]> git.evergreen-ils.org Git - working/Evergreen.git/blob - build/i18n/po/lang.dtd/hy-AM.po
Importing translations for 2.3.beta2
[working/Evergreen.git] / build / i18n / po / lang.dtd / hy-AM.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2012-08-03 10:01-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-08-16 17:42+0000\n"
7 "Last-Translator: TZ <tigran@flib.sci.am>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-17 04:40+0000\n"
13 "X-Generator: Launchpad (build 15810)\n"
14 "X-Accelerator-Marker: &\n"
15
16 #: common.logout
17 msgid "Log Out"
18 msgstr "Ելք"
19
20 #: common.browser.reload.label
21 #: common.browser.reload.accesskey
22 msgid "Re&load"
23 msgstr "Վերա&բեռնել"
24
25 #: common.browser.print.label
26 #: common.browser.print.accesskey
27 msgid "&Print Page"
28 msgstr "&Տպել էջը"
29
30 #: staff.circ.offline.cmd_exit.label
31 #: staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey
32 msgctxt ""
33 "staff.circ.offline.cmd_exit.label staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey"
34 msgid "E&xit"
35 msgstr "&Ելք"
36
37 #: staff.copy.attr.stat.genre.example13
38 msgid "Western"
39 msgstr "Արեվմտյան"
40
41 #: staff.main.menu.edit.find.label
42 msgid "Find"
43 msgstr "Գտնել"
44
45 #: staff.main.menu.edit.paste.label
46 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.label"
47 msgid "Paste"
48 msgstr "Դնել"
49
50 #: staff.main.menu.edit.redo.label
51 msgid "Redo"
52 msgstr "Վերարկել"
53
54 #: staff.main.menu.edit.undo.label
55 msgid "Undo"
56 msgstr "Ետարկել"
57
58 #: staff.main.menu.file.close_tab.label
59 #: staff.main.menu.file.close_tab.accesskey
60 msgid "&Close Tab"
61 msgstr ""
62
63 #: staff.main.menu.file.label
64 #: staff.main.menu.file.accesskey
65 msgid "&File"
66 msgstr "&Նշոց"
67
68 #: staff.main.menu.file.new_tab.label
69 #: staff.main.menu.file.new_tab.accesskey
70 msgid "New &Tab"
71 msgstr "Նոր &ներդիր"
72
73 #: staff.marc.file.reload
74 msgid "Reload"
75 msgstr "Վերաբեռնել"
76
77 #: staff.server.admin.stat_cat.type
78 msgid "Type: "
79 msgstr "Տեսակ՝ "
80
81 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.label
82 msgid "Miscellaneous"
83 msgstr "Զանազանք"
84
85 #: staff.patron.bill_cc_info.discover.label
86 msgid "Discover"
87 msgstr "Հայտնաբերել"
88
89 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.back.label"
90 #~ msgid "Back"
91 #~ msgstr "Ետ"
92
93 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.forward.label"
94 #~ msgid "Forward"
95 #~ msgstr "Առաջ"
96
97 #~ msgctxt "staff.patron.ue.back.label"
98 #~ msgid "Back"
99 #~ msgstr "Ետ"
100
101 #~ msgctxt "staff.patron.ue.forward.label"
102 #~ msgid "Forward"
103 #~ msgstr "Առաջ"
104
105 #: lang.version
106 msgid "remote v1"
107 msgstr "հեռվում գտնվող v1"
108
109 #: lang.description
110 msgid "English"
111 msgstr "Անգլերեն"
112
113 #: lang.author
114 msgid "PINES"
115 msgstr "PINES"
116
117 #: common.check_date.description
118 msgid "Check today's date above."
119 msgstr "Վերևում ընտրիր այսօրվա ամսաթիվը"
120
121 #: common.check_barcode.description
122 msgid "Check barcode?"
123 msgstr "Ընտրե՞լ շտրիխ կոդը"
124
125 #: common.date_helper
126 msgid "or choose one of these"
127 msgstr "կամ ընտրիր սրանցից մեկը"
128
129 #: common.date_helper.normal
130 msgctxt "common.date_helper.normal"
131 msgid "Normal"
132 msgstr "Նորմալ"
133
134 #: common.date_helper.3_days
135 msgid "Today + 3 days"
136 msgstr "Այսօր + 3 օր"
137
138 #: common.date_helper.7_days
139 msgid "Today + 7 days"
140 msgstr "Այսօր + 7 օր"
141
142 #: common.date_helper.14_days
143 msgid "Today + 14 days"
144 msgstr "Այսօր + 14 օր"
145
146 #: common.date_helper.21_days
147 msgid "Today + 21 days"
148 msgstr "Այսօր + 21 օր"
149
150 #: common.date_helper.28_days
151 msgid "Today + 28 days"
152 msgstr "Այսօր + 28 օր"
153
154 #: common.date_helper.30_days
155 msgid "Today + 30 days"
156 msgstr "Այսօր + 30 օր"
157
158 #: common.due_date.description
159 msgid "Enter the item due date:"
160 msgstr "Մուտք արա նյութի վերադարձի ամսաթիվը:"
161
162 #: common.enter.label
163 #: common.enter.accesskey
164 msgctxt "common.enter.label common.enter.accesskey"
165 msgid "&Enter"
166 msgstr "&Մուտք"
167
168 #: common.enter_barcode.description
169 msgid "Enter the item barcode:"
170 msgstr "Մուտք արա նյութի շտրիխ կոդը:"
171
172 #: common.title
173 msgctxt "common.title"
174 msgid "Title"
175 msgstr "Վերնագիր"
176
177 #: common.author
178 msgctxt "common.author"
179 msgid "Author"
180 msgstr "Հեղինակ"
181
182 #: common.subject
183 msgctxt "common.subject"
184 msgid "Subject"
185 msgstr "Խորագիր"
186
187 #: common.series
188 msgid "Series"
189 msgstr "Մատենաշար"
190
191 #: common.keyword
192 msgctxt "common.keyword"
193 msgid "Keyword"
194 msgstr "Վճռորոշ բառ"
195
196 #: common.type
197 msgctxt "common.type"
198 msgid "Type"
199 msgstr "Տեսակ"
200
201 #: common.isbn
202 msgctxt "common.isbn"
203 msgid "ISBN"
204 msgstr "ISBN"
205
206 #: common.format
207 msgctxt "common.format"
208 msgid "Format"
209 msgstr "Ձևաչափ"
210
211 #: common.login
212 msgid "Login"
213 msgstr "Մուտքի գրանցում"
214
215 #: common.at
216 msgid "at"
217 msgstr "at"
218
219 #: common.of
220 msgctxt "common.of"
221 msgid "of"
222 msgstr "of"
223
224 #: common.cancel
225 msgctxt "common.cancel"
226 msgid "Cancel"
227 msgstr "Չեղյալ անել"
228
229 #: common.library
230 msgctxt "common.library"
231 msgid "Library"
232 msgstr "Գրադարան"
233
234 #: common.step1.label
235 msgid "Step 1)"
236 msgstr "Քայլ 1)"
237
238 #: common.step2.label
239 #: common.step2.accesskey
240 msgid "Step &2)"
241 msgstr "Քայլ &2)"
242
243 #: common.step3.label
244 #: common.step3.accesskey
245 msgid "Step &3)"
246 msgstr "Քայլ &3)"
247
248 #: common.step4.label
249 #: common.step4.accesskey
250 msgid "Step &4)"
251 msgstr "Քայլ &4)"
252
253 #: common.step5.label
254 msgid "Step 5)"
255 msgstr "Քայլ 5)"
256
257 #: common.step6.label
258 msgid "Step 6)"
259 msgstr "Քայլ 6)"
260
261 #: common.username
262 msgctxt "common.username"
263 msgid "Username"
264 msgstr "Օգտվողի անուն"
265
266 #: common.username.label
267 #: common.username.accesskey
268 msgid "&Username:"
269 msgstr "&Օգտվողի անուն:"
270
271 #: common.barcode
272 msgctxt "common.barcode"
273 msgid "Barcode"
274 msgstr "Շտրիխ կոդ"
275
276 #: common.password
277 msgctxt "common.password"
278 msgid "Password"
279 msgstr "Գաղտնաբառ"
280
281 #: common.refresh
282 msgctxt "common.refresh"
283 msgid "Refresh"
284 msgstr "Թարմացնել"
285
286 #: common.submit
287 msgctxt "common.submit"
288 msgid "Submit"
289 msgstr "Գրանցել"
290
291 #: common.user_not_found
292 msgid "User not found"
293 msgstr "Օգտվողը չի գտնվել"
294
295 #: common.unimplemented
296 msgid "Not Yet Implemented"
297 msgstr "Դեռ ներդրված չէ"
298
299 #: common.delete_transactions.label
300 msgid "Delete selected transaction"
301 msgstr "Ջնջիր ընտրված տրանզակցիան"
302
303 #: common.save_transactions.label
304 #: common.save_transactions.accesskey
305 msgid "&Save these transactions"
306 msgstr "&Հիշիր այս տրանզակցիան"
307
308 #: common.true
309 msgid "True"
310 msgstr "Ճիշտ"
311
312 #: common.false
313 msgid "False"
314 msgstr "Սխալ"
315
316 #: common.browser.forward.label
317 #: common.browser.forward.accesskey
318 msgid "Go Forwar&d"
319 msgstr "Գնա Առա&ջ"
320
321 #: common.browser.backward.label
322 #: common.browser.backward.accesskey
323 msgid "Go &Back"
324 msgstr "Գնա &Հետ"
325
326 #: common.browser.help.label
327 #: common.browser.help.accesskey
328 msgctxt "common.browser.help.label common.browser.help.accesskey"
329 msgid "&Help"
330 msgstr "&Օգնություն"
331
332 #: common.browser.find.label
333 #: common.browser.find.accesskey
334 msgid "F&ind in Page"
335 msgstr "ԳF&տիր էջում"
336
337 #: common.browser.set_url.label
338 #: common.browser.set_url.accesskey
339 msgid "Modify &URL"
340 msgstr "Թարմացրու &URL"
341
342 #: common.browser.view_source.label
343 #: common.browser.view_source.accesskey
344 msgid "&View Source"
345 msgstr "&Դիտիր սկզբնաղբյուրը"
346
347 #: common.textbox.cut
348 msgctxt "common.textbox.cut"
349 msgid "Cut"
350 msgstr "Կտրել"
351
352 #: common.textbox.copy
353 msgctxt "common.textbox.copy"
354 msgid "Copy"
355 msgstr "Օրինակ"
356
357 #: common.textbox.paste
358 msgctxt "common.textbox.paste"
359 msgid "Paste"
360 msgstr "Հետ տեղադրիր"
361
362 #: common.textbox.delete
363 msgctxt "common.textbox.delete"
364 msgid "Delete"
365 msgstr "Ջնջիր"
366
367 #: common.textbox.select_all
368 msgctxt "common.textbox.select_all"
369 msgid "Select All"
370 msgstr "Ընտրիր լրիվ"
371
372 #: common.sort.first.ascending
373 msgid "Sort First (Ascending)"
374 msgstr "Սկզբից տեսակավորի (Աճող)"
375
376 #: common.sort.first.descending
377 msgid "Sort First (Descending)"
378 msgstr "Սկզբից տեսակավորի (Նվազող)"
379
380 #: common.sort.next.ascending
381 msgid "Sort Next (Ascending)"
382 msgstr "Տեսակավորի հաջորդը (Աճող)"
383
384 #: common.sort.next.descending
385 msgid "Sort Next (Descending)"
386 msgstr "Տեսակավորի հաջորդը (Նվազող)"
387
388 #: ilsevent.1000
389 msgid "Login failed.  The username or password entered was incorrect."
390 msgstr ""
391 "Գրանցումը ձախողվեց: Մուտք արված գաղտնաբառը կամ օգտվողի անունը սխալ է:"
392
393 #: ilsevent.1001
394 msgid "Login session has timed out or does not exist"
395 msgstr "Մուտք գործելու սեսիան կամ գոյություն չունի և կամ ժամանակը լրացել է"
396
397 #: ilsevent.1002
398 msgid "User was not found in the database"
399 msgstr "Օգտվողը շտեմարանում չի գտնված"
400
401 #: ilsevent.5000
402 msgid "Permission Denied"
403 msgstr "Իրավասությունը արգելված է"
404
405 #: ilsperm.CREATE_HOLD
406 msgid "User is not allowed to create holds for other users at this location"
407 msgstr "Օգտվողը չունի իրավասություն այլոց համար ստեղծելու պահումներ"
408
409 #: common.cancel.accesskey
410 msgctxt "common.cancel.accesskey"
411 msgid "C"
412 msgstr "C"
413
414 #: common.login.accesskey
415 msgctxt "common.login.accesskey"
416 msgid "L"
417 msgstr "L"
418
419 #: common.password.accesskey
420 msgctxt "common.password.accesskey"
421 msgid "P"
422 msgstr "P"
423
424 #: common.barcode.accesskey
425 msgctxt "common.barcode.accesskey"
426 msgid "B"
427 msgstr "B"
428
429 #: staff.about.title
430 msgid "About"
431 msgstr "Մասին"
432
433 #: staff.acp_label_barcode
434 msgctxt "staff.acp_label_barcode"
435 msgid "Barcode"
436 msgstr "Շտրիխ կոդ"
437
438 #: staff.acp_label_call_number
439 msgctxt "staff.acp_label_call_number"
440 msgid "Call Number"
441 msgstr "Դասիչ"
442
443 #: staff.acp_label_circ_as_type
444 msgid "Circulate As Type"
445 msgstr "Սպասարկիր որպես Տեսակ"
446
447 #: staff.acp_label_circ_lib
448 msgid "Circulation Library"
449 msgstr "Սպասարկող գրադարան"
450
451 #: staff.acp_label_circ_modifier
452 msgid "Circulation Modifier"
453 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
454
455 #: staff.acp_label_copy_number
456 msgctxt "staff.acp_label_copy_number"
457 msgid "Copy Number"
458 msgstr "Պատճեի համար"
459
460 #: staff.acp_label_deposit
461 msgctxt "staff.acp_label_deposit"
462 msgid "Deposit"
463 msgstr "Դեպոզիտ"
464
465 #: staff.acp_label_deposit_amount
466 msgctxt "staff.acp_label_deposit_amount"
467 msgid "Deposit Amount"
468 msgstr "Դեպոզիտ գումար"
469
470 #: staff.acp_label_fine_level
471 msgctxt "staff.acp_label_fine_level"
472 msgid "Fine Level"
473 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
474
475 #: staff.acp_label_id
476 msgctxt "staff.acp_label_id"
477 msgid "Copy ID"
478 msgstr "Պատճեի ID"
479
480 #: staff.acp_label_loan_duration
481 msgctxt "staff.acp_label_loan_duration"
482 msgid "Loan Duration"
483 msgstr "Տրման տևողություն"
484
485 #: staff.acp_label_location
486 msgctxt "staff.acp_label_location"
487 msgid "Location"
488 msgstr "Տեղաբաշխում"
489
490 #: staff.acp_label_price
491 msgctxt "staff.acp_label_price"
492 msgid "Price"
493 msgstr "Գին"
494
495 #: staff.acp_label_status
496 msgctxt "staff.acp_label_status"
497 msgid "Status"
498 msgstr "Վիճակ"
499
500 #: staff.ahr_capture_time_label
501 msgid "Capture Time"
502 msgstr "Որսալու ժամանակը"
503
504 #: staff.ahr_current_copy_label
505 msgid "Current Copy"
506 msgstr "Ընթացիկ օրինակ"
507
508 #: staff.ahr_email_notify_label
509 msgid "Email Notify"
510 msgstr "Էլ փոստ հիշեցում"
511
512 #: staff.ahr_expire_time_label
513 msgid "Expire Time"
514 msgstr "ժամկետը լրանալու ժամանակ"
515
516 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
517 msgid "Fulfillment Time"
518 msgstr "Իրականացման ժամկետ"
519
520 #: staff.ahr_hold_type_label
521 msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
522 msgid "Type"
523 msgstr "Տեսակ"
524
525 #: staff.ahr_holdable_formats_label
526 msgid "Holdable Formats"
527 msgstr "Պահվող ձևաչափեր"
528
529 #: staff.ahr_id_label
530 msgid "Hold ID"
531 msgstr "Պահման ID"
532
533 #: staff.ahr_ischanged_label
534 msgctxt "staff.ahr_ischanged_label"
535 msgid "Is changed"
536 msgstr "Փոխված է"
537
538 #: staff.ahr_isdeleted_label
539 msgctxt "staff.ahr_isdeleted_label"
540 msgid "Is deleted"
541 msgstr "Ջնջված է"
542
543 #: staff.ahr_isnew_label
544 msgctxt "staff.ahr_isnew_label"
545 msgid "Is new"
546 msgstr "Նոր է"
547
548 #: staff.ahr_phone_notify_label
549 msgid "Phone Notify"
550 msgstr "Հեռախոսով զգուշացում"
551
552 #: staff.ahr_pickup_lib_label
553 msgctxt "staff.ahr_pickup_lib_label"
554 msgid "Pickup Library"
555 msgstr "Ստանալու գրադարան"
556
557 #: staff.ahr_prev_check_time_label
558 msgid "Previous Check Time"
559 msgstr "Նախորդ ստուգման ժամ"
560
561 #: staff.ahr_request_time_label
562 msgid "Request Time"
563 msgstr "Պահանջի ժամ"
564
565 #: staff.ahr_requestor_label
566 msgid "Requestor"
567 msgstr "Պահանջ"
568
569 #: staff.ahr_selection_depth_label
570 msgid "Selection Depth"
571 msgstr "Ընտրանքի խորություն"
572
573 #: staff.ahr_status_label
574 msgctxt "staff.ahr_status_label"
575 msgid "Status"
576 msgstr "Վիճակ"
577
578 #: staff.ahr_target_label
579 msgid "Target"
580 msgstr "Թիրախ"
581
582 #: staff.ahr_usr_label
583 msgid "User"
584 msgstr "Օգտվող"
585
586 #: staff.au_active_label
587 msgctxt "staff.au_active_label"
588 msgid "Active"
589 msgstr "Ակտիվ"
590
591 #: staff.au_addresses_label
592 msgctxt "staff.au_addresses_label"
593 msgid "Addresses"
594 msgstr "Հասցեներ"
595
596 #: staff.au_alert_message_label
597 msgctxt "staff.au_alert_message_label"
598 msgid "Alert Message"
599 msgstr "Ահազանգող հաղորդում"
600
601 #: staff.au_billing_address_label
602 msgctxt "staff.au_billing_address_label"
603 msgid "Billing Address"
604 msgstr "Հաշվի ներկայացման հասցե"
605
606 #: staff.au_card_label
607 msgid "Card"
608 msgstr "Քարտ"
609
610 #: staff.au_cards_label
611 msgid "Cards"
612 msgstr "Քարտեր"
613
614 #: staff.au_checkouts_label
615 msgid "Check Outs"
616 msgstr "Դուրս տրումներ"
617
618 #: staff.au_claims_returned_count_label
619 msgctxt "staff.au_claims_returned_count_label"
620 msgid "Claims Returned Count"
621 msgstr "Խարանվածների վերադարձի հաշվիչ"
622
623 #: staff.au_create_date_label
624 msgid "Create Date"
625 msgstr "Ստեղծման ամսաթիվ"
626
627 #: staff.au_credit_forward_balance_label
628 msgid "Credit Forward Balance"
629 msgstr "Կրեդիտ առաջընթաց հաշվեկշիռ"
630
631 #: staff.au_day_phone_label
632 msgid "Day Phone"
633 msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
634
635 #: staff.au_dob_label
636 msgctxt "staff.au_dob_label"
637 msgid "Date of Birth"
638 msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
639
640 #: staff.au_email_label
641 msgid "Email"
642 msgstr "Էլ փոստ"
643
644 #: staff.au_evening_phone_label
645 msgctxt "staff.au_evening_phone_label"
646 msgid "Evening Phone"
647 msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
648
649 #: staff.au_expire_date_label
650 msgctxt "staff.au_expire_date_label"
651 msgid "Expire Date"
652 msgstr "Լրանալու ժամկետ"
653
654 #: staff.au_family_name_label
655 msgctxt "staff.au_family_name_label"
656 msgid "Family Name"
657 msgstr "Ազգանուն"
658
659 #: staff.au_first_given_name_label
660 msgid "First Given Name"
661 msgstr "Անուն"
662
663 #: staff.au_hold_requests_label
664 msgid "Hold Requests"
665 msgstr "Պահված պահանջներ"
666
667 #. "OU" is an organization unit - typically a library
668 #: staff.au_home_ou_label
669 msgid "Home OU"
670 msgstr "Տան ԿՄ"
671
672 #: staff.au_id_label
673 msgid "User ID"
674 msgstr "Օգտվողի ID"
675
676 #: staff.au_ident_type2_label
677 msgid "Identification Type2"
678 msgstr "Փոխճանաչման տեսակ2"
679
680 #: staff.au_ident_type_label
681 msgid "Identification Type"
682 msgstr "Փոխճանաչման տեսակ"
683
684 #: staff.au_ident_value2_label
685 msgid "Identification Value2"
686 msgstr "Փոխճանաչման արժեք2"
687
688 #: staff.au_ident_value_label
689 msgid "Identification Value"
690 msgstr "Փոխճանաչման արժեք"
691
692 #: staff.au_ischanged_label
693 msgctxt "staff.au_ischanged_label"
694 msgid "Is changed"
695 msgstr "Փոխված է"
696
697 #: staff.au_isdeleted_label
698 msgctxt "staff.au_isdeleted_label"
699 msgid "Is deleted"
700 msgstr "Ջնջված է"
701
702 #: staff.au_isnew_label
703 msgctxt "staff.au_isnew_label"
704 msgid "Is new"
705 msgstr "Նոր է"
706
707 #: staff.au_label_active
708 msgctxt "staff.au_label_active"
709 msgid "Active"
710 msgstr "Ակտիվ"
711
712 #: staff.au_label_family_name
713 msgctxt "staff.au_label_family_name"
714 msgid "Family Name"
715 msgstr "Ազգանուն"
716
717 #: staff.au_label_first_given_name
718 msgctxt "staff.au_label_first_given_name"
719 msgid "First Name"
720 msgstr "Անուն"
721
722 #: staff.au_label_id
723 msgid "Database ID"
724 msgstr "Շտեմարանի ID"
725
726 #: staff.au_label_prefix
727 msgctxt "staff.au_label_prefix"
728 msgid "Prefix"
729 msgstr "Նախածանց"
730
731 #: staff.au_label_second_given_name
732 msgctxt "staff.au_label_second_given_name"
733 msgid "Middle Name"
734 msgstr "Միջին անուն"
735
736 #: staff.au_label_suffix
737 msgctxt "staff.au_label_suffix"
738 msgid "Suffix"
739 msgstr "Վերջածանց"
740
741 # "xact" տրանզակցիա է
742 #. "xact" is a transaction
743 #: staff.au_last_xact_id_label
744 msgid "Last Xact ID"
745 msgstr "Վերջին Xact ID"
746
747 #: staff.au_mailing_address_label
748 msgctxt "staff.au_mailing_address_label"
749 msgid "Mailing Address"
750 msgstr "Փոստային հասցե"
751
752 #: staff.au_master_account_label
753 msgid "Master Account"
754 msgstr "Գլխավոր հաշիվ"
755
756 #: staff.au_net_access_level_label
757 msgid "Net Access Level"
758 msgstr "Զրոյական մուտքի մակարդակ"
759
760 #: staff.au_other_phone_label
761 msgctxt "staff.au_other_phone_label"
762 msgid "Other Phone"
763 msgstr "Այլ հեռախոս"
764
765 #: staff.au_passwd_label
766 msgctxt "staff.au_passwd_label"
767 msgid "Password"
768 msgstr "Գաղտնաբառ"
769
770 #: staff.au_password_label
771 msgctxt "staff.au_password_label"
772 msgid "Password"
773 msgstr "Գաղտնաբառ"
774
775 #: staff.au_photo_url_label
776 msgid "Photo URL"
777 msgstr "Նկարի URL"
778
779 #: staff.au_prefix_label
780 msgctxt "staff.au_prefix_label"
781 msgid "Prefix"
782 msgstr "Նախածանց"
783
784 #: staff.au_profile_label
785 msgctxt "staff.au_profile_label"
786 msgid "Profile"
787 msgstr "Պրոֆայլ"
788
789 #: staff.au_second_given_name_label
790 msgid "Second Given Name"
791 msgstr "Երկրորդ տրված անուն"
792
793 #: staff.au_settings_label
794 msgid "Settings"
795 msgstr "Կարգաբերումներ"
796
797 #: staff.au_standing_label
798 msgctxt "staff.au_standing_label"
799 msgid "Standing"
800 msgstr "Սպասող"
801
802 #: staff.au_stat_cat_entries_label
803 msgid "Statistical Category Entries"
804 msgstr "Վիճակագրական դասի մուտքեր"
805
806 #: staff.au_suffix_label
807 msgctxt "staff.au_suffix_label"
808 msgid "Suffix"
809 msgstr "Վերջածանց"
810
811 #: staff.au_super_user_label
812 msgid "Super User"
813 msgstr "Գեր-օգտվող"
814
815 #: staff.au_survey_responses_label
816 msgid "Survey Responses"
817 msgstr "Հարցախույզի արձագանքեր"
818
819 #: staff.au_usrgroup_label
820 msgid "User group"
821 msgstr "Օգտվողի խումբ"
822
823 #: staff.au_usrname_label
824 msgid "User name"
825 msgstr "Օգտվողի անուն"
826
827 #: staff.admin.survey.available.label
828 msgid "Available to:"
829 msgstr "Հասանելի է՝"
830
831 #: staff.admin.survey.description.label
832 msgid "Description:"
833 msgstr "Նկարագրություն"
834
835 #: staff.admin.survey.end.label
836 msgid "End:"
837 msgstr "Վերջ"
838
839 #: staff.admin.survey.format.label
840 msgid "Poll Format:"
841 msgstr "Ընտրաթերթիկի ձևաչափ"
842
843 #: staff.admin.survey.name.label
844 msgctxt "staff.admin.survey.name.label"
845 msgid "Name:"
846 msgstr "Անուն"
847
848 #: staff.admin.survey.opac_visible.label
849 msgctxt "staff.admin.survey.opac_visible.label"
850 msgid "OPAC Visible:"
851 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
852
853 #: staff.admin.survey.required.label
854 msgid "Required:"
855 msgstr "Պահանջվող"
856
857 #: staff.admin.survey.save_question.label
858 #: staff.admin.survey.save_question.accesskey
859 msgid "Save this &Question"
860 msgstr "Հիշիր այս &Հարցը"
861
862 #: staff.admin.survey.staff_client.label
863 msgid "Staff Client:"
864 msgstr "Աշխատակազմի հաճախորդ"
865
866 #: staff.admin.survey.start.label
867 msgid "Start:"
868 msgstr "Սկիզբ"
869
870 #: staff.admin.toolbar.new_toolbar.label
871 #: staff.admin.toolbar.new_toolbar.accesskey
872 msgid "&New Toolbar"
873 msgstr "&Նոր գործիքաշար"
874
875 #: staff.admin.toolbar.delete_toolbar.label
876 msgid "Delete Toolbar"
877 msgstr "Ջնջիր գործիքաշարը"
878
879 #: staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.label
880 msgid "--&gt;"
881 msgstr "--&gt;"
882
883 #: staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.accesskey
884 msgctxt "staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.accesskey"
885 msgid "a"
886 msgstr "a"
887
888 #: staff.admin.toolbar.remove_toolbar_button.label
889 msgid "&lt;--"
890 msgstr "&lt;--"
891
892 #: staff.admin.toolbar.remove_toolbar_button.accesskey
893 msgid "r"
894 msgstr "r"
895
896 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_up.label
897 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_up.accesskey
898 msgid "&Up"
899 msgstr "&Վեր"
900
901 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_down.label
902 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_down.accesskey
903 msgid "&Down"
904 msgstr "&Ներքև"
905
906 #: staff.admin.toolbar.permission_context.label
907 #: staff.admin.toolbar.permission_context.accesskey
908 msgid "&Permission Context"
909 msgstr "&Իրավասության բովանդակություն"
910
911 #: staff.admin.toolbar.cancel_changes.label
912 #: staff.admin.toolbar.cancel_changes.accesskey
913 msgid "&Cancel Changes"
914 msgstr "&Չեղյալ արա փոփոխությունները"
915
916 #: staff.admin.toolbar.save_toolbar.label
917 #: staff.admin.toolbar.save_toolbar.accesskey
918 msgid "&Save Toolbar"
919 msgstr "&Հիշիր գործիքաշարը"
920
921 #: staff.admin.toolbar.header.available
922 msgctxt "staff.admin.toolbar.header.available"
923 msgid "Available"
924 msgstr "Հասանելի"
925
926 #: staff.admin.toolbar.header.selected
927 msgid "Selected"
928 msgstr "Ընտրված"
929
930 #: staff.admin.work_log.list1.header
931 msgid "Most Recently Logged Staff Actions"
932 msgstr "Աշխատակազմի ամենավերջին կատարած գործողություններ"
933
934 #: staff.admin.work_log.list2.header
935 msgid ""
936 "Most Recently Affected Patrons for Logged Staff Actions and Last Action for "
937 "each"
938 msgstr ""
939 "Աշխատակազմի ամենավերջին գորոծողություններից վնասված օգտվողներ, և "
940 "յուրաքանչյուրի համար վերջին գործողությունը։"
941
942 #: staff.admin.work_log.refresh_btn.label
943 msgctxt "staff.admin.work_log.refresh_btn.label"
944 msgid "Refresh"
945 msgstr "Թարմացնել"
946
947 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.label
948 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.accesskey
949 msgid "Retrieve &Item"
950 msgstr "Հետ կանչիր &Item"
951
952 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.label
953 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.accesskey
954 msgid "Retrieve &Patron"
955 msgstr "Հետ կանչիր &Patron"
956
957 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.label
958 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.accesskey
959 msgid "Retrieve Patro&n"
960 msgstr "Հետ կանչիր Patro&n"
961
962 #: staff.admin.patrons_due_refunds.caption
963 msgid "Patrons With Negative Balances"
964 msgstr "Բացասական հաշվեկշռով ընթերցողներ"
965
966 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.label
967 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.accesskey
968 msgid "&Actions for Selected Patrons"
969 msgstr "&Գործողություններ ընտրված օգտվողների համար"
970
971 #: staff.auth.login_header
972 msgid "Log in"
973 msgstr "Գրանցում համակարգ"
974
975 #: staff.auth.logoff_prompt
976 msgid "Log off"
977 msgstr "Համակարգից դուրս գալ"
978
979 #: staff.auth.logoff_prompt.accesskey
980 msgid "f"
981 msgstr "f"
982
983 #: staff.auth.logoff_prompt.key
984 msgctxt "staff.auth.logoff_prompt.key"
985 msgid "L"
986 msgstr "L"
987
988 #: staff.auth.name_prompt
989 msgctxt "staff.auth.name_prompt"
990 msgid "Name:"
991 msgstr "Անուն"
992
993 #: staff.auth.name_prompt.key
994 msgctxt "staff.auth.name_prompt.key"
995 msgid "N"
996 msgstr "N"
997
998 #: staff.auth.password_prompt
999 msgid "Password:"
1000 msgstr "Գաղտնաբառ"
1001
1002 #: staff.auth.password_prompt.accesskey
1003 msgctxt "staff.auth.password_prompt.accesskey"
1004 msgid "P"
1005 msgstr "P"
1006
1007 #: staff.auth.password_prompt.key
1008 msgctxt "staff.auth.password_prompt.key"
1009 msgid "P"
1010 msgstr "P"
1011
1012 #: staff.auth.quit_prompt
1013 msgid "Exit Evergreen"
1014 msgstr "Ելք Evergreen-ից"
1015
1016 #: staff.auth.quit_prompt.accesskey
1017 msgid "x"
1018 msgstr "x"
1019
1020 #: staff.auth.submit_prompt
1021 msgctxt "staff.auth.submit_prompt"
1022 msgid "Submit"
1023 msgstr "Գրանցել"
1024
1025 #: staff.auth.submit_prompt.key
1026 msgctxt "staff.auth.submit_prompt.key"
1027 msgid "S"
1028 msgstr "S"
1029
1030 #: staff.auth.title
1031 msgctxt "staff.auth.title"
1032 msgid "Evergreen Staff Client"
1033 msgstr "Evergreen աշխատակազմի հաճախորդ"
1034
1035 #: staff.auth.about_btn.label
1036 #: staff.auth.about_btn.accesskey
1037 msgid "A&bout this client..."
1038 msgstr "Ա&յս օգտվողի մասին..."
1039
1040 #: staff.auth.new_window_btn.label
1041 #: staff.auth.new_window_btn.accesskey
1042 msgid "Open &New Window"
1043 msgstr "Բացիր &Նոր պատուհան"
1044
1045 #: staff.auth.locale.label
1046 #: staff.auth.locale.accesskey
1047 msgid "Local&e:"
1048 msgstr "Local&e:"
1049
1050 #: staff.auth.apply_locale_btn.label
1051 #: staff.auth.apply_locale_btn.accesskey
1052 msgid "&Apply Locale"
1053 msgstr "&Կիրառիր տեղայինը"
1054
1055 #: staff.auth.verify.caption
1056 msgctxt "staff.auth.verify.caption"
1057 msgid "Verify Credentials"
1058 msgstr "Վերահսկիր մանդատները"
1059
1060 #: staff.auth.verify.submit.label
1061 #: staff.auth.verify.submit.accesskey
1062 msgid "&Verify"
1063 msgstr "&Վերահսկիր"
1064
1065 #: staff.auth.verify.retrieve.label
1066 #: staff.auth.verify.retrieve.accesskey
1067 msgid "&Retrieve"
1068 msgstr "&Հետ կանչիր"
1069
1070 #: staff.auth.change_type.label
1071 #: staff.auth.change_type.accesskey
1072 msgid "&New Login Type:"
1073 msgstr "&Գրանցման նոր տեսակ։"
1074
1075 #: staff.auth.change_type_description
1076 msgid ""
1077 "Temporary logins expire with a few minutes of inactivity. Staff logins are "
1078 "the same as the initial login into the staff client. Permanent will discard "
1079 "the existing login session and replace it with the new one."
1080 msgstr ""
1081 "Ժամանակավոր մուտքերի ժամկետները լրանում են պասիվ վիճակում գտնվելու մի քանի "
1082 "րոպեների ընթացքում։ Աշխատակազմի մուքը նույնն է ինչ որ սկզբնական  մուտքը դեպի "
1083 "աշխատակազմի հաճախորդ։ Մշտական չեղյալ կանի առկա գրանցման սեսիան և կփոխարինի "
1084 "այն նորով։"
1085
1086 #: staff.auth.change_type_staff
1087 msgid "Staff"
1088 msgstr "Աշխատակազմ"
1089
1090 #: staff.auth.change_type_temporary
1091 msgid "Temporary"
1092 msgstr "Ժամանակավոր"
1093
1094 #: staff.auth.change_type_permanent
1095 msgid "Permanent"
1096 msgstr "Մշտական"
1097
1098 #: staff.bills_current_payment_label
1099 msgid "Current Payment"
1100 msgstr "Ընթացիկ վճար"
1101
1102 #: staff.bills_information
1103 msgid "Information"
1104 msgstr "Տեղեկատվություն"
1105
1106 #: staff.bills_interface_label
1107 msgctxt "staff.bills_interface_label"
1108 msgid "Bills"
1109 msgstr "Հաշիվներ"
1110
1111 #: staff.bills_money_label
1112 msgid "Money"
1113 msgstr "Փող"
1114
1115 #: staff.bills_total_owed_label
1116 msgid "Total Owed"
1117 msgstr "Ընդհանուր պարտք"
1118
1119 #: staff.bills_wizard_label
1120 msgid "Bill Patron"
1121 msgstr "Ներկայացրու հաշիվ ընթերցողին"
1122
1123 #: staff.bills_xact_dates_label
1124 msgid "Record and Dates"
1125 msgstr "Գրառում և ամսաթվեր"
1126
1127 #: staff.browse_list.barcode
1128 msgctxt "staff.browse_list.barcode"
1129 msgid "Barcode"
1130 msgstr "Շտրիխ կոդ"
1131
1132 #: staff.browse_list.callnumber
1133 msgctxt "staff.browse_list.callnumber"
1134 msgid "Call Number"
1135 msgstr "Դասիչ"
1136
1137 #: staff.browse_list.circ_as_type
1138 msgid "Circulate As"
1139 msgstr "Սպասարկիր որպես"
1140
1141 #: staff.browse_list.circ_lib
1142 msgctxt "staff.browse_list.circ_lib"
1143 msgid "Circulating Library"
1144 msgstr "Սպասարկող գրադարան"
1145
1146 #: staff.browse_list.circ_modifier
1147 msgctxt "staff.browse_list.circ_modifier"
1148 msgid "Circ Modifier"
1149 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
1150
1151 #: staff.browse_list.circulate
1152 msgctxt "staff.browse_list.circulate"
1153 msgid "Circulate"
1154 msgstr "Սպասարկիր"
1155
1156 #: staff.browse_list.copy_number
1157 msgctxt "staff.browse_list.copy_number"
1158 msgid "Copy Number"
1159 msgstr "Պատճեի համար"
1160
1161 #: staff.browse_list.create_date
1162 msgid "Creation Date"
1163 msgstr "Ստեղծման ամսաթիվ"
1164
1165 #: staff.browse_list.active_date
1166 msgid "Active Date"
1167 msgstr "Ակտիվ ամսաթիվ"
1168
1169 #: staff.browse_list.creator
1170 msgid "Creator"
1171 msgstr "Ստեղծող"
1172
1173 #: staff.browse_list.deposit
1174 msgctxt "staff.browse_list.deposit"
1175 msgid "Deposit"
1176 msgstr "Դեպոզիտ"
1177
1178 #: staff.browse_list.deposit_amount
1179 msgctxt "staff.browse_list.deposit_amount"
1180 msgid "Deposit Amount"
1181 msgstr "Դեպոզիտ գումար"
1182
1183 #: staff.browse_list.edit_date
1184 msgid "Edit Date"
1185 msgstr "Խմբագրման ամսաթիվ"
1186
1187 #: staff.browse_list.editor
1188 msgid "Editor"
1189 msgstr "Խմբագիր"
1190
1191 #: staff.browse_list.fine_level
1192 msgctxt "staff.browse_list.fine_level"
1193 msgid "Fine Level"
1194 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
1195
1196 #: staff.browse_list.library
1197 msgid "Owning Lib"
1198 msgstr "Տնօրինող գրադ"
1199
1200 #: staff.browse_list.loan_duration
1201 msgctxt "staff.browse_list.loan_duration"
1202 msgid "Loan Duration"
1203 msgstr "Տրման տևողություն"
1204
1205 #: staff.browse_list.location
1206 msgid "Location and Barcode"
1207 msgstr "Տեղաբաշխում և շտրիխ կոդ"
1208
1209 #: staff.browse_list.location2
1210 msgctxt "staff.browse_list.location2"
1211 msgid "Location"
1212 msgstr "Տեղաբաշխում"
1213
1214 #: staff.browse_list.opac_visible
1215 msgctxt "staff.browse_list.opac_visible"
1216 msgid "OPAC"
1217 msgstr "ՀՕԱՔ"
1218
1219 #: staff.browse_list.price
1220 msgctxt "staff.browse_list.price"
1221 msgid "Price"
1222 msgstr "Գին"
1223
1224 #: staff.browse_list.ref
1225 msgctxt "staff.browse_list.ref"
1226 msgid "Reference"
1227 msgstr "Տեղեկատու"
1228
1229 #: staff.browse_list.shelving_loc
1230 msgctxt "staff.browse_list.shelving_loc"
1231 msgid "Shelving Location"
1232 msgstr "Դարակի վրա տեղաբաշխում"
1233
1234 #: staff.browse_list.status
1235 msgctxt "staff.browse_list.status"
1236 msgid "Status"
1237 msgstr "Վիճակ"
1238
1239 #: staff.browse_list.win_title
1240 msgctxt "staff.browse_list.win_title"
1241 msgid "Cataloging"
1242 msgstr "Քարտագրում"
1243
1244 #: staff.cat.fixed.BKS
1245 msgid "BKS"
1246 msgstr "BKS"
1247
1248 #: staff.cat.fixed.BKS.key
1249 msgctxt "staff.cat.fixed.BKS.key"
1250 msgid "B"
1251 msgstr "B"
1252
1253 #: staff.cat.fixed.COM
1254 msgid "COM"
1255 msgstr "COM"
1256
1257 #: staff.cat.fixed.COM.key
1258 msgctxt "staff.cat.fixed.COM.key"
1259 msgid "O"
1260 msgstr "O"
1261
1262 #: staff.cat.fixed.MAP
1263 msgid "MAP"
1264 msgstr "MAP"
1265
1266 #: staff.cat.fixed.MAP.key
1267 msgctxt "staff.cat.fixed.MAP.key"
1268 msgid "P"
1269 msgstr "P"
1270
1271 #: staff.cat.fixed.MIX
1272 msgid "MIX"
1273 msgstr "MIX"
1274
1275 #: staff.cat.fixed.MIX.key
1276 msgctxt "staff.cat.fixed.MIX.key"
1277 msgid "M"
1278 msgstr "M"
1279
1280 #: staff.cat.fixed.REC
1281 msgid "REC"
1282 msgstr "REC"
1283
1284 #: staff.cat.fixed.REC.key
1285 msgctxt "staff.cat.fixed.REC.key"
1286 msgid "R"
1287 msgstr "R"
1288
1289 #: staff.cat.fixed.SCO
1290 msgid "SCO"
1291 msgstr "SCO"
1292
1293 #: staff.cat.fixed.SCO.key
1294 msgctxt "staff.cat.fixed.SCO.key"
1295 msgid "C"
1296 msgstr "C"
1297
1298 #: staff.cat.fixed.SER
1299 msgid "SER"
1300 msgstr "SER"
1301
1302 #: staff.cat.fixed.SER.key
1303 msgctxt "staff.cat.fixed.SER.key"
1304 msgid "S"
1305 msgstr "S"
1306
1307 #: staff.cat.fixed.VIS
1308 msgid "VIS"
1309 msgstr "VIS"
1310
1311 #: staff.cat.fixed.VIS.key
1312 msgctxt "staff.cat.fixed.VIS.key"
1313 msgid "V"
1314 msgstr "V"
1315
1316 #: staff.cat.opac.add_bucket.label
1317 #: staff.cat.opac.add_bucket.accesskey
1318 msgctxt "staff.cat.opac.add_bucket.label staff.cat.opac.add_bucket.accesskey"
1319 msgid "Add to &Bucket"
1320 msgstr "Ավելացրու &Փնջին"
1321
1322 #: staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label
1323 msgctxt "staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label"
1324 msgid "Duplicate in New Tab"
1325 msgstr "կրկնիր նոր Tab-ում"
1326
1327 #: staff.cat.opac.copy_browse.label
1328 #: staff.cat.opac.copy_browse.accesskey
1329 msgctxt ""
1330 "staff.cat.opac.copy_browse.label staff.cat.opac.copy_browse.accesskey"
1331 msgid "&Holdings Maintenance"
1332 msgstr "&Պահումների կառավարում"
1333
1334 #: staff.cat.opac.default.label
1335 msgid "Set bottom interface as Default"
1336 msgstr "Դիր ներքին միջերեսը որպես լռակյաց"
1337
1338 #: staff.cat.opac.manage_parts.label
1339 #: staff.cat.opac.manage_parts.accesskey
1340 msgid "Manage &Parts"
1341 msgstr "Կառավարիր &Մասեր"
1342
1343 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.label
1344 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.accesskey
1345 msgid "Manage &Conjoined Items"
1346 msgstr "Կառավարի &Միացյալ նյութերը"
1347
1348 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.label
1349 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.accesskey
1350 msgid "Mark as Target for &Conjoined Items"
1351 msgstr "նշիր որպես թիրախ &Միացյալ նյութեր"
1352
1353 #: staff.cat.opac.marc_edit.label
1354 #: staff.cat.opac.marc_edit.accesskey
1355 msgctxt "staff.cat.opac.marc_edit.label staff.cat.opac.marc_edit.accesskey"
1356 msgid "MARC &Edit"
1357 msgstr "MARC &Խմբագրիր"
1358
1359 #: staff.cat.opac.marc_view.label
1360 #: staff.cat.opac.marc_view.accesskey
1361 msgctxt "staff.cat.opac.marc_view.label staff.cat.opac.marc_view.accesskey"
1362 msgid "MARC &View"
1363 msgstr "MARC &Դիտիր"
1364
1365 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.label
1366 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.accesskey
1367 msgid "&Mark for Overlay"
1368 msgstr "&Mark վերադրման համար"
1369
1370 #: staff.cat.opac.mark_for_hold_transfer.label
1371 msgid "Mark as Title Hold Transfer Destination"
1372 msgstr "Նշիր որպես Վերնագրի պահման տեղափոխման նպատակակետ"
1373
1374 #: staff.cat.opac.transfer_title_holds.label
1375 msgid "Transfer All Title Holds"
1376 msgstr "Փոխանցիր բոլոր վերնագրային պահուները"
1377
1378 #: staff.cat.opac.delete_record.label
1379 #: staff.cat.opac.delete_record.accesskey
1380 msgid "&Delete Record"
1381 msgstr "&Ջնջիր գրառումը"
1382
1383 #: staff.cat.opac.undelete_record.label
1384 #: staff.cat.opac.undelete_record.accesskey
1385 msgid "&Undelete Record"
1386 msgstr "&Հետ վերականգնիր գրառումը"
1387
1388 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.label
1389 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.accesskey
1390 msgid "Make I&tem Bookable"
1391 msgstr "Նշիր ն&յութը պատվիրվող"
1392
1393 #: staff.cat.opac.menu.label
1394 #: staff.cat.opac.menu.accesskey
1395 msgid "&Actions for this Record"
1396 msgstr "&Գործողություններ այս գրառման համար"
1397
1398 #: staff.cat.opac.opac_view.label
1399 #: staff.cat.opac.opac_view.accesskey
1400 msgctxt "staff.cat.opac.opac_view.label staff.cat.opac.opac_view.accesskey"
1401 msgid "&OPAC View"
1402 msgstr "&ՀՈԱՔ դիտում"
1403
1404 #: staff.cat.opac.record_back_to_results.label
1405 #: staff.cat.opac.record_back_to_results.accesskey
1406 msgid "Searc&h Results"
1407 msgstr "Փնտրու&մ Արդյունքներ"
1408
1409 #: staff.cat.opac.record_end.label
1410 #: staff.cat.opac.record_end.accesskey
1411 msgid "&End"
1412 msgstr "&Վերջ"
1413
1414 #: staff.cat.opac.record_next.label
1415 #: staff.cat.opac.record_next.accesskey
1416 msgctxt ""
1417 "staff.cat.opac.record_next.label staff.cat.opac.record_next.accesskey"
1418 msgid "&Next"
1419 msgstr "&Հաջորդ"
1420
1421 #: staff.cat.opac.record_prev.label
1422 #: staff.cat.opac.record_prev.accesskey
1423 msgid "&Previous"
1424 msgstr "&Նախորդ"
1425
1426 #: staff.cat.opac.record_start.label
1427 #: staff.cat.opac.record_start.accesskey
1428 msgid "&Start"
1429 msgstr "&Սկսել"
1430
1431 #: staff.cat.opac.refresh_me.label
1432 msgid "Reset Display"
1433 msgstr "Վերաթողարկիր արտածումը"
1434
1435 #: staff.cat.opac.remove_me.label
1436 msgctxt "staff.cat.opac.remove_me.label"
1437 msgid "Remove this Frame"
1438 msgstr "Հեռացրու այս ֆրեյմը"
1439
1440 #: staff.cat.opac.view_holds.label
1441 #: staff.cat.opac.view_holds.accesskey
1442 msgctxt "staff.cat.opac.view_holds.label staff.cat.opac.view_holds.accesskey"
1443 msgid "View Hold&s"
1444 msgstr "Դիտիր պահումներ&ը"
1445
1446 #: staff.cat.opac.view_orders.label
1447 #: staff.cat.opac.view_orders.accesskey
1448 msgid "View/Place O&rders"
1449 msgstr "Դիտիր/Տեղադրի Պ&ատվերներ"
1450
1451 #: staff.cat.opac.alt_serial.label
1452 #: staff.cat.opac.alt_serial.accesskey
1453 msgid "&Alternate Serial Control"
1454 msgstr "Պարբերականների &Այլընտրանքային  վերահսկում"
1455
1456 #: staff.cat.opac.batch_receive.label
1457 #: staff.cat.opac.batch_receive.accesskey
1458 msgid "Ser&ials Batch Receive"
1459 msgstr "Պար&բերականների փաթեթը ստացված է"
1460
1461 #: staff.cat.popup.add_to_bucket
1462 msgctxt "staff.cat.popup.add_to_bucket"
1463 msgid "Add to Bucket"
1464 msgstr "Ավելացրու փնջին"
1465
1466 #: staff.cat.popup.browse_record.tab
1467 msgid "View Copies (Tab)"
1468 msgstr "Դիտիր օրինակները (Տաբ)"
1469
1470 #: staff.cat.popup.browse_record.window
1471 msgid "View Copies (Window)"
1472 msgstr "Դիտիր օրինակները (Պատուհան)"
1473
1474 #: staff.cat.popup.edit_record.tab
1475 msgid "Edit Record (Tab)"
1476 msgstr "Խմբագրիր գրառումը (Տաբ)"
1477
1478 #: staff.cat.popup.edit_record.window
1479 msgid "Edit Record (Window)"
1480 msgstr "Խմբագրիր գրառումը (Պատուհան)"
1481
1482 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.merge_lead
1483 msgid "Merge these records? (Select the 'lead' record first)"
1484 msgstr "Ձուլե՞լ այս գրառումները։ (Սկզբիզ ընտրիր 'առաջատար' գրառումը)։"
1485
1486 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.label
1487 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.accesskey
1488 msgid "&Merge"
1489 msgstr "&Ձուլել"
1490
1491 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label
1492 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey
1493 msgctxt ""
1494 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label "
1495 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey"
1496 msgid "&Cancel"
1497 msgstr "&Չեղյալ անել"
1498
1499 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.lead
1500 msgid "Lead Record?"
1501 msgstr "Առաջատար գրառու՞մ։"
1502
1503 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.remove_from_consideration
1504 msgid "Remove from consideration?"
1505 msgstr "Հեռացնե՞լ դիտարկումից։"
1506
1507 #: staff.cat.search_advanced
1508 msgid "Advanced"
1509 msgstr "Խորացված"
1510
1511 #: staff.cat.search_advanced.key
1512 msgctxt "staff.cat.search_advanced.key"
1513 msgid "V"
1514 msgstr "V"
1515
1516 #: staff.cat.search_all
1517 msgctxt "staff.cat.search_all"
1518 msgid "Keyword"
1519 msgstr "Վճռորոշ բառ"
1520
1521 #: staff.cat.search_author
1522 msgctxt "staff.cat.search_author"
1523 msgid "Author"
1524 msgstr "Հեղինակ"
1525
1526 #: staff.cat.search_barcode
1527 msgctxt "staff.cat.search_barcode"
1528 msgid "Item Barcode"
1529 msgstr "Նյութի շտրիխ կոդ"
1530
1531 #: staff.cat.search_callnumber
1532 msgctxt "staff.cat.search_callnumber"
1533 msgid "Call Number"
1534 msgstr "Դասիչ"
1535
1536 #: staff.cat.search_count_copy
1537 msgctxt "staff.cat.search_count_copy"
1538 msgid "Location"
1539 msgstr "Տեղաբաշխում"
1540
1541 #: staff.cat.search_count_copy.key
1542 msgctxt "staff.cat.search_count_copy.key"
1543 msgid "L"
1544 msgstr "L"
1545
1546 #: staff.cat.search_count_copy_show
1547 msgid "Show Only These Records"
1548 msgstr "Ցույց տուր միայն այս գրառումները"
1549
1550 #: staff.cat.search_criteria
1551 msgid "Search Criteria"
1552 msgstr "Փնտրման չափանիշ"
1553
1554 #: staff.cat.search_format
1555 msgctxt "staff.cat.search_format"
1556 msgid "Format"
1557 msgstr "Ձևաչափ"
1558
1559 #: staff.cat.search_format.key
1560 msgctxt "staff.cat.search_format.key"
1561 msgid "F"
1562 msgstr "F"
1563
1564 #: staff.cat.search_id
1565 msgid "System ID"
1566 msgstr "Համակարգային ID"
1567
1568 #: staff.cat.search_isbn
1569 msgid "ISBN or ISSN"
1570 msgstr "ISBN կամ ISSN"
1571
1572 #: staff.cat.search_location
1573 msgctxt "staff.cat.search_location"
1574 msgid "Location"
1575 msgstr "Տեղաբաշխում"
1576
1577 #: staff.cat.search_location.key
1578 msgctxt "staff.cat.search_location.key"
1579 msgid "L"
1580 msgstr "L"
1581
1582 #: staff.cat.search_order
1583 msgid "Order"
1584 msgstr "Պատվեր"
1585
1586 #: staff.cat.search_order.key
1587 msgctxt "staff.cat.search_order.key"
1588 msgid "O"
1589 msgstr "O"
1590
1591 #: staff.cat.search_pubyear
1592 msgctxt "staff.cat.search_pubyear"
1593 msgid "Pub Year"
1594 msgstr "Հրատ տարի"
1595
1596 #: staff.cat.search_subject
1597 msgctxt "staff.cat.search_subject"
1598 msgid "Subject"
1599 msgstr "Խորագիր"
1600
1601 #: staff.cat.search_submit
1602 msgid "Search"
1603 msgstr "Որոնում"
1604
1605 #: staff.cat.search_submit.key
1606 msgctxt "staff.cat.search_submit.key"
1607 msgid "S"
1608 msgstr "S"
1609
1610 #: staff.cat.search_tcn
1611 msgctxt "staff.cat.search_tcn"
1612 msgid "TCN"
1613 msgstr "TCN"
1614
1615 #: staff.cat.search_term
1616 msgid "Terms"
1617 msgstr "Տերմիններ"
1618
1619 #: staff.cat.search_term.key
1620 msgid "e"
1621 msgstr "e"
1622
1623 #: staff.cat.search_title
1624 msgctxt "staff.cat.search_title"
1625 msgid "Title"
1626 msgstr "Վերնագիր"
1627
1628 #: staff.cat.search_type
1629 msgctxt "staff.cat.search_type"
1630 msgid "Type"
1631 msgstr "Տեսակ"
1632
1633 #: staff.cat.search_type.key
1634 msgctxt "staff.cat.search_type.key"
1635 msgid "T"
1636 msgstr "T"
1637
1638 #: staff.cat.test
1639 msgid "Test"
1640 msgstr "Տեստ"
1641
1642 #: staff.cat.test.key
1643 msgctxt "staff.cat.test.key"
1644 msgid "E"
1645 msgstr "E"
1646
1647 #: staff.cat.title
1648 msgid "TCN goes here"
1649 msgstr "TCN գնում է այստեղ"
1650
1651 #: staff.cat.type_of_material
1652 msgid "All"
1653 msgstr "Բոլորը"
1654
1655 #: staff.cat.type_of_material.a
1656 msgid "Language Material"
1657 msgstr "Լեզվական նյութ"
1658
1659 #: staff.cat.type_of_material.c
1660 msgid "Notated Music"
1661 msgstr "Նշագրված երաժշտություն"
1662
1663 #: staff.cat.type_of_material.d
1664 msgid "Manuscript Notated Music"
1665 msgstr "Ձեռագիր նշագրված երաժշտություն"
1666
1667 #: staff.cat.type_of_material.e
1668 msgid "Cartographic Material"
1669 msgstr "Քարտեզներ"
1670
1671 #: staff.cat.type_of_material.f
1672 msgid "Manuscript Cartographic Material"
1673 msgstr "Ձեռագիր քարտեզներ"
1674
1675 #: staff.cat.type_of_material.g
1676 msgid "Projected Medium"
1677 msgstr "Պրոյեկտված միջավայր"
1678
1679 #: staff.cat.type_of_material.i
1680 msgid "Nonmusical Sound Recording"
1681 msgstr "Ոչ երաժշտական ձայներիզ"
1682
1683 #: staff.cat.type_of_material.j
1684 msgid "Musical Sound Recording"
1685 msgstr "Երաժշտական ձայներիզ"
1686
1687 #: staff.cat.type_of_material.k
1688 msgid "Two-dimensional Nonprojectable Graphic"
1689 msgstr "Երկչափ ոչ պրոյեկտվող գրաֆիկա"
1690
1691 #: staff.cat.type_of_material.m
1692 msgid "Computer File"
1693 msgstr "Համակարգչային ֆայլ"
1694
1695 #: staff.cat.type_of_material.o
1696 msgid "Kit"
1697 msgstr "Ձեռնարկ"
1698
1699 #: staff.cat.type_of_material.p
1700 msgid "Mixed Material"
1701 msgstr "Խառը նյութեր"
1702
1703 #: staff.cat.type_of_material.r
1704 msgid "Three-dimensional Artifact or Naturally Occurring Object"
1705 msgstr "Եռաչափ աշխատանք կամ բնական աօարկա"
1706
1707 #: staff.cat.type_of_material.t
1708 msgid "Manuscript Language Material"
1709 msgstr "Ձեռագիր լեզվական նյութ"
1710
1711 #: staff.checkin.auto_print_label
1712 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label"
1713 msgid "Auto-Print"
1714 msgstr "Auto-Print"
1715
1716 #: staff.checkin.auto_print_label.accesskey
1717 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label.accesskey"
1718 msgid "A"
1719 msgstr "A"
1720
1721 #: staff.checkin.done_label
1722 msgid "Done"
1723 msgstr "Կատարված"
1724
1725 #: staff.checkin.done_label.accesskey
1726 msgctxt "staff.checkin.done_label.accesskey"
1727 msgid "D"
1728 msgstr "D"
1729
1730 #: staff.checkin.print_receipt.label
1731 msgctxt "staff.checkin.print_receipt.label"
1732 msgid "Print List"
1733 msgstr "Տպագրման ցուցակ"
1734
1735 #: staff.renew.print_receipt.label
1736 msgctxt "staff.renew.print_receipt.label"
1737 msgid "Print List"
1738 msgstr "Տպելու ցուցակ"
1739
1740 #: staff.checkin.reprint_receipt_label
1741 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label"
1742 msgid "Re-Print Last List"
1743 msgstr "Նորից տպիր վերջին ցուցակը"
1744
1745 #: staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey
1746 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey"
1747 msgid "L"
1748 msgstr "L"
1749
1750 #: staff.checkin_interface_label
1751 msgctxt "staff.checkin_interface_label"
1752 msgid "Check In"
1753 msgstr "Հետ ընդունում"
1754
1755 #: staff.checkin_label_route_to
1756 msgid "Route To"
1757 msgstr "Ուղղորդիր դեպի"
1758
1759 #: staff.checkin_label_status
1760 msgctxt "staff.checkin_label_status"
1761 msgid "Status"
1762 msgstr "Վիճակ"
1763
1764 #: staff.checkin_label_text
1765 msgid "Message"
1766 msgstr "Հաղորդում"
1767
1768 #: staff.checkin_patron.name.label
1769 msgctxt "staff.checkin_patron.name.label"
1770 msgid "Patron Name"
1771 msgstr "Ընթերցողի անուն"
1772
1773 #: staff.checkin_patron.retrieve
1774 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve"
1775 msgid "Retrieve Patron"
1776 msgstr "Վերականչիր ընթերցողին"
1777
1778 #: staff.checkin_patron.retrieve.accesskey
1779 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve.accesskey"
1780 msgid "R"
1781 msgstr "R"
1782
1783 #: staff.checkout_interface_label
1784 msgctxt "staff.checkout_interface_label"
1785 msgid "Check Out"
1786 msgstr "Դուրս տրում"
1787
1788 #: staff.circ.offline.main.label
1789 msgid "Evergreen Offline"
1790 msgstr "Evergreen Offline"
1791
1792 #: staff.circ.offline.server_time.tooltiptext
1793 msgid "Estimated Server Time - Click to adjust"
1794 msgstr "Կայանի հաշվարկված ժամ՝ սեղմիր հավասարեցնելու համար"
1795
1796 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.label
1797 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.accesskey
1798 msgid "&Check Out"
1799 msgstr "&Դուրս տրում"
1800
1801 #: staff.circ.offline.cmd_renew.label
1802 #: staff.circ.offline.cmd_renew.accesskey
1803 msgid "&Renew"
1804 msgstr "&Թարմացում"
1805
1806 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.label
1807 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.accesskey
1808 msgid "In &House Use"
1809 msgstr "&Ներքին օգտագործման համար"
1810
1811 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.label
1812 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.accesskey
1813 msgid "Check &In"
1814 msgstr "Դուրս &Տրում"
1815
1816 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.label
1817 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.accesskey
1818 msgid "Register &Patron"
1819 msgstr "Գրանցիր &Ընթերցող"
1820
1821 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.label
1822 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.accesskey
1823 msgid "&Last Receipt"
1824 msgstr "&Վերջին ստացական"
1825
1826 #: staff.circ.offline_checkin.main.label
1827 msgid "Standalone Check In"
1828 msgstr "Մեկուսի հետ ընդունում"
1829
1830 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.label
1831 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey
1832 msgctxt ""
1833 "staff.circ.offline_checkin.step2a.label "
1834 "staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey"
1835 msgid "&Enter"
1836 msgstr "&Մուտք"
1837
1838 #: staff.circ.offline_checkin.step3.description
1839 msgid "Repeat Steps 2 until done."
1840 msgstr "Կրկնիր քայլ 2 մինչև կատարվելը"
1841
1842 #: staff.circ.offline.finish.description
1843 msgctxt "staff.circ.offline.finish.description"
1844 msgid "Finish"
1845 msgstr "Ավարտ"
1846
1847 #: staff.circ.offline.print.description
1848 msgid "Print receipt?"
1849 msgstr "Տպե՞լ ստացականը"
1850
1851 #: staff.circ.offline_checkout.main.label
1852 msgid "Standalone Check Out"
1853 msgstr "Մեկուսի դուրս տրում"
1854
1855 #: staff.circ.offline_checkout.step2.description
1856 msgid "Enter the patron's barcode:"
1857 msgstr "Մուտք արա ընթերցողի շտրիխ կոդը"
1858
1859 #: staff.circ.offline_checkout.step5.description
1860 msgctxt "staff.circ.offline_checkout.step5.description"
1861 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1862 msgstr "Կրկնիր 3 և 4 քայլերը մինչ կատարվի"
1863
1864 #: staff.circ.offline_in_house_use.main.label
1865 msgid "Standalone In House Use"
1866 msgstr "Մեկուսի տնային օգտագործման համար"
1867
1868 #: staff.circ.offline_in_house_use.uses.label
1869 msgid "Enter the number of uses for the item:"
1870 msgstr "Մուտք արա նյութի օգտագործումների քանակը"
1871
1872 #: staff.circ.offline_in_house_use.step4.description
1873 msgid "Repeat Steps 2 and 3 until done."
1874 msgstr "Կրկնիր 2 և 3 քայլերը մինչ կատարվի"
1875
1876 #: staff.circ.offline_register.main.label
1877 msgid "Standalone Patron Registration"
1878 msgstr "Մեկուսի ընթերցողի գրանցում"
1879
1880 #: staff.circ.offline_register.x_home_ou.label
1881 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_home_ou.label"
1882 msgid "Home Library:"
1883 msgstr "Տան գրադարան"
1884
1885 #: staff.circ.offline_register.x_profile.label
1886 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_profile.label"
1887 msgid "Profile:"
1888 msgstr "Պրոֆայլ"
1889
1890 #: staff.circ.offline_register.barcode.label
1891 msgid "New Barcode:"
1892 msgstr "Նոր շտրիխ կոդ"
1893
1894 #: staff.circ.offline_register.passwd.label
1895 msgid "New Password:"
1896 msgstr "Նոր գաղտնաբառ"
1897
1898 #: staff.circ.offline_register.family_name.label
1899 msgctxt "staff.circ.offline_register.family_name.label"
1900 msgid "Last Name:"
1901 msgstr "Ազգանուն"
1902
1903 #: staff.circ.offline_register.first_given_name.label
1904 msgctxt "staff.circ.offline_register.first_given_name.label"
1905 msgid "First Name:"
1906 msgstr "Անուն"
1907
1908 #: staff.circ.offline_register.dob.label
1909 msgid "Date of Birth (YYYY-MM-DD):"
1910 msgstr "Ծննդայն թիվ (ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ):"
1911
1912 #: staff.circ.offline_register.x_ident_type.label
1913 msgid "Identification Type:"
1914 msgstr "Փոխճանաչման տեսակ"
1915
1916 #: staff.circ.offline_register.ident_value.label
1917 msgid "Ident Value:"
1918 msgstr "Ident Արժեք:"
1919
1920 #: staff.circ.offline_register.billing_address.label
1921 msgctxt "staff.circ.offline_register.billing_address.label"
1922 msgid "Billing Address"
1923 msgstr "Հաշիվը ներկայացնելու հասցե"
1924
1925 #: staff.circ.offline_register.street1.label
1926 msgid "Line 1"
1927 msgstr "Տող 1"
1928
1929 #: staff.circ.offline_register.street2.label
1930 msgid "Line 2"
1931 msgstr "Տող 2"
1932
1933 #: staff.circ.offline_register.city.label
1934 msgctxt "staff.circ.offline_register.city.label"
1935 msgid "City"
1936 msgstr "Քաղաք"
1937
1938 #: staff.circ.offline_register.state.label
1939 msgctxt "staff.circ.offline_register.state.label"
1940 msgid "State"
1941 msgstr "Նահանգ"
1942
1943 #: staff.circ.offline_register.state.default_value
1944 msgid "GA"
1945 msgstr "GA"
1946
1947 #: staff.circ.offline_register.post_code.label
1948 msgid "Postal Code"
1949 msgstr "Փոստային հասցե"
1950
1951 #: staff.circ.offline_register.country.label
1952 msgctxt "staff.circ.offline_register.country.label"
1953 msgid "Country"
1954 msgstr "Երկիր"
1955
1956 #: staff.circ.offline_register.country.default_value
1957 msgid "USA"
1958 msgstr "ԱՄՆ"
1959
1960 #: staff.circ.offline_register.submit.label
1961 #: staff.circ.offline_register.submit.accesskey
1962 msgid "&Save patron registration"
1963 msgstr "&Հիշիր ընթերցողի գրանցումը"
1964
1965 #: staff.circ.offline_renew.main.label
1966 msgid "Standalone Renew"
1967 msgstr "Մեկուսի թարմացում"
1968
1969 #: staff.circ.offline_renew.p_barcode.description
1970 msgid "(Optional) Enter the patron's barcode:"
1971 msgstr "(Ոչ պարտադիր) Մուտք արա ընթերցողի շտրիխ կոդը:"
1972
1973 #: staff.circ.offline_renew.step5.label
1974 msgctxt "staff.circ.offline_renew.step5.label"
1975 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1976 msgstr "Կրկնիր 3 և 4 քայլերը մինչ կատարվի"
1977
1978 #: staff.circ.checkin.caption
1979 msgctxt "staff.circ.checkin.caption"
1980 msgid "Check In"
1981 msgstr "Հետ ընդունում"
1982
1983 #: staff.circ.checkin.scan.label
1984 #: staff.circ.checkin.scan.accesskey
1985 msgctxt "staff.circ.checkin.scan.label staff.circ.checkin.scan.accesskey"
1986 msgid "Enter B&arcode:"
1987 msgstr "Մուտք արա Շ&տրիխ կոդը:"
1988
1989 #: staff.circ.checkin.submit.label
1990 #: staff.circ.checkin.submit.accesskey
1991 msgctxt "staff.circ.checkin.submit.label staff.circ.checkin.submit.accesskey"
1992 msgid "&Submit"
1993 msgstr "&Գրանցել"
1994
1995 #: staff.circ.backdate_post_checkin.header
1996 msgid "Backdate"
1997 msgstr "Հետին ամսաթիվ"
1998
1999 #: staff.circ.backdate_post_checkin.description
2000 msgid "Backdate Already-Checked-In Circulation"
2001 msgstr "Հետին ամսաթիվ Արդեն իսկ-Հետ ընդունած սպասարկում"
2002
2003 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label
2004 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey
2005 msgctxt ""
2006 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label "
2007 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey"
2008 msgid "&Cancel"
2009 msgstr "&Չեղյալ անել"
2010
2011 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label
2012 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey
2013 msgctxt ""
2014 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label "
2015 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey"
2016 msgid "&Apply"
2017 msgstr "&Կիրառել"
2018
2019 #: staff.circ.renew.caption
2020 msgctxt "staff.circ.renew.caption"
2021 msgid "Renew"
2022 msgstr "Թարմացրու"
2023
2024 #: staff.circ.renew.scan.label
2025 #: staff.circ.renew.scan.accesskey
2026 msgctxt "staff.circ.renew.scan.label staff.circ.renew.scan.accesskey"
2027 msgid "Enter B&arcode:"
2028 msgstr "Մուտք արա Շ&տրիխ կոդ:"
2029
2030 #: staff.circ.renew.submit.label
2031 #: staff.circ.renew.submit.accesskey
2032 msgctxt "staff.circ.renew.submit.label staff.circ.renew.submit.accesskey"
2033 msgid "&Submit"
2034 msgstr "&Գրանցել"
2035
2036 #: staff.circ.context_cancel_hold
2037 msgctxt "staff.circ.context_cancel_hold"
2038 msgid "Cancel Hold"
2039 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
2040
2041 #: staff.circ.context_checkin
2042 msgctxt "staff.circ.context_checkin"
2043 msgid "Check In"
2044 msgstr "Հետ ընդունում"
2045
2046 #: staff.circ.context_edit
2047 msgid "Edit Copy"
2048 msgstr "Խմբագրիր օրինակը"
2049
2050 #: staff.circ.context_lost
2051 msgid "Mark as Lost"
2052 msgstr "Նշիր որպես կորած"
2053
2054 #: staff.circ.context_missing
2055 msgid "Mark as Missing"
2056 msgstr "Նշիր որպես բացակա"
2057
2058 #: staff.circ.context_opac
2059 msgid "Show Title in OPAC"
2060 msgstr "Ցույց տուր ՀՈԱՔ-ում վերնագիրը"
2061
2062 #: staff.circ.context_renew
2063 msgctxt "staff.circ.context_renew"
2064 msgid "Renew"
2065 msgstr "Թարմացրու"
2066
2067 #: staff.circ.hold_capture.caption
2068 msgid "Capture Hold"
2069 msgstr "Որսա պահումը"
2070
2071 #: staff.circ.hold_capture.scan_label
2072 msgid "Enter Barcode:"
2073 msgstr "Մուտք արա շտրիխ կոդը"
2074
2075 #: staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey
2076 msgctxt "staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey"
2077 msgid "a"
2078 msgstr "a"
2079
2080 #: staff.circ.hold_capture.submit_label
2081 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label"
2082 msgid "Submit"
2083 msgstr "Գրանցել"
2084
2085 #: staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey
2086 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey"
2087 msgid "S"
2088 msgstr "S"
2089
2090 #: staff.circ_label_due_date
2091 msgctxt "staff.circ_label_due_date"
2092 msgid "Due Date"
2093 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
2094
2095 #: staff.circ_label_id
2096 msgid "Circulation ID"
2097 msgstr "Տացքի ID"
2098
2099 #: staff.circ_label_renewal_remaining
2100 msgctxt "staff.circ_label_renewal_remaining"
2101 msgid "Remaining Renewals"
2102 msgstr "Մնացող թարմացումներ"
2103
2104 #: staff.circ_label_xact_finish
2105 msgid "Check in Date"
2106 msgstr "Հետ ընդունման ամսաթիվ"
2107
2108 #: staff.circ_label_xact_start
2109 msgid "Check out Date"
2110 msgstr "Դուրս տրման ամսաթիվ"
2111
2112 #: staff.copies_editor_interface_label
2113 msgid "Copies Edit"
2114 msgstr "Խմբագրված օրինակներ"
2115
2116 #: staff.copy.attr.barcode
2117 msgctxt "staff.copy.attr.barcode"
2118 msgid "Barcode"
2119 msgstr "Շտրիխ կոդ"
2120
2121 #: staff.copy.attr.circulate
2122 msgid "Circulate?"
2123 msgstr "Սպասարկե՞լ"
2124
2125 #: staff.copy.attr.circulate.no
2126 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.no"
2127 msgid "No"
2128 msgstr "Ոչ"
2129
2130 #: staff.copy.attr.circulate.yes
2131 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.yes"
2132 msgid "Yes"
2133 msgstr "Այո"
2134
2135 #: staff.copy.attr.circulating_lib
2136 msgctxt "staff.copy.attr.circulating_lib"
2137 msgid "Circulating Library"
2138 msgstr "Սպասարկող գրադարան"
2139
2140 #: staff.copy.attr.copy_available
2141 msgid "Copy Status: Available?"
2142 msgstr "Օրինակի վիճակ՝ մատչելի է՞"
2143
2144 #: staff.copy.attr.copy_status
2145 msgid "Copy Status"
2146 msgstr "Օրինակի վիճակ"
2147
2148 #: staff.copy.attr.deposit
2149 msgid "Deposit?"
2150 msgstr "Դեպոզիտ անե՞լ"
2151
2152 #: staff.copy.attr.deposit.no
2153 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.no"
2154 msgid "No"
2155 msgstr "Ոչ"
2156
2157 #: staff.copy.attr.deposit.yes
2158 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.yes"
2159 msgid "Yes"
2160 msgstr "Այո"
2161
2162 #: staff.copy.attr.deposit_amount
2163 msgctxt "staff.copy.attr.deposit_amount"
2164 msgid "Amount"
2165 msgstr "Գումար"
2166
2167 #: staff.copy.attr.deposit_notes
2168 msgid "Deposit Notes"
2169 msgstr "Դեպոզիտի նշումներ"
2170
2171 #: staff.copy.attr.fine_level
2172 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level"
2173 msgid "Fine Level"
2174 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
2175
2176 #: staff.copy.attr.fine_level.high
2177 msgid "High"
2178 msgstr "Բարձր"
2179
2180 #: staff.copy.attr.fine_level.low
2181 msgid "Low"
2182 msgstr "Ցածր"
2183
2184 #: staff.copy.attr.fine_level.normal
2185 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level.normal"
2186 msgid "Normal"
2187 msgstr "Նորմալ"
2188
2189 #: staff.copy.attr.holds_protection
2190 msgid "Holds Protection"
2191 msgstr "Պահումների պաշտպանություն"
2192
2193 #: staff.copy.attr.holds_protection.example1
2194 msgid "3 months (facility)"
2195 msgstr "3 ամիս (հնարավորություն)"
2196
2197 #: staff.copy.attr.holds_protection.example2
2198 msgid "6 months (region)"
2199 msgstr "6 ամիս (տարածք)"
2200
2201 #: staff.copy.attr.holds_protection.example3
2202 msgid "No hold protection"
2203 msgstr "Չկա պահման պաշտպանություն"
2204
2205 #: staff.copy.attr.holds_protection.example4
2206 msgid "Not holdable"
2207 msgstr "Ենթակա չէ պահման"
2208
2209 #: staff.copy.attr.home_lib
2210 msgctxt "staff.copy.attr.home_lib"
2211 msgid "Home Library"
2212 msgstr "Տան գրադարան"
2213
2214 #: staff.copy.attr.loan_duration
2215 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration"
2216 msgid "Loan Duration"
2217 msgstr "Տրման տևողություն"
2218
2219 #: staff.copy.attr.loan_duration.long
2220 msgid "Long"
2221 msgstr "Երկար"
2222
2223 #: staff.copy.attr.loan_duration.normal
2224 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration.normal"
2225 msgid "Normal"
2226 msgstr "Նորմալ"
2227
2228 #: staff.copy.attr.loan_duration.short
2229 msgid "Short"
2230 msgstr "Կարճ"
2231
2232 #: staff.copy.attr.notes
2233 msgid "Copy Notes"
2234 msgstr "Օրինակի նշումներ"
2235
2236 #: staff.copy.attr.notes_viewable
2237 msgid "Copy Notes Patron Viewable?"
2238 msgstr "Օրինակի նշման ընթերչողը տեսանելի է՞"
2239
2240 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example1
2241 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example1"
2242 msgid "Yes"
2243 msgstr "Այո"
2244
2245 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example2
2246 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example2"
2247 msgid "No"
2248 msgstr "Ոչ"
2249
2250 #: staff.copy.attr.opac_visible
2251 msgid "OPAC Visible?"
2252 msgstr "ՀՕԱՔ-ը տեսանելի է՞"
2253
2254 #: staff.copy.attr.opac_visible.no
2255 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.no"
2256 msgid "No"
2257 msgstr "Ոչ"
2258
2259 #: staff.copy.attr.opac_visible.yes
2260 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.yes"
2261 msgid "Yes"
2262 msgstr "Այո"
2263
2264 #: staff.copy.attr.price
2265 msgctxt "staff.copy.attr.price"
2266 msgid "Price"
2267 msgstr "Գին"
2268
2269 #: staff.copy.attr.reference_material
2270 msgid "Reference Material?"
2271 msgstr "Տեղեկատու նյու՞թ"
2272
2273 #: staff.copy.attr.reference_material.no
2274 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.no"
2275 msgid "No"
2276 msgstr "Ոչ"
2277
2278 #: staff.copy.attr.reference_material.yes
2279 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.yes"
2280 msgid "Yes"
2281 msgstr "Այո"
2282
2283 #: staff.copy.attr.shelving_location
2284 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location"
2285 msgid "Shelving Location"
2286 msgstr "Դարակի վրա տեղաբաշխում"
2287
2288 #: staff.copy.attr.shelving_location.example1
2289 msgid "Stacks"
2290 msgstr "Պահոցներ"
2291
2292 #: staff.copy.attr.shelving_location.example10
2293 msgid "Paperback"
2294 msgstr "Դարձերես"
2295
2296 #: staff.copy.attr.shelving_location.example2
2297 msgid "Audio-Visual"
2298 msgstr "Տեսա-լսողական"
2299
2300 #: staff.copy.attr.shelving_location.example3
2301 msgid "Children's Room"
2302 msgstr "Մանկական սենյակ"
2303
2304 #: staff.copy.attr.shelving_location.example4
2305 msgid "Garden Room"
2306 msgstr "Մանկապարտեզի սենյակ"
2307
2308 #: staff.copy.attr.shelving_location.example5
2309 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example5"
2310 msgid "Reference"
2311 msgstr "Տեղեկատու"
2312
2313 #: staff.copy.attr.shelving_location.example6
2314 msgid "Ready Reference"
2315 msgstr "Պատրաստի տեղեկատու"
2316
2317 #: staff.copy.attr.shelving_location.example7
2318 msgid "Behind Circulation Desk"
2319 msgstr "Սպասարկման սեղանի հետևում"
2320
2321 #: staff.copy.attr.shelving_location.example8
2322 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example8"
2323 msgid "Display"
2324 msgstr "Արտածում"
2325
2326 #: staff.copy.attr.shelving_location.example9
2327 msgid "Health"
2328 msgstr "Առողջություն"
2329
2330 #: staff.copy.attr.stat.audience
2331 msgid "Audience"
2332 msgstr "Լսարան"
2333
2334 #: staff.copy.attr.stat.audience.example1
2335 msgid "Adult"
2336 msgstr "Մեծահասակ"
2337
2338 #: staff.copy.attr.stat.audience.example2
2339 msgid "Juvenile"
2340 msgstr "Պատանեկան"
2341
2342 #: staff.copy.attr.stat.audience.example3
2343 msgid "Preschool"
2344 msgstr "Նախադպրոցական"
2345
2346 #: staff.copy.attr.stat.audience.example4
2347 msgid "Primary"
2348 msgstr "Սկզբնական"
2349
2350 #: staff.copy.attr.stat.audience.example5
2351 msgid "Pre-adolescent"
2352 msgstr "Pre-adolescent"
2353
2354 #: staff.copy.attr.stat.audience.example6
2355 msgid "Young adult"
2356 msgstr "Պատանի մեծահասակ"
2357
2358 #: staff.copy.attr.stat.audience.example7
2359 msgid "General"
2360 msgstr "Ընդհանուր"
2361
2362 #: staff.copy.attr.stat.genre
2363 msgid "Genre"
2364 msgstr "Ժանր"
2365
2366 #: staff.copy.attr.stat.genre.example1
2367 msgid "Adventure"
2368 msgstr "Արկածային"
2369
2370 #: staff.copy.attr.stat.genre.example10
2371 msgid "Spy"
2372 msgstr "Լրտեսական"
2373
2374 #: staff.copy.attr.stat.genre.example11
2375 msgid "Thriller"
2376 msgstr "Թրիլեր"
2377
2378 #: staff.copy.attr.stat.genre.example12
2379 msgid "War"
2380 msgstr "Պատերազմ"
2381
2382 #: staff.copy.attr.stat.genre.example14
2383 msgid "Religious fiction"
2384 msgstr "Կրոնական վեպ"
2385
2386 #: staff.copy.attr.stat.genre.example15
2387 msgid "Shortstory"
2388 msgstr "Կարճ պատմվածք"
2389
2390 #: staff.copy.attr.stat.genre.example16
2391 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example16"
2392 msgid "Biography"
2393 msgstr "Կենսագրական"
2394
2395 #: staff.copy.attr.stat.genre.example17
2396 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example17"
2397 msgid "Holiday"
2398 msgstr "Տոն"
2399
2400 #: staff.copy.attr.stat.genre.example18
2401 msgid "Nonfiction"
2402 msgstr "Ոչ գեղարվեստական"
2403
2404 #: staff.copy.attr.stat.genre.example2
2405 msgid "Fantasy"
2406 msgstr "Ֆանտաստիկ"
2407
2408 #: staff.copy.attr.stat.genre.example3
2409 msgid "Historical"
2410 msgstr "Պատմական"
2411
2412 #: staff.copy.attr.stat.genre.example4
2413 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example4"
2414 msgid "Holiday"
2415 msgstr "Տոն"
2416
2417 #: staff.copy.attr.stat.genre.example5
2418 msgid "Horror"
2419 msgstr "Սարսափ"
2420
2421 #: staff.copy.attr.stat.genre.example6
2422 msgid "Humor"
2423 msgstr "Հումոր"
2424
2425 #: staff.copy.attr.stat.genre.example7
2426 msgid "Mystery"
2427 msgstr "Միստերիա"
2428
2429 #: staff.copy.attr.stat.genre.example8
2430 msgid "Romance"
2431 msgstr "Ռոմանս"
2432
2433 #: staff.copy.attr.stat.genre.example9
2434 msgid "Sci-fi"
2435 msgstr "Sci-fi"
2436
2437 #: staff.copy.bucket
2438 msgctxt "staff.copy.bucket"
2439 msgid "Add to Bucket"
2440 msgstr "Ավելացրու փնջին"
2441
2442 #: staff.copy.bucket.key
2443 msgctxt "staff.copy.bucket.key"
2444 msgid "B"
2445 msgstr "B"
2446
2447 #: staff.copy.clone
2448 msgid "Clone Copy"
2449 msgstr "Օրինակի կլոն"
2450
2451 #: staff.copy.close
2452 msgid "Close Window"
2453 msgstr "Փակիր պատուհանը"
2454
2455 #: staff.copy.close.key
2456 msgctxt "staff.copy.close.key"
2457 msgid "C"
2458 msgstr "C"
2459
2460 #: staff.copy.default.attr
2461 msgid "Default Attributes"
2462 msgstr "Լռակյաց բաղադրիչներ"
2463
2464 #: staff.copy.default.attr.value
2465 msgctxt "staff.copy.default.attr.value"
2466 msgid "Value"
2467 msgstr "Արժեք"
2468
2469 #: staff.copy.delete
2470 msgid "Delete Copy"
2471 msgstr "Ջնջել օրինակը"
2472
2473 #: staff.copy.edit_categories
2474 msgid "Edit Categories"
2475 msgstr "Խմբագրել դասերը"
2476
2477 #: staff.copy.edit_entries
2478 msgid "Edit Entries"
2479 msgstr "Խմբագրել մուտքերը"
2480
2481 #: staff.copy.local.attr
2482 msgid "Local Attributes"
2483 msgstr "Տեղային բաղադրիչներ"
2484
2485 #: staff.copy.local.attr.value
2486 msgctxt "staff.copy.local.attr.value"
2487 msgid "Value"
2488 msgstr "Արժեք"
2489
2490 #: staff.copy.notes
2491 msgctxt "staff.copy.notes"
2492 msgid "Note"
2493 msgstr "Նշում"
2494
2495 #: staff.copy.notes.add
2496 msgid "Add Note"
2497 msgstr "Ավելացրու նշում"
2498
2499 #: staff.copy.notes.add.key
2500 msgctxt "staff.copy.notes.add.key"
2501 msgid "A"
2502 msgstr "A"
2503
2504 #: staff.copy.notes.date
2505 msgid "Date"
2506 msgstr "Ամսաթիվ"
2507
2508 #: staff.copy.notes.delete
2509 msgid "Delete Note"
2510 msgstr "Ջնջիր նշումը"
2511
2512 #: staff.copy.notes.delete.key
2513 msgctxt "staff.copy.notes.delete.key"
2514 msgid "D"
2515 msgstr "D"
2516
2517 #: staff.copy.notes.from
2518 msgid "From"
2519 msgstr "From"
2520
2521 #: staff.copy.notes.opac
2522 msgctxt "staff.copy.notes.opac"
2523 msgid "OPAC"
2524 msgstr "ՀՕԱՔ"
2525
2526 #: staff.copy.reload
2527 msgid "Reload Copy"
2528 msgstr "Վերաբեռնավորիր օրինակը"
2529
2530 #: staff.copy.reload.key
2531 msgctxt "staff.copy.reload.key"
2532 msgid "R"
2533 msgstr "R"
2534
2535 #: staff.copy.save
2536 msgid "Save Copy"
2537 msgstr "Հիշիր օրինակը"
2538
2539 #: staff.copy.save.key
2540 msgctxt "staff.copy.save.key"
2541 msgid "S"
2542 msgstr "S"
2543
2544 #: staff.copy.title
2545 msgid "Barcode goes here"
2546 msgstr "Շտրիխ կոդը պետք է լինի այստեղ"
2547
2548 #: staff.copy.transfer
2549 msgid "Transfer Copy"
2550 msgstr "Առաքիր օրինակը"
2551
2552 #: staff.copy.wizard.title
2553 msgid "Batch Add Copies Wizard"
2554 msgstr "Օրինակի փաթեթով ավելացնելու ձևանմուշ"
2555
2556 #: staff.copy_browser_interface_label
2557 msgctxt "staff.copy_browser_interface_label"
2558 msgid "Copies"
2559 msgstr "Օրինակներ"
2560
2561 #: staff.copy_stat_cat_editor_interface_label
2562 msgid "Copy statistical categories"
2563 msgstr "Օրինակի վիճակագրական դասեր"
2564
2565 #: staff.display_patron_interface_label
2566 msgid "Display patron"
2567 msgstr "Արտածիր ընթերցողին"
2568
2569 #: staff.displaying.hits_per_page
2570 msgid "Results per page"
2571 msgstr "Արդյունքները ըստ էջի"
2572
2573 #: staff.displaying.of
2574 msgctxt "staff.displaying.of"
2575 msgid "of"
2576 msgstr "of"
2577
2578 #: staff.displaying.results
2579 msgid "Displaying results"
2580 msgstr "Արդյունքների արտածում"
2581
2582 #: staff.fieldmapper_label
2583 msgid "Fieldmapper"
2584 msgstr "Fieldmapper"
2585
2586 #: staff.filter_console_label
2587 msgid "Filter Console"
2588 msgstr "Զտիչի կոնսոլ"
2589
2590 #: staff.hold_capture.auto_print.label
2591 #: staff.hold_capture.auto_print.accesskey
2592 msgctxt ""
2593 "staff.hold_capture.auto_print.label staff.hold_capture.auto_print.accesskey"
2594 msgid "&Auto-Print"
2595 msgstr "&Ավտո-տպել"
2596
2597 #: staff.hold_capture.done.label
2598 #: staff.hold_capture.done.accesskey
2599 msgctxt "staff.hold_capture.done.label staff.hold_capture.done.accesskey"
2600 msgid "&Done"
2601 msgstr "&Կատարված"
2602
2603 #: staff.hold_capture.print_receipt.label
2604 msgctxt "staff.hold_capture.print_receipt.label"
2605 msgid "Print List"
2606 msgstr "Տպիր ցուցակը"
2607
2608 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label
2609 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label"
2610 msgid "Re-Print Last List"
2611 msgstr "Վերատպիր վերջին ցուցակը"
2612
2613 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey
2614 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey"
2615 msgid "L"
2616 msgstr "L"
2617
2618 #: staff.hold_capture_interface_label
2619 msgid "Hold capture"
2620 msgstr "Պահումի որսում"
2621
2622 #: staff.hold_capture_patron.name.label
2623 msgctxt "staff.hold_capture_patron.name.label"
2624 msgid "Patron Name"
2625 msgstr "Ընթերցողի անուն"
2626
2627 #: staff.hold_capture_patron.retrieve
2628 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve"
2629 msgid "Retrieve Patron"
2630 msgstr "Ընթերցողի կանչ"
2631
2632 #: staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey
2633 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey"
2634 msgid "R"
2635 msgstr "R"
2636
2637 #: staff.holds_status_available
2638 msgctxt "staff.holds_status_available"
2639 msgid "Available"
2640 msgstr "Մատչելի"
2641
2642 #: staff.holds_status_in_transit
2643 msgctxt "staff.holds_status_in_transit"
2644 msgid "In Transit"
2645 msgstr "Տրանզիտում"
2646
2647 #: staff.holds_status_waiting_for_capture
2648 msgid "Copy found, waiting for capture"
2649 msgstr "Օրինակը գտնված է, սպասում է որսալուն"
2650
2651 #: staff.holds_status_waiting_for_copy
2652 msgid "Waiting for available copy"
2653 msgstr "Սպասում է հասանելի օրինակի"
2654
2655 #: staff.items_out_interface_label
2656 msgid "Items out"
2657 msgstr "Նյութեր դրսում"
2658
2659 #: staff.javascript_console_label
2660 msgid "Console"
2661 msgstr "Կոնսոլ"
2662
2663 #: staff.javascript_shell_label
2664 msgid "JavaScript Shell"
2665 msgstr "JavaScript Shell"
2666
2667 #: staff.main.auth.caption
2668 msgid "Startup and Shutdown"
2669 msgstr "Սկսել և անջատել"
2670
2671 #: staff.main.authentication.caption
2672 msgid "Authentication"
2673 msgstr "Ճանաչում"
2674
2675 #: staff.main.auth.debug.caption
2676 msgid "Debug Options"
2677 msgstr "Debug Options"
2678
2679 #: staff.main.auth.debug.clear
2680 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear"
2681 msgid "Clear Cache"
2682 msgstr "Մաքրիր քեշը"
2683
2684 #: staff.main.auth.debug.clear.accesskey
2685 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear.accesskey"
2686 msgid "C"
2687 msgstr "C"
2688
2689 #: staff.main.auth.debug.javascript
2690 msgid "JavaScript Console"
2691 msgstr "JavaScript Console"
2692
2693 #: staff.main.auth.debug.javascript.accesskey
2694 msgid "J"
2695 msgstr "J"
2696
2697 #: staff.main.auth.debug.debugger
2698 msgid "Debugger"
2699 msgstr "Debugger"
2700
2701 #: staff.main.auth.debug.debugger.accesskey
2702 msgctxt "staff.main.auth.debug.debugger.accesskey"
2703 msgid "D"
2704 msgstr "D"
2705
2706 #: staff.main.auth.debug.inspector
2707 msgid "DOM Inspector"
2708 msgstr "DOM տեսուչ"
2709
2710 #: staff.main.auth.debug.inspector.accesskey
2711 msgctxt "staff.main.auth.debug.inspector.accesskey"
2712 msgid "I"
2713 msgstr "I"
2714
2715 #: staff.main.auth.debug.chrome_list
2716 msgid "Chrome List"
2717 msgstr "Chrome Ցուցակ"
2718
2719 #: staff.main.auth.debug.js_shell
2720 msgid "Javascript Shell"
2721 msgstr "Javascript Shell"
2722
2723 #: staff.main.auth.hostname
2724 msgid "Hostname"
2725 msgstr "Հոստ անուն"
2726
2727 #: staff.main.auth.hostname.accesskey
2728 msgctxt "staff.main.auth.hostname.accesskey"
2729 msgid "H"
2730 msgstr "H"
2731
2732 #: staff.main.auth.offline.caption
2733 msgid "Offline Use"
2734 msgstr "Օֆլայն օգտագործում"
2735
2736 #: staff.main.auth.offline.message
2737 msgid "Offline Transactions Pending"
2738 msgstr "Սպասող ցանցից անջատված տրանզակցիաներ"
2739
2740 #: staff.main.auth.offline.export
2741 msgid "Export Transactions"
2742 msgstr "Արտահանիր տրանզակցիաները"
2743
2744 #: staff.main.auth.offline.import
2745 msgid "Import Transactions"
2746 msgstr "Ներմուծիր տրանզակցիաները"
2747
2748 #: staff.main.auth.offline.interface
2749 msgid "Standalone Interface"
2750 msgstr "Մեկուսի միջերես"
2751
2752 #: staff.main.auth.offline.interface.accesskey
2753 msgctxt "staff.main.auth.offline.interface.accesskey"
2754 msgid "S"
2755 msgstr "S"
2756
2757 #: staff.main.auth.retest
2758 msgid "Re-Test Server"
2759 msgstr "Կայանի վերաստուգում"
2760
2761 #: staff.main.auth.retest.accesskey
2762 msgctxt "staff.main.auth.retest.accesskey"
2763 msgid "R"
2764 msgstr "R"
2765
2766 #: staff.main.auth.add_ssl_exception
2767 msgid "Add SSL Exception"
2768 msgstr "Ավելացրու SSL բացառություն"
2769
2770 #: staff.main.auth.server
2771 msgid "Server"
2772 msgstr "Սպասարկող կայան"
2773
2774 #: staff.main.auth.status
2775 msgctxt "staff.main.auth.status"
2776 msgid "Status"
2777 msgstr "Վիճակ"
2778
2779 #: staff.main.auth.version
2780 msgid "Version"
2781 msgstr "Տարբերակ"
2782
2783 #: staff.main.auth.workstation
2784 msgid "Workstation"
2785 msgstr "Աշխատանքային կայան"
2786
2787 #: staff.main.button_bar.check_out.label
2788 msgctxt "staff.main.button_bar.check_out.label"
2789 msgid "Check Out"
2790 msgstr "Դուրս տրում"
2791
2792 #: staff.main.button_bar.check_in.label
2793 msgctxt "staff.main.button_bar.check_in.label"
2794 msgid "Check In"
2795 msgstr "Հետ ընդունում"
2796
2797 #: staff.main.button_bar.search_opac.label
2798 msgid "Search Catalog"
2799 msgstr "Որոնիր քարտարանը"
2800
2801 #: staff.main.button_bar.item_status.label
2802 msgctxt "staff.main.button_bar.item_status.label"
2803 msgid "Item Status"
2804 msgstr "Նյութի Վիճակ"
2805
2806 #: staff.main.button_bar.patron_search.label
2807 msgctxt "staff.main.button_bar.patron_search.label"
2808 msgid "Patron Search"
2809 msgstr "Որոնիր Ընթերցող"
2810
2811 #: staff.main.button_bar.patron_registration.label
2812 msgid "Patron Registration"
2813 msgstr "Ընթերցողի գրանցում"
2814
2815 #: staff.main.button_bar.hotkeys_toggle
2816 msgid "Toggle Hotkeys"
2817 msgstr "Փոփոխիր տաք բանալիները"
2818
2819 #: staff.main.button_bar.create_marc
2820 msgid "Create MARC Record"
2821 msgstr "Ստեղծիր ՄԵԸՔ գրառում"
2822
2823 #: staff.main.button_bar.authority_manage
2824 msgid "Manage Authorities"
2825 msgstr "Կառավարի Հեղինակավորները"
2826
2827 #: staff.main.button_bar.retrieve_last_record
2828 msgid "Retrieve Last Record"
2829 msgstr "Կանչիր վերջին գրառումը"
2830
2831 #: staff.main.menu.acquisitions.label
2832 #: staff.main.menu.acquisitions.accesskey
2833 msgid "Ac&quisitions"
2834 msgstr "Ac&quisitions"
2835
2836 #: staff.main.menu.admin.accesskey
2837 msgctxt "staff.main.menu.admin.accesskey"
2838 msgid "-"
2839 msgstr "-"
2840
2841 #: staff.main.menu.admin.change_session.label
2842 msgid "Operator Change: New"
2843 msgstr "Կարգավարի փոփոխում՝ նոր"
2844
2845 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey
2846 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey"
2847 msgid "3"
2848 msgstr "3"
2849
2850 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.label
2851 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.label"
2852 msgid "Clear Cache"
2853 msgstr "Մաքրիր քեշը"
2854
2855 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.label
2856 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.accesskey
2857 msgid "&JavaScript Console"
2858 msgstr "&JavaScript Console"
2859
2860 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.label
2861 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.accesskey
2862 msgid "JavaScript S&hell"
2863 msgstr "JavaScript S&hell"
2864
2865 #: staff.main.menu.admin.cmd_chrome_shell.label
2866 msgid "JavaScript Shell (Chrome)"
2867 msgstr "JavaScript Shell (Chrome)"
2868
2869 #: staff.main.menu.admin.cmd_test.label
2870 msgid "Test Module"
2871 msgstr "Ստուգիր մոդուլը"
2872
2873 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.label
2874 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.accesskey
2875 msgid "Copy &Location Editor"
2876 msgstr "Օրինակի &տեղաբաշխման խմբագիր"
2877
2878 #: staff.main.menu.admin.developer.accesskey
2879 msgctxt "staff.main.menu.admin.developer.accesskey"
2880 msgid "-"
2881 msgstr "-"
2882
2883 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.action_trigger.label
2884 msgid "Notifications / Action Triggers"
2885 msgstr "Զգուշացումներ / Գործողության տրիգգերներ"
2886
2887 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.survey.label
2888 msgid "Surveys"
2889 msgstr "Հարցախույզներ"
2890
2891 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.idl_field_doc.label
2892 msgid "Field Documentation"
2893 msgstr "Դաշտային փաստաթղթեր"
2894
2895 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.standing_penalty.label
2896 msgid "Standing Penalties"
2897 msgstr "Սպասող տուգանքներ"
2898
2899 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.grp_penalty_threshold.label
2900 msgid "Group Penalty Thresholds"
2901 msgstr "Խմոբային տուգանքի նախաշեմ"
2902
2903 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.copy_location_order.label
2904 msgid "Copy Location Order"
2905 msgstr "Պատճեի տեղաբաշխման պատվեր"
2906
2907 #: staff.main.menu.admin.local_admin.barcode_completion.label
2908 msgid "Barcode Completion"
2909 msgstr "Շտրիխ կոդի ավարտում"
2910
2911 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_matrix_matchpoint.label
2912 msgid "Circulation Policies"
2913 msgstr "Սպասարկման կանոնակարգեր"
2914
2915 #: staff.main.menu.admin.local_admin.hold_matrix_matchpoint.label
2916 msgid "Hold Policies"
2917 msgstr "Պահման կանոնակարգեր"
2918
2919 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.label
2920 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.accesskey
2921 msgid "&Work Log"
2922 msgstr "&Work Log"
2923
2924 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.label
2925 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.accesskey
2926 msgid "Copy &Template Editor"
2927 msgstr "Պատճենի &Ձևի խմբագրիչ"
2928
2929 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.label
2930 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.accesskey
2931 msgid "Patrons with &Negative Balances"
2932 msgstr "Ընթերցողներ՝ &Բացասական հաշվեկշռով"
2933
2934 #: staff.main.menu.admin.local_admin.address_alert.label
2935 msgid "Address Alerts"
2936 msgstr "Հասցեի ահազանգեր"
2937
2938 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_limit_set.label
2939 msgid "Circulation Limit Sets"
2940 msgstr "Տացքի սահմանափակումների կարգաբերումներ"
2941
2942 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_location_group.label
2943 msgid "Copy Location Groups"
2944 msgstr "Պատճենի տեղաբաշխման խմբերը"
2945
2946 #: staff.main.menu.admin.local_admin.search_filter_group.label
2947 msgid "Search Filter Groups"
2948 msgstr "Փնտրի զտիչի խմբերը"
2949
2950 #: staff.main.menu.admin.server_admin.label
2951 msgid "Server Administration"
2952 msgstr "Կայանի սպասարկում"
2953
2954 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_type.label
2955 msgid "Organization Types"
2956 msgstr "Կազմակերպության տեսակներ"
2957
2958 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit.label
2959 msgid "Organizational Units"
2960 msgstr "Կազմակերպչական միավորներ"
2961
2962 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.grp_tree.label
2963 msgid "Permission Groups"
2964 msgstr "Թույլատրությունների խումբ"
2965
2966 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label
2967 msgctxt "staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label"
2968 msgid "Permissions"
2969 msgstr "Թույլտվություններ"
2970
2971 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.copy_status.label
2972 msgid "Copy Statuses"
2973 msgstr "Պատճենի կարգավիճակ"
2974
2975 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.marc_record_attrs.label
2976 msgid "MARC Record Attributes"
2977 msgstr "MARC գրառման բաղադրիչներ"
2978
2979 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.coded_value_maps.label
2980 msgid "MARC Coded Value Maps"
2981 msgstr "MARC կոդավորված արժեքների քարտեզներ"
2982
2983 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_field.label
2984 msgid "MARC Search/Facet Fields"
2985 msgstr "ՄԵԸՔ որոնում/ֆասետայյին դաշտեր"
2986
2987 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_prefix.label
2988 msgid "Call Number Prefixes"
2989 msgstr "Դասիչի նախածանց"
2990
2991 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_suffix.label
2992 msgid "Call Number Suffixes"
2993 msgstr "Դասիչի վերջածանց"
2994
2995 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.billing_type.label
2996 msgid "Billing Types"
2997 msgstr "Հաշվի տեսակներ"
2998
2999 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.sms_carrier.label
3000 msgid "SMS Carriers"
3001 msgstr "SMS կրողներ"
3002
3003 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.z3950_source.label
3004 msgid "Z39.50 Servers"
3005 msgstr "Z39.50 կայաններ"
3006
3007 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_modifier.label
3008 msgid "Circulation Modifiers"
3009 msgstr "Սպասարկման ձևափոխիչներ"
3010
3011 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_setting_type
3012 msgid "Organization Unit Setting Types"
3013 msgstr "Կազմակերպության միավորի կարգաբերումների տեսակներ"
3014
3015 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.import_match_set
3016 msgid "Import Match Sets"
3017 msgstr "Ներմուծիր համընկնման բազմությունները"
3018
3019 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.usr_setting_type
3020 msgid "User Setting Types"
3021 msgstr "Օգտվողի կարգաբերումների տեսակներ"
3022
3023 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hard_due_date
3024 msgid "Hard Due Date Changes"
3025 msgstr "Կոշտ վերադարձի ամսաթվի փոփոխություններ"
3026
3027 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_circ_duration
3028 msgid "Circulation Duration Rules"
3029 msgstr "Տացքի տևողության օրենքներ"
3030
3031 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_recurring_fine
3032 msgid "Circulation Recurring Fine Rules"
3033 msgstr "Տացքի տևողության տուգանքի օրենքներ"
3034
3035 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_max_fine
3036 msgid "Circulation Max Fine Rules"
3037 msgstr "Տացքի մաքսիմալ տուգանքի օրենքներ"
3038
3039 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_age_hold_protect
3040 msgid "Age Hold Protect Rules"
3041 msgstr "Տարիքի պահման պաշտպանության օրենքներ"
3042
3043 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_circ_weights
3044 msgid "Circulation Matchpoint Weights"
3045 msgstr "Տացքի համընկնման կետի քաշ"
3046
3047 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hold_weights
3048 msgid "Hold Matchpoint Weights"
3049 msgstr "Պահման համընկնման կետի քաշ"
3050
3051 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_weight_assoc
3052 msgid "Weights Association"
3053 msgstr "Քաշերի կապակցվածություն"
3054
3055 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_actor_sip_fields
3056 msgid "Actor Stat Cat Sip Fields"
3057 msgstr "Actor Stat Cat Sip Fields"
3058
3059 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_asset_sip_fields
3060 msgid "Asset Stat Cat Sip Fields"
3061 msgstr "Asset Stat Cat Sip Fields"
3062
3063 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_usr_activity_type
3064 msgid "User Activity Types"
3065 msgstr "Օգտվողի գործողության տեսակ"
3066
3067 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.actor.org_unit_custom_tree
3068 msgid "Custom Org Unit Trees"
3069 msgstr "Հաճախորդի Կազմ միավորի ծառեր"
3070
3071 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.global_flag.label
3072 msgid "Global Flags"
3073 msgstr "Համընդհանուր դրոշակներ"
3074
3075 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_limit_group.label
3076 msgid "Circulation Limit Groups"
3077 msgstr "Տացքի սահմանափակման խմբեր"
3078
3079 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label
3080 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey
3081 msgctxt ""
3082 "staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label "
3083 "staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey"
3084 msgid "&Acquisitions"
3085 msgstr "&Համալրումներ"
3086
3087 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.label
3088 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.accesskey
3089 msgid "&Line Item Alerts"
3090 msgstr "&Գծային նյութերի զգուշացումներ"
3091
3092 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.label
3093 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.accesskey
3094 msgid "Line I&tem MARC Attribute Definitions"
3095 msgstr "Գծային ն&յութի ՄԱՐԿ բաղկացուցիչի սահմանումներ"
3096
3097 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.label
3098 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.accesskey
3099 msgid "&Invoice Item Type"
3100 msgstr "&Հաշիվ դիր նյութի տեսակի վրա"
3101
3102 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.label
3103 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.accesskey
3104 msgid "Invoice Pa&yment Method"
3105 msgstr "Հաշվի վճ&արման եղանակ"
3106
3107 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.label
3108 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.accesskey
3109 msgid "Fund Ta&gs"
3110 msgstr "Գումարների ցու&ցիչներ"
3111
3112 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.label
3113 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.accesskey
3114 msgid "Cancel &Reasons"
3115 msgstr "Չեղյալ անել &Պատճառները"
3116
3117 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.label
3118 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.accesskey
3119 msgid "Claim &Types"
3120 msgstr "Պահանջների &տեսակներ"
3121
3122 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.label
3123 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.accesskey
3124 msgid "Claim &Event Types"
3125 msgstr "Պահանջների &իրադարձության տեսակներ"
3126
3127 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.label
3128 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.accesskey
3129 msgid "Claim P&olicies"
3130 msgstr "Պահանջների ք&աղաքականություններ"
3131
3132 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.label
3133 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.accesskey
3134 msgid "Claim Policy &Actions"
3135 msgstr "Պահանջի քաղաքականության &գործողություններ"
3136
3137 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.label
3138 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.accesskey
3139 msgid "&Funds"
3140 msgstr "&Բյուջեներ"
3141
3142 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.label
3143 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.accesskey
3144 msgid "Funding &Sources"
3145 msgstr "Բյուջետավորման &աղբյուներ"
3146
3147 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.label
3148 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.accesskey
3149 msgid "&Providers"
3150 msgstr "&Մատակարարներ"
3151
3152 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.label
3153 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.accesskey
3154 msgid "EDI Acco&unts"
3155 msgstr "ՏԷՓ Հաշի&վներ"
3156
3157 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.label
3158 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.accesskey
3159 msgid "EDI &Messages"
3160 msgstr "ՏԷՓ &հաղորդումներ"
3161
3162 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.label
3163 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.accesskey
3164 msgid "&Distribution Formulas"
3165 msgstr "&Տարածման բանաձևեր"
3166
3167 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.label
3168 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.accesskey
3169 msgid "&Currency Types"
3170 msgstr "&Արտարժույթի տեսակներ"
3171
3172 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.label
3173 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.accesskey
3174 msgid "E&xchange Rates"
3175 msgstr "Փ&ոխանակման կուրսեր"
3176
3177 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.label
3178 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.accesskey
3179 msgid "A&uthorities"
3180 msgstr "Հ&եղինակավորներ"
3181
3182 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.control_set.label
3183 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.control_set.accesskey
3184 msgid "&Control Sets"
3185 msgstr "&Վերահսկման բազմություններ"
3186
3187 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.browse_axis.label
3188 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.browse_axis.accesskey
3189 msgid "&Browse Axes"
3190 msgstr "&Դիտիր առանցքները"
3191
3192 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.thesaurus.label
3193 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.thesaurus.accesskey
3194 msgid "&Thesauri"
3195 msgstr "&Տեզաուրուս"
3196
3197 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label
3198 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey
3199 msgctxt ""
3200 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label "
3201 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey"
3202 msgid "&Booking"
3203 msgstr "&Նախնական պատվեր"
3204
3205 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.label
3206 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.accesskey
3207 msgid "&Resources"
3208 msgstr "&Պաշարներ"
3209
3210 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.label
3211 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.accesskey
3212 msgid "Resource &Types"
3213 msgstr "Պաշարների &Տեսակներ"
3214
3215 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.label
3216 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.accesskey
3217 msgid "Resource &Attributes"
3218 msgstr "Պաշարների &բնութագրիչներ"
3219
3220 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.label
3221 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.accesskey
3222 msgid "Resource Attribute &Values"
3223 msgstr "Պաշարի բնութագրիչի &արժեքներ"
3224
3225 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.label
3226 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.accesskey
3227 msgid "Resource Attribute &Maps"
3228 msgstr "Պաշարի բնութագրիչի &քարտեզներ"
3229
3230 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label
3231 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey
3232 msgctxt ""
3233 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label "
3234 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey"
3235 msgid "&Serials"
3236 msgstr "&Պարբերականներ"
3237
3238 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.label
3239 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.accesskey
3240 msgid "&Subscriptions"
3241 msgstr "&Բաժանորդագրություններ"
3242
3243 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.label
3244 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.accesskey
3245 msgid "&Distributions"
3246 msgstr "&Բաշխումներ"
3247
3248 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.label
3249 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.accesskey
3250 msgid "S&treams"
3251 msgstr "Հ&ոսքեր"
3252
3253 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.label
3254 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.accesskey
3255 msgid "&Routing List Users"
3256 msgstr "Օգտվողների &Շրջաբերական ցուցակ"
3257
3258 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.label
3259 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.accesskey
3260 msgid "&Captions and Patterns"
3261 msgstr "&Որսումներ և ձևեր"
3262
3263 #: staff.main.menu.admin.developer.label
3264 msgid "For developers..."
3265 msgstr "Մշակողների համար..."
3266
3267 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.label
3268 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.accesskey
3269 msgid "&Download Offline Patron List"
3270 msgstr "&Բեռնաթափիր օֆլայն ընթերցողների ցուցակը"
3271
3272 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.label
3273 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.accesskey
3274 msgid "Field&mapper"
3275 msgstr "Դաշտի&քարտեզr"
3276
3277 #: staff.main.menu.admin.key
3278 msgid "i"
3279 msgstr "i"
3280
3281 #: staff.main.menu.admin.label
3282 msgid "Admin"
3283 msgstr "Admin"
3284
3285 #: staff.main.menu.admin.local_admin.label
3286 #: staff.main.menu.admin.local_admin.accesskey
3287 msgid "&Local Administration"
3288 msgstr "&Տեղային սպասարկում"
3289
3290 #: staff.main.menu.admin.client.label
3291 #: staff.main.menu.admin.client.accesskey
3292 msgid "&Workstation Administration"
3293 msgstr "&Աշխատանքային կայանի կառավարիչ"
3294
3295 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys
3296 msgid "Hotkeys"
3297 msgstr "Տաք բանալիներ"
3298
3299 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.current
3300 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.current"
3301 msgid "Current"
3302 msgstr "Ընթացիկ"
3303
3304 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.toggle.label
3305 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.toggle.accesskey
3306 msgid "&Disable Hotkeys"
3307 msgstr "&Արգելափակիր տաք բանալիները"
3308
3309 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.setworkstation.label
3310 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.setworkstation.label"
3311 msgid "Set Workstation Default to Current"
3312 msgstr "Կարգաբերի աշխ. կայանի լռակյացը ընթացիկին"
3313
3314 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.clearworkstation.label
3315 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.clearworkstation.label"
3316 msgid "Clear Workstation Default"
3317 msgstr "Մաքրի աշխ. կայանի լռակյացը"
3318
3319 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars
3320 msgid "Toolbars"
3321 msgstr "Գործիքաշարեր"
3322
3323 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.current
3324 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.current"
3325 msgid "Current"
3326 msgstr "Ընթացիկ"
3327
3328 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.config.label
3329 msgid "Configure Toolbars"
3330 msgstr "Ձևավորի գործիքաշարերը"
3331
3332 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.setworkstation.label
3333 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.setworkstation.label"
3334 msgid "Set Workstation Default to Current"
3335 msgstr "Կարգաբերի աշխ. կայանի լռակյացը ընթացիկին"
3336
3337 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.clearworkstation.label
3338 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.clearworkstation.label"
3339 msgid "Clear Workstation Default"
3340 msgstr "Մաքրի աշխ. կայանի լռակյացը"
3341
3342 #. Do not translate this.  Only change the numeric values if you need this dialogue box to appear bigger
3343 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size
3344 msgid "Icon Size"
3345 msgstr "Պատկերիկի Չափը"
3346
3347 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.large
3348 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.large"
3349 msgid "Large"
3350 msgstr "Լայն"
3351
3352 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.small
3353 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.small"
3354 msgid "Small"
3355 msgstr "Փոքր"
3356
3357 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode
3358 msgid "Mode"
3359 msgstr "Ռեժիմ"
3360
3361 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.both
3362 msgid "Icons and Labels"
3363 msgstr "Պատկերիկներ և պիտակներ"
3364
3365 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.icons
3366 msgid "Icons Only"
3367 msgstr "Միայն Պատկերիկներ"
3368
3369 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.text
3370 msgid "Labels Only"
3371 msgstr "Միայն պիտակներ"
3372
3373 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position
3374 msgid "Label Position"
3375 msgstr "Պիտակի դիրք"
3376
3377 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position.side
3378 msgid "Next to icons"
3379 msgstr "Պատկերիկներից հետո հաջորդը"
3380
3381 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position.under
3382 msgid "Under icons"
3383 msgstr "Պատկերիկների ներքևում"
3384
3385 #: staff.main.menu.admin.client.copy_editor.copy_location.label
3386 msgid "Copy Editor: Copy Location Name First"
3387 msgstr "Պատճենի խմբագիր: Սկզբից արտագրի անվան տեղաբաշխումը"
3388
3389 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.label
3390 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.accesskey
3391 msgid "&Non-Cataloged Type Editor"
3392 msgstr "&Չքարտագրված տեսակի խմբագիր"
3393
3394 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.label
3395 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.accesskey
3396 msgid "Offline &Transaction Management"
3397 msgstr "Օֆլայն &տրանզակցիայի կառավարիչ"
3398
3399 #: staff.main.menu.admin.public_opac.label
3400 #: staff.main.menu.admin.public_opac.accesskey
3401 msgid "&Public OPAC"
3402 msgstr "&Հանրային ՀՕԱՔ"
3403
3404 #: staff.main.menu.admin.restore_all_tabs.label
3405 msgid "Unhide Tabs"
3406 msgstr "Մի թաքցրու տաբերը"
3407
3408 #: staff.main.menu.admin.extension_manager.label
3409 msgid "Extension Manager"
3410 msgstr "Երկարացման կառավարիչ"
3411
3412 #: staff.main.menu.admin.theme_manager.label
3413 msgid "Theme Manager"
3414 msgstr "Թեմայի կառավարիչ"
3415
3416 #: staff.main.menu.admin.about_config.label
3417 msgid "about:config"
3418 msgstr "about:config"
3419
3420 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.label
3421 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.accesskey
3422 msgid "Statistical &Category Editor"
3423 msgstr "Վիճակագրական &դասի խմբագիր"
3424
3425 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.label
3426 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.accesskey
3427 msgid "Old &Survey Wizard"
3428 msgstr "Հին &հարցախույցի նմուշ"
3429
3430 #: staff.main.menu.admin.template_edit.label
3431 #: staff.main.menu.admin.template_edit.accesskey
3432 msgid "&Receipt Template Editor"
3433 msgstr "&Ստացականի պատկերի խմբագիր"
3434
3435 #: staff.main.menu.admin.user_edit.label
3436 #: staff.main.menu.admin.user_edit.accesskey
3437 msgid "&User Permission Editor"
3438 msgstr "&Օգտվողի իրավասությունների խմբագիր"
3439
3440 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.label
3441 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.accesskey
3442 msgid "&XUL Test"
3443 msgstr "&XUL Test"
3444
3445 #: staff.main.menu.admin.venkman.label
3446 msgid "Venkman"
3447 msgstr "Venkman"
3448
3449 #: staff.main.menu.admin.ping
3450 msgid "Ping Server"
3451 msgstr "Զանգ ուղարկիր կայանին"
3452
3453 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.label
3454 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.accesskey
3455 msgid "Toggle Activity &Meters"
3456 msgstr "Փոխարկիր ակտիվության &չափիչը"
3457
3458 #: staff.main.menu.cat.label
3459 #: staff.main.menu.cat.accesskey
3460 msgid "Catalo&ging"
3461 msgstr "Catalo&ging"
3462
3463 #: staff.main.menu.cat.add_bib.key
3464 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_bib.key"
3465 msgid "B"
3466 msgstr "B"
3467
3468 #: staff.main.menu.cat.add_bib.label
3469 msgid "Add Bib Record"
3470 msgstr "Ավելացրու մատեն գր"
3471
3472 #: staff.main.menu.cat.add_copy.key
3473 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_copy.key"
3474 msgid "I"
3475 msgstr "I"
3476
3477 #: staff.main.menu.cat.add_copy.label
3478 msgid "Add Item"
3479 msgstr "Ավելացրու նյութ"
3480
3481 #: staff.main.menu.cat.add_volume.key
3482 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_volume.key"
3483 msgid "V"
3484 msgstr "V"
3485
3486 #: staff.main.menu.cat.add_volume.label
3487 msgid "Add Volume"
3488 msgstr "Ավելացրու հատոր"
3489
3490 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.label
3491 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.accesskey
3492 msgid "Manage Au&thorities"
3493 msgstr "Կառավարիր Հե&ղինակավորները"
3494
3495 #: staff.main.menu.cat.bib_search.label
3496 #: staff.main.menu.cat.bib_search.accesskey
3497 msgid "&Search the Catalog"
3498 msgstr "&Փնտրիր քարտարանը"
3499
3500 #: staff.main.menu.cat.bib_status.key
3501 msgctxt "staff.main.menu.cat.bib_status.key"
3502 msgid "B"
3503 msgstr "B"
3504
3505 #: staff.main.menu.cat.bib_status.label
3506 msgid "Display Bib Record"
3507 msgstr "Արտածիր մատեն գր"
3508
3509 #: staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey
3510 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey"
3511 msgid "B"
3512 msgstr "B"
3513
3514 #: staff.main.menu.cat.copy_status.key
3515 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.key"
3516 msgid "I"
3517 msgstr "I"
3518
3519 #: staff.main.menu.cat.copy_status.label
3520 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.label"
3521 msgid "Display Item"
3522 msgstr "Արտածիր նյութը"
3523
3524 #: staff.main.menu.cat.create_marc.label
3525 #: staff.main.menu.cat.create_marc.accesskey
3526 msgid "Create &New MARC Record"
3527 msgstr "Ստեղծիր &նոր ՄԵԸՔ գրառում"
3528
3529 #: staff.main.menu.cat.dedup.label
3530 #: staff.main.menu.cat.dedup.accesskey
3531 msgid "&Merge and Transfer Interface"
3532 msgstr "&ՄիաMerge and Transfer Interface"
3533
3534 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.label
3535 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.accesskey
3536 msgid "Manage Copy &Buckets"
3537 msgstr "Կառավարիր օրինակի &փնջերը"
3538
3539 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.label
3540 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.accesskey
3541 msgid "Manage &Record Buckets"
3542 msgstr "Կառավարիր &գրառման փնջերը"
3543
3544 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.label
3545 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.accesskey
3546 msgid "Manage &Volume Buckets"
3547 msgstr "Կառավարիր &հատորի փնջերը"
3548
3549 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.label
3550 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.accesskey
3551 msgid "Manage &User Buckets"
3552 msgstr "Կառավարիր &օգտվողի փնջերը"
3553
3554 #: staff.main.menu.cat.key
3555 msgctxt "staff.main.menu.cat.key"
3556 msgid "a"
3557 msgstr "a"
3558
3559 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.label
3560 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.accesskey
3561 msgid "MARC Batch &Edit"
3562 msgstr "MARC փաթեթ &Խմբագրել"
3563
3564 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.label
3565 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.accesskey
3566 msgid "Retrieve &Last Record"
3567 msgstr "Կանչիր &վերջին գրառումը"
3568
3569 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.label
3570 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.accesskey
3571 msgid "Retrieve title by &TCN"
3572 msgstr "Կանչիր վերնագիրը ըստ &TCN"
3573
3574 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.label
3575 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey
3576 msgctxt ""
3577 "staff.main.menu.cat.search_bib_id.label "
3578 "staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey"
3579 msgid "Retrieve title via &Database ID"
3580 msgstr "Կանչիր վերնագիրը ըստ &Շտեմարանի ID"
3581
3582 #: staff.main.menu.cat.volume_status.key
3583 msgctxt "staff.main.menu.cat.volume_status.key"
3584 msgid "V"
3585 msgstr "V"
3586
3587 #: staff.main.menu.cat.volume_status.label
3588 msgid "Display Volume"
3589 msgstr "Արտածիր հատորը"
3590
3591 #: staff.main.menu.cat.vandelay.label
3592 msgid "MARC Batch Import/Export"
3593 msgstr "MARC փաթեթով ներմուծումt/արտահանում"
3594
3595 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.label
3596 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.accesskey
3597 msgid "Import Record from &Z39.50"
3598 msgstr "Ներմուծիր գրառումը &Z39.50 -ից"
3599
3600 #: staff.main.menu.acq.label
3601 #: staff.main.menu.acq.accesskey
3602 msgctxt "staff.main.menu.acq.label staff.main.menu.acq.accesskey"
3603 msgid "&Acquisitions"
3604 msgstr "&Համալրումներ"
3605
3606 #: staff.main.menu.acq.unified_search.label
3607 #: staff.main.menu.acq.unified_search.accesskey
3608 msgid "General &Search"
3609 msgstr "Համընդհանուր &Փնտրում"
3610
3611 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.label
3612 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.accesskey
3613 msgid "My Selection &Lists"
3614 msgstr "Իմ ընտրության &ցուցակները"
3615
3616 #: staff.main.menu.acq.brief_record.label
3617 #: staff.main.menu.acq.brief_record.accesskey
3618 msgid "New &Brief Record"
3619 msgstr "Նոր &համառոտ գրառում"
3620
3621 #: staff.main.menu.acq.user_requests.label
3622 #: staff.main.menu.acq.user_requests.accesskey
3623 msgid "Patron Re&quests"
3624 msgstr "Օգտվողի Պա&հանջներ"
3625
3626 #: staff.main.menu.acq.bib_search.label
3627 #: staff.main.menu.acq.bib_search.accesskey
3628 msgid "MARC &Federated Search"
3629 msgstr "MARC &Ֆեդերացված որոնում"
3630
3631 #: staff.main.menu.acq.from_bib.label
3632 #: staff.main.menu.acq.from_bib.accesskey
3633 msgid "Load &Catalog Record IDs"
3634 msgstr "Բեռնավորիր &քարտարանի գրառման IDները"
3635
3636 #: staff.main.menu.acq.upload.label
3637 #: staff.main.menu.acq.upload.accesskey
3638 msgid "Load &MARC Order Records"
3639 msgstr "Բեռնավորիր &MARC պատվերի գրառումները"
3640
3641 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.label
3642 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.accesskey
3643 msgid "&Purchase Orders"
3644 msgstr "&Ձեռք բերման պատվերներ"
3645
3646 #: staff.main.menu.acq.create_po.label
3647 #: staff.main.menu.acq.create_po.accesskey
3648 msgid "Create Purchase &Order"
3649 msgstr "Ստեղծիր ձեռք բերման &պատվեր"
3650
3651 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.label
3652 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.accesskey
3653 msgid "Claim-&Ready Items"
3654 msgstr "Պահանջ-&Պատրաստի նյութեր"
3655
3656 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.label
3657 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.accesskey
3658 msgid "Open &Invoices"
3659 msgstr "Բաց &Հաշիվ"
3660
3661 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.label
3662 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.accesskey
3663 msgid "Create In&voice"
3664 msgstr "Ստեղծիր Հա&շիվ"
3665
3666 #: staff.main.menu.serial.label
3667 #: staff.main.menu.serial.accesskey
3668 msgctxt "staff.main.menu.serial.label staff.main.menu.serial.accesskey"
3669 msgid "&Serials"
3670 msgstr "&Պարբերականներ"
3671
3672 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.label
3673 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.accesskey
3674 msgid "&Batch Receive"
3675 msgstr "&Փաթեթը ստացված է"
3676
3677 #: staff.main.menu.booking.label
3678 #: staff.main.menu.booking.accesskey
3679 msgctxt "staff.main.menu.booking.label staff.main.menu.booking.accesskey"
3680 msgid "&Booking"
3681 msgstr "&Նախնական պատվեր"
3682
3683 #: staff.main.menu.booking.reservation.label_alt
3684 msgid "Create or Cancel Reservations"
3685 msgstr "Ստեղծիր կամ չեղյալ արա նախնական պատվերները"
3686
3687 #: staff.main.menu.booking.reservation.label
3688 #: staff.main.menu.booking.reservation.accesskey
3689 msgid "&Create Reservations"
3690 msgstr "&Ստեղծիր նախնական պատվերներ"
3691
3692 #: staff.main.menu.booking.pull_list.label
3693 #: staff.main.menu.booking.pull_list.accesskey
3694 msgid "Pull &List"
3695 msgstr "Բացվող &ցուցակ"
3696
3697 #: staff.main.menu.booking.capture.label
3698 #: staff.main.menu.booking.capture.accesskey
3699 msgid "C&apture Resources"
3700 msgstr "Ո&րսա պաշարները"
3701
3702 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.label
3703 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.accesskey
3704 msgid "&Pick Up Reservations"
3705 msgstr "&Վերցրու պահումները"
3706
3707 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.label
3708 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.accesskey
3709 msgid "&Return Reservations"
3710 msgstr "&Վերադարձի պահում"
3711
3712 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron
3713 msgid "Retrieve Patron by Barcode"
3714 msgstr "Կանչիր ընթերցողին ըստ շտրիխ կոդի"
3715
3716 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey
3717 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey"
3718 msgid "P"
3719 msgstr "P"
3720
3721 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item
3722 msgid "Show Item Status by Barcode"
3723 msgstr "Ցույց տուր նյութի վիճակը ըստ շտրիխ կոդի"
3724
3725 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey
3726 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey"
3727 msgid "B"
3728 msgstr "B"
3729
3730 #: staff.main.menu.circ.checkin.label
3731 #: staff.main.menu.circ.checkin.accesskey
3732 msgid "&Check In Items"
3733 msgstr "&Հետ ընդունիր նյութերը"
3734
3735 #: staff.main.menu.circ.checkout.label
3736 #: staff.main.menu.circ.checkout.accesskey
3737 msgid "Check &Out Items"
3738 msgstr "Դուրս &Տուր նյութերը"
3739
3740 #: staff.main.menu.circ.renew.label
3741 #: staff.main.menu.circ.renew.accesskey
3742 msgid "Re&new Items"
3743 msgstr "Թարմ&ացրու նյութերը"
3744
3745 #: staff.main.menu.circ.copy_status.key
3746 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.key"
3747 msgid "I"
3748 msgstr "I"
3749
3750 #: staff.main.menu.circ.copy_status.label
3751 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.label"
3752 msgid "Display Item"
3753 msgstr "Արտածիր նյութը"
3754
3755 #: staff.main.menu.circ.found.key
3756 msgctxt "staff.main.menu.circ.found.key"
3757 msgid "F"
3758 msgstr "F"
3759
3760 #: staff.main.menu.circ.found.label
3761 msgid "Mark Found"
3762 msgstr "Գտնված է"
3763
3764 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.label
3765 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.accesskey
3766 msgid "&Browse Holds Shelf"
3767 msgstr "&Դիտիր պահումների դարակը"
3768
3769 #: staff.main.menu.circ.hold_clear.label
3770 msgid "Clear Shelf-Expired Holds"
3771 msgstr "Մաքրի դարակի վրայի ժամկետանց պահումները"
3772
3773 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.label
3774 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.accesskey
3775 msgid "Capture &Holds"
3776 msgstr "Որսա &Պահումները"
3777
3778 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.label
3779 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.accesskey
3780 msgid "Pull Li&st for Hold Requests"
3781 msgstr "Մղելու ցուցակ&ներ պահումների հարցման համար"
3782
3783 #: staff.main.menu.circ.in_house.label
3784 #: staff.main.menu.circ.in_house.accesskey
3785 msgid "Record &In-House Use"
3786 msgstr "Գրառումը &ներքին օգտագործման համար է"
3787
3788 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.label
3789 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.accesskey
3790 msgid "Scan Item as &Missing Pieces"
3791 msgstr "Սկան արա նյութը որպես &Կորածի մասեր"
3792
3793 #: staff.main.menu.circ.label
3794 #: staff.main.menu.circ.accesskey
3795 msgid "&Circulation"
3796 msgstr "&Սպասարկում"
3797
3798 #: staff.main.menu.circ.lost.key
3799 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.key"
3800 msgid "L"
3801 msgstr "L"
3802
3803 #: staff.main.menu.circ.lost.label
3804 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.label"
3805 msgid "Mark Lost"
3806 msgstr "Նշված է Կորած"
3807
3808 #: staff.main.menu.circ.mark_used.key
3809 msgctxt "staff.main.menu.circ.mark_used.key"
3810 msgid "U"
3811 msgstr "U"
3812
3813 #: staff.main.menu.circ.mark_used.label
3814 msgid "Mark Used"
3815 msgstr "Նշված է Օգտագործված"
3816
3817 #: staff.main.menu.circ.missing.key
3818 msgctxt "staff.main.menu.circ.missing.key"
3819 msgid "M"
3820 msgstr "M"
3821
3822 #: staff.main.menu.circ.missing.label
3823 msgid "Mark Missing"
3824 msgstr "Նշված է Բացակա"
3825
3826 #: staff.main.menu.circ.offline.label
3827 #: staff.main.menu.circ.offline.accesskey
3828 msgid "Enter O&ffline Interface"
3829 msgstr "Մուտք արա Օ&ֆլայն միջերեսը"
3830
3831 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.label
3832 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.accesskey
3833 msgid "&Register Patron"
3834 msgstr "&Գրանցիր ընթերցող"
3835
3836 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.label
3837 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.accesskey
3838 msgid "Pendin&g Patrons"
3839 msgstr "Սպասող &ընթերցողներ"
3840
3841 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label
3842 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey
3843 msgctxt ""
3844 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label "
3845 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey"
3846 msgid "Retrieve &Last Patron"
3847 msgstr "Կանչիր &Վերջին ընթերցողին"
3848
3849 #: staff.main.menu.circ.patron_status.key
3850 msgctxt "staff.main.menu.circ.patron_status.key"
3851 msgid "P"
3852 msgstr "P"
3853
3854 #: staff.main.menu.circ.patron_status.label
3855 msgid "Display Patron"
3856 msgstr "Արտածիր ընթերցողին"
3857
3858 #: staff.main.menu.circ.place_hold.label
3859 #: staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey
3860 msgctxt ""
3861 "staff.main.menu.circ.place_hold.label "
3862 "staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey"
3863 msgid "Place &Hold"
3864 msgstr "Տեղադրի &Պահում"
3865
3866 #: staff.main.menu.circ.place_hold.key
3867 msgctxt "staff.main.menu.circ.place_hold.key"
3868 msgid "H"
3869 msgstr "H"
3870
3871 #: staff.main.menu.circ.quick_add.key
3872 msgctxt "staff.main.menu.circ.quick_add.key"
3873 msgid "Q"
3874 msgstr "Q"
3875
3876 #: staff.main.menu.circ.quick_add.label
3877 msgid "Quick Add"
3878 msgstr "Արագ ավելացում"
3879
3880 #: staff.main.menu.circ.reprint.label
3881 #: staff.main.menu.circ.reprint.accesskey
3882 msgid "Re-Print &Last"
3883 msgstr "Վերատպիր &Վերջինը"
3884
3885 #: staff.main.menu.circ.special.key
3886 msgctxt "staff.main.menu.circ.special.key"
3887 msgid "S"
3888 msgstr "S"
3889
3890 #: staff.main.menu.circ.special.label
3891 msgid "Special Circulation"
3892 msgstr "Հատուկ տացք"
3893
3894 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials
3895 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials"
3896 msgid "Verify Credentials"
3897 msgstr "Վերահսկիր մանդատները"
3898
3899 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey
3900 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey"
3901 msgid "V"
3902 msgstr "V"
3903
3904 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies
3905 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies"
3906 msgid "Copy Buckets"
3907 msgstr "Պատճեների փնջեր"
3908
3909 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey
3910 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey"
3911 msgid "B"
3912 msgstr "B"
3913
3914 #: staff.main.menu.edit.buckets.key
3915 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.key"
3916 msgid "B"
3917 msgstr "B"
3918
3919 #: staff.main.menu.edit.buckets.label
3920 msgid "Manage Buckets"
3921 msgstr "Կառավարիր փնջերը"
3922
3923 #: staff.main.menu.edit.buckets.records
3924 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records"
3925 msgid "Record Buckets"
3926 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
3927
3928 #: staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey
3929 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey"
3930 msgid "R"
3931 msgstr "R"
3932
3933 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes
3934 msgid "Volume Buckets"
3935 msgstr "Հատորի փնջեր"
3936
3937 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey
3938 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey"
3939 msgid "V"
3940 msgstr "V"
3941
3942 #: staff.main.menu.edit.buckets.users
3943 msgid "User Buckets"
3944 msgstr "Օգտվողի փնջեր"
3945
3946 #: staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey
3947 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey"
3948 msgid "U"
3949 msgstr "U"
3950
3951 #: staff.main.menu.edit.copy.key
3952 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.key"
3953 msgid "C"
3954 msgstr "C"
3955
3956 #: staff.main.menu.edit.copy.label
3957 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.label"
3958 msgid "Copy"
3959 msgstr "Օրինակ"
3960
3961 #: staff.main.menu.edit.cut.key
3962 msgid "t"
3963 msgstr "t"
3964
3965 #: staff.main.menu.edit.cut.label
3966 msgctxt "staff.main.menu.edit.cut.label"
3967 msgid "Cut"
3968 msgstr "Կտրել"
3969
3970 #: staff.main.menu.edit.delete.key
3971 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.key"
3972 msgid "D"
3973 msgstr "D"
3974
3975 #: staff.main.menu.edit.delete.label
3976 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.label"
3977 msgid "Delete"
3978 msgstr "Ջնջել"
3979
3980 #: staff.main.menu.edit.find.key
3981 msgctxt "staff.main.menu.edit.find.key"
3982 msgid "F"
3983 msgstr "F"
3984
3985 #: staff.main.menu.edit.find_again.key
3986 msgid "g"
3987 msgstr "g"
3988
3989 #: staff.main.menu.edit.find_again.label
3990 msgid "Find Again"
3991 msgstr "Որոնիր նորից"
3992
3993 #: staff.main.menu.edit.label
3994 #: staff.main.menu.edit.accesskey
3995 msgid "&Edit"
3996 msgstr "&Խմբագրել"
3997
3998 #: staff.main.menu.edit.paste.key
3999 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.key"
4000 msgid "P"
4001 msgstr "P"
4002
4003 #: staff.main.menu.edit.redo.key
4004 msgctxt "staff.main.menu.edit.redo.key"
4005 msgid "R"
4006 msgstr "R"
4007
4008 #: staff.main.menu.edit.select_all.key
4009 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.key"
4010 msgid "A"
4011 msgstr "A"
4012
4013 #: staff.main.menu.edit.select_all.label
4014 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.label"
4015 msgid "Select All"
4016 msgstr "Ընտրել բոլորը"
4017
4018 #: staff.main.menu.edit.undo.key
4019 msgctxt "staff.main.menu.edit.undo.key"
4020 msgid "U"
4021 msgstr "U"
4022
4023 #: staff.main.menu.entity.bib.label
4024 msgid "Bib Records"
4025 msgstr "Գրադարանային գրառումներ"
4026
4027 #: staff.main.menu.entity.copy.label
4028 msgid "Items"
4029 msgstr "Տարրեր"
4030
4031 #: staff.main.menu.entity.patron.label
4032 msgid "Patrons"
4033 msgstr "Ընթերցողներ"
4034
4035 #: staff.main.menu.entity.patron.register.key
4036 msgctxt "staff.main.menu.entity.patron.register.key"
4037 msgid "R"
4038 msgstr "R"
4039
4040 #: staff.main.menu.entity.volume.label
4041 msgctxt "staff.main.menu.entity.volume.label"
4042 msgid "Volumes"
4043 msgstr "Հատորներ"
4044
4045 #: staff.main.menu.file.close.label
4046 #: staff.main.menu.file.close.accesskey
4047 msgid "Close &Window"
4048 msgstr "Փակել &պատուհանը"
4049
4050 #: staff.main.menu.file.close.key
4051 msgctxt "staff.main.menu.file.close.key"
4052 msgid "C"
4053 msgstr "C"
4054
4055 #: staff.main.menu.file.new.label
4056 #: staff.main.menu.file.new.accesskey
4057 msgid "&New Window"
4058 msgstr "&Նոր պատուհան"
4059
4060 #: staff.main.menu.file.portal.label
4061 #: staff.main.menu.file.portal.accesskey
4062 msgid "&Home"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.label
4066 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.accesskey
4067 msgid "&Join Tabs (Horizontal)"
4068 msgstr "&Միացյալ ներդիրներ (հորիզոնական)"
4069
4070 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.label
4071 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.accesskey
4072 msgid "Join Tabs (&Vertical)"
4073 msgstr "Միացյալ ներդիրներ (&ուղղահայաց)"
4074
4075 #: staff.main.menu.file.open.key
4076 msgctxt "staff.main.menu.file.open.key"
4077 msgid "O"
4078 msgstr "O"
4079
4080 #: staff.main.menu.file.open.label
4081 msgid "Open Session"
4082 msgstr "Բացել նիստը"
4083
4084 #: staff.main.menu.file.save.key
4085 msgctxt "staff.main.menu.file.save.key"
4086 msgid "S"
4087 msgstr "S"
4088
4089 #: staff.main.menu.file.save.label
4090 msgid "Save Session"
4091 msgstr "Պահել նիստը"
4092
4093 #: staff.main.menu.help.label
4094 #: staff.main.menu.help.accesskey
4095 msgctxt "staff.main.menu.help.label staff.main.menu.help.accesskey"
4096 msgid "&Help"
4097 msgstr "&Օգնություն"
4098
4099 #: staff.main.menu.help.active_tab.label
4100 #: staff.main.menu.help.active_tab.accesskey
4101 msgid "For &Active Tab"
4102 msgstr "&Գործուն ներդիրի համար"
4103
4104 #: staff.main.menu.quit
4105 msgid "Quit Program"
4106 msgstr "Ելնել ծրագրից"
4107
4108 #: staff.main.menu.quit.accesskey
4109 msgctxt "staff.main.menu.quit.accesskey"
4110 msgid "Q"
4111 msgstr "Q"
4112
4113 #: staff.main.menu.replace_barcode.label
4114 msgctxt "staff.main.menu.replace_barcode.label"
4115 msgid "Replace Barcode"
4116 msgstr "Փոխարինել շտրիխ կոդը"
4117
4118 #: staff.main.menu.reports.label
4119 msgctxt "staff.main.menu.reports.label"
4120 msgid "Reports"
4121 msgstr "Հաշվետվություններ"
4122
4123 #: staff.main.menu.search.catalog.label
4124 #: staff.main.menu.search.catalog.accesskey
4125 msgid "Search the &Catalog"
4126 msgstr "Որոնիր &Քարտարանը"
4127
4128 #: staff.main.menu.search.copies.label
4129 #: staff.main.menu.search.copies.accesskey
4130 msgid "Search for copies by &Barcode"
4131 msgstr "Որոնիր օրինակները ըստ &Շտրիխ կոդի"
4132
4133 #: staff.main.menu.search.label
4134 #: staff.main.menu.search.accesskey
4135 msgid "Sea&rch"
4136 msgstr "Փնտր&ում"
4137
4138 #: staff.main.menu.search.patrons.label
4139 #: staff.main.menu.search.patrons.accesskey
4140 msgid "Search for &Patrons"
4141 msgstr "Որոնիր &Ընթերցողներին"
4142
4143 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.label
4144 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.accesskey
4145 msgid "Search for patro&n by Barcode"
4146 msgstr "Որոնիր ընթերցող &ին ըստ շտրիխ կոդի"
4147
4148 #: staff.main.menu.search.patron_db_id.label
4149 msgid "Retrieve patron via Database ID"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: staff.main.menu.search.record.label
4153 #: staff.main.menu.search.record.accesskey
4154 msgid "Search for record by &TCN"
4155 msgstr "Որոնիր գրառումը ըստ &TCN"
4156
4157 #: staff.main.menu.search.record_via_id.label
4158 #: staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey
4159 msgctxt ""
4160 "staff.main.menu.search.record_via_id.label "
4161 "staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey"
4162 msgid "Retrieve title via &Database ID"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: staff.main.menu.serials.key
4166 msgid "l"
4167 msgstr "l"
4168
4169 #: staff.main.menu.serials.label
4170 msgctxt "staff.main.menu.serials.label"
4171 msgid "Serials"
4172 msgstr "Պարբերականներ"
4173
4174 #: staff.main.menu.tabs.close
4175 msgid "Close All Tabs"
4176 msgstr "Փակիր բոլոր Տաբերը"
4177
4178 #: staff.main.menu.tabs.close.accesskey
4179 msgctxt "staff.main.menu.tabs.close.accesskey"
4180 msgid "A"
4181 msgstr "A"
4182
4183 #: staff.main.menu.title
4184 msgctxt "staff.main.menu.title"
4185 msgid "Evergreen Staff Client"
4186 msgstr "Evergreen աշխատակազմի հաճախորդ"
4187
4188 #: staff.main.simple_auth.authorization.label
4189 msgid "Authorization"
4190 msgstr "Ինքնության հաստատում"
4191
4192 #: staff.main.simple_auth.authorize.label
4193 #: staff.main.simple_auth.authorize.accesskey
4194 msgid "&Authorization"
4195 msgstr "&Ինքնության հաստատում"
4196
4197 #: staff.main.simple_auth.exception.label
4198 msgid "Exception"
4199 msgstr "Բացառություն"
4200
4201 #: staff.main.test.example_template.label
4202 msgid "Hello world!"
4203 msgstr "Ողջույն աշխարհ"
4204
4205 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.desc
4206 msgid "Index"
4207 msgstr "Ցուցիչ"
4208
4209 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field
4210 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field"
4211 msgid "008"
4212 msgstr "008"
4213
4214 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos
4215 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos"
4216 msgid "31"
4217 msgstr "31"
4218
4219 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size
4220 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size"
4221 msgid "1"
4222 msgstr "1"
4223
4224 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos
4225 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos"
4226 msgid "31"
4227 msgstr "31"
4228
4229 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.help
4230 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
4231 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
4232
4233 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.short
4234 msgid "Indx"
4235 msgstr "Ցուցիչ"
4236
4237 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc
4238 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc"
4239 msgid "Form of Item"
4240 msgstr "Նյւութի ձև"
4241
4242 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field
4243 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field"
4244 msgid "008"
4245 msgstr "008"
4246
4247 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos
4248 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos"
4249 msgid "23"
4250 msgstr "23"
4251
4252 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size
4253 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size"
4254 msgid "1"
4255 msgstr "1"
4256
4257 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos
4258 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos"
4259 msgid "23"
4260 msgstr "23"
4261
4262 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help
4263 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help"
4264 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4265 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4266
4267 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short
4268 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short"
4269 msgid "Form"
4270 msgstr "Ձև"
4271
4272 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.desc
4273 msgid "Government Publication"
4274 msgstr "Կառավարական հրատարակություն"
4275
4276 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field
4277 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field"
4278 msgid "008"
4279 msgstr "008"
4280
4281 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos
4282 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos"
4283 msgid "28"
4284 msgstr "28"
4285
4286 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size
4287 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size"
4288 msgid "1"
4289 msgstr "1"
4290
4291 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos
4292 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos"
4293 msgid "28"
4294 msgstr "28"
4295
4296 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.help
4297 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
4298 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
4299
4300 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.short
4301 msgid "GPub"
4302 msgstr "GPub"
4303
4304 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.desc
4305 msgid "Conference Publication"
4306 msgstr "Կոնֆերանսի հրատարակություն"
4307
4308 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field
4309 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field"
4310 msgid "008"
4311 msgstr "008"
4312
4313 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos
4314 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos"
4315 msgid "29"
4316 msgstr "29"
4317
4318 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size
4319 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size"
4320 msgid "1"
4321 msgstr "1"
4322
4323 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos
4324 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos"
4325 msgid "29"
4326 msgstr "29"
4327
4328 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.help
4329 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
4330 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
4331
4332 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.short
4333 msgid "Conf"
4334 msgstr "Conf"
4335
4336 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.desc
4337 msgid "Target Audience"
4338 msgstr "Թիրախ լսարան"
4339
4340 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field
4341 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field"
4342 msgid "008"
4343 msgstr "008"
4344
4345 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos
4346 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos"
4347 msgid "22"
4348 msgstr "22"
4349
4350 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size
4351 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size"
4352 msgid "1"
4353 msgstr "1"
4354
4355 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos
4356 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos"
4357 msgid "22"
4358 msgstr "22"
4359
4360 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.help
4361 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4362 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4363
4364 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.short
4365 msgid "Audn"
4366 msgstr "Audn"
4367
4368 #: staff.marc.008.BKS.biog.desc
4369 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.desc"
4370 msgid "Biography"
4371 msgstr "Կենսագրություն"
4372
4373 #: staff.marc.008.BKS.biog.field
4374 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field"
4375 msgid "008"
4376 msgstr "008"
4377
4378 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos
4379 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos"
4380 msgid "34"
4381 msgstr "34"
4382
4383 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_size
4384 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_size"
4385 msgid "1"
4386 msgstr "1"
4387
4388 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos
4389 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos"
4390 msgid "34"
4391 msgstr "34"
4392
4393 #: staff.marc.008.BKS.biog.help
4394 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4395 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4396
4397 #: staff.marc.008.BKS.biog.short
4398 msgid "Biog"
4399 msgstr "Biog"
4400
4401 #: staff.marc.008.BKS.cont.desc
4402 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.desc"
4403 msgid "Nature of Contents"
4404 msgstr "Բովանդակության բնույթը"
4405
4406 #: staff.marc.008.BKS.cont.field
4407 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field"
4408 msgid "008"
4409 msgstr "008"
4410
4411 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos
4412 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos"
4413 msgid "27"
4414 msgstr "27"
4415
4416 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_size
4417 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_size"
4418 msgid "4"
4419 msgstr "4"
4420
4421 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos
4422 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos"
4423 msgid "24"
4424 msgstr "24"
4425
4426 #: staff.marc.008.BKS.cont.help
4427 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.help"
4428 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4429 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4430
4431 #: staff.marc.008.BKS.cont.short
4432 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.short"
4433 msgid "Cont"
4434 msgstr "Cont"
4435
4436 #: staff.marc.008.BKS.fest.desc
4437 msgid "Festschrift"
4438 msgstr "Միկրոֆիլմ"
4439
4440 #: staff.marc.008.BKS.fest.field
4441 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field"
4442 msgid "008"
4443 msgstr "008"
4444
4445 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos
4446 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos"
4447 msgid "30"
4448 msgstr "30"
4449
4450 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_size
4451 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_size"
4452 msgid "1"
4453 msgstr "1"
4454
4455 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos
4456 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos"
4457 msgid "30"
4458 msgstr "30"
4459
4460 #: staff.marc.008.BKS.fest.help
4461 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4462 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4463
4464 #: staff.marc.008.BKS.fest.short
4465 msgid "Fest"
4466 msgstr "Fest"
4467
4468 #: staff.marc.008.BKS.ills.desc
4469 msgid "Illustrations"
4470 msgstr "Նկարազարդումներ"
4471
4472 #: staff.marc.008.BKS.ills.field
4473 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field"
4474 msgid "008"
4475 msgstr "008"
4476
4477 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos
4478 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos"
4479 msgid "21"
4480 msgstr "21"
4481
4482 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_size
4483 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_size"
4484 msgid "4"
4485 msgstr "4"
4486
4487 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos
4488 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos"
4489 msgid "18"
4490 msgstr "18"
4491
4492 #: staff.marc.008.BKS.ills.help
4493 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4494 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4495
4496 #: staff.marc.008.BKS.ills.short
4497 msgid "Ills"
4498 msgstr "Ills"
4499
4500 #: staff.marc.008.BKS.litf.desc
4501 msgid "Literary Form"
4502 msgstr "Գեղարվեստական ձև"
4503
4504 #: staff.marc.008.BKS.litf.field
4505 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field"
4506 msgid "008"
4507 msgstr "008"
4508
4509 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos
4510 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos"
4511 msgid "33"
4512 msgstr "33"
4513
4514 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_size
4515 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_size"
4516 msgid "1"
4517 msgstr "1"
4518
4519 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos
4520 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos"
4521 msgid "33"
4522 msgstr "33"
4523
4524 #: staff.marc.008.BKS.litf.help
4525 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4526 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4527
4528 #: staff.marc.008.BKS.litf.short
4529 msgid "LitF"
4530 msgstr "LitF"
4531
4532 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc
4533 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc"
4534 msgid "Form of Item"
4535 msgstr "Նյութի ձև"
4536
4537 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field
4538 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field"
4539 msgid "008"
4540 msgstr "008"
4541
4542 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos
4543 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos"
4544 msgid "29"
4545 msgstr "29"
4546
4547 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size
4548 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size"
4549 msgid "1"
4550 msgstr "1"
4551
4552 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos
4553 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos"
4554 msgid "29"
4555 msgstr "29"
4556
4557 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.help
4558 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.help"
4559 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4560 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4561
4562 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.short
4563 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.short"
4564 msgid "Form"
4565 msgstr "Ձև"
4566
4567 #: staff.marc.008.SER.alph.desc
4568 msgid "Original Alphabet or Script of Title"
4569 msgstr "Իսկական այբուբեն կամ վերնագրի սկրիպտ"
4570
4571 #: staff.marc.008.SER.alph.field
4572 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field"
4573 msgid "008"
4574 msgstr "008"
4575
4576 #: staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos
4577 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos"
4578 msgid "33"
4579 msgstr "33"
4580
4581 #: staff.marc.008.SER.alph.field_size
4582 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_size"
4583 msgid "1"
4584 msgstr "1"
4585
4586 #: staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos
4587 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos"
4588 msgid "33"
4589 msgstr "33"
4590
4591 #: staff.marc.008.SER.alph.help
4592 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4593 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4594
4595 #: staff.marc.008.SER.alph.short
4596 msgid "Alph"
4597 msgstr "Alph"
4598
4599 #: staff.marc.008.SER.cont.desc
4600 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.desc"
4601 msgid "Nature of Contents"
4602 msgstr "Բովանդակության բնույթը"
4603
4604 #: staff.marc.008.SER.cont.field
4605 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field"
4606 msgid "008"
4607 msgstr "008"
4608
4609 #: staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos
4610 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos"
4611 msgid "27"
4612 msgstr "27"
4613
4614 #: staff.marc.008.SER.cont.field_size
4615 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_size"
4616 msgid "3"
4617 msgstr "3"
4618
4619 #: staff.marc.008.SER.cont.field_start_pos
4620 msgid "25"
4621 msgstr "25"
4622
4623 #: staff.marc.008.SER.cont.help
4624 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.help"
4625 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4626 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4627
4628 #: staff.marc.008.SER.cont.short
4629 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.short"
4630 msgid "Cont"
4631 msgstr "Cont"
4632
4633 #: staff.marc.008.SER.entw.desc
4634 msgid "Nature of Entire Work"
4635 msgstr "Ողջ աշխատանքի բնույթե"
4636
4637 #: staff.marc.008.SER.entw.field
4638 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field"
4639 msgid "008"
4640 msgstr "008"
4641
4642 #: staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos
4643 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos"
4644 msgid "24"
4645 msgstr "24"
4646
4647 #: staff.marc.008.SER.entw.field_size
4648 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_size"
4649 msgid "1"
4650 msgstr "1"
4651
4652 #: staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos
4653 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos"
4654 msgid "24"
4655 msgstr "24"
4656
4657 #: staff.marc.008.SER.entw.help
4658 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4659 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4660
4661 #: staff.marc.008.SER.entw.short
4662 msgid "EntW"
4663 msgstr "EntW"
4664
4665 #: staff.marc.008.SER.freq.desc
4666 msgid "Frequency"
4667 msgstr "Հաճախականություն"
4668
4669 #: staff.marc.008.SER.freq.field
4670 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field"
4671 msgid "008"
4672 msgstr "008"
4673
4674 #: staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos
4675 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos"
4676 msgid "18"
4677 msgstr "18"
4678
4679 #: staff.marc.008.SER.freq.field_size
4680 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_size"
4681 msgid "1"
4682 msgstr "1"
4683
4684 #: staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos
4685 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos"
4686 msgid "18"
4687 msgstr "18"
4688
4689 #: staff.marc.008.SER.freq.help
4690 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4691 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4692
4693 #: staff.marc.008.SER.freq.short
4694 msgid "Freq"
4695 msgstr "Freq"
4696
4697 #: staff.marc.008.SER.issn.desc
4698 msgid "ISSN Center"
4699 msgstr "ISSN կենտրոն"
4700
4701 #: staff.marc.008.SER.issn.field
4702 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field"
4703 msgid "008"
4704 msgstr "008"
4705
4706 #: staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos
4707 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos"
4708 msgid "20"
4709 msgstr "20"
4710
4711 #: staff.marc.008.SER.issn.field_size
4712 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_size"
4713 msgid "1"
4714 msgstr "1"
4715
4716 #: staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos
4717 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos"
4718 msgid "20"
4719 msgstr "20"
4720
4721 #: staff.marc.008.SER.issn.help
4722 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4723 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4724
4725 #: staff.marc.008.SER.issn.short
4726 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.short"
4727 msgid "ISSN"
4728 msgstr "ISSN"
4729
4730 #: staff.marc.008.SER.orig.desc
4731 msgid "Form of Original Item"
4732 msgstr "Իրական նյութի ձևը"
4733
4734 #: staff.marc.008.SER.orig.field
4735 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field"
4736 msgid "008"
4737 msgstr "008"
4738
4739 #: staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos
4740 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos"
4741 msgid "22"
4742 msgstr "22"
4743
4744 #: staff.marc.008.SER.orig.field_size
4745 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_size"
4746 msgid "1"
4747 msgstr "1"
4748
4749 #: staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos
4750 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos"
4751 msgid "22"
4752 msgstr "22"
4753
4754 #: staff.marc.008.SER.orig.help
4755 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4756 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4757
4758 #: staff.marc.008.SER.orig.short
4759 msgid "Orig"
4760 msgstr "Orig"
4761
4762 #: staff.marc.008.SER.regl.desc
4763 msgid "Regularity"
4764 msgstr "Կանոնավորություն"
4765
4766 #: staff.marc.008.SER.regl.field
4767 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field"
4768 msgid "008"
4769 msgstr "008"
4770
4771 #: staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos
4772 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos"
4773 msgid "19"
4774 msgstr "19"
4775
4776 #: staff.marc.008.SER.regl.field_size
4777 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_size"
4778 msgid "1"
4779 msgstr "1"
4780
4781 #: staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos
4782 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos"
4783 msgid "19"
4784 msgstr "19"
4785
4786 #: staff.marc.008.SER.regl.help
4787 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4788 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4789
4790 #: staff.marc.008.SER.regl.short
4791 msgid "Regl"
4792 msgstr "Regl"
4793
4794 #: staff.marc.008.SER.srtp.desc
4795 msgid "Type of Continuing Resource"
4796 msgstr "Շարունակական պաշարի տեսակը"
4797
4798 #: staff.marc.008.SER.srtp.field
4799 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field"
4800 msgid "008"
4801 msgstr "008"
4802
4803 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos
4804 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos"
4805 msgid "21"
4806 msgstr "21"
4807
4808 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_size
4809 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_size"
4810 msgid "1"
4811 msgstr "1"
4812
4813 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos
4814 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos"
4815 msgid "21"
4816 msgstr "21"
4817
4818 #: staff.marc.008.SER.srtp.help
4819 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4820 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4821
4822 #: staff.marc.008.SER.srtp.short
4823 msgid "SrTp"
4824 msgstr "SrTp"
4825
4826 #: staff.marc.008.SER.succ.desc
4827 msgid "Entry Convention"
4828 msgstr "Entry Convention"
4829
4830 #: staff.marc.008.SER.succ.field
4831 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field"
4832 msgid "008"
4833 msgstr "008"
4834
4835 #: staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos
4836 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos"
4837 msgid "34"
4838 msgstr "34"
4839
4840 #: staff.marc.008.SER.succ.field_size
4841 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_size"
4842 msgid "1"
4843 msgstr "1"
4844
4845 #: staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos
4846 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos"
4847 msgid "34"
4848 msgstr "34"
4849
4850 #: staff.marc.008.SER.succ.help
4851 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4852 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4853
4854 #: staff.marc.008.SER.succ.short
4855 msgid "S/L"
4856 msgstr "S/L"
4857
4858 #: staff.marc.008.ctry.desc
4859 msgid "Country of Publication, etc."
4860 msgstr "Հրատարակման երկիր, այլն"
4861
4862 #: staff.marc.008.ctry.field
4863 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field"
4864 msgid "008"
4865 msgstr "008"
4866
4867 #: staff.marc.008.ctry.field_end_pos
4868 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_end_pos"
4869 msgid "17"
4870 msgstr "17"
4871
4872 #: staff.marc.008.ctry.field_size
4873 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_size"
4874 msgid "3"
4875 msgstr "3"
4876
4877 #: staff.marc.008.ctry.field_start_pos
4878 msgid "15"
4879 msgstr "15"
4880
4881 #: staff.marc.008.ctry.help
4882 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4883 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4884
4885 #: staff.marc.008.ctry.short
4886 msgid "Ctry"
4887 msgstr "Ctry"
4888
4889 #: staff.marc.008.date1.desc
4890 msgctxt "staff.marc.008.date1.desc"
4891 msgid "Date 1"
4892 msgstr "Ամսաթիվ 1"
4893
4894 #: staff.marc.008.date1.field
4895 msgctxt "staff.marc.008.date1.field"
4896 msgid "008"
4897 msgstr "008"
4898
4899 #: staff.marc.008.date1.field_end_pos
4900 msgid "10"
4901 msgstr "10"
4902
4903 #: staff.marc.008.date1.field_size
4904 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_size"
4905 msgid "4"
4906 msgstr "4"
4907
4908 #: staff.marc.008.date1.field_start_pos
4909 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_start_pos"
4910 msgid "7"
4911 msgstr "7"
4912
4913 #: staff.marc.008.date1.short
4914 msgctxt "staff.marc.008.date1.short"
4915 msgid "Date 1"
4916 msgstr "Ամսաթիվ 1"
4917
4918 #: staff.marc.008.date2.desc
4919 msgctxt "staff.marc.008.date2.desc"
4920 msgid "Date 2"
4921 msgstr "Ամսաթիվ 2"
4922
4923 #: staff.marc.008.date2.field
4924 msgctxt "staff.marc.008.date2.field"
4925 msgid "008"
4926 msgstr "008"
4927
4928 #: staff.marc.008.date2.field_end_pos
4929 msgid "14"
4930 msgstr "14"
4931
4932 #: staff.marc.008.date2.field_size
4933 msgctxt "staff.marc.008.date2.field_size"
4934 msgid "4"
4935 msgstr "4"
4936
4937 #: staff.marc.008.date2.field_start_pos
4938 msgid "11"
4939 msgstr "11"
4940
4941 #: staff.marc.008.date2.short
4942 msgctxt "staff.marc.008.date2.short"
4943 msgid "Date 2"
4944 msgstr "Ամսաթիվ 2"
4945
4946 #: staff.marc.008.dates
4947 msgid "Dates"
4948 msgstr "Ամսաթվեր"
4949
4950 #: staff.marc.008.dates.help
4951 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
4952 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
4953
4954 #: staff.marc.008.dtst.desc
4955 msgid "Type of Date/Publication Status"
4956 msgstr "Ամսաթվի տեսակը/Հրատարակության վիճակ"
4957
4958 #: staff.marc.008.dtst.field
4959 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field"
4960 msgid "008"
4961 msgstr "008"
4962
4963 #: staff.marc.008.dtst.field_end_pos
4964 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_end_pos"
4965 msgid "6"
4966 msgstr "6"
4967
4968 #: staff.marc.008.dtst.field_size
4969 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_size"
4970 msgid "1"
4971 msgstr "1"
4972
4973 #: staff.marc.008.dtst.field_start_pos
4974 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_start_pos"
4975 msgid "6"
4976 msgstr "6"
4977
4978 #: staff.marc.008.dtst.help
4979 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
4980 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
4981
4982 #: staff.marc.008.dtst.short
4983 msgid "DtSt"
4984 msgstr "DtSt"
4985
4986 #: staff.marc.008.entered.desc
4987 msgid "Date Entered"
4988 msgstr "Մուտքի Ամսաթիվ"
4989
4990 #: staff.marc.008.entered.field
4991 msgctxt "staff.marc.008.entered.field"
4992 msgid "008"
4993 msgstr "008"
4994
4995 #: staff.marc.008.entered.field_end_pos
4996 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_end_pos"
4997 msgid "5"
4998 msgstr "5"
4999
5000 #: staff.marc.008.entered.field_size
5001 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_size"
5002 msgid "6"
5003 msgstr "6"
5004
5005 #: staff.marc.008.entered.field_start_pos
5006 msgid "0"
5007 msgstr "0"
5008
5009 #: staff.marc.008.entered.help
5010 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
5011 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
5012
5013 #: staff.marc.008.entered.short
5014 msgid "Entered"
5015 msgstr "Մուտքագրված"
5016
5017 #: staff.marc.008.lang.desc
5018 msgid "Language Code"
5019 msgstr "Լեզվի կոդ"
5020
5021 #: staff.marc.008.lang.field
5022 msgctxt "staff.marc.008.lang.field"
5023 msgid "008"
5024 msgstr "008"
5025
5026 #: staff.marc.008.lang.field_end_pos
5027 msgid "37"
5028 msgstr "37"
5029
5030 #: staff.marc.008.lang.field_size
5031 msgctxt "staff.marc.008.lang.field_size"
5032 msgid "3"
5033 msgstr "3"
5034
5035 #: staff.marc.008.lang.field_start_pos
5036 msgid "35"
5037 msgstr "35"
5038
5039 #: staff.marc.008.lang.help
5040 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
5041 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
5042
5043 #: staff.marc.008.lang.short
5044 msgid "Lang"
5045 msgstr "Lang"
5046
5047 #: staff.marc.008.mrec.desc
5048 msgid "Modified Record"
5049 msgstr "Ձևափոխված գրառում"
5050
5051 #: staff.marc.008.mrec.field
5052 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field"
5053 msgid "008"
5054 msgstr "008"
5055
5056 #: staff.marc.008.mrec.field_end_pos
5057 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_end_pos"
5058 msgid "38"
5059 msgstr "38"
5060
5061 #: staff.marc.008.mrec.field_size
5062 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_size"
5063 msgid "1"
5064 msgstr "1"
5065
5066 #: staff.marc.008.mrec.field_start_pos
5067 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_start_pos"
5068 msgid "38"
5069 msgstr "38"
5070
5071 #: staff.marc.008.mrec.help
5072 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
5073 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
5074
5075 #: staff.marc.008.mrec.short
5076 msgid "MRec"
5077 msgstr "MRec"
5078
5079 #: staff.marc.008.srce.desc
5080 msgid "Cataloging Source"
5081 msgstr "Քարտագրման աղբյուր"
5082
5083 #: staff.marc.008.srce.field
5084 msgctxt "staff.marc.008.srce.field"
5085 msgid "008"
5086 msgstr "008"
5087
5088 #: staff.marc.008.srce.field_end_pos
5089 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_end_pos"
5090 msgid "39"
5091 msgstr "39"
5092
5093 #: staff.marc.008.srce.field_size
5094 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_size"
5095 msgid "1"
5096 msgstr "1"
5097
5098 #: staff.marc.008.srce.field_start_pos
5099 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_start_pos"
5100 msgid "39"
5101 msgstr "39"
5102
5103 #: staff.marc.008.srce.help
5104 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
5105 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
5106
5107 #: staff.marc.008.srce.short
5108 msgid "Srce"
5109 msgstr "Srce"
5110
5111 #: staff.marc.LDR.blvl.desc
5112 msgid "Bibliographic Level"
5113 msgstr "Մատենագիտական մակարդակ"
5114
5115 #: staff.marc.LDR.blvl.field
5116 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field"
5117 msgid "LDR"
5118 msgstr "LDR"
5119
5120 #: staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos
5121 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos"
5122 msgid "7"
5123 msgstr "7"
5124
5125 #: staff.marc.LDR.blvl.field_size
5126 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_size"
5127 msgid "1"
5128 msgstr "1"
5129
5130 #: staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos
5131 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos"
5132 msgid "7"
5133 msgstr "7"
5134
5135 #: staff.marc.LDR.blvl.help
5136 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
5137 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
5138
5139 #: staff.marc.LDR.blvl.short
5140 msgid "BLvl"
5141 msgstr "BLvl"
5142
5143 #: staff.marc.LDR.ctrl.desc
5144 msgid "Type of Control"
5145 msgstr "Վերահսկման տեսակ"
5146
5147 #: staff.marc.LDR.ctrl.field
5148 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field"
5149 msgid "LDR"
5150 msgstr "LDR"
5151
5152 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos
5153 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos"
5154 msgid "8"
5155 msgstr "8"
5156
5157 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_size
5158 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_size"
5159 msgid "1"
5160 msgstr "1"
5161
5162 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos
5163 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos"
5164 msgid "8"
5165 msgstr "8"
5166
5167 #: staff.marc.LDR.ctrl.help
5168 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
5169 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
5170
5171 #: staff.marc.LDR.ctrl.short
5172 msgid "Ctrl"
5173 msgstr "Ctrl"
5174
5175 #: staff.marc.LDR.desc.desc
5176 msgid "Descriptive Cataloging Form"
5177 msgstr "Նկարագրական քարտագրման ձև"
5178
5179 #: staff.marc.LDR.desc.field
5180 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field"
5181 msgid "LDR"
5182 msgstr "LDR"
5183
5184 #: staff.marc.LDR.desc.field_end_pos
5185 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_end_pos"
5186 msgid "18"
5187 msgstr "18"
5188
5189 #: staff.marc.LDR.desc.field_size
5190 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_size"
5191 msgid "1"
5192 msgstr "1"
5193
5194 #: staff.marc.LDR.desc.field_start_pos
5195 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_start_pos"
5196 msgid "18"
5197 msgstr "18"
5198
5199 #: staff.marc.LDR.desc.help
5200 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
5201 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
5202
5203 #: staff.marc.LDR.desc.short
5204 msgid "Desc"
5205 msgstr "Desc"
5206
5207 #: staff.marc.LDR.elvl.desc
5208 msgid "Encoding Level"
5209 msgstr "Կոդավորման մակարդակ"
5210
5211 #: staff.marc.LDR.elvl.field
5212 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field"
5213 msgid "LDR"
5214 msgstr "LDR"
5215
5216 #: staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos
5217 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos"
5218 msgid "17"
5219 msgstr "17"
5220
5221 #: staff.marc.LDR.elvl.field_size
5222 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_size"
5223 msgid "1"
5224 msgstr "1"
5225
5226 #: staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos
5227 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos"
5228 msgid "17"
5229 msgstr "17"
5230
5231 #: staff.marc.LDR.elvl.help
5232 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
5233 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
5234
5235 #: staff.marc.LDR.elvl.short
5236 msgid "ELvl"
5237 msgstr "ELvl"
5238
5239 #: staff.marc.LDR.rec_stat.desc
5240 msgid "Record Status"
5241 msgstr "Գրառման վիճակ"
5242
5243 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field
5244 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field"
5245 msgid "LDR"
5246 msgstr "LDR"
5247
5248 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos
5249 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos"
5250 msgid "5"
5251 msgstr "5"
5252
5253 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_size
5254 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_size"
5255 msgid "1"
5256 msgstr "1"
5257
5258 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos
5259 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos"
5260 msgid "5"
5261 msgstr "5"
5262
5263 #: staff.marc.LDR.rec_stat.help
5264 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
5265 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
5266
5267 #: staff.marc.LDR.rec_stat.short
5268 msgid "Rec stat"
5269 msgstr "Rec stat"
5270
5271 #: staff.marc.LDR.type.desc
5272 msgid "Type of Record"
5273 msgstr "Գրառման տեսակ"
5274
5275 #: staff.marc.LDR.type.field
5276 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field"
5277 msgid "LDR"
5278 msgstr "LDR"
5279
5280 #: staff.marc.LDR.type.field_end_pos
5281 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_end_pos"
5282 msgid "6"
5283 msgstr "6"
5284
5285 #: staff.marc.LDR.type.field_size
5286 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_size"
5287 msgid "1"
5288 msgstr "1"
5289
5290 #: staff.marc.LDR.type.field_start_pos
5291 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_start_pos"
5292 msgid "6"
5293 msgstr "6"
5294
5295 #: staff.marc.LDR.type.help
5296 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
5297 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
5298
5299 #: staff.marc.LDR.type.short
5300 msgctxt "staff.marc.LDR.type.short"
5301 msgid "Type"
5302 msgstr "Տեսակ"
5303
5304 #: staff.marc.close.editor.key
5305 msgid "W"
5306 msgstr "W"
5307
5308 #: staff.marc.display
5309 msgctxt "staff.marc.display"
5310 msgid "Display"
5311 msgstr "Արտածում"
5312
5313 #: staff.marc.display.control_fields
5314 msgid "Toggle Control and Data Fields"
5315 msgstr "Փոփոխիր հսկման և տվյալի դաշտերը"
5316
5317 #: staff.marc.display.control_fields.key
5318 msgctxt "staff.marc.display.control_fields.key"
5319 msgid "F"
5320 msgstr "F"
5321
5322 #: staff.marc.display.cover_art
5323 msgid "Toggle Cover Art"
5324 msgstr "Toggle Cover Art"
5325
5326 #: staff.marc.display.cover_art.key
5327 msgctxt "staff.marc.display.cover_art.key"
5328 msgid "A"
5329 msgstr "A"
5330
5331 #: staff.marc.display.explain
5332 msgid "Explain Errors"
5333 msgstr "Բացատրիր սխալները"
5334
5335 #: staff.marc.display.explain.key
5336 msgctxt "staff.marc.display.explain.key"
5337 msgid "X"
5338 msgstr "X"
5339
5340 #: staff.marc.display.fixed.BKS
5341 msgid "Fixed Fields as BKS"
5342 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես BKS"
5343
5344 #: staff.marc.display.fixed.BKS.key
5345 msgctxt "staff.marc.display.fixed.BKS.key"
5346 msgid "B"
5347 msgstr "B"
5348
5349 #: staff.marc.display.fixed.COM
5350 msgid "Fixed Fields as COM"
5351 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես COM"
5352
5353 #: staff.marc.display.fixed.COM.key
5354 msgctxt "staff.marc.display.fixed.COM.key"
5355 msgid "O"
5356 msgstr "O"
5357
5358 #: staff.marc.display.fixed.MAP
5359 msgid "Fixed Fields as MAP"
5360 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես  MAP"
5361
5362 #: staff.marc.display.fixed.MAP.key
5363 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MAP.key"
5364 msgid "P"
5365 msgstr "P"
5366
5367 #: staff.marc.display.fixed.MIX
5368 msgid "Fixed Fields as MIX"
5369 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես MIX"
5370
5371 #: staff.marc.display.fixed.MIX.key
5372 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MIX.key"
5373 msgid "M"
5374 msgstr "M"
5375
5376 #: staff.marc.display.fixed.REC
5377 msgid "Fixed Fields as REC"
5378 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես  REC"
5379
5380 #: staff.marc.display.fixed.REC.key
5381 msgctxt "staff.marc.display.fixed.REC.key"
5382 msgid "R"
5383 msgstr "R"
5384
5385 #: staff.marc.display.fixed.SCO
5386 msgid "Fixed Fields as SCO"
5387 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես  SCO"
5388
5389 #: staff.marc.display.fixed.SCO.key
5390 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SCO.key"
5391 msgid "C"
5392 msgstr "C"
5393
5394 #: staff.marc.display.fixed.SER
5395 msgid "Fixed Fields as SER"
5396 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես  SER"
5397
5398 #: staff.marc.display.fixed.SER.key
5399 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SER.key"
5400 msgid "S"
5401 msgstr "S"
5402
5403 #: staff.marc.display.fixed.VIS
5404 msgid "Fixed Fields as VIS"
5405 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես  VIS"
5406
5407 #: staff.marc.display.fixed.VIS.key
5408 msgctxt "staff.marc.display.fixed.VIS.key"
5409 msgid "V"
5410 msgstr "V"
5411
5412 #: staff.marc.display.key
5413 msgctxt "staff.marc.display.key"
5414 msgid "D"
5415 msgstr "D"
5416
5417 #: staff.marc.display.legend
5418 msgid "Legend"
5419 msgstr "Լեգենդ"
5420
5421 #: staff.marc.display.legend.key
5422 msgctxt "staff.marc.display.legend.key"
5423 msgid "L"
5424 msgstr "L"
5425
5426 #: staff.marc.display.meta_data
5427 msgid "Toggle Metadata"
5428 msgstr "Փոփոխիր մետատվյալները"
5429
5430 #: staff.marc.display.meta_data.key
5431 msgctxt "staff.marc.display.meta_data.key"
5432 msgid "E"
5433 msgstr "E"
5434
5435 #: staff.marc.editor.keys.help
5436 msgid ""
5437 "Control+D = Delimiter Symbol ; Control+Enter = Insert Row ; Control+Delete = "
5438 "Delete Row;"
5439 msgstr ""
5440 "Control+D = Բաժանարար նիշ ; Control+Enter = Ներդրու տող ; Control+Delete = "
5441 "Ջնջիր տողը;"
5442
5443 #: staff.marc.file
5444 msgctxt "staff.marc.file"
5445 msgid "MARC"
5446 msgstr "MARC"
5447
5448 #: staff.marc.file.close
5449 msgid "Close Editor"
5450 msgstr "Փակիր խմբագրիչը"
5451
5452 #: staff.marc.file.close.key
5453 msgctxt "staff.marc.file.close.key"
5454 msgid "C"
5455 msgstr "C"
5456
5457 #: staff.marc.file.export
5458 msgctxt "staff.marc.file.export"
5459 msgid "Export"
5460 msgstr "Արտահանում"
5461
5462 #: staff.marc.file.export.key
5463 msgctxt "staff.marc.file.export.key"
5464 msgid "E"
5465 msgstr "E"
5466
5467 #: staff.marc.file.key
5468 msgctxt "staff.marc.file.key"
5469 msgid "M"
5470 msgstr "M"
5471
5472 #: staff.marc.file.publish
5473 msgid "Save (to DB)"
5474 msgstr "Հիշիր (to DB)"
5475
5476 #: staff.marc.file.publish.key
5477 msgctxt "staff.marc.file.publish.key"
5478 msgid "S"
5479 msgstr "S"
5480
5481 #: staff.marc.file.reload.key
5482 msgctxt "staff.marc.file.reload.key"
5483 msgid "R"
5484 msgstr "R"
5485
5486 #: staff.marc.file.validate
5487 msgid "Validate"
5488 msgstr "Հավաստիացրու"
5489
5490 #: staff.marc.file.validate.key
5491 msgctxt "staff.marc.file.validate.key"
5492 msgid "V"
5493 msgstr "V"
5494
5495 #: staff.marc.groupbox.control
5496 msgid "Control Fields"
5497 msgstr "Ստուգիչ դաշտեր"
5498
5499 #: staff.marc.groupbox.cover
5500 msgid "Cover Art"
5501 msgstr "Cover Art"
5502
5503 #: staff.marc.groupbox.data
5504 msgid "Data Fields"
5505 msgstr "Տվյալի դաշտեր"
5506
5507 #: staff.marc.groupbox.fixed
5508 msgid "Fixed Fields"
5509 msgstr "Սևեռված դաշտեր"
5510
5511 #: staff.marc.groupbox.meta
5512 msgid "Metadata (NOT YET IMPLEMENTED)"
5513 msgstr "Մետատվյալներ (դեռ ներդրված չէ)"
5514
5515 #: staff.marc_editor_interface_label
5516 msgctxt "staff.marc_editor_interface_label"
5517 msgid "MARC"
5518 msgstr "MARC"
5519
5520 #: staff.mbts_balance_owed_label
5521 msgctxt "staff.mbts_balance_owed_label"
5522 msgid "Balance Owed"
5523 msgstr "Տնօրինած հաշվեկշիռ"
5524
5525 #: staff.mbts_id_label
5526 msgid "Bill # "
5527 msgstr "Հաշիվ # "
5528
5529 #: staff.mbts_total_owed_label
5530 msgctxt "staff.mbts_total_owed_label"
5531 msgid "Total Billed"
5532 msgstr "Ընդամենը հաշիվ"
5533
5534 #: staff.mbts_total_paid_label
5535 msgctxt "staff.mbts_total_paid_label"
5536 msgid "Total Paid"
5537 msgstr "Ընդամենը վճարված"
5538
5539 #: staff.mbts_xact_finish_label
5540 msgctxt "staff.mbts_xact_finish_label"
5541 msgid "Finish"
5542 msgstr "Վերջ"
5543
5544 #: staff.mbts_xact_start_label
5545 msgctxt "staff.mbts_xact_start_label"
5546 msgid "Start"
5547 msgstr "Սկիզբ"
5548
5549 #: staff.mvr_label_author
5550 msgctxt "staff.mvr_label_author"
5551 msgid "Author"
5552 msgstr "Հեղինակ"
5553
5554 #: staff.mvr_label_doc_id
5555 msgid "Document ID"
5556 msgstr "Փաստաթղթի ID"
5557
5558 #: staff.mvr_label_title
5559 msgctxt "staff.mvr_label_title"
5560 msgid "Title"
5561 msgstr "Վերնագիր"
5562
5563 #: staff.next.range
5564 msgid "Next"
5565 msgstr "Հաջորդ"
5566
5567 #: staff.next.range.key
5568 msgctxt "staff.next.range.key"
5569 msgid "N"
5570 msgstr "N"
5571
5572 #: staff.opac_navigator_interface_label
5573 msgid "CAtalog Navigator"
5574 msgstr "Քարտարանի նավավար"
5575
5576 #: staff.patron.context_display
5577 msgctxt "staff.patron.context_display"
5578 msgid "Retrieve Patron"
5579 msgstr "Կանչիր ընթերցողին"
5580
5581 #: staff.patron_barcode_entry_interface_label
5582 msgctxt "staff.patron_barcode_entry_interface_label"
5583 msgid "Patron"
5584 msgstr "Ընթերցող"
5585
5586 #: staff.patron_display.bills.label
5587 msgid "Bills:"
5588 msgstr "Հաշիվներ՝"
5589
5590 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.label
5591 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey
5592 msgctxt ""
5593 "staff.patron_display.checkout.auto_print.label "
5594 "staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey"
5595 msgid "&Auto-Print"
5596 msgstr "&Ավտո-տպել"
5597
5598 #: staff.patron_display.checkout.done.label
5599 #: staff.patron_display.checkout.done.accesskey
5600 msgctxt ""
5601 "staff.patron_display.checkout.done.label "
5602 "staff.patron_display.checkout.done.accesskey"
5603 msgid "&Done"
5604 msgstr "&Կատարված"
5605
5606 #: staff.patron_display.checkout.print_receipt.label
5607 msgid "Print Receipt"
5608 msgstr "Տպելու ստացական"
5609
5610 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label
5611 msgid "Re-Print Last Receipt"
5612 msgstr "Վերատպիր վերջին ստացականը"
5613
5614 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey
5615 msgctxt "staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey"
5616 msgid "L"
5617 msgstr "L"
5618
5619 #: staff.patron_display.checkout.scan.label
5620 #: staff.patron_display.checkout.scan.accesskey
5621 msgctxt ""
5622 "staff.patron_display.checkout.scan.label "
5623 "staff.patron_display.checkout.scan.accesskey"
5624 msgid "Enter B&arcode:"
5625 msgstr "Մուտք արա Շ&տրիխ կոդ:"
5626
5627 #: staff.patron_display.checkout.submit.label
5628 #: staff.patron_display.checkout.submit.accesskey
5629 msgctxt ""
5630 "staff.patron_display.checkout.submit.label "
5631 "staff.patron_display.checkout.submit.accesskey"
5632 msgid "&Submit"
5633 msgstr "&Գրանցել"
5634
5635 #: staff.patron_display.checkouts.label
5636 msgid "Check Outs:"
5637 msgstr "Դուրս տրումներ"
5638
5639 #: staff.patron_display.checkouts_overdue.label
5640 msgid "Overdue:"
5641 msgstr "Ժամկետանց"
5642
5643 #: staff.patron_display.contact.caption
5644 msgid "Identity &amp; Contact Info"
5645 msgstr "Բնութագրիչ &amp; Կոնտակտ"
5646
5647 #: staff.patron_display.tab.account_info.label
5648 msgid "Account Info"
5649 msgstr "Հաշվի ինֆո"
5650
5651 #: staff.patron_display.patron_info.caption
5652 msgid "Patron Info"
5653 msgstr "Ընթերցողի ինֆո"
5654
5655 #: staff.patron_display.phone_numbers.caption
5656 msgid "Phone Numbers"
5657 msgstr "Հեռախոսահամարներ"
5658
5659 #: staff.patron_display.tab.identification.label
5660 msgctxt "staff.patron_display.tab.identification.label"
5661 msgid "Identification"
5662 msgstr "Բնութագրում"
5663
5664 #: staff.patron_display.tab.group.label
5665 msgctxt "staff.patron_display.tab.group.label"
5666 msgid "Group"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: staff.patron_display.tab.stat_cats.label
5670 msgid "Stat Cats"
5671 msgstr "Stat Cats"
5672
5673 #: staff.patron_display.credit.label
5674 msgid "Credit:"
5675 msgstr "Կրեդիտ"
5676
5677 #: staff.patron_display.date_of_birth.label
5678 msgid "Date of Birth:"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: staff.patron_display.day_phone.label
5682 msgid "Day Phone:"
5683 msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
5684
5685 #: staff.patron_display.email.label
5686 msgctxt "staff.patron_display.email.label"
5687 msgid "Email:"
5688 msgstr "Էլ փոստ"
5689
5690 #: staff.patron_display.evening_phone.label
5691 msgid "Evening Phone:"
5692 msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
5693
5694 #: staff.patron_display.family_name.label
5695 msgctxt "staff.patron_display.family_name.label"
5696 msgid "Last Name:"
5697 msgstr "Ազգանուն"
5698
5699 #: staff.patron_display.first_given_name.label
5700 msgctxt "staff.patron_display.first_given_name.label"
5701 msgid "First Name:"
5702 msgstr "Անուն"
5703
5704 #: staff.patron_display.holds.label
5705 msgid "Holds:"
5706 msgstr "Պահումներ"
5707
5708 #: staff.patron_display.holds_available.label
5709 msgctxt "staff.patron_display.holds_available.label"
5710 msgid "Available:"
5711 msgstr "Մատչելի"
5712
5713 #: staff.patron_display.home_ou.label
5714 msgctxt "staff.patron_display.home_ou.label"
5715 msgid "Home Library:"
5716 msgstr "Տան գրադարան"
5717
5718 #: staff.patron_display.ident1.label
5719 msgid "ID 1:"
5720 msgstr "ID 1:"
5721
5722 #: staff.patron_display.ident2.label
5723 msgid "ID 2:"
5724 msgstr "ID 2:"
5725
5726 #: staff.patron_display.hold_alias.label
5727 msgid "Holds Alias:"
5728 msgstr "Պահումների կեղծանուն"
5729
5730 #: staff.patron_display.items.print_receipt.label
5731 #: staff.patron_display.items.print_receipt.accesskey
5732 msgid "&Print Receipt"
5733 msgstr "&Տպիր ստացական"
5734
5735 #: staff.patron_display.items_claimed_returned.label
5736 msgid "Items Claimed Returned:"
5737 msgstr "Որպես վերադարձված նշված նյութեր"
5738
5739 #: staff.patron_display.library_card.label
5740 msgid "Library Card:"
5741 msgstr "Գրադարանի քարտ"
5742
5743 #: staff.patron_display.verify_password.label
5744 #: staff.patron_display.verify_password.accesskey
5745 msgid "Test &Password"
5746 msgstr "Ստուգիր &գաղտնաբառը"
5747
5748 #: staff.patron_display.toggle_summary.label
5749 #: staff.patron_display.toggle_summary.accesskey
5750 msgid "&Toggle Summary"
5751 msgstr "&Փոխարկիր ընդհանրացումը"
5752
5753 #: staff.patron_display.delete_patron.label
5754 #: staff.patron_display.delete_patron.accesskey
5755 msgid "&Delete Patron Account"
5756 msgstr "&Ջնջիր Ընթերցողի հաշիվը"
5757
5758 #: staff.patron_display.mailing.city.label
5759 msgid "Mailing City:"
5760 msgstr "Առաքման քաղաք"
5761
5762 #: staff.patron_display.mailing.post_code.label
5763 msgid "Mailing ZIP:"
5764 msgstr "Առաքման ZIP"
5765
5766 #: staff.patron_display.mailing.state.label
5767 msgid "Mailing State:"
5768 msgstr "Առաքման նահանգ"
5769
5770 #: staff.patron_display.mailing.street1.label
5771 msgid "Mailing Address 1:"
5772 msgstr "Առաքման հասցե 1"
5773
5774 #: staff.patron_display.mailing.street2.label
5775 msgid "Mailing Address 2:"
5776 msgstr "Առաքման հասցե 2"
5777
5778 #: staff.patron_display.mailing_address
5779 msgctxt "staff.patron_display.mailing_address"
5780 msgid "Mailing Address"
5781 msgstr "Առաքման հասցե"
5782
5783 #: staff.patron_display.addresses.caption
5784 msgctxt "staff.patron_display.addresses.caption"
5785 msgid "Addresses"
5786 msgstr "Հասցեներ"
5787
5788 #: staff.patron_display.address_export
5789 msgid "(Copy/Print)"
5790 msgstr "(Պատճենիր/Տպիր)"
5791
5792 #: staff.patron_display.address_export_popup.copy
5793 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.copy"
5794 msgid "Copy to Clipboard"
5795 msgstr "Արտագրել կլիպբորդ"
5796
5797 #: staff.patron_display.address_export_popup.print
5798 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.print"
5799 msgid "Print"
5800 msgstr "Տպել"
5801
5802 #: staff.patron_display.radio.mailing_address.label
5803 msgid "Mailing"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: staff.patron_display.radio.physical_address.label
5807 msgid "Billing"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: staff.patron_display.name.label
5811 msgctxt "staff.patron_display.name.label"
5812 msgid "Patron Name"
5813 msgstr "Ընթերցողի անուն"
5814
5815 #: staff.patron_display.other_phone.label
5816 msgid "Other Phone:"
5817 msgstr "Այլ հեռախոս"
5818
5819 #: staff.patron_display.physical.city.label
5820 msgid "Physical City:"
5821 msgstr "Ֆիզիկական քաղաք"
5822
5823 #: staff.patron_display.physical.post_code.label
5824 msgid "Physical ZIP:"
5825 msgstr "Ֆիզիկական ZIP"
5826
5827 #: staff.patron_display.physical.state.label
5828 msgid "Physical State:"
5829 msgstr "Ֆիզիկական նահանգ"
5830
5831 #: staff.patron_display.physical.street1.label
5832 msgid "Physical Address 1:"
5833 msgstr "Ֆիզիկական հասցե 1"
5834
5835 #: staff.patron_display.physical.street2.label
5836 msgid "Physical Address 2:"
5837 msgstr "Ֆիզիկական հասցե 2"
5838
5839 #: staff.patron_display.physical_address
5840 msgctxt "staff.patron_display.physical_address"
5841 msgid "Physical Address"
5842 msgstr "Ֆիզիկական հասցե"
5843
5844 #: staff.patron_display.profile.label
5845 msgctxt "staff.patron_display.profile.label"
5846 msgid "Profile:"
5847 msgstr "Պրոֆայլ"
5848
5849 #: staff.patron_display.second_given_name.label
5850 msgctxt "staff.patron_display.second_given_name.label"
5851 msgid "Middle Name:"
5852 msgstr "Միջին անուն"
5853
5854 #: staff.patron_display.standing.label
5855 msgid "Standing:"
5856 msgstr "Սպասող"
5857
5858 #: staff.patron_display.status.caption
5859 msgctxt "staff.patron_display.status.caption"
5860 msgid "Status"
5861 msgstr "Վիճակ"
5862
5863 #: staff.patron_display_interface_label
5864 msgctxt "staff.patron_display_interface_label"
5865 msgid "Patron"
5866 msgstr "Ընթերցող"
5867
5868 #: staff.patron_display.penalty.caption
5869 msgid "Staff-Generated Penalties/Messages"
5870 msgstr "Աշխատակազմի գեներացված տուգանքներ/հաղորդումներ"
5871
5872 #: staff.patron_display.archived_penalty.caption
5873 msgid "Archived Penalties/Messages"
5874 msgstr "Արխիվացված տուգանքներ/հաղորդումներ"
5875
5876 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.label
5877 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.accesskey
5878 msgid "Actions for these &Penalties/Messages"
5879 msgstr "Գործողություններ այս &տուգանքների/հաղորդումների համար"
5880
5881 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.label
5882 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.accesskey
5883 msgid "Apply &Standing Penalty/Message"
5884 msgstr "Կիրառիր &սպասող տուգանքները/հաղորդումները"
5885
5886 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.label
5887 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.accesskey
5888 msgid "&Remove Penalty/Message"
5889 msgstr "&Հեռացրու տուգանքը/հաղորդումը"
5890
5891 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.label
5892 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.accesskey
5893 msgid "&Modify Penalty/Message"
5894 msgstr "&Ձևափոխիր տուգանքը/հաղորդումը"
5895
5896 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.label
5897 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.accesskey
5898 msgid "&Archive Penalty/Message"
5899 msgstr "&Արխիվացրու տուգանքը/հաղորդումը"
5900
5901 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title
5902 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title"
5903 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
5904 msgstr "Կիրառիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
5905
5906 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header
5907 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header"
5908 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
5909 msgstr "Կիրառիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
5910
5911 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description
5912 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description"
5913 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
5914 msgstr "Նշումներ, զգուշացումներ, արգելափակումներ"
5915
5916 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label
5917 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
5918 msgctxt ""
5919 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
5920 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
5921 msgid "&Note"
5922 msgstr "&Նշում"
5923
5924 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
5925 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
5926 msgctxt ""
5927 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
5928 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
5929 msgid "Aler&t"
5930 msgstr "Զգուշ&ացում"
5931
5932 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label
5933 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
5934 msgctxt ""
5935 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
5936 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
5937 msgid "Bloc&k"
5938 msgstr "Արգելափակ&ում"
5939
5940 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label
5941 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
5942 msgctxt ""
5943 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label "
5944 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
5945 msgid "&Cancel"
5946 msgstr "&Չեղյալ անել"
5947
5948 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label
5949 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
5950 msgctxt ""
5951 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label "
5952 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
5953 msgid "&Apply"
5954 msgstr "&Կիրառել"
5955
5956 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label
5957 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
5958 msgctxt ""
5959 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label "
5960 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
5961 msgid "&Initials"
5962 msgstr "&Սկզբնատառեր"
5963
5964 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title
5965 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title"
5966 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
5967 msgstr "Ձևափոխիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
5968
5969 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header
5970 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header"
5971 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
5972 msgstr "Ձևափոխիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
5973
5974 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description
5975 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description"
5976 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
5977 msgstr "Նշումներ, զգուշացումներ, արգելափակումներ"
5978
5979 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label
5980 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
5981 msgctxt ""
5982 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
5983 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
5984 msgid "&Note"
5985 msgstr "&Նշում"
5986
5987 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
5988 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
5989 msgctxt ""
5990 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
5991 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
5992 msgid "Aler&t"
5993 msgstr "Զգուշ&ացում"
5994
5995 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label
5996 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
5997 msgctxt ""
5998 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
5999 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
6000 msgid "Bloc&k"
6001 msgstr "Արգելափակ&ում"
6002
6003 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label
6004 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
6005 msgctxt ""
6006 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label "
6007 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
6008 msgid "&Cancel"
6009 msgstr "&Չեղյալ անել"
6010
6011 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label
6012 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
6013 msgctxt ""
6014 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label "
6015 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
6016 msgid "&Modify"
6017 msgstr "&Ձևափոխում"
6018
6019 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label
6020 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
6021 msgctxt ""
6022 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label "
6023 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
6024 msgid "&Initials"
6025 msgstr "&Սկզբնատառեր"
6026
6027 #: staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label
6028 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label"
6029 msgid "Start Date:"
6030 msgstr "Սկսման ամսաթիվ"
6031
6032 #: staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label
6033 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label"
6034 msgid "End Date:"
6035 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
6036
6037 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.label
6038 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.accesskey
6039 msgid "&Retrieve Archived Penalties"
6040 msgstr "&Հետ կանչիր արխիվացված տուգանքները"
6041
6042 #: staff.patron_display.staged.caption
6043 msgid "Pending Patrons"
6044 msgstr "Սպասող ընթերցողներ"
6045
6046 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.cancel.label
6047 msgid "Delete Patron"
6048 msgstr "Ջնջիր ընթերցողին"
6049
6050 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.label
6051 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.accesskey
6052 msgid "Load &Patron"
6053 msgstr "Բեռնավորիր &Ընթերցողին"
6054
6055 #: staff.patron_display.staged.limit.label
6056 #: staff.patron_display.staged.limit.accesskey
6057 msgid "Limi&t:"
6058 msgstr "Սահմանա&փակում"
6059
6060 #: staff.patron_display.staged.home_lib.label
6061 #: staff.patron_display.staged.home_lib.accesskey
6062 msgid "&Home Library:"
6063 msgstr "&Տնային գրադարան"
6064
6065 #: staff.patron_display.staged.reload.label
6066 #: staff.patron_display.staged.reload.accesskey
6067 msgid "&Refresh"
6068 msgstr "&Թարմացրու"
6069
6070 #: staff.patron_display.trigger_event.caption
6071 msgid "Modify Triggered Events"
6072 msgstr "Ձևափոխիր տրիգերավորված միջոցառումները"
6073
6074 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.label
6075 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.accesskey
6076 msgid "&Actions for Selected Events"
6077 msgstr "&Գործողություններ ընտրված միջոցառումների համար"
6078
6079 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.label
6080 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.accesskey
6081 msgid "&Cancel Event"
6082 msgstr "&Չեղյալ արա միջոցառումը"
6083
6084 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.label
6085 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.accesskey
6086 msgid "&Reset Event"
6087 msgstr "&Վերագրի միջոցառումը"
6088
6089 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.label
6090 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.accesskey
6091 msgid "&Circ Events"
6092 msgstr "&Սպասարկ միջոցառում"
6093
6094 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.label
6095 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.accesskey
6096 msgid "&Hold Events"
6097 msgstr "&Պահման միջոցառում"
6098
6099 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.label
6100 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.accesskey
6101 msgid "&Pending"
6102 msgstr "&Սպասող"
6103
6104 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.label
6105 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.accesskey
6106 msgid "Comple&te"
6107 msgstr "Լրացվ&ած"
6108
6109 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.label
6110 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.accesskey
6111 msgid "&Error"
6112 msgstr "&Սխալ"
6113
6114 #: staff.patron_editor_interface_label
6115 msgid "Patron Edit"
6116 msgstr "Խմբագրել Ընթերցողին"
6117
6118 #: staff.patron_interface_label
6119 msgid "Patron "
6120 msgstr "Ընթերցող "
6121
6122 #: staff.patron_navbar.bills
6123 msgctxt "staff.patron_navbar.bills"
6124 msgid "Bills"
6125 msgstr "Ներկայացված հաշիվներ"
6126
6127 #: staff.patron_navbar.bills.accesskey
6128 msgctxt "staff.patron_navbar.bills.accesskey"
6129 msgid "B"
6130 msgstr "B"
6131
6132 #: staff.patron_navbar.checkout
6133 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout"
6134 msgid "Check Out"
6135 msgstr "Դուրս տրում"
6136
6137 #: staff.patron_navbar.checkout.accesskey
6138 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout.accesskey"
6139 msgid "C"
6140 msgstr "C"
6141
6142 #: staff.patron_navbar.edit
6143 msgctxt "staff.patron_navbar.edit"
6144 msgid "Edit"
6145 msgstr "Խմբագրում"
6146
6147 #: staff.patron_navbar.edit.accesskey
6148 msgctxt "staff.patron_navbar.edit.accesskey"
6149 msgid "E"
6150 msgstr "E"
6151
6152 #: staff.patron_navbar.holds
6153 msgid "Holds"
6154 msgstr "Պահումներ"
6155
6156 #: staff.patron_navbar.holds.accesskey
6157 msgctxt "staff.patron_navbar.holds.accesskey"
6158 msgid "H"
6159 msgstr "H"
6160
6161 #: staff.patron_navbar.alert
6162 msgid "Display Alert and Messages"
6163 msgstr "Արտածիր զգուշացումները և հաղորդումները"
6164
6165 #: staff.patron_navbar.alert.accesskey
6166 msgctxt "staff.patron_navbar.alert.accesskey"
6167 msgid "A"
6168 msgstr "A"
6169
6170 #: staff.patron_navbar.booking
6171 msgid "Booking"
6172 msgstr "Նախնական պատվեր"
6173
6174 #: staff.patron_navbar.booking.accesskey
6175 msgid "k"
6176 msgstr "k"
6177
6178 #: staff.patron_navbar.other
6179 msgctxt "staff.patron_navbar.other"
6180 msgid "Other"
6181 msgstr "Այլ"
6182
6183 #: staff.patron_navbar.other.accesskey
6184 msgid "o"
6185 msgstr "o"
6186
6187 #: staff.patron_navbar.items
6188 msgid "Items Out"
6189 msgstr "Նյութեր դրսում"
6190
6191 #: staff.patron_navbar.items.accesskey
6192 msgctxt "staff.patron_navbar.items.accesskey"
6193 msgid "I"
6194 msgstr "I"
6195
6196 #: staff.patron_navbar.items.problem_items.caption
6197 msgid "Lost, Claimed Returned, Long Overdue, Has Unpaid Billings"
6198 msgstr "Կորած, խարանված, ժամկետանց, կան չվճարված հաշիվներ"
6199
6200 #: staff.patron_navbar.refresh
6201 msgctxt "staff.patron_navbar.refresh"
6202 msgid "Refresh"
6203 msgstr "Թարմացրու"
6204
6205 #: staff.patron_navbar.retrieve
6206 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve"
6207 msgid "Retrieve Patron"
6208 msgstr "Կանչել Ընթերցողին"
6209
6210 #: staff.patron_navbar.retrieve.accesskey
6211 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve.accesskey"
6212 msgid "R"
6213 msgstr "R"
6214
6215 #: staff.patron_navbar.actions.menu.label
6216 #: staff.patron_navbar.actions.menu.accesskey
6217 msgid "&Actions for this Patron"
6218 msgstr "&Գործողություններ այս ընթերցողի համար"
6219
6220 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.label
6221 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.accesskey
6222 msgid "&Messages"
6223 msgstr "&Հաղորդումներ"
6224
6225 #: staff.patron_register_interface_label
6226 msgid "New Patron"
6227 msgstr "Նոր Ընթերցող"
6228
6229 #: staff.patron_search_form.caption
6230 msgid "Search for Patron"
6231 msgstr "Որոնիր Ընթերցող"
6232
6233 #: staff.patron_search_form.city.label
6234 msgid "City:"
6235 msgstr "Քաղաք"
6236
6237 #: staff.patron_search_form.clear.label
6238 #: staff.patron_search_form.clear.accesskey
6239 msgctxt ""
6240 "staff.patron_search_form.clear.label staff.patron_search_form.clear.accesskey"
6241 msgid "&Clear Form"
6242 msgstr "&Մաքրիր ձևը"
6243
6244 #: staff.patron_search_form.alias.label
6245 msgid "Alias:"
6246 msgstr "Փոխանուն։"
6247
6248 #: staff.patron_search_form.email.label
6249 msgctxt "staff.patron_search_form.email.label"
6250 msgid "Email:"
6251 msgstr "Էլ փոստ"
6252
6253 #: staff.patron_search_form.family_name.label
6254 #: staff.patron_search_form.family_name.accesskey
6255 msgid "&Last Name:"
6256 msgstr "&Ազգանուն:"
6257
6258 #: staff.patron_search_form.first_given_name.label
6259 msgctxt "staff.patron_search_form.first_given_name.label"
6260 msgid "First Name:"
6261 msgstr "Անուն"
6262
6263 #: staff.patron_search_form.ident.label
6264 msgid "ID:"
6265 msgstr "ID:"
6266
6267 #: staff.patron_search_form.usrname.label
6268 #: staff.patron_search_form.usrname.accesskey
6269 msgid "&OPAC Login:"
6270 msgstr "ՀՕԱՔ գրանցում"
6271
6272 #: staff.patron_search_form.card.label
6273 #: staff.patron_search_form.card.accesskey
6274 msgctxt ""
6275 "staff.patron_search_form.card.label staff.patron_search_form.card.accesskey"
6276 msgid "&Barcode:"
6277 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
6278
6279 #: staff.patron_search_form.phone.label
6280 #: staff.patron_search_form.phone.accesskey
6281 msgid "&Phone:"
6282 msgstr "&Հեռախոս:"
6283
6284 #: staff.patron_search_form.post_code.label
6285 msgid "ZIP:"
6286 msgstr "ZIP:"
6287
6288 #: staff.patron_search_form.profile.label
6289 msgid "Filter by Permission Profile:"
6290 msgstr "Զտիր ըստ արտոնությունների պրոֆայլի"
6291
6292 #: staff.patron_search_form.search.label
6293 #: staff.patron_search_form.search.accesskey
6294 msgctxt ""
6295 "staff.patron_search_form.search.label "
6296 "staff.patron_search_form.search.accesskey"
6297 msgid "&Search"
6298 msgstr "&Փնտրում"
6299
6300 #: staff.patron_search_form.second_given_name.label
6301 msgctxt "staff.patron_search_form.second_given_name.label"
6302 msgid "Middle Name:"
6303 msgstr "Միջին անուն"
6304
6305 #: staff.patron_search_form.state.label
6306 msgid "State:"
6307 msgstr "Նահանգ"
6308
6309 #: staff.patron_search_form.street1.label
6310 #: staff.patron_search_form.street1.accesskey
6311 msgid "A&ddress 1:"
6312 msgstr "Հ&ասցէ 1:"
6313
6314 #: staff.patron_search_form.street2.label
6315 msgid "Address 2:"
6316 msgstr "Հասցէ 2:"
6317
6318 #: staff.patron_search_interface_label
6319 msgctxt "staff.patron_search_interface_label"
6320 msgid "Patron Search"
6321 msgstr "Որոնիր Ընթերցող"
6322
6323 #: staff.patron_stat_cat_editor_interface_label
6324 msgctxt "staff.patron_stat_cat_editor_interface_label"
6325 msgid "Patron Statistical Categories"
6326 msgstr "Ընթերցողի վիճակագրական դասեր"
6327
6328 #: staff.previous.range
6329 msgid "Previous"
6330 msgstr "Նախորդ"
6331
6332 #: staff.previous.range.key
6333 msgctxt "staff.previous.range.key"
6334 msgid "P"
6335 msgstr "P"
6336
6337 #: staff.receipt_template_editor_interface_label
6338 msgid "Receipts"
6339 msgstr "Ստացականներ"
6340
6341 #: staff.record_list.author
6342 msgctxt "staff.record_list.author"
6343 msgid "Author"
6344 msgstr "Հեղինակ"
6345
6346 #: staff.record_list.copy_count
6347 msgid "Copies&#740;"
6348 msgstr "Copies&#740;"
6349
6350 #: staff.record_list.isbn
6351 msgctxt "staff.record_list.isbn"
6352 msgid "ISBN"
6353 msgstr "ISBN"
6354
6355 #: staff.record_list.issn
6356 msgctxt "staff.record_list.issn"
6357 msgid "ISSN"
6358 msgstr "ISSN"
6359
6360 #: staff.record_list.publisher
6361 msgctxt "staff.record_list.publisher"
6362 msgid "Publisher"
6363 msgstr "Հրատարակիչ"
6364
6365 #: staff.record_list.pubyear
6366 msgctxt "staff.record_list.pubyear"
6367 msgid "Pub Year"
6368 msgstr "Հրատ տարի"
6369
6370 #: staff.record_list.tcn
6371 msgctxt "staff.record_list.tcn"
6372 msgid "TCN"
6373 msgstr "TCN"
6374
6375 #: staff.record_list.title
6376 msgctxt "staff.record_list.title"
6377 msgid "Title"
6378 msgstr "Վերնագիր"
6379
6380 #: staff.record_list.win_title
6381 msgctxt "staff.record_list.win_title"
6382 msgid "Cataloging"
6383 msgstr "Քարտագրում"
6384
6385 #: staff.retrieving.record
6386 msgctxt "staff.retrieving.record"
6387 msgid "Retrieving..."
6388 msgstr "Կանչվում է..."
6389
6390 #: staff.serial.mfhd_menu.label
6391 msgid "MFHD Holdings"
6392 msgstr "MFHD պահումներ"
6393
6394 #: staff.serial.mfhd_menu.add.label
6395 msgid "Add MFHD Record"
6396 msgstr "Ստեղծիր MFHD գրառում"
6397
6398 #: staff.serial.mfhd_menu.edit.label
6399 msgid "Edit MFHD Record"
6400 msgstr "Խմբագրի MFHD գրառումը"
6401
6402 #: staff.serial.mfhd_menu.delete.label
6403 msgid "Delete MFHD Record"
6404 msgstr "Ջնջիր MFHD գրառումը"
6405
6406 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.label
6407 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.accesskey
6408 msgid "Pattern Code Wi&zard"
6409 msgstr "Ձևի կոդի պi&ատկեր"
6410
6411 #: staff.serial.scap_editor.modify.label
6412 #: staff.serial.scap_editor.modify.accesskey
6413 msgid "&Modify Caption and Pattern(s)"
6414 msgstr "&Ձևափոխիր որսումը և ձևերը"
6415
6416 #: staff.serial.scap_editor.create.label
6417 #: staff.serial.scap_editor.create.accesskey
6418 msgid "&Create Caption and Pattern(s)"
6419 msgstr "&Ստեղծիր որսում և ձևեր"
6420
6421 #: staff.serial.scap_editor.notes.label
6422 #: staff.serial.scap_editor.notes.accesskey
6423 msgid "Caption and Pattern &Notes"
6424 msgstr "Որսման և ձևերի &նշումներ"
6425
6426 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.label
6427 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.accesskey
6428 msgid "&Modify Basic Summary"
6429 msgstr "&Ձևափոխիր հիմնական համառոտագրությունը"
6430
6431 #: staff.serial.sisum_editor.modify.label
6432 #: staff.serial.sisum_editor.modify.accesskey
6433 msgid "&Modify Index Summary"
6434 msgstr "&Ձևափոխիր ցուցիչի համառոտագրությունը"
6435
6436 #: staff.serial.sssum_editor.modify.label
6437 #: staff.serial.sssum_editor.modify.accesskey
6438 msgid "&Modify Supplement Summary"
6439 msgstr "&Ձևափոխիր հավելվածի համառոտագրությունը"
6440
6441 #: staff.serial.sdist_editor.modify.label
6442 #: staff.serial.sdist_editor.modify.accesskey
6443 msgid "&Modify Distribution(s)"
6444 msgstr "&Ձևափոխիր բաշխումները"
6445
6446 #: staff.serial.sdist_editor.create.label
6447 #: staff.serial.sdist_editor.create.accesskey
6448 msgid "&Create Distribution(s)"
6449 msgstr "&Ստեղծիր բաշխում(ներ)"
6450
6451 #: staff.serial.sdist_editor.notes.label
6452 #: staff.serial.sdist_editor.notes.accesskey
6453 msgid "Distribution &Notes"
6454 msgstr "Բաշխման &նշումներ"
6455
6456 #: staff.serial.serctrl_view.label
6457 msgid "Serial Control View"
6458 msgstr "Պարբերականի վերահսկման դիտման տեսք"
6459
6460 #: staff.serial.siss_editor.modify.label
6461 #: staff.serial.siss_editor.modify.accesskey
6462 msgid "&Modify Issuance(s)"
6463 msgstr "&Ձևափոխիր թողարկում(ներ)ը"
6464
6465 #: staff.serial.siss_editor.create.label
6466 #: staff.serial.siss_editor.create.accesskey
6467 msgid "&Create Issuance(s)"
6468 msgstr "&Ստեղծիր թողարկում(ներ)"
6469
6470 #: staff.serial.siss_editor.notes.label
6471 #: staff.serial.siss_editor.notes.accesskey
6472 msgid "Issuance &Notes"
6473 msgstr "Թողարկման &նշումներ"
6474
6475 #: staff.serial.sitem_editor.modify.label
6476 #: staff.serial.sitem_editor.modify.accesskey
6477 msgid "&Modify Item(s)"
6478 msgstr "&Ձևափոխիր նյութ(եր)"
6479
6480 #: staff.serial.sitem_editor.create.label
6481 #: staff.serial.sitem_editor.create.accesskey
6482 msgid "&Create Item(s)"
6483 msgstr "&Ստեղծիր նյութ(եր)"
6484
6485 #: staff.serial.sitem_editor.notes.label
6486 #: staff.serial.sitem_editor.notes.accesskey
6487 msgid "Item &Notes"
6488 msgstr "Նյութի &նշումներ"
6489
6490 #: staff.serial.sstr_editor.modify.label
6491 #: staff.serial.sstr_editor.modify.accesskey
6492 msgid "&Modify Stream(s)"
6493 msgstr "&Ձևափոխիր հոսք(եր)ը"
6494
6495 #: staff.serial.sstr_editor.create.label
6496 #: staff.serial.sstr_editor.create.accesskey
6497 msgid "&Create Stream(s)"
6498 msgstr "&Ստեղծիր հոսք(եր)"
6499
6500 #: staff.serial.ssub_editor.modify.label
6501 #: staff.serial.ssub_editor.modify.accesskey
6502 msgid "&Modify Subscription(s)"
6503 msgstr "&Ձևափոխիր բաժանորդագրություն(ներ)ը"
6504
6505 #: staff.serial.ssub_editor.create.label
6506 #: staff.serial.ssub_editor.create.accesskey
6507 msgid "&Create Subscription(s)"
6508 msgstr "&Ստեղծիր բաժանորդագրություն(ներ)"
6509
6510 #: staff.serial.ssub_editor.notes.label
6511 #: staff.serial.ssub_editor.notes.accesskey
6512 msgid "Subscription &Notes"
6513 msgstr "Բաժանորդագրության &նշումներ"
6514
6515 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_add_sstr.label
6516 msgid "Add Stream"
6517 msgstr "Ավելացրու հատված"
6518
6519 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_delete_sstr.label
6520 msgid "Delete Stream"
6521 msgstr "Ջնջիր հատվածը"
6522
6523 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label
6524 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.accesskey
6525 msgctxt ""
6526 "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label "
6527 "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.accesskey"
6528 msgid "&Edit Item Attributes"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.label
6532 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.accesskey
6533 msgid "&Delete Items"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_reset_items.label
6537 msgid "Reset Items to Expected"
6538 msgstr "Վերագրի նյութերը սպասվածներին"
6539
6540 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sdist_notes.label
6541 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sdist_notes.accesskey
6542 msgid "View Dis&t. Notes"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sitem_notes.label
6546 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sitem_notes.accesskey
6547 msgid "View &Item Notes"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_ssub_notes.label
6551 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_ssub_notes.accesskey
6552 msgid "View &Sub. Notes"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: staff.serial.manage_items.workarea_showing
6556 msgid "Showing: "
6557 msgstr "Ցուցադրում: "
6558
6559 #: staff.serial.manage_items.workarea_current_unit
6560 msgid "Current Working Unit: "
6561 msgstr "Ընթացիկ աշխատանքային միավոր: "
6562
6563 #: staff.serial.manage_items.workarea_recently_received
6564 msgid "Recently Received"
6565 msgstr "Վերջերս ստացված"
6566
6567 #: staff.serial.manage_items.mode
6568 msgid "Mode:"
6569 msgstr "Mode:"
6570
6571 #: staff.serial.manage_items.bind.label
6572 msgid "Bind"
6573 msgstr "Կազմել"
6574
6575 #: staff.serial.manage_items.receive.label
6576 msgid "Receive"
6577 msgstr "Ստանալ"
6578
6579 #: staff.serial.manage_items.advanced_receive.label
6580 msgid "Adv. Receive"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: staff.serial.manage_items.show_all.label
6584 msgid "Show All"
6585 msgstr "Ցույց տալ ամբողջը"
6586
6587 #: staff.serial.manage_items.receive_move.label
6588 msgid "Receive/Move Selected &#8595;"
6589 msgstr "Ստացիր/Տեղաշարժիր ընտրվածները &#8595;"
6590
6591 #: staff.serial.manage_items.set_current_unit.label
6592 msgid "Set Current Unit"
6593 msgstr "Տեղադրի ընթացիկ միավորը"
6594
6595 #: staff.serial.manage_items.auto_per_item.label
6596 msgid "Auto per Item"
6597 msgstr "Ավտո ըստ նյութի"
6598
6599 #: staff.serial.manage_items.new_unit.label
6600 msgid "New Unit"
6601 msgstr "Նոր միավոր"
6602
6603 #: staff.serial.manage_items.no_unit.label
6604 msgid "No Unit"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: staff.serial.manage_items.recent.label
6608 msgid "Recent"
6609 msgstr "Վերջերս"
6610
6611 #: staff.serial.manage_items.other_unit.label
6612 msgid "Other..."
6613 msgstr "Այլ..."
6614
6615 #: staff.serial.manage_items.context.label
6616 msgid "Context:"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: staff.serial.batch_receive
6620 msgid "Batch Receive"
6621 msgstr "Փաթեթի ստացում"
6622
6623 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.label
6624 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.accesskey
6625 msgid "Enter an identifier for a &bibliographic record:"
6626 msgstr "Մուտք արա նկարագրիչ &մատենագիտական գրառման համար"
6627
6628 #: staff.serial.batch_receive.find_record.label
6629 #: staff.serial.batch_receive.find_record.accesskey
6630 msgid "&Find Record"
6631 msgstr "&Գտիր գրառում"
6632
6633 #: staff.serial.batch_receive.title
6634 msgctxt "staff.serial.batch_receive.title"
6635 msgid "Title:"
6636 msgstr "Վերնագիր։"
6637
6638 #: staff.serial.batch_receive.author
6639 msgctxt "staff.serial.batch_receive.author"
6640 msgid "Author:"
6641 msgstr "Հեղինակ։"
6642
6643 #: staff.serial.batch_receive.fulfilling_sub
6644 msgid "Fulfilling Subscription:"
6645 msgstr "Բաժանորդագրության իրականացում"
6646
6647 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.label
6648 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.accesskey
6649 msgid "Choose a &Subscription:"
6650 msgstr "Ընտրիր &բաժանորդագրություն:"
6651
6652 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.label
6653 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.accesskey
6654 msgid "Choose an &Issuance:"
6655 msgstr "Ընտրիր &թողարկում:"
6656
6657 #: staff.serial.batch_receive.next.label
6658 #: staff.serial.batch_receive.next.accesskey
6659 msgctxt ""
6660 "staff.serial.batch_receive.next.label "
6661 "staff.serial.batch_receive.next.accesskey"
6662 msgid "&Next"
6663 msgstr "&Հաջորդ"
6664
6665 #: staff.serial.batch_receive.issuance
6666 msgid "Issuance:"
6667 msgstr "թողարկում։"
6668
6669 #: staff.serial.batch_receive.no_items
6670 msgid "There are no items to receive for this subscription."
6671 msgstr "Այս բաժանորդագրության համար ստանալու նյութեր չկան"
6672
6673 #: staff.serial.batch_receive.org_unit
6674 msgid "Org Unit"
6675 msgstr "Կազմ միավոր"
6676
6677 #: staff.serial.batch_receive.barcode
6678 msgctxt "staff.serial.batch_receive.barcode"
6679 msgid "Barcode"
6680 msgstr "Շտրիխ կոդ"
6681
6682 #: staff.serial.batch_receive.circ_modifier
6683 msgctxt "staff.serial.batch_receive.circ_modifier"
6684 msgid "Circ Modifier"
6685 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
6686
6687 #: staff.serial.batch_receive.call_number
6688 msgctxt "staff.serial.batch_receive.call_number"
6689 msgid "Call Number"
6690 msgstr "Դասիչ"
6691
6692 #: staff.serial.batch_receive.note
6693 msgctxt "staff.serial.batch_receive.note"
6694 msgid "Note"
6695 msgstr "Նշում"
6696
6697 #: staff.serial.batch_receive.location
6698 msgctxt "staff.serial.batch_receive.location"
6699 msgid "Copy Location"
6700 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխում"
6701
6702 #: staff.serial.batch_receive.price
6703 msgctxt "staff.serial.batch_receive.price"
6704 msgid "Price"
6705 msgstr "Գին"
6706
6707 #: staff.serial.batch_receive.print_routing
6708 msgid "Routing List"
6709 msgstr "Շրջաբերական ցուցակ"
6710
6711 #: staff.serial.batch_receive.print_routing.tooltip
6712 msgid "Print this item's routing list upon receipt, if it has one."
6713 msgstr "Ստանալուն պես տպիր այս նյութի շրջաբերական ցուցակը։"
6714
6715 #: staff.serial.batch_receive.receive
6716 msgid "Receive?"
6717 msgstr "Ստացվա՞ծ է"
6718
6719 #: staff.serial.batch_receive.auto_generate
6720 msgid "Auto-generate?"
6721 msgstr "Ինքնագեներացնե՞լ"
6722
6723 #: staff.serial.batch_receive.recieve_selected
6724 msgid "Receive Selected Items"
6725 msgstr "Ստացիր ընտրված ն յութերը"
6726
6727 #: staff.serial.batch_receive.start_over.label
6728 #: staff.serial.batch_receive.start_over.accesskey
6729 msgid "Start &Over"
6730 msgstr "Նորից &սկսիր"
6731
6732 #: staff.serial.batch_receive.with_units.label
6733 #: staff.serial.batch_receive.with_units.accesskey
6734 msgid "Create &Units For Received Items"
6735 msgstr "Ստեղծիր &միավորներ ստացված նյութերի համար"
6736
6737 #: staff.survey.wizard.page1
6738 msgid "Initial Settings"
6739 msgstr "Նախնական կարգաբերումներ"
6740
6741 #: staff.survey.wizard.page2
6742 msgid "Add Questions for Survey:"
6743 msgstr "Հարցախույզի համար ավելացրու հարցեր"
6744
6745 #: staff.survey.wizard.title
6746 msgid "Add a Survey Wizard"
6747 msgstr "Ավելացրու հարցախույզի նմուշը"
6748
6749 #: staff.survey_admin_interface_label
6750 msgid "Survey Administration"
6751 msgstr "Հարցախույզի կառավարում"
6752
6753 #: staff.volume.attr.callnumber
6754 msgctxt "staff.volume.attr.callnumber"
6755 msgid "Call Number"
6756 msgstr "Դասիչ"
6757
6758 #: staff.volume.attr.owning_lib
6759 msgctxt "staff.volume.attr.owning_lib"
6760 msgid "Owning Library"
6761 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
6762
6763 #: staff.volume.wizard.page1
6764 msgid "Entering Volumes"
6765 msgstr "Հատորների մուտք"
6766
6767 #: staff.volume.wizard.page2
6768 msgid "Entering Copies"
6769 msgstr "Պատճեների մուտք"
6770
6771 #: staff.volume.wizard.page3
6772 msgid "Entering Barcodes"
6773 msgstr "Շտրիխ կոդերի մուտք"
6774
6775 #: staff.volume.wizard.page4
6776 msgid "Entering Copy-Level Attribute Defaults"
6777 msgstr "Պատճեի մակարդակով լռակյաց բաղկացուցիչների մուտք"
6778
6779 #: staff.volume.wizard.title
6780 msgid "Batch Add Volumes or Copies Wizard"
6781 msgstr "Ավելացրու հատոր փաթեթ կամ օրինակների նմուշ"
6782
6783 #: staff.xuleditor_label
6784 msgid "XUL TEST"
6785 msgstr "XUL TEST"
6786
6787 #: staff.z39_50.search_class.author
6788 msgctxt "staff.z39_50.search_class.author"
6789 msgid "Author"
6790 msgstr "Հեղինակ"
6791
6792 #: staff.z39_50.search_class.isbn
6793 msgctxt "staff.z39_50.search_class.isbn"
6794 msgid "ISBN"
6795 msgstr "ISBN"
6796
6797 #: staff.z39_50.search_class.issn
6798 msgctxt "staff.z39_50.search_class.issn"
6799 msgid "ISSN"
6800 msgstr "ISSN"
6801
6802 #: staff.z39_50.search_class.item_type
6803 msgid "Item Type"
6804 msgstr "Նյութի տեսակ"
6805
6806 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
6807 msgid "All Formats"
6808 msgstr "Բոլոր ձևաչափերը"
6809
6810 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
6811 msgid "Papers or Articles"
6812 msgstr "Հոդվածներ"
6813
6814 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
6815 msgid "Books"
6816 msgstr "Գրքեր"
6817
6818 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
6819 msgid "Computer files"
6820 msgstr "Համակարգչային ֆայլեր"
6821
6822 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
6823 msgid "Maps"
6824 msgstr "Քարտեզներ"
6825
6826 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
6827 msgid "Mixed material"
6828 msgstr "Խառը նյութեր"
6829
6830 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
6831 msgid "Sound recordings"
6832 msgstr "Ձայնաերիզներ"
6833
6834 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
6835 msgid "Musical scores"
6836 msgstr "Նոտաներ"
6837
6838 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
6839 msgctxt "staff.z39_50.search_class.item_type.ser"
6840 msgid "Serials"
6841 msgstr "Պարբերականներ"
6842
6843 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
6844 msgid "Internet Resources"
6845 msgstr "Ինտերնետ պաշարներ"
6846
6847 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
6848 msgid "Visual materials"
6849 msgstr "Տեսողական նյութեր"
6850
6851 #: staff.z39_50.search_class.lccn
6852 msgid "LCCN"
6853 msgstr "LCCN"
6854
6855 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
6856 msgid "PubDate"
6857 msgstr "PubDate"
6858
6859 #: staff.z39_50.search_class.publisher
6860 msgctxt "staff.z39_50.search_class.publisher"
6861 msgid "Publisher"
6862 msgstr "Հրատարակիչ"
6863
6864 #: staff.z39_50.search_class.tcn
6865 msgid "Accession #"
6866 msgstr "Հասանելիության #"
6867
6868 #: staff.z39_50.search_class.title
6869 msgctxt "staff.z39_50.search_class.title"
6870 msgid "Title"
6871 msgstr "Վերնագիր"
6872
6873 #: staff.z39_50_import_interface_label
6874 msgid "Z39.50 Import"
6875 msgstr "Z39.50 ներմուծում"
6876
6877 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.current_inherited_setting.caption
6878 msgid "Current/Inherited Setting"
6879 msgstr "Ընթացիկ/ժառանգած կարգաբերում"
6880
6881 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.new_setting.caption
6882 msgid "New Setting"
6883 msgstr "Նոր կարգաբերում"
6884
6885 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.receipt_slip_type.prompt
6886 msgid "Disable auto-print attempts for these receipt/slip types:"
6887 msgstr "Արգելափակել ինքնատպելու փորձերը այս տեսակի ստացականների համար"
6888
6889 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.library_selector.prompt
6890 msgid "For this library and descendants:"
6891 msgstr "Այս գրադարանի և ճյուղերի համար"
6892
6893 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.checkout
6894 msgid "Checkout Receipt"
6895 msgstr "Դուրս տրման ստացական"
6896
6897 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.bill_pay
6898 msgid "Bill Pay Receipt"
6899 msgstr "Վճարման ստացական"
6900
6901 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_slip
6902 msgid "Hold Slip"
6903 msgstr "Պահիր կտրոնը"
6904
6905 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.transit_slip
6906 msgid "Transit Slip"
6907 msgstr "Տրանզիտի թերթիկ"
6908
6909 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_transit_slip
6910 msgid "Hold/Transit Slip"
6911 msgstr "Պահման/Տրանզիտի թերթիկ"
6912
6913 #: staff.server.admin.org_unit_settings.title
6914 msgid "Organization Unit Settings"
6915 msgstr "Կազմակերպության միավորի կարգաբերումներ"
6916
6917 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context_loc
6918 msgid "Context Location"
6919 msgstr "Բովանդակության տեղաբաշխում"
6920
6921 #: staff.server.admin.org_unit_settings.uninherited
6922 msgid ""
6923 " * Indicates the setting is not inherited from the parent org unit at run "
6924 "time"
6925 msgstr ""
6926 " * բնորոշոմ է որ կարգաբերումը կատարման ընթացքում չի ժառանգվում կազմ միավորից"
6927
6928 #: staff.server.admin.org_unit_settings.no_perms
6929 msgid "You do not have permission to view org unit settings"
6930 msgstr "Դու չունես կազմ միավորի կարգաբերումները դիտելու իրավասություն։"
6931
6932 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit_setting
6933 msgid "Edit Setting"
6934 msgstr "Խմբագրիր կարգաբերումները"
6935
6936 #: staff.server.admin.org_unit_settings.delete_setting
6937 msgid "Delete Setting"
6938 msgstr "Ջնջիր կարգաբերումները"
6939
6940 #: staff.server.admin.org_unit_settings.update_setting
6941 msgid "Update Setting"
6942 msgstr "Թարմացրու կարգաբերումները"
6943
6944 #: staff.server.admin.org_unit_settings.processing
6945 msgid "Processing..."
6946 msgstr ""
6947
6948 #: staff.server.admin.org_unit_settings.filter
6949 msgid "Filter"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: staff.server.admin.org_unit_settings.clear_filter
6953 msgid "Clear Filter"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: staff.server.admin.org_unit_settings.no_results
6957 msgid "There are no results for your filter."
6958 msgstr ""
6959
6960 #: staff.server.admin.org_unit_settings.group
6961 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.group"
6962 msgid "Group"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: staff.server.admin.org_unit_settings.setting
6966 msgid "Setting"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context
6970 msgid "Context"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: staff.server.admin.org_unit_settings.value
6974 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.value"
6975 msgid "Value"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit
6979 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.edit"
6980 msgid "Edit"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: staff.server.admin.org_unit_settings.export
6984 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.export"
6985 msgid "Export"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: staff.server.admin.org_unit_settings.import
6989 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.import"
6990 msgid "Import"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: staff.server.admin.org_unit_settings.export_copy_label
6994 msgid ""
6995 "Copy this to your clipboard and save it to a file to export the settings."
6996 msgstr ""
6997
6998 #: staff.server.admin.org_unit_settings.import_paste_label
6999 msgid "Paste in your exported settings."
7000 msgstr ""
7001
7002 #: staff.server.admin.org_unit_settings.submit
7003 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.submit"
7004 msgid "Submit"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: staff.server.admin.org_unit_settings.copy
7008 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.copy"
7009 msgid "Copy"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: staff.server.admin.org_unit_settings.paste
7013 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.paste"
7014 msgid "Paste"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history
7018 msgid "History"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_unit
7022 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.history_unit"
7023 msgid "Location"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_date
7027 msgid "Date Changed"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_orig
7031 msgid "Original Value"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_new
7035 msgid "New Value"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_revert
7039 msgid "Revert"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: staff.server.admin.org_unit_settings.not_chosen
7043 msgid ""
7044 "The setting you edited is not the currently chosen org unit, therefore the "
7045 "changes you made are not visible."
7046 msgstr ""
7047
7048 #: staff.server.admin.offline.xacts.caption
7049 msgid "Offline Sessions"
7050 msgstr "Օֆլայն սեսիա"
7051
7052 #: staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey
7053 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey"
7054 msgid "R"
7055 msgstr "R"
7056
7057 #: staff.server.admin.offline.xacts.create.label
7058 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.create.label"
7059 msgid "Create"
7060 msgstr "Ստեղծիր"
7061
7062 #: staff.server.admin.offline.xacts.execute.label
7063 msgid "Process"
7064 msgstr "Պրոցես"
7065
7066 #: staff.server.admin.offline.xacts.upload.label
7067 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.upload.label"
7068 msgid "Upload"
7069 msgstr "Բեռնավորում"
7070
7071 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.label
7072 msgid "Uploaded Transaction Files"
7073 msgstr "Բեռնավորիր տրանզակցիայի ֆայլերը"
7074
7075 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.desc
7076 msgid ""
7077 "The transactions from the following workstations have been uploaded, but not "
7078 "processed.  When all expected workstations are present here, use the Process "
7079 "button above."
7080 msgstr ""
7081 "Տրանզակցիան հետևալ աշխատանքային կայաններից բեռնավորված է, բայց կատարված չէ: "
7082 "Երբ բոլոր սպասվող աշխ կայանները ներկա կլինէն այստեղ, օգտագործիր վերևում առկա "
7083 "Գործողության կոճակը"
7084
7085 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.label
7086 msgid "Exceptions"
7087 msgstr "Բացառություններ"
7088
7089 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.desc
7090 msgid ""
7091 "All transactions from this session have been processed.  The errors, if any, "
7092 "are listed below."
7093 msgstr ""
7094 "Սեսիայի բոլոր տրանզակցիաները կատարված են: Սխալները, եթե այդպիսիք կան, նշված "
7095 "են ստորև:"
7096
7097 #: staff.server.admin.offline.xacts.export.label
7098 msgid "Export List"
7099 msgstr "Արտահանման ցուցակ"
7100
7101 #: staff.server.admin.offline.xacts.print.label
7102 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.print.label"
7103 msgid "Print Export"
7104 msgstr "Տպիր արտահանումը"
7105
7106 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_item.label
7107 msgid "Retrieve Item"
7108 msgstr "Կանչիր նյութը"
7109
7110 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label
7111 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label"
7112 msgid "Retrieve Patron"
7113 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
7114
7115 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_details.label
7116 msgid "Details"
7117 msgstr "Մանրամասներ"
7118
7119 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.caption
7120 msgid "The session is now processing.  Hit Refresh to check its status."
7121 msgstr "Սեսիան ընթացքում է: Սեղմիր Թարմացում՝ վիճակը ստուգելու համար"
7122
7123 #: staff.server.admin.font.sound.caption
7124 msgid "Adjust Sound"
7125 msgstr "Հարմարեցրու ձայնը"
7126
7127 #: staff.server.admin.font.sound.checkbox
7128 msgid "Disable sound?"
7129 msgstr "Արգելե՞լ ձայնը:"
7130
7131 #: staff.server.admin.save_disk
7132 msgid "Save to Disk"
7133 msgstr "Հիշիր դիսկի վրա"
7134
7135 #: staff.server.admin.font.global.caption
7136 msgid "Adjust Global Font"
7137 msgstr "Հարմարեցրու գլոբալ ֆոնտը"
7138
7139 #: staff.server.admin.font.smaller
7140 msgid "Smaller than Default"
7141 msgstr "Ավելի փոքր քան լռակյացը"
7142
7143 #: staff.server.admin.font.default
7144 msgctxt "staff.server.admin.font.default"
7145 msgid "Default"
7146 msgstr "Լռելյայն"
7147
7148 #: staff.server.admin.font.larger
7149 msgid "Larger than Default"
7150 msgstr "Ավելի մեծ քան Լռակյացը"
7151
7152 #: staff.server.admin.font.xxsmall
7153 msgid "XX-Small"
7154 msgstr "XX-փոքր"
7155
7156 #: staff.server.admin.font.xsmall
7157 msgid "X-Small"
7158 msgstr "X-փոքր"
7159
7160 #: staff.server.admin.font.small
7161 msgctxt "staff.server.admin.font.small"
7162 msgid "Small"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: staff.server.admin.font.medium
7166 msgid "Medium"
7167 msgstr "Միջին"
7168
7169 #: staff.server.admin.font.large
7170 msgctxt "staff.server.admin.font.large"
7171 msgid "Large"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: staff.server.admin.font.xlarge
7175 msgid "X-Large"
7176 msgstr "X-Large"
7177
7178 #: staff.server.admin.font.xxlarge
7179 msgid "XX-Large"
7180 msgstr "XX-Large"
7181
7182 #. "5pt" is an abbreviation for "5 point font size"
7183 #: staff.server.admin.font.5pt
7184 msgid "5pt"
7185 msgstr "5pt"
7186
7187 #. "6pt" is an abbreviation for "6 point font size"
7188 #: staff.server.admin.font.6pt
7189 msgid "6pt"
7190 msgstr "6pt"
7191
7192 #. "7pt" is an abbreviation for "7 point font size"
7193 #: staff.server.admin.font.7pt
7194 msgid "7pt"
7195 msgstr "7pt"
7196
7197 #. "8pt" is an abbreviation for "8 point font size"
7198 #: staff.server.admin.font.8pt
7199 msgid "8pt"
7200 msgstr "8pt"
7201
7202 #. "9pt" is an abbreviation for "9 point font size"
7203 #: staff.server.admin.font.9pt
7204 msgid "9pt"
7205 msgstr "9pt"
7206
7207 #. "10pt" is an abbreviation for "10 point font size"
7208 #: staff.server.admin.font.10pt
7209 msgid "10pt"
7210 msgstr "10pt"
7211
7212 #. "11pt" is an abbreviation for "11 point font size"
7213 #: staff.server.admin.font.11pt
7214 msgid "11pt"
7215 msgstr "11pt"
7216
7217 #. "12pt" is an abbreviation for "12 point font size"
7218 #: staff.server.admin.font.12pt
7219 msgid "12pt"
7220 msgstr "12pt"
7221
7222 #. "13pt" is an abbreviation for "13 point font size"
7223 #: staff.server.admin.font.13pt
7224 msgid "13pt"
7225 msgstr "13pt"
7226
7227 #. "14pt" is an abbreviation for "14 point font size"
7228 #: staff.server.admin.font.14pt
7229 msgid "14pt"
7230 msgstr "14pt"
7231
7232 #. "15pt" is an abbreviation for "15 point font size"
7233 #: staff.server.admin.font.15pt
7234 msgid "15pt"
7235 msgstr "15pt"
7236
7237 #. "16pt" is an abbreviation for "16 point font size"
7238 #: staff.server.admin.font.16pt
7239 msgid "16pt"
7240 msgstr "16pt"
7241
7242 #. "17pt" is an abbreviation for "17 point font size"
7243 #: staff.server.admin.font.17pt
7244 msgid "17pt"
7245 msgstr "17pt"
7246
7247 #. "18pt" is an abbreviation for "18 point font size"
7248 #: staff.server.admin.font.18pt
7249 msgid "18pt"
7250 msgstr "18pt"
7251
7252 #: staff.server.admin.font.restore
7253 msgid "Restore Default"
7254 msgstr "Վերականգնիր Լռակյացը"
7255
7256 #: staff.server.admin.transit.filter.caption
7257 msgid "Transit Filter"
7258 msgstr "Տրանզիտ զտիչ"
7259
7260 #: staff.server.admin.transit.library.label
7261 msgid "Transit Library"
7262 msgstr "Տրանզիտ գրադարան"
7263
7264 #: staff.server.admin.transit.to.label
7265 msgid "Transit to"
7266 msgstr "Տրանզիտ դեպի"
7267
7268 #: staff.server.admin.transit.from.label
7269 msgid "Transit from"
7270 msgstr "Տրանզիտ"
7271
7272 #: staff.server.admin.transit.date.label
7273 msgid "Transit Date falls between"
7274 msgstr "Տրանզիտի ամսաթիվը ընկնում է միջև"
7275
7276 #: staff.server.admin.transit.date.today
7277 msgid "Today"
7278 msgstr "Այսօր"
7279
7280 #: staff.server.admin.transit.date.week
7281 msgid "Today - 7 days"
7282 msgstr "Այսօր - 7 օր"
7283
7284 #: staff.server.admin.transit.date.2weeks
7285 msgid "Today - 14 days"
7286 msgstr "Այսօր - 14 օր"
7287
7288 #: staff.server.admin.transit.date.3weeks
7289 msgid "Today - 21 days"
7290 msgstr "Այսօր - 21 օր"
7291
7292 #: staff.server.admin.transit.date.30days
7293 msgid "Today - 30 days"
7294 msgstr "Այսօր - 30 օր"
7295
7296 #: staff.server.admin.transit.date.start
7297 msgid "The Beginning"
7298 msgstr "Սկիզբ"
7299
7300 #: staff.server.admin.transit.retrieve.label
7301 #: staff.server.admin.transit.retrieve.accesskey
7302 msgid "Retrieve &Transits"
7303 msgstr "Կանչիր &Տրանզիտները"
7304
7305 #: staff.server.admin.transit.list.label
7306 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.label"
7307 msgid "Transits"
7308 msgstr "Տրանզիտներ"
7309
7310 #: staff.server.admin.transit.list.print
7311 msgid "Print Transits"
7312 msgstr "Տպիր Տրանզիտները"
7313
7314 #: staff.server.admin.transit.list.actions
7315 msgid "Actions for Selected Transits"
7316 msgstr "Գործողություններ ընտրված Տրանզիտների համար"
7317
7318 #: staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey
7319 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey"
7320 msgid "S"
7321 msgstr "S"
7322
7323 #: staff.server.admin.transit.list.copy.label
7324 #: staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey
7325 msgctxt ""
7326 "staff.server.admin.transit.list.copy.label "
7327 "staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey"
7328 msgid "&Copy to Clipboard"
7329 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
7330
7331 #: staff.server.admin.transit.list.add.label
7332 #: staff.server.admin.transit.list.add.accesskey
7333 msgctxt ""
7334 "staff.server.admin.transit.list.add.label "
7335 "staff.server.admin.transit.list.add.accesskey"
7336 msgid "&Add to Item Bucket"
7337 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
7338
7339 #: staff.server.admin.transit.list.show.label
7340 #: staff.server.admin.transit.list.show.accesskey
7341 msgctxt ""
7342 "staff.server.admin.transit.list.show.label "
7343 "staff.server.admin.transit.list.show.accesskey"
7344 msgid "&Show in Catalog"
7345 msgstr "&Ցույց տուր Քարտարանում"
7346
7347 #: staff.server.admin.transit.list.details.label
7348 #: staff.server.admin.transit.list.details.accesskey
7349 msgctxt ""
7350 "staff.server.admin.transit.list.details.label "
7351 "staff.server.admin.transit.list.details.accesskey"
7352 msgid "Show &Item Details"
7353 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
7354
7355 #: staff.server.admin.transit.list.circs.label
7356 #: staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey
7357 msgctxt ""
7358 "staff.server.admin.transit.list.circs.label "
7359 "staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey"
7360 msgid "Show &Last Few Circulations"
7361 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
7362
7363 #: staff.server.admin.transit.list.edit.label
7364 #: staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey
7365 msgctxt ""
7366 "staff.server.admin.transit.list.edit.label "
7367 "staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey"
7368 msgid "&Edit Item Attributes"
7369 msgstr "&Խմբագրի նյութի բաղկացուցիչները"
7370
7371 #: staff.server.admin.transit.list.abort.label
7372 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.abort.label"
7373 msgid "Abort Transits"
7374 msgstr "Տրանզիտների վիժեցում"
7375
7376 #: staff.server.admin.transit.list.save.label
7377 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.save.label"
7378 msgid "Save Columns"
7379 msgstr "Հիշիր սյունակները"
7380
7381 #: staff.server.admin.cash.title
7382 msgid "Evergreen: Cash Reports"
7383 msgstr "Evergreen: կանխիկ հաշվետվություններ"
7384
7385 #: staff.server.admin.cash.welcome
7386 msgctxt "staff.server.admin.cash.welcome"
7387 msgid "Welcome "
7388 msgstr "Բարի գալուստ "
7389
7390 #: staff.server.admin.cash.start_date
7391 msgctxt "staff.server.admin.cash.start_date"
7392 msgid "Start Date:"
7393 msgstr "Սկսման ամսաթիվ"
7394
7395 #: staff.server.admin.cash.date.select
7396 msgid "Date selector"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: staff.server.admin.cash.end_date
7400 msgctxt "staff.server.admin.cash.end_date"
7401 msgid "End Date:"
7402 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
7403
7404 #: staff.server.admin.cash.date_format
7405 msgid "(YYYY-MM-DD)"
7406 msgstr "(ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ)"
7407
7408 #: staff.server.admin.cash.view
7409 msgid "View reports for : "
7410 msgstr "Դիտիր հաշվետվությունը : "
7411
7412 #: staff.server.admin.cash.submit
7413 msgctxt "staff.server.admin.cash.submit"
7414 msgid "Submit"
7415 msgstr "Գրանցել"
7416
7417 #: staff.server.admin.cash.desk
7418 msgid "Desk Payments"
7419 msgstr "Վճարումներ սեղանի մոտ"
7420
7421 #: staff.server.admin.cash.user
7422 msgid "User Payments"
7423 msgstr "Օգտվողի վճարումներ"
7424
7425 #: staff.server.admin.closed_dates.title
7426 msgid "Evergreen: Library Closed Dates Editor"
7427 msgstr "Evergreen: Գրադարանի փակ ամսաթվերի խմբագրիչ"
7428
7429 #: staff.server.admin.closed_dates.welcome
7430 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.welcome"
7431 msgid "Welcome "
7432 msgstr "Բարի գալուստ "
7433
7434 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.title
7435 msgid " Closed Dates Editor "
7436 msgstr " Փակ ամսաթվերի խմբագրիչ "
7437
7438 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.for
7439 msgid "Edit Closed Dates for: "
7440 msgstr "Խմբագրիր փակ ամսաթվերը՝ "
7441
7442 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.duration
7443 msgid "Closed Duration"
7444 msgstr "Փակ տևողություն"
7445
7446 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason
7447 msgid "Reason for Closing"
7448 msgstr "Փակելու պատճառ"
7449
7450 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.delete
7451 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.editor.delete"
7452 msgid "Delete"
7453 msgstr "Ջնջել"
7454
7455 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.delete
7456 msgid "delete"
7457 msgstr "ջնջել"
7458
7459 #. Translators: do not translate "<b>YYYY-MM-DD</b>" or "<b>HH:MM</b>"
7460 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.format
7461 msgid ""
7462 "Note: All dates must have the form <b>YYYY-MM-DD</b>.  Times must have the "
7463 "form <b>HH:MM</b>"
7464 msgstr ""
7465 "Նշում՝ բոլոր մասաթվերի ֆորմատը պետք է լինի <b>ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՈՈ</b>: Ժամանակը պետք "
7466 "է լինի <b>ԺԺ:ՐՐ</b>"
7467
7468 #: staff.server.admin.closed_dates.add.allday
7469 msgid "Add Single Day Closing"
7470 msgstr "Ավելացրու մեկ օրով փակում"
7471
7472 #: staff.server.admin.closed_dates.add.multiday
7473 msgid "Add Multiple Date Closing"
7474 msgstr "Ավելացրու մի քանի օրով փակում"
7475
7476 #: staff.server.admin.closed_dates.add.detailed
7477 msgid "Add Detailed Closing"
7478 msgstr "Ավելացրու փակման մանրամասները"
7479
7480 #: staff.server.admin.closed_dates.date.start
7481 msgid "Start Date"
7482 msgstr "Սկսելու ամսաթիվ"
7483
7484 #: staff.server.admin.closed_dates.time.start
7485 msgid "Start Time"
7486 msgstr "Սկսելու ժամ"
7487
7488 #: staff.server.admin.closed_dates.date.end
7489 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.date.end"
7490 msgid "End Date"
7491 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
7492
7493 #: staff.server.admin.closed_dates.time.end
7494 msgid "End Time"
7495 msgstr "Ավարտի ժամ"
7496
7497 #: staff.server.admin.closed_dates.allday.label
7498 msgid "All Day"
7499 msgstr "Ողջ օրը"
7500
7501 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason.label
7502 msgid "Reason for closing: "
7503 msgstr "Փակման պատճառը "
7504
7505 #: staff.server.admin.closed_dates.apply_all
7506 msgid "Apply to all of my libraries"
7507 msgstr "Կիրառիր իմ բոլոր գրադարանների վրա"
7508
7509 #: staff.server.admin.closed_dates.save
7510 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.save"
7511 msgid "Save"
7512 msgstr "Հիշիր"
7513
7514 #: staff.server.admin.closed_dates.cancel
7515 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.cancel"
7516 msgid "Cancel"
7517 msgstr "Չեղյալ անել"
7518
7519 #: staff.server.admin.closed_dates.confirm_delete
7520 msgid "Are you sure you wish to delete the selected close date?"
7521 msgstr "Վստա՞հ ես որ ցանկանւոմ ես ջնջել ընտրված փակ ամսաթիվը"
7522
7523 #: staff.server.admin.closed_dates.date.invalid
7524 msgid "Invalid date format"
7525 msgstr "Ամսաթվի սխալ ձևաչափ"
7526
7527 #: staff.server.admin.closed_dates.time.invalid
7528 msgid "Invalid time format"
7529 msgstr "Ժամի սխալ ձևաչափ"
7530
7531 #: staff.server.admin.closed_dates.success
7532 msgid "Closed date successfully updated"
7533 msgstr "Փակ ամսաթիվը հաջողությամբ թարմացվել է"
7534
7535 #: staff.server.admin.copy_locations.title
7536 msgid "Evergreen: Copy Locations Editor"
7537 msgstr "Evergreen: պատճեների տեղաբաշխման խմբագիր"
7538
7539 #: staff.server.admin.copy_locations.editor
7540 msgid " Copy Locations Editor "
7541 msgstr " Պատճերի տեղաբաշխման խմբագիր "
7542
7543 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.create
7544 msgid "Create a new copy location"
7545 msgstr "Ստեղծիր նոր պատճեի տեղաբաշխում"
7546
7547 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.name
7548 msgid "Name: "
7549 msgstr "Անուն "
7550
7551 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable.label
7552 msgid "Holdable: "
7553 msgstr "Պահվող "
7554
7555 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify.label
7556 msgid "Hold Verify: "
7557 msgstr "Պահումների համեմատում "
7558
7559 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.yes
7560 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.yes"
7561 msgid "Yes"
7562 msgstr "Այո"
7563
7564 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.no
7565 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.no"
7566 msgid "No"
7567 msgstr "Ոչ"
7568
7569 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible.label
7570 msgid "OPAC Visible: "
7571 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ "
7572
7573 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate.label
7574 msgid "Circulate: "
7575 msgstr "Սպասարկիր "
7576
7577 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.label
7578 msgid "Owning Library:"
7579 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
7580
7581 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library
7582 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.library"
7583 msgid "Owning Library"
7584 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
7585
7586 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.filter
7587 msgid "Focus Location:"
7588 msgstr "Կիզակետ տեղաբաշխում"
7589
7590 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable
7591 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable"
7592 msgid "Holdable"
7593 msgstr "Պահվող"
7594
7595 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify
7596 msgid "Hold Verify"
7597 msgstr "Պահումների համեմատում"
7598
7599 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help
7600 msgid "Help"
7601 msgstr "Օգնություն"
7602
7603 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible
7604 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible"
7605 msgid "OPAC Visible"
7606 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
7607
7608 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate
7609 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate"
7610 msgid "Circulate"
7611 msgstr "Սպասարկիր"
7612
7613 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.edit
7614 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.edit"
7615 msgid "Edit"
7616 msgstr "Խմբագրիր"
7617
7618 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete
7619 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.delete"
7620 msgid "Delete"
7621 msgstr "Ջնջիր"
7622
7623 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help.holdable
7624 msgid ""
7625 "If a copy location is 'Holdable', copies in that location may have holds "
7626 "placed on them."
7627 msgstr ""
7628 "Եթե օրինակի տեղաբաշխումը 'պահվող է', ապա այդտեղի օրինակները կարելի է "
7629 "թույլատրել որ Պահվեն"
7630
7631 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete.confirm
7632 msgid ""
7633 "Are you sure you wish to delete the selected copy location?  Note: If copies "
7634 "are currently attached to this location, the delete operation will fail."
7635 msgstr ""
7636 "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես ջնջել ընտրված օրինակի տեղաբաշխումը: Նշում՝ եթե "
7637 "ներկայումս օրինակները կցված են այս տեղաբաշխմանը, ապա ջնջելու գործողությունը "
7638 "կտապալվի:"
7639
7640 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.prefix
7641 msgid "Label prefix"
7642 msgstr "Պիտակի նախածանց"
7643
7644 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.suffix
7645 msgid "Label suffix"
7646 msgstr "Պիտակի վերջածանց"
7647
7648 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.prefix.label
7649 msgid "Label prefix: "
7650 msgstr ""
7651
7652 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.suffix.label
7653 msgid "Label suffix: "
7654 msgstr ""
7655
7656 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.welcome
7657 msgid "Welcome"
7658 msgstr "Բարի գալուստ"
7659
7660 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.checkin_alert.label
7661 msgid "Checkin Alert: "
7662 msgstr ""
7663
7664 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.checkin_alert
7665 msgid "Checkin Alert"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: staff.server.admin.copy_locations.submit
7669 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.submit"
7670 msgid "Submit"
7671 msgstr "Գրանցել"
7672
7673 #: staff.server.admin.copy_locations.cancel
7674 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.cancel"
7675 msgid "Cancel"
7676 msgstr "Չեղյալ անել"
7677
7678 #: staff.server.admin.copy_locations.update_success
7679 msgid "Update Succeeded"
7680 msgstr "Թարմացումը հաջողվեց"
7681
7682 #: staff.server.admin.hold_pull.title
7683 msgid "Evergreen Holds Pull List"
7684 msgstr "Evergreen-ի պահումները հրելու ցուցակ"
7685
7686 # Սա հաջորդելու է org_unit անվանը
7687 #. This will be followed by the org_unit name
7688 #: staff.server.admin.hold_pull.header
7689 msgid "Evergreen Holds Pull List : "
7690 msgstr "Evergreen-ի պահումները հրելու ցուցակ : "
7691
7692 #. This will be followed by the user's name
7693 #: staff.server.admin.hold_pull.greeting
7694 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.greeting"
7695 msgid "Welcome "
7696 msgstr "Բարի գալուստ "
7697
7698 #: staff.server.admin.hold_pull.sort.note
7699 msgid "Note: Click on a column header to sort the column"
7700 msgstr "Նշում: Սեղմիր սյունակի առաջատարի վրա սյունկը տեսակավորելու համար"
7701
7702 #: staff.server.admin.hold_pull.title.label
7703 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.title.label"
7704 msgid "Title"
7705 msgstr "Վերնագիր"
7706
7707 #: staff.server.admin.hold_pull.author
7708 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.author"
7709 msgid "Author"
7710 msgstr "Հեղինակ"
7711
7712 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_location
7713 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy_location"
7714 msgid "Copy Location"
7715 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխում"
7716
7717 #: staff.server.admin.hold_pull.call_number
7718 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.call_number"
7719 msgid "Call Number"
7720 msgstr "Դասիչ"
7721
7722 #: staff.server.admin.hold_pull.item_barcode
7723 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.item_barcode"
7724 msgid "Item Barcode"
7725 msgstr "Նյութի շտրիխ կոդ"
7726
7727 #: staff.server.admin.hold_pull.copy
7728 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy"
7729 msgid "Copy Number"
7730 msgstr "Օրինակի համար"
7731
7732 #: staff.server.admin.hold_pull.format
7733 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.format"
7734 msgid "Format"
7735 msgstr "Ձևաչափ"
7736
7737 #: staff.server.admin.hold_pull.patron_barcode
7738 msgid "Patron Barcode"
7739 msgstr "Ընթերցողի շտրիխ կոդ"
7740
7741 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_date
7742 msgid "Hold Placement Date"
7743 msgstr "Տեղադրման պահման ամսաթիվ"
7744
7745 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_type
7746 msgid "Hold Type"
7747 msgstr "Պահման տեսակ"
7748
7749 #: staff.server.admin.hold_pull.book
7750 msgid "Book"
7751 msgstr "Գիրք"
7752
7753 #: staff.server.admin.hold_pull.large_book
7754 msgid "Large Print Book"
7755 msgstr "Լայն տպագիր գիրք"
7756
7757 #: staff.server.admin.hold_pull.audiobook
7758 msgid "Audiobook"
7759 msgstr "Աուդիո գիրք"
7760
7761 #: staff.server.admin.hold_pull.video
7762 msgid "Video Recording"
7763 msgstr "Տեսա գրանցում"
7764
7765 #: staff.server.admin.hold_pull.music
7766 msgid "Music"
7767 msgstr "Երաժտություն"
7768
7769 #: staff.server.admin.hold_pull.eresource
7770 msgid "Electronic Resource"
7771 msgstr "Էլեկտրոնային պաղար"
7772
7773 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_hold
7774 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy_hold"
7775 msgid "Copy Hold"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: staff.server.admin.hold_pull.volume_hold
7779 msgid "Volume Hold"
7780 msgstr "Հատորի պահում"
7781
7782 #: staff.server.admin.hold_pull.title_hold
7783 msgid "Title Hold"
7784 msgstr "Վերնագիր"
7785
7786 #: staff.server.admin.hold_pull.metarecord_hold
7787 msgid "Metarecord Hold"
7788 msgstr "Մետագրառման պահում"
7789
7790 #: staff.server.admin.non_cat_types.title
7791 msgid "Evergreen: Non Cataloged Types Editor"
7792 msgstr "Evergreen: Չմուտքագրված տեսակների խմբագիր"
7793
7794 # Սրան հետևելու է օգտվողի անունը
7795 #. This will be followed by the user's name
7796 #: staff.server.admin.non_cat_types.greeting
7797 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.greeting"
7798 msgid "Welcome "
7799 msgstr "Բարի գալուստ "
7800
7801 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.title
7802 msgid " Non Cataloged Types Editor "
7803 msgstr " Չմուտքագրված տեսակների խմբագիր "
7804
7805 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.header
7806 msgid "Create a new non-cataloged type"
7807 msgstr "Ստեղծիր նոր չմուտքագրված տեսակ"
7808
7809 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.minutes
7810 msgid "Minutes"
7811 msgstr "Րոպեներ"
7812
7813 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.hours
7814 msgid "Hours"
7815 msgstr "Ժամեր"
7816
7817 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.days
7818 msgid "Days"
7819 msgstr "Օրեր"
7820
7821 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.weeks
7822 msgid "Weeks"
7823 msgstr "Շաբաթներ"
7824
7825 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.months
7826 msgid "Months"
7827 msgstr "Ամիսներ"
7828
7829 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house_circ
7830 msgid "Circulate In-House?"
7831 msgstr "Սպասարկե՞լ ներսում"
7832
7833 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.create
7834 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.editor.create"
7835 msgid "Create"
7836 msgstr "Ստեղծել"
7837
7838 #: staff.server.admin.non_cat_types.name
7839 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.name"
7840 msgid "Name"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: staff.server.admin.non_cat_types.owning_location
7844 msgid "Owning Location"
7845 msgstr "Տնօրինող տեղաբաշխում"
7846
7847 #: staff.server.admin.non_cat_types.duration
7848 msgid "Duration"
7849 msgstr "Տևողություն"
7850
7851 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.circulate
7852 msgid "Circulate In House"
7853 msgstr "Սպասարկել ներսում"
7854
7855 #: staff.server.admin.non_cat_types.edit
7856 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.edit"
7857 msgid "Edit"
7858 msgstr "Խմբագրել"
7859
7860 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete
7861 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.delete"
7862 msgid "Delete"
7863 msgstr "Ջնջել"
7864
7865 #: staff.server.admin.non_cat_types.submit
7866 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.submit"
7867 msgid "Submit"
7868 msgstr "Գրանցել"
7869
7870 #: staff.server.admin.non_cat_types.cancel
7871 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.cancel"
7872 msgid "Cancel"
7873 msgstr "Չեղյալ անել"
7874
7875 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete.confirm
7876 msgid "Are you sure you wish to delete the selected non-cataloged type?"
7877 msgstr "Վստա՞հ ես որ ուզում ես ջնջել ընտրված չմուտքագրվող տեսակը"
7878
7879 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.help
7880 msgid ""
7881 "If the \"In-House\" flag is set on a non-cataloged type, items that "
7882 "circulate as that type will create \"In-House\" circulations.  This is ideal "
7883 "for computer use, room \"rentals\", etc."
7884 msgstr ""
7885 "Եթե \"In-House\" դրոշակը դրված է չմուտքագրվող տեսակի վրա, նյութերը որ "
7886 "սպասարկվում են որպես այդ տեսակ կստեղծեն \"In-House\" սպասարկումներ: Սա "
7887 "իդեալական է համակարգչից օգտվելու, տնային \"տրումների\",և այլն համար"
7888
7889 #: staff.server.admin.non_cat_types.update.success
7890 msgid "Non-cataloged type successfully updated"
7891 msgstr "Չքարտագրվող տեսակը հաջողությամբ թարմացված է:"
7892
7893 #: staff.server.admin.non_cat_types.name_exists
7894 msgid "A non-cataloged type with the selected name already exists."
7895 msgstr "Ընտրված անււնով չքարտագրվող տեսակը գոյություն ունի:"
7896
7897 #: staff.server.admin.index.title
7898 msgid "Local System Administration"
7899 msgstr "Տեղային համակարգի ադմինիստրացիա"
7900
7901 #: staff.server.admin.index.workstation_configuration
7902 msgid "Workstation Configuration"
7903 msgstr "Աշխատանքային կայանի ձևավորում"
7904
7905 #: staff.server.admin.index.library_configuration
7906 msgid "Library Configuration"
7907 msgstr "Գրադարանի ձևավորում"
7908
7909 #: staff.server.admin.index.maintenance_reports
7910 msgid "Maintenance Reports"
7911 msgstr "Ուղեկցման հաշվետվություններ"
7912
7913 #: staff.server.admin.index.fonts_and_sounds
7914 msgid "Global Font and Sound Settings"
7915 msgstr "Համընդհանուր ֆոնտի և ձայնի կարգաբերում"
7916
7917 #: staff.server.admin.index.printer
7918 msgid "Printer Settings Editor"
7919 msgstr "Տպիչի կարգաբերումների խմբագիր"
7920
7921 #: staff.server.admin.index.do_not_auto_attempt_print_setting.label
7922 msgid "'Do Not Attempt Auto-Print' Setting"
7923 msgstr "'Մի փորձիր ինքնա տպում' կարգաբերում"
7924
7925 #: staff.server.admin.index.closed_dates
7926 msgid "Closed Dates Editor"
7927 msgstr "Փակ ամսաթվերի խմբագիր"
7928
7929 #: staff.server.admin.index.copy_locations
7930 msgid "Copy Locations Editor"
7931 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխման խմբագիր"
7932
7933 #: staff.server.admin.index.library_settings
7934 msgid "Library Settings Editor"
7935 msgstr "Գրադարանի կարգաբերումների խմբագիր"
7936
7937 #: staff.server.admin.index.non_cataloged_types
7938 msgid "Non-cataloged Types Editor"
7939 msgstr "Չմուտքագրված տեսակների խմբագիր"
7940
7941 #: staff.server.admin.index.statistical_categories
7942 msgid "Statistical Categories Editor"
7943 msgstr "Վիշակագրական դասերի խմբագիր"
7944
7945 #: staff.server.admin.index.expired_holds_shelf
7946 msgid "Expired Holds Shelf Printable Listing"
7947 msgstr "Ժամկետանց պահումների դարակի տպած ցուցակ"
7948
7949 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list
7950 msgctxt "staff.server.admin.index.hold_pull_list"
7951 msgid "Pull List for Hold Requests"
7952 msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար"
7953
7954 #: staff.server.admin.index.testing
7955 msgid "(Testing)"
7956 msgstr "(Տեստավորում)"
7957
7958 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list_classic
7959 msgid "Pull List for Hold Requests (Classic)"
7960 msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար (դասական)"
7961
7962 #: staff.server.admin.index.reports
7963 msgctxt "staff.server.admin.index.reports"
7964 msgid "Reports"
7965 msgstr "Հաշվետվություններ"
7966
7967 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.label
7968 msgid "Age Overdue Circs to Lost"
7969 msgstr "Տարիքային ժամկետանցների տացքերի կորուստ"
7970
7971 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.description
7972 msgid ""
7973 "Choose the user profile and circulation library for the overdue circulations "
7974 "you wish to age to a Lost status.  Note that descendents of these values "
7975 "(sub-groups, sub-libraries) will also be affected."
7976 msgstr ""
7977 "Ընտրիր օգտվողի պրոֆայլը և ժամկետանց նյութերի համար որոնց ցանկանում ես տալ "
7978 "տարիքային կորածի կարգավիճակ տացքի գրադարանը։ Նկատի առ որ այս արժեքների "
7979 "ածանցյալները (ենթախմբեր, ենթագրադարաններ) նույնպես կազդվեն։"
7980
7981 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.user_profile
7982 msgid "User Profile:"
7983 msgstr "Օգտվողի պրոֆայլ"
7984
7985 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.circ_lib
7986 msgid "Circulation Library:"
7987 msgstr "Տացքի գրադարան"
7988
7989 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.confirm
7990 msgid "Are you sure?"
7991 msgstr "Վստա՞հ ես"
7992
7993 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.action
7994 msgid "Queue for Aging"
7995 msgstr "հարցում տարիքայինի համար"
7996
7997 #: staff.server.admin.index.cash_reports
7998 msgid "Cash Reports"
7999 msgstr "Կանխիկի հաշվետվություններ"
8000
8001 #: staff.server.admin.index.transits
8002 msgctxt "staff.server.admin.index.transits"
8003 msgid "Transits"
8004 msgstr "Տրանզիտներ"
8005
8006 #: staff.server.admin.index.transit_list
8007 msgid "Transit List"
8008 msgstr "Տրանզիտի ցուցակ"
8009
8010 #: staff.server.admin.index.conify
8011 msgid "Server Settings"
8012 msgstr "Սպասարկող կայանի կարգաբերումներ"
8013
8014 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.label
8015 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.accesskey
8016 msgid "E&xternal Text Editor Command"
8017 msgstr "Ա&րտաքին տեքստային խմբագրիչի հրաման"
8018
8019 #: staff.server.admin.org_settings.title
8020 msgid "Evergreen: Library Settings Editor"
8021 msgstr "Evergreen: Գրադարանի կարգաբերումների խմբագիր"
8022
8023 #. This will be followed by the user's name
8024 #: staff.server.admin.org_settings.greeting
8025 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.greeting"
8026 msgid "Welcome "
8027 msgstr "Բարի գալուստ "
8028
8029 #: staff.server.admin.org_settings.header
8030 msgid " Library Settings Editor "
8031 msgstr " Գրադարանի կարգաբերումների խմբագիր "
8032
8033 #. This will be followed by the library's name
8034 #: staff.server.admin.org_settings.select_library
8035 msgid "Edit Settings for : "
8036 msgstr "Խմբագրիր կարգաբերումները "
8037
8038 #. This will be followed by the library's name
8039 #: staff.server.admin.org_settings.selected_library
8040 msgid "Library Settings for "
8041 msgstr "Գրադարանի կարգաբերումներ "
8042
8043 #: staff.server.admin.org_settings.opac_timeout
8044 msgid "OPAC Inactivity Timeout (in seconds)"
8045 msgstr "ՀՕԱՔ պասիվության ժամանակի լրանալ (վայրկյաններ)"
8046
8047 #: staff.server.admin.org_settings.apply
8048 msgid "Apply"
8049 msgstr "Կիրառիր"
8050
8051 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all
8052 msgid "Apply to all Locations"
8053 msgstr "Կիրառիր բոլոր տեղաբաշխումների վրա"
8054
8055 #: staff.server.admin.org_settings.staff_timeout
8056 msgid "Staff Login Inactivity Timeout (in seconds)"
8057 msgstr "Աշխատակազմի գրանցման պասիվության ժամանակի լրանալ (վայրկյաններ)"
8058
8059 #: staff.server.admin.org_settings.lost_fee
8060 msgid "Lost Materials Processing Fee"
8061 msgstr "Կորած նյութերի կատարման գումար"
8062
8063 #: staff.server.admin.org_settings.default_price
8064 msgid "Default Item Price"
8065 msgstr "Լռակյաց նյութի գին"
8066
8067 #: staff.server.admin.org_settings.from_address
8068 msgid "Sending email address for patron notices"
8069 msgstr "Ուղարկվում է ընթերցողի նշումների համար էլ փոստի հասցեն"
8070
8071 #: staff.server.admin.org_settings.bounce_note
8072 msgid "Email delivery failures will be returned this address"
8073 msgstr "Էլ փոստի ձախողումների դեպքում կվերադարձվի այս հասցեն"
8074
8075 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.note
8076 msgid ""
8077 "I. \"Apply to all Locations\" will force the new setting to be applied to "
8078 "all locations in the location dropdown."
8079 msgstr ""
8080 "I. \"Կիրառիր բոլոր տեղաբաշխումների վրա\" կստիպի որ նոր պարամետրերը կիրառվեն "
8081 "բոլոր տեղաբաշխումների վրա հենց հանձնելու տեղաբաշխումից:"
8082
8083 #: staff.server.admin.org_settings.update_success
8084 msgid "Update succeeded."
8085 msgstr "Թարմացումը հաջողվեց"
8086
8087 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.confirm
8088 msgid ""
8089 "This will update the setting for all of the locations listed in the dropdown "
8090 "menu. Are you sure you wish to continue?"
8091 msgstr ""
8092 "Սա կթարմացնի բացվող ցուցակում նշված բոլոր տեղաբաշխումների պարամետրերը: "
8093 "Վստա՞հ ես որ ցանկանում էս շարունակել:"
8094
8095 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval
8096 msgid "Holds: Expire Alert Interval"
8097 msgstr "Պահումներ։ Ժամկետը անցնելու զգուշացման տիրույթ"
8098
8099 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval.desc
8100 msgid ""
8101 "Amount of time before a hold expires at which point the patron should be "
8102 "alerted"
8103 msgstr ""
8104 "Մինչ պահման լրանալը ժամանակի այն մեծությունը որից հետո ընթերցողը զգուշացվում "
8105 "է"
8106
8107 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval
8108 msgid "Holds: Expire Interval"
8109 msgstr "Պահումներ. ժամկետը լրանալու միջակայք"
8110
8111 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval.desc
8112 msgid ""
8113 "Amount of time after a hold is placed before the hold expires.  Example "
8114 "\"100 days\""
8115 msgstr ""
8116 "Մինչ պահման ժամկետի լրանալը ժամանակի մեծությունը որից հետո պահումը կահարվում "
8117 "է։ Օրինակ \"100 օր\""
8118
8119 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow
8120 msgid "Allow Credit Card Payments"
8121 msgstr "Թույլատրիր վճարումներ կրեդիտ քարտով"
8122
8123 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow.desc
8124 msgid ""
8125 "If enabled, patrons will be able to pay fines accrued at this location via "
8126 "credit card"
8127 msgstr ""
8128 "Եթե թույլատրված է, ընթերցողները ի վիճակի կլինեն վճարել կրեդիտ քարտով այս "
8129 "կետում կուտակված տուգանքները։"
8130
8131 #: staff.server.admin.org_settings.global.default_locale
8132 msgid "Default Locale"
8133 msgstr "Լռակյած տեղային արժեք"
8134
8135 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_overdue_on_lost
8136 msgid "Void overdue fines when items are marked lost"
8137 msgstr "դատարկել ժամկետանց տուգանքները երբ նյութերը նշված են կորած"
8138
8139 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft
8140 msgid "Holds: Soft stalling interval"
8141 msgstr "Պահումներ։ Փափուկ կրիտիկական միջակայք"
8142
8143 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft.desc
8144 msgid ""
8145 "How long to wait before allowing remote items to be opportunisticaly "
8146 "captured for a hold.  Example \"5 days\""
8147 msgstr ""
8148 "Ինչքան պետք է սպասել մինչ թույլատրելը որ հեռավորության վար գտնվող նյութերը "
8149 "ժամանակին որսվեն պահման համար։ Օրինակ 5 օր։"
8150
8151 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.hard
8152 msgid "Holds: Hard boundary"
8153 msgstr "Պահումներ։ Կոշտ կազմ։"
8154
8155 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.soft
8156 msgid "Holds: Soft boundary"
8157 msgstr "Պահումներ։ Փափուկ սահմանագծում"
8158
8159 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex
8160 msgid "Patron barcode format"
8161 msgstr "Ընթերցողի շտրիխ կոդի ձևաչափ"
8162
8163 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex.desc
8164 msgid "Regular expression defining the patron barcode format"
8165 msgstr "Ընթերցողի շտրիխ կոդի ձևաչափը սահմանող կանոնավոր արտահայտություն"
8166
8167 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max
8168 msgid "Maximum previous checkouts displayed"
8169 msgstr "Նախորդ ամենաշատ դուրս տրումների արտածում"
8170
8171 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max.desc
8172 msgid ""
8173 "This is maximum number of previous circulations the staff client will "
8174 "display when investigating item details"
8175 msgstr ""
8176 "Երբ նյութի մանրամասներն են հետազոտվում սա նախորդ տացքերի ամենամեծ քանակն է "
8177 "որ աշխատակազմի հաճախորդը կարտածի"
8178
8179 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval
8180 msgid "Change reshelving status interval"
8181 msgstr "Փոխիր վերադասավորման միջակայքի վիճակը։"
8182
8183 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval.desc
8184 msgid ""
8185 "Amount of time to wait before changing an item from \"reshelving\" status to "
8186 "\"available\".  Examples \"1 day\", \"6 hours\""
8187 msgstr ""
8188 "Սպասման ժամանակի մեծությունը որից հետո նյութի վիճակը վերադասավորումից "
8189 "փոխվում է մատչելիի։ Օրինակ 1 օր, 6 ժամ։"
8190
8191 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval
8192 msgid "Holds: Estimated Wait (Days)"
8193 msgstr "Պահումներ։ Գնահատվող սպասում (օրեր)"
8194
8195 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval.desc
8196 msgid ""
8197 "When predicting the amount of time a patron will be waiting for a hold to be "
8198 "fulfilled,this is the default/average number of days to assume an item will "
8199 "be checked out."
8200 msgstr ""
8201 "Երբ կանխագուշակվում է ժամանակի այն մեծությունը որ ընթերցողը պետք է սպասի "
8202 "որպեսզի կատարված նախնական պահումը իրականացվի։ Սա լռակյաց/միջինացված օրերի "
8203 "քանակն է որպեսզի նյութը դուրս տրվի։"
8204
8205 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds
8206 msgid "Holds: Block Renewal of Items Needed for Holds"
8207 msgstr "Պահումներ։ Պահման համար պահանջվող նյութերի թարմացումներ"
8208
8209 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds.desc
8210 msgid ""
8211 "When an item could fulfill a hold, do not allow the current patron to renew"
8212 msgstr ""
8213 "Երբ նյութը կարող է բավարարել պահումը, թույլ մի տուր ընթացիկ ընթերցողին "
8214 "թարմացնել"
8215
8216 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout
8217 msgid "Selfcheck: Patron Login Timeout (in seconds)"
8218 msgstr "Ինքնաստուգում. Ընթերցողի գրանցման ժամանակը լրացավ (վայրկյաններով)"
8219
8220 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout.desc
8221 msgid ""
8222 "Number of seconds of inactivity before the patron is logged out of the "
8223 "selfcheck interface"
8224 msgstr ""
8225 "Անգործունյա լինելու ժամանակը վայրկյաններով մինչև ընթեցողը դուրս չի եկել "
8226 "ինքնաստուգման միջերեսից։"
8227
8228 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event
8229 msgid "Selfcheck: Pop-up alert for errors"
8230 msgstr "Ինքնաստուգում.սխալների համար բաց արա զգուշացումները։"
8231
8232 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event.desc
8233 msgid ""
8234 "If true, checkout/renewal errors will cause a pop-up window in addition to "
8235 "the on-screen message"
8236 msgstr ""
8237 "Եթե ճիշտ է, ապա ի հավելումն պաստառային հաղորդումների դուրս տրման/թարմացման "
8238 "սխալները կհանգեցնեն բացվող պատուհանի"
8239
8240 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password
8241 msgid "Selfcheck: Require patron password"
8242 msgstr "Ինքնաստուգում։ Պահանջում է ընթերցողի գաղտնաբառ"
8243
8244 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password.desc
8245 msgid ""
8246 "If true, patrons will be required to enter their password in addition to "
8247 "their username/barcode to log into the selfcheck interface"
8248 msgstr ""
8249 "Եթե ճիշտ է, ընթերցողից բացի օգտվողի անուն/շտրիխ կոդից լրացուցիչ կպահանջվի "
8250 "մուտք անել իր գաղտնաբառը, որպեսզի մուտք գործի ինքնաստուգման միջերես։"
8251
8252 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold
8253 msgid "Juvenile Age Threshold"
8254 msgstr "Պատանեական տարիքի ճեղք"
8255
8256 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold.desc
8257 msgid ""
8258 "The age at which a user is no long considered a juvenile.  For example, \"18 "
8259 "years\"."
8260 msgstr "Տարիք որից հետո ընթերցողը չի համարվում պատանի։ Օրինակ 18 տարեկան։"
8261
8262 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty
8263 msgid "Do not automatically delete empty bib records"
8264 msgstr "Ավտոմատ մի ջնջիր դատարկ մատեն. գրառումները"
8265
8266 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty.desc
8267 msgid ""
8268 "Do not automatically delete a bib record when all attached copies are deleted"
8269 msgstr ""
8270 "Ավտոմատ մի ջնջիր դատարկ մատեն. գրառումները երբ բոբլր կցված օրիզնակները "
8271 "ջնջված են։"
8272
8273 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty
8274 msgid "Alert on empty bib records"
8275 msgstr "Զգուշացրու դատարկ մատեն գրառումների մասին"
8276
8277 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty.desc
8278 msgid "Alert staff when the last copy for a record is being deleted"
8279 msgstr ""
8280 "Զգուշացրու աշխատակազմին երբ տվյալ գրառման համար վերջին օրինակը ջնջվում է։"
8281
8282 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone
8283 msgid "Patron: password from phone #"
8284 msgstr "Ընթերցող։ գաղտնաբառ այս # հեռախոսից"
8285
8286 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone.desc
8287 msgid ""
8288 "Use the last 4 digits of the patrons phone number as the default password "
8289 "when creating new users"
8290 msgstr ""
8291 "Երբ ստեղծում ես նոր օգտվող օգտագործիր ընթերցողի հեռախոսի վերջին 4 թվերը "
8292 "որպես լռակյաց գաղտնաբառ։"
8293
8294 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged
8295 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged"
8296 msgid "Charge item price when marked damaged"
8297 msgstr "Երբ նշված է որպես վնասված գանձիր նյութի գինը։"
8298
8299 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc
8300 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc"
8301 msgid "Charge item price when marked damaged"
8302 msgstr "Երբ նշված է որպես վնասված գանձիր նյութի գինը։"
8303
8304 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee
8305 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee"
8306 msgid "Charge processing fee for damaged items"
8307 msgstr "Գանձիր գործողության արժեքը վնասված նյութերի համար"
8308
8309 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc
8310 msgctxt ""
8311 "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc"
8312 msgid "Charge processing fee for damaged items"
8313 msgstr "Գանձիր գործողության արժեքը վնասված նյութերի համար"
8314
8315 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return
8316 msgctxt ""
8317 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return"
8318 msgid "Void lost item fine when returned"
8319 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է"
8320
8321 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc
8322 msgctxt ""
8323 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc"
8324 msgid "Void lost item fine when returned"
8325 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է"
8326
8327 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval
8328 msgctxt ""
8329 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
8330 "interval"
8331 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
8332 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է միջակայքից առաջ"
8333
8334 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval.desc
8335 msgctxt ""
8336 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
8337 "interval.desc"
8338 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
8339 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է միջակայքից առաջ"
8340
8341 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin
8342 msgid "Circ: Void lost item billing when returned"
8343 msgstr "Տացք։ Դատարկիր կորած նյութի հաշիվը երբ վերադարձվում է"
8344
8345 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin.desc
8346 msgid "Void lost item billing when returned"
8347 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի հաշիվը երբ վերադարձվում է"
8348
8349 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost
8350 msgid "Circ: Void lost max interval"
8351 msgstr "Տացք։ Դատարկիր կորածի մաքս տիրույթը"
8352
8353 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost.desc
8354 msgid ""
8355 "Items that have been lost this long will not result in voided billings when "
8356 "returned.  E.g. \\'6 months\\'"
8357 msgstr ""
8358 "Նյութերը որոնք համարվում էին կորած այս ժամկետով չեն հայտնվի դատարկված "
8359 "հաշիվներում երբ վերադարձվեն։ Այսպես \\'6 ամիս\\'"
8360
8361 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin
8362 msgid "Circ: Void processing fee on lost item return"
8363 msgstr "Տացք։ Դատարկ գործողության գումար կորած նյութի վերադարձի ժամանակ։"
8364
8365 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin.desc
8366 msgid "Void processing fee when lost item returned"
8367 msgstr "Դատարկ գործողության վճար երբ ւորած նյութը վերադարձված է։"
8368
8369 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return
8370 msgid "Circ: Restore overdues on lost item return"
8371 msgstr "Տացք։ Վերականգնիր ժամկետանցները կորած նյութը վերադարձնելիս։"
8372
8373 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return.desc
8374 msgid "Restore overdue fines on lost item return"
8375 msgstr "Վերականգնիր ժամկետանցների տուգանքները կորած նյութը վերադարձնելիս։"
8376
8377 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available
8378 msgid "Circ: Lost items usable on checkin"
8379 msgstr "Տացք։ Կորած նյութերը դարձրեք պետքական վերադարձնելիս։"
8380
8381 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available.desc
8382 msgid "Lost items are usable on checkin instead of going \\'home\\' first"
8383 msgstr ""
8384 "Կորած նյութերը օգտակար են դառնում ընդունելուց փոխարենը սկզբից գնալու \\"
8385 "'home\\'"
8386
8387 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address
8388 msgid "OPAC: Allow pending addresses"
8389 msgstr "ՀՕԱՔ։ Թույլատրի սպասող հասցեներ։"
8390
8391 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address.desc
8392 msgid ""
8393 "If enabled, patrons can create and edit existing addresses.  Addresses are "
8394 "kept in a pending state until staff approves the changes"
8395 msgstr ""
8396 "Եթե թույլատրված է, հաճախորդները կարող են ստեղծել և խմբագել գոյություն "
8397 "ունեցող հասցենրը։ Հասցեները պահվում են սպասող վիճակում մինչ աշխատակազմը "
8398 "կհաստատի փոփոխությունները։"
8399
8400 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills
8401 msgid "Show billing tab first when bills are present"
8402 msgstr ""
8403 "Ցույց տուր գանձելու տաբը սկզբից , երբ վճարման հաշիվները ներկայացված են։"
8404
8405 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills.desc
8406 msgid ""
8407 "If enabled and a patron has outstanding bills and the alert page is not "
8408 "required, show the billing tab by default, instead of the checkout tab, when "
8409 "a patron is loaded"
8410 msgstr ""
8411 "Եթե թույլատրված է և հաճախորդը ունի գերազանց հաշվեկշիռ և ահազանգի էջ չի "
8412 "պահանջվում, երբ հաճախորդը բեռնավորված է դուրս տրման տաբի փոխարեն որպես "
8413 "լռակյաց ցույց տուր հաշվեկշռի տաբը։"
8414
8415 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval
8416 msgid "GUI: Patron display timeout interval"
8417 msgstr "ՕԳՄ։ Ընթերցողի արտածման ժամանակը լրանալու տիրույթ"
8418
8419 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval.desc
8420 msgid ""
8421 "Set this if you would like patron displays in the staff client to be closed "
8422 "after a certain interval of inactivity.  Example \\'5 minutes\\'"
8423 msgstr ""
8424 "Տեղադրի սա եթե ցանկանում ես որ ընթերցողը արտացոլվի աշխատակազմի հաճախորդում և "
8425 "փակվի պասիվության որոշակի ինտերվալից հետո։ Օրինակ՝ \\'5 րոպե\\'"
8426
8427 #: staff.server.admin.stat_cat.title
8428 msgid "Evergreen: Statistical Category Editor"
8429 msgstr "Evergreen: Վիճակագրական դասի խմբագիր"
8430
8431 #: staff.server.admin.stat_cat.greeting
8432 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.greeting"
8433 msgid "Welcome "
8434 msgstr "Բարի գալուստ "
8435
8436 #: staff.server.admin.stat_cat.heading
8437 msgid " Statistical Category Editor"
8438 msgstr " Վիճակագրական դասի խմբագիր"
8439
8440 #: staff.server.admin.stat_cat.create
8441 msgid "Create a new statistical category"
8442 msgstr "Ստեղծիր նոր վիճակագրական դաս"
8443
8444 #: staff.server.admin.stat_cat.name
8445 msgid "Enter the name: "
8446 msgstr "Մուտք արա անունը "
8447
8448 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library
8449 msgid "Owning Library: "
8450 msgstr "Տնօրինող գրադարան "
8451
8452 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility
8453 msgid "OPAC Visibility: "
8454 msgstr "ՀՕԱՔ-ի տեսանելիություն "
8455
8456 #: staff.server.admin.stat_cat.required
8457 msgid "Required: "
8458 msgstr "պահանջված: "
8459
8460 #: staff.server.admin.stat_cat.allow_freetext
8461 msgid "Allow Free Text: "
8462 msgstr ""
8463
8464 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary
8465 msgid "Show in Summary: "
8466 msgstr "Ցույց տուր համառոտագրությունում: "
8467
8468 #: staff.server.admin.stat_cat.on
8469 msgid "On"
8470 msgstr "Միացված"
8471
8472 #: staff.server.admin.stat_cat.off
8473 msgid "Off"
8474 msgstr "Անջատված"
8475
8476 #: staff.server.admin.stat_cat.patron
8477 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron"
8478 msgid "Patron"
8479 msgstr "Ընթերցող"
8480
8481 #: staff.server.admin.stat_cat.copy
8482 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.copy"
8483 msgid "Copy"
8484 msgstr "Օրինակ"
8485
8486 #: staff.server.admin.stat_cat.create.submit
8487 msgid "Create new statistical category"
8488 msgstr "Ստեղծիր նոր վիճակագրական դաս"
8489
8490 #: staff.server.admin.stat_cat.loading_status
8491 msgid "Loading permissions and statistical categories..."
8492 msgstr "Բեռնավորում է իրավասությունները և վիճակագրական դասերը..."
8493
8494 #: staff.server.admin.stat_cat.copy_stat_cats
8495 msgid "Copy Statistical Categories"
8496 msgstr "Օրինակի վիճակագրական դասեր"
8497
8498 #: staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats
8499 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats"
8500 msgid "Patron Statistical Categories"
8501 msgstr "Ընթերցողի վիճակագրական դասեր"
8502
8503 #: staff.server.admin.stat_cat.info_prompt
8504 msgid ""
8505 "* To edit or view information about an entry, click on the entry in the drop-"
8506 "down menu"
8507 msgstr ""
8508 "* Մուտքի մասին ինֆորմացիա դիտելու կամ խմբագրելու համար բացվող մենյուից "
8509 "սեղմիր մուտքի վրա"
8510
8511 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field_warning
8512 msgid ""
8513 "** Some sip fields may only be valid on one stat cat. Entries using them may "
8514 "not save."
8515 msgstr ""
8516
8517 #: staff.server.admin.stat_cat.none_defined
8518 msgid "No statistical categories are defined"
8519 msgstr "Չկան սահմանված վիճակագրական դասեր"
8520
8521 #: staff.server.admin.stat_cat.name.label
8522 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.name.label"
8523 msgid "Statistical Category Name"
8524 msgstr "Վիճակագրական դասի անուն"
8525
8526 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label
8527 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label"
8528 msgid "Owning Library"
8529 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
8530
8531 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility.label
8532 msgid "OPAC Visibility"
8533 msgstr "ՀՕԱՔ-ը տեսանելի է"
8534
8535 #: staff.server.admin.stat_cat.required.label
8536 msgid "Required"
8537 msgstr "Պահանջված"
8538
8539 #: staff.server.admin.stat_cat.allow_freetext.label
8540 msgid "Allow Free Text"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary.label
8544 msgid "Show in Summary"
8545 msgstr "Ցույց տուր համառոտագրությունում"
8546
8547 #: staff.server.admin.stat_cat.entries.label
8548 msgid "Entries"
8549 msgstr "Մուտքեր"
8550
8551 #: staff.server.admin.stat_cat.add_entry
8552 msgid "Add Entry"
8553 msgstr "Ավելացրու Մուտքեր"
8554
8555 #: staff.server.admin.stat_cat.set_default_entry
8556 msgid "Default entry for"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: staff.server.admin.stat_cat.edit
8560 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.edit"
8561 msgid "Edit"
8562 msgstr "Խմբագրել"
8563
8564 #: staff.server.admin.stat_cat.none
8565 msgid "(none)"
8566 msgstr "(ոչ մեկը)"
8567
8568 #: staff.server.admin.stat_cat.add.label
8569 msgid "Add"
8570 msgstr "Ավելացրու"
8571
8572 #: staff.server.admin.stat_cat.add.prompt
8573 msgid "Enter the value for the new statistical category entry"
8574 msgstr "Մուտք արա նոր վիճակագրական դասի մուտքի արժեքը"
8575
8576 #: staff.server.admin.stat_cat.delete.confirm
8577 msgid ""
8578 "This will delete the selected statistical category and all attached entries. "
8579 "Are you sure you wish to continue?"
8580 msgstr ""
8581 "Սա կջնջի ընտրված վիճակագրական դասը և բոլոր կցված մուտքերը: Վստա՞հ ես որ "
8582 "ցանկանւոմ ես շարունակել"
8583
8584 #: staff.server.admin.stat_cat.entry_delete.confirm
8585 msgid "Are you sure you wish to remove this statistical category entry?"
8586 msgstr "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես հեռացնել այս վիճակագրական դասի մուտքը"
8587
8588 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_submit
8589 msgid "Update Statistical Category"
8590 msgstr "Թարմացրու վիճակագրական դասը"
8591
8592 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_delete
8593 msgid "Delete Statistical Category"
8594 msgstr "Ջնջիր վիճակագրական դասը"
8595
8596 #: staff.server.admin.stat_cat.cancel
8597 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.cancel"
8598 msgid "Cancel"
8599 msgstr "Չեղյալ անել"
8600
8601 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_owner
8602 msgid "Owned By "
8603 msgstr "Տնօրինվում է "
8604
8605 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_submit
8606 msgid "Update Entry Value"
8607 msgstr "Թարմացրու մուտքի արժեքը"
8608
8609 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_delete
8610 msgid "Delete Entry"
8611 msgstr "Ջնջիր մուտքը"
8612
8613 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_name
8614 msgid "Enter the value of the new entry: "
8615 msgstr "Մուտք արա նոր մուտքի արժեքը "
8616
8617 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_create
8618 msgid "Create new entry"
8619 msgstr "Ստեղծիր նոր մուտք"
8620
8621 #: staff.server.admin.stat_cat.update_success
8622 msgid "Update succeeded"
8623 msgstr "Թարմացումը հաջողվեց"
8624
8625 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field
8626 msgid "SIP Field: "
8627 msgstr ""
8628
8629 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.none
8630 msgid "No SIP Export"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_format
8634 msgid "SIP Format: "
8635 msgstr ""
8636
8637 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.label
8638 msgid "SIP Field"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_format.label
8642 msgid "SIP Format"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.none.label
8646 msgid "No SIP"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: staff.server.admin.stat_cat.checkout_archive
8650 msgid "Archive with Circs"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: staff.server.admin.stat_cat.checkout_archive.label
8654 msgid "Circ Archive"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: staff.server.admin.upload_xacts.title
8658 msgid "Upload Offline Transactions"
8659 msgstr "Բեռնավորիր օֆլայն տրանզակցիաները"
8660
8661 #: staff.server.admin.upload_xacts.header
8662 msgid "Uploading transactions..."
8663 msgstr "Տրանզակցիաների բեռնավորում..."
8664
8665 #: staff.server.admin.upload_xacts.upload
8666 msgctxt "staff.server.admin.upload_xacts.upload"
8667 msgid "Upload"
8668 msgstr "Բեռնավորում"
8669
8670 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label
8671 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey
8672 msgctxt ""
8673 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label "
8674 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey"
8675 msgid "&Copy to Clipboard"
8676 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
8677
8678 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label
8679 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey
8680 msgctxt ""
8681 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label "
8682 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey"
8683 msgid "&Add to Item Bucket"
8684 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
8685
8686 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label
8687 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey
8688 msgctxt ""
8689 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label "
8690 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey"
8691 msgid "&Show in Catalog"
8692 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
8693
8694 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label
8695 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey
8696 msgctxt ""
8697 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label "
8698 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey"
8699 msgid "Show &Item Details"
8700 msgstr "Ցույց տուր &նյութի մանրամասները"
8701
8702 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label
8703 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey
8704 msgctxt ""
8705 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label "
8706 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey"
8707 msgid "Show &Last Few Circulations"
8708 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
8709
8710 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label
8711 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey
8712 msgctxt ""
8713 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label "
8714 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey"
8715 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
8716 msgstr "&Կանչիր վերջին ընթերցողին ով սպասարկել է նյութ"
8717
8718 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label
8719 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey
8720 msgctxt ""
8721 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label "
8722 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey"
8723 msgid "&Edit Item Attributes"
8724 msgstr "&Խմբագրիր նյութի բնութագրիչները"
8725
8726 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.label
8727 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.accesskey
8728 msgid "&Backdate Post-Checkin"
8729 msgstr "&Հետին ամսաթվով ընդունում"
8730
8731 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label
8732 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
8733 msgctxt ""
8734 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
8735 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
8736 msgid "Mark Item &Damaged"
8737 msgstr "Նշիր նյութը &վնասված"
8738
8739 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.label
8740 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.accesskey
8741 msgid "&Mark Item as Missing Pieces"
8742 msgstr "&Նշիր նյութը որպես կորածի մասեր"
8743
8744 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label
8745 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label"
8746 msgid "Abort Transit"
8747 msgstr "Վիժեցրու տրանզիտը"
8748
8749 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label
8750 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey
8751 msgctxt ""
8752 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label "
8753 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey"
8754 msgid "&Print Spine Label"
8755 msgstr "&Տպիր կողի պիտակը"
8756
8757 #: staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label
8758 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label"
8759 msgid "Save Columns"
8760 msgstr "Հիշիր սյունակները"
8761
8762 #: staff.circ.checkin_overlay.background_text
8763 msgid "Check In or Process Item"
8764 msgstr "Հետ ընդունիր կամ նյութը առաքիր"
8765
8766 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.label
8767 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.accesskey
8768 msgid "Effective &Date:"
8769 msgstr "Արյունավետ &Ամսաթիվ:"
8770
8771 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.label
8772 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey
8773 msgctxt ""
8774 "staff.circ.checkin_overlay.actions.label "
8775 "staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey"
8776 msgid "Actions for &Selected Items"
8777 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
8778
8779 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label
8780 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label"
8781 msgid "Export"
8782 msgstr "Արտահանել"
8783
8784 #: staff.circ.checkin_overlay.printer_prompt.label
8785 msgid "Printer Prompt"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label
8789 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label"
8790 msgid "Trim List (20 rows)"
8791 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
8792
8793 #: staff.circ.checkin_overlay.async_checkin.label
8794 msgid "Fast Entry (Asynchronous)"
8795 msgstr "Արագ մուտք (ասինխրոն)"
8796
8797 #: staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label
8798 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label"
8799 msgid "Strict Barcode"
8800 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
8801
8802 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.label
8803 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.accesskey
8804 msgid "&Ignore Pre-cataloged Items"
8805 msgstr "&Անտեսիր նախապես քարտագրված նյութերը"
8806
8807 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.label
8808 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.accesskey
8809 msgid "&Suppress Holds and Transits"
8810 msgstr "&Խոչընդոտիր պահումներին և տրանզիտներին"
8811
8812 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.label
8813 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.accesskey
8814 msgid "&Amnesty Mode / Forgive Fines"
8815 msgstr "&Համաներման վիճակ / Զիջիր տուգանքները"
8816
8817 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.label
8818 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.accesskey
8819 msgid "Auto-&Print Hold and Transit Slips"
8820 msgstr "Ավտո-&Տպիր պահման և տրանզիտի կտրոնները"
8821
8822 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.label
8823 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.accesskey
8824 msgid "Checkin &Modifiers"
8825 msgstr "Հետ ընդունման &Ձևափոխիչներ"
8826
8827 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_clear_shelf_expired.label
8828 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_clear_shelf_expired.accesskey
8829 msgid "&Clear Shelf-Expired Holds"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget.label
8833 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget.accesskey
8834 msgid "&Retarget Local Holds"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all.label
8838 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all.accesskey
8839 msgid "R&etarget All Statuses"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all_ind.label
8843 msgid "Always Retarget Local Holds"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_local_hold_as_transit.label
8847 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_local_hold_as_transit.accesskey
8848 msgid "Capture &Local Holds as Transits"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: staff.circ.renew_overlay.background_text
8852 msgid "Renew Item"
8853 msgstr "Թարմացրու նյութը"
8854
8855 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label
8856 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey
8857 msgctxt ""
8858 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label "
8859 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey"
8860 msgid "&Copy to Clipboard"
8861 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
8862
8863 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label
8864 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey
8865 msgctxt ""
8866 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label "
8867 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey"
8868 msgid "&Add to Item Bucket"
8869 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
8870
8871 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label
8872 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey
8873 msgctxt ""
8874 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label "
8875 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey"
8876 msgid "&Show in Catalog"
8877 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
8878
8879 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label
8880 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey
8881 msgctxt ""
8882 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label "
8883 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey"
8884 msgid "Show &Item Details"
8885 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
8886
8887 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label
8888 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey
8889 msgctxt ""
8890 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label "
8891 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey"
8892 msgid "Show &Last Few Circulations"
8893 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
8894
8895 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label
8896 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey
8897 msgctxt ""
8898 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label "
8899 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey"
8900 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
8901 msgstr "&Կանչիր վերջին ընթերցողին ով սպասարկել է նյութ"
8902
8903 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label
8904 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey
8905 msgctxt ""
8906 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label "
8907 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey"
8908 msgid "&Edit Item Attributes"
8909 msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
8910
8911 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label
8912 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
8913 msgctxt ""
8914 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
8915 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
8916 msgid "Mark Item &Damaged"
8917 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
8918
8919 #: staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label
8920 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label"
8921 msgid "Abort Transit"
8922 msgstr "Վիժեցրու տրանզիտը"
8923
8924 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label
8925 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey
8926 msgctxt ""
8927 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label "
8928 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey"
8929 msgid "&Print Spine Label"
8930 msgstr "&Տպիր կողային պիտակը"
8931
8932 #: staff.circ.renew_overlay.save_columns.label
8933 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.save_columns.label"
8934 msgid "Save Columns"
8935 msgstr "Հիշիր սյունակները"
8936
8937 #: staff.circ.renew_overlay.actions.label
8938 #: staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey
8939 msgctxt ""
8940 "staff.circ.renew_overlay.actions.label "
8941 "staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey"
8942 msgid "Actions for &Selected Items"
8943 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
8944
8945 #: staff.circ.renew_overlay.renew_export.label
8946 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.renew_export.label"
8947 msgid "Export"
8948 msgstr "Արտահանիր"
8949
8950 #: staff.circ.renew_overlay.trim_list.label
8951 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.trim_list.label"
8952 msgid "Trim List (20 rows)"
8953 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
8954
8955 #: staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label
8956 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label"
8957 msgid "Strict Barcode"
8958 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
8959
8960 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.label
8961 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey
8962 msgctxt ""
8963 "staff.circ.renew_overlay.duedate.label "
8964 "staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey"
8965 msgid "Specific D&ue Date"
8966 msgstr "Հատուկ Վ&երադարձի ամսաթիվ"
8967
8968 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.label
8969 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey
8970 msgctxt ""
8971 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.label "
8972 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey"
8973 msgid "Specific D&ue Date"
8974 msgstr "Հատուկ Վ&երադարձի ամսաթիվ"
8975
8976 #: staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey
8977 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey"
8978 msgid "C"
8979 msgstr "C"
8980
8981 #: staff.circ.checkout_overlay.export.label
8982 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.export.label"
8983 msgid "Export"
8984 msgstr "Արտահանիր"
8985
8986 #: staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label
8987 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label"
8988 msgid "Copy to Clipboard"
8989 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
8990
8991 #: staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label
8992 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label"
8993 msgid "Save Columns"
8994 msgstr "Հիշիր սյունակները"
8995
8996 #: staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label
8997 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label"
8998 msgid "Strict Barcode"
8999 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
9000
9001 #: staff.circ.circ_brief.patron_id.label
9002 msgid "Circulation ID: "
9003 msgstr "սպասարկման ID: "
9004
9005 #: staff.circ.circ_brief.add_billing.label
9006 msgctxt "staff.circ.circ_brief.add_billing.label"
9007 msgid "Add Billing"
9008 msgstr "Ավելացրու հաշիվ"
9009
9010 #: staff.circ.circ_brief.xact_start.label
9011 msgid "Check Out Time"
9012 msgstr "Դուրս տրման ժամ"
9013
9014 #: staff.circ.circ_brief.due_date.label
9015 msgctxt "staff.circ.circ_brief.due_date.label"
9016 msgid "Due Date"
9017 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
9018
9019 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label
9020 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label"
9021 msgid "Stop Fines Time"
9022 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման ժամ"
9023
9024 #: staff.circ.circ_brief.checkin_time.label
9025 msgid "Check In Time"
9026 msgstr "Հետ ընդունման ժամ"
9027
9028 #: staff.circ.circ_brief.circ_lib.label
9029 msgid "Check Out Library"
9030 msgstr "Դուրս տվող գրադարան"
9031
9032 #: staff.circ.circ_brief.renewal.label
9033 msgid "Renewal"
9034 msgstr "Թարմացում"
9035
9036 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines.label
9037 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines.label"
9038 msgid "Stop Fines Reason"
9039 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման պատճառ"
9040
9041 #: staff.circ.circ_brief.checkin_lib.label
9042 msgid "Check In Library"
9043 msgstr "Ընդունող գրադարան"
9044
9045 #: staff.circ.circ_summary.caption
9046 msgid "Last Few Circulations"
9047 msgstr "Վերջին մի քանի տացքերը"
9048
9049 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label
9050 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey
9051 msgctxt ""
9052 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label "
9053 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey"
9054 msgid "Retrieve &Last Patron"
9055 msgstr "Կանչիր &Վերջին ընթերցողին"
9056
9057 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.label
9058 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.accesskey
9059 msgid "Retrieve &All These Patrons"
9060 msgstr "Կանչիր &Բոլոր այս ընթերցողներին"
9061
9062 #: staff.circ.circ_summary.done.label
9063 #: staff.circ.circ_summary.done.accesskey
9064 msgctxt ""
9065 "staff.circ.circ_summary.done.label staff.circ.circ_summary.done.accesskey"
9066 msgid "&Done"
9067 msgstr "&Կատարված"
9068
9069 #: staff.circ.copy_details.hold_caption
9070 msgid "Captured for Hold"
9071 msgstr "Բռնված պահման համար"
9072
9073 #: staff.circ.copy_details.transit_caption
9074 msgctxt "staff.circ.copy_details.transit_caption"
9075 msgid "In Transit"
9076 msgstr "Տրանզիտում"
9077
9078 #: staff.circ.copy_details.circ_caption
9079 msgid "Last or Current Circulation"
9080 msgstr "Վերջին կամ ընթացիկ սպասարկում"
9081
9082 #: staff.circ.copy_details.r_last.label
9083 #: staff.circ.copy_details.r_last.accesskey
9084 msgctxt ""
9085 "staff.circ.copy_details.r_last.label staff.circ.copy_details.r_last.accesskey"
9086 msgid "Retrieve &Last Patron"
9087 msgstr "Կանչիր &վերջին ընթերցողին"
9088
9089 #: staff.circ.copy_details.r_hold.label
9090 #: staff.circ.copy_details.r_hold.accesskey
9091 msgid "Retrieve &Hold Patron"
9092 msgstr "Կանչիր &պահման ընթերցողին"
9093
9094 #: staff.circ.copy_details.done.label
9095 #: staff.circ.copy_details.done.accesskey
9096 msgctxt ""
9097 "staff.circ.copy_details.done.label staff.circ.copy_details.done.accesskey"
9098 msgid "&Done"
9099 msgstr "&Կատարված"
9100
9101 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label
9102 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey
9103 msgctxt ""
9104 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label "
9105 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey"
9106 msgid "Actions for &Selected Items"
9107 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
9108
9109 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label
9110 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey
9111 msgctxt ""
9112 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label "
9113 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey"
9114 msgid "&Copy to Clipboard"
9115 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
9116
9117 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label
9118 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey
9119 msgctxt ""
9120 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label "
9121 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey"
9122 msgid "&Add to Item Bucket"
9123 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
9124
9125 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_record_bucket.label
9126 msgid "Add to Record Bucket"
9127 msgstr "Ավելացրու գրառման փնջում"
9128
9129 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label
9130 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey
9131 msgctxt ""
9132 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label "
9133 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey"
9134 msgid "&Show in Catalog"
9135 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
9136
9137 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label
9138 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey
9139 msgctxt ""
9140 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label "
9141 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey"
9142 msgid "Show &Item Details"
9143 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
9144
9145 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label
9146 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey
9147 msgctxt ""
9148 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label "
9149 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey"
9150 msgid "Show &Last Few Circulations"
9151 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
9152
9153 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label
9154 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
9155 msgctxt ""
9156 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label "
9157 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
9158 msgid "Show &Triggered Events"
9159 msgstr "Ցույց տուր &Եռակի միջոցառումները"
9160
9161 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label
9162 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey
9163 msgctxt ""
9164 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label "
9165 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey"
9166 msgid "Book Item &Now"
9167 msgstr "Պատվիրի նյութը &հիմա"
9168
9169 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.label
9170 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.accesskey
9171 msgctxt ""
9172 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.label "
9173 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.accesskey"
9174 msgid "&Request Item"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label
9178 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey
9179 msgctxt ""
9180 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label "
9181 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey"
9182 msgid "Ma&ke Item Bookable"
9183 msgstr "Սա&րքի նյութը պատվիրվող"
9184
9185 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.label
9186 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.accesskey
9187 msgid "&Find Originating Acquisition"
9188 msgstr "&Գտիր սկզբնավորող համալրումը"
9189
9190 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label
9191 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey
9192 msgctxt ""
9193 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label "
9194 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey"
9195 msgid "&Edit Item Attributes"
9196 msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
9197
9198 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_vol_copy_edit.label
9199 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_vol_copy_edit.accesskey
9200 msgid "Edit Items/&Volumes Per Bib"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label
9204 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
9205 msgctxt ""
9206 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
9207 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9208 msgid "Mark Item &Damaged"
9209 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
9210
9211 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.label
9212 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.accesskey
9213 msgid "&Mark Item Missing"
9214 msgstr "&Նշիր նյութե Կորած"
9215
9216 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label
9217 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label"
9218 msgid "Abort Transits"
9219 msgstr "Տրանզիտների վիժեցում"
9220
9221 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.label
9222 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.accesskey
9223 msgid "Check I&n Items"
9224 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
9225
9226 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.label
9227 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.accesskey
9228 msgid "&Renew Items"
9229 msgstr "&Թարմացրու նյութերը"
9230
9231 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label
9232 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey
9233 msgctxt ""
9234 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label "
9235 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey"
9236 msgid "&Print Spine Label"
9237 msgstr "&Տպիր կողային պիտակը"
9238
9239 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label
9240 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label"
9241 msgid "Replace Barcode"
9242 msgstr "Փոխարինիր շտրիխ կոդը"
9243
9244 #: staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label
9245 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label"
9246 msgid "Save Columns"
9247 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9248
9249 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label
9250 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey
9251 msgctxt ""
9252 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label "
9253 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey"
9254 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
9255 msgstr "&Տեղափոխիր նյութերը դեպի նախապես Նշված Հատոր"
9256
9257 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label
9258 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey
9259 msgctxt ""
9260 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label "
9261 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey"
9262 msgid "Add &Volumes"
9263 msgstr "Ավելացրու &հատորներ"
9264
9265 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label
9266 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey
9267 msgctxt ""
9268 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label "
9269 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey"
9270 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
9271 msgstr "&շիր գրադարանը որպես Հատորի Տեղափոխման Նպատակակետ"
9272
9273 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label
9274 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey
9275 msgctxt ""
9276 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label "
9277 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey"
9278 msgid "&Add Items"
9279 msgstr "&Ավելացրու նյութեր"
9280
9281 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label
9282 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey
9283 msgctxt ""
9284 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label "
9285 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey"
9286 msgid "&Edit Volumes"
9287 msgstr "&Խմբագրիր հատորները"
9288
9289 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label
9290 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey
9291 msgctxt ""
9292 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label "
9293 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey"
9294 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
9295 msgstr "&Նշիր հատորը որպես Նյութի Տեղափոխման Նպատակակետ"
9296
9297 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label
9298 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey
9299 msgctxt ""
9300 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label "
9301 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey"
9302 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
9303 msgstr "&Տեղափոխիր հատորները դեպի նախապես նշված գրադարան"
9304
9305 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label
9306 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label"
9307 msgid "Delete Items"
9308 msgstr "Ջնջիր նյութերը"
9309
9310 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label
9311 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label"
9312 msgid "Delete Volumes"
9313 msgstr "Ջնջիր հատորները"
9314
9315 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label
9316 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
9317 msgctxt ""
9318 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label "
9319 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9320 msgid "Mark Item &Damaged"
9321 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
9322
9323 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label
9324 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey
9325 msgctxt ""
9326 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label "
9327 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
9328 msgid "Mark Item Missin&g"
9329 msgstr "Նշիր նյութը կորա&ծ"
9330
9331 #: staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label
9332 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label"
9333 msgid "Item Status"
9334 msgstr "Նյութի Վիճակ"
9335
9336 #: staff.circ.copy_status_overlay.last_scanned.caption
9337 msgid "Scan Item"
9338 msgstr "Սկան արա նյութը"
9339
9340 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label
9341 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey
9342 msgctxt ""
9343 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label "
9344 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey"
9345 msgid "&Barcode:"
9346 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
9347
9348 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.label
9349 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.accesskey
9350 msgid "Submi&t"
9351 msgstr "Հերթագր&ի"
9352
9353 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.label
9354 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.accesskey
9355 msgid "&Upload From File"
9356 msgstr "&Բեռնավորիր ֆայլից"
9357
9358 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.label
9359 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.accesskey
9360 msgid "Actions &for Catalogers"
9361 msgstr "Գործողությոններ &Քարտագրողների համար"
9362
9363 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label
9364 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey
9365 msgctxt ""
9366 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label "
9367 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey"
9368 msgid "&Print"
9369 msgstr "&Տպել"
9370
9371 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label
9372 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label"
9373 msgid "Export"
9374 msgstr "Արտահանիր"
9375
9376 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label
9377 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label"
9378 msgid "Print Export"
9379 msgstr "Տպիր արտահանումը"
9380
9381 #: staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label
9382 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label"
9383 msgid "Trim List (20 rows)"
9384 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
9385
9386 #: staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label
9387 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label"
9388 msgid "Strict Barcode"
9389 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
9390
9391 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.label
9392 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.accesskey
9393 msgid "Tab &1"
9394 msgstr "Tab &1"
9395
9396 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.label
9397 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.accesskey
9398 msgid "Tab &2"
9399 msgstr "Tab &2"
9400
9401 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.label
9402 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.accesskey
9403 msgid "Tab &3"
9404 msgstr "Tab &3"
9405
9406 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.label
9407 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.accesskey
9408 msgid "Tab &4"
9409 msgstr "Tab &4"
9410
9411 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.label
9412 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.accesskey
9413 msgid "Tab &5"
9414 msgstr "Tab &5"
9415
9416 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.label
9417 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.accesskey
9418 msgid "Tab &6"
9419 msgstr "Tab &6"
9420
9421 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.label
9422 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.accesskey
9423 msgid "Tab &7"
9424 msgstr "Tab &7"
9425
9426 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.label
9427 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.accesskey
9428 msgid "Tab &8"
9429 msgstr "Tab &8"
9430
9431 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.label
9432 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.accesskey
9433 msgid "Tab &9"
9434 msgstr "Tab &9"
9435
9436 #: staff.circ.in_house_use.main.label
9437 msgid "Record In-House Use"
9438 msgstr "Ներքին օգտագործման գրառում"
9439
9440 #: staff.circ.in_house_use.cmgb1.caption
9441 msgid "In-House Use"
9442 msgstr "Ներքին օգտագործման համար"
9443
9444 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.label
9445 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.accesskey
9446 msgid "# of &uses:"
9447 msgstr "# of &uses:"
9448
9449 #: staff.circ.in_house_use.submit.label
9450 #: staff.circ.in_house_use.submit.accesskey
9451 msgctxt ""
9452 "staff.circ.in_house_use.submit.label staff.circ.in_house_use.submit.accesskey"
9453 msgid "&Submit"
9454 msgstr "&Գրանցել"
9455
9456 #: staff.circ.in_house_use.print.label
9457 msgctxt "staff.circ.in_house_use.print.label"
9458 msgid "Print List"
9459 msgstr "Տպելու ցուցակ"
9460
9461 #: staff.circ.in_house_use.export.label
9462 msgctxt "staff.circ.in_house_use.export.label"
9463 msgid "Export"
9464 msgstr "Արտահանիր"
9465
9466 #: staff.circ.in_house_use.trim_list.label
9467 msgctxt "staff.circ.in_house_use.trim_list.label"
9468 msgid "Trim List (20 rows)"
9469 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
9470
9471 #: staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label
9472 msgctxt "staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label"
9473 msgid "Strict Barcode"
9474 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
9475
9476 #: staff.circ.in_house_use.sel_clip.label
9477 msgctxt "staff.circ.in_house_use.sel_clip.label"
9478 msgid "Copy to Clipboard"
9479 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
9480
9481 #: staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label
9482 msgctxt "staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label"
9483 msgid "Save Columns"
9484 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9485
9486 #: staff.circ.pre_cat.window.title
9487 msgid "Pre-Catalog Fields"
9488 msgstr "Դաշտերի նախնական քարտագրում"
9489
9490 #: staff.circ.pre_cat.caption.label
9491 msgid "Pre-Catalog Field Entry"
9492 msgstr "Նախնական քարտագրի դաշտի մուտքը"
9493
9494 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.label
9495 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.accesskey
9496 msgid "&Title"
9497 msgstr "&Վերնագիր"
9498
9499 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.label
9500 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.accesskey
9501 msgid "&Author"
9502 msgstr "&Հեղինակ"
9503
9504 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.label
9505 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.accesskey
9506 msgid "&ISBN"
9507 msgstr "&ISBN"
9508
9509 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.label
9510 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.accesskey
9511 msgid "Circ &Modifier"
9512 msgstr "Տացք &Ձևափոխիչ"
9513
9514 #: staff.circ.pre_cat.cancel.label
9515 #: staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey
9516 msgctxt "staff.circ.pre_cat.cancel.label staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey"
9517 msgid "&Cancel"
9518 msgstr "&Չեղյալ անել"
9519
9520 #: staff.circ.pre_cat.checkout.label
9521 #: staff.circ.pre_cat.checkout.accesskey
9522 msgid "Check &Out"
9523 msgstr "Դուրս &Տրում"
9524
9525 #: staff.circ.print_list.main.label
9526 msgid "Templates"
9527 msgstr "Նմուշներ"
9528
9529 #: staff.circ.print_list.top_ui.label
9530 msgid "ID"
9531 msgstr "ID"
9532
9533 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.label
9534 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.accesskey
9535 msgid "&Name"
9536 msgstr "&Անուն"
9537
9538 #: staff.circ.print_list.top_ui.type.label
9539 msgctxt "staff.circ.print_list.top_ui.type.label"
9540 msgid "Type"
9541 msgstr "Տեսակ"
9542
9543 #: staff.circ.print_list.top_ui.context.label
9544 msgid "Force Printer Context"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: staff.circ.print_list.top_ui.actions.label
9548 msgid "Actions"
9549 msgstr "Գործողություններ"
9550
9551 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.label
9552 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.accesskey
9553 msgid "&Preview"
9554 msgstr "&Նախնական դիտում"
9555
9556 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.label
9557 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.accesskey
9558 msgid "&Macros"
9559 msgstr "&Macros"
9560
9561 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.label
9562 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.accesskey
9563 msgid "&Default"
9564 msgstr "&Լռակյաց"
9565
9566 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.label
9567 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.accesskey
9568 msgid "&Save Locally"
9569 msgstr "&Հիշիր տեղային"
9570
9571 #: staff.circ.print_list.top_ui.description
9572 msgid "Be sure to 'Save Locally' before export"
9573 msgstr "Եղիր վստահ որ արտահանելուց առաջ կատարել ես 'Հիշիր տեղային'"
9574
9575 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.label
9576 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.accesskey
9577 msgid "&Export"
9578 msgstr "&Արտահանիր"
9579
9580 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label
9581 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey
9582 msgctxt ""
9583 "staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label "
9584 "staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey"
9585 msgid "&Import"
9586 msgstr "&Ներմուծում"
9587
9588 #: staff.circ.print_list.header.label
9589 msgid "Header"
9590 msgstr "Առաջատար"
9591
9592 #: staff.circ.print_list.line_item.label
9593 msgid "Line Item"
9594 msgstr "Տողի նյութ"
9595
9596 #: staff.circ.print_list.footer.label
9597 msgid "Footer"
9598 msgstr "Տողատակ"
9599
9600 #: staff.main.data.loading
9601 msgctxt "staff.main.data.loading"
9602 msgid "Loading data..."
9603 msgstr "Տվյալների բեռնավորում..."
9604
9605 #: staff.main.ws_info.entry
9606 msgid ""
9607 "Enter a workstation name and organization to register this client under.  "
9608 "This will be used for statistics and auditing, and for determining the "
9609 "'place' where check-ins and check-outs occur."
9610 msgstr ""
9611 "Մուտք արա աշխատանքային կայանի անունը և կազմակերպությունը հաճախորդին դրա "
9612 "ներքո գրանցելու համար։ Սա կօգտագործվի վիճակագրության և աուդիտի համար և դուրս "
9613 "տրման և հետ ընդունման վայրերի որոշման համար։"
9614
9615 #: staff.main.ws_info.name
9616 msgid "WS Name"
9617 msgstr "Աշխ Կայանի անուն"
9618
9619 #: staff.main.ws_info.organization
9620 msgid "Organization"
9621 msgstr "Կազմակերպություն"
9622
9623 #: staff.main.ws_info.register_btn.label
9624 #: staff.main.ws_info.register_btn.accesskey
9625 msgid "&Register"
9626 msgstr "&Գրանցիր"
9627
9628 #: staff.main.ws_info.help_btn.label
9629 #: staff.main.ws_info.help_btn.accesskey
9630 msgctxt ""
9631 "staff.main.ws_info.help_btn.label staff.main.ws_info.help_btn.accesskey"
9632 msgid "&Help"
9633 msgstr "&Օգնություն"
9634
9635 #: staff.cat.bib_brief.record_summary
9636 msgid "Record Summary"
9637 msgstr "Գրառման ամփոփում"
9638
9639 #: staff.cat.bib_brief.title.label
9640 msgctxt "staff.cat.bib_brief.title.label"
9641 msgid "Title:"
9642 msgstr "Վերնագիր։"
9643
9644 #: staff.cat.bib_brief.view_marc
9645 msgid "View MARC"
9646 msgstr "Դիտիր MARC"
9647
9648 #: staff.cat.bib_brief.add_volumes
9649 msgid "Add Volumes"
9650 msgstr "Ավելացրու հատորներ"
9651
9652 #: staff.cat.bib_brief.author.label
9653 msgctxt "staff.cat.bib_brief.author.label"
9654 msgid "Author:"
9655 msgstr "Հեղինակ։"
9656
9657 #: staff.cat.bib_brief.edition.label
9658 msgid "Edition:"
9659 msgstr "Հրատարակություն"
9660
9661 #: staff.cat.bib_brief.pub_date.label
9662 msgid "Pub Date:"
9663 msgstr "Հանրային ամսաթիվ։"
9664
9665 #: staff.cat.bib_brief.call_number.label
9666 msgid "Bib Call #:"
9667 msgstr "Bib Call #:"
9668
9669 #. "TCN" is an abbreviation for "title control number"
9670 #: staff.cat.bib_brief.title_control_number.label
9671 msgid "TCN:"
9672 msgstr "TCN:"
9673
9674 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_id.label
9675 msgid "Database ID:"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_owner.label
9679 msgid "Record Owner:"
9680 msgstr "Գրառման տեր։"
9681
9682 #: staff.cat.bib_brief.created_by.label
9683 msgid "Created By:"
9684 msgstr "Ստեղծված է՝"
9685
9686 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_by.label
9687 msgid "Last Edited By:"
9688 msgstr "Վերջինը խմբագրված է՝"
9689
9690 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_on.label
9691 msgid "Last Edited On:"
9692 msgstr "Վերջինը խմբագրվել է՝"
9693
9694 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard
9695 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard"
9696 msgid "Copy to Clipboard"
9697 msgstr "Արտագրի կլիպբորդ"
9698
9699 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey
9700 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey"
9701 msgid "C"
9702 msgstr "C"
9703
9704 #: staff.circ.holds.show_in_catalog
9705 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog"
9706 msgid "Show in Catalog"
9707 msgstr "Ցույց տուր քարտարանում"
9708
9709 #: staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey
9710 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey"
9711 msgid "S"
9712 msgstr "S"
9713
9714 #: staff.circ.holds.show_item_details
9715 msgid "Show Item Details"
9716 msgstr "Ցույց տուր նյութի մանրամասները"
9717
9718 #: staff.circ.holds.show_item_details.accesskey
9719 msgctxt "staff.circ.holds.show_item_details.accesskey"
9720 msgid "I"
9721 msgstr "I"
9722
9723 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations
9724 msgid "Show Last Few Circulations"
9725 msgstr "Ցույց տուր վերջին մի քանի տացքերը"
9726
9727 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey
9728 msgctxt "staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey"
9729 msgid "L"
9730 msgstr "L"
9731
9732 #: staff.circ.holds.retrieve_patron
9733 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron"
9734 msgid "Retrieve Patron"
9735 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
9736
9737 #: staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey
9738 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey"
9739 msgid "P"
9740 msgstr "P"
9741
9742 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library
9743 msgid "Edit Pickup Library"
9744 msgstr "Խմբագրիր վերցնելու գրադարանը"
9745
9746 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey
9747 msgctxt "staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey"
9748 msgid "L"
9749 msgstr "L"
9750
9751 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification
9752 msgid "Edit Phone Number"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey
9756 msgctxt "staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey"
9757 msgid "P"
9758 msgstr "P"
9759
9760 #: staff.circ.holds.edit_sms_notification
9761 msgid "Edit Mobile/Text Number"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: staff.circ.holds.edit_sms_notification.accesskey
9765 msgctxt "staff.circ.holds.edit_sms_notification.accesskey"
9766 msgid "T"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification
9770 msgid "Edit Mobile/Text Carrier"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification.accesskey
9774 msgctxt "staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification.accesskey"
9775 msgid "C"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: staff.circ.holds.set_email_notification
9779 msgid "Set Email Notification"
9780 msgstr "Դիր էլ փոստ հիշեգումը"
9781
9782 #: staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey
9783 msgctxt "staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey"
9784 msgid "E"
9785 msgstr "E"
9786
9787 #: staff.circ.holds.edit_activation_date
9788 msgid "Edit Activation Date"
9789 msgstr "Խմբագրիր ակտիվացման ամսաթիվը"
9790
9791 #: staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey
9792 msgctxt "staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey"
9793 msgid "D"
9794 msgstr "D"
9795
9796 #: staff.circ.holds.edit_request_date
9797 msgid "Edit Request Date"
9798 msgstr "Խմբագրի պահանջի ամսաթիվը։"
9799
9800 #: staff.circ.holds.edit_request_date.accesskey
9801 msgid "q"
9802 msgstr "q"
9803
9804 #: staff.circ.holds.edit_expire_time
9805 msgid "Edit Expiration Date"
9806 msgstr "Խմբագրիր ժամկետը լրանալու ամսաթիվը"
9807
9808 #: staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey
9809 msgctxt "staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey"
9810 msgid "E"
9811 msgstr "E"
9812
9813 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time
9814 msgid "Edit Shelf Expire Time"
9815 msgstr "Խմբագրիր դարակի ժամկետը լրանալու ամսաթիվը"
9816
9817 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey
9818 msgctxt "staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey"
9819 msgid "X"
9820 msgstr "X"
9821
9822 #: staff.circ.holds.activate_hold
9823 msgid "Activate Hold"
9824 msgstr "Ակտիվացրու պահումը"
9825
9826 #: staff.circ.holds.activate_hold.accesskey
9827 msgctxt "staff.circ.holds.activate_hold.accesskey"
9828 msgid "A"
9829 msgstr "A"
9830
9831 #: staff.circ.holds.suspend_hold
9832 msgid "Suspend Hold"
9833 msgstr "Կասեցրու պահւոմը"
9834
9835 #: staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey
9836 msgctxt "staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey"
9837 msgid "S"
9838 msgstr "S"
9839
9840 #: staff.circ.holds.edit_hold_range
9841 msgid "Edit Hold Range"
9842 msgstr "Խմբագրիր պահման տիրույթը"
9843
9844 #: staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey
9845 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey"
9846 msgid "R"
9847 msgstr "R"
9848
9849 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus
9850 msgid "Edit Hold Focus"
9851 msgstr "Խմբագրիր պահման ֆոկուսը"
9852
9853 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey
9854 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey"
9855 msgid "F"
9856 msgstr "F"
9857
9858 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition
9859 msgid "Set Desired Copy Quality"
9860 msgstr "Դիր օրինակի ցանկալի որակը"
9861
9862 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey
9863 msgctxt "staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey"
9864 msgid "Q"
9865 msgstr "Q"
9866
9867 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue
9868 msgid "Set Top of Queue"
9869 msgstr "Դիր հերթի սկզբում"
9870
9871 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey
9872 msgctxt "staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey"
9873 msgid "Q"
9874 msgstr "Q"
9875
9876 #: staff.circ.holds.title_transfer.label
9877 msgid "Transfer to Marked Title"
9878 msgstr "Տեղափոխիր դեպի նշված վերնագրեր"
9879
9880 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.label
9881 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.accesskey
9882 msgid "View Shelf-E&xpired Holds"
9883 msgstr "Դիտիր դարակը-Ժ&ամկետանց պահումները"
9884
9885 #: staff.circ.holds.clear_expired_onshelf_holds.label
9886 msgid "Clear these Holds"
9887 msgstr "Մաքրի այս պահումները"
9888
9889 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged
9890 msgid "Mark Item Damaged"
9891 msgstr "Նշիր նյութը վնասված"
9892
9893 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey
9894 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey"
9895 msgid "D"
9896 msgstr "D"
9897
9898 #: staff.circ.holds.mark_item_missing
9899 msgid "Mark Item Missing"
9900 msgstr "Նշիր նյութը կորած"
9901
9902 #: staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey
9903 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey"
9904 msgid "M"
9905 msgstr "M"
9906
9907 #: staff.circ.holds.retarget
9908 msgid "Find Another Target"
9909 msgstr "Գտիր մեկ այլ թիրախ"
9910
9911 #: staff.circ.holds.retarget.accesskey
9912 msgctxt "staff.circ.holds.retarget.accesskey"
9913 msgid "T"
9914 msgstr "T"
9915
9916 #: staff.circ.holds.cancel
9917 msgctxt "staff.circ.holds.cancel"
9918 msgid "Cancel Hold"
9919 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
9920
9921 #: staff.circ.holds.cancel.accesskey
9922 msgctxt "staff.circ.holds.cancel.accesskey"
9923 msgid "C"
9924 msgstr "C"
9925
9926 #: staff.circ.holds.uncancel
9927 msgid "Un-cancel Hold"
9928 msgstr "Չչեղարվող պահում"
9929
9930 #: staff.circ.holds.uncancel.accesskey
9931 msgctxt "staff.circ.holds.uncancel.accesskey"
9932 msgid "U"
9933 msgstr "U"
9934
9935 #: staff.circ.holds.save_columns
9936 msgctxt "staff.circ.holds.save_columns"
9937 msgid "Save Columns"
9938 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9939
9940 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title
9941 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title"
9942 msgid "Cancel Hold"
9943 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
9944
9945 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header
9946 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header"
9947 msgid "Cancel Hold"
9948 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
9949
9950 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.description
9951 msgid "Reason and Notes"
9952 msgstr "Պատճառ և նշումներ"
9953
9954 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label
9955 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey
9956 msgctxt ""
9957 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label "
9958 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey"
9959 msgid "&Cancel"
9960 msgstr "&Չեղյալ անել"
9961
9962 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label
9963 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey
9964 msgctxt ""
9965 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label "
9966 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey"
9967 msgid "&Apply"
9968 msgstr "&Կիրառել"
9969
9970 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.caption
9971 msgid "Manage Conjoined Items"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.label
9975 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.accesskey
9976 msgid "Actions &for Selected Items"
9977 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
9978
9979 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label
9980 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey
9981 msgctxt ""
9982 "staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label "
9983 "staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey"
9984 msgid "&Show in Catalog"
9985 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
9986
9987 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.label
9988 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.accesskey
9989 msgid "&Change Peer Type"
9990 msgstr "&Փոխիր համարժեքների տեսակը"
9991
9992 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.label
9993 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.accesskey
9994 msgid "&Remove from Bib"
9995 msgstr "&Հեռացրու մատենից"
9996
9997 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.label
9998 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.accesskey
9999 msgid "Peer &Type:"
10000 msgstr "Համարժեք &տեսակ:"
10001
10002 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label
10003 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey
10004 msgctxt ""
10005 "staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label "
10006 "staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey"
10007 msgid "&Barcode:"
10008 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
10009
10010 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.label
10011 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.accesskey
10012 msgid "Link to Bib (&Submit)"
10013 msgstr "Կապիր Մատենին (&հաստատիր)"
10014
10015 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label
10016 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey
10017 msgctxt ""
10018 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label "
10019 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey"
10020 msgid "&Copy to Clipboard"
10021 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
10022
10023 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label
10024 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey
10025 msgctxt ""
10026 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label "
10027 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey"
10028 msgid "Add Items to &Buckets"
10029 msgstr "Ավելացրու նյութեր &Փնջերին"
10030
10031 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label
10032 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey
10033 msgctxt ""
10034 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label "
10035 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey"
10036 msgid "Show &Item Details"
10037 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
10038
10039 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label
10040 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey
10041 msgctxt ""
10042 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label "
10043 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey"
10044 msgid "Book Item &Now"
10045 msgstr "Պատվիրի նյութը &հիմա"
10046
10047 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label
10048 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey
10049 msgctxt ""
10050 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label "
10051 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey"
10052 msgid "Ma&ke Item Bookable"
10053 msgstr "Սա&րքի նյութը պատվիրվող"
10054
10055 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label
10056 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey
10057 msgctxt ""
10058 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label "
10059 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey"
10060 msgid "Show &Last Few Circulations"
10061 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
10062
10063 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label
10064 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey
10065 msgctxt ""
10066 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
10067 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
10068 msgid "&Edit Items"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label
10072 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey
10073 msgctxt ""
10074 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label "
10075 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey"
10076 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
10077 msgstr "&Տեղափոխիր նյութերը Նախապես նշված հատոր"
10078
10079 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.label
10080 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.accesskey
10081 msgid "Link as &Conjoined Items to Previously Marked Bib Record"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label
10085 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey
10086 msgctxt ""
10087 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label "
10088 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey"
10089 msgid "Add &Volumes"
10090 msgstr "Ավելացրու &հատորներ"
10091
10092 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label
10093 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey
10094 msgctxt ""
10095 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label "
10096 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey"
10097 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
10098 msgstr "&Նշիր գրադարանը որպես Volume Transfer Destination"
10099
10100 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label
10101 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey
10102 msgctxt ""
10103 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label "
10104 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey"
10105 msgid "&Add Items"
10106 msgstr "&Ավելացրու նյութեր"
10107
10108 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label
10109 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey
10110 msgctxt ""
10111 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label "
10112 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey"
10113 msgid "&Edit Volumes"
10114 msgstr "&Խմբագրիր հատորները"
10115
10116 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label
10117 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey
10118 msgctxt ""
10119 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label "
10120 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey"
10121 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
10122 msgstr "&Նշիր հատորը որպես Item Transfer Destination"
10123
10124 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label
10125 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey
10126 msgctxt ""
10127 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label "
10128 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey"
10129 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
10130 msgstr "&Տեղափոխիր հատորները նախապես նշված գրադարան"
10131
10132 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label
10133 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label"
10134 msgid "Delete Items"
10135 msgstr "Ջնջիր նյութերը"
10136
10137 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label
10138 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label"
10139 msgid "Delete Volumes"
10140 msgstr "Ջնջիր հատորները"
10141
10142 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.label
10143 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.accesskey
10144 msgctxt ""
10145 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.label "
10146 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.accesskey"
10147 msgid "&Request Item"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label
10151 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
10152 msgctxt ""
10153 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label "
10154 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
10155 msgid "Mark Item &Damaged"
10156 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
10157
10158 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label
10159 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey
10160 msgctxt ""
10161 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label "
10162 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
10163 msgid "Mark Item Missin&g"
10164 msgstr "Նշիր նյութը կորա&ծ"
10165
10166 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label
10167 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey
10168 msgctxt ""
10169 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label "
10170 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey"
10171 msgid "&Print Item Spine Labels"
10172 msgstr "&Տպիր նյութի կողի պիտակը"
10173
10174 #: staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label
10175 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label"
10176 msgid "Save Columns"
10177 msgstr "Հիշիր սյունակները"
10178
10179 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label
10180 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey
10181 msgctxt ""
10182 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label "
10183 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey"
10184 msgid "&Refresh Listing"
10185 msgstr "&Թարմացրու ցուցակը"
10186
10187 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.caption
10188 msgid "Holdings Maintenance"
10189 msgstr "Պահումների կառավարում"
10190
10191 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.legend
10192 msgid ""
10193 "Green and bold in the list below means the library has volumes for this "
10194 "record."
10195 msgstr "Թավ կանաչը նշանակում է որ գրադարանը այս գրառման համար ունի հատորներ։"
10196
10197 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.depth_filter_menu
10198 msgid "Limit:"
10199 msgstr "Սահմանափակում"
10200
10201 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_total
10202 msgid "Consortial Total:"
10203 msgstr "Կոնսորցիումային ընդհանուր"
10204
10205 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available
10206 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available"
10207 msgid "Available:"
10208 msgstr "Մատչելի"
10209
10210 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acns
10211 msgid "Show Volumes"
10212 msgstr "Ցույց տուր հատորները"
10213
10214 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acps
10215 msgid "Show Items"
10216 msgstr "Ցույց տուր նյութերը"
10217
10218 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.hide_aous
10219 msgid "Hide Empty Libs"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label
10223 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label"
10224 msgid "Refresh"
10225 msgstr "Թարմացրու"
10226
10227 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.label
10228 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.accesskey
10229 msgid "Actions &for Selected Rows"
10230 msgstr "Գործրղություններ &ընտրված տողերի համար"
10231
10232 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label
10233 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey
10234 msgctxt ""
10235 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label "
10236 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey"
10237 msgid "&Copy to Clipboard"
10238 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
10239
10240 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label
10241 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey
10242 msgctxt ""
10243 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label "
10244 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey"
10245 msgid "Add Items to &Buckets"
10246 msgstr "Ավելացրու նյութեր &Փնջերին"
10247
10248 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label
10249 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey
10250 msgctxt ""
10251 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label "
10252 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey"
10253 msgid "Show &Item Details"
10254 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
10255
10256 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.label
10257 msgid "Make This Item Bookable"
10258 msgstr "Սարքի այս նյութը պատվիրվող"
10259
10260 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.accesskey
10261 msgid "Y"
10262 msgstr "Y"
10263
10264 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label
10265 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey
10266 msgctxt ""
10267 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label "
10268 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey"
10269 msgid "Show &Last Few Circulations"
10270 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
10271
10272 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label
10273 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey
10274 msgctxt ""
10275 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
10276 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
10277 msgid "&Edit Items"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label
10281 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey
10282 msgctxt ""
10283 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label "
10284 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey"
10285 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
10286 msgstr "&Տեղափոխիր նյութերը դեպի Նախապես Նշված Հատոր"
10287
10288 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label
10289 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey
10290 msgctxt ""
10291 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label "
10292 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey"
10293 msgid "Add &Volumes"
10294 msgstr "Ավելացրու &հատորներ"
10295
10296 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label
10297 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey
10298 msgctxt ""
10299 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label "
10300 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey"
10301 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
10302 msgstr "&Նշիր գրադարանը որպես Հատորի տեղափոխման նպատակակետ"
10303
10304 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label
10305 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey
10306 msgctxt ""
10307 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label "
10308 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey"
10309 msgid "&Add Items"
10310 msgstr "&Ավելացրու նյութեր"
10311
10312 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label
10313 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey
10314 msgctxt ""
10315 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label "
10316 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey"
10317 msgid "&Edit Volumes"
10318 msgstr "&Խմբագրիր հատորները"
10319
10320 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label
10321 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey
10322 msgctxt ""
10323 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label "
10324 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey"
10325 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
10326 msgstr "Նշիր հատորը որպես Նյութի Տեղափոխման Նպատակակետ"
10327
10328 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label
10329 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey
10330 msgctxt ""
10331 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label "
10332 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey"
10333 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
10334 msgstr "&Տեղափոխիր հատորները դեպի Նախապես նշված Գրադարան"
10335
10336 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label
10337 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label"
10338 msgid "Delete Items"
10339 msgstr "Ջնջիր նյութերը"
10340
10341 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label
10342 msgctxt ""
10343 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label"
10344 msgid "Delete Volumes"
10345 msgstr "Ջնջիր հատորները"
10346
10347 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label
10348 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey
10349 msgctxt ""
10350 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label "
10351 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey"
10352 msgid "Mark Item &Damaged"
10353 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
10354
10355 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label
10356 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey
10357 msgctxt ""
10358 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label "
10359 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey"
10360 msgid "Mark Item Missin&g"
10361 msgstr "Նշիր նյութը կորա&ծ"
10362
10363 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label
10364 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey
10365 msgctxt ""
10366 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label "
10367 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey"
10368 msgid "&Print Item Spine Labels"
10369 msgstr "&Տպիր նյութի կողային պիտակները"
10370
10371 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label
10372 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.accesskey
10373 msgid "&Replace Barcode"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label
10377 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label"
10378 msgid "Save Columns"
10379 msgstr "Հիշիր սյունակները"
10380
10381 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label
10382 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey
10383 msgctxt ""
10384 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label "
10385 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey"
10386 msgid "&Refresh Listing"
10387 msgstr "&Թարմացրու ցուցակը"
10388
10389 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.label
10390 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.accesskey
10391 msgctxt ""
10392 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.label "
10393 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.accesskey"
10394 msgid "&Print"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: staff.cat.copy_buckets.window_title
10398 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.window_title"
10399 msgid "Copy Buckets"
10400 msgstr "Պատճենիր փնջերը"
10401
10402 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_copies
10403 msgid "Pending Copies"
10404 msgstr "Սպասվող օրինակներ"
10405
10406 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.bucket_view
10407 msgid "Bucket View"
10408 msgstr "Փնջի դիտում"
10409
10410 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1
10411 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1"
10412 msgid "Save Columns"
10413 msgstr "Հիշիր սյունակները"
10414
10415 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1
10416 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1"
10417 msgid "Copy to Clipboard"
10418 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
10419
10420 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1
10421 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1"
10422 msgid "Print Export"
10423 msgstr "Տպիր Արտահանումը"
10424
10425 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1
10426 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1"
10427 msgid "Export"
10428 msgstr "Արտահանիր"
10429
10430 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.label
10431 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.accesskey
10432 msgid "&Add All"
10433 msgstr "&Ավելացրու բոլորը"
10434
10435 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label
10436 msgctxt ""
10437 "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label"
10438 msgid "Add Selected"
10439 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները"
10440
10441 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label
10442 msgctxt ""
10443 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label"
10444 msgid "New Bucket"
10445 msgstr "Նոր փունջ"
10446
10447 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label
10448 msgctxt ""
10449 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label"
10450 msgid "Delete Bucket"
10451 msgstr "Ջնջիր փունջը"
10452
10453 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label
10454 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label"
10455 msgid "Refresh"
10456 msgstr "Թարմացրու"
10457
10458 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label
10459 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label"
10460 msgid "Save Columns"
10461 msgstr "Հիշիր սյունակները"
10462
10463 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label
10464 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label"
10465 msgid "Copy to Clipboard"
10466 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
10467
10468 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.delete_item.label
10469 msgid "Remove Selected From Bucket"
10470 msgstr "Հեռացրու ընտրվածները փնջից"
10471
10472 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label
10473 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label"
10474 msgid "Add Selected"
10475 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները"
10476
10477 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label
10478 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label"
10479 msgid "Bucket #"
10480 msgstr "Փունջ #"
10481
10482 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label
10483 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label"
10484 msgid "Owner:"
10485 msgstr "Տնօրինող"
10486
10487 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label
10488 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey
10489 msgctxt ""
10490 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label "
10491 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey"
10492 msgid "&Print"
10493 msgstr "&Տպել"
10494
10495 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label
10496 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label"
10497 msgid "Print Export"
10498 msgstr "Տպիր Արտահանումը"
10499
10500 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label
10501 msgctxt ""
10502 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label"
10503 msgid "Export"
10504 msgstr "Արտահանիր"
10505
10506 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label
10507 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label"
10508 msgid "Batch:"
10509 msgstr "Փաթեթ"
10510
10511 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_export_to_copy_status.label
10512 msgid "Show Status"
10513 msgstr "Ցույց տուր վիճակը"
10514
10515 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_request_items.label
10516 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_request_items.accesskey
10517 msgid "&Request Items"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.label
10521 msgid "Transfer to Specific Volume"
10522 msgstr "Տեղափոխիր դեպի սպեցիֆիկ հատոր"
10523
10524 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_edit.label
10525 msgid "Edit Item Attributes"
10526 msgstr "Խմբագրի նյութի բաղկացուցիչները"
10527
10528 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_delete.label
10529 msgid "Delete All from Catalog"
10530 msgstr "Ջնջիր բոլորը քարտարանից"
10531
10532 #: staff.cat.copy_buckets_quick.title
10533 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.title"
10534 msgid "Add to Bucket"
10535 msgstr "Ավելացրու փնջին"
10536
10537 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.label
10538 msgid "Item Buckets"
10539 msgstr "Նյութի փնջեր"
10540
10541 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label
10542 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey
10543 msgctxt ""
10544 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label "
10545 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey"
10546 msgid "&Add to Selected Bucket"
10547 msgstr "&Ավելացրու ընտրված փնջին"
10548
10549 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label
10550 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey
10551 msgctxt ""
10552 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label "
10553 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey"
10554 msgid "Add to &New Bucket"
10555 msgstr "Ավելացրու &Նոր փնջին"
10556
10557 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label
10558 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey
10559 msgctxt ""
10560 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label "
10561 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey"
10562 msgid "&Cancel"
10563 msgstr "&Չեղյալ անել"
10564
10565 #: staff.cat.copy_editor.window.label
10566 msgctxt "staff.cat.copy_editor.window.label"
10567 msgid "Copies"
10568 msgstr "Օրինակներ"
10569
10570 #: staff.cat.copy_editor.groupbox1.label
10571 msgid "Copy Viewer"
10572 msgstr "Պատճեի դիտակ"
10573
10574 #: staff.cat.copy_editor.templates.label
10575 msgid "Templates:"
10576 msgstr "Նմուշներ:"
10577
10578 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.label
10579 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.accesskey
10580 msgid "Appl&y"
10581 msgstr "Կիրառի&ր"
10582
10583 #: staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label
10584 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label"
10585 msgid "Delete"
10586 msgstr "Ջնջիր"
10587
10588 #: staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label
10589 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label"
10590 msgid "Import"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label
10594 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label"
10595 msgid "Export"
10596 msgstr "Արտահանիր"
10597
10598 #: staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label
10599 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label"
10600 msgid "Save"
10601 msgstr "Հիշիր"
10602
10603 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.label
10604 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.accesskey
10605 msgid "&Reset"
10606 msgstr "&Վերատեղադրի"
10607
10608 #: staff.cat.copy_editor.identification.label
10609 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.label"
10610 msgid "Identification"
10611 msgstr "Բնութագրում"
10612
10613 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.label
10614 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.label"
10615 msgid "Location"
10616 msgstr "Տեղաբաշխում"
10617
10618 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey
10619 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey"
10620 msgid "1"
10621 msgstr "1"
10622
10623 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label
10624 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label"
10625 msgid "Circulation"
10626 msgstr "Սպասարկում"
10627
10628 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.accesskey
10629 msgid "2"
10630 msgstr "2"
10631
10632 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey
10633 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey"
10634 msgid "3"
10635 msgstr "3"
10636
10637 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.label
10638 msgid "Statistics"
10639 msgstr "Վիճակագրություն"
10640
10641 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey
10642 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey"
10643 msgid "4"
10644 msgstr "4"
10645
10646 #: staff.cat.copy_editor.stat_cat_lib_filter_menu.label
10647 msgid "Library Filter"
10648 msgstr "Գրադարանի զտիչ"
10649
10650 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.label
10651 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.accesskey
10652 msgid "Copy &Notes"
10653 msgstr "Պատճեի &Նշումներ"
10654
10655 #: staff.cat.copy_editor.save.label
10656 #: staff.cat.copy_editor.save.accesskey
10657 msgid "&Modify Copies"
10658 msgstr "&Ձևափոխիր օրինակները"
10659
10660 #: staff.cat.copy_editor.cancel.label
10661 #: staff.cat.copy_editor.cancel.accesskey
10662 msgid "&Close"
10663 msgstr "&Փակիր"
10664
10665 #: staff.cat.copy_editor.hide_fields.label
10666 msgid "Hide Fields"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: staff.cat.copy_summary.label
10670 msgid "Item Summary"
10671 msgstr "Նյութի ամփոփում"
10672
10673 #: staff.cat.copy_summary.barcode.label
10674 msgctxt "staff.cat.copy_summary.barcode.label"
10675 msgid "Barcode:"
10676 msgstr "Շտրիխ կոդ:"
10677
10678 #: staff.cat.copy_summary.location.label
10679 msgid "Location:"
10680 msgstr "Տեղաբաշխում:"
10681
10682 #: staff.cat.copy_summary.call_number.label
10683 msgid "Call Number:"
10684 msgstr "Դասիչ"
10685
10686 #: staff.cat.copy_summary.status.label
10687 msgid "Status:"
10688 msgstr "Վիճակ"
10689
10690 #: staff.cat.copy_summary.circulate.label
10691 msgid "Circulate:"
10692 msgstr "Տարածիր"
10693
10694 #: staff.cat.copy_summary.reference.label
10695 msgid "Reference:"
10696 msgstr "Տեղեկատու"
10697
10698 #: staff.cat.copy_summary.holdable.label
10699 msgid "Holdable:"
10700 msgstr "Պահվող"
10701
10702 #: staff.cat.copy_summary.opac_visible.label
10703 msgctxt "staff.cat.copy_summary.opac_visible.label"
10704 msgid "OPAC Visible:"
10705 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
10706
10707 #: staff.cat.copy_summary.created.label
10708 msgid "Created:"
10709 msgstr "Ստեղծված"
10710
10711 #: staff.cat.copy_summary.edited.label
10712 msgid "Edited:"
10713 msgstr "Խմբագրված"
10714
10715 #: staff.cat.copy_summary.age_protect.label
10716 msgid "Age Protect:"
10717 msgstr "Տարիքով պաշտպանված"
10718
10719 #: staff.cat.copy_summary.active_date.label
10720 msgid "Active Date:"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: staff.cat.copy_summary.total_circs.label
10724 msgid "Total Circulations:"
10725 msgstr "Ընդհանուր տրումներ"
10726
10727 #: staff.cat.copy_summary.alternate_view.label
10728 msgctxt "staff.cat.copy_summary.alternate_view.label"
10729 msgid "Alternate View"
10730 msgstr "Այլընտրանքային դիտում"
10731
10732 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label
10733 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey
10734 msgctxt ""
10735 "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label "
10736 "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey"
10737 msgid "&Show in Catalog"
10738 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
10739
10740 #: staff.cat.marcedit.options.label
10741 msgid "Options"
10742 msgstr "Ընտրանքներ"
10743
10744 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.label
10745 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.accesskey
10746 msgid "&Stack subfields"
10747 msgstr "&Stack subfields"
10748
10749 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.label
10750 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.accesskey
10751 msgid "Fast Item &Add"
10752 msgstr "Շտապ նյութ &Ավելացրու"
10753
10754 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.label
10755 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.accesskey
10756 msgid "&Call Number"
10757 msgstr "&Դասիչ"
10758
10759 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.label
10760 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.accesskey
10761 msgid "Item &Barcode"
10762 msgstr "Նյութ &Շտրիխ կոդ"
10763
10764 #: staff.cat.marcedit.validate.label
10765 #: staff.cat.marcedit.validate.accesskey
10766 msgid "&Validate"
10767 msgstr "&Հավաստիացրու"
10768
10769 #: staff.cat.marcedit.save-button.accesskey
10770 msgid "d"
10771 msgstr "d"
10772
10773 #: staff.cat.marcedit.help.label
10774 #: staff.cat.marcedit.help.accesskey
10775 msgctxt "staff.cat.marcedit.help.label staff.cat.marcedit.help.accesskey"
10776 msgid "&Help"
10777 msgstr "&Օգնություն"
10778
10779 #: staff.cat.marcedit.flatTextEditor.label
10780 msgid "Flat-Text Editor"
10781 msgstr "Հարթ տեքստային խմբագրիչ"
10782
10783 #: staff.cat.marcedit.caption.label
10784 msgid "MARC Record"
10785 msgstr "MARC գրառում"
10786
10787 #: staff.cat.marcedit.toggleFFE.label
10788 msgid "Fixed Fields -- Record type: "
10789 msgstr "Ֆիքսված դաշտեր -- Գրառման տեսակ: "
10790
10791 #: staff.cat.marcedit.source.caption
10792 msgid "Bibliographic source"
10793 msgstr "Մատենագիտական աղբյուր"
10794
10795 #: staff.cat.marcedit.source.submit.label
10796 msgid "Update source"
10797 msgstr "Թարմացման աղբյուր"
10798
10799 #: staff.cat.marc_new.load.label
10800 #: staff.cat.marc_new.load.accesskey
10801 msgid "&Load"
10802 msgstr "&Բեռնավորել"
10803
10804 #: staff.cat.marc_new.set_default.label
10805 #: staff.cat.marc_new.set_default.accesskey
10806 msgid "&Set Workstation Default"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: staff.cat.marc_view.title
10810 msgid "MARC View"
10811 msgstr "MARC Դիտում"
10812
10813 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.label
10814 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey
10815 msgctxt ""
10816 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.label "
10817 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey"
10818 msgid "&OPAC View"
10819 msgstr "&ՀՕԱՔ դիտում"
10820
10821 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.label
10822 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey
10823 msgctxt ""
10824 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.label "
10825 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey"
10826 msgid "MARC &View"
10827 msgstr "MARC &դիտում"
10828
10829 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label
10830 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey
10831 msgctxt ""
10832 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label "
10833 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey"
10834 msgid "MARC &Edit"
10835 msgstr "MARC &խմբագրում"
10836
10837 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.label
10838 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey
10839 msgctxt ""
10840 "staff.cat.opac.menuitem.holding.label "
10841 "staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey"
10842 msgid "&Holdings Maintenance"
10843 msgstr "&Պահումների կառավարում"
10844
10845 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label
10846 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey
10847 msgctxt ""
10848 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label "
10849 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey"
10850 msgid "View Hold&s"
10851 msgstr "Դիտիր պահումներ&ը"
10852
10853 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label
10854 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey
10855 msgctxt ""
10856 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label "
10857 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey"
10858 msgid "Add to &Bucket"
10859 msgstr "Ավելացրու &Փնջին"
10860
10861 #: staff.cat.opac.menuitem.refreshinterfaces.label
10862 msgid "Refresh All Interfaces"
10863 msgstr "Թարմացրու բոլոր միջերեսները"
10864
10865 #: staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label
10866 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label"
10867 msgid "Duplicate in New Tab"
10868 msgstr "Կրկնիր նոր տաբում"
10869
10870 #: staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label
10871 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label"
10872 msgid "Remove this Frame"
10873 msgstr "Հեռացրու այս ֆրեյմը"
10874
10875 #: staff.cat.record_buckets.title
10876 msgctxt "staff.cat.record_buckets.title"
10877 msgid "Record Buckets"
10878 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
10879
10880 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.label
10881 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.accesskey
10882 msgid "Record &Query"
10883 msgstr "Գրառման &Հերթ"
10884
10885 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.label
10886 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.accesskey
10887 msgid "&Pending Records"
10888 msgstr "&Սպասվող գրառումներ"
10889
10890 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.label
10891 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.accesskey
10892 msgid "Bucket &View"
10893 msgstr "Փնջի &դիտում"
10894
10895 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_panel.label
10896 msgid "Bucket Actions"
10897 msgstr "Փնջի գործողություններ"
10898
10899 #: staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label
10900 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label"
10901 msgid "New Bucket"
10902 msgstr "Նոր փունջ"
10903
10904 #: staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label
10905 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label"
10906 msgid "Delete Bucket"
10907 msgstr "Ջնջիր փունջը"
10908
10909 #: staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label
10910 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label"
10911 msgid "Refresh"
10912 msgstr "Թարմացնել"
10913
10914 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.label
10915 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.accesskey
10916 msgid "Quer&y"
10917 msgstr "Հեր&թ"
10918
10919 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label
10920 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey
10921 msgctxt ""
10922 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label "
10923 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey"
10924 msgid "&Submit"
10925 msgstr "&Գրանցել"
10926
10927 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label
10928 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey
10929 msgctxt ""
10930 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label "
10931 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey"
10932 msgid "&Help"
10933 msgstr "&Օգնություն"
10934
10935 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label
10936 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey
10937 msgctxt ""
10938 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label "
10939 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey"
10940 msgid "&List Actions"
10941 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
10942
10943 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label
10944 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label"
10945 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
10946 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
10947
10948 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label
10949 msgctxt ""
10950 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label"
10951 msgid "Print List CSV"
10952 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
10953
10954 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label
10955 msgctxt ""
10956 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label"
10957 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
10958 msgstr "Արտագրիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
10959
10960 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label
10961 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label"
10962 msgid "Save List CSV to File"
10963 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
10964
10965 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label
10966 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label"
10967 msgid "Save List Configuration"
10968 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
10969
10970 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_query_to_pending.label
10971 msgid "Add All to Pending Records"
10972 msgstr "Ավելացրու բոլորը սպասող գրառումներին"
10973
10974 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label
10975 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label"
10976 msgid "Add Selected to Pending Records"
10977 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները սպասող գրառումներին"
10978
10979 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label
10980 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey
10981 msgctxt ""
10982 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label "
10983 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey"
10984 msgid "&List Actions"
10985 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
10986
10987 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label
10988 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label"
10989 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
10990 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
10991
10992 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.label
10993 msgctxt ""
10994 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.labe"
10995 "l"
10996 msgid "Print List CSV"
10997 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
10998
10999 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.label
11000 msgctxt ""
11001 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.la"
11002 "bel"
11003 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11004 msgstr "Արտագրիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
11005
11006 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label
11007 msgctxt ""
11008 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label"
11009 msgid "Save List CSV to File"
11010 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
11011
11012 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label
11013 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label"
11014 msgid "Save List Configuration"
11015 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
11016
11017 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.label
11018 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.accesskey
11019 msgid "&Add All to current Bucket"
11020 msgstr "&Ավելացրու բոլորը ընթացիկ փնջին"
11021
11022 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_pending_to_record_bucket.label
11023 msgid "Add Selected to current Bucket"
11024 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները ընթացիկ փնջին"
11025
11026 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_del_item.label
11027 msgid "Remove Selected from Bucket"
11028 msgstr "Հեռացրու ընտրվածները փնջից"
11029
11030 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label
11031 msgctxt ""
11032 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label"
11033 msgid "Add Selected to Pending Records"
11034 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները սպասող գրառումներին"
11035
11036 #: staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label
11037 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label"
11038 msgid "Bucket #"
11039 msgstr "Փունջ #"
11040
11041 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label
11042 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label"
11043 msgid "Owner:"
11044 msgstr "Տնօրինող:"
11045
11046 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label
11047 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey
11048 msgctxt ""
11049 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label "
11050 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey"
11051 msgid "&List Actions"
11052 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
11053
11054 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label
11055 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label"
11056 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11057 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
11058
11059 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label
11060 msgctxt ""
11061 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label"
11062 msgid "Print List CSV"
11063 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
11064
11065 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.label
11066 msgctxt ""
11067 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.lab"
11068 "el"
11069 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11070 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
11071
11072 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label
11073 msgctxt ""
11074 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label"
11075 msgid "Save List CSV to File"
11076 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
11077
11078 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label
11079 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label"
11080 msgid "Save List Configuration"
11081 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
11082
11083 #: staff.cat.record_buckets_overlay.box.label
11084 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.box.label"
11085 msgid "Batch:"
11086 msgstr "Փաթեթ"
11087
11088 #: staff.cat.record_buckets_overlay.sel_opac.label
11089 msgid "Show All in Catalog"
11090 msgstr "Ցույց տուր բոլորը քարտարանում"
11091
11092 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.label
11093 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.accesskey
11094 msgid "&Transfer Title Holds"
11095 msgstr "&Տեղափոխիր վերնագրի պահումները"
11096
11097 #: staff.cat.record_buckets_overlay.marc_batch_edit.label
11098 msgid "MARC Batch Edit"
11099 msgstr "MARC փաթեթով խմբագրում"
11100
11101 #: staff.cat.record_buckets_overlay.del_records.label
11102 msgid "Delete All Records"
11103 msgstr "Ջնջիր բոլոր գրառումները"
11104
11105 #: staff.cat.record_buckets_overlay.merge_records.label
11106 msgid "Merge All Records"
11107 msgstr "Միաձուլիր բոլոր գրառումները"
11108
11109 #: staff.cat.record_buckets_overlay.export_records.label
11110 msgid "Export All Records"
11111 msgstr "Արտահանիր բոլոր գրառումները"
11112
11113 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_usmarc.label
11114 msgid "MARC21"
11115 msgstr "MARC21"
11116
11117 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_unimarc.label
11118 msgid "UNIMARC"
11119 msgstr "UNIMARC"
11120
11121 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_xml.label
11122 msgid "XML"
11123 msgstr "XML"
11124
11125 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_eg_bre.label
11126 msgid "Evergreen BRE"
11127 msgstr "Evergreen BRE"
11128
11129 #: staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption
11130 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption"
11131 msgid "Record Buckets"
11132 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
11133
11134 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.title
11135 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
11136 msgid "&Add to Bucket"
11137 msgstr "&Ավելացրու փնջին"
11138
11139 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label
11140 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
11141 msgctxt ""
11142 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label "
11143 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey"
11144 msgid "&Add to Selected Bucket"
11145 msgstr "&Ավելացրու ընտրված փնջին"
11146
11147 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label
11148 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey
11149 msgctxt ""
11150 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label "
11151 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey"
11152 msgid "Add to &New Bucket"
11153 msgstr "Ավելացրու &նոր փնջին"
11154
11155 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label
11156 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey
11157 msgctxt ""
11158 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label "
11159 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey"
11160 msgid "&Cancel"
11161 msgstr "&Չեղյալ անել"
11162
11163 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.label
11164 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.accesskey
11165 msgid "Re-&Generate"
11166 msgstr "Ռե-&գեներացիա"
11167
11168 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.label
11169 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.accesskey
11170 msgid "&Preview and Print"
11171 msgstr "&Նախնական դիտիր և տպիր"
11172
11173 #: staff.cat.spine_labels.close_window.label
11174 #: staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey
11175 msgctxt ""
11176 "staff.cat.spine_labels.close_window.label "
11177 "staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey"
11178 msgid "&Close Window"
11179 msgstr "&Փակիր պատուհանը"
11180
11181 #: staff.cat.spine_labels.font_size.label
11182 msgid "Font size (in points):"
11183 msgstr "Ֆոնտի չափ (միավորներով):"
11184
11185 #: staff.cat.spine_labels.font_weight.label
11186 msgid "Font weight (\"normal\" or \"bold\"):"
11187 msgstr "Ֆոնտի քաշ (\"նորմալ\" կամ \"թավ\"):"
11188
11189 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label
11190 msgid "Spine Label"
11191 msgstr "Կողի պիտակ"
11192
11193 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.left_margin.label
11194 msgid "Left Margin (in characters):"
11195 msgstr "Ձախ եզր (նիշերով):"
11196
11197 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label
11198 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label"
11199 msgid "Label Width (in characters):"
11200 msgstr "Պիտակի հաստություն (նիշերով):"
11201
11202 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label
11203 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label"
11204 msgid "Label Length (in lines):"
11205 msgstr "պիտակի լայնք (տողերով):"
11206
11207 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label
11208 msgid "Pocket Label"
11209 msgstr "Գրպանի պիտակ"
11210
11211 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.enabled.label
11212 msgid "Enabled"
11213 msgstr "Ակտիվացված է"
11214
11215 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.middle_margin.label
11216 msgid "Middle Margin (in characters):"
11217 msgstr "Մեջտեղի չափ (նիշերով)"
11218
11219 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label
11220 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label"
11221 msgid "Label Width (in characters):"
11222 msgstr "Պիտակի խորություն (նիշերով)"
11223
11224 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label
11225 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label"
11226 msgid "Label Length (in lines):"
11227 msgstr "Պիտակի լայնք (տողերով)"
11228
11229 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.title.label
11230 msgid "Include Title (wraps on word at label width)"
11231 msgstr "Ներառ վերնագիրը (բաժանվում է բառի վրա պիտակի խորության մասում)"
11232
11233 #: staff.cat.spine_labels.on_line.label
11234 msgid "On line:"
11235 msgstr "Առ ցանց"
11236
11237 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_author.label
11238 msgid "Include Author"
11239 msgstr "Ներառում է հեղինակ"
11240
11241 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_title.label
11242 msgid "Include Title (segment after wrapping)"
11243 msgstr "Ներառ վերնագիր (սեգմենտը բաժանելուց հետո է)"
11244
11245 #: staff.cat.spine_labels.indent_title.label
11246 msgid "Indent a space?"
11247 msgstr "Հավասարեցնե՞լ բացատը"
11248
11249 #: staff.cat.spine_labels.inc_call_number.label
11250 msgid "Include Call Number"
11251 msgstr "Ներառիր Դասիչը"
11252
11253 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library_policy_code.label
11254 msgid "Include Owning Library (policy code)"
11255 msgstr "Ներառել տնօրինող գրադարանը (քաղաքականություն)"
11256
11257 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library.label
11258 msgid "Include Owning Library"
11259 msgstr "Ներառել տնօրինող գրադարանը"
11260
11261 #: staff.cat.spine_labels.inc_shelving_location.label
11262 msgid "Include Shelving Location"
11263 msgstr "Ներառել դարակի տեղը"
11264
11265 #: staff.cat.spine_labels.inc_item_barcode.label
11266 msgid "Include Item Barcode"
11267 msgstr "Ներառել նյութի շտրիխ կոդը"
11268
11269 #: staff.cat.spine_labels.custom.label
11270 msgid "Custom:"
11271 msgstr "Հսկիչ"
11272
11273 #: staff.cat.spine_labels.available_macros.label
11274 msgid "Available Macros"
11275 msgstr "Մատչելի մակրոսներ"
11276
11277 #: staff.cat.volume_copy_creator.title
11278 msgid "Volume and Copy Editor"
11279 msgstr "Հատորի և օրինակի խմբագրիչ"
11280
11281 #: staff.cat.volume_copy_creator.label
11282 msgid "Volume and Copy Creator"
11283 msgstr "Հատորի և օրինակի ստեղծող"
11284
11285 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.label
11286 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.accesskey
11287 msgid "Use Checkdigi&t"
11288 msgstr "Օգտագործիր ստուգման&նիշը"
11289
11290 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.label
11291 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.accesskey
11292 msgid "Auto-&Generate Barcodes?"
11293 msgstr "Ինքնա-&գեներացնե՞լ շտրիխ կոդերը"
11294
11295 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.label
11296 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.accesskey
11297 msgid "&Print Labels?"
11298 msgstr "&Տպե՞լ պիտակներ"
11299
11300 #: staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value
11301 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value"
11302 msgid "Library"
11303 msgstr "Գրադարան"
11304
11305 #: staff.cat.volume_copy_creator.num_of_volumes_label.value
11306 msgid "# of volumes"
11307 msgstr "# հատորներ"
11308
11309 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar
11310 msgid "BATCH"
11311 msgstr "Փաթեթ"
11312
11313 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.classification
11314 msgid "Classification:"
11315 msgstr "Դասակարգում"
11316
11317 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.prefix
11318 msgid "Prefix:"
11319 msgstr "Նախածանց"
11320
11321 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.label
11322 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.accesskey
11323 msgid "Ca&ll Number:"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.suffix
11327 msgid "Suffix:"
11328 msgstr "Վերջածանց"
11329
11330 #: staff.cat.volume_editor.title
11331 msgctxt "staff.cat.volume_editor.title"
11332 msgid "Volumes"
11333 msgstr "Հատորներ"
11334
11335 #: staff.cat.volume_editor.caption.label
11336 msgid "Volume Editor"
11337 msgstr "Հատորի խմբագրիչ"
11338
11339 #: staff.cat.volume_editor.modify.label
11340 #: staff.cat.volume_editor.modify.accesskey
11341 msgctxt ""
11342 "staff.cat.volume_editor.modify.label staff.cat.volume_editor.modify.accesskey"
11343 msgid "&Modify"
11344 msgstr "&Ձևափոխում"
11345
11346 #: staff.cat.volume_editor.cancel.label
11347 #: staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey
11348 msgctxt ""
11349 "staff.cat.volume_editor.cancel.label staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey"
11350 msgid "&Cancel"
11351 msgstr "&Չեղյալ անել"
11352
11353 #: staff.cat.volume_editor.automerge.label
11354 #: staff.cat.volume_editor.automerge.accesskey
11355 msgid "&Auto-Merge on Volume Collision"
11356 msgstr "&Ինքնաձուլիր հատորի խախտումը"
11357
11358 #: staff.cat.volume_editor.automerge.description
11359 msgid ""
11360 "If two or more volumes for the same bib record and library are given the "
11361 "same call number label (and prefix/suffix), then merge them (including items "
11362 "they contain) into a single volume if checked.  Otherwise, report an error."
11363 msgstr ""
11364
11365 #: staff.cat.volume_editor.owning_lib
11366 msgid "Owning lib"
11367 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
11368
11369 #: staff.cat.volume_editor.classification
11370 msgid "Classification"
11371 msgstr "Դասակարգում"
11372
11373 #: staff.cat.volume_editor.prefix
11374 msgctxt "staff.cat.volume_editor.prefix"
11375 msgid "Prefix"
11376 msgstr "Նախածանց"
11377
11378 #: staff.cat.volume_editor.label
11379 msgctxt "staff.cat.volume_editor.label"
11380 msgid "Label"
11381 msgstr "Պիտակ"
11382
11383 #: staff.cat.volume_editor.suffix
11384 msgctxt "staff.cat.volume_editor.suffix"
11385 msgid "Suffix"
11386 msgstr "Վերջածանց"
11387
11388 #: staff.cat.z3950.marc_import.label
11389 #: staff.cat.z3950.marc_import.accesskey
11390 msgid "MARC &Import via Z39.50"
11391 msgstr "MARC &ներմուծում  Z39.50 միջոցով"
11392
11393 #: staff.cat.z3950.service_credentials.label
11394 msgid "Service and Credentials"
11395 msgstr "Ծառայություն և օգուտներ"
11396
11397 #: staff.cat.z3950.service.label
11398 msgid "Service"
11399 msgstr "Ծառայություն"
11400
11401 #: staff.cat.z3950.username.label
11402 msgctxt "staff.cat.z3950.username.label"
11403 msgid "Username"
11404 msgstr "Օգտվողի Անուն"
11405
11406 #: staff.cat.z3950.password.label
11407 msgctxt "staff.cat.z3950.password.label"
11408 msgid "Password"
11409 msgstr "Գաղտնաբառ"
11410
11411 #: staff.cat.z3950.catalog_service.label
11412 msgid "Local Catalog"
11413 msgstr "Տեղային քարտարան"
11414
11415 #: staff.cat.z3950.catalog_service.tooltiptext
11416 msgid "Evergreen Native Catalog"
11417 msgstr "Evergreen Native Catalog"
11418
11419 #: staff.cat.z3950.save_creds.label
11420 #: staff.cat.z3950.save_creds.accesskey
11421 msgid "Save as &Default"
11422 msgstr "Հիշիր որպես &Լռակյաց"
11423
11424 #: staff.cat.z3950.query.label
11425 msgid "Query"
11426 msgstr "Հերթ"
11427
11428 #: staff.cat.z3950.query.description
11429 msgid ""
11430 "Tip: Click a search field label and then the 'Save as Default' button to "
11431 "have that field focused by default."
11432 msgstr ""
11433 "Հուշում՝ Սեղմիր փնտրման դաշտի պիտակը և ապա 'Հիշիր որպես լռակյաց' կոճակը, "
11434 "որպեսզի այդ դաշտը դառնա Լռակյաց"
11435
11436 #: staff.cat.z3950.clear.label
11437 #: staff.cat.z3950.clear.accesskey
11438 msgctxt "staff.cat.z3950.clear.label staff.cat.z3950.clear.accesskey"
11439 msgid "&Clear Form"
11440 msgstr "&Մաքրիր ձևը"
11441
11442 #: staff.cat.z3950.search.label
11443 #: staff.cat.z3950.search.accesskey
11444 msgctxt "staff.cat.z3950.search.label staff.cat.z3950.search.accesskey"
11445 msgid "&Search"
11446 msgstr "&Որոնում"
11447
11448 #: staff.cat.z3950.raw_search.label
11449 #: staff.cat.z3950.raw_search.accesskey
11450 msgid "Ra&w Search"
11451 msgstr "Կոպի&տ որոնում"
11452
11453 #: staff.cat.z3950.results_page.label
11454 #: staff.cat.z3950.results_page.accesskey
11455 msgid "Results &Page"
11456 msgstr "Արդյունքի &Էջ"
11457
11458 #: staff.cat.z3950.results_caption.label
11459 msgid "Results"
11460 msgstr "Արդյունքներ"
11461
11462 #: staff.cat.z3950.search_form.label
11463 #: staff.cat.z3950.search_form.accesskey
11464 msgctxt ""
11465 "staff.cat.z3950.search_form.label staff.cat.z3950.search_form.accesskey"
11466 msgid "Search &Form"
11467 msgstr "Որոնման &ձև"
11468
11469 #: staff.cat.z3950.page_next.label
11470 #: staff.cat.z3950.page_next.accesskey
11471 msgid "Fetch &More Results"
11472 msgstr "Fetch &More Results"
11473
11474 #: staff.cat.z3950.list_actions.label
11475 #: staff.cat.z3950.list_actions.accesskey
11476 msgctxt ""
11477 "staff.cat.z3950.list_actions.label staff.cat.z3950.list_actions.accesskey"
11478 msgid "&List Actions"
11479 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
11480
11481 #: staff.cat.z3950.mark_overlay.label
11482 msgid "Mark Local Result as Overlay Target"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label
11486 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label"
11487 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11488 msgstr "Արտագրիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
11489
11490 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label
11491 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label"
11492 msgid "Save List CSV to File"
11493 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
11494
11495 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label
11496 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label"
11497 msgid "Print List CSV"
11498 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
11499
11500 #: staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label
11501 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label"
11502 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11503 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
11504
11505 #: staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label
11506 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label"
11507 msgid "Save List Configuration"
11508 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
11509
11510 #: staff.cat.z3950.marc_view.label
11511 #: staff.cat.z3950.marc_view.accesskey
11512 msgctxt "staff.cat.z3950.marc_view.label staff.cat.z3950.marc_view.accesskey"
11513 msgid "MARC &View"
11514 msgstr "MARC &Դիտում"
11515
11516 #: staff.cat.z3950.marc_editor.label
11517 #: staff.cat.z3950.marc_editor.accesskey
11518 msgid "MARC &Editor"
11519 msgstr "MARC &Խմբագրիչ"
11520
11521 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.label
11522 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.accesskey
11523 msgid "&Overlay"
11524 msgstr "&Վերադրում"
11525
11526 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label
11527 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey
11528 msgctxt ""
11529 "staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label "
11530 "staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey"
11531 msgid "&Import"
11532 msgstr "&Ներմուծում"
11533
11534 #: staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label
11535 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label"
11536 msgid "Retrieve Patron"
11537 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
11538
11539 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.label
11540 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey
11541 msgctxt ""
11542 "staff.pat.barcode_entry.barcode.label "
11543 "staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey"
11544 msgid "&Barcode:"
11545 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
11546
11547 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label
11548 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey
11549 msgctxt ""
11550 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label "
11551 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey"
11552 msgid "&Submit"
11553 msgstr "&Գրանցել"
11554
11555 #: staff.pat.barcode_entry.retrieving.label
11556 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieving.label"
11557 msgid "Retrieving..."
11558 msgstr "Կանչում է..."
11559
11560 #: staff.patron.bill_cc_info.title
11561 msgid "Credit Card Information"
11562 msgstr "Կրեդիտ քարտի տեղեկատվություն"
11563
11564 #: staff.patron.bill_cc_info.where_process.label
11565 msgid "Process where?"
11566 msgstr "Որտե՞ղ կիրառել"
11567
11568 #: staff.patron.bill_cc_info.process_int.label
11569 msgid "Process payment through Evergreen"
11570 msgstr "Վճարումը կատարել Էվերգրինի միջոցով"
11571
11572 #: staff.patron.bill_cc_info.process_ext.label
11573 msgid "Record externally processed payment"
11574 msgstr "Գրանցել արտաքին տեսքով կատարված վճարումը"
11575
11576 #: staff.patron.bill_cc_info.visa.label
11577 msgid "Visa"
11578 msgstr "Վիզա"
11579
11580 #: staff.patron.bill_cc_info.mastercard.label
11581 msgid "Mastercard"
11582 msgstr "Mastercard"
11583
11584 #: staff.patron.bill_cc_info.american_express.label
11585 msgid "American Express"
11586 msgstr "American Express"
11587
11588 #: staff.patron.bill_cc_info.other.label
11589 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.other.label"
11590 msgid "Other"
11591 msgstr "Այլ"
11592
11593 #: staff.patron.bill_cc_info.cc_number.value
11594 msgid "Credit Card Number"
11595 msgstr "Կրեդիտ քարտի համար"
11596
11597 #: staff.patron.bill_cc_info.month_expire.value
11598 msgid "Expire Month"
11599 msgstr "Լրանալու ամիս"
11600
11601 #: staff.patron.bill_cc_info.year_expire.value
11602 msgid "Expire Year"
11603 msgstr "Լրանալու տարի"
11604
11605 #: staff.patron.bill_cc_info.approval_code.value
11606 msgid "Approval Code"
11607 msgstr "Հաստատման կոդ"
11608
11609 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_first.value
11610 msgid "Billing name (first)"
11611 msgstr "Հաշիվը ներկայացնելու անուն (առաջին)"
11612
11613 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_last.value
11614 msgid "Billing name (last)"
11615 msgstr "Հաշիվը ներկայացնելու անուն (վերջին)"
11616
11617 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value
11618 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value"
11619 msgid "Address"
11620 msgstr "Հասցե"
11621
11622 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_city.value
11623 msgid "City, town or village"
11624 msgstr "Քաղաք, ավան կամ գյուղ"
11625
11626 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_state.value
11627 msgid "State or province"
11628 msgstr "Նահանգ կամ գավառ"
11629
11630 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_zip.value
11631 msgid "ZIP or postal code"
11632 msgstr "ZIP կամ փոստային կոդ"
11633
11634 #: staff.patron.bill_cc_info.note.value
11635 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.note.value"
11636 msgid "Note"
11637 msgstr "Նշում"
11638
11639 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.label
11640 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey
11641 msgctxt ""
11642 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.label "
11643 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey"
11644 msgid "&Cancel"
11645 msgstr "&Չեղյալ անել"
11646
11647 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.label
11648 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.accesskey
11649 msgid "&Submit this Info"
11650 msgstr "&Հաստատիր այս ինֆոն"
11651
11652 #: staff.patron.bill_cc_info.info.label
11653 msgid "Credit Card Info"
11654 msgstr "Կրեդիտ քարտի ինֆո"
11655
11656 #: staff.patron.bill_cc_info.type.label
11657 msgid "Credit Card Type"
11658 msgstr "Կրեդիտ քարտի տեսակ"
11659
11660 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
11661 #: staff.patron.bill_check_info.title
11662 msgid "Check Info"
11663 msgstr "Վճարման չեկի տեղեկատվություն"
11664
11665 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
11666 #: staff.patron.bill_check_info.check_info.label
11667 msgid "Check Information"
11668 msgstr "Ստուգիչ տեղեկատվություն"
11669
11670 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
11671 #: staff.patron.bill_check_info.check_number.value
11672 msgid "Check Number"
11673 msgstr "Ստուգիչ թիվ"
11674
11675 #: staff.patron.bill_check_info.note.value
11676 msgctxt "staff.patron.bill_check_info.note.value"
11677 msgid "Note"
11678 msgstr "Նշում"
11679
11680 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.label
11681 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey
11682 msgctxt ""
11683 "staff.patron.bill_check_info.cancel.label "
11684 "staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey"
11685 msgid "&Cancel"
11686 msgstr "&Չեղյալ անել"
11687
11688 #: staff.patron.bill_check_info.submit.label
11689 #: staff.patron.bill_check_info.submit.accesskey
11690 msgid "&Submit this Information"
11691 msgstr "&Հաստատիր այս ինֆորմացիան"
11692
11693 #: staff.patron.bill_details.bills.label
11694 msgctxt "staff.patron.bill_details.bills.label"
11695 msgid "Bills"
11696 msgstr "Հաշիվներ"
11697
11698 #: staff.patron.bill_details.void_selection.label
11699 msgid "Void selected billings"
11700 msgstr "Ոչնչացնել ընտրված հաշիվները"
11701
11702 #: staff.patron.bill_details.edit_notes.label
11703 msgid "Edit note"
11704 msgstr "Խմբագրիր նշումը"
11705
11706 #: staff.patron.bill_details.payments.label
11707 msgid "Payments"
11708 msgstr "Վճարներ"
11709
11710 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label
11711 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey
11712 msgctxt ""
11713 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label "
11714 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey"
11715 msgid "&Show in Catalog"
11716 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
11717
11718 #: staff.patron.bill_details.close_window.label
11719 #: staff.patron.bill_details.close_window.accesskey
11720 msgctxt ""
11721 "staff.patron.bill_details.close_window.label "
11722 "staff.patron.bill_details.close_window.accesskey"
11723 msgid "&Close Window"
11724 msgstr "&Փակիր պատուհանը"
11725
11726 #: staff.patron.bill_history.caption.label
11727 msgid "Bill History"
11728 msgstr "Հաշիվների պատմություն"
11729
11730 #: staff.patron.bill_history.add_billing.label
11731 msgctxt "staff.patron.bill_history.add_billing.label"
11732 msgid "Add Billing"
11733 msgstr "Ավելացրու հաշիվ"
11734
11735 #: staff.patron.bill_history.full_details.label
11736 #: staff.patron.bill_history.full_details.accesskey
11737 msgctxt ""
11738 "staff.patron.bill_history.full_details.label "
11739 "staff.patron.bill_history.full_details.accesskey"
11740 msgid "Full &Details"
11741 msgstr "Լրիվ &մանրամասներ"
11742
11743 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label
11744 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey
11745 msgctxt ""
11746 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label "
11747 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey"
11748 msgid "&Show in Catalog"
11749 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
11750
11751 #: staff.patron.bill_history.print.label
11752 #: staff.patron.bill_history.print.accesskey
11753 msgctxt ""
11754 "staff.patron.bill_history.print.label "
11755 "staff.patron.bill_history.print.accesskey"
11756 msgid "&Print"
11757 msgstr "&Տպել"
11758
11759 #: staff.patron.bill_history.selected_billed.label
11760 msgid "Selected Billed:"
11761 msgstr "Ընտրվածը գրանցված է հաշվում։"
11762
11763 #: staff.patron.bill_history.selected_paid.label
11764 msgid "Selected Paid:"
11765 msgstr "Ընտրվածը վճարված է։"
11766
11767 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.label
11768 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.accesskey
11769 msgid "&Transactions"
11770 msgstr "&Տրանզակցիաներ"
11771
11772 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.label
11773 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.accesskey
11774 msgid "Pa&yments"
11775 msgstr "Վճ&արումներ"
11776
11777 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.label
11778 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey
11779 msgctxt ""
11780 "staff.patron.bill_history.payments.start_date.label "
11781 "staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey"
11782 msgid "&Start Date"
11783 msgstr "&Սկսման ամսաթիվ"
11784
11785 #: staff.patron.bill_history.payments.end_date.label
11786 msgctxt "staff.patron.bill_history.payments.end_date.label"
11787 msgid "End Date"
11788 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
11789
11790 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.label
11791 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.accesskey
11792 msgid "&Retrieve Payments"
11793 msgstr "&Բեր վճարումները"
11794
11795 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.label
11796 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey
11797 msgctxt ""
11798 "staff.patron.bill_history.bills.start_date.label "
11799 "staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey"
11800 msgid "&Start Date"
11801 msgstr "&Սկզբի ամսաթիվ"
11802
11803 #: staff.patron.bill_history.bills.end_date.label
11804 msgctxt "staff.patron.bill_history.bills.end_date.label"
11805 msgid "End Date"
11806 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
11807
11808 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.label
11809 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.accesskey
11810 msgid "&Retrieve Transactions"
11811 msgstr "&Բեր տրանզակցիաները"
11812
11813 #: staff.patron.bill_interface.caption.label
11814 msgid "Current Bills"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: staff.patron.bill_interface.total_owed
11818 msgid "Total Owed:"
11819 msgstr "Ընդամենը պարտք"
11820
11821 #: staff.patron.bill_interface.total_checked
11822 msgid "Total Checked:"
11823 msgstr "Ընդամենը ստուգված"
11824
11825 #: staff.patron.bill_interface.refunds_available
11826 msgid "Refunds Available:"
11827 msgstr "Հնարավոր է վերաֆինանսավորում"
11828
11829 #: staff.patron.bill_interface.credit_available
11830 msgid "Credit Available:"
11831 msgstr "Հնարավոր է կրեդիտ"
11832
11833 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.label
11834 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.accesskey
11835 msgid "Payment &Received:"
11836 msgstr "Վճարը &ստացված է:"
11837
11838 #: staff.patron.bill_interface.actions.label
11839 #: staff.patron.bill_interface.actions.accesskey
11840 msgid "&Actions for Selected Transactions"
11841 msgstr "&Գործողություններ ընտրված տրանզակցիաների համար"
11842
11843 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.label
11844 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.accesskey
11845 msgid "Add &Billing"
11846 msgstr "Ավելացրու &հաշիվներ"
11847
11848 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.label
11849 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.accesskey
11850 msgid "&Void All Billings"
11851 msgstr "&Դատարկիր բոլոր հաշիվները"
11852
11853 #: staff.patron.bill_interface.refund.label
11854 #: staff.patron.bill_interface.refund.accesskey
11855 msgid "&Refund"
11856 msgstr "&Վերաֆինանսավորում"
11857
11858 #: staff.patron.bill_interface.full_details.label
11859 #: staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey
11860 msgctxt ""
11861 "staff.patron.bill_interface.full_details.label "
11862 "staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey"
11863 msgid "Full &Details"
11864 msgstr "Լրիվ &մանրամասներ"
11865
11866 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label
11867 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey
11868 msgctxt ""
11869 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label "
11870 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey"
11871 msgid "&Show in Catalog"
11872 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
11873
11874 #: staff.patron.bill_interface.print.label
11875 #: staff.patron.bill_interface.print.accesskey
11876 msgctxt ""
11877 "staff.patron.bill_interface.print.label "
11878 "staff.patron.bill_interface.print.accesskey"
11879 msgid "&Print"
11880 msgstr "&Տպել"
11881
11882 #: staff.patron.bill_interface.selected_billed.label
11883 msgid "Checked Billed:"
11884 msgstr "Ստուգվածը գրանցված է հաշվում։"
11885
11886 #: staff.patron.bill_interface.selected_paid.label
11887 msgid "Checked Paid:"
11888 msgstr "Ստուգվածը վճարված է։"
11889
11890 #: staff.patron.bill_interface.voided_this_session.label
11891 msgid "Voided this session:"
11892 msgstr "Դատարկիր այս սեսիան"
11893
11894 #: staff.patron.bill_interface.change_due_upon_payment.label
11895 msgid "Change Due Upon Payment:"
11896 msgstr "Փոխիր վերադարձը երբ կվճարվի։"
11897
11898 #: staff.patron.bill_interface.pending.label
11899 msgid "Pending:"
11900 msgstr "Սպասող։"
11901
11902 #: staff.patron.bill_interface.total.label
11903 msgid "Total:"
11904 msgstr "Ընդամենը։"
11905
11906 #: staff.patron.bill_interface.checked.label
11907 msgid "Checked:"
11908 msgstr "Ստուգված։"
11909
11910 #: staff.patron.bill_interface.payment.label
11911 msgid "Payment"
11912 msgstr "Վճար"
11913
11914 #: staff.patron.bill_interface.change.label
11915 msgid "Change"
11916 msgstr "Փոփոխություն"
11917
11918 #: staff.patron.bill_interface.owed.label
11919 msgid "Owed"
11920 msgstr "Պարտք"
11921
11922 #: staff.patron.bill_interface.billed.label
11923 msgid "Billed"
11924 msgstr "Հաշիվ"
11925
11926 #: staff.patron.bill_interface.paid.label
11927 msgid "Paid"
11928 msgstr "Վճարված"
11929
11930 #: staff.patron.bills_overlay.still_checked_out.label
11931 msgid "Red Items are still Checked Out"
11932 msgstr "Կարմիրով նյութերը դեռ հետ չեն վերադարձված"
11933
11934 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.label
11935 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.accesskey
11936 msgid "&Uncheck All"
11937 msgstr "&հետ ընտրիր բոլորը"
11938
11939 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.label
11940 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.accesskey
11941 msgid "Chec&k All"
11942 msgstr "Ընտրի&ր բոլորը"
11943
11944 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.label
11945 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.accesskey
11946 msgid "Check All Re&funds"
11947 msgstr "Ընտրիր բոլոր վերա&ֆինանսավորումները"
11948
11949 #: staff.patron.bills_overlay.print_bills.label
11950 msgid "Print Bills"
11951 msgstr "Տպիր հաշիվները"
11952
11953 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.label
11954 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.accesskey
11955 msgid "Alternate &View"
11956 msgstr "Այլընտրանքային &Դիտում"
11957
11958 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.label
11959 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.accesskey
11960 msgid "Receipt &Options"
11961 msgstr "Ստացականի &ընտրություններ"
11962
11963 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.label
11964 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.accesskey
11965 msgid "Receipt &Upon Payment"
11966 msgstr "Ստացական &համաձայն վճարի"
11967
11968 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.label
11969 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.accesskey
11970 msgid "&Printer Prompt"
11971 msgstr "&Տպիչի հուշում"
11972
11973 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.label
11974 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.accesskey
11975 msgid "&Number of Copies:"
11976 msgstr "&Քանակ օրինակների:"
11977
11978 #: staff.patron.bills_overlay.summary.label
11979 msgid "Summary"
11980 msgstr "Ամփոփում"
11981
11982 #: staff.patron.bills_overlay.net_balance.value
11983 msgid "Net Balance"
11984 msgstr "Հիմնական հաշվեկշիռ"
11985
11986 #: staff.patron.bills_overlay.new_balance.value
11987 msgid "= New Balance"
11988 msgstr "= Նոր հաշվեկշիռ"
11989
11990 #: staff.patron.bills_overlay.pay_bill.label
11991 msgid "Pay Bill"
11992 msgstr "Վճարի հաշիվ"
11993
11994 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.value
11995 msgid "Payment Type"
11996 msgstr "Վճարի տեսակ"
11997
11998 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey
11999 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey"
12000 msgid "T"
12001 msgstr "T"
12002
12003 #: staff.patron.bills_overlay.cash.label
12004 msgid "Cash"
12005 msgstr "Կանխիկ"
12006
12007 #: staff.patron.bills_overlay.check.label
12008 msgid "Check"
12009 msgstr "Ստուգում"
12010
12011 #: staff.patron.bills_overlay.credit_card.label
12012 msgid "Credit Card"
12013 msgstr "Կրեդիտ քարտ"
12014
12015 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.label
12016 msgid "Patron Credit"
12017 msgstr "Ընթերցողի կրեդիտ"
12018
12019 #: staff.patron.bills_overlay.word.label
12020 msgid "Work"
12021 msgstr "Աշխատանք"
12022
12023 #: staff.patron.bills_overlay.forgive.label
12024 msgid "Forgive"
12025 msgstr "Ներել"
12026
12027 #: staff.patron.bills_overlay.goods.label
12028 msgid "Goods"
12029 msgstr "Ապրանքներ"
12030
12031 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.value
12032 msgid "Payment received"
12033 msgstr "Վճարումը հասել է"
12034
12035 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey
12036 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey"
12037 msgid "a"
12038 msgstr "a"
12039
12040 #: staff.patron.bills_overlay.payment_applied.value
12041 msgid "- Payment applied"
12042 msgstr "- Վճարումը կիրառված է"
12043
12044 #: staff.patron.bills_overlay.change.value
12045 msgid "= Change"
12046 msgstr "= Փոխիր"
12047
12048 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.value
12049 msgid "or Patron Credit"
12050 msgstr "կամ Ընթերցողի կրեդիտ"
12051
12052 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.label
12053 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.accesskey
12054 msgid "&Bill Patron"
12055 msgstr "&հաշիվ ներկայացրու Ընթերցողին"
12056
12057 #: staff.patron.bills_overlay.history.label
12058 #: staff.patron.bills_overlay.history.accesskey
12059 msgid "&History"
12060 msgstr "&Պատմություն"
12061
12062 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.label
12063 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.accesskey
12064 msgid "A&nnotate Payment"
12065 msgstr "Մ&շակիր վճարը"
12066
12067 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.label
12068 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.accesskey
12069 msgid "&Convert Change to Patron Credit"
12070 msgstr "&Ձևափոխիր փոփոխությունը ընթերցողի կրեդիտի"
12071
12072 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.label
12073 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.accesskey
12074 msgid "See &Distribution"
12075 msgstr "Տես &բաշխումը"
12076
12077 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.label
12078 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.accesskey
12079 msgid "Apply &Payment!"
12080 msgstr "Կիրառիր &Վճարումը"
12081
12082 #: staff.patron.bill_summary_overlay.bill_number.value
12083 msgid "Bill #"
12084 msgstr "Հաշիվl #"
12085
12086 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value
12087 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value"
12088 msgid "Total Billed"
12089 msgstr "Ընդամենը հաշվված"
12090
12091 #: staff.patron.bill_summary_overlay.title.value
12092 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.title.value"
12093 msgid "Title"
12094 msgstr "Վերնագիր"
12095
12096 #: staff.patron.bill_summary_overlay.type.value
12097 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.type.value"
12098 msgid "Type"
12099 msgstr "Տեսակ"
12100
12101 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value
12102 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value"
12103 msgid "Total Paid"
12104 msgstr "Ընդամենը վճարված"
12105
12106 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_out.value
12107 msgid "Checked Out"
12108 msgstr "Դուրս տրված"
12109
12110 #: staff.patron.bill_summary_overlay.start.value
12111 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.start.value"
12112 msgid "Start"
12113 msgstr "Սկիզբ"
12114
12115 #: staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value
12116 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value"
12117 msgid "Balance Owed"
12118 msgstr "Տիրապետած հաշվեկշիռ"
12119
12120 #: staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value
12121 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value"
12122 msgid "Due Date"
12123 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
12124
12125 #: staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value
12126 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value"
12127 msgid "Finish"
12128 msgstr "Վերջ"
12129
12130 #: staff.patron.bill_summary_overlay.renewal.value
12131 msgid "Renewal?"
12132 msgstr "Թարմացու՞մ"
12133
12134 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_in.value
12135 msgid "Checked In"
12136 msgstr "Հետ ընդունված"
12137
12138 #: staff.patron.bill_wizard.title
12139 msgid "Bill Patron Wizard"
12140 msgstr "Ընթերցողի հաշվի ձևանմուշ"
12141
12142 #: staff.patron.bill_wizard.create_bill.label
12143 msgid "Create Bill"
12144 msgstr "Ստեղծիր հաշիվ"
12145
12146 #: staff.patron.bill_wizard.location.value
12147 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.location.value"
12148 msgid "Location"
12149 msgstr "Տեղաբաշխում"
12150
12151 #: staff.patron.bill_wizard.transaction_type.value
12152 msgid "Transaction Type"
12153 msgstr "Տրանզակցիայի տեսակ"
12154
12155 #: staff.patron.bill_wizard.grocery.label
12156 msgid "Grocery"
12157 msgstr "Grocery"
12158
12159 #: staff.patron.bill_wizard.circulation.label
12160 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.circulation.label"
12161 msgid "Circulation"
12162 msgstr "Տացք"
12163
12164 #: staff.patron.bill_wizard.billing_type.label
12165 msgid "Billing Type"
12166 msgstr "Հաշվի տեսակ"
12167
12168 #: staff.patron.bill_wizard.amount.value
12169 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.amount.value"
12170 msgid "Amount"
12171 msgstr "Գումար"
12172
12173 #: staff.patron.bill_wizard.note.value
12174 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.note.value"
12175 msgid "Note"
12176 msgstr "Նշում"
12177
12178 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.label
12179 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey
12180 msgctxt ""
12181 "staff.patron.bill_wizard.cancel.label "
12182 "staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey"
12183 msgid "&Cancel"
12184 msgstr "&Չեղյալ անել"
12185
12186 #: staff.patron.bill_wizard.submit.label
12187 #: staff.patron.bill_wizard.submit.accesskey
12188 msgid "&Submit this Bill"
12189 msgstr "&Գրանցր այս հաշիվը"
12190
12191 #: staff.patron.display_overlay.none_selected.value
12192 msgid "No Patron Selected"
12193 msgstr "Չկա ընտրված Ընթերցող"
12194
12195 #: staff.patron.display_overlay.barred.value
12196 msgid "(Barred)"
12197 msgstr "(Կասեցված)"
12198
12199 #: staff.patron.display_overlay.expired.value
12200 msgid "(Expired)"
12201 msgstr "(Ժամկետը լրացված)"
12202
12203 #: staff.patron.display_overlay.inactive.value
12204 msgid "(In-Active)"
12205 msgstr "(Ոչ ակտիվ)"
12206
12207 #: staff.patron.display_overlay.juvenile.value
12208 msgid "(Juvenile)"
12209 msgstr "(Պատանեկան)"
12210
12211 #: staff.patron.display_overlay.alert.value
12212 msgid "(Alert)"
12213 msgstr "(Զգուշացում)"
12214
12215 #: staff.patron.display_overlay.see_notes.value
12216 msgid "(See Notes)"
12217 msgstr "(Տես նշումները)"
12218
12219 #: staff.patron.display_overlay.max_bills.value
12220 msgid "(Maximum Bills)"
12221 msgstr "(Մաքսիմում հաշիվներ)"
12222
12223 #: staff.patron.display_overlay.max_overdues.value
12224 msgid "(Maximum Overdues)"
12225 msgstr "(Մաքսիմում ժամկետանցեր)"
12226
12227 #: staff.patron.display_overlay.has_bills.value
12228 msgid "(Has Bills)"
12229 msgstr "(Ունի հաշիվներ)"
12230
12231 #: staff.patron.display_overlay.has_overdues.value
12232 msgid "(Has Overdues)"
12233 msgstr "(Ունի ժամկետանցեր)"
12234
12235 #: staff.patron.display_overlay.invalid_dob.value
12236 msgid "(Invalid Date of Birth)"
12237 msgstr "(Ծննդյան սխալ ամսաթիվ)"
12238
12239 #: staff.patron.display_overlay.invalid_address.value
12240 msgid "(Invalid Address)"
12241 msgstr "(Սխալ հասցե)"
12242
12243 #: staff.patron.display_overlay.invalid_email.value
12244 msgid "(Invalid Email - See Messages)"
12245 msgstr ""
12246
12247 #: staff.patron.display_overlay.invalid_phone.value
12248 msgid "(Invalid Phone - See Messages)"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: staff.patron.display_overlay.exit.label
12252 #: staff.patron.display_overlay.exit.accesskey
12253 msgctxt ""
12254 "staff.patron.display_overlay.exit.label "
12255 "staff.patron.display_overlay.exit.accesskey"
12256 msgid "E&xit"
12257 msgstr "Ե&լք"
12258
12259 #: staff.patron.display_overlay.search_form.label
12260 #: staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey
12261 msgctxt ""
12262 "staff.patron.display_overlay.search_form.label "
12263 "staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey"
12264 msgid "Search &Form"
12265 msgstr "Փնտրիր &ձևը"
12266
12267 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.label
12268 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.accesskey
12269 msgid "&Retrieve Patron"
12270 msgstr "&Կանչիր ընթերցողին"
12271
12272 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.label
12273 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.accesskey
12274 msgid "&Merge Patrons"
12275 msgstr "&Ձուլիր ընթերցողներին"
12276
12277 #: staff.patron.bills_overlay.selected_balance.value
12278 msgid "Selected Balance:"
12279 msgstr "Ընտրված հաշվեկշիռ"
12280
12281 #: staff.patron.bills_overlay.unselected.value
12282 msgid "Un-Selected:"
12283 msgstr "Հետ-ընտրված"
12284
12285 #: staff.patron.bills_overlay.voided.value
12286 msgid "Voided:"
12287 msgstr "Ոչնչացված:"
12288
12289 #: staff.patron.bills_overlay.auto_print.label
12290 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.auto_print.label"
12291 msgid "Auto-Print"
12292 msgstr "Ավտո տպել"
12293
12294 #: staff.patron.hold_details.title
12295 msgid "Hold Details"
12296 msgstr "Պահման մանրամասներ"
12297
12298 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.label
12299 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.accesskey
12300 msgid "&Add Record of Notification"
12301 msgstr "&Ավելացրու հիշեցնելու գրառում"
12302
12303 #: staff.patron.hold_notices.method.label
12304 msgid "Method:"
12305 msgstr "Մեթոդ"
12306
12307 #: staff.patron.holds.notices_tab.label
12308 #: staff.patron.holds.notices_tab.accesskey
12309 msgid "&Notifications"
12310 msgstr "&Զգուշացումներ"
12311
12312 #: staff.patron.holds.notes_tab.label
12313 #: staff.patron.holds.notes_tab.accesskey
12314 msgid "Not&es"
12315 msgstr "Նշում&ներ"
12316
12317 #: staff.patron.holds.add_note.label
12318 #: staff.patron.holds.add_note.accesskey
12319 msgid "&Add Note"
12320 msgstr "&Ավելացրու նշում"
12321
12322 #: staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label
12323 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label"
12324 msgid "Pickup Library"
12325 msgstr "Ստանալու գրադարան"
12326
12327 #: staff.patron.holds_overlay.request_lib.label
12328 msgid "Requesting Library"
12329 msgstr "Առաջարկող գրադարան"
12330
12331 #: staff.patron.holds_overlay.fulfillment_lib.label
12332 msgid "Fulfilling Library"
12333 msgstr "Իրակաանացնող գրադարան"
12334
12335 #: staff.patron.holds_overlay.circ_lib.label
12336 msgid "Item Circulating Library"
12337 msgstr "Նյութը սպասարկող գրադարան"
12338
12339 #: staff.patron.holds_overlay.owning_lib.label
12340 msgid "Volume Owning Library"
12341 msgstr "Հատորը տնօրինող գրադարան"
12342
12343 #: staff.patron.holds_overlay.home_lib.label
12344 msgid "Patron Home Library foo"
12345 msgstr "Patron Home Library foo"
12346
12347 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.label
12348 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.accesskey
12349 msgid "Fetch &More Holds"
12350 msgstr "Fetch &More Holds"
12351
12352 #: staff.patron.holds_overlay.lib_filter_checkbox.label
12353 msgid "Filter:"
12354 msgstr "Զտիչ"
12355
12356 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.label
12357 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.accesskey
12358 msgid "Actions for &Selected Holds"
12359 msgstr "Գործողություններ &ընտրված պահումների համար"
12360
12361 #: staff.patron.holds_overlay.holds_export.label
12362 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.holds_export.label"
12363 msgid "Export"
12364 msgstr "Արտահանիր"
12365
12366 #: staff.patron.holds_overlay.print.label
12367 #: staff.patron.holds_overlay.print.accesskey
12368 msgctxt ""
12369 "staff.patron.holds_overlay.print.label "
12370 "staff.patron.holds_overlay.print.accesskey"
12371 msgid "&Print"
12372 msgstr "&Տպել"
12373
12374 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.label
12375 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.accesskey
12376 msgid "Print F&ull Pull List"
12377 msgstr "Տպիր Լ&րիվ բացվող ցուցակը"
12378
12379 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.label
12380 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.accesskey
12381 msgid "Print Full Pull List (Alternate strateg&y)"
12382 msgstr "Տպիր Լրիվ բացվող ցուցակը (այլընտրանքային մարտավարությու&ն)"
12383
12384 #: staff.patron.holds_overlay.simplified_pull_list.label
12385 #: staff.patron.holds_overlay.simplified_pull_list.accesskey
12386 msgid "Simplified Pull List &Interface"
12387 msgstr ""
12388
12389 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.label
12390 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey
12391 msgctxt ""
12392 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.label "
12393 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey"
12394 msgid "Place &Hold"
12395 msgstr "Տեղադրի &Պահում"
12396
12397 #: staff.patron.holds_overlay.show_cancelled_holds.label
12398 msgid "Show Cancelled Holds"
12399 msgstr "Ցույց տուր չեղյալ արված նշումները"
12400
12401 #: staff.patron.holds_overlay.show_uncancelled_holds.label
12402 msgid "Show Un-Cancelled Holds"
12403 msgstr "Ցույց տուր հետ բերված նշումները"
12404
12405 #: staff.patron.info_group.clone.label
12406 #: staff.patron.info_group.clone.accesskey
12407 msgid "Register a &New Group Member by Cloning Selected Patrons"
12408 msgstr "Գրանցիր &Նոր խմբի անդամ կլոնավորելով ընտրված ընթերցողներին"
12409
12410 #: staff.patron.info_group.remove.label
12411 #: staff.patron.info_group.remove.accesskey
12412 msgid "&Remove Selected Patrons from the Group"
12413 msgstr "&Հեռացրու ընտրված ընթերցողներին խմբից"
12414
12415 #: staff.patron.info_group.move.label
12416 #: staff.patron.info_group.move.accesskey
12417 msgid "&Move Selected Patrons to another patron's group."
12418 msgstr "&Տեղափոխիր ընտրված ընթերցողներին այլ խումբ"
12419
12420 #: staff.patron.info_group.add.label
12421 #: staff.patron.info_group.add.accesskey
12422 msgid "Move &another patron to this patron group."
12423 msgstr "Տեղափոխիր &մեկ այլ ընթերցողի այս խումբ"
12424
12425 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.label
12426 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.accesskey
12427 msgid "Retrieve Selected &Patrons"
12428 msgstr "Կանչիր ընտրված &ընթերցողներին"
12429
12430 #: staff.patron.info_group.merge_patrons.label
12431 msgid "Merge Selected Patrons"
12432 msgstr "Ձուլիր ընտրված ընթերցողներին"
12433
12434 #: staff.patron.info_group.group_member.label
12435 msgid "Group Members"
12436 msgstr "Խմբի անդամներ"
12437
12438 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.label
12439 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.accesskey
12440 msgid "Choose an &Action..."
12441 msgstr "Ընտրիր &Գործողություն..."
12442
12443 #: staff.patron.info_surveys.survey_number.value
12444 msgid "Survey #"
12445 msgstr "Հարցախույզ #"
12446
12447 #: staff.patron.info_surveys.last_answered.value
12448 msgid "Last Answered on:"
12449 msgstr "Վերջին պատասխանող"
12450
12451 #: staff.patron.info_surveys.answer.value
12452 msgid "Answer:"
12453 msgstr "Պատասխան"
12454
12455 #: staff.patron.info.notes.label
12456 #: staff.patron.info.notes.accesskey
12457 msgid "&Notes"
12458 msgstr "&Նշումներ"
12459
12460 #: staff.patron.info.triggered_events.label
12461 #: staff.patron.info.triggered_events.accesskey
12462 msgid "Triggered E&vents"
12463 msgstr "Եռակի կապով միացված Պ&ատահարներ"
12464
12465 #: staff.patron.info.stat_cats.label
12466 #: staff.patron.info.stat_cats.accesskey
12467 msgid "&Statistical Categories"
12468 msgstr "&Վիճակագրական դասեր"
12469
12470 #: staff.patron.info.surveys.label
12471 #: staff.patron.info.surveys.accesskey
12472 msgid "Surve&ys"
12473 msgstr "Հարցախույզ&ներ"
12474
12475 #: staff.patron.info.acq_requests.label
12476 #: staff.patron.info.acq_requests.accesskey
12477 msgid "Ac&quisition Requests"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: staff.patron.info.group.label
12481 #: staff.patron.info.group.accesskey
12482 msgid "&Group Member Details"
12483 msgstr "&Խմբի անդամի մանրամասներ"
12484
12485 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.value
12486 msgid "Include inactive patrons?"
12487 msgstr "Ներառե՞լ ոչ ակտիվ ընթերցողներին"
12488
12489 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey
12490 msgctxt "staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey"
12491 msgid "I"
12492 msgstr "I"
12493
12494 #: staff.patron.search_form_overlay.search_range_menu.value
12495 msgid "Limit results to patrons in"
12496 msgstr "Սահմանափակել արդյունքները ընթերցողների համար"
12497
12498 #: staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label
12499 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label"
12500 msgid "Save Columns"
12501 msgstr "Հիշիր սյունակները"
12502
12503 #: staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label
12504 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label"
12505 msgid "Copy to Clipboard"
12506 msgstr "Արտագրել կլիպբորդ"
12507
12508 #: staff.patron.search_result_overlay.print.label
12509 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.print.label"
12510 msgid "Print"
12511 msgstr "Տպել"
12512
12513 #: staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label
12514 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label"
12515 msgid "Alert"
12516 msgstr "Զգուշացում"
12517
12518 #: staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label
12519 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label"
12520 msgid "Standing"
12521 msgstr "Կանգնած"
12522
12523 #: staff.patron.summary_overlay.overdue.value
12524 msgid "Long Overdue:"
12525 msgstr "Երկար ժամկետանց"
12526
12527 #: staff.patron.summary_overlay.claimed_returned.value
12528 msgid "Claimed Returned:"
12529 msgstr "Խարանվածը վերադարձված է"
12530
12531 #: staff.patron.summary_overlay.lost_label.value
12532 msgid "Lost:"
12533 msgstr "Կորած"
12534
12535 #: staff.patron.summary_overlay.noncat_label.value
12536 msgid "Non Cataloged:"
12537 msgstr "Չքարտագրված"
12538
12539 #: staff.patron.summary_overlay.summary_contact.label
12540 msgid "ID and Contact Information"
12541 msgstr "ID և կոնտակտ տվյալներ"
12542
12543 #: staff.patron.summary_overlay.opac_login.value
12544 msgid "OPAC Login:"
12545 msgstr "ՀՕԱՔ գրանցման բառ"
12546
12547 #: staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label
12548 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label"
12549 msgid "Retrieve Patron"
12550 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
12551
12552 #: staff.patron.user_buckets.stub_not_implemented
12553 msgid "Just a stub, Not Yet Implemented"
12554 msgstr "Դեռ չի ներդրված"
12555
12556 #: staff.patron.user_edit.title
12557 msgctxt "staff.patron.user_edit.title"
12558 msgid "Evergreen User Editor"
12559 msgstr "Evergreen օգտվողի խմբագրիչ"
12560
12561 #: staff.patron.user_edit.user_info.label
12562 msgid "User Information"
12563 msgstr ""
12564
12565 #: staff.patron.user_edit.user_name.label
12566 msgid "User Name:"
12567 msgstr "Օգտվողի Անուն"
12568
12569 #: staff.patron.user_edit.barcode.label
12570 msgctxt "staff.patron.user_edit.barcode.label"
12571 msgid "Barcode:"
12572 msgstr "Շտրիխ կոդ:"
12573
12574 #: staff.patron.user_edit.firstname.label
12575 msgctxt "staff.patron.user_edit.firstname.label"
12576 msgid "First Name:"
12577 msgstr "Անուն"
12578
12579 #: staff.patron.user_edit.middlename.label
12580 msgctxt "staff.patron.user_edit.middlename.label"
12581 msgid "Middle Name:"
12582 msgstr "Միջին Անուն"
12583
12584 #: staff.patron.user_edit.lastname.label
12585 msgctxt "staff.patron.user_edit.lastname.label"
12586 msgid "Last Name:"
12587 msgstr "Ազգանուն"
12588
12589 #: staff.patron.user_edit.working_location.label
12590 msgid "Working Location"
12591 msgstr "Աշխատանքային տեղաբաշխում"
12592
12593 #: staff.patron.user_edit.working_shortname.label
12594 msgid "Shortname"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: staff.patron.user_edit.working_name.label
12598 msgctxt "staff.patron.user_edit.working_name.label"
12599 msgid "Name"
12600 msgstr ""
12601
12602 #: staff.patron.user_edit.working_ou.label
12603 msgid "Work OU?"
12604 msgstr ""
12605
12606 #: staff.patron.user_edit.permission_list.label
12607 msgctxt "staff.patron.user_edit.permission_list.label"
12608 msgid "Permissions"
12609 msgstr ""
12610
12611 #: staff.patron.user_edit.permission.label
12612 msgid "Permission"
12613 msgstr "Թույլատվություն"
12614
12615 #: staff.patron.user_edit.applied.label
12616 msgid "Applied"
12617 msgstr "Կիրառված"
12618
12619 #: staff.patron.user_edit.depth.label
12620 msgid "Depth"
12621 msgstr "Խորություն"
12622
12623 #: staff.patron.user_edit.grantable.label
12624 msgid "Grantable"
12625 msgstr "Grantable"
12626
12627 #: staff.patron.user_edit.save.label
12628 msgctxt "staff.patron.user_edit.save.label"
12629 msgid "Save"
12630 msgstr "Հիշիր"
12631
12632 #: staff.patron.ue.ev_user_editor.label
12633 msgctxt "staff.patron.ue.ev_user_editor.label"
12634 msgid "Evergreen User Editor"
12635 msgstr "Evergreen օգտվողի խմբագրիչ"
12636
12637 #: staff.patron.ue.user_greeting.label
12638 msgctxt "staff.patron.ue.user_greeting.label"
12639 msgid "Welcome "
12640 msgstr "Բարի գալուստ "
12641
12642 #: staff.patron.ue.interface_note.label
12643 msgid ""
12644 "Note: required or invalid fields are <span style='border-bottom: 2px solid "
12645 "red;'>marked with color</span>"
12646 msgstr ""
12647 "Նշում՝ պահանջվող կամ սխալ դաշտերն են <span style='border-bottom: 2px solid "
12648 "red;'>marked with color</span>"
12649
12650 #: staff.patron.ue.view_errors.label
12651 msgid "View Errors"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: staff.patron.ue.nav.user_id.label
12655 msgid "1. User Identification"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: staff.patron.ue.nav.contact_info.label
12659 msgid "2. Contact Info"
12660 msgstr ""
12661
12662 #: staff.patron.ue.nav.addresses.label
12663 msgid "3. Addresses"
12664 msgstr ""
12665
12666 #: staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label
12667 msgid "4. Groups and Permissions"
12668 msgstr ""
12669
12670 #: staff.patron.ue.nav.stat_categories.label
12671 msgid "5. Statistical Categories"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: staff.patron.ue.nav.surveys.label
12675 msgid "6. Surveys"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: staff.patron.ue.nav.finish.label
12679 msgid "7. Finish"
12680 msgstr ""
12681
12682 #: staff.patron.ue.loading_data.label
12683 msgctxt "staff.patron.ue.loading_data.label"
12684 msgid "Loading data..."
12685 msgstr "Տվյալների բեռնավորում"
12686
12687 #: staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label
12688 msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: staff.patron.ue.mark_lost.label
12692 msgctxt "staff.patron.ue.mark_lost.label"
12693 msgid "Mark Lost"
12694 msgstr "Նշիր կորած"
12695
12696 #: staff.patron.ue.username.label
12697 msgctxt "staff.patron.ue.username.label"
12698 msgid "Username"
12699 msgstr "Օգտվողի Անուն"
12700
12701 #: staff.patron.ue.password.label
12702 msgctxt "staff.patron.ue.password.label"
12703 msgid "Password"
12704 msgstr "Գաղտնաբառ"
12705
12706 #: staff.patron.ue.reset.label
12707 msgid "Reset"
12708 msgstr ""
12709
12710 #: staff.patron.ue.re_password.label
12711 msgid "Password: "
12712 msgstr ""
12713
12714 #: staff.patron.ue.verify_password.label
12715 msgid "Verify Password"
12716 msgstr ""
12717
12718 #: staff.patron.ue.first_name.label
12719 msgctxt "staff.patron.ue.first_name.label"
12720 msgid "First Name"
12721 msgstr "Անուն"
12722
12723 #: staff.patron.ue.middle_name.label
12724 msgctxt "staff.patron.ue.middle_name.label"
12725 msgid "Middle Name"
12726 msgstr "Միջին Անուն"
12727
12728 #: staff.patron.ue.last_name.label
12729 msgid "Last Name"
12730 msgstr ""
12731
12732 #: staff.patron.ue.suffix.label
12733 msgctxt "staff.patron.ue.suffix.label"
12734 msgid "Suffix"
12735 msgstr "Վերջածանց"
12736
12737 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12738 #: staff.patron.ue.choose.label
12739 msgid "- Pick -"
12740 msgstr ""
12741
12742 #: staff.patron.ue.dob.label
12743 msgctxt "staff.patron.ue.dob.label"
12744 msgid "Date of Birth"
12745 msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
12746
12747 #: staff.patron.ue.primary_id_type.label
12748 msgid "Primary Identification Type"
12749 msgstr ""
12750
12751 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12752 #: staff.patron.ue.required.label
12753 msgid " -- Required -- "
12754 msgstr ""
12755
12756 #: staff.patron.ue.primary_id.label
12757 msgid "Primary Identification"
12758 msgstr ""
12759
12760 #: staff.patron.ue.secondary_id_type.label
12761 msgid "Secondary Identification Type"
12762 msgstr ""
12763
12764 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12765 #: staff.patron.ue.none_selected.label
12766 msgid " -- None Selected -- "
12767 msgstr ""
12768
12769 #: staff.patron.ue.secondary_id.label
12770 msgid "Secondary Identification"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: staff.patron.ue.parent_guardian.label
12774 msgid "Parent or Guardian"
12775 msgstr ""
12776
12777 #: staff.patron.ue.email_address.label
12778 msgid "Email Address"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: staff.patron.ue.day_phone.label
12782 msgid "Daytime Phone"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: staff.patron.ue.evening_phone.label
12786 msgctxt "staff.patron.ue.evening_phone.label"
12787 msgid "Evening Phone"
12788 msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
12789
12790 #: staff.patron.ue.other_phone.label
12791 msgctxt "staff.patron.ue.other_phone.label"
12792 msgid "Other Phone"
12793 msgstr "Այլ հեռախոս"
12794
12795 #: staff.patron.ue.home_library.label
12796 msgctxt "staff.patron.ue.home_library.label"
12797 msgid "Home Library"
12798 msgstr "տան գրադարան"
12799
12800 #: staff.patron.ue.address.label
12801 msgctxt "staff.patron.ue.address.label"
12802 msgid "Address"
12803 msgstr "Հասցե"
12804
12805 #: staff.patron.ue.in_city_limits.label
12806 msgid "Within City Limits"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: staff.patron.ue.valid.label
12810 msgid "Valid"
12811 msgstr ""
12812
12813 #: staff.patron.ue.mailing_address.label
12814 msgctxt "staff.patron.ue.mailing_address.label"
12815 msgid "Mailing Address"
12816 msgstr "Փոստային հասցե"
12817
12818 #: staff.patron.ue.physical_address.label
12819 msgctxt "staff.patron.ue.physical_address.label"
12820 msgid "Physical Address"
12821 msgstr "Ֆիզիկական հասցե"
12822
12823 #: staff.patron.ue.owned_address.label
12824 msgid "Address is owned by"
12825 msgstr ""
12826
12827 #: staff.patron.ue.edit.label
12828 msgctxt "staff.patron.ue.edit.label"
12829 msgid "Edit"
12830 msgstr "Խմբագրիր"
12831
12832 #: staff.patron.ue.label.label
12833 msgctxt "staff.patron.ue.label.label"
12834 msgid "Label"
12835 msgstr "Պիտակ"
12836
12837 #: staff.patron.ue.zip_code.label
12838 msgid "Zip Code"
12839 msgstr "Zip Code"
12840
12841 #: staff.patron.ue.street_1.label
12842 msgid "Street 1"
12843 msgstr ""
12844
12845 #: staff.patron.ue.street_2.label
12846 msgid "Street 2"
12847 msgstr ""
12848
12849 #: staff.patron.ue.city.label
12850 msgctxt "staff.patron.ue.city.label"
12851 msgid "City"
12852 msgstr "Քաղաք"
12853
12854 #: staff.patron.ue.county.label
12855 msgid "County"
12856 msgstr ""
12857
12858 #: staff.patron.ue.state.label
12859 msgctxt "staff.patron.ue.state.label"
12860 msgid "State"
12861 msgstr "Նահանգ"
12862
12863 #: staff.patron.ue.country.label
12864 msgctxt "staff.patron.ue.country.label"
12865 msgid "Country"
12866 msgstr "Երկիր"
12867
12868 #: staff.patron.ue.delete_this_address.label
12869 msgid "Delete this Address"
12870 msgstr ""
12871
12872 #: staff.patron.ue.detach_this_address.label
12873 msgid "Detach this Address"
12874 msgstr ""
12875
12876 #: staff.patron.ue.create_address.label
12877 msgid "Create a New Address"
12878 msgstr "Ստեղծիր նոր հասցե"
12879
12880 #: staff.patron.ue.profile_group.label
12881 msgid "Profile Group"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label
12885 msgid "Account Expiration Date"
12886 msgstr ""
12887
12888 #: staff.patron.ue.internet_access_level.label
12889 msgid "Internet Access Level"
12890 msgstr ""
12891
12892 #: staff.patron.ue.active.label
12893 msgctxt "staff.patron.ue.active.label"
12894 msgid "Active"
12895 msgstr "Ակտիվ"
12896
12897 #: staff.patron.ue.barred.label
12898 msgid "Barred"
12899 msgstr ""
12900
12901 #: staff.patron.ue.set_lead_account.label
12902 msgid "Set as Family or Group Lead Account"
12903 msgstr ""
12904
12905 #: staff.patron.ue.claims_returned_count.label
12906 msgctxt "staff.patron.ue.claims_returned_count.label"
12907 msgid "Claims Returned Count"
12908 msgstr "Խարանների վերադարձի հաշվիչ"
12909
12910 #: staff.patron.ue.alert_message.label
12911 msgctxt "staff.patron.ue.alert_message.label"
12912 msgid "Alert Message"
12913 msgstr "Ահազանգող հաղորդում"
12914
12915 #: staff.patron.ue.stat_cat_name.label
12916 msgctxt "staff.patron.ue.stat_cat_name.label"
12917 msgid "Statistical Category Name"
12918 msgstr "Վիճակագրական դասի անուն"
12919
12920 #: staff.patron.ue.owner.label
12921 msgid "Owner"
12922 msgstr ""
12923
12924 #: staff.patron.ue.value.label
12925 msgctxt "staff.patron.ue.value.label"
12926 msgid "Value"
12927 msgstr "Արժեք"
12928
12929 #: staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label
12930 msgid "No surveys have been created for this location."
12931 msgstr ""
12932
12933 #: staff.patron.ue.message1.label
12934 msgid "You are now ready to save the user to the database."
12935 msgstr "Հիմա դու պատրաստ ես հիշելու օգտվողին շտեմարանում"
12936
12937 #: staff.patron.ue.message2.label
12938 msgid ""
12939 "To view or print a summary of the changes, click on the 'View Summary' link."
12940 msgstr ""
12941 "Փոփոխությունների ամփոփումը դիտելու կամ տպելու համար սեղմիր 'Դիտիր ամփոփումը' "
12942 "կապը"
12943
12944 #: staff.patron.ue.message3.label
12945 msgid "To save the user, click on the 'Save User' button."
12946 msgstr "Օգտվողին հիշելու համար սեղմիր 'Հիշել օգտվողին' կոճակը"
12947
12948 #: staff.patron.ue.view_summary.label
12949 msgid "View Summary"
12950 msgstr "Դիտիր ամփոփումը"
12951
12952 #: staff.patron.ue.back.label
12953 msgid "Back"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: staff.patron.ue.forward.label
12957 msgid "Forward"
12958 msgstr ""
12959
12960 #: staff.patron.ue.user_summary.label
12961 msgid ""
12962 "User Summary Information (Deleted items are marked in <span "
12963 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
12964 msgstr ""
12965 "Օգտվողի համառոտ ինֆորմացիա (Ջնջված գրառումները նշված են <span "
12966 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
12967
12968 #: staff.patron.ue.barcode.label
12969 msgctxt "staff.patron.ue.barcode.label"
12970 msgid "Barcode"
12971 msgstr "Շտրիխ կոդ"
12972
12973 #: staff.patron.ue.addresses.label
12974 msgctxt "staff.patron.ue.addresses.label"
12975 msgid "Addresses"
12976 msgstr "Հասցեներ"
12977
12978 #: staff.patron.ue.address_label.label
12979 msgid "Address Label"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: staff.patron.ue.billing_address.label
12983 msgctxt "staff.patron.ue.billing_address.label"
12984 msgid "Billing Address"
12985 msgstr "Հաշիվ ներկայացնելու հասցե"
12986
12987 #: staff.patron.ue.profile.label
12988 msgctxt "staff.patron.ue.profile.label"
12989 msgid "Profile"
12990 msgstr "Պրոֆայլ"
12991
12992 #: staff.patron.ue.expire_date.label
12993 msgctxt "staff.patron.ue.expire_date.label"
12994 msgid "Expire Date"
12995 msgstr "Ժամկետը լրանալու ամսաթիվ"
12996
12997 #: staff.patron.ue.family_lead_account.label
12998 msgid "Family Lead Account"
12999 msgstr ""
13000
13001 #: staff.patron.ue.stat_categories.label
13002 msgid "Statistical Categories"
13003 msgstr ""
13004
13005 #: staff.patron.ue.survey.label
13006 msgid "Survey"
13007 msgstr ""
13008
13009 #: staff.patron.ue.question.label
13010 msgid "Question"
13011 msgstr ""
13012
13013 #: staff.patron.ue.answer.label
13014 msgid "Answer"
13015 msgstr ""
13016
13017 #: staff.patron.ue.bad_dob.label
13018 msgid ""
13019 "The date of birth field is not formatted correctly.  We are expecting YYYY-"
13020 "MM-DD"
13021 msgstr "Ծննդյան տարեթվի դաշտը սխալ է ձևավորված: Պետք է լինի ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ"
13022
13023 #: staff.patron.ue.bad_username.label
13024 msgid "Username is invalid"
13025 msgstr "Օգտվողի անունը սխալ է"
13026
13027 #: staff.patron.ue.bad_passwords.label
13028 msgid "Passwords do not match or are invalid"
13029 msgstr "Գաղտնաբառերը չեն համընկնում կամ սխալ են"
13030
13031 #: staff.patron.ue.bad_firstname.label
13032 msgid "First name is invalid"
13033 msgstr "Անունը սխալ է"
13034
13035 #: staff.patron.ue.bad_middlename.label
13036 msgid "Middle name is invalid"
13037 msgstr "Միջին Անունը սխալ է"
13038
13039 #: staff.patron.ue.bad_lastname.label
13040 msgid "Last name is invalid"
13041 msgstr "Ազգանունը սխալ է"
13042
13043 #: staff.patron.ue.bad_barcode.label
13044 msgid "Barcode is invalid"
13045 msgstr "Շտրիխ կոդը սխալ է"
13046
13047 #: staff.patron.ue.duplicate_barcode.label
13048 msgid "The selected barcode already exists in the database"
13049 msgstr "Ընտրված շտրիխ կոդը շտեմարանում առկա է"
13050
13051 #: staff.patron.ue.new_barcode_warn.label
13052 msgid ""
13053 "This will de-activate the existing barcode for this user!  If you wish to "
13054 "continue, enter the new barcode below.  Otherwise, click the Cancel button."
13055 msgstr ""
13056 "Այս օգտվողի համար սա կդեակտիվացնի առկա շտրիխ կոդը: Եթե ցանկանում ես "
13057 "շարունակել մուտք արա նոր շտրիխ կոդ: Հակառակ դեպքում սեղմիր 'Չեղյալ անել' "
13058 "կոճակը"
13059
13060 #: staff.patron.ue.no_ident.label
13061 msgid "You must select at least one type of identification"
13062 msgstr "Պետք է ընտրես առնվազն մեկ տեսակի բնութագրիչ"
13063
13064 #: staff.patron.ue.bad_ident_dl.label
13065 msgid "Invalid drivers license. Should be STATE-NUMBER"
13066 msgstr "Սխալ վարորդական իրավունք: Պետք է լինի պետական համար"
13067
13068 #: staff.patron.ue.bad_ident_ssn.label
13069 msgid "Invalid social security number.  Format should be 111-22-3333"
13070 msgstr "Սոցիալական քարտի սխալ համար: Պետք է լինի՝ 111-22-3333"
13071
13072 #: staff.patron.ue.bad_email.label
13073 msgid "The email addresses is not valid"
13074 msgstr "Սխալ էլ փոստ"
13075
13076 #: staff.patron.ue.bad_phone.label
13077 msgid "An invalid phone number was entered"
13078 msgstr "Մուտք է արված սխալ հեռախոսահամար"
13079
13080 #: staff.patron.ue.no_profile.label
13081 msgid "A profile group must be selected"
13082 msgstr ""
13083
13084 #: staff.patron.ue.bad_expire.label
13085 msgid "The user expiration date is invalid.  We are expecting YYYY-MM-DD"
13086 msgstr "Օգտվողի ժամկետը լրանալու ամսաթիվը սխալ է: Պետք է լինի՝ ՏՏՏՏ-ՄՄ-ՕՕ"
13087
13088 #: staff.patron.ue.bad_claims_returned.label
13089 msgid "The claims returned count is invalid"
13090 msgstr "Խարանվածների վերադարձի հաշիվը սխալ է"
13091
13092 #: staff.patron.ue.unknown_error.label
13093 msgid "An unknown formatting error occurred"
13094 msgstr "Չբացահայտված ձևաչափի սխալ է առաջացել"
13095
13096 #: staff.patron.ue.bad_addr_label.label
13097 msgid "Address label is invalid"
13098 msgstr "Հասցեի պիտակը սխալ է"
13099
13100 #: staff.patron.ue.bad_addr_street.label
13101 msgid "Address street is invalid"
13102 msgstr "Փողոցի հասցեն սխալ է"
13103
13104 #: staff.patron.ue.bad_addr_city.label
13105 msgid "Address city is invalid"
13106 msgstr "Քաղաքը սխալ է"
13107
13108 #: staff.patron.ue.bad_addr_county.label
13109 msgid "Address county is invalid"
13110 msgstr "Համայնքը սխալ է"
13111
13112 #: staff.patron.ue.bad_addr_state.label
13113 msgid "Address state is invalid"
13114 msgstr "Նահանգը սխալ է"
13115
13116 #: staff.patron.ue.bad_addr_country.label
13117 msgid "Address country is invalid"
13118 msgstr "Երկիրը սխալ է"
13119
13120 #: staff.patron.ue.bad_addr_zip.label
13121 msgid "Address zip is invalid"
13122 msgstr "ZIP սխալ է"
13123
13124 #: staff.patron.ue.bad_survey.label
13125 msgid "Required survey is unanswered"
13126 msgstr "Պահանջվող հարցախույզը չի պատասխանված"
13127
13128 #: staff.patron.ue.delete_addr_warn.label
13129 msgid ""
13130 "This will remove this address from the user. Are you sure you wish to "
13131 "continue?"
13132 msgstr "Սա կհանի օգտվողի հասցեն: Վստա՞հ ես որ ուզում ես շարունակել"
13133
13134 #: staff.patron.ue.yes.label
13135 msgctxt "staff.patron.ue.yes.label"
13136 msgid "Yes"
13137 msgstr "Այո"
13138
13139 #: staff.patron.ue.no.label
13140 msgctxt "staff.patron.ue.no.label"
13141 msgid "No"
13142 msgstr "Ոչ"
13143
13144 #: staff.patron.ue.summary_window.label
13145 msgid "Patron Summary"
13146 msgstr "Ընթերցողի ամփոփում"
13147
13148 #: staff.patron.ue.success.label
13149 msgid "User update succeeded"
13150 msgstr "Օգտվողի Թարմացումը հաջողվեց"
13151
13152 #: staff.patron.ue.dup_ident1.label
13153 msgid ""
13154 "A user already exists with the primary identification provided.  Do you wish "
13155 "to view the duplicate record now?"
13156 msgstr ""
13157 "Տրված նախնական ճանաչմամբ Օգտվող գոյություն ունի: Ցանկանու՞մ ես դիտել կրկնվող "
13158 "գրառումը:"
13159
13160 #: staff.patron.ue.dup_username.label
13161 msgid ""
13162 "The selected username is in use by another user. Please choose a different "
13163 "username."
13164 msgstr ""
13165 "Ընտրված օգտվողի անունը օգտագործվում է մեկ ուրիշի կողմից: Ընտրիր մեկ այլ "
13166 "անուն:"
13167
13168 #: staff.patron.ue.dup_barcode.label
13169 msgid ""
13170 "The selected barcode is in use by another user.  Please choose a different "
13171 "barcode."
13172 msgstr ""
13173 "Ընտրված շտրիխ կոդը օգտագործվում է մեկ ուրիշի կողմից: Ընտրիր մեկ այլ շտրիխ "
13174 "կոդ:"
13175
13176 #: staff.patron.ue.cancel_confirm.label
13177 msgid ""
13178 "Are you sure you wish to cancel this editing session? Canceling will destroy "
13179 "any unsaved changes you have made thus far to the user."
13180 msgstr ""
13181 "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես չեղյալ անել խմբագրման այս սեսիան: Չեղյալ անելը "
13182 "կոչնչացնի քո կողմից կատարված չհիշված փոփոխությունները"
13183
13184 #: staff.patron.ue.juv_guardian.label
13185 msgid ""
13186 "This patron is under 18 years of age.  Please enter the name of the parent "
13187 "or guardian for this patron."
13188 msgstr ""
13189 "Այս օգտվողը 18 տարեկանից ցածր է: Մուտք արա ծնողի կամ երաշխավորի անունը:"
13190
13191 #: staff.patron.ue.bad_date.label
13192 msgid ""
13193 "The date provided is either in the future or invalid.  We are expecting YYYY-"
13194 "MM-DD"
13195 msgstr "Տրված ամսաթիվը կամ սխալ է և կամ ապագայինն է: Պետք է լինի ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ"
13196
13197 #: staff.patron.ue.made_barred.label
13198 msgid ""
13199 "Please add a note to the patron's alert message explaining why the patron is "
13200 "barred."
13201 msgstr ""
13202 "Ավելացրու նշում ընթերցողի զգուշացնող հաղորդմանը, որը բացատրում է ինչու է "
13203 "ընթերցողը կասեցված:"
13204
13205 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.label
13206 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey
13207 msgctxt ""
13208 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.label "
13209 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey"
13210 msgid "&Copy to Clipboard"
13211 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
13212
13213 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label
13214 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey
13215 msgctxt ""
13216 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label "
13217 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey"
13218 msgid "&Add to Item Bucket"
13219 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
13220
13221 #: staff.patron.items_overlay.show_catalog.label
13222 msgctxt "staff.patron.items_overlay.show_catalog.label"
13223 msgid "Show in Catalog"
13224 msgstr "Ցույց տուր քարտարանում"
13225
13226 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label
13227 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey
13228 msgctxt ""
13229 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label "
13230 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey"
13231 msgid "Show &Item Details"
13232 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
13233
13234 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.label
13235 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey
13236 msgctxt ""
13237 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.label "
13238 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey"
13239 msgid "Show &Last Few Circulations"
13240 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
13241
13242 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label
13243 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
13244 msgctxt ""
13245 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label "
13246 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
13247 msgid "Show &Triggered Events"
13248 msgstr "Ցույց տուր &Եռակի միջոցառումները"
13249
13250 #: staff.patron.items_overlay.items_edit.label
13251 msgid "Edit Due Date"
13252 msgstr "Խմբագրիր վերադարձի ամսաթիվը"
13253
13254 #: staff.patron.items_overlay.items_mark_lost.label
13255 msgid "Mark Lost (by Patron)"
13256 msgstr "Նշիր կորած (ընթերցողի կողմից)"
13257
13258 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_returned.label
13259 msgid "Mark Claimed Returned"
13260 msgstr "Նշիր խարանված վերադարձները"
13261
13262 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_never_checked_out.label
13263 msgid "Mark Claimed Never Checked Out"
13264 msgstr ""
13265
13266 #: staff.patron.items_overlay.items_renew.label
13267 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_renew.label"
13268 msgid "Renew"
13269 msgstr "Թարմացրու"
13270
13271 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_all.label
13272 msgid "Renew All"
13273 msgstr "Թարմացրու բոլորը"
13274
13275 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_with_date.label
13276 msgid "Renew with Specific Due Date"
13277 msgstr "Թարմացրու վերադարձի հատուկ ամսաթվով"
13278
13279 #: staff.patron.items_overlay.items_checkin.label
13280 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_checkin.label"
13281 msgid "Check In"
13282 msgstr "Հետ ընդունում"
13283
13284 #: staff.patron.items_overlay.add_billing.label
13285 msgctxt "staff.patron.items_overlay.add_billing.label"
13286 msgid "Add Billing"
13287 msgstr "Ավելացրու հաշիվ"
13288
13289 #: staff.patron.items_overlay.save_columns.label
13290 msgctxt "staff.patron.items_overlay.save_columns.label"
13291 msgid "Save Columns"
13292 msgstr "Հիշիր սյունակները"
13293
13294 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label
13295 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey
13296 msgctxt ""
13297 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label "
13298 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey"
13299 msgid "Actions for &Selected Items"
13300 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
13301
13302 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.label
13303 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.accesskey
13304 msgid "Show &Non-Cataloged Circulations in List Above"
13305 msgstr "Ցույց տուր ներքևի ցուցակում &չքարտագրված տացքերը"
13306
13307 #: staff.patron.items_overlay.items_export.label
13308 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_export.label"
13309 msgid "Export"
13310 msgstr "Արտահանիր"
13311
13312 #: staff.generic.list_actions.label
13313 #: staff.generic.list_actions.accesskey
13314 msgctxt ""
13315 "staff.generic.list_actions.label staff.generic.list_actions.accesskey"
13316 msgid "&List Actions"
13317 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
13318
13319 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.label
13320 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey
13321 msgctxt ""
13322 "staff.generic.list_actions.sel_clip.label "
13323 "staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey"
13324 msgid "&Copy to Clipboard"
13325 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
13326
13327 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.label
13328 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.accesskey
13329 msgid "&Print List CSV"
13330 msgstr "&Տպիր CSV ցուցակը"
13331
13332 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.label
13333 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.accesskey
13334 msgid "&Copy List CSV to Clipboard"
13335 msgstr "&Արտագրիր CSV ցուցակը կլիպբոարդ"
13336
13337 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.label
13338 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.accesskey
13339 msgid "Save List CSV to &File"
13340 msgstr "Հիշիր CSV ցուցակը &ֆայլում"
13341
13342 #: staff.generic.list_actions.save_columns.label
13343 #: staff.generic.list_actions.save_columns.accesskey
13344 msgid "&Save List Configuration"
13345 msgstr "&Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
13346
13347 #: ui.circ.patron_summary.horizontal
13348 msgid "GUI: Alternative Horizontal Patron Summary Panel"
13349 msgstr "ՕԳՄ։ Օգտվողի համառոտագրուոթյան պանելի հորիզոնական այլընտրանք"
13350
13351 #: ui.circ.patron_summary.horizontal.desc
13352 msgid "This replaces the vertical Patron Summary Sidebar."
13353 msgstr ""
13354 "Սա փոխարինում է ընթերցողի համառոտագրության ուղղահայաց կողային սյունակին։"
13355
13356 #: ui.general.button_bar
13357 msgid "GUI: Above-Tab Button Bar"
13358 msgstr "ՕԳՄ։ Վերին-տաբ կոճակատիպ սյունակ"
13359
13360 #: ui.general.button_bar.desc
13361 msgid ""
13362 "This enables a row of buttons and/or icons between the top-level menu system "
13363 "and the tabbed interfaces."
13364 msgstr ""
13365 "Սա թույլատրում է կոճակների և/կամ պատկերիկների սյունակը վերին մակարդակի "
13366 "ընտրացանկի համակարգի և տաբուլացված միջերեսի միջև։"
13367
13368 #: ui.network.progress_meter
13369 msgid "GUI: Network Activity Meter"
13370 msgstr "ՕԳՄ։ Ցանցային ակտիվության չափիչ"
13371
13372 #: ui.network.progress_meter.desc
13373 msgid "This enables a network activity indicator in the bottom status bar."
13374 msgstr ""
13375 "Սա թույլատրում է ցանցային ակտիվության ինդիկատորին ներքևի վիճակի սյունակում։"
13376
13377 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label
13378 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label"
13379 msgid "Alert"
13380 msgstr "Զգուշացում"
13381
13382 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label
13383 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label"
13384 msgid "Alternate View"
13385 msgstr "Այլընտրանքային դիտում"
13386
13387 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label
13388 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label"
13389 msgid "Barcode"
13390 msgstr "Շտրիխ կոդ"
13391
13392 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Call_Number.label
13393 msgid "Item Call #"
13394 msgstr "Նյութի դասիչի #"
13395
13396 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.label
13397 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.accesskey
13398 msgid "Cataloging &Info"
13399 msgstr "Քարտագրման &ինֆո"
13400
13401 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Scan_Time.label
13402 msgid "Checkin Scan Time"
13403 msgstr "Հետ ընդունման սկանավորման ժամ"
13404
13405 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Time.label
13406 msgid "Checkin Time"
13407 msgstr "Հետ ընդունման ժամ"
13408
13409 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Workstation.label
13410 msgid "Checkin Workstation"
13411 msgstr "Հետ ընդունման աշխատանքային կայան"
13412
13413 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Date.label
13414 msgid "Checkout Date"
13415 msgstr "Դուրս տրման ամսաթիվ"
13416
13417 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Workstation.label
13418 msgid "Checkout Workstation"
13419 msgstr "Դուրս տրման աշխատանքային կայան"
13420
13421 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label
13422 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label"
13423 msgid "Circ Modifier"
13424 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
13425
13426 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label
13427 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label"
13428 msgid "Circulate"
13429 msgstr "Սպասարկիր"
13430
13431 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.label
13432 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.accesskey
13433 msgid "Circulation &History"
13434 msgstr "Սպասարկման &պատմություն"
13435
13436 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label
13437 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label"
13438 msgid "Copy ID"
13439 msgstr "Պատճեի ID"
13440
13441 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label
13442 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label"
13443 msgid "Copy Location"
13444 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխում"
13445
13446 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Type.label
13447 msgid "Renewal Type"
13448 msgstr "Թարմացման տեսակ"
13449
13450 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Created.label
13451 msgid "Date Created"
13452 msgstr "Ստեղծման ամսաթիվ"
13453
13454 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Active.label
13455 msgid "Date Active"
13456 msgstr ""
13457
13458 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status_Changed_Time.label
13459 msgid "Status Changed"
13460 msgstr "Կարգավիճակը փոխված է"
13461
13462 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label
13463 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label"
13464 msgid "Due Date"
13465 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
13466
13467 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Edition.label
13468 msgid "Edition"
13469 msgstr "Հրատարակություն"
13470
13471 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Floating.label
13472 msgid "Floating"
13473 msgstr "Լողացող"
13474
13475 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label
13476 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label"
13477 msgid "Holdable"
13478 msgstr "Պահվող"
13479
13480 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Hold_Shelf_Location.label
13481 msgid "Hold Shelf Location"
13482 msgstr "Պահման դարակի տեղաբաշխում"
13483
13484 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holds_Transit.label
13485 msgid "Holds/Transit"
13486 msgstr "Պահումներ/Տրանզիտ"
13487
13488 #: staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label
13489 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label"
13490 msgid "ISBN"
13491 msgstr "ISBN"
13492
13493 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label
13494 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label"
13495 msgid "Loan Duration"
13496 msgstr "Տրման տևողություն"
13497
13498 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label
13499 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label"
13500 msgid "Fine Level"
13501 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
13502
13503 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Most_Recent_Circ_Group.label
13504 msgid "Most Recent Circ Group"
13505 msgstr "Ամենավերջին տացքի խումբ"
13506
13507 #: staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label
13508 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label"
13509 msgid "OPAC Visible"
13510 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
13511
13512 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label
13513 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label"
13514 msgid "Owning Library"
13515 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
13516
13517 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Library.label
13518 msgid "Circ Library"
13519 msgstr "Տացքի գրադարան"
13520
13521 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label
13522 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label"
13523 msgid "Patron"
13524 msgstr "Ընթերցող"
13525
13526 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label
13527 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label"
13528 msgid "Price"
13529 msgstr "Գին"
13530
13531 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Previous_Circ_Group.label
13532 msgid "Previous Circ Group"
13533 msgstr "տացքի նախորդ խումբ"
13534
13535 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Pub_Date.label
13536 msgid "Pub Date"
13537 msgstr "Հրատ ամսաթիվ"
13538
13539 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label
13540 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label"
13541 msgid "Publisher"
13542 msgstr "Հրատարակիչ"
13543
13544 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.label
13545 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.accesskey
13546 msgid "&Quick Summary"
13547 msgstr "&Արագ համառոտագրություն"
13548
13549 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label
13550 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label"
13551 msgid "Reference"
13552 msgstr "Տեղեկատու"
13553
13554 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label
13555 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label"
13556 msgid "Remaining Renewals"
13557 msgstr "Մնացող թարմացումներ"
13558
13559 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Time.label
13560 msgid "Last Renewed On"
13561 msgstr "Վերջին անգամ թարմացվել է"
13562
13563 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Workstation.label
13564 msgid "Renewal Workstation"
13565 msgstr "Թարմացման աշխատանքային կայան"
13566
13567 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Rolling_Counter.label
13568 msgid "Rolling Counter"
13569 msgstr "Պտտվող հաշվիչ"
13570
13571 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label
13572 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label"
13573 msgid "Status"
13574 msgstr "Վիճակ"
13575
13576 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label
13577 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label"
13578 msgid "Stop Fines Reason"
13579 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման պատճառ"
13580
13581 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label
13582 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label"
13583 msgid "Stop Fines Time"
13584 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման ժամ"
13585
13586 #: staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label
13587 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label"
13588 msgid "TCN"
13589 msgstr "TCN"
13590
13591 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Current_Year.label
13592 msgid "Total Circs - Current Year"
13593 msgstr "Գումարային տացք - ընթացիկ տարի"
13594
13595 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label
13596 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label"
13597 msgid "Total Circs"
13598 msgstr "Գումարային տացքեր"
13599
13600 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Prev_Year.label
13601 msgid "Total Circs - Prev Year"
13602 msgstr "Գումարային տացք - նախորդ տարի"
13603
13604 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label
13605 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label"
13606 msgid "Total Circs"
13607 msgstr "Գումարային տացքեր"
13608
13609 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Duration_Rule.label
13610 msgid "Duration Rule"
13611 msgstr "Տևողության օրենք"
13612
13613 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Recurring_Fine_Rule.label
13614 msgid "Recurring Fine Rule"
13615 msgstr "Կրկնվող տուգանքի օրենք"
13616
13617 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Max_Fine_Rule.label
13618 msgid "Max Fine Rule"
13619 msgstr "Մաքսիմում տուգանքի օրենք"
13620
13621 #: staff.util.timestamp_dialog.title
13622 msgid "Select Date or Timestamp:"
13623 msgstr "Ընտրիր ամսաթիվը կամ ժամանակի դրոշմը"
13624
13625 #: staff.util.timestamp_dialog.date.label
13626 #: staff.util.timestamp_dialog.date.accesskey
13627 msgid "&Date:"
13628 msgstr "&Ամսաթիվ:"
13629
13630 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label
13631 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey
13632 msgctxt ""
13633 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label "
13634 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey"
13635 msgid "&Cancel"
13636 msgstr "&Չեղյալ անել"
13637
13638 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.label
13639 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.accesskey
13640 msgid "&Remove"
13641 msgstr "&Հեռացնել"
13642
13643 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label
13644 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey
13645 msgctxt ""
13646 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label "
13647 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey"
13648 msgid "&Apply"
13649 msgstr "&Կիրառել"
13650
13651 #: staff.printing.set_default
13652 msgid "Set Default Printer and Print Test Page"
13653 msgstr "Դիր լռակյաց տպիչը և տպիր տեստային էջ"
13654
13655 #: staff.printing.page_settings
13656 msgid "Page Settings"
13657 msgstr "Էջի կարգաբերումներ"
13658
13659 #: staff.printing.context.header
13660 msgid "Printer Context"
13661 msgstr "Տպիչի կոնտեքստ"
13662
13663 #: staff.printing.context.desc
13664 msgid ""
13665 "Different printer settings may be configured for different contexts within "
13666 "the staff client (such as circulation, label printing, etc.).  If settings "
13667 "have not been made for a given context, the staff client will fall back on "
13668 "the 'default' context."
13669 msgstr ""
13670 "Աշխատակազմի հաճախորդի օգնությամբ կարելի է կարգաբերել տարբեր տպիչներ տարբեր "
13671 "կոնտեքստենրի համար (ասենք՝ տացք, պիտակների տպում, և այլն)։ Եթե տրված "
13672 "կոնտեքստի համար կարգաբերումները արված չեն, Աշխատակազմի հաճախորդը կվերցնի "
13673 "լռակյաց կոնտեքստը։"
13674
13675 #: staff.printing.context.radio.default.label
13676 msgctxt "staff.printing.context.radio.default.label"
13677 msgid "Default"
13678 msgstr "Լռելյայն"
13679
13680 #: staff.printing.context.radio.receipt.label
13681 msgid "Receipt"
13682 msgstr "Ստացական"
13683
13684 #: staff.printing.context.radio.label.label
13685 msgctxt "staff.printing.context.radio.label.label"
13686 msgid "Label"
13687 msgstr "Պիտակ"
13688
13689 #: staff.printing.context.radio.mail.label
13690 msgid "Mail"
13691 msgstr "Փոստ"
13692
13693 #: staff.printing.context.radio.offline.label
13694 msgid "Offline"
13695 msgstr "Ոչ առցանց"
13696
13697 #: staff.printing.normal_settings.header
13698 msgid "Normal Settings"
13699 msgstr "Նորմալ կարգաբերումներ"
13700
13701 #: staff.printing.advanced_settings.header
13702 msgid "Advanced Settings"
13703 msgstr "Խորացված կարգաբերումներ"
13704
13705 #: staff.printing.advanced.mozilla_print
13706 msgid "Use default print strategy (Mozilla Print)"
13707 msgstr "Օգտագործիր տպելու լռակյաց մարտավարությունը (Mozilla Print)"
13708
13709 #: staff.printing.advanced.mozilla_print.print_silent
13710 msgid "Print silently when using Mozilla Print"
13711 msgstr "Տպիր անաղմուկ երբ օգտագործում ես Mozilla Print"
13712
13713 #: staff.printing.advanced.dos_print
13714 msgid "Use alternate print strategy (DOS LPT1 Print)"
13715 msgstr "Օգտագործիր տպելու այլընտրանքային մարտավարությունը (DOS LPT1 Print)"
13716
13717 #: staff.printing.advanced.custom_print
13718 msgid "Use alternate print strategy (Custom/External Print)"
13719 msgstr ""
13720 "Օգտագործիր տպելու այլընտրանքային մարտավարությունը (Custom/External Print)"
13721
13722 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.header
13723 msgid "Note on DOS LPT1 Print"
13724 msgstr "Նշում DOS LPT1 Print մասին"
13725
13726 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.text
13727 msgid ""
13728 "This print strategy will ignore the printer settings in the &quot;Normal "
13729 "Settings&quot; section. In Windows, you must map your printer to the LPT1 "
13730 "port, under Start Menu -&gt; Printers and Faxes -&gt; your printer -&gt; "
13731 "right-click, Properties -&gt; Ports. Also, HTML styling such as different "
13732 "font weights and sizes will be lost, and any advanced templates using "
13733 "Javascript will not work.  Data is sent to the printer as simple text.  This "
13734 "option is here for legacy purposes, and the Custom/External Print strategy "
13735 "is more flexible."
13736 msgstr ""
13737 "Տպելու այս մարտավարությունը կանտեսի տպիչի կարգաբերումները &quot;նորմալ "
13738 "կարգաբերումներ&quot; բաժնից։ Ուինդոզում, դու պետք է ուղղորդես քո տպիչը LPT1 "
13739 "պորտին, օգտվելով Start Menu -&gt; Printers and Faxes -&gt; your printer -"
13740 "&gt; աջ սեղմում։ Properties -&gt; Ports. Նաև HTML ոճը շ՝ ասենք տարբեր "
13741 "ֆոնտերի քաշեր և չափեր, կկորեն, և Javascrip օգտագործող ձևերը չեն աշխատի։ "
13742 "Տվայլները ուղարկվում են տպիչին հասարակ տեքստի տեսքով։"
13743
13744 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.header
13745 msgid "Note on Custom/External Print"
13746 msgstr "Նշում Custom/External Print համար"
13747
13748 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.text
13749 msgid ""
13750 "This print strategy will ignore the printer settings in the &quot;Normal "
13751 "Settings&quot; section. Advanced templates using Javascript may not work, "
13752 "even if the external tool can take the receipt.html file."
13753 msgstr ""
13754 "Տպելու այս մարտավարությունը կանտեսի տպիչի կարգաբերումները &quot;Նորմալ "
13755 "կարգաբերումներ&quot; բաժնից։ Խորացված ձևերը որոնք օգտագործում են Javascript "
13756 "կարող է չաշխատեն, նույնիսկ եթե արտաքին գործիքը կվերցնի receipt.html ֆայլը։"
13757
13758 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.header
13759 msgid "Also..."
13760 msgstr "Նաև..."
13761
13762 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.text
13763 msgid ""
13764 "If using Receipt Templates with either the DOS LPT1 Print strategy or the "
13765 "Custom/External Print strategy (with &quot;receipt.txt&quot;), the client "
13766 "will try to translate any HTML markup to text, but this process may be "
13767 "imperfect, and for the best fidelity you should consider reworking your "
13768 "templates to be plain text if you are using a plain text print strategy.  "
13769 "However, if using a plain text print strategy with HTML markup, you may "
13770 "include special character codes in 2-digit hexadecimal in a &quot;hex&quot; "
13771 "attribute for any given element.  Such codes will be converted to actual "
13772 "characters and inserted at the place of the tag.  For example, &lt;p "
13773 "hex=&quot;0C&quot;&gt;Hello World&lt;/p&gt; will translate to form feed "
13774 "control character + Hello World. &lt;p&gt;Hello World&lt;/p "
13775 "hex=&quot;0C&quot;&gt; will translate to Hello World + form feed control "
13776 "character."
13777 msgstr ""
13778
13779 #: staff.client.portal.title
13780 msgid "Evergreen Staff Client Portal"
13781 msgstr "Էվերգրին աշխատակազմի հաճախորդի պորտալ"
13782
13783 #: staff.client.portal.welcome
13784 msgid "Welcome to Evergreen"
13785 msgstr "Բարի գալուստ Էվերգրին"
13786
13787 #: staff.client.portal.circpatron
13788 msgid "Circulation and Patrons"
13789 msgstr "Տացք և հաճախորդներ"
13790
13791 #: staff.client.portal.checkout
13792 msgid "Check Out Items"
13793 msgstr "Դուրս տուր նյութերը"
13794
13795 #: staff.client.portal.retrievebc
13796 msgid "(Retrieve Patron By Barcode)"
13797 msgstr "(Հետ կանչիր ընթերցողին ըստ շտրիխ կոդի)"
13798
13799 #: staff.client.portal.checkin
13800 msgid "Check In Items"
13801 msgstr "Հետ ընդունած նյութեր"
13802
13803 #: staff.client.portal.patronreg
13804 msgid "Register Patron(s)"
13805 msgstr "Գրանցիր ընթերցող(ներ)"
13806
13807 #: staff.client.portal.patronsearch
13808 msgid "Search For Patron By Name"
13809 msgstr "Փնտրի ընթերցող ըստ անվան"
13810
13811 #: staff.client.portal.holdlist
13812 msgctxt "staff.client.portal.holdlist"
13813 msgid "Pull List for Hold Requests"
13814 msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար"
13815
13816 #: staff.client.portal.itemcataloging
13817 msgid "Item Search and Cataloging"
13818 msgstr "Նյութի փնտրում և քարտագրում"
13819
13820 #: staff.client.portal.advsearch
13821 msgid "Advanced Search"
13822 msgstr "Խորացված փնտրում"
13823
13824 #: staff.client.portal.itemstatus
13825 msgid "Item Status / Display"
13826 msgstr "Նյութի վիճակ / արտածում"
13827
13828 #: staff.client.portal.marcutil
13829 msgid "MARC Batch Import / Export"
13830 msgstr "MARC փաթեթով ներմուծում / Արտահանում"
13831
13832 #: staff.client.portal.z3950
13833 msgid "z39.50 Import"
13834 msgstr "z39.50 ներմուծում"
13835
13836 #: staff.client.portal.copybuckets
13837 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets"
13838 msgid "Copy Buckets"
13839 msgstr "Պատճենիր փնջերը"
13840
13841 #: staff.client.portal.recordbuckets
13842 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets"
13843 msgid "Record Buckets"
13844 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
13845
13846 #: staff.client.portal.admin
13847 msgid "Administration"
13848 msgstr "Կառավարում"
13849
13850 #: staff.client.portal.helpdesk
13851 msgid "Get Help with Evergreen"
13852 msgstr "Ստացիր Էվերգրինի օգնություն"
13853
13854 #: staff.client.portal.reports
13855 msgctxt "staff.client.portal.reports"
13856 msgid "Reports"
13857 msgstr "Հաշվետվություններ"
13858
13859 #: staff.client.portal.receipts
13860 msgid "Edit Receipt Templates"
13861 msgstr "Խմբագրի ստացման ձևանմուշները"
13862
13863 #: staff.client.portal.copyright
13864 msgid "Copyright &copy; 2006-2012 Georgia Public Library Service, and others"
13865 msgstr ""
13866
13867 #: staff.client.portal.poweredby
13868 msgid "Powered by"
13869 msgstr "Ուժեղացված"
13870
13871 #: staff.client.portal.toggle_tpac
13872 msgid "Toggle Template Toolkit OPAC Use"
13873 msgstr ""
13874
13875 #: staff.client.portal.toggle_tpac.message_on
13876 msgid ""
13877 "The use of the Template Toolkit OPAC has been enabled. You may need to "
13878 "restart the staff client for this to take effect."
13879 msgstr ""
13880
13881 #: staff.client.portal.toggle_tpac.message_off
13882 msgid ""
13883 "The use of the Template Toolkit OPAC has been disabled. You may need to "
13884 "restart the staff client for this to take effect."
13885 msgstr ""
13886
13887 #: staff.item.batch.hold.groupbox_caption
13888 msgid "Request Details"
13889 msgstr ""
13890
13891 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menu.label
13892 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menu.accesskey
13893 msgid "Hold &Type"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.copy_hold
13897 msgctxt "staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.copy_hold"
13898 msgid "Copy Hold"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.recall_hold
13902 msgid "Recall Hold"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.force_hold
13906 msgid "Force Hold"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: staff.item.batch.hold.pick_up_lib_menu.label
13910 #: staff.item.batch.hold.pick_up_lib_menu.accesskey
13911 msgid "&Pickup Library"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: staff.item.batch.hold.hold_usr.label
13915 #: staff.item.batch.hold.hold_usr.accesskey
13916 msgid "Hold &User Barcode"
13917 msgstr ""
13918
13919 #: staff.item.batch.hold.request_btn.label
13920 #: staff.item.batch.hold.request_btn.accesskey
13921 msgid "&Make Request"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: staff.item.batch.hold.cancel_btn.label
13925 #: staff.item.batch.hold.cancel_btn.accesskey
13926 msgctxt ""
13927 "staff.item.batch.hold.cancel_btn.label "
13928 "staff.item.batch.hold.cancel_btn.accesskey"
13929 msgid "&Cancel"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: staff.item.batch.hold.failures_and_settings
13933 msgid "The settings above may be changed for retries and overrides."
13934 msgstr ""
13935
13936 #~ msgid "Record ID"
13937 #~ msgstr "Գրառման ID"
13938
13939 #~ msgctxt "staff.circ.offline_register.dob.label"
13940 #~ msgid "Date of Birth:"
13941 #~ msgstr "Ծննդյան տարեթիվ"
13942
13943 #~ msgctxt "staff.copy.attr.stat.audience.example2"
13944 #~ msgid "Juvenile"
13945 #~ msgstr "Պատանեկան"
13946
13947 #~ msgid "Available"
13948 #~ msgstr "Մատչելի"
13949
13950 #~ msgid "&Browse Unfulfilled Holds for this Pickup Lib"
13951 #~ msgstr "&Դիտիր վերցնելու գրադարանի չիրականացված պահումները"
13952
13953 #~ msgid "Create &New Marc Record"
13954 #~ msgstr "Ստեղծիր &նոր Marc գրառում"
13955
13956 #~ msgid "Retrieve record by &TCN"
13957 #~ msgstr "կանչիր գրառումը ըստ &TCN"
13958
13959 #~ msgid "Retrieve record by Record I&D"
13960 #~ msgstr "Կանչիր գրառումը ըստ Գրառման I&D"
13961
13962 #~ msgctxt "staff.main.menu.circ.claimed_returned.key"
13963 #~ msgid "C"
13964 #~ msgstr "C"
13965
13966 #~ msgid "Mark as \"Claimed Returned\""
13967 #~ msgstr "Նշիր որպես \"Վերադարձված խարանվածներ\""
13968
13969 #~ msgid "Search for record by Record I&D"
13970 #~ msgstr "Որոնիր գրառումը ըստ Գրառման I&D"
13971
13972 #~ msgctxt "staff.patron_display.date_of_birth.label"
13973 #~ msgid "Date of Birth:"
13974 #~ msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
13975
13976 #~ msgid "Small"
13977 #~ msgstr "Փոքր"
13978
13979 #~ msgid "Large"
13980 #~ msgstr "Լայն"
13981
13982 #~ msgctxt "staff.server.admin.cash.date.select"
13983 #~ msgid "Date selector"
13984 #~ msgstr "Ամսաթվի ընտրիչ"
13985
13986 #~ msgid "Copy Hold"
13987 #~ msgstr "Օրինակի պահում"
13988
13989 #~ msgid "Name"
13990 #~ msgstr "Անուն"
13991
13992 #~ msgid "Pull List for Hold Requests"
13993 #~ msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար"
13994
13995 #~ msgid "&Import"
13996 #~ msgstr "&Ներմուծում"
13997
13998 #~ msgid "Edit Phone Notification"
13999 #~ msgstr "Խմբագրիր հեռախոսով հիշեցումը"
14000
14001 #~ msgctxt ""
14002 #~ "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
14003 #~ "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
14004 #~ msgid "&Edit Item Attributes"
14005 #~ msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
14006
14007 #~ msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_replace_barcode.label"
14008 #~ msgid "Replace Barcode"
14009 #~ msgstr "Փոխարինիր շտրիխ կոդը"
14010
14011 #~ msgid "Show &Libraries With Items"
14012 #~ msgstr "Ցույց տուր &գրադարանները նյութերի հետ"
14013
14014 #~ msgctxt ""
14015 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
14016 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
14017 #~ msgid "&Edit Item Attributes"
14018 #~ msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
14019
14020 #~ msgctxt ""
14021 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label"
14022 #~ msgid "Replace Barcode"
14023 #~ msgstr "Փոխարինիր շտրիխ կոդը"
14024
14025 #~ msgid "Import"
14026 #~ msgstr "Ներմուծում"
14027
14028 #~ msgid "MARC Editor for &Overlay"
14029 #~ msgstr "MARC խմբագրիչ &վերածածկման համար"
14030
14031 #~ msgid "MARC Editor for &Import"
14032 #~ msgstr "MARC խմբագրիչ &ներմուծման համար"
14033
14034 #~ msgctxt "staff.patron.ue.view_errors.label"
14035 #~ msgid "View Errors"
14036 #~ msgstr "Նայիր սխալները"
14037
14038 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.user_id.label"
14039 #~ msgid "1. User Identification"
14040 #~ msgstr "1. Օգտվողի ճանաչում"
14041
14042 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.contact_info.label"
14043 #~ msgid "2. Contact Info"
14044 #~ msgstr "2. Կոնտակտ ինֆո"
14045
14046 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.addresses.label"
14047 #~ msgid "3. Addresses"
14048 #~ msgstr "3. Հասցեներ"
14049
14050 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label"
14051 #~ msgid "4. Groups and Permissions"
14052 #~ msgstr "4. Խմբեր և իրավասություններ"
14053
14054 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.stat_categories.label"
14055 #~ msgid "5. Statistical Categories"
14056 #~ msgstr "5. Վիճակագրական դասեր"
14057
14058 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.surveys.label"
14059 #~ msgid "6. Surveys"
14060 #~ msgstr "6. Հարցախույզներ"
14061
14062 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.finish.label"
14063 #~ msgid "7. Finish"
14064 #~ msgstr "7. Ավարտ"
14065
14066 #~ msgctxt "staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label"
14067 #~ msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
14068 #~ msgstr "Հնարավոր կրկնվող օգտվողների քանակ"
14069
14070 #~ msgctxt "staff.patron.ue.reset.label"
14071 #~ msgid "Reset"
14072 #~ msgstr "Վերասկսիր"
14073
14074 #~ msgctxt "staff.patron.ue.re_password.label"
14075 #~ msgid "Password: "
14076 #~ msgstr "Գաղտնաբառ: "
14077
14078 #~ msgctxt "staff.patron.ue.verify_password.label"
14079 #~ msgid "Verify Password"
14080 #~ msgstr "Համադրի Գաղտնաբառը"
14081
14082 #~ msgctxt "staff.patron.ue.last_name.label"
14083 #~ msgid "Last Name"
14084 #~ msgstr "Ազգանուն"
14085
14086 #~ msgctxt "staff.patron.ue.choose.label"
14087 #~ msgid "- Pick -"
14088 #~ msgstr "- Վերցրու -"
14089
14090 #~ msgctxt "staff.patron.ue.primary_id_type.label"
14091 #~ msgid "Primary Identification Type"
14092 #~ msgstr "Նախնական ճանաչման տեսակ"
14093
14094 #~ msgctxt "staff.patron.ue.required.label"
14095 #~ msgid " -- Required -- "
14096 #~ msgstr " -- Պահանջվող -- "
14097
14098 #~ msgctxt "staff.patron.ue.primary_id.label"
14099 #~ msgid "Primary Identification"
14100 #~ msgstr "Նախնական ճանաչում"
14101
14102 #~ msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id_type.label"
14103 #~ msgid "Secondary Identification Type"
14104 #~ msgstr "Երկրորդային ճանաչման տեսակ"
14105
14106 #~ msgctxt "staff.patron.ue.none_selected.label"
14107 #~ msgid " -- None Selected -- "
14108 #~ msgstr " -- Ոչ մեկը չի ընտրված -- "
14109
14110 #~ msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id.label"
14111 #~ msgid "Secondary Identification"
14112 #~ msgstr "Երկրորդային ճանաչում"
14113
14114 #~ msgctxt "staff.patron.ue.parent_guardian.label"
14115 #~ msgid "Parent or Guardian"
14116 #~ msgstr "Ծնող կամ երաշխավոր"
14117
14118 #~ msgctxt "staff.patron.ue.email_address.label"
14119 #~ msgid "Email Address"
14120 #~ msgstr "Էլ փոստ հասցե"
14121
14122 #~ msgctxt "staff.patron.ue.day_phone.label"
14123 #~ msgid "Daytime Phone"
14124 #~ msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
14125
14126 #~ msgctxt "staff.patron.ue.in_city_limits.label"
14127 #~ msgid "Within City Limits"
14128 #~ msgstr "Քաղաքի սահմաններում"
14129
14130 #~ msgctxt "staff.patron.ue.valid.label"
14131 #~ msgid "Valid"
14132 #~ msgstr "Թույլատրելի"
14133
14134 #~ msgctxt "staff.patron.ue.owned_address.label"
14135 #~ msgid "Address is owned by"
14136 #~ msgstr "Հասցեն տնօրինում է"
14137
14138 #~ msgctxt "staff.patron.ue.street_1.label"
14139 #~ msgid "Street 1"
14140 #~ msgstr "Փողոց 1"
14141
14142 #~ msgctxt "staff.patron.ue.street_2.label"
14143 #~ msgid "Street 2"
14144 #~ msgstr "Փողոց 2"
14145
14146 #~ msgctxt "staff.patron.ue.county.label"
14147 #~ msgid "County"
14148 #~ msgstr "Համայնք"
14149
14150 #~ msgctxt "staff.patron.ue.delete_this_address.label"
14151 #~ msgid "Delete this Address"
14152 #~ msgstr "Ջնջիր այս հասցեն"
14153
14154 #~ msgctxt "staff.patron.ue.detach_this_address.label"
14155 #~ msgid "Detach this Address"
14156 #~ msgstr "Detach this Address"
14157
14158 #~ msgctxt "staff.patron.ue.profile_group.label"
14159 #~ msgid "Profile Group"
14160 #~ msgstr "Պրոֆայլ խումբ"
14161
14162 #~ msgctxt "staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label"
14163 #~ msgid "Account Expiration Date"
14164 #~ msgstr "Հաշվի ժամկետի լրանալու ամսաթիվ"
14165
14166 #~ msgctxt "staff.patron.ue.internet_access_level.label"
14167 #~ msgid "Internet Access Level"
14168 #~ msgstr "Ինտերնետ հասանելիության մակարդակ"
14169
14170 #~ msgctxt "staff.patron.ue.barred.label"
14171 #~ msgid "Barred"
14172 #~ msgstr "Կասեցված"
14173
14174 #~ msgctxt "staff.patron.ue.set_lead_account.label"
14175 #~ msgid "Set as Family or Group Lead Account"
14176 #~ msgstr "Դիր որպես Ընտանիքի կամ խմբի հաշիվ"
14177
14178 #~ msgctxt "staff.patron.ue.owner.label"
14179 #~ msgid "Owner"
14180 #~ msgstr "Տնօրինող"
14181
14182 #~ msgctxt "staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label"
14183 #~ msgid "No surveys have been created for this location."
14184 #~ msgstr "Այս տեղաբաշխման համար հարցախույզներ չեն ստեղծվել"
14185
14186 #~ msgctxt "staff.patron.ue.address_label.label"
14187 #~ msgid "Address Label"
14188 #~ msgstr "Հասցեի պիտակ"
14189
14190 #~ msgctxt "staff.patron.ue.family_lead_account.label"
14191 #~ msgid "Family Lead Account"
14192 #~ msgstr "Ընտանիքի հաշվի գրանցիչ"
14193
14194 #~ msgctxt "staff.patron.ue.stat_categories.label"
14195 #~ msgid "Statistical Categories"
14196 #~ msgstr "Վիճակագրական դասեր"
14197
14198 #~ msgctxt "staff.patron.ue.survey.label"
14199 #~ msgid "Survey"
14200 #~ msgstr "Հարցախույզ"
14201
14202 #~ msgctxt "staff.patron.ue.question.label"
14203 #~ msgid "Question"
14204 #~ msgstr "Հարց"
14205
14206 #~ msgctxt "staff.patron.ue.answer.label"
14207 #~ msgid "Answer"
14208 #~ msgstr "Պատասխան"
14209
14210 #~ msgctxt "staff.patron.ue.no_profile.label"
14211 #~ msgid "A profile group must be selected"
14212 #~ msgstr "Պրոֆայլ խումբը պետք է ընտրված լինի"
14213
14214 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ev_user_editor.label"
14215 #~ msgid "Evergreen User Editor"
14216 #~ msgstr "Evergreen օգտվողի խմբագրիչ"
14217
14218 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.welcome.label"
14219 #~ msgid "Welcome "
14220 #~ msgstr "Բարի գալուստ "
14221
14222 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.view_errors.label"
14223 #~ msgid "View Errors"
14224 #~ msgstr "Դիտիր սխալները"
14225
14226 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.user_id.label"
14227 #~ msgid "1. User Identification"
14228 #~ msgstr "1. Օգտվողի ճանաչում"
14229
14230 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.contact_info.label"
14231 #~ msgid "2. Contact Info"
14232 #~ msgstr "2. Կոնտակտ ինֆո"
14233
14234 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.addresses.label"
14235 #~ msgid "3. Addresses"
14236 #~ msgstr "3. Հասցեներ"
14237
14238 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.groups_permissions.label"
14239 #~ msgid "4. Groups and Permissions"
14240 #~ msgstr "4. Խմբեր և իրավասություններ"
14241
14242 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.statistical_categories.label"
14243 #~ msgid "5. Statistical Categories"
14244 #~ msgstr "5. Վիճակագրական դասեր"
14245
14246 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.surveys.label"
14247 #~ msgid "6. Surveys"
14248 #~ msgstr "6. Հարցախուզներ"
14249
14250 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.finish.label"
14251 #~ msgid "7. Finish"
14252 #~ msgstr "7. Վերջ"
14253
14254 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.loading_data.label"
14255 #~ msgid "Loading data..."
14256 #~ msgstr "Տվյալների բեռնավորում..."
14257
14258 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.found_duplicate_patron.label"
14259 #~ msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
14260 #~ msgstr "Հնարավոր կրկնվող օգտվողների քանակ"
14261
14262 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barcode.label"
14263 #~ msgid "Barcode"
14264 #~ msgstr "Շտրիխ կոդ"
14265
14266 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mark_lost.label"
14267 #~ msgid "Mark Lost"
14268 #~ msgstr "Նշիր կորած"
14269
14270 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.username.label"
14271 #~ msgid "Username"
14272 #~ msgstr "Օգտվողի Անուն"
14273
14274 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.password.label"
14275 #~ msgid "Password"
14276 #~ msgstr "Գաղտնաբառ"
14277
14278 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.reset.label"
14279 #~ msgid "Reset"
14280 #~ msgstr "Վերաթողարկիր"
14281
14282 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.re_password.label"
14283 #~ msgid "Password: "
14284 #~ msgstr "Գաղտնաբառ: "
14285
14286 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.verify_password.label"
14287 #~ msgid "Verify Password"
14288 #~ msgstr "Համադրի Գաղտնաբառը"
14289
14290 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.first_name.label"
14291 #~ msgid "First Name"
14292 #~ msgstr "Անուն"
14293
14294 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.middle_name.label"
14295 #~ msgid "Middle Name"
14296 #~ msgstr "Միջին Անուն"
14297
14298 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.last_name.label"
14299 #~ msgid "Last Name"
14300 #~ msgstr "Ազգանուն"
14301
14302 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.suffix.label"
14303 #~ msgid "Suffix"
14304 #~ msgstr "Վերջածանց"
14305
14306 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.pick_suffix.label"
14307 #~ msgid "- Pick -"
14308 #~ msgstr "- Վերցրու -"
14309
14310 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.dob.label"
14311 #~ msgid "Date of Birth"
14312 #~ msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
14313
14314 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id_type.label"
14315 #~ msgid "Primary Identification Type"
14316 #~ msgstr "Նախնական ճանաչման տեսակ"
14317
14318 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id.label"
14319 #~ msgid "Primary Identification"
14320 #~ msgstr "Նախնական ճանաչում"
14321
14322 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.parent_guardian.label"
14323 #~ msgid "Parent or Guardian"
14324 #~ msgstr "Ծնող կամ երաշխավոր"
14325
14326 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.email_address.label"
14327 #~ msgid "Email Address"
14328 #~ msgstr "Էլ փոստ"
14329
14330 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.daytime_phone.label"
14331 #~ msgid "Daytime Phone"
14332 #~ msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
14333
14334 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.evening_phone.label"
14335 #~ msgid "Evening Phone"
14336 #~ msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
14337
14338 #~ msgid "Other (Cell Phone)"
14339 #~ msgstr "Այլ (բջջային)"
14340
14341 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.home_library.label"
14342 #~ msgid "Home Library"
14343 #~ msgstr "Տան գրադարան"
14344
14345 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address.label"
14346 #~ msgid "Address"
14347 #~ msgstr "Հասցե"
14348
14349 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.in_city_limits.label"
14350 #~ msgid "Within City Limits"
14351 #~ msgstr "Քաղաքի սահմաններում"
14352
14353 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.county.label"
14354 #~ msgid "County"
14355 #~ msgstr "Համայնք"
14356
14357 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.valid.label"
14358 #~ msgid "Valid"
14359 #~ msgstr "Հավաստի"
14360
14361 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing_address.label"
14362 #~ msgid "Mailing Address"
14363 #~ msgstr "Փոստային հասցե"
14364
14365 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.physical_address.label"
14366 #~ msgid "Physical Address"
14367 #~ msgstr "Ֆիզիկական հասցե"
14368
14369 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_owned_by.label"
14370 #~ msgid "Address is owned by"
14371 #~ msgstr "Հասցեն տնօրինվում է"
14372
14373 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.label.label"
14374 #~ msgid "Label"
14375 #~ msgstr "Պիտակ"
14376
14377 #~ msgid "Zip"
14378 #~ msgstr "Zip"
14379
14380 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street1.label"
14381 #~ msgid "Street 1"
14382 #~ msgstr "Փողոց 1"
14383
14384 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street2.label"
14385 #~ msgid "Street 2"
14386 #~ msgstr "Փողոց 2"
14387
14388 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.city.label"
14389 #~ msgid "City"
14390 #~ msgstr "Քաղաք"
14391
14392 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.conuty.label"
14393 #~ msgid "County"
14394 #~ msgstr "Համայնք"
14395
14396 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.state.label"
14397 #~ msgid "State"
14398 #~ msgstr "Նահանգ"
14399
14400 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.country.label"
14401 #~ msgid "Country"
14402 #~ msgstr "Երկիր"
14403
14404 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile_group.label"
14405 #~ msgid "Profile Group"
14406 #~ msgstr "Պրոֆայլ խումբ"
14407
14408 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_delete.label"
14409 #~ msgid "Delete this Address"
14410 #~ msgstr "Ջնջիր այս հասցեն"
14411
14412 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_detach.label"
14413 #~ msgid "Detach this Address"
14414 #~ msgstr "Detach this Address"
14415
14416 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.edit.label"
14417 #~ msgid "Edit"
14418 #~ msgstr "Խմբագրիր"
14419
14420 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.required.label"
14421 #~ msgid " -- Required -- "
14422 #~ msgstr " -- Պահանջվող -- "
14423
14424 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.account_expiration_date.label"
14425 #~ msgid "Account Expiration Date"
14426 #~ msgstr "Հաշվի ժամկետի լրանալու ամսաթիվ"
14427
14428 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.net_access_level.label"
14429 #~ msgid "Internet Access Level"
14430 #~ msgstr "Ինտերնետ հասանելիության մակարդակ"
14431
14432 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.active.label"
14433 #~ msgid "Active"
14434 #~ msgstr "Ակտիվ"
14435
14436 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barred.label"
14437 #~ msgid "Barred"
14438 #~ msgstr "Կասեցված"
14439
14440 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.juvenile.label"
14441 #~ msgid "Juvenile"
14442 #~ msgstr "Պատանեկան"
14443
14444 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.set_family_group_lead_account.label"
14445 #~ msgid "Set as Family or Group Lead Account"
14446 #~ msgstr "Դիր որպես Ընտանիքի կամ խմբի հաշիվ"
14447
14448 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_returned_count.label"
14449 #~ msgid "Claims Returned Count"
14450 #~ msgstr "Խարանվածների վերադարձի հաշվիչ"
14451
14452 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message.label"
14453 #~ msgid "Alert Message"
14454 #~ msgstr "Ահազանգող հաղորդում"
14455
14456 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_cat_name.label"
14457 #~ msgid "Statistical Category Name"
14458 #~ msgstr "Վիճակագրական դասի անուն"
14459
14460 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.owner.label"
14461 #~ msgid "Owner"
14462 #~ msgstr "Տնօրինող"
14463
14464 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.value.label"
14465 #~ msgid "Value"
14466 #~ msgstr "Արժեք"
14467
14468 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.none_selected.label"
14469 #~ msgid " -- None Selected -- "
14470 #~ msgstr " -- Ոչ մեկը չի ընտրված -- "
14471
14472 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_surveys_for_location.label"
14473 #~ msgid "No surveys have been created for this location."
14474 #~ msgstr "Այս տեղաբաշխման համար հարցախույզներ չեն ստեղծվել"
14475
14476 #~ msgid ""
14477 #~ "You are now ready to save the user to the database.<br/>To view or print a "
14478 #~ "summary of the changes, click on the 'View Summary' link.<br/>To save the "
14479 #~ "user, click on the 'Save User' button."
14480 #~ msgstr ""
14481 #~ "Հիմա դու պատրաստ ես հիշել օգտվողին շտեմարանում: <br/>Փոփոխությունների "
14482 #~ "ամփոփումը դիտելու կամ տպելու համար սեղմիր 'Դիտիր ամփոփումը' "
14483 #~ "կապը<br/>Օգտվողին հիշելու համար սեղմիր 'Հիշիր Օգտվողին' կոճակը:"
14484
14485 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id_type.label"
14486 #~ msgid "Secondary Identification Type"
14487 #~ msgstr "Երկրորդային ճանաչման տեսակ"
14488
14489 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id.label"
14490 #~ msgid "Secondary Identification"
14491 #~ msgstr "Երկրորդային ճանաչում"
14492
14493 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_label.label"
14494 #~ msgid "Address Label"
14495 #~ msgstr "Հասցեի պիտակ"
14496
14497 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile.label"
14498 #~ msgid "Profile"
14499 #~ msgstr "Պրոֆայլ"
14500
14501 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.expire_date.label"
14502 #~ msgid "Expire Date"
14503 #~ msgstr "Լրանալու ժամկետ"
14504
14505 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.family_lead_account.label"
14506 #~ msgid "Family Lead Account"
14507 #~ msgstr "Ընտանիքի հաշվի գրանցիչ"
14508
14509 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_categories.label"
14510 #~ msgid "Statistical Categories"
14511 #~ msgstr "Վիճակագրական դասեր"
14512
14513 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.survey.label"
14514 #~ msgid "Survey"
14515 #~ msgstr "Հարցախույզ"
14516
14517 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.question.label"
14518 #~ msgid "Question"
14519 #~ msgstr "Հարց"
14520
14521 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.answer.label"
14522 #~ msgid "Answer"
14523 #~ msgstr "Պատասխան"
14524
14525 #~ msgid ""
14526 #~ "This will reset the claims returned count for this user. Are you sure you "
14527 #~ "wish to perform this action?"
14528 #~ msgstr ""
14529 #~ "Տվյալ օգտվողի համար սա խարանների վերադարձի հաշվիչը կբերի նախնական վիճակի: "
14530 #~ "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես կատարել գործողությունը:"
14531
14532 #~ msgid "You have unsaved changes."
14533 #~ msgstr "Ունես չհիշված փոփոխություններ"
14534
14535 #~ msgid ""
14536 #~ "It appears that someone else was also editing this user. Saving the user now "
14537 #~ "will destroy their changes.  Click 'OK' to refresh the user and continue "
14538 #~ "editing. Click 'Cancel' to do nothing. Note that you will not be able to "
14539 #~ "save the user until this page has been refreshed."
14540 #~ msgstr ""
14541 #~ "Կարծես մեկ ուրիշն էլ է խմբագրում այս օգտվողին: Օգտվողին հիշելը  հիմա "
14542 #~ "կոչնչացնի փոփոխությունները: Սեղմիր  'Լավ' օգտվողին թարմացնելու և խմբագրումը "
14543 #~ "շարունակելու համար: Սեղմիր 'Չեղյալ անել' որ ոչինչ չկատարվի: Նկատի ունեցիր որ "
14544 #~ "չես կարող հիշել այս օգտվողին քանի այս էջը թարմացվում է:"
14545
14546 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_profile.label"
14547 #~ msgid "A profile group must be selected"
14548 #~ msgstr "Պրոֆայլ խումբը պետք է լինի ընտրված"
14549
14550 #~ msgid "Print Page"
14551 #~ msgstr "Տպիր Էջը"
14552
14553 #~ msgid "Return to Editor"
14554 #~ msgstr "Վերադարձիր խմբագիր"
14555
14556 #~ msgid "Save User"
14557 #~ msgstr "Հիշիր օգտվողին"
14558
14559 #~ msgid "Save and Clone User"
14560 #~ msgstr "Հիշիր և կլոնավորիր օգտվողին"
14561
14562 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.cancel.value"
14563 #~ msgid "Cancel"
14564 #~ msgstr "Չեղյալ անել"
14565
14566 #~ msgid "Clear"
14567 #~ msgstr "Մաքրել"
14568
14569 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.date_selector.label"
14570 #~ msgid "Date selector"
14571 #~ msgstr "Ամսաթվի ընտրիչ"
14572
14573 #~ msgid "Evergreen Staff Client Portal Page"
14574 #~ msgstr "Evergreen Staff Client Portal Page"
14575
14576 #~ msgid ""
14577 #~ "This is the Evergreen staff client portal page. You can customize this with "
14578 #~ "the information or functionality your organization needs to support its "
14579 #~ "operations. For example, you could add links to process and procedure "
14580 #~ "documents."
14581 #~ msgstr ""
14582 #~ "Սա Evergreen-ի աշխատակազմի պորտալի էջն է: Կարող ես փոփոխել այն քո "
14583 #~ "կազմակերպության պահանջներին համապատասխան: Օրինակ, կարող ես ավելացնել "
14584 #~ "հղումներ գործողոթյուններ իրականացնող փաստաթղթերին:"
14585
14586 #~ msgid "Permissions"
14587 #~ msgstr "Թույլտվություններ"
14588
14589 #~ msgid "MARC Codes"
14590 #~ msgstr "MARC կոդեր"
14591
14592 #~ msgid "Toggle &Button Bar"
14593 #~ msgstr "Toggle &Button Bar"
14594
14595 #~ msgid "Example: 123-456-7890 or 123-456-7890 ex123"
14596 #~ msgstr "Օրինակ՝ 123-456-7890 կամ 123-456-7890 ex123"
14597
14598 #~ msgid "Approve pending address?  This operation will be be instantenous."
14599 #~ msgstr "Հաստատե՞լ սպասող հասցեն։ Այս գործողությունը կլինի շատ արագ։"
14600
14601 #~ msgid "(XXX-YY-ZZZZ)"
14602 #~ msgstr "(XXX-YY-ZZZZ)"
14603
14604 #~ msgid "Approve Pending Address"
14605 #~ msgstr "Հաստատիր սպասող հասցեն"
14606
14607 #~ msgid "(GA-123456789)"
14608 #~ msgstr "(GA-123456789)"
14609
14610 #~ msgid "Alias"
14611 #~ msgstr "Կեղծանուն"
14612
14613 #~ msgctxt "staff.patron_display.radio.mailing_address.label"
14614 #~ msgid "Mailing"
14615 #~ msgstr "Փոստային"
14616
14617 #~ msgid "Group"
14618 #~ msgstr "Խումբ"
14619
14620 #~ msgctxt "staff.patron_display.radio.physical_address.label"
14621 #~ msgid "Billing"
14622 #~ msgstr "Հաշիվ"
14623
14624 #~ msgid "Record ID:"
14625 #~ msgstr "Գրառման ID:"
14626
14627 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing.label"
14628 #~ msgid "Mailing"
14629 #~ msgstr "Փոստային"
14630
14631 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.billing.label"
14632 #~ msgid "Billing"
14633 #~ msgstr "Հաշիվ"
14634
14635 #~ msgid ""
14636 #~ "If using Receipt Templates with either the DOS LPT1 Print strategy or the "
14637 #~ "Custom/External Print strategy (with &quot;receipt.txt&quot;), the client "
14638 #~ "will try to translate any HTML markup to text, but this process may be "
14639 #~ "imperfect, and for the best fidelity you should consider reworking your "
14640 #~ "templates to be plain text if you are using a plain text print strategy.  "
14641 #~ "However, if using a plain text print strategy with HTML markup, you may "
14642 #~ "include special character codes in 2-digit hexadecimal in a &quot;hex&quot; "
14643 #~ "attribute for any given element.  Such codes will be converted to actual "
14644 #~ "characters and inserted at the place of the tag.  For example, &amp;lt;p "
14645 #~ "hex=&amp;quot;0C&amp;quot;&amp;gt;Hello World&amp;lt;/p&amp;gt; will "
14646 #~ "translate to form feed control character + Hello World. "
14647 #~ "&amp;lt;p&amp;gt;Hello World&amp;lt;/p hex=&amp;quot;0C&amp;quot;&amp;gt; "
14648 #~ "will translate to Hello World + form feed control character."
14649 #~ msgstr ""
14650 #~ "Երբ օգտագործվում են ստացման ձևեր կամ DOS LPT1 Print մարտավարությամբ կամ "
14651 #~ "Custom/External Print մարտավարությամբ (ըստ &quot;receipt.txt&quot;), "
14652 #~ "հաճախորդը կջանա թարգմանել ցանկացած HTML markup տեքստի, բայց գործողությունը "
14653 #~ "կարող է լինել ոչ կատարյալ, և լավագույն ճշտության համար հարկ կլինի վերագրել "
14654 #~ "ձևերը, որպեսզի լինեն պարզ տեքստի տեսքով՝ եթե օգտագործում ես պարզ տեքստային "
14655 #~ "տպիչի մարտավարությունը։ Համենայնդեպս, երբ կիրառվում է պարզ տեքստի "
14656 #~ "մարտավարությունը կոմբինացված HTML markup, դու կարող ես ներառել հատուկ նիշեր "
14657 #~ "2-նիշանի հեքսա կոդում &quot;hex&quot; որպես ցանկացած տված տարրի բաղկացուցիչ։ "
14658 #~ "Այսպիսի կոդերը կձևափոխվեն իրական նիշերի և կներդրվեն ցուցիչների տեղում։ "
14659 #~ "Օրինակ, &amp;lt;p hex=&amp;quot;0C&amp;quot;&amp;gt;Hello "
14660 #~ "World&amp;lt;/p&amp;gt; will translate to form feed control character + "
14661 #~ "Hello World. &amp;lt;p&amp;gt;Hello World&amp;lt;/p "
14662 #~ "hex=&amp;quot;0C&amp;quot;&amp;gt; կթարգմանի Hello World + form feed control "
14663 #~ "character."