3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-09-26 18:16-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-04-01 14:55+0000\n"
7 "Last-Translator: TZ <tigran@flib.sci.am>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-28 05:26+0000\n"
13 "X-Generator: Launchpad (build 16774)\n"
14 "X-Accelerator-Marker: &\n"
20 #: common.browser.reload.label
21 #: common.browser.reload.accesskey
25 #: common.browser.print.label
26 #: common.browser.print.accesskey
30 #: staff.circ.offline.cmd_exit.label
31 #: staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey
33 "staff.circ.offline.cmd_exit.label staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey"
37 #: staff.copy.attr.stat.genre.example13
41 #: staff.main.menu.edit.find.label
45 #: staff.main.menu.edit.paste.label
46 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.label"
50 #: staff.main.menu.edit.redo.label
54 #: staff.main.menu.edit.undo.label
58 #: staff.main.menu.file.label
59 #: staff.main.menu.file.accesskey
63 #: staff.main.menu.file.new_tab.label
64 #: staff.main.menu.file.new_tab.accesskey
68 #: staff.marc.file.reload
72 #: staff.server.admin.stat_cat.type
76 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.label
80 #: staff.patron.bill_cc_info.discover.label
84 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.back.label"
88 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.forward.label"
92 #~ msgctxt "staff.patron.ue.back.label"
96 #~ msgctxt "staff.patron.ue.forward.label"
102 msgstr "հեռվում գտնվող v1"
112 #: common.check_date.description
113 msgid "Check today's date above."
114 msgstr "Վերևում ընտրիր այսօրվա ամսաթիվը"
116 #: common.check_barcode.description
117 msgid "Check barcode?"
118 msgstr "Ընտրե՞լ շտրիխ կոդը"
120 #: common.date_helper
121 msgid "or choose one of these"
122 msgstr "կամ ընտրիր սրանցից մեկը"
124 #: common.date_helper.normal
125 msgctxt "common.date_helper.normal"
129 #: common.date_helper.3_days
130 msgid "Today + 3 days"
131 msgstr "Այսօր + 3 օր"
133 #: common.date_helper.7_days
134 msgid "Today + 7 days"
135 msgstr "Այսօր + 7 օր"
137 #: common.date_helper.14_days
138 msgid "Today + 14 days"
139 msgstr "Այսօր + 14 օր"
141 #: common.date_helper.21_days
142 msgid "Today + 21 days"
143 msgstr "Այսօր + 21 օր"
145 #: common.date_helper.28_days
146 msgid "Today + 28 days"
147 msgstr "Այսօր + 28 օր"
149 #: common.date_helper.30_days
150 msgid "Today + 30 days"
151 msgstr "Այսօր + 30 օր"
153 #: common.due_date.description
154 msgid "Enter the item due date:"
155 msgstr "Մուտք արա նյութի վերադարձի ամսաթիվը:"
157 #: common.enter.label
158 #: common.enter.accesskey
159 msgctxt "common.enter.label common.enter.accesskey"
163 #: common.enter_barcode.description
164 msgid "Enter the item barcode:"
165 msgstr "Մուտք արա նյութի շտրիխ կոդը:"
168 msgctxt "common.title"
173 msgctxt "common.author"
178 msgctxt "common.subject"
187 msgctxt "common.keyword"
192 msgctxt "common.type"
197 msgctxt "common.isbn"
202 msgctxt "common.format"
208 msgstr "Մուտքի գրանցում"
220 msgctxt "common.cancel"
225 msgctxt "common.library"
229 #: common.step1.label
233 #: common.step2.label
234 #: common.step2.accesskey
238 #: common.step3.label
239 #: common.step3.accesskey
243 #: common.step4.label
244 #: common.step4.accesskey
248 #: common.step5.label
252 #: common.step6.label
257 msgctxt "common.username"
259 msgstr "Օգտվողի անուն"
261 #: common.username.label
262 #: common.username.accesskey
264 msgstr "&Օգտվողի անուն:"
267 msgctxt "common.barcode"
272 msgctxt "common.password"
277 msgctxt "common.refresh"
282 msgctxt "common.submit"
286 #: common.user_not_found
287 msgid "User not found"
288 msgstr "Օգտվողը չի գտնվել"
290 #: common.unimplemented
291 msgid "Not Yet Implemented"
292 msgstr "Դեռ ներդրված չէ"
294 #: common.delete_transactions.label
295 msgid "Delete selected transaction"
296 msgstr "Ջնջիր ընտրված տրանզակցիան"
298 #: common.save_transactions.label
299 #: common.save_transactions.accesskey
300 msgid "&Save these transactions"
301 msgstr "&Հիշիր այս տրանզակցիան"
303 #: common.debug.label
307 #: common.debug.btn.execute
311 #: common.debug.btn.inspect
315 #: common.debug.btn.js2JSON
319 #: common.debug.menu.btn
331 #: common.browser.forward.label
332 #: common.browser.forward.accesskey
336 #: common.browser.backward.label
337 #: common.browser.backward.accesskey
341 #: common.browser.help.label
342 #: common.browser.help.accesskey
343 msgctxt "common.browser.help.label common.browser.help.accesskey"
347 #: common.browser.find.label
348 #: common.browser.find.accesskey
349 msgid "F&ind in Page"
350 msgstr "ԳF&տիր էջում"
352 #: common.browser.set_url.label
353 #: common.browser.set_url.accesskey
355 msgstr "Թարմացրու &URL"
357 #: common.browser.view_source.label
358 #: common.browser.view_source.accesskey
360 msgstr "&Դիտիր սկզբնաղբյուրը"
362 #: common.textbox.cut
363 msgctxt "common.textbox.cut"
367 #: common.textbox.copy
368 msgctxt "common.textbox.copy"
372 #: common.textbox.paste
373 msgctxt "common.textbox.paste"
375 msgstr "Հետ տեղադրիր"
377 #: common.textbox.delete
378 msgctxt "common.textbox.delete"
382 #: common.textbox.select_all
383 msgctxt "common.textbox.select_all"
387 #: common.clipboard.copy_data.desc
388 msgid "Choose the data to copy into the clipboard:"
391 #: common.clipboard.close.label
392 #: common.clipboard.close.accesskey
393 msgctxt "common.clipboard.close.label common.clipboard.close.accesskey"
397 #: common.sort.first.ascending
398 msgid "Sort First (Ascending)"
399 msgstr "Սկզբից տեսակավորի (Աճող)"
401 #: common.sort.first.descending
402 msgid "Sort First (Descending)"
403 msgstr "Սկզբից տեսակավորի (Նվազող)"
405 #: common.sort.next.ascending
406 msgid "Sort Next (Ascending)"
407 msgstr "Տեսակավորի հաջորդը (Աճող)"
409 #: common.sort.next.descending
410 msgid "Sort Next (Descending)"
411 msgstr "Տեսակավորի հաջորդը (Նվազող)"
414 msgid "Login failed. The username or password entered was incorrect."
416 "Գրանցումը ձախողվեց: Մուտք արված գաղտնաբառը կամ օգտվողի անունը սխալ է:"
419 msgid "Login session has timed out or does not exist"
420 msgstr "Մուտք գործելու սեսիան կամ գոյություն չունի և կամ ժամանակը լրացել է"
423 msgid "User was not found in the database"
424 msgstr "Օգտվողը շտեմարանում չի գտնված"
427 msgid "Permission Denied"
428 msgstr "Իրավասությունը արգելված է"
430 #: ilsperm.CREATE_HOLD
431 msgid "User is not allowed to create holds for other users at this location"
432 msgstr "Օգտվողը չունի իրավասություն այլոց համար ստեղծելու պահումներ"
434 #: common.cancel.accesskey
435 msgctxt "common.cancel.accesskey"
439 #: common.login.accesskey
440 msgctxt "common.login.accesskey"
444 #: common.password.accesskey
445 msgctxt "common.password.accesskey"
449 #: common.barcode.accesskey
450 msgctxt "common.barcode.accesskey"
458 #: staff.acp_label_barcode
459 msgctxt "staff.acp_label_barcode"
463 #: staff.acp_label_call_number
464 msgctxt "staff.acp_label_call_number"
468 #: staff.acp_label_circ_as_type
469 msgid "Circulate As Type"
470 msgstr "Սպասարկիր որպես Տեսակ"
472 #: staff.acp_label_circ_lib
473 msgid "Circulation Library"
474 msgstr "Սպասարկող գրադարան"
476 #: staff.acp_label_circ_modifier
477 msgid "Circulation Modifier"
478 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
480 #: staff.acp_label_copy_number
481 msgctxt "staff.acp_label_copy_number"
483 msgstr "Պատճեի համար"
485 #: staff.acp_label_deposit
486 msgctxt "staff.acp_label_deposit"
490 #: staff.acp_label_deposit_amount
491 msgctxt "staff.acp_label_deposit_amount"
492 msgid "Deposit Amount"
493 msgstr "Դեպոզիտ գումար"
495 #: staff.acp_label_fine_level
496 msgctxt "staff.acp_label_fine_level"
498 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
500 #: staff.acp_label_id
501 msgctxt "staff.acp_label_id"
505 #: staff.acp_label_loan_duration
506 msgctxt "staff.acp_label_loan_duration"
507 msgid "Loan Duration"
508 msgstr "Տրման տևողություն"
510 #: staff.acp_label_location
511 msgctxt "staff.acp_label_location"
515 #: staff.acp_label_price
516 msgctxt "staff.acp_label_price"
520 #: staff.acp_label_status
521 msgctxt "staff.acp_label_status"
525 #: staff.ahr_capture_time_label
527 msgstr "Որսալու ժամանակը"
529 #: staff.ahr_current_copy_label
531 msgstr "Ընթացիկ օրինակ"
533 #: staff.ahr_email_notify_label
535 msgstr "Էլ փոստ հիշեցում"
537 #: staff.ahr_expire_time_label
539 msgstr "ժամկետը լրանալու ժամանակ"
541 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
542 msgid "Fulfillment Time"
543 msgstr "Իրականացման ժամկետ"
545 #: staff.ahr_hold_type_label
546 msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
550 #: staff.ahr_holdable_formats_label
551 msgid "Holdable Formats"
552 msgstr "Պահվող ձևաչափեր"
554 #: staff.ahr_id_label
558 #: staff.ahr_ischanged_label
559 msgctxt "staff.ahr_ischanged_label"
563 #: staff.ahr_isdeleted_label
564 msgctxt "staff.ahr_isdeleted_label"
568 #: staff.ahr_isnew_label
569 msgctxt "staff.ahr_isnew_label"
573 #: staff.ahr_phone_notify_label
575 msgstr "Հեռախոսով զգուշացում"
577 #: staff.ahr_pickup_lib_label
578 msgctxt "staff.ahr_pickup_lib_label"
579 msgid "Pickup Library"
580 msgstr "Ստանալու գրադարան"
582 #: staff.ahr_prev_check_time_label
583 msgid "Previous Check Time"
584 msgstr "Նախորդ ստուգման ժամ"
586 #: staff.ahr_request_time_label
590 #: staff.ahr_requestor_label
594 #: staff.ahr_selection_depth_label
595 msgid "Selection Depth"
596 msgstr "Ընտրանքի խորություն"
598 #: staff.ahr_status_label
599 msgctxt "staff.ahr_status_label"
603 #: staff.ahr_target_label
607 #: staff.ahr_usr_label
611 #: staff.au_active_label
612 msgctxt "staff.au_active_label"
616 #: staff.au_addresses_label
617 msgctxt "staff.au_addresses_label"
621 #: staff.au_alert_message_label
622 msgctxt "staff.au_alert_message_label"
623 msgid "Alert Message"
624 msgstr "Ահազանգող հաղորդում"
626 #: staff.au_billing_address_label
627 msgctxt "staff.au_billing_address_label"
628 msgid "Billing Address"
629 msgstr "Հաշվի ներկայացման հասցե"
631 #: staff.au_card_label
635 #: staff.au_cards_label
639 #: staff.au_checkouts_label
641 msgstr "Դուրս տրումներ"
643 #: staff.au_claims_returned_count_label
644 msgctxt "staff.au_claims_returned_count_label"
645 msgid "Claims Returned Count"
646 msgstr "Խարանվածների վերադարձի հաշվիչ"
648 #: staff.au_create_date_label
650 msgstr "Ստեղծման ամսաթիվ"
652 #: staff.au_credit_forward_balance_label
653 msgid "Credit Forward Balance"
654 msgstr "Կրեդիտ առաջընթաց հաշվեկշիռ"
656 #: staff.au_day_phone_label
658 msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
660 #: staff.au_dob_label
661 msgctxt "staff.au_dob_label"
662 msgid "Date of Birth"
663 msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
665 #: staff.au_email_label
669 #: staff.au_evening_phone_label
670 msgctxt "staff.au_evening_phone_label"
671 msgid "Evening Phone"
672 msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
674 #: staff.au_expire_date_label
675 msgctxt "staff.au_expire_date_label"
677 msgstr "Լրանալու ժամկետ"
679 #: staff.au_family_name_label
680 msgctxt "staff.au_family_name_label"
684 #: staff.au_first_given_name_label
685 msgid "First Given Name"
688 #: staff.au_hold_requests_label
689 msgid "Hold Requests"
690 msgstr "Պահված պահանջներ"
692 #. "OU" is an organization unit - typically a library
693 #: staff.au_home_ou_label
701 #: staff.au_ident_type2_label
702 msgid "Identification Type2"
703 msgstr "Փոխճանաչման տեսակ2"
705 #: staff.au_ident_type_label
706 msgid "Identification Type"
707 msgstr "Փոխճանաչման տեսակ"
709 #: staff.au_ident_value2_label
710 msgid "Identification Value2"
711 msgstr "Փոխճանաչման արժեք2"
713 #: staff.au_ident_value_label
714 msgid "Identification Value"
715 msgstr "Փոխճանաչման արժեք"
717 #: staff.au_ischanged_label
718 msgctxt "staff.au_ischanged_label"
722 #: staff.au_isdeleted_label
723 msgctxt "staff.au_isdeleted_label"
727 #: staff.au_isnew_label
728 msgctxt "staff.au_isnew_label"
732 #: staff.au_label_active
733 msgctxt "staff.au_label_active"
737 #: staff.au_label_family_name
738 msgctxt "staff.au_label_family_name"
742 #: staff.au_label_first_given_name
743 msgctxt "staff.au_label_first_given_name"
749 msgstr "Շտեմարանի ID"
751 #: staff.au_label_prefix
752 msgctxt "staff.au_label_prefix"
756 #: staff.au_label_second_given_name
757 msgctxt "staff.au_label_second_given_name"
761 #: staff.au_label_suffix
762 msgctxt "staff.au_label_suffix"
766 # "xact" տրանզակցիա է
767 #. "xact" is a transaction
768 #: staff.au_last_xact_id_label
770 msgstr "Վերջին Xact ID"
772 #: staff.au_mailing_address_label
773 msgctxt "staff.au_mailing_address_label"
774 msgid "Mailing Address"
775 msgstr "Փոստային հասցե"
777 #: staff.au_master_account_label
778 msgid "Master Account"
779 msgstr "Գլխավոր հաշիվ"
781 #: staff.au_net_access_level_label
782 msgid "Net Access Level"
783 msgstr "Զրոյական մուտքի մակարդակ"
785 #: staff.au_other_phone_label
786 msgctxt "staff.au_other_phone_label"
790 #: staff.au_passwd_label
791 msgctxt "staff.au_passwd_label"
795 #: staff.au_password_label
796 msgctxt "staff.au_password_label"
800 #: staff.au_photo_url_label
804 #: staff.au_prefix_label
805 msgctxt "staff.au_prefix_label"
809 #: staff.au_profile_label
810 msgctxt "staff.au_profile_label"
814 #: staff.au_second_given_name_label
815 msgid "Second Given Name"
816 msgstr "Երկրորդ տրված անուն"
818 #: staff.au_settings_label
820 msgstr "Կարգաբերումներ"
822 #: staff.au_standing_label
823 msgctxt "staff.au_standing_label"
827 #: staff.au_stat_cat_entries_label
828 msgid "Statistical Category Entries"
829 msgstr "Վիճակագրական դասի մուտքեր"
831 #: staff.au_suffix_label
832 msgctxt "staff.au_suffix_label"
836 #: staff.au_super_user_label
840 #: staff.au_survey_responses_label
841 msgid "Survey Responses"
842 msgstr "Հարցախույզի արձագանքեր"
844 #: staff.au_usrgroup_label
846 msgstr "Օգտվողի խումբ"
848 #: staff.au_usrname_label
850 msgstr "Օգտվողի անուն"
852 #: staff.admin.survey.available.label
853 msgid "Available to:"
856 #: staff.admin.survey.description.label
858 msgstr "Նկարագրություն"
860 #: staff.admin.survey.end.label
864 #: staff.admin.survey.format.label
866 msgstr "Ընտրաթերթիկի ձևաչափ"
868 #: staff.admin.survey.name.label
869 msgctxt "staff.admin.survey.name.label"
873 #: staff.admin.survey.opac_visible.label
874 msgctxt "staff.admin.survey.opac_visible.label"
875 msgid "OPAC Visible:"
876 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
878 #: staff.admin.survey.required.label
882 #: staff.admin.survey.save_question.label
883 #: staff.admin.survey.save_question.accesskey
884 msgid "Save this &Question"
885 msgstr "Հիշիր այս &Հարցը"
887 #: staff.admin.survey.staff_client.label
888 msgid "Staff Client:"
889 msgstr "Աշխատակազմի հաճախորդ"
891 #: staff.admin.survey.start.label
895 #: staff.admin.toolbar.new_toolbar.label
896 #: staff.admin.toolbar.new_toolbar.accesskey
898 msgstr "&Նոր գործիքաշար"
900 #: staff.admin.toolbar.delete_toolbar.label
901 msgid "Delete Toolbar"
902 msgstr "Ջնջիր գործիքաշարը"
904 #: staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.label
908 #: staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.accesskey
909 msgctxt "staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.accesskey"
913 #: staff.admin.toolbar.remove_toolbar_button.label
917 #: staff.admin.toolbar.remove_toolbar_button.accesskey
921 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_up.label
922 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_up.accesskey
926 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_down.label
927 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_down.accesskey
931 #: staff.admin.toolbar.permission_context.label
932 #: staff.admin.toolbar.permission_context.accesskey
933 msgid "&Permission Context"
934 msgstr "&Իրավասության բովանդակություն"
936 #: staff.admin.toolbar.cancel_changes.label
937 #: staff.admin.toolbar.cancel_changes.accesskey
938 msgid "&Cancel Changes"
939 msgstr "&Չեղյալ արա փոփոխությունները"
941 #: staff.admin.toolbar.save_toolbar.label
942 #: staff.admin.toolbar.save_toolbar.accesskey
943 msgid "&Save Toolbar"
944 msgstr "&Հիշիր գործիքաշարը"
946 #: staff.admin.toolbar.header.available
947 msgctxt "staff.admin.toolbar.header.available"
951 #: staff.admin.toolbar.header.selected
955 #: staff.admin.work_log.list1.header
956 msgid "Most Recently Logged Staff Actions"
957 msgstr "Աշխատակազմի ամենավերջին կատարած գործողություններ"
959 #: staff.admin.work_log.list2.header
961 "Most Recently Affected Patrons for Logged Staff Actions and Last Action for "
964 "Աշխատակազմի ամենավերջին գորոծողություններից վնասված օգտվողներ, և "
965 "յուրաքանչյուրի համար վերջին գործողությունը։"
967 #: staff.admin.work_log.refresh_btn.label
968 msgctxt "staff.admin.work_log.refresh_btn.label"
972 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.label
973 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.accesskey
974 msgid "Retrieve &Item"
975 msgstr "Հետ կանչիր &Item"
977 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.label
978 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.accesskey
979 msgid "Retrieve &Patron"
980 msgstr "Հետ կանչիր &Patron"
982 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.label
983 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.accesskey
984 msgid "Retrieve Patro&n"
985 msgstr "Հետ կանչիր Patro&n"
987 #: staff.admin.patrons_due_refunds.caption
988 msgid "Patrons With Negative Balances"
989 msgstr "Բացասական հաշվեկշռով ընթերցողներ"
991 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.label
992 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.accesskey
993 msgid "&Actions for Selected Patrons"
994 msgstr "&Գործողություններ ընտրված օգտվողների համար"
996 #: staff.auth.help_btn.label
997 #: staff.auth.help_btn.accesskey
1001 #: staff.auth.help.menu.contents.label
1002 #: staff.auth.help.menu.contents.accesskey
1006 #: staff.auth.help.menu.check_upgrades.label
1007 msgid "Check for upgrades"
1010 #: staff.auth.login_header
1012 msgstr "Գրանցում համակարգ"
1014 #: staff.auth.logoff_prompt
1016 msgstr "Համակարգից դուրս գալ"
1018 #: staff.auth.logoff_prompt.accesskey
1022 #: staff.auth.logoff_prompt.key
1023 msgctxt "staff.auth.logoff_prompt.key"
1027 #: staff.auth.name_prompt
1028 msgctxt "staff.auth.name_prompt"
1032 #: staff.auth.name_prompt.key
1033 msgctxt "staff.auth.name_prompt.key"
1037 #: staff.auth.password_prompt
1041 #: staff.auth.password_prompt.accesskey
1042 msgctxt "staff.auth.password_prompt.accesskey"
1046 #: staff.auth.password_prompt.key
1047 msgctxt "staff.auth.password_prompt.key"
1051 #: staff.auth.quit_prompt
1052 msgid "Exit Evergreen"
1053 msgstr "Ելք Evergreen-ից"
1055 #: staff.auth.quit_prompt.accesskey
1056 msgctxt "staff.auth.quit_prompt.accesskey"
1060 #: staff.auth.submit_prompt
1061 msgctxt "staff.auth.submit_prompt"
1065 #: staff.auth.submit_prompt.key
1066 msgctxt "staff.auth.submit_prompt.key"
1071 msgctxt "staff.auth.title"
1072 msgid "Evergreen Staff Client"
1073 msgstr "Evergreen աշխատակազմի հաճախորդ"
1075 #: staff.auth.about_btn.label
1076 #: staff.auth.about_btn.accesskey
1077 msgid "A&bout this client..."
1078 msgstr "Ա&յս օգտվողի մասին..."
1080 #: staff.auth.new_window_btn.label
1081 #: staff.auth.new_window_btn.accesskey
1082 msgid "Open &New Window"
1083 msgstr "Բացիր &Նոր պատուհան"
1085 #: staff.auth.locale.label
1086 #: staff.auth.locale.accesskey
1090 #: staff.auth.apply_locale_btn.label
1091 #: staff.auth.apply_locale_btn.accesskey
1092 msgid "&Apply Locale"
1093 msgstr "&Կիրառիր տեղայինը"
1095 #: staff.auth.verify.caption
1096 msgctxt "staff.auth.verify.caption"
1097 msgid "Verify Credentials"
1098 msgstr "Վերահսկիր մանդատները"
1100 #: staff.auth.verify.submit.label
1101 #: staff.auth.verify.submit.accesskey
1105 #: staff.auth.verify.retrieve.label
1106 #: staff.auth.verify.retrieve.accesskey
1108 msgstr "&Հետ կանչիր"
1110 #: staff.auth.change_type.label
1111 #: staff.auth.change_type.accesskey
1112 msgid "&New Login Type:"
1113 msgstr "&Գրանցման նոր տեսակ։"
1115 #: staff.auth.change_type_description
1117 "Temporary logins expire with a few minutes of inactivity. Staff logins are "
1118 "the same as the initial login into the staff client. Permanent will discard "
1119 "the existing login session and replace it with the new one."
1121 "Ժամանակավոր մուտքերի ժամկետները լրանում են պասիվ վիճակում գտնվելու մի քանի "
1122 "րոպեների ընթացքում։ Աշխատակազմի մուքը նույնն է ինչ որ սկզբնական մուտքը դեպի "
1123 "աշխատակազմի հաճախորդ։ Մշտական չեղյալ կանի առկա գրանցման սեսիան և կփոխարինի "
1126 #: staff.auth.change_type_staff
1130 #: staff.auth.change_type_temporary
1132 msgstr "Ժամանակավոր"
1134 #: staff.auth.change_type_permanent
1138 #: staff.symbols.west_european
1139 msgid "West-European"
1142 #: staff.symbols.turkish
1146 #: staff.symbols.cyrillic
1150 #: staff.symbols.slavic
1154 #: staff.symbols.hungarian
1158 #: staff.bills_current_payment_label
1159 msgid "Current Payment"
1160 msgstr "Ընթացիկ վճար"
1162 #: staff.bills_information
1164 msgstr "Տեղեկատվություն"
1166 #: staff.bills_interface_label
1167 msgctxt "staff.bills_interface_label"
1171 #: staff.bills_money_label
1175 #: staff.bills_total_owed_label
1177 msgstr "Ընդհանուր պարտք"
1179 #: staff.bills_wizard_label
1181 msgstr "Ներկայացրու հաշիվ ընթերցողին"
1183 #: staff.bills_xact_dates_label
1184 msgid "Record and Dates"
1185 msgstr "Գրառում և ամսաթվեր"
1187 #: staff.browse_list.barcode
1188 msgctxt "staff.browse_list.barcode"
1192 #: staff.browse_list.callnumber
1193 msgctxt "staff.browse_list.callnumber"
1197 #: staff.browse_list.circ_as_type
1198 msgid "Circulate As"
1199 msgstr "Սպասարկիր որպես"
1201 #: staff.browse_list.circ_lib
1202 msgctxt "staff.browse_list.circ_lib"
1203 msgid "Circulating Library"
1204 msgstr "Սպասարկող գրադարան"
1206 #: staff.browse_list.circ_modifier
1207 msgctxt "staff.browse_list.circ_modifier"
1208 msgid "Circ Modifier"
1209 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
1211 #: staff.browse_list.circulate
1212 msgctxt "staff.browse_list.circulate"
1216 #: staff.browse_list.copy_number
1217 msgctxt "staff.browse_list.copy_number"
1219 msgstr "Պատճեի համար"
1221 #: staff.browse_list.create_date
1222 msgid "Creation Date"
1223 msgstr "Ստեղծման ամսաթիվ"
1225 #: staff.browse_list.active_date
1227 msgstr "Ակտիվ ամսաթիվ"
1229 #: staff.browse_list.creator
1233 #: staff.browse_list.deposit
1234 msgctxt "staff.browse_list.deposit"
1238 #: staff.browse_list.deposit_amount
1239 msgctxt "staff.browse_list.deposit_amount"
1240 msgid "Deposit Amount"
1241 msgstr "Դեպոզիտ գումար"
1243 #: staff.browse_list.edit_date
1245 msgstr "Խմբագրման ամսաթիվ"
1247 #: staff.browse_list.editor
1251 #: staff.browse_list.fine_level
1252 msgctxt "staff.browse_list.fine_level"
1254 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
1256 #: staff.browse_list.library
1258 msgstr "Տնօրինող գրադ"
1260 #: staff.browse_list.loan_duration
1261 msgctxt "staff.browse_list.loan_duration"
1262 msgid "Loan Duration"
1263 msgstr "Տրման տևողություն"
1265 #: staff.browse_list.location
1266 msgid "Location and Barcode"
1267 msgstr "Տեղաբաշխում և շտրիխ կոդ"
1269 #: staff.browse_list.location2
1270 msgctxt "staff.browse_list.location2"
1272 msgstr "Տեղաբաշխում"
1274 #: staff.browse_list.opac_visible
1275 msgctxt "staff.browse_list.opac_visible"
1279 #: staff.browse_list.price
1280 msgctxt "staff.browse_list.price"
1284 #: staff.browse_list.ref
1285 msgctxt "staff.browse_list.ref"
1289 #: staff.browse_list.shelving_loc
1290 msgctxt "staff.browse_list.shelving_loc"
1291 msgid "Shelving Location"
1292 msgstr "Դարակի վրա տեղաբաշխում"
1294 #: staff.browse_list.status
1295 msgctxt "staff.browse_list.status"
1299 #: staff.browse_list.win_title
1300 msgctxt "staff.browse_list.win_title"
1304 #: staff.cat.fixed.BKS
1308 #: staff.cat.fixed.BKS.key
1309 msgctxt "staff.cat.fixed.BKS.key"
1313 #: staff.cat.fixed.COM
1317 #: staff.cat.fixed.COM.key
1318 msgctxt "staff.cat.fixed.COM.key"
1322 #: staff.cat.fixed.MAP
1326 #: staff.cat.fixed.MAP.key
1327 msgctxt "staff.cat.fixed.MAP.key"
1331 #: staff.cat.fixed.MIX
1335 #: staff.cat.fixed.MIX.key
1336 msgctxt "staff.cat.fixed.MIX.key"
1340 #: staff.cat.fixed.REC
1344 #: staff.cat.fixed.REC.key
1345 msgctxt "staff.cat.fixed.REC.key"
1349 #: staff.cat.fixed.SCO
1353 #: staff.cat.fixed.SCO.key
1354 msgctxt "staff.cat.fixed.SCO.key"
1358 #: staff.cat.fixed.SER
1362 #: staff.cat.fixed.SER.key
1363 msgctxt "staff.cat.fixed.SER.key"
1367 #: staff.cat.fixed.VIS
1371 #: staff.cat.fixed.VIS.key
1372 msgctxt "staff.cat.fixed.VIS.key"
1376 #: staff.bibs_abreast.view_bib
1380 #: staff.bibs_abreast.edit_bib
1384 #: staff.bibs_abreast.holdings
1388 #: staff.cat.opac.add_bucket.label
1389 #: staff.cat.opac.add_bucket.accesskey
1390 msgctxt "staff.cat.opac.add_bucket.label staff.cat.opac.add_bucket.accesskey"
1391 msgid "Add to &Bucket"
1392 msgstr "Ավելացրու &Փնջին"
1394 #: staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label
1395 msgctxt "staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label"
1396 msgid "Duplicate in New Tab"
1397 msgstr "կրկնիր նոր Tab-ում"
1399 #: staff.cat.opac.copy_browse.label
1400 #: staff.cat.opac.copy_browse.accesskey
1402 "staff.cat.opac.copy_browse.label staff.cat.opac.copy_browse.accesskey"
1403 msgid "&Holdings Maintenance"
1404 msgstr "&Պահումների կառավարում"
1406 #: staff.cat.opac.default.label
1407 msgid "Set bottom interface as Default"
1408 msgstr "Դիր ներքին միջերեսը որպես լռակյաց"
1410 #: staff.cat.opac.manage_parts.label
1411 #: staff.cat.opac.manage_parts.accesskey
1412 msgid "Manage &Parts"
1413 msgstr "Կառավարիր &Մասեր"
1415 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.label
1416 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.accesskey
1417 msgid "Manage &Conjoined Items"
1418 msgstr "Կառավարի &Միացյալ նյութերը"
1420 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.label
1421 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.accesskey
1422 msgid "Mark as Target for &Conjoined Items"
1423 msgstr "նշիր որպես թիրախ &Միացյալ նյութեր"
1425 #: staff.cat.opac.marc_edit.label
1426 #: staff.cat.opac.marc_edit.accesskey
1427 msgctxt "staff.cat.opac.marc_edit.label staff.cat.opac.marc_edit.accesskey"
1429 msgstr "MARC &Խմբագրիր"
1431 #: staff.cat.opac.marc_view.label
1432 #: staff.cat.opac.marc_view.accesskey
1433 msgctxt "staff.cat.opac.marc_view.label staff.cat.opac.marc_view.accesskey"
1435 msgstr "MARC &Դիտիր"
1437 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.label
1438 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.accesskey
1439 msgid "&Mark for Overlay"
1440 msgstr "&Mark վերադրման համար"
1442 #: staff.cat.opac.mark_for_hold_transfer.label
1443 msgid "Mark as Title Hold Transfer Destination"
1444 msgstr "Նշիր որպես Վերնագրի պահման տեղափոխման նպատակակետ"
1446 #: staff.cat.opac.transfer_title_holds.label
1447 msgid "Transfer All Title Holds"
1448 msgstr "Փոխանցիր բոլոր վերնագրային պահուները"
1450 #: staff.cat.opac.delete_record.label
1451 #: staff.cat.opac.delete_record.accesskey
1452 msgid "&Delete Record"
1453 msgstr "&Ջնջիր գրառումը"
1455 #: staff.cat.opac.undelete_record.label
1456 #: staff.cat.opac.undelete_record.accesskey
1457 msgid "&Undelete Record"
1458 msgstr "&Հետ վերականգնիր գրառումը"
1460 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.label
1461 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.accesskey
1462 msgid "Make I&tem Bookable"
1463 msgstr "Նշիր ն&յութը պատվիրվող"
1465 #: staff.cat.opac.menu.label
1466 #: staff.cat.opac.menu.accesskey
1467 msgid "&Actions for this Record"
1468 msgstr "&Գործողություններ այս գրառման համար"
1470 #: staff.cat.opac.opac_view.label
1471 #: staff.cat.opac.opac_view.accesskey
1472 msgctxt "staff.cat.opac.opac_view.label staff.cat.opac.opac_view.accesskey"
1474 msgstr "&ՀՈԱՔ դիտում"
1476 #: staff.cat.opac.record_back_to_results.label
1477 #: staff.cat.opac.record_back_to_results.accesskey
1478 msgid "Searc&h Results"
1479 msgstr "Փնտրու&մ Արդյունքներ"
1481 #: staff.cat.opac.record_end.label
1482 #: staff.cat.opac.record_end.accesskey
1486 #: staff.cat.opac.record_next.label
1487 #: staff.cat.opac.record_next.accesskey
1489 "staff.cat.opac.record_next.label staff.cat.opac.record_next.accesskey"
1493 #: staff.cat.opac.record_prev.label
1494 #: staff.cat.opac.record_prev.accesskey
1498 #: staff.cat.opac.record_start.label
1499 #: staff.cat.opac.record_start.accesskey
1503 #: staff.cat.opac.refresh_me.label
1504 msgid "Reset Display"
1505 msgstr "Վերաթողարկիր արտածումը"
1507 #: staff.cat.opac.remove_me.label
1508 msgctxt "staff.cat.opac.remove_me.label"
1509 msgid "Remove this Frame"
1510 msgstr "Հեռացրու այս ֆրեյմը"
1512 #: staff.cat.opac.view_holds.label
1513 #: staff.cat.opac.view_holds.accesskey
1514 msgctxt "staff.cat.opac.view_holds.label staff.cat.opac.view_holds.accesskey"
1516 msgstr "Դիտիր պահումներ&ը"
1518 #: staff.cat.opac.view_orders.label
1519 #: staff.cat.opac.view_orders.accesskey
1520 msgid "View/Place O&rders"
1521 msgstr "Դիտիր/Տեղադրի Պ&ատվերներ"
1523 #: staff.cat.opac.alt_serial.label
1524 #: staff.cat.opac.alt_serial.accesskey
1525 msgid "&Alternate Serial Control"
1526 msgstr "Պարբերականների &Այլընտրանքային վերահսկում"
1528 #: staff.cat.opac.batch_receive.label
1529 #: staff.cat.opac.batch_receive.accesskey
1530 msgid "Ser&ials Batch Receive"
1531 msgstr "Պար&բերականների փաթեթը ստացված է"
1533 #: staff.cat.popup.add_to_bucket
1534 msgctxt "staff.cat.popup.add_to_bucket"
1535 msgid "Add to Bucket"
1536 msgstr "Ավելացրու փնջին"
1538 #: staff.cat.popup.browse_record.tab
1539 msgid "View Copies (Tab)"
1540 msgstr "Դիտիր օրինակները (Տաբ)"
1542 #: staff.cat.popup.browse_record.window
1543 msgid "View Copies (Window)"
1544 msgstr "Դիտիր օրինակները (Պատուհան)"
1546 #: staff.cat.popup.edit_record.tab
1547 msgid "Edit Record (Tab)"
1548 msgstr "Խմբագրիր գրառումը (Տաբ)"
1550 #: staff.cat.popup.edit_record.window
1551 msgid "Edit Record (Window)"
1552 msgstr "Խմբագրիր գրառումը (Պատուհան)"
1554 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.merge_lead
1555 msgid "Merge these records? (Select the 'lead' record first)"
1556 msgstr "Ձուլե՞լ այս գրառումները։ (Սկզբիզ ընտրիր 'առաջատար' գրառումը)։"
1558 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.label
1559 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.accesskey
1563 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label
1564 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey
1566 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label "
1567 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey"
1569 msgstr "&Չեղյալ անել"
1571 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.lead
1572 msgid "Lead Record?"
1573 msgstr "Առաջատար գրառու՞մ։"
1575 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.remove_from_consideration
1576 msgid "Remove from consideration?"
1577 msgstr "Հեռացնե՞լ դիտարկումից։"
1579 #: staff.cat.search_advanced
1583 #: staff.cat.search_advanced.key
1584 msgctxt "staff.cat.search_advanced.key"
1588 #: staff.cat.search_all
1589 msgctxt "staff.cat.search_all"
1591 msgstr "Վճռորոշ բառ"
1593 #: staff.cat.search_author
1594 msgctxt "staff.cat.search_author"
1598 #: staff.cat.search_barcode
1599 msgctxt "staff.cat.search_barcode"
1600 msgid "Item Barcode"
1601 msgstr "Նյութի շտրիխ կոդ"
1603 #: staff.cat.search_callnumber
1604 msgctxt "staff.cat.search_callnumber"
1608 #: staff.cat.search_count_copy
1609 msgctxt "staff.cat.search_count_copy"
1611 msgstr "Տեղաբաշխում"
1613 #: staff.cat.search_count_copy.key
1614 msgctxt "staff.cat.search_count_copy.key"
1618 #: staff.cat.search_count_copy_show
1619 msgid "Show Only These Records"
1620 msgstr "Ցույց տուր միայն այս գրառումները"
1622 #: staff.cat.search_criteria
1623 msgid "Search Criteria"
1624 msgstr "Փնտրման չափանիշ"
1626 #: staff.cat.search_format
1627 msgctxt "staff.cat.search_format"
1631 #: staff.cat.search_format.key
1632 msgctxt "staff.cat.search_format.key"
1636 #: staff.cat.search_id
1638 msgstr "Համակարգային ID"
1640 #: staff.cat.search_isbn
1641 msgid "ISBN or ISSN"
1642 msgstr "ISBN կամ ISSN"
1644 #: staff.cat.search_location
1645 msgctxt "staff.cat.search_location"
1647 msgstr "Տեղաբաշխում"
1649 #: staff.cat.search_location.key
1650 msgctxt "staff.cat.search_location.key"
1654 #: staff.cat.search_order
1658 #: staff.cat.search_order.key
1659 msgctxt "staff.cat.search_order.key"
1663 #: staff.cat.search_pubyear
1664 msgctxt "staff.cat.search_pubyear"
1668 #: staff.cat.search_subject
1669 msgctxt "staff.cat.search_subject"
1673 #: staff.cat.search_submit
1674 msgctxt "staff.cat.search_submit"
1678 #: staff.cat.search_submit.key
1679 msgctxt "staff.cat.search_submit.key"
1683 #: staff.cat.search_tcn
1684 msgctxt "staff.cat.search_tcn"
1688 #: staff.cat.search_term
1692 #: staff.cat.search_term.key
1696 #: staff.cat.search_title
1697 msgctxt "staff.cat.search_title"
1701 #: staff.cat.search_type
1702 msgctxt "staff.cat.search_type"
1706 #: staff.cat.search_type.key
1707 msgctxt "staff.cat.search_type.key"
1715 #: staff.cat.test.key
1716 msgctxt "staff.cat.test.key"
1721 msgid "TCN goes here"
1722 msgstr "TCN գնում է այստեղ"
1724 #: staff.cat.type_of_material
1728 #: staff.cat.type_of_material.a
1729 msgid "Language Material"
1730 msgstr "Լեզվական նյութ"
1732 #: staff.cat.type_of_material.c
1733 msgid "Notated Music"
1734 msgstr "Նշագրված երաժշտություն"
1736 #: staff.cat.type_of_material.d
1737 msgid "Manuscript Notated Music"
1738 msgstr "Ձեռագիր նշագրված երաժշտություն"
1740 #: staff.cat.type_of_material.e
1741 msgid "Cartographic Material"
1744 #: staff.cat.type_of_material.f
1745 msgid "Manuscript Cartographic Material"
1746 msgstr "Ձեռագիր քարտեզներ"
1748 #: staff.cat.type_of_material.g
1749 msgid "Projected Medium"
1750 msgstr "Պրոյեկտված միջավայր"
1752 #: staff.cat.type_of_material.i
1753 msgid "Nonmusical Sound Recording"
1754 msgstr "Ոչ երաժշտական ձայներիզ"
1756 #: staff.cat.type_of_material.j
1757 msgid "Musical Sound Recording"
1758 msgstr "Երաժշտական ձայներիզ"
1760 #: staff.cat.type_of_material.k
1761 msgid "Two-dimensional Nonprojectable Graphic"
1762 msgstr "Երկչափ ոչ պրոյեկտվող գրաֆիկա"
1764 #: staff.cat.type_of_material.m
1765 msgid "Computer File"
1766 msgstr "Համակարգչային ֆայլ"
1768 #: staff.cat.type_of_material.o
1772 #: staff.cat.type_of_material.p
1773 msgid "Mixed Material"
1774 msgstr "Խառը նյութեր"
1776 #: staff.cat.type_of_material.r
1777 msgid "Three-dimensional Artifact or Naturally Occurring Object"
1778 msgstr "Եռաչափ աշխատանք կամ բնական աօարկա"
1780 #: staff.cat.type_of_material.t
1781 msgid "Manuscript Language Material"
1782 msgstr "Ձեռագիր լեզվական նյութ"
1784 #: staff.checkin.auto_print_label
1785 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label"
1789 #: staff.checkin.auto_print_label.accesskey
1790 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label.accesskey"
1794 #: staff.checkin.done_label
1798 #: staff.checkin.done_label.accesskey
1799 msgctxt "staff.checkin.done_label.accesskey"
1803 #: staff.checkin.print_receipt.label
1804 msgctxt "staff.checkin.print_receipt.label"
1806 msgstr "Տպագրման ցուցակ"
1808 #: staff.renew.print_receipt.label
1809 msgctxt "staff.renew.print_receipt.label"
1811 msgstr "Տպելու ցուցակ"
1813 #: staff.checkin.reprint_receipt_label
1814 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label"
1815 msgid "Re-Print Last List"
1816 msgstr "Նորից տպիր վերջին ցուցակը"
1818 #: staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey
1819 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey"
1823 #: staff.checkin_interface_label
1824 msgctxt "staff.checkin_interface_label"
1826 msgstr "Հետ ընդունում"
1828 #: staff.checkin_label_route_to
1830 msgstr "Ուղղորդիր դեպի"
1832 #: staff.checkin_label_status
1833 msgctxt "staff.checkin_label_status"
1837 #: staff.checkin_label_text
1841 #: staff.checkin_patron.name.label
1842 msgctxt "staff.checkin_patron.name.label"
1844 msgstr "Ընթերցողի անուն"
1846 #: staff.checkin_patron.retrieve
1847 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve"
1848 msgid "Retrieve Patron"
1849 msgstr "Վերականչիր ընթերցողին"
1851 #: staff.checkin_patron.retrieve.accesskey
1852 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve.accesskey"
1856 #: staff.checkout_interface_label
1857 msgctxt "staff.checkout_interface_label"
1859 msgstr "Դուրս տրում"
1861 #: staff.circ.offline.main.label
1862 msgid "Evergreen Offline"
1863 msgstr "Evergreen Offline"
1865 #: staff.circ.offline.server_time.tooltiptext
1866 msgid "Estimated Server Time - Click to adjust"
1867 msgstr "Կայանի հաշվարկված ժամ՝ սեղմիր հավասարեցնելու համար"
1869 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.label
1870 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.accesskey
1872 msgstr "&Դուրս տրում"
1874 #: staff.circ.offline.cmd_renew.label
1875 #: staff.circ.offline.cmd_renew.accesskey
1879 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.label
1880 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.accesskey
1881 msgid "In &House Use"
1882 msgstr "&Ներքին օգտագործման համար"
1884 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.label
1885 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.accesskey
1887 msgstr "Դուրս &Տրում"
1889 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.label
1890 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.accesskey
1891 msgid "Register &Patron"
1892 msgstr "Գրանցիր &Ընթերցող"
1894 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.label
1895 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.accesskey
1896 msgid "&Last Receipt"
1897 msgstr "&Վերջին ստացական"
1899 #: staff.circ.offline_checkin.main.label
1900 msgid "Standalone Check In"
1901 msgstr "Մեկուսի հետ ընդունում"
1903 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.label
1904 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey
1906 "staff.circ.offline_checkin.step2a.label "
1907 "staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey"
1911 #: staff.circ.offline_checkin.step3.description
1912 msgid "Repeat Steps 2 until done."
1913 msgstr "Կրկնիր քայլ 2 մինչև կատարվելը"
1915 #: staff.circ.offline.finish.description
1916 msgctxt "staff.circ.offline.finish.description"
1920 #: staff.circ.offline.print.description
1921 msgid "Print receipt?"
1922 msgstr "Տպե՞լ ստացականը"
1924 #: staff.circ.offline_checkout.main.label
1925 msgid "Standalone Check Out"
1926 msgstr "Մեկուսի դուրս տրում"
1928 #: staff.circ.offline_checkout.step2.description
1929 msgid "Enter the patron's barcode:"
1930 msgstr "Մուտք արա ընթերցողի շտրիխ կոդը"
1932 #: staff.circ.offline_checkout.step5.description
1933 msgctxt "staff.circ.offline_checkout.step5.description"
1934 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1935 msgstr "Կրկնիր 3 և 4 քայլերը մինչ կատարվի"
1937 #: staff.circ.offline_in_house_use.main.label
1938 msgid "Standalone In House Use"
1939 msgstr "Մեկուսի տնային օգտագործման համար"
1941 #: staff.circ.offline_in_house_use.uses.label
1942 msgid "Enter the number of uses for the item:"
1943 msgstr "Մուտք արա նյութի օգտագործումների քանակը"
1945 #: staff.circ.offline_in_house_use.step4.description
1946 msgid "Repeat Steps 2 and 3 until done."
1947 msgstr "Կրկնիր 2 և 3 քայլերը մինչ կատարվի"
1949 #: staff.circ.offline_register.main.label
1950 msgid "Standalone Patron Registration"
1951 msgstr "Մեկուսի ընթերցողի գրանցում"
1953 #: staff.circ.offline_register.x_home_ou.label
1954 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_home_ou.label"
1955 msgid "Home Library:"
1956 msgstr "Տան գրադարան"
1958 #: staff.circ.offline_register.x_profile.label
1959 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_profile.label"
1963 #: staff.circ.offline_register.barcode.label
1964 msgid "New Barcode:"
1965 msgstr "Նոր շտրիխ կոդ"
1967 #: staff.circ.offline_register.passwd.label
1968 msgid "New Password:"
1969 msgstr "Նոր գաղտնաբառ"
1971 #: staff.circ.offline_register.family_name.label
1972 msgctxt "staff.circ.offline_register.family_name.label"
1976 #: staff.circ.offline_register.first_given_name.label
1977 msgctxt "staff.circ.offline_register.first_given_name.label"
1981 #: staff.circ.offline_register.dob.label
1982 msgid "Date of Birth (YYYY-MM-DD):"
1983 msgstr "Ծննդայն թիվ (ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ):"
1985 #: staff.circ.offline_register.x_ident_type.label
1986 msgid "Identification Type:"
1987 msgstr "Փոխճանաչման տեսակ"
1989 #: staff.circ.offline_register.ident_value.label
1990 msgid "Ident Value:"
1991 msgstr "Ident Արժեք:"
1993 #: staff.circ.offline_register.billing_address.label
1994 msgctxt "staff.circ.offline_register.billing_address.label"
1995 msgid "Billing Address"
1996 msgstr "Հաշիվը ներկայացնելու հասցե"
1998 #: staff.circ.offline_register.street1.label
2002 #: staff.circ.offline_register.street2.label
2006 #: staff.circ.offline_register.city.label
2007 msgctxt "staff.circ.offline_register.city.label"
2011 #: staff.circ.offline_register.state.label
2012 msgctxt "staff.circ.offline_register.state.label"
2016 #: staff.circ.offline_register.state.default_value
2020 #: staff.circ.offline_register.post_code.label
2022 msgstr "Փոստային հասցե"
2024 #: staff.circ.offline_register.country.label
2025 msgctxt "staff.circ.offline_register.country.label"
2029 #: staff.circ.offline_register.country.default_value
2033 #: staff.circ.offline_register.submit.label
2034 #: staff.circ.offline_register.submit.accesskey
2035 msgid "&Save patron registration"
2036 msgstr "&Հիշիր ընթերցողի գրանցումը"
2038 #: staff.circ.offline_renew.main.label
2039 msgid "Standalone Renew"
2040 msgstr "Մեկուսի թարմացում"
2042 #: staff.circ.offline_renew.p_barcode.description
2043 msgid "(Optional) Enter the patron's barcode:"
2044 msgstr "(Ոչ պարտադիր) Մուտք արա ընթերցողի շտրիխ կոդը:"
2046 #: staff.circ.offline_renew.step5.label
2047 msgctxt "staff.circ.offline_renew.step5.label"
2048 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
2049 msgstr "Կրկնիր 3 և 4 քայլերը մինչ կատարվի"
2051 #: staff.circ.checkin.caption
2052 msgctxt "staff.circ.checkin.caption"
2054 msgstr "Հետ ընդունում"
2056 #: staff.circ.checkin.scan.label
2057 #: staff.circ.checkin.scan.accesskey
2058 msgctxt "staff.circ.checkin.scan.label staff.circ.checkin.scan.accesskey"
2059 msgid "Enter B&arcode:"
2060 msgstr "Մուտք արա Շ&տրիխ կոդը:"
2062 #: staff.circ.checkin.submit.label
2063 #: staff.circ.checkin.submit.accesskey
2064 msgctxt "staff.circ.checkin.submit.label staff.circ.checkin.submit.accesskey"
2068 #: staff.circ.backdate_post_checkin.header
2070 msgstr "Հետին ամսաթիվ"
2072 #: staff.circ.backdate_post_checkin.description
2073 msgid "Backdate Already-Checked-In Circulation"
2074 msgstr "Հետին ամսաթիվ Արդեն իսկ-Հետ ընդունած սպասարկում"
2076 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label
2077 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey
2079 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label "
2080 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey"
2082 msgstr "&Չեղյալ անել"
2084 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label
2085 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey
2087 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label "
2088 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey"
2092 #: staff.circ.renew.caption
2093 msgctxt "staff.circ.renew.caption"
2097 #: staff.circ.renew.scan.label
2098 #: staff.circ.renew.scan.accesskey
2099 msgctxt "staff.circ.renew.scan.label staff.circ.renew.scan.accesskey"
2100 msgid "Enter B&arcode:"
2101 msgstr "Մուտք արա Շ&տրիխ կոդ:"
2103 #: staff.circ.renew.submit.label
2104 #: staff.circ.renew.submit.accesskey
2105 msgctxt "staff.circ.renew.submit.label staff.circ.renew.submit.accesskey"
2109 #: staff.circ.context_cancel_hold
2110 msgctxt "staff.circ.context_cancel_hold"
2112 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
2114 #: staff.circ.context_checkin
2115 msgctxt "staff.circ.context_checkin"
2117 msgstr "Հետ ընդունում"
2119 #: staff.circ.context_edit
2121 msgstr "Խմբագրիր օրինակը"
2123 #: staff.circ.context_lost
2124 msgid "Mark as Lost"
2125 msgstr "Նշիր որպես կորած"
2127 #: staff.circ.context_missing
2128 msgid "Mark as Missing"
2129 msgstr "Նշիր որպես բացակա"
2131 #: staff.circ.context_opac
2132 msgid "Show Title in OPAC"
2133 msgstr "Ցույց տուր ՀՈԱՔ-ում վերնագիրը"
2135 #: staff.circ.context_renew
2136 msgctxt "staff.circ.context_renew"
2140 #: staff.circ.hold_capture.caption
2141 msgid "Capture Hold"
2142 msgstr "Որսա պահումը"
2144 #: staff.circ.hold_capture.scan_label
2145 msgid "Enter Barcode:"
2146 msgstr "Մուտք արա շտրիխ կոդը"
2148 #: staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey
2149 msgctxt "staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey"
2153 #: staff.circ.hold_capture.submit_label
2154 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label"
2158 #: staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey
2159 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey"
2163 #: staff.circ_label_due_date
2164 msgctxt "staff.circ_label_due_date"
2166 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
2168 #: staff.circ_label_id
2169 msgid "Circulation ID"
2172 #: staff.circ_label_renewal_remaining
2173 msgctxt "staff.circ_label_renewal_remaining"
2174 msgid "Remaining Renewals"
2175 msgstr "Մնացող թարմացումներ"
2177 #: staff.circ_label_xact_finish
2178 msgid "Check in Date"
2179 msgstr "Հետ ընդունման ամսաթիվ"
2181 #: staff.circ_label_xact_start
2182 msgid "Check out Date"
2183 msgstr "Դուրս տրման ամսաթիվ"
2185 #: staff.copies_editor_interface_label
2187 msgstr "Խմբագրված օրինակներ"
2189 #: staff.copy.attr.barcode
2190 msgctxt "staff.copy.attr.barcode"
2194 #: staff.copy.attr.circulate
2198 #: staff.copy.attr.circulate.no
2199 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.no"
2203 #: staff.copy.attr.circulate.yes
2204 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.yes"
2208 #: staff.copy.attr.circulating_lib
2209 msgctxt "staff.copy.attr.circulating_lib"
2210 msgid "Circulating Library"
2211 msgstr "Սպասարկող գրադարան"
2213 #: staff.copy.attr.copy_available
2214 msgid "Copy Status: Available?"
2215 msgstr "Օրինակի վիճակ՝ մատչելի է՞"
2217 #: staff.copy.attr.copy_status
2219 msgstr "Օրինակի վիճակ"
2221 #: staff.copy.attr.deposit
2223 msgstr "Դեպոզիտ անե՞լ"
2225 #: staff.copy.attr.deposit.no
2226 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.no"
2230 #: staff.copy.attr.deposit.yes
2231 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.yes"
2235 #: staff.copy.attr.deposit_amount
2236 msgctxt "staff.copy.attr.deposit_amount"
2240 #: staff.copy.attr.deposit_notes
2241 msgid "Deposit Notes"
2242 msgstr "Դեպոզիտի նշումներ"
2244 #: staff.copy.attr.fine_level
2245 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level"
2247 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
2249 #: staff.copy.attr.fine_level.high
2253 #: staff.copy.attr.fine_level.low
2257 #: staff.copy.attr.fine_level.normal
2258 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level.normal"
2262 #: staff.copy.attr.holds_protection
2263 msgid "Holds Protection"
2264 msgstr "Պահումների պաշտպանություն"
2266 #: staff.copy.attr.holds_protection.example1
2267 msgid "3 months (facility)"
2268 msgstr "3 ամիս (հնարավորություն)"
2270 #: staff.copy.attr.holds_protection.example2
2271 msgid "6 months (region)"
2272 msgstr "6 ամիս (տարածք)"
2274 #: staff.copy.attr.holds_protection.example3
2275 msgid "No hold protection"
2276 msgstr "Չկա պահման պաշտպանություն"
2278 #: staff.copy.attr.holds_protection.example4
2279 msgid "Not holdable"
2280 msgstr "Ենթակա չէ պահման"
2282 #: staff.copy.attr.home_lib
2283 msgctxt "staff.copy.attr.home_lib"
2284 msgid "Home Library"
2285 msgstr "Տան գրադարան"
2287 #: staff.copy.attr.loan_duration
2288 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration"
2289 msgid "Loan Duration"
2290 msgstr "Տրման տևողություն"
2292 #: staff.copy.attr.loan_duration.long
2296 #: staff.copy.attr.loan_duration.normal
2297 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration.normal"
2301 #: staff.copy.attr.loan_duration.short
2305 #: staff.copy.attr.notes
2307 msgstr "Օրինակի նշումներ"
2309 #: staff.copy.attr.notes_viewable
2310 msgid "Copy Notes Patron Viewable?"
2311 msgstr "Օրինակի նշման ընթերչողը տեսանելի է՞"
2313 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example1
2314 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example1"
2318 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example2
2319 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example2"
2323 #: staff.copy.attr.opac_visible
2324 msgid "OPAC Visible?"
2325 msgstr "ՀՕԱՔ-ը տեսանելի է՞"
2327 #: staff.copy.attr.opac_visible.no
2328 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.no"
2332 #: staff.copy.attr.opac_visible.yes
2333 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.yes"
2337 #: staff.copy.attr.price
2338 msgctxt "staff.copy.attr.price"
2342 #: staff.copy.attr.reference_material
2343 msgid "Reference Material?"
2344 msgstr "Տեղեկատու նյու՞թ"
2346 #: staff.copy.attr.reference_material.no
2347 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.no"
2351 #: staff.copy.attr.reference_material.yes
2352 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.yes"
2356 #: staff.copy.attr.shelving_location
2357 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location"
2358 msgid "Shelving Location"
2359 msgstr "Դարակի վրա տեղաբաշխում"
2361 #: staff.copy.attr.shelving_location.example1
2365 #: staff.copy.attr.shelving_location.example10
2369 #: staff.copy.attr.shelving_location.example2
2370 msgid "Audio-Visual"
2371 msgstr "Տեսա-լսողական"
2373 #: staff.copy.attr.shelving_location.example3
2374 msgid "Children's Room"
2375 msgstr "Մանկական սենյակ"
2377 #: staff.copy.attr.shelving_location.example4
2379 msgstr "Մանկապարտեզի սենյակ"
2381 #: staff.copy.attr.shelving_location.example5
2382 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example5"
2386 #: staff.copy.attr.shelving_location.example6
2387 msgid "Ready Reference"
2388 msgstr "Պատրաստի տեղեկատու"
2390 #: staff.copy.attr.shelving_location.example7
2391 msgid "Behind Circulation Desk"
2392 msgstr "Սպասարկման սեղանի հետևում"
2394 #: staff.copy.attr.shelving_location.example8
2395 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example8"
2399 #: staff.copy.attr.shelving_location.example9
2401 msgstr "Առողջություն"
2403 #: staff.copy.attr.stat.audience
2407 #: staff.copy.attr.stat.audience.example1
2411 #: staff.copy.attr.stat.audience.example2
2415 #: staff.copy.attr.stat.audience.example3
2417 msgstr "Նախադպրոցական"
2419 #: staff.copy.attr.stat.audience.example4
2423 #: staff.copy.attr.stat.audience.example5
2424 msgid "Pre-adolescent"
2425 msgstr "Pre-adolescent"
2427 #: staff.copy.attr.stat.audience.example6
2429 msgstr "Պատանի մեծահասակ"
2431 #: staff.copy.attr.stat.audience.example7
2435 #: staff.copy.attr.stat.genre
2439 #: staff.copy.attr.stat.genre.example1
2443 #: staff.copy.attr.stat.genre.example10
2447 #: staff.copy.attr.stat.genre.example11
2451 #: staff.copy.attr.stat.genre.example12
2455 #: staff.copy.attr.stat.genre.example14
2456 msgid "Religious fiction"
2457 msgstr "Կրոնական վեպ"
2459 #: staff.copy.attr.stat.genre.example15
2461 msgstr "Կարճ պատմվածք"
2463 #: staff.copy.attr.stat.genre.example16
2464 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example16"
2466 msgstr "Կենսագրական"
2468 #: staff.copy.attr.stat.genre.example17
2469 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example17"
2473 #: staff.copy.attr.stat.genre.example18
2475 msgstr "Ոչ գեղարվեստական"
2477 #: staff.copy.attr.stat.genre.example2
2481 #: staff.copy.attr.stat.genre.example3
2485 #: staff.copy.attr.stat.genre.example4
2486 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example4"
2490 #: staff.copy.attr.stat.genre.example5
2494 #: staff.copy.attr.stat.genre.example6
2498 #: staff.copy.attr.stat.genre.example7
2502 #: staff.copy.attr.stat.genre.example8
2506 #: staff.copy.attr.stat.genre.example9
2510 #: staff.copy.bucket
2511 msgctxt "staff.copy.bucket"
2512 msgid "Add to Bucket"
2513 msgstr "Ավելացրու փնջին"
2515 #: staff.copy.bucket.key
2516 msgctxt "staff.copy.bucket.key"
2522 msgstr "Օրինակի կլոն"
2525 msgid "Close Window"
2526 msgstr "Փակիր պատուհանը"
2528 #: staff.copy.close.key
2529 msgctxt "staff.copy.close.key"
2533 #: staff.copy.default.attr
2534 msgid "Default Attributes"
2535 msgstr "Լռակյաց բաղադրիչներ"
2537 #: staff.copy.default.attr.value
2538 msgctxt "staff.copy.default.attr.value"
2542 #: staff.copy.delete
2544 msgstr "Ջնջել օրինակը"
2546 #: staff.copy.edit_categories
2547 msgid "Edit Categories"
2548 msgstr "Խմբագրել դասերը"
2550 #: staff.copy.edit_entries
2551 msgid "Edit Entries"
2552 msgstr "Խմբագրել մուտքերը"
2554 #: staff.copy.local.attr
2555 msgid "Local Attributes"
2556 msgstr "Տեղային բաղադրիչներ"
2558 #: staff.copy.local.attr.value
2559 msgctxt "staff.copy.local.attr.value"
2564 msgctxt "staff.copy.notes"
2568 #: staff.copy.notes.add
2570 msgstr "Ավելացրու նշում"
2572 #: staff.copy.notes.add.key
2573 msgctxt "staff.copy.notes.add.key"
2577 #: staff.copy.notes.date
2581 #: staff.copy.notes.delete
2583 msgstr "Ջնջիր նշումը"
2585 #: staff.copy.notes.delete.key
2586 msgctxt "staff.copy.notes.delete.key"
2590 #: staff.copy.notes.from
2594 #: staff.copy.notes.opac
2595 msgctxt "staff.copy.notes.opac"
2599 #: staff.copy.reload
2601 msgstr "Վերաբեռնավորիր օրինակը"
2603 #: staff.copy.reload.key
2604 msgctxt "staff.copy.reload.key"
2610 msgstr "Հիշիր օրինակը"
2612 #: staff.copy.save.key
2613 msgctxt "staff.copy.save.key"
2618 msgid "Barcode goes here"
2619 msgstr "Շտրիխ կոդը պետք է լինի այստեղ"
2621 #: staff.copy.transfer
2622 msgid "Transfer Copy"
2623 msgstr "Առաքիր օրինակը"
2625 #: staff.copy.wizard.title
2626 msgid "Batch Add Copies Wizard"
2627 msgstr "Օրինակի փաթեթով ավելացնելու ձևանմուշ"
2629 #: staff.copy_browser_interface_label
2630 msgctxt "staff.copy_browser_interface_label"
2634 #: staff.copy_stat_cat_editor_interface_label
2635 msgid "Copy statistical categories"
2636 msgstr "Օրինակի վիճակագրական դասեր"
2638 #: staff.display_patron_interface_label
2639 msgid "Display patron"
2640 msgstr "Արտածիր ընթերցողին"
2642 #: staff.displaying.hits_per_page
2643 msgid "Results per page"
2644 msgstr "Արդյունքները ըստ էջի"
2646 #: staff.displaying.of
2647 msgctxt "staff.displaying.of"
2651 #: staff.displaying.results
2652 msgid "Displaying results"
2653 msgstr "Արդյունքների արտածում"
2655 #: staff.fieldmapper_label
2657 msgstr "Fieldmapper"
2659 #: staff.filter_console_label
2660 msgid "Filter Console"
2661 msgstr "Զտիչի կոնսոլ"
2663 #: staff.hold_capture.auto_print.label
2664 #: staff.hold_capture.auto_print.accesskey
2666 "staff.hold_capture.auto_print.label staff.hold_capture.auto_print.accesskey"
2670 #: staff.hold_capture.done.label
2671 #: staff.hold_capture.done.accesskey
2672 msgctxt "staff.hold_capture.done.label staff.hold_capture.done.accesskey"
2676 #: staff.hold_capture.print_receipt.label
2677 msgctxt "staff.hold_capture.print_receipt.label"
2679 msgstr "Տպիր ցուցակը"
2681 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label
2682 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label"
2683 msgid "Re-Print Last List"
2684 msgstr "Վերատպիր վերջին ցուցակը"
2686 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey
2687 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey"
2691 #: staff.hold_capture_interface_label
2692 msgid "Hold capture"
2693 msgstr "Պահումի որսում"
2695 #: staff.hold_capture_patron.name.label
2696 msgctxt "staff.hold_capture_patron.name.label"
2698 msgstr "Ընթերցողի անուն"
2700 #: staff.hold_capture_patron.retrieve
2701 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve"
2702 msgid "Retrieve Patron"
2703 msgstr "Ընթերցողի կանչ"
2705 #: staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey
2706 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey"
2710 #: staff.holds_status_available
2711 msgctxt "staff.holds_status_available"
2715 #: staff.holds_status_in_transit
2716 msgctxt "staff.holds_status_in_transit"
2720 #: staff.holds_status_waiting_for_capture
2721 msgid "Copy found, waiting for capture"
2722 msgstr "Օրինակը գտնված է, սպասում է որսալուն"
2724 #: staff.holds_status_waiting_for_copy
2725 msgid "Waiting for available copy"
2726 msgstr "Սպասում է հասանելի օրինակի"
2728 #: staff.items_out_interface_label
2730 msgstr "Նյութեր դրսում"
2732 #: staff.javascript_console_label
2736 #: staff.javascript_shell_label
2737 msgid "JavaScript Shell"
2738 msgstr "JavaScript Shell"
2740 #: staff.main.auth.caption
2741 msgid "Startup and Shutdown"
2742 msgstr "Սկսել և անջատել"
2744 #: staff.main.authentication.caption
2745 msgid "Authentication"
2748 #: staff.main.auth.debug.caption
2749 msgid "Debug Options"
2750 msgstr "Debug Options"
2752 #: staff.main.auth.debug.clear
2753 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear"
2755 msgstr "Մաքրիր քեշը"
2757 #: staff.main.auth.debug.clear.accesskey
2758 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear.accesskey"
2762 #: staff.main.auth.debug.javascript
2763 msgid "JavaScript Console"
2764 msgstr "JavaScript Console"
2766 #: staff.main.auth.debug.javascript.accesskey
2770 #: staff.main.auth.debug.debugger
2774 #: staff.main.auth.debug.debugger.accesskey
2775 msgctxt "staff.main.auth.debug.debugger.accesskey"
2779 #: staff.main.auth.debug.inspector
2780 msgid "DOM Inspector"
2783 #: staff.main.auth.debug.inspector.accesskey
2784 msgctxt "staff.main.auth.debug.inspector.accesskey"
2788 #: staff.main.auth.debug.chrome_list
2790 msgstr "Chrome Ցուցակ"
2792 #: staff.main.auth.debug.js_shell
2793 msgid "Javascript Shell"
2794 msgstr "Javascript Shell"
2796 #: staff.main.auth.hostname
2800 #: staff.main.auth.hostname.accesskey
2801 msgctxt "staff.main.auth.hostname.accesskey"
2805 #: staff.main.auth.offline.caption
2807 msgstr "Օֆլայն օգտագործում"
2809 #: staff.main.auth.offline.message
2810 msgid "Offline Transactions Pending"
2811 msgstr "Սպասող ցանցից անջատված տրանզակցիաներ"
2813 #: staff.main.auth.offline.export
2814 msgid "Export Transactions"
2815 msgstr "Արտահանիր տրանզակցիաները"
2817 #: staff.main.auth.offline.import
2818 msgid "Import Transactions"
2819 msgstr "Ներմուծիր տրանզակցիաները"
2821 #: staff.main.auth.offline.interface
2822 msgid "Standalone Interface"
2823 msgstr "Մեկուսի միջերես"
2825 #: staff.main.auth.offline.interface.accesskey
2826 msgctxt "staff.main.auth.offline.interface.accesskey"
2830 #: staff.main.auth.retest
2831 msgid "Re-Test Server"
2832 msgstr "Կայանի վերաստուգում"
2834 #: staff.main.auth.retest.accesskey
2835 msgctxt "staff.main.auth.retest.accesskey"
2839 #: staff.main.auth.add_ssl_exception
2840 msgid "Add SSL Exception"
2841 msgstr "Ավելացրու SSL բացառություն"
2843 #: staff.main.auth.server
2845 msgstr "Սպասարկող կայան"
2847 #: staff.main.auth.status
2848 msgctxt "staff.main.auth.status"
2852 #: staff.main.auth.version
2856 #: staff.main.auth.workstation
2858 msgstr "Աշխատանքային կայան"
2860 #: staff.main.button_bar.check_out.label
2861 msgctxt "staff.main.button_bar.check_out.label"
2863 msgstr "Դուրս տրում"
2865 #: staff.main.button_bar.check_in.label
2866 msgctxt "staff.main.button_bar.check_in.label"
2868 msgstr "Հետ ընդունում"
2870 #: staff.main.button_bar.search_opac.label
2871 msgid "Search Catalog"
2872 msgstr "Որոնիր քարտարանը"
2874 #: staff.main.button_bar.item_status.label
2875 msgctxt "staff.main.button_bar.item_status.label"
2877 msgstr "Նյութի Վիճակ"
2879 #: staff.main.button_bar.patron_search.label
2880 msgctxt "staff.main.button_bar.patron_search.label"
2881 msgid "Patron Search"
2882 msgstr "Որոնիր Ընթերցող"
2884 #: staff.main.button_bar.patron_registration.label
2885 msgid "Patron Registration"
2886 msgstr "Ընթերցողի գրանցում"
2888 #: staff.main.button_bar.hotkeys_toggle
2889 msgid "Toggle Hotkeys"
2890 msgstr "Փոփոխիր տաք բանալիները"
2892 #: staff.main.button_bar.create_marc
2893 msgid "Create MARC Record"
2894 msgstr "Ստեղծիր ՄԵԸՔ գրառում"
2896 #: staff.main.button_bar.authority_manage
2897 msgid "Manage Authorities"
2898 msgstr "Կառավարի Հեղինակավորները"
2900 #: staff.main.button_bar.retrieve_last_record
2901 msgid "Retrieve Last Record"
2902 msgstr "Կանչիր վերջին գրառումը"
2904 #: staff.main.menu.acquisitions.label
2905 #: staff.main.menu.acquisitions.accesskey
2906 msgid "Ac&quisitions"
2907 msgstr "Ac&quisitions"
2909 #: staff.main.menu.admin.accesskey
2910 msgctxt "staff.main.menu.admin.accesskey"
2914 #: staff.main.menu.admin.change_session.label
2915 #: staff.main.menu.admin.change_session.accesskey
2916 msgid "&Operator Change: New"
2919 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey
2920 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey"
2924 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.label
2925 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.label"
2927 msgstr "Մաքրիր քեշը"
2929 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.label
2930 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.accesskey
2931 msgid "&JavaScript Console"
2932 msgstr "&JavaScript Console"
2934 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.label
2935 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.accesskey
2936 msgid "JavaScript S&hell"
2937 msgstr "JavaScript S&hell"
2939 #: staff.main.menu.admin.cmd_chrome_shell.label
2940 msgid "JavaScript Shell (Chrome)"
2941 msgstr "JavaScript Shell (Chrome)"
2943 #: staff.main.menu.admin.cmd_test.label
2945 msgstr "Ստուգիր մոդուլը"
2947 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.label
2948 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.accesskey
2949 msgid "Copy &Location Editor"
2950 msgstr "Օրինակի &տեղաբաշխման խմբագիր"
2952 #: staff.main.menu.admin.developer.accesskey
2953 msgctxt "staff.main.menu.admin.developer.accesskey"
2957 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.action_trigger.label
2958 msgid "Notifications / Action Triggers"
2959 msgstr "Զգուշացումներ / Գործողության տրիգգերներ"
2961 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.survey.label
2963 msgstr "Հարցախույզներ"
2965 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.idl_field_doc.label
2966 msgid "Field Documentation"
2967 msgstr "Դաշտային փաստաթղթեր"
2969 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.standing_penalty.label
2970 msgid "Standing Penalties"
2971 msgstr "Սպասող տուգանքներ"
2973 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.grp_penalty_threshold.label
2974 msgid "Group Penalty Thresholds"
2975 msgstr "Խմոբային տուգանքի նախաշեմ"
2977 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.copy_location_order.label
2978 msgid "Copy Location Order"
2979 msgstr "Պատճեի տեղաբաշխման պատվեր"
2981 #: staff.main.menu.admin.local_admin.barcode_completion.label
2982 msgid "Barcode Completion"
2983 msgstr "Շտրիխ կոդի ավարտում"
2985 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_matrix_matchpoint.label
2986 msgid "Circulation Policies"
2987 msgstr "Սպասարկման կանոնակարգեր"
2989 #: staff.main.menu.admin.local_admin.hold_matrix_matchpoint.label
2990 msgid "Hold Policies"
2991 msgstr "Պահման կանոնակարգեր"
2993 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.label
2994 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.accesskey
2998 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.label
2999 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.accesskey
3000 msgid "Copy &Template Editor"
3001 msgstr "Պատճենի &Ձևի խմբագրիչ"
3003 #: staff.main.menu.admin.local_admin.item_attribute_editor.label
3004 #: staff.main.menu.admin.local_admin.item_attribute_editor.accesskey
3005 msgid "Item Attribute &Editor"
3006 msgstr "Նյութի բնութագրիչ &Խմբագիր"
3008 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.label
3009 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.accesskey
3010 msgid "Patrons with &Negative Balances"
3011 msgstr "Ընթերցողներ՝ &Բացասական հաշվեկշռով"
3013 #: staff.main.menu.admin.local_admin.address_alert.label
3014 msgid "Address Alerts"
3015 msgstr "Հասցեի ահազանգեր"
3017 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_limit_set.label
3018 msgid "Circulation Limit Sets"
3019 msgstr "Տացքի սահմանափակումների կարգաբերումներ"
3021 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_location_group.label
3022 msgid "Copy Location Groups"
3023 msgstr "Պատճենի տեղաբաշխման խմբերը"
3025 #: staff.main.menu.admin.local_admin.search_filter_group.label
3026 msgid "Search Filter Groups"
3027 msgstr "Փնտրի զտիչի խմբերը"
3029 #: staff.main.menu.admin.server_admin.label
3030 msgid "Server Administration"
3031 msgstr "Կայանի սպասարկում"
3033 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_type.label
3034 msgid "Organization Types"
3035 msgstr "Կազմակերպության տեսակներ"
3037 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit.label
3038 msgid "Organizational Units"
3039 msgstr "Կազմակերպչական միավորներ"
3041 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.grp_tree.label
3042 msgid "Permission Groups"
3043 msgstr "Թույլատրությունների խումբ"
3045 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label
3046 msgctxt "staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label"
3048 msgstr "Թույլտվություններ"
3050 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.copy_status.label
3051 msgid "Copy Statuses"
3052 msgstr "Պատճենի կարգավիճակ"
3054 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.marc_record_attrs.label
3055 msgid "MARC Record Attributes"
3056 msgstr "MARC գրառման բաղադրիչներ"
3058 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.coded_value_maps.label
3059 msgid "MARC Coded Value Maps"
3060 msgstr "MARC կոդավորված արժեքների քարտեզներ"
3062 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_class.label
3063 msgid "MARC Search/Facet Classes"
3064 msgstr "ՄԵԸՔ փնտրման/ֆասետի դասեր"
3066 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_class_ts_map.label
3067 msgid "MARC Search/Facet Class FTS Maps"
3068 msgstr "ՄԵԸՔ փնտրման/ֆասետի դաս։ FTS քարտեզներ"
3070 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_field.label
3071 msgid "MARC Search/Facet Fields"
3072 msgstr "ՄԵԸՔ որոնում/ֆասետայյին դաշտեր"
3074 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_field_ts_map.label
3075 msgid "MARC Search/Facet Field FTS Maps"
3076 msgstr "ՄԵԸՔ փնտրման/ֆասետի դաշտի FTS քարտեզներ"
3078 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_prefix.label
3079 msgid "Call Number Prefixes"
3080 msgstr "Դասիչի նախածանց"
3082 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_suffix.label
3083 msgid "Call Number Suffixes"
3084 msgstr "Դասիչի վերջածանց"
3086 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.billing_type.label
3087 msgid "Billing Types"
3088 msgstr "Հաշվի տեսակներ"
3090 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.sms_carrier.label
3091 msgid "SMS Carriers"
3092 msgstr "SMS կրողներ"
3094 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.z3950_source.label
3095 msgid "Z39.50 Servers"
3096 msgstr "Z39.50 կայաններ"
3098 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_proximity_adjustment.label
3099 msgid "Org Unit Proximity Adjustments"
3100 msgstr "Org Unit Proximity Adjustments"
3102 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.z3950_index_field_map.label
3103 msgid "Z39.50 Index Field Maps"
3106 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_modifier.label
3107 msgid "Circulation Modifiers"
3108 msgstr "Սպասարկման ձևափոխիչներ"
3110 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_setting_type
3111 msgid "Organization Unit Setting Types"
3112 msgstr "Կազմակերպության միավորի կարգաբերումների տեսակներ"
3114 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.import_match_set
3115 msgid "Import Match Sets"
3116 msgstr "Ներմուծիր համընկնման բազմությունները"
3118 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.usr_setting_type
3119 msgid "User Setting Types"
3120 msgstr "Օգտվողի կարգաբերումների տեսակներ"
3122 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hard_due_date
3123 msgid "Hard Due Date Changes"
3124 msgstr "Կոշտ վերադարձի ամսաթվի փոփոխություններ"
3126 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_circ_duration
3127 msgid "Circulation Duration Rules"
3128 msgstr "Տացքի տևողության օրենքներ"
3130 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_best_hold_order
3131 msgid "Best-Hold Selection Sort Order"
3132 msgstr "Best-Hold Selection Sort Order"
3134 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.vandelay_import_bib_trash_group
3135 msgid "MARC Import Remove Fields"
3136 msgstr "ՄԵԸՔ ներմուծման դաշտերի հեռացում"
3138 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_recurring_fine
3139 msgid "Circulation Recurring Fine Rules"
3140 msgstr "Տացքի տևողության տուգանքի օրենքներ"
3142 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_max_fine
3143 msgid "Circulation Max Fine Rules"
3144 msgstr "Տացքի մաքսիմալ տուգանքի օրենքներ"
3146 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_age_hold_protect
3147 msgid "Age Hold Protect Rules"
3148 msgstr "Տարիքի պահման պաշտպանության օրենքներ"
3150 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_circ_weights
3151 msgid "Circulation Matchpoint Weights"
3152 msgstr "Տացքի համընկնման կետի քաշ"
3154 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hold_weights
3155 msgid "Hold Matchpoint Weights"
3156 msgstr "Պահման համընկնման կետի քաշ"
3158 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_weight_assoc
3159 msgid "Weights Association"
3160 msgstr "Քաշերի կապակցվածություն"
3162 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_actor_sip_fields
3163 msgid "Actor Stat Cat Sip Fields"
3164 msgstr "Actor Stat Cat Sip Fields"
3166 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_asset_sip_fields
3167 msgid "Asset Stat Cat Sip Fields"
3168 msgstr "Asset Stat Cat Sip Fields"
3170 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_usr_activity_type
3171 msgid "User Activity Types"
3172 msgstr "Օգտվողի գործողության տեսակ"
3174 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.actor.org_unit_custom_tree
3175 msgid "Custom Org Unit Trees"
3176 msgstr "Հաճախորդի Կազմ միավորի ծառեր"
3178 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config.remote_account
3179 msgid "Remote Accounts"
3180 msgstr "Հեռավար հաշիվներ"
3182 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.global_flag.label
3183 msgid "Global Flags"
3184 msgstr "Համընդհանուր դրոշակներ"
3186 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_limit_group.label
3187 msgid "Circulation Limit Groups"
3188 msgstr "Տացքի սահմանափակման խմբեր"
3190 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.floating_groups.label
3191 msgid "Floating Groups"
3194 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label
3195 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey
3197 "staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label "
3198 "staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey"
3199 msgid "&Acquisitions"
3200 msgstr "&Համալրումներ"
3202 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.label
3203 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.accesskey
3204 msgid "&Line Item Alerts"
3205 msgstr "&Գծային նյութերի զգուշացումներ"
3207 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.label
3208 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.accesskey
3209 msgid "Line I&tem MARC Attribute Definitions"
3210 msgstr "Գծային ն&յութի ՄԱՐԿ բաղկացուցիչի սահմանումներ"
3212 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.label
3213 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.accesskey
3214 msgid "&Invoice Item Type"
3215 msgstr "&Հաշիվ դիր նյութի տեսակի վրա"
3217 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.label
3218 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.accesskey
3219 msgid "Invoice Pa&yment Method"
3220 msgstr "Հաշվի վճ&արման եղանակ"
3222 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.label
3223 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.accesskey
3225 msgstr "Գումարների ցու&ցիչներ"
3227 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.label
3228 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.accesskey
3229 msgid "Cancel &Reasons"
3230 msgstr "Չեղյալ անել &Պատճառները"
3232 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.label
3233 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.accesskey
3234 msgid "Claim &Types"
3235 msgstr "Պահանջների &տեսակներ"
3237 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.label
3238 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.accesskey
3239 msgid "Claim &Event Types"
3240 msgstr "Պահանջների &իրադարձության տեսակներ"
3242 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.label
3243 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.accesskey
3244 msgid "Claim P&olicies"
3245 msgstr "Պահանջների ք&աղաքականություններ"
3247 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.label
3248 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.accesskey
3249 msgid "Claim Policy &Actions"
3250 msgstr "Պահանջի քաղաքականության &գործողություններ"
3252 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.label
3253 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.accesskey
3257 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.label
3258 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.accesskey
3259 msgid "Funding &Sources"
3260 msgstr "Բյուջետավորման &աղբյուներ"
3262 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.label
3263 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.accesskey
3265 msgstr "&Մատակարարներ"
3267 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.label
3268 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.accesskey
3269 msgid "EDI Acco&unts"
3270 msgstr "ՏԷՓ Հաշի&վներ"
3272 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.label
3273 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.accesskey
3274 msgid "EDI &Messages"
3275 msgstr "ՏԷՓ &հաղորդումներ"
3277 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.label
3278 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.accesskey
3279 msgid "&Distribution Formulas"
3280 msgstr "&Տարածման բանաձևեր"
3282 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.label
3283 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.accesskey
3284 msgid "&Currency Types"
3285 msgstr "&Արտարժույթի տեսակներ"
3287 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.label
3288 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.accesskey
3289 msgid "E&xchange Rates"
3290 msgstr "Փ&ոխանակման կուրսեր"
3292 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.label
3293 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.accesskey
3294 msgid "A&uthorities"
3295 msgstr "Հ&եղինակավորներ"
3297 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.control_set.label
3298 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.control_set.accesskey
3299 msgid "&Control Sets"
3300 msgstr "&Վերահսկման բազմություններ"
3302 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.browse_axis.label
3303 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.browse_axis.accesskey
3304 msgid "&Browse Axes"
3305 msgstr "&Դիտիր առանցքները"
3307 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.thesaurus.label
3308 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.thesaurus.accesskey
3310 msgstr "&Տեզաուրուս"
3312 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label
3313 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey
3315 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label "
3316 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey"
3318 msgstr "&Նախնական պատվեր"
3320 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.label
3321 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.accesskey
3325 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.label
3326 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.accesskey
3327 msgid "Resource &Types"
3328 msgstr "Պաշարների &Տեսակներ"
3330 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.label
3331 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.accesskey
3332 msgid "Resource &Attributes"
3333 msgstr "Պաշարների &բնութագրիչներ"
3335 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.label
3336 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.accesskey
3337 msgid "Resource Attribute &Values"
3338 msgstr "Պաշարի բնութագրիչի &արժեքներ"
3340 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.label
3341 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.accesskey
3342 msgid "Resource Attribute &Maps"
3343 msgstr "Պաշարի բնութագրիչի &քարտեզներ"
3345 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label
3346 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey
3348 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label "
3349 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey"
3351 msgstr "&Պարբերականներ"
3353 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.label
3354 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.accesskey
3355 msgid "&Subscriptions"
3356 msgstr "&Բաժանորդագրություններ"
3358 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.label
3359 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.accesskey
3360 msgid "&Distributions"
3361 msgstr "&Բաշխումներ"
3363 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.label
3364 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.accesskey
3368 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.label
3369 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.accesskey
3370 msgid "&Routing List Users"
3371 msgstr "Օգտվողների &Շրջաբերական ցուցակ"
3373 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.label
3374 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.accesskey
3375 msgid "&Captions and Patterns"
3376 msgstr "&Որսումներ և ձևեր"
3378 #: staff.main.menu.admin.developer.label
3379 msgid "For developers..."
3380 msgstr "Մշակողների համար..."
3382 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.label
3383 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.accesskey
3384 msgid "&Download Offline Patron List"
3385 msgstr "&Բեռնաթափիր օֆլայն ընթերցողների ցուցակը"
3387 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.label
3388 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.accesskey
3389 msgid "Field&mapper"
3390 msgstr "Դաշտի&քարտեզr"
3392 #: staff.main.menu.admin.key
3396 #: staff.main.menu.admin.label
3400 #: staff.main.menu.admin.local_admin.label
3401 #: staff.main.menu.admin.local_admin.accesskey
3402 msgid "&Local Administration"
3403 msgstr "&Տեղային սպասարկում"
3405 #: staff.main.menu.admin.client.label
3406 #: staff.main.menu.admin.client.accesskey
3407 msgid "&Workstation Administration"
3408 msgstr "&Աշխատանքային կայանի կառավարիչ"
3410 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys
3412 msgstr "Տաք բանալիներ"
3414 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.current
3415 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.current"
3419 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.toggle.label
3420 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.toggle.accesskey
3421 msgid "&Disable Hotkeys"
3422 msgstr "&Արգելափակիր տաք բանալիները"
3424 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.setworkstation.label
3425 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.setworkstation.label"
3426 msgid "Set Workstation Default to Current"
3427 msgstr "Կարգաբերի աշխ. կայանի լռակյացը ընթացիկին"
3429 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.clearworkstation.label
3430 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.clearworkstation.label"
3431 msgid "Clear Workstation Default"
3432 msgstr "Մաքրի աշխ. կայանի լռակյացը"
3434 #: staff.main.menu.admin.client.search_prefs.label
3435 msgid "Set Search Preferences"
3436 msgstr "Կարգաբերի փնտրման նախապատվությունները"
3438 #: staff.main.menu.admin.client.server_addon_ws_configure.label
3439 msgid "Server Add-ons"
3442 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars
3444 msgstr "Գործիքաշարեր"
3446 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.current
3447 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.current"
3451 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.config.label
3452 msgid "Configure Toolbars"
3453 msgstr "Ձևավորի գործիքաշարերը"
3455 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.setworkstation.label
3456 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.setworkstation.label"
3457 msgid "Set Workstation Default to Current"
3458 msgstr "Կարգաբերի աշխ. կայանի լռակյացը ընթացիկին"
3460 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.clearworkstation.label
3461 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.clearworkstation.label"
3462 msgid "Clear Workstation Default"
3463 msgstr "Մաքրի աշխ. կայանի լռակյացը"
3465 #. Do not translate this. Only change the numeric values if you need this dialogue box to appear bigger
3466 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size
3468 msgstr "Պատկերիկի Չափը"
3470 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.large
3471 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.large"
3475 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.small
3476 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.small"
3480 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode
3484 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.both
3485 msgid "Icons and Labels"
3486 msgstr "Պատկերիկներ և պիտակներ"
3488 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.icons
3490 msgstr "Միայն Պատկերիկներ"
3492 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.text
3494 msgstr "Միայն պիտակներ"
3496 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position
3497 msgid "Label Position"
3498 msgstr "Պիտակի դիրք"
3500 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position.side
3501 msgid "Next to icons"
3502 msgstr "Պատկերիկներից հետո հաջորդը"
3504 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position.under
3506 msgstr "Պատկերիկների ներքևում"
3508 #: staff.main.menu.admin.client.copy_editor.copy_location.label
3509 msgid "Copy Editor: Copy Location Name First"
3510 msgstr "Պատճենի խմբագիր: Սկզբից արտագրի անվան տեղաբաշխումը"
3512 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.label
3513 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.accesskey
3514 msgid "&Non-Cataloged Type Editor"
3515 msgstr "&Չքարտագրված տեսակի խմբագիր"
3517 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.label
3518 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.accesskey
3519 msgid "Offline &Transaction Management"
3520 msgstr "Օֆլայն &տրանզակցիայի կառավարիչ"
3522 #: staff.main.menu.admin.public_opac.label
3523 #: staff.main.menu.admin.public_opac.accesskey
3524 msgid "&Public OPAC"
3525 msgstr "&Հանրային ՀՕԱՔ"
3527 #: staff.main.menu.admin.restore_all_tabs.label
3529 msgstr "Մի թաքցրու տաբերը"
3531 #: staff.main.menu.admin.extension_manager.label
3532 msgid "Extension Manager"
3533 msgstr "Երկարացման կառավարիչ"
3535 #: staff.main.menu.admin.theme_manager.label
3536 msgid "Theme Manager"
3537 msgstr "Թեմայի կառավարիչ"
3539 #: staff.main.menu.admin.about_config.label
3540 msgid "about:config"
3541 msgstr "about:config"
3543 #: staff.main.menu.admin.about_about.label
3544 msgid "about:about (XULRunner diagnostics)"
3545 msgstr "about:about (XULRunner diagnostics)"
3547 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.label
3548 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.accesskey
3549 msgid "Statistical &Category Editor"
3550 msgstr "Վիճակագրական &դասի խմբագիր"
3552 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.label
3553 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.accesskey
3554 msgid "Old &Survey Wizard"
3555 msgstr "Հին &հարցախույցի նմուշ"
3557 #: staff.main.menu.admin.template_edit.label
3558 #: staff.main.menu.admin.template_edit.accesskey
3559 msgid "&Receipt Template Editor"
3560 msgstr "&Ստացականի պատկերի խմբագիր"
3562 #: staff.main.menu.admin.user_edit.label
3563 #: staff.main.menu.admin.user_edit.accesskey
3564 msgid "&User Permission Editor"
3565 msgstr "&Օգտվողի իրավասությունների խմբագիր"
3567 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.label
3568 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.accesskey
3572 #: staff.main.menu.admin.venkman.label
3576 #: staff.main.menu.admin.ping
3578 msgstr "Զանգ ուղարկիր կայանին"
3580 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.label
3581 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.accesskey
3582 msgid "Toggle Activity &Meters"
3583 msgstr "Փոխարկիր ակտիվության &չափիչը"
3585 #: staff.main.menu.cat.label
3586 #: staff.main.menu.cat.accesskey
3588 msgstr "Catalo&ging"
3590 #: staff.main.menu.cat.add_bib.key
3591 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_bib.key"
3595 #: staff.main.menu.cat.add_bib.label
3596 msgid "Add Bib Record"
3597 msgstr "Ավելացրու մատեն գր"
3599 #: staff.main.menu.cat.add_copy.key
3600 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_copy.key"
3604 #: staff.main.menu.cat.add_copy.label
3606 msgstr "Ավելացրու նյութ"
3608 #: staff.main.menu.cat.add_volume.key
3609 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_volume.key"
3613 #: staff.main.menu.cat.add_volume.label
3615 msgstr "Ավելացրու հատոր"
3617 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.label
3618 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.accesskey
3619 msgid "Manage Au&thorities"
3620 msgstr "Կառավարիր Հե&ղինակավորները"
3622 #: staff.main.menu.cat.bib_search.label
3623 #: staff.main.menu.cat.bib_search.accesskey
3624 msgid "&Search the Catalog"
3625 msgstr "&Փնտրիր քարտարանը"
3627 #: staff.main.menu.cat.bib_status.key
3628 msgctxt "staff.main.menu.cat.bib_status.key"
3632 #: staff.main.menu.cat.bib_status.label
3633 msgid "Display Bib Record"
3634 msgstr "Արտածիր մատեն գր"
3636 #: staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey
3637 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey"
3641 #: staff.main.menu.cat.copy_status.key
3642 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.key"
3646 #: staff.main.menu.cat.copy_status.label
3647 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.label"
3648 msgid "Display Item"
3649 msgstr "Արտածիր նյութը"
3651 #: staff.main.menu.cat.create_marc.label
3652 #: staff.main.menu.cat.create_marc.accesskey
3653 msgid "Create &New MARC Record"
3654 msgstr "Ստեղծիր &նոր ՄԵԸՔ գրառում"
3656 #: staff.main.menu.cat.dedup.label
3657 #: staff.main.menu.cat.dedup.accesskey
3658 msgid "&Merge and Transfer Interface"
3659 msgstr "&ՄիաMerge and Transfer Interface"
3661 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.label
3662 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.accesskey
3663 msgid "Manage Copy &Buckets"
3664 msgstr "Կառավարիր օրինակի &փնջերը"
3666 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.label
3667 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.accesskey
3668 msgid "Manage &Record Buckets"
3669 msgstr "Կառավարիր &գրառման փնջերը"
3671 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.label
3672 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.accesskey
3673 msgid "Manage &Volume Buckets"
3674 msgstr "Կառավարիր &հատորի փնջերը"
3676 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.label
3677 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.accesskey
3678 msgid "Manage &User Buckets"
3679 msgstr "Կառավարիր &օգտվողի փնջերը"
3681 #: staff.main.menu.cat.key
3682 msgctxt "staff.main.menu.cat.key"
3686 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.label
3687 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.accesskey
3688 msgid "MARC Batch &Edit"
3689 msgstr "MARC փաթեթ &Խմբագրել"
3691 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.label
3692 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.accesskey
3693 msgid "Retrieve &Last Record"
3694 msgstr "Կանչիր &վերջին գրառումը"
3696 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.label
3697 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.accesskey
3698 msgid "Retrieve title by &TCN"
3699 msgstr "Կանչիր վերնագիրը ըստ &TCN"
3701 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.label
3702 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey
3704 "staff.main.menu.cat.search_bib_id.label "
3705 "staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey"
3706 msgid "Retrieve title via &Database ID"
3707 msgstr "Կանչիր վերնագիրը ըստ &Շտեմարանի ID"
3709 #: staff.main.menu.cat.volume_status.key
3710 msgctxt "staff.main.menu.cat.volume_status.key"
3714 #: staff.main.menu.cat.volume_status.label
3715 msgid "Display Volume"
3716 msgstr "Արտածիր հատորը"
3718 #: staff.main.menu.cat.vandelay.label
3719 msgid "MARC Batch Import/Export"
3720 msgstr "MARC փաթեթով ներմուծումt/արտահանում"
3722 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.label
3723 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.accesskey
3724 msgid "Import Record from &Z39.50"
3725 msgstr "Ներմուծիր գրառումը &Z39.50 -ից"
3727 #: staff.main.menu.cat.url_verify.label
3728 #: staff.main.menu.cat.url_verify.accesskey
3729 msgid "Lin&k Checker"
3730 msgstr "Կա&պի ստուգող"
3732 #: staff.main.menu.acq.label
3733 #: staff.main.menu.acq.accesskey
3734 msgctxt "staff.main.menu.acq.label staff.main.menu.acq.accesskey"
3735 msgid "&Acquisitions"
3736 msgstr "&Համալրումներ"
3738 #: staff.main.menu.acq.unified_search.label
3739 #: staff.main.menu.acq.unified_search.accesskey
3740 msgid "General &Search"
3741 msgstr "Համընդհանուր &Փնտրում"
3743 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.label
3744 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.accesskey
3745 msgid "My Selection &Lists"
3746 msgstr "Իմ ընտրության &ցուցակները"
3748 #: staff.main.menu.acq.brief_record.label
3749 #: staff.main.menu.acq.brief_record.accesskey
3750 msgid "New &Brief Record"
3751 msgstr "Նոր &համառոտ գրառում"
3753 #: staff.main.menu.acq.user_requests.label
3754 #: staff.main.menu.acq.user_requests.accesskey
3755 msgid "Patron Re&quests"
3756 msgstr "Օգտվողի Պա&հանջներ"
3758 #: staff.main.menu.acq.bib_search.label
3759 #: staff.main.menu.acq.bib_search.accesskey
3760 msgid "MARC &Federated Search"
3761 msgstr "MARC &Ֆեդերացված որոնում"
3763 #: staff.main.menu.acq.from_bib.label
3764 #: staff.main.menu.acq.from_bib.accesskey
3765 msgid "Load &Catalog Record IDs"
3766 msgstr "Բեռնավորիր &քարտարանի գրառման IDները"
3768 #: staff.main.menu.acq.upload.label
3769 #: staff.main.menu.acq.upload.accesskey
3770 msgid "Load &MARC Order Records"
3771 msgstr "Բեռնավորիր &MARC պատվերի գրառումները"
3773 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.label
3774 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.accesskey
3775 msgid "&Purchase Orders"
3776 msgstr "&Ձեռք բերման պատվերներ"
3778 #: staff.main.menu.acq.create_po.label
3779 #: staff.main.menu.acq.create_po.accesskey
3780 msgid "Create Purchase &Order"
3781 msgstr "Ստեղծիր ձեռք բերման &պատվեր"
3783 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.label
3784 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.accesskey
3785 msgid "Claim-&Ready Items"
3786 msgstr "Պահանջ-&Պատրաստի նյութեր"
3788 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.label
3789 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.accesskey
3790 msgid "Open &Invoices"
3793 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.label
3794 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.accesskey
3795 msgid "Create In&voice"
3796 msgstr "Ստեղծիր Հա&շիվ"
3798 #: staff.main.menu.serial.label
3799 #: staff.main.menu.serial.accesskey
3800 msgctxt "staff.main.menu.serial.label staff.main.menu.serial.accesskey"
3802 msgstr "&Պարբերականներ"
3804 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.label
3805 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.accesskey
3806 msgid "&Batch Receive"
3807 msgstr "&Փաթեթը ստացված է"
3809 #: staff.main.menu.booking.label
3810 #: staff.main.menu.booking.accesskey
3811 msgctxt "staff.main.menu.booking.label staff.main.menu.booking.accesskey"
3813 msgstr "&Նախնական պատվեր"
3815 #: staff.main.menu.booking.reservation.label_alt
3816 msgid "Create or Cancel Reservations"
3817 msgstr "Ստեղծիր կամ չեղյալ արա նախնական պատվերները"
3819 #: staff.main.menu.booking.reservation.label
3820 #: staff.main.menu.booking.reservation.accesskey
3821 msgid "&Create Reservations"
3822 msgstr "&Ստեղծիր նախնական պատվերներ"
3824 #: staff.main.menu.booking.pull_list.label
3825 #: staff.main.menu.booking.pull_list.accesskey
3827 msgstr "Բացվող &ցուցակ"
3829 #: staff.main.menu.booking.capture.label
3830 #: staff.main.menu.booking.capture.accesskey
3831 msgid "C&apture Resources"
3832 msgstr "Ո&րսա պաշարները"
3834 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.label
3835 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.accesskey
3836 msgid "&Pick Up Reservations"
3837 msgstr "&Վերցրու պահումները"
3839 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.label
3840 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.accesskey
3841 msgid "&Return Reservations"
3842 msgstr "&Վերադարձի պահում"
3844 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron
3845 msgid "Retrieve Patron by Barcode"
3846 msgstr "Կանչիր ընթերցողին ըստ շտրիխ կոդի"
3848 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey
3849 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey"
3853 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item
3854 msgid "Show Item Status by Barcode"
3855 msgstr "Ցույց տուր նյութի վիճակը ըստ շտրիխ կոդի"
3857 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey
3858 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey"
3862 #: staff.main.menu.circ.checkin.label
3863 #: staff.main.menu.circ.checkin.accesskey
3864 msgid "&Check In Items"
3865 msgstr "&Հետ ընդունիր նյութերը"
3867 #: staff.main.menu.circ.checkout.label
3868 #: staff.main.menu.circ.checkout.accesskey
3869 msgid "Check &Out Items"
3870 msgstr "Դուրս &Տուր նյութերը"
3872 #: staff.main.menu.circ.renew.label
3873 #: staff.main.menu.circ.renew.accesskey
3874 msgid "Re&new Items"
3875 msgstr "Թարմ&ացրու նյութերը"
3877 #: staff.main.menu.circ.copy_status.key
3878 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.key"
3882 #: staff.main.menu.circ.copy_status.label
3883 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.label"
3884 msgid "Display Item"
3885 msgstr "Արտածիր նյութը"
3887 #: staff.main.menu.circ.found.key
3888 msgctxt "staff.main.menu.circ.found.key"
3892 #: staff.main.menu.circ.found.label
3896 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.label
3897 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.accesskey
3898 msgid "&Browse Holds Shelf"
3899 msgstr "&Դիտիր պահումների դարակը"
3901 #: staff.main.menu.circ.hold_clear.label
3902 msgid "Clear Holds Shelf"
3905 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.label
3906 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.accesskey
3907 msgid "Capture &Holds"
3908 msgstr "Որսա &Պահումները"
3910 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.label
3911 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.accesskey
3912 msgid "Pull Li&st for Hold Requests"
3913 msgstr "Մղելու ցուցակ&ներ պահումների հարցման համար"
3915 #: staff.main.menu.circ.in_house.label
3916 #: staff.main.menu.circ.in_house.accesskey
3917 msgid "Record &In-House Use"
3918 msgstr "Գրառումը &ներքին օգտագործման համար է"
3920 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.label
3921 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.accesskey
3922 msgid "Scan Item as &Missing Pieces"
3923 msgstr "Սկան արա նյութը որպես &Կորածի մասեր"
3925 #: staff.main.menu.circ.label
3926 #: staff.main.menu.circ.accesskey
3927 msgid "&Circulation"
3928 msgstr "&Սպասարկում"
3930 #: staff.main.menu.circ.lost.key
3931 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.key"
3935 #: staff.main.menu.circ.lost.label
3936 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.label"
3938 msgstr "Նշված է Կորած"
3940 #: staff.main.menu.circ.mark_used.key
3941 msgctxt "staff.main.menu.circ.mark_used.key"
3945 #: staff.main.menu.circ.mark_used.label
3947 msgstr "Նշված է Օգտագործված"
3949 #: staff.main.menu.circ.missing.key
3950 msgctxt "staff.main.menu.circ.missing.key"
3954 #: staff.main.menu.circ.missing.label
3955 msgid "Mark Missing"
3956 msgstr "Նշված է Բացակա"
3958 #: staff.main.menu.circ.offline.label
3959 #: staff.main.menu.circ.offline.accesskey
3960 msgid "Enter O&ffline Interface"
3961 msgstr "Մուտք արա Օ&ֆլայն միջերեսը"
3963 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.label
3964 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.accesskey
3965 msgid "&Register Patron"
3966 msgstr "&Գրանցիր ընթերցող"
3968 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.label
3969 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.accesskey
3970 msgid "Pendin&g Patrons"
3971 msgstr "Սպասող &ընթերցողներ"
3973 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label
3974 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey
3976 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label "
3977 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey"
3978 msgid "Retrieve &Last Patron"
3979 msgstr "Կանչիր &Վերջին ընթերցողին"
3981 #: staff.main.menu.circ.patron_status.key
3982 msgctxt "staff.main.menu.circ.patron_status.key"
3986 #: staff.main.menu.circ.patron_status.label
3987 msgid "Display Patron"
3988 msgstr "Արտածիր ընթերցողին"
3990 #: staff.main.menu.circ.place_hold.label
3991 #: staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey
3993 "staff.main.menu.circ.place_hold.label "
3994 "staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey"
3996 msgstr "Տեղադրի &Պահում"
3998 #: staff.main.menu.circ.place_hold.key
3999 msgctxt "staff.main.menu.circ.place_hold.key"
4003 #: staff.main.menu.circ.quick_add.key
4004 msgctxt "staff.main.menu.circ.quick_add.key"
4008 #: staff.main.menu.circ.quick_add.label
4010 msgstr "Արագ ավելացում"
4012 #: staff.main.menu.circ.reprint.label
4013 #: staff.main.menu.circ.reprint.accesskey
4014 msgid "Re-Print &Last"
4015 msgstr "Վերատպիր &Վերջինը"
4017 #: staff.main.menu.circ.special.key
4018 msgctxt "staff.main.menu.circ.special.key"
4022 #: staff.main.menu.circ.special.label
4023 msgid "Special Circulation"
4024 msgstr "Հատուկ տացք"
4026 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials
4027 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials"
4028 msgid "Verify Credentials"
4029 msgstr "Վերահսկիր մանդատները"
4031 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey
4032 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey"
4036 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies
4037 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies"
4038 msgid "Copy Buckets"
4039 msgstr "Պատճեների փնջեր"
4041 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey
4042 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey"
4046 #: staff.main.menu.edit.buckets.key
4047 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.key"
4051 #: staff.main.menu.edit.buckets.label
4052 msgid "Manage Buckets"
4053 msgstr "Կառավարիր փնջերը"
4055 #: staff.main.menu.edit.buckets.records
4056 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records"
4057 msgid "Record Buckets"
4058 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
4060 #: staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey
4061 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey"
4065 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes
4066 msgid "Volume Buckets"
4067 msgstr "Հատորի փնջեր"
4069 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey
4070 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey"
4074 #: staff.main.menu.edit.buckets.users
4075 msgid "User Buckets"
4076 msgstr "Օգտվողի փնջեր"
4078 #: staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey
4079 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey"
4083 #: staff.main.menu.edit.copy.key
4084 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.key"
4088 #: staff.main.menu.edit.copy.label
4089 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.label"
4093 #: staff.main.menu.edit.cut.key
4097 #: staff.main.menu.edit.cut.label
4098 msgctxt "staff.main.menu.edit.cut.label"
4102 #: staff.main.menu.edit.delete.key
4103 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.key"
4107 #: staff.main.menu.edit.delete.label
4108 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.label"
4112 #: staff.main.menu.edit.find.key
4113 msgctxt "staff.main.menu.edit.find.key"
4117 #: staff.main.menu.edit.find_again.key
4121 #: staff.main.menu.edit.find_again.label
4123 msgstr "Որոնիր նորից"
4125 #: staff.main.menu.edit.label
4126 #: staff.main.menu.edit.accesskey
4130 #: staff.main.menu.edit.paste.key
4131 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.key"
4135 #: staff.main.menu.edit.redo.key
4136 msgctxt "staff.main.menu.edit.redo.key"
4140 #: staff.main.menu.edit.select_all.key
4141 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.key"
4145 #: staff.main.menu.edit.select_all.label
4146 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.label"
4148 msgstr "Ընտրել բոլորը"
4150 #: staff.main.menu.edit.undo.key
4151 msgctxt "staff.main.menu.edit.undo.key"
4155 #: staff.main.menu.entity.bib.label
4157 msgstr "Գրադարանային գրառումներ"
4159 #: staff.main.menu.entity.copy.label
4160 msgctxt "staff.main.menu.entity.copy.label"
4164 #: staff.main.menu.entity.patron.label
4166 msgstr "Ընթերցողներ"
4168 #: staff.main.menu.entity.patron.register.key
4169 msgctxt "staff.main.menu.entity.patron.register.key"
4173 #: staff.main.menu.entity.volume.label
4174 msgctxt "staff.main.menu.entity.volume.label"
4178 #: staff.main.menu.file.close.label
4179 #: staff.main.menu.file.close.accesskey
4180 msgid "Close &Window"
4181 msgstr "Փակել &պատուհանը"
4183 #: staff.main.menu.file.close.key
4184 msgctxt "staff.main.menu.file.close.key"
4188 #: staff.main.menu.file.close_tab.label
4189 #: staff.main.menu.file.close_tab.accesskey
4191 msgstr "&Փակել ներդիրը"
4193 #: staff.main.menu.file.new.label
4194 #: staff.main.menu.file.new.accesskey
4196 msgstr "&Նոր պատուհան"
4198 #: staff.main.menu.file.portal.label
4199 #: staff.main.menu.file.portal.accesskey
4203 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.label
4204 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.accesskey
4205 msgid "&Join Tabs (Horizontal)"
4206 msgstr "&Միացյալ ներդիրներ (հորիզոնական)"
4208 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.label
4209 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.accesskey
4210 msgid "Join Tabs (&Vertical)"
4211 msgstr "Միացյալ ներդիրներ (&ուղղահայաց)"
4213 #: staff.main.menu.file.open.key
4214 msgctxt "staff.main.menu.file.open.key"
4218 #: staff.main.menu.file.open.label
4219 msgid "Open Session"
4220 msgstr "Բացել նիստը"
4222 #: staff.main.menu.file.save.key
4223 msgctxt "staff.main.menu.file.save.key"
4227 #: staff.main.menu.file.save.label
4228 msgid "Save Session"
4229 msgstr "Պահել նիստը"
4231 #: staff.main.menu.help.label
4232 #: staff.main.menu.help.accesskey
4233 msgctxt "staff.main.menu.help.label staff.main.menu.help.accesskey"
4235 msgstr "&Օգնություն"
4237 #: staff.main.menu.help.active_tab.label
4238 #: staff.main.menu.help.active_tab.accesskey
4239 msgid "For &Active Tab"
4240 msgstr "&Գործուն ներդիրի համար"
4242 #: staff.main.menu.quit
4243 msgid "Quit Program"
4244 msgstr "Ելնել ծրագրից"
4246 #: staff.main.menu.quit.accesskey
4247 msgctxt "staff.main.menu.quit.accesskey"
4251 #: staff.main.menu.replace_barcode.label
4252 msgctxt "staff.main.menu.replace_barcode.label"
4253 msgid "Replace Barcode"
4254 msgstr "Փոխարինել շտրիխ կոդը"
4256 #: staff.main.menu.reports.label
4257 msgctxt "staff.main.menu.reports.label"
4259 msgstr "Հաշվետվություններ"
4261 #: staff.main.menu.search.catalog.label
4262 #: staff.main.menu.search.catalog.accesskey
4263 msgid "Search the &Catalog"
4264 msgstr "Որոնիր &Քարտարանը"
4266 #: staff.main.menu.search.copies.label
4267 #: staff.main.menu.search.copies.accesskey
4268 msgid "Search for copies by &Barcode"
4269 msgstr "Որոնիր օրինակները ըստ &Շտրիխ կոդի"
4271 #: staff.main.menu.search.label
4272 #: staff.main.menu.search.accesskey
4276 #: staff.main.menu.search.patrons.label
4277 #: staff.main.menu.search.patrons.accesskey
4278 msgid "Search for &Patrons"
4279 msgstr "Որոնիր &Ընթերցողներին"
4281 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.label
4282 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.accesskey
4283 msgid "Search for patro&n by Barcode"
4284 msgstr "Որոնիր ընթերցող &ին ըստ շտրիխ կոդի"
4286 #: staff.main.menu.search.patron_db_id.label
4287 msgid "Retrieve patron via Database ID"
4288 msgstr "Հետ բեր ընթերցողին Շտեմարանի ID-ի օգնությամբ"
4290 #: staff.main.menu.search.record.label
4291 #: staff.main.menu.search.record.accesskey
4292 msgid "Search for record by &TCN"
4293 msgstr "Որոնիր գրառումը ըստ &TCN"
4295 #: staff.main.menu.search.record_via_id.label
4296 #: staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey
4298 "staff.main.menu.search.record_via_id.label "
4299 "staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey"
4300 msgid "Retrieve title via &Database ID"
4301 msgstr "Կանչիր վերնագիրը ըստ &Շտեմարանի ID"
4303 #: staff.main.menu.serials.key
4307 #: staff.main.menu.serials.label
4308 msgctxt "staff.main.menu.serials.label"
4310 msgstr "Պարբերականներ"
4312 #: staff.main.menu.tabs.close
4313 msgid "Close All Tabs"
4314 msgstr "Փակիր բոլոր Տաբերը"
4316 #: staff.main.menu.tabs.close.accesskey
4317 msgctxt "staff.main.menu.tabs.close.accesskey"
4321 #: staff.main.menu.title
4322 msgctxt "staff.main.menu.title"
4323 msgid "Evergreen Staff Client"
4324 msgstr "Evergreen աշխատակազմի հաճախորդ"
4326 #: staff.main.simple_auth.authorization.label
4327 msgid "Authorization"
4328 msgstr "Ինքնության հաստատում"
4330 #: staff.main.simple_auth.authorize.label
4331 #: staff.main.simple_auth.authorize.accesskey
4332 msgid "&Authorization"
4333 msgstr "&Ինքնության հաստատում"
4335 #: staff.main.simple_auth.exception.label
4337 msgstr "Բացառություն"
4339 #: staff.main.test.example_template.label
4340 msgid "Hello world!"
4341 msgstr "Ողջույն աշխարհ"
4343 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.desc
4347 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field
4348 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field"
4352 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos
4353 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos"
4357 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size
4358 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size"
4362 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos
4363 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos"
4367 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.help
4368 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
4369 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
4371 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.short
4375 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc
4376 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc"
4377 msgid "Form of Item"
4380 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field
4381 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field"
4385 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos
4386 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos"
4390 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size
4391 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size"
4395 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos
4396 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos"
4400 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help
4401 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help"
4402 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4403 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4405 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short
4406 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short"
4410 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.desc
4411 msgid "Government Publication"
4412 msgstr "Կառավարական հրատարակություն"
4414 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field
4415 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field"
4419 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos
4420 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos"
4424 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size
4425 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size"
4429 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos
4430 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos"
4434 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.help
4435 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
4436 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
4438 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.short
4442 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.desc
4443 msgid "Conference Publication"
4444 msgstr "Կոնֆերանսի հրատարակություն"
4446 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field
4447 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field"
4451 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos
4452 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos"
4456 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size
4457 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size"
4461 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos
4462 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos"
4466 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.help
4467 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
4468 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
4470 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.short
4474 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.desc
4475 msgid "Target Audience"
4476 msgstr "Թիրախ լսարան"
4478 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field
4479 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field"
4483 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos
4484 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos"
4488 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size
4489 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size"
4493 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos
4494 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos"
4498 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.help
4499 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4500 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4502 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.short
4506 #: staff.marc.008.BKS.biog.desc
4507 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.desc"
4509 msgstr "Կենսագրություն"
4511 #: staff.marc.008.BKS.biog.field
4512 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field"
4516 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos
4517 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos"
4521 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_size
4522 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_size"
4526 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos
4527 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos"
4531 #: staff.marc.008.BKS.biog.help
4532 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4533 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4535 #: staff.marc.008.BKS.biog.short
4539 #: staff.marc.008.BKS.cont.desc
4540 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.desc"
4541 msgid "Nature of Contents"
4542 msgstr "Բովանդակության բնույթը"
4544 #: staff.marc.008.BKS.cont.field
4545 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field"
4549 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos
4550 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos"
4554 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_size
4555 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_size"
4559 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos
4560 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos"
4564 #: staff.marc.008.BKS.cont.help
4565 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.help"
4566 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4567 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4569 #: staff.marc.008.BKS.cont.short
4570 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.short"
4574 #: staff.marc.008.BKS.fest.desc
4578 #: staff.marc.008.BKS.fest.field
4579 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field"
4583 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos
4584 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos"
4588 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_size
4589 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_size"
4593 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos
4594 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos"
4598 #: staff.marc.008.BKS.fest.help
4599 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4600 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4602 #: staff.marc.008.BKS.fest.short
4606 #: staff.marc.008.BKS.ills.desc
4607 msgid "Illustrations"
4608 msgstr "Նկարազարդումներ"
4610 #: staff.marc.008.BKS.ills.field
4611 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field"
4615 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos
4616 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos"
4620 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_size
4621 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_size"
4625 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos
4626 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos"
4630 #: staff.marc.008.BKS.ills.help
4631 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4632 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4634 #: staff.marc.008.BKS.ills.short
4638 #: staff.marc.008.BKS.litf.desc
4639 msgid "Literary Form"
4640 msgstr "Գեղարվեստական ձև"
4642 #: staff.marc.008.BKS.litf.field
4643 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field"
4647 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos
4648 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos"
4652 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_size
4653 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_size"
4657 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos
4658 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos"
4662 #: staff.marc.008.BKS.litf.help
4663 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4664 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4666 #: staff.marc.008.BKS.litf.short
4670 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc
4671 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc"
4672 msgid "Form of Item"
4675 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field
4676 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field"
4680 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos
4681 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos"
4685 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size
4686 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size"
4690 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos
4691 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos"
4695 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.help
4696 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.help"
4697 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4698 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4700 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.short
4701 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.short"
4705 #: staff.marc.008.SER.alph.desc
4706 msgid "Original Alphabet or Script of Title"
4707 msgstr "Իսկական այբուբեն կամ վերնագրի սկրիպտ"
4709 #: staff.marc.008.SER.alph.field
4710 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field"
4714 #: staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos
4715 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos"
4719 #: staff.marc.008.SER.alph.field_size
4720 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_size"
4724 #: staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos
4725 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos"
4729 #: staff.marc.008.SER.alph.help
4730 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4731 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4733 #: staff.marc.008.SER.alph.short
4737 #: staff.marc.008.SER.cont.desc
4738 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.desc"
4739 msgid "Nature of Contents"
4740 msgstr "Բովանդակության բնույթը"
4742 #: staff.marc.008.SER.cont.field
4743 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field"
4747 #: staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos
4748 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos"
4752 #: staff.marc.008.SER.cont.field_size
4753 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_size"
4757 #: staff.marc.008.SER.cont.field_start_pos
4761 #: staff.marc.008.SER.cont.help
4762 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.help"
4763 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4764 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4766 #: staff.marc.008.SER.cont.short
4767 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.short"
4771 #: staff.marc.008.SER.entw.desc
4772 msgid "Nature of Entire Work"
4773 msgstr "Ողջ աշխատանքի բնույթե"
4775 #: staff.marc.008.SER.entw.field
4776 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field"
4780 #: staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos
4781 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos"
4785 #: staff.marc.008.SER.entw.field_size
4786 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_size"
4790 #: staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos
4791 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos"
4795 #: staff.marc.008.SER.entw.help
4796 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4797 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4799 #: staff.marc.008.SER.entw.short
4803 #: staff.marc.008.SER.freq.desc
4805 msgstr "Հաճախականություն"
4807 #: staff.marc.008.SER.freq.field
4808 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field"
4812 #: staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos
4813 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos"
4817 #: staff.marc.008.SER.freq.field_size
4818 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_size"
4822 #: staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos
4823 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos"
4827 #: staff.marc.008.SER.freq.help
4828 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4829 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4831 #: staff.marc.008.SER.freq.short
4835 #: staff.marc.008.SER.issn.desc
4837 msgstr "ISSN կենտրոն"
4839 #: staff.marc.008.SER.issn.field
4840 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field"
4844 #: staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos
4845 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos"
4849 #: staff.marc.008.SER.issn.field_size
4850 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_size"
4854 #: staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos
4855 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos"
4859 #: staff.marc.008.SER.issn.help
4860 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4861 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4863 #: staff.marc.008.SER.issn.short
4864 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.short"
4868 #: staff.marc.008.SER.orig.desc
4869 msgid "Form of Original Item"
4870 msgstr "Իրական նյութի ձևը"
4872 #: staff.marc.008.SER.orig.field
4873 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field"
4877 #: staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos
4878 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos"
4882 #: staff.marc.008.SER.orig.field_size
4883 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_size"
4887 #: staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos
4888 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos"
4892 #: staff.marc.008.SER.orig.help
4893 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4894 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4896 #: staff.marc.008.SER.orig.short
4900 #: staff.marc.008.SER.regl.desc
4902 msgstr "Կանոնավորություն"
4904 #: staff.marc.008.SER.regl.field
4905 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field"
4909 #: staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos
4910 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos"
4914 #: staff.marc.008.SER.regl.field_size
4915 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_size"
4919 #: staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos
4920 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos"
4924 #: staff.marc.008.SER.regl.help
4925 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4926 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4928 #: staff.marc.008.SER.regl.short
4932 #: staff.marc.008.SER.srtp.desc
4933 msgid "Type of Continuing Resource"
4934 msgstr "Շարունակական պաշարի տեսակը"
4936 #: staff.marc.008.SER.srtp.field
4937 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field"
4941 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos
4942 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos"
4946 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_size
4947 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_size"
4951 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos
4952 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos"
4956 #: staff.marc.008.SER.srtp.help
4957 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4958 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4960 #: staff.marc.008.SER.srtp.short
4964 #: staff.marc.008.SER.succ.desc
4965 msgid "Entry Convention"
4966 msgstr "Entry Convention"
4968 #: staff.marc.008.SER.succ.field
4969 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field"
4973 #: staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos
4974 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos"
4978 #: staff.marc.008.SER.succ.field_size
4979 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_size"
4983 #: staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos
4984 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos"
4988 #: staff.marc.008.SER.succ.help
4989 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4990 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4992 #: staff.marc.008.SER.succ.short
4996 #: staff.marc.008.ctry.desc
4997 msgid "Country of Publication, etc."
4998 msgstr "Հրատարակման երկիր, այլն"
5000 #: staff.marc.008.ctry.field
5001 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field"
5005 #: staff.marc.008.ctry.field_end_pos
5006 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_end_pos"
5010 #: staff.marc.008.ctry.field_size
5011 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_size"
5015 #: staff.marc.008.ctry.field_start_pos
5019 #: staff.marc.008.ctry.help
5020 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
5021 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
5023 #: staff.marc.008.ctry.short
5027 #: staff.marc.008.date1.desc
5028 msgctxt "staff.marc.008.date1.desc"
5032 #: staff.marc.008.date1.field
5033 msgctxt "staff.marc.008.date1.field"
5037 #: staff.marc.008.date1.field_end_pos
5041 #: staff.marc.008.date1.field_size
5042 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_size"
5046 #: staff.marc.008.date1.field_start_pos
5047 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_start_pos"
5051 #: staff.marc.008.date1.short
5052 msgctxt "staff.marc.008.date1.short"
5056 #: staff.marc.008.date2.desc
5057 msgctxt "staff.marc.008.date2.desc"
5061 #: staff.marc.008.date2.field
5062 msgctxt "staff.marc.008.date2.field"
5066 #: staff.marc.008.date2.field_end_pos
5070 #: staff.marc.008.date2.field_size
5071 msgctxt "staff.marc.008.date2.field_size"
5075 #: staff.marc.008.date2.field_start_pos
5079 #: staff.marc.008.date2.short
5080 msgctxt "staff.marc.008.date2.short"
5084 #: staff.marc.008.dates
5088 #: staff.marc.008.dates.help
5089 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
5090 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
5092 #: staff.marc.008.dtst.desc
5093 msgid "Type of Date/Publication Status"
5094 msgstr "Ամսաթվի տեսակը/Հրատարակության վիճակ"
5096 #: staff.marc.008.dtst.field
5097 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field"
5101 #: staff.marc.008.dtst.field_end_pos
5102 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_end_pos"
5106 #: staff.marc.008.dtst.field_size
5107 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_size"
5111 #: staff.marc.008.dtst.field_start_pos
5112 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_start_pos"
5116 #: staff.marc.008.dtst.help
5117 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
5118 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
5120 #: staff.marc.008.dtst.short
5124 #: staff.marc.008.entered.desc
5125 msgid "Date Entered"
5126 msgstr "Մուտքի Ամսաթիվ"
5128 #: staff.marc.008.entered.field
5129 msgctxt "staff.marc.008.entered.field"
5133 #: staff.marc.008.entered.field_end_pos
5134 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_end_pos"
5138 #: staff.marc.008.entered.field_size
5139 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_size"
5143 #: staff.marc.008.entered.field_start_pos
5147 #: staff.marc.008.entered.help
5148 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
5149 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
5151 #: staff.marc.008.entered.short
5153 msgstr "Մուտքագրված"
5155 #: staff.marc.008.lang.desc
5156 msgid "Language Code"
5159 #: staff.marc.008.lang.field
5160 msgctxt "staff.marc.008.lang.field"
5164 #: staff.marc.008.lang.field_end_pos
5168 #: staff.marc.008.lang.field_size
5169 msgctxt "staff.marc.008.lang.field_size"
5173 #: staff.marc.008.lang.field_start_pos
5177 #: staff.marc.008.lang.help
5178 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
5179 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
5181 #: staff.marc.008.lang.short
5185 #: staff.marc.008.mrec.desc
5186 msgid "Modified Record"
5187 msgstr "Ձևափոխված գրառում"
5189 #: staff.marc.008.mrec.field
5190 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field"
5194 #: staff.marc.008.mrec.field_end_pos
5195 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_end_pos"
5199 #: staff.marc.008.mrec.field_size
5200 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_size"
5204 #: staff.marc.008.mrec.field_start_pos
5205 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_start_pos"
5209 #: staff.marc.008.mrec.help
5210 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
5211 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
5213 #: staff.marc.008.mrec.short
5217 #: staff.marc.008.srce.desc
5218 msgid "Cataloging Source"
5219 msgstr "Քարտագրման աղբյուր"
5221 #: staff.marc.008.srce.field
5222 msgctxt "staff.marc.008.srce.field"
5226 #: staff.marc.008.srce.field_end_pos
5227 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_end_pos"
5231 #: staff.marc.008.srce.field_size
5232 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_size"
5236 #: staff.marc.008.srce.field_start_pos
5237 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_start_pos"
5241 #: staff.marc.008.srce.help
5242 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
5243 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
5245 #: staff.marc.008.srce.short
5249 #: staff.marc.LDR.blvl.desc
5250 msgid "Bibliographic Level"
5251 msgstr "Մատենագիտական մակարդակ"
5253 #: staff.marc.LDR.blvl.field
5254 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field"
5258 #: staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos
5259 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos"
5263 #: staff.marc.LDR.blvl.field_size
5264 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_size"
5268 #: staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos
5269 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos"
5273 #: staff.marc.LDR.blvl.help
5274 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
5275 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
5277 #: staff.marc.LDR.blvl.short
5281 #: staff.marc.LDR.ctrl.desc
5282 msgid "Type of Control"
5283 msgstr "Վերահսկման տեսակ"
5285 #: staff.marc.LDR.ctrl.field
5286 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field"
5290 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos
5291 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos"
5295 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_size
5296 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_size"
5300 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos
5301 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos"
5305 #: staff.marc.LDR.ctrl.help
5306 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
5307 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
5309 #: staff.marc.LDR.ctrl.short
5313 #: staff.marc.LDR.desc.desc
5314 msgid "Descriptive Cataloging Form"
5315 msgstr "Նկարագրական քարտագրման ձև"
5317 #: staff.marc.LDR.desc.field
5318 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field"
5322 #: staff.marc.LDR.desc.field_end_pos
5323 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_end_pos"
5327 #: staff.marc.LDR.desc.field_size
5328 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_size"
5332 #: staff.marc.LDR.desc.field_start_pos
5333 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_start_pos"
5337 #: staff.marc.LDR.desc.help
5338 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
5339 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
5341 #: staff.marc.LDR.desc.short
5345 #: staff.marc.LDR.elvl.desc
5346 msgid "Encoding Level"
5347 msgstr "Կոդավորման մակարդակ"
5349 #: staff.marc.LDR.elvl.field
5350 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field"
5354 #: staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos
5355 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos"
5359 #: staff.marc.LDR.elvl.field_size
5360 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_size"
5364 #: staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos
5365 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos"
5369 #: staff.marc.LDR.elvl.help
5370 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
5371 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
5373 #: staff.marc.LDR.elvl.short
5377 #: staff.marc.LDR.rec_stat.desc
5378 msgid "Record Status"
5379 msgstr "Գրառման վիճակ"
5381 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field
5382 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field"
5386 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos
5387 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos"
5391 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_size
5392 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_size"
5396 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos
5397 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos"
5401 #: staff.marc.LDR.rec_stat.help
5402 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
5403 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
5405 #: staff.marc.LDR.rec_stat.short
5409 #: staff.marc.LDR.type.desc
5410 msgid "Type of Record"
5411 msgstr "Գրառման տեսակ"
5413 #: staff.marc.LDR.type.field
5414 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field"
5418 #: staff.marc.LDR.type.field_end_pos
5419 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_end_pos"
5423 #: staff.marc.LDR.type.field_size
5424 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_size"
5428 #: staff.marc.LDR.type.field_start_pos
5429 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_start_pos"
5433 #: staff.marc.LDR.type.help
5434 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
5435 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
5437 #: staff.marc.LDR.type.short
5438 msgctxt "staff.marc.LDR.type.short"
5442 #: staff.marc.close.editor.key
5446 #: staff.marc.display
5447 msgctxt "staff.marc.display"
5451 #: staff.marc.display.control_fields
5452 msgid "Toggle Control and Data Fields"
5453 msgstr "Փոփոխիր հսկման և տվյալի դաշտերը"
5455 #: staff.marc.display.control_fields.key
5456 msgctxt "staff.marc.display.control_fields.key"
5460 #: staff.marc.display.cover_art
5461 msgid "Toggle Cover Art"
5462 msgstr "Toggle Cover Art"
5464 #: staff.marc.display.cover_art.key
5465 msgctxt "staff.marc.display.cover_art.key"
5469 #: staff.marc.display.explain
5470 msgid "Explain Errors"
5471 msgstr "Բացատրիր սխալները"
5473 #: staff.marc.display.explain.key
5474 msgctxt "staff.marc.display.explain.key"
5478 #: staff.marc.display.fixed.BKS
5479 msgid "Fixed Fields as BKS"
5480 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես BKS"
5482 #: staff.marc.display.fixed.BKS.key
5483 msgctxt "staff.marc.display.fixed.BKS.key"
5487 #: staff.marc.display.fixed.COM
5488 msgid "Fixed Fields as COM"
5489 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես COM"
5491 #: staff.marc.display.fixed.COM.key
5492 msgctxt "staff.marc.display.fixed.COM.key"
5496 #: staff.marc.display.fixed.MAP
5497 msgid "Fixed Fields as MAP"
5498 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես MAP"
5500 #: staff.marc.display.fixed.MAP.key
5501 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MAP.key"
5505 #: staff.marc.display.fixed.MIX
5506 msgid "Fixed Fields as MIX"
5507 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես MIX"
5509 #: staff.marc.display.fixed.MIX.key
5510 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MIX.key"
5514 #: staff.marc.display.fixed.REC
5515 msgid "Fixed Fields as REC"
5516 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես REC"
5518 #: staff.marc.display.fixed.REC.key
5519 msgctxt "staff.marc.display.fixed.REC.key"
5523 #: staff.marc.display.fixed.SCO
5524 msgid "Fixed Fields as SCO"
5525 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես SCO"
5527 #: staff.marc.display.fixed.SCO.key
5528 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SCO.key"
5532 #: staff.marc.display.fixed.SER
5533 msgid "Fixed Fields as SER"
5534 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես SER"
5536 #: staff.marc.display.fixed.SER.key
5537 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SER.key"
5541 #: staff.marc.display.fixed.VIS
5542 msgid "Fixed Fields as VIS"
5543 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես VIS"
5545 #: staff.marc.display.fixed.VIS.key
5546 msgctxt "staff.marc.display.fixed.VIS.key"
5550 #: staff.marc.display.key
5551 msgctxt "staff.marc.display.key"
5555 #: staff.marc.display.legend
5559 #: staff.marc.display.legend.key
5560 msgctxt "staff.marc.display.legend.key"
5564 #: staff.marc.display.meta_data
5565 msgid "Toggle Metadata"
5566 msgstr "Փոփոխիր մետատվյալները"
5568 #: staff.marc.display.meta_data.key
5569 msgctxt "staff.marc.display.meta_data.key"
5573 #: staff.marc.editor.keys.help
5575 "Control+D = Delimiter Symbol ; Control+Enter = Insert Row ; Control+Delete = "
5578 "Control+D = Բաժանարար նիշ ; Control+Enter = Ներդրու տող ; Control+Delete = "
5582 msgctxt "staff.marc.file"
5586 #: staff.marc.file.close
5587 msgid "Close Editor"
5588 msgstr "Փակիր խմբագրիչը"
5590 #: staff.marc.file.close.key
5591 msgctxt "staff.marc.file.close.key"
5595 #: staff.marc.file.export
5596 msgctxt "staff.marc.file.export"
5600 #: staff.marc.file.export.key
5601 msgctxt "staff.marc.file.export.key"
5605 #: staff.marc.file.key
5606 msgctxt "staff.marc.file.key"
5610 #: staff.marc.file.publish
5611 msgid "Save (to DB)"
5612 msgstr "Հիշիր (to DB)"
5614 #: staff.marc.file.publish.key
5615 msgctxt "staff.marc.file.publish.key"
5619 #: staff.marc.file.reload.key
5620 msgctxt "staff.marc.file.reload.key"
5624 #: staff.marc.file.validate
5626 msgstr "Հավաստիացրու"
5628 #: staff.marc.file.validate.key
5629 msgctxt "staff.marc.file.validate.key"
5633 #: staff.marc.groupbox.control
5634 msgid "Control Fields"
5635 msgstr "Ստուգիչ դաշտեր"
5637 #: staff.marc.groupbox.cover
5641 #: staff.marc.groupbox.data
5643 msgstr "Տվյալի դաշտեր"
5645 #: staff.marc.groupbox.fixed
5646 msgid "Fixed Fields"
5647 msgstr "Սևեռված դաշտեր"
5649 #: staff.marc.groupbox.meta
5650 msgid "Metadata (NOT YET IMPLEMENTED)"
5651 msgstr "Մետատվյալներ (դեռ ներդրված չէ)"
5653 #: staff.marc_editor_interface_label
5654 msgctxt "staff.marc_editor_interface_label"
5658 #: staff.mbts_balance_owed_label
5659 msgctxt "staff.mbts_balance_owed_label"
5660 msgid "Balance Owed"
5661 msgstr "Տնօրինած հաշվեկշիռ"
5663 #: staff.mbts_id_label
5667 #: staff.mbts_total_owed_label
5668 msgctxt "staff.mbts_total_owed_label"
5669 msgid "Total Billed"
5670 msgstr "Ընդամենը հաշիվ"
5672 #: staff.mbts_total_paid_label
5673 msgctxt "staff.mbts_total_paid_label"
5675 msgstr "Ընդամենը վճարված"
5677 #: staff.mbts_xact_finish_label
5678 msgctxt "staff.mbts_xact_finish_label"
5682 #: staff.mbts_xact_start_label
5683 msgctxt "staff.mbts_xact_start_label"
5687 #: staff.mvr_label_author
5688 msgctxt "staff.mvr_label_author"
5692 #: staff.mvr_label_doc_id
5694 msgstr "Փաստաթղթի ID"
5696 #: staff.mvr_label_title
5697 msgctxt "staff.mvr_label_title"
5702 msgctxt "staff.next.range"
5706 #: staff.next.range.key
5707 msgctxt "staff.next.range.key"
5711 #: staff.opac_navigator_interface_label
5712 msgid "CAtalog Navigator"
5713 msgstr "Քարտարանի նավավար"
5715 #: staff.patron.context_display
5716 msgctxt "staff.patron.context_display"
5717 msgid "Retrieve Patron"
5718 msgstr "Կանչիր ընթերցողին"
5720 #: staff.patron_barcode_entry_interface_label
5721 msgctxt "staff.patron_barcode_entry_interface_label"
5725 #: staff.patron_display.bills.label
5729 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.label
5730 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey
5732 "staff.patron_display.checkout.auto_print.label "
5733 "staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey"
5737 #: staff.patron_display.checkout.done.label
5738 #: staff.patron_display.checkout.done.accesskey
5740 "staff.patron_display.checkout.done.label "
5741 "staff.patron_display.checkout.done.accesskey"
5745 #: staff.patron_display.checkout.print_receipt.label
5746 msgid "Print Receipt"
5747 msgstr "Տպելու ստացական"
5749 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label
5750 msgid "Re-Print Last Receipt"
5751 msgstr "Վերատպիր վերջին ստացականը"
5753 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey
5754 msgctxt "staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey"
5758 #: staff.patron_display.checkout.scan.label
5759 #: staff.patron_display.checkout.scan.accesskey
5761 "staff.patron_display.checkout.scan.label "
5762 "staff.patron_display.checkout.scan.accesskey"
5763 msgid "Enter B&arcode:"
5764 msgstr "Մուտք արա Շ&տրիխ կոդ:"
5766 #: staff.patron_display.checkout.submit.label
5767 #: staff.patron_display.checkout.submit.accesskey
5769 "staff.patron_display.checkout.submit.label "
5770 "staff.patron_display.checkout.submit.accesskey"
5774 #: staff.patron_display.checkouts.label
5776 msgstr "Դուրս տրումներ"
5778 #: staff.patron_display.checkouts_overdue.label
5782 #: staff.patron_display.contact.caption
5783 msgid "Identity & Contact Info"
5784 msgstr "Բնութագրիչ & Կոնտակտ"
5786 #: staff.patron_display.tab.account_info.label
5787 msgid "Account Info"
5790 #: staff.patron_display.patron_info.caption
5792 msgstr "Ընթերցողի ինֆո"
5794 #: staff.patron_display.phone_numbers.caption
5795 msgid "Phone Numbers"
5796 msgstr "Հեռախոսահամարներ"
5798 #: staff.patron_display.tab.identification.label
5799 msgctxt "staff.patron_display.tab.identification.label"
5800 msgid "Identification"
5801 msgstr "Բնութագրում"
5803 #: staff.patron_display.tab.group.label
5804 msgctxt "staff.patron_display.tab.group.label"
5808 #: staff.patron_display.tab.stat_cats.label
5812 #: staff.patron_display.credit.label
5816 #: staff.patron_display.date_of_birth.label
5817 msgid "Date of Birth:"
5818 msgstr "Ծննդյան տարեթիվ"
5820 #: staff.patron_display.day_phone.label
5822 msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
5824 #: staff.patron_display.email.label
5825 msgctxt "staff.patron_display.email.label"
5829 #: staff.patron_display.evening_phone.label
5830 msgid "Evening Phone:"
5831 msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
5833 #: staff.patron_display.family_name.label
5834 msgctxt "staff.patron_display.family_name.label"
5838 #: staff.patron_display.first_given_name.label
5839 msgctxt "staff.patron_display.first_given_name.label"
5843 #: staff.patron_display.holds.label
5847 #: staff.patron_display.holds_available.label
5848 msgctxt "staff.patron_display.holds_available.label"
5852 #: staff.patron_display.holds_available_behind_desk.label
5853 msgid "Behind Desk:"
5856 #: staff.patron_display.home_ou.label
5857 msgctxt "staff.patron_display.home_ou.label"
5858 msgid "Home Library:"
5859 msgstr "Տան գրադարան"
5861 #: staff.patron_display.ident1.label
5865 #: staff.patron_display.ident2.label
5869 #: staff.patron_display.hold_alias.label
5870 msgid "Holds Alias:"
5871 msgstr "Պահումների կեղծանուն"
5873 #: staff.patron_display.items.print_receipt.label
5874 #: staff.patron_display.items.print_receipt.accesskey
5875 msgid "&Print Receipt"
5876 msgstr "&Տպիր ստացական"
5878 #: staff.patron_display.items_claimed_returned.label
5879 msgid "Items Claimed Returned:"
5880 msgstr "Որպես վերադարձված նշված նյութեր"
5882 #: staff.patron_display.library_card.label
5883 msgid "Library Card:"
5884 msgstr "Գրադարանի քարտ"
5886 #: staff.patron_display.verify_password.label
5887 #: staff.patron_display.verify_password.accesskey
5888 msgid "Test &Password"
5889 msgstr "Ստուգիր &գաղտնաբառը"
5891 #: staff.patron_display.toggle_summary.label
5892 #: staff.patron_display.toggle_summary.accesskey
5893 msgid "&Toggle Summary"
5894 msgstr "&Փոխարկիր ընդհանրացումը"
5896 #: staff.patron_display.delete_patron.label
5897 #: staff.patron_display.delete_patron.accesskey
5898 msgid "&Delete Patron Account"
5899 msgstr "&Ջնջիր Ընթերցողի հաշիվը"
5901 #: staff.patron_display.mailing.city.label
5902 msgid "Mailing City:"
5903 msgstr "Առաքման քաղաք"
5905 #: staff.patron_display.mailing.post_code.label
5906 msgid "Mailing ZIP:"
5907 msgstr "Առաքման ZIP"
5909 #: staff.patron_display.mailing.state.label
5910 msgid "Mailing State:"
5911 msgstr "Առաքման նահանգ"
5913 #: staff.patron_display.mailing.street1.label
5914 msgid "Mailing Address 1:"
5915 msgstr "Առաքման հասցե 1"
5917 #: staff.patron_display.mailing.street2.label
5918 msgid "Mailing Address 2:"
5919 msgstr "Առաքման հասցե 2"
5921 #: staff.patron_display.mailing_address
5922 msgctxt "staff.patron_display.mailing_address"
5923 msgid "Mailing Address"
5924 msgstr "Առաքման հասցե"
5926 #: staff.patron_display.addresses.caption
5927 msgctxt "staff.patron_display.addresses.caption"
5931 #: staff.patron_display.address_export
5932 msgid "(Copy/Print)"
5933 msgstr "(Պատճենիր/Տպիր)"
5935 #: staff.patron_display.address_export_popup.copy
5936 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.copy"
5937 msgid "Copy to Clipboard"
5938 msgstr "Արտագրել կլիպբորդ"
5940 #: staff.patron_display.address_export_popup.print
5941 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.print"
5945 #: staff.patron_display.radio.mailing_address.label
5949 #: staff.patron_display.radio.physical_address.label
5953 #: staff.patron_display.name.label
5954 msgctxt "staff.patron_display.name.label"
5956 msgstr "Ընթերցողի անուն"
5958 #: staff.patron_display.other_phone.label
5959 msgid "Other Phone:"
5960 msgstr "Այլ հեռախոս"
5962 #: staff.patron_display.physical.city.label
5963 msgid "Physical City:"
5964 msgstr "Ֆիզիկական քաղաք"
5966 #: staff.patron_display.physical.post_code.label
5967 msgid "Physical ZIP:"
5968 msgstr "Ֆիզիկական ZIP"
5970 #: staff.patron_display.physical.state.label
5971 msgid "Physical State:"
5972 msgstr "Ֆիզիկական նահանգ"
5974 #: staff.patron_display.physical.street1.label
5975 msgid "Physical Address 1:"
5976 msgstr "Ֆիզիկական հասցե 1"
5978 #: staff.patron_display.physical.street2.label
5979 msgid "Physical Address 2:"
5980 msgstr "Ֆիզիկական հասցե 2"
5982 #: staff.patron_display.physical_address
5983 msgctxt "staff.patron_display.physical_address"
5984 msgid "Physical Address"
5985 msgstr "Ֆիզիկական հասցե"
5987 #: staff.patron_display.profile.label
5988 msgctxt "staff.patron_display.profile.label"
5992 #: staff.patron_display.second_given_name.label
5993 msgctxt "staff.patron_display.second_given_name.label"
5994 msgid "Middle Name:"
5995 msgstr "Միջին անուն"
5997 #: staff.patron_display.standing.label
6001 #: staff.patron_display.status.caption
6002 msgctxt "staff.patron_display.status.caption"
6006 #: staff.patron_display_interface_label
6007 msgctxt "staff.patron_display_interface_label"
6011 #: staff.patron_display.penalty.caption
6012 msgid "Staff-Generated Penalties/Messages"
6013 msgstr "Աշխատակազմի գեներացված տուգանքներ/հաղորդումներ"
6015 #: staff.patron_display.archived_penalty.caption
6016 msgid "Archived Penalties/Messages"
6017 msgstr "Արխիվացված տուգանքներ/հաղորդումներ"
6019 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.label
6020 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.accesskey
6021 msgid "Actions for these &Penalties/Messages"
6022 msgstr "Գործողություններ այս &տուգանքների/հաղորդումների համար"
6024 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.label
6025 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.accesskey
6026 msgid "Apply &Standing Penalty/Message"
6027 msgstr "Կիրառիր &սպասող տուգանքները/հաղորդումները"
6029 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.label
6030 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.accesskey
6031 msgid "&Remove Penalty/Message"
6032 msgstr "&Հեռացրու տուգանքը/հաղորդումը"
6034 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.label
6035 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.accesskey
6036 msgid "&Modify Penalty/Message"
6037 msgstr "&Ձևափոխիր տուգանքը/հաղորդումը"
6039 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.label
6040 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.accesskey
6041 msgid "&Archive Penalty/Message"
6042 msgstr "&Արխիվացրու տուգանքը/հաղորդումը"
6044 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title
6045 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title"
6046 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
6047 msgstr "Կիրառիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
6049 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header
6050 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header"
6051 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
6052 msgstr "Կիրառիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
6054 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description
6055 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description"
6056 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
6057 msgstr "Նշումներ, զգուշացումներ, արգելափակումներ"
6059 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label
6060 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
6062 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
6063 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
6067 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
6068 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
6070 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
6071 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
6073 msgstr "Զգուշ&ացում"
6075 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label
6076 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
6078 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
6079 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
6081 msgstr "Արգելափակ&ում"
6083 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label
6084 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
6086 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label "
6087 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
6089 msgstr "&Չեղյալ անել"
6091 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label
6092 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
6094 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label "
6095 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
6099 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label
6100 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
6102 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label "
6103 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
6105 msgstr "&Սկզբնատառեր"
6107 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title
6108 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title"
6109 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
6110 msgstr "Ձևափոխիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
6112 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header
6113 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header"
6114 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
6115 msgstr "Ձևափոխիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
6117 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description
6118 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description"
6119 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
6120 msgstr "Նշումներ, զգուշացումներ, արգելափակումներ"
6122 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label
6123 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
6125 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
6126 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
6130 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
6131 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
6133 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
6134 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
6136 msgstr "Զգուշ&ացում"
6138 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label
6139 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
6141 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
6142 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
6144 msgstr "Արգելափակ&ում"
6146 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label
6147 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
6149 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label "
6150 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
6152 msgstr "&Չեղյալ անել"
6154 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label
6155 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
6157 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label "
6158 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
6162 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label
6163 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
6165 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label "
6166 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
6168 msgstr "&Սկզբնատառեր"
6170 #: staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label
6171 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label"
6173 msgstr "Սկսման ամսաթիվ"
6175 #: staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label
6176 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label"
6178 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
6180 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.label
6181 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.accesskey
6182 msgid "&Retrieve Archived Penalties"
6183 msgstr "&Հետ կանչիր արխիվացված տուգանքները"
6185 #: staff.patron_display.staged.caption
6186 msgid "Pending Patrons"
6187 msgstr "Սպասող ընթերցողներ"
6189 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.cancel.label
6190 msgid "Delete Patron"
6191 msgstr "Ջնջիր ընթերցողին"
6193 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.label
6194 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.accesskey
6195 msgid "Load &Patron"
6196 msgstr "Բեռնավորիր &Ընթերցողին"
6198 #: staff.patron_display.staged.limit.label
6199 #: staff.patron_display.staged.limit.accesskey
6201 msgstr "Սահմանա&փակում"
6203 #: staff.patron_display.staged.home_lib.label
6204 #: staff.patron_display.staged.home_lib.accesskey
6205 msgid "&Home Library:"
6206 msgstr "&Տնային գրադարան"
6208 #: staff.patron_display.staged.reload.label
6209 #: staff.patron_display.staged.reload.accesskey
6213 #: staff.patron_display.trigger_event.caption
6214 msgid "Modify Triggered Events"
6215 msgstr "Ձևափոխիր տրիգերավորված միջոցառումները"
6217 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.label
6218 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.accesskey
6219 msgid "&Actions for Selected Events"
6220 msgstr "&Գործողություններ ընտրված միջոցառումների համար"
6222 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.label
6223 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.accesskey
6224 msgid "&Cancel Event"
6225 msgstr "&Չեղյալ արա միջոցառումը"
6227 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.label
6228 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.accesskey
6229 msgid "&Reset Event"
6230 msgstr "&Վերագրի միջոցառումը"
6232 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.label
6233 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.accesskey
6234 msgid "&Circ Events"
6235 msgstr "&Սպասարկ միջոցառում"
6237 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.label
6238 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.accesskey
6239 msgid "&Hold Events"
6240 msgstr "&Պահման միջոցառում"
6242 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.label
6243 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.accesskey
6247 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.label
6248 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.accesskey
6252 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.label
6253 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.accesskey
6257 #: staff.patron_editor_interface_label
6259 msgstr "Խմբագրել Ընթերցողին"
6261 #: staff.patron_interface_label
6265 #: staff.patron_navbar.bills
6266 msgctxt "staff.patron_navbar.bills"
6268 msgstr "Ներկայացված հաշիվներ"
6270 #: staff.patron_navbar.bills.accesskey
6271 msgctxt "staff.patron_navbar.bills.accesskey"
6275 #: staff.patron_navbar.checkout
6276 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout"
6278 msgstr "Դուրս տրում"
6280 #: staff.patron_navbar.checkout.accesskey
6281 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout.accesskey"
6285 #: staff.patron_navbar.edit
6286 msgctxt "staff.patron_navbar.edit"
6290 #: staff.patron_navbar.edit.accesskey
6291 msgctxt "staff.patron_navbar.edit.accesskey"
6295 #: staff.patron_navbar.holds
6299 #: staff.patron_navbar.holds.accesskey
6300 msgctxt "staff.patron_navbar.holds.accesskey"
6304 #: staff.patron_navbar.alert
6305 msgid "Display Alert and Messages"
6306 msgstr "Արտածիր զգուշացումները և հաղորդումները"
6308 #: staff.patron_navbar.alert.accesskey
6309 msgctxt "staff.patron_navbar.alert.accesskey"
6313 #: staff.patron_navbar.booking
6315 msgstr "Նախնական պատվեր"
6317 #: staff.patron_navbar.booking.accesskey
6321 #: staff.patron_navbar.other
6322 msgctxt "staff.patron_navbar.other"
6326 #: staff.patron_navbar.other.accesskey
6330 #: staff.patron_navbar.items
6332 msgstr "Նյութեր դրսում"
6334 #: staff.patron_navbar.items.accesskey
6335 msgctxt "staff.patron_navbar.items.accesskey"
6339 #: staff.patron_navbar.items.problem_items.caption
6340 msgid "Other/Special Circulations"
6343 #: staff.patron_navbar.refresh
6344 msgctxt "staff.patron_navbar.refresh"
6348 #: staff.patron_navbar.retrieve
6349 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve"
6350 msgid "Retrieve Patron"
6351 msgstr "Կանչել Ընթերցողին"
6353 #: staff.patron_navbar.retrieve.accesskey
6354 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve.accesskey"
6358 #: staff.patron_navbar.actions.menu.label
6359 #: staff.patron_navbar.actions.menu.accesskey
6360 msgid "&Actions for this Patron"
6361 msgstr "&Գործողություններ այս ընթերցողի համար"
6363 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.label
6364 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.accesskey
6366 msgstr "&Հաղորդումներ"
6368 #: staff.patron_register_interface_label
6370 msgstr "Նոր Ընթերցող"
6372 #: staff.patron_search_form.caption
6373 msgid "Search for Patron"
6374 msgstr "Որոնիր Ընթերցող"
6376 #: staff.patron_search_form.city.label
6380 #: staff.patron_search_form.clear.label
6381 #: staff.patron_search_form.clear.accesskey
6383 "staff.patron_search_form.clear.label staff.patron_search_form.clear.accesskey"
6385 msgstr "&Մաքրիր ձևը"
6387 #: staff.patron_search_form.alias.label
6391 #: staff.patron_search_form.email.label
6392 msgctxt "staff.patron_search_form.email.label"
6396 #: staff.patron_search_form.family_name.label
6397 #: staff.patron_search_form.family_name.accesskey
6401 #: staff.patron_search_form.first_given_name.label
6402 msgctxt "staff.patron_search_form.first_given_name.label"
6406 #: staff.patron_search_form.ident.label
6410 #: staff.patron_search_form.usrname.label
6411 #: staff.patron_search_form.usrname.accesskey
6412 msgid "&OPAC Login:"
6413 msgstr "ՀՕԱՔ գրանցում"
6415 #: staff.patron_search_form.card.label
6416 #: staff.patron_search_form.card.accesskey
6418 "staff.patron_search_form.card.label staff.patron_search_form.card.accesskey"
6420 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
6422 #: staff.patron_search_form.phone.label
6423 #: staff.patron_search_form.phone.accesskey
6427 #: staff.patron_search_form.post_code.label
6431 #: staff.patron_search_form.profile.label
6432 msgid "Filter by Permission Profile:"
6433 msgstr "Զտիր ըստ արտոնությունների պրոֆայլի"
6435 #: staff.patron_search_form.search.label
6436 #: staff.patron_search_form.search.accesskey
6438 "staff.patron_search_form.search.label "
6439 "staff.patron_search_form.search.accesskey"
6443 #: staff.patron_search_form.second_given_name.label
6444 msgctxt "staff.patron_search_form.second_given_name.label"
6445 msgid "Middle Name:"
6446 msgstr "Միջին անուն"
6448 #: staff.patron_search_form.state.label
6452 #: staff.patron_search_form.street1.label
6453 #: staff.patron_search_form.street1.accesskey
6457 #: staff.patron_search_form.street2.label
6461 #: staff.patron_search_interface_label
6462 msgctxt "staff.patron_search_interface_label"
6463 msgid "Patron Search"
6464 msgstr "Որոնիր Ընթերցող"
6466 #: staff.patron_stat_cat_editor_interface_label
6467 msgctxt "staff.patron_stat_cat_editor_interface_label"
6468 msgid "Patron Statistical Categories"
6469 msgstr "Ընթերցողի վիճակագրական դասեր"
6471 #: staff.previous.range
6472 msgctxt "staff.previous.range"
6476 #: staff.previous.range.key
6477 msgctxt "staff.previous.range.key"
6481 #: staff.receipt_template_editor_interface_label
6483 msgstr "Ստացականներ"
6485 #: staff.record_list.author
6486 msgctxt "staff.record_list.author"
6490 #: staff.record_list.copy_count
6491 msgid "Copiesˤ"
6492 msgstr "Copiesˤ"
6494 #: staff.record_list.isbn
6495 msgctxt "staff.record_list.isbn"
6499 #: staff.record_list.issn
6500 msgctxt "staff.record_list.issn"
6504 #: staff.record_list.publisher
6505 msgctxt "staff.record_list.publisher"
6509 #: staff.record_list.pubyear
6510 msgctxt "staff.record_list.pubyear"
6514 #: staff.record_list.tcn
6515 msgctxt "staff.record_list.tcn"
6519 #: staff.record_list.title
6520 msgctxt "staff.record_list.title"
6524 #: staff.record_list.win_title
6525 msgctxt "staff.record_list.win_title"
6529 #: staff.retrieving.record
6530 msgctxt "staff.retrieving.record"
6531 msgid "Retrieving..."
6532 msgstr "Կանչվում է..."
6534 #: staff.serial.mfhd_menu.label
6535 msgid "MFHD Holdings"
6536 msgstr "MFHD պահումներ"
6538 #: staff.serial.mfhd_menu.add.label
6539 msgid "Add MFHD Record"
6540 msgstr "Ստեղծիր MFHD գրառում"
6542 #: staff.serial.mfhd_menu.edit.label
6543 msgid "Edit MFHD Record"
6544 msgstr "Խմբագրի MFHD գրառումը"
6546 #: staff.serial.mfhd_menu.delete.label
6547 msgid "Delete MFHD Record"
6548 msgstr "Ջնջիր MFHD գրառումը"
6550 #: staff.serial.scap_editor.title.label
6551 msgid "Caption and Pattern"
6554 #: staff.serial.pattern_wizard.title
6555 msgctxt "staff.serial.pattern_wizard.title"
6556 msgid "Pattern Code Wizard"
6559 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.label
6560 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.accesskey
6561 msgid "Pattern Code Wi&zard"
6562 msgstr "Ձևի կոդի պi&ատկեր"
6564 #: staff.serial.scap_editor.modify.label
6565 #: staff.serial.scap_editor.modify.accesskey
6566 msgid "&Modify Caption and Pattern(s)"
6567 msgstr "&Ձևափոխիր որսումը և ձևերը"
6569 #: staff.serial.scap_editor.create.label
6570 #: staff.serial.scap_editor.create.accesskey
6571 msgid "&Create Caption and Pattern(s)"
6572 msgstr "&Ստեղծիր որսում և ձևեր"
6574 #: staff.serial.scap_editor.notes.label
6575 #: staff.serial.scap_editor.notes.accesskey
6576 msgid "Caption and Pattern &Notes"
6577 msgstr "Որսման և ձևերի &նշումներ"
6579 #: staff.serial.sbsum_editor.basicsummary.label
6580 msgid "Basic Summary"
6583 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.label
6584 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.accesskey
6585 msgid "&Modify Basic Summary"
6586 msgstr "&Ձևափոխիր հիմնական համառոտագրությունը"
6588 #: staff.serial.sisum_editor.title.label
6589 msgid "Index Summary"
6592 #: staff.serial.sisum_editor.modify.label
6593 #: staff.serial.sisum_editor.modify.accesskey
6594 msgid "&Modify Index Summary"
6595 msgstr "&Ձևափոխիր ցուցիչի համառոտագրությունը"
6597 #: staff.serial.sssum_editor.modify.label
6598 #: staff.serial.sssum_editor.modify.accesskey
6599 msgid "&Modify Supplement Summary"
6600 msgstr "&Ձևափոխիր հավելվածի համառոտագրությունը"
6602 #: staff.serial.sssum_editor.summary.label
6603 msgid "Supplement Summary"
6606 #: staff.serial.sdist_editor.modify.label
6607 #: staff.serial.sdist_editor.modify.accesskey
6608 msgid "&Modify Distribution(s)"
6609 msgstr "&Ձևափոխիր բաշխումները"
6611 #: staff.serial.sdist_editor.create.label
6612 #: staff.serial.sdist_editor.create.accesskey
6613 msgid "&Create Distribution(s)"
6614 msgstr "&Ստեղծիր բաշխում(ներ)"
6616 #: staff.serial.sdist_editor.notes.label
6617 #: staff.serial.sdist_editor.notes.accesskey
6618 msgid "Distribution &Notes"
6619 msgstr "Բաշխման &նշումներ"
6621 #: staff.serial.sdist_editor.distribution.value
6622 msgid "Distribution"
6625 #: staff.serial.sdist_editor.libopt.label
6626 msgid "Library Specific Options"
6629 #: staff.serial.sdist_editor.libopt.desc
6630 msgid "Note: Changing the 'Holding Lib' will unset all of these values"
6633 #: staff.serial.serctrl_view.label
6634 msgid "Serial Control View"
6635 msgstr "Պարբերականի վերահսկման դիտման տեսք"
6637 #: staff.serial.siss_editor.modify.label
6638 #: staff.serial.siss_editor.modify.accesskey
6639 msgid "&Modify Issuance(s)"
6640 msgstr "&Ձևափոխիր թողարկում(ներ)ը"
6642 #: staff.serial.siss_editor.create.label
6643 #: staff.serial.siss_editor.create.accesskey
6644 msgid "&Create Issuance(s)"
6645 msgstr "&Ստեղծիր թողարկում(ներ)"
6647 #: staff.serial.siss_editor.notes.label
6648 #: staff.serial.siss_editor.notes.accesskey
6649 msgid "Issuance &Notes"
6650 msgstr "Թողարկման &նշումներ"
6652 #: staff.serial.sitem_editor.modify.label
6653 #: staff.serial.sitem_editor.modify.accesskey
6654 msgid "&Modify Item(s)"
6655 msgstr "&Ձևափոխիր նյութ(եր)"
6657 #: staff.serial.sitem_editor.create.label
6658 #: staff.serial.sitem_editor.create.accesskey
6659 msgid "&Create Item(s)"
6660 msgstr "&Ստեղծիր նյութ(եր)"
6662 #: staff.serial.sitem_editor.notes.label
6663 #: staff.serial.sitem_editor.notes.accesskey
6665 msgstr "Նյութի &նշումներ"
6667 #: staff.serial.sitem_editor.title
6671 #: staff.serial.sitem_editor.item.label
6675 #: staff.serial.sitem_editor.item_dates.btn
6679 #: staff.serial.sitem_editor.item_dates.accesskey
6680 msgctxt "staff.serial.sitem_editor.item_dates.accesskey"
6684 #: staff.serial.sstr_editor.stream.label
6688 #: staff.serial.sstr_editor.modify.label
6689 #: staff.serial.sstr_editor.modify.accesskey
6690 msgid "&Modify Stream(s)"
6691 msgstr "&Ձևափոխիր հոսք(եր)ը"
6693 #: staff.serial.sstr_editor.create.label
6694 #: staff.serial.sstr_editor.create.accesskey
6695 msgid "&Create Stream(s)"
6696 msgstr "&Ստեղծիր հոսք(եր)"
6698 #: staff.serial.ssub_editor.modify.label
6699 #: staff.serial.ssub_editor.modify.accesskey
6700 msgid "&Modify Subscription(s)"
6701 msgstr "&Ձևափոխիր բաժանորդագրություն(ներ)ը"
6703 #: staff.serial.ssub_editor.create.label
6704 #: staff.serial.ssub_editor.create.accesskey
6705 msgid "&Create Subscription(s)"
6706 msgstr "&Ստեղծիր բաժանորդագրություն(ներ)"
6708 #: staff.serial.ssub_editor.notes.label
6709 #: staff.serial.ssub_editor.notes.accesskey
6710 msgid "Subscription &Notes"
6711 msgstr "Բաժանորդագրության &նշումներ"
6713 #: staff.serial.manage_dists.title.label
6714 msgctxt "staff.serial.manage_dists.title.label"
6715 msgid "Distributions"
6718 #: staff.serial.manage_dists.show_sdists.label
6722 #: staff.serial.manage_dists.show_sdists_groups.label
6723 msgctxt "staff.serial.manage_dists.show_sdists_groups.label"
6727 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_menu.label
6728 msgctxt "staff.serial.manage_dists.actions.cmd_menu.label"
6729 msgid "Actions for Selected Row"
6732 #: staff.serial.manage_dists.actions.select_obj.desc
6733 msgctxt "staff.serial.manage_dists.actions.select_obj.desc"
6734 msgid "Please select an object to edit"
6737 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_add_sstr.label
6739 msgstr "Ավելացրու հատված"
6741 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_claim_items.label
6743 msgstr "Պիտակավորի նյութը"
6745 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_set_items_not_held.label
6746 msgid "Set 'Not Held'"
6747 msgstr "Կարգաբերի որպես 'Չպահված'"
6749 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_set_items_not_published.label
6750 msgid "Set 'Not Published'"
6751 msgstr "Կարգաբերի որպես 'Չհրատարակված'"
6753 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_delete_sstr.label
6754 msgid "Delete Stream"
6755 msgstr "Ջնջիր հատվածը"
6757 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label
6758 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.accesskey
6760 "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label "
6761 "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.accesskey"
6762 msgid "&Edit Item Attributes"
6763 msgstr "&Խմբագրի նյութի բաղկացուցիչները"
6765 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.label
6766 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.accesskey
6767 msgid "&Delete Items"
6768 msgstr "&Ջնջիր նյութերը"
6770 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_reset_items.label
6771 msgid "Reset Items to Expected"
6772 msgstr "Վերագրի նյութերը սպասվածներին"
6774 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sdist_notes.label
6775 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sdist_notes.accesskey
6776 msgid "View Dis&t. Notes"
6777 msgstr "Դիտիր տարածմա&ն նշումները"
6779 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sitem_notes.label
6780 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sitem_notes.accesskey
6781 msgid "View &Item Notes"
6782 msgstr "Դիտիր &Նյութի նշումները"
6784 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_ssub_notes.label
6785 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_ssub_notes.accesskey
6786 msgid "View &Sub. Notes"
6787 msgstr "Դիտիր &Ենթա. նշումները"
6789 #: staff.serial.manage_items.workarea_showing
6791 msgstr "Ցուցադրում: "
6793 #: staff.serial.manage_items.workarea_current_unit
6794 msgid "Current Working Unit: "
6795 msgstr "Ընթացիկ աշխատանքային միավոր: "
6797 #: staff.serial.manage_items.workarea_recently_received
6798 msgid "Recently Received"
6799 msgstr "Վերջերս ստացված"
6801 #: staff.serial.manage_items.mode
6805 #: staff.serial.manage_items.bind.label
6809 #: staff.serial.manage_items.receive.label
6813 #: staff.serial.manage_items.advanced_receive.label
6814 msgid "Adv. Receive"
6815 msgstr "Adv. ստացվախ է"
6817 #: staff.serial.manage_items.show_all.label
6819 msgstr "Ցույց տալ ամբողջը"
6821 #: staff.serial.manage_items.receive_move.label
6822 msgid "Receive/Move Selected ↓"
6823 msgstr "Ստացիր/Տեղաշարժիր ընտրվածները ↓"
6825 #: staff.serial.manage_items.set_current_unit.label
6826 msgid "Set Current Unit"
6827 msgstr "Տեղադրի ընթացիկ միավորը"
6829 #: staff.serial.manage_items.auto_per_item.label
6830 msgid "Auto per Item"
6831 msgstr "Ավտո ըստ նյութի"
6833 #: staff.serial.manage_items.new_unit.label
6837 #: staff.serial.manage_items.no_unit.label
6839 msgstr "Չկա միւավոր"
6841 #: staff.serial.manage_items.recent.label
6845 #: staff.serial.manage_items.other_unit.label
6849 #: staff.serial.manage_items.context.label
6851 msgstr "բովանդակություն"
6853 #: staff.serial.manage_subs.tab.label
6854 msgctxt "staff.serial.manage_subs.tab.label"
6855 msgid "Subscriptions"
6858 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_sub.label
6859 msgid "Add Subscription"
6862 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_sdist.label
6863 msgid "Add Distribution"
6866 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_siss.label
6867 msgid "Add Issuance"
6870 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_scap.label
6871 msgid "Add Caption/Pattern"
6874 #: staff.serial.manage_subs.cmd_make_predictions.label
6875 msgid "Make Predictions"
6878 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_ssub.label
6879 msgid "Delete Subscription"
6882 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_sdist.label
6883 msgid "Delete Distribution"
6886 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_siss.label
6887 msgid "Delete Issuance"
6890 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_scap.label
6891 msgid "Delete Caption/Pattern"
6894 #: staff.serial.manage_subs.show_subs.label
6898 #: staff.serial.manage_subs.show_subs_groups.label
6899 msgctxt "staff.serial.manage_subs.show_subs_groups.label"
6903 #: staff.serial.manage_subs.actions_menu.label
6904 msgctxt "staff.serial.manage_subs.actions_menu.label"
6905 msgid "Actions for Selected Row"
6908 #: staff.serial.manage_subs.deck.desc
6909 msgctxt "staff.serial.manage_subs.deck.desc"
6910 msgid "Please select an object to edit"
6913 #: staff.select_aou.title
6914 msgid "Select Org Unit"
6917 #: staff.select_aou.caption
6918 msgid "Select an Org Unit"
6921 #: staff.select_aou.desc
6922 msgid "Please select an Org Unit"
6925 #: staff.select_aou.select_btn.label
6926 #: staff.select_aou.select_btn.accesskey
6930 #: staff.serial.patternwiz.caption
6931 msgctxt "staff.serial.patternwiz.caption"
6932 msgid "Pattern Code Wizard"
6935 #: staff.serial.patternwiz.previous.btn
6936 msgctxt "staff.serial.patternwiz.previous.btn"
6940 #: staff.serial.patternwiz.next.btn
6941 msgctxt "staff.serial.patternwiz.next.btn"
6945 #: staff.serial.patternwiz.use_enum.label
6946 msgid "Use enumerations?"
6949 #: staff.serial.patternwiz.use_enum.desc
6951 "\"v.\" and \"no.\" are common first and second level enumeration captions."
6954 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.enum_capt
6955 msgid "Enumeration Caption"
6958 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.units_per_higher_lvl
6959 msgid "Units Per Higher Level"
6962 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.number_cont
6963 msgid "Numbering Continuity"
6966 #: staff.serial.patternwiz.units_per.number.label
6970 #: staff.serial.patternwiz.units_per.varies.label
6974 #: staff.serial.patternwiz.units_per.undetermined.label
6975 msgid "Undetermined"
6978 #: staff.serial.patternwiz.continuity.continuous.label
6979 msgid "Increments continuously"
6982 #: staff.serial.patternwiz.continuity.restarts.label
6983 msgid "Restarts at unit completion"
6986 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.remove
6990 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add.label
6991 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add.accesskey
6992 msgid "Add &Enumeration"
6995 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add_alt.label
6996 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add_alt.accesskey
6997 msgid "&Add Alternate Enumeration"
7000 #: staff.serial.patternwiz.use_cal_change
7001 msgid "Use calendar changes?"
7004 #: staff.serial.patternwiz.use_cal_change.desc
7006 "Identify any points during the year at which the highest level enumeration "
7010 #: staff.serial.patternwiz.cal_change_head.type
7011 msgctxt "staff.serial.patternwiz.cal_change_head.type"
7015 #: staff.serial.patternwiz.cal_change_head.point
7019 #: staff.serial.patternwiz.cal_row.month
7020 msgid "At start of a month"
7023 #: staff.serial.patternwiz.cal_row.season
7024 msgid "At start of a season"
7027 #: staff.serial.patternwiz.cal_row.date
7031 #: staff.serial.patternwiz.season.spring
7035 #: staff.serial.patternwiz.season.summer
7039 #: staff.serial.patternwiz.season.autumn
7043 #: staff.serial.patternwiz.season.winter
7047 #: staff.serial.patternwiz.cal_change.add.btn
7048 msgid "Add Calendar Change"
7051 #: staff.serial.patternwiz.cal_change.add.accesskey
7052 msgctxt "staff.serial.patternwiz.cal_change.add.accesskey"
7056 #: staff.serial.patternwiz.use_chron.label
7057 msgid "Use chronology captions?"
7060 #: staff.serial.patternwiz.use_chron.desc
7062 "Each caption must be a smaller unit of time than the preceding caption."
7065 #: staff.serial.patternwiz.chron_row_head.caption
7069 #: staff.serial.patternwiz.chron_row_head.include
7070 msgid "Include this actual word in the caption?"
7073 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.year
7077 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.season
7078 msgctxt "staff.serial.patternwiz.chron_row.season"
7082 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.month
7083 msgctxt "staff.serial.patternwiz.chron_row.month"
7087 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.week
7091 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.day
7095 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.hour
7099 #: staff.serial.patternwiz.chron_caption.add.label
7100 #: staff.serial.patternwiz.chron_caption.add.accesskey
7101 msgid "Add &Chronology Caption"
7104 #: staff.serial.patternwiz.compress.label
7105 msgid "Compressibility and Expandability:"
7108 #: staff.serial.patternwiz.compress.cannot
7109 msgid "Cannot compress or expand"
7112 #: staff.serial.patternwiz.compress.can_compress
7113 msgid "Can compress but not expand"
7116 #: staff.serial.patternwiz.compress.both
7117 msgid "Can compress or expand"
7120 #: staff.serial.patternwiz.compress.unknown
7124 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.label
7125 msgid "Caption Evaluation:"
7128 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.yes_all
7129 msgid "Captions verified; all levels present"
7132 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.yes_some
7133 msgid "Captions verified; all levels may not be present"
7136 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.no_all
7137 msgid "Captions unverified; all levels present"
7140 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.no_some
7141 msgid "Captions unverified; all levels may not be present"
7144 #: staff.serial.patternwiz.freq.label
7145 #: staff.serial.patternwiz.freq.accesskey
7146 msgid "Select &frequency:"
7149 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.a
7153 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.b
7157 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.c
7161 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.d
7165 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.e
7169 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.f
7173 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.g
7177 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.h
7181 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.i
7182 msgid "Three times a week"
7185 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.j
7186 msgid "Three times a month"
7189 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.k
7190 msgid "Continuously updated"
7193 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.m
7197 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.q
7201 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.s
7205 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.t
7206 msgid "Three times a year"
7209 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.w
7213 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.x
7214 msgid "Completely irregular"
7217 #: staff.serial.patternwiz.issues_per_year.label
7218 #: staff.serial.patternwiz.issues_per_year.accesskey
7219 msgid "Use number of &issues per year:"
7222 #: staff.serial.patternwiz.use_regularity
7224 "Use specific regularity information (published, omitted, and/or combined "
7228 #: staff.serial.patternwiz.regularity.item.p
7232 #: staff.serial.patternwiz.regularity.item.o
7236 #: staff.serial.patternwiz.regularity.item.c
7240 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.d1
7241 msgid "Day of the week"
7244 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.d2
7245 msgid "Day of the month"
7248 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.d3
7249 msgid "Date of the year"
7252 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.m
7253 msgctxt "staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.m"
7257 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.s
7258 msgctxt "staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.s"
7262 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.w1
7263 msgid "Weekday of the month"
7266 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.w2
7267 msgid "Weekday of specific month"
7270 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.w3
7271 msgid "Week of specific month"
7274 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.y
7275 msgid "Span over two years"
7278 #: staff.serial.patternwiz.subrow.add.label
7282 #: staff.serial.patternwiz.subrow.remove.label
7283 msgid "Remove whole row"
7286 #: staff.serial.patternwiz.addrow.label
7287 #: staff.serial.patternwiz.addrow.accesskey
7288 msgid "Add More Regularit&y Information"
7291 #: staff.serial.patternwiz.submit.desc
7293 "Are you ready to create a pattern code from your selections in this wizard?"
7296 #: staff.serial.patternwiz.submit.label
7297 #: staff.serial.patternwiz.submit.accesskey
7298 msgid "Create &Pattern Code"
7301 #: staff.serial.batch_receive
7302 msgid "Batch Receive"
7303 msgstr "Փաթեթի ստացում"
7305 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.label
7306 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.accesskey
7307 msgid "Enter an identifier for a &bibliographic record:"
7308 msgstr "Մուտք արա նկարագրիչ &մատենագիտական գրառման համար"
7310 #: staff.serial.batch_receive.find_record.label
7311 #: staff.serial.batch_receive.find_record.accesskey
7312 msgid "&Find Record"
7313 msgstr "&Գտիր գրառում"
7315 #: staff.serial.batch_receive.title
7316 msgctxt "staff.serial.batch_receive.title"
7320 #: staff.serial.batch_receive.author
7321 msgctxt "staff.serial.batch_receive.author"
7325 #: staff.serial.batch_receive.fulfilling_sub
7326 msgid "Fulfilling Subscription:"
7327 msgstr "Բաժանորդագրության իրականացում"
7329 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.label
7330 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.accesskey
7331 msgid "Choose a &Subscription:"
7332 msgstr "Ընտրիր &բաժանորդագրություն:"
7334 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.label
7335 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.accesskey
7336 msgid "Choose an &Issuance:"
7337 msgstr "Ընտրիր &թողարկում:"
7339 #: staff.serial.batch_receive.next.label
7340 #: staff.serial.batch_receive.next.accesskey
7342 "staff.serial.batch_receive.next.label "
7343 "staff.serial.batch_receive.next.accesskey"
7347 #: staff.serial.batch_receive.issuance
7351 #: staff.serial.batch_receive.no_items
7352 msgid "There are no items to receive for this subscription."
7353 msgstr "Այս բաժանորդագրության համար ստանալու նյութեր չկան"
7355 #: staff.serial.batch_receive.org_unit
7357 msgstr "Կազմ միավոր"
7359 #: staff.serial.batch_receive.barcode
7360 msgctxt "staff.serial.batch_receive.barcode"
7364 #: staff.serial.batch_receive.circ_modifier
7365 msgctxt "staff.serial.batch_receive.circ_modifier"
7366 msgid "Circ Modifier"
7367 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
7369 #: staff.serial.batch_receive.call_number
7370 msgctxt "staff.serial.batch_receive.call_number"
7374 #: staff.serial.batch_receive.note
7375 msgctxt "staff.serial.batch_receive.note"
7379 #: staff.serial.batch_receive.location
7380 msgctxt "staff.serial.batch_receive.location"
7381 msgid "Copy Location"
7382 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխում"
7384 #: staff.serial.batch_receive.price
7385 msgctxt "staff.serial.batch_receive.price"
7389 #: staff.serial.batch_receive.print_routing
7390 msgid "Routing List"
7391 msgstr "Շրջաբերական ցուցակ"
7393 #: staff.serial.batch_receive.print_routing.tooltip
7394 msgid "Print this item's routing list upon receipt, if it has one."
7395 msgstr "Ստանալուն պես տպիր այս նյութի շրջաբերական ցուցակը։"
7397 #: staff.serial.batch_receive.receive
7401 #: staff.serial.batch_receive.auto_generate
7402 msgid "Auto-generate?"
7403 msgstr "Ինքնագեներացնե՞լ"
7405 #: staff.serial.batch_receive.recieve_selected
7406 msgid "Receive Selected Items"
7407 msgstr "Ստացիր ընտրված ն յութերը"
7409 #: staff.serial.batch_receive.start_over.label
7410 #: staff.serial.batch_receive.start_over.accesskey
7412 msgstr "Նորից &սկսիր"
7414 #: staff.serial.batch_receive.with_units.label
7415 #: staff.serial.batch_receive.with_units.accesskey
7416 msgid "Create &Units For Received Items"
7417 msgstr "Ստեղծիր &միավորներ ստացված նյութերի համար"
7419 #: staff.survey.wizard.page1
7420 msgid "Initial Settings"
7421 msgstr "Նախնական կարգաբերումներ"
7423 #: staff.survey.wizard.page2
7424 msgid "Add Questions for Survey:"
7425 msgstr "Հարցախույզի համար ավելացրու հարցեր"
7427 #: staff.survey.wizard.title
7428 msgid "Add a Survey Wizard"
7429 msgstr "Ավելացրու հարցախույզի նմուշը"
7431 #: staff.survey_admin_interface_label
7432 msgid "Survey Administration"
7433 msgstr "Հարցախույզի կառավարում"
7435 #: staff.volume.attr.callnumber
7436 msgctxt "staff.volume.attr.callnumber"
7440 #: staff.volume.attr.owning_lib
7441 msgctxt "staff.volume.attr.owning_lib"
7442 msgid "Owning Library"
7443 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
7445 #: staff.volume.wizard.page1
7446 msgid "Entering Volumes"
7447 msgstr "Հատորների մուտք"
7449 #: staff.volume.wizard.page2
7450 msgid "Entering Copies"
7451 msgstr "Պատճեների մուտք"
7453 #: staff.volume.wizard.page3
7454 msgid "Entering Barcodes"
7455 msgstr "Շտրիխ կոդերի մուտք"
7457 #: staff.volume.wizard.page4
7458 msgid "Entering Copy-Level Attribute Defaults"
7459 msgstr "Պատճեի մակարդակով լռակյաց բաղկացուցիչների մուտք"
7461 #: staff.volume.wizard.title
7462 msgid "Batch Add Volumes or Copies Wizard"
7463 msgstr "Ավելացրու հատոր փաթեթ կամ օրինակների նմուշ"
7465 #: staff.xuleditor_label
7469 #: staff.z39_50.search_class.author
7470 msgctxt "staff.z39_50.search_class.author"
7474 #: staff.z39_50.search_class.isbn
7475 msgctxt "staff.z39_50.search_class.isbn"
7479 #: staff.z39_50.search_class.issn
7480 msgctxt "staff.z39_50.search_class.issn"
7484 #: staff.z39_50.search_class.item_type
7486 msgstr "Նյութի տեսակ"
7488 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
7490 msgstr "Բոլոր ձևաչափերը"
7492 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
7493 msgid "Papers or Articles"
7496 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
7500 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
7501 msgid "Computer files"
7502 msgstr "Համակարգչային ֆայլեր"
7504 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
7508 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
7509 msgid "Mixed material"
7510 msgstr "Խառը նյութեր"
7512 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
7513 msgid "Sound recordings"
7514 msgstr "Ձայնաերիզներ"
7516 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
7517 msgid "Musical scores"
7520 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
7521 msgctxt "staff.z39_50.search_class.item_type.ser"
7523 msgstr "Պարբերականներ"
7525 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
7526 msgid "Internet Resources"
7527 msgstr "Ինտերնետ պաշարներ"
7529 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
7530 msgid "Visual materials"
7531 msgstr "Տեսողական նյութեր"
7533 #: staff.z39_50.search_class.lccn
7537 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
7541 #: staff.z39_50.search_class.publisher
7542 msgctxt "staff.z39_50.search_class.publisher"
7546 #: staff.z39_50.search_class.tcn
7548 msgstr "Հասանելիության #"
7550 #: staff.z39_50.search_class.title
7551 msgctxt "staff.z39_50.search_class.title"
7555 #: staff.z39_50_import_interface_label
7556 msgid "Z39.50 Import"
7557 msgstr "Z39.50 ներմուծում"
7559 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.current_inherited_setting.caption
7560 msgid "Current/Inherited Setting"
7561 msgstr "Ընթացիկ/ժառանգած կարգաբերում"
7563 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.new_setting.caption
7565 msgstr "Նոր կարգաբերում"
7567 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.receipt_slip_type.prompt
7568 msgid "Disable auto-print attempts for these receipt/slip types:"
7569 msgstr "Արգելափակել ինքնատպելու փորձերը այս տեսակի ստացականների համար"
7571 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.library_selector.prompt
7572 msgid "For this library and descendants:"
7573 msgstr "Այս գրադարանի և ճյուղերի համար"
7575 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.checkout
7576 msgid "Checkout Receipt"
7577 msgstr "Դուրս տրման ստացական"
7579 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.bill_pay
7580 msgid "Bill Pay Receipt"
7581 msgstr "Վճարման ստացական"
7583 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_slip
7585 msgstr "Պահիր կտրոնը"
7587 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.transit_slip
7588 msgid "Transit Slip"
7589 msgstr "Տրանզիտի թերթիկ"
7591 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_transit_slip
7592 msgid "Hold/Transit Slip"
7593 msgstr "Պահման/Տրանզիտի թերթիկ"
7595 #: staff.server.admin.org_unit_settings.title
7596 msgid "Organization Unit Settings"
7597 msgstr "Կազմակերպության միավորի կարգաբերումներ"
7599 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context_loc
7600 msgid "Context Location"
7601 msgstr "Բովանդակության տեղաբաշխում"
7603 #: staff.server.admin.org_unit_settings.uninherited
7605 " * Indicates the setting is not inherited from the parent org unit at run "
7608 " * բնորոշոմ է որ կարգաբերումը կատարման ընթացքում չի ժառանգվում կազմ միավորից"
7610 #: staff.server.admin.org_unit_settings.no_perms
7611 msgid "You do not have permission to view org unit settings"
7612 msgstr "Դու չունես կազմ միավորի կարգաբերումները դիտելու իրավասություն։"
7614 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit_setting
7615 msgid "Edit Setting"
7616 msgstr "Խմբագրիր կարգաբերումները"
7618 #: staff.server.admin.org_unit_settings.delete_setting
7619 msgid "Delete Setting"
7620 msgstr "Ջնջիր կարգաբերումները"
7622 #: staff.server.admin.org_unit_settings.update_setting
7623 msgid "Update Setting"
7624 msgstr "Թարմացրու կարգաբերումները"
7626 #: staff.server.admin.org_unit_settings.processing
7627 msgid "Processing..."
7628 msgstr "Իրականացում..."
7630 #: staff.server.admin.org_unit_settings.filter
7634 #: staff.server.admin.org_unit_settings.clear_filter
7635 msgid "Clear Filter"
7636 msgstr "Մաքրի զտիչը"
7638 #: staff.server.admin.org_unit_settings.no_results
7639 msgid "There are no results for your filter."
7640 msgstr "Քո զտիչից արդյունքներ չկան"
7642 #: staff.server.admin.org_unit_settings.group
7643 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.group"
7647 #: staff.server.admin.org_unit_settings.setting
7649 msgstr "Կառգաբերում"
7651 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context
7655 #: staff.server.admin.org_unit_settings.value
7656 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.value"
7660 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit
7661 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.edit"
7665 #: staff.server.admin.org_unit_settings.export
7666 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.export"
7670 #: staff.server.admin.org_unit_settings.import
7671 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.import"
7675 #: staff.server.admin.org_unit_settings.export_copy_label
7677 "Copy this to your clipboard and save it to a file to export the settings."
7679 "Պատճենիր սա քո հիշողության մեջ և հիշիր ֆայլում որպեսզի արտահանես "
7682 #: staff.server.admin.org_unit_settings.import_paste_label
7683 msgid "Paste in your exported settings."
7684 msgstr "Հետ գրի քո արտահանած կարգաբերումները"
7686 #: staff.server.admin.org_unit_settings.submit
7687 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.submit"
7691 #: staff.server.admin.org_unit_settings.copy
7692 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.copy"
7696 #: staff.server.admin.org_unit_settings.paste
7697 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.paste"
7701 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history
7703 msgstr "Պատմություն"
7705 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_unit
7706 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.history_unit"
7708 msgstr "Տեղադրություն"
7710 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_date
7711 msgid "Date Changed"
7712 msgstr "Ամսաթիվը փոխված է"
7714 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_orig
7715 msgid "Original Value"
7716 msgstr "Իրական արժեք"
7718 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_new
7722 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_revert
7726 #: staff.server.admin.org_unit_settings.not_chosen
7728 "The setting you edited is not the currently chosen org unit, therefore the "
7729 "changes you made are not visible."
7731 "Քո կարգաբերած արժեքները այս պահին ընտրված կազմ միավոր չէ, հետևաբար քո արած "
7732 "փոփոխությունները տեսանելի չեն։"
7734 #: staff.server.admin.offline.xacts.caption
7735 msgid "Offline Sessions"
7736 msgstr "Օֆլայն սեսիա"
7738 #: staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey
7739 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey"
7743 #: staff.server.admin.offline.xacts.create.label
7744 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.create.label"
7748 #: staff.server.admin.offline.xacts.execute.label
7752 #: staff.server.admin.offline.xacts.upload.label
7753 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.upload.label"
7755 msgstr "Բեռնավորում"
7757 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.label
7758 msgid "Uploaded Transaction Files"
7759 msgstr "Բեռնավորիր տրանզակցիայի ֆայլերը"
7761 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.desc
7763 "The transactions from the following workstations have been uploaded, but not "
7764 "processed. When all expected workstations are present here, use the Process "
7767 "Տրանզակցիան հետևալ աշխատանքային կայաններից բեռնավորված է, բայց կատարված չէ: "
7768 "Երբ բոլոր սպասվող աշխ կայանները ներկա կլինէն այստեղ, օգտագործիր վերևում առկա "
7769 "Գործողության կոճակը"
7771 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.label
7773 msgstr "Բացառություններ"
7775 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.desc
7777 "All transactions from this session have been processed. The errors, if any, "
7780 "Սեսիայի բոլոր տրանզակցիաները կատարված են: Սխալները, եթե այդպիսիք կան, նշված "
7783 #: staff.server.admin.offline.xacts.export.label
7785 msgstr "Արտահանման ցուցակ"
7787 #: staff.server.admin.offline.xacts.print.label
7788 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.print.label"
7789 msgid "Print Export"
7790 msgstr "Տպիր արտահանումը"
7792 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_item.label
7793 msgid "Retrieve Item"
7794 msgstr "Կանչիր նյութը"
7796 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label
7797 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label"
7798 msgid "Retrieve Patron"
7799 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
7801 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_details.label
7803 msgstr "Մանրամասներ"
7805 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.caption
7806 msgid "The session is now processing. Hit Refresh to check its status."
7807 msgstr "Սեսիան ընթացքում է: Սեղմիր Թարմացում՝ վիճակը ստուգելու համար"
7809 #: staff.server.admin.font.sound.caption
7810 msgid "Adjust Sound"
7811 msgstr "Հարմարեցրու ձայնը"
7813 #: staff.server.admin.font.sound.checkbox
7814 msgid "Disable sound?"
7815 msgstr "Արգելե՞լ ձայնը:"
7817 #: staff.server.admin.save_disk
7818 msgid "Save to Disk"
7819 msgstr "Հիշիր դիսկի վրա"
7821 #: staff.server.admin.font.global.caption
7822 msgid "Adjust Global Font"
7823 msgstr "Հարմարեցրու գլոբալ ֆոնտը"
7825 #: staff.server.admin.font.smaller
7826 msgid "Smaller than Default"
7827 msgstr "Ավելի փոքր քան լռակյացը"
7829 #: staff.server.admin.font.default
7830 msgctxt "staff.server.admin.font.default"
7834 #: staff.server.admin.font.larger
7835 msgid "Larger than Default"
7836 msgstr "Ավելի մեծ քան Լռակյացը"
7838 #: staff.server.admin.font.xxsmall
7842 #: staff.server.admin.font.xsmall
7846 #: staff.server.admin.font.small
7847 msgctxt "staff.server.admin.font.small"
7851 #: staff.server.admin.font.medium
7855 #: staff.server.admin.font.large
7856 msgctxt "staff.server.admin.font.large"
7860 #: staff.server.admin.font.xlarge
7864 #: staff.server.admin.font.xxlarge
7868 #. "5pt" is an abbreviation for "5 point font size"
7869 #: staff.server.admin.font.5pt
7873 #. "6pt" is an abbreviation for "6 point font size"
7874 #: staff.server.admin.font.6pt
7878 #. "7pt" is an abbreviation for "7 point font size"
7879 #: staff.server.admin.font.7pt
7883 #. "8pt" is an abbreviation for "8 point font size"
7884 #: staff.server.admin.font.8pt
7888 #. "9pt" is an abbreviation for "9 point font size"
7889 #: staff.server.admin.font.9pt
7893 #. "10pt" is an abbreviation for "10 point font size"
7894 #: staff.server.admin.font.10pt
7898 #. "11pt" is an abbreviation for "11 point font size"
7899 #: staff.server.admin.font.11pt
7903 #. "12pt" is an abbreviation for "12 point font size"
7904 #: staff.server.admin.font.12pt
7908 #. "13pt" is an abbreviation for "13 point font size"
7909 #: staff.server.admin.font.13pt
7913 #. "14pt" is an abbreviation for "14 point font size"
7914 #: staff.server.admin.font.14pt
7918 #. "15pt" is an abbreviation for "15 point font size"
7919 #: staff.server.admin.font.15pt
7923 #. "16pt" is an abbreviation for "16 point font size"
7924 #: staff.server.admin.font.16pt
7928 #. "17pt" is an abbreviation for "17 point font size"
7929 #: staff.server.admin.font.17pt
7933 #. "18pt" is an abbreviation for "18 point font size"
7934 #: staff.server.admin.font.18pt
7938 #: staff.server.admin.font.restore
7939 msgid "Restore Default"
7940 msgstr "Վերականգնիր Լռակյացը"
7942 #: staff.server.admin.transit.filter.caption
7943 msgid "Transit Filter"
7944 msgstr "Տրանզիտ զտիչ"
7946 #: staff.server.admin.transit.library.label
7947 msgid "Transit Library"
7948 msgstr "Տրանզիտ գրադարան"
7950 #: staff.server.admin.transit.to.label
7952 msgstr "Տրանզիտ դեպի"
7954 #: staff.server.admin.transit.from.label
7955 msgid "Transit from"
7958 #: staff.server.admin.transit.date.label
7959 msgid "Transit Date falls between"
7960 msgstr "Տրանզիտի ամսաթիվը ընկնում է միջև"
7962 #: staff.server.admin.transit.date.today
7966 #: staff.server.admin.transit.date.week
7967 msgid "Today - 7 days"
7968 msgstr "Այսօր - 7 օր"
7970 #: staff.server.admin.transit.date.2weeks
7971 msgid "Today - 14 days"
7972 msgstr "Այսօր - 14 օր"
7974 #: staff.server.admin.transit.date.3weeks
7975 msgid "Today - 21 days"
7976 msgstr "Այսօր - 21 օր"
7978 #: staff.server.admin.transit.date.30days
7979 msgid "Today - 30 days"
7980 msgstr "Այսօր - 30 օր"
7982 #: staff.server.admin.transit.date.start
7983 msgid "The Beginning"
7986 #: staff.server.admin.transit.retrieve.label
7987 #: staff.server.admin.transit.retrieve.accesskey
7988 msgid "Retrieve &Transits"
7989 msgstr "Կանչիր &Տրանզիտները"
7991 #: staff.server.admin.transit.list.label
7992 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.label"
7996 #: staff.server.admin.transit.list.print
7997 msgid "Print Transits"
7998 msgstr "Տպիր Տրանզիտները"
8000 #: staff.server.admin.transit.list.actions
8001 msgid "Actions for Selected Transits"
8002 msgstr "Գործողություններ ընտրված Տրանզիտների համար"
8004 #: staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey
8005 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey"
8009 #: staff.server.admin.transit.list.copy.label
8010 #: staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey
8012 "staff.server.admin.transit.list.copy.label "
8013 "staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey"
8014 msgid "&Copy to Clipboard"
8015 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
8017 #: staff.server.admin.transit.list.add.label
8018 #: staff.server.admin.transit.list.add.accesskey
8020 "staff.server.admin.transit.list.add.label "
8021 "staff.server.admin.transit.list.add.accesskey"
8022 msgid "&Add to Item Bucket"
8023 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
8025 #: staff.server.admin.transit.list.show.label
8026 #: staff.server.admin.transit.list.show.accesskey
8028 "staff.server.admin.transit.list.show.label "
8029 "staff.server.admin.transit.list.show.accesskey"
8030 msgid "&Show in Catalog"
8031 msgstr "&Ցույց տուր Քարտարանում"
8033 #: staff.server.admin.transit.list.details.label
8034 #: staff.server.admin.transit.list.details.accesskey
8036 "staff.server.admin.transit.list.details.label "
8037 "staff.server.admin.transit.list.details.accesskey"
8038 msgid "Show &Item Details"
8039 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
8041 #: staff.server.admin.transit.list.circs.label
8042 #: staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey
8044 "staff.server.admin.transit.list.circs.label "
8045 "staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey"
8046 msgid "Show &Last Few Circulations"
8047 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
8049 #: staff.server.admin.transit.list.edit.label
8050 #: staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey
8052 "staff.server.admin.transit.list.edit.label "
8053 "staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey"
8054 msgid "&Edit Item Attributes"
8055 msgstr "&Խմբագրի նյութի բաղկացուցիչները"
8057 #: staff.server.admin.transit.list.abort.label
8058 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.abort.label"
8059 msgid "Abort Transits"
8060 msgstr "Տրանզիտների վիժեցում"
8062 #: staff.server.admin.transit.list.save.label
8063 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.save.label"
8064 msgid "Save Columns"
8065 msgstr "Հիշիր սյունակները"
8067 #: staff.server.admin.cash.title
8068 msgid "Evergreen: Cash Reports"
8069 msgstr "Evergreen: կանխիկ հաշվետվություններ"
8071 #: staff.server.admin.cash.welcome
8072 msgctxt "staff.server.admin.cash.welcome"
8074 msgstr "Բարի գալուստ "
8076 #: staff.server.admin.cash.start_date
8077 msgctxt "staff.server.admin.cash.start_date"
8079 msgstr "Սկսման ամսաթիվ"
8081 #: staff.server.admin.cash.date.select
8082 msgid "Date selector"
8083 msgstr "Ամսաթվի ընտրիչ"
8085 #: staff.server.admin.cash.end_date
8086 msgctxt "staff.server.admin.cash.end_date"
8088 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
8090 #: staff.server.admin.cash.date_format
8091 msgid "(YYYY-MM-DD)"
8092 msgstr "(ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ)"
8094 #: staff.server.admin.cash.view
8095 msgid "View reports for : "
8096 msgstr "Դիտիր հաշվետվությունը : "
8098 #: staff.server.admin.cash.submit
8099 msgctxt "staff.server.admin.cash.submit"
8103 #: staff.server.admin.cash.desk
8104 msgid "Desk Payments"
8105 msgstr "Վճարումներ սեղանի մոտ"
8107 #: staff.server.admin.cash.user
8108 msgid "User Payments"
8109 msgstr "Օգտվողի վճարումներ"
8111 #: staff.server.admin.closed_dates.title
8112 msgid "Evergreen: Library Closed Dates Editor"
8113 msgstr "Evergreen: Գրադարանի փակ ամսաթվերի խմբագրիչ"
8115 #: staff.server.admin.closed_dates.welcome
8116 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.welcome"
8118 msgstr "Բարի գալուստ "
8120 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.title
8121 msgid " Closed Dates Editor "
8122 msgstr " Փակ ամսաթվերի խմբագրիչ "
8124 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.for
8125 msgid "Edit Closed Dates for: "
8126 msgstr "Խմբագրիր փակ ամսաթվերը՝ "
8128 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.duration
8129 msgid "Closed Duration"
8130 msgstr "Փակ տևողություն"
8132 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason
8133 msgid "Reason for Closing"
8134 msgstr "Փակելու պատճառ"
8136 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.delete
8137 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.editor.delete"
8141 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.delete
8145 #. Translators: do not translate "<b>YYYY-MM-DD</b>" or "<b>HH:MM</b>"
8146 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.format
8148 "Note: All dates must have the form <b>YYYY-MM-DD</b>. Times must have the "
8151 "Նշում՝ բոլոր մասաթվերի ֆորմատը պետք է լինի <b>ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՈՈ</b>: Ժամանակը պետք "
8152 "է լինի <b>ԺԺ:ՐՐ</b>"
8154 #: staff.server.admin.closed_dates.add.allday
8155 msgid "Add Single Day Closing"
8156 msgstr "Ավելացրու մեկ օրով փակում"
8158 #: staff.server.admin.closed_dates.add.multiday
8159 msgid "Add Multiple Date Closing"
8160 msgstr "Ավելացրու մի քանի օրով փակում"
8162 #: staff.server.admin.closed_dates.add.detailed
8163 msgid "Add Detailed Closing"
8164 msgstr "Ավելացրու փակման մանրամասները"
8166 #: staff.server.admin.closed_dates.date.start
8168 msgstr "Սկսելու ամսաթիվ"
8170 #: staff.server.admin.closed_dates.time.start
8172 msgstr "Սկսելու ժամ"
8174 #: staff.server.admin.closed_dates.date.end
8175 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.date.end"
8177 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
8179 #: staff.server.admin.closed_dates.time.end
8183 #: staff.server.admin.closed_dates.allday.label
8187 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason.label
8188 msgid "Reason for closing: "
8189 msgstr "Փակման պատճառը "
8191 #: staff.server.admin.closed_dates.apply_all
8192 msgid "Apply to all of my libraries"
8193 msgstr "Կիրառիր իմ բոլոր գրադարանների վրա"
8195 #: staff.server.admin.closed_dates.save
8196 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.save"
8200 #: staff.server.admin.closed_dates.cancel
8201 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.cancel"
8203 msgstr "Չեղյալ անել"
8205 #: staff.server.admin.closed_dates.confirm_delete
8206 msgid "Are you sure you wish to delete the selected close date?"
8207 msgstr "Վստա՞հ ես որ ցանկանւոմ ես ջնջել ընտրված փակ ամսաթիվը"
8209 #: staff.server.admin.closed_dates.date.invalid
8210 msgid "Invalid date format"
8211 msgstr "Ամսաթվի սխալ ձևաչափ"
8213 #: staff.server.admin.closed_dates.time.invalid
8214 msgid "Invalid time format"
8215 msgstr "Ժամի սխալ ձևաչափ"
8217 #: staff.server.admin.closed_dates.date_span.invalid
8218 msgid "Ending date is earlier than starting date"
8221 #: staff.server.admin.closed_dates.success
8222 msgid "Closed date successfully updated"
8223 msgstr "Փակ ամսաթիվը հաջողությամբ թարմացվել է"
8225 #: staff.server.admin.copy_locations.title
8226 msgid "Evergreen: Copy Locations Editor"
8227 msgstr "Evergreen: պատճեների տեղաբաշխման խմբագիր"
8229 #: staff.server.admin.copy_locations.editor
8230 msgid " Copy Locations Editor "
8231 msgstr " Պատճերի տեղաբաշխման խմբագիր "
8233 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.create
8234 msgid "Create a new copy location"
8235 msgstr "Ստեղծիր նոր պատճեի տեղաբաշխում"
8237 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.name
8241 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable.label
8245 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify.label
8246 msgid "Hold Verify: "
8247 msgstr "Պահումների համեմատում "
8249 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.yes
8250 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.yes"
8254 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.no
8255 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.no"
8259 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible.label
8260 msgid "OPAC Visible: "
8261 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ "
8263 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate.label
8267 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.label
8268 msgid "Owning Library:"
8269 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
8271 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library
8272 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.library"
8273 msgid "Owning Library"
8274 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
8276 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.filter
8277 msgid "Focus Location:"
8278 msgstr "Կիզակետ տեղաբաշխում"
8280 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable
8281 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable"
8285 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify
8287 msgstr "Պահումների համեմատում"
8289 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help
8293 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible
8294 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible"
8295 msgid "OPAC Visible"
8296 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
8298 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate
8299 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate"
8303 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.edit
8304 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.edit"
8308 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete
8309 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.delete"
8313 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help.holdable
8315 "If a copy location is 'Holdable', copies in that location may have holds "
8318 "Եթե օրինակի տեղաբաշխումը 'պահվող է', ապա այդտեղի օրինակները կարելի է "
8319 "թույլատրել որ Պահվեն"
8321 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete.confirm
8323 "Are you sure you wish to delete the selected copy location? Note: If copies "
8324 "are currently attached to this location, the delete operation will fail."
8326 "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես ջնջել ընտրված օրինակի տեղաբաշխումը: Նշում՝ եթե "
8327 "ներկայումս օրինակները կցված են այս տեղաբաշխմանը, ապա ջնջելու գործողությունը "
8330 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.prefix
8331 msgid "Label prefix"
8332 msgstr "Պիտակի նախածանց"
8334 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.suffix
8335 msgid "Label suffix"
8336 msgstr "Պիտակի վերջածանց"
8338 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.prefix.label
8339 msgid "Label prefix: "
8340 msgstr "Պիտակի նախածանց "
8342 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.suffix.label
8343 msgid "Label suffix: "
8344 msgstr "Պիտակի վերջածանց "
8346 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.welcome
8348 msgstr "Բարի գալուստ"
8350 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.checkin_alert.label
8351 msgid "Checkin Alert: "
8352 msgstr "Հետ ընդունման ահազանգ "
8354 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.checkin_alert
8355 msgid "Checkin Alert"
8356 msgstr "Հետ ընդունման ահազանգ"
8358 #: staff.server.admin.copy_locations.submit
8359 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.submit"
8363 #: staff.server.admin.copy_locations.cancel
8364 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.cancel"
8366 msgstr "Չեղյալ անել"
8368 #: staff.server.admin.copy_locations.update_success
8369 msgid "Update Succeeded"
8370 msgstr "Թարմացումը հաջողվեց"
8372 #: staff.server.admin.hold_pull.title
8373 msgid "Evergreen Holds Pull List"
8374 msgstr "Evergreen-ի պահումները հրելու ցուցակ"
8376 # Սա հաջորդելու է org_unit անվանը
8377 #. This will be followed by the org_unit name
8378 #: staff.server.admin.hold_pull.header
8379 msgid "Evergreen Holds Pull List : "
8380 msgstr "Evergreen-ի պահումները հրելու ցուցակ : "
8382 #. This will be followed by the user's name
8383 #: staff.server.admin.hold_pull.greeting
8384 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.greeting"
8386 msgstr "Բարի գալուստ "
8388 #: staff.server.admin.hold_pull.sort.note
8389 msgid "Note: Click on a column header to sort the column"
8390 msgstr "Նշում: Սեղմիր սյունակի առաջատարի վրա սյունկը տեսակավորելու համար"
8392 #: staff.server.admin.hold_pull.title.label
8393 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.title.label"
8397 #: staff.server.admin.hold_pull.author
8398 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.author"
8402 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_location
8403 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy_location"
8404 msgid "Copy Location"
8405 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխում"
8407 #: staff.server.admin.hold_pull.call_number
8408 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.call_number"
8412 #: staff.server.admin.hold_pull.item_barcode
8413 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.item_barcode"
8414 msgid "Item Barcode"
8415 msgstr "Նյութի շտրիխ կոդ"
8417 #: staff.server.admin.hold_pull.copy
8418 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy"
8420 msgstr "Օրինակի համար"
8422 #: staff.server.admin.hold_pull.format
8423 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.format"
8427 #: staff.server.admin.hold_pull.patron_barcode
8428 msgid "Patron Barcode"
8429 msgstr "Ընթերցողի շտրիխ կոդ"
8431 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_date
8432 msgid "Hold Placement Date"
8433 msgstr "Տեղադրման պահման ամսաթիվ"
8435 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_type
8437 msgstr "Պահման տեսակ"
8439 #: staff.server.admin.hold_pull.book
8443 #: staff.server.admin.hold_pull.large_book
8444 msgid "Large Print Book"
8445 msgstr "Լայն տպագիր գիրք"
8447 #: staff.server.admin.hold_pull.audiobook
8449 msgstr "Աուդիո գիրք"
8451 #: staff.server.admin.hold_pull.video
8452 msgid "Video Recording"
8453 msgstr "Տեսա գրանցում"
8455 #: staff.server.admin.hold_pull.music
8457 msgstr "Երաժտություն"
8459 #: staff.server.admin.hold_pull.eresource
8460 msgid "Electronic Resource"
8461 msgstr "Էլեկտրոնային պաղար"
8463 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_hold
8464 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy_hold"
8466 msgstr "Պատճենի պահում"
8468 #: staff.server.admin.hold_pull.volume_hold
8470 msgstr "Հատորի պահում"
8472 #: staff.server.admin.hold_pull.title_hold
8476 #: staff.server.admin.hold_pull.metarecord_hold
8477 msgid "Metarecord Hold"
8478 msgstr "Մետագրառման պահում"
8480 #: staff.server.admin.non_cat_types.title
8481 msgid "Evergreen: Non Cataloged Types Editor"
8482 msgstr "Evergreen: Չմուտքագրված տեսակների խմբագիր"
8484 # Սրան հետևելու է օգտվողի անունը
8485 #. This will be followed by the user's name
8486 #: staff.server.admin.non_cat_types.greeting
8487 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.greeting"
8489 msgstr "Բարի գալուստ "
8491 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.title
8492 msgid " Non Cataloged Types Editor "
8493 msgstr " Չմուտքագրված տեսակների խմբագիր "
8495 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.header
8496 msgid "Create a new non-cataloged type"
8497 msgstr "Ստեղծիր նոր չմուտքագրված տեսակ"
8499 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.minutes
8503 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.hours
8507 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.days
8511 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.weeks
8515 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.months
8519 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house_circ
8520 msgid "Circulate In-House?"
8521 msgstr "Սպասարկե՞լ ներսում"
8523 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.create
8524 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.editor.create"
8528 #: staff.server.admin.non_cat_types.name
8529 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.name"
8533 #: staff.server.admin.non_cat_types.owning_location
8534 msgid "Owning Location"
8535 msgstr "Տնօրինող տեղաբաշխում"
8537 #: staff.server.admin.non_cat_types.duration
8539 msgstr "Տևողություն"
8541 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.circulate
8542 msgid "Circulate In House"
8543 msgstr "Սպասարկել ներսում"
8545 #: staff.server.admin.non_cat_types.edit
8546 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.edit"
8550 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete
8551 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.delete"
8555 #: staff.server.admin.non_cat_types.submit
8556 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.submit"
8560 #: staff.server.admin.non_cat_types.cancel
8561 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.cancel"
8563 msgstr "Չեղյալ անել"
8565 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete.confirm
8566 msgid "Are you sure you wish to delete the selected non-cataloged type?"
8567 msgstr "Վստա՞հ ես որ ուզում ես ջնջել ընտրված չմուտքագրվող տեսակը"
8569 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.help
8571 "If the \"In-House\" flag is set on a non-cataloged type, items that "
8572 "circulate as that type will create \"In-House\" circulations. This is ideal "
8573 "for computer use, room \"rentals\", etc."
8575 "Եթե \"In-House\" դրոշակը դրված է չմուտքագրվող տեսակի վրա, նյութերը որ "
8576 "սպասարկվում են որպես այդ տեսակ կստեղծեն \"In-House\" սպասարկումներ: Սա "
8577 "իդեալական է համակարգչից օգտվելու, տնային \"տրումների\",և այլն համար"
8579 #: staff.server.admin.non_cat_types.update.success
8580 msgid "Non-cataloged type successfully updated"
8581 msgstr "Չքարտագրվող տեսակը հաջողությամբ թարմացված է:"
8583 #: staff.server.admin.non_cat_types.name_exists
8584 msgid "A non-cataloged type with the selected name already exists."
8585 msgstr "Ընտրված անււնով չքարտագրվող տեսակը գոյություն ունի:"
8587 #: staff.server.admin.index.title
8588 msgid "Local System Administration"
8589 msgstr "Տեղային համակարգի ադմինիստրացիա"
8591 #: staff.server.admin.index.workstation_configuration
8592 msgid "Workstation Configuration"
8593 msgstr "Աշխատանքային կայանի ձևավորում"
8595 #: staff.server.admin.index.library_configuration
8596 msgid "Library Configuration"
8597 msgstr "Գրադարանի ձևավորում"
8599 #: staff.server.admin.index.maintenance_reports
8600 msgid "Maintenance Reports"
8601 msgstr "Ուղեկցման հաշվետվություններ"
8603 #: staff.server.admin.index.fonts_and_sounds
8604 msgid "Global Font and Sound Settings"
8605 msgstr "Համընդհանուր ֆոնտի և ձայնի կարգաբերում"
8607 #: staff.server.admin.index.printer
8608 msgid "Printer Settings Editor"
8609 msgstr "Տպիչի կարգաբերումների խմբագիր"
8611 #: staff.server.admin.index.do_not_auto_attempt_print_setting.label
8612 msgid "'Do Not Attempt Auto-Print' Setting"
8613 msgstr "'Մի փորձիր ինքնա տպում' կարգաբերում"
8615 #: staff.server.admin.index.closed_dates
8616 msgid "Closed Dates Editor"
8617 msgstr "Փակ ամսաթվերի խմբագիր"
8619 #: staff.server.admin.index.copy_locations
8620 msgid "Copy Locations Editor"
8621 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխման խմբագիր"
8623 #: staff.server.admin.index.library_settings
8624 msgid "Library Settings Editor"
8625 msgstr "Գրադարանի կարգաբերումների խմբագիր"
8627 #: staff.server.admin.index.non_cataloged_types
8628 msgid "Non-cataloged Types Editor"
8629 msgstr "Չմուտքագրված տեսակների խմբագիր"
8631 #: staff.server.admin.index.statistical_categories
8632 msgid "Statistical Categories Editor"
8633 msgstr "Վիշակագրական դասերի խմբագիր"
8635 #: staff.server.admin.index.expired_holds_shelf
8636 msgid "Expired Holds Shelf Printable Listing"
8637 msgstr "Ժամկետանց պահումների դարակի տպած ցուցակ"
8639 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list
8640 msgctxt "staff.server.admin.index.hold_pull_list"
8641 msgid "Pull List for Hold Requests"
8642 msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար"
8644 #: staff.server.admin.index.testing
8646 msgstr "(Տեստավորում)"
8648 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list_classic
8649 msgid "Pull List for Hold Requests (Classic)"
8650 msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար (դասական)"
8652 #: staff.server.admin.index.reports
8653 msgctxt "staff.server.admin.index.reports"
8655 msgstr "Հաշվետվություններ"
8657 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.label
8658 msgid "Age Overdue Circs to Lost"
8659 msgstr "Տարիքային ժամկետանցների տացքերի կորուստ"
8661 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.description
8663 "Choose the user profile and circulation library for the overdue circulations "
8664 "you wish to age to a Lost status. Note that descendents of these values "
8665 "(sub-groups, sub-libraries) will also be affected."
8667 "Ընտրիր օգտվողի պրոֆայլը և ժամկետանց նյութերի համար որոնց ցանկանում ես տալ "
8668 "տարիքային կորածի կարգավիճակ տացքի գրադարանը։ Նկատի առ որ այս արժեքների "
8669 "ածանցյալները (ենթախմբեր, ենթագրադարաններ) նույնպես կազդվեն։"
8671 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.user_profile
8672 msgid "User Profile:"
8673 msgstr "Օգտվողի պրոֆայլ"
8675 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.circ_lib
8676 msgid "Circulation Library:"
8677 msgstr "Տացքի գրադարան"
8679 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.confirm
8680 msgid "Are you sure?"
8683 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.action
8684 msgid "Queue for Aging"
8685 msgstr "հարցում տարիքայինի համար"
8687 #: staff.server.admin.index.cash_reports
8688 msgid "Cash Reports"
8689 msgstr "Կանխիկի հաշվետվություններ"
8691 #: staff.server.admin.index.transits
8692 msgctxt "staff.server.admin.index.transits"
8696 #: staff.server.admin.index.transit_list
8697 msgid "Transit List"
8698 msgstr "Տրանզիտի ցուցակ"
8700 #: staff.server.admin.index.conify
8701 msgctxt "staff.server.admin.index.conify"
8702 msgid "Server Settings"
8705 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.label
8706 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.accesskey
8707 msgid "E&xternal Text Editor Command"
8708 msgstr "Ա&րտաքին տեքստային խմբագրիչի հրաման"
8710 #: staff.server.admin.org_settings.title
8711 msgid "Evergreen: Library Settings Editor"
8712 msgstr "Evergreen: Գրադարանի կարգաբերումների խմբագիր"
8714 #. This will be followed by the user's name
8715 #: staff.server.admin.org_settings.greeting
8716 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.greeting"
8718 msgstr "Բարի գալուստ "
8720 #: staff.server.admin.org_settings.header
8721 msgid " Library Settings Editor "
8722 msgstr " Գրադարանի կարգաբերումների խմբագիր "
8724 #. This will be followed by the library's name
8725 #: staff.server.admin.org_settings.select_library
8726 msgid "Edit Settings for : "
8727 msgstr "Խմբագրիր կարգաբերումները "
8729 #. This will be followed by the library's name
8730 #: staff.server.admin.org_settings.selected_library
8731 msgid "Library Settings for "
8732 msgstr "Գրադարանի կարգաբերումներ "
8734 #: staff.server.admin.org_settings.opac_timeout
8735 msgid "OPAC Inactivity Timeout (in seconds)"
8736 msgstr "ՀՕԱՔ պասիվության ժամանակի լրանալ (վայրկյաններ)"
8738 #: staff.server.admin.org_settings.apply
8742 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all
8743 msgid "Apply to all Locations"
8744 msgstr "Կիրառիր բոլոր տեղաբաշխումների վրա"
8746 #: staff.server.admin.org_settings.staff_timeout
8747 msgid "Staff Login Inactivity Timeout (in seconds)"
8748 msgstr "Աշխատակազմի գրանցման պասիվության ժամանակի լրանալ (վայրկյաններ)"
8750 #: staff.server.admin.org_settings.lost_fee
8751 msgid "Lost Materials Processing Fee"
8752 msgstr "Կորած նյութերի կատարման գումար"
8754 #: staff.server.admin.org_settings.default_price
8755 msgid "Default Item Price"
8756 msgstr "Լռակյաց նյութի գին"
8758 #: staff.server.admin.org_settings.from_address
8759 msgid "Sending email address for patron notices"
8760 msgstr "Ուղարկվում է ընթերցողի նշումների համար էլ փոստի հասցեն"
8762 #: staff.server.admin.org_settings.bounce_note
8763 msgid "Email delivery failures will be returned this address"
8764 msgstr "Էլ փոստի ձախողումների դեպքում կվերադարձվի այս հասցեն"
8766 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.note
8768 "I. \"Apply to all Locations\" will force the new setting to be applied to "
8769 "all locations in the location dropdown."
8771 "I. \"Կիրառիր բոլոր տեղաբաշխումների վրա\" կստիպի որ նոր պարամետրերը կիրառվեն "
8772 "բոլոր տեղաբաշխումների վրա հենց հանձնելու տեղաբաշխումից:"
8774 #: staff.server.admin.org_settings.update_success
8775 msgid "Update succeeded."
8776 msgstr "Թարմացումը հաջողվեց"
8778 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.confirm
8780 "This will update the setting for all of the locations listed in the dropdown "
8781 "menu. Are you sure you wish to continue?"
8783 "Սա կթարմացնի բացվող ցուցակում նշված բոլոր տեղաբաշխումների պարամետրերը: "
8784 "Վստա՞հ ես որ ցանկանում էս շարունակել:"
8786 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval
8787 msgid "Holds: Expire Alert Interval"
8788 msgstr "Պահումներ։ Ժամկետը անցնելու զգուշացման տիրույթ"
8790 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval.desc
8792 "Amount of time before a hold expires at which point the patron should be "
8795 "Մինչ պահման լրանալը ժամանակի այն մեծությունը որից հետո ընթերցողը զգուշացվում "
8798 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval
8799 msgid "Holds: Expire Interval"
8800 msgstr "Պահումներ. ժամկետը լրանալու միջակայք"
8802 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval.desc
8804 "Amount of time after a hold is placed before the hold expires. Example "
8807 "Մինչ պահման ժամկետի լրանալը ժամանակի մեծությունը որից հետո պահումը կահարվում "
8808 "է։ Օրինակ \"100 օր\""
8810 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow
8811 msgid "Allow Credit Card Payments"
8812 msgstr "Թույլատրիր վճարումներ կրեդիտ քարտով"
8814 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow.desc
8816 "If enabled, patrons will be able to pay fines accrued at this location via "
8819 "Եթե թույլատրված է, ընթերցողները ի վիճակի կլինեն վճարել կրեդիտ քարտով այս "
8820 "կետում կուտակված տուգանքները։"
8822 #: staff.server.admin.org_settings.global.default_locale
8823 msgid "Default Locale"
8824 msgstr "Լռակյած տեղային արժեք"
8826 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_overdue_on_lost
8827 msgid "Void overdue fines when items are marked lost"
8828 msgstr "դատարկել ժամկետանց տուգանքները երբ նյութերը նշված են կորած"
8830 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft
8831 msgid "Holds: Soft stalling interval"
8832 msgstr "Պահումներ։ Փափուկ կրիտիկական միջակայք"
8834 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft.desc
8836 "How long to wait before allowing remote items to be opportunisticaly "
8837 "captured for a hold. Example \"5 days\""
8839 "Ինչքան պետք է սպասել մինչ թույլատրելը որ հեռավորության վար գտնվող նյութերը "
8840 "ժամանակին որսվեն պահման համար։ Օրինակ 5 օր։"
8842 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.hard
8843 msgid "Holds: Hard boundary"
8844 msgstr "Պահումներ։ Կոշտ կազմ։"
8846 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.soft
8847 msgid "Holds: Soft boundary"
8848 msgstr "Պահումներ։ Փափուկ սահմանագծում"
8850 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex
8851 msgid "Patron barcode format"
8852 msgstr "Ընթերցողի շտրիխ կոդի ձևաչափ"
8854 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex.desc
8855 msgid "Regular expression defining the patron barcode format"
8856 msgstr "Ընթերցողի շտրիխ կոդի ձևաչափը սահմանող կանոնավոր արտահայտություն"
8858 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max
8859 msgid "Maximum previous checkouts displayed"
8860 msgstr "Նախորդ ամենաշատ դուրս տրումների արտածում"
8862 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max.desc
8864 "This is maximum number of previous circulations the staff client will "
8865 "display when investigating item details"
8867 "Երբ նյութի մանրամասներն են հետազոտվում սա նախորդ տացքերի ամենամեծ քանակն է "
8868 "որ աշխատակազմի հաճախորդը կարտածի"
8870 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval
8871 msgid "Change reshelving status interval"
8872 msgstr "Փոխիր վերադասավորման միջակայքի վիճակը։"
8874 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval.desc
8876 "Amount of time to wait before changing an item from \"reshelving\" status to "
8877 "\"available\". Examples \"1 day\", \"6 hours\""
8879 "Սպասման ժամանակի մեծությունը որից հետո նյութի վիճակը վերադասավորումից "
8880 "փոխվում է մատչելիի։ Օրինակ 1 օր, 6 ժամ։"
8882 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval
8883 msgid "Holds: Estimated Wait (Days)"
8884 msgstr "Պահումներ։ Գնահատվող սպասում (օրեր)"
8886 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval.desc
8888 "When predicting the amount of time a patron will be waiting for a hold to be "
8889 "fulfilled,this is the default/average number of days to assume an item will "
8892 "Երբ կանխագուշակվում է ժամանակի այն մեծությունը որ ընթերցողը պետք է սպասի "
8893 "որպեսզի կատարված նախնական պահումը իրականացվի։ Սա լռակյաց/միջինացված օրերի "
8894 "քանակն է որպեսզի նյութը դուրս տրվի։"
8896 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds
8897 msgid "Holds: Block Renewal of Items Needed for Holds"
8898 msgstr "Պահումներ։ Պահման համար պահանջվող նյութերի թարմացումներ"
8900 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds.desc
8902 "When an item could fulfill a hold, do not allow the current patron to renew"
8904 "Երբ նյութը կարող է բավարարել պահումը, թույլ մի տուր ընթացիկ ընթերցողին "
8907 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout
8908 msgid "Selfcheck: Patron Login Timeout (in seconds)"
8909 msgstr "Ինքնաստուգում. Ընթերցողի գրանցման ժամանակը լրացավ (վայրկյաններով)"
8911 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout.desc
8913 "Number of seconds of inactivity before the patron is logged out of the "
8914 "selfcheck interface"
8916 "Անգործունյա լինելու ժամանակը վայրկյաններով մինչև ընթեցողը դուրս չի եկել "
8917 "ինքնաստուգման միջերեսից։"
8919 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event
8920 msgid "Selfcheck: Pop-up alert for errors"
8921 msgstr "Ինքնաստուգում.սխալների համար բաց արա զգուշացումները։"
8923 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event.desc
8925 "If true, checkout/renewal errors will cause a pop-up window in addition to "
8926 "the on-screen message"
8928 "Եթե ճիշտ է, ապա ի հավելումն պաստառային հաղորդումների դուրս տրման/թարմացման "
8929 "սխալները կհանգեցնեն բացվող պատուհանի"
8931 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password
8932 msgid "Selfcheck: Require patron password"
8933 msgstr "Ինքնաստուգում։ Պահանջում է ընթերցողի գաղտնաբառ"
8935 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password.desc
8937 "If true, patrons will be required to enter their password in addition to "
8938 "their username/barcode to log into the selfcheck interface"
8940 "Եթե ճիշտ է, ընթերցողից բացի օգտվողի անուն/շտրիխ կոդից լրացուցիչ կպահանջվի "
8941 "մուտք անել իր գաղտնաբառը, որպեսզի մուտք գործի ինքնաստուգման միջերես։"
8943 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold
8944 msgid "Juvenile Age Threshold"
8945 msgstr "Պատանեական տարիքի ճեղք"
8947 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold.desc
8949 "The age at which a user is no long considered a juvenile. For example, \"18 "
8951 msgstr "Տարիք որից հետո ընթերցողը չի համարվում պատանի։ Օրինակ 18 տարեկան։"
8953 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty
8954 msgid "Do not automatically delete empty bib records"
8955 msgstr "Ավտոմատ մի ջնջիր դատարկ մատեն. գրառումները"
8957 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty.desc
8959 "Do not automatically delete a bib record when all attached copies are deleted"
8961 "Ավտոմատ մի ջնջիր դատարկ մատեն. գրառումները երբ բոբլր կցված օրիզնակները "
8964 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty
8965 msgid "Alert on empty bib records"
8966 msgstr "Զգուշացրու դատարկ մատեն գրառումների մասին"
8968 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty.desc
8969 msgid "Alert staff when the last copy for a record is being deleted"
8971 "Զգուշացրու աշխատակազմին երբ տվյալ գրառման համար վերջին օրինակը ջնջվում է։"
8973 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone
8974 msgid "Patron: password from phone #"
8975 msgstr "Ընթերցող։ գաղտնաբառ այս # հեռախոսից"
8977 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone.desc
8979 "Use the last 4 digits of the patrons phone number as the default password "
8980 "when creating new users"
8982 "Երբ ստեղծում ես նոր օգտվող օգտագործիր ընթերցողի հեռախոսի վերջին 4 թվերը "
8983 "որպես լռակյաց գաղտնաբառ։"
8985 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged
8986 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged"
8987 msgid "Charge item price when marked damaged"
8988 msgstr "Երբ նշված է որպես վնասված գանձիր նյութի գինը։"
8990 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc
8991 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc"
8992 msgid "Charge item price when marked damaged"
8993 msgstr "Երբ նշված է որպես վնասված գանձիր նյութի գինը։"
8995 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee
8996 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee"
8997 msgid "Charge processing fee for damaged items"
8998 msgstr "Գանձիր գործողության արժեքը վնասված նյութերի համար"
9000 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc
9002 "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc"
9003 msgid "Charge processing fee for damaged items"
9004 msgstr "Գանձիր գործողության արժեքը վնասված նյութերի համար"
9006 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return
9008 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return"
9009 msgid "Void lost item fine when returned"
9010 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է"
9012 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc
9014 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc"
9015 msgid "Void lost item fine when returned"
9016 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է"
9018 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval
9020 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
9022 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
9023 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է միջակայքից առաջ"
9025 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval.desc
9027 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
9029 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
9030 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է միջակայքից առաջ"
9032 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin
9033 msgid "Circ: Void lost item billing when returned"
9034 msgstr "Տացք։ Դատարկիր կորած նյութի հաշիվը երբ վերադարձվում է"
9036 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin.desc
9037 msgid "Void lost item billing when returned"
9038 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի հաշիվը երբ վերադարձվում է"
9040 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost
9041 msgid "Circ: Void lost max interval"
9042 msgstr "Տացք։ Դատարկիր կորածի մաքս տիրույթը"
9044 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost.desc
9046 "Items that have been lost this long will not result in voided billings when "
9047 "returned. E.g. \\'6 months\\'"
9049 "Նյութերը որոնք համարվում էին կորած այս ժամկետով չեն հայտնվի դատարկված "
9050 "հաշիվներում երբ վերադարձվեն։ Այսպես \\'6 ամիս\\'"
9052 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin
9053 msgid "Circ: Void processing fee on lost item return"
9054 msgstr "Տացք։ Դատարկ գործողության գումար կորած նյութի վերադարձի ժամանակ։"
9056 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin.desc
9057 msgid "Void processing fee when lost item returned"
9058 msgstr "Դատարկ գործողության վճար երբ ւորած նյութը վերադարձված է։"
9060 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return
9061 msgid "Circ: Restore overdues on lost item return"
9062 msgstr "Տացք։ Վերականգնիր ժամկետանցները կորած նյութը վերադարձնելիս։"
9064 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return.desc
9065 msgid "Restore overdue fines on lost item return"
9066 msgstr "Վերականգնիր ժամկետանցների տուգանքները կորած նյութը վերադարձնելիս։"
9068 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available
9069 msgid "Circ: Lost items usable on checkin"
9070 msgstr "Տացք։ Կորած նյութերը դարձրեք պետքական վերադարձնելիս։"
9072 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available.desc
9073 msgid "Lost items are usable on checkin instead of going \\'home\\' first"
9075 "Կորած նյութերը օգտակար են դառնում ընդունելուց փոխարենը սկզբից գնալու \\"
9078 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address
9079 msgid "OPAC: Allow pending addresses"
9080 msgstr "ՀՕԱՔ։ Թույլատրի սպասող հասցեներ։"
9082 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address.desc
9084 "If enabled, patrons can create and edit existing addresses. Addresses are "
9085 "kept in a pending state until staff approves the changes"
9087 "Եթե թույլատրված է, հաճախորդները կարող են ստեղծել և խմբագել գոյություն "
9088 "ունեցող հասցենրը։ Հասցեները պահվում են սպասող վիճակում մինչ աշխատակազմը "
9089 "կհաստատի փոփոխությունները։"
9091 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills
9092 msgid "Show billing tab first when bills are present"
9094 "Ցույց տուր գանձելու տաբը սկզբից , երբ վճարման հաշիվները ներկայացված են։"
9096 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills.desc
9098 "If enabled and a patron has outstanding bills and the alert page is not "
9099 "required, show the billing tab by default, instead of the checkout tab, when "
9100 "a patron is loaded"
9102 "Եթե թույլատրված է և հաճախորդը ունի գերազանց հաշվեկշիռ և ահազանգի էջ չի "
9103 "պահանջվում, երբ հաճախորդը բեռնավորված է դուրս տրման տաբի փոխարեն որպես "
9104 "լռակյաց ցույց տուր հաշվեկշռի տաբը։"
9106 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval
9107 msgid "GUI: Patron display timeout interval"
9108 msgstr "ՕԳՄ։ Ընթերցողի արտածման ժամանակը լրանալու տիրույթ"
9110 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval.desc
9112 "Set this if you would like patron displays in the staff client to be closed "
9113 "after a certain interval of inactivity. Example \\'5 minutes\\'"
9115 "Տեղադրի սա եթե ցանկանում ես որ ընթերցողը արտացոլվի աշխատակազմի հաճախորդում և "
9116 "փակվի պասիվության որոշակի ինտերվալից հետո։ Օրինակ՝ \\'5 րոպե\\'"
9118 #: staff.server.admin.stat_cat.title
9119 msgid "Evergreen: Statistical Category Editor"
9120 msgstr "Evergreen: Վիճակագրական դասի խմբագիր"
9122 #: staff.server.admin.stat_cat.greeting
9123 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.greeting"
9125 msgstr "Բարի գալուստ "
9127 #: staff.server.admin.stat_cat.heading
9128 msgid " Statistical Category Editor"
9129 msgstr " Վիճակագրական դասի խմբագիր"
9131 #: staff.server.admin.stat_cat.create
9132 msgid "Create a new statistical category"
9133 msgstr "Ստեղծիր նոր վիճակագրական դաս"
9135 #: staff.server.admin.stat_cat.name
9136 msgid "Enter the name: "
9137 msgstr "Մուտք արա անունը "
9139 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library
9140 msgid "Owning Library: "
9141 msgstr "Տնօրինող գրադարան "
9143 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility
9144 msgid "OPAC Visibility: "
9145 msgstr "ՀՕԱՔ-ի տեսանելիություն "
9147 #: staff.server.admin.stat_cat.required
9149 msgstr "պահանջված: "
9151 #: staff.server.admin.stat_cat.allow_freetext
9152 msgid "Allow Free Text: "
9153 msgstr "Թույլատրի ազատ տեքստը "
9155 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary
9156 msgid "Show in Summary: "
9157 msgstr "Ցույց տուր համառոտագրությունում: "
9159 #: staff.server.admin.stat_cat.on
9163 #: staff.server.admin.stat_cat.off
9167 #: staff.server.admin.stat_cat.patron
9168 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron"
9172 #: staff.server.admin.stat_cat.copy
9173 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.copy"
9177 #: staff.server.admin.stat_cat.create.submit
9178 msgid "Create new statistical category"
9179 msgstr "Ստեղծիր նոր վիճակագրական դաս"
9181 #: staff.server.admin.stat_cat.loading_status
9182 msgid "Loading permissions and statistical categories..."
9183 msgstr "Բեռնավորում է իրավասությունները և վիճակագրական դասերը..."
9185 #: staff.server.admin.stat_cat.copy_stat_cats
9186 msgid "Copy Statistical Categories"
9187 msgstr "Օրինակի վիճակագրական դասեր"
9189 #: staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats
9190 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats"
9191 msgid "Patron Statistical Categories"
9192 msgstr "Ընթերցողի վիճակագրական դասեր"
9194 #: staff.server.admin.stat_cat.info_prompt
9196 "* To edit or view information about an entry, click on the entry in the drop-"
9199 "* Մուտքի մասին ինֆորմացիա դիտելու կամ խմբագրելու համար բացվող մենյուից "
9202 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field_warning
9204 "** Some sip fields may only be valid on one stat cat. Entries using them may "
9207 "** Որոշ sip դաշտեր կարող են թույլատրված լինել մեկ վիճակագր. դասի վրա։ Դրանց "
9208 "օգտագործող մուտքերը կարող են չհիշել։"
9210 #: staff.server.admin.stat_cat.none_defined
9211 msgid "No statistical categories are defined"
9212 msgstr "Չկան սահմանված վիճակագրական դասեր"
9214 #: staff.server.admin.stat_cat.name.label
9215 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.name.label"
9216 msgid "Statistical Category Name"
9217 msgstr "Վիճակագրական դասի անուն"
9219 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label
9220 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label"
9221 msgid "Owning Library"
9222 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
9224 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility.label
9225 msgid "OPAC Visibility"
9226 msgstr "ՀՕԱՔ-ը տեսանելի է"
9228 #: staff.server.admin.stat_cat.required.label
9232 #: staff.server.admin.stat_cat.allow_freetext.label
9233 msgid "Allow Free Text"
9234 msgstr "Թույլատրի ազատ տեքստը"
9236 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary.label
9237 msgid "Show in Summary"
9238 msgstr "Ցույց տուր համառոտագրությունում"
9240 #: staff.server.admin.stat_cat.entries.label
9244 #: staff.server.admin.stat_cat.add_entry
9246 msgstr "Ավելացրու Մուտքեր"
9248 #: staff.server.admin.stat_cat.set_default_entry
9249 msgid "Default entry for"
9250 msgstr "Լռակյաց մուտք"
9252 #: staff.server.admin.stat_cat.edit
9253 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.edit"
9257 #: staff.server.admin.stat_cat.none
9261 #: staff.server.admin.stat_cat.add.label
9265 #: staff.server.admin.stat_cat.add.prompt
9266 msgid "Enter the value for the new statistical category entry"
9267 msgstr "Մուտք արա նոր վիճակագրական դասի մուտքի արժեքը"
9269 #: staff.server.admin.stat_cat.delete.confirm
9271 "This will delete the selected statistical category and all attached entries. "
9272 "Are you sure you wish to continue?"
9274 "Սա կջնջի ընտրված վիճակագրական դասը և բոլոր կցված մուտքերը: Վստա՞հ ես որ "
9275 "ցանկանւոմ ես շարունակել"
9277 #: staff.server.admin.stat_cat.entry_delete.confirm
9278 msgid "Are you sure you wish to remove this statistical category entry?"
9279 msgstr "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես հեռացնել այս վիճակագրական դասի մուտքը"
9281 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_submit
9282 msgid "Update Statistical Category"
9283 msgstr "Թարմացրու վիճակագրական դասը"
9285 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_delete
9286 msgid "Delete Statistical Category"
9287 msgstr "Ջնջիր վիճակագրական դասը"
9289 #: staff.server.admin.stat_cat.cancel
9290 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.cancel"
9292 msgstr "Չեղյալ անել"
9294 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_owner
9296 msgstr "Տնօրինվում է "
9298 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_submit
9299 msgid "Update Entry Value"
9300 msgstr "Թարմացրու մուտքի արժեքը"
9302 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_delete
9303 msgid "Delete Entry"
9304 msgstr "Ջնջիր մուտքը"
9306 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_name
9307 msgid "Enter the value of the new entry: "
9308 msgstr "Մուտք արա նոր մուտքի արժեքը "
9310 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_create
9311 msgid "Create new entry"
9312 msgstr "Ստեղծիր նոր մուտք"
9314 #: staff.server.admin.stat_cat.update_success
9315 msgid "Update succeeded"
9316 msgstr "Թարմացումը հաջողվեց"
9318 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field
9322 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.none
9323 msgid "No SIP Export"
9324 msgstr "Չկա SIP արտահանում"
9326 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_format
9327 msgid "SIP Format: "
9328 msgstr "SIP ձևաչափ: "
9330 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.label
9334 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_format.label
9338 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.none.label
9342 #: staff.server.admin.stat_cat.checkout_archive
9343 msgid "Archive with Circs"
9344 msgstr "Հասիր տացքերի միջոցով"
9346 #: staff.server.admin.stat_cat.checkout_archive.label
9347 msgid "Circ Archive"
9348 msgstr "Տացքի արխիվ"
9350 #: staff.server.admin.upload_xacts.title
9351 msgid "Upload Offline Transactions"
9352 msgstr "Բեռնավորիր օֆլայն տրանզակցիաները"
9354 #: staff.server.admin.upload_xacts.header
9355 msgid "Uploading transactions..."
9356 msgstr "Տրանզակցիաների բեռնավորում..."
9358 #: staff.server.admin.upload_xacts.upload
9359 msgctxt "staff.server.admin.upload_xacts.upload"
9361 msgstr "Բեռնավորում"
9363 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label
9364 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey
9366 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label "
9367 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey"
9368 msgid "&Copy to Clipboard"
9369 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
9371 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label
9372 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey
9374 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label "
9375 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey"
9376 msgid "&Add to Item Bucket"
9377 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
9379 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label
9380 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey
9382 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label "
9383 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey"
9384 msgid "&Show in Catalog"
9385 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
9387 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.label
9388 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.accesskey
9390 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.label "
9391 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.accesskey"
9392 msgid "Show &Holds on Bib"
9393 msgstr "Show &Holds on Bib"
9395 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label
9396 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey
9398 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label "
9399 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey"
9400 msgid "Show &Item Details"
9401 msgstr "Ցույց տուր &նյութի մանրամասները"
9403 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label
9404 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey
9406 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label "
9407 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey"
9408 msgid "Show &Last Few Circulations"
9409 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
9411 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label
9412 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey
9414 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label "
9415 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey"
9416 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
9417 msgstr "&Կանչիր վերջին ընթերցողին ով սպասարկել է նյութ"
9419 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label
9420 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey
9422 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label "
9423 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey"
9424 msgid "&Edit Item Attributes"
9425 msgstr "&Խմբագրիր նյութի բնութագրիչները"
9427 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.label
9428 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.accesskey
9429 msgid "&Backdate Post-Checkin"
9430 msgstr "&Հետին ամսաթվով ընդունում"
9432 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label
9433 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
9435 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
9436 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9437 msgid "Mark Item &Damaged"
9438 msgstr "Նշիր նյութը &վնասված"
9440 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.label
9441 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.accesskey
9442 msgid "&Mark Item as Missing Pieces"
9443 msgstr "&Նշիր նյութը որպես կորածի մասեր"
9445 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label
9446 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label"
9447 msgid "Abort Transit"
9448 msgstr "Վիժեցրու տրանզիտը"
9450 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label
9451 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey
9453 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label "
9454 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey"
9455 msgid "&Print Spine Label"
9456 msgstr "&Տպիր կողի պիտակը"
9458 #: staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label
9459 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label"
9460 msgid "Save Columns"
9461 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9463 #: staff.circ.checkin_overlay.background_text
9464 msgid "Check In or Process Item"
9465 msgstr "Հետ ընդունիր կամ նյութը առաքիր"
9467 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.label
9468 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.accesskey
9469 msgid "Effective &Date:"
9470 msgstr "Արյունավետ &Ամսաթիվ:"
9472 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.label
9473 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey
9475 "staff.circ.checkin_overlay.actions.label "
9476 "staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey"
9477 msgid "Actions for &Selected Items"
9478 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
9480 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label
9481 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label"
9485 #: staff.circ.checkin_overlay.printer_prompt.label
9486 msgid "Printer Prompt"
9487 msgstr "Տպիչի հուշում"
9489 #: staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label
9490 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label"
9491 msgid "Trim List (20 rows)"
9492 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
9494 #: staff.circ.checkin_overlay.async_checkin.label
9495 msgid "Fast Entry (Asynchronous)"
9496 msgstr "Արագ մուտք (ասինխրոն)"
9498 #: staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label
9499 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label"
9500 msgid "Strict Barcode"
9501 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
9503 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.label
9504 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.accesskey
9505 msgid "&Ignore Pre-cataloged Items"
9506 msgstr "&Անտեսիր նախապես քարտագրված նյութերը"
9508 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.label
9509 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.accesskey
9510 msgid "&Suppress Holds and Transits"
9511 msgstr "&Խոչընդոտիր պահումներին և տրանզիտներին"
9513 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.label
9514 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.accesskey
9515 msgid "&Amnesty Mode / Forgive Fines"
9516 msgstr "&Համաներման վիճակ / Զիջիր տուգանքները"
9518 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.label
9519 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.accesskey
9520 msgid "Auto-&Print Hold and Transit Slips"
9521 msgstr "Ավտո-&Տպիր պահման և տրանզիտի կտրոնները"
9523 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.label
9524 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.accesskey
9525 msgid "Checkin &Modifiers"
9526 msgstr "Հետ ընդունման &Ձևափոխիչներ"
9528 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_clear_shelf_expired.label
9529 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_clear_shelf_expired.accesskey
9530 msgid "&Clear Holds Shelf"
9533 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget.label
9534 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget.accesskey
9535 msgid "&Retarget Local Holds"
9536 msgstr "&Վերաթիրախավորի տեղային պահումները"
9538 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all.label
9539 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all.accesskey
9540 msgid "R&etarget All Statuses"
9541 msgstr "Վ&երաթիրախավորի բոլոր վիճակները"
9543 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all_ind.label
9544 msgid "Always Retarget Local Holds"
9545 msgstr "Միշտ Վերաթիրախավորի տեղային պահումները"
9547 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_local_hold_as_transit.label
9548 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_local_hold_as_transit.accesskey
9549 msgid "Capture &Local Holds as Transits"
9550 msgstr "Որսա &տեղային պահումները որպես տրանզիտ"
9552 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_manual_float.label
9553 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_manual_float.accesskey
9554 msgid "Manual &Floating Active"
9557 #: staff.circ.renew_overlay.background_text
9559 msgstr "Թարմացրու նյութը"
9561 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label
9562 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey
9564 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label "
9565 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey"
9566 msgid "&Copy to Clipboard"
9567 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
9569 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label
9570 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey
9572 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label "
9573 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey"
9574 msgid "&Add to Item Bucket"
9575 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
9577 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label
9578 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey
9580 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label "
9581 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey"
9582 msgid "&Show in Catalog"
9583 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
9585 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.label
9586 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.accesskey
9588 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.label "
9589 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.accesskey"
9590 msgid "Show &Holds on Bib"
9591 msgstr "Show &Holds on Bib"
9593 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label
9594 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey
9596 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label "
9597 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey"
9598 msgid "Show &Item Details"
9599 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
9601 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label
9602 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey
9604 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label "
9605 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey"
9606 msgid "Show &Last Few Circulations"
9607 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
9609 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label
9610 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey
9612 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label "
9613 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey"
9614 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
9615 msgstr "&Կանչիր վերջին ընթերցողին ով սպասարկել է նյութ"
9617 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label
9618 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey
9620 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label "
9621 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey"
9622 msgid "&Edit Item Attributes"
9623 msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
9625 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label
9626 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
9628 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
9629 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9630 msgid "Mark Item &Damaged"
9631 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
9633 #: staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label
9634 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label"
9635 msgid "Abort Transit"
9636 msgstr "Վիժեցրու տրանզիտը"
9638 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label
9639 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey
9641 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label "
9642 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey"
9643 msgid "&Print Spine Label"
9644 msgstr "&Տպիր կողային պիտակը"
9646 #: staff.circ.renew_overlay.save_columns.label
9647 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.save_columns.label"
9648 msgid "Save Columns"
9649 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9651 #: staff.circ.renew_overlay.actions.label
9652 #: staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey
9654 "staff.circ.renew_overlay.actions.label "
9655 "staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey"
9656 msgid "Actions for &Selected Items"
9657 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
9659 #: staff.circ.renew_overlay.renew_export.label
9660 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.renew_export.label"
9664 #: staff.circ.renew_overlay.trim_list.label
9665 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.trim_list.label"
9666 msgid "Trim List (20 rows)"
9667 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
9669 #: staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label
9670 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label"
9671 msgid "Strict Barcode"
9672 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
9674 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.label
9675 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey
9677 "staff.circ.renew_overlay.duedate.label "
9678 "staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey"
9679 msgid "Specific D&ue Date"
9680 msgstr "Հատուկ Վ&երադարձի ամսաթիվ"
9682 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.label
9683 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey
9685 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.label "
9686 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey"
9687 msgid "Specific D&ue Date"
9688 msgstr "Հատուկ Վ&երադարձի ամսաթիվ"
9690 #: staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey
9691 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey"
9695 #: staff.circ.checkout_overlay.export.label
9696 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.export.label"
9700 #: staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label
9701 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label"
9702 msgid "Copy to Clipboard"
9703 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
9705 #: staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label
9706 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label"
9707 msgid "Save Columns"
9708 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9710 #: staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label
9711 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label"
9712 msgid "Strict Barcode"
9713 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
9715 #: staff.circ.circ_brief.patron_id.label
9716 msgid "Circulation ID: "
9717 msgstr "սպասարկման ID: "
9719 #: staff.circ.circ_brief.add_billing.label
9720 msgctxt "staff.circ.circ_brief.add_billing.label"
9722 msgstr "Ավելացրու հաշիվ"
9724 #: staff.circ.circ_brief.xact_start.label
9725 msgid "Check Out Time"
9726 msgstr "Դուրս տրման ժամ"
9728 #: staff.circ.circ_brief.due_date.label
9729 msgctxt "staff.circ.circ_brief.due_date.label"
9731 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
9733 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label
9734 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label"
9735 msgid "Stop Fines Time"
9736 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման ժամ"
9738 #: staff.circ.circ_brief.checkin_time.label
9739 msgid "Check In Time"
9740 msgstr "Հետ ընդունման ժամ"
9742 #: staff.circ.circ_brief.circ_lib.label
9743 msgid "Check Out Library"
9744 msgstr "Դուրս տվող գրադարան"
9746 #: staff.circ.circ_brief.renewal.label
9750 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines.label
9751 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines.label"
9752 msgid "Stop Fines Reason"
9753 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման պատճառ"
9755 #: staff.circ.circ_brief.checkin_lib.label
9756 msgid "Check In Library"
9757 msgstr "Ընդունող գրադարան"
9759 #: staff.circ.circ_summary.caption
9760 msgid "Last Few Circulations"
9761 msgstr "Վերջին մի քանի տացքերը"
9763 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label
9764 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey
9766 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label "
9767 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey"
9768 msgid "Retrieve &Last Patron"
9769 msgstr "Կանչիր &Վերջին ընթերցողին"
9771 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.label
9772 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.accesskey
9773 msgid "Retrieve &All These Patrons"
9774 msgstr "Կանչիր &Բոլոր այս ընթերցողներին"
9776 #: staff.circ.circ_summary.done.label
9777 #: staff.circ.circ_summary.done.accesskey
9779 "staff.circ.circ_summary.done.label staff.circ.circ_summary.done.accesskey"
9783 #: staff.circ.copy_details.hold_caption
9784 msgid "Captured for Hold"
9785 msgstr "Բռնված պահման համար"
9787 #: staff.circ.copy_details.transit_caption
9788 msgctxt "staff.circ.copy_details.transit_caption"
9792 #: staff.circ.copy_details.circ_caption
9793 msgid "Last or Current Circulation"
9794 msgstr "Վերջին կամ ընթացիկ սպասարկում"
9796 #: staff.circ.copy_details.r_last.label
9797 #: staff.circ.copy_details.r_last.accesskey
9799 "staff.circ.copy_details.r_last.label staff.circ.copy_details.r_last.accesskey"
9800 msgid "Retrieve &Last Patron"
9801 msgstr "Կանչիր &վերջին ընթերցողին"
9803 #: staff.circ.copy_details.r_hold.label
9804 #: staff.circ.copy_details.r_hold.accesskey
9805 msgid "Retrieve &Hold Patron"
9806 msgstr "Կանչիր &պահման ընթերցողին"
9808 #: staff.circ.copy_details.done.label
9809 #: staff.circ.copy_details.done.accesskey
9811 "staff.circ.copy_details.done.label staff.circ.copy_details.done.accesskey"
9815 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label
9816 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey
9818 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label "
9819 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey"
9820 msgid "Actions for &Selected Items"
9821 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
9823 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label
9824 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey
9826 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label "
9827 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey"
9828 msgid "&Copy to Clipboard"
9829 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
9831 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label
9832 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey
9834 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label "
9835 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey"
9836 msgid "&Add to Item Bucket"
9837 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
9839 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_record_bucket.label
9840 msgid "Add to Record Bucket"
9841 msgstr "Ավելացրու գրառման փնջում"
9843 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label
9844 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey
9846 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label "
9847 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey"
9848 msgid "&Show in Catalog"
9849 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
9851 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.label
9852 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.accesskey
9854 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.label "
9855 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.accesskey"
9856 msgid "Show &Holds on Bib"
9857 msgstr "Show &Holds on Bib"
9859 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label
9860 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey
9862 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label "
9863 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey"
9864 msgid "Show &Item Details"
9865 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
9867 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label
9868 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey
9870 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label "
9871 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey"
9872 msgid "Show &Last Few Circulations"
9873 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
9875 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label
9876 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
9878 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label "
9879 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
9880 msgid "Show &Triggered Events"
9881 msgstr "Ցույց տուր &Եռակի միջոցառումները"
9883 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label
9884 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey
9886 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label "
9887 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey"
9888 msgid "Book Item &Now"
9889 msgstr "Պատվիրի նյութը &հիմա"
9891 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.label
9892 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.accesskey
9894 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.label "
9895 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.accesskey"
9896 msgid "&Request Item"
9897 msgstr "&Պահանջիր նյութ"
9899 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label
9900 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey
9902 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label "
9903 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey"
9904 msgid "Ma&ke Item Bookable"
9905 msgstr "Սա&րքի նյութը պատվիրվող"
9907 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.label
9908 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.accesskey
9909 msgid "&Find Originating Acquisition"
9910 msgstr "&Գտիր սկզբնավորող համալրումը"
9912 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label
9913 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey
9915 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label "
9916 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey"
9917 msgid "&Edit Item Attributes"
9918 msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
9920 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_vol_copy_edit.label
9921 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_vol_copy_edit.accesskey
9922 msgid "Edit Items/&Volumes Per Bib"
9923 msgstr "Խմբագրի նյութերը/&հատորները ըստ գրադարանի"
9925 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label
9926 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
9928 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
9929 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9930 msgid "Mark Item &Damaged"
9931 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
9933 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.label
9934 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.accesskey
9935 msgid "&Mark Item Missing"
9936 msgstr "&Նշիր նյութե Կորած"
9938 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label
9939 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label"
9940 msgid "Abort Transits"
9941 msgstr "Տրանզիտների վիժեցում"
9943 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.label
9944 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.accesskey
9945 msgid "Check I&n Items"
9946 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
9948 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.label
9949 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.accesskey
9950 msgid "&Renew Items"
9951 msgstr "&Թարմացրու նյութերը"
9953 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label
9954 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey
9956 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label "
9957 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey"
9958 msgid "&Print Spine Label"
9959 msgstr "&Տպիր կողային պիտակը"
9961 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label
9962 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label"
9963 msgid "Replace Barcode"
9964 msgstr "Փոխարինիր շտրիխ կոդը"
9966 #: staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label
9967 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label"
9968 msgid "Save Columns"
9969 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9971 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label
9972 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey
9974 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label "
9975 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey"
9976 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
9977 msgstr "&Տեղափոխիր նյութերը դեպի նախապես Նշված Հատոր"
9979 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label
9980 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey
9982 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label "
9983 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey"
9984 msgid "Add &Volumes"
9985 msgstr "Ավելացրու &հատորներ"
9987 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label
9988 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey
9990 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label "
9991 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey"
9992 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
9993 msgstr "&շիր գրադարանը որպես Հատորի Տեղափոխման Նպատակակետ"
9995 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label
9996 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey
9998 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label "
9999 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey"
10001 msgstr "&Ավելացրու նյութեր"
10003 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label
10004 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey
10006 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label "
10007 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey"
10008 msgid "&Edit Volumes"
10009 msgstr "&Խմբագրիր հատորները"
10011 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label
10012 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey
10014 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label "
10015 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey"
10016 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
10017 msgstr "&Նշիր հատորը որպես Նյութի Տեղափոխման Նպատակակետ"
10019 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label
10020 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey
10022 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label "
10023 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey"
10024 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
10025 msgstr "&Տեղափոխիր հատորները դեպի նախապես նշված գրադարան"
10027 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label
10028 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label"
10029 msgid "Delete Items"
10030 msgstr "Ջնջիր նյութերը"
10032 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label
10033 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label"
10034 msgid "Delete Volumes"
10035 msgstr "Ջնջիր հատորները"
10037 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label
10038 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
10040 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label "
10041 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
10042 msgid "Mark Item &Damaged"
10043 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
10045 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label
10046 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey
10048 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label "
10049 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
10050 msgid "Mark Item Missin&g"
10051 msgstr "Նշիր նյութը կորա&ծ"
10053 #: staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label
10054 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label"
10055 msgid "Item Status"
10056 msgstr "Նյութի Վիճակ"
10058 #: staff.circ.copy_status_overlay.last_scanned.caption
10060 msgstr "Սկան արա նյութը"
10062 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label
10063 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey
10065 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label "
10066 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey"
10068 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
10070 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.label
10071 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.accesskey
10075 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.label
10076 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.accesskey
10077 msgid "&Upload From File"
10078 msgstr "&Բեռնավորիր ֆայլից"
10080 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.label
10081 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.accesskey
10082 msgid "Actions &for Catalogers"
10083 msgstr "Գործողությոններ &Քարտագրողների համար"
10085 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label
10086 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey
10088 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label "
10089 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey"
10093 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label
10094 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label"
10098 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label
10099 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label"
10100 msgid "Print Export"
10101 msgstr "Տպիր արտահանումը"
10103 #: staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label
10104 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label"
10105 msgid "Trim List (20 rows)"
10106 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
10108 #: staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label
10109 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label"
10110 msgid "Strict Barcode"
10111 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
10113 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.label
10114 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.accesskey
10118 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.label
10119 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.accesskey
10123 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.label
10124 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.accesskey
10128 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.label
10129 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.accesskey
10133 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.label
10134 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.accesskey
10138 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.label
10139 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.accesskey
10143 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.label
10144 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.accesskey
10148 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.label
10149 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.accesskey
10153 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.label
10154 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.accesskey
10158 #: staff.circ.in_house_use.main.label
10159 msgid "Record In-House Use"
10160 msgstr "Ներքին օգտագործման գրառում"
10162 #: staff.circ.in_house_use.cmgb1.caption
10163 msgid "In-House Use"
10164 msgstr "Ներքին օգտագործման համար"
10166 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.label
10167 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.accesskey
10168 msgid "# of &uses:"
10169 msgstr "# of &uses:"
10171 #: staff.circ.in_house_use.submit.label
10172 #: staff.circ.in_house_use.submit.accesskey
10174 "staff.circ.in_house_use.submit.label staff.circ.in_house_use.submit.accesskey"
10178 #: staff.circ.in_house_use.print.label
10179 msgctxt "staff.circ.in_house_use.print.label"
10181 msgstr "Տպելու ցուցակ"
10183 #: staff.circ.in_house_use.export.label
10184 msgctxt "staff.circ.in_house_use.export.label"
10188 #: staff.circ.in_house_use.trim_list.label
10189 msgctxt "staff.circ.in_house_use.trim_list.label"
10190 msgid "Trim List (20 rows)"
10191 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
10193 #: staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label
10194 msgctxt "staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label"
10195 msgid "Strict Barcode"
10196 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
10198 #: staff.circ.in_house_use.sel_clip.label
10199 msgctxt "staff.circ.in_house_use.sel_clip.label"
10200 msgid "Copy to Clipboard"
10201 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
10203 #: staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label
10204 msgctxt "staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label"
10205 msgid "Save Columns"
10206 msgstr "Հիշիր սյունակները"
10208 #: staff.circ.pre_cat.window.title
10209 msgid "Pre-Catalog Fields"
10210 msgstr "Դաշտերի նախնական քարտագրում"
10212 #: staff.circ.pre_cat.caption.label
10213 msgid "Pre-Catalog Field Entry"
10214 msgstr "Նախնական քարտագրի դաշտի մուտքը"
10216 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.label
10217 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.accesskey
10221 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.label
10222 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.accesskey
10226 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.label
10227 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.accesskey
10231 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.label
10232 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.accesskey
10233 msgid "Circ &Modifier"
10234 msgstr "Տացք &Ձևափոխիչ"
10236 #: staff.circ.pre_cat.cancel.label
10237 #: staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey
10238 msgctxt "staff.circ.pre_cat.cancel.label staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey"
10240 msgstr "&Չեղյալ անել"
10242 #: staff.circ.pre_cat.checkout.label
10243 #: staff.circ.pre_cat.checkout.accesskey
10245 msgstr "Դուրս &Տրում"
10247 #: staff.circ.print_list.main.label
10251 #: staff.circ.print_list.top_ui.label
10255 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.label
10256 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.accesskey
10260 #: staff.circ.print_list.top_ui.type.label
10261 msgctxt "staff.circ.print_list.top_ui.type.label"
10265 #: staff.circ.print_list.top_ui.context.label
10266 msgid "Force Printer Context"
10267 msgstr "Ուժեղացրու տպելու բովանդակությունը"
10269 #: staff.circ.print_list.top_ui.actions.label
10271 msgstr "Գործողություններ"
10273 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.label
10274 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.accesskey
10276 msgstr "&Նախնական դիտում"
10278 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.label
10279 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.accesskey
10283 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.label
10284 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.accesskey
10288 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.label
10289 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.accesskey
10290 msgid "&Save Locally"
10291 msgstr "&Հիշիր տեղային"
10293 #: staff.circ.print_list.top_ui.description
10294 msgid "Be sure to 'Save Locally' before export"
10295 msgstr "Եղիր վստահ որ արտահանելուց առաջ կատարել ես 'Հիշիր տեղային'"
10297 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.label
10298 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.accesskey
10300 msgstr "&Արտահանիր"
10302 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label
10303 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey
10305 "staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label "
10306 "staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey"
10308 msgstr "&Ներմուծում"
10310 #: staff.circ.print_list.header.label
10314 #: staff.circ.print_list.line_item.label
10316 msgstr "Տողի նյութ"
10318 #: staff.circ.print_list.footer.label
10322 #: staff.main.data.loading
10323 msgctxt "staff.main.data.loading"
10324 msgid "Loading data..."
10325 msgstr "Տվյալների բեռնավորում..."
10327 #: staff.main.ws_info.entry
10329 "Enter a workstation name and organization to register this client under. "
10330 "This will be used for statistics and auditing, and for determining the "
10331 "'place' where check-ins and check-outs occur."
10333 "Մուտք արա աշխատանքային կայանի անունը և կազմակերպությունը հաճախորդին դրա "
10334 "ներքո գրանցելու համար։ Սա կօգտագործվի վիճակագրության և աուդիտի համար և դուրս "
10335 "տրման և հետ ընդունման վայրերի որոշման համար։"
10337 #: staff.main.ws_info.name
10339 msgstr "Աշխ Կայանի անուն"
10341 #: staff.main.ws_info.organization
10342 msgid "Organization"
10343 msgstr "Կազմակերպություն"
10345 #: staff.main.ws_info.register_btn.label
10346 #: staff.main.ws_info.register_btn.accesskey
10350 #: staff.main.ws_info.help_btn.label
10351 #: staff.main.ws_info.help_btn.accesskey
10353 "staff.main.ws_info.help_btn.label staff.main.ws_info.help_btn.accesskey"
10355 msgstr "&Օգնություն"
10357 #: staff.cat.bib_brief.record_summary
10358 msgid "Record Summary"
10359 msgstr "Գրառման ամփոփում"
10361 #: staff.cat.bib_brief.title.label
10362 msgctxt "staff.cat.bib_brief.title.label"
10366 #: staff.cat.bib_brief.view_marc
10368 msgstr "Դիտիր MARC"
10370 #: staff.cat.bib_brief.add_volumes
10371 msgid "Add Volumes"
10372 msgstr "Ավելացրու հատորներ"
10374 #: staff.cat.bib_brief.author.label
10375 msgctxt "staff.cat.bib_brief.author.label"
10379 #: staff.cat.bib_brief.edition.label
10381 msgstr "Հրատարակություն"
10383 #: staff.cat.bib_brief.pub_date.label
10385 msgstr "Հանրային ամսաթիվ։"
10387 #: staff.cat.bib_brief.call_number.label
10388 msgid "Bib Call #:"
10389 msgstr "Bib Call #:"
10391 #. "TCN" is an abbreviation for "title control number"
10392 #: staff.cat.bib_brief.title_control_number.label
10396 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_id.label
10397 msgid "Database ID:"
10398 msgstr "Շտեմարանի ID:"
10400 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_owner.label
10401 msgid "Record Owner:"
10402 msgstr "Գրառման տեր։"
10404 #: staff.cat.bib_brief.created_by.label
10405 msgid "Created By:"
10406 msgstr "Ստեղծված է՝"
10408 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_by.label
10409 msgid "Last Edited By:"
10410 msgstr "Վերջինը խմբագրված է՝"
10412 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_on.label
10413 msgid "Last Edited On:"
10414 msgstr "Վերջինը խմբագրվել է՝"
10416 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard
10417 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard"
10418 msgid "Copy to Clipboard"
10419 msgstr "Արտագրի կլիպբորդ"
10421 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey
10422 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey"
10426 #: staff.circ.holds.show_in_catalog
10427 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog"
10428 msgid "Show in Catalog"
10429 msgstr "Ցույց տուր քարտարանում"
10431 #: staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey
10432 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey"
10436 #: staff.circ.holds.show_in_catalog_holds
10437 msgid "Show Holds on Bib"
10438 msgstr "Show Holds on Bib"
10440 #: staff.circ.holds.show_in_catalog_holds.accesskey
10441 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog_holds.accesskey"
10445 #: staff.circ.holds.show_item_details
10446 msgid "Show Item Details"
10447 msgstr "Ցույց տուր նյութի մանրամասները"
10449 #: staff.circ.holds.show_item_details.accesskey
10450 msgctxt "staff.circ.holds.show_item_details.accesskey"
10454 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations
10455 msgid "Show Last Few Circulations"
10456 msgstr "Ցույց տուր վերջին մի քանի տացքերը"
10458 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey
10459 msgctxt "staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey"
10463 #: staff.circ.holds.retrieve_patron
10464 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron"
10465 msgid "Retrieve Patron"
10466 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
10468 #: staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey
10469 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey"
10473 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library
10474 msgid "Edit Pickup Library"
10475 msgstr "Խմբագրիր վերցնելու գրադարանը"
10477 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey
10478 msgctxt "staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey"
10482 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification
10483 msgid "Edit Phone Number"
10484 msgstr "Խմբագրի հեռախոսի համարը"
10486 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey
10487 msgctxt "staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey"
10491 #: staff.circ.holds.edit_sms_notification
10492 msgid "Edit Mobile/Text Number"
10493 msgstr "Խմբագրի բջջայինի/տեքստի համարը"
10495 #: staff.circ.holds.edit_sms_notification.accesskey
10496 msgctxt "staff.circ.holds.edit_sms_notification.accesskey"
10500 #: staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification
10501 msgid "Edit Mobile/Text Carrier"
10502 msgstr "Խմբագրի բջջայինի/տեքստի կրիչին"
10504 #: staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification.accesskey
10505 msgctxt "staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification.accesskey"
10509 #: staff.circ.holds.set_email_notification
10510 msgid "Set Email Notification"
10511 msgstr "Դիր էլ փոստ հիշեգումը"
10513 #: staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey
10514 msgctxt "staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey"
10518 #: staff.circ.holds.edit_activation_date
10519 msgid "Edit Activation Date"
10520 msgstr "Խմբագրիր ակտիվացման ամսաթիվը"
10522 #: staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey
10523 msgctxt "staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey"
10527 #: staff.circ.holds.edit_request_date
10528 msgid "Edit Request Date"
10529 msgstr "Խմբագրի պահանջի ամսաթիվը։"
10531 #: staff.circ.holds.edit_request_date.accesskey
10535 #: staff.circ.holds.edit_expire_time
10536 msgid "Edit Expiration Date"
10537 msgstr "Խմբագրիր ժամկետը լրանալու ամսաթիվը"
10539 #: staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey
10540 msgctxt "staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey"
10544 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time
10545 msgid "Edit Shelf Expire Time"
10546 msgstr "Խմբագրիր դարակի ժամկետը լրանալու ամսաթիվը"
10548 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey
10549 msgctxt "staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey"
10553 #: staff.circ.holds.activate_hold
10554 msgid "Activate Hold"
10555 msgstr "Ակտիվացրու պահումը"
10557 #: staff.circ.holds.activate_hold.accesskey
10558 msgctxt "staff.circ.holds.activate_hold.accesskey"
10562 #: staff.circ.holds.suspend_hold
10563 msgid "Suspend Hold"
10564 msgstr "Կասեցրու պահւոմը"
10566 #: staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey
10567 msgctxt "staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey"
10571 #: staff.circ.holds.edit_hold_range
10572 msgid "Edit Hold Range"
10573 msgstr "Խմբագրիր պահման տիրույթը"
10575 #: staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey
10576 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey"
10580 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus
10581 msgid "Edit Hold Focus"
10582 msgstr "Խմբագրիր պահման ֆոկուսը"
10584 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey
10585 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey"
10589 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition
10590 msgid "Set Desired Copy Quality"
10591 msgstr "Դիր օրինակի ցանկալի որակը"
10593 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey
10594 msgctxt "staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey"
10598 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue
10599 msgid "Set Top of Queue"
10600 msgstr "Դիր հերթի սկզբում"
10602 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey
10603 msgctxt "staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey"
10607 #: staff.circ.holds.title_transfer.label
10608 msgid "Transfer to Marked Title"
10609 msgstr "Տեղափոխիր դեպի նշված վերնագրեր"
10611 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.label
10612 msgid "View Clearable Holds"
10615 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.accesskey
10616 msgctxt "staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.accesskey"
10620 #: staff.circ.holds.clear_expired_onshelf_holds.label
10621 msgid "Clear these Holds"
10622 msgstr "Մաքրի այս պահումները"
10624 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged
10625 msgid "Mark Item Damaged"
10626 msgstr "Նշիր նյութը վնասված"
10628 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey
10629 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey"
10633 #: staff.circ.holds.mark_item_missing
10634 msgid "Mark Item Missing"
10635 msgstr "Նշիր նյութը կորած"
10637 #: staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey
10638 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey"
10642 #: staff.circ.holds.retarget
10643 msgid "Find Another Target"
10644 msgstr "Գտիր մեկ այլ թիրախ"
10646 #: staff.circ.holds.retarget.accesskey
10647 msgctxt "staff.circ.holds.retarget.accesskey"
10651 #: staff.circ.holds.cancel
10652 msgctxt "staff.circ.holds.cancel"
10653 msgid "Cancel Hold"
10654 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
10656 #: staff.circ.holds.cancel.accesskey
10657 msgctxt "staff.circ.holds.cancel.accesskey"
10661 #: staff.circ.holds.uncancel
10662 msgid "Un-cancel Hold"
10663 msgstr "Չչեղարվող պահում"
10665 #: staff.circ.holds.uncancel.accesskey
10666 msgctxt "staff.circ.holds.uncancel.accesskey"
10670 #: staff.circ.holds.save_columns
10671 msgctxt "staff.circ.holds.save_columns"
10672 msgid "Save Columns"
10673 msgstr "Հիշիր սյունակները"
10675 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title
10676 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title"
10677 msgid "Cancel Hold"
10678 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
10680 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header
10681 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header"
10682 msgid "Cancel Hold"
10683 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
10685 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.description
10686 msgid "Reason and Notes"
10687 msgstr "Պատճառ և նշումներ"
10689 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label
10690 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey
10694 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label
10695 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey
10699 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.confirmation
10700 msgid "Are you sure you want to cancel the hold(s)?"
10703 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.caption
10704 msgid "Manage Conjoined Items"
10705 msgstr "Կառավարի համատեղ նյութերը"
10707 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.label
10708 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.accesskey
10709 msgid "Actions &for Selected Items"
10710 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
10712 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label
10713 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey
10715 "staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label "
10716 "staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey"
10717 msgid "&Show in Catalog"
10718 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
10720 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.label
10721 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.accesskey
10722 msgid "&Change Peer Type"
10723 msgstr "&Փոխիր համարժեքների տեսակը"
10725 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.label
10726 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.accesskey
10727 msgid "&Remove from Bib"
10728 msgstr "&Հեռացրու մատենից"
10730 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.label
10731 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.accesskey
10732 msgid "Peer &Type:"
10733 msgstr "Համարժեք &տեսակ:"
10735 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label
10736 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey
10738 "staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label "
10739 "staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey"
10741 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
10743 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.label
10744 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.accesskey
10745 msgid "Link to Bib (&Submit)"
10746 msgstr "Կապիր Մատենին (&հաստատիր)"
10748 #: staff.cat.serial_control.title.label
10749 msgid "Serial Control"
10752 #: staff.cat.serial_control.tab.items
10753 msgctxt "staff.cat.serial_control.tab.items"
10757 #: staff.cat.serial_control.tab.units
10761 #: staff.cat.serial_control.tab.distributions
10762 msgctxt "staff.cat.serial_control.tab.distributions"
10763 msgid "Distributions"
10766 #: staff.cat.serial_control.tab.subscriptions
10767 msgctxt "staff.cat.serial_control.tab.subscriptions"
10768 msgid "Subscriptions"
10771 #: staff.cat.serial_control.tab.claims
10775 #: staff.cat.serial_control.tab.units.desc
10776 msgid "This tab will contain an alternative unit view/editor."
10779 #: staff.cat.serial_control.tab.claims.desc
10780 msgid "This tab will contain a claims interface."
10783 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label
10784 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey
10786 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label "
10787 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey"
10788 msgid "&Copy to Clipboard"
10789 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
10791 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label
10792 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey
10794 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label "
10795 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey"
10796 msgid "Add Items to &Buckets"
10797 msgstr "Ավելացրու նյութեր &Փնջերին"
10799 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label
10800 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey
10802 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label "
10803 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey"
10804 msgid "Show &Item Details"
10805 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
10807 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label
10808 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey
10810 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label "
10811 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey"
10812 msgid "Book Item &Now"
10813 msgstr "Պատվիրի նյութը &հիմա"
10815 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label
10816 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey
10818 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label "
10819 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey"
10820 msgid "Ma&ke Item Bookable"
10821 msgstr "Սա&րքի նյութը պատվիրվող"
10823 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label
10824 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey
10826 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label "
10827 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey"
10828 msgid "Show &Last Few Circulations"
10829 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
10831 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label
10832 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey
10834 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
10835 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
10836 msgid "&Edit Items"
10837 msgstr "&Խմբագրի նյութերը"
10839 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label
10840 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey
10842 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label "
10843 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey"
10844 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
10845 msgstr "&Տեղափոխիր նյութերը Նախապես նշված հատոր"
10847 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.label
10848 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.accesskey
10849 msgid "Link as &Conjoined Items to Previously Marked Bib Record"
10850 msgstr "Կապիր որպես &համատեղ նյութեր նախապես նշված մատեն. գրառմանը"
10852 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label
10853 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey
10855 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label "
10856 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey"
10857 msgid "Add &Volumes"
10858 msgstr "Ավելացրու &հատորներ"
10860 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label
10861 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey
10863 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label "
10864 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey"
10865 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
10866 msgstr "&Նշիր գրադարանը որպես Volume Transfer Destination"
10868 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label
10869 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey
10871 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label "
10872 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey"
10874 msgstr "&Ավելացրու նյութեր"
10876 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label
10877 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey
10879 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label "
10880 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey"
10881 msgid "&Edit Volumes"
10882 msgstr "&Խմբագրիր հատորները"
10884 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label
10885 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey
10887 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label "
10888 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey"
10889 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
10890 msgstr "&Նշիր հատորը որպես Item Transfer Destination"
10892 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label
10893 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey
10895 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label "
10896 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey"
10897 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
10898 msgstr "&Տեղափոխիր հատորները նախապես նշված գրադարան"
10900 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label
10901 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label"
10902 msgid "Delete Items"
10903 msgstr "Ջնջիր նյութերը"
10905 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label
10906 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label"
10907 msgid "Delete Volumes"
10908 msgstr "Ջնջիր հատորները"
10910 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.label
10911 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.accesskey
10913 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.label "
10914 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.accesskey"
10915 msgid "&Request Item"
10916 msgstr "&Պահանջիր նյութ"
10918 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label
10919 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
10921 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label "
10922 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
10923 msgid "Mark Item &Damaged"
10924 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
10926 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label
10927 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey
10929 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label "
10930 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
10931 msgid "Mark Item Missin&g"
10932 msgstr "Նշիր նյութը կորա&ծ"
10934 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label
10935 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey
10937 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label "
10938 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey"
10939 msgid "&Print Item Spine Labels"
10940 msgstr "&Տպիր նյութի կողի պիտակը"
10942 #: staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label
10943 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label"
10944 msgid "Save Columns"
10945 msgstr "Հիշիր սյունակները"
10947 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label
10948 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey
10950 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label "
10951 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey"
10952 msgid "&Refresh Listing"
10953 msgstr "&Թարմացրու ցուցակը"
10955 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.caption
10956 msgid "Holdings Maintenance"
10957 msgstr "Պահումների կառավարում"
10959 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.legend
10961 "Green and bold in the list below means the library has volumes for this "
10963 msgstr "Թավ կանաչը նշանակում է որ գրադարանը այս գրառման համար ունի հատորներ։"
10965 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.depth_filter_menu
10967 msgstr "Սահմանափակում"
10969 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_total
10970 msgid "Consortial Total:"
10971 msgstr "Կոնսորցիումային ընդհանուր"
10973 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available
10974 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available"
10978 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acns
10979 msgid "Show Volumes"
10980 msgstr "Ցույց տուր հատորները"
10982 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acps
10984 msgstr "Ցույց տուր նյութերը"
10986 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.hide_aous
10987 msgid "Hide Empty Libs"
10988 msgstr "Թաքցրու դատարկ գրադարանները"
10990 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label
10991 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label"
10995 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.label
10996 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.accesskey
10997 msgid "Actions &for Selected Rows"
10998 msgstr "Գործրղություններ &ընտրված տողերի համար"
11000 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label
11001 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey
11003 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label "
11004 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey"
11005 msgid "&Copy to Clipboard"
11006 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
11008 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label
11009 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey
11011 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label "
11012 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey"
11013 msgid "Add Items to &Buckets"
11014 msgstr "Ավելացրու նյութեր &Փնջերին"
11016 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label
11017 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey
11019 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label "
11020 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey"
11021 msgid "Show &Item Details"
11022 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
11024 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.label
11025 msgid "Make This Item Bookable"
11026 msgstr "Սարքի այս նյութը պատվիրվող"
11028 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.accesskey
11032 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label
11033 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey
11035 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label "
11036 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey"
11037 msgid "Show &Last Few Circulations"
11038 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
11040 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label
11041 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey
11043 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
11044 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
11045 msgid "&Edit Items"
11046 msgstr "&Խմբագրի նյութերը"
11048 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label
11049 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey
11051 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label "
11052 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey"
11053 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
11054 msgstr "&Տեղափոխիր նյութերը դեպի Նախապես Նշված Հատոր"
11056 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label
11057 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey
11059 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label "
11060 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey"
11061 msgid "Add &Volumes"
11062 msgstr "Ավելացրու &հատորներ"
11064 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label
11065 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey
11067 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label "
11068 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey"
11069 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
11070 msgstr "&Նշիր գրադարանը որպես Հատորի տեղափոխման նպատակակետ"
11072 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label
11073 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey
11075 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label "
11076 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey"
11078 msgstr "&Ավելացրու նյութեր"
11080 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label
11081 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey
11083 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label "
11084 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey"
11085 msgid "&Edit Volumes"
11086 msgstr "&Խմբագրիր հատորները"
11088 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label
11089 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey
11091 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label "
11092 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey"
11093 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
11094 msgstr "Նշիր հատորը որպես Նյութի Տեղափոխման Նպատակակետ"
11096 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label
11097 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey
11099 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label "
11100 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey"
11101 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
11102 msgstr "&Տեղափոխիր հատորները դեպի Նախապես նշված Գրադարան"
11104 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label
11105 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label"
11106 msgid "Delete Items"
11107 msgstr "Ջնջիր նյութերը"
11109 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label
11111 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label"
11112 msgid "Delete Volumes"
11113 msgstr "Ջնջիր հատորները"
11115 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label
11116 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey
11118 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label "
11119 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey"
11120 msgid "Mark Item &Damaged"
11121 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
11123 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label
11124 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey
11126 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label "
11127 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey"
11128 msgid "Mark Item Missin&g"
11129 msgstr "Նշիր նյութը կորա&ծ"
11131 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label
11132 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey
11134 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label "
11135 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey"
11136 msgid "&Print Item Spine Labels"
11137 msgstr "&Տպիր նյութի կողային պիտակները"
11139 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label
11140 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.accesskey
11141 msgid "&Replace Barcode"
11142 msgstr "&Փոխարինի շտրիխ կոդը"
11144 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label
11145 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label"
11146 msgid "Save Columns"
11147 msgstr "Հիշիր սյունակները"
11149 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label
11150 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey
11152 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label "
11153 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey"
11154 msgid "&Refresh Listing"
11155 msgstr "&Թարմացրու ցուցակը"
11157 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.label
11158 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.accesskey
11160 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.label "
11161 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.accesskey"
11165 #: staff.cat.copy_buckets.window_title
11166 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.window_title"
11167 msgid "Copy Buckets"
11168 msgstr "Պատճենիր փնջերը"
11170 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_copies
11171 msgid "Pending Copies"
11172 msgstr "Սպասվող օրինակներ"
11174 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.bucket_view
11175 msgid "Bucket View"
11176 msgstr "Փնջի դիտում"
11178 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1
11179 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1"
11180 msgid "Save Columns"
11181 msgstr "Հիշիր սյունակները"
11183 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1
11184 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1"
11185 msgid "Copy to Clipboard"
11186 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
11188 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1
11189 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1"
11190 msgid "Print Export"
11191 msgstr "Տպիր Արտահանումը"
11193 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1
11194 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1"
11198 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.label
11199 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.accesskey
11201 msgstr "&Ավելացրու բոլորը"
11203 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label
11205 "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label"
11206 msgid "Add Selected"
11207 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները"
11209 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label
11211 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label"
11215 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label
11217 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label"
11218 msgid "Delete Bucket"
11219 msgstr "Ջնջիր փունջը"
11221 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label
11222 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label"
11226 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label
11227 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label"
11228 msgid "Save Columns"
11229 msgstr "Հիշիր սյունակները"
11231 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label
11232 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label"
11233 msgid "Copy to Clipboard"
11234 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
11236 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.delete_item.label
11237 msgid "Remove Selected From Bucket"
11238 msgstr "Հեռացրու ընտրվածները փնջից"
11240 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label
11241 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label"
11242 msgid "Add Selected"
11243 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները"
11245 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label
11246 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label"
11250 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label
11251 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label"
11255 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label
11256 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey
11258 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label "
11259 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey"
11263 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label
11264 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label"
11265 msgid "Print Export"
11266 msgstr "Տպիր Արտահանումը"
11268 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label
11270 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label"
11274 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label
11275 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label"
11279 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_export_to_copy_status.label
11280 msgid "Show Status"
11281 msgstr "Ցույց տուր վիճակը"
11283 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_request_items.label
11284 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_request_items.accesskey
11285 msgid "&Request Items"
11286 msgstr "&Պահանջիր նյութեր"
11288 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.label
11289 msgid "Transfer to Specific Volume"
11290 msgstr "Տեղափոխիր դեպի սպեցիֆիկ հատոր"
11292 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_edit.label
11293 msgid "Edit Item Attributes"
11294 msgstr "Խմբագրի նյութի բաղկացուցիչները"
11296 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_delete.label
11297 msgid "Delete All from Catalog"
11298 msgstr "Ջնջիր բոլորը քարտարանից"
11300 #: staff.cat.copy_buckets_quick.title
11301 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.title"
11302 msgid "Add to Bucket"
11303 msgstr "Ավելացրու փնջին"
11305 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.label
11306 msgid "Item Buckets"
11307 msgstr "Նյութի փնջեր"
11309 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label
11310 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey
11312 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label "
11313 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey"
11314 msgid "&Add to Selected Bucket"
11315 msgstr "&Ավելացրու ընտրված փնջին"
11317 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label
11318 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey
11320 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label "
11321 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey"
11322 msgid "Add to &New Bucket"
11323 msgstr "Ավելացրու &Նոր փնջին"
11325 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label
11326 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey
11328 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label "
11329 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey"
11331 msgstr "&Չեղյալ անել"
11333 #: staff.cat.copy_editor.window.label
11334 msgctxt "staff.cat.copy_editor.window.label"
11338 #: staff.cat.copy_editor.groupbox1.label
11339 msgid "Copy Viewer"
11340 msgstr "Պատճեի դիտակ"
11342 #: staff.cat.copy_editor.templates.label
11346 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.label
11347 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.accesskey
11351 #: staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label
11352 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label"
11356 #: staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label
11357 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label"
11359 msgstr "Ներմուծում"
11361 #: staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label
11362 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label"
11366 #: staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label
11367 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label"
11371 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.label
11372 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.accesskey
11374 msgstr "&Վերատեղադրի"
11376 #: staff.cat.copy_editor.identification.label
11377 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.label"
11378 msgid "Identification"
11379 msgstr "Բնութագրում"
11381 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.label
11382 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.label"
11384 msgstr "Տեղաբաշխում"
11386 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey
11387 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey"
11391 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label
11392 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label"
11393 msgid "Circulation"
11394 msgstr "Սպասարկում"
11396 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.accesskey
11400 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey
11401 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey"
11405 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.label
11407 msgstr "Վիճակագրություն"
11409 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey
11410 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey"
11414 #: staff.cat.copy_editor.stat_cat_lib_filter_menu.label
11415 msgid "Library Filter"
11416 msgstr "Գրադարանի զտիչ"
11418 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.label
11419 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.accesskey
11420 msgid "Copy &Notes"
11421 msgstr "Պատճեի &Նշումներ"
11423 #: staff.cat.copy_editor.save.label
11424 #: staff.cat.copy_editor.save.accesskey
11425 msgid "&Modify Copies"
11426 msgstr "&Ձևափոխիր օրինակները"
11428 #: staff.cat.copy_editor.cancel.label
11429 #: staff.cat.copy_editor.cancel.accesskey
11431 "staff.cat.copy_editor.cancel.label staff.cat.copy_editor.cancel.accesskey"
11435 #: staff.cat.copy_editor.hide_fields.label
11436 msgid "Hide Fields"
11437 msgstr "Թաքցրու դաշտերը"
11439 #: staff.cat.copy_summary.label
11440 msgid "Item Summary"
11441 msgstr "Նյութի ամփոփում"
11443 #: staff.cat.copy_summary.barcode.label
11444 msgctxt "staff.cat.copy_summary.barcode.label"
11446 msgstr "Շտրիխ կոդ:"
11448 #: staff.cat.copy_summary.location.label
11450 msgstr "Տեղաբաշխում:"
11452 #: staff.cat.copy_summary.call_number.label
11453 msgid "Call Number:"
11456 #: staff.cat.copy_summary.status.label
11460 #: staff.cat.copy_summary.circulate.label
11464 #: staff.cat.copy_summary.reference.label
11468 #: staff.cat.copy_summary.holdable.label
11472 #: staff.cat.copy_summary.opac_visible.label
11473 msgctxt "staff.cat.copy_summary.opac_visible.label"
11474 msgid "OPAC Visible:"
11475 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
11477 #: staff.cat.copy_summary.created.label
11481 #: staff.cat.copy_summary.edited.label
11485 #: staff.cat.copy_summary.age_protect.label
11486 msgid "Age Protect:"
11487 msgstr "Տարիքով պաշտպանված"
11489 #: staff.cat.copy_summary.active_date.label
11490 msgid "Active Date:"
11491 msgstr "Ակտիվ ամսաթիվ"
11493 #: staff.cat.copy_summary.total_circs.label
11494 msgid "Total Circulations:"
11495 msgstr "Ընդհանուր տրումներ"
11497 #: staff.cat.copy_summary.alternate_view.label
11498 msgctxt "staff.cat.copy_summary.alternate_view.label"
11499 msgid "Alternate View"
11500 msgstr "Այլընտրանքային դիտում"
11502 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label
11503 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey
11505 "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label "
11506 "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey"
11507 msgid "&Show in Catalog"
11508 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
11510 #: staff.cat.marcedit.options.label
11512 msgstr "Ընտրանքներ"
11514 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.label
11515 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.accesskey
11516 msgid "&Stack subfields"
11517 msgstr "&Stack subfields"
11519 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.label
11520 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.accesskey
11521 msgid "Fast Item &Add"
11522 msgstr "Շտապ նյութ &Ավելացրու"
11524 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.label
11525 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.accesskey
11526 msgid "&Call Number"
11529 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.label
11530 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.accesskey
11531 msgid "Item &Barcode"
11532 msgstr "Նյութ &Շտրիխ կոդ"
11534 #: staff.cat.marcedit.validate.label
11535 #: staff.cat.marcedit.validate.accesskey
11537 msgstr "&Հավաստիացրու"
11539 #: staff.cat.marcedit.save-button.accesskey
11543 #: staff.cat.marcedit.help.label
11544 #: staff.cat.marcedit.help.accesskey
11545 msgctxt "staff.cat.marcedit.help.label staff.cat.marcedit.help.accesskey"
11547 msgstr "&Օգնություն"
11549 #: staff.cat.marcedit.flatTextEditor.label
11550 msgid "Flat-Text Editor"
11551 msgstr "Հարթ տեքստային խմբագրիչ"
11553 #: staff.cat.marcedit.caption.label
11554 msgid "MARC Record"
11555 msgstr "MARC գրառում"
11557 #: staff.cat.marcedit.toggleFFE.label
11558 msgid "Fixed Fields -- Record type: "
11559 msgstr "Ֆիքսված դաշտեր -- Գրառման տեսակ: "
11561 #: staff.cat.marcedit.source.caption
11562 msgid "Bibliographic source"
11563 msgstr "Մատենագիտական աղբյուր"
11565 #: staff.cat.marcedit.source.submit.label
11566 msgid "Update source"
11567 msgstr "Թարմացման աղբյուր"
11569 #: staff.cat.marc_new.load.label
11570 #: staff.cat.marc_new.load.accesskey
11572 msgstr "&Բեռնավորել"
11574 #: staff.cat.marc_new.set_default.label
11575 #: staff.cat.marc_new.set_default.accesskey
11576 msgid "&Set Workstation Default"
11577 msgstr "&Կարգաբերի աշխատանքային կայանի լռակյացը"
11579 #: staff.cat.marc_view.title
11581 msgstr "MARC Դիտում"
11583 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.label
11584 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey
11586 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.label "
11587 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey"
11589 msgstr "&ՀՕԱՔ դիտում"
11591 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.label
11592 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey
11594 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.label "
11595 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey"
11597 msgstr "MARC &դիտում"
11599 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label
11600 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey
11602 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label "
11603 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey"
11605 msgstr "MARC &խմբագրում"
11607 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.label
11608 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey
11610 "staff.cat.opac.menuitem.holding.label "
11611 "staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey"
11612 msgid "&Holdings Maintenance"
11613 msgstr "&Պահումների կառավարում"
11615 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label
11616 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey
11618 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label "
11619 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey"
11620 msgid "View Hold&s"
11621 msgstr "Դիտիր պահումներ&ը"
11623 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label
11624 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey
11626 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label "
11627 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey"
11628 msgid "Add to &Bucket"
11629 msgstr "Ավելացրու &Փնջին"
11631 #: staff.cat.opac.menuitem.refreshinterfaces.label
11632 msgid "Refresh All Interfaces"
11633 msgstr "Թարմացրու բոլոր միջերեսները"
11635 #: staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label
11636 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label"
11637 msgid "Duplicate in New Tab"
11638 msgstr "Կրկնիր նոր տաբում"
11640 #: staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label
11641 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label"
11642 msgid "Remove this Frame"
11643 msgstr "Հեռացրու այս ֆրեյմը"
11645 #: staff.cat.record_buckets.title
11646 msgctxt "staff.cat.record_buckets.title"
11647 msgid "Record Buckets"
11648 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
11650 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.label
11651 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.accesskey
11652 msgid "Record &Query"
11653 msgstr "Գրառման &Հերթ"
11655 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.label
11656 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.accesskey
11657 msgid "&Pending Records"
11658 msgstr "&Սպասվող գրառումներ"
11660 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.label
11661 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.accesskey
11662 msgid "Bucket &View"
11663 msgstr "Փնջի &դիտում"
11665 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_panel.label
11666 msgid "Bucket Actions"
11667 msgstr "Փնջի գործողություններ"
11669 #: staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label
11670 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label"
11674 #: staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label
11675 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label"
11676 msgid "Delete Bucket"
11677 msgstr "Ջնջիր փունջը"
11679 #: staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label
11680 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label"
11684 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.label
11685 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.accesskey
11689 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label
11690 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey
11692 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label "
11693 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey"
11697 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label
11698 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey
11700 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label "
11701 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey"
11703 msgstr "&Օգնություն"
11705 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label
11706 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey
11708 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label "
11709 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey"
11710 msgid "&List Actions"
11711 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
11713 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label
11714 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label"
11715 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11716 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
11718 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label
11720 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label"
11721 msgid "Print List CSV"
11722 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
11724 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label
11726 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label"
11727 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11728 msgstr "Արտագրիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
11730 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label
11731 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label"
11732 msgid "Save List CSV to File"
11733 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
11735 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label
11736 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label"
11737 msgid "Save List Configuration"
11738 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
11740 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_query_to_pending.label
11741 msgid "Add All to Pending Records"
11742 msgstr "Ավելացրու բոլորը սպասող գրառումներին"
11744 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label
11745 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label"
11746 msgid "Add Selected to Pending Records"
11747 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները սպասող գրառումներին"
11749 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label
11750 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey
11752 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label "
11753 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey"
11754 msgid "&List Actions"
11755 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
11757 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label
11758 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label"
11759 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11760 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
11762 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.label
11764 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.labe"
11766 msgid "Print List CSV"
11767 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
11769 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.label
11771 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.la"
11773 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11774 msgstr "Արտագրիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
11776 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label
11778 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label"
11779 msgid "Save List CSV to File"
11780 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
11782 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label
11783 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label"
11784 msgid "Save List Configuration"
11785 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
11787 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.label
11788 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.accesskey
11789 msgid "&Add All to current Bucket"
11790 msgstr "&Ավելացրու բոլորը ընթացիկ փնջին"
11792 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_pending_to_record_bucket.label
11793 msgid "Add Selected to current Bucket"
11794 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները ընթացիկ փնջին"
11796 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_del_item.label
11797 msgid "Remove Selected from Bucket"
11798 msgstr "Հեռացրու ընտրվածները փնջից"
11800 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label
11802 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label"
11803 msgid "Add Selected to Pending Records"
11804 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները սպասող գրառումներին"
11806 #: staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label
11807 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label"
11811 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label
11812 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label"
11816 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label
11817 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey
11819 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label "
11820 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey"
11821 msgid "&List Actions"
11822 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
11824 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label
11825 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label"
11826 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11827 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
11829 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label
11831 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label"
11832 msgid "Print List CSV"
11833 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
11835 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.label
11837 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.lab"
11839 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11840 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
11842 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label
11844 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label"
11845 msgid "Save List CSV to File"
11846 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
11848 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label
11849 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label"
11850 msgid "Save List Configuration"
11851 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
11853 #: staff.cat.record_buckets_overlay.box.label
11854 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.box.label"
11858 #: staff.cat.record_buckets_overlay.sel_opac.label
11859 msgid "Show All in Catalog"
11860 msgstr "Ցույց տուր բոլորը քարտարանում"
11862 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.label
11863 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.accesskey
11864 msgid "&Transfer Title Holds"
11865 msgstr "&Տեղափոխիր վերնագրի պահումները"
11867 #: staff.cat.record_buckets_overlay.marc_batch_edit.label
11868 msgid "MARC Batch Edit"
11869 msgstr "MARC փաթեթով խմբագրում"
11871 #: staff.cat.record_buckets_overlay.del_records.label
11872 msgid "Delete All Records"
11873 msgstr "Ջնջիր բոլոր գրառումները"
11875 #: staff.cat.record_buckets_overlay.merge_records.label
11876 msgid "Merge All Records"
11877 msgstr "Միաձուլիր բոլոր գրառումները"
11879 #: staff.cat.record_buckets_overlay.export_records.label
11880 msgid "Export All Records"
11881 msgstr "Արտահանիր բոլոր գրառումները"
11883 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_usmarc.label
11887 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_unimarc.label
11891 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_xml.label
11895 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_eg_bre.label
11896 msgid "Evergreen BRE"
11897 msgstr "Evergreen BRE"
11899 #: staff.cat.select_unit.title
11900 msgid "Select Serial Unit"
11903 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.label
11904 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.accesskey
11905 msgid "&Select a Serial Unit"
11908 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.desc
11909 msgid "Please select a Serial Unit"
11912 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.btn
11916 #: staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption
11917 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption"
11918 msgid "Record Buckets"
11919 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
11921 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.title
11922 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
11923 msgid "&Add to Bucket"
11924 msgstr "&Ավելացրու փնջին"
11926 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label
11927 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
11929 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label "
11930 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey"
11931 msgid "&Add to Selected Bucket"
11932 msgstr "&Ավելացրու ընտրված փնջին"
11934 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label
11935 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey
11937 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label "
11938 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey"
11939 msgid "Add to &New Bucket"
11940 msgstr "Ավելացրու &նոր փնջին"
11942 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label
11943 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey
11945 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label "
11946 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey"
11948 msgstr "&Չեղյալ անել"
11950 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.label
11951 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.accesskey
11952 msgid "Re-&Generate"
11953 msgstr "Ռե-&գեներացիա"
11955 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.label
11956 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.accesskey
11957 msgid "&Preview and Print"
11958 msgstr "&Նախնական դիտիր և տպիր"
11960 #: staff.cat.spine_labels.close_window.label
11961 #: staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey
11963 "staff.cat.spine_labels.close_window.label "
11964 "staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey"
11965 msgid "&Close Window"
11966 msgstr "&Փակիր պատուհանը"
11968 #: staff.cat.spine_labels.font_size.label
11969 msgid "Font size (in points):"
11970 msgstr "Ֆոնտի չափ (միավորներով):"
11972 #: staff.cat.spine_labels.font_weight.label
11973 msgid "Font weight (\"normal\" or \"bold\"):"
11974 msgstr "Ֆոնտի քաշ (\"նորմալ\" կամ \"թավ\"):"
11976 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label
11977 msgid "Spine Label"
11978 msgstr "Կողի պիտակ"
11980 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.left_margin.label
11981 msgid "Left Margin (in characters):"
11982 msgstr "Ձախ եզր (նիշերով):"
11984 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label
11985 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label"
11986 msgid "Label Width (in characters):"
11987 msgstr "Պիտակի հաստություն (նիշերով):"
11989 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label
11990 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label"
11991 msgid "Label Length (in lines):"
11992 msgstr "պիտակի լայնք (տողերով):"
11994 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label
11995 msgid "Pocket Label"
11996 msgstr "Գրպանի պիտակ"
11998 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.enabled.label
12000 msgstr "Ակտիվացված է"
12002 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.middle_margin.label
12003 msgid "Middle Margin (in characters):"
12004 msgstr "Մեջտեղի չափ (նիշերով)"
12006 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label
12007 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label"
12008 msgid "Label Width (in characters):"
12009 msgstr "Պիտակի խորություն (նիշերով)"
12011 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label
12012 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label"
12013 msgid "Label Length (in lines):"
12014 msgstr "Պիտակի լայնք (տողերով)"
12016 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.title.label
12017 msgid "Include Title (wraps on word at label width)"
12018 msgstr "Ներառ վերնագիրը (բաժանվում է բառի վրա պիտակի խորության մասում)"
12020 #: staff.cat.spine_labels.on_line.label
12024 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_author.label
12025 msgid "Include Author"
12026 msgstr "Ներառում է հեղինակ"
12028 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_title.label
12029 msgid "Include Title (segment after wrapping)"
12030 msgstr "Ներառ վերնագիր (սեգմենտը բաժանելուց հետո է)"
12032 #: staff.cat.spine_labels.indent_title.label
12033 msgid "Indent a space?"
12034 msgstr "Հավասարեցնե՞լ բացատը"
12036 #: staff.cat.spine_labels.inc_call_number.label
12037 msgid "Include Call Number"
12038 msgstr "Ներառիր Դասիչը"
12040 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library_policy_code.label
12041 msgid "Include Owning Library (policy code)"
12042 msgstr "Ներառել տնօրինող գրադարանը (քաղաքականություն)"
12044 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library.label
12045 msgid "Include Owning Library"
12046 msgstr "Ներառել տնօրինող գրադարանը"
12048 #: staff.cat.spine_labels.inc_shelving_location.label
12049 msgid "Include Shelving Location"
12050 msgstr "Ներառել դարակի տեղը"
12052 #: staff.cat.spine_labels.inc_item_barcode.label
12053 msgid "Include Item Barcode"
12054 msgstr "Ներառել նյութի շտրիխ կոդը"
12056 #: staff.cat.spine_labels.custom.label
12060 #: staff.cat.spine_labels.available_macros.label
12061 msgid "Available Macros"
12062 msgstr "Մատչելի մակրոսներ"
12064 #: staff.cat.volume_copy_creator.title
12065 msgid "Volume and Copy Editor"
12066 msgstr "Հատորի և օրինակի խմբագրիչ"
12068 #: staff.cat.volume_copy_creator.label
12069 msgid "Volume and Copy Creator"
12070 msgstr "Հատորի և օրինակի ստեղծող"
12072 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.label
12073 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.accesskey
12074 msgid "Use Checkdigi&t"
12075 msgstr "Օգտագործիր ստուգման&նիշը"
12077 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.label
12078 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.accesskey
12079 msgid "Auto-&Generate Barcodes?"
12080 msgstr "Ինքնա-&գեներացնե՞լ շտրիխ կոդերը"
12082 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.label
12083 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.accesskey
12084 msgid "&Print Labels?"
12085 msgstr "&Տպե՞լ պիտակներ"
12087 #: staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value
12088 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value"
12092 #: staff.cat.volume_copy_creator.num_of_volumes_label.value
12093 msgid "# of volumes"
12094 msgstr "# հատորներ"
12096 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar
12100 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.classification
12101 msgid "Classification:"
12102 msgstr "Դասակարգում"
12104 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.prefix
12108 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.label
12109 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.accesskey
12110 msgid "Ca&ll Number:"
12113 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.suffix
12117 #: staff.cat.volume_editor.title
12118 msgctxt "staff.cat.volume_editor.title"
12122 #: staff.cat.volume_editor.caption.label
12123 msgid "Volume Editor"
12124 msgstr "Հատորի խմբագրիչ"
12126 #: staff.cat.volume_editor.modify.label
12127 #: staff.cat.volume_editor.modify.accesskey
12129 "staff.cat.volume_editor.modify.label staff.cat.volume_editor.modify.accesskey"
12131 msgstr "&Ձևափոխում"
12133 #: staff.cat.volume_editor.cancel.label
12134 #: staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey
12136 "staff.cat.volume_editor.cancel.label staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey"
12138 msgstr "&Չեղյալ անել"
12140 #: staff.cat.volume_editor.automerge.label
12141 #: staff.cat.volume_editor.automerge.accesskey
12142 msgid "&Auto-Merge on Volume Collision"
12143 msgstr "&Ինքնաձուլիր հատորի խախտումը"
12145 #: staff.cat.volume_editor.automerge.description
12147 "If two or more volumes for the same bib record and library are given the "
12148 "same call number label (and prefix/suffix), then merge them (including items "
12149 "they contain) into a single volume if checked. Otherwise, report an error."
12151 "Եթե նույն մատեն գրառման համար երկու կամ ավել հատորների տրված է նունը դասիչը "
12152 "(և նախածանց/վերջածանց), ապա ձուլիր դրանք (ներառելով դրանց պարունակած "
12153 "նյութերը) մեկ հատորում եթե ընտրված է։ Հակառակ պարագայում զեկուցիր սխալի "
12156 #: staff.cat.volume_editor.owning_lib
12158 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
12160 #: staff.cat.volume_editor.classification
12161 msgid "Classification"
12162 msgstr "Դասակարգում"
12164 #: staff.cat.volume_editor.prefix
12165 msgctxt "staff.cat.volume_editor.prefix"
12169 #: staff.cat.volume_editor.label
12170 msgctxt "staff.cat.volume_editor.label"
12174 #: staff.cat.volume_editor.suffix
12175 msgctxt "staff.cat.volume_editor.suffix"
12179 #: staff.cat.z3950.marc_import.label
12180 #: staff.cat.z3950.marc_import.accesskey
12181 msgid "MARC &Import via Z39.50"
12182 msgstr "MARC &ներմուծում Z39.50 միջոցով"
12184 #: staff.cat.z3950.service_credentials.label
12185 msgid "Service and Credentials"
12186 msgstr "Ծառայություն և օգուտներ"
12188 #: staff.cat.z3950.service.label
12190 msgstr "Ծառայություն"
12192 #: staff.cat.z3950.username.label
12193 msgctxt "staff.cat.z3950.username.label"
12195 msgstr "Օգտվողի Անուն"
12197 #: staff.cat.z3950.password.label
12198 msgctxt "staff.cat.z3950.password.label"
12202 #: staff.cat.z3950.catalog_service.label
12203 msgid "Local Catalog"
12204 msgstr "Տեղային քարտարան"
12206 #: staff.cat.z3950.catalog_service.tooltiptext
12207 msgid "Evergreen Native Catalog"
12208 msgstr "Evergreen Native Catalog"
12210 #: staff.cat.z3950.save_creds.label
12211 #: staff.cat.z3950.save_creds.accesskey
12212 msgid "Save as &Default"
12213 msgstr "Հիշիր որպես &Լռակյաց"
12215 #: staff.cat.z3950.query.label
12219 #: staff.cat.z3950.query.description
12221 "Tip: Click a search field label and then the 'Save as Default' button to "
12222 "have that field focused by default."
12224 "Հուշում՝ Սեղմիր փնտրման դաշտի պիտակը և ապա 'Հիշիր որպես լռակյաց' կոճակը, "
12225 "որպեսզի այդ դաշտը դառնա Լռակյաց"
12227 #: staff.cat.z3950.clear.label
12228 #: staff.cat.z3950.clear.accesskey
12229 msgctxt "staff.cat.z3950.clear.label staff.cat.z3950.clear.accesskey"
12230 msgid "&Clear Form"
12231 msgstr "&Մաքրիր ձևը"
12233 #: staff.cat.z3950.search.label
12234 #: staff.cat.z3950.search.accesskey
12235 msgctxt "staff.cat.z3950.search.label staff.cat.z3950.search.accesskey"
12239 #: staff.cat.z3950.raw_search.label
12240 #: staff.cat.z3950.raw_search.accesskey
12241 msgid "Ra&w Search"
12242 msgstr "Կոպի&տ որոնում"
12244 #: staff.cat.z3950.results_page.label
12245 #: staff.cat.z3950.results_page.accesskey
12246 msgid "Results &Page"
12247 msgstr "Արդյունքի &Էջ"
12249 #: staff.cat.z3950.results_caption.label
12251 msgstr "Արդյունքներ"
12253 #: staff.cat.z3950.search_form.label
12254 #: staff.cat.z3950.search_form.accesskey
12256 "staff.cat.z3950.search_form.label staff.cat.z3950.search_form.accesskey"
12257 msgid "Search &Form"
12258 msgstr "Որոնման &ձև"
12260 #: staff.cat.z3950.page_next.label
12261 #: staff.cat.z3950.page_next.accesskey
12262 msgid "Fetch &More Results"
12263 msgstr "Fetch &More Results"
12265 #: staff.cat.z3950.list_actions.label
12266 #: staff.cat.z3950.list_actions.accesskey
12268 "staff.cat.z3950.list_actions.label staff.cat.z3950.list_actions.accesskey"
12269 msgid "&List Actions"
12270 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
12272 #: staff.cat.z3950.mark_overlay.label
12273 msgid "Mark Local Result as Overlay Target"
12274 msgstr "Նշիր տեղային արդյունքը որպես վերադրվող թիրախ"
12276 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label
12277 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label"
12278 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
12279 msgstr "Արտագրիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
12281 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label
12282 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label"
12283 msgid "Save List CSV to File"
12284 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
12286 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label
12287 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label"
12288 msgid "Print List CSV"
12289 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
12291 #: staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label
12292 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label"
12293 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
12294 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
12296 #: staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label
12297 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label"
12298 msgid "Save List Configuration"
12299 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
12301 #: staff.cat.z3950.marc_view.label
12302 #: staff.cat.z3950.marc_view.accesskey
12303 msgctxt "staff.cat.z3950.marc_view.label staff.cat.z3950.marc_view.accesskey"
12305 msgstr "MARC &Դիտում"
12307 #: staff.cat.z3950.marc_editor.label
12308 #: staff.cat.z3950.marc_editor.accesskey
12309 msgid "MARC &Editor"
12310 msgstr "MARC &Խմբագրիչ"
12312 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.label
12313 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.accesskey
12315 msgstr "&Վերադրում"
12317 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label
12318 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey
12320 "staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label "
12321 "staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey"
12323 msgstr "&Ներմուծում"
12325 #: staff.cat.z3950.strip_fields.label
12326 msgid "Remove Fields on Import: "
12327 msgstr "Հեռացրու դաշտերը ներմուծելիս։ "
12329 #: staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label
12330 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label"
12331 msgid "Retrieve Patron"
12332 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
12334 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.label
12335 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey
12337 "staff.pat.barcode_entry.barcode.label "
12338 "staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey"
12340 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
12342 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label
12343 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey
12345 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label "
12346 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey"
12350 #: staff.pat.barcode_entry.retrieving.label
12351 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieving.label"
12352 msgid "Retrieving..."
12353 msgstr "Կանչում է..."
12355 #: staff.patron.bill_cc_info.title
12356 msgid "Credit Card Information"
12357 msgstr "Կրեդիտ քարտի տեղեկատվություն"
12359 #: staff.patron.bill_cc_info.where_process.label
12360 msgid "Process where?"
12361 msgstr "Որտե՞ղ կիրառել"
12363 #: staff.patron.bill_cc_info.process_int.label
12364 msgid "Process payment through Evergreen"
12365 msgstr "Վճարումը կատարել Էվերգրինի միջոցով"
12367 #: staff.patron.bill_cc_info.process_ext.label
12368 msgid "Record externally processed payment"
12369 msgstr "Գրանցել արտաքին տեսքով կատարված վճարումը"
12371 #: staff.patron.bill_cc_info.visa.label
12375 #: staff.patron.bill_cc_info.mastercard.label
12377 msgstr "Mastercard"
12379 #: staff.patron.bill_cc_info.american_express.label
12380 msgid "American Express"
12381 msgstr "American Express"
12383 #: staff.patron.bill_cc_info.other.label
12384 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.other.label"
12388 #: staff.patron.bill_cc_info.cc_number.value
12389 msgid "Credit Card Number"
12390 msgstr "Կրեդիտ քարտի համար"
12392 #: staff.patron.bill_cc_info.month_expire.value
12393 msgid "Expire Month"
12394 msgstr "Լրանալու ամիս"
12396 #: staff.patron.bill_cc_info.year_expire.value
12397 msgid "Expire Year"
12398 msgstr "Լրանալու տարի"
12400 #: staff.patron.bill_cc_info.approval_code.value
12401 msgid "Approval Code"
12402 msgstr "Հաստատման կոդ"
12404 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_first.value
12405 msgid "Billing name (first)"
12406 msgstr "Հաշիվը ներկայացնելու անուն (առաջին)"
12408 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_last.value
12409 msgid "Billing name (last)"
12410 msgstr "Հաշիվը ներկայացնելու անուն (վերջին)"
12412 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value
12413 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value"
12417 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_city.value
12418 msgid "City, town or village"
12419 msgstr "Քաղաք, ավան կամ գյուղ"
12421 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_state.value
12422 msgid "State or province"
12423 msgstr "Նահանգ կամ գավառ"
12425 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_zip.value
12426 msgid "ZIP or postal code"
12427 msgstr "ZIP կամ փոստային կոդ"
12429 #: staff.patron.bill_cc_info.note.value
12430 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.note.value"
12434 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.label
12435 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey
12437 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.label "
12438 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey"
12440 msgstr "&Չեղյալ անել"
12442 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.label
12443 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.accesskey
12444 msgid "&Submit this Info"
12445 msgstr "&Հաստատիր այս ինֆոն"
12447 #: staff.patron.bill_cc_info.info.label
12448 msgid "Credit Card Info"
12449 msgstr "Կրեդիտ քարտի ինֆո"
12451 #: staff.patron.bill_cc_info.type.label
12452 msgid "Credit Card Type"
12453 msgstr "Կրեդիտ քարտի տեսակ"
12455 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
12456 #: staff.patron.bill_check_info.title
12458 msgstr "Վճարման չեկի տեղեկատվություն"
12460 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
12461 #: staff.patron.bill_check_info.check_info.label
12462 msgid "Check Information"
12463 msgstr "Ստուգիչ տեղեկատվություն"
12465 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
12466 #: staff.patron.bill_check_info.check_number.value
12467 msgid "Check Number"
12468 msgstr "Ստուգիչ թիվ"
12470 #: staff.patron.bill_check_info.note.value
12471 msgctxt "staff.patron.bill_check_info.note.value"
12475 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.label
12476 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey
12478 "staff.patron.bill_check_info.cancel.label "
12479 "staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey"
12481 msgstr "&Չեղյալ անել"
12483 #: staff.patron.bill_check_info.submit.label
12484 #: staff.patron.bill_check_info.submit.accesskey
12485 msgid "&Submit this Information"
12486 msgstr "&Հաստատիր այս ինֆորմացիան"
12488 #: staff.patron.bill_details.bills.label
12489 msgctxt "staff.patron.bill_details.bills.label"
12493 #: staff.patron.bill_details.void_selection.label
12494 msgid "Void selected billings"
12495 msgstr "Ոչնչացնել ընտրված հաշիվները"
12497 #: staff.patron.bill_details.edit_notes.label
12499 msgstr "Խմբագրիր նշումը"
12501 #: staff.patron.bill_details.payments.label
12505 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label
12506 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey
12508 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label "
12509 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey"
12510 msgid "&Show in Catalog"
12511 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
12513 #: staff.patron.bill_details.close_window.label
12514 #: staff.patron.bill_details.close_window.accesskey
12516 "staff.patron.bill_details.close_window.label "
12517 "staff.patron.bill_details.close_window.accesskey"
12518 msgid "&Close Window"
12519 msgstr "&Փակիր պատուհանը"
12521 #: staff.patron.bill_history.caption.label
12522 msgid "Bill History"
12523 msgstr "Հաշիվների պատմություն"
12525 #: staff.patron.bill_history.add_billing.label
12526 msgctxt "staff.patron.bill_history.add_billing.label"
12527 msgid "Add Billing"
12528 msgstr "Ավելացրու հաշիվ"
12530 #: staff.patron.bill_history.full_details.label
12531 #: staff.patron.bill_history.full_details.accesskey
12533 "staff.patron.bill_history.full_details.label "
12534 "staff.patron.bill_history.full_details.accesskey"
12535 msgid "Full &Details"
12536 msgstr "Լրիվ &մանրամասներ"
12538 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label
12539 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey
12541 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label "
12542 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey"
12543 msgid "&Show in Catalog"
12544 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
12546 #: staff.patron.bill_history.print.label
12547 #: staff.patron.bill_history.print.accesskey
12549 "staff.patron.bill_history.print.label "
12550 "staff.patron.bill_history.print.accesskey"
12554 #: staff.patron.bill_history.selected_billed.label
12555 msgid "Selected Billed:"
12556 msgstr "Ընտրվածը գրանցված է հաշվում։"
12558 #: staff.patron.bill_history.selected_paid.label
12559 msgid "Selected Paid:"
12560 msgstr "Ընտրվածը վճարված է։"
12562 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.label
12563 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.accesskey
12564 msgid "&Transactions"
12565 msgstr "&Տրանզակցիաներ"
12567 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.label
12568 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.accesskey
12570 msgstr "Վճ&արումներ"
12572 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.label
12573 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey
12575 "staff.patron.bill_history.payments.start_date.label "
12576 "staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey"
12577 msgid "&Start Date"
12578 msgstr "&Սկսման ամսաթիվ"
12580 #: staff.patron.bill_history.payments.end_date.label
12581 msgctxt "staff.patron.bill_history.payments.end_date.label"
12583 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
12585 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.label
12586 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.accesskey
12587 msgid "&Retrieve Payments"
12588 msgstr "&Բեր վճարումները"
12590 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.label
12591 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey
12593 "staff.patron.bill_history.bills.start_date.label "
12594 "staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey"
12595 msgid "&Start Date"
12596 msgstr "&Սկզբի ամսաթիվ"
12598 #: staff.patron.bill_history.bills.end_date.label
12599 msgctxt "staff.patron.bill_history.bills.end_date.label"
12601 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
12603 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.label
12604 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.accesskey
12605 msgid "&Retrieve Transactions"
12606 msgstr "&Բեր տրանզակցիաները"
12608 #: staff.patron.bill_interface.caption.label
12609 msgid "Current Bills"
12610 msgstr "Ընթացիկ հաշիվներ"
12612 #: staff.patron.bill_interface.total_owed
12613 msgid "Total Owed:"
12614 msgstr "Ընդամենը պարտք"
12616 #: staff.patron.bill_interface.total_checked
12617 msgid "Total Checked:"
12618 msgstr "Ընդամենը ստուգված"
12620 #: staff.patron.bill_interface.refunds_available
12621 msgid "Refunds Available:"
12622 msgstr "Հնարավոր է վերաֆինանսավորում"
12624 #: staff.patron.bill_interface.credit_available
12625 msgid "Credit Available:"
12626 msgstr "Հնարավոր է կրեդիտ"
12628 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.label
12629 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.accesskey
12630 msgid "Payment &Received:"
12631 msgstr "Վճարը &ստացված է:"
12633 #: staff.patron.bill_interface.actions.label
12634 #: staff.patron.bill_interface.actions.accesskey
12635 msgid "&Actions for Selected Transactions"
12636 msgstr "&Գործողություններ ընտրված տրանզակցիաների համար"
12638 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.label
12639 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.accesskey
12640 msgid "Add &Billing"
12641 msgstr "Ավելացրու &հաշիվներ"
12643 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.label
12644 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.accesskey
12645 msgid "&Void All Billings"
12646 msgstr "&Դատարկիր բոլոր հաշիվները"
12648 #: staff.patron.bill_interface.refund.label
12649 #: staff.patron.bill_interface.refund.accesskey
12651 msgstr "&Վերաֆինանսավորում"
12653 #: staff.patron.bill_interface.full_details.label
12654 #: staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey
12656 "staff.patron.bill_interface.full_details.label "
12657 "staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey"
12658 msgid "Full &Details"
12659 msgstr "Լրիվ &մանրամասներ"
12661 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label
12662 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey
12664 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label "
12665 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey"
12666 msgid "&Show in Catalog"
12667 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
12669 #: staff.patron.bill_interface.print.label
12670 #: staff.patron.bill_interface.print.accesskey
12672 "staff.patron.bill_interface.print.label "
12673 "staff.patron.bill_interface.print.accesskey"
12677 #: staff.patron.bill_interface.selected_billed.label
12678 msgid "Checked Billed:"
12679 msgstr "Ստուգվածը գրանցված է հաշվում։"
12681 #: staff.patron.bill_interface.selected_paid.label
12682 msgid "Checked Paid:"
12683 msgstr "Ստուգվածը վճարված է։"
12685 #: staff.patron.bill_interface.voided_this_session.label
12686 msgid "Voided this session:"
12687 msgstr "Դատարկիր այս սեսիան"
12689 #: staff.patron.bill_interface.change_due_upon_payment.label
12690 msgid "Change Due Upon Payment:"
12691 msgstr "Փոխիր վերադարձը երբ կվճարվի։"
12693 #: staff.patron.bill_interface.pending.label
12697 #: staff.patron.bill_interface.total.label
12701 #: staff.patron.bill_interface.checked.label
12705 #: staff.patron.bill_interface.payment.label
12709 #: staff.patron.bill_interface.change.label
12711 msgstr "Փոփոխություն"
12713 #: staff.patron.bill_interface.owed.label
12717 #: staff.patron.bill_interface.billed.label
12721 #: staff.patron.bill_interface.paid.label
12725 #: staff.patron.bills_overlay.still_checked_out.label
12726 msgid "Red Items are still Checked Out"
12727 msgstr "Կարմիրով նյութերը դեռ հետ չեն վերադարձված"
12729 #: staff.patron.bills_overlay.longoverdue_checked_out.label
12730 msgid "Orange Items are Long Overdue"
12733 #: staff.patron.bills_overlay.lost_checked_out.label
12734 msgid "Dark Red Items are Lost"
12737 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.label
12738 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.accesskey
12739 msgid "&Uncheck All"
12740 msgstr "&հետ ընտրիր բոլորը"
12742 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.label
12743 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.accesskey
12745 msgstr "Ընտրի&ր բոլորը"
12747 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.label
12748 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.accesskey
12749 msgid "Check All Re&funds"
12750 msgstr "Ընտրիր բոլոր վերա&ֆինանսավորումները"
12752 #: staff.patron.bills_overlay.print_bills.label
12753 msgid "Print Bills"
12754 msgstr "Տպիր հաշիվները"
12756 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.label
12757 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.accesskey
12758 msgid "Alternate &View"
12759 msgstr "Այլընտրանքային &Դիտում"
12761 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.label
12762 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.accesskey
12763 msgid "Receipt &Options"
12764 msgstr "Ստացականի &ընտրություններ"
12766 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.label
12767 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.accesskey
12768 msgid "Receipt &Upon Payment"
12769 msgstr "Ստացական &համաձայն վճարի"
12771 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.label
12772 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.accesskey
12773 msgid "&Printer Prompt"
12774 msgstr "&Տպիչի հուշում"
12776 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.label
12777 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.accesskey
12778 msgid "&Number of Copies:"
12779 msgstr "&Քանակ օրինակների:"
12781 #: staff.patron.bills_overlay.summary.label
12782 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.summary.label"
12786 #: staff.patron.bills_overlay.net_balance.value
12787 msgid "Net Balance"
12788 msgstr "Հիմնական հաշվեկշիռ"
12790 #: staff.patron.bills_overlay.new_balance.value
12791 msgid "= New Balance"
12792 msgstr "= Նոր հաշվեկշիռ"
12794 #: staff.patron.bills_overlay.pay_bill.label
12796 msgstr "Վճարի հաշիվ"
12798 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.value
12799 msgid "Payment Type"
12800 msgstr "Վճարի տեսակ"
12802 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey
12803 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey"
12807 #: staff.patron.bills_overlay.cash.label
12811 #: staff.patron.bills_overlay.check.label
12815 #: staff.patron.bills_overlay.credit_card.label
12816 msgid "Credit Card"
12817 msgstr "Կրեդիտ քարտ"
12819 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.label
12820 msgid "Patron Credit"
12821 msgstr "Ընթերցողի կրեդիտ"
12823 #: staff.patron.bills_overlay.word.label
12827 #: staff.patron.bills_overlay.forgive.label
12831 #: staff.patron.bills_overlay.goods.label
12835 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.value
12836 msgid "Payment received"
12837 msgstr "Վճարումը հասել է"
12839 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey
12840 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey"
12844 #: staff.patron.bills_overlay.payment_applied.value
12845 msgid "- Payment applied"
12846 msgstr "- Վճարումը կիրառված է"
12848 #: staff.patron.bills_overlay.change.value
12852 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.value
12853 msgid "or Patron Credit"
12854 msgstr "կամ Ընթերցողի կրեդիտ"
12856 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.label
12857 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.accesskey
12858 msgid "&Bill Patron"
12859 msgstr "&հաշիվ ներկայացրու Ընթերցողին"
12861 #: staff.patron.bills_overlay.history.label
12862 #: staff.patron.bills_overlay.history.accesskey
12864 msgstr "&Պատմություն"
12866 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.label
12867 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.accesskey
12868 msgid "A&nnotate Payment"
12869 msgstr "Մ&շակիր վճարը"
12871 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.label
12872 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.accesskey
12873 msgid "&Convert Change to Patron Credit"
12874 msgstr "&Ձևափոխիր փոփոխությունը ընթերցողի կրեդիտի"
12876 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.label
12877 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.accesskey
12878 msgid "See &Distribution"
12879 msgstr "Տես &բաշխումը"
12881 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.label
12882 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.accesskey
12883 msgid "Apply &Payment!"
12884 msgstr "Կիրառիր &Վճարումը"
12886 #: staff.patron.bill_summary_overlay.caption
12887 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.caption"
12891 #: staff.patron.bill_summary_overlay.bill_number.value
12895 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value
12896 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value"
12897 msgid "Total Billed"
12898 msgstr "Ընդամենը հաշվված"
12900 #: staff.patron.bill_summary_overlay.title.value
12901 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.title.value"
12905 #: staff.patron.bill_summary_overlay.type.value
12906 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.type.value"
12910 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value
12911 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value"
12913 msgstr "Ընդամենը վճարված"
12915 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_out.value
12916 msgid "Checked Out"
12917 msgstr "Դուրս տրված"
12919 #: staff.patron.bill_summary_overlay.start.value
12920 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.start.value"
12924 #: staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value
12925 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value"
12926 msgid "Balance Owed"
12927 msgstr "Տիրապետած հաշվեկշիռ"
12929 #: staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value
12930 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value"
12932 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
12934 #: staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value
12935 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value"
12939 #: staff.patron.bill_summary_overlay.renewal.value
12941 msgstr "Թարմացու՞մ"
12943 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_in.value
12945 msgstr "Հետ ընդունված"
12947 #: staff.patron.bill_wizard.title
12948 msgid "Bill Patron Wizard"
12949 msgstr "Ընթերցողի հաշվի ձևանմուշ"
12951 #: staff.patron.bill_wizard.create_bill.label
12952 msgid "Create Bill"
12953 msgstr "Ստեղծիր հաշիվ"
12955 #: staff.patron.bill_wizard.location.value
12956 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.location.value"
12958 msgstr "Տեղաբաշխում"
12960 #: staff.patron.bill_wizard.transaction_type.value
12961 msgid "Transaction Type"
12962 msgstr "Տրանզակցիայի տեսակ"
12964 #: staff.patron.bill_wizard.grocery.label
12968 #: staff.patron.bill_wizard.circulation.label
12969 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.circulation.label"
12970 msgid "Circulation"
12973 #: staff.patron.bill_wizard.billing_type.label
12974 msgid "Billing Type"
12975 msgstr "Հաշվի տեսակ"
12977 #: staff.patron.bill_wizard.amount.value
12978 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.amount.value"
12982 #: staff.patron.bill_wizard.note.value
12983 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.note.value"
12987 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.label
12988 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey
12990 "staff.patron.bill_wizard.cancel.label "
12991 "staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey"
12993 msgstr "&Չեղյալ անել"
12995 #: staff.patron.bill_wizard.submit.label
12996 #: staff.patron.bill_wizard.submit.accesskey
12997 msgid "&Submit this Bill"
12998 msgstr "&Գրանցր այս հաշիվը"
13000 #: staff.patron.display_overlay.none_selected.value
13001 msgid "No Patron Selected"
13002 msgstr "Չկա ընտրված Ընթերցող"
13004 #: staff.patron.display_overlay.barred.value
13006 msgstr "(Կասեցված)"
13008 #: staff.patron.display_overlay.expired.value
13010 msgstr "(Ժամկետը լրացված)"
13012 #: staff.patron.display_overlay.inactive.value
13013 msgid "(In-Active)"
13014 msgstr "(Ոչ ակտիվ)"
13016 #: staff.patron.display_overlay.juvenile.value
13018 msgstr "(Պատանեկան)"
13020 #: staff.patron.display_overlay.alert.value
13022 msgstr "(Զգուշացում)"
13024 #: staff.patron.display_overlay.see_notes.value
13025 msgid "(See Notes)"
13026 msgstr "(Տես նշումները)"
13028 #: staff.patron.display_overlay.max_bills.value
13029 msgid "(Maximum Bills)"
13030 msgstr "(Մաքսիմում հաշիվներ)"
13032 #: staff.patron.display_overlay.max_overdues.value
13033 msgid "(Maximum Overdues)"
13034 msgstr "(Մաքսիմում ժամկետանցեր)"
13036 #: staff.patron.display_overlay.max_lost.value
13037 msgid "(Maximum Lost)"
13040 #: staff.patron.display_overlay.max_checked_out.value
13041 msgid "(Maximum Checked Out)"
13042 msgstr "(Ամենաշատը սպասարկված)"
13044 #: staff.patron.display_overlay.has_bills.value
13045 msgid "(Has Bills)"
13046 msgstr "(Ունի հաշիվներ)"
13048 #: staff.patron.display_overlay.has_overdues.value
13049 msgid "(Has Overdues)"
13050 msgstr "(Ունի ժամկետանցեր)"
13052 #: staff.patron.display_overlay.has_lost.value
13056 #: staff.patron.display_overlay.invalid_dob.value
13057 msgid "(Invalid Date of Birth)"
13058 msgstr "(Ծննդյան սխալ ամսաթիվ)"
13060 #: staff.patron.display_overlay.invalid_address.value
13061 msgid "(Invalid Address)"
13062 msgstr "(Սխալ հասցե)"
13064 #: staff.patron.display_overlay.invalid_email.value
13065 msgid "(Invalid Email)"
13066 msgstr "(սխալ էլ. փոստ)"
13068 #: staff.patron.display_overlay.invalid_phone.value
13069 msgid "(Invalid Phone)"
13070 msgstr "(սխալ հեռախոս)"
13072 #: staff.patron.display_overlay.exit.label
13073 #: staff.patron.display_overlay.exit.accesskey
13075 "staff.patron.display_overlay.exit.label "
13076 "staff.patron.display_overlay.exit.accesskey"
13080 #: staff.patron.display_overlay.search_form.label
13081 #: staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey
13083 "staff.patron.display_overlay.search_form.label "
13084 "staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey"
13085 msgid "Search &Form"
13086 msgstr "Փնտրիր &ձևը"
13088 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.label
13089 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.accesskey
13090 msgid "&Retrieve Patron"
13091 msgstr "&Կանչիր ընթերցողին"
13093 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.label
13094 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.accesskey
13095 msgid "&Merge Patrons"
13096 msgstr "&Ձուլիր ընթերցողներին"
13098 #: staff.patron.bills_overlay.selected_balance.value
13099 msgid "Selected Balance:"
13100 msgstr "Ընտրված հաշվեկշիռ"
13102 #: staff.patron.bills_overlay.unselected.value
13103 msgid "Un-Selected:"
13104 msgstr "Հետ-ընտրված"
13106 #: staff.patron.bills_overlay.voided.value
13108 msgstr "Ոչնչացված:"
13110 #: staff.patron.bills_overlay.auto_print.label
13111 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.auto_print.label"
13115 #: staff.patron.hold_details.title
13116 msgid "Hold Details"
13117 msgstr "Պահման մանրամասներ"
13119 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.label
13120 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.accesskey
13121 msgid "&Add Record of Notification"
13122 msgstr "&Ավելացրու հիշեցնելու գրառում"
13124 #: staff.patron.hold_notices.method.label
13128 #: staff.patron.holds.notices_tab.label
13129 #: staff.patron.holds.notices_tab.accesskey
13130 msgid "&Notifications"
13131 msgstr "&Զգուշացումներ"
13133 #: staff.patron.holds.notes_tab.label
13134 #: staff.patron.holds.notes_tab.accesskey
13138 #: staff.patron.holds.add_note.label
13139 #: staff.patron.holds.add_note.accesskey
13141 msgstr "&Ավելացրու նշում"
13143 #: staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label
13144 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label"
13145 msgid "Pickup Library"
13146 msgstr "Ստանալու գրադարան"
13148 #: staff.patron.holds_overlay.request_lib.label
13149 msgid "Requesting Library"
13150 msgstr "Առաջարկող գրադարան"
13152 #: staff.patron.holds_overlay.fulfillment_lib.label
13153 msgid "Fulfilling Library"
13154 msgstr "Իրակաանացնող գրադարան"
13156 #: staff.patron.holds_overlay.circ_lib.label
13157 msgid "Item Circulating Library"
13158 msgstr "Նյութը սպասարկող գրադարան"
13160 #: staff.patron.holds_overlay.owning_lib.label
13161 msgid "Volume Owning Library"
13162 msgstr "Հատորը տնօրինող գրադարան"
13164 #: staff.patron.holds_overlay.home_lib.label
13165 msgid "Patron Home Library foo"
13166 msgstr "Patron Home Library foo"
13168 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.label
13169 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.accesskey
13170 msgid "Fetch &More Holds"
13171 msgstr "Fetch &More Holds"
13173 #: staff.patron.holds_overlay.lib_filter_checkbox.label
13177 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.label
13178 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.accesskey
13179 msgid "Actions for &Selected Holds"
13180 msgstr "Գործողություններ &ընտրված պահումների համար"
13182 #: staff.patron.holds_overlay.holds_export.label
13183 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.holds_export.label"
13187 #: staff.patron.holds_overlay.print.label
13188 #: staff.patron.holds_overlay.print.accesskey
13190 "staff.patron.holds_overlay.print.label "
13191 "staff.patron.holds_overlay.print.accesskey"
13195 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.label
13196 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.accesskey
13197 msgid "Print F&ull Pull List"
13198 msgstr "Տպիր Լ&րիվ բացվող ցուցակը"
13200 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.label
13201 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.accesskey
13202 msgid "Print Full Pull List (Alternate strateg&y)"
13203 msgstr "Տպիր Լրիվ բացվող ցուցակը (այլընտրանքային մարտավարությու&ն)"
13205 #: staff.patron.holds_overlay.simplified_pull_list.label
13206 #: staff.patron.holds_overlay.simplified_pull_list.accesskey
13207 msgid "Simplified Pull List &Interface"
13208 msgstr "Պարզեցված բացվող ցուցակի &միջերես"
13210 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.label
13211 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey
13213 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.label "
13214 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey"
13215 msgid "Place &Hold"
13216 msgstr "Տեղադրի &Պահում"
13218 #: staff.patron.holds_overlay.show_cancelled_holds.label
13219 msgid "Show Cancelled Holds"
13220 msgstr "Ցույց տուր չեղյալ արված նշումները"
13222 #: staff.patron.holds_overlay.show_uncancelled_holds.label
13223 msgid "Show Un-Cancelled Holds"
13224 msgstr "Ցույց տուր հետ բերված նշումները"
13226 #: staff.patron.info_group.clone.label
13227 #: staff.patron.info_group.clone.accesskey
13228 msgid "Register a &New Group Member by Cloning Selected Patrons"
13229 msgstr "Գրանցիր &Նոր խմբի անդամ կլոնավորելով ընտրված ընթերցողներին"
13231 #: staff.patron.info_group.remove.label
13232 #: staff.patron.info_group.remove.accesskey
13233 msgid "&Remove Selected Patrons from the Group"
13234 msgstr "&Հեռացրու ընտրված ընթերցողներին խմբից"
13236 #: staff.patron.info_group.move.label
13237 #: staff.patron.info_group.move.accesskey
13238 msgid "&Move Selected Patrons to another patron's group."
13239 msgstr "&Տեղափոխիր ընտրված ընթերցողներին այլ խումբ"
13241 #: staff.patron.info_group.add.label
13242 #: staff.patron.info_group.add.accesskey
13243 msgid "Move &another patron to this patron group."
13244 msgstr "Տեղափոխիր &մեկ այլ ընթերցողի այս խումբ"
13246 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.label
13247 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.accesskey
13248 msgid "Retrieve Selected &Patrons"
13249 msgstr "Կանչիր ընտրված &ընթերցողներին"
13251 #: staff.patron.info_group.merge_patrons.label
13252 msgid "Merge Selected Patrons"
13253 msgstr "Ձուլիր ընտրված ընթերցողներին"
13255 #: staff.patron.info_group.group_member.label
13256 msgid "Group Members"
13257 msgstr "Խմբի անդամներ"
13259 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.label
13260 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.accesskey
13261 msgid "Choose an &Action..."
13262 msgstr "Ընտրիր &Գործողություն..."
13264 #: staff.patron.info_surveys.survey_number.value
13266 msgstr "Հարցախույզ #"
13268 #: staff.patron.info_surveys.last_answered.value
13269 msgid "Last Answered on:"
13270 msgstr "Վերջին պատասխանող"
13272 #: staff.patron.info_surveys.answer.value
13276 #: staff.patron.info.notes.label
13277 #: staff.patron.info.notes.accesskey
13281 #: staff.patron.info.triggered_events.label
13282 #: staff.patron.info.triggered_events.accesskey
13283 msgid "Triggered E&vents"
13284 msgstr "Եռակի կապով միացված Պ&ատահարներ"
13286 #: staff.patron.info.stat_cats.label
13287 #: staff.patron.info.stat_cats.accesskey
13288 msgid "&Statistical Categories"
13289 msgstr "&Վիճակագրական դասեր"
13291 #: staff.patron.info.surveys.label
13292 #: staff.patron.info.surveys.accesskey
13294 msgstr "Հարցախույզ&ներ"
13296 #: staff.patron.info.acq_requests.label
13297 #: staff.patron.info.acq_requests.accesskey
13298 msgid "Ac&quisition Requests"
13299 msgstr "Հա&մալրման հարցումներ"
13301 #: staff.patron.info.group.label
13302 #: staff.patron.info.group.accesskey
13303 msgid "&Group Member Details"
13304 msgstr "&Խմբի անդամի մանրամասներ"
13306 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.value
13307 msgid "Include inactive patrons?"
13308 msgstr "Ներառե՞լ ոչ ակտիվ ընթերցողներին"
13310 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey
13311 msgctxt "staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey"
13315 #: staff.patron.search_form_overlay.search_range_menu.value
13316 msgid "Limit results to patrons in"
13317 msgstr "Սահմանափակել արդյունքները ընթերցողների համար"
13319 #: staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label
13320 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label"
13321 msgid "Save Columns"
13322 msgstr "Հիշիր սյունակները"
13324 #: staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label
13325 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label"
13326 msgid "Copy to Clipboard"
13327 msgstr "Արտագրել կլիպբորդ"
13329 #: staff.patron.search_result_overlay.print.label
13330 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.print.label"
13334 #: staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label
13335 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label"
13337 msgstr "Զգուշացում"
13339 #: staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label
13340 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label"
13344 #: staff.patron.summary_overlay.overdue.value
13345 msgid "Long Overdue:"
13346 msgstr "Երկար ժամկետանց"
13348 #: staff.patron.summary_overlay.claimed_returned.value
13349 msgid "Claimed Returned:"
13350 msgstr "Խարանվածը վերադարձված է"
13352 #: staff.patron.summary_overlay.lost_label.value
13356 #: staff.patron.summary_overlay.noncat_label.value
13357 msgid "Non Cataloged:"
13358 msgstr "Չքարտագրված"
13360 #: staff.patron.summary_overlay.summary_contact.label
13361 msgid "ID and Contact Information"
13362 msgstr "ID և կոնտակտ տվյալներ"
13364 #: staff.patron.summary_overlay.opac_login.value
13365 msgid "OPAC Login:"
13366 msgstr "ՀՕԱՔ գրանցման բառ"
13368 #: staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label
13369 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label"
13370 msgid "Retrieve Patron"
13371 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
13373 #: staff.patron.user_buckets.stub_not_implemented
13374 msgid "Just a stub, Not Yet Implemented"
13375 msgstr "Դեռ չի ներդրված"
13377 #: staff.patron.user_edit.title
13378 msgctxt "staff.patron.user_edit.title"
13379 msgid "Evergreen User Editor"
13380 msgstr "Evergreen օգտվողի խմբագրիչ"
13382 #: staff.patron.user_edit.user_info.label
13383 msgid "User Information"
13384 msgstr "Օգտվողի տեղեկատվություն"
13386 #: staff.patron.user_edit.user_name.label
13388 msgstr "Օգտվողի Անուն"
13390 #: staff.patron.user_edit.barcode.label
13391 msgctxt "staff.patron.user_edit.barcode.label"
13393 msgstr "Շտրիխ կոդ:"
13395 #: staff.patron.user_edit.firstname.label
13396 msgctxt "staff.patron.user_edit.firstname.label"
13397 msgid "First Name:"
13400 #: staff.patron.user_edit.middlename.label
13401 msgctxt "staff.patron.user_edit.middlename.label"
13402 msgid "Middle Name:"
13403 msgstr "Միջին Անուն"
13405 #: staff.patron.user_edit.lastname.label
13406 msgctxt "staff.patron.user_edit.lastname.label"
13410 #: staff.patron.user_edit.working_location.label
13411 msgid "Working Location"
13412 msgstr "Աշխատանքային տեղաբաշխում"
13414 #: staff.patron.user_edit.working_shortname.label
13416 msgstr "Կրճատ անուն"
13418 #: staff.patron.user_edit.working_name.label
13419 msgctxt "staff.patron.user_edit.working_name.label"
13423 #: staff.patron.user_edit.working_ou.label
13425 msgstr "Աշխատեցնե՞լ OU"
13427 #: staff.patron.user_edit.permission_list.label
13428 msgctxt "staff.patron.user_edit.permission_list.label"
13429 msgid "Permissions"
13430 msgstr "Թույլտվություններ"
13432 #: staff.patron.user_edit.permission.label
13434 msgstr "Թույլատվություն"
13436 #: staff.patron.user_edit.applied.label
13440 #: staff.patron.user_edit.depth.label
13442 msgstr "Խորություն"
13444 #: staff.patron.user_edit.grantable.label
13448 #: staff.patron.user_edit.save.label
13449 msgctxt "staff.patron.user_edit.save.label"
13453 #: staff.patron.ue.ev_user_editor.label
13454 msgctxt "staff.patron.ue.ev_user_editor.label"
13455 msgid "Evergreen User Editor"
13456 msgstr "Evergreen օգտվողի խմբագրիչ"
13458 #: staff.patron.ue.user_greeting.label
13459 msgctxt "staff.patron.ue.user_greeting.label"
13461 msgstr "Բարի գալուստ "
13463 #: staff.patron.ue.interface_note.label
13465 "Note: required or invalid fields are <span style='border-bottom: 2px solid "
13466 "red;'>marked with color</span>"
13468 "Նշում՝ պահանջվող կամ սխալ դաշտերն են <span style='border-bottom: 2px solid "
13469 "red;'>marked with color</span>"
13471 #: staff.patron.ue.view_errors.label
13472 msgid "View Errors"
13473 msgstr "Դիտիր սխալները"
13475 #: staff.patron.ue.nav.user_id.label
13476 msgid "1. User Identification"
13477 msgstr "1. Օգտվողի ճանաչում"
13479 #: staff.patron.ue.nav.contact_info.label
13480 msgid "2. Contact Info"
13481 msgstr "2. Կոնտակտ ինֆո"
13483 #: staff.patron.ue.nav.addresses.label
13484 msgid "3. Addresses"
13485 msgstr "3. Հասցեներ"
13487 #: staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label
13488 msgid "4. Groups and Permissions"
13489 msgstr "4. Խմբեր և իրավասություններ"
13491 #: staff.patron.ue.nav.stat_categories.label
13492 msgid "5. Statistical Categories"
13493 msgstr "5. Վիճակագրական դասեր"
13495 #: staff.patron.ue.nav.surveys.label
13497 msgstr "6. Հարցախույզներ"
13499 #: staff.patron.ue.nav.finish.label
13503 #: staff.patron.ue.loading_data.label
13504 msgctxt "staff.patron.ue.loading_data.label"
13505 msgid "Loading data..."
13506 msgstr "Տվյալների բեռնավորում"
13508 #: staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label
13509 msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
13510 msgstr "Հնարավոր կրկնվող օգտվողների քանակ"
13512 #: staff.patron.ue.mark_lost.label
13513 msgctxt "staff.patron.ue.mark_lost.label"
13515 msgstr "Նշիր կորած"
13517 #: staff.patron.ue.username.label
13518 msgctxt "staff.patron.ue.username.label"
13520 msgstr "Օգտվողի Անուն"
13522 #: staff.patron.ue.password.label
13523 msgctxt "staff.patron.ue.password.label"
13527 #: staff.patron.ue.reset.label
13531 #: staff.patron.ue.re_password.label
13533 msgstr "Գաղտնաբառ: "
13535 #: staff.patron.ue.verify_password.label
13536 msgid "Verify Password"
13537 msgstr "Համադրի Գաղտնաբառը"
13539 #: staff.patron.ue.first_name.label
13540 msgctxt "staff.patron.ue.first_name.label"
13544 #: staff.patron.ue.middle_name.label
13545 msgctxt "staff.patron.ue.middle_name.label"
13546 msgid "Middle Name"
13547 msgstr "Միջին Անուն"
13549 #: staff.patron.ue.last_name.label
13553 #: staff.patron.ue.suffix.label
13554 msgctxt "staff.patron.ue.suffix.label"
13558 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
13559 #: staff.patron.ue.choose.label
13561 msgstr "- Վերցրու -"
13563 #: staff.patron.ue.dob.label
13564 msgctxt "staff.patron.ue.dob.label"
13565 msgid "Date of Birth"
13566 msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
13568 #: staff.patron.ue.primary_id_type.label
13569 msgid "Primary Identification Type"
13570 msgstr "Նախնական ճանաչման տեսակ"
13572 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
13573 #: staff.patron.ue.required.label
13574 msgid " -- Required -- "
13575 msgstr " -- Պահանջվող -- "
13577 #: staff.patron.ue.primary_id.label
13578 msgid "Primary Identification"
13579 msgstr "Նախնական ճանաչում"
13581 #: staff.patron.ue.secondary_id_type.label
13582 msgid "Secondary Identification Type"
13583 msgstr "Երկրորդային ճանաչման տեսակ"
13585 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
13586 #: staff.patron.ue.none_selected.label
13587 msgid " -- None Selected -- "
13588 msgstr " -- Ոչ մեկը չի ընտրված -- "
13590 #: staff.patron.ue.secondary_id.label
13591 msgid "Secondary Identification"
13592 msgstr "Երկրորդային ճանաչում"
13594 #: staff.patron.ue.parent_guardian.label
13595 msgid "Parent or Guardian"
13596 msgstr "Ծնող կամ երաշխավոր"
13598 #: staff.patron.ue.email_address.label
13599 msgid "Email Address"
13600 msgstr "էլ փոստի հասցե"
13602 #: staff.patron.ue.day_phone.label
13603 msgid "Daytime Phone"
13604 msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
13606 #: staff.patron.ue.evening_phone.label
13607 msgctxt "staff.patron.ue.evening_phone.label"
13608 msgid "Evening Phone"
13609 msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
13611 #: staff.patron.ue.other_phone.label
13612 msgctxt "staff.patron.ue.other_phone.label"
13613 msgid "Other Phone"
13614 msgstr "Այլ հեռախոս"
13616 #: staff.patron.ue.home_library.label
13617 msgctxt "staff.patron.ue.home_library.label"
13618 msgid "Home Library"
13619 msgstr "տան գրադարան"
13621 #: staff.patron.ue.address.label
13622 msgctxt "staff.patron.ue.address.label"
13626 #: staff.patron.ue.in_city_limits.label
13627 msgid "Within City Limits"
13628 msgstr "Քաղաքի սահմաններում"
13630 #: staff.patron.ue.valid.label
13634 #: staff.patron.ue.mailing_address.label
13635 msgctxt "staff.patron.ue.mailing_address.label"
13636 msgid "Mailing Address"
13637 msgstr "Փոստային հասցե"
13639 #: staff.patron.ue.physical_address.label
13640 msgctxt "staff.patron.ue.physical_address.label"
13641 msgid "Physical Address"
13642 msgstr "Ֆիզիկական հասցե"
13644 #: staff.patron.ue.owned_address.label
13645 msgid "Address is owned by"
13646 msgstr "Հասցեն տնօրինվում է"
13648 #: staff.patron.ue.edit.label
13649 msgctxt "staff.patron.ue.edit.label"
13653 #: staff.patron.ue.label.label
13654 msgctxt "staff.patron.ue.label.label"
13658 #: staff.patron.ue.zip_code.label
13662 #: staff.patron.ue.street_1.label
13666 #: staff.patron.ue.street_2.label
13670 #: staff.patron.ue.city.label
13671 msgctxt "staff.patron.ue.city.label"
13675 #: staff.patron.ue.county.label
13679 #: staff.patron.ue.state.label
13680 msgctxt "staff.patron.ue.state.label"
13684 #: staff.patron.ue.country.label
13685 msgctxt "staff.patron.ue.country.label"
13689 #: staff.patron.ue.delete_this_address.label
13690 msgid "Delete this Address"
13691 msgstr "Ջնջիր այս հասցեն"
13693 #: staff.patron.ue.detach_this_address.label
13694 msgid "Detach this Address"
13695 msgstr "Անջատիր այս հասցեն"
13697 #: staff.patron.ue.create_address.label
13698 msgid "Create a New Address"
13699 msgstr "Ստեղծիր նոր հասցե"
13701 #: staff.patron.ue.profile_group.label
13702 msgid "Profile Group"
13703 msgstr "Պրոֆայլ խումբ"
13705 #: staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label
13706 msgid "Account Expiration Date"
13707 msgstr "Հաշվի ժամկետի լրանալու ամսաթիվ"
13709 #: staff.patron.ue.internet_access_level.label
13710 msgid "Internet Access Level"
13711 msgstr "Ինտերնետ հասանելիության մակարդակ"
13713 #: staff.patron.ue.active.label
13714 msgctxt "staff.patron.ue.active.label"
13718 #: staff.patron.ue.barred.label
13722 #: staff.patron.ue.set_lead_account.label
13723 msgid "Set as Family or Group Lead Account"
13724 msgstr "Դիր որպես Ընտանիքի կամ խմբի հաշիվ"
13726 #: staff.patron.ue.claims_returned_count.label
13727 msgctxt "staff.patron.ue.claims_returned_count.label"
13728 msgid "Claims Returned Count"
13729 msgstr "Խարանների վերադարձի հաշվիչ"
13731 #: staff.patron.ue.alert_message.label
13732 msgctxt "staff.patron.ue.alert_message.label"
13733 msgid "Alert Message"
13734 msgstr "Ահազանգող հաղորդում"
13736 #: staff.patron.ue.stat_cat_name.label
13737 msgctxt "staff.patron.ue.stat_cat_name.label"
13738 msgid "Statistical Category Name"
13739 msgstr "Վիճակագրական դասի անուն"
13741 #: staff.patron.ue.owner.label
13745 #: staff.patron.ue.value.label
13746 msgctxt "staff.patron.ue.value.label"
13750 #: staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label
13751 msgid "No surveys have been created for this location."
13752 msgstr "Այս տեղաբաշխման համար հարցախույզներ չեն ստեղծվել"
13754 #: staff.patron.ue.message1.label
13755 msgid "You are now ready to save the user to the database."
13756 msgstr "Հիմա դու պատրաստ ես հիշելու օգտվողին շտեմարանում"
13758 #: staff.patron.ue.message2.label
13760 "To view or print a summary of the changes, click on the 'View Summary' link."
13762 "Փոփոխությունների ամփոփումը դիտելու կամ տպելու համար սեղմիր 'Դիտիր ամփոփումը' "
13765 #: staff.patron.ue.message3.label
13766 msgid "To save the user, click on the 'Save User' button."
13767 msgstr "Օգտվողին հիշելու համար սեղմիր 'Հիշել օգտվողին' կոճակը"
13769 #: staff.patron.ue.view_summary.label
13770 msgid "View Summary"
13771 msgstr "Դիտիր ամփոփումը"
13773 #: staff.patron.ue.back.label
13777 #: staff.patron.ue.forward.label
13781 #: staff.patron.ue.user_summary.label
13783 "User Summary Information (Deleted items are marked in <span "
13784 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
13786 "Օգտվողի համառոտ ինֆորմացիա (Ջնջված գրառումները նշված են <span "
13787 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
13789 #: staff.patron.ue.barcode.label
13790 msgctxt "staff.patron.ue.barcode.label"
13794 #: staff.patron.ue.addresses.label
13795 msgctxt "staff.patron.ue.addresses.label"
13799 #: staff.patron.ue.address_label.label
13800 msgid "Address Label"
13801 msgstr "Հասցեի պիտակ"
13803 #: staff.patron.ue.billing_address.label
13804 msgctxt "staff.patron.ue.billing_address.label"
13805 msgid "Billing Address"
13806 msgstr "Հաշիվ ներկայացնելու հասցե"
13808 #: staff.patron.ue.profile.label
13809 msgctxt "staff.patron.ue.profile.label"
13813 #: staff.patron.ue.expire_date.label
13814 msgctxt "staff.patron.ue.expire_date.label"
13815 msgid "Expire Date"
13816 msgstr "Ժամկետը լրանալու ամսաթիվ"
13818 #: staff.patron.ue.family_lead_account.label
13819 msgid "Family Lead Account"
13820 msgstr "Ընտանիքի հաշվի գրանցիչ"
13822 #: staff.patron.ue.stat_categories.label
13823 msgid "Statistical Categories"
13824 msgstr "Վիճակագրական դասեր"
13826 #: staff.patron.ue.survey.label
13828 msgstr "Հարցախույզ"
13830 #: staff.patron.ue.question.label
13834 #: staff.patron.ue.answer.label
13838 #: staff.patron.ue.bad_dob.label
13840 "The date of birth field is not formatted correctly. We are expecting YYYY-"
13842 msgstr "Ծննդյան տարեթվի դաշտը սխալ է ձևավորված: Պետք է լինի ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ"
13844 #: staff.patron.ue.bad_username.label
13845 msgid "Username is invalid"
13846 msgstr "Օգտվողի անունը սխալ է"
13848 #: staff.patron.ue.bad_passwords.label
13849 msgid "Passwords do not match or are invalid"
13850 msgstr "Գաղտնաբառերը չեն համընկնում կամ սխալ են"
13852 #: staff.patron.ue.bad_firstname.label
13853 msgid "First name is invalid"
13854 msgstr "Անունը սխալ է"
13856 #: staff.patron.ue.bad_middlename.label
13857 msgid "Middle name is invalid"
13858 msgstr "Միջին Անունը սխալ է"
13860 #: staff.patron.ue.bad_lastname.label
13861 msgid "Last name is invalid"
13862 msgstr "Ազգանունը սխալ է"
13864 #: staff.patron.ue.bad_barcode.label
13865 msgid "Barcode is invalid"
13866 msgstr "Շտրիխ կոդը սխալ է"
13868 #: staff.patron.ue.duplicate_barcode.label
13869 msgid "The selected barcode already exists in the database"
13870 msgstr "Ընտրված շտրիխ կոդը շտեմարանում առկա է"
13872 #: staff.patron.ue.new_barcode_warn.label
13874 "This will de-activate the existing barcode for this user! If you wish to "
13875 "continue, enter the new barcode below. Otherwise, click the Cancel button."
13877 "Այս օգտվողի համար սա կդեակտիվացնի առկա շտրիխ կոդը: Եթե ցանկանում ես "
13878 "շարունակել մուտք արա նոր շտրիխ կոդ: Հակառակ դեպքում սեղմիր 'Չեղյալ անել' "
13881 #: staff.patron.ue.no_ident.label
13882 msgid "You must select at least one type of identification"
13883 msgstr "Պետք է ընտրես առնվազն մեկ տեսակի բնութագրիչ"
13885 #: staff.patron.ue.bad_ident_dl.label
13886 msgid "Invalid drivers license. Should be STATE-NUMBER"
13887 msgstr "Սխալ վարորդական իրավունք: Պետք է լինի պետական համար"
13889 #: staff.patron.ue.bad_ident_ssn.label
13890 msgid "Invalid social security number. Format should be 111-22-3333"
13891 msgstr "Սոցիալական քարտի սխալ համար: Պետք է լինի՝ 111-22-3333"
13893 #: staff.patron.ue.bad_email.label
13894 msgid "The email addresses is not valid"
13895 msgstr "Սխալ էլ փոստ"
13897 #: staff.patron.ue.bad_phone.label
13898 msgid "An invalid phone number was entered"
13899 msgstr "Մուտք է արված սխալ հեռախոսահամար"
13901 #: staff.patron.ue.no_profile.label
13902 msgid "A profile group must be selected"
13903 msgstr "Պրոֆայլ խումբը պետք է ընտրված լինի"
13905 #: staff.patron.ue.bad_expire.label
13906 msgid "The user expiration date is invalid. We are expecting YYYY-MM-DD"
13907 msgstr "Օգտվողի ժամկետը լրանալու ամսաթիվը սխալ է: Պետք է լինի՝ ՏՏՏՏ-ՄՄ-ՕՕ"
13909 #: staff.patron.ue.bad_claims_returned.label
13910 msgid "The claims returned count is invalid"
13911 msgstr "Խարանվածների վերադարձի հաշիվը սխալ է"
13913 #: staff.patron.ue.unknown_error.label
13914 msgid "An unknown formatting error occurred"
13915 msgstr "Չբացահայտված ձևաչափի սխալ է առաջացել"
13917 #: staff.patron.ue.bad_addr_label.label
13918 msgid "Address label is invalid"
13919 msgstr "Հասցեի պիտակը սխալ է"
13921 #: staff.patron.ue.bad_addr_street.label
13922 msgid "Address street is invalid"
13923 msgstr "Փողոցի հասցեն սխալ է"
13925 #: staff.patron.ue.bad_addr_city.label
13926 msgid "Address city is invalid"
13927 msgstr "Քաղաքը սխալ է"
13929 #: staff.patron.ue.bad_addr_county.label
13930 msgid "Address county is invalid"
13931 msgstr "Համայնքը սխալ է"
13933 #: staff.patron.ue.bad_addr_state.label
13934 msgid "Address state is invalid"
13935 msgstr "Նահանգը սխալ է"
13937 #: staff.patron.ue.bad_addr_country.label
13938 msgid "Address country is invalid"
13939 msgstr "Երկիրը սխալ է"
13941 #: staff.patron.ue.bad_addr_zip.label
13942 msgid "Address zip is invalid"
13943 msgstr "ZIP սխալ է"
13945 #: staff.patron.ue.bad_survey.label
13946 msgid "Required survey is unanswered"
13947 msgstr "Պահանջվող հարցախույզը չի պատասխանված"
13949 #: staff.patron.ue.delete_addr_warn.label
13951 "This will remove this address from the user. Are you sure you wish to "
13953 msgstr "Սա կհանի օգտվողի հասցեն: Վստա՞հ ես որ ուզում ես շարունակել"
13955 #: staff.patron.ue.yes.label
13956 msgctxt "staff.patron.ue.yes.label"
13960 #: staff.patron.ue.no.label
13961 msgctxt "staff.patron.ue.no.label"
13965 #: staff.patron.ue.summary_window.label
13966 msgid "Patron Summary"
13967 msgstr "Ընթերցողի ամփոփում"
13969 #: staff.patron.ue.success.label
13970 msgid "User update succeeded"
13971 msgstr "Օգտվողի Թարմացումը հաջողվեց"
13973 #: staff.patron.ue.dup_ident1.label
13975 "A user already exists with the primary identification provided. Do you wish "
13976 "to view the duplicate record now?"
13978 "Տրված նախնական ճանաչմամբ Օգտվող գոյություն ունի: Ցանկանու՞մ ես դիտել կրկնվող "
13981 #: staff.patron.ue.dup_username.label
13983 "The selected username is in use by another user. Please choose a different "
13986 "Ընտրված օգտվողի անունը օգտագործվում է մեկ ուրիշի կողմից: Ընտրիր մեկ այլ "
13989 #: staff.patron.ue.dup_barcode.label
13991 "The selected barcode is in use by another user. Please choose a different "
13994 "Ընտրված շտրիխ կոդը օգտագործվում է մեկ ուրիշի կողմից: Ընտրիր մեկ այլ շտրիխ "
13997 #: staff.patron.ue.cancel_confirm.label
13999 "Are you sure you wish to cancel this editing session? Canceling will destroy "
14000 "any unsaved changes you have made thus far to the user."
14002 "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես չեղյալ անել խմբագրման այս սեսիան: Չեղյալ անելը "
14003 "կոչնչացնի քո կողմից կատարված չհիշված փոփոխությունները"
14005 #: staff.patron.ue.juv_guardian.label
14007 "This patron is under 18 years of age. Please enter the name of the parent "
14008 "or guardian for this patron."
14010 "Այս օգտվողը 18 տարեկանից ցածր է: Մուտք արա ծնողի կամ երաշխավորի անունը:"
14012 #: staff.patron.ue.bad_date.label
14014 "The date provided is either in the future or invalid. We are expecting YYYY-"
14016 msgstr "Տրված ամսաթիվը կամ սխալ է և կամ ապագայինն է: Պետք է լինի ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ"
14018 #: staff.patron.ue.made_barred.label
14020 "Please add a note to the patron's alert message explaining why the patron is "
14023 "Ավելացրու նշում ընթերցողի զգուշացնող հաղորդմանը, որը բացատրում է ինչու է "
14024 "ընթերցողը կասեցված:"
14026 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.label
14027 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey
14029 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.label "
14030 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey"
14031 msgid "&Copy to Clipboard"
14032 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
14034 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label
14035 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey
14037 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label "
14038 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey"
14039 msgid "&Add to Item Bucket"
14040 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
14042 #: staff.patron.items_overlay.show_catalog.label
14043 msgctxt "staff.patron.items_overlay.show_catalog.label"
14044 msgid "Show in Catalog"
14045 msgstr "Ցույց տուր քարտարանում"
14047 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label
14048 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey
14050 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label "
14051 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey"
14052 msgid "Show &Item Details"
14053 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
14055 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.label
14056 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey
14058 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.label "
14059 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey"
14060 msgid "Show &Last Few Circulations"
14061 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
14063 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label
14064 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
14066 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label "
14067 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
14068 msgid "Show &Triggered Events"
14069 msgstr "Ցույց տուր &Եռակի միջոցառումները"
14071 #: staff.patron.items_overlay.items_edit.label
14072 msgid "Edit Due Date"
14073 msgstr "Խմբագրիր վերադարձի ամսաթիվը"
14075 #: staff.patron.items_overlay.items_mark_lost.label
14076 msgid "Mark Lost (by Patron)"
14077 msgstr "Նշիր կորած (ընթերցողի կողմից)"
14079 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_returned.label
14080 msgid "Mark Claimed Returned"
14081 msgstr "Նշիր խարանված վերադարձները"
14083 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_never_checked_out.label
14084 msgid "Mark Claimed Never Checked Out"
14085 msgstr "Նշիր պիտակավորվածները որպես երբեք դուրս չտըրված"
14087 #: staff.patron.items_overlay.items_renew.label
14088 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_renew.label"
14092 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_all.label
14094 msgstr "Թարմացրու բոլորը"
14096 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_with_date.label
14097 msgid "Renew with Specific Due Date"
14098 msgstr "Թարմացրու վերադարձի հատուկ ամսաթվով"
14100 #: staff.patron.items_overlay.items_checkin.label
14101 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_checkin.label"
14103 msgstr "Հետ ընդունում"
14105 #: staff.patron.items_overlay.add_billing.label
14106 msgctxt "staff.patron.items_overlay.add_billing.label"
14107 msgid "Add Billing"
14108 msgstr "Ավելացրու հաշիվ"
14110 #: staff.patron.items_overlay.save_columns.label
14111 msgctxt "staff.patron.items_overlay.save_columns.label"
14112 msgid "Save Columns"
14113 msgstr "Հիշիր սյունակները"
14115 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label
14116 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey
14118 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label "
14119 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey"
14120 msgid "Actions for &Selected Items"
14121 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
14123 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.label
14124 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.accesskey
14125 msgid "Show &Non-Cataloged Circulations in List Above"
14126 msgstr "Ցույց տուր ներքևի ցուցակում &չքարտագրված տացքերը"
14128 #: staff.patron.items_overlay.items_export.label
14129 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_export.label"
14133 #: staff.patron.items_overlay.print_one.label
14134 msgid "Print Item Receipt"
14137 #: staff.generic.list_actions.label
14138 #: staff.generic.list_actions.accesskey
14140 "staff.generic.list_actions.label staff.generic.list_actions.accesskey"
14141 msgid "&List Actions"
14142 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
14144 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.label
14145 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey
14147 "staff.generic.list_actions.sel_clip.label "
14148 "staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey"
14149 msgid "&Copy to Clipboard"
14150 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
14152 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.label
14153 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.accesskey
14154 msgid "&Print List CSV"
14155 msgstr "&Տպիր CSV ցուցակը"
14157 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.label
14158 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.accesskey
14159 msgid "&Copy List CSV to Clipboard"
14160 msgstr "&Արտագրիր CSV ցուցակը կլիպբոարդ"
14162 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.label
14163 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.accesskey
14164 msgid "Save List CSV to &File"
14165 msgstr "Հիշիր CSV ցուցակը &ֆայլում"
14167 #: staff.generic.list_actions.save_columns.label
14168 #: staff.generic.list_actions.save_columns.accesskey
14169 msgid "&Save List Configuration"
14170 msgstr "&Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
14172 #: ui.circ.patron_summary.horizontal
14173 msgid "GUI: Alternative Horizontal Patron Summary Panel"
14174 msgstr "ՕԳՄ։ Օգտվողի համառոտագրուոթյան պանելի հորիզոնական այլընտրանք"
14176 #: ui.circ.patron_summary.horizontal.desc
14177 msgid "This replaces the vertical Patron Summary Sidebar."
14179 "Սա փոխարինում է ընթերցողի համառոտագրության ուղղահայաց կողային սյունակին։"
14181 #: ui.general.button_bar
14182 msgid "GUI: Above-Tab Button Bar"
14183 msgstr "ՕԳՄ։ Վերին-տաբ կոճակատիպ սյունակ"
14185 #: ui.general.button_bar.desc
14187 "This enables a row of buttons and/or icons between the top-level menu system "
14188 "and the tabbed interfaces."
14190 "Սա թույլատրում է կոճակների և/կամ պատկերիկների սյունակը վերին մակարդակի "
14191 "ընտրացանկի համակարգի և տաբուլացված միջերեսի միջև։"
14193 #: ui.network.progress_meter
14194 msgid "GUI: Network Activity Meter"
14195 msgstr "ՕԳՄ։ Ցանցային ակտիվության չափիչ"
14197 #: ui.network.progress_meter.desc
14198 msgid "This enables a network activity indicator in the bottom status bar."
14200 "Սա թույլատրում է ցանցային ակտիվության ինդիկատորին ներքևի վիճակի սյունակում։"
14202 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label
14203 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label"
14205 msgstr "Զգուշացում"
14207 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label
14208 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label"
14209 msgid "Alternate View"
14210 msgstr "Այլընտրանքային դիտում"
14212 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label
14213 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label"
14217 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Call_Number.label
14218 msgid "Item Call #"
14219 msgstr "Նյութի դասիչի #"
14221 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.label
14222 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.accesskey
14223 msgid "Cataloging &Info"
14224 msgstr "Քարտագրման &ինֆո"
14226 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Scan_Time.label
14227 msgid "Checkin Scan Time"
14228 msgstr "Հետ ընդունման սկանավորման ժամ"
14230 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Time.label
14231 msgid "Checkin Time"
14232 msgstr "Հետ ընդունման ժամ"
14234 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Workstation.label
14235 msgid "Checkin Workstation"
14236 msgstr "Հետ ընդունման աշխատանքային կայան"
14238 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Date.label
14239 msgid "Checkout Date"
14240 msgstr "Դուրս տրման ամսաթիվ"
14242 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Workstation.label
14243 msgid "Checkout Workstation"
14244 msgstr "Դուրս տրման աշխատանքային կայան"
14246 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label
14247 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label"
14248 msgid "Circ Modifier"
14249 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
14251 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label
14252 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label"
14256 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.label
14257 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.accesskey
14258 msgid "Circulation &History"
14259 msgstr "Սպասարկման &պատմություն"
14261 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label
14262 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label"
14266 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label
14267 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label"
14268 msgid "Copy Location"
14269 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխում"
14271 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Type.label
14272 msgid "Renewal Type"
14273 msgstr "Թարմացման տեսակ"
14275 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Created.label
14276 msgid "Date Created"
14277 msgstr "Ստեղծման ամսաթիվ"
14279 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Active.label
14280 msgid "Date Active"
14281 msgstr "Ակտիվ ամսաթիվ"
14283 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status_Changed_Time.label
14284 msgid "Status Changed"
14285 msgstr "Կարգավիճակը փոխված է"
14287 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label
14288 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label"
14290 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
14292 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Edition.label
14294 msgstr "Հրատարակություն"
14296 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Floating.label
14300 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label
14301 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label"
14305 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Hold_Shelf_Location.label
14306 msgid "Hold Shelf Location"
14307 msgstr "Պահման դարակի տեղաբաշխում"
14309 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holds_Transit.label
14310 msgid "Holds/Transit"
14311 msgstr "Պահումներ/Տրանզիտ"
14313 #: staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label
14314 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label"
14318 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label
14319 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label"
14320 msgid "Loan Duration"
14321 msgstr "Տրման տևողություն"
14323 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label
14324 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label"
14326 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
14328 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Most_Recent_Circ_Group.label
14329 msgid "Most Recent Circ Group"
14330 msgstr "Ամենավերջին տացքի խումբ"
14332 #: staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label
14333 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label"
14334 msgid "OPAC Visible"
14335 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
14337 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label
14338 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label"
14339 msgid "Owning Library"
14340 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
14342 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Library.label
14343 msgid "Circ Library"
14344 msgstr "Տացքի գրադարան"
14346 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label
14347 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label"
14351 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label
14352 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label"
14356 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Previous_Circ_Group.label
14357 msgid "Previous Circ Group"
14358 msgstr "տացքի նախորդ խումբ"
14360 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Pub_Date.label
14362 msgstr "Հրատ ամսաթիվ"
14364 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label
14365 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label"
14367 msgstr "Հրատարակիչ"
14369 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.label
14370 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.accesskey
14371 msgid "&Quick Summary"
14372 msgstr "&Արագ համառոտագրություն"
14374 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label
14375 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label"
14379 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label
14380 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label"
14381 msgid "Remaining Renewals"
14382 msgstr "Մնացող թարմացումներ"
14384 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Time.label
14385 msgid "Last Renewed On"
14386 msgstr "Վերջին անգամ թարմացվել է"
14388 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Workstation.label
14389 msgid "Renewal Workstation"
14390 msgstr "Թարմացման աշխատանքային կայան"
14392 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Rolling_Counter.label
14393 msgid "Rolling Counter"
14394 msgstr "Պտտվող հաշվիչ"
14396 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label
14397 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label"
14401 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label
14402 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label"
14403 msgid "Stop Fines Reason"
14404 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման պատճառ"
14406 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label
14407 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label"
14408 msgid "Stop Fines Time"
14409 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման ժամ"
14411 #: staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label
14412 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label"
14416 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Current_Year.label
14417 msgid "Total Circs - Current Year"
14418 msgstr "Գումարային տացք - ընթացիկ տարի"
14420 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label
14421 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label"
14422 msgid "Total Circs"
14423 msgstr "Գումարային տացքեր"
14425 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Prev_Year.label
14426 msgid "Total Circs - Prev Year"
14427 msgstr "Գումարային տացք - նախորդ տարի"
14429 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label
14430 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label"
14431 msgid "Total Circs"
14432 msgstr "Գումարային տացքեր"
14434 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Duration_Rule.label
14435 msgid "Duration Rule"
14436 msgstr "Տևողության օրենք"
14438 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Recurring_Fine_Rule.label
14439 msgid "Recurring Fine Rule"
14440 msgstr "Կրկնվող տուգանքի օրենք"
14442 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Max_Fine_Rule.label
14443 msgid "Max Fine Rule"
14444 msgstr "Մաքսիմում տուգանքի օրենք"
14446 #: staff.util.timestamp_dialog.title
14447 msgid "Select Date or Timestamp:"
14448 msgstr "Ընտրիր ամսաթիվը կամ ժամանակի դրոշմը"
14450 #: staff.util.timestamp_dialog.date.label
14451 #: staff.util.timestamp_dialog.date.accesskey
14455 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label
14456 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey
14458 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label "
14459 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey"
14461 msgstr "&Չեղյալ անել"
14463 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.label
14464 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.accesskey
14468 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label
14469 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey
14471 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label "
14472 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey"
14476 #: staff.printing.set_default
14477 msgid "Set Default Printer and Print Test Page"
14478 msgstr "Դիր լռակյաց տպիչը և տպիր տեստային էջ"
14480 #: staff.printing.page_settings
14481 msgid "Page Settings"
14482 msgstr "Էջի կարգաբերումներ"
14484 #: staff.printing.context.header
14485 msgid "Printer Context"
14486 msgstr "Տպիչի կոնտեքստ"
14488 #: staff.printing.context.desc
14490 "Different printer settings may be configured for different contexts within "
14491 "the staff client (such as circulation, label printing, etc.). If settings "
14492 "have not been made for a given context, the staff client will fall back on "
14493 "the 'default' context."
14495 "Աշխատակազմի հաճախորդի օգնությամբ կարելի է կարգաբերել տարբեր տպիչներ տարբեր "
14496 "կոնտեքստենրի համար (ասենք՝ տացք, պիտակների տպում, և այլն)։ Եթե տրված "
14497 "կոնտեքստի համար կարգաբերումները արված չեն, Աշխատակազմի հաճախորդը կվերցնի "
14498 "լռակյաց կոնտեքստը։"
14500 #: staff.printing.context.radio.default.label
14501 msgctxt "staff.printing.context.radio.default.label"
14505 #: staff.printing.context.radio.receipt.label
14509 #: staff.printing.context.radio.label.label
14510 msgctxt "staff.printing.context.radio.label.label"
14514 #: staff.printing.context.radio.mail.label
14518 #: staff.printing.context.radio.offline.label
14522 #: staff.printing.normal_settings.header
14523 msgid "Normal Settings"
14524 msgstr "Նորմալ կարգաբերումներ"
14526 #: staff.printing.advanced_settings.header
14527 msgid "Advanced Settings"
14528 msgstr "Խորացված կարգաբերումներ"
14530 #: staff.printing.advanced.mozilla_print
14531 msgid "Use default print strategy (Mozilla Print)"
14532 msgstr "Օգտագործիր տպելու լռակյաց մարտավարությունը (Mozilla Print)"
14534 #: staff.printing.advanced.mozilla_print.print_silent
14535 msgid "Print silently when using Mozilla Print"
14536 msgstr "Տպիր անաղմուկ երբ օգտագործում ես Mozilla Print"
14538 #: staff.printing.advanced.dos_print
14539 msgid "Use alternate print strategy (DOS LPT1 Print)"
14540 msgstr "Օգտագործիր տպելու այլընտրանքային մարտավարությունը (DOS LPT1 Print)"
14542 #: staff.printing.advanced.custom_print
14543 msgid "Use alternate print strategy (Custom/External Print)"
14545 "Օգտագործիր տպելու այլընտրանքային մարտավարությունը (Custom/External Print)"
14547 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.header
14548 msgid "Note on DOS LPT1 Print"
14549 msgstr "Նշում DOS LPT1 Print մասին"
14551 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.text
14553 "This print strategy will ignore the printer settings in the "Normal "
14554 "Settings" section. In Windows, you must map your printer to the LPT1 "
14555 "port, under Start Menu -> Printers and Faxes -> your printer -> "
14556 "right-click, Properties -> Ports. Also, HTML styling such as different "
14557 "font weights and sizes will be lost, and any advanced templates using "
14558 "Javascript will not work. Data is sent to the printer as simple text. This "
14559 "option is here for legacy purposes, and the Custom/External Print strategy "
14560 "is more flexible."
14562 "Տպելու այս մարտավարությունը կանտեսի տպիչի կարգաբերումները "նորմալ "
14563 "կարգաբերումներ" բաժնից։ Ուինդոզում, դու պետք է ուղղորդես քո տպիչը LPT1 "
14564 "պորտին, օգտվելով Start Menu -> Printers and Faxes -> your printer -"
14565 "> աջ սեղմում։ Properties -> Ports. Նաև HTML ոճը շ՝ ասենք տարբեր "
14566 "ֆոնտերի քաշեր և չափեր, կկորեն, և Javascrip օգտագործող ձևերը չեն աշխատի։ "
14567 "Տվայլները ուղարկվում են տպիչին հասարակ տեքստի տեսքով։"
14569 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.header
14570 msgid "Note on Custom/External Print"
14571 msgstr "Նշում Custom/External Print համար"
14573 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.text
14575 "This print strategy will ignore the printer settings in the "Normal "
14576 "Settings" section. Advanced templates using Javascript may not work, "
14577 "even if the external tool can take the receipt.html file."
14579 "Տպելու այս մարտավարությունը կանտեսի տպիչի կարգաբերումները "Նորմալ "
14580 "կարգաբերումներ" բաժնից։ Խորացված ձևերը որոնք օգտագործում են Javascript "
14581 "կարող է չաշխատեն, նույնիսկ եթե արտաքին գործիքը կվերցնի receipt.html ֆայլը։"
14583 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.header
14587 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.text
14589 "If using Receipt Templates with either the DOS LPT1 Print strategy or the "
14590 "Custom/External Print strategy (with "receipt.txt"), the client "
14591 "will try to translate any HTML markup to text, but this process may be "
14592 "imperfect, and for the best fidelity you should consider reworking your "
14593 "templates to be plain text if you are using a plain text print strategy. "
14594 "However, if using a plain text print strategy with HTML markup, you may "
14595 "include special character codes in 2-digit hexadecimal in a "hex" "
14596 "attribute for any given element. Such codes will be converted to actual "
14597 "characters and inserted at the place of the tag. For example, <p "
14598 "hex="0C">Hello World</p> will translate to form feed "
14599 "control character + Hello World. <p>Hello World</p "
14600 "hex="0C"> will translate to Hello World + form feed control "
14603 "Երբ օգտագործվում է ստացման ձևանմուշները կամ DOS LPT1 տպելու ստրատեգիայով կամ "
14604 "Հաճախորդ/Արտաքին տպում ստրատեգիայով (ըստ "receipt.txt"), հաճախորդը "
14605 "կփորձի թարգամանել որևէ HTML նշագրում տեքստի, բայց այս գործողությունը կարող է "
14606 "լինել ոչ կատարյալ, և լավագույն ճշգրտության համար դու պետք է վերանայես քո "
14607 "ձևանմուշները որ լինեն ազատ տեքստ եթե օգտագործում ես ազատ տեքստային "
14608 "ստարտեգիան։ Ինչևէ, եթե օգտագործում ես ազատ տեքստային ստարատեգիան HTML "
14609 "նշագրման հետ միասին, դու կարող ես ներառել հատուկ 2-նիշանի տասնվեցական կոդեր "
14610 ""hex" որպես բաղադրիչ ցանկացած տարրի համար։ Նման կոդերը կձևափոխվեն "
14611 "իրական նիշերի և կներդրվեն ցուցիչի տեղում։ Օրինակ՝ <p "
14612 "hex="0C">Hello World</p> կթարգմանվի ձևի վերահսկման կոդի + "
14613 "Hello World. <p>Hello World</p hex="0C"> կթարգմանվի "
14614 "Hello World + ձևի վերահսկման կոդի։"
14616 #: staff.client.portal.title
14617 msgid "Evergreen Staff Client Portal"
14618 msgstr "Էվերգրին աշխատակազմի հաճախորդի պորտալ"
14620 #: staff.client.portal.tab_name
14624 #: staff.client.portal.welcome
14625 msgid "Welcome to Evergreen"
14626 msgstr "Բարի գալուստ Էվերգրին"
14628 #: staff.client.portal.circpatron
14629 msgid "Circulation and Patrons"
14630 msgstr "Տացք և հաճախորդներ"
14632 #: staff.client.portal.checkout
14633 msgctxt "staff.client.portal.checkout"
14634 msgid "Check Out Items"
14635 msgstr "Դուրս տուր նյութերը"
14637 #: staff.client.portal.checkout.description
14638 msgctxt "staff.client.portal.checkout.description"
14639 msgid "Check Out Items"
14640 msgstr "Դուրս տուր նյութերը"
14642 #: staff.client.portal.retrievebc
14643 msgid "(Retrieve Patron By Barcode)"
14644 msgstr "(Հետ կանչիր ընթերցողին ըստ շտրիխ կոդի)"
14646 #: staff.client.portal.checkin
14647 msgctxt "staff.client.portal.checkin"
14648 msgid "Check In Items"
14649 msgstr "Հետ ընդունիր նյութերը"
14651 #: staff.client.portal.checkin.description
14652 msgctxt "staff.client.portal.checkin.description"
14653 msgid "Check In Items"
14654 msgstr "Հետ ընդունիր նյութերը"
14656 #: staff.client.portal.patronreg
14657 msgctxt "staff.client.portal.patronreg"
14658 msgid "Register Patron(s)"
14659 msgstr "Գրանցիր ընթերցող(ներ)ին"
14661 #: staff.client.portal.patronreg.description
14662 msgctxt "staff.client.portal.patronreg.description"
14663 msgid "Register Patron(s)"
14664 msgstr "Գրանցիր ընթերցող(ներ)ին"
14666 #: staff.client.portal.patronreg.tab_name
14667 msgid "Register Patron"
14670 #: staff.client.portal.patronreg_edit.tab_name
14671 msgid "Editing Related Patron"
14674 #: staff.client.portal.patronsearch
14675 msgctxt "staff.client.portal.patronsearch"
14676 msgid "Search For Patron By Name"
14677 msgstr "Փնտրիր ընթերցող ըստ Անվան"
14679 #: staff.client.portal.patronsearch.description
14680 msgctxt "staff.client.portal.patronsearch.description"
14681 msgid "Search For Patron By Name"
14682 msgstr "Փնտրիր ընթերցող ըստ Անվան"
14684 #: staff.client.portal.holdlist
14685 msgctxt "staff.client.portal.holdlist"
14686 msgid "Pull List for Hold Requests"
14687 msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար"
14689 #: staff.client.portal.holdlist.description
14690 msgctxt "staff.client.portal.holdlist.description"
14691 msgid "Pull List for Hold Requests"
14692 msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար"
14694 #: staff.client.portal.itemcataloging
14695 msgid "Item Search and Cataloging"
14696 msgstr "Նյութի փնտրում և քարտագրում"
14698 #: staff.client.portal.advsearch
14699 msgctxt "staff.client.portal.advsearch"
14700 msgid "Advanced Search"
14701 msgstr "Խորացված որոնում"
14703 #: staff.client.portal.advsearch.description
14704 msgctxt "staff.client.portal.advsearch.description"
14705 msgid "Advanced Search"
14706 msgstr "Խորացված որոնում"
14708 #: staff.client.portal.itemstatus
14709 msgctxt "staff.client.portal.itemstatus"
14710 msgid "Item Status / Display"
14711 msgstr "Նյութի վիճակ / արտածում"
14713 #: staff.client.portal.itemstatus.description
14714 msgctxt "staff.client.portal.itemstatus.description"
14715 msgid "Item Status / Display"
14716 msgstr "Նյութի վիճակ / արտածում"
14718 #: staff.client.portal.marcutil
14719 msgctxt "staff.client.portal.marcutil"
14720 msgid "MARC Batch Import / Export"
14721 msgstr "ՄԵԸՔ փաթեթով ներմուծում / Արտածում"
14723 #: staff.client.portal.marcutil.description
14724 msgctxt "staff.client.portal.marcutil.description"
14725 msgid "MARC Batch Import / Export"
14726 msgstr "ՄԵԸՔ փաթեթով ներմուծում / Արտածում"
14728 #: staff.client.portal.marcutil.tab_name
14729 msgctxt "staff.client.portal.marcutil.tab_name"
14730 msgid "Server Settings"
14733 #: staff.client.portal.z3950
14734 msgctxt "staff.client.portal.z3950"
14735 msgid "z39.50 Import"
14736 msgstr "z39.50 Ներմուծում"
14738 #: staff.client.portal.z3950.description
14739 msgctxt "staff.client.portal.z3950.description"
14740 msgid "z39.50 Import"
14741 msgstr "z39.50 Ներմուծում"
14743 #: staff.client.portal.copybuckets
14744 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets"
14745 msgid "Copy Buckets"
14746 msgstr "Պատճենիր փնջերը"
14748 #: staff.client.portal.copybuckets.description
14749 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets.description"
14750 msgid "Copy Buckets"
14751 msgstr "Պատճենիր փնջերը"
14753 #: staff.client.portal.recordbuckets
14754 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets"
14755 msgid "Record Buckets"
14756 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
14758 #: staff.client.portal.recordbuckets.description
14759 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets.description"
14760 msgid "Record Buckets"
14761 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
14763 #: staff.client.portal.recordbuckets.tab_name
14764 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets.tab_name"
14765 msgid "Record Buckets"
14768 #: staff.client.portal.admin
14769 msgid "Administration"
14770 msgstr "Կառավարում"
14772 #: staff.client.portal.helpdesk
14773 msgid "Get Help with Evergreen"
14774 msgstr "Ստացիր Էվերգրինի օգնություն"
14776 #: staff.client.portal.helpdesk.description
14777 msgid "Submit A Helpdesk Ticket"
14778 msgstr "գրանցի օգնության սեղանի տոմսակ"
14780 #: staff.client.portal.reports
14781 msgctxt "staff.client.portal.reports"
14783 msgstr "Հաշվետվություններ"
14785 #: staff.client.portal.reports.description
14786 msgctxt "staff.client.portal.reports.description"
14788 msgstr "Հաշվետվություններ"
14790 #: staff.client.portal.reports.tab_name
14791 msgctxt "staff.client.portal.reports.tab_name"
14795 #: staff.client.portal.receipts
14796 msgctxt "staff.client.portal.receipts"
14797 msgid "Edit Receipt Templates"
14798 msgstr "Խմբագրի ստացականի ձևանմուշները"
14800 #: staff.client.portal.receipts.description
14801 msgctxt "staff.client.portal.receipts.description"
14802 msgid "Edit Receipt Templates"
14803 msgstr "Խմբագրի ստացականի ձևանմուշները"
14805 #: staff.client.portal.copyright
14806 msgid "Copyright © 2006-2012 Georgia Public Library Service, and others"
14808 "Հեղինակային իրավունքt © 2006-2012 Գեորգիայի հանրային գրադարանի "
14809 "ծառայություն, և այլոք"
14811 #: staff.client.portal.poweredby
14813 msgstr "Ուժեղացված"
14815 #: staff.client.portal.open_new_tab.description
14816 msgid "Open in a new tab"
14817 msgstr "Բացիր նոր տաբում"
14819 #: staff.client.portal.search.button
14820 msgctxt "staff.client.portal.search.button"
14824 #: staff.client.portal.address_map.tab_name
14825 msgid "Locate Address In Map"
14828 #: staff.client.portal.local_admin.tab_name
14829 msgid "Local Administration"
14832 #: staff.client.portal.on_shelf_pull_list.tab_name
14833 msgid "On Shelf Pull List"
14836 #: staff.client.portal.catalog.tab_name
14840 #: staff.client.portal.copybuckets.tab_name
14841 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets.tab_name"
14842 msgid "Copy Buckets"
14845 #: staff.item.batch.hold.groupbox_caption
14846 msgid "Request Details"
14847 msgstr "Պահանջիր մանրամասներ"
14849 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menu.label
14850 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menu.accesskey
14852 msgstr "Պահման &տեսակ"
14854 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.copy_hold
14855 msgctxt "staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.copy_hold"
14857 msgstr "Պատճենի պահում"
14859 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.recall_hold
14860 msgid "Recall Hold"
14861 msgstr "Պահման հետ կանչում"
14863 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.force_hold
14865 msgstr "Աջակցիր պահմանը"
14867 #: staff.item.batch.hold.pick_up_lib_menu.label
14868 #: staff.item.batch.hold.pick_up_lib_menu.accesskey
14869 msgid "&Pickup Library"
14870 msgstr "&Վերցնելու գրադարան"
14872 #: staff.item.batch.hold.hold_usr.label
14873 #: staff.item.batch.hold.hold_usr.accesskey
14874 msgid "Hold &User Barcode"
14875 msgstr "Պահիր &Օգտվողի շտրիխ կոդըUser Barcode"
14877 #: staff.item.batch.hold.request_btn.label
14878 #: staff.item.batch.hold.request_btn.accesskey
14879 msgid "&Make Request"
14880 msgstr "&Կատարի հարցում"
14882 #: staff.item.batch.hold.cancel_btn.label
14883 #: staff.item.batch.hold.cancel_btn.accesskey
14885 "staff.item.batch.hold.cancel_btn.label "
14886 "staff.item.batch.hold.cancel_btn.accesskey"
14888 msgstr "&Չեղյալ անել"
14890 #: staff.item.batch.hold.failures_and_settings
14891 msgid "The settings above may be changed for retries and overrides."
14892 msgstr "Վերևի կարգաբերումները կարելի է փոխել վերադրւմների համար։"
14894 #: staff.search_prefs.search_lib.caption
14895 msgid "Default Search Library"
14896 msgstr "Որոնման լռակյաց գրադարան"
14898 #: staff.search_prefs.search_lib.description
14900 "The default search library setting determines what library is searched from "
14901 "the advanced search screen and portal page by default. Manual selection of a "
14902 "search library will override it. One recommendation is to set the search "
14903 "library to the highest point you would normally want to search."
14905 "Լրակյաց գրադարանի կարգաբերումը որոշում է թե որ գրադարանն է որպես լռակյաց "
14906 "փնտրվել խորացված որոնման պաստառից։ Փնտրվող գրադարանի ձեռքով ընտրությունը "
14907 "կվերագրի այն։ Որպես խորհուրդ կարգաբերել որոնման գրադարանը որպես ամենավարձր "
14910 #: staff.search_prefs.pref_lib.caption
14911 msgid "Preferred Library"
14912 msgstr "նախընտրած գրադարան"
14914 #: staff.search_prefs.pref_lib.description
14916 "The preferred library is used to show copies and URIs regardless of the "
14917 "library searched. One recommendation is to set this to your workstation "
14918 "library so that local copies show up first in search results."
14920 "նախընտրած գրադարանը օգտագործվում է փնտրված գրադարանի պատճենների և URI-ի "
14921 "ցուցադրման համար։ Որպես խորհուրդ կարգաբերել սա քո աշխատանքային կայանում "
14922 "այնպես որ տեղային պատճենները փնտրման արդյունքում ցույց տրվեն որպես "
14925 #: staff.search_prefs.adv_pane.caption
14926 msgid "Advanced Search Default Pane"
14927 msgstr "խորացված փնտրման լռակյաց պանել"
14929 #: staff.search_prefs.adv_pane.description
14931 "Advanced search has secondary panes for Numeric and MARC Expert searching. "
14932 "You can change which one is loaded by default when opening a new catalog "
14935 "Խորացված փնտրումը ունի երկրորդական պանելներ ՄԵԸՔ և թվային որոնումների համար։ "
14936 "Դու կարող ես փոխել թե որն է բեռնավորվում որպես լռակյաց երբ այստեղ բացում ես "
14937 "քարտարանի նոր պատուհան։"
14939 #: staff.search_prefs.adv_pane.advanced
14940 msgid "Advanced (default)"
14941 msgstr "Խորացված (լռակյաց)"
14943 #: staff.search_prefs.adv_pane.numeric
14947 #: staff.search_prefs.adv_pane.expert
14948 msgid "MARC Expert"
14949 msgstr "ՄԵԸՔ փորձագետ"
14951 #: staff.search_prefs.save.label
14952 #: staff.search_prefs.save.accesskey
14956 #: staff.search_prefs.saved_message
14957 msgid "Preferences saved"
14958 msgstr "Նախապատվությունները հիշված են"
14960 #: staff.search_prefs.clear.label
14961 #: staff.search_prefs.clear.accesskey
14963 msgstr "&Մաքրի բոլորը"
14965 #: staff.search_prefs.cleared_message
14966 msgid "Preferences cleared"
14967 msgstr "Նախապատվությունները մաքրված են"
14969 #: staff.bucketz39_search.dialog_label
14970 msgid "Locate Z39.50 Matches"
14973 #: staff.bucketz39_search.servers
14974 msgid "Z39.50 Servers:"
14977 #: staff.bucketz39_search.indexes
14978 msgid "Z39.50 Search Indexes:"
14981 #: staff.bucketz39_search.queue
14982 msgid "Add Results to Queue:"
14985 #: staff.bucketz39_search.match_set
14989 #: staff.bucketz39_search.match_set_select
14990 msgid "-- Select Match Set --"
14993 #: staff.bucketz39_search.perform_search
14994 msgid "Perform Search"
14997 #: staff.bucketz39_search.bib_count
14998 msgid "Bib Records to Search:"
15001 #: staff.bucketz39_search.progress
15002 msgid "Search Progress:"
15005 #: staff.bucketz39_search.found_matches
15006 msgid "Matches Found:"
15009 #: staff.bucketz39_search.close
15013 #: staff.bucketz39_search.open_queue
15017 #~ msgid "Record ID"
15018 #~ msgstr "Գրառման ID"
15024 #~ msgstr "Որոնում"
15026 #~ msgctxt "staff.circ.offline_register.dob.label"
15027 #~ msgid "Date of Birth:"
15028 #~ msgstr "Ծննդյան տարեթիվ"
15030 #~ msgctxt "staff.copy.attr.stat.audience.example2"
15031 #~ msgid "Juvenile"
15032 #~ msgstr "Պատանեկան"
15034 #~ msgid "Available"
15035 #~ msgstr "Մատչելի"
15037 #~ msgid "&Browse Unfulfilled Holds for this Pickup Lib"
15038 #~ msgstr "&Դիտիր վերցնելու գրադարանի չիրականացված պահումները"
15040 #~ msgid "Operator Change: New"
15041 #~ msgstr "Կարգավարի փոփոխում՝ նոր"
15043 #~ msgid "Create &New Marc Record"
15044 #~ msgstr "Ստեղծիր &նոր Marc գրառում"
15046 #~ msgid "Retrieve record by &TCN"
15047 #~ msgstr "կանչիր գրառումը ըստ &TCN"
15049 #~ msgid "Retrieve record by Record I&D"
15050 #~ msgstr "Կանչիր գրառումը ըստ Գրառման I&D"
15052 #~ msgctxt "staff.main.menu.circ.claimed_returned.key"
15056 #~ msgid "Mark as \"Claimed Returned\""
15057 #~ msgstr "Նշիր որպես \"Վերադարձված խարանվածներ\""
15059 #~ msgid "Search for record by Record I&D"
15060 #~ msgstr "Որոնիր գրառումը ըստ Գրառման I&D"
15065 #~ msgctxt "staff.patron_display.date_of_birth.label"
15066 #~ msgid "Date of Birth:"
15067 #~ msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
15069 #~ msgid "Lost, Claimed Returned, Long Overdue, Has Unpaid Billings"
15070 #~ msgstr "Կորած, խարանված, ժամկետանց, կան չվճարված հաշիվներ"
15072 #~ msgid "Previous"
15081 #~ msgctxt "staff.server.admin.cash.date.select"
15082 #~ msgid "Date selector"
15083 #~ msgstr "Ամսաթվի ընտրիչ"
15085 #~ msgid "Copy Hold"
15086 #~ msgstr "Օրինակի պահում"
15091 #~ msgid "Pull List for Hold Requests"
15092 #~ msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար"
15095 #~ msgstr "&Ներմուծում"
15097 #~ msgid "Edit Phone Notification"
15098 #~ msgstr "Խմբագրիր հեռախոսով հիշեցումը"
15101 #~ "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label "
15102 #~ "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey"
15104 #~ msgstr "&Չեղյալ անել"
15107 #~ "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
15108 #~ "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
15109 #~ msgid "&Edit Item Attributes"
15110 #~ msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
15112 #~ msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_replace_barcode.label"
15113 #~ msgid "Replace Barcode"
15114 #~ msgstr "Փոխարինիր շտրիխ կոդը"
15116 #~ msgid "Show &Libraries With Items"
15117 #~ msgstr "Ցույց տուր &գրադարանները նյութերի հետ"
15120 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
15121 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
15122 #~ msgid "&Edit Item Attributes"
15123 #~ msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
15126 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label"
15127 #~ msgid "Replace Barcode"
15128 #~ msgstr "Փոխարինիր շտրիխ կոդը"
15131 #~ msgstr "Ներմուծում"
15136 #~ msgid "MARC Editor for &Overlay"
15137 #~ msgstr "MARC խմբագրիչ &վերածածկման համար"
15139 #~ msgid "MARC Editor for &Import"
15140 #~ msgstr "MARC խմբագրիչ &ներմուծման համար"
15143 #~ msgstr "Ամփոփում"
15145 #~ msgctxt "staff.patron.ue.view_errors.label"
15146 #~ msgid "View Errors"
15147 #~ msgstr "Նայիր սխալները"
15149 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.user_id.label"
15150 #~ msgid "1. User Identification"
15151 #~ msgstr "1. Օգտվողի ճանաչում"
15153 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.contact_info.label"
15154 #~ msgid "2. Contact Info"
15155 #~ msgstr "2. Կոնտակտ ինֆո"
15157 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.addresses.label"
15158 #~ msgid "3. Addresses"
15159 #~ msgstr "3. Հասցեներ"
15161 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label"
15162 #~ msgid "4. Groups and Permissions"
15163 #~ msgstr "4. Խմբեր և իրավասություններ"
15165 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.stat_categories.label"
15166 #~ msgid "5. Statistical Categories"
15167 #~ msgstr "5. Վիճակագրական դասեր"
15169 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.surveys.label"
15170 #~ msgid "6. Surveys"
15171 #~ msgstr "6. Հարցախույզներ"
15173 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.finish.label"
15174 #~ msgid "7. Finish"
15175 #~ msgstr "7. Ավարտ"
15177 #~ msgctxt "staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label"
15178 #~ msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
15179 #~ msgstr "Հնարավոր կրկնվող օգտվողների քանակ"
15181 #~ msgctxt "staff.patron.ue.reset.label"
15183 #~ msgstr "Վերասկսիր"
15185 #~ msgctxt "staff.patron.ue.re_password.label"
15186 #~ msgid "Password: "
15187 #~ msgstr "Գաղտնաբառ: "
15189 #~ msgctxt "staff.patron.ue.verify_password.label"
15190 #~ msgid "Verify Password"
15191 #~ msgstr "Համադրի Գաղտնաբառը"
15193 #~ msgctxt "staff.patron.ue.last_name.label"
15194 #~ msgid "Last Name"
15195 #~ msgstr "Ազգանուն"
15197 #~ msgctxt "staff.patron.ue.choose.label"
15198 #~ msgid "- Pick -"
15199 #~ msgstr "- Վերցրու -"
15201 #~ msgctxt "staff.patron.ue.primary_id_type.label"
15202 #~ msgid "Primary Identification Type"
15203 #~ msgstr "Նախնական ճանաչման տեսակ"
15205 #~ msgctxt "staff.patron.ue.required.label"
15206 #~ msgid " -- Required -- "
15207 #~ msgstr " -- Պահանջվող -- "
15209 #~ msgctxt "staff.patron.ue.primary_id.label"
15210 #~ msgid "Primary Identification"
15211 #~ msgstr "Նախնական ճանաչում"
15213 #~ msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id_type.label"
15214 #~ msgid "Secondary Identification Type"
15215 #~ msgstr "Երկրորդային ճանաչման տեսակ"
15217 #~ msgctxt "staff.patron.ue.none_selected.label"
15218 #~ msgid " -- None Selected -- "
15219 #~ msgstr " -- Ոչ մեկը չի ընտրված -- "
15221 #~ msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id.label"
15222 #~ msgid "Secondary Identification"
15223 #~ msgstr "Երկրորդային ճանաչում"
15225 #~ msgctxt "staff.patron.ue.parent_guardian.label"
15226 #~ msgid "Parent or Guardian"
15227 #~ msgstr "Ծնող կամ երաշխավոր"
15229 #~ msgctxt "staff.patron.ue.email_address.label"
15230 #~ msgid "Email Address"
15231 #~ msgstr "Էլ փոստ հասցե"
15233 #~ msgctxt "staff.patron.ue.day_phone.label"
15234 #~ msgid "Daytime Phone"
15235 #~ msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
15237 #~ msgctxt "staff.patron.ue.in_city_limits.label"
15238 #~ msgid "Within City Limits"
15239 #~ msgstr "Քաղաքի սահմաններում"
15241 #~ msgctxt "staff.patron.ue.valid.label"
15243 #~ msgstr "Թույլատրելի"
15245 #~ msgctxt "staff.patron.ue.owned_address.label"
15246 #~ msgid "Address is owned by"
15247 #~ msgstr "Հասցեն տնօրինում է"
15249 #~ msgctxt "staff.patron.ue.street_1.label"
15250 #~ msgid "Street 1"
15251 #~ msgstr "Փողոց 1"
15253 #~ msgctxt "staff.patron.ue.street_2.label"
15254 #~ msgid "Street 2"
15255 #~ msgstr "Փողոց 2"
15257 #~ msgctxt "staff.patron.ue.county.label"
15259 #~ msgstr "Համայնք"
15261 #~ msgctxt "staff.patron.ue.delete_this_address.label"
15262 #~ msgid "Delete this Address"
15263 #~ msgstr "Ջնջիր այս հասցեն"
15265 #~ msgctxt "staff.patron.ue.detach_this_address.label"
15266 #~ msgid "Detach this Address"
15267 #~ msgstr "Detach this Address"
15269 #~ msgctxt "staff.patron.ue.profile_group.label"
15270 #~ msgid "Profile Group"
15271 #~ msgstr "Պրոֆայլ խումբ"
15273 #~ msgctxt "staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label"
15274 #~ msgid "Account Expiration Date"
15275 #~ msgstr "Հաշվի ժամկետի լրանալու ամսաթիվ"
15277 #~ msgctxt "staff.patron.ue.internet_access_level.label"
15278 #~ msgid "Internet Access Level"
15279 #~ msgstr "Ինտերնետ հասանելիության մակարդակ"
15281 #~ msgctxt "staff.patron.ue.barred.label"
15283 #~ msgstr "Կասեցված"
15285 #~ msgctxt "staff.patron.ue.set_lead_account.label"
15286 #~ msgid "Set as Family or Group Lead Account"
15287 #~ msgstr "Դիր որպես Ընտանիքի կամ խմբի հաշիվ"
15289 #~ msgctxt "staff.patron.ue.owner.label"
15291 #~ msgstr "Տնօրինող"
15293 #~ msgctxt "staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label"
15294 #~ msgid "No surveys have been created for this location."
15295 #~ msgstr "Այս տեղաբաշխման համար հարցախույզներ չեն ստեղծվել"
15297 #~ msgctxt "staff.patron.ue.address_label.label"
15298 #~ msgid "Address Label"
15299 #~ msgstr "Հասցեի պիտակ"
15301 #~ msgctxt "staff.patron.ue.family_lead_account.label"
15302 #~ msgid "Family Lead Account"
15303 #~ msgstr "Ընտանիքի հաշվի գրանցիչ"
15305 #~ msgctxt "staff.patron.ue.stat_categories.label"
15306 #~ msgid "Statistical Categories"
15307 #~ msgstr "Վիճակագրական դասեր"
15309 #~ msgctxt "staff.patron.ue.survey.label"
15311 #~ msgstr "Հարցախույզ"
15313 #~ msgctxt "staff.patron.ue.question.label"
15314 #~ msgid "Question"
15317 #~ msgctxt "staff.patron.ue.answer.label"
15319 #~ msgstr "Պատասխան"
15321 #~ msgctxt "staff.patron.ue.no_profile.label"
15322 #~ msgid "A profile group must be selected"
15323 #~ msgstr "Պրոֆայլ խումբը պետք է ընտրված լինի"
15325 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ev_user_editor.label"
15326 #~ msgid "Evergreen User Editor"
15327 #~ msgstr "Evergreen օգտվողի խմբագրիչ"
15329 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.welcome.label"
15330 #~ msgid "Welcome "
15331 #~ msgstr "Բարի գալուստ "
15333 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.view_errors.label"
15334 #~ msgid "View Errors"
15335 #~ msgstr "Դիտիր սխալները"
15337 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.user_id.label"
15338 #~ msgid "1. User Identification"
15339 #~ msgstr "1. Օգտվողի ճանաչում"
15341 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.contact_info.label"
15342 #~ msgid "2. Contact Info"
15343 #~ msgstr "2. Կոնտակտ ինֆո"
15345 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.addresses.label"
15346 #~ msgid "3. Addresses"
15347 #~ msgstr "3. Հասցեներ"
15349 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.groups_permissions.label"
15350 #~ msgid "4. Groups and Permissions"
15351 #~ msgstr "4. Խմբեր և իրավասություններ"
15353 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.statistical_categories.label"
15354 #~ msgid "5. Statistical Categories"
15355 #~ msgstr "5. Վիճակագրական դասեր"
15357 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.surveys.label"
15358 #~ msgid "6. Surveys"
15359 #~ msgstr "6. Հարցախուզներ"
15361 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.finish.label"
15362 #~ msgid "7. Finish"
15363 #~ msgstr "7. Վերջ"
15365 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.loading_data.label"
15366 #~ msgid "Loading data..."
15367 #~ msgstr "Տվյալների բեռնավորում..."
15369 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.found_duplicate_patron.label"
15370 #~ msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
15371 #~ msgstr "Հնարավոր կրկնվող օգտվողների քանակ"
15373 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barcode.label"
15375 #~ msgstr "Շտրիխ կոդ"
15377 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mark_lost.label"
15378 #~ msgid "Mark Lost"
15379 #~ msgstr "Նշիր կորած"
15381 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.username.label"
15382 #~ msgid "Username"
15383 #~ msgstr "Օգտվողի Անուն"
15385 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.password.label"
15386 #~ msgid "Password"
15387 #~ msgstr "Գաղտնաբառ"
15389 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.reset.label"
15391 #~ msgstr "Վերաթողարկիր"
15393 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.re_password.label"
15394 #~ msgid "Password: "
15395 #~ msgstr "Գաղտնաբառ: "
15397 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.verify_password.label"
15398 #~ msgid "Verify Password"
15399 #~ msgstr "Համադրի Գաղտնաբառը"
15401 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.first_name.label"
15402 #~ msgid "First Name"
15405 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.middle_name.label"
15406 #~ msgid "Middle Name"
15407 #~ msgstr "Միջին Անուն"
15409 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.last_name.label"
15410 #~ msgid "Last Name"
15411 #~ msgstr "Ազգանուն"
15413 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.suffix.label"
15415 #~ msgstr "Վերջածանց"
15417 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.pick_suffix.label"
15418 #~ msgid "- Pick -"
15419 #~ msgstr "- Վերցրու -"
15421 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.dob.label"
15422 #~ msgid "Date of Birth"
15423 #~ msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
15425 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id_type.label"
15426 #~ msgid "Primary Identification Type"
15427 #~ msgstr "Նախնական ճանաչման տեսակ"
15429 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id.label"
15430 #~ msgid "Primary Identification"
15431 #~ msgstr "Նախնական ճանաչում"
15433 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.parent_guardian.label"
15434 #~ msgid "Parent or Guardian"
15435 #~ msgstr "Ծնող կամ երաշխավոր"
15437 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.email_address.label"
15438 #~ msgid "Email Address"
15439 #~ msgstr "Էլ փոստ"
15441 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.daytime_phone.label"
15442 #~ msgid "Daytime Phone"
15443 #~ msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
15445 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.evening_phone.label"
15446 #~ msgid "Evening Phone"
15447 #~ msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
15449 #~ msgid "Other (Cell Phone)"
15450 #~ msgstr "Այլ (բջջային)"
15452 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.home_library.label"
15453 #~ msgid "Home Library"
15454 #~ msgstr "Տան գրադարան"
15456 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address.label"
15460 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.in_city_limits.label"
15461 #~ msgid "Within City Limits"
15462 #~ msgstr "Քաղաքի սահմաններում"
15464 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.county.label"
15466 #~ msgstr "Համայնք"
15468 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.valid.label"
15470 #~ msgstr "Հավաստի"
15472 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing_address.label"
15473 #~ msgid "Mailing Address"
15474 #~ msgstr "Փոստային հասցե"
15476 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.physical_address.label"
15477 #~ msgid "Physical Address"
15478 #~ msgstr "Ֆիզիկական հասցե"
15480 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_owned_by.label"
15481 #~ msgid "Address is owned by"
15482 #~ msgstr "Հասցեն տնօրինվում է"
15484 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.label.label"
15491 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street1.label"
15492 #~ msgid "Street 1"
15493 #~ msgstr "Փողոց 1"
15495 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street2.label"
15496 #~ msgid "Street 2"
15497 #~ msgstr "Փողոց 2"
15499 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.city.label"
15503 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.conuty.label"
15505 #~ msgstr "Համայնք"
15507 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.state.label"
15511 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.country.label"
15515 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile_group.label"
15516 #~ msgid "Profile Group"
15517 #~ msgstr "Պրոֆայլ խումբ"
15519 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_delete.label"
15520 #~ msgid "Delete this Address"
15521 #~ msgstr "Ջնջիր այս հասցեն"
15523 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_detach.label"
15524 #~ msgid "Detach this Address"
15525 #~ msgstr "Detach this Address"
15527 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.edit.label"
15529 #~ msgstr "Խմբագրիր"
15531 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.required.label"
15532 #~ msgid " -- Required -- "
15533 #~ msgstr " -- Պահանջվող -- "
15535 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.account_expiration_date.label"
15536 #~ msgid "Account Expiration Date"
15537 #~ msgstr "Հաշվի ժամկետի լրանալու ամսաթիվ"
15539 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.net_access_level.label"
15540 #~ msgid "Internet Access Level"
15541 #~ msgstr "Ինտերնետ հասանելիության մակարդակ"
15543 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.active.label"
15547 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barred.label"
15549 #~ msgstr "Կասեցված"
15551 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.juvenile.label"
15552 #~ msgid "Juvenile"
15553 #~ msgstr "Պատանեկան"
15555 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.set_family_group_lead_account.label"
15556 #~ msgid "Set as Family or Group Lead Account"
15557 #~ msgstr "Դիր որպես Ընտանիքի կամ խմբի հաշիվ"
15559 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_returned_count.label"
15560 #~ msgid "Claims Returned Count"
15561 #~ msgstr "Խարանվածների վերադարձի հաշվիչ"
15563 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message.label"
15564 #~ msgid "Alert Message"
15565 #~ msgstr "Ահազանգող հաղորդում"
15567 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_cat_name.label"
15568 #~ msgid "Statistical Category Name"
15569 #~ msgstr "Վիճակագրական դասի անուն"
15571 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.owner.label"
15573 #~ msgstr "Տնօրինող"
15575 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.value.label"
15579 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.none_selected.label"
15580 #~ msgid " -- None Selected -- "
15581 #~ msgstr " -- Ոչ մեկը չի ընտրված -- "
15583 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_surveys_for_location.label"
15584 #~ msgid "No surveys have been created for this location."
15585 #~ msgstr "Այս տեղաբաշխման համար հարցախույզներ չեն ստեղծվել"
15588 #~ "You are now ready to save the user to the database.<br/>To view or print a "
15589 #~ "summary of the changes, click on the 'View Summary' link.<br/>To save the "
15590 #~ "user, click on the 'Save User' button."
15592 #~ "Հիմա դու պատրաստ ես հիշել օգտվողին շտեմարանում: <br/>Փոփոխությունների "
15593 #~ "ամփոփումը դիտելու կամ տպելու համար սեղմիր 'Դիտիր ամփոփումը' "
15594 #~ "կապը<br/>Օգտվողին հիշելու համար սեղմիր 'Հիշիր Օգտվողին' կոճակը:"
15596 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id_type.label"
15597 #~ msgid "Secondary Identification Type"
15598 #~ msgstr "Երկրորդային ճանաչման տեսակ"
15600 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id.label"
15601 #~ msgid "Secondary Identification"
15602 #~ msgstr "Երկրորդային ճանաչում"
15604 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_label.label"
15605 #~ msgid "Address Label"
15606 #~ msgstr "Հասցեի պիտակ"
15608 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile.label"
15610 #~ msgstr "Պրոֆայլ"
15612 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.expire_date.label"
15613 #~ msgid "Expire Date"
15614 #~ msgstr "Լրանալու ժամկետ"
15616 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.family_lead_account.label"
15617 #~ msgid "Family Lead Account"
15618 #~ msgstr "Ընտանիքի հաշվի գրանցիչ"
15620 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_categories.label"
15621 #~ msgid "Statistical Categories"
15622 #~ msgstr "Վիճակագրական դասեր"
15624 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.survey.label"
15626 #~ msgstr "Հարցախույզ"
15628 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.question.label"
15629 #~ msgid "Question"
15632 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.answer.label"
15634 #~ msgstr "Պատասխան"
15637 #~ "This will reset the claims returned count for this user. Are you sure you "
15638 #~ "wish to perform this action?"
15640 #~ "Տվյալ օգտվողի համար սա խարանների վերադարձի հաշվիչը կբերի նախնական վիճակի: "
15641 #~ "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես կատարել գործողությունը:"
15643 #~ msgid "You have unsaved changes."
15644 #~ msgstr "Ունես չհիշված փոփոխություններ"
15647 #~ "It appears that someone else was also editing this user. Saving the user now "
15648 #~ "will destroy their changes. Click 'OK' to refresh the user and continue "
15649 #~ "editing. Click 'Cancel' to do nothing. Note that you will not be able to "
15650 #~ "save the user until this page has been refreshed."
15652 #~ "Կարծես մեկ ուրիշն էլ է խմբագրում այս օգտվողին: Օգտվողին հիշելը հիմա "
15653 #~ "կոչնչացնի փոփոխությունները: Սեղմիր 'Լավ' օգտվողին թարմացնելու և խմբագրումը "
15654 #~ "շարունակելու համար: Սեղմիր 'Չեղյալ անել' որ ոչինչ չկատարվի: Նկատի ունեցիր որ "
15655 #~ "չես կարող հիշել այս օգտվողին քանի այս էջը թարմացվում է:"
15657 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_profile.label"
15658 #~ msgid "A profile group must be selected"
15659 #~ msgstr "Պրոֆայլ խումբը պետք է լինի ընտրված"
15661 #~ msgid "Print Page"
15662 #~ msgstr "Տպիր Էջը"
15664 #~ msgid "Return to Editor"
15665 #~ msgstr "Վերադարձիր խմբագիր"
15667 #~ msgid "Save User"
15668 #~ msgstr "Հիշիր օգտվողին"
15670 #~ msgid "Save and Clone User"
15671 #~ msgstr "Հիշիր և կլոնավորիր օգտվողին"
15673 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.cancel.value"
15675 #~ msgstr "Չեղյալ անել"
15680 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.date_selector.label"
15681 #~ msgid "Date selector"
15682 #~ msgstr "Ամսաթվի ընտրիչ"
15684 #~ msgid "Evergreen Staff Client Portal Page"
15685 #~ msgstr "Evergreen Staff Client Portal Page"
15688 #~ "This is the Evergreen staff client portal page. You can customize this with "
15689 #~ "the information or functionality your organization needs to support its "
15690 #~ "operations. For example, you could add links to process and procedure "
15693 #~ "Սա Evergreen-ի աշխատակազմի պորտալի էջն է: Կարող ես փոփոխել այն քո "
15694 #~ "կազմակերպության պահանջներին համապատասխան: Օրինակ, կարող ես ավելացնել "
15695 #~ "հղումներ գործողոթյուններ իրականացնող փաստաթղթերին:"
15697 #~ msgid "Permissions"
15698 #~ msgstr "Թույլտվություններ"
15700 #~ msgid "MARC Codes"
15701 #~ msgstr "MARC կոդեր"
15703 #~ msgid "Toggle &Button Bar"
15704 #~ msgstr "Toggle &Button Bar"
15706 #~ msgid "Server Settings"
15707 #~ msgstr "Սպասարկող կայանի կարգաբերումներ"
15710 #~ "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label "
15711 #~ "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey"
15713 #~ msgstr "&Կիրառել"
15715 #~ msgid "Example: 123-456-7890 or 123-456-7890 ex123"
15716 #~ msgstr "Օրինակ՝ 123-456-7890 կամ 123-456-7890 ex123"
15718 #~ msgid "Approve pending address? This operation will be be instantenous."
15719 #~ msgstr "Հաստատե՞լ սպասող հասցեն։ Այս գործողությունը կլինի շատ արագ։"
15721 #~ msgid "(XXX-YY-ZZZZ)"
15722 #~ msgstr "(XXX-YY-ZZZZ)"
15724 #~ msgid "Approve Pending Address"
15725 #~ msgstr "Հաստատիր սպասող հասցեն"
15727 #~ msgid "(GA-123456789)"
15728 #~ msgstr "(GA-123456789)"
15731 #~ msgstr "Կեղծանուն"
15733 #~ msgctxt "staff.patron_display.radio.mailing_address.label"
15735 #~ msgstr "Փոստային"
15740 #~ msgctxt "staff.patron_display.radio.physical_address.label"
15744 #~ msgid "Record ID:"
15745 #~ msgstr "Գրառման ID:"
15747 #~ msgid "View Shelf-E&xpired Holds"
15748 #~ msgstr "Դիտիր դարակը-Ժ&ամկետանց պահումները"
15750 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing.label"
15752 #~ msgstr "Փոստային"
15754 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.billing.label"
15759 #~ "If using Receipt Templates with either the DOS LPT1 Print strategy or the "
15760 #~ "Custom/External Print strategy (with "receipt.txt"), the client "
15761 #~ "will try to translate any HTML markup to text, but this process may be "
15762 #~ "imperfect, and for the best fidelity you should consider reworking your "
15763 #~ "templates to be plain text if you are using a plain text print strategy. "
15764 #~ "However, if using a plain text print strategy with HTML markup, you may "
15765 #~ "include special character codes in 2-digit hexadecimal in a "hex" "
15766 #~ "attribute for any given element. Such codes will be converted to actual "
15767 #~ "characters and inserted at the place of the tag. For example, &lt;p "
15768 #~ "hex=&quot;0C&quot;&gt;Hello World&lt;/p&gt; will "
15769 #~ "translate to form feed control character + Hello World. "
15770 #~ "&lt;p&gt;Hello World&lt;/p hex=&quot;0C&quot;&gt; "
15771 #~ "will translate to Hello World + form feed control character."
15773 #~ "Երբ օգտագործվում են ստացման ձևեր կամ DOS LPT1 Print մարտավարությամբ կամ "
15774 #~ "Custom/External Print մարտավարությամբ (ըստ "receipt.txt"), "
15775 #~ "հաճախորդը կջանա թարգմանել ցանկացած HTML markup տեքստի, բայց գործողությունը "
15776 #~ "կարող է լինել ոչ կատարյալ, և լավագույն ճշտության համար հարկ կլինի վերագրել "
15777 #~ "ձևերը, որպեսզի լինեն պարզ տեքստի տեսքով՝ եթե օգտագործում ես պարզ տեքստային "
15778 #~ "տպիչի մարտավարությունը։ Համենայնդեպս, երբ կիրառվում է պարզ տեքստի "
15779 #~ "մարտավարությունը կոմբինացված HTML markup, դու կարող ես ներառել հատուկ նիշեր "
15780 #~ "2-նիշանի հեքսա կոդում "hex" որպես ցանկացած տված տարրի բաղկացուցիչ։ "
15781 #~ "Այսպիսի կոդերը կձևափոխվեն իրական նիշերի և կներդրվեն ցուցիչների տեղում։ "
15782 #~ "Օրինակ, &lt;p hex=&quot;0C&quot;&gt;Hello "
15783 #~ "World&lt;/p&gt; will translate to form feed control character + "
15784 #~ "Hello World. &lt;p&gt;Hello World&lt;/p "
15785 #~ "hex=&quot;0C&quot;&gt; կթարգմանի Hello World + form feed control "