]> git.evergreen-ils.org Git - working/Evergreen.git/blob - build/i18n/po/lang.dtd/hy-AM.po
Translation updates - po files
[working/Evergreen.git] / build / i18n / po / lang.dtd / hy-AM.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-09-26 18:16-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-04-01 14:55+0000\n"
7 "Last-Translator: TZ <tigran@flib.sci.am>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-28 05:26+0000\n"
13 "X-Generator: Launchpad (build 16774)\n"
14 "X-Accelerator-Marker: &\n"
15
16 #: common.logout
17 msgid "Log Out"
18 msgstr "Ելք"
19
20 #: common.browser.reload.label
21 #: common.browser.reload.accesskey
22 msgid "Re&load"
23 msgstr "Վերա&բեռնել"
24
25 #: common.browser.print.label
26 #: common.browser.print.accesskey
27 msgid "&Print Page"
28 msgstr "&Տպել էջը"
29
30 #: staff.circ.offline.cmd_exit.label
31 #: staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey
32 msgctxt ""
33 "staff.circ.offline.cmd_exit.label staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey"
34 msgid "E&xit"
35 msgstr "&Ելք"
36
37 #: staff.copy.attr.stat.genre.example13
38 msgid "Western"
39 msgstr "Արեվմտյան"
40
41 #: staff.main.menu.edit.find.label
42 msgid "Find"
43 msgstr "Գտնել"
44
45 #: staff.main.menu.edit.paste.label
46 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.label"
47 msgid "Paste"
48 msgstr "Դնել"
49
50 #: staff.main.menu.edit.redo.label
51 msgid "Redo"
52 msgstr "Վերարկել"
53
54 #: staff.main.menu.edit.undo.label
55 msgid "Undo"
56 msgstr "Ետարկել"
57
58 #: staff.main.menu.file.label
59 #: staff.main.menu.file.accesskey
60 msgid "&File"
61 msgstr "&Նշոց"
62
63 #: staff.main.menu.file.new_tab.label
64 #: staff.main.menu.file.new_tab.accesskey
65 msgid "New &Tab"
66 msgstr "Նոր &ներդիր"
67
68 #: staff.marc.file.reload
69 msgid "Reload"
70 msgstr "Վերաբեռնել"
71
72 #: staff.server.admin.stat_cat.type
73 msgid "Type: "
74 msgstr "Տեսակ՝ "
75
76 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.label
77 msgid "Miscellaneous"
78 msgstr "Զանազանք"
79
80 #: staff.patron.bill_cc_info.discover.label
81 msgid "Discover"
82 msgstr "Հայտնաբերել"
83
84 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.back.label"
85 #~ msgid "Back"
86 #~ msgstr "Ետ"
87
88 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.forward.label"
89 #~ msgid "Forward"
90 #~ msgstr "Առաջ"
91
92 #~ msgctxt "staff.patron.ue.back.label"
93 #~ msgid "Back"
94 #~ msgstr "Ետ"
95
96 #~ msgctxt "staff.patron.ue.forward.label"
97 #~ msgid "Forward"
98 #~ msgstr "Առաջ"
99
100 #: lang.version
101 msgid "remote v1"
102 msgstr "հեռվում գտնվող v1"
103
104 #: lang.description
105 msgid "English"
106 msgstr "Անգլերեն"
107
108 #: lang.author
109 msgid "PINES"
110 msgstr "PINES"
111
112 #: common.check_date.description
113 msgid "Check today's date above."
114 msgstr "Վերևում ընտրիր այսօրվա ամսաթիվը"
115
116 #: common.check_barcode.description
117 msgid "Check barcode?"
118 msgstr "Ընտրե՞լ շտրիխ կոդը"
119
120 #: common.date_helper
121 msgid "or choose one of these"
122 msgstr "կամ ընտրիր սրանցից մեկը"
123
124 #: common.date_helper.normal
125 msgctxt "common.date_helper.normal"
126 msgid "Normal"
127 msgstr "Նորմալ"
128
129 #: common.date_helper.3_days
130 msgid "Today + 3 days"
131 msgstr "Այսօր + 3 օր"
132
133 #: common.date_helper.7_days
134 msgid "Today + 7 days"
135 msgstr "Այսօր + 7 օր"
136
137 #: common.date_helper.14_days
138 msgid "Today + 14 days"
139 msgstr "Այսօր + 14 օր"
140
141 #: common.date_helper.21_days
142 msgid "Today + 21 days"
143 msgstr "Այսօր + 21 օր"
144
145 #: common.date_helper.28_days
146 msgid "Today + 28 days"
147 msgstr "Այսօր + 28 օր"
148
149 #: common.date_helper.30_days
150 msgid "Today + 30 days"
151 msgstr "Այսօր + 30 օր"
152
153 #: common.due_date.description
154 msgid "Enter the item due date:"
155 msgstr "Մուտք արա նյութի վերադարձի ամսաթիվը:"
156
157 #: common.enter.label
158 #: common.enter.accesskey
159 msgctxt "common.enter.label common.enter.accesskey"
160 msgid "&Enter"
161 msgstr "&Մուտք"
162
163 #: common.enter_barcode.description
164 msgid "Enter the item barcode:"
165 msgstr "Մուտք արա նյութի շտրիխ կոդը:"
166
167 #: common.title
168 msgctxt "common.title"
169 msgid "Title"
170 msgstr "Վերնագիր"
171
172 #: common.author
173 msgctxt "common.author"
174 msgid "Author"
175 msgstr "Հեղինակ"
176
177 #: common.subject
178 msgctxt "common.subject"
179 msgid "Subject"
180 msgstr "Խորագիր"
181
182 #: common.series
183 msgid "Series"
184 msgstr "Մատենաշար"
185
186 #: common.keyword
187 msgctxt "common.keyword"
188 msgid "Keyword"
189 msgstr "Վճռորոշ բառ"
190
191 #: common.type
192 msgctxt "common.type"
193 msgid "Type"
194 msgstr "Տեսակ"
195
196 #: common.isbn
197 msgctxt "common.isbn"
198 msgid "ISBN"
199 msgstr "ISBN"
200
201 #: common.format
202 msgctxt "common.format"
203 msgid "Format"
204 msgstr "Ձևաչափ"
205
206 #: common.login
207 msgid "Login"
208 msgstr "Մուտքի գրանցում"
209
210 #: common.at
211 msgid "at"
212 msgstr "at"
213
214 #: common.of
215 msgctxt "common.of"
216 msgid "of"
217 msgstr "of"
218
219 #: common.cancel
220 msgctxt "common.cancel"
221 msgid "Cancel"
222 msgstr "Չեղյալ անել"
223
224 #: common.library
225 msgctxt "common.library"
226 msgid "Library"
227 msgstr "Գրադարան"
228
229 #: common.step1.label
230 msgid "Step 1)"
231 msgstr "Քայլ 1)"
232
233 #: common.step2.label
234 #: common.step2.accesskey
235 msgid "Step &2)"
236 msgstr "Քայլ &2)"
237
238 #: common.step3.label
239 #: common.step3.accesskey
240 msgid "Step &3)"
241 msgstr "Քայլ &3)"
242
243 #: common.step4.label
244 #: common.step4.accesskey
245 msgid "Step &4)"
246 msgstr "Քայլ &4)"
247
248 #: common.step5.label
249 msgid "Step 5)"
250 msgstr "Քայլ 5)"
251
252 #: common.step6.label
253 msgid "Step 6)"
254 msgstr "Քայլ 6)"
255
256 #: common.username
257 msgctxt "common.username"
258 msgid "Username"
259 msgstr "Օգտվողի անուն"
260
261 #: common.username.label
262 #: common.username.accesskey
263 msgid "&Username:"
264 msgstr "&Օգտվողի անուն:"
265
266 #: common.barcode
267 msgctxt "common.barcode"
268 msgid "Barcode"
269 msgstr "Շտրիխ կոդ"
270
271 #: common.password
272 msgctxt "common.password"
273 msgid "Password"
274 msgstr "Գաղտնաբառ"
275
276 #: common.refresh
277 msgctxt "common.refresh"
278 msgid "Refresh"
279 msgstr "Թարմացնել"
280
281 #: common.submit
282 msgctxt "common.submit"
283 msgid "Submit"
284 msgstr "Գրանցել"
285
286 #: common.user_not_found
287 msgid "User not found"
288 msgstr "Օգտվողը չի գտնվել"
289
290 #: common.unimplemented
291 msgid "Not Yet Implemented"
292 msgstr "Դեռ ներդրված չէ"
293
294 #: common.delete_transactions.label
295 msgid "Delete selected transaction"
296 msgstr "Ջնջիր ընտրված տրանզակցիան"
297
298 #: common.save_transactions.label
299 #: common.save_transactions.accesskey
300 msgid "&Save these transactions"
301 msgstr "&Հիշիր այս տրանզակցիան"
302
303 #: common.debug.label
304 msgid "Debug:"
305 msgstr ""
306
307 #: common.debug.btn.execute
308 msgid "Execute"
309 msgstr ""
310
311 #: common.debug.btn.inspect
312 msgid "Inspect"
313 msgstr ""
314
315 #: common.debug.btn.js2JSON
316 msgid "js2JSON"
317 msgstr ""
318
319 #: common.debug.menu.btn
320 msgid "Debug"
321 msgstr ""
322
323 #: common.true
324 msgid "True"
325 msgstr "Ճիշտ"
326
327 #: common.false
328 msgid "False"
329 msgstr "Սխալ"
330
331 #: common.browser.forward.label
332 #: common.browser.forward.accesskey
333 msgid "Go Forwar&d"
334 msgstr "Գնա Առա&ջ"
335
336 #: common.browser.backward.label
337 #: common.browser.backward.accesskey
338 msgid "Go &Back"
339 msgstr "Գնա &Հետ"
340
341 #: common.browser.help.label
342 #: common.browser.help.accesskey
343 msgctxt "common.browser.help.label common.browser.help.accesskey"
344 msgid "&Help"
345 msgstr "&Օգնություն"
346
347 #: common.browser.find.label
348 #: common.browser.find.accesskey
349 msgid "F&ind in Page"
350 msgstr "ԳF&տիր էջում"
351
352 #: common.browser.set_url.label
353 #: common.browser.set_url.accesskey
354 msgid "Modify &URL"
355 msgstr "Թարմացրու &URL"
356
357 #: common.browser.view_source.label
358 #: common.browser.view_source.accesskey
359 msgid "&View Source"
360 msgstr "&Դիտիր սկզբնաղբյուրը"
361
362 #: common.textbox.cut
363 msgctxt "common.textbox.cut"
364 msgid "Cut"
365 msgstr "Կտրել"
366
367 #: common.textbox.copy
368 msgctxt "common.textbox.copy"
369 msgid "Copy"
370 msgstr "Օրինակ"
371
372 #: common.textbox.paste
373 msgctxt "common.textbox.paste"
374 msgid "Paste"
375 msgstr "Հետ տեղադրիր"
376
377 #: common.textbox.delete
378 msgctxt "common.textbox.delete"
379 msgid "Delete"
380 msgstr "Ջնջիր"
381
382 #: common.textbox.select_all
383 msgctxt "common.textbox.select_all"
384 msgid "Select All"
385 msgstr "Ընտրիր լրիվ"
386
387 #: common.clipboard.copy_data.desc
388 msgid "Choose the data to copy into the clipboard:"
389 msgstr ""
390
391 #: common.clipboard.close.label
392 #: common.clipboard.close.accesskey
393 msgctxt "common.clipboard.close.label common.clipboard.close.accesskey"
394 msgid "&Close"
395 msgstr ""
396
397 #: common.sort.first.ascending
398 msgid "Sort First (Ascending)"
399 msgstr "Սկզբից տեսակավորի (Աճող)"
400
401 #: common.sort.first.descending
402 msgid "Sort First (Descending)"
403 msgstr "Սկզբից տեսակավորի (Նվազող)"
404
405 #: common.sort.next.ascending
406 msgid "Sort Next (Ascending)"
407 msgstr "Տեսակավորի հաջորդը (Աճող)"
408
409 #: common.sort.next.descending
410 msgid "Sort Next (Descending)"
411 msgstr "Տեսակավորի հաջորդը (Նվազող)"
412
413 #: ilsevent.1000
414 msgid "Login failed.  The username or password entered was incorrect."
415 msgstr ""
416 "Գրանցումը ձախողվեց: Մուտք արված գաղտնաբառը կամ օգտվողի անունը սխալ է:"
417
418 #: ilsevent.1001
419 msgid "Login session has timed out or does not exist"
420 msgstr "Մուտք գործելու սեսիան կամ գոյություն չունի և կամ ժամանակը լրացել է"
421
422 #: ilsevent.1002
423 msgid "User was not found in the database"
424 msgstr "Օգտվողը շտեմարանում չի գտնված"
425
426 #: ilsevent.5000
427 msgid "Permission Denied"
428 msgstr "Իրավասությունը արգելված է"
429
430 #: ilsperm.CREATE_HOLD
431 msgid "User is not allowed to create holds for other users at this location"
432 msgstr "Օգտվողը չունի իրավասություն այլոց համար ստեղծելու պահումներ"
433
434 #: common.cancel.accesskey
435 msgctxt "common.cancel.accesskey"
436 msgid "C"
437 msgstr "C"
438
439 #: common.login.accesskey
440 msgctxt "common.login.accesskey"
441 msgid "L"
442 msgstr "L"
443
444 #: common.password.accesskey
445 msgctxt "common.password.accesskey"
446 msgid "P"
447 msgstr "P"
448
449 #: common.barcode.accesskey
450 msgctxt "common.barcode.accesskey"
451 msgid "B"
452 msgstr "B"
453
454 #: staff.about.title
455 msgid "About"
456 msgstr "Մասին"
457
458 #: staff.acp_label_barcode
459 msgctxt "staff.acp_label_barcode"
460 msgid "Barcode"
461 msgstr "Շտրիխ կոդ"
462
463 #: staff.acp_label_call_number
464 msgctxt "staff.acp_label_call_number"
465 msgid "Call Number"
466 msgstr "Դասիչ"
467
468 #: staff.acp_label_circ_as_type
469 msgid "Circulate As Type"
470 msgstr "Սպասարկիր որպես Տեսակ"
471
472 #: staff.acp_label_circ_lib
473 msgid "Circulation Library"
474 msgstr "Սպասարկող գրադարան"
475
476 #: staff.acp_label_circ_modifier
477 msgid "Circulation Modifier"
478 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
479
480 #: staff.acp_label_copy_number
481 msgctxt "staff.acp_label_copy_number"
482 msgid "Copy Number"
483 msgstr "Պատճեի համար"
484
485 #: staff.acp_label_deposit
486 msgctxt "staff.acp_label_deposit"
487 msgid "Deposit"
488 msgstr "Դեպոզիտ"
489
490 #: staff.acp_label_deposit_amount
491 msgctxt "staff.acp_label_deposit_amount"
492 msgid "Deposit Amount"
493 msgstr "Դեպոզիտ գումար"
494
495 #: staff.acp_label_fine_level
496 msgctxt "staff.acp_label_fine_level"
497 msgid "Fine Level"
498 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
499
500 #: staff.acp_label_id
501 msgctxt "staff.acp_label_id"
502 msgid "Copy ID"
503 msgstr "Պատճեի ID"
504
505 #: staff.acp_label_loan_duration
506 msgctxt "staff.acp_label_loan_duration"
507 msgid "Loan Duration"
508 msgstr "Տրման տևողություն"
509
510 #: staff.acp_label_location
511 msgctxt "staff.acp_label_location"
512 msgid "Location"
513 msgstr "Տեղաբաշխում"
514
515 #: staff.acp_label_price
516 msgctxt "staff.acp_label_price"
517 msgid "Price"
518 msgstr "Գին"
519
520 #: staff.acp_label_status
521 msgctxt "staff.acp_label_status"
522 msgid "Status"
523 msgstr "Վիճակ"
524
525 #: staff.ahr_capture_time_label
526 msgid "Capture Time"
527 msgstr "Որսալու ժամանակը"
528
529 #: staff.ahr_current_copy_label
530 msgid "Current Copy"
531 msgstr "Ընթացիկ օրինակ"
532
533 #: staff.ahr_email_notify_label
534 msgid "Email Notify"
535 msgstr "Էլ փոստ հիշեցում"
536
537 #: staff.ahr_expire_time_label
538 msgid "Expire Time"
539 msgstr "ժամկետը լրանալու ժամանակ"
540
541 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
542 msgid "Fulfillment Time"
543 msgstr "Իրականացման ժամկետ"
544
545 #: staff.ahr_hold_type_label
546 msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
547 msgid "Type"
548 msgstr "Տեսակ"
549
550 #: staff.ahr_holdable_formats_label
551 msgid "Holdable Formats"
552 msgstr "Պահվող ձևաչափեր"
553
554 #: staff.ahr_id_label
555 msgid "Hold ID"
556 msgstr "Պահման ID"
557
558 #: staff.ahr_ischanged_label
559 msgctxt "staff.ahr_ischanged_label"
560 msgid "Is changed"
561 msgstr "Փոխված է"
562
563 #: staff.ahr_isdeleted_label
564 msgctxt "staff.ahr_isdeleted_label"
565 msgid "Is deleted"
566 msgstr "Ջնջված է"
567
568 #: staff.ahr_isnew_label
569 msgctxt "staff.ahr_isnew_label"
570 msgid "Is new"
571 msgstr "Նոր է"
572
573 #: staff.ahr_phone_notify_label
574 msgid "Phone Notify"
575 msgstr "Հեռախոսով զգուշացում"
576
577 #: staff.ahr_pickup_lib_label
578 msgctxt "staff.ahr_pickup_lib_label"
579 msgid "Pickup Library"
580 msgstr "Ստանալու գրադարան"
581
582 #: staff.ahr_prev_check_time_label
583 msgid "Previous Check Time"
584 msgstr "Նախորդ ստուգման ժամ"
585
586 #: staff.ahr_request_time_label
587 msgid "Request Time"
588 msgstr "Պահանջի ժամ"
589
590 #: staff.ahr_requestor_label
591 msgid "Requestor"
592 msgstr "Պահանջ"
593
594 #: staff.ahr_selection_depth_label
595 msgid "Selection Depth"
596 msgstr "Ընտրանքի խորություն"
597
598 #: staff.ahr_status_label
599 msgctxt "staff.ahr_status_label"
600 msgid "Status"
601 msgstr "Վիճակ"
602
603 #: staff.ahr_target_label
604 msgid "Target"
605 msgstr "Թիրախ"
606
607 #: staff.ahr_usr_label
608 msgid "User"
609 msgstr "Օգտվող"
610
611 #: staff.au_active_label
612 msgctxt "staff.au_active_label"
613 msgid "Active"
614 msgstr "Ակտիվ"
615
616 #: staff.au_addresses_label
617 msgctxt "staff.au_addresses_label"
618 msgid "Addresses"
619 msgstr "Հասցեներ"
620
621 #: staff.au_alert_message_label
622 msgctxt "staff.au_alert_message_label"
623 msgid "Alert Message"
624 msgstr "Ահազանգող հաղորդում"
625
626 #: staff.au_billing_address_label
627 msgctxt "staff.au_billing_address_label"
628 msgid "Billing Address"
629 msgstr "Հաշվի ներկայացման հասցե"
630
631 #: staff.au_card_label
632 msgid "Card"
633 msgstr "Քարտ"
634
635 #: staff.au_cards_label
636 msgid "Cards"
637 msgstr "Քարտեր"
638
639 #: staff.au_checkouts_label
640 msgid "Check Outs"
641 msgstr "Դուրս տրումներ"
642
643 #: staff.au_claims_returned_count_label
644 msgctxt "staff.au_claims_returned_count_label"
645 msgid "Claims Returned Count"
646 msgstr "Խարանվածների վերադարձի հաշվիչ"
647
648 #: staff.au_create_date_label
649 msgid "Create Date"
650 msgstr "Ստեղծման ամսաթիվ"
651
652 #: staff.au_credit_forward_balance_label
653 msgid "Credit Forward Balance"
654 msgstr "Կրեդիտ առաջընթաց հաշվեկշիռ"
655
656 #: staff.au_day_phone_label
657 msgid "Day Phone"
658 msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
659
660 #: staff.au_dob_label
661 msgctxt "staff.au_dob_label"
662 msgid "Date of Birth"
663 msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
664
665 #: staff.au_email_label
666 msgid "Email"
667 msgstr "Էլ փոստ"
668
669 #: staff.au_evening_phone_label
670 msgctxt "staff.au_evening_phone_label"
671 msgid "Evening Phone"
672 msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
673
674 #: staff.au_expire_date_label
675 msgctxt "staff.au_expire_date_label"
676 msgid "Expire Date"
677 msgstr "Լրանալու ժամկետ"
678
679 #: staff.au_family_name_label
680 msgctxt "staff.au_family_name_label"
681 msgid "Family Name"
682 msgstr "Ազգանուն"
683
684 #: staff.au_first_given_name_label
685 msgid "First Given Name"
686 msgstr "Անուն"
687
688 #: staff.au_hold_requests_label
689 msgid "Hold Requests"
690 msgstr "Պահված պահանջներ"
691
692 #. "OU" is an organization unit - typically a library
693 #: staff.au_home_ou_label
694 msgid "Home OU"
695 msgstr "Տան ԿՄ"
696
697 #: staff.au_id_label
698 msgid "User ID"
699 msgstr "Օգտվողի ID"
700
701 #: staff.au_ident_type2_label
702 msgid "Identification Type2"
703 msgstr "Փոխճանաչման տեսակ2"
704
705 #: staff.au_ident_type_label
706 msgid "Identification Type"
707 msgstr "Փոխճանաչման տեսակ"
708
709 #: staff.au_ident_value2_label
710 msgid "Identification Value2"
711 msgstr "Փոխճանաչման արժեք2"
712
713 #: staff.au_ident_value_label
714 msgid "Identification Value"
715 msgstr "Փոխճանաչման արժեք"
716
717 #: staff.au_ischanged_label
718 msgctxt "staff.au_ischanged_label"
719 msgid "Is changed"
720 msgstr "Փոխված է"
721
722 #: staff.au_isdeleted_label
723 msgctxt "staff.au_isdeleted_label"
724 msgid "Is deleted"
725 msgstr "Ջնջված է"
726
727 #: staff.au_isnew_label
728 msgctxt "staff.au_isnew_label"
729 msgid "Is new"
730 msgstr "Նոր է"
731
732 #: staff.au_label_active
733 msgctxt "staff.au_label_active"
734 msgid "Active"
735 msgstr "Ակտիվ"
736
737 #: staff.au_label_family_name
738 msgctxt "staff.au_label_family_name"
739 msgid "Family Name"
740 msgstr "Ազգանուն"
741
742 #: staff.au_label_first_given_name
743 msgctxt "staff.au_label_first_given_name"
744 msgid "First Name"
745 msgstr "Անուն"
746
747 #: staff.au_label_id
748 msgid "Database ID"
749 msgstr "Շտեմարանի ID"
750
751 #: staff.au_label_prefix
752 msgctxt "staff.au_label_prefix"
753 msgid "Prefix"
754 msgstr "Նախածանց"
755
756 #: staff.au_label_second_given_name
757 msgctxt "staff.au_label_second_given_name"
758 msgid "Middle Name"
759 msgstr "Միջին անուն"
760
761 #: staff.au_label_suffix
762 msgctxt "staff.au_label_suffix"
763 msgid "Suffix"
764 msgstr "Վերջածանց"
765
766 # "xact" տրանզակցիա է
767 #. "xact" is a transaction
768 #: staff.au_last_xact_id_label
769 msgid "Last Xact ID"
770 msgstr "Վերջին Xact ID"
771
772 #: staff.au_mailing_address_label
773 msgctxt "staff.au_mailing_address_label"
774 msgid "Mailing Address"
775 msgstr "Փոստային հասցե"
776
777 #: staff.au_master_account_label
778 msgid "Master Account"
779 msgstr "Գլխավոր հաշիվ"
780
781 #: staff.au_net_access_level_label
782 msgid "Net Access Level"
783 msgstr "Զրոյական մուտքի մակարդակ"
784
785 #: staff.au_other_phone_label
786 msgctxt "staff.au_other_phone_label"
787 msgid "Other Phone"
788 msgstr "Այլ հեռախոս"
789
790 #: staff.au_passwd_label
791 msgctxt "staff.au_passwd_label"
792 msgid "Password"
793 msgstr "Գաղտնաբառ"
794
795 #: staff.au_password_label
796 msgctxt "staff.au_password_label"
797 msgid "Password"
798 msgstr "Գաղտնաբառ"
799
800 #: staff.au_photo_url_label
801 msgid "Photo URL"
802 msgstr "Նկարի URL"
803
804 #: staff.au_prefix_label
805 msgctxt "staff.au_prefix_label"
806 msgid "Prefix"
807 msgstr "Նախածանց"
808
809 #: staff.au_profile_label
810 msgctxt "staff.au_profile_label"
811 msgid "Profile"
812 msgstr "Պրոֆայլ"
813
814 #: staff.au_second_given_name_label
815 msgid "Second Given Name"
816 msgstr "Երկրորդ տրված անուն"
817
818 #: staff.au_settings_label
819 msgid "Settings"
820 msgstr "Կարգաբերումներ"
821
822 #: staff.au_standing_label
823 msgctxt "staff.au_standing_label"
824 msgid "Standing"
825 msgstr "Սպասող"
826
827 #: staff.au_stat_cat_entries_label
828 msgid "Statistical Category Entries"
829 msgstr "Վիճակագրական դասի մուտքեր"
830
831 #: staff.au_suffix_label
832 msgctxt "staff.au_suffix_label"
833 msgid "Suffix"
834 msgstr "Վերջածանց"
835
836 #: staff.au_super_user_label
837 msgid "Super User"
838 msgstr "Գեր-օգտվող"
839
840 #: staff.au_survey_responses_label
841 msgid "Survey Responses"
842 msgstr "Հարցախույզի արձագանքեր"
843
844 #: staff.au_usrgroup_label
845 msgid "User group"
846 msgstr "Օգտվողի խումբ"
847
848 #: staff.au_usrname_label
849 msgid "User name"
850 msgstr "Օգտվողի անուն"
851
852 #: staff.admin.survey.available.label
853 msgid "Available to:"
854 msgstr "Հասանելի է՝"
855
856 #: staff.admin.survey.description.label
857 msgid "Description:"
858 msgstr "Նկարագրություն"
859
860 #: staff.admin.survey.end.label
861 msgid "End:"
862 msgstr "Վերջ"
863
864 #: staff.admin.survey.format.label
865 msgid "Poll Format:"
866 msgstr "Ընտրաթերթիկի ձևաչափ"
867
868 #: staff.admin.survey.name.label
869 msgctxt "staff.admin.survey.name.label"
870 msgid "Name:"
871 msgstr "Անուն"
872
873 #: staff.admin.survey.opac_visible.label
874 msgctxt "staff.admin.survey.opac_visible.label"
875 msgid "OPAC Visible:"
876 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
877
878 #: staff.admin.survey.required.label
879 msgid "Required:"
880 msgstr "Պահանջվող"
881
882 #: staff.admin.survey.save_question.label
883 #: staff.admin.survey.save_question.accesskey
884 msgid "Save this &Question"
885 msgstr "Հիշիր այս &Հարցը"
886
887 #: staff.admin.survey.staff_client.label
888 msgid "Staff Client:"
889 msgstr "Աշխատակազմի հաճախորդ"
890
891 #: staff.admin.survey.start.label
892 msgid "Start:"
893 msgstr "Սկիզբ"
894
895 #: staff.admin.toolbar.new_toolbar.label
896 #: staff.admin.toolbar.new_toolbar.accesskey
897 msgid "&New Toolbar"
898 msgstr "&Նոր գործիքաշար"
899
900 #: staff.admin.toolbar.delete_toolbar.label
901 msgid "Delete Toolbar"
902 msgstr "Ջնջիր գործիքաշարը"
903
904 #: staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.label
905 msgid "--&gt;"
906 msgstr "--&gt;"
907
908 #: staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.accesskey
909 msgctxt "staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.accesskey"
910 msgid "a"
911 msgstr "a"
912
913 #: staff.admin.toolbar.remove_toolbar_button.label
914 msgid "&lt;--"
915 msgstr "&lt;--"
916
917 #: staff.admin.toolbar.remove_toolbar_button.accesskey
918 msgid "r"
919 msgstr "r"
920
921 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_up.label
922 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_up.accesskey
923 msgid "&Up"
924 msgstr "&Վեր"
925
926 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_down.label
927 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_down.accesskey
928 msgid "&Down"
929 msgstr "&Ներքև"
930
931 #: staff.admin.toolbar.permission_context.label
932 #: staff.admin.toolbar.permission_context.accesskey
933 msgid "&Permission Context"
934 msgstr "&Իրավասության բովանդակություն"
935
936 #: staff.admin.toolbar.cancel_changes.label
937 #: staff.admin.toolbar.cancel_changes.accesskey
938 msgid "&Cancel Changes"
939 msgstr "&Չեղյալ արա փոփոխությունները"
940
941 #: staff.admin.toolbar.save_toolbar.label
942 #: staff.admin.toolbar.save_toolbar.accesskey
943 msgid "&Save Toolbar"
944 msgstr "&Հիշիր գործիքաշարը"
945
946 #: staff.admin.toolbar.header.available
947 msgctxt "staff.admin.toolbar.header.available"
948 msgid "Available"
949 msgstr "Հասանելի"
950
951 #: staff.admin.toolbar.header.selected
952 msgid "Selected"
953 msgstr "Ընտրված"
954
955 #: staff.admin.work_log.list1.header
956 msgid "Most Recently Logged Staff Actions"
957 msgstr "Աշխատակազմի ամենավերջին կատարած գործողություններ"
958
959 #: staff.admin.work_log.list2.header
960 msgid ""
961 "Most Recently Affected Patrons for Logged Staff Actions and Last Action for "
962 "each"
963 msgstr ""
964 "Աշխատակազմի ամենավերջին գորոծողություններից վնասված օգտվողներ, և "
965 "յուրաքանչյուրի համար վերջին գործողությունը։"
966
967 #: staff.admin.work_log.refresh_btn.label
968 msgctxt "staff.admin.work_log.refresh_btn.label"
969 msgid "Refresh"
970 msgstr "Թարմացնել"
971
972 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.label
973 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.accesskey
974 msgid "Retrieve &Item"
975 msgstr "Հետ կանչիր &Item"
976
977 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.label
978 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.accesskey
979 msgid "Retrieve &Patron"
980 msgstr "Հետ կանչիր &Patron"
981
982 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.label
983 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.accesskey
984 msgid "Retrieve Patro&n"
985 msgstr "Հետ կանչիր Patro&n"
986
987 #: staff.admin.patrons_due_refunds.caption
988 msgid "Patrons With Negative Balances"
989 msgstr "Բացասական հաշվեկշռով ընթերցողներ"
990
991 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.label
992 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.accesskey
993 msgid "&Actions for Selected Patrons"
994 msgstr "&Գործողություններ ընտրված օգտվողների համար"
995
996 #: staff.auth.help_btn.label
997 #: staff.auth.help_btn.accesskey
998 msgid "He&lp"
999 msgstr ""
1000
1001 #: staff.auth.help.menu.contents.label
1002 #: staff.auth.help.menu.contents.accesskey
1003 msgid "&Contents"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: staff.auth.help.menu.check_upgrades.label
1007 msgid "Check for upgrades"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: staff.auth.login_header
1011 msgid "Log in"
1012 msgstr "Գրանցում համակարգ"
1013
1014 #: staff.auth.logoff_prompt
1015 msgid "Log off"
1016 msgstr "Համակարգից դուրս գալ"
1017
1018 #: staff.auth.logoff_prompt.accesskey
1019 msgid "f"
1020 msgstr "f"
1021
1022 #: staff.auth.logoff_prompt.key
1023 msgctxt "staff.auth.logoff_prompt.key"
1024 msgid "L"
1025 msgstr "L"
1026
1027 #: staff.auth.name_prompt
1028 msgctxt "staff.auth.name_prompt"
1029 msgid "Name:"
1030 msgstr "Անուն"
1031
1032 #: staff.auth.name_prompt.key
1033 msgctxt "staff.auth.name_prompt.key"
1034 msgid "N"
1035 msgstr "N"
1036
1037 #: staff.auth.password_prompt
1038 msgid "Password:"
1039 msgstr "Գաղտնաբառ"
1040
1041 #: staff.auth.password_prompt.accesskey
1042 msgctxt "staff.auth.password_prompt.accesskey"
1043 msgid "P"
1044 msgstr "P"
1045
1046 #: staff.auth.password_prompt.key
1047 msgctxt "staff.auth.password_prompt.key"
1048 msgid "P"
1049 msgstr "P"
1050
1051 #: staff.auth.quit_prompt
1052 msgid "Exit Evergreen"
1053 msgstr "Ելք Evergreen-ից"
1054
1055 #: staff.auth.quit_prompt.accesskey
1056 msgctxt "staff.auth.quit_prompt.accesskey"
1057 msgid "x"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: staff.auth.submit_prompt
1061 msgctxt "staff.auth.submit_prompt"
1062 msgid "Submit"
1063 msgstr "Գրանցել"
1064
1065 #: staff.auth.submit_prompt.key
1066 msgctxt "staff.auth.submit_prompt.key"
1067 msgid "S"
1068 msgstr "S"
1069
1070 #: staff.auth.title
1071 msgctxt "staff.auth.title"
1072 msgid "Evergreen Staff Client"
1073 msgstr "Evergreen աշխատակազմի հաճախորդ"
1074
1075 #: staff.auth.about_btn.label
1076 #: staff.auth.about_btn.accesskey
1077 msgid "A&bout this client..."
1078 msgstr "Ա&յս օգտվողի մասին..."
1079
1080 #: staff.auth.new_window_btn.label
1081 #: staff.auth.new_window_btn.accesskey
1082 msgid "Open &New Window"
1083 msgstr "Բացիր &Նոր պատուհան"
1084
1085 #: staff.auth.locale.label
1086 #: staff.auth.locale.accesskey
1087 msgid "Local&e:"
1088 msgstr "Local&e:"
1089
1090 #: staff.auth.apply_locale_btn.label
1091 #: staff.auth.apply_locale_btn.accesskey
1092 msgid "&Apply Locale"
1093 msgstr "&Կիրառիր տեղայինը"
1094
1095 #: staff.auth.verify.caption
1096 msgctxt "staff.auth.verify.caption"
1097 msgid "Verify Credentials"
1098 msgstr "Վերահսկիր մանդատները"
1099
1100 #: staff.auth.verify.submit.label
1101 #: staff.auth.verify.submit.accesskey
1102 msgid "&Verify"
1103 msgstr "&Վերահսկիր"
1104
1105 #: staff.auth.verify.retrieve.label
1106 #: staff.auth.verify.retrieve.accesskey
1107 msgid "&Retrieve"
1108 msgstr "&Հետ կանչիր"
1109
1110 #: staff.auth.change_type.label
1111 #: staff.auth.change_type.accesskey
1112 msgid "&New Login Type:"
1113 msgstr "&Գրանցման նոր տեսակ։"
1114
1115 #: staff.auth.change_type_description
1116 msgid ""
1117 "Temporary logins expire with a few minutes of inactivity. Staff logins are "
1118 "the same as the initial login into the staff client. Permanent will discard "
1119 "the existing login session and replace it with the new one."
1120 msgstr ""
1121 "Ժամանակավոր մուտքերի ժամկետները լրանում են պասիվ վիճակում գտնվելու մի քանի "
1122 "րոպեների ընթացքում։ Աշխատակազմի մուքը նույնն է ինչ որ սկզբնական  մուտքը դեպի "
1123 "աշխատակազմի հաճախորդ։ Մշտական չեղյալ կանի առկա գրանցման սեսիան և կփոխարինի "
1124 "այն նորով։"
1125
1126 #: staff.auth.change_type_staff
1127 msgid "Staff"
1128 msgstr "Աշխատակազմ"
1129
1130 #: staff.auth.change_type_temporary
1131 msgid "Temporary"
1132 msgstr "Ժամանակավոր"
1133
1134 #: staff.auth.change_type_permanent
1135 msgid "Permanent"
1136 msgstr "Մշտական"
1137
1138 #: staff.symbols.west_european
1139 msgid "West-European"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: staff.symbols.turkish
1143 msgid "Turkish"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: staff.symbols.cyrillic
1147 msgid "Cyrillic"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: staff.symbols.slavic
1151 msgid "Slavic"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: staff.symbols.hungarian
1155 msgid "Hungarian"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: staff.bills_current_payment_label
1159 msgid "Current Payment"
1160 msgstr "Ընթացիկ վճար"
1161
1162 #: staff.bills_information
1163 msgid "Information"
1164 msgstr "Տեղեկատվություն"
1165
1166 #: staff.bills_interface_label
1167 msgctxt "staff.bills_interface_label"
1168 msgid "Bills"
1169 msgstr "Հաշիվներ"
1170
1171 #: staff.bills_money_label
1172 msgid "Money"
1173 msgstr "Փող"
1174
1175 #: staff.bills_total_owed_label
1176 msgid "Total Owed"
1177 msgstr "Ընդհանուր պարտք"
1178
1179 #: staff.bills_wizard_label
1180 msgid "Bill Patron"
1181 msgstr "Ներկայացրու հաշիվ ընթերցողին"
1182
1183 #: staff.bills_xact_dates_label
1184 msgid "Record and Dates"
1185 msgstr "Գրառում և ամսաթվեր"
1186
1187 #: staff.browse_list.barcode
1188 msgctxt "staff.browse_list.barcode"
1189 msgid "Barcode"
1190 msgstr "Շտրիխ կոդ"
1191
1192 #: staff.browse_list.callnumber
1193 msgctxt "staff.browse_list.callnumber"
1194 msgid "Call Number"
1195 msgstr "Դասիչ"
1196
1197 #: staff.browse_list.circ_as_type
1198 msgid "Circulate As"
1199 msgstr "Սպասարկիր որպես"
1200
1201 #: staff.browse_list.circ_lib
1202 msgctxt "staff.browse_list.circ_lib"
1203 msgid "Circulating Library"
1204 msgstr "Սպասարկող գրադարան"
1205
1206 #: staff.browse_list.circ_modifier
1207 msgctxt "staff.browse_list.circ_modifier"
1208 msgid "Circ Modifier"
1209 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
1210
1211 #: staff.browse_list.circulate
1212 msgctxt "staff.browse_list.circulate"
1213 msgid "Circulate"
1214 msgstr "Սպասարկիր"
1215
1216 #: staff.browse_list.copy_number
1217 msgctxt "staff.browse_list.copy_number"
1218 msgid "Copy Number"
1219 msgstr "Պատճեի համար"
1220
1221 #: staff.browse_list.create_date
1222 msgid "Creation Date"
1223 msgstr "Ստեղծման ամսաթիվ"
1224
1225 #: staff.browse_list.active_date
1226 msgid "Active Date"
1227 msgstr "Ակտիվ ամսաթիվ"
1228
1229 #: staff.browse_list.creator
1230 msgid "Creator"
1231 msgstr "Ստեղծող"
1232
1233 #: staff.browse_list.deposit
1234 msgctxt "staff.browse_list.deposit"
1235 msgid "Deposit"
1236 msgstr "Դեպոզիտ"
1237
1238 #: staff.browse_list.deposit_amount
1239 msgctxt "staff.browse_list.deposit_amount"
1240 msgid "Deposit Amount"
1241 msgstr "Դեպոզիտ գումար"
1242
1243 #: staff.browse_list.edit_date
1244 msgid "Edit Date"
1245 msgstr "Խմբագրման ամսաթիվ"
1246
1247 #: staff.browse_list.editor
1248 msgid "Editor"
1249 msgstr "Խմբագիր"
1250
1251 #: staff.browse_list.fine_level
1252 msgctxt "staff.browse_list.fine_level"
1253 msgid "Fine Level"
1254 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
1255
1256 #: staff.browse_list.library
1257 msgid "Owning Lib"
1258 msgstr "Տնօրինող գրադ"
1259
1260 #: staff.browse_list.loan_duration
1261 msgctxt "staff.browse_list.loan_duration"
1262 msgid "Loan Duration"
1263 msgstr "Տրման տևողություն"
1264
1265 #: staff.browse_list.location
1266 msgid "Location and Barcode"
1267 msgstr "Տեղաբաշխում և շտրիխ կոդ"
1268
1269 #: staff.browse_list.location2
1270 msgctxt "staff.browse_list.location2"
1271 msgid "Location"
1272 msgstr "Տեղաբաշխում"
1273
1274 #: staff.browse_list.opac_visible
1275 msgctxt "staff.browse_list.opac_visible"
1276 msgid "OPAC"
1277 msgstr "ՀՕԱՔ"
1278
1279 #: staff.browse_list.price
1280 msgctxt "staff.browse_list.price"
1281 msgid "Price"
1282 msgstr "Գին"
1283
1284 #: staff.browse_list.ref
1285 msgctxt "staff.browse_list.ref"
1286 msgid "Reference"
1287 msgstr "Տեղեկատու"
1288
1289 #: staff.browse_list.shelving_loc
1290 msgctxt "staff.browse_list.shelving_loc"
1291 msgid "Shelving Location"
1292 msgstr "Դարակի վրա տեղաբաշխում"
1293
1294 #: staff.browse_list.status
1295 msgctxt "staff.browse_list.status"
1296 msgid "Status"
1297 msgstr "Վիճակ"
1298
1299 #: staff.browse_list.win_title
1300 msgctxt "staff.browse_list.win_title"
1301 msgid "Cataloging"
1302 msgstr "Քարտագրում"
1303
1304 #: staff.cat.fixed.BKS
1305 msgid "BKS"
1306 msgstr "BKS"
1307
1308 #: staff.cat.fixed.BKS.key
1309 msgctxt "staff.cat.fixed.BKS.key"
1310 msgid "B"
1311 msgstr "B"
1312
1313 #: staff.cat.fixed.COM
1314 msgid "COM"
1315 msgstr "COM"
1316
1317 #: staff.cat.fixed.COM.key
1318 msgctxt "staff.cat.fixed.COM.key"
1319 msgid "O"
1320 msgstr "O"
1321
1322 #: staff.cat.fixed.MAP
1323 msgid "MAP"
1324 msgstr "MAP"
1325
1326 #: staff.cat.fixed.MAP.key
1327 msgctxt "staff.cat.fixed.MAP.key"
1328 msgid "P"
1329 msgstr "P"
1330
1331 #: staff.cat.fixed.MIX
1332 msgid "MIX"
1333 msgstr "MIX"
1334
1335 #: staff.cat.fixed.MIX.key
1336 msgctxt "staff.cat.fixed.MIX.key"
1337 msgid "M"
1338 msgstr "M"
1339
1340 #: staff.cat.fixed.REC
1341 msgid "REC"
1342 msgstr "REC"
1343
1344 #: staff.cat.fixed.REC.key
1345 msgctxt "staff.cat.fixed.REC.key"
1346 msgid "R"
1347 msgstr "R"
1348
1349 #: staff.cat.fixed.SCO
1350 msgid "SCO"
1351 msgstr "SCO"
1352
1353 #: staff.cat.fixed.SCO.key
1354 msgctxt "staff.cat.fixed.SCO.key"
1355 msgid "C"
1356 msgstr "C"
1357
1358 #: staff.cat.fixed.SER
1359 msgid "SER"
1360 msgstr "SER"
1361
1362 #: staff.cat.fixed.SER.key
1363 msgctxt "staff.cat.fixed.SER.key"
1364 msgid "S"
1365 msgstr "S"
1366
1367 #: staff.cat.fixed.VIS
1368 msgid "VIS"
1369 msgstr "VIS"
1370
1371 #: staff.cat.fixed.VIS.key
1372 msgctxt "staff.cat.fixed.VIS.key"
1373 msgid "V"
1374 msgstr "V"
1375
1376 #: staff.bibs_abreast.view_bib
1377 msgid "View Bib"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: staff.bibs_abreast.edit_bib
1381 msgid "Edit Bib"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: staff.bibs_abreast.holdings
1385 msgid "Holdings"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: staff.cat.opac.add_bucket.label
1389 #: staff.cat.opac.add_bucket.accesskey
1390 msgctxt "staff.cat.opac.add_bucket.label staff.cat.opac.add_bucket.accesskey"
1391 msgid "Add to &Bucket"
1392 msgstr "Ավելացրու &Փնջին"
1393
1394 #: staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label
1395 msgctxt "staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label"
1396 msgid "Duplicate in New Tab"
1397 msgstr "կրկնիր նոր Tab-ում"
1398
1399 #: staff.cat.opac.copy_browse.label
1400 #: staff.cat.opac.copy_browse.accesskey
1401 msgctxt ""
1402 "staff.cat.opac.copy_browse.label staff.cat.opac.copy_browse.accesskey"
1403 msgid "&Holdings Maintenance"
1404 msgstr "&Պահումների կառավարում"
1405
1406 #: staff.cat.opac.default.label
1407 msgid "Set bottom interface as Default"
1408 msgstr "Դիր ներքին միջերեսը որպես լռակյաց"
1409
1410 #: staff.cat.opac.manage_parts.label
1411 #: staff.cat.opac.manage_parts.accesskey
1412 msgid "Manage &Parts"
1413 msgstr "Կառավարիր &Մասեր"
1414
1415 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.label
1416 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.accesskey
1417 msgid "Manage &Conjoined Items"
1418 msgstr "Կառավարի &Միացյալ նյութերը"
1419
1420 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.label
1421 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.accesskey
1422 msgid "Mark as Target for &Conjoined Items"
1423 msgstr "նշիր որպես թիրախ &Միացյալ նյութեր"
1424
1425 #: staff.cat.opac.marc_edit.label
1426 #: staff.cat.opac.marc_edit.accesskey
1427 msgctxt "staff.cat.opac.marc_edit.label staff.cat.opac.marc_edit.accesskey"
1428 msgid "MARC &Edit"
1429 msgstr "MARC &Խմբագրիր"
1430
1431 #: staff.cat.opac.marc_view.label
1432 #: staff.cat.opac.marc_view.accesskey
1433 msgctxt "staff.cat.opac.marc_view.label staff.cat.opac.marc_view.accesskey"
1434 msgid "MARC &View"
1435 msgstr "MARC &Դիտիր"
1436
1437 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.label
1438 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.accesskey
1439 msgid "&Mark for Overlay"
1440 msgstr "&Mark վերադրման համար"
1441
1442 #: staff.cat.opac.mark_for_hold_transfer.label
1443 msgid "Mark as Title Hold Transfer Destination"
1444 msgstr "Նշիր որպես Վերնագրի պահման տեղափոխման նպատակակետ"
1445
1446 #: staff.cat.opac.transfer_title_holds.label
1447 msgid "Transfer All Title Holds"
1448 msgstr "Փոխանցիր բոլոր վերնագրային պահուները"
1449
1450 #: staff.cat.opac.delete_record.label
1451 #: staff.cat.opac.delete_record.accesskey
1452 msgid "&Delete Record"
1453 msgstr "&Ջնջիր գրառումը"
1454
1455 #: staff.cat.opac.undelete_record.label
1456 #: staff.cat.opac.undelete_record.accesskey
1457 msgid "&Undelete Record"
1458 msgstr "&Հետ վերականգնիր գրառումը"
1459
1460 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.label
1461 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.accesskey
1462 msgid "Make I&tem Bookable"
1463 msgstr "Նշիր ն&յութը պատվիրվող"
1464
1465 #: staff.cat.opac.menu.label
1466 #: staff.cat.opac.menu.accesskey
1467 msgid "&Actions for this Record"
1468 msgstr "&Գործողություններ այս գրառման համար"
1469
1470 #: staff.cat.opac.opac_view.label
1471 #: staff.cat.opac.opac_view.accesskey
1472 msgctxt "staff.cat.opac.opac_view.label staff.cat.opac.opac_view.accesskey"
1473 msgid "&OPAC View"
1474 msgstr "&ՀՈԱՔ դիտում"
1475
1476 #: staff.cat.opac.record_back_to_results.label
1477 #: staff.cat.opac.record_back_to_results.accesskey
1478 msgid "Searc&h Results"
1479 msgstr "Փնտրու&մ Արդյունքներ"
1480
1481 #: staff.cat.opac.record_end.label
1482 #: staff.cat.opac.record_end.accesskey
1483 msgid "&End"
1484 msgstr "&Վերջ"
1485
1486 #: staff.cat.opac.record_next.label
1487 #: staff.cat.opac.record_next.accesskey
1488 msgctxt ""
1489 "staff.cat.opac.record_next.label staff.cat.opac.record_next.accesskey"
1490 msgid "&Next"
1491 msgstr "&Հաջորդ"
1492
1493 #: staff.cat.opac.record_prev.label
1494 #: staff.cat.opac.record_prev.accesskey
1495 msgid "&Previous"
1496 msgstr "&Նախորդ"
1497
1498 #: staff.cat.opac.record_start.label
1499 #: staff.cat.opac.record_start.accesskey
1500 msgid "&Start"
1501 msgstr "&Սկսել"
1502
1503 #: staff.cat.opac.refresh_me.label
1504 msgid "Reset Display"
1505 msgstr "Վերաթողարկիր արտածումը"
1506
1507 #: staff.cat.opac.remove_me.label
1508 msgctxt "staff.cat.opac.remove_me.label"
1509 msgid "Remove this Frame"
1510 msgstr "Հեռացրու այս ֆրեյմը"
1511
1512 #: staff.cat.opac.view_holds.label
1513 #: staff.cat.opac.view_holds.accesskey
1514 msgctxt "staff.cat.opac.view_holds.label staff.cat.opac.view_holds.accesskey"
1515 msgid "View Hold&s"
1516 msgstr "Դիտիր պահումներ&ը"
1517
1518 #: staff.cat.opac.view_orders.label
1519 #: staff.cat.opac.view_orders.accesskey
1520 msgid "View/Place O&rders"
1521 msgstr "Դիտիր/Տեղադրի Պ&ատվերներ"
1522
1523 #: staff.cat.opac.alt_serial.label
1524 #: staff.cat.opac.alt_serial.accesskey
1525 msgid "&Alternate Serial Control"
1526 msgstr "Պարբերականների &Այլընտրանքային  վերահսկում"
1527
1528 #: staff.cat.opac.batch_receive.label
1529 #: staff.cat.opac.batch_receive.accesskey
1530 msgid "Ser&ials Batch Receive"
1531 msgstr "Պար&բերականների փաթեթը ստացված է"
1532
1533 #: staff.cat.popup.add_to_bucket
1534 msgctxt "staff.cat.popup.add_to_bucket"
1535 msgid "Add to Bucket"
1536 msgstr "Ավելացրու փնջին"
1537
1538 #: staff.cat.popup.browse_record.tab
1539 msgid "View Copies (Tab)"
1540 msgstr "Դիտիր օրինակները (Տաբ)"
1541
1542 #: staff.cat.popup.browse_record.window
1543 msgid "View Copies (Window)"
1544 msgstr "Դիտիր օրինակները (Պատուհան)"
1545
1546 #: staff.cat.popup.edit_record.tab
1547 msgid "Edit Record (Tab)"
1548 msgstr "Խմբագրիր գրառումը (Տաբ)"
1549
1550 #: staff.cat.popup.edit_record.window
1551 msgid "Edit Record (Window)"
1552 msgstr "Խմբագրիր գրառումը (Պատուհան)"
1553
1554 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.merge_lead
1555 msgid "Merge these records? (Select the 'lead' record first)"
1556 msgstr "Ձուլե՞լ այս գրառումները։ (Սկզբիզ ընտրիր 'առաջատար' գրառումը)։"
1557
1558 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.label
1559 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.accesskey
1560 msgid "&Merge"
1561 msgstr "&Ձուլել"
1562
1563 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label
1564 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey
1565 msgctxt ""
1566 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label "
1567 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey"
1568 msgid "&Cancel"
1569 msgstr "&Չեղյալ անել"
1570
1571 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.lead
1572 msgid "Lead Record?"
1573 msgstr "Առաջատար գրառու՞մ։"
1574
1575 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.remove_from_consideration
1576 msgid "Remove from consideration?"
1577 msgstr "Հեռացնե՞լ դիտարկումից։"
1578
1579 #: staff.cat.search_advanced
1580 msgid "Advanced"
1581 msgstr "Խորացված"
1582
1583 #: staff.cat.search_advanced.key
1584 msgctxt "staff.cat.search_advanced.key"
1585 msgid "V"
1586 msgstr "V"
1587
1588 #: staff.cat.search_all
1589 msgctxt "staff.cat.search_all"
1590 msgid "Keyword"
1591 msgstr "Վճռորոշ բառ"
1592
1593 #: staff.cat.search_author
1594 msgctxt "staff.cat.search_author"
1595 msgid "Author"
1596 msgstr "Հեղինակ"
1597
1598 #: staff.cat.search_barcode
1599 msgctxt "staff.cat.search_barcode"
1600 msgid "Item Barcode"
1601 msgstr "Նյութի շտրիխ կոդ"
1602
1603 #: staff.cat.search_callnumber
1604 msgctxt "staff.cat.search_callnumber"
1605 msgid "Call Number"
1606 msgstr "Դասիչ"
1607
1608 #: staff.cat.search_count_copy
1609 msgctxt "staff.cat.search_count_copy"
1610 msgid "Location"
1611 msgstr "Տեղաբաշխում"
1612
1613 #: staff.cat.search_count_copy.key
1614 msgctxt "staff.cat.search_count_copy.key"
1615 msgid "L"
1616 msgstr "L"
1617
1618 #: staff.cat.search_count_copy_show
1619 msgid "Show Only These Records"
1620 msgstr "Ցույց տուր միայն այս գրառումները"
1621
1622 #: staff.cat.search_criteria
1623 msgid "Search Criteria"
1624 msgstr "Փնտրման չափանիշ"
1625
1626 #: staff.cat.search_format
1627 msgctxt "staff.cat.search_format"
1628 msgid "Format"
1629 msgstr "Ձևաչափ"
1630
1631 #: staff.cat.search_format.key
1632 msgctxt "staff.cat.search_format.key"
1633 msgid "F"
1634 msgstr "F"
1635
1636 #: staff.cat.search_id
1637 msgid "System ID"
1638 msgstr "Համակարգային ID"
1639
1640 #: staff.cat.search_isbn
1641 msgid "ISBN or ISSN"
1642 msgstr "ISBN կամ ISSN"
1643
1644 #: staff.cat.search_location
1645 msgctxt "staff.cat.search_location"
1646 msgid "Location"
1647 msgstr "Տեղաբաշխում"
1648
1649 #: staff.cat.search_location.key
1650 msgctxt "staff.cat.search_location.key"
1651 msgid "L"
1652 msgstr "L"
1653
1654 #: staff.cat.search_order
1655 msgid "Order"
1656 msgstr "Պատվեր"
1657
1658 #: staff.cat.search_order.key
1659 msgctxt "staff.cat.search_order.key"
1660 msgid "O"
1661 msgstr "O"
1662
1663 #: staff.cat.search_pubyear
1664 msgctxt "staff.cat.search_pubyear"
1665 msgid "Pub Year"
1666 msgstr "Հրատ տարի"
1667
1668 #: staff.cat.search_subject
1669 msgctxt "staff.cat.search_subject"
1670 msgid "Subject"
1671 msgstr "Խորագիր"
1672
1673 #: staff.cat.search_submit
1674 msgctxt "staff.cat.search_submit"
1675 msgid "Search"
1676 msgstr "Որոնում"
1677
1678 #: staff.cat.search_submit.key
1679 msgctxt "staff.cat.search_submit.key"
1680 msgid "S"
1681 msgstr "S"
1682
1683 #: staff.cat.search_tcn
1684 msgctxt "staff.cat.search_tcn"
1685 msgid "TCN"
1686 msgstr "TCN"
1687
1688 #: staff.cat.search_term
1689 msgid "Terms"
1690 msgstr "Տերմիններ"
1691
1692 #: staff.cat.search_term.key
1693 msgid "e"
1694 msgstr "e"
1695
1696 #: staff.cat.search_title
1697 msgctxt "staff.cat.search_title"
1698 msgid "Title"
1699 msgstr "Վերնագիր"
1700
1701 #: staff.cat.search_type
1702 msgctxt "staff.cat.search_type"
1703 msgid "Type"
1704 msgstr "Տեսակ"
1705
1706 #: staff.cat.search_type.key
1707 msgctxt "staff.cat.search_type.key"
1708 msgid "T"
1709 msgstr "T"
1710
1711 #: staff.cat.test
1712 msgid "Test"
1713 msgstr "Տեստ"
1714
1715 #: staff.cat.test.key
1716 msgctxt "staff.cat.test.key"
1717 msgid "E"
1718 msgstr "E"
1719
1720 #: staff.cat.title
1721 msgid "TCN goes here"
1722 msgstr "TCN գնում է այստեղ"
1723
1724 #: staff.cat.type_of_material
1725 msgid "All"
1726 msgstr "Բոլորը"
1727
1728 #: staff.cat.type_of_material.a
1729 msgid "Language Material"
1730 msgstr "Լեզվական նյութ"
1731
1732 #: staff.cat.type_of_material.c
1733 msgid "Notated Music"
1734 msgstr "Նշագրված երաժշտություն"
1735
1736 #: staff.cat.type_of_material.d
1737 msgid "Manuscript Notated Music"
1738 msgstr "Ձեռագիր նշագրված երաժշտություն"
1739
1740 #: staff.cat.type_of_material.e
1741 msgid "Cartographic Material"
1742 msgstr "Քարտեզներ"
1743
1744 #: staff.cat.type_of_material.f
1745 msgid "Manuscript Cartographic Material"
1746 msgstr "Ձեռագիր քարտեզներ"
1747
1748 #: staff.cat.type_of_material.g
1749 msgid "Projected Medium"
1750 msgstr "Պրոյեկտված միջավայր"
1751
1752 #: staff.cat.type_of_material.i
1753 msgid "Nonmusical Sound Recording"
1754 msgstr "Ոչ երաժշտական ձայներիզ"
1755
1756 #: staff.cat.type_of_material.j
1757 msgid "Musical Sound Recording"
1758 msgstr "Երաժշտական ձայներիզ"
1759
1760 #: staff.cat.type_of_material.k
1761 msgid "Two-dimensional Nonprojectable Graphic"
1762 msgstr "Երկչափ ոչ պրոյեկտվող գրաֆիկա"
1763
1764 #: staff.cat.type_of_material.m
1765 msgid "Computer File"
1766 msgstr "Համակարգչային ֆայլ"
1767
1768 #: staff.cat.type_of_material.o
1769 msgid "Kit"
1770 msgstr "Ձեռնարկ"
1771
1772 #: staff.cat.type_of_material.p
1773 msgid "Mixed Material"
1774 msgstr "Խառը նյութեր"
1775
1776 #: staff.cat.type_of_material.r
1777 msgid "Three-dimensional Artifact or Naturally Occurring Object"
1778 msgstr "Եռաչափ աշխատանք կամ բնական աօարկա"
1779
1780 #: staff.cat.type_of_material.t
1781 msgid "Manuscript Language Material"
1782 msgstr "Ձեռագիր լեզվական նյութ"
1783
1784 #: staff.checkin.auto_print_label
1785 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label"
1786 msgid "Auto-Print"
1787 msgstr "Auto-Print"
1788
1789 #: staff.checkin.auto_print_label.accesskey
1790 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label.accesskey"
1791 msgid "A"
1792 msgstr "A"
1793
1794 #: staff.checkin.done_label
1795 msgid "Done"
1796 msgstr "Կատարված"
1797
1798 #: staff.checkin.done_label.accesskey
1799 msgctxt "staff.checkin.done_label.accesskey"
1800 msgid "D"
1801 msgstr "D"
1802
1803 #: staff.checkin.print_receipt.label
1804 msgctxt "staff.checkin.print_receipt.label"
1805 msgid "Print List"
1806 msgstr "Տպագրման ցուցակ"
1807
1808 #: staff.renew.print_receipt.label
1809 msgctxt "staff.renew.print_receipt.label"
1810 msgid "Print List"
1811 msgstr "Տպելու ցուցակ"
1812
1813 #: staff.checkin.reprint_receipt_label
1814 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label"
1815 msgid "Re-Print Last List"
1816 msgstr "Նորից տպիր վերջին ցուցակը"
1817
1818 #: staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey
1819 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey"
1820 msgid "L"
1821 msgstr "L"
1822
1823 #: staff.checkin_interface_label
1824 msgctxt "staff.checkin_interface_label"
1825 msgid "Check In"
1826 msgstr "Հետ ընդունում"
1827
1828 #: staff.checkin_label_route_to
1829 msgid "Route To"
1830 msgstr "Ուղղորդիր դեպի"
1831
1832 #: staff.checkin_label_status
1833 msgctxt "staff.checkin_label_status"
1834 msgid "Status"
1835 msgstr "Վիճակ"
1836
1837 #: staff.checkin_label_text
1838 msgid "Message"
1839 msgstr "Հաղորդում"
1840
1841 #: staff.checkin_patron.name.label
1842 msgctxt "staff.checkin_patron.name.label"
1843 msgid "Patron Name"
1844 msgstr "Ընթերցողի անուն"
1845
1846 #: staff.checkin_patron.retrieve
1847 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve"
1848 msgid "Retrieve Patron"
1849 msgstr "Վերականչիր ընթերցողին"
1850
1851 #: staff.checkin_patron.retrieve.accesskey
1852 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve.accesskey"
1853 msgid "R"
1854 msgstr "R"
1855
1856 #: staff.checkout_interface_label
1857 msgctxt "staff.checkout_interface_label"
1858 msgid "Check Out"
1859 msgstr "Դուրս տրում"
1860
1861 #: staff.circ.offline.main.label
1862 msgid "Evergreen Offline"
1863 msgstr "Evergreen Offline"
1864
1865 #: staff.circ.offline.server_time.tooltiptext
1866 msgid "Estimated Server Time - Click to adjust"
1867 msgstr "Կայանի հաշվարկված ժամ՝ սեղմիր հավասարեցնելու համար"
1868
1869 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.label
1870 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.accesskey
1871 msgid "&Check Out"
1872 msgstr "&Դուրս տրում"
1873
1874 #: staff.circ.offline.cmd_renew.label
1875 #: staff.circ.offline.cmd_renew.accesskey
1876 msgid "&Renew"
1877 msgstr "&Թարմացում"
1878
1879 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.label
1880 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.accesskey
1881 msgid "In &House Use"
1882 msgstr "&Ներքին օգտագործման համար"
1883
1884 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.label
1885 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.accesskey
1886 msgid "Check &In"
1887 msgstr "Դուրս &Տրում"
1888
1889 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.label
1890 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.accesskey
1891 msgid "Register &Patron"
1892 msgstr "Գրանցիր &Ընթերցող"
1893
1894 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.label
1895 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.accesskey
1896 msgid "&Last Receipt"
1897 msgstr "&Վերջին ստացական"
1898
1899 #: staff.circ.offline_checkin.main.label
1900 msgid "Standalone Check In"
1901 msgstr "Մեկուսի հետ ընդունում"
1902
1903 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.label
1904 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey
1905 msgctxt ""
1906 "staff.circ.offline_checkin.step2a.label "
1907 "staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey"
1908 msgid "&Enter"
1909 msgstr "&Մուտք"
1910
1911 #: staff.circ.offline_checkin.step3.description
1912 msgid "Repeat Steps 2 until done."
1913 msgstr "Կրկնիր քայլ 2 մինչև կատարվելը"
1914
1915 #: staff.circ.offline.finish.description
1916 msgctxt "staff.circ.offline.finish.description"
1917 msgid "Finish"
1918 msgstr "Ավարտ"
1919
1920 #: staff.circ.offline.print.description
1921 msgid "Print receipt?"
1922 msgstr "Տպե՞լ ստացականը"
1923
1924 #: staff.circ.offline_checkout.main.label
1925 msgid "Standalone Check Out"
1926 msgstr "Մեկուսի դուրս տրում"
1927
1928 #: staff.circ.offline_checkout.step2.description
1929 msgid "Enter the patron's barcode:"
1930 msgstr "Մուտք արա ընթերցողի շտրիխ կոդը"
1931
1932 #: staff.circ.offline_checkout.step5.description
1933 msgctxt "staff.circ.offline_checkout.step5.description"
1934 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1935 msgstr "Կրկնիր 3 և 4 քայլերը մինչ կատարվի"
1936
1937 #: staff.circ.offline_in_house_use.main.label
1938 msgid "Standalone In House Use"
1939 msgstr "Մեկուսի տնային օգտագործման համար"
1940
1941 #: staff.circ.offline_in_house_use.uses.label
1942 msgid "Enter the number of uses for the item:"
1943 msgstr "Մուտք արա նյութի օգտագործումների քանակը"
1944
1945 #: staff.circ.offline_in_house_use.step4.description
1946 msgid "Repeat Steps 2 and 3 until done."
1947 msgstr "Կրկնիր 2 և 3 քայլերը մինչ կատարվի"
1948
1949 #: staff.circ.offline_register.main.label
1950 msgid "Standalone Patron Registration"
1951 msgstr "Մեկուսի ընթերցողի գրանցում"
1952
1953 #: staff.circ.offline_register.x_home_ou.label
1954 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_home_ou.label"
1955 msgid "Home Library:"
1956 msgstr "Տան գրադարան"
1957
1958 #: staff.circ.offline_register.x_profile.label
1959 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_profile.label"
1960 msgid "Profile:"
1961 msgstr "Պրոֆայլ"
1962
1963 #: staff.circ.offline_register.barcode.label
1964 msgid "New Barcode:"
1965 msgstr "Նոր շտրիխ կոդ"
1966
1967 #: staff.circ.offline_register.passwd.label
1968 msgid "New Password:"
1969 msgstr "Նոր գաղտնաբառ"
1970
1971 #: staff.circ.offline_register.family_name.label
1972 msgctxt "staff.circ.offline_register.family_name.label"
1973 msgid "Last Name:"
1974 msgstr "Ազգանուն"
1975
1976 #: staff.circ.offline_register.first_given_name.label
1977 msgctxt "staff.circ.offline_register.first_given_name.label"
1978 msgid "First Name:"
1979 msgstr "Անուն"
1980
1981 #: staff.circ.offline_register.dob.label
1982 msgid "Date of Birth (YYYY-MM-DD):"
1983 msgstr "Ծննդայն թիվ (ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ):"
1984
1985 #: staff.circ.offline_register.x_ident_type.label
1986 msgid "Identification Type:"
1987 msgstr "Փոխճանաչման տեսակ"
1988
1989 #: staff.circ.offline_register.ident_value.label
1990 msgid "Ident Value:"
1991 msgstr "Ident Արժեք:"
1992
1993 #: staff.circ.offline_register.billing_address.label
1994 msgctxt "staff.circ.offline_register.billing_address.label"
1995 msgid "Billing Address"
1996 msgstr "Հաշիվը ներկայացնելու հասցե"
1997
1998 #: staff.circ.offline_register.street1.label
1999 msgid "Line 1"
2000 msgstr "Տող 1"
2001
2002 #: staff.circ.offline_register.street2.label
2003 msgid "Line 2"
2004 msgstr "Տող 2"
2005
2006 #: staff.circ.offline_register.city.label
2007 msgctxt "staff.circ.offline_register.city.label"
2008 msgid "City"
2009 msgstr "Քաղաք"
2010
2011 #: staff.circ.offline_register.state.label
2012 msgctxt "staff.circ.offline_register.state.label"
2013 msgid "State"
2014 msgstr "Նահանգ"
2015
2016 #: staff.circ.offline_register.state.default_value
2017 msgid "GA"
2018 msgstr "GA"
2019
2020 #: staff.circ.offline_register.post_code.label
2021 msgid "Postal Code"
2022 msgstr "Փոստային հասցե"
2023
2024 #: staff.circ.offline_register.country.label
2025 msgctxt "staff.circ.offline_register.country.label"
2026 msgid "Country"
2027 msgstr "Երկիր"
2028
2029 #: staff.circ.offline_register.country.default_value
2030 msgid "USA"
2031 msgstr "ԱՄՆ"
2032
2033 #: staff.circ.offline_register.submit.label
2034 #: staff.circ.offline_register.submit.accesskey
2035 msgid "&Save patron registration"
2036 msgstr "&Հիշիր ընթերցողի գրանցումը"
2037
2038 #: staff.circ.offline_renew.main.label
2039 msgid "Standalone Renew"
2040 msgstr "Մեկուսի թարմացում"
2041
2042 #: staff.circ.offline_renew.p_barcode.description
2043 msgid "(Optional) Enter the patron's barcode:"
2044 msgstr "(Ոչ պարտադիր) Մուտք արա ընթերցողի շտրիխ կոդը:"
2045
2046 #: staff.circ.offline_renew.step5.label
2047 msgctxt "staff.circ.offline_renew.step5.label"
2048 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
2049 msgstr "Կրկնիր 3 և 4 քայլերը մինչ կատարվի"
2050
2051 #: staff.circ.checkin.caption
2052 msgctxt "staff.circ.checkin.caption"
2053 msgid "Check In"
2054 msgstr "Հետ ընդունում"
2055
2056 #: staff.circ.checkin.scan.label
2057 #: staff.circ.checkin.scan.accesskey
2058 msgctxt "staff.circ.checkin.scan.label staff.circ.checkin.scan.accesskey"
2059 msgid "Enter B&arcode:"
2060 msgstr "Մուտք արա Շ&տրիխ կոդը:"
2061
2062 #: staff.circ.checkin.submit.label
2063 #: staff.circ.checkin.submit.accesskey
2064 msgctxt "staff.circ.checkin.submit.label staff.circ.checkin.submit.accesskey"
2065 msgid "&Submit"
2066 msgstr "&Գրանցել"
2067
2068 #: staff.circ.backdate_post_checkin.header
2069 msgid "Backdate"
2070 msgstr "Հետին ամսաթիվ"
2071
2072 #: staff.circ.backdate_post_checkin.description
2073 msgid "Backdate Already-Checked-In Circulation"
2074 msgstr "Հետին ամսաթիվ Արդեն իսկ-Հետ ընդունած սպասարկում"
2075
2076 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label
2077 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey
2078 msgctxt ""
2079 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label "
2080 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey"
2081 msgid "&Cancel"
2082 msgstr "&Չեղյալ անել"
2083
2084 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label
2085 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey
2086 msgctxt ""
2087 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label "
2088 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey"
2089 msgid "&Apply"
2090 msgstr "&Կիրառել"
2091
2092 #: staff.circ.renew.caption
2093 msgctxt "staff.circ.renew.caption"
2094 msgid "Renew"
2095 msgstr "Թարմացրու"
2096
2097 #: staff.circ.renew.scan.label
2098 #: staff.circ.renew.scan.accesskey
2099 msgctxt "staff.circ.renew.scan.label staff.circ.renew.scan.accesskey"
2100 msgid "Enter B&arcode:"
2101 msgstr "Մուտք արա Շ&տրիխ կոդ:"
2102
2103 #: staff.circ.renew.submit.label
2104 #: staff.circ.renew.submit.accesskey
2105 msgctxt "staff.circ.renew.submit.label staff.circ.renew.submit.accesskey"
2106 msgid "&Submit"
2107 msgstr "&Գրանցել"
2108
2109 #: staff.circ.context_cancel_hold
2110 msgctxt "staff.circ.context_cancel_hold"
2111 msgid "Cancel Hold"
2112 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
2113
2114 #: staff.circ.context_checkin
2115 msgctxt "staff.circ.context_checkin"
2116 msgid "Check In"
2117 msgstr "Հետ ընդունում"
2118
2119 #: staff.circ.context_edit
2120 msgid "Edit Copy"
2121 msgstr "Խմբագրիր օրինակը"
2122
2123 #: staff.circ.context_lost
2124 msgid "Mark as Lost"
2125 msgstr "Նշիր որպես կորած"
2126
2127 #: staff.circ.context_missing
2128 msgid "Mark as Missing"
2129 msgstr "Նշիր որպես բացակա"
2130
2131 #: staff.circ.context_opac
2132 msgid "Show Title in OPAC"
2133 msgstr "Ցույց տուր ՀՈԱՔ-ում վերնագիրը"
2134
2135 #: staff.circ.context_renew
2136 msgctxt "staff.circ.context_renew"
2137 msgid "Renew"
2138 msgstr "Թարմացրու"
2139
2140 #: staff.circ.hold_capture.caption
2141 msgid "Capture Hold"
2142 msgstr "Որսա պահումը"
2143
2144 #: staff.circ.hold_capture.scan_label
2145 msgid "Enter Barcode:"
2146 msgstr "Մուտք արա շտրիխ կոդը"
2147
2148 #: staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey
2149 msgctxt "staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey"
2150 msgid "a"
2151 msgstr "a"
2152
2153 #: staff.circ.hold_capture.submit_label
2154 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label"
2155 msgid "Submit"
2156 msgstr "Գրանցել"
2157
2158 #: staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey
2159 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey"
2160 msgid "S"
2161 msgstr "S"
2162
2163 #: staff.circ_label_due_date
2164 msgctxt "staff.circ_label_due_date"
2165 msgid "Due Date"
2166 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
2167
2168 #: staff.circ_label_id
2169 msgid "Circulation ID"
2170 msgstr "Տացքի ID"
2171
2172 #: staff.circ_label_renewal_remaining
2173 msgctxt "staff.circ_label_renewal_remaining"
2174 msgid "Remaining Renewals"
2175 msgstr "Մնացող թարմացումներ"
2176
2177 #: staff.circ_label_xact_finish
2178 msgid "Check in Date"
2179 msgstr "Հետ ընդունման ամսաթիվ"
2180
2181 #: staff.circ_label_xact_start
2182 msgid "Check out Date"
2183 msgstr "Դուրս տրման ամսաթիվ"
2184
2185 #: staff.copies_editor_interface_label
2186 msgid "Copies Edit"
2187 msgstr "Խմբագրված օրինակներ"
2188
2189 #: staff.copy.attr.barcode
2190 msgctxt "staff.copy.attr.barcode"
2191 msgid "Barcode"
2192 msgstr "Շտրիխ կոդ"
2193
2194 #: staff.copy.attr.circulate
2195 msgid "Circulate?"
2196 msgstr "Սպասարկե՞լ"
2197
2198 #: staff.copy.attr.circulate.no
2199 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.no"
2200 msgid "No"
2201 msgstr "Ոչ"
2202
2203 #: staff.copy.attr.circulate.yes
2204 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.yes"
2205 msgid "Yes"
2206 msgstr "Այո"
2207
2208 #: staff.copy.attr.circulating_lib
2209 msgctxt "staff.copy.attr.circulating_lib"
2210 msgid "Circulating Library"
2211 msgstr "Սպասարկող գրադարան"
2212
2213 #: staff.copy.attr.copy_available
2214 msgid "Copy Status: Available?"
2215 msgstr "Օրինակի վիճակ՝ մատչելի է՞"
2216
2217 #: staff.copy.attr.copy_status
2218 msgid "Copy Status"
2219 msgstr "Օրինակի վիճակ"
2220
2221 #: staff.copy.attr.deposit
2222 msgid "Deposit?"
2223 msgstr "Դեպոզիտ անե՞լ"
2224
2225 #: staff.copy.attr.deposit.no
2226 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.no"
2227 msgid "No"
2228 msgstr "Ոչ"
2229
2230 #: staff.copy.attr.deposit.yes
2231 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.yes"
2232 msgid "Yes"
2233 msgstr "Այո"
2234
2235 #: staff.copy.attr.deposit_amount
2236 msgctxt "staff.copy.attr.deposit_amount"
2237 msgid "Amount"
2238 msgstr "Գումար"
2239
2240 #: staff.copy.attr.deposit_notes
2241 msgid "Deposit Notes"
2242 msgstr "Դեպոզիտի նշումներ"
2243
2244 #: staff.copy.attr.fine_level
2245 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level"
2246 msgid "Fine Level"
2247 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
2248
2249 #: staff.copy.attr.fine_level.high
2250 msgid "High"
2251 msgstr "Բարձր"
2252
2253 #: staff.copy.attr.fine_level.low
2254 msgid "Low"
2255 msgstr "Ցածր"
2256
2257 #: staff.copy.attr.fine_level.normal
2258 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level.normal"
2259 msgid "Normal"
2260 msgstr "Նորմալ"
2261
2262 #: staff.copy.attr.holds_protection
2263 msgid "Holds Protection"
2264 msgstr "Պահումների պաշտպանություն"
2265
2266 #: staff.copy.attr.holds_protection.example1
2267 msgid "3 months (facility)"
2268 msgstr "3 ամիս (հնարավորություն)"
2269
2270 #: staff.copy.attr.holds_protection.example2
2271 msgid "6 months (region)"
2272 msgstr "6 ամիս (տարածք)"
2273
2274 #: staff.copy.attr.holds_protection.example3
2275 msgid "No hold protection"
2276 msgstr "Չկա պահման պաշտպանություն"
2277
2278 #: staff.copy.attr.holds_protection.example4
2279 msgid "Not holdable"
2280 msgstr "Ենթակա չէ պահման"
2281
2282 #: staff.copy.attr.home_lib
2283 msgctxt "staff.copy.attr.home_lib"
2284 msgid "Home Library"
2285 msgstr "Տան գրադարան"
2286
2287 #: staff.copy.attr.loan_duration
2288 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration"
2289 msgid "Loan Duration"
2290 msgstr "Տրման տևողություն"
2291
2292 #: staff.copy.attr.loan_duration.long
2293 msgid "Long"
2294 msgstr "Երկար"
2295
2296 #: staff.copy.attr.loan_duration.normal
2297 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration.normal"
2298 msgid "Normal"
2299 msgstr "Նորմալ"
2300
2301 #: staff.copy.attr.loan_duration.short
2302 msgid "Short"
2303 msgstr "Կարճ"
2304
2305 #: staff.copy.attr.notes
2306 msgid "Copy Notes"
2307 msgstr "Օրինակի նշումներ"
2308
2309 #: staff.copy.attr.notes_viewable
2310 msgid "Copy Notes Patron Viewable?"
2311 msgstr "Օրինակի նշման ընթերչողը տեսանելի է՞"
2312
2313 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example1
2314 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example1"
2315 msgid "Yes"
2316 msgstr "Այո"
2317
2318 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example2
2319 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example2"
2320 msgid "No"
2321 msgstr "Ոչ"
2322
2323 #: staff.copy.attr.opac_visible
2324 msgid "OPAC Visible?"
2325 msgstr "ՀՕԱՔ-ը տեսանելի է՞"
2326
2327 #: staff.copy.attr.opac_visible.no
2328 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.no"
2329 msgid "No"
2330 msgstr "Ոչ"
2331
2332 #: staff.copy.attr.opac_visible.yes
2333 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.yes"
2334 msgid "Yes"
2335 msgstr "Այո"
2336
2337 #: staff.copy.attr.price
2338 msgctxt "staff.copy.attr.price"
2339 msgid "Price"
2340 msgstr "Գին"
2341
2342 #: staff.copy.attr.reference_material
2343 msgid "Reference Material?"
2344 msgstr "Տեղեկատու նյու՞թ"
2345
2346 #: staff.copy.attr.reference_material.no
2347 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.no"
2348 msgid "No"
2349 msgstr "Ոչ"
2350
2351 #: staff.copy.attr.reference_material.yes
2352 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.yes"
2353 msgid "Yes"
2354 msgstr "Այո"
2355
2356 #: staff.copy.attr.shelving_location
2357 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location"
2358 msgid "Shelving Location"
2359 msgstr "Դարակի վրա տեղաբաշխում"
2360
2361 #: staff.copy.attr.shelving_location.example1
2362 msgid "Stacks"
2363 msgstr "Պահոցներ"
2364
2365 #: staff.copy.attr.shelving_location.example10
2366 msgid "Paperback"
2367 msgstr "Դարձերես"
2368
2369 #: staff.copy.attr.shelving_location.example2
2370 msgid "Audio-Visual"
2371 msgstr "Տեսա-լսողական"
2372
2373 #: staff.copy.attr.shelving_location.example3
2374 msgid "Children's Room"
2375 msgstr "Մանկական սենյակ"
2376
2377 #: staff.copy.attr.shelving_location.example4
2378 msgid "Garden Room"
2379 msgstr "Մանկապարտեզի սենյակ"
2380
2381 #: staff.copy.attr.shelving_location.example5
2382 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example5"
2383 msgid "Reference"
2384 msgstr "Տեղեկատու"
2385
2386 #: staff.copy.attr.shelving_location.example6
2387 msgid "Ready Reference"
2388 msgstr "Պատրաստի տեղեկատու"
2389
2390 #: staff.copy.attr.shelving_location.example7
2391 msgid "Behind Circulation Desk"
2392 msgstr "Սպասարկման սեղանի հետևում"
2393
2394 #: staff.copy.attr.shelving_location.example8
2395 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example8"
2396 msgid "Display"
2397 msgstr "Արտածում"
2398
2399 #: staff.copy.attr.shelving_location.example9
2400 msgid "Health"
2401 msgstr "Առողջություն"
2402
2403 #: staff.copy.attr.stat.audience
2404 msgid "Audience"
2405 msgstr "Լսարան"
2406
2407 #: staff.copy.attr.stat.audience.example1
2408 msgid "Adult"
2409 msgstr "Մեծահասակ"
2410
2411 #: staff.copy.attr.stat.audience.example2
2412 msgid "Juvenile"
2413 msgstr "Պատանեկան"
2414
2415 #: staff.copy.attr.stat.audience.example3
2416 msgid "Preschool"
2417 msgstr "Նախադպրոցական"
2418
2419 #: staff.copy.attr.stat.audience.example4
2420 msgid "Primary"
2421 msgstr "Սկզբնական"
2422
2423 #: staff.copy.attr.stat.audience.example5
2424 msgid "Pre-adolescent"
2425 msgstr "Pre-adolescent"
2426
2427 #: staff.copy.attr.stat.audience.example6
2428 msgid "Young adult"
2429 msgstr "Պատանի մեծահասակ"
2430
2431 #: staff.copy.attr.stat.audience.example7
2432 msgid "General"
2433 msgstr "Ընդհանուր"
2434
2435 #: staff.copy.attr.stat.genre
2436 msgid "Genre"
2437 msgstr "Ժանր"
2438
2439 #: staff.copy.attr.stat.genre.example1
2440 msgid "Adventure"
2441 msgstr "Արկածային"
2442
2443 #: staff.copy.attr.stat.genre.example10
2444 msgid "Spy"
2445 msgstr "Լրտեսական"
2446
2447 #: staff.copy.attr.stat.genre.example11
2448 msgid "Thriller"
2449 msgstr "Թրիլեր"
2450
2451 #: staff.copy.attr.stat.genre.example12
2452 msgid "War"
2453 msgstr "Պատերազմ"
2454
2455 #: staff.copy.attr.stat.genre.example14
2456 msgid "Religious fiction"
2457 msgstr "Կրոնական վեպ"
2458
2459 #: staff.copy.attr.stat.genre.example15
2460 msgid "Shortstory"
2461 msgstr "Կարճ պատմվածք"
2462
2463 #: staff.copy.attr.stat.genre.example16
2464 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example16"
2465 msgid "Biography"
2466 msgstr "Կենսագրական"
2467
2468 #: staff.copy.attr.stat.genre.example17
2469 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example17"
2470 msgid "Holiday"
2471 msgstr "Տոն"
2472
2473 #: staff.copy.attr.stat.genre.example18
2474 msgid "Nonfiction"
2475 msgstr "Ոչ գեղարվեստական"
2476
2477 #: staff.copy.attr.stat.genre.example2
2478 msgid "Fantasy"
2479 msgstr "Ֆանտաստիկ"
2480
2481 #: staff.copy.attr.stat.genre.example3
2482 msgid "Historical"
2483 msgstr "Պատմական"
2484
2485 #: staff.copy.attr.stat.genre.example4
2486 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example4"
2487 msgid "Holiday"
2488 msgstr "Տոն"
2489
2490 #: staff.copy.attr.stat.genre.example5
2491 msgid "Horror"
2492 msgstr "Սարսափ"
2493
2494 #: staff.copy.attr.stat.genre.example6
2495 msgid "Humor"
2496 msgstr "Հումոր"
2497
2498 #: staff.copy.attr.stat.genre.example7
2499 msgid "Mystery"
2500 msgstr "Միստերիա"
2501
2502 #: staff.copy.attr.stat.genre.example8
2503 msgid "Romance"
2504 msgstr "Ռոմանս"
2505
2506 #: staff.copy.attr.stat.genre.example9
2507 msgid "Sci-fi"
2508 msgstr "Sci-fi"
2509
2510 #: staff.copy.bucket
2511 msgctxt "staff.copy.bucket"
2512 msgid "Add to Bucket"
2513 msgstr "Ավելացրու փնջին"
2514
2515 #: staff.copy.bucket.key
2516 msgctxt "staff.copy.bucket.key"
2517 msgid "B"
2518 msgstr "B"
2519
2520 #: staff.copy.clone
2521 msgid "Clone Copy"
2522 msgstr "Օրինակի կլոն"
2523
2524 #: staff.copy.close
2525 msgid "Close Window"
2526 msgstr "Փակիր պատուհանը"
2527
2528 #: staff.copy.close.key
2529 msgctxt "staff.copy.close.key"
2530 msgid "C"
2531 msgstr "C"
2532
2533 #: staff.copy.default.attr
2534 msgid "Default Attributes"
2535 msgstr "Լռակյաց բաղադրիչներ"
2536
2537 #: staff.copy.default.attr.value
2538 msgctxt "staff.copy.default.attr.value"
2539 msgid "Value"
2540 msgstr "Արժեք"
2541
2542 #: staff.copy.delete
2543 msgid "Delete Copy"
2544 msgstr "Ջնջել օրինակը"
2545
2546 #: staff.copy.edit_categories
2547 msgid "Edit Categories"
2548 msgstr "Խմբագրել դասերը"
2549
2550 #: staff.copy.edit_entries
2551 msgid "Edit Entries"
2552 msgstr "Խմբագրել մուտքերը"
2553
2554 #: staff.copy.local.attr
2555 msgid "Local Attributes"
2556 msgstr "Տեղային բաղադրիչներ"
2557
2558 #: staff.copy.local.attr.value
2559 msgctxt "staff.copy.local.attr.value"
2560 msgid "Value"
2561 msgstr "Արժեք"
2562
2563 #: staff.copy.notes
2564 msgctxt "staff.copy.notes"
2565 msgid "Note"
2566 msgstr "Նշում"
2567
2568 #: staff.copy.notes.add
2569 msgid "Add Note"
2570 msgstr "Ավելացրու նշում"
2571
2572 #: staff.copy.notes.add.key
2573 msgctxt "staff.copy.notes.add.key"
2574 msgid "A"
2575 msgstr "A"
2576
2577 #: staff.copy.notes.date
2578 msgid "Date"
2579 msgstr "Ամսաթիվ"
2580
2581 #: staff.copy.notes.delete
2582 msgid "Delete Note"
2583 msgstr "Ջնջիր նշումը"
2584
2585 #: staff.copy.notes.delete.key
2586 msgctxt "staff.copy.notes.delete.key"
2587 msgid "D"
2588 msgstr "D"
2589
2590 #: staff.copy.notes.from
2591 msgid "From"
2592 msgstr "From"
2593
2594 #: staff.copy.notes.opac
2595 msgctxt "staff.copy.notes.opac"
2596 msgid "OPAC"
2597 msgstr "ՀՕԱՔ"
2598
2599 #: staff.copy.reload
2600 msgid "Reload Copy"
2601 msgstr "Վերաբեռնավորիր օրինակը"
2602
2603 #: staff.copy.reload.key
2604 msgctxt "staff.copy.reload.key"
2605 msgid "R"
2606 msgstr "R"
2607
2608 #: staff.copy.save
2609 msgid "Save Copy"
2610 msgstr "Հիշիր օրինակը"
2611
2612 #: staff.copy.save.key
2613 msgctxt "staff.copy.save.key"
2614 msgid "S"
2615 msgstr "S"
2616
2617 #: staff.copy.title
2618 msgid "Barcode goes here"
2619 msgstr "Շտրիխ կոդը պետք է լինի այստեղ"
2620
2621 #: staff.copy.transfer
2622 msgid "Transfer Copy"
2623 msgstr "Առաքիր օրինակը"
2624
2625 #: staff.copy.wizard.title
2626 msgid "Batch Add Copies Wizard"
2627 msgstr "Օրինակի փաթեթով ավելացնելու ձևանմուշ"
2628
2629 #: staff.copy_browser_interface_label
2630 msgctxt "staff.copy_browser_interface_label"
2631 msgid "Copies"
2632 msgstr "Օրինակներ"
2633
2634 #: staff.copy_stat_cat_editor_interface_label
2635 msgid "Copy statistical categories"
2636 msgstr "Օրինակի վիճակագրական դասեր"
2637
2638 #: staff.display_patron_interface_label
2639 msgid "Display patron"
2640 msgstr "Արտածիր ընթերցողին"
2641
2642 #: staff.displaying.hits_per_page
2643 msgid "Results per page"
2644 msgstr "Արդյունքները ըստ էջի"
2645
2646 #: staff.displaying.of
2647 msgctxt "staff.displaying.of"
2648 msgid "of"
2649 msgstr "of"
2650
2651 #: staff.displaying.results
2652 msgid "Displaying results"
2653 msgstr "Արդյունքների արտածում"
2654
2655 #: staff.fieldmapper_label
2656 msgid "Fieldmapper"
2657 msgstr "Fieldmapper"
2658
2659 #: staff.filter_console_label
2660 msgid "Filter Console"
2661 msgstr "Զտիչի կոնսոլ"
2662
2663 #: staff.hold_capture.auto_print.label
2664 #: staff.hold_capture.auto_print.accesskey
2665 msgctxt ""
2666 "staff.hold_capture.auto_print.label staff.hold_capture.auto_print.accesskey"
2667 msgid "&Auto-Print"
2668 msgstr "&Ավտո-տպել"
2669
2670 #: staff.hold_capture.done.label
2671 #: staff.hold_capture.done.accesskey
2672 msgctxt "staff.hold_capture.done.label staff.hold_capture.done.accesskey"
2673 msgid "&Done"
2674 msgstr "&Կատարված"
2675
2676 #: staff.hold_capture.print_receipt.label
2677 msgctxt "staff.hold_capture.print_receipt.label"
2678 msgid "Print List"
2679 msgstr "Տպիր ցուցակը"
2680
2681 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label
2682 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label"
2683 msgid "Re-Print Last List"
2684 msgstr "Վերատպիր վերջին ցուցակը"
2685
2686 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey
2687 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey"
2688 msgid "L"
2689 msgstr "L"
2690
2691 #: staff.hold_capture_interface_label
2692 msgid "Hold capture"
2693 msgstr "Պահումի որսում"
2694
2695 #: staff.hold_capture_patron.name.label
2696 msgctxt "staff.hold_capture_patron.name.label"
2697 msgid "Patron Name"
2698 msgstr "Ընթերցողի անուն"
2699
2700 #: staff.hold_capture_patron.retrieve
2701 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve"
2702 msgid "Retrieve Patron"
2703 msgstr "Ընթերցողի կանչ"
2704
2705 #: staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey
2706 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey"
2707 msgid "R"
2708 msgstr "R"
2709
2710 #: staff.holds_status_available
2711 msgctxt "staff.holds_status_available"
2712 msgid "Available"
2713 msgstr "Մատչելի"
2714
2715 #: staff.holds_status_in_transit
2716 msgctxt "staff.holds_status_in_transit"
2717 msgid "In Transit"
2718 msgstr "Տրանզիտում"
2719
2720 #: staff.holds_status_waiting_for_capture
2721 msgid "Copy found, waiting for capture"
2722 msgstr "Օրինակը գտնված է, սպասում է որսալուն"
2723
2724 #: staff.holds_status_waiting_for_copy
2725 msgid "Waiting for available copy"
2726 msgstr "Սպասում է հասանելի օրինակի"
2727
2728 #: staff.items_out_interface_label
2729 msgid "Items out"
2730 msgstr "Նյութեր դրսում"
2731
2732 #: staff.javascript_console_label
2733 msgid "Console"
2734 msgstr "Կոնսոլ"
2735
2736 #: staff.javascript_shell_label
2737 msgid "JavaScript Shell"
2738 msgstr "JavaScript Shell"
2739
2740 #: staff.main.auth.caption
2741 msgid "Startup and Shutdown"
2742 msgstr "Սկսել և անջատել"
2743
2744 #: staff.main.authentication.caption
2745 msgid "Authentication"
2746 msgstr "Ճանաչում"
2747
2748 #: staff.main.auth.debug.caption
2749 msgid "Debug Options"
2750 msgstr "Debug Options"
2751
2752 #: staff.main.auth.debug.clear
2753 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear"
2754 msgid "Clear Cache"
2755 msgstr "Մաքրիր քեշը"
2756
2757 #: staff.main.auth.debug.clear.accesskey
2758 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear.accesskey"
2759 msgid "C"
2760 msgstr "C"
2761
2762 #: staff.main.auth.debug.javascript
2763 msgid "JavaScript Console"
2764 msgstr "JavaScript Console"
2765
2766 #: staff.main.auth.debug.javascript.accesskey
2767 msgid "J"
2768 msgstr "J"
2769
2770 #: staff.main.auth.debug.debugger
2771 msgid "Debugger"
2772 msgstr "Debugger"
2773
2774 #: staff.main.auth.debug.debugger.accesskey
2775 msgctxt "staff.main.auth.debug.debugger.accesskey"
2776 msgid "D"
2777 msgstr "D"
2778
2779 #: staff.main.auth.debug.inspector
2780 msgid "DOM Inspector"
2781 msgstr "DOM տեսուչ"
2782
2783 #: staff.main.auth.debug.inspector.accesskey
2784 msgctxt "staff.main.auth.debug.inspector.accesskey"
2785 msgid "I"
2786 msgstr "I"
2787
2788 #: staff.main.auth.debug.chrome_list
2789 msgid "Chrome List"
2790 msgstr "Chrome Ցուցակ"
2791
2792 #: staff.main.auth.debug.js_shell
2793 msgid "Javascript Shell"
2794 msgstr "Javascript Shell"
2795
2796 #: staff.main.auth.hostname
2797 msgid "Hostname"
2798 msgstr "Հոստ անուն"
2799
2800 #: staff.main.auth.hostname.accesskey
2801 msgctxt "staff.main.auth.hostname.accesskey"
2802 msgid "H"
2803 msgstr "H"
2804
2805 #: staff.main.auth.offline.caption
2806 msgid "Offline Use"
2807 msgstr "Օֆլայն օգտագործում"
2808
2809 #: staff.main.auth.offline.message
2810 msgid "Offline Transactions Pending"
2811 msgstr "Սպասող ցանցից անջատված տրանզակցիաներ"
2812
2813 #: staff.main.auth.offline.export
2814 msgid "Export Transactions"
2815 msgstr "Արտահանիր տրանզակցիաները"
2816
2817 #: staff.main.auth.offline.import
2818 msgid "Import Transactions"
2819 msgstr "Ներմուծիր տրանզակցիաները"
2820
2821 #: staff.main.auth.offline.interface
2822 msgid "Standalone Interface"
2823 msgstr "Մեկուսի միջերես"
2824
2825 #: staff.main.auth.offline.interface.accesskey
2826 msgctxt "staff.main.auth.offline.interface.accesskey"
2827 msgid "S"
2828 msgstr "S"
2829
2830 #: staff.main.auth.retest
2831 msgid "Re-Test Server"
2832 msgstr "Կայանի վերաստուգում"
2833
2834 #: staff.main.auth.retest.accesskey
2835 msgctxt "staff.main.auth.retest.accesskey"
2836 msgid "R"
2837 msgstr "R"
2838
2839 #: staff.main.auth.add_ssl_exception
2840 msgid "Add SSL Exception"
2841 msgstr "Ավելացրու SSL բացառություն"
2842
2843 #: staff.main.auth.server
2844 msgid "Server"
2845 msgstr "Սպասարկող կայան"
2846
2847 #: staff.main.auth.status
2848 msgctxt "staff.main.auth.status"
2849 msgid "Status"
2850 msgstr "Վիճակ"
2851
2852 #: staff.main.auth.version
2853 msgid "Version"
2854 msgstr "Տարբերակ"
2855
2856 #: staff.main.auth.workstation
2857 msgid "Workstation"
2858 msgstr "Աշխատանքային կայան"
2859
2860 #: staff.main.button_bar.check_out.label
2861 msgctxt "staff.main.button_bar.check_out.label"
2862 msgid "Check Out"
2863 msgstr "Դուրս տրում"
2864
2865 #: staff.main.button_bar.check_in.label
2866 msgctxt "staff.main.button_bar.check_in.label"
2867 msgid "Check In"
2868 msgstr "Հետ ընդունում"
2869
2870 #: staff.main.button_bar.search_opac.label
2871 msgid "Search Catalog"
2872 msgstr "Որոնիր քարտարանը"
2873
2874 #: staff.main.button_bar.item_status.label
2875 msgctxt "staff.main.button_bar.item_status.label"
2876 msgid "Item Status"
2877 msgstr "Նյութի Վիճակ"
2878
2879 #: staff.main.button_bar.patron_search.label
2880 msgctxt "staff.main.button_bar.patron_search.label"
2881 msgid "Patron Search"
2882 msgstr "Որոնիր Ընթերցող"
2883
2884 #: staff.main.button_bar.patron_registration.label
2885 msgid "Patron Registration"
2886 msgstr "Ընթերցողի գրանցում"
2887
2888 #: staff.main.button_bar.hotkeys_toggle
2889 msgid "Toggle Hotkeys"
2890 msgstr "Փոփոխիր տաք բանալիները"
2891
2892 #: staff.main.button_bar.create_marc
2893 msgid "Create MARC Record"
2894 msgstr "Ստեղծիր ՄԵԸՔ գրառում"
2895
2896 #: staff.main.button_bar.authority_manage
2897 msgid "Manage Authorities"
2898 msgstr "Կառավարի Հեղինակավորները"
2899
2900 #: staff.main.button_bar.retrieve_last_record
2901 msgid "Retrieve Last Record"
2902 msgstr "Կանչիր վերջին գրառումը"
2903
2904 #: staff.main.menu.acquisitions.label
2905 #: staff.main.menu.acquisitions.accesskey
2906 msgid "Ac&quisitions"
2907 msgstr "Ac&quisitions"
2908
2909 #: staff.main.menu.admin.accesskey
2910 msgctxt "staff.main.menu.admin.accesskey"
2911 msgid "-"
2912 msgstr "-"
2913
2914 #: staff.main.menu.admin.change_session.label
2915 #: staff.main.menu.admin.change_session.accesskey
2916 msgid "&Operator Change: New"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey
2920 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey"
2921 msgid "3"
2922 msgstr "3"
2923
2924 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.label
2925 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.label"
2926 msgid "Clear Cache"
2927 msgstr "Մաքրիր քեշը"
2928
2929 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.label
2930 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.accesskey
2931 msgid "&JavaScript Console"
2932 msgstr "&JavaScript Console"
2933
2934 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.label
2935 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.accesskey
2936 msgid "JavaScript S&hell"
2937 msgstr "JavaScript S&hell"
2938
2939 #: staff.main.menu.admin.cmd_chrome_shell.label
2940 msgid "JavaScript Shell (Chrome)"
2941 msgstr "JavaScript Shell (Chrome)"
2942
2943 #: staff.main.menu.admin.cmd_test.label
2944 msgid "Test Module"
2945 msgstr "Ստուգիր մոդուլը"
2946
2947 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.label
2948 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.accesskey
2949 msgid "Copy &Location Editor"
2950 msgstr "Օրինակի &տեղաբաշխման խմբագիր"
2951
2952 #: staff.main.menu.admin.developer.accesskey
2953 msgctxt "staff.main.menu.admin.developer.accesskey"
2954 msgid "-"
2955 msgstr "-"
2956
2957 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.action_trigger.label
2958 msgid "Notifications / Action Triggers"
2959 msgstr "Զգուշացումներ / Գործողության տրիգգերներ"
2960
2961 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.survey.label
2962 msgid "Surveys"
2963 msgstr "Հարցախույզներ"
2964
2965 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.idl_field_doc.label
2966 msgid "Field Documentation"
2967 msgstr "Դաշտային փաստաթղթեր"
2968
2969 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.standing_penalty.label
2970 msgid "Standing Penalties"
2971 msgstr "Սպասող տուգանքներ"
2972
2973 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.grp_penalty_threshold.label
2974 msgid "Group Penalty Thresholds"
2975 msgstr "Խմոբային տուգանքի նախաշեմ"
2976
2977 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.copy_location_order.label
2978 msgid "Copy Location Order"
2979 msgstr "Պատճեի տեղաբաշխման պատվեր"
2980
2981 #: staff.main.menu.admin.local_admin.barcode_completion.label
2982 msgid "Barcode Completion"
2983 msgstr "Շտրիխ կոդի ավարտում"
2984
2985 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_matrix_matchpoint.label
2986 msgid "Circulation Policies"
2987 msgstr "Սպասարկման կանոնակարգեր"
2988
2989 #: staff.main.menu.admin.local_admin.hold_matrix_matchpoint.label
2990 msgid "Hold Policies"
2991 msgstr "Պահման կանոնակարգեր"
2992
2993 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.label
2994 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.accesskey
2995 msgid "&Work Log"
2996 msgstr "&Work Log"
2997
2998 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.label
2999 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.accesskey
3000 msgid "Copy &Template Editor"
3001 msgstr "Պատճենի &Ձևի խմբագրիչ"
3002
3003 #: staff.main.menu.admin.local_admin.item_attribute_editor.label
3004 #: staff.main.menu.admin.local_admin.item_attribute_editor.accesskey
3005 msgid "Item Attribute &Editor"
3006 msgstr "Նյութի բնութագրիչ &Խմբագիր"
3007
3008 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.label
3009 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.accesskey
3010 msgid "Patrons with &Negative Balances"
3011 msgstr "Ընթերցողներ՝ &Բացասական հաշվեկշռով"
3012
3013 #: staff.main.menu.admin.local_admin.address_alert.label
3014 msgid "Address Alerts"
3015 msgstr "Հասցեի ահազանգեր"
3016
3017 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_limit_set.label
3018 msgid "Circulation Limit Sets"
3019 msgstr "Տացքի սահմանափակումների կարգաբերումներ"
3020
3021 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_location_group.label
3022 msgid "Copy Location Groups"
3023 msgstr "Պատճենի տեղաբաշխման խմբերը"
3024
3025 #: staff.main.menu.admin.local_admin.search_filter_group.label
3026 msgid "Search Filter Groups"
3027 msgstr "Փնտրի զտիչի խմբերը"
3028
3029 #: staff.main.menu.admin.server_admin.label
3030 msgid "Server Administration"
3031 msgstr "Կայանի սպասարկում"
3032
3033 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_type.label
3034 msgid "Organization Types"
3035 msgstr "Կազմակերպության տեսակներ"
3036
3037 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit.label
3038 msgid "Organizational Units"
3039 msgstr "Կազմակերպչական միավորներ"
3040
3041 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.grp_tree.label
3042 msgid "Permission Groups"
3043 msgstr "Թույլատրությունների խումբ"
3044
3045 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label
3046 msgctxt "staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label"
3047 msgid "Permissions"
3048 msgstr "Թույլտվություններ"
3049
3050 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.copy_status.label
3051 msgid "Copy Statuses"
3052 msgstr "Պատճենի կարգավիճակ"
3053
3054 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.marc_record_attrs.label
3055 msgid "MARC Record Attributes"
3056 msgstr "MARC գրառման բաղադրիչներ"
3057
3058 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.coded_value_maps.label
3059 msgid "MARC Coded Value Maps"
3060 msgstr "MARC կոդավորված արժեքների քարտեզներ"
3061
3062 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_class.label
3063 msgid "MARC Search/Facet Classes"
3064 msgstr "ՄԵԸՔ փնտրման/ֆասետի դասեր"
3065
3066 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_class_ts_map.label
3067 msgid "MARC Search/Facet Class FTS Maps"
3068 msgstr "ՄԵԸՔ փնտրման/ֆասետի դաս։ FTS քարտեզներ"
3069
3070 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_field.label
3071 msgid "MARC Search/Facet Fields"
3072 msgstr "ՄԵԸՔ որոնում/ֆասետայյին դաշտեր"
3073
3074 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_field_ts_map.label
3075 msgid "MARC Search/Facet Field FTS Maps"
3076 msgstr "ՄԵԸՔ փնտրման/ֆասետի դաշտի FTS քարտեզներ"
3077
3078 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_prefix.label
3079 msgid "Call Number Prefixes"
3080 msgstr "Դասիչի նախածանց"
3081
3082 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_suffix.label
3083 msgid "Call Number Suffixes"
3084 msgstr "Դասիչի վերջածանց"
3085
3086 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.billing_type.label
3087 msgid "Billing Types"
3088 msgstr "Հաշվի տեսակներ"
3089
3090 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.sms_carrier.label
3091 msgid "SMS Carriers"
3092 msgstr "SMS կրողներ"
3093
3094 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.z3950_source.label
3095 msgid "Z39.50 Servers"
3096 msgstr "Z39.50 կայաններ"
3097
3098 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_proximity_adjustment.label
3099 msgid "Org Unit Proximity Adjustments"
3100 msgstr "Org Unit Proximity Adjustments"
3101
3102 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.z3950_index_field_map.label
3103 msgid "Z39.50 Index Field Maps"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_modifier.label
3107 msgid "Circulation Modifiers"
3108 msgstr "Սպասարկման ձևափոխիչներ"
3109
3110 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_setting_type
3111 msgid "Organization Unit Setting Types"
3112 msgstr "Կազմակերպության միավորի կարգաբերումների տեսակներ"
3113
3114 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.import_match_set
3115 msgid "Import Match Sets"
3116 msgstr "Ներմուծիր համընկնման բազմությունները"
3117
3118 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.usr_setting_type
3119 msgid "User Setting Types"
3120 msgstr "Օգտվողի կարգաբերումների տեսակներ"
3121
3122 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hard_due_date
3123 msgid "Hard Due Date Changes"
3124 msgstr "Կոշտ վերադարձի ամսաթվի փոփոխություններ"
3125
3126 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_circ_duration
3127 msgid "Circulation Duration Rules"
3128 msgstr "Տացքի տևողության օրենքներ"
3129
3130 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_best_hold_order
3131 msgid "Best-Hold Selection Sort Order"
3132 msgstr "Best-Hold Selection Sort Order"
3133
3134 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.vandelay_import_bib_trash_group
3135 msgid "MARC Import Remove Fields"
3136 msgstr "ՄԵԸՔ ներմուծման դաշտերի հեռացում"
3137
3138 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_recurring_fine
3139 msgid "Circulation Recurring Fine Rules"
3140 msgstr "Տացքի տևողության տուգանքի օրենքներ"
3141
3142 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_max_fine
3143 msgid "Circulation Max Fine Rules"
3144 msgstr "Տացքի մաքսիմալ տուգանքի օրենքներ"
3145
3146 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_age_hold_protect
3147 msgid "Age Hold Protect Rules"
3148 msgstr "Տարիքի պահման պաշտպանության օրենքներ"
3149
3150 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_circ_weights
3151 msgid "Circulation Matchpoint Weights"
3152 msgstr "Տացքի համընկնման կետի քաշ"
3153
3154 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hold_weights
3155 msgid "Hold Matchpoint Weights"
3156 msgstr "Պահման համընկնման կետի քաշ"
3157
3158 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_weight_assoc
3159 msgid "Weights Association"
3160 msgstr "Քաշերի կապակցվածություն"
3161
3162 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_actor_sip_fields
3163 msgid "Actor Stat Cat Sip Fields"
3164 msgstr "Actor Stat Cat Sip Fields"
3165
3166 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_asset_sip_fields
3167 msgid "Asset Stat Cat Sip Fields"
3168 msgstr "Asset Stat Cat Sip Fields"
3169
3170 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_usr_activity_type
3171 msgid "User Activity Types"
3172 msgstr "Օգտվողի գործողության տեսակ"
3173
3174 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.actor.org_unit_custom_tree
3175 msgid "Custom Org Unit Trees"
3176 msgstr "Հաճախորդի Կազմ միավորի ծառեր"
3177
3178 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config.remote_account
3179 msgid "Remote Accounts"
3180 msgstr "Հեռավար հաշիվներ"
3181
3182 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.global_flag.label
3183 msgid "Global Flags"
3184 msgstr "Համընդհանուր դրոշակներ"
3185
3186 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_limit_group.label
3187 msgid "Circulation Limit Groups"
3188 msgstr "Տացքի սահմանափակման խմբեր"
3189
3190 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.floating_groups.label
3191 msgid "Floating Groups"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label
3195 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey
3196 msgctxt ""
3197 "staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label "
3198 "staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey"
3199 msgid "&Acquisitions"
3200 msgstr "&Համալրումներ"
3201
3202 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.label
3203 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.accesskey
3204 msgid "&Line Item Alerts"
3205 msgstr "&Գծային նյութերի զգուշացումներ"
3206
3207 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.label
3208 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.accesskey
3209 msgid "Line I&tem MARC Attribute Definitions"
3210 msgstr "Գծային ն&յութի ՄԱՐԿ բաղկացուցիչի սահմանումներ"
3211
3212 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.label
3213 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.accesskey
3214 msgid "&Invoice Item Type"
3215 msgstr "&Հաշիվ դիր նյութի տեսակի վրա"
3216
3217 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.label
3218 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.accesskey
3219 msgid "Invoice Pa&yment Method"
3220 msgstr "Հաշվի վճ&արման եղանակ"
3221
3222 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.label
3223 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.accesskey
3224 msgid "Fund Ta&gs"
3225 msgstr "Գումարների ցու&ցիչներ"
3226
3227 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.label
3228 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.accesskey
3229 msgid "Cancel &Reasons"
3230 msgstr "Չեղյալ անել &Պատճառները"
3231
3232 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.label
3233 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.accesskey
3234 msgid "Claim &Types"
3235 msgstr "Պահանջների &տեսակներ"
3236
3237 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.label
3238 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.accesskey
3239 msgid "Claim &Event Types"
3240 msgstr "Պահանջների &իրադարձության տեսակներ"
3241
3242 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.label
3243 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.accesskey
3244 msgid "Claim P&olicies"
3245 msgstr "Պահանջների ք&աղաքականություններ"
3246
3247 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.label
3248 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.accesskey
3249 msgid "Claim Policy &Actions"
3250 msgstr "Պահանջի քաղաքականության &գործողություններ"
3251
3252 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.label
3253 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.accesskey
3254 msgid "&Funds"
3255 msgstr "&Բյուջեներ"
3256
3257 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.label
3258 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.accesskey
3259 msgid "Funding &Sources"
3260 msgstr "Բյուջետավորման &աղբյուներ"
3261
3262 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.label
3263 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.accesskey
3264 msgid "&Providers"
3265 msgstr "&Մատակարարներ"
3266
3267 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.label
3268 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.accesskey
3269 msgid "EDI Acco&unts"
3270 msgstr "ՏԷՓ Հաշի&վներ"
3271
3272 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.label
3273 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.accesskey
3274 msgid "EDI &Messages"
3275 msgstr "ՏԷՓ &հաղորդումներ"
3276
3277 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.label
3278 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.accesskey
3279 msgid "&Distribution Formulas"
3280 msgstr "&Տարածման բանաձևեր"
3281
3282 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.label
3283 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.accesskey
3284 msgid "&Currency Types"
3285 msgstr "&Արտարժույթի տեսակներ"
3286
3287 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.label
3288 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.accesskey
3289 msgid "E&xchange Rates"
3290 msgstr "Փ&ոխանակման կուրսեր"
3291
3292 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.label
3293 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.accesskey
3294 msgid "A&uthorities"
3295 msgstr "Հ&եղինակավորներ"
3296
3297 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.control_set.label
3298 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.control_set.accesskey
3299 msgid "&Control Sets"
3300 msgstr "&Վերահսկման բազմություններ"
3301
3302 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.browse_axis.label
3303 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.browse_axis.accesskey
3304 msgid "&Browse Axes"
3305 msgstr "&Դիտիր առանցքները"
3306
3307 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.thesaurus.label
3308 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.thesaurus.accesskey
3309 msgid "&Thesauri"
3310 msgstr "&Տեզաուրուս"
3311
3312 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label
3313 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey
3314 msgctxt ""
3315 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label "
3316 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey"
3317 msgid "&Booking"
3318 msgstr "&Նախնական պատվեր"
3319
3320 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.label
3321 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.accesskey
3322 msgid "&Resources"
3323 msgstr "&Պաշարներ"
3324
3325 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.label
3326 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.accesskey
3327 msgid "Resource &Types"
3328 msgstr "Պաշարների &Տեսակներ"
3329
3330 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.label
3331 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.accesskey
3332 msgid "Resource &Attributes"
3333 msgstr "Պաշարների &բնութագրիչներ"
3334
3335 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.label
3336 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.accesskey
3337 msgid "Resource Attribute &Values"
3338 msgstr "Պաշարի բնութագրիչի &արժեքներ"
3339
3340 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.label
3341 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.accesskey
3342 msgid "Resource Attribute &Maps"
3343 msgstr "Պաշարի բնութագրիչի &քարտեզներ"
3344
3345 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label
3346 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey
3347 msgctxt ""
3348 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label "
3349 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey"
3350 msgid "&Serials"
3351 msgstr "&Պարբերականներ"
3352
3353 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.label
3354 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.accesskey
3355 msgid "&Subscriptions"
3356 msgstr "&Բաժանորդագրություններ"
3357
3358 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.label
3359 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.accesskey
3360 msgid "&Distributions"
3361 msgstr "&Բաշխումներ"
3362
3363 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.label
3364 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.accesskey
3365 msgid "S&treams"
3366 msgstr "Հ&ոսքեր"
3367
3368 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.label
3369 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.accesskey
3370 msgid "&Routing List Users"
3371 msgstr "Օգտվողների &Շրջաբերական ցուցակ"
3372
3373 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.label
3374 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.accesskey
3375 msgid "&Captions and Patterns"
3376 msgstr "&Որսումներ և ձևեր"
3377
3378 #: staff.main.menu.admin.developer.label
3379 msgid "For developers..."
3380 msgstr "Մշակողների համար..."
3381
3382 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.label
3383 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.accesskey
3384 msgid "&Download Offline Patron List"
3385 msgstr "&Բեռնաթափիր օֆլայն ընթերցողների ցուցակը"
3386
3387 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.label
3388 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.accesskey
3389 msgid "Field&mapper"
3390 msgstr "Դաշտի&քարտեզr"
3391
3392 #: staff.main.menu.admin.key
3393 msgid "i"
3394 msgstr "i"
3395
3396 #: staff.main.menu.admin.label
3397 msgid "Admin"
3398 msgstr "Admin"
3399
3400 #: staff.main.menu.admin.local_admin.label
3401 #: staff.main.menu.admin.local_admin.accesskey
3402 msgid "&Local Administration"
3403 msgstr "&Տեղային սպասարկում"
3404
3405 #: staff.main.menu.admin.client.label
3406 #: staff.main.menu.admin.client.accesskey
3407 msgid "&Workstation Administration"
3408 msgstr "&Աշխատանքային կայանի կառավարիչ"
3409
3410 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys
3411 msgid "Hotkeys"
3412 msgstr "Տաք բանալիներ"
3413
3414 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.current
3415 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.current"
3416 msgid "Current"
3417 msgstr "Ընթացիկ"
3418
3419 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.toggle.label
3420 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.toggle.accesskey
3421 msgid "&Disable Hotkeys"
3422 msgstr "&Արգելափակիր տաք բանալիները"
3423
3424 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.setworkstation.label
3425 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.setworkstation.label"
3426 msgid "Set Workstation Default to Current"
3427 msgstr "Կարգաբերի աշխ. կայանի լռակյացը ընթացիկին"
3428
3429 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.clearworkstation.label
3430 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.clearworkstation.label"
3431 msgid "Clear Workstation Default"
3432 msgstr "Մաքրի աշխ. կայանի լռակյացը"
3433
3434 #: staff.main.menu.admin.client.search_prefs.label
3435 msgid "Set Search Preferences"
3436 msgstr "Կարգաբերի փնտրման նախապատվությունները"
3437
3438 #: staff.main.menu.admin.client.server_addon_ws_configure.label
3439 msgid "Server Add-ons"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars
3443 msgid "Toolbars"
3444 msgstr "Գործիքաշարեր"
3445
3446 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.current
3447 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.current"
3448 msgid "Current"
3449 msgstr "Ընթացիկ"
3450
3451 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.config.label
3452 msgid "Configure Toolbars"
3453 msgstr "Ձևավորի գործիքաշարերը"
3454
3455 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.setworkstation.label
3456 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.setworkstation.label"
3457 msgid "Set Workstation Default to Current"
3458 msgstr "Կարգաբերի աշխ. կայանի լռակյացը ընթացիկին"
3459
3460 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.clearworkstation.label
3461 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.clearworkstation.label"
3462 msgid "Clear Workstation Default"
3463 msgstr "Մաքրի աշխ. կայանի լռակյացը"
3464
3465 #. Do not translate this.  Only change the numeric values if you need this dialogue box to appear bigger
3466 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size
3467 msgid "Icon Size"
3468 msgstr "Պատկերիկի Չափը"
3469
3470 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.large
3471 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.large"
3472 msgid "Large"
3473 msgstr "Լայն"
3474
3475 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.small
3476 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.small"
3477 msgid "Small"
3478 msgstr "Փոքր"
3479
3480 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode
3481 msgid "Mode"
3482 msgstr "Ռեժիմ"
3483
3484 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.both
3485 msgid "Icons and Labels"
3486 msgstr "Պատկերիկներ և պիտակներ"
3487
3488 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.icons
3489 msgid "Icons Only"
3490 msgstr "Միայն Պատկերիկներ"
3491
3492 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.text
3493 msgid "Labels Only"
3494 msgstr "Միայն պիտակներ"
3495
3496 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position
3497 msgid "Label Position"
3498 msgstr "Պիտակի դիրք"
3499
3500 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position.side
3501 msgid "Next to icons"
3502 msgstr "Պատկերիկներից հետո հաջորդը"
3503
3504 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position.under
3505 msgid "Under icons"
3506 msgstr "Պատկերիկների ներքևում"
3507
3508 #: staff.main.menu.admin.client.copy_editor.copy_location.label
3509 msgid "Copy Editor: Copy Location Name First"
3510 msgstr "Պատճենի խմբագիր: Սկզբից արտագրի անվան տեղաբաշխումը"
3511
3512 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.label
3513 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.accesskey
3514 msgid "&Non-Cataloged Type Editor"
3515 msgstr "&Չքարտագրված տեսակի խմբագիր"
3516
3517 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.label
3518 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.accesskey
3519 msgid "Offline &Transaction Management"
3520 msgstr "Օֆլայն &տրանզակցիայի կառավարիչ"
3521
3522 #: staff.main.menu.admin.public_opac.label
3523 #: staff.main.menu.admin.public_opac.accesskey
3524 msgid "&Public OPAC"
3525 msgstr "&Հանրային ՀՕԱՔ"
3526
3527 #: staff.main.menu.admin.restore_all_tabs.label
3528 msgid "Unhide Tabs"
3529 msgstr "Մի թաքցրու տաբերը"
3530
3531 #: staff.main.menu.admin.extension_manager.label
3532 msgid "Extension Manager"
3533 msgstr "Երկարացման կառավարիչ"
3534
3535 #: staff.main.menu.admin.theme_manager.label
3536 msgid "Theme Manager"
3537 msgstr "Թեմայի կառավարիչ"
3538
3539 #: staff.main.menu.admin.about_config.label
3540 msgid "about:config"
3541 msgstr "about:config"
3542
3543 #: staff.main.menu.admin.about_about.label
3544 msgid "about:about (XULRunner diagnostics)"
3545 msgstr "about:about (XULRunner diagnostics)"
3546
3547 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.label
3548 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.accesskey
3549 msgid "Statistical &Category Editor"
3550 msgstr "Վիճակագրական &դասի խմբագիր"
3551
3552 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.label
3553 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.accesskey
3554 msgid "Old &Survey Wizard"
3555 msgstr "Հին &հարցախույցի նմուշ"
3556
3557 #: staff.main.menu.admin.template_edit.label
3558 #: staff.main.menu.admin.template_edit.accesskey
3559 msgid "&Receipt Template Editor"
3560 msgstr "&Ստացականի պատկերի խմբագիր"
3561
3562 #: staff.main.menu.admin.user_edit.label
3563 #: staff.main.menu.admin.user_edit.accesskey
3564 msgid "&User Permission Editor"
3565 msgstr "&Օգտվողի իրավասությունների խմբագիր"
3566
3567 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.label
3568 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.accesskey
3569 msgid "&XUL Test"
3570 msgstr "&XUL Test"
3571
3572 #: staff.main.menu.admin.venkman.label
3573 msgid "Venkman"
3574 msgstr "Venkman"
3575
3576 #: staff.main.menu.admin.ping
3577 msgid "Ping Server"
3578 msgstr "Զանգ ուղարկիր կայանին"
3579
3580 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.label
3581 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.accesskey
3582 msgid "Toggle Activity &Meters"
3583 msgstr "Փոխարկիր ակտիվության &չափիչը"
3584
3585 #: staff.main.menu.cat.label
3586 #: staff.main.menu.cat.accesskey
3587 msgid "Catalo&ging"
3588 msgstr "Catalo&ging"
3589
3590 #: staff.main.menu.cat.add_bib.key
3591 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_bib.key"
3592 msgid "B"
3593 msgstr "B"
3594
3595 #: staff.main.menu.cat.add_bib.label
3596 msgid "Add Bib Record"
3597 msgstr "Ավելացրու մատեն գր"
3598
3599 #: staff.main.menu.cat.add_copy.key
3600 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_copy.key"
3601 msgid "I"
3602 msgstr "I"
3603
3604 #: staff.main.menu.cat.add_copy.label
3605 msgid "Add Item"
3606 msgstr "Ավելացրու նյութ"
3607
3608 #: staff.main.menu.cat.add_volume.key
3609 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_volume.key"
3610 msgid "V"
3611 msgstr "V"
3612
3613 #: staff.main.menu.cat.add_volume.label
3614 msgid "Add Volume"
3615 msgstr "Ավելացրու հատոր"
3616
3617 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.label
3618 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.accesskey
3619 msgid "Manage Au&thorities"
3620 msgstr "Կառավարիր Հե&ղինակավորները"
3621
3622 #: staff.main.menu.cat.bib_search.label
3623 #: staff.main.menu.cat.bib_search.accesskey
3624 msgid "&Search the Catalog"
3625 msgstr "&Փնտրիր քարտարանը"
3626
3627 #: staff.main.menu.cat.bib_status.key
3628 msgctxt "staff.main.menu.cat.bib_status.key"
3629 msgid "B"
3630 msgstr "B"
3631
3632 #: staff.main.menu.cat.bib_status.label
3633 msgid "Display Bib Record"
3634 msgstr "Արտածիր մատեն գր"
3635
3636 #: staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey
3637 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey"
3638 msgid "B"
3639 msgstr "B"
3640
3641 #: staff.main.menu.cat.copy_status.key
3642 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.key"
3643 msgid "I"
3644 msgstr "I"
3645
3646 #: staff.main.menu.cat.copy_status.label
3647 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.label"
3648 msgid "Display Item"
3649 msgstr "Արտածիր նյութը"
3650
3651 #: staff.main.menu.cat.create_marc.label
3652 #: staff.main.menu.cat.create_marc.accesskey
3653 msgid "Create &New MARC Record"
3654 msgstr "Ստեղծիր &նոր ՄԵԸՔ գրառում"
3655
3656 #: staff.main.menu.cat.dedup.label
3657 #: staff.main.menu.cat.dedup.accesskey
3658 msgid "&Merge and Transfer Interface"
3659 msgstr "&ՄիաMerge and Transfer Interface"
3660
3661 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.label
3662 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.accesskey
3663 msgid "Manage Copy &Buckets"
3664 msgstr "Կառավարիր օրինակի &փնջերը"
3665
3666 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.label
3667 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.accesskey
3668 msgid "Manage &Record Buckets"
3669 msgstr "Կառավարիր &գրառման փնջերը"
3670
3671 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.label
3672 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.accesskey
3673 msgid "Manage &Volume Buckets"
3674 msgstr "Կառավարիր &հատորի փնջերը"
3675
3676 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.label
3677 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.accesskey
3678 msgid "Manage &User Buckets"
3679 msgstr "Կառավարիր &օգտվողի փնջերը"
3680
3681 #: staff.main.menu.cat.key
3682 msgctxt "staff.main.menu.cat.key"
3683 msgid "a"
3684 msgstr "a"
3685
3686 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.label
3687 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.accesskey
3688 msgid "MARC Batch &Edit"
3689 msgstr "MARC փաթեթ &Խմբագրել"
3690
3691 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.label
3692 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.accesskey
3693 msgid "Retrieve &Last Record"
3694 msgstr "Կանչիր &վերջին գրառումը"
3695
3696 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.label
3697 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.accesskey
3698 msgid "Retrieve title by &TCN"
3699 msgstr "Կանչիր վերնագիրը ըստ &TCN"
3700
3701 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.label
3702 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey
3703 msgctxt ""
3704 "staff.main.menu.cat.search_bib_id.label "
3705 "staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey"
3706 msgid "Retrieve title via &Database ID"
3707 msgstr "Կանչիր վերնագիրը ըստ &Շտեմարանի ID"
3708
3709 #: staff.main.menu.cat.volume_status.key
3710 msgctxt "staff.main.menu.cat.volume_status.key"
3711 msgid "V"
3712 msgstr "V"
3713
3714 #: staff.main.menu.cat.volume_status.label
3715 msgid "Display Volume"
3716 msgstr "Արտածիր հատորը"
3717
3718 #: staff.main.menu.cat.vandelay.label
3719 msgid "MARC Batch Import/Export"
3720 msgstr "MARC փաթեթով ներմուծումt/արտահանում"
3721
3722 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.label
3723 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.accesskey
3724 msgid "Import Record from &Z39.50"
3725 msgstr "Ներմուծիր գրառումը &Z39.50 -ից"
3726
3727 #: staff.main.menu.cat.url_verify.label
3728 #: staff.main.menu.cat.url_verify.accesskey
3729 msgid "Lin&k Checker"
3730 msgstr "Կա&պի ստուգող"
3731
3732 #: staff.main.menu.acq.label
3733 #: staff.main.menu.acq.accesskey
3734 msgctxt "staff.main.menu.acq.label staff.main.menu.acq.accesskey"
3735 msgid "&Acquisitions"
3736 msgstr "&Համալրումներ"
3737
3738 #: staff.main.menu.acq.unified_search.label
3739 #: staff.main.menu.acq.unified_search.accesskey
3740 msgid "General &Search"
3741 msgstr "Համընդհանուր &Փնտրում"
3742
3743 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.label
3744 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.accesskey
3745 msgid "My Selection &Lists"
3746 msgstr "Իմ ընտրության &ցուցակները"
3747
3748 #: staff.main.menu.acq.brief_record.label
3749 #: staff.main.menu.acq.brief_record.accesskey
3750 msgid "New &Brief Record"
3751 msgstr "Նոր &համառոտ գրառում"
3752
3753 #: staff.main.menu.acq.user_requests.label
3754 #: staff.main.menu.acq.user_requests.accesskey
3755 msgid "Patron Re&quests"
3756 msgstr "Օգտվողի Պա&հանջներ"
3757
3758 #: staff.main.menu.acq.bib_search.label
3759 #: staff.main.menu.acq.bib_search.accesskey
3760 msgid "MARC &Federated Search"
3761 msgstr "MARC &Ֆեդերացված որոնում"
3762
3763 #: staff.main.menu.acq.from_bib.label
3764 #: staff.main.menu.acq.from_bib.accesskey
3765 msgid "Load &Catalog Record IDs"
3766 msgstr "Բեռնավորիր &քարտարանի գրառման IDները"
3767
3768 #: staff.main.menu.acq.upload.label
3769 #: staff.main.menu.acq.upload.accesskey
3770 msgid "Load &MARC Order Records"
3771 msgstr "Բեռնավորիր &MARC պատվերի գրառումները"
3772
3773 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.label
3774 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.accesskey
3775 msgid "&Purchase Orders"
3776 msgstr "&Ձեռք բերման պատվերներ"
3777
3778 #: staff.main.menu.acq.create_po.label
3779 #: staff.main.menu.acq.create_po.accesskey
3780 msgid "Create Purchase &Order"
3781 msgstr "Ստեղծիր ձեռք բերման &պատվեր"
3782
3783 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.label
3784 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.accesskey
3785 msgid "Claim-&Ready Items"
3786 msgstr "Պահանջ-&Պատրաստի նյութեր"
3787
3788 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.label
3789 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.accesskey
3790 msgid "Open &Invoices"
3791 msgstr "Բաց &Հաշիվ"
3792
3793 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.label
3794 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.accesskey
3795 msgid "Create In&voice"
3796 msgstr "Ստեղծիր Հա&շիվ"
3797
3798 #: staff.main.menu.serial.label
3799 #: staff.main.menu.serial.accesskey
3800 msgctxt "staff.main.menu.serial.label staff.main.menu.serial.accesskey"
3801 msgid "&Serials"
3802 msgstr "&Պարբերականներ"
3803
3804 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.label
3805 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.accesskey
3806 msgid "&Batch Receive"
3807 msgstr "&Փաթեթը ստացված է"
3808
3809 #: staff.main.menu.booking.label
3810 #: staff.main.menu.booking.accesskey
3811 msgctxt "staff.main.menu.booking.label staff.main.menu.booking.accesskey"
3812 msgid "&Booking"
3813 msgstr "&Նախնական պատվեր"
3814
3815 #: staff.main.menu.booking.reservation.label_alt
3816 msgid "Create or Cancel Reservations"
3817 msgstr "Ստեղծիր կամ չեղյալ արա նախնական պատվերները"
3818
3819 #: staff.main.menu.booking.reservation.label
3820 #: staff.main.menu.booking.reservation.accesskey
3821 msgid "&Create Reservations"
3822 msgstr "&Ստեղծիր նախնական պատվերներ"
3823
3824 #: staff.main.menu.booking.pull_list.label
3825 #: staff.main.menu.booking.pull_list.accesskey
3826 msgid "Pull &List"
3827 msgstr "Բացվող &ցուցակ"
3828
3829 #: staff.main.menu.booking.capture.label
3830 #: staff.main.menu.booking.capture.accesskey
3831 msgid "C&apture Resources"
3832 msgstr "Ո&րսա պաշարները"
3833
3834 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.label
3835 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.accesskey
3836 msgid "&Pick Up Reservations"
3837 msgstr "&Վերցրու պահումները"
3838
3839 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.label
3840 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.accesskey
3841 msgid "&Return Reservations"
3842 msgstr "&Վերադարձի պահում"
3843
3844 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron
3845 msgid "Retrieve Patron by Barcode"
3846 msgstr "Կանչիր ընթերցողին ըստ շտրիխ կոդի"
3847
3848 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey
3849 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey"
3850 msgid "P"
3851 msgstr "P"
3852
3853 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item
3854 msgid "Show Item Status by Barcode"
3855 msgstr "Ցույց տուր նյութի վիճակը ըստ շտրիխ կոդի"
3856
3857 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey
3858 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey"
3859 msgid "B"
3860 msgstr "B"
3861
3862 #: staff.main.menu.circ.checkin.label
3863 #: staff.main.menu.circ.checkin.accesskey
3864 msgid "&Check In Items"
3865 msgstr "&Հետ ընդունիր նյութերը"
3866
3867 #: staff.main.menu.circ.checkout.label
3868 #: staff.main.menu.circ.checkout.accesskey
3869 msgid "Check &Out Items"
3870 msgstr "Դուրս &Տուր նյութերը"
3871
3872 #: staff.main.menu.circ.renew.label
3873 #: staff.main.menu.circ.renew.accesskey
3874 msgid "Re&new Items"
3875 msgstr "Թարմ&ացրու նյութերը"
3876
3877 #: staff.main.menu.circ.copy_status.key
3878 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.key"
3879 msgid "I"
3880 msgstr "I"
3881
3882 #: staff.main.menu.circ.copy_status.label
3883 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.label"
3884 msgid "Display Item"
3885 msgstr "Արտածիր նյութը"
3886
3887 #: staff.main.menu.circ.found.key
3888 msgctxt "staff.main.menu.circ.found.key"
3889 msgid "F"
3890 msgstr "F"
3891
3892 #: staff.main.menu.circ.found.label
3893 msgid "Mark Found"
3894 msgstr "Գտնված է"
3895
3896 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.label
3897 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.accesskey
3898 msgid "&Browse Holds Shelf"
3899 msgstr "&Դիտիր պահումների դարակը"
3900
3901 #: staff.main.menu.circ.hold_clear.label
3902 msgid "Clear Holds Shelf"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.label
3906 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.accesskey
3907 msgid "Capture &Holds"
3908 msgstr "Որսա &Պահումները"
3909
3910 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.label
3911 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.accesskey
3912 msgid "Pull Li&st for Hold Requests"
3913 msgstr "Մղելու ցուցակ&ներ պահումների հարցման համար"
3914
3915 #: staff.main.menu.circ.in_house.label
3916 #: staff.main.menu.circ.in_house.accesskey
3917 msgid "Record &In-House Use"
3918 msgstr "Գրառումը &ներքին օգտագործման համար է"
3919
3920 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.label
3921 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.accesskey
3922 msgid "Scan Item as &Missing Pieces"
3923 msgstr "Սկան արա նյութը որպես &Կորածի մասեր"
3924
3925 #: staff.main.menu.circ.label
3926 #: staff.main.menu.circ.accesskey
3927 msgid "&Circulation"
3928 msgstr "&Սպասարկում"
3929
3930 #: staff.main.menu.circ.lost.key
3931 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.key"
3932 msgid "L"
3933 msgstr "L"
3934
3935 #: staff.main.menu.circ.lost.label
3936 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.label"
3937 msgid "Mark Lost"
3938 msgstr "Նշված է Կորած"
3939
3940 #: staff.main.menu.circ.mark_used.key
3941 msgctxt "staff.main.menu.circ.mark_used.key"
3942 msgid "U"
3943 msgstr "U"
3944
3945 #: staff.main.menu.circ.mark_used.label
3946 msgid "Mark Used"
3947 msgstr "Նշված է Օգտագործված"
3948
3949 #: staff.main.menu.circ.missing.key
3950 msgctxt "staff.main.menu.circ.missing.key"
3951 msgid "M"
3952 msgstr "M"
3953
3954 #: staff.main.menu.circ.missing.label
3955 msgid "Mark Missing"
3956 msgstr "Նշված է Բացակա"
3957
3958 #: staff.main.menu.circ.offline.label
3959 #: staff.main.menu.circ.offline.accesskey
3960 msgid "Enter O&ffline Interface"
3961 msgstr "Մուտք արա Օ&ֆլայն միջերեսը"
3962
3963 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.label
3964 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.accesskey
3965 msgid "&Register Patron"
3966 msgstr "&Գրանցիր ընթերցող"
3967
3968 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.label
3969 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.accesskey
3970 msgid "Pendin&g Patrons"
3971 msgstr "Սպասող &ընթերցողներ"
3972
3973 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label
3974 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey
3975 msgctxt ""
3976 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label "
3977 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey"
3978 msgid "Retrieve &Last Patron"
3979 msgstr "Կանչիր &Վերջին ընթերցողին"
3980
3981 #: staff.main.menu.circ.patron_status.key
3982 msgctxt "staff.main.menu.circ.patron_status.key"
3983 msgid "P"
3984 msgstr "P"
3985
3986 #: staff.main.menu.circ.patron_status.label
3987 msgid "Display Patron"
3988 msgstr "Արտածիր ընթերցողին"
3989
3990 #: staff.main.menu.circ.place_hold.label
3991 #: staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey
3992 msgctxt ""
3993 "staff.main.menu.circ.place_hold.label "
3994 "staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey"
3995 msgid "Place &Hold"
3996 msgstr "Տեղադրի &Պահում"
3997
3998 #: staff.main.menu.circ.place_hold.key
3999 msgctxt "staff.main.menu.circ.place_hold.key"
4000 msgid "H"
4001 msgstr "H"
4002
4003 #: staff.main.menu.circ.quick_add.key
4004 msgctxt "staff.main.menu.circ.quick_add.key"
4005 msgid "Q"
4006 msgstr "Q"
4007
4008 #: staff.main.menu.circ.quick_add.label
4009 msgid "Quick Add"
4010 msgstr "Արագ ավելացում"
4011
4012 #: staff.main.menu.circ.reprint.label
4013 #: staff.main.menu.circ.reprint.accesskey
4014 msgid "Re-Print &Last"
4015 msgstr "Վերատպիր &Վերջինը"
4016
4017 #: staff.main.menu.circ.special.key
4018 msgctxt "staff.main.menu.circ.special.key"
4019 msgid "S"
4020 msgstr "S"
4021
4022 #: staff.main.menu.circ.special.label
4023 msgid "Special Circulation"
4024 msgstr "Հատուկ տացք"
4025
4026 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials
4027 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials"
4028 msgid "Verify Credentials"
4029 msgstr "Վերահսկիր մանդատները"
4030
4031 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey
4032 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey"
4033 msgid "V"
4034 msgstr "V"
4035
4036 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies
4037 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies"
4038 msgid "Copy Buckets"
4039 msgstr "Պատճեների փնջեր"
4040
4041 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey
4042 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey"
4043 msgid "B"
4044 msgstr "B"
4045
4046 #: staff.main.menu.edit.buckets.key
4047 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.key"
4048 msgid "B"
4049 msgstr "B"
4050
4051 #: staff.main.menu.edit.buckets.label
4052 msgid "Manage Buckets"
4053 msgstr "Կառավարիր փնջերը"
4054
4055 #: staff.main.menu.edit.buckets.records
4056 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records"
4057 msgid "Record Buckets"
4058 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
4059
4060 #: staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey
4061 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey"
4062 msgid "R"
4063 msgstr "R"
4064
4065 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes
4066 msgid "Volume Buckets"
4067 msgstr "Հատորի փնջեր"
4068
4069 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey
4070 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey"
4071 msgid "V"
4072 msgstr "V"
4073
4074 #: staff.main.menu.edit.buckets.users
4075 msgid "User Buckets"
4076 msgstr "Օգտվողի փնջեր"
4077
4078 #: staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey
4079 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey"
4080 msgid "U"
4081 msgstr "U"
4082
4083 #: staff.main.menu.edit.copy.key
4084 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.key"
4085 msgid "C"
4086 msgstr "C"
4087
4088 #: staff.main.menu.edit.copy.label
4089 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.label"
4090 msgid "Copy"
4091 msgstr "Օրինակ"
4092
4093 #: staff.main.menu.edit.cut.key
4094 msgid "t"
4095 msgstr "t"
4096
4097 #: staff.main.menu.edit.cut.label
4098 msgctxt "staff.main.menu.edit.cut.label"
4099 msgid "Cut"
4100 msgstr "Կտրել"
4101
4102 #: staff.main.menu.edit.delete.key
4103 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.key"
4104 msgid "D"
4105 msgstr "D"
4106
4107 #: staff.main.menu.edit.delete.label
4108 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.label"
4109 msgid "Delete"
4110 msgstr "Ջնջել"
4111
4112 #: staff.main.menu.edit.find.key
4113 msgctxt "staff.main.menu.edit.find.key"
4114 msgid "F"
4115 msgstr "F"
4116
4117 #: staff.main.menu.edit.find_again.key
4118 msgid "g"
4119 msgstr "g"
4120
4121 #: staff.main.menu.edit.find_again.label
4122 msgid "Find Again"
4123 msgstr "Որոնիր նորից"
4124
4125 #: staff.main.menu.edit.label
4126 #: staff.main.menu.edit.accesskey
4127 msgid "&Edit"
4128 msgstr "&Խմբագրել"
4129
4130 #: staff.main.menu.edit.paste.key
4131 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.key"
4132 msgid "P"
4133 msgstr "P"
4134
4135 #: staff.main.menu.edit.redo.key
4136 msgctxt "staff.main.menu.edit.redo.key"
4137 msgid "R"
4138 msgstr "R"
4139
4140 #: staff.main.menu.edit.select_all.key
4141 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.key"
4142 msgid "A"
4143 msgstr "A"
4144
4145 #: staff.main.menu.edit.select_all.label
4146 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.label"
4147 msgid "Select All"
4148 msgstr "Ընտրել բոլորը"
4149
4150 #: staff.main.menu.edit.undo.key
4151 msgctxt "staff.main.menu.edit.undo.key"
4152 msgid "U"
4153 msgstr "U"
4154
4155 #: staff.main.menu.entity.bib.label
4156 msgid "Bib Records"
4157 msgstr "Գրադարանային գրառումներ"
4158
4159 #: staff.main.menu.entity.copy.label
4160 msgctxt "staff.main.menu.entity.copy.label"
4161 msgid "Items"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: staff.main.menu.entity.patron.label
4165 msgid "Patrons"
4166 msgstr "Ընթերցողներ"
4167
4168 #: staff.main.menu.entity.patron.register.key
4169 msgctxt "staff.main.menu.entity.patron.register.key"
4170 msgid "R"
4171 msgstr "R"
4172
4173 #: staff.main.menu.entity.volume.label
4174 msgctxt "staff.main.menu.entity.volume.label"
4175 msgid "Volumes"
4176 msgstr "Հատորներ"
4177
4178 #: staff.main.menu.file.close.label
4179 #: staff.main.menu.file.close.accesskey
4180 msgid "Close &Window"
4181 msgstr "Փակել &պատուհանը"
4182
4183 #: staff.main.menu.file.close.key
4184 msgctxt "staff.main.menu.file.close.key"
4185 msgid "C"
4186 msgstr "C"
4187
4188 #: staff.main.menu.file.close_tab.label
4189 #: staff.main.menu.file.close_tab.accesskey
4190 msgid "&Close Tab"
4191 msgstr "&Փակել ներդիրը"
4192
4193 #: staff.main.menu.file.new.label
4194 #: staff.main.menu.file.new.accesskey
4195 msgid "&New Window"
4196 msgstr "&Նոր պատուհան"
4197
4198 #: staff.main.menu.file.portal.label
4199 #: staff.main.menu.file.portal.accesskey
4200 msgid "&Home"
4201 msgstr "&Տուն"
4202
4203 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.label
4204 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.accesskey
4205 msgid "&Join Tabs (Horizontal)"
4206 msgstr "&Միացյալ ներդիրներ (հորիզոնական)"
4207
4208 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.label
4209 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.accesskey
4210 msgid "Join Tabs (&Vertical)"
4211 msgstr "Միացյալ ներդիրներ (&ուղղահայաց)"
4212
4213 #: staff.main.menu.file.open.key
4214 msgctxt "staff.main.menu.file.open.key"
4215 msgid "O"
4216 msgstr "O"
4217
4218 #: staff.main.menu.file.open.label
4219 msgid "Open Session"
4220 msgstr "Բացել նիստը"
4221
4222 #: staff.main.menu.file.save.key
4223 msgctxt "staff.main.menu.file.save.key"
4224 msgid "S"
4225 msgstr "S"
4226
4227 #: staff.main.menu.file.save.label
4228 msgid "Save Session"
4229 msgstr "Պահել նիստը"
4230
4231 #: staff.main.menu.help.label
4232 #: staff.main.menu.help.accesskey
4233 msgctxt "staff.main.menu.help.label staff.main.menu.help.accesskey"
4234 msgid "&Help"
4235 msgstr "&Օգնություն"
4236
4237 #: staff.main.menu.help.active_tab.label
4238 #: staff.main.menu.help.active_tab.accesskey
4239 msgid "For &Active Tab"
4240 msgstr "&Գործուն ներդիրի համար"
4241
4242 #: staff.main.menu.quit
4243 msgid "Quit Program"
4244 msgstr "Ելնել ծրագրից"
4245
4246 #: staff.main.menu.quit.accesskey
4247 msgctxt "staff.main.menu.quit.accesskey"
4248 msgid "Q"
4249 msgstr "Q"
4250
4251 #: staff.main.menu.replace_barcode.label
4252 msgctxt "staff.main.menu.replace_barcode.label"
4253 msgid "Replace Barcode"
4254 msgstr "Փոխարինել շտրիխ կոդը"
4255
4256 #: staff.main.menu.reports.label
4257 msgctxt "staff.main.menu.reports.label"
4258 msgid "Reports"
4259 msgstr "Հաշվետվություններ"
4260
4261 #: staff.main.menu.search.catalog.label
4262 #: staff.main.menu.search.catalog.accesskey
4263 msgid "Search the &Catalog"
4264 msgstr "Որոնիր &Քարտարանը"
4265
4266 #: staff.main.menu.search.copies.label
4267 #: staff.main.menu.search.copies.accesskey
4268 msgid "Search for copies by &Barcode"
4269 msgstr "Որոնիր օրինակները ըստ &Շտրիխ կոդի"
4270
4271 #: staff.main.menu.search.label
4272 #: staff.main.menu.search.accesskey
4273 msgid "Sea&rch"
4274 msgstr "Փնտր&ում"
4275
4276 #: staff.main.menu.search.patrons.label
4277 #: staff.main.menu.search.patrons.accesskey
4278 msgid "Search for &Patrons"
4279 msgstr "Որոնիր &Ընթերցողներին"
4280
4281 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.label
4282 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.accesskey
4283 msgid "Search for patro&n by Barcode"
4284 msgstr "Որոնիր ընթերցող &ին ըստ շտրիխ կոդի"
4285
4286 #: staff.main.menu.search.patron_db_id.label
4287 msgid "Retrieve patron via Database ID"
4288 msgstr "Հետ բեր ընթերցողին Շտեմարանի ID-ի օգնությամբ"
4289
4290 #: staff.main.menu.search.record.label
4291 #: staff.main.menu.search.record.accesskey
4292 msgid "Search for record by &TCN"
4293 msgstr "Որոնիր գրառումը ըստ &TCN"
4294
4295 #: staff.main.menu.search.record_via_id.label
4296 #: staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey
4297 msgctxt ""
4298 "staff.main.menu.search.record_via_id.label "
4299 "staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey"
4300 msgid "Retrieve title via &Database ID"
4301 msgstr "Կանչիր վերնագիրը ըստ &Շտեմարանի ID"
4302
4303 #: staff.main.menu.serials.key
4304 msgid "l"
4305 msgstr "l"
4306
4307 #: staff.main.menu.serials.label
4308 msgctxt "staff.main.menu.serials.label"
4309 msgid "Serials"
4310 msgstr "Պարբերականներ"
4311
4312 #: staff.main.menu.tabs.close
4313 msgid "Close All Tabs"
4314 msgstr "Փակիր բոլոր Տաբերը"
4315
4316 #: staff.main.menu.tabs.close.accesskey
4317 msgctxt "staff.main.menu.tabs.close.accesskey"
4318 msgid "A"
4319 msgstr "A"
4320
4321 #: staff.main.menu.title
4322 msgctxt "staff.main.menu.title"
4323 msgid "Evergreen Staff Client"
4324 msgstr "Evergreen աշխատակազմի հաճախորդ"
4325
4326 #: staff.main.simple_auth.authorization.label
4327 msgid "Authorization"
4328 msgstr "Ինքնության հաստատում"
4329
4330 #: staff.main.simple_auth.authorize.label
4331 #: staff.main.simple_auth.authorize.accesskey
4332 msgid "&Authorization"
4333 msgstr "&Ինքնության հաստատում"
4334
4335 #: staff.main.simple_auth.exception.label
4336 msgid "Exception"
4337 msgstr "Բացառություն"
4338
4339 #: staff.main.test.example_template.label
4340 msgid "Hello world!"
4341 msgstr "Ողջույն աշխարհ"
4342
4343 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.desc
4344 msgid "Index"
4345 msgstr "Ցուցիչ"
4346
4347 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field
4348 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field"
4349 msgid "008"
4350 msgstr "008"
4351
4352 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos
4353 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos"
4354 msgid "31"
4355 msgstr "31"
4356
4357 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size
4358 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size"
4359 msgid "1"
4360 msgstr "1"
4361
4362 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos
4363 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos"
4364 msgid "31"
4365 msgstr "31"
4366
4367 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.help
4368 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
4369 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
4370
4371 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.short
4372 msgid "Indx"
4373 msgstr "Ցուցիչ"
4374
4375 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc
4376 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc"
4377 msgid "Form of Item"
4378 msgstr "Նյւութի ձև"
4379
4380 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field
4381 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field"
4382 msgid "008"
4383 msgstr "008"
4384
4385 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos
4386 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos"
4387 msgid "23"
4388 msgstr "23"
4389
4390 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size
4391 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size"
4392 msgid "1"
4393 msgstr "1"
4394
4395 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos
4396 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos"
4397 msgid "23"
4398 msgstr "23"
4399
4400 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help
4401 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help"
4402 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4403 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4404
4405 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short
4406 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short"
4407 msgid "Form"
4408 msgstr "Ձև"
4409
4410 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.desc
4411 msgid "Government Publication"
4412 msgstr "Կառավարական հրատարակություն"
4413
4414 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field
4415 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field"
4416 msgid "008"
4417 msgstr "008"
4418
4419 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos
4420 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos"
4421 msgid "28"
4422 msgstr "28"
4423
4424 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size
4425 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size"
4426 msgid "1"
4427 msgstr "1"
4428
4429 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos
4430 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos"
4431 msgid "28"
4432 msgstr "28"
4433
4434 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.help
4435 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
4436 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
4437
4438 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.short
4439 msgid "GPub"
4440 msgstr "GPub"
4441
4442 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.desc
4443 msgid "Conference Publication"
4444 msgstr "Կոնֆերանսի հրատարակություն"
4445
4446 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field
4447 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field"
4448 msgid "008"
4449 msgstr "008"
4450
4451 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos
4452 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos"
4453 msgid "29"
4454 msgstr "29"
4455
4456 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size
4457 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size"
4458 msgid "1"
4459 msgstr "1"
4460
4461 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos
4462 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos"
4463 msgid "29"
4464 msgstr "29"
4465
4466 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.help
4467 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
4468 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
4469
4470 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.short
4471 msgid "Conf"
4472 msgstr "Conf"
4473
4474 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.desc
4475 msgid "Target Audience"
4476 msgstr "Թիրախ լսարան"
4477
4478 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field
4479 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field"
4480 msgid "008"
4481 msgstr "008"
4482
4483 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos
4484 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos"
4485 msgid "22"
4486 msgstr "22"
4487
4488 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size
4489 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size"
4490 msgid "1"
4491 msgstr "1"
4492
4493 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos
4494 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos"
4495 msgid "22"
4496 msgstr "22"
4497
4498 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.help
4499 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4500 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4501
4502 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.short
4503 msgid "Audn"
4504 msgstr "Audn"
4505
4506 #: staff.marc.008.BKS.biog.desc
4507 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.desc"
4508 msgid "Biography"
4509 msgstr "Կենսագրություն"
4510
4511 #: staff.marc.008.BKS.biog.field
4512 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field"
4513 msgid "008"
4514 msgstr "008"
4515
4516 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos
4517 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos"
4518 msgid "34"
4519 msgstr "34"
4520
4521 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_size
4522 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_size"
4523 msgid "1"
4524 msgstr "1"
4525
4526 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos
4527 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos"
4528 msgid "34"
4529 msgstr "34"
4530
4531 #: staff.marc.008.BKS.biog.help
4532 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4533 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4534
4535 #: staff.marc.008.BKS.biog.short
4536 msgid "Biog"
4537 msgstr "Biog"
4538
4539 #: staff.marc.008.BKS.cont.desc
4540 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.desc"
4541 msgid "Nature of Contents"
4542 msgstr "Բովանդակության բնույթը"
4543
4544 #: staff.marc.008.BKS.cont.field
4545 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field"
4546 msgid "008"
4547 msgstr "008"
4548
4549 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos
4550 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos"
4551 msgid "27"
4552 msgstr "27"
4553
4554 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_size
4555 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_size"
4556 msgid "4"
4557 msgstr "4"
4558
4559 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos
4560 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos"
4561 msgid "24"
4562 msgstr "24"
4563
4564 #: staff.marc.008.BKS.cont.help
4565 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.help"
4566 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4567 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4568
4569 #: staff.marc.008.BKS.cont.short
4570 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.short"
4571 msgid "Cont"
4572 msgstr "Cont"
4573
4574 #: staff.marc.008.BKS.fest.desc
4575 msgid "Festschrift"
4576 msgstr "Միկրոֆիլմ"
4577
4578 #: staff.marc.008.BKS.fest.field
4579 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field"
4580 msgid "008"
4581 msgstr "008"
4582
4583 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos
4584 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos"
4585 msgid "30"
4586 msgstr "30"
4587
4588 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_size
4589 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_size"
4590 msgid "1"
4591 msgstr "1"
4592
4593 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos
4594 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos"
4595 msgid "30"
4596 msgstr "30"
4597
4598 #: staff.marc.008.BKS.fest.help
4599 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4600 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4601
4602 #: staff.marc.008.BKS.fest.short
4603 msgid "Fest"
4604 msgstr "Fest"
4605
4606 #: staff.marc.008.BKS.ills.desc
4607 msgid "Illustrations"
4608 msgstr "Նկարազարդումներ"
4609
4610 #: staff.marc.008.BKS.ills.field
4611 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field"
4612 msgid "008"
4613 msgstr "008"
4614
4615 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos
4616 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos"
4617 msgid "21"
4618 msgstr "21"
4619
4620 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_size
4621 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_size"
4622 msgid "4"
4623 msgstr "4"
4624
4625 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos
4626 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos"
4627 msgid "18"
4628 msgstr "18"
4629
4630 #: staff.marc.008.BKS.ills.help
4631 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4632 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4633
4634 #: staff.marc.008.BKS.ills.short
4635 msgid "Ills"
4636 msgstr "Ills"
4637
4638 #: staff.marc.008.BKS.litf.desc
4639 msgid "Literary Form"
4640 msgstr "Գեղարվեստական ձև"
4641
4642 #: staff.marc.008.BKS.litf.field
4643 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field"
4644 msgid "008"
4645 msgstr "008"
4646
4647 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos
4648 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos"
4649 msgid "33"
4650 msgstr "33"
4651
4652 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_size
4653 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_size"
4654 msgid "1"
4655 msgstr "1"
4656
4657 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos
4658 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos"
4659 msgid "33"
4660 msgstr "33"
4661
4662 #: staff.marc.008.BKS.litf.help
4663 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4664 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4665
4666 #: staff.marc.008.BKS.litf.short
4667 msgid "LitF"
4668 msgstr "LitF"
4669
4670 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc
4671 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc"
4672 msgid "Form of Item"
4673 msgstr "Նյութի ձև"
4674
4675 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field
4676 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field"
4677 msgid "008"
4678 msgstr "008"
4679
4680 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos
4681 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos"
4682 msgid "29"
4683 msgstr "29"
4684
4685 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size
4686 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size"
4687 msgid "1"
4688 msgstr "1"
4689
4690 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos
4691 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos"
4692 msgid "29"
4693 msgstr "29"
4694
4695 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.help
4696 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.help"
4697 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4698 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4699
4700 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.short
4701 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.short"
4702 msgid "Form"
4703 msgstr "Ձև"
4704
4705 #: staff.marc.008.SER.alph.desc
4706 msgid "Original Alphabet or Script of Title"
4707 msgstr "Իսկական այբուբեն կամ վերնագրի սկրիպտ"
4708
4709 #: staff.marc.008.SER.alph.field
4710 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field"
4711 msgid "008"
4712 msgstr "008"
4713
4714 #: staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos
4715 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos"
4716 msgid "33"
4717 msgstr "33"
4718
4719 #: staff.marc.008.SER.alph.field_size
4720 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_size"
4721 msgid "1"
4722 msgstr "1"
4723
4724 #: staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos
4725 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos"
4726 msgid "33"
4727 msgstr "33"
4728
4729 #: staff.marc.008.SER.alph.help
4730 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4731 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4732
4733 #: staff.marc.008.SER.alph.short
4734 msgid "Alph"
4735 msgstr "Alph"
4736
4737 #: staff.marc.008.SER.cont.desc
4738 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.desc"
4739 msgid "Nature of Contents"
4740 msgstr "Բովանդակության բնույթը"
4741
4742 #: staff.marc.008.SER.cont.field
4743 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field"
4744 msgid "008"
4745 msgstr "008"
4746
4747 #: staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos
4748 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos"
4749 msgid "27"
4750 msgstr "27"
4751
4752 #: staff.marc.008.SER.cont.field_size
4753 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_size"
4754 msgid "3"
4755 msgstr "3"
4756
4757 #: staff.marc.008.SER.cont.field_start_pos
4758 msgid "25"
4759 msgstr "25"
4760
4761 #: staff.marc.008.SER.cont.help
4762 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.help"
4763 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4764 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4765
4766 #: staff.marc.008.SER.cont.short
4767 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.short"
4768 msgid "Cont"
4769 msgstr "Cont"
4770
4771 #: staff.marc.008.SER.entw.desc
4772 msgid "Nature of Entire Work"
4773 msgstr "Ողջ աշխատանքի բնույթե"
4774
4775 #: staff.marc.008.SER.entw.field
4776 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field"
4777 msgid "008"
4778 msgstr "008"
4779
4780 #: staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos
4781 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos"
4782 msgid "24"
4783 msgstr "24"
4784
4785 #: staff.marc.008.SER.entw.field_size
4786 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_size"
4787 msgid "1"
4788 msgstr "1"
4789
4790 #: staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos
4791 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos"
4792 msgid "24"
4793 msgstr "24"
4794
4795 #: staff.marc.008.SER.entw.help
4796 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4797 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4798
4799 #: staff.marc.008.SER.entw.short
4800 msgid "EntW"
4801 msgstr "EntW"
4802
4803 #: staff.marc.008.SER.freq.desc
4804 msgid "Frequency"
4805 msgstr "Հաճախականություն"
4806
4807 #: staff.marc.008.SER.freq.field
4808 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field"
4809 msgid "008"
4810 msgstr "008"
4811
4812 #: staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos
4813 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos"
4814 msgid "18"
4815 msgstr "18"
4816
4817 #: staff.marc.008.SER.freq.field_size
4818 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_size"
4819 msgid "1"
4820 msgstr "1"
4821
4822 #: staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos
4823 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos"
4824 msgid "18"
4825 msgstr "18"
4826
4827 #: staff.marc.008.SER.freq.help
4828 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4829 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4830
4831 #: staff.marc.008.SER.freq.short
4832 msgid "Freq"
4833 msgstr "Freq"
4834
4835 #: staff.marc.008.SER.issn.desc
4836 msgid "ISSN Center"
4837 msgstr "ISSN կենտրոն"
4838
4839 #: staff.marc.008.SER.issn.field
4840 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field"
4841 msgid "008"
4842 msgstr "008"
4843
4844 #: staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos
4845 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos"
4846 msgid "20"
4847 msgstr "20"
4848
4849 #: staff.marc.008.SER.issn.field_size
4850 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_size"
4851 msgid "1"
4852 msgstr "1"
4853
4854 #: staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos
4855 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos"
4856 msgid "20"
4857 msgstr "20"
4858
4859 #: staff.marc.008.SER.issn.help
4860 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4861 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4862
4863 #: staff.marc.008.SER.issn.short
4864 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.short"
4865 msgid "ISSN"
4866 msgstr "ISSN"
4867
4868 #: staff.marc.008.SER.orig.desc
4869 msgid "Form of Original Item"
4870 msgstr "Իրական նյութի ձևը"
4871
4872 #: staff.marc.008.SER.orig.field
4873 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field"
4874 msgid "008"
4875 msgstr "008"
4876
4877 #: staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos
4878 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos"
4879 msgid "22"
4880 msgstr "22"
4881
4882 #: staff.marc.008.SER.orig.field_size
4883 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_size"
4884 msgid "1"
4885 msgstr "1"
4886
4887 #: staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos
4888 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos"
4889 msgid "22"
4890 msgstr "22"
4891
4892 #: staff.marc.008.SER.orig.help
4893 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4894 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4895
4896 #: staff.marc.008.SER.orig.short
4897 msgid "Orig"
4898 msgstr "Orig"
4899
4900 #: staff.marc.008.SER.regl.desc
4901 msgid "Regularity"
4902 msgstr "Կանոնավորություն"
4903
4904 #: staff.marc.008.SER.regl.field
4905 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field"
4906 msgid "008"
4907 msgstr "008"
4908
4909 #: staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos
4910 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos"
4911 msgid "19"
4912 msgstr "19"
4913
4914 #: staff.marc.008.SER.regl.field_size
4915 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_size"
4916 msgid "1"
4917 msgstr "1"
4918
4919 #: staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos
4920 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos"
4921 msgid "19"
4922 msgstr "19"
4923
4924 #: staff.marc.008.SER.regl.help
4925 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4926 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4927
4928 #: staff.marc.008.SER.regl.short
4929 msgid "Regl"
4930 msgstr "Regl"
4931
4932 #: staff.marc.008.SER.srtp.desc
4933 msgid "Type of Continuing Resource"
4934 msgstr "Շարունակական պաշարի տեսակը"
4935
4936 #: staff.marc.008.SER.srtp.field
4937 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field"
4938 msgid "008"
4939 msgstr "008"
4940
4941 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos
4942 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos"
4943 msgid "21"
4944 msgstr "21"
4945
4946 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_size
4947 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_size"
4948 msgid "1"
4949 msgstr "1"
4950
4951 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos
4952 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos"
4953 msgid "21"
4954 msgstr "21"
4955
4956 #: staff.marc.008.SER.srtp.help
4957 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4958 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4959
4960 #: staff.marc.008.SER.srtp.short
4961 msgid "SrTp"
4962 msgstr "SrTp"
4963
4964 #: staff.marc.008.SER.succ.desc
4965 msgid "Entry Convention"
4966 msgstr "Entry Convention"
4967
4968 #: staff.marc.008.SER.succ.field
4969 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field"
4970 msgid "008"
4971 msgstr "008"
4972
4973 #: staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos
4974 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos"
4975 msgid "34"
4976 msgstr "34"
4977
4978 #: staff.marc.008.SER.succ.field_size
4979 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_size"
4980 msgid "1"
4981 msgstr "1"
4982
4983 #: staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos
4984 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos"
4985 msgid "34"
4986 msgstr "34"
4987
4988 #: staff.marc.008.SER.succ.help
4989 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4990 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4991
4992 #: staff.marc.008.SER.succ.short
4993 msgid "S/L"
4994 msgstr "S/L"
4995
4996 #: staff.marc.008.ctry.desc
4997 msgid "Country of Publication, etc."
4998 msgstr "Հրատարակման երկիր, այլն"
4999
5000 #: staff.marc.008.ctry.field
5001 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field"
5002 msgid "008"
5003 msgstr "008"
5004
5005 #: staff.marc.008.ctry.field_end_pos
5006 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_end_pos"
5007 msgid "17"
5008 msgstr "17"
5009
5010 #: staff.marc.008.ctry.field_size
5011 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_size"
5012 msgid "3"
5013 msgstr "3"
5014
5015 #: staff.marc.008.ctry.field_start_pos
5016 msgid "15"
5017 msgstr "15"
5018
5019 #: staff.marc.008.ctry.help
5020 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
5021 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
5022
5023 #: staff.marc.008.ctry.short
5024 msgid "Ctry"
5025 msgstr "Ctry"
5026
5027 #: staff.marc.008.date1.desc
5028 msgctxt "staff.marc.008.date1.desc"
5029 msgid "Date 1"
5030 msgstr "Ամսաթիվ 1"
5031
5032 #: staff.marc.008.date1.field
5033 msgctxt "staff.marc.008.date1.field"
5034 msgid "008"
5035 msgstr "008"
5036
5037 #: staff.marc.008.date1.field_end_pos
5038 msgid "10"
5039 msgstr "10"
5040
5041 #: staff.marc.008.date1.field_size
5042 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_size"
5043 msgid "4"
5044 msgstr "4"
5045
5046 #: staff.marc.008.date1.field_start_pos
5047 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_start_pos"
5048 msgid "7"
5049 msgstr "7"
5050
5051 #: staff.marc.008.date1.short
5052 msgctxt "staff.marc.008.date1.short"
5053 msgid "Date 1"
5054 msgstr "Ամսաթիվ 1"
5055
5056 #: staff.marc.008.date2.desc
5057 msgctxt "staff.marc.008.date2.desc"
5058 msgid "Date 2"
5059 msgstr "Ամսաթիվ 2"
5060
5061 #: staff.marc.008.date2.field
5062 msgctxt "staff.marc.008.date2.field"
5063 msgid "008"
5064 msgstr "008"
5065
5066 #: staff.marc.008.date2.field_end_pos
5067 msgid "14"
5068 msgstr "14"
5069
5070 #: staff.marc.008.date2.field_size
5071 msgctxt "staff.marc.008.date2.field_size"
5072 msgid "4"
5073 msgstr "4"
5074
5075 #: staff.marc.008.date2.field_start_pos
5076 msgid "11"
5077 msgstr "11"
5078
5079 #: staff.marc.008.date2.short
5080 msgctxt "staff.marc.008.date2.short"
5081 msgid "Date 2"
5082 msgstr "Ամսաթիվ 2"
5083
5084 #: staff.marc.008.dates
5085 msgid "Dates"
5086 msgstr "Ամսաթվեր"
5087
5088 #: staff.marc.008.dates.help
5089 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
5090 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
5091
5092 #: staff.marc.008.dtst.desc
5093 msgid "Type of Date/Publication Status"
5094 msgstr "Ամսաթվի տեսակը/Հրատարակության վիճակ"
5095
5096 #: staff.marc.008.dtst.field
5097 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field"
5098 msgid "008"
5099 msgstr "008"
5100
5101 #: staff.marc.008.dtst.field_end_pos
5102 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_end_pos"
5103 msgid "6"
5104 msgstr "6"
5105
5106 #: staff.marc.008.dtst.field_size
5107 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_size"
5108 msgid "1"
5109 msgstr "1"
5110
5111 #: staff.marc.008.dtst.field_start_pos
5112 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_start_pos"
5113 msgid "6"
5114 msgstr "6"
5115
5116 #: staff.marc.008.dtst.help
5117 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
5118 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
5119
5120 #: staff.marc.008.dtst.short
5121 msgid "DtSt"
5122 msgstr "DtSt"
5123
5124 #: staff.marc.008.entered.desc
5125 msgid "Date Entered"
5126 msgstr "Մուտքի Ամսաթիվ"
5127
5128 #: staff.marc.008.entered.field
5129 msgctxt "staff.marc.008.entered.field"
5130 msgid "008"
5131 msgstr "008"
5132
5133 #: staff.marc.008.entered.field_end_pos
5134 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_end_pos"
5135 msgid "5"
5136 msgstr "5"
5137
5138 #: staff.marc.008.entered.field_size
5139 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_size"
5140 msgid "6"
5141 msgstr "6"
5142
5143 #: staff.marc.008.entered.field_start_pos
5144 msgid "0"
5145 msgstr "0"
5146
5147 #: staff.marc.008.entered.help
5148 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
5149 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
5150
5151 #: staff.marc.008.entered.short
5152 msgid "Entered"
5153 msgstr "Մուտքագրված"
5154
5155 #: staff.marc.008.lang.desc
5156 msgid "Language Code"
5157 msgstr "Լեզվի կոդ"
5158
5159 #: staff.marc.008.lang.field
5160 msgctxt "staff.marc.008.lang.field"
5161 msgid "008"
5162 msgstr "008"
5163
5164 #: staff.marc.008.lang.field_end_pos
5165 msgid "37"
5166 msgstr "37"
5167
5168 #: staff.marc.008.lang.field_size
5169 msgctxt "staff.marc.008.lang.field_size"
5170 msgid "3"
5171 msgstr "3"
5172
5173 #: staff.marc.008.lang.field_start_pos
5174 msgid "35"
5175 msgstr "35"
5176
5177 #: staff.marc.008.lang.help
5178 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
5179 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
5180
5181 #: staff.marc.008.lang.short
5182 msgid "Lang"
5183 msgstr "Lang"
5184
5185 #: staff.marc.008.mrec.desc
5186 msgid "Modified Record"
5187 msgstr "Ձևափոխված գրառում"
5188
5189 #: staff.marc.008.mrec.field
5190 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field"
5191 msgid "008"
5192 msgstr "008"
5193
5194 #: staff.marc.008.mrec.field_end_pos
5195 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_end_pos"
5196 msgid "38"
5197 msgstr "38"
5198
5199 #: staff.marc.008.mrec.field_size
5200 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_size"
5201 msgid "1"
5202 msgstr "1"
5203
5204 #: staff.marc.008.mrec.field_start_pos
5205 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_start_pos"
5206 msgid "38"
5207 msgstr "38"
5208
5209 #: staff.marc.008.mrec.help
5210 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
5211 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
5212
5213 #: staff.marc.008.mrec.short
5214 msgid "MRec"
5215 msgstr "MRec"
5216
5217 #: staff.marc.008.srce.desc
5218 msgid "Cataloging Source"
5219 msgstr "Քարտագրման աղբյուր"
5220
5221 #: staff.marc.008.srce.field
5222 msgctxt "staff.marc.008.srce.field"
5223 msgid "008"
5224 msgstr "008"
5225
5226 #: staff.marc.008.srce.field_end_pos
5227 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_end_pos"
5228 msgid "39"
5229 msgstr "39"
5230
5231 #: staff.marc.008.srce.field_size
5232 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_size"
5233 msgid "1"
5234 msgstr "1"
5235
5236 #: staff.marc.008.srce.field_start_pos
5237 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_start_pos"
5238 msgid "39"
5239 msgstr "39"
5240
5241 #: staff.marc.008.srce.help
5242 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
5243 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
5244
5245 #: staff.marc.008.srce.short
5246 msgid "Srce"
5247 msgstr "Srce"
5248
5249 #: staff.marc.LDR.blvl.desc
5250 msgid "Bibliographic Level"
5251 msgstr "Մատենագիտական մակարդակ"
5252
5253 #: staff.marc.LDR.blvl.field
5254 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field"
5255 msgid "LDR"
5256 msgstr "LDR"
5257
5258 #: staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos
5259 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos"
5260 msgid "7"
5261 msgstr "7"
5262
5263 #: staff.marc.LDR.blvl.field_size
5264 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_size"
5265 msgid "1"
5266 msgstr "1"
5267
5268 #: staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos
5269 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos"
5270 msgid "7"
5271 msgstr "7"
5272
5273 #: staff.marc.LDR.blvl.help
5274 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
5275 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
5276
5277 #: staff.marc.LDR.blvl.short
5278 msgid "BLvl"
5279 msgstr "BLvl"
5280
5281 #: staff.marc.LDR.ctrl.desc
5282 msgid "Type of Control"
5283 msgstr "Վերահսկման տեսակ"
5284
5285 #: staff.marc.LDR.ctrl.field
5286 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field"
5287 msgid "LDR"
5288 msgstr "LDR"
5289
5290 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos
5291 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos"
5292 msgid "8"
5293 msgstr "8"
5294
5295 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_size
5296 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_size"
5297 msgid "1"
5298 msgstr "1"
5299
5300 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos
5301 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos"
5302 msgid "8"
5303 msgstr "8"
5304
5305 #: staff.marc.LDR.ctrl.help
5306 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
5307 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
5308
5309 #: staff.marc.LDR.ctrl.short
5310 msgid "Ctrl"
5311 msgstr "Ctrl"
5312
5313 #: staff.marc.LDR.desc.desc
5314 msgid "Descriptive Cataloging Form"
5315 msgstr "Նկարագրական քարտագրման ձև"
5316
5317 #: staff.marc.LDR.desc.field
5318 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field"
5319 msgid "LDR"
5320 msgstr "LDR"
5321
5322 #: staff.marc.LDR.desc.field_end_pos
5323 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_end_pos"
5324 msgid "18"
5325 msgstr "18"
5326
5327 #: staff.marc.LDR.desc.field_size
5328 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_size"
5329 msgid "1"
5330 msgstr "1"
5331
5332 #: staff.marc.LDR.desc.field_start_pos
5333 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_start_pos"
5334 msgid "18"
5335 msgstr "18"
5336
5337 #: staff.marc.LDR.desc.help
5338 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
5339 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
5340
5341 #: staff.marc.LDR.desc.short
5342 msgid "Desc"
5343 msgstr "Desc"
5344
5345 #: staff.marc.LDR.elvl.desc
5346 msgid "Encoding Level"
5347 msgstr "Կոդավորման մակարդակ"
5348
5349 #: staff.marc.LDR.elvl.field
5350 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field"
5351 msgid "LDR"
5352 msgstr "LDR"
5353
5354 #: staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos
5355 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos"
5356 msgid "17"
5357 msgstr "17"
5358
5359 #: staff.marc.LDR.elvl.field_size
5360 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_size"
5361 msgid "1"
5362 msgstr "1"
5363
5364 #: staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos
5365 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos"
5366 msgid "17"
5367 msgstr "17"
5368
5369 #: staff.marc.LDR.elvl.help
5370 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
5371 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
5372
5373 #: staff.marc.LDR.elvl.short
5374 msgid "ELvl"
5375 msgstr "ELvl"
5376
5377 #: staff.marc.LDR.rec_stat.desc
5378 msgid "Record Status"
5379 msgstr "Գրառման վիճակ"
5380
5381 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field
5382 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field"
5383 msgid "LDR"
5384 msgstr "LDR"
5385
5386 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos
5387 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos"
5388 msgid "5"
5389 msgstr "5"
5390
5391 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_size
5392 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_size"
5393 msgid "1"
5394 msgstr "1"
5395
5396 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos
5397 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos"
5398 msgid "5"
5399 msgstr "5"
5400
5401 #: staff.marc.LDR.rec_stat.help
5402 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
5403 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
5404
5405 #: staff.marc.LDR.rec_stat.short
5406 msgid "Rec stat"
5407 msgstr "Rec stat"
5408
5409 #: staff.marc.LDR.type.desc
5410 msgid "Type of Record"
5411 msgstr "Գրառման տեսակ"
5412
5413 #: staff.marc.LDR.type.field
5414 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field"
5415 msgid "LDR"
5416 msgstr "LDR"
5417
5418 #: staff.marc.LDR.type.field_end_pos
5419 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_end_pos"
5420 msgid "6"
5421 msgstr "6"
5422
5423 #: staff.marc.LDR.type.field_size
5424 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_size"
5425 msgid "1"
5426 msgstr "1"
5427
5428 #: staff.marc.LDR.type.field_start_pos
5429 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_start_pos"
5430 msgid "6"
5431 msgstr "6"
5432
5433 #: staff.marc.LDR.type.help
5434 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
5435 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
5436
5437 #: staff.marc.LDR.type.short
5438 msgctxt "staff.marc.LDR.type.short"
5439 msgid "Type"
5440 msgstr "Տեսակ"
5441
5442 #: staff.marc.close.editor.key
5443 msgid "W"
5444 msgstr "W"
5445
5446 #: staff.marc.display
5447 msgctxt "staff.marc.display"
5448 msgid "Display"
5449 msgstr "Արտածում"
5450
5451 #: staff.marc.display.control_fields
5452 msgid "Toggle Control and Data Fields"
5453 msgstr "Փոփոխիր հսկման և տվյալի դաշտերը"
5454
5455 #: staff.marc.display.control_fields.key
5456 msgctxt "staff.marc.display.control_fields.key"
5457 msgid "F"
5458 msgstr "F"
5459
5460 #: staff.marc.display.cover_art
5461 msgid "Toggle Cover Art"
5462 msgstr "Toggle Cover Art"
5463
5464 #: staff.marc.display.cover_art.key
5465 msgctxt "staff.marc.display.cover_art.key"
5466 msgid "A"
5467 msgstr "A"
5468
5469 #: staff.marc.display.explain
5470 msgid "Explain Errors"
5471 msgstr "Բացատրիր սխալները"
5472
5473 #: staff.marc.display.explain.key
5474 msgctxt "staff.marc.display.explain.key"
5475 msgid "X"
5476 msgstr "X"
5477
5478 #: staff.marc.display.fixed.BKS
5479 msgid "Fixed Fields as BKS"
5480 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես BKS"
5481
5482 #: staff.marc.display.fixed.BKS.key
5483 msgctxt "staff.marc.display.fixed.BKS.key"
5484 msgid "B"
5485 msgstr "B"
5486
5487 #: staff.marc.display.fixed.COM
5488 msgid "Fixed Fields as COM"
5489 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես COM"
5490
5491 #: staff.marc.display.fixed.COM.key
5492 msgctxt "staff.marc.display.fixed.COM.key"
5493 msgid "O"
5494 msgstr "O"
5495
5496 #: staff.marc.display.fixed.MAP
5497 msgid "Fixed Fields as MAP"
5498 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես  MAP"
5499
5500 #: staff.marc.display.fixed.MAP.key
5501 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MAP.key"
5502 msgid "P"
5503 msgstr "P"
5504
5505 #: staff.marc.display.fixed.MIX
5506 msgid "Fixed Fields as MIX"
5507 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես MIX"
5508
5509 #: staff.marc.display.fixed.MIX.key
5510 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MIX.key"
5511 msgid "M"
5512 msgstr "M"
5513
5514 #: staff.marc.display.fixed.REC
5515 msgid "Fixed Fields as REC"
5516 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես  REC"
5517
5518 #: staff.marc.display.fixed.REC.key
5519 msgctxt "staff.marc.display.fixed.REC.key"
5520 msgid "R"
5521 msgstr "R"
5522
5523 #: staff.marc.display.fixed.SCO
5524 msgid "Fixed Fields as SCO"
5525 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես  SCO"
5526
5527 #: staff.marc.display.fixed.SCO.key
5528 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SCO.key"
5529 msgid "C"
5530 msgstr "C"
5531
5532 #: staff.marc.display.fixed.SER
5533 msgid "Fixed Fields as SER"
5534 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես  SER"
5535
5536 #: staff.marc.display.fixed.SER.key
5537 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SER.key"
5538 msgid "S"
5539 msgstr "S"
5540
5541 #: staff.marc.display.fixed.VIS
5542 msgid "Fixed Fields as VIS"
5543 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես  VIS"
5544
5545 #: staff.marc.display.fixed.VIS.key
5546 msgctxt "staff.marc.display.fixed.VIS.key"
5547 msgid "V"
5548 msgstr "V"
5549
5550 #: staff.marc.display.key
5551 msgctxt "staff.marc.display.key"
5552 msgid "D"
5553 msgstr "D"
5554
5555 #: staff.marc.display.legend
5556 msgid "Legend"
5557 msgstr "Լեգենդ"
5558
5559 #: staff.marc.display.legend.key
5560 msgctxt "staff.marc.display.legend.key"
5561 msgid "L"
5562 msgstr "L"
5563
5564 #: staff.marc.display.meta_data
5565 msgid "Toggle Metadata"
5566 msgstr "Փոփոխիր մետատվյալները"
5567
5568 #: staff.marc.display.meta_data.key
5569 msgctxt "staff.marc.display.meta_data.key"
5570 msgid "E"
5571 msgstr "E"
5572
5573 #: staff.marc.editor.keys.help
5574 msgid ""
5575 "Control+D = Delimiter Symbol ; Control+Enter = Insert Row ; Control+Delete = "
5576 "Delete Row;"
5577 msgstr ""
5578 "Control+D = Բաժանարար նիշ ; Control+Enter = Ներդրու տող ; Control+Delete = "
5579 "Ջնջիր տողը;"
5580
5581 #: staff.marc.file
5582 msgctxt "staff.marc.file"
5583 msgid "MARC"
5584 msgstr "MARC"
5585
5586 #: staff.marc.file.close
5587 msgid "Close Editor"
5588 msgstr "Փակիր խմբագրիչը"
5589
5590 #: staff.marc.file.close.key
5591 msgctxt "staff.marc.file.close.key"
5592 msgid "C"
5593 msgstr "C"
5594
5595 #: staff.marc.file.export
5596 msgctxt "staff.marc.file.export"
5597 msgid "Export"
5598 msgstr "Արտահանում"
5599
5600 #: staff.marc.file.export.key
5601 msgctxt "staff.marc.file.export.key"
5602 msgid "E"
5603 msgstr "E"
5604
5605 #: staff.marc.file.key
5606 msgctxt "staff.marc.file.key"
5607 msgid "M"
5608 msgstr "M"
5609
5610 #: staff.marc.file.publish
5611 msgid "Save (to DB)"
5612 msgstr "Հիշիր (to DB)"
5613
5614 #: staff.marc.file.publish.key
5615 msgctxt "staff.marc.file.publish.key"
5616 msgid "S"
5617 msgstr "S"
5618
5619 #: staff.marc.file.reload.key
5620 msgctxt "staff.marc.file.reload.key"
5621 msgid "R"
5622 msgstr "R"
5623
5624 #: staff.marc.file.validate
5625 msgid "Validate"
5626 msgstr "Հավաստիացրու"
5627
5628 #: staff.marc.file.validate.key
5629 msgctxt "staff.marc.file.validate.key"
5630 msgid "V"
5631 msgstr "V"
5632
5633 #: staff.marc.groupbox.control
5634 msgid "Control Fields"
5635 msgstr "Ստուգիչ դաշտեր"
5636
5637 #: staff.marc.groupbox.cover
5638 msgid "Cover Art"
5639 msgstr "Cover Art"
5640
5641 #: staff.marc.groupbox.data
5642 msgid "Data Fields"
5643 msgstr "Տվյալի դաշտեր"
5644
5645 #: staff.marc.groupbox.fixed
5646 msgid "Fixed Fields"
5647 msgstr "Սևեռված դաշտեր"
5648
5649 #: staff.marc.groupbox.meta
5650 msgid "Metadata (NOT YET IMPLEMENTED)"
5651 msgstr "Մետատվյալներ (դեռ ներդրված չէ)"
5652
5653 #: staff.marc_editor_interface_label
5654 msgctxt "staff.marc_editor_interface_label"
5655 msgid "MARC"
5656 msgstr "MARC"
5657
5658 #: staff.mbts_balance_owed_label
5659 msgctxt "staff.mbts_balance_owed_label"
5660 msgid "Balance Owed"
5661 msgstr "Տնօրինած հաշվեկշիռ"
5662
5663 #: staff.mbts_id_label
5664 msgid "Bill # "
5665 msgstr "Հաշիվ # "
5666
5667 #: staff.mbts_total_owed_label
5668 msgctxt "staff.mbts_total_owed_label"
5669 msgid "Total Billed"
5670 msgstr "Ընդամենը հաշիվ"
5671
5672 #: staff.mbts_total_paid_label
5673 msgctxt "staff.mbts_total_paid_label"
5674 msgid "Total Paid"
5675 msgstr "Ընդամենը վճարված"
5676
5677 #: staff.mbts_xact_finish_label
5678 msgctxt "staff.mbts_xact_finish_label"
5679 msgid "Finish"
5680 msgstr "Վերջ"
5681
5682 #: staff.mbts_xact_start_label
5683 msgctxt "staff.mbts_xact_start_label"
5684 msgid "Start"
5685 msgstr "Սկիզբ"
5686
5687 #: staff.mvr_label_author
5688 msgctxt "staff.mvr_label_author"
5689 msgid "Author"
5690 msgstr "Հեղինակ"
5691
5692 #: staff.mvr_label_doc_id
5693 msgid "Document ID"
5694 msgstr "Փաստաթղթի ID"
5695
5696 #: staff.mvr_label_title
5697 msgctxt "staff.mvr_label_title"
5698 msgid "Title"
5699 msgstr "Վերնագիր"
5700
5701 #: staff.next.range
5702 msgctxt "staff.next.range"
5703 msgid "Next"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: staff.next.range.key
5707 msgctxt "staff.next.range.key"
5708 msgid "N"
5709 msgstr "N"
5710
5711 #: staff.opac_navigator_interface_label
5712 msgid "CAtalog Navigator"
5713 msgstr "Քարտարանի նավավար"
5714
5715 #: staff.patron.context_display
5716 msgctxt "staff.patron.context_display"
5717 msgid "Retrieve Patron"
5718 msgstr "Կանչիր ընթերցողին"
5719
5720 #: staff.patron_barcode_entry_interface_label
5721 msgctxt "staff.patron_barcode_entry_interface_label"
5722 msgid "Patron"
5723 msgstr "Ընթերցող"
5724
5725 #: staff.patron_display.bills.label
5726 msgid "Bills:"
5727 msgstr "Հաշիվներ՝"
5728
5729 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.label
5730 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey
5731 msgctxt ""
5732 "staff.patron_display.checkout.auto_print.label "
5733 "staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey"
5734 msgid "&Auto-Print"
5735 msgstr "&Ավտո-տպել"
5736
5737 #: staff.patron_display.checkout.done.label
5738 #: staff.patron_display.checkout.done.accesskey
5739 msgctxt ""
5740 "staff.patron_display.checkout.done.label "
5741 "staff.patron_display.checkout.done.accesskey"
5742 msgid "&Done"
5743 msgstr "&Կատարված"
5744
5745 #: staff.patron_display.checkout.print_receipt.label
5746 msgid "Print Receipt"
5747 msgstr "Տպելու ստացական"
5748
5749 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label
5750 msgid "Re-Print Last Receipt"
5751 msgstr "Վերատպիր վերջին ստացականը"
5752
5753 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey
5754 msgctxt "staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey"
5755 msgid "L"
5756 msgstr "L"
5757
5758 #: staff.patron_display.checkout.scan.label
5759 #: staff.patron_display.checkout.scan.accesskey
5760 msgctxt ""
5761 "staff.patron_display.checkout.scan.label "
5762 "staff.patron_display.checkout.scan.accesskey"
5763 msgid "Enter B&arcode:"
5764 msgstr "Մուտք արա Շ&տրիխ կոդ:"
5765
5766 #: staff.patron_display.checkout.submit.label
5767 #: staff.patron_display.checkout.submit.accesskey
5768 msgctxt ""
5769 "staff.patron_display.checkout.submit.label "
5770 "staff.patron_display.checkout.submit.accesskey"
5771 msgid "&Submit"
5772 msgstr "&Գրանցել"
5773
5774 #: staff.patron_display.checkouts.label
5775 msgid "Check Outs:"
5776 msgstr "Դուրս տրումներ"
5777
5778 #: staff.patron_display.checkouts_overdue.label
5779 msgid "Overdue:"
5780 msgstr "Ժամկետանց"
5781
5782 #: staff.patron_display.contact.caption
5783 msgid "Identity &amp; Contact Info"
5784 msgstr "Բնութագրիչ &amp; Կոնտակտ"
5785
5786 #: staff.patron_display.tab.account_info.label
5787 msgid "Account Info"
5788 msgstr "Հաշվի ինֆո"
5789
5790 #: staff.patron_display.patron_info.caption
5791 msgid "Patron Info"
5792 msgstr "Ընթերցողի ինֆո"
5793
5794 #: staff.patron_display.phone_numbers.caption
5795 msgid "Phone Numbers"
5796 msgstr "Հեռախոսահամարներ"
5797
5798 #: staff.patron_display.tab.identification.label
5799 msgctxt "staff.patron_display.tab.identification.label"
5800 msgid "Identification"
5801 msgstr "Բնութագրում"
5802
5803 #: staff.patron_display.tab.group.label
5804 msgctxt "staff.patron_display.tab.group.label"
5805 msgid "Group"
5806 msgstr "Խումբ"
5807
5808 #: staff.patron_display.tab.stat_cats.label
5809 msgid "Stat Cats"
5810 msgstr "Stat Cats"
5811
5812 #: staff.patron_display.credit.label
5813 msgid "Credit:"
5814 msgstr "Կրեդիտ"
5815
5816 #: staff.patron_display.date_of_birth.label
5817 msgid "Date of Birth:"
5818 msgstr "Ծննդյան տարեթիվ"
5819
5820 #: staff.patron_display.day_phone.label
5821 msgid "Day Phone:"
5822 msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
5823
5824 #: staff.patron_display.email.label
5825 msgctxt "staff.patron_display.email.label"
5826 msgid "Email:"
5827 msgstr "Էլ փոստ"
5828
5829 #: staff.patron_display.evening_phone.label
5830 msgid "Evening Phone:"
5831 msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
5832
5833 #: staff.patron_display.family_name.label
5834 msgctxt "staff.patron_display.family_name.label"
5835 msgid "Last Name:"
5836 msgstr "Ազգանուն"
5837
5838 #: staff.patron_display.first_given_name.label
5839 msgctxt "staff.patron_display.first_given_name.label"
5840 msgid "First Name:"
5841 msgstr "Անուն"
5842
5843 #: staff.patron_display.holds.label
5844 msgid "Holds:"
5845 msgstr "Պահումներ"
5846
5847 #: staff.patron_display.holds_available.label
5848 msgctxt "staff.patron_display.holds_available.label"
5849 msgid "Available:"
5850 msgstr "Մատչելի"
5851
5852 #: staff.patron_display.holds_available_behind_desk.label
5853 msgid "Behind Desk:"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: staff.patron_display.home_ou.label
5857 msgctxt "staff.patron_display.home_ou.label"
5858 msgid "Home Library:"
5859 msgstr "Տան գրադարան"
5860
5861 #: staff.patron_display.ident1.label
5862 msgid "ID 1:"
5863 msgstr "ID 1:"
5864
5865 #: staff.patron_display.ident2.label
5866 msgid "ID 2:"
5867 msgstr "ID 2:"
5868
5869 #: staff.patron_display.hold_alias.label
5870 msgid "Holds Alias:"
5871 msgstr "Պահումների կեղծանուն"
5872
5873 #: staff.patron_display.items.print_receipt.label
5874 #: staff.patron_display.items.print_receipt.accesskey
5875 msgid "&Print Receipt"
5876 msgstr "&Տպիր ստացական"
5877
5878 #: staff.patron_display.items_claimed_returned.label
5879 msgid "Items Claimed Returned:"
5880 msgstr "Որպես վերադարձված նշված նյութեր"
5881
5882 #: staff.patron_display.library_card.label
5883 msgid "Library Card:"
5884 msgstr "Գրադարանի քարտ"
5885
5886 #: staff.patron_display.verify_password.label
5887 #: staff.patron_display.verify_password.accesskey
5888 msgid "Test &Password"
5889 msgstr "Ստուգիր &գաղտնաբառը"
5890
5891 #: staff.patron_display.toggle_summary.label
5892 #: staff.patron_display.toggle_summary.accesskey
5893 msgid "&Toggle Summary"
5894 msgstr "&Փոխարկիր ընդհանրացումը"
5895
5896 #: staff.patron_display.delete_patron.label
5897 #: staff.patron_display.delete_patron.accesskey
5898 msgid "&Delete Patron Account"
5899 msgstr "&Ջնջիր Ընթերցողի հաշիվը"
5900
5901 #: staff.patron_display.mailing.city.label
5902 msgid "Mailing City:"
5903 msgstr "Առաքման քաղաք"
5904
5905 #: staff.patron_display.mailing.post_code.label
5906 msgid "Mailing ZIP:"
5907 msgstr "Առաքման ZIP"
5908
5909 #: staff.patron_display.mailing.state.label
5910 msgid "Mailing State:"
5911 msgstr "Առաքման նահանգ"
5912
5913 #: staff.patron_display.mailing.street1.label
5914 msgid "Mailing Address 1:"
5915 msgstr "Առաքման հասցե 1"
5916
5917 #: staff.patron_display.mailing.street2.label
5918 msgid "Mailing Address 2:"
5919 msgstr "Առաքման հասցե 2"
5920
5921 #: staff.patron_display.mailing_address
5922 msgctxt "staff.patron_display.mailing_address"
5923 msgid "Mailing Address"
5924 msgstr "Առաքման հասցե"
5925
5926 #: staff.patron_display.addresses.caption
5927 msgctxt "staff.patron_display.addresses.caption"
5928 msgid "Addresses"
5929 msgstr "Հասցեներ"
5930
5931 #: staff.patron_display.address_export
5932 msgid "(Copy/Print)"
5933 msgstr "(Պատճենիր/Տպիր)"
5934
5935 #: staff.patron_display.address_export_popup.copy
5936 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.copy"
5937 msgid "Copy to Clipboard"
5938 msgstr "Արտագրել կլիպբորդ"
5939
5940 #: staff.patron_display.address_export_popup.print
5941 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.print"
5942 msgid "Print"
5943 msgstr "Տպել"
5944
5945 #: staff.patron_display.radio.mailing_address.label
5946 msgid "Mailing"
5947 msgstr "Փոստային"
5948
5949 #: staff.patron_display.radio.physical_address.label
5950 msgid "Billing"
5951 msgstr "Հաշիվ"
5952
5953 #: staff.patron_display.name.label
5954 msgctxt "staff.patron_display.name.label"
5955 msgid "Patron Name"
5956 msgstr "Ընթերցողի անուն"
5957
5958 #: staff.patron_display.other_phone.label
5959 msgid "Other Phone:"
5960 msgstr "Այլ հեռախոս"
5961
5962 #: staff.patron_display.physical.city.label
5963 msgid "Physical City:"
5964 msgstr "Ֆիզիկական քաղաք"
5965
5966 #: staff.patron_display.physical.post_code.label
5967 msgid "Physical ZIP:"
5968 msgstr "Ֆիզիկական ZIP"
5969
5970 #: staff.patron_display.physical.state.label
5971 msgid "Physical State:"
5972 msgstr "Ֆիզիկական նահանգ"
5973
5974 #: staff.patron_display.physical.street1.label
5975 msgid "Physical Address 1:"
5976 msgstr "Ֆիզիկական հասցե 1"
5977
5978 #: staff.patron_display.physical.street2.label
5979 msgid "Physical Address 2:"
5980 msgstr "Ֆիզիկական հասցե 2"
5981
5982 #: staff.patron_display.physical_address
5983 msgctxt "staff.patron_display.physical_address"
5984 msgid "Physical Address"
5985 msgstr "Ֆիզիկական հասցե"
5986
5987 #: staff.patron_display.profile.label
5988 msgctxt "staff.patron_display.profile.label"
5989 msgid "Profile:"
5990 msgstr "Պրոֆայլ"
5991
5992 #: staff.patron_display.second_given_name.label
5993 msgctxt "staff.patron_display.second_given_name.label"
5994 msgid "Middle Name:"
5995 msgstr "Միջին անուն"
5996
5997 #: staff.patron_display.standing.label
5998 msgid "Standing:"
5999 msgstr "Սպասող"
6000
6001 #: staff.patron_display.status.caption
6002 msgctxt "staff.patron_display.status.caption"
6003 msgid "Status"
6004 msgstr "Վիճակ"
6005
6006 #: staff.patron_display_interface_label
6007 msgctxt "staff.patron_display_interface_label"
6008 msgid "Patron"
6009 msgstr "Ընթերցող"
6010
6011 #: staff.patron_display.penalty.caption
6012 msgid "Staff-Generated Penalties/Messages"
6013 msgstr "Աշխատակազմի գեներացված տուգանքներ/հաղորդումներ"
6014
6015 #: staff.patron_display.archived_penalty.caption
6016 msgid "Archived Penalties/Messages"
6017 msgstr "Արխիվացված տուգանքներ/հաղորդումներ"
6018
6019 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.label
6020 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.accesskey
6021 msgid "Actions for these &Penalties/Messages"
6022 msgstr "Գործողություններ այս &տուգանքների/հաղորդումների համար"
6023
6024 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.label
6025 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.accesskey
6026 msgid "Apply &Standing Penalty/Message"
6027 msgstr "Կիրառիր &սպասող տուգանքները/հաղորդումները"
6028
6029 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.label
6030 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.accesskey
6031 msgid "&Remove Penalty/Message"
6032 msgstr "&Հեռացրու տուգանքը/հաղորդումը"
6033
6034 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.label
6035 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.accesskey
6036 msgid "&Modify Penalty/Message"
6037 msgstr "&Ձևափոխիր տուգանքը/հաղորդումը"
6038
6039 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.label
6040 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.accesskey
6041 msgid "&Archive Penalty/Message"
6042 msgstr "&Արխիվացրու տուգանքը/հաղորդումը"
6043
6044 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title
6045 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title"
6046 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
6047 msgstr "Կիրառիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
6048
6049 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header
6050 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header"
6051 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
6052 msgstr "Կիրառիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
6053
6054 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description
6055 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description"
6056 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
6057 msgstr "Նշումներ, զգուշացումներ, արգելափակումներ"
6058
6059 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label
6060 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
6061 msgctxt ""
6062 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
6063 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
6064 msgid "&Note"
6065 msgstr "&Նշում"
6066
6067 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
6068 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
6069 msgctxt ""
6070 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
6071 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
6072 msgid "Aler&t"
6073 msgstr "Զգուշ&ացում"
6074
6075 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label
6076 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
6077 msgctxt ""
6078 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
6079 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
6080 msgid "Bloc&k"
6081 msgstr "Արգելափակ&ում"
6082
6083 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label
6084 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
6085 msgctxt ""
6086 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label "
6087 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
6088 msgid "&Cancel"
6089 msgstr "&Չեղյալ անել"
6090
6091 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label
6092 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
6093 msgctxt ""
6094 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label "
6095 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
6096 msgid "&Apply"
6097 msgstr "&Կիրառել"
6098
6099 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label
6100 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
6101 msgctxt ""
6102 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label "
6103 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
6104 msgid "&Initials"
6105 msgstr "&Սկզբնատառեր"
6106
6107 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title
6108 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title"
6109 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
6110 msgstr "Ձևափոխիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
6111
6112 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header
6113 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header"
6114 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
6115 msgstr "Ձևափոխիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
6116
6117 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description
6118 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description"
6119 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
6120 msgstr "Նշումներ, զգուշացումներ, արգելափակումներ"
6121
6122 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label
6123 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
6124 msgctxt ""
6125 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
6126 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
6127 msgid "&Note"
6128 msgstr "&Նշում"
6129
6130 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
6131 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
6132 msgctxt ""
6133 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
6134 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
6135 msgid "Aler&t"
6136 msgstr "Զգուշ&ացում"
6137
6138 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label
6139 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
6140 msgctxt ""
6141 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
6142 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
6143 msgid "Bloc&k"
6144 msgstr "Արգելափակ&ում"
6145
6146 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label
6147 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
6148 msgctxt ""
6149 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label "
6150 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
6151 msgid "&Cancel"
6152 msgstr "&Չեղյալ անել"
6153
6154 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label
6155 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
6156 msgctxt ""
6157 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label "
6158 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
6159 msgid "&Modify"
6160 msgstr "&Ձևափոխում"
6161
6162 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label
6163 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
6164 msgctxt ""
6165 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label "
6166 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
6167 msgid "&Initials"
6168 msgstr "&Սկզբնատառեր"
6169
6170 #: staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label
6171 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label"
6172 msgid "Start Date:"
6173 msgstr "Սկսման ամսաթիվ"
6174
6175 #: staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label
6176 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label"
6177 msgid "End Date:"
6178 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
6179
6180 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.label
6181 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.accesskey
6182 msgid "&Retrieve Archived Penalties"
6183 msgstr "&Հետ կանչիր արխիվացված տուգանքները"
6184
6185 #: staff.patron_display.staged.caption
6186 msgid "Pending Patrons"
6187 msgstr "Սպասող ընթերցողներ"
6188
6189 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.cancel.label
6190 msgid "Delete Patron"
6191 msgstr "Ջնջիր ընթերցողին"
6192
6193 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.label
6194 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.accesskey
6195 msgid "Load &Patron"
6196 msgstr "Բեռնավորիր &Ընթերցողին"
6197
6198 #: staff.patron_display.staged.limit.label
6199 #: staff.patron_display.staged.limit.accesskey
6200 msgid "Limi&t:"
6201 msgstr "Սահմանա&փակում"
6202
6203 #: staff.patron_display.staged.home_lib.label
6204 #: staff.patron_display.staged.home_lib.accesskey
6205 msgid "&Home Library:"
6206 msgstr "&Տնային գրադարան"
6207
6208 #: staff.patron_display.staged.reload.label
6209 #: staff.patron_display.staged.reload.accesskey
6210 msgid "&Refresh"
6211 msgstr "&Թարմացրու"
6212
6213 #: staff.patron_display.trigger_event.caption
6214 msgid "Modify Triggered Events"
6215 msgstr "Ձևափոխիր տրիգերավորված միջոցառումները"
6216
6217 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.label
6218 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.accesskey
6219 msgid "&Actions for Selected Events"
6220 msgstr "&Գործողություններ ընտրված միջոցառումների համար"
6221
6222 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.label
6223 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.accesskey
6224 msgid "&Cancel Event"
6225 msgstr "&Չեղյալ արա միջոցառումը"
6226
6227 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.label
6228 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.accesskey
6229 msgid "&Reset Event"
6230 msgstr "&Վերագրի միջոցառումը"
6231
6232 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.label
6233 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.accesskey
6234 msgid "&Circ Events"
6235 msgstr "&Սպասարկ միջոցառում"
6236
6237 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.label
6238 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.accesskey
6239 msgid "&Hold Events"
6240 msgstr "&Պահման միջոցառում"
6241
6242 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.label
6243 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.accesskey
6244 msgid "&Pending"
6245 msgstr "&Սպասող"
6246
6247 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.label
6248 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.accesskey
6249 msgid "Comple&te"
6250 msgstr "Լրացվ&ած"
6251
6252 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.label
6253 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.accesskey
6254 msgid "&Error"
6255 msgstr "&Սխալ"
6256
6257 #: staff.patron_editor_interface_label
6258 msgid "Patron Edit"
6259 msgstr "Խմբագրել Ընթերցողին"
6260
6261 #: staff.patron_interface_label
6262 msgid "Patron "
6263 msgstr "Ընթերցող "
6264
6265 #: staff.patron_navbar.bills
6266 msgctxt "staff.patron_navbar.bills"
6267 msgid "Bills"
6268 msgstr "Ներկայացված հաշիվներ"
6269
6270 #: staff.patron_navbar.bills.accesskey
6271 msgctxt "staff.patron_navbar.bills.accesskey"
6272 msgid "B"
6273 msgstr "B"
6274
6275 #: staff.patron_navbar.checkout
6276 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout"
6277 msgid "Check Out"
6278 msgstr "Դուրս տրում"
6279
6280 #: staff.patron_navbar.checkout.accesskey
6281 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout.accesskey"
6282 msgid "C"
6283 msgstr "C"
6284
6285 #: staff.patron_navbar.edit
6286 msgctxt "staff.patron_navbar.edit"
6287 msgid "Edit"
6288 msgstr "Խմբագրում"
6289
6290 #: staff.patron_navbar.edit.accesskey
6291 msgctxt "staff.patron_navbar.edit.accesskey"
6292 msgid "E"
6293 msgstr "E"
6294
6295 #: staff.patron_navbar.holds
6296 msgid "Holds"
6297 msgstr "Պահումներ"
6298
6299 #: staff.patron_navbar.holds.accesskey
6300 msgctxt "staff.patron_navbar.holds.accesskey"
6301 msgid "H"
6302 msgstr "H"
6303
6304 #: staff.patron_navbar.alert
6305 msgid "Display Alert and Messages"
6306 msgstr "Արտածիր զգուշացումները և հաղորդումները"
6307
6308 #: staff.patron_navbar.alert.accesskey
6309 msgctxt "staff.patron_navbar.alert.accesskey"
6310 msgid "A"
6311 msgstr "A"
6312
6313 #: staff.patron_navbar.booking
6314 msgid "Booking"
6315 msgstr "Նախնական պատվեր"
6316
6317 #: staff.patron_navbar.booking.accesskey
6318 msgid "k"
6319 msgstr "k"
6320
6321 #: staff.patron_navbar.other
6322 msgctxt "staff.patron_navbar.other"
6323 msgid "Other"
6324 msgstr "Այլ"
6325
6326 #: staff.patron_navbar.other.accesskey
6327 msgid "o"
6328 msgstr "o"
6329
6330 #: staff.patron_navbar.items
6331 msgid "Items Out"
6332 msgstr "Նյութեր դրսում"
6333
6334 #: staff.patron_navbar.items.accesskey
6335 msgctxt "staff.patron_navbar.items.accesskey"
6336 msgid "I"
6337 msgstr "I"
6338
6339 #: staff.patron_navbar.items.problem_items.caption
6340 msgid "Other/Special Circulations"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: staff.patron_navbar.refresh
6344 msgctxt "staff.patron_navbar.refresh"
6345 msgid "Refresh"
6346 msgstr "Թարմացրու"
6347
6348 #: staff.patron_navbar.retrieve
6349 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve"
6350 msgid "Retrieve Patron"
6351 msgstr "Կանչել Ընթերցողին"
6352
6353 #: staff.patron_navbar.retrieve.accesskey
6354 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve.accesskey"
6355 msgid "R"
6356 msgstr "R"
6357
6358 #: staff.patron_navbar.actions.menu.label
6359 #: staff.patron_navbar.actions.menu.accesskey
6360 msgid "&Actions for this Patron"
6361 msgstr "&Գործողություններ այս ընթերցողի համար"
6362
6363 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.label
6364 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.accesskey
6365 msgid "&Messages"
6366 msgstr "&Հաղորդումներ"
6367
6368 #: staff.patron_register_interface_label
6369 msgid "New Patron"
6370 msgstr "Նոր Ընթերցող"
6371
6372 #: staff.patron_search_form.caption
6373 msgid "Search for Patron"
6374 msgstr "Որոնիր Ընթերցող"
6375
6376 #: staff.patron_search_form.city.label
6377 msgid "City:"
6378 msgstr "Քաղաք"
6379
6380 #: staff.patron_search_form.clear.label
6381 #: staff.patron_search_form.clear.accesskey
6382 msgctxt ""
6383 "staff.patron_search_form.clear.label staff.patron_search_form.clear.accesskey"
6384 msgid "&Clear Form"
6385 msgstr "&Մաքրիր ձևը"
6386
6387 #: staff.patron_search_form.alias.label
6388 msgid "Alias:"
6389 msgstr "Փոխանուն։"
6390
6391 #: staff.patron_search_form.email.label
6392 msgctxt "staff.patron_search_form.email.label"
6393 msgid "Email:"
6394 msgstr "Էլ փոստ"
6395
6396 #: staff.patron_search_form.family_name.label
6397 #: staff.patron_search_form.family_name.accesskey
6398 msgid "&Last Name:"
6399 msgstr "&Ազգանուն:"
6400
6401 #: staff.patron_search_form.first_given_name.label
6402 msgctxt "staff.patron_search_form.first_given_name.label"
6403 msgid "First Name:"
6404 msgstr "Անուն"
6405
6406 #: staff.patron_search_form.ident.label
6407 msgid "ID:"
6408 msgstr "ID:"
6409
6410 #: staff.patron_search_form.usrname.label
6411 #: staff.patron_search_form.usrname.accesskey
6412 msgid "&OPAC Login:"
6413 msgstr "ՀՕԱՔ գրանցում"
6414
6415 #: staff.patron_search_form.card.label
6416 #: staff.patron_search_form.card.accesskey
6417 msgctxt ""
6418 "staff.patron_search_form.card.label staff.patron_search_form.card.accesskey"
6419 msgid "&Barcode:"
6420 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
6421
6422 #: staff.patron_search_form.phone.label
6423 #: staff.patron_search_form.phone.accesskey
6424 msgid "&Phone:"
6425 msgstr "&Հեռախոս:"
6426
6427 #: staff.patron_search_form.post_code.label
6428 msgid "ZIP:"
6429 msgstr "ZIP:"
6430
6431 #: staff.patron_search_form.profile.label
6432 msgid "Filter by Permission Profile:"
6433 msgstr "Զտիր ըստ արտոնությունների պրոֆայլի"
6434
6435 #: staff.patron_search_form.search.label
6436 #: staff.patron_search_form.search.accesskey
6437 msgctxt ""
6438 "staff.patron_search_form.search.label "
6439 "staff.patron_search_form.search.accesskey"
6440 msgid "&Search"
6441 msgstr "&Փնտրում"
6442
6443 #: staff.patron_search_form.second_given_name.label
6444 msgctxt "staff.patron_search_form.second_given_name.label"
6445 msgid "Middle Name:"
6446 msgstr "Միջին անուն"
6447
6448 #: staff.patron_search_form.state.label
6449 msgid "State:"
6450 msgstr "Նահանգ"
6451
6452 #: staff.patron_search_form.street1.label
6453 #: staff.patron_search_form.street1.accesskey
6454 msgid "A&ddress 1:"
6455 msgstr "Հ&ասցէ 1:"
6456
6457 #: staff.patron_search_form.street2.label
6458 msgid "Address 2:"
6459 msgstr "Հասցէ 2:"
6460
6461 #: staff.patron_search_interface_label
6462 msgctxt "staff.patron_search_interface_label"
6463 msgid "Patron Search"
6464 msgstr "Որոնիր Ընթերցող"
6465
6466 #: staff.patron_stat_cat_editor_interface_label
6467 msgctxt "staff.patron_stat_cat_editor_interface_label"
6468 msgid "Patron Statistical Categories"
6469 msgstr "Ընթերցողի վիճակագրական դասեր"
6470
6471 #: staff.previous.range
6472 msgctxt "staff.previous.range"
6473 msgid "Previous"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: staff.previous.range.key
6477 msgctxt "staff.previous.range.key"
6478 msgid "P"
6479 msgstr "P"
6480
6481 #: staff.receipt_template_editor_interface_label
6482 msgid "Receipts"
6483 msgstr "Ստացականներ"
6484
6485 #: staff.record_list.author
6486 msgctxt "staff.record_list.author"
6487 msgid "Author"
6488 msgstr "Հեղինակ"
6489
6490 #: staff.record_list.copy_count
6491 msgid "Copies&#740;"
6492 msgstr "Copies&#740;"
6493
6494 #: staff.record_list.isbn
6495 msgctxt "staff.record_list.isbn"
6496 msgid "ISBN"
6497 msgstr "ISBN"
6498
6499 #: staff.record_list.issn
6500 msgctxt "staff.record_list.issn"
6501 msgid "ISSN"
6502 msgstr "ISSN"
6503
6504 #: staff.record_list.publisher
6505 msgctxt "staff.record_list.publisher"
6506 msgid "Publisher"
6507 msgstr "Հրատարակիչ"
6508
6509 #: staff.record_list.pubyear
6510 msgctxt "staff.record_list.pubyear"
6511 msgid "Pub Year"
6512 msgstr "Հրատ տարի"
6513
6514 #: staff.record_list.tcn
6515 msgctxt "staff.record_list.tcn"
6516 msgid "TCN"
6517 msgstr "TCN"
6518
6519 #: staff.record_list.title
6520 msgctxt "staff.record_list.title"
6521 msgid "Title"
6522 msgstr "Վերնագիր"
6523
6524 #: staff.record_list.win_title
6525 msgctxt "staff.record_list.win_title"
6526 msgid "Cataloging"
6527 msgstr "Քարտագրում"
6528
6529 #: staff.retrieving.record
6530 msgctxt "staff.retrieving.record"
6531 msgid "Retrieving..."
6532 msgstr "Կանչվում է..."
6533
6534 #: staff.serial.mfhd_menu.label
6535 msgid "MFHD Holdings"
6536 msgstr "MFHD պահումներ"
6537
6538 #: staff.serial.mfhd_menu.add.label
6539 msgid "Add MFHD Record"
6540 msgstr "Ստեղծիր MFHD գրառում"
6541
6542 #: staff.serial.mfhd_menu.edit.label
6543 msgid "Edit MFHD Record"
6544 msgstr "Խմբագրի MFHD գրառումը"
6545
6546 #: staff.serial.mfhd_menu.delete.label
6547 msgid "Delete MFHD Record"
6548 msgstr "Ջնջիր MFHD գրառումը"
6549
6550 #: staff.serial.scap_editor.title.label
6551 msgid "Caption and Pattern"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: staff.serial.pattern_wizard.title
6555 msgctxt "staff.serial.pattern_wizard.title"
6556 msgid "Pattern Code Wizard"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.label
6560 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.accesskey
6561 msgid "Pattern Code Wi&zard"
6562 msgstr "Ձևի կոդի պi&ատկեր"
6563
6564 #: staff.serial.scap_editor.modify.label
6565 #: staff.serial.scap_editor.modify.accesskey
6566 msgid "&Modify Caption and Pattern(s)"
6567 msgstr "&Ձևափոխիր որսումը և ձևերը"
6568
6569 #: staff.serial.scap_editor.create.label
6570 #: staff.serial.scap_editor.create.accesskey
6571 msgid "&Create Caption and Pattern(s)"
6572 msgstr "&Ստեղծիր որսում և ձևեր"
6573
6574 #: staff.serial.scap_editor.notes.label
6575 #: staff.serial.scap_editor.notes.accesskey
6576 msgid "Caption and Pattern &Notes"
6577 msgstr "Որսման և ձևերի &նշումներ"
6578
6579 #: staff.serial.sbsum_editor.basicsummary.label
6580 msgid "Basic Summary"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.label
6584 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.accesskey
6585 msgid "&Modify Basic Summary"
6586 msgstr "&Ձևափոխիր հիմնական համառոտագրությունը"
6587
6588 #: staff.serial.sisum_editor.title.label
6589 msgid "Index Summary"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: staff.serial.sisum_editor.modify.label
6593 #: staff.serial.sisum_editor.modify.accesskey
6594 msgid "&Modify Index Summary"
6595 msgstr "&Ձևափոխիր ցուցիչի համառոտագրությունը"
6596
6597 #: staff.serial.sssum_editor.modify.label
6598 #: staff.serial.sssum_editor.modify.accesskey
6599 msgid "&Modify Supplement Summary"
6600 msgstr "&Ձևափոխիր հավելվածի համառոտագրությունը"
6601
6602 #: staff.serial.sssum_editor.summary.label
6603 msgid "Supplement Summary"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: staff.serial.sdist_editor.modify.label
6607 #: staff.serial.sdist_editor.modify.accesskey
6608 msgid "&Modify Distribution(s)"
6609 msgstr "&Ձևափոխիր բաշխումները"
6610
6611 #: staff.serial.sdist_editor.create.label
6612 #: staff.serial.sdist_editor.create.accesskey
6613 msgid "&Create Distribution(s)"
6614 msgstr "&Ստեղծիր բաշխում(ներ)"
6615
6616 #: staff.serial.sdist_editor.notes.label
6617 #: staff.serial.sdist_editor.notes.accesskey
6618 msgid "Distribution &Notes"
6619 msgstr "Բաշխման &նշումներ"
6620
6621 #: staff.serial.sdist_editor.distribution.value
6622 msgid "Distribution"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: staff.serial.sdist_editor.libopt.label
6626 msgid "Library Specific Options"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: staff.serial.sdist_editor.libopt.desc
6630 msgid "Note: Changing the 'Holding Lib' will unset all of these values"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: staff.serial.serctrl_view.label
6634 msgid "Serial Control View"
6635 msgstr "Պարբերականի վերահսկման դիտման տեսք"
6636
6637 #: staff.serial.siss_editor.modify.label
6638 #: staff.serial.siss_editor.modify.accesskey
6639 msgid "&Modify Issuance(s)"
6640 msgstr "&Ձևափոխիր թողարկում(ներ)ը"
6641
6642 #: staff.serial.siss_editor.create.label
6643 #: staff.serial.siss_editor.create.accesskey
6644 msgid "&Create Issuance(s)"
6645 msgstr "&Ստեղծիր թողարկում(ներ)"
6646
6647 #: staff.serial.siss_editor.notes.label
6648 #: staff.serial.siss_editor.notes.accesskey
6649 msgid "Issuance &Notes"
6650 msgstr "Թողարկման &նշումներ"
6651
6652 #: staff.serial.sitem_editor.modify.label
6653 #: staff.serial.sitem_editor.modify.accesskey
6654 msgid "&Modify Item(s)"
6655 msgstr "&Ձևափոխիր նյութ(եր)"
6656
6657 #: staff.serial.sitem_editor.create.label
6658 #: staff.serial.sitem_editor.create.accesskey
6659 msgid "&Create Item(s)"
6660 msgstr "&Ստեղծիր նյութ(եր)"
6661
6662 #: staff.serial.sitem_editor.notes.label
6663 #: staff.serial.sitem_editor.notes.accesskey
6664 msgid "Item &Notes"
6665 msgstr "Նյութի &նշումներ"
6666
6667 #: staff.serial.sitem_editor.title
6668 msgid "Item Editor"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: staff.serial.sitem_editor.item.label
6672 msgid "Item"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: staff.serial.sitem_editor.item_dates.btn
6676 msgid "Item Dates"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: staff.serial.sitem_editor.item_dates.accesskey
6680 msgctxt "staff.serial.sitem_editor.item_dates.accesskey"
6681 msgid "1"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: staff.serial.sstr_editor.stream.label
6685 msgid "Stream"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: staff.serial.sstr_editor.modify.label
6689 #: staff.serial.sstr_editor.modify.accesskey
6690 msgid "&Modify Stream(s)"
6691 msgstr "&Ձևափոխիր հոսք(եր)ը"
6692
6693 #: staff.serial.sstr_editor.create.label
6694 #: staff.serial.sstr_editor.create.accesskey
6695 msgid "&Create Stream(s)"
6696 msgstr "&Ստեղծիր հոսք(եր)"
6697
6698 #: staff.serial.ssub_editor.modify.label
6699 #: staff.serial.ssub_editor.modify.accesskey
6700 msgid "&Modify Subscription(s)"
6701 msgstr "&Ձևափոխիր բաժանորդագրություն(ներ)ը"
6702
6703 #: staff.serial.ssub_editor.create.label
6704 #: staff.serial.ssub_editor.create.accesskey
6705 msgid "&Create Subscription(s)"
6706 msgstr "&Ստեղծիր բաժանորդագրություն(ներ)"
6707
6708 #: staff.serial.ssub_editor.notes.label
6709 #: staff.serial.ssub_editor.notes.accesskey
6710 msgid "Subscription &Notes"
6711 msgstr "Բաժանորդագրության &նշումներ"
6712
6713 #: staff.serial.manage_dists.title.label
6714 msgctxt "staff.serial.manage_dists.title.label"
6715 msgid "Distributions"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: staff.serial.manage_dists.show_sdists.label
6719 msgid "Show Dists."
6720 msgstr ""
6721
6722 #: staff.serial.manage_dists.show_sdists_groups.label
6723 msgctxt "staff.serial.manage_dists.show_sdists_groups.label"
6724 msgid "Show Groups"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_menu.label
6728 msgctxt "staff.serial.manage_dists.actions.cmd_menu.label"
6729 msgid "Actions for Selected Row"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: staff.serial.manage_dists.actions.select_obj.desc
6733 msgctxt "staff.serial.manage_dists.actions.select_obj.desc"
6734 msgid "Please select an object to edit"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_add_sstr.label
6738 msgid "Add Stream"
6739 msgstr "Ավելացրու հատված"
6740
6741 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_claim_items.label
6742 msgid "Claim Item"
6743 msgstr "Պիտակավորի նյութը"
6744
6745 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_set_items_not_held.label
6746 msgid "Set 'Not Held'"
6747 msgstr "Կարգաբերի որպես 'Չպահված'"
6748
6749 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_set_items_not_published.label
6750 msgid "Set 'Not Published'"
6751 msgstr "Կարգաբերի որպես 'Չհրատարակված'"
6752
6753 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_delete_sstr.label
6754 msgid "Delete Stream"
6755 msgstr "Ջնջիր հատվածը"
6756
6757 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label
6758 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.accesskey
6759 msgctxt ""
6760 "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label "
6761 "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.accesskey"
6762 msgid "&Edit Item Attributes"
6763 msgstr "&Խմբագրի նյութի բաղկացուցիչները"
6764
6765 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.label
6766 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.accesskey
6767 msgid "&Delete Items"
6768 msgstr "&Ջնջիր նյութերը"
6769
6770 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_reset_items.label
6771 msgid "Reset Items to Expected"
6772 msgstr "Վերագրի նյութերը սպասվածներին"
6773
6774 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sdist_notes.label
6775 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sdist_notes.accesskey
6776 msgid "View Dis&t. Notes"
6777 msgstr "Դիտիր տարածմա&ն նշումները"
6778
6779 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sitem_notes.label
6780 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sitem_notes.accesskey
6781 msgid "View &Item Notes"
6782 msgstr "Դիտիր &Նյութի նշումները"
6783
6784 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_ssub_notes.label
6785 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_ssub_notes.accesskey
6786 msgid "View &Sub. Notes"
6787 msgstr "Դիտիր &Ենթա. նշումները"
6788
6789 #: staff.serial.manage_items.workarea_showing
6790 msgid "Showing: "
6791 msgstr "Ցուցադրում: "
6792
6793 #: staff.serial.manage_items.workarea_current_unit
6794 msgid "Current Working Unit: "
6795 msgstr "Ընթացիկ աշխատանքային միավոր: "
6796
6797 #: staff.serial.manage_items.workarea_recently_received
6798 msgid "Recently Received"
6799 msgstr "Վերջերս ստացված"
6800
6801 #: staff.serial.manage_items.mode
6802 msgid "Mode:"
6803 msgstr "Mode:"
6804
6805 #: staff.serial.manage_items.bind.label
6806 msgid "Bind"
6807 msgstr "Կազմել"
6808
6809 #: staff.serial.manage_items.receive.label
6810 msgid "Receive"
6811 msgstr "Ստանալ"
6812
6813 #: staff.serial.manage_items.advanced_receive.label
6814 msgid "Adv. Receive"
6815 msgstr "Adv. ստացվախ է"
6816
6817 #: staff.serial.manage_items.show_all.label
6818 msgid "Show All"
6819 msgstr "Ցույց տալ ամբողջը"
6820
6821 #: staff.serial.manage_items.receive_move.label
6822 msgid "Receive/Move Selected &#8595;"
6823 msgstr "Ստացիր/Տեղաշարժիր ընտրվածները &#8595;"
6824
6825 #: staff.serial.manage_items.set_current_unit.label
6826 msgid "Set Current Unit"
6827 msgstr "Տեղադրի ընթացիկ միավորը"
6828
6829 #: staff.serial.manage_items.auto_per_item.label
6830 msgid "Auto per Item"
6831 msgstr "Ավտո ըստ նյութի"
6832
6833 #: staff.serial.manage_items.new_unit.label
6834 msgid "New Unit"
6835 msgstr "Նոր միավոր"
6836
6837 #: staff.serial.manage_items.no_unit.label
6838 msgid "No Unit"
6839 msgstr "Չկա միւավոր"
6840
6841 #: staff.serial.manage_items.recent.label
6842 msgid "Recent"
6843 msgstr "Վերջերս"
6844
6845 #: staff.serial.manage_items.other_unit.label
6846 msgid "Other..."
6847 msgstr "Այլ..."
6848
6849 #: staff.serial.manage_items.context.label
6850 msgid "Context:"
6851 msgstr "բովանդակություն"
6852
6853 #: staff.serial.manage_subs.tab.label
6854 msgctxt "staff.serial.manage_subs.tab.label"
6855 msgid "Subscriptions"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_sub.label
6859 msgid "Add Subscription"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_sdist.label
6863 msgid "Add Distribution"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_siss.label
6867 msgid "Add Issuance"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_scap.label
6871 msgid "Add Caption/Pattern"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: staff.serial.manage_subs.cmd_make_predictions.label
6875 msgid "Make Predictions"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_ssub.label
6879 msgid "Delete Subscription"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_sdist.label
6883 msgid "Delete Distribution"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_siss.label
6887 msgid "Delete Issuance"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_scap.label
6891 msgid "Delete Caption/Pattern"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: staff.serial.manage_subs.show_subs.label
6895 msgid "Show Subs."
6896 msgstr ""
6897
6898 #: staff.serial.manage_subs.show_subs_groups.label
6899 msgctxt "staff.serial.manage_subs.show_subs_groups.label"
6900 msgid "Show Groups"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: staff.serial.manage_subs.actions_menu.label
6904 msgctxt "staff.serial.manage_subs.actions_menu.label"
6905 msgid "Actions for Selected Row"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: staff.serial.manage_subs.deck.desc
6909 msgctxt "staff.serial.manage_subs.deck.desc"
6910 msgid "Please select an object to edit"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: staff.select_aou.title
6914 msgid "Select Org Unit"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: staff.select_aou.caption
6918 msgid "Select an Org Unit"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: staff.select_aou.desc
6922 msgid "Please select an Org Unit"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: staff.select_aou.select_btn.label
6926 #: staff.select_aou.select_btn.accesskey
6927 msgid "&Select"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: staff.serial.patternwiz.caption
6931 msgctxt "staff.serial.patternwiz.caption"
6932 msgid "Pattern Code Wizard"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: staff.serial.patternwiz.previous.btn
6936 msgctxt "staff.serial.patternwiz.previous.btn"
6937 msgid "Previous"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: staff.serial.patternwiz.next.btn
6941 msgctxt "staff.serial.patternwiz.next.btn"
6942 msgid "Next"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: staff.serial.patternwiz.use_enum.label
6946 msgid "Use enumerations?"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: staff.serial.patternwiz.use_enum.desc
6950 msgid ""
6951 "\"v.\" and \"no.\" are common first and second level enumeration captions."
6952 msgstr ""
6953
6954 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.enum_capt
6955 msgid "Enumeration Caption"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.units_per_higher_lvl
6959 msgid "Units Per Higher Level"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.number_cont
6963 msgid "Numbering Continuity"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: staff.serial.patternwiz.units_per.number.label
6967 msgid "Number"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: staff.serial.patternwiz.units_per.varies.label
6971 msgid "Varies"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: staff.serial.patternwiz.units_per.undetermined.label
6975 msgid "Undetermined"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: staff.serial.patternwiz.continuity.continuous.label
6979 msgid "Increments continuously"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: staff.serial.patternwiz.continuity.restarts.label
6983 msgid "Restarts at unit completion"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.remove
6987 msgid "Remove"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add.label
6991 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add.accesskey
6992 msgid "Add &Enumeration"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add_alt.label
6996 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add_alt.accesskey
6997 msgid "&Add Alternate Enumeration"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: staff.serial.patternwiz.use_cal_change
7001 msgid "Use calendar changes?"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: staff.serial.patternwiz.use_cal_change.desc
7005 msgid ""
7006 "Identify any points during the year at which the highest level enumeration "
7007 "caption changes."
7008 msgstr ""
7009
7010 #: staff.serial.patternwiz.cal_change_head.type
7011 msgctxt "staff.serial.patternwiz.cal_change_head.type"
7012 msgid "Type"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: staff.serial.patternwiz.cal_change_head.point
7016 msgid "Point"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: staff.serial.patternwiz.cal_row.month
7020 msgid "At start of a month"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: staff.serial.patternwiz.cal_row.season
7024 msgid "At start of a season"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: staff.serial.patternwiz.cal_row.date
7028 msgid "On a date"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: staff.serial.patternwiz.season.spring
7032 msgid "Spring"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: staff.serial.patternwiz.season.summer
7036 msgid "Summer"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: staff.serial.patternwiz.season.autumn
7040 msgid "Autumn"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: staff.serial.patternwiz.season.winter
7044 msgid "Winter"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: staff.serial.patternwiz.cal_change.add.btn
7048 msgid "Add Calendar Change"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: staff.serial.patternwiz.cal_change.add.accesskey
7052 msgctxt "staff.serial.patternwiz.cal_change.add.accesskey"
7053 msgid "C"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: staff.serial.patternwiz.use_chron.label
7057 msgid "Use chronology captions?"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: staff.serial.patternwiz.use_chron.desc
7061 msgid ""
7062 "Each caption must be a smaller unit of time than the preceding caption."
7063 msgstr ""
7064
7065 #: staff.serial.patternwiz.chron_row_head.caption
7066 msgid "Caption"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: staff.serial.patternwiz.chron_row_head.include
7070 msgid "Include this actual word in the caption?"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.year
7074 msgid "Year"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.season
7078 msgctxt "staff.serial.patternwiz.chron_row.season"
7079 msgid "Season"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.month
7083 msgctxt "staff.serial.patternwiz.chron_row.month"
7084 msgid "Month"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.week
7088 msgid "Week"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.day
7092 msgid "Day"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.hour
7096 msgid "Hour"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: staff.serial.patternwiz.chron_caption.add.label
7100 #: staff.serial.patternwiz.chron_caption.add.accesskey
7101 msgid "Add &Chronology Caption"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: staff.serial.patternwiz.compress.label
7105 msgid "Compressibility and Expandability:"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: staff.serial.patternwiz.compress.cannot
7109 msgid "Cannot compress or expand"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: staff.serial.patternwiz.compress.can_compress
7113 msgid "Can compress but not expand"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: staff.serial.patternwiz.compress.both
7117 msgid "Can compress or expand"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: staff.serial.patternwiz.compress.unknown
7121 msgid "Unknown"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.label
7125 msgid "Caption Evaluation:"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.yes_all
7129 msgid "Captions verified; all levels present"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.yes_some
7133 msgid "Captions verified; all levels may not be present"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.no_all
7137 msgid "Captions unverified; all levels present"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.no_some
7141 msgid "Captions unverified; all levels may not be present"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: staff.serial.patternwiz.freq.label
7145 #: staff.serial.patternwiz.freq.accesskey
7146 msgid "Select &frequency:"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.a
7150 msgid "Annual"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.b
7154 msgid "Bimonthly"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.c
7158 msgid "Semiweekly"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.d
7162 msgid "Daily"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.e
7166 msgid "Biweekly"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.f
7170 msgid "Semiannual"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.g
7174 msgid "Biennial"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.h
7178 msgid "Triennial"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.i
7182 msgid "Three times a week"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.j
7186 msgid "Three times a month"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.k
7190 msgid "Continuously updated"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.m
7194 msgid "Monthly"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.q
7198 msgid "Quarterly"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.s
7202 msgid "Semimonthly"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.t
7206 msgid "Three times a year"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.w
7210 msgid "Weekly"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.x
7214 msgid "Completely irregular"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: staff.serial.patternwiz.issues_per_year.label
7218 #: staff.serial.patternwiz.issues_per_year.accesskey
7219 msgid "Use number of &issues per year:"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: staff.serial.patternwiz.use_regularity
7223 msgid ""
7224 "Use specific regularity information (published, omitted, and/or combined "
7225 "issues)?"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: staff.serial.patternwiz.regularity.item.p
7229 msgid "Published"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: staff.serial.patternwiz.regularity.item.o
7233 msgid "Omitted"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: staff.serial.patternwiz.regularity.item.c
7237 msgid "Combined"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.d1
7241 msgid "Day of the week"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.d2
7245 msgid "Day of the month"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.d3
7249 msgid "Date of the year"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.m
7253 msgctxt "staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.m"
7254 msgid "Month"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.s
7258 msgctxt "staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.s"
7259 msgid "Season"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.w1
7263 msgid "Weekday of the month"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.w2
7267 msgid "Weekday of specific month"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.w3
7271 msgid "Week of specific month"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.y
7275 msgid "Span over two years"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: staff.serial.patternwiz.subrow.add.label
7279 msgid "Add sub-row"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: staff.serial.patternwiz.subrow.remove.label
7283 msgid "Remove whole row"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: staff.serial.patternwiz.addrow.label
7287 #: staff.serial.patternwiz.addrow.accesskey
7288 msgid "Add More Regularit&y Information"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: staff.serial.patternwiz.submit.desc
7292 msgid ""
7293 "Are you ready to create a pattern code from your selections in this wizard?"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: staff.serial.patternwiz.submit.label
7297 #: staff.serial.patternwiz.submit.accesskey
7298 msgid "Create &Pattern Code"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: staff.serial.batch_receive
7302 msgid "Batch Receive"
7303 msgstr "Փաթեթի ստացում"
7304
7305 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.label
7306 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.accesskey
7307 msgid "Enter an identifier for a &bibliographic record:"
7308 msgstr "Մուտք արա նկարագրիչ &մատենագիտական գրառման համար"
7309
7310 #: staff.serial.batch_receive.find_record.label
7311 #: staff.serial.batch_receive.find_record.accesskey
7312 msgid "&Find Record"
7313 msgstr "&Գտիր գրառում"
7314
7315 #: staff.serial.batch_receive.title
7316 msgctxt "staff.serial.batch_receive.title"
7317 msgid "Title:"
7318 msgstr "Վերնագիր։"
7319
7320 #: staff.serial.batch_receive.author
7321 msgctxt "staff.serial.batch_receive.author"
7322 msgid "Author:"
7323 msgstr "Հեղինակ։"
7324
7325 #: staff.serial.batch_receive.fulfilling_sub
7326 msgid "Fulfilling Subscription:"
7327 msgstr "Բաժանորդագրության իրականացում"
7328
7329 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.label
7330 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.accesskey
7331 msgid "Choose a &Subscription:"
7332 msgstr "Ընտրիր &բաժանորդագրություն:"
7333
7334 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.label
7335 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.accesskey
7336 msgid "Choose an &Issuance:"
7337 msgstr "Ընտրիր &թողարկում:"
7338
7339 #: staff.serial.batch_receive.next.label
7340 #: staff.serial.batch_receive.next.accesskey
7341 msgctxt ""
7342 "staff.serial.batch_receive.next.label "
7343 "staff.serial.batch_receive.next.accesskey"
7344 msgid "&Next"
7345 msgstr "&Հաջորդ"
7346
7347 #: staff.serial.batch_receive.issuance
7348 msgid "Issuance:"
7349 msgstr "թողարկում։"
7350
7351 #: staff.serial.batch_receive.no_items
7352 msgid "There are no items to receive for this subscription."
7353 msgstr "Այս բաժանորդագրության համար ստանալու նյութեր չկան"
7354
7355 #: staff.serial.batch_receive.org_unit
7356 msgid "Org Unit"
7357 msgstr "Կազմ միավոր"
7358
7359 #: staff.serial.batch_receive.barcode
7360 msgctxt "staff.serial.batch_receive.barcode"
7361 msgid "Barcode"
7362 msgstr "Շտրիխ կոդ"
7363
7364 #: staff.serial.batch_receive.circ_modifier
7365 msgctxt "staff.serial.batch_receive.circ_modifier"
7366 msgid "Circ Modifier"
7367 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
7368
7369 #: staff.serial.batch_receive.call_number
7370 msgctxt "staff.serial.batch_receive.call_number"
7371 msgid "Call Number"
7372 msgstr "Դասիչ"
7373
7374 #: staff.serial.batch_receive.note
7375 msgctxt "staff.serial.batch_receive.note"
7376 msgid "Note"
7377 msgstr "Նշում"
7378
7379 #: staff.serial.batch_receive.location
7380 msgctxt "staff.serial.batch_receive.location"
7381 msgid "Copy Location"
7382 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխում"
7383
7384 #: staff.serial.batch_receive.price
7385 msgctxt "staff.serial.batch_receive.price"
7386 msgid "Price"
7387 msgstr "Գին"
7388
7389 #: staff.serial.batch_receive.print_routing
7390 msgid "Routing List"
7391 msgstr "Շրջաբերական ցուցակ"
7392
7393 #: staff.serial.batch_receive.print_routing.tooltip
7394 msgid "Print this item's routing list upon receipt, if it has one."
7395 msgstr "Ստանալուն պես տպիր այս նյութի շրջաբերական ցուցակը։"
7396
7397 #: staff.serial.batch_receive.receive
7398 msgid "Receive?"
7399 msgstr "Ստացվա՞ծ է"
7400
7401 #: staff.serial.batch_receive.auto_generate
7402 msgid "Auto-generate?"
7403 msgstr "Ինքնագեներացնե՞լ"
7404
7405 #: staff.serial.batch_receive.recieve_selected
7406 msgid "Receive Selected Items"
7407 msgstr "Ստացիր ընտրված ն յութերը"
7408
7409 #: staff.serial.batch_receive.start_over.label
7410 #: staff.serial.batch_receive.start_over.accesskey
7411 msgid "Start &Over"
7412 msgstr "Նորից &սկսիր"
7413
7414 #: staff.serial.batch_receive.with_units.label
7415 #: staff.serial.batch_receive.with_units.accesskey
7416 msgid "Create &Units For Received Items"
7417 msgstr "Ստեղծիր &միավորներ ստացված նյութերի համար"
7418
7419 #: staff.survey.wizard.page1
7420 msgid "Initial Settings"
7421 msgstr "Նախնական կարգաբերումներ"
7422
7423 #: staff.survey.wizard.page2
7424 msgid "Add Questions for Survey:"
7425 msgstr "Հարցախույզի համար ավելացրու հարցեր"
7426
7427 #: staff.survey.wizard.title
7428 msgid "Add a Survey Wizard"
7429 msgstr "Ավելացրու հարցախույզի նմուշը"
7430
7431 #: staff.survey_admin_interface_label
7432 msgid "Survey Administration"
7433 msgstr "Հարցախույզի կառավարում"
7434
7435 #: staff.volume.attr.callnumber
7436 msgctxt "staff.volume.attr.callnumber"
7437 msgid "Call Number"
7438 msgstr "Դասիչ"
7439
7440 #: staff.volume.attr.owning_lib
7441 msgctxt "staff.volume.attr.owning_lib"
7442 msgid "Owning Library"
7443 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
7444
7445 #: staff.volume.wizard.page1
7446 msgid "Entering Volumes"
7447 msgstr "Հատորների մուտք"
7448
7449 #: staff.volume.wizard.page2
7450 msgid "Entering Copies"
7451 msgstr "Պատճեների մուտք"
7452
7453 #: staff.volume.wizard.page3
7454 msgid "Entering Barcodes"
7455 msgstr "Շտրիխ կոդերի մուտք"
7456
7457 #: staff.volume.wizard.page4
7458 msgid "Entering Copy-Level Attribute Defaults"
7459 msgstr "Պատճեի մակարդակով լռակյաց բաղկացուցիչների մուտք"
7460
7461 #: staff.volume.wizard.title
7462 msgid "Batch Add Volumes or Copies Wizard"
7463 msgstr "Ավելացրու հատոր փաթեթ կամ օրինակների նմուշ"
7464
7465 #: staff.xuleditor_label
7466 msgid "XUL TEST"
7467 msgstr "XUL TEST"
7468
7469 #: staff.z39_50.search_class.author
7470 msgctxt "staff.z39_50.search_class.author"
7471 msgid "Author"
7472 msgstr "Հեղինակ"
7473
7474 #: staff.z39_50.search_class.isbn
7475 msgctxt "staff.z39_50.search_class.isbn"
7476 msgid "ISBN"
7477 msgstr "ISBN"
7478
7479 #: staff.z39_50.search_class.issn
7480 msgctxt "staff.z39_50.search_class.issn"
7481 msgid "ISSN"
7482 msgstr "ISSN"
7483
7484 #: staff.z39_50.search_class.item_type
7485 msgid "Item Type"
7486 msgstr "Նյութի տեսակ"
7487
7488 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
7489 msgid "All Formats"
7490 msgstr "Բոլոր ձևաչափերը"
7491
7492 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
7493 msgid "Papers or Articles"
7494 msgstr "Հոդվածներ"
7495
7496 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
7497 msgid "Books"
7498 msgstr "Գրքեր"
7499
7500 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
7501 msgid "Computer files"
7502 msgstr "Համակարգչային ֆայլեր"
7503
7504 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
7505 msgid "Maps"
7506 msgstr "Քարտեզներ"
7507
7508 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
7509 msgid "Mixed material"
7510 msgstr "Խառը նյութեր"
7511
7512 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
7513 msgid "Sound recordings"
7514 msgstr "Ձայնաերիզներ"
7515
7516 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
7517 msgid "Musical scores"
7518 msgstr "Նոտաներ"
7519
7520 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
7521 msgctxt "staff.z39_50.search_class.item_type.ser"
7522 msgid "Serials"
7523 msgstr "Պարբերականներ"
7524
7525 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
7526 msgid "Internet Resources"
7527 msgstr "Ինտերնետ պաշարներ"
7528
7529 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
7530 msgid "Visual materials"
7531 msgstr "Տեսողական նյութեր"
7532
7533 #: staff.z39_50.search_class.lccn
7534 msgid "LCCN"
7535 msgstr "LCCN"
7536
7537 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
7538 msgid "PubDate"
7539 msgstr "PubDate"
7540
7541 #: staff.z39_50.search_class.publisher
7542 msgctxt "staff.z39_50.search_class.publisher"
7543 msgid "Publisher"
7544 msgstr "Հրատարակիչ"
7545
7546 #: staff.z39_50.search_class.tcn
7547 msgid "Accession #"
7548 msgstr "Հասանելիության #"
7549
7550 #: staff.z39_50.search_class.title
7551 msgctxt "staff.z39_50.search_class.title"
7552 msgid "Title"
7553 msgstr "Վերնագիր"
7554
7555 #: staff.z39_50_import_interface_label
7556 msgid "Z39.50 Import"
7557 msgstr "Z39.50 ներմուծում"
7558
7559 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.current_inherited_setting.caption
7560 msgid "Current/Inherited Setting"
7561 msgstr "Ընթացիկ/ժառանգած կարգաբերում"
7562
7563 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.new_setting.caption
7564 msgid "New Setting"
7565 msgstr "Նոր կարգաբերում"
7566
7567 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.receipt_slip_type.prompt
7568 msgid "Disable auto-print attempts for these receipt/slip types:"
7569 msgstr "Արգելափակել ինքնատպելու փորձերը այս տեսակի ստացականների համար"
7570
7571 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.library_selector.prompt
7572 msgid "For this library and descendants:"
7573 msgstr "Այս գրադարանի և ճյուղերի համար"
7574
7575 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.checkout
7576 msgid "Checkout Receipt"
7577 msgstr "Դուրս տրման ստացական"
7578
7579 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.bill_pay
7580 msgid "Bill Pay Receipt"
7581 msgstr "Վճարման ստացական"
7582
7583 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_slip
7584 msgid "Hold Slip"
7585 msgstr "Պահիր կտրոնը"
7586
7587 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.transit_slip
7588 msgid "Transit Slip"
7589 msgstr "Տրանզիտի թերթիկ"
7590
7591 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_transit_slip
7592 msgid "Hold/Transit Slip"
7593 msgstr "Պահման/Տրանզիտի թերթիկ"
7594
7595 #: staff.server.admin.org_unit_settings.title
7596 msgid "Organization Unit Settings"
7597 msgstr "Կազմակերպության միավորի կարգաբերումներ"
7598
7599 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context_loc
7600 msgid "Context Location"
7601 msgstr "Բովանդակության տեղաբաշխում"
7602
7603 #: staff.server.admin.org_unit_settings.uninherited
7604 msgid ""
7605 " * Indicates the setting is not inherited from the parent org unit at run "
7606 "time"
7607 msgstr ""
7608 " * բնորոշոմ է որ կարգաբերումը կատարման ընթացքում չի ժառանգվում կազմ միավորից"
7609
7610 #: staff.server.admin.org_unit_settings.no_perms
7611 msgid "You do not have permission to view org unit settings"
7612 msgstr "Դու չունես կազմ միավորի կարգաբերումները դիտելու իրավասություն։"
7613
7614 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit_setting
7615 msgid "Edit Setting"
7616 msgstr "Խմբագրիր կարգաբերումները"
7617
7618 #: staff.server.admin.org_unit_settings.delete_setting
7619 msgid "Delete Setting"
7620 msgstr "Ջնջիր կարգաբերումները"
7621
7622 #: staff.server.admin.org_unit_settings.update_setting
7623 msgid "Update Setting"
7624 msgstr "Թարմացրու կարգաբերումները"
7625
7626 #: staff.server.admin.org_unit_settings.processing
7627 msgid "Processing..."
7628 msgstr "Իրականացում..."
7629
7630 #: staff.server.admin.org_unit_settings.filter
7631 msgid "Filter"
7632 msgstr "Զտիչ"
7633
7634 #: staff.server.admin.org_unit_settings.clear_filter
7635 msgid "Clear Filter"
7636 msgstr "Մաքրի զտիչը"
7637
7638 #: staff.server.admin.org_unit_settings.no_results
7639 msgid "There are no results for your filter."
7640 msgstr "Քո զտիչից արդյունքներ չկան"
7641
7642 #: staff.server.admin.org_unit_settings.group
7643 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.group"
7644 msgid "Group"
7645 msgstr "Խումբ"
7646
7647 #: staff.server.admin.org_unit_settings.setting
7648 msgid "Setting"
7649 msgstr "Կառգաբերում"
7650
7651 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context
7652 msgid "Context"
7653 msgstr "Կոնտեքստ"
7654
7655 #: staff.server.admin.org_unit_settings.value
7656 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.value"
7657 msgid "Value"
7658 msgstr "Արժեք"
7659
7660 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit
7661 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.edit"
7662 msgid "Edit"
7663 msgstr "Խմբագրել"
7664
7665 #: staff.server.admin.org_unit_settings.export
7666 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.export"
7667 msgid "Export"
7668 msgstr "Արտահանել"
7669
7670 #: staff.server.admin.org_unit_settings.import
7671 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.import"
7672 msgid "Import"
7673 msgstr "Ներմուծել"
7674
7675 #: staff.server.admin.org_unit_settings.export_copy_label
7676 msgid ""
7677 "Copy this to your clipboard and save it to a file to export the settings."
7678 msgstr ""
7679 "Պատճենիր սա քո հիշողության մեջ և հիշիր ֆայլում որպեսզի արտահանես "
7680 "կարգաբերումները։"
7681
7682 #: staff.server.admin.org_unit_settings.import_paste_label
7683 msgid "Paste in your exported settings."
7684 msgstr "Հետ գրի քո արտահանած կարգաբերումները"
7685
7686 #: staff.server.admin.org_unit_settings.submit
7687 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.submit"
7688 msgid "Submit"
7689 msgstr "Հաստատել"
7690
7691 #: staff.server.admin.org_unit_settings.copy
7692 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.copy"
7693 msgid "Copy"
7694 msgstr "Պատճենել"
7695
7696 #: staff.server.admin.org_unit_settings.paste
7697 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.paste"
7698 msgid "Paste"
7699 msgstr "Տեղադրել"
7700
7701 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history
7702 msgid "History"
7703 msgstr "Պատմություն"
7704
7705 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_unit
7706 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.history_unit"
7707 msgid "Location"
7708 msgstr "Տեղադրություն"
7709
7710 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_date
7711 msgid "Date Changed"
7712 msgstr "Ամսաթիվը փոխված է"
7713
7714 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_orig
7715 msgid "Original Value"
7716 msgstr "Իրական արժեք"
7717
7718 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_new
7719 msgid "New Value"
7720 msgstr "Նոր արժեք"
7721
7722 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_revert
7723 msgid "Revert"
7724 msgstr "Ետ բերել"
7725
7726 #: staff.server.admin.org_unit_settings.not_chosen
7727 msgid ""
7728 "The setting you edited is not the currently chosen org unit, therefore the "
7729 "changes you made are not visible."
7730 msgstr ""
7731 "Քո կարգաբերած արժեքները այս պահին ընտրված կազմ միավոր չէ, հետևաբար քո արած "
7732 "փոփոխությունները տեսանելի չեն։"
7733
7734 #: staff.server.admin.offline.xacts.caption
7735 msgid "Offline Sessions"
7736 msgstr "Օֆլայն սեսիա"
7737
7738 #: staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey
7739 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey"
7740 msgid "R"
7741 msgstr "R"
7742
7743 #: staff.server.admin.offline.xacts.create.label
7744 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.create.label"
7745 msgid "Create"
7746 msgstr "Ստեղծիր"
7747
7748 #: staff.server.admin.offline.xacts.execute.label
7749 msgid "Process"
7750 msgstr "Պրոցես"
7751
7752 #: staff.server.admin.offline.xacts.upload.label
7753 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.upload.label"
7754 msgid "Upload"
7755 msgstr "Բեռնավորում"
7756
7757 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.label
7758 msgid "Uploaded Transaction Files"
7759 msgstr "Բեռնավորիր տրանզակցիայի ֆայլերը"
7760
7761 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.desc
7762 msgid ""
7763 "The transactions from the following workstations have been uploaded, but not "
7764 "processed.  When all expected workstations are present here, use the Process "
7765 "button above."
7766 msgstr ""
7767 "Տրանզակցիան հետևալ աշխատանքային կայաններից բեռնավորված է, բայց կատարված չէ: "
7768 "Երբ բոլոր սպասվող աշխ կայանները ներկա կլինէն այստեղ, օգտագործիր վերևում առկա "
7769 "Գործողության կոճակը"
7770
7771 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.label
7772 msgid "Exceptions"
7773 msgstr "Բացառություններ"
7774
7775 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.desc
7776 msgid ""
7777 "All transactions from this session have been processed.  The errors, if any, "
7778 "are listed below."
7779 msgstr ""
7780 "Սեսիայի բոլոր տրանզակցիաները կատարված են: Սխալները, եթե այդպիսիք կան, նշված "
7781 "են ստորև:"
7782
7783 #: staff.server.admin.offline.xacts.export.label
7784 msgid "Export List"
7785 msgstr "Արտահանման ցուցակ"
7786
7787 #: staff.server.admin.offline.xacts.print.label
7788 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.print.label"
7789 msgid "Print Export"
7790 msgstr "Տպիր արտահանումը"
7791
7792 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_item.label
7793 msgid "Retrieve Item"
7794 msgstr "Կանչիր նյութը"
7795
7796 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label
7797 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label"
7798 msgid "Retrieve Patron"
7799 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
7800
7801 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_details.label
7802 msgid "Details"
7803 msgstr "Մանրամասներ"
7804
7805 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.caption
7806 msgid "The session is now processing.  Hit Refresh to check its status."
7807 msgstr "Սեսիան ընթացքում է: Սեղմիր Թարմացում՝ վիճակը ստուգելու համար"
7808
7809 #: staff.server.admin.font.sound.caption
7810 msgid "Adjust Sound"
7811 msgstr "Հարմարեցրու ձայնը"
7812
7813 #: staff.server.admin.font.sound.checkbox
7814 msgid "Disable sound?"
7815 msgstr "Արգելե՞լ ձայնը:"
7816
7817 #: staff.server.admin.save_disk
7818 msgid "Save to Disk"
7819 msgstr "Հիշիր դիսկի վրա"
7820
7821 #: staff.server.admin.font.global.caption
7822 msgid "Adjust Global Font"
7823 msgstr "Հարմարեցրու գլոբալ ֆոնտը"
7824
7825 #: staff.server.admin.font.smaller
7826 msgid "Smaller than Default"
7827 msgstr "Ավելի փոքր քան լռակյացը"
7828
7829 #: staff.server.admin.font.default
7830 msgctxt "staff.server.admin.font.default"
7831 msgid "Default"
7832 msgstr "Լռելյայն"
7833
7834 #: staff.server.admin.font.larger
7835 msgid "Larger than Default"
7836 msgstr "Ավելի մեծ քան Լռակյացը"
7837
7838 #: staff.server.admin.font.xxsmall
7839 msgid "XX-Small"
7840 msgstr "XX-փոքր"
7841
7842 #: staff.server.admin.font.xsmall
7843 msgid "X-Small"
7844 msgstr "X-փոքր"
7845
7846 #: staff.server.admin.font.small
7847 msgctxt "staff.server.admin.font.small"
7848 msgid "Small"
7849 msgstr "Փոքր"
7850
7851 #: staff.server.admin.font.medium
7852 msgid "Medium"
7853 msgstr "Միջին"
7854
7855 #: staff.server.admin.font.large
7856 msgctxt "staff.server.admin.font.large"
7857 msgid "Large"
7858 msgstr "Լայն"
7859
7860 #: staff.server.admin.font.xlarge
7861 msgid "X-Large"
7862 msgstr "X-Large"
7863
7864 #: staff.server.admin.font.xxlarge
7865 msgid "XX-Large"
7866 msgstr "XX-Large"
7867
7868 #. "5pt" is an abbreviation for "5 point font size"
7869 #: staff.server.admin.font.5pt
7870 msgid "5pt"
7871 msgstr "5pt"
7872
7873 #. "6pt" is an abbreviation for "6 point font size"
7874 #: staff.server.admin.font.6pt
7875 msgid "6pt"
7876 msgstr "6pt"
7877
7878 #. "7pt" is an abbreviation for "7 point font size"
7879 #: staff.server.admin.font.7pt
7880 msgid "7pt"
7881 msgstr "7pt"
7882
7883 #. "8pt" is an abbreviation for "8 point font size"
7884 #: staff.server.admin.font.8pt
7885 msgid "8pt"
7886 msgstr "8pt"
7887
7888 #. "9pt" is an abbreviation for "9 point font size"
7889 #: staff.server.admin.font.9pt
7890 msgid "9pt"
7891 msgstr "9pt"
7892
7893 #. "10pt" is an abbreviation for "10 point font size"
7894 #: staff.server.admin.font.10pt
7895 msgid "10pt"
7896 msgstr "10pt"
7897
7898 #. "11pt" is an abbreviation for "11 point font size"
7899 #: staff.server.admin.font.11pt
7900 msgid "11pt"
7901 msgstr "11pt"
7902
7903 #. "12pt" is an abbreviation for "12 point font size"
7904 #: staff.server.admin.font.12pt
7905 msgid "12pt"
7906 msgstr "12pt"
7907
7908 #. "13pt" is an abbreviation for "13 point font size"
7909 #: staff.server.admin.font.13pt
7910 msgid "13pt"
7911 msgstr "13pt"
7912
7913 #. "14pt" is an abbreviation for "14 point font size"
7914 #: staff.server.admin.font.14pt
7915 msgid "14pt"
7916 msgstr "14pt"
7917
7918 #. "15pt" is an abbreviation for "15 point font size"
7919 #: staff.server.admin.font.15pt
7920 msgid "15pt"
7921 msgstr "15pt"
7922
7923 #. "16pt" is an abbreviation for "16 point font size"
7924 #: staff.server.admin.font.16pt
7925 msgid "16pt"
7926 msgstr "16pt"
7927
7928 #. "17pt" is an abbreviation for "17 point font size"
7929 #: staff.server.admin.font.17pt
7930 msgid "17pt"
7931 msgstr "17pt"
7932
7933 #. "18pt" is an abbreviation for "18 point font size"
7934 #: staff.server.admin.font.18pt
7935 msgid "18pt"
7936 msgstr "18pt"
7937
7938 #: staff.server.admin.font.restore
7939 msgid "Restore Default"
7940 msgstr "Վերականգնիր Լռակյացը"
7941
7942 #: staff.server.admin.transit.filter.caption
7943 msgid "Transit Filter"
7944 msgstr "Տրանզիտ զտիչ"
7945
7946 #: staff.server.admin.transit.library.label
7947 msgid "Transit Library"
7948 msgstr "Տրանզիտ գրադարան"
7949
7950 #: staff.server.admin.transit.to.label
7951 msgid "Transit to"
7952 msgstr "Տրանզիտ դեպի"
7953
7954 #: staff.server.admin.transit.from.label
7955 msgid "Transit from"
7956 msgstr "Տրանզիտ"
7957
7958 #: staff.server.admin.transit.date.label
7959 msgid "Transit Date falls between"
7960 msgstr "Տրանզիտի ամսաթիվը ընկնում է միջև"
7961
7962 #: staff.server.admin.transit.date.today
7963 msgid "Today"
7964 msgstr "Այսօր"
7965
7966 #: staff.server.admin.transit.date.week
7967 msgid "Today - 7 days"
7968 msgstr "Այսօր - 7 օր"
7969
7970 #: staff.server.admin.transit.date.2weeks
7971 msgid "Today - 14 days"
7972 msgstr "Այսօր - 14 օր"
7973
7974 #: staff.server.admin.transit.date.3weeks
7975 msgid "Today - 21 days"
7976 msgstr "Այսօր - 21 օր"
7977
7978 #: staff.server.admin.transit.date.30days
7979 msgid "Today - 30 days"
7980 msgstr "Այսօր - 30 օր"
7981
7982 #: staff.server.admin.transit.date.start
7983 msgid "The Beginning"
7984 msgstr "Սկիզբ"
7985
7986 #: staff.server.admin.transit.retrieve.label
7987 #: staff.server.admin.transit.retrieve.accesskey
7988 msgid "Retrieve &Transits"
7989 msgstr "Կանչիր &Տրանզիտները"
7990
7991 #: staff.server.admin.transit.list.label
7992 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.label"
7993 msgid "Transits"
7994 msgstr "Տրանզիտներ"
7995
7996 #: staff.server.admin.transit.list.print
7997 msgid "Print Transits"
7998 msgstr "Տպիր Տրանզիտները"
7999
8000 #: staff.server.admin.transit.list.actions
8001 msgid "Actions for Selected Transits"
8002 msgstr "Գործողություններ ընտրված Տրանզիտների համար"
8003
8004 #: staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey
8005 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey"
8006 msgid "S"
8007 msgstr "S"
8008
8009 #: staff.server.admin.transit.list.copy.label
8010 #: staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey
8011 msgctxt ""
8012 "staff.server.admin.transit.list.copy.label "
8013 "staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey"
8014 msgid "&Copy to Clipboard"
8015 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
8016
8017 #: staff.server.admin.transit.list.add.label
8018 #: staff.server.admin.transit.list.add.accesskey
8019 msgctxt ""
8020 "staff.server.admin.transit.list.add.label "
8021 "staff.server.admin.transit.list.add.accesskey"
8022 msgid "&Add to Item Bucket"
8023 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
8024
8025 #: staff.server.admin.transit.list.show.label
8026 #: staff.server.admin.transit.list.show.accesskey
8027 msgctxt ""
8028 "staff.server.admin.transit.list.show.label "
8029 "staff.server.admin.transit.list.show.accesskey"
8030 msgid "&Show in Catalog"
8031 msgstr "&Ցույց տուր Քարտարանում"
8032
8033 #: staff.server.admin.transit.list.details.label
8034 #: staff.server.admin.transit.list.details.accesskey
8035 msgctxt ""
8036 "staff.server.admin.transit.list.details.label "
8037 "staff.server.admin.transit.list.details.accesskey"
8038 msgid "Show &Item Details"
8039 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
8040
8041 #: staff.server.admin.transit.list.circs.label
8042 #: staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey
8043 msgctxt ""
8044 "staff.server.admin.transit.list.circs.label "
8045 "staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey"
8046 msgid "Show &Last Few Circulations"
8047 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
8048
8049 #: staff.server.admin.transit.list.edit.label
8050 #: staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey
8051 msgctxt ""
8052 "staff.server.admin.transit.list.edit.label "
8053 "staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey"
8054 msgid "&Edit Item Attributes"
8055 msgstr "&Խմբագրի նյութի բաղկացուցիչները"
8056
8057 #: staff.server.admin.transit.list.abort.label
8058 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.abort.label"
8059 msgid "Abort Transits"
8060 msgstr "Տրանզիտների վիժեցում"
8061
8062 #: staff.server.admin.transit.list.save.label
8063 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.save.label"
8064 msgid "Save Columns"
8065 msgstr "Հիշիր սյունակները"
8066
8067 #: staff.server.admin.cash.title
8068 msgid "Evergreen: Cash Reports"
8069 msgstr "Evergreen: կանխիկ հաշվետվություններ"
8070
8071 #: staff.server.admin.cash.welcome
8072 msgctxt "staff.server.admin.cash.welcome"
8073 msgid "Welcome "
8074 msgstr "Բարի գալուստ "
8075
8076 #: staff.server.admin.cash.start_date
8077 msgctxt "staff.server.admin.cash.start_date"
8078 msgid "Start Date:"
8079 msgstr "Սկսման ամսաթիվ"
8080
8081 #: staff.server.admin.cash.date.select
8082 msgid "Date selector"
8083 msgstr "Ամսաթվի ընտրիչ"
8084
8085 #: staff.server.admin.cash.end_date
8086 msgctxt "staff.server.admin.cash.end_date"
8087 msgid "End Date:"
8088 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
8089
8090 #: staff.server.admin.cash.date_format
8091 msgid "(YYYY-MM-DD)"
8092 msgstr "(ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ)"
8093
8094 #: staff.server.admin.cash.view
8095 msgid "View reports for : "
8096 msgstr "Դիտիր հաշվետվությունը : "
8097
8098 #: staff.server.admin.cash.submit
8099 msgctxt "staff.server.admin.cash.submit"
8100 msgid "Submit"
8101 msgstr "Գրանցել"
8102
8103 #: staff.server.admin.cash.desk
8104 msgid "Desk Payments"
8105 msgstr "Վճարումներ սեղանի մոտ"
8106
8107 #: staff.server.admin.cash.user
8108 msgid "User Payments"
8109 msgstr "Օգտվողի վճարումներ"
8110
8111 #: staff.server.admin.closed_dates.title
8112 msgid "Evergreen: Library Closed Dates Editor"
8113 msgstr "Evergreen: Գրադարանի փակ ամսաթվերի խմբագրիչ"
8114
8115 #: staff.server.admin.closed_dates.welcome
8116 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.welcome"
8117 msgid "Welcome "
8118 msgstr "Բարի գալուստ "
8119
8120 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.title
8121 msgid " Closed Dates Editor "
8122 msgstr " Փակ ամսաթվերի խմբագրիչ "
8123
8124 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.for
8125 msgid "Edit Closed Dates for: "
8126 msgstr "Խմբագրիր փակ ամսաթվերը՝ "
8127
8128 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.duration
8129 msgid "Closed Duration"
8130 msgstr "Փակ տևողություն"
8131
8132 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason
8133 msgid "Reason for Closing"
8134 msgstr "Փակելու պատճառ"
8135
8136 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.delete
8137 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.editor.delete"
8138 msgid "Delete"
8139 msgstr "Ջնջել"
8140
8141 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.delete
8142 msgid "delete"
8143 msgstr "ջնջել"
8144
8145 #. Translators: do not translate "<b>YYYY-MM-DD</b>" or "<b>HH:MM</b>"
8146 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.format
8147 msgid ""
8148 "Note: All dates must have the form <b>YYYY-MM-DD</b>.  Times must have the "
8149 "form <b>HH:MM</b>"
8150 msgstr ""
8151 "Նշում՝ բոլոր մասաթվերի ֆորմատը պետք է լինի <b>ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՈՈ</b>: Ժամանակը պետք "
8152 "է լինի <b>ԺԺ:ՐՐ</b>"
8153
8154 #: staff.server.admin.closed_dates.add.allday
8155 msgid "Add Single Day Closing"
8156 msgstr "Ավելացրու մեկ օրով փակում"
8157
8158 #: staff.server.admin.closed_dates.add.multiday
8159 msgid "Add Multiple Date Closing"
8160 msgstr "Ավելացրու մի քանի օրով փակում"
8161
8162 #: staff.server.admin.closed_dates.add.detailed
8163 msgid "Add Detailed Closing"
8164 msgstr "Ավելացրու փակման մանրամասները"
8165
8166 #: staff.server.admin.closed_dates.date.start
8167 msgid "Start Date"
8168 msgstr "Սկսելու ամսաթիվ"
8169
8170 #: staff.server.admin.closed_dates.time.start
8171 msgid "Start Time"
8172 msgstr "Սկսելու ժամ"
8173
8174 #: staff.server.admin.closed_dates.date.end
8175 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.date.end"
8176 msgid "End Date"
8177 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
8178
8179 #: staff.server.admin.closed_dates.time.end
8180 msgid "End Time"
8181 msgstr "Ավարտի ժամ"
8182
8183 #: staff.server.admin.closed_dates.allday.label
8184 msgid "All Day"
8185 msgstr "Ողջ օրը"
8186
8187 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason.label
8188 msgid "Reason for closing: "
8189 msgstr "Փակման պատճառը "
8190
8191 #: staff.server.admin.closed_dates.apply_all
8192 msgid "Apply to all of my libraries"
8193 msgstr "Կիրառիր իմ բոլոր գրադարանների վրա"
8194
8195 #: staff.server.admin.closed_dates.save
8196 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.save"
8197 msgid "Save"
8198 msgstr "Հիշիր"
8199
8200 #: staff.server.admin.closed_dates.cancel
8201 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.cancel"
8202 msgid "Cancel"
8203 msgstr "Չեղյալ անել"
8204
8205 #: staff.server.admin.closed_dates.confirm_delete
8206 msgid "Are you sure you wish to delete the selected close date?"
8207 msgstr "Վստա՞հ ես որ ցանկանւոմ ես ջնջել ընտրված փակ ամսաթիվը"
8208
8209 #: staff.server.admin.closed_dates.date.invalid
8210 msgid "Invalid date format"
8211 msgstr "Ամսաթվի սխալ ձևաչափ"
8212
8213 #: staff.server.admin.closed_dates.time.invalid
8214 msgid "Invalid time format"
8215 msgstr "Ժամի սխալ ձևաչափ"
8216
8217 #: staff.server.admin.closed_dates.date_span.invalid
8218 msgid "Ending date is earlier than starting date"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: staff.server.admin.closed_dates.success
8222 msgid "Closed date successfully updated"
8223 msgstr "Փակ ամսաթիվը հաջողությամբ թարմացվել է"
8224
8225 #: staff.server.admin.copy_locations.title
8226 msgid "Evergreen: Copy Locations Editor"
8227 msgstr "Evergreen: պատճեների տեղաբաշխման խմբագիր"
8228
8229 #: staff.server.admin.copy_locations.editor
8230 msgid " Copy Locations Editor "
8231 msgstr " Պատճերի տեղաբաշխման խմբագիր "
8232
8233 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.create
8234 msgid "Create a new copy location"
8235 msgstr "Ստեղծիր նոր պատճեի տեղաբաշխում"
8236
8237 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.name
8238 msgid "Name: "
8239 msgstr "Անուն "
8240
8241 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable.label
8242 msgid "Holdable: "
8243 msgstr "Պահվող "
8244
8245 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify.label
8246 msgid "Hold Verify: "
8247 msgstr "Պահումների համեմատում "
8248
8249 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.yes
8250 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.yes"
8251 msgid "Yes"
8252 msgstr "Այո"
8253
8254 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.no
8255 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.no"
8256 msgid "No"
8257 msgstr "Ոչ"
8258
8259 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible.label
8260 msgid "OPAC Visible: "
8261 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ "
8262
8263 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate.label
8264 msgid "Circulate: "
8265 msgstr "Սպասարկիր "
8266
8267 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.label
8268 msgid "Owning Library:"
8269 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
8270
8271 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library
8272 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.library"
8273 msgid "Owning Library"
8274 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
8275
8276 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.filter
8277 msgid "Focus Location:"
8278 msgstr "Կիզակետ տեղաբաշխում"
8279
8280 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable
8281 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable"
8282 msgid "Holdable"
8283 msgstr "Պահվող"
8284
8285 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify
8286 msgid "Hold Verify"
8287 msgstr "Պահումների համեմատում"
8288
8289 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help
8290 msgid "Help"
8291 msgstr "Օգնություն"
8292
8293 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible
8294 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible"
8295 msgid "OPAC Visible"
8296 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
8297
8298 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate
8299 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate"
8300 msgid "Circulate"
8301 msgstr "Սպասարկիր"
8302
8303 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.edit
8304 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.edit"
8305 msgid "Edit"
8306 msgstr "Խմբագրիր"
8307
8308 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete
8309 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.delete"
8310 msgid "Delete"
8311 msgstr "Ջնջիր"
8312
8313 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help.holdable
8314 msgid ""
8315 "If a copy location is 'Holdable', copies in that location may have holds "
8316 "placed on them."
8317 msgstr ""
8318 "Եթե օրինակի տեղաբաշխումը 'պահվող է', ապա այդտեղի օրինակները կարելի է "
8319 "թույլատրել որ Պահվեն"
8320
8321 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete.confirm
8322 msgid ""
8323 "Are you sure you wish to delete the selected copy location?  Note: If copies "
8324 "are currently attached to this location, the delete operation will fail."
8325 msgstr ""
8326 "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես ջնջել ընտրված օրինակի տեղաբաշխումը: Նշում՝ եթե "
8327 "ներկայումս օրինակները կցված են այս տեղաբաշխմանը, ապա ջնջելու գործողությունը "
8328 "կտապալվի:"
8329
8330 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.prefix
8331 msgid "Label prefix"
8332 msgstr "Պիտակի նախածանց"
8333
8334 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.suffix
8335 msgid "Label suffix"
8336 msgstr "Պիտակի վերջածանց"
8337
8338 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.prefix.label
8339 msgid "Label prefix: "
8340 msgstr "Պիտակի նախածանց "
8341
8342 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.suffix.label
8343 msgid "Label suffix: "
8344 msgstr "Պիտակի վերջածանց "
8345
8346 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.welcome
8347 msgid "Welcome"
8348 msgstr "Բարի գալուստ"
8349
8350 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.checkin_alert.label
8351 msgid "Checkin Alert: "
8352 msgstr "Հետ ընդունման ահազանգ "
8353
8354 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.checkin_alert
8355 msgid "Checkin Alert"
8356 msgstr "Հետ ընդունման ահազանգ"
8357
8358 #: staff.server.admin.copy_locations.submit
8359 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.submit"
8360 msgid "Submit"
8361 msgstr "Գրանցել"
8362
8363 #: staff.server.admin.copy_locations.cancel
8364 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.cancel"
8365 msgid "Cancel"
8366 msgstr "Չեղյալ անել"
8367
8368 #: staff.server.admin.copy_locations.update_success
8369 msgid "Update Succeeded"
8370 msgstr "Թարմացումը հաջողվեց"
8371
8372 #: staff.server.admin.hold_pull.title
8373 msgid "Evergreen Holds Pull List"
8374 msgstr "Evergreen-ի պահումները հրելու ցուցակ"
8375
8376 # Սա հաջորդելու է org_unit անվանը
8377 #. This will be followed by the org_unit name
8378 #: staff.server.admin.hold_pull.header
8379 msgid "Evergreen Holds Pull List : "
8380 msgstr "Evergreen-ի պահումները հրելու ցուցակ : "
8381
8382 #. This will be followed by the user's name
8383 #: staff.server.admin.hold_pull.greeting
8384 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.greeting"
8385 msgid "Welcome "
8386 msgstr "Բարի գալուստ "
8387
8388 #: staff.server.admin.hold_pull.sort.note
8389 msgid "Note: Click on a column header to sort the column"
8390 msgstr "Նշում: Սեղմիր սյունակի առաջատարի վրա սյունկը տեսակավորելու համար"
8391
8392 #: staff.server.admin.hold_pull.title.label
8393 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.title.label"
8394 msgid "Title"
8395 msgstr "Վերնագիր"
8396
8397 #: staff.server.admin.hold_pull.author
8398 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.author"
8399 msgid "Author"
8400 msgstr "Հեղինակ"
8401
8402 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_location
8403 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy_location"
8404 msgid "Copy Location"
8405 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխում"
8406
8407 #: staff.server.admin.hold_pull.call_number
8408 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.call_number"
8409 msgid "Call Number"
8410 msgstr "Դասիչ"
8411
8412 #: staff.server.admin.hold_pull.item_barcode
8413 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.item_barcode"
8414 msgid "Item Barcode"
8415 msgstr "Նյութի շտրիխ կոդ"
8416
8417 #: staff.server.admin.hold_pull.copy
8418 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy"
8419 msgid "Copy Number"
8420 msgstr "Օրինակի համար"
8421
8422 #: staff.server.admin.hold_pull.format
8423 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.format"
8424 msgid "Format"
8425 msgstr "Ձևաչափ"
8426
8427 #: staff.server.admin.hold_pull.patron_barcode
8428 msgid "Patron Barcode"
8429 msgstr "Ընթերցողի շտրիխ կոդ"
8430
8431 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_date
8432 msgid "Hold Placement Date"
8433 msgstr "Տեղադրման պահման ամսաթիվ"
8434
8435 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_type
8436 msgid "Hold Type"
8437 msgstr "Պահման տեսակ"
8438
8439 #: staff.server.admin.hold_pull.book
8440 msgid "Book"
8441 msgstr "Գիրք"
8442
8443 #: staff.server.admin.hold_pull.large_book
8444 msgid "Large Print Book"
8445 msgstr "Լայն տպագիր գիրք"
8446
8447 #: staff.server.admin.hold_pull.audiobook
8448 msgid "Audiobook"
8449 msgstr "Աուդիո գիրք"
8450
8451 #: staff.server.admin.hold_pull.video
8452 msgid "Video Recording"
8453 msgstr "Տեսա գրանցում"
8454
8455 #: staff.server.admin.hold_pull.music
8456 msgid "Music"
8457 msgstr "Երաժտություն"
8458
8459 #: staff.server.admin.hold_pull.eresource
8460 msgid "Electronic Resource"
8461 msgstr "Էլեկտրոնային պաղար"
8462
8463 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_hold
8464 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy_hold"
8465 msgid "Copy Hold"
8466 msgstr "Պատճենի պահում"
8467
8468 #: staff.server.admin.hold_pull.volume_hold
8469 msgid "Volume Hold"
8470 msgstr "Հատորի պահում"
8471
8472 #: staff.server.admin.hold_pull.title_hold
8473 msgid "Title Hold"
8474 msgstr "Վերնագիր"
8475
8476 #: staff.server.admin.hold_pull.metarecord_hold
8477 msgid "Metarecord Hold"
8478 msgstr "Մետագրառման պահում"
8479
8480 #: staff.server.admin.non_cat_types.title
8481 msgid "Evergreen: Non Cataloged Types Editor"
8482 msgstr "Evergreen: Չմուտքագրված տեսակների խմբագիր"
8483
8484 # Սրան հետևելու է օգտվողի անունը
8485 #. This will be followed by the user's name
8486 #: staff.server.admin.non_cat_types.greeting
8487 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.greeting"
8488 msgid "Welcome "
8489 msgstr "Բարի գալուստ "
8490
8491 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.title
8492 msgid " Non Cataloged Types Editor "
8493 msgstr " Չմուտքագրված տեսակների խմբագիր "
8494
8495 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.header
8496 msgid "Create a new non-cataloged type"
8497 msgstr "Ստեղծիր նոր չմուտքագրված տեսակ"
8498
8499 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.minutes
8500 msgid "Minutes"
8501 msgstr "Րոպեներ"
8502
8503 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.hours
8504 msgid "Hours"
8505 msgstr "Ժամեր"
8506
8507 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.days
8508 msgid "Days"
8509 msgstr "Օրեր"
8510
8511 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.weeks
8512 msgid "Weeks"
8513 msgstr "Շաբաթներ"
8514
8515 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.months
8516 msgid "Months"
8517 msgstr "Ամիսներ"
8518
8519 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house_circ
8520 msgid "Circulate In-House?"
8521 msgstr "Սպասարկե՞լ ներսում"
8522
8523 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.create
8524 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.editor.create"
8525 msgid "Create"
8526 msgstr "Ստեղծել"
8527
8528 #: staff.server.admin.non_cat_types.name
8529 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.name"
8530 msgid "Name"
8531 msgstr "Անուն"
8532
8533 #: staff.server.admin.non_cat_types.owning_location
8534 msgid "Owning Location"
8535 msgstr "Տնօրինող տեղաբաշխում"
8536
8537 #: staff.server.admin.non_cat_types.duration
8538 msgid "Duration"
8539 msgstr "Տևողություն"
8540
8541 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.circulate
8542 msgid "Circulate In House"
8543 msgstr "Սպասարկել ներսում"
8544
8545 #: staff.server.admin.non_cat_types.edit
8546 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.edit"
8547 msgid "Edit"
8548 msgstr "Խմբագրել"
8549
8550 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete
8551 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.delete"
8552 msgid "Delete"
8553 msgstr "Ջնջել"
8554
8555 #: staff.server.admin.non_cat_types.submit
8556 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.submit"
8557 msgid "Submit"
8558 msgstr "Գրանցել"
8559
8560 #: staff.server.admin.non_cat_types.cancel
8561 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.cancel"
8562 msgid "Cancel"
8563 msgstr "Չեղյալ անել"
8564
8565 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete.confirm
8566 msgid "Are you sure you wish to delete the selected non-cataloged type?"
8567 msgstr "Վստա՞հ ես որ ուզում ես ջնջել ընտրված չմուտքագրվող տեսակը"
8568
8569 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.help
8570 msgid ""
8571 "If the \"In-House\" flag is set on a non-cataloged type, items that "
8572 "circulate as that type will create \"In-House\" circulations.  This is ideal "
8573 "for computer use, room \"rentals\", etc."
8574 msgstr ""
8575 "Եթե \"In-House\" դրոշակը դրված է չմուտքագրվող տեսակի վրա, նյութերը որ "
8576 "սպասարկվում են որպես այդ տեսակ կստեղծեն \"In-House\" սպասարկումներ: Սա "
8577 "իդեալական է համակարգչից օգտվելու, տնային \"տրումների\",և այլն համար"
8578
8579 #: staff.server.admin.non_cat_types.update.success
8580 msgid "Non-cataloged type successfully updated"
8581 msgstr "Չքարտագրվող տեսակը հաջողությամբ թարմացված է:"
8582
8583 #: staff.server.admin.non_cat_types.name_exists
8584 msgid "A non-cataloged type with the selected name already exists."
8585 msgstr "Ընտրված անււնով չքարտագրվող տեսակը գոյություն ունի:"
8586
8587 #: staff.server.admin.index.title
8588 msgid "Local System Administration"
8589 msgstr "Տեղային համակարգի ադմինիստրացիա"
8590
8591 #: staff.server.admin.index.workstation_configuration
8592 msgid "Workstation Configuration"
8593 msgstr "Աշխատանքային կայանի ձևավորում"
8594
8595 #: staff.server.admin.index.library_configuration
8596 msgid "Library Configuration"
8597 msgstr "Գրադարանի ձևավորում"
8598
8599 #: staff.server.admin.index.maintenance_reports
8600 msgid "Maintenance Reports"
8601 msgstr "Ուղեկցման հաշվետվություններ"
8602
8603 #: staff.server.admin.index.fonts_and_sounds
8604 msgid "Global Font and Sound Settings"
8605 msgstr "Համընդհանուր ֆոնտի և ձայնի կարգաբերում"
8606
8607 #: staff.server.admin.index.printer
8608 msgid "Printer Settings Editor"
8609 msgstr "Տպիչի կարգաբերումների խմբագիր"
8610
8611 #: staff.server.admin.index.do_not_auto_attempt_print_setting.label
8612 msgid "'Do Not Attempt Auto-Print' Setting"
8613 msgstr "'Մի փորձիր ինքնա տպում' կարգաբերում"
8614
8615 #: staff.server.admin.index.closed_dates
8616 msgid "Closed Dates Editor"
8617 msgstr "Փակ ամսաթվերի խմբագիր"
8618
8619 #: staff.server.admin.index.copy_locations
8620 msgid "Copy Locations Editor"
8621 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխման խմբագիր"
8622
8623 #: staff.server.admin.index.library_settings
8624 msgid "Library Settings Editor"
8625 msgstr "Գրադարանի կարգաբերումների խմբագիր"
8626
8627 #: staff.server.admin.index.non_cataloged_types
8628 msgid "Non-cataloged Types Editor"
8629 msgstr "Չմուտքագրված տեսակների խմբագիր"
8630
8631 #: staff.server.admin.index.statistical_categories
8632 msgid "Statistical Categories Editor"
8633 msgstr "Վիշակագրական դասերի խմբագիր"
8634
8635 #: staff.server.admin.index.expired_holds_shelf
8636 msgid "Expired Holds Shelf Printable Listing"
8637 msgstr "Ժամկետանց պահումների դարակի տպած ցուցակ"
8638
8639 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list
8640 msgctxt "staff.server.admin.index.hold_pull_list"
8641 msgid "Pull List for Hold Requests"
8642 msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար"
8643
8644 #: staff.server.admin.index.testing
8645 msgid "(Testing)"
8646 msgstr "(Տեստավորում)"
8647
8648 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list_classic
8649 msgid "Pull List for Hold Requests (Classic)"
8650 msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար (դասական)"
8651
8652 #: staff.server.admin.index.reports
8653 msgctxt "staff.server.admin.index.reports"
8654 msgid "Reports"
8655 msgstr "Հաշվետվություններ"
8656
8657 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.label
8658 msgid "Age Overdue Circs to Lost"
8659 msgstr "Տարիքային ժամկետանցների տացքերի կորուստ"
8660
8661 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.description
8662 msgid ""
8663 "Choose the user profile and circulation library for the overdue circulations "
8664 "you wish to age to a Lost status.  Note that descendents of these values "
8665 "(sub-groups, sub-libraries) will also be affected."
8666 msgstr ""
8667 "Ընտրիր օգտվողի պրոֆայլը և ժամկետանց նյութերի համար որոնց ցանկանում ես տալ "
8668 "տարիքային կորածի կարգավիճակ տացքի գրադարանը։ Նկատի առ որ այս արժեքների "
8669 "ածանցյալները (ենթախմբեր, ենթագրադարաններ) նույնպես կազդվեն։"
8670
8671 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.user_profile
8672 msgid "User Profile:"
8673 msgstr "Օգտվողի պրոֆայլ"
8674
8675 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.circ_lib
8676 msgid "Circulation Library:"
8677 msgstr "Տացքի գրադարան"
8678
8679 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.confirm
8680 msgid "Are you sure?"
8681 msgstr "Վստա՞հ ես"
8682
8683 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.action
8684 msgid "Queue for Aging"
8685 msgstr "հարցում տարիքայինի համար"
8686
8687 #: staff.server.admin.index.cash_reports
8688 msgid "Cash Reports"
8689 msgstr "Կանխիկի հաշվետվություններ"
8690
8691 #: staff.server.admin.index.transits
8692 msgctxt "staff.server.admin.index.transits"
8693 msgid "Transits"
8694 msgstr "Տրանզիտներ"
8695
8696 #: staff.server.admin.index.transit_list
8697 msgid "Transit List"
8698 msgstr "Տրանզիտի ցուցակ"
8699
8700 #: staff.server.admin.index.conify
8701 msgctxt "staff.server.admin.index.conify"
8702 msgid "Server Settings"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.label
8706 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.accesskey
8707 msgid "E&xternal Text Editor Command"
8708 msgstr "Ա&րտաքին տեքստային խմբագրիչի հրաման"
8709
8710 #: staff.server.admin.org_settings.title
8711 msgid "Evergreen: Library Settings Editor"
8712 msgstr "Evergreen: Գրադարանի կարգաբերումների խմբագիր"
8713
8714 #. This will be followed by the user's name
8715 #: staff.server.admin.org_settings.greeting
8716 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.greeting"
8717 msgid "Welcome "
8718 msgstr "Բարի գալուստ "
8719
8720 #: staff.server.admin.org_settings.header
8721 msgid " Library Settings Editor "
8722 msgstr " Գրադարանի կարգաբերումների խմբագիր "
8723
8724 #. This will be followed by the library's name
8725 #: staff.server.admin.org_settings.select_library
8726 msgid "Edit Settings for : "
8727 msgstr "Խմբագրիր կարգաբերումները "
8728
8729 #. This will be followed by the library's name
8730 #: staff.server.admin.org_settings.selected_library
8731 msgid "Library Settings for "
8732 msgstr "Գրադարանի կարգաբերումներ "
8733
8734 #: staff.server.admin.org_settings.opac_timeout
8735 msgid "OPAC Inactivity Timeout (in seconds)"
8736 msgstr "ՀՕԱՔ պասիվության ժամանակի լրանալ (վայրկյաններ)"
8737
8738 #: staff.server.admin.org_settings.apply
8739 msgid "Apply"
8740 msgstr "Կիրառիր"
8741
8742 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all
8743 msgid "Apply to all Locations"
8744 msgstr "Կիրառիր բոլոր տեղաբաշխումների վրա"
8745
8746 #: staff.server.admin.org_settings.staff_timeout
8747 msgid "Staff Login Inactivity Timeout (in seconds)"
8748 msgstr "Աշխատակազմի գրանցման պասիվության ժամանակի լրանալ (վայրկյաններ)"
8749
8750 #: staff.server.admin.org_settings.lost_fee
8751 msgid "Lost Materials Processing Fee"
8752 msgstr "Կորած նյութերի կատարման գումար"
8753
8754 #: staff.server.admin.org_settings.default_price
8755 msgid "Default Item Price"
8756 msgstr "Լռակյաց նյութի գին"
8757
8758 #: staff.server.admin.org_settings.from_address
8759 msgid "Sending email address for patron notices"
8760 msgstr "Ուղարկվում է ընթերցողի նշումների համար էլ փոստի հասցեն"
8761
8762 #: staff.server.admin.org_settings.bounce_note
8763 msgid "Email delivery failures will be returned this address"
8764 msgstr "Էլ փոստի ձախողումների դեպքում կվերադարձվի այս հասցեն"
8765
8766 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.note
8767 msgid ""
8768 "I. \"Apply to all Locations\" will force the new setting to be applied to "
8769 "all locations in the location dropdown."
8770 msgstr ""
8771 "I. \"Կիրառիր բոլոր տեղաբաշխումների վրա\" կստիպի որ նոր պարամետրերը կիրառվեն "
8772 "բոլոր տեղաբաշխումների վրա հենց հանձնելու տեղաբաշխումից:"
8773
8774 #: staff.server.admin.org_settings.update_success
8775 msgid "Update succeeded."
8776 msgstr "Թարմացումը հաջողվեց"
8777
8778 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.confirm
8779 msgid ""
8780 "This will update the setting for all of the locations listed in the dropdown "
8781 "menu. Are you sure you wish to continue?"
8782 msgstr ""
8783 "Սա կթարմացնի բացվող ցուցակում նշված բոլոր տեղաբաշխումների պարամետրերը: "
8784 "Վստա՞հ ես որ ցանկանում էս շարունակել:"
8785
8786 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval
8787 msgid "Holds: Expire Alert Interval"
8788 msgstr "Պահումներ։ Ժամկետը անցնելու զգուշացման տիրույթ"
8789
8790 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval.desc
8791 msgid ""
8792 "Amount of time before a hold expires at which point the patron should be "
8793 "alerted"
8794 msgstr ""
8795 "Մինչ պահման լրանալը ժամանակի այն մեծությունը որից հետո ընթերցողը զգուշացվում "
8796 "է"
8797
8798 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval
8799 msgid "Holds: Expire Interval"
8800 msgstr "Պահումներ. ժամկետը լրանալու միջակայք"
8801
8802 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval.desc
8803 msgid ""
8804 "Amount of time after a hold is placed before the hold expires.  Example "
8805 "\"100 days\""
8806 msgstr ""
8807 "Մինչ պահման ժամկետի լրանալը ժամանակի մեծությունը որից հետո պահումը կահարվում "
8808 "է։ Օրինակ \"100 օր\""
8809
8810 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow
8811 msgid "Allow Credit Card Payments"
8812 msgstr "Թույլատրիր վճարումներ կրեդիտ քարտով"
8813
8814 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow.desc
8815 msgid ""
8816 "If enabled, patrons will be able to pay fines accrued at this location via "
8817 "credit card"
8818 msgstr ""
8819 "Եթե թույլատրված է, ընթերցողները ի վիճակի կլինեն վճարել կրեդիտ քարտով այս "
8820 "կետում կուտակված տուգանքները։"
8821
8822 #: staff.server.admin.org_settings.global.default_locale
8823 msgid "Default Locale"
8824 msgstr "Լռակյած տեղային արժեք"
8825
8826 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_overdue_on_lost
8827 msgid "Void overdue fines when items are marked lost"
8828 msgstr "դատարկել ժամկետանց տուգանքները երբ նյութերը նշված են կորած"
8829
8830 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft
8831 msgid "Holds: Soft stalling interval"
8832 msgstr "Պահումներ։ Փափուկ կրիտիկական միջակայք"
8833
8834 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft.desc
8835 msgid ""
8836 "How long to wait before allowing remote items to be opportunisticaly "
8837 "captured for a hold.  Example \"5 days\""
8838 msgstr ""
8839 "Ինչքան պետք է սպասել մինչ թույլատրելը որ հեռավորության վար գտնվող նյութերը "
8840 "ժամանակին որսվեն պահման համար։ Օրինակ 5 օր։"
8841
8842 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.hard
8843 msgid "Holds: Hard boundary"
8844 msgstr "Պահումներ։ Կոշտ կազմ։"
8845
8846 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.soft
8847 msgid "Holds: Soft boundary"
8848 msgstr "Պահումներ։ Փափուկ սահմանագծում"
8849
8850 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex
8851 msgid "Patron barcode format"
8852 msgstr "Ընթերցողի շտրիխ կոդի ձևաչափ"
8853
8854 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex.desc
8855 msgid "Regular expression defining the patron barcode format"
8856 msgstr "Ընթերցողի շտրիխ կոդի ձևաչափը սահմանող կանոնավոր արտահայտություն"
8857
8858 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max
8859 msgid "Maximum previous checkouts displayed"
8860 msgstr "Նախորդ ամենաշատ դուրս տրումների արտածում"
8861
8862 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max.desc
8863 msgid ""
8864 "This is maximum number of previous circulations the staff client will "
8865 "display when investigating item details"
8866 msgstr ""
8867 "Երբ նյութի մանրամասներն են հետազոտվում սա նախորդ տացքերի ամենամեծ քանակն է "
8868 "որ աշխատակազմի հաճախորդը կարտածի"
8869
8870 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval
8871 msgid "Change reshelving status interval"
8872 msgstr "Փոխիր վերադասավորման միջակայքի վիճակը։"
8873
8874 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval.desc
8875 msgid ""
8876 "Amount of time to wait before changing an item from \"reshelving\" status to "
8877 "\"available\".  Examples \"1 day\", \"6 hours\""
8878 msgstr ""
8879 "Սպասման ժամանակի մեծությունը որից հետո նյութի վիճակը վերադասավորումից "
8880 "փոխվում է մատչելիի։ Օրինակ 1 օր, 6 ժամ։"
8881
8882 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval
8883 msgid "Holds: Estimated Wait (Days)"
8884 msgstr "Պահումներ։ Գնահատվող սպասում (օրեր)"
8885
8886 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval.desc
8887 msgid ""
8888 "When predicting the amount of time a patron will be waiting for a hold to be "
8889 "fulfilled,this is the default/average number of days to assume an item will "
8890 "be checked out."
8891 msgstr ""
8892 "Երբ կանխագուշակվում է ժամանակի այն մեծությունը որ ընթերցողը պետք է սպասի "
8893 "որպեսզի կատարված նախնական պահումը իրականացվի։ Սա լռակյաց/միջինացված օրերի "
8894 "քանակն է որպեսզի նյութը դուրս տրվի։"
8895
8896 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds
8897 msgid "Holds: Block Renewal of Items Needed for Holds"
8898 msgstr "Պահումներ։ Պահման համար պահանջվող նյութերի թարմացումներ"
8899
8900 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds.desc
8901 msgid ""
8902 "When an item could fulfill a hold, do not allow the current patron to renew"
8903 msgstr ""
8904 "Երբ նյութը կարող է բավարարել պահումը, թույլ մի տուր ընթացիկ ընթերցողին "
8905 "թարմացնել"
8906
8907 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout
8908 msgid "Selfcheck: Patron Login Timeout (in seconds)"
8909 msgstr "Ինքնաստուգում. Ընթերցողի գրանցման ժամանակը լրացավ (վայրկյաններով)"
8910
8911 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout.desc
8912 msgid ""
8913 "Number of seconds of inactivity before the patron is logged out of the "
8914 "selfcheck interface"
8915 msgstr ""
8916 "Անգործունյա լինելու ժամանակը վայրկյաններով մինչև ընթեցողը դուրս չի եկել "
8917 "ինքնաստուգման միջերեսից։"
8918
8919 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event
8920 msgid "Selfcheck: Pop-up alert for errors"
8921 msgstr "Ինքնաստուգում.սխալների համար բաց արա զգուշացումները։"
8922
8923 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event.desc
8924 msgid ""
8925 "If true, checkout/renewal errors will cause a pop-up window in addition to "
8926 "the on-screen message"
8927 msgstr ""
8928 "Եթե ճիշտ է, ապա ի հավելումն պաստառային հաղորդումների դուրս տրման/թարմացման "
8929 "սխալները կհանգեցնեն բացվող պատուհանի"
8930
8931 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password
8932 msgid "Selfcheck: Require patron password"
8933 msgstr "Ինքնաստուգում։ Պահանջում է ընթերցողի գաղտնաբառ"
8934
8935 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password.desc
8936 msgid ""
8937 "If true, patrons will be required to enter their password in addition to "
8938 "their username/barcode to log into the selfcheck interface"
8939 msgstr ""
8940 "Եթե ճիշտ է, ընթերցողից բացի օգտվողի անուն/շտրիխ կոդից լրացուցիչ կպահանջվի "
8941 "մուտք անել իր գաղտնաբառը, որպեսզի մուտք գործի ինքնաստուգման միջերես։"
8942
8943 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold
8944 msgid "Juvenile Age Threshold"
8945 msgstr "Պատանեական տարիքի ճեղք"
8946
8947 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold.desc
8948 msgid ""
8949 "The age at which a user is no long considered a juvenile.  For example, \"18 "
8950 "years\"."
8951 msgstr "Տարիք որից հետո ընթերցողը չի համարվում պատանի։ Օրինակ 18 տարեկան։"
8952
8953 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty
8954 msgid "Do not automatically delete empty bib records"
8955 msgstr "Ավտոմատ մի ջնջիր դատարկ մատեն. գրառումները"
8956
8957 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty.desc
8958 msgid ""
8959 "Do not automatically delete a bib record when all attached copies are deleted"
8960 msgstr ""
8961 "Ավտոմատ մի ջնջիր դատարկ մատեն. գրառումները երբ բոբլր կցված օրիզնակները "
8962 "ջնջված են։"
8963
8964 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty
8965 msgid "Alert on empty bib records"
8966 msgstr "Զգուշացրու դատարկ մատեն գրառումների մասին"
8967
8968 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty.desc
8969 msgid "Alert staff when the last copy for a record is being deleted"
8970 msgstr ""
8971 "Զգուշացրու աշխատակազմին երբ տվյալ գրառման համար վերջին օրինակը ջնջվում է։"
8972
8973 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone
8974 msgid "Patron: password from phone #"
8975 msgstr "Ընթերցող։ գաղտնաբառ այս # հեռախոսից"
8976
8977 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone.desc
8978 msgid ""
8979 "Use the last 4 digits of the patrons phone number as the default password "
8980 "when creating new users"
8981 msgstr ""
8982 "Երբ ստեղծում ես նոր օգտվող օգտագործիր ընթերցողի հեռախոսի վերջին 4 թվերը "
8983 "որպես լռակյաց գաղտնաբառ։"
8984
8985 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged
8986 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged"
8987 msgid "Charge item price when marked damaged"
8988 msgstr "Երբ նշված է որպես վնասված գանձիր նյութի գինը։"
8989
8990 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc
8991 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc"
8992 msgid "Charge item price when marked damaged"
8993 msgstr "Երբ նշված է որպես վնասված գանձիր նյութի գինը։"
8994
8995 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee
8996 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee"
8997 msgid "Charge processing fee for damaged items"
8998 msgstr "Գանձիր գործողության արժեքը վնասված նյութերի համար"
8999
9000 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc
9001 msgctxt ""
9002 "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc"
9003 msgid "Charge processing fee for damaged items"
9004 msgstr "Գանձիր գործողության արժեքը վնասված նյութերի համար"
9005
9006 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return
9007 msgctxt ""
9008 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return"
9009 msgid "Void lost item fine when returned"
9010 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է"
9011
9012 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc
9013 msgctxt ""
9014 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc"
9015 msgid "Void lost item fine when returned"
9016 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է"
9017
9018 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval
9019 msgctxt ""
9020 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
9021 "interval"
9022 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
9023 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է միջակայքից առաջ"
9024
9025 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval.desc
9026 msgctxt ""
9027 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
9028 "interval.desc"
9029 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
9030 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է միջակայքից առաջ"
9031
9032 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin
9033 msgid "Circ: Void lost item billing when returned"
9034 msgstr "Տացք։ Դատարկիր կորած նյութի հաշիվը երբ վերադարձվում է"
9035
9036 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin.desc
9037 msgid "Void lost item billing when returned"
9038 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի հաշիվը երբ վերադարձվում է"
9039
9040 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost
9041 msgid "Circ: Void lost max interval"
9042 msgstr "Տացք։ Դատարկիր կորածի մաքս տիրույթը"
9043
9044 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost.desc
9045 msgid ""
9046 "Items that have been lost this long will not result in voided billings when "
9047 "returned.  E.g. \\'6 months\\'"
9048 msgstr ""
9049 "Նյութերը որոնք համարվում էին կորած այս ժամկետով չեն հայտնվի դատարկված "
9050 "հաշիվներում երբ վերադարձվեն։ Այսպես \\'6 ամիս\\'"
9051
9052 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin
9053 msgid "Circ: Void processing fee on lost item return"
9054 msgstr "Տացք։ Դատարկ գործողության գումար կորած նյութի վերադարձի ժամանակ։"
9055
9056 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin.desc
9057 msgid "Void processing fee when lost item returned"
9058 msgstr "Դատարկ գործողության վճար երբ ւորած նյութը վերադարձված է։"
9059
9060 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return
9061 msgid "Circ: Restore overdues on lost item return"
9062 msgstr "Տացք։ Վերականգնիր ժամկետանցները կորած նյութը վերադարձնելիս։"
9063
9064 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return.desc
9065 msgid "Restore overdue fines on lost item return"
9066 msgstr "Վերականգնիր ժամկետանցների տուգանքները կորած նյութը վերադարձնելիս։"
9067
9068 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available
9069 msgid "Circ: Lost items usable on checkin"
9070 msgstr "Տացք։ Կորած նյութերը դարձրեք պետքական վերադարձնելիս։"
9071
9072 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available.desc
9073 msgid "Lost items are usable on checkin instead of going \\'home\\' first"
9074 msgstr ""
9075 "Կորած նյութերը օգտակար են դառնում ընդունելուց փոխարենը սկզբից գնալու \\"
9076 "'home\\'"
9077
9078 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address
9079 msgid "OPAC: Allow pending addresses"
9080 msgstr "ՀՕԱՔ։ Թույլատրի սպասող հասցեներ։"
9081
9082 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address.desc
9083 msgid ""
9084 "If enabled, patrons can create and edit existing addresses.  Addresses are "
9085 "kept in a pending state until staff approves the changes"
9086 msgstr ""
9087 "Եթե թույլատրված է, հաճախորդները կարող են ստեղծել և խմբագել գոյություն "
9088 "ունեցող հասցենրը։ Հասցեները պահվում են սպասող վիճակում մինչ աշխատակազմը "
9089 "կհաստատի փոփոխությունները։"
9090
9091 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills
9092 msgid "Show billing tab first when bills are present"
9093 msgstr ""
9094 "Ցույց տուր գանձելու տաբը սկզբից , երբ վճարման հաշիվները ներկայացված են։"
9095
9096 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills.desc
9097 msgid ""
9098 "If enabled and a patron has outstanding bills and the alert page is not "
9099 "required, show the billing tab by default, instead of the checkout tab, when "
9100 "a patron is loaded"
9101 msgstr ""
9102 "Եթե թույլատրված է և հաճախորդը ունի գերազանց հաշվեկշիռ և ահազանգի էջ չի "
9103 "պահանջվում, երբ հաճախորդը բեռնավորված է դուրս տրման տաբի փոխարեն որպես "
9104 "լռակյաց ցույց տուր հաշվեկշռի տաբը։"
9105
9106 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval
9107 msgid "GUI: Patron display timeout interval"
9108 msgstr "ՕԳՄ։ Ընթերցողի արտածման ժամանակը լրանալու տիրույթ"
9109
9110 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval.desc
9111 msgid ""
9112 "Set this if you would like patron displays in the staff client to be closed "
9113 "after a certain interval of inactivity.  Example \\'5 minutes\\'"
9114 msgstr ""
9115 "Տեղադրի սա եթե ցանկանում ես որ ընթերցողը արտացոլվի աշխատակազմի հաճախորդում և "
9116 "փակվի պասիվության որոշակի ինտերվալից հետո։ Օրինակ՝ \\'5 րոպե\\'"
9117
9118 #: staff.server.admin.stat_cat.title
9119 msgid "Evergreen: Statistical Category Editor"
9120 msgstr "Evergreen: Վիճակագրական դասի խմբագիր"
9121
9122 #: staff.server.admin.stat_cat.greeting
9123 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.greeting"
9124 msgid "Welcome "
9125 msgstr "Բարի գալուստ "
9126
9127 #: staff.server.admin.stat_cat.heading
9128 msgid " Statistical Category Editor"
9129 msgstr " Վիճակագրական դասի խմբագիր"
9130
9131 #: staff.server.admin.stat_cat.create
9132 msgid "Create a new statistical category"
9133 msgstr "Ստեղծիր նոր վիճակագրական դաս"
9134
9135 #: staff.server.admin.stat_cat.name
9136 msgid "Enter the name: "
9137 msgstr "Մուտք արա անունը "
9138
9139 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library
9140 msgid "Owning Library: "
9141 msgstr "Տնօրինող գրադարան "
9142
9143 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility
9144 msgid "OPAC Visibility: "
9145 msgstr "ՀՕԱՔ-ի տեսանելիություն "
9146
9147 #: staff.server.admin.stat_cat.required
9148 msgid "Required: "
9149 msgstr "պահանջված: "
9150
9151 #: staff.server.admin.stat_cat.allow_freetext
9152 msgid "Allow Free Text: "
9153 msgstr "Թույլատրի ազատ տեքստը "
9154
9155 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary
9156 msgid "Show in Summary: "
9157 msgstr "Ցույց տուր համառոտագրությունում: "
9158
9159 #: staff.server.admin.stat_cat.on
9160 msgid "On"
9161 msgstr "Միացված"
9162
9163 #: staff.server.admin.stat_cat.off
9164 msgid "Off"
9165 msgstr "Անջատված"
9166
9167 #: staff.server.admin.stat_cat.patron
9168 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron"
9169 msgid "Patron"
9170 msgstr "Ընթերցող"
9171
9172 #: staff.server.admin.stat_cat.copy
9173 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.copy"
9174 msgid "Copy"
9175 msgstr "Օրինակ"
9176
9177 #: staff.server.admin.stat_cat.create.submit
9178 msgid "Create new statistical category"
9179 msgstr "Ստեղծիր նոր վիճակագրական դաս"
9180
9181 #: staff.server.admin.stat_cat.loading_status
9182 msgid "Loading permissions and statistical categories..."
9183 msgstr "Բեռնավորում է իրավասությունները և վիճակագրական դասերը..."
9184
9185 #: staff.server.admin.stat_cat.copy_stat_cats
9186 msgid "Copy Statistical Categories"
9187 msgstr "Օրինակի վիճակագրական դասեր"
9188
9189 #: staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats
9190 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats"
9191 msgid "Patron Statistical Categories"
9192 msgstr "Ընթերցողի վիճակագրական դասեր"
9193
9194 #: staff.server.admin.stat_cat.info_prompt
9195 msgid ""
9196 "* To edit or view information about an entry, click on the entry in the drop-"
9197 "down menu"
9198 msgstr ""
9199 "* Մուտքի մասին ինֆորմացիա դիտելու կամ խմբագրելու համար բացվող մենյուից "
9200 "սեղմիր մուտքի վրա"
9201
9202 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field_warning
9203 msgid ""
9204 "** Some sip fields may only be valid on one stat cat. Entries using them may "
9205 "not save."
9206 msgstr ""
9207 "** Որոշ sip դաշտեր կարող են թույլատրված լինել մեկ վիճակագր. դասի վրա։ Դրանց "
9208 "օգտագործող մուտքերը կարող են չհիշել։"
9209
9210 #: staff.server.admin.stat_cat.none_defined
9211 msgid "No statistical categories are defined"
9212 msgstr "Չկան սահմանված վիճակագրական դասեր"
9213
9214 #: staff.server.admin.stat_cat.name.label
9215 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.name.label"
9216 msgid "Statistical Category Name"
9217 msgstr "Վիճակագրական դասի անուն"
9218
9219 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label
9220 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label"
9221 msgid "Owning Library"
9222 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
9223
9224 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility.label
9225 msgid "OPAC Visibility"
9226 msgstr "ՀՕԱՔ-ը տեսանելի է"
9227
9228 #: staff.server.admin.stat_cat.required.label
9229 msgid "Required"
9230 msgstr "Պահանջված"
9231
9232 #: staff.server.admin.stat_cat.allow_freetext.label
9233 msgid "Allow Free Text"
9234 msgstr "Թույլատրի ազատ տեքստը"
9235
9236 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary.label
9237 msgid "Show in Summary"
9238 msgstr "Ցույց տուր համառոտագրությունում"
9239
9240 #: staff.server.admin.stat_cat.entries.label
9241 msgid "Entries"
9242 msgstr "Մուտքեր"
9243
9244 #: staff.server.admin.stat_cat.add_entry
9245 msgid "Add Entry"
9246 msgstr "Ավելացրու Մուտքեր"
9247
9248 #: staff.server.admin.stat_cat.set_default_entry
9249 msgid "Default entry for"
9250 msgstr "Լռակյաց մուտք"
9251
9252 #: staff.server.admin.stat_cat.edit
9253 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.edit"
9254 msgid "Edit"
9255 msgstr "Խմբագրել"
9256
9257 #: staff.server.admin.stat_cat.none
9258 msgid "(none)"
9259 msgstr "(ոչ մեկը)"
9260
9261 #: staff.server.admin.stat_cat.add.label
9262 msgid "Add"
9263 msgstr "Ավելացրու"
9264
9265 #: staff.server.admin.stat_cat.add.prompt
9266 msgid "Enter the value for the new statistical category entry"
9267 msgstr "Մուտք արա նոր վիճակագրական դասի մուտքի արժեքը"
9268
9269 #: staff.server.admin.stat_cat.delete.confirm
9270 msgid ""
9271 "This will delete the selected statistical category and all attached entries. "
9272 "Are you sure you wish to continue?"
9273 msgstr ""
9274 "Սա կջնջի ընտրված վիճակագրական դասը և բոլոր կցված մուտքերը: Վստա՞հ ես որ "
9275 "ցանկանւոմ ես շարունակել"
9276
9277 #: staff.server.admin.stat_cat.entry_delete.confirm
9278 msgid "Are you sure you wish to remove this statistical category entry?"
9279 msgstr "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես հեռացնել այս վիճակագրական դասի մուտքը"
9280
9281 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_submit
9282 msgid "Update Statistical Category"
9283 msgstr "Թարմացրու վիճակագրական դասը"
9284
9285 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_delete
9286 msgid "Delete Statistical Category"
9287 msgstr "Ջնջիր վիճակագրական դասը"
9288
9289 #: staff.server.admin.stat_cat.cancel
9290 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.cancel"
9291 msgid "Cancel"
9292 msgstr "Չեղյալ անել"
9293
9294 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_owner
9295 msgid "Owned By "
9296 msgstr "Տնօրինվում է "
9297
9298 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_submit
9299 msgid "Update Entry Value"
9300 msgstr "Թարմացրու մուտքի արժեքը"
9301
9302 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_delete
9303 msgid "Delete Entry"
9304 msgstr "Ջնջիր մուտքը"
9305
9306 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_name
9307 msgid "Enter the value of the new entry: "
9308 msgstr "Մուտք արա նոր մուտքի արժեքը "
9309
9310 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_create
9311 msgid "Create new entry"
9312 msgstr "Ստեղծիր նոր մուտք"
9313
9314 #: staff.server.admin.stat_cat.update_success
9315 msgid "Update succeeded"
9316 msgstr "Թարմացումը հաջողվեց"
9317
9318 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field
9319 msgid "SIP Field: "
9320 msgstr "SIP դաշտ: "
9321
9322 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.none
9323 msgid "No SIP Export"
9324 msgstr "Չկա SIP արտահանում"
9325
9326 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_format
9327 msgid "SIP Format: "
9328 msgstr "SIP ձևաչափ: "
9329
9330 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.label
9331 msgid "SIP Field"
9332 msgstr "SIP դաշտ"
9333
9334 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_format.label
9335 msgid "SIP Format"
9336 msgstr "SIP ձևաչափ"
9337
9338 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.none.label
9339 msgid "No SIP"
9340 msgstr "SIP չկա"
9341
9342 #: staff.server.admin.stat_cat.checkout_archive
9343 msgid "Archive with Circs"
9344 msgstr "Հասիր տացքերի միջոցով"
9345
9346 #: staff.server.admin.stat_cat.checkout_archive.label
9347 msgid "Circ Archive"
9348 msgstr "Տացքի արխիվ"
9349
9350 #: staff.server.admin.upload_xacts.title
9351 msgid "Upload Offline Transactions"
9352 msgstr "Բեռնավորիր օֆլայն տրանզակցիաները"
9353
9354 #: staff.server.admin.upload_xacts.header
9355 msgid "Uploading transactions..."
9356 msgstr "Տրանզակցիաների բեռնավորում..."
9357
9358 #: staff.server.admin.upload_xacts.upload
9359 msgctxt "staff.server.admin.upload_xacts.upload"
9360 msgid "Upload"
9361 msgstr "Բեռնավորում"
9362
9363 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label
9364 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey
9365 msgctxt ""
9366 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label "
9367 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey"
9368 msgid "&Copy to Clipboard"
9369 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
9370
9371 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label
9372 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey
9373 msgctxt ""
9374 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label "
9375 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey"
9376 msgid "&Add to Item Bucket"
9377 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
9378
9379 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label
9380 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey
9381 msgctxt ""
9382 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label "
9383 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey"
9384 msgid "&Show in Catalog"
9385 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
9386
9387 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.label
9388 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.accesskey
9389 msgctxt ""
9390 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.label "
9391 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.accesskey"
9392 msgid "Show &Holds on Bib"
9393 msgstr "Show &Holds on Bib"
9394
9395 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label
9396 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey
9397 msgctxt ""
9398 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label "
9399 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey"
9400 msgid "Show &Item Details"
9401 msgstr "Ցույց տուր &նյութի մանրամասները"
9402
9403 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label
9404 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey
9405 msgctxt ""
9406 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label "
9407 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey"
9408 msgid "Show &Last Few Circulations"
9409 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
9410
9411 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label
9412 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey
9413 msgctxt ""
9414 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label "
9415 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey"
9416 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
9417 msgstr "&Կանչիր վերջին ընթերցողին ով սպասարկել է նյութ"
9418
9419 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label
9420 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey
9421 msgctxt ""
9422 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label "
9423 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey"
9424 msgid "&Edit Item Attributes"
9425 msgstr "&Խմբագրիր նյութի բնութագրիչները"
9426
9427 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.label
9428 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.accesskey
9429 msgid "&Backdate Post-Checkin"
9430 msgstr "&Հետին ամսաթվով ընդունում"
9431
9432 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label
9433 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
9434 msgctxt ""
9435 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
9436 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9437 msgid "Mark Item &Damaged"
9438 msgstr "Նշիր նյութը &վնասված"
9439
9440 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.label
9441 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.accesskey
9442 msgid "&Mark Item as Missing Pieces"
9443 msgstr "&Նշիր նյութը որպես կորածի մասեր"
9444
9445 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label
9446 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label"
9447 msgid "Abort Transit"
9448 msgstr "Վիժեցրու տրանզիտը"
9449
9450 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label
9451 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey
9452 msgctxt ""
9453 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label "
9454 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey"
9455 msgid "&Print Spine Label"
9456 msgstr "&Տպիր կողի պիտակը"
9457
9458 #: staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label
9459 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label"
9460 msgid "Save Columns"
9461 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9462
9463 #: staff.circ.checkin_overlay.background_text
9464 msgid "Check In or Process Item"
9465 msgstr "Հետ ընդունիր կամ նյութը առաքիր"
9466
9467 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.label
9468 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.accesskey
9469 msgid "Effective &Date:"
9470 msgstr "Արյունավետ &Ամսաթիվ:"
9471
9472 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.label
9473 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey
9474 msgctxt ""
9475 "staff.circ.checkin_overlay.actions.label "
9476 "staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey"
9477 msgid "Actions for &Selected Items"
9478 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
9479
9480 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label
9481 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label"
9482 msgid "Export"
9483 msgstr "Արտահանել"
9484
9485 #: staff.circ.checkin_overlay.printer_prompt.label
9486 msgid "Printer Prompt"
9487 msgstr "Տպիչի հուշում"
9488
9489 #: staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label
9490 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label"
9491 msgid "Trim List (20 rows)"
9492 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
9493
9494 #: staff.circ.checkin_overlay.async_checkin.label
9495 msgid "Fast Entry (Asynchronous)"
9496 msgstr "Արագ մուտք (ասինխրոն)"
9497
9498 #: staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label
9499 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label"
9500 msgid "Strict Barcode"
9501 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
9502
9503 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.label
9504 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.accesskey
9505 msgid "&Ignore Pre-cataloged Items"
9506 msgstr "&Անտեսիր նախապես քարտագրված նյութերը"
9507
9508 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.label
9509 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.accesskey
9510 msgid "&Suppress Holds and Transits"
9511 msgstr "&Խոչընդոտիր պահումներին և տրանզիտներին"
9512
9513 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.label
9514 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.accesskey
9515 msgid "&Amnesty Mode / Forgive Fines"
9516 msgstr "&Համաներման վիճակ / Զիջիր տուգանքները"
9517
9518 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.label
9519 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.accesskey
9520 msgid "Auto-&Print Hold and Transit Slips"
9521 msgstr "Ավտո-&Տպիր պահման և տրանզիտի կտրոնները"
9522
9523 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.label
9524 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.accesskey
9525 msgid "Checkin &Modifiers"
9526 msgstr "Հետ ընդունման &Ձևափոխիչներ"
9527
9528 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_clear_shelf_expired.label
9529 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_clear_shelf_expired.accesskey
9530 msgid "&Clear Holds Shelf"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget.label
9534 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget.accesskey
9535 msgid "&Retarget Local Holds"
9536 msgstr "&Վերաթիրախավորի տեղային պահումները"
9537
9538 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all.label
9539 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all.accesskey
9540 msgid "R&etarget All Statuses"
9541 msgstr "Վ&երաթիրախավորի բոլոր վիճակները"
9542
9543 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all_ind.label
9544 msgid "Always Retarget Local Holds"
9545 msgstr "Միշտ Վերաթիրախավորի տեղային պահումները"
9546
9547 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_local_hold_as_transit.label
9548 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_local_hold_as_transit.accesskey
9549 msgid "Capture &Local Holds as Transits"
9550 msgstr "Որսա &տեղային պահումները որպես տրանզիտ"
9551
9552 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_manual_float.label
9553 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_manual_float.accesskey
9554 msgid "Manual &Floating Active"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: staff.circ.renew_overlay.background_text
9558 msgid "Renew Item"
9559 msgstr "Թարմացրու նյութը"
9560
9561 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label
9562 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey
9563 msgctxt ""
9564 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label "
9565 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey"
9566 msgid "&Copy to Clipboard"
9567 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
9568
9569 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label
9570 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey
9571 msgctxt ""
9572 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label "
9573 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey"
9574 msgid "&Add to Item Bucket"
9575 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
9576
9577 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label
9578 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey
9579 msgctxt ""
9580 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label "
9581 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey"
9582 msgid "&Show in Catalog"
9583 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
9584
9585 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.label
9586 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.accesskey
9587 msgctxt ""
9588 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.label "
9589 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.accesskey"
9590 msgid "Show &Holds on Bib"
9591 msgstr "Show &Holds on Bib"
9592
9593 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label
9594 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey
9595 msgctxt ""
9596 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label "
9597 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey"
9598 msgid "Show &Item Details"
9599 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
9600
9601 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label
9602 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey
9603 msgctxt ""
9604 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label "
9605 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey"
9606 msgid "Show &Last Few Circulations"
9607 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
9608
9609 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label
9610 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey
9611 msgctxt ""
9612 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label "
9613 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey"
9614 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
9615 msgstr "&Կանչիր վերջին ընթերցողին ով սպասարկել է նյութ"
9616
9617 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label
9618 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey
9619 msgctxt ""
9620 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label "
9621 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey"
9622 msgid "&Edit Item Attributes"
9623 msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
9624
9625 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label
9626 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
9627 msgctxt ""
9628 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
9629 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9630 msgid "Mark Item &Damaged"
9631 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
9632
9633 #: staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label
9634 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label"
9635 msgid "Abort Transit"
9636 msgstr "Վիժեցրու տրանզիտը"
9637
9638 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label
9639 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey
9640 msgctxt ""
9641 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label "
9642 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey"
9643 msgid "&Print Spine Label"
9644 msgstr "&Տպիր կողային պիտակը"
9645
9646 #: staff.circ.renew_overlay.save_columns.label
9647 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.save_columns.label"
9648 msgid "Save Columns"
9649 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9650
9651 #: staff.circ.renew_overlay.actions.label
9652 #: staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey
9653 msgctxt ""
9654 "staff.circ.renew_overlay.actions.label "
9655 "staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey"
9656 msgid "Actions for &Selected Items"
9657 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
9658
9659 #: staff.circ.renew_overlay.renew_export.label
9660 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.renew_export.label"
9661 msgid "Export"
9662 msgstr "Արտահանիր"
9663
9664 #: staff.circ.renew_overlay.trim_list.label
9665 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.trim_list.label"
9666 msgid "Trim List (20 rows)"
9667 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
9668
9669 #: staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label
9670 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label"
9671 msgid "Strict Barcode"
9672 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
9673
9674 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.label
9675 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey
9676 msgctxt ""
9677 "staff.circ.renew_overlay.duedate.label "
9678 "staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey"
9679 msgid "Specific D&ue Date"
9680 msgstr "Հատուկ Վ&երադարձի ամսաթիվ"
9681
9682 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.label
9683 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey
9684 msgctxt ""
9685 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.label "
9686 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey"
9687 msgid "Specific D&ue Date"
9688 msgstr "Հատուկ Վ&երադարձի ամսաթիվ"
9689
9690 #: staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey
9691 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey"
9692 msgid "C"
9693 msgstr "C"
9694
9695 #: staff.circ.checkout_overlay.export.label
9696 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.export.label"
9697 msgid "Export"
9698 msgstr "Արտահանիր"
9699
9700 #: staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label
9701 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label"
9702 msgid "Copy to Clipboard"
9703 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
9704
9705 #: staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label
9706 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label"
9707 msgid "Save Columns"
9708 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9709
9710 #: staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label
9711 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label"
9712 msgid "Strict Barcode"
9713 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
9714
9715 #: staff.circ.circ_brief.patron_id.label
9716 msgid "Circulation ID: "
9717 msgstr "սպասարկման ID: "
9718
9719 #: staff.circ.circ_brief.add_billing.label
9720 msgctxt "staff.circ.circ_brief.add_billing.label"
9721 msgid "Add Billing"
9722 msgstr "Ավելացրու հաշիվ"
9723
9724 #: staff.circ.circ_brief.xact_start.label
9725 msgid "Check Out Time"
9726 msgstr "Դուրս տրման ժամ"
9727
9728 #: staff.circ.circ_brief.due_date.label
9729 msgctxt "staff.circ.circ_brief.due_date.label"
9730 msgid "Due Date"
9731 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
9732
9733 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label
9734 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label"
9735 msgid "Stop Fines Time"
9736 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման ժամ"
9737
9738 #: staff.circ.circ_brief.checkin_time.label
9739 msgid "Check In Time"
9740 msgstr "Հետ ընդունման ժամ"
9741
9742 #: staff.circ.circ_brief.circ_lib.label
9743 msgid "Check Out Library"
9744 msgstr "Դուրս տվող գրադարան"
9745
9746 #: staff.circ.circ_brief.renewal.label
9747 msgid "Renewal"
9748 msgstr "Թարմացում"
9749
9750 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines.label
9751 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines.label"
9752 msgid "Stop Fines Reason"
9753 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման պատճառ"
9754
9755 #: staff.circ.circ_brief.checkin_lib.label
9756 msgid "Check In Library"
9757 msgstr "Ընդունող գրադարան"
9758
9759 #: staff.circ.circ_summary.caption
9760 msgid "Last Few Circulations"
9761 msgstr "Վերջին մի քանի տացքերը"
9762
9763 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label
9764 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey
9765 msgctxt ""
9766 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label "
9767 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey"
9768 msgid "Retrieve &Last Patron"
9769 msgstr "Կանչիր &Վերջին ընթերցողին"
9770
9771 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.label
9772 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.accesskey
9773 msgid "Retrieve &All These Patrons"
9774 msgstr "Կանչիր &Բոլոր այս ընթերցողներին"
9775
9776 #: staff.circ.circ_summary.done.label
9777 #: staff.circ.circ_summary.done.accesskey
9778 msgctxt ""
9779 "staff.circ.circ_summary.done.label staff.circ.circ_summary.done.accesskey"
9780 msgid "&Done"
9781 msgstr "&Կատարված"
9782
9783 #: staff.circ.copy_details.hold_caption
9784 msgid "Captured for Hold"
9785 msgstr "Բռնված պահման համար"
9786
9787 #: staff.circ.copy_details.transit_caption
9788 msgctxt "staff.circ.copy_details.transit_caption"
9789 msgid "In Transit"
9790 msgstr "Տրանզիտում"
9791
9792 #: staff.circ.copy_details.circ_caption
9793 msgid "Last or Current Circulation"
9794 msgstr "Վերջին կամ ընթացիկ սպասարկում"
9795
9796 #: staff.circ.copy_details.r_last.label
9797 #: staff.circ.copy_details.r_last.accesskey
9798 msgctxt ""
9799 "staff.circ.copy_details.r_last.label staff.circ.copy_details.r_last.accesskey"
9800 msgid "Retrieve &Last Patron"
9801 msgstr "Կանչիր &վերջին ընթերցողին"
9802
9803 #: staff.circ.copy_details.r_hold.label
9804 #: staff.circ.copy_details.r_hold.accesskey
9805 msgid "Retrieve &Hold Patron"
9806 msgstr "Կանչիր &պահման ընթերցողին"
9807
9808 #: staff.circ.copy_details.done.label
9809 #: staff.circ.copy_details.done.accesskey
9810 msgctxt ""
9811 "staff.circ.copy_details.done.label staff.circ.copy_details.done.accesskey"
9812 msgid "&Done"
9813 msgstr "&Կատարված"
9814
9815 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label
9816 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey
9817 msgctxt ""
9818 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label "
9819 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey"
9820 msgid "Actions for &Selected Items"
9821 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
9822
9823 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label
9824 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey
9825 msgctxt ""
9826 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label "
9827 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey"
9828 msgid "&Copy to Clipboard"
9829 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
9830
9831 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label
9832 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey
9833 msgctxt ""
9834 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label "
9835 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey"
9836 msgid "&Add to Item Bucket"
9837 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
9838
9839 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_record_bucket.label
9840 msgid "Add to Record Bucket"
9841 msgstr "Ավելացրու գրառման փնջում"
9842
9843 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label
9844 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey
9845 msgctxt ""
9846 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label "
9847 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey"
9848 msgid "&Show in Catalog"
9849 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
9850
9851 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.label
9852 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.accesskey
9853 msgctxt ""
9854 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.label "
9855 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.accesskey"
9856 msgid "Show &Holds on Bib"
9857 msgstr "Show &Holds on Bib"
9858
9859 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label
9860 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey
9861 msgctxt ""
9862 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label "
9863 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey"
9864 msgid "Show &Item Details"
9865 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
9866
9867 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label
9868 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey
9869 msgctxt ""
9870 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label "
9871 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey"
9872 msgid "Show &Last Few Circulations"
9873 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
9874
9875 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label
9876 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
9877 msgctxt ""
9878 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label "
9879 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
9880 msgid "Show &Triggered Events"
9881 msgstr "Ցույց տուր &Եռակի միջոցառումները"
9882
9883 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label
9884 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey
9885 msgctxt ""
9886 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label "
9887 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey"
9888 msgid "Book Item &Now"
9889 msgstr "Պատվիրի նյութը &հիմա"
9890
9891 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.label
9892 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.accesskey
9893 msgctxt ""
9894 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.label "
9895 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.accesskey"
9896 msgid "&Request Item"
9897 msgstr "&Պահանջիր նյութ"
9898
9899 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label
9900 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey
9901 msgctxt ""
9902 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label "
9903 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey"
9904 msgid "Ma&ke Item Bookable"
9905 msgstr "Սա&րքի նյութը պատվիրվող"
9906
9907 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.label
9908 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.accesskey
9909 msgid "&Find Originating Acquisition"
9910 msgstr "&Գտիր սկզբնավորող համալրումը"
9911
9912 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label
9913 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey
9914 msgctxt ""
9915 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label "
9916 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey"
9917 msgid "&Edit Item Attributes"
9918 msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
9919
9920 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_vol_copy_edit.label
9921 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_vol_copy_edit.accesskey
9922 msgid "Edit Items/&Volumes Per Bib"
9923 msgstr "Խմբագրի նյութերը/&հատորները ըստ գրադարանի"
9924
9925 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label
9926 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
9927 msgctxt ""
9928 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
9929 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9930 msgid "Mark Item &Damaged"
9931 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
9932
9933 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.label
9934 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.accesskey
9935 msgid "&Mark Item Missing"
9936 msgstr "&Նշիր նյութե Կորած"
9937
9938 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label
9939 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label"
9940 msgid "Abort Transits"
9941 msgstr "Տրանզիտների վիժեցում"
9942
9943 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.label
9944 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.accesskey
9945 msgid "Check I&n Items"
9946 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
9947
9948 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.label
9949 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.accesskey
9950 msgid "&Renew Items"
9951 msgstr "&Թարմացրու նյութերը"
9952
9953 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label
9954 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey
9955 msgctxt ""
9956 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label "
9957 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey"
9958 msgid "&Print Spine Label"
9959 msgstr "&Տպիր կողային պիտակը"
9960
9961 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label
9962 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label"
9963 msgid "Replace Barcode"
9964 msgstr "Փոխարինիր շտրիխ կոդը"
9965
9966 #: staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label
9967 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label"
9968 msgid "Save Columns"
9969 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9970
9971 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label
9972 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey
9973 msgctxt ""
9974 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label "
9975 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey"
9976 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
9977 msgstr "&Տեղափոխիր նյութերը դեպի նախապես Նշված Հատոր"
9978
9979 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label
9980 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey
9981 msgctxt ""
9982 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label "
9983 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey"
9984 msgid "Add &Volumes"
9985 msgstr "Ավելացրու &հատորներ"
9986
9987 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label
9988 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey
9989 msgctxt ""
9990 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label "
9991 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey"
9992 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
9993 msgstr "&շիր գրադարանը որպես Հատորի Տեղափոխման Նպատակակետ"
9994
9995 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label
9996 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey
9997 msgctxt ""
9998 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label "
9999 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey"
10000 msgid "&Add Items"
10001 msgstr "&Ավելացրու նյութեր"
10002
10003 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label
10004 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey
10005 msgctxt ""
10006 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label "
10007 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey"
10008 msgid "&Edit Volumes"
10009 msgstr "&Խմբագրիր հատորները"
10010
10011 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label
10012 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey
10013 msgctxt ""
10014 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label "
10015 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey"
10016 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
10017 msgstr "&Նշիր հատորը որպես Նյութի Տեղափոխման Նպատակակետ"
10018
10019 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label
10020 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey
10021 msgctxt ""
10022 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label "
10023 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey"
10024 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
10025 msgstr "&Տեղափոխիր հատորները դեպի նախապես նշված գրադարան"
10026
10027 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label
10028 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label"
10029 msgid "Delete Items"
10030 msgstr "Ջնջիր նյութերը"
10031
10032 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label
10033 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label"
10034 msgid "Delete Volumes"
10035 msgstr "Ջնջիր հատորները"
10036
10037 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label
10038 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
10039 msgctxt ""
10040 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label "
10041 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
10042 msgid "Mark Item &Damaged"
10043 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
10044
10045 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label
10046 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey
10047 msgctxt ""
10048 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label "
10049 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
10050 msgid "Mark Item Missin&g"
10051 msgstr "Նշիր նյութը կորա&ծ"
10052
10053 #: staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label
10054 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label"
10055 msgid "Item Status"
10056 msgstr "Նյութի Վիճակ"
10057
10058 #: staff.circ.copy_status_overlay.last_scanned.caption
10059 msgid "Scan Item"
10060 msgstr "Սկան արա նյութը"
10061
10062 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label
10063 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey
10064 msgctxt ""
10065 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label "
10066 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey"
10067 msgid "&Barcode:"
10068 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
10069
10070 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.label
10071 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.accesskey
10072 msgid "Submi&t"
10073 msgstr "Հերթագր&ի"
10074
10075 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.label
10076 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.accesskey
10077 msgid "&Upload From File"
10078 msgstr "&Բեռնավորիր ֆայլից"
10079
10080 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.label
10081 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.accesskey
10082 msgid "Actions &for Catalogers"
10083 msgstr "Գործողությոններ &Քարտագրողների համար"
10084
10085 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label
10086 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey
10087 msgctxt ""
10088 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label "
10089 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey"
10090 msgid "&Print"
10091 msgstr "&Տպել"
10092
10093 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label
10094 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label"
10095 msgid "Export"
10096 msgstr "Արտահանիր"
10097
10098 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label
10099 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label"
10100 msgid "Print Export"
10101 msgstr "Տպիր արտահանումը"
10102
10103 #: staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label
10104 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label"
10105 msgid "Trim List (20 rows)"
10106 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
10107
10108 #: staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label
10109 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label"
10110 msgid "Strict Barcode"
10111 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
10112
10113 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.label
10114 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.accesskey
10115 msgid "Tab &1"
10116 msgstr "Tab &1"
10117
10118 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.label
10119 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.accesskey
10120 msgid "Tab &2"
10121 msgstr "Tab &2"
10122
10123 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.label
10124 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.accesskey
10125 msgid "Tab &3"
10126 msgstr "Tab &3"
10127
10128 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.label
10129 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.accesskey
10130 msgid "Tab &4"
10131 msgstr "Tab &4"
10132
10133 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.label
10134 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.accesskey
10135 msgid "Tab &5"
10136 msgstr "Tab &5"
10137
10138 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.label
10139 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.accesskey
10140 msgid "Tab &6"
10141 msgstr "Tab &6"
10142
10143 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.label
10144 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.accesskey
10145 msgid "Tab &7"
10146 msgstr "Tab &7"
10147
10148 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.label
10149 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.accesskey
10150 msgid "Tab &8"
10151 msgstr "Tab &8"
10152
10153 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.label
10154 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.accesskey
10155 msgid "Tab &9"
10156 msgstr "Tab &9"
10157
10158 #: staff.circ.in_house_use.main.label
10159 msgid "Record In-House Use"
10160 msgstr "Ներքին օգտագործման գրառում"
10161
10162 #: staff.circ.in_house_use.cmgb1.caption
10163 msgid "In-House Use"
10164 msgstr "Ներքին օգտագործման համար"
10165
10166 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.label
10167 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.accesskey
10168 msgid "# of &uses:"
10169 msgstr "# of &uses:"
10170
10171 #: staff.circ.in_house_use.submit.label
10172 #: staff.circ.in_house_use.submit.accesskey
10173 msgctxt ""
10174 "staff.circ.in_house_use.submit.label staff.circ.in_house_use.submit.accesskey"
10175 msgid "&Submit"
10176 msgstr "&Գրանցել"
10177
10178 #: staff.circ.in_house_use.print.label
10179 msgctxt "staff.circ.in_house_use.print.label"
10180 msgid "Print List"
10181 msgstr "Տպելու ցուցակ"
10182
10183 #: staff.circ.in_house_use.export.label
10184 msgctxt "staff.circ.in_house_use.export.label"
10185 msgid "Export"
10186 msgstr "Արտահանիր"
10187
10188 #: staff.circ.in_house_use.trim_list.label
10189 msgctxt "staff.circ.in_house_use.trim_list.label"
10190 msgid "Trim List (20 rows)"
10191 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
10192
10193 #: staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label
10194 msgctxt "staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label"
10195 msgid "Strict Barcode"
10196 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
10197
10198 #: staff.circ.in_house_use.sel_clip.label
10199 msgctxt "staff.circ.in_house_use.sel_clip.label"
10200 msgid "Copy to Clipboard"
10201 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
10202
10203 #: staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label
10204 msgctxt "staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label"
10205 msgid "Save Columns"
10206 msgstr "Հիշիր սյունակները"
10207
10208 #: staff.circ.pre_cat.window.title
10209 msgid "Pre-Catalog Fields"
10210 msgstr "Դաշտերի նախնական քարտագրում"
10211
10212 #: staff.circ.pre_cat.caption.label
10213 msgid "Pre-Catalog Field Entry"
10214 msgstr "Նախնական քարտագրի դաշտի մուտքը"
10215
10216 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.label
10217 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.accesskey
10218 msgid "&Title"
10219 msgstr "&Վերնագիր"
10220
10221 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.label
10222 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.accesskey
10223 msgid "&Author"
10224 msgstr "&Հեղինակ"
10225
10226 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.label
10227 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.accesskey
10228 msgid "&ISBN"
10229 msgstr "&ISBN"
10230
10231 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.label
10232 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.accesskey
10233 msgid "Circ &Modifier"
10234 msgstr "Տացք &Ձևափոխիչ"
10235
10236 #: staff.circ.pre_cat.cancel.label
10237 #: staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey
10238 msgctxt "staff.circ.pre_cat.cancel.label staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey"
10239 msgid "&Cancel"
10240 msgstr "&Չեղյալ անել"
10241
10242 #: staff.circ.pre_cat.checkout.label
10243 #: staff.circ.pre_cat.checkout.accesskey
10244 msgid "Check &Out"
10245 msgstr "Դուրս &Տրում"
10246
10247 #: staff.circ.print_list.main.label
10248 msgid "Templates"
10249 msgstr "Նմուշներ"
10250
10251 #: staff.circ.print_list.top_ui.label
10252 msgid "ID"
10253 msgstr "ID"
10254
10255 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.label
10256 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.accesskey
10257 msgid "&Name"
10258 msgstr "&Անուն"
10259
10260 #: staff.circ.print_list.top_ui.type.label
10261 msgctxt "staff.circ.print_list.top_ui.type.label"
10262 msgid "Type"
10263 msgstr "Տեսակ"
10264
10265 #: staff.circ.print_list.top_ui.context.label
10266 msgid "Force Printer Context"
10267 msgstr "Ուժեղացրու տպելու բովանդակությունը"
10268
10269 #: staff.circ.print_list.top_ui.actions.label
10270 msgid "Actions"
10271 msgstr "Գործողություններ"
10272
10273 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.label
10274 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.accesskey
10275 msgid "&Preview"
10276 msgstr "&Նախնական դիտում"
10277
10278 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.label
10279 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.accesskey
10280 msgid "&Macros"
10281 msgstr "&Macros"
10282
10283 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.label
10284 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.accesskey
10285 msgid "&Default"
10286 msgstr "&Լռակյաց"
10287
10288 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.label
10289 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.accesskey
10290 msgid "&Save Locally"
10291 msgstr "&Հիշիր տեղային"
10292
10293 #: staff.circ.print_list.top_ui.description
10294 msgid "Be sure to 'Save Locally' before export"
10295 msgstr "Եղիր վստահ որ արտահանելուց առաջ կատարել ես 'Հիշիր տեղային'"
10296
10297 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.label
10298 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.accesskey
10299 msgid "&Export"
10300 msgstr "&Արտահանիր"
10301
10302 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label
10303 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey
10304 msgctxt ""
10305 "staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label "
10306 "staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey"
10307 msgid "&Import"
10308 msgstr "&Ներմուծում"
10309
10310 #: staff.circ.print_list.header.label
10311 msgid "Header"
10312 msgstr "Առաջատար"
10313
10314 #: staff.circ.print_list.line_item.label
10315 msgid "Line Item"
10316 msgstr "Տողի նյութ"
10317
10318 #: staff.circ.print_list.footer.label
10319 msgid "Footer"
10320 msgstr "Տողատակ"
10321
10322 #: staff.main.data.loading
10323 msgctxt "staff.main.data.loading"
10324 msgid "Loading data..."
10325 msgstr "Տվյալների բեռնավորում..."
10326
10327 #: staff.main.ws_info.entry
10328 msgid ""
10329 "Enter a workstation name and organization to register this client under.  "
10330 "This will be used for statistics and auditing, and for determining the "
10331 "'place' where check-ins and check-outs occur."
10332 msgstr ""
10333 "Մուտք արա աշխատանքային կայանի անունը և կազմակերպությունը հաճախորդին դրա "
10334 "ներքո գրանցելու համար։ Սա կօգտագործվի վիճակագրության և աուդիտի համար և դուրս "
10335 "տրման և հետ ընդունման վայրերի որոշման համար։"
10336
10337 #: staff.main.ws_info.name
10338 msgid "WS Name"
10339 msgstr "Աշխ Կայանի անուն"
10340
10341 #: staff.main.ws_info.organization
10342 msgid "Organization"
10343 msgstr "Կազմակերպություն"
10344
10345 #: staff.main.ws_info.register_btn.label
10346 #: staff.main.ws_info.register_btn.accesskey
10347 msgid "&Register"
10348 msgstr "&Գրանցիր"
10349
10350 #: staff.main.ws_info.help_btn.label
10351 #: staff.main.ws_info.help_btn.accesskey
10352 msgctxt ""
10353 "staff.main.ws_info.help_btn.label staff.main.ws_info.help_btn.accesskey"
10354 msgid "&Help"
10355 msgstr "&Օգնություն"
10356
10357 #: staff.cat.bib_brief.record_summary
10358 msgid "Record Summary"
10359 msgstr "Գրառման ամփոփում"
10360
10361 #: staff.cat.bib_brief.title.label
10362 msgctxt "staff.cat.bib_brief.title.label"
10363 msgid "Title:"
10364 msgstr "Վերնագիր։"
10365
10366 #: staff.cat.bib_brief.view_marc
10367 msgid "View MARC"
10368 msgstr "Դիտիր MARC"
10369
10370 #: staff.cat.bib_brief.add_volumes
10371 msgid "Add Volumes"
10372 msgstr "Ավելացրու հատորներ"
10373
10374 #: staff.cat.bib_brief.author.label
10375 msgctxt "staff.cat.bib_brief.author.label"
10376 msgid "Author:"
10377 msgstr "Հեղինակ։"
10378
10379 #: staff.cat.bib_brief.edition.label
10380 msgid "Edition:"
10381 msgstr "Հրատարակություն"
10382
10383 #: staff.cat.bib_brief.pub_date.label
10384 msgid "Pub Date:"
10385 msgstr "Հանրային ամսաթիվ։"
10386
10387 #: staff.cat.bib_brief.call_number.label
10388 msgid "Bib Call #:"
10389 msgstr "Bib Call #:"
10390
10391 #. "TCN" is an abbreviation for "title control number"
10392 #: staff.cat.bib_brief.title_control_number.label
10393 msgid "TCN:"
10394 msgstr "TCN:"
10395
10396 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_id.label
10397 msgid "Database ID:"
10398 msgstr "Շտեմարանի ID:"
10399
10400 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_owner.label
10401 msgid "Record Owner:"
10402 msgstr "Գրառման տեր։"
10403
10404 #: staff.cat.bib_brief.created_by.label
10405 msgid "Created By:"
10406 msgstr "Ստեղծված է՝"
10407
10408 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_by.label
10409 msgid "Last Edited By:"
10410 msgstr "Վերջինը խմբագրված է՝"
10411
10412 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_on.label
10413 msgid "Last Edited On:"
10414 msgstr "Վերջինը խմբագրվել է՝"
10415
10416 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard
10417 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard"
10418 msgid "Copy to Clipboard"
10419 msgstr "Արտագրի կլիպբորդ"
10420
10421 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey
10422 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey"
10423 msgid "C"
10424 msgstr "C"
10425
10426 #: staff.circ.holds.show_in_catalog
10427 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog"
10428 msgid "Show in Catalog"
10429 msgstr "Ցույց տուր քարտարանում"
10430
10431 #: staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey
10432 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey"
10433 msgid "S"
10434 msgstr "S"
10435
10436 #: staff.circ.holds.show_in_catalog_holds
10437 msgid "Show Holds on Bib"
10438 msgstr "Show Holds on Bib"
10439
10440 #: staff.circ.holds.show_in_catalog_holds.accesskey
10441 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog_holds.accesskey"
10442 msgid "H"
10443 msgstr "H"
10444
10445 #: staff.circ.holds.show_item_details
10446 msgid "Show Item Details"
10447 msgstr "Ցույց տուր նյութի մանրամասները"
10448
10449 #: staff.circ.holds.show_item_details.accesskey
10450 msgctxt "staff.circ.holds.show_item_details.accesskey"
10451 msgid "I"
10452 msgstr "I"
10453
10454 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations
10455 msgid "Show Last Few Circulations"
10456 msgstr "Ցույց տուր վերջին մի քանի տացքերը"
10457
10458 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey
10459 msgctxt "staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey"
10460 msgid "L"
10461 msgstr "L"
10462
10463 #: staff.circ.holds.retrieve_patron
10464 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron"
10465 msgid "Retrieve Patron"
10466 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
10467
10468 #: staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey
10469 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey"
10470 msgid "P"
10471 msgstr "P"
10472
10473 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library
10474 msgid "Edit Pickup Library"
10475 msgstr "Խմբագրիր վերցնելու գրադարանը"
10476
10477 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey
10478 msgctxt "staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey"
10479 msgid "L"
10480 msgstr "L"
10481
10482 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification
10483 msgid "Edit Phone Number"
10484 msgstr "Խմբագրի հեռախոսի համարը"
10485
10486 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey
10487 msgctxt "staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey"
10488 msgid "P"
10489 msgstr "P"
10490
10491 #: staff.circ.holds.edit_sms_notification
10492 msgid "Edit Mobile/Text Number"
10493 msgstr "Խմբագրի բջջայինի/տեքստի համարը"
10494
10495 #: staff.circ.holds.edit_sms_notification.accesskey
10496 msgctxt "staff.circ.holds.edit_sms_notification.accesskey"
10497 msgid "T"
10498 msgstr "T"
10499
10500 #: staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification
10501 msgid "Edit Mobile/Text Carrier"
10502 msgstr "Խմբագրի բջջայինի/տեքստի կրիչին"
10503
10504 #: staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification.accesskey
10505 msgctxt "staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification.accesskey"
10506 msgid "C"
10507 msgstr "C"
10508
10509 #: staff.circ.holds.set_email_notification
10510 msgid "Set Email Notification"
10511 msgstr "Դիր էլ փոստ հիշեգումը"
10512
10513 #: staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey
10514 msgctxt "staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey"
10515 msgid "E"
10516 msgstr "E"
10517
10518 #: staff.circ.holds.edit_activation_date
10519 msgid "Edit Activation Date"
10520 msgstr "Խմբագրիր ակտիվացման ամսաթիվը"
10521
10522 #: staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey
10523 msgctxt "staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey"
10524 msgid "D"
10525 msgstr "D"
10526
10527 #: staff.circ.holds.edit_request_date
10528 msgid "Edit Request Date"
10529 msgstr "Խմբագրի պահանջի ամսաթիվը։"
10530
10531 #: staff.circ.holds.edit_request_date.accesskey
10532 msgid "q"
10533 msgstr "q"
10534
10535 #: staff.circ.holds.edit_expire_time
10536 msgid "Edit Expiration Date"
10537 msgstr "Խմբագրիր ժամկետը լրանալու ամսաթիվը"
10538
10539 #: staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey
10540 msgctxt "staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey"
10541 msgid "E"
10542 msgstr "E"
10543
10544 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time
10545 msgid "Edit Shelf Expire Time"
10546 msgstr "Խմբագրիր դարակի ժամկետը լրանալու ամսաթիվը"
10547
10548 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey
10549 msgctxt "staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey"
10550 msgid "X"
10551 msgstr "X"
10552
10553 #: staff.circ.holds.activate_hold
10554 msgid "Activate Hold"
10555 msgstr "Ակտիվացրու պահումը"
10556
10557 #: staff.circ.holds.activate_hold.accesskey
10558 msgctxt "staff.circ.holds.activate_hold.accesskey"
10559 msgid "A"
10560 msgstr "A"
10561
10562 #: staff.circ.holds.suspend_hold
10563 msgid "Suspend Hold"
10564 msgstr "Կասեցրու պահւոմը"
10565
10566 #: staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey
10567 msgctxt "staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey"
10568 msgid "S"
10569 msgstr "S"
10570
10571 #: staff.circ.holds.edit_hold_range
10572 msgid "Edit Hold Range"
10573 msgstr "Խմբագրիր պահման տիրույթը"
10574
10575 #: staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey
10576 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey"
10577 msgid "R"
10578 msgstr "R"
10579
10580 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus
10581 msgid "Edit Hold Focus"
10582 msgstr "Խմբագրիր պահման ֆոկուսը"
10583
10584 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey
10585 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey"
10586 msgid "F"
10587 msgstr "F"
10588
10589 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition
10590 msgid "Set Desired Copy Quality"
10591 msgstr "Դիր օրինակի ցանկալի որակը"
10592
10593 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey
10594 msgctxt "staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey"
10595 msgid "Q"
10596 msgstr "Q"
10597
10598 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue
10599 msgid "Set Top of Queue"
10600 msgstr "Դիր հերթի սկզբում"
10601
10602 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey
10603 msgctxt "staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey"
10604 msgid "Q"
10605 msgstr "Q"
10606
10607 #: staff.circ.holds.title_transfer.label
10608 msgid "Transfer to Marked Title"
10609 msgstr "Տեղափոխիր դեպի նշված վերնագրեր"
10610
10611 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.label
10612 msgid "View Clearable Holds"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.accesskey
10616 msgctxt "staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.accesskey"
10617 msgid "x"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: staff.circ.holds.clear_expired_onshelf_holds.label
10621 msgid "Clear these Holds"
10622 msgstr "Մաքրի այս պահումները"
10623
10624 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged
10625 msgid "Mark Item Damaged"
10626 msgstr "Նշիր նյութը վնասված"
10627
10628 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey
10629 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey"
10630 msgid "D"
10631 msgstr "D"
10632
10633 #: staff.circ.holds.mark_item_missing
10634 msgid "Mark Item Missing"
10635 msgstr "Նշիր նյութը կորած"
10636
10637 #: staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey
10638 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey"
10639 msgid "M"
10640 msgstr "M"
10641
10642 #: staff.circ.holds.retarget
10643 msgid "Find Another Target"
10644 msgstr "Գտիր մեկ այլ թիրախ"
10645
10646 #: staff.circ.holds.retarget.accesskey
10647 msgctxt "staff.circ.holds.retarget.accesskey"
10648 msgid "T"
10649 msgstr "T"
10650
10651 #: staff.circ.holds.cancel
10652 msgctxt "staff.circ.holds.cancel"
10653 msgid "Cancel Hold"
10654 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
10655
10656 #: staff.circ.holds.cancel.accesskey
10657 msgctxt "staff.circ.holds.cancel.accesskey"
10658 msgid "C"
10659 msgstr "C"
10660
10661 #: staff.circ.holds.uncancel
10662 msgid "Un-cancel Hold"
10663 msgstr "Չչեղարվող պահում"
10664
10665 #: staff.circ.holds.uncancel.accesskey
10666 msgctxt "staff.circ.holds.uncancel.accesskey"
10667 msgid "U"
10668 msgstr "U"
10669
10670 #: staff.circ.holds.save_columns
10671 msgctxt "staff.circ.holds.save_columns"
10672 msgid "Save Columns"
10673 msgstr "Հիշիր սյունակները"
10674
10675 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title
10676 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title"
10677 msgid "Cancel Hold"
10678 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
10679
10680 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header
10681 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header"
10682 msgid "Cancel Hold"
10683 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
10684
10685 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.description
10686 msgid "Reason and Notes"
10687 msgstr "Պատճառ և նշումներ"
10688
10689 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label
10690 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey
10691 msgid "&No"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label
10695 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey
10696 msgid "&Yes"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.confirmation
10700 msgid "Are you sure you want to cancel the hold(s)?"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.caption
10704 msgid "Manage Conjoined Items"
10705 msgstr "Կառավարի համատեղ նյութերը"
10706
10707 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.label
10708 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.accesskey
10709 msgid "Actions &for Selected Items"
10710 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
10711
10712 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label
10713 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey
10714 msgctxt ""
10715 "staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label "
10716 "staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey"
10717 msgid "&Show in Catalog"
10718 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
10719
10720 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.label
10721 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.accesskey
10722 msgid "&Change Peer Type"
10723 msgstr "&Փոխիր համարժեքների տեսակը"
10724
10725 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.label
10726 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.accesskey
10727 msgid "&Remove from Bib"
10728 msgstr "&Հեռացրու մատենից"
10729
10730 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.label
10731 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.accesskey
10732 msgid "Peer &Type:"
10733 msgstr "Համարժեք &տեսակ:"
10734
10735 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label
10736 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey
10737 msgctxt ""
10738 "staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label "
10739 "staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey"
10740 msgid "&Barcode:"
10741 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
10742
10743 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.label
10744 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.accesskey
10745 msgid "Link to Bib (&Submit)"
10746 msgstr "Կապիր Մատենին (&հաստատիր)"
10747
10748 #: staff.cat.serial_control.title.label
10749 msgid "Serial Control"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: staff.cat.serial_control.tab.items
10753 msgctxt "staff.cat.serial_control.tab.items"
10754 msgid "Items"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: staff.cat.serial_control.tab.units
10758 msgid "Units"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: staff.cat.serial_control.tab.distributions
10762 msgctxt "staff.cat.serial_control.tab.distributions"
10763 msgid "Distributions"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: staff.cat.serial_control.tab.subscriptions
10767 msgctxt "staff.cat.serial_control.tab.subscriptions"
10768 msgid "Subscriptions"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: staff.cat.serial_control.tab.claims
10772 msgid "Claims"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: staff.cat.serial_control.tab.units.desc
10776 msgid "This tab will contain an alternative unit view/editor."
10777 msgstr ""
10778
10779 #: staff.cat.serial_control.tab.claims.desc
10780 msgid "This tab will contain a claims interface."
10781 msgstr ""
10782
10783 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label
10784 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey
10785 msgctxt ""
10786 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label "
10787 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey"
10788 msgid "&Copy to Clipboard"
10789 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
10790
10791 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label
10792 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey
10793 msgctxt ""
10794 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label "
10795 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey"
10796 msgid "Add Items to &Buckets"
10797 msgstr "Ավելացրու նյութեր &Փնջերին"
10798
10799 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label
10800 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey
10801 msgctxt ""
10802 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label "
10803 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey"
10804 msgid "Show &Item Details"
10805 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
10806
10807 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label
10808 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey
10809 msgctxt ""
10810 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label "
10811 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey"
10812 msgid "Book Item &Now"
10813 msgstr "Պատվիրի նյութը &հիմա"
10814
10815 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label
10816 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey
10817 msgctxt ""
10818 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label "
10819 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey"
10820 msgid "Ma&ke Item Bookable"
10821 msgstr "Սա&րքի նյութը պատվիրվող"
10822
10823 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label
10824 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey
10825 msgctxt ""
10826 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label "
10827 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey"
10828 msgid "Show &Last Few Circulations"
10829 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
10830
10831 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label
10832 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey
10833 msgctxt ""
10834 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
10835 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
10836 msgid "&Edit Items"
10837 msgstr "&Խմբագրի նյութերը"
10838
10839 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label
10840 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey
10841 msgctxt ""
10842 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label "
10843 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey"
10844 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
10845 msgstr "&Տեղափոխիր նյութերը Նախապես նշված հատոր"
10846
10847 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.label
10848 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.accesskey
10849 msgid "Link as &Conjoined Items to Previously Marked Bib Record"
10850 msgstr "Կապիր որպես &համատեղ նյութեր նախապես նշված մատեն. գրառմանը"
10851
10852 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label
10853 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey
10854 msgctxt ""
10855 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label "
10856 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey"
10857 msgid "Add &Volumes"
10858 msgstr "Ավելացրու &հատորներ"
10859
10860 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label
10861 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey
10862 msgctxt ""
10863 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label "
10864 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey"
10865 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
10866 msgstr "&Նշիր գրադարանը որպես Volume Transfer Destination"
10867
10868 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label
10869 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey
10870 msgctxt ""
10871 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label "
10872 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey"
10873 msgid "&Add Items"
10874 msgstr "&Ավելացրու նյութեր"
10875
10876 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label
10877 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey
10878 msgctxt ""
10879 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label "
10880 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey"
10881 msgid "&Edit Volumes"
10882 msgstr "&Խմբագրիր հատորները"
10883
10884 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label
10885 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey
10886 msgctxt ""
10887 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label "
10888 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey"
10889 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
10890 msgstr "&Նշիր հատորը որպես Item Transfer Destination"
10891
10892 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label
10893 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey
10894 msgctxt ""
10895 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label "
10896 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey"
10897 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
10898 msgstr "&Տեղափոխիր հատորները նախապես նշված գրադարան"
10899
10900 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label
10901 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label"
10902 msgid "Delete Items"
10903 msgstr "Ջնջիր նյութերը"
10904
10905 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label
10906 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label"
10907 msgid "Delete Volumes"
10908 msgstr "Ջնջիր հատորները"
10909
10910 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.label
10911 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.accesskey
10912 msgctxt ""
10913 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.label "
10914 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.accesskey"
10915 msgid "&Request Item"
10916 msgstr "&Պահանջիր նյութ"
10917
10918 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label
10919 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
10920 msgctxt ""
10921 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label "
10922 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
10923 msgid "Mark Item &Damaged"
10924 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
10925
10926 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label
10927 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey
10928 msgctxt ""
10929 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label "
10930 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
10931 msgid "Mark Item Missin&g"
10932 msgstr "Նշիր նյութը կորա&ծ"
10933
10934 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label
10935 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey
10936 msgctxt ""
10937 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label "
10938 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey"
10939 msgid "&Print Item Spine Labels"
10940 msgstr "&Տպիր նյութի կողի պիտակը"
10941
10942 #: staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label
10943 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label"
10944 msgid "Save Columns"
10945 msgstr "Հիշիր սյունակները"
10946
10947 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label
10948 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey
10949 msgctxt ""
10950 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label "
10951 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey"
10952 msgid "&Refresh Listing"
10953 msgstr "&Թարմացրու ցուցակը"
10954
10955 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.caption
10956 msgid "Holdings Maintenance"
10957 msgstr "Պահումների կառավարում"
10958
10959 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.legend
10960 msgid ""
10961 "Green and bold in the list below means the library has volumes for this "
10962 "record."
10963 msgstr "Թավ կանաչը նշանակում է որ գրադարանը այս գրառման համար ունի հատորներ։"
10964
10965 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.depth_filter_menu
10966 msgid "Limit:"
10967 msgstr "Սահմանափակում"
10968
10969 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_total
10970 msgid "Consortial Total:"
10971 msgstr "Կոնսորցիումային ընդհանուր"
10972
10973 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available
10974 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available"
10975 msgid "Available:"
10976 msgstr "Մատչելի"
10977
10978 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acns
10979 msgid "Show Volumes"
10980 msgstr "Ցույց տուր հատորները"
10981
10982 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acps
10983 msgid "Show Items"
10984 msgstr "Ցույց տուր նյութերը"
10985
10986 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.hide_aous
10987 msgid "Hide Empty Libs"
10988 msgstr "Թաքցրու դատարկ գրադարանները"
10989
10990 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label
10991 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label"
10992 msgid "Refresh"
10993 msgstr "Թարմացրու"
10994
10995 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.label
10996 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.accesskey
10997 msgid "Actions &for Selected Rows"
10998 msgstr "Գործրղություններ &ընտրված տողերի համար"
10999
11000 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label
11001 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey
11002 msgctxt ""
11003 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label "
11004 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey"
11005 msgid "&Copy to Clipboard"
11006 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
11007
11008 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label
11009 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey
11010 msgctxt ""
11011 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label "
11012 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey"
11013 msgid "Add Items to &Buckets"
11014 msgstr "Ավելացրու նյութեր &Փնջերին"
11015
11016 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label
11017 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey
11018 msgctxt ""
11019 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label "
11020 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey"
11021 msgid "Show &Item Details"
11022 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
11023
11024 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.label
11025 msgid "Make This Item Bookable"
11026 msgstr "Սարքի այս նյութը պատվիրվող"
11027
11028 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.accesskey
11029 msgid "Y"
11030 msgstr "Y"
11031
11032 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label
11033 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey
11034 msgctxt ""
11035 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label "
11036 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey"
11037 msgid "Show &Last Few Circulations"
11038 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
11039
11040 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label
11041 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey
11042 msgctxt ""
11043 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
11044 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
11045 msgid "&Edit Items"
11046 msgstr "&Խմբագրի նյութերը"
11047
11048 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label
11049 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey
11050 msgctxt ""
11051 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label "
11052 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey"
11053 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
11054 msgstr "&Տեղափոխիր նյութերը դեպի Նախապես Նշված Հատոր"
11055
11056 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label
11057 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey
11058 msgctxt ""
11059 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label "
11060 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey"
11061 msgid "Add &Volumes"
11062 msgstr "Ավելացրու &հատորներ"
11063
11064 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label
11065 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey
11066 msgctxt ""
11067 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label "
11068 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey"
11069 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
11070 msgstr "&Նշիր գրադարանը որպես Հատորի տեղափոխման նպատակակետ"
11071
11072 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label
11073 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey
11074 msgctxt ""
11075 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label "
11076 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey"
11077 msgid "&Add Items"
11078 msgstr "&Ավելացրու նյութեր"
11079
11080 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label
11081 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey
11082 msgctxt ""
11083 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label "
11084 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey"
11085 msgid "&Edit Volumes"
11086 msgstr "&Խմբագրիր հատորները"
11087
11088 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label
11089 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey
11090 msgctxt ""
11091 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label "
11092 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey"
11093 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
11094 msgstr "Նշիր հատորը որպես Նյութի Տեղափոխման Նպատակակետ"
11095
11096 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label
11097 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey
11098 msgctxt ""
11099 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label "
11100 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey"
11101 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
11102 msgstr "&Տեղափոխիր հատորները դեպի Նախապես նշված Գրադարան"
11103
11104 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label
11105 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label"
11106 msgid "Delete Items"
11107 msgstr "Ջնջիր նյութերը"
11108
11109 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label
11110 msgctxt ""
11111 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label"
11112 msgid "Delete Volumes"
11113 msgstr "Ջնջիր հատորները"
11114
11115 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label
11116 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey
11117 msgctxt ""
11118 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label "
11119 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey"
11120 msgid "Mark Item &Damaged"
11121 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
11122
11123 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label
11124 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey
11125 msgctxt ""
11126 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label "
11127 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey"
11128 msgid "Mark Item Missin&g"
11129 msgstr "Նշիր նյութը կորա&ծ"
11130
11131 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label
11132 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey
11133 msgctxt ""
11134 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label "
11135 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey"
11136 msgid "&Print Item Spine Labels"
11137 msgstr "&Տպիր նյութի կողային պիտակները"
11138
11139 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label
11140 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.accesskey
11141 msgid "&Replace Barcode"
11142 msgstr "&Փոխարինի շտրիխ կոդը"
11143
11144 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label
11145 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label"
11146 msgid "Save Columns"
11147 msgstr "Հիշիր սյունակները"
11148
11149 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label
11150 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey
11151 msgctxt ""
11152 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label "
11153 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey"
11154 msgid "&Refresh Listing"
11155 msgstr "&Թարմացրու ցուցակը"
11156
11157 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.label
11158 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.accesskey
11159 msgctxt ""
11160 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.label "
11161 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.accesskey"
11162 msgid "&Print"
11163 msgstr "&Տպել"
11164
11165 #: staff.cat.copy_buckets.window_title
11166 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.window_title"
11167 msgid "Copy Buckets"
11168 msgstr "Պատճենիր փնջերը"
11169
11170 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_copies
11171 msgid "Pending Copies"
11172 msgstr "Սպասվող օրինակներ"
11173
11174 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.bucket_view
11175 msgid "Bucket View"
11176 msgstr "Փնջի դիտում"
11177
11178 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1
11179 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1"
11180 msgid "Save Columns"
11181 msgstr "Հիշիր սյունակները"
11182
11183 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1
11184 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1"
11185 msgid "Copy to Clipboard"
11186 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
11187
11188 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1
11189 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1"
11190 msgid "Print Export"
11191 msgstr "Տպիր Արտահանումը"
11192
11193 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1
11194 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1"
11195 msgid "Export"
11196 msgstr "Արտահանիր"
11197
11198 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.label
11199 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.accesskey
11200 msgid "&Add All"
11201 msgstr "&Ավելացրու բոլորը"
11202
11203 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label
11204 msgctxt ""
11205 "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label"
11206 msgid "Add Selected"
11207 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները"
11208
11209 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label
11210 msgctxt ""
11211 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label"
11212 msgid "New Bucket"
11213 msgstr "Նոր փունջ"
11214
11215 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label
11216 msgctxt ""
11217 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label"
11218 msgid "Delete Bucket"
11219 msgstr "Ջնջիր փունջը"
11220
11221 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label
11222 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label"
11223 msgid "Refresh"
11224 msgstr "Թարմացրու"
11225
11226 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label
11227 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label"
11228 msgid "Save Columns"
11229 msgstr "Հիշիր սյունակները"
11230
11231 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label
11232 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label"
11233 msgid "Copy to Clipboard"
11234 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
11235
11236 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.delete_item.label
11237 msgid "Remove Selected From Bucket"
11238 msgstr "Հեռացրու ընտրվածները փնջից"
11239
11240 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label
11241 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label"
11242 msgid "Add Selected"
11243 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները"
11244
11245 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label
11246 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label"
11247 msgid "Bucket #"
11248 msgstr "Փունջ #"
11249
11250 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label
11251 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label"
11252 msgid "Owner:"
11253 msgstr "Տնօրինող"
11254
11255 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label
11256 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey
11257 msgctxt ""
11258 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label "
11259 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey"
11260 msgid "&Print"
11261 msgstr "&Տպել"
11262
11263 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label
11264 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label"
11265 msgid "Print Export"
11266 msgstr "Տպիր Արտահանումը"
11267
11268 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label
11269 msgctxt ""
11270 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label"
11271 msgid "Export"
11272 msgstr "Արտահանիր"
11273
11274 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label
11275 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label"
11276 msgid "Batch:"
11277 msgstr "Փաթեթ"
11278
11279 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_export_to_copy_status.label
11280 msgid "Show Status"
11281 msgstr "Ցույց տուր վիճակը"
11282
11283 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_request_items.label
11284 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_request_items.accesskey
11285 msgid "&Request Items"
11286 msgstr "&Պահանջիր նյութեր"
11287
11288 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.label
11289 msgid "Transfer to Specific Volume"
11290 msgstr "Տեղափոխիր դեպի սպեցիֆիկ հատոր"
11291
11292 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_edit.label
11293 msgid "Edit Item Attributes"
11294 msgstr "Խմբագրի նյութի բաղկացուցիչները"
11295
11296 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_delete.label
11297 msgid "Delete All from Catalog"
11298 msgstr "Ջնջիր բոլորը քարտարանից"
11299
11300 #: staff.cat.copy_buckets_quick.title
11301 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.title"
11302 msgid "Add to Bucket"
11303 msgstr "Ավելացրու փնջին"
11304
11305 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.label
11306 msgid "Item Buckets"
11307 msgstr "Նյութի փնջեր"
11308
11309 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label
11310 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey
11311 msgctxt ""
11312 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label "
11313 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey"
11314 msgid "&Add to Selected Bucket"
11315 msgstr "&Ավելացրու ընտրված փնջին"
11316
11317 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label
11318 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey
11319 msgctxt ""
11320 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label "
11321 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey"
11322 msgid "Add to &New Bucket"
11323 msgstr "Ավելացրու &Նոր փնջին"
11324
11325 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label
11326 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey
11327 msgctxt ""
11328 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label "
11329 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey"
11330 msgid "&Cancel"
11331 msgstr "&Չեղյալ անել"
11332
11333 #: staff.cat.copy_editor.window.label
11334 msgctxt "staff.cat.copy_editor.window.label"
11335 msgid "Copies"
11336 msgstr "Օրինակներ"
11337
11338 #: staff.cat.copy_editor.groupbox1.label
11339 msgid "Copy Viewer"
11340 msgstr "Պատճեի դիտակ"
11341
11342 #: staff.cat.copy_editor.templates.label
11343 msgid "Templates:"
11344 msgstr "Նմուշներ:"
11345
11346 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.label
11347 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.accesskey
11348 msgid "Appl&y"
11349 msgstr "Կիրառի&ր"
11350
11351 #: staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label
11352 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label"
11353 msgid "Delete"
11354 msgstr "Ջնջիր"
11355
11356 #: staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label
11357 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label"
11358 msgid "Import"
11359 msgstr "Ներմուծում"
11360
11361 #: staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label
11362 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label"
11363 msgid "Export"
11364 msgstr "Արտահանիր"
11365
11366 #: staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label
11367 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label"
11368 msgid "Save"
11369 msgstr "Հիշիր"
11370
11371 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.label
11372 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.accesskey
11373 msgid "&Reset"
11374 msgstr "&Վերատեղադրի"
11375
11376 #: staff.cat.copy_editor.identification.label
11377 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.label"
11378 msgid "Identification"
11379 msgstr "Բնութագրում"
11380
11381 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.label
11382 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.label"
11383 msgid "Location"
11384 msgstr "Տեղաբաշխում"
11385
11386 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey
11387 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey"
11388 msgid "1"
11389 msgstr "1"
11390
11391 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label
11392 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label"
11393 msgid "Circulation"
11394 msgstr "Սպասարկում"
11395
11396 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.accesskey
11397 msgid "2"
11398 msgstr "2"
11399
11400 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey
11401 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey"
11402 msgid "3"
11403 msgstr "3"
11404
11405 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.label
11406 msgid "Statistics"
11407 msgstr "Վիճակագրություն"
11408
11409 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey
11410 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey"
11411 msgid "4"
11412 msgstr "4"
11413
11414 #: staff.cat.copy_editor.stat_cat_lib_filter_menu.label
11415 msgid "Library Filter"
11416 msgstr "Գրադարանի զտիչ"
11417
11418 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.label
11419 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.accesskey
11420 msgid "Copy &Notes"
11421 msgstr "Պատճեի &Նշումներ"
11422
11423 #: staff.cat.copy_editor.save.label
11424 #: staff.cat.copy_editor.save.accesskey
11425 msgid "&Modify Copies"
11426 msgstr "&Ձևափոխիր օրինակները"
11427
11428 #: staff.cat.copy_editor.cancel.label
11429 #: staff.cat.copy_editor.cancel.accesskey
11430 msgctxt ""
11431 "staff.cat.copy_editor.cancel.label staff.cat.copy_editor.cancel.accesskey"
11432 msgid "&Close"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: staff.cat.copy_editor.hide_fields.label
11436 msgid "Hide Fields"
11437 msgstr "Թաքցրու դաշտերը"
11438
11439 #: staff.cat.copy_summary.label
11440 msgid "Item Summary"
11441 msgstr "Նյութի ամփոփում"
11442
11443 #: staff.cat.copy_summary.barcode.label
11444 msgctxt "staff.cat.copy_summary.barcode.label"
11445 msgid "Barcode:"
11446 msgstr "Շտրիխ կոդ:"
11447
11448 #: staff.cat.copy_summary.location.label
11449 msgid "Location:"
11450 msgstr "Տեղաբաշխում:"
11451
11452 #: staff.cat.copy_summary.call_number.label
11453 msgid "Call Number:"
11454 msgstr "Դասիչ"
11455
11456 #: staff.cat.copy_summary.status.label
11457 msgid "Status:"
11458 msgstr "Վիճակ"
11459
11460 #: staff.cat.copy_summary.circulate.label
11461 msgid "Circulate:"
11462 msgstr "Տարածիր"
11463
11464 #: staff.cat.copy_summary.reference.label
11465 msgid "Reference:"
11466 msgstr "Տեղեկատու"
11467
11468 #: staff.cat.copy_summary.holdable.label
11469 msgid "Holdable:"
11470 msgstr "Պահվող"
11471
11472 #: staff.cat.copy_summary.opac_visible.label
11473 msgctxt "staff.cat.copy_summary.opac_visible.label"
11474 msgid "OPAC Visible:"
11475 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
11476
11477 #: staff.cat.copy_summary.created.label
11478 msgid "Created:"
11479 msgstr "Ստեղծված"
11480
11481 #: staff.cat.copy_summary.edited.label
11482 msgid "Edited:"
11483 msgstr "Խմբագրված"
11484
11485 #: staff.cat.copy_summary.age_protect.label
11486 msgid "Age Protect:"
11487 msgstr "Տարիքով պաշտպանված"
11488
11489 #: staff.cat.copy_summary.active_date.label
11490 msgid "Active Date:"
11491 msgstr "Ակտիվ ամսաթիվ"
11492
11493 #: staff.cat.copy_summary.total_circs.label
11494 msgid "Total Circulations:"
11495 msgstr "Ընդհանուր տրումներ"
11496
11497 #: staff.cat.copy_summary.alternate_view.label
11498 msgctxt "staff.cat.copy_summary.alternate_view.label"
11499 msgid "Alternate View"
11500 msgstr "Այլընտրանքային դիտում"
11501
11502 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label
11503 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey
11504 msgctxt ""
11505 "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label "
11506 "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey"
11507 msgid "&Show in Catalog"
11508 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
11509
11510 #: staff.cat.marcedit.options.label
11511 msgid "Options"
11512 msgstr "Ընտրանքներ"
11513
11514 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.label
11515 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.accesskey
11516 msgid "&Stack subfields"
11517 msgstr "&Stack subfields"
11518
11519 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.label
11520 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.accesskey
11521 msgid "Fast Item &Add"
11522 msgstr "Շտապ նյութ &Ավելացրու"
11523
11524 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.label
11525 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.accesskey
11526 msgid "&Call Number"
11527 msgstr "&Դասիչ"
11528
11529 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.label
11530 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.accesskey
11531 msgid "Item &Barcode"
11532 msgstr "Նյութ &Շտրիխ կոդ"
11533
11534 #: staff.cat.marcedit.validate.label
11535 #: staff.cat.marcedit.validate.accesskey
11536 msgid "&Validate"
11537 msgstr "&Հավաստիացրու"
11538
11539 #: staff.cat.marcedit.save-button.accesskey
11540 msgid "d"
11541 msgstr "d"
11542
11543 #: staff.cat.marcedit.help.label
11544 #: staff.cat.marcedit.help.accesskey
11545 msgctxt "staff.cat.marcedit.help.label staff.cat.marcedit.help.accesskey"
11546 msgid "&Help"
11547 msgstr "&Օգնություն"
11548
11549 #: staff.cat.marcedit.flatTextEditor.label
11550 msgid "Flat-Text Editor"
11551 msgstr "Հարթ տեքստային խմբագրիչ"
11552
11553 #: staff.cat.marcedit.caption.label
11554 msgid "MARC Record"
11555 msgstr "MARC գրառում"
11556
11557 #: staff.cat.marcedit.toggleFFE.label
11558 msgid "Fixed Fields -- Record type: "
11559 msgstr "Ֆիքսված դաշտեր -- Գրառման տեսակ: "
11560
11561 #: staff.cat.marcedit.source.caption
11562 msgid "Bibliographic source"
11563 msgstr "Մատենագիտական աղբյուր"
11564
11565 #: staff.cat.marcedit.source.submit.label
11566 msgid "Update source"
11567 msgstr "Թարմացման աղբյուր"
11568
11569 #: staff.cat.marc_new.load.label
11570 #: staff.cat.marc_new.load.accesskey
11571 msgid "&Load"
11572 msgstr "&Բեռնավորել"
11573
11574 #: staff.cat.marc_new.set_default.label
11575 #: staff.cat.marc_new.set_default.accesskey
11576 msgid "&Set Workstation Default"
11577 msgstr "&Կարգաբերի աշխատանքային կայանի լռակյացը"
11578
11579 #: staff.cat.marc_view.title
11580 msgid "MARC View"
11581 msgstr "MARC Դիտում"
11582
11583 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.label
11584 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey
11585 msgctxt ""
11586 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.label "
11587 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey"
11588 msgid "&OPAC View"
11589 msgstr "&ՀՕԱՔ դիտում"
11590
11591 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.label
11592 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey
11593 msgctxt ""
11594 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.label "
11595 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey"
11596 msgid "MARC &View"
11597 msgstr "MARC &դիտում"
11598
11599 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label
11600 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey
11601 msgctxt ""
11602 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label "
11603 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey"
11604 msgid "MARC &Edit"
11605 msgstr "MARC &խմբագրում"
11606
11607 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.label
11608 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey
11609 msgctxt ""
11610 "staff.cat.opac.menuitem.holding.label "
11611 "staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey"
11612 msgid "&Holdings Maintenance"
11613 msgstr "&Պահումների կառավարում"
11614
11615 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label
11616 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey
11617 msgctxt ""
11618 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label "
11619 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey"
11620 msgid "View Hold&s"
11621 msgstr "Դիտիր պահումներ&ը"
11622
11623 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label
11624 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey
11625 msgctxt ""
11626 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label "
11627 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey"
11628 msgid "Add to &Bucket"
11629 msgstr "Ավելացրու &Փնջին"
11630
11631 #: staff.cat.opac.menuitem.refreshinterfaces.label
11632 msgid "Refresh All Interfaces"
11633 msgstr "Թարմացրու բոլոր միջերեսները"
11634
11635 #: staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label
11636 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label"
11637 msgid "Duplicate in New Tab"
11638 msgstr "Կրկնիր նոր տաբում"
11639
11640 #: staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label
11641 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label"
11642 msgid "Remove this Frame"
11643 msgstr "Հեռացրու այս ֆրեյմը"
11644
11645 #: staff.cat.record_buckets.title
11646 msgctxt "staff.cat.record_buckets.title"
11647 msgid "Record Buckets"
11648 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
11649
11650 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.label
11651 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.accesskey
11652 msgid "Record &Query"
11653 msgstr "Գրառման &Հերթ"
11654
11655 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.label
11656 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.accesskey
11657 msgid "&Pending Records"
11658 msgstr "&Սպասվող գրառումներ"
11659
11660 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.label
11661 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.accesskey
11662 msgid "Bucket &View"
11663 msgstr "Փնջի &դիտում"
11664
11665 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_panel.label
11666 msgid "Bucket Actions"
11667 msgstr "Փնջի գործողություններ"
11668
11669 #: staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label
11670 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label"
11671 msgid "New Bucket"
11672 msgstr "Նոր փունջ"
11673
11674 #: staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label
11675 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label"
11676 msgid "Delete Bucket"
11677 msgstr "Ջնջիր փունջը"
11678
11679 #: staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label
11680 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label"
11681 msgid "Refresh"
11682 msgstr "Թարմացնել"
11683
11684 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.label
11685 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.accesskey
11686 msgid "Quer&y"
11687 msgstr "Հեր&թ"
11688
11689 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label
11690 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey
11691 msgctxt ""
11692 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label "
11693 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey"
11694 msgid "&Submit"
11695 msgstr "&Գրանցել"
11696
11697 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label
11698 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey
11699 msgctxt ""
11700 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label "
11701 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey"
11702 msgid "&Help"
11703 msgstr "&Օգնություն"
11704
11705 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label
11706 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey
11707 msgctxt ""
11708 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label "
11709 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey"
11710 msgid "&List Actions"
11711 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
11712
11713 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label
11714 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label"
11715 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11716 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
11717
11718 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label
11719 msgctxt ""
11720 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label"
11721 msgid "Print List CSV"
11722 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
11723
11724 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label
11725 msgctxt ""
11726 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label"
11727 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11728 msgstr "Արտագրիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
11729
11730 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label
11731 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label"
11732 msgid "Save List CSV to File"
11733 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
11734
11735 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label
11736 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label"
11737 msgid "Save List Configuration"
11738 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
11739
11740 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_query_to_pending.label
11741 msgid "Add All to Pending Records"
11742 msgstr "Ավելացրու բոլորը սպասող գրառումներին"
11743
11744 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label
11745 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label"
11746 msgid "Add Selected to Pending Records"
11747 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները սպասող գրառումներին"
11748
11749 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label
11750 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey
11751 msgctxt ""
11752 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label "
11753 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey"
11754 msgid "&List Actions"
11755 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
11756
11757 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label
11758 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label"
11759 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11760 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
11761
11762 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.label
11763 msgctxt ""
11764 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.labe"
11765 "l"
11766 msgid "Print List CSV"
11767 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
11768
11769 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.label
11770 msgctxt ""
11771 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.la"
11772 "bel"
11773 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11774 msgstr "Արտագրիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
11775
11776 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label
11777 msgctxt ""
11778 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label"
11779 msgid "Save List CSV to File"
11780 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
11781
11782 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label
11783 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label"
11784 msgid "Save List Configuration"
11785 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
11786
11787 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.label
11788 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.accesskey
11789 msgid "&Add All to current Bucket"
11790 msgstr "&Ավելացրու բոլորը ընթացիկ փնջին"
11791
11792 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_pending_to_record_bucket.label
11793 msgid "Add Selected to current Bucket"
11794 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները ընթացիկ փնջին"
11795
11796 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_del_item.label
11797 msgid "Remove Selected from Bucket"
11798 msgstr "Հեռացրու ընտրվածները փնջից"
11799
11800 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label
11801 msgctxt ""
11802 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label"
11803 msgid "Add Selected to Pending Records"
11804 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները սպասող գրառումներին"
11805
11806 #: staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label
11807 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label"
11808 msgid "Bucket #"
11809 msgstr "Փունջ #"
11810
11811 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label
11812 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label"
11813 msgid "Owner:"
11814 msgstr "Տնօրինող:"
11815
11816 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label
11817 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey
11818 msgctxt ""
11819 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label "
11820 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey"
11821 msgid "&List Actions"
11822 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
11823
11824 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label
11825 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label"
11826 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11827 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
11828
11829 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label
11830 msgctxt ""
11831 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label"
11832 msgid "Print List CSV"
11833 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
11834
11835 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.label
11836 msgctxt ""
11837 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.lab"
11838 "el"
11839 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11840 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
11841
11842 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label
11843 msgctxt ""
11844 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label"
11845 msgid "Save List CSV to File"
11846 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
11847
11848 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label
11849 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label"
11850 msgid "Save List Configuration"
11851 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
11852
11853 #: staff.cat.record_buckets_overlay.box.label
11854 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.box.label"
11855 msgid "Batch:"
11856 msgstr "Փաթեթ"
11857
11858 #: staff.cat.record_buckets_overlay.sel_opac.label
11859 msgid "Show All in Catalog"
11860 msgstr "Ցույց տուր բոլորը քարտարանում"
11861
11862 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.label
11863 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.accesskey
11864 msgid "&Transfer Title Holds"
11865 msgstr "&Տեղափոխիր վերնագրի պահումները"
11866
11867 #: staff.cat.record_buckets_overlay.marc_batch_edit.label
11868 msgid "MARC Batch Edit"
11869 msgstr "MARC փաթեթով խմբագրում"
11870
11871 #: staff.cat.record_buckets_overlay.del_records.label
11872 msgid "Delete All Records"
11873 msgstr "Ջնջիր բոլոր գրառումները"
11874
11875 #: staff.cat.record_buckets_overlay.merge_records.label
11876 msgid "Merge All Records"
11877 msgstr "Միաձուլիր բոլոր գրառումները"
11878
11879 #: staff.cat.record_buckets_overlay.export_records.label
11880 msgid "Export All Records"
11881 msgstr "Արտահանիր բոլոր գրառումները"
11882
11883 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_usmarc.label
11884 msgid "MARC21"
11885 msgstr "MARC21"
11886
11887 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_unimarc.label
11888 msgid "UNIMARC"
11889 msgstr "UNIMARC"
11890
11891 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_xml.label
11892 msgid "XML"
11893 msgstr "XML"
11894
11895 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_eg_bre.label
11896 msgid "Evergreen BRE"
11897 msgstr "Evergreen BRE"
11898
11899 #: staff.cat.select_unit.title
11900 msgid "Select Serial Unit"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.label
11904 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.accesskey
11905 msgid "&Select a Serial Unit"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.desc
11909 msgid "Please select a Serial Unit"
11910 msgstr ""
11911
11912 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.btn
11913 msgid "Select"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption
11917 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption"
11918 msgid "Record Buckets"
11919 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
11920
11921 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.title
11922 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
11923 msgid "&Add to Bucket"
11924 msgstr "&Ավելացրու փնջին"
11925
11926 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label
11927 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
11928 msgctxt ""
11929 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label "
11930 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey"
11931 msgid "&Add to Selected Bucket"
11932 msgstr "&Ավելացրու ընտրված փնջին"
11933
11934 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label
11935 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey
11936 msgctxt ""
11937 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label "
11938 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey"
11939 msgid "Add to &New Bucket"
11940 msgstr "Ավելացրու &նոր փնջին"
11941
11942 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label
11943 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey
11944 msgctxt ""
11945 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label "
11946 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey"
11947 msgid "&Cancel"
11948 msgstr "&Չեղյալ անել"
11949
11950 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.label
11951 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.accesskey
11952 msgid "Re-&Generate"
11953 msgstr "Ռե-&գեներացիա"
11954
11955 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.label
11956 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.accesskey
11957 msgid "&Preview and Print"
11958 msgstr "&Նախնական դիտիր և տպիր"
11959
11960 #: staff.cat.spine_labels.close_window.label
11961 #: staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey
11962 msgctxt ""
11963 "staff.cat.spine_labels.close_window.label "
11964 "staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey"
11965 msgid "&Close Window"
11966 msgstr "&Փակիր պատուհանը"
11967
11968 #: staff.cat.spine_labels.font_size.label
11969 msgid "Font size (in points):"
11970 msgstr "Ֆոնտի չափ (միավորներով):"
11971
11972 #: staff.cat.spine_labels.font_weight.label
11973 msgid "Font weight (\"normal\" or \"bold\"):"
11974 msgstr "Ֆոնտի քաշ (\"նորմալ\" կամ \"թավ\"):"
11975
11976 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label
11977 msgid "Spine Label"
11978 msgstr "Կողի պիտակ"
11979
11980 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.left_margin.label
11981 msgid "Left Margin (in characters):"
11982 msgstr "Ձախ եզր (նիշերով):"
11983
11984 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label
11985 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label"
11986 msgid "Label Width (in characters):"
11987 msgstr "Պիտակի հաստություն (նիշերով):"
11988
11989 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label
11990 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label"
11991 msgid "Label Length (in lines):"
11992 msgstr "պիտակի լայնք (տողերով):"
11993
11994 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label
11995 msgid "Pocket Label"
11996 msgstr "Գրպանի պիտակ"
11997
11998 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.enabled.label
11999 msgid "Enabled"
12000 msgstr "Ակտիվացված է"
12001
12002 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.middle_margin.label
12003 msgid "Middle Margin (in characters):"
12004 msgstr "Մեջտեղի չափ (նիշերով)"
12005
12006 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label
12007 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label"
12008 msgid "Label Width (in characters):"
12009 msgstr "Պիտակի խորություն (նիշերով)"
12010
12011 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label
12012 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label"
12013 msgid "Label Length (in lines):"
12014 msgstr "Պիտակի լայնք (տողերով)"
12015
12016 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.title.label
12017 msgid "Include Title (wraps on word at label width)"
12018 msgstr "Ներառ վերնագիրը (բաժանվում է բառի վրա պիտակի խորության մասում)"
12019
12020 #: staff.cat.spine_labels.on_line.label
12021 msgid "On line:"
12022 msgstr "Առ ցանց"
12023
12024 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_author.label
12025 msgid "Include Author"
12026 msgstr "Ներառում է հեղինակ"
12027
12028 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_title.label
12029 msgid "Include Title (segment after wrapping)"
12030 msgstr "Ներառ վերնագիր (սեգմենտը բաժանելուց հետո է)"
12031
12032 #: staff.cat.spine_labels.indent_title.label
12033 msgid "Indent a space?"
12034 msgstr "Հավասարեցնե՞լ բացատը"
12035
12036 #: staff.cat.spine_labels.inc_call_number.label
12037 msgid "Include Call Number"
12038 msgstr "Ներառիր Դասիչը"
12039
12040 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library_policy_code.label
12041 msgid "Include Owning Library (policy code)"
12042 msgstr "Ներառել տնօրինող գրադարանը (քաղաքականություն)"
12043
12044 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library.label
12045 msgid "Include Owning Library"
12046 msgstr "Ներառել տնօրինող գրադարանը"
12047
12048 #: staff.cat.spine_labels.inc_shelving_location.label
12049 msgid "Include Shelving Location"
12050 msgstr "Ներառել դարակի տեղը"
12051
12052 #: staff.cat.spine_labels.inc_item_barcode.label
12053 msgid "Include Item Barcode"
12054 msgstr "Ներառել նյութի շտրիխ կոդը"
12055
12056 #: staff.cat.spine_labels.custom.label
12057 msgid "Custom:"
12058 msgstr "Հսկիչ"
12059
12060 #: staff.cat.spine_labels.available_macros.label
12061 msgid "Available Macros"
12062 msgstr "Մատչելի մակրոսներ"
12063
12064 #: staff.cat.volume_copy_creator.title
12065 msgid "Volume and Copy Editor"
12066 msgstr "Հատորի և օրինակի խմբագրիչ"
12067
12068 #: staff.cat.volume_copy_creator.label
12069 msgid "Volume and Copy Creator"
12070 msgstr "Հատորի և օրինակի ստեղծող"
12071
12072 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.label
12073 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.accesskey
12074 msgid "Use Checkdigi&t"
12075 msgstr "Օգտագործիր ստուգման&նիշը"
12076
12077 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.label
12078 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.accesskey
12079 msgid "Auto-&Generate Barcodes?"
12080 msgstr "Ինքնա-&գեներացնե՞լ շտրիխ կոդերը"
12081
12082 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.label
12083 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.accesskey
12084 msgid "&Print Labels?"
12085 msgstr "&Տպե՞լ պիտակներ"
12086
12087 #: staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value
12088 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value"
12089 msgid "Library"
12090 msgstr "Գրադարան"
12091
12092 #: staff.cat.volume_copy_creator.num_of_volumes_label.value
12093 msgid "# of volumes"
12094 msgstr "# հատորներ"
12095
12096 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar
12097 msgid "BATCH"
12098 msgstr "Փաթեթ"
12099
12100 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.classification
12101 msgid "Classification:"
12102 msgstr "Դասակարգում"
12103
12104 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.prefix
12105 msgid "Prefix:"
12106 msgstr "Նախածանց"
12107
12108 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.label
12109 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.accesskey
12110 msgid "Ca&ll Number:"
12111 msgstr "Դա&սիչ"
12112
12113 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.suffix
12114 msgid "Suffix:"
12115 msgstr "Վերջածանց"
12116
12117 #: staff.cat.volume_editor.title
12118 msgctxt "staff.cat.volume_editor.title"
12119 msgid "Volumes"
12120 msgstr "Հատորներ"
12121
12122 #: staff.cat.volume_editor.caption.label
12123 msgid "Volume Editor"
12124 msgstr "Հատորի խմբագրիչ"
12125
12126 #: staff.cat.volume_editor.modify.label
12127 #: staff.cat.volume_editor.modify.accesskey
12128 msgctxt ""
12129 "staff.cat.volume_editor.modify.label staff.cat.volume_editor.modify.accesskey"
12130 msgid "&Modify"
12131 msgstr "&Ձևափոխում"
12132
12133 #: staff.cat.volume_editor.cancel.label
12134 #: staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey
12135 msgctxt ""
12136 "staff.cat.volume_editor.cancel.label staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey"
12137 msgid "&Cancel"
12138 msgstr "&Չեղյալ անել"
12139
12140 #: staff.cat.volume_editor.automerge.label
12141 #: staff.cat.volume_editor.automerge.accesskey
12142 msgid "&Auto-Merge on Volume Collision"
12143 msgstr "&Ինքնաձուլիր հատորի խախտումը"
12144
12145 #: staff.cat.volume_editor.automerge.description
12146 msgid ""
12147 "If two or more volumes for the same bib record and library are given the "
12148 "same call number label (and prefix/suffix), then merge them (including items "
12149 "they contain) into a single volume if checked.  Otherwise, report an error."
12150 msgstr ""
12151 "Եթե նույն մատեն գրառման համար երկու կամ ավել հատորների տրված է նունը դասիչը "
12152 "(և նախածանց/վերջածանց), ապա ձուլիր դրանք (ներառելով դրանց պարունակած "
12153 "նյութերը) մեկ հատորում եթե ընտրված է։ Հակառակ պարագայում զեկուցիր սխալի "
12154 "մասին։"
12155
12156 #: staff.cat.volume_editor.owning_lib
12157 msgid "Owning lib"
12158 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
12159
12160 #: staff.cat.volume_editor.classification
12161 msgid "Classification"
12162 msgstr "Դասակարգում"
12163
12164 #: staff.cat.volume_editor.prefix
12165 msgctxt "staff.cat.volume_editor.prefix"
12166 msgid "Prefix"
12167 msgstr "Նախածանց"
12168
12169 #: staff.cat.volume_editor.label
12170 msgctxt "staff.cat.volume_editor.label"
12171 msgid "Label"
12172 msgstr "Պիտակ"
12173
12174 #: staff.cat.volume_editor.suffix
12175 msgctxt "staff.cat.volume_editor.suffix"
12176 msgid "Suffix"
12177 msgstr "Վերջածանց"
12178
12179 #: staff.cat.z3950.marc_import.label
12180 #: staff.cat.z3950.marc_import.accesskey
12181 msgid "MARC &Import via Z39.50"
12182 msgstr "MARC &ներմուծում  Z39.50 միջոցով"
12183
12184 #: staff.cat.z3950.service_credentials.label
12185 msgid "Service and Credentials"
12186 msgstr "Ծառայություն և օգուտներ"
12187
12188 #: staff.cat.z3950.service.label
12189 msgid "Service"
12190 msgstr "Ծառայություն"
12191
12192 #: staff.cat.z3950.username.label
12193 msgctxt "staff.cat.z3950.username.label"
12194 msgid "Username"
12195 msgstr "Օգտվողի Անուն"
12196
12197 #: staff.cat.z3950.password.label
12198 msgctxt "staff.cat.z3950.password.label"
12199 msgid "Password"
12200 msgstr "Գաղտնաբառ"
12201
12202 #: staff.cat.z3950.catalog_service.label
12203 msgid "Local Catalog"
12204 msgstr "Տեղային քարտարան"
12205
12206 #: staff.cat.z3950.catalog_service.tooltiptext
12207 msgid "Evergreen Native Catalog"
12208 msgstr "Evergreen Native Catalog"
12209
12210 #: staff.cat.z3950.save_creds.label
12211 #: staff.cat.z3950.save_creds.accesskey
12212 msgid "Save as &Default"
12213 msgstr "Հիշիր որպես &Լռակյաց"
12214
12215 #: staff.cat.z3950.query.label
12216 msgid "Query"
12217 msgstr "Հերթ"
12218
12219 #: staff.cat.z3950.query.description
12220 msgid ""
12221 "Tip: Click a search field label and then the 'Save as Default' button to "
12222 "have that field focused by default."
12223 msgstr ""
12224 "Հուշում՝ Սեղմիր փնտրման դաշտի պիտակը և ապա 'Հիշիր որպես լռակյաց' կոճակը, "
12225 "որպեսզի այդ դաշտը դառնա Լռակյաց"
12226
12227 #: staff.cat.z3950.clear.label
12228 #: staff.cat.z3950.clear.accesskey
12229 msgctxt "staff.cat.z3950.clear.label staff.cat.z3950.clear.accesskey"
12230 msgid "&Clear Form"
12231 msgstr "&Մաքրիր ձևը"
12232
12233 #: staff.cat.z3950.search.label
12234 #: staff.cat.z3950.search.accesskey
12235 msgctxt "staff.cat.z3950.search.label staff.cat.z3950.search.accesskey"
12236 msgid "&Search"
12237 msgstr "&Որոնում"
12238
12239 #: staff.cat.z3950.raw_search.label
12240 #: staff.cat.z3950.raw_search.accesskey
12241 msgid "Ra&w Search"
12242 msgstr "Կոպի&տ որոնում"
12243
12244 #: staff.cat.z3950.results_page.label
12245 #: staff.cat.z3950.results_page.accesskey
12246 msgid "Results &Page"
12247 msgstr "Արդյունքի &Էջ"
12248
12249 #: staff.cat.z3950.results_caption.label
12250 msgid "Results"
12251 msgstr "Արդյունքներ"
12252
12253 #: staff.cat.z3950.search_form.label
12254 #: staff.cat.z3950.search_form.accesskey
12255 msgctxt ""
12256 "staff.cat.z3950.search_form.label staff.cat.z3950.search_form.accesskey"
12257 msgid "Search &Form"
12258 msgstr "Որոնման &ձև"
12259
12260 #: staff.cat.z3950.page_next.label
12261 #: staff.cat.z3950.page_next.accesskey
12262 msgid "Fetch &More Results"
12263 msgstr "Fetch &More Results"
12264
12265 #: staff.cat.z3950.list_actions.label
12266 #: staff.cat.z3950.list_actions.accesskey
12267 msgctxt ""
12268 "staff.cat.z3950.list_actions.label staff.cat.z3950.list_actions.accesskey"
12269 msgid "&List Actions"
12270 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
12271
12272 #: staff.cat.z3950.mark_overlay.label
12273 msgid "Mark Local Result as Overlay Target"
12274 msgstr "Նշիր տեղային արդյունքը որպես վերադրվող թիրախ"
12275
12276 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label
12277 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label"
12278 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
12279 msgstr "Արտագրիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
12280
12281 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label
12282 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label"
12283 msgid "Save List CSV to File"
12284 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
12285
12286 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label
12287 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label"
12288 msgid "Print List CSV"
12289 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
12290
12291 #: staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label
12292 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label"
12293 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
12294 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
12295
12296 #: staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label
12297 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label"
12298 msgid "Save List Configuration"
12299 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
12300
12301 #: staff.cat.z3950.marc_view.label
12302 #: staff.cat.z3950.marc_view.accesskey
12303 msgctxt "staff.cat.z3950.marc_view.label staff.cat.z3950.marc_view.accesskey"
12304 msgid "MARC &View"
12305 msgstr "MARC &Դիտում"
12306
12307 #: staff.cat.z3950.marc_editor.label
12308 #: staff.cat.z3950.marc_editor.accesskey
12309 msgid "MARC &Editor"
12310 msgstr "MARC &Խմբագրիչ"
12311
12312 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.label
12313 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.accesskey
12314 msgid "&Overlay"
12315 msgstr "&Վերադրում"
12316
12317 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label
12318 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey
12319 msgctxt ""
12320 "staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label "
12321 "staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey"
12322 msgid "&Import"
12323 msgstr "&Ներմուծում"
12324
12325 #: staff.cat.z3950.strip_fields.label
12326 msgid "Remove Fields on Import: "
12327 msgstr "Հեռացրու դաշտերը ներմուծելիս։ "
12328
12329 #: staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label
12330 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label"
12331 msgid "Retrieve Patron"
12332 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
12333
12334 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.label
12335 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey
12336 msgctxt ""
12337 "staff.pat.barcode_entry.barcode.label "
12338 "staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey"
12339 msgid "&Barcode:"
12340 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
12341
12342 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label
12343 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey
12344 msgctxt ""
12345 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label "
12346 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey"
12347 msgid "&Submit"
12348 msgstr "&Գրանցել"
12349
12350 #: staff.pat.barcode_entry.retrieving.label
12351 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieving.label"
12352 msgid "Retrieving..."
12353 msgstr "Կանչում է..."
12354
12355 #: staff.patron.bill_cc_info.title
12356 msgid "Credit Card Information"
12357 msgstr "Կրեդիտ քարտի տեղեկատվություն"
12358
12359 #: staff.patron.bill_cc_info.where_process.label
12360 msgid "Process where?"
12361 msgstr "Որտե՞ղ կիրառել"
12362
12363 #: staff.patron.bill_cc_info.process_int.label
12364 msgid "Process payment through Evergreen"
12365 msgstr "Վճարումը կատարել Էվերգրինի միջոցով"
12366
12367 #: staff.patron.bill_cc_info.process_ext.label
12368 msgid "Record externally processed payment"
12369 msgstr "Գրանցել արտաքին տեսքով կատարված վճարումը"
12370
12371 #: staff.patron.bill_cc_info.visa.label
12372 msgid "Visa"
12373 msgstr "Վիզա"
12374
12375 #: staff.patron.bill_cc_info.mastercard.label
12376 msgid "Mastercard"
12377 msgstr "Mastercard"
12378
12379 #: staff.patron.bill_cc_info.american_express.label
12380 msgid "American Express"
12381 msgstr "American Express"
12382
12383 #: staff.patron.bill_cc_info.other.label
12384 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.other.label"
12385 msgid "Other"
12386 msgstr "Այլ"
12387
12388 #: staff.patron.bill_cc_info.cc_number.value
12389 msgid "Credit Card Number"
12390 msgstr "Կրեդիտ քարտի համար"
12391
12392 #: staff.patron.bill_cc_info.month_expire.value
12393 msgid "Expire Month"
12394 msgstr "Լրանալու ամիս"
12395
12396 #: staff.patron.bill_cc_info.year_expire.value
12397 msgid "Expire Year"
12398 msgstr "Լրանալու տարի"
12399
12400 #: staff.patron.bill_cc_info.approval_code.value
12401 msgid "Approval Code"
12402 msgstr "Հաստատման կոդ"
12403
12404 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_first.value
12405 msgid "Billing name (first)"
12406 msgstr "Հաշիվը ներկայացնելու անուն (առաջին)"
12407
12408 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_last.value
12409 msgid "Billing name (last)"
12410 msgstr "Հաշիվը ներկայացնելու անուն (վերջին)"
12411
12412 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value
12413 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value"
12414 msgid "Address"
12415 msgstr "Հասցե"
12416
12417 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_city.value
12418 msgid "City, town or village"
12419 msgstr "Քաղաք, ավան կամ գյուղ"
12420
12421 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_state.value
12422 msgid "State or province"
12423 msgstr "Նահանգ կամ գավառ"
12424
12425 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_zip.value
12426 msgid "ZIP or postal code"
12427 msgstr "ZIP կամ փոստային կոդ"
12428
12429 #: staff.patron.bill_cc_info.note.value
12430 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.note.value"
12431 msgid "Note"
12432 msgstr "Նշում"
12433
12434 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.label
12435 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey
12436 msgctxt ""
12437 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.label "
12438 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey"
12439 msgid "&Cancel"
12440 msgstr "&Չեղյալ անել"
12441
12442 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.label
12443 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.accesskey
12444 msgid "&Submit this Info"
12445 msgstr "&Հաստատիր այս ինֆոն"
12446
12447 #: staff.patron.bill_cc_info.info.label
12448 msgid "Credit Card Info"
12449 msgstr "Կրեդիտ քարտի ինֆո"
12450
12451 #: staff.patron.bill_cc_info.type.label
12452 msgid "Credit Card Type"
12453 msgstr "Կրեդիտ քարտի տեսակ"
12454
12455 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
12456 #: staff.patron.bill_check_info.title
12457 msgid "Check Info"
12458 msgstr "Վճարման չեկի տեղեկատվություն"
12459
12460 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
12461 #: staff.patron.bill_check_info.check_info.label
12462 msgid "Check Information"
12463 msgstr "Ստուգիչ տեղեկատվություն"
12464
12465 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
12466 #: staff.patron.bill_check_info.check_number.value
12467 msgid "Check Number"
12468 msgstr "Ստուգիչ թիվ"
12469
12470 #: staff.patron.bill_check_info.note.value
12471 msgctxt "staff.patron.bill_check_info.note.value"
12472 msgid "Note"
12473 msgstr "Նշում"
12474
12475 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.label
12476 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey
12477 msgctxt ""
12478 "staff.patron.bill_check_info.cancel.label "
12479 "staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey"
12480 msgid "&Cancel"
12481 msgstr "&Չեղյալ անել"
12482
12483 #: staff.patron.bill_check_info.submit.label
12484 #: staff.patron.bill_check_info.submit.accesskey
12485 msgid "&Submit this Information"
12486 msgstr "&Հաստատիր այս ինֆորմացիան"
12487
12488 #: staff.patron.bill_details.bills.label
12489 msgctxt "staff.patron.bill_details.bills.label"
12490 msgid "Bills"
12491 msgstr "Հաշիվներ"
12492
12493 #: staff.patron.bill_details.void_selection.label
12494 msgid "Void selected billings"
12495 msgstr "Ոչնչացնել ընտրված հաշիվները"
12496
12497 #: staff.patron.bill_details.edit_notes.label
12498 msgid "Edit note"
12499 msgstr "Խմբագրիր նշումը"
12500
12501 #: staff.patron.bill_details.payments.label
12502 msgid "Payments"
12503 msgstr "Վճարներ"
12504
12505 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label
12506 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey
12507 msgctxt ""
12508 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label "
12509 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey"
12510 msgid "&Show in Catalog"
12511 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
12512
12513 #: staff.patron.bill_details.close_window.label
12514 #: staff.patron.bill_details.close_window.accesskey
12515 msgctxt ""
12516 "staff.patron.bill_details.close_window.label "
12517 "staff.patron.bill_details.close_window.accesskey"
12518 msgid "&Close Window"
12519 msgstr "&Փակիր պատուհանը"
12520
12521 #: staff.patron.bill_history.caption.label
12522 msgid "Bill History"
12523 msgstr "Հաշիվների պատմություն"
12524
12525 #: staff.patron.bill_history.add_billing.label
12526 msgctxt "staff.patron.bill_history.add_billing.label"
12527 msgid "Add Billing"
12528 msgstr "Ավելացրու հաշիվ"
12529
12530 #: staff.patron.bill_history.full_details.label
12531 #: staff.patron.bill_history.full_details.accesskey
12532 msgctxt ""
12533 "staff.patron.bill_history.full_details.label "
12534 "staff.patron.bill_history.full_details.accesskey"
12535 msgid "Full &Details"
12536 msgstr "Լրիվ &մանրամասներ"
12537
12538 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label
12539 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey
12540 msgctxt ""
12541 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label "
12542 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey"
12543 msgid "&Show in Catalog"
12544 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
12545
12546 #: staff.patron.bill_history.print.label
12547 #: staff.patron.bill_history.print.accesskey
12548 msgctxt ""
12549 "staff.patron.bill_history.print.label "
12550 "staff.patron.bill_history.print.accesskey"
12551 msgid "&Print"
12552 msgstr "&Տպել"
12553
12554 #: staff.patron.bill_history.selected_billed.label
12555 msgid "Selected Billed:"
12556 msgstr "Ընտրվածը գրանցված է հաշվում։"
12557
12558 #: staff.patron.bill_history.selected_paid.label
12559 msgid "Selected Paid:"
12560 msgstr "Ընտրվածը վճարված է։"
12561
12562 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.label
12563 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.accesskey
12564 msgid "&Transactions"
12565 msgstr "&Տրանզակցիաներ"
12566
12567 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.label
12568 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.accesskey
12569 msgid "Pa&yments"
12570 msgstr "Վճ&արումներ"
12571
12572 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.label
12573 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey
12574 msgctxt ""
12575 "staff.patron.bill_history.payments.start_date.label "
12576 "staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey"
12577 msgid "&Start Date"
12578 msgstr "&Սկսման ամսաթիվ"
12579
12580 #: staff.patron.bill_history.payments.end_date.label
12581 msgctxt "staff.patron.bill_history.payments.end_date.label"
12582 msgid "End Date"
12583 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
12584
12585 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.label
12586 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.accesskey
12587 msgid "&Retrieve Payments"
12588 msgstr "&Բեր վճարումները"
12589
12590 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.label
12591 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey
12592 msgctxt ""
12593 "staff.patron.bill_history.bills.start_date.label "
12594 "staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey"
12595 msgid "&Start Date"
12596 msgstr "&Սկզբի ամսաթիվ"
12597
12598 #: staff.patron.bill_history.bills.end_date.label
12599 msgctxt "staff.patron.bill_history.bills.end_date.label"
12600 msgid "End Date"
12601 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
12602
12603 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.label
12604 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.accesskey
12605 msgid "&Retrieve Transactions"
12606 msgstr "&Բեր տրանզակցիաները"
12607
12608 #: staff.patron.bill_interface.caption.label
12609 msgid "Current Bills"
12610 msgstr "Ընթացիկ հաշիվներ"
12611
12612 #: staff.patron.bill_interface.total_owed
12613 msgid "Total Owed:"
12614 msgstr "Ընդամենը պարտք"
12615
12616 #: staff.patron.bill_interface.total_checked
12617 msgid "Total Checked:"
12618 msgstr "Ընդամենը ստուգված"
12619
12620 #: staff.patron.bill_interface.refunds_available
12621 msgid "Refunds Available:"
12622 msgstr "Հնարավոր է վերաֆինանսավորում"
12623
12624 #: staff.patron.bill_interface.credit_available
12625 msgid "Credit Available:"
12626 msgstr "Հնարավոր է կրեդիտ"
12627
12628 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.label
12629 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.accesskey
12630 msgid "Payment &Received:"
12631 msgstr "Վճարը &ստացված է:"
12632
12633 #: staff.patron.bill_interface.actions.label
12634 #: staff.patron.bill_interface.actions.accesskey
12635 msgid "&Actions for Selected Transactions"
12636 msgstr "&Գործողություններ ընտրված տրանզակցիաների համար"
12637
12638 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.label
12639 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.accesskey
12640 msgid "Add &Billing"
12641 msgstr "Ավելացրու &հաշիվներ"
12642
12643 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.label
12644 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.accesskey
12645 msgid "&Void All Billings"
12646 msgstr "&Դատարկիր բոլոր հաշիվները"
12647
12648 #: staff.patron.bill_interface.refund.label
12649 #: staff.patron.bill_interface.refund.accesskey
12650 msgid "&Refund"
12651 msgstr "&Վերաֆինանսավորում"
12652
12653 #: staff.patron.bill_interface.full_details.label
12654 #: staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey
12655 msgctxt ""
12656 "staff.patron.bill_interface.full_details.label "
12657 "staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey"
12658 msgid "Full &Details"
12659 msgstr "Լրիվ &մանրամասներ"
12660
12661 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label
12662 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey
12663 msgctxt ""
12664 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label "
12665 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey"
12666 msgid "&Show in Catalog"
12667 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
12668
12669 #: staff.patron.bill_interface.print.label
12670 #: staff.patron.bill_interface.print.accesskey
12671 msgctxt ""
12672 "staff.patron.bill_interface.print.label "
12673 "staff.patron.bill_interface.print.accesskey"
12674 msgid "&Print"
12675 msgstr "&Տպել"
12676
12677 #: staff.patron.bill_interface.selected_billed.label
12678 msgid "Checked Billed:"
12679 msgstr "Ստուգվածը գրանցված է հաշվում։"
12680
12681 #: staff.patron.bill_interface.selected_paid.label
12682 msgid "Checked Paid:"
12683 msgstr "Ստուգվածը վճարված է։"
12684
12685 #: staff.patron.bill_interface.voided_this_session.label
12686 msgid "Voided this session:"
12687 msgstr "Դատարկիր այս սեսիան"
12688
12689 #: staff.patron.bill_interface.change_due_upon_payment.label
12690 msgid "Change Due Upon Payment:"
12691 msgstr "Փոխիր վերադարձը երբ կվճարվի։"
12692
12693 #: staff.patron.bill_interface.pending.label
12694 msgid "Pending:"
12695 msgstr "Սպասող։"
12696
12697 #: staff.patron.bill_interface.total.label
12698 msgid "Total:"
12699 msgstr "Ընդամենը։"
12700
12701 #: staff.patron.bill_interface.checked.label
12702 msgid "Checked:"
12703 msgstr "Ստուգված։"
12704
12705 #: staff.patron.bill_interface.payment.label
12706 msgid "Payment"
12707 msgstr "Վճար"
12708
12709 #: staff.patron.bill_interface.change.label
12710 msgid "Change"
12711 msgstr "Փոփոխություն"
12712
12713 #: staff.patron.bill_interface.owed.label
12714 msgid "Owed"
12715 msgstr "Պարտք"
12716
12717 #: staff.patron.bill_interface.billed.label
12718 msgid "Billed"
12719 msgstr "Հաշիվ"
12720
12721 #: staff.patron.bill_interface.paid.label
12722 msgid "Paid"
12723 msgstr "Վճարված"
12724
12725 #: staff.patron.bills_overlay.still_checked_out.label
12726 msgid "Red Items are still Checked Out"
12727 msgstr "Կարմիրով նյութերը դեռ հետ չեն վերադարձված"
12728
12729 #: staff.patron.bills_overlay.longoverdue_checked_out.label
12730 msgid "Orange Items are Long Overdue"
12731 msgstr ""
12732
12733 #: staff.patron.bills_overlay.lost_checked_out.label
12734 msgid "Dark Red Items are Lost"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.label
12738 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.accesskey
12739 msgid "&Uncheck All"
12740 msgstr "&հետ ընտրիր բոլորը"
12741
12742 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.label
12743 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.accesskey
12744 msgid "Chec&k All"
12745 msgstr "Ընտրի&ր բոլորը"
12746
12747 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.label
12748 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.accesskey
12749 msgid "Check All Re&funds"
12750 msgstr "Ընտրիր բոլոր վերա&ֆինանսավորումները"
12751
12752 #: staff.patron.bills_overlay.print_bills.label
12753 msgid "Print Bills"
12754 msgstr "Տպիր հաշիվները"
12755
12756 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.label
12757 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.accesskey
12758 msgid "Alternate &View"
12759 msgstr "Այլընտրանքային &Դիտում"
12760
12761 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.label
12762 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.accesskey
12763 msgid "Receipt &Options"
12764 msgstr "Ստացականի &ընտրություններ"
12765
12766 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.label
12767 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.accesskey
12768 msgid "Receipt &Upon Payment"
12769 msgstr "Ստացական &համաձայն վճարի"
12770
12771 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.label
12772 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.accesskey
12773 msgid "&Printer Prompt"
12774 msgstr "&Տպիչի հուշում"
12775
12776 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.label
12777 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.accesskey
12778 msgid "&Number of Copies:"
12779 msgstr "&Քանակ օրինակների:"
12780
12781 #: staff.patron.bills_overlay.summary.label
12782 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.summary.label"
12783 msgid "Summary"
12784 msgstr ""
12785
12786 #: staff.patron.bills_overlay.net_balance.value
12787 msgid "Net Balance"
12788 msgstr "Հիմնական հաշվեկշիռ"
12789
12790 #: staff.patron.bills_overlay.new_balance.value
12791 msgid "= New Balance"
12792 msgstr "= Նոր հաշվեկշիռ"
12793
12794 #: staff.patron.bills_overlay.pay_bill.label
12795 msgid "Pay Bill"
12796 msgstr "Վճարի հաշիվ"
12797
12798 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.value
12799 msgid "Payment Type"
12800 msgstr "Վճարի տեսակ"
12801
12802 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey
12803 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey"
12804 msgid "T"
12805 msgstr "T"
12806
12807 #: staff.patron.bills_overlay.cash.label
12808 msgid "Cash"
12809 msgstr "Կանխիկ"
12810
12811 #: staff.patron.bills_overlay.check.label
12812 msgid "Check"
12813 msgstr "Ստուգում"
12814
12815 #: staff.patron.bills_overlay.credit_card.label
12816 msgid "Credit Card"
12817 msgstr "Կրեդիտ քարտ"
12818
12819 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.label
12820 msgid "Patron Credit"
12821 msgstr "Ընթերցողի կրեդիտ"
12822
12823 #: staff.patron.bills_overlay.word.label
12824 msgid "Work"
12825 msgstr "Աշխատանք"
12826
12827 #: staff.patron.bills_overlay.forgive.label
12828 msgid "Forgive"
12829 msgstr "Ներել"
12830
12831 #: staff.patron.bills_overlay.goods.label
12832 msgid "Goods"
12833 msgstr "Ապրանքներ"
12834
12835 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.value
12836 msgid "Payment received"
12837 msgstr "Վճարումը հասել է"
12838
12839 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey
12840 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey"
12841 msgid "a"
12842 msgstr "a"
12843
12844 #: staff.patron.bills_overlay.payment_applied.value
12845 msgid "- Payment applied"
12846 msgstr "- Վճարումը կիրառված է"
12847
12848 #: staff.patron.bills_overlay.change.value
12849 msgid "= Change"
12850 msgstr "= Փոխիր"
12851
12852 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.value
12853 msgid "or Patron Credit"
12854 msgstr "կամ Ընթերցողի կրեդիտ"
12855
12856 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.label
12857 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.accesskey
12858 msgid "&Bill Patron"
12859 msgstr "&հաշիվ ներկայացրու Ընթերցողին"
12860
12861 #: staff.patron.bills_overlay.history.label
12862 #: staff.patron.bills_overlay.history.accesskey
12863 msgid "&History"
12864 msgstr "&Պատմություն"
12865
12866 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.label
12867 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.accesskey
12868 msgid "A&nnotate Payment"
12869 msgstr "Մ&շակիր վճարը"
12870
12871 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.label
12872 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.accesskey
12873 msgid "&Convert Change to Patron Credit"
12874 msgstr "&Ձևափոխիր փոփոխությունը ընթերցողի կրեդիտի"
12875
12876 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.label
12877 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.accesskey
12878 msgid "See &Distribution"
12879 msgstr "Տես &բաշխումը"
12880
12881 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.label
12882 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.accesskey
12883 msgid "Apply &Payment!"
12884 msgstr "Կիրառիր &Վճարումը"
12885
12886 #: staff.patron.bill_summary_overlay.caption
12887 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.caption"
12888 msgid "Summary"
12889 msgstr ""
12890
12891 #: staff.patron.bill_summary_overlay.bill_number.value
12892 msgid "Bill #"
12893 msgstr "Հաշիվl #"
12894
12895 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value
12896 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value"
12897 msgid "Total Billed"
12898 msgstr "Ընդամենը հաշվված"
12899
12900 #: staff.patron.bill_summary_overlay.title.value
12901 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.title.value"
12902 msgid "Title"
12903 msgstr "Վերնագիր"
12904
12905 #: staff.patron.bill_summary_overlay.type.value
12906 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.type.value"
12907 msgid "Type"
12908 msgstr "Տեսակ"
12909
12910 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value
12911 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value"
12912 msgid "Total Paid"
12913 msgstr "Ընդամենը վճարված"
12914
12915 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_out.value
12916 msgid "Checked Out"
12917 msgstr "Դուրս տրված"
12918
12919 #: staff.patron.bill_summary_overlay.start.value
12920 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.start.value"
12921 msgid "Start"
12922 msgstr "Սկիզբ"
12923
12924 #: staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value
12925 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value"
12926 msgid "Balance Owed"
12927 msgstr "Տիրապետած հաշվեկշիռ"
12928
12929 #: staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value
12930 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value"
12931 msgid "Due Date"
12932 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
12933
12934 #: staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value
12935 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value"
12936 msgid "Finish"
12937 msgstr "Վերջ"
12938
12939 #: staff.patron.bill_summary_overlay.renewal.value
12940 msgid "Renewal?"
12941 msgstr "Թարմացու՞մ"
12942
12943 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_in.value
12944 msgid "Checked In"
12945 msgstr "Հետ ընդունված"
12946
12947 #: staff.patron.bill_wizard.title
12948 msgid "Bill Patron Wizard"
12949 msgstr "Ընթերցողի հաշվի ձևանմուշ"
12950
12951 #: staff.patron.bill_wizard.create_bill.label
12952 msgid "Create Bill"
12953 msgstr "Ստեղծիր հաշիվ"
12954
12955 #: staff.patron.bill_wizard.location.value
12956 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.location.value"
12957 msgid "Location"
12958 msgstr "Տեղաբաշխում"
12959
12960 #: staff.patron.bill_wizard.transaction_type.value
12961 msgid "Transaction Type"
12962 msgstr "Տրանզակցիայի տեսակ"
12963
12964 #: staff.patron.bill_wizard.grocery.label
12965 msgid "Grocery"
12966 msgstr "Grocery"
12967
12968 #: staff.patron.bill_wizard.circulation.label
12969 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.circulation.label"
12970 msgid "Circulation"
12971 msgstr "Տացք"
12972
12973 #: staff.patron.bill_wizard.billing_type.label
12974 msgid "Billing Type"
12975 msgstr "Հաշվի տեսակ"
12976
12977 #: staff.patron.bill_wizard.amount.value
12978 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.amount.value"
12979 msgid "Amount"
12980 msgstr "Գումար"
12981
12982 #: staff.patron.bill_wizard.note.value
12983 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.note.value"
12984 msgid "Note"
12985 msgstr "Նշում"
12986
12987 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.label
12988 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey
12989 msgctxt ""
12990 "staff.patron.bill_wizard.cancel.label "
12991 "staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey"
12992 msgid "&Cancel"
12993 msgstr "&Չեղյալ անել"
12994
12995 #: staff.patron.bill_wizard.submit.label
12996 #: staff.patron.bill_wizard.submit.accesskey
12997 msgid "&Submit this Bill"
12998 msgstr "&Գրանցր այս հաշիվը"
12999
13000 #: staff.patron.display_overlay.none_selected.value
13001 msgid "No Patron Selected"
13002 msgstr "Չկա ընտրված Ընթերցող"
13003
13004 #: staff.patron.display_overlay.barred.value
13005 msgid "(Barred)"
13006 msgstr "(Կասեցված)"
13007
13008 #: staff.patron.display_overlay.expired.value
13009 msgid "(Expired)"
13010 msgstr "(Ժամկետը լրացված)"
13011
13012 #: staff.patron.display_overlay.inactive.value
13013 msgid "(In-Active)"
13014 msgstr "(Ոչ ակտիվ)"
13015
13016 #: staff.patron.display_overlay.juvenile.value
13017 msgid "(Juvenile)"
13018 msgstr "(Պատանեկան)"
13019
13020 #: staff.patron.display_overlay.alert.value
13021 msgid "(Alert)"
13022 msgstr "(Զգուշացում)"
13023
13024 #: staff.patron.display_overlay.see_notes.value
13025 msgid "(See Notes)"
13026 msgstr "(Տես նշումները)"
13027
13028 #: staff.patron.display_overlay.max_bills.value
13029 msgid "(Maximum Bills)"
13030 msgstr "(Մաքսիմում հաշիվներ)"
13031
13032 #: staff.patron.display_overlay.max_overdues.value
13033 msgid "(Maximum Overdues)"
13034 msgstr "(Մաքսիմում ժամկետանցեր)"
13035
13036 #: staff.patron.display_overlay.max_lost.value
13037 msgid "(Maximum Lost)"
13038 msgstr ""
13039
13040 #: staff.patron.display_overlay.max_checked_out.value
13041 msgid "(Maximum Checked Out)"
13042 msgstr "(Ամենաշատը սպասարկված)"
13043
13044 #: staff.patron.display_overlay.has_bills.value
13045 msgid "(Has Bills)"
13046 msgstr "(Ունի հաշիվներ)"
13047
13048 #: staff.patron.display_overlay.has_overdues.value
13049 msgid "(Has Overdues)"
13050 msgstr "(Ունի ժամկետանցեր)"
13051
13052 #: staff.patron.display_overlay.has_lost.value
13053 msgid "(Has Lost)"
13054 msgstr ""
13055
13056 #: staff.patron.display_overlay.invalid_dob.value
13057 msgid "(Invalid Date of Birth)"
13058 msgstr "(Ծննդյան սխալ ամսաթիվ)"
13059
13060 #: staff.patron.display_overlay.invalid_address.value
13061 msgid "(Invalid Address)"
13062 msgstr "(Սխալ հասցե)"
13063
13064 #: staff.patron.display_overlay.invalid_email.value
13065 msgid "(Invalid Email)"
13066 msgstr "(սխալ էլ. փոստ)"
13067
13068 #: staff.patron.display_overlay.invalid_phone.value
13069 msgid "(Invalid Phone)"
13070 msgstr "(սխալ հեռախոս)"
13071
13072 #: staff.patron.display_overlay.exit.label
13073 #: staff.patron.display_overlay.exit.accesskey
13074 msgctxt ""
13075 "staff.patron.display_overlay.exit.label "
13076 "staff.patron.display_overlay.exit.accesskey"
13077 msgid "E&xit"
13078 msgstr "Ե&լք"
13079
13080 #: staff.patron.display_overlay.search_form.label
13081 #: staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey
13082 msgctxt ""
13083 "staff.patron.display_overlay.search_form.label "
13084 "staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey"
13085 msgid "Search &Form"
13086 msgstr "Փնտրիր &ձևը"
13087
13088 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.label
13089 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.accesskey
13090 msgid "&Retrieve Patron"
13091 msgstr "&Կանչիր ընթերցողին"
13092
13093 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.label
13094 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.accesskey
13095 msgid "&Merge Patrons"
13096 msgstr "&Ձուլիր ընթերցողներին"
13097
13098 #: staff.patron.bills_overlay.selected_balance.value
13099 msgid "Selected Balance:"
13100 msgstr "Ընտրված հաշվեկշիռ"
13101
13102 #: staff.patron.bills_overlay.unselected.value
13103 msgid "Un-Selected:"
13104 msgstr "Հետ-ընտրված"
13105
13106 #: staff.patron.bills_overlay.voided.value
13107 msgid "Voided:"
13108 msgstr "Ոչնչացված:"
13109
13110 #: staff.patron.bills_overlay.auto_print.label
13111 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.auto_print.label"
13112 msgid "Auto-Print"
13113 msgstr "Ավտո տպել"
13114
13115 #: staff.patron.hold_details.title
13116 msgid "Hold Details"
13117 msgstr "Պահման մանրամասներ"
13118
13119 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.label
13120 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.accesskey
13121 msgid "&Add Record of Notification"
13122 msgstr "&Ավելացրու հիշեցնելու գրառում"
13123
13124 #: staff.patron.hold_notices.method.label
13125 msgid "Method:"
13126 msgstr "Մեթոդ"
13127
13128 #: staff.patron.holds.notices_tab.label
13129 #: staff.patron.holds.notices_tab.accesskey
13130 msgid "&Notifications"
13131 msgstr "&Զգուշացումներ"
13132
13133 #: staff.patron.holds.notes_tab.label
13134 #: staff.patron.holds.notes_tab.accesskey
13135 msgid "Not&es"
13136 msgstr "Նշում&ներ"
13137
13138 #: staff.patron.holds.add_note.label
13139 #: staff.patron.holds.add_note.accesskey
13140 msgid "&Add Note"
13141 msgstr "&Ավելացրու նշում"
13142
13143 #: staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label
13144 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label"
13145 msgid "Pickup Library"
13146 msgstr "Ստանալու գրադարան"
13147
13148 #: staff.patron.holds_overlay.request_lib.label
13149 msgid "Requesting Library"
13150 msgstr "Առաջարկող գրադարան"
13151
13152 #: staff.patron.holds_overlay.fulfillment_lib.label
13153 msgid "Fulfilling Library"
13154 msgstr "Իրակաանացնող գրադարան"
13155
13156 #: staff.patron.holds_overlay.circ_lib.label
13157 msgid "Item Circulating Library"
13158 msgstr "Նյութը սպասարկող գրադարան"
13159
13160 #: staff.patron.holds_overlay.owning_lib.label
13161 msgid "Volume Owning Library"
13162 msgstr "Հատորը տնօրինող գրադարան"
13163
13164 #: staff.patron.holds_overlay.home_lib.label
13165 msgid "Patron Home Library foo"
13166 msgstr "Patron Home Library foo"
13167
13168 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.label
13169 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.accesskey
13170 msgid "Fetch &More Holds"
13171 msgstr "Fetch &More Holds"
13172
13173 #: staff.patron.holds_overlay.lib_filter_checkbox.label
13174 msgid "Filter:"
13175 msgstr "Զտիչ"
13176
13177 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.label
13178 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.accesskey
13179 msgid "Actions for &Selected Holds"
13180 msgstr "Գործողություններ &ընտրված պահումների համար"
13181
13182 #: staff.patron.holds_overlay.holds_export.label
13183 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.holds_export.label"
13184 msgid "Export"
13185 msgstr "Արտահանիր"
13186
13187 #: staff.patron.holds_overlay.print.label
13188 #: staff.patron.holds_overlay.print.accesskey
13189 msgctxt ""
13190 "staff.patron.holds_overlay.print.label "
13191 "staff.patron.holds_overlay.print.accesskey"
13192 msgid "&Print"
13193 msgstr "&Տպել"
13194
13195 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.label
13196 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.accesskey
13197 msgid "Print F&ull Pull List"
13198 msgstr "Տպիր Լ&րիվ բացվող ցուցակը"
13199
13200 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.label
13201 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.accesskey
13202 msgid "Print Full Pull List (Alternate strateg&y)"
13203 msgstr "Տպիր Լրիվ բացվող ցուցակը (այլընտրանքային մարտավարությու&ն)"
13204
13205 #: staff.patron.holds_overlay.simplified_pull_list.label
13206 #: staff.patron.holds_overlay.simplified_pull_list.accesskey
13207 msgid "Simplified Pull List &Interface"
13208 msgstr "Պարզեցված բացվող ցուցակի &միջերես"
13209
13210 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.label
13211 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey
13212 msgctxt ""
13213 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.label "
13214 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey"
13215 msgid "Place &Hold"
13216 msgstr "Տեղադրի &Պահում"
13217
13218 #: staff.patron.holds_overlay.show_cancelled_holds.label
13219 msgid "Show Cancelled Holds"
13220 msgstr "Ցույց տուր չեղյալ արված նշումները"
13221
13222 #: staff.patron.holds_overlay.show_uncancelled_holds.label
13223 msgid "Show Un-Cancelled Holds"
13224 msgstr "Ցույց տուր հետ բերված նշումները"
13225
13226 #: staff.patron.info_group.clone.label
13227 #: staff.patron.info_group.clone.accesskey
13228 msgid "Register a &New Group Member by Cloning Selected Patrons"
13229 msgstr "Գրանցիր &Նոր խմբի անդամ կլոնավորելով ընտրված ընթերցողներին"
13230
13231 #: staff.patron.info_group.remove.label
13232 #: staff.patron.info_group.remove.accesskey
13233 msgid "&Remove Selected Patrons from the Group"
13234 msgstr "&Հեռացրու ընտրված ընթերցողներին խմբից"
13235
13236 #: staff.patron.info_group.move.label
13237 #: staff.patron.info_group.move.accesskey
13238 msgid "&Move Selected Patrons to another patron's group."
13239 msgstr "&Տեղափոխիր ընտրված ընթերցողներին այլ խումբ"
13240
13241 #: staff.patron.info_group.add.label
13242 #: staff.patron.info_group.add.accesskey
13243 msgid "Move &another patron to this patron group."
13244 msgstr "Տեղափոխիր &մեկ այլ ընթերցողի այս խումբ"
13245
13246 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.label
13247 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.accesskey
13248 msgid "Retrieve Selected &Patrons"
13249 msgstr "Կանչիր ընտրված &ընթերցողներին"
13250
13251 #: staff.patron.info_group.merge_patrons.label
13252 msgid "Merge Selected Patrons"
13253 msgstr "Ձուլիր ընտրված ընթերցողներին"
13254
13255 #: staff.patron.info_group.group_member.label
13256 msgid "Group Members"
13257 msgstr "Խմբի անդամներ"
13258
13259 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.label
13260 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.accesskey
13261 msgid "Choose an &Action..."
13262 msgstr "Ընտրիր &Գործողություն..."
13263
13264 #: staff.patron.info_surveys.survey_number.value
13265 msgid "Survey #"
13266 msgstr "Հարցախույզ #"
13267
13268 #: staff.patron.info_surveys.last_answered.value
13269 msgid "Last Answered on:"
13270 msgstr "Վերջին պատասխանող"
13271
13272 #: staff.patron.info_surveys.answer.value
13273 msgid "Answer:"
13274 msgstr "Պատասխան"
13275
13276 #: staff.patron.info.notes.label
13277 #: staff.patron.info.notes.accesskey
13278 msgid "&Notes"
13279 msgstr "&Նշումներ"
13280
13281 #: staff.patron.info.triggered_events.label
13282 #: staff.patron.info.triggered_events.accesskey
13283 msgid "Triggered E&vents"
13284 msgstr "Եռակի կապով միացված Պ&ատահարներ"
13285
13286 #: staff.patron.info.stat_cats.label
13287 #: staff.patron.info.stat_cats.accesskey
13288 msgid "&Statistical Categories"
13289 msgstr "&Վիճակագրական դասեր"
13290
13291 #: staff.patron.info.surveys.label
13292 #: staff.patron.info.surveys.accesskey
13293 msgid "Surve&ys"
13294 msgstr "Հարցախույզ&ներ"
13295
13296 #: staff.patron.info.acq_requests.label
13297 #: staff.patron.info.acq_requests.accesskey
13298 msgid "Ac&quisition Requests"
13299 msgstr "Հա&մալրման հարցումներ"
13300
13301 #: staff.patron.info.group.label
13302 #: staff.patron.info.group.accesskey
13303 msgid "&Group Member Details"
13304 msgstr "&Խմբի անդամի մանրամասներ"
13305
13306 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.value
13307 msgid "Include inactive patrons?"
13308 msgstr "Ներառե՞լ ոչ ակտիվ ընթերցողներին"
13309
13310 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey
13311 msgctxt "staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey"
13312 msgid "I"
13313 msgstr "I"
13314
13315 #: staff.patron.search_form_overlay.search_range_menu.value
13316 msgid "Limit results to patrons in"
13317 msgstr "Սահմանափակել արդյունքները ընթերցողների համար"
13318
13319 #: staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label
13320 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label"
13321 msgid "Save Columns"
13322 msgstr "Հիշիր սյունակները"
13323
13324 #: staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label
13325 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label"
13326 msgid "Copy to Clipboard"
13327 msgstr "Արտագրել կլիպբորդ"
13328
13329 #: staff.patron.search_result_overlay.print.label
13330 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.print.label"
13331 msgid "Print"
13332 msgstr "Տպել"
13333
13334 #: staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label
13335 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label"
13336 msgid "Alert"
13337 msgstr "Զգուշացում"
13338
13339 #: staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label
13340 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label"
13341 msgid "Standing"
13342 msgstr "Կանգնած"
13343
13344 #: staff.patron.summary_overlay.overdue.value
13345 msgid "Long Overdue:"
13346 msgstr "Երկար ժամկետանց"
13347
13348 #: staff.patron.summary_overlay.claimed_returned.value
13349 msgid "Claimed Returned:"
13350 msgstr "Խարանվածը վերադարձված է"
13351
13352 #: staff.patron.summary_overlay.lost_label.value
13353 msgid "Lost:"
13354 msgstr "Կորած"
13355
13356 #: staff.patron.summary_overlay.noncat_label.value
13357 msgid "Non Cataloged:"
13358 msgstr "Չքարտագրված"
13359
13360 #: staff.patron.summary_overlay.summary_contact.label
13361 msgid "ID and Contact Information"
13362 msgstr "ID և կոնտակտ տվյալներ"
13363
13364 #: staff.patron.summary_overlay.opac_login.value
13365 msgid "OPAC Login:"
13366 msgstr "ՀՕԱՔ գրանցման բառ"
13367
13368 #: staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label
13369 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label"
13370 msgid "Retrieve Patron"
13371 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
13372
13373 #: staff.patron.user_buckets.stub_not_implemented
13374 msgid "Just a stub, Not Yet Implemented"
13375 msgstr "Դեռ չի ներդրված"
13376
13377 #: staff.patron.user_edit.title
13378 msgctxt "staff.patron.user_edit.title"
13379 msgid "Evergreen User Editor"
13380 msgstr "Evergreen օգտվողի խմբագրիչ"
13381
13382 #: staff.patron.user_edit.user_info.label
13383 msgid "User Information"
13384 msgstr "Օգտվողի տեղեկատվություն"
13385
13386 #: staff.patron.user_edit.user_name.label
13387 msgid "User Name:"
13388 msgstr "Օգտվողի Անուն"
13389
13390 #: staff.patron.user_edit.barcode.label
13391 msgctxt "staff.patron.user_edit.barcode.label"
13392 msgid "Barcode:"
13393 msgstr "Շտրիխ կոդ:"
13394
13395 #: staff.patron.user_edit.firstname.label
13396 msgctxt "staff.patron.user_edit.firstname.label"
13397 msgid "First Name:"
13398 msgstr "Անուն"
13399
13400 #: staff.patron.user_edit.middlename.label
13401 msgctxt "staff.patron.user_edit.middlename.label"
13402 msgid "Middle Name:"
13403 msgstr "Միջին Անուն"
13404
13405 #: staff.patron.user_edit.lastname.label
13406 msgctxt "staff.patron.user_edit.lastname.label"
13407 msgid "Last Name:"
13408 msgstr "Ազգանուն"
13409
13410 #: staff.patron.user_edit.working_location.label
13411 msgid "Working Location"
13412 msgstr "Աշխատանքային տեղաբաշխում"
13413
13414 #: staff.patron.user_edit.working_shortname.label
13415 msgid "Shortname"
13416 msgstr "Կրճատ անուն"
13417
13418 #: staff.patron.user_edit.working_name.label
13419 msgctxt "staff.patron.user_edit.working_name.label"
13420 msgid "Name"
13421 msgstr "Անուն"
13422
13423 #: staff.patron.user_edit.working_ou.label
13424 msgid "Work OU?"
13425 msgstr "Աշխատեցնե՞լ OU"
13426
13427 #: staff.patron.user_edit.permission_list.label
13428 msgctxt "staff.patron.user_edit.permission_list.label"
13429 msgid "Permissions"
13430 msgstr "Թույլտվություններ"
13431
13432 #: staff.patron.user_edit.permission.label
13433 msgid "Permission"
13434 msgstr "Թույլատվություն"
13435
13436 #: staff.patron.user_edit.applied.label
13437 msgid "Applied"
13438 msgstr "Կիրառված"
13439
13440 #: staff.patron.user_edit.depth.label
13441 msgid "Depth"
13442 msgstr "Խորություն"
13443
13444 #: staff.patron.user_edit.grantable.label
13445 msgid "Grantable"
13446 msgstr "Grantable"
13447
13448 #: staff.patron.user_edit.save.label
13449 msgctxt "staff.patron.user_edit.save.label"
13450 msgid "Save"
13451 msgstr "Հիշիր"
13452
13453 #: staff.patron.ue.ev_user_editor.label
13454 msgctxt "staff.patron.ue.ev_user_editor.label"
13455 msgid "Evergreen User Editor"
13456 msgstr "Evergreen օգտվողի խմբագրիչ"
13457
13458 #: staff.patron.ue.user_greeting.label
13459 msgctxt "staff.patron.ue.user_greeting.label"
13460 msgid "Welcome "
13461 msgstr "Բարի գալուստ "
13462
13463 #: staff.patron.ue.interface_note.label
13464 msgid ""
13465 "Note: required or invalid fields are <span style='border-bottom: 2px solid "
13466 "red;'>marked with color</span>"
13467 msgstr ""
13468 "Նշում՝ պահանջվող կամ սխալ դաշտերն են <span style='border-bottom: 2px solid "
13469 "red;'>marked with color</span>"
13470
13471 #: staff.patron.ue.view_errors.label
13472 msgid "View Errors"
13473 msgstr "Դիտիր սխալները"
13474
13475 #: staff.patron.ue.nav.user_id.label
13476 msgid "1. User Identification"
13477 msgstr "1. Օգտվողի ճանաչում"
13478
13479 #: staff.patron.ue.nav.contact_info.label
13480 msgid "2. Contact Info"
13481 msgstr "2. Կոնտակտ ինֆո"
13482
13483 #: staff.patron.ue.nav.addresses.label
13484 msgid "3. Addresses"
13485 msgstr "3. Հասցեներ"
13486
13487 #: staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label
13488 msgid "4. Groups and Permissions"
13489 msgstr "4. Խմբեր և իրավասություններ"
13490
13491 #: staff.patron.ue.nav.stat_categories.label
13492 msgid "5. Statistical Categories"
13493 msgstr "5. Վիճակագրական դասեր"
13494
13495 #: staff.patron.ue.nav.surveys.label
13496 msgid "6. Surveys"
13497 msgstr "6. Հարցախույզներ"
13498
13499 #: staff.patron.ue.nav.finish.label
13500 msgid "7. Finish"
13501 msgstr "7. Ավարտ"
13502
13503 #: staff.patron.ue.loading_data.label
13504 msgctxt "staff.patron.ue.loading_data.label"
13505 msgid "Loading data..."
13506 msgstr "Տվյալների բեռնավորում"
13507
13508 #: staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label
13509 msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
13510 msgstr "Հնարավոր կրկնվող օգտվողների քանակ"
13511
13512 #: staff.patron.ue.mark_lost.label
13513 msgctxt "staff.patron.ue.mark_lost.label"
13514 msgid "Mark Lost"
13515 msgstr "Նշիր կորած"
13516
13517 #: staff.patron.ue.username.label
13518 msgctxt "staff.patron.ue.username.label"
13519 msgid "Username"
13520 msgstr "Օգտվողի Անուն"
13521
13522 #: staff.patron.ue.password.label
13523 msgctxt "staff.patron.ue.password.label"
13524 msgid "Password"
13525 msgstr "Գաղտնաբառ"
13526
13527 #: staff.patron.ue.reset.label
13528 msgid "Reset"
13529 msgstr "Ետ բերել"
13530
13531 #: staff.patron.ue.re_password.label
13532 msgid "Password: "
13533 msgstr "Գաղտնաբառ: "
13534
13535 #: staff.patron.ue.verify_password.label
13536 msgid "Verify Password"
13537 msgstr "Համադրի Գաղտնաբառը"
13538
13539 #: staff.patron.ue.first_name.label
13540 msgctxt "staff.patron.ue.first_name.label"
13541 msgid "First Name"
13542 msgstr "Անուն"
13543
13544 #: staff.patron.ue.middle_name.label
13545 msgctxt "staff.patron.ue.middle_name.label"
13546 msgid "Middle Name"
13547 msgstr "Միջին Անուն"
13548
13549 #: staff.patron.ue.last_name.label
13550 msgid "Last Name"
13551 msgstr "Ազգանուն"
13552
13553 #: staff.patron.ue.suffix.label
13554 msgctxt "staff.patron.ue.suffix.label"
13555 msgid "Suffix"
13556 msgstr "Վերջածանց"
13557
13558 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
13559 #: staff.patron.ue.choose.label
13560 msgid "- Pick -"
13561 msgstr "- Վերցրու -"
13562
13563 #: staff.patron.ue.dob.label
13564 msgctxt "staff.patron.ue.dob.label"
13565 msgid "Date of Birth"
13566 msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
13567
13568 #: staff.patron.ue.primary_id_type.label
13569 msgid "Primary Identification Type"
13570 msgstr "Նախնական ճանաչման տեսակ"
13571
13572 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
13573 #: staff.patron.ue.required.label
13574 msgid " -- Required -- "
13575 msgstr " -- Պահանջվող -- "
13576
13577 #: staff.patron.ue.primary_id.label
13578 msgid "Primary Identification"
13579 msgstr "Նախնական ճանաչում"
13580
13581 #: staff.patron.ue.secondary_id_type.label
13582 msgid "Secondary Identification Type"
13583 msgstr "Երկրորդային ճանաչման տեսակ"
13584
13585 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
13586 #: staff.patron.ue.none_selected.label
13587 msgid " -- None Selected -- "
13588 msgstr " -- Ոչ մեկը չի ընտրված -- "
13589
13590 #: staff.patron.ue.secondary_id.label
13591 msgid "Secondary Identification"
13592 msgstr "Երկրորդային ճանաչում"
13593
13594 #: staff.patron.ue.parent_guardian.label
13595 msgid "Parent or Guardian"
13596 msgstr "Ծնող կամ երաշխավոր"
13597
13598 #: staff.patron.ue.email_address.label
13599 msgid "Email Address"
13600 msgstr "էլ փոստի հասցե"
13601
13602 #: staff.patron.ue.day_phone.label
13603 msgid "Daytime Phone"
13604 msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
13605
13606 #: staff.patron.ue.evening_phone.label
13607 msgctxt "staff.patron.ue.evening_phone.label"
13608 msgid "Evening Phone"
13609 msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
13610
13611 #: staff.patron.ue.other_phone.label
13612 msgctxt "staff.patron.ue.other_phone.label"
13613 msgid "Other Phone"
13614 msgstr "Այլ հեռախոս"
13615
13616 #: staff.patron.ue.home_library.label
13617 msgctxt "staff.patron.ue.home_library.label"
13618 msgid "Home Library"
13619 msgstr "տան գրադարան"
13620
13621 #: staff.patron.ue.address.label
13622 msgctxt "staff.patron.ue.address.label"
13623 msgid "Address"
13624 msgstr "Հասցե"
13625
13626 #: staff.patron.ue.in_city_limits.label
13627 msgid "Within City Limits"
13628 msgstr "Քաղաքի սահմաններում"
13629
13630 #: staff.patron.ue.valid.label
13631 msgid "Valid"
13632 msgstr "Հավաստի"
13633
13634 #: staff.patron.ue.mailing_address.label
13635 msgctxt "staff.patron.ue.mailing_address.label"
13636 msgid "Mailing Address"
13637 msgstr "Փոստային հասցե"
13638
13639 #: staff.patron.ue.physical_address.label
13640 msgctxt "staff.patron.ue.physical_address.label"
13641 msgid "Physical Address"
13642 msgstr "Ֆիզիկական հասցե"
13643
13644 #: staff.patron.ue.owned_address.label
13645 msgid "Address is owned by"
13646 msgstr "Հասցեն տնօրինվում է"
13647
13648 #: staff.patron.ue.edit.label
13649 msgctxt "staff.patron.ue.edit.label"
13650 msgid "Edit"
13651 msgstr "Խմբագրիր"
13652
13653 #: staff.patron.ue.label.label
13654 msgctxt "staff.patron.ue.label.label"
13655 msgid "Label"
13656 msgstr "Պիտակ"
13657
13658 #: staff.patron.ue.zip_code.label
13659 msgid "Zip Code"
13660 msgstr "Zip Code"
13661
13662 #: staff.patron.ue.street_1.label
13663 msgid "Street 1"
13664 msgstr "Փողոց 1"
13665
13666 #: staff.patron.ue.street_2.label
13667 msgid "Street 2"
13668 msgstr "Փողոց 2"
13669
13670 #: staff.patron.ue.city.label
13671 msgctxt "staff.patron.ue.city.label"
13672 msgid "City"
13673 msgstr "Քաղաք"
13674
13675 #: staff.patron.ue.county.label
13676 msgid "County"
13677 msgstr "Համայնք"
13678
13679 #: staff.patron.ue.state.label
13680 msgctxt "staff.patron.ue.state.label"
13681 msgid "State"
13682 msgstr "Նահանգ"
13683
13684 #: staff.patron.ue.country.label
13685 msgctxt "staff.patron.ue.country.label"
13686 msgid "Country"
13687 msgstr "Երկիր"
13688
13689 #: staff.patron.ue.delete_this_address.label
13690 msgid "Delete this Address"
13691 msgstr "Ջնջիր այս հասցեն"
13692
13693 #: staff.patron.ue.detach_this_address.label
13694 msgid "Detach this Address"
13695 msgstr "Անջատիր այս հասցեն"
13696
13697 #: staff.patron.ue.create_address.label
13698 msgid "Create a New Address"
13699 msgstr "Ստեղծիր նոր հասցե"
13700
13701 #: staff.patron.ue.profile_group.label
13702 msgid "Profile Group"
13703 msgstr "Պրոֆայլ խումբ"
13704
13705 #: staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label
13706 msgid "Account Expiration Date"
13707 msgstr "Հաշվի ժամկետի լրանալու ամսաթիվ"
13708
13709 #: staff.patron.ue.internet_access_level.label
13710 msgid "Internet Access Level"
13711 msgstr "Ինտերնետ հասանելիության մակարդակ"
13712
13713 #: staff.patron.ue.active.label
13714 msgctxt "staff.patron.ue.active.label"
13715 msgid "Active"
13716 msgstr "Ակտիվ"
13717
13718 #: staff.patron.ue.barred.label
13719 msgid "Barred"
13720 msgstr "Կասեցված"
13721
13722 #: staff.patron.ue.set_lead_account.label
13723 msgid "Set as Family or Group Lead Account"
13724 msgstr "Դիր որպես Ընտանիքի կամ խմբի հաշիվ"
13725
13726 #: staff.patron.ue.claims_returned_count.label
13727 msgctxt "staff.patron.ue.claims_returned_count.label"
13728 msgid "Claims Returned Count"
13729 msgstr "Խարանների վերադարձի հաշվիչ"
13730
13731 #: staff.patron.ue.alert_message.label
13732 msgctxt "staff.patron.ue.alert_message.label"
13733 msgid "Alert Message"
13734 msgstr "Ահազանգող հաղորդում"
13735
13736 #: staff.patron.ue.stat_cat_name.label
13737 msgctxt "staff.patron.ue.stat_cat_name.label"
13738 msgid "Statistical Category Name"
13739 msgstr "Վիճակագրական դասի անուն"
13740
13741 #: staff.patron.ue.owner.label
13742 msgid "Owner"
13743 msgstr "Տնօրինող"
13744
13745 #: staff.patron.ue.value.label
13746 msgctxt "staff.patron.ue.value.label"
13747 msgid "Value"
13748 msgstr "Արժեք"
13749
13750 #: staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label
13751 msgid "No surveys have been created for this location."
13752 msgstr "Այս տեղաբաշխման համար հարցախույզներ չեն ստեղծվել"
13753
13754 #: staff.patron.ue.message1.label
13755 msgid "You are now ready to save the user to the database."
13756 msgstr "Հիմա դու պատրաստ ես հիշելու օգտվողին շտեմարանում"
13757
13758 #: staff.patron.ue.message2.label
13759 msgid ""
13760 "To view or print a summary of the changes, click on the 'View Summary' link."
13761 msgstr ""
13762 "Փոփոխությունների ամփոփումը դիտելու կամ տպելու համար սեղմիր 'Դիտիր ամփոփումը' "
13763 "կապը"
13764
13765 #: staff.patron.ue.message3.label
13766 msgid "To save the user, click on the 'Save User' button."
13767 msgstr "Օգտվողին հիշելու համար սեղմիր 'Հիշել օգտվողին' կոճակը"
13768
13769 #: staff.patron.ue.view_summary.label
13770 msgid "View Summary"
13771 msgstr "Դիտիր ամփոփումը"
13772
13773 #: staff.patron.ue.back.label
13774 msgid "Back"
13775 msgstr "Հետ"
13776
13777 #: staff.patron.ue.forward.label
13778 msgid "Forward"
13779 msgstr "Առաջ"
13780
13781 #: staff.patron.ue.user_summary.label
13782 msgid ""
13783 "User Summary Information (Deleted items are marked in <span "
13784 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
13785 msgstr ""
13786 "Օգտվողի համառոտ ինֆորմացիա (Ջնջված գրառումները նշված են <span "
13787 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
13788
13789 #: staff.patron.ue.barcode.label
13790 msgctxt "staff.patron.ue.barcode.label"
13791 msgid "Barcode"
13792 msgstr "Շտրիխ կոդ"
13793
13794 #: staff.patron.ue.addresses.label
13795 msgctxt "staff.patron.ue.addresses.label"
13796 msgid "Addresses"
13797 msgstr "Հասցեներ"
13798
13799 #: staff.patron.ue.address_label.label
13800 msgid "Address Label"
13801 msgstr "Հասցեի պիտակ"
13802
13803 #: staff.patron.ue.billing_address.label
13804 msgctxt "staff.patron.ue.billing_address.label"
13805 msgid "Billing Address"
13806 msgstr "Հաշիվ ներկայացնելու հասցե"
13807
13808 #: staff.patron.ue.profile.label
13809 msgctxt "staff.patron.ue.profile.label"
13810 msgid "Profile"
13811 msgstr "Պրոֆայլ"
13812
13813 #: staff.patron.ue.expire_date.label
13814 msgctxt "staff.patron.ue.expire_date.label"
13815 msgid "Expire Date"
13816 msgstr "Ժամկետը լրանալու ամսաթիվ"
13817
13818 #: staff.patron.ue.family_lead_account.label
13819 msgid "Family Lead Account"
13820 msgstr "Ընտանիքի հաշվի գրանցիչ"
13821
13822 #: staff.patron.ue.stat_categories.label
13823 msgid "Statistical Categories"
13824 msgstr "Վիճակագրական դասեր"
13825
13826 #: staff.patron.ue.survey.label
13827 msgid "Survey"
13828 msgstr "Հարցախույզ"
13829
13830 #: staff.patron.ue.question.label
13831 msgid "Question"
13832 msgstr "Հարց"
13833
13834 #: staff.patron.ue.answer.label
13835 msgid "Answer"
13836 msgstr "Պատասխան"
13837
13838 #: staff.patron.ue.bad_dob.label
13839 msgid ""
13840 "The date of birth field is not formatted correctly.  We are expecting YYYY-"
13841 "MM-DD"
13842 msgstr "Ծննդյան տարեթվի դաշտը սխալ է ձևավորված: Պետք է լինի ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ"
13843
13844 #: staff.patron.ue.bad_username.label
13845 msgid "Username is invalid"
13846 msgstr "Օգտվողի անունը սխալ է"
13847
13848 #: staff.patron.ue.bad_passwords.label
13849 msgid "Passwords do not match or are invalid"
13850 msgstr "Գաղտնաբառերը չեն համընկնում կամ սխալ են"
13851
13852 #: staff.patron.ue.bad_firstname.label
13853 msgid "First name is invalid"
13854 msgstr "Անունը սխալ է"
13855
13856 #: staff.patron.ue.bad_middlename.label
13857 msgid "Middle name is invalid"
13858 msgstr "Միջին Անունը սխալ է"
13859
13860 #: staff.patron.ue.bad_lastname.label
13861 msgid "Last name is invalid"
13862 msgstr "Ազգանունը սխալ է"
13863
13864 #: staff.patron.ue.bad_barcode.label
13865 msgid "Barcode is invalid"
13866 msgstr "Շտրիխ կոդը սխալ է"
13867
13868 #: staff.patron.ue.duplicate_barcode.label
13869 msgid "The selected barcode already exists in the database"
13870 msgstr "Ընտրված շտրիխ կոդը շտեմարանում առկա է"
13871
13872 #: staff.patron.ue.new_barcode_warn.label
13873 msgid ""
13874 "This will de-activate the existing barcode for this user!  If you wish to "
13875 "continue, enter the new barcode below.  Otherwise, click the Cancel button."
13876 msgstr ""
13877 "Այս օգտվողի համար սա կդեակտիվացնի առկա շտրիխ կոդը: Եթե ցանկանում ես "
13878 "շարունակել մուտք արա նոր շտրիխ կոդ: Հակառակ դեպքում սեղմիր 'Չեղյալ անել' "
13879 "կոճակը"
13880
13881 #: staff.patron.ue.no_ident.label
13882 msgid "You must select at least one type of identification"
13883 msgstr "Պետք է ընտրես առնվազն մեկ տեսակի բնութագրիչ"
13884
13885 #: staff.patron.ue.bad_ident_dl.label
13886 msgid "Invalid drivers license. Should be STATE-NUMBER"
13887 msgstr "Սխալ վարորդական իրավունք: Պետք է լինի պետական համար"
13888
13889 #: staff.patron.ue.bad_ident_ssn.label
13890 msgid "Invalid social security number.  Format should be 111-22-3333"
13891 msgstr "Սոցիալական քարտի սխալ համար: Պետք է լինի՝ 111-22-3333"
13892
13893 #: staff.patron.ue.bad_email.label
13894 msgid "The email addresses is not valid"
13895 msgstr "Սխալ էլ փոստ"
13896
13897 #: staff.patron.ue.bad_phone.label
13898 msgid "An invalid phone number was entered"
13899 msgstr "Մուտք է արված սխալ հեռախոսահամար"
13900
13901 #: staff.patron.ue.no_profile.label
13902 msgid "A profile group must be selected"
13903 msgstr "Պրոֆայլ խումբը պետք է ընտրված լինի"
13904
13905 #: staff.patron.ue.bad_expire.label
13906 msgid "The user expiration date is invalid.  We are expecting YYYY-MM-DD"
13907 msgstr "Օգտվողի ժամկետը լրանալու ամսաթիվը սխալ է: Պետք է լինի՝ ՏՏՏՏ-ՄՄ-ՕՕ"
13908
13909 #: staff.patron.ue.bad_claims_returned.label
13910 msgid "The claims returned count is invalid"
13911 msgstr "Խարանվածների վերադարձի հաշիվը սխալ է"
13912
13913 #: staff.patron.ue.unknown_error.label
13914 msgid "An unknown formatting error occurred"
13915 msgstr "Չբացահայտված ձևաչափի սխալ է առաջացել"
13916
13917 #: staff.patron.ue.bad_addr_label.label
13918 msgid "Address label is invalid"
13919 msgstr "Հասցեի պիտակը սխալ է"
13920
13921 #: staff.patron.ue.bad_addr_street.label
13922 msgid "Address street is invalid"
13923 msgstr "Փողոցի հասցեն սխալ է"
13924
13925 #: staff.patron.ue.bad_addr_city.label
13926 msgid "Address city is invalid"
13927 msgstr "Քաղաքը սխալ է"
13928
13929 #: staff.patron.ue.bad_addr_county.label
13930 msgid "Address county is invalid"
13931 msgstr "Համայնքը սխալ է"
13932
13933 #: staff.patron.ue.bad_addr_state.label
13934 msgid "Address state is invalid"
13935 msgstr "Նահանգը սխալ է"
13936
13937 #: staff.patron.ue.bad_addr_country.label
13938 msgid "Address country is invalid"
13939 msgstr "Երկիրը սխալ է"
13940
13941 #: staff.patron.ue.bad_addr_zip.label
13942 msgid "Address zip is invalid"
13943 msgstr "ZIP սխալ է"
13944
13945 #: staff.patron.ue.bad_survey.label
13946 msgid "Required survey is unanswered"
13947 msgstr "Պահանջվող հարցախույզը չի պատասխանված"
13948
13949 #: staff.patron.ue.delete_addr_warn.label
13950 msgid ""
13951 "This will remove this address from the user. Are you sure you wish to "
13952 "continue?"
13953 msgstr "Սա կհանի օգտվողի հասցեն: Վստա՞հ ես որ ուզում ես շարունակել"
13954
13955 #: staff.patron.ue.yes.label
13956 msgctxt "staff.patron.ue.yes.label"
13957 msgid "Yes"
13958 msgstr "Այո"
13959
13960 #: staff.patron.ue.no.label
13961 msgctxt "staff.patron.ue.no.label"
13962 msgid "No"
13963 msgstr "Ոչ"
13964
13965 #: staff.patron.ue.summary_window.label
13966 msgid "Patron Summary"
13967 msgstr "Ընթերցողի ամփոփում"
13968
13969 #: staff.patron.ue.success.label
13970 msgid "User update succeeded"
13971 msgstr "Օգտվողի Թարմացումը հաջողվեց"
13972
13973 #: staff.patron.ue.dup_ident1.label
13974 msgid ""
13975 "A user already exists with the primary identification provided.  Do you wish "
13976 "to view the duplicate record now?"
13977 msgstr ""
13978 "Տրված նախնական ճանաչմամբ Օգտվող գոյություն ունի: Ցանկանու՞մ ես դիտել կրկնվող "
13979 "գրառումը:"
13980
13981 #: staff.patron.ue.dup_username.label
13982 msgid ""
13983 "The selected username is in use by another user. Please choose a different "
13984 "username."
13985 msgstr ""
13986 "Ընտրված օգտվողի անունը օգտագործվում է մեկ ուրիշի կողմից: Ընտրիր մեկ այլ "
13987 "անուն:"
13988
13989 #: staff.patron.ue.dup_barcode.label
13990 msgid ""
13991 "The selected barcode is in use by another user.  Please choose a different "
13992 "barcode."
13993 msgstr ""
13994 "Ընտրված շտրիխ կոդը օգտագործվում է մեկ ուրիշի կողմից: Ընտրիր մեկ այլ շտրիխ "
13995 "կոդ:"
13996
13997 #: staff.patron.ue.cancel_confirm.label
13998 msgid ""
13999 "Are you sure you wish to cancel this editing session? Canceling will destroy "
14000 "any unsaved changes you have made thus far to the user."
14001 msgstr ""
14002 "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես չեղյալ անել խմբագրման այս սեսիան: Չեղյալ անելը "
14003 "կոչնչացնի քո կողմից կատարված չհիշված փոփոխությունները"
14004
14005 #: staff.patron.ue.juv_guardian.label
14006 msgid ""
14007 "This patron is under 18 years of age.  Please enter the name of the parent "
14008 "or guardian for this patron."
14009 msgstr ""
14010 "Այս օգտվողը 18 տարեկանից ցածր է: Մուտք արա ծնողի կամ երաշխավորի անունը:"
14011
14012 #: staff.patron.ue.bad_date.label
14013 msgid ""
14014 "The date provided is either in the future or invalid.  We are expecting YYYY-"
14015 "MM-DD"
14016 msgstr "Տրված ամսաթիվը կամ սխալ է և կամ ապագայինն է: Պետք է լինի ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ"
14017
14018 #: staff.patron.ue.made_barred.label
14019 msgid ""
14020 "Please add a note to the patron's alert message explaining why the patron is "
14021 "barred."
14022 msgstr ""
14023 "Ավելացրու նշում ընթերցողի զգուշացնող հաղորդմանը, որը բացատրում է ինչու է "
14024 "ընթերցողը կասեցված:"
14025
14026 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.label
14027 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey
14028 msgctxt ""
14029 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.label "
14030 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey"
14031 msgid "&Copy to Clipboard"
14032 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
14033
14034 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label
14035 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey
14036 msgctxt ""
14037 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label "
14038 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey"
14039 msgid "&Add to Item Bucket"
14040 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
14041
14042 #: staff.patron.items_overlay.show_catalog.label
14043 msgctxt "staff.patron.items_overlay.show_catalog.label"
14044 msgid "Show in Catalog"
14045 msgstr "Ցույց տուր քարտարանում"
14046
14047 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label
14048 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey
14049 msgctxt ""
14050 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label "
14051 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey"
14052 msgid "Show &Item Details"
14053 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
14054
14055 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.label
14056 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey
14057 msgctxt ""
14058 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.label "
14059 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey"
14060 msgid "Show &Last Few Circulations"
14061 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
14062
14063 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label
14064 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
14065 msgctxt ""
14066 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label "
14067 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
14068 msgid "Show &Triggered Events"
14069 msgstr "Ցույց տուր &Եռակի միջոցառումները"
14070
14071 #: staff.patron.items_overlay.items_edit.label
14072 msgid "Edit Due Date"
14073 msgstr "Խմբագրիր վերադարձի ամսաթիվը"
14074
14075 #: staff.patron.items_overlay.items_mark_lost.label
14076 msgid "Mark Lost (by Patron)"
14077 msgstr "Նշիր կորած (ընթերցողի կողմից)"
14078
14079 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_returned.label
14080 msgid "Mark Claimed Returned"
14081 msgstr "Նշիր խարանված վերադարձները"
14082
14083 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_never_checked_out.label
14084 msgid "Mark Claimed Never Checked Out"
14085 msgstr "Նշիր պիտակավորվածները որպես երբեք դուրս չտըրված"
14086
14087 #: staff.patron.items_overlay.items_renew.label
14088 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_renew.label"
14089 msgid "Renew"
14090 msgstr "Թարմացրու"
14091
14092 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_all.label
14093 msgid "Renew All"
14094 msgstr "Թարմացրու բոլորը"
14095
14096 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_with_date.label
14097 msgid "Renew with Specific Due Date"
14098 msgstr "Թարմացրու վերադարձի հատուկ ամսաթվով"
14099
14100 #: staff.patron.items_overlay.items_checkin.label
14101 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_checkin.label"
14102 msgid "Check In"
14103 msgstr "Հետ ընդունում"
14104
14105 #: staff.patron.items_overlay.add_billing.label
14106 msgctxt "staff.patron.items_overlay.add_billing.label"
14107 msgid "Add Billing"
14108 msgstr "Ավելացրու հաշիվ"
14109
14110 #: staff.patron.items_overlay.save_columns.label
14111 msgctxt "staff.patron.items_overlay.save_columns.label"
14112 msgid "Save Columns"
14113 msgstr "Հիշիր սյունակները"
14114
14115 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label
14116 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey
14117 msgctxt ""
14118 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label "
14119 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey"
14120 msgid "Actions for &Selected Items"
14121 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
14122
14123 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.label
14124 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.accesskey
14125 msgid "Show &Non-Cataloged Circulations in List Above"
14126 msgstr "Ցույց տուր ներքևի ցուցակում &չքարտագրված տացքերը"
14127
14128 #: staff.patron.items_overlay.items_export.label
14129 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_export.label"
14130 msgid "Export"
14131 msgstr "Արտահանիր"
14132
14133 #: staff.patron.items_overlay.print_one.label
14134 msgid "Print Item Receipt"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: staff.generic.list_actions.label
14138 #: staff.generic.list_actions.accesskey
14139 msgctxt ""
14140 "staff.generic.list_actions.label staff.generic.list_actions.accesskey"
14141 msgid "&List Actions"
14142 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
14143
14144 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.label
14145 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey
14146 msgctxt ""
14147 "staff.generic.list_actions.sel_clip.label "
14148 "staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey"
14149 msgid "&Copy to Clipboard"
14150 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
14151
14152 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.label
14153 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.accesskey
14154 msgid "&Print List CSV"
14155 msgstr "&Տպիր CSV ցուցակը"
14156
14157 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.label
14158 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.accesskey
14159 msgid "&Copy List CSV to Clipboard"
14160 msgstr "&Արտագրիր CSV ցուցակը կլիպբոարդ"
14161
14162 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.label
14163 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.accesskey
14164 msgid "Save List CSV to &File"
14165 msgstr "Հիշիր CSV ցուցակը &ֆայլում"
14166
14167 #: staff.generic.list_actions.save_columns.label
14168 #: staff.generic.list_actions.save_columns.accesskey
14169 msgid "&Save List Configuration"
14170 msgstr "&Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
14171
14172 #: ui.circ.patron_summary.horizontal
14173 msgid "GUI: Alternative Horizontal Patron Summary Panel"
14174 msgstr "ՕԳՄ։ Օգտվողի համառոտագրուոթյան պանելի հորիզոնական այլընտրանք"
14175
14176 #: ui.circ.patron_summary.horizontal.desc
14177 msgid "This replaces the vertical Patron Summary Sidebar."
14178 msgstr ""
14179 "Սա փոխարինում է ընթերցողի համառոտագրության ուղղահայաց կողային սյունակին։"
14180
14181 #: ui.general.button_bar
14182 msgid "GUI: Above-Tab Button Bar"
14183 msgstr "ՕԳՄ։ Վերին-տաբ կոճակատիպ սյունակ"
14184
14185 #: ui.general.button_bar.desc
14186 msgid ""
14187 "This enables a row of buttons and/or icons between the top-level menu system "
14188 "and the tabbed interfaces."
14189 msgstr ""
14190 "Սա թույլատրում է կոճակների և/կամ պատկերիկների սյունակը վերին մակարդակի "
14191 "ընտրացանկի համակարգի և տաբուլացված միջերեսի միջև։"
14192
14193 #: ui.network.progress_meter
14194 msgid "GUI: Network Activity Meter"
14195 msgstr "ՕԳՄ։ Ցանցային ակտիվության չափիչ"
14196
14197 #: ui.network.progress_meter.desc
14198 msgid "This enables a network activity indicator in the bottom status bar."
14199 msgstr ""
14200 "Սա թույլատրում է ցանցային ակտիվության ինդիկատորին ներքևի վիճակի սյունակում։"
14201
14202 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label
14203 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label"
14204 msgid "Alert"
14205 msgstr "Զգուշացում"
14206
14207 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label
14208 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label"
14209 msgid "Alternate View"
14210 msgstr "Այլընտրանքային դիտում"
14211
14212 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label
14213 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label"
14214 msgid "Barcode"
14215 msgstr "Շտրիխ կոդ"
14216
14217 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Call_Number.label
14218 msgid "Item Call #"
14219 msgstr "Նյութի դասիչի #"
14220
14221 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.label
14222 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.accesskey
14223 msgid "Cataloging &Info"
14224 msgstr "Քարտագրման &ինֆո"
14225
14226 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Scan_Time.label
14227 msgid "Checkin Scan Time"
14228 msgstr "Հետ ընդունման սկանավորման ժամ"
14229
14230 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Time.label
14231 msgid "Checkin Time"
14232 msgstr "Հետ ընդունման ժամ"
14233
14234 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Workstation.label
14235 msgid "Checkin Workstation"
14236 msgstr "Հետ ընդունման աշխատանքային կայան"
14237
14238 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Date.label
14239 msgid "Checkout Date"
14240 msgstr "Դուրս տրման ամսաթիվ"
14241
14242 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Workstation.label
14243 msgid "Checkout Workstation"
14244 msgstr "Դուրս տրման աշխատանքային կայան"
14245
14246 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label
14247 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label"
14248 msgid "Circ Modifier"
14249 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
14250
14251 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label
14252 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label"
14253 msgid "Circulate"
14254 msgstr "Սպասարկիր"
14255
14256 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.label
14257 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.accesskey
14258 msgid "Circulation &History"
14259 msgstr "Սպասարկման &պատմություն"
14260
14261 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label
14262 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label"
14263 msgid "Copy ID"
14264 msgstr "Պատճեի ID"
14265
14266 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label
14267 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label"
14268 msgid "Copy Location"
14269 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխում"
14270
14271 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Type.label
14272 msgid "Renewal Type"
14273 msgstr "Թարմացման տեսակ"
14274
14275 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Created.label
14276 msgid "Date Created"
14277 msgstr "Ստեղծման ամսաթիվ"
14278
14279 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Active.label
14280 msgid "Date Active"
14281 msgstr "Ակտիվ ամսաթիվ"
14282
14283 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status_Changed_Time.label
14284 msgid "Status Changed"
14285 msgstr "Կարգավիճակը փոխված է"
14286
14287 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label
14288 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label"
14289 msgid "Due Date"
14290 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
14291
14292 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Edition.label
14293 msgid "Edition"
14294 msgstr "Հրատարակություն"
14295
14296 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Floating.label
14297 msgid "Floating"
14298 msgstr "Լողացող"
14299
14300 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label
14301 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label"
14302 msgid "Holdable"
14303 msgstr "Պահվող"
14304
14305 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Hold_Shelf_Location.label
14306 msgid "Hold Shelf Location"
14307 msgstr "Պահման դարակի տեղաբաշխում"
14308
14309 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holds_Transit.label
14310 msgid "Holds/Transit"
14311 msgstr "Պահումներ/Տրանզիտ"
14312
14313 #: staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label
14314 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label"
14315 msgid "ISBN"
14316 msgstr "ISBN"
14317
14318 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label
14319 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label"
14320 msgid "Loan Duration"
14321 msgstr "Տրման տևողություն"
14322
14323 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label
14324 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label"
14325 msgid "Fine Level"
14326 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
14327
14328 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Most_Recent_Circ_Group.label
14329 msgid "Most Recent Circ Group"
14330 msgstr "Ամենավերջին տացքի խումբ"
14331
14332 #: staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label
14333 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label"
14334 msgid "OPAC Visible"
14335 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
14336
14337 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label
14338 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label"
14339 msgid "Owning Library"
14340 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
14341
14342 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Library.label
14343 msgid "Circ Library"
14344 msgstr "Տացքի գրադարան"
14345
14346 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label
14347 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label"
14348 msgid "Patron"
14349 msgstr "Ընթերցող"
14350
14351 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label
14352 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label"
14353 msgid "Price"
14354 msgstr "Գին"
14355
14356 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Previous_Circ_Group.label
14357 msgid "Previous Circ Group"
14358 msgstr "տացքի նախորդ խումբ"
14359
14360 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Pub_Date.label
14361 msgid "Pub Date"
14362 msgstr "Հրատ ամսաթիվ"
14363
14364 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label
14365 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label"
14366 msgid "Publisher"
14367 msgstr "Հրատարակիչ"
14368
14369 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.label
14370 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.accesskey
14371 msgid "&Quick Summary"
14372 msgstr "&Արագ համառոտագրություն"
14373
14374 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label
14375 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label"
14376 msgid "Reference"
14377 msgstr "Տեղեկատու"
14378
14379 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label
14380 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label"
14381 msgid "Remaining Renewals"
14382 msgstr "Մնացող թարմացումներ"
14383
14384 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Time.label
14385 msgid "Last Renewed On"
14386 msgstr "Վերջին անգամ թարմացվել է"
14387
14388 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Workstation.label
14389 msgid "Renewal Workstation"
14390 msgstr "Թարմացման աշխատանքային կայան"
14391
14392 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Rolling_Counter.label
14393 msgid "Rolling Counter"
14394 msgstr "Պտտվող հաշվիչ"
14395
14396 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label
14397 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label"
14398 msgid "Status"
14399 msgstr "Վիճակ"
14400
14401 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label
14402 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label"
14403 msgid "Stop Fines Reason"
14404 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման պատճառ"
14405
14406 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label
14407 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label"
14408 msgid "Stop Fines Time"
14409 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման ժամ"
14410
14411 #: staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label
14412 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label"
14413 msgid "TCN"
14414 msgstr "TCN"
14415
14416 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Current_Year.label
14417 msgid "Total Circs - Current Year"
14418 msgstr "Գումարային տացք - ընթացիկ տարի"
14419
14420 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label
14421 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label"
14422 msgid "Total Circs"
14423 msgstr "Գումարային տացքեր"
14424
14425 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Prev_Year.label
14426 msgid "Total Circs - Prev Year"
14427 msgstr "Գումարային տացք - նախորդ տարի"
14428
14429 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label
14430 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label"
14431 msgid "Total Circs"
14432 msgstr "Գումարային տացքեր"
14433
14434 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Duration_Rule.label
14435 msgid "Duration Rule"
14436 msgstr "Տևողության օրենք"
14437
14438 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Recurring_Fine_Rule.label
14439 msgid "Recurring Fine Rule"
14440 msgstr "Կրկնվող տուգանքի օրենք"
14441
14442 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Max_Fine_Rule.label
14443 msgid "Max Fine Rule"
14444 msgstr "Մաքսիմում տուգանքի օրենք"
14445
14446 #: staff.util.timestamp_dialog.title
14447 msgid "Select Date or Timestamp:"
14448 msgstr "Ընտրիր ամսաթիվը կամ ժամանակի դրոշմը"
14449
14450 #: staff.util.timestamp_dialog.date.label
14451 #: staff.util.timestamp_dialog.date.accesskey
14452 msgid "&Date:"
14453 msgstr "&Ամսաթիվ:"
14454
14455 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label
14456 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey
14457 msgctxt ""
14458 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label "
14459 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey"
14460 msgid "&Cancel"
14461 msgstr "&Չեղյալ անել"
14462
14463 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.label
14464 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.accesskey
14465 msgid "&Remove"
14466 msgstr "&Հեռացնել"
14467
14468 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label
14469 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey
14470 msgctxt ""
14471 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label "
14472 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey"
14473 msgid "&Apply"
14474 msgstr "&Կիրառել"
14475
14476 #: staff.printing.set_default
14477 msgid "Set Default Printer and Print Test Page"
14478 msgstr "Դիր լռակյաց տպիչը և տպիր տեստային էջ"
14479
14480 #: staff.printing.page_settings
14481 msgid "Page Settings"
14482 msgstr "Էջի կարգաբերումներ"
14483
14484 #: staff.printing.context.header
14485 msgid "Printer Context"
14486 msgstr "Տպիչի կոնտեքստ"
14487
14488 #: staff.printing.context.desc
14489 msgid ""
14490 "Different printer settings may be configured for different contexts within "
14491 "the staff client (such as circulation, label printing, etc.).  If settings "
14492 "have not been made for a given context, the staff client will fall back on "
14493 "the 'default' context."
14494 msgstr ""
14495 "Աշխատակազմի հաճախորդի օգնությամբ կարելի է կարգաբերել տարբեր տպիչներ տարբեր "
14496 "կոնտեքստենրի համար (ասենք՝ տացք, պիտակների տպում, և այլն)։ Եթե տրված "
14497 "կոնտեքստի համար կարգաբերումները արված չեն, Աշխատակազմի հաճախորդը կվերցնի "
14498 "լռակյաց կոնտեքստը։"
14499
14500 #: staff.printing.context.radio.default.label
14501 msgctxt "staff.printing.context.radio.default.label"
14502 msgid "Default"
14503 msgstr "Լռելյայն"
14504
14505 #: staff.printing.context.radio.receipt.label
14506 msgid "Receipt"
14507 msgstr "Ստացական"
14508
14509 #: staff.printing.context.radio.label.label
14510 msgctxt "staff.printing.context.radio.label.label"
14511 msgid "Label"
14512 msgstr "Պիտակ"
14513
14514 #: staff.printing.context.radio.mail.label
14515 msgid "Mail"
14516 msgstr "Փոստ"
14517
14518 #: staff.printing.context.radio.offline.label
14519 msgid "Offline"
14520 msgstr "Ոչ առցանց"
14521
14522 #: staff.printing.normal_settings.header
14523 msgid "Normal Settings"
14524 msgstr "Նորմալ կարգաբերումներ"
14525
14526 #: staff.printing.advanced_settings.header
14527 msgid "Advanced Settings"
14528 msgstr "Խորացված կարգաբերումներ"
14529
14530 #: staff.printing.advanced.mozilla_print
14531 msgid "Use default print strategy (Mozilla Print)"
14532 msgstr "Օգտագործիր տպելու լռակյաց մարտավարությունը (Mozilla Print)"
14533
14534 #: staff.printing.advanced.mozilla_print.print_silent
14535 msgid "Print silently when using Mozilla Print"
14536 msgstr "Տպիր անաղմուկ երբ օգտագործում ես Mozilla Print"
14537
14538 #: staff.printing.advanced.dos_print
14539 msgid "Use alternate print strategy (DOS LPT1 Print)"
14540 msgstr "Օգտագործիր տպելու այլընտրանքային մարտավարությունը (DOS LPT1 Print)"
14541
14542 #: staff.printing.advanced.custom_print
14543 msgid "Use alternate print strategy (Custom/External Print)"
14544 msgstr ""
14545 "Օգտագործիր տպելու այլընտրանքային մարտավարությունը (Custom/External Print)"
14546
14547 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.header
14548 msgid "Note on DOS LPT1 Print"
14549 msgstr "Նշում DOS LPT1 Print մասին"
14550
14551 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.text
14552 msgid ""
14553 "This print strategy will ignore the printer settings in the &quot;Normal "
14554 "Settings&quot; section. In Windows, you must map your printer to the LPT1 "
14555 "port, under Start Menu -&gt; Printers and Faxes -&gt; your printer -&gt; "
14556 "right-click, Properties -&gt; Ports. Also, HTML styling such as different "
14557 "font weights and sizes will be lost, and any advanced templates using "
14558 "Javascript will not work.  Data is sent to the printer as simple text.  This "
14559 "option is here for legacy purposes, and the Custom/External Print strategy "
14560 "is more flexible."
14561 msgstr ""
14562 "Տպելու այս մարտավարությունը կանտեսի տպիչի կարգաբերումները &quot;նորմալ "
14563 "կարգաբերումներ&quot; բաժնից։ Ուինդոզում, դու պետք է ուղղորդես քո տպիչը LPT1 "
14564 "պորտին, օգտվելով Start Menu -&gt; Printers and Faxes -&gt; your printer -"
14565 "&gt; աջ սեղմում։ Properties -&gt; Ports. Նաև HTML ոճը շ՝ ասենք տարբեր "
14566 "ֆոնտերի քաշեր և չափեր, կկորեն, և Javascrip օգտագործող ձևերը չեն աշխատի։ "
14567 "Տվայլները ուղարկվում են տպիչին հասարակ տեքստի տեսքով։"
14568
14569 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.header
14570 msgid "Note on Custom/External Print"
14571 msgstr "Նշում Custom/External Print համար"
14572
14573 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.text
14574 msgid ""
14575 "This print strategy will ignore the printer settings in the &quot;Normal "
14576 "Settings&quot; section. Advanced templates using Javascript may not work, "
14577 "even if the external tool can take the receipt.html file."
14578 msgstr ""
14579 "Տպելու այս մարտավարությունը կանտեսի տպիչի կարգաբերումները &quot;Նորմալ "
14580 "կարգաբերումներ&quot; բաժնից։ Խորացված ձևերը որոնք օգտագործում են Javascript "
14581 "կարող է չաշխատեն, նույնիսկ եթե արտաքին գործիքը կվերցնի receipt.html ֆայլը։"
14582
14583 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.header
14584 msgid "Also..."
14585 msgstr "Նաև..."
14586
14587 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.text
14588 msgid ""
14589 "If using Receipt Templates with either the DOS LPT1 Print strategy or the "
14590 "Custom/External Print strategy (with &quot;receipt.txt&quot;), the client "
14591 "will try to translate any HTML markup to text, but this process may be "
14592 "imperfect, and for the best fidelity you should consider reworking your "
14593 "templates to be plain text if you are using a plain text print strategy.  "
14594 "However, if using a plain text print strategy with HTML markup, you may "
14595 "include special character codes in 2-digit hexadecimal in a &quot;hex&quot; "
14596 "attribute for any given element.  Such codes will be converted to actual "
14597 "characters and inserted at the place of the tag.  For example, &lt;p "
14598 "hex=&quot;0C&quot;&gt;Hello World&lt;/p&gt; will translate to form feed "
14599 "control character + Hello World. &lt;p&gt;Hello World&lt;/p "
14600 "hex=&quot;0C&quot;&gt; will translate to Hello World + form feed control "
14601 "character."
14602 msgstr ""
14603 "Երբ օգտագործվում է ստացման ձևանմուշները կամ DOS LPT1 տպելու ստրատեգիայով կամ "
14604 "Հաճախորդ/Արտաքին տպում ստրատեգիայով (ըստ &quot;receipt.txt&quot;), հաճախորդը "
14605 "կփորձի թարգամանել որևէ HTML նշագրում տեքստի, բայց այս գործողությունը կարող է "
14606 "լինել ոչ կատարյալ, և լավագույն ճշգրտության համար դու պետք է վերանայես քո "
14607 "ձևանմուշները որ լինեն ազատ տեքստ եթե օգտագործում ես ազատ տեքստային "
14608 "ստարտեգիան։ Ինչևէ, եթե օգտագործում ես ազատ տեքստային ստարատեգիան HTML "
14609 "նշագրման հետ միասին, դու կարող ես ներառել հատուկ 2-նիշանի տասնվեցական կոդեր "
14610 "&quot;hex&quot; որպես բաղադրիչ ցանկացած տարրի համար։ Նման կոդերը կձևափոխվեն "
14611 "իրական նիշերի և կներդրվեն ցուցիչի տեղում։ Օրինակ՝ &lt;p "
14612 "hex=&quot;0C&quot;&gt;Hello World&lt;/p&gt; կթարգմանվի ձևի վերահսկման կոդի + "
14613 "Hello World. &lt;p&gt;Hello World&lt;/p hex=&quot;0C&quot;&gt; կթարգմանվի "
14614 "Hello World + ձևի վերահսկման կոդի։"
14615
14616 #: staff.client.portal.title
14617 msgid "Evergreen Staff Client Portal"
14618 msgstr "Էվերգրին աշխատակազմի հաճախորդի պորտալ"
14619
14620 #: staff.client.portal.tab_name
14621 msgid "Portal"
14622 msgstr ""
14623
14624 #: staff.client.portal.welcome
14625 msgid "Welcome to Evergreen"
14626 msgstr "Բարի գալուստ Էվերգրին"
14627
14628 #: staff.client.portal.circpatron
14629 msgid "Circulation and Patrons"
14630 msgstr "Տացք և հաճախորդներ"
14631
14632 #: staff.client.portal.checkout
14633 msgctxt "staff.client.portal.checkout"
14634 msgid "Check Out Items"
14635 msgstr "Դուրս տուր նյութերը"
14636
14637 #: staff.client.portal.checkout.description
14638 msgctxt "staff.client.portal.checkout.description"
14639 msgid "Check Out Items"
14640 msgstr "Դուրս տուր նյութերը"
14641
14642 #: staff.client.portal.retrievebc
14643 msgid "(Retrieve Patron By Barcode)"
14644 msgstr "(Հետ կանչիր ընթերցողին ըստ շտրիխ կոդի)"
14645
14646 #: staff.client.portal.checkin
14647 msgctxt "staff.client.portal.checkin"
14648 msgid "Check In Items"
14649 msgstr "Հետ ընդունիր նյութերը"
14650
14651 #: staff.client.portal.checkin.description
14652 msgctxt "staff.client.portal.checkin.description"
14653 msgid "Check In Items"
14654 msgstr "Հետ ընդունիր նյութերը"
14655
14656 #: staff.client.portal.patronreg
14657 msgctxt "staff.client.portal.patronreg"
14658 msgid "Register Patron(s)"
14659 msgstr "Գրանցիր ընթերցող(ներ)ին"
14660
14661 #: staff.client.portal.patronreg.description
14662 msgctxt "staff.client.portal.patronreg.description"
14663 msgid "Register Patron(s)"
14664 msgstr "Գրանցիր ընթերցող(ներ)ին"
14665
14666 #: staff.client.portal.patronreg.tab_name
14667 msgid "Register Patron"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: staff.client.portal.patronreg_edit.tab_name
14671 msgid "Editing Related Patron"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: staff.client.portal.patronsearch
14675 msgctxt "staff.client.portal.patronsearch"
14676 msgid "Search For Patron By Name"
14677 msgstr "Փնտրիր ընթերցող ըստ Անվան"
14678
14679 #: staff.client.portal.patronsearch.description
14680 msgctxt "staff.client.portal.patronsearch.description"
14681 msgid "Search For Patron By Name"
14682 msgstr "Փնտրիր ընթերցող ըստ Անվան"
14683
14684 #: staff.client.portal.holdlist
14685 msgctxt "staff.client.portal.holdlist"
14686 msgid "Pull List for Hold Requests"
14687 msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար"
14688
14689 #: staff.client.portal.holdlist.description
14690 msgctxt "staff.client.portal.holdlist.description"
14691 msgid "Pull List for Hold Requests"
14692 msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար"
14693
14694 #: staff.client.portal.itemcataloging
14695 msgid "Item Search and Cataloging"
14696 msgstr "Նյութի փնտրում և քարտագրում"
14697
14698 #: staff.client.portal.advsearch
14699 msgctxt "staff.client.portal.advsearch"
14700 msgid "Advanced Search"
14701 msgstr "Խորացված որոնում"
14702
14703 #: staff.client.portal.advsearch.description
14704 msgctxt "staff.client.portal.advsearch.description"
14705 msgid "Advanced Search"
14706 msgstr "Խորացված որոնում"
14707
14708 #: staff.client.portal.itemstatus
14709 msgctxt "staff.client.portal.itemstatus"
14710 msgid "Item Status / Display"
14711 msgstr "Նյութի վիճակ / արտածում"
14712
14713 #: staff.client.portal.itemstatus.description
14714 msgctxt "staff.client.portal.itemstatus.description"
14715 msgid "Item Status / Display"
14716 msgstr "Նյութի վիճակ / արտածում"
14717
14718 #: staff.client.portal.marcutil
14719 msgctxt "staff.client.portal.marcutil"
14720 msgid "MARC Batch Import / Export"
14721 msgstr "ՄԵԸՔ փաթեթով ներմուծում / Արտածում"
14722
14723 #: staff.client.portal.marcutil.description
14724 msgctxt "staff.client.portal.marcutil.description"
14725 msgid "MARC Batch Import / Export"
14726 msgstr "ՄԵԸՔ փաթեթով ներմուծում / Արտածում"
14727
14728 #: staff.client.portal.marcutil.tab_name
14729 msgctxt "staff.client.portal.marcutil.tab_name"
14730 msgid "Server Settings"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: staff.client.portal.z3950
14734 msgctxt "staff.client.portal.z3950"
14735 msgid "z39.50 Import"
14736 msgstr "z39.50 Ներմուծում"
14737
14738 #: staff.client.portal.z3950.description
14739 msgctxt "staff.client.portal.z3950.description"
14740 msgid "z39.50 Import"
14741 msgstr "z39.50 Ներմուծում"
14742
14743 #: staff.client.portal.copybuckets
14744 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets"
14745 msgid "Copy Buckets"
14746 msgstr "Պատճենիր փնջերը"
14747
14748 #: staff.client.portal.copybuckets.description
14749 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets.description"
14750 msgid "Copy Buckets"
14751 msgstr "Պատճենիր փնջերը"
14752
14753 #: staff.client.portal.recordbuckets
14754 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets"
14755 msgid "Record Buckets"
14756 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
14757
14758 #: staff.client.portal.recordbuckets.description
14759 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets.description"
14760 msgid "Record Buckets"
14761 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
14762
14763 #: staff.client.portal.recordbuckets.tab_name
14764 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets.tab_name"
14765 msgid "Record Buckets"
14766 msgstr ""
14767
14768 #: staff.client.portal.admin
14769 msgid "Administration"
14770 msgstr "Կառավարում"
14771
14772 #: staff.client.portal.helpdesk
14773 msgid "Get Help with Evergreen"
14774 msgstr "Ստացիր Էվերգրինի օգնություն"
14775
14776 #: staff.client.portal.helpdesk.description
14777 msgid "Submit A Helpdesk Ticket"
14778 msgstr "գրանցի օգնության սեղանի տոմսակ"
14779
14780 #: staff.client.portal.reports
14781 msgctxt "staff.client.portal.reports"
14782 msgid "Reports"
14783 msgstr "Հաշվետվություններ"
14784
14785 #: staff.client.portal.reports.description
14786 msgctxt "staff.client.portal.reports.description"
14787 msgid "Reports"
14788 msgstr "Հաշվետվություններ"
14789
14790 #: staff.client.portal.reports.tab_name
14791 msgctxt "staff.client.portal.reports.tab_name"
14792 msgid "Reports"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: staff.client.portal.receipts
14796 msgctxt "staff.client.portal.receipts"
14797 msgid "Edit Receipt Templates"
14798 msgstr "Խմբագրի ստացականի ձևանմուշները"
14799
14800 #: staff.client.portal.receipts.description
14801 msgctxt "staff.client.portal.receipts.description"
14802 msgid "Edit Receipt Templates"
14803 msgstr "Խմբագրի ստացականի ձևանմուշները"
14804
14805 #: staff.client.portal.copyright
14806 msgid "Copyright &copy; 2006-2012 Georgia Public Library Service, and others"
14807 msgstr ""
14808 "Հեղինակային իրավունքt &copy; 2006-2012 Գեորգիայի հանրային գրադարանի "
14809 "ծառայություն, և այլոք"
14810
14811 #: staff.client.portal.poweredby
14812 msgid "Powered by"
14813 msgstr "Ուժեղացված"
14814
14815 #: staff.client.portal.open_new_tab.description
14816 msgid "Open in a new tab"
14817 msgstr "Բացիր նոր տաբում"
14818
14819 #: staff.client.portal.search.button
14820 msgctxt "staff.client.portal.search.button"
14821 msgid "Search"
14822 msgstr "Որոնում"
14823
14824 #: staff.client.portal.address_map.tab_name
14825 msgid "Locate Address In Map"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: staff.client.portal.local_admin.tab_name
14829 msgid "Local Administration"
14830 msgstr ""
14831
14832 #: staff.client.portal.on_shelf_pull_list.tab_name
14833 msgid "On Shelf Pull List"
14834 msgstr ""
14835
14836 #: staff.client.portal.catalog.tab_name
14837 msgid "Catalog"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: staff.client.portal.copybuckets.tab_name
14841 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets.tab_name"
14842 msgid "Copy Buckets"
14843 msgstr ""
14844
14845 #: staff.item.batch.hold.groupbox_caption
14846 msgid "Request Details"
14847 msgstr "Պահանջիր մանրամասներ"
14848
14849 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menu.label
14850 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menu.accesskey
14851 msgid "Hold &Type"
14852 msgstr "Պահման &տեսակ"
14853
14854 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.copy_hold
14855 msgctxt "staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.copy_hold"
14856 msgid "Copy Hold"
14857 msgstr "Պատճենի պահում"
14858
14859 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.recall_hold
14860 msgid "Recall Hold"
14861 msgstr "Պահման հետ կանչում"
14862
14863 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.force_hold
14864 msgid "Force Hold"
14865 msgstr "Աջակցիր պահմանը"
14866
14867 #: staff.item.batch.hold.pick_up_lib_menu.label
14868 #: staff.item.batch.hold.pick_up_lib_menu.accesskey
14869 msgid "&Pickup Library"
14870 msgstr "&Վերցնելու գրադարան"
14871
14872 #: staff.item.batch.hold.hold_usr.label
14873 #: staff.item.batch.hold.hold_usr.accesskey
14874 msgid "Hold &User Barcode"
14875 msgstr "Պահիր &Օգտվողի շտրիխ կոդըUser Barcode"
14876
14877 #: staff.item.batch.hold.request_btn.label
14878 #: staff.item.batch.hold.request_btn.accesskey
14879 msgid "&Make Request"
14880 msgstr "&Կատարի հարցում"
14881
14882 #: staff.item.batch.hold.cancel_btn.label
14883 #: staff.item.batch.hold.cancel_btn.accesskey
14884 msgctxt ""
14885 "staff.item.batch.hold.cancel_btn.label "
14886 "staff.item.batch.hold.cancel_btn.accesskey"
14887 msgid "&Cancel"
14888 msgstr "&Չեղյալ անել"
14889
14890 #: staff.item.batch.hold.failures_and_settings
14891 msgid "The settings above may be changed for retries and overrides."
14892 msgstr "Վերևի կարգաբերումները կարելի է փոխել վերադրւմների համար։"
14893
14894 #: staff.search_prefs.search_lib.caption
14895 msgid "Default Search Library"
14896 msgstr "Որոնման լռակյաց գրադարան"
14897
14898 #: staff.search_prefs.search_lib.description
14899 msgid ""
14900 "The default search library setting determines what library is searched from "
14901 "the advanced search screen and portal page by default. Manual selection of a "
14902 "search library will override it. One recommendation is to set the search "
14903 "library to the highest point you would normally want to search."
14904 msgstr ""
14905 "Լրակյաց գրադարանի կարգաբերումը որոշում է թե որ գրադարանն է որպես լռակյաց "
14906 "փնտրվել խորացված որոնման պաստառից։ Փնտրվող գրադարանի ձեռքով ընտրությունը "
14907 "կվերագրի այն։ Որպես խորհուրդ կարգաբերել որոնման գրադարանը որպես ամենավարձր "
14908 "արժեքով։"
14909
14910 #: staff.search_prefs.pref_lib.caption
14911 msgid "Preferred Library"
14912 msgstr "նախընտրած գրադարան"
14913
14914 #: staff.search_prefs.pref_lib.description
14915 msgid ""
14916 "The preferred library is used to show copies and URIs regardless of the "
14917 "library searched. One recommendation is to set this to your workstation "
14918 "library so that local copies show up first in search results."
14919 msgstr ""
14920 "նախընտրած գրադարանը օգտագործվում է փնտրված գրադարանի պատճենների և URI-ի "
14921 "ցուցադրման համար։ Որպես խորհուրդ կարգաբերել սա քո աշխատանքային կայանում "
14922 "այնպես որ տեղային պատճենները փնտրման արդյունքում ցույց տրվեն որպես "
14923 "առաջինները։"
14924
14925 #: staff.search_prefs.adv_pane.caption
14926 msgid "Advanced Search Default Pane"
14927 msgstr "խորացված փնտրման լռակյաց պանել"
14928
14929 #: staff.search_prefs.adv_pane.description
14930 msgid ""
14931 "Advanced search has secondary panes for Numeric and MARC Expert searching. "
14932 "You can change which one is loaded by default when opening a new catalog "
14933 "window here."
14934 msgstr ""
14935 "Խորացված փնտրումը ունի երկրորդական պանելներ ՄԵԸՔ և թվային որոնումների համար։ "
14936 "Դու  կարող ես փոխել թե որն է բեռնավորվում որպես լռակյաց երբ այստեղ բացում ես "
14937 "քարտարանի նոր պատուհան։"
14938
14939 #: staff.search_prefs.adv_pane.advanced
14940 msgid "Advanced (default)"
14941 msgstr "Խորացված (լռակյաց)"
14942
14943 #: staff.search_prefs.adv_pane.numeric
14944 msgid "Numeric"
14945 msgstr "Թվային"
14946
14947 #: staff.search_prefs.adv_pane.expert
14948 msgid "MARC Expert"
14949 msgstr "ՄԵԸՔ փորձագետ"
14950
14951 #: staff.search_prefs.save.label
14952 #: staff.search_prefs.save.accesskey
14953 msgid "&Save"
14954 msgstr "&Հիշել"
14955
14956 #: staff.search_prefs.saved_message
14957 msgid "Preferences saved"
14958 msgstr "Նախապատվությունները հիշված են"
14959
14960 #: staff.search_prefs.clear.label
14961 #: staff.search_prefs.clear.accesskey
14962 msgid "&Clear All"
14963 msgstr "&Մաքրի բոլորը"
14964
14965 #: staff.search_prefs.cleared_message
14966 msgid "Preferences cleared"
14967 msgstr "Նախապատվությունները մաքրված են"
14968
14969 #: staff.bucketz39_search.dialog_label
14970 msgid "Locate Z39.50 Matches"
14971 msgstr ""
14972
14973 #: staff.bucketz39_search.servers
14974 msgid "Z39.50 Servers:"
14975 msgstr ""
14976
14977 #: staff.bucketz39_search.indexes
14978 msgid "Z39.50 Search Indexes:"
14979 msgstr ""
14980
14981 #: staff.bucketz39_search.queue
14982 msgid "Add Results to Queue:"
14983 msgstr ""
14984
14985 #: staff.bucketz39_search.match_set
14986 msgid "Match Set:"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: staff.bucketz39_search.match_set_select
14990 msgid "-- Select Match Set --"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: staff.bucketz39_search.perform_search
14994 msgid "Perform Search"
14995 msgstr ""
14996
14997 #: staff.bucketz39_search.bib_count
14998 msgid "Bib Records to Search:"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: staff.bucketz39_search.progress
15002 msgid "Search Progress:"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: staff.bucketz39_search.found_matches
15006 msgid "Matches Found:"
15007 msgstr ""
15008
15009 #: staff.bucketz39_search.close
15010 msgid "Close"
15011 msgstr ""
15012
15013 #: staff.bucketz39_search.open_queue
15014 msgid "Open Queue"
15015 msgstr ""
15016
15017 #~ msgid "Record ID"
15018 #~ msgstr "Գրառման ID"
15019
15020 #~ msgid "x"
15021 #~ msgstr "x"
15022
15023 #~ msgid "Search"
15024 #~ msgstr "Որոնում"
15025
15026 #~ msgctxt "staff.circ.offline_register.dob.label"
15027 #~ msgid "Date of Birth:"
15028 #~ msgstr "Ծննդյան տարեթիվ"
15029
15030 #~ msgctxt "staff.copy.attr.stat.audience.example2"
15031 #~ msgid "Juvenile"
15032 #~ msgstr "Պատանեկան"
15033
15034 #~ msgid "Available"
15035 #~ msgstr "Մատչելի"
15036
15037 #~ msgid "&Browse Unfulfilled Holds for this Pickup Lib"
15038 #~ msgstr "&Դիտիր վերցնելու գրադարանի չիրականացված պահումները"
15039
15040 #~ msgid "Operator Change: New"
15041 #~ msgstr "Կարգավարի փոփոխում՝ նոր"
15042
15043 #~ msgid "Create &New Marc Record"
15044 #~ msgstr "Ստեղծիր &նոր Marc գրառում"
15045
15046 #~ msgid "Retrieve record by &TCN"
15047 #~ msgstr "կանչիր գրառումը ըստ &TCN"
15048
15049 #~ msgid "Retrieve record by Record I&D"
15050 #~ msgstr "Կանչիր գրառումը ըստ Գրառման I&D"
15051
15052 #~ msgctxt "staff.main.menu.circ.claimed_returned.key"
15053 #~ msgid "C"
15054 #~ msgstr "C"
15055
15056 #~ msgid "Mark as \"Claimed Returned\""
15057 #~ msgstr "Նշիր որպես \"Վերադարձված խարանվածներ\""
15058
15059 #~ msgid "Search for record by Record I&D"
15060 #~ msgstr "Որոնիր գրառումը ըստ Գրառման I&D"
15061
15062 #~ msgid "Next"
15063 #~ msgstr "Հաջորդ"
15064
15065 #~ msgctxt "staff.patron_display.date_of_birth.label"
15066 #~ msgid "Date of Birth:"
15067 #~ msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
15068
15069 #~ msgid "Lost, Claimed Returned, Long Overdue, Has Unpaid Billings"
15070 #~ msgstr "Կորած, խարանված, ժամկետանց, կան չվճարված հաշիվներ"
15071
15072 #~ msgid "Previous"
15073 #~ msgstr "Նախորդ"
15074
15075 #~ msgid "Small"
15076 #~ msgstr "Փոքր"
15077
15078 #~ msgid "Large"
15079 #~ msgstr "Լայն"
15080
15081 #~ msgctxt "staff.server.admin.cash.date.select"
15082 #~ msgid "Date selector"
15083 #~ msgstr "Ամսաթվի ընտրիչ"
15084
15085 #~ msgid "Copy Hold"
15086 #~ msgstr "Օրինակի պահում"
15087
15088 #~ msgid "Name"
15089 #~ msgstr "Անուն"
15090
15091 #~ msgid "Pull List for Hold Requests"
15092 #~ msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար"
15093
15094 #~ msgid "&Import"
15095 #~ msgstr "&Ներմուծում"
15096
15097 #~ msgid "Edit Phone Notification"
15098 #~ msgstr "Խմբագրիր հեռախոսով հիշեցումը"
15099
15100 #~ msgctxt ""
15101 #~ "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label "
15102 #~ "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey"
15103 #~ msgid "&Cancel"
15104 #~ msgstr "&Չեղյալ անել"
15105
15106 #~ msgctxt ""
15107 #~ "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
15108 #~ "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
15109 #~ msgid "&Edit Item Attributes"
15110 #~ msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
15111
15112 #~ msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_replace_barcode.label"
15113 #~ msgid "Replace Barcode"
15114 #~ msgstr "Փոխարինիր շտրիխ կոդը"
15115
15116 #~ msgid "Show &Libraries With Items"
15117 #~ msgstr "Ցույց տուր &գրադարանները նյութերի հետ"
15118
15119 #~ msgctxt ""
15120 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
15121 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
15122 #~ msgid "&Edit Item Attributes"
15123 #~ msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
15124
15125 #~ msgctxt ""
15126 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label"
15127 #~ msgid "Replace Barcode"
15128 #~ msgstr "Փոխարինիր շտրիխ կոդը"
15129
15130 #~ msgid "Import"
15131 #~ msgstr "Ներմուծում"
15132
15133 #~ msgid "&Close"
15134 #~ msgstr "&Փակիր"
15135
15136 #~ msgid "MARC Editor for &Overlay"
15137 #~ msgstr "MARC խմբագրիչ &վերածածկման համար"
15138
15139 #~ msgid "MARC Editor for &Import"
15140 #~ msgstr "MARC խմբագրիչ &ներմուծման համար"
15141
15142 #~ msgid "Summary"
15143 #~ msgstr "Ամփոփում"
15144
15145 #~ msgctxt "staff.patron.ue.view_errors.label"
15146 #~ msgid "View Errors"
15147 #~ msgstr "Նայիր սխալները"
15148
15149 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.user_id.label"
15150 #~ msgid "1. User Identification"
15151 #~ msgstr "1. Օգտվողի ճանաչում"
15152
15153 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.contact_info.label"
15154 #~ msgid "2. Contact Info"
15155 #~ msgstr "2. Կոնտակտ ինֆո"
15156
15157 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.addresses.label"
15158 #~ msgid "3. Addresses"
15159 #~ msgstr "3. Հասցեներ"
15160
15161 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label"
15162 #~ msgid "4. Groups and Permissions"
15163 #~ msgstr "4. Խմբեր և իրավասություններ"
15164
15165 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.stat_categories.label"
15166 #~ msgid "5. Statistical Categories"
15167 #~ msgstr "5. Վիճակագրական դասեր"
15168
15169 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.surveys.label"
15170 #~ msgid "6. Surveys"
15171 #~ msgstr "6. Հարցախույզներ"
15172
15173 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.finish.label"
15174 #~ msgid "7. Finish"
15175 #~ msgstr "7. Ավարտ"
15176
15177 #~ msgctxt "staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label"
15178 #~ msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
15179 #~ msgstr "Հնարավոր կրկնվող օգտվողների քանակ"
15180
15181 #~ msgctxt "staff.patron.ue.reset.label"
15182 #~ msgid "Reset"
15183 #~ msgstr "Վերասկսիր"
15184
15185 #~ msgctxt "staff.patron.ue.re_password.label"
15186 #~ msgid "Password: "
15187 #~ msgstr "Գաղտնաբառ: "
15188
15189 #~ msgctxt "staff.patron.ue.verify_password.label"
15190 #~ msgid "Verify Password"
15191 #~ msgstr "Համադրի Գաղտնաբառը"
15192
15193 #~ msgctxt "staff.patron.ue.last_name.label"
15194 #~ msgid "Last Name"
15195 #~ msgstr "Ազգանուն"
15196
15197 #~ msgctxt "staff.patron.ue.choose.label"
15198 #~ msgid "- Pick -"
15199 #~ msgstr "- Վերցրու -"
15200
15201 #~ msgctxt "staff.patron.ue.primary_id_type.label"
15202 #~ msgid "Primary Identification Type"
15203 #~ msgstr "Նախնական ճանաչման տեսակ"
15204
15205 #~ msgctxt "staff.patron.ue.required.label"
15206 #~ msgid " -- Required -- "
15207 #~ msgstr " -- Պահանջվող -- "
15208
15209 #~ msgctxt "staff.patron.ue.primary_id.label"
15210 #~ msgid "Primary Identification"
15211 #~ msgstr "Նախնական ճանաչում"
15212
15213 #~ msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id_type.label"
15214 #~ msgid "Secondary Identification Type"
15215 #~ msgstr "Երկրորդային ճանաչման տեսակ"
15216
15217 #~ msgctxt "staff.patron.ue.none_selected.label"
15218 #~ msgid " -- None Selected -- "
15219 #~ msgstr " -- Ոչ մեկը չի ընտրված -- "
15220
15221 #~ msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id.label"
15222 #~ msgid "Secondary Identification"
15223 #~ msgstr "Երկրորդային ճանաչում"
15224
15225 #~ msgctxt "staff.patron.ue.parent_guardian.label"
15226 #~ msgid "Parent or Guardian"
15227 #~ msgstr "Ծնող կամ երաշխավոր"
15228
15229 #~ msgctxt "staff.patron.ue.email_address.label"
15230 #~ msgid "Email Address"
15231 #~ msgstr "Էլ փոստ հասցե"
15232
15233 #~ msgctxt "staff.patron.ue.day_phone.label"
15234 #~ msgid "Daytime Phone"
15235 #~ msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
15236
15237 #~ msgctxt "staff.patron.ue.in_city_limits.label"
15238 #~ msgid "Within City Limits"
15239 #~ msgstr "Քաղաքի սահմաններում"
15240
15241 #~ msgctxt "staff.patron.ue.valid.label"
15242 #~ msgid "Valid"
15243 #~ msgstr "Թույլատրելի"
15244
15245 #~ msgctxt "staff.patron.ue.owned_address.label"
15246 #~ msgid "Address is owned by"
15247 #~ msgstr "Հասցեն տնօրինում է"
15248
15249 #~ msgctxt "staff.patron.ue.street_1.label"
15250 #~ msgid "Street 1"
15251 #~ msgstr "Փողոց 1"
15252
15253 #~ msgctxt "staff.patron.ue.street_2.label"
15254 #~ msgid "Street 2"
15255 #~ msgstr "Փողոց 2"
15256
15257 #~ msgctxt "staff.patron.ue.county.label"
15258 #~ msgid "County"
15259 #~ msgstr "Համայնք"
15260
15261 #~ msgctxt "staff.patron.ue.delete_this_address.label"
15262 #~ msgid "Delete this Address"
15263 #~ msgstr "Ջնջիր այս հասցեն"
15264
15265 #~ msgctxt "staff.patron.ue.detach_this_address.label"
15266 #~ msgid "Detach this Address"
15267 #~ msgstr "Detach this Address"
15268
15269 #~ msgctxt "staff.patron.ue.profile_group.label"
15270 #~ msgid "Profile Group"
15271 #~ msgstr "Պրոֆայլ խումբ"
15272
15273 #~ msgctxt "staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label"
15274 #~ msgid "Account Expiration Date"
15275 #~ msgstr "Հաշվի ժամկետի լրանալու ամսաթիվ"
15276
15277 #~ msgctxt "staff.patron.ue.internet_access_level.label"
15278 #~ msgid "Internet Access Level"
15279 #~ msgstr "Ինտերնետ հասանելիության մակարդակ"
15280
15281 #~ msgctxt "staff.patron.ue.barred.label"
15282 #~ msgid "Barred"
15283 #~ msgstr "Կասեցված"
15284
15285 #~ msgctxt "staff.patron.ue.set_lead_account.label"
15286 #~ msgid "Set as Family or Group Lead Account"
15287 #~ msgstr "Դիր որպես Ընտանիքի կամ խմբի հաշիվ"
15288
15289 #~ msgctxt "staff.patron.ue.owner.label"
15290 #~ msgid "Owner"
15291 #~ msgstr "Տնօրինող"
15292
15293 #~ msgctxt "staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label"
15294 #~ msgid "No surveys have been created for this location."
15295 #~ msgstr "Այս տեղաբաշխման համար հարցախույզներ չեն ստեղծվել"
15296
15297 #~ msgctxt "staff.patron.ue.address_label.label"
15298 #~ msgid "Address Label"
15299 #~ msgstr "Հասցեի պիտակ"
15300
15301 #~ msgctxt "staff.patron.ue.family_lead_account.label"
15302 #~ msgid "Family Lead Account"
15303 #~ msgstr "Ընտանիքի հաշվի գրանցիչ"
15304
15305 #~ msgctxt "staff.patron.ue.stat_categories.label"
15306 #~ msgid "Statistical Categories"
15307 #~ msgstr "Վիճակագրական դասեր"
15308
15309 #~ msgctxt "staff.patron.ue.survey.label"
15310 #~ msgid "Survey"
15311 #~ msgstr "Հարցախույզ"
15312
15313 #~ msgctxt "staff.patron.ue.question.label"
15314 #~ msgid "Question"
15315 #~ msgstr "Հարց"
15316
15317 #~ msgctxt "staff.patron.ue.answer.label"
15318 #~ msgid "Answer"
15319 #~ msgstr "Պատասխան"
15320
15321 #~ msgctxt "staff.patron.ue.no_profile.label"
15322 #~ msgid "A profile group must be selected"
15323 #~ msgstr "Պրոֆայլ խումբը պետք է ընտրված լինի"
15324
15325 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ev_user_editor.label"
15326 #~ msgid "Evergreen User Editor"
15327 #~ msgstr "Evergreen օգտվողի խմբագրիչ"
15328
15329 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.welcome.label"
15330 #~ msgid "Welcome "
15331 #~ msgstr "Բարի գալուստ "
15332
15333 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.view_errors.label"
15334 #~ msgid "View Errors"
15335 #~ msgstr "Դիտիր սխալները"
15336
15337 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.user_id.label"
15338 #~ msgid "1. User Identification"
15339 #~ msgstr "1. Օգտվողի ճանաչում"
15340
15341 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.contact_info.label"
15342 #~ msgid "2. Contact Info"
15343 #~ msgstr "2. Կոնտակտ ինֆո"
15344
15345 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.addresses.label"
15346 #~ msgid "3. Addresses"
15347 #~ msgstr "3. Հասցեներ"
15348
15349 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.groups_permissions.label"
15350 #~ msgid "4. Groups and Permissions"
15351 #~ msgstr "4. Խմբեր և իրավասություններ"
15352
15353 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.statistical_categories.label"
15354 #~ msgid "5. Statistical Categories"
15355 #~ msgstr "5. Վիճակագրական դասեր"
15356
15357 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.surveys.label"
15358 #~ msgid "6. Surveys"
15359 #~ msgstr "6. Հարցախուզներ"
15360
15361 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.finish.label"
15362 #~ msgid "7. Finish"
15363 #~ msgstr "7. Վերջ"
15364
15365 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.loading_data.label"
15366 #~ msgid "Loading data..."
15367 #~ msgstr "Տվյալների բեռնավորում..."
15368
15369 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.found_duplicate_patron.label"
15370 #~ msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
15371 #~ msgstr "Հնարավոր կրկնվող օգտվողների քանակ"
15372
15373 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barcode.label"
15374 #~ msgid "Barcode"
15375 #~ msgstr "Շտրիխ կոդ"
15376
15377 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mark_lost.label"
15378 #~ msgid "Mark Lost"
15379 #~ msgstr "Նշիր կորած"
15380
15381 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.username.label"
15382 #~ msgid "Username"
15383 #~ msgstr "Օգտվողի Անուն"
15384
15385 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.password.label"
15386 #~ msgid "Password"
15387 #~ msgstr "Գաղտնաբառ"
15388
15389 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.reset.label"
15390 #~ msgid "Reset"
15391 #~ msgstr "Վերաթողարկիր"
15392
15393 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.re_password.label"
15394 #~ msgid "Password: "
15395 #~ msgstr "Գաղտնաբառ: "
15396
15397 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.verify_password.label"
15398 #~ msgid "Verify Password"
15399 #~ msgstr "Համադրի Գաղտնաբառը"
15400
15401 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.first_name.label"
15402 #~ msgid "First Name"
15403 #~ msgstr "Անուն"
15404
15405 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.middle_name.label"
15406 #~ msgid "Middle Name"
15407 #~ msgstr "Միջին Անուն"
15408
15409 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.last_name.label"
15410 #~ msgid "Last Name"
15411 #~ msgstr "Ազգանուն"
15412
15413 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.suffix.label"
15414 #~ msgid "Suffix"
15415 #~ msgstr "Վերջածանց"
15416
15417 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.pick_suffix.label"
15418 #~ msgid "- Pick -"
15419 #~ msgstr "- Վերցրու -"
15420
15421 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.dob.label"
15422 #~ msgid "Date of Birth"
15423 #~ msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
15424
15425 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id_type.label"
15426 #~ msgid "Primary Identification Type"
15427 #~ msgstr "Նախնական ճանաչման տեսակ"
15428
15429 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id.label"
15430 #~ msgid "Primary Identification"
15431 #~ msgstr "Նախնական ճանաչում"
15432
15433 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.parent_guardian.label"
15434 #~ msgid "Parent or Guardian"
15435 #~ msgstr "Ծնող կամ երաշխավոր"
15436
15437 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.email_address.label"
15438 #~ msgid "Email Address"
15439 #~ msgstr "Էլ փոստ"
15440
15441 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.daytime_phone.label"
15442 #~ msgid "Daytime Phone"
15443 #~ msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
15444
15445 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.evening_phone.label"
15446 #~ msgid "Evening Phone"
15447 #~ msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
15448
15449 #~ msgid "Other (Cell Phone)"
15450 #~ msgstr "Այլ (բջջային)"
15451
15452 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.home_library.label"
15453 #~ msgid "Home Library"
15454 #~ msgstr "Տան գրադարան"
15455
15456 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address.label"
15457 #~ msgid "Address"
15458 #~ msgstr "Հասցե"
15459
15460 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.in_city_limits.label"
15461 #~ msgid "Within City Limits"
15462 #~ msgstr "Քաղաքի սահմաններում"
15463
15464 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.county.label"
15465 #~ msgid "County"
15466 #~ msgstr "Համայնք"
15467
15468 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.valid.label"
15469 #~ msgid "Valid"
15470 #~ msgstr "Հավաստի"
15471
15472 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing_address.label"
15473 #~ msgid "Mailing Address"
15474 #~ msgstr "Փոստային հասցե"
15475
15476 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.physical_address.label"
15477 #~ msgid "Physical Address"
15478 #~ msgstr "Ֆիզիկական հասցե"
15479
15480 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_owned_by.label"
15481 #~ msgid "Address is owned by"
15482 #~ msgstr "Հասցեն տնօրինվում է"
15483
15484 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.label.label"
15485 #~ msgid "Label"
15486 #~ msgstr "Պիտակ"
15487
15488 #~ msgid "Zip"
15489 #~ msgstr "Zip"
15490
15491 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street1.label"
15492 #~ msgid "Street 1"
15493 #~ msgstr "Փողոց 1"
15494
15495 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street2.label"
15496 #~ msgid "Street 2"
15497 #~ msgstr "Փողոց 2"
15498
15499 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.city.label"
15500 #~ msgid "City"
15501 #~ msgstr "Քաղաք"
15502
15503 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.conuty.label"
15504 #~ msgid "County"
15505 #~ msgstr "Համայնք"
15506
15507 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.state.label"
15508 #~ msgid "State"
15509 #~ msgstr "Նահանգ"
15510
15511 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.country.label"
15512 #~ msgid "Country"
15513 #~ msgstr "Երկիր"
15514
15515 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile_group.label"
15516 #~ msgid "Profile Group"
15517 #~ msgstr "Պրոֆայլ խումբ"
15518
15519 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_delete.label"
15520 #~ msgid "Delete this Address"
15521 #~ msgstr "Ջնջիր այս հասցեն"
15522
15523 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_detach.label"
15524 #~ msgid "Detach this Address"
15525 #~ msgstr "Detach this Address"
15526
15527 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.edit.label"
15528 #~ msgid "Edit"
15529 #~ msgstr "Խմբագրիր"
15530
15531 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.required.label"
15532 #~ msgid " -- Required -- "
15533 #~ msgstr " -- Պահանջվող -- "
15534
15535 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.account_expiration_date.label"
15536 #~ msgid "Account Expiration Date"
15537 #~ msgstr "Հաշվի ժամկետի լրանալու ամսաթիվ"
15538
15539 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.net_access_level.label"
15540 #~ msgid "Internet Access Level"
15541 #~ msgstr "Ինտերնետ հասանելիության մակարդակ"
15542
15543 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.active.label"
15544 #~ msgid "Active"
15545 #~ msgstr "Ակտիվ"
15546
15547 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barred.label"
15548 #~ msgid "Barred"
15549 #~ msgstr "Կասեցված"
15550
15551 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.juvenile.label"
15552 #~ msgid "Juvenile"
15553 #~ msgstr "Պատանեկան"
15554
15555 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.set_family_group_lead_account.label"
15556 #~ msgid "Set as Family or Group Lead Account"
15557 #~ msgstr "Դիր որպես Ընտանիքի կամ խմբի հաշիվ"
15558
15559 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_returned_count.label"
15560 #~ msgid "Claims Returned Count"
15561 #~ msgstr "Խարանվածների վերադարձի հաշվիչ"
15562
15563 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message.label"
15564 #~ msgid "Alert Message"
15565 #~ msgstr "Ահազանգող հաղորդում"
15566
15567 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_cat_name.label"
15568 #~ msgid "Statistical Category Name"
15569 #~ msgstr "Վիճակագրական դասի անուն"
15570
15571 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.owner.label"
15572 #~ msgid "Owner"
15573 #~ msgstr "Տնօրինող"
15574
15575 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.value.label"
15576 #~ msgid "Value"
15577 #~ msgstr "Արժեք"
15578
15579 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.none_selected.label"
15580 #~ msgid " -- None Selected -- "
15581 #~ msgstr " -- Ոչ մեկը չի ընտրված -- "
15582
15583 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_surveys_for_location.label"
15584 #~ msgid "No surveys have been created for this location."
15585 #~ msgstr "Այս տեղաբաշխման համար հարցախույզներ չեն ստեղծվել"
15586
15587 #~ msgid ""
15588 #~ "You are now ready to save the user to the database.<br/>To view or print a "
15589 #~ "summary of the changes, click on the 'View Summary' link.<br/>To save the "
15590 #~ "user, click on the 'Save User' button."
15591 #~ msgstr ""
15592 #~ "Հիմա դու պատրաստ ես հիշել օգտվողին շտեմարանում: <br/>Փոփոխությունների "
15593 #~ "ամփոփումը դիտելու կամ տպելու համար սեղմիր 'Դիտիր ամփոփումը' "
15594 #~ "կապը<br/>Օգտվողին հիշելու համար սեղմիր 'Հիշիր Օգտվողին' կոճակը:"
15595
15596 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id_type.label"
15597 #~ msgid "Secondary Identification Type"
15598 #~ msgstr "Երկրորդային ճանաչման տեսակ"
15599
15600 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id.label"
15601 #~ msgid "Secondary Identification"
15602 #~ msgstr "Երկրորդային ճանաչում"
15603
15604 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_label.label"
15605 #~ msgid "Address Label"
15606 #~ msgstr "Հասցեի պիտակ"
15607
15608 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile.label"
15609 #~ msgid "Profile"
15610 #~ msgstr "Պրոֆայլ"
15611
15612 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.expire_date.label"
15613 #~ msgid "Expire Date"
15614 #~ msgstr "Լրանալու ժամկետ"
15615
15616 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.family_lead_account.label"
15617 #~ msgid "Family Lead Account"
15618 #~ msgstr "Ընտանիքի հաշվի գրանցիչ"
15619
15620 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_categories.label"
15621 #~ msgid "Statistical Categories"
15622 #~ msgstr "Վիճակագրական դասեր"
15623
15624 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.survey.label"
15625 #~ msgid "Survey"
15626 #~ msgstr "Հարցախույզ"
15627
15628 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.question.label"
15629 #~ msgid "Question"
15630 #~ msgstr "Հարց"
15631
15632 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.answer.label"
15633 #~ msgid "Answer"
15634 #~ msgstr "Պատասխան"
15635
15636 #~ msgid ""
15637 #~ "This will reset the claims returned count for this user. Are you sure you "
15638 #~ "wish to perform this action?"
15639 #~ msgstr ""
15640 #~ "Տվյալ օգտվողի համար սա խարանների վերադարձի հաշվիչը կբերի նախնական վիճակի: "
15641 #~ "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես կատարել գործողությունը:"
15642
15643 #~ msgid "You have unsaved changes."
15644 #~ msgstr "Ունես չհիշված փոփոխություններ"
15645
15646 #~ msgid ""
15647 #~ "It appears that someone else was also editing this user. Saving the user now "
15648 #~ "will destroy their changes.  Click 'OK' to refresh the user and continue "
15649 #~ "editing. Click 'Cancel' to do nothing. Note that you will not be able to "
15650 #~ "save the user until this page has been refreshed."
15651 #~ msgstr ""
15652 #~ "Կարծես մեկ ուրիշն էլ է խմբագրում այս օգտվողին: Օգտվողին հիշելը  հիմա "
15653 #~ "կոչնչացնի փոփոխությունները: Սեղմիր  'Լավ' օգտվողին թարմացնելու և խմբագրումը "
15654 #~ "շարունակելու համար: Սեղմիր 'Չեղյալ անել' որ ոչինչ չկատարվի: Նկատի ունեցիր որ "
15655 #~ "չես կարող հիշել այս օգտվողին քանի այս էջը թարմացվում է:"
15656
15657 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_profile.label"
15658 #~ msgid "A profile group must be selected"
15659 #~ msgstr "Պրոֆայլ խումբը պետք է լինի ընտրված"
15660
15661 #~ msgid "Print Page"
15662 #~ msgstr "Տպիր Էջը"
15663
15664 #~ msgid "Return to Editor"
15665 #~ msgstr "Վերադարձիր խմբագիր"
15666
15667 #~ msgid "Save User"
15668 #~ msgstr "Հիշիր օգտվողին"
15669
15670 #~ msgid "Save and Clone User"
15671 #~ msgstr "Հիշիր և կլոնավորիր օգտվողին"
15672
15673 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.cancel.value"
15674 #~ msgid "Cancel"
15675 #~ msgstr "Չեղյալ անել"
15676
15677 #~ msgid "Clear"
15678 #~ msgstr "Մաքրել"
15679
15680 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.date_selector.label"
15681 #~ msgid "Date selector"
15682 #~ msgstr "Ամսաթվի ընտրիչ"
15683
15684 #~ msgid "Evergreen Staff Client Portal Page"
15685 #~ msgstr "Evergreen Staff Client Portal Page"
15686
15687 #~ msgid ""
15688 #~ "This is the Evergreen staff client portal page. You can customize this with "
15689 #~ "the information or functionality your organization needs to support its "
15690 #~ "operations. For example, you could add links to process and procedure "
15691 #~ "documents."
15692 #~ msgstr ""
15693 #~ "Սա Evergreen-ի աշխատակազմի պորտալի էջն է: Կարող ես փոփոխել այն քո "
15694 #~ "կազմակերպության պահանջներին համապատասխան: Օրինակ, կարող ես ավելացնել "
15695 #~ "հղումներ գործողոթյուններ իրականացնող փաստաթղթերին:"
15696
15697 #~ msgid "Permissions"
15698 #~ msgstr "Թույլտվություններ"
15699
15700 #~ msgid "MARC Codes"
15701 #~ msgstr "MARC կոդեր"
15702
15703 #~ msgid "Toggle &Button Bar"
15704 #~ msgstr "Toggle &Button Bar"
15705
15706 #~ msgid "Server Settings"
15707 #~ msgstr "Սպասարկող կայանի կարգաբերումներ"
15708
15709 #~ msgctxt ""
15710 #~ "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label "
15711 #~ "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey"
15712 #~ msgid "&Apply"
15713 #~ msgstr "&Կիրառել"
15714
15715 #~ msgid "Example: 123-456-7890 or 123-456-7890 ex123"
15716 #~ msgstr "Օրինակ՝ 123-456-7890 կամ 123-456-7890 ex123"
15717
15718 #~ msgid "Approve pending address?  This operation will be be instantenous."
15719 #~ msgstr "Հաստատե՞լ սպասող հասցեն։ Այս գործողությունը կլինի շատ արագ։"
15720
15721 #~ msgid "(XXX-YY-ZZZZ)"
15722 #~ msgstr "(XXX-YY-ZZZZ)"
15723
15724 #~ msgid "Approve Pending Address"
15725 #~ msgstr "Հաստատիր սպասող հասցեն"
15726
15727 #~ msgid "(GA-123456789)"
15728 #~ msgstr "(GA-123456789)"
15729
15730 #~ msgid "Alias"
15731 #~ msgstr "Կեղծանուն"
15732
15733 #~ msgctxt "staff.patron_display.radio.mailing_address.label"
15734 #~ msgid "Mailing"
15735 #~ msgstr "Փոստային"
15736
15737 #~ msgid "Group"
15738 #~ msgstr "Խումբ"
15739
15740 #~ msgctxt "staff.patron_display.radio.physical_address.label"
15741 #~ msgid "Billing"
15742 #~ msgstr "Հաշիվ"
15743
15744 #~ msgid "Record ID:"
15745 #~ msgstr "Գրառման ID:"
15746
15747 #~ msgid "View Shelf-E&xpired Holds"
15748 #~ msgstr "Դիտիր դարակը-Ժ&ամկետանց պահումները"
15749
15750 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing.label"
15751 #~ msgid "Mailing"
15752 #~ msgstr "Փոստային"
15753
15754 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.billing.label"
15755 #~ msgid "Billing"
15756 #~ msgstr "Հաշիվ"
15757
15758 #~ msgid ""
15759 #~ "If using Receipt Templates with either the DOS LPT1 Print strategy or the "
15760 #~ "Custom/External Print strategy (with &quot;receipt.txt&quot;), the client "
15761 #~ "will try to translate any HTML markup to text, but this process may be "
15762 #~ "imperfect, and for the best fidelity you should consider reworking your "
15763 #~ "templates to be plain text if you are using a plain text print strategy.  "
15764 #~ "However, if using a plain text print strategy with HTML markup, you may "
15765 #~ "include special character codes in 2-digit hexadecimal in a &quot;hex&quot; "
15766 #~ "attribute for any given element.  Such codes will be converted to actual "
15767 #~ "characters and inserted at the place of the tag.  For example, &amp;lt;p "
15768 #~ "hex=&amp;quot;0C&amp;quot;&amp;gt;Hello World&amp;lt;/p&amp;gt; will "
15769 #~ "translate to form feed control character + Hello World. "
15770 #~ "&amp;lt;p&amp;gt;Hello World&amp;lt;/p hex=&amp;quot;0C&amp;quot;&amp;gt; "
15771 #~ "will translate to Hello World + form feed control character."
15772 #~ msgstr ""
15773 #~ "Երբ օգտագործվում են ստացման ձևեր կամ DOS LPT1 Print մարտավարությամբ կամ "
15774 #~ "Custom/External Print մարտավարությամբ (ըստ &quot;receipt.txt&quot;), "
15775 #~ "հաճախորդը կջանա թարգմանել ցանկացած HTML markup տեքստի, բայց գործողությունը "
15776 #~ "կարող է լինել ոչ կատարյալ, և լավագույն ճշտության համար հարկ կլինի վերագրել "
15777 #~ "ձևերը, որպեսզի լինեն պարզ տեքստի տեսքով՝ եթե օգտագործում ես պարզ տեքստային "
15778 #~ "տպիչի մարտավարությունը։ Համենայնդեպս, երբ կիրառվում է պարզ տեքստի "
15779 #~ "մարտավարությունը կոմբինացված HTML markup, դու կարող ես ներառել հատուկ նիշեր "
15780 #~ "2-նիշանի հեքսա կոդում &quot;hex&quot; որպես ցանկացած տված տարրի բաղկացուցիչ։ "
15781 #~ "Այսպիսի կոդերը կձևափոխվեն իրական նիշերի և կներդրվեն ցուցիչների տեղում։ "
15782 #~ "Օրինակ, &amp;lt;p hex=&amp;quot;0C&amp;quot;&amp;gt;Hello "
15783 #~ "World&amp;lt;/p&amp;gt; will translate to form feed control character + "
15784 #~ "Hello World. &amp;lt;p&amp;gt;Hello World&amp;lt;/p "
15785 #~ "hex=&amp;quot;0C&amp;quot;&amp;gt; կթարգմանի Hello World + form feed control "
15786 #~ "character."
15787
15788 #~ msgid "Items"
15789 #~ msgstr "Տարրեր"