]> git.evergreen-ils.org Git - working/Evergreen.git/blob - build/i18n/po/lang.dtd/hy-AM.po
Merge branch 'master' of git.evergreen-ils.org:Evergreen-DocBook into doc_consolidati...
[working/Evergreen.git] / build / i18n / po / lang.dtd / hy-AM.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2011-04-18 21:44-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-01-15 16:37+0000\n"
7 "Last-Translator: Serj Safarian <serjsafarian@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-16 05:22+0000\n"
13 "X-Generator: Launchpad (build 14664)\n"
14 "X-Accelerator-Marker: &\n"
15
16 #: common.logout
17 msgid "Log Out"
18 msgstr "Ելք"
19
20 #: common.browser.reload.label
21 #: common.browser.reload.accesskey
22 msgid "Re&load"
23 msgstr "Վերա&բեռնել"
24
25 #: common.browser.print.label
26 #: common.browser.print.accesskey
27 msgid "&Print Page"
28 msgstr "&Տպել էջը"
29
30 #: staff.circ.offline.cmd_exit.label
31 #: staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey
32 msgctxt ""
33 "staff.circ.offline.cmd_exit.label staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey"
34 msgid "E&xit"
35 msgstr "&Ելք"
36
37 #: staff.copy.attr.stat.genre.example13
38 msgid "Western"
39 msgstr "Արեվմտյան"
40
41 #: staff.main.menu.edit.find.label
42 msgid "Find"
43 msgstr "Գտնել"
44
45 #: staff.main.menu.edit.paste.label
46 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.label"
47 msgid "Paste"
48 msgstr "Դնել"
49
50 #: staff.main.menu.edit.redo.label
51 msgid "Redo"
52 msgstr "Վերարկել"
53
54 #: staff.main.menu.edit.undo.label
55 msgid "Undo"
56 msgstr "Ետարկել"
57
58 #: staff.main.menu.file.close_tab.label
59 #: staff.main.menu.file.close_tab.accesskey
60 msgid "&Close Tab"
61 msgstr ""
62
63 #: staff.main.menu.file.label
64 #: staff.main.menu.file.accesskey
65 msgid "&File"
66 msgstr "&Նշոց"
67
68 #: staff.main.menu.file.new_tab.label
69 #: staff.main.menu.file.new_tab.accesskey
70 msgid "New &Tab"
71 msgstr "Նոր &ներդիր"
72
73 #: staff.marc.file.reload
74 msgid "Reload"
75 msgstr "Վերաբեռնել"
76
77 #: staff.server.admin.stat_cat.type
78 msgid "Type: "
79 msgstr "Տեսակ՝ "
80
81 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.label
82 msgid "Miscellaneous"
83 msgstr "Զանազանք"
84
85 #: staff.patron.bill_cc_info.discover.label
86 msgid "Discover"
87 msgstr "Հայտնաբերել"
88
89 #: staff.patron.ue.back.label
90 msgctxt "staff.patron.ue.back.label"
91 msgid "Back"
92 msgstr "Ետ"
93
94 #: staff.patron.ue.forward.label
95 msgctxt "staff.patron.ue.forward.label"
96 msgid "Forward"
97 msgstr "Առաջ"
98
99 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.back.label
100 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.back.label"
101 msgid "Back"
102 msgstr "Ետ"
103
104 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.forward.label
105 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.forward.label"
106 msgid "Forward"
107 msgstr "Առաջ"
108
109 #: lang.version
110 msgid "remote v1"
111 msgstr "հեռվում գտնվող v1"
112
113 #: lang.description
114 msgid "English"
115 msgstr "Անգլերեն"
116
117 #: lang.author
118 msgid "PINES"
119 msgstr "PINES"
120
121 #: common.check_date.description
122 msgid "Check today's date above."
123 msgstr "Վերևում ընտրիր այսօրվա ամսաթիվը"
124
125 #: common.check_barcode.description
126 msgid "Check barcode?"
127 msgstr "Ընտրե՞լ շտրիխ կոդը"
128
129 #: common.date_helper
130 msgid "or choose one of these"
131 msgstr "կամ ընտրիր սրանցից մեկը"
132
133 #: common.date_helper.normal
134 msgctxt "common.date_helper.normal"
135 msgid "Normal"
136 msgstr "Նորմալ"
137
138 #: common.date_helper.3_days
139 msgid "Today + 3 days"
140 msgstr "Այսօր + 3 օր"
141
142 #: common.date_helper.7_days
143 msgid "Today + 7 days"
144 msgstr "Այսօր + 7 օր"
145
146 #: common.date_helper.14_days
147 msgid "Today + 14 days"
148 msgstr "Այսօր + 14 օր"
149
150 #: common.date_helper.21_days
151 msgid "Today + 21 days"
152 msgstr "Այսօր + 21 օր"
153
154 #: common.date_helper.28_days
155 msgid "Today + 28 days"
156 msgstr "Այսօր + 28 օր"
157
158 #: common.date_helper.30_days
159 msgid "Today + 30 days"
160 msgstr "Այսօր + 30 օր"
161
162 #: common.due_date.description
163 msgid "Enter the item due date:"
164 msgstr "Մուտք արա նյութի վերադարձի ամսաթիվը:"
165
166 #: common.enter.label
167 #: common.enter.accesskey
168 msgctxt "common.enter.label common.enter.accesskey"
169 msgid "&Enter"
170 msgstr "&Մուտք"
171
172 #: common.enter_barcode.description
173 msgid "Enter the item barcode:"
174 msgstr "Մուտք արա նյութի շտրիխ կոդը:"
175
176 #: common.title
177 msgctxt "common.title"
178 msgid "Title"
179 msgstr "Վերնագիր"
180
181 #: common.author
182 msgctxt "common.author"
183 msgid "Author"
184 msgstr "Հեղինակ"
185
186 #: common.subject
187 msgctxt "common.subject"
188 msgid "Subject"
189 msgstr "Խորագիր"
190
191 #: common.series
192 msgid "Series"
193 msgstr "Մատենաշար"
194
195 #: common.keyword
196 msgctxt "common.keyword"
197 msgid "Keyword"
198 msgstr "Վճռորոշ բառ"
199
200 #: common.type
201 msgctxt "common.type"
202 msgid "Type"
203 msgstr "Տեսակ"
204
205 #: common.isbn
206 msgctxt "common.isbn"
207 msgid "ISBN"
208 msgstr "ISBN"
209
210 #: common.format
211 msgctxt "common.format"
212 msgid "Format"
213 msgstr "Ձևաչափ"
214
215 #: common.login
216 msgid "Login"
217 msgstr "Մուտքի գրանցում"
218
219 #: common.at
220 msgid "at"
221 msgstr "at"
222
223 #: common.of
224 msgctxt "common.of"
225 msgid "of"
226 msgstr "of"
227
228 #: common.cancel
229 msgctxt "common.cancel"
230 msgid "Cancel"
231 msgstr "Չեղյալ անել"
232
233 #: common.library
234 msgctxt "common.library"
235 msgid "Library"
236 msgstr "Գրադարան"
237
238 #: common.step1.label
239 msgid "Step 1)"
240 msgstr "Քայլ 1)"
241
242 #: common.step2.label
243 #: common.step2.accesskey
244 msgid "Step &2)"
245 msgstr "Քայլ &2)"
246
247 #: common.step3.label
248 #: common.step3.accesskey
249 msgid "Step &3)"
250 msgstr "Քայլ &3)"
251
252 #: common.step4.label
253 #: common.step4.accesskey
254 msgid "Step &4)"
255 msgstr "Քայլ &4)"
256
257 #: common.step5.label
258 msgid "Step 5)"
259 msgstr "Քայլ 5)"
260
261 #: common.step6.label
262 msgid "Step 6)"
263 msgstr "Քայլ 6)"
264
265 #: common.username
266 msgctxt "common.username"
267 msgid "Username"
268 msgstr "Օգտվողի անուն"
269
270 #: common.username.label
271 #: common.username.accesskey
272 msgid "&Username:"
273 msgstr "&Օգտվողի անուն:"
274
275 #: common.barcode
276 msgctxt "common.barcode"
277 msgid "Barcode"
278 msgstr "Շտրիխ կոդ"
279
280 #: common.password
281 msgctxt "common.password"
282 msgid "Password"
283 msgstr "Գաղտնաբառ"
284
285 #: common.refresh
286 msgctxt "common.refresh"
287 msgid "Refresh"
288 msgstr "Թարմացնել"
289
290 #: common.submit
291 msgctxt "common.submit"
292 msgid "Submit"
293 msgstr "Գրանցել"
294
295 #: common.user_not_found
296 msgid "User not found"
297 msgstr "Օգտվողը չի գտնվել"
298
299 #: common.unimplemented
300 msgid "Not Yet Implemented"
301 msgstr "Դեռ ներդրված չէ"
302
303 #: common.delete_transactions.label
304 msgid "Delete selected transaction"
305 msgstr "Ջնջիր ընտրված տրանզակցիան"
306
307 #: common.save_transactions.label
308 #: common.save_transactions.accesskey
309 msgid "&Save these transactions"
310 msgstr "&Հիշիր այս տրանզակցիան"
311
312 #: common.true
313 msgid "True"
314 msgstr "Ճիշտ"
315
316 #: common.false
317 msgid "False"
318 msgstr "Սխալ"
319
320 #: common.browser.forward.label
321 #: common.browser.forward.accesskey
322 msgid "Go Forwar&d"
323 msgstr "Գնա Առա&ջ"
324
325 #: common.browser.backward.label
326 #: common.browser.backward.accesskey
327 msgid "Go &Back"
328 msgstr "Գնա &Հետ"
329
330 #: common.browser.help.label
331 #: common.browser.help.accesskey
332 msgctxt "common.browser.help.label common.browser.help.accesskey"
333 msgid "&Help"
334 msgstr "&Օգնություն"
335
336 #: common.browser.find.label
337 #: common.browser.find.accesskey
338 msgid "F&ind in Page"
339 msgstr "ԳF&տիր էջում"
340
341 #: common.browser.set_url.label
342 #: common.browser.set_url.accesskey
343 msgid "Modify &URL"
344 msgstr "Թարմացրու &URL"
345
346 #: common.browser.view_source.label
347 #: common.browser.view_source.accesskey
348 msgid "&View Source"
349 msgstr "&Դիտիր սկզբնաղբյուրը"
350
351 #: common.textbox.cut
352 msgctxt "common.textbox.cut"
353 msgid "Cut"
354 msgstr "Կտրել"
355
356 #: common.textbox.copy
357 msgctxt "common.textbox.copy"
358 msgid "Copy"
359 msgstr "Օրինակ"
360
361 #: common.textbox.paste
362 msgctxt "common.textbox.paste"
363 msgid "Paste"
364 msgstr "Հետ տեղադրիր"
365
366 #: common.textbox.delete
367 msgctxt "common.textbox.delete"
368 msgid "Delete"
369 msgstr "Ջնջիր"
370
371 #: common.textbox.select_all
372 msgctxt "common.textbox.select_all"
373 msgid "Select All"
374 msgstr "Ընտրիր լրիվ"
375
376 #: ilsevent.1000
377 msgid "Login failed.  The username or password entered was incorrect."
378 msgstr ""
379 "Գրանցումը ձախողվեց: Մուտք արված գաղտնաբառը կամ օգտվողի անունը սխալ է:"
380
381 #: ilsevent.1001
382 msgid "Login session has timed out or does not exist"
383 msgstr "Մուտք գործելու սեսիան կամ գոյություն չունի և կամ ժամանակը լրացել է"
384
385 #: ilsevent.1002
386 msgid "User was not found in the database"
387 msgstr "Օգտվողը շտեմարանում չի գտնված"
388
389 #: ilsevent.5000
390 msgid "Permission Denied"
391 msgstr "Իրավասությունը արգելված է"
392
393 #: ilsperm.CREATE_HOLD
394 msgid "User is not allowed to create holds for other users at this location"
395 msgstr "Օգտվողը չունի իրավասություն այլոց համար ստեղծելու պահումներ"
396
397 #: common.cancel.accesskey
398 msgctxt "common.cancel.accesskey"
399 msgid "C"
400 msgstr "C"
401
402 #: common.login.accesskey
403 msgctxt "common.login.accesskey"
404 msgid "L"
405 msgstr "L"
406
407 #: common.password.accesskey
408 msgctxt "common.password.accesskey"
409 msgid "P"
410 msgstr "P"
411
412 #: common.barcode.accesskey
413 msgctxt "common.barcode.accesskey"
414 msgid "B"
415 msgstr "B"
416
417 #: staff.about.title
418 msgid "About"
419 msgstr "Մասին"
420
421 #: staff.acp_label_barcode
422 msgctxt "staff.acp_label_barcode"
423 msgid "Barcode"
424 msgstr "Շտրիխ կոդ"
425
426 #: staff.acp_label_call_number
427 msgctxt "staff.acp_label_call_number"
428 msgid "Call Number"
429 msgstr "Դասիչ"
430
431 #: staff.acp_label_circ_as_type
432 msgid "Circulate As Type"
433 msgstr "Սպասարկիր որպես Տեսակ"
434
435 #: staff.acp_label_circ_lib
436 msgid "Circulation Library"
437 msgstr "Սպասարկող գրադարան"
438
439 #: staff.acp_label_circ_modifier
440 msgid "Circulation Modifier"
441 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
442
443 #: staff.acp_label_copy_number
444 msgctxt "staff.acp_label_copy_number"
445 msgid "Copy Number"
446 msgstr "Պատճեի համար"
447
448 #: staff.acp_label_deposit
449 msgctxt "staff.acp_label_deposit"
450 msgid "Deposit"
451 msgstr "Դեպոզիտ"
452
453 #: staff.acp_label_deposit_amount
454 msgctxt "staff.acp_label_deposit_amount"
455 msgid "Deposit Amount"
456 msgstr "Դեպոզիտ գումար"
457
458 #: staff.acp_label_fine_level
459 msgctxt "staff.acp_label_fine_level"
460 msgid "Fine Level"
461 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
462
463 #: staff.acp_label_id
464 msgctxt "staff.acp_label_id"
465 msgid "Copy ID"
466 msgstr "Պատճեի ID"
467
468 #: staff.acp_label_loan_duration
469 msgctxt "staff.acp_label_loan_duration"
470 msgid "Loan Duration"
471 msgstr "Տրման տևողություն"
472
473 #: staff.acp_label_location
474 msgctxt "staff.acp_label_location"
475 msgid "Location"
476 msgstr "Տեղաբաշխում"
477
478 #: staff.acp_label_price
479 msgctxt "staff.acp_label_price"
480 msgid "Price"
481 msgstr "Գին"
482
483 #: staff.acp_label_status
484 msgctxt "staff.acp_label_status"
485 msgid "Status"
486 msgstr "Վիճակ"
487
488 #: staff.ahr_capture_time_label
489 msgid "Capture Time"
490 msgstr "Որսալու ժամանակը"
491
492 #: staff.ahr_current_copy_label
493 msgid "Current Copy"
494 msgstr "Ընթացիկ օրինակ"
495
496 #: staff.ahr_email_notify_label
497 msgid "Email Notify"
498 msgstr "Էլ փոստ հիշեցում"
499
500 #: staff.ahr_expire_time_label
501 msgid "Expire Time"
502 msgstr "ժամկետը լրանալու ժամանակ"
503
504 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
505 msgid "Fulfillment Time"
506 msgstr "Իրականացման ժամկետ"
507
508 #: staff.ahr_hold_type_label
509 msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
510 msgid "Type"
511 msgstr "Տեսակ"
512
513 #: staff.ahr_holdable_formats_label
514 msgid "Holdable Formats"
515 msgstr "Պահվող ձևաչափեր"
516
517 #: staff.ahr_id_label
518 msgid "Hold ID"
519 msgstr "Պահման ID"
520
521 #: staff.ahr_ischanged_label
522 msgctxt "staff.ahr_ischanged_label"
523 msgid "Is changed"
524 msgstr "Փոխված է"
525
526 #: staff.ahr_isdeleted_label
527 msgctxt "staff.ahr_isdeleted_label"
528 msgid "Is deleted"
529 msgstr "Ջնջված է"
530
531 #: staff.ahr_isnew_label
532 msgctxt "staff.ahr_isnew_label"
533 msgid "Is new"
534 msgstr "Նոր է"
535
536 #: staff.ahr_phone_notify_label
537 msgid "Phone Notify"
538 msgstr "Հեռախոսով զգուշացում"
539
540 #: staff.ahr_pickup_lib_label
541 msgctxt "staff.ahr_pickup_lib_label"
542 msgid "Pickup Library"
543 msgstr "Ստանալու գրադարան"
544
545 #: staff.ahr_prev_check_time_label
546 msgid "Previous Check Time"
547 msgstr "Նախորդ ստուգման ժամ"
548
549 #: staff.ahr_request_time_label
550 msgid "Request Time"
551 msgstr "Պահանջի ժամ"
552
553 #: staff.ahr_requestor_label
554 msgid "Requestor"
555 msgstr "Պահանջ"
556
557 #: staff.ahr_selection_depth_label
558 msgid "Selection Depth"
559 msgstr "Ընտրանքի խորություն"
560
561 #: staff.ahr_status_label
562 msgctxt "staff.ahr_status_label"
563 msgid "Status"
564 msgstr "Վիճակ"
565
566 #: staff.ahr_target_label
567 msgid "Target"
568 msgstr "Թիրախ"
569
570 #: staff.ahr_usr_label
571 msgid "User"
572 msgstr "Օգտվող"
573
574 #: staff.au_active_label
575 msgctxt "staff.au_active_label"
576 msgid "Active"
577 msgstr "Ակտիվ"
578
579 #: staff.au_addresses_label
580 msgctxt "staff.au_addresses_label"
581 msgid "Addresses"
582 msgstr "Հասցեներ"
583
584 #: staff.au_alert_message_label
585 msgctxt "staff.au_alert_message_label"
586 msgid "Alert Message"
587 msgstr "Ահազանգող հաղորդում"
588
589 #: staff.au_billing_address_label
590 msgctxt "staff.au_billing_address_label"
591 msgid "Billing Address"
592 msgstr "Հաշվի ներկայացման հասցե"
593
594 #: staff.au_card_label
595 msgid "Card"
596 msgstr "Քարտ"
597
598 #: staff.au_cards_label
599 msgid "Cards"
600 msgstr "Քարտեր"
601
602 #: staff.au_checkouts_label
603 msgid "Check Outs"
604 msgstr "Դուրս տրումներ"
605
606 #: staff.au_claims_returned_count_label
607 msgctxt "staff.au_claims_returned_count_label"
608 msgid "Claims Returned Count"
609 msgstr "Խարանվածների վերադարձի հաշվիչ"
610
611 #: staff.au_create_date_label
612 msgid "Create Date"
613 msgstr "Ստեղծման ամսաթիվ"
614
615 #: staff.au_credit_forward_balance_label
616 msgid "Credit Forward Balance"
617 msgstr "Կրեդիտ առաջընթաց հաշվեկշիռ"
618
619 #: staff.au_day_phone_label
620 msgid "Day Phone"
621 msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
622
623 #: staff.au_dob_label
624 msgctxt "staff.au_dob_label"
625 msgid "Date of Birth"
626 msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
627
628 #: staff.au_email_label
629 msgid "Email"
630 msgstr "Էլ փոստ"
631
632 #: staff.au_evening_phone_label
633 msgctxt "staff.au_evening_phone_label"
634 msgid "Evening Phone"
635 msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
636
637 #: staff.au_expire_date_label
638 msgctxt "staff.au_expire_date_label"
639 msgid "Expire Date"
640 msgstr "Լրանալու ժամկետ"
641
642 #: staff.au_family_name_label
643 msgctxt "staff.au_family_name_label"
644 msgid "Family Name"
645 msgstr "Ազգանուն"
646
647 #: staff.au_first_given_name_label
648 msgid "First Given Name"
649 msgstr "Անուն"
650
651 #: staff.au_hold_requests_label
652 msgid "Hold Requests"
653 msgstr "Պահված պահանջներ"
654
655 #. "OU" is an organization unit - typically a library
656 #: staff.au_home_ou_label
657 msgid "Home OU"
658 msgstr "Տան ԿՄ"
659
660 #: staff.au_id_label
661 msgid "User ID"
662 msgstr "Օգտվողի ID"
663
664 #: staff.au_ident_type2_label
665 msgid "Identification Type2"
666 msgstr "Փոխճանաչման տեսակ2"
667
668 #: staff.au_ident_type_label
669 msgid "Identification Type"
670 msgstr "Փոխճանաչման տեսակ"
671
672 #: staff.au_ident_value2_label
673 msgid "Identification Value2"
674 msgstr "Փոխճանաչման արժեք2"
675
676 #: staff.au_ident_value_label
677 msgid "Identification Value"
678 msgstr "Փոխճանաչման արժեք"
679
680 #: staff.au_ischanged_label
681 msgctxt "staff.au_ischanged_label"
682 msgid "Is changed"
683 msgstr "Փոխված է"
684
685 #: staff.au_isdeleted_label
686 msgctxt "staff.au_isdeleted_label"
687 msgid "Is deleted"
688 msgstr "Ջնջված է"
689
690 #: staff.au_isnew_label
691 msgctxt "staff.au_isnew_label"
692 msgid "Is new"
693 msgstr "Նոր է"
694
695 #: staff.au_label_active
696 msgctxt "staff.au_label_active"
697 msgid "Active"
698 msgstr "Ակտիվ"
699
700 #: staff.au_label_family_name
701 msgctxt "staff.au_label_family_name"
702 msgid "Family Name"
703 msgstr "Ազգանուն"
704
705 #: staff.au_label_first_given_name
706 msgctxt "staff.au_label_first_given_name"
707 msgid "First Name"
708 msgstr "Անուն"
709
710 #: staff.au_label_id
711 msgid "Record ID"
712 msgstr "Գրառման ID"
713
714 #: staff.au_label_prefix
715 msgctxt "staff.au_label_prefix"
716 msgid "Prefix"
717 msgstr "Նախածանց"
718
719 #: staff.au_label_second_given_name
720 msgctxt "staff.au_label_second_given_name"
721 msgid "Middle Name"
722 msgstr "Միջին անուն"
723
724 #: staff.au_label_suffix
725 msgctxt "staff.au_label_suffix"
726 msgid "Suffix"
727 msgstr "Վերջածանց"
728
729 # "xact" տրանզակցիա է
730 #. "xact" is a transaction
731 #: staff.au_last_xact_id_label
732 msgid "Last Xact ID"
733 msgstr "Վերջին Xact ID"
734
735 #: staff.au_mailing_address_label
736 msgctxt "staff.au_mailing_address_label"
737 msgid "Mailing Address"
738 msgstr "Փոստային հասցե"
739
740 #: staff.au_master_account_label
741 msgid "Master Account"
742 msgstr "Գլխավոր հաշիվ"
743
744 #: staff.au_net_access_level_label
745 msgid "Net Access Level"
746 msgstr "Զրոյական մուտքի մակարդակ"
747
748 #: staff.au_other_phone_label
749 msgctxt "staff.au_other_phone_label"
750 msgid "Other Phone"
751 msgstr "Այլ հեռախոս"
752
753 #: staff.au_passwd_label
754 msgctxt "staff.au_passwd_label"
755 msgid "Password"
756 msgstr "Գաղտնաբառ"
757
758 #: staff.au_password_label
759 msgctxt "staff.au_password_label"
760 msgid "Password"
761 msgstr "Գաղտնաբառ"
762
763 #: staff.au_photo_url_label
764 msgid "Photo URL"
765 msgstr "Նկարի URL"
766
767 #: staff.au_prefix_label
768 msgctxt "staff.au_prefix_label"
769 msgid "Prefix"
770 msgstr "Նախածանց"
771
772 #: staff.au_profile_label
773 msgctxt "staff.au_profile_label"
774 msgid "Profile"
775 msgstr "Պրոֆայլ"
776
777 #: staff.au_second_given_name_label
778 msgid "Second Given Name"
779 msgstr "Երկրորդ տրված անուն"
780
781 #: staff.au_settings_label
782 msgid "Settings"
783 msgstr "Կարգաբերումներ"
784
785 #: staff.au_standing_label
786 msgctxt "staff.au_standing_label"
787 msgid "Standing"
788 msgstr "Սպասող"
789
790 #: staff.au_stat_cat_entries_label
791 msgid "Statistical Category Entries"
792 msgstr "Վիճակագրական դասի մուտքեր"
793
794 #: staff.au_suffix_label
795 msgctxt "staff.au_suffix_label"
796 msgid "Suffix"
797 msgstr "Վերջածանց"
798
799 #: staff.au_super_user_label
800 msgid "Super User"
801 msgstr "Գեր-օգտվող"
802
803 #: staff.au_survey_responses_label
804 msgid "Survey Responses"
805 msgstr "Հարցախույզի արձագանքեր"
806
807 #: staff.au_usrgroup_label
808 msgid "User group"
809 msgstr "Օգտվողի խումբ"
810
811 #: staff.au_usrname_label
812 msgid "User name"
813 msgstr "Օգտվողի անուն"
814
815 #: staff.admin.survey.available.label
816 msgid "Available to:"
817 msgstr "Հասանելի է՝"
818
819 #: staff.admin.survey.description.label
820 msgid "Description:"
821 msgstr "Նկարագրություն"
822
823 #: staff.admin.survey.end.label
824 msgid "End:"
825 msgstr "Վերջ"
826
827 #: staff.admin.survey.format.label
828 msgid "Poll Format:"
829 msgstr "Ընտրաթերթիկի ձևաչափ"
830
831 #: staff.admin.survey.name.label
832 msgctxt "staff.admin.survey.name.label"
833 msgid "Name:"
834 msgstr "Անուն"
835
836 #: staff.admin.survey.opac_visible.label
837 msgctxt "staff.admin.survey.opac_visible.label"
838 msgid "OPAC Visible:"
839 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
840
841 #: staff.admin.survey.required.label
842 msgid "Required:"
843 msgstr "Պահանջվող"
844
845 #: staff.admin.survey.save_question.label
846 #: staff.admin.survey.save_question.accesskey
847 msgid "Save this &Question"
848 msgstr "Հիշիր այս &Հարցը"
849
850 #: staff.admin.survey.staff_client.label
851 msgid "Staff Client:"
852 msgstr "Աշխատակազմի հաճախորդ"
853
854 #: staff.admin.survey.start.label
855 msgid "Start:"
856 msgstr "Սկիզբ"
857
858 #: staff.admin.work_log.list1.header
859 msgid "Most Recently Logged Staff Actions"
860 msgstr "Աշխատակազմի ամենավերջին կատարած գործողություններ"
861
862 #: staff.admin.work_log.list2.header
863 msgid ""
864 "Most Recently Affected Patrons for Logged Staff Actions and Last Action for "
865 "each"
866 msgstr ""
867 "Աշխատակազմի ամենավերջին գորոծողություններից վնասված օգտվողներ, և "
868 "յուրաքանչյուրի համար վերջին գործողությունը։"
869
870 #: staff.admin.work_log.refresh_btn.label
871 msgctxt "staff.admin.work_log.refresh_btn.label"
872 msgid "Refresh"
873 msgstr "Թարմացնել"
874
875 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.label
876 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.accesskey
877 msgid "Retrieve &Item"
878 msgstr "Հետ կանչիր &Item"
879
880 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.label
881 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.accesskey
882 msgid "Retrieve &Patron"
883 msgstr "Հետ կանչիր &Patron"
884
885 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.label
886 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.accesskey
887 msgid "Retrieve Patro&n"
888 msgstr "Հետ կանչիր Patro&n"
889
890 #: staff.admin.patrons_due_refunds.caption
891 msgid "Patrons With Negative Balances"
892 msgstr "Բացասական հաշվեկշռով ընթերցողներ"
893
894 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.label
895 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.accesskey
896 msgid "&Actions for Selected Patrons"
897 msgstr "&Գործողություններ ընտրված օգտվողների համար"
898
899 #: staff.auth.login_header
900 msgid "Log in"
901 msgstr "Գրանցում համակարգ"
902
903 #: staff.auth.logoff_prompt
904 msgid "Log off"
905 msgstr "Համակարգից դուրս գալ"
906
907 #: staff.auth.logoff_prompt.accesskey
908 msgid "f"
909 msgstr "f"
910
911 #: staff.auth.logoff_prompt.key
912 msgctxt "staff.auth.logoff_prompt.key"
913 msgid "L"
914 msgstr "L"
915
916 #: staff.auth.name_prompt
917 msgctxt "staff.auth.name_prompt"
918 msgid "Name:"
919 msgstr "Անուն"
920
921 #: staff.auth.name_prompt.key
922 msgctxt "staff.auth.name_prompt.key"
923 msgid "N"
924 msgstr "N"
925
926 #: staff.auth.password_prompt
927 msgid "Password:"
928 msgstr "Գաղտնաբառ"
929
930 #: staff.auth.password_prompt.accesskey
931 msgctxt "staff.auth.password_prompt.accesskey"
932 msgid "P"
933 msgstr "P"
934
935 #: staff.auth.password_prompt.key
936 msgctxt "staff.auth.password_prompt.key"
937 msgid "P"
938 msgstr "P"
939
940 #: staff.auth.quit_prompt
941 msgid "Exit Evergreen"
942 msgstr "Ելք Evergreen-ից"
943
944 #: staff.auth.quit_prompt.accesskey
945 msgid "x"
946 msgstr "x"
947
948 #: staff.auth.submit_prompt
949 msgctxt "staff.auth.submit_prompt"
950 msgid "Submit"
951 msgstr "Գրանցել"
952
953 #: staff.auth.submit_prompt.key
954 msgctxt "staff.auth.submit_prompt.key"
955 msgid "S"
956 msgstr "S"
957
958 #: staff.auth.title
959 msgctxt "staff.auth.title"
960 msgid "Evergreen Staff Client"
961 msgstr "Evergreen աշխատակազմի հաճախորդ"
962
963 #: staff.auth.about_btn.label
964 #: staff.auth.about_btn.accesskey
965 msgid "A&bout this client..."
966 msgstr "Ա&յս օգտվողի մասին..."
967
968 #: staff.auth.new_window_btn.label
969 #: staff.auth.new_window_btn.accesskey
970 msgid "Open &New Window"
971 msgstr "Բացիր &Նոր պատուհան"
972
973 #: staff.auth.locale.label
974 #: staff.auth.locale.accesskey
975 msgid "Local&e:"
976 msgstr "Local&e:"
977
978 #: staff.auth.apply_locale_btn.label
979 #: staff.auth.apply_locale_btn.accesskey
980 msgid "&Apply Locale"
981 msgstr "&Կիրառիր տեղայինը"
982
983 #: staff.auth.verify.caption
984 msgctxt "staff.auth.verify.caption"
985 msgid "Verify Credentials"
986 msgstr "Վերահսկիր մանդատները"
987
988 #: staff.auth.verify.submit.label
989 #: staff.auth.verify.submit.accesskey
990 msgid "&Verify"
991 msgstr "&Վերահսկիր"
992
993 #: staff.auth.verify.retrieve.label
994 #: staff.auth.verify.retrieve.accesskey
995 msgid "&Retrieve"
996 msgstr "&Հետ կանչիր"
997
998 #: staff.bills_current_payment_label
999 msgid "Current Payment"
1000 msgstr "Ընթացիկ վճար"
1001
1002 #: staff.bills_information
1003 msgid "Information"
1004 msgstr "Տեղեկատվություն"
1005
1006 #: staff.bills_interface_label
1007 msgctxt "staff.bills_interface_label"
1008 msgid "Bills"
1009 msgstr "Հաշիվներ"
1010
1011 #: staff.bills_money_label
1012 msgid "Money"
1013 msgstr "Փող"
1014
1015 #: staff.bills_total_owed_label
1016 msgid "Total Owed"
1017 msgstr "Ընդհանուր պարտք"
1018
1019 #: staff.bills_wizard_label
1020 msgid "Bill Patron"
1021 msgstr "Ներկայացրու հաշիվ ընթերցողին"
1022
1023 #: staff.bills_xact_dates_label
1024 msgid "Record and Dates"
1025 msgstr "Գրառում և ամսաթվեր"
1026
1027 #: staff.browse_list.barcode
1028 msgctxt "staff.browse_list.barcode"
1029 msgid "Barcode"
1030 msgstr "Շտրիխ կոդ"
1031
1032 #: staff.browse_list.callnumber
1033 msgctxt "staff.browse_list.callnumber"
1034 msgid "Call Number"
1035 msgstr "Դասիչ"
1036
1037 #: staff.browse_list.circ_as_type
1038 msgid "Circulate As"
1039 msgstr "Սպասարկիր որպես"
1040
1041 #: staff.browse_list.circ_lib
1042 msgctxt "staff.browse_list.circ_lib"
1043 msgid "Circulating Library"
1044 msgstr "Սպասարկող գրադարան"
1045
1046 #: staff.browse_list.circ_modifier
1047 msgctxt "staff.browse_list.circ_modifier"
1048 msgid "Circ Modifier"
1049 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
1050
1051 #: staff.browse_list.circulate
1052 msgctxt "staff.browse_list.circulate"
1053 msgid "Circulate"
1054 msgstr "Սպասարկիր"
1055
1056 #: staff.browse_list.copy_number
1057 msgctxt "staff.browse_list.copy_number"
1058 msgid "Copy Number"
1059 msgstr "Պատճեի համար"
1060
1061 #: staff.browse_list.create_date
1062 msgid "Creation Date"
1063 msgstr "Ստեղծման ամսաթիվ"
1064
1065 #: staff.browse_list.creator
1066 msgid "Creator"
1067 msgstr "Ստեղծող"
1068
1069 #: staff.browse_list.deposit
1070 msgctxt "staff.browse_list.deposit"
1071 msgid "Deposit"
1072 msgstr "Դեպոզիտ"
1073
1074 #: staff.browse_list.deposit_amount
1075 msgctxt "staff.browse_list.deposit_amount"
1076 msgid "Deposit Amount"
1077 msgstr "Դեպոզիտ գումար"
1078
1079 #: staff.browse_list.edit_date
1080 msgid "Edit Date"
1081 msgstr "Խմբագրման ամսաթիվ"
1082
1083 #: staff.browse_list.editor
1084 msgid "Editor"
1085 msgstr "Խմբագիր"
1086
1087 #: staff.browse_list.fine_level
1088 msgctxt "staff.browse_list.fine_level"
1089 msgid "Fine Level"
1090 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
1091
1092 #: staff.browse_list.library
1093 msgid "Owning Lib"
1094 msgstr "Տնօրինող գրադ"
1095
1096 #: staff.browse_list.loan_duration
1097 msgctxt "staff.browse_list.loan_duration"
1098 msgid "Loan Duration"
1099 msgstr "Տրման տևողություն"
1100
1101 #: staff.browse_list.location
1102 msgid "Location and Barcode"
1103 msgstr "Տեղաբաշխում և շտրիխ կոդ"
1104
1105 #: staff.browse_list.location2
1106 msgctxt "staff.browse_list.location2"
1107 msgid "Location"
1108 msgstr "Տեղաբաշխում"
1109
1110 #: staff.browse_list.opac_visible
1111 msgctxt "staff.browse_list.opac_visible"
1112 msgid "OPAC"
1113 msgstr "ՀՕԱՔ"
1114
1115 #: staff.browse_list.price
1116 msgctxt "staff.browse_list.price"
1117 msgid "Price"
1118 msgstr "Գին"
1119
1120 #: staff.browse_list.ref
1121 msgctxt "staff.browse_list.ref"
1122 msgid "Reference"
1123 msgstr "Տեղեկատու"
1124
1125 #: staff.browse_list.shelving_loc
1126 msgctxt "staff.browse_list.shelving_loc"
1127 msgid "Shelving Location"
1128 msgstr "Դարակի վրա տեղաբաշխում"
1129
1130 #: staff.browse_list.status
1131 msgctxt "staff.browse_list.status"
1132 msgid "Status"
1133 msgstr "Վիճակ"
1134
1135 #: staff.browse_list.win_title
1136 msgctxt "staff.browse_list.win_title"
1137 msgid "Cataloging"
1138 msgstr "Քարտագրում"
1139
1140 #: staff.cat.fixed.BKS
1141 msgid "BKS"
1142 msgstr "BKS"
1143
1144 #: staff.cat.fixed.BKS.key
1145 msgctxt "staff.cat.fixed.BKS.key"
1146 msgid "B"
1147 msgstr "B"
1148
1149 #: staff.cat.fixed.COM
1150 msgid "COM"
1151 msgstr "COM"
1152
1153 #: staff.cat.fixed.COM.key
1154 msgctxt "staff.cat.fixed.COM.key"
1155 msgid "O"
1156 msgstr "O"
1157
1158 #: staff.cat.fixed.MAP
1159 msgid "MAP"
1160 msgstr "MAP"
1161
1162 #: staff.cat.fixed.MAP.key
1163 msgctxt "staff.cat.fixed.MAP.key"
1164 msgid "P"
1165 msgstr "P"
1166
1167 #: staff.cat.fixed.MIX
1168 msgid "MIX"
1169 msgstr "MIX"
1170
1171 #: staff.cat.fixed.MIX.key
1172 msgctxt "staff.cat.fixed.MIX.key"
1173 msgid "M"
1174 msgstr "M"
1175
1176 #: staff.cat.fixed.REC
1177 msgid "REC"
1178 msgstr "REC"
1179
1180 #: staff.cat.fixed.REC.key
1181 msgctxt "staff.cat.fixed.REC.key"
1182 msgid "R"
1183 msgstr "R"
1184
1185 #: staff.cat.fixed.SCO
1186 msgid "SCO"
1187 msgstr "SCO"
1188
1189 #: staff.cat.fixed.SCO.key
1190 msgctxt "staff.cat.fixed.SCO.key"
1191 msgid "C"
1192 msgstr "C"
1193
1194 #: staff.cat.fixed.SER
1195 msgid "SER"
1196 msgstr "SER"
1197
1198 #: staff.cat.fixed.SER.key
1199 msgctxt "staff.cat.fixed.SER.key"
1200 msgid "S"
1201 msgstr "S"
1202
1203 #: staff.cat.fixed.VIS
1204 msgid "VIS"
1205 msgstr "VIS"
1206
1207 #: staff.cat.fixed.VIS.key
1208 msgctxt "staff.cat.fixed.VIS.key"
1209 msgid "V"
1210 msgstr "V"
1211
1212 #: staff.cat.opac.add_bucket.label
1213 #: staff.cat.opac.add_bucket.accesskey
1214 msgctxt "staff.cat.opac.add_bucket.label staff.cat.opac.add_bucket.accesskey"
1215 msgid "Add to &Bucket"
1216 msgstr "Ավելացրու &Փնջին"
1217
1218 #: staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label
1219 msgctxt "staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label"
1220 msgid "Duplicate in New Tab"
1221 msgstr "կրկնիր նոր Tab-ում"
1222
1223 #: staff.cat.opac.copy_browse.label
1224 #: staff.cat.opac.copy_browse.accesskey
1225 msgctxt ""
1226 "staff.cat.opac.copy_browse.label staff.cat.opac.copy_browse.accesskey"
1227 msgid "&Holdings Maintenance"
1228 msgstr "&Պահումների կառավարում"
1229
1230 #: staff.cat.opac.default.label
1231 msgid "Set bottom interface as Default"
1232 msgstr "Դիր ներքին միջերեսը որպես լռակյաց"
1233
1234 #: staff.cat.opac.manage_parts.label
1235 #: staff.cat.opac.manage_parts.accesskey
1236 msgid "Manage &Parts"
1237 msgstr "Կառավարիր &Մասեր"
1238
1239 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.label
1240 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.accesskey
1241 msgid "Manage &Foreign Items"
1242 msgstr "Կառավարիր &Օտարերկրյա նյութեր"
1243
1244 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.label
1245 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.accesskey
1246 msgid "Mark as Target for &Foreign Items"
1247 msgstr "Նշիր որպես թիրախ &Օտարերկրյա նյութերի համար"
1248
1249 #: staff.cat.opac.marc_edit.label
1250 #: staff.cat.opac.marc_edit.accesskey
1251 msgctxt "staff.cat.opac.marc_edit.label staff.cat.opac.marc_edit.accesskey"
1252 msgid "MARC &Edit"
1253 msgstr "MARC &Խմբագրիր"
1254
1255 #: staff.cat.opac.marc_view.label
1256 #: staff.cat.opac.marc_view.accesskey
1257 msgctxt "staff.cat.opac.marc_view.label staff.cat.opac.marc_view.accesskey"
1258 msgid "MARC &View"
1259 msgstr "MARC &Դիտիր"
1260
1261 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.label
1262 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.accesskey
1263 msgid "&Mark for Overlay"
1264 msgstr "&Mark վերադրման համար"
1265
1266 #: staff.cat.opac.mark_for_hold_transfer.label
1267 msgid "Mark as Title Hold Transfer Destination"
1268 msgstr "Նշիր որպես Վերնագրի պահման տեղափոխման նպատակակետ"
1269
1270 #: staff.cat.opac.transfer_title_holds.label
1271 msgid "Transfer Title Holds"
1272 msgstr "Տեղափոխիր պահված վերնագրերը"
1273
1274 #: staff.cat.opac.delete_record.label
1275 #: staff.cat.opac.delete_record.accesskey
1276 msgid "&Delete Record"
1277 msgstr "&Ջնջիր գրառումը"
1278
1279 #: staff.cat.opac.undelete_record.label
1280 #: staff.cat.opac.undelete_record.accesskey
1281 msgid "&Undelete Record"
1282 msgstr "&Հետ վերականգնիր գրառումը"
1283
1284 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.label
1285 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.accesskey
1286 msgid "Make I&tem Bookable"
1287 msgstr "Նշիր ն&յութը պատվիրվող"
1288
1289 #: staff.cat.opac.menu.label
1290 #: staff.cat.opac.menu.accesskey
1291 msgid "&Actions for this Record"
1292 msgstr "&Գործողություններ այս գրառման համար"
1293
1294 #: staff.cat.opac.opac_view.label
1295 #: staff.cat.opac.opac_view.accesskey
1296 msgctxt "staff.cat.opac.opac_view.label staff.cat.opac.opac_view.accesskey"
1297 msgid "&OPAC View"
1298 msgstr "&ՀՈԱՔ դիտում"
1299
1300 #: staff.cat.opac.record_end.label
1301 #: staff.cat.opac.record_end.accesskey
1302 msgid "&End"
1303 msgstr "&Վերջ"
1304
1305 #: staff.cat.opac.record_next.label
1306 #: staff.cat.opac.record_next.accesskey
1307 msgctxt ""
1308 "staff.cat.opac.record_next.label staff.cat.opac.record_next.accesskey"
1309 msgid "&Next"
1310 msgstr "&Հաջորդ"
1311
1312 #: staff.cat.opac.record_prev.label
1313 #: staff.cat.opac.record_prev.accesskey
1314 msgid "&Previous"
1315 msgstr "&Նախորդ"
1316
1317 #: staff.cat.opac.record_start.label
1318 #: staff.cat.opac.record_start.accesskey
1319 msgid "&Start"
1320 msgstr "&Սկսել"
1321
1322 #: staff.cat.opac.refresh_me.label
1323 msgid "Reset Display"
1324 msgstr "Վերաթողարկիր արտածումը"
1325
1326 #: staff.cat.opac.remove_me.label
1327 msgctxt "staff.cat.opac.remove_me.label"
1328 msgid "Remove this Frame"
1329 msgstr "Հեռացրու այս ֆրեյմը"
1330
1331 #: staff.cat.opac.view_holds.label
1332 #: staff.cat.opac.view_holds.accesskey
1333 msgctxt "staff.cat.opac.view_holds.label staff.cat.opac.view_holds.accesskey"
1334 msgid "View Hold&s"
1335 msgstr "Դիտիր պահումներ&ը"
1336
1337 #: staff.cat.opac.view_orders.label
1338 #: staff.cat.opac.view_orders.accesskey
1339 msgid "View/Place O&rders"
1340 msgstr "Դիտիր/Տեղադրի Պ&ատվերներ"
1341
1342 #: staff.cat.opac.alt_serial.label
1343 #: staff.cat.opac.alt_serial.accesskey
1344 msgid "&Alternate Serial Control"
1345 msgstr "Պարբերականների &Այլընտրանքային  վերահսկում"
1346
1347 #: staff.cat.opac.batch_receive.label
1348 #: staff.cat.opac.batch_receive.accesskey
1349 msgid "Ser&ials Batch Receive"
1350 msgstr "Պար&բերականների փաթեթը ստացված է"
1351
1352 #: staff.cat.popup.add_to_bucket
1353 msgctxt "staff.cat.popup.add_to_bucket"
1354 msgid "Add to Bucket"
1355 msgstr "Ավելացրու փնջին"
1356
1357 #: staff.cat.popup.browse_record.tab
1358 msgid "View Copies (Tab)"
1359 msgstr "Դիտիր օրինակները (Տաբ)"
1360
1361 #: staff.cat.popup.browse_record.window
1362 msgid "View Copies (Window)"
1363 msgstr "Դիտիր օրինակները (Պատուհան)"
1364
1365 #: staff.cat.popup.edit_record.tab
1366 msgid "Edit Record (Tab)"
1367 msgstr "Խմբագրիր գրառումը (Տաբ)"
1368
1369 #: staff.cat.popup.edit_record.window
1370 msgid "Edit Record (Window)"
1371 msgstr "Խմբագրիր գրառումը (Պատուհան)"
1372
1373 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.merge_lead
1374 msgid "Merge these records? (Select the 'lead' record first)"
1375 msgstr "Ձուլե՞լ այս գրառումները։ (Սկզբիզ ընտրիր 'առաջատար' գրառումը)։"
1376
1377 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.label
1378 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.accesskey
1379 msgid "&Merge"
1380 msgstr "&Ձուլել"
1381
1382 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label
1383 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey
1384 msgctxt ""
1385 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label "
1386 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey"
1387 msgid "&Cancel"
1388 msgstr "&Չեղյալ անել"
1389
1390 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.lead
1391 msgid "Lead Record?"
1392 msgstr "Առաջատար գրառու՞մ։"
1393
1394 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.remove_from_consideration
1395 msgid "Remove from consideration?"
1396 msgstr "Հեռացնե՞լ դիտարկումից։"
1397
1398 #: staff.cat.search_advanced
1399 msgid "Advanced"
1400 msgstr "Խորացված"
1401
1402 #: staff.cat.search_advanced.key
1403 msgctxt "staff.cat.search_advanced.key"
1404 msgid "V"
1405 msgstr "V"
1406
1407 #: staff.cat.search_all
1408 msgctxt "staff.cat.search_all"
1409 msgid "Keyword"
1410 msgstr "Վճռորոշ բառ"
1411
1412 #: staff.cat.search_author
1413 msgctxt "staff.cat.search_author"
1414 msgid "Author"
1415 msgstr "Հեղինակ"
1416
1417 #: staff.cat.search_barcode
1418 msgctxt "staff.cat.search_barcode"
1419 msgid "Item Barcode"
1420 msgstr "Նյութի շտրիխ կոդ"
1421
1422 #: staff.cat.search_callnumber
1423 msgctxt "staff.cat.search_callnumber"
1424 msgid "Call Number"
1425 msgstr "Դասիչ"
1426
1427 #: staff.cat.search_count_copy
1428 msgctxt "staff.cat.search_count_copy"
1429 msgid "Location"
1430 msgstr "Տեղաբաշխում"
1431
1432 #: staff.cat.search_count_copy.key
1433 msgctxt "staff.cat.search_count_copy.key"
1434 msgid "L"
1435 msgstr "L"
1436
1437 #: staff.cat.search_count_copy_show
1438 msgid "Show Only These Records"
1439 msgstr "Ցույց տուր միայն այս գրառումները"
1440
1441 #: staff.cat.search_criteria
1442 msgid "Search Criteria"
1443 msgstr "Փնտրման չափանիշ"
1444
1445 #: staff.cat.search_format
1446 msgctxt "staff.cat.search_format"
1447 msgid "Format"
1448 msgstr "Ձևաչափ"
1449
1450 #: staff.cat.search_format.key
1451 msgctxt "staff.cat.search_format.key"
1452 msgid "F"
1453 msgstr "F"
1454
1455 #: staff.cat.search_id
1456 msgid "System ID"
1457 msgstr "Համակարգային ID"
1458
1459 #: staff.cat.search_isbn
1460 msgid "ISBN or ISSN"
1461 msgstr "ISBN կամ ISSN"
1462
1463 #: staff.cat.search_location
1464 msgctxt "staff.cat.search_location"
1465 msgid "Location"
1466 msgstr "Տեղաբաշխում"
1467
1468 #: staff.cat.search_location.key
1469 msgctxt "staff.cat.search_location.key"
1470 msgid "L"
1471 msgstr "L"
1472
1473 #: staff.cat.search_order
1474 msgid "Order"
1475 msgstr "Պատվեր"
1476
1477 #: staff.cat.search_order.key
1478 msgctxt "staff.cat.search_order.key"
1479 msgid "O"
1480 msgstr "O"
1481
1482 #: staff.cat.search_pubyear
1483 msgctxt "staff.cat.search_pubyear"
1484 msgid "Pub Year"
1485 msgstr "Հրատ տարի"
1486
1487 #: staff.cat.search_subject
1488 msgctxt "staff.cat.search_subject"
1489 msgid "Subject"
1490 msgstr "Խորագիր"
1491
1492 #: staff.cat.search_submit
1493 msgid "Search"
1494 msgstr "Որոնում"
1495
1496 #: staff.cat.search_submit.key
1497 msgctxt "staff.cat.search_submit.key"
1498 msgid "S"
1499 msgstr "S"
1500
1501 #: staff.cat.search_tcn
1502 msgctxt "staff.cat.search_tcn"
1503 msgid "TCN"
1504 msgstr "TCN"
1505
1506 #: staff.cat.search_term
1507 msgid "Terms"
1508 msgstr "Տերմիններ"
1509
1510 #: staff.cat.search_term.key
1511 msgid "e"
1512 msgstr "e"
1513
1514 #: staff.cat.search_title
1515 msgctxt "staff.cat.search_title"
1516 msgid "Title"
1517 msgstr "Վերնագիր"
1518
1519 #: staff.cat.search_type
1520 msgctxt "staff.cat.search_type"
1521 msgid "Type"
1522 msgstr "Տեսակ"
1523
1524 #: staff.cat.search_type.key
1525 msgctxt "staff.cat.search_type.key"
1526 msgid "T"
1527 msgstr "T"
1528
1529 #: staff.cat.test
1530 msgid "Test"
1531 msgstr "Տեստ"
1532
1533 #: staff.cat.test.key
1534 msgctxt "staff.cat.test.key"
1535 msgid "E"
1536 msgstr "E"
1537
1538 #: staff.cat.title
1539 msgid "TCN goes here"
1540 msgstr "TCN գնում է այստեղ"
1541
1542 #: staff.cat.type_of_material
1543 msgid "All"
1544 msgstr "Բոլորը"
1545
1546 #: staff.cat.type_of_material.a
1547 msgid "Language Material"
1548 msgstr "Լեզվական նյութ"
1549
1550 #: staff.cat.type_of_material.c
1551 msgid "Notated Music"
1552 msgstr "Նշագրված երաժշտություն"
1553
1554 #: staff.cat.type_of_material.d
1555 msgid "Manuscript Notated Music"
1556 msgstr "Ձեռագիր նշագրված երաժշտություն"
1557
1558 #: staff.cat.type_of_material.e
1559 msgid "Cartographic Material"
1560 msgstr "Քարտեզներ"
1561
1562 #: staff.cat.type_of_material.f
1563 msgid "Manuscript Cartographic Material"
1564 msgstr "Ձեռագիր քարտեզներ"
1565
1566 #: staff.cat.type_of_material.g
1567 msgid "Projected Medium"
1568 msgstr "Պրոյեկտված միջավայր"
1569
1570 #: staff.cat.type_of_material.i
1571 msgid "Nonmusical Sound Recording"
1572 msgstr "Ոչ երաժշտական ձայներիզ"
1573
1574 #: staff.cat.type_of_material.j
1575 msgid "Musical Sound Recording"
1576 msgstr "Երաժշտական ձայներիզ"
1577
1578 #: staff.cat.type_of_material.k
1579 msgid "Two-dimensional Nonprojectable Graphic"
1580 msgstr "Երկչափ ոչ պրոյեկտվող գրաֆիկա"
1581
1582 #: staff.cat.type_of_material.m
1583 msgid "Computer File"
1584 msgstr "Համակարգչային ֆայլ"
1585
1586 #: staff.cat.type_of_material.o
1587 msgid "Kit"
1588 msgstr "Ձեռնարկ"
1589
1590 #: staff.cat.type_of_material.p
1591 msgid "Mixed Material"
1592 msgstr "Խառը նյութեր"
1593
1594 #: staff.cat.type_of_material.r
1595 msgid "Three-dimensional Artifact or Naturally Occurring Object"
1596 msgstr "Եռաչափ աշխատանք կամ բնական աօարկա"
1597
1598 #: staff.cat.type_of_material.t
1599 msgid "Manuscript Language Material"
1600 msgstr "Ձեռագիր լեզվական նյութ"
1601
1602 #: staff.checkin.auto_print_label
1603 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label"
1604 msgid "Auto-Print"
1605 msgstr "Auto-Print"
1606
1607 #: staff.checkin.auto_print_label.accesskey
1608 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label.accesskey"
1609 msgid "A"
1610 msgstr "A"
1611
1612 #: staff.checkin.done_label
1613 msgid "Done"
1614 msgstr "Կատարված"
1615
1616 #: staff.checkin.done_label.accesskey
1617 msgctxt "staff.checkin.done_label.accesskey"
1618 msgid "D"
1619 msgstr "D"
1620
1621 #: staff.checkin.print_receipt.label
1622 msgctxt "staff.checkin.print_receipt.label"
1623 msgid "Print List"
1624 msgstr "Տպագրման ցուցակ"
1625
1626 #: staff.renew.print_receipt.label
1627 msgctxt "staff.renew.print_receipt.label"
1628 msgid "Print List"
1629 msgstr "Տպելու ցուցակ"
1630
1631 #: staff.checkin.reprint_receipt_label
1632 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label"
1633 msgid "Re-Print Last List"
1634 msgstr "Նորից տպիր վերջին ցուցակը"
1635
1636 #: staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey
1637 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey"
1638 msgid "L"
1639 msgstr "L"
1640
1641 #: staff.checkin_interface_label
1642 msgctxt "staff.checkin_interface_label"
1643 msgid "Check In"
1644 msgstr "Հետ ընդունում"
1645
1646 #: staff.checkin_label_route_to
1647 msgid "Route To"
1648 msgstr "Ուղղորդիր դեպի"
1649
1650 #: staff.checkin_label_status
1651 msgctxt "staff.checkin_label_status"
1652 msgid "Status"
1653 msgstr "Վիճակ"
1654
1655 #: staff.checkin_label_text
1656 msgid "Message"
1657 msgstr "Հաղորդում"
1658
1659 #: staff.checkin_patron.name.label
1660 msgctxt "staff.checkin_patron.name.label"
1661 msgid "Patron Name"
1662 msgstr "Ընթերցողի անուն"
1663
1664 #: staff.checkin_patron.retrieve
1665 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve"
1666 msgid "Retrieve Patron"
1667 msgstr "Վերականչիր ընթերցողին"
1668
1669 #: staff.checkin_patron.retrieve.accesskey
1670 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve.accesskey"
1671 msgid "R"
1672 msgstr "R"
1673
1674 #: staff.checkout_interface_label
1675 msgctxt "staff.checkout_interface_label"
1676 msgid "Check Out"
1677 msgstr "Դուրս տրում"
1678
1679 #: staff.circ.offline.main.label
1680 msgid "Evergreen Offline"
1681 msgstr "Evergreen Offline"
1682
1683 #: staff.circ.offline.server_time.tooltiptext
1684 msgid "Estimated Server Time - Click to adjust"
1685 msgstr "Կայանի հաշվարկված ժամ՝ սեղմիր հավասարեցնելու համար"
1686
1687 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.label
1688 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.accesskey
1689 msgid "&Check Out"
1690 msgstr "&Դուրս տրում"
1691
1692 #: staff.circ.offline.cmd_renew.label
1693 #: staff.circ.offline.cmd_renew.accesskey
1694 msgid "&Renew"
1695 msgstr "&Թարմացում"
1696
1697 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.label
1698 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.accesskey
1699 msgid "In &House Use"
1700 msgstr "&Ներքին օգտագործման համար"
1701
1702 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.label
1703 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.accesskey
1704 msgid "Check &In"
1705 msgstr "Դուրս &Տրում"
1706
1707 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.label
1708 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.accesskey
1709 msgid "Register &Patron"
1710 msgstr "Գրանցիր &Ընթերցող"
1711
1712 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.label
1713 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.accesskey
1714 msgid "&Last Receipt"
1715 msgstr "&Վերջին ստացական"
1716
1717 #: staff.circ.offline_checkin.main.label
1718 msgid "Standalone Check In"
1719 msgstr "Մեկուսի հետ ընդունում"
1720
1721 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.label
1722 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey
1723 msgctxt ""
1724 "staff.circ.offline_checkin.step2a.label "
1725 "staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey"
1726 msgid "&Enter"
1727 msgstr "&Մուտք"
1728
1729 #: staff.circ.offline_checkin.step3.description
1730 msgid "Repeat Steps 2 until done."
1731 msgstr "Կրկնիր քայլ 2 մինչև կատարվելը"
1732
1733 #: staff.circ.offline.finish.description
1734 msgctxt "staff.circ.offline.finish.description"
1735 msgid "Finish"
1736 msgstr "Ավարտ"
1737
1738 #: staff.circ.offline.print.description
1739 msgid "Print receipt?"
1740 msgstr "Տպե՞լ ստացականը"
1741
1742 #: staff.circ.offline_checkout.main.label
1743 msgid "Standalone Check Out"
1744 msgstr "Մեկուսի դուրս տրում"
1745
1746 #: staff.circ.offline_checkout.step2.description
1747 msgid "Enter the patron's barcode:"
1748 msgstr "Մուտք արա ընթերցողի շտրիխ կոդը"
1749
1750 #: staff.circ.offline_checkout.step5.description
1751 msgctxt "staff.circ.offline_checkout.step5.description"
1752 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1753 msgstr "Կրկնիր 3 և 4 քայլերը մինչ կատարվի"
1754
1755 #: staff.circ.offline_in_house_use.main.label
1756 msgid "Standalone In House Use"
1757 msgstr "Մեկուսի տնային օգտագործման համար"
1758
1759 #: staff.circ.offline_in_house_use.uses.label
1760 msgid "Enter the number of uses for the item:"
1761 msgstr "Մուտք արա նյութի օգտագործումների քանակը"
1762
1763 #: staff.circ.offline_in_house_use.step4.description
1764 msgid "Repeat Steps 2 and 3 until done."
1765 msgstr "Կրկնիր 2 և 3 քայլերը մինչ կատարվի"
1766
1767 #: staff.circ.offline_register.main.label
1768 msgid "Standalone Patron Registration"
1769 msgstr "Մեկուսի ընթերցողի գրանցում"
1770
1771 #: staff.circ.offline_register.x_home_ou.label
1772 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_home_ou.label"
1773 msgid "Home Library:"
1774 msgstr "Տան գրադարան"
1775
1776 #: staff.circ.offline_register.x_profile.label
1777 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_profile.label"
1778 msgid "Profile:"
1779 msgstr "Պրոֆայլ"
1780
1781 #: staff.circ.offline_register.barcode.label
1782 msgid "New Barcode:"
1783 msgstr "Նոր շտրիխ կոդ"
1784
1785 #: staff.circ.offline_register.passwd.label
1786 msgid "New Password:"
1787 msgstr "Նոր գաղտնաբառ"
1788
1789 #: staff.circ.offline_register.family_name.label
1790 msgctxt "staff.circ.offline_register.family_name.label"
1791 msgid "Last Name:"
1792 msgstr "Ազգանուն"
1793
1794 #: staff.circ.offline_register.first_given_name.label
1795 msgctxt "staff.circ.offline_register.first_given_name.label"
1796 msgid "First Name:"
1797 msgstr "Անուն"
1798
1799 #: staff.circ.offline_register.dob.label
1800 msgctxt "staff.circ.offline_register.dob.label"
1801 msgid "Date of Birth:"
1802 msgstr "Ծննդյան տարեթիվ"
1803
1804 #: staff.circ.offline_register.x_ident_type.label
1805 msgid "Identification Type:"
1806 msgstr "Փոխճանաչման տեսակ"
1807
1808 #: staff.circ.offline_register.ident_value.label
1809 msgid "Ident Value:"
1810 msgstr "Ident Արժեք:"
1811
1812 #: staff.circ.offline_register.billing_address.label
1813 msgctxt "staff.circ.offline_register.billing_address.label"
1814 msgid "Billing Address"
1815 msgstr "Հաշիվը ներկայացնելու հասցե"
1816
1817 #: staff.circ.offline_register.street1.label
1818 msgid "Line 1"
1819 msgstr "Տող 1"
1820
1821 #: staff.circ.offline_register.street2.label
1822 msgid "Line 2"
1823 msgstr "Տող 2"
1824
1825 #: staff.circ.offline_register.city.label
1826 msgctxt "staff.circ.offline_register.city.label"
1827 msgid "City"
1828 msgstr "Քաղաք"
1829
1830 #: staff.circ.offline_register.state.label
1831 msgctxt "staff.circ.offline_register.state.label"
1832 msgid "State"
1833 msgstr "Նահանգ"
1834
1835 #: staff.circ.offline_register.state.default_value
1836 msgid "GA"
1837 msgstr "GA"
1838
1839 #: staff.circ.offline_register.post_code.label
1840 msgid "Postal Code"
1841 msgstr "Փոստային հասցե"
1842
1843 #: staff.circ.offline_register.country.label
1844 msgctxt "staff.circ.offline_register.country.label"
1845 msgid "Country"
1846 msgstr "Երկիր"
1847
1848 #: staff.circ.offline_register.country.default_value
1849 msgid "USA"
1850 msgstr "ԱՄՆ"
1851
1852 #: staff.circ.offline_register.submit.label
1853 #: staff.circ.offline_register.submit.accesskey
1854 msgid "&Save patron registration"
1855 msgstr "&Հիշիր ընթերցողի գրանցումը"
1856
1857 #: staff.circ.offline_renew.main.label
1858 msgid "Standalone Renew"
1859 msgstr "Մեկուսի թարմացում"
1860
1861 #: staff.circ.offline_renew.p_barcode.description
1862 msgid "(Optional) Enter the patron's barcode:"
1863 msgstr "(Ոչ պարտադիր) Մուտք արա ընթերցողի շտրիխ կոդը:"
1864
1865 #: staff.circ.offline_renew.step5.label
1866 msgctxt "staff.circ.offline_renew.step5.label"
1867 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1868 msgstr "Կրկնիր 3 և 4 քայլերը մինչ կատարվի"
1869
1870 #: staff.circ.checkin.caption
1871 msgctxt "staff.circ.checkin.caption"
1872 msgid "Check In"
1873 msgstr "Հետ ընդունում"
1874
1875 #: staff.circ.checkin.scan.label
1876 #: staff.circ.checkin.scan.accesskey
1877 msgctxt "staff.circ.checkin.scan.label staff.circ.checkin.scan.accesskey"
1878 msgid "Enter B&arcode:"
1879 msgstr "Մուտք արա Շ&տրիխ կոդը:"
1880
1881 #: staff.circ.checkin.submit.label
1882 #: staff.circ.checkin.submit.accesskey
1883 msgctxt "staff.circ.checkin.submit.label staff.circ.checkin.submit.accesskey"
1884 msgid "&Submit"
1885 msgstr "&Գրանցել"
1886
1887 #: staff.circ.backdate_post_checkin.header
1888 msgid "Backdate"
1889 msgstr "Հետին ամսաթիվ"
1890
1891 #: staff.circ.backdate_post_checkin.description
1892 msgid "Backdate Already-Checked-In Circulation"
1893 msgstr "Հետին ամսաթիվ Արդեն իսկ-Հետ ընդունած սպասարկում"
1894
1895 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label
1896 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey
1897 msgctxt ""
1898 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label "
1899 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey"
1900 msgid "&Cancel"
1901 msgstr "&Չեղյալ անել"
1902
1903 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label
1904 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey
1905 msgctxt ""
1906 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label "
1907 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey"
1908 msgid "&Apply"
1909 msgstr "&Կիրառել"
1910
1911 #: staff.circ.renew.caption
1912 msgctxt "staff.circ.renew.caption"
1913 msgid "Renew"
1914 msgstr "Թարմացրու"
1915
1916 #: staff.circ.renew.scan.label
1917 #: staff.circ.renew.scan.accesskey
1918 msgctxt "staff.circ.renew.scan.label staff.circ.renew.scan.accesskey"
1919 msgid "Enter B&arcode:"
1920 msgstr "Մուտք արա Շ&տրիխ կոդ:"
1921
1922 #: staff.circ.renew.submit.label
1923 #: staff.circ.renew.submit.accesskey
1924 msgctxt "staff.circ.renew.submit.label staff.circ.renew.submit.accesskey"
1925 msgid "&Submit"
1926 msgstr "&Գրանցել"
1927
1928 #: staff.circ.context_cancel_hold
1929 msgctxt "staff.circ.context_cancel_hold"
1930 msgid "Cancel Hold"
1931 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
1932
1933 #: staff.circ.context_checkin
1934 msgctxt "staff.circ.context_checkin"
1935 msgid "Check In"
1936 msgstr "Հետ ընդունում"
1937
1938 #: staff.circ.context_edit
1939 msgid "Edit Copy"
1940 msgstr "Խմբագրիր օրինակը"
1941
1942 #: staff.circ.context_lost
1943 msgid "Mark as Lost"
1944 msgstr "Նշիր որպես կորած"
1945
1946 #: staff.circ.context_missing
1947 msgid "Mark as Missing"
1948 msgstr "Նշիր որպես բացակա"
1949
1950 #: staff.circ.context_opac
1951 msgid "Show Title in OPAC"
1952 msgstr "Ցույց տուր ՀՈԱՔ-ում վերնագիրը"
1953
1954 #: staff.circ.context_renew
1955 msgctxt "staff.circ.context_renew"
1956 msgid "Renew"
1957 msgstr "Թարմացրու"
1958
1959 #: staff.circ.hold_capture.caption
1960 msgid "Capture Hold"
1961 msgstr "Որսա պահումը"
1962
1963 #: staff.circ.hold_capture.scan_label
1964 msgid "Enter Barcode:"
1965 msgstr "Մուտք արա շտրիխ կոդը"
1966
1967 #: staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey
1968 msgctxt "staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey"
1969 msgid "a"
1970 msgstr "a"
1971
1972 #: staff.circ.hold_capture.submit_label
1973 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label"
1974 msgid "Submit"
1975 msgstr "Գրանցել"
1976
1977 #: staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey
1978 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey"
1979 msgid "S"
1980 msgstr "S"
1981
1982 #: staff.circ_label_due_date
1983 msgctxt "staff.circ_label_due_date"
1984 msgid "Due Date"
1985 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
1986
1987 #: staff.circ_label_id
1988 msgid "Circulation ID"
1989 msgstr "Տացքի ID"
1990
1991 #: staff.circ_label_renewal_remaining
1992 msgctxt "staff.circ_label_renewal_remaining"
1993 msgid "Remaining Renewals"
1994 msgstr "Մնացող թարմացումներ"
1995
1996 #: staff.circ_label_xact_finish
1997 msgid "Check in Date"
1998 msgstr "Հետ ընդունման ամսաթիվ"
1999
2000 #: staff.circ_label_xact_start
2001 msgid "Check out Date"
2002 msgstr "Դուրս տրման ամսաթիվ"
2003
2004 #: staff.copies_editor_interface_label
2005 msgid "Copies Edit"
2006 msgstr "Խմբագրված օրինակներ"
2007
2008 #: staff.copy.attr.barcode
2009 msgctxt "staff.copy.attr.barcode"
2010 msgid "Barcode"
2011 msgstr "Շտրիխ կոդ"
2012
2013 #: staff.copy.attr.circulate
2014 msgid "Circulate?"
2015 msgstr "Սպասարկե՞լ"
2016
2017 #: staff.copy.attr.circulate.no
2018 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.no"
2019 msgid "No"
2020 msgstr "Ոչ"
2021
2022 #: staff.copy.attr.circulate.yes
2023 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.yes"
2024 msgid "Yes"
2025 msgstr "Այո"
2026
2027 #: staff.copy.attr.circulating_lib
2028 msgctxt "staff.copy.attr.circulating_lib"
2029 msgid "Circulating Library"
2030 msgstr "Սպասարկող գրադարան"
2031
2032 #: staff.copy.attr.copy_available
2033 msgid "Copy Status: Available?"
2034 msgstr "Օրինակի վիճակ՝ մատչելի է՞"
2035
2036 #: staff.copy.attr.copy_status
2037 msgid "Copy Status"
2038 msgstr "Օրինակի վիճակ"
2039
2040 #: staff.copy.attr.deposit
2041 msgid "Deposit?"
2042 msgstr "Դեպոզիտ անե՞լ"
2043
2044 #: staff.copy.attr.deposit.no
2045 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.no"
2046 msgid "No"
2047 msgstr "Ոչ"
2048
2049 #: staff.copy.attr.deposit.yes
2050 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.yes"
2051 msgid "Yes"
2052 msgstr "Այո"
2053
2054 #: staff.copy.attr.deposit_amount
2055 msgctxt "staff.copy.attr.deposit_amount"
2056 msgid "Amount"
2057 msgstr "Գումար"
2058
2059 #: staff.copy.attr.deposit_notes
2060 msgid "Deposit Notes"
2061 msgstr "Դեպոզիտի նշումներ"
2062
2063 #: staff.copy.attr.fine_level
2064 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level"
2065 msgid "Fine Level"
2066 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
2067
2068 #: staff.copy.attr.fine_level.high
2069 msgid "High"
2070 msgstr "Բարձր"
2071
2072 #: staff.copy.attr.fine_level.low
2073 msgid "Low"
2074 msgstr "Ցածր"
2075
2076 #: staff.copy.attr.fine_level.normal
2077 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level.normal"
2078 msgid "Normal"
2079 msgstr "Նորմալ"
2080
2081 #: staff.copy.attr.holds_protection
2082 msgid "Holds Protection"
2083 msgstr "Պահումների պաշտպանություն"
2084
2085 #: staff.copy.attr.holds_protection.example1
2086 msgid "3 months (facility)"
2087 msgstr "3 ամիս (հնարավորություն)"
2088
2089 #: staff.copy.attr.holds_protection.example2
2090 msgid "6 months (region)"
2091 msgstr "6 ամիս (տարածք)"
2092
2093 #: staff.copy.attr.holds_protection.example3
2094 msgid "No hold protection"
2095 msgstr "Չկա պահման պաշտպանություն"
2096
2097 #: staff.copy.attr.holds_protection.example4
2098 msgid "Not holdable"
2099 msgstr "Ենթակա չէ պահման"
2100
2101 #: staff.copy.attr.home_lib
2102 msgctxt "staff.copy.attr.home_lib"
2103 msgid "Home Library"
2104 msgstr "Տան գրադարան"
2105
2106 #: staff.copy.attr.loan_duration
2107 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration"
2108 msgid "Loan Duration"
2109 msgstr "Տրման տևողություն"
2110
2111 #: staff.copy.attr.loan_duration.long
2112 msgid "Long"
2113 msgstr "Երկար"
2114
2115 #: staff.copy.attr.loan_duration.normal
2116 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration.normal"
2117 msgid "Normal"
2118 msgstr "Նորմալ"
2119
2120 #: staff.copy.attr.loan_duration.short
2121 msgid "Short"
2122 msgstr "Կարճ"
2123
2124 #: staff.copy.attr.notes
2125 msgid "Copy Notes"
2126 msgstr "Օրինակի նշումներ"
2127
2128 #: staff.copy.attr.notes_viewable
2129 msgid "Copy Notes Patron Viewable?"
2130 msgstr "Օրինակի նշման ընթերչողը տեսանելի է՞"
2131
2132 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example1
2133 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example1"
2134 msgid "Yes"
2135 msgstr "Այո"
2136
2137 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example2
2138 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example2"
2139 msgid "No"
2140 msgstr "Ոչ"
2141
2142 #: staff.copy.attr.opac_visible
2143 msgid "OPAC Visible?"
2144 msgstr "ՀՕԱՔ-ը տեսանելի է՞"
2145
2146 #: staff.copy.attr.opac_visible.no
2147 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.no"
2148 msgid "No"
2149 msgstr "Ոչ"
2150
2151 #: staff.copy.attr.opac_visible.yes
2152 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.yes"
2153 msgid "Yes"
2154 msgstr "Այո"
2155
2156 #: staff.copy.attr.price
2157 msgctxt "staff.copy.attr.price"
2158 msgid "Price"
2159 msgstr "Գին"
2160
2161 #: staff.copy.attr.reference_material
2162 msgid "Reference Material?"
2163 msgstr "Տեղեկատու նյու՞թ"
2164
2165 #: staff.copy.attr.reference_material.no
2166 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.no"
2167 msgid "No"
2168 msgstr "Ոչ"
2169
2170 #: staff.copy.attr.reference_material.yes
2171 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.yes"
2172 msgid "Yes"
2173 msgstr "Այո"
2174
2175 #: staff.copy.attr.shelving_location
2176 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location"
2177 msgid "Shelving Location"
2178 msgstr "Դարակի վրա տեղաբաշխում"
2179
2180 #: staff.copy.attr.shelving_location.example1
2181 msgid "Stacks"
2182 msgstr "Պահոցներ"
2183
2184 #: staff.copy.attr.shelving_location.example10
2185 msgid "Paperback"
2186 msgstr "Դարձերես"
2187
2188 #: staff.copy.attr.shelving_location.example2
2189 msgid "Audio-Visual"
2190 msgstr "Տեսա-լսողական"
2191
2192 #: staff.copy.attr.shelving_location.example3
2193 msgid "Children's Room"
2194 msgstr "Մանկական սենյակ"
2195
2196 #: staff.copy.attr.shelving_location.example4
2197 msgid "Garden Room"
2198 msgstr "Մանկապարտեզի սենյակ"
2199
2200 #: staff.copy.attr.shelving_location.example5
2201 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example5"
2202 msgid "Reference"
2203 msgstr "Տեղեկատու"
2204
2205 #: staff.copy.attr.shelving_location.example6
2206 msgid "Ready Reference"
2207 msgstr "Պատրաստի տեղեկատու"
2208
2209 #: staff.copy.attr.shelving_location.example7
2210 msgid "Behind Circulation Desk"
2211 msgstr "Սպասարկման սեղանի հետևում"
2212
2213 #: staff.copy.attr.shelving_location.example8
2214 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example8"
2215 msgid "Display"
2216 msgstr "Արտածում"
2217
2218 #: staff.copy.attr.shelving_location.example9
2219 msgid "Health"
2220 msgstr "Առողջություն"
2221
2222 #: staff.copy.attr.stat.audience
2223 msgid "Audience"
2224 msgstr "Լսարան"
2225
2226 #: staff.copy.attr.stat.audience.example1
2227 msgid "Adult"
2228 msgstr "Մեծահասակ"
2229
2230 #: staff.copy.attr.stat.audience.example2
2231 msgctxt "staff.copy.attr.stat.audience.example2"
2232 msgid "Juvenile"
2233 msgstr "Պատանեկան"
2234
2235 #: staff.copy.attr.stat.audience.example3
2236 msgid "Preschool"
2237 msgstr "Նախադպրոցական"
2238
2239 #: staff.copy.attr.stat.audience.example4
2240 msgid "Primary"
2241 msgstr "Սկզբնական"
2242
2243 #: staff.copy.attr.stat.audience.example5
2244 msgid "Pre-adolescent"
2245 msgstr "Pre-adolescent"
2246
2247 #: staff.copy.attr.stat.audience.example6
2248 msgid "Young adult"
2249 msgstr "Պատանի մեծահասակ"
2250
2251 #: staff.copy.attr.stat.audience.example7
2252 msgid "General"
2253 msgstr "Ընդհանուր"
2254
2255 #: staff.copy.attr.stat.genre
2256 msgid "Genre"
2257 msgstr "Ժանր"
2258
2259 #: staff.copy.attr.stat.genre.example1
2260 msgid "Adventure"
2261 msgstr "Արկածային"
2262
2263 #: staff.copy.attr.stat.genre.example10
2264 msgid "Spy"
2265 msgstr "Լրտեսական"
2266
2267 #: staff.copy.attr.stat.genre.example11
2268 msgid "Thriller"
2269 msgstr "Թրիլեր"
2270
2271 #: staff.copy.attr.stat.genre.example12
2272 msgid "War"
2273 msgstr "Պատերազմ"
2274
2275 #: staff.copy.attr.stat.genre.example14
2276 msgid "Religious fiction"
2277 msgstr "Կրոնական վեպ"
2278
2279 #: staff.copy.attr.stat.genre.example15
2280 msgid "Shortstory"
2281 msgstr "Կարճ պատմվածք"
2282
2283 #: staff.copy.attr.stat.genre.example16
2284 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example16"
2285 msgid "Biography"
2286 msgstr "Կենսագրական"
2287
2288 #: staff.copy.attr.stat.genre.example17
2289 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example17"
2290 msgid "Holiday"
2291 msgstr "Տոն"
2292
2293 #: staff.copy.attr.stat.genre.example18
2294 msgid "Nonfiction"
2295 msgstr "Ոչ գեղարվեստական"
2296
2297 #: staff.copy.attr.stat.genre.example2
2298 msgid "Fantasy"
2299 msgstr "Ֆանտաստիկ"
2300
2301 #: staff.copy.attr.stat.genre.example3
2302 msgid "Historical"
2303 msgstr "Պատմական"
2304
2305 #: staff.copy.attr.stat.genre.example4
2306 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example4"
2307 msgid "Holiday"
2308 msgstr "Տոն"
2309
2310 #: staff.copy.attr.stat.genre.example5
2311 msgid "Horror"
2312 msgstr "Սարսափ"
2313
2314 #: staff.copy.attr.stat.genre.example6
2315 msgid "Humor"
2316 msgstr "Հումոր"
2317
2318 #: staff.copy.attr.stat.genre.example7
2319 msgid "Mystery"
2320 msgstr "Միստերիա"
2321
2322 #: staff.copy.attr.stat.genre.example8
2323 msgid "Romance"
2324 msgstr "Ռոմանս"
2325
2326 #: staff.copy.attr.stat.genre.example9
2327 msgid "Sci-fi"
2328 msgstr "Sci-fi"
2329
2330 #: staff.copy.bucket
2331 msgctxt "staff.copy.bucket"
2332 msgid "Add to Bucket"
2333 msgstr "Ավելացրու փնջին"
2334
2335 #: staff.copy.bucket.key
2336 msgctxt "staff.copy.bucket.key"
2337 msgid "B"
2338 msgstr "B"
2339
2340 #: staff.copy.clone
2341 msgid "Clone Copy"
2342 msgstr "Օրինակի կլոն"
2343
2344 #: staff.copy.close
2345 msgid "Close Window"
2346 msgstr "Փակիր պատուհանը"
2347
2348 #: staff.copy.close.key
2349 msgctxt "staff.copy.close.key"
2350 msgid "C"
2351 msgstr "C"
2352
2353 #: staff.copy.default.attr
2354 msgid "Default Attributes"
2355 msgstr "Լռակյաց բաղադրիչներ"
2356
2357 #: staff.copy.default.attr.value
2358 msgctxt "staff.copy.default.attr.value"
2359 msgid "Value"
2360 msgstr "Արժեք"
2361
2362 #: staff.copy.delete
2363 msgid "Delete Copy"
2364 msgstr "Ջնջել օրինակը"
2365
2366 #: staff.copy.edit_categories
2367 msgid "Edit Categories"
2368 msgstr "Խմբագրել դասերը"
2369
2370 #: staff.copy.edit_entries
2371 msgid "Edit Entries"
2372 msgstr "Խմբագրել մուտքերը"
2373
2374 #: staff.copy.local.attr
2375 msgid "Local Attributes"
2376 msgstr "Տեղային բաղադրիչներ"
2377
2378 #: staff.copy.local.attr.value
2379 msgctxt "staff.copy.local.attr.value"
2380 msgid "Value"
2381 msgstr "Արժեք"
2382
2383 #: staff.copy.notes
2384 msgctxt "staff.copy.notes"
2385 msgid "Note"
2386 msgstr "Նշում"
2387
2388 #: staff.copy.notes.add
2389 msgid "Add Note"
2390 msgstr "Ավելացրու նշում"
2391
2392 #: staff.copy.notes.add.key
2393 msgctxt "staff.copy.notes.add.key"
2394 msgid "A"
2395 msgstr "A"
2396
2397 #: staff.copy.notes.date
2398 msgid "Date"
2399 msgstr "Ամսաթիվ"
2400
2401 #: staff.copy.notes.delete
2402 msgid "Delete Note"
2403 msgstr "Ջնջիր նշումը"
2404
2405 #: staff.copy.notes.delete.key
2406 msgctxt "staff.copy.notes.delete.key"
2407 msgid "D"
2408 msgstr "D"
2409
2410 #: staff.copy.notes.from
2411 msgid "From"
2412 msgstr "From"
2413
2414 #: staff.copy.notes.opac
2415 msgctxt "staff.copy.notes.opac"
2416 msgid "OPAC"
2417 msgstr "ՀՕԱՔ"
2418
2419 #: staff.copy.reload
2420 msgid "Reload Copy"
2421 msgstr "Վերաբեռնավորիր օրինակը"
2422
2423 #: staff.copy.reload.key
2424 msgctxt "staff.copy.reload.key"
2425 msgid "R"
2426 msgstr "R"
2427
2428 #: staff.copy.save
2429 msgid "Save Copy"
2430 msgstr "Հիշիր օրինակը"
2431
2432 #: staff.copy.save.key
2433 msgctxt "staff.copy.save.key"
2434 msgid "S"
2435 msgstr "S"
2436
2437 #: staff.copy.title
2438 msgid "Barcode goes here"
2439 msgstr "Շտրիխ կոդը պետք է լինի այստեղ"
2440
2441 #: staff.copy.transfer
2442 msgid "Transfer Copy"
2443 msgstr "Առաքիր օրինակը"
2444
2445 #: staff.copy.wizard.title
2446 msgid "Batch Add Copies Wizard"
2447 msgstr "Օրինակի փաթեթով ավելացնելու ձևանմուշ"
2448
2449 #: staff.copy_browser_interface_label
2450 msgctxt "staff.copy_browser_interface_label"
2451 msgid "Copies"
2452 msgstr "Օրինակներ"
2453
2454 #: staff.copy_stat_cat_editor_interface_label
2455 msgid "Copy statistical categories"
2456 msgstr "Օրինակի վիճակագրական դասեր"
2457
2458 #: staff.display_patron_interface_label
2459 msgid "Display patron"
2460 msgstr "Արտածիր ընթերցողին"
2461
2462 #: staff.displaying.hits_per_page
2463 msgid "Results per page"
2464 msgstr "Արդյունքները ըստ էջի"
2465
2466 #: staff.displaying.of
2467 msgctxt "staff.displaying.of"
2468 msgid "of"
2469 msgstr "of"
2470
2471 #: staff.displaying.results
2472 msgid "Displaying results"
2473 msgstr "Արդյունքների արտածում"
2474
2475 #: staff.fieldmapper_label
2476 msgid "Fieldmapper"
2477 msgstr "Fieldmapper"
2478
2479 #: staff.filter_console_label
2480 msgid "Filter Console"
2481 msgstr "Զտիչի կոնսոլ"
2482
2483 #: staff.hold_capture.auto_print.label
2484 #: staff.hold_capture.auto_print.accesskey
2485 msgctxt ""
2486 "staff.hold_capture.auto_print.label staff.hold_capture.auto_print.accesskey"
2487 msgid "&Auto-Print"
2488 msgstr "&Ավտո-տպել"
2489
2490 #: staff.hold_capture.done.label
2491 #: staff.hold_capture.done.accesskey
2492 msgctxt "staff.hold_capture.done.label staff.hold_capture.done.accesskey"
2493 msgid "&Done"
2494 msgstr "&Կատարված"
2495
2496 #: staff.hold_capture.print_receipt.label
2497 msgctxt "staff.hold_capture.print_receipt.label"
2498 msgid "Print List"
2499 msgstr "Տպիր ցուցակը"
2500
2501 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label
2502 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label"
2503 msgid "Re-Print Last List"
2504 msgstr "Վերատպիր վերջին ցուցակը"
2505
2506 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey
2507 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey"
2508 msgid "L"
2509 msgstr "L"
2510
2511 #: staff.hold_capture_interface_label
2512 msgid "Hold capture"
2513 msgstr "Պահումի որսում"
2514
2515 #: staff.hold_capture_patron.name.label
2516 msgctxt "staff.hold_capture_patron.name.label"
2517 msgid "Patron Name"
2518 msgstr "Ընթերցողի անուն"
2519
2520 #: staff.hold_capture_patron.retrieve
2521 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve"
2522 msgid "Retrieve Patron"
2523 msgstr "Ընթերցողի կանչ"
2524
2525 #: staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey
2526 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey"
2527 msgid "R"
2528 msgstr "R"
2529
2530 #: staff.holds_status_available
2531 msgid "Available"
2532 msgstr "Մատչելի"
2533
2534 #: staff.holds_status_in_transit
2535 msgctxt "staff.holds_status_in_transit"
2536 msgid "In Transit"
2537 msgstr "Տրանզիտում"
2538
2539 #: staff.holds_status_waiting_for_capture
2540 msgid "Copy found, waiting for capture"
2541 msgstr "Օրինակը գտնված է, սպասում է որսալուն"
2542
2543 #: staff.holds_status_waiting_for_copy
2544 msgid "Waiting for available copy"
2545 msgstr "Սպասում է հասանելի օրինակի"
2546
2547 #: staff.items_out_interface_label
2548 msgid "Items out"
2549 msgstr "Նյութեր դրսում"
2550
2551 #: staff.javascript_console_label
2552 msgid "Console"
2553 msgstr "Կոնսոլ"
2554
2555 #: staff.javascript_shell_label
2556 msgid "JavaScript Shell"
2557 msgstr "JavaScript Shell"
2558
2559 #: staff.main.auth.caption
2560 msgid "Startup and Shutdown"
2561 msgstr "Սկսել և անջատել"
2562
2563 #: staff.main.authentication.caption
2564 msgid "Authentication"
2565 msgstr "Ճանաչում"
2566
2567 #: staff.main.auth.debug.caption
2568 msgid "Debug Options"
2569 msgstr "Debug Options"
2570
2571 #: staff.main.auth.debug.clear
2572 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear"
2573 msgid "Clear Cache"
2574 msgstr "Մաքրիր քեշը"
2575
2576 #: staff.main.auth.debug.clear.accesskey
2577 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear.accesskey"
2578 msgid "C"
2579 msgstr "C"
2580
2581 #: staff.main.auth.debug.javascript
2582 msgid "JavaScript Console"
2583 msgstr "JavaScript Console"
2584
2585 #: staff.main.auth.debug.javascript.accesskey
2586 msgid "J"
2587 msgstr "J"
2588
2589 #: staff.main.auth.debug.debugger
2590 msgid "Debugger"
2591 msgstr "Debugger"
2592
2593 #: staff.main.auth.debug.debugger.accesskey
2594 msgctxt "staff.main.auth.debug.debugger.accesskey"
2595 msgid "D"
2596 msgstr "D"
2597
2598 #: staff.main.auth.debug.inspector
2599 msgid "DOM Inspector"
2600 msgstr "DOM տեսուչ"
2601
2602 #: staff.main.auth.debug.inspector.accesskey
2603 msgctxt "staff.main.auth.debug.inspector.accesskey"
2604 msgid "I"
2605 msgstr "I"
2606
2607 #: staff.main.auth.debug.chrome_list
2608 msgid "Chrome List"
2609 msgstr "Chrome Ցուցակ"
2610
2611 #: staff.main.auth.debug.js_shell
2612 msgid "Javascript Shell"
2613 msgstr "Javascript Shell"
2614
2615 #: staff.main.auth.hostname
2616 msgid "Hostname"
2617 msgstr "Հոստ անուն"
2618
2619 #: staff.main.auth.hostname.accesskey
2620 msgctxt "staff.main.auth.hostname.accesskey"
2621 msgid "H"
2622 msgstr "H"
2623
2624 #: staff.main.auth.offline.caption
2625 msgid "Offline Use"
2626 msgstr "Օֆլայն օգտագործում"
2627
2628 #: staff.main.auth.offline.export
2629 msgid "Export Transactions"
2630 msgstr "Արտահանիր տրանզակցիաները"
2631
2632 #: staff.main.auth.offline.import
2633 msgid "Import Transactions"
2634 msgstr "Ներմուծիր տրանզակցիաները"
2635
2636 #: staff.main.auth.offline.interface
2637 msgid "Standalone Interface"
2638 msgstr "Մեկուսի միջերես"
2639
2640 #: staff.main.auth.offline.interface.accesskey
2641 msgctxt "staff.main.auth.offline.interface.accesskey"
2642 msgid "S"
2643 msgstr "S"
2644
2645 #: staff.main.auth.retest
2646 msgid "Re-Test Server"
2647 msgstr "Կայանի վերաստուգում"
2648
2649 #: staff.main.auth.retest.accesskey
2650 msgctxt "staff.main.auth.retest.accesskey"
2651 msgid "R"
2652 msgstr "R"
2653
2654 #: staff.main.auth.add_ssl_exception
2655 msgid "Add SSL Exception"
2656 msgstr "Ավելացրու SSL բացառություն"
2657
2658 #: staff.main.auth.server
2659 msgid "Server"
2660 msgstr "Սպասարկող կայան"
2661
2662 #: staff.main.auth.status
2663 msgctxt "staff.main.auth.status"
2664 msgid "Status"
2665 msgstr "Վիճակ"
2666
2667 #: staff.main.auth.version
2668 msgid "Version"
2669 msgstr "Տարբերակ"
2670
2671 #: staff.main.auth.workstation
2672 msgid "Workstation"
2673 msgstr "Աշխատանքային կայան"
2674
2675 #: staff.main.button_bar.check_out.label
2676 msgctxt "staff.main.button_bar.check_out.label"
2677 msgid "Check Out"
2678 msgstr "Դուրս տրում"
2679
2680 #: staff.main.button_bar.check_in.label
2681 msgctxt "staff.main.button_bar.check_in.label"
2682 msgid "Check In"
2683 msgstr "Հետ ընդունում"
2684
2685 #: staff.main.button_bar.search_opac.label
2686 msgid "Search Catalog"
2687 msgstr "Որոնիր քարտարանը"
2688
2689 #: staff.main.button_bar.item_status.label
2690 msgctxt "staff.main.button_bar.item_status.label"
2691 msgid "Item Status"
2692 msgstr "Նյութի Վիճակ"
2693
2694 #: staff.main.button_bar.patron_search.label
2695 msgctxt "staff.main.button_bar.patron_search.label"
2696 msgid "Patron Search"
2697 msgstr "Որոնիր Ընթերցող"
2698
2699 #: staff.main.button_bar.patron_registration.label
2700 msgid "Patron Registration"
2701 msgstr "Ընթերցողի գրանցում"
2702
2703 #: staff.main.menu.acquisitions.label
2704 #: staff.main.menu.acquisitions.accesskey
2705 msgid "Ac&quisitions"
2706 msgstr "Ac&quisitions"
2707
2708 #: staff.main.menu.admin.accesskey
2709 msgctxt "staff.main.menu.admin.accesskey"
2710 msgid "-"
2711 msgstr "-"
2712
2713 #: staff.main.menu.admin.browse_holds.label
2714 #: staff.main.menu.admin.browse_holds.accesskey
2715 msgid "&Browse Unfulfilled Holds for this Pickup Lib"
2716 msgstr "&Դիտիր վերցնելու գրադարանի չիրականացված պահումները"
2717
2718 #: staff.main.menu.admin.change_session.label
2719 msgid "Operator Change: New"
2720 msgstr "Կարգավարի փոփոխում՝ նոր"
2721
2722 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey
2723 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey"
2724 msgid "3"
2725 msgstr "3"
2726
2727 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.label
2728 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.label"
2729 msgid "Clear Cache"
2730 msgstr "Մաքրիր քեշը"
2731
2732 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.label
2733 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.accesskey
2734 msgid "&JavaScript Console"
2735 msgstr "&JavaScript Console"
2736
2737 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.label
2738 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.accesskey
2739 msgid "JavaScript S&hell"
2740 msgstr "JavaScript S&hell"
2741
2742 #: staff.main.menu.admin.cmd_chrome_shell.label
2743 msgid "JavaScript Shell (Chrome)"
2744 msgstr "JavaScript Shell (Chrome)"
2745
2746 #: staff.main.menu.admin.cmd_test.label
2747 msgid "Test Module"
2748 msgstr "Ստուգիր մոդուլը"
2749
2750 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.label
2751 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.accesskey
2752 msgid "Copy &Location Editor"
2753 msgstr "Օրինակի &տեղաբաշխման խմբագիր"
2754
2755 #: staff.main.menu.admin.developer.accesskey
2756 msgctxt "staff.main.menu.admin.developer.accesskey"
2757 msgid "-"
2758 msgstr "-"
2759
2760 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.action_trigger.label
2761 msgid "Notifications / Action Triggers"
2762 msgstr "Զգուշացումներ / Գործողության տրիգգերներ"
2763
2764 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.survey.label
2765 msgid "Surveys"
2766 msgstr "Հարցախույզներ"
2767
2768 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.idl_field_doc.label
2769 msgid "Field Documentation"
2770 msgstr "Դաշտային փաստաթղթեր"
2771
2772 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.standing_penalty.label
2773 msgid "Standing Penalties"
2774 msgstr "Սպասող տուգանքներ"
2775
2776 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.grp_penalty_threshold.label
2777 msgid "Group Penalty Thresholds"
2778 msgstr "Խմոբային տուգանքի նախաշեմ"
2779
2780 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.copy_location_order.label
2781 msgid "Copy Location Order"
2782 msgstr "Պատճեի տեղաբաշխման պատվեր"
2783
2784 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_matrix_matchpoint.label
2785 msgid "Circulation Policies"
2786 msgstr "Սպասարկման կանոնակարգեր"
2787
2788 #: staff.main.menu.admin.local_admin.hold_matrix_matchpoint.label
2789 msgid "Hold Policies"
2790 msgstr "Պահման կանոնակարգեր"
2791
2792 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.label
2793 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.accesskey
2794 msgid "&Work Log"
2795 msgstr "&Work Log"
2796
2797 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.label
2798 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.accesskey
2799 msgid "Copy &Template Editor"
2800 msgstr "Պատճենի &Ձևի խմբագրիչ"
2801
2802 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.label
2803 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.accesskey
2804 msgid "Patrons with &Negative Balances"
2805 msgstr "Ընթերցողներ՝ &Բացասական հաշվեկշռով"
2806
2807 #: staff.main.menu.admin.server_admin.label
2808 msgid "Server Administration"
2809 msgstr "Կայանի սպասարկում"
2810
2811 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_type.label
2812 msgid "Organization Types"
2813 msgstr "Կազմակերպության տեսակներ"
2814
2815 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit.label
2816 msgid "Organizational Units"
2817 msgstr "Կազմակերպչական միավորներ"
2818
2819 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.grp_tree.label
2820 msgid "Permission Groups"
2821 msgstr "Թույլատրությունների խումբ"
2822
2823 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label
2824 msgid "Permissions"
2825 msgstr "Թույլտվություններ"
2826
2827 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.copy_status.label
2828 msgid "Copy Statuses"
2829 msgstr "Պատճենի կարգավիճակ"
2830
2831 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.marc_record_attrs.label
2832 msgid "MARC Record Attributes"
2833 msgstr "MARC գրառման բաղադրիչներ"
2834
2835 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.coded_value_maps.label
2836 msgid "MARC Coded Value Maps"
2837 msgstr "MARC կոդավորված արժեքների քարտեզներ"
2838
2839 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_prefix.label
2840 msgid "Call Number Prefixes"
2841 msgstr "Դասիչի նախածանց"
2842
2843 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_suffix.label
2844 msgid "Call Number Suffixes"
2845 msgstr "Դասիչի վերջածանց"
2846
2847 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.billing_type.label
2848 msgid "Billing Types"
2849 msgstr "Հաշվի տեսակներ"
2850
2851 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.z3950_source.label
2852 msgid "Z39.50 Servers"
2853 msgstr "Z39.50 կայաններ"
2854
2855 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_modifier.label
2856 msgid "Circulation Modifiers"
2857 msgstr "Սպասարկման ձևափոխիչներ"
2858
2859 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_setting_type
2860 msgid "Organization Unit Setting Types"
2861 msgstr "Կազմակերպության միավորի կարգաբերումների տեսակներ"
2862
2863 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.usr_setting_type
2864 msgid "User Setting Types"
2865 msgstr "Օգտվողի կարգաբերումների տեսակներ"
2866
2867 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hard_due_date
2868 msgid "Hard Due Date Changes"
2869 msgstr "Կոշտ վերադարձի ամսաթվի փոփոխություններ"
2870
2871 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_circ_duration
2872 msgid "Circulation Duration Rules"
2873 msgstr "Տացքի տևողության օրենքներ"
2874
2875 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_recurring_fine
2876 msgid "Circulation Recurring Fine Rules"
2877 msgstr "Տացքի տևողության տուգանքի օրենքներ"
2878
2879 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_max_fine
2880 msgid "Circulation Max Fine Rules"
2881 msgstr "Տացքի մաքսիմալ տուգանքի օրենքներ"
2882
2883 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_age_hold_protect
2884 msgid "Age Hold Protect Rules"
2885 msgstr "Տարիքի պահման պաշտպանության օրենքներ"
2886
2887 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_circ_weights
2888 msgid "Circulation Matchpoint Weights"
2889 msgstr "Տացքի համընկնման կետի քաշ"
2890
2891 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hold_weights
2892 msgid "Hold Matchpoint Weights"
2893 msgstr "Պահման համընկնման կետի քաշ"
2894
2895 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_weight_assoc
2896 msgid "Weights Association"
2897 msgstr "Քաշերի կապակցվածություն"
2898
2899 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.global_flag.label
2900 msgid "Global Flags"
2901 msgstr "Համընդհանուր դրոշակներ"
2902
2903 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label
2904 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey
2905 msgctxt ""
2906 "staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label "
2907 "staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey"
2908 msgid "&Acquisitions"
2909 msgstr "&Համալրումներ"
2910
2911 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.label
2912 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.accesskey
2913 msgid "&Line Item Alerts"
2914 msgstr "&Գծային նյութերի զգուշացումներ"
2915
2916 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.label
2917 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.accesskey
2918 msgid "Line I&tem MARC Attribute Definitions"
2919 msgstr "Գծային ն&յութի ՄԱՐԿ բաղկացուցիչի սահմանումներ"
2920
2921 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.label
2922 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.accesskey
2923 msgid "&Invoice Item Type"
2924 msgstr "&Հաշիվ դիր նյութի տեսակի վրա"
2925
2926 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.label
2927 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.accesskey
2928 msgid "Invoice Pa&yment Method"
2929 msgstr "Հաշվի վճ&արման եղանակ"
2930
2931 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.label
2932 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.accesskey
2933 msgid "Fund Ta&gs"
2934 msgstr "Գումարների ցու&ցիչներ"
2935
2936 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.label
2937 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.accesskey
2938 msgid "Cancel &Reasons"
2939 msgstr "Չեղյալ անել &Պատճառները"
2940
2941 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.label
2942 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.accesskey
2943 msgid "Claim &Types"
2944 msgstr "Պահանջների &տեսակներ"
2945
2946 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.label
2947 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.accesskey
2948 msgid "Claim &Event Types"
2949 msgstr "Պահանջների &իրադարձության տեսակներ"
2950
2951 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.label
2952 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.accesskey
2953 msgid "Claim P&olicies"
2954 msgstr "Պահանջների ք&աղաքականություններ"
2955
2956 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.label
2957 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.accesskey
2958 msgid "Claim Policy &Actions"
2959 msgstr "Պահանջի քաղաքականության &գործողություններ"
2960
2961 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.label
2962 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.accesskey
2963 msgid "&Funds"
2964 msgstr "&Բյուջեներ"
2965
2966 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.label
2967 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.accesskey
2968 msgid "Funding &Sources"
2969 msgstr "Բյուջետավորման &աղբյուներ"
2970
2971 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.label
2972 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.accesskey
2973 msgid "&Providers"
2974 msgstr "&Մատակարարներ"
2975
2976 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.label
2977 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.accesskey
2978 msgid "EDI Acco&unts"
2979 msgstr "ՏԷՓ Հաշի&վներ"
2980
2981 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.label
2982 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.accesskey
2983 msgid "EDI &Messages"
2984 msgstr "ՏԷՓ &հաղորդումներ"
2985
2986 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.label
2987 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.accesskey
2988 msgid "&Distribution Formulas"
2989 msgstr "&Տարածման բանաձևեր"
2990
2991 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.label
2992 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.accesskey
2993 msgid "&Currency Types"
2994 msgstr "&Արտարժույթի տեսակներ"
2995
2996 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.label
2997 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.accesskey
2998 msgid "E&xchange Rates"
2999 msgstr "Փ&ոխանակման կուրսեր"
3000
3001 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label
3002 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey
3003 msgctxt ""
3004 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label "
3005 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey"
3006 msgid "&Booking"
3007 msgstr "&Նախնական պատվեր"
3008
3009 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.label
3010 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.accesskey
3011 msgid "&Resources"
3012 msgstr "&Պաշարներ"
3013
3014 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.label
3015 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.accesskey
3016 msgid "Resource &Types"
3017 msgstr "Պաշարների &Տեսակներ"
3018
3019 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.label
3020 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.accesskey
3021 msgid "Resource &Attributes"
3022 msgstr "Պաշարների &բնութագրիչներ"
3023
3024 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.label
3025 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.accesskey
3026 msgid "Resource Attribute &Values"
3027 msgstr "Պաշարի բնութագրիչի &արժեքներ"
3028
3029 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.label
3030 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.accesskey
3031 msgid "Resource Attribute &Maps"
3032 msgstr "Պաշարի բնութագրիչի &քարտեզներ"
3033
3034 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label
3035 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey
3036 msgctxt ""
3037 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label "
3038 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey"
3039 msgid "&Serials"
3040 msgstr "&Պարբերականներ"
3041
3042 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.label
3043 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.accesskey
3044 msgid "&Subscriptions"
3045 msgstr "&Բաժանորդագրություններ"
3046
3047 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.label
3048 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.accesskey
3049 msgid "&Distributions"
3050 msgstr "&Բաշխումներ"
3051
3052 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.label
3053 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.accesskey
3054 msgid "S&treams"
3055 msgstr "Հ&ոսքեր"
3056
3057 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.label
3058 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.accesskey
3059 msgid "&Routing List Users"
3060 msgstr "Օգտվողների &Շրջաբերական ցուցակ"
3061
3062 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.label
3063 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.accesskey
3064 msgid "&Captions and Patterns"
3065 msgstr "&Որսումներ և ձևեր"
3066
3067 #: staff.main.menu.admin.developer.label
3068 msgid "For developers..."
3069 msgstr "Մշակողների համար..."
3070
3071 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.label
3072 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.accesskey
3073 msgid "&Download Offline Patron List"
3074 msgstr "&Բեռնաթափիր օֆլայն ընթերցողների ցուցակը"
3075
3076 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.label
3077 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.accesskey
3078 msgid "Field&mapper"
3079 msgstr "Դաշտի&քարտեզr"
3080
3081 #: staff.main.menu.admin.key
3082 msgid "i"
3083 msgstr "i"
3084
3085 #: staff.main.menu.admin.label
3086 msgid "Admin"
3087 msgstr "Admin"
3088
3089 #: staff.main.menu.admin.local_admin.label
3090 #: staff.main.menu.admin.local_admin.accesskey
3091 msgid "&Local Administration"
3092 msgstr "&Տեղային սպասարկում"
3093
3094 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.label
3095 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.accesskey
3096 msgid "&Non-Cataloged Type Editor"
3097 msgstr "&Չքարտագրված տեսակի խմբագիր"
3098
3099 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.label
3100 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.accesskey
3101 msgid "Offline &Transaction Management"
3102 msgstr "Օֆլայն &տրանզակցիայի կառավարիչ"
3103
3104 #: staff.main.menu.admin.public_opac.label
3105 #: staff.main.menu.admin.public_opac.accesskey
3106 msgid "&Public OPAC"
3107 msgstr "&Հանրային ՀՕԱՔ"
3108
3109 #: staff.main.menu.admin.restore_all_tabs.label
3110 msgid "Unhide Tabs"
3111 msgstr "Մի թաքցրու տաբերը"
3112
3113 #: staff.main.menu.admin.extension_manager.label
3114 msgid "Extension Manager"
3115 msgstr "Երկարացման կառավարիչ"
3116
3117 #: staff.main.menu.admin.theme_manager.label
3118 msgid "Theme Manager"
3119 msgstr "Թեմայի կառավարիչ"
3120
3121 #: staff.main.menu.admin.about_config.label
3122 msgid "about:config"
3123 msgstr "about:config"
3124
3125 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.label
3126 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.accesskey
3127 msgid "Statistical &Category Editor"
3128 msgstr "Վիճակագրական &դասի խմբագիր"
3129
3130 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.label
3131 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.accesskey
3132 msgid "Old &Survey Wizard"
3133 msgstr "Հին &հարցախույցի նմուշ"
3134
3135 #: staff.main.menu.admin.template_edit.label
3136 #: staff.main.menu.admin.template_edit.accesskey
3137 msgid "&Receipt Template Editor"
3138 msgstr "&Ստացականի պատկերի խմբագիր"
3139
3140 #: staff.main.menu.admin.user_edit.label
3141 #: staff.main.menu.admin.user_edit.accesskey
3142 msgid "&User Permission Editor"
3143 msgstr "&Օգտվողի իրավասությունների խմբագիր"
3144
3145 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.label
3146 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.accesskey
3147 msgid "&XUL Test"
3148 msgstr "&XUL Test"
3149
3150 #: staff.main.menu.admin.venkman.label
3151 msgid "Venkman"
3152 msgstr "Venkman"
3153
3154 #: staff.main.menu.admin.ping
3155 msgid "Ping Server"
3156 msgstr "Զանգ ուղարկիր կայանին"
3157
3158 #: staff.main.menu.admin.toggle_buttonbar.label
3159 #: staff.main.menu.admin.toggle_buttonbar.accesskey
3160 msgid "Toggle &Button Bar"
3161 msgstr "Toggle &Button Bar"
3162
3163 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.label
3164 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.accesskey
3165 msgid "Toggle Activity &Meters"
3166 msgstr "Փոխարկիր ակտիվության &չափիչը"
3167
3168 #: staff.main.menu.cat.label
3169 #: staff.main.menu.cat.accesskey
3170 msgid "Catalo&ging"
3171 msgstr "Catalo&ging"
3172
3173 #: staff.main.menu.cat.add_bib.key
3174 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_bib.key"
3175 msgid "B"
3176 msgstr "B"
3177
3178 #: staff.main.menu.cat.add_bib.label
3179 msgid "Add Bib Record"
3180 msgstr "Ավելացրու մատեն գր"
3181
3182 #: staff.main.menu.cat.add_copy.key
3183 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_copy.key"
3184 msgid "I"
3185 msgstr "I"
3186
3187 #: staff.main.menu.cat.add_copy.label
3188 msgid "Add Item"
3189 msgstr "Ավելացրու նյութ"
3190
3191 #: staff.main.menu.cat.add_volume.key
3192 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_volume.key"
3193 msgid "V"
3194 msgstr "V"
3195
3196 #: staff.main.menu.cat.add_volume.label
3197 msgid "Add Volume"
3198 msgstr "Ավելացրու հատոր"
3199
3200 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.label
3201 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.accesskey
3202 msgid "Manage Au&thorities"
3203 msgstr "Կառավարիր Հե&ղինակավորները"
3204
3205 #: staff.main.menu.cat.bib_search.label
3206 #: staff.main.menu.cat.bib_search.accesskey
3207 msgid "&Search the Catalog"
3208 msgstr "&Փնտրիր քարտարանը"
3209
3210 #: staff.main.menu.cat.bib_status.key
3211 msgctxt "staff.main.menu.cat.bib_status.key"
3212 msgid "B"
3213 msgstr "B"
3214
3215 #: staff.main.menu.cat.bib_status.label
3216 msgid "Display Bib Record"
3217 msgstr "Արտածիր մատեն գր"
3218
3219 #: staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey
3220 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey"
3221 msgid "B"
3222 msgstr "B"
3223
3224 #: staff.main.menu.cat.copy_status.key
3225 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.key"
3226 msgid "I"
3227 msgstr "I"
3228
3229 #: staff.main.menu.cat.copy_status.label
3230 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.label"
3231 msgid "Display Item"
3232 msgstr "Արտածիր նյութը"
3233
3234 #: staff.main.menu.cat.create_marc.label
3235 #: staff.main.menu.cat.create_marc.accesskey
3236 msgid "Create &New Marc Record"
3237 msgstr "Ստեղծիր &նոր Marc գրառում"
3238
3239 #: staff.main.menu.cat.dedup.label
3240 #: staff.main.menu.cat.dedup.accesskey
3241 msgid "&Merge and Transfer Interface"
3242 msgstr "&ՄիաMerge and Transfer Interface"
3243
3244 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.label
3245 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.accesskey
3246 msgid "Manage Copy &Buckets"
3247 msgstr "Կառավարիր օրինակի &փնջերը"
3248
3249 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.label
3250 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.accesskey
3251 msgid "Manage &Record Buckets"
3252 msgstr "Կառավարիր &գրառման փնջերը"
3253
3254 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.label
3255 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.accesskey
3256 msgid "Manage &Volume Buckets"
3257 msgstr "Կառավարիր &հատորի փնջերը"
3258
3259 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.label
3260 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.accesskey
3261 msgid "Manage &User Buckets"
3262 msgstr "Կառավարիր &օգտվողի փնջերը"
3263
3264 #: staff.main.menu.cat.key
3265 msgctxt "staff.main.menu.cat.key"
3266 msgid "a"
3267 msgstr "a"
3268
3269 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.label
3270 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.accesskey
3271 msgid "MARC Batch &Edit"
3272 msgstr "MARC փաթեթ &Խմբագրել"
3273
3274 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.label
3275 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.accesskey
3276 msgid "Retrieve &Last Record"
3277 msgstr "Կանչիր &վերջին գրառումը"
3278
3279 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.label
3280 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.accesskey
3281 msgid "Retrieve record by &TCN"
3282 msgstr "կանչիր գրառումը ըստ &TCN"
3283
3284 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.label
3285 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey
3286 msgid "Retrieve record by Record I&D"
3287 msgstr "Կանչիր գրառումը ըստ Գրառման I&D"
3288
3289 #: staff.main.menu.cat.volume_status.key
3290 msgctxt "staff.main.menu.cat.volume_status.key"
3291 msgid "V"
3292 msgstr "V"
3293
3294 #: staff.main.menu.cat.volume_status.label
3295 msgid "Display Volume"
3296 msgstr "Արտածիր հատորը"
3297
3298 #: staff.main.menu.cat.vandelay.label
3299 msgid "MARC Batch Import/Export"
3300 msgstr "MARC փաթեթով ներմուծումt/արտահանում"
3301
3302 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.label
3303 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.accesskey
3304 msgid "Import Record from &Z39.50"
3305 msgstr "Ներմուծիր գրառումը &Z39.50 -ից"
3306
3307 #: staff.main.menu.acq.label
3308 #: staff.main.menu.acq.accesskey
3309 msgctxt "staff.main.menu.acq.label staff.main.menu.acq.accesskey"
3310 msgid "&Acquisitions"
3311 msgstr "&Համալրումներ"
3312
3313 #: staff.main.menu.acq.unified_search.label
3314 #: staff.main.menu.acq.unified_search.accesskey
3315 msgid "General &Search"
3316 msgstr "Համընդհանուր &Փնտրում"
3317
3318 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.label
3319 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.accesskey
3320 msgid "My Selection &Lists"
3321 msgstr "Իմ ընտրության &ցուցակները"
3322
3323 #: staff.main.menu.acq.brief_record.label
3324 #: staff.main.menu.acq.brief_record.accesskey
3325 msgid "New &Brief Record"
3326 msgstr "Նոր &համառոտ գրառում"
3327
3328 #: staff.main.menu.acq.user_requests.label
3329 #: staff.main.menu.acq.user_requests.accesskey
3330 msgid "Patron Re&quests"
3331 msgstr "Օգտվողի Պա&հանջներ"
3332
3333 #: staff.main.menu.acq.bib_search.label
3334 #: staff.main.menu.acq.bib_search.accesskey
3335 msgid "MARC &Federated Search"
3336 msgstr "MARC &Ֆեդերացված որոնում"
3337
3338 #: staff.main.menu.acq.from_bib.label
3339 #: staff.main.menu.acq.from_bib.accesskey
3340 msgid "Load &Catalog Record IDs"
3341 msgstr "Բեռնավորիր &քարտարանի գրառման IDները"
3342
3343 #: staff.main.menu.acq.upload.label
3344 #: staff.main.menu.acq.upload.accesskey
3345 msgid "Load &MARC Order Records"
3346 msgstr "Բեռնավորիր &MARC պատվերի գրառումները"
3347
3348 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.label
3349 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.accesskey
3350 msgid "&Purchase Orders"
3351 msgstr "&Ձեռք բերման պատվերներ"
3352
3353 #: staff.main.menu.acq.create_po.label
3354 #: staff.main.menu.acq.create_po.accesskey
3355 msgid "Create Purchase &Order"
3356 msgstr "Ստեղծիր ձեռք բերման &պատվեր"
3357
3358 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.label
3359 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.accesskey
3360 msgid "Claim-&Ready Items"
3361 msgstr "Պահանջ-&Պատրաստի նյութեր"
3362
3363 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.label
3364 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.accesskey
3365 msgid "Open &Invoices"
3366 msgstr "Բաց &Հաշիվ"
3367
3368 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.label
3369 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.accesskey
3370 msgid "Create In&voice"
3371 msgstr "Ստեղծիր Հա&շիվ"
3372
3373 #: staff.main.menu.serial.label
3374 #: staff.main.menu.serial.accesskey
3375 msgctxt "staff.main.menu.serial.label staff.main.menu.serial.accesskey"
3376 msgid "&Serials"
3377 msgstr "&Պարբերականներ"
3378
3379 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.label
3380 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.accesskey
3381 msgid "&Batch Receive"
3382 msgstr "&Փաթեթը ստացված է"
3383
3384 #: staff.main.menu.booking.label
3385 #: staff.main.menu.booking.accesskey
3386 msgctxt "staff.main.menu.booking.label staff.main.menu.booking.accesskey"
3387 msgid "&Booking"
3388 msgstr "&Նախնական պատվեր"
3389
3390 #: staff.main.menu.booking.reservation.label_alt
3391 msgid "Create or Cancel Reservations"
3392 msgstr "Ստեղծիր կամ չեղյալ արա նախնական պատվերները"
3393
3394 #: staff.main.menu.booking.reservation.label
3395 #: staff.main.menu.booking.reservation.accesskey
3396 msgid "&Create Reservations"
3397 msgstr "&Ստեղծիր նախնական պատվերներ"
3398
3399 #: staff.main.menu.booking.pull_list.label
3400 #: staff.main.menu.booking.pull_list.accesskey
3401 msgid "Pull &List"
3402 msgstr "Բացվող &ցուցակ"
3403
3404 #: staff.main.menu.booking.capture.label
3405 #: staff.main.menu.booking.capture.accesskey
3406 msgid "C&apture Resources"
3407 msgstr "Ո&րսա պաշարները"
3408
3409 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.label
3410 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.accesskey
3411 msgid "&Pick Up Reservations"
3412 msgstr "&Վերցրու պահումները"
3413
3414 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.label
3415 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.accesskey
3416 msgid "&Return Reservations"
3417 msgstr "&Վերադարձի պահում"
3418
3419 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron
3420 msgid "Retrieve Patron by Barcode"
3421 msgstr "Կանչիր ընթերցողին ըստ շտրիխ կոդի"
3422
3423 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey
3424 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey"
3425 msgid "P"
3426 msgstr "P"
3427
3428 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item
3429 msgid "Show Item Status by Barcode"
3430 msgstr "Ցույց տուր նյութի վիճակը ըստ շտրիխ կոդի"
3431
3432 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey
3433 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey"
3434 msgid "B"
3435 msgstr "B"
3436
3437 #: staff.main.menu.circ.checkin.label
3438 #: staff.main.menu.circ.checkin.accesskey
3439 msgid "&Check In Items"
3440 msgstr "&Հետ ընդունիր նյութերը"
3441
3442 #: staff.main.menu.circ.checkout.label
3443 #: staff.main.menu.circ.checkout.accesskey
3444 msgid "Check &Out Items"
3445 msgstr "Դուրս &Տուր նյութերը"
3446
3447 #: staff.main.menu.circ.renew.label
3448 #: staff.main.menu.circ.renew.accesskey
3449 msgid "Re&new Items"
3450 msgstr "Թարմ&ացրու նյութերը"
3451
3452 #: staff.main.menu.circ.claimed_returned.key
3453 msgctxt "staff.main.menu.circ.claimed_returned.key"
3454 msgid "C"
3455 msgstr "C"
3456
3457 #: staff.main.menu.circ.claimed_returned.label
3458 msgid "Mark as \"Claimed Returned\""
3459 msgstr "Նշիր որպես \"Վերադարձված խարանվածներ\""
3460
3461 #: staff.main.menu.circ.copy_status.key
3462 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.key"
3463 msgid "I"
3464 msgstr "I"
3465
3466 #: staff.main.menu.circ.copy_status.label
3467 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.label"
3468 msgid "Display Item"
3469 msgstr "Արտածիր նյութը"
3470
3471 #: staff.main.menu.circ.found.key
3472 msgctxt "staff.main.menu.circ.found.key"
3473 msgid "F"
3474 msgstr "F"
3475
3476 #: staff.main.menu.circ.found.label
3477 msgid "Mark Found"
3478 msgstr "Գտնված է"
3479
3480 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.label
3481 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.accesskey
3482 msgid "&Browse Holds Shelf"
3483 msgstr "&Դիտիր պահումների դարակը"
3484
3485 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.label
3486 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.accesskey
3487 msgid "Capture &Holds"
3488 msgstr "Որսա &Պահումները"
3489
3490 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.label
3491 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.accesskey
3492 msgid "Pull Li&st for Hold Requests"
3493 msgstr "Մղելու ցուցակ&ներ պահումների հարցման համար"
3494
3495 #: staff.main.menu.circ.in_house.label
3496 #: staff.main.menu.circ.in_house.accesskey
3497 msgid "Record &In-House Use"
3498 msgstr "Գրառումը &ներքին օգտագործման համար է"
3499
3500 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.label
3501 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.accesskey
3502 msgid "Scan Item as &Missing Pieces"
3503 msgstr "Սկան արա նյութը որպես &Կորածի մասեր"
3504
3505 #: staff.main.menu.circ.label
3506 #: staff.main.menu.circ.accesskey
3507 msgid "&Circulation"
3508 msgstr "&Սպասարկում"
3509
3510 #: staff.main.menu.circ.lost.key
3511 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.key"
3512 msgid "L"
3513 msgstr "L"
3514
3515 #: staff.main.menu.circ.lost.label
3516 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.label"
3517 msgid "Mark Lost"
3518 msgstr "Նշված է Կորած"
3519
3520 #: staff.main.menu.circ.mark_used.key
3521 msgctxt "staff.main.menu.circ.mark_used.key"
3522 msgid "U"
3523 msgstr "U"
3524
3525 #: staff.main.menu.circ.mark_used.label
3526 msgid "Mark Used"
3527 msgstr "Նշված է Օգտագործված"
3528
3529 #: staff.main.menu.circ.missing.key
3530 msgctxt "staff.main.menu.circ.missing.key"
3531 msgid "M"
3532 msgstr "M"
3533
3534 #: staff.main.menu.circ.missing.label
3535 msgid "Mark Missing"
3536 msgstr "Նշված է Բացակա"
3537
3538 #: staff.main.menu.circ.offline.label
3539 #: staff.main.menu.circ.offline.accesskey
3540 msgid "Enter O&ffline Interface"
3541 msgstr "Մուտք արա Օ&ֆլայն միջերեսը"
3542
3543 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.label
3544 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.accesskey
3545 msgid "&Register Patron"
3546 msgstr "&Գրանցիր ընթերցող"
3547
3548 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.label
3549 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.accesskey
3550 msgid "Pendin&g Patrons"
3551 msgstr "Սպասող &ընթերցողներ"
3552
3553 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label
3554 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey
3555 msgctxt ""
3556 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label "
3557 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey"
3558 msgid "Retrieve &Last Patron"
3559 msgstr "Կանչիր &Վերջին ընթերցողին"
3560
3561 #: staff.main.menu.circ.patron_status.key
3562 msgctxt "staff.main.menu.circ.patron_status.key"
3563 msgid "P"
3564 msgstr "P"
3565
3566 #: staff.main.menu.circ.patron_status.label
3567 msgid "Display Patron"
3568 msgstr "Արտածիր ընթերցողին"
3569
3570 #: staff.main.menu.circ.place_hold.label
3571 #: staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey
3572 msgctxt ""
3573 "staff.main.menu.circ.place_hold.label "
3574 "staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey"
3575 msgid "Place &Hold"
3576 msgstr "Տեղադրի &Պահում"
3577
3578 #: staff.main.menu.circ.place_hold.key
3579 msgctxt "staff.main.menu.circ.place_hold.key"
3580 msgid "H"
3581 msgstr "H"
3582
3583 #: staff.main.menu.circ.quick_add.key
3584 msgctxt "staff.main.menu.circ.quick_add.key"
3585 msgid "Q"
3586 msgstr "Q"
3587
3588 #: staff.main.menu.circ.quick_add.label
3589 msgid "Quick Add"
3590 msgstr "Արագ ավելացում"
3591
3592 #: staff.main.menu.circ.reprint.label
3593 #: staff.main.menu.circ.reprint.accesskey
3594 msgid "Re-Print &Last"
3595 msgstr "Վերատպիր &Վերջինը"
3596
3597 #: staff.main.menu.circ.special.key
3598 msgctxt "staff.main.menu.circ.special.key"
3599 msgid "S"
3600 msgstr "S"
3601
3602 #: staff.main.menu.circ.special.label
3603 msgid "Special Circulation"
3604 msgstr "Հատուկ տացք"
3605
3606 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials
3607 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials"
3608 msgid "Verify Credentials"
3609 msgstr "Վերահսկիր մանդատները"
3610
3611 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey
3612 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey"
3613 msgid "V"
3614 msgstr "V"
3615
3616 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies
3617 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies"
3618 msgid "Copy Buckets"
3619 msgstr "Պատճեների փնջեր"
3620
3621 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey
3622 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey"
3623 msgid "B"
3624 msgstr "B"
3625
3626 #: staff.main.menu.edit.buckets.key
3627 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.key"
3628 msgid "B"
3629 msgstr "B"
3630
3631 #: staff.main.menu.edit.buckets.label
3632 msgid "Manage Buckets"
3633 msgstr "Կառավարիր փնջերը"
3634
3635 #: staff.main.menu.edit.buckets.records
3636 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records"
3637 msgid "Record Buckets"
3638 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
3639
3640 #: staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey
3641 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey"
3642 msgid "R"
3643 msgstr "R"
3644
3645 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes
3646 msgid "Volume Buckets"
3647 msgstr "Հատորի փնջեր"
3648
3649 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey
3650 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey"
3651 msgid "V"
3652 msgstr "V"
3653
3654 #: staff.main.menu.edit.buckets.users
3655 msgid "User Buckets"
3656 msgstr "Օգտվողի փնջեր"
3657
3658 #: staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey
3659 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey"
3660 msgid "U"
3661 msgstr "U"
3662
3663 #: staff.main.menu.edit.copy.key
3664 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.key"
3665 msgid "C"
3666 msgstr "C"
3667
3668 #: staff.main.menu.edit.copy.label
3669 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.label"
3670 msgid "Copy"
3671 msgstr "Օրինակ"
3672
3673 #: staff.main.menu.edit.cut.key
3674 msgid "t"
3675 msgstr "t"
3676
3677 #: staff.main.menu.edit.cut.label
3678 msgctxt "staff.main.menu.edit.cut.label"
3679 msgid "Cut"
3680 msgstr "Կտրել"
3681
3682 #: staff.main.menu.edit.delete.key
3683 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.key"
3684 msgid "D"
3685 msgstr "D"
3686
3687 #: staff.main.menu.edit.delete.label
3688 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.label"
3689 msgid "Delete"
3690 msgstr "Ջնջել"
3691
3692 #: staff.main.menu.edit.find.key
3693 msgctxt "staff.main.menu.edit.find.key"
3694 msgid "F"
3695 msgstr "F"
3696
3697 #: staff.main.menu.edit.find_again.key
3698 msgid "g"
3699 msgstr "g"
3700
3701 #: staff.main.menu.edit.find_again.label
3702 msgid "Find Again"
3703 msgstr "Որոնիր նորից"
3704
3705 #: staff.main.menu.edit.label
3706 #: staff.main.menu.edit.accesskey
3707 msgid "&Edit"
3708 msgstr "&Խմբագրել"
3709
3710 #: staff.main.menu.edit.paste.key
3711 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.key"
3712 msgid "P"
3713 msgstr "P"
3714
3715 #: staff.main.menu.edit.redo.key
3716 msgctxt "staff.main.menu.edit.redo.key"
3717 msgid "R"
3718 msgstr "R"
3719
3720 #: staff.main.menu.edit.select_all.key
3721 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.key"
3722 msgid "A"
3723 msgstr "A"
3724
3725 #: staff.main.menu.edit.select_all.label
3726 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.label"
3727 msgid "Select All"
3728 msgstr "Ընտրել բոլորը"
3729
3730 #: staff.main.menu.edit.undo.key
3731 msgctxt "staff.main.menu.edit.undo.key"
3732 msgid "U"
3733 msgstr "U"
3734
3735 #: staff.main.menu.entity.bib.label
3736 msgid "Bib Records"
3737 msgstr "Գրադարանային գրառումներ"
3738
3739 #: staff.main.menu.entity.copy.label
3740 msgid "Items"
3741 msgstr "Տարրեր"
3742
3743 #: staff.main.menu.entity.patron.label
3744 msgid "Patrons"
3745 msgstr "Ընթերցողներ"
3746
3747 #: staff.main.menu.entity.patron.register.key
3748 msgctxt "staff.main.menu.entity.patron.register.key"
3749 msgid "R"
3750 msgstr "R"
3751
3752 #: staff.main.menu.entity.volume.label
3753 msgctxt "staff.main.menu.entity.volume.label"
3754 msgid "Volumes"
3755 msgstr "Հատորներ"
3756
3757 #: staff.main.menu.file.close.label
3758 #: staff.main.menu.file.close.accesskey
3759 msgid "Close &Window"
3760 msgstr "Փակել &պատուհանը"
3761
3762 #: staff.main.menu.file.close.key
3763 msgctxt "staff.main.menu.file.close.key"
3764 msgid "C"
3765 msgstr "C"
3766
3767 #: staff.main.menu.file.new.label
3768 #: staff.main.menu.file.new.accesskey
3769 msgid "&New Window"
3770 msgstr "&Նոր պատուհան"
3771
3772 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.label
3773 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.accesskey
3774 msgid "&Join Tabs (Horizontal)"
3775 msgstr "&Միացյալ ներդիրներ (հորիզոնական)"
3776
3777 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.label
3778 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.accesskey
3779 msgid "Join Tabs (&Vertical)"
3780 msgstr "Միացյալ ներդիրներ (&ուղղահայաց)"
3781
3782 #: staff.main.menu.file.open.key
3783 msgctxt "staff.main.menu.file.open.key"
3784 msgid "O"
3785 msgstr "O"
3786
3787 #: staff.main.menu.file.open.label
3788 msgid "Open Session"
3789 msgstr "Բացել նիստը"
3790
3791 #: staff.main.menu.file.save.key
3792 msgctxt "staff.main.menu.file.save.key"
3793 msgid "S"
3794 msgstr "S"
3795
3796 #: staff.main.menu.file.save.label
3797 msgid "Save Session"
3798 msgstr "Պահել նիստը"
3799
3800 #: staff.main.menu.help.label
3801 #: staff.main.menu.help.accesskey
3802 msgctxt "staff.main.menu.help.label staff.main.menu.help.accesskey"
3803 msgid "&Help"
3804 msgstr "&Օգնություն"
3805
3806 #: staff.main.menu.help.active_tab.label
3807 #: staff.main.menu.help.active_tab.accesskey
3808 msgid "For &Active Tab"
3809 msgstr "&Գործուն ներդիրի համար"
3810
3811 #: staff.main.menu.quit
3812 msgid "Quit Program"
3813 msgstr "Ելնել ծրագրից"
3814
3815 #: staff.main.menu.quit.accesskey
3816 msgctxt "staff.main.menu.quit.accesskey"
3817 msgid "Q"
3818 msgstr "Q"
3819
3820 #: staff.main.menu.replace_barcode.label
3821 msgctxt "staff.main.menu.replace_barcode.label"
3822 msgid "Replace Barcode"
3823 msgstr "Փոխարինել շտրիխ կոդը"
3824
3825 #: staff.main.menu.reports.label
3826 msgctxt "staff.main.menu.reports.label"
3827 msgid "Reports"
3828 msgstr "Հաշվետվություններ"
3829
3830 #: staff.main.menu.search.catalog.label
3831 #: staff.main.menu.search.catalog.accesskey
3832 msgid "Search the &Catalog"
3833 msgstr "Որոնիր &Քարտարանը"
3834
3835 #: staff.main.menu.search.copies.label
3836 #: staff.main.menu.search.copies.accesskey
3837 msgid "Search for copies by &Barcode"
3838 msgstr "Որոնիր օրինակները ըստ &Շտրիխ կոդի"
3839
3840 #: staff.main.menu.search.label
3841 #: staff.main.menu.search.accesskey
3842 msgid "Sea&rch"
3843 msgstr "Փնտր&ում"
3844
3845 #: staff.main.menu.search.patrons.label
3846 #: staff.main.menu.search.patrons.accesskey
3847 msgid "Search for &Patrons"
3848 msgstr "Որոնիր &Ընթերցողներին"
3849
3850 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.label
3851 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.accesskey
3852 msgid "Search for patro&n by Barcode"
3853 msgstr "Որոնիր ընթերցող &ին ըստ շտրիխ կոդի"
3854
3855 #: staff.main.menu.search.record.label
3856 #: staff.main.menu.search.record.accesskey
3857 msgid "Search for record by &TCN"
3858 msgstr "Որոնիր գրառումը ըստ &TCN"
3859
3860 #: staff.main.menu.search.record_via_id.label
3861 #: staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey
3862 msgid "Search for record by Record I&D"
3863 msgstr "Որոնիր գրառումը ըստ Գրառման I&D"
3864
3865 #: staff.main.menu.serials.key
3866 msgid "l"
3867 msgstr "l"
3868
3869 #: staff.main.menu.serials.label
3870 msgctxt "staff.main.menu.serials.label"
3871 msgid "Serials"
3872 msgstr "Պարբերականներ"
3873
3874 #: staff.main.menu.tabs.close
3875 msgid "Close All Tabs"
3876 msgstr "Փակիր բոլոր Տաբերը"
3877
3878 #: staff.main.menu.tabs.close.accesskey
3879 msgctxt "staff.main.menu.tabs.close.accesskey"
3880 msgid "A"
3881 msgstr "A"
3882
3883 #: staff.main.menu.title
3884 msgctxt "staff.main.menu.title"
3885 msgid "Evergreen Staff Client"
3886 msgstr "Evergreen աշխատակազմի հաճախորդ"
3887
3888 #: staff.main.simple_auth.authorization.label
3889 msgid "Authorization"
3890 msgstr "Ինքնության հաստատում"
3891
3892 #: staff.main.simple_auth.authorize.label
3893 #: staff.main.simple_auth.authorize.accesskey
3894 msgid "&Authorization"
3895 msgstr "&Ինքնության հաստատում"
3896
3897 #: staff.main.simple_auth.exception.label
3898 msgid "Exception"
3899 msgstr "Բացառություն"
3900
3901 #: staff.main.test.example_template.label
3902 msgid "Hello world!"
3903 msgstr "Ողջույն աշխարհ"
3904
3905 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.desc
3906 msgid "Index"
3907 msgstr "Ցուցիչ"
3908
3909 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field
3910 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field"
3911 msgid "008"
3912 msgstr "008"
3913
3914 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos
3915 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos"
3916 msgid "31"
3917 msgstr "31"
3918
3919 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size
3920 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size"
3921 msgid "1"
3922 msgstr "1"
3923
3924 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos
3925 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos"
3926 msgid "31"
3927 msgstr "31"
3928
3929 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.help
3930 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
3931 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
3932
3933 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.short
3934 msgid "Indx"
3935 msgstr "Ցուցիչ"
3936
3937 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc
3938 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc"
3939 msgid "Form of Item"
3940 msgstr "Նյւութի ձև"
3941
3942 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field
3943 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field"
3944 msgid "008"
3945 msgstr "008"
3946
3947 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos
3948 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos"
3949 msgid "23"
3950 msgstr "23"
3951
3952 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size
3953 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size"
3954 msgid "1"
3955 msgstr "1"
3956
3957 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos
3958 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos"
3959 msgid "23"
3960 msgstr "23"
3961
3962 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help
3963 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help"
3964 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
3965 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
3966
3967 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short
3968 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short"
3969 msgid "Form"
3970 msgstr "Ձև"
3971
3972 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.desc
3973 msgid "Government Publication"
3974 msgstr "Կառավարական հրատարակություն"
3975
3976 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field
3977 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field"
3978 msgid "008"
3979 msgstr "008"
3980
3981 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos
3982 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos"
3983 msgid "28"
3984 msgstr "28"
3985
3986 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size
3987 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size"
3988 msgid "1"
3989 msgstr "1"
3990
3991 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos
3992 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos"
3993 msgid "28"
3994 msgstr "28"
3995
3996 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.help
3997 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
3998 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
3999
4000 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.short
4001 msgid "GPub"
4002 msgstr "GPub"
4003
4004 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.desc
4005 msgid "Conference Publication"
4006 msgstr "Կոնֆերանսի հրատարակություն"
4007
4008 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field
4009 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field"
4010 msgid "008"
4011 msgstr "008"
4012
4013 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos
4014 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos"
4015 msgid "29"
4016 msgstr "29"
4017
4018 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size
4019 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size"
4020 msgid "1"
4021 msgstr "1"
4022
4023 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos
4024 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos"
4025 msgid "29"
4026 msgstr "29"
4027
4028 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.help
4029 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
4030 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
4031
4032 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.short
4033 msgid "Conf"
4034 msgstr "Conf"
4035
4036 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.desc
4037 msgid "Target Audience"
4038 msgstr "Թիրախ լսարան"
4039
4040 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field
4041 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field"
4042 msgid "008"
4043 msgstr "008"
4044
4045 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos
4046 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos"
4047 msgid "22"
4048 msgstr "22"
4049
4050 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size
4051 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size"
4052 msgid "1"
4053 msgstr "1"
4054
4055 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos
4056 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos"
4057 msgid "22"
4058 msgstr "22"
4059
4060 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.help
4061 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4062 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4063
4064 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.short
4065 msgid "Audn"
4066 msgstr "Audn"
4067
4068 #: staff.marc.008.BKS.biog.desc
4069 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.desc"
4070 msgid "Biography"
4071 msgstr "Կենսագրություն"
4072
4073 #: staff.marc.008.BKS.biog.field
4074 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field"
4075 msgid "008"
4076 msgstr "008"
4077
4078 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos
4079 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos"
4080 msgid "34"
4081 msgstr "34"
4082
4083 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_size
4084 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_size"
4085 msgid "1"
4086 msgstr "1"
4087
4088 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos
4089 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos"
4090 msgid "34"
4091 msgstr "34"
4092
4093 #: staff.marc.008.BKS.biog.help
4094 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4095 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4096
4097 #: staff.marc.008.BKS.biog.short
4098 msgid "Biog"
4099 msgstr "Biog"
4100
4101 #: staff.marc.008.BKS.cont.desc
4102 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.desc"
4103 msgid "Nature of Contents"
4104 msgstr "Բովանդակության բնույթը"
4105
4106 #: staff.marc.008.BKS.cont.field
4107 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field"
4108 msgid "008"
4109 msgstr "008"
4110
4111 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos
4112 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos"
4113 msgid "27"
4114 msgstr "27"
4115
4116 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_size
4117 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_size"
4118 msgid "4"
4119 msgstr "4"
4120
4121 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos
4122 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos"
4123 msgid "24"
4124 msgstr "24"
4125
4126 #: staff.marc.008.BKS.cont.help
4127 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.help"
4128 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4129 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4130
4131 #: staff.marc.008.BKS.cont.short
4132 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.short"
4133 msgid "Cont"
4134 msgstr "Cont"
4135
4136 #: staff.marc.008.BKS.fest.desc
4137 msgid "Festschrift"
4138 msgstr "Միկրոֆիլմ"
4139
4140 #: staff.marc.008.BKS.fest.field
4141 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field"
4142 msgid "008"
4143 msgstr "008"
4144
4145 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos
4146 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos"
4147 msgid "30"
4148 msgstr "30"
4149
4150 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_size
4151 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_size"
4152 msgid "1"
4153 msgstr "1"
4154
4155 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos
4156 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos"
4157 msgid "30"
4158 msgstr "30"
4159
4160 #: staff.marc.008.BKS.fest.help
4161 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4162 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4163
4164 #: staff.marc.008.BKS.fest.short
4165 msgid "Fest"
4166 msgstr "Fest"
4167
4168 #: staff.marc.008.BKS.ills.desc
4169 msgid "Illustrations"
4170 msgstr "Նկարազարդումներ"
4171
4172 #: staff.marc.008.BKS.ills.field
4173 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field"
4174 msgid "008"
4175 msgstr "008"
4176
4177 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos
4178 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos"
4179 msgid "21"
4180 msgstr "21"
4181
4182 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_size
4183 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_size"
4184 msgid "4"
4185 msgstr "4"
4186
4187 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos
4188 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos"
4189 msgid "18"
4190 msgstr "18"
4191
4192 #: staff.marc.008.BKS.ills.help
4193 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4194 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4195
4196 #: staff.marc.008.BKS.ills.short
4197 msgid "Ills"
4198 msgstr "Ills"
4199
4200 #: staff.marc.008.BKS.litf.desc
4201 msgid "Literary Form"
4202 msgstr "Գեղարվեստական ձև"
4203
4204 #: staff.marc.008.BKS.litf.field
4205 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field"
4206 msgid "008"
4207 msgstr "008"
4208
4209 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos
4210 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos"
4211 msgid "33"
4212 msgstr "33"
4213
4214 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_size
4215 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_size"
4216 msgid "1"
4217 msgstr "1"
4218
4219 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos
4220 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos"
4221 msgid "33"
4222 msgstr "33"
4223
4224 #: staff.marc.008.BKS.litf.help
4225 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4226 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4227
4228 #: staff.marc.008.BKS.litf.short
4229 msgid "LitF"
4230 msgstr "LitF"
4231
4232 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc
4233 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc"
4234 msgid "Form of Item"
4235 msgstr "Նյութի ձև"
4236
4237 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field
4238 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field"
4239 msgid "008"
4240 msgstr "008"
4241
4242 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos
4243 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos"
4244 msgid "29"
4245 msgstr "29"
4246
4247 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size
4248 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size"
4249 msgid "1"
4250 msgstr "1"
4251
4252 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos
4253 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos"
4254 msgid "29"
4255 msgstr "29"
4256
4257 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.help
4258 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.help"
4259 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4260 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4261
4262 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.short
4263 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.short"
4264 msgid "Form"
4265 msgstr "Ձև"
4266
4267 #: staff.marc.008.SER.alph.desc
4268 msgid "Original Alphabet or Script of Title"
4269 msgstr "Իսկական այբուբեն կամ վերնագրի սկրիպտ"
4270
4271 #: staff.marc.008.SER.alph.field
4272 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field"
4273 msgid "008"
4274 msgstr "008"
4275
4276 #: staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos
4277 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos"
4278 msgid "33"
4279 msgstr "33"
4280
4281 #: staff.marc.008.SER.alph.field_size
4282 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_size"
4283 msgid "1"
4284 msgstr "1"
4285
4286 #: staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos
4287 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos"
4288 msgid "33"
4289 msgstr "33"
4290
4291 #: staff.marc.008.SER.alph.help
4292 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4293 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4294
4295 #: staff.marc.008.SER.alph.short
4296 msgid "Alph"
4297 msgstr "Alph"
4298
4299 #: staff.marc.008.SER.cont.desc
4300 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.desc"
4301 msgid "Nature of Contents"
4302 msgstr "Բովանդակության բնույթը"
4303
4304 #: staff.marc.008.SER.cont.field
4305 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field"
4306 msgid "008"
4307 msgstr "008"
4308
4309 #: staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos
4310 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos"
4311 msgid "27"
4312 msgstr "27"
4313
4314 #: staff.marc.008.SER.cont.field_size
4315 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_size"
4316 msgid "3"
4317 msgstr "3"
4318
4319 #: staff.marc.008.SER.cont.field_start_pos
4320 msgid "25"
4321 msgstr "25"
4322
4323 #: staff.marc.008.SER.cont.help
4324 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.help"
4325 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4326 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4327
4328 #: staff.marc.008.SER.cont.short
4329 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.short"
4330 msgid "Cont"
4331 msgstr "Cont"
4332
4333 #: staff.marc.008.SER.entw.desc
4334 msgid "Nature of Entire Work"
4335 msgstr "Ողջ աշխատանքի բնույթե"
4336
4337 #: staff.marc.008.SER.entw.field
4338 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field"
4339 msgid "008"
4340 msgstr "008"
4341
4342 #: staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos
4343 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos"
4344 msgid "24"
4345 msgstr "24"
4346
4347 #: staff.marc.008.SER.entw.field_size
4348 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_size"
4349 msgid "1"
4350 msgstr "1"
4351
4352 #: staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos
4353 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos"
4354 msgid "24"
4355 msgstr "24"
4356
4357 #: staff.marc.008.SER.entw.help
4358 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4359 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4360
4361 #: staff.marc.008.SER.entw.short
4362 msgid "EntW"
4363 msgstr "EntW"
4364
4365 #: staff.marc.008.SER.freq.desc
4366 msgid "Frequency"
4367 msgstr "Հաճախականություն"
4368
4369 #: staff.marc.008.SER.freq.field
4370 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field"
4371 msgid "008"
4372 msgstr "008"
4373
4374 #: staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos
4375 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos"
4376 msgid "18"
4377 msgstr "18"
4378
4379 #: staff.marc.008.SER.freq.field_size
4380 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_size"
4381 msgid "1"
4382 msgstr "1"
4383
4384 #: staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos
4385 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos"
4386 msgid "18"
4387 msgstr "18"
4388
4389 #: staff.marc.008.SER.freq.help
4390 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4391 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4392
4393 #: staff.marc.008.SER.freq.short
4394 msgid "Freq"
4395 msgstr "Freq"
4396
4397 #: staff.marc.008.SER.issn.desc
4398 msgid "ISSN Center"
4399 msgstr "ISSN կենտրոն"
4400
4401 #: staff.marc.008.SER.issn.field
4402 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field"
4403 msgid "008"
4404 msgstr "008"
4405
4406 #: staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos
4407 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos"
4408 msgid "20"
4409 msgstr "20"
4410
4411 #: staff.marc.008.SER.issn.field_size
4412 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_size"
4413 msgid "1"
4414 msgstr "1"
4415
4416 #: staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos
4417 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos"
4418 msgid "20"
4419 msgstr "20"
4420
4421 #: staff.marc.008.SER.issn.help
4422 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4423 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4424
4425 #: staff.marc.008.SER.issn.short
4426 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.short"
4427 msgid "ISSN"
4428 msgstr "ISSN"
4429
4430 #: staff.marc.008.SER.orig.desc
4431 msgid "Form of Original Item"
4432 msgstr "Իրական նյութի ձևը"
4433
4434 #: staff.marc.008.SER.orig.field
4435 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field"
4436 msgid "008"
4437 msgstr "008"
4438
4439 #: staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos
4440 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos"
4441 msgid "22"
4442 msgstr "22"
4443
4444 #: staff.marc.008.SER.orig.field_size
4445 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_size"
4446 msgid "1"
4447 msgstr "1"
4448
4449 #: staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos
4450 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos"
4451 msgid "22"
4452 msgstr "22"
4453
4454 #: staff.marc.008.SER.orig.help
4455 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4456 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4457
4458 #: staff.marc.008.SER.orig.short
4459 msgid "Orig"
4460 msgstr "Orig"
4461
4462 #: staff.marc.008.SER.regl.desc
4463 msgid "Regularity"
4464 msgstr "Կանոնավորություն"
4465
4466 #: staff.marc.008.SER.regl.field
4467 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field"
4468 msgid "008"
4469 msgstr "008"
4470
4471 #: staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos
4472 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos"
4473 msgid "19"
4474 msgstr "19"
4475
4476 #: staff.marc.008.SER.regl.field_size
4477 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_size"
4478 msgid "1"
4479 msgstr "1"
4480
4481 #: staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos
4482 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos"
4483 msgid "19"
4484 msgstr "19"
4485
4486 #: staff.marc.008.SER.regl.help
4487 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4488 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4489
4490 #: staff.marc.008.SER.regl.short
4491 msgid "Regl"
4492 msgstr "Regl"
4493
4494 #: staff.marc.008.SER.srtp.desc
4495 msgid "Type of Continuing Resource"
4496 msgstr "Շարունակական պաշարի տեսակը"
4497
4498 #: staff.marc.008.SER.srtp.field
4499 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field"
4500 msgid "008"
4501 msgstr "008"
4502
4503 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos
4504 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos"
4505 msgid "21"
4506 msgstr "21"
4507
4508 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_size
4509 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_size"
4510 msgid "1"
4511 msgstr "1"
4512
4513 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos
4514 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos"
4515 msgid "21"
4516 msgstr "21"
4517
4518 #: staff.marc.008.SER.srtp.help
4519 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4520 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4521
4522 #: staff.marc.008.SER.srtp.short
4523 msgid "SrTp"
4524 msgstr "SrTp"
4525
4526 #: staff.marc.008.SER.succ.desc
4527 msgid "Entry Convention"
4528 msgstr "Entry Convention"
4529
4530 #: staff.marc.008.SER.succ.field
4531 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field"
4532 msgid "008"
4533 msgstr "008"
4534
4535 #: staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos
4536 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos"
4537 msgid "34"
4538 msgstr "34"
4539
4540 #: staff.marc.008.SER.succ.field_size
4541 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_size"
4542 msgid "1"
4543 msgstr "1"
4544
4545 #: staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos
4546 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos"
4547 msgid "34"
4548 msgstr "34"
4549
4550 #: staff.marc.008.SER.succ.help
4551 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4552 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4553
4554 #: staff.marc.008.SER.succ.short
4555 msgid "S/L"
4556 msgstr "S/L"
4557
4558 #: staff.marc.008.ctry.desc
4559 msgid "Country of Publication, etc."
4560 msgstr "Հրատարակման երկիր, այլն"
4561
4562 #: staff.marc.008.ctry.field
4563 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field"
4564 msgid "008"
4565 msgstr "008"
4566
4567 #: staff.marc.008.ctry.field_end_pos
4568 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_end_pos"
4569 msgid "17"
4570 msgstr "17"
4571
4572 #: staff.marc.008.ctry.field_size
4573 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_size"
4574 msgid "3"
4575 msgstr "3"
4576
4577 #: staff.marc.008.ctry.field_start_pos
4578 msgid "15"
4579 msgstr "15"
4580
4581 #: staff.marc.008.ctry.help
4582 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4583 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4584
4585 #: staff.marc.008.ctry.short
4586 msgid "Ctry"
4587 msgstr "Ctry"
4588
4589 #: staff.marc.008.date1.desc
4590 msgctxt "staff.marc.008.date1.desc"
4591 msgid "Date 1"
4592 msgstr "Ամսաթիվ 1"
4593
4594 #: staff.marc.008.date1.field
4595 msgctxt "staff.marc.008.date1.field"
4596 msgid "008"
4597 msgstr "008"
4598
4599 #: staff.marc.008.date1.field_end_pos
4600 msgid "10"
4601 msgstr "10"
4602
4603 #: staff.marc.008.date1.field_size
4604 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_size"
4605 msgid "4"
4606 msgstr "4"
4607
4608 #: staff.marc.008.date1.field_start_pos
4609 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_start_pos"
4610 msgid "7"
4611 msgstr "7"
4612
4613 #: staff.marc.008.date1.short
4614 msgctxt "staff.marc.008.date1.short"
4615 msgid "Date 1"
4616 msgstr "Ամսաթիվ 1"
4617
4618 #: staff.marc.008.date2.desc
4619 msgctxt "staff.marc.008.date2.desc"
4620 msgid "Date 2"
4621 msgstr "Ամսաթիվ 2"
4622
4623 #: staff.marc.008.date2.field
4624 msgctxt "staff.marc.008.date2.field"
4625 msgid "008"
4626 msgstr "008"
4627
4628 #: staff.marc.008.date2.field_end_pos
4629 msgid "14"
4630 msgstr "14"
4631
4632 #: staff.marc.008.date2.field_size
4633 msgctxt "staff.marc.008.date2.field_size"
4634 msgid "4"
4635 msgstr "4"
4636
4637 #: staff.marc.008.date2.field_start_pos
4638 msgid "11"
4639 msgstr "11"
4640
4641 #: staff.marc.008.date2.short
4642 msgctxt "staff.marc.008.date2.short"
4643 msgid "Date 2"
4644 msgstr "Ամսաթիվ 2"
4645
4646 #: staff.marc.008.dates
4647 msgid "Dates"
4648 msgstr "Ամսաթվեր"
4649
4650 #: staff.marc.008.dates.help
4651 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
4652 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
4653
4654 #: staff.marc.008.dtst.desc
4655 msgid "Type of Date/Publication Status"
4656 msgstr "Ամսաթվի տեսակը/Հրատարակության վիճակ"
4657
4658 #: staff.marc.008.dtst.field
4659 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field"
4660 msgid "008"
4661 msgstr "008"
4662
4663 #: staff.marc.008.dtst.field_end_pos
4664 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_end_pos"
4665 msgid "6"
4666 msgstr "6"
4667
4668 #: staff.marc.008.dtst.field_size
4669 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_size"
4670 msgid "1"
4671 msgstr "1"
4672
4673 #: staff.marc.008.dtst.field_start_pos
4674 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_start_pos"
4675 msgid "6"
4676 msgstr "6"
4677
4678 #: staff.marc.008.dtst.help
4679 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
4680 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
4681
4682 #: staff.marc.008.dtst.short
4683 msgid "DtSt"
4684 msgstr "DtSt"
4685
4686 #: staff.marc.008.entered.desc
4687 msgid "Date Entered"
4688 msgstr "Մուտքի Ամսաթիվ"
4689
4690 #: staff.marc.008.entered.field
4691 msgctxt "staff.marc.008.entered.field"
4692 msgid "008"
4693 msgstr "008"
4694
4695 #: staff.marc.008.entered.field_end_pos
4696 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_end_pos"
4697 msgid "5"
4698 msgstr "5"
4699
4700 #: staff.marc.008.entered.field_size
4701 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_size"
4702 msgid "6"
4703 msgstr "6"
4704
4705 #: staff.marc.008.entered.field_start_pos
4706 msgid "0"
4707 msgstr "0"
4708
4709 #: staff.marc.008.entered.help
4710 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
4711 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
4712
4713 #: staff.marc.008.entered.short
4714 msgid "Entered"
4715 msgstr "Մուտքագրված"
4716
4717 #: staff.marc.008.lang.desc
4718 msgid "Language Code"
4719 msgstr "Լեզվի կոդ"
4720
4721 #: staff.marc.008.lang.field
4722 msgctxt "staff.marc.008.lang.field"
4723 msgid "008"
4724 msgstr "008"
4725
4726 #: staff.marc.008.lang.field_end_pos
4727 msgid "37"
4728 msgstr "37"
4729
4730 #: staff.marc.008.lang.field_size
4731 msgctxt "staff.marc.008.lang.field_size"
4732 msgid "3"
4733 msgstr "3"
4734
4735 #: staff.marc.008.lang.field_start_pos
4736 msgid "35"
4737 msgstr "35"
4738
4739 #: staff.marc.008.lang.help
4740 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
4741 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
4742
4743 #: staff.marc.008.lang.short
4744 msgid "Lang"
4745 msgstr "Lang"
4746
4747 #: staff.marc.008.mrec.desc
4748 msgid "Modified Record"
4749 msgstr "Ձևափոխված գրառում"
4750
4751 #: staff.marc.008.mrec.field
4752 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field"
4753 msgid "008"
4754 msgstr "008"
4755
4756 #: staff.marc.008.mrec.field_end_pos
4757 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_end_pos"
4758 msgid "38"
4759 msgstr "38"
4760
4761 #: staff.marc.008.mrec.field_size
4762 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_size"
4763 msgid "1"
4764 msgstr "1"
4765
4766 #: staff.marc.008.mrec.field_start_pos
4767 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_start_pos"
4768 msgid "38"
4769 msgstr "38"
4770
4771 #: staff.marc.008.mrec.help
4772 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
4773 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
4774
4775 #: staff.marc.008.mrec.short
4776 msgid "MRec"
4777 msgstr "MRec"
4778
4779 #: staff.marc.008.srce.desc
4780 msgid "Cataloging Source"
4781 msgstr "Քարտագրման աղբյուր"
4782
4783 #: staff.marc.008.srce.field
4784 msgctxt "staff.marc.008.srce.field"
4785 msgid "008"
4786 msgstr "008"
4787
4788 #: staff.marc.008.srce.field_end_pos
4789 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_end_pos"
4790 msgid "39"
4791 msgstr "39"
4792
4793 #: staff.marc.008.srce.field_size
4794 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_size"
4795 msgid "1"
4796 msgstr "1"
4797
4798 #: staff.marc.008.srce.field_start_pos
4799 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_start_pos"
4800 msgid "39"
4801 msgstr "39"
4802
4803 #: staff.marc.008.srce.help
4804 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
4805 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
4806
4807 #: staff.marc.008.srce.short
4808 msgid "Srce"
4809 msgstr "Srce"
4810
4811 #: staff.marc.LDR.blvl.desc
4812 msgid "Bibliographic Level"
4813 msgstr "Մատենագիտական մակարդակ"
4814
4815 #: staff.marc.LDR.blvl.field
4816 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field"
4817 msgid "LDR"
4818 msgstr "LDR"
4819
4820 #: staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos
4821 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos"
4822 msgid "7"
4823 msgstr "7"
4824
4825 #: staff.marc.LDR.blvl.field_size
4826 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_size"
4827 msgid "1"
4828 msgstr "1"
4829
4830 #: staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos
4831 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos"
4832 msgid "7"
4833 msgstr "7"
4834
4835 #: staff.marc.LDR.blvl.help
4836 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
4837 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
4838
4839 #: staff.marc.LDR.blvl.short
4840 msgid "BLvl"
4841 msgstr "BLvl"
4842
4843 #: staff.marc.LDR.ctrl.desc
4844 msgid "Type of Control"
4845 msgstr "Վերահսկման տեսակ"
4846
4847 #: staff.marc.LDR.ctrl.field
4848 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field"
4849 msgid "LDR"
4850 msgstr "LDR"
4851
4852 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos
4853 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos"
4854 msgid "8"
4855 msgstr "8"
4856
4857 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_size
4858 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_size"
4859 msgid "1"
4860 msgstr "1"
4861
4862 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos
4863 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos"
4864 msgid "8"
4865 msgstr "8"
4866
4867 #: staff.marc.LDR.ctrl.help
4868 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
4869 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
4870
4871 #: staff.marc.LDR.ctrl.short
4872 msgid "Ctrl"
4873 msgstr "Ctrl"
4874
4875 #: staff.marc.LDR.desc.desc
4876 msgid "Descriptive Cataloging Form"
4877 msgstr "Նկարագրական քարտագրման ձև"
4878
4879 #: staff.marc.LDR.desc.field
4880 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field"
4881 msgid "LDR"
4882 msgstr "LDR"
4883
4884 #: staff.marc.LDR.desc.field_end_pos
4885 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_end_pos"
4886 msgid "18"
4887 msgstr "18"
4888
4889 #: staff.marc.LDR.desc.field_size
4890 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_size"
4891 msgid "1"
4892 msgstr "1"
4893
4894 #: staff.marc.LDR.desc.field_start_pos
4895 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_start_pos"
4896 msgid "18"
4897 msgstr "18"
4898
4899 #: staff.marc.LDR.desc.help
4900 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
4901 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
4902
4903 #: staff.marc.LDR.desc.short
4904 msgid "Desc"
4905 msgstr "Desc"
4906
4907 #: staff.marc.LDR.elvl.desc
4908 msgid "Encoding Level"
4909 msgstr "Կոդավորման մակարդակ"
4910
4911 #: staff.marc.LDR.elvl.field
4912 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field"
4913 msgid "LDR"
4914 msgstr "LDR"
4915
4916 #: staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos
4917 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos"
4918 msgid "17"
4919 msgstr "17"
4920
4921 #: staff.marc.LDR.elvl.field_size
4922 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_size"
4923 msgid "1"
4924 msgstr "1"
4925
4926 #: staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos
4927 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos"
4928 msgid "17"
4929 msgstr "17"
4930
4931 #: staff.marc.LDR.elvl.help
4932 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
4933 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
4934
4935 #: staff.marc.LDR.elvl.short
4936 msgid "ELvl"
4937 msgstr "ELvl"
4938
4939 #: staff.marc.LDR.rec_stat.desc
4940 msgid "Record Status"
4941 msgstr "Գրառման վիճակ"
4942
4943 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field
4944 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field"
4945 msgid "LDR"
4946 msgstr "LDR"
4947
4948 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos
4949 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos"
4950 msgid "5"
4951 msgstr "5"
4952
4953 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_size
4954 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_size"
4955 msgid "1"
4956 msgstr "1"
4957
4958 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos
4959 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos"
4960 msgid "5"
4961 msgstr "5"
4962
4963 #: staff.marc.LDR.rec_stat.help
4964 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
4965 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
4966
4967 #: staff.marc.LDR.rec_stat.short
4968 msgid "Rec stat"
4969 msgstr "Rec stat"
4970
4971 #: staff.marc.LDR.type.desc
4972 msgid "Type of Record"
4973 msgstr "Գրառման տեսակ"
4974
4975 #: staff.marc.LDR.type.field
4976 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field"
4977 msgid "LDR"
4978 msgstr "LDR"
4979
4980 #: staff.marc.LDR.type.field_end_pos
4981 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_end_pos"
4982 msgid "6"
4983 msgstr "6"
4984
4985 #: staff.marc.LDR.type.field_size
4986 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_size"
4987 msgid "1"
4988 msgstr "1"
4989
4990 #: staff.marc.LDR.type.field_start_pos
4991 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_start_pos"
4992 msgid "6"
4993 msgstr "6"
4994
4995 #: staff.marc.LDR.type.help
4996 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
4997 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
4998
4999 #: staff.marc.LDR.type.short
5000 msgctxt "staff.marc.LDR.type.short"
5001 msgid "Type"
5002 msgstr "Տեսակ"
5003
5004 #: staff.marc.close.editor.key
5005 msgid "W"
5006 msgstr "W"
5007
5008 #: staff.marc.display
5009 msgctxt "staff.marc.display"
5010 msgid "Display"
5011 msgstr "Արտածում"
5012
5013 #: staff.marc.display.control_fields
5014 msgid "Toggle Control and Data Fields"
5015 msgstr "Փոփոխիր հսկման և տվյալի դաշտերը"
5016
5017 #: staff.marc.display.control_fields.key
5018 msgctxt "staff.marc.display.control_fields.key"
5019 msgid "F"
5020 msgstr "F"
5021
5022 #: staff.marc.display.cover_art
5023 msgid "Toggle Cover Art"
5024 msgstr "Toggle Cover Art"
5025
5026 #: staff.marc.display.cover_art.key
5027 msgctxt "staff.marc.display.cover_art.key"
5028 msgid "A"
5029 msgstr "A"
5030
5031 #: staff.marc.display.explain
5032 msgid "Explain Errors"
5033 msgstr "Բացատրիր սխալները"
5034
5035 #: staff.marc.display.explain.key
5036 msgctxt "staff.marc.display.explain.key"
5037 msgid "X"
5038 msgstr "X"
5039
5040 #: staff.marc.display.fixed.BKS
5041 msgid "Fixed Fields as BKS"
5042 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես BKS"
5043
5044 #: staff.marc.display.fixed.BKS.key
5045 msgctxt "staff.marc.display.fixed.BKS.key"
5046 msgid "B"
5047 msgstr "B"
5048
5049 #: staff.marc.display.fixed.COM
5050 msgid "Fixed Fields as COM"
5051 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես COM"
5052
5053 #: staff.marc.display.fixed.COM.key
5054 msgctxt "staff.marc.display.fixed.COM.key"
5055 msgid "O"
5056 msgstr "O"
5057
5058 #: staff.marc.display.fixed.MAP
5059 msgid "Fixed Fields as MAP"
5060 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես  MAP"
5061
5062 #: staff.marc.display.fixed.MAP.key
5063 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MAP.key"
5064 msgid "P"
5065 msgstr "P"
5066
5067 #: staff.marc.display.fixed.MIX
5068 msgid "Fixed Fields as MIX"
5069 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես MIX"
5070
5071 #: staff.marc.display.fixed.MIX.key
5072 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MIX.key"
5073 msgid "M"
5074 msgstr "M"
5075
5076 #: staff.marc.display.fixed.REC
5077 msgid "Fixed Fields as REC"
5078 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես  REC"
5079
5080 #: staff.marc.display.fixed.REC.key
5081 msgctxt "staff.marc.display.fixed.REC.key"
5082 msgid "R"
5083 msgstr "R"
5084
5085 #: staff.marc.display.fixed.SCO
5086 msgid "Fixed Fields as SCO"
5087 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես  SCO"
5088
5089 #: staff.marc.display.fixed.SCO.key
5090 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SCO.key"
5091 msgid "C"
5092 msgstr "C"
5093
5094 #: staff.marc.display.fixed.SER
5095 msgid "Fixed Fields as SER"
5096 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես  SER"
5097
5098 #: staff.marc.display.fixed.SER.key
5099 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SER.key"
5100 msgid "S"
5101 msgstr "S"
5102
5103 #: staff.marc.display.fixed.VIS
5104 msgid "Fixed Fields as VIS"
5105 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես  VIS"
5106
5107 #: staff.marc.display.fixed.VIS.key
5108 msgctxt "staff.marc.display.fixed.VIS.key"
5109 msgid "V"
5110 msgstr "V"
5111
5112 #: staff.marc.display.key
5113 msgctxt "staff.marc.display.key"
5114 msgid "D"
5115 msgstr "D"
5116
5117 #: staff.marc.display.legend
5118 msgid "Legend"
5119 msgstr "Լեգենդ"
5120
5121 #: staff.marc.display.legend.key
5122 msgctxt "staff.marc.display.legend.key"
5123 msgid "L"
5124 msgstr "L"
5125
5126 #: staff.marc.display.meta_data
5127 msgid "Toggle Metadata"
5128 msgstr "Փոփոխիր մետատվյալները"
5129
5130 #: staff.marc.display.meta_data.key
5131 msgctxt "staff.marc.display.meta_data.key"
5132 msgid "E"
5133 msgstr "E"
5134
5135 #: staff.marc.editor.keys.help
5136 msgid ""
5137 "Control+D = Delimiter Symbol ; Control+Enter = Insert Row ; Control+Delete = "
5138 "Delete Row;"
5139 msgstr ""
5140 "Control+D = Բաժանարար նիշ ; Control+Enter = Ներդրու տող ; Control+Delete = "
5141 "Ջնջիր տողը;"
5142
5143 #: staff.marc.file
5144 msgctxt "staff.marc.file"
5145 msgid "MARC"
5146 msgstr "MARC"
5147
5148 #: staff.marc.file.close
5149 msgid "Close Editor"
5150 msgstr "Փակիր խմբագրիչը"
5151
5152 #: staff.marc.file.close.key
5153 msgctxt "staff.marc.file.close.key"
5154 msgid "C"
5155 msgstr "C"
5156
5157 #: staff.marc.file.export
5158 msgctxt "staff.marc.file.export"
5159 msgid "Export"
5160 msgstr "Արտահանում"
5161
5162 #: staff.marc.file.export.key
5163 msgctxt "staff.marc.file.export.key"
5164 msgid "E"
5165 msgstr "E"
5166
5167 #: staff.marc.file.key
5168 msgctxt "staff.marc.file.key"
5169 msgid "M"
5170 msgstr "M"
5171
5172 #: staff.marc.file.publish
5173 msgid "Save (to DB)"
5174 msgstr "Հիշիր (to DB)"
5175
5176 #: staff.marc.file.publish.key
5177 msgctxt "staff.marc.file.publish.key"
5178 msgid "S"
5179 msgstr "S"
5180
5181 #: staff.marc.file.reload.key
5182 msgctxt "staff.marc.file.reload.key"
5183 msgid "R"
5184 msgstr "R"
5185
5186 #: staff.marc.file.validate
5187 msgid "Validate"
5188 msgstr "Հավաստիացրու"
5189
5190 #: staff.marc.file.validate.key
5191 msgctxt "staff.marc.file.validate.key"
5192 msgid "V"
5193 msgstr "V"
5194
5195 #: staff.marc.groupbox.control
5196 msgid "Control Fields"
5197 msgstr "Ստուգիչ դաշտեր"
5198
5199 #: staff.marc.groupbox.cover
5200 msgid "Cover Art"
5201 msgstr "Cover Art"
5202
5203 #: staff.marc.groupbox.data
5204 msgid "Data Fields"
5205 msgstr "Տվյալի դաշտեր"
5206
5207 #: staff.marc.groupbox.fixed
5208 msgid "Fixed Fields"
5209 msgstr "Սևեռված դաշտեր"
5210
5211 #: staff.marc.groupbox.meta
5212 msgid "Metadata (NOT YET IMPLEMENTED)"
5213 msgstr "Մետատվյալներ (դեռ ներդրված չէ)"
5214
5215 #: staff.marc_editor_interface_label
5216 msgctxt "staff.marc_editor_interface_label"
5217 msgid "MARC"
5218 msgstr "MARC"
5219
5220 #: staff.mbts_balance_owed_label
5221 msgctxt "staff.mbts_balance_owed_label"
5222 msgid "Balance Owed"
5223 msgstr "Տնօրինած հաշվեկշիռ"
5224
5225 #: staff.mbts_id_label
5226 msgid "Bill # "
5227 msgstr "Հաշիվ # "
5228
5229 #: staff.mbts_total_owed_label
5230 msgctxt "staff.mbts_total_owed_label"
5231 msgid "Total Billed"
5232 msgstr "Ընդամենը հաշիվ"
5233
5234 #: staff.mbts_total_paid_label
5235 msgctxt "staff.mbts_total_paid_label"
5236 msgid "Total Paid"
5237 msgstr "Ընդամենը վճարված"
5238
5239 #: staff.mbts_xact_finish_label
5240 msgctxt "staff.mbts_xact_finish_label"
5241 msgid "Finish"
5242 msgstr "Վերջ"
5243
5244 #: staff.mbts_xact_start_label
5245 msgctxt "staff.mbts_xact_start_label"
5246 msgid "Start"
5247 msgstr "Սկիզբ"
5248
5249 #: staff.mvr_label_author
5250 msgctxt "staff.mvr_label_author"
5251 msgid "Author"
5252 msgstr "Հեղինակ"
5253
5254 #: staff.mvr_label_doc_id
5255 msgid "Document ID"
5256 msgstr "Փաստաթղթի ID"
5257
5258 #: staff.mvr_label_title
5259 msgctxt "staff.mvr_label_title"
5260 msgid "Title"
5261 msgstr "Վերնագիր"
5262
5263 #: staff.next.range
5264 msgid "Next"
5265 msgstr "Հաջորդ"
5266
5267 #: staff.next.range.key
5268 msgctxt "staff.next.range.key"
5269 msgid "N"
5270 msgstr "N"
5271
5272 #: staff.opac_navigator_interface_label
5273 msgid "CAtalog Navigator"
5274 msgstr "Քարտարանի նավավար"
5275
5276 #: staff.patron.context_display
5277 msgctxt "staff.patron.context_display"
5278 msgid "Retrieve Patron"
5279 msgstr "Կանչիր ընթերցողին"
5280
5281 #: staff.patron_barcode_entry_interface_label
5282 msgctxt "staff.patron_barcode_entry_interface_label"
5283 msgid "Patron"
5284 msgstr "Ընթերցող"
5285
5286 #: staff.patron_display.bills.label
5287 msgid "Bills:"
5288 msgstr "Հաշիվներ՝"
5289
5290 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.label
5291 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey
5292 msgctxt ""
5293 "staff.patron_display.checkout.auto_print.label "
5294 "staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey"
5295 msgid "&Auto-Print"
5296 msgstr "&Ավտո-տպել"
5297
5298 #: staff.patron_display.checkout.done.label
5299 #: staff.patron_display.checkout.done.accesskey
5300 msgctxt ""
5301 "staff.patron_display.checkout.done.label "
5302 "staff.patron_display.checkout.done.accesskey"
5303 msgid "&Done"
5304 msgstr "&Կատարված"
5305
5306 #: staff.patron_display.checkout.print_receipt.label
5307 msgid "Print Receipt"
5308 msgstr "Տպելու ստացական"
5309
5310 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label
5311 msgid "Re-Print Last Receipt"
5312 msgstr "Վերատպիր վերջին ստացականը"
5313
5314 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey
5315 msgctxt "staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey"
5316 msgid "L"
5317 msgstr "L"
5318
5319 #: staff.patron_display.checkout.scan.label
5320 #: staff.patron_display.checkout.scan.accesskey
5321 msgctxt ""
5322 "staff.patron_display.checkout.scan.label "
5323 "staff.patron_display.checkout.scan.accesskey"
5324 msgid "Enter B&arcode:"
5325 msgstr "Մուտք արա Շ&տրիխ կոդ:"
5326
5327 #: staff.patron_display.checkout.submit.label
5328 #: staff.patron_display.checkout.submit.accesskey
5329 msgctxt ""
5330 "staff.patron_display.checkout.submit.label "
5331 "staff.patron_display.checkout.submit.accesskey"
5332 msgid "&Submit"
5333 msgstr "&Գրանցել"
5334
5335 #: staff.patron_display.checkouts.label
5336 msgid "Check Outs:"
5337 msgstr "Դուրս տրումներ"
5338
5339 #: staff.patron_display.checkouts_overdue.label
5340 msgid "Overdue:"
5341 msgstr "Ժամկետանց"
5342
5343 #: staff.patron_display.contact.caption
5344 msgid "Identity &amp; Contact Info"
5345 msgstr "Բնութագրիչ &amp; Կոնտակտ"
5346
5347 #: staff.patron_display.tab.account_info.label
5348 msgid "Account Info"
5349 msgstr "Հաշվի ինֆո"
5350
5351 #: staff.patron_display.patron_info.caption
5352 msgid "Patron Info"
5353 msgstr "Ընթերցողի ինֆո"
5354
5355 #: staff.patron_display.phone_numbers.caption
5356 msgid "Phone Numbers"
5357 msgstr "Հեռախոսահամարներ"
5358
5359 #: staff.patron_display.tab.identification.label
5360 msgctxt "staff.patron_display.tab.identification.label"
5361 msgid "Identification"
5362 msgstr "Բնութագրում"
5363
5364 #: staff.patron_display.tab.group.label
5365 msgid "Group"
5366 msgstr "Խումբ"
5367
5368 #: staff.patron_display.tab.stat_cats.label
5369 msgid "Stat Cats"
5370 msgstr "Stat Cats"
5371
5372 #: staff.patron_display.credit.label
5373 msgid "Credit:"
5374 msgstr "Կրեդիտ"
5375
5376 #: staff.patron_display.date_of_birth.label
5377 msgctxt "staff.patron_display.date_of_birth.label"
5378 msgid "Date of Birth:"
5379 msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
5380
5381 #: staff.patron_display.day_phone.label
5382 msgid "Day Phone:"
5383 msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
5384
5385 #: staff.patron_display.email.label
5386 msgctxt "staff.patron_display.email.label"
5387 msgid "Email:"
5388 msgstr "Էլ փոստ"
5389
5390 #: staff.patron_display.evening_phone.label
5391 msgid "Evening Phone:"
5392 msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
5393
5394 #: staff.patron_display.family_name.label
5395 msgctxt "staff.patron_display.family_name.label"
5396 msgid "Last Name:"
5397 msgstr "Ազգանուն"
5398
5399 #: staff.patron_display.first_given_name.label
5400 msgctxt "staff.patron_display.first_given_name.label"
5401 msgid "First Name:"
5402 msgstr "Անուն"
5403
5404 #: staff.patron_display.holds.label
5405 msgid "Holds:"
5406 msgstr "Պահումներ"
5407
5408 #: staff.patron_display.holds_available.label
5409 msgctxt "staff.patron_display.holds_available.label"
5410 msgid "Available:"
5411 msgstr "Մատչելի"
5412
5413 #: staff.patron_display.home_ou.label
5414 msgctxt "staff.patron_display.home_ou.label"
5415 msgid "Home Library:"
5416 msgstr "Տան գրադարան"
5417
5418 #: staff.patron_display.ident1.label
5419 msgid "ID 1:"
5420 msgstr "ID 1:"
5421
5422 #: staff.patron_display.ident2.label
5423 msgid "ID 2:"
5424 msgstr "ID 2:"
5425
5426 #: staff.patron_display.hold_alias.label
5427 msgid "Holds Alias:"
5428 msgstr "Պահումների կեղծանուն"
5429
5430 #: staff.patron_display.items.print_receipt.label
5431 #: staff.patron_display.items.print_receipt.accesskey
5432 msgid "&Print Receipt"
5433 msgstr "&Տպիր ստացական"
5434
5435 #: staff.patron_display.items_claimed_returned.label
5436 msgid "Items Claimed Returned:"
5437 msgstr "Որպես վերադարձված նշված նյութեր"
5438
5439 #: staff.patron_display.library_card.label
5440 msgid "Library Card:"
5441 msgstr "Գրադարանի քարտ"
5442
5443 #: staff.patron_display.verify_password.label
5444 #: staff.patron_display.verify_password.accesskey
5445 msgid "Test &Password"
5446 msgstr "Ստուգիր &գաղտնաբառը"
5447
5448 #: staff.patron_display.toggle_summary.label
5449 #: staff.patron_display.toggle_summary.accesskey
5450 msgid "&Toggle Summary"
5451 msgstr "&Փոխարկիր ընդհանրացումը"
5452
5453 #: staff.patron_display.delete_patron.label
5454 #: staff.patron_display.delete_patron.accesskey
5455 msgid "&Delete Patron Account"
5456 msgstr "&Ջնջիր Ընթերցողի հաշիվը"
5457
5458 #: staff.patron_display.mailing.city.label
5459 msgid "Mailing City:"
5460 msgstr "Առաքման քաղաք"
5461
5462 #: staff.patron_display.mailing.post_code.label
5463 msgid "Mailing ZIP:"
5464 msgstr "Առաքման ZIP"
5465
5466 #: staff.patron_display.mailing.state.label
5467 msgid "Mailing State:"
5468 msgstr "Առաքման նահանգ"
5469
5470 #: staff.patron_display.mailing.street1.label
5471 msgid "Mailing Address 1:"
5472 msgstr "Առաքման հասցե 1"
5473
5474 #: staff.patron_display.mailing.street2.label
5475 msgid "Mailing Address 2:"
5476 msgstr "Առաքման հասցե 2"
5477
5478 #: staff.patron_display.mailing_address
5479 msgctxt "staff.patron_display.mailing_address"
5480 msgid "Mailing Address"
5481 msgstr "Առաքման հասցե"
5482
5483 #: staff.patron_display.addresses.caption
5484 msgctxt "staff.patron_display.addresses.caption"
5485 msgid "Addresses"
5486 msgstr "Հասցեներ"
5487
5488 #: staff.patron_display.address_export
5489 msgid "(Copy/Print)"
5490 msgstr "(Պատճենիր/Տպիր)"
5491
5492 #: staff.patron_display.address_export_popup.copy
5493 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.copy"
5494 msgid "Copy to Clipboard"
5495 msgstr "Արտագրել կլիպբորդ"
5496
5497 #: staff.patron_display.address_export_popup.print
5498 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.print"
5499 msgid "Print"
5500 msgstr "Տպել"
5501
5502 #: staff.patron_display.radio.mailing_address.label
5503 msgctxt "staff.patron_display.radio.mailing_address.label"
5504 msgid "Mailing"
5505 msgstr "Փոստային"
5506
5507 #: staff.patron_display.radio.physical_address.label
5508 msgctxt "staff.patron_display.radio.physical_address.label"
5509 msgid "Billing"
5510 msgstr "Հաշիվ"
5511
5512 #: staff.patron_display.name.label
5513 msgctxt "staff.patron_display.name.label"
5514 msgid "Patron Name"
5515 msgstr "Ընթերցողի անուն"
5516
5517 #: staff.patron_display.other_phone.label
5518 msgid "Other Phone:"
5519 msgstr "Այլ հեռախոս"
5520
5521 #: staff.patron_display.physical.city.label
5522 msgid "Physical City:"
5523 msgstr "Ֆիզիկական քաղաք"
5524
5525 #: staff.patron_display.physical.post_code.label
5526 msgid "Physical ZIP:"
5527 msgstr "Ֆիզիկական ZIP"
5528
5529 #: staff.patron_display.physical.state.label
5530 msgid "Physical State:"
5531 msgstr "Ֆիզիկական նահանգ"
5532
5533 #: staff.patron_display.physical.street1.label
5534 msgid "Physical Address 1:"
5535 msgstr "Ֆիզիկական հասցե 1"
5536
5537 #: staff.patron_display.physical.street2.label
5538 msgid "Physical Address 2:"
5539 msgstr "Ֆիզիկական հասցե 2"
5540
5541 #: staff.patron_display.physical_address
5542 msgctxt "staff.patron_display.physical_address"
5543 msgid "Physical Address"
5544 msgstr "Ֆիզիկական հասցե"
5545
5546 #: staff.patron_display.profile.label
5547 msgctxt "staff.patron_display.profile.label"
5548 msgid "Profile:"
5549 msgstr "Պրոֆայլ"
5550
5551 #: staff.patron_display.second_given_name.label
5552 msgctxt "staff.patron_display.second_given_name.label"
5553 msgid "Middle Name:"
5554 msgstr "Միջին անուն"
5555
5556 #: staff.patron_display.standing.label
5557 msgid "Standing:"
5558 msgstr "Սպասող"
5559
5560 #: staff.patron_display.status.caption
5561 msgctxt "staff.patron_display.status.caption"
5562 msgid "Status"
5563 msgstr "Վիճակ"
5564
5565 #: staff.patron_display_interface_label
5566 msgctxt "staff.patron_display_interface_label"
5567 msgid "Patron"
5568 msgstr "Ընթերցող"
5569
5570 #: staff.patron_display.penalty.caption
5571 msgid "Staff-Generated Penalties/Messages"
5572 msgstr "Աշխատակազմի գեներացված տուգանքներ/հաղորդումներ"
5573
5574 #: staff.patron_display.archived_penalty.caption
5575 msgid "Archived Penalties/Messages"
5576 msgstr "Արխիվացված տուգանքներ/հաղորդումներ"
5577
5578 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.label
5579 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.accesskey
5580 msgid "Actions for these &Penalties/Messages"
5581 msgstr "Գործողություններ այս &տուգանքների/հաղորդումների համար"
5582
5583 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.label
5584 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.accesskey
5585 msgid "Apply &Standing Penalty/Message"
5586 msgstr "Կիրառիր &սպասող տուգանքները/հաղորդումները"
5587
5588 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.label
5589 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.accesskey
5590 msgid "&Remove Penalty/Message"
5591 msgstr "&Հեռացրու տուգանքը/հաղորդումը"
5592
5593 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.label
5594 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.accesskey
5595 msgid "&Modify Penalty/Message"
5596 msgstr "&Ձևափոխիր տուգանքը/հաղորդումը"
5597
5598 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.label
5599 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.accesskey
5600 msgid "&Archive Penalty/Message"
5601 msgstr "&Արխիվացրու տուգանքը/հաղորդումը"
5602
5603 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title
5604 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title"
5605 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
5606 msgstr "Կիրառիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
5607
5608 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header
5609 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header"
5610 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
5611 msgstr "Կիրառիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
5612
5613 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description
5614 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description"
5615 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
5616 msgstr "Նշումներ, զգուշացումներ, արգելափակումներ"
5617
5618 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label
5619 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
5620 msgctxt ""
5621 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
5622 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
5623 msgid "&Note"
5624 msgstr "&Նշում"
5625
5626 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
5627 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
5628 msgctxt ""
5629 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
5630 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
5631 msgid "Aler&t"
5632 msgstr "Զգուշ&ացում"
5633
5634 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label
5635 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
5636 msgctxt ""
5637 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
5638 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
5639 msgid "Bloc&k"
5640 msgstr "Արգելափակ&ում"
5641
5642 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label
5643 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
5644 msgctxt ""
5645 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label "
5646 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
5647 msgid "&Cancel"
5648 msgstr "&Չեղյալ անել"
5649
5650 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label
5651 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
5652 msgctxt ""
5653 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label "
5654 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
5655 msgid "&Apply"
5656 msgstr "&Կիրառել"
5657
5658 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label
5659 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
5660 msgctxt ""
5661 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label "
5662 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
5663 msgid "&Initials"
5664 msgstr "&Սկզբնատառեր"
5665
5666 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title
5667 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title"
5668 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
5669 msgstr "Ձևափոխիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
5670
5671 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header
5672 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header"
5673 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
5674 msgstr "Ձևափոխիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
5675
5676 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description
5677 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description"
5678 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
5679 msgstr "Նշումներ, զգուշացումներ, արգելափակումներ"
5680
5681 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label
5682 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
5683 msgctxt ""
5684 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
5685 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
5686 msgid "&Note"
5687 msgstr "&Նշում"
5688
5689 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
5690 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
5691 msgctxt ""
5692 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
5693 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
5694 msgid "Aler&t"
5695 msgstr "Զգուշ&ացում"
5696
5697 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label
5698 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
5699 msgctxt ""
5700 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
5701 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
5702 msgid "Bloc&k"
5703 msgstr "Արգելափակ&ում"
5704
5705 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label
5706 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
5707 msgctxt ""
5708 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label "
5709 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
5710 msgid "&Cancel"
5711 msgstr "&Չեղյալ անել"
5712
5713 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label
5714 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
5715 msgctxt ""
5716 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label "
5717 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
5718 msgid "&Modify"
5719 msgstr "&Ձևափոխում"
5720
5721 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label
5722 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
5723 msgctxt ""
5724 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label "
5725 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
5726 msgid "&Initials"
5727 msgstr "&Սկզբնատառեր"
5728
5729 #: staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label
5730 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label"
5731 msgid "Start Date:"
5732 msgstr "Սկսման ամսաթիվ"
5733
5734 #: staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label
5735 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label"
5736 msgid "End Date:"
5737 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
5738
5739 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.label
5740 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.accesskey
5741 msgid "&Retrieve Archived Penalties"
5742 msgstr "&Հետ կանչիր արխիվացված տուգանքները"
5743
5744 #: staff.patron_display.staged.caption
5745 msgid "Pending Patrons"
5746 msgstr "Սպասող ընթերցողներ"
5747
5748 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.cancel.label
5749 msgid "Delete Patron"
5750 msgstr "Ջնջիր ընթերցողին"
5751
5752 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.label
5753 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.accesskey
5754 msgid "Load &Patron"
5755 msgstr "Բեռնավորիր &Ընթերցողին"
5756
5757 #: staff.patron_display.staged.limit.label
5758 #: staff.patron_display.staged.limit.accesskey
5759 msgid "Limi&t:"
5760 msgstr "Սահմանա&փակում"
5761
5762 #: staff.patron_display.staged.home_lib.label
5763 #: staff.patron_display.staged.home_lib.accesskey
5764 msgid "&Home Library:"
5765 msgstr "&Տնային գրադարան"
5766
5767 #: staff.patron_display.staged.reload.label
5768 #: staff.patron_display.staged.reload.accesskey
5769 msgid "&Refresh"
5770 msgstr "&Թարմացրու"
5771
5772 #: staff.patron_display.trigger_event.caption
5773 msgid "Modify Triggered Events"
5774 msgstr "Ձևափոխիր տրիգերավորված միջոցառումները"
5775
5776 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.label
5777 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.accesskey
5778 msgid "&Actions for Selected Events"
5779 msgstr "&Գործողություններ ընտրված միջոցառումների համար"
5780
5781 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.label
5782 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.accesskey
5783 msgid "&Cancel Event"
5784 msgstr "&Չեղյալ արա միջոցառումը"
5785
5786 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.label
5787 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.accesskey
5788 msgid "&Reset Event"
5789 msgstr "&Վերագրի միջոցառումը"
5790
5791 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.label
5792 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.accesskey
5793 msgid "&Circ Events"
5794 msgstr "&Սպասարկ միջոցառում"
5795
5796 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.label
5797 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.accesskey
5798 msgid "&Hold Events"
5799 msgstr "&Պահման միջոցառում"
5800
5801 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.label
5802 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.accesskey
5803 msgid "&Pending"
5804 msgstr "&Սպասող"
5805
5806 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.label
5807 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.accesskey
5808 msgid "Comple&te"
5809 msgstr "Լրացվ&ած"
5810
5811 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.label
5812 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.accesskey
5813 msgid "&Error"
5814 msgstr "&Սխալ"
5815
5816 #: staff.patron_editor_interface_label
5817 msgid "Patron Edit"
5818 msgstr "Խմբագրել Ընթերցողին"
5819
5820 #: staff.patron_interface_label
5821 msgid "Patron "
5822 msgstr "Ընթերցող "
5823
5824 #: staff.patron_navbar.bills
5825 msgctxt "staff.patron_navbar.bills"
5826 msgid "Bills"
5827 msgstr "Ներկայացված հաշիվներ"
5828
5829 #: staff.patron_navbar.bills.accesskey
5830 msgctxt "staff.patron_navbar.bills.accesskey"
5831 msgid "B"
5832 msgstr "B"
5833
5834 #: staff.patron_navbar.checkout
5835 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout"
5836 msgid "Check Out"
5837 msgstr "Դուրս տրում"
5838
5839 #: staff.patron_navbar.checkout.accesskey
5840 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout.accesskey"
5841 msgid "C"
5842 msgstr "C"
5843
5844 #: staff.patron_navbar.edit
5845 msgctxt "staff.patron_navbar.edit"
5846 msgid "Edit"
5847 msgstr "Խմբագրում"
5848
5849 #: staff.patron_navbar.edit.accesskey
5850 msgctxt "staff.patron_navbar.edit.accesskey"
5851 msgid "E"
5852 msgstr "E"
5853
5854 #: staff.patron_navbar.holds
5855 msgid "Holds"
5856 msgstr "Պահումներ"
5857
5858 #: staff.patron_navbar.holds.accesskey
5859 msgctxt "staff.patron_navbar.holds.accesskey"
5860 msgid "H"
5861 msgstr "H"
5862
5863 #: staff.patron_navbar.alert
5864 msgid "Display Alert and Messages"
5865 msgstr "Արտածիր զգուշացումները և հաղորդումները"
5866
5867 #: staff.patron_navbar.alert.accesskey
5868 msgctxt "staff.patron_navbar.alert.accesskey"
5869 msgid "A"
5870 msgstr "A"
5871
5872 #: staff.patron_navbar.booking
5873 msgid "Booking"
5874 msgstr "Նախնական պատվեր"
5875
5876 #: staff.patron_navbar.booking.accesskey
5877 msgid "k"
5878 msgstr "k"
5879
5880 #: staff.patron_navbar.other
5881 msgctxt "staff.patron_navbar.other"
5882 msgid "Other"
5883 msgstr "Այլ"
5884
5885 #: staff.patron_navbar.other.accesskey
5886 msgid "o"
5887 msgstr "o"
5888
5889 #: staff.patron_navbar.items
5890 msgid "Items Out"
5891 msgstr "Նյութեր դրսում"
5892
5893 #: staff.patron_navbar.items.accesskey
5894 msgctxt "staff.patron_navbar.items.accesskey"
5895 msgid "I"
5896 msgstr "I"
5897
5898 #: staff.patron_navbar.items.problem_items.caption
5899 msgid "Lost, Claimed Returned, Long Overdue, Has Unpaid Billings"
5900 msgstr "Կորած, խարանված, ժամկետանց, կան չվճարված հաշիվներ"
5901
5902 #: staff.patron_navbar.refresh
5903 msgctxt "staff.patron_navbar.refresh"
5904 msgid "Refresh"
5905 msgstr "Թարմացրու"
5906
5907 #: staff.patron_navbar.retrieve
5908 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve"
5909 msgid "Retrieve Patron"
5910 msgstr "Կանչել Ընթերցողին"
5911
5912 #: staff.patron_navbar.retrieve.accesskey
5913 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve.accesskey"
5914 msgid "R"
5915 msgstr "R"
5916
5917 #: staff.patron_navbar.actions.menu.label
5918 #: staff.patron_navbar.actions.menu.accesskey
5919 msgid "&Actions for this Patron"
5920 msgstr "&Գործողություններ այս ընթերցողի համար"
5921
5922 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.label
5923 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.accesskey
5924 msgid "&Messages"
5925 msgstr "&Հաղորդումներ"
5926
5927 #: staff.patron_register_interface_label
5928 msgid "New Patron"
5929 msgstr "Նոր Ընթերցող"
5930
5931 #: staff.patron_search_form.caption
5932 msgid "Search for Patron"
5933 msgstr "Որոնիր Ընթերցող"
5934
5935 #: staff.patron_search_form.city.label
5936 msgid "City:"
5937 msgstr "Քաղաք"
5938
5939 #: staff.patron_search_form.clear.label
5940 #: staff.patron_search_form.clear.accesskey
5941 msgctxt ""
5942 "staff.patron_search_form.clear.label staff.patron_search_form.clear.accesskey"
5943 msgid "&Clear Form"
5944 msgstr "&Մաքրիր ձևը"
5945
5946 #: staff.patron_search_form.alias.label
5947 msgid "Alias:"
5948 msgstr "Փոխանուն։"
5949
5950 #: staff.patron_search_form.email.label
5951 msgctxt "staff.patron_search_form.email.label"
5952 msgid "Email:"
5953 msgstr "Էլ փոստ"
5954
5955 #: staff.patron_search_form.family_name.label
5956 #: staff.patron_search_form.family_name.accesskey
5957 msgid "&Last Name:"
5958 msgstr "&Ազգանուն:"
5959
5960 #: staff.patron_search_form.first_given_name.label
5961 msgctxt "staff.patron_search_form.first_given_name.label"
5962 msgid "First Name:"
5963 msgstr "Անուն"
5964
5965 #: staff.patron_search_form.ident.label
5966 msgid "ID:"
5967 msgstr "ID:"
5968
5969 #: staff.patron_search_form.usrname.label
5970 #: staff.patron_search_form.usrname.accesskey
5971 msgid "&OPAC Login:"
5972 msgstr "ՀՕԱՔ գրանցում"
5973
5974 #: staff.patron_search_form.card.label
5975 #: staff.patron_search_form.card.accesskey
5976 msgctxt ""
5977 "staff.patron_search_form.card.label staff.patron_search_form.card.accesskey"
5978 msgid "&Barcode:"
5979 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
5980
5981 #: staff.patron_search_form.phone.label
5982 #: staff.patron_search_form.phone.accesskey
5983 msgid "&Phone:"
5984 msgstr "&Հեռախոս:"
5985
5986 #: staff.patron_search_form.post_code.label
5987 msgid "ZIP:"
5988 msgstr "ZIP:"
5989
5990 #: staff.patron_search_form.profile.label
5991 msgid "Filter by Permission Profile:"
5992 msgstr "Զտիր ըստ արտոնությունների պրոֆայլի"
5993
5994 #: staff.patron_search_form.search.label
5995 #: staff.patron_search_form.search.accesskey
5996 msgctxt ""
5997 "staff.patron_search_form.search.label "
5998 "staff.patron_search_form.search.accesskey"
5999 msgid "&Search"
6000 msgstr "&Փնտրում"
6001
6002 #: staff.patron_search_form.second_given_name.label
6003 msgctxt "staff.patron_search_form.second_given_name.label"
6004 msgid "Middle Name:"
6005 msgstr "Միջին անուն"
6006
6007 #: staff.patron_search_form.state.label
6008 msgid "State:"
6009 msgstr "Նահանգ"
6010
6011 #: staff.patron_search_form.street1.label
6012 #: staff.patron_search_form.street1.accesskey
6013 msgid "A&ddress 1:"
6014 msgstr "Հ&ասցէ 1:"
6015
6016 #: staff.patron_search_form.street2.label
6017 msgid "Address 2:"
6018 msgstr "Հասցէ 2:"
6019
6020 #: staff.patron_search_interface_label
6021 msgctxt "staff.patron_search_interface_label"
6022 msgid "Patron Search"
6023 msgstr "Որոնիր Ընթերցող"
6024
6025 #: staff.patron_stat_cat_editor_interface_label
6026 msgctxt "staff.patron_stat_cat_editor_interface_label"
6027 msgid "Patron Statistical Categories"
6028 msgstr "Ընթերցողի վիճակագրական դասեր"
6029
6030 #: staff.previous.range
6031 msgid "Previous"
6032 msgstr "Նախորդ"
6033
6034 #: staff.previous.range.key
6035 msgctxt "staff.previous.range.key"
6036 msgid "P"
6037 msgstr "P"
6038
6039 #: staff.receipt_template_editor_interface_label
6040 msgid "Receipts"
6041 msgstr "Ստացականներ"
6042
6043 #: staff.record_list.author
6044 msgctxt "staff.record_list.author"
6045 msgid "Author"
6046 msgstr "Հեղինակ"
6047
6048 #: staff.record_list.copy_count
6049 msgid "Copies&#740;"
6050 msgstr "Copies&#740;"
6051
6052 #: staff.record_list.isbn
6053 msgctxt "staff.record_list.isbn"
6054 msgid "ISBN"
6055 msgstr "ISBN"
6056
6057 #: staff.record_list.issn
6058 msgctxt "staff.record_list.issn"
6059 msgid "ISSN"
6060 msgstr "ISSN"
6061
6062 #: staff.record_list.publisher
6063 msgctxt "staff.record_list.publisher"
6064 msgid "Publisher"
6065 msgstr "Հրատարակիչ"
6066
6067 #: staff.record_list.pubyear
6068 msgctxt "staff.record_list.pubyear"
6069 msgid "Pub Year"
6070 msgstr "Հրատ տարի"
6071
6072 #: staff.record_list.tcn
6073 msgctxt "staff.record_list.tcn"
6074 msgid "TCN"
6075 msgstr "TCN"
6076
6077 #: staff.record_list.title
6078 msgctxt "staff.record_list.title"
6079 msgid "Title"
6080 msgstr "Վերնագիր"
6081
6082 #: staff.record_list.win_title
6083 msgctxt "staff.record_list.win_title"
6084 msgid "Cataloging"
6085 msgstr "Քարտագրում"
6086
6087 #: staff.retrieving.record
6088 msgctxt "staff.retrieving.record"
6089 msgid "Retrieving..."
6090 msgstr "Կանչվում է..."
6091
6092 #: staff.serial.mfhd_menu.label
6093 msgid "MFHD Holdings"
6094 msgstr "MFHD պահումներ"
6095
6096 #: staff.serial.mfhd_menu.add.label
6097 msgid "Add MFHD Record"
6098 msgstr "Ստեղծիր MFHD գրառում"
6099
6100 #: staff.serial.mfhd_menu.edit.label
6101 msgid "Edit MFHD Record"
6102 msgstr "Խմբագրի MFHD գրառումը"
6103
6104 #: staff.serial.mfhd_menu.delete.label
6105 msgid "Delete MFHD Record"
6106 msgstr "Ջնջիր MFHD գրառումը"
6107
6108 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.label
6109 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.accesskey
6110 msgid "Pattern Code Wi&zard"
6111 msgstr "Ձևի կոդի պi&ատկեր"
6112
6113 #: staff.serial.scap_editor.modify.label
6114 #: staff.serial.scap_editor.modify.accesskey
6115 msgid "&Modify Caption and Pattern(s)"
6116 msgstr "&Ձևափոխիր որսումը և ձևերը"
6117
6118 #: staff.serial.scap_editor.create.label
6119 #: staff.serial.scap_editor.create.accesskey
6120 msgid "&Create Caption and Pattern(s)"
6121 msgstr "&Ստեղծիր որսում և ձևեր"
6122
6123 #: staff.serial.scap_editor.notes.label
6124 #: staff.serial.scap_editor.notes.accesskey
6125 msgid "Caption and Pattern &Notes"
6126 msgstr "Որսման և ձևերի &նշումներ"
6127
6128 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.label
6129 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.accesskey
6130 msgid "&Modify Basic Summary"
6131 msgstr "&Ձևափոխիր հիմնական համառոտագրությունը"
6132
6133 #: staff.serial.sisum_editor.modify.label
6134 #: staff.serial.sisum_editor.modify.accesskey
6135 msgid "&Modify Index Summary"
6136 msgstr "&Ձևափոխիր ցուցիչի համառոտագրությունը"
6137
6138 #: staff.serial.sssum_editor.modify.label
6139 #: staff.serial.sssum_editor.modify.accesskey
6140 msgid "&Modify Supplement Summary"
6141 msgstr "&Ձևափոխիր հավելվածի համառոտագրությունը"
6142
6143 #: staff.serial.sdist_editor.modify.label
6144 #: staff.serial.sdist_editor.modify.accesskey
6145 msgid "&Modify Distribution(s)"
6146 msgstr "&Ձևափոխիր բաշխումները"
6147
6148 #: staff.serial.sdist_editor.create.label
6149 #: staff.serial.sdist_editor.create.accesskey
6150 msgid "&Create Distribution(s)"
6151 msgstr "&Ստեղծիր բաշխում(ներ)"
6152
6153 #: staff.serial.sdist_editor.notes.label
6154 #: staff.serial.sdist_editor.notes.accesskey
6155 msgid "Distribution &Notes"
6156 msgstr "Բաշխման &նշումներ"
6157
6158 #: staff.serial.serctrl_view.label
6159 msgid "Serial Control View"
6160 msgstr "Պարբերականի վերահսկման դիտման տեսք"
6161
6162 #: staff.serial.siss_editor.modify.label
6163 #: staff.serial.siss_editor.modify.accesskey
6164 msgid "&Modify Issuance(s)"
6165 msgstr "&Ձևափոխիր թողարկում(ներ)ը"
6166
6167 #: staff.serial.siss_editor.create.label
6168 #: staff.serial.siss_editor.create.accesskey
6169 msgid "&Create Issuance(s)"
6170 msgstr "&Ստեղծիր թողարկում(ներ)"
6171
6172 #: staff.serial.siss_editor.notes.label
6173 #: staff.serial.siss_editor.notes.accesskey
6174 msgid "Issuance &Notes"
6175 msgstr "Թողարկման &նշումներ"
6176
6177 #: staff.serial.sitem_editor.modify.label
6178 #: staff.serial.sitem_editor.modify.accesskey
6179 msgid "&Modify Item(s)"
6180 msgstr "&Ձևափոխիր նյութ(եր)"
6181
6182 #: staff.serial.sitem_editor.create.label
6183 #: staff.serial.sitem_editor.create.accesskey
6184 msgid "&Create Item(s)"
6185 msgstr "&Ստեղծիր նյութ(եր)"
6186
6187 #: staff.serial.sitem_editor.notes.label
6188 #: staff.serial.sitem_editor.notes.accesskey
6189 msgid "Item &Notes"
6190 msgstr "Նյութի &նշումներ"
6191
6192 #: staff.serial.sstr_editor.modify.label
6193 #: staff.serial.sstr_editor.modify.accesskey
6194 msgid "&Modify Stream(s)"
6195 msgstr "&Ձևափոխիր հոսք(եր)ը"
6196
6197 #: staff.serial.sstr_editor.create.label
6198 #: staff.serial.sstr_editor.create.accesskey
6199 msgid "&Create Stream(s)"
6200 msgstr "&Ստեղծիր հոսք(եր)"
6201
6202 #: staff.serial.ssub_editor.modify.label
6203 #: staff.serial.ssub_editor.modify.accesskey
6204 msgid "&Modify Subscription(s)"
6205 msgstr "&Ձևափոխիր բաժանորդագրություն(ներ)ը"
6206
6207 #: staff.serial.ssub_editor.create.label
6208 #: staff.serial.ssub_editor.create.accesskey
6209 msgid "&Create Subscription(s)"
6210 msgstr "&Ստեղծիր բաժանորդագրություն(ներ)"
6211
6212 #: staff.serial.ssub_editor.notes.label
6213 #: staff.serial.ssub_editor.notes.accesskey
6214 msgid "Subscription &Notes"
6215 msgstr "Բաժանորդագրության &նշումներ"
6216
6217 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_add_sstr.label
6218 msgid "Add Stream"
6219 msgstr "Ավելացրու հատված"
6220
6221 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_delete_sstr.label
6222 msgid "Delete Stream"
6223 msgstr "Ջնջիր հատվածը"
6224
6225 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label
6226 msgctxt "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label"
6227 msgid "Edit Item Attributes"
6228 msgstr "Խմբագրի նյութի բաղկացուցիչները"
6229
6230 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.access_key
6231 msgctxt "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.access_key"
6232 msgid "E"
6233 msgstr "E"
6234
6235 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.label
6236 msgctxt "staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.label"
6237 msgid "Delete Items"
6238 msgstr "Ջնջիր նյութերը"
6239
6240 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.access_key
6241 msgctxt "staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.access_key"
6242 msgid "D"
6243 msgstr "D"
6244
6245 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_reset_items.label
6246 msgid "Reset Items to Expected"
6247 msgstr "Վերագրի նյութերը սպասվածներին"
6248
6249 #: staff.serial.manage_items.workarea_showing
6250 msgid "Showing: "
6251 msgstr "Ցուցադրում: "
6252
6253 #: staff.serial.manage_items.workarea_current_unit
6254 msgid "Current Working Unit: "
6255 msgstr "Ընթացիկ աշխատանքային միավոր: "
6256
6257 #: staff.serial.manage_items.workarea_recently_received
6258 msgid "Recently Received"
6259 msgstr "Վերջերս ստացված"
6260
6261 #: staff.serial.manage_items.mode
6262 msgid "Mode:"
6263 msgstr "Mode:"
6264
6265 #: staff.serial.manage_items.bind.label
6266 msgid "Bind"
6267 msgstr "Կազմել"
6268
6269 #: staff.serial.manage_items.receive.label
6270 msgid "Receive"
6271 msgstr "Ստանալ"
6272
6273 #: staff.serial.manage_items.show_all.label
6274 msgid "Show All"
6275 msgstr "Ցույց տալ ամբողջը"
6276
6277 #: staff.serial.manage_items.receive_move.label
6278 msgid "Receive/Move Selected &#8595;"
6279 msgstr "Ստացիր/Տեղաշարժիր ընտրվածները &#8595;"
6280
6281 #: staff.serial.manage_items.set_current_unit.label
6282 msgid "Set Current Unit"
6283 msgstr "Տեղադրի ընթացիկ միավորը"
6284
6285 #: staff.serial.manage_items.auto_per_item.label
6286 msgid "Auto per Item"
6287 msgstr "Ավտո ըստ նյութի"
6288
6289 #: staff.serial.manage_items.new_unit.label
6290 msgid "New Unit"
6291 msgstr "Նոր միավոր"
6292
6293 #: staff.serial.manage_items.recent.label
6294 msgid "Recent"
6295 msgstr "Վերջերս"
6296
6297 #: staff.serial.manage_items.other_unit.label
6298 msgid "Other..."
6299 msgstr "Այլ..."
6300
6301 #: staff.serial.batch_receive
6302 msgid "Batch Receive"
6303 msgstr "Փաթեթի ստացում"
6304
6305 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.label
6306 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.accesskey
6307 msgid "Enter an identifier for a &bibliographic record:"
6308 msgstr "Մուտք արա նկարագրիչ &մատենագիտական գրառման համար"
6309
6310 #: staff.serial.batch_receive.find_record.label
6311 #: staff.serial.batch_receive.find_record.accesskey
6312 msgid "&Find Record"
6313 msgstr "&Գտիր գրառում"
6314
6315 #: staff.serial.batch_receive.title
6316 msgctxt "staff.serial.batch_receive.title"
6317 msgid "Title:"
6318 msgstr "Վերնագիր։"
6319
6320 #: staff.serial.batch_receive.author
6321 msgctxt "staff.serial.batch_receive.author"
6322 msgid "Author:"
6323 msgstr "Հեղինակ։"
6324
6325 #: staff.serial.batch_receive.fulfilling_sub
6326 msgid "Fulfilling Subscription:"
6327 msgstr "Բաժանորդագրության իրականացում"
6328
6329 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.label
6330 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.accesskey
6331 msgid "Choose a &Subscription:"
6332 msgstr "Ընտրիր &բաժանորդագրություն:"
6333
6334 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.label
6335 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.accesskey
6336 msgid "Choose an &Issuance:"
6337 msgstr "Ընտրիր &թողարկում:"
6338
6339 #: staff.serial.batch_receive.next.label
6340 #: staff.serial.batch_receive.next.accesskey
6341 msgctxt ""
6342 "staff.serial.batch_receive.next.label "
6343 "staff.serial.batch_receive.next.accesskey"
6344 msgid "&Next"
6345 msgstr "&Հաջորդ"
6346
6347 #: staff.serial.batch_receive.issuance
6348 msgid "Issuance:"
6349 msgstr "թողարկում։"
6350
6351 #: staff.serial.batch_receive.no_items
6352 msgid "There are no items to receive for this subscription."
6353 msgstr "Այս բաժանորդագրության համար ստանալու նյութեր չկան"
6354
6355 #: staff.serial.batch_receive.org_unit
6356 msgid "Org Unit"
6357 msgstr "Կազմ միավոր"
6358
6359 #: staff.serial.batch_receive.barcode
6360 msgctxt "staff.serial.batch_receive.barcode"
6361 msgid "Barcode"
6362 msgstr "Շտրիխ կոդ"
6363
6364 #: staff.serial.batch_receive.circ_modifier
6365 msgctxt "staff.serial.batch_receive.circ_modifier"
6366 msgid "Circ Modifier"
6367 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
6368
6369 #: staff.serial.batch_receive.call_number
6370 msgctxt "staff.serial.batch_receive.call_number"
6371 msgid "Call Number"
6372 msgstr "Դասիչ"
6373
6374 #: staff.serial.batch_receive.note
6375 msgctxt "staff.serial.batch_receive.note"
6376 msgid "Note"
6377 msgstr "Նշում"
6378
6379 #: staff.serial.batch_receive.location
6380 msgctxt "staff.serial.batch_receive.location"
6381 msgid "Copy Location"
6382 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխում"
6383
6384 #: staff.serial.batch_receive.price
6385 msgctxt "staff.serial.batch_receive.price"
6386 msgid "Price"
6387 msgstr "Գին"
6388
6389 #: staff.serial.batch_receive.print_routing
6390 msgid "Routing List"
6391 msgstr "Շրջաբերական ցուցակ"
6392
6393 #: staff.serial.batch_receive.print_routing.tooltip
6394 msgid "Print this item's routing list upon receipt, if it has one."
6395 msgstr "Ստանալուն պես տպիր այս նյութի շրջաբերական ցուցակը։"
6396
6397 #: staff.serial.batch_receive.receive
6398 msgid "Receive?"
6399 msgstr "Ստացվա՞ծ է"
6400
6401 #: staff.serial.batch_receive.auto_generate
6402 msgid "Auto-generate?"
6403 msgstr "Ինքնագեներացնե՞լ"
6404
6405 #: staff.serial.batch_receive.recieve_selected
6406 msgid "Receive Selected Items"
6407 msgstr "Ստացիր ընտրված ն յութերը"
6408
6409 #: staff.serial.batch_receive.start_over.label
6410 #: staff.serial.batch_receive.start_over.accesskey
6411 msgid "Start &Over"
6412 msgstr "Նորից &սկսիր"
6413
6414 #: staff.serial.batch_receive.with_units.label
6415 #: staff.serial.batch_receive.with_units.accesskey
6416 msgid "Create &Units For Received Items"
6417 msgstr "Ստեղծիր &միավորներ ստացված նյութերի համար"
6418
6419 #: staff.survey.wizard.page1
6420 msgid "Initial Settings"
6421 msgstr "Նախնական կարգաբերումներ"
6422
6423 #: staff.survey.wizard.page2
6424 msgid "Add Questions for Survey:"
6425 msgstr "Հարցախույզի համար ավելացրու հարցեր"
6426
6427 #: staff.survey.wizard.title
6428 msgid "Add a Survey Wizard"
6429 msgstr "Ավելացրու հարցախույզի նմուշը"
6430
6431 #: staff.survey_admin_interface_label
6432 msgid "Survey Administration"
6433 msgstr "Հարցախույզի կառավարում"
6434
6435 #: staff.volume.attr.callnumber
6436 msgctxt "staff.volume.attr.callnumber"
6437 msgid "Call Number"
6438 msgstr "Դասիչ"
6439
6440 #: staff.volume.attr.owning_lib
6441 msgctxt "staff.volume.attr.owning_lib"
6442 msgid "Owning Library"
6443 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
6444
6445 #: staff.volume.wizard.page1
6446 msgid "Entering Volumes"
6447 msgstr "Հատորների մուտք"
6448
6449 #: staff.volume.wizard.page2
6450 msgid "Entering Copies"
6451 msgstr "Պատճեների մուտք"
6452
6453 #: staff.volume.wizard.page3
6454 msgid "Entering Barcodes"
6455 msgstr "Շտրիխ կոդերի մուտք"
6456
6457 #: staff.volume.wizard.page4
6458 msgid "Entering Copy-Level Attribute Defaults"
6459 msgstr "Պատճեի մակարդակով լռակյաց բաղկացուցիչների մուտք"
6460
6461 #: staff.volume.wizard.title
6462 msgid "Batch Add Volumes or Copies Wizard"
6463 msgstr "Ավելացրու հատոր փաթեթ կամ օրինակների նմուշ"
6464
6465 #: staff.xuleditor_label
6466 msgid "XUL TEST"
6467 msgstr "XUL TEST"
6468
6469 #: staff.z39_50.search_class.author
6470 msgctxt "staff.z39_50.search_class.author"
6471 msgid "Author"
6472 msgstr "Հեղինակ"
6473
6474 #: staff.z39_50.search_class.isbn
6475 msgctxt "staff.z39_50.search_class.isbn"
6476 msgid "ISBN"
6477 msgstr "ISBN"
6478
6479 #: staff.z39_50.search_class.issn
6480 msgctxt "staff.z39_50.search_class.issn"
6481 msgid "ISSN"
6482 msgstr "ISSN"
6483
6484 #: staff.z39_50.search_class.item_type
6485 msgid "Item Type"
6486 msgstr "Նյութի տեսակ"
6487
6488 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
6489 msgid "All Formats"
6490 msgstr "Բոլոր ձևաչափերը"
6491
6492 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
6493 msgid "Papers or Articles"
6494 msgstr "Հոդվածներ"
6495
6496 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
6497 msgid "Books"
6498 msgstr "Գրքեր"
6499
6500 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
6501 msgid "Computer files"
6502 msgstr "Համակարգչային ֆայլեր"
6503
6504 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
6505 msgid "Maps"
6506 msgstr "Քարտեզներ"
6507
6508 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
6509 msgid "Mixed material"
6510 msgstr "Խառը նյութեր"
6511
6512 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
6513 msgid "Sound recordings"
6514 msgstr "Ձայնաերիզներ"
6515
6516 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
6517 msgid "Musical scores"
6518 msgstr "Նոտաներ"
6519
6520 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
6521 msgctxt "staff.z39_50.search_class.item_type.ser"
6522 msgid "Serials"
6523 msgstr "Պարբերականներ"
6524
6525 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
6526 msgid "Internet Resources"
6527 msgstr "Ինտերնետ պաշարներ"
6528
6529 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
6530 msgid "Visual materials"
6531 msgstr "Տեսողական նյութեր"
6532
6533 #: staff.z39_50.search_class.lccn
6534 msgid "LCCN"
6535 msgstr "LCCN"
6536
6537 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
6538 msgid "PubDate"
6539 msgstr "PubDate"
6540
6541 #: staff.z39_50.search_class.publisher
6542 msgctxt "staff.z39_50.search_class.publisher"
6543 msgid "Publisher"
6544 msgstr "Հրատարակիչ"
6545
6546 #: staff.z39_50.search_class.tcn
6547 msgid "Accession #"
6548 msgstr "Հասանելիության #"
6549
6550 #: staff.z39_50.search_class.title
6551 msgctxt "staff.z39_50.search_class.title"
6552 msgid "Title"
6553 msgstr "Վերնագիր"
6554
6555 #: staff.z39_50_import_interface_label
6556 msgid "Z39.50 Import"
6557 msgstr "Z39.50 ներմուծում"
6558
6559 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.current_inherited_setting.caption
6560 msgid "Current/Inherited Setting"
6561 msgstr "Ընթացիկ/ժառանգած կարգաբերում"
6562
6563 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.new_setting.caption
6564 msgid "New Setting"
6565 msgstr "Նոր կարգաբերում"
6566
6567 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.receipt_slip_type.prompt
6568 msgid "Disable auto-print attempts for these receipt/slip types:"
6569 msgstr "Արգելափակել ինքնատպելու փորձերը այս տեսակի ստացականների համար"
6570
6571 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.library_selector.prompt
6572 msgid "For this library and descendants:"
6573 msgstr "Այս գրադարանի և ճյուղերի համար"
6574
6575 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.checkout
6576 msgid "Checkout Receipt"
6577 msgstr "Դուրս տրման ստացական"
6578
6579 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.bill_pay
6580 msgid "Bill Pay Receipt"
6581 msgstr "Վճարման ստացական"
6582
6583 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_slip
6584 msgid "Hold Slip"
6585 msgstr "Պահիր կտրոնը"
6586
6587 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.transit_slip
6588 msgid "Transit Slip"
6589 msgstr "Տրանզիտի թերթիկ"
6590
6591 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_transit_slip
6592 msgid "Hold/Transit Slip"
6593 msgstr "Պահման/Տրանզիտի թերթիկ"
6594
6595 #: staff.server.admin.org_unit_settings.title
6596 msgid "Organization Unit Settings"
6597 msgstr "Կազմակերպության միավորի կարգաբերումներ"
6598
6599 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context
6600 msgid "Context Location"
6601 msgstr "Բովանդակության տեղաբաշխում"
6602
6603 #: staff.server.admin.org_unit_settings.uninherited
6604 msgid ""
6605 " * Indicates the setting is not inherited from the parent org unit at run "
6606 "time"
6607 msgstr ""
6608 " * բնորոշոմ է որ կարգաբերումը կատարման ընթացքում չի ժառանգվում կազմ միավորից"
6609
6610 #: staff.server.admin.org_unit_settings.no_perms
6611 msgid "You do not have permission to view org unit settings"
6612 msgstr "Դու չունես կազմ միավորի կարգաբերումները դիտելու իրավասություն։"
6613
6614 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit_setting
6615 msgid "Edit Setting"
6616 msgstr "Խմբագրիր կարգաբերումները"
6617
6618 #: staff.server.admin.org_unit_settings.delete_setting
6619 msgid "Delete Setting"
6620 msgstr "Ջնջիր կարգաբերումները"
6621
6622 #: staff.server.admin.org_unit_settings.update_setting
6623 msgid "Update Setting"
6624 msgstr "Թարմացրու կարգաբերումները"
6625
6626 #: staff.server.admin.offline.xacts.caption
6627 msgid "Offline Sessions"
6628 msgstr "Օֆլայն սեսիա"
6629
6630 #: staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey
6631 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey"
6632 msgid "R"
6633 msgstr "R"
6634
6635 #: staff.server.admin.offline.xacts.create.label
6636 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.create.label"
6637 msgid "Create"
6638 msgstr "Ստեղծիր"
6639
6640 #: staff.server.admin.offline.xacts.execute.label
6641 msgid "Process"
6642 msgstr "Պրոցես"
6643
6644 #: staff.server.admin.offline.xacts.upload.label
6645 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.upload.label"
6646 msgid "Upload"
6647 msgstr "Բեռնավորում"
6648
6649 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.label
6650 msgid "Uploaded Transaction Files"
6651 msgstr "Բեռնավորիր տրանզակցիայի ֆայլերը"
6652
6653 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.desc
6654 msgid ""
6655 "The transactions from the following workstations have been uploaded, but not "
6656 "processed.  When all expected workstations are present here, use the Process "
6657 "button above."
6658 msgstr ""
6659 "Տրանզակցիան հետևալ աշխատանքային կայաններից բեռնավորված է, բայց կատարված չէ: "
6660 "Երբ բոլոր սպասվող աշխ կայանները ներկա կլինէն այստեղ, օգտագործիր վերևում առկա "
6661 "Գործողության կոճակը"
6662
6663 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.label
6664 msgid "Exceptions"
6665 msgstr "Բացառություններ"
6666
6667 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.desc
6668 msgid ""
6669 "All transactions from this session have been processed.  The errors, if any, "
6670 "are listed below."
6671 msgstr ""
6672 "Սեսիայի բոլոր տրանզակցիաները կատարված են: Սխալները, եթե այդպիսիք կան, նշված "
6673 "են ստորև:"
6674
6675 #: staff.server.admin.offline.xacts.export.label
6676 msgid "Export List"
6677 msgstr "Արտահանման ցուցակ"
6678
6679 #: staff.server.admin.offline.xacts.print.label
6680 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.print.label"
6681 msgid "Print Export"
6682 msgstr "Տպիր արտահանումը"
6683
6684 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_item.label
6685 msgid "Retrieve Item"
6686 msgstr "Կանչիր նյութը"
6687
6688 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label
6689 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label"
6690 msgid "Retrieve Patron"
6691 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
6692
6693 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_details.label
6694 msgid "Details"
6695 msgstr "Մանրամասներ"
6696
6697 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.caption
6698 msgid "The session is now processing.  Hit Refresh to check its status."
6699 msgstr "Սեսիան ընթացքում է: Սեղմիր Թարմացում՝ վիճակը ստուգելու համար"
6700
6701 #: staff.server.admin.font.sound.caption
6702 msgid "Adjust Sound"
6703 msgstr "Հարմարեցրու ձայնը"
6704
6705 #: staff.server.admin.font.sound.checkbox
6706 msgid "Disable sound?"
6707 msgstr "Արգելե՞լ ձայնը:"
6708
6709 #: staff.server.admin.save_disk
6710 msgid "Save to Disk"
6711 msgstr "Հիշիր դիսկի վրա"
6712
6713 #: staff.server.admin.font.global.caption
6714 msgid "Adjust Global Font"
6715 msgstr "Հարմարեցրու գլոբալ ֆոնտը"
6716
6717 #: staff.server.admin.font.smaller
6718 msgid "Smaller than Default"
6719 msgstr "Ավելի փոքր քան լռակյացը"
6720
6721 #: staff.server.admin.font.default
6722 msgctxt "staff.server.admin.font.default"
6723 msgid "Default"
6724 msgstr "Լռելյայն"
6725
6726 #: staff.server.admin.font.larger
6727 msgid "Larger than Default"
6728 msgstr "Ավելի մեծ քան Լռակյացը"
6729
6730 #: staff.server.admin.font.xxsmall
6731 msgid "XX-Small"
6732 msgstr "XX-փոքր"
6733
6734 #: staff.server.admin.font.xsmall
6735 msgid "X-Small"
6736 msgstr "X-փոքր"
6737
6738 #: staff.server.admin.font.small
6739 msgid "Small"
6740 msgstr "Փոքր"
6741
6742 #: staff.server.admin.font.medium
6743 msgid "Medium"
6744 msgstr "Միջին"
6745
6746 #: staff.server.admin.font.large
6747 msgid "Large"
6748 msgstr "Լայն"
6749
6750 #: staff.server.admin.font.xlarge
6751 msgid "X-Large"
6752 msgstr "X-Large"
6753
6754 #: staff.server.admin.font.xxlarge
6755 msgid "XX-Large"
6756 msgstr "XX-Large"
6757
6758 #. "5pt" is an abbreviation for "5 point font size"
6759 #: staff.server.admin.font.5pt
6760 msgid "5pt"
6761 msgstr "5pt"
6762
6763 #. "6pt" is an abbreviation for "6 point font size"
6764 #: staff.server.admin.font.6pt
6765 msgid "6pt"
6766 msgstr "6pt"
6767
6768 #. "7pt" is an abbreviation for "7 point font size"
6769 #: staff.server.admin.font.7pt
6770 msgid "7pt"
6771 msgstr "7pt"
6772
6773 #. "8pt" is an abbreviation for "8 point font size"
6774 #: staff.server.admin.font.8pt
6775 msgid "8pt"
6776 msgstr "8pt"
6777
6778 #. "9pt" is an abbreviation for "9 point font size"
6779 #: staff.server.admin.font.9pt
6780 msgid "9pt"
6781 msgstr "9pt"
6782
6783 #. "10pt" is an abbreviation for "10 point font size"
6784 #: staff.server.admin.font.10pt
6785 msgid "10pt"
6786 msgstr "10pt"
6787
6788 #. "11pt" is an abbreviation for "11 point font size"
6789 #: staff.server.admin.font.11pt
6790 msgid "11pt"
6791 msgstr "11pt"
6792
6793 #. "12pt" is an abbreviation for "12 point font size"
6794 #: staff.server.admin.font.12pt
6795 msgid "12pt"
6796 msgstr "12pt"
6797
6798 #. "13pt" is an abbreviation for "13 point font size"
6799 #: staff.server.admin.font.13pt
6800 msgid "13pt"
6801 msgstr "13pt"
6802
6803 #. "14pt" is an abbreviation for "14 point font size"
6804 #: staff.server.admin.font.14pt
6805 msgid "14pt"
6806 msgstr "14pt"
6807
6808 #. "15pt" is an abbreviation for "15 point font size"
6809 #: staff.server.admin.font.15pt
6810 msgid "15pt"
6811 msgstr "15pt"
6812
6813 #. "16pt" is an abbreviation for "16 point font size"
6814 #: staff.server.admin.font.16pt
6815 msgid "16pt"
6816 msgstr "16pt"
6817
6818 #. "17pt" is an abbreviation for "17 point font size"
6819 #: staff.server.admin.font.17pt
6820 msgid "17pt"
6821 msgstr "17pt"
6822
6823 #. "18pt" is an abbreviation for "18 point font size"
6824 #: staff.server.admin.font.18pt
6825 msgid "18pt"
6826 msgstr "18pt"
6827
6828 #: staff.server.admin.font.restore
6829 msgid "Restore Default"
6830 msgstr "Վերականգնիր Լռակյացը"
6831
6832 #: staff.server.admin.transit.filter.caption
6833 msgid "Transit Filter"
6834 msgstr "Տրանզիտ զտիչ"
6835
6836 #: staff.server.admin.transit.library.label
6837 msgid "Transit Library"
6838 msgstr "Տրանզիտ գրադարան"
6839
6840 #: staff.server.admin.transit.to.label
6841 msgid "Transit to"
6842 msgstr "Տրանզիտ դեպի"
6843
6844 #: staff.server.admin.transit.from.label
6845 msgid "Transit from"
6846 msgstr "Տրանզիտ"
6847
6848 #: staff.server.admin.transit.date.label
6849 msgid "Transit Date falls between"
6850 msgstr "Տրանզիտի ամսաթիվը ընկնում է միջև"
6851
6852 #: staff.server.admin.transit.date.today
6853 msgid "Today"
6854 msgstr "Այսօր"
6855
6856 #: staff.server.admin.transit.date.week
6857 msgid "Today - 7 days"
6858 msgstr "Այսօր - 7 օր"
6859
6860 #: staff.server.admin.transit.date.2weeks
6861 msgid "Today - 14 days"
6862 msgstr "Այսօր - 14 օր"
6863
6864 #: staff.server.admin.transit.date.3weeks
6865 msgid "Today - 21 days"
6866 msgstr "Այսօր - 21 օր"
6867
6868 #: staff.server.admin.transit.date.30days
6869 msgid "Today - 30 days"
6870 msgstr "Այսօր - 30 օր"
6871
6872 #: staff.server.admin.transit.date.start
6873 msgid "The Beginning"
6874 msgstr "Սկիզբ"
6875
6876 #: staff.server.admin.transit.retrieve.label
6877 #: staff.server.admin.transit.retrieve.accesskey
6878 msgid "Retrieve &Transits"
6879 msgstr "Կանչիր &Տրանզիտները"
6880
6881 #: staff.server.admin.transit.list.label
6882 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.label"
6883 msgid "Transits"
6884 msgstr "Տրանզիտներ"
6885
6886 #: staff.server.admin.transit.list.print
6887 msgid "Print Transits"
6888 msgstr "Տպիր Տրանզիտները"
6889
6890 #: staff.server.admin.transit.list.actions
6891 msgid "Actions for Selected Transits"
6892 msgstr "Գործողություններ ընտրված Տրանզիտների համար"
6893
6894 #: staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey
6895 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey"
6896 msgid "S"
6897 msgstr "S"
6898
6899 #: staff.server.admin.transit.list.copy.label
6900 #: staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey
6901 msgctxt ""
6902 "staff.server.admin.transit.list.copy.label "
6903 "staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey"
6904 msgid "&Copy to Clipboard"
6905 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
6906
6907 #: staff.server.admin.transit.list.add.label
6908 #: staff.server.admin.transit.list.add.accesskey
6909 msgctxt ""
6910 "staff.server.admin.transit.list.add.label "
6911 "staff.server.admin.transit.list.add.accesskey"
6912 msgid "&Add to Item Bucket"
6913 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
6914
6915 #: staff.server.admin.transit.list.show.label
6916 #: staff.server.admin.transit.list.show.accesskey
6917 msgctxt ""
6918 "staff.server.admin.transit.list.show.label "
6919 "staff.server.admin.transit.list.show.accesskey"
6920 msgid "&Show in Catalog"
6921 msgstr "&Ցույց տուր Քարտարանում"
6922
6923 #: staff.server.admin.transit.list.details.label
6924 #: staff.server.admin.transit.list.details.accesskey
6925 msgctxt ""
6926 "staff.server.admin.transit.list.details.label "
6927 "staff.server.admin.transit.list.details.accesskey"
6928 msgid "Show &Item Details"
6929 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
6930
6931 #: staff.server.admin.transit.list.circs.label
6932 #: staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey
6933 msgctxt ""
6934 "staff.server.admin.transit.list.circs.label "
6935 "staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey"
6936 msgid "Show &Last Few Circulations"
6937 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
6938
6939 #: staff.server.admin.transit.list.edit.label
6940 #: staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey
6941 msgctxt ""
6942 "staff.server.admin.transit.list.edit.label "
6943 "staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey"
6944 msgid "&Edit Item Attributes"
6945 msgstr "&Խմբագրի նյութի բաղկացուցիչները"
6946
6947 #: staff.server.admin.transit.list.abort.label
6948 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.abort.label"
6949 msgid "Abort Transits"
6950 msgstr "Տրանզիտների վիժեցում"
6951
6952 #: staff.server.admin.transit.list.save.label
6953 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.save.label"
6954 msgid "Save Columns"
6955 msgstr "Հիշիր սյունակները"
6956
6957 #: staff.server.admin.cash.title
6958 msgid "Evergreen: Cash Reports"
6959 msgstr "Evergreen: կանխիկ հաշվետվություններ"
6960
6961 #: staff.server.admin.cash.welcome
6962 msgctxt "staff.server.admin.cash.welcome"
6963 msgid "Welcome "
6964 msgstr "Բարի գալուստ "
6965
6966 #: staff.server.admin.cash.start_date
6967 msgctxt "staff.server.admin.cash.start_date"
6968 msgid "Start Date:"
6969 msgstr "Սկսման ամսաթիվ"
6970
6971 #: staff.server.admin.cash.date.select
6972 msgctxt "staff.server.admin.cash.date.select"
6973 msgid "Date selector"
6974 msgstr "Ամսաթվի ընտրիչ"
6975
6976 #: staff.server.admin.cash.end_date
6977 msgctxt "staff.server.admin.cash.end_date"
6978 msgid "End Date:"
6979 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
6980
6981 #: staff.server.admin.cash.date_format
6982 msgid "(YYYY-MM-DD)"
6983 msgstr "(ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ)"
6984
6985 #: staff.server.admin.cash.view
6986 msgid "View reports for : "
6987 msgstr "Դիտիր հաշվետվությունը : "
6988
6989 #: staff.server.admin.cash.submit
6990 msgctxt "staff.server.admin.cash.submit"
6991 msgid "Submit"
6992 msgstr "Գրանցել"
6993
6994 #: staff.server.admin.cash.desk
6995 msgid "Desk Payments"
6996 msgstr "Վճարումներ սեղանի մոտ"
6997
6998 #: staff.server.admin.cash.user
6999 msgid "User Payments"
7000 msgstr "Օգտվողի վճարումներ"
7001
7002 #: staff.server.admin.closed_dates.title
7003 msgid "Evergreen: Library Closed Dates Editor"
7004 msgstr "Evergreen: Գրադարանի փակ ամսաթվերի խմբագրիչ"
7005
7006 #: staff.server.admin.closed_dates.welcome
7007 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.welcome"
7008 msgid "Welcome "
7009 msgstr "Բարի գալուստ "
7010
7011 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.title
7012 msgid " Closed Dates Editor "
7013 msgstr " Փակ ամսաթվերի խմբագրիչ "
7014
7015 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.for
7016 msgid "Edit Closed Dates for: "
7017 msgstr "Խմբագրիր փակ ամսաթվերը՝ "
7018
7019 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.duration
7020 msgid "Closed Duration"
7021 msgstr "Փակ տևողություն"
7022
7023 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason
7024 msgid "Reason for Closing"
7025 msgstr "Փակելու պատճառ"
7026
7027 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.delete
7028 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.editor.delete"
7029 msgid "Delete"
7030 msgstr "Ջնջել"
7031
7032 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.delete
7033 msgid "delete"
7034 msgstr "ջնջել"
7035
7036 #. Translators: do not translate "<b>YYYY-MM-DD</b>" or "<b>HH:MM</b>"
7037 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.format
7038 msgid ""
7039 "Note: All dates must have the form <b>YYYY-MM-DD</b>.  Times must have the "
7040 "form <b>HH:MM</b>"
7041 msgstr ""
7042 "Նշում՝ բոլոր մասաթվերի ֆորմատը պետք է լինի <b>ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՈՈ</b>: Ժամանակը պետք "
7043 "է լինի <b>ԺԺ:ՐՐ</b>"
7044
7045 #: staff.server.admin.closed_dates.add.allday
7046 msgid "Add Single Day Closing"
7047 msgstr "Ավելացրու մեկ օրով փակում"
7048
7049 #: staff.server.admin.closed_dates.add.multiday
7050 msgid "Add Multiple Date Closing"
7051 msgstr "Ավելացրու մի քանի օրով փակում"
7052
7053 #: staff.server.admin.closed_dates.add.detailed
7054 msgid "Add Detailed Closing"
7055 msgstr "Ավելացրու փակման մանրամասները"
7056
7057 #: staff.server.admin.closed_dates.date.start
7058 msgid "Start Date"
7059 msgstr "Սկսելու ամսաթիվ"
7060
7061 #: staff.server.admin.closed_dates.time.start
7062 msgid "Start Time"
7063 msgstr "Սկսելու ժամ"
7064
7065 #: staff.server.admin.closed_dates.date.end
7066 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.date.end"
7067 msgid "End Date"
7068 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
7069
7070 #: staff.server.admin.closed_dates.time.end
7071 msgid "End Time"
7072 msgstr "Ավարտի ժամ"
7073
7074 #: staff.server.admin.closed_dates.allday.label
7075 msgid "All Day"
7076 msgstr "Ողջ օրը"
7077
7078 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason.label
7079 msgid "Reason for closing: "
7080 msgstr "Փակման պատճառը "
7081
7082 #: staff.server.admin.closed_dates.apply_all
7083 msgid "Apply to all of my libraries"
7084 msgstr "Կիրառիր իմ բոլոր գրադարանների վրա"
7085
7086 #: staff.server.admin.closed_dates.save
7087 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.save"
7088 msgid "Save"
7089 msgstr "Հիշիր"
7090
7091 #: staff.server.admin.closed_dates.cancel
7092 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.cancel"
7093 msgid "Cancel"
7094 msgstr "Չեղյալ անել"
7095
7096 #: staff.server.admin.closed_dates.confirm_delete
7097 msgid "Are you sure you wish to delete the selected close date?"
7098 msgstr "Վստա՞հ ես որ ցանկանւոմ ես ջնջել ընտրված փակ ամսաթիվը"
7099
7100 #: staff.server.admin.closed_dates.date.invalid
7101 msgid "Invalid date format"
7102 msgstr "Ամսաթվի սխալ ձևաչափ"
7103
7104 #: staff.server.admin.closed_dates.time.invalid
7105 msgid "Invalid time format"
7106 msgstr "Ժամի սխալ ձևաչափ"
7107
7108 #: staff.server.admin.closed_dates.success
7109 msgid "Closed date successfully updated"
7110 msgstr "Փակ ամսաթիվը հաջողությամբ թարմացվել է"
7111
7112 #: staff.server.admin.copy_locations.title
7113 msgid "Evergreen: Copy Locations Editor"
7114 msgstr "Evergreen: պատճեների տեղաբաշխման խմբագիր"
7115
7116 #: staff.server.admin.copy_locations.editor
7117 msgid " Copy Locations Editor "
7118 msgstr " Պատճերի տեղաբաշխման խմբագիր "
7119
7120 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.create
7121 msgid "Create a new copy location"
7122 msgstr "Ստեղծիր նոր պատճեի տեղաբաշխում"
7123
7124 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.name
7125 msgid "Name: "
7126 msgstr "Անուն "
7127
7128 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable.label
7129 msgid "Holdable: "
7130 msgstr "Պահվող "
7131
7132 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify.label
7133 msgid "Hold Verify: "
7134 msgstr "Պահումների համեմատում "
7135
7136 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.yes
7137 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.yes"
7138 msgid "Yes"
7139 msgstr "Այո"
7140
7141 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.no
7142 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.no"
7143 msgid "No"
7144 msgstr "Ոչ"
7145
7146 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible.label
7147 msgid "OPAC Visible: "
7148 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ "
7149
7150 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate.label
7151 msgid "Circulate: "
7152 msgstr "Սպասարկիր "
7153
7154 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.label
7155 msgid "Owning Library:"
7156 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
7157
7158 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library
7159 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.library"
7160 msgid "Owning Library"
7161 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
7162
7163 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.filter
7164 msgid "Focus Location:"
7165 msgstr "Կիզակետ տեղաբաշխում"
7166
7167 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable
7168 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable"
7169 msgid "Holdable"
7170 msgstr "Պահվող"
7171
7172 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify
7173 msgid "Hold Verify"
7174 msgstr "Պահումների համեմատում"
7175
7176 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help
7177 msgid "Help"
7178 msgstr "Օգնություն"
7179
7180 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible
7181 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible"
7182 msgid "OPAC Visible"
7183 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
7184
7185 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate
7186 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate"
7187 msgid "Circulate"
7188 msgstr "Սպասարկիր"
7189
7190 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.edit
7191 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.edit"
7192 msgid "Edit"
7193 msgstr "Խմբագրիր"
7194
7195 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete
7196 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.delete"
7197 msgid "Delete"
7198 msgstr "Ջնջիր"
7199
7200 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help.holdable
7201 msgid ""
7202 "If a copy location is 'Holdable', copies in that location may have holds "
7203 "placed on them."
7204 msgstr ""
7205 "Եթե օրինակի տեղաբաշխումը 'պահվող է', ապա այդտեղի օրինակները կարելի է "
7206 "թույլատրել որ Պահվեն"
7207
7208 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete.confirm
7209 msgid ""
7210 "Are you sure you wish to delete the selected copy location?  Note: If copies "
7211 "are currently attached to this location, the delete operation will fail."
7212 msgstr ""
7213 "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես ջնջել ընտրված օրինակի տեղաբաշխումը: Նշում՝ եթե "
7214 "ներկայումս օրինակները կցված են այս տեղաբաշխմանը, ապա ջնջելու գործողությունը "
7215 "կտապալվի:"
7216
7217 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.prefix
7218 msgid "Label prefix"
7219 msgstr "Պիտակի նախածանց"
7220
7221 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.suffix
7222 msgid "Label suffix"
7223 msgstr "Պիտակի վերջածանց"
7224
7225 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.welcome
7226 msgid "Welcome"
7227 msgstr "Բարի գալուստ"
7228
7229 #: staff.server.admin.copy_locations.submit
7230 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.submit"
7231 msgid "Submit"
7232 msgstr "Գրանցել"
7233
7234 #: staff.server.admin.copy_locations.cancel
7235 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.cancel"
7236 msgid "Cancel"
7237 msgstr "Չեղյալ անել"
7238
7239 #: staff.server.admin.copy_locations.update_success
7240 msgid "Update Succeeded"
7241 msgstr "Թարմացումը հաջողվեց"
7242
7243 #: staff.server.admin.hold_pull.title
7244 msgid "Evergreen Holds Pull List"
7245 msgstr "Evergreen-ի պահումները հրելու ցուցակ"
7246
7247 # Սա հաջորդելու է org_unit անվանը
7248 #. This will be followed by the org_unit name
7249 #: staff.server.admin.hold_pull.header
7250 msgid "Evergreen Holds Pull List : "
7251 msgstr "Evergreen-ի պահումները հրելու ցուցակ : "
7252
7253 #. This will be followed by the user's name
7254 #: staff.server.admin.hold_pull.greeting
7255 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.greeting"
7256 msgid "Welcome "
7257 msgstr "Բարի գալուստ "
7258
7259 #: staff.server.admin.hold_pull.sort.note
7260 msgid "Note: Click on a column header to sort the column"
7261 msgstr "Նշում: Սեղմիր սյունակի առաջատարի վրա սյունկը տեսակավորելու համար"
7262
7263 #: staff.server.admin.hold_pull.title.label
7264 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.title.label"
7265 msgid "Title"
7266 msgstr "Վերնագիր"
7267
7268 #: staff.server.admin.hold_pull.author
7269 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.author"
7270 msgid "Author"
7271 msgstr "Հեղինակ"
7272
7273 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_location
7274 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy_location"
7275 msgid "Copy Location"
7276 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխում"
7277
7278 #: staff.server.admin.hold_pull.call_number
7279 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.call_number"
7280 msgid "Call Number"
7281 msgstr "Դասիչ"
7282
7283 #: staff.server.admin.hold_pull.item_barcode
7284 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.item_barcode"
7285 msgid "Item Barcode"
7286 msgstr "Նյութի շտրիխ կոդ"
7287
7288 #: staff.server.admin.hold_pull.copy
7289 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy"
7290 msgid "Copy Number"
7291 msgstr "Օրինակի համար"
7292
7293 #: staff.server.admin.hold_pull.format
7294 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.format"
7295 msgid "Format"
7296 msgstr "Ձևաչափ"
7297
7298 #: staff.server.admin.hold_pull.patron_barcode
7299 msgid "Patron Barcode"
7300 msgstr "Ընթերցողի շտրիխ կոդ"
7301
7302 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_date
7303 msgid "Hold Placement Date"
7304 msgstr "Տեղադրման պահման ամսաթիվ"
7305
7306 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_type
7307 msgid "Hold Type"
7308 msgstr "Պահման տեսակ"
7309
7310 #: staff.server.admin.hold_pull.book
7311 msgid "Book"
7312 msgstr "Գիրք"
7313
7314 #: staff.server.admin.hold_pull.large_book
7315 msgid "Large Print Book"
7316 msgstr "Լայն տպագիր գիրք"
7317
7318 #: staff.server.admin.hold_pull.audiobook
7319 msgid "Audiobook"
7320 msgstr "Աուդիո գիրք"
7321
7322 #: staff.server.admin.hold_pull.video
7323 msgid "Video Recording"
7324 msgstr "Տեսա գրանցում"
7325
7326 #: staff.server.admin.hold_pull.music
7327 msgid "Music"
7328 msgstr "Երաժտություն"
7329
7330 #: staff.server.admin.hold_pull.eresource
7331 msgid "Electronic Resource"
7332 msgstr "Էլեկտրոնային պաղար"
7333
7334 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_hold
7335 msgid "Copy Hold"
7336 msgstr "Օրինակի պահում"
7337
7338 #: staff.server.admin.hold_pull.volume_hold
7339 msgid "Volume Hold"
7340 msgstr "Հատորի պահում"
7341
7342 #: staff.server.admin.hold_pull.title_hold
7343 msgid "Title Hold"
7344 msgstr "Վերնագիր"
7345
7346 #: staff.server.admin.hold_pull.metarecord_hold
7347 msgid "Metarecord Hold"
7348 msgstr "Մետագրառման պահում"
7349
7350 #: staff.server.admin.non_cat_types.title
7351 msgid "Evergreen: Non Cataloged Types Editor"
7352 msgstr "Evergreen: Չմուտքագրված տեսակների խմբագիր"
7353
7354 # Սրան հետևելու է օգտվողի անունը
7355 #. This will be followed by the user's name
7356 #: staff.server.admin.non_cat_types.greeting
7357 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.greeting"
7358 msgid "Welcome "
7359 msgstr "Բարի գալուստ "
7360
7361 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.title
7362 msgid " Non Cataloged Types Editor "
7363 msgstr " Չմուտքագրված տեսակների խմբագիր "
7364
7365 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.header
7366 msgid "Create a new non-cataloged type"
7367 msgstr "Ստեղծիր նոր չմուտքագրված տեսակ"
7368
7369 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.minutes
7370 msgid "Minutes"
7371 msgstr "Րոպեներ"
7372
7373 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.hours
7374 msgid "Hours"
7375 msgstr "Ժամեր"
7376
7377 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.days
7378 msgid "Days"
7379 msgstr "Օրեր"
7380
7381 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.weeks
7382 msgid "Weeks"
7383 msgstr "Շաբաթներ"
7384
7385 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.months
7386 msgid "Months"
7387 msgstr "Ամիսներ"
7388
7389 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house_circ
7390 msgid "Circulate In-House?"
7391 msgstr "Սպասարկե՞լ ներսում"
7392
7393 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.create
7394 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.editor.create"
7395 msgid "Create"
7396 msgstr "Ստեղծել"
7397
7398 #: staff.server.admin.non_cat_types.name
7399 msgid "Name"
7400 msgstr "Անուն"
7401
7402 #: staff.server.admin.non_cat_types.owning_location
7403 msgid "Owning Location"
7404 msgstr "Տնօրինող տեղաբաշխում"
7405
7406 #: staff.server.admin.non_cat_types.duration
7407 msgid "Duration"
7408 msgstr "Տևողություն"
7409
7410 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.circulate
7411 msgid "Circulate In House"
7412 msgstr "Սպասարկել ներսում"
7413
7414 #: staff.server.admin.non_cat_types.edit
7415 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.edit"
7416 msgid "Edit"
7417 msgstr "Խմբագրել"
7418
7419 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete
7420 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.delete"
7421 msgid "Delete"
7422 msgstr "Ջնջել"
7423
7424 #: staff.server.admin.non_cat_types.submit
7425 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.submit"
7426 msgid "Submit"
7427 msgstr "Գրանցել"
7428
7429 #: staff.server.admin.non_cat_types.cancel
7430 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.cancel"
7431 msgid "Cancel"
7432 msgstr "Չեղյալ անել"
7433
7434 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete.confirm
7435 msgid "Are you sure you wish to delete the selected non-cataloged type?"
7436 msgstr "Վստա՞հ ես որ ուզում ես ջնջել ընտրված չմուտքագրվող տեսակը"
7437
7438 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.help
7439 msgid ""
7440 "If the \"In-House\" flag is set on a non-cataloged type, items that "
7441 "circulate as that type will create \"In-House\" circulations.  This is ideal "
7442 "for computer use, room \"rentals\", etc."
7443 msgstr ""
7444 "Եթե \"In-House\" դրոշակը դրված է չմուտքագրվող տեսակի վրա, նյութերը որ "
7445 "սպասարկվում են որպես այդ տեսակ կստեղծեն \"In-House\" սպասարկումներ: Սա "
7446 "իդեալական է համակարգչից օգտվելու, տնային \"տրումների\",և այլն համար"
7447
7448 #: staff.server.admin.non_cat_types.update.success
7449 msgid "Non-cataloged type successfully updated"
7450 msgstr "Չքարտագրվող տեսակը հաջողությամբ թարմացված է:"
7451
7452 #: staff.server.admin.non_cat_types.name_exists
7453 msgid "A non-cataloged type with the selected name already exists."
7454 msgstr "Ընտրված անււնով չքարտագրվող տեսակը գոյություն ունի:"
7455
7456 #: staff.server.admin.index.title
7457 msgid "Local System Administration"
7458 msgstr "Տեղային համակարգի ադմինիստրացիա"
7459
7460 #: staff.server.admin.index.workstation_configuration
7461 msgid "Workstation Configuration"
7462 msgstr "Աշխատանքային կայանի ձևավորում"
7463
7464 #: staff.server.admin.index.library_configuration
7465 msgid "Library Configuration"
7466 msgstr "Գրադարանի ձևավորում"
7467
7468 #: staff.server.admin.index.maintenance_reports
7469 msgid "Maintenance Reports"
7470 msgstr "Ուղեկցման հաշվետվություններ"
7471
7472 #: staff.server.admin.index.fonts_and_sounds
7473 msgid "Global Font and Sound Settings"
7474 msgstr "Համընդհանուր ֆոնտի և ձայնի կարգաբերում"
7475
7476 #: staff.server.admin.index.printer
7477 msgid "Printer Settings Editor"
7478 msgstr "Տպիչի կարգաբերումների խմբագիր"
7479
7480 #: staff.server.admin.index.do_not_auto_attempt_print_setting.label
7481 msgid "'Do Not Attempt Auto-Print' Setting"
7482 msgstr "'Մի փորձիր ինքնա տպում' կարգաբերում"
7483
7484 #: staff.server.admin.index.closed_dates
7485 msgid "Closed Dates Editor"
7486 msgstr "Փակ ամսաթվերի խմբագիր"
7487
7488 #: staff.server.admin.index.copy_locations
7489 msgid "Copy Locations Editor"
7490 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխման խմբագիր"
7491
7492 #: staff.server.admin.index.library_settings
7493 msgid "Library Settings Editor"
7494 msgstr "Գրադարանի կարգաբերումների խմբագիր"
7495
7496 #: staff.server.admin.index.non_cataloged_types
7497 msgid "Non-cataloged Types Editor"
7498 msgstr "Չմուտքագրված տեսակների խմբագիր"
7499
7500 #: staff.server.admin.index.statistical_categories
7501 msgid "Statistical Categories Editor"
7502 msgstr "Վիշակագրական դասերի խմբագիր"
7503
7504 #: staff.server.admin.index.expired_holds_shelf
7505 msgid "Expired Holds Shelf Printable Listing"
7506 msgstr "Ժամկետանց պահումների դարակի տպած ցուցակ"
7507
7508 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list
7509 msgctxt "staff.server.admin.index.hold_pull_list"
7510 msgid "Pull List for Hold Requests"
7511 msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար"
7512
7513 #: staff.server.admin.index.testing
7514 msgid "(Testing)"
7515 msgstr "(Տեստավորում)"
7516
7517 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list_classic
7518 msgid "Pull List for Hold Requests (Classic)"
7519 msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար (դասական)"
7520
7521 #: staff.server.admin.index.reports
7522 msgctxt "staff.server.admin.index.reports"
7523 msgid "Reports"
7524 msgstr "Հաշվետվություններ"
7525
7526 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.label
7527 msgid "Age Overdue Circs to Lost"
7528 msgstr "Տարիքային ժամկետանցների տացքերի կորուստ"
7529
7530 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.description
7531 msgid ""
7532 "Choose the user profile and circulation library for the overdue circulations "
7533 "you wish to age to a Lost status.  Note that descendents of these values "
7534 "(sub-groups, sub-libraries) will also be affected."
7535 msgstr ""
7536 "Ընտրիր օգտվողի պրոֆայլը և ժամկետանց նյութերի համար որոնց ցանկանում ես տալ "
7537 "տարիքային կորածի կարգավիճակ տացքի գրադարանը։ Նկատի առ որ այս արժեքների "
7538 "ածանցյալները (ենթախմբեր, ենթագրադարաններ) նույնպես կազդվեն։"
7539
7540 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.user_profile
7541 msgid "User Profile:"
7542 msgstr "Օգտվողի պրոֆայլ"
7543
7544 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.circ_lib
7545 msgid "Circulation Library:"
7546 msgstr "Տացքի գրադարան"
7547
7548 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.confirm
7549 msgid "Are you sure?"
7550 msgstr "Վստա՞հ ես"
7551
7552 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.action
7553 msgid "Queue for Aging"
7554 msgstr "հարցում տարիքայինի համար"
7555
7556 #: staff.server.admin.index.cash_reports
7557 msgid "Cash Reports"
7558 msgstr "Կանխիկի հաշվետվություններ"
7559
7560 #: staff.server.admin.index.transits
7561 msgctxt "staff.server.admin.index.transits"
7562 msgid "Transits"
7563 msgstr "Տրանզիտներ"
7564
7565 #: staff.server.admin.index.transit_list
7566 msgid "Transit List"
7567 msgstr "Տրանզիտի ցուցակ"
7568
7569 #: staff.server.admin.index.conify
7570 msgid "Server Settings"
7571 msgstr "Սպասարկող կայանի կարգաբերումներ"
7572
7573 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.label
7574 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.accesskey
7575 msgid "E&xternal Text Editor Command"
7576 msgstr "Ա&րտաքին տեքստային խմբագրիչի հրաման"
7577
7578 #: staff.server.admin.org_settings.title
7579 msgid "Evergreen: Library Settings Editor"
7580 msgstr "Evergreen: Գրադարանի կարգաբերումների խմբագիր"
7581
7582 #. This will be followed by the user's name
7583 #: staff.server.admin.org_settings.greeting
7584 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.greeting"
7585 msgid "Welcome "
7586 msgstr "Բարի գալուստ "
7587
7588 #: staff.server.admin.org_settings.header
7589 msgid " Library Settings Editor "
7590 msgstr " Գրադարանի կարգաբերումների խմբագիր "
7591
7592 #. This will be followed by the library's name
7593 #: staff.server.admin.org_settings.select_library
7594 msgid "Edit Settings for : "
7595 msgstr "Խմբագրիր կարգաբերումները "
7596
7597 #. This will be followed by the library's name
7598 #: staff.server.admin.org_settings.selected_library
7599 msgid "Library Settings for "
7600 msgstr "Գրադարանի կարգաբերումներ "
7601
7602 #: staff.server.admin.org_settings.opac_timeout
7603 msgid "OPAC Inactivity Timeout (in seconds)"
7604 msgstr "ՀՕԱՔ պասիվության ժամանակի լրանալ (վայրկյաններ)"
7605
7606 #: staff.server.admin.org_settings.apply
7607 msgid "Apply"
7608 msgstr "Կիրառիր"
7609
7610 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all
7611 msgid "Apply to all Locations"
7612 msgstr "Կիրառիր բոլոր տեղաբաշխումների վրա"
7613
7614 #: staff.server.admin.org_settings.staff_timeout
7615 msgid "Staff Login Inactivity Timeout (in seconds)"
7616 msgstr "Աշխատակազմի գրանցման պասիվության ժամանակի լրանալ (վայրկյաններ)"
7617
7618 #: staff.server.admin.org_settings.lost_fee
7619 msgid "Lost Materials Processing Fee"
7620 msgstr "Կորած նյութերի կատարման գումար"
7621
7622 #: staff.server.admin.org_settings.default_price
7623 msgid "Default Item Price"
7624 msgstr "Լռակյաց նյութի գին"
7625
7626 #: staff.server.admin.org_settings.from_address
7627 msgid "Sending email address for patron notices"
7628 msgstr "Ուղարկվում է ընթերցողի նշումների համար էլ փոստի հասցեն"
7629
7630 #: staff.server.admin.org_settings.bounce_note
7631 msgid "Email delivery failures will be returned this address"
7632 msgstr "Էլ փոստի ձախողումների դեպքում կվերադարձվի այս հասցեն"
7633
7634 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.note
7635 msgid ""
7636 "I. \"Apply to all Locations\" will force the new setting to be applied to "
7637 "all locations in the location dropdown."
7638 msgstr ""
7639 "I. \"Կիրառիր բոլոր տեղաբաշխումների վրա\" կստիպի որ նոր պարամետրերը կիրառվեն "
7640 "բոլոր տեղաբաշխումների վրա հենց հանձնելու տեղաբաշխումից:"
7641
7642 #: staff.server.admin.org_settings.update_success
7643 msgid "Update succeeded."
7644 msgstr "Թարմացումը հաջողվեց"
7645
7646 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.confirm
7647 msgid ""
7648 "This will update the setting for all of the locations listed in the dropdown "
7649 "menu. Are you sure you wish to continue?"
7650 msgstr ""
7651 "Սա կթարմացնի բացվող ցուցակում նշված բոլոր տեղաբաշխումների պարամետրերը: "
7652 "Վստա՞հ ես որ ցանկանում էս շարունակել:"
7653
7654 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval
7655 msgid "Holds: Expire Alert Interval"
7656 msgstr "Պահումներ։ Ժամկետը անցնելու զգուշացման տիրույթ"
7657
7658 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval.desc
7659 msgid ""
7660 "Amount of time before a hold expires at which point the patron should be "
7661 "alerted"
7662 msgstr ""
7663 "Մինչ պահման լրանալը ժամանակի այն մեծությունը որից հետո ընթերցողը զգուշացվում "
7664 "է"
7665
7666 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval
7667 msgid "Holds: Expire Interval"
7668 msgstr "Պահումներ. ժամկետը լրանալու միջակայք"
7669
7670 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval.desc
7671 msgid ""
7672 "Amount of time after a hold is placed before the hold expires.  Example "
7673 "\"100 days\""
7674 msgstr ""
7675 "Մինչ պահման ժամկետի լրանալը ժամանակի մեծությունը որից հետո պահումը կահարվում "
7676 "է։ Օրինակ \"100 օր\""
7677
7678 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow
7679 msgid "Allow Credit Card Payments"
7680 msgstr "Թույլատրիր վճարումներ կրեդիտ քարտով"
7681
7682 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow.desc
7683 msgid ""
7684 "If enabled, patrons will be able to pay fines accrued at this location via "
7685 "credit card"
7686 msgstr ""
7687 "Եթե թույլատրված է, ընթերցողները ի վիճակի կլինեն վճարել կրեդիտ քարտով այս "
7688 "կետում կուտակված տուգանքները։"
7689
7690 #: staff.server.admin.org_settings.global.default_locale
7691 msgid "Default Locale"
7692 msgstr "Լռակյած տեղային արժեք"
7693
7694 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_overdue_on_lost
7695 msgid "Void overdue fines when items are marked lost"
7696 msgstr "դատարկել ժամկետանց տուգանքները երբ նյութերը նշված են կորած"
7697
7698 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft
7699 msgid "Holds: Soft stalling interval"
7700 msgstr "Պահումներ։ Փափուկ կրիտիկական միջակայք"
7701
7702 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft.desc
7703 msgid ""
7704 "How long to wait before allowing remote items to be opportunisticaly "
7705 "captured for a hold.  Example \"5 days\""
7706 msgstr ""
7707 "Ինչքան պետք է սպասել մինչ թույլատրելը որ հեռավորության վար գտնվող նյութերը "
7708 "ժամանակին որսվեն պահման համար։ Օրինակ 5 օր։"
7709
7710 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.hard
7711 msgid "Holds: Hard boundary"
7712 msgstr "Պահումներ։ Կոշտ կազմ։"
7713
7714 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.soft
7715 msgid "Holds: Soft boundary"
7716 msgstr "Պահումներ։ Փափուկ սահմանագծում"
7717
7718 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex
7719 msgid "Patron barcode format"
7720 msgstr "Ընթերցողի շտրիխ կոդի ձևաչափ"
7721
7722 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex.desc
7723 msgid "Regular expression defining the patron barcode format"
7724 msgstr "Ընթերցողի շտրիխ կոդի ձևաչափը սահմանող կանոնավոր արտահայտություն"
7725
7726 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max
7727 msgid "Maximum previous checkouts displayed"
7728 msgstr "Նախորդ ամենաշատ դուրս տրումների արտածում"
7729
7730 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max.desc
7731 msgid ""
7732 "This is maximum number of previous circulations the staff client will "
7733 "display when investigating item details"
7734 msgstr ""
7735 "Երբ նյութի մանրամասներն են հետազոտվում սա նախորդ տացքերի ամենամեծ քանակն է "
7736 "որ աշխատակազմի հաճախորդը կարտածի"
7737
7738 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval
7739 msgid "Change reshelving status interval"
7740 msgstr "Փոխիր վերադասավորման միջակայքի վիճակը։"
7741
7742 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval.desc
7743 msgid ""
7744 "Amount of time to wait before changing an item from \"reshelving\" status to "
7745 "\"available\".  Examples \"1 day\", \"6 hours\""
7746 msgstr ""
7747 "Սպասման ժամանակի մեծությունը որից հետո նյութի վիճակը վերադասավորումից "
7748 "փոխվում է մատչելիի։ Օրինակ 1 օր, 6 ժամ։"
7749
7750 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval
7751 msgid "Holds: Estimated Wait (Days)"
7752 msgstr "Պահումներ։ Գնահատվող սպասում (օրեր)"
7753
7754 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval.desc
7755 msgid ""
7756 "When predicting the amount of time a patron will be waiting for a hold to be "
7757 "fulfilled,this is the default/average number of days to assume an item will "
7758 "be checked out."
7759 msgstr ""
7760 "Երբ կանխագուշակվում է ժամանակի այն մեծությունը որ ընթերցողը պետք է սպասի "
7761 "որպեսզի կատարված նախնական պահումը իրականացվի։ Սա լռակյաց/միջինացված օրերի "
7762 "քանակն է որպեսզի նյութը դուրս տրվի։"
7763
7764 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds
7765 msgid "Holds: Block Renewal of Items Needed for Holds"
7766 msgstr "Պահումներ։ Պահման համար պահանջվող նյութերի թարմացումներ"
7767
7768 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds.desc
7769 msgid ""
7770 "When an item could fulfill a hold, do not allow the current patron to renew"
7771 msgstr ""
7772 "Երբ նյութը կարող է բավարարել պահումը, թույլ մի տուր ընթացիկ ընթերցողին "
7773 "թարմացնել"
7774
7775 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout
7776 msgid "Selfcheck: Patron Login Timeout (in seconds)"
7777 msgstr "Ինքնաստուգում. Ընթերցողի գրանցման ժամանակը լրացավ (վայրկյաններով)"
7778
7779 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout.desc
7780 msgid ""
7781 "Number of seconds of inactivity before the patron is logged out of the "
7782 "selfcheck interface"
7783 msgstr ""
7784 "Անգործունյա լինելու ժամանակը վայրկյաններով մինչև ընթեցողը դուրս չի եկել "
7785 "ինքնաստուգման միջերեսից։"
7786
7787 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event
7788 msgid "Selfcheck: Pop-up alert for errors"
7789 msgstr "Ինքնաստուգում.սխալների համար բաց արա զգուշացումները։"
7790
7791 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event.desc
7792 msgid ""
7793 "If true, checkout/renewal errors will cause a pop-up window in addition to "
7794 "the on-screen message"
7795 msgstr ""
7796 "Եթե ճիշտ է, ապա ի հավելումն պաստառային հաղորդումների դուրս տրման/թարմացման "
7797 "սխալները կհանգեցնեն բացվող պատուհանի"
7798
7799 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password
7800 msgid "Selfcheck: Require patron password"
7801 msgstr "Ինքնաստուգում։ Պահանջում է ընթերցողի գաղտնաբառ"
7802
7803 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password.desc
7804 msgid ""
7805 "If true, patrons will be required to enter their password in addition to "
7806 "their username/barcode to log into the selfcheck interface"
7807 msgstr ""
7808 "Եթե ճիշտ է, ընթերցողից բացի օգտվողի անուն/շտրիխ կոդից լրացուցիչ կպահանջվի "
7809 "մուտք անել իր գաղտնաբառը, որպեսզի մուտք գործի ինքնաստուգման միջերես։"
7810
7811 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold
7812 msgid "Juvenile Age Threshold"
7813 msgstr "Պատանեական տարիքի ճեղք"
7814
7815 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold.desc
7816 msgid ""
7817 "The age at which a user is no long considered a juvenile.  For example, \"18 "
7818 "years\"."
7819 msgstr "Տարիք որից հետո ընթերցողը չի համարվում պատանի։ Օրինակ 18 տարեկան։"
7820
7821 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty
7822 msgid "Do not automatically delete empty bib records"
7823 msgstr "Ավտոմատ մի ջնջիր դատարկ մատեն. գրառումները"
7824
7825 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty.desc
7826 msgid ""
7827 "Do not automatically delete a bib record when all attached copies are deleted"
7828 msgstr ""
7829 "Ավտոմատ մի ջնջիր դատարկ մատեն. գրառումները երբ բոբլր կցված օրիզնակները "
7830 "ջնջված են։"
7831
7832 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty
7833 msgid "Alert on empty bib records"
7834 msgstr "Զգուշացրու դատարկ մատեն գրառումների մասին"
7835
7836 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty.desc
7837 msgid "Alert staff when the last copy for a record is being deleted"
7838 msgstr ""
7839 "Զգուշացրու աշխատակազմին երբ տվյալ գրառման համար վերջին օրինակը ջնջվում է։"
7840
7841 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone
7842 msgid "Patron: password from phone #"
7843 msgstr "Ընթերցող։ գաղտնաբառ այս # հեռախոսից"
7844
7845 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone.desc
7846 msgid ""
7847 "Use the last 4 digits of the patrons phone number as the default password "
7848 "when creating new users"
7849 msgstr ""
7850 "Երբ ստեղծում ես նոր օգտվող օգտագործիր ընթերցողի հեռախոսի վերջին 4 թվերը "
7851 "որպես լռակյաց գաղտնաբառ։"
7852
7853 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged
7854 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged"
7855 msgid "Charge item price when marked damaged"
7856 msgstr "Երբ նշված է որպես վնասված գանձիր նյութի գինը։"
7857
7858 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc
7859 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc"
7860 msgid "Charge item price when marked damaged"
7861 msgstr "Երբ նշված է որպես վնասված գանձիր նյութի գինը։"
7862
7863 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee
7864 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee"
7865 msgid "Charge processing fee for damaged items"
7866 msgstr "Գանձիր գործողության արժեքը վնասված նյութերի համար"
7867
7868 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc
7869 msgctxt ""
7870 "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc"
7871 msgid "Charge processing fee for damaged items"
7872 msgstr "Գանձիր գործողության արժեքը վնասված նյութերի համար"
7873
7874 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return
7875 msgctxt ""
7876 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return"
7877 msgid "Void lost item fine when returned"
7878 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է"
7879
7880 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc
7881 msgctxt ""
7882 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc"
7883 msgid "Void lost item fine when returned"
7884 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է"
7885
7886 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval
7887 msgctxt ""
7888 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
7889 "interval"
7890 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
7891 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է միջակայքից առաջ"
7892
7893 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval.desc
7894 msgctxt ""
7895 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
7896 "interval.desc"
7897 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
7898 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է միջակայքից առաջ"
7899
7900 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin
7901 msgid "Circ: Void lost item billing when returned"
7902 msgstr "Տացք։ Դատարկիր կորած նյութի հաշիվը երբ վերադարձվում է"
7903
7904 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin.desc
7905 msgid "Void lost item billing when returned"
7906 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի հաշիվը երբ վերադարձվում է"
7907
7908 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost
7909 msgid "Circ: Void lost max interval"
7910 msgstr "Տացք։ Դատարկիր կորածի մաքս տիրույթը"
7911
7912 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost.desc
7913 msgid ""
7914 "Items that have been lost this long will not result in voided billings when "
7915 "returned.  E.g. \\'6 months\\'"
7916 msgstr ""
7917 "Նյութերը որոնք համարվում էին կորած այս ժամկետով չեն հայտնվի դատարկված "
7918 "հաշիվներում երբ վերադարձվեն։ Այսպես \\'6 ամիս\\'"
7919
7920 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin
7921 msgid "Circ: Void processing fee on lost item return"
7922 msgstr "Տացք։ Դատարկ գործողության գումար կորած նյութի վերադարձի ժամանակ։"
7923
7924 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin.desc
7925 msgid "Void processing fee when lost item returned"
7926 msgstr "Դատարկ գործողության վճար երբ ւորած նյութը վերադարձված է։"
7927
7928 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return
7929 msgid "Circ: Restore overdues on lost item return"
7930 msgstr "Տացք։ Վերականգնիր ժամկետանցները կորած նյութը վերադարձնելիս։"
7931
7932 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return.desc
7933 msgid "Restore overdue fines on lost item return"
7934 msgstr "Վերականգնիր ժամկետանցների տուգանքները կորած նյութը վերադարձնելիս։"
7935
7936 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available
7937 msgid "Circ: Lost items usable on checkin"
7938 msgstr "Տացք։ Կորած նյութերը դարձրեք պետքական վերադարձնելիս։"
7939
7940 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available.desc
7941 msgid "Lost items are usable on checkin instead of going \\'home\\' first"
7942 msgstr ""
7943 "Կորած նյութերը օգտակար են դառնում ընդունելուց փոխարենը սկզբից գնալու \\"
7944 "'home\\'"
7945
7946 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address
7947 msgid "OPAC: Allow pending addresses"
7948 msgstr "ՀՕԱՔ։ Թույլատրի սպասող հասցեներ։"
7949
7950 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address.desc
7951 msgid ""
7952 "If enabled, patrons can create and edit existing addresses.  Addresses are "
7953 "kept in a pending state until staff approves the changes"
7954 msgstr ""
7955 "Եթե թույլատրված է, հաճախորդները կարող են ստեղծել և խմբագել գոյություն "
7956 "ունեցող հասցենրը։ Հասցեները պահվում են սպասող վիճակում մինչ աշխատակազմը "
7957 "կհաստատի փոփոխությունները։"
7958
7959 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills
7960 msgid "Show billing tab first when bills are present"
7961 msgstr ""
7962 "Ցույց տուր գանձելու տաբը սկզբից , երբ վճարման հաշիվները ներկայացված են։"
7963
7964 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills.desc
7965 msgid ""
7966 "If enabled and a patron has outstanding bills and the alert page is not "
7967 "required, show the billing tab by default, instead of the checkout tab, when "
7968 "a patron is loaded"
7969 msgstr ""
7970 "Եթե թույլատրված է և հաճախորդը ունի գերազանց հաշվեկշիռ և ահազանգի էջ չի "
7971 "պահանջվում, երբ հաճախորդը բեռնավորված է դուրս տրման տաբի փոխարեն որպես "
7972 "լռակյաց ցույց տուր հաշվեկշռի տաբը։"
7973
7974 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval
7975 msgid "GUI: Patron display timeout interval"
7976 msgstr "ՕԳՄ։ Ընթերցողի արտածման ժամանակը լրանալու տիրույթ"
7977
7978 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval.desc
7979 msgid ""
7980 "Set this if you would like patron displays in the staff client to be closed "
7981 "after a certain interval of inactivity.  Example \\'5 minutes\\'"
7982 msgstr ""
7983 "Տեղադրի սա եթե ցանկանում ես որ ընթերցողը արտացոլվի աշխատակազմի հաճախորդում և "
7984 "փակվի պասիվության որոշակի ինտերվալից հետո։ Օրինակ՝ \\'5 րոպե\\'"
7985
7986 #: staff.server.admin.stat_cat.title
7987 msgid "Evergreen: Statistical Category Editor"
7988 msgstr "Evergreen: Վիճակագրական դասի խմբագիր"
7989
7990 #: staff.server.admin.stat_cat.greeting
7991 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.greeting"
7992 msgid "Welcome "
7993 msgstr "Բարի գալուստ "
7994
7995 #: staff.server.admin.stat_cat.heading
7996 msgid " Statistical Category Editor"
7997 msgstr " Վիճակագրական դասի խմբագիր"
7998
7999 #: staff.server.admin.stat_cat.create
8000 msgid "Create a new statistical category"
8001 msgstr "Ստեղծիր նոր վիճակագրական դաս"
8002
8003 #: staff.server.admin.stat_cat.name
8004 msgid "Enter the name: "
8005 msgstr "Մուտք արա անունը "
8006
8007 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library
8008 msgid "Owning Library: "
8009 msgstr "Տնօրինող գրադարան "
8010
8011 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility
8012 msgid "OPAC Visibility: "
8013 msgstr "ՀՕԱՔ-ի տեսանելիություն "
8014
8015 #: staff.server.admin.stat_cat.required
8016 msgid "Required: "
8017 msgstr "պահանջված: "
8018
8019 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary
8020 msgid "Show in Summary: "
8021 msgstr "Ցույց տուր համառոտագրությունում: "
8022
8023 #: staff.server.admin.stat_cat.on
8024 msgid "On"
8025 msgstr "Միացված"
8026
8027 #: staff.server.admin.stat_cat.off
8028 msgid "Off"
8029 msgstr "Անջատված"
8030
8031 #: staff.server.admin.stat_cat.patron
8032 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron"
8033 msgid "Patron"
8034 msgstr "Ընթերցող"
8035
8036 #: staff.server.admin.stat_cat.copy
8037 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.copy"
8038 msgid "Copy"
8039 msgstr "Օրինակ"
8040
8041 #: staff.server.admin.stat_cat.create.submit
8042 msgid "Create new statistical category"
8043 msgstr "Ստեղծիր նոր վիճակագրական դաս"
8044
8045 #: staff.server.admin.stat_cat.loading_status
8046 msgid "Loading permissions and statistical categories..."
8047 msgstr "Բեռնավորում է իրավասությունները և վիճակագրական դասերը..."
8048
8049 #: staff.server.admin.stat_cat.copy_stat_cats
8050 msgid "Copy Statistical Categories"
8051 msgstr "Օրինակի վիճակագրական դասեր"
8052
8053 #: staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats
8054 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats"
8055 msgid "Patron Statistical Categories"
8056 msgstr "Ընթերցողի վիճակագրական դասեր"
8057
8058 #: staff.server.admin.stat_cat.info_prompt
8059 msgid ""
8060 "* To edit or view information about an entry, click on the entry in the drop-"
8061 "down menu"
8062 msgstr ""
8063 "* Մուտքի մասին ինֆորմացիա դիտելու կամ խմբագրելու համար բացվող մենյուից "
8064 "սեղմիր մուտքի վրա"
8065
8066 #: staff.server.admin.stat_cat.none_defined
8067 msgid "No statistical categories are defined"
8068 msgstr "Չկան սահմանված վիճակագրական դասեր"
8069
8070 #: staff.server.admin.stat_cat.name.label
8071 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.name.label"
8072 msgid "Statistical Category Name"
8073 msgstr "Վիճակագրական դասի անուն"
8074
8075 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label
8076 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label"
8077 msgid "Owning Library"
8078 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
8079
8080 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility.label
8081 msgid "OPAC Visibility"
8082 msgstr "ՀՕԱՔ-ը տեսանելի է"
8083
8084 #: staff.server.admin.stat_cat.required.label
8085 msgid "Required"
8086 msgstr "Պահանջված"
8087
8088 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary.label
8089 msgid "Show in Summary"
8090 msgstr "Ցույց տուր համառոտագրությունում"
8091
8092 #: staff.server.admin.stat_cat.entries.label
8093 msgid "Entries"
8094 msgstr "Մուտքեր"
8095
8096 #: staff.server.admin.stat_cat.add_entry
8097 msgid "Add Entry"
8098 msgstr "Ավելացրու Մուտքեր"
8099
8100 #: staff.server.admin.stat_cat.edit
8101 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.edit"
8102 msgid "Edit"
8103 msgstr "Խմբագրել"
8104
8105 #: staff.server.admin.stat_cat.none
8106 msgid "(none)"
8107 msgstr "(ոչ մեկը)"
8108
8109 #: staff.server.admin.stat_cat.add.label
8110 msgid "Add"
8111 msgstr "Ավելացրու"
8112
8113 #: staff.server.admin.stat_cat.add.prompt
8114 msgid "Enter the value for the new statistical category entry"
8115 msgstr "Մուտք արա նոր վիճակագրական դասի մուտքի արժեքը"
8116
8117 #: staff.server.admin.stat_cat.delete.confirm
8118 msgid ""
8119 "This will delete the selected statistical category and all attached entries. "
8120 "Are you sure you wish to continue?"
8121 msgstr ""
8122 "Սա կջնջի ընտրված վիճակագրական դասը և բոլոր կցված մուտքերը: Վստա՞հ ես որ "
8123 "ցանկանւոմ ես շարունակել"
8124
8125 #: staff.server.admin.stat_cat.entry_delete.confirm
8126 msgid "Are you sure you wish to remove this statistical category entry?"
8127 msgstr "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես հեռացնել այս վիճակագրական դասի մուտքը"
8128
8129 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_submit
8130 msgid "Update Statistical Category"
8131 msgstr "Թարմացրու վիճակագրական դասը"
8132
8133 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_delete
8134 msgid "Delete Statistical Category"
8135 msgstr "Ջնջիր վիճակագրական դասը"
8136
8137 #: staff.server.admin.stat_cat.cancel
8138 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.cancel"
8139 msgid "Cancel"
8140 msgstr "Չեղյալ անել"
8141
8142 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_owner
8143 msgid "Owned By "
8144 msgstr "Տնօրինվում է "
8145
8146 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_name_submit
8147 msgid "Update Entry Value"
8148 msgstr "Թարմացրու մուտքի արժեքը"
8149
8150 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_delete
8151 msgid "Delete Entry"
8152 msgstr "Ջնջիր մուտքը"
8153
8154 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_name
8155 msgid "Enter the value of the new entry: "
8156 msgstr "Մուտք արա նոր մուտքի արժեքը "
8157
8158 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_create
8159 msgid "Create new entry"
8160 msgstr "Ստեղծիր նոր մուտք"
8161
8162 #: staff.server.admin.stat_cat.update_success
8163 msgid "Update succeeded"
8164 msgstr "Թարմացումը հաջողվեց"
8165
8166 #: staff.server.admin.upload_xacts.title
8167 msgid "Upload Offline Transactions"
8168 msgstr "Բեռնավորիր օֆլայն տրանզակցիաները"
8169
8170 #: staff.server.admin.upload_xacts.header
8171 msgid "Uploading transactions..."
8172 msgstr "Տրանզակցիաների բեռնավորում..."
8173
8174 #: staff.server.admin.upload_xacts.upload
8175 msgctxt "staff.server.admin.upload_xacts.upload"
8176 msgid "Upload"
8177 msgstr "Բեռնավորում"
8178
8179 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label
8180 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey
8181 msgctxt ""
8182 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label "
8183 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey"
8184 msgid "&Copy to Clipboard"
8185 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
8186
8187 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label
8188 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey
8189 msgctxt ""
8190 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label "
8191 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey"
8192 msgid "&Add to Item Bucket"
8193 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
8194
8195 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label
8196 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey
8197 msgctxt ""
8198 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label "
8199 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey"
8200 msgid "&Show in Catalog"
8201 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
8202
8203 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label
8204 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey
8205 msgctxt ""
8206 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label "
8207 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey"
8208 msgid "Show &Item Details"
8209 msgstr "Ցույց տուր &նյութի մանրամասները"
8210
8211 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label
8212 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey
8213 msgctxt ""
8214 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label "
8215 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey"
8216 msgid "Show &Last Few Circulations"
8217 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
8218
8219 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label
8220 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey
8221 msgctxt ""
8222 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label "
8223 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey"
8224 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
8225 msgstr "&Կանչիր վերջին ընթերցողին ով սպասարկել է նյութ"
8226
8227 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label
8228 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey
8229 msgctxt ""
8230 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label "
8231 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey"
8232 msgid "&Edit Item Attributes"
8233 msgstr "&Խմբագրիր նյութի բնութագրիչները"
8234
8235 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.label
8236 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.accesskey
8237 msgid "&Backdate Post-Checkin"
8238 msgstr "&Հետին ամսաթվով ընդունում"
8239
8240 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label
8241 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
8242 msgctxt ""
8243 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
8244 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
8245 msgid "Mark Item &Damaged"
8246 msgstr "Նշիր նյութը &վնասված"
8247
8248 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.label
8249 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.accesskey
8250 msgid "&Mark Item as Missing Pieces"
8251 msgstr "&Նշիր նյութը որպես կորածի մասեր"
8252
8253 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label
8254 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label"
8255 msgid "Abort Transit"
8256 msgstr "Վիժեցրու տրանզիտը"
8257
8258 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label
8259 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey
8260 msgctxt ""
8261 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label "
8262 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey"
8263 msgid "&Print Spine Label"
8264 msgstr "&Տպիր կողի պիտակը"
8265
8266 #: staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label
8267 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label"
8268 msgid "Save Columns"
8269 msgstr "Հիշիր սյունակները"
8270
8271 #: staff.circ.checkin_overlay.background_text
8272 msgid "Check In or Process Item"
8273 msgstr "Հետ ընդունիր կամ նյութը առաքիր"
8274
8275 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.label
8276 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.accesskey
8277 msgid "Effective &Date:"
8278 msgstr "Արյունավետ &Ամսաթիվ:"
8279
8280 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.label
8281 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey
8282 msgctxt ""
8283 "staff.circ.checkin_overlay.actions.label "
8284 "staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey"
8285 msgid "Actions for &Selected Items"
8286 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
8287
8288 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label
8289 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label"
8290 msgid "Export"
8291 msgstr "Արտահանել"
8292
8293 #: staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label
8294 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label"
8295 msgid "Trim List (20 rows)"
8296 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
8297
8298 #: staff.circ.checkin_overlay.async_checkin.label
8299 msgid "Fast Entry (Asynchronous)"
8300 msgstr "Արագ մուտք (ասինխրոն)"
8301
8302 #: staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label
8303 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label"
8304 msgid "Strict Barcode"
8305 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
8306
8307 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.label
8308 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.accesskey
8309 msgid "&Ignore Pre-cataloged Items"
8310 msgstr "&Անտեսիր նախապես քարտագրված նյութերը"
8311
8312 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.label
8313 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.accesskey
8314 msgid "&Suppress Holds and Transits"
8315 msgstr "&Խոչընդոտիր պահումներին և տրանզիտներին"
8316
8317 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.label
8318 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.accesskey
8319 msgid "&Amnesty Mode / Forgive Fines"
8320 msgstr "&Համաներման վիճակ / Զիջիր տուգանքները"
8321
8322 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.label
8323 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.accesskey
8324 msgid "Auto-&Print Hold and Transit Slips"
8325 msgstr "Ավտո-&Տպիր պահման և տրանզիտի կտրոնները"
8326
8327 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.label
8328 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.accesskey
8329 msgid "Checkin &Modifiers"
8330 msgstr "Հետ ընդունման &Ձևափոխիչներ"
8331
8332 #: staff.circ.renew_overlay.background_text
8333 msgid "Renew Item"
8334 msgstr "Թարմացրու նյութը"
8335
8336 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label
8337 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey
8338 msgctxt ""
8339 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label "
8340 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey"
8341 msgid "&Copy to Clipboard"
8342 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
8343
8344 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label
8345 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey
8346 msgctxt ""
8347 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label "
8348 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey"
8349 msgid "&Add to Item Bucket"
8350 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
8351
8352 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label
8353 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey
8354 msgctxt ""
8355 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label "
8356 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey"
8357 msgid "&Show in Catalog"
8358 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
8359
8360 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label
8361 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey
8362 msgctxt ""
8363 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label "
8364 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey"
8365 msgid "Show &Item Details"
8366 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
8367
8368 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label
8369 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey
8370 msgctxt ""
8371 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label "
8372 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey"
8373 msgid "Show &Last Few Circulations"
8374 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
8375
8376 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label
8377 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey
8378 msgctxt ""
8379 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label "
8380 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey"
8381 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
8382 msgstr "&Կանչիր վերջին ընթերցողին ով սպասարկել է նյութ"
8383
8384 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label
8385 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey
8386 msgctxt ""
8387 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label "
8388 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey"
8389 msgid "&Edit Item Attributes"
8390 msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
8391
8392 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label
8393 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
8394 msgctxt ""
8395 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
8396 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
8397 msgid "Mark Item &Damaged"
8398 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
8399
8400 #: staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label
8401 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label"
8402 msgid "Abort Transit"
8403 msgstr "Վիժեցրու տրանզիտը"
8404
8405 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label
8406 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey
8407 msgctxt ""
8408 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label "
8409 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey"
8410 msgid "&Print Spine Label"
8411 msgstr "&Տպիր կողային պիտակը"
8412
8413 #: staff.circ.renew_overlay.save_columns.label
8414 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.save_columns.label"
8415 msgid "Save Columns"
8416 msgstr "Հիշիր սյունակները"
8417
8418 #: staff.circ.renew_overlay.actions.label
8419 #: staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey
8420 msgctxt ""
8421 "staff.circ.renew_overlay.actions.label "
8422 "staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey"
8423 msgid "Actions for &Selected Items"
8424 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
8425
8426 #: staff.circ.renew_overlay.renew_export.label
8427 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.renew_export.label"
8428 msgid "Export"
8429 msgstr "Արտահանիր"
8430
8431 #: staff.circ.renew_overlay.trim_list.label
8432 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.trim_list.label"
8433 msgid "Trim List (20 rows)"
8434 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
8435
8436 #: staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label
8437 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label"
8438 msgid "Strict Barcode"
8439 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
8440
8441 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.label
8442 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey
8443 msgctxt ""
8444 "staff.circ.renew_overlay.duedate.label "
8445 "staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey"
8446 msgid "Specific D&ue Date"
8447 msgstr "Հատուկ Վ&երադարձի ամսաթիվ"
8448
8449 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.label
8450 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey
8451 msgctxt ""
8452 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.label "
8453 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey"
8454 msgid "Specific D&ue Date"
8455 msgstr "Հատուկ Վ&երադարձի ամսաթիվ"
8456
8457 #: staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey
8458 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey"
8459 msgid "C"
8460 msgstr "C"
8461
8462 #: staff.circ.checkout_overlay.export.label
8463 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.export.label"
8464 msgid "Export"
8465 msgstr "Արտահանիր"
8466
8467 #: staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label
8468 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label"
8469 msgid "Copy to Clipboard"
8470 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
8471
8472 #: staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label
8473 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label"
8474 msgid "Save Columns"
8475 msgstr "Հիշիր սյունակները"
8476
8477 #: staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label
8478 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label"
8479 msgid "Strict Barcode"
8480 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
8481
8482 #: staff.circ.circ_brief.patron_id.label
8483 msgid "Circulation ID: "
8484 msgstr "սպասարկման ID: "
8485
8486 #: staff.circ.circ_brief.add_billing.label
8487 msgctxt "staff.circ.circ_brief.add_billing.label"
8488 msgid "Add Billing"
8489 msgstr "Ավելացրու հաշիվ"
8490
8491 #: staff.circ.circ_brief.xact_start.label
8492 msgid "Check Out Time"
8493 msgstr "Դուրս տրման ժամ"
8494
8495 #: staff.circ.circ_brief.due_date.label
8496 msgctxt "staff.circ.circ_brief.due_date.label"
8497 msgid "Due Date"
8498 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
8499
8500 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label
8501 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label"
8502 msgid "Stop Fines Time"
8503 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման ժամ"
8504
8505 #: staff.circ.circ_brief.checkin_time.label
8506 msgid "Check In Time"
8507 msgstr "Հետ ընդունման ժամ"
8508
8509 #: staff.circ.circ_brief.circ_lib.label
8510 msgid "Check Out Library"
8511 msgstr "Դուրս տվող գրադարան"
8512
8513 #: staff.circ.circ_brief.renewal.label
8514 msgid "Renewal"
8515 msgstr "Թարմացում"
8516
8517 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines.label
8518 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines.label"
8519 msgid "Stop Fines Reason"
8520 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման պատճառ"
8521
8522 #: staff.circ.circ_brief.checkin_lib.label
8523 msgid "Check In Library"
8524 msgstr "Ընդունող գրադարան"
8525
8526 #: staff.circ.circ_summary.caption
8527 msgid "Last Few Circulations"
8528 msgstr "Վերջին մի քանի տացքերը"
8529
8530 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label
8531 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey
8532 msgctxt ""
8533 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label "
8534 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey"
8535 msgid "Retrieve &Last Patron"
8536 msgstr "Կանչիր &Վերջին ընթերցողին"
8537
8538 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.label
8539 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.accesskey
8540 msgid "Retrieve &All These Patrons"
8541 msgstr "Կանչիր &Բոլոր այս ընթերցողներին"
8542
8543 #: staff.circ.circ_summary.done.label
8544 #: staff.circ.circ_summary.done.accesskey
8545 msgctxt ""
8546 "staff.circ.circ_summary.done.label staff.circ.circ_summary.done.accesskey"
8547 msgid "&Done"
8548 msgstr "&Կատարված"
8549
8550 #: staff.circ.copy_details.hold_caption
8551 msgid "Captured for Hold"
8552 msgstr "Բռնված պահման համար"
8553
8554 #: staff.circ.copy_details.transit_caption
8555 msgctxt "staff.circ.copy_details.transit_caption"
8556 msgid "In Transit"
8557 msgstr "Տրանզիտում"
8558
8559 #: staff.circ.copy_details.circ_caption
8560 msgid "Last or Current Circulation"
8561 msgstr "Վերջին կամ ընթացիկ սպասարկում"
8562
8563 #: staff.circ.copy_details.r_last.label
8564 #: staff.circ.copy_details.r_last.accesskey
8565 msgctxt ""
8566 "staff.circ.copy_details.r_last.label staff.circ.copy_details.r_last.accesskey"
8567 msgid "Retrieve &Last Patron"
8568 msgstr "Կանչիր &վերջին ընթերցողին"
8569
8570 #: staff.circ.copy_details.r_hold.label
8571 #: staff.circ.copy_details.r_hold.accesskey
8572 msgid "Retrieve &Hold Patron"
8573 msgstr "Կանչիր &պահման ընթերցողին"
8574
8575 #: staff.circ.copy_details.done.label
8576 #: staff.circ.copy_details.done.accesskey
8577 msgctxt ""
8578 "staff.circ.copy_details.done.label staff.circ.copy_details.done.accesskey"
8579 msgid "&Done"
8580 msgstr "&Կատարված"
8581
8582 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label
8583 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey
8584 msgctxt ""
8585 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label "
8586 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey"
8587 msgid "Actions for &Selected Items"
8588 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
8589
8590 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label
8591 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey
8592 msgctxt ""
8593 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label "
8594 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey"
8595 msgid "&Copy to Clipboard"
8596 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
8597
8598 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label
8599 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey
8600 msgctxt ""
8601 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label "
8602 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey"
8603 msgid "&Add to Item Bucket"
8604 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
8605
8606 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_record_bucket.label
8607 msgid "Add to Record Bucket"
8608 msgstr "Ավելացրու գրառման փնջում"
8609
8610 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label
8611 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey
8612 msgctxt ""
8613 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label "
8614 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey"
8615 msgid "&Show in Catalog"
8616 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
8617
8618 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label
8619 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey
8620 msgctxt ""
8621 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label "
8622 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey"
8623 msgid "Show &Item Details"
8624 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
8625
8626 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label
8627 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey
8628 msgctxt ""
8629 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label "
8630 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey"
8631 msgid "Show &Last Few Circulations"
8632 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
8633
8634 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label
8635 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
8636 msgctxt ""
8637 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label "
8638 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
8639 msgid "Show &Triggered Events"
8640 msgstr "Ցույց տուր &Եռակի միջոցառումները"
8641
8642 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label
8643 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey
8644 msgctxt ""
8645 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label "
8646 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey"
8647 msgid "Book Item &Now"
8648 msgstr "Պատվիրի նյութը &հիմա"
8649
8650 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label
8651 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey
8652 msgctxt ""
8653 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label "
8654 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey"
8655 msgid "Ma&ke Item Bookable"
8656 msgstr "Սա&րքի նյութը պատվիրվող"
8657
8658 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.label
8659 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.accesskey
8660 msgid "&Find Originating Acquisition"
8661 msgstr "&Գտիր սկզբնավորող համալրումը"
8662
8663 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label
8664 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey
8665 msgctxt ""
8666 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label "
8667 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey"
8668 msgid "&Edit Item Attributes"
8669 msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
8670
8671 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label
8672 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
8673 msgctxt ""
8674 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
8675 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
8676 msgid "Mark Item &Damaged"
8677 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
8678
8679 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.label
8680 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.accesskey
8681 msgid "&Mark Item Missing"
8682 msgstr "&Նշիր նյութե Կորած"
8683
8684 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label
8685 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label"
8686 msgid "Abort Transits"
8687 msgstr "Տրանզիտների վիժեցում"
8688
8689 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.label
8690 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.accesskey
8691 msgid "Check I&n Items"
8692 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
8693
8694 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.label
8695 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.accesskey
8696 msgid "&Renew Items"
8697 msgstr "&Թարմացրու նյութերը"
8698
8699 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label
8700 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey
8701 msgctxt ""
8702 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label "
8703 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey"
8704 msgid "&Print Spine Label"
8705 msgstr "&Տպիր կողային պիտակը"
8706
8707 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label
8708 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label"
8709 msgid "Replace Barcode"
8710 msgstr "Փոխարինիր շտրիխ կոդը"
8711
8712 #: staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label
8713 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label"
8714 msgid "Save Columns"
8715 msgstr "Հիշիր սյունակները"
8716
8717 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label
8718 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey
8719 msgctxt ""
8720 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label "
8721 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey"
8722 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
8723 msgstr "&Տեղափոխիր նյութերը դեպի նախապես Նշված Հատոր"
8724
8725 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label
8726 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey
8727 msgctxt ""
8728 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label "
8729 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey"
8730 msgid "Add &Volumes"
8731 msgstr "Ավելացրու &հատորներ"
8732
8733 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label
8734 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey
8735 msgctxt ""
8736 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label "
8737 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey"
8738 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
8739 msgstr "&շիր գրադարանը որպես Հատորի Տեղափոխման Նպատակակետ"
8740
8741 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label
8742 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey
8743 msgctxt ""
8744 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label "
8745 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey"
8746 msgid "&Add Items"
8747 msgstr "&Ավելացրու նյութեր"
8748
8749 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label
8750 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey
8751 msgctxt ""
8752 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label "
8753 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey"
8754 msgid "&Edit Volumes"
8755 msgstr "&Խմբագրիր հատորները"
8756
8757 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label
8758 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey
8759 msgctxt ""
8760 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label "
8761 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey"
8762 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
8763 msgstr "&Նշիր հատորը որպես Նյութի Տեղափոխման Նպատակակետ"
8764
8765 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label
8766 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey
8767 msgctxt ""
8768 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label "
8769 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey"
8770 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
8771 msgstr "&Տեղափոխիր հատորները դեպի նախապես նշված գրադարան"
8772
8773 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label
8774 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label"
8775 msgid "Delete Items"
8776 msgstr "Ջնջիր նյութերը"
8777
8778 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label
8779 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label"
8780 msgid "Delete Volumes"
8781 msgstr "Ջնջիր հատորները"
8782
8783 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label
8784 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
8785 msgctxt ""
8786 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label "
8787 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
8788 msgid "Mark Item &Damaged"
8789 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
8790
8791 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label
8792 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey
8793 msgctxt ""
8794 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label "
8795 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
8796 msgid "Mark Item Missin&g"
8797 msgstr "Նշիր նյութը կորա&ծ"
8798
8799 #: staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label
8800 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label"
8801 msgid "Item Status"
8802 msgstr "Նյութի Վիճակ"
8803
8804 #: staff.circ.copy_status_overlay.last_scanned.caption
8805 msgid "Scan Item"
8806 msgstr "Սկան արա նյութը"
8807
8808 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label
8809 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey
8810 msgctxt ""
8811 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label "
8812 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey"
8813 msgid "&Barcode:"
8814 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
8815
8816 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.label
8817 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.accesskey
8818 msgid "Submi&t"
8819 msgstr "Հերթագր&ի"
8820
8821 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.label
8822 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.accesskey
8823 msgid "&Upload From File"
8824 msgstr "&Բեռնավորիր ֆայլից"
8825
8826 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.label
8827 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.accesskey
8828 msgid "Actions &for Catalogers"
8829 msgstr "Գործողությոններ &Քարտագրողների համար"
8830
8831 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label
8832 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey
8833 msgctxt ""
8834 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label "
8835 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey"
8836 msgid "&Print"
8837 msgstr "&Տպել"
8838
8839 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label
8840 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label"
8841 msgid "Export"
8842 msgstr "Արտահանիր"
8843
8844 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label
8845 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label"
8846 msgid "Print Export"
8847 msgstr "Տպիր արտահանումը"
8848
8849 #: staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label
8850 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label"
8851 msgid "Trim List (20 rows)"
8852 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
8853
8854 #: staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label
8855 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label"
8856 msgid "Strict Barcode"
8857 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
8858
8859 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.label
8860 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.accesskey
8861 msgid "Tab &1"
8862 msgstr "Tab &1"
8863
8864 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.label
8865 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.accesskey
8866 msgid "Tab &2"
8867 msgstr "Tab &2"
8868
8869 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.label
8870 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.accesskey
8871 msgid "Tab &3"
8872 msgstr "Tab &3"
8873
8874 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.label
8875 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.accesskey
8876 msgid "Tab &4"
8877 msgstr "Tab &4"
8878
8879 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.label
8880 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.accesskey
8881 msgid "Tab &5"
8882 msgstr "Tab &5"
8883
8884 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.label
8885 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.accesskey
8886 msgid "Tab &6"
8887 msgstr "Tab &6"
8888
8889 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.label
8890 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.accesskey
8891 msgid "Tab &7"
8892 msgstr "Tab &7"
8893
8894 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.label
8895 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.accesskey
8896 msgid "Tab &8"
8897 msgstr "Tab &8"
8898
8899 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.label
8900 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.accesskey
8901 msgid "Tab &9"
8902 msgstr "Tab &9"
8903
8904 #: staff.circ.in_house_use.main.label
8905 msgid "Record In-House Use"
8906 msgstr "Ներքին օգտագործման գրառում"
8907
8908 #: staff.circ.in_house_use.cmgb1.caption
8909 msgid "In-House Use"
8910 msgstr "Ներքին օգտագործման համար"
8911
8912 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.label
8913 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.accesskey
8914 msgid "# of &uses:"
8915 msgstr "# of &uses:"
8916
8917 #: staff.circ.in_house_use.submit.label
8918 #: staff.circ.in_house_use.submit.accesskey
8919 msgctxt ""
8920 "staff.circ.in_house_use.submit.label staff.circ.in_house_use.submit.accesskey"
8921 msgid "&Submit"
8922 msgstr "&Գրանցել"
8923
8924 #: staff.circ.in_house_use.print.label
8925 msgctxt "staff.circ.in_house_use.print.label"
8926 msgid "Print List"
8927 msgstr "Տպելու ցուցակ"
8928
8929 #: staff.circ.in_house_use.export.label
8930 msgctxt "staff.circ.in_house_use.export.label"
8931 msgid "Export"
8932 msgstr "Արտահանիր"
8933
8934 #: staff.circ.in_house_use.trim_list.label
8935 msgctxt "staff.circ.in_house_use.trim_list.label"
8936 msgid "Trim List (20 rows)"
8937 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
8938
8939 #: staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label
8940 msgctxt "staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label"
8941 msgid "Strict Barcode"
8942 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
8943
8944 #: staff.circ.in_house_use.sel_clip.label
8945 msgctxt "staff.circ.in_house_use.sel_clip.label"
8946 msgid "Copy to Clipboard"
8947 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
8948
8949 #: staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label
8950 msgctxt "staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label"
8951 msgid "Save Columns"
8952 msgstr "Հիշիր սյունակները"
8953
8954 #: staff.circ.pre_cat.window.title
8955 msgid "Pre-Catalog Fields"
8956 msgstr "Դաշտերի նախնական քարտագրում"
8957
8958 #: staff.circ.pre_cat.caption.label
8959 msgid "Pre-Catalog Field Entry"
8960 msgstr "Նախնական քարտագրի դաշտի մուտքը"
8961
8962 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.label
8963 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.accesskey
8964 msgid "&Title"
8965 msgstr "&Վերնագիր"
8966
8967 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.label
8968 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.accesskey
8969 msgid "&Author"
8970 msgstr "&Հեղինակ"
8971
8972 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.label
8973 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.accesskey
8974 msgid "&ISBN"
8975 msgstr "&ISBN"
8976
8977 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.label
8978 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.accesskey
8979 msgid "Circ &Modifier"
8980 msgstr "Տացք &Ձևափոխիչ"
8981
8982 #: staff.circ.pre_cat.cancel.label
8983 #: staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey
8984 msgctxt "staff.circ.pre_cat.cancel.label staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey"
8985 msgid "&Cancel"
8986 msgstr "&Չեղյալ անել"
8987
8988 #: staff.circ.pre_cat.checkout.label
8989 #: staff.circ.pre_cat.checkout.accesskey
8990 msgid "Check &Out"
8991 msgstr "Դուրս &Տրում"
8992
8993 #: staff.circ.print_list.main.label
8994 msgid "Templates"
8995 msgstr "Նմուշներ"
8996
8997 #: staff.circ.print_list.top_ui.label
8998 msgid "ID"
8999 msgstr "ID"
9000
9001 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.label
9002 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.accesskey
9003 msgid "&Name"
9004 msgstr "&Անուն"
9005
9006 #: staff.circ.print_list.top_ui.type.label
9007 msgctxt "staff.circ.print_list.top_ui.type.label"
9008 msgid "Type"
9009 msgstr "Տեսակ"
9010
9011 #: staff.circ.print_list.top_ui.actions.label
9012 msgid "Actions"
9013 msgstr "Գործողություններ"
9014
9015 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.label
9016 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.accesskey
9017 msgid "&Preview"
9018 msgstr "&Նախնական դիտում"
9019
9020 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.label
9021 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.accesskey
9022 msgid "&Macros"
9023 msgstr "&Macros"
9024
9025 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.label
9026 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.accesskey
9027 msgid "&Default"
9028 msgstr "&Լռակյաց"
9029
9030 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.label
9031 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.accesskey
9032 msgid "&Save Locally"
9033 msgstr "&Հիշիր տեղային"
9034
9035 #: staff.circ.print_list.top_ui.description
9036 msgid "Be sure to 'Save Locally' before export"
9037 msgstr "Եղիր վստահ որ արտահանելուց առաջ կատարել ես 'Հիշիր տեղային'"
9038
9039 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.label
9040 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.accesskey
9041 msgid "&Export"
9042 msgstr "&Արտահանիր"
9043
9044 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label
9045 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey
9046 msgctxt ""
9047 "staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label "
9048 "staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey"
9049 msgid "&Import"
9050 msgstr "&Ներմուծում"
9051
9052 #: staff.circ.print_list.header.label
9053 msgid "Header"
9054 msgstr "Առաջատար"
9055
9056 #: staff.circ.print_list.line_item.label
9057 msgid "Line Item"
9058 msgstr "Տողի նյութ"
9059
9060 #: staff.circ.print_list.footer.label
9061 msgid "Footer"
9062 msgstr "Տողատակ"
9063
9064 #: staff.main.data.loading
9065 msgctxt "staff.main.data.loading"
9066 msgid "Loading data..."
9067 msgstr "Տվյալների բեռնավորում..."
9068
9069 #: staff.main.ws_info.entry
9070 msgid ""
9071 "Enter a workstation name and organization to register this client under.  "
9072 "This will be used for statistics and auditing, and for determining the "
9073 "'place' where check-ins and check-outs occur."
9074 msgstr ""
9075 "Մուտք արա աշխատանքային կայանի անունը և կազմակերպությունը հաճախորդին դրա "
9076 "ներքո գրանցելու համար։ Սա կօգտագործվի վիճակագրության և աուդիտի համար և դուրս "
9077 "տրման և հետ ընդունման վայրերի որոշման համար։"
9078
9079 #: staff.main.ws_info.name
9080 msgid "WS Name"
9081 msgstr "Աշխ Կայանի անուն"
9082
9083 #: staff.main.ws_info.organization
9084 msgid "Organization"
9085 msgstr "Կազմակերպություն"
9086
9087 #: staff.main.ws_info.register_btn.label
9088 #: staff.main.ws_info.register_btn.accesskey
9089 msgid "&Register"
9090 msgstr "&Գրանցիր"
9091
9092 #: staff.main.ws_info.help_btn.label
9093 #: staff.main.ws_info.help_btn.accesskey
9094 msgctxt ""
9095 "staff.main.ws_info.help_btn.label staff.main.ws_info.help_btn.accesskey"
9096 msgid "&Help"
9097 msgstr "&Օգնություն"
9098
9099 #: staff.cat.bib_brief.record_summary
9100 msgid "Record Summary"
9101 msgstr "Գրառման ամփոփում"
9102
9103 #: staff.cat.bib_brief.title.label
9104 msgctxt "staff.cat.bib_brief.title.label"
9105 msgid "Title:"
9106 msgstr "Վերնագիր։"
9107
9108 #: staff.cat.bib_brief.view_marc
9109 msgid "View MARC"
9110 msgstr "Դիտիր MARC"
9111
9112 #: staff.cat.bib_brief.add_volumes
9113 msgid "Add Volumes"
9114 msgstr "Ավելացրու հատորներ"
9115
9116 #: staff.cat.bib_brief.author.label
9117 msgctxt "staff.cat.bib_brief.author.label"
9118 msgid "Author:"
9119 msgstr "Հեղինակ։"
9120
9121 #: staff.cat.bib_brief.edition.label
9122 msgid "Edition:"
9123 msgstr "Հրատարակություն"
9124
9125 #: staff.cat.bib_brief.pub_date.label
9126 msgid "Pub Date:"
9127 msgstr "Հանրային ամսաթիվ։"
9128
9129 #: staff.cat.bib_brief.call_number.label
9130 msgid "Bib Call #:"
9131 msgstr "Bib Call #:"
9132
9133 #. "TCN" is an abbreviation for "title control number"
9134 #: staff.cat.bib_brief.title_control_number.label
9135 msgid "TCN:"
9136 msgstr "TCN:"
9137
9138 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_id.label
9139 msgid "Record ID:"
9140 msgstr "Գրառման ID:"
9141
9142 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_owner.label
9143 msgid "Record Owner:"
9144 msgstr "Գրառման տեր։"
9145
9146 #: staff.cat.bib_brief.created_by.label
9147 msgid "Created By:"
9148 msgstr "Ստեղծված է՝"
9149
9150 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_by.label
9151 msgid "Last Edited By:"
9152 msgstr "Վերջինը խմբագրված է՝"
9153
9154 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_on.label
9155 msgid "Last Edited On:"
9156 msgstr "Վերջինը խմբագրվել է՝"
9157
9158 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard
9159 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard"
9160 msgid "Copy to Clipboard"
9161 msgstr "Արտագրի կլիպբորդ"
9162
9163 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey
9164 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey"
9165 msgid "C"
9166 msgstr "C"
9167
9168 #: staff.circ.holds.show_in_catalog
9169 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog"
9170 msgid "Show in Catalog"
9171 msgstr "Ցույց տուր քարտարանում"
9172
9173 #: staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey
9174 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey"
9175 msgid "S"
9176 msgstr "S"
9177
9178 #: staff.circ.holds.show_item_details
9179 msgid "Show Item Details"
9180 msgstr "Ցույց տուր նյութի մանրամասները"
9181
9182 #: staff.circ.holds.show_item_details.accesskey
9183 msgctxt "staff.circ.holds.show_item_details.accesskey"
9184 msgid "I"
9185 msgstr "I"
9186
9187 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations
9188 msgid "Show Last Few Circulations"
9189 msgstr "Ցույց տուր վերջին մի քանի տացքերը"
9190
9191 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey
9192 msgctxt "staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey"
9193 msgid "L"
9194 msgstr "L"
9195
9196 #: staff.circ.holds.retrieve_patron
9197 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron"
9198 msgid "Retrieve Patron"
9199 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
9200
9201 #: staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey
9202 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey"
9203 msgid "P"
9204 msgstr "P"
9205
9206 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library
9207 msgid "Edit Pickup Library"
9208 msgstr "Խմբագրիր վերցնելու գրադարանը"
9209
9210 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey
9211 msgctxt "staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey"
9212 msgid "L"
9213 msgstr "L"
9214
9215 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification
9216 msgid "Edit Phone Notification"
9217 msgstr "Խմբագրիր հեռախոսով հիշեցումը"
9218
9219 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey
9220 msgctxt "staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey"
9221 msgid "P"
9222 msgstr "P"
9223
9224 #: staff.circ.holds.set_email_notification
9225 msgid "Set Email Notification"
9226 msgstr "Դիր էլ փոստ հիշեգումը"
9227
9228 #: staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey
9229 msgctxt "staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey"
9230 msgid "E"
9231 msgstr "E"
9232
9233 #: staff.circ.holds.edit_activation_date
9234 msgid "Edit Activation Date"
9235 msgstr "Խմբագրիր ակտիվացման ամսաթիվը"
9236
9237 #: staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey
9238 msgctxt "staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey"
9239 msgid "D"
9240 msgstr "D"
9241
9242 #: staff.circ.holds.edit_request_date
9243 msgid "Edit Request Date"
9244 msgstr "Խմբագրի պահանջի ամսաթիվը։"
9245
9246 #: staff.circ.holds.edit_request_date.accesskey
9247 msgid "q"
9248 msgstr "q"
9249
9250 #: staff.circ.holds.edit_expire_time
9251 msgid "Edit Expiration Date"
9252 msgstr "Խմբագրիր ժամկետը լրանալու ամսաթիվը"
9253
9254 #: staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey
9255 msgctxt "staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey"
9256 msgid "E"
9257 msgstr "E"
9258
9259 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time
9260 msgid "Edit Shelf Expire Time"
9261 msgstr "Խմբագրիր դարակի ժամկետը լրանալու ամսաթիվը"
9262
9263 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey
9264 msgctxt "staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey"
9265 msgid "X"
9266 msgstr "X"
9267
9268 #: staff.circ.holds.activate_hold
9269 msgid "Activate Hold"
9270 msgstr "Ակտիվացրու պահումը"
9271
9272 #: staff.circ.holds.activate_hold.accesskey
9273 msgctxt "staff.circ.holds.activate_hold.accesskey"
9274 msgid "A"
9275 msgstr "A"
9276
9277 #: staff.circ.holds.suspend_hold
9278 msgid "Suspend Hold"
9279 msgstr "Կասեցրու պահւոմը"
9280
9281 #: staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey
9282 msgctxt "staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey"
9283 msgid "S"
9284 msgstr "S"
9285
9286 #: staff.circ.holds.edit_hold_range
9287 msgid "Edit Hold Range"
9288 msgstr "Խմբագրիր պահման տիրույթը"
9289
9290 #: staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey
9291 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey"
9292 msgid "R"
9293 msgstr "R"
9294
9295 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus
9296 msgid "Edit Hold Focus"
9297 msgstr "Խմբագրիր պահման ֆոկուսը"
9298
9299 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey
9300 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey"
9301 msgid "F"
9302 msgstr "F"
9303
9304 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition
9305 msgid "Set Desired Copy Quality"
9306 msgstr "Դիր օրինակի ցանկալի որակը"
9307
9308 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey
9309 msgctxt "staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey"
9310 msgid "Q"
9311 msgstr "Q"
9312
9313 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue
9314 msgid "Set Top of Queue"
9315 msgstr "Դիր հերթի սկզբում"
9316
9317 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey
9318 msgctxt "staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey"
9319 msgid "Q"
9320 msgstr "Q"
9321
9322 #: staff.circ.holds.title_transfer.label
9323 msgid "Transfer to Marked Title"
9324 msgstr "Տեղափոխիր դեպի նշված վերնագրեր"
9325
9326 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.label
9327 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.accesskey
9328 msgid "View Shelf-E&xpired Holds"
9329 msgstr "Դիտիր դարակը-Ժ&ամկետանց պահումները"
9330
9331 #: staff.circ.holds.clear_expired_onshelf_holds.label
9332 msgid "Clear these Holds"
9333 msgstr "Մաքրի այս պահումները"
9334
9335 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged
9336 msgid "Mark Item Damaged"
9337 msgstr "Նշիր նյութը վնասված"
9338
9339 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey
9340 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey"
9341 msgid "D"
9342 msgstr "D"
9343
9344 #: staff.circ.holds.mark_item_missing
9345 msgid "Mark Item Missing"
9346 msgstr "Նշիր նյութը կորած"
9347
9348 #: staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey
9349 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey"
9350 msgid "M"
9351 msgstr "M"
9352
9353 #: staff.circ.holds.retarget
9354 msgid "Find Another Target"
9355 msgstr "Գտիր մեկ այլ թիրախ"
9356
9357 #: staff.circ.holds.retarget.accesskey
9358 msgctxt "staff.circ.holds.retarget.accesskey"
9359 msgid "T"
9360 msgstr "T"
9361
9362 #: staff.circ.holds.cancel
9363 msgctxt "staff.circ.holds.cancel"
9364 msgid "Cancel Hold"
9365 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
9366
9367 #: staff.circ.holds.cancel.accesskey
9368 msgctxt "staff.circ.holds.cancel.accesskey"
9369 msgid "C"
9370 msgstr "C"
9371
9372 #: staff.circ.holds.uncancel
9373 msgid "Un-cancel Hold"
9374 msgstr "Չչեղարվող պահում"
9375
9376 #: staff.circ.holds.uncancel.accesskey
9377 msgctxt "staff.circ.holds.uncancel.accesskey"
9378 msgid "U"
9379 msgstr "U"
9380
9381 #: staff.circ.holds.save_columns
9382 msgctxt "staff.circ.holds.save_columns"
9383 msgid "Save Columns"
9384 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9385
9386 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title
9387 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title"
9388 msgid "Cancel Hold"
9389 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
9390
9391 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header
9392 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header"
9393 msgid "Cancel Hold"
9394 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
9395
9396 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.description
9397 msgid "Reason and Notes"
9398 msgstr "Պատճառ և նշումներ"
9399
9400 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label
9401 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey
9402 msgctxt ""
9403 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label "
9404 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey"
9405 msgid "&Cancel"
9406 msgstr "&Չեղյալ անել"
9407
9408 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label
9409 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey
9410 msgctxt ""
9411 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label "
9412 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey"
9413 msgid "&Apply"
9414 msgstr "&Կիրառել"
9415
9416 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.caption
9417 msgid "Manage Foreign Items"
9418 msgstr "Կառավարիր օտարերկրյա նյութերը"
9419
9420 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.label
9421 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.accesskey
9422 msgid "Actions &for Selected Items"
9423 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
9424
9425 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label
9426 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey
9427 msgctxt ""
9428 "staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label "
9429 "staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey"
9430 msgid "&Show in Catalog"
9431 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
9432
9433 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.label
9434 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.accesskey
9435 msgid "&Change Peer Type"
9436 msgstr "&Փոխիր համարժեքների տեսակը"
9437
9438 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.label
9439 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.accesskey
9440 msgid "&Remove from Bib"
9441 msgstr "&Հեռացրու մատենից"
9442
9443 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.label
9444 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.accesskey
9445 msgid "Peer &Type:"
9446 msgstr "Համարժեք &տեսակ:"
9447
9448 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label
9449 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey
9450 msgctxt ""
9451 "staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label "
9452 "staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey"
9453 msgid "&Barcode:"
9454 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
9455
9456 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.label
9457 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.accesskey
9458 msgid "Link to Bib (&Submit)"
9459 msgstr "Կապիր Մատենին (&հաստատիր)"
9460
9461 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label
9462 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey
9463 msgctxt ""
9464 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label "
9465 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey"
9466 msgid "&Copy to Clipboard"
9467 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
9468
9469 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label
9470 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey
9471 msgctxt ""
9472 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label "
9473 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey"
9474 msgid "Add Items to &Buckets"
9475 msgstr "Ավելացրու նյութեր &Փնջերին"
9476
9477 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label
9478 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey
9479 msgctxt ""
9480 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label "
9481 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey"
9482 msgid "Show &Item Details"
9483 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
9484
9485 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label
9486 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey
9487 msgctxt ""
9488 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label "
9489 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey"
9490 msgid "Book Item &Now"
9491 msgstr "Պատվիրի նյութը &հիմա"
9492
9493 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label
9494 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey
9495 msgctxt ""
9496 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label "
9497 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey"
9498 msgid "Ma&ke Item Bookable"
9499 msgstr "Սա&րքի նյութը պատվիրվող"
9500
9501 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label
9502 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey
9503 msgctxt ""
9504 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label "
9505 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey"
9506 msgid "Show &Last Few Circulations"
9507 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
9508
9509 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label
9510 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey
9511 msgctxt ""
9512 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
9513 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
9514 msgid "&Edit Item Attributes / Call Numbers / Replace Barcodes"
9515 msgstr "&Խմբագրի նյութի բնութագրիչները / Դասիչ / Փոխարինիր շտրիխ կոդերը"
9516
9517 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label
9518 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey
9519 msgctxt ""
9520 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label "
9521 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey"
9522 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
9523 msgstr "&Տեղափոխիր նյութերը Նախապես նշված հատոր"
9524
9525 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.label
9526 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.accesskey
9527 msgid "Link as &Foreign Items to Previously Marked Bib Record"
9528 msgstr "Կապիր որպես &օտարերկրյա նյութ նախորդում նշված մատեն գրառմանը"
9529
9530 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label
9531 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey
9532 msgctxt ""
9533 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label "
9534 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey"
9535 msgid "Add &Volumes"
9536 msgstr "Ավելացրու &հատորներ"
9537
9538 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label
9539 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey
9540 msgctxt ""
9541 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label "
9542 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey"
9543 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
9544 msgstr "&Նշիր գրադարանը որպես Volume Transfer Destination"
9545
9546 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label
9547 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey
9548 msgctxt ""
9549 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label "
9550 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey"
9551 msgid "&Add Items"
9552 msgstr "&Ավելացրու նյութեր"
9553
9554 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label
9555 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey
9556 msgctxt ""
9557 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label "
9558 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey"
9559 msgid "&Edit Volumes"
9560 msgstr "&Խմբագրիր հատորները"
9561
9562 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label
9563 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey
9564 msgctxt ""
9565 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label "
9566 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey"
9567 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
9568 msgstr "&Նշիր հատորը որպես Item Transfer Destination"
9569
9570 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label
9571 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey
9572 msgctxt ""
9573 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label "
9574 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey"
9575 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
9576 msgstr "&Տեղափոխիր հատորները նախապես նշված գրադարան"
9577
9578 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label
9579 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label"
9580 msgid "Delete Items"
9581 msgstr "Ջնջիր նյութերը"
9582
9583 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label
9584 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label"
9585 msgid "Delete Volumes"
9586 msgstr "Ջնջիր հատորները"
9587
9588 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label
9589 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
9590 msgctxt ""
9591 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label "
9592 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9593 msgid "Mark Item &Damaged"
9594 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
9595
9596 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label
9597 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey
9598 msgctxt ""
9599 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label "
9600 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
9601 msgid "Mark Item Missin&g"
9602 msgstr "Նշիր նյութը կորա&ծ"
9603
9604 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label
9605 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey
9606 msgctxt ""
9607 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label "
9608 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey"
9609 msgid "&Print Item Spine Labels"
9610 msgstr "&Տպիր նյութի կողի պիտակը"
9611
9612 #: staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label
9613 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label"
9614 msgid "Save Columns"
9615 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9616
9617 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label
9618 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey
9619 msgctxt ""
9620 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label "
9621 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey"
9622 msgid "&Refresh Listing"
9623 msgstr "&Թարմացրու ցուցակը"
9624
9625 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.caption
9626 msgid "Holdings Maintenance"
9627 msgstr "Պահումների կառավարում"
9628
9629 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.legend
9630 msgid ""
9631 "Green and bold in the list below means the library has volumes for this "
9632 "record."
9633 msgstr "Թավ կանաչը նշանակում է որ գրադարանը այս գրառման համար ունի հատորներ։"
9634
9635 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.depth_filter_menu
9636 msgid "Limit:"
9637 msgstr "Սահմանափակում"
9638
9639 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_total
9640 msgid "Consortial Total:"
9641 msgstr "Կոնսորցիումային ընդհանուր"
9642
9643 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available
9644 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available"
9645 msgid "Available:"
9646 msgstr "Մատչելի"
9647
9648 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acns
9649 msgid "Show Volumes"
9650 msgstr "Ցույց տուր հատորները"
9651
9652 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acps
9653 msgid "Show Items"
9654 msgstr "Ցույց տուր նյութերը"
9655
9656 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label
9657 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label"
9658 msgid "Refresh"
9659 msgstr "Թարմացրու"
9660
9661 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_libs.label
9662 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_libs.accesskey
9663 msgid "Show &Libraries With Items"
9664 msgstr "Ցույց տուր &գրադարանները նյութերի հետ"
9665
9666 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.label
9667 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.accesskey
9668 msgid "Actions &for Selected Rows"
9669 msgstr "Գործրղություններ &ընտրված տողերի համար"
9670
9671 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label
9672 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey
9673 msgctxt ""
9674 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label "
9675 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey"
9676 msgid "&Copy to Clipboard"
9677 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
9678
9679 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label
9680 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey
9681 msgctxt ""
9682 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label "
9683 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey"
9684 msgid "Add Items to &Buckets"
9685 msgstr "Ավելացրու նյութեր &Փնջերին"
9686
9687 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label
9688 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey
9689 msgctxt ""
9690 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label "
9691 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey"
9692 msgid "Show &Item Details"
9693 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
9694
9695 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.label
9696 msgid "Make This Item Bookable"
9697 msgstr "Սարքի այս նյութը պատվիրվող"
9698
9699 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.accesskey
9700 msgid "Y"
9701 msgstr "Y"
9702
9703 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label
9704 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey
9705 msgctxt ""
9706 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label "
9707 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey"
9708 msgid "Show &Last Few Circulations"
9709 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
9710
9711 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label
9712 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey
9713 msgctxt ""
9714 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
9715 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
9716 msgid "&Edit Item Attributes / Call Numbers / Replace Barcodes"
9717 msgstr "&Խմբագրի նյութի բնութագրիչները / Դասիչ / Փոխարինիր շտրիխ կոդերը"
9718
9719 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label
9720 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey
9721 msgctxt ""
9722 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label "
9723 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey"
9724 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
9725 msgstr "&Տեղափոխիր նյութերը դեպի Նախապես Նշված Հատոր"
9726
9727 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label
9728 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey
9729 msgctxt ""
9730 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label "
9731 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey"
9732 msgid "Add &Volumes"
9733 msgstr "Ավելացրու &հատորներ"
9734
9735 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label
9736 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey
9737 msgctxt ""
9738 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label "
9739 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey"
9740 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
9741 msgstr "&Նշիր գրադարանը որպես Հատորի տեղափոխման նպատակակետ"
9742
9743 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label
9744 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey
9745 msgctxt ""
9746 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label "
9747 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey"
9748 msgid "&Add Items"
9749 msgstr "&Ավելացրու նյութեր"
9750
9751 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label
9752 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey
9753 msgctxt ""
9754 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label "
9755 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey"
9756 msgid "&Edit Volumes"
9757 msgstr "&Խմբագրիր հատորները"
9758
9759 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label
9760 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey
9761 msgctxt ""
9762 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label "
9763 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey"
9764 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
9765 msgstr "Նշիր հատորը որպես Նյութի Տեղափոխման Նպատակակետ"
9766
9767 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label
9768 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey
9769 msgctxt ""
9770 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label "
9771 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey"
9772 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
9773 msgstr "&Տեղափոխիր հատորները դեպի Նախապես նշված Գրադարան"
9774
9775 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label
9776 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label"
9777 msgid "Delete Items"
9778 msgstr "Ջնջիր նյութերը"
9779
9780 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label
9781 msgctxt ""
9782 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label"
9783 msgid "Delete Volumes"
9784 msgstr "Ջնջիր հատորները"
9785
9786 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label
9787 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey
9788 msgctxt ""
9789 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label "
9790 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9791 msgid "Mark Item &Damaged"
9792 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
9793
9794 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label
9795 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey
9796 msgctxt ""
9797 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label "
9798 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey"
9799 msgid "Mark Item Missin&g"
9800 msgstr "Նշիր նյութը կորա&ծ"
9801
9802 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label
9803 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey
9804 msgctxt ""
9805 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label "
9806 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey"
9807 msgid "&Print Item Spine Labels"
9808 msgstr "&Տպիր նյութի կողային պիտակները"
9809
9810 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label
9811 msgctxt ""
9812 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label"
9813 msgid "Replace Barcode"
9814 msgstr "Փոխարինիր շտրիխ կոդը"
9815
9816 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label
9817 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label"
9818 msgid "Save Columns"
9819 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9820
9821 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label
9822 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey
9823 msgctxt ""
9824 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label "
9825 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey"
9826 msgid "&Refresh Listing"
9827 msgstr "&Թարմացրու ցուցակը"
9828
9829 #: staff.cat.copy_buckets.window_title
9830 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.window_title"
9831 msgid "Copy Buckets"
9832 msgstr "Պատճենիր փնջերը"
9833
9834 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_copies
9835 msgid "Pending Copies"
9836 msgstr "Սպասվող օրինակներ"
9837
9838 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.bucket_view
9839 msgid "Bucket View"
9840 msgstr "Փնջի դիտում"
9841
9842 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1
9843 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1"
9844 msgid "Save Columns"
9845 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9846
9847 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1
9848 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1"
9849 msgid "Copy to Clipboard"
9850 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
9851
9852 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1
9853 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1"
9854 msgid "Print Export"
9855 msgstr "Տպիր Արտահանումը"
9856
9857 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1
9858 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1"
9859 msgid "Export"
9860 msgstr "Արտահանիր"
9861
9862 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.label
9863 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.accesskey
9864 msgid "&Add All"
9865 msgstr "&Ավելացրու բոլորը"
9866
9867 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label
9868 msgctxt ""
9869 "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label"
9870 msgid "Add Selected"
9871 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները"
9872
9873 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label
9874 msgctxt ""
9875 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label"
9876 msgid "New Bucket"
9877 msgstr "Նոր փունջ"
9878
9879 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label
9880 msgctxt ""
9881 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label"
9882 msgid "Delete Bucket"
9883 msgstr "Ջնջիր փունջը"
9884
9885 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label
9886 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label"
9887 msgid "Refresh"
9888 msgstr "Թարմացրու"
9889
9890 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label
9891 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label"
9892 msgid "Save Columns"
9893 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9894
9895 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label
9896 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label"
9897 msgid "Copy to Clipboard"
9898 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
9899
9900 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.delete_item.label
9901 msgid "Remove Selected From Bucket"
9902 msgstr "Հեռացրու ընտրվածները փնջից"
9903
9904 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label
9905 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label"
9906 msgid "Add Selected"
9907 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները"
9908
9909 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label
9910 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label"
9911 msgid "Bucket #"
9912 msgstr "Փունջ #"
9913
9914 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label
9915 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label"
9916 msgid "Owner:"
9917 msgstr "Տնօրինող"
9918
9919 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label
9920 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey
9921 msgctxt ""
9922 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label "
9923 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey"
9924 msgid "&Print"
9925 msgstr "&Տպել"
9926
9927 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label
9928 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label"
9929 msgid "Print Export"
9930 msgstr "Տպիր Արտահանումը"
9931
9932 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label
9933 msgctxt ""
9934 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label"
9935 msgid "Export"
9936 msgstr "Արտահանիր"
9937
9938 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label
9939 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label"
9940 msgid "Batch:"
9941 msgstr "Փաթեթ"
9942
9943 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_export_to_copy_status.label
9944 msgid "Show Status"
9945 msgstr "Ցույց տուր վիճակը"
9946
9947 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.label
9948 msgid "Transfer to Specific Volume"
9949 msgstr "Տեղափոխիր դեպի սպեցիֆիկ հատոր"
9950
9951 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_edit.label
9952 msgctxt ""
9953 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_edit.labe"
9954 "l"
9955 msgid "Edit Item Attributes"
9956 msgstr "Խմբագրի նյութի բնութագրիչները"
9957
9958 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_delete.label
9959 msgid "Delete All from Catalog"
9960 msgstr "Ջնջիր բոլորը քարտարանից"
9961
9962 #: staff.cat.copy_buckets_quick.title
9963 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.title"
9964 msgid "Add to Bucket"
9965 msgstr "Ավելացրու փնջին"
9966
9967 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.label
9968 msgid "Item Buckets"
9969 msgstr "Նյութի փնջեր"
9970
9971 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label
9972 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey
9973 msgctxt ""
9974 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label "
9975 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey"
9976 msgid "&Add to Selected Bucket"
9977 msgstr "&Ավելացրու ընտրված փնջին"
9978
9979 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label
9980 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey
9981 msgctxt ""
9982 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label "
9983 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey"
9984 msgid "Add to &New Bucket"
9985 msgstr "Ավելացրու &Նոր փնջին"
9986
9987 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label
9988 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey
9989 msgctxt ""
9990 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label "
9991 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey"
9992 msgid "&Cancel"
9993 msgstr "&Չեղյալ անել"
9994
9995 #: staff.cat.copy_editor.window.label
9996 msgctxt "staff.cat.copy_editor.window.label"
9997 msgid "Copies"
9998 msgstr "Օրինակներ"
9999
10000 #: staff.cat.copy_editor.groupbox1.label
10001 msgid "Copy Viewer"
10002 msgstr "Պատճեի դիտակ"
10003
10004 #: staff.cat.copy_editor.templates.label
10005 msgid "Templates:"
10006 msgstr "Նմուշներ:"
10007
10008 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.label
10009 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.accesskey
10010 msgid "Appl&y"
10011 msgstr "Կիրառի&ր"
10012
10013 #: staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label
10014 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label"
10015 msgid "Delete"
10016 msgstr "Ջնջիր"
10017
10018 #: staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label
10019 msgid "Import"
10020 msgstr "Ներմուծում"
10021
10022 #: staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label
10023 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label"
10024 msgid "Export"
10025 msgstr "Արտահանիր"
10026
10027 #: staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label
10028 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label"
10029 msgid "Save"
10030 msgstr "Հիշիր"
10031
10032 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.label
10033 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.accesskey
10034 msgid "&Reset"
10035 msgstr "&Վերատեղադրի"
10036
10037 #: staff.cat.copy_editor.identification.label
10038 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.label"
10039 msgid "Identification"
10040 msgstr "Բնութագրում"
10041
10042 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.label
10043 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.label"
10044 msgid "Location"
10045 msgstr "Տեղաբաշխում"
10046
10047 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey
10048 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey"
10049 msgid "1"
10050 msgstr "1"
10051
10052 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label
10053 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label"
10054 msgid "Circulation"
10055 msgstr "Սպասարկում"
10056
10057 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.accesskey
10058 msgid "2"
10059 msgstr "2"
10060
10061 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey
10062 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey"
10063 msgid "3"
10064 msgstr "3"
10065
10066 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.label
10067 msgid "Statistics"
10068 msgstr "Վիճակագրություն"
10069
10070 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey
10071 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey"
10072 msgid "4"
10073 msgstr "4"
10074
10075 #: staff.cat.copy_editor.stat_cat_lib_filter_menu.label
10076 msgid "Library Filter"
10077 msgstr "Գրադարանի զտիչ"
10078
10079 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.label
10080 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.accesskey
10081 msgid "Copy &Notes"
10082 msgstr "Պատճեի &Նշումներ"
10083
10084 #: staff.cat.copy_editor.save.label
10085 #: staff.cat.copy_editor.save.accesskey
10086 msgid "&Modify Copies"
10087 msgstr "&Ձևափոխիր օրինակները"
10088
10089 #: staff.cat.copy_editor.cancel.label
10090 #: staff.cat.copy_editor.cancel.accesskey
10091 msgid "&Close"
10092 msgstr "&Փակիր"
10093
10094 #: staff.cat.copy_summary.label
10095 msgid "Item Summary"
10096 msgstr "Նյութի ամփոփում"
10097
10098 #: staff.cat.copy_summary.barcode.label
10099 msgctxt "staff.cat.copy_summary.barcode.label"
10100 msgid "Barcode:"
10101 msgstr "Շտրիխ կոդ:"
10102
10103 #: staff.cat.copy_summary.location.label
10104 msgid "Location:"
10105 msgstr "Տեղաբաշխում:"
10106
10107 #: staff.cat.copy_summary.call_number.label
10108 msgid "Call Number:"
10109 msgstr "Դասիչ"
10110
10111 #: staff.cat.copy_summary.status.label
10112 msgid "Status:"
10113 msgstr "Վիճակ"
10114
10115 #: staff.cat.copy_summary.circulate.label
10116 msgid "Circulate:"
10117 msgstr "Տարածիր"
10118
10119 #: staff.cat.copy_summary.reference.label
10120 msgid "Reference:"
10121 msgstr "Տեղեկատու"
10122
10123 #: staff.cat.copy_summary.holdable.label
10124 msgid "Holdable:"
10125 msgstr "Պահվող"
10126
10127 #: staff.cat.copy_summary.opac_visible.label
10128 msgctxt "staff.cat.copy_summary.opac_visible.label"
10129 msgid "OPAC Visible:"
10130 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
10131
10132 #: staff.cat.copy_summary.created.label
10133 msgid "Created:"
10134 msgstr "Ստեղծված"
10135
10136 #: staff.cat.copy_summary.edited.label
10137 msgid "Edited:"
10138 msgstr "Խմբագրված"
10139
10140 #: staff.cat.copy_summary.age_protect.label
10141 msgid "Age Protect:"
10142 msgstr "Տարիքով պաշտպանված"
10143
10144 #: staff.cat.copy_summary.total_circs.label
10145 msgid "Total Circulations:"
10146 msgstr "Ընդհանուր տրումներ"
10147
10148 #: staff.cat.copy_summary.alternate_view.label
10149 msgctxt "staff.cat.copy_summary.alternate_view.label"
10150 msgid "Alternate View"
10151 msgstr "Այլընտրանքային դիտում"
10152
10153 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label
10154 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey
10155 msgctxt ""
10156 "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label "
10157 "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey"
10158 msgid "&Show in Catalog"
10159 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
10160
10161 #: staff.cat.marcedit.options.label
10162 msgid "Options"
10163 msgstr "Ընտրանքներ"
10164
10165 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.label
10166 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.accesskey
10167 msgid "&Stack subfields"
10168 msgstr "&Stack subfields"
10169
10170 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.label
10171 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.accesskey
10172 msgid "Fast Item &Add"
10173 msgstr "Շտապ նյութ &Ավելացրու"
10174
10175 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.label
10176 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.accesskey
10177 msgid "&Call Number"
10178 msgstr "&Դասիչ"
10179
10180 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.label
10181 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.accesskey
10182 msgid "Item &Barcode"
10183 msgstr "Նյութ &Շտրիխ կոդ"
10184
10185 #: staff.cat.marcedit.validate.label
10186 #: staff.cat.marcedit.validate.accesskey
10187 msgid "&Validate"
10188 msgstr "&Հավաստիացրու"
10189
10190 #: staff.cat.marcedit.save-button.accesskey
10191 msgid "d"
10192 msgstr "d"
10193
10194 #: staff.cat.marcedit.help.label
10195 #: staff.cat.marcedit.help.accesskey
10196 msgctxt "staff.cat.marcedit.help.label staff.cat.marcedit.help.accesskey"
10197 msgid "&Help"
10198 msgstr "&Օգնություն"
10199
10200 #: staff.cat.marcedit.flatTextEditor.label
10201 msgid "Flat-Text Editor"
10202 msgstr "Հարթ տեքստային խմբագրիչ"
10203
10204 #: staff.cat.marcedit.caption.label
10205 msgid "MARC Record"
10206 msgstr "MARC գրառում"
10207
10208 #: staff.cat.marcedit.toggleFFE.label
10209 msgid "Fixed Fields -- Record type: "
10210 msgstr "Ֆիքսված դաշտեր -- Գրառման տեսակ: "
10211
10212 #: staff.cat.marcedit.source.caption
10213 msgid "Bibliographic source"
10214 msgstr "Մատենագիտական աղբյուր"
10215
10216 #: staff.cat.marcedit.source.submit.label
10217 msgid "Update source"
10218 msgstr "Թարմացման աղբյուր"
10219
10220 #: staff.cat.marc_new.load.label
10221 #: staff.cat.marc_new.load.accesskey
10222 msgid "&Load"
10223 msgstr "&Բեռնավորել"
10224
10225 #: staff.cat.marc_view.title
10226 msgid "MARC View"
10227 msgstr "MARC Դիտում"
10228
10229 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.label
10230 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey
10231 msgctxt ""
10232 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.label "
10233 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey"
10234 msgid "&OPAC View"
10235 msgstr "&ՀՕԱՔ դիտում"
10236
10237 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.label
10238 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey
10239 msgctxt ""
10240 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.label "
10241 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey"
10242 msgid "MARC &View"
10243 msgstr "MARC &դիտում"
10244
10245 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label
10246 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey
10247 msgctxt ""
10248 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label "
10249 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey"
10250 msgid "MARC &Edit"
10251 msgstr "MARC &խմբագրում"
10252
10253 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.label
10254 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey
10255 msgctxt ""
10256 "staff.cat.opac.menuitem.holding.label "
10257 "staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey"
10258 msgid "&Holdings Maintenance"
10259 msgstr "&Պահումների կառավարում"
10260
10261 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label
10262 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey
10263 msgctxt ""
10264 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label "
10265 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey"
10266 msgid "View Hold&s"
10267 msgstr "Դիտիր պահումներ&ը"
10268
10269 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label
10270 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey
10271 msgctxt ""
10272 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label "
10273 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey"
10274 msgid "Add to &Bucket"
10275 msgstr "Ավելացրու &Փնջին"
10276
10277 #: staff.cat.opac.menuitem.refreshinterfaces.label
10278 msgid "Refresh All Interfaces"
10279 msgstr "Թարմացրու բոլոր միջերեսները"
10280
10281 #: staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label
10282 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label"
10283 msgid "Duplicate in New Tab"
10284 msgstr "Կրկնիր նոր տաբում"
10285
10286 #: staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label
10287 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label"
10288 msgid "Remove this Frame"
10289 msgstr "Հեռացրու այս ֆրեյմը"
10290
10291 #: staff.cat.record_buckets.title
10292 msgctxt "staff.cat.record_buckets.title"
10293 msgid "Record Buckets"
10294 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
10295
10296 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.label
10297 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.accesskey
10298 msgid "Record &Query"
10299 msgstr "Գրառման &Հերթ"
10300
10301 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.label
10302 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.accesskey
10303 msgid "&Pending Records"
10304 msgstr "&Սպասվող գրառումներ"
10305
10306 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.label
10307 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.accesskey
10308 msgid "Bucket &View"
10309 msgstr "Փնջի &դիտում"
10310
10311 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_panel.label
10312 msgid "Bucket Actions"
10313 msgstr "Փնջի գործողություններ"
10314
10315 #: staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label
10316 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label"
10317 msgid "New Bucket"
10318 msgstr "Նոր փունջ"
10319
10320 #: staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label
10321 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label"
10322 msgid "Delete Bucket"
10323 msgstr "Ջնջիր փունջը"
10324
10325 #: staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label
10326 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label"
10327 msgid "Refresh"
10328 msgstr "Թարմացնել"
10329
10330 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.label
10331 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.accesskey
10332 msgid "Quer&y"
10333 msgstr "Հեր&թ"
10334
10335 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label
10336 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey
10337 msgctxt ""
10338 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label "
10339 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey"
10340 msgid "&Submit"
10341 msgstr "&Գրանցել"
10342
10343 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label
10344 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey
10345 msgctxt ""
10346 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label "
10347 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey"
10348 msgid "&Help"
10349 msgstr "&Օգնություն"
10350
10351 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label
10352 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey
10353 msgctxt ""
10354 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label "
10355 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey"
10356 msgid "&List Actions"
10357 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
10358
10359 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label
10360 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label"
10361 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
10362 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
10363
10364 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label
10365 msgctxt ""
10366 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label"
10367 msgid "Print List CSV"
10368 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
10369
10370 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label
10371 msgctxt ""
10372 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label"
10373 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
10374 msgstr "Արտագրիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
10375
10376 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label
10377 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label"
10378 msgid "Save List CSV to File"
10379 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
10380
10381 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label
10382 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label"
10383 msgid "Save List Configuration"
10384 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
10385
10386 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_query_to_pending.label
10387 msgid "Add All to Pending Records"
10388 msgstr "Ավելացրու բոլորը սպասող գրառումներին"
10389
10390 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label
10391 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label"
10392 msgid "Add Selected to Pending Records"
10393 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները սպասող գրառումներին"
10394
10395 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label
10396 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey
10397 msgctxt ""
10398 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label "
10399 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey"
10400 msgid "&List Actions"
10401 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
10402
10403 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label
10404 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label"
10405 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
10406 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
10407
10408 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.label
10409 msgctxt ""
10410 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.labe"
10411 "l"
10412 msgid "Print List CSV"
10413 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
10414
10415 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.label
10416 msgctxt ""
10417 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.la"
10418 "bel"
10419 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
10420 msgstr "Արտագրիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
10421
10422 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label
10423 msgctxt ""
10424 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label"
10425 msgid "Save List CSV to File"
10426 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
10427
10428 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label
10429 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label"
10430 msgid "Save List Configuration"
10431 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
10432
10433 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.label
10434 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.accesskey
10435 msgid "&Add All to current Bucket"
10436 msgstr "&Ավելացրու բոլորը ընթացիկ փնջին"
10437
10438 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_pending_to_record_bucket.label
10439 msgid "Add Selected to current Bucket"
10440 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները ընթացիկ փնջին"
10441
10442 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_del_item.label
10443 msgid "Remove Selected from Bucket"
10444 msgstr "Հեռացրու ընտրվածները փնջից"
10445
10446 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label
10447 msgctxt ""
10448 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label"
10449 msgid "Add Selected to Pending Records"
10450 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները սպասող գրառումներին"
10451
10452 #: staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label
10453 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label"
10454 msgid "Bucket #"
10455 msgstr "Փունջ #"
10456
10457 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label
10458 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label"
10459 msgid "Owner:"
10460 msgstr "Տնօրինող:"
10461
10462 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label
10463 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey
10464 msgctxt ""
10465 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label "
10466 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey"
10467 msgid "&List Actions"
10468 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
10469
10470 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label
10471 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label"
10472 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
10473 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
10474
10475 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label
10476 msgctxt ""
10477 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label"
10478 msgid "Print List CSV"
10479 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
10480
10481 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.label
10482 msgctxt ""
10483 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.lab"
10484 "el"
10485 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
10486 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
10487
10488 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label
10489 msgctxt ""
10490 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label"
10491 msgid "Save List CSV to File"
10492 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
10493
10494 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label
10495 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label"
10496 msgid "Save List Configuration"
10497 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
10498
10499 #: staff.cat.record_buckets_overlay.box.label
10500 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.box.label"
10501 msgid "Batch:"
10502 msgstr "Փաթեթ"
10503
10504 #: staff.cat.record_buckets_overlay.sel_opac.label
10505 msgid "Show All in Catalog"
10506 msgstr "Ցույց տուր բոլորը քարտարանում"
10507
10508 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.label
10509 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.accesskey
10510 msgid "&Transfer Title Holds"
10511 msgstr "&Տեղափոխիր վերնագրի պահումները"
10512
10513 #: staff.cat.record_buckets_overlay.marc_batch_edit.label
10514 msgid "MARC Batch Edit"
10515 msgstr "MARC փաթեթով խմբագրում"
10516
10517 #: staff.cat.record_buckets_overlay.del_records.label
10518 msgid "Delete All Records"
10519 msgstr "Ջնջիր բոլոր գրառումները"
10520
10521 #: staff.cat.record_buckets_overlay.merge_records.label
10522 msgid "Merge All Records"
10523 msgstr "Միաձուլիր բոլոր գրառումները"
10524
10525 #: staff.cat.record_buckets_overlay.export_records.label
10526 msgid "Export All Records"
10527 msgstr "Արտահանիր բոլոր գրառումները"
10528
10529 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_usmarc.label
10530 msgid "MARC21"
10531 msgstr "MARC21"
10532
10533 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_unimarc.label
10534 msgid "UNIMARC"
10535 msgstr "UNIMARC"
10536
10537 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_xml.label
10538 msgid "XML"
10539 msgstr "XML"
10540
10541 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_eg_bre.label
10542 msgid "Evergreen BRE"
10543 msgstr "Evergreen BRE"
10544
10545 #: staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption
10546 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption"
10547 msgid "Record Buckets"
10548 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
10549
10550 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.title
10551 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
10552 msgid "&Add to Bucket"
10553 msgstr "&Ավելացրու փնջին"
10554
10555 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label
10556 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
10557 msgctxt ""
10558 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label "
10559 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey"
10560 msgid "&Add to Selected Bucket"
10561 msgstr "&Ավելացրու ընտրված փնջին"
10562
10563 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label
10564 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey
10565 msgctxt ""
10566 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label "
10567 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey"
10568 msgid "Add to &New Bucket"
10569 msgstr "Ավելացրու &նոր փնջին"
10570
10571 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label
10572 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey
10573 msgctxt ""
10574 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label "
10575 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey"
10576 msgid "&Cancel"
10577 msgstr "&Չեղյալ անել"
10578
10579 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.label
10580 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.accesskey
10581 msgid "Re-&Generate"
10582 msgstr "Ռե-&գեներացիա"
10583
10584 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.label
10585 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.accesskey
10586 msgid "&Preview and Print"
10587 msgstr "&Նախնական դիտիր և տպիր"
10588
10589 #: staff.cat.spine_labels.close_window.label
10590 #: staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey
10591 msgctxt ""
10592 "staff.cat.spine_labels.close_window.label "
10593 "staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey"
10594 msgid "&Close Window"
10595 msgstr "&Փակիր պատուհանը"
10596
10597 #: staff.cat.spine_labels.font_size.label
10598 msgid "Font size (in points):"
10599 msgstr "Ֆոնտի չափ (միավորներով):"
10600
10601 #: staff.cat.spine_labels.font_weight.label
10602 msgid "Font weight (\"normal\" or \"bold\"):"
10603 msgstr "Ֆոնտի քաշ (\"նորմալ\" կամ \"թավ\"):"
10604
10605 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label
10606 msgid "Spine Label"
10607 msgstr "Կողի պիտակ"
10608
10609 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.left_margin.label
10610 msgid "Left Margin (in characters):"
10611 msgstr "Ձախ եզր (նիշերով):"
10612
10613 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label
10614 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label"
10615 msgid "Label Width (in characters):"
10616 msgstr "Պիտակի հաստություն (նիշերով):"
10617
10618 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label
10619 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label"
10620 msgid "Label Length (in lines):"
10621 msgstr "պիտակի լայնք (տողերով):"
10622
10623 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label
10624 msgid "Pocket Label"
10625 msgstr "Գրպանի պիտակ"
10626
10627 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.enabled.label
10628 msgid "Enabled"
10629 msgstr "Ակտիվացված է"
10630
10631 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.middle_margin.label
10632 msgid "Middle Margin (in characters):"
10633 msgstr "Մեջտեղի չափ (նիշերով)"
10634
10635 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label
10636 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label"
10637 msgid "Label Width (in characters):"
10638 msgstr "Պիտակի խորություն (նիշերով)"
10639
10640 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label
10641 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label"
10642 msgid "Label Length (in lines):"
10643 msgstr "Պիտակի լայնք (տողերով)"
10644
10645 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.title.label
10646 msgid "Include Title (wraps on word at label width)"
10647 msgstr "Ներառ վերնագիրը (բաժանվում է բառի վրա պիտակի խորության մասում)"
10648
10649 #: staff.cat.spine_labels.on_line.label
10650 msgid "On line:"
10651 msgstr "Առ ցանց"
10652
10653 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_author.label
10654 msgid "Include Author"
10655 msgstr "Ներառում է հեղինակ"
10656
10657 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_title.label
10658 msgid "Include Title (segment after wrapping)"
10659 msgstr "Ներառ վերնագիր (սեգմենտը բաժանելուց հետո է)"
10660
10661 #: staff.cat.spine_labels.indent_title.label
10662 msgid "Indent a space?"
10663 msgstr "Հավասարեցնե՞լ բացատը"
10664
10665 #: staff.cat.spine_labels.inc_call_number.label
10666 msgid "Include Call Number"
10667 msgstr "Ներառիր Դասիչը"
10668
10669 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library_policy_code.label
10670 msgid "Include Owning Library (policy code)"
10671 msgstr "Ներառել տնօրինող գրադարանը (քաղաքականություն)"
10672
10673 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library.label
10674 msgid "Include Owning Library"
10675 msgstr "Ներառել տնօրինող գրադարանը"
10676
10677 #: staff.cat.spine_labels.inc_shelving_location.label
10678 msgid "Include Shelving Location"
10679 msgstr "Ներառել դարակի տեղը"
10680
10681 #: staff.cat.spine_labels.inc_item_barcode.label
10682 msgid "Include Item Barcode"
10683 msgstr "Ներառել նյութի շտրիխ կոդը"
10684
10685 #: staff.cat.spine_labels.custom.label
10686 msgid "Custom:"
10687 msgstr "Հսկիչ"
10688
10689 #: staff.cat.spine_labels.available_macros.label
10690 msgid "Available Macros"
10691 msgstr "Մատչելի մակրոսներ"
10692
10693 #: staff.cat.volume_copy_creator.title
10694 msgid "Volume and Copy Editor"
10695 msgstr "Հատորի և օրինակի խմբագրիչ"
10696
10697 #: staff.cat.volume_copy_creator.label
10698 msgid "Volume and Copy Creator"
10699 msgstr "Հատորի և օրինակի ստեղծող"
10700
10701 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.label
10702 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.accesskey
10703 msgid "Use Checkdigi&t"
10704 msgstr "Օգտագործիր ստուգման&նիշը"
10705
10706 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.label
10707 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.accesskey
10708 msgid "Auto-&Generate Barcodes?"
10709 msgstr "Ինքնա-&գեներացնե՞լ շտրիխ կոդերը"
10710
10711 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.label
10712 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.accesskey
10713 msgid "&Print Labels?"
10714 msgstr "&Տպե՞լ պիտակներ"
10715
10716 #: staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value
10717 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value"
10718 msgid "Library"
10719 msgstr "Գրադարան"
10720
10721 #: staff.cat.volume_copy_creator.num_of_volumes_label.value
10722 msgid "# of volumes"
10723 msgstr "# հատորներ"
10724
10725 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar
10726 msgid "BATCH"
10727 msgstr "Փաթեթ"
10728
10729 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.classification
10730 msgid "Classification:"
10731 msgstr "Դասակարգում"
10732
10733 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.prefix
10734 msgid "Prefix:"
10735 msgstr "Նախածանց"
10736
10737 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.label
10738 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.accesskey
10739 msgid "&Label:"
10740 msgstr "&Պիտակ:"
10741
10742 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.suffix
10743 msgid "Suffix:"
10744 msgstr "Վերջածանց"
10745
10746 #: staff.cat.volume_editor.title
10747 msgctxt "staff.cat.volume_editor.title"
10748 msgid "Volumes"
10749 msgstr "Հատորներ"
10750
10751 #: staff.cat.volume_editor.caption.label
10752 msgid "Volume Editor"
10753 msgstr "Հատորի խմբագրիչ"
10754
10755 #: staff.cat.volume_editor.modify.label
10756 #: staff.cat.volume_editor.modify.accesskey
10757 msgctxt ""
10758 "staff.cat.volume_editor.modify.label staff.cat.volume_editor.modify.accesskey"
10759 msgid "&Modify"
10760 msgstr "&Ձևափոխում"
10761
10762 #: staff.cat.volume_editor.cancel.label
10763 #: staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey
10764 msgctxt ""
10765 "staff.cat.volume_editor.cancel.label staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey"
10766 msgid "&Cancel"
10767 msgstr "&Չեղյալ անել"
10768
10769 #: staff.cat.volume_editor.automerge.label
10770 #: staff.cat.volume_editor.automerge.accesskey
10771 msgid "&Auto-Merge on Volume Collision"
10772 msgstr "&Ինքնաձուլիր հատորի խախտումը"
10773
10774 #: staff.cat.volume_editor.owning_lib
10775 msgid "Owning lib"
10776 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
10777
10778 #: staff.cat.volume_editor.classification
10779 msgid "Classification"
10780 msgstr "Դասակարգում"
10781
10782 #: staff.cat.volume_editor.prefix
10783 msgctxt "staff.cat.volume_editor.prefix"
10784 msgid "Prefix"
10785 msgstr "Նախածանց"
10786
10787 #: staff.cat.volume_editor.label
10788 msgctxt "staff.cat.volume_editor.label"
10789 msgid "Label"
10790 msgstr "Պիտակ"
10791
10792 #: staff.cat.volume_editor.suffix
10793 msgctxt "staff.cat.volume_editor.suffix"
10794 msgid "Suffix"
10795 msgstr "Վերջածանց"
10796
10797 #: staff.cat.z3950.marc_import.label
10798 #: staff.cat.z3950.marc_import.accesskey
10799 msgid "MARC &Import via Z39.50"
10800 msgstr "MARC &ներմուծում  Z39.50 միջոցով"
10801
10802 #: staff.cat.z3950.service_credentials.label
10803 msgid "Service and Credentials"
10804 msgstr "Ծառայություն և օգուտներ"
10805
10806 #: staff.cat.z3950.service.label
10807 msgid "Service"
10808 msgstr "Ծառայություն"
10809
10810 #: staff.cat.z3950.username.label
10811 msgctxt "staff.cat.z3950.username.label"
10812 msgid "Username"
10813 msgstr "Օգտվողի Անուն"
10814
10815 #: staff.cat.z3950.password.label
10816 msgctxt "staff.cat.z3950.password.label"
10817 msgid "Password"
10818 msgstr "Գաղտնաբառ"
10819
10820 #: staff.cat.z3950.catalog_service.label
10821 msgid "Local Catalog"
10822 msgstr "Տեղային քարտարան"
10823
10824 #: staff.cat.z3950.catalog_service.tooltiptext
10825 msgid "Evergreen Native Catalog"
10826 msgstr "Evergreen Native Catalog"
10827
10828 #: staff.cat.z3950.save_creds.label
10829 #: staff.cat.z3950.save_creds.accesskey
10830 msgid "Save as &Default"
10831 msgstr "Հիշիր որպես &Լռակյաց"
10832
10833 #: staff.cat.z3950.query.label
10834 msgid "Query"
10835 msgstr "Հերթ"
10836
10837 #: staff.cat.z3950.query.description
10838 msgid ""
10839 "Tip: Click a search field label and then the 'Save as Default' button to "
10840 "have that field focused by default."
10841 msgstr ""
10842 "Հուշում՝ Սեղմիր փնտրման դաշտի պիտակը և ապա 'Հիշիր որպես լռակյաց' կոճակը, "
10843 "որպեսզի այդ դաշտը դառնա Լռակյաց"
10844
10845 #: staff.cat.z3950.clear.label
10846 #: staff.cat.z3950.clear.accesskey
10847 msgctxt "staff.cat.z3950.clear.label staff.cat.z3950.clear.accesskey"
10848 msgid "&Clear Form"
10849 msgstr "&Մաքրիր ձևը"
10850
10851 #: staff.cat.z3950.search.label
10852 #: staff.cat.z3950.search.accesskey
10853 msgctxt "staff.cat.z3950.search.label staff.cat.z3950.search.accesskey"
10854 msgid "&Search"
10855 msgstr "&Որոնում"
10856
10857 #: staff.cat.z3950.raw_search.label
10858 #: staff.cat.z3950.raw_search.accesskey
10859 msgid "Ra&w Search"
10860 msgstr "Կոպի&տ որոնում"
10861
10862 #: staff.cat.z3950.results_page.label
10863 #: staff.cat.z3950.results_page.accesskey
10864 msgid "Results &Page"
10865 msgstr "Արդյունքի &Էջ"
10866
10867 #: staff.cat.z3950.results_caption.label
10868 msgid "Results"
10869 msgstr "Արդյունքներ"
10870
10871 #: staff.cat.z3950.search_form.label
10872 #: staff.cat.z3950.search_form.accesskey
10873 msgctxt ""
10874 "staff.cat.z3950.search_form.label staff.cat.z3950.search_form.accesskey"
10875 msgid "Search &Form"
10876 msgstr "Որոնման &ձև"
10877
10878 #: staff.cat.z3950.page_next.label
10879 #: staff.cat.z3950.page_next.accesskey
10880 msgid "Fetch &More Results"
10881 msgstr "Fetch &More Results"
10882
10883 #: staff.cat.z3950.list_actions.label
10884 #: staff.cat.z3950.list_actions.accesskey
10885 msgctxt ""
10886 "staff.cat.z3950.list_actions.label staff.cat.z3950.list_actions.accesskey"
10887 msgid "&List Actions"
10888 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
10889
10890 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label
10891 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label"
10892 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
10893 msgstr "Արտագրիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
10894
10895 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label
10896 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label"
10897 msgid "Save List CSV to File"
10898 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
10899
10900 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label
10901 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label"
10902 msgid "Print List CSV"
10903 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
10904
10905 #: staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label
10906 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label"
10907 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
10908 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
10909
10910 #: staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label
10911 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label"
10912 msgid "Save List Configuration"
10913 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
10914
10915 #: staff.cat.z3950.marc_view.label
10916 #: staff.cat.z3950.marc_view.accesskey
10917 msgctxt "staff.cat.z3950.marc_view.label staff.cat.z3950.marc_view.accesskey"
10918 msgid "MARC &View"
10919 msgstr "MARC &Դիտում"
10920
10921 #: staff.cat.z3950.marc_editor.label
10922 #: staff.cat.z3950.marc_editor.accesskey
10923 msgid "MARC &Editor"
10924 msgstr "MARC &Խմբագրիչ"
10925
10926 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.label
10927 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.accesskey
10928 msgid "&Overlay"
10929 msgstr "&Վերադրում"
10930
10931 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label
10932 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey
10933 msgctxt ""
10934 "staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label "
10935 "staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey"
10936 msgid "&Import"
10937 msgstr "&Ներմուծում"
10938
10939 #: staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label
10940 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label"
10941 msgid "Retrieve Patron"
10942 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
10943
10944 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.label
10945 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey
10946 msgctxt ""
10947 "staff.pat.barcode_entry.barcode.label "
10948 "staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey"
10949 msgid "&Barcode:"
10950 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
10951
10952 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label
10953 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey
10954 msgctxt ""
10955 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label "
10956 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey"
10957 msgid "&Submit"
10958 msgstr "&Գրանցել"
10959
10960 #: staff.pat.barcode_entry.retrieving.label
10961 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieving.label"
10962 msgid "Retrieving..."
10963 msgstr "Կանչում է..."
10964
10965 #: staff.patron.bill_cc_info.title
10966 msgid "Credit Card Information"
10967 msgstr "Կրեդիտ քարտի տեղեկատվություն"
10968
10969 #: staff.patron.bill_cc_info.where_process.label
10970 msgid "Process where?"
10971 msgstr "Որտե՞ղ կիրառել"
10972
10973 #: staff.patron.bill_cc_info.process_int.label
10974 msgid "Process payment through Evergreen"
10975 msgstr "Վճարումը կատարել Էվերգրինի միջոցով"
10976
10977 #: staff.patron.bill_cc_info.process_ext.label
10978 msgid "Record externally processed payment"
10979 msgstr "Գրանցել արտաքին տեսքով կատարված վճարումը"
10980
10981 #: staff.patron.bill_cc_info.visa.label
10982 msgid "Visa"
10983 msgstr "Վիզա"
10984
10985 #: staff.patron.bill_cc_info.mastercard.label
10986 msgid "Mastercard"
10987 msgstr "Mastercard"
10988
10989 #: staff.patron.bill_cc_info.american_express.label
10990 msgid "American Express"
10991 msgstr "American Express"
10992
10993 #: staff.patron.bill_cc_info.other.label
10994 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.other.label"
10995 msgid "Other"
10996 msgstr "Այլ"
10997
10998 #: staff.patron.bill_cc_info.cc_number.value
10999 msgid "Credit Card Number"
11000 msgstr "Կրեդիտ քարտի համար"
11001
11002 #: staff.patron.bill_cc_info.month_expire.value
11003 msgid "Expire Month"
11004 msgstr "Լրանալու ամիս"
11005
11006 #: staff.patron.bill_cc_info.year_expire.value
11007 msgid "Expire Year"
11008 msgstr "Լրանալու տարի"
11009
11010 #: staff.patron.bill_cc_info.approval_code.value
11011 msgid "Approval Code"
11012 msgstr "Հաստատման կոդ"
11013
11014 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_first.value
11015 msgid "Billing name (first)"
11016 msgstr "Հաշիվը ներկայացնելու անուն (առաջին)"
11017
11018 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_last.value
11019 msgid "Billing name (last)"
11020 msgstr "Հաշիվը ներկայացնելու անուն (վերջին)"
11021
11022 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value
11023 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value"
11024 msgid "Address"
11025 msgstr "Հասցե"
11026
11027 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_city.value
11028 msgid "City, town or village"
11029 msgstr "Քաղաք, ավան կամ գյուղ"
11030
11031 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_state.value
11032 msgid "State or province"
11033 msgstr "Նահանգ կամ գավառ"
11034
11035 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_zip.value
11036 msgid "ZIP or postal code"
11037 msgstr "ZIP կամ փոստային կոդ"
11038
11039 #: staff.patron.bill_cc_info.note.value
11040 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.note.value"
11041 msgid "Note"
11042 msgstr "Նշում"
11043
11044 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.label
11045 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey
11046 msgctxt ""
11047 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.label "
11048 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey"
11049 msgid "&Cancel"
11050 msgstr "&Չեղյալ անել"
11051
11052 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.label
11053 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.accesskey
11054 msgid "&Submit this Info"
11055 msgstr "&Հաստատիր այս ինֆոն"
11056
11057 #: staff.patron.bill_cc_info.info.label
11058 msgid "Credit Card Info"
11059 msgstr "Կրեդիտ քարտի ինֆո"
11060
11061 #: staff.patron.bill_cc_info.type.label
11062 msgid "Credit Card Type"
11063 msgstr "Կրեդիտ քարտի տեսակ"
11064
11065 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
11066 #: staff.patron.bill_check_info.title
11067 msgid "Check Info"
11068 msgstr "Վճարման չեկի տեղեկատվություն"
11069
11070 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
11071 #: staff.patron.bill_check_info.check_info.label
11072 msgid "Check Information"
11073 msgstr "Ստուգիչ տեղեկատվություն"
11074
11075 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
11076 #: staff.patron.bill_check_info.check_number.value
11077 msgid "Check Number"
11078 msgstr "Ստուգիչ թիվ"
11079
11080 #: staff.patron.bill_check_info.note.value
11081 msgctxt "staff.patron.bill_check_info.note.value"
11082 msgid "Note"
11083 msgstr "Նշում"
11084
11085 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.label
11086 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey
11087 msgctxt ""
11088 "staff.patron.bill_check_info.cancel.label "
11089 "staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey"
11090 msgid "&Cancel"
11091 msgstr "&Չեղյալ անել"
11092
11093 #: staff.patron.bill_check_info.submit.label
11094 #: staff.patron.bill_check_info.submit.accesskey
11095 msgid "&Submit this Information"
11096 msgstr "&Հաստատիր այս ինֆորմացիան"
11097
11098 #: staff.patron.bill_details.bills.label
11099 msgctxt "staff.patron.bill_details.bills.label"
11100 msgid "Bills"
11101 msgstr "Հաշիվներ"
11102
11103 #: staff.patron.bill_details.void_selection.label
11104 msgid "Void selected billings"
11105 msgstr "Ոչնչացնել ընտրված հաշիվները"
11106
11107 #: staff.patron.bill_details.edit_notes.label
11108 msgid "Edit note"
11109 msgstr "Խմբագրիր նշումը"
11110
11111 #: staff.patron.bill_details.payments.label
11112 msgid "Payments"
11113 msgstr "Վճարներ"
11114
11115 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label
11116 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey
11117 msgctxt ""
11118 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label "
11119 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey"
11120 msgid "&Show in Catalog"
11121 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
11122
11123 #: staff.patron.bill_details.close_window.label
11124 #: staff.patron.bill_details.close_window.accesskey
11125 msgctxt ""
11126 "staff.patron.bill_details.close_window.label "
11127 "staff.patron.bill_details.close_window.accesskey"
11128 msgid "&Close Window"
11129 msgstr "&Փակիր պատուհանը"
11130
11131 #: staff.patron.bill_history.caption.label
11132 msgid "Bill History"
11133 msgstr "Հաշիվների պատմություն"
11134
11135 #: staff.patron.bill_history.add_billing.label
11136 msgctxt "staff.patron.bill_history.add_billing.label"
11137 msgid "Add Billing"
11138 msgstr "Ավելացրու հաշիվ"
11139
11140 #: staff.patron.bill_history.full_details.label
11141 #: staff.patron.bill_history.full_details.accesskey
11142 msgctxt ""
11143 "staff.patron.bill_history.full_details.label "
11144 "staff.patron.bill_history.full_details.accesskey"
11145 msgid "Full &Details"
11146 msgstr "Լրիվ &մանրամասներ"
11147
11148 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label
11149 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey
11150 msgctxt ""
11151 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label "
11152 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey"
11153 msgid "&Show in Catalog"
11154 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
11155
11156 #: staff.patron.bill_history.print.label
11157 #: staff.patron.bill_history.print.accesskey
11158 msgctxt ""
11159 "staff.patron.bill_history.print.label "
11160 "staff.patron.bill_history.print.accesskey"
11161 msgid "&Print"
11162 msgstr "&Տպել"
11163
11164 #: staff.patron.bill_history.selected_billed.label
11165 msgid "Selected Billed:"
11166 msgstr "Ընտրվածը գրանցված է հաշվում։"
11167
11168 #: staff.patron.bill_history.selected_paid.label
11169 msgid "Selected Paid:"
11170 msgstr "Ընտրվածը վճարված է։"
11171
11172 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.label
11173 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.accesskey
11174 msgid "&Transactions"
11175 msgstr "&Տրանզակցիաներ"
11176
11177 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.label
11178 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.accesskey
11179 msgid "Pa&yments"
11180 msgstr "Վճ&արումներ"
11181
11182 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.label
11183 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey
11184 msgctxt ""
11185 "staff.patron.bill_history.payments.start_date.label "
11186 "staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey"
11187 msgid "&Start Date"
11188 msgstr "&Սկսման ամսաթիվ"
11189
11190 #: staff.patron.bill_history.payments.end_date.label
11191 msgctxt "staff.patron.bill_history.payments.end_date.label"
11192 msgid "End Date"
11193 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
11194
11195 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.label
11196 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.accesskey
11197 msgid "&Retrieve Payments"
11198 msgstr "&Բեր վճարումները"
11199
11200 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.label
11201 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey
11202 msgctxt ""
11203 "staff.patron.bill_history.bills.start_date.label "
11204 "staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey"
11205 msgid "&Start Date"
11206 msgstr "&Սկզբի ամսաթիվ"
11207
11208 #: staff.patron.bill_history.bills.end_date.label
11209 msgctxt "staff.patron.bill_history.bills.end_date.label"
11210 msgid "End Date"
11211 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
11212
11213 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.label
11214 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.accesskey
11215 msgid "&Retrieve Transactions"
11216 msgstr "&Բեր տրանզակցիաները"
11217
11218 #: staff.patron.bill_interface.total_owed
11219 msgid "Total Owed:"
11220 msgstr "Ընդամենը պարտք"
11221
11222 #: staff.patron.bill_interface.total_checked
11223 msgid "Total Checked:"
11224 msgstr "Ընդամենը ստուգված"
11225
11226 #: staff.patron.bill_interface.refunds_available
11227 msgid "Refunds Available:"
11228 msgstr "Հնարավոր է վերաֆինանսավորում"
11229
11230 #: staff.patron.bill_interface.credit_available
11231 msgid "Credit Available:"
11232 msgstr "Հնարավոր է կրեդիտ"
11233
11234 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.label
11235 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.accesskey
11236 msgid "Payment &Received:"
11237 msgstr "Վճարը &ստացված է:"
11238
11239 #: staff.patron.bill_interface.actions.label
11240 #: staff.patron.bill_interface.actions.accesskey
11241 msgid "&Actions for Selected Transactions"
11242 msgstr "&Գործողություններ ընտրված տրանզակցիաների համար"
11243
11244 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.label
11245 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.accesskey
11246 msgid "Add &Billing"
11247 msgstr "Ավելացրու &հաշիվներ"
11248
11249 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.label
11250 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.accesskey
11251 msgid "&Void All Billings"
11252 msgstr "&Դատարկիր բոլոր հաշիվները"
11253
11254 #: staff.patron.bill_interface.refund.label
11255 #: staff.patron.bill_interface.refund.accesskey
11256 msgid "&Refund"
11257 msgstr "&Վերաֆինանսավորում"
11258
11259 #: staff.patron.bill_interface.full_details.label
11260 #: staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey
11261 msgctxt ""
11262 "staff.patron.bill_interface.full_details.label "
11263 "staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey"
11264 msgid "Full &Details"
11265 msgstr "Լրիվ &մանրամասներ"
11266
11267 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label
11268 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey
11269 msgctxt ""
11270 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label "
11271 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey"
11272 msgid "&Show in Catalog"
11273 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
11274
11275 #: staff.patron.bill_interface.print.label
11276 #: staff.patron.bill_interface.print.accesskey
11277 msgctxt ""
11278 "staff.patron.bill_interface.print.label "
11279 "staff.patron.bill_interface.print.accesskey"
11280 msgid "&Print"
11281 msgstr "&Տպել"
11282
11283 #: staff.patron.bill_interface.selected_billed.label
11284 msgid "Checked Billed:"
11285 msgstr "Ստուգվածը գրանցված է հաշվում։"
11286
11287 #: staff.patron.bill_interface.selected_paid.label
11288 msgid "Checked Paid:"
11289 msgstr "Ստուգվածը վճարված է։"
11290
11291 #: staff.patron.bill_interface.voided_this_session.label
11292 msgid "Voided this session:"
11293 msgstr "Դատարկիր այս սեսիան"
11294
11295 #: staff.patron.bill_interface.change_due_upon_payment.label
11296 msgid "Change Due Upon Payment:"
11297 msgstr "Փոխիր վերադարձը երբ կվճարվի։"
11298
11299 #: staff.patron.bill_interface.pending.label
11300 msgid "Pending:"
11301 msgstr "Սպասող։"
11302
11303 #: staff.patron.bill_interface.total.label
11304 msgid "Total:"
11305 msgstr "Ընդամենը։"
11306
11307 #: staff.patron.bill_interface.checked.label
11308 msgid "Checked:"
11309 msgstr "Ստուգված։"
11310
11311 #: staff.patron.bill_interface.payment.label
11312 msgid "Payment"
11313 msgstr "Վճար"
11314
11315 #: staff.patron.bill_interface.change.label
11316 msgid "Change"
11317 msgstr "Փոփոխություն"
11318
11319 #: staff.patron.bill_interface.owed.label
11320 msgid "Owed"
11321 msgstr "Պարտք"
11322
11323 #: staff.patron.bill_interface.billed.label
11324 msgid "Billed"
11325 msgstr "Հաշիվ"
11326
11327 #: staff.patron.bill_interface.paid.label
11328 msgid "Paid"
11329 msgstr "Վճարված"
11330
11331 #: staff.patron.bills_overlay.still_checked_out.label
11332 msgid "Red Items are still Checked Out"
11333 msgstr "Կարմիրով նյութերը դեռ հետ չեն վերադարձված"
11334
11335 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.label
11336 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.accesskey
11337 msgid "&Uncheck All"
11338 msgstr "&հետ ընտրիր բոլորը"
11339
11340 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.label
11341 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.accesskey
11342 msgid "Chec&k All"
11343 msgstr "Ընտրի&ր բոլորը"
11344
11345 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.label
11346 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.accesskey
11347 msgid "Check All Re&funds"
11348 msgstr "Ընտրիր բոլոր վերա&ֆինանսավորումները"
11349
11350 #: staff.patron.bills_overlay.print_bills.label
11351 msgid "Print Bills"
11352 msgstr "Տպիր հաշիվները"
11353
11354 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.label
11355 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.accesskey
11356 msgid "Alternate &View"
11357 msgstr "Այլընտրանքային &Դիտում"
11358
11359 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.label
11360 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.accesskey
11361 msgid "Receipt &Options"
11362 msgstr "Ստացականի &ընտրություններ"
11363
11364 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.label
11365 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.accesskey
11366 msgid "Receipt &Upon Payment"
11367 msgstr "Ստացական &համաձայն վճարի"
11368
11369 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.label
11370 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.accesskey
11371 msgid "&Printer Prompt"
11372 msgstr "&Տպիչի հուշում"
11373
11374 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.label
11375 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.accesskey
11376 msgid "&Number of Copies:"
11377 msgstr "&Քանակ օրինակների:"
11378
11379 #: staff.patron.bills_overlay.summary.label
11380 msgid "Summary"
11381 msgstr "Ամփոփում"
11382
11383 #: staff.patron.bills_overlay.net_balance.value
11384 msgid "Net Balance"
11385 msgstr "Հիմնական հաշվեկշիռ"
11386
11387 #: staff.patron.bills_overlay.new_balance.value
11388 msgid "= New Balance"
11389 msgstr "= Նոր հաշվեկշիռ"
11390
11391 #: staff.patron.bills_overlay.pay_bill.label
11392 msgid "Pay Bill"
11393 msgstr "Վճարի հաշիվ"
11394
11395 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.value
11396 msgid "Payment Type"
11397 msgstr "Վճարի տեսակ"
11398
11399 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey
11400 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey"
11401 msgid "T"
11402 msgstr "T"
11403
11404 #: staff.patron.bills_overlay.cash.label
11405 msgid "Cash"
11406 msgstr "Կանխիկ"
11407
11408 #: staff.patron.bills_overlay.check.label
11409 msgid "Check"
11410 msgstr "Ստուգում"
11411
11412 #: staff.patron.bills_overlay.credit_card.label
11413 msgid "Credit Card"
11414 msgstr "Կրեդիտ քարտ"
11415
11416 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.label
11417 msgid "Patron Credit"
11418 msgstr "Ընթերցողի կրեդիտ"
11419
11420 #: staff.patron.bills_overlay.word.label
11421 msgid "Work"
11422 msgstr "Աշխատանք"
11423
11424 #: staff.patron.bills_overlay.forgive.label
11425 msgid "Forgive"
11426 msgstr "Ներել"
11427
11428 #: staff.patron.bills_overlay.goods.label
11429 msgid "Goods"
11430 msgstr "Ապրանքներ"
11431
11432 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.value
11433 msgid "Payment received"
11434 msgstr "Վճարումը հասել է"
11435
11436 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey
11437 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey"
11438 msgid "a"
11439 msgstr "a"
11440
11441 #: staff.patron.bills_overlay.payment_applied.value
11442 msgid "- Payment applied"
11443 msgstr "- Վճարումը կիրառված է"
11444
11445 #: staff.patron.bills_overlay.change.value
11446 msgid "= Change"
11447 msgstr "= Փոխիր"
11448
11449 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.value
11450 msgid "or Patron Credit"
11451 msgstr "կամ Ընթերցողի կրեդիտ"
11452
11453 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.label
11454 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.accesskey
11455 msgid "&Bill Patron"
11456 msgstr "&հաշիվ ներկայացրու Ընթերցողին"
11457
11458 #: staff.patron.bills_overlay.history.label
11459 #: staff.patron.bills_overlay.history.accesskey
11460 msgid "&History"
11461 msgstr "&Պատմություն"
11462
11463 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.label
11464 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.accesskey
11465 msgid "A&nnotate Payment"
11466 msgstr "Մ&շակիր վճարը"
11467
11468 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.label
11469 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.accesskey
11470 msgid "&Convert Change to Patron Credit"
11471 msgstr "&Ձևափոխիր փոփոխությունը ընթերցողի կրեդիտի"
11472
11473 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.label
11474 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.accesskey
11475 msgid "See &Distribution"
11476 msgstr "Տես &բաշխումը"
11477
11478 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.label
11479 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.accesskey
11480 msgid "Apply &Payment!"
11481 msgstr "Կիրառիր &Վճարումը"
11482
11483 #: staff.patron.bill_summary_overlay.bill_number.value
11484 msgid "Bill #"
11485 msgstr "Հաշիվl #"
11486
11487 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value
11488 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value"
11489 msgid "Total Billed"
11490 msgstr "Ընդամենը հաշվված"
11491
11492 #: staff.patron.bill_summary_overlay.title.value
11493 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.title.value"
11494 msgid "Title"
11495 msgstr "Վերնագիր"
11496
11497 #: staff.patron.bill_summary_overlay.type.value
11498 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.type.value"
11499 msgid "Type"
11500 msgstr "Տեսակ"
11501
11502 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value
11503 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value"
11504 msgid "Total Paid"
11505 msgstr "Ընդամենը վճարված"
11506
11507 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_out.value
11508 msgid "Checked Out"
11509 msgstr "Դուրս տրված"
11510
11511 #: staff.patron.bill_summary_overlay.start.value
11512 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.start.value"
11513 msgid "Start"
11514 msgstr "Սկիզբ"
11515
11516 #: staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value
11517 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value"
11518 msgid "Balance Owed"
11519 msgstr "Տիրապետած հաշվեկշիռ"
11520
11521 #: staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value
11522 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value"
11523 msgid "Due Date"
11524 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
11525
11526 #: staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value
11527 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value"
11528 msgid "Finish"
11529 msgstr "Վերջ"
11530
11531 #: staff.patron.bill_summary_overlay.renewal.value
11532 msgid "Renewal?"
11533 msgstr "Թարմացու՞մ"
11534
11535 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_in.value
11536 msgid "Checked In"
11537 msgstr "Հետ ընդունված"
11538
11539 #: staff.patron.bill_wizard.title
11540 msgid "Bill Patron Wizard"
11541 msgstr "Ընթերցողի հաշվի ձևանմուշ"
11542
11543 #: staff.patron.bill_wizard.create_bill.label
11544 msgid "Create Bill"
11545 msgstr "Ստեղծիր հաշիվ"
11546
11547 #: staff.patron.bill_wizard.location.value
11548 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.location.value"
11549 msgid "Location"
11550 msgstr "Տեղաբաշխում"
11551
11552 #: staff.patron.bill_wizard.transaction_type.value
11553 msgid "Transaction Type"
11554 msgstr "Տրանզակցիայի տեսակ"
11555
11556 #: staff.patron.bill_wizard.grocery.label
11557 msgid "Grocery"
11558 msgstr "Grocery"
11559
11560 #: staff.patron.bill_wizard.circulation.label
11561 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.circulation.label"
11562 msgid "Circulation"
11563 msgstr "Տացք"
11564
11565 #: staff.patron.bill_wizard.billing_type.label
11566 msgid "Billing Type"
11567 msgstr "Հաշվի տեսակ"
11568
11569 #: staff.patron.bill_wizard.amount.value
11570 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.amount.value"
11571 msgid "Amount"
11572 msgstr "Գումար"
11573
11574 #: staff.patron.bill_wizard.note.value
11575 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.note.value"
11576 msgid "Note"
11577 msgstr "Նշում"
11578
11579 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.label
11580 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey
11581 msgctxt ""
11582 "staff.patron.bill_wizard.cancel.label "
11583 "staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey"
11584 msgid "&Cancel"
11585 msgstr "&Չեղյալ անել"
11586
11587 #: staff.patron.bill_wizard.submit.label
11588 #: staff.patron.bill_wizard.submit.accesskey
11589 msgid "&Submit this Bill"
11590 msgstr "&Գրանցր այս հաշիվը"
11591
11592 #: staff.patron.display_overlay.none_selected.value
11593 msgid "No Patron Selected"
11594 msgstr "Չկա ընտրված Ընթերցող"
11595
11596 #: staff.patron.display_overlay.barred.value
11597 msgid "(Barred)"
11598 msgstr "(Կասեցված)"
11599
11600 #: staff.patron.display_overlay.expired.value
11601 msgid "(Expired)"
11602 msgstr "(Ժամկետը լրացված)"
11603
11604 #: staff.patron.display_overlay.inactive.value
11605 msgid "(In-Active)"
11606 msgstr "(Ոչ ակտիվ)"
11607
11608 #: staff.patron.display_overlay.juvenile.value
11609 msgid "(Juvenile)"
11610 msgstr "(Պատանեկան)"
11611
11612 #: staff.patron.display_overlay.alert.value
11613 msgid "(Alert)"
11614 msgstr "(Զգուշացում)"
11615
11616 #: staff.patron.display_overlay.see_notes.value
11617 msgid "(See Notes)"
11618 msgstr "(Տես նշումները)"
11619
11620 #: staff.patron.display_overlay.max_bills.value
11621 msgid "(Maximum Bills)"
11622 msgstr "(Մաքսիմում հաշիվներ)"
11623
11624 #: staff.patron.display_overlay.max_overdues.value
11625 msgid "(Maximum Overdues)"
11626 msgstr "(Մաքսիմում ժամկետանցեր)"
11627
11628 #: staff.patron.display_overlay.has_bills.value
11629 msgid "(Has Bills)"
11630 msgstr "(Ունի հաշիվներ)"
11631
11632 #: staff.patron.display_overlay.has_overdues.value
11633 msgid "(Has Overdues)"
11634 msgstr "(Ունի ժամկետանցեր)"
11635
11636 #: staff.patron.display_overlay.invalid_dob.value
11637 msgid "(Invalid Date of Birth)"
11638 msgstr "(Ծննդյան սխալ ամսաթիվ)"
11639
11640 #: staff.patron.display_overlay.invalid_address.value
11641 msgid "(Invalid Address)"
11642 msgstr "(Սխալ հասցե)"
11643
11644 #: staff.patron.display_overlay.exit.label
11645 #: staff.patron.display_overlay.exit.accesskey
11646 msgctxt ""
11647 "staff.patron.display_overlay.exit.label "
11648 "staff.patron.display_overlay.exit.accesskey"
11649 msgid "E&xit"
11650 msgstr "Ե&լք"
11651
11652 #: staff.patron.display_overlay.search_form.label
11653 #: staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey
11654 msgctxt ""
11655 "staff.patron.display_overlay.search_form.label "
11656 "staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey"
11657 msgid "Search &Form"
11658 msgstr "Փնտրիր &ձևը"
11659
11660 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.label
11661 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.accesskey
11662 msgid "&Retrieve Patron"
11663 msgstr "&Կանչիր ընթերցողին"
11664
11665 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.label
11666 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.accesskey
11667 msgid "&Merge Patrons"
11668 msgstr "&Ձուլիր ընթերցողներին"
11669
11670 #: staff.patron.bills_overlay.selected_balance.value
11671 msgid "Selected Balance:"
11672 msgstr "Ընտրված հաշվեկշիռ"
11673
11674 #: staff.patron.bills_overlay.unselected.value
11675 msgid "Un-Selected:"
11676 msgstr "Հետ-ընտրված"
11677
11678 #: staff.patron.bills_overlay.voided.value
11679 msgid "Voided:"
11680 msgstr "Ոչնչացված:"
11681
11682 #: staff.patron.bills_overlay.auto_print.label
11683 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.auto_print.label"
11684 msgid "Auto-Print"
11685 msgstr "Ավտո տպել"
11686
11687 #: staff.patron.hold_details.title
11688 msgid "Hold Details"
11689 msgstr "Պահման մանրամասներ"
11690
11691 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.label
11692 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.accesskey
11693 msgid "&Add Record of Notification"
11694 msgstr "&Ավելացրու հիշեցնելու գրառում"
11695
11696 #: staff.patron.hold_notices.method.label
11697 msgid "Method:"
11698 msgstr "Մեթոդ"
11699
11700 #: staff.patron.holds.notices_tab.label
11701 #: staff.patron.holds.notices_tab.accesskey
11702 msgid "&Notifications"
11703 msgstr "&Զգուշացումներ"
11704
11705 #: staff.patron.holds.notes_tab.label
11706 #: staff.patron.holds.notes_tab.accesskey
11707 msgid "Not&es"
11708 msgstr "Նշում&ներ"
11709
11710 #: staff.patron.holds.add_note.label
11711 #: staff.patron.holds.add_note.accesskey
11712 msgid "&Add Note"
11713 msgstr "&Ավելացրու նշում"
11714
11715 #: staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label
11716 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label"
11717 msgid "Pickup Library"
11718 msgstr "Ստանալու գրադարան"
11719
11720 #: staff.patron.holds_overlay.request_lib.label
11721 msgid "Requesting Library"
11722 msgstr "Առաջարկող գրադարան"
11723
11724 #: staff.patron.holds_overlay.fulfillment_lib.label
11725 msgid "Fulfilling Library"
11726 msgstr "Իրակաանացնող գրադարան"
11727
11728 #: staff.patron.holds_overlay.circ_lib.label
11729 msgid "Item Circulating Library"
11730 msgstr "Նյութը սպասարկող գրադարան"
11731
11732 #: staff.patron.holds_overlay.owning_lib.label
11733 msgid "Volume Owning Library"
11734 msgstr "Հատորը տնօրինող գրադարան"
11735
11736 #: staff.patron.holds_overlay.home_lib.label
11737 msgid "Patron Home Library foo"
11738 msgstr "Patron Home Library foo"
11739
11740 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.label
11741 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.accesskey
11742 msgid "Fetch &More Holds"
11743 msgstr "Fetch &More Holds"
11744
11745 #: staff.patron.holds_overlay.lib_filter_checkbox.label
11746 msgid "Filter:"
11747 msgstr "Զտիչ"
11748
11749 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.label
11750 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.accesskey
11751 msgid "Actions for &Selected Holds"
11752 msgstr "Գործողություններ &ընտրված պահումների համար"
11753
11754 #: staff.patron.holds_overlay.holds_export.label
11755 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.holds_export.label"
11756 msgid "Export"
11757 msgstr "Արտահանիր"
11758
11759 #: staff.patron.holds_overlay.print.label
11760 #: staff.patron.holds_overlay.print.accesskey
11761 msgctxt ""
11762 "staff.patron.holds_overlay.print.label "
11763 "staff.patron.holds_overlay.print.accesskey"
11764 msgid "&Print"
11765 msgstr "&Տպել"
11766
11767 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.label
11768 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.accesskey
11769 msgid "Print F&ull Pull List"
11770 msgstr "Տպիր Լ&րիվ բացվող ցուցակը"
11771
11772 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.label
11773 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.accesskey
11774 msgid "Print Full Pull List (Alternate strateg&y)"
11775 msgstr "Տպիր Լրիվ բացվող ցուցակը (այլընտրանքային մարտավարությու&ն)"
11776
11777 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.label
11778 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey
11779 msgctxt ""
11780 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.label "
11781 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey"
11782 msgid "Place &Hold"
11783 msgstr "Տեղադրի &Պահում"
11784
11785 #: staff.patron.holds_overlay.show_cancelled_holds.label
11786 msgid "Show Cancelled Holds"
11787 msgstr "Ցույց տուր չեղյալ արված նշումները"
11788
11789 #: staff.patron.holds_overlay.show_uncancelled_holds.label
11790 msgid "Show Un-Cancelled Holds"
11791 msgstr "Ցույց տուր հետ բերված նշումները"
11792
11793 #: staff.patron.info_group.clone.label
11794 #: staff.patron.info_group.clone.accesskey
11795 msgid "Register a &New Group Member by Cloning Selected Patrons"
11796 msgstr "Գրանցիր &Նոր խմբի անդամ կլոնավորելով ընտրված ընթերցողներին"
11797
11798 #: staff.patron.info_group.remove.label
11799 #: staff.patron.info_group.remove.accesskey
11800 msgid "&Remove Selected Patrons from the Group"
11801 msgstr "&Հեռացրու ընտրված ընթերցողներին խմբից"
11802
11803 #: staff.patron.info_group.move.label
11804 #: staff.patron.info_group.move.accesskey
11805 msgid "&Move Selected Patrons to another patron's group."
11806 msgstr "&Տեղափոխիր ընտրված ընթերցողներին այլ խումբ"
11807
11808 #: staff.patron.info_group.add.label
11809 #: staff.patron.info_group.add.accesskey
11810 msgid "Move &another patron to this patron group."
11811 msgstr "Տեղափոխիր &մեկ այլ ընթերցողի այս խումբ"
11812
11813 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.label
11814 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.accesskey
11815 msgid "Retrieve Selected &Patrons"
11816 msgstr "Կանչիր ընտրված &ընթերցողներին"
11817
11818 #: staff.patron.info_group.merge_patrons.label
11819 msgid "Merge Selected Patrons"
11820 msgstr "Ձուլիր ընտրված ընթերցողներին"
11821
11822 #: staff.patron.info_group.group_member.label
11823 msgid "Group Members"
11824 msgstr "Խմբի անդամներ"
11825
11826 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.label
11827 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.accesskey
11828 msgid "Choose an &Action..."
11829 msgstr "Ընտրիր &Գործողություն..."
11830
11831 #: staff.patron.info_surveys.survey_number.value
11832 msgid "Survey #"
11833 msgstr "Հարցախույզ #"
11834
11835 #: staff.patron.info_surveys.last_answered.value
11836 msgid "Last Answered on:"
11837 msgstr "Վերջին պատասխանող"
11838
11839 #: staff.patron.info_surveys.answer.value
11840 msgid "Answer:"
11841 msgstr "Պատասխան"
11842
11843 #: staff.patron.info.notes.label
11844 #: staff.patron.info.notes.accesskey
11845 msgid "&Notes"
11846 msgstr "&Նշումներ"
11847
11848 #: staff.patron.info.triggered_events.label
11849 #: staff.patron.info.triggered_events.accesskey
11850 msgid "Triggered E&vents"
11851 msgstr "Եռակի կապով միացված Պ&ատահարներ"
11852
11853 #: staff.patron.info.stat_cats.label
11854 #: staff.patron.info.stat_cats.accesskey
11855 msgid "&Statistical Categories"
11856 msgstr "&Վիճակագրական դասեր"
11857
11858 #: staff.patron.info.surveys.label
11859 #: staff.patron.info.surveys.accesskey
11860 msgid "Surve&ys"
11861 msgstr "Հարցախույզ&ներ"
11862
11863 #: staff.patron.info.group.label
11864 #: staff.patron.info.group.accesskey
11865 msgid "&Group Member Details"
11866 msgstr "&Խմբի անդամի մանրամասներ"
11867
11868 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.value
11869 msgid "Include inactive patrons?"
11870 msgstr "Ներառե՞լ ոչ ակտիվ ընթերցողներին"
11871
11872 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey
11873 msgctxt "staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey"
11874 msgid "I"
11875 msgstr "I"
11876
11877 #: staff.patron.search_form_overlay.search_range_menu.value
11878 msgid "Limit results to patrons in"
11879 msgstr "Սահմանափակել արդյունքները ընթերցողների համար"
11880
11881 #: staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label
11882 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label"
11883 msgid "Save Columns"
11884 msgstr "Հիշիր սյունակները"
11885
11886 #: staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label
11887 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label"
11888 msgid "Copy to Clipboard"
11889 msgstr "Արտագրել կլիպբորդ"
11890
11891 #: staff.patron.search_result_overlay.print.label
11892 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.print.label"
11893 msgid "Print"
11894 msgstr "Տպել"
11895
11896 #: staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label
11897 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label"
11898 msgid "Alert"
11899 msgstr "Զգուշացում"
11900
11901 #: staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label
11902 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label"
11903 msgid "Standing"
11904 msgstr "Կանգնած"
11905
11906 #: staff.patron.summary_overlay.overdue.value
11907 msgid "Long Overdue:"
11908 msgstr "Երկար ժամկետանց"
11909
11910 #: staff.patron.summary_overlay.claimed_returned.value
11911 msgid "Claimed Returned:"
11912 msgstr "Խարանվածը վերադարձված է"
11913
11914 #: staff.patron.summary_overlay.lost_label.value
11915 msgid "Lost:"
11916 msgstr "Կորած"
11917
11918 #: staff.patron.summary_overlay.noncat_label.value
11919 msgid "Non Cataloged:"
11920 msgstr "Չքարտագրված"
11921
11922 #: staff.patron.summary_overlay.summary_contact.label
11923 msgid "ID and Contact Information"
11924 msgstr "ID և կոնտակտ տվյալներ"
11925
11926 #: staff.patron.summary_overlay.opac_login.value
11927 msgid "OPAC Login:"
11928 msgstr "ՀՕԱՔ գրանցման բառ"
11929
11930 #: staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label
11931 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label"
11932 msgid "Retrieve Patron"
11933 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
11934
11935 #: staff.patron.user_buckets.stub_not_implemented
11936 msgid "Just a stub, Not Yet Implemented"
11937 msgstr "Դեռ չի ներդրված"
11938
11939 #: staff.patron.user_edit.title
11940 msgctxt "staff.patron.user_edit.title"
11941 msgid "Evergreen User Editor"
11942 msgstr "Evergreen օգտվողի խմբագրիչ"
11943
11944 #: staff.patron.user_edit.user_name.label
11945 msgid "User Name:"
11946 msgstr "Օգտվողի Անուն"
11947
11948 #: staff.patron.user_edit.barcode.label
11949 msgctxt "staff.patron.user_edit.barcode.label"
11950 msgid "Barcode:"
11951 msgstr "Շտրիխ կոդ:"
11952
11953 #: staff.patron.user_edit.firstname.label
11954 msgctxt "staff.patron.user_edit.firstname.label"
11955 msgid "First Name:"
11956 msgstr "Անուն"
11957
11958 #: staff.patron.user_edit.middlename.label
11959 msgctxt "staff.patron.user_edit.middlename.label"
11960 msgid "Middle Name:"
11961 msgstr "Միջին Անուն"
11962
11963 #: staff.patron.user_edit.lastname.label
11964 msgctxt "staff.patron.user_edit.lastname.label"
11965 msgid "Last Name:"
11966 msgstr "Ազգանուն"
11967
11968 #: staff.patron.user_edit.working_location.label
11969 msgid "Working Location"
11970 msgstr "Աշխատանքային տեղաբաշխում"
11971
11972 #: staff.patron.user_edit.permission.label
11973 msgid "Permission"
11974 msgstr "Թույլատվություն"
11975
11976 #: staff.patron.user_edit.applied.label
11977 msgid "Applied"
11978 msgstr "Կիրառված"
11979
11980 #: staff.patron.user_edit.depth.label
11981 msgid "Depth"
11982 msgstr "Խորություն"
11983
11984 #: staff.patron.user_edit.grantable.label
11985 msgid "Grantable"
11986 msgstr "Grantable"
11987
11988 #: staff.patron.user_edit.save.label
11989 msgctxt "staff.patron.user_edit.save.label"
11990 msgid "Save"
11991 msgstr "Հիշիր"
11992
11993 #: staff.patron.ue.ev_user_editor.label
11994 msgctxt "staff.patron.ue.ev_user_editor.label"
11995 msgid "Evergreen User Editor"
11996 msgstr "Evergreen օգտվողի խմբագրիչ"
11997
11998 #: staff.patron.ue.user_greeting.label
11999 msgctxt "staff.patron.ue.user_greeting.label"
12000 msgid "Welcome "
12001 msgstr "Բարի գալուստ "
12002
12003 #: staff.patron.ue.interface_note.label
12004 msgid ""
12005 "Note: required or invalid fields are <span style='border-bottom: 2px solid "
12006 "red;'>marked with color</span>"
12007 msgstr ""
12008 "Նշում՝ պահանջվող կամ սխալ դաշտերն են <span style='border-bottom: 2px solid "
12009 "red;'>marked with color</span>"
12010
12011 #: staff.patron.ue.view_errors.label
12012 msgctxt "staff.patron.ue.view_errors.label"
12013 msgid "View Errors"
12014 msgstr "Նայիր սխալները"
12015
12016 #: staff.patron.ue.nav.user_id.label
12017 msgctxt "staff.patron.ue.nav.user_id.label"
12018 msgid "1. User Identification"
12019 msgstr "1. Օգտվողի ճանաչում"
12020
12021 #: staff.patron.ue.nav.contact_info.label
12022 msgctxt "staff.patron.ue.nav.contact_info.label"
12023 msgid "2. Contact Info"
12024 msgstr "2. Կոնտակտ ինֆո"
12025
12026 #: staff.patron.ue.nav.addresses.label
12027 msgctxt "staff.patron.ue.nav.addresses.label"
12028 msgid "3. Addresses"
12029 msgstr "3. Հասցեներ"
12030
12031 #: staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label
12032 msgctxt "staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label"
12033 msgid "4. Groups and Permissions"
12034 msgstr "4. Խմբեր և իրավասություններ"
12035
12036 #: staff.patron.ue.nav.stat_categories.label
12037 msgctxt "staff.patron.ue.nav.stat_categories.label"
12038 msgid "5. Statistical Categories"
12039 msgstr "5. Վիճակագրական դասեր"
12040
12041 #: staff.patron.ue.nav.surveys.label
12042 msgctxt "staff.patron.ue.nav.surveys.label"
12043 msgid "6. Surveys"
12044 msgstr "6. Հարցախույզներ"
12045
12046 #: staff.patron.ue.nav.finish.label
12047 msgctxt "staff.patron.ue.nav.finish.label"
12048 msgid "7. Finish"
12049 msgstr "7. Ավարտ"
12050
12051 #: staff.patron.ue.loading_data.label
12052 msgctxt "staff.patron.ue.loading_data.label"
12053 msgid "Loading data..."
12054 msgstr "Տվյալների բեռնավորում"
12055
12056 #: staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label
12057 msgctxt "staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label"
12058 msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
12059 msgstr "Հնարավոր կրկնվող օգտվողների քանակ"
12060
12061 #: staff.patron.ue.mark_lost.label
12062 msgctxt "staff.patron.ue.mark_lost.label"
12063 msgid "Mark Lost"
12064 msgstr "Նշիր կորած"
12065
12066 #: staff.patron.ue.username.label
12067 msgctxt "staff.patron.ue.username.label"
12068 msgid "Username"
12069 msgstr "Օգտվողի Անուն"
12070
12071 #: staff.patron.ue.password.label
12072 msgctxt "staff.patron.ue.password.label"
12073 msgid "Password"
12074 msgstr "Գաղտնաբառ"
12075
12076 #: staff.patron.ue.reset.label
12077 msgctxt "staff.patron.ue.reset.label"
12078 msgid "Reset"
12079 msgstr "Վերասկսիր"
12080
12081 #: staff.patron.ue.re_password.label
12082 msgctxt "staff.patron.ue.re_password.label"
12083 msgid "Password: "
12084 msgstr "Գաղտնաբառ: "
12085
12086 #: staff.patron.ue.verify_password.label
12087 msgctxt "staff.patron.ue.verify_password.label"
12088 msgid "Verify Password"
12089 msgstr "Համադրի Գաղտնաբառը"
12090
12091 #: staff.patron.ue.first_name.label
12092 msgctxt "staff.patron.ue.first_name.label"
12093 msgid "First Name"
12094 msgstr "Անուն"
12095
12096 #: staff.patron.ue.middle_name.label
12097 msgctxt "staff.patron.ue.middle_name.label"
12098 msgid "Middle Name"
12099 msgstr "Միջին Անուն"
12100
12101 #: staff.patron.ue.last_name.label
12102 msgctxt "staff.patron.ue.last_name.label"
12103 msgid "Last Name"
12104 msgstr "Ազգանուն"
12105
12106 #: staff.patron.ue.suffix.label
12107 msgctxt "staff.patron.ue.suffix.label"
12108 msgid "Suffix"
12109 msgstr "Վերջածանց"
12110
12111 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12112 #: staff.patron.ue.choose.label
12113 msgctxt "staff.patron.ue.choose.label"
12114 msgid "- Pick -"
12115 msgstr "- Վերցրու -"
12116
12117 #: staff.patron.ue.dob.label
12118 msgctxt "staff.patron.ue.dob.label"
12119 msgid "Date of Birth"
12120 msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
12121
12122 #: staff.patron.ue.primary_id_type.label
12123 msgctxt "staff.patron.ue.primary_id_type.label"
12124 msgid "Primary Identification Type"
12125 msgstr "Նախնական ճանաչման տեսակ"
12126
12127 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12128 #: staff.patron.ue.required.label
12129 msgctxt "staff.patron.ue.required.label"
12130 msgid " -- Required -- "
12131 msgstr " -- Պահանջվող -- "
12132
12133 #: staff.patron.ue.primary_id.label
12134 msgctxt "staff.patron.ue.primary_id.label"
12135 msgid "Primary Identification"
12136 msgstr "Նախնական ճանաչում"
12137
12138 #: staff.patron.ue.secondary_id_type.label
12139 msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id_type.label"
12140 msgid "Secondary Identification Type"
12141 msgstr "Երկրորդային ճանաչման տեսակ"
12142
12143 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12144 #: staff.patron.ue.none_selected.label
12145 msgctxt "staff.patron.ue.none_selected.label"
12146 msgid " -- None Selected -- "
12147 msgstr " -- Ոչ մեկը չի ընտրված -- "
12148
12149 #: staff.patron.ue.secondary_id.label
12150 msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id.label"
12151 msgid "Secondary Identification"
12152 msgstr "Երկրորդային ճանաչում"
12153
12154 #: staff.patron.ue.parent_guardian.label
12155 msgctxt "staff.patron.ue.parent_guardian.label"
12156 msgid "Parent or Guardian"
12157 msgstr "Ծնող կամ երաշխավոր"
12158
12159 #: staff.patron.ue.email_address.label
12160 msgctxt "staff.patron.ue.email_address.label"
12161 msgid "Email Address"
12162 msgstr "Էլ փոստ հասցե"
12163
12164 #: staff.patron.ue.day_phone.label
12165 msgctxt "staff.patron.ue.day_phone.label"
12166 msgid "Daytime Phone"
12167 msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
12168
12169 #: staff.patron.ue.evening_phone.label
12170 msgctxt "staff.patron.ue.evening_phone.label"
12171 msgid "Evening Phone"
12172 msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
12173
12174 #: staff.patron.ue.other_phone.label
12175 msgctxt "staff.patron.ue.other_phone.label"
12176 msgid "Other Phone"
12177 msgstr "Այլ հեռախոս"
12178
12179 #: staff.patron.ue.home_library.label
12180 msgctxt "staff.patron.ue.home_library.label"
12181 msgid "Home Library"
12182 msgstr "տան գրադարան"
12183
12184 #: staff.patron.ue.address.label
12185 msgctxt "staff.patron.ue.address.label"
12186 msgid "Address"
12187 msgstr "Հասցե"
12188
12189 #: staff.patron.ue.in_city_limits.label
12190 msgctxt "staff.patron.ue.in_city_limits.label"
12191 msgid "Within City Limits"
12192 msgstr "Քաղաքի սահմաններում"
12193
12194 #: staff.patron.ue.valid.label
12195 msgctxt "staff.patron.ue.valid.label"
12196 msgid "Valid"
12197 msgstr "Թույլատրելի"
12198
12199 #: staff.patron.ue.mailing_address.label
12200 msgctxt "staff.patron.ue.mailing_address.label"
12201 msgid "Mailing Address"
12202 msgstr "Փոստային հասցե"
12203
12204 #: staff.patron.ue.physical_address.label
12205 msgctxt "staff.patron.ue.physical_address.label"
12206 msgid "Physical Address"
12207 msgstr "Ֆիզիկական հասցե"
12208
12209 #: staff.patron.ue.owned_address.label
12210 msgctxt "staff.patron.ue.owned_address.label"
12211 msgid "Address is owned by"
12212 msgstr "Հասցեն տնօրինում է"
12213
12214 #: staff.patron.ue.edit.label
12215 msgctxt "staff.patron.ue.edit.label"
12216 msgid "Edit"
12217 msgstr "Խմբագրիր"
12218
12219 #: staff.patron.ue.label.label
12220 msgctxt "staff.patron.ue.label.label"
12221 msgid "Label"
12222 msgstr "Պիտակ"
12223
12224 #: staff.patron.ue.zip_code.label
12225 msgid "Zip Code"
12226 msgstr "Zip Code"
12227
12228 #: staff.patron.ue.street_1.label
12229 msgctxt "staff.patron.ue.street_1.label"
12230 msgid "Street 1"
12231 msgstr "Փողոց 1"
12232
12233 #: staff.patron.ue.street_2.label
12234 msgctxt "staff.patron.ue.street_2.label"
12235 msgid "Street 2"
12236 msgstr "Փողոց 2"
12237
12238 #: staff.patron.ue.city.label
12239 msgctxt "staff.patron.ue.city.label"
12240 msgid "City"
12241 msgstr "Քաղաք"
12242
12243 #: staff.patron.ue.county.label
12244 msgctxt "staff.patron.ue.county.label"
12245 msgid "County"
12246 msgstr "Համայնք"
12247
12248 #: staff.patron.ue.state.label
12249 msgctxt "staff.patron.ue.state.label"
12250 msgid "State"
12251 msgstr "Նահանգ"
12252
12253 #: staff.patron.ue.country.label
12254 msgctxt "staff.patron.ue.country.label"
12255 msgid "Country"
12256 msgstr "Երկիր"
12257
12258 #: staff.patron.ue.delete_this_address.label
12259 msgctxt "staff.patron.ue.delete_this_address.label"
12260 msgid "Delete this Address"
12261 msgstr "Ջնջիր այս հասցեն"
12262
12263 #: staff.patron.ue.detach_this_address.label
12264 msgctxt "staff.patron.ue.detach_this_address.label"
12265 msgid "Detach this Address"
12266 msgstr "Detach this Address"
12267
12268 #: staff.patron.ue.create_address.label
12269 msgid "Create a New Address"
12270 msgstr "Ստեղծիր նոր հասցե"
12271
12272 #: staff.patron.ue.profile_group.label
12273 msgctxt "staff.patron.ue.profile_group.label"
12274 msgid "Profile Group"
12275 msgstr "Պրոֆայլ խումբ"
12276
12277 #: staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label
12278 msgctxt "staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label"
12279 msgid "Account Expiration Date"
12280 msgstr "Հաշվի ժամկետի լրանալու ամսաթիվ"
12281
12282 #: staff.patron.ue.internet_access_level.label
12283 msgctxt "staff.patron.ue.internet_access_level.label"
12284 msgid "Internet Access Level"
12285 msgstr "Ինտերնետ հասանելիության մակարդակ"
12286
12287 #: staff.patron.ue.active.label
12288 msgctxt "staff.patron.ue.active.label"
12289 msgid "Active"
12290 msgstr "Ակտիվ"
12291
12292 #: staff.patron.ue.barred.label
12293 msgctxt "staff.patron.ue.barred.label"
12294 msgid "Barred"
12295 msgstr "Կասեցված"
12296
12297 #: staff.patron.ue.set_lead_account.label
12298 msgctxt "staff.patron.ue.set_lead_account.label"
12299 msgid "Set as Family or Group Lead Account"
12300 msgstr "Դիր որպես Ընտանիքի կամ խմբի հաշիվ"
12301
12302 #: staff.patron.ue.claims_returned_count.label
12303 msgctxt "staff.patron.ue.claims_returned_count.label"
12304 msgid "Claims Returned Count"
12305 msgstr "Խարանների վերադարձի հաշվիչ"
12306
12307 #: staff.patron.ue.alert_message.label
12308 msgctxt "staff.patron.ue.alert_message.label"
12309 msgid "Alert Message"
12310 msgstr "Ահազանգող հաղորդում"
12311
12312 #: staff.patron.ue.stat_cat_name.label
12313 msgctxt "staff.patron.ue.stat_cat_name.label"
12314 msgid "Statistical Category Name"
12315 msgstr "Վիճակագրական դասի անուն"
12316
12317 #: staff.patron.ue.owner.label
12318 msgctxt "staff.patron.ue.owner.label"
12319 msgid "Owner"
12320 msgstr "Տնօրինող"
12321
12322 #: staff.patron.ue.value.label
12323 msgctxt "staff.patron.ue.value.label"
12324 msgid "Value"
12325 msgstr "Արժեք"
12326
12327 #: staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label
12328 msgctxt "staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label"
12329 msgid "No surveys have been created for this location."
12330 msgstr "Այս տեղաբաշխման համար հարցախույզներ չեն ստեղծվել"
12331
12332 #: staff.patron.ue.message1.label
12333 msgid "You are now ready to save the user to the database."
12334 msgstr "Հիմա դու պատրաստ ես հիշելու օգտվողին շտեմարանում"
12335
12336 #: staff.patron.ue.message2.label
12337 msgid ""
12338 "To view or print a summary of the changes, click on the 'View Summary' link."
12339 msgstr ""
12340 "Փոփոխությունների ամփոփումը դիտելու կամ տպելու համար սեղմիր 'Դիտիր ամփոփումը' "
12341 "կապը"
12342
12343 #: staff.patron.ue.message3.label
12344 msgid "To save the user, click on the 'Save User' button."
12345 msgstr "Օգտվողին հիշելու համար սեղմիր 'Հիշել օգտվողին' կոճակը"
12346
12347 #: staff.patron.ue.view_summary.label
12348 msgid "View Summary"
12349 msgstr "Դիտիր ամփոփումը"
12350
12351 #: staff.patron.ue.user_summary.label
12352 msgid ""
12353 "User Summary Information (Deleted items are marked in <span "
12354 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
12355 msgstr ""
12356 "Օգտվողի համառոտ ինֆորմացիա (Ջնջված գրառումները նշված են <span "
12357 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
12358
12359 #: staff.patron.ue.barcode.label
12360 msgctxt "staff.patron.ue.barcode.label"
12361 msgid "Barcode"
12362 msgstr "Շտրիխ կոդ"
12363
12364 #: staff.patron.ue.addresses.label
12365 msgctxt "staff.patron.ue.addresses.label"
12366 msgid "Addresses"
12367 msgstr "Հասցեներ"
12368
12369 #: staff.patron.ue.address_label.label
12370 msgctxt "staff.patron.ue.address_label.label"
12371 msgid "Address Label"
12372 msgstr "Հասցեի պիտակ"
12373
12374 #: staff.patron.ue.billing_address.label
12375 msgctxt "staff.patron.ue.billing_address.label"
12376 msgid "Billing Address"
12377 msgstr "Հաշիվ ներկայացնելու հասցե"
12378
12379 #: staff.patron.ue.profile.label
12380 msgctxt "staff.patron.ue.profile.label"
12381 msgid "Profile"
12382 msgstr "Պրոֆայլ"
12383
12384 #: staff.patron.ue.expire_date.label
12385 msgctxt "staff.patron.ue.expire_date.label"
12386 msgid "Expire Date"
12387 msgstr "Ժամկետը լրանալու ամսաթիվ"
12388
12389 #: staff.patron.ue.family_lead_account.label
12390 msgctxt "staff.patron.ue.family_lead_account.label"
12391 msgid "Family Lead Account"
12392 msgstr "Ընտանիքի հաշվի գրանցիչ"
12393
12394 #: staff.patron.ue.stat_categories.label
12395 msgctxt "staff.patron.ue.stat_categories.label"
12396 msgid "Statistical Categories"
12397 msgstr "Վիճակագրական դասեր"
12398
12399 #: staff.patron.ue.survey.label
12400 msgctxt "staff.patron.ue.survey.label"
12401 msgid "Survey"
12402 msgstr "Հարցախույզ"
12403
12404 #: staff.patron.ue.question.label
12405 msgctxt "staff.patron.ue.question.label"
12406 msgid "Question"
12407 msgstr "Հարց"
12408
12409 #: staff.patron.ue.answer.label
12410 msgctxt "staff.patron.ue.answer.label"
12411 msgid "Answer"
12412 msgstr "Պատասխան"
12413
12414 #: staff.patron.ue.bad_dob.label
12415 msgid ""
12416 "The date of birth field is not formatted correctly.  We are expecting YYYY-"
12417 "MM-DD"
12418 msgstr "Ծննդյան տարեթվի դաշտը սխալ է ձևավորված: Պետք է լինի ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ"
12419
12420 #: staff.patron.ue.bad_username.label
12421 msgid "Username is invalid"
12422 msgstr "Օգտվողի անունը սխալ է"
12423
12424 #: staff.patron.ue.bad_passwords.label
12425 msgid "Passwords do not match or are invalid"
12426 msgstr "Գաղտնաբառերը չեն համընկնում կամ սխալ են"
12427
12428 #: staff.patron.ue.bad_firstname.label
12429 msgid "First name is invalid"
12430 msgstr "Անունը սխալ է"
12431
12432 #: staff.patron.ue.bad_middlename.label
12433 msgid "Middle name is invalid"
12434 msgstr "Միջին Անունը սխալ է"
12435
12436 #: staff.patron.ue.bad_lastname.label
12437 msgid "Last name is invalid"
12438 msgstr "Ազգանունը սխալ է"
12439
12440 #: staff.patron.ue.bad_barcode.label
12441 msgid "Barcode is invalid"
12442 msgstr "Շտրիխ կոդը սխալ է"
12443
12444 #: staff.patron.ue.duplicate_barcode.label
12445 msgid "The selected barcode already exists in the database"
12446 msgstr "Ընտրված շտրիխ կոդը շտեմարանում առկա է"
12447
12448 #: staff.patron.ue.new_barcode_warn.label
12449 msgid ""
12450 "This will de-activate the existing barcode for this user!  If you wish to "
12451 "continue, enter the new barcode below.  Otherwise, click the Cancel button."
12452 msgstr ""
12453 "Այս օգտվողի համար սա կդեակտիվացնի առկա շտրիխ կոդը: Եթե ցանկանում ես "
12454 "շարունակել մուտք արա նոր շտրիխ կոդ: Հակառակ դեպքում սեղմիր 'Չեղյալ անել' "
12455 "կոճակը"
12456
12457 #: staff.patron.ue.no_ident.label
12458 msgid "You must select at least one type of identification"
12459 msgstr "Պետք է ընտրես առնվազն մեկ տեսակի բնութագրիչ"
12460
12461 #: staff.patron.ue.bad_ident_dl.label
12462 msgid "Invalid drivers license. Should be STATE-NUMBER"
12463 msgstr "Սխալ վարորդական իրավունք: Պետք է լինի պետական համար"
12464
12465 #: staff.patron.ue.bad_ident_ssn.label
12466 msgid "Invalid social security number.  Format should be 111-22-3333"
12467 msgstr "Սոցիալական քարտի սխալ համար: Պետք է լինի՝ 111-22-3333"
12468
12469 #: staff.patron.ue.bad_email.label
12470 msgid "The email addresses is not valid"
12471 msgstr "Սխալ էլ փոստ"
12472
12473 #: staff.patron.ue.bad_phone.label
12474 msgid "An invalid phone number was entered"
12475 msgstr "Մուտք է արված սխալ հեռախոսահամար"
12476
12477 #: staff.patron.ue.no_profile.label
12478 msgctxt "staff.patron.ue.no_profile.label"
12479 msgid "A profile group must be selected"
12480 msgstr "Պրոֆայլ խումբը պետք է ընտրված լինի"
12481
12482 #: staff.patron.ue.bad_expire.label
12483 msgid "The user expiration date is invalid.  We are expecting YYYY-MM-DD"
12484 msgstr "Օգտվողի ժամկետը լրանալու ամսաթիվը սխալ է: Պետք է լինի՝ ՏՏՏՏ-ՄՄ-ՕՕ"
12485
12486 #: staff.patron.ue.bad_claims_returned.label
12487 msgid "The claims returned count is invalid"
12488 msgstr "Խարանվածների վերադարձի հաշիվը սխալ է"
12489
12490 #: staff.patron.ue.unknown_error.label
12491 msgid "An unknown formatting error occurred"
12492 msgstr "Չբացահայտված ձևաչափի սխալ է առաջացել"
12493
12494 #: staff.patron.ue.bad_addr_label.label
12495 msgid "Address label is invalid"
12496 msgstr "Հասցեի պիտակը սխալ է"
12497
12498 #: staff.patron.ue.bad_addr_street.label
12499 msgid "Address street is invalid"
12500 msgstr "Փողոցի հասցեն սխալ է"
12501
12502 #: staff.patron.ue.bad_addr_city.label
12503 msgid "Address city is invalid"
12504 msgstr "Քաղաքը սխալ է"
12505
12506 #: staff.patron.ue.bad_addr_county.label
12507 msgid "Address county is invalid"
12508 msgstr "Համայնքը սխալ է"
12509
12510 #: staff.patron.ue.bad_addr_state.label
12511 msgid "Address state is invalid"
12512 msgstr "Նահանգը սխալ է"
12513
12514 #: staff.patron.ue.bad_addr_country.label
12515 msgid "Address country is invalid"
12516 msgstr "Երկիրը սխալ է"
12517
12518 #: staff.patron.ue.bad_addr_zip.label
12519 msgid "Address zip is invalid"
12520 msgstr "ZIP սխալ է"
12521
12522 #: staff.patron.ue.bad_survey.label
12523 msgid "Required survey is unanswered"
12524 msgstr "Պահանջվող հարցախույզը չի պատասխանված"
12525
12526 #: staff.patron.ue.delete_addr_warn.label
12527 msgid ""
12528 "This will remove this address from the user. Are you sure you wish to "
12529 "continue?"
12530 msgstr "Սա կհանի օգտվողի հասցեն: Վստա՞հ ես որ ուզում ես շարունակել"
12531
12532 #: staff.patron.ue.yes.label
12533 msgctxt "staff.patron.ue.yes.label"
12534 msgid "Yes"
12535 msgstr "Այո"
12536
12537 #: staff.patron.ue.no.label
12538 msgctxt "staff.patron.ue.no.label"
12539 msgid "No"
12540 msgstr "Ոչ"
12541
12542 #: staff.patron.ue.summary_window.label
12543 msgid "Patron Summary"
12544 msgstr "Ընթերցողի ամփոփում"
12545
12546 #: staff.patron.ue.success.label
12547 msgid "User update succeeded"
12548 msgstr "Օգտվողի Թարմացումը հաջողվեց"
12549
12550 #: staff.patron.ue.dup_ident1.label
12551 msgid ""
12552 "A user already exists with the primary identification provided.  Do you wish "
12553 "to view the duplicate record now?"
12554 msgstr ""
12555 "Տրված նախնական ճանաչմամբ Օգտվող գոյություն ունի: Ցանկանու՞մ ես դիտել կրկնվող "
12556 "գրառումը:"
12557
12558 #: staff.patron.ue.dup_username.label
12559 msgid ""
12560 "The selected username is in use by another user. Please choose a different "
12561 "username."
12562 msgstr ""
12563 "Ընտրված օգտվողի անունը օգտագործվում է մեկ ուրիշի կողմից: Ընտրիր մեկ այլ "
12564 "անուն:"
12565
12566 #: staff.patron.ue.dup_barcode.label
12567 msgid ""
12568 "The selected barcode is in use by another user.  Please choose a different "
12569 "barcode."
12570 msgstr ""
12571 "Ընտրված շտրիխ կոդը օգտագործվում է մեկ ուրիշի կողմից: Ընտրիր մեկ այլ շտրիխ "
12572 "կոդ:"
12573
12574 #: staff.patron.ue.cancel_confirm.label
12575 msgid ""
12576 "Are you sure you wish to cancel this editing session? Canceling will destroy "
12577 "any unsaved changes you have made thus far to the user."
12578 msgstr ""
12579 "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես չեղյալ անել խմբագրման այս սեսիան: Չեղյալ անելը "
12580 "կոչնչացնի քո կողմից կատարված չհիշված փոփոխությունները"
12581
12582 #: staff.patron.ue.juv_guardian.label
12583 msgid ""
12584 "This patron is under 18 years of age.  Please enter the name of the parent "
12585 "or guardian for this patron."
12586 msgstr ""
12587 "Այս օգտվողը 18 տարեկանից ցածր է: Մուտք արա ծնողի կամ երաշխավորի անունը:"
12588
12589 #: staff.patron.ue.bad_date.label
12590 msgid ""
12591 "The date provided is either in the future or invalid.  We are expecting YYYY-"
12592 "MM-DD"
12593 msgstr "Տրված ամսաթիվը կամ սխալ է և կամ ապագայինն է: Պետք է լինի ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ"
12594
12595 #: staff.patron.ue.made_barred.label
12596 msgid ""
12597 "Please add a note to the patron's alert message explaining why the patron is "
12598 "barred."
12599 msgstr ""
12600 "Ավելացրու նշում ընթերցողի զգուշացնող հաղորդմանը, որը բացատրում է ինչու է "
12601 "ընթերցողը կասեցված:"
12602
12603 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.label
12604 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey
12605 msgctxt ""
12606 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.label "
12607 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey"
12608 msgid "&Copy to Clipboard"
12609 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
12610
12611 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label
12612 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey
12613 msgctxt ""
12614 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label "
12615 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey"
12616 msgid "&Add to Item Bucket"
12617 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
12618
12619 #: staff.patron.items_overlay.show_catalog.label
12620 msgctxt "staff.patron.items_overlay.show_catalog.label"
12621 msgid "Show in Catalog"
12622 msgstr "Ցույց տուր քարտարանում"
12623
12624 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label
12625 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey
12626 msgctxt ""
12627 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label "
12628 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey"
12629 msgid "Show &Item Details"
12630 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
12631
12632 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.label
12633 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey
12634 msgctxt ""
12635 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.label "
12636 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey"
12637 msgid "Show &Last Few Circulations"
12638 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
12639
12640 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label
12641 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
12642 msgctxt ""
12643 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label "
12644 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
12645 msgid "Show &Triggered Events"
12646 msgstr "Ցույց տուր &Եռակի միջոցառումները"
12647
12648 #: staff.patron.items_overlay.items_edit.label
12649 msgid "Edit Due Date"
12650 msgstr "Խմբագրիր վերադարձի ամսաթիվը"
12651
12652 #: staff.patron.items_overlay.items_mark_lost.label
12653 msgid "Mark Lost (by Patron)"
12654 msgstr "Նշիր կորած (ընթերցողի կողմից)"
12655
12656 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_returned.label
12657 msgid "Mark Claimed Returned"
12658 msgstr "Նշիր խարանված վերադարձները"
12659
12660 #: staff.patron.items_overlay.items_renew.label
12661 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_renew.label"
12662 msgid "Renew"
12663 msgstr "Թարմացրու"
12664
12665 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_all.label
12666 msgid "Renew All"
12667 msgstr "Թարմացրու բոլորը"
12668
12669 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_with_date.label
12670 msgid "Renew with Specific Due Date"
12671 msgstr "Թարմացրու վերադարձի հատուկ ամսաթվով"
12672
12673 #: staff.patron.items_overlay.items_checkin.label
12674 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_checkin.label"
12675 msgid "Check In"
12676 msgstr "Հետ ընդունում"
12677
12678 #: staff.patron.items_overlay.add_billing.label
12679 msgctxt "staff.patron.items_overlay.add_billing.label"
12680 msgid "Add Billing"
12681 msgstr "Ավելացրու հաշիվ"
12682
12683 #: staff.patron.items_overlay.save_columns.label
12684 msgctxt "staff.patron.items_overlay.save_columns.label"
12685 msgid "Save Columns"
12686 msgstr "Հիշիր սյունակները"
12687
12688 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label
12689 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey
12690 msgctxt ""
12691 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label "
12692 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey"
12693 msgid "Actions for &Selected Items"
12694 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
12695
12696 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.label
12697 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.accesskey
12698 msgid "Show &Non-Cataloged Circulations in List Above"
12699 msgstr "Ցույց տուր ներքևի ցուցակում &չքարտագրված տացքերը"
12700
12701 #: staff.patron.items_overlay.items_export.label
12702 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_export.label"
12703 msgid "Export"
12704 msgstr "Արտահանիր"
12705
12706 #: staff.generic.list_actions.label
12707 #: staff.generic.list_actions.accesskey
12708 msgctxt ""
12709 "staff.generic.list_actions.label staff.generic.list_actions.accesskey"
12710 msgid "&List Actions"
12711 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
12712
12713 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.label
12714 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey
12715 msgctxt ""
12716 "staff.generic.list_actions.sel_clip.label "
12717 "staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey"
12718 msgid "&Copy to Clipboard"
12719 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
12720
12721 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.label
12722 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.accesskey
12723 msgid "&Print List CSV"
12724 msgstr "&Տպիր CSV ցուցակը"
12725
12726 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.label
12727 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.accesskey
12728 msgid "&Copy List CSV to Clipboard"
12729 msgstr "&Արտագրիր CSV ցուցակը կլիպբոարդ"
12730
12731 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.label
12732 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.accesskey
12733 msgid "Save List CSV to &File"
12734 msgstr "Հիշիր CSV ցուցակը &ֆայլում"
12735
12736 #: staff.generic.list_actions.save_columns.label
12737 #: staff.generic.list_actions.save_columns.accesskey
12738 msgid "&Save List Configuration"
12739 msgstr "&Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
12740
12741 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ev_user_editor.label
12742 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ev_user_editor.label"
12743 msgid "Evergreen User Editor"
12744 msgstr "Evergreen օգտվողի խմբագրիչ"
12745
12746 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.welcome.label
12747 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.welcome.label"
12748 msgid "Welcome "
12749 msgstr "Բարի գալուստ "
12750
12751 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.view_errors.label
12752 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.view_errors.label"
12753 msgid "View Errors"
12754 msgstr "Դիտիր սխալները"
12755
12756 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.user_id.label
12757 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.user_id.label"
12758 msgid "1. User Identification"
12759 msgstr "1. Օգտվողի ճանաչում"
12760
12761 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.contact_info.label
12762 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.contact_info.label"
12763 msgid "2. Contact Info"
12764 msgstr "2. Կոնտակտ ինֆո"
12765
12766 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.addresses.label
12767 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.addresses.label"
12768 msgid "3. Addresses"
12769 msgstr "3. Հասցեներ"
12770
12771 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.groups_permissions.label
12772 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.groups_permissions.label"
12773 msgid "4. Groups and Permissions"
12774 msgstr "4. Խմբեր և իրավասություններ"
12775
12776 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.statistical_categories.label
12777 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.statistical_categories.label"
12778 msgid "5. Statistical Categories"
12779 msgstr "5. Վիճակագրական դասեր"
12780
12781 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.surveys.label
12782 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.surveys.label"
12783 msgid "6. Surveys"
12784 msgstr "6. Հարցախուզներ"
12785
12786 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.finish.label
12787 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.finish.label"
12788 msgid "7. Finish"
12789 msgstr "7. Վերջ"
12790
12791 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.loading_data.label
12792 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.loading_data.label"
12793 msgid "Loading data..."
12794 msgstr "Տվյալների բեռնավորում..."
12795
12796 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.found_duplicate_patron.label
12797 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.found_duplicate_patron.label"
12798 msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
12799 msgstr "Հնարավոր կրկնվող օգտվողների քանակ"
12800
12801 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.barcode.label
12802 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barcode.label"
12803 msgid "Barcode"
12804 msgstr "Շտրիխ կոդ"
12805
12806 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.mark_lost.label
12807 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mark_lost.label"
12808 msgid "Mark Lost"
12809 msgstr "Նշիր կորած"
12810
12811 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.username.label
12812 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.username.label"
12813 msgid "Username"
12814 msgstr "Օգտվողի Անուն"
12815
12816 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.password.label
12817 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.password.label"
12818 msgid "Password"
12819 msgstr "Գաղտնաբառ"
12820
12821 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.reset.label
12822 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.reset.label"
12823 msgid "Reset"
12824 msgstr "Վերաթողարկիր"
12825
12826 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.re_password.label
12827 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.re_password.label"
12828 msgid "Password: "
12829 msgstr "Գաղտնաբառ: "
12830
12831 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.verify_password.label
12832 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.verify_password.label"
12833 msgid "Verify Password"
12834 msgstr "Համադրի Գաղտնաբառը"
12835
12836 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.first_name.label
12837 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.first_name.label"
12838 msgid "First Name"
12839 msgstr "Անուն"
12840
12841 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.middle_name.label
12842 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.middle_name.label"
12843 msgid "Middle Name"
12844 msgstr "Միջին Անուն"
12845
12846 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.last_name.label
12847 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.last_name.label"
12848 msgid "Last Name"
12849 msgstr "Ազգանուն"
12850
12851 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.suffix.label
12852 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.suffix.label"
12853 msgid "Suffix"
12854 msgstr "Վերջածանց"
12855
12856 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12857 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.pick_suffix.label
12858 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.pick_suffix.label"
12859 msgid "- Pick -"
12860 msgstr "- Վերցրու -"
12861
12862 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.dob.label
12863 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.dob.label"
12864 msgid "Date of Birth"
12865 msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
12866
12867 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id_type.label
12868 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id_type.label"
12869 msgid "Primary Identification Type"
12870 msgstr "Նախնական ճանաչման տեսակ"
12871
12872 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id.label
12873 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id.label"
12874 msgid "Primary Identification"
12875 msgstr "Նախնական ճանաչում"
12876
12877 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.parent_guardian.label
12878 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.parent_guardian.label"
12879 msgid "Parent or Guardian"
12880 msgstr "Ծնող կամ երաշխավոր"
12881
12882 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.email_address.label
12883 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.email_address.label"
12884 msgid "Email Address"
12885 msgstr "Էլ փոստ"
12886
12887 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.phone_example
12888 msgid "Example: 123-456-7890 or 123-456-7890 ex123"
12889 msgstr "Օրինակ՝ 123-456-7890 կամ 123-456-7890 ex123"
12890
12891 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.daytime_phone.label
12892 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.daytime_phone.label"
12893 msgid "Daytime Phone"
12894 msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
12895
12896 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.evening_phone.label
12897 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.evening_phone.label"
12898 msgid "Evening Phone"
12899 msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
12900
12901 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.other_phone.label
12902 msgid "Other (Cell Phone)"
12903 msgstr "Այլ (բջջային)"
12904
12905 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.home_library.label
12906 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.home_library.label"
12907 msgid "Home Library"
12908 msgstr "Տան գրադարան"
12909
12910 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.address.label
12911 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address.label"
12912 msgid "Address"
12913 msgstr "Հասցե"
12914
12915 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.in_city_limits.label
12916 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.in_city_limits.label"
12917 msgid "Within City Limits"
12918 msgstr "Քաղաքի սահմաններում"
12919
12920 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.county.label
12921 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.county.label"
12922 msgid "County"
12923 msgstr "Համայնք"
12924
12925 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.valid.label
12926 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.valid.label"
12927 msgid "Valid"
12928 msgstr "Հավաստի"
12929
12930 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing_address.label
12931 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing_address.label"
12932 msgid "Mailing Address"
12933 msgstr "Փոստային հասցե"
12934
12935 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.physical_address.label
12936 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.physical_address.label"
12937 msgid "Physical Address"
12938 msgstr "Ֆիզիկական հասցե"
12939
12940 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.address_owned_by.label
12941 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_owned_by.label"
12942 msgid "Address is owned by"
12943 msgstr "Հասցեն տնօրինվում է"
12944
12945 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.label.label
12946 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.label.label"
12947 msgid "Label"
12948 msgstr "Պիտակ"
12949
12950 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.zip.label
12951 msgid "Zip"
12952 msgstr "Zip"
12953
12954 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.street1.label
12955 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street1.label"
12956 msgid "Street 1"
12957 msgstr "Փողոց 1"
12958
12959 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.street2.label
12960 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street2.label"
12961 msgid "Street 2"
12962 msgstr "Փողոց 2"
12963
12964 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.city.label
12965 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.city.label"
12966 msgid "City"
12967 msgstr "Քաղաք"
12968
12969 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.conuty.label
12970 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.conuty.label"
12971 msgid "County"
12972 msgstr "Համայնք"
12973
12974 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.state.label
12975 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.state.label"
12976 msgid "State"
12977 msgstr "Նահանգ"
12978
12979 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.country.label
12980 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.country.label"
12981 msgid "Country"
12982 msgstr "Երկիր"
12983
12984 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.profile_group.label
12985 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile_group.label"
12986 msgid "Profile Group"
12987 msgstr "Պրոֆայլ խումբ"
12988
12989 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_delete.label
12990 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_delete.label"
12991 msgid "Delete this Address"
12992 msgstr "Ջնջիր այս հասցեն"
12993
12994 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_detach.label
12995 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_detach.label"
12996 msgid "Detach this Address"
12997 msgstr "Detach this Address"
12998
12999 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_approve.label
13000 msgid "Approve Pending Address"
13001 msgstr "Հաստատիր սպասող հասցեն"
13002
13003 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_approve_confirm.label
13004 msgid "Approve pending address?  This operation will be be instantenous."
13005 msgstr "Հաստատե՞լ սպասող հասցեն։ Այս գործողությունը կլինի շատ արագ։"
13006
13007 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_ident_ssn_help.label
13008 msgid "(XXX-YY-ZZZZ)"
13009 msgstr "(XXX-YY-ZZZZ)"
13010
13011 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_ident_dl_help.label
13012 msgid "(GA-123456789)"
13013 msgstr "(GA-123456789)"
13014
13015 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.edit.label
13016 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.edit.label"
13017 msgid "Edit"
13018 msgstr "Խմբագրիր"
13019
13020 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
13021 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.required.label
13022 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.required.label"
13023 msgid " -- Required -- "
13024 msgstr " -- Պահանջվող -- "
13025
13026 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.account_expiration_date.label
13027 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.account_expiration_date.label"
13028 msgid "Account Expiration Date"
13029 msgstr "Հաշվի ժամկետի լրանալու ամսաթիվ"
13030
13031 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.net_access_level.label
13032 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.net_access_level.label"
13033 msgid "Internet Access Level"
13034 msgstr "Ինտերնետ հասանելիության մակարդակ"
13035
13036 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.active.label
13037 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.active.label"
13038 msgid "Active"
13039 msgstr "Ակտիվ"
13040
13041 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.barred.label
13042 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barred.label"
13043 msgid "Barred"
13044 msgstr "Կասեցված"
13045
13046 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.juvenile.label
13047 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.juvenile.label"
13048 msgid "Juvenile"
13049 msgstr "Պատանեկան"
13050
13051 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.set_family_group_lead_account.label
13052 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.set_family_group_lead_account.label"
13053 msgid "Set as Family or Group Lead Account"
13054 msgstr "Դիր որպես Ընտանիքի կամ խմբի հաշիվ"
13055
13056 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_returned_count.label
13057 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_returned_count.label"
13058 msgid "Claims Returned Count"
13059 msgstr "Խարանվածների վերադարձի հաշվիչ"
13060
13061 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message.label
13062 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message.label"
13063 msgid "Alert Message"
13064 msgstr "Ահազանգող հաղորդում"
13065
13066 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_cat_name.label
13067 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_cat_name.label"
13068 msgid "Statistical Category Name"
13069 msgstr "Վիճակագրական դասի անուն"
13070
13071 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.owner.label
13072 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.owner.label"
13073 msgid "Owner"
13074 msgstr "Տնօրինող"
13075
13076 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.value.label
13077 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.value.label"
13078 msgid "Value"
13079 msgstr "Արժեք"
13080
13081 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
13082 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.none_selected.label
13083 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.none_selected.label"
13084 msgid " -- None Selected -- "
13085 msgstr " -- Ոչ մեկը չի ընտրված -- "
13086
13087 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.no_surveys_for_location.label
13088 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_surveys_for_location.label"
13089 msgid "No surveys have been created for this location."
13090 msgstr "Այս տեղաբաշխման համար հարցախույզներ չեն ստեղծվել"
13091
13092 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.finishing_message.label
13093 msgid ""
13094 "You are now ready to save the user to the database.<br/>To view or print a "
13095 "summary of the changes, click on the 'View Summary' link.<br/>To save the "
13096 "user, click on the 'Save User' button."
13097 msgstr ""
13098 "Հիմա դու պատրաստ ես հիշել օգտվողին շտեմարանում: <br/>Փոփոխությունների "
13099 "ամփոփումը դիտելու կամ տպելու համար սեղմիր 'Դիտիր ամփոփումը' "
13100 "կապը<br/>Օգտվողին հիշելու համար սեղմիր 'Հիշիր Օգտվողին' կոճակը:"
13101
13102 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id_type.label
13103 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id_type.label"
13104 msgid "Secondary Identification Type"
13105 msgstr "Երկրորդային ճանաչման տեսակ"
13106
13107 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id.label
13108 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id.label"
13109 msgid "Secondary Identification"
13110 msgstr "Երկրորդային ճանաչում"
13111
13112 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.address_label.label
13113 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_label.label"
13114 msgid "Address Label"
13115 msgstr "Հասցեի պիտակ"
13116
13117 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing.label
13118 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing.label"
13119 msgid "Mailing"
13120 msgstr "Փոստային"
13121
13122 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.billing.label
13123 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.billing.label"
13124 msgid "Billing"
13125 msgstr "Հաշիվ"
13126
13127 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.profile.label
13128 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile.label"
13129 msgid "Profile"
13130 msgstr "Պրոֆայլ"
13131
13132 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.expire_date.label
13133 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.expire_date.label"
13134 msgid "Expire Date"
13135 msgstr "Լրանալու ժամկետ"
13136
13137 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.family_lead_account.label
13138 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.family_lead_account.label"
13139 msgid "Family Lead Account"
13140 msgstr "Ընտանիքի հաշվի գրանցիչ"
13141
13142 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_categories.label
13143 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_categories.label"
13144 msgid "Statistical Categories"
13145 msgstr "Վիճակագրական դասեր"
13146
13147 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.survey.label
13148 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.survey.label"
13149 msgid "Survey"
13150 msgstr "Հարցախույզ"
13151
13152 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.question.label
13153 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.question.label"
13154 msgid "Question"
13155 msgstr "Հարց"
13156
13157 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.answer.label
13158 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.answer.label"
13159 msgid "Answer"
13160 msgstr "Պատասխան"
13161
13162 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_return_confirm.label
13163 msgid ""
13164 "This will reset the claims returned count for this user. Are you sure you "
13165 "wish to perform this action?"
13166 msgstr ""
13167 "Տվյալ օգտվողի համար սա խարանների վերադարձի հաշվիչը կբերի նախնական վիճակի: "
13168 "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես կատարել գործողությունը:"
13169
13170 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.unsaved_changes.label
13171 msgid "You have unsaved changes."
13172 msgstr "Ունես չհիշված փոփոխություններ"
13173
13174 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.xact_collision.label
13175 msgid ""
13176 "It appears that someone else was also editing this user. Saving the user now "
13177 "will destroy their changes.  Click 'OK' to refresh the user and continue "
13178 "editing. Click 'Cancel' to do nothing. Note that you will not be able to "
13179 "save the user until this page has been refreshed."
13180 msgstr ""
13181 "Կարծես մեկ ուրիշն էլ է խմբագրում այս օգտվողին: Օգտվողին հիշելը  հիմա "
13182 "կոչնչացնի փոփոխությունները: Սեղմիր  'Լավ' օգտվողին թարմացնելու և խմբագրումը "
13183 "շարունակելու համար: Սեղմիր 'Չեղյալ անել' որ ոչինչ չկատարվի: Նկատի ունեցիր որ "
13184 "չես կարող հիշել այս օգտվողին քանի այս էջը թարմացվում է:"
13185
13186 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.no_profile.label
13187 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_profile.label"
13188 msgid "A profile group must be selected"
13189 msgstr "Պրոֆայլ խումբը պետք է լինի ընտրված"
13190
13191 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.print_page.label
13192 msgid "Print Page"
13193 msgstr "Տպիր Էջը"
13194
13195 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.return_to_editor.label
13196 msgid "Return to Editor"
13197 msgstr "Վերադարձիր խմբագիր"
13198
13199 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.save_user.value
13200 msgid "Save User"
13201 msgstr "Հիշիր օգտվողին"
13202
13203 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.save_clone_user.value
13204 msgid "Save and Clone User"
13205 msgstr "Հիշիր և կլոնավորիր օգտվողին"
13206
13207 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.cancel.value
13208 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.cancel.value"
13209 msgid "Cancel"
13210 msgstr "Չեղյալ անել"
13211
13212 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message_reset.value
13213 msgid "Clear"
13214 msgstr "Մաքրել"
13215
13216 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.date_selector.label
13217 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.date_selector.label"
13218 msgid "Date selector"
13219 msgstr "Ամսաթվի ընտրիչ"
13220
13221 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.alias.label
13222 msgid "Alias"
13223 msgstr "Կեղծանուն"
13224
13225 #: ui.circ.patron_summary.horizontal
13226 msgid "GUI: Alternative Horizontal Patron Summary Panel"
13227 msgstr "ՕԳՄ։ Օգտվողի համառոտագրուոթյան պանելի հորիզոնական այլընտրանք"
13228
13229 #: ui.circ.patron_summary.horizontal.desc
13230 msgid "This replaces the vertical Patron Summary Sidebar."
13231 msgstr ""
13232 "Սա փոխարինում է ընթերցողի համառոտագրության ուղղահայաց կողային սյունակին։"
13233
13234 #: ui.general.button_bar
13235 msgid "GUI: Above-Tab Button Bar"
13236 msgstr "ՕԳՄ։ Վերին-տաբ կոճակատիպ սյունակ"
13237
13238 #: ui.general.button_bar.desc
13239 msgid ""
13240 "This enables a row of buttons and/or icons between the top-level menu system "
13241 "and the tabbed interfaces."
13242 msgstr ""
13243 "Սա թույլատրում է կոճակների և/կամ պատկերիկների սյունակը վերին մակարդակի "
13244 "ընտրացանկի համակարգի և տաբուլացված միջերեսի միջև։"
13245
13246 #: ui.network.progress_meter
13247 msgid "GUI: Network Activity Meter"
13248 msgstr "ՕԳՄ։ Ցանցային ակտիվության չափիչ"
13249
13250 #: ui.network.progress_meter.desc
13251 msgid "This enables a network activity indicator in the bottom status bar."
13252 msgstr ""
13253 "Սա թույլատրում է ցանցային ակտիվության ինդիկատորին ներքևի վիճակի սյունակում։"
13254
13255 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label
13256 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label"
13257 msgid "Alert"
13258 msgstr "Զգուշացում"
13259
13260 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label
13261 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label"
13262 msgid "Alternate View"
13263 msgstr "Այլընտրանքային դիտում"
13264
13265 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label
13266 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label"
13267 msgid "Barcode"
13268 msgstr "Շտրիխ կոդ"
13269
13270 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Call_Number.label
13271 msgid "Item Call #"
13272 msgstr "Նյութի դասիչի #"
13273
13274 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.label
13275 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.accesskey
13276 msgid "Cataloging &Info"
13277 msgstr "Քարտագրման &ինֆո"
13278
13279 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Scan_Time.label
13280 msgid "Checkin Scan Time"
13281 msgstr "Հետ ընդունման սկանավորման ժամ"
13282
13283 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Time.label
13284 msgid "Checkin Time"
13285 msgstr "Հետ ընդունման ժամ"
13286
13287 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Workstation.label
13288 msgid "Checkin Workstation"
13289 msgstr "Հետ ընդունման աշխատանքային կայան"
13290
13291 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Date.label
13292 msgid "Checkout Date"
13293 msgstr "Դուրս տրման ամսաթիվ"
13294
13295 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Workstation.label
13296 msgid "Checkout Workstation"
13297 msgstr "Դուրս տրման աշխատանքային կայան"
13298
13299 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label
13300 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label"
13301 msgid "Circ Modifier"
13302 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
13303
13304 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label
13305 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label"
13306 msgid "Circulate"
13307 msgstr "Սպասարկիր"
13308
13309 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.label
13310 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.accesskey
13311 msgid "Circulation &History"
13312 msgstr "Սպասարկման &պատմություն"
13313
13314 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label
13315 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label"
13316 msgid "Copy ID"
13317 msgstr "Պատճեի ID"
13318
13319 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label
13320 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label"
13321 msgid "Copy Location"
13322 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխում"
13323
13324 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Type.label
13325 msgid "Renewal Type"
13326 msgstr "Թարմացման տեսակ"
13327
13328 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Created.label
13329 msgid "Date Created"
13330 msgstr "Ստեղծման ամսաթիվ"
13331
13332 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status_Changed_Time.label
13333 msgid "Status Changed"
13334 msgstr "Կարգավիճակը փոխված է"
13335
13336 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label
13337 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label"
13338 msgid "Due Date"
13339 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
13340
13341 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Edition.label
13342 msgid "Edition"
13343 msgstr "Հրատարակություն"
13344
13345 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Floating.label
13346 msgid "Floating"
13347 msgstr "Լողացող"
13348
13349 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label
13350 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label"
13351 msgid "Holdable"
13352 msgstr "Պահվող"
13353
13354 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Hold_Shelf_Location.label
13355 msgid "Hold Shelf Location"
13356 msgstr "Պահման դարակի տեղաբաշխում"
13357
13358 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holds_Transit.label
13359 msgid "Holds/Transit"
13360 msgstr "Պահումներ/Տրանզիտ"
13361
13362 #: staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label
13363 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label"
13364 msgid "ISBN"
13365 msgstr "ISBN"
13366
13367 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label
13368 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label"
13369 msgid "Loan Duration"
13370 msgstr "Տրման տևողություն"
13371
13372 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label
13373 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label"
13374 msgid "Fine Level"
13375 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
13376
13377 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Most_Recent_Circ_Group.label
13378 msgid "Most Recent Circ Group"
13379 msgstr "Ամենավերջին տացքի խումբ"
13380
13381 #: staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label
13382 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label"
13383 msgid "OPAC Visible"
13384 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
13385
13386 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label
13387 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label"
13388 msgid "Owning Library"
13389 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
13390
13391 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Library.label
13392 msgid "Circ Library"
13393 msgstr "Տացքի գրադարան"
13394
13395 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label
13396 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label"
13397 msgid "Patron"
13398 msgstr "Ընթերցող"
13399
13400 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label
13401 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label"
13402 msgid "Price"
13403 msgstr "Գին"
13404
13405 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Previous_Circ_Group.label
13406 msgid "Previous Circ Group"
13407 msgstr "տացքի նախորդ խումբ"
13408
13409 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Pub_Date.label
13410 msgid "Pub Date"
13411 msgstr "Հրատ ամսաթիվ"
13412
13413 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label
13414 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label"
13415 msgid "Publisher"
13416 msgstr "Հրատարակիչ"
13417
13418 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.label
13419 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.accesskey
13420 msgid "&Quick Summary"
13421 msgstr "&Արագ համառոտագրություն"
13422
13423 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label
13424 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label"
13425 msgid "Reference"
13426 msgstr "Տեղեկատու"
13427
13428 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label
13429 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label"
13430 msgid "Remaining Renewals"
13431 msgstr "Մնացող թարմացումներ"
13432
13433 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Time.label
13434 msgid "Last Renewed On"
13435 msgstr "Վերջին անգամ թարմացվել է"
13436
13437 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Workstation.label
13438 msgid "Renewal Workstation"
13439 msgstr "Թարմացման աշխատանքային կայան"
13440
13441 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Rolling_Counter.label
13442 msgid "Rolling Counter"
13443 msgstr "Պտտվող հաշվիչ"
13444
13445 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label
13446 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label"
13447 msgid "Status"
13448 msgstr "Վիճակ"
13449
13450 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label
13451 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label"
13452 msgid "Stop Fines Reason"
13453 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման պատճառ"
13454
13455 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label
13456 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label"
13457 msgid "Stop Fines Time"
13458 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման ժամ"
13459
13460 #: staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label
13461 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label"
13462 msgid "TCN"
13463 msgstr "TCN"
13464
13465 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Current_Year.label
13466 msgid "Total Circs - Current Year"
13467 msgstr "Գումարային տացք - ընթացիկ տարի"
13468
13469 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label
13470 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label"
13471 msgid "Total Circs"
13472 msgstr "Գումարային տացքեր"
13473
13474 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Prev_Year.label
13475 msgid "Total Circs - Prev Year"
13476 msgstr "Գումարային տացք - նախորդ տարի"
13477
13478 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label
13479 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label"
13480 msgid "Total Circs"
13481 msgstr "Գումարային տացքեր"
13482
13483 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Duration_Rule.label
13484 msgid "Duration Rule"
13485 msgstr "Տևողության օրենք"
13486
13487 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Recurring_Fine_Rule.label
13488 msgid "Recurring Fine Rule"
13489 msgstr "Կրկնվող տուգանքի օրենք"
13490
13491 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Max_Fine_Rule.label
13492 msgid "Max Fine Rule"
13493 msgstr "Մաքսիմում տուգանքի օրենք"
13494
13495 #: staff.util.timestamp_dialog.title
13496 msgid "Select Date or Timestamp:"
13497 msgstr "Ընտրիր ամսաթիվը կամ ժամանակի դրոշմը"
13498
13499 #: staff.util.timestamp_dialog.date.label
13500 #: staff.util.timestamp_dialog.date.accesskey
13501 msgid "&Date:"
13502 msgstr "&Ամսաթիվ:"
13503
13504 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label
13505 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey
13506 msgctxt ""
13507 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label "
13508 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey"
13509 msgid "&Cancel"
13510 msgstr "&Չեղյալ անել"
13511
13512 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.label
13513 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.accesskey
13514 msgid "&Remove"
13515 msgstr "&Հեռացնել"
13516
13517 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label
13518 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey
13519 msgctxt ""
13520 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label "
13521 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey"
13522 msgid "&Apply"
13523 msgstr "&Կիրառել"
13524
13525 #: staff.printing.set_default
13526 msgid "Set Default Printer and Print Test Page"
13527 msgstr "Դիր լռակյաց տպիչը և տպիր տեստային էջ"
13528
13529 #: staff.printing.page_settings
13530 msgid "Page Settings"
13531 msgstr "Էջի կարգաբերումներ"
13532
13533 #: staff.printing.context.header
13534 msgid "Printer Context"
13535 msgstr "Տպիչի կոնտեքստ"
13536
13537 #: staff.printing.context.desc
13538 msgid ""
13539 "Different printer settings may be configured for different contexts within "
13540 "the staff client (such as circulation, label printing, etc.).  If settings "
13541 "have not been made for a given context, the staff client will fall back on "
13542 "the 'default' context."
13543 msgstr ""
13544 "Աշխատակազմի հաճախորդի օգնությամբ կարելի է կարգաբերել տարբեր տպիչներ տարբեր "
13545 "կոնտեքստենրի համար (ասենք՝ տացք, պիտակների տպում, և այլն)։ Եթե տրված "
13546 "կոնտեքստի համար կարգաբերումները արված չեն, Աշխատակազմի հաճախորդը կվերցնի "
13547 "լռակյաց կոնտեքստը։"
13548
13549 #: staff.printing.context.radio.default.label
13550 msgctxt "staff.printing.context.radio.default.label"
13551 msgid "Default"
13552 msgstr "Լռելյայն"
13553
13554 #: staff.printing.context.radio.receipt.label
13555 msgid "Receipt"
13556 msgstr "Ստացական"
13557
13558 #: staff.printing.context.radio.label.label
13559 msgctxt "staff.printing.context.radio.label.label"
13560 msgid "Label"
13561 msgstr "Պիտակ"
13562
13563 #: staff.printing.context.radio.mail.label
13564 msgid "Mail"
13565 msgstr "Փոստ"
13566
13567 #: staff.printing.context.radio.offline.label
13568 msgid "Offline"
13569 msgstr "Ոչ առցանց"
13570
13571 #: staff.printing.normal_settings.header
13572 msgid "Normal Settings"
13573 msgstr "Նորմալ կարգաբերումներ"
13574
13575 #: staff.printing.advanced_settings.header
13576 msgid "Advanced Settings"
13577 msgstr "Խորացված կարգաբերումներ"
13578
13579 #: staff.printing.advanced.mozilla_print
13580 msgid "Use default print strategy (Mozilla Print)"
13581 msgstr "Օգտագործիր տպելու լռակյաց մարտավարությունը (Mozilla Print)"
13582
13583 #: staff.printing.advanced.mozilla_print.print_silent
13584 msgid "Print silently when using Mozilla Print"
13585 msgstr "Տպիր անաղմուկ երբ օգտագործում ես Mozilla Print"
13586
13587 #: staff.printing.advanced.dos_print
13588 msgid "Use alternate print strategy (DOS LPT1 Print)"
13589 msgstr "Օգտագործիր տպելու այլընտրանքային մարտավարությունը (DOS LPT1 Print)"
13590
13591 #: staff.printing.advanced.custom_print
13592 msgid "Use alternate print strategy (Custom/External Print)"
13593 msgstr ""
13594 "Օգտագործիր տպելու այլընտրանքային մարտավարությունը (Custom/External Print)"
13595
13596 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.header
13597 msgid "Note on DOS LPT1 Print"
13598 msgstr "Նշում DOS LPT1 Print մասին"
13599
13600 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.text
13601 msgid ""
13602 "This print strategy will ignore the printer settings in the &quot;Normal "
13603 "Settings&quot; section. In Windows, you must map your printer to the LPT1 "
13604 "port, under Start Menu -&gt; Printers and Faxes -&gt; your printer -&gt; "
13605 "right-click, Properties -&gt; Ports. Also, HTML styling such as different "
13606 "font weights and sizes will be lost, and any advanced templates using "
13607 "Javascript will not work.  Data is sent to the printer as simple text.  This "
13608 "option is here for legacy purposes, and the Custom/External Print strategy "
13609 "is more flexible."
13610 msgstr ""
13611 "Տպելու այս մարտավարությունը կանտեսի տպիչի կարգաբերումները &quot;նորմալ "
13612 "կարգաբերումներ&quot; բաժնից։ Ուինդոզում, դու պետք է ուղղորդես քո տպիչը LPT1 "
13613 "պորտին, օգտվելով Start Menu -&gt; Printers and Faxes -&gt; your printer -"
13614 "&gt; աջ սեղմում։ Properties -&gt; Ports. Նաև HTML ոճը շ՝ ասենք տարբեր "
13615 "ֆոնտերի քաշեր և չափեր, կկորեն, և Javascrip օգտագործող ձևերը չեն աշխատի։ "
13616 "Տվայլները ուղարկվում են տպիչին հասարակ տեքստի տեսքով։"
13617
13618 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.header
13619 msgid "Note on Custom/External Print"
13620 msgstr "Նշում Custom/External Print համար"
13621
13622 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.text
13623 msgid ""
13624 "This print strategy will ignore the printer settings in the &quot;Normal "
13625 "Settings&quot; section. Advanced templates using Javascript may not work, "
13626 "even if the external tool can take the receipt.html file."
13627 msgstr ""
13628 "Տպելու այս մարտավարությունը կանտեսի տպիչի կարգաբերումները &quot;Նորմալ "
13629 "կարգաբերումներ&quot; բաժնից։ Խորացված ձևերը որոնք օգտագործում են Javascript "
13630 "կարող է չաշխատեն, նույնիսկ եթե արտաքին գործիքը կվերցնի receipt.html ֆայլը։"
13631
13632 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.header
13633 msgid "Also..."
13634 msgstr "Նաև..."
13635
13636 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.text
13637 msgid ""
13638 "If using Receipt Templates with either the DOS LPT1 Print strategy or the "
13639 "Custom/External Print strategy (with &quot;receipt.txt&quot;), the client "
13640 "will try to translate any HTML markup to text, but this process may be "
13641 "imperfect, and for the best fidelity you should consider reworking your "
13642 "templates to be plain text if you are using a plain text print strategy.  "
13643 "However, if using a plain text print strategy with HTML markup, you may "
13644 "include special character codes in 2-digit hexadecimal in a &quot;hex&quot; "
13645 "attribute for any given element.  Such codes will be converted to actual "
13646 "characters and inserted at the place of the tag.  For example, &amp;lt;p "
13647 "hex=&amp;quot;0C&amp;quot;&amp;gt;Hello World&amp;lt;/p&amp;gt; will "
13648 "translate to form feed control character + Hello World. "
13649 "&amp;lt;p&amp;gt;Hello World&amp;lt;/p hex=&amp;quot;0C&amp;quot;&amp;gt; "
13650 "will translate to Hello World + form feed control character."
13651 msgstr ""
13652 "Երբ օգտագործվում են ստացման ձևեր կամ DOS LPT1 Print մարտավարությամբ կամ "
13653 "Custom/External Print մարտավարությամբ (ըստ &quot;receipt.txt&quot;), "
13654 "հաճախորդը կջանա թարգմանել ցանկացած HTML markup տեքստի, բայց գործողությունը "
13655 "կարող է լինել ոչ կատարյալ, և լավագույն ճշտության համար հարկ կլինի վերագրել "
13656 "ձևերը, որպեսզի լինեն պարզ տեքստի տեսքով՝ եթե օգտագործում ես պարզ տեքստային "
13657 "տպիչի մարտավարությունը։ Համենայնդեպս, երբ կիրառվում է պարզ տեքստի "
13658 "մարտավարությունը կոմբինացված HTML markup, դու կարող ես ներառել հատուկ նիշեր "
13659 "2-նիշանի հեքսա կոդում &quot;hex&quot; որպես ցանկացած տված տարրի բաղկացուցիչ։ "
13660 "Այսպիսի կոդերը կձևափոխվեն իրական նիշերի և կներդրվեն ցուցիչների տեղում։ "
13661 "Օրինակ, &amp;lt;p hex=&amp;quot;0C&amp;quot;&amp;gt;Hello "
13662 "World&amp;lt;/p&amp;gt; will translate to form feed control character + "
13663 "Hello World. &amp;lt;p&amp;gt;Hello World&amp;lt;/p "
13664 "hex=&amp;quot;0C&amp;quot;&amp;gt; կթարգմանի Hello World + form feed control "
13665 "character."
13666
13667 #: staff.client.portal.title
13668 msgid "Evergreen Staff Client Portal"
13669 msgstr "Էվերգրին աշխատակազմի հաճախորդի պորտալ"
13670
13671 #: staff.client.portal.welcome
13672 msgid "Welcome to Evergreen"
13673 msgstr "Բարի գալուստ Էվերգրին"
13674
13675 #: staff.client.portal.circpatron
13676 msgid "Circulation and Patrons"
13677 msgstr "Տացք և հաճախորդներ"
13678
13679 #: staff.client.portal.checkout
13680 msgid "Check Out Items"
13681 msgstr "Դուրս տուր նյութերը"
13682
13683 #: staff.client.portal.retrievebc
13684 msgid "(Retrieve Patron By Barcode)"
13685 msgstr "(Հետ կանչիր ընթերցողին ըստ շտրիխ կոդի)"
13686
13687 #: staff.client.portal.checkin
13688 msgid "Check In Items"
13689 msgstr "Հետ ընդունած նյութեր"
13690
13691 #: staff.client.portal.patronreg
13692 msgid "Register Patron(s)"
13693 msgstr "Գրանցիր ընթերցող(ներ)"
13694
13695 #: staff.client.portal.patronsearch
13696 msgid "Search For Patron By Name"
13697 msgstr "Փնտրի ընթերցող ըստ անվան"
13698
13699 #: staff.client.portal.holdlist
13700 msgctxt "staff.client.portal.holdlist"
13701 msgid "Pull List for Hold Requests"
13702 msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար"
13703
13704 #: staff.client.portal.itemcataloging
13705 msgid "Item Search and Cataloging"
13706 msgstr "Նյութի փնտրում և քարտագրում"
13707
13708 #: staff.client.portal.advsearch
13709 msgid "Advanced Search"
13710 msgstr "Խորացված փնտրում"
13711
13712 #: staff.client.portal.itemstatus
13713 msgid "Item Status / Display"
13714 msgstr "Նյութի վիճակ / արտածում"
13715
13716 #: staff.client.portal.marcutil
13717 msgid "MARC Batch Import / Export"
13718 msgstr "MARC փաթեթով ներմուծում / Արտահանում"
13719
13720 #: staff.client.portal.z3950
13721 msgid "z39.50 Import"
13722 msgstr "z39.50 ներմուծում"
13723
13724 #: staff.client.portal.copybuckets
13725 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets"
13726 msgid "Copy Buckets"
13727 msgstr "Պատճենիր փնջերը"
13728
13729 #: staff.client.portal.recordbuckets
13730 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets"
13731 msgid "Record Buckets"
13732 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
13733
13734 #: staff.client.portal.admin
13735 msgid "Administration"
13736 msgstr "Կառավարում"
13737
13738 #: staff.client.portal.helpdesk
13739 msgid "Get Help with Evergreen"
13740 msgstr "Ստացիր Էվերգրինի օգնություն"
13741
13742 #: staff.client.portal.reports
13743 msgctxt "staff.client.portal.reports"
13744 msgid "Reports"
13745 msgstr "Հաշվետվություններ"
13746
13747 #: staff.client.portal.receipts
13748 msgid "Edit Receipt Templates"
13749 msgstr "Խմբագրի ստացման ձևանմուշները"
13750
13751 #: staff.client.portal.copyright
13752 msgid "Copyright &copy; 2006-2011 Georgia Public Library Service, and others"
13753 msgstr ""
13754 "Copyright &copy; 2006-2011 Georgia Public Library Service, and others"
13755
13756 #: staff.client.portal.poweredby
13757 msgid "Powered by"
13758 msgstr "Ուժեղացված"
13759
13760 #~ msgid "Pull List for Hold Requests"
13761 #~ msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար"
13762
13763 #~ msgid "&Import"
13764 #~ msgstr "&Ներմուծում"
13765
13766 #~ msgctxt ""
13767 #~ "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
13768 #~ "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
13769 #~ msgid "&Edit Item Attributes"
13770 #~ msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
13771
13772 #~ msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_replace_barcode.label"
13773 #~ msgid "Replace Barcode"
13774 #~ msgstr "Փոխարինիր շտրիխ կոդը"
13775
13776 #~ msgctxt ""
13777 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
13778 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
13779 #~ msgid "&Edit Item Attributes"
13780 #~ msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
13781
13782 #~ msgid "Edit Item Attributes"
13783 #~ msgstr "Խմբագրի նյութի բաղկացուցիչները"
13784
13785 #~ msgid "MARC Editor for &Overlay"
13786 #~ msgstr "MARC խմբագրիչ &վերածածկման համար"
13787
13788 #~ msgid "MARC Editor for &Import"
13789 #~ msgstr "MARC խմբագրիչ &ներմուծման համար"
13790
13791 #~ msgid "Evergreen Staff Client Portal Page"
13792 #~ msgstr "Evergreen Staff Client Portal Page"
13793
13794 #~ msgid ""
13795 #~ "This is the Evergreen staff client portal page. You can customize this with "
13796 #~ "the information or functionality your organization needs to support its "
13797 #~ "operations. For example, you could add links to process and procedure "
13798 #~ "documents."
13799 #~ msgstr ""
13800 #~ "Սա Evergreen-ի աշխատակազմի պորտալի էջն է: Կարող ես փոփոխել այն քո "
13801 #~ "կազմակերպության պահանջներին համապատասխան: Օրինակ, կարող ես ավելացնել "
13802 #~ "հղումներ գործողոթյուններ իրականացնող փաստաթղթերին:"
13803
13804 #~ msgid "MARC Codes"
13805 #~ msgstr "MARC կոդեր"