9f78156a02b191df84e0b5a4a46b2b54147c4f00
[working/Evergreen.git] / build / i18n / po / lang.dtd / pt-BR.po
1 # Brazilian Portuguese translation for evergreen
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the evergreen package.
4 # FIRST AUTHOR: Job Diógenes Ribeiro Borges <jobdrb@gmail.com>, 2009, 2010.
5 #  <>, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: evergreen\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-02-21 11:18-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-05-25 22:59+0000\n"
12 "Last-Translator: Tomas Abril <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Português do Brasil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-23 05:28+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
19 "X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
20 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
22 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,1567,-1,-1\n"
23
24 #: lang.version
25 msgid "remote v1"
26 msgstr "remoto v1"
27
28 #: lang.description
29 msgid "English"
30 msgstr "Inglês"
31
32 #: lang.author
33 msgid "PINES"
34 msgstr "PINES"
35
36 #: common.check_date.description
37 msgid "Check today's date above."
38 msgstr "Verificar data de hoje acima."
39
40 #: common.check_barcode.description
41 msgid "Check barcode?"
42 msgstr "Verificar código-de-barras?"
43
44 #: common.date_helper
45 msgid "or choose one of these"
46 msgstr "ou escolha um desses"
47
48 #: common.date_helper.normal
49 msgctxt "common.date_helper.normal"
50 msgid "Normal"
51 msgstr "Normal"
52
53 #: common.date_helper.3_days
54 msgid "Today + 3 days"
55 msgstr "Hoje + 3 dias"
56
57 #: common.date_helper.7_days
58 msgid "Today + 7 days"
59 msgstr "Hoje + 7 dias"
60
61 #: common.date_helper.14_days
62 msgid "Today + 14 days"
63 msgstr "Hoje + 14 dias"
64
65 #: common.date_helper.21_days
66 msgid "Today + 21 days"
67 msgstr "Hoje + 21 dias"
68
69 #: common.date_helper.28_days
70 msgid "Today + 28 days"
71 msgstr "Hoje + 28 dias"
72
73 #: common.date_helper.30_days
74 msgid "Today + 30 days"
75 msgstr "Hoje + 30 dias"
76
77 #: common.due_date.description
78 msgid "Enter the item due date:"
79 msgstr "Digite a data de vencimento do item:"
80
81 #: common.enter.label
82 #: common.enter.accesskey
83 msgctxt "common.enter.label common.enter.accesskey"
84 msgid "&Enter"
85 msgstr "&Entrar"
86
87 #: common.enter_barcode.description
88 msgid "Enter the item barcode:"
89 msgstr "Entre com o código-de-barras do item:"
90
91 #: common.title
92 msgctxt "common.title"
93 msgid "Title"
94 msgstr "Título"
95
96 #: common.author
97 msgctxt "common.author"
98 msgid "Author"
99 msgstr "Autor"
100
101 #: common.subject
102 msgctxt "common.subject"
103 msgid "Subject"
104 msgstr "Assunto"
105
106 #: common.series
107 msgid "Series"
108 msgstr "Séries"
109
110 #: common.keyword
111 msgctxt "common.keyword"
112 msgid "Keyword"
113 msgstr "Palavra-chave"
114
115 #: common.type
116 msgctxt "common.type"
117 msgid "Type"
118 msgstr "Tipo"
119
120 #: common.isbn
121 msgctxt "common.isbn"
122 msgid "ISBN"
123 msgstr "ISBN"
124
125 #: common.format
126 msgctxt "common.format"
127 msgid "Format"
128 msgstr "Formato"
129
130 #: common.login
131 msgid "Login"
132 msgstr "Login"
133
134 #: common.logout
135 msgid "Log Out"
136 msgstr "Desconectar"
137
138 #: common.at
139 msgid "at"
140 msgstr "em"
141
142 #: common.of
143 msgctxt "common.of"
144 msgid "of"
145 msgstr "de"
146
147 #: common.cancel
148 msgctxt "common.cancel"
149 msgid "Cancel"
150 msgstr "Cancelar"
151
152 #: common.library
153 msgctxt "common.library"
154 msgid "Library"
155 msgstr "Biblioteca"
156
157 #: common.step1.label
158 msgid "Step 1)"
159 msgstr "Passo 1)"
160
161 #: common.step2.label
162 #: common.step2.accesskey
163 msgid "Step &2)"
164 msgstr "Passo &2)"
165
166 #: common.step3.label
167 #: common.step3.accesskey
168 msgid "Step &3)"
169 msgstr "Passo &3)"
170
171 #: common.step4.label
172 #: common.step4.accesskey
173 msgid "Step &4)"
174 msgstr "Passo &4)"
175
176 #: common.step5.label
177 msgid "Step 5)"
178 msgstr "Passo 5)"
179
180 #: common.step6.label
181 msgid "Step 6)"
182 msgstr "Passo 6)"
183
184 #: common.username
185 msgctxt "common.username"
186 msgid "Username"
187 msgstr "Nome de usuário"
188
189 #: common.username.label
190 #: common.username.accesskey
191 msgid "&Username:"
192 msgstr "&Nome do Usuário:"
193
194 #: common.barcode
195 msgctxt "common.barcode"
196 msgid "Barcode"
197 msgstr "Código de Barras"
198
199 #: common.password
200 msgctxt "common.password"
201 msgid "Password"
202 msgstr "Senha"
203
204 #: common.refresh
205 msgctxt "common.refresh"
206 msgid "Refresh"
207 msgstr "Atualizar"
208
209 #: common.submit
210 msgctxt "common.submit"
211 msgid "Submit"
212 msgstr "Submeter"
213
214 #: common.user_not_found
215 msgid "User not found"
216 msgstr "Usuário não encontrado"
217
218 #: common.unimplemented
219 msgid "Not Yet Implemented"
220 msgstr "Ainda Não Implementado"
221
222 #: common.delete_transactions.label
223 msgid "Delete selected transaction"
224 msgstr "Excluir transação selecionada"
225
226 #: common.save_transactions.label
227 #: common.save_transactions.accesskey
228 msgid "&Save these transactions"
229 msgstr "&Salvar essas transações"
230
231 #: common.true
232 msgid "True"
233 msgstr "VERDADEIRO"
234
235 #: common.false
236 msgid "False"
237 msgstr "FALSO"
238
239 #: common.browser.forward.label
240 #: common.browser.forward.accesskey
241 msgid "Go Forwar&d"
242 msgstr "Ir para frente"
243
244 #: common.browser.backward.label
245 #: common.browser.backward.accesskey
246 msgid "Go &Back"
247 msgstr "Voltar"
248
249 #: common.browser.reload.label
250 #: common.browser.reload.accesskey
251 msgid "Re&load"
252 msgstr "Re&carregar"
253
254 #: common.browser.print.label
255 #: common.browser.print.accesskey
256 msgid "&Print Page"
257 msgstr "Im&primir Página"
258
259 #: common.browser.help.label
260 #: common.browser.help.accesskey
261 msgctxt "common.browser.help.label common.browser.help.accesskey"
262 msgid "&Help"
263 msgstr "Ajuda"
264
265 #: common.browser.find.label
266 #: common.browser.find.accesskey
267 msgid "F&ind in Page"
268 msgstr "Encontrar na página"
269
270 #: common.browser.set_url.label
271 #: common.browser.set_url.accesskey
272 msgid "Modify &URL"
273 msgstr "Modificar &URL"
274
275 #: common.browser.view_source.label
276 #: common.browser.view_source.accesskey
277 msgid "&View Source"
278 msgstr "Ver fonte"
279
280 #: common.textbox.cut
281 msgctxt "common.textbox.cut"
282 msgid "Cut"
283 msgstr "Cortar"
284
285 #: common.textbox.copy
286 msgctxt "common.textbox.copy"
287 msgid "Copy"
288 msgstr "Exemplar"
289
290 #: common.textbox.paste
291 msgctxt "common.textbox.paste"
292 msgid "Paste"
293 msgstr "Colar"
294
295 #: common.textbox.delete
296 msgctxt "common.textbox.delete"
297 msgid "Delete"
298 msgstr "Excluir"
299
300 #: common.textbox.select_all
301 msgctxt "common.textbox.select_all"
302 msgid "Select All"
303 msgstr "Selecionar Tudo"
304
305 #: common.sort.first.ascending
306 msgid "Sort First (Ascending)"
307 msgstr ""
308
309 #: common.sort.first.descending
310 msgid "Sort First (Descending)"
311 msgstr ""
312
313 #: common.sort.next.ascending
314 msgid "Sort Next (Ascending)"
315 msgstr ""
316
317 #: common.sort.next.descending
318 msgid "Sort Next (Descending)"
319 msgstr ""
320
321 #: ilsevent.1000
322 msgid "Login failed.  The username or password entered was incorrect."
323 msgstr "Conexão falhou. Nome de usuário ou senha incorreta."
324
325 #: ilsevent.1001
326 msgid "Login session has timed out or does not exist"
327 msgstr "Sessão de usuário expirou ou não existe"
328
329 #: ilsevent.1002
330 msgid "User was not found in the database"
331 msgstr "Usuário não foi encontrado no banco de dados"
332
333 #: ilsevent.5000
334 msgid "Permission Denied"
335 msgstr "Permissão Negada"
336
337 #: ilsperm.CREATE_HOLD
338 msgid "User is not allowed to create holds for other users at this location"
339 msgstr ""
340 "O usuário não esta autorizado para criar reservas para outros usuários nesta "
341 "localização"
342
343 #: common.cancel.accesskey
344 msgctxt "common.cancel.accesskey"
345 msgid "C"
346 msgstr "C"
347
348 #: common.login.accesskey
349 msgctxt "common.login.accesskey"
350 msgid "L"
351 msgstr "L"
352
353 #: common.password.accesskey
354 msgctxt "common.password.accesskey"
355 msgid "P"
356 msgstr "P"
357
358 #: common.barcode.accesskey
359 msgctxt "common.barcode.accesskey"
360 msgid "B"
361 msgstr "B"
362
363 #: staff.about.title
364 msgid "About"
365 msgstr "Sobre"
366
367 #: staff.acp_label_barcode
368 msgctxt "staff.acp_label_barcode"
369 msgid "Barcode"
370 msgstr "Código de Barras"
371
372 #: staff.acp_label_call_number
373 msgctxt "staff.acp_label_call_number"
374 msgid "Call Number"
375 msgstr "Nº de Chamada"
376
377 #: staff.acp_label_circ_as_type
378 msgid "Circulate As Type"
379 msgstr "Circular Como Tipo"
380
381 #: staff.acp_label_circ_lib
382 msgid "Circulation Library"
383 msgstr "Biblioteca de Circulação"
384
385 #: staff.acp_label_circ_modifier
386 msgid "Circulation Modifier"
387 msgstr "Modificador da Circulação"
388
389 #: staff.acp_label_copy_number
390 msgctxt "staff.acp_label_copy_number"
391 msgid "Copy Number"
392 msgstr "Nº do Exemplar"
393
394 #: staff.acp_label_deposit
395 msgctxt "staff.acp_label_deposit"
396 msgid "Deposit"
397 msgstr "Deposito"
398
399 #: staff.acp_label_deposit_amount
400 msgctxt "staff.acp_label_deposit_amount"
401 msgid "Deposit Amount"
402 msgstr "Montante em Deposito"
403
404 #: staff.acp_label_fine_level
405 msgctxt "staff.acp_label_fine_level"
406 msgid "Fine Level"
407 msgstr "Nível de Multa"
408
409 #: staff.acp_label_id
410 msgctxt "staff.acp_label_id"
411 msgid "Copy ID"
412 msgstr "Exemplar, ID"
413
414 #: staff.acp_label_loan_duration
415 msgctxt "staff.acp_label_loan_duration"
416 msgid "Loan Duration"
417 msgstr "Duração do Empréstimo"
418
419 #: staff.acp_label_location
420 msgctxt "staff.acp_label_location"
421 msgid "Location"
422 msgstr "Localização"
423
424 #: staff.acp_label_price
425 msgctxt "staff.acp_label_price"
426 msgid "Price"
427 msgstr "Preço"
428
429 #: staff.acp_label_status
430 msgctxt "staff.acp_label_status"
431 msgid "Status"
432 msgstr "Situação"
433
434 #: staff.ahr_capture_time_label
435 msgid "Capture Time"
436 msgstr "Hora de Separação"
437
438 #: staff.ahr_current_copy_label
439 msgid "Current Copy"
440 msgstr "Exemplar Atual"
441
442 #: staff.ahr_email_notify_label
443 msgid "Email Notify"
444 msgstr "Notificação por Email"
445
446 #: staff.ahr_expire_time_label
447 msgid "Expire Time"
448 msgstr "Horas da Expiração"
449
450 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
451 msgid "Fulfillment Time"
452 msgstr "Hora de Atendimento"
453
454 #: staff.ahr_hold_type_label
455 msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
456 msgid "Type"
457 msgstr "Tipo"
458
459 #: staff.ahr_holdable_formats_label
460 msgid "Holdable Formats"
461 msgstr "Formatos de reserva"
462
463 #: staff.ahr_id_label
464 msgid "Hold ID"
465 msgstr "Reserva->ID"
466
467 #: staff.ahr_ischanged_label
468 msgctxt "staff.ahr_ischanged_label"
469 msgid "Is changed"
470 msgstr "Foi alterado"
471
472 #: staff.ahr_isdeleted_label
473 msgctxt "staff.ahr_isdeleted_label"
474 msgid "Is deleted"
475 msgstr "Foi Excluído"
476
477 #: staff.ahr_isnew_label
478 msgctxt "staff.ahr_isnew_label"
479 msgid "Is new"
480 msgstr "É novo"
481
482 #: staff.ahr_phone_notify_label
483 msgid "Phone Notify"
484 msgstr "Notificar por Telefone"
485
486 #: staff.ahr_pickup_lib_label
487 msgctxt "staff.ahr_pickup_lib_label"
488 msgid "Pickup Library"
489 msgstr "Selecione a Biblioteca"
490
491 #: staff.ahr_prev_check_time_label
492 msgid "Previous Check Time"
493 msgstr "Hora de Checagem Anterior"
494
495 #: staff.ahr_request_time_label
496 msgid "Request Time"
497 msgstr "Hora de requisição"
498
499 #: staff.ahr_requestor_label
500 msgid "Requestor"
501 msgstr "Requerente"
502
503 #: staff.ahr_selection_depth_label
504 msgid "Selection Depth"
505 msgstr "Profundidade da Seleção"
506
507 #: staff.ahr_status_label
508 msgctxt "staff.ahr_status_label"
509 msgid "Status"
510 msgstr "Situação"
511
512 #: staff.ahr_target_label
513 msgid "Target"
514 msgstr "Destino"
515
516 #: staff.ahr_usr_label
517 msgid "User"
518 msgstr "Usuário"
519
520 #: staff.au_active_label
521 msgctxt "staff.au_active_label"
522 msgid "Active"
523 msgstr "Ativo"
524
525 #: staff.au_addresses_label
526 msgctxt "staff.au_addresses_label"
527 msgid "Addresses"
528 msgstr "Endereços"
529
530 #: staff.au_alert_message_label
531 msgctxt "staff.au_alert_message_label"
532 msgid "Alert Message"
533 msgstr "Mensagem de Alerta"
534
535 #: staff.au_billing_address_label
536 msgctxt "staff.au_billing_address_label"
537 msgid "Billing Address"
538 msgstr "Endereço de faturamento"
539
540 #: staff.au_card_label
541 msgid "Card"
542 msgstr "Cartão"
543
544 #: staff.au_cards_label
545 msgid "Cards"
546 msgstr "Cartões"
547
548 #: staff.au_checkouts_label
549 msgid "Check Outs"
550 msgstr "Saídas/Empréstimos"
551
552 #: staff.au_claims_returned_count_label
553 msgctxt "staff.au_claims_returned_count_label"
554 msgid "Claims Returned Count"
555 msgstr "Nº de Pedidos de devolução"
556
557 #: staff.au_create_date_label
558 msgid "Create Date"
559 msgstr "Cria Data"
560
561 #: staff.au_credit_forward_balance_label
562 msgid "Credit Forward Balance"
563 msgstr "Saldo Crédido Tranferido"
564
565 #: staff.au_day_phone_label
566 msgid "Day Phone"
567 msgstr "Telefone Diurno"
568
569 #: staff.au_dob_label
570 msgctxt "staff.au_dob_label"
571 msgid "Date of Birth"
572 msgstr "Data de Nascimento"
573
574 #: staff.au_email_label
575 msgid "Email"
576 msgstr "Email"
577
578 #: staff.au_evening_phone_label
579 msgctxt "staff.au_evening_phone_label"
580 msgid "Evening Phone"
581 msgstr "Telefone à Noite"
582
583 #: staff.au_expire_date_label
584 msgctxt "staff.au_expire_date_label"
585 msgid "Expire Date"
586 msgstr "Data de Expiração"
587
588 #: staff.au_family_name_label
589 msgctxt "staff.au_family_name_label"
590 msgid "Family Name"
591 msgstr "Nome da Família"
592
593 #: staff.au_first_given_name_label
594 msgid "First Given Name"
595 msgstr "Primeiro Nome Fornecido"
596
597 #: staff.au_hold_requests_label
598 msgid "Hold Requests"
599 msgstr "Pedidos de Reserva"
600
601 #. "OU" is an organization unit - typically a library
602 #: staff.au_home_ou_label
603 msgid "Home OU"
604 msgstr "Biblioteca/Organização de Residência"
605
606 #: staff.au_id_label
607 msgid "User ID"
608 msgstr "ID do Usuário"
609
610 #: staff.au_ident_type2_label
611 msgid "Identification Type2"
612 msgstr "Tipo 2 de Identificação"
613
614 #: staff.au_ident_type_label
615 msgid "Identification Type"
616 msgstr "Tipo da Identificação"
617
618 #: staff.au_ident_value2_label
619 msgid "Identification Value2"
620 msgstr "Valor 2 da Identificação"
621
622 #: staff.au_ident_value_label
623 msgid "Identification Value"
624 msgstr "Valor da Identificação"
625
626 #: staff.au_ischanged_label
627 msgctxt "staff.au_ischanged_label"
628 msgid "Is changed"
629 msgstr "Foi alterado"
630
631 #: staff.au_isdeleted_label
632 msgctxt "staff.au_isdeleted_label"
633 msgid "Is deleted"
634 msgstr "Foi excluído"
635
636 #: staff.au_isnew_label
637 msgctxt "staff.au_isnew_label"
638 msgid "Is new"
639 msgstr "É novo"
640
641 #: staff.au_label_active
642 msgctxt "staff.au_label_active"
643 msgid "Active"
644 msgstr "Ativo"
645
646 #: staff.au_label_family_name
647 msgctxt "staff.au_label_family_name"
648 msgid "Family Name"
649 msgstr "Nome da Família"
650
651 #: staff.au_label_first_given_name
652 msgctxt "staff.au_label_first_given_name"
653 msgid "First Name"
654 msgstr "Primeiro Nome"
655
656 #: staff.au_label_id
657 msgid "Database ID"
658 msgstr "ID Banco de Dados"
659
660 #: staff.au_label_prefix
661 msgctxt "staff.au_label_prefix"
662 msgid "Prefix"
663 msgstr "Prefixo"
664
665 #: staff.au_label_second_given_name
666 msgctxt "staff.au_label_second_given_name"
667 msgid "Middle Name"
668 msgstr "Nome do Meio"
669
670 #: staff.au_label_suffix
671 msgctxt "staff.au_label_suffix"
672 msgid "Suffix"
673 msgstr "Sufixo"
674
675 #. "xact" is a transaction
676 #: staff.au_last_xact_id_label
677 msgid "Last Xact ID"
678 msgstr "Último Xact ID"
679
680 #: staff.au_mailing_address_label
681 msgctxt "staff.au_mailing_address_label"
682 msgid "Mailing Address"
683 msgstr "Endereço de Correspondência"
684
685 #: staff.au_master_account_label
686 msgid "Master Account"
687 msgstr "Conta Mestre"
688
689 #: staff.au_net_access_level_label
690 msgid "Net Access Level"
691 msgstr "Nível de Acesso por Rede"
692
693 #: staff.au_other_phone_label
694 msgctxt "staff.au_other_phone_label"
695 msgid "Other Phone"
696 msgstr "Outro Telefone"
697
698 #: staff.au_passwd_label
699 msgctxt "staff.au_passwd_label"
700 msgid "Password"
701 msgstr "Senha"
702
703 #: staff.au_password_label
704 msgctxt "staff.au_password_label"
705 msgid "Password"
706 msgstr "Senha"
707
708 #: staff.au_photo_url_label
709 msgid "Photo URL"
710 msgstr "URL da Foto"
711
712 #: staff.au_prefix_label
713 msgctxt "staff.au_prefix_label"
714 msgid "Prefix"
715 msgstr "Prefixo"
716
717 #: staff.au_profile_label
718 msgctxt "staff.au_profile_label"
719 msgid "Profile"
720 msgstr "Perfil"
721
722 #: staff.au_second_given_name_label
723 msgid "Second Given Name"
724 msgstr "Nome Secundário Fornecido"
725
726 #: staff.au_settings_label
727 msgid "Settings"
728 msgstr "Configurações"
729
730 #: staff.au_standing_label
731 msgctxt "staff.au_standing_label"
732 msgid "Standing"
733 msgstr "Em curso"
734
735 #: staff.au_stat_cat_entries_label
736 msgid "Statistical Category Entries"
737 msgstr "Entradas de Categorias Estatísticas"
738
739 #: staff.au_suffix_label
740 msgctxt "staff.au_suffix_label"
741 msgid "Suffix"
742 msgstr "Sufixo"
743
744 #: staff.au_super_user_label
745 msgid "Super User"
746 msgstr "Super Usuário"
747
748 #: staff.au_survey_responses_label
749 msgid "Survey Responses"
750 msgstr "Respostas das avaliações"
751
752 #: staff.au_usrgroup_label
753 msgid "User group"
754 msgstr "Grupo do usuário"
755
756 #: staff.au_usrname_label
757 msgid "User name"
758 msgstr "Nome do usuário"
759
760 #: staff.admin.survey.available.label
761 msgid "Available to:"
762 msgstr "Disponível para:"
763
764 #: staff.admin.survey.description.label
765 msgid "Description:"
766 msgstr "Descrição:"
767
768 #: staff.admin.survey.end.label
769 msgid "End:"
770 msgstr "Fim:"
771
772 #: staff.admin.survey.format.label
773 msgid "Poll Format:"
774 msgstr "Formato da Pesquisa de opinião:"
775
776 #: staff.admin.survey.name.label
777 msgctxt "staff.admin.survey.name.label"
778 msgid "Name:"
779 msgstr "Nome:"
780
781 #: staff.admin.survey.opac_visible.label
782 msgctxt "staff.admin.survey.opac_visible.label"
783 msgid "OPAC Visible:"
784 msgstr "OPAC Visível:"
785
786 #: staff.admin.survey.required.label
787 msgid "Required:"
788 msgstr "Requerido:"
789
790 #: staff.admin.survey.save_question.label
791 #: staff.admin.survey.save_question.accesskey
792 msgid "Save this &Question"
793 msgstr "Salvar esta &Pergunta"
794
795 #: staff.admin.survey.staff_client.label
796 msgid "Staff Client:"
797 msgstr "Cliente Administrativo:"
798
799 #: staff.admin.survey.start.label
800 msgid "Start:"
801 msgstr "Início:"
802
803 #: staff.admin.toolbar.new_toolbar.label
804 #: staff.admin.toolbar.new_toolbar.accesskey
805 msgid "&New Toolbar"
806 msgstr ""
807
808 #: staff.admin.toolbar.delete_toolbar.label
809 msgid "Delete Toolbar"
810 msgstr "Excluir barra de ferramentas"
811
812 #: staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.label
813 msgid "--&gt;"
814 msgstr ""
815
816 #: staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.accesskey
817 msgctxt "staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.accesskey"
818 msgid "a"
819 msgstr ""
820
821 #: staff.admin.toolbar.remove_toolbar_button.label
822 msgid "&lt;--"
823 msgstr ""
824
825 #: staff.admin.toolbar.remove_toolbar_button.accesskey
826 msgid "r"
827 msgstr ""
828
829 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_up.label
830 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_up.accesskey
831 msgid "&Up"
832 msgstr ""
833
834 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_down.label
835 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_down.accesskey
836 msgid "&Down"
837 msgstr ""
838
839 #: staff.admin.toolbar.permission_context.label
840 #: staff.admin.toolbar.permission_context.accesskey
841 msgid "&Permission Context"
842 msgstr ""
843
844 #: staff.admin.toolbar.cancel_changes.label
845 #: staff.admin.toolbar.cancel_changes.accesskey
846 msgid "&Cancel Changes"
847 msgstr ""
848
849 #: staff.admin.toolbar.save_toolbar.label
850 #: staff.admin.toolbar.save_toolbar.accesskey
851 msgid "&Save Toolbar"
852 msgstr ""
853
854 #: staff.admin.toolbar.header.available
855 msgctxt "staff.admin.toolbar.header.available"
856 msgid "Available"
857 msgstr ""
858
859 #: staff.admin.toolbar.header.selected
860 msgid "Selected"
861 msgstr ""
862
863 #: staff.admin.work_log.list1.header
864 msgid "Most Recently Logged Staff Actions"
865 msgstr "Ações mais recentes de funcionários registradas"
866
867 #: staff.admin.work_log.list2.header
868 msgid ""
869 "Most Recently Affected Patrons for Logged Staff Actions and Last Action for "
870 "each"
871 msgstr ""
872
873 #: staff.admin.work_log.refresh_btn.label
874 msgctxt "staff.admin.work_log.refresh_btn.label"
875 msgid "Refresh"
876 msgstr "Atualizar"
877
878 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.label
879 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.accesskey
880 msgid "Retrieve &Item"
881 msgstr "Obter &Item"
882
883 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.label
884 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.accesskey
885 msgid "Retrieve &Patron"
886 msgstr "Obter &Leitor"
887
888 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.label
889 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.accesskey
890 msgid "Retrieve Patro&n"
891 msgstr "Obter &Leitor"
892
893 #: staff.admin.patrons_due_refunds.caption
894 msgid "Patrons With Negative Balances"
895 msgstr "Clientes com saldos negativos"
896
897 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.label
898 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.accesskey
899 msgid "&Actions for Selected Patrons"
900 msgstr "Ações para clientes selecionados"
901
902 #: staff.auth.login_header
903 msgid "Log in"
904 msgstr "Conectar"
905
906 #: staff.auth.logoff_prompt
907 msgid "Log off"
908 msgstr "Desligar"
909
910 #: staff.auth.logoff_prompt.accesskey
911 msgid "f"
912 msgstr "f"
913
914 #: staff.auth.logoff_prompt.key
915 msgctxt "staff.auth.logoff_prompt.key"
916 msgid "L"
917 msgstr "L"
918
919 #: staff.auth.name_prompt
920 msgctxt "staff.auth.name_prompt"
921 msgid "Name:"
922 msgstr "Nome:"
923
924 #: staff.auth.name_prompt.key
925 msgctxt "staff.auth.name_prompt.key"
926 msgid "N"
927 msgstr "N"
928
929 #: staff.auth.password_prompt
930 msgid "Password:"
931 msgstr "Senha:"
932
933 #: staff.auth.password_prompt.accesskey
934 msgctxt "staff.auth.password_prompt.accesskey"
935 msgid "P"
936 msgstr "P"
937
938 #: staff.auth.password_prompt.key
939 msgctxt "staff.auth.password_prompt.key"
940 msgid "P"
941 msgstr "P"
942
943 #: staff.auth.quit_prompt
944 msgid "Exit Evergreen"
945 msgstr "Sair do Evergreen"
946
947 #: staff.auth.quit_prompt.accesskey
948 msgid "x"
949 msgstr "x"
950
951 #: staff.auth.submit_prompt
952 msgctxt "staff.auth.submit_prompt"
953 msgid "Submit"
954 msgstr "Submeter"
955
956 #: staff.auth.submit_prompt.key
957 msgctxt "staff.auth.submit_prompt.key"
958 msgid "S"
959 msgstr "S"
960
961 #: staff.auth.title
962 msgctxt "staff.auth.title"
963 msgid "Evergreen Staff Client"
964 msgstr "Cliente Administrativo Evergreen"
965
966 #: staff.auth.about_btn.label
967 #: staff.auth.about_btn.accesskey
968 msgid "A&bout this client..."
969 msgstr "Sobre este cliente"
970
971 #: staff.auth.new_window_btn.label
972 #: staff.auth.new_window_btn.accesskey
973 msgid "Open &New Window"
974 msgstr "Abrir &nova Janela"
975
976 #: staff.auth.locale.label
977 #: staff.auth.locale.accesskey
978 msgid "Local&e:"
979 msgstr "&Localidade:"
980
981 #: staff.auth.apply_locale_btn.label
982 #: staff.auth.apply_locale_btn.accesskey
983 msgid "&Apply Locale"
984 msgstr "&Aplicar Local"
985
986 #: staff.auth.verify.caption
987 msgctxt "staff.auth.verify.caption"
988 msgid "Verify Credentials"
989 msgstr "Verificar Credenciaiss"
990
991 #: staff.auth.verify.submit.label
992 #: staff.auth.verify.submit.accesskey
993 msgid "&Verify"
994 msgstr "&Verificar"
995
996 #: staff.auth.verify.retrieve.label
997 #: staff.auth.verify.retrieve.accesskey
998 msgid "&Retrieve"
999 msgstr "&Recuperar"
1000
1001 #: staff.auth.change_type.label
1002 #: staff.auth.change_type.accesskey
1003 msgid "&New Login Type:"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: staff.auth.change_type_description
1007 msgid ""
1008 "Temporary logins expire with a few minutes of inactivity. Staff logins are "
1009 "the same as the initial login into the staff client. Permanent will discard "
1010 "the existing login session and replace it with the new one."
1011 msgstr ""
1012
1013 #: staff.auth.change_type_staff
1014 msgid "Staff"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: staff.auth.change_type_temporary
1018 msgid "Temporary"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: staff.auth.change_type_permanent
1022 msgid "Permanent"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: staff.bills_current_payment_label
1026 msgid "Current Payment"
1027 msgstr "Pagamento Atual"
1028
1029 #: staff.bills_information
1030 msgid "Information"
1031 msgstr "Informação"
1032
1033 #: staff.bills_interface_label
1034 msgctxt "staff.bills_interface_label"
1035 msgid "Bills"
1036 msgstr "Faturas"
1037
1038 #: staff.bills_money_label
1039 msgid "Money"
1040 msgstr "Dinheiro"
1041
1042 #: staff.bills_total_owed_label
1043 msgid "Total Owed"
1044 msgstr "Total Devido"
1045
1046 #: staff.bills_wizard_label
1047 msgid "Bill Patron"
1048 msgstr "Faturar Leitor"
1049
1050 #: staff.bills_xact_dates_label
1051 msgid "Record and Dates"
1052 msgstr "Registro e Datas"
1053
1054 #: staff.browse_list.barcode
1055 msgctxt "staff.browse_list.barcode"
1056 msgid "Barcode"
1057 msgstr "Código de Barras"
1058
1059 #: staff.browse_list.callnumber
1060 msgctxt "staff.browse_list.callnumber"
1061 msgid "Call Number"
1062 msgstr "Nº de Chamada"
1063
1064 #: staff.browse_list.circ_as_type
1065 msgid "Circulate As"
1066 msgstr "Circular Como"
1067
1068 #: staff.browse_list.circ_lib
1069 msgctxt "staff.browse_list.circ_lib"
1070 msgid "Circulating Library"
1071 msgstr "Biblioteca de Circulação"
1072
1073 #: staff.browse_list.circ_modifier
1074 msgctxt "staff.browse_list.circ_modifier"
1075 msgid "Circ Modifier"
1076 msgstr "Modificador de Circ"
1077
1078 #: staff.browse_list.circulate
1079 msgctxt "staff.browse_list.circulate"
1080 msgid "Circulate"
1081 msgstr "Circular"
1082
1083 #: staff.browse_list.copy_number
1084 msgctxt "staff.browse_list.copy_number"
1085 msgid "Copy Number"
1086 msgstr "Nº do Exemplar"
1087
1088 #: staff.browse_list.create_date
1089 msgid "Creation Date"
1090 msgstr "Data de criação"
1091
1092 #: staff.browse_list.active_date
1093 msgid "Active Date"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: staff.browse_list.creator
1097 msgid "Creator"
1098 msgstr "Criador"
1099
1100 #: staff.browse_list.deposit
1101 msgctxt "staff.browse_list.deposit"
1102 msgid "Deposit"
1103 msgstr "Deposito"
1104
1105 #: staff.browse_list.deposit_amount
1106 msgctxt "staff.browse_list.deposit_amount"
1107 msgid "Deposit Amount"
1108 msgstr "Montante em Deposito"
1109
1110 #: staff.browse_list.edit_date
1111 msgid "Edit Date"
1112 msgstr "Editar Data"
1113
1114 #: staff.browse_list.editor
1115 msgid "Editor"
1116 msgstr "Editor"
1117
1118 #: staff.browse_list.fine_level
1119 msgctxt "staff.browse_list.fine_level"
1120 msgid "Fine Level"
1121 msgstr "Nível de Multa"
1122
1123 #: staff.browse_list.library
1124 msgid "Owning Lib"
1125 msgstr "Bib Proprietária"
1126
1127 #: staff.browse_list.loan_duration
1128 msgctxt "staff.browse_list.loan_duration"
1129 msgid "Loan Duration"
1130 msgstr "Duração do Empréstimo"
1131
1132 #: staff.browse_list.location
1133 msgid "Location and Barcode"
1134 msgstr "Localização e Código-de-barras"
1135
1136 #: staff.browse_list.location2
1137 msgctxt "staff.browse_list.location2"
1138 msgid "Location"
1139 msgstr "Localização"
1140
1141 #: staff.browse_list.opac_visible
1142 msgctxt "staff.browse_list.opac_visible"
1143 msgid "OPAC"
1144 msgstr "OPAC"
1145
1146 #: staff.browse_list.price
1147 msgctxt "staff.browse_list.price"
1148 msgid "Price"
1149 msgstr "Preço"
1150
1151 #: staff.browse_list.ref
1152 msgctxt "staff.browse_list.ref"
1153 msgid "Reference"
1154 msgstr "Referência"
1155
1156 #: staff.browse_list.shelving_loc
1157 msgctxt "staff.browse_list.shelving_loc"
1158 msgid "Shelving Location"
1159 msgstr "Localização na Prateleira"
1160
1161 #: staff.browse_list.status
1162 msgctxt "staff.browse_list.status"
1163 msgid "Status"
1164 msgstr "Situação"
1165
1166 #: staff.browse_list.win_title
1167 msgctxt "staff.browse_list.win_title"
1168 msgid "Cataloging"
1169 msgstr "Catalogando"
1170
1171 #: staff.cat.fixed.BKS
1172 msgid "BKS"
1173 msgstr "BKS"
1174
1175 #: staff.cat.fixed.BKS.key
1176 msgctxt "staff.cat.fixed.BKS.key"
1177 msgid "B"
1178 msgstr "B"
1179
1180 #: staff.cat.fixed.COM
1181 msgid "COM"
1182 msgstr "COM"
1183
1184 #: staff.cat.fixed.COM.key
1185 msgctxt "staff.cat.fixed.COM.key"
1186 msgid "O"
1187 msgstr "O"
1188
1189 #: staff.cat.fixed.MAP
1190 msgid "MAP"
1191 msgstr "MAP"
1192
1193 #: staff.cat.fixed.MAP.key
1194 msgctxt "staff.cat.fixed.MAP.key"
1195 msgid "P"
1196 msgstr "P"
1197
1198 #: staff.cat.fixed.MIX
1199 msgid "MIX"
1200 msgstr "MIX"
1201
1202 #: staff.cat.fixed.MIX.key
1203 msgctxt "staff.cat.fixed.MIX.key"
1204 msgid "M"
1205 msgstr "M"
1206
1207 #: staff.cat.fixed.REC
1208 msgid "REC"
1209 msgstr "REC"
1210
1211 #: staff.cat.fixed.REC.key
1212 msgctxt "staff.cat.fixed.REC.key"
1213 msgid "R"
1214 msgstr "R"
1215
1216 #: staff.cat.fixed.SCO
1217 msgid "SCO"
1218 msgstr "SCO"
1219
1220 #: staff.cat.fixed.SCO.key
1221 msgctxt "staff.cat.fixed.SCO.key"
1222 msgid "C"
1223 msgstr "C"
1224
1225 #: staff.cat.fixed.SER
1226 msgid "SER"
1227 msgstr "SER"
1228
1229 #: staff.cat.fixed.SER.key
1230 msgctxt "staff.cat.fixed.SER.key"
1231 msgid "S"
1232 msgstr "S"
1233
1234 #: staff.cat.fixed.VIS
1235 msgid "VIS"
1236 msgstr "VIS"
1237
1238 #: staff.cat.fixed.VIS.key
1239 msgctxt "staff.cat.fixed.VIS.key"
1240 msgid "V"
1241 msgstr "V"
1242
1243 #: staff.cat.opac.add_bucket.label
1244 #: staff.cat.opac.add_bucket.accesskey
1245 msgctxt "staff.cat.opac.add_bucket.label staff.cat.opac.add_bucket.accesskey"
1246 msgid "Add to &Bucket"
1247 msgstr "Incluir na C&esta"
1248
1249 #: staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label
1250 msgctxt "staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label"
1251 msgid "Duplicate in New Tab"
1252 msgstr "Duplicar numa Nova Aba"
1253
1254 #: staff.cat.opac.copy_browse.label
1255 #: staff.cat.opac.copy_browse.accesskey
1256 msgctxt ""
1257 "staff.cat.opac.copy_browse.label staff.cat.opac.copy_browse.accesskey"
1258 msgid "&Holdings Maintenance"
1259 msgstr "&Manutenção de Reservas"
1260
1261 #: staff.cat.opac.default.label
1262 msgid "Set bottom interface as Default"
1263 msgstr "Define interface inferior como Padrão"
1264
1265 #: staff.cat.opac.manage_parts.label
1266 #: staff.cat.opac.manage_parts.accesskey
1267 msgid "Manage &Parts"
1268 msgstr "Gerenciar Partes"
1269
1270 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.label
1271 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.accesskey
1272 msgid "Manage &Conjoined Items"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.label
1276 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.accesskey
1277 msgid "Mark as Target for &Conjoined Items"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: staff.cat.opac.marc_edit.label
1281 #: staff.cat.opac.marc_edit.accesskey
1282 msgctxt "staff.cat.opac.marc_edit.label staff.cat.opac.marc_edit.accesskey"
1283 msgid "MARC &Edit"
1284 msgstr "&Editar MARC"
1285
1286 #: staff.cat.opac.marc_view.label
1287 #: staff.cat.opac.marc_view.accesskey
1288 msgctxt "staff.cat.opac.marc_view.label staff.cat.opac.marc_view.accesskey"
1289 msgid "MARC &View"
1290 msgstr "&Ver MARC"
1291
1292 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.label
1293 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.accesskey
1294 msgid "&Mark for Overlay"
1295 msgstr "&Marcar para Sobrepor"
1296
1297 #: staff.cat.opac.mark_for_hold_transfer.label
1298 msgid "Mark as Title Hold Transfer Destination"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: staff.cat.opac.transfer_title_holds.label
1302 msgid "Transfer All Title Holds"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: staff.cat.opac.delete_record.label
1306 #: staff.cat.opac.delete_record.accesskey
1307 msgid "&Delete Record"
1308 msgstr "&Excluir Registro"
1309
1310 #: staff.cat.opac.undelete_record.label
1311 #: staff.cat.opac.undelete_record.accesskey
1312 msgid "&Undelete Record"
1313 msgstr "&Des-Excluir Registro"
1314
1315 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.label
1316 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.accesskey
1317 msgid "Make I&tem Bookable"
1318 msgstr "Tornar item reservável"
1319
1320 #: staff.cat.opac.menu.label
1321 #: staff.cat.opac.menu.accesskey
1322 msgid "&Actions for this Record"
1323 msgstr "&Ações para este Registro"
1324
1325 #: staff.cat.opac.opac_view.label
1326 #: staff.cat.opac.opac_view.accesskey
1327 msgctxt "staff.cat.opac.opac_view.label staff.cat.opac.opac_view.accesskey"
1328 msgid "&OPAC View"
1329 msgstr "Ver &OPAC"
1330
1331 #: staff.cat.opac.record_back_to_results.label
1332 #: staff.cat.opac.record_back_to_results.accesskey
1333 msgid "Searc&h Results"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: staff.cat.opac.record_end.label
1337 #: staff.cat.opac.record_end.accesskey
1338 msgid "&End"
1339 msgstr "&Fim"
1340
1341 #: staff.cat.opac.record_next.label
1342 #: staff.cat.opac.record_next.accesskey
1343 msgctxt ""
1344 "staff.cat.opac.record_next.label staff.cat.opac.record_next.accesskey"
1345 msgid "&Next"
1346 msgstr "Próximo"
1347
1348 #: staff.cat.opac.record_prev.label
1349 #: staff.cat.opac.record_prev.accesskey
1350 msgid "&Previous"
1351 msgstr "&Anterior"
1352
1353 #: staff.cat.opac.record_start.label
1354 #: staff.cat.opac.record_start.accesskey
1355 msgid "&Start"
1356 msgstr "&Iniciar"
1357
1358 #: staff.cat.opac.refresh_me.label
1359 msgid "Reset Display"
1360 msgstr "Reinicializar Tela"
1361
1362 #: staff.cat.opac.remove_me.label
1363 msgctxt "staff.cat.opac.remove_me.label"
1364 msgid "Remove this Frame"
1365 msgstr "Remover esta Moldura"
1366
1367 #: staff.cat.opac.view_holds.label
1368 #: staff.cat.opac.view_holds.accesskey
1369 msgctxt "staff.cat.opac.view_holds.label staff.cat.opac.view_holds.accesskey"
1370 msgid "View Hold&s"
1371 msgstr "Ver Reserva&s"
1372
1373 #: staff.cat.opac.view_orders.label
1374 #: staff.cat.opac.view_orders.accesskey
1375 msgid "View/Place O&rders"
1376 msgstr "Ver/Fazer pedidos"
1377
1378 #: staff.cat.opac.alt_serial.label
1379 #: staff.cat.opac.alt_serial.accesskey
1380 msgid "&Alternate Serial Control"
1381 msgstr "Alternar controle serial"
1382
1383 #: staff.cat.opac.batch_receive.label
1384 #: staff.cat.opac.batch_receive.accesskey
1385 msgid "Ser&ials Batch Receive"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: staff.cat.popup.add_to_bucket
1389 msgctxt "staff.cat.popup.add_to_bucket"
1390 msgid "Add to Bucket"
1391 msgstr "Incluir na Cesta"
1392
1393 #: staff.cat.popup.browse_record.tab
1394 msgid "View Copies (Tab)"
1395 msgstr "Ver Exemplares (Aba)"
1396
1397 #: staff.cat.popup.browse_record.window
1398 msgid "View Copies (Window)"
1399 msgstr "Ver Exemplares (Janela)"
1400
1401 #: staff.cat.popup.edit_record.tab
1402 msgid "Edit Record (Tab)"
1403 msgstr "Editar Registro (Aba)"
1404
1405 #: staff.cat.popup.edit_record.window
1406 msgid "Edit Record (Window)"
1407 msgstr "Editar Regostro (Janela)"
1408
1409 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.merge_lead
1410 msgid "Merge these records? (Select the 'lead' record first)"
1411 msgstr "Unir estes registros? (Selecionar registro lider primeiro)"
1412
1413 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.label
1414 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.accesskey
1415 msgid "&Merge"
1416 msgstr "Unir"
1417
1418 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label
1419 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey
1420 msgctxt ""
1421 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label "
1422 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey"
1423 msgid "&Cancel"
1424 msgstr "&Cancelar"
1425
1426 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.lead
1427 msgid "Lead Record?"
1428 msgstr "Registro lider?"
1429
1430 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.remove_from_consideration
1431 msgid "Remove from consideration?"
1432 msgstr "Remover de consideração"
1433
1434 #: staff.cat.search_advanced
1435 msgid "Advanced"
1436 msgstr "Avançado"
1437
1438 #: staff.cat.search_advanced.key
1439 msgctxt "staff.cat.search_advanced.key"
1440 msgid "V"
1441 msgstr "V"
1442
1443 #: staff.cat.search_all
1444 msgctxt "staff.cat.search_all"
1445 msgid "Keyword"
1446 msgstr "Palavra-chave"
1447
1448 #: staff.cat.search_author
1449 msgctxt "staff.cat.search_author"
1450 msgid "Author"
1451 msgstr "Autor"
1452
1453 #: staff.cat.search_barcode
1454 msgctxt "staff.cat.search_barcode"
1455 msgid "Item Barcode"
1456 msgstr "Código-de-barras do Item"
1457
1458 #: staff.cat.search_callnumber
1459 msgctxt "staff.cat.search_callnumber"
1460 msgid "Call Number"
1461 msgstr "Nº de Chamada"
1462
1463 #: staff.cat.search_count_copy
1464 msgctxt "staff.cat.search_count_copy"
1465 msgid "Location"
1466 msgstr "Localização"
1467
1468 #: staff.cat.search_count_copy.key
1469 msgctxt "staff.cat.search_count_copy.key"
1470 msgid "L"
1471 msgstr "L"
1472
1473 #: staff.cat.search_count_copy_show
1474 msgid "Show Only These Records"
1475 msgstr "Mostrar somente esses registros"
1476
1477 #: staff.cat.search_criteria
1478 msgid "Search Criteria"
1479 msgstr "Critério de Pesquisa"
1480
1481 #: staff.cat.search_format
1482 msgctxt "staff.cat.search_format"
1483 msgid "Format"
1484 msgstr "Formato"
1485
1486 #: staff.cat.search_format.key
1487 msgctxt "staff.cat.search_format.key"
1488 msgid "F"
1489 msgstr "F"
1490
1491 #: staff.cat.search_id
1492 msgid "System ID"
1493 msgstr "ID do Sistema"
1494
1495 #: staff.cat.search_isbn
1496 msgid "ISBN or ISSN"
1497 msgstr "ISBN ou ISSN"
1498
1499 #: staff.cat.search_location
1500 msgctxt "staff.cat.search_location"
1501 msgid "Location"
1502 msgstr "Localização"
1503
1504 #: staff.cat.search_location.key
1505 msgctxt "staff.cat.search_location.key"
1506 msgid "L"
1507 msgstr "L"
1508
1509 #: staff.cat.search_order
1510 msgid "Order"
1511 msgstr "Ordem"
1512
1513 #: staff.cat.search_order.key
1514 msgctxt "staff.cat.search_order.key"
1515 msgid "O"
1516 msgstr "O"
1517
1518 #: staff.cat.search_pubyear
1519 msgctxt "staff.cat.search_pubyear"
1520 msgid "Pub Year"
1521 msgstr "Ano de Pub"
1522
1523 #: staff.cat.search_subject
1524 msgctxt "staff.cat.search_subject"
1525 msgid "Subject"
1526 msgstr "Assunto"
1527
1528 #: staff.cat.search_submit
1529 msgid "Search"
1530 msgstr "Pesquisar"
1531
1532 #: staff.cat.search_submit.key
1533 msgctxt "staff.cat.search_submit.key"
1534 msgid "S"
1535 msgstr "S"
1536
1537 #: staff.cat.search_tcn
1538 msgctxt "staff.cat.search_tcn"
1539 msgid "TCN"
1540 msgstr "TCN"
1541
1542 #: staff.cat.search_term
1543 msgid "Terms"
1544 msgstr "Termos"
1545
1546 #: staff.cat.search_term.key
1547 msgid "e"
1548 msgstr "e"
1549
1550 #: staff.cat.search_title
1551 msgctxt "staff.cat.search_title"
1552 msgid "Title"
1553 msgstr "Título"
1554
1555 #: staff.cat.search_type
1556 msgctxt "staff.cat.search_type"
1557 msgid "Type"
1558 msgstr "Tipo"
1559
1560 #: staff.cat.search_type.key
1561 msgctxt "staff.cat.search_type.key"
1562 msgid "T"
1563 msgstr "T"
1564
1565 #: staff.cat.test
1566 msgid "Test"
1567 msgstr "Teste"
1568
1569 #: staff.cat.test.key
1570 msgctxt "staff.cat.test.key"
1571 msgid "E"
1572 msgstr "E"
1573
1574 #: staff.cat.title
1575 msgid "TCN goes here"
1576 msgstr "TCN vai aqui"
1577
1578 #: staff.cat.type_of_material
1579 msgid "All"
1580 msgstr "Tudo"
1581
1582 #: staff.cat.type_of_material.a
1583 msgid "Language Material"
1584 msgstr "Material de Linguas"
1585
1586 #: staff.cat.type_of_material.c
1587 msgid "Notated Music"
1588 msgstr "Partituras"
1589
1590 #: staff.cat.type_of_material.d
1591 msgid "Manuscript Notated Music"
1592 msgstr "Notação Musical Manuscrita"
1593
1594 #: staff.cat.type_of_material.e
1595 msgid "Cartographic Material"
1596 msgstr "Material Cartográfico"
1597
1598 #: staff.cat.type_of_material.f
1599 msgid "Manuscript Cartographic Material"
1600 msgstr "Material Cartográfico Manuscrito"
1601
1602 #: staff.cat.type_of_material.g
1603 msgid "Projected Medium"
1604 msgstr "Projetado Médio"
1605
1606 #: staff.cat.type_of_material.i
1607 msgid "Nonmusical Sound Recording"
1608 msgstr "Gravação de Som Não-Musical"
1609
1610 #: staff.cat.type_of_material.j
1611 msgid "Musical Sound Recording"
1612 msgstr "Gravação de Música"
1613
1614 #: staff.cat.type_of_material.k
1615 msgid "Two-dimensional Nonprojectable Graphic"
1616 msgstr "Gráfico bidimensional não-projetável"
1617
1618 #: staff.cat.type_of_material.m
1619 msgid "Computer File"
1620 msgstr "Arquivo de computador"
1621
1622 #: staff.cat.type_of_material.o
1623 msgid "Kit"
1624 msgstr "Kit"
1625
1626 #: staff.cat.type_of_material.p
1627 msgid "Mixed Material"
1628 msgstr "Material Misturados"
1629
1630 #: staff.cat.type_of_material.r
1631 msgid "Three-dimensional Artifact or Naturally Occurring Object"
1632 msgstr "Artefato tridimensional ou Objeto que ocorre naturalmente"
1633
1634 #: staff.cat.type_of_material.t
1635 msgid "Manuscript Language Material"
1636 msgstr "Material de Linguagem Manuscrito"
1637
1638 #: staff.checkin.auto_print_label
1639 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label"
1640 msgid "Auto-Print"
1641 msgstr "Auto-Imprime"
1642
1643 #: staff.checkin.auto_print_label.accesskey
1644 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label.accesskey"
1645 msgid "A"
1646 msgstr "A"
1647
1648 #: staff.checkin.done_label
1649 msgid "Done"
1650 msgstr "Realizado"
1651
1652 #: staff.checkin.done_label.accesskey
1653 msgctxt "staff.checkin.done_label.accesskey"
1654 msgid "D"
1655 msgstr "D"
1656
1657 #: staff.checkin.print_receipt.label
1658 msgctxt "staff.checkin.print_receipt.label"
1659 msgid "Print List"
1660 msgstr "Imprimir Lista"
1661
1662 #: staff.renew.print_receipt.label
1663 msgctxt "staff.renew.print_receipt.label"
1664 msgid "Print List"
1665 msgstr "Imprimir Lista"
1666
1667 #: staff.checkin.reprint_receipt_label
1668 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label"
1669 msgid "Re-Print Last List"
1670 msgstr "Re-imprimir última lista"
1671
1672 #: staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey
1673 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey"
1674 msgid "L"
1675 msgstr "L"
1676
1677 #: staff.checkin_interface_label
1678 msgctxt "staff.checkin_interface_label"
1679 msgid "Check In"
1680 msgstr "Dar Entrada"
1681
1682 #: staff.checkin_label_route_to
1683 msgid "Route To"
1684 msgstr "Direcionar Para"
1685
1686 #: staff.checkin_label_status
1687 msgctxt "staff.checkin_label_status"
1688 msgid "Status"
1689 msgstr "Situação"
1690
1691 #: staff.checkin_label_text
1692 msgid "Message"
1693 msgstr "Mensagem"
1694
1695 #: staff.checkin_patron.name.label
1696 msgctxt "staff.checkin_patron.name.label"
1697 msgid "Patron Name"
1698 msgstr "Nome do Leitor"
1699
1700 #: staff.checkin_patron.retrieve
1701 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve"
1702 msgid "Retrieve Patron"
1703 msgstr "Obter Leitor"
1704
1705 #: staff.checkin_patron.retrieve.accesskey
1706 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve.accesskey"
1707 msgid "R"
1708 msgstr "R"
1709
1710 #: staff.checkout_interface_label
1711 msgctxt "staff.checkout_interface_label"
1712 msgid "Check Out"
1713 msgstr "Dar Saída"
1714
1715 #: staff.circ.offline.main.label
1716 msgid "Evergreen Offline"
1717 msgstr "Evergreen Offline"
1718
1719 #: staff.circ.offline.server_time.tooltiptext
1720 msgid "Estimated Server Time - Click to adjust"
1721 msgstr "Horas Estimadas do Servidor - Clique para ajustar"
1722
1723 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.label
1724 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.accesskey
1725 msgid "&Check Out"
1726 msgstr "Dar &Saída"
1727
1728 #: staff.circ.offline.cmd_renew.label
1729 #: staff.circ.offline.cmd_renew.accesskey
1730 msgid "&Renew"
1731 msgstr "&Renovar"
1732
1733 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.label
1734 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.accesskey
1735 msgid "In &House Use"
1736 msgstr "Para Uso Inter&no"
1737
1738 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.label
1739 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.accesskey
1740 msgid "Check &In"
1741 msgstr "Dar &Entrada"
1742
1743 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.label
1744 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.accesskey
1745 msgid "Register &Patron"
1746 msgstr "Registrar &Leitor"
1747
1748 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.label
1749 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.accesskey
1750 msgid "&Last Receipt"
1751 msgstr "Último &Recipiente"
1752
1753 #: staff.circ.offline.cmd_exit.label
1754 #: staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey
1755 msgctxt ""
1756 "staff.circ.offline.cmd_exit.label staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey"
1757 msgid "E&xit"
1758 msgstr "&Sair"
1759
1760 #: staff.circ.offline_checkin.main.label
1761 msgid "Standalone Check In"
1762 msgstr "Entrada independente"
1763
1764 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.label
1765 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey
1766 msgctxt ""
1767 "staff.circ.offline_checkin.step2a.label "
1768 "staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey"
1769 msgid "&Enter"
1770 msgstr "&Entrar"
1771
1772 #: staff.circ.offline_checkin.step3.description
1773 msgid "Repeat Steps 2 until done."
1774 msgstr "Repetir Passo 2 até terminar."
1775
1776 #: staff.circ.offline.finish.description
1777 msgctxt "staff.circ.offline.finish.description"
1778 msgid "Finish"
1779 msgstr "Finalizar"
1780
1781 #: staff.circ.offline.print.description
1782 msgid "Print receipt?"
1783 msgstr "Imprimir recibo?"
1784
1785 #: staff.circ.offline_checkout.main.label
1786 msgid "Standalone Check Out"
1787 msgstr "Saída independente"
1788
1789 #: staff.circ.offline_checkout.step2.description
1790 msgid "Enter the patron's barcode:"
1791 msgstr "Entre com o código-de-barras do Leitor:"
1792
1793 #: staff.circ.offline_checkout.step5.description
1794 msgctxt "staff.circ.offline_checkout.step5.description"
1795 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1796 msgstr "Repetir Passos 3 e 4 até terminar."
1797
1798 #: staff.circ.offline_in_house_use.main.label
1799 msgid "Standalone In House Use"
1800 msgstr "Uso interno independente"
1801
1802 #: staff.circ.offline_in_house_use.uses.label
1803 msgid "Enter the number of uses for the item:"
1804 msgstr "Entre com o número de usos para este item:"
1805
1806 #: staff.circ.offline_in_house_use.step4.description
1807 msgid "Repeat Steps 2 and 3 until done."
1808 msgstr "Repetir Passos 2 e 3 até terminar."
1809
1810 #: staff.circ.offline_register.main.label
1811 msgid "Standalone Patron Registration"
1812 msgstr "Registro independente de leitor"
1813
1814 #: staff.circ.offline_register.x_home_ou.label
1815 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_home_ou.label"
1816 msgid "Home Library:"
1817 msgstr "Biblioteca de Residência:"
1818
1819 #: staff.circ.offline_register.x_profile.label
1820 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_profile.label"
1821 msgid "Profile:"
1822 msgstr "Perfil:"
1823
1824 #: staff.circ.offline_register.barcode.label
1825 msgid "New Barcode:"
1826 msgstr "Novo Código-de-barras:"
1827
1828 #: staff.circ.offline_register.passwd.label
1829 msgid "New Password:"
1830 msgstr "Novo Código-de-barras:"
1831
1832 #: staff.circ.offline_register.family_name.label
1833 msgctxt "staff.circ.offline_register.family_name.label"
1834 msgid "Last Name:"
1835 msgstr "Último Nome:"
1836
1837 #: staff.circ.offline_register.first_given_name.label
1838 msgctxt "staff.circ.offline_register.first_given_name.label"
1839 msgid "First Name:"
1840 msgstr "Primeiro Nome:"
1841
1842 #: staff.circ.offline_register.dob.label
1843 msgid "Date of Birth (YYYY-MM-DD):"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: staff.circ.offline_register.x_ident_type.label
1847 msgid "Identification Type:"
1848 msgstr "Tipo de Identificação:"
1849
1850 #: staff.circ.offline_register.ident_value.label
1851 msgid "Ident Value:"
1852 msgstr "Valor de Identificação:"
1853
1854 #: staff.circ.offline_register.billing_address.label
1855 msgctxt "staff.circ.offline_register.billing_address.label"
1856 msgid "Billing Address"
1857 msgstr "Endereço de faturamento"
1858
1859 #: staff.circ.offline_register.street1.label
1860 msgid "Line 1"
1861 msgstr "Linha 1"
1862
1863 #: staff.circ.offline_register.street2.label
1864 msgid "Line 2"
1865 msgstr "Linha 2"
1866
1867 #: staff.circ.offline_register.city.label
1868 msgctxt "staff.circ.offline_register.city.label"
1869 msgid "City"
1870 msgstr "Cidade"
1871
1872 #: staff.circ.offline_register.state.label
1873 msgctxt "staff.circ.offline_register.state.label"
1874 msgid "State"
1875 msgstr "Estado"
1876
1877 #: staff.circ.offline_register.state.default_value
1878 msgid "GA"
1879 msgstr "GA"
1880
1881 #: staff.circ.offline_register.post_code.label
1882 msgid "Postal Code"
1883 msgstr "Código Postal"
1884
1885 #: staff.circ.offline_register.country.label
1886 msgctxt "staff.circ.offline_register.country.label"
1887 msgid "Country"
1888 msgstr "País"
1889
1890 #: staff.circ.offline_register.country.default_value
1891 msgid "USA"
1892 msgstr "Brasil"
1893
1894 #: staff.circ.offline_register.submit.label
1895 #: staff.circ.offline_register.submit.accesskey
1896 msgid "&Save patron registration"
1897 msgstr "&Salvar registro do Leitor"
1898
1899 #: staff.circ.offline_renew.main.label
1900 msgid "Standalone Renew"
1901 msgstr "Renovação individual"
1902
1903 #: staff.circ.offline_renew.p_barcode.description
1904 msgid "(Optional) Enter the patron's barcode:"
1905 msgstr "(Opcional) Entre com o código-de-barras do leitor:"
1906
1907 #: staff.circ.offline_renew.step5.label
1908 msgctxt "staff.circ.offline_renew.step5.label"
1909 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1910 msgstr "Repetir Passos 3 e 4 até terminar."
1911
1912 #: staff.circ.checkin.caption
1913 msgctxt "staff.circ.checkin.caption"
1914 msgid "Check In"
1915 msgstr "Dar Entrada"
1916
1917 #: staff.circ.checkin.scan.label
1918 #: staff.circ.checkin.scan.accesskey
1919 msgctxt "staff.circ.checkin.scan.label staff.circ.checkin.scan.accesskey"
1920 msgid "Enter B&arcode:"
1921 msgstr "Entre com o Código-de-b&arras:"
1922
1923 #: staff.circ.checkin.submit.label
1924 #: staff.circ.checkin.submit.accesskey
1925 msgctxt "staff.circ.checkin.submit.label staff.circ.checkin.submit.accesskey"
1926 msgid "&Submit"
1927 msgstr "&Submeter"
1928
1929 #: staff.circ.backdate_post_checkin.header
1930 msgid "Backdate"
1931 msgstr "Pré-datar"
1932
1933 #: staff.circ.backdate_post_checkin.description
1934 msgid "Backdate Already-Checked-In Circulation"
1935 msgstr "Pré-datar Circulação Já-Entrada"
1936
1937 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label
1938 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey
1939 msgctxt ""
1940 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label "
1941 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey"
1942 msgid "&Cancel"
1943 msgstr "&Cancelar"
1944
1945 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label
1946 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey
1947 msgctxt ""
1948 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label "
1949 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey"
1950 msgid "&Apply"
1951 msgstr "Aplicar"
1952
1953 #: staff.circ.renew.caption
1954 msgctxt "staff.circ.renew.caption"
1955 msgid "Renew"
1956 msgstr "Renovar"
1957
1958 #: staff.circ.renew.scan.label
1959 #: staff.circ.renew.scan.accesskey
1960 msgctxt "staff.circ.renew.scan.label staff.circ.renew.scan.accesskey"
1961 msgid "Enter B&arcode:"
1962 msgstr "Entre com o Código-de-b&arras:"
1963
1964 #: staff.circ.renew.submit.label
1965 #: staff.circ.renew.submit.accesskey
1966 msgctxt "staff.circ.renew.submit.label staff.circ.renew.submit.accesskey"
1967 msgid "&Submit"
1968 msgstr "&Submeter"
1969
1970 #: staff.circ.context_cancel_hold
1971 msgctxt "staff.circ.context_cancel_hold"
1972 msgid "Cancel Hold"
1973 msgstr "Cancelar Reserva"
1974
1975 #: staff.circ.context_checkin
1976 msgctxt "staff.circ.context_checkin"
1977 msgid "Check In"
1978 msgstr "Dar Entrada"
1979
1980 #: staff.circ.context_edit
1981 msgid "Edit Copy"
1982 msgstr "Editar Exemplar"
1983
1984 #: staff.circ.context_lost
1985 msgid "Mark as Lost"
1986 msgstr "Marcar como Perdido"
1987
1988 #: staff.circ.context_missing
1989 msgid "Mark as Missing"
1990 msgstr "Marcar como Faltando"
1991
1992 #: staff.circ.context_opac
1993 msgid "Show Title in OPAC"
1994 msgstr "Mostrar Título no OPAC"
1995
1996 #: staff.circ.context_renew
1997 msgctxt "staff.circ.context_renew"
1998 msgid "Renew"
1999 msgstr "Remover esta Moldura"
2000
2001 #: staff.circ.hold_capture.caption
2002 msgid "Capture Hold"
2003 msgstr "Separar Reserva"
2004
2005 #: staff.circ.hold_capture.scan_label
2006 msgid "Enter Barcode:"
2007 msgstr "Entre com o Código-de-b&arras:"
2008
2009 #: staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey
2010 msgctxt "staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey"
2011 msgid "a"
2012 msgstr "a"
2013
2014 #: staff.circ.hold_capture.submit_label
2015 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label"
2016 msgid "Submit"
2017 msgstr "Submeter"
2018
2019 #: staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey
2020 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey"
2021 msgid "S"
2022 msgstr "S"
2023
2024 #: staff.circ_label_due_date
2025 msgctxt "staff.circ_label_due_date"
2026 msgid "Due Date"
2027 msgstr "Data de Vencimento"
2028
2029 #: staff.circ_label_id
2030 msgid "Circulation ID"
2031 msgstr "ID da Circulação"
2032
2033 #: staff.circ_label_renewal_remaining
2034 msgctxt "staff.circ_label_renewal_remaining"
2035 msgid "Remaining Renewals"
2036 msgstr "Renovações Restantes"
2037
2038 #: staff.circ_label_xact_finish
2039 msgid "Check in Date"
2040 msgstr "Data de Entrada"
2041
2042 #: staff.circ_label_xact_start
2043 msgid "Check out Date"
2044 msgstr "Data de Saída"
2045
2046 #: staff.copies_editor_interface_label
2047 msgid "Copies Edit"
2048 msgstr "Editar Exemplares"
2049
2050 #: staff.copy.attr.barcode
2051 msgctxt "staff.copy.attr.barcode"
2052 msgid "Barcode"
2053 msgstr "Código de Barras"
2054
2055 #: staff.copy.attr.circulate
2056 msgid "Circulate?"
2057 msgstr "Circular?"
2058
2059 #: staff.copy.attr.circulate.no
2060 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.no"
2061 msgid "No"
2062 msgstr "Não"
2063
2064 #: staff.copy.attr.circulate.yes
2065 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.yes"
2066 msgid "Yes"
2067 msgstr "Sim"
2068
2069 #: staff.copy.attr.circulating_lib
2070 msgctxt "staff.copy.attr.circulating_lib"
2071 msgid "Circulating Library"
2072 msgstr "Biblioteca de Circulação"
2073
2074 #: staff.copy.attr.copy_available
2075 msgid "Copy Status: Available?"
2076 msgstr "Situação do Exemplar: Disponível?"
2077
2078 #: staff.copy.attr.copy_status
2079 msgid "Copy Status"
2080 msgstr "Situação do Exemplar"
2081
2082 #: staff.copy.attr.deposit
2083 msgid "Deposit?"
2084 msgstr "Deposito?"
2085
2086 #: staff.copy.attr.deposit.no
2087 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.no"
2088 msgid "No"
2089 msgstr "Não"
2090
2091 #: staff.copy.attr.deposit.yes
2092 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.yes"
2093 msgid "Yes"
2094 msgstr "Sim"
2095
2096 #: staff.copy.attr.deposit_amount
2097 msgctxt "staff.copy.attr.deposit_amount"
2098 msgid "Amount"
2099 msgstr "Montante"
2100
2101 #: staff.copy.attr.deposit_notes
2102 msgid "Deposit Notes"
2103 msgstr "Observações do Depósito"
2104
2105 #: staff.copy.attr.fine_level
2106 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level"
2107 msgid "Fine Level"
2108 msgstr "Nível de Multa"
2109
2110 #: staff.copy.attr.fine_level.high
2111 msgid "High"
2112 msgstr "Alto"
2113
2114 #: staff.copy.attr.fine_level.low
2115 msgid "Low"
2116 msgstr "Baixo"
2117
2118 #: staff.copy.attr.fine_level.normal
2119 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level.normal"
2120 msgid "Normal"
2121 msgstr "Normal"
2122
2123 #: staff.copy.attr.holds_protection
2124 msgid "Holds Protection"
2125 msgstr "Proteção de Reservas"
2126
2127 #: staff.copy.attr.holds_protection.example1
2128 msgid "3 months (facility)"
2129 msgstr "3 meses (facilidade)"
2130
2131 #: staff.copy.attr.holds_protection.example2
2132 msgid "6 months (region)"
2133 msgstr "6 meses (região)"
2134
2135 #: staff.copy.attr.holds_protection.example3
2136 msgid "No hold protection"
2137 msgstr "Nenhuma proteção de reserva"
2138
2139 #: staff.copy.attr.holds_protection.example4
2140 msgid "Not holdable"
2141 msgstr "Não reservável"
2142
2143 #: staff.copy.attr.home_lib
2144 msgctxt "staff.copy.attr.home_lib"
2145 msgid "Home Library"
2146 msgstr "Biblioteca de Residência"
2147
2148 #: staff.copy.attr.loan_duration
2149 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration"
2150 msgid "Loan Duration"
2151 msgstr "Duração do Empréstimo"
2152
2153 #: staff.copy.attr.loan_duration.long
2154 msgid "Long"
2155 msgstr "Longo"
2156
2157 #: staff.copy.attr.loan_duration.normal
2158 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration.normal"
2159 msgid "Normal"
2160 msgstr "Normal"
2161
2162 #: staff.copy.attr.loan_duration.short
2163 msgid "Short"
2164 msgstr "Curto"
2165
2166 #: staff.copy.attr.notes
2167 msgid "Copy Notes"
2168 msgstr "Observações do Exemplar"
2169
2170 #: staff.copy.attr.notes_viewable
2171 msgid "Copy Notes Patron Viewable?"
2172 msgstr "Podem ser visualizadas as observações do exemplar do Leitor?"
2173
2174 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example1
2175 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example1"
2176 msgid "Yes"
2177 msgstr "Sim"
2178
2179 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example2
2180 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example2"
2181 msgid "No"
2182 msgstr "Não"
2183
2184 #: staff.copy.attr.opac_visible
2185 msgid "OPAC Visible?"
2186 msgstr "OPAC Visível?"
2187
2188 #: staff.copy.attr.opac_visible.no
2189 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.no"
2190 msgid "No"
2191 msgstr "Não"
2192
2193 #: staff.copy.attr.opac_visible.yes
2194 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.yes"
2195 msgid "Yes"
2196 msgstr "Sim"
2197
2198 #: staff.copy.attr.price
2199 msgctxt "staff.copy.attr.price"
2200 msgid "Price"
2201 msgstr "Preço"
2202
2203 #: staff.copy.attr.reference_material
2204 msgid "Reference Material?"
2205 msgstr "Material de Referência?"
2206
2207 #: staff.copy.attr.reference_material.no
2208 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.no"
2209 msgid "No"
2210 msgstr "Não"
2211
2212 #: staff.copy.attr.reference_material.yes
2213 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.yes"
2214 msgid "Yes"
2215 msgstr "Sim"
2216
2217 #: staff.copy.attr.shelving_location
2218 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location"
2219 msgid "Shelving Location"
2220 msgstr "Localização na Prateleira"
2221
2222 #: staff.copy.attr.shelving_location.example1
2223 msgid "Stacks"
2224 msgstr "Pilhas"
2225
2226 #: staff.copy.attr.shelving_location.example10
2227 msgid "Paperback"
2228 msgstr "Brochura"
2229
2230 #: staff.copy.attr.shelving_location.example2
2231 msgid "Audio-Visual"
2232 msgstr "Audio-Visual"
2233
2234 #: staff.copy.attr.shelving_location.example3
2235 msgid "Children's Room"
2236 msgstr "Área Infantil"
2237
2238 #: staff.copy.attr.shelving_location.example4
2239 msgid "Garden Room"
2240 msgstr "Jardim"
2241
2242 #: staff.copy.attr.shelving_location.example5
2243 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example5"
2244 msgid "Reference"
2245 msgstr "Referência"
2246
2247 #: staff.copy.attr.shelving_location.example6
2248 msgid "Ready Reference"
2249 msgstr "Referência Pronta"
2250
2251 #: staff.copy.attr.shelving_location.example7
2252 msgid "Behind Circulation Desk"
2253 msgstr "Atrás do balcão de circulação"
2254
2255 #: staff.copy.attr.shelving_location.example8
2256 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example8"
2257 msgid "Display"
2258 msgstr "Mostrar"
2259
2260 #: staff.copy.attr.shelving_location.example9
2261 msgid "Health"
2262 msgstr "Saúde"
2263
2264 #: staff.copy.attr.stat.audience
2265 msgid "Audience"
2266 msgstr "Público"
2267
2268 #: staff.copy.attr.stat.audience.example1
2269 msgid "Adult"
2270 msgstr "Adulto"
2271
2272 #: staff.copy.attr.stat.audience.example2
2273 msgid "Juvenile"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: staff.copy.attr.stat.audience.example3
2277 msgid "Preschool"
2278 msgstr "Pré-escolar"
2279
2280 #: staff.copy.attr.stat.audience.example4
2281 msgid "Primary"
2282 msgstr "Primário"
2283
2284 #: staff.copy.attr.stat.audience.example5
2285 msgid "Pre-adolescent"
2286 msgstr "Pré-adolescente"
2287
2288 #: staff.copy.attr.stat.audience.example6
2289 msgid "Young adult"
2290 msgstr "Adulto jovem"
2291
2292 #: staff.copy.attr.stat.audience.example7
2293 msgid "General"
2294 msgstr "Geral"
2295
2296 #: staff.copy.attr.stat.genre
2297 msgid "Genre"
2298 msgstr "Gênero"
2299
2300 #: staff.copy.attr.stat.genre.example1
2301 msgid "Adventure"
2302 msgstr "Aventura"
2303
2304 #: staff.copy.attr.stat.genre.example10
2305 msgid "Spy"
2306 msgstr "Espionagem"
2307
2308 #: staff.copy.attr.stat.genre.example11
2309 msgid "Thriller"
2310 msgstr "Suspense"
2311
2312 #: staff.copy.attr.stat.genre.example12
2313 msgid "War"
2314 msgstr "Guerra"
2315
2316 #: staff.copy.attr.stat.genre.example13
2317 msgid "Western"
2318 msgstr "Faroeste"
2319
2320 #: staff.copy.attr.stat.genre.example14
2321 msgid "Religious fiction"
2322 msgstr "Ficção Religiosa"
2323
2324 #: staff.copy.attr.stat.genre.example15
2325 msgid "Shortstory"
2326 msgstr "Conto"
2327
2328 #: staff.copy.attr.stat.genre.example16
2329 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example16"
2330 msgid "Biography"
2331 msgstr "Biografia"
2332
2333 #: staff.copy.attr.stat.genre.example17
2334 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example17"
2335 msgid "Holiday"
2336 msgstr "Feriado"
2337
2338 #: staff.copy.attr.stat.genre.example18
2339 msgid "Nonfiction"
2340 msgstr "Não-ficção"
2341
2342 #: staff.copy.attr.stat.genre.example2
2343 msgid "Fantasy"
2344 msgstr "Fantasia"
2345
2346 #: staff.copy.attr.stat.genre.example3
2347 msgid "Historical"
2348 msgstr "Histórico"
2349
2350 #: staff.copy.attr.stat.genre.example4
2351 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example4"
2352 msgid "Holiday"
2353 msgstr "Feriado"
2354
2355 #: staff.copy.attr.stat.genre.example5
2356 msgid "Horror"
2357 msgstr "Horror"
2358
2359 #: staff.copy.attr.stat.genre.example6
2360 msgid "Humor"
2361 msgstr "Humor"
2362
2363 #: staff.copy.attr.stat.genre.example7
2364 msgid "Mystery"
2365 msgstr "Mistério"
2366
2367 #: staff.copy.attr.stat.genre.example8
2368 msgid "Romance"
2369 msgstr "Romance"
2370
2371 #: staff.copy.attr.stat.genre.example9
2372 msgid "Sci-fi"
2373 msgstr "Ficção-Científica"
2374
2375 #: staff.copy.bucket
2376 msgctxt "staff.copy.bucket"
2377 msgid "Add to Bucket"
2378 msgstr "Incluir na Cesta"
2379
2380 #: staff.copy.bucket.key
2381 msgctxt "staff.copy.bucket.key"
2382 msgid "B"
2383 msgstr "B"
2384
2385 #: staff.copy.clone
2386 msgid "Clone Copy"
2387 msgstr "Clonar Exemplar"
2388
2389 #: staff.copy.close
2390 msgid "Close Window"
2391 msgstr "Fechar Janela"
2392
2393 #: staff.copy.close.key
2394 msgctxt "staff.copy.close.key"
2395 msgid "C"
2396 msgstr "C"
2397
2398 #: staff.copy.default.attr
2399 msgid "Default Attributes"
2400 msgstr "Atributos Padrões"
2401
2402 #: staff.copy.default.attr.value
2403 msgctxt "staff.copy.default.attr.value"
2404 msgid "Value"
2405 msgstr "Valor"
2406
2407 #: staff.copy.delete
2408 msgid "Delete Copy"
2409 msgstr "Excluir Exemplar"
2410
2411 #: staff.copy.edit_categories
2412 msgid "Edit Categories"
2413 msgstr "Editar Categorias"
2414
2415 #: staff.copy.edit_entries
2416 msgid "Edit Entries"
2417 msgstr "Editar Entradas"
2418
2419 #: staff.copy.local.attr
2420 msgid "Local Attributes"
2421 msgstr "Atributos Locais"
2422
2423 #: staff.copy.local.attr.value
2424 msgctxt "staff.copy.local.attr.value"
2425 msgid "Value"
2426 msgstr "Valor"
2427
2428 #: staff.copy.notes
2429 msgctxt "staff.copy.notes"
2430 msgid "Note"
2431 msgstr "Observação"
2432
2433 #: staff.copy.notes.add
2434 msgid "Add Note"
2435 msgstr "Incluir observação"
2436
2437 #: staff.copy.notes.add.key
2438 msgctxt "staff.copy.notes.add.key"
2439 msgid "A"
2440 msgstr "A"
2441
2442 #: staff.copy.notes.date
2443 msgid "Date"
2444 msgstr "Data"
2445
2446 #: staff.copy.notes.delete
2447 msgid "Delete Note"
2448 msgstr "Excluir Observação"
2449
2450 #: staff.copy.notes.delete.key
2451 msgctxt "staff.copy.notes.delete.key"
2452 msgid "D"
2453 msgstr "D"
2454
2455 #: staff.copy.notes.from
2456 msgid "From"
2457 msgstr "De"
2458
2459 #: staff.copy.notes.opac
2460 msgctxt "staff.copy.notes.opac"
2461 msgid "OPAC"
2462 msgstr "OPAC"
2463
2464 #: staff.copy.reload
2465 msgid "Reload Copy"
2466 msgstr "Recarregar Cópia"
2467
2468 #: staff.copy.reload.key
2469 msgctxt "staff.copy.reload.key"
2470 msgid "R"
2471 msgstr "R"
2472
2473 #: staff.copy.save
2474 msgid "Save Copy"
2475 msgstr "Salvar Cópia"
2476
2477 #: staff.copy.save.key
2478 msgctxt "staff.copy.save.key"
2479 msgid "S"
2480 msgstr "S"
2481
2482 #: staff.copy.title
2483 msgid "Barcode goes here"
2484 msgstr "O Código de Barras vai aqui"
2485
2486 #: staff.copy.transfer
2487 msgid "Transfer Copy"
2488 msgstr "Transferir Exemplar"
2489
2490 #: staff.copy.wizard.title
2491 msgid "Batch Add Copies Wizard"
2492 msgstr "Sequenciador em lote de inclusão de exemplares"
2493
2494 #: staff.copy_browser_interface_label
2495 msgctxt "staff.copy_browser_interface_label"
2496 msgid "Copies"
2497 msgstr "Exemplares"
2498
2499 #: staff.copy_stat_cat_editor_interface_label
2500 msgid "Copy statistical categories"
2501 msgstr "Categorias estatísticas do exemplar"
2502
2503 #: staff.display_patron_interface_label
2504 msgid "Display patron"
2505 msgstr "Mostrar leitor"
2506
2507 #: staff.displaying.hits_per_page
2508 msgid "Results per page"
2509 msgstr "Resultados por página"
2510
2511 #: staff.displaying.of
2512 msgctxt "staff.displaying.of"
2513 msgid "of"
2514 msgstr "de"
2515
2516 #: staff.displaying.results
2517 msgid "Displaying results"
2518 msgstr "Mostrando resultados"
2519
2520 #: staff.fieldmapper_label
2521 msgid "Fieldmapper"
2522 msgstr "&Mapeador de Campo"
2523
2524 #: staff.filter_console_label
2525 msgid "Filter Console"
2526 msgstr "Console de filtros"
2527
2528 #: staff.hold_capture.auto_print.label
2529 #: staff.hold_capture.auto_print.accesskey
2530 msgctxt ""
2531 "staff.hold_capture.auto_print.label staff.hold_capture.auto_print.accesskey"
2532 msgid "&Auto-Print"
2533 msgstr "&Auto-Impressão"
2534
2535 #: staff.hold_capture.done.label
2536 #: staff.hold_capture.done.accesskey
2537 msgctxt "staff.hold_capture.done.label staff.hold_capture.done.accesskey"
2538 msgid "&Done"
2539 msgstr "&Finalizado"
2540
2541 #: staff.hold_capture.print_receipt.label
2542 msgctxt "staff.hold_capture.print_receipt.label"
2543 msgid "Print List"
2544 msgstr "Imprimir Lista"
2545
2546 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label
2547 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label"
2548 msgid "Re-Print Last List"
2549 msgstr "Re-imprimir última lista"
2550
2551 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey
2552 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey"
2553 msgid "L"
2554 msgstr "L"
2555
2556 #: staff.hold_capture_interface_label
2557 msgid "Hold capture"
2558 msgstr "Separação de reserva"
2559
2560 #: staff.hold_capture_patron.name.label
2561 msgctxt "staff.hold_capture_patron.name.label"
2562 msgid "Patron Name"
2563 msgstr "Nome do Leitor"
2564
2565 #: staff.hold_capture_patron.retrieve
2566 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve"
2567 msgid "Retrieve Patron"
2568 msgstr "Obter Leitor"
2569
2570 #: staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey
2571 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey"
2572 msgid "R"
2573 msgstr "R"
2574
2575 #: staff.holds_status_available
2576 msgctxt "staff.holds_status_available"
2577 msgid "Available"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: staff.holds_status_in_transit
2581 msgctxt "staff.holds_status_in_transit"
2582 msgid "In Transit"
2583 msgstr "Em Trânsito"
2584
2585 #: staff.holds_status_waiting_for_capture
2586 msgid "Copy found, waiting for capture"
2587 msgstr "Exemplar encontrado, esperando para separação"
2588
2589 #: staff.holds_status_waiting_for_copy
2590 msgid "Waiting for available copy"
2591 msgstr "Esperando pelo exemplar disponível"
2592
2593 #: staff.items_out_interface_label
2594 msgid "Items out"
2595 msgstr "Itens Saídos"
2596
2597 #: staff.javascript_console_label
2598 msgid "Console"
2599 msgstr "Console"
2600
2601 #: staff.javascript_shell_label
2602 msgid "JavaScript Shell"
2603 msgstr "Javascript S&hell"
2604
2605 #: staff.main.auth.caption
2606 msgid "Startup and Shutdown"
2607 msgstr "Iniciar e Desligar"
2608
2609 #: staff.main.authentication.caption
2610 msgid "Authentication"
2611 msgstr "Autenticação"
2612
2613 #: staff.main.auth.debug.caption
2614 msgid "Debug Options"
2615 msgstr "Opções de Depuração"
2616
2617 #: staff.main.auth.debug.clear
2618 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear"
2619 msgid "Clear Cache"
2620 msgstr "Limpar Cache"
2621
2622 #: staff.main.auth.debug.clear.accesskey
2623 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear.accesskey"
2624 msgid "C"
2625 msgstr "C"
2626
2627 #: staff.main.auth.debug.javascript
2628 msgid "JavaScript Console"
2629 msgstr "Javascript Console"
2630
2631 #: staff.main.auth.debug.javascript.accesskey
2632 msgid "J"
2633 msgstr "J"
2634
2635 #: staff.main.auth.debug.debugger
2636 msgid "Debugger"
2637 msgstr "Debugger"
2638
2639 #: staff.main.auth.debug.debugger.accesskey
2640 msgctxt "staff.main.auth.debug.debugger.accesskey"
2641 msgid "D"
2642 msgstr "D"
2643
2644 #: staff.main.auth.debug.inspector
2645 msgid "DOM Inspector"
2646 msgstr "DOM, Inspetor"
2647
2648 #: staff.main.auth.debug.inspector.accesskey
2649 msgctxt "staff.main.auth.debug.inspector.accesskey"
2650 msgid "I"
2651 msgstr "I"
2652
2653 #: staff.main.auth.debug.chrome_list
2654 msgid "Chrome List"
2655 msgstr "Lista Cromo"
2656
2657 #: staff.main.auth.debug.js_shell
2658 msgid "Javascript Shell"
2659 msgstr "Javascript Shell"
2660
2661 #: staff.main.auth.hostname
2662 msgid "Hostname"
2663 msgstr "Hostname"
2664
2665 #: staff.main.auth.hostname.accesskey
2666 msgctxt "staff.main.auth.hostname.accesskey"
2667 msgid "H"
2668 msgstr "H"
2669
2670 #: staff.main.auth.offline.caption
2671 msgid "Offline Use"
2672 msgstr "Uso Offline"
2673
2674 #: staff.main.auth.offline.message
2675 msgid "Offline Transactions Pending"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: staff.main.auth.offline.export
2679 msgid "Export Transactions"
2680 msgstr "Exportar Transações"
2681
2682 #: staff.main.auth.offline.import
2683 msgid "Import Transactions"
2684 msgstr "Importar Transações"
2685
2686 #: staff.main.auth.offline.interface
2687 msgid "Standalone Interface"
2688 msgstr "Interface independente"
2689
2690 #: staff.main.auth.offline.interface.accesskey
2691 msgctxt "staff.main.auth.offline.interface.accesskey"
2692 msgid "S"
2693 msgstr "S"
2694
2695 #: staff.main.auth.retest
2696 msgid "Re-Test Server"
2697 msgstr "Re-Testar Servidor"
2698
2699 #: staff.main.auth.retest.accesskey
2700 msgctxt "staff.main.auth.retest.accesskey"
2701 msgid "R"
2702 msgstr "R"
2703
2704 #: staff.main.auth.add_ssl_exception
2705 msgid "Add SSL Exception"
2706 msgstr "Incluir uma exceção SSL"
2707
2708 #: staff.main.auth.server
2709 msgid "Server"
2710 msgstr "Servidor"
2711
2712 #: staff.main.auth.status
2713 msgctxt "staff.main.auth.status"
2714 msgid "Status"
2715 msgstr "Situação"
2716
2717 #: staff.main.auth.version
2718 msgid "Version"
2719 msgstr "Versão"
2720
2721 #: staff.main.auth.workstation
2722 msgid "Workstation"
2723 msgstr "Estação de Trabalho"
2724
2725 #: staff.main.button_bar.check_out.label
2726 msgctxt "staff.main.button_bar.check_out.label"
2727 msgid "Check Out"
2728 msgstr "Dar Saída"
2729
2730 #: staff.main.button_bar.check_in.label
2731 msgctxt "staff.main.button_bar.check_in.label"
2732 msgid "Check In"
2733 msgstr "Dar Entrada"
2734
2735 #: staff.main.button_bar.search_opac.label
2736 msgid "Search Catalog"
2737 msgstr "Procurar catálogo"
2738
2739 #: staff.main.button_bar.item_status.label
2740 msgctxt "staff.main.button_bar.item_status.label"
2741 msgid "Item Status"
2742 msgstr "Situação do Item"
2743
2744 #: staff.main.button_bar.patron_search.label
2745 msgctxt "staff.main.button_bar.patron_search.label"
2746 msgid "Patron Search"
2747 msgstr "Procurar Leitor"
2748
2749 #: staff.main.button_bar.patron_registration.label
2750 msgid "Patron Registration"
2751 msgstr "Registro de leitor"
2752
2753 #: staff.main.button_bar.hotkeys_toggle
2754 msgid "Toggle Hotkeys"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: staff.main.button_bar.create_marc
2758 msgid "Create MARC Record"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: staff.main.button_bar.authority_manage
2762 msgid "Manage Authorities"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: staff.main.button_bar.retrieve_last_record
2766 msgid "Retrieve Last Record"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: staff.main.menu.acquisitions.label
2770 #: staff.main.menu.acquisitions.accesskey
2771 msgid "Ac&quisitions"
2772 msgstr "A&quisições"
2773
2774 #: staff.main.menu.admin.accesskey
2775 msgctxt "staff.main.menu.admin.accesskey"
2776 msgid "-"
2777 msgstr "-"
2778
2779 #: staff.main.menu.admin.change_session.label
2780 msgid "Operator Change: New"
2781 msgstr "Mudança de Operador: Novo"
2782
2783 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey
2784 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey"
2785 msgid "3"
2786 msgstr "3"
2787
2788 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.label
2789 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.label"
2790 msgid "Clear Cache"
2791 msgstr "Limpar Cache"
2792
2793 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.label
2794 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.accesskey
2795 msgid "&JavaScript Console"
2796 msgstr "&Javascript Console"
2797
2798 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.label
2799 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.accesskey
2800 msgid "JavaScript S&hell"
2801 msgstr "Javascript S&hell"
2802
2803 #: staff.main.menu.admin.cmd_chrome_shell.label
2804 msgid "JavaScript Shell (Chrome)"
2805 msgstr "Javascript Shell (Cromo)"
2806
2807 #: staff.main.menu.admin.cmd_test.label
2808 msgid "Test Module"
2809 msgstr "Módulo de Teste"
2810
2811 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.label
2812 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.accesskey
2813 msgid "Copy &Location Editor"
2814 msgstr "Editor de &Localização de Exemplar"
2815
2816 #: staff.main.menu.admin.developer.accesskey
2817 msgctxt "staff.main.menu.admin.developer.accesskey"
2818 msgid "-"
2819 msgstr "-"
2820
2821 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.action_trigger.label
2822 msgid "Notifications / Action Triggers"
2823 msgstr "Notificações / Gatilhos de Ação"
2824
2825 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.survey.label
2826 msgid "Surveys"
2827 msgstr "Avaliações"
2828
2829 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.idl_field_doc.label
2830 msgid "Field Documentation"
2831 msgstr "Documentação do Campo"
2832
2833 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.standing_penalty.label
2834 msgid "Standing Penalties"
2835 msgstr "Penalidades Permanentes"
2836
2837 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.grp_penalty_threshold.label
2838 msgid "Group Penalty Thresholds"
2839 msgstr "Pontos iniciais do grupo de penalidade"
2840
2841 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.copy_location_order.label
2842 msgid "Copy Location Order"
2843 msgstr "Ordem da Localização do Exemplar"
2844
2845 #: staff.main.menu.admin.local_admin.barcode_completion.label
2846 msgid "Barcode Completion"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_matrix_matchpoint.label
2850 msgid "Circulation Policies"
2851 msgstr "Política de Circulação"
2852
2853 #: staff.main.menu.admin.local_admin.hold_matrix_matchpoint.label
2854 msgid "Hold Policies"
2855 msgstr "Políticas de Reserva"
2856
2857 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.label
2858 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.accesskey
2859 msgid "&Work Log"
2860 msgstr "Log do &Trabalho"
2861
2862 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.label
2863 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.accesskey
2864 msgid "Copy &Template Editor"
2865 msgstr "Copiar editor de modelo"
2866
2867 #: staff.main.menu.admin.local_admin.item_attribute_editor.label
2868 #: staff.main.menu.admin.local_admin.item_attribute_editor.accesskey
2869 msgid "Item Attribute &Editor"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.label
2873 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.accesskey
2874 msgid "Patrons with &Negative Balances"
2875 msgstr "Clientes com saldos negativos"
2876
2877 #: staff.main.menu.admin.local_admin.address_alert.label
2878 msgid "Address Alerts"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_limit_set.label
2882 msgid "Circulation Limit Sets"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_location_group.label
2886 msgid "Copy Location Groups"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: staff.main.menu.admin.local_admin.search_filter_group.label
2890 msgid "Search Filter Groups"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: staff.main.menu.admin.server_admin.label
2894 msgid "Server Administration"
2895 msgstr "Administração do Servidor"
2896
2897 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_type.label
2898 msgid "Organization Types"
2899 msgstr "Tipos de Organização"
2900
2901 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit.label
2902 msgid "Organizational Units"
2903 msgstr "Unidades Organizacionais"
2904
2905 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.grp_tree.label
2906 msgid "Permission Groups"
2907 msgstr "Grupos de Permissão"
2908
2909 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label
2910 msgctxt "staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label"
2911 msgid "Permissions"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.copy_status.label
2915 msgid "Copy Statuses"
2916 msgstr "Situações do Exemplar"
2917
2918 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.marc_record_attrs.label
2919 msgid "MARC Record Attributes"
2920 msgstr "Atributos de registro MARC"
2921
2922 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.coded_value_maps.label
2923 msgid "MARC Coded Value Maps"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_class.label
2927 msgid "MARC Search/Facet Classes"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_class_ts_map.label
2931 msgid "MARC Search/Facet Class FTS Maps"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_field.label
2935 msgid "MARC Search/Facet Fields"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_field_ts_map.label
2939 msgid "MARC Search/Facet Field FTS Maps"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_prefix.label
2943 msgid "Call Number Prefixes"
2944 msgstr "Chamar prefixo de números"
2945
2946 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_suffix.label
2947 msgid "Call Number Suffixes"
2948 msgstr "Chamar sufixo de números"
2949
2950 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.billing_type.label
2951 msgid "Billing Types"
2952 msgstr "Tipos de faturamento"
2953
2954 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.sms_carrier.label
2955 msgid "SMS Carriers"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.z3950_source.label
2959 msgid "Z39.50 Servers"
2960 msgstr "Servidores Z39.50"
2961
2962 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_modifier.label
2963 msgid "Circulation Modifiers"
2964 msgstr "Modificadores da Circulação"
2965
2966 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_setting_type
2967 msgid "Organization Unit Setting Types"
2968 msgstr "Tipos de Configurações da Unidade Organizacional"
2969
2970 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.import_match_set
2971 msgid "Import Match Sets"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.usr_setting_type
2975 msgid "User Setting Types"
2976 msgstr "Tipos de Configurações de Usuário"
2977
2978 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hard_due_date
2979 msgid "Hard Due Date Changes"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_circ_duration
2983 msgid "Circulation Duration Rules"
2984 msgstr "Regras de duração de circulação"
2985
2986 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_recurring_fine
2987 msgid "Circulation Recurring Fine Rules"
2988 msgstr "Regras de multas recorrentes de circulação"
2989
2990 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_max_fine
2991 msgid "Circulation Max Fine Rules"
2992 msgstr "Regras de multa máxima de circulação"
2993
2994 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_age_hold_protect
2995 msgid "Age Hold Protect Rules"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_circ_weights
2999 msgid "Circulation Matchpoint Weights"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hold_weights
3003 msgid "Hold Matchpoint Weights"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_weight_assoc
3007 msgid "Weights Association"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_actor_sip_fields
3011 msgid "Actor Stat Cat Sip Fields"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_asset_sip_fields
3015 msgid "Asset Stat Cat Sip Fields"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_usr_activity_type
3019 msgid "User Activity Types"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.actor.org_unit_custom_tree
3023 msgid "Custom Org Unit Trees"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.global_flag.label
3027 msgid "Global Flags"
3028 msgstr "Flags globais"
3029
3030 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_limit_group.label
3031 msgid "Circulation Limit Groups"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label
3035 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey
3036 msgctxt ""
3037 "staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label "
3038 "staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey"
3039 msgid "&Acquisitions"
3040 msgstr "Aquisições"
3041
3042 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.label
3043 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.accesskey
3044 msgid "&Line Item Alerts"
3045 msgstr "Alertas de item de linha"
3046
3047 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.label
3048 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.accesskey
3049 msgid "Line I&tem MARC Attribute Definitions"
3050 msgstr "Definições de atributo MARC de item de linha"
3051
3052 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.label
3053 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.accesskey
3054 msgid "&Invoice Item Type"
3055 msgstr "Tipo de item de fatura"
3056
3057 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.label
3058 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.accesskey
3059 msgid "Invoice Pa&yment Method"
3060 msgstr "Método de pagamento de fatura"
3061
3062 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.label
3063 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.accesskey
3064 msgid "Fund Ta&gs"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.label
3068 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.accesskey
3069 msgid "Cancel &Reasons"
3070 msgstr "Razões de cancelamento"
3071
3072 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.label
3073 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.accesskey
3074 msgid "Claim &Types"
3075 msgstr "Tipos de declarações"
3076
3077 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.label
3078 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.accesskey
3079 msgid "Claim &Event Types"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.label
3083 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.accesskey
3084 msgid "Claim P&olicies"
3085 msgstr "Políticas de reinvidicações"
3086
3087 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.label
3088 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.accesskey
3089 msgid "Claim Policy &Actions"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.label
3093 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.accesskey
3094 msgid "&Funds"
3095 msgstr "Fundos"
3096
3097 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.label
3098 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.accesskey
3099 msgid "Funding &Sources"
3100 msgstr "Fontes de fundo"
3101
3102 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.label
3103 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.accesskey
3104 msgid "&Providers"
3105 msgstr "Provedores"
3106
3107 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.label
3108 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.accesskey
3109 msgid "EDI Acco&unts"
3110 msgstr "Contas EDI"
3111
3112 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.label
3113 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.accesskey
3114 msgid "EDI &Messages"
3115 msgstr "Mensagens EDI"
3116
3117 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.label
3118 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.accesskey
3119 msgid "&Distribution Formulas"
3120 msgstr "Fórmulas de distribuição"
3121
3122 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.label
3123 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.accesskey
3124 msgid "&Currency Types"
3125 msgstr "Tipos de moeda"
3126
3127 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.label
3128 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.accesskey
3129 msgid "E&xchange Rates"
3130 msgstr "Taxas de câmbio"
3131
3132 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.label
3133 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.accesskey
3134 msgid "A&uthorities"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.control_set.label
3138 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.control_set.accesskey
3139 msgid "&Control Sets"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.browse_axis.label
3143 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.browse_axis.accesskey
3144 msgid "&Browse Axes"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.thesaurus.label
3148 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.thesaurus.accesskey
3149 msgid "&Thesauri"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label
3153 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey
3154 msgctxt ""
3155 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label "
3156 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey"
3157 msgid "&Booking"
3158 msgstr "Reserva"
3159
3160 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.label
3161 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.accesskey
3162 msgid "&Resources"
3163 msgstr "Recursos"
3164
3165 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.label
3166 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.accesskey
3167 msgid "Resource &Types"
3168 msgstr "Tipos de Recurso"
3169
3170 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.label
3171 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.accesskey
3172 msgid "Resource &Attributes"
3173 msgstr "Atributos de Recurso"
3174
3175 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.label
3176 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.accesskey
3177 msgid "Resource Attribute &Values"
3178 msgstr "Valores de atributos de recurso"
3179
3180 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.label
3181 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.accesskey
3182 msgid "Resource Attribute &Maps"
3183 msgstr "Mapas de recursos de atributo"
3184
3185 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label
3186 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey
3187 msgctxt ""
3188 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label "
3189 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey"
3190 msgid "&Serials"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.label
3194 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.accesskey
3195 msgid "&Subscriptions"
3196 msgstr "Assinaturas"
3197
3198 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.label
3199 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.accesskey
3200 msgid "&Distributions"
3201 msgstr "Distribuições"
3202
3203 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.label
3204 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.accesskey
3205 msgid "S&treams"
3206 msgstr "Fluxos"
3207
3208 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.label
3209 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.accesskey
3210 msgid "&Routing List Users"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.label
3214 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.accesskey
3215 msgid "&Captions and Patterns"
3216 msgstr "Legendas e padrões"
3217
3218 #: staff.main.menu.admin.developer.label
3219 msgid "For developers..."
3220 msgstr "Para desenvolvedores..."
3221
3222 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.label
3223 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.accesskey
3224 msgid "&Download Offline Patron List"
3225 msgstr "&Download da Lista Offline de Leitor"
3226
3227 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.label
3228 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.accesskey
3229 msgid "Field&mapper"
3230 msgstr "&Mapeador de Campo"
3231
3232 #: staff.main.menu.admin.key
3233 msgid "i"
3234 msgstr "i"
3235
3236 #: staff.main.menu.admin.label
3237 msgid "Admin"
3238 msgstr "Admin"
3239
3240 #: staff.main.menu.admin.local_admin.label
3241 #: staff.main.menu.admin.local_admin.accesskey
3242 msgid "&Local Administration"
3243 msgstr "Administração &Local"
3244
3245 #: staff.main.menu.admin.client.label
3246 #: staff.main.menu.admin.client.accesskey
3247 msgid "&Workstation Administration"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys
3251 msgid "Hotkeys"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.current
3255 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.current"
3256 msgid "Current"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.toggle.label
3260 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.toggle.accesskey
3261 msgid "&Disable Hotkeys"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.setworkstation.label
3265 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.setworkstation.label"
3266 msgid "Set Workstation Default to Current"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.clearworkstation.label
3270 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.clearworkstation.label"
3271 msgid "Clear Workstation Default"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: staff.main.menu.admin.client.search_prefs.label
3275 msgid "Set Search Preferences"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars
3279 msgid "Toolbars"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.current
3283 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.current"
3284 msgid "Current"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.config.label
3288 msgid "Configure Toolbars"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.setworkstation.label
3292 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.setworkstation.label"
3293 msgid "Set Workstation Default to Current"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.clearworkstation.label
3297 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.clearworkstation.label"
3298 msgid "Clear Workstation Default"
3299 msgstr ""
3300
3301 #. Do not translate this.  Only change the numeric values if you need this dialogue box to appear bigger
3302 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size
3303 msgid "Icon Size"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.large
3307 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.large"
3308 msgid "Large"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.small
3312 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.small"
3313 msgid "Small"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode
3317 msgid "Mode"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.both
3321 msgid "Icons and Labels"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.icons
3325 msgid "Icons Only"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.text
3329 msgid "Labels Only"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position
3333 msgid "Label Position"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position.side
3337 msgid "Next to icons"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position.under
3341 msgid "Under icons"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: staff.main.menu.admin.client.copy_editor.copy_location.label
3345 msgid "Copy Editor: Copy Location Name First"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.label
3349 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.accesskey
3350 msgid "&Non-Cataloged Type Editor"
3351 msgstr "&Editor de tipo Não-Catalogado"
3352
3353 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.label
3354 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.accesskey
3355 msgid "Offline &Transaction Management"
3356 msgstr "Gerenciamento de Transações Offline"
3357
3358 #: staff.main.menu.admin.public_opac.label
3359 #: staff.main.menu.admin.public_opac.accesskey
3360 msgid "&Public OPAC"
3361 msgstr "OPAC &Publico"
3362
3363 #: staff.main.menu.admin.restore_all_tabs.label
3364 msgid "Unhide Tabs"
3365 msgstr "Re-exibir Abas"
3366
3367 #: staff.main.menu.admin.extension_manager.label
3368 msgid "Extension Manager"
3369 msgstr "Gerenciador de Extensões"
3370
3371 #: staff.main.menu.admin.theme_manager.label
3372 msgid "Theme Manager"
3373 msgstr "Gerenciador de Temas"
3374
3375 #: staff.main.menu.admin.about_config.label
3376 msgid "about:config"
3377 msgstr "sobre:config"
3378
3379 #: staff.main.menu.admin.about_about.label
3380 msgid "about:about (XULRunner diagnostics)"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.label
3384 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.accesskey
3385 msgid "Statistical &Category Editor"
3386 msgstr "Editor de &Categorias Estatísticas"
3387
3388 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.label
3389 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.accesskey
3390 msgid "Old &Survey Wizard"
3391 msgstr "Antigo &Construtor de Avaliações"
3392
3393 #: staff.main.menu.admin.template_edit.label
3394 #: staff.main.menu.admin.template_edit.accesskey
3395 msgid "&Receipt Template Editor"
3396 msgstr "Editor de Modelos de Recipiente"
3397
3398 #: staff.main.menu.admin.user_edit.label
3399 #: staff.main.menu.admin.user_edit.accesskey
3400 msgid "&User Permission Editor"
3401 msgstr "Editor de Permissões de &Usuário"
3402
3403 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.label
3404 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.accesskey
3405 msgid "&XUL Test"
3406 msgstr "Teste &XUL"
3407
3408 #: staff.main.menu.admin.venkman.label
3409 msgid "Venkman"
3410 msgstr "Venkman"
3411
3412 #: staff.main.menu.admin.ping
3413 msgid "Ping Server"
3414 msgstr "Servidor Ping"
3415
3416 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.label
3417 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.accesskey
3418 msgid "Toggle Activity &Meters"
3419 msgstr "Alternar medidores de atividade"
3420
3421 #: staff.main.menu.cat.label
3422 #: staff.main.menu.cat.accesskey
3423 msgid "Catalo&ging"
3424 msgstr "Catalo&gando"
3425
3426 #: staff.main.menu.cat.add_bib.key
3427 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_bib.key"
3428 msgid "B"
3429 msgstr "B"
3430
3431 #: staff.main.menu.cat.add_bib.label
3432 msgid "Add Bib Record"
3433 msgstr "Incluir Registro Bibliográfico"
3434
3435 #: staff.main.menu.cat.add_copy.key
3436 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_copy.key"
3437 msgid "I"
3438 msgstr "I"
3439
3440 #: staff.main.menu.cat.add_copy.label
3441 msgid "Add Item"
3442 msgstr "Incluir Item"
3443
3444 #: staff.main.menu.cat.add_volume.key
3445 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_volume.key"
3446 msgid "V"
3447 msgstr "V"
3448
3449 #: staff.main.menu.cat.add_volume.label
3450 msgid "Add Volume"
3451 msgstr "Incluir Volume"
3452
3453 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.label
3454 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.accesskey
3455 msgid "Manage Au&thorities"
3456 msgstr "Gerenciar autoridades"
3457
3458 #: staff.main.menu.cat.bib_search.label
3459 #: staff.main.menu.cat.bib_search.accesskey
3460 msgid "&Search the Catalog"
3461 msgstr "&Pesquisar o Catálogo"
3462
3463 #: staff.main.menu.cat.bib_status.key
3464 msgctxt "staff.main.menu.cat.bib_status.key"
3465 msgid "B"
3466 msgstr "B"
3467
3468 #: staff.main.menu.cat.bib_status.label
3469 msgid "Display Bib Record"
3470 msgstr "Mostrar Registro Bibliográfico"
3471
3472 #: staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey
3473 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey"
3474 msgid "B"
3475 msgstr "B"
3476
3477 #: staff.main.menu.cat.copy_status.key
3478 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.key"
3479 msgid "I"
3480 msgstr "I"
3481
3482 #: staff.main.menu.cat.copy_status.label
3483 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.label"
3484 msgid "Display Item"
3485 msgstr "Mostrar Item"
3486
3487 #: staff.main.menu.cat.create_marc.label
3488 #: staff.main.menu.cat.create_marc.accesskey
3489 msgid "Create &New MARC Record"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: staff.main.menu.cat.dedup.label
3493 #: staff.main.menu.cat.dedup.accesskey
3494 msgid "&Merge and Transfer Interface"
3495 msgstr "Interface de Transferência e Mesclagem"
3496
3497 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.label
3498 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.accesskey
3499 msgid "Manage Copy &Buckets"
3500 msgstr "Gerencia Cestas de &Exemplares"
3501
3502 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.label
3503 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.accesskey
3504 msgid "Manage &Record Buckets"
3505 msgstr "Gerencia Cestas de &Registros"
3506
3507 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.label
3508 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.accesskey
3509 msgid "Manage &Volume Buckets"
3510 msgstr "Gerencia Cestas de &Volumes"
3511
3512 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.label
3513 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.accesskey
3514 msgid "Manage &User Buckets"
3515 msgstr "Gerencia Cestas de &Usuários"
3516
3517 #: staff.main.menu.cat.key
3518 msgctxt "staff.main.menu.cat.key"
3519 msgid "a"
3520 msgstr "a"
3521
3522 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.label
3523 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.accesskey
3524 msgid "MARC Batch &Edit"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.label
3528 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.accesskey
3529 msgid "Retrieve &Last Record"
3530 msgstr "Obter &Úl&timo Registro"
3531
3532 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.label
3533 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.accesskey
3534 msgid "Retrieve title by &TCN"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.label
3538 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey
3539 msgctxt ""
3540 "staff.main.menu.cat.search_bib_id.label "
3541 "staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey"
3542 msgid "Retrieve title via &Database ID"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: staff.main.menu.cat.volume_status.key
3546 msgctxt "staff.main.menu.cat.volume_status.key"
3547 msgid "V"
3548 msgstr "V"
3549
3550 #: staff.main.menu.cat.volume_status.label
3551 msgid "Display Volume"
3552 msgstr "Mostrar Volume"
3553
3554 #: staff.main.menu.cat.vandelay.label
3555 msgid "MARC Batch Import/Export"
3556 msgstr "Importar/Exportar MARC em lote"
3557
3558 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.label
3559 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.accesskey
3560 msgid "Import Record from &Z39.50"
3561 msgstr "Importar Registro de uma conexão &Z39.50"
3562
3563 #: staff.main.menu.cat.url_verify.label
3564 #: staff.main.menu.cat.url_verify.accesskey
3565 msgid "Lin&k Checker"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: staff.main.menu.acq.label
3569 #: staff.main.menu.acq.accesskey
3570 msgctxt "staff.main.menu.acq.label staff.main.menu.acq.accesskey"
3571 msgid "&Acquisitions"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: staff.main.menu.acq.unified_search.label
3575 #: staff.main.menu.acq.unified_search.accesskey
3576 msgid "General &Search"
3577 msgstr "Pesquisa genérica"
3578
3579 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.label
3580 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.accesskey
3581 msgid "My Selection &Lists"
3582 msgstr "Minhas listas de seleção"
3583
3584 #: staff.main.menu.acq.brief_record.label
3585 #: staff.main.menu.acq.brief_record.accesskey
3586 msgid "New &Brief Record"
3587 msgstr "Novos registro breve"
3588
3589 #: staff.main.menu.acq.user_requests.label
3590 #: staff.main.menu.acq.user_requests.accesskey
3591 msgid "Patron Re&quests"
3592 msgstr "Requisições de cliente"
3593
3594 #: staff.main.menu.acq.bib_search.label
3595 #: staff.main.menu.acq.bib_search.accesskey
3596 msgid "MARC &Federated Search"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: staff.main.menu.acq.from_bib.label
3600 #: staff.main.menu.acq.from_bib.accesskey
3601 msgid "Load &Catalog Record IDs"
3602 msgstr "Carregar IDs de registro de catalogo"
3603
3604 #: staff.main.menu.acq.upload.label
3605 #: staff.main.menu.acq.upload.accesskey
3606 msgid "Load &MARC Order Records"
3607 msgstr "Carregar registro de pedidos MARC"
3608
3609 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.label
3610 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.accesskey
3611 msgid "&Purchase Orders"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: staff.main.menu.acq.create_po.label
3615 #: staff.main.menu.acq.create_po.accesskey
3616 msgid "Create Purchase &Order"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.label
3620 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.accesskey
3621 msgid "Claim-&Ready Items"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.label
3625 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.accesskey
3626 msgid "Open &Invoices"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.label
3630 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.accesskey
3631 msgid "Create In&voice"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: staff.main.menu.serial.label
3635 #: staff.main.menu.serial.accesskey
3636 msgctxt "staff.main.menu.serial.label staff.main.menu.serial.accesskey"
3637 msgid "&Serials"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.label
3641 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.accesskey
3642 msgid "&Batch Receive"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: staff.main.menu.booking.label
3646 #: staff.main.menu.booking.accesskey
3647 msgctxt "staff.main.menu.booking.label staff.main.menu.booking.accesskey"
3648 msgid "&Booking"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: staff.main.menu.booking.reservation.label_alt
3652 msgid "Create or Cancel Reservations"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: staff.main.menu.booking.reservation.label
3656 #: staff.main.menu.booking.reservation.accesskey
3657 msgid "&Create Reservations"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: staff.main.menu.booking.pull_list.label
3661 #: staff.main.menu.booking.pull_list.accesskey
3662 msgid "Pull &List"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: staff.main.menu.booking.capture.label
3666 #: staff.main.menu.booking.capture.accesskey
3667 msgid "C&apture Resources"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.label
3671 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.accesskey
3672 msgid "&Pick Up Reservations"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.label
3676 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.accesskey
3677 msgid "&Return Reservations"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron
3681 msgid "Retrieve Patron by Barcode"
3682 msgstr "Obter Leitor pelo Código-de-barras"
3683
3684 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey
3685 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey"
3686 msgid "P"
3687 msgstr "P"
3688
3689 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item
3690 msgid "Show Item Status by Barcode"
3691 msgstr "Mostrar situação do item por código-de-barras"
3692
3693 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey
3694 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey"
3695 msgid "B"
3696 msgstr "B"
3697
3698 #: staff.main.menu.circ.checkin.label
3699 #: staff.main.menu.circ.checkin.accesskey
3700 msgid "&Check In Items"
3701 msgstr "Itens de &Entrada"
3702
3703 #: staff.main.menu.circ.checkout.label
3704 #: staff.main.menu.circ.checkout.accesskey
3705 msgid "Check &Out Items"
3706 msgstr "Dar &Saída de Itens"
3707
3708 #: staff.main.menu.circ.renew.label
3709 #: staff.main.menu.circ.renew.accesskey
3710 msgid "Re&new Items"
3711 msgstr "Re&novar Itens"
3712
3713 #: staff.main.menu.circ.copy_status.key
3714 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.key"
3715 msgid "I"
3716 msgstr "I"
3717
3718 #: staff.main.menu.circ.copy_status.label
3719 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.label"
3720 msgid "Display Item"
3721 msgstr "Mostrar Item"
3722
3723 #: staff.main.menu.circ.found.key
3724 msgctxt "staff.main.menu.circ.found.key"
3725 msgid "F"
3726 msgstr "F"
3727
3728 #: staff.main.menu.circ.found.label
3729 msgid "Mark Found"
3730 msgstr "Encontrou Marca"
3731
3732 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.label
3733 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.accesskey
3734 msgid "&Browse Holds Shelf"
3735 msgstr "&Navegação da Prateleira de Reservas"
3736
3737 #: staff.main.menu.circ.hold_clear.label
3738 msgid "Clear Shelf-Expired Holds"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.label
3742 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.accesskey
3743 msgid "Capture &Holds"
3744 msgstr "Separar &Reserva"
3745
3746 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.label
3747 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.accesskey
3748 msgid "Pull Li&st for Hold Requests"
3749 msgstr "Li&sta de retiradas para requisições de reservas"
3750
3751 #: staff.main.menu.circ.in_house.label
3752 #: staff.main.menu.circ.in_house.accesskey
3753 msgid "Record &In-House Use"
3754 msgstr "Registro de Uso Interno"
3755
3756 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.label
3757 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.accesskey
3758 msgid "Scan Item as &Missing Pieces"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: staff.main.menu.circ.label
3762 #: staff.main.menu.circ.accesskey
3763 msgid "&Circulation"
3764 msgstr "&Circulação"
3765
3766 #: staff.main.menu.circ.lost.key
3767 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.key"
3768 msgid "L"
3769 msgstr "L"
3770
3771 #: staff.main.menu.circ.lost.label
3772 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.label"
3773 msgid "Mark Lost"
3774 msgstr "Marcar como Perdido"
3775
3776 #: staff.main.menu.circ.mark_used.key
3777 msgctxt "staff.main.menu.circ.mark_used.key"
3778 msgid "U"
3779 msgstr "U"
3780
3781 #: staff.main.menu.circ.mark_used.label
3782 msgid "Mark Used"
3783 msgstr "Marcar como Usado"
3784
3785 #: staff.main.menu.circ.missing.key
3786 msgctxt "staff.main.menu.circ.missing.key"
3787 msgid "M"
3788 msgstr "M"
3789
3790 #: staff.main.menu.circ.missing.label
3791 msgid "Mark Missing"
3792 msgstr "Marcar como Faltando"
3793
3794 #: staff.main.menu.circ.offline.label
3795 #: staff.main.menu.circ.offline.accesskey
3796 msgid "Enter O&ffline Interface"
3797 msgstr "Entrar na Interface &Offline"
3798
3799 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.label
3800 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.accesskey
3801 msgid "&Register Patron"
3802 msgstr "&Registrar Leitor"
3803
3804 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.label
3805 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.accesskey
3806 msgid "Pendin&g Patrons"
3807 msgstr "Leitores Pe&ndentes"
3808
3809 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label
3810 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey
3811 msgctxt ""
3812 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label "
3813 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey"
3814 msgid "Retrieve &Last Patron"
3815 msgstr "Obter &Úl&timo Leitor"
3816
3817 #: staff.main.menu.circ.patron_status.key
3818 msgctxt "staff.main.menu.circ.patron_status.key"
3819 msgid "P"
3820 msgstr "P"
3821
3822 #: staff.main.menu.circ.patron_status.label
3823 msgid "Display Patron"
3824 msgstr "Mostrar Leitor"
3825
3826 #: staff.main.menu.circ.place_hold.label
3827 #: staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey
3828 msgctxt ""
3829 "staff.main.menu.circ.place_hold.label "
3830 "staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey"
3831 msgid "Place &Hold"
3832 msgstr "&Reservar"
3833
3834 #: staff.main.menu.circ.place_hold.key
3835 msgctxt "staff.main.menu.circ.place_hold.key"
3836 msgid "H"
3837 msgstr "H"
3838
3839 #: staff.main.menu.circ.quick_add.key
3840 msgctxt "staff.main.menu.circ.quick_add.key"
3841 msgid "Q"
3842 msgstr "I"
3843
3844 #: staff.main.menu.circ.quick_add.label
3845 msgid "Quick Add"
3846 msgstr "Inclusão Rápida"
3847
3848 #: staff.main.menu.circ.reprint.label
3849 #: staff.main.menu.circ.reprint.accesskey
3850 msgid "Re-Print &Last"
3851 msgstr "Re-Imprimir Úl&timos"
3852
3853 #: staff.main.menu.circ.special.key
3854 msgctxt "staff.main.menu.circ.special.key"
3855 msgid "S"
3856 msgstr "S"
3857
3858 #: staff.main.menu.circ.special.label
3859 msgid "Special Circulation"
3860 msgstr "Circulação Especial"
3861
3862 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials
3863 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials"
3864 msgid "Verify Credentials"
3865 msgstr "Verificar Credenciais"
3866
3867 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey
3868 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey"
3869 msgid "V"
3870 msgstr "V"
3871
3872 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies
3873 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies"
3874 msgid "Copy Buckets"
3875 msgstr "Cestas de Exemplares"
3876
3877 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey
3878 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey"
3879 msgid "B"
3880 msgstr "B"
3881
3882 #: staff.main.menu.edit.buckets.key
3883 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.key"
3884 msgid "B"
3885 msgstr "B"
3886
3887 #: staff.main.menu.edit.buckets.label
3888 msgid "Manage Buckets"
3889 msgstr "Gerencia Cestas"
3890
3891 #: staff.main.menu.edit.buckets.records
3892 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records"
3893 msgid "Record Buckets"
3894 msgstr "Registro de Cestas"
3895
3896 #: staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey
3897 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey"
3898 msgid "R"
3899 msgstr "R"
3900
3901 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes
3902 msgid "Volume Buckets"
3903 msgstr "Cestas de Volume"
3904
3905 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey
3906 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey"
3907 msgid "V"
3908 msgstr "V"
3909
3910 #: staff.main.menu.edit.buckets.users
3911 msgid "User Buckets"
3912 msgstr "Cestas de Usuário"
3913
3914 #: staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey
3915 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey"
3916 msgid "U"
3917 msgstr "U"
3918
3919 #: staff.main.menu.edit.copy.key
3920 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.key"
3921 msgid "C"
3922 msgstr "C"
3923
3924 #: staff.main.menu.edit.copy.label
3925 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.label"
3926 msgid "Copy"
3927 msgstr "Exemplar"
3928
3929 #: staff.main.menu.edit.cut.key
3930 msgid "t"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: staff.main.menu.edit.cut.label
3934 msgctxt "staff.main.menu.edit.cut.label"
3935 msgid "Cut"
3936 msgstr "Cortar"
3937
3938 #: staff.main.menu.edit.delete.key
3939 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.key"
3940 msgid "D"
3941 msgstr "D"
3942
3943 #: staff.main.menu.edit.delete.label
3944 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.label"
3945 msgid "Delete"
3946 msgstr "Excluir"
3947
3948 #: staff.main.menu.edit.find.key
3949 msgctxt "staff.main.menu.edit.find.key"
3950 msgid "F"
3951 msgstr "F"
3952
3953 #: staff.main.menu.edit.find.label
3954 msgid "Find"
3955 msgstr "Encontrar"
3956
3957 #: staff.main.menu.edit.find_again.key
3958 msgid "g"
3959 msgstr "g"
3960
3961 #: staff.main.menu.edit.find_again.label
3962 msgid "Find Again"
3963 msgstr "Encontrar Novamente"
3964
3965 #: staff.main.menu.edit.label