\n"
8830 "Retrieve Patron"
8831 msgstr "Вызов пользователя"
8832
8833 #: staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey
8834 msgid ""
8835 "_: staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey\n"
8836 "P"
8837 msgstr "P"
8838
8839 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library
8840 msgid "Edit Pickup Library"
8841 msgstr "Редактировать библиотеку получения"
8842
8843 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey
8844 msgid ""
8845 "_: staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey\n"
8846 "L"
8847 msgstr "L"
8848
8849 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification
8850 msgid "Edit Phone Notification"
8851 msgstr "Редактируйте телефонное извещение"
8852
8853 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey
8854 msgid ""
8855 "_: staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey\n"
8856 "P"
8857 msgstr "P"
8858
8859 #: staff.circ.holds.set_email_notification
8860 msgid "Set Email Notification"
8861 msgstr "Отправьте  извещение по эл. почте"
8862
8863 #: staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey
8864 msgid ""
8865 "_: staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey\n"
8866 "E"
8867 msgstr "E"
8868
8869 #: staff.circ.holds.edit_activation_date
8870 msgid "Edit Activation Date"
8871 msgstr "Редактируйте дату активизации"
8872
8873 #: staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey
8874 msgid ""
8875 "_: staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey\n"
8876 "D"
8877 msgstr "D"
8878
8879 #: staff.circ.holds.edit_expire_time
8880 msgid "Edit Expiration Date"
8881 msgstr "Редактируйте дату истечения срока"
8882
8883 #: staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey
8884 msgid ""
8885 "_: staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey\n"
8886 "E"
8887 msgstr "E"
8888
8889 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time
8890 msgid "Edit Shelf Expire Time"
8891 msgstr "Изменить окончание полочного срока"
8892
8893 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey
8894 msgid ""
8895 "_: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey\n"
8896 "X"
8897 msgstr "X"
8898
8899 #: staff.circ.holds.activate_hold
8900 msgid "Activate Hold"
8901 msgstr "Активизировать Хранение"
8902
8903 #: staff.circ.holds.activate_hold.accesskey
8904 msgid ""
8905 "_: staff.circ.holds.activate_hold.accesskey\n"
8906 "A"
8907 msgstr "A"
8908
8909 #: staff.circ.holds.suspend_hold
8910 msgid "Suspend Hold"
8911 msgstr "Приостановить Хранение"
8912
8913 #: staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey
8914 msgid ""
8915 "_: staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey\n"
8916 "S"
8917 msgstr "S"
8918
8919 #: staff.circ.holds.edit_hold_range
8920 msgid "Edit Hold Range"
8921 msgstr "Редактируйте интервал Хранений"
8922
8923 #: staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey
8924 msgid ""
8925 "_: staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey\n"
8926 "R"
8927 msgstr "R"
8928
8929 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus
8930 msgid "Edit Hold Focus"
8931 msgstr "Редактируйте интервал Фокуса"
8932
8933 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey
8934 msgid ""
8935 "_: staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey\n"
8936 "F"
8937 msgstr "F"
8938
8939 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition
8940 msgid "Set Desired Copy Quality"
8941 msgstr "Установить желаемое качество экземпляра"
8942
8943 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey
8944 msgid ""
8945 "_: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey\n"
8946 "Q"
8947 msgstr "Q"
8948
8949 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue
8950 msgid "Set Top of Queue"
8951 msgstr "Установить начало очереди"
8952
8953 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey
8954 msgid ""
8955 "_: staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey\n"
8956 "Q"
8957 msgstr "Q"
8958
8959 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged
8960 msgid "Mark Item Damaged"
8961 msgstr "Отметь Единицу Поврежденным"
8962
8963 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey
8964 msgid ""
8965 "_: staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey\n"
8966 "D"
8967 msgstr "D"
8968
8969 #: staff.circ.holds.mark_item_missing
8970 msgid "Mark Item Missing"
8971 msgstr "Отметь Единицу Отсутствующия"
8972
8973 #: staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey
8974 msgid ""
8975 "_: staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey\n"
8976 "M"
8977 msgstr "M"
8978
8979 #: staff.circ.holds.retarget
8980 msgid "Find Another Target"
8981 msgstr "Найди другой Мишень"
8982
8983 #: staff.circ.holds.retarget.accesskey
8984 msgid ""
8985 "_: staff.circ.holds.retarget.accesskey\n"
8986 "T"
8987 msgstr "T"
8988
8989 #: staff.circ.holds.cancel
8990 msgid ""
8991 "_: staff.circ.holds.cancel\n"
8992 "Cancel Hold"
8993 msgstr "Отменить хранения"
8994
8995 #: staff.circ.holds.cancel.accesskey
8996 msgid ""
8997 "_: staff.circ.holds.cancel.accesskey\n"
8998 "C"
8999 msgstr "C"
9000
9001 #: staff.circ.holds.uncancel
9002 msgid "Un-cancel Hold"
9003 msgstr "Неотмененное Хранение"
9004
9005 #: staff.circ.holds.uncancel.accesskey
9006 msgid ""
9007 "_: staff.circ.holds.uncancel.accesskey\n"
9008 "U"
9009 msgstr "U"
9010
9011 #: staff.circ.holds.save_columns
9012 msgid ""
9013 "_: staff.circ.holds.save_columns\n"
9014 "Save Columns"
9015 msgstr "Сохранить колонны"
9016
9017 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title
9018 msgid ""
9019 "_: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title\n"
9020 "Cancel Hold"
9021 msgstr "Отменить хранения"
9022
9023 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header
9024 msgid ""
9025 "_: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header\n"
9026 "Cancel Hold"
9027 msgstr "Отменить хранения"
9028
9029 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.description
9030 msgid "Reason and Notes"
9031 msgstr "Причина и комментарии"
9032
9033 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label
9034 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey
9035 msgid ""
9036 "_: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label "
9037 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey\n"
9038 "&Cancel"
9039 msgstr "Отменить"
9040
9041 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label
9042 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey
9043 msgid ""
9044 "_: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label "
9045 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey\n"
9046 "&Apply"
9047 msgstr "&Применить"
9048
9049 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label
9050 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey
9051 msgid ""
9052 "_: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label "
9053 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey\n"
9054 "&Copy to Clipboard"
9055 msgstr "Копирования в буфер обмена"
9056
9057 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label
9058 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey
9059 msgid ""
9060 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label "
9061 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey\n"
9062 "Add Items to &Buckets"
9063 msgstr "Добавь Единицы в &Корзину"
9064
9065 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label
9066 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey
9067 msgid ""
9068 "_: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label "
9069 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey\n"
9070 "Show &Item Details"
9071 msgstr "Покажи детали &Единицы"
9072
9073 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label
9074 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey
9075 msgid ""
9076 "_: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label "
9077 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey\n"
9078 "Show &Last Few Circulations"
9079 msgstr "Показать последние несколько циркуляций"
9080
9081 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label
9082 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey
9083 msgid ""
9084 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
9085 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey\n"
9086 "&Edit Item Attributes"
9087 msgstr "&Редактировать атрибуты единиц"
9088
9089 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label
9090 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey
9091 msgid ""
9092 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label "
9093 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey\n"
9094 "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
9095 msgstr "&Переведи Единицы в Прежне Отмеченный Том"
9096
9097 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label
9098 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey
9099 msgid ""
9100 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label "
9101 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey\n"
9102 "Add &Volumes"
9103 msgstr "Добавь &Тома"
9104
9105 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label
9106 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey
9107 msgid ""
9108 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label "
9109 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey\n"
9110 "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
9111 msgstr "&Отметь библиотеку как Цель Передачи  Тома"
9112
9113 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label
9114 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey
9115 msgid ""
9116 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label "
9117 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey\n"
9118 "&Add Items"
9119 msgstr "&Добавь Единиц"
9120
9121 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label
9122 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey
9123 msgid ""
9124 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label "
9125 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey\n"
9126 "&Edit Volumes"
9127 msgstr "&Редактировать Тома"
9128
9129 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label
9130 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey
9131 msgid ""
9132 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label "
9133 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey\n"
9134 "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
9135 msgstr "&Отметь Том как Цель Передачи  Единицы"
9136
9137 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label
9138 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey
9139 msgid ""
9140 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label "
9141 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey\n"
9142 "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
9143 msgstr "&Перевести Тома в Прежне Отмеченную Библиотеку"
9144
9145 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label
9146 msgid ""
9147 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label\n"
9148 "Delete Items"
9149 msgstr "Удалить единицы"
9150
9151 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label
9152 msgid ""
9153 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label\n"
9154 "Delete Volumes"
9155 msgstr "Удалить тома"
9156
9157 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label
9158 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
9159 msgid ""
9160 "_: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label "
9161 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey\n"
9162 "Mark Item &Damaged"
9163 msgstr "Отметь единицу &Поврежденным"
9164
9165 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label
9166 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey
9167 msgid ""
9168 "_: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label "
9169 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey\n"
9170 "Mark Item Missin&g"
9171 msgstr "Отметь единицу Потерянны&м"
9172
9173 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label
9174 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey
9175 msgid ""
9176 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label "
9177 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey\n"
9178 "&Print Item Spine Labels"
9179 msgstr "&печать ярлыкрв корешек для единицы"
9180
9181 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_replace_barcode.label
9182 msgid ""
9183 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_replace_barcode.label\n"
9184 "Replace Barcode"
9185 msgstr "Заменить штрих-код"
9186
9187 #: staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label
9188 msgid ""
9189 "_: staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label\n"
9190 "Save Columns"
9191 msgstr "Сохранить колонны"
9192
9193 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label
9194 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey
9195 msgid ""
9196 "_: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label "
9197 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey\n"
9198 "&Refresh Listing"
9199 msgstr "&Освежить список"
9200
9201 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.caption
9202 msgid "Holdings Maintenance"
9203 msgstr "Управление Хранением"
9204
9205 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.legend
9206 msgid ""
9207 "Green in the list below means the library has volumes for this record."
9208 msgstr ""
9209 "Зелённое в списке ниже означает что убиблиотеки есть тома для этой записи."
9210
9211 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_total
9212 msgid "Consortial Total:"
9213 msgstr "Итого по Консорции:"
9214
9215 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available
9216 msgid ""
9217 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available\n"
9218 "Available:"
9219 msgstr "Доступный"
9220
9221 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acns
9222 msgid "Show Volumes"
9223 msgstr "Показать тома"
9224
9225 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acps
9226 msgid "Show Items"
9227 msgstr "Показать единицы"
9228
9229 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label
9230 msgid ""
9231 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label\n"
9232 "Refresh"
9233 msgstr "Освежить"
9234
9235 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_libs.label
9236 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_libs.accesskey
9237 msgid "Show &Libraries With Items"
9238 msgstr "Показать &библиотеки с единицами"
9239
9240 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.label
9241 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.accesskey
9242 msgid "Actions &for Selected Rows"
9243 msgstr "Действия &для выбранных строк"
9244
9245 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label
9246 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey
9247 msgid ""
9248 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label "
9249 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey\n"
9250 "&Copy to Clipboard"
9251 msgstr "Копирования в буфер обмена"
9252
9253 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label
9254 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey
9255 msgid ""
9256 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label "
9257 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey\n"
9258 "Add Items to &Buckets"
9259 msgstr "Добавить единицы в &Корзину"
9260
9261 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label
9262 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey
9263 msgid ""
9264 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label "
9265 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey\n"
9266 "Show &Item Details"
9267 msgstr "Показ &деталей единицы"
9268
9269 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label
9270 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey
9271 msgid ""
9272 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label "
9273 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey\n"
9274 "Show &Last Few Circulations"
9275 msgstr "Показать последние несколько циркуляций"
9276
9277 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label
9278 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey
9279 msgid ""
9280 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
9281 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey\n"
9282 "&Edit Item Attributes"
9283 msgstr "&Редактировать атрибуты единиц"
9284
9285 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label
9286 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey
9287 msgid ""
9288 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label "
9289 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey\n"
9290 "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
9291 msgstr "&Переместить единицы в Тома Отмеченные прежде"
9292
9293 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label
9294 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey
9295 msgid ""
9296 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label "
9297 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey\n"
9298 "Add &Volumes"
9299 msgstr "Добавить &Тома"
9300
9301 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label
9302 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey
9303 msgid ""
9304 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label "
9305 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey\n"
9306 "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
9307 msgstr "&Отметить библиотеку как Цель Передачи Тома"
9308
9309 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label
9310 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey
9311 msgid ""
9312 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label "
9313 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey\n"
9314 "&Add Items"
9315 msgstr "&Добавить Единицы"
9316
9317 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label
9318 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey
9319 msgid ""
9320 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label "
9321 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey\n"
9322 "&Edit Volumes"
9323 msgstr "&Редактировать Тома"
9324
9325 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label
9326 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey
9327 msgid ""
9328 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label "
9329 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey\n"
9330 "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
9331 msgstr "&Отметить Том как Единицу перемещения Цели"
9332
9333 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label
9334 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey
9335 msgid ""
9336 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label "
9337 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey\n"
9338 "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
9339 msgstr "&Переместить единицы в библиотеку отмеченную прежде"
9340
9341 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label
9342 msgid ""
9343 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label\n"
9344 "Delete Items"
9345 msgstr "Удалить Единицы"
9346
9347 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label
9348 msgid ""
9349 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label\n"
9350 "Delete Volumes"
9351 msgstr "Удалить Тома"
9352
9353 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label
9354 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey
9355 msgid ""
9356 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label "
9357 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9358 "\n"
9359 "Mark Item &Damaged"
9360 msgstr "Отметить единицу как &Поврежденный"
9361
9362 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label
9363 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey
9364 msgid ""
9365 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label "
9366 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey"
9367 "\n"
9368 "Mark Item Missin&g"
9369 msgstr "Отметить единицу как утерянны&й"
9370
9371 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label
9372 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey
9373 msgid ""
9374 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label "
9375 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey"
9376 "\n"
9377 "&Print Item Spine Labels"
9378 msgstr "&Печать ярлыков корешек единиц"
9379
9380 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label
9381 msgid ""
9382 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label\n"
9383 "Replace Barcode"
9384 msgstr "Заменить штрих-код"
9385
9386 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label
9387 msgid ""
9388 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label\n"
9389 "Save Columns"
9390 msgstr "Сохранить колонны"
9391
9392 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label
9393 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey
9394 msgid ""
9395 "_: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label "
9396 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey\n"
9397 "&Refresh Listing"
9398 msgstr "&Обновить список"
9399
9400 #: staff.cat.copy_buckets.window_title
9401 msgid ""
9402 "_: staff.cat.copy_buckets.window_title\n"
9403 "Copy Buckets"
9404 msgstr "Копии корзин"
9405
9406 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_copies
9407 msgid "Pending Copies"
9408 msgstr "Ожидающие копии"
9409
9410 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.bucket_view
9411 msgid "Bucket View"
9412 msgstr "Просмотр корзины"
9413
9414 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1
9415 msgid ""
9416 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1\n"
9417 "Save Columns"
9418 msgstr "Сохранить колонны"
9419
9420 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1
9421 msgid ""
9422 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1\n"
9423 "Copy to Clipboard"
9424 msgstr "Копирования в буфер обмена"
9425
9426 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1
9427 msgid ""
9428 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1\n"
9429 "Print Export"
9430 msgstr "Экспорь печати"
9431
9432 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1
9433 msgid ""
9434 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1\n"
9435 "Export"
9436 msgstr "Экспорт"
9437
9438 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.label
9439 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.accesskey
9440 msgid "&Add All"
9441 msgstr "&Добавить Все"
9442
9443 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label
9444 msgid ""
9445 "_: "
9446 "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label\n"
9447 "Add Selected"
9448 msgstr "Добавить выбранные"
9449
9450 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label
9451 msgid ""
9452 "_: "
9453 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label\n"
9454 "New Bucket"
9455 msgstr "Новая корзина"
9456
9457 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label
9458 msgid ""
9459 "_: "
9460 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label"
9461 "\n"
9462 "Delete Bucket"
9463 msgstr "Удалить корзину"
9464
9465 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label
9466 msgid ""
9467 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label\n"
9468 "Refresh"
9469 msgstr "Освежить"
9470
9471 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label
9472 msgid ""
9473 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label\n"
9474 "Save Columns"
9475 msgstr "Сохранить колонны"
9476
9477 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label
9478 msgid ""
9479 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label\n"
9480 "Copy to Clipboard"
9481 msgstr "Копирования в буфер обмена"
9482
9483 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.delete_item.label
9484 msgid "Remove Selected From Bucket"
9485 msgstr "Снять выбранные из букета"
9486
9487 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label
9488 msgid ""
9489 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label\n"
9490 "Add Selected"
9491 msgstr "Добавить выбранные"
9492
9493 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label
9494 msgid ""
9495 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label\n"
9496 "Bucket #"
9497 msgstr "# корзины"
9498
9499 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label
9500 msgid ""
9501 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label\n"
9502 "Owner:"
9503 msgstr "Собственник:"
9504
9505 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label
9506 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey
9507 msgid ""
9508 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label "
9509 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey\n"
9510 "&Print"
9511 msgstr "&Распечатка"
9512
9513 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label
9514 msgid ""
9515 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label\n"
9516 "Print Export"
9517 msgstr "Экспорт печати"
9518
9519 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label
9520 msgid ""
9521 "_: "
9522 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label\n"
9523 "Export"
9524 msgstr "Экспорт"
9525
9526 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label
9527 msgid ""
9528 "_: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label\n"
9529 "Batch:"
9530 msgstr "Группа:"
9531
9532 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_export_to_copy_status.label
9533 msgid "Show Status"
9534 msgstr "Показ статуса"
9535
9536 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.label
9537 msgid "Transfer to Specific Volume"
9538 msgstr "Перевести в специфический том"
9539
9540 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_edit.label
9541 msgid "Edit Item Attributes"
9542 msgstr "Редактировать атрибуты единиц"
9543
9544 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_delete.label
9545 msgid "Delete All from Catalog"
9546 msgstr "Удалить Все из каталога"
9547
9548 #: staff.cat.copy_buckets_quick.title
9549 msgid ""
9550 "_: staff.cat.copy_buckets_quick.title\n"
9551 "Add to Bucket"
9552 msgstr "Добавить в корзину"
9553
9554 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.label
9555 msgid "Item Buckets"
9556 msgstr "Единицы корзины"
9557
9558 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label
9559 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey
9560 msgid ""
9561 "_: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label "
9562 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey\n"
9563 "&Add to Selected Bucket"
9564 msgstr "&Добавить в выбранную корзину"
9565
9566 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label
9567 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey
9568 msgid ""
9569 "_: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label "
9570 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey\n"
9571 "Add to &New Bucket"
9572 msgstr "Добавить в &новую корзину"
9573
9574 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label
9575 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey
9576 msgid ""
9577 "_: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label "
9578 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey\n"
9579 "&Cancel"
9580 msgstr "Отменить"
9581
9582 #: staff.cat.copy_editor.window.label
9583 msgid ""
9584 "_: staff.cat.copy_editor.window.label\n"
9585 "Copies"
9586 msgstr "Копии"
9587
9588 #: staff.cat.copy_editor.groupbox1.label
9589 msgid "Copy Viewer"
9590 msgstr "Просмотрщик Копии"
9591
9592 #: staff.cat.copy_editor.templates.label
9593 msgid "Templates:"
9594 msgstr "Образы:"
9595
9596 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.label
9597 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.accesskey
9598 msgid "Appl&y"
9599 msgstr "Appl&y"
9600
9601 #: staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label
9602 msgid ""
9603 "_: staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label\n"
9604 "Delete"
9605 msgstr "Удалить"
9606
9607 #: staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label
9608 msgid "Import"
9609 msgstr "Импорт"
9610
9611 #: staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label
9612 msgid ""
9613 "_: staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label\n"
9614 "Export"
9615 msgstr "Экспорт"
9616
9617 #: staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label
9618 msgid ""
9619 "_: staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label\n"
9620 "Save"
9621 msgstr "Сохранить"
9622
9623 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.label
9624 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.accesskey
9625 msgid "&Reset"
9626 msgstr "&Переустановка"
9627
9628 #: staff.cat.copy_editor.identification.label
9629 msgid "Identification"
9630 msgstr "Определение"
9631
9632 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.label
9633 msgid ""
9634 "_: staff.cat.copy_editor.identification.location.label\n"
9635 "Location"
9636 msgstr "Местоположение"
9637
9638 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey
9639 msgid ""
9640 "_: staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey\n"
9641 "1"
9642 msgstr "1"
9643
9644 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label
9645 msgid ""
9646 "_: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label\n"
9647 "Circulation"
9648 msgstr "Циркуляция"
9649
9650 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.accesskey
9651 msgid "2"
9652 msgstr "2"
9653
9654 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.label
9655 msgid "Miscellaneous"
9656 msgstr "разное"
9657
9658 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey
9659 msgid ""
9660 "_: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey\n"
9661 "3"
9662 msgstr "3"
9663
9664 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.label
9665 msgid "Statistics"
9666 msgstr "Статистика"
9667
9668 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey
9669 msgid ""
9670 "_: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey\n"
9671 "4"
9672 msgstr "4"
9673
9674 #: staff.cat.copy_editor.stat_cat_lib_filter_menu.label
9675 msgid "Library Filter"
9676 msgstr "Фильтр библиотеки"
9677
9678 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.label
9679 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.accesskey
9680 msgid "Copy &Notes"
9681 msgstr "&Замечания Копии"
9682
9683 #: staff.cat.copy_editor.save.label
9684 #: staff.cat.copy_editor.save.accesskey
9685 msgid "&Modify Copies"
9686 msgstr "&Обновить Копии"
9687
9688 #: staff.cat.copy_editor.cancel.label
9689 #: staff.cat.copy_editor.cancel.accesskey
9690 msgid "&Close"
9691 msgstr "&Закрыть"
9692
9693 #: staff.cat.copy_summary.label
9694 msgid "Item Summary"
9695 msgstr "Краткое изложение Единицы"
9696
9697 #: staff.cat.copy_summary.barcode.label
9698 msgid ""
9699 "_: staff.cat.copy_summary.barcode.label\n"
9700 "Barcode:"
9701 msgstr "Штрих код:"
9702
9703 #: staff.cat.copy_summary.location.label
9704 msgid "Location:"
9705 msgstr "Местоположение:"
9706
9707 #: staff.cat.copy_summary.call_number.label
9708 msgid "Call Number:"
9709 msgstr "Шифр:"
9710
9711 #: staff.cat.copy_summary.status.label
9712 msgid "Status:"
9713 msgstr "Статус:"
9714
9715 #: staff.cat.copy_summary.circulate.label
9716 msgid "Circulate:"
9717 msgstr "Циркулировать:"
9718
9719 #: staff.cat.copy_summary.reference.label
9720 msgid "Reference:"
9721 msgstr "Ссылка:"
9722
9723 #: staff.cat.copy_summary.holdable.label
9724 msgid "Holdable:"
9725 msgstr "Хранимый"
9726
9727 #: staff.cat.copy_summary.opac_visible.label
9728 msgid ""
9729 "_: staff.cat.copy_summary.opac_visible.label\n"
9730 "OPAC Visible:"
9731 msgstr "OPAC виден:"
9732
9733 #: staff.cat.copy_summary.created.label
9734 msgid "Created:"
9735 msgstr "Созданный:"
9736
9737 #: staff.cat.copy_summary.edited.label
9738 msgid "Edited:"
9739 msgstr "Редактирован:"
9740
9741 #: staff.cat.copy_summary.age_protect.label
9742 msgid "Age Protect:"
9743 msgstr "Защита возраста:"
9744
9745 #: staff.cat.copy_summary.total_circs.label
9746 msgid "Total Circulations:"
9747 msgstr "Итого циркуляций:"
9748
9749 #: staff.cat.copy_summary.alternate_view.label
9750 msgid ""
9751 "_: staff.cat.copy_summary.alternate_view.label\n"
9752 "Alternate View"
9753 msgstr "Альтернативный просмотр"
9754
9755 #: staff.cat.copy_summary.save_columns.label
9756 msgid ""
9757 "_: staff.cat.copy_summary.save_columns.label\n"
9758 "Save Columns"
9759 msgstr "Сохранить колонны"
9760
9761 #: staff.cat.copy_summary.sel_clip.label
9762 msgid ""
9763 "_: staff.cat.copy_summary.sel_clip.label\n"
9764 "Copy to Clipboard"
9765 msgstr "Копирования в буфер обмена"
9766
9767 #: staff.cat.copy_summary.print_export.label
9768 msgid ""
9769 "_: staff.cat.copy_summary.print_export.label\n"
9770 "Print Export"
9771 msgstr "Экспорт печати"
9772
9773 #: staff.cat.marcedit.options.label
9774 msgid "Options"
9775 msgstr "Возможности"
9776
9777 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.label
9778 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.accesskey
9779 msgid "&Stack subfields"
9780 msgstr "Подполя в  &Столбик"
9781
9782 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.label
9783 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.accesskey
9784 msgid "Fast Item &Add"
9785 msgstr "Неточная единица &Добавить"
9786
9787 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.label
9788 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.accesskey
9789 msgid "&Call Number"
9790 msgstr "&Шифр хранения документа"
9791
9792 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.label
9793 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.accesskey
9794 msgid "Item &Barcode"
9795 msgstr "Единица  &Штрих-код"
9796
9797 #: staff.cat.marcedit.validate.label
9798 #: staff.cat.marcedit.validate.accesskey
9799 msgid "&Validate"
9800 msgstr "&Ратифицировать"
9801
9802 #: staff.cat.marcedit.save-button.accesskey
9803 msgid "d"
9804 msgstr "d"
9805
9806 #: staff.cat.marcedit.help.label
9807 #: staff.cat.marcedit.help.accesskey
9808 msgid ""
9809 "_: staff.cat.marcedit.help.label staff.cat.marcedit.help.accesskey\n"
9810 "&Help"
9811 msgstr "&Помощь"
9812
9813 #: staff.cat.marcedit.caption.label
9814 msgid "MARC Record"
9815 msgstr "MARC Запись"
9816
9817 #: staff.cat.marcedit.toggleFFE.label
9818 msgid "Fixed Fields -- Record type: "
9819 msgstr "Фиксированные поля -- Тип записи: "
9820
9821 #: staff.cat.marc_new.load.label
9822 #: staff.cat.marc_new.load.accesskey
9823 msgid "&Load"
9824 msgstr "&Загрузить"
9825
9826 #: staff.cat.marc_view.title
9827 msgid "MARC View"
9828 msgstr "MARC посмотр"
9829
9830 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.label
9831 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey
9832 msgid ""
9833 "_: staff.cat.opac.menuitem.opacview.label "
9834 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey\n"
9835 "&OPAC View"
9836 msgstr "&OPAC посмотр"
9837
9838 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.label
9839 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey
9840 msgid ""
9841 "_: staff.cat.opac.menuitem.marcview.label "
9842 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey\n"
9843 "MARC &View"
9844 msgstr "MARC &Посмотр"
9845
9846 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label
9847 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey
9848 msgid ""
9849 "_: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label "
9850 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey\n"
9851 "MARC &Edit"
9852 msgstr "MARC &Редактирование"
9853
9854 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.label
9855 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey
9856 msgid ""
9857 "_: staff.cat.opac.menuitem.holding.label "
9858 "staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey\n"
9859 "&Holdings Maintenance"
9860 msgstr "&Хранениями Управление"
9861
9862 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label
9863 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey
9864 msgid ""
9865 "_: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label "
9866 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey\n"
9867 "View Hold&s"
9868 msgstr "Посмотр Хранени&й"
9869
9870 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label
9871 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey
9872 msgid ""
9873 "_: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label "
9874 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey\n"
9875 "Add to &Bucket"
9876 msgstr "Добавить &Корзину"
9877
9878 #: staff.cat.opac.menuitem.refreshinterfaces.label
9879 msgid "Refresh All Interfaces"
9880 msgstr "Освежить все интерфейсы"
9881
9882 #: staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label
9883 msgid ""
9884 "_: staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label\n"
9885 "Duplicate in New Tab"
9886 msgstr "Повторить в новой закладке"
9887
9888 #: staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label
9889 msgid ""
9890 "_: staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label\n"
9891 "Remove this Frame"
9892 msgstr "Убрать этот Фрейм"
9893
9894 #: staff.cat.record_buckets.title
9895 msgid ""
9896 "_: staff.cat.record_buckets.title\n"
9897 "Record Buckets"
9898 msgstr "Корзины записей"
9899
9900 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.label
9901 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.accesskey
9902 msgid "Record &Query"
9903 msgstr "&Очередь Записи"
9904
9905 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.label
9906 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.accesskey
9907 msgid "&Pending Records"
9908 msgstr "&Ожидающие Записи"
9909
9910 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.label
9911 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.accesskey
9912 msgid "Bucket &View"
9913 msgstr "&Просмотр Корзины"
9914
9915 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_panel.label
9916 msgid "Bucket Actions"
9917 msgstr "Действия корзин"
9918
9919 #: staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label
9920 msgid ""
9921 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label\n"
9922 "New Bucket"
9923 msgstr "Новая корзина"
9924
9925 #: staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label
9926 msgid ""
9927 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label\n"
9928 "Delete Bucket"
9929 msgstr "Удалить Корзину"
9930
9931 #: staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label
9932 msgid ""
9933 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label\n"
9934 "Refresh"
9935 msgstr "Очвежить"
9936
9937 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.label
9938 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.accesskey
9939 msgid "Quer&y"
9940 msgstr "Очеред&ь"
9941
9942 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label
9943 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey
9944 msgid ""
9945 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label "
9946 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey\n"
9947 "&Submit"
9948 msgstr "Подтвердить"
9949
9950 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label
9951 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey
9952 msgid ""
9953 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label "
9954 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey\n"
9955 "&Help"
9956 msgstr "&Помощь"
9957
9958 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label
9959 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey
9960 msgid ""
9961 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label "
9962 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey\n"
9963 "&List Actions"
9964 msgstr "&Список действий"
9965
9966 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label
9967 msgid ""
9968 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label\n"
9969 "Copy Field from selected row to Clipboard"
9970 msgstr "Копировать Поле из выбранного столбца в Клипборд"
9971
9972 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label
9973 msgid ""
9974 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label\n"
9975 "Print List CSV"
9976 msgstr "Печать Листа CSV"
9977
9978 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label
9979 msgid ""
9980 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label\n"
9981 "Copy List CSV to Clipboard"
9982 msgstr "Копирование Листа CSV в Клипборд"
9983
9984 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label
9985 msgid ""
9986 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label\n"
9987 "Save List CSV to File"
9988 msgstr "Сохранить Листа CSV в файл"
9989
9990 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label
9991 msgid ""
9992 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label\n"
9993 "Save List Configuration"
9994 msgstr "Сохранить Лист Конфигурации"
9995
9996 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_query_to_pending.label
9997 msgid "Add All to Pending Records"
9998 msgstr "Добавить Все в Ожидающие Записи"
9999
10000 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label
10001 msgid ""
10002 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label\n"
10003 "Add Selected to Pending Records"
10004 msgstr "Добавить Выбранные в Ожидающие Записи"
10005
10006 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label
10007 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey
10008 msgid ""
10009 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label "
10010 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey\n"
10011 "&List Actions"
10012 msgstr "&Список Действий"
10013
10014 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label
10015 msgid ""
10016 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label\n"
10017 "Copy Field from selected row to Clipboard"
10018 msgstr "Копировать Поле из выбранного столбца в Клипборд"
10019
10020 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.label
10021 msgid ""
10022 "_: "
10023 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.labe"
10024 "l\n"
10025 "Print List CSV"
10026 msgstr "Печать Листа CSV"
10027
10028 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.label
10029 msgid ""
10030 "_: "
10031 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.la"
10032 "bel\n"
10033 "Copy List CSV to Clipboard"
10034 msgstr "Копирование Листа CSV в Клипборд"
10035
10036 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label
10037 msgid ""
10038 "_: "
10039 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label\n"
10040 "Save List CSV to File"
10041 msgstr "Сохранить Лист CSV в файл"
10042
10043 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label
10044 msgid ""
10045 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label\n"
10046 "Save List Configuration"
10047 msgstr "Сохранить Лист Конфигурации"
10048
10049 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.label
10050 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.accesskey
10051 msgid "&Add All to current Bucket"
10052 msgstr "&Добавить Все в текущую Корзину"
10053
10054 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_pending_to_record_bucket.label
10055 msgid "Add Selected to current Bucket"
10056 msgstr "Добавить выбранные в текущую Корзину"
10057
10058 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_del_item.label
10059 msgid "Remove Selected from Bucket"
10060 msgstr "Убрать выбранные из Корзины"
10061
10062 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label
10063 msgid ""
10064 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label\n"
10065 "Add Selected to Pending Records"
10066 msgstr "Добавить выбранные в ожидающие записи"
10067
10068 #: staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label
10069 msgid ""
10070 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label\n"
10071 "Bucket #"
10072 msgstr "Корзина #"
10073
10074 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label
10075 msgid ""
10076 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label\n"
10077 "Owner:"
10078 msgstr "Собственник:"
10079
10080 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label
10081 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey
10082 msgid ""
10083 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label "
10084 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey\n"
10085 "&List Actions"
10086 msgstr "&Список действий"
10087
10088 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label
10089 msgid ""
10090 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label\n"
10091 "Copy Field from selected row to Clipboard"
10092 msgstr "Копировать Поле из выбранного столбца в Клипборд"
10093
10094 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label
10095 msgid ""
10096 "_: "
10097 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label"
10098 "\n"
10099 "Print List CSV"
10100 msgstr "Печать Листа CSV"
10101
10102 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.label
10103 msgid ""
10104 "_: "
10105 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.lab"
10106 "el\n"
10107 "Copy List CSV to Clipboard"
10108 msgstr "Копирование Листа CSV в Клипборд"
10109
10110 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label
10111 msgid ""
10112 "_: "
10113 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label\n"
10114 "Save List CSV to File"
10115 msgstr "Сохранить Листа CSV в файл"
10116
10117 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label
10118 msgid ""
10119 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label\n"
10120 "Save List Configuration"
10121 msgstr "Сохранить конфигурацию Листа"
10122
10123 #: staff.cat.record_buckets_overlay.box.label
10124 msgid ""
10125 "_: staff.cat.record_buckets_overlay.box.label\n"
10126 "Batch:"
10127 msgstr "Группа:"
10128
10129 #: staff.cat.record_buckets_overlay.sel_opac.label
10130 msgid "Show All in Catalog"
10131 msgstr "Показать Все в Каталоге"
10132
10133 #: staff.cat.record_buckets_overlay.del_records.label
10134 msgid "Delete All Records"
10135 msgstr "Удалить все записи"
10136
10137 #: staff.cat.record_buckets_overlay.merge_records.label
10138 msgid "Merge All Records"
10139 msgstr "Слиять все записи"
10140
10141 #: staff.cat.record_buckets_overlay.export_records.label
10142 msgid "Export All Records"
10143 msgstr "Экспорт всех записей"
10144
10145 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_usmarc.label
10146 msgid "MARC21"
10147 msgstr "MARC21"
10148
10149 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_unimarc.label
10150 msgid "UNIMARC"
10151 msgstr "UNIMARC"
10152
10153 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_xml.label
10154 msgid "XML"
10155 msgstr "XML"
10156
10157 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_eg_bre.label
10158 msgid "Evergreen BRE"
10159 msgstr "Evergreen BRE"
10160
10161 #: staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption
10162 msgid ""
10163 "_: staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption\n"
10164 "Record Buckets"
10165 msgstr "Корзины записей"
10166
10167 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.title
10168 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
10169 msgid "&Add to Bucket"
10170 msgstr "&Добавить в Корзину"
10171
10172 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label
10173 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
10174 msgid ""
10175 "_: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label "
10176 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey\n"
10177 "&Add to Selected Bucket"
10178 msgstr "&Добавить в выбранную корзину"
10179
10180 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label
10181 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey
10182 msgid ""
10183 "_: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label "
10184 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey\n"
10185 "Add to &New Bucket"
10186 msgstr "Добавить в &новую корзину"
10187
10188 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label
10189 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey
10190 msgid ""
10191 "_: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label "
10192 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey\n"
10193 "&Cancel"
10194 msgstr "Отменить"
10195
10196 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.label
10197 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.accesskey
10198 msgid "Re-&Generate"
10199 msgstr "Повторная Генерация"
10200
10201 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.label
10202 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.accesskey
10203 msgid "&Preview and Print"
10204 msgstr "&Просмотр и печать"
10205
10206 #: staff.cat.spine_labels.close_window.label
10207 #: staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey
10208 msgid ""
10209 "_: staff.cat.spine_labels.close_window.label "
10210 "staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey\n"
10211 "&Close Window"
10212 msgstr "&Закрыть окно"
10213
10214 #: staff.cat.spine_labels.font_size.label
10215 msgid "Font size (in points):"
10216 msgstr "Размер фонта (в точках):"
10217
10218 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label
10219 msgid "Spine Label"
10220 msgstr "Ярлык корешки"
10221
10222 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.left_margin.label
10223 msgid "Left Margin (in characters):"
10224 msgstr "Правый край (в символах):"
10225
10226 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label
10227 msgid ""
10228 "_: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label\n"
10229 "Label Width (in characters):"
10230 msgstr "Ширина ярлыка (в символах):"
10231
10232 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label
10233 msgid ""
10234 "_: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label\n"
10235 "Label Length (in lines):"
10236 msgstr "Длина ярлыка (в линиях):"
10237
10238 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label
10239 msgid "Pocket Label"
10240 msgstr "Ярлык карманчика"
10241
10242 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.middle_margin.label
10243 msgid "Middle Margin (in characters):"
10244 msgstr "Средний кай (в символах):"
10245
10246 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label
10247 msgid ""
10248 "_: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label\n"
10249 "Label Width (in characters):"
10250 msgstr "Ширина ярлыка (в символах):"
10251
10252 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label
10253 msgid ""
10254 "_: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label\n"
10255 "Label Length (in lines):"
10256 msgstr "Длина ярлыка (в линиях):"
10257
10258 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.title.label
10259 msgid "Include Title (wraps on word at label width)"
10260 msgstr "Включайте Заглавие (завертивать слова на ширине ярлыка)"
10261
10262 #: staff.cat.spine_labels.on_line.label
10263 msgid "On line:"
10264 msgstr "On line:"
10265
10266 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_title.label
10267 msgid "Include Title (segment after wrapping)"
10268 msgstr "Включить Заглавие (сегмент после завертывания)"
10269
10270 #: staff.cat.spine_labels.indent_title.label
10271 msgid "Indent a space?"
10272 msgstr "Изрезивать пространство?"
10273
10274 #: staff.cat.spine_labels.inc_call_number.label
10275 msgid "Include Call Number"
10276 msgstr "Включать шифр"
10277
10278 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library_policy_code.label
10279 msgid "Include Owning Library (policy code)"
10280 msgstr "Включай библиотеку сосбственник (код политики)"
10281
10282 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library.label
10283 msgid "Include Owning Library"
10284 msgstr "Включай библиотеку сосбственник"
10285
10286 #: staff.cat.spine_labels.inc_shelving_location.label
10287 msgid "Include Shelving Location"
10288 msgstr "Включай местоположение на полке"
10289
10290 #: staff.cat.spine_labels.inc_item_barcode.label
10291 msgid "Include Item Barcode"
10292 msgstr "Включай штрих код единицы"
10293
10294 #: staff.cat.spine_labels.custom.label
10295 msgid "Custom:"
10296 msgstr "Посетитель:"
10297
10298 #: staff.cat.spine_labels.available_macros.label
10299 msgid "Available Macros"
10300 msgstr "Доступные Macros"
10301
10302 #: staff.cat.volume_copy_creator.title
10303 msgid "Volume and Copy Editor"
10304 msgstr "Редактор тома и копии"
10305
10306 #: staff.cat.volume_copy_creator.label
10307 msgid "Volume and Copy Creator"
10308 msgstr "Создатель тома и копии"
10309
10310 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.label
10311 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.accesskey
10312 msgid "Check &Barcodes?"
10313 msgstr "Проверить &Штрих код?"
10314
10315 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.label
10316 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.accesskey
10317 msgid "&Print Labels?"
10318 msgstr "&Напечатать Ярлыки?"
10319
10320 #: staff.cat.volume_copy_creator.create.label
10321 #: staff.cat.volume_copy_creator.create.accesskey
10322 msgid "Edit then &Create"
10323 msgstr "Редактировать потом &Создать"
10324
10325 #: staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value
10326 msgid ""
10327 "_: staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value\n"
10328 "Library"
10329 msgstr "Библиотека"
10330
10331 #: staff.cat.volume_copy_creator.num_of_volumes_label.value
10332 msgid "# of volumes"
10333 msgstr "# томов"
10334
10335 #: staff.cat.volume_editor.title
10336 msgid ""
10337 "_: staff.cat.volume_editor.title\n"
10338 "Volumes"
10339 msgstr "Томов"
10340
10341 #: staff.cat.volume_editor.caption.label
10342 msgid "Volume Editor"
10343 msgstr "Редактор тома"
10344
10345 #: staff.cat.volume_editor.modify.label
10346 msgid "Modify"
10347 msgstr "Обновить"
10348
10349 #: staff.cat.volume_editor.cancel.label
10350 msgid ""
10351 "_: staff.cat.volume_editor.cancel.label\n"
10352 "Cancel"
10353 msgstr "Отменить"
10354
10355 #: staff.cat.z3950.marc_import.label
10356 #: staff.cat.z3950.marc_import.accesskey
10357 msgid "MARC &Import via Z39.50"
10358 msgstr "MARC &Импорт через Z39.50"
10359
10360 #: staff.cat.z3950.service_credentials.label
10361 msgid "Service and Credentials"
10362 msgstr "Сервис и Мандаты"
10363
10364 #: staff.cat.z3950.service.label
10365 msgid "Service"
10366 msgstr "Сервис"
10367
10368 #: staff.cat.z3950.username.label
10369 msgid ""
10370 "_: staff.cat.z3950.username.label\n"
10371 "Username"
10372 msgstr "Имя пользователя"
10373
10374 #: staff.cat.z3950.password.label
10375 msgid ""
10376 "_: staff.cat.z3950.password.label\n"
10377 "Password"
10378 msgstr "Пароль"
10379
10380 #: staff.cat.z3950.catalog_service.label
10381 msgid "Local Catalog"
10382 msgstr "Местный каталог"
10383
10384 #: staff.cat.z3950.catalog_service.tooltiptext
10385 msgid "Evergreen Native Catalog"
10386 msgstr "Evergreen коренной каталог"
10387
10388 #: staff.cat.z3950.save_creds.label
10389 #: staff.cat.z3950.save_creds.accesskey
10390 msgid "Save as &Default"
10391 msgstr "Сохранить как &По умолчанию"
10392
10393 #: staff.cat.z3950.query.label
10394 msgid "Query"
10395 msgstr "Очередь"
10396
10397 #: staff.cat.z3950.query.description
10398 msgid ""
10399 "Tip: Click a search field label and then the 'Save as Default' button to "
10400 "have that field focused by default."
10401 msgstr ""
10402 "Подсказка: Щелкните на ярлык поля а потом кнопку 'Сохранить как По "
10403 "умолчанию', чтобы поле было сфокусировано по Умолчанию."
10404
10405 #: staff.cat.z3950.clear.label
10406 #: staff.cat.z3950.clear.accesskey
10407 msgid ""
10408 "_: staff.cat.z3950.clear.label staff.cat.z3950.clear.accesskey\n"
10409 "&Clear Form"
10410 msgstr "&Очистить форму"
10411
10412 #: staff.cat.z3950.search.label
10413 #: staff.cat.z3950.search.accesskey
10414 msgid ""
10415 "_: staff.cat.z3950.search.label staff.cat.z3950.search.accesskey\n"
10416 "&Search"
10417 msgstr "&Поиск"
10418
10419 #: staff.cat.z3950.raw_search.label
10420 #: staff.cat.z3950.raw_search.accesskey
10421 msgid "Ra&w Search"
10422 msgstr "Необработанный поиск"
10423
10424 #: staff.cat.z3950.results_page.label
10425 #: staff.cat.z3950.results_page.accesskey
10426 msgid "Results &Page"
10427 msgstr "&Страница результатов"
10428
10429 #: staff.cat.z3950.results_caption.label
10430 msgid "Results"
10431 msgstr "Результаты"
10432
10433 #: staff.cat.z3950.search_form.label
10434 #: staff.cat.z3950.search_form.accesskey
10435 msgid ""
10436 "_: staff.cat.z3950.search_form.label staff.cat.z3950.search_form.accesskey\n"
10437 "Search &Form"
10438 msgstr "&Форма Поиска"
10439
10440 #: staff.cat.z3950.page_next.label
10441 #: staff.cat.z3950.page_next.accesskey
10442 msgid "Fetch &More Results"
10443 msgstr "Вызывать &Еще результаты"
10444
10445 #: staff.cat.z3950.list_actions.label
10446 #: staff.cat.z3950.list_actions.accesskey
10447 msgid ""
10448 "_: staff.cat.z3950.list_actions.label "
10449 "staff.cat.z3950.list_actions.accesskey\n"
10450 "&List Actions"
10451 msgstr "&Список действий"
10452
10453 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label
10454 msgid ""
10455 "_: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label\n"
10456 "Copy List CSV to Clipboard"
10457 msgstr "Копирование Листа CSV в Клипборд"
10458
10459 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label
10460 msgid ""
10461 "_: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label\n"
10462 "Save List CSV to File"
10463 msgstr "Сохранить Листа CSV в файл"
10464
10465 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label
10466 msgid ""
10467 "_: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label\n"
10468 "Print List CSV"
10469 msgstr "Печать Листа CSV"
10470
10471 #: staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label
10472 msgid ""
10473 "_: staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label\n"
10474 "Copy Field from selected row to Clipboard"
10475 msgstr "Копировать Поле из выбранного столбца в Клипборд"
10476
10477 #: staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label
10478 msgid ""
10479 "_: staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label\n"
10480 "Save List Configuration"
10481 msgstr "Сохранить конфигурацию листа"
10482
10483 #: staff.cat.z3950.marc_view.label
10484 #: staff.cat.z3950.marc_view.accesskey
10485 msgid ""
10486 "_: staff.cat.z3950.marc_view.label staff.cat.z3950.marc_view.accesskey\n"
10487 "MARC &View"
10488 msgstr "MARC &Просмотр"
10489
10490 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.label
10491 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.accesskey
10492 msgid "MARC Editor for &Overlay"
10493 msgstr "MARC редактор для &Наложения"
10494
10495 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label
10496 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey
10497 msgid "MARC Editor for &Import"
10498 msgstr "MARC Редактор для &Импорта"
10499
10500 #: staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label
10501 msgid ""
10502 "_: staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label\n"
10503 "Retrieve Patron"
10504 msgstr "Вызов  пользователя"
10505
10506 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.label
10507 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey
10508 msgid ""
10509 "_: staff.pat.barcode_entry.barcode.label "
10510 "staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey\n"
10511 "&Barcode:"
10512 msgstr "&Штрих код:"
10513
10514 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label
10515 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey
10516 msgid ""
10517 "_: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label "
10518 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey\n"
10519 "&Submit"
10520 msgstr "Подтвердить"
10521
10522 #: staff.pat.barcode_entry.retrieving.label
10523 msgid ""
10524 "_: staff.pat.barcode_entry.retrieving.label\n"
10525 "Retrieving..."
10526 msgstr "Извлечение..."
10527
10528 #: staff.patron.bill_cc_info.title
10529 msgid "Credit Card Information"
10530 msgstr "Информация кредитной карты"
10531
10532 #: staff.patron.bill_cc_info.where_process.label
10533 msgid "Process where?"
10534 msgstr "Процесс где?"
10535
10536 #: staff.patron.bill_cc_info.process_int.label
10537 msgid "Process payment through Evergreen"
10538 msgstr "Процесс оплаты через Evergreen"
10539
10540 #: staff.patron.bill_cc_info.process_ext.label
10541 msgid "Record externally processed payment"
10542 msgstr "Регистрировать предварительную оплату"
10543
10544 #: staff.patron.bill_cc_info.visa.label
10545 msgid "Visa"
10546 msgstr "Visa"
10547
10548 #: staff.patron.bill_cc_info.mastercard.label
10549 msgid "Mastercard"
10550 msgstr "Mastercard"
10551
10552 #: staff.patron.bill_cc_info.american_express.label
10553 msgid "American Express"
10554 msgstr "American Express"
10555
10556 #: staff.patron.bill_cc_info.discover.label
10557 msgid "Discover"
10558 msgstr "Обнаруживать"
10559
10560 #: staff.patron.bill_cc_info.other.label
10561 msgid ""
10562 "_: staff.patron.bill_cc_info.other.label\n"
10563 "Other"
10564 msgstr "Другой"
10565
10566 #: staff.patron.bill_cc_info.cc_number.value
10567 msgid "Credit Card Number"
10568 msgstr "Номер кредитной карты"
10569
10570 #: staff.patron.bill_cc_info.month_expire.value
10571 msgid "Expire Month"
10572 msgstr "Месяц истечения"
10573
10574 #: staff.patron.bill_cc_info.year_expire.value
10575 msgid "Expire Year"
10576 msgstr "Год истечения"
10577
10578 #: staff.patron.bill_cc_info.approval_code.value
10579 msgid "Approval Code"
10580 msgstr "Код утверждения"
10581
10582 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_first.value
10583 msgid "Billing name (first)"
10584 msgstr "Имя счета (первое)"
10585
10586 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_last.value
10587 msgid "Billing name (last)"
10588 msgstr "Имя счета (последнее)"
10589
10590 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value
10591 msgid ""
10592 "_: staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value\n"
10593 "Address"
10594 msgstr "Адрес"
10595
10596 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_city.value
10597 msgid "City, town or village"
10598 msgstr "Город, городок или деревня"
10599
10600 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_state.value
10601 msgid "State or province"
10602 msgstr "Область или регион"
10603
10604 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_zip.value
10605 msgid "ZIP or postal code"
10606 msgstr "Почтовый индекс"
10607
10608 #: staff.patron.bill_cc_info.note.value
10609 msgid ""
10610 "_: staff.patron.bill_cc_info.note.value\n"
10611 "Note"
10612 msgstr "Заметка"
10613
10614 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.label
10615 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey
10616 msgid ""
10617 "_: staff.patron.bill_cc_info.cancel.label "
10618 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey\n"
10619 "&Cancel"
10620 msgstr "Отменить"
10621
10622 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.label
10623 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.accesskey
10624 msgid "&Submit this Info"
10625 msgstr "Утвердить  эту информацию"
10626
10627 #: staff.patron.bill_cc_info.info.label
10628 msgid "Credit Card Info"
10629 msgstr "Инфо кредит карты"
10630
10631 #: staff.patron.bill_cc_info.type.label
10632 msgid "Credit Card Type"
10633 msgstr "Тип кредит карты"
10634
10635 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
10636 #: staff.patron.bill_check_info.title
10637 msgid "Check Info"
10638 msgstr "Проверочная инфо"
10639
10640 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
10641 #: staff.patron.bill_check_info.check_info.label
10642 msgid "Check Information"
10643 msgstr "Проверочная информация"
10644
10645 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
10646 #: staff.patron.bill_check_info.check_number.value
10647 msgid "Check Number"
10648 msgstr "Проверочный номер"
10649
10650 #: staff.patron.bill_check_info.note.value
10651 msgid ""
10652 "_: staff.patron.bill_check_info.note.value\n"
10653 "Note"
10654 msgstr "Заметка"
10655
10656 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.label
10657 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey
10658 msgid ""
10659 "_: staff.patron.bill_check_info.cancel.label "
10660 "staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey\n"
10661 "&Cancel"
10662 msgstr "Отменить"
10663
10664 #: staff.patron.bill_check_info.submit.label
10665 #: staff.patron.bill_check_info.submit.accesskey
10666 msgid "&Submit this Information"
10667 msgstr "Подтвердить эту информацию"
10668
10669 #: staff.patron.bill_details.bills.label
10670 msgid ""
10671 "_: staff.patron.bill_details.bills.label\n"
10672 "Bills"
10673 msgstr "Счета"
10674
10675 #: staff.patron.bill_details.void_selection.label
10676 msgid "Void selected billings"
10677 msgstr "Опустошить выбранные квитанции"
10678
10679 #: staff.patron.bill_details.edit_notes.label
10680 msgid "Edit note"
10681 msgstr "Изменить заметку"
10682
10683 #: staff.patron.bill_details.payments.label
10684 msgid "Payments"
10685 msgstr "Платежи"
10686
10687 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label
10688 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey
10689 msgid ""
10690 "_: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label "
10691 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey\n"
10692 "&Show in Catalog"
10693 msgstr "&Показать в каталоге"
10694
10695 #: staff.patron.bill_details.close_window.label
10696 #: staff.patron.bill_details.close_window.accesskey
10697 msgid ""
10698 "_: staff.patron.bill_details.close_window.label "
10699 "staff.patron.bill_details.close_window.accesskey\n"
10700 "&Close Window"
10701 msgstr "&Закрыть Окно"
10702
10703 #: staff.patron.bill_history.caption.label
10704 msgid "Bill History"
10705 msgstr "История счета"
10706
10707 #: staff.patron.bill_history.add_billing.label
10708 msgid ""
10709 "_: staff.patron.bill_history.add_billing.label\n"
10710 "Add Billing"
10711 msgstr "Добавь счет"
10712
10713 #: staff.patron.bill_history.full_details.label
10714 #: staff.patron.bill_history.full_details.accesskey
10715 msgid ""
10716 "_: staff.patron.bill_history.full_details.label "
10717 "staff.patron.bill_history.full_details.accesskey\n"
10718 "Full &Details"
10719 msgstr "Полные &Детали"
10720
10721 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label
10722 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey
10723 msgid ""
10724 "_: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label "
10725 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey\n"
10726 "&Show in Catalog"
10727 msgstr "&Показать в каталоге"
10728
10729 #: staff.patron.bill_history.print.label
10730 #: staff.patron.bill_history.print.accesskey
10731 msgid ""
10732 "_: staff.patron.bill_history.print.label "
10733 "staff.patron.bill_history.print.accesskey\n"
10734 "&Print"
10735 msgstr "&Распечатка"
10736
10737 #: staff.patron.bill_history.selected_billed.label
10738 msgid "Selected Billed:"
10739 msgstr "Выбранные накладные"
10740
10741 #: staff.patron.bill_history.selected_paid.label
10742 msgid "Selected Paid:"
10743 msgstr "Выбранные оплаченные"
10744
10745 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.label
10746 msgid ""
10747 "_: staff.patron.bill_interface.add_billing.label\n"
10748 "Add Billing"
10749 msgstr "Добавить счет на оплату"
10750
10751 #: staff.patron.bill_interface.full_details.label
10752 #: staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey
10753 msgid ""
10754 "_: staff.patron.bill_interface.full_details.label "
10755 "staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey\n"
10756 "Full &Details"
10757 msgstr "Полные &Детали"
10758
10759 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label
10760 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey
10761 msgid ""
10762 "_: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label "
10763 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey\n"
10764 "&Show in Catalog"
10765 msgstr "&Показать в каталоге"
10766
10767 #: staff.patron.bill_interface.print.label
10768 #: staff.patron.bill_interface.print.accesskey
10769 msgid ""
10770 "_: staff.patron.bill_interface.print.label "
10771 "staff.patron.bill_interface.print.accesskey\n"
10772 "&Print"
10773 msgstr "&Распечатка"
10774
10775 #: staff.patron.bill_interface.selected_billed.label
10776 msgid "Checked Billed:"
10777 msgstr "Сверка накладных"
10778
10779 #: staff.patron.bill_interface.selected_paid.label
10780 msgid "Checked Paid:"
10781 msgstr "Сверка оплаченных"
10782
10783 #: staff.patron.bill_interface.voided_this_session.label
10784 msgid "Voided this session:"
10785 msgstr "Аннулировать эту сессию:"
10786
10787 #: staff.patron.bills_overlay.still_checked_out.label
10788 msgid "Red Items are still Checked Out"
10789 msgstr "Красные единицы еще выданны"
10790
10791 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.label
10792 msgid "Uncheck All"
10793 msgstr "Отмените Все"
10794
10795 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.label
10796 msgid "Check All"
10797 msgstr "Выберите Все"
10798
10799 #: staff.patron.bills_overlay.print_bills.label
10800 msgid "Print Bills"
10801 msgstr "Распечатка Счетов"
10802
10803 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.label
10804 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.accesskey
10805 msgid "Alternate &View"
10806 msgstr "Альтернативный &Посмотр"
10807
10808 #: staff.patron.bills_overlay.summary.label
10809 msgid "Summary"
10810 msgstr "Краткое изложение"
10811
10812 #: staff.patron.bills_overlay.net_balance.value
10813 msgid "Net Balance"
10814 msgstr "Чистый Баланс"
10815
10816 #: staff.patron.bills_overlay.new_balance.value
10817 msgid "= New Balance"
10818 msgstr "= Чистый Баланс"
10819
10820 #: staff.patron.bills_overlay.pay_bill.label
10821 msgid "Pay Bill"
10822 msgstr "Счета для оплаты"
10823
10824 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.value
10825 msgid "Payment Type"
10826 msgstr "Тип оплаты"
10827
10828 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey
10829 msgid ""
10830 "_: staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey\n"
10831 "t"
10832 msgstr "t"
10833
10834 #: staff.patron.bills_overlay.cash.label
10835 msgid "Cash"
10836 msgstr "Наличными"
10837
10838 #: staff.patron.bills_overlay.check.label
10839 msgid "Check"
10840 msgstr "Проверить"
10841
10842 #: staff.patron.bills_overlay.credit_card.label
10843 msgid "Credit Card"
10844 msgstr "Кредитная карта"
10845
10846 #: staff.patron.bills_overlay.word.label
10847 msgid "Work"
10848 msgstr "Работа"
10849
10850 #: staff.patron.bills_overlay.forgive.label
10851 msgid "Forgive"
10852 msgstr "Простить"
10853
10854 #: staff.patron.bills_overlay.goods.label
10855 msgid "Goods"
10856 msgstr "Товары"
10857
10858 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.value
10859 msgid "Payment received"
10860 msgstr "Оплата получена"
10861
10862 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey
10863 msgid ""
10864 "_: staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey\n"
10865 "a"
10866 msgstr "a"
10867
10868 #: staff.patron.bills_overlay.payment_applied.value
10869 msgid "- Payment applied"
10870 msgstr "- Оплата применена"
10871
10872 #: staff.patron.bills_overlay.change.value
10873 msgid "= Change"
10874 msgstr "= Изменить"
10875
10876 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.value
10877 msgid "or Patron Credit"
10878 msgstr "или Кредит Патрона"
10879
10880 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.label
10881 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.accesskey
10882 msgid "&Bill Patron"
10883 msgstr "&Выставить счет патрону"
10884
10885 #: staff.patron.bills_overlay.history.label
10886 #: staff.patron.bills_overlay.history.accesskey
10887 msgid "&History"
10888 msgstr "&История"
10889
10890 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.label
10891 msgid "Annotate Payment"
10892 msgstr "Аннотируйте оплату"
10893
10894 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.label
10895 msgid "Convert Change to Patron Credit"
10896 msgstr "Конвертируйте изменение в Кредит Патрона"
10897
10898 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.label
10899 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.accesskey
10900 msgid "Apply &Payment!"
10901 msgstr "Применить &Оплату!"
10902
10903 #: staff.patron.bill_summary_overlay.bill_number.value
10904 msgid "Bill #"
10905 msgstr "Счет #"
10906
10907 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value
10908 msgid ""
10909 "_: staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value\n"
10910 "Total Billed"
10911 msgstr "Суммарно выставлен счет"
10912
10913 #: staff.patron.bill_summary_overlay.title.value
10914 msgid ""
10915 "_: staff.patron.bill_summary_overlay.title.value\n"
10916 "Title"
10917 msgstr "Заглавие"
10918
10919 #: staff.patron.bill_summary_overlay.type.value
10920 msgid ""
10921 "_: staff.patron.bill_summary_overlay.type.value\n"
10922 "Type"
10923 msgstr "Тип"
10924
10925 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value
10926 msgid ""
10927 "_: staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value\n"
10928 "Total Paid"
10929 msgstr "Суммарно оплачено"
10930
10931 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_out.value
10932 msgid "Checked Out"
10933 msgstr "Выдан"
10934
10935 #: staff.patron.bill_summary_overlay.start.value
10936 msgid ""
10937 "_: staff.patron.bill_summary_overlay.start.value\n"
10938 "Start"
10939 msgstr "Начало"
10940
10941 #: staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value
10942 msgid ""
10943 "_: staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value\n"
10944 "Balance Owed"
10945 msgstr "Остаток причитался"
10946
10947 #: staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value
10948 msgid ""
10949 "_: staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value\n"
10950 "Due Date"
10951 msgstr "Дата возврата"
10952
10953 #: staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value
10954 msgid ""
10955 "_: staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value\n"
10956 "Finish"
10957 msgstr "Конец"
10958
10959 #: staff.patron.bill_summary_overlay.renewal.value
10960 msgid "Renewal?"
10961 msgstr "Обновление?"
10962
10963 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_in.value
10964 msgid "Checked In"
10965 msgstr "Принят"
10966
10967 #: staff.patron.bill_wizard.title
10968 msgid "Bill Patron Wizard"
10969 msgstr "Образ Счета Патрона"
10970
10971 #: staff.patron.bill_wizard.create_bill.label
10972 msgid "Create Bill"
10973 msgstr "Создай Счет"
10974
10975 #: staff.patron.bill_wizard.location.value
10976 msgid ""
10977 "_: staff.patron.bill_wizard.location.value\n"
10978 "Location"
10979 msgstr "Местоположение"
10980
10981 #: staff.patron.bill_wizard.transaction_type.value
10982 msgid "Transaction Type"
10983 msgstr "Тип транзакций"
10984
10985 #: staff.patron.bill_wizard.grocery.label
10986 msgid "Grocery"
10987 msgstr "Магазин"
10988
10989 #: staff.patron.bill_wizard.circulation.label
10990 msgid ""
10991 "_: staff.patron.bill_wizard.circulation.label\n"
10992 "Circulation"
10993 msgstr "Циркуляция"
10994
10995 #: staff.patron.bill_wizard.billing_type.label
10996 msgid "Billing Type"
10997 msgstr "Тип счета для оплаты"
10998
10999 #: staff.patron.bill_wizard.amount.value
11000 msgid ""
11001 "_: staff.patron.bill_wizard.amount.value\n"
11002 "Amount"
11003 msgstr "Сумма"
11004
11005 #: staff.patron.bill_wizard.note.value
11006 msgid ""
11007 "_: staff.patron.bill_wizard.note.value\n"
11008 "Note"
11009 msgstr "Примечание"
11010
11011 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.label
11012 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey
11013 msgid ""
11014 "_: staff.patron.bill_wizard.cancel.label "
11015 "staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey\n"
11016 "&Cancel"
11017 msgstr "Отменить"
11018
11019 #: staff.patron.bill_wizard.submit.label
11020 #: staff.patron.bill_wizard.submit.accesskey
11021 msgid "&Submit this Bill"
11022 msgstr "Подтвердить этот счет"
11023
11024 #: staff.patron.display_overlay.none_selected.value
11025 msgid "No Patron Selected"
11026 msgstr "Нету выбранных патронов"
11027
11028 #: staff.patron.display_overlay.barred.value
11029 msgid "(Barred)"
11030 msgstr "(Закрытый)"
11031
11032 #: staff.patron.display_overlay.expired.value
11033 msgid "(Expired)"
11034 msgstr "(Просрочен)"
11035
11036 #: staff.patron.display_overlay.inactive.value
11037 msgid "(In-Active)"
11038 msgstr "(НЕ активный)"
11039
11040 #: staff.patron.display_overlay.juvenile.value
11041 msgid "(Juvenile)"
11042 msgstr "(Молодежный)"
11043
11044 #: staff.patron.display_overlay.alert.value
11045 msgid "(Alert)"
11046 msgstr "(Тревога)"
11047
11048 #: staff.patron.display_overlay.see_notes.value
11049 msgid "(See Notes)"
11050 msgstr "(Смотри заметки)"
11051
11052 #: staff.patron.display_overlay.max_bills.value
11053 msgid "(Maximum Bills)"
11054 msgstr "(Максимальные счета)"
11055
11056 #: staff.patron.display_overlay.max_overdues.value
11057 msgid "(Maximum Overdues)"
11058 msgstr "(Максимально просроченные)"
11059
11060 #: staff.patron.display_overlay.has_bills.value
11061 msgid "(Has Bills)"
11062 msgstr "(Счета)"
11063
11064 #: staff.patron.display_overlay.has_overdues.value
11065 msgid "(Has Overdues)"
11066 msgstr "(Просроченный)"
11067
11068 #: staff.patron.display_overlay.invalid_dob.value
11069 msgid "(Invalid Date of Birth)"
11070 msgstr "(Неправильная дата рождения)"
11071
11072 #: staff.patron.display_overlay.invalid_address.value
11073 msgid "(Invalid Address)"
11074 msgstr "(Неправильный адрес)"
11075
11076 #: staff.patron.display_overlay.exit.label
11077 #: staff.patron.display_overlay.exit.accesskey
11078 msgid ""
11079 "_: staff.patron.display_overlay.exit.label "
11080 "staff.patron.display_overlay.exit.accesskey\n"
11081 "E&xit"
11082 msgstr "E&xit"
11083
11084 #: staff.patron.display_overlay.search_form.label
11085 #: staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey
11086 msgid ""
11087 "_: staff.patron.display_overlay.search_form.label "
11088 "staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey\n"
11089 "Search &Form"
11090 msgstr "Поиск &формы"
11091
11092 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.label
11093 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.accesskey
11094 msgid "&Retrieve Patron"
11095 msgstr "Вызов пользователя"
11096
11097 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.label
11098 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.accesskey
11099 msgid "&Merge Patrons"
11100 msgstr "&Соединить пользователей библиотеки"
11101
11102 #: staff.patron.bills_overlay.selected_balance.value
11103 msgid "Selected Balance:"
11104 msgstr "Выбранный баланс:"
11105
11106 #: staff.patron.bills_overlay.unselected.value
11107 msgid "Un-Selected:"
11108 msgstr "отменять выбор"
11109
11110 #: staff.patron.bills_overlay.voided.value
11111 msgid "Voided:"
11112 msgstr "Пустой"
11113
11114 #: staff.patron.bills_overlay.auto_print.label
11115 msgid ""
11116 "_: staff.patron.bills_overlay.auto_print.label\n"
11117 "Auto-Print"
11118 msgstr "Авто-принт"
11119
11120 #: staff.patron.hold_details.title
11121 msgid "Hold Details"
11122 msgstr "Детали Хранения"
11123
11124 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.label
11125 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.accesskey
11126 msgid "&Add Record of Notification"
11127 msgstr "&Добавить запись Уведомления"
11128
11129 #: staff.patron.hold_notices.method.label
11130 msgid "Method:"
11131 msgstr "Метод:"
11132
11133 #: staff.patron.holds.notices_tab.label
11134 #: staff.patron.holds.notices_tab.accesskey
11135 msgid "&Notifications"
11136 msgstr "&Уведомления"
11137
11138 #: staff.patron.holds.notes_tab.label
11139 #: staff.patron.holds.notes_tab.accesskey
11140 msgid "Not&es"
11141 msgstr "Примечания"
11142
11143 #: staff.patron.holds.add_note.label
11144 #: staff.patron.holds.add_note.accesskey
11145 msgid "&Add Note"
11146 msgstr "&Добавить примечание"
11147
11148 #: staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label
11149 msgid ""
11150 "_: staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label\n"
11151 "Pickup Library"
11152 msgstr "Библиотека получения"
11153
11154 #: staff.patron.holds_overlay.request_lib.label
11155 msgid "Requesting Library"
11156 msgstr "Библиотека запроса"
11157
11158 #: staff.patron.holds_overlay.fulfillment_lib.label
11159 msgid "Fulfilling Library"
11160 msgstr "Выполняющая библиотека"
11161
11162 #: staff.patron.holds_overlay.circ_lib.label
11163 msgid "Item Circulating Library"
11164 msgstr "Единица Циркулирующей библиотеки"
11165
11166 #: staff.patron.holds_overlay.owning_lib.label
11167 msgid "Volume Owning Library"
11168 msgstr "Том собственной библиотеки"
11169
11170 #: staff.patron.holds_overlay.home_lib.label
11171 msgid "Patron Home Library foo"
11172 msgstr "Домашняя библиотека пользователя"
11173
11174 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.label
11175 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.accesskey
11176 msgid "Fetch &More Holds"
11177 msgstr "Получить &больше хранений"
11178
11179 #: staff.patron.holds_overlay.lib_filter_checkbox.label
11180 msgid "Filter:"
11181 msgstr "Филтер:"
11182
11183 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.label
11184 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.accesskey
11185 msgid "Actions for &Selected Holds"
11186 msgstr "Действии для  &выбранных хранений"
11187
11188 #: staff.patron.holds_overlay.holds_export.label
11189 msgid ""
11190 "_: staff.patron.holds_overlay.holds_export.label\n"
11191 "Export"
11192 msgstr "Экспорт"
11193
11194 #: staff.patron.holds_overlay.print.label
11195 #: staff.patron.holds_overlay.print.accesskey
11196 msgid ""
11197 "_: staff.patron.holds_overlay.print.label "
11198 "staff.patron.holds_overlay.print.accesskey\n"
11199 "&Print"
11200 msgstr "&Распечатка"
11201
11202 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.label
11203 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey
11204 msgid ""
11205 "_: staff.patron.holds_overlay.place_hold.label "
11206 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey\n"
11207 "Place &Hold"
11208 msgstr "Поставить &хранение"
11209
11210 #: staff.patron.holds_overlay.show_cancelled_holds.label
11211 msgid "Show Cancelled Holds"
11212 msgstr "Показать отменённые Хранения"
11213
11214 #: staff.patron.holds_overlay.show_uncancelled_holds.label
11215 msgid "Show Un-Cancelled Holds"
11216 msgstr "Показать неотменённые Хранения"
11217
11218 #: staff.patron.info_group.clone.label
11219 #: staff.patron.info_group.clone.accesskey
11220 msgid "Register a &New Group Member by Cloning Selected Patrons"
11221 msgstr ""
11222 "Зарегистрируйте  & члена новой группы путем клонирования выбранных "
11223 "пользователей"
11224
11225 #: staff.patron.info_group.remove.label
11226 #: staff.patron.info_group.remove.accesskey
11227 msgid "&Remove Selected Patrons from the Group"
11228 msgstr "&Удалить выбранных пользователей из группы"
11229
11230 #: staff.patron.info_group.move.label
11231 #: staff.patron.info_group.move.accesskey
11232 msgid "&Move Selected Patrons to another patron's group."
11233 msgstr "&Переместить выбранных пользователей в другую группу пользователей"
11234
11235 #: staff.patron.info_group.add.label
11236 #: staff.patron.info_group.add.accesskey
11237 msgid "Move &another patron to this patron group."
11238 msgstr "Переместить &другого пользователя в эту группу пользователя"
11239
11240 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.label
11241 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.accesskey
11242 msgid "Retrieve Selected &Patrons"
11243 msgstr "Вызов выбранных &пользователей"
11244
11245 #: staff.patron.info_group.merge_patrons.label
11246 msgid "Merge Selected Patrons"
11247 msgstr "Соединить выбранных  пользователей библиотеки"
11248
11249 #: staff.patron.info_group.group_member.label
11250 msgid "Group Members"
11251 msgstr "Члены группы"
11252
11253 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.label
11254 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.accesskey
11255 msgid "Choose an &Action..."
11256 msgstr "Выбирите &действие"
11257
11258 #: staff.patron.info_surveys.survey_number.value
11259 msgid "Survey #"
11260 msgstr "Обзов #"
11261
11262 #: staff.patron.info_surveys.last_answered.value
11263 msgid "Last Answered on:"
11264 msgstr "Последний ответ на:"
11265
11266 #: staff.patron.info_surveys.answer.value
11267 msgid "Answer:"
11268 msgstr "Ответ:"
11269
11270 #: staff.patron.info.notes.label
11271 #: staff.patron.info.notes.accesskey
11272 msgid "&Notes"
11273 msgstr "&Заметки"
11274
11275 #: staff.patron.info.triggered_events.label
11276 #: staff.patron.info.triggered_events.accesskey
11277 msgid "Triggered E&vents"
11278 msgstr "Инициированные события"
11279
11280 #: staff.patron.info.stat_cats.label
11281 #: staff.patron.info.stat_cats.accesskey
11282 msgid "&Statistical Categories"
11283 msgstr "&Статистические категории"
11284
11285 #: staff.patron.info.surveys.label
11286 #: staff.patron.info.surveys.accesskey
11287 msgid "Surve&ys"
11288 msgstr "Surve&ys"
11289
11290 #: staff.patron.info.group.label
11291 #: staff.patron.info.group.accesskey
11292 msgid "&Group"
11293 msgstr "&Группа"
11294
11295 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.value
11296 msgid "Include inactive patrons?"
11297 msgstr "Включить неактивного пользователя?"
11298
11299 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey
11300 msgid ""
11301 "_: staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey\n"
11302 "I"
11303 msgstr "I"
11304
11305 #: staff.patron.search_form_overlay.search_range_menu.value
11306 msgid "Limit results to patrons in"
11307 msgstr "Ограничить результаты пользователей  в"
11308
11309 #: staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label
11310 msgid ""
11311 "_: staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label\n"
11312 "Save Columns"
11313 msgstr "Сохранить колонны"
11314
11315 #: staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label
11316 msgid ""
11317 "_: staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label\n"
11318 "Copy to Clipboard"
11319 msgstr "Копирования в буфер обмена"
11320
11321 #: staff.patron.search_result_overlay.print.label
11322 msgid "Print"
11323 msgstr "Распечатка"
11324
11325 #: staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label
11326 msgid ""
11327 "_: staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label\n"
11328 "Alert"
11329 msgstr "Тревога"
11330
11331 #: staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label
11332 msgid ""
11333 "_: staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label\n"
11334 "Standing"
11335 msgstr "Статус"
11336
11337 #: staff.patron.summary_overlay.overdue.value
11338 msgid "Long Overdue:"
11339 msgstr "Давно просрочен"
11340
11341 #: staff.patron.summary_overlay.claimed_returned.value
11342 msgid "Claimed Returned:"
11343 msgstr "Возврат отмеченных:"
11344
11345 #: staff.patron.summary_overlay.lost_label.value
11346 msgid "Lost:"
11347 msgstr "Несохраненный:"
11348
11349 #: staff.patron.summary_overlay.noncat_label.value
11350 msgid "Non Cataloged:"
11351 msgstr "Не внесенный"
11352
11353 #: staff.patron.summary_overlay.summary_contact.label
11354 msgid "ID and Contact Information"
11355 msgstr "ID и контактная информация"
11356
11357 #: staff.patron.summary_overlay.opac_login.value
11358 msgid "OPAC Login:"
11359 msgstr "OPAC Login:"
11360
11361 #: staff.patron.user_buckets.stub_not_implemented
11362 msgid "Just a stub, Not Yet Implemented"
11363 msgstr "Одна лишь заглушка  еще не выполнена"
11364
11365 #: staff.patron.user_edit.title
11366 msgid ""
11367 "_: staff.patron.user_edit.title\n"
11368 "Evergreen User Editor"
11369 msgstr "Evergreen пользователь редактор"
11370
11371 #: staff.patron.user_edit.user_name.label
11372 msgid "User Name:"
11373 msgstr "Имя пользователя:"
11374
11375 #: staff.patron.user_edit.barcode.label
11376 msgid ""
11377 "_: staff.patron.user_edit.barcode.label\n"
11378 "Barcode:"
11379 msgstr "Штрих-код:"
11380
11381 #: staff.patron.user_edit.firstname.label
11382 msgid ""
11383 "_: staff.patron.user_edit.firstname.label\n"
11384 "First Name:"
11385 msgstr "Имя:"
11386
11387 #: staff.patron.user_edit.middlename.label
11388 msgid ""
11389 "_: staff.patron.user_edit.middlename.label\n"
11390 "Middle Name:"
11391 msgstr "Отчество"
11392
11393 #: staff.patron.user_edit.lastname.label
11394 msgid ""
11395 "_: staff.patron.user_edit.lastname.label\n"
11396 "Last Name:"
11397 msgstr "Фамилия:"
11398
11399 #: staff.patron.user_edit.working_location.label
11400 msgid "Working Location"
11401 msgstr "Рабочее местоположение"
11402
11403 #: staff.patron.user_edit.permission.label
11404 msgid "Permission"
11405 msgstr "Разрешение"
11406
11407 #: staff.patron.user_edit.applied.label
11408 msgid "Applied"
11409 msgstr "Примененный"
11410
11411 #: staff.patron.user_edit.depth.label
11412 msgid "Depth"
11413 msgstr "Глубина"
11414
11415 #: staff.patron.user_edit.grantable.label
11416 msgid "Grantable"
11417 msgstr "Grantable"
11418
11419 #: staff.patron.user_edit.save.label
11420 msgid ""
11421 "_: staff.patron.user_edit.save.label\n"
11422 "Save"
11423 msgstr "Сохранить"
11424
11425 #: staff.patron.ue.ev_user_editor.label
11426 msgid ""
11427 "_: staff.patron.ue.ev_user_editor.label\n"
11428 "Evergreen User Editor"
11429 msgstr "Evergreen пользователь редактор"
11430
11431 #: staff.patron.ue.user_greeting.label
11432 msgid ""
11433 "_: staff.patron.ue.user_greeting.label\n"
11434 "Welcome "
11435 msgstr "Добро пожаловать "
11436
11437 #: staff.patron.ue.interface_note.label
11438 msgid ""
11439 "Note: required or invalid fields are <span style='border-bottom: 2px solid "
11440 "red;'>marked with color</span>"
11441 msgstr ""
11442 "Примечание: необходимые или неправильные поля есть <span style='border-"
11443 "bottom: 2px solid red;'>отмеченные цветом</span>"
11444
11445 #: staff.patron.ue.view_errors.label
11446 msgid ""
11447 "_: staff.patron.ue.view_errors.label\n"
11448 "View Errors"
11449 msgstr "Просмотр ошибок"
11450
11451 #: staff.patron.ue.nav.user_id.label
11452 msgid ""
11453 "_: staff.patron.ue.nav.user_id.label\n"
11454 "1. User Identification"
11455 msgstr "1. Пользователь Определения"
11456
11457 #: staff.patron.ue.nav.contact_info.label
11458 msgid ""
11459 "_: staff.patron.ue.nav.contact_info.label\n"
11460 "2. Contact Info"
11461 msgstr "2.Контактная информация"
11462
11463 #: staff.patron.ue.nav.addresses.label
11464 msgid ""
11465 "_: staff.patron.ue.nav.addresses.label\n"
11466 "3. Addresses"
11467 msgstr "3. Адреса"
11468
11469 #: staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label
11470 msgid ""
11471 "_: staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label\n"
11472 "4. Groups and Permissions"
11473 msgstr "4. Группы и Полномочии"
11474
11475 #: staff.patron.ue.nav.stat_categories.label
11476 msgid ""
11477 "_: staff.patron.ue.nav.stat_categories.label\n"
11478 "5. Statistical Categories"
11479 msgstr "5. Статистические категории"
11480
11481 #: staff.patron.ue.nav.surveys.label
11482 msgid ""
11483 "_: staff.patron.ue.nav.surveys.label\n"
11484 "6. Surveys"
11485 msgstr "6. Опросы"
11486
11487 #: staff.patron.ue.nav.finish.label
11488 msgid ""
11489 "_: staff.patron.ue.nav.finish.label\n"
11490 "7. Finish"
11491 msgstr "7. Конец"
11492
11493 #: staff.patron.ue.loading_data.label
11494 msgid ""
11495 "_: staff.patron.ue.loading_data.label\n"
11496 "Loading data..."
11497 msgstr "Загрузка даты..."
11498
11499 #: staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label
11500 msgid ""
11501 "_: staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label\n"
11502 "Number of possible duplicate patron(s):"
11503 msgstr "Число возможных совпадающих патрон(ов)"
11504
11505 #: staff.patron.ue.mark_lost.label
11506 msgid ""
11507 "_: staff.patron.ue.mark_lost.label\n"
11508 "Mark Lost"
11509 msgstr "Отметить как потерянный"
11510
11511 #: staff.patron.ue.username.label
11512 msgid ""
11513 "_: staff.patron.ue.username.label\n"
11514 "Username"
11515 msgstr "Имяпользователя"
11516
11517 #: staff.patron.ue.password.label
11518 msgid ""
11519 "_: staff.patron.ue.password.label\n"
11520 "Password"
11521 msgstr "Пароль"
11522
11523 #: staff.patron.ue.reset.label
11524 msgid ""
11525 "_: staff.patron.ue.reset.label\n"
11526 "Reset"
11527 msgstr "Переустановить"
11528
11529 #: staff.patron.ue.re_password.label
11530 msgid ""
11531 "_: staff.patron.ue.re_password.label\n"
11532 "Password: "
11533 msgstr "Пароль: "
11534
11535 #: staff.patron.ue.verify_password.label
11536 msgid ""
11537 "_: staff.patron.ue.verify_password.label\n"
11538 "Verify Password"
11539 msgstr "Проверять Пароль"
11540
11541 #: staff.patron.ue.first_name.label
11542 msgid ""
11543 "_: staff.patron.ue.first_name.label\n"
11544 "First Name"
11545 msgstr "Имя"
11546
11547 #: staff.patron.ue.middle_name.label
11548 msgid ""
11549 "_: staff.patron.ue.middle_name.label\n"
11550 "Middle Name"
11551 msgstr "Отчество"
11552
11553 #: staff.patron.ue.last_name.label
11554 msgid ""
11555 "_: staff.patron.ue.last_name.label\n"
11556 "Last Name"
11557 msgstr "Фамилия"
11558
11559 #: staff.patron.ue.suffix.label
11560 msgid ""
11561 "_: staff.patron.ue.suffix.label\n"
11562 "Suffix"
11563 msgstr "Суффикс"
11564
11565 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
11566 #: staff.patron.ue.choose.label
11567 msgid ""
11568 "_: staff.patron.ue.choose.label\n"
11569 "- Pick -"
11570 msgstr "- Взять -"
11571
11572 #: staff.patron.ue.dob.label
11573 msgid ""
11574 "_: staff.patron.ue.dob.label\n"
11575 "Date of Birth"
11576 msgstr "Дата рождения"
11577
11578 #: staff.patron.ue.primary_id_type.label
11579 msgid ""
11580 "_: staff.patron.ue.primary_id_type.label\n"
11581 "Primary Identification Type"
11582 msgstr "Основной Тип Определения"
11583
11584 # Используется в спискае выбора, '-' в начале и конце обращает внимание к точке входа
11585 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
11586 #: staff.patron.ue.required.label
11587 msgid ""
11588 "_: staff.patron.ue.required.label\n"
11589 " -- Required -- "
11590 msgstr " -- Требуемый -- "
11591
11592 #: staff.patron.ue.primary_id.label
11593 msgid ""
11594 "_: staff.patron.ue.primary_id.label\n"
11595 "Primary Identification"
11596 msgstr "Основное определение"
11597
11598 #: staff.patron.ue.secondary_id_type.label
11599 msgid ""
11600 "_: staff.patron.ue.secondary_id_type.label\n"
11601 "Secondary Identification Type"
11602 msgstr "Вторичный Тип Определения"
11603
11604 # Используется в спискае выбора, '-' в начале и конце обращает внимание к точке входа
11605 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
11606 #: staff.patron.ue.none_selected.label
11607 msgid ""
11608 "_: staff.patron.ue.none_selected.label\n"
11609 " -- None Selected -- "
11610 msgstr " -- Не выбранный -- "
11611
11612 #: staff.patron.ue.secondary_id.label
11613 msgid ""
11614 "_: staff.patron.ue.secondary_id.label\n"
11615 "Secondary Identification"
11616 msgstr "Вторичное Определение"
11617
11618 #: staff.patron.ue.parent_guardian.label
11619 msgid ""
11620 "_: staff.patron.ue.parent_guardian.label\n"
11621 "Parent or Guardian"
11622 msgstr "Родитель или гарант"
11623
11624 #: staff.patron.ue.email_address.label
11625 msgid ""
11626 "_: staff.patron.ue.email_address.label\n"
11627 "Email Address"
11628 msgstr "Адрес эл. почты"
11629
11630 #: staff.patron.ue.day_phone.label
11631 msgid ""
11632 "_: staff.patron.ue.day_phone.label\n"
11633 "Daytime Phone"
11634 msgstr "Дневной телефон"
11635
11636 #: staff.patron.ue.evening_phone.label
11637 msgid ""
11638 "_: staff.patron.ue.evening_phone.label\n"
11639 "Evening Phone"
11640 msgstr "Вечерний телефон"
11641
11642 #: staff.patron.ue.other_phone.label
11643 msgid ""
11644 "_: staff.patron.ue.other_phone.label\n"
11645 "Other Phone"
11646 msgstr "Другой телефон"
11647
11648 #: staff.patron.ue.home_library.label
11649 msgid ""
11650 "_: staff.patron.ue.home_library.label\n"
11651 "Home Library"
11652 msgstr "Домашняя библиотека"
11653
11654 #: staff.patron.ue.address.label
11655 msgid ""
11656 "_: staff.patron.ue.address.label\n"
11657 "Address"
11658 msgstr "Адрес"
11659
11660 #: staff.patron.ue.in_city_limits.label
11661 msgid ""
11662 "_: staff.patron.ue.in_city_limits.label\n"
11663 "Within City Limits"
11664 msgstr "В пределах города"
11665
11666 #: staff.patron.ue.valid.label
11667 msgid ""
11668 "_: staff.patron.ue.valid.label\n"
11669 "Valid"
11670 msgstr "Допустимый"
11671
11672 #: staff.patron.ue.mailing_address.label
11673 msgid ""
11674 "_: staff.patron.ue.mailing_address.label\n"
11675 "Mailing Address"
11676 msgstr "Почтовый адрес"
11677
11678 #: staff.patron.ue.physical_address.label
11679 msgid ""
11680 "_: staff.patron.ue.physical_address.label\n"
11681 "Physical Address"
11682 msgstr "Физический адрес"
11683
11684 #: staff.patron.ue.owned_address.label
11685 msgid ""
11686 "_: staff.patron.ue.owned_address.label\n"
11687 "Address is owned by"
11688 msgstr "Владельцем адреса является"
11689
11690 #: staff.patron.ue.edit.label
11691 msgid ""
11692 "_: staff.patron.ue.edit.label\n"
11693 "Edit"
11694 msgstr "Редактировать"
11695
11696 #: staff.patron.ue.label.label
11697 msgid ""
11698 "_: staff.patron.ue.label.label\n"
11699 "Label"
11700 msgstr "Ярлык"
11701
11702 #: staff.patron.ue.zip_code.label
11703 msgid "Zip Code"
11704 msgstr "Индекс"
11705
11706 #: staff.patron.ue.street_1.label
11707 msgid ""
11708 "_: staff.patron.ue.street_1.label\n"
11709 "Street 1"
11710 msgstr "Улица 1"
11711
11712 #: staff.patron.ue.street_2.label
11713 msgid ""
11714 "_: staff.patron.ue.street_2.label\n"
11715 "Street 2"
11716 msgstr "Улица 2"
11717
11718 #: staff.patron.ue.city.label
11719 msgid ""
11720 "_: staff.patron.ue.city.label\n"
11721 "City"
11722 msgstr "Город"
11723
11724 #: staff.patron.ue.county.label
11725 msgid ""
11726 "_: staff.patron.ue.county.label\n"
11727 "County"
11728 msgstr "Округ"
11729
11730 #: staff.patron.ue.state.label
11731 msgid ""
11732 "_: staff.patron.ue.state.label\n"
11733 "State"
11734 msgstr "Штат"
11735
11736 #: staff.patron.ue.country.label
11737 msgid ""
11738 "_: staff.patron.ue.country.label\n"
11739 "Country"
11740 msgstr "Страна"
11741
11742 #: staff.patron.ue.delete_this_address.label
11743 msgid ""
11744 "_: staff.patron.ue.delete_this_address.label\n"
11745 "Delete this Address"
11746 msgstr "Удалите этот адрес"
11747
11748 #: staff.patron.ue.detach_this_address.label
11749 msgid ""
11750 "_: staff.patron.ue.detach_this_address.label\n"
11751 "Detach this Address"
11752 msgstr "Разъединяйте этот адрес"
11753
11754 #: staff.patron.ue.create_address.label
11755 msgid "Create a New Address"
11756 msgstr "Создайте новый адрес"
11757
11758 #: staff.patron.ue.profile_group.label
11759 msgid ""
11760 "_: staff.patron.ue.profile_group.label\n"
11761 "Profile Group"
11762 msgstr "Группа профайла"
11763
11764 #: staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label
11765 msgid ""
11766 "_: staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label\n"
11767 "Account Expiration Date"
11768 msgstr "Дата просрочки счета"
11769
11770 #: staff.patron.ue.internet_access_level.label
11771 msgid ""
11772 "_: staff.patron.ue.internet_access_level.label\n"
11773 "Internet Access Level"
11774 msgstr "Уровень Интернет доступа"
11775
11776 #: staff.patron.ue.active.label
11777 msgid ""
11778 "_: staff.patron.ue.active.label\n"
11779 "Active"
11780 msgstr "Активный"
11781
11782 #: staff.patron.ue.barred.label
11783 msgid ""
11784 "_: staff.patron.ue.barred.label\n"
11785 "Barred"
11786 msgstr "Закрытый"
11787
11788 #: staff.patron.ue.set_lead_account.label
11789 msgid ""
11790 "_: staff.patron.ue.set_lead_account.label\n"
11791 "Set as Family or Group Lead Account"
11792 msgstr "Установите Групповой или Семейный счет"
11793
11794 #: staff.patron.ue.claims_returned_count.label
11795 msgid ""
11796 "_: staff.patron.ue.claims_returned_count.label\n"
11797 "Claims Returned Count"
11798 msgstr "Счетчик Возвращенных рекламаций"
11799
11800 #: staff.patron.ue.alert_message.label
11801 msgid ""
11802 "_: staff.patron.ue.alert_message.label\n"
11803 "Alert Message"
11804 msgstr "Сигнал извещения"
11805
11806 #: staff.patron.ue.stat_cat_name.label
11807 msgid ""
11808 "_: staff.patron.ue.stat_cat_name.label\n"
11809 "Statistical Category Name"
11810 msgstr "Имя стат категории"
11811
11812 #: staff.patron.ue.owner.label
11813 msgid ""
11814 "_: staff.patron.ue.owner.label\n"
11815 "Owner"
11816 msgstr "Владелец"
11817
11818 #: staff.patron.ue.value.label
11819 msgid ""
11820 "_: staff.patron.ue.value.label\n"
11821 "Value"
11822 msgstr "Значение"
11823
11824 #: staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label
11825 msgid ""
11826 "_: staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label\n"
11827 "No surveys have been created for this location."
11828 msgstr "Для этого местоположения нету созданных опросников"
11829
11830 #: staff.patron.ue.message1.label
11831 msgid "You are now ready to save the user to the database."
11832 msgstr "Теперь вы готовы сохранить пользователя в базе"
11833
11834 #: staff.patron.ue.message2.label
11835 msgid ""
11836 "To view or print a summary of the changes, click on the 'View Summary' link."
11837 msgstr ""
11838 "Для просмотра или печати изменений краткой записи щелкните на связь "
11839 "'Просмотр краткая записи'"
11840
11841 #: staff.patron.ue.message3.label
11842 msgid "To save the user, click on the 'Save User' button."
11843 msgstr ""
11844 "Чтобы сохранить пользователя щелкните на кнопку 'Сохранить Пользователя'"
11845
11846 #: staff.patron.ue.view_summary.label
11847 msgid "View Summary"
11848 msgstr "Просмотр Краткого изложения"
11849
11850 #: staff.patron.ue.back.label
11851 msgid ""
11852 "_: staff.patron.ue.back.label\n"
11853 "Back"
11854 msgstr "Назад"
11855
11856 #: staff.patron.ue.forward.label
11857 msgid ""
11858 "_: staff.patron.ue.forward.label\n"
11859 "Forward"
11860 msgstr "Вперед"
11861
11862 #: staff.patron.ue.user_summary.label
11863 msgid ""
11864 "User Summary Information (Deleted items are marked in <span "
11865 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
11866 msgstr ""
11867 "Краткое содержание пользовательской информации (Удаленные единицы отмечены в "
11868 "<span class='deleted'>цвет</span><span>)</span>"
11869
11870 #: staff.patron.ue.barcode.label
11871 msgid ""
11872 "_: staff.patron.ue.barcode.label\n"
11873 "Barcode"
11874 msgstr "Штрих-код"
11875
11876 #: staff.patron.ue.addresses.label
11877 msgid ""
11878 "_: staff.patron.ue.addresses.label\n"
11879 "Addresses"
11880 msgstr "Адреса"
11881
11882 #: staff.patron.ue.address_label.label
11883 msgid ""
11884 "_: staff.patron.ue.address_label.label\n"
11885 "Address Label"
11886 msgstr "Ярлык адреса"
11887
11888 #: staff.patron.ue.billing_address.label
11889 msgid ""
11890 "_: staff.patron.ue.billing_address.label\n"
11891 "Billing Address"
11892 msgstr "Адрес счета"
11893
11894 #: staff.patron.ue.profile.label
11895 msgid ""
11896 "_: staff.patron.ue.profile.label\n"
11897 "Profile"
11898 msgstr "Профайл"
11899
11900 #: staff.patron.ue.expire_date.label
11901 msgid ""
11902 "_: staff.patron.ue.expire_date.label\n"
11903 "Expire Date"
11904 msgstr "Дата просрочки"
11905
11906 #: staff.patron.ue.family_lead_account.label
11907 msgid ""
11908 "_: staff.patron.ue.family_lead_account.label\n"
11909 "Family Lead Account"
11910 msgstr "Семейный лидер счета"
11911
11912 #: staff.patron.ue.stat_categories.label
11913 msgid ""
11914 "_: staff.patron.ue.stat_categories.label\n"
11915 "Statistical Categories"
11916 msgstr "Статистические категории"
11917
11918 #: staff.patron.ue.survey.label
11919 msgid ""
11920 "_: staff.patron.ue.survey.label\n"
11921 "Survey"
11922 msgstr "Опрос"
11923
11924 #: staff.patron.ue.question.label
11925 msgid ""
11926 "_: staff.patron.ue.question.label\n"
11927 "Question"
11928 msgstr "Вопрос"
11929
11930 #: staff.patron.ue.answer.label
11931 msgid ""
11932 "_: staff.patron.ue.answer.label\n"
11933 "Answer"
11934 msgstr "Ответ"
11935
11936 #: staff.patron.ue.bad_dob.label
11937 msgid ""
11938 "The date of birth field is not formatted correctly.  We are expecting YYYY-"
11939 "MM-DD"
11940 msgstr "Поле Дата рождения форматировано неправильно. Мы ожидаем ГГГГ ММ-ДД"
11941
11942 #: staff.patron.ue.bad_username.label
11943 msgid "Username is invalid"
11944 msgstr "Имя пользователя не верна"
11945
11946 #: staff.patron.ue.bad_passwords.label
11947 msgid "Passwords do not match or are invalid"
11948 msgstr "Пароли не совпадают или неверны"
11949
11950 #: staff.patron.ue.bad_firstname.label
11951 msgid "First name is invalid"
11952 msgstr "Имя неправильно"
11953
11954 #: staff.patron.ue.bad_middlename.label
11955 msgid "Middle name is invalid"
11956 msgstr "Среднее имя  неправильно"
11957
11958 #: staff.patron.ue.bad_lastname.label
11959 msgid "Last name is invalid"
11960 msgstr "Неправильная Фамилия"
11961
11962 #: staff.patron.ue.bad_barcode.label
11963 msgid "Barcode is invalid"
11964 msgstr "Неправильный штрих код"
11965
11966 #: staff.patron.ue.duplicate_barcode.label
11967 msgid "The selected barcode already exists in the database"
11968 msgstr "Выбранный штрих код уже есть в базе"
11969
11970 #: staff.patron.ue.new_barcode_warn.label
11971 msgid ""
11972 "This will de-activate the existing barcode for this user!  If you wish to "
11973 "continue, enter the new barcode below.  Otherwise, click the Cancel button."
11974 msgstr ""
11975 "Это будет деактивизировать существующий штрих код для этого пользователя_ "
11976 "Если хотите продолжить, введите новый штрих код. В противном случае щелкните "
11977 "на кнопку Отмена."
11978
11979 #: staff.patron.ue.no_ident.label
11980 msgid "You must select at least one type of identification"
11981 msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один тип идентификатора"
11982
11983 #: staff.patron.ue.bad_ident_dl.label
11984 msgid "Invalid drivers license. Should be STATE-NUMBER"
11985 msgstr "Не верное водительское удостоверение. Должен быть STATE-NUMBER"
11986
11987 #: staff.patron.ue.bad_ident_ssn.label
11988 msgid "Invalid social security number.  Format should be 111-22-3333"
11989 msgstr ""
11990 "Неверный номер социальной безопасости_ Формат должен быть 111-22-3333"
11991
11992 #: staff.patron.ue.bad_email.label
11993 msgid "The email addresses is not valid"
11994 msgstr "Неправильный адрес эл. почты"
11995
11996 #: staff.patron.ue.bad_phone.label
11997 msgid "An invalid phone number was entered"
11998 msgstr "Был введен неверный номер телефона"
11999
12000 #: staff.patron.ue.no_profile.label
12001 msgid ""
12002 "_: staff.patron.ue.no_profile.label\n"
12003 "A profile group must be selected"
12004 msgstr "Группа профайла должна быть выбрана"
12005
12006 #: staff.patron.ue.bad_expire.label
12007 msgid "The user expiration date is invalid.  We are expecting YYYY-MM-DD"
12008 msgstr "Дата истечения неверна.  Мы ожидаем ГГГГ- ММ-ДД"
12009
12010 #: staff.patron.ue.bad_claims_returned.label
12011 msgid "The claims returned count is invalid"
12012 msgstr "Этот Счетчик Возвращенных рекламаций неправильный"
12013
12014 #: staff.patron.ue.unknown_error.label
12015 msgid "An unknown formatting error occurred"
12016 msgstr "Неизвестная ошибка форматирования"
12017
12018 #: staff.patron.ue.bad_addr_label.label
12019 msgid "Address label is invalid"
12020 msgstr "Ярлык адреса неправилен"
12021
12022 #: staff.patron.ue.bad_addr_street.label
12023 msgid "Address street is invalid"
12024 msgstr "Адрес улицы неправилен"
12025
12026 #: staff.patron.ue.bad_addr_city.label
12027 msgid "Address city is invalid"
12028 msgstr "Адрес города неправилен"
12029
12030 #: staff.patron.ue.bad_addr_county.label
12031 msgid "Address county is invalid"
12032 msgstr "Адрес округа неправилен"
12033
12034 #: staff.patron.ue.bad_addr_state.label
12035 msgid "Address state is invalid"
12036 msgstr "Адрес штата неправилен"
12037
12038 #: staff.patron.ue.bad_addr_country.label
12039 msgid "Address country is invalid"
12040 msgstr "Адрес страны неправилен"
12041
12042 #: staff.patron.ue.bad_addr_zip.label
12043 msgid "Address zip is invalid"
12044 msgstr "Адрес индекса неправилен"
12045
12046 #: staff.patron.ue.bad_survey.label
12047 msgid "Required survey is unanswered"
12048 msgstr "Требуемый опросник незаполнен"
12049
12050 #: staff.patron.ue.delete_addr_warn.label
12051 msgid ""
12052 "This will remove this address from the user. Are you sure you wish to "
12053 "continue?"
12054 msgstr ""
12055 "Это переместить этот адрес с пользователя. Вы уверены что хотите продолжить?"
12056
12057 #: staff.patron.ue.yes.label
12058 msgid ""
12059 "_: staff.patron.ue.yes.label\n"
12060 "Yes"
12061 msgstr "Да"
12062
12063 #: staff.patron.ue.no.label
12064 msgid ""
12065 "_: staff.patron.ue.no.label\n"
12066 "No"
12067 msgstr "Нет"
12068
12069 #: staff.patron.ue.summary_window.label
12070 msgid "Patron Summary"
12071 msgstr "Краткое изложение Патрона"
12072
12073 #: staff.patron.ue.success.label
12074 msgid "User update succeeded"
12075 msgstr "Успешное Обновление пользователя"
12076
12077 #: staff.patron.ue.dup_ident1.label
12078 msgid ""
12079 "A user already exists with the primary identification provided.  Do you wish "
12080 "to view the duplicate record now?"
12081 msgstr ""
12082 "Пользователь с представленной начальной идентификацией уже существует. "
12083 "Хотите посмотреть дублирующую аапись?"
12084
12085 #: staff.patron.ue.dup_username.label
12086 msgid ""
12087 "The selected username is in use by another user. Please choose a different "
12088 "username."
12089 msgstr ""
12090 "Выбранная имяпользователья уже используется другим пользователем. Выберите "
12091 "другое имя."
12092
12093 #: staff.patron.ue.dup_barcode.label
12094 msgid ""
12095 "The selected barcode is in use by another user.  Please choose a different "
12096 "barcode."
12097 msgstr ""
12098 "Выбранный штрих код уже используется другим пользователем. Выберите другой "
12099 "штрих код."
12100
12101 #: staff.patron.ue.cancel_confirm.label
12102 msgid ""
12103 "Are you sure you wish to cancel this editing session? Canceling will destroy "
12104 "any unsaved changes you have made thus far to the user."
12105 msgstr ""
12106 "Вы уверены что хотите отменить эту сессию редактирования. Отмена уничтожит "
12107 "любые несохраненные изменения которые сделаны вами."
12108
12109 #: staff.patron.ue.juv_guardian.label
12110 msgid ""
12111 "This patron is under 18 years of age.  Please enter the name of the parent "
12112 "or guardian for this patron."
12113 msgstr ""
12114 "Этот пользователь моложе 18 лет. Вводите имя родителя или гаранта для этого "
12115 "патрона."
12116
12117 #: staff.patron.ue.bad_date.label
12118 msgid ""
12119 "The date provided is either in the future or invalid.  We are expecting YYYY-"
12120 "MM-DD"
12121 msgstr "Представленная дата или в будущем или неверна. Мы ожидаем ГГГГ-ММ-ДД"
12122
12123 #: staff.patron.ue.made_barred.label
12124 msgid ""
12125 "Please add a note to the patron's alert message explaining why the patron is "
12126 "barred."
12127 msgstr ""
12128 "Добавьте заметку к сообщению тревоги патрона, объясняющий почему патрон "
12129 "приостановлен."
12130
12131 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.label
12132 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey
12133 msgid ""
12134 "_: staff.patron.items_overlay.sel_clip.label "
12135 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey\n"
12136 "&Copy to Clipboard"
12137 msgstr "&Копирования в буфер обмена"
12138
12139 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label
12140 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey
12141 msgid ""
12142 "_: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label "
12143 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey\n"
12144 "&Add to Item Bucket"
12145 msgstr "&Добавить в  папку единицы"
12146
12147 #: staff.patron.items_overlay.show_catalog.label
12148 msgid ""
12149 "_: staff.patron.items_overlay.show_catalog.label\n"
12150 "Show in Catalog"
12151 msgstr "Показать в каталоге"
12152
12153 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label
12154 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey
12155 msgid ""
12156 "_: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label "
12157 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey\n"
12158 "Show &Item Details"
12159 msgstr "Показать детали &Единицы"
12160
12161 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.label
12162 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey
12163 msgid ""
12164 "_: staff.patron.items_overlay.sel_patron.label "
12165 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey\n"
12166 "Show &Last Few Circulations"
12167 msgstr "Показать &последние несколько циркуляций"
12168
12169 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label
12170 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
12171 msgid ""
12172 "_: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label "
12173 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey\n"
12174 "Show &Triggered Events"
12175 msgstr "Показать & инициировать события"
12176
12177 #: staff.patron.items_overlay.items_edit.label
12178 msgid "Edit Due Date"
12179 msgstr "Редактировать Дату  возврата"
12180
12181 #: staff.patron.items_overlay.items_mark_lost.label
12182 msgid "Mark Lost (by Patron)"
12183 msgstr "Отметь Утерянным (со стороны Патрона)"
12184
12185 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_returned.label
12186 msgid "Mark Claimed Returned"
12187 msgstr "Отметить Возврат отмеченных"
12188
12189 #: staff.patron.items_overlay.items_renew.label
12190 msgid ""
12191 "_: staff.patron.items_overlay.items_renew.label\n"
12192 "Renew"
12193 msgstr "Обновить"
12194
12195 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_all.label
12196 msgid "Renew All"
12197 msgstr "Обновить все"
12198
12199 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_with_date.label
12200 msgid "Renew with Specific Due Date"
12201 msgstr "Продлить с конкретной датой возврата"
12202
12203 #: staff.patron.items_overlay.items_checkin.label
12204 msgid ""
12205 "_: staff.patron.items_overlay.items_checkin.label\n"
12206 "Check In"
12207 msgstr "Регистрация"
12208
12209 #: staff.patron.items_overlay.add_billing.label
12210 msgid ""
12211 "_: staff.patron.items_overlay.add_billing.label\n"
12212 "Add Billing"
12213 msgstr "Добавить счет на оплату"
12214
12215 #: staff.patron.items_overlay.save_columns.label
12216 msgid ""
12217 "_: staff.patron.items_overlay.save_columns.label\n"
12218 "Save Columns"
12219 msgstr "Сохранить колонны"
12220
12221 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label
12222 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey
12223 msgid ""
12224 "_: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label "
12225 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey\n"
12226 "Actions for &Selected Items"
12227 msgstr "Действия для &Выбранных Единиц"
12228
12229 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.label
12230 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.accesskey
12231 msgid "Show &Non-Cataloged Circulations in List Above"
12232 msgstr "Показать &Некаталогизированные циркуляции в списке наверху"
12233
12234 #: staff.patron.items_overlay.items_export.label
12235 msgid ""
12236 "_: staff.patron.items_overlay.items_export.label\n"
12237 "Export"
12238 msgstr "Экспорт"
12239
12240 #: staff.generic.list_actions.label
12241 #: staff.generic.list_actions.accesskey
12242 msgid ""
12243 "_: staff.generic.list_actions.label staff.generic.list_actions.accesskey\n"
12244 "&List Actions"
12245 msgstr "&список Действия"
12246
12247 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.label
12248 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey
12249 msgid ""
12250 "_: staff.generic.list_actions.sel_clip.label "
12251 "staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey\n"
12252 "&Copy to Clipboard"
12253 msgstr "&Копирования в буфер обмена"
12254
12255 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.label
12256 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.accesskey
12257 msgid "&Print List CSV"
12258 msgstr "&список печати CSV"
12259
12260 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.label
12261 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.accesskey
12262 msgid "&Copy List CSV to Clipboard"
12263 msgstr "&Копирование Лист CSV в буфер обмена"
12264
12265 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.label
12266 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.accesskey
12267 msgid "Save List CSV to &File"
12268 msgstr "Сохранить Список CSV to &документ"
12269
12270 #: staff.generic.list_actions.save_columns.label
12271 #: staff.generic.list_actions.save_columns.accesskey
12272 msgid "&Save List Configuration"
12273 msgstr "&Сохранить Список Конфигурации"
12274
12275 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ev_user_editor.label
12276 msgid ""
12277 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.ev_user_editor.label\n"
12278 "Evergreen User Editor"
12279 msgstr "Evergreen пользователь редактор"
12280
12281 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.welcome.label
12282 msgid ""
12283 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.welcome.label\n"
12284 "Welcome "
12285 msgstr "Добро пожаловать "
12286
12287 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.view_errors.label
12288 msgid ""
12289 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.view_errors.label\n"
12290 "View Errors"
12291 msgstr "Просмотр ошибок"
12292
12293 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.user_id.label
12294 msgid ""
12295 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.user_id.label\n"
12296 "1. User Identification"
12297 msgstr "1.Идентификация пользователя"
12298
12299 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.contact_info.label
12300 msgid ""
12301 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.contact_info.label\n"
12302 "2. Contact Info"
12303 msgstr "2. Контактная информация"
12304
12305 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.addresses.label
12306 msgid ""
12307 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.addresses.label\n"
12308 "3. Addresses"
12309 msgstr "3.Адреса"
12310
12311 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.groups_permissions.label
12312 msgid ""
12313 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.groups_permissions.label\n"
12314 "4. Groups and Permissions"
12315 msgstr "4. Группы и Полномочии"
12316
12317 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.statistical_categories.label
12318 msgid ""
12319 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.statistical_categories.label\n"
12320 "5. Statistical Categories"
12321 msgstr "5. Статистические категории"
12322
12323 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.surveys.label
12324 msgid ""
12325 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.surveys.label\n"
12326 "6. Surveys"
12327 msgstr "6. Опросы"
12328
12329 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.finish.label
12330 msgid ""
12331 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.finish.label\n"
12332 "7. Finish"
12333 msgstr "7. Конец"
12334
12335 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.loading_data.label
12336 msgid ""
12337 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.loading_data.label\n"
12338 "Loading data..."
12339 msgstr "Загрузка даты..."
12340
12341 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.found_duplicate_patron.label
12342 msgid ""
12343 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.found_duplicate_patron.label\n"
12344 "Number of possible duplicate patron(s):"
12345 msgstr "Количество возможных копий пользователя(лей) :"
12346
12347 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.barcode.label
12348 msgid ""
12349 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.barcode.label\n"
12350 "Barcode"
12351 msgstr "Штрих-код"
12352
12353 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.mark_lost.label
12354 msgid ""
12355 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.mark_lost.label\n"
12356 "Mark Lost"
12357 msgstr "Mark не сохранен"
12358
12359 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.username.label
12360 msgid ""
12361 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.username.label\n"
12362 "Username"
12363 msgstr "Имя пользователя"
12364
12365 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.password.label
12366 msgid ""
12367 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.password.label\n"
12368 "Password"
12369 msgstr "Пароль"
12370
12371 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.reset.label
12372 msgid ""
12373 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.reset.label\n"
12374 "Reset"
12375 msgstr "Восстановить"
12376
12377 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.re_password.label
12378 msgid ""
12379 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.re_password.label\n"
12380 "Password: "
12381 msgstr "Пароль: "
12382
12383 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.verify_password.label
12384 msgid ""
12385 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.verify_password.label\n"
12386 "Verify Password"
12387 msgstr "Проверить пароль"
12388
12389 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.first_name.label
12390 msgid ""
12391 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.first_name.label\n"
12392 "First Name"
12393 msgstr "Имя"
12394
12395 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.middle_name.label
12396 msgid ""
12397 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.middle_name.label\n"
12398 "Middle Name"
12399 msgstr "Отчество"
12400
12401 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.last_name.label
12402 msgid ""
12403 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.last_name.label\n"
12404 "Last Name"
12405 msgstr "Фамилия"
12406
12407 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.suffix.label
12408 msgid ""
12409 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.suffix.label\n"
12410 "Suffix"
12411 msgstr "Суффикс"
12412
12413 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12414 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.pick_suffix.label
12415 msgid ""
12416 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.pick_suffix.label\n"
12417 "- Pick -"
12418 msgstr "- Pick -"
12419
12420 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.dob.label
12421 msgid ""
12422 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.dob.label\n"
12423 "Date of Birth"
12424 msgstr "Дата рождения"
12425
12426 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id_type.label
12427 msgid ""
12428 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id_type.label\n"
12429 "Primary Identification Type"
12430 msgstr "Тип основной идентификации"
12431
12432 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id.label
12433 msgid ""
12434 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id.label\n"
12435 "Primary Identification"
12436 msgstr "Основная идентификация"
12437
12438 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.parent_guardian.label
12439 msgid ""
12440 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.parent_guardian.label\n"
12441 "Parent or Guardian"
12442 msgstr "Родитель или опекун"
12443
12444 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.email_address.label
12445 msgid ""
12446 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.email_address.label\n"
12447 "Email Address"
12448 msgstr "Электронный адрес"
12449
12450 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.phone_example
12451 msgid "Example: 123-456-7890 or 123-456-7890 ex123"
12452 msgstr "Например: 123-456-7890 или r 123-456-7890 ex123"
12453
12454 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.daytime_phone.label
12455 msgid ""
12456 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.daytime_phone.label\n"
12457 "Daytime Phone"
12458 msgstr "Дневной телефон"
12459
12460 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.evening_phone.label
12461 msgid ""
12462 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.evening_phone.label\n"
12463 "Evening Phone"
12464 msgstr "Вечерний телефон"
12465
12466 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.other_phone.label
12467 msgid "Other (Cell Phone)"
12468 msgstr "Другое (сотовый телефон)"
12469
12470 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.home_library.label
12471 msgid ""
12472 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.home_library.label\n"
12473 "Home Library"
12474 msgstr "Домашняя библиотека"
12475
12476 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.address.label
12477 msgid ""
12478 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.address.label\n"
12479 "Address"
12480 msgstr "Адрес"
12481
12482 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.in_city_limits.label
12483 msgid ""
12484 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.in_city_limits.label\n"
12485 "Within City Limits"
12486 msgstr "В пределах.."
12487
12488 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.county.label
12489 msgid ""
12490 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.county.label\n"
12491 "County"
12492 msgstr "Страны"
12493
12494 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.valid.label
12495 msgid ""
12496 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.valid.label\n"
12497 "Valid"
12498 msgstr "Действиетльный"
12499
12500 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing_address.label
12501 msgid ""
12502 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing_address.label\n"
12503 "Mailing Address"
12504 msgstr "Почтовый адрес"
12505
12506 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.physical_address.label
12507 msgid ""
12508 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.physical_address.label\n"
12509 "Physical Address"
12510 msgstr "Физический адрес"
12511
12512 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.address_owned_by.label
12513 msgid ""
12514 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.address_owned_by.label\n"
12515 "Address is owned by"
12516 msgstr "Адрес принадлежит"
12517
12518 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.label.label
12519 msgid ""
12520 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.label.label\n"
12521 "Label"
12522 msgstr "Метка"
12523
12524 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.zip.label
12525 msgid "Zip"
12526 msgstr "Zip"
12527
12528 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.street1.label
12529 msgid ""
12530 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.street1.label\n"
12531 "Street 1"
12532 msgstr "Улица1"
12533
12534 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.street2.label
12535 msgid ""
12536 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.street2.label\n"
12537 "Street 2"
12538 msgstr "Улица2"
12539
12540 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.city.label
12541 msgid ""
12542 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.city.label\n"
12543 "City"
12544 msgstr "Город"
12545
12546 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.conuty.label
12547 msgid ""
12548 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.conuty.label\n"
12549 "County"
12550 msgstr "Графство"
12551
12552 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.state.label
12553 msgid ""
12554 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.state.label\n"
12555 "State"
12556 msgstr "Штат"
12557
12558 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.country.label
12559 msgid ""
12560 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.country.label\n"
12561 "Country"
12562 msgstr "Страна"
12563
12564 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.profile_group.label
12565 msgid ""
12566 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.profile_group.label\n"
12567 "Profile Group"
12568 msgstr "Профиль группы"
12569
12570 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_delete.label
12571 msgid ""
12572 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_delete.label\n"
12573 "Delete this Address"
12574 msgstr "Отделить этот адрес"
12575
12576 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_detach.label
12577 msgid ""
12578 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_detach.label\n"
12579 "Detach this Address"
12580 msgstr "Отделить этот адрес"
12581
12582 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_approve.label
12583 msgid "Approve Pending Address"
12584 msgstr "Одобрить недоконченный адрес"
12585
12586 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_approve_confirm.label
12587 msgid "Approve pending address?  This operation will be be instantenous."
12588 msgstr "Одобрить недоконченный адрес ? Эта операция будет моментальной"
12589
12590 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_ident_ssn_help.label
12591 msgid "(XXX-YY-ZZZZ)"
12592 msgstr "(XXX-YY-ZZZZ)"
12593
12594 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_ident_dl_help.label
12595 msgid "(GA-123456789)"
12596 msgstr "(GA-123456789)"
12597
12598 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.edit.label
12599 msgid ""
12600 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.edit.label\n"
12601 "Edit"
12602 msgstr "Редактировать"
12603
12604 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12605 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.required.label
12606 msgid ""
12607 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.required.label\n"
12608 " -- Required -- "
12609 msgstr " Необходимый "
12610
12611 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.account_expiration_date.label
12612 msgid ""
12613 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.account_expiration_date.label\n"
12614 "Account Expiration Date"
12615 msgstr "Срок действия счета"
12616
12617 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.net_access_level.label
12618 msgid ""
12619 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.net_access_level.label\n"
12620 "Internet Access Level"
12621 msgstr "Уровень доступа Internet"
12622
12623 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.active.label
12624 msgid ""
12625 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.active.label\n"
12626 "Active"
12627 msgstr "Активный"
12628
12629 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.barred.label
12630 msgid ""
12631 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.barred.label\n"
12632 "Barred"
12633 msgstr "Закрытый"
12634
12635 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.juvenile.label
12636 msgid ""
12637 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.juvenile.label\n"
12638 "Juvenile"
12639 msgstr "Молодой"
12640
12641 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.set_family_group_lead_account.label
12642 msgid ""
12643 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.set_family_group_lead_account.label\n"
12644 "Set as Family or Group Lead Account"
12645 msgstr "Установить как Семейный или Групповой Лидер счета"
12646
12647 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_returned_count.label
12648 msgid ""
12649 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_returned_count.label\n"
12650 "Claims Returned Count"
12651 msgstr "Счетчик Возвращенных рекламаций"
12652
12653 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message.label
12654 msgid ""
12655 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message.label\n"
12656 "Alert Message"
12657 msgstr "Сигнал извещения"
12658
12659 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_cat_name.label
12660 msgid ""
12661 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_cat_name.label\n"
12662 "Statistical Category Name"
12663 msgstr "Имя статистической категории"
12664
12665 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.owner.label
12666 msgid ""
12667 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.owner.label\n"
12668 "Owner"
12669 msgstr "Хозяин"
12670
12671 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.value.label
12672 msgid ""
12673 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.value.label\n"
12674 "Value"
12675 msgstr "Значение"
12676
12677 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12678 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.none_selected.label
12679 msgid ""
12680 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.none_selected.label\n"
12681 " -- None Selected -- "
12682 msgstr " -- Ничего не выбрано -- "
12683
12684 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.no_surveys_for_location.label
12685 msgid ""
12686 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.no_surveys_for_location.label\n"
12687 "No surveys have been created for this location."
12688 msgstr "Нет созданных опросов для этого места"
12689
12690 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.finishing_message.label
12691 msgid ""
12692 "You are now ready to save the user to the database.<br/>To view or print a "
12693 "summary of the changes, click on the 'View Summary' link.<br/>To save the "
12694 "user, click on the 'Save User' button."
12695 msgstr ""
12696 "Теперь можно сохранить пользователя в базу данных. <br/> Чтобы просмотреть "
12697 "или распечатать сводку  изменений, нажмите 'View Summary' link.<br/> Чтобы "
12698 "сохранить пользователя, нажмите на  'Save User' кнопку."
12699
12700 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.back.label
12701 msgid ""
12702 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.back.label\n"
12703 "Back"
12704 msgstr "Обратный"
12705
12706 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.forward.label
12707 msgid ""
12708 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.forward.label\n"
12709 "Forward"
12710 msgstr "Передний"
12711
12712 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id_type.label
12713 msgid ""
12714 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id_type.label\n"
12715 "Secondary Identification Type"
12716 msgstr "Вид Вторичной идентификации"
12717
12718 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id.label
12719 msgid ""
12720 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id.label\n"
12721 "Secondary Identification"
12722 msgstr "Вторичная  идентификация"
12723
12724 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.address_label.label
12725 msgid ""
12726 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.address_label.label\n"
12727 "Address Label"
12728 msgstr "Ярлык адреса"
12729
12730 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing.label
12731 msgid "Mailing"
12732 msgstr "Почта"
12733
12734 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.billing.label
12735 msgid "Billing"
12736 msgstr "Счет"
12737
12738 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.profile.label
12739 msgid ""
12740 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.profile.label\n"
12741 "Profile"
12742 msgstr "Профиль"
12743
12744 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.expire_date.label
12745 msgid ""
12746 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.expire_date.label\n"
12747 "Expire Date"
12748 msgstr "Истечение срока"
12749
12750 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.family_lead_account.label
12751 msgid ""
12752 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.family_lead_account.label\n"
12753 "Family Lead Account"
12754 msgstr "Рассчетный счет семьи"
12755
12756 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_categories.label
12757 msgid ""
12758 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_categories.label\n"
12759 "Statistical Categories"
12760 msgstr "Статистические категории"
12761
12762 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.survey.label
12763 msgid ""
12764 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.survey.label\n"
12765 "Survey"
12766 msgstr "Опрос"
12767
12768 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.question.label
12769 msgid ""
12770 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.question.label\n"
12771 "Question"
12772 msgstr "Вопрос"
12773
12774 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.answer.label
12775 msgid ""
12776 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.answer.label\n"
12777 "Answer"
12778 msgstr "Ответ"
12779
12780 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_return_confirm.label
12781 msgid ""
12782 "This will reset the claims returned count for this user. Are you sure you "
12783 "wish to perform this action?"
12784 msgstr ""
12785 "Это переустановит Счетчик Возвращенных рекламаций для этого пользователя. Вы "
12786 "уверены что хотите выполнить это действие?"
12787
12788 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.unsaved_changes.label
12789 msgid "You have unsaved changes."
12790 msgstr "Есть не сохраненые изменения"
12791
12792 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.xact_collision.label
12793 msgid ""
12794 "It appears that someone else was also editing this user. Saving the user now "
12795 "will destroy their changes.  Click 'OK' to refresh the user and continue "
12796 "editing. Click 'Cancel' to do nothing. Note that you will not be able to "
12797 "save the user until this page has been refreshed."
12798 msgstr ""
12799 "Похоже, что кто-то еще редактирует данного пользователя.. Сохранения данного "
12800 "пользователя  будут уничтожать  их изменения. Нажмите кнопку \"ОК\", чтобы "
12801 "обновить пользователя и продолжить редактирование. Нажмите кнопку "
12802 "\"Cancel\", чтобы ничего не делать. Заметьте, что вы не сможете сохранить "
12803 "пользователя до тех пор, пока эта страница  не будет обновлена."
12804
12805 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.no_profile.label
12806 msgid ""
12807 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.no_profile.label\n"
12808 "A profile group must be selected"
12809 msgstr "Профиль группы должен быть выбран"
12810
12811 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.print_page.label
12812 msgid "Print Page"
12813 msgstr "Распечатка страницы"
12814
12815 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.return_to_editor.label
12816 msgid "Return to Editor"
12817 msgstr "Вернуться к редактированию"
12818
12819 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.save_user.value
12820 msgid "Save User"
12821 msgstr "Сохранить пользователя"
12822
12823 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.save_clone_user.value
12824 msgid "Save and Clone User"
12825 msgstr "Сохранить"
12826
12827 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.cancel.value
12828 msgid ""
12829 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.cancel.value\n"
12830 "Cancel"
12831 msgstr "Отменить"
12832
12833 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message_reset.value
12834 msgid "Clear"
12835 msgstr "Очистить"
12836
12837 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.date_selector.label
12838 msgid ""
12839 "_: ev.staff.patron.ue_xhtml.date_selector.label\n"
12840 "Date selector"
12841 msgstr "Селектор даты"
12842
12843 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.alias.label
12844 msgid "Alias"
12845 msgstr "Псевдоним"
12846
12847 #: staff.portal.title
12848 msgid "Evergreen Staff Client Portal Page"
12849 msgstr "Главная страница персонала Evergreen"
12850
12851 #: staff.portal.default.welcome
12852 msgid ""
12853 "This is the Evergreen staff client portal page. You can customize this with "
12854 "the information or functionality your organization needs to support its "
12855 "operations. For example, you could add links to process and procedure "
12856 "documents."
12857 msgstr ""
12858 "Это портал клиента персонала Evergreen. Вы можете оформлять с требованиями "
12859 "информации или функций вашей организации чтобы поддержать эти операции. "
12860 "Например, можете добавить связи чтобы произвести документы."
12861
12862 #: ui.circ.patron_summary.horizontal
12863 msgid "GUI: Alternative Horizontal Patron Summary Panel"
12864 msgstr "GUI: Альтернативная  горизонтальная панель сводки данных читателя"
12865
12866 #: ui.circ.patron_summary.horizontal.desc
12867 msgid "This replaces the vertical Patron Summary Sidebar."
12868 msgstr "Это заменяет вертикальную врезку сводки данных читателя"
12869
12870 #: ui.general.button_bar
12871 msgid "GUI: Above-Tab Button Bar"
12872 msgstr "GUI: Над-таблицей  панель кнопок"
12873
12874 #: ui.general.button_bar.desc
12875 msgid ""
12876 "This enables a row of buttons and/or icons between the top-level menu system "
12877 "and the tabbed interfaces."
12878 msgstr ""
12879 "Это включает ряд кнопок  и/или  иконок между системой меню  находящейся "
12880 "наверху  и интерфейсом с вкладками."
12881
12882 #: ui.network.progress_meter
12883 msgid "GUI: Network Activity Meter"
12884 msgstr "GUI: Счётчик активности сети"
12885
12886 #: ui.network.progress_meter.desc
12887 msgid "This enables a network activity indicator in the bottom status bar."
12888 msgstr "Это включает  индикатор  активности сети в  конце строки состояния."
12889
12890 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label
12891 msgid ""
12892 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label\n"
12893 "Alert"
12894 msgstr "Тревога"
12895
12896 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label
12897 msgid ""
12898 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label\n"
12899 "Alternate View"
12900 msgstr "Альтернативный просмотр"
12901
12902 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label
12903 msgid ""
12904 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label\n"
12905 "Barcode"
12906 msgstr "Штрих-код"
12907
12908 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Call_Number.label
12909 msgid ""
12910 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Call_Number.label\n"
12911 "Call Number"
12912 msgstr "Шифр"
12913
12914 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.label
12915 msgid "Cataloging Info"
12916 msgstr "Данные каталогизации"
12917
12918 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Scan_Time.label
12919 msgid "Checkin Scan Time"
12920 msgstr "Время считывания приема (книг)"
12921
12922 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Time.label
12923 msgid "Checkin Time"
12924 msgstr "Время регистрации приема"
12925
12926 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Workstation.label
12927 msgid "Checkin Workstation"
12928 msgstr "Регистрировать прием  рабочей станции"
12929
12930 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Date.label
12931 msgid "Checkout Date"
12932 msgstr "Дата выдачи"
12933
12934 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Workstation.label
12935 msgid "Checkout Workstation"
12936 msgstr "Регистрировать выдачу  рабочей станции"
12937
12938 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label
12939 msgid ""
12940 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label\n"
12941 "Circ Modifier"
12942 msgstr "Модификатор циркуляции"
12943
12944 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.label
12945 msgid "Circulation History"
12946 msgstr "История циркуляции"
12947
12948 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label
12949 msgid ""
12950 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label\n"
12951 "Copy ID"
12952 msgstr "Копия ID"
12953
12954 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label
12955 msgid ""
12956 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label\n"
12957 "Copy Location"
12958 msgstr "Местоположение копии"
12959
12960 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Type.label
12961 msgid "Renewal Type"
12962 msgstr "Тип обновления"
12963
12964 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Created.label
12965 msgid "Date Created"
12966 msgstr "Дата создания"
12967
12968 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status_Changed_Time.label
12969 msgid "Status Changed"
12970 msgstr "Статус изменен"
12971
12972 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label
12973 msgid ""
12974 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label\n"
12975 "Due Date"
12976 msgstr "Дата возврата"
12977
12978 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Edition.label
12979 msgid "Edition"
12980 msgstr "Издание"
12981
12982 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label
12983 msgid ""
12984 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label\n"
12985 "Holdable"
12986 msgstr "Хранимый"
12987
12988 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Hold_Shelf_Location.label
12989 msgid "Hold Shelf Location"
12990 msgstr "Право полочного хранения"
12991
12992 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holds_Transit.label
12993 msgid "Holds/Transit"
12994 msgstr "Хранения/Транзит"
12995
12996 #: staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label
12997 msgid ""
12998 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label\n"
12999 "ISBN"
13000 msgstr "ISBN"
13001
13002 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label
13003 msgid ""
13004 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label\n"
13005 "Loan Duration"
13006 msgstr "Срок выдачи"
13007
13008 #: staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label
13009 msgid ""
13010 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label\n"
13011 "OPAC Visible"
13012 msgstr "OPAC видим"
13013
13014 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label
13015 msgid ""
13016 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label\n"
13017 "Owning Library"
13018 msgstr "Собственная библиотека"
13019
13020 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label
13021 msgid ""
13022 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label\n"
13023 "Price"
13024 msgstr "Цена"
13025
13026 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Pub_Date.label
13027 msgid "Pub Date"
13028 msgstr "Дата издания"
13029
13030 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label
13031 msgid ""
13032 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label\n"
13033 "Publisher"
13034 msgstr "Издатель"
13035
13036 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.label
13037 msgid "Quick Summary"
13038 msgstr "Быстрые выводы"
13039
13040 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label
13041 msgid ""
13042 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label\n"
13043 "Reference"
13044 msgstr "Ссылка"
13045
13046 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label
13047 msgid ""
13048 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label\n"
13049 "Remaining Renewals"
13050 msgstr "Оставшиеся Обновления"
13051
13052 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Workstation.label
13053 msgid "Renewal Workstation"
13054 msgstr "Обновление рабочей станции"
13055
13056 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Rolling_Counter.label
13057 msgid "Rolling Counter"
13058 msgstr "Вращающийся счётчик"
13059
13060 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label
13061 msgid ""
13062 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label\n"
13063 "Status"
13064 msgstr "Статус"
13065
13066 #: staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label
13067 msgid ""
13068 "_: staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label\n"
13069 "TCN"
13070 msgstr "TCN"
13071
13072 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Current_Year.label
13073 msgid "Total Circs - Current Year"
13074 msgstr "Итог циркуляций - Текущий год"
13075
13076 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label
13077 msgid "Total Circs"
13078 msgstr "Итог циркуляций"
13079
13080 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Prev_Year.label
13081 msgid "Total Circs - Prev Year"
13082 msgstr "Итог циркуляций  - Предыдущий год"
13083
13084 #: staff.util.timestamp_dialog.title
13085 msgid "Select Date or Timestamp:"
13086 msgstr "Выбрать дату или время:"
13087
13088 #: staff.util.timestamp_dialog.date.label
13089 #: staff.util.timestamp_dialog.date.accesskey
13090 msgid "&Date:"
13091 msgstr "&Дата:"
13092
13093 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label
13094 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey
13095 msgid ""
13096 "_: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label "
13097 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey\n"
13098 "&Cancel"
13099 msgstr "Отменить"
13100
13101 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.label
13102 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.accesskey
13103 msgid "&Remove"
13104 msgstr "&Убрать"
13105
13106 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label
13107 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey
13108 msgid ""
13109 "_: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label "
13110 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey\n"
13111 "&Apply"
13112 msgstr "&Применить"
13113
13114 #~ msgid "&Survey Wizard"
13115 #~ msgstr "&Опросник образ"
13116
13117 #~ msgid "n"
13118 #~ msgstr "n"
13119
13120 #~ msgid "Auto-Print Hold and Transit Slips"
13121 #~ msgstr "Бумажки автопечати Хранений и Транзитов"
13122
13123 #~ msgid "u"
13124 #~ msgstr "u"
13125
13126 #~ msgid "Show Notices"
13127 #~ msgstr "Покажи циркуляции"
13128
13129 #~ msgid "Hold Notices"
13130 #~ msgstr "Хранения заметок"
13131
13132 #~ msgid "Info"
13133 #~ msgstr "Info"
13134
13135 #~ msgid "Update"
13136 #~ msgstr "Обновить"
13137
13138 #~ msgid "Enter a workstation name and library to register this client under:"
13139 #~ msgstr ""
13140 #~ "Введите имя рабочей  библиотеки  для регистрации клиента в соответствии с:"