3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2012-08-03 10:01-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-08-16 17:42+0000\n"
7 "Last-Translator: TZ <tigran@flib.sci.am>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-17 04:40+0000\n"
13 "X-Generator: Launchpad (build 15810)\n"
14 "X-Accelerator-Marker: &\n"
20 #: common.browser.reload.label
21 #: common.browser.reload.accesskey
25 #: common.browser.print.label
26 #: common.browser.print.accesskey
30 #: staff.circ.offline.cmd_exit.label
31 #: staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey
33 "staff.circ.offline.cmd_exit.label staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey"
37 #: staff.copy.attr.stat.genre.example13
41 #: staff.main.menu.edit.find.label
45 #: staff.main.menu.edit.paste.label
46 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.label"
50 #: staff.main.menu.edit.redo.label
54 #: staff.main.menu.edit.undo.label
58 #: staff.main.menu.file.close_tab.label
59 #: staff.main.menu.file.close_tab.accesskey
63 #: staff.main.menu.file.label
64 #: staff.main.menu.file.accesskey
68 #: staff.main.menu.file.new_tab.label
69 #: staff.main.menu.file.new_tab.accesskey
73 #: staff.marc.file.reload
77 #: staff.server.admin.stat_cat.type
81 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.label
85 #: staff.patron.bill_cc_info.discover.label
89 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.back.label"
93 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.forward.label"
97 #~ msgctxt "staff.patron.ue.back.label"
101 #~ msgctxt "staff.patron.ue.forward.label"
107 msgstr "հեռվում գտնվող v1"
117 #: common.check_date.description
118 msgid "Check today's date above."
119 msgstr "Վերևում ընտրիր այսօրվա ամսաթիվը"
121 #: common.check_barcode.description
122 msgid "Check barcode?"
123 msgstr "Ընտրե՞լ շտրիխ կոդը"
125 #: common.date_helper
126 msgid "or choose one of these"
127 msgstr "կամ ընտրիր սրանցից մեկը"
129 #: common.date_helper.normal
130 msgctxt "common.date_helper.normal"
134 #: common.date_helper.3_days
135 msgid "Today + 3 days"
136 msgstr "Այսօր + 3 օր"
138 #: common.date_helper.7_days
139 msgid "Today + 7 days"
140 msgstr "Այսօր + 7 օր"
142 #: common.date_helper.14_days
143 msgid "Today + 14 days"
144 msgstr "Այսօր + 14 օր"
146 #: common.date_helper.21_days
147 msgid "Today + 21 days"
148 msgstr "Այսօր + 21 օր"
150 #: common.date_helper.28_days
151 msgid "Today + 28 days"
152 msgstr "Այսօր + 28 օր"
154 #: common.date_helper.30_days
155 msgid "Today + 30 days"
156 msgstr "Այսօր + 30 օր"
158 #: common.due_date.description
159 msgid "Enter the item due date:"
160 msgstr "Մուտք արա նյութի վերադարձի ամսաթիվը:"
162 #: common.enter.label
163 #: common.enter.accesskey
164 msgctxt "common.enter.label common.enter.accesskey"
168 #: common.enter_barcode.description
169 msgid "Enter the item barcode:"
170 msgstr "Մուտք արա նյութի շտրիխ կոդը:"
173 msgctxt "common.title"
178 msgctxt "common.author"
183 msgctxt "common.subject"
192 msgctxt "common.keyword"
197 msgctxt "common.type"
202 msgctxt "common.isbn"
207 msgctxt "common.format"
213 msgstr "Մուտքի գրանցում"
225 msgctxt "common.cancel"
230 msgctxt "common.library"
234 #: common.step1.label
238 #: common.step2.label
239 #: common.step2.accesskey
243 #: common.step3.label
244 #: common.step3.accesskey
248 #: common.step4.label
249 #: common.step4.accesskey
253 #: common.step5.label
257 #: common.step6.label
262 msgctxt "common.username"
264 msgstr "Օգտվողի անուն"
266 #: common.username.label
267 #: common.username.accesskey
269 msgstr "&Օգտվողի անուն:"
272 msgctxt "common.barcode"
277 msgctxt "common.password"
282 msgctxt "common.refresh"
287 msgctxt "common.submit"
291 #: common.user_not_found
292 msgid "User not found"
293 msgstr "Օգտվողը չի գտնվել"
295 #: common.unimplemented
296 msgid "Not Yet Implemented"
297 msgstr "Դեռ ներդրված չէ"
299 #: common.delete_transactions.label
300 msgid "Delete selected transaction"
301 msgstr "Ջնջիր ընտրված տրանզակցիան"
303 #: common.save_transactions.label
304 #: common.save_transactions.accesskey
305 msgid "&Save these transactions"
306 msgstr "&Հիշիր այս տրանզակցիան"
316 #: common.browser.forward.label
317 #: common.browser.forward.accesskey
321 #: common.browser.backward.label
322 #: common.browser.backward.accesskey
326 #: common.browser.help.label
327 #: common.browser.help.accesskey
328 msgctxt "common.browser.help.label common.browser.help.accesskey"
332 #: common.browser.find.label
333 #: common.browser.find.accesskey
334 msgid "F&ind in Page"
335 msgstr "ԳF&տիր էջում"
337 #: common.browser.set_url.label
338 #: common.browser.set_url.accesskey
340 msgstr "Թարմացրու &URL"
342 #: common.browser.view_source.label
343 #: common.browser.view_source.accesskey
345 msgstr "&Դիտիր սկզբնաղբյուրը"
347 #: common.textbox.cut
348 msgctxt "common.textbox.cut"
352 #: common.textbox.copy
353 msgctxt "common.textbox.copy"
357 #: common.textbox.paste
358 msgctxt "common.textbox.paste"
360 msgstr "Հետ տեղադրիր"
362 #: common.textbox.delete
363 msgctxt "common.textbox.delete"
367 #: common.textbox.select_all
368 msgctxt "common.textbox.select_all"
372 #: common.sort.first.ascending
373 msgid "Sort First (Ascending)"
374 msgstr "Սկզբից տեսակավորի (Աճող)"
376 #: common.sort.first.descending
377 msgid "Sort First (Descending)"
378 msgstr "Սկզբից տեսակավորի (Նվազող)"
380 #: common.sort.next.ascending
381 msgid "Sort Next (Ascending)"
382 msgstr "Տեսակավորի հաջորդը (Աճող)"
384 #: common.sort.next.descending
385 msgid "Sort Next (Descending)"
386 msgstr "Տեսակավորի հաջորդը (Նվազող)"
389 msgid "Login failed. The username or password entered was incorrect."
391 "Գրանցումը ձախողվեց: Մուտք արված գաղտնաբառը կամ օգտվողի անունը սխալ է:"
394 msgid "Login session has timed out or does not exist"
395 msgstr "Մուտք գործելու սեսիան կամ գոյություն չունի և կամ ժամանակը լրացել է"
398 msgid "User was not found in the database"
399 msgstr "Օգտվողը շտեմարանում չի գտնված"
402 msgid "Permission Denied"
403 msgstr "Իրավասությունը արգելված է"
405 #: ilsperm.CREATE_HOLD
406 msgid "User is not allowed to create holds for other users at this location"
407 msgstr "Օգտվողը չունի իրավասություն այլոց համար ստեղծելու պահումներ"
409 #: common.cancel.accesskey
410 msgctxt "common.cancel.accesskey"
414 #: common.login.accesskey
415 msgctxt "common.login.accesskey"
419 #: common.password.accesskey
420 msgctxt "common.password.accesskey"
424 #: common.barcode.accesskey
425 msgctxt "common.barcode.accesskey"
433 #: staff.acp_label_barcode
434 msgctxt "staff.acp_label_barcode"
438 #: staff.acp_label_call_number
439 msgctxt "staff.acp_label_call_number"
443 #: staff.acp_label_circ_as_type
444 msgid "Circulate As Type"
445 msgstr "Սպասարկիր որպես Տեսակ"
447 #: staff.acp_label_circ_lib
448 msgid "Circulation Library"
449 msgstr "Սպասարկող գրադարան"
451 #: staff.acp_label_circ_modifier
452 msgid "Circulation Modifier"
453 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
455 #: staff.acp_label_copy_number
456 msgctxt "staff.acp_label_copy_number"
458 msgstr "Պատճեի համար"
460 #: staff.acp_label_deposit
461 msgctxt "staff.acp_label_deposit"
465 #: staff.acp_label_deposit_amount
466 msgctxt "staff.acp_label_deposit_amount"
467 msgid "Deposit Amount"
468 msgstr "Դեպոզիտ գումար"
470 #: staff.acp_label_fine_level
471 msgctxt "staff.acp_label_fine_level"
473 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
475 #: staff.acp_label_id
476 msgctxt "staff.acp_label_id"
480 #: staff.acp_label_loan_duration
481 msgctxt "staff.acp_label_loan_duration"
482 msgid "Loan Duration"
483 msgstr "Տրման տևողություն"
485 #: staff.acp_label_location
486 msgctxt "staff.acp_label_location"
490 #: staff.acp_label_price
491 msgctxt "staff.acp_label_price"
495 #: staff.acp_label_status
496 msgctxt "staff.acp_label_status"
500 #: staff.ahr_capture_time_label
502 msgstr "Որսալու ժամանակը"
504 #: staff.ahr_current_copy_label
506 msgstr "Ընթացիկ օրինակ"
508 #: staff.ahr_email_notify_label
510 msgstr "Էլ փոստ հիշեցում"
512 #: staff.ahr_expire_time_label
514 msgstr "ժամկետը լրանալու ժամանակ"
516 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
517 msgid "Fulfillment Time"
518 msgstr "Իրականացման ժամկետ"
520 #: staff.ahr_hold_type_label
521 msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
525 #: staff.ahr_holdable_formats_label
526 msgid "Holdable Formats"
527 msgstr "Պահվող ձևաչափեր"
529 #: staff.ahr_id_label
533 #: staff.ahr_ischanged_label
534 msgctxt "staff.ahr_ischanged_label"
538 #: staff.ahr_isdeleted_label
539 msgctxt "staff.ahr_isdeleted_label"
543 #: staff.ahr_isnew_label
544 msgctxt "staff.ahr_isnew_label"
548 #: staff.ahr_phone_notify_label
550 msgstr "Հեռախոսով զգուշացում"
552 #: staff.ahr_pickup_lib_label
553 msgctxt "staff.ahr_pickup_lib_label"
554 msgid "Pickup Library"
555 msgstr "Ստանալու գրադարան"
557 #: staff.ahr_prev_check_time_label
558 msgid "Previous Check Time"
559 msgstr "Նախորդ ստուգման ժամ"
561 #: staff.ahr_request_time_label
565 #: staff.ahr_requestor_label
569 #: staff.ahr_selection_depth_label
570 msgid "Selection Depth"
571 msgstr "Ընտրանքի խորություն"
573 #: staff.ahr_status_label
574 msgctxt "staff.ahr_status_label"
578 #: staff.ahr_target_label
582 #: staff.ahr_usr_label
586 #: staff.au_active_label
587 msgctxt "staff.au_active_label"
591 #: staff.au_addresses_label
592 msgctxt "staff.au_addresses_label"
596 #: staff.au_alert_message_label
597 msgctxt "staff.au_alert_message_label"
598 msgid "Alert Message"
599 msgstr "Ահազանգող հաղորդում"
601 #: staff.au_billing_address_label
602 msgctxt "staff.au_billing_address_label"
603 msgid "Billing Address"
604 msgstr "Հաշվի ներկայացման հասցե"
606 #: staff.au_card_label
610 #: staff.au_cards_label
614 #: staff.au_checkouts_label
616 msgstr "Դուրս տրումներ"
618 #: staff.au_claims_returned_count_label
619 msgctxt "staff.au_claims_returned_count_label"
620 msgid "Claims Returned Count"
621 msgstr "Խարանվածների վերադարձի հաշվիչ"
623 #: staff.au_create_date_label
625 msgstr "Ստեղծման ամսաթիվ"
627 #: staff.au_credit_forward_balance_label
628 msgid "Credit Forward Balance"
629 msgstr "Կրեդիտ առաջընթաց հաշվեկշիռ"
631 #: staff.au_day_phone_label
633 msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
635 #: staff.au_dob_label
636 msgctxt "staff.au_dob_label"
637 msgid "Date of Birth"
638 msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
640 #: staff.au_email_label
644 #: staff.au_evening_phone_label
645 msgctxt "staff.au_evening_phone_label"
646 msgid "Evening Phone"
647 msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
649 #: staff.au_expire_date_label
650 msgctxt "staff.au_expire_date_label"
652 msgstr "Լրանալու ժամկետ"
654 #: staff.au_family_name_label
655 msgctxt "staff.au_family_name_label"
659 #: staff.au_first_given_name_label
660 msgid "First Given Name"
663 #: staff.au_hold_requests_label
664 msgid "Hold Requests"
665 msgstr "Պահված պահանջներ"
667 #. "OU" is an organization unit - typically a library
668 #: staff.au_home_ou_label
676 #: staff.au_ident_type2_label
677 msgid "Identification Type2"
678 msgstr "Փոխճանաչման տեսակ2"
680 #: staff.au_ident_type_label
681 msgid "Identification Type"
682 msgstr "Փոխճանաչման տեսակ"
684 #: staff.au_ident_value2_label
685 msgid "Identification Value2"
686 msgstr "Փոխճանաչման արժեք2"
688 #: staff.au_ident_value_label
689 msgid "Identification Value"
690 msgstr "Փոխճանաչման արժեք"
692 #: staff.au_ischanged_label
693 msgctxt "staff.au_ischanged_label"
697 #: staff.au_isdeleted_label
698 msgctxt "staff.au_isdeleted_label"
702 #: staff.au_isnew_label
703 msgctxt "staff.au_isnew_label"
707 #: staff.au_label_active
708 msgctxt "staff.au_label_active"
712 #: staff.au_label_family_name
713 msgctxt "staff.au_label_family_name"
717 #: staff.au_label_first_given_name
718 msgctxt "staff.au_label_first_given_name"
724 msgstr "Շտեմարանի ID"
726 #: staff.au_label_prefix
727 msgctxt "staff.au_label_prefix"
731 #: staff.au_label_second_given_name
732 msgctxt "staff.au_label_second_given_name"
736 #: staff.au_label_suffix
737 msgctxt "staff.au_label_suffix"
741 # "xact" տրանզակցիա է
742 #. "xact" is a transaction
743 #: staff.au_last_xact_id_label
745 msgstr "Վերջին Xact ID"
747 #: staff.au_mailing_address_label
748 msgctxt "staff.au_mailing_address_label"
749 msgid "Mailing Address"
750 msgstr "Փոստային հասցե"
752 #: staff.au_master_account_label
753 msgid "Master Account"
754 msgstr "Գլխավոր հաշիվ"
756 #: staff.au_net_access_level_label
757 msgid "Net Access Level"
758 msgstr "Զրոյական մուտքի մակարդակ"
760 #: staff.au_other_phone_label
761 msgctxt "staff.au_other_phone_label"
765 #: staff.au_passwd_label
766 msgctxt "staff.au_passwd_label"
770 #: staff.au_password_label
771 msgctxt "staff.au_password_label"
775 #: staff.au_photo_url_label
779 #: staff.au_prefix_label
780 msgctxt "staff.au_prefix_label"
784 #: staff.au_profile_label
785 msgctxt "staff.au_profile_label"
789 #: staff.au_second_given_name_label
790 msgid "Second Given Name"
791 msgstr "Երկրորդ տրված անուն"
793 #: staff.au_settings_label
795 msgstr "Կարգաբերումներ"
797 #: staff.au_standing_label
798 msgctxt "staff.au_standing_label"
802 #: staff.au_stat_cat_entries_label
803 msgid "Statistical Category Entries"
804 msgstr "Վիճակագրական դասի մուտքեր"
806 #: staff.au_suffix_label
807 msgctxt "staff.au_suffix_label"
811 #: staff.au_super_user_label
815 #: staff.au_survey_responses_label
816 msgid "Survey Responses"
817 msgstr "Հարցախույզի արձագանքեր"
819 #: staff.au_usrgroup_label
821 msgstr "Օգտվողի խումբ"
823 #: staff.au_usrname_label
825 msgstr "Օգտվողի անուն"
827 #: staff.admin.survey.available.label
828 msgid "Available to:"
831 #: staff.admin.survey.description.label
833 msgstr "Նկարագրություն"
835 #: staff.admin.survey.end.label
839 #: staff.admin.survey.format.label
841 msgstr "Ընտրաթերթիկի ձևաչափ"
843 #: staff.admin.survey.name.label
844 msgctxt "staff.admin.survey.name.label"
848 #: staff.admin.survey.opac_visible.label
849 msgctxt "staff.admin.survey.opac_visible.label"
850 msgid "OPAC Visible:"
851 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
853 #: staff.admin.survey.required.label
857 #: staff.admin.survey.save_question.label
858 #: staff.admin.survey.save_question.accesskey
859 msgid "Save this &Question"
860 msgstr "Հիշիր այս &Հարցը"
862 #: staff.admin.survey.staff_client.label
863 msgid "Staff Client:"
864 msgstr "Աշխատակազմի հաճախորդ"
866 #: staff.admin.survey.start.label
870 #: staff.admin.toolbar.new_toolbar.label
871 #: staff.admin.toolbar.new_toolbar.accesskey
873 msgstr "&Նոր գործիքաշար"
875 #: staff.admin.toolbar.delete_toolbar.label
876 msgid "Delete Toolbar"
877 msgstr "Ջնջիր գործիքաշարը"
879 #: staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.label
883 #: staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.accesskey
884 msgctxt "staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.accesskey"
888 #: staff.admin.toolbar.remove_toolbar_button.label
892 #: staff.admin.toolbar.remove_toolbar_button.accesskey
896 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_up.label
897 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_up.accesskey
901 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_down.label
902 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_down.accesskey
906 #: staff.admin.toolbar.permission_context.label
907 #: staff.admin.toolbar.permission_context.accesskey
908 msgid "&Permission Context"
909 msgstr "&Իրավասության բովանդակություն"
911 #: staff.admin.toolbar.cancel_changes.label
912 #: staff.admin.toolbar.cancel_changes.accesskey
913 msgid "&Cancel Changes"
914 msgstr "&Չեղյալ արա փոփոխությունները"
916 #: staff.admin.toolbar.save_toolbar.label
917 #: staff.admin.toolbar.save_toolbar.accesskey
918 msgid "&Save Toolbar"
919 msgstr "&Հիշիր գործիքաշարը"
921 #: staff.admin.toolbar.header.available
922 msgctxt "staff.admin.toolbar.header.available"
926 #: staff.admin.toolbar.header.selected
930 #: staff.admin.work_log.list1.header
931 msgid "Most Recently Logged Staff Actions"
932 msgstr "Աշխատակազմի ամենավերջին կատարած գործողություններ"
934 #: staff.admin.work_log.list2.header
936 "Most Recently Affected Patrons for Logged Staff Actions and Last Action for "
939 "Աշխատակազմի ամենավերջին գորոծողություններից վնասված օգտվողներ, և "
940 "յուրաքանչյուրի համար վերջին գործողությունը։"
942 #: staff.admin.work_log.refresh_btn.label
943 msgctxt "staff.admin.work_log.refresh_btn.label"
947 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.label
948 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.accesskey
949 msgid "Retrieve &Item"
950 msgstr "Հետ կանչիր &Item"
952 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.label
953 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.accesskey
954 msgid "Retrieve &Patron"
955 msgstr "Հետ կանչիր &Patron"
957 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.label
958 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.accesskey
959 msgid "Retrieve Patro&n"
960 msgstr "Հետ կանչիր Patro&n"
962 #: staff.admin.patrons_due_refunds.caption
963 msgid "Patrons With Negative Balances"
964 msgstr "Բացասական հաշվեկշռով ընթերցողներ"
966 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.label
967 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.accesskey
968 msgid "&Actions for Selected Patrons"
969 msgstr "&Գործողություններ ընտրված օգտվողների համար"
971 #: staff.auth.login_header
973 msgstr "Գրանցում համակարգ"
975 #: staff.auth.logoff_prompt
977 msgstr "Համակարգից դուրս գալ"
979 #: staff.auth.logoff_prompt.accesskey
983 #: staff.auth.logoff_prompt.key
984 msgctxt "staff.auth.logoff_prompt.key"
988 #: staff.auth.name_prompt
989 msgctxt "staff.auth.name_prompt"
993 #: staff.auth.name_prompt.key
994 msgctxt "staff.auth.name_prompt.key"
998 #: staff.auth.password_prompt
1002 #: staff.auth.password_prompt.accesskey
1003 msgctxt "staff.auth.password_prompt.accesskey"
1007 #: staff.auth.password_prompt.key
1008 msgctxt "staff.auth.password_prompt.key"
1012 #: staff.auth.quit_prompt
1013 msgid "Exit Evergreen"
1014 msgstr "Ելք Evergreen-ից"
1016 #: staff.auth.quit_prompt.accesskey
1020 #: staff.auth.submit_prompt
1021 msgctxt "staff.auth.submit_prompt"
1025 #: staff.auth.submit_prompt.key
1026 msgctxt "staff.auth.submit_prompt.key"
1031 msgctxt "staff.auth.title"
1032 msgid "Evergreen Staff Client"
1033 msgstr "Evergreen աշխատակազմի հաճախորդ"
1035 #: staff.auth.about_btn.label
1036 #: staff.auth.about_btn.accesskey
1037 msgid "A&bout this client..."
1038 msgstr "Ա&յս օգտվողի մասին..."
1040 #: staff.auth.new_window_btn.label
1041 #: staff.auth.new_window_btn.accesskey
1042 msgid "Open &New Window"
1043 msgstr "Բացիր &Նոր պատուհան"
1045 #: staff.auth.locale.label
1046 #: staff.auth.locale.accesskey
1050 #: staff.auth.apply_locale_btn.label
1051 #: staff.auth.apply_locale_btn.accesskey
1052 msgid "&Apply Locale"
1053 msgstr "&Կիրառիր տեղայինը"
1055 #: staff.auth.verify.caption
1056 msgctxt "staff.auth.verify.caption"
1057 msgid "Verify Credentials"
1058 msgstr "Վերահսկիր մանդատները"
1060 #: staff.auth.verify.submit.label
1061 #: staff.auth.verify.submit.accesskey
1065 #: staff.auth.verify.retrieve.label
1066 #: staff.auth.verify.retrieve.accesskey
1068 msgstr "&Հետ կանչիր"
1070 #: staff.auth.change_type.label
1071 #: staff.auth.change_type.accesskey
1072 msgid "&New Login Type:"
1073 msgstr "&Գրանցման նոր տեսակ։"
1075 #: staff.auth.change_type_description
1077 "Temporary logins expire with a few minutes of inactivity. Staff logins are "
1078 "the same as the initial login into the staff client. Permanent will discard "
1079 "the existing login session and replace it with the new one."
1081 "Ժամանակավոր մուտքերի ժամկետները լրանում են պասիվ վիճակում գտնվելու մի քանի "
1082 "րոպեների ընթացքում։ Աշխատակազմի մուքը նույնն է ինչ որ սկզբնական մուտքը դեպի "
1083 "աշխատակազմի հաճախորդ։ Մշտական չեղյալ կանի առկա գրանցման սեսիան և կփոխարինի "
1086 #: staff.auth.change_type_staff
1090 #: staff.auth.change_type_temporary
1092 msgstr "Ժամանակավոր"
1094 #: staff.auth.change_type_permanent
1098 #: staff.bills_current_payment_label
1099 msgid "Current Payment"
1100 msgstr "Ընթացիկ վճար"
1102 #: staff.bills_information
1104 msgstr "Տեղեկատվություն"
1106 #: staff.bills_interface_label
1107 msgctxt "staff.bills_interface_label"
1111 #: staff.bills_money_label
1115 #: staff.bills_total_owed_label
1117 msgstr "Ընդհանուր պարտք"
1119 #: staff.bills_wizard_label
1121 msgstr "Ներկայացրու հաշիվ ընթերցողին"
1123 #: staff.bills_xact_dates_label
1124 msgid "Record and Dates"
1125 msgstr "Գրառում և ամսաթվեր"
1127 #: staff.browse_list.barcode
1128 msgctxt "staff.browse_list.barcode"
1132 #: staff.browse_list.callnumber
1133 msgctxt "staff.browse_list.callnumber"
1137 #: staff.browse_list.circ_as_type
1138 msgid "Circulate As"
1139 msgstr "Սպասարկիր որպես"
1141 #: staff.browse_list.circ_lib
1142 msgctxt "staff.browse_list.circ_lib"
1143 msgid "Circulating Library"
1144 msgstr "Սպասարկող գրադարան"
1146 #: staff.browse_list.circ_modifier
1147 msgctxt "staff.browse_list.circ_modifier"
1148 msgid "Circ Modifier"
1149 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
1151 #: staff.browse_list.circulate
1152 msgctxt "staff.browse_list.circulate"
1156 #: staff.browse_list.copy_number
1157 msgctxt "staff.browse_list.copy_number"
1159 msgstr "Պատճեի համար"
1161 #: staff.browse_list.create_date
1162 msgid "Creation Date"
1163 msgstr "Ստեղծման ամսաթիվ"
1165 #: staff.browse_list.active_date
1167 msgstr "Ակտիվ ամսաթիվ"
1169 #: staff.browse_list.creator
1173 #: staff.browse_list.deposit
1174 msgctxt "staff.browse_list.deposit"
1178 #: staff.browse_list.deposit_amount
1179 msgctxt "staff.browse_list.deposit_amount"
1180 msgid "Deposit Amount"
1181 msgstr "Դեպոզիտ գումար"
1183 #: staff.browse_list.edit_date
1185 msgstr "Խմբագրման ամսաթիվ"
1187 #: staff.browse_list.editor
1191 #: staff.browse_list.fine_level
1192 msgctxt "staff.browse_list.fine_level"
1194 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
1196 #: staff.browse_list.library
1198 msgstr "Տնօրինող գրադ"
1200 #: staff.browse_list.loan_duration
1201 msgctxt "staff.browse_list.loan_duration"
1202 msgid "Loan Duration"
1203 msgstr "Տրման տևողություն"
1205 #: staff.browse_list.location
1206 msgid "Location and Barcode"
1207 msgstr "Տեղաբաշխում և շտրիխ կոդ"
1209 #: staff.browse_list.location2
1210 msgctxt "staff.browse_list.location2"
1212 msgstr "Տեղաբաշխում"
1214 #: staff.browse_list.opac_visible
1215 msgctxt "staff.browse_list.opac_visible"
1219 #: staff.browse_list.price
1220 msgctxt "staff.browse_list.price"
1224 #: staff.browse_list.ref
1225 msgctxt "staff.browse_list.ref"
1229 #: staff.browse_list.shelving_loc
1230 msgctxt "staff.browse_list.shelving_loc"
1231 msgid "Shelving Location"
1232 msgstr "Դարակի վրա տեղաբաշխում"
1234 #: staff.browse_list.status
1235 msgctxt "staff.browse_list.status"
1239 #: staff.browse_list.win_title
1240 msgctxt "staff.browse_list.win_title"
1244 #: staff.cat.fixed.BKS
1248 #: staff.cat.fixed.BKS.key
1249 msgctxt "staff.cat.fixed.BKS.key"
1253 #: staff.cat.fixed.COM
1257 #: staff.cat.fixed.COM.key
1258 msgctxt "staff.cat.fixed.COM.key"
1262 #: staff.cat.fixed.MAP
1266 #: staff.cat.fixed.MAP.key
1267 msgctxt "staff.cat.fixed.MAP.key"
1271 #: staff.cat.fixed.MIX
1275 #: staff.cat.fixed.MIX.key
1276 msgctxt "staff.cat.fixed.MIX.key"
1280 #: staff.cat.fixed.REC
1284 #: staff.cat.fixed.REC.key
1285 msgctxt "staff.cat.fixed.REC.key"
1289 #: staff.cat.fixed.SCO
1293 #: staff.cat.fixed.SCO.key
1294 msgctxt "staff.cat.fixed.SCO.key"
1298 #: staff.cat.fixed.SER
1302 #: staff.cat.fixed.SER.key
1303 msgctxt "staff.cat.fixed.SER.key"
1307 #: staff.cat.fixed.VIS
1311 #: staff.cat.fixed.VIS.key
1312 msgctxt "staff.cat.fixed.VIS.key"
1316 #: staff.cat.opac.add_bucket.label
1317 #: staff.cat.opac.add_bucket.accesskey
1318 msgctxt "staff.cat.opac.add_bucket.label staff.cat.opac.add_bucket.accesskey"
1319 msgid "Add to &Bucket"
1320 msgstr "Ավելացրու &Փնջին"
1322 #: staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label
1323 msgctxt "staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label"
1324 msgid "Duplicate in New Tab"
1325 msgstr "կրկնիր նոր Tab-ում"
1327 #: staff.cat.opac.copy_browse.label
1328 #: staff.cat.opac.copy_browse.accesskey
1330 "staff.cat.opac.copy_browse.label staff.cat.opac.copy_browse.accesskey"
1331 msgid "&Holdings Maintenance"
1332 msgstr "&Պահումների կառավարում"
1334 #: staff.cat.opac.default.label
1335 msgid "Set bottom interface as Default"
1336 msgstr "Դիր ներքին միջերեսը որպես լռակյաց"
1338 #: staff.cat.opac.manage_parts.label
1339 #: staff.cat.opac.manage_parts.accesskey
1340 msgid "Manage &Parts"
1341 msgstr "Կառավարիր &Մասեր"
1343 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.label
1344 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.accesskey
1345 msgid "Manage &Conjoined Items"
1346 msgstr "Կառավարի &Միացյալ նյութերը"
1348 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.label
1349 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.accesskey
1350 msgid "Mark as Target for &Conjoined Items"
1351 msgstr "նշիր որպես թիրախ &Միացյալ նյութեր"
1353 #: staff.cat.opac.marc_edit.label
1354 #: staff.cat.opac.marc_edit.accesskey
1355 msgctxt "staff.cat.opac.marc_edit.label staff.cat.opac.marc_edit.accesskey"
1357 msgstr "MARC &Խմբագրիր"
1359 #: staff.cat.opac.marc_view.label
1360 #: staff.cat.opac.marc_view.accesskey
1361 msgctxt "staff.cat.opac.marc_view.label staff.cat.opac.marc_view.accesskey"
1363 msgstr "MARC &Դիտիր"
1365 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.label
1366 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.accesskey
1367 msgid "&Mark for Overlay"
1368 msgstr "&Mark վերադրման համար"
1370 #: staff.cat.opac.mark_for_hold_transfer.label
1371 msgid "Mark as Title Hold Transfer Destination"
1372 msgstr "Նշիր որպես Վերնագրի պահման տեղափոխման նպատակակետ"
1374 #: staff.cat.opac.transfer_title_holds.label
1375 msgid "Transfer All Title Holds"
1376 msgstr "Փոխանցիր բոլոր վերնագրային պահուները"
1378 #: staff.cat.opac.delete_record.label
1379 #: staff.cat.opac.delete_record.accesskey
1380 msgid "&Delete Record"
1381 msgstr "&Ջնջիր գրառումը"
1383 #: staff.cat.opac.undelete_record.label
1384 #: staff.cat.opac.undelete_record.accesskey
1385 msgid "&Undelete Record"
1386 msgstr "&Հետ վերականգնիր գրառումը"
1388 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.label
1389 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.accesskey
1390 msgid "Make I&tem Bookable"
1391 msgstr "Նշիր ն&յութը պատվիրվող"
1393 #: staff.cat.opac.menu.label
1394 #: staff.cat.opac.menu.accesskey
1395 msgid "&Actions for this Record"
1396 msgstr "&Գործողություններ այս գրառման համար"
1398 #: staff.cat.opac.opac_view.label
1399 #: staff.cat.opac.opac_view.accesskey
1400 msgctxt "staff.cat.opac.opac_view.label staff.cat.opac.opac_view.accesskey"
1402 msgstr "&ՀՈԱՔ դիտում"
1404 #: staff.cat.opac.record_back_to_results.label
1405 #: staff.cat.opac.record_back_to_results.accesskey
1406 msgid "Searc&h Results"
1407 msgstr "Փնտրու&մ Արդյունքներ"
1409 #: staff.cat.opac.record_end.label
1410 #: staff.cat.opac.record_end.accesskey
1414 #: staff.cat.opac.record_next.label
1415 #: staff.cat.opac.record_next.accesskey
1417 "staff.cat.opac.record_next.label staff.cat.opac.record_next.accesskey"
1421 #: staff.cat.opac.record_prev.label
1422 #: staff.cat.opac.record_prev.accesskey
1426 #: staff.cat.opac.record_start.label
1427 #: staff.cat.opac.record_start.accesskey
1431 #: staff.cat.opac.refresh_me.label
1432 msgid "Reset Display"
1433 msgstr "Վերաթողարկիր արտածումը"
1435 #: staff.cat.opac.remove_me.label
1436 msgctxt "staff.cat.opac.remove_me.label"
1437 msgid "Remove this Frame"
1438 msgstr "Հեռացրու այս ֆրեյմը"
1440 #: staff.cat.opac.view_holds.label
1441 #: staff.cat.opac.view_holds.accesskey
1442 msgctxt "staff.cat.opac.view_holds.label staff.cat.opac.view_holds.accesskey"
1444 msgstr "Դիտիր պահումներ&ը"
1446 #: staff.cat.opac.view_orders.label
1447 #: staff.cat.opac.view_orders.accesskey
1448 msgid "View/Place O&rders"
1449 msgstr "Դիտիր/Տեղադրի Պ&ատվերներ"
1451 #: staff.cat.opac.alt_serial.label
1452 #: staff.cat.opac.alt_serial.accesskey
1453 msgid "&Alternate Serial Control"
1454 msgstr "Պարբերականների &Այլընտրանքային վերահսկում"
1456 #: staff.cat.opac.batch_receive.label
1457 #: staff.cat.opac.batch_receive.accesskey
1458 msgid "Ser&ials Batch Receive"
1459 msgstr "Պար&բերականների փաթեթը ստացված է"
1461 #: staff.cat.popup.add_to_bucket
1462 msgctxt "staff.cat.popup.add_to_bucket"
1463 msgid "Add to Bucket"
1464 msgstr "Ավելացրու փնջին"
1466 #: staff.cat.popup.browse_record.tab
1467 msgid "View Copies (Tab)"
1468 msgstr "Դիտիր օրինակները (Տաբ)"
1470 #: staff.cat.popup.browse_record.window
1471 msgid "View Copies (Window)"
1472 msgstr "Դիտիր օրինակները (Պատուհան)"
1474 #: staff.cat.popup.edit_record.tab
1475 msgid "Edit Record (Tab)"
1476 msgstr "Խմբագրիր գրառումը (Տաբ)"
1478 #: staff.cat.popup.edit_record.window
1479 msgid "Edit Record (Window)"
1480 msgstr "Խմբագրիր գրառումը (Պատուհան)"
1482 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.merge_lead
1483 msgid "Merge these records? (Select the 'lead' record first)"
1484 msgstr "Ձուլե՞լ այս գրառումները։ (Սկզբիզ ընտրիր 'առաջատար' գրառումը)։"
1486 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.label
1487 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.accesskey
1491 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label
1492 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey
1494 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label "
1495 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey"
1497 msgstr "&Չեղյալ անել"
1499 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.lead
1500 msgid "Lead Record?"
1501 msgstr "Առաջատար գրառու՞մ։"
1503 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.remove_from_consideration
1504 msgid "Remove from consideration?"
1505 msgstr "Հեռացնե՞լ դիտարկումից։"
1507 #: staff.cat.search_advanced
1511 #: staff.cat.search_advanced.key
1512 msgctxt "staff.cat.search_advanced.key"
1516 #: staff.cat.search_all
1517 msgctxt "staff.cat.search_all"
1519 msgstr "Վճռորոշ բառ"
1521 #: staff.cat.search_author
1522 msgctxt "staff.cat.search_author"
1526 #: staff.cat.search_barcode
1527 msgctxt "staff.cat.search_barcode"
1528 msgid "Item Barcode"
1529 msgstr "Նյութի շտրիխ կոդ"
1531 #: staff.cat.search_callnumber
1532 msgctxt "staff.cat.search_callnumber"
1536 #: staff.cat.search_count_copy
1537 msgctxt "staff.cat.search_count_copy"
1539 msgstr "Տեղաբաշխում"
1541 #: staff.cat.search_count_copy.key
1542 msgctxt "staff.cat.search_count_copy.key"
1546 #: staff.cat.search_count_copy_show
1547 msgid "Show Only These Records"
1548 msgstr "Ցույց տուր միայն այս գրառումները"
1550 #: staff.cat.search_criteria
1551 msgid "Search Criteria"
1552 msgstr "Փնտրման չափանիշ"
1554 #: staff.cat.search_format
1555 msgctxt "staff.cat.search_format"
1559 #: staff.cat.search_format.key
1560 msgctxt "staff.cat.search_format.key"
1564 #: staff.cat.search_id
1566 msgstr "Համակարգային ID"
1568 #: staff.cat.search_isbn
1569 msgid "ISBN or ISSN"
1570 msgstr "ISBN կամ ISSN"
1572 #: staff.cat.search_location
1573 msgctxt "staff.cat.search_location"
1575 msgstr "Տեղաբաշխում"
1577 #: staff.cat.search_location.key
1578 msgctxt "staff.cat.search_location.key"
1582 #: staff.cat.search_order
1586 #: staff.cat.search_order.key
1587 msgctxt "staff.cat.search_order.key"
1591 #: staff.cat.search_pubyear
1592 msgctxt "staff.cat.search_pubyear"
1596 #: staff.cat.search_subject
1597 msgctxt "staff.cat.search_subject"
1601 #: staff.cat.search_submit
1605 #: staff.cat.search_submit.key
1606 msgctxt "staff.cat.search_submit.key"
1610 #: staff.cat.search_tcn
1611 msgctxt "staff.cat.search_tcn"
1615 #: staff.cat.search_term
1619 #: staff.cat.search_term.key
1623 #: staff.cat.search_title
1624 msgctxt "staff.cat.search_title"
1628 #: staff.cat.search_type
1629 msgctxt "staff.cat.search_type"
1633 #: staff.cat.search_type.key
1634 msgctxt "staff.cat.search_type.key"
1642 #: staff.cat.test.key
1643 msgctxt "staff.cat.test.key"
1648 msgid "TCN goes here"
1649 msgstr "TCN գնում է այստեղ"
1651 #: staff.cat.type_of_material
1655 #: staff.cat.type_of_material.a
1656 msgid "Language Material"
1657 msgstr "Լեզվական նյութ"
1659 #: staff.cat.type_of_material.c
1660 msgid "Notated Music"
1661 msgstr "Նշագրված երաժշտություն"
1663 #: staff.cat.type_of_material.d
1664 msgid "Manuscript Notated Music"
1665 msgstr "Ձեռագիր նշագրված երաժշտություն"
1667 #: staff.cat.type_of_material.e
1668 msgid "Cartographic Material"
1671 #: staff.cat.type_of_material.f
1672 msgid "Manuscript Cartographic Material"
1673 msgstr "Ձեռագիր քարտեզներ"
1675 #: staff.cat.type_of_material.g
1676 msgid "Projected Medium"
1677 msgstr "Պրոյեկտված միջավայր"
1679 #: staff.cat.type_of_material.i
1680 msgid "Nonmusical Sound Recording"
1681 msgstr "Ոչ երաժշտական ձայներիզ"
1683 #: staff.cat.type_of_material.j
1684 msgid "Musical Sound Recording"
1685 msgstr "Երաժշտական ձայներիզ"
1687 #: staff.cat.type_of_material.k
1688 msgid "Two-dimensional Nonprojectable Graphic"
1689 msgstr "Երկչափ ոչ պրոյեկտվող գրաֆիկա"
1691 #: staff.cat.type_of_material.m
1692 msgid "Computer File"
1693 msgstr "Համակարգչային ֆայլ"
1695 #: staff.cat.type_of_material.o
1699 #: staff.cat.type_of_material.p
1700 msgid "Mixed Material"
1701 msgstr "Խառը նյութեր"
1703 #: staff.cat.type_of_material.r
1704 msgid "Three-dimensional Artifact or Naturally Occurring Object"
1705 msgstr "Եռաչափ աշխատանք կամ բնական աօարկա"
1707 #: staff.cat.type_of_material.t
1708 msgid "Manuscript Language Material"
1709 msgstr "Ձեռագիր լեզվական նյութ"
1711 #: staff.checkin.auto_print_label
1712 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label"
1716 #: staff.checkin.auto_print_label.accesskey
1717 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label.accesskey"
1721 #: staff.checkin.done_label
1725 #: staff.checkin.done_label.accesskey
1726 msgctxt "staff.checkin.done_label.accesskey"
1730 #: staff.checkin.print_receipt.label
1731 msgctxt "staff.checkin.print_receipt.label"
1733 msgstr "Տպագրման ցուցակ"
1735 #: staff.renew.print_receipt.label
1736 msgctxt "staff.renew.print_receipt.label"
1738 msgstr "Տպելու ցուցակ"
1740 #: staff.checkin.reprint_receipt_label
1741 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label"
1742 msgid "Re-Print Last List"
1743 msgstr "Նորից տպիր վերջին ցուցակը"
1745 #: staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey
1746 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey"
1750 #: staff.checkin_interface_label
1751 msgctxt "staff.checkin_interface_label"
1753 msgstr "Հետ ընդունում"
1755 #: staff.checkin_label_route_to
1757 msgstr "Ուղղորդիր դեպի"
1759 #: staff.checkin_label_status
1760 msgctxt "staff.checkin_label_status"
1764 #: staff.checkin_label_text
1768 #: staff.checkin_patron.name.label
1769 msgctxt "staff.checkin_patron.name.label"
1771 msgstr "Ընթերցողի անուն"
1773 #: staff.checkin_patron.retrieve
1774 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve"
1775 msgid "Retrieve Patron"
1776 msgstr "Վերականչիր ընթերցողին"
1778 #: staff.checkin_patron.retrieve.accesskey
1779 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve.accesskey"
1783 #: staff.checkout_interface_label
1784 msgctxt "staff.checkout_interface_label"
1786 msgstr "Դուրս տրում"
1788 #: staff.circ.offline.main.label
1789 msgid "Evergreen Offline"
1790 msgstr "Evergreen Offline"
1792 #: staff.circ.offline.server_time.tooltiptext
1793 msgid "Estimated Server Time - Click to adjust"
1794 msgstr "Կայանի հաշվարկված ժամ՝ սեղմիր հավասարեցնելու համար"
1796 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.label
1797 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.accesskey
1799 msgstr "&Դուրս տրում"
1801 #: staff.circ.offline.cmd_renew.label
1802 #: staff.circ.offline.cmd_renew.accesskey
1806 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.label
1807 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.accesskey
1808 msgid "In &House Use"
1809 msgstr "&Ներքին օգտագործման համար"
1811 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.label
1812 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.accesskey
1814 msgstr "Դուրս &Տրում"
1816 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.label
1817 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.accesskey
1818 msgid "Register &Patron"
1819 msgstr "Գրանցիր &Ընթերցող"
1821 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.label
1822 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.accesskey
1823 msgid "&Last Receipt"
1824 msgstr "&Վերջին ստացական"
1826 #: staff.circ.offline_checkin.main.label
1827 msgid "Standalone Check In"
1828 msgstr "Մեկուսի հետ ընդունում"
1830 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.label
1831 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey
1833 "staff.circ.offline_checkin.step2a.label "
1834 "staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey"
1838 #: staff.circ.offline_checkin.step3.description
1839 msgid "Repeat Steps 2 until done."
1840 msgstr "Կրկնիր քայլ 2 մինչև կատարվելը"
1842 #: staff.circ.offline.finish.description
1843 msgctxt "staff.circ.offline.finish.description"
1847 #: staff.circ.offline.print.description
1848 msgid "Print receipt?"
1849 msgstr "Տպե՞լ ստացականը"
1851 #: staff.circ.offline_checkout.main.label
1852 msgid "Standalone Check Out"
1853 msgstr "Մեկուսի դուրս տրում"
1855 #: staff.circ.offline_checkout.step2.description
1856 msgid "Enter the patron's barcode:"
1857 msgstr "Մուտք արա ընթերցողի շտրիխ կոդը"
1859 #: staff.circ.offline_checkout.step5.description
1860 msgctxt "staff.circ.offline_checkout.step5.description"
1861 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1862 msgstr "Կրկնիր 3 և 4 քայլերը մինչ կատարվի"
1864 #: staff.circ.offline_in_house_use.main.label
1865 msgid "Standalone In House Use"
1866 msgstr "Մեկուսի տնային օգտագործման համար"
1868 #: staff.circ.offline_in_house_use.uses.label
1869 msgid "Enter the number of uses for the item:"
1870 msgstr "Մուտք արա նյութի օգտագործումների քանակը"
1872 #: staff.circ.offline_in_house_use.step4.description
1873 msgid "Repeat Steps 2 and 3 until done."
1874 msgstr "Կրկնիր 2 և 3 քայլերը մինչ կատարվի"
1876 #: staff.circ.offline_register.main.label
1877 msgid "Standalone Patron Registration"
1878 msgstr "Մեկուսի ընթերցողի գրանցում"
1880 #: staff.circ.offline_register.x_home_ou.label
1881 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_home_ou.label"
1882 msgid "Home Library:"
1883 msgstr "Տան գրադարան"
1885 #: staff.circ.offline_register.x_profile.label
1886 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_profile.label"
1890 #: staff.circ.offline_register.barcode.label
1891 msgid "New Barcode:"
1892 msgstr "Նոր շտրիխ կոդ"
1894 #: staff.circ.offline_register.passwd.label
1895 msgid "New Password:"
1896 msgstr "Նոր գաղտնաբառ"
1898 #: staff.circ.offline_register.family_name.label
1899 msgctxt "staff.circ.offline_register.family_name.label"
1903 #: staff.circ.offline_register.first_given_name.label
1904 msgctxt "staff.circ.offline_register.first_given_name.label"
1908 #: staff.circ.offline_register.dob.label
1909 msgid "Date of Birth (YYYY-MM-DD):"
1910 msgstr "Ծննդայն թիվ (ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ):"
1912 #: staff.circ.offline_register.x_ident_type.label
1913 msgid "Identification Type:"
1914 msgstr "Փոխճանաչման տեսակ"
1916 #: staff.circ.offline_register.ident_value.label
1917 msgid "Ident Value:"
1918 msgstr "Ident Արժեք:"
1920 #: staff.circ.offline_register.billing_address.label
1921 msgctxt "staff.circ.offline_register.billing_address.label"
1922 msgid "Billing Address"
1923 msgstr "Հաշիվը ներկայացնելու հասցե"
1925 #: staff.circ.offline_register.street1.label
1929 #: staff.circ.offline_register.street2.label
1933 #: staff.circ.offline_register.city.label
1934 msgctxt "staff.circ.offline_register.city.label"
1938 #: staff.circ.offline_register.state.label
1939 msgctxt "staff.circ.offline_register.state.label"
1943 #: staff.circ.offline_register.state.default_value
1947 #: staff.circ.offline_register.post_code.label
1949 msgstr "Փոստային հասցե"
1951 #: staff.circ.offline_register.country.label
1952 msgctxt "staff.circ.offline_register.country.label"
1956 #: staff.circ.offline_register.country.default_value
1960 #: staff.circ.offline_register.submit.label
1961 #: staff.circ.offline_register.submit.accesskey
1962 msgid "&Save patron registration"
1963 msgstr "&Հիշիր ընթերցողի գրանցումը"
1965 #: staff.circ.offline_renew.main.label
1966 msgid "Standalone Renew"
1967 msgstr "Մեկուսի թարմացում"
1969 #: staff.circ.offline_renew.p_barcode.description
1970 msgid "(Optional) Enter the patron's barcode:"
1971 msgstr "(Ոչ պարտադիր) Մուտք արա ընթերցողի շտրիխ կոդը:"
1973 #: staff.circ.offline_renew.step5.label
1974 msgctxt "staff.circ.offline_renew.step5.label"
1975 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1976 msgstr "Կրկնիր 3 և 4 քայլերը մինչ կատարվի"
1978 #: staff.circ.checkin.caption
1979 msgctxt "staff.circ.checkin.caption"
1981 msgstr "Հետ ընդունում"
1983 #: staff.circ.checkin.scan.label
1984 #: staff.circ.checkin.scan.accesskey
1985 msgctxt "staff.circ.checkin.scan.label staff.circ.checkin.scan.accesskey"
1986 msgid "Enter B&arcode:"
1987 msgstr "Մուտք արա Շ&տրիխ կոդը:"
1989 #: staff.circ.checkin.submit.label
1990 #: staff.circ.checkin.submit.accesskey
1991 msgctxt "staff.circ.checkin.submit.label staff.circ.checkin.submit.accesskey"
1995 #: staff.circ.backdate_post_checkin.header
1997 msgstr "Հետին ամսաթիվ"
1999 #: staff.circ.backdate_post_checkin.description
2000 msgid "Backdate Already-Checked-In Circulation"
2001 msgstr "Հետին ամսաթիվ Արդեն իսկ-Հետ ընդունած սպասարկում"
2003 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label
2004 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey
2006 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label "
2007 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey"
2009 msgstr "&Չեղյալ անել"
2011 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label
2012 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey
2014 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label "
2015 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey"
2019 #: staff.circ.renew.caption
2020 msgctxt "staff.circ.renew.caption"
2024 #: staff.circ.renew.scan.label
2025 #: staff.circ.renew.scan.accesskey
2026 msgctxt "staff.circ.renew.scan.label staff.circ.renew.scan.accesskey"
2027 msgid "Enter B&arcode:"
2028 msgstr "Մուտք արա Շ&տրիխ կոդ:"
2030 #: staff.circ.renew.submit.label
2031 #: staff.circ.renew.submit.accesskey
2032 msgctxt "staff.circ.renew.submit.label staff.circ.renew.submit.accesskey"
2036 #: staff.circ.context_cancel_hold
2037 msgctxt "staff.circ.context_cancel_hold"
2039 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
2041 #: staff.circ.context_checkin
2042 msgctxt "staff.circ.context_checkin"
2044 msgstr "Հետ ընդունում"
2046 #: staff.circ.context_edit
2048 msgstr "Խմբագրիր օրինակը"
2050 #: staff.circ.context_lost
2051 msgid "Mark as Lost"
2052 msgstr "Նշիր որպես կորած"
2054 #: staff.circ.context_missing
2055 msgid "Mark as Missing"
2056 msgstr "Նշիր որպես բացակա"
2058 #: staff.circ.context_opac
2059 msgid "Show Title in OPAC"
2060 msgstr "Ցույց տուր ՀՈԱՔ-ում վերնագիրը"
2062 #: staff.circ.context_renew
2063 msgctxt "staff.circ.context_renew"
2067 #: staff.circ.hold_capture.caption
2068 msgid "Capture Hold"
2069 msgstr "Որսա պահումը"
2071 #: staff.circ.hold_capture.scan_label
2072 msgid "Enter Barcode:"
2073 msgstr "Մուտք արա շտրիխ կոդը"
2075 #: staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey
2076 msgctxt "staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey"
2080 #: staff.circ.hold_capture.submit_label
2081 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label"
2085 #: staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey
2086 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey"
2090 #: staff.circ_label_due_date
2091 msgctxt "staff.circ_label_due_date"
2093 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
2095 #: staff.circ_label_id
2096 msgid "Circulation ID"
2099 #: staff.circ_label_renewal_remaining
2100 msgctxt "staff.circ_label_renewal_remaining"
2101 msgid "Remaining Renewals"
2102 msgstr "Մնացող թարմացումներ"
2104 #: staff.circ_label_xact_finish
2105 msgid "Check in Date"
2106 msgstr "Հետ ընդունման ամսաթիվ"
2108 #: staff.circ_label_xact_start
2109 msgid "Check out Date"
2110 msgstr "Դուրս տրման ամսաթիվ"
2112 #: staff.copies_editor_interface_label
2114 msgstr "Խմբագրված օրինակներ"
2116 #: staff.copy.attr.barcode
2117 msgctxt "staff.copy.attr.barcode"
2121 #: staff.copy.attr.circulate
2125 #: staff.copy.attr.circulate.no
2126 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.no"
2130 #: staff.copy.attr.circulate.yes
2131 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.yes"
2135 #: staff.copy.attr.circulating_lib
2136 msgctxt "staff.copy.attr.circulating_lib"
2137 msgid "Circulating Library"
2138 msgstr "Սպասարկող գրադարան"
2140 #: staff.copy.attr.copy_available
2141 msgid "Copy Status: Available?"
2142 msgstr "Օրինակի վիճակ՝ մատչելի է՞"
2144 #: staff.copy.attr.copy_status
2146 msgstr "Օրինակի վիճակ"
2148 #: staff.copy.attr.deposit
2150 msgstr "Դեպոզիտ անե՞լ"
2152 #: staff.copy.attr.deposit.no
2153 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.no"
2157 #: staff.copy.attr.deposit.yes
2158 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.yes"
2162 #: staff.copy.attr.deposit_amount
2163 msgctxt "staff.copy.attr.deposit_amount"
2167 #: staff.copy.attr.deposit_notes
2168 msgid "Deposit Notes"
2169 msgstr "Դեպոզիտի նշումներ"
2171 #: staff.copy.attr.fine_level
2172 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level"
2174 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
2176 #: staff.copy.attr.fine_level.high
2180 #: staff.copy.attr.fine_level.low
2184 #: staff.copy.attr.fine_level.normal
2185 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level.normal"
2189 #: staff.copy.attr.holds_protection
2190 msgid "Holds Protection"
2191 msgstr "Պահումների պաշտպանություն"
2193 #: staff.copy.attr.holds_protection.example1
2194 msgid "3 months (facility)"
2195 msgstr "3 ամիս (հնարավորություն)"
2197 #: staff.copy.attr.holds_protection.example2
2198 msgid "6 months (region)"
2199 msgstr "6 ամիս (տարածք)"
2201 #: staff.copy.attr.holds_protection.example3
2202 msgid "No hold protection"
2203 msgstr "Չկա պահման պաշտպանություն"
2205 #: staff.copy.attr.holds_protection.example4
2206 msgid "Not holdable"
2207 msgstr "Ենթակա չէ պահման"
2209 #: staff.copy.attr.home_lib
2210 msgctxt "staff.copy.attr.home_lib"
2211 msgid "Home Library"
2212 msgstr "Տան գրադարան"
2214 #: staff.copy.attr.loan_duration
2215 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration"
2216 msgid "Loan Duration"
2217 msgstr "Տրման տևողություն"
2219 #: staff.copy.attr.loan_duration.long
2223 #: staff.copy.attr.loan_duration.normal
2224 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration.normal"
2228 #: staff.copy.attr.loan_duration.short
2232 #: staff.copy.attr.notes
2234 msgstr "Օրինակի նշումներ"
2236 #: staff.copy.attr.notes_viewable
2237 msgid "Copy Notes Patron Viewable?"
2238 msgstr "Օրինակի նշման ընթերչողը տեսանելի է՞"
2240 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example1
2241 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example1"
2245 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example2
2246 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example2"
2250 #: staff.copy.attr.opac_visible
2251 msgid "OPAC Visible?"
2252 msgstr "ՀՕԱՔ-ը տեսանելի է՞"
2254 #: staff.copy.attr.opac_visible.no
2255 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.no"
2259 #: staff.copy.attr.opac_visible.yes
2260 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.yes"
2264 #: staff.copy.attr.price
2265 msgctxt "staff.copy.attr.price"
2269 #: staff.copy.attr.reference_material
2270 msgid "Reference Material?"
2271 msgstr "Տեղեկատու նյու՞թ"
2273 #: staff.copy.attr.reference_material.no
2274 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.no"
2278 #: staff.copy.attr.reference_material.yes
2279 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.yes"
2283 #: staff.copy.attr.shelving_location
2284 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location"
2285 msgid "Shelving Location"
2286 msgstr "Դարակի վրա տեղաբաշխում"
2288 #: staff.copy.attr.shelving_location.example1
2292 #: staff.copy.attr.shelving_location.example10
2296 #: staff.copy.attr.shelving_location.example2
2297 msgid "Audio-Visual"
2298 msgstr "Տեսա-լսողական"
2300 #: staff.copy.attr.shelving_location.example3
2301 msgid "Children's Room"
2302 msgstr "Մանկական սենյակ"
2304 #: staff.copy.attr.shelving_location.example4
2306 msgstr "Մանկապարտեզի սենյակ"
2308 #: staff.copy.attr.shelving_location.example5
2309 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example5"
2313 #: staff.copy.attr.shelving_location.example6
2314 msgid "Ready Reference"
2315 msgstr "Պատրաստի տեղեկատու"
2317 #: staff.copy.attr.shelving_location.example7
2318 msgid "Behind Circulation Desk"
2319 msgstr "Սպասարկման սեղանի հետևում"
2321 #: staff.copy.attr.shelving_location.example8
2322 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example8"
2326 #: staff.copy.attr.shelving_location.example9
2328 msgstr "Առողջություն"
2330 #: staff.copy.attr.stat.audience
2334 #: staff.copy.attr.stat.audience.example1
2338 #: staff.copy.attr.stat.audience.example2
2342 #: staff.copy.attr.stat.audience.example3
2344 msgstr "Նախադպրոցական"
2346 #: staff.copy.attr.stat.audience.example4
2350 #: staff.copy.attr.stat.audience.example5
2351 msgid "Pre-adolescent"
2352 msgstr "Pre-adolescent"
2354 #: staff.copy.attr.stat.audience.example6
2356 msgstr "Պատանի մեծահասակ"
2358 #: staff.copy.attr.stat.audience.example7
2362 #: staff.copy.attr.stat.genre
2366 #: staff.copy.attr.stat.genre.example1
2370 #: staff.copy.attr.stat.genre.example10
2374 #: staff.copy.attr.stat.genre.example11
2378 #: staff.copy.attr.stat.genre.example12
2382 #: staff.copy.attr.stat.genre.example14
2383 msgid "Religious fiction"
2384 msgstr "Կրոնական վեպ"
2386 #: staff.copy.attr.stat.genre.example15
2388 msgstr "Կարճ պատմվածք"
2390 #: staff.copy.attr.stat.genre.example16
2391 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example16"
2393 msgstr "Կենսագրական"
2395 #: staff.copy.attr.stat.genre.example17
2396 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example17"
2400 #: staff.copy.attr.stat.genre.example18
2402 msgstr "Ոչ գեղարվեստական"
2404 #: staff.copy.attr.stat.genre.example2
2408 #: staff.copy.attr.stat.genre.example3
2412 #: staff.copy.attr.stat.genre.example4
2413 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example4"
2417 #: staff.copy.attr.stat.genre.example5
2421 #: staff.copy.attr.stat.genre.example6
2425 #: staff.copy.attr.stat.genre.example7
2429 #: staff.copy.attr.stat.genre.example8
2433 #: staff.copy.attr.stat.genre.example9
2437 #: staff.copy.bucket
2438 msgctxt "staff.copy.bucket"
2439 msgid "Add to Bucket"
2440 msgstr "Ավելացրու փնջին"
2442 #: staff.copy.bucket.key
2443 msgctxt "staff.copy.bucket.key"
2449 msgstr "Օրինակի կլոն"
2452 msgid "Close Window"
2453 msgstr "Փակիր պատուհանը"
2455 #: staff.copy.close.key
2456 msgctxt "staff.copy.close.key"
2460 #: staff.copy.default.attr
2461 msgid "Default Attributes"
2462 msgstr "Լռակյաց բաղադրիչներ"
2464 #: staff.copy.default.attr.value
2465 msgctxt "staff.copy.default.attr.value"
2469 #: staff.copy.delete
2471 msgstr "Ջնջել օրինակը"
2473 #: staff.copy.edit_categories
2474 msgid "Edit Categories"
2475 msgstr "Խմբագրել դասերը"
2477 #: staff.copy.edit_entries
2478 msgid "Edit Entries"
2479 msgstr "Խմբագրել մուտքերը"
2481 #: staff.copy.local.attr
2482 msgid "Local Attributes"
2483 msgstr "Տեղային բաղադրիչներ"
2485 #: staff.copy.local.attr.value
2486 msgctxt "staff.copy.local.attr.value"
2491 msgctxt "staff.copy.notes"
2495 #: staff.copy.notes.add
2497 msgstr "Ավելացրու նշում"
2499 #: staff.copy.notes.add.key
2500 msgctxt "staff.copy.notes.add.key"
2504 #: staff.copy.notes.date
2508 #: staff.copy.notes.delete
2510 msgstr "Ջնջիր նշումը"
2512 #: staff.copy.notes.delete.key
2513 msgctxt "staff.copy.notes.delete.key"
2517 #: staff.copy.notes.from
2521 #: staff.copy.notes.opac
2522 msgctxt "staff.copy.notes.opac"
2526 #: staff.copy.reload
2528 msgstr "Վերաբեռնավորիր օրինակը"
2530 #: staff.copy.reload.key
2531 msgctxt "staff.copy.reload.key"
2537 msgstr "Հիշիր օրինակը"
2539 #: staff.copy.save.key
2540 msgctxt "staff.copy.save.key"
2545 msgid "Barcode goes here"
2546 msgstr "Շտրիխ կոդը պետք է լինի այստեղ"
2548 #: staff.copy.transfer
2549 msgid "Transfer Copy"
2550 msgstr "Առաքիր օրինակը"
2552 #: staff.copy.wizard.title
2553 msgid "Batch Add Copies Wizard"
2554 msgstr "Օրինակի փաթեթով ավելացնելու ձևանմուշ"
2556 #: staff.copy_browser_interface_label
2557 msgctxt "staff.copy_browser_interface_label"
2561 #: staff.copy_stat_cat_editor_interface_label
2562 msgid "Copy statistical categories"
2563 msgstr "Օրինակի վիճակագրական դասեր"
2565 #: staff.display_patron_interface_label
2566 msgid "Display patron"
2567 msgstr "Արտածիր ընթերցողին"
2569 #: staff.displaying.hits_per_page
2570 msgid "Results per page"
2571 msgstr "Արդյունքները ըստ էջի"
2573 #: staff.displaying.of
2574 msgctxt "staff.displaying.of"
2578 #: staff.displaying.results
2579 msgid "Displaying results"
2580 msgstr "Արդյունքների արտածում"
2582 #: staff.fieldmapper_label
2584 msgstr "Fieldmapper"
2586 #: staff.filter_console_label
2587 msgid "Filter Console"
2588 msgstr "Զտիչի կոնսոլ"
2590 #: staff.hold_capture.auto_print.label
2591 #: staff.hold_capture.auto_print.accesskey
2593 "staff.hold_capture.auto_print.label staff.hold_capture.auto_print.accesskey"
2597 #: staff.hold_capture.done.label
2598 #: staff.hold_capture.done.accesskey
2599 msgctxt "staff.hold_capture.done.label staff.hold_capture.done.accesskey"
2603 #: staff.hold_capture.print_receipt.label
2604 msgctxt "staff.hold_capture.print_receipt.label"
2606 msgstr "Տպիր ցուցակը"
2608 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label
2609 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label"
2610 msgid "Re-Print Last List"
2611 msgstr "Վերատպիր վերջին ցուցակը"
2613 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey
2614 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey"
2618 #: staff.hold_capture_interface_label
2619 msgid "Hold capture"
2620 msgstr "Պահումի որսում"
2622 #: staff.hold_capture_patron.name.label
2623 msgctxt "staff.hold_capture_patron.name.label"
2625 msgstr "Ընթերցողի անուն"
2627 #: staff.hold_capture_patron.retrieve
2628 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve"
2629 msgid "Retrieve Patron"
2630 msgstr "Ընթերցողի կանչ"
2632 #: staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey
2633 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey"
2637 #: staff.holds_status_available
2638 msgctxt "staff.holds_status_available"
2642 #: staff.holds_status_in_transit
2643 msgctxt "staff.holds_status_in_transit"
2647 #: staff.holds_status_waiting_for_capture
2648 msgid "Copy found, waiting for capture"
2649 msgstr "Օրինակը գտնված է, սպասում է որսալուն"
2651 #: staff.holds_status_waiting_for_copy
2652 msgid "Waiting for available copy"
2653 msgstr "Սպասում է հասանելի օրինակի"
2655 #: staff.items_out_interface_label
2657 msgstr "Նյութեր դրսում"
2659 #: staff.javascript_console_label
2663 #: staff.javascript_shell_label
2664 msgid "JavaScript Shell"
2665 msgstr "JavaScript Shell"
2667 #: staff.main.auth.caption
2668 msgid "Startup and Shutdown"
2669 msgstr "Սկսել և անջատել"
2671 #: staff.main.authentication.caption
2672 msgid "Authentication"
2675 #: staff.main.auth.debug.caption
2676 msgid "Debug Options"
2677 msgstr "Debug Options"
2679 #: staff.main.auth.debug.clear
2680 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear"
2682 msgstr "Մաքրիր քեշը"
2684 #: staff.main.auth.debug.clear.accesskey
2685 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear.accesskey"
2689 #: staff.main.auth.debug.javascript
2690 msgid "JavaScript Console"
2691 msgstr "JavaScript Console"
2693 #: staff.main.auth.debug.javascript.accesskey
2697 #: staff.main.auth.debug.debugger
2701 #: staff.main.auth.debug.debugger.accesskey
2702 msgctxt "staff.main.auth.debug.debugger.accesskey"
2706 #: staff.main.auth.debug.inspector
2707 msgid "DOM Inspector"
2710 #: staff.main.auth.debug.inspector.accesskey
2711 msgctxt "staff.main.auth.debug.inspector.accesskey"
2715 #: staff.main.auth.debug.chrome_list
2717 msgstr "Chrome Ցուցակ"
2719 #: staff.main.auth.debug.js_shell
2720 msgid "Javascript Shell"
2721 msgstr "Javascript Shell"
2723 #: staff.main.auth.hostname
2727 #: staff.main.auth.hostname.accesskey
2728 msgctxt "staff.main.auth.hostname.accesskey"
2732 #: staff.main.auth.offline.caption
2734 msgstr "Օֆլայն օգտագործում"
2736 #: staff.main.auth.offline.message
2737 msgid "Offline Transactions Pending"
2738 msgstr "Սպասող ցանցից անջատված տրանզակցիաներ"
2740 #: staff.main.auth.offline.export
2741 msgid "Export Transactions"
2742 msgstr "Արտահանիր տրանզակցիաները"
2744 #: staff.main.auth.offline.import
2745 msgid "Import Transactions"
2746 msgstr "Ներմուծիր տրանզակցիաները"
2748 #: staff.main.auth.offline.interface
2749 msgid "Standalone Interface"
2750 msgstr "Մեկուսի միջերես"
2752 #: staff.main.auth.offline.interface.accesskey
2753 msgctxt "staff.main.auth.offline.interface.accesskey"
2757 #: staff.main.auth.retest
2758 msgid "Re-Test Server"
2759 msgstr "Կայանի վերաստուգում"
2761 #: staff.main.auth.retest.accesskey
2762 msgctxt "staff.main.auth.retest.accesskey"
2766 #: staff.main.auth.add_ssl_exception
2767 msgid "Add SSL Exception"
2768 msgstr "Ավելացրու SSL բացառություն"
2770 #: staff.main.auth.server
2772 msgstr "Սպասարկող կայան"
2774 #: staff.main.auth.status
2775 msgctxt "staff.main.auth.status"
2779 #: staff.main.auth.version
2783 #: staff.main.auth.workstation
2785 msgstr "Աշխատանքային կայան"
2787 #: staff.main.button_bar.check_out.label
2788 msgctxt "staff.main.button_bar.check_out.label"
2790 msgstr "Դուրս տրում"
2792 #: staff.main.button_bar.check_in.label
2793 msgctxt "staff.main.button_bar.check_in.label"
2795 msgstr "Հետ ընդունում"
2797 #: staff.main.button_bar.search_opac.label
2798 msgid "Search Catalog"
2799 msgstr "Որոնիր քարտարանը"
2801 #: staff.main.button_bar.item_status.label
2802 msgctxt "staff.main.button_bar.item_status.label"
2804 msgstr "Նյութի Վիճակ"
2806 #: staff.main.button_bar.patron_search.label
2807 msgctxt "staff.main.button_bar.patron_search.label"
2808 msgid "Patron Search"
2809 msgstr "Որոնիր Ընթերցող"
2811 #: staff.main.button_bar.patron_registration.label
2812 msgid "Patron Registration"
2813 msgstr "Ընթերցողի գրանցում"
2815 #: staff.main.button_bar.hotkeys_toggle
2816 msgid "Toggle Hotkeys"
2817 msgstr "Փոփոխիր տաք բանալիները"
2819 #: staff.main.button_bar.create_marc
2820 msgid "Create MARC Record"
2821 msgstr "Ստեղծիր ՄԵԸՔ գրառում"
2823 #: staff.main.button_bar.authority_manage
2824 msgid "Manage Authorities"
2825 msgstr "Կառավարի Հեղինակավորները"
2827 #: staff.main.button_bar.retrieve_last_record
2828 msgid "Retrieve Last Record"
2829 msgstr "Կանչիր վերջին գրառումը"
2831 #: staff.main.menu.acquisitions.label
2832 #: staff.main.menu.acquisitions.accesskey
2833 msgid "Ac&quisitions"
2834 msgstr "Ac&quisitions"
2836 #: staff.main.menu.admin.accesskey
2837 msgctxt "staff.main.menu.admin.accesskey"
2841 #: staff.main.menu.admin.change_session.label
2842 msgid "Operator Change: New"
2843 msgstr "Կարգավարի փոփոխում՝ նոր"
2845 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey
2846 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey"
2850 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.label
2851 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.label"
2853 msgstr "Մաքրիր քեշը"
2855 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.label
2856 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.accesskey
2857 msgid "&JavaScript Console"
2858 msgstr "&JavaScript Console"
2860 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.label
2861 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.accesskey
2862 msgid "JavaScript S&hell"
2863 msgstr "JavaScript S&hell"
2865 #: staff.main.menu.admin.cmd_chrome_shell.label
2866 msgid "JavaScript Shell (Chrome)"
2867 msgstr "JavaScript Shell (Chrome)"
2869 #: staff.main.menu.admin.cmd_test.label
2871 msgstr "Ստուգիր մոդուլը"
2873 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.label
2874 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.accesskey
2875 msgid "Copy &Location Editor"
2876 msgstr "Օրինակի &տեղաբաշխման խմբագիր"
2878 #: staff.main.menu.admin.developer.accesskey
2879 msgctxt "staff.main.menu.admin.developer.accesskey"
2883 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.action_trigger.label
2884 msgid "Notifications / Action Triggers"
2885 msgstr "Զգուշացումներ / Գործողության տրիգգերներ"
2887 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.survey.label
2889 msgstr "Հարցախույզներ"
2891 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.idl_field_doc.label
2892 msgid "Field Documentation"
2893 msgstr "Դաշտային փաստաթղթեր"
2895 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.standing_penalty.label
2896 msgid "Standing Penalties"
2897 msgstr "Սպասող տուգանքներ"
2899 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.grp_penalty_threshold.label
2900 msgid "Group Penalty Thresholds"
2901 msgstr "Խմոբային տուգանքի նախաշեմ"
2903 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.copy_location_order.label
2904 msgid "Copy Location Order"
2905 msgstr "Պատճեի տեղաբաշխման պատվեր"
2907 #: staff.main.menu.admin.local_admin.barcode_completion.label
2908 msgid "Barcode Completion"
2909 msgstr "Շտրիխ կոդի ավարտում"
2911 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_matrix_matchpoint.label
2912 msgid "Circulation Policies"
2913 msgstr "Սպասարկման կանոնակարգեր"
2915 #: staff.main.menu.admin.local_admin.hold_matrix_matchpoint.label
2916 msgid "Hold Policies"
2917 msgstr "Պահման կանոնակարգեր"
2919 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.label
2920 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.accesskey
2924 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.label
2925 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.accesskey
2926 msgid "Copy &Template Editor"
2927 msgstr "Պատճենի &Ձևի խմբագրիչ"
2929 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.label
2930 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.accesskey
2931 msgid "Patrons with &Negative Balances"
2932 msgstr "Ընթերցողներ՝ &Բացասական հաշվեկշռով"
2934 #: staff.main.menu.admin.local_admin.address_alert.label
2935 msgid "Address Alerts"
2936 msgstr "Հասցեի ահազանգեր"
2938 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_limit_set.label
2939 msgid "Circulation Limit Sets"
2940 msgstr "Տացքի սահմանափակումների կարգաբերումներ"
2942 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_location_group.label
2943 msgid "Copy Location Groups"
2944 msgstr "Պատճենի տեղաբաշխման խմբերը"
2946 #: staff.main.menu.admin.local_admin.search_filter_group.label
2947 msgid "Search Filter Groups"
2948 msgstr "Փնտրի զտիչի խմբերը"
2950 #: staff.main.menu.admin.server_admin.label
2951 msgid "Server Administration"
2952 msgstr "Կայանի սպասարկում"
2954 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_type.label
2955 msgid "Organization Types"
2956 msgstr "Կազմակերպության տեսակներ"
2958 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit.label
2959 msgid "Organizational Units"
2960 msgstr "Կազմակերպչական միավորներ"
2962 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.grp_tree.label
2963 msgid "Permission Groups"
2964 msgstr "Թույլատրությունների խումբ"
2966 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label
2967 msgctxt "staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label"
2969 msgstr "Թույլտվություններ"
2971 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.copy_status.label
2972 msgid "Copy Statuses"
2973 msgstr "Պատճենի կարգավիճակ"
2975 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.marc_record_attrs.label
2976 msgid "MARC Record Attributes"
2977 msgstr "MARC գրառման բաղադրիչներ"
2979 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.coded_value_maps.label
2980 msgid "MARC Coded Value Maps"
2981 msgstr "MARC կոդավորված արժեքների քարտեզներ"
2983 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_field.label
2984 msgid "MARC Search/Facet Fields"
2985 msgstr "ՄԵԸՔ որոնում/ֆասետայյին դաշտեր"
2987 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_prefix.label
2988 msgid "Call Number Prefixes"
2989 msgstr "Դասիչի նախածանց"
2991 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_suffix.label
2992 msgid "Call Number Suffixes"
2993 msgstr "Դասիչի վերջածանց"
2995 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.billing_type.label
2996 msgid "Billing Types"
2997 msgstr "Հաշվի տեսակներ"
2999 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.sms_carrier.label
3000 msgid "SMS Carriers"
3001 msgstr "SMS կրողներ"
3003 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.z3950_source.label
3004 msgid "Z39.50 Servers"
3005 msgstr "Z39.50 կայաններ"
3007 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_modifier.label
3008 msgid "Circulation Modifiers"
3009 msgstr "Սպասարկման ձևափոխիչներ"
3011 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_setting_type
3012 msgid "Organization Unit Setting Types"
3013 msgstr "Կազմակերպության միավորի կարգաբերումների տեսակներ"
3015 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.import_match_set
3016 msgid "Import Match Sets"
3017 msgstr "Ներմուծիր համընկնման բազմությունները"
3019 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.usr_setting_type
3020 msgid "User Setting Types"
3021 msgstr "Օգտվողի կարգաբերումների տեսակներ"
3023 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hard_due_date
3024 msgid "Hard Due Date Changes"
3025 msgstr "Կոշտ վերադարձի ամսաթվի փոփոխություններ"
3027 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_circ_duration
3028 msgid "Circulation Duration Rules"
3029 msgstr "Տացքի տևողության օրենքներ"
3031 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_recurring_fine
3032 msgid "Circulation Recurring Fine Rules"
3033 msgstr "Տացքի տևողության տուգանքի օրենքներ"
3035 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_max_fine
3036 msgid "Circulation Max Fine Rules"
3037 msgstr "Տացքի մաքսիմալ տուգանքի օրենքներ"
3039 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_age_hold_protect
3040 msgid "Age Hold Protect Rules"
3041 msgstr "Տարիքի պահման պաշտպանության օրենքներ"
3043 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_circ_weights
3044 msgid "Circulation Matchpoint Weights"
3045 msgstr "Տացքի համընկնման կետի քաշ"
3047 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hold_weights
3048 msgid "Hold Matchpoint Weights"
3049 msgstr "Պահման համընկնման կետի քաշ"
3051 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_weight_assoc
3052 msgid "Weights Association"
3053 msgstr "Քաշերի կապակցվածություն"
3055 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_actor_sip_fields
3056 msgid "Actor Stat Cat Sip Fields"
3057 msgstr "Actor Stat Cat Sip Fields"
3059 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_asset_sip_fields
3060 msgid "Asset Stat Cat Sip Fields"
3061 msgstr "Asset Stat Cat Sip Fields"
3063 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_usr_activity_type
3064 msgid "User Activity Types"
3065 msgstr "Օգտվողի գործողության տեսակ"
3067 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.actor.org_unit_custom_tree
3068 msgid "Custom Org Unit Trees"
3069 msgstr "Հաճախորդի Կազմ միավորի ծառեր"
3071 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.global_flag.label
3072 msgid "Global Flags"
3073 msgstr "Համընդհանուր դրոշակներ"
3075 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_limit_group.label
3076 msgid "Circulation Limit Groups"
3077 msgstr "Տացքի սահմանափակման խմբեր"
3079 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label
3080 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey
3082 "staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label "
3083 "staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey"
3084 msgid "&Acquisitions"
3085 msgstr "&Համալրումներ"
3087 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.label
3088 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.accesskey
3089 msgid "&Line Item Alerts"
3090 msgstr "&Գծային նյութերի զգուշացումներ"
3092 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.label
3093 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.accesskey
3094 msgid "Line I&tem MARC Attribute Definitions"
3095 msgstr "Գծային ն&յութի ՄԱՐԿ բաղկացուցիչի սահմանումներ"
3097 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.label
3098 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.accesskey
3099 msgid "&Invoice Item Type"
3100 msgstr "&Հաշիվ դիր նյութի տեսակի վրա"
3102 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.label
3103 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.accesskey
3104 msgid "Invoice Pa&yment Method"
3105 msgstr "Հաշվի վճ&արման եղանակ"
3107 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.label
3108 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.accesskey
3110 msgstr "Գումարների ցու&ցիչներ"
3112 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.label
3113 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.accesskey
3114 msgid "Cancel &Reasons"
3115 msgstr "Չեղյալ անել &Պատճառները"
3117 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.label
3118 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.accesskey
3119 msgid "Claim &Types"
3120 msgstr "Պահանջների &տեսակներ"
3122 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.label
3123 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.accesskey
3124 msgid "Claim &Event Types"
3125 msgstr "Պահանջների &իրադարձության տեսակներ"
3127 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.label
3128 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.accesskey
3129 msgid "Claim P&olicies"
3130 msgstr "Պահանջների ք&աղաքականություններ"
3132 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.label
3133 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.accesskey
3134 msgid "Claim Policy &Actions"
3135 msgstr "Պահանջի քաղաքականության &գործողություններ"
3137 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.label
3138 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.accesskey
3142 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.label
3143 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.accesskey
3144 msgid "Funding &Sources"
3145 msgstr "Բյուջետավորման &աղբյուներ"
3147 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.label
3148 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.accesskey
3150 msgstr "&Մատակարարներ"
3152 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.label
3153 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.accesskey
3154 msgid "EDI Acco&unts"
3155 msgstr "ՏԷՓ Հաշի&վներ"
3157 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.label
3158 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.accesskey
3159 msgid "EDI &Messages"
3160 msgstr "ՏԷՓ &հաղորդումներ"
3162 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.label
3163 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.accesskey
3164 msgid "&Distribution Formulas"
3165 msgstr "&Տարածման բանաձևեր"
3167 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.label
3168 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.accesskey
3169 msgid "&Currency Types"
3170 msgstr "&Արտարժույթի տեսակներ"
3172 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.label
3173 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.accesskey
3174 msgid "E&xchange Rates"
3175 msgstr "Փ&ոխանակման կուրսեր"
3177 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.label
3178 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.accesskey
3179 msgid "A&uthorities"
3180 msgstr "Հ&եղինակավորներ"
3182 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.control_set.label
3183 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.control_set.accesskey
3184 msgid "&Control Sets"
3185 msgstr "&Վերահսկման բազմություններ"
3187 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.browse_axis.label
3188 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.browse_axis.accesskey
3189 msgid "&Browse Axes"
3190 msgstr "&Դիտիր առանցքները"
3192 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.thesaurus.label
3193 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.thesaurus.accesskey
3195 msgstr "&Տեզաուրուս"
3197 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label
3198 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey
3200 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label "
3201 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey"
3203 msgstr "&Նախնական պատվեր"
3205 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.label
3206 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.accesskey
3210 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.label
3211 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.accesskey
3212 msgid "Resource &Types"
3213 msgstr "Պաշարների &Տեսակներ"
3215 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.label
3216 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.accesskey
3217 msgid "Resource &Attributes"
3218 msgstr "Պաշարների &բնութագրիչներ"
3220 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.label
3221 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.accesskey
3222 msgid "Resource Attribute &Values"
3223 msgstr "Պաշարի բնութագրիչի &արժեքներ"
3225 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.label
3226 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.accesskey
3227 msgid "Resource Attribute &Maps"
3228 msgstr "Պաշարի բնութագրիչի &քարտեզներ"
3230 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label
3231 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey
3233 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label "
3234 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey"
3236 msgstr "&Պարբերականներ"
3238 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.label
3239 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.accesskey
3240 msgid "&Subscriptions"
3241 msgstr "&Բաժանորդագրություններ"
3243 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.label
3244 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.accesskey
3245 msgid "&Distributions"
3246 msgstr "&Բաշխումներ"
3248 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.label
3249 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.accesskey
3253 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.label
3254 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.accesskey
3255 msgid "&Routing List Users"
3256 msgstr "Օգտվողների &Շրջաբերական ցուցակ"
3258 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.label
3259 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.accesskey
3260 msgid "&Captions and Patterns"
3261 msgstr "&Որսումներ և ձևեր"
3263 #: staff.main.menu.admin.developer.label
3264 msgid "For developers..."
3265 msgstr "Մշակողների համար..."
3267 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.label
3268 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.accesskey
3269 msgid "&Download Offline Patron List"
3270 msgstr "&Բեռնաթափիր օֆլայն ընթերցողների ցուցակը"
3272 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.label
3273 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.accesskey
3274 msgid "Field&mapper"
3275 msgstr "Դաշտի&քարտեզr"
3277 #: staff.main.menu.admin.key
3281 #: staff.main.menu.admin.label
3285 #: staff.main.menu.admin.local_admin.label
3286 #: staff.main.menu.admin.local_admin.accesskey
3287 msgid "&Local Administration"
3288 msgstr "&Տեղային սպասարկում"
3290 #: staff.main.menu.admin.client.label
3291 #: staff.main.menu.admin.client.accesskey
3292 msgid "&Workstation Administration"
3293 msgstr "&Աշխատանքային կայանի կառավարիչ"
3295 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys
3297 msgstr "Տաք բանալիներ"
3299 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.current
3300 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.current"
3304 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.toggle.label
3305 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.toggle.accesskey
3306 msgid "&Disable Hotkeys"
3307 msgstr "&Արգելափակիր տաք բանալիները"
3309 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.setworkstation.label
3310 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.setworkstation.label"
3311 msgid "Set Workstation Default to Current"
3312 msgstr "Կարգաբերի աշխ. կայանի լռակյացը ընթացիկին"
3314 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.clearworkstation.label
3315 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.clearworkstation.label"
3316 msgid "Clear Workstation Default"
3317 msgstr "Մաքրի աշխ. կայանի լռակյացը"
3319 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars
3321 msgstr "Գործիքաշարեր"
3323 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.current
3324 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.current"
3328 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.config.label
3329 msgid "Configure Toolbars"
3330 msgstr "Ձևավորի գործիքաշարերը"
3332 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.setworkstation.label
3333 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.setworkstation.label"
3334 msgid "Set Workstation Default to Current"
3335 msgstr "Կարգաբերի աշխ. կայանի լռակյացը ընթացիկին"
3337 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.clearworkstation.label
3338 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.clearworkstation.label"
3339 msgid "Clear Workstation Default"
3340 msgstr "Մաքրի աշխ. կայանի լռակյացը"
3342 #. Do not translate this. Only change the numeric values if you need this dialogue box to appear bigger
3343 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size
3345 msgstr "Պատկերիկի Չափը"
3347 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.large
3348 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.large"
3352 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.small
3353 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.small"
3357 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode
3361 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.both
3362 msgid "Icons and Labels"
3363 msgstr "Պատկերիկներ և պիտակներ"
3365 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.icons
3367 msgstr "Միայն Պատկերիկներ"
3369 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.text
3371 msgstr "Միայն պիտակներ"
3373 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position
3374 msgid "Label Position"
3375 msgstr "Պիտակի դիրք"
3377 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position.side
3378 msgid "Next to icons"
3379 msgstr "Պատկերիկներից հետո հաջորդը"
3381 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position.under
3383 msgstr "Պատկերիկների ներքևում"
3385 #: staff.main.menu.admin.client.copy_editor.copy_location.label
3386 msgid "Copy Editor: Copy Location Name First"
3387 msgstr "Պատճենի խմբագիր: Սկզբից արտագրի անվան տեղաբաշխումը"
3389 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.label
3390 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.accesskey
3391 msgid "&Non-Cataloged Type Editor"
3392 msgstr "&Չքարտագրված տեսակի խմբագիր"
3394 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.label
3395 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.accesskey
3396 msgid "Offline &Transaction Management"
3397 msgstr "Օֆլայն &տրանզակցիայի կառավարիչ"
3399 #: staff.main.menu.admin.public_opac.label
3400 #: staff.main.menu.admin.public_opac.accesskey
3401 msgid "&Public OPAC"
3402 msgstr "&Հանրային ՀՕԱՔ"
3404 #: staff.main.menu.admin.restore_all_tabs.label
3406 msgstr "Մի թաքցրու տաբերը"
3408 #: staff.main.menu.admin.extension_manager.label
3409 msgid "Extension Manager"
3410 msgstr "Երկարացման կառավարիչ"
3412 #: staff.main.menu.admin.theme_manager.label
3413 msgid "Theme Manager"
3414 msgstr "Թեմայի կառավարիչ"
3416 #: staff.main.menu.admin.about_config.label
3417 msgid "about:config"
3418 msgstr "about:config"
3420 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.label
3421 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.accesskey
3422 msgid "Statistical &Category Editor"
3423 msgstr "Վիճակագրական &դասի խմբագիր"
3425 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.label
3426 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.accesskey
3427 msgid "Old &Survey Wizard"
3428 msgstr "Հին &հարցախույցի նմուշ"
3430 #: staff.main.menu.admin.template_edit.label
3431 #: staff.main.menu.admin.template_edit.accesskey
3432 msgid "&Receipt Template Editor"
3433 msgstr "&Ստացականի պատկերի խմբագիր"
3435 #: staff.main.menu.admin.user_edit.label
3436 #: staff.main.menu.admin.user_edit.accesskey
3437 msgid "&User Permission Editor"
3438 msgstr "&Օգտվողի իրավասությունների խմբագիր"
3440 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.label
3441 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.accesskey
3445 #: staff.main.menu.admin.venkman.label
3449 #: staff.main.menu.admin.ping
3451 msgstr "Զանգ ուղարկիր կայանին"
3453 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.label
3454 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.accesskey
3455 msgid "Toggle Activity &Meters"
3456 msgstr "Փոխարկիր ակտիվության &չափիչը"
3458 #: staff.main.menu.cat.label
3459 #: staff.main.menu.cat.accesskey
3461 msgstr "Catalo&ging"
3463 #: staff.main.menu.cat.add_bib.key
3464 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_bib.key"
3468 #: staff.main.menu.cat.add_bib.label
3469 msgid "Add Bib Record"
3470 msgstr "Ավելացրու մատեն գր"
3472 #: staff.main.menu.cat.add_copy.key
3473 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_copy.key"
3477 #: staff.main.menu.cat.add_copy.label
3479 msgstr "Ավելացրու նյութ"
3481 #: staff.main.menu.cat.add_volume.key
3482 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_volume.key"
3486 #: staff.main.menu.cat.add_volume.label
3488 msgstr "Ավելացրու հատոր"
3490 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.label
3491 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.accesskey
3492 msgid "Manage Au&thorities"
3493 msgstr "Կառավարիր Հե&ղինակավորները"
3495 #: staff.main.menu.cat.bib_search.label
3496 #: staff.main.menu.cat.bib_search.accesskey
3497 msgid "&Search the Catalog"
3498 msgstr "&Փնտրիր քարտարանը"
3500 #: staff.main.menu.cat.bib_status.key
3501 msgctxt "staff.main.menu.cat.bib_status.key"
3505 #: staff.main.menu.cat.bib_status.label
3506 msgid "Display Bib Record"
3507 msgstr "Արտածիր մատեն գր"
3509 #: staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey
3510 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey"
3514 #: staff.main.menu.cat.copy_status.key
3515 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.key"
3519 #: staff.main.menu.cat.copy_status.label
3520 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.label"
3521 msgid "Display Item"
3522 msgstr "Արտածիր նյութը"
3524 #: staff.main.menu.cat.create_marc.label
3525 #: staff.main.menu.cat.create_marc.accesskey
3526 msgid "Create &New MARC Record"
3527 msgstr "Ստեղծիր &նոր ՄԵԸՔ գրառում"
3529 #: staff.main.menu.cat.dedup.label
3530 #: staff.main.menu.cat.dedup.accesskey
3531 msgid "&Merge and Transfer Interface"
3532 msgstr "&ՄիաMerge and Transfer Interface"
3534 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.label
3535 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.accesskey
3536 msgid "Manage Copy &Buckets"
3537 msgstr "Կառավարիր օրինակի &փնջերը"
3539 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.label
3540 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.accesskey
3541 msgid "Manage &Record Buckets"
3542 msgstr "Կառավարիր &գրառման փնջերը"
3544 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.label
3545 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.accesskey
3546 msgid "Manage &Volume Buckets"
3547 msgstr "Կառավարիր &հատորի փնջերը"
3549 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.label
3550 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.accesskey
3551 msgid "Manage &User Buckets"
3552 msgstr "Կառավարիր &օգտվողի փնջերը"
3554 #: staff.main.menu.cat.key
3555 msgctxt "staff.main.menu.cat.key"
3559 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.label
3560 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.accesskey
3561 msgid "MARC Batch &Edit"
3562 msgstr "MARC փաթեթ &Խմբագրել"
3564 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.label
3565 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.accesskey
3566 msgid "Retrieve &Last Record"
3567 msgstr "Կանչիր &վերջին գրառումը"
3569 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.label
3570 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.accesskey
3571 msgid "Retrieve title by &TCN"
3572 msgstr "Կանչիր վերնագիրը ըստ &TCN"
3574 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.label
3575 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey
3577 "staff.main.menu.cat.search_bib_id.label "
3578 "staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey"
3579 msgid "Retrieve title via &Database ID"
3580 msgstr "Կանչիր վերնագիրը ըստ &Շտեմարանի ID"
3582 #: staff.main.menu.cat.volume_status.key
3583 msgctxt "staff.main.menu.cat.volume_status.key"
3587 #: staff.main.menu.cat.volume_status.label
3588 msgid "Display Volume"
3589 msgstr "Արտածիր հատորը"
3591 #: staff.main.menu.cat.vandelay.label
3592 msgid "MARC Batch Import/Export"
3593 msgstr "MARC փաթեթով ներմուծումt/արտահանում"
3595 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.label
3596 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.accesskey
3597 msgid "Import Record from &Z39.50"
3598 msgstr "Ներմուծիր գրառումը &Z39.50 -ից"
3600 #: staff.main.menu.acq.label
3601 #: staff.main.menu.acq.accesskey
3602 msgctxt "staff.main.menu.acq.label staff.main.menu.acq.accesskey"
3603 msgid "&Acquisitions"
3604 msgstr "&Համալրումներ"
3606 #: staff.main.menu.acq.unified_search.label
3607 #: staff.main.menu.acq.unified_search.accesskey
3608 msgid "General &Search"
3609 msgstr "Համընդհանուր &Փնտրում"
3611 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.label
3612 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.accesskey
3613 msgid "My Selection &Lists"
3614 msgstr "Իմ ընտրության &ցուցակները"
3616 #: staff.main.menu.acq.brief_record.label
3617 #: staff.main.menu.acq.brief_record.accesskey
3618 msgid "New &Brief Record"
3619 msgstr "Նոր &համառոտ գրառում"
3621 #: staff.main.menu.acq.user_requests.label
3622 #: staff.main.menu.acq.user_requests.accesskey
3623 msgid "Patron Re&quests"
3624 msgstr "Օգտվողի Պա&հանջներ"
3626 #: staff.main.menu.acq.bib_search.label
3627 #: staff.main.menu.acq.bib_search.accesskey
3628 msgid "MARC &Federated Search"
3629 msgstr "MARC &Ֆեդերացված որոնում"
3631 #: staff.main.menu.acq.from_bib.label
3632 #: staff.main.menu.acq.from_bib.accesskey
3633 msgid "Load &Catalog Record IDs"
3634 msgstr "Բեռնավորիր &քարտարանի գրառման IDները"
3636 #: staff.main.menu.acq.upload.label
3637 #: staff.main.menu.acq.upload.accesskey
3638 msgid "Load &MARC Order Records"
3639 msgstr "Բեռնավորիր &MARC պատվերի գրառումները"
3641 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.label
3642 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.accesskey
3643 msgid "&Purchase Orders"
3644 msgstr "&Ձեռք բերման պատվերներ"
3646 #: staff.main.menu.acq.create_po.label
3647 #: staff.main.menu.acq.create_po.accesskey
3648 msgid "Create Purchase &Order"
3649 msgstr "Ստեղծիր ձեռք բերման &պատվեր"
3651 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.label
3652 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.accesskey
3653 msgid "Claim-&Ready Items"
3654 msgstr "Պահանջ-&Պատրաստի նյութեր"
3656 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.label
3657 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.accesskey
3658 msgid "Open &Invoices"
3661 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.label
3662 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.accesskey
3663 msgid "Create In&voice"
3664 msgstr "Ստեղծիր Հա&շիվ"
3666 #: staff.main.menu.serial.label
3667 #: staff.main.menu.serial.accesskey
3668 msgctxt "staff.main.menu.serial.label staff.main.menu.serial.accesskey"
3670 msgstr "&Պարբերականներ"
3672 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.label
3673 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.accesskey
3674 msgid "&Batch Receive"
3675 msgstr "&Փաթեթը ստացված է"
3677 #: staff.main.menu.booking.label
3678 #: staff.main.menu.booking.accesskey
3679 msgctxt "staff.main.menu.booking.label staff.main.menu.booking.accesskey"
3681 msgstr "&Նախնական պատվեր"
3683 #: staff.main.menu.booking.reservation.label_alt
3684 msgid "Create or Cancel Reservations"
3685 msgstr "Ստեղծիր կամ չեղյալ արա նախնական պատվերները"
3687 #: staff.main.menu.booking.reservation.label
3688 #: staff.main.menu.booking.reservation.accesskey
3689 msgid "&Create Reservations"
3690 msgstr "&Ստեղծիր նախնական պատվերներ"
3692 #: staff.main.menu.booking.pull_list.label
3693 #: staff.main.menu.booking.pull_list.accesskey
3695 msgstr "Բացվող &ցուցակ"
3697 #: staff.main.menu.booking.capture.label
3698 #: staff.main.menu.booking.capture.accesskey
3699 msgid "C&apture Resources"
3700 msgstr "Ո&րսա պաշարները"
3702 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.label
3703 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.accesskey
3704 msgid "&Pick Up Reservations"
3705 msgstr "&Վերցրու պահումները"
3707 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.label
3708 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.accesskey
3709 msgid "&Return Reservations"
3710 msgstr "&Վերադարձի պահում"
3712 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron
3713 msgid "Retrieve Patron by Barcode"
3714 msgstr "Կանչիր ընթերցողին ըստ շտրիխ կոդի"
3716 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey
3717 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey"
3721 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item
3722 msgid "Show Item Status by Barcode"
3723 msgstr "Ցույց տուր նյութի վիճակը ըստ շտրիխ կոդի"
3725 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey
3726 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey"
3730 #: staff.main.menu.circ.checkin.label
3731 #: staff.main.menu.circ.checkin.accesskey
3732 msgid "&Check In Items"
3733 msgstr "&Հետ ընդունիր նյութերը"
3735 #: staff.main.menu.circ.checkout.label
3736 #: staff.main.menu.circ.checkout.accesskey
3737 msgid "Check &Out Items"
3738 msgstr "Դուրս &Տուր նյութերը"
3740 #: staff.main.menu.circ.renew.label
3741 #: staff.main.menu.circ.renew.accesskey
3742 msgid "Re&new Items"
3743 msgstr "Թարմ&ացրու նյութերը"
3745 #: staff.main.menu.circ.copy_status.key
3746 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.key"
3750 #: staff.main.menu.circ.copy_status.label
3751 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.label"
3752 msgid "Display Item"
3753 msgstr "Արտածիր նյութը"
3755 #: staff.main.menu.circ.found.key
3756 msgctxt "staff.main.menu.circ.found.key"
3760 #: staff.main.menu.circ.found.label
3764 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.label
3765 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.accesskey
3766 msgid "&Browse Holds Shelf"
3767 msgstr "&Դիտիր պահումների դարակը"
3769 #: staff.main.menu.circ.hold_clear.label
3770 msgid "Clear Shelf-Expired Holds"
3771 msgstr "Մաքրի դարակի վրայի ժամկետանց պահումները"
3773 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.label
3774 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.accesskey
3775 msgid "Capture &Holds"
3776 msgstr "Որսա &Պահումները"
3778 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.label
3779 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.accesskey
3780 msgid "Pull Li&st for Hold Requests"
3781 msgstr "Մղելու ցուցակ&ներ պահումների հարցման համար"
3783 #: staff.main.menu.circ.in_house.label
3784 #: staff.main.menu.circ.in_house.accesskey
3785 msgid "Record &In-House Use"
3786 msgstr "Գրառումը &ներքին օգտագործման համար է"
3788 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.label
3789 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.accesskey
3790 msgid "Scan Item as &Missing Pieces"
3791 msgstr "Սկան արա նյութը որպես &Կորածի մասեր"
3793 #: staff.main.menu.circ.label
3794 #: staff.main.menu.circ.accesskey
3795 msgid "&Circulation"
3796 msgstr "&Սպասարկում"
3798 #: staff.main.menu.circ.lost.key
3799 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.key"
3803 #: staff.main.menu.circ.lost.label
3804 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.label"
3806 msgstr "Նշված է Կորած"
3808 #: staff.main.menu.circ.mark_used.key
3809 msgctxt "staff.main.menu.circ.mark_used.key"
3813 #: staff.main.menu.circ.mark_used.label
3815 msgstr "Նշված է Օգտագործված"
3817 #: staff.main.menu.circ.missing.key
3818 msgctxt "staff.main.menu.circ.missing.key"
3822 #: staff.main.menu.circ.missing.label
3823 msgid "Mark Missing"
3824 msgstr "Նշված է Բացակա"
3826 #: staff.main.menu.circ.offline.label
3827 #: staff.main.menu.circ.offline.accesskey
3828 msgid "Enter O&ffline Interface"
3829 msgstr "Մուտք արա Օ&ֆլայն միջերեսը"
3831 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.label
3832 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.accesskey
3833 msgid "&Register Patron"
3834 msgstr "&Գրանցիր ընթերցող"
3836 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.label
3837 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.accesskey
3838 msgid "Pendin&g Patrons"
3839 msgstr "Սպասող &ընթերցողներ"
3841 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label
3842 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey
3844 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label "
3845 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey"
3846 msgid "Retrieve &Last Patron"
3847 msgstr "Կանչիր &Վերջին ընթերցողին"
3849 #: staff.main.menu.circ.patron_status.key
3850 msgctxt "staff.main.menu.circ.patron_status.key"
3854 #: staff.main.menu.circ.patron_status.label
3855 msgid "Display Patron"
3856 msgstr "Արտածիր ընթերցողին"
3858 #: staff.main.menu.circ.place_hold.label
3859 #: staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey
3861 "staff.main.menu.circ.place_hold.label "
3862 "staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey"
3864 msgstr "Տեղադրի &Պահում"
3866 #: staff.main.menu.circ.place_hold.key
3867 msgctxt "staff.main.menu.circ.place_hold.key"
3871 #: staff.main.menu.circ.quick_add.key
3872 msgctxt "staff.main.menu.circ.quick_add.key"
3876 #: staff.main.menu.circ.quick_add.label
3878 msgstr "Արագ ավելացում"
3880 #: staff.main.menu.circ.reprint.label
3881 #: staff.main.menu.circ.reprint.accesskey
3882 msgid "Re-Print &Last"
3883 msgstr "Վերատպիր &Վերջինը"
3885 #: staff.main.menu.circ.special.key
3886 msgctxt "staff.main.menu.circ.special.key"
3890 #: staff.main.menu.circ.special.label
3891 msgid "Special Circulation"
3892 msgstr "Հատուկ տացք"
3894 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials
3895 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials"
3896 msgid "Verify Credentials"
3897 msgstr "Վերահսկիր մանդատները"
3899 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey
3900 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey"
3904 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies
3905 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies"
3906 msgid "Copy Buckets"
3907 msgstr "Պատճեների փնջեր"
3909 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey
3910 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey"
3914 #: staff.main.menu.edit.buckets.key
3915 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.key"
3919 #: staff.main.menu.edit.buckets.label
3920 msgid "Manage Buckets"
3921 msgstr "Կառավարիր փնջերը"
3923 #: staff.main.menu.edit.buckets.records
3924 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records"
3925 msgid "Record Buckets"
3926 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
3928 #: staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey
3929 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey"
3933 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes
3934 msgid "Volume Buckets"
3935 msgstr "Հատորի փնջեր"
3937 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey
3938 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey"
3942 #: staff.main.menu.edit.buckets.users
3943 msgid "User Buckets"
3944 msgstr "Օգտվողի փնջեր"
3946 #: staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey
3947 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey"
3951 #: staff.main.menu.edit.copy.key
3952 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.key"
3956 #: staff.main.menu.edit.copy.label
3957 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.label"
3961 #: staff.main.menu.edit.cut.key
3965 #: staff.main.menu.edit.cut.label
3966 msgctxt "staff.main.menu.edit.cut.label"
3970 #: staff.main.menu.edit.delete.key
3971 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.key"
3975 #: staff.main.menu.edit.delete.label
3976 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.label"
3980 #: staff.main.menu.edit.find.key
3981 msgctxt "staff.main.menu.edit.find.key"
3985 #: staff.main.menu.edit.find_again.key
3989 #: staff.main.menu.edit.find_again.label
3991 msgstr "Որոնիր նորից"
3993 #: staff.main.menu.edit.label
3994 #: staff.main.menu.edit.accesskey
3998 #: staff.main.menu.edit.paste.key
3999 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.key"
4003 #: staff.main.menu.edit.redo.key
4004 msgctxt "staff.main.menu.edit.redo.key"
4008 #: staff.main.menu.edit.select_all.key
4009 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.key"
4013 #: staff.main.menu.edit.select_all.label
4014 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.label"
4016 msgstr "Ընտրել բոլորը"
4018 #: staff.main.menu.edit.undo.key
4019 msgctxt "staff.main.menu.edit.undo.key"
4023 #: staff.main.menu.entity.bib.label
4025 msgstr "Գրադարանային գրառումներ"
4027 #: staff.main.menu.entity.copy.label
4031 #: staff.main.menu.entity.patron.label
4033 msgstr "Ընթերցողներ"
4035 #: staff.main.menu.entity.patron.register.key
4036 msgctxt "staff.main.menu.entity.patron.register.key"
4040 #: staff.main.menu.entity.volume.label
4041 msgctxt "staff.main.menu.entity.volume.label"
4045 #: staff.main.menu.file.close.label
4046 #: staff.main.menu.file.close.accesskey
4047 msgid "Close &Window"
4048 msgstr "Փակել &պատուհանը"
4050 #: staff.main.menu.file.close.key
4051 msgctxt "staff.main.menu.file.close.key"
4055 #: staff.main.menu.file.new.label
4056 #: staff.main.menu.file.new.accesskey
4058 msgstr "&Նոր պատուհան"
4060 #: staff.main.menu.file.portal.label
4061 #: staff.main.menu.file.portal.accesskey
4065 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.label
4066 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.accesskey
4067 msgid "&Join Tabs (Horizontal)"
4068 msgstr "&Միացյալ ներդիրներ (հորիզոնական)"
4070 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.label
4071 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.accesskey
4072 msgid "Join Tabs (&Vertical)"
4073 msgstr "Միացյալ ներդիրներ (&ուղղահայաց)"
4075 #: staff.main.menu.file.open.key
4076 msgctxt "staff.main.menu.file.open.key"
4080 #: staff.main.menu.file.open.label
4081 msgid "Open Session"
4082 msgstr "Բացել նիստը"
4084 #: staff.main.menu.file.save.key
4085 msgctxt "staff.main.menu.file.save.key"
4089 #: staff.main.menu.file.save.label
4090 msgid "Save Session"
4091 msgstr "Պահել նիստը"
4093 #: staff.main.menu.help.label
4094 #: staff.main.menu.help.accesskey
4095 msgctxt "staff.main.menu.help.label staff.main.menu.help.accesskey"
4097 msgstr "&Օգնություն"
4099 #: staff.main.menu.help.active_tab.label
4100 #: staff.main.menu.help.active_tab.accesskey
4101 msgid "For &Active Tab"
4102 msgstr "&Գործուն ներդիրի համար"
4104 #: staff.main.menu.quit
4105 msgid "Quit Program"
4106 msgstr "Ելնել ծրագրից"
4108 #: staff.main.menu.quit.accesskey
4109 msgctxt "staff.main.menu.quit.accesskey"
4113 #: staff.main.menu.replace_barcode.label
4114 msgctxt "staff.main.menu.replace_barcode.label"
4115 msgid "Replace Barcode"
4116 msgstr "Փոխարինել շտրիխ կոդը"
4118 #: staff.main.menu.reports.label
4119 msgctxt "staff.main.menu.reports.label"
4121 msgstr "Հաշվետվություններ"
4123 #: staff.main.menu.search.catalog.label
4124 #: staff.main.menu.search.catalog.accesskey
4125 msgid "Search the &Catalog"
4126 msgstr "Որոնիր &Քարտարանը"
4128 #: staff.main.menu.search.copies.label
4129 #: staff.main.menu.search.copies.accesskey
4130 msgid "Search for copies by &Barcode"
4131 msgstr "Որոնիր օրինակները ըստ &Շտրիխ կոդի"
4133 #: staff.main.menu.search.label
4134 #: staff.main.menu.search.accesskey
4138 #: staff.main.menu.search.patrons.label
4139 #: staff.main.menu.search.patrons.accesskey
4140 msgid "Search for &Patrons"
4141 msgstr "Որոնիր &Ընթերցողներին"
4143 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.label
4144 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.accesskey
4145 msgid "Search for patro&n by Barcode"
4146 msgstr "Որոնիր ընթերցող &ին ըստ շտրիխ կոդի"
4148 #: staff.main.menu.search.patron_db_id.label
4149 msgid "Retrieve patron via Database ID"
4152 #: staff.main.menu.search.record.label
4153 #: staff.main.menu.search.record.accesskey
4154 msgid "Search for record by &TCN"
4155 msgstr "Որոնիր գրառումը ըստ &TCN"
4157 #: staff.main.menu.search.record_via_id.label
4158 #: staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey
4160 "staff.main.menu.search.record_via_id.label "
4161 "staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey"
4162 msgid "Retrieve title via &Database ID"
4165 #: staff.main.menu.serials.key
4169 #: staff.main.menu.serials.label
4170 msgctxt "staff.main.menu.serials.label"
4172 msgstr "Պարբերականներ"
4174 #: staff.main.menu.tabs.close
4175 msgid "Close All Tabs"
4176 msgstr "Փակիր բոլոր Տաբերը"
4178 #: staff.main.menu.tabs.close.accesskey
4179 msgctxt "staff.main.menu.tabs.close.accesskey"
4183 #: staff.main.menu.title
4184 msgctxt "staff.main.menu.title"
4185 msgid "Evergreen Staff Client"
4186 msgstr "Evergreen աշխատակազմի հաճախորդ"
4188 #: staff.main.simple_auth.authorization.label
4189 msgid "Authorization"
4190 msgstr "Ինքնության հաստատում"
4192 #: staff.main.simple_auth.authorize.label
4193 #: staff.main.simple_auth.authorize.accesskey
4194 msgid "&Authorization"
4195 msgstr "&Ինքնության հաստատում"
4197 #: staff.main.simple_auth.exception.label
4199 msgstr "Բացառություն"
4201 #: staff.main.test.example_template.label
4202 msgid "Hello world!"
4203 msgstr "Ողջույն աշխարհ"
4205 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.desc
4209 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field
4210 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field"
4214 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos
4215 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos"
4219 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size
4220 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size"
4224 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos
4225 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos"
4229 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.help
4230 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
4231 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
4233 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.short
4237 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc
4238 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc"
4239 msgid "Form of Item"
4242 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field
4243 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field"
4247 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos
4248 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos"
4252 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size
4253 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size"
4257 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos
4258 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos"
4262 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help
4263 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help"
4264 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4265 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4267 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short
4268 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short"
4272 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.desc
4273 msgid "Government Publication"
4274 msgstr "Կառավարական հրատարակություն"
4276 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field
4277 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field"
4281 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos
4282 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos"
4286 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size
4287 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size"
4291 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos
4292 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos"
4296 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.help
4297 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
4298 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
4300 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.short
4304 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.desc
4305 msgid "Conference Publication"
4306 msgstr "Կոնֆերանսի հրատարակություն"
4308 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field
4309 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field"
4313 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos
4314 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos"
4318 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size
4319 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size"
4323 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos
4324 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos"
4328 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.help
4329 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
4330 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
4332 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.short
4336 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.desc
4337 msgid "Target Audience"
4338 msgstr "Թիրախ լսարան"
4340 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field
4341 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field"
4345 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos
4346 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos"
4350 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size
4351 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size"
4355 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos
4356 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos"
4360 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.help
4361 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4362 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4364 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.short
4368 #: staff.marc.008.BKS.biog.desc
4369 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.desc"
4371 msgstr "Կենսագրություն"
4373 #: staff.marc.008.BKS.biog.field
4374 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field"
4378 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos
4379 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos"
4383 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_size
4384 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_size"
4388 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos
4389 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos"
4393 #: staff.marc.008.BKS.biog.help
4394 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4395 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4397 #: staff.marc.008.BKS.biog.short
4401 #: staff.marc.008.BKS.cont.desc
4402 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.desc"
4403 msgid "Nature of Contents"
4404 msgstr "Բովանդակության բնույթը"
4406 #: staff.marc.008.BKS.cont.field
4407 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field"
4411 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos
4412 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos"
4416 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_size
4417 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_size"
4421 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos
4422 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos"
4426 #: staff.marc.008.BKS.cont.help
4427 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.help"
4428 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4429 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4431 #: staff.marc.008.BKS.cont.short
4432 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.short"
4436 #: staff.marc.008.BKS.fest.desc
4440 #: staff.marc.008.BKS.fest.field
4441 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field"
4445 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos
4446 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos"
4450 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_size
4451 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_size"
4455 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos
4456 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos"
4460 #: staff.marc.008.BKS.fest.help
4461 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4462 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4464 #: staff.marc.008.BKS.fest.short
4468 #: staff.marc.008.BKS.ills.desc
4469 msgid "Illustrations"
4470 msgstr "Նկարազարդումներ"
4472 #: staff.marc.008.BKS.ills.field
4473 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field"
4477 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos
4478 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos"
4482 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_size
4483 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_size"
4487 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos
4488 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos"
4492 #: staff.marc.008.BKS.ills.help
4493 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4494 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4496 #: staff.marc.008.BKS.ills.short
4500 #: staff.marc.008.BKS.litf.desc
4501 msgid "Literary Form"
4502 msgstr "Գեղարվեստական ձև"
4504 #: staff.marc.008.BKS.litf.field
4505 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field"
4509 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos
4510 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos"
4514 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_size
4515 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_size"
4519 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos
4520 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos"
4524 #: staff.marc.008.BKS.litf.help
4525 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4526 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4528 #: staff.marc.008.BKS.litf.short
4532 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc
4533 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc"
4534 msgid "Form of Item"
4537 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field
4538 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field"
4542 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos
4543 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos"
4547 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size
4548 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size"
4552 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos
4553 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos"
4557 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.help
4558 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.help"
4559 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4560 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4562 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.short
4563 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.short"
4567 #: staff.marc.008.SER.alph.desc
4568 msgid "Original Alphabet or Script of Title"
4569 msgstr "Իսկական այբուբեն կամ վերնագրի սկրիպտ"
4571 #: staff.marc.008.SER.alph.field
4572 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field"
4576 #: staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos
4577 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos"
4581 #: staff.marc.008.SER.alph.field_size
4582 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_size"
4586 #: staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos
4587 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos"
4591 #: staff.marc.008.SER.alph.help
4592 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4593 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4595 #: staff.marc.008.SER.alph.short
4599 #: staff.marc.008.SER.cont.desc
4600 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.desc"
4601 msgid "Nature of Contents"
4602 msgstr "Բովանդակության բնույթը"
4604 #: staff.marc.008.SER.cont.field
4605 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field"
4609 #: staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos
4610 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos"
4614 #: staff.marc.008.SER.cont.field_size
4615 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_size"
4619 #: staff.marc.008.SER.cont.field_start_pos
4623 #: staff.marc.008.SER.cont.help
4624 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.help"
4625 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4626 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4628 #: staff.marc.008.SER.cont.short
4629 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.short"
4633 #: staff.marc.008.SER.entw.desc
4634 msgid "Nature of Entire Work"
4635 msgstr "Ողջ աշխատանքի բնույթե"
4637 #: staff.marc.008.SER.entw.field
4638 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field"
4642 #: staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos
4643 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos"
4647 #: staff.marc.008.SER.entw.field_size
4648 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_size"
4652 #: staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos
4653 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos"
4657 #: staff.marc.008.SER.entw.help
4658 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4659 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4661 #: staff.marc.008.SER.entw.short
4665 #: staff.marc.008.SER.freq.desc
4667 msgstr "Հաճախականություն"
4669 #: staff.marc.008.SER.freq.field
4670 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field"
4674 #: staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos
4675 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos"
4679 #: staff.marc.008.SER.freq.field_size
4680 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_size"
4684 #: staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos
4685 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos"
4689 #: staff.marc.008.SER.freq.help
4690 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4691 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4693 #: staff.marc.008.SER.freq.short
4697 #: staff.marc.008.SER.issn.desc
4699 msgstr "ISSN կենտրոն"
4701 #: staff.marc.008.SER.issn.field
4702 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field"
4706 #: staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos
4707 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos"
4711 #: staff.marc.008.SER.issn.field_size
4712 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_size"
4716 #: staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos
4717 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos"
4721 #: staff.marc.008.SER.issn.help
4722 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4723 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4725 #: staff.marc.008.SER.issn.short
4726 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.short"
4730 #: staff.marc.008.SER.orig.desc
4731 msgid "Form of Original Item"
4732 msgstr "Իրական նյութի ձևը"
4734 #: staff.marc.008.SER.orig.field
4735 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field"
4739 #: staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos
4740 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos"
4744 #: staff.marc.008.SER.orig.field_size
4745 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_size"
4749 #: staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos
4750 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos"
4754 #: staff.marc.008.SER.orig.help
4755 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4756 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4758 #: staff.marc.008.SER.orig.short
4762 #: staff.marc.008.SER.regl.desc
4764 msgstr "Կանոնավորություն"
4766 #: staff.marc.008.SER.regl.field
4767 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field"
4771 #: staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos
4772 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos"
4776 #: staff.marc.008.SER.regl.field_size
4777 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_size"
4781 #: staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos
4782 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos"
4786 #: staff.marc.008.SER.regl.help
4787 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4788 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4790 #: staff.marc.008.SER.regl.short
4794 #: staff.marc.008.SER.srtp.desc
4795 msgid "Type of Continuing Resource"
4796 msgstr "Շարունակական պաշարի տեսակը"
4798 #: staff.marc.008.SER.srtp.field
4799 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field"
4803 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos
4804 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos"
4808 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_size
4809 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_size"
4813 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos
4814 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos"
4818 #: staff.marc.008.SER.srtp.help
4819 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4820 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4822 #: staff.marc.008.SER.srtp.short
4826 #: staff.marc.008.SER.succ.desc
4827 msgid "Entry Convention"
4828 msgstr "Entry Convention"
4830 #: staff.marc.008.SER.succ.field
4831 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field"
4835 #: staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos
4836 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos"
4840 #: staff.marc.008.SER.succ.field_size
4841 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_size"
4845 #: staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos
4846 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos"
4850 #: staff.marc.008.SER.succ.help
4851 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4852 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4854 #: staff.marc.008.SER.succ.short
4858 #: staff.marc.008.ctry.desc
4859 msgid "Country of Publication, etc."
4860 msgstr "Հրատարակման երկիր, այլն"
4862 #: staff.marc.008.ctry.field
4863 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field"
4867 #: staff.marc.008.ctry.field_end_pos
4868 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_end_pos"
4872 #: staff.marc.008.ctry.field_size
4873 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_size"
4877 #: staff.marc.008.ctry.field_start_pos
4881 #: staff.marc.008.ctry.help
4882 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4883 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4885 #: staff.marc.008.ctry.short
4889 #: staff.marc.008.date1.desc
4890 msgctxt "staff.marc.008.date1.desc"
4894 #: staff.marc.008.date1.field
4895 msgctxt "staff.marc.008.date1.field"
4899 #: staff.marc.008.date1.field_end_pos
4903 #: staff.marc.008.date1.field_size
4904 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_size"
4908 #: staff.marc.008.date1.field_start_pos
4909 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_start_pos"
4913 #: staff.marc.008.date1.short
4914 msgctxt "staff.marc.008.date1.short"
4918 #: staff.marc.008.date2.desc
4919 msgctxt "staff.marc.008.date2.desc"
4923 #: staff.marc.008.date2.field
4924 msgctxt "staff.marc.008.date2.field"
4928 #: staff.marc.008.date2.field_end_pos
4932 #: staff.marc.008.date2.field_size
4933 msgctxt "staff.marc.008.date2.field_size"
4937 #: staff.marc.008.date2.field_start_pos
4941 #: staff.marc.008.date2.short
4942 msgctxt "staff.marc.008.date2.short"
4946 #: staff.marc.008.dates
4950 #: staff.marc.008.dates.help
4951 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
4952 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
4954 #: staff.marc.008.dtst.desc
4955 msgid "Type of Date/Publication Status"
4956 msgstr "Ամսաթվի տեսակը/Հրատարակության վիճակ"
4958 #: staff.marc.008.dtst.field
4959 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field"
4963 #: staff.marc.008.dtst.field_end_pos
4964 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_end_pos"
4968 #: staff.marc.008.dtst.field_size
4969 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_size"
4973 #: staff.marc.008.dtst.field_start_pos
4974 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_start_pos"
4978 #: staff.marc.008.dtst.help
4979 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
4980 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
4982 #: staff.marc.008.dtst.short
4986 #: staff.marc.008.entered.desc
4987 msgid "Date Entered"
4988 msgstr "Մուտքի Ամսաթիվ"
4990 #: staff.marc.008.entered.field
4991 msgctxt "staff.marc.008.entered.field"
4995 #: staff.marc.008.entered.field_end_pos
4996 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_end_pos"
5000 #: staff.marc.008.entered.field_size
5001 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_size"
5005 #: staff.marc.008.entered.field_start_pos
5009 #: staff.marc.008.entered.help
5010 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
5011 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
5013 #: staff.marc.008.entered.short
5015 msgstr "Մուտքագրված"
5017 #: staff.marc.008.lang.desc
5018 msgid "Language Code"
5021 #: staff.marc.008.lang.field
5022 msgctxt "staff.marc.008.lang.field"
5026 #: staff.marc.008.lang.field_end_pos
5030 #: staff.marc.008.lang.field_size
5031 msgctxt "staff.marc.008.lang.field_size"
5035 #: staff.marc.008.lang.field_start_pos
5039 #: staff.marc.008.lang.help
5040 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
5041 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
5043 #: staff.marc.008.lang.short
5047 #: staff.marc.008.mrec.desc
5048 msgid "Modified Record"
5049 msgstr "Ձևափոխված գրառում"
5051 #: staff.marc.008.mrec.field
5052 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field"
5056 #: staff.marc.008.mrec.field_end_pos
5057 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_end_pos"
5061 #: staff.marc.008.mrec.field_size
5062 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_size"
5066 #: staff.marc.008.mrec.field_start_pos
5067 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_start_pos"
5071 #: staff.marc.008.mrec.help
5072 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
5073 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
5075 #: staff.marc.008.mrec.short
5079 #: staff.marc.008.srce.desc
5080 msgid "Cataloging Source"
5081 msgstr "Քարտագրման աղբյուր"
5083 #: staff.marc.008.srce.field
5084 msgctxt "staff.marc.008.srce.field"
5088 #: staff.marc.008.srce.field_end_pos
5089 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_end_pos"
5093 #: staff.marc.008.srce.field_size
5094 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_size"
5098 #: staff.marc.008.srce.field_start_pos
5099 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_start_pos"
5103 #: staff.marc.008.srce.help
5104 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
5105 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
5107 #: staff.marc.008.srce.short
5111 #: staff.marc.LDR.blvl.desc
5112 msgid "Bibliographic Level"
5113 msgstr "Մատենագիտական մակարդակ"
5115 #: staff.marc.LDR.blvl.field
5116 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field"
5120 #: staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos
5121 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos"
5125 #: staff.marc.LDR.blvl.field_size
5126 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_size"
5130 #: staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos
5131 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos"
5135 #: staff.marc.LDR.blvl.help
5136 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
5137 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
5139 #: staff.marc.LDR.blvl.short
5143 #: staff.marc.LDR.ctrl.desc
5144 msgid "Type of Control"
5145 msgstr "Վերահսկման տեսակ"
5147 #: staff.marc.LDR.ctrl.field
5148 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field"
5152 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos
5153 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos"
5157 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_size
5158 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_size"
5162 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos
5163 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos"
5167 #: staff.marc.LDR.ctrl.help
5168 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
5169 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
5171 #: staff.marc.LDR.ctrl.short
5175 #: staff.marc.LDR.desc.desc
5176 msgid "Descriptive Cataloging Form"
5177 msgstr "Նկարագրական քարտագրման ձև"
5179 #: staff.marc.LDR.desc.field
5180 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field"
5184 #: staff.marc.LDR.desc.field_end_pos
5185 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_end_pos"
5189 #: staff.marc.LDR.desc.field_size
5190 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_size"
5194 #: staff.marc.LDR.desc.field_start_pos
5195 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_start_pos"
5199 #: staff.marc.LDR.desc.help
5200 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
5201 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
5203 #: staff.marc.LDR.desc.short
5207 #: staff.marc.LDR.elvl.desc
5208 msgid "Encoding Level"
5209 msgstr "Կոդավորման մակարդակ"
5211 #: staff.marc.LDR.elvl.field
5212 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field"
5216 #: staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos
5217 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos"
5221 #: staff.marc.LDR.elvl.field_size
5222 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_size"
5226 #: staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos
5227 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos"
5231 #: staff.marc.LDR.elvl.help
5232 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
5233 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
5235 #: staff.marc.LDR.elvl.short
5239 #: staff.marc.LDR.rec_stat.desc
5240 msgid "Record Status"
5241 msgstr "Գրառման վիճակ"
5243 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field
5244 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field"
5248 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos
5249 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos"
5253 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_size
5254 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_size"
5258 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos
5259 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos"
5263 #: staff.marc.LDR.rec_stat.help
5264 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
5265 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
5267 #: staff.marc.LDR.rec_stat.short
5271 #: staff.marc.LDR.type.desc
5272 msgid "Type of Record"
5273 msgstr "Գրառման տեսակ"
5275 #: staff.marc.LDR.type.field
5276 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field"
5280 #: staff.marc.LDR.type.field_end_pos
5281 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_end_pos"
5285 #: staff.marc.LDR.type.field_size
5286 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_size"
5290 #: staff.marc.LDR.type.field_start_pos
5291 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_start_pos"
5295 #: staff.marc.LDR.type.help
5296 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
5297 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
5299 #: staff.marc.LDR.type.short
5300 msgctxt "staff.marc.LDR.type.short"
5304 #: staff.marc.close.editor.key
5308 #: staff.marc.display
5309 msgctxt "staff.marc.display"
5313 #: staff.marc.display.control_fields
5314 msgid "Toggle Control and Data Fields"
5315 msgstr "Փոփոխիր հսկման և տվյալի դաշտերը"
5317 #: staff.marc.display.control_fields.key
5318 msgctxt "staff.marc.display.control_fields.key"
5322 #: staff.marc.display.cover_art
5323 msgid "Toggle Cover Art"
5324 msgstr "Toggle Cover Art"
5326 #: staff.marc.display.cover_art.key
5327 msgctxt "staff.marc.display.cover_art.key"
5331 #: staff.marc.display.explain
5332 msgid "Explain Errors"
5333 msgstr "Բացատրիր սխալները"
5335 #: staff.marc.display.explain.key
5336 msgctxt "staff.marc.display.explain.key"
5340 #: staff.marc.display.fixed.BKS
5341 msgid "Fixed Fields as BKS"
5342 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես BKS"
5344 #: staff.marc.display.fixed.BKS.key
5345 msgctxt "staff.marc.display.fixed.BKS.key"
5349 #: staff.marc.display.fixed.COM
5350 msgid "Fixed Fields as COM"
5351 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես COM"
5353 #: staff.marc.display.fixed.COM.key
5354 msgctxt "staff.marc.display.fixed.COM.key"
5358 #: staff.marc.display.fixed.MAP
5359 msgid "Fixed Fields as MAP"
5360 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես MAP"
5362 #: staff.marc.display.fixed.MAP.key
5363 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MAP.key"
5367 #: staff.marc.display.fixed.MIX
5368 msgid "Fixed Fields as MIX"
5369 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես MIX"
5371 #: staff.marc.display.fixed.MIX.key
5372 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MIX.key"
5376 #: staff.marc.display.fixed.REC
5377 msgid "Fixed Fields as REC"
5378 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես REC"
5380 #: staff.marc.display.fixed.REC.key
5381 msgctxt "staff.marc.display.fixed.REC.key"
5385 #: staff.marc.display.fixed.SCO
5386 msgid "Fixed Fields as SCO"
5387 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես SCO"
5389 #: staff.marc.display.fixed.SCO.key
5390 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SCO.key"
5394 #: staff.marc.display.fixed.SER
5395 msgid "Fixed Fields as SER"
5396 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես SER"
5398 #: staff.marc.display.fixed.SER.key
5399 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SER.key"
5403 #: staff.marc.display.fixed.VIS
5404 msgid "Fixed Fields as VIS"
5405 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես VIS"
5407 #: staff.marc.display.fixed.VIS.key
5408 msgctxt "staff.marc.display.fixed.VIS.key"
5412 #: staff.marc.display.key
5413 msgctxt "staff.marc.display.key"
5417 #: staff.marc.display.legend
5421 #: staff.marc.display.legend.key
5422 msgctxt "staff.marc.display.legend.key"
5426 #: staff.marc.display.meta_data
5427 msgid "Toggle Metadata"
5428 msgstr "Փոփոխիր մետատվյալները"
5430 #: staff.marc.display.meta_data.key
5431 msgctxt "staff.marc.display.meta_data.key"
5435 #: staff.marc.editor.keys.help
5437 "Control+D = Delimiter Symbol ; Control+Enter = Insert Row ; Control+Delete = "
5440 "Control+D = Բաժանարար նիշ ; Control+Enter = Ներդրու տող ; Control+Delete = "
5444 msgctxt "staff.marc.file"
5448 #: staff.marc.file.close
5449 msgid "Close Editor"
5450 msgstr "Փակիր խմբագրիչը"
5452 #: staff.marc.file.close.key
5453 msgctxt "staff.marc.file.close.key"
5457 #: staff.marc.file.export
5458 msgctxt "staff.marc.file.export"
5462 #: staff.marc.file.export.key
5463 msgctxt "staff.marc.file.export.key"
5467 #: staff.marc.file.key
5468 msgctxt "staff.marc.file.key"
5472 #: staff.marc.file.publish
5473 msgid "Save (to DB)"
5474 msgstr "Հիշիր (to DB)"
5476 #: staff.marc.file.publish.key
5477 msgctxt "staff.marc.file.publish.key"
5481 #: staff.marc.file.reload.key
5482 msgctxt "staff.marc.file.reload.key"
5486 #: staff.marc.file.validate
5488 msgstr "Հավաստիացրու"
5490 #: staff.marc.file.validate.key
5491 msgctxt "staff.marc.file.validate.key"
5495 #: staff.marc.groupbox.control
5496 msgid "Control Fields"
5497 msgstr "Ստուգիչ դաշտեր"
5499 #: staff.marc.groupbox.cover
5503 #: staff.marc.groupbox.data
5505 msgstr "Տվյալի դաշտեր"
5507 #: staff.marc.groupbox.fixed
5508 msgid "Fixed Fields"
5509 msgstr "Սևեռված դաշտեր"
5511 #: staff.marc.groupbox.meta
5512 msgid "Metadata (NOT YET IMPLEMENTED)"
5513 msgstr "Մետատվյալներ (դեռ ներդրված չէ)"
5515 #: staff.marc_editor_interface_label
5516 msgctxt "staff.marc_editor_interface_label"
5520 #: staff.mbts_balance_owed_label
5521 msgctxt "staff.mbts_balance_owed_label"
5522 msgid "Balance Owed"
5523 msgstr "Տնօրինած հաշվեկշիռ"
5525 #: staff.mbts_id_label
5529 #: staff.mbts_total_owed_label
5530 msgctxt "staff.mbts_total_owed_label"
5531 msgid "Total Billed"
5532 msgstr "Ընդամենը հաշիվ"
5534 #: staff.mbts_total_paid_label
5535 msgctxt "staff.mbts_total_paid_label"
5537 msgstr "Ընդամենը վճարված"
5539 #: staff.mbts_xact_finish_label
5540 msgctxt "staff.mbts_xact_finish_label"
5544 #: staff.mbts_xact_start_label
5545 msgctxt "staff.mbts_xact_start_label"
5549 #: staff.mvr_label_author
5550 msgctxt "staff.mvr_label_author"
5554 #: staff.mvr_label_doc_id
5556 msgstr "Փաստաթղթի ID"
5558 #: staff.mvr_label_title
5559 msgctxt "staff.mvr_label_title"
5567 #: staff.next.range.key
5568 msgctxt "staff.next.range.key"
5572 #: staff.opac_navigator_interface_label
5573 msgid "CAtalog Navigator"
5574 msgstr "Քարտարանի նավավար"
5576 #: staff.patron.context_display
5577 msgctxt "staff.patron.context_display"
5578 msgid "Retrieve Patron"
5579 msgstr "Կանչիր ընթերցողին"
5581 #: staff.patron_barcode_entry_interface_label
5582 msgctxt "staff.patron_barcode_entry_interface_label"
5586 #: staff.patron_display.bills.label
5590 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.label
5591 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey
5593 "staff.patron_display.checkout.auto_print.label "
5594 "staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey"
5598 #: staff.patron_display.checkout.done.label
5599 #: staff.patron_display.checkout.done.accesskey
5601 "staff.patron_display.checkout.done.label "
5602 "staff.patron_display.checkout.done.accesskey"
5606 #: staff.patron_display.checkout.print_receipt.label
5607 msgid "Print Receipt"
5608 msgstr "Տպելու ստացական"
5610 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label
5611 msgid "Re-Print Last Receipt"
5612 msgstr "Վերատպիր վերջին ստացականը"
5614 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey
5615 msgctxt "staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey"
5619 #: staff.patron_display.checkout.scan.label
5620 #: staff.patron_display.checkout.scan.accesskey
5622 "staff.patron_display.checkout.scan.label "
5623 "staff.patron_display.checkout.scan.accesskey"
5624 msgid "Enter B&arcode:"
5625 msgstr "Մուտք արա Շ&տրիխ կոդ:"
5627 #: staff.patron_display.checkout.submit.label
5628 #: staff.patron_display.checkout.submit.accesskey
5630 "staff.patron_display.checkout.submit.label "
5631 "staff.patron_display.checkout.submit.accesskey"
5635 #: staff.patron_display.checkouts.label
5637 msgstr "Դուրս տրումներ"
5639 #: staff.patron_display.checkouts_overdue.label
5643 #: staff.patron_display.contact.caption
5644 msgid "Identity & Contact Info"
5645 msgstr "Բնութագրիչ & Կոնտակտ"
5647 #: staff.patron_display.tab.account_info.label
5648 msgid "Account Info"
5651 #: staff.patron_display.patron_info.caption
5653 msgstr "Ընթերցողի ինֆո"
5655 #: staff.patron_display.phone_numbers.caption
5656 msgid "Phone Numbers"
5657 msgstr "Հեռախոսահամարներ"
5659 #: staff.patron_display.tab.identification.label
5660 msgctxt "staff.patron_display.tab.identification.label"
5661 msgid "Identification"
5662 msgstr "Բնութագրում"
5664 #: staff.patron_display.tab.group.label
5665 msgctxt "staff.patron_display.tab.group.label"
5669 #: staff.patron_display.tab.stat_cats.label
5673 #: staff.patron_display.credit.label
5677 #: staff.patron_display.date_of_birth.label
5678 msgid "Date of Birth:"
5681 #: staff.patron_display.day_phone.label
5683 msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
5685 #: staff.patron_display.email.label
5686 msgctxt "staff.patron_display.email.label"
5690 #: staff.patron_display.evening_phone.label
5691 msgid "Evening Phone:"
5692 msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
5694 #: staff.patron_display.family_name.label
5695 msgctxt "staff.patron_display.family_name.label"
5699 #: staff.patron_display.first_given_name.label
5700 msgctxt "staff.patron_display.first_given_name.label"
5704 #: staff.patron_display.holds.label
5708 #: staff.patron_display.holds_available.label
5709 msgctxt "staff.patron_display.holds_available.label"
5713 #: staff.patron_display.home_ou.label
5714 msgctxt "staff.patron_display.home_ou.label"
5715 msgid "Home Library:"
5716 msgstr "Տան գրադարան"
5718 #: staff.patron_display.ident1.label
5722 #: staff.patron_display.ident2.label
5726 #: staff.patron_display.hold_alias.label
5727 msgid "Holds Alias:"
5728 msgstr "Պահումների կեղծանուն"
5730 #: staff.patron_display.items.print_receipt.label
5731 #: staff.patron_display.items.print_receipt.accesskey
5732 msgid "&Print Receipt"
5733 msgstr "&Տպիր ստացական"
5735 #: staff.patron_display.items_claimed_returned.label
5736 msgid "Items Claimed Returned:"
5737 msgstr "Որպես վերադարձված նշված նյութեր"
5739 #: staff.patron_display.library_card.label
5740 msgid "Library Card:"
5741 msgstr "Գրադարանի քարտ"
5743 #: staff.patron_display.verify_password.label
5744 #: staff.patron_display.verify_password.accesskey
5745 msgid "Test &Password"
5746 msgstr "Ստուգիր &գաղտնաբառը"
5748 #: staff.patron_display.toggle_summary.label
5749 #: staff.patron_display.toggle_summary.accesskey
5750 msgid "&Toggle Summary"
5751 msgstr "&Փոխարկիր ընդհանրացումը"
5753 #: staff.patron_display.delete_patron.label
5754 #: staff.patron_display.delete_patron.accesskey
5755 msgid "&Delete Patron Account"
5756 msgstr "&Ջնջիր Ընթերցողի հաշիվը"
5758 #: staff.patron_display.mailing.city.label
5759 msgid "Mailing City:"
5760 msgstr "Առաքման քաղաք"
5762 #: staff.patron_display.mailing.post_code.label
5763 msgid "Mailing ZIP:"
5764 msgstr "Առաքման ZIP"
5766 #: staff.patron_display.mailing.state.label
5767 msgid "Mailing State:"
5768 msgstr "Առաքման նահանգ"
5770 #: staff.patron_display.mailing.street1.label
5771 msgid "Mailing Address 1:"
5772 msgstr "Առաքման հասցե 1"
5774 #: staff.patron_display.mailing.street2.label
5775 msgid "Mailing Address 2:"
5776 msgstr "Առաքման հասցե 2"
5778 #: staff.patron_display.mailing_address
5779 msgctxt "staff.patron_display.mailing_address"
5780 msgid "Mailing Address"
5781 msgstr "Առաքման հասցե"
5783 #: staff.patron_display.addresses.caption
5784 msgctxt "staff.patron_display.addresses.caption"
5788 #: staff.patron_display.address_export
5789 msgid "(Copy/Print)"
5790 msgstr "(Պատճենիր/Տպիր)"
5792 #: staff.patron_display.address_export_popup.copy
5793 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.copy"
5794 msgid "Copy to Clipboard"
5795 msgstr "Արտագրել կլիպբորդ"
5797 #: staff.patron_display.address_export_popup.print
5798 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.print"
5802 #: staff.patron_display.radio.mailing_address.label
5806 #: staff.patron_display.radio.physical_address.label
5810 #: staff.patron_display.name.label
5811 msgctxt "staff.patron_display.name.label"
5813 msgstr "Ընթերցողի անուն"
5815 #: staff.patron_display.other_phone.label
5816 msgid "Other Phone:"
5817 msgstr "Այլ հեռախոս"
5819 #: staff.patron_display.physical.city.label
5820 msgid "Physical City:"
5821 msgstr "Ֆիզիկական քաղաք"
5823 #: staff.patron_display.physical.post_code.label
5824 msgid "Physical ZIP:"
5825 msgstr "Ֆիզիկական ZIP"
5827 #: staff.patron_display.physical.state.label
5828 msgid "Physical State:"
5829 msgstr "Ֆիզիկական նահանգ"
5831 #: staff.patron_display.physical.street1.label
5832 msgid "Physical Address 1:"
5833 msgstr "Ֆիզիկական հասցե 1"
5835 #: staff.patron_display.physical.street2.label
5836 msgid "Physical Address 2:"
5837 msgstr "Ֆիզիկական հասցե 2"
5839 #: staff.patron_display.physical_address
5840 msgctxt "staff.patron_display.physical_address"
5841 msgid "Physical Address"
5842 msgstr "Ֆիզիկական հասցե"
5844 #: staff.patron_display.profile.label
5845 msgctxt "staff.patron_display.profile.label"
5849 #: staff.patron_display.second_given_name.label
5850 msgctxt "staff.patron_display.second_given_name.label"
5851 msgid "Middle Name:"
5852 msgstr "Միջին անուն"
5854 #: staff.patron_display.standing.label
5858 #: staff.patron_display.status.caption
5859 msgctxt "staff.patron_display.status.caption"
5863 #: staff.patron_display_interface_label
5864 msgctxt "staff.patron_display_interface_label"
5868 #: staff.patron_display.penalty.caption
5869 msgid "Staff-Generated Penalties/Messages"
5870 msgstr "Աշխատակազմի գեներացված տուգանքներ/հաղորդումներ"
5872 #: staff.patron_display.archived_penalty.caption
5873 msgid "Archived Penalties/Messages"
5874 msgstr "Արխիվացված տուգանքներ/հաղորդումներ"
5876 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.label
5877 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.accesskey
5878 msgid "Actions for these &Penalties/Messages"
5879 msgstr "Գործողություններ այս &տուգանքների/հաղորդումների համար"
5881 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.label
5882 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.accesskey
5883 msgid "Apply &Standing Penalty/Message"
5884 msgstr "Կիրառիր &սպասող տուգանքները/հաղորդումները"
5886 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.label
5887 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.accesskey
5888 msgid "&Remove Penalty/Message"
5889 msgstr "&Հեռացրու տուգանքը/հաղորդումը"
5891 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.label
5892 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.accesskey
5893 msgid "&Modify Penalty/Message"
5894 msgstr "&Ձևափոխիր տուգանքը/հաղորդումը"
5896 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.label
5897 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.accesskey
5898 msgid "&Archive Penalty/Message"
5899 msgstr "&Արխիվացրու տուգանքը/հաղորդումը"
5901 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title
5902 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title"
5903 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
5904 msgstr "Կիրառիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
5906 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header
5907 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header"
5908 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
5909 msgstr "Կիրառիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
5911 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description
5912 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description"
5913 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
5914 msgstr "Նշումներ, զգուշացումներ, արգելափակումներ"
5916 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label
5917 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
5919 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
5920 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
5924 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
5925 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
5927 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
5928 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
5930 msgstr "Զգուշ&ացում"
5932 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label
5933 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
5935 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
5936 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
5938 msgstr "Արգելափակ&ում"
5940 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label
5941 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
5943 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label "
5944 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
5946 msgstr "&Չեղյալ անել"
5948 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label
5949 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
5951 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label "
5952 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
5956 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label
5957 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
5959 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label "
5960 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
5962 msgstr "&Սկզբնատառեր"
5964 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title
5965 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title"
5966 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
5967 msgstr "Ձևափոխիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
5969 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header
5970 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header"
5971 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
5972 msgstr "Ձևափոխիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
5974 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description
5975 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description"
5976 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
5977 msgstr "Նշումներ, զգուշացումներ, արգելափակումներ"
5979 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label
5980 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
5982 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
5983 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
5987 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
5988 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
5990 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
5991 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
5993 msgstr "Զգուշ&ացում"
5995 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label
5996 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
5998 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
5999 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
6001 msgstr "Արգելափակ&ում"
6003 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label
6004 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
6006 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label "
6007 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
6009 msgstr "&Չեղյալ անել"
6011 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label
6012 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
6014 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label "
6015 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
6019 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label
6020 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
6022 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label "
6023 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
6025 msgstr "&Սկզբնատառեր"
6027 #: staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label
6028 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label"
6030 msgstr "Սկսման ամսաթիվ"
6032 #: staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label
6033 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label"
6035 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
6037 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.label
6038 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.accesskey
6039 msgid "&Retrieve Archived Penalties"
6040 msgstr "&Հետ կանչիր արխիվացված տուգանքները"
6042 #: staff.patron_display.staged.caption
6043 msgid "Pending Patrons"
6044 msgstr "Սպասող ընթերցողներ"
6046 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.cancel.label
6047 msgid "Delete Patron"
6048 msgstr "Ջնջիր ընթերցողին"
6050 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.label
6051 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.accesskey
6052 msgid "Load &Patron"
6053 msgstr "Բեռնավորիր &Ընթերցողին"
6055 #: staff.patron_display.staged.limit.label
6056 #: staff.patron_display.staged.limit.accesskey
6058 msgstr "Սահմանա&փակում"
6060 #: staff.patron_display.staged.home_lib.label
6061 #: staff.patron_display.staged.home_lib.accesskey
6062 msgid "&Home Library:"
6063 msgstr "&Տնային գրադարան"
6065 #: staff.patron_display.staged.reload.label
6066 #: staff.patron_display.staged.reload.accesskey
6070 #: staff.patron_display.trigger_event.caption
6071 msgid "Modify Triggered Events"
6072 msgstr "Ձևափոխիր տրիգերավորված միջոցառումները"
6074 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.label
6075 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.accesskey
6076 msgid "&Actions for Selected Events"
6077 msgstr "&Գործողություններ ընտրված միջոցառումների համար"
6079 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.label
6080 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.accesskey
6081 msgid "&Cancel Event"
6082 msgstr "&Չեղյալ արա միջոցառումը"
6084 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.label
6085 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.accesskey
6086 msgid "&Reset Event"
6087 msgstr "&Վերագրի միջոցառումը"
6089 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.label
6090 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.accesskey
6091 msgid "&Circ Events"
6092 msgstr "&Սպասարկ միջոցառում"
6094 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.label
6095 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.accesskey
6096 msgid "&Hold Events"
6097 msgstr "&Պահման միջոցառում"
6099 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.label
6100 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.accesskey
6104 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.label
6105 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.accesskey
6109 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.label
6110 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.accesskey
6114 #: staff.patron_editor_interface_label
6116 msgstr "Խմբագրել Ընթերցողին"
6118 #: staff.patron_interface_label
6122 #: staff.patron_navbar.bills
6123 msgctxt "staff.patron_navbar.bills"
6125 msgstr "Ներկայացված հաշիվներ"
6127 #: staff.patron_navbar.bills.accesskey
6128 msgctxt "staff.patron_navbar.bills.accesskey"
6132 #: staff.patron_navbar.checkout
6133 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout"
6135 msgstr "Դուրս տրում"
6137 #: staff.patron_navbar.checkout.accesskey
6138 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout.accesskey"
6142 #: staff.patron_navbar.edit
6143 msgctxt "staff.patron_navbar.edit"
6147 #: staff.patron_navbar.edit.accesskey
6148 msgctxt "staff.patron_navbar.edit.accesskey"
6152 #: staff.patron_navbar.holds
6156 #: staff.patron_navbar.holds.accesskey
6157 msgctxt "staff.patron_navbar.holds.accesskey"
6161 #: staff.patron_navbar.alert
6162 msgid "Display Alert and Messages"
6163 msgstr "Արտածիր զգուշացումները և հաղորդումները"
6165 #: staff.patron_navbar.alert.accesskey
6166 msgctxt "staff.patron_navbar.alert.accesskey"
6170 #: staff.patron_navbar.booking
6172 msgstr "Նախնական պատվեր"
6174 #: staff.patron_navbar.booking.accesskey
6178 #: staff.patron_navbar.other
6179 msgctxt "staff.patron_navbar.other"
6183 #: staff.patron_navbar.other.accesskey
6187 #: staff.patron_navbar.items
6189 msgstr "Նյութեր դրսում"
6191 #: staff.patron_navbar.items.accesskey
6192 msgctxt "staff.patron_navbar.items.accesskey"
6196 #: staff.patron_navbar.items.problem_items.caption
6197 msgid "Lost, Claimed Returned, Long Overdue, Has Unpaid Billings"
6198 msgstr "Կորած, խարանված, ժամկետանց, կան չվճարված հաշիվներ"
6200 #: staff.patron_navbar.refresh
6201 msgctxt "staff.patron_navbar.refresh"
6205 #: staff.patron_navbar.retrieve
6206 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve"
6207 msgid "Retrieve Patron"
6208 msgstr "Կանչել Ընթերցողին"
6210 #: staff.patron_navbar.retrieve.accesskey
6211 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve.accesskey"
6215 #: staff.patron_navbar.actions.menu.label
6216 #: staff.patron_navbar.actions.menu.accesskey
6217 msgid "&Actions for this Patron"
6218 msgstr "&Գործողություններ այս ընթերցողի համար"
6220 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.label
6221 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.accesskey
6223 msgstr "&Հաղորդումներ"
6225 #: staff.patron_register_interface_label
6227 msgstr "Նոր Ընթերցող"
6229 #: staff.patron_search_form.caption
6230 msgid "Search for Patron"
6231 msgstr "Որոնիր Ընթերցող"
6233 #: staff.patron_search_form.city.label
6237 #: staff.patron_search_form.clear.label
6238 #: staff.patron_search_form.clear.accesskey
6240 "staff.patron_search_form.clear.label staff.patron_search_form.clear.accesskey"
6242 msgstr "&Մաքրիր ձևը"
6244 #: staff.patron_search_form.alias.label
6248 #: staff.patron_search_form.email.label
6249 msgctxt "staff.patron_search_form.email.label"
6253 #: staff.patron_search_form.family_name.label
6254 #: staff.patron_search_form.family_name.accesskey
6258 #: staff.patron_search_form.first_given_name.label
6259 msgctxt "staff.patron_search_form.first_given_name.label"
6263 #: staff.patron_search_form.ident.label
6267 #: staff.patron_search_form.usrname.label
6268 #: staff.patron_search_form.usrname.accesskey
6269 msgid "&OPAC Login:"
6270 msgstr "ՀՕԱՔ գրանցում"
6272 #: staff.patron_search_form.card.label
6273 #: staff.patron_search_form.card.accesskey
6275 "staff.patron_search_form.card.label staff.patron_search_form.card.accesskey"
6277 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
6279 #: staff.patron_search_form.phone.label
6280 #: staff.patron_search_form.phone.accesskey
6284 #: staff.patron_search_form.post_code.label
6288 #: staff.patron_search_form.profile.label
6289 msgid "Filter by Permission Profile:"
6290 msgstr "Զտիր ըստ արտոնությունների պրոֆայլի"
6292 #: staff.patron_search_form.search.label
6293 #: staff.patron_search_form.search.accesskey
6295 "staff.patron_search_form.search.label "
6296 "staff.patron_search_form.search.accesskey"
6300 #: staff.patron_search_form.second_given_name.label
6301 msgctxt "staff.patron_search_form.second_given_name.label"
6302 msgid "Middle Name:"
6303 msgstr "Միջին անուն"
6305 #: staff.patron_search_form.state.label
6309 #: staff.patron_search_form.street1.label
6310 #: staff.patron_search_form.street1.accesskey
6314 #: staff.patron_search_form.street2.label
6318 #: staff.patron_search_interface_label
6319 msgctxt "staff.patron_search_interface_label"
6320 msgid "Patron Search"
6321 msgstr "Որոնիր Ընթերցող"
6323 #: staff.patron_stat_cat_editor_interface_label
6324 msgctxt "staff.patron_stat_cat_editor_interface_label"
6325 msgid "Patron Statistical Categories"
6326 msgstr "Ընթերցողի վիճակագրական դասեր"
6328 #: staff.previous.range
6332 #: staff.previous.range.key
6333 msgctxt "staff.previous.range.key"
6337 #: staff.receipt_template_editor_interface_label
6339 msgstr "Ստացականներ"
6341 #: staff.record_list.author
6342 msgctxt "staff.record_list.author"
6346 #: staff.record_list.copy_count
6347 msgid "Copiesˤ"
6348 msgstr "Copiesˤ"
6350 #: staff.record_list.isbn
6351 msgctxt "staff.record_list.isbn"
6355 #: staff.record_list.issn
6356 msgctxt "staff.record_list.issn"
6360 #: staff.record_list.publisher
6361 msgctxt "staff.record_list.publisher"
6365 #: staff.record_list.pubyear
6366 msgctxt "staff.record_list.pubyear"
6370 #: staff.record_list.tcn
6371 msgctxt "staff.record_list.tcn"
6375 #: staff.record_list.title
6376 msgctxt "staff.record_list.title"
6380 #: staff.record_list.win_title
6381 msgctxt "staff.record_list.win_title"
6385 #: staff.retrieving.record
6386 msgctxt "staff.retrieving.record"
6387 msgid "Retrieving..."
6388 msgstr "Կանչվում է..."
6390 #: staff.serial.mfhd_menu.label
6391 msgid "MFHD Holdings"
6392 msgstr "MFHD պահումներ"
6394 #: staff.serial.mfhd_menu.add.label
6395 msgid "Add MFHD Record"
6396 msgstr "Ստեղծիր MFHD գրառում"
6398 #: staff.serial.mfhd_menu.edit.label
6399 msgid "Edit MFHD Record"
6400 msgstr "Խմբագրի MFHD գրառումը"
6402 #: staff.serial.mfhd_menu.delete.label
6403 msgid "Delete MFHD Record"
6404 msgstr "Ջնջիր MFHD գրառումը"
6406 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.label
6407 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.accesskey
6408 msgid "Pattern Code Wi&zard"
6409 msgstr "Ձևի կոդի պi&ատկեր"
6411 #: staff.serial.scap_editor.modify.label
6412 #: staff.serial.scap_editor.modify.accesskey
6413 msgid "&Modify Caption and Pattern(s)"
6414 msgstr "&Ձևափոխիր որսումը և ձևերը"
6416 #: staff.serial.scap_editor.create.label
6417 #: staff.serial.scap_editor.create.accesskey
6418 msgid "&Create Caption and Pattern(s)"
6419 msgstr "&Ստեղծիր որսում և ձևեր"
6421 #: staff.serial.scap_editor.notes.label
6422 #: staff.serial.scap_editor.notes.accesskey
6423 msgid "Caption and Pattern &Notes"
6424 msgstr "Որսման և ձևերի &նշումներ"
6426 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.label
6427 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.accesskey
6428 msgid "&Modify Basic Summary"
6429 msgstr "&Ձևափոխիր հիմնական համառոտագրությունը"
6431 #: staff.serial.sisum_editor.modify.label
6432 #: staff.serial.sisum_editor.modify.accesskey
6433 msgid "&Modify Index Summary"
6434 msgstr "&Ձևափոխիր ցուցիչի համառոտագրությունը"
6436 #: staff.serial.sssum_editor.modify.label
6437 #: staff.serial.sssum_editor.modify.accesskey
6438 msgid "&Modify Supplement Summary"
6439 msgstr "&Ձևափոխիր հավելվածի համառոտագրությունը"
6441 #: staff.serial.sdist_editor.modify.label
6442 #: staff.serial.sdist_editor.modify.accesskey
6443 msgid "&Modify Distribution(s)"
6444 msgstr "&Ձևափոխիր բաշխումները"
6446 #: staff.serial.sdist_editor.create.label
6447 #: staff.serial.sdist_editor.create.accesskey
6448 msgid "&Create Distribution(s)"
6449 msgstr "&Ստեղծիր բաշխում(ներ)"
6451 #: staff.serial.sdist_editor.notes.label
6452 #: staff.serial.sdist_editor.notes.accesskey
6453 msgid "Distribution &Notes"
6454 msgstr "Բաշխման &նշումներ"
6456 #: staff.serial.serctrl_view.label
6457 msgid "Serial Control View"
6458 msgstr "Պարբերականի վերահսկման դիտման տեսք"
6460 #: staff.serial.siss_editor.modify.label
6461 #: staff.serial.siss_editor.modify.accesskey
6462 msgid "&Modify Issuance(s)"
6463 msgstr "&Ձևափոխիր թողարկում(ներ)ը"
6465 #: staff.serial.siss_editor.create.label
6466 #: staff.serial.siss_editor.create.accesskey
6467 msgid "&Create Issuance(s)"
6468 msgstr "&Ստեղծիր թողարկում(ներ)"
6470 #: staff.serial.siss_editor.notes.label
6471 #: staff.serial.siss_editor.notes.accesskey
6472 msgid "Issuance &Notes"
6473 msgstr "Թողարկման &նշումներ"
6475 #: staff.serial.sitem_editor.modify.label
6476 #: staff.serial.sitem_editor.modify.accesskey
6477 msgid "&Modify Item(s)"
6478 msgstr "&Ձևափոխիր նյութ(եր)"
6480 #: staff.serial.sitem_editor.create.label
6481 #: staff.serial.sitem_editor.create.accesskey
6482 msgid "&Create Item(s)"
6483 msgstr "&Ստեղծիր նյութ(եր)"
6485 #: staff.serial.sitem_editor.notes.label
6486 #: staff.serial.sitem_editor.notes.accesskey
6488 msgstr "Նյութի &նշումներ"
6490 #: staff.serial.sstr_editor.modify.label
6491 #: staff.serial.sstr_editor.modify.accesskey
6492 msgid "&Modify Stream(s)"
6493 msgstr "&Ձևափոխիր հոսք(եր)ը"
6495 #: staff.serial.sstr_editor.create.label
6496 #: staff.serial.sstr_editor.create.accesskey
6497 msgid "&Create Stream(s)"
6498 msgstr "&Ստեղծիր հոսք(եր)"
6500 #: staff.serial.ssub_editor.modify.label
6501 #: staff.serial.ssub_editor.modify.accesskey
6502 msgid "&Modify Subscription(s)"
6503 msgstr "&Ձևափոխիր բաժանորդագրություն(ներ)ը"
6505 #: staff.serial.ssub_editor.create.label
6506 #: staff.serial.ssub_editor.create.accesskey
6507 msgid "&Create Subscription(s)"
6508 msgstr "&Ստեղծիր բաժանորդագրություն(ներ)"
6510 #: staff.serial.ssub_editor.notes.label
6511 #: staff.serial.ssub_editor.notes.accesskey
6512 msgid "Subscription &Notes"
6513 msgstr "Բաժանորդագրության &նշումներ"
6515 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_add_sstr.label
6517 msgstr "Ավելացրու հատված"
6519 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_delete_sstr.label
6520 msgid "Delete Stream"
6521 msgstr "Ջնջիր հատվածը"
6523 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label
6524 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.accesskey
6526 "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label "
6527 "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.accesskey"
6528 msgid "&Edit Item Attributes"
6531 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.label
6532 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.accesskey
6533 msgid "&Delete Items"
6536 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_reset_items.label
6537 msgid "Reset Items to Expected"
6538 msgstr "Վերագրի նյութերը սպասվածներին"
6540 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sdist_notes.label
6541 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sdist_notes.accesskey
6542 msgid "View Dis&t. Notes"
6545 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sitem_notes.label
6546 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sitem_notes.accesskey
6547 msgid "View &Item Notes"
6550 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_ssub_notes.label
6551 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_ssub_notes.accesskey
6552 msgid "View &Sub. Notes"
6555 #: staff.serial.manage_items.workarea_showing
6557 msgstr "Ցուցադրում: "
6559 #: staff.serial.manage_items.workarea_current_unit
6560 msgid "Current Working Unit: "
6561 msgstr "Ընթացիկ աշխատանքային միավոր: "
6563 #: staff.serial.manage_items.workarea_recently_received
6564 msgid "Recently Received"
6565 msgstr "Վերջերս ստացված"
6567 #: staff.serial.manage_items.mode
6571 #: staff.serial.manage_items.bind.label
6575 #: staff.serial.manage_items.receive.label
6579 #: staff.serial.manage_items.advanced_receive.label
6580 msgid "Adv. Receive"
6583 #: staff.serial.manage_items.show_all.label
6585 msgstr "Ցույց տալ ամբողջը"
6587 #: staff.serial.manage_items.receive_move.label
6588 msgid "Receive/Move Selected ↓"
6589 msgstr "Ստացիր/Տեղաշարժիր ընտրվածները ↓"
6591 #: staff.serial.manage_items.set_current_unit.label
6592 msgid "Set Current Unit"
6593 msgstr "Տեղադրի ընթացիկ միավորը"
6595 #: staff.serial.manage_items.auto_per_item.label
6596 msgid "Auto per Item"
6597 msgstr "Ավտո ըստ նյութի"
6599 #: staff.serial.manage_items.new_unit.label
6603 #: staff.serial.manage_items.no_unit.label
6607 #: staff.serial.manage_items.recent.label
6611 #: staff.serial.manage_items.other_unit.label
6615 #: staff.serial.manage_items.context.label
6619 #: staff.serial.batch_receive
6620 msgid "Batch Receive"
6621 msgstr "Փաթեթի ստացում"
6623 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.label
6624 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.accesskey
6625 msgid "Enter an identifier for a &bibliographic record:"
6626 msgstr "Մուտք արա նկարագրիչ &մատենագիտական գրառման համար"
6628 #: staff.serial.batch_receive.find_record.label
6629 #: staff.serial.batch_receive.find_record.accesskey
6630 msgid "&Find Record"
6631 msgstr "&Գտիր գրառում"
6633 #: staff.serial.batch_receive.title
6634 msgctxt "staff.serial.batch_receive.title"
6638 #: staff.serial.batch_receive.author
6639 msgctxt "staff.serial.batch_receive.author"
6643 #: staff.serial.batch_receive.fulfilling_sub
6644 msgid "Fulfilling Subscription:"
6645 msgstr "Բաժանորդագրության իրականացում"
6647 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.label
6648 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.accesskey
6649 msgid "Choose a &Subscription:"
6650 msgstr "Ընտրիր &բաժանորդագրություն:"
6652 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.label
6653 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.accesskey
6654 msgid "Choose an &Issuance:"
6655 msgstr "Ընտրիր &թողարկում:"
6657 #: staff.serial.batch_receive.next.label
6658 #: staff.serial.batch_receive.next.accesskey
6660 "staff.serial.batch_receive.next.label "
6661 "staff.serial.batch_receive.next.accesskey"
6665 #: staff.serial.batch_receive.issuance
6669 #: staff.serial.batch_receive.no_items
6670 msgid "There are no items to receive for this subscription."
6671 msgstr "Այս բաժանորդագրության համար ստանալու նյութեր չկան"
6673 #: staff.serial.batch_receive.org_unit
6675 msgstr "Կազմ միավոր"
6677 #: staff.serial.batch_receive.barcode
6678 msgctxt "staff.serial.batch_receive.barcode"
6682 #: staff.serial.batch_receive.circ_modifier
6683 msgctxt "staff.serial.batch_receive.circ_modifier"
6684 msgid "Circ Modifier"
6685 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
6687 #: staff.serial.batch_receive.call_number
6688 msgctxt "staff.serial.batch_receive.call_number"
6692 #: staff.serial.batch_receive.note
6693 msgctxt "staff.serial.batch_receive.note"
6697 #: staff.serial.batch_receive.location
6698 msgctxt "staff.serial.batch_receive.location"
6699 msgid "Copy Location"
6700 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխում"
6702 #: staff.serial.batch_receive.price
6703 msgctxt "staff.serial.batch_receive.price"
6707 #: staff.serial.batch_receive.print_routing
6708 msgid "Routing List"
6709 msgstr "Շրջաբերական ցուցակ"
6711 #: staff.serial.batch_receive.print_routing.tooltip
6712 msgid "Print this item's routing list upon receipt, if it has one."
6713 msgstr "Ստանալուն պես տպիր այս նյութի շրջաբերական ցուցակը։"
6715 #: staff.serial.batch_receive.receive
6719 #: staff.serial.batch_receive.auto_generate
6720 msgid "Auto-generate?"
6721 msgstr "Ինքնագեներացնե՞լ"
6723 #: staff.serial.batch_receive.recieve_selected
6724 msgid "Receive Selected Items"
6725 msgstr "Ստացիր ընտրված ն յութերը"
6727 #: staff.serial.batch_receive.start_over.label
6728 #: staff.serial.batch_receive.start_over.accesskey
6730 msgstr "Նորից &սկսիր"
6732 #: staff.serial.batch_receive.with_units.label
6733 #: staff.serial.batch_receive.with_units.accesskey
6734 msgid "Create &Units For Received Items"
6735 msgstr "Ստեղծիր &միավորներ ստացված նյութերի համար"
6737 #: staff.survey.wizard.page1
6738 msgid "Initial Settings"
6739 msgstr "Նախնական կարգաբերումներ"
6741 #: staff.survey.wizard.page2
6742 msgid "Add Questions for Survey:"
6743 msgstr "Հարցախույզի համար ավելացրու հարցեր"
6745 #: staff.survey.wizard.title
6746 msgid "Add a Survey Wizard"
6747 msgstr "Ավելացրու հարցախույզի նմուշը"
6749 #: staff.survey_admin_interface_label
6750 msgid "Survey Administration"
6751 msgstr "Հարցախույզի կառավարում"
6753 #: staff.volume.attr.callnumber
6754 msgctxt "staff.volume.attr.callnumber"
6758 #: staff.volume.attr.owning_lib
6759 msgctxt "staff.volume.attr.owning_lib"
6760 msgid "Owning Library"
6761 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
6763 #: staff.volume.wizard.page1
6764 msgid "Entering Volumes"
6765 msgstr "Հատորների մուտք"
6767 #: staff.volume.wizard.page2
6768 msgid "Entering Copies"
6769 msgstr "Պատճեների մուտք"
6771 #: staff.volume.wizard.page3
6772 msgid "Entering Barcodes"
6773 msgstr "Շտրիխ կոդերի մուտք"
6775 #: staff.volume.wizard.page4
6776 msgid "Entering Copy-Level Attribute Defaults"
6777 msgstr "Պատճեի մակարդակով լռակյաց բաղկացուցիչների մուտք"
6779 #: staff.volume.wizard.title
6780 msgid "Batch Add Volumes or Copies Wizard"
6781 msgstr "Ավելացրու հատոր փաթեթ կամ օրինակների նմուշ"
6783 #: staff.xuleditor_label
6787 #: staff.z39_50.search_class.author
6788 msgctxt "staff.z39_50.search_class.author"
6792 #: staff.z39_50.search_class.isbn
6793 msgctxt "staff.z39_50.search_class.isbn"
6797 #: staff.z39_50.search_class.issn
6798 msgctxt "staff.z39_50.search_class.issn"
6802 #: staff.z39_50.search_class.item_type
6804 msgstr "Նյութի տեսակ"
6806 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
6808 msgstr "Բոլոր ձևաչափերը"
6810 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
6811 msgid "Papers or Articles"
6814 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
6818 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
6819 msgid "Computer files"
6820 msgstr "Համակարգչային ֆայլեր"
6822 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
6826 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
6827 msgid "Mixed material"
6828 msgstr "Խառը նյութեր"
6830 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
6831 msgid "Sound recordings"
6832 msgstr "Ձայնաերիզներ"
6834 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
6835 msgid "Musical scores"
6838 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
6839 msgctxt "staff.z39_50.search_class.item_type.ser"
6841 msgstr "Պարբերականներ"
6843 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
6844 msgid "Internet Resources"
6845 msgstr "Ինտերնետ պաշարներ"
6847 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
6848 msgid "Visual materials"
6849 msgstr "Տեսողական նյութեր"
6851 #: staff.z39_50.search_class.lccn
6855 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
6859 #: staff.z39_50.search_class.publisher
6860 msgctxt "staff.z39_50.search_class.publisher"
6864 #: staff.z39_50.search_class.tcn
6866 msgstr "Հասանելիության #"
6868 #: staff.z39_50.search_class.title
6869 msgctxt "staff.z39_50.search_class.title"
6873 #: staff.z39_50_import_interface_label
6874 msgid "Z39.50 Import"
6875 msgstr "Z39.50 ներմուծում"
6877 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.current_inherited_setting.caption
6878 msgid "Current/Inherited Setting"
6879 msgstr "Ընթացիկ/ժառանգած կարգաբերում"
6881 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.new_setting.caption
6883 msgstr "Նոր կարգաբերում"
6885 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.receipt_slip_type.prompt
6886 msgid "Disable auto-print attempts for these receipt/slip types:"
6887 msgstr "Արգելափակել ինքնատպելու փորձերը այս տեսակի ստացականների համար"
6889 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.library_selector.prompt
6890 msgid "For this library and descendants:"
6891 msgstr "Այս գրադարանի և ճյուղերի համար"
6893 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.checkout
6894 msgid "Checkout Receipt"
6895 msgstr "Դուրս տրման ստացական"
6897 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.bill_pay
6898 msgid "Bill Pay Receipt"
6899 msgstr "Վճարման ստացական"
6901 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_slip
6903 msgstr "Պահիր կտրոնը"
6905 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.transit_slip
6906 msgid "Transit Slip"
6907 msgstr "Տրանզիտի թերթիկ"
6909 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_transit_slip
6910 msgid "Hold/Transit Slip"
6911 msgstr "Պահման/Տրանզիտի թերթիկ"
6913 #: staff.server.admin.org_unit_settings.title
6914 msgid "Organization Unit Settings"
6915 msgstr "Կազմակերպության միավորի կարգաբերումներ"
6917 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context_loc
6918 msgid "Context Location"
6919 msgstr "Բովանդակության տեղաբաշխում"
6921 #: staff.server.admin.org_unit_settings.uninherited
6923 " * Indicates the setting is not inherited from the parent org unit at run "
6926 " * բնորոշոմ է որ կարգաբերումը կատարման ընթացքում չի ժառանգվում կազմ միավորից"
6928 #: staff.server.admin.org_unit_settings.no_perms
6929 msgid "You do not have permission to view org unit settings"
6930 msgstr "Դու չունես կազմ միավորի կարգաբերումները դիտելու իրավասություն։"
6932 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit_setting
6933 msgid "Edit Setting"
6934 msgstr "Խմբագրիր կարգաբերումները"
6936 #: staff.server.admin.org_unit_settings.delete_setting
6937 msgid "Delete Setting"
6938 msgstr "Ջնջիր կարգաբերումները"
6940 #: staff.server.admin.org_unit_settings.update_setting
6941 msgid "Update Setting"
6942 msgstr "Թարմացրու կարգաբերումները"
6944 #: staff.server.admin.org_unit_settings.processing
6945 msgid "Processing..."
6948 #: staff.server.admin.org_unit_settings.filter
6952 #: staff.server.admin.org_unit_settings.clear_filter
6953 msgid "Clear Filter"
6956 #: staff.server.admin.org_unit_settings.no_results
6957 msgid "There are no results for your filter."
6960 #: staff.server.admin.org_unit_settings.group
6961 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.group"
6965 #: staff.server.admin.org_unit_settings.setting
6969 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context
6973 #: staff.server.admin.org_unit_settings.value
6974 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.value"
6978 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit
6979 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.edit"
6983 #: staff.server.admin.org_unit_settings.export
6984 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.export"
6988 #: staff.server.admin.org_unit_settings.import
6989 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.import"
6993 #: staff.server.admin.org_unit_settings.export_copy_label
6995 "Copy this to your clipboard and save it to a file to export the settings."
6998 #: staff.server.admin.org_unit_settings.import_paste_label
6999 msgid "Paste in your exported settings."
7002 #: staff.server.admin.org_unit_settings.submit
7003 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.submit"
7007 #: staff.server.admin.org_unit_settings.copy
7008 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.copy"
7012 #: staff.server.admin.org_unit_settings.paste
7013 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.paste"
7017 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history
7021 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_unit
7022 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.history_unit"
7026 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_date
7027 msgid "Date Changed"
7030 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_orig
7031 msgid "Original Value"
7034 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_new
7038 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_revert
7042 #: staff.server.admin.org_unit_settings.not_chosen
7044 "The setting you edited is not the currently chosen org unit, therefore the "
7045 "changes you made are not visible."
7048 #: staff.server.admin.offline.xacts.caption
7049 msgid "Offline Sessions"
7050 msgstr "Օֆլայն սեսիա"
7052 #: staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey
7053 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey"
7057 #: staff.server.admin.offline.xacts.create.label
7058 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.create.label"
7062 #: staff.server.admin.offline.xacts.execute.label
7066 #: staff.server.admin.offline.xacts.upload.label
7067 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.upload.label"
7069 msgstr "Բեռնավորում"
7071 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.label
7072 msgid "Uploaded Transaction Files"
7073 msgstr "Բեռնավորիր տրանզակցիայի ֆայլերը"
7075 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.desc
7077 "The transactions from the following workstations have been uploaded, but not "
7078 "processed. When all expected workstations are present here, use the Process "
7081 "Տրանզակցիան հետևալ աշխատանքային կայաններից բեռնավորված է, բայց կատարված չէ: "
7082 "Երբ բոլոր սպասվող աշխ կայանները ներկա կլինէն այստեղ, օգտագործիր վերևում առկա "
7083 "Գործողության կոճակը"
7085 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.label
7087 msgstr "Բացառություններ"
7089 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.desc
7091 "All transactions from this session have been processed. The errors, if any, "
7094 "Սեսիայի բոլոր տրանզակցիաները կատարված են: Սխալները, եթե այդպիսիք կան, նշված "
7097 #: staff.server.admin.offline.xacts.export.label
7099 msgstr "Արտահանման ցուցակ"
7101 #: staff.server.admin.offline.xacts.print.label
7102 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.print.label"
7103 msgid "Print Export"
7104 msgstr "Տպիր արտահանումը"
7106 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_item.label
7107 msgid "Retrieve Item"
7108 msgstr "Կանչիր նյութը"
7110 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label
7111 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label"
7112 msgid "Retrieve Patron"
7113 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
7115 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_details.label
7117 msgstr "Մանրամասներ"
7119 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.caption
7120 msgid "The session is now processing. Hit Refresh to check its status."
7121 msgstr "Սեսիան ընթացքում է: Սեղմիր Թարմացում՝ վիճակը ստուգելու համար"
7123 #: staff.server.admin.font.sound.caption
7124 msgid "Adjust Sound"
7125 msgstr "Հարմարեցրու ձայնը"
7127 #: staff.server.admin.font.sound.checkbox
7128 msgid "Disable sound?"
7129 msgstr "Արգելե՞լ ձայնը:"
7131 #: staff.server.admin.save_disk
7132 msgid "Save to Disk"
7133 msgstr "Հիշիր դիսկի վրա"
7135 #: staff.server.admin.font.global.caption
7136 msgid "Adjust Global Font"
7137 msgstr "Հարմարեցրու գլոբալ ֆոնտը"
7139 #: staff.server.admin.font.smaller
7140 msgid "Smaller than Default"
7141 msgstr "Ավելի փոքր քան լռակյացը"
7143 #: staff.server.admin.font.default
7144 msgctxt "staff.server.admin.font.default"
7148 #: staff.server.admin.font.larger
7149 msgid "Larger than Default"
7150 msgstr "Ավելի մեծ քան Լռակյացը"
7152 #: staff.server.admin.font.xxsmall
7156 #: staff.server.admin.font.xsmall
7160 #: staff.server.admin.font.small
7161 msgctxt "staff.server.admin.font.small"
7165 #: staff.server.admin.font.medium
7169 #: staff.server.admin.font.large
7170 msgctxt "staff.server.admin.font.large"
7174 #: staff.server.admin.font.xlarge
7178 #: staff.server.admin.font.xxlarge
7182 #. "5pt" is an abbreviation for "5 point font size"
7183 #: staff.server.admin.font.5pt
7187 #. "6pt" is an abbreviation for "6 point font size"
7188 #: staff.server.admin.font.6pt
7192 #. "7pt" is an abbreviation for "7 point font size"
7193 #: staff.server.admin.font.7pt
7197 #. "8pt" is an abbreviation for "8 point font size"
7198 #: staff.server.admin.font.8pt
7202 #. "9pt" is an abbreviation for "9 point font size"
7203 #: staff.server.admin.font.9pt
7207 #. "10pt" is an abbreviation for "10 point font size"
7208 #: staff.server.admin.font.10pt
7212 #. "11pt" is an abbreviation for "11 point font size"
7213 #: staff.server.admin.font.11pt
7217 #. "12pt" is an abbreviation for "12 point font size"
7218 #: staff.server.admin.font.12pt
7222 #. "13pt" is an abbreviation for "13 point font size"
7223 #: staff.server.admin.font.13pt
7227 #. "14pt" is an abbreviation for "14 point font size"
7228 #: staff.server.admin.font.14pt
7232 #. "15pt" is an abbreviation for "15 point font size"
7233 #: staff.server.admin.font.15pt
7237 #. "16pt" is an abbreviation for "16 point font size"
7238 #: staff.server.admin.font.16pt
7242 #. "17pt" is an abbreviation for "17 point font size"
7243 #: staff.server.admin.font.17pt
7247 #. "18pt" is an abbreviation for "18 point font size"
7248 #: staff.server.admin.font.18pt
7252 #: staff.server.admin.font.restore
7253 msgid "Restore Default"
7254 msgstr "Վերականգնիր Լռակյացը"
7256 #: staff.server.admin.transit.filter.caption
7257 msgid "Transit Filter"
7258 msgstr "Տրանզիտ զտիչ"
7260 #: staff.server.admin.transit.library.label
7261 msgid "Transit Library"
7262 msgstr "Տրանզիտ գրադարան"
7264 #: staff.server.admin.transit.to.label
7266 msgstr "Տրանզիտ դեպի"
7268 #: staff.server.admin.transit.from.label
7269 msgid "Transit from"
7272 #: staff.server.admin.transit.date.label
7273 msgid "Transit Date falls between"
7274 msgstr "Տրանզիտի ամսաթիվը ընկնում է միջև"
7276 #: staff.server.admin.transit.date.today
7280 #: staff.server.admin.transit.date.week
7281 msgid "Today - 7 days"
7282 msgstr "Այսօր - 7 օր"
7284 #: staff.server.admin.transit.date.2weeks
7285 msgid "Today - 14 days"
7286 msgstr "Այսօր - 14 օր"
7288 #: staff.server.admin.transit.date.3weeks
7289 msgid "Today - 21 days"
7290 msgstr "Այսօր - 21 օր"
7292 #: staff.server.admin.transit.date.30days
7293 msgid "Today - 30 days"
7294 msgstr "Այսօր - 30 օր"
7296 #: staff.server.admin.transit.date.start
7297 msgid "The Beginning"
7300 #: staff.server.admin.transit.retrieve.label
7301 #: staff.server.admin.transit.retrieve.accesskey
7302 msgid "Retrieve &Transits"
7303 msgstr "Կանչիր &Տրանզիտները"
7305 #: staff.server.admin.transit.list.label
7306 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.label"
7310 #: staff.server.admin.transit.list.print
7311 msgid "Print Transits"
7312 msgstr "Տպիր Տրանզիտները"
7314 #: staff.server.admin.transit.list.actions
7315 msgid "Actions for Selected Transits"
7316 msgstr "Գործողություններ ընտրված Տրանզիտների համար"
7318 #: staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey
7319 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey"
7323 #: staff.server.admin.transit.list.copy.label
7324 #: staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey
7326 "staff.server.admin.transit.list.copy.label "
7327 "staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey"
7328 msgid "&Copy to Clipboard"
7329 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
7331 #: staff.server.admin.transit.list.add.label
7332 #: staff.server.admin.transit.list.add.accesskey
7334 "staff.server.admin.transit.list.add.label "
7335 "staff.server.admin.transit.list.add.accesskey"
7336 msgid "&Add to Item Bucket"
7337 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
7339 #: staff.server.admin.transit.list.show.label
7340 #: staff.server.admin.transit.list.show.accesskey
7342 "staff.server.admin.transit.list.show.label "
7343 "staff.server.admin.transit.list.show.accesskey"
7344 msgid "&Show in Catalog"
7345 msgstr "&Ցույց տուր Քարտարանում"
7347 #: staff.server.admin.transit.list.details.label
7348 #: staff.server.admin.transit.list.details.accesskey
7350 "staff.server.admin.transit.list.details.label "
7351 "staff.server.admin.transit.list.details.accesskey"
7352 msgid "Show &Item Details"
7353 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
7355 #: staff.server.admin.transit.list.circs.label
7356 #: staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey
7358 "staff.server.admin.transit.list.circs.label "
7359 "staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey"
7360 msgid "Show &Last Few Circulations"
7361 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
7363 #: staff.server.admin.transit.list.edit.label
7364 #: staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey
7366 "staff.server.admin.transit.list.edit.label "
7367 "staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey"
7368 msgid "&Edit Item Attributes"
7369 msgstr "&Խմբագրի նյութի բաղկացուցիչները"
7371 #: staff.server.admin.transit.list.abort.label
7372 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.abort.label"
7373 msgid "Abort Transits"
7374 msgstr "Տրանզիտների վիժեցում"
7376 #: staff.server.admin.transit.list.save.label
7377 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.save.label"
7378 msgid "Save Columns"
7379 msgstr "Հիշիր սյունակները"
7381 #: staff.server.admin.cash.title
7382 msgid "Evergreen: Cash Reports"
7383 msgstr "Evergreen: կանխիկ հաշվետվություններ"
7385 #: staff.server.admin.cash.welcome
7386 msgctxt "staff.server.admin.cash.welcome"
7388 msgstr "Բարի գալուստ "
7390 #: staff.server.admin.cash.start_date
7391 msgctxt "staff.server.admin.cash.start_date"
7393 msgstr "Սկսման ամսաթիվ"
7395 #: staff.server.admin.cash.date.select
7396 msgid "Date selector"
7399 #: staff.server.admin.cash.end_date
7400 msgctxt "staff.server.admin.cash.end_date"
7402 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
7404 #: staff.server.admin.cash.date_format
7405 msgid "(YYYY-MM-DD)"
7406 msgstr "(ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ)"
7408 #: staff.server.admin.cash.view
7409 msgid "View reports for : "
7410 msgstr "Դիտիր հաշվետվությունը : "
7412 #: staff.server.admin.cash.submit
7413 msgctxt "staff.server.admin.cash.submit"
7417 #: staff.server.admin.cash.desk
7418 msgid "Desk Payments"
7419 msgstr "Վճարումներ սեղանի մոտ"
7421 #: staff.server.admin.cash.user
7422 msgid "User Payments"
7423 msgstr "Օգտվողի վճարումներ"
7425 #: staff.server.admin.closed_dates.title
7426 msgid "Evergreen: Library Closed Dates Editor"
7427 msgstr "Evergreen: Գրադարանի փակ ամսաթվերի խմբագրիչ"
7429 #: staff.server.admin.closed_dates.welcome
7430 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.welcome"
7432 msgstr "Բարի գալուստ "
7434 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.title
7435 msgid " Closed Dates Editor "
7436 msgstr " Փակ ամսաթվերի խմբագրիչ "
7438 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.for
7439 msgid "Edit Closed Dates for: "
7440 msgstr "Խմբագրիր փակ ամսաթվերը՝ "
7442 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.duration
7443 msgid "Closed Duration"
7444 msgstr "Փակ տևողություն"
7446 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason
7447 msgid "Reason for Closing"
7448 msgstr "Փակելու պատճառ"
7450 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.delete
7451 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.editor.delete"
7455 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.delete
7459 #. Translators: do not translate "<b>YYYY-MM-DD</b>" or "<b>HH:MM</b>"
7460 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.format
7462 "Note: All dates must have the form <b>YYYY-MM-DD</b>. Times must have the "
7465 "Նշում՝ բոլոր մասաթվերի ֆորմատը պետք է լինի <b>ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՈՈ</b>: Ժամանակը պետք "
7466 "է լինի <b>ԺԺ:ՐՐ</b>"
7468 #: staff.server.admin.closed_dates.add.allday
7469 msgid "Add Single Day Closing"
7470 msgstr "Ավելացրու մեկ օրով փակում"
7472 #: staff.server.admin.closed_dates.add.multiday
7473 msgid "Add Multiple Date Closing"
7474 msgstr "Ավելացրու մի քանի օրով փակում"
7476 #: staff.server.admin.closed_dates.add.detailed
7477 msgid "Add Detailed Closing"
7478 msgstr "Ավելացրու փակման մանրամասները"
7480 #: staff.server.admin.closed_dates.date.start
7482 msgstr "Սկսելու ամսաթիվ"
7484 #: staff.server.admin.closed_dates.time.start
7486 msgstr "Սկսելու ժամ"
7488 #: staff.server.admin.closed_dates.date.end
7489 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.date.end"
7491 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
7493 #: staff.server.admin.closed_dates.time.end
7497 #: staff.server.admin.closed_dates.allday.label
7501 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason.label
7502 msgid "Reason for closing: "
7503 msgstr "Փակման պատճառը "
7505 #: staff.server.admin.closed_dates.apply_all
7506 msgid "Apply to all of my libraries"
7507 msgstr "Կիրառիր իմ բոլոր գրադարանների վրա"
7509 #: staff.server.admin.closed_dates.save
7510 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.save"
7514 #: staff.server.admin.closed_dates.cancel
7515 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.cancel"
7517 msgstr "Չեղյալ անել"
7519 #: staff.server.admin.closed_dates.confirm_delete
7520 msgid "Are you sure you wish to delete the selected close date?"
7521 msgstr "Վստա՞հ ես որ ցանկանւոմ ես ջնջել ընտրված փակ ամսաթիվը"
7523 #: staff.server.admin.closed_dates.date.invalid
7524 msgid "Invalid date format"
7525 msgstr "Ամսաթվի սխալ ձևաչափ"
7527 #: staff.server.admin.closed_dates.time.invalid
7528 msgid "Invalid time format"
7529 msgstr "Ժամի սխալ ձևաչափ"
7531 #: staff.server.admin.closed_dates.success
7532 msgid "Closed date successfully updated"
7533 msgstr "Փակ ամսաթիվը հաջողությամբ թարմացվել է"
7535 #: staff.server.admin.copy_locations.title
7536 msgid "Evergreen: Copy Locations Editor"
7537 msgstr "Evergreen: պատճեների տեղաբաշխման խմբագիր"
7539 #: staff.server.admin.copy_locations.editor
7540 msgid " Copy Locations Editor "
7541 msgstr " Պատճերի տեղաբաշխման խմբագիր "
7543 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.create
7544 msgid "Create a new copy location"
7545 msgstr "Ստեղծիր նոր պատճեի տեղաբաշխում"
7547 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.name
7551 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable.label
7555 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify.label
7556 msgid "Hold Verify: "
7557 msgstr "Պահումների համեմատում "
7559 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.yes
7560 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.yes"
7564 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.no
7565 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.no"
7569 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible.label
7570 msgid "OPAC Visible: "
7571 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ "
7573 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate.label
7577 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.label
7578 msgid "Owning Library:"
7579 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
7581 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library
7582 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.library"
7583 msgid "Owning Library"
7584 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
7586 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.filter
7587 msgid "Focus Location:"
7588 msgstr "Կիզակետ տեղաբաշխում"
7590 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable
7591 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable"
7595 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify
7597 msgstr "Պահումների համեմատում"
7599 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help
7603 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible
7604 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible"
7605 msgid "OPAC Visible"
7606 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
7608 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate
7609 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate"
7613 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.edit
7614 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.edit"
7618 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete
7619 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.delete"
7623 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help.holdable
7625 "If a copy location is 'Holdable', copies in that location may have holds "
7628 "Եթե օրինակի տեղաբաշխումը 'պահվող է', ապա այդտեղի օրինակները կարելի է "
7629 "թույլատրել որ Պահվեն"
7631 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete.confirm
7633 "Are you sure you wish to delete the selected copy location? Note: If copies "
7634 "are currently attached to this location, the delete operation will fail."
7636 "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես ջնջել ընտրված օրինակի տեղաբաշխումը: Նշում՝ եթե "
7637 "ներկայումս օրինակները կցված են այս տեղաբաշխմանը, ապա ջնջելու գործողությունը "
7640 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.prefix
7641 msgid "Label prefix"
7642 msgstr "Պիտակի նախածանց"
7644 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.suffix
7645 msgid "Label suffix"
7646 msgstr "Պիտակի վերջածանց"
7648 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.prefix.label
7649 msgid "Label prefix: "
7652 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.suffix.label
7653 msgid "Label suffix: "
7656 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.welcome
7658 msgstr "Բարի գալուստ"
7660 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.checkin_alert.label
7661 msgid "Checkin Alert: "
7664 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.checkin_alert
7665 msgid "Checkin Alert"
7668 #: staff.server.admin.copy_locations.submit
7669 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.submit"
7673 #: staff.server.admin.copy_locations.cancel
7674 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.cancel"
7676 msgstr "Չեղյալ անել"
7678 #: staff.server.admin.copy_locations.update_success
7679 msgid "Update Succeeded"
7680 msgstr "Թարմացումը հաջողվեց"
7682 #: staff.server.admin.hold_pull.title
7683 msgid "Evergreen Holds Pull List"
7684 msgstr "Evergreen-ի պահումները հրելու ցուցակ"
7686 # Սա հաջորդելու է org_unit անվանը
7687 #. This will be followed by the org_unit name
7688 #: staff.server.admin.hold_pull.header
7689 msgid "Evergreen Holds Pull List : "
7690 msgstr "Evergreen-ի պահումները հրելու ցուցակ : "
7692 #. This will be followed by the user's name
7693 #: staff.server.admin.hold_pull.greeting
7694 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.greeting"
7696 msgstr "Բարի գալուստ "
7698 #: staff.server.admin.hold_pull.sort.note
7699 msgid "Note: Click on a column header to sort the column"
7700 msgstr "Նշում: Սեղմիր սյունակի առաջատարի վրա սյունկը տեսակավորելու համար"
7702 #: staff.server.admin.hold_pull.title.label
7703 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.title.label"
7707 #: staff.server.admin.hold_pull.author
7708 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.author"
7712 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_location
7713 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy_location"
7714 msgid "Copy Location"
7715 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխում"
7717 #: staff.server.admin.hold_pull.call_number
7718 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.call_number"
7722 #: staff.server.admin.hold_pull.item_barcode
7723 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.item_barcode"
7724 msgid "Item Barcode"
7725 msgstr "Նյութի շտրիխ կոդ"
7727 #: staff.server.admin.hold_pull.copy
7728 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy"
7730 msgstr "Օրինակի համար"
7732 #: staff.server.admin.hold_pull.format
7733 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.format"
7737 #: staff.server.admin.hold_pull.patron_barcode
7738 msgid "Patron Barcode"
7739 msgstr "Ընթերցողի շտրիխ կոդ"
7741 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_date
7742 msgid "Hold Placement Date"
7743 msgstr "Տեղադրման պահման ամսաթիվ"
7745 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_type
7747 msgstr "Պահման տեսակ"
7749 #: staff.server.admin.hold_pull.book
7753 #: staff.server.admin.hold_pull.large_book
7754 msgid "Large Print Book"
7755 msgstr "Լայն տպագիր գիրք"
7757 #: staff.server.admin.hold_pull.audiobook
7759 msgstr "Աուդիո գիրք"
7761 #: staff.server.admin.hold_pull.video
7762 msgid "Video Recording"
7763 msgstr "Տեսա գրանցում"
7765 #: staff.server.admin.hold_pull.music
7767 msgstr "Երաժտություն"
7769 #: staff.server.admin.hold_pull.eresource
7770 msgid "Electronic Resource"
7771 msgstr "Էլեկտրոնային պաղար"
7773 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_hold
7774 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy_hold"
7778 #: staff.server.admin.hold_pull.volume_hold
7780 msgstr "Հատորի պահում"
7782 #: staff.server.admin.hold_pull.title_hold
7786 #: staff.server.admin.hold_pull.metarecord_hold
7787 msgid "Metarecord Hold"
7788 msgstr "Մետագրառման պահում"
7790 #: staff.server.admin.non_cat_types.title
7791 msgid "Evergreen: Non Cataloged Types Editor"
7792 msgstr "Evergreen: Չմուտքագրված տեսակների խմբագիր"
7794 # Սրան հետևելու է օգտվողի անունը
7795 #. This will be followed by the user's name
7796 #: staff.server.admin.non_cat_types.greeting
7797 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.greeting"
7799 msgstr "Բարի գալուստ "
7801 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.title
7802 msgid " Non Cataloged Types Editor "
7803 msgstr " Չմուտքագրված տեսակների խմբագիր "
7805 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.header
7806 msgid "Create a new non-cataloged type"
7807 msgstr "Ստեղծիր նոր չմուտքագրված տեսակ"
7809 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.minutes
7813 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.hours
7817 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.days
7821 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.weeks
7825 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.months
7829 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house_circ
7830 msgid "Circulate In-House?"
7831 msgstr "Սպասարկե՞լ ներսում"
7833 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.create
7834 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.editor.create"
7838 #: staff.server.admin.non_cat_types.name
7839 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.name"
7843 #: staff.server.admin.non_cat_types.owning_location
7844 msgid "Owning Location"
7845 msgstr "Տնօրինող տեղաբաշխում"
7847 #: staff.server.admin.non_cat_types.duration
7849 msgstr "Տևողություն"
7851 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.circulate
7852 msgid "Circulate In House"
7853 msgstr "Սպասարկել ներսում"
7855 #: staff.server.admin.non_cat_types.edit
7856 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.edit"
7860 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete
7861 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.delete"
7865 #: staff.server.admin.non_cat_types.submit
7866 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.submit"
7870 #: staff.server.admin.non_cat_types.cancel
7871 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.cancel"
7873 msgstr "Չեղյալ անել"
7875 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete.confirm
7876 msgid "Are you sure you wish to delete the selected non-cataloged type?"
7877 msgstr "Վստա՞հ ես որ ուզում ես ջնջել ընտրված չմուտքագրվող տեսակը"
7879 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.help
7881 "If the \"In-House\" flag is set on a non-cataloged type, items that "
7882 "circulate as that type will create \"In-House\" circulations. This is ideal "
7883 "for computer use, room \"rentals\", etc."
7885 "Եթե \"In-House\" դրոշակը դրված է չմուտքագրվող տեսակի վրա, նյութերը որ "
7886 "սպասարկվում են որպես այդ տեսակ կստեղծեն \"In-House\" սպասարկումներ: Սա "
7887 "իդեալական է համակարգչից օգտվելու, տնային \"տրումների\",և այլն համար"
7889 #: staff.server.admin.non_cat_types.update.success
7890 msgid "Non-cataloged type successfully updated"
7891 msgstr "Չքարտագրվող տեսակը հաջողությամբ թարմացված է:"
7893 #: staff.server.admin.non_cat_types.name_exists
7894 msgid "A non-cataloged type with the selected name already exists."
7895 msgstr "Ընտրված անււնով չքարտագրվող տեսակը գոյություն ունի:"
7897 #: staff.server.admin.index.title
7898 msgid "Local System Administration"
7899 msgstr "Տեղային համակարգի ադմինիստրացիա"
7901 #: staff.server.admin.index.workstation_configuration
7902 msgid "Workstation Configuration"
7903 msgstr "Աշխատանքային կայանի ձևավորում"
7905 #: staff.server.admin.index.library_configuration
7906 msgid "Library Configuration"
7907 msgstr "Գրադարանի ձևավորում"
7909 #: staff.server.admin.index.maintenance_reports
7910 msgid "Maintenance Reports"
7911 msgstr "Ուղեկցման հաշվետվություններ"
7913 #: staff.server.admin.index.fonts_and_sounds
7914 msgid "Global Font and Sound Settings"
7915 msgstr "Համընդհանուր ֆոնտի և ձայնի կարգաբերում"
7917 #: staff.server.admin.index.printer
7918 msgid "Printer Settings Editor"
7919 msgstr "Տպիչի կարգաբերումների խմբագիր"
7921 #: staff.server.admin.index.do_not_auto_attempt_print_setting.label
7922 msgid "'Do Not Attempt Auto-Print' Setting"
7923 msgstr "'Մի փորձիր ինքնա տպում' կարգաբերում"
7925 #: staff.server.admin.index.closed_dates
7926 msgid "Closed Dates Editor"
7927 msgstr "Փակ ամսաթվերի խմբագիր"
7929 #: staff.server.admin.index.copy_locations
7930 msgid "Copy Locations Editor"
7931 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխման խմբագիր"
7933 #: staff.server.admin.index.library_settings
7934 msgid "Library Settings Editor"
7935 msgstr "Գրադարանի կարգաբերումների խմբագիր"
7937 #: staff.server.admin.index.non_cataloged_types
7938 msgid "Non-cataloged Types Editor"
7939 msgstr "Չմուտքագրված տեսակների խմբագիր"
7941 #: staff.server.admin.index.statistical_categories
7942 msgid "Statistical Categories Editor"
7943 msgstr "Վիշակագրական դասերի խմբագիր"
7945 #: staff.server.admin.index.expired_holds_shelf
7946 msgid "Expired Holds Shelf Printable Listing"
7947 msgstr "Ժամկետանց պահումների դարակի տպած ցուցակ"
7949 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list
7950 msgctxt "staff.server.admin.index.hold_pull_list"
7951 msgid "Pull List for Hold Requests"
7952 msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար"
7954 #: staff.server.admin.index.testing
7956 msgstr "(Տեստավորում)"
7958 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list_classic
7959 msgid "Pull List for Hold Requests (Classic)"
7960 msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար (դասական)"
7962 #: staff.server.admin.index.reports
7963 msgctxt "staff.server.admin.index.reports"
7965 msgstr "Հաշվետվություններ"
7967 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.label
7968 msgid "Age Overdue Circs to Lost"
7969 msgstr "Տարիքային ժամկետանցների տացքերի կորուստ"
7971 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.description
7973 "Choose the user profile and circulation library for the overdue circulations "
7974 "you wish to age to a Lost status. Note that descendents of these values "
7975 "(sub-groups, sub-libraries) will also be affected."
7977 "Ընտրիր օգտվողի պրոֆայլը և ժամկետանց նյութերի համար որոնց ցանկանում ես տալ "
7978 "տարիքային կորածի կարգավիճակ տացքի գրադարանը։ Նկատի առ որ այս արժեքների "
7979 "ածանցյալները (ենթախմբեր, ենթագրադարաններ) նույնպես կազդվեն։"
7981 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.user_profile
7982 msgid "User Profile:"
7983 msgstr "Օգտվողի պրոֆայլ"
7985 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.circ_lib
7986 msgid "Circulation Library:"
7987 msgstr "Տացքի գրադարան"
7989 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.confirm
7990 msgid "Are you sure?"
7993 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.action
7994 msgid "Queue for Aging"
7995 msgstr "հարցում տարիքայինի համար"
7997 #: staff.server.admin.index.cash_reports
7998 msgid "Cash Reports"
7999 msgstr "Կանխիկի հաշվետվություններ"
8001 #: staff.server.admin.index.transits
8002 msgctxt "staff.server.admin.index.transits"
8006 #: staff.server.admin.index.transit_list
8007 msgid "Transit List"
8008 msgstr "Տրանզիտի ցուցակ"
8010 #: staff.server.admin.index.conify
8011 msgid "Server Settings"
8012 msgstr "Սպասարկող կայանի կարգաբերումներ"
8014 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.label
8015 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.accesskey
8016 msgid "E&xternal Text Editor Command"
8017 msgstr "Ա&րտաքին տեքստային խմբագրիչի հրաման"
8019 #: staff.server.admin.org_settings.title
8020 msgid "Evergreen: Library Settings Editor"
8021 msgstr "Evergreen: Գրադարանի կարգաբերումների խմբագիր"
8023 #. This will be followed by the user's name
8024 #: staff.server.admin.org_settings.greeting
8025 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.greeting"
8027 msgstr "Բարի գալուստ "
8029 #: staff.server.admin.org_settings.header
8030 msgid " Library Settings Editor "
8031 msgstr " Գրադարանի կարգաբերումների խմբագիր "
8033 #. This will be followed by the library's name
8034 #: staff.server.admin.org_settings.select_library
8035 msgid "Edit Settings for : "
8036 msgstr "Խմբագրիր կարգաբերումները "
8038 #. This will be followed by the library's name
8039 #: staff.server.admin.org_settings.selected_library
8040 msgid "Library Settings for "
8041 msgstr "Գրադարանի կարգաբերումներ "
8043 #: staff.server.admin.org_settings.opac_timeout
8044 msgid "OPAC Inactivity Timeout (in seconds)"
8045 msgstr "ՀՕԱՔ պասիվության ժամանակի լրանալ (վայրկյաններ)"
8047 #: staff.server.admin.org_settings.apply
8051 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all
8052 msgid "Apply to all Locations"
8053 msgstr "Կիրառիր բոլոր տեղաբաշխումների վրա"
8055 #: staff.server.admin.org_settings.staff_timeout
8056 msgid "Staff Login Inactivity Timeout (in seconds)"
8057 msgstr "Աշխատակազմի գրանցման պասիվության ժամանակի լրանալ (վայրկյաններ)"
8059 #: staff.server.admin.org_settings.lost_fee
8060 msgid "Lost Materials Processing Fee"
8061 msgstr "Կորած նյութերի կատարման գումար"
8063 #: staff.server.admin.org_settings.default_price
8064 msgid "Default Item Price"
8065 msgstr "Լռակյաց նյութի գին"
8067 #: staff.server.admin.org_settings.from_address
8068 msgid "Sending email address for patron notices"
8069 msgstr "Ուղարկվում է ընթերցողի նշումների համար էլ փոստի հասցեն"
8071 #: staff.server.admin.org_settings.bounce_note
8072 msgid "Email delivery failures will be returned this address"
8073 msgstr "Էլ փոստի ձախողումների դեպքում կվերադարձվի այս հասցեն"
8075 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.note
8077 "I. \"Apply to all Locations\" will force the new setting to be applied to "
8078 "all locations in the location dropdown."
8080 "I. \"Կիրառիր բոլոր տեղաբաշխումների վրա\" կստիպի որ նոր պարամետրերը կիրառվեն "
8081 "բոլոր տեղաբաշխումների վրա հենց հանձնելու տեղաբաշխումից:"
8083 #: staff.server.admin.org_settings.update_success
8084 msgid "Update succeeded."
8085 msgstr "Թարմացումը հաջողվեց"
8087 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.confirm
8089 "This will update the setting for all of the locations listed in the dropdown "
8090 "menu. Are you sure you wish to continue?"
8092 "Սա կթարմացնի բացվող ցուցակում նշված բոլոր տեղաբաշխումների պարամետրերը: "
8093 "Վստա՞հ ես որ ցանկանում էս շարունակել:"
8095 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval
8096 msgid "Holds: Expire Alert Interval"
8097 msgstr "Պահումներ։ Ժամկետը անցնելու զգուշացման տիրույթ"
8099 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval.desc
8101 "Amount of time before a hold expires at which point the patron should be "
8104 "Մինչ պահման լրանալը ժամանակի այն մեծությունը որից հետո ընթերցողը զգուշացվում "
8107 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval
8108 msgid "Holds: Expire Interval"
8109 msgstr "Պահումներ. ժամկետը լրանալու միջակայք"
8111 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval.desc
8113 "Amount of time after a hold is placed before the hold expires. Example "
8116 "Մինչ պահման ժամկետի լրանալը ժամանակի մեծությունը որից հետո պահումը կահարվում "
8117 "է։ Օրինակ \"100 օր\""
8119 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow
8120 msgid "Allow Credit Card Payments"
8121 msgstr "Թույլատրիր վճարումներ կրեդիտ քարտով"
8123 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow.desc
8125 "If enabled, patrons will be able to pay fines accrued at this location via "
8128 "Եթե թույլատրված է, ընթերցողները ի վիճակի կլինեն վճարել կրեդիտ քարտով այս "
8129 "կետում կուտակված տուգանքները։"
8131 #: staff.server.admin.org_settings.global.default_locale
8132 msgid "Default Locale"
8133 msgstr "Լռակյած տեղային արժեք"
8135 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_overdue_on_lost
8136 msgid "Void overdue fines when items are marked lost"
8137 msgstr "դատարկել ժամկետանց տուգանքները երբ նյութերը նշված են կորած"
8139 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft
8140 msgid "Holds: Soft stalling interval"
8141 msgstr "Պահումներ։ Փափուկ կրիտիկական միջակայք"
8143 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft.desc
8145 "How long to wait before allowing remote items to be opportunisticaly "
8146 "captured for a hold. Example \"5 days\""
8148 "Ինչքան պետք է սպասել մինչ թույլատրելը որ հեռավորության վար գտնվող նյութերը "
8149 "ժամանակին որսվեն պահման համար։ Օրինակ 5 օր։"
8151 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.hard
8152 msgid "Holds: Hard boundary"
8153 msgstr "Պահումներ։ Կոշտ կազմ։"
8155 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.soft
8156 msgid "Holds: Soft boundary"
8157 msgstr "Պահումներ։ Փափուկ սահմանագծում"
8159 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex
8160 msgid "Patron barcode format"
8161 msgstr "Ընթերցողի շտրիխ կոդի ձևաչափ"
8163 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex.desc
8164 msgid "Regular expression defining the patron barcode format"
8165 msgstr "Ընթերցողի շտրիխ կոդի ձևաչափը սահմանող կանոնավոր արտահայտություն"
8167 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max
8168 msgid "Maximum previous checkouts displayed"
8169 msgstr "Նախորդ ամենաշատ դուրս տրումների արտածում"
8171 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max.desc
8173 "This is maximum number of previous circulations the staff client will "
8174 "display when investigating item details"
8176 "Երբ նյութի մանրամասներն են հետազոտվում սա նախորդ տացքերի ամենամեծ քանակն է "
8177 "որ աշխատակազմի հաճախորդը կարտածի"
8179 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval
8180 msgid "Change reshelving status interval"
8181 msgstr "Փոխիր վերադասավորման միջակայքի վիճակը։"
8183 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval.desc
8185 "Amount of time to wait before changing an item from \"reshelving\" status to "
8186 "\"available\". Examples \"1 day\", \"6 hours\""
8188 "Սպասման ժամանակի մեծությունը որից հետո նյութի վիճակը վերադասավորումից "
8189 "փոխվում է մատչելիի։ Օրինակ 1 օր, 6 ժամ։"
8191 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval
8192 msgid "Holds: Estimated Wait (Days)"
8193 msgstr "Պահումներ։ Գնահատվող սպասում (օրեր)"
8195 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval.desc
8197 "When predicting the amount of time a patron will be waiting for a hold to be "
8198 "fulfilled,this is the default/average number of days to assume an item will "
8201 "Երբ կանխագուշակվում է ժամանակի այն մեծությունը որ ընթերցողը պետք է սպասի "
8202 "որպեսզի կատարված նախնական պահումը իրականացվի։ Սա լռակյաց/միջինացված օրերի "
8203 "քանակն է որպեսզի նյութը դուրս տրվի։"
8205 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds
8206 msgid "Holds: Block Renewal of Items Needed for Holds"
8207 msgstr "Պահումներ։ Պահման համար պահանջվող նյութերի թարմացումներ"
8209 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds.desc
8211 "When an item could fulfill a hold, do not allow the current patron to renew"
8213 "Երբ նյութը կարող է բավարարել պահումը, թույլ մի տուր ընթացիկ ընթերցողին "
8216 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout
8217 msgid "Selfcheck: Patron Login Timeout (in seconds)"
8218 msgstr "Ինքնաստուգում. Ընթերցողի գրանցման ժամանակը լրացավ (վայրկյաններով)"
8220 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout.desc
8222 "Number of seconds of inactivity before the patron is logged out of the "
8223 "selfcheck interface"
8225 "Անգործունյա լինելու ժամանակը վայրկյաններով մինչև ընթեցողը դուրս չի եկել "
8226 "ինքնաստուգման միջերեսից։"
8228 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event
8229 msgid "Selfcheck: Pop-up alert for errors"
8230 msgstr "Ինքնաստուգում.սխալների համար բաց արա զգուշացումները։"
8232 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event.desc
8234 "If true, checkout/renewal errors will cause a pop-up window in addition to "
8235 "the on-screen message"
8237 "Եթե ճիշտ է, ապա ի հավելումն պաստառային հաղորդումների դուրս տրման/թարմացման "
8238 "սխալները կհանգեցնեն բացվող պատուհանի"
8240 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password
8241 msgid "Selfcheck: Require patron password"
8242 msgstr "Ինքնաստուգում։ Պահանջում է ընթերցողի գաղտնաբառ"
8244 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password.desc
8246 "If true, patrons will be required to enter their password in addition to "
8247 "their username/barcode to log into the selfcheck interface"
8249 "Եթե ճիշտ է, ընթերցողից բացի օգտվողի անուն/շտրիխ կոդից լրացուցիչ կպահանջվի "
8250 "մուտք անել իր գաղտնաբառը, որպեսզի մուտք գործի ինքնաստուգման միջերես։"
8252 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold
8253 msgid "Juvenile Age Threshold"
8254 msgstr "Պատանեական տարիքի ճեղք"
8256 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold.desc
8258 "The age at which a user is no long considered a juvenile. For example, \"18 "
8260 msgstr "Տարիք որից հետո ընթերցողը չի համարվում պատանի։ Օրինակ 18 տարեկան։"
8262 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty
8263 msgid "Do not automatically delete empty bib records"
8264 msgstr "Ավտոմատ մի ջնջիր դատարկ մատեն. գրառումները"
8266 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty.desc
8268 "Do not automatically delete a bib record when all attached copies are deleted"
8270 "Ավտոմատ մի ջնջիր դատարկ մատեն. գրառումները երբ բոբլր կցված օրիզնակները "
8273 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty
8274 msgid "Alert on empty bib records"
8275 msgstr "Զգուշացրու դատարկ մատեն գրառումների մասին"
8277 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty.desc
8278 msgid "Alert staff when the last copy for a record is being deleted"
8280 "Զգուշացրու աշխատակազմին երբ տվյալ գրառման համար վերջին օրինակը ջնջվում է։"
8282 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone
8283 msgid "Patron: password from phone #"
8284 msgstr "Ընթերցող։ գաղտնաբառ այս # հեռախոսից"
8286 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone.desc
8288 "Use the last 4 digits of the patrons phone number as the default password "
8289 "when creating new users"
8291 "Երբ ստեղծում ես նոր օգտվող օգտագործիր ընթերցողի հեռախոսի վերջին 4 թվերը "
8292 "որպես լռակյաց գաղտնաբառ։"
8294 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged
8295 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged"
8296 msgid "Charge item price when marked damaged"
8297 msgstr "Երբ նշված է որպես վնասված գանձիր նյութի գինը։"
8299 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc
8300 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc"
8301 msgid "Charge item price when marked damaged"
8302 msgstr "Երբ նշված է որպես վնասված գանձիր նյութի գինը։"
8304 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee
8305 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee"
8306 msgid "Charge processing fee for damaged items"
8307 msgstr "Գանձիր գործողության արժեքը վնասված նյութերի համար"
8309 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc
8311 "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc"
8312 msgid "Charge processing fee for damaged items"
8313 msgstr "Գանձիր գործողության արժեքը վնասված նյութերի համար"
8315 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return
8317 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return"
8318 msgid "Void lost item fine when returned"
8319 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է"
8321 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc
8323 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc"
8324 msgid "Void lost item fine when returned"
8325 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է"
8327 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval
8329 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
8331 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
8332 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է միջակայքից առաջ"
8334 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval.desc
8336 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
8338 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
8339 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է միջակայքից առաջ"
8341 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin
8342 msgid "Circ: Void lost item billing when returned"
8343 msgstr "Տացք։ Դատարկիր կորած նյութի հաշիվը երբ վերադարձվում է"
8345 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin.desc
8346 msgid "Void lost item billing when returned"
8347 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի հաշիվը երբ վերադարձվում է"
8349 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost
8350 msgid "Circ: Void lost max interval"
8351 msgstr "Տացք։ Դատարկիր կորածի մաքս տիրույթը"
8353 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost.desc
8355 "Items that have been lost this long will not result in voided billings when "
8356 "returned. E.g. \\'6 months\\'"
8358 "Նյութերը որոնք համարվում էին կորած այս ժամկետով չեն հայտնվի դատարկված "
8359 "հաշիվներում երբ վերադարձվեն։ Այսպես \\'6 ամիս\\'"
8361 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin
8362 msgid "Circ: Void processing fee on lost item return"
8363 msgstr "Տացք։ Դատարկ գործողության գումար կորած նյութի վերադարձի ժամանակ։"
8365 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin.desc
8366 msgid "Void processing fee when lost item returned"
8367 msgstr "Դատարկ գործողության վճար երբ ւորած նյութը վերադարձված է։"
8369 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return
8370 msgid "Circ: Restore overdues on lost item return"
8371 msgstr "Տացք։ Վերականգնիր ժամկետանցները կորած նյութը վերադարձնելիս։"
8373 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return.desc
8374 msgid "Restore overdue fines on lost item return"
8375 msgstr "Վերականգնիր ժամկետանցների տուգանքները կորած նյութը վերադարձնելիս։"
8377 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available
8378 msgid "Circ: Lost items usable on checkin"
8379 msgstr "Տացք։ Կորած նյութերը դարձրեք պետքական վերադարձնելիս։"
8381 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available.desc
8382 msgid "Lost items are usable on checkin instead of going \\'home\\' first"
8384 "Կորած նյութերը օգտակար են դառնում ընդունելուց փոխարենը սկզբից գնալու \\"
8387 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address
8388 msgid "OPAC: Allow pending addresses"
8389 msgstr "ՀՕԱՔ։ Թույլատրի սպասող հասցեներ։"
8391 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address.desc
8393 "If enabled, patrons can create and edit existing addresses. Addresses are "
8394 "kept in a pending state until staff approves the changes"
8396 "Եթե թույլատրված է, հաճախորդները կարող են ստեղծել և խմբագել գոյություն "
8397 "ունեցող հասցենրը։ Հասցեները պահվում են սպասող վիճակում մինչ աշխատակազմը "
8398 "կհաստատի փոփոխությունները։"
8400 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills
8401 msgid "Show billing tab first when bills are present"
8403 "Ցույց տուր գանձելու տաբը սկզբից , երբ վճարման հաշիվները ներկայացված են։"
8405 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills.desc
8407 "If enabled and a patron has outstanding bills and the alert page is not "
8408 "required, show the billing tab by default, instead of the checkout tab, when "
8409 "a patron is loaded"
8411 "Եթե թույլատրված է և հաճախորդը ունի գերազանց հաշվեկշիռ և ահազանգի էջ չի "
8412 "պահանջվում, երբ հաճախորդը բեռնավորված է դուրս տրման տաբի փոխարեն որպես "
8413 "լռակյաց ցույց տուր հաշվեկշռի տաբը։"
8415 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval
8416 msgid "GUI: Patron display timeout interval"
8417 msgstr "ՕԳՄ։ Ընթերցողի արտածման ժամանակը լրանալու տիրույթ"
8419 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval.desc
8421 "Set this if you would like patron displays in the staff client to be closed "
8422 "after a certain interval of inactivity. Example \\'5 minutes\\'"
8424 "Տեղադրի սա եթե ցանկանում ես որ ընթերցողը արտացոլվի աշխատակազմի հաճախորդում և "
8425 "փակվի պասիվության որոշակի ինտերվալից հետո։ Օրինակ՝ \\'5 րոպե\\'"
8427 #: staff.server.admin.stat_cat.title
8428 msgid "Evergreen: Statistical Category Editor"
8429 msgstr "Evergreen: Վիճակագրական դասի խմբագիր"
8431 #: staff.server.admin.stat_cat.greeting
8432 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.greeting"
8434 msgstr "Բարի գալուստ "
8436 #: staff.server.admin.stat_cat.heading
8437 msgid " Statistical Category Editor"
8438 msgstr " Վիճակագրական դասի խմբագիր"
8440 #: staff.server.admin.stat_cat.create
8441 msgid "Create a new statistical category"
8442 msgstr "Ստեղծիր նոր վիճակագրական դաս"
8444 #: staff.server.admin.stat_cat.name
8445 msgid "Enter the name: "
8446 msgstr "Մուտք արա անունը "
8448 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library
8449 msgid "Owning Library: "
8450 msgstr "Տնօրինող գրադարան "
8452 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility
8453 msgid "OPAC Visibility: "
8454 msgstr "ՀՕԱՔ-ի տեսանելիություն "
8456 #: staff.server.admin.stat_cat.required
8458 msgstr "պահանջված: "
8460 #: staff.server.admin.stat_cat.allow_freetext
8461 msgid "Allow Free Text: "
8464 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary
8465 msgid "Show in Summary: "
8466 msgstr "Ցույց տուր համառոտագրությունում: "
8468 #: staff.server.admin.stat_cat.on
8472 #: staff.server.admin.stat_cat.off
8476 #: staff.server.admin.stat_cat.patron
8477 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron"
8481 #: staff.server.admin.stat_cat.copy
8482 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.copy"
8486 #: staff.server.admin.stat_cat.create.submit
8487 msgid "Create new statistical category"
8488 msgstr "Ստեղծիր նոր վիճակագրական դաս"
8490 #: staff.server.admin.stat_cat.loading_status
8491 msgid "Loading permissions and statistical categories..."
8492 msgstr "Բեռնավորում է իրավասությունները և վիճակագրական դասերը..."
8494 #: staff.server.admin.stat_cat.copy_stat_cats
8495 msgid "Copy Statistical Categories"
8496 msgstr "Օրինակի վիճակագրական դասեր"
8498 #: staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats
8499 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats"
8500 msgid "Patron Statistical Categories"
8501 msgstr "Ընթերցողի վիճակագրական դասեր"
8503 #: staff.server.admin.stat_cat.info_prompt
8505 "* To edit or view information about an entry, click on the entry in the drop-"
8508 "* Մուտքի մասին ինֆորմացիա դիտելու կամ խմբագրելու համար բացվող մենյուից "
8511 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field_warning
8513 "** Some sip fields may only be valid on one stat cat. Entries using them may "
8517 #: staff.server.admin.stat_cat.none_defined
8518 msgid "No statistical categories are defined"
8519 msgstr "Չկան սահմանված վիճակագրական դասեր"
8521 #: staff.server.admin.stat_cat.name.label
8522 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.name.label"
8523 msgid "Statistical Category Name"
8524 msgstr "Վիճակագրական դասի անուն"
8526 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label
8527 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label"
8528 msgid "Owning Library"
8529 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
8531 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility.label
8532 msgid "OPAC Visibility"
8533 msgstr "ՀՕԱՔ-ը տեսանելի է"
8535 #: staff.server.admin.stat_cat.required.label
8539 #: staff.server.admin.stat_cat.allow_freetext.label
8540 msgid "Allow Free Text"
8543 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary.label
8544 msgid "Show in Summary"
8545 msgstr "Ցույց տուր համառոտագրությունում"
8547 #: staff.server.admin.stat_cat.entries.label
8551 #: staff.server.admin.stat_cat.add_entry
8553 msgstr "Ավելացրու Մուտքեր"
8555 #: staff.server.admin.stat_cat.set_default_entry
8556 msgid "Default entry for"
8559 #: staff.server.admin.stat_cat.edit
8560 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.edit"
8564 #: staff.server.admin.stat_cat.none
8568 #: staff.server.admin.stat_cat.add.label
8572 #: staff.server.admin.stat_cat.add.prompt
8573 msgid "Enter the value for the new statistical category entry"
8574 msgstr "Մուտք արա նոր վիճակագրական դասի մուտքի արժեքը"
8576 #: staff.server.admin.stat_cat.delete.confirm
8578 "This will delete the selected statistical category and all attached entries. "
8579 "Are you sure you wish to continue?"
8581 "Սա կջնջի ընտրված վիճակագրական դասը և բոլոր կցված մուտքերը: Վստա՞հ ես որ "
8582 "ցանկանւոմ ես շարունակել"
8584 #: staff.server.admin.stat_cat.entry_delete.confirm
8585 msgid "Are you sure you wish to remove this statistical category entry?"
8586 msgstr "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես հեռացնել այս վիճակագրական դասի մուտքը"
8588 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_submit
8589 msgid "Update Statistical Category"
8590 msgstr "Թարմացրու վիճակագրական դասը"
8592 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_delete
8593 msgid "Delete Statistical Category"
8594 msgstr "Ջնջիր վիճակագրական դասը"
8596 #: staff.server.admin.stat_cat.cancel
8597 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.cancel"
8599 msgstr "Չեղյալ անել"
8601 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_owner
8603 msgstr "Տնօրինվում է "
8605 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_submit
8606 msgid "Update Entry Value"
8607 msgstr "Թարմացրու մուտքի արժեքը"
8609 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_delete
8610 msgid "Delete Entry"
8611 msgstr "Ջնջիր մուտքը"
8613 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_name
8614 msgid "Enter the value of the new entry: "
8615 msgstr "Մուտք արա նոր մուտքի արժեքը "
8617 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_create
8618 msgid "Create new entry"
8619 msgstr "Ստեղծիր նոր մուտք"
8621 #: staff.server.admin.stat_cat.update_success
8622 msgid "Update succeeded"
8623 msgstr "Թարմացումը հաջողվեց"
8625 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field
8629 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.none
8630 msgid "No SIP Export"
8633 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_format
8634 msgid "SIP Format: "
8637 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.label
8641 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_format.label
8645 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.none.label
8649 #: staff.server.admin.stat_cat.checkout_archive
8650 msgid "Archive with Circs"
8653 #: staff.server.admin.stat_cat.checkout_archive.label
8654 msgid "Circ Archive"
8657 #: staff.server.admin.upload_xacts.title
8658 msgid "Upload Offline Transactions"
8659 msgstr "Բեռնավորիր օֆլայն տրանզակցիաները"
8661 #: staff.server.admin.upload_xacts.header
8662 msgid "Uploading transactions..."
8663 msgstr "Տրանզակցիաների բեռնավորում..."
8665 #: staff.server.admin.upload_xacts.upload
8666 msgctxt "staff.server.admin.upload_xacts.upload"
8668 msgstr "Բեռնավորում"
8670 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label
8671 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey
8673 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label "
8674 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey"
8675 msgid "&Copy to Clipboard"
8676 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
8678 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label
8679 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey
8681 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label "
8682 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey"
8683 msgid "&Add to Item Bucket"
8684 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
8686 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label
8687 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey
8689 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label "
8690 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey"
8691 msgid "&Show in Catalog"
8692 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
8694 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label
8695 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey
8697 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label "
8698 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey"
8699 msgid "Show &Item Details"
8700 msgstr "Ցույց տուր &նյութի մանրամասները"
8702 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label
8703 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey
8705 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label "
8706 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey"
8707 msgid "Show &Last Few Circulations"
8708 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
8710 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label
8711 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey
8713 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label "
8714 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey"
8715 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
8716 msgstr "&Կանչիր վերջին ընթերցողին ով սպասարկել է նյութ"
8718 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label
8719 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey
8721 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label "
8722 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey"
8723 msgid "&Edit Item Attributes"
8724 msgstr "&Խմբագրիր նյութի բնութագրիչները"
8726 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.label
8727 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.accesskey
8728 msgid "&Backdate Post-Checkin"
8729 msgstr "&Հետին ամսաթվով ընդունում"
8731 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label
8732 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
8734 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
8735 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
8736 msgid "Mark Item &Damaged"
8737 msgstr "Նշիր նյութը &վնասված"
8739 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.label
8740 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.accesskey
8741 msgid "&Mark Item as Missing Pieces"
8742 msgstr "&Նշիր նյութը որպես կորածի մասեր"
8744 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label
8745 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label"
8746 msgid "Abort Transit"
8747 msgstr "Վիժեցրու տրանզիտը"
8749 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label
8750 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey
8752 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label "
8753 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey"
8754 msgid "&Print Spine Label"
8755 msgstr "&Տպիր կողի պիտակը"
8757 #: staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label
8758 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label"
8759 msgid "Save Columns"
8760 msgstr "Հիշիր սյունակները"
8762 #: staff.circ.checkin_overlay.background_text
8763 msgid "Check In or Process Item"
8764 msgstr "Հետ ընդունիր կամ նյութը առաքիր"
8766 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.label
8767 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.accesskey
8768 msgid "Effective &Date:"
8769 msgstr "Արյունավետ &Ամսաթիվ:"
8771 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.label
8772 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey
8774 "staff.circ.checkin_overlay.actions.label "
8775 "staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey"
8776 msgid "Actions for &Selected Items"
8777 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
8779 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label
8780 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label"
8784 #: staff.circ.checkin_overlay.printer_prompt.label
8785 msgid "Printer Prompt"
8788 #: staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label
8789 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label"
8790 msgid "Trim List (20 rows)"
8791 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
8793 #: staff.circ.checkin_overlay.async_checkin.label
8794 msgid "Fast Entry (Asynchronous)"
8795 msgstr "Արագ մուտք (ասինխրոն)"
8797 #: staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label
8798 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label"
8799 msgid "Strict Barcode"
8800 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
8802 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.label
8803 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.accesskey
8804 msgid "&Ignore Pre-cataloged Items"
8805 msgstr "&Անտեսիր նախապես քարտագրված նյութերը"
8807 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.label
8808 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.accesskey
8809 msgid "&Suppress Holds and Transits"
8810 msgstr "&Խոչընդոտիր պահումներին և տրանզիտներին"
8812 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.label
8813 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.accesskey
8814 msgid "&Amnesty Mode / Forgive Fines"
8815 msgstr "&Համաներման վիճակ / Զիջիր տուգանքները"
8817 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.label
8818 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.accesskey
8819 msgid "Auto-&Print Hold and Transit Slips"
8820 msgstr "Ավտո-&Տպիր պահման և տրանզիտի կտրոնները"
8822 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.label
8823 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.accesskey
8824 msgid "Checkin &Modifiers"
8825 msgstr "Հետ ընդունման &Ձևափոխիչներ"
8827 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_clear_shelf_expired.label
8828 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_clear_shelf_expired.accesskey
8829 msgid "&Clear Shelf-Expired Holds"
8832 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget.label
8833 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget.accesskey
8834 msgid "&Retarget Local Holds"
8837 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all.label
8838 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all.accesskey
8839 msgid "R&etarget All Statuses"
8842 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all_ind.label
8843 msgid "Always Retarget Local Holds"
8846 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_local_hold_as_transit.label
8847 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_local_hold_as_transit.accesskey
8848 msgid "Capture &Local Holds as Transits"
8851 #: staff.circ.renew_overlay.background_text
8853 msgstr "Թարմացրու նյութը"
8855 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label
8856 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey
8858 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label "
8859 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey"
8860 msgid "&Copy to Clipboard"
8861 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
8863 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label
8864 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey
8866 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label "
8867 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey"
8868 msgid "&Add to Item Bucket"
8869 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
8871 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label
8872 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey
8874 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label "
8875 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey"
8876 msgid "&Show in Catalog"
8877 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
8879 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label
8880 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey
8882 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label "
8883 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey"
8884 msgid "Show &Item Details"
8885 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
8887 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label
8888 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey
8890 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label "
8891 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey"
8892 msgid "Show &Last Few Circulations"
8893 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
8895 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label
8896 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey
8898 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label "
8899 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey"
8900 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
8901 msgstr "&Կանչիր վերջին ընթերցողին ով սպասարկել է նյութ"
8903 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label
8904 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey
8906 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label "
8907 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey"
8908 msgid "&Edit Item Attributes"
8909 msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
8911 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label
8912 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
8914 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
8915 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
8916 msgid "Mark Item &Damaged"
8917 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
8919 #: staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label
8920 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label"
8921 msgid "Abort Transit"
8922 msgstr "Վիժեցրու տրանզիտը"
8924 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label
8925 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey
8927 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label "
8928 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey"
8929 msgid "&Print Spine Label"
8930 msgstr "&Տպիր կողային պիտակը"
8932 #: staff.circ.renew_overlay.save_columns.label
8933 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.save_columns.label"
8934 msgid "Save Columns"
8935 msgstr "Հիշիր սյունակները"
8937 #: staff.circ.renew_overlay.actions.label
8938 #: staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey
8940 "staff.circ.renew_overlay.actions.label "
8941 "staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey"
8942 msgid "Actions for &Selected Items"
8943 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
8945 #: staff.circ.renew_overlay.renew_export.label
8946 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.renew_export.label"
8950 #: staff.circ.renew_overlay.trim_list.label
8951 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.trim_list.label"
8952 msgid "Trim List (20 rows)"
8953 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
8955 #: staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label
8956 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label"
8957 msgid "Strict Barcode"
8958 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
8960 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.label
8961 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey
8963 "staff.circ.renew_overlay.duedate.label "
8964 "staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey"
8965 msgid "Specific D&ue Date"
8966 msgstr "Հատուկ Վ&երադարձի ամսաթիվ"
8968 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.label
8969 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey
8971 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.label "
8972 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey"
8973 msgid "Specific D&ue Date"
8974 msgstr "Հատուկ Վ&երադարձի ամսաթիվ"
8976 #: staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey
8977 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey"
8981 #: staff.circ.checkout_overlay.export.label
8982 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.export.label"
8986 #: staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label
8987 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label"
8988 msgid "Copy to Clipboard"
8989 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
8991 #: staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label
8992 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label"
8993 msgid "Save Columns"
8994 msgstr "Հիշիր սյունակները"
8996 #: staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label
8997 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label"
8998 msgid "Strict Barcode"
8999 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
9001 #: staff.circ.circ_brief.patron_id.label
9002 msgid "Circulation ID: "
9003 msgstr "սպասարկման ID: "
9005 #: staff.circ.circ_brief.add_billing.label
9006 msgctxt "staff.circ.circ_brief.add_billing.label"
9008 msgstr "Ավելացրու հաշիվ"
9010 #: staff.circ.circ_brief.xact_start.label
9011 msgid "Check Out Time"
9012 msgstr "Դուրս տրման ժամ"
9014 #: staff.circ.circ_brief.due_date.label
9015 msgctxt "staff.circ.circ_brief.due_date.label"
9017 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
9019 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label
9020 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label"
9021 msgid "Stop Fines Time"
9022 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման ժամ"
9024 #: staff.circ.circ_brief.checkin_time.label
9025 msgid "Check In Time"
9026 msgstr "Հետ ընդունման ժամ"
9028 #: staff.circ.circ_brief.circ_lib.label
9029 msgid "Check Out Library"
9030 msgstr "Դուրս տվող գրադարան"
9032 #: staff.circ.circ_brief.renewal.label
9036 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines.label
9037 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines.label"
9038 msgid "Stop Fines Reason"
9039 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման պատճառ"
9041 #: staff.circ.circ_brief.checkin_lib.label
9042 msgid "Check In Library"
9043 msgstr "Ընդունող գրադարան"
9045 #: staff.circ.circ_summary.caption
9046 msgid "Last Few Circulations"
9047 msgstr "Վերջին մի քանի տացքերը"
9049 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label
9050 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey
9052 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label "
9053 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey"
9054 msgid "Retrieve &Last Patron"
9055 msgstr "Կանչիր &Վերջին ընթերցողին"
9057 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.label
9058 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.accesskey
9059 msgid "Retrieve &All These Patrons"
9060 msgstr "Կանչիր &Բոլոր այս ընթերցողներին"
9062 #: staff.circ.circ_summary.done.label
9063 #: staff.circ.circ_summary.done.accesskey
9065 "staff.circ.circ_summary.done.label staff.circ.circ_summary.done.accesskey"
9069 #: staff.circ.copy_details.hold_caption
9070 msgid "Captured for Hold"
9071 msgstr "Բռնված պահման համար"
9073 #: staff.circ.copy_details.transit_caption
9074 msgctxt "staff.circ.copy_details.transit_caption"
9078 #: staff.circ.copy_details.circ_caption
9079 msgid "Last or Current Circulation"
9080 msgstr "Վերջին կամ ընթացիկ սպասարկում"
9082 #: staff.circ.copy_details.r_last.label
9083 #: staff.circ.copy_details.r_last.accesskey
9085 "staff.circ.copy_details.r_last.label staff.circ.copy_details.r_last.accesskey"
9086 msgid "Retrieve &Last Patron"
9087 msgstr "Կանչիր &վերջին ընթերցողին"
9089 #: staff.circ.copy_details.r_hold.label
9090 #: staff.circ.copy_details.r_hold.accesskey
9091 msgid "Retrieve &Hold Patron"
9092 msgstr "Կանչիր &պահման ընթերցողին"
9094 #: staff.circ.copy_details.done.label
9095 #: staff.circ.copy_details.done.accesskey
9097 "staff.circ.copy_details.done.label staff.circ.copy_details.done.accesskey"
9101 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label
9102 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey
9104 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label "
9105 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey"
9106 msgid "Actions for &Selected Items"
9107 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
9109 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label
9110 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey
9112 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label "
9113 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey"
9114 msgid "&Copy to Clipboard"
9115 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
9117 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label
9118 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey
9120 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label "
9121 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey"
9122 msgid "&Add to Item Bucket"
9123 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
9125 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_record_bucket.label
9126 msgid "Add to Record Bucket"
9127 msgstr "Ավելացրու գրառման փնջում"
9129 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label
9130 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey
9132 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label "
9133 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey"
9134 msgid "&Show in Catalog"
9135 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
9137 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label
9138 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey
9140 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label "
9141 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey"
9142 msgid "Show &Item Details"
9143 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
9145 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label
9146 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey
9148 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label "
9149 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey"
9150 msgid "Show &Last Few Circulations"
9151 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
9153 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label
9154 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
9156 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label "
9157 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
9158 msgid "Show &Triggered Events"
9159 msgstr "Ցույց տուր &Եռակի միջոցառումները"
9161 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label
9162 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey
9164 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label "
9165 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey"
9166 msgid "Book Item &Now"
9167 msgstr "Պատվիրի նյութը &հիմա"
9169 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.label
9170 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.accesskey
9172 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.label "
9173 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.accesskey"
9174 msgid "&Request Item"
9177 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label
9178 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey
9180 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label "
9181 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey"
9182 msgid "Ma&ke Item Bookable"
9183 msgstr "Սա&րքի նյութը պատվիրվող"
9185 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.label
9186 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.accesskey
9187 msgid "&Find Originating Acquisition"
9188 msgstr "&Գտիր սկզբնավորող համալրումը"
9190 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label
9191 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey
9193 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label "
9194 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey"
9195 msgid "&Edit Item Attributes"
9196 msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
9198 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_vol_copy_edit.label
9199 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_vol_copy_edit.accesskey
9200 msgid "Edit Items/&Volumes Per Bib"
9203 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label
9204 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
9206 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
9207 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9208 msgid "Mark Item &Damaged"
9209 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
9211 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.label
9212 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.accesskey
9213 msgid "&Mark Item Missing"
9214 msgstr "&Նշիր նյութե Կորած"
9216 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label
9217 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label"
9218 msgid "Abort Transits"
9219 msgstr "Տրանզիտների վիժեցում"
9221 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.label
9222 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.accesskey
9223 msgid "Check I&n Items"
9224 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
9226 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.label
9227 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.accesskey
9228 msgid "&Renew Items"
9229 msgstr "&Թարմացրու նյութերը"
9231 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label
9232 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey
9234 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label "
9235 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey"
9236 msgid "&Print Spine Label"
9237 msgstr "&Տպիր կողային պիտակը"
9239 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label
9240 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label"
9241 msgid "Replace Barcode"
9242 msgstr "Փոխարինիր շտրիխ կոդը"
9244 #: staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label
9245 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label"
9246 msgid "Save Columns"
9247 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9249 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label
9250 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey
9252 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label "
9253 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey"
9254 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
9255 msgstr "&Տեղափոխիր նյութերը դեպի նախապես Նշված Հատոր"
9257 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label
9258 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey
9260 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label "
9261 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey"
9262 msgid "Add &Volumes"
9263 msgstr "Ավելացրու &հատորներ"
9265 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label
9266 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey
9268 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label "
9269 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey"
9270 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
9271 msgstr "&շիր գրադարանը որպես Հատորի Տեղափոխման Նպատակակետ"
9273 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label
9274 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey
9276 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label "
9277 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey"
9279 msgstr "&Ավելացրու նյութեր"
9281 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label
9282 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey
9284 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label "
9285 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey"
9286 msgid "&Edit Volumes"
9287 msgstr "&Խմբագրիր հատորները"
9289 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label
9290 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey
9292 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label "
9293 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey"
9294 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
9295 msgstr "&Նշիր հատորը որպես Նյութի Տեղափոխման Նպատակակետ"
9297 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label
9298 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey
9300 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label "
9301 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey"
9302 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
9303 msgstr "&Տեղափոխիր հատորները դեպի նախապես նշված գրադարան"
9305 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label
9306 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label"
9307 msgid "Delete Items"
9308 msgstr "Ջնջիր նյութերը"
9310 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label
9311 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label"
9312 msgid "Delete Volumes"
9313 msgstr "Ջնջիր հատորները"
9315 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label
9316 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
9318 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label "
9319 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9320 msgid "Mark Item &Damaged"
9321 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
9323 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label
9324 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey
9326 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label "
9327 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
9328 msgid "Mark Item Missin&g"
9329 msgstr "Նշիր նյութը կորա&ծ"
9331 #: staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label
9332 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label"
9334 msgstr "Նյութի Վիճակ"
9336 #: staff.circ.copy_status_overlay.last_scanned.caption
9338 msgstr "Սկան արա նյութը"
9340 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label
9341 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey
9343 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label "
9344 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey"
9346 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
9348 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.label
9349 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.accesskey
9353 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.label
9354 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.accesskey
9355 msgid "&Upload From File"
9356 msgstr "&Բեռնավորիր ֆայլից"
9358 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.label
9359 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.accesskey
9360 msgid "Actions &for Catalogers"
9361 msgstr "Գործողությոններ &Քարտագրողների համար"
9363 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label
9364 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey
9366 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label "
9367 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey"
9371 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label
9372 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label"
9376 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label
9377 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label"
9378 msgid "Print Export"
9379 msgstr "Տպիր արտահանումը"
9381 #: staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label
9382 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label"
9383 msgid "Trim List (20 rows)"
9384 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
9386 #: staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label
9387 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label"
9388 msgid "Strict Barcode"
9389 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
9391 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.label
9392 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.accesskey
9396 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.label
9397 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.accesskey
9401 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.label
9402 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.accesskey
9406 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.label
9407 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.accesskey
9411 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.label
9412 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.accesskey
9416 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.label
9417 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.accesskey
9421 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.label
9422 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.accesskey
9426 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.label
9427 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.accesskey
9431 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.label
9432 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.accesskey
9436 #: staff.circ.in_house_use.main.label
9437 msgid "Record In-House Use"
9438 msgstr "Ներքին օգտագործման գրառում"
9440 #: staff.circ.in_house_use.cmgb1.caption
9441 msgid "In-House Use"
9442 msgstr "Ներքին օգտագործման համար"
9444 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.label
9445 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.accesskey
9447 msgstr "# of &uses:"
9449 #: staff.circ.in_house_use.submit.label
9450 #: staff.circ.in_house_use.submit.accesskey
9452 "staff.circ.in_house_use.submit.label staff.circ.in_house_use.submit.accesskey"
9456 #: staff.circ.in_house_use.print.label
9457 msgctxt "staff.circ.in_house_use.print.label"
9459 msgstr "Տպելու ցուցակ"
9461 #: staff.circ.in_house_use.export.label
9462 msgctxt "staff.circ.in_house_use.export.label"
9466 #: staff.circ.in_house_use.trim_list.label
9467 msgctxt "staff.circ.in_house_use.trim_list.label"
9468 msgid "Trim List (20 rows)"
9469 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
9471 #: staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label
9472 msgctxt "staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label"
9473 msgid "Strict Barcode"
9474 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
9476 #: staff.circ.in_house_use.sel_clip.label
9477 msgctxt "staff.circ.in_house_use.sel_clip.label"
9478 msgid "Copy to Clipboard"
9479 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
9481 #: staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label
9482 msgctxt "staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label"
9483 msgid "Save Columns"
9484 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9486 #: staff.circ.pre_cat.window.title
9487 msgid "Pre-Catalog Fields"
9488 msgstr "Դաշտերի նախնական քարտագրում"
9490 #: staff.circ.pre_cat.caption.label
9491 msgid "Pre-Catalog Field Entry"
9492 msgstr "Նախնական քարտագրի դաշտի մուտքը"
9494 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.label
9495 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.accesskey
9499 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.label
9500 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.accesskey
9504 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.label
9505 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.accesskey
9509 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.label
9510 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.accesskey
9511 msgid "Circ &Modifier"
9512 msgstr "Տացք &Ձևափոխիչ"
9514 #: staff.circ.pre_cat.cancel.label
9515 #: staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey
9516 msgctxt "staff.circ.pre_cat.cancel.label staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey"
9518 msgstr "&Չեղյալ անել"
9520 #: staff.circ.pre_cat.checkout.label
9521 #: staff.circ.pre_cat.checkout.accesskey
9523 msgstr "Դուրս &Տրում"
9525 #: staff.circ.print_list.main.label
9529 #: staff.circ.print_list.top_ui.label
9533 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.label
9534 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.accesskey
9538 #: staff.circ.print_list.top_ui.type.label
9539 msgctxt "staff.circ.print_list.top_ui.type.label"
9543 #: staff.circ.print_list.top_ui.context.label
9544 msgid "Force Printer Context"
9547 #: staff.circ.print_list.top_ui.actions.label
9549 msgstr "Գործողություններ"
9551 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.label
9552 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.accesskey
9554 msgstr "&Նախնական դիտում"
9556 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.label
9557 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.accesskey
9561 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.label
9562 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.accesskey
9566 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.label
9567 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.accesskey
9568 msgid "&Save Locally"
9569 msgstr "&Հիշիր տեղային"
9571 #: staff.circ.print_list.top_ui.description
9572 msgid "Be sure to 'Save Locally' before export"
9573 msgstr "Եղիր վստահ որ արտահանելուց առաջ կատարել ես 'Հիշիր տեղային'"
9575 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.label
9576 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.accesskey
9580 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label
9581 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey
9583 "staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label "
9584 "staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey"
9586 msgstr "&Ներմուծում"
9588 #: staff.circ.print_list.header.label
9592 #: staff.circ.print_list.line_item.label
9596 #: staff.circ.print_list.footer.label
9600 #: staff.main.data.loading
9601 msgctxt "staff.main.data.loading"
9602 msgid "Loading data..."
9603 msgstr "Տվյալների բեռնավորում..."
9605 #: staff.main.ws_info.entry
9607 "Enter a workstation name and organization to register this client under. "
9608 "This will be used for statistics and auditing, and for determining the "
9609 "'place' where check-ins and check-outs occur."
9611 "Մուտք արա աշխատանքային կայանի անունը և կազմակերպությունը հաճախորդին դրա "
9612 "ներքո գրանցելու համար։ Սա կօգտագործվի վիճակագրության և աուդիտի համար և դուրս "
9613 "տրման և հետ ընդունման վայրերի որոշման համար։"
9615 #: staff.main.ws_info.name
9617 msgstr "Աշխ Կայանի անուն"
9619 #: staff.main.ws_info.organization
9620 msgid "Organization"
9621 msgstr "Կազմակերպություն"
9623 #: staff.main.ws_info.register_btn.label
9624 #: staff.main.ws_info.register_btn.accesskey
9628 #: staff.main.ws_info.help_btn.label
9629 #: staff.main.ws_info.help_btn.accesskey
9631 "staff.main.ws_info.help_btn.label staff.main.ws_info.help_btn.accesskey"
9633 msgstr "&Օգնություն"
9635 #: staff.cat.bib_brief.record_summary
9636 msgid "Record Summary"
9637 msgstr "Գրառման ամփոփում"
9639 #: staff.cat.bib_brief.title.label
9640 msgctxt "staff.cat.bib_brief.title.label"
9644 #: staff.cat.bib_brief.view_marc
9648 #: staff.cat.bib_brief.add_volumes
9650 msgstr "Ավելացրու հատորներ"
9652 #: staff.cat.bib_brief.author.label
9653 msgctxt "staff.cat.bib_brief.author.label"
9657 #: staff.cat.bib_brief.edition.label
9659 msgstr "Հրատարակություն"
9661 #: staff.cat.bib_brief.pub_date.label
9663 msgstr "Հանրային ամսաթիվ։"
9665 #: staff.cat.bib_brief.call_number.label
9667 msgstr "Bib Call #:"
9669 #. "TCN" is an abbreviation for "title control number"
9670 #: staff.cat.bib_brief.title_control_number.label
9674 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_id.label
9675 msgid "Database ID:"
9678 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_owner.label
9679 msgid "Record Owner:"
9680 msgstr "Գրառման տեր։"
9682 #: staff.cat.bib_brief.created_by.label
9684 msgstr "Ստեղծված է՝"
9686 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_by.label
9687 msgid "Last Edited By:"
9688 msgstr "Վերջինը խմբագրված է՝"
9690 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_on.label
9691 msgid "Last Edited On:"
9692 msgstr "Վերջինը խմբագրվել է՝"
9694 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard
9695 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard"
9696 msgid "Copy to Clipboard"
9697 msgstr "Արտագրի կլիպբորդ"
9699 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey
9700 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey"
9704 #: staff.circ.holds.show_in_catalog
9705 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog"
9706 msgid "Show in Catalog"
9707 msgstr "Ցույց տուր քարտարանում"
9709 #: staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey
9710 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey"
9714 #: staff.circ.holds.show_item_details
9715 msgid "Show Item Details"
9716 msgstr "Ցույց տուր նյութի մանրամասները"
9718 #: staff.circ.holds.show_item_details.accesskey
9719 msgctxt "staff.circ.holds.show_item_details.accesskey"
9723 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations
9724 msgid "Show Last Few Circulations"
9725 msgstr "Ցույց տուր վերջին մի քանի տացքերը"
9727 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey
9728 msgctxt "staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey"
9732 #: staff.circ.holds.retrieve_patron
9733 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron"
9734 msgid "Retrieve Patron"
9735 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
9737 #: staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey
9738 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey"
9742 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library
9743 msgid "Edit Pickup Library"
9744 msgstr "Խմբագրիր վերցնելու գրադարանը"
9746 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey
9747 msgctxt "staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey"
9751 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification
9752 msgid "Edit Phone Number"
9755 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey
9756 msgctxt "staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey"
9760 #: staff.circ.holds.edit_sms_notification
9761 msgid "Edit Mobile/Text Number"
9764 #: staff.circ.holds.edit_sms_notification.accesskey
9765 msgctxt "staff.circ.holds.edit_sms_notification.accesskey"
9769 #: staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification
9770 msgid "Edit Mobile/Text Carrier"
9773 #: staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification.accesskey
9774 msgctxt "staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification.accesskey"
9778 #: staff.circ.holds.set_email_notification
9779 msgid "Set Email Notification"
9780 msgstr "Դիր էլ փոստ հիշեգումը"
9782 #: staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey
9783 msgctxt "staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey"
9787 #: staff.circ.holds.edit_activation_date
9788 msgid "Edit Activation Date"
9789 msgstr "Խմբագրիր ակտիվացման ամսաթիվը"
9791 #: staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey
9792 msgctxt "staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey"
9796 #: staff.circ.holds.edit_request_date
9797 msgid "Edit Request Date"
9798 msgstr "Խմբագրի պահանջի ամսաթիվը։"
9800 #: staff.circ.holds.edit_request_date.accesskey
9804 #: staff.circ.holds.edit_expire_time
9805 msgid "Edit Expiration Date"
9806 msgstr "Խմբագրիր ժամկետը լրանալու ամսաթիվը"
9808 #: staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey
9809 msgctxt "staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey"
9813 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time
9814 msgid "Edit Shelf Expire Time"
9815 msgstr "Խմբագրիր դարակի ժամկետը լրանալու ամսաթիվը"
9817 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey
9818 msgctxt "staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey"
9822 #: staff.circ.holds.activate_hold
9823 msgid "Activate Hold"
9824 msgstr "Ակտիվացրու պահումը"
9826 #: staff.circ.holds.activate_hold.accesskey
9827 msgctxt "staff.circ.holds.activate_hold.accesskey"
9831 #: staff.circ.holds.suspend_hold
9832 msgid "Suspend Hold"
9833 msgstr "Կասեցրու պահւոմը"
9835 #: staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey
9836 msgctxt "staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey"
9840 #: staff.circ.holds.edit_hold_range
9841 msgid "Edit Hold Range"
9842 msgstr "Խմբագրիր պահման տիրույթը"
9844 #: staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey
9845 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey"
9849 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus
9850 msgid "Edit Hold Focus"
9851 msgstr "Խմբագրիր պահման ֆոկուսը"
9853 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey
9854 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey"
9858 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition
9859 msgid "Set Desired Copy Quality"
9860 msgstr "Դիր օրինակի ցանկալի որակը"
9862 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey
9863 msgctxt "staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey"
9867 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue
9868 msgid "Set Top of Queue"
9869 msgstr "Դիր հերթի սկզբում"
9871 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey
9872 msgctxt "staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey"
9876 #: staff.circ.holds.title_transfer.label
9877 msgid "Transfer to Marked Title"
9878 msgstr "Տեղափոխիր դեպի նշված վերնագրեր"
9880 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.label
9881 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.accesskey
9882 msgid "View Shelf-E&xpired Holds"
9883 msgstr "Դիտիր դարակը-Ժ&ամկետանց պահումները"
9885 #: staff.circ.holds.clear_expired_onshelf_holds.label
9886 msgid "Clear these Holds"
9887 msgstr "Մաքրի այս պահումները"
9889 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged
9890 msgid "Mark Item Damaged"
9891 msgstr "Նշիր նյութը վնասված"
9893 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey
9894 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey"
9898 #: staff.circ.holds.mark_item_missing
9899 msgid "Mark Item Missing"
9900 msgstr "Նշիր նյութը կորած"
9902 #: staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey
9903 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey"
9907 #: staff.circ.holds.retarget
9908 msgid "Find Another Target"
9909 msgstr "Գտիր մեկ այլ թիրախ"
9911 #: staff.circ.holds.retarget.accesskey
9912 msgctxt "staff.circ.holds.retarget.accesskey"
9916 #: staff.circ.holds.cancel
9917 msgctxt "staff.circ.holds.cancel"
9919 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
9921 #: staff.circ.holds.cancel.accesskey
9922 msgctxt "staff.circ.holds.cancel.accesskey"
9926 #: staff.circ.holds.uncancel
9927 msgid "Un-cancel Hold"
9928 msgstr "Չչեղարվող պահում"
9930 #: staff.circ.holds.uncancel.accesskey
9931 msgctxt "staff.circ.holds.uncancel.accesskey"
9935 #: staff.circ.holds.save_columns
9936 msgctxt "staff.circ.holds.save_columns"
9937 msgid "Save Columns"
9938 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9940 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title
9941 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title"
9943 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
9945 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header
9946 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header"
9948 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
9950 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.description
9951 msgid "Reason and Notes"
9952 msgstr "Պատճառ և նշումներ"
9954 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label
9955 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey
9957 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label "
9958 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey"
9960 msgstr "&Չեղյալ անել"
9962 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label
9963 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey
9965 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label "
9966 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey"
9970 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.caption
9971 msgid "Manage Conjoined Items"
9974 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.label
9975 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.accesskey
9976 msgid "Actions &for Selected Items"
9977 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
9979 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label
9980 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey
9982 "staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label "
9983 "staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey"
9984 msgid "&Show in Catalog"
9985 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
9987 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.label
9988 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.accesskey
9989 msgid "&Change Peer Type"
9990 msgstr "&Փոխիր համարժեքների տեսակը"
9992 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.label
9993 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.accesskey
9994 msgid "&Remove from Bib"
9995 msgstr "&Հեռացրու մատենից"
9997 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.label
9998 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.accesskey
10000 msgstr "Համարժեք &տեսակ:"
10002 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label
10003 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey
10005 "staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label "
10006 "staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey"
10008 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
10010 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.label
10011 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.accesskey
10012 msgid "Link to Bib (&Submit)"
10013 msgstr "Կապիր Մատենին (&հաստատիր)"
10015 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label
10016 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey
10018 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label "
10019 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey"
10020 msgid "&Copy to Clipboard"
10021 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
10023 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label
10024 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey
10026 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label "
10027 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey"
10028 msgid "Add Items to &Buckets"
10029 msgstr "Ավելացրու նյութեր &Փնջերին"
10031 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label
10032 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey
10034 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label "
10035 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey"
10036 msgid "Show &Item Details"
10037 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
10039 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label
10040 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey
10042 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label "
10043 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey"
10044 msgid "Book Item &Now"
10045 msgstr "Պատվիրի նյութը &հիմա"
10047 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label
10048 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey
10050 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label "
10051 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey"
10052 msgid "Ma&ke Item Bookable"
10053 msgstr "Սա&րքի նյութը պատվիրվող"
10055 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label
10056 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey
10058 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label "
10059 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey"
10060 msgid "Show &Last Few Circulations"
10061 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
10063 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label
10064 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey
10066 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
10067 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
10068 msgid "&Edit Items"
10071 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label
10072 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey
10074 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label "
10075 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey"
10076 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
10077 msgstr "&Տեղափոխիր նյութերը Նախապես նշված հատոր"
10079 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.label
10080 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.accesskey
10081 msgid "Link as &Conjoined Items to Previously Marked Bib Record"
10084 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label
10085 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey
10087 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label "
10088 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey"
10089 msgid "Add &Volumes"
10090 msgstr "Ավելացրու &հատորներ"
10092 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label
10093 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey
10095 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label "
10096 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey"
10097 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
10098 msgstr "&Նշիր գրադարանը որպես Volume Transfer Destination"
10100 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label
10101 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey
10103 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label "
10104 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey"
10106 msgstr "&Ավելացրու նյութեր"
10108 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label
10109 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey
10111 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label "
10112 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey"
10113 msgid "&Edit Volumes"
10114 msgstr "&Խմբագրիր հատորները"
10116 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label
10117 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey
10119 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label "
10120 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey"
10121 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
10122 msgstr "&Նշիր հատորը որպես Item Transfer Destination"
10124 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label
10125 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey
10127 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label "
10128 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey"
10129 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
10130 msgstr "&Տեղափոխիր հատորները նախապես նշված գրադարան"
10132 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label
10133 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label"
10134 msgid "Delete Items"
10135 msgstr "Ջնջիր նյութերը"
10137 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label
10138 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label"
10139 msgid "Delete Volumes"
10140 msgstr "Ջնջիր հատորները"
10142 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.label
10143 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.accesskey
10145 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.label "
10146 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.accesskey"
10147 msgid "&Request Item"
10150 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label
10151 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
10153 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label "
10154 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
10155 msgid "Mark Item &Damaged"
10156 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
10158 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label
10159 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey
10161 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label "
10162 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
10163 msgid "Mark Item Missin&g"
10164 msgstr "Նշիր նյութը կորա&ծ"
10166 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label
10167 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey
10169 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label "
10170 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey"
10171 msgid "&Print Item Spine Labels"
10172 msgstr "&Տպիր նյութի կողի պիտակը"
10174 #: staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label
10175 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label"
10176 msgid "Save Columns"
10177 msgstr "Հիշիր սյունակները"
10179 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label
10180 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey
10182 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label "
10183 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey"
10184 msgid "&Refresh Listing"
10185 msgstr "&Թարմացրու ցուցակը"
10187 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.caption
10188 msgid "Holdings Maintenance"
10189 msgstr "Պահումների կառավարում"
10191 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.legend
10193 "Green and bold in the list below means the library has volumes for this "
10195 msgstr "Թավ կանաչը նշանակում է որ գրադարանը այս գրառման համար ունի հատորներ։"
10197 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.depth_filter_menu
10199 msgstr "Սահմանափակում"
10201 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_total
10202 msgid "Consortial Total:"
10203 msgstr "Կոնսորցիումային ընդհանուր"
10205 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available
10206 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available"
10210 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acns
10211 msgid "Show Volumes"
10212 msgstr "Ցույց տուր հատորները"
10214 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acps
10216 msgstr "Ցույց տուր նյութերը"
10218 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.hide_aous
10219 msgid "Hide Empty Libs"
10222 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label
10223 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label"
10227 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.label
10228 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.accesskey
10229 msgid "Actions &for Selected Rows"
10230 msgstr "Գործրղություններ &ընտրված տողերի համար"
10232 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label
10233 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey
10235 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label "
10236 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey"
10237 msgid "&Copy to Clipboard"
10238 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
10240 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label
10241 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey
10243 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label "
10244 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey"
10245 msgid "Add Items to &Buckets"
10246 msgstr "Ավելացրու նյութեր &Փնջերին"
10248 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label
10249 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey
10251 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label "
10252 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey"
10253 msgid "Show &Item Details"
10254 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
10256 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.label
10257 msgid "Make This Item Bookable"
10258 msgstr "Սարքի այս նյութը պատվիրվող"
10260 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.accesskey
10264 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label
10265 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey
10267 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label "
10268 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey"
10269 msgid "Show &Last Few Circulations"
10270 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
10272 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label
10273 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey
10275 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
10276 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
10277 msgid "&Edit Items"
10280 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label
10281 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey
10283 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label "
10284 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey"
10285 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
10286 msgstr "&Տեղափոխիր նյութերը դեպի Նախապես Նշված Հատոր"
10288 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label
10289 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey
10291 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label "
10292 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey"
10293 msgid "Add &Volumes"
10294 msgstr "Ավելացրու &հատորներ"
10296 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label
10297 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey
10299 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label "
10300 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey"
10301 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
10302 msgstr "&Նշիր գրադարանը որպես Հատորի տեղափոխման նպատակակետ"
10304 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label
10305 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey
10307 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label "
10308 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey"
10310 msgstr "&Ավելացրու նյութեր"
10312 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label
10313 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey
10315 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label "
10316 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey"
10317 msgid "&Edit Volumes"
10318 msgstr "&Խմբագրիր հատորները"
10320 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label
10321 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey
10323 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label "
10324 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey"
10325 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
10326 msgstr "Նշիր հատորը որպես Նյութի Տեղափոխման Նպատակակետ"
10328 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label
10329 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey
10331 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label "
10332 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey"
10333 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
10334 msgstr "&Տեղափոխիր հատորները դեպի Նախապես նշված Գրադարան"
10336 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label
10337 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label"
10338 msgid "Delete Items"
10339 msgstr "Ջնջիր նյութերը"
10341 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label
10343 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label"
10344 msgid "Delete Volumes"
10345 msgstr "Ջնջիր հատորները"
10347 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label
10348 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey
10350 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label "
10351 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey"
10352 msgid "Mark Item &Damaged"
10353 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
10355 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label
10356 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey
10358 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label "
10359 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey"
10360 msgid "Mark Item Missin&g"
10361 msgstr "Նշիր նյութը կորա&ծ"
10363 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label
10364 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey
10366 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label "
10367 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey"
10368 msgid "&Print Item Spine Labels"
10369 msgstr "&Տպիր նյութի կողային պիտակները"
10371 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label
10372 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.accesskey
10373 msgid "&Replace Barcode"
10376 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label
10377 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label"
10378 msgid "Save Columns"
10379 msgstr "Հիշիր սյունակները"
10381 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label
10382 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey
10384 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label "
10385 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey"
10386 msgid "&Refresh Listing"
10387 msgstr "&Թարմացրու ցուցակը"
10389 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.label
10390 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.accesskey
10392 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.label "
10393 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.accesskey"
10397 #: staff.cat.copy_buckets.window_title
10398 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.window_title"
10399 msgid "Copy Buckets"
10400 msgstr "Պատճենիր փնջերը"
10402 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_copies
10403 msgid "Pending Copies"
10404 msgstr "Սպասվող օրինակներ"
10406 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.bucket_view
10407 msgid "Bucket View"
10408 msgstr "Փնջի դիտում"
10410 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1
10411 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1"
10412 msgid "Save Columns"
10413 msgstr "Հիշիր սյունակները"
10415 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1
10416 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1"
10417 msgid "Copy to Clipboard"
10418 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
10420 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1
10421 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1"
10422 msgid "Print Export"
10423 msgstr "Տպիր Արտահանումը"
10425 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1
10426 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1"
10430 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.label
10431 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.accesskey
10433 msgstr "&Ավելացրու բոլորը"
10435 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label
10437 "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label"
10438 msgid "Add Selected"
10439 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները"
10441 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label
10443 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label"
10447 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label
10449 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label"
10450 msgid "Delete Bucket"
10451 msgstr "Ջնջիր փունջը"
10453 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label
10454 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label"
10458 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label
10459 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label"
10460 msgid "Save Columns"
10461 msgstr "Հիշիր սյունակները"
10463 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label
10464 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label"
10465 msgid "Copy to Clipboard"
10466 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
10468 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.delete_item.label
10469 msgid "Remove Selected From Bucket"
10470 msgstr "Հեռացրու ընտրվածները փնջից"
10472 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label
10473 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label"
10474 msgid "Add Selected"
10475 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները"
10477 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label
10478 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label"
10482 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label
10483 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label"
10487 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label
10488 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey
10490 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label "
10491 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey"
10495 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label
10496 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label"
10497 msgid "Print Export"
10498 msgstr "Տպիր Արտահանումը"
10500 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label
10502 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label"
10506 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label
10507 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label"
10511 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_export_to_copy_status.label
10512 msgid "Show Status"
10513 msgstr "Ցույց տուր վիճակը"
10515 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_request_items.label
10516 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_request_items.accesskey
10517 msgid "&Request Items"
10520 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.label
10521 msgid "Transfer to Specific Volume"
10522 msgstr "Տեղափոխիր դեպի սպեցիֆիկ հատոր"
10524 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_edit.label
10525 msgid "Edit Item Attributes"
10526 msgstr "Խմբագրի նյութի բաղկացուցիչները"
10528 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_delete.label
10529 msgid "Delete All from Catalog"
10530 msgstr "Ջնջիր բոլորը քարտարանից"
10532 #: staff.cat.copy_buckets_quick.title
10533 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.title"
10534 msgid "Add to Bucket"
10535 msgstr "Ավելացրու փնջին"
10537 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.label
10538 msgid "Item Buckets"
10539 msgstr "Նյութի փնջեր"
10541 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label
10542 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey
10544 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label "
10545 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey"
10546 msgid "&Add to Selected Bucket"
10547 msgstr "&Ավելացրու ընտրված փնջին"
10549 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label
10550 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey
10552 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label "
10553 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey"
10554 msgid "Add to &New Bucket"
10555 msgstr "Ավելացրու &Նոր փնջին"
10557 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label
10558 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey
10560 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label "
10561 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey"
10563 msgstr "&Չեղյալ անել"
10565 #: staff.cat.copy_editor.window.label
10566 msgctxt "staff.cat.copy_editor.window.label"
10570 #: staff.cat.copy_editor.groupbox1.label
10571 msgid "Copy Viewer"
10572 msgstr "Պատճեի դիտակ"
10574 #: staff.cat.copy_editor.templates.label
10578 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.label
10579 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.accesskey
10583 #: staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label
10584 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label"
10588 #: staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label
10589 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label"
10593 #: staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label
10594 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label"
10598 #: staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label
10599 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label"
10603 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.label
10604 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.accesskey
10606 msgstr "&Վերատեղադրի"
10608 #: staff.cat.copy_editor.identification.label
10609 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.label"
10610 msgid "Identification"
10611 msgstr "Բնութագրում"
10613 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.label
10614 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.label"
10616 msgstr "Տեղաբաշխում"
10618 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey
10619 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey"
10623 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label
10624 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label"
10625 msgid "Circulation"
10626 msgstr "Սպասարկում"
10628 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.accesskey
10632 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey
10633 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey"
10637 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.label
10639 msgstr "Վիճակագրություն"
10641 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey
10642 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey"
10646 #: staff.cat.copy_editor.stat_cat_lib_filter_menu.label
10647 msgid "Library Filter"
10648 msgstr "Գրադարանի զտիչ"
10650 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.label
10651 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.accesskey
10652 msgid "Copy &Notes"
10653 msgstr "Պատճեի &Նշումներ"
10655 #: staff.cat.copy_editor.save.label
10656 #: staff.cat.copy_editor.save.accesskey
10657 msgid "&Modify Copies"
10658 msgstr "&Ձևափոխիր օրինակները"
10660 #: staff.cat.copy_editor.cancel.label
10661 #: staff.cat.copy_editor.cancel.accesskey
10665 #: staff.cat.copy_editor.hide_fields.label
10666 msgid "Hide Fields"
10669 #: staff.cat.copy_summary.label
10670 msgid "Item Summary"
10671 msgstr "Նյութի ամփոփում"
10673 #: staff.cat.copy_summary.barcode.label
10674 msgctxt "staff.cat.copy_summary.barcode.label"
10676 msgstr "Շտրիխ կոդ:"
10678 #: staff.cat.copy_summary.location.label
10680 msgstr "Տեղաբաշխում:"
10682 #: staff.cat.copy_summary.call_number.label
10683 msgid "Call Number:"
10686 #: staff.cat.copy_summary.status.label
10690 #: staff.cat.copy_summary.circulate.label
10694 #: staff.cat.copy_summary.reference.label
10698 #: staff.cat.copy_summary.holdable.label
10702 #: staff.cat.copy_summary.opac_visible.label
10703 msgctxt "staff.cat.copy_summary.opac_visible.label"
10704 msgid "OPAC Visible:"
10705 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
10707 #: staff.cat.copy_summary.created.label
10711 #: staff.cat.copy_summary.edited.label
10715 #: staff.cat.copy_summary.age_protect.label
10716 msgid "Age Protect:"
10717 msgstr "Տարիքով պաշտպանված"
10719 #: staff.cat.copy_summary.active_date.label
10720 msgid "Active Date:"
10723 #: staff.cat.copy_summary.total_circs.label
10724 msgid "Total Circulations:"
10725 msgstr "Ընդհանուր տրումներ"
10727 #: staff.cat.copy_summary.alternate_view.label
10728 msgctxt "staff.cat.copy_summary.alternate_view.label"
10729 msgid "Alternate View"
10730 msgstr "Այլընտրանքային դիտում"
10732 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label
10733 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey
10735 "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label "
10736 "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey"
10737 msgid "&Show in Catalog"
10738 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
10740 #: staff.cat.marcedit.options.label
10742 msgstr "Ընտրանքներ"
10744 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.label
10745 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.accesskey
10746 msgid "&Stack subfields"
10747 msgstr "&Stack subfields"
10749 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.label
10750 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.accesskey
10751 msgid "Fast Item &Add"
10752 msgstr "Շտապ նյութ &Ավելացրու"
10754 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.label
10755 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.accesskey
10756 msgid "&Call Number"
10759 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.label
10760 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.accesskey
10761 msgid "Item &Barcode"
10762 msgstr "Նյութ &Շտրիխ կոդ"
10764 #: staff.cat.marcedit.validate.label
10765 #: staff.cat.marcedit.validate.accesskey
10767 msgstr "&Հավաստիացրու"
10769 #: staff.cat.marcedit.save-button.accesskey
10773 #: staff.cat.marcedit.help.label
10774 #: staff.cat.marcedit.help.accesskey
10775 msgctxt "staff.cat.marcedit.help.label staff.cat.marcedit.help.accesskey"
10777 msgstr "&Օգնություն"
10779 #: staff.cat.marcedit.flatTextEditor.label
10780 msgid "Flat-Text Editor"
10781 msgstr "Հարթ տեքստային խմբագրիչ"
10783 #: staff.cat.marcedit.caption.label
10784 msgid "MARC Record"
10785 msgstr "MARC գրառում"
10787 #: staff.cat.marcedit.toggleFFE.label
10788 msgid "Fixed Fields -- Record type: "
10789 msgstr "Ֆիքսված դաշտեր -- Գրառման տեսակ: "
10791 #: staff.cat.marcedit.source.caption
10792 msgid "Bibliographic source"
10793 msgstr "Մատենագիտական աղբյուր"
10795 #: staff.cat.marcedit.source.submit.label
10796 msgid "Update source"
10797 msgstr "Թարմացման աղբյուր"
10799 #: staff.cat.marc_new.load.label
10800 #: staff.cat.marc_new.load.accesskey
10802 msgstr "&Բեռնավորել"
10804 #: staff.cat.marc_new.set_default.label
10805 #: staff.cat.marc_new.set_default.accesskey
10806 msgid "&Set Workstation Default"
10809 #: staff.cat.marc_view.title
10811 msgstr "MARC Դիտում"
10813 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.label
10814 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey
10816 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.label "
10817 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey"
10819 msgstr "&ՀՕԱՔ դիտում"
10821 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.label
10822 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey
10824 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.label "
10825 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey"
10827 msgstr "MARC &դիտում"
10829 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label
10830 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey
10832 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label "
10833 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey"
10835 msgstr "MARC &խմբագրում"
10837 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.label
10838 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey
10840 "staff.cat.opac.menuitem.holding.label "
10841 "staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey"
10842 msgid "&Holdings Maintenance"
10843 msgstr "&Պահումների կառավարում"
10845 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label
10846 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey
10848 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label "
10849 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey"
10850 msgid "View Hold&s"
10851 msgstr "Դիտիր պահումներ&ը"
10853 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label
10854 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey
10856 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label "
10857 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey"
10858 msgid "Add to &Bucket"
10859 msgstr "Ավելացրու &Փնջին"
10861 #: staff.cat.opac.menuitem.refreshinterfaces.label
10862 msgid "Refresh All Interfaces"
10863 msgstr "Թարմացրու բոլոր միջերեսները"
10865 #: staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label
10866 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label"
10867 msgid "Duplicate in New Tab"
10868 msgstr "Կրկնիր նոր տաբում"
10870 #: staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label
10871 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label"
10872 msgid "Remove this Frame"
10873 msgstr "Հեռացրու այս ֆրեյմը"
10875 #: staff.cat.record_buckets.title
10876 msgctxt "staff.cat.record_buckets.title"
10877 msgid "Record Buckets"
10878 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
10880 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.label
10881 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.accesskey
10882 msgid "Record &Query"
10883 msgstr "Գրառման &Հերթ"
10885 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.label
10886 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.accesskey
10887 msgid "&Pending Records"
10888 msgstr "&Սպասվող գրառումներ"
10890 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.label
10891 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.accesskey
10892 msgid "Bucket &View"
10893 msgstr "Փնջի &դիտում"
10895 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_panel.label
10896 msgid "Bucket Actions"
10897 msgstr "Փնջի գործողություններ"
10899 #: staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label
10900 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label"
10904 #: staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label
10905 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label"
10906 msgid "Delete Bucket"
10907 msgstr "Ջնջիր փունջը"
10909 #: staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label
10910 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label"
10914 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.label
10915 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.accesskey
10919 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label
10920 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey
10922 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label "
10923 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey"
10927 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label
10928 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey
10930 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label "
10931 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey"
10933 msgstr "&Օգնություն"
10935 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label
10936 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey
10938 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label "
10939 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey"
10940 msgid "&List Actions"
10941 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
10943 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label
10944 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label"
10945 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
10946 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
10948 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label
10950 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label"
10951 msgid "Print List CSV"
10952 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
10954 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label
10956 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label"
10957 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
10958 msgstr "Արտագրիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
10960 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label
10961 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label"
10962 msgid "Save List CSV to File"
10963 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
10965 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label
10966 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label"
10967 msgid "Save List Configuration"
10968 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
10970 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_query_to_pending.label
10971 msgid "Add All to Pending Records"
10972 msgstr "Ավելացրու բոլորը սպասող գրառումներին"
10974 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label
10975 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label"
10976 msgid "Add Selected to Pending Records"
10977 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները սպասող գրառումներին"
10979 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label
10980 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey
10982 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label "
10983 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey"
10984 msgid "&List Actions"
10985 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
10987 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label
10988 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label"
10989 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
10990 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
10992 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.label
10994 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.labe"
10996 msgid "Print List CSV"
10997 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
10999 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.label
11001 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.la"
11003 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11004 msgstr "Արտագրիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
11006 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label
11008 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label"
11009 msgid "Save List CSV to File"
11010 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
11012 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label
11013 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label"
11014 msgid "Save List Configuration"
11015 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
11017 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.label
11018 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.accesskey
11019 msgid "&Add All to current Bucket"
11020 msgstr "&Ավելացրու բոլորը ընթացիկ փնջին"
11022 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_pending_to_record_bucket.label
11023 msgid "Add Selected to current Bucket"
11024 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները ընթացիկ փնջին"
11026 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_del_item.label
11027 msgid "Remove Selected from Bucket"
11028 msgstr "Հեռացրու ընտրվածները փնջից"
11030 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label
11032 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label"
11033 msgid "Add Selected to Pending Records"
11034 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները սպասող գրառումներին"
11036 #: staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label
11037 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label"
11041 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label
11042 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label"
11046 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label
11047 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey
11049 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label "
11050 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey"
11051 msgid "&List Actions"
11052 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
11054 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label
11055 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label"
11056 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11057 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
11059 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label
11061 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label"
11062 msgid "Print List CSV"
11063 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
11065 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.label
11067 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.lab"
11069 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11070 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
11072 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label
11074 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label"
11075 msgid "Save List CSV to File"
11076 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
11078 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label
11079 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label"
11080 msgid "Save List Configuration"
11081 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
11083 #: staff.cat.record_buckets_overlay.box.label
11084 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.box.label"
11088 #: staff.cat.record_buckets_overlay.sel_opac.label
11089 msgid "Show All in Catalog"
11090 msgstr "Ցույց տուր բոլորը քարտարանում"
11092 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.label
11093 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.accesskey
11094 msgid "&Transfer Title Holds"
11095 msgstr "&Տեղափոխիր վերնագրի պահումները"
11097 #: staff.cat.record_buckets_overlay.marc_batch_edit.label
11098 msgid "MARC Batch Edit"
11099 msgstr "MARC փաթեթով խմբագրում"
11101 #: staff.cat.record_buckets_overlay.del_records.label
11102 msgid "Delete All Records"
11103 msgstr "Ջնջիր բոլոր գրառումները"
11105 #: staff.cat.record_buckets_overlay.merge_records.label
11106 msgid "Merge All Records"
11107 msgstr "Միաձուլիր բոլոր գրառումները"
11109 #: staff.cat.record_buckets_overlay.export_records.label
11110 msgid "Export All Records"
11111 msgstr "Արտահանիր բոլոր գրառումները"
11113 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_usmarc.label
11117 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_unimarc.label
11121 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_xml.label
11125 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_eg_bre.label
11126 msgid "Evergreen BRE"
11127 msgstr "Evergreen BRE"
11129 #: staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption
11130 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption"
11131 msgid "Record Buckets"
11132 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
11134 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.title
11135 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
11136 msgid "&Add to Bucket"
11137 msgstr "&Ավելացրու փնջին"
11139 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label
11140 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
11142 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label "
11143 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey"
11144 msgid "&Add to Selected Bucket"
11145 msgstr "&Ավելացրու ընտրված փնջին"
11147 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label
11148 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey
11150 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label "
11151 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey"
11152 msgid "Add to &New Bucket"
11153 msgstr "Ավելացրու &նոր փնջին"
11155 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label
11156 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey
11158 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label "
11159 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey"
11161 msgstr "&Չեղյալ անել"
11163 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.label
11164 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.accesskey
11165 msgid "Re-&Generate"
11166 msgstr "Ռե-&գեներացիա"
11168 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.label
11169 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.accesskey
11170 msgid "&Preview and Print"
11171 msgstr "&Նախնական դիտիր և տպիր"
11173 #: staff.cat.spine_labels.close_window.label
11174 #: staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey
11176 "staff.cat.spine_labels.close_window.label "
11177 "staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey"
11178 msgid "&Close Window"
11179 msgstr "&Փակիր պատուհանը"
11181 #: staff.cat.spine_labels.font_size.label
11182 msgid "Font size (in points):"
11183 msgstr "Ֆոնտի չափ (միավորներով):"
11185 #: staff.cat.spine_labels.font_weight.label
11186 msgid "Font weight (\"normal\" or \"bold\"):"
11187 msgstr "Ֆոնտի քաշ (\"նորմալ\" կամ \"թավ\"):"
11189 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label
11190 msgid "Spine Label"
11191 msgstr "Կողի պիտակ"
11193 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.left_margin.label
11194 msgid "Left Margin (in characters):"
11195 msgstr "Ձախ եզր (նիշերով):"
11197 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label
11198 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label"
11199 msgid "Label Width (in characters):"
11200 msgstr "Պիտակի հաստություն (նիշերով):"
11202 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label
11203 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label"
11204 msgid "Label Length (in lines):"
11205 msgstr "պիտակի լայնք (տողերով):"
11207 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label
11208 msgid "Pocket Label"
11209 msgstr "Գրպանի պիտակ"
11211 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.enabled.label
11213 msgstr "Ակտիվացված է"
11215 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.middle_margin.label
11216 msgid "Middle Margin (in characters):"
11217 msgstr "Մեջտեղի չափ (նիշերով)"
11219 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label
11220 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label"
11221 msgid "Label Width (in characters):"
11222 msgstr "Պիտակի խորություն (նիշերով)"
11224 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label
11225 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label"
11226 msgid "Label Length (in lines):"
11227 msgstr "Պիտակի լայնք (տողերով)"
11229 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.title.label
11230 msgid "Include Title (wraps on word at label width)"
11231 msgstr "Ներառ վերնագիրը (բաժանվում է բառի վրա պիտակի խորության մասում)"
11233 #: staff.cat.spine_labels.on_line.label
11237 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_author.label
11238 msgid "Include Author"
11239 msgstr "Ներառում է հեղինակ"
11241 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_title.label
11242 msgid "Include Title (segment after wrapping)"
11243 msgstr "Ներառ վերնագիր (սեգմենտը բաժանելուց հետո է)"
11245 #: staff.cat.spine_labels.indent_title.label
11246 msgid "Indent a space?"
11247 msgstr "Հավասարեցնե՞լ բացատը"
11249 #: staff.cat.spine_labels.inc_call_number.label
11250 msgid "Include Call Number"
11251 msgstr "Ներառիր Դասիչը"
11253 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library_policy_code.label
11254 msgid "Include Owning Library (policy code)"
11255 msgstr "Ներառել տնօրինող գրադարանը (քաղաքականություն)"
11257 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library.label
11258 msgid "Include Owning Library"
11259 msgstr "Ներառել տնօրինող գրադարանը"
11261 #: staff.cat.spine_labels.inc_shelving_location.label
11262 msgid "Include Shelving Location"
11263 msgstr "Ներառել դարակի տեղը"
11265 #: staff.cat.spine_labels.inc_item_barcode.label
11266 msgid "Include Item Barcode"
11267 msgstr "Ներառել նյութի շտրիխ կոդը"
11269 #: staff.cat.spine_labels.custom.label
11273 #: staff.cat.spine_labels.available_macros.label
11274 msgid "Available Macros"
11275 msgstr "Մատչելի մակրոսներ"
11277 #: staff.cat.volume_copy_creator.title
11278 msgid "Volume and Copy Editor"
11279 msgstr "Հատորի և օրինակի խմբագրիչ"
11281 #: staff.cat.volume_copy_creator.label
11282 msgid "Volume and Copy Creator"
11283 msgstr "Հատորի և օրինակի ստեղծող"
11285 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.label
11286 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.accesskey
11287 msgid "Use Checkdigi&t"
11288 msgstr "Օգտագործիր ստուգման&նիշը"
11290 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.label
11291 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.accesskey
11292 msgid "Auto-&Generate Barcodes?"
11293 msgstr "Ինքնա-&գեներացնե՞լ շտրիխ կոդերը"
11295 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.label
11296 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.accesskey
11297 msgid "&Print Labels?"
11298 msgstr "&Տպե՞լ պիտակներ"
11300 #: staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value
11301 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value"
11305 #: staff.cat.volume_copy_creator.num_of_volumes_label.value
11306 msgid "# of volumes"
11307 msgstr "# հատորներ"
11309 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar
11313 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.classification
11314 msgid "Classification:"
11315 msgstr "Դասակարգում"
11317 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.prefix
11321 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.label
11322 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.accesskey
11323 msgid "Ca&ll Number:"
11326 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.suffix
11330 #: staff.cat.volume_editor.title
11331 msgctxt "staff.cat.volume_editor.title"
11335 #: staff.cat.volume_editor.caption.label
11336 msgid "Volume Editor"
11337 msgstr "Հատորի խմբագրիչ"
11339 #: staff.cat.volume_editor.modify.label
11340 #: staff.cat.volume_editor.modify.accesskey
11342 "staff.cat.volume_editor.modify.label staff.cat.volume_editor.modify.accesskey"
11344 msgstr "&Ձևափոխում"
11346 #: staff.cat.volume_editor.cancel.label
11347 #: staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey
11349 "staff.cat.volume_editor.cancel.label staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey"
11351 msgstr "&Չեղյալ անել"
11353 #: staff.cat.volume_editor.automerge.label
11354 #: staff.cat.volume_editor.automerge.accesskey
11355 msgid "&Auto-Merge on Volume Collision"
11356 msgstr "&Ինքնաձուլիր հատորի խախտումը"
11358 #: staff.cat.volume_editor.automerge.description
11360 "If two or more volumes for the same bib record and library are given the "
11361 "same call number label (and prefix/suffix), then merge them (including items "
11362 "they contain) into a single volume if checked. Otherwise, report an error."
11365 #: staff.cat.volume_editor.owning_lib
11367 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
11369 #: staff.cat.volume_editor.classification
11370 msgid "Classification"
11371 msgstr "Դասակարգում"
11373 #: staff.cat.volume_editor.prefix
11374 msgctxt "staff.cat.volume_editor.prefix"
11378 #: staff.cat.volume_editor.label
11379 msgctxt "staff.cat.volume_editor.label"
11383 #: staff.cat.volume_editor.suffix
11384 msgctxt "staff.cat.volume_editor.suffix"
11388 #: staff.cat.z3950.marc_import.label
11389 #: staff.cat.z3950.marc_import.accesskey
11390 msgid "MARC &Import via Z39.50"
11391 msgstr "MARC &ներմուծում Z39.50 միջոցով"
11393 #: staff.cat.z3950.service_credentials.label
11394 msgid "Service and Credentials"
11395 msgstr "Ծառայություն և օգուտներ"
11397 #: staff.cat.z3950.service.label
11399 msgstr "Ծառայություն"
11401 #: staff.cat.z3950.username.label
11402 msgctxt "staff.cat.z3950.username.label"
11404 msgstr "Օգտվողի Անուն"
11406 #: staff.cat.z3950.password.label
11407 msgctxt "staff.cat.z3950.password.label"
11411 #: staff.cat.z3950.catalog_service.label
11412 msgid "Local Catalog"
11413 msgstr "Տեղային քարտարան"
11415 #: staff.cat.z3950.catalog_service.tooltiptext
11416 msgid "Evergreen Native Catalog"
11417 msgstr "Evergreen Native Catalog"
11419 #: staff.cat.z3950.save_creds.label
11420 #: staff.cat.z3950.save_creds.accesskey
11421 msgid "Save as &Default"
11422 msgstr "Հիշիր որպես &Լռակյաց"
11424 #: staff.cat.z3950.query.label
11428 #: staff.cat.z3950.query.description
11430 "Tip: Click a search field label and then the 'Save as Default' button to "
11431 "have that field focused by default."
11433 "Հուշում՝ Սեղմիր փնտրման դաշտի պիտակը և ապա 'Հիշիր որպես լռակյաց' կոճակը, "
11434 "որպեսզի այդ դաշտը դառնա Լռակյաց"
11436 #: staff.cat.z3950.clear.label
11437 #: staff.cat.z3950.clear.accesskey
11438 msgctxt "staff.cat.z3950.clear.label staff.cat.z3950.clear.accesskey"
11439 msgid "&Clear Form"
11440 msgstr "&Մաքրիր ձևը"
11442 #: staff.cat.z3950.search.label
11443 #: staff.cat.z3950.search.accesskey
11444 msgctxt "staff.cat.z3950.search.label staff.cat.z3950.search.accesskey"
11448 #: staff.cat.z3950.raw_search.label
11449 #: staff.cat.z3950.raw_search.accesskey
11450 msgid "Ra&w Search"
11451 msgstr "Կոպի&տ որոնում"
11453 #: staff.cat.z3950.results_page.label
11454 #: staff.cat.z3950.results_page.accesskey
11455 msgid "Results &Page"
11456 msgstr "Արդյունքի &Էջ"
11458 #: staff.cat.z3950.results_caption.label
11460 msgstr "Արդյունքներ"
11462 #: staff.cat.z3950.search_form.label
11463 #: staff.cat.z3950.search_form.accesskey
11465 "staff.cat.z3950.search_form.label staff.cat.z3950.search_form.accesskey"
11466 msgid "Search &Form"
11467 msgstr "Որոնման &ձև"
11469 #: staff.cat.z3950.page_next.label
11470 #: staff.cat.z3950.page_next.accesskey
11471 msgid "Fetch &More Results"
11472 msgstr "Fetch &More Results"
11474 #: staff.cat.z3950.list_actions.label
11475 #: staff.cat.z3950.list_actions.accesskey
11477 "staff.cat.z3950.list_actions.label staff.cat.z3950.list_actions.accesskey"
11478 msgid "&List Actions"
11479 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
11481 #: staff.cat.z3950.mark_overlay.label
11482 msgid "Mark Local Result as Overlay Target"
11485 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label
11486 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label"
11487 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11488 msgstr "Արտագրիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
11490 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label
11491 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label"
11492 msgid "Save List CSV to File"
11493 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
11495 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label
11496 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label"
11497 msgid "Print List CSV"
11498 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
11500 #: staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label
11501 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label"
11502 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11503 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
11505 #: staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label
11506 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label"
11507 msgid "Save List Configuration"
11508 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
11510 #: staff.cat.z3950.marc_view.label
11511 #: staff.cat.z3950.marc_view.accesskey
11512 msgctxt "staff.cat.z3950.marc_view.label staff.cat.z3950.marc_view.accesskey"
11514 msgstr "MARC &Դիտում"
11516 #: staff.cat.z3950.marc_editor.label
11517 #: staff.cat.z3950.marc_editor.accesskey
11518 msgid "MARC &Editor"
11519 msgstr "MARC &Խմբագրիչ"
11521 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.label
11522 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.accesskey
11524 msgstr "&Վերադրում"
11526 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label
11527 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey
11529 "staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label "
11530 "staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey"
11532 msgstr "&Ներմուծում"
11534 #: staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label
11535 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label"
11536 msgid "Retrieve Patron"
11537 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
11539 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.label
11540 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey
11542 "staff.pat.barcode_entry.barcode.label "
11543 "staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey"
11545 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
11547 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label
11548 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey
11550 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label "
11551 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey"
11555 #: staff.pat.barcode_entry.retrieving.label
11556 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieving.label"
11557 msgid "Retrieving..."
11558 msgstr "Կանչում է..."
11560 #: staff.patron.bill_cc_info.title
11561 msgid "Credit Card Information"
11562 msgstr "Կրեդիտ քարտի տեղեկատվություն"
11564 #: staff.patron.bill_cc_info.where_process.label
11565 msgid "Process where?"
11566 msgstr "Որտե՞ղ կիրառել"
11568 #: staff.patron.bill_cc_info.process_int.label
11569 msgid "Process payment through Evergreen"
11570 msgstr "Վճարումը կատարել Էվերգրինի միջոցով"
11572 #: staff.patron.bill_cc_info.process_ext.label
11573 msgid "Record externally processed payment"
11574 msgstr "Գրանցել արտաքին տեսքով կատարված վճարումը"
11576 #: staff.patron.bill_cc_info.visa.label
11580 #: staff.patron.bill_cc_info.mastercard.label
11582 msgstr "Mastercard"
11584 #: staff.patron.bill_cc_info.american_express.label
11585 msgid "American Express"
11586 msgstr "American Express"
11588 #: staff.patron.bill_cc_info.other.label
11589 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.other.label"
11593 #: staff.patron.bill_cc_info.cc_number.value
11594 msgid "Credit Card Number"
11595 msgstr "Կրեդիտ քարտի համար"
11597 #: staff.patron.bill_cc_info.month_expire.value
11598 msgid "Expire Month"
11599 msgstr "Լրանալու ամիս"
11601 #: staff.patron.bill_cc_info.year_expire.value
11602 msgid "Expire Year"
11603 msgstr "Լրանալու տարի"
11605 #: staff.patron.bill_cc_info.approval_code.value
11606 msgid "Approval Code"
11607 msgstr "Հաստատման կոդ"
11609 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_first.value
11610 msgid "Billing name (first)"
11611 msgstr "Հաշիվը ներկայացնելու անուն (առաջին)"
11613 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_last.value
11614 msgid "Billing name (last)"
11615 msgstr "Հաշիվը ներկայացնելու անուն (վերջին)"
11617 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value
11618 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value"
11622 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_city.value
11623 msgid "City, town or village"
11624 msgstr "Քաղաք, ավան կամ գյուղ"
11626 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_state.value
11627 msgid "State or province"
11628 msgstr "Նահանգ կամ գավառ"
11630 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_zip.value
11631 msgid "ZIP or postal code"
11632 msgstr "ZIP կամ փոստային կոդ"
11634 #: staff.patron.bill_cc_info.note.value
11635 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.note.value"
11639 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.label
11640 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey
11642 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.label "
11643 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey"
11645 msgstr "&Չեղյալ անել"
11647 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.label
11648 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.accesskey
11649 msgid "&Submit this Info"
11650 msgstr "&Հաստատիր այս ինֆոն"
11652 #: staff.patron.bill_cc_info.info.label
11653 msgid "Credit Card Info"
11654 msgstr "Կրեդիտ քարտի ինֆո"
11656 #: staff.patron.bill_cc_info.type.label
11657 msgid "Credit Card Type"
11658 msgstr "Կրեդիտ քարտի տեսակ"
11660 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
11661 #: staff.patron.bill_check_info.title
11663 msgstr "Վճարման չեկի տեղեկատվություն"
11665 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
11666 #: staff.patron.bill_check_info.check_info.label
11667 msgid "Check Information"
11668 msgstr "Ստուգիչ տեղեկատվություն"
11670 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
11671 #: staff.patron.bill_check_info.check_number.value
11672 msgid "Check Number"
11673 msgstr "Ստուգիչ թիվ"
11675 #: staff.patron.bill_check_info.note.value
11676 msgctxt "staff.patron.bill_check_info.note.value"
11680 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.label
11681 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey
11683 "staff.patron.bill_check_info.cancel.label "
11684 "staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey"
11686 msgstr "&Չեղյալ անել"
11688 #: staff.patron.bill_check_info.submit.label
11689 #: staff.patron.bill_check_info.submit.accesskey
11690 msgid "&Submit this Information"
11691 msgstr "&Հաստատիր այս ինֆորմացիան"
11693 #: staff.patron.bill_details.bills.label
11694 msgctxt "staff.patron.bill_details.bills.label"
11698 #: staff.patron.bill_details.void_selection.label
11699 msgid "Void selected billings"
11700 msgstr "Ոչնչացնել ընտրված հաշիվները"
11702 #: staff.patron.bill_details.edit_notes.label
11704 msgstr "Խմբագրիր նշումը"
11706 #: staff.patron.bill_details.payments.label
11710 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label
11711 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey
11713 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label "
11714 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey"
11715 msgid "&Show in Catalog"
11716 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
11718 #: staff.patron.bill_details.close_window.label
11719 #: staff.patron.bill_details.close_window.accesskey
11721 "staff.patron.bill_details.close_window.label "
11722 "staff.patron.bill_details.close_window.accesskey"
11723 msgid "&Close Window"
11724 msgstr "&Փակիր պատուհանը"
11726 #: staff.patron.bill_history.caption.label
11727 msgid "Bill History"
11728 msgstr "Հաշիվների պատմություն"
11730 #: staff.patron.bill_history.add_billing.label
11731 msgctxt "staff.patron.bill_history.add_billing.label"
11732 msgid "Add Billing"
11733 msgstr "Ավելացրու հաշիվ"
11735 #: staff.patron.bill_history.full_details.label
11736 #: staff.patron.bill_history.full_details.accesskey
11738 "staff.patron.bill_history.full_details.label "
11739 "staff.patron.bill_history.full_details.accesskey"
11740 msgid "Full &Details"
11741 msgstr "Լրիվ &մանրամասներ"
11743 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label
11744 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey
11746 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label "
11747 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey"
11748 msgid "&Show in Catalog"
11749 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
11751 #: staff.patron.bill_history.print.label
11752 #: staff.patron.bill_history.print.accesskey
11754 "staff.patron.bill_history.print.label "
11755 "staff.patron.bill_history.print.accesskey"
11759 #: staff.patron.bill_history.selected_billed.label
11760 msgid "Selected Billed:"
11761 msgstr "Ընտրվածը գրանցված է հաշվում։"
11763 #: staff.patron.bill_history.selected_paid.label
11764 msgid "Selected Paid:"
11765 msgstr "Ընտրվածը վճարված է։"
11767 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.label
11768 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.accesskey
11769 msgid "&Transactions"
11770 msgstr "&Տրանզակցիաներ"
11772 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.label
11773 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.accesskey
11775 msgstr "Վճ&արումներ"
11777 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.label
11778 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey
11780 "staff.patron.bill_history.payments.start_date.label "
11781 "staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey"
11782 msgid "&Start Date"
11783 msgstr "&Սկսման ամսաթիվ"
11785 #: staff.patron.bill_history.payments.end_date.label
11786 msgctxt "staff.patron.bill_history.payments.end_date.label"
11788 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
11790 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.label
11791 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.accesskey
11792 msgid "&Retrieve Payments"
11793 msgstr "&Բեր վճարումները"
11795 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.label
11796 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey
11798 "staff.patron.bill_history.bills.start_date.label "
11799 "staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey"
11800 msgid "&Start Date"
11801 msgstr "&Սկզբի ամսաթիվ"
11803 #: staff.patron.bill_history.bills.end_date.label
11804 msgctxt "staff.patron.bill_history.bills.end_date.label"
11806 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
11808 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.label
11809 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.accesskey
11810 msgid "&Retrieve Transactions"
11811 msgstr "&Բեր տրանզակցիաները"
11813 #: staff.patron.bill_interface.caption.label
11814 msgid "Current Bills"
11817 #: staff.patron.bill_interface.total_owed
11818 msgid "Total Owed:"
11819 msgstr "Ընդամենը պարտք"
11821 #: staff.patron.bill_interface.total_checked
11822 msgid "Total Checked:"
11823 msgstr "Ընդամենը ստուգված"
11825 #: staff.patron.bill_interface.refunds_available
11826 msgid "Refunds Available:"
11827 msgstr "Հնարավոր է վերաֆինանսավորում"
11829 #: staff.patron.bill_interface.credit_available
11830 msgid "Credit Available:"
11831 msgstr "Հնարավոր է կրեդիտ"
11833 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.label
11834 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.accesskey
11835 msgid "Payment &Received:"
11836 msgstr "Վճարը &ստացված է:"
11838 #: staff.patron.bill_interface.actions.label
11839 #: staff.patron.bill_interface.actions.accesskey
11840 msgid "&Actions for Selected Transactions"
11841 msgstr "&Գործողություններ ընտրված տրանզակցիաների համար"
11843 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.label
11844 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.accesskey
11845 msgid "Add &Billing"
11846 msgstr "Ավելացրու &հաշիվներ"
11848 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.label
11849 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.accesskey
11850 msgid "&Void All Billings"
11851 msgstr "&Դատարկիր բոլոր հաշիվները"
11853 #: staff.patron.bill_interface.refund.label
11854 #: staff.patron.bill_interface.refund.accesskey
11856 msgstr "&Վերաֆինանսավորում"
11858 #: staff.patron.bill_interface.full_details.label
11859 #: staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey
11861 "staff.patron.bill_interface.full_details.label "
11862 "staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey"
11863 msgid "Full &Details"
11864 msgstr "Լրիվ &մանրամասներ"
11866 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label
11867 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey
11869 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label "
11870 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey"
11871 msgid "&Show in Catalog"
11872 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
11874 #: staff.patron.bill_interface.print.label
11875 #: staff.patron.bill_interface.print.accesskey
11877 "staff.patron.bill_interface.print.label "
11878 "staff.patron.bill_interface.print.accesskey"
11882 #: staff.patron.bill_interface.selected_billed.label
11883 msgid "Checked Billed:"
11884 msgstr "Ստուգվածը գրանցված է հաշվում։"
11886 #: staff.patron.bill_interface.selected_paid.label
11887 msgid "Checked Paid:"
11888 msgstr "Ստուգվածը վճարված է։"
11890 #: staff.patron.bill_interface.voided_this_session.label
11891 msgid "Voided this session:"
11892 msgstr "Դատարկիր այս սեսիան"
11894 #: staff.patron.bill_interface.change_due_upon_payment.label
11895 msgid "Change Due Upon Payment:"
11896 msgstr "Փոխիր վերադարձը երբ կվճարվի։"
11898 #: staff.patron.bill_interface.pending.label
11902 #: staff.patron.bill_interface.total.label
11906 #: staff.patron.bill_interface.checked.label
11910 #: staff.patron.bill_interface.payment.label
11914 #: staff.patron.bill_interface.change.label
11916 msgstr "Փոփոխություն"
11918 #: staff.patron.bill_interface.owed.label
11922 #: staff.patron.bill_interface.billed.label
11926 #: staff.patron.bill_interface.paid.label
11930 #: staff.patron.bills_overlay.still_checked_out.label
11931 msgid "Red Items are still Checked Out"
11932 msgstr "Կարմիրով նյութերը դեռ հետ չեն վերադարձված"
11934 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.label
11935 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.accesskey
11936 msgid "&Uncheck All"
11937 msgstr "&հետ ընտրիր բոլորը"
11939 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.label
11940 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.accesskey
11942 msgstr "Ընտրի&ր բոլորը"
11944 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.label
11945 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.accesskey
11946 msgid "Check All Re&funds"
11947 msgstr "Ընտրիր բոլոր վերա&ֆինանսավորումները"
11949 #: staff.patron.bills_overlay.print_bills.label
11950 msgid "Print Bills"
11951 msgstr "Տպիր հաշիվները"
11953 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.label
11954 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.accesskey
11955 msgid "Alternate &View"
11956 msgstr "Այլընտրանքային &Դիտում"
11958 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.label
11959 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.accesskey
11960 msgid "Receipt &Options"
11961 msgstr "Ստացականի &ընտրություններ"
11963 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.label
11964 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.accesskey
11965 msgid "Receipt &Upon Payment"
11966 msgstr "Ստացական &համաձայն վճարի"
11968 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.label
11969 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.accesskey
11970 msgid "&Printer Prompt"
11971 msgstr "&Տպիչի հուշում"
11973 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.label
11974 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.accesskey
11975 msgid "&Number of Copies:"
11976 msgstr "&Քանակ օրինակների:"
11978 #: staff.patron.bills_overlay.summary.label
11982 #: staff.patron.bills_overlay.net_balance.value
11983 msgid "Net Balance"
11984 msgstr "Հիմնական հաշվեկշիռ"
11986 #: staff.patron.bills_overlay.new_balance.value
11987 msgid "= New Balance"
11988 msgstr "= Նոր հաշվեկշիռ"
11990 #: staff.patron.bills_overlay.pay_bill.label
11992 msgstr "Վճարի հաշիվ"
11994 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.value
11995 msgid "Payment Type"
11996 msgstr "Վճարի տեսակ"
11998 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey
11999 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey"
12003 #: staff.patron.bills_overlay.cash.label
12007 #: staff.patron.bills_overlay.check.label
12011 #: staff.patron.bills_overlay.credit_card.label
12012 msgid "Credit Card"
12013 msgstr "Կրեդիտ քարտ"
12015 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.label
12016 msgid "Patron Credit"
12017 msgstr "Ընթերցողի կրեդիտ"
12019 #: staff.patron.bills_overlay.word.label
12023 #: staff.patron.bills_overlay.forgive.label
12027 #: staff.patron.bills_overlay.goods.label
12031 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.value
12032 msgid "Payment received"
12033 msgstr "Վճարումը հասել է"
12035 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey
12036 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey"
12040 #: staff.patron.bills_overlay.payment_applied.value
12041 msgid "- Payment applied"
12042 msgstr "- Վճարումը կիրառված է"
12044 #: staff.patron.bills_overlay.change.value
12048 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.value
12049 msgid "or Patron Credit"
12050 msgstr "կամ Ընթերցողի կրեդիտ"
12052 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.label
12053 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.accesskey
12054 msgid "&Bill Patron"
12055 msgstr "&հաշիվ ներկայացրու Ընթերցողին"
12057 #: staff.patron.bills_overlay.history.label
12058 #: staff.patron.bills_overlay.history.accesskey
12060 msgstr "&Պատմություն"
12062 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.label
12063 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.accesskey
12064 msgid "A&nnotate Payment"
12065 msgstr "Մ&շակիր վճարը"
12067 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.label
12068 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.accesskey
12069 msgid "&Convert Change to Patron Credit"
12070 msgstr "&Ձևափոխիր փոփոխությունը ընթերցողի կրեդիտի"
12072 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.label
12073 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.accesskey
12074 msgid "See &Distribution"
12075 msgstr "Տես &բաշխումը"
12077 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.label
12078 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.accesskey
12079 msgid "Apply &Payment!"
12080 msgstr "Կիրառիր &Վճարումը"
12082 #: staff.patron.bill_summary_overlay.bill_number.value
12086 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value
12087 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value"
12088 msgid "Total Billed"
12089 msgstr "Ընդամենը հաշվված"
12091 #: staff.patron.bill_summary_overlay.title.value
12092 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.title.value"
12096 #: staff.patron.bill_summary_overlay.type.value
12097 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.type.value"
12101 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value
12102 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value"
12104 msgstr "Ընդամենը վճարված"
12106 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_out.value
12107 msgid "Checked Out"
12108 msgstr "Դուրս տրված"
12110 #: staff.patron.bill_summary_overlay.start.value
12111 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.start.value"
12115 #: staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value
12116 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value"
12117 msgid "Balance Owed"
12118 msgstr "Տիրապետած հաշվեկշիռ"
12120 #: staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value
12121 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value"
12123 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
12125 #: staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value
12126 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value"
12130 #: staff.patron.bill_summary_overlay.renewal.value
12132 msgstr "Թարմացու՞մ"
12134 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_in.value
12136 msgstr "Հետ ընդունված"
12138 #: staff.patron.bill_wizard.title
12139 msgid "Bill Patron Wizard"
12140 msgstr "Ընթերցողի հաշվի ձևանմուշ"
12142 #: staff.patron.bill_wizard.create_bill.label
12143 msgid "Create Bill"
12144 msgstr "Ստեղծիր հաշիվ"
12146 #: staff.patron.bill_wizard.location.value
12147 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.location.value"
12149 msgstr "Տեղաբաշխում"
12151 #: staff.patron.bill_wizard.transaction_type.value
12152 msgid "Transaction Type"
12153 msgstr "Տրանզակցիայի տեսակ"
12155 #: staff.patron.bill_wizard.grocery.label
12159 #: staff.patron.bill_wizard.circulation.label
12160 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.circulation.label"
12161 msgid "Circulation"
12164 #: staff.patron.bill_wizard.billing_type.label
12165 msgid "Billing Type"
12166 msgstr "Հաշվի տեսակ"
12168 #: staff.patron.bill_wizard.amount.value
12169 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.amount.value"
12173 #: staff.patron.bill_wizard.note.value
12174 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.note.value"
12178 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.label
12179 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey
12181 "staff.patron.bill_wizard.cancel.label "
12182 "staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey"
12184 msgstr "&Չեղյալ անել"
12186 #: staff.patron.bill_wizard.submit.label
12187 #: staff.patron.bill_wizard.submit.accesskey
12188 msgid "&Submit this Bill"
12189 msgstr "&Գրանցր այս հաշիվը"
12191 #: staff.patron.display_overlay.none_selected.value
12192 msgid "No Patron Selected"
12193 msgstr "Չկա ընտրված Ընթերցող"
12195 #: staff.patron.display_overlay.barred.value
12197 msgstr "(Կասեցված)"
12199 #: staff.patron.display_overlay.expired.value
12201 msgstr "(Ժամկետը լրացված)"
12203 #: staff.patron.display_overlay.inactive.value
12204 msgid "(In-Active)"
12205 msgstr "(Ոչ ակտիվ)"
12207 #: staff.patron.display_overlay.juvenile.value
12209 msgstr "(Պատանեկան)"
12211 #: staff.patron.display_overlay.alert.value
12213 msgstr "(Զգուշացում)"
12215 #: staff.patron.display_overlay.see_notes.value
12216 msgid "(See Notes)"
12217 msgstr "(Տես նշումները)"
12219 #: staff.patron.display_overlay.max_bills.value
12220 msgid "(Maximum Bills)"
12221 msgstr "(Մաքսիմում հաշիվներ)"
12223 #: staff.patron.display_overlay.max_overdues.value
12224 msgid "(Maximum Overdues)"
12225 msgstr "(Մաքսիմում ժամկետանցեր)"
12227 #: staff.patron.display_overlay.has_bills.value
12228 msgid "(Has Bills)"
12229 msgstr "(Ունի հաշիվներ)"
12231 #: staff.patron.display_overlay.has_overdues.value
12232 msgid "(Has Overdues)"
12233 msgstr "(Ունի ժամկետանցեր)"
12235 #: staff.patron.display_overlay.invalid_dob.value
12236 msgid "(Invalid Date of Birth)"
12237 msgstr "(Ծննդյան սխալ ամսաթիվ)"
12239 #: staff.patron.display_overlay.invalid_address.value
12240 msgid "(Invalid Address)"
12241 msgstr "(Սխալ հասցե)"
12243 #: staff.patron.display_overlay.invalid_email.value
12244 msgid "(Invalid Email - See Messages)"
12247 #: staff.patron.display_overlay.invalid_phone.value
12248 msgid "(Invalid Phone - See Messages)"
12251 #: staff.patron.display_overlay.exit.label
12252 #: staff.patron.display_overlay.exit.accesskey
12254 "staff.patron.display_overlay.exit.label "
12255 "staff.patron.display_overlay.exit.accesskey"
12259 #: staff.patron.display_overlay.search_form.label
12260 #: staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey
12262 "staff.patron.display_overlay.search_form.label "
12263 "staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey"
12264 msgid "Search &Form"
12265 msgstr "Փնտրիր &ձևը"
12267 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.label
12268 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.accesskey
12269 msgid "&Retrieve Patron"
12270 msgstr "&Կանչիր ընթերցողին"
12272 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.label
12273 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.accesskey
12274 msgid "&Merge Patrons"
12275 msgstr "&Ձուլիր ընթերցողներին"
12277 #: staff.patron.bills_overlay.selected_balance.value
12278 msgid "Selected Balance:"
12279 msgstr "Ընտրված հաշվեկշիռ"
12281 #: staff.patron.bills_overlay.unselected.value
12282 msgid "Un-Selected:"
12283 msgstr "Հետ-ընտրված"
12285 #: staff.patron.bills_overlay.voided.value
12287 msgstr "Ոչնչացված:"
12289 #: staff.patron.bills_overlay.auto_print.label
12290 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.auto_print.label"
12294 #: staff.patron.hold_details.title
12295 msgid "Hold Details"
12296 msgstr "Պահման մանրամասներ"
12298 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.label
12299 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.accesskey
12300 msgid "&Add Record of Notification"
12301 msgstr "&Ավելացրու հիշեցնելու գրառում"
12303 #: staff.patron.hold_notices.method.label
12307 #: staff.patron.holds.notices_tab.label
12308 #: staff.patron.holds.notices_tab.accesskey
12309 msgid "&Notifications"
12310 msgstr "&Զգուշացումներ"
12312 #: staff.patron.holds.notes_tab.label
12313 #: staff.patron.holds.notes_tab.accesskey
12317 #: staff.patron.holds.add_note.label
12318 #: staff.patron.holds.add_note.accesskey
12320 msgstr "&Ավելացրու նշում"
12322 #: staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label
12323 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label"
12324 msgid "Pickup Library"
12325 msgstr "Ստանալու գրադարան"
12327 #: staff.patron.holds_overlay.request_lib.label
12328 msgid "Requesting Library"
12329 msgstr "Առաջարկող գրադարան"
12331 #: staff.patron.holds_overlay.fulfillment_lib.label
12332 msgid "Fulfilling Library"
12333 msgstr "Իրակաանացնող գրադարան"
12335 #: staff.patron.holds_overlay.circ_lib.label
12336 msgid "Item Circulating Library"
12337 msgstr "Նյութը սպասարկող գրադարան"
12339 #: staff.patron.holds_overlay.owning_lib.label
12340 msgid "Volume Owning Library"
12341 msgstr "Հատորը տնօրինող գրադարան"
12343 #: staff.patron.holds_overlay.home_lib.label
12344 msgid "Patron Home Library foo"
12345 msgstr "Patron Home Library foo"
12347 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.label
12348 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.accesskey
12349 msgid "Fetch &More Holds"
12350 msgstr "Fetch &More Holds"
12352 #: staff.patron.holds_overlay.lib_filter_checkbox.label
12356 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.label
12357 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.accesskey
12358 msgid "Actions for &Selected Holds"
12359 msgstr "Գործողություններ &ընտրված պահումների համար"
12361 #: staff.patron.holds_overlay.holds_export.label
12362 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.holds_export.label"
12366 #: staff.patron.holds_overlay.print.label
12367 #: staff.patron.holds_overlay.print.accesskey
12369 "staff.patron.holds_overlay.print.label "
12370 "staff.patron.holds_overlay.print.accesskey"
12374 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.label
12375 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.accesskey
12376 msgid "Print F&ull Pull List"
12377 msgstr "Տպիր Լ&րիվ բացվող ցուցակը"
12379 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.label
12380 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.accesskey
12381 msgid "Print Full Pull List (Alternate strateg&y)"
12382 msgstr "Տպիր Լրիվ բացվող ցուցակը (այլընտրանքային մարտավարությու&ն)"
12384 #: staff.patron.holds_overlay.simplified_pull_list.label
12385 #: staff.patron.holds_overlay.simplified_pull_list.accesskey
12386 msgid "Simplified Pull List &Interface"
12389 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.label
12390 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey
12392 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.label "
12393 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey"
12394 msgid "Place &Hold"
12395 msgstr "Տեղադրի &Պահում"
12397 #: staff.patron.holds_overlay.show_cancelled_holds.label
12398 msgid "Show Cancelled Holds"
12399 msgstr "Ցույց տուր չեղյալ արված նշումները"
12401 #: staff.patron.holds_overlay.show_uncancelled_holds.label
12402 msgid "Show Un-Cancelled Holds"
12403 msgstr "Ցույց տուր հետ բերված նշումները"
12405 #: staff.patron.info_group.clone.label
12406 #: staff.patron.info_group.clone.accesskey
12407 msgid "Register a &New Group Member by Cloning Selected Patrons"
12408 msgstr "Գրանցիր &Նոր խմբի անդամ կլոնավորելով ընտրված ընթերցողներին"
12410 #: staff.patron.info_group.remove.label
12411 #: staff.patron.info_group.remove.accesskey
12412 msgid "&Remove Selected Patrons from the Group"
12413 msgstr "&Հեռացրու ընտրված ընթերցողներին խմբից"
12415 #: staff.patron.info_group.move.label
12416 #: staff.patron.info_group.move.accesskey
12417 msgid "&Move Selected Patrons to another patron's group."
12418 msgstr "&Տեղափոխիր ընտրված ընթերցողներին այլ խումբ"
12420 #: staff.patron.info_group.add.label
12421 #: staff.patron.info_group.add.accesskey
12422 msgid "Move &another patron to this patron group."
12423 msgstr "Տեղափոխիր &մեկ այլ ընթերցողի այս խումբ"
12425 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.label
12426 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.accesskey
12427 msgid "Retrieve Selected &Patrons"
12428 msgstr "Կանչիր ընտրված &ընթերցողներին"
12430 #: staff.patron.info_group.merge_patrons.label
12431 msgid "Merge Selected Patrons"
12432 msgstr "Ձուլիր ընտրված ընթերցողներին"
12434 #: staff.patron.info_group.group_member.label
12435 msgid "Group Members"
12436 msgstr "Խմբի անդամներ"
12438 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.label
12439 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.accesskey
12440 msgid "Choose an &Action..."
12441 msgstr "Ընտրիր &Գործողություն..."
12443 #: staff.patron.info_surveys.survey_number.value
12445 msgstr "Հարցախույզ #"
12447 #: staff.patron.info_surveys.last_answered.value
12448 msgid "Last Answered on:"
12449 msgstr "Վերջին պատասխանող"
12451 #: staff.patron.info_surveys.answer.value
12455 #: staff.patron.info.notes.label
12456 #: staff.patron.info.notes.accesskey
12460 #: staff.patron.info.triggered_events.label
12461 #: staff.patron.info.triggered_events.accesskey
12462 msgid "Triggered E&vents"
12463 msgstr "Եռակի կապով միացված Պ&ատահարներ"
12465 #: staff.patron.info.stat_cats.label
12466 #: staff.patron.info.stat_cats.accesskey
12467 msgid "&Statistical Categories"
12468 msgstr "&Վիճակագրական դասեր"
12470 #: staff.patron.info.surveys.label
12471 #: staff.patron.info.surveys.accesskey
12473 msgstr "Հարցախույզ&ներ"
12475 #: staff.patron.info.acq_requests.label
12476 #: staff.patron.info.acq_requests.accesskey
12477 msgid "Ac&quisition Requests"
12480 #: staff.patron.info.group.label
12481 #: staff.patron.info.group.accesskey
12482 msgid "&Group Member Details"
12483 msgstr "&Խմբի անդամի մանրամասներ"
12485 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.value
12486 msgid "Include inactive patrons?"
12487 msgstr "Ներառե՞լ ոչ ակտիվ ընթերցողներին"
12489 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey
12490 msgctxt "staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey"
12494 #: staff.patron.search_form_overlay.search_range_menu.value
12495 msgid "Limit results to patrons in"
12496 msgstr "Սահմանափակել արդյունքները ընթերցողների համար"
12498 #: staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label
12499 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label"
12500 msgid "Save Columns"
12501 msgstr "Հիշիր սյունակները"
12503 #: staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label
12504 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label"
12505 msgid "Copy to Clipboard"
12506 msgstr "Արտագրել կլիպբորդ"
12508 #: staff.patron.search_result_overlay.print.label
12509 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.print.label"
12513 #: staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label
12514 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label"
12516 msgstr "Զգուշացում"
12518 #: staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label
12519 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label"
12523 #: staff.patron.summary_overlay.overdue.value
12524 msgid "Long Overdue:"
12525 msgstr "Երկար ժամկետանց"
12527 #: staff.patron.summary_overlay.claimed_returned.value
12528 msgid "Claimed Returned:"
12529 msgstr "Խարանվածը վերադարձված է"
12531 #: staff.patron.summary_overlay.lost_label.value
12535 #: staff.patron.summary_overlay.noncat_label.value
12536 msgid "Non Cataloged:"
12537 msgstr "Չքարտագրված"
12539 #: staff.patron.summary_overlay.summary_contact.label
12540 msgid "ID and Contact Information"
12541 msgstr "ID և կոնտակտ տվյալներ"
12543 #: staff.patron.summary_overlay.opac_login.value
12544 msgid "OPAC Login:"
12545 msgstr "ՀՕԱՔ գրանցման բառ"
12547 #: staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label
12548 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label"
12549 msgid "Retrieve Patron"
12550 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
12552 #: staff.patron.user_buckets.stub_not_implemented
12553 msgid "Just a stub, Not Yet Implemented"
12554 msgstr "Դեռ չի ներդրված"
12556 #: staff.patron.user_edit.title
12557 msgctxt "staff.patron.user_edit.title"
12558 msgid "Evergreen User Editor"
12559 msgstr "Evergreen օգտվողի խմբագրիչ"
12561 #: staff.patron.user_edit.user_info.label
12562 msgid "User Information"
12565 #: staff.patron.user_edit.user_name.label
12567 msgstr "Օգտվողի Անուն"
12569 #: staff.patron.user_edit.barcode.label
12570 msgctxt "staff.patron.user_edit.barcode.label"
12572 msgstr "Շտրիխ կոդ:"
12574 #: staff.patron.user_edit.firstname.label
12575 msgctxt "staff.patron.user_edit.firstname.label"
12576 msgid "First Name:"
12579 #: staff.patron.user_edit.middlename.label
12580 msgctxt "staff.patron.user_edit.middlename.label"
12581 msgid "Middle Name:"
12582 msgstr "Միջին Անուն"
12584 #: staff.patron.user_edit.lastname.label
12585 msgctxt "staff.patron.user_edit.lastname.label"
12589 #: staff.patron.user_edit.working_location.label
12590 msgid "Working Location"
12591 msgstr "Աշխատանքային տեղաբաշխում"
12593 #: staff.patron.user_edit.working_shortname.label
12597 #: staff.patron.user_edit.working_name.label
12598 msgctxt "staff.patron.user_edit.working_name.label"
12602 #: staff.patron.user_edit.working_ou.label
12606 #: staff.patron.user_edit.permission_list.label
12607 msgctxt "staff.patron.user_edit.permission_list.label"
12608 msgid "Permissions"
12611 #: staff.patron.user_edit.permission.label
12613 msgstr "Թույլատվություն"
12615 #: staff.patron.user_edit.applied.label
12619 #: staff.patron.user_edit.depth.label
12621 msgstr "Խորություն"
12623 #: staff.patron.user_edit.grantable.label
12627 #: staff.patron.user_edit.save.label
12628 msgctxt "staff.patron.user_edit.save.label"
12632 #: staff.patron.ue.ev_user_editor.label
12633 msgctxt "staff.patron.ue.ev_user_editor.label"
12634 msgid "Evergreen User Editor"
12635 msgstr "Evergreen օգտվողի խմբագրիչ"
12637 #: staff.patron.ue.user_greeting.label
12638 msgctxt "staff.patron.ue.user_greeting.label"
12640 msgstr "Բարի գալուստ "
12642 #: staff.patron.ue.interface_note.label
12644 "Note: required or invalid fields are <span style='border-bottom: 2px solid "
12645 "red;'>marked with color</span>"
12647 "Նշում՝ պահանջվող կամ սխալ դաշտերն են <span style='border-bottom: 2px solid "
12648 "red;'>marked with color</span>"
12650 #: staff.patron.ue.view_errors.label
12651 msgid "View Errors"
12654 #: staff.patron.ue.nav.user_id.label
12655 msgid "1. User Identification"
12658 #: staff.patron.ue.nav.contact_info.label
12659 msgid "2. Contact Info"
12662 #: staff.patron.ue.nav.addresses.label
12663 msgid "3. Addresses"
12666 #: staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label
12667 msgid "4. Groups and Permissions"
12670 #: staff.patron.ue.nav.stat_categories.label
12671 msgid "5. Statistical Categories"
12674 #: staff.patron.ue.nav.surveys.label
12678 #: staff.patron.ue.nav.finish.label
12682 #: staff.patron.ue.loading_data.label
12683 msgctxt "staff.patron.ue.loading_data.label"
12684 msgid "Loading data..."
12685 msgstr "Տվյալների բեռնավորում"
12687 #: staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label
12688 msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
12691 #: staff.patron.ue.mark_lost.label
12692 msgctxt "staff.patron.ue.mark_lost.label"
12694 msgstr "Նշիր կորած"
12696 #: staff.patron.ue.username.label
12697 msgctxt "staff.patron.ue.username.label"
12699 msgstr "Օգտվողի Անուն"
12701 #: staff.patron.ue.password.label
12702 msgctxt "staff.patron.ue.password.label"
12706 #: staff.patron.ue.reset.label
12710 #: staff.patron.ue.re_password.label
12714 #: staff.patron.ue.verify_password.label
12715 msgid "Verify Password"
12718 #: staff.patron.ue.first_name.label
12719 msgctxt "staff.patron.ue.first_name.label"
12723 #: staff.patron.ue.middle_name.label
12724 msgctxt "staff.patron.ue.middle_name.label"
12725 msgid "Middle Name"
12726 msgstr "Միջին Անուն"
12728 #: staff.patron.ue.last_name.label
12732 #: staff.patron.ue.suffix.label
12733 msgctxt "staff.patron.ue.suffix.label"
12737 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12738 #: staff.patron.ue.choose.label
12742 #: staff.patron.ue.dob.label
12743 msgctxt "staff.patron.ue.dob.label"
12744 msgid "Date of Birth"
12745 msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
12747 #: staff.patron.ue.primary_id_type.label
12748 msgid "Primary Identification Type"
12751 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12752 #: staff.patron.ue.required.label
12753 msgid " -- Required -- "
12756 #: staff.patron.ue.primary_id.label
12757 msgid "Primary Identification"
12760 #: staff.patron.ue.secondary_id_type.label
12761 msgid "Secondary Identification Type"
12764 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12765 #: staff.patron.ue.none_selected.label
12766 msgid " -- None Selected -- "
12769 #: staff.patron.ue.secondary_id.label
12770 msgid "Secondary Identification"
12773 #: staff.patron.ue.parent_guardian.label
12774 msgid "Parent or Guardian"
12777 #: staff.patron.ue.email_address.label
12778 msgid "Email Address"
12781 #: staff.patron.ue.day_phone.label
12782 msgid "Daytime Phone"
12785 #: staff.patron.ue.evening_phone.label
12786 msgctxt "staff.patron.ue.evening_phone.label"
12787 msgid "Evening Phone"
12788 msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
12790 #: staff.patron.ue.other_phone.label
12791 msgctxt "staff.patron.ue.other_phone.label"
12792 msgid "Other Phone"
12793 msgstr "Այլ հեռախոս"
12795 #: staff.patron.ue.home_library.label
12796 msgctxt "staff.patron.ue.home_library.label"
12797 msgid "Home Library"
12798 msgstr "տան գրադարան"
12800 #: staff.patron.ue.address.label
12801 msgctxt "staff.patron.ue.address.label"
12805 #: staff.patron.ue.in_city_limits.label
12806 msgid "Within City Limits"
12809 #: staff.patron.ue.valid.label
12813 #: staff.patron.ue.mailing_address.label
12814 msgctxt "staff.patron.ue.mailing_address.label"
12815 msgid "Mailing Address"
12816 msgstr "Փոստային հասցե"
12818 #: staff.patron.ue.physical_address.label
12819 msgctxt "staff.patron.ue.physical_address.label"
12820 msgid "Physical Address"
12821 msgstr "Ֆիզիկական հասցե"
12823 #: staff.patron.ue.owned_address.label
12824 msgid "Address is owned by"
12827 #: staff.patron.ue.edit.label
12828 msgctxt "staff.patron.ue.edit.label"
12832 #: staff.patron.ue.label.label
12833 msgctxt "staff.patron.ue.label.label"
12837 #: staff.patron.ue.zip_code.label
12841 #: staff.patron.ue.street_1.label
12845 #: staff.patron.ue.street_2.label
12849 #: staff.patron.ue.city.label
12850 msgctxt "staff.patron.ue.city.label"
12854 #: staff.patron.ue.county.label
12858 #: staff.patron.ue.state.label
12859 msgctxt "staff.patron.ue.state.label"
12863 #: staff.patron.ue.country.label
12864 msgctxt "staff.patron.ue.country.label"
12868 #: staff.patron.ue.delete_this_address.label
12869 msgid "Delete this Address"
12872 #: staff.patron.ue.detach_this_address.label
12873 msgid "Detach this Address"
12876 #: staff.patron.ue.create_address.label
12877 msgid "Create a New Address"
12878 msgstr "Ստեղծիր նոր հասցե"
12880 #: staff.patron.ue.profile_group.label
12881 msgid "Profile Group"
12884 #: staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label
12885 msgid "Account Expiration Date"
12888 #: staff.patron.ue.internet_access_level.label
12889 msgid "Internet Access Level"
12892 #: staff.patron.ue.active.label
12893 msgctxt "staff.patron.ue.active.label"
12897 #: staff.patron.ue.barred.label
12901 #: staff.patron.ue.set_lead_account.label
12902 msgid "Set as Family or Group Lead Account"
12905 #: staff.patron.ue.claims_returned_count.label
12906 msgctxt "staff.patron.ue.claims_returned_count.label"
12907 msgid "Claims Returned Count"
12908 msgstr "Խարանների վերադարձի հաշվիչ"
12910 #: staff.patron.ue.alert_message.label
12911 msgctxt "staff.patron.ue.alert_message.label"
12912 msgid "Alert Message"
12913 msgstr "Ահազանգող հաղորդում"
12915 #: staff.patron.ue.stat_cat_name.label
12916 msgctxt "staff.patron.ue.stat_cat_name.label"
12917 msgid "Statistical Category Name"
12918 msgstr "Վիճակագրական դասի անուն"
12920 #: staff.patron.ue.owner.label
12924 #: staff.patron.ue.value.label
12925 msgctxt "staff.patron.ue.value.label"
12929 #: staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label
12930 msgid "No surveys have been created for this location."
12933 #: staff.patron.ue.message1.label
12934 msgid "You are now ready to save the user to the database."
12935 msgstr "Հիմա դու պատրաստ ես հիշելու օգտվողին շտեմարանում"
12937 #: staff.patron.ue.message2.label
12939 "To view or print a summary of the changes, click on the 'View Summary' link."
12941 "Փոփոխությունների ամփոփումը դիտելու կամ տպելու համար սեղմիր 'Դիտիր ամփոփումը' "
12944 #: staff.patron.ue.message3.label
12945 msgid "To save the user, click on the 'Save User' button."
12946 msgstr "Օգտվողին հիշելու համար սեղմիր 'Հիշել օգտվողին' կոճակը"
12948 #: staff.patron.ue.view_summary.label
12949 msgid "View Summary"
12950 msgstr "Դիտիր ամփոփումը"
12952 #: staff.patron.ue.back.label
12956 #: staff.patron.ue.forward.label
12960 #: staff.patron.ue.user_summary.label
12962 "User Summary Information (Deleted items are marked in <span "
12963 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
12965 "Օգտվողի համառոտ ինֆորմացիա (Ջնջված գրառումները նշված են <span "
12966 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
12968 #: staff.patron.ue.barcode.label
12969 msgctxt "staff.patron.ue.barcode.label"
12973 #: staff.patron.ue.addresses.label
12974 msgctxt "staff.patron.ue.addresses.label"
12978 #: staff.patron.ue.address_label.label
12979 msgid "Address Label"
12982 #: staff.patron.ue.billing_address.label
12983 msgctxt "staff.patron.ue.billing_address.label"
12984 msgid "Billing Address"
12985 msgstr "Հաշիվ ներկայացնելու հասցե"
12987 #: staff.patron.ue.profile.label
12988 msgctxt "staff.patron.ue.profile.label"
12992 #: staff.patron.ue.expire_date.label
12993 msgctxt "staff.patron.ue.expire_date.label"
12994 msgid "Expire Date"
12995 msgstr "Ժամկետը լրանալու ամսաթիվ"
12997 #: staff.patron.ue.family_lead_account.label
12998 msgid "Family Lead Account"
13001 #: staff.patron.ue.stat_categories.label
13002 msgid "Statistical Categories"
13005 #: staff.patron.ue.survey.label
13009 #: staff.patron.ue.question.label
13013 #: staff.patron.ue.answer.label
13017 #: staff.patron.ue.bad_dob.label
13019 "The date of birth field is not formatted correctly. We are expecting YYYY-"
13021 msgstr "Ծննդյան տարեթվի դաշտը սխալ է ձևավորված: Պետք է լինի ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ"
13023 #: staff.patron.ue.bad_username.label
13024 msgid "Username is invalid"
13025 msgstr "Օգտվողի անունը սխալ է"
13027 #: staff.patron.ue.bad_passwords.label
13028 msgid "Passwords do not match or are invalid"
13029 msgstr "Գաղտնաբառերը չեն համընկնում կամ սխալ են"
13031 #: staff.patron.ue.bad_firstname.label
13032 msgid "First name is invalid"
13033 msgstr "Անունը սխալ է"
13035 #: staff.patron.ue.bad_middlename.label
13036 msgid "Middle name is invalid"
13037 msgstr "Միջին Անունը սխալ է"
13039 #: staff.patron.ue.bad_lastname.label
13040 msgid "Last name is invalid"
13041 msgstr "Ազգանունը սխալ է"
13043 #: staff.patron.ue.bad_barcode.label
13044 msgid "Barcode is invalid"
13045 msgstr "Շտրիխ կոդը սխալ է"
13047 #: staff.patron.ue.duplicate_barcode.label
13048 msgid "The selected barcode already exists in the database"
13049 msgstr "Ընտրված շտրիխ կոդը շտեմարանում առկա է"
13051 #: staff.patron.ue.new_barcode_warn.label
13053 "This will de-activate the existing barcode for this user! If you wish to "
13054 "continue, enter the new barcode below. Otherwise, click the Cancel button."
13056 "Այս օգտվողի համար սա կդեակտիվացնի առկա շտրիխ կոդը: Եթե ցանկանում ես "
13057 "շարունակել մուտք արա նոր շտրիխ կոդ: Հակառակ դեպքում սեղմիր 'Չեղյալ անել' "
13060 #: staff.patron.ue.no_ident.label
13061 msgid "You must select at least one type of identification"
13062 msgstr "Պետք է ընտրես առնվազն մեկ տեսակի բնութագրիչ"
13064 #: staff.patron.ue.bad_ident_dl.label
13065 msgid "Invalid drivers license. Should be STATE-NUMBER"
13066 msgstr "Սխալ վարորդական իրավունք: Պետք է լինի պետական համար"
13068 #: staff.patron.ue.bad_ident_ssn.label
13069 msgid "Invalid social security number. Format should be 111-22-3333"
13070 msgstr "Սոցիալական քարտի սխալ համար: Պետք է լինի՝ 111-22-3333"
13072 #: staff.patron.ue.bad_email.label
13073 msgid "The email addresses is not valid"
13074 msgstr "Սխալ էլ փոստ"
13076 #: staff.patron.ue.bad_phone.label
13077 msgid "An invalid phone number was entered"
13078 msgstr "Մուտք է արված սխալ հեռախոսահամար"
13080 #: staff.patron.ue.no_profile.label
13081 msgid "A profile group must be selected"
13084 #: staff.patron.ue.bad_expire.label
13085 msgid "The user expiration date is invalid. We are expecting YYYY-MM-DD"
13086 msgstr "Օգտվողի ժամկետը լրանալու ամսաթիվը սխալ է: Պետք է լինի՝ ՏՏՏՏ-ՄՄ-ՕՕ"
13088 #: staff.patron.ue.bad_claims_returned.label
13089 msgid "The claims returned count is invalid"
13090 msgstr "Խարանվածների վերադարձի հաշիվը սխալ է"
13092 #: staff.patron.ue.unknown_error.label
13093 msgid "An unknown formatting error occurred"
13094 msgstr "Չբացահայտված ձևաչափի սխալ է առաջացել"
13096 #: staff.patron.ue.bad_addr_label.label
13097 msgid "Address label is invalid"
13098 msgstr "Հասցեի պիտակը սխալ է"
13100 #: staff.patron.ue.bad_addr_street.label
13101 msgid "Address street is invalid"
13102 msgstr "Փողոցի հասցեն սխալ է"
13104 #: staff.patron.ue.bad_addr_city.label
13105 msgid "Address city is invalid"
13106 msgstr "Քաղաքը սխալ է"
13108 #: staff.patron.ue.bad_addr_county.label
13109 msgid "Address county is invalid"
13110 msgstr "Համայնքը սխալ է"
13112 #: staff.patron.ue.bad_addr_state.label
13113 msgid "Address state is invalid"
13114 msgstr "Նահանգը սխալ է"
13116 #: staff.patron.ue.bad_addr_country.label
13117 msgid "Address country is invalid"
13118 msgstr "Երկիրը սխալ է"
13120 #: staff.patron.ue.bad_addr_zip.label
13121 msgid "Address zip is invalid"
13122 msgstr "ZIP սխալ է"
13124 #: staff.patron.ue.bad_survey.label
13125 msgid "Required survey is unanswered"
13126 msgstr "Պահանջվող հարցախույզը չի պատասխանված"
13128 #: staff.patron.ue.delete_addr_warn.label
13130 "This will remove this address from the user. Are you sure you wish to "
13132 msgstr "Սա կհանի օգտվողի հասցեն: Վստա՞հ ես որ ուզում ես շարունակել"
13134 #: staff.patron.ue.yes.label
13135 msgctxt "staff.patron.ue.yes.label"
13139 #: staff.patron.ue.no.label
13140 msgctxt "staff.patron.ue.no.label"
13144 #: staff.patron.ue.summary_window.label
13145 msgid "Patron Summary"
13146 msgstr "Ընթերցողի ամփոփում"
13148 #: staff.patron.ue.success.label
13149 msgid "User update succeeded"
13150 msgstr "Օգտվողի Թարմացումը հաջողվեց"
13152 #: staff.patron.ue.dup_ident1.label
13154 "A user already exists with the primary identification provided. Do you wish "
13155 "to view the duplicate record now?"
13157 "Տրված նախնական ճանաչմամբ Օգտվող գոյություն ունի: Ցանկանու՞մ ես դիտել կրկնվող "
13160 #: staff.patron.ue.dup_username.label
13162 "The selected username is in use by another user. Please choose a different "
13165 "Ընտրված օգտվողի անունը օգտագործվում է մեկ ուրիշի կողմից: Ընտրիր մեկ այլ "
13168 #: staff.patron.ue.dup_barcode.label
13170 "The selected barcode is in use by another user. Please choose a different "
13173 "Ընտրված շտրիխ կոդը օգտագործվում է մեկ ուրիշի կողմից: Ընտրիր մեկ այլ շտրիխ "
13176 #: staff.patron.ue.cancel_confirm.label
13178 "Are you sure you wish to cancel this editing session? Canceling will destroy "
13179 "any unsaved changes you have made thus far to the user."
13181 "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես չեղյալ անել խմբագրման այս սեսիան: Չեղյալ անելը "
13182 "կոչնչացնի քո կողմից կատարված չհիշված փոփոխությունները"
13184 #: staff.patron.ue.juv_guardian.label
13186 "This patron is under 18 years of age. Please enter the name of the parent "
13187 "or guardian for this patron."
13189 "Այս օգտվողը 18 տարեկանից ցածր է: Մուտք արա ծնողի կամ երաշխավորի անունը:"
13191 #: staff.patron.ue.bad_date.label
13193 "The date provided is either in the future or invalid. We are expecting YYYY-"
13195 msgstr "Տրված ամսաթիվը կամ սխալ է և կամ ապագայինն է: Պետք է լինի ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ"
13197 #: staff.patron.ue.made_barred.label
13199 "Please add a note to the patron's alert message explaining why the patron is "
13202 "Ավելացրու նշում ընթերցողի զգուշացնող հաղորդմանը, որը բացատրում է ինչու է "
13203 "ընթերցողը կասեցված:"
13205 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.label
13206 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey
13208 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.label "
13209 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey"
13210 msgid "&Copy to Clipboard"
13211 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
13213 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label
13214 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey
13216 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label "
13217 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey"
13218 msgid "&Add to Item Bucket"
13219 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
13221 #: staff.patron.items_overlay.show_catalog.label
13222 msgctxt "staff.patron.items_overlay.show_catalog.label"
13223 msgid "Show in Catalog"
13224 msgstr "Ցույց տուր քարտարանում"
13226 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label
13227 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey
13229 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label "
13230 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey"
13231 msgid "Show &Item Details"
13232 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
13234 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.label
13235 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey
13237 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.label "
13238 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey"
13239 msgid "Show &Last Few Circulations"
13240 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
13242 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label
13243 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
13245 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label "
13246 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
13247 msgid "Show &Triggered Events"
13248 msgstr "Ցույց տուր &Եռակի միջոցառումները"
13250 #: staff.patron.items_overlay.items_edit.label
13251 msgid "Edit Due Date"
13252 msgstr "Խմբագրիր վերադարձի ամսաթիվը"
13254 #: staff.patron.items_overlay.items_mark_lost.label
13255 msgid "Mark Lost (by Patron)"
13256 msgstr "Նշիր կորած (ընթերցողի կողմից)"
13258 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_returned.label
13259 msgid "Mark Claimed Returned"
13260 msgstr "Նշիր խարանված վերադարձները"
13262 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_never_checked_out.label
13263 msgid "Mark Claimed Never Checked Out"
13266 #: staff.patron.items_overlay.items_renew.label
13267 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_renew.label"
13271 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_all.label
13273 msgstr "Թարմացրու բոլորը"
13275 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_with_date.label
13276 msgid "Renew with Specific Due Date"
13277 msgstr "Թարմացրու վերադարձի հատուկ ամսաթվով"
13279 #: staff.patron.items_overlay.items_checkin.label
13280 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_checkin.label"
13282 msgstr "Հետ ընդունում"
13284 #: staff.patron.items_overlay.add_billing.label
13285 msgctxt "staff.patron.items_overlay.add_billing.label"
13286 msgid "Add Billing"
13287 msgstr "Ավելացրու հաշիվ"
13289 #: staff.patron.items_overlay.save_columns.label
13290 msgctxt "staff.patron.items_overlay.save_columns.label"
13291 msgid "Save Columns"
13292 msgstr "Հիշիր սյունակները"
13294 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label
13295 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey
13297 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label "
13298 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey"
13299 msgid "Actions for &Selected Items"
13300 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
13302 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.label
13303 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.accesskey
13304 msgid "Show &Non-Cataloged Circulations in List Above"
13305 msgstr "Ցույց տուր ներքևի ցուցակում &չքարտագրված տացքերը"
13307 #: staff.patron.items_overlay.items_export.label
13308 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_export.label"
13312 #: staff.generic.list_actions.label
13313 #: staff.generic.list_actions.accesskey
13315 "staff.generic.list_actions.label staff.generic.list_actions.accesskey"
13316 msgid "&List Actions"
13317 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
13319 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.label
13320 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey
13322 "staff.generic.list_actions.sel_clip.label "
13323 "staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey"
13324 msgid "&Copy to Clipboard"
13325 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
13327 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.label
13328 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.accesskey
13329 msgid "&Print List CSV"
13330 msgstr "&Տպիր CSV ցուցակը"
13332 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.label
13333 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.accesskey
13334 msgid "&Copy List CSV to Clipboard"
13335 msgstr "&Արտագրիր CSV ցուցակը կլիպբոարդ"
13337 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.label
13338 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.accesskey
13339 msgid "Save List CSV to &File"
13340 msgstr "Հիշիր CSV ցուցակը &ֆայլում"
13342 #: staff.generic.list_actions.save_columns.label
13343 #: staff.generic.list_actions.save_columns.accesskey
13344 msgid "&Save List Configuration"
13345 msgstr "&Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
13347 #: ui.circ.patron_summary.horizontal
13348 msgid "GUI: Alternative Horizontal Patron Summary Panel"
13349 msgstr "ՕԳՄ։ Օգտվողի համառոտագրուոթյան պանելի հորիզոնական այլընտրանք"
13351 #: ui.circ.patron_summary.horizontal.desc
13352 msgid "This replaces the vertical Patron Summary Sidebar."
13354 "Սա փոխարինում է ընթերցողի համառոտագրության ուղղահայաց կողային սյունակին։"
13356 #: ui.general.button_bar
13357 msgid "GUI: Above-Tab Button Bar"
13358 msgstr "ՕԳՄ։ Վերին-տաբ կոճակատիպ սյունակ"
13360 #: ui.general.button_bar.desc
13362 "This enables a row of buttons and/or icons between the top-level menu system "
13363 "and the tabbed interfaces."
13365 "Սա թույլատրում է կոճակների և/կամ պատկերիկների սյունակը վերին մակարդակի "
13366 "ընտրացանկի համակարգի և տաբուլացված միջերեսի միջև։"
13368 #: ui.network.progress_meter
13369 msgid "GUI: Network Activity Meter"
13370 msgstr "ՕԳՄ։ Ցանցային ակտիվության չափիչ"
13372 #: ui.network.progress_meter.desc
13373 msgid "This enables a network activity indicator in the bottom status bar."
13375 "Սա թույլատրում է ցանցային ակտիվության ինդիկատորին ներքևի վիճակի սյունակում։"
13377 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label
13378 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label"
13380 msgstr "Զգուշացում"
13382 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label
13383 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label"
13384 msgid "Alternate View"
13385 msgstr "Այլընտրանքային դիտում"
13387 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label
13388 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label"
13392 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Call_Number.label
13393 msgid "Item Call #"
13394 msgstr "Նյութի դասիչի #"
13396 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.label
13397 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.accesskey
13398 msgid "Cataloging &Info"
13399 msgstr "Քարտագրման &ինֆո"
13401 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Scan_Time.label
13402 msgid "Checkin Scan Time"
13403 msgstr "Հետ ընդունման սկանավորման ժամ"
13405 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Time.label
13406 msgid "Checkin Time"
13407 msgstr "Հետ ընդունման ժամ"
13409 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Workstation.label
13410 msgid "Checkin Workstation"
13411 msgstr "Հետ ընդունման աշխատանքային կայան"
13413 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Date.label
13414 msgid "Checkout Date"
13415 msgstr "Դուրս տրման ամսաթիվ"
13417 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Workstation.label
13418 msgid "Checkout Workstation"
13419 msgstr "Դուրս տրման աշխատանքային կայան"
13421 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label
13422 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label"
13423 msgid "Circ Modifier"
13424 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
13426 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label
13427 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label"
13431 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.label
13432 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.accesskey
13433 msgid "Circulation &History"
13434 msgstr "Սպասարկման &պատմություն"
13436 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label
13437 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label"
13441 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label
13442 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label"
13443 msgid "Copy Location"
13444 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխում"
13446 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Type.label
13447 msgid "Renewal Type"
13448 msgstr "Թարմացման տեսակ"
13450 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Created.label
13451 msgid "Date Created"
13452 msgstr "Ստեղծման ամսաթիվ"
13454 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Active.label
13455 msgid "Date Active"
13458 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status_Changed_Time.label
13459 msgid "Status Changed"
13460 msgstr "Կարգավիճակը փոխված է"
13462 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label
13463 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label"
13465 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
13467 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Edition.label
13469 msgstr "Հրատարակություն"
13471 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Floating.label
13475 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label
13476 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label"
13480 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Hold_Shelf_Location.label
13481 msgid "Hold Shelf Location"
13482 msgstr "Պահման դարակի տեղաբաշխում"
13484 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holds_Transit.label
13485 msgid "Holds/Transit"
13486 msgstr "Պահումներ/Տրանզիտ"
13488 #: staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label
13489 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label"
13493 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label
13494 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label"
13495 msgid "Loan Duration"
13496 msgstr "Տրման տևողություն"
13498 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label
13499 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label"
13501 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
13503 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Most_Recent_Circ_Group.label
13504 msgid "Most Recent Circ Group"
13505 msgstr "Ամենավերջին տացքի խումբ"
13507 #: staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label
13508 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label"
13509 msgid "OPAC Visible"
13510 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
13512 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label
13513 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label"
13514 msgid "Owning Library"
13515 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
13517 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Library.label
13518 msgid "Circ Library"
13519 msgstr "Տացքի գրադարան"
13521 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label
13522 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label"
13526 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label
13527 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label"
13531 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Previous_Circ_Group.label
13532 msgid "Previous Circ Group"
13533 msgstr "տացքի նախորդ խումբ"
13535 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Pub_Date.label
13537 msgstr "Հրատ ամսաթիվ"
13539 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label
13540 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label"
13542 msgstr "Հրատարակիչ"
13544 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.label
13545 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.accesskey
13546 msgid "&Quick Summary"
13547 msgstr "&Արագ համառոտագրություն"
13549 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label
13550 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label"
13554 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label
13555 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label"
13556 msgid "Remaining Renewals"
13557 msgstr "Մնացող թարմացումներ"
13559 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Time.label
13560 msgid "Last Renewed On"
13561 msgstr "Վերջին անգամ թարմացվել է"
13563 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Workstation.label
13564 msgid "Renewal Workstation"
13565 msgstr "Թարմացման աշխատանքային կայան"
13567 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Rolling_Counter.label
13568 msgid "Rolling Counter"
13569 msgstr "Պտտվող հաշվիչ"
13571 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label
13572 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label"
13576 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label
13577 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label"
13578 msgid "Stop Fines Reason"
13579 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման պատճառ"
13581 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label
13582 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label"
13583 msgid "Stop Fines Time"
13584 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման ժամ"
13586 #: staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label
13587 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label"
13591 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Current_Year.label
13592 msgid "Total Circs - Current Year"
13593 msgstr "Գումարային տացք - ընթացիկ տարի"
13595 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label
13596 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label"
13597 msgid "Total Circs"
13598 msgstr "Գումարային տացքեր"
13600 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Prev_Year.label
13601 msgid "Total Circs - Prev Year"
13602 msgstr "Գումարային տացք - նախորդ տարի"
13604 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label
13605 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label"
13606 msgid "Total Circs"
13607 msgstr "Գումարային տացքեր"
13609 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Duration_Rule.label
13610 msgid "Duration Rule"
13611 msgstr "Տևողության օրենք"
13613 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Recurring_Fine_Rule.label
13614 msgid "Recurring Fine Rule"
13615 msgstr "Կրկնվող տուգանքի օրենք"
13617 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Max_Fine_Rule.label
13618 msgid "Max Fine Rule"
13619 msgstr "Մաքսիմում տուգանքի օրենք"
13621 #: staff.util.timestamp_dialog.title
13622 msgid "Select Date or Timestamp:"
13623 msgstr "Ընտրիր ամսաթիվը կամ ժամանակի դրոշմը"
13625 #: staff.util.timestamp_dialog.date.label
13626 #: staff.util.timestamp_dialog.date.accesskey
13630 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label
13631 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey
13633 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label "
13634 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey"
13636 msgstr "&Չեղյալ անել"
13638 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.label
13639 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.accesskey
13643 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label
13644 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey
13646 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label "
13647 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey"
13651 #: staff.printing.set_default
13652 msgid "Set Default Printer and Print Test Page"
13653 msgstr "Դիր լռակյաց տպիչը և տպիր տեստային էջ"
13655 #: staff.printing.page_settings
13656 msgid "Page Settings"
13657 msgstr "Էջի կարգաբերումներ"
13659 #: staff.printing.context.header
13660 msgid "Printer Context"
13661 msgstr "Տպիչի կոնտեքստ"
13663 #: staff.printing.context.desc
13665 "Different printer settings may be configured for different contexts within "
13666 "the staff client (such as circulation, label printing, etc.). If settings "
13667 "have not been made for a given context, the staff client will fall back on "
13668 "the 'default' context."
13670 "Աշխատակազմի հաճախորդի օգնությամբ կարելի է կարգաբերել տարբեր տպիչներ տարբեր "
13671 "կոնտեքստենրի համար (ասենք՝ տացք, պիտակների տպում, և այլն)։ Եթե տրված "
13672 "կոնտեքստի համար կարգաբերումները արված չեն, Աշխատակազմի հաճախորդը կվերցնի "
13673 "լռակյաց կոնտեքստը։"
13675 #: staff.printing.context.radio.default.label
13676 msgctxt "staff.printing.context.radio.default.label"
13680 #: staff.printing.context.radio.receipt.label
13684 #: staff.printing.context.radio.label.label
13685 msgctxt "staff.printing.context.radio.label.label"
13689 #: staff.printing.context.radio.mail.label
13693 #: staff.printing.context.radio.offline.label
13697 #: staff.printing.normal_settings.header
13698 msgid "Normal Settings"
13699 msgstr "Նորմալ կարգաբերումներ"
13701 #: staff.printing.advanced_settings.header
13702 msgid "Advanced Settings"
13703 msgstr "Խորացված կարգաբերումներ"
13705 #: staff.printing.advanced.mozilla_print
13706 msgid "Use default print strategy (Mozilla Print)"
13707 msgstr "Օգտագործիր տպելու լռակյաց մարտավարությունը (Mozilla Print)"
13709 #: staff.printing.advanced.mozilla_print.print_silent
13710 msgid "Print silently when using Mozilla Print"
13711 msgstr "Տպիր անաղմուկ երբ օգտագործում ես Mozilla Print"
13713 #: staff.printing.advanced.dos_print
13714 msgid "Use alternate print strategy (DOS LPT1 Print)"
13715 msgstr "Օգտագործիր տպելու այլընտրանքային մարտավարությունը (DOS LPT1 Print)"
13717 #: staff.printing.advanced.custom_print
13718 msgid "Use alternate print strategy (Custom/External Print)"
13720 "Օգտագործիր տպելու այլընտրանքային մարտավարությունը (Custom/External Print)"
13722 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.header
13723 msgid "Note on DOS LPT1 Print"
13724 msgstr "Նշում DOS LPT1 Print մասին"
13726 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.text
13728 "This print strategy will ignore the printer settings in the "Normal "
13729 "Settings" section. In Windows, you must map your printer to the LPT1 "
13730 "port, under Start Menu -> Printers and Faxes -> your printer -> "
13731 "right-click, Properties -> Ports. Also, HTML styling such as different "
13732 "font weights and sizes will be lost, and any advanced templates using "
13733 "Javascript will not work. Data is sent to the printer as simple text. This "
13734 "option is here for legacy purposes, and the Custom/External Print strategy "
13735 "is more flexible."
13737 "Տպելու այս մարտավարությունը կանտեսի տպիչի կարգաբերումները "նորմալ "
13738 "կարգաբերումներ" բաժնից։ Ուինդոզում, դու պետք է ուղղորդես քո տպիչը LPT1 "
13739 "պորտին, օգտվելով Start Menu -> Printers and Faxes -> your printer -"
13740 "> աջ սեղմում։ Properties -> Ports. Նաև HTML ոճը շ՝ ասենք տարբեր "
13741 "ֆոնտերի քաշեր և չափեր, կկորեն, և Javascrip օգտագործող ձևերը չեն աշխատի։ "
13742 "Տվայլները ուղարկվում են տպիչին հասարակ տեքստի տեսքով։"
13744 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.header
13745 msgid "Note on Custom/External Print"
13746 msgstr "Նշում Custom/External Print համար"
13748 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.text
13750 "This print strategy will ignore the printer settings in the "Normal "
13751 "Settings" section. Advanced templates using Javascript may not work, "
13752 "even if the external tool can take the receipt.html file."
13754 "Տպելու այս մարտավարությունը կանտեսի տպիչի կարգաբերումները "Նորմալ "
13755 "կարգաբերումներ" բաժնից։ Խորացված ձևերը որոնք օգտագործում են Javascript "
13756 "կարող է չաշխատեն, նույնիսկ եթե արտաքին գործիքը կվերցնի receipt.html ֆայլը։"
13758 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.header
13762 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.text
13764 "If using Receipt Templates with either the DOS LPT1 Print strategy or the "
13765 "Custom/External Print strategy (with "receipt.txt"), the client "
13766 "will try to translate any HTML markup to text, but this process may be "
13767 "imperfect, and for the best fidelity you should consider reworking your "
13768 "templates to be plain text if you are using a plain text print strategy. "
13769 "However, if using a plain text print strategy with HTML markup, you may "
13770 "include special character codes in 2-digit hexadecimal in a "hex" "
13771 "attribute for any given element. Such codes will be converted to actual "
13772 "characters and inserted at the place of the tag. For example, <p "
13773 "hex="0C">Hello World</p> will translate to form feed "
13774 "control character + Hello World. <p>Hello World</p "
13775 "hex="0C"> will translate to Hello World + form feed control "
13779 #: staff.client.portal.title
13780 msgid "Evergreen Staff Client Portal"
13781 msgstr "Էվերգրին աշխատակազմի հաճախորդի պորտալ"
13783 #: staff.client.portal.welcome
13784 msgid "Welcome to Evergreen"
13785 msgstr "Բարի գալուստ Էվերգրին"
13787 #: staff.client.portal.circpatron
13788 msgid "Circulation and Patrons"
13789 msgstr "Տացք և հաճախորդներ"
13791 #: staff.client.portal.checkout
13792 msgid "Check Out Items"
13793 msgstr "Դուրս տուր նյութերը"
13795 #: staff.client.portal.retrievebc
13796 msgid "(Retrieve Patron By Barcode)"
13797 msgstr "(Հետ կանչիր ընթերցողին ըստ շտրիխ կոդի)"
13799 #: staff.client.portal.checkin
13800 msgid "Check In Items"
13801 msgstr "Հետ ընդունած նյութեր"
13803 #: staff.client.portal.patronreg
13804 msgid "Register Patron(s)"
13805 msgstr "Գրանցիր ընթերցող(ներ)"
13807 #: staff.client.portal.patronsearch
13808 msgid "Search For Patron By Name"
13809 msgstr "Փնտրի ընթերցող ըստ անվան"
13811 #: staff.client.portal.holdlist
13812 msgctxt "staff.client.portal.holdlist"
13813 msgid "Pull List for Hold Requests"
13814 msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար"
13816 #: staff.client.portal.itemcataloging
13817 msgid "Item Search and Cataloging"
13818 msgstr "Նյութի փնտրում և քարտագրում"
13820 #: staff.client.portal.advsearch
13821 msgid "Advanced Search"
13822 msgstr "Խորացված փնտրում"
13824 #: staff.client.portal.itemstatus
13825 msgid "Item Status / Display"
13826 msgstr "Նյութի վիճակ / արտածում"
13828 #: staff.client.portal.marcutil
13829 msgid "MARC Batch Import / Export"
13830 msgstr "MARC փաթեթով ներմուծում / Արտահանում"
13832 #: staff.client.portal.z3950
13833 msgid "z39.50 Import"
13834 msgstr "z39.50 ներմուծում"
13836 #: staff.client.portal.copybuckets
13837 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets"
13838 msgid "Copy Buckets"
13839 msgstr "Պատճենիր փնջերը"
13841 #: staff.client.portal.recordbuckets
13842 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets"
13843 msgid "Record Buckets"
13844 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
13846 #: staff.client.portal.admin
13847 msgid "Administration"
13848 msgstr "Կառավարում"
13850 #: staff.client.portal.helpdesk
13851 msgid "Get Help with Evergreen"
13852 msgstr "Ստացիր Էվերգրինի օգնություն"
13854 #: staff.client.portal.reports
13855 msgctxt "staff.client.portal.reports"
13857 msgstr "Հաշվետվություններ"
13859 #: staff.client.portal.receipts
13860 msgid "Edit Receipt Templates"
13861 msgstr "Խմբագրի ստացման ձևանմուշները"
13863 #: staff.client.portal.copyright
13864 msgid "Copyright © 2006-2012 Georgia Public Library Service, and others"
13867 #: staff.client.portal.poweredby
13869 msgstr "Ուժեղացված"
13871 #: staff.client.portal.toggle_tpac
13872 msgid "Toggle Template Toolkit OPAC Use"
13875 #: staff.client.portal.toggle_tpac.message_on
13877 "The use of the Template Toolkit OPAC has been enabled. You may need to "
13878 "restart the staff client for this to take effect."
13881 #: staff.client.portal.toggle_tpac.message_off
13883 "The use of the Template Toolkit OPAC has been disabled. You may need to "
13884 "restart the staff client for this to take effect."
13887 #: staff.item.batch.hold.groupbox_caption
13888 msgid "Request Details"
13891 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menu.label
13892 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menu.accesskey
13896 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.copy_hold
13897 msgctxt "staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.copy_hold"
13901 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.recall_hold
13902 msgid "Recall Hold"
13905 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.force_hold
13909 #: staff.item.batch.hold.pick_up_lib_menu.label
13910 #: staff.item.batch.hold.pick_up_lib_menu.accesskey
13911 msgid "&Pickup Library"
13914 #: staff.item.batch.hold.hold_usr.label
13915 #: staff.item.batch.hold.hold_usr.accesskey
13916 msgid "Hold &User Barcode"
13919 #: staff.item.batch.hold.request_btn.label
13920 #: staff.item.batch.hold.request_btn.accesskey
13921 msgid "&Make Request"
13924 #: staff.item.batch.hold.cancel_btn.label
13925 #: staff.item.batch.hold.cancel_btn.accesskey
13927 "staff.item.batch.hold.cancel_btn.label "
13928 "staff.item.batch.hold.cancel_btn.accesskey"
13932 #: staff.item.batch.hold.failures_and_settings
13933 msgid "The settings above may be changed for retries and overrides."
13936 #~ msgid "Record ID"
13937 #~ msgstr "Գրառման ID"
13939 #~ msgctxt "staff.circ.offline_register.dob.label"
13940 #~ msgid "Date of Birth:"
13941 #~ msgstr "Ծննդյան տարեթիվ"
13943 #~ msgctxt "staff.copy.attr.stat.audience.example2"
13944 #~ msgid "Juvenile"
13945 #~ msgstr "Պատանեկան"
13947 #~ msgid "Available"
13948 #~ msgstr "Մատչելի"
13950 #~ msgid "&Browse Unfulfilled Holds for this Pickup Lib"
13951 #~ msgstr "&Դիտիր վերցնելու գրադարանի չիրականացված պահումները"
13953 #~ msgid "Create &New Marc Record"
13954 #~ msgstr "Ստեղծիր &նոր Marc գրառում"
13956 #~ msgid "Retrieve record by &TCN"
13957 #~ msgstr "կանչիր գրառումը ըստ &TCN"
13959 #~ msgid "Retrieve record by Record I&D"
13960 #~ msgstr "Կանչիր գրառումը ըստ Գրառման I&D"
13962 #~ msgctxt "staff.main.menu.circ.claimed_returned.key"
13966 #~ msgid "Mark as \"Claimed Returned\""
13967 #~ msgstr "Նշիր որպես \"Վերադարձված խարանվածներ\""
13969 #~ msgid "Search for record by Record I&D"
13970 #~ msgstr "Որոնիր գրառումը ըստ Գրառման I&D"
13972 #~ msgctxt "staff.patron_display.date_of_birth.label"
13973 #~ msgid "Date of Birth:"
13974 #~ msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
13982 #~ msgctxt "staff.server.admin.cash.date.select"
13983 #~ msgid "Date selector"
13984 #~ msgstr "Ամսաթվի ընտրիչ"
13986 #~ msgid "Copy Hold"
13987 #~ msgstr "Օրինակի պահում"
13992 #~ msgid "Pull List for Hold Requests"
13993 #~ msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար"
13996 #~ msgstr "&Ներմուծում"
13998 #~ msgid "Edit Phone Notification"
13999 #~ msgstr "Խմբագրիր հեռախոսով հիշեցումը"
14002 #~ "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
14003 #~ "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
14004 #~ msgid "&Edit Item Attributes"
14005 #~ msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
14007 #~ msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_replace_barcode.label"
14008 #~ msgid "Replace Barcode"
14009 #~ msgstr "Փոխարինիր շտրիխ կոդը"
14011 #~ msgid "Show &Libraries With Items"
14012 #~ msgstr "Ցույց տուր &գրադարանները նյութերի հետ"
14015 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
14016 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
14017 #~ msgid "&Edit Item Attributes"
14018 #~ msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
14021 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label"
14022 #~ msgid "Replace Barcode"
14023 #~ msgstr "Փոխարինիր շտրիխ կոդը"
14026 #~ msgstr "Ներմուծում"
14028 #~ msgid "MARC Editor for &Overlay"
14029 #~ msgstr "MARC խմբագրիչ &վերածածկման համար"
14031 #~ msgid "MARC Editor for &Import"
14032 #~ msgstr "MARC խմբագրիչ &ներմուծման համար"
14034 #~ msgctxt "staff.patron.ue.view_errors.label"
14035 #~ msgid "View Errors"
14036 #~ msgstr "Նայիր սխալները"
14038 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.user_id.label"
14039 #~ msgid "1. User Identification"
14040 #~ msgstr "1. Օգտվողի ճանաչում"
14042 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.contact_info.label"
14043 #~ msgid "2. Contact Info"
14044 #~ msgstr "2. Կոնտակտ ինֆո"
14046 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.addresses.label"
14047 #~ msgid "3. Addresses"
14048 #~ msgstr "3. Հասցեներ"
14050 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label"
14051 #~ msgid "4. Groups and Permissions"
14052 #~ msgstr "4. Խմբեր և իրավասություններ"
14054 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.stat_categories.label"
14055 #~ msgid "5. Statistical Categories"
14056 #~ msgstr "5. Վիճակագրական դասեր"
14058 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.surveys.label"
14059 #~ msgid "6. Surveys"
14060 #~ msgstr "6. Հարցախույզներ"
14062 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.finish.label"
14063 #~ msgid "7. Finish"
14064 #~ msgstr "7. Ավարտ"
14066 #~ msgctxt "staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label"
14067 #~ msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
14068 #~ msgstr "Հնարավոր կրկնվող օգտվողների քանակ"
14070 #~ msgctxt "staff.patron.ue.reset.label"
14072 #~ msgstr "Վերասկսիր"
14074 #~ msgctxt "staff.patron.ue.re_password.label"
14075 #~ msgid "Password: "
14076 #~ msgstr "Գաղտնաբառ: "
14078 #~ msgctxt "staff.patron.ue.verify_password.label"
14079 #~ msgid "Verify Password"
14080 #~ msgstr "Համադրի Գաղտնաբառը"
14082 #~ msgctxt "staff.patron.ue.last_name.label"
14083 #~ msgid "Last Name"
14084 #~ msgstr "Ազգանուն"
14086 #~ msgctxt "staff.patron.ue.choose.label"
14087 #~ msgid "- Pick -"
14088 #~ msgstr "- Վերցրու -"
14090 #~ msgctxt "staff.patron.ue.primary_id_type.label"
14091 #~ msgid "Primary Identification Type"
14092 #~ msgstr "Նախնական ճանաչման տեսակ"
14094 #~ msgctxt "staff.patron.ue.required.label"
14095 #~ msgid " -- Required -- "
14096 #~ msgstr " -- Պահանջվող -- "
14098 #~ msgctxt "staff.patron.ue.primary_id.label"
14099 #~ msgid "Primary Identification"
14100 #~ msgstr "Նախնական ճանաչում"
14102 #~ msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id_type.label"
14103 #~ msgid "Secondary Identification Type"
14104 #~ msgstr "Երկրորդային ճանաչման տեսակ"
14106 #~ msgctxt "staff.patron.ue.none_selected.label"
14107 #~ msgid " -- None Selected -- "
14108 #~ msgstr " -- Ոչ մեկը չի ընտրված -- "
14110 #~ msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id.label"
14111 #~ msgid "Secondary Identification"
14112 #~ msgstr "Երկրորդային ճանաչում"
14114 #~ msgctxt "staff.patron.ue.parent_guardian.label"
14115 #~ msgid "Parent or Guardian"
14116 #~ msgstr "Ծնող կամ երաշխավոր"
14118 #~ msgctxt "staff.patron.ue.email_address.label"
14119 #~ msgid "Email Address"
14120 #~ msgstr "Էլ փոստ հասցե"
14122 #~ msgctxt "staff.patron.ue.day_phone.label"
14123 #~ msgid "Daytime Phone"
14124 #~ msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
14126 #~ msgctxt "staff.patron.ue.in_city_limits.label"
14127 #~ msgid "Within City Limits"
14128 #~ msgstr "Քաղաքի սահմաններում"
14130 #~ msgctxt "staff.patron.ue.valid.label"
14132 #~ msgstr "Թույլատրելի"
14134 #~ msgctxt "staff.patron.ue.owned_address.label"
14135 #~ msgid "Address is owned by"
14136 #~ msgstr "Հասցեն տնօրինում է"
14138 #~ msgctxt "staff.patron.ue.street_1.label"
14139 #~ msgid "Street 1"
14140 #~ msgstr "Փողոց 1"
14142 #~ msgctxt "staff.patron.ue.street_2.label"
14143 #~ msgid "Street 2"
14144 #~ msgstr "Փողոց 2"
14146 #~ msgctxt "staff.patron.ue.county.label"
14148 #~ msgstr "Համայնք"
14150 #~ msgctxt "staff.patron.ue.delete_this_address.label"
14151 #~ msgid "Delete this Address"
14152 #~ msgstr "Ջնջիր այս հասցեն"
14154 #~ msgctxt "staff.patron.ue.detach_this_address.label"
14155 #~ msgid "Detach this Address"
14156 #~ msgstr "Detach this Address"
14158 #~ msgctxt "staff.patron.ue.profile_group.label"
14159 #~ msgid "Profile Group"
14160 #~ msgstr "Պրոֆայլ խումբ"
14162 #~ msgctxt "staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label"
14163 #~ msgid "Account Expiration Date"
14164 #~ msgstr "Հաշվի ժամկետի լրանալու ամսաթիվ"
14166 #~ msgctxt "staff.patron.ue.internet_access_level.label"
14167 #~ msgid "Internet Access Level"
14168 #~ msgstr "Ինտերնետ հասանելիության մակարդակ"
14170 #~ msgctxt "staff.patron.ue.barred.label"
14172 #~ msgstr "Կասեցված"
14174 #~ msgctxt "staff.patron.ue.set_lead_account.label"
14175 #~ msgid "Set as Family or Group Lead Account"
14176 #~ msgstr "Դիր որպես Ընտանիքի կամ խմբի հաշիվ"
14178 #~ msgctxt "staff.patron.ue.owner.label"
14180 #~ msgstr "Տնօրինող"
14182 #~ msgctxt "staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label"
14183 #~ msgid "No surveys have been created for this location."
14184 #~ msgstr "Այս տեղաբաշխման համար հարցախույզներ չեն ստեղծվել"
14186 #~ msgctxt "staff.patron.ue.address_label.label"
14187 #~ msgid "Address Label"
14188 #~ msgstr "Հասցեի պիտակ"
14190 #~ msgctxt "staff.patron.ue.family_lead_account.label"
14191 #~ msgid "Family Lead Account"
14192 #~ msgstr "Ընտանիքի հաշվի գրանցիչ"
14194 #~ msgctxt "staff.patron.ue.stat_categories.label"
14195 #~ msgid "Statistical Categories"
14196 #~ msgstr "Վիճակագրական դասեր"
14198 #~ msgctxt "staff.patron.ue.survey.label"
14200 #~ msgstr "Հարցախույզ"
14202 #~ msgctxt "staff.patron.ue.question.label"
14203 #~ msgid "Question"
14206 #~ msgctxt "staff.patron.ue.answer.label"
14208 #~ msgstr "Պատասխան"
14210 #~ msgctxt "staff.patron.ue.no_profile.label"
14211 #~ msgid "A profile group must be selected"
14212 #~ msgstr "Պրոֆայլ խումբը պետք է ընտրված լինի"
14214 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ev_user_editor.label"
14215 #~ msgid "Evergreen User Editor"
14216 #~ msgstr "Evergreen օգտվողի խմբագրիչ"
14218 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.welcome.label"
14219 #~ msgid "Welcome "
14220 #~ msgstr "Բարի գալուստ "
14222 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.view_errors.label"
14223 #~ msgid "View Errors"
14224 #~ msgstr "Դիտիր սխալները"
14226 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.user_id.label"
14227 #~ msgid "1. User Identification"
14228 #~ msgstr "1. Օգտվողի ճանաչում"
14230 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.contact_info.label"
14231 #~ msgid "2. Contact Info"
14232 #~ msgstr "2. Կոնտակտ ինֆո"
14234 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.addresses.label"
14235 #~ msgid "3. Addresses"
14236 #~ msgstr "3. Հասցեներ"
14238 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.groups_permissions.label"
14239 #~ msgid "4. Groups and Permissions"
14240 #~ msgstr "4. Խմբեր և իրավասություններ"
14242 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.statistical_categories.label"
14243 #~ msgid "5. Statistical Categories"
14244 #~ msgstr "5. Վիճակագրական դասեր"
14246 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.surveys.label"
14247 #~ msgid "6. Surveys"
14248 #~ msgstr "6. Հարցախուզներ"
14250 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.finish.label"
14251 #~ msgid "7. Finish"
14252 #~ msgstr "7. Վերջ"
14254 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.loading_data.label"
14255 #~ msgid "Loading data..."
14256 #~ msgstr "Տվյալների բեռնավորում..."
14258 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.found_duplicate_patron.label"
14259 #~ msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
14260 #~ msgstr "Հնարավոր կրկնվող օգտվողների քանակ"
14262 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barcode.label"
14264 #~ msgstr "Շտրիխ կոդ"
14266 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mark_lost.label"
14267 #~ msgid "Mark Lost"
14268 #~ msgstr "Նշիր կորած"
14270 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.username.label"
14271 #~ msgid "Username"
14272 #~ msgstr "Օգտվողի Անուն"
14274 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.password.label"
14275 #~ msgid "Password"
14276 #~ msgstr "Գաղտնաբառ"
14278 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.reset.label"
14280 #~ msgstr "Վերաթողարկիր"
14282 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.re_password.label"
14283 #~ msgid "Password: "
14284 #~ msgstr "Գաղտնաբառ: "
14286 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.verify_password.label"
14287 #~ msgid "Verify Password"
14288 #~ msgstr "Համադրի Գաղտնաբառը"
14290 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.first_name.label"
14291 #~ msgid "First Name"
14294 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.middle_name.label"
14295 #~ msgid "Middle Name"
14296 #~ msgstr "Միջին Անուն"
14298 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.last_name.label"
14299 #~ msgid "Last Name"
14300 #~ msgstr "Ազգանուն"
14302 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.suffix.label"
14304 #~ msgstr "Վերջածանց"
14306 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.pick_suffix.label"
14307 #~ msgid "- Pick -"
14308 #~ msgstr "- Վերցրու -"
14310 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.dob.label"
14311 #~ msgid "Date of Birth"
14312 #~ msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
14314 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id_type.label"
14315 #~ msgid "Primary Identification Type"
14316 #~ msgstr "Նախնական ճանաչման տեսակ"
14318 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id.label"
14319 #~ msgid "Primary Identification"
14320 #~ msgstr "Նախնական ճանաչում"
14322 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.parent_guardian.label"
14323 #~ msgid "Parent or Guardian"
14324 #~ msgstr "Ծնող կամ երաշխավոր"
14326 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.email_address.label"
14327 #~ msgid "Email Address"
14328 #~ msgstr "Էլ փոստ"
14330 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.daytime_phone.label"
14331 #~ msgid "Daytime Phone"
14332 #~ msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
14334 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.evening_phone.label"
14335 #~ msgid "Evening Phone"
14336 #~ msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
14338 #~ msgid "Other (Cell Phone)"
14339 #~ msgstr "Այլ (բջջային)"
14341 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.home_library.label"
14342 #~ msgid "Home Library"
14343 #~ msgstr "Տան գրադարան"
14345 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address.label"
14349 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.in_city_limits.label"
14350 #~ msgid "Within City Limits"
14351 #~ msgstr "Քաղաքի սահմաններում"
14353 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.county.label"
14355 #~ msgstr "Համայնք"
14357 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.valid.label"
14359 #~ msgstr "Հավաստի"
14361 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing_address.label"
14362 #~ msgid "Mailing Address"
14363 #~ msgstr "Փոստային հասցե"
14365 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.physical_address.label"
14366 #~ msgid "Physical Address"
14367 #~ msgstr "Ֆիզիկական հասցե"
14369 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_owned_by.label"
14370 #~ msgid "Address is owned by"
14371 #~ msgstr "Հասցեն տնօրինվում է"
14373 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.label.label"
14380 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street1.label"
14381 #~ msgid "Street 1"
14382 #~ msgstr "Փողոց 1"
14384 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street2.label"
14385 #~ msgid "Street 2"
14386 #~ msgstr "Փողոց 2"
14388 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.city.label"
14392 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.conuty.label"
14394 #~ msgstr "Համայնք"
14396 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.state.label"
14400 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.country.label"
14404 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile_group.label"
14405 #~ msgid "Profile Group"
14406 #~ msgstr "Պրոֆայլ խումբ"
14408 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_delete.label"
14409 #~ msgid "Delete this Address"
14410 #~ msgstr "Ջնջիր այս հասցեն"
14412 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_detach.label"
14413 #~ msgid "Detach this Address"
14414 #~ msgstr "Detach this Address"
14416 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.edit.label"
14418 #~ msgstr "Խմբագրիր"
14420 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.required.label"
14421 #~ msgid " -- Required -- "
14422 #~ msgstr " -- Պահանջվող -- "
14424 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.account_expiration_date.label"
14425 #~ msgid "Account Expiration Date"
14426 #~ msgstr "Հաշվի ժամկետի լրանալու ամսաթիվ"
14428 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.net_access_level.label"
14429 #~ msgid "Internet Access Level"
14430 #~ msgstr "Ինտերնետ հասանելիության մակարդակ"
14432 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.active.label"
14436 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barred.label"
14438 #~ msgstr "Կասեցված"
14440 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.juvenile.label"
14441 #~ msgid "Juvenile"
14442 #~ msgstr "Պատանեկան"
14444 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.set_family_group_lead_account.label"
14445 #~ msgid "Set as Family or Group Lead Account"
14446 #~ msgstr "Դիր որպես Ընտանիքի կամ խմբի հաշիվ"
14448 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_returned_count.label"
14449 #~ msgid "Claims Returned Count"
14450 #~ msgstr "Խարանվածների վերադարձի հաշվիչ"
14452 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message.label"
14453 #~ msgid "Alert Message"
14454 #~ msgstr "Ահազանգող հաղորդում"
14456 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_cat_name.label"
14457 #~ msgid "Statistical Category Name"
14458 #~ msgstr "Վիճակագրական դասի անուն"
14460 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.owner.label"
14462 #~ msgstr "Տնօրինող"
14464 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.value.label"
14468 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.none_selected.label"
14469 #~ msgid " -- None Selected -- "
14470 #~ msgstr " -- Ոչ մեկը չի ընտրված -- "
14472 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_surveys_for_location.label"
14473 #~ msgid "No surveys have been created for this location."
14474 #~ msgstr "Այս տեղաբաշխման համար հարցախույզներ չեն ստեղծվել"
14477 #~ "You are now ready to save the user to the database.<br/>To view or print a "
14478 #~ "summary of the changes, click on the 'View Summary' link.<br/>To save the "
14479 #~ "user, click on the 'Save User' button."
14481 #~ "Հիմա դու պատրաստ ես հիշել օգտվողին շտեմարանում: <br/>Փոփոխությունների "
14482 #~ "ամփոփումը դիտելու կամ տպելու համար սեղմիր 'Դիտիր ամփոփումը' "
14483 #~ "կապը<br/>Օգտվողին հիշելու համար սեղմիր 'Հիշիր Օգտվողին' կոճակը:"
14485 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id_type.label"
14486 #~ msgid "Secondary Identification Type"
14487 #~ msgstr "Երկրորդային ճանաչման տեսակ"
14489 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id.label"
14490 #~ msgid "Secondary Identification"
14491 #~ msgstr "Երկրորդային ճանաչում"
14493 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_label.label"
14494 #~ msgid "Address Label"
14495 #~ msgstr "Հասցեի պիտակ"
14497 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile.label"
14499 #~ msgstr "Պրոֆայլ"
14501 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.expire_date.label"
14502 #~ msgid "Expire Date"
14503 #~ msgstr "Լրանալու ժամկետ"
14505 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.family_lead_account.label"
14506 #~ msgid "Family Lead Account"
14507 #~ msgstr "Ընտանիքի հաշվի գրանցիչ"
14509 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_categories.label"
14510 #~ msgid "Statistical Categories"
14511 #~ msgstr "Վիճակագրական դասեր"
14513 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.survey.label"
14515 #~ msgstr "Հարցախույզ"
14517 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.question.label"
14518 #~ msgid "Question"
14521 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.answer.label"
14523 #~ msgstr "Պատասխան"
14526 #~ "This will reset the claims returned count for this user. Are you sure you "
14527 #~ "wish to perform this action?"
14529 #~ "Տվյալ օգտվողի համար սա խարանների վերադարձի հաշվիչը կբերի նախնական վիճակի: "
14530 #~ "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես կատարել գործողությունը:"
14532 #~ msgid "You have unsaved changes."
14533 #~ msgstr "Ունես չհիշված փոփոխություններ"
14536 #~ "It appears that someone else was also editing this user. Saving the user now "
14537 #~ "will destroy their changes. Click 'OK' to refresh the user and continue "
14538 #~ "editing. Click 'Cancel' to do nothing. Note that you will not be able to "
14539 #~ "save the user until this page has been refreshed."
14541 #~ "Կարծես մեկ ուրիշն էլ է խմբագրում այս օգտվողին: Օգտվողին հիշելը հիմա "
14542 #~ "կոչնչացնի փոփոխությունները: Սեղմիր 'Լավ' օգտվողին թարմացնելու և խմբագրումը "
14543 #~ "շարունակելու համար: Սեղմիր 'Չեղյալ անել' որ ոչինչ չկատարվի: Նկատի ունեցիր որ "
14544 #~ "չես կարող հիշել այս օգտվողին քանի այս էջը թարմացվում է:"
14546 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_profile.label"
14547 #~ msgid "A profile group must be selected"
14548 #~ msgstr "Պրոֆայլ խումբը պետք է լինի ընտրված"
14550 #~ msgid "Print Page"
14551 #~ msgstr "Տպիր Էջը"
14553 #~ msgid "Return to Editor"
14554 #~ msgstr "Վերադարձիր խմբագիր"
14556 #~ msgid "Save User"
14557 #~ msgstr "Հիշիր օգտվողին"
14559 #~ msgid "Save and Clone User"
14560 #~ msgstr "Հիշիր և կլոնավորիր օգտվողին"
14562 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.cancel.value"
14564 #~ msgstr "Չեղյալ անել"
14569 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.date_selector.label"
14570 #~ msgid "Date selector"
14571 #~ msgstr "Ամսաթվի ընտրիչ"
14573 #~ msgid "Evergreen Staff Client Portal Page"
14574 #~ msgstr "Evergreen Staff Client Portal Page"
14577 #~ "This is the Evergreen staff client portal page. You can customize this with "
14578 #~ "the information or functionality your organization needs to support its "
14579 #~ "operations. For example, you could add links to process and procedure "
14582 #~ "Սա Evergreen-ի աշխատակազմի պորտալի էջն է: Կարող ես փոփոխել այն քո "
14583 #~ "կազմակերպության պահանջներին համապատասխան: Օրինակ, կարող ես ավելացնել "
14584 #~ "հղումներ գործողոթյուններ իրականացնող փաստաթղթերին:"
14586 #~ msgid "Permissions"
14587 #~ msgstr "Թույլտվություններ"
14589 #~ msgid "MARC Codes"
14590 #~ msgstr "MARC կոդեր"
14592 #~ msgid "Toggle &Button Bar"
14593 #~ msgstr "Toggle &Button Bar"
14595 #~ msgid "Example: 123-456-7890 or 123-456-7890 ex123"
14596 #~ msgstr "Օրինակ՝ 123-456-7890 կամ 123-456-7890 ex123"
14598 #~ msgid "Approve pending address? This operation will be be instantenous."
14599 #~ msgstr "Հաստատե՞լ սպասող հասցեն։ Այս գործողությունը կլինի շատ արագ։"
14601 #~ msgid "(XXX-YY-ZZZZ)"
14602 #~ msgstr "(XXX-YY-ZZZZ)"
14604 #~ msgid "Approve Pending Address"
14605 #~ msgstr "Հաստատիր սպասող հասցեն"
14607 #~ msgid "(GA-123456789)"
14608 #~ msgstr "(GA-123456789)"
14611 #~ msgstr "Կեղծանուն"
14613 #~ msgctxt "staff.patron_display.radio.mailing_address.label"
14615 #~ msgstr "Փոստային"
14620 #~ msgctxt "staff.patron_display.radio.physical_address.label"
14624 #~ msgid "Record ID:"
14625 #~ msgstr "Գրառման ID:"
14627 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing.label"
14629 #~ msgstr "Փոստային"
14631 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.billing.label"
14636 #~ "If using Receipt Templates with either the DOS LPT1 Print strategy or the "
14637 #~ "Custom/External Print strategy (with "receipt.txt"), the client "
14638 #~ "will try to translate any HTML markup to text, but this process may be "
14639 #~ "imperfect, and for the best fidelity you should consider reworking your "
14640 #~ "templates to be plain text if you are using a plain text print strategy. "
14641 #~ "However, if using a plain text print strategy with HTML markup, you may "
14642 #~ "include special character codes in 2-digit hexadecimal in a "hex" "
14643 #~ "attribute for any given element. Such codes will be converted to actual "
14644 #~ "characters and inserted at the place of the tag. For example, &lt;p "
14645 #~ "hex=&quot;0C&quot;&gt;Hello World&lt;/p&gt; will "
14646 #~ "translate to form feed control character + Hello World. "
14647 #~ "&lt;p&gt;Hello World&lt;/p hex=&quot;0C&quot;&gt; "
14648 #~ "will translate to Hello World + form feed control character."
14650 #~ "Երբ օգտագործվում են ստացման ձևեր կամ DOS LPT1 Print մարտավարությամբ կամ "
14651 #~ "Custom/External Print մարտավարությամբ (ըստ "receipt.txt"), "
14652 #~ "հաճախորդը կջանա թարգմանել ցանկացած HTML markup տեքստի, բայց գործողությունը "
14653 #~ "կարող է լինել ոչ կատարյալ, և լավագույն ճշտության համար հարկ կլինի վերագրել "
14654 #~ "ձևերը, որպեսզի լինեն պարզ տեքստի տեսքով՝ եթե օգտագործում ես պարզ տեքստային "
14655 #~ "տպիչի մարտավարությունը։ Համենայնդեպս, երբ կիրառվում է պարզ տեքստի "
14656 #~ "մարտավարությունը կոմբինացված HTML markup, դու կարող ես ներառել հատուկ նիշեր "
14657 #~ "2-նիշանի հեքսա կոդում "hex" որպես ցանկացած տված տարրի բաղկացուցիչ։ "
14658 #~ "Այսպիսի կոդերը կձևափոխվեն իրական նիշերի և կներդրվեն ցուցիչների տեղում։ "
14659 #~ "Օրինակ, &lt;p hex=&quot;0C&quot;&gt;Hello "
14660 #~ "World&lt;/p&gt; will translate to form feed control character + "
14661 #~ "Hello World. &lt;p&gt;Hello World&lt;/p "
14662 #~ "hex=&quot;0C&quot;&gt; կթարգմանի Hello World + form feed control "