3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2012-12-20 09:37-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-08-17 09:33+0000\n"
7 "Last-Translator: TZ <tigran@flib.sci.am>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:57+0000\n"
13 "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
14 "X-Accelerator-Marker: &\n"
20 #: common.browser.reload.label
21 #: common.browser.reload.accesskey
25 #: common.browser.print.label
26 #: common.browser.print.accesskey
30 #: staff.circ.offline.cmd_exit.label
31 #: staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey
33 "staff.circ.offline.cmd_exit.label staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey"
37 #: staff.copy.attr.stat.genre.example13
41 #: staff.main.menu.edit.find.label
45 #: staff.main.menu.edit.paste.label
46 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.label"
50 #: staff.main.menu.edit.redo.label
54 #: staff.main.menu.edit.undo.label
58 #: staff.main.menu.file.label
59 #: staff.main.menu.file.accesskey
63 #: staff.main.menu.file.new_tab.label
64 #: staff.main.menu.file.new_tab.accesskey
68 #: staff.marc.file.reload
72 #: staff.server.admin.stat_cat.type
76 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.label
80 #: staff.patron.bill_cc_info.discover.label
84 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.back.label"
88 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.forward.label"
92 #~ msgctxt "staff.patron.ue.back.label"
96 #~ msgctxt "staff.patron.ue.forward.label"
102 msgstr "հեռվում գտնվող v1"
112 #: common.check_date.description
113 msgid "Check today's date above."
114 msgstr "Վերևում ընտրիր այսօրվա ամսաթիվը"
116 #: common.check_barcode.description
117 msgid "Check barcode?"
118 msgstr "Ընտրե՞լ շտրիխ կոդը"
120 #: common.date_helper
121 msgid "or choose one of these"
122 msgstr "կամ ընտրիր սրանցից մեկը"
124 #: common.date_helper.normal
125 msgctxt "common.date_helper.normal"
129 #: common.date_helper.3_days
130 msgid "Today + 3 days"
131 msgstr "Այսօր + 3 օր"
133 #: common.date_helper.7_days
134 msgid "Today + 7 days"
135 msgstr "Այսօր + 7 օր"
137 #: common.date_helper.14_days
138 msgid "Today + 14 days"
139 msgstr "Այսօր + 14 օր"
141 #: common.date_helper.21_days
142 msgid "Today + 21 days"
143 msgstr "Այսօր + 21 օր"
145 #: common.date_helper.28_days
146 msgid "Today + 28 days"
147 msgstr "Այսօր + 28 օր"
149 #: common.date_helper.30_days
150 msgid "Today + 30 days"
151 msgstr "Այսօր + 30 օր"
153 #: common.due_date.description
154 msgid "Enter the item due date:"
155 msgstr "Մուտք արա նյութի վերադարձի ամսաթիվը:"
157 #: common.enter.label
158 #: common.enter.accesskey
159 msgctxt "common.enter.label common.enter.accesskey"
163 #: common.enter_barcode.description
164 msgid "Enter the item barcode:"
165 msgstr "Մուտք արա նյութի շտրիխ կոդը:"
168 msgctxt "common.title"
173 msgctxt "common.author"
178 msgctxt "common.subject"
187 msgctxt "common.keyword"
192 msgctxt "common.type"
197 msgctxt "common.isbn"
202 msgctxt "common.format"
208 msgstr "Մուտքի գրանցում"
220 msgctxt "common.cancel"
225 msgctxt "common.library"
229 #: common.step1.label
233 #: common.step2.label
234 #: common.step2.accesskey
238 #: common.step3.label
239 #: common.step3.accesskey
243 #: common.step4.label
244 #: common.step4.accesskey
248 #: common.step5.label
252 #: common.step6.label
257 msgctxt "common.username"
259 msgstr "Օգտվողի անուն"
261 #: common.username.label
262 #: common.username.accesskey
264 msgstr "&Օգտվողի անուն:"
267 msgctxt "common.barcode"
272 msgctxt "common.password"
277 msgctxt "common.refresh"
282 msgctxt "common.submit"
286 #: common.user_not_found
287 msgid "User not found"
288 msgstr "Օգտվողը չի գտնվել"
290 #: common.unimplemented
291 msgid "Not Yet Implemented"
292 msgstr "Դեռ ներդրված չէ"
294 #: common.delete_transactions.label
295 msgid "Delete selected transaction"
296 msgstr "Ջնջիր ընտրված տրանզակցիան"
298 #: common.save_transactions.label
299 #: common.save_transactions.accesskey
300 msgid "&Save these transactions"
301 msgstr "&Հիշիր այս տրանզակցիան"
311 #: common.browser.forward.label
312 #: common.browser.forward.accesskey
316 #: common.browser.backward.label
317 #: common.browser.backward.accesskey
321 #: common.browser.help.label
322 #: common.browser.help.accesskey
323 msgctxt "common.browser.help.label common.browser.help.accesskey"
327 #: common.browser.find.label
328 #: common.browser.find.accesskey
329 msgid "F&ind in Page"
330 msgstr "ԳF&տիր էջում"
332 #: common.browser.set_url.label
333 #: common.browser.set_url.accesskey
335 msgstr "Թարմացրու &URL"
337 #: common.browser.view_source.label
338 #: common.browser.view_source.accesskey
340 msgstr "&Դիտիր սկզբնաղբյուրը"
342 #: common.textbox.cut
343 msgctxt "common.textbox.cut"
347 #: common.textbox.copy
348 msgctxt "common.textbox.copy"
352 #: common.textbox.paste
353 msgctxt "common.textbox.paste"
355 msgstr "Հետ տեղադրիր"
357 #: common.textbox.delete
358 msgctxt "common.textbox.delete"
362 #: common.textbox.select_all
363 msgctxt "common.textbox.select_all"
367 #: common.sort.first.ascending
368 msgid "Sort First (Ascending)"
369 msgstr "Սկզբից տեսակավորի (Աճող)"
371 #: common.sort.first.descending
372 msgid "Sort First (Descending)"
373 msgstr "Սկզբից տեսակավորի (Նվազող)"
375 #: common.sort.next.ascending
376 msgid "Sort Next (Ascending)"
377 msgstr "Տեսակավորի հաջորդը (Աճող)"
379 #: common.sort.next.descending
380 msgid "Sort Next (Descending)"
381 msgstr "Տեսակավորի հաջորդը (Նվազող)"
384 msgid "Login failed. The username or password entered was incorrect."
386 "Գրանցումը ձախողվեց: Մուտք արված գաղտնաբառը կամ օգտվողի անունը սխալ է:"
389 msgid "Login session has timed out or does not exist"
390 msgstr "Մուտք գործելու սեսիան կամ գոյություն չունի և կամ ժամանակը լրացել է"
393 msgid "User was not found in the database"
394 msgstr "Օգտվողը շտեմարանում չի գտնված"
397 msgid "Permission Denied"
398 msgstr "Իրավասությունը արգելված է"
400 #: ilsperm.CREATE_HOLD
401 msgid "User is not allowed to create holds for other users at this location"
402 msgstr "Օգտվողը չունի իրավասություն այլոց համար ստեղծելու պահումներ"
404 #: common.cancel.accesskey
405 msgctxt "common.cancel.accesskey"
409 #: common.login.accesskey
410 msgctxt "common.login.accesskey"
414 #: common.password.accesskey
415 msgctxt "common.password.accesskey"
419 #: common.barcode.accesskey
420 msgctxt "common.barcode.accesskey"
428 #: staff.acp_label_barcode
429 msgctxt "staff.acp_label_barcode"
433 #: staff.acp_label_call_number
434 msgctxt "staff.acp_label_call_number"
438 #: staff.acp_label_circ_as_type
439 msgid "Circulate As Type"
440 msgstr "Սպասարկիր որպես Տեսակ"
442 #: staff.acp_label_circ_lib
443 msgid "Circulation Library"
444 msgstr "Սպասարկող գրադարան"
446 #: staff.acp_label_circ_modifier
447 msgid "Circulation Modifier"
448 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
450 #: staff.acp_label_copy_number
451 msgctxt "staff.acp_label_copy_number"
453 msgstr "Պատճեի համար"
455 #: staff.acp_label_deposit
456 msgctxt "staff.acp_label_deposit"
460 #: staff.acp_label_deposit_amount
461 msgctxt "staff.acp_label_deposit_amount"
462 msgid "Deposit Amount"
463 msgstr "Դեպոզիտ գումար"
465 #: staff.acp_label_fine_level
466 msgctxt "staff.acp_label_fine_level"
468 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
470 #: staff.acp_label_id
471 msgctxt "staff.acp_label_id"
475 #: staff.acp_label_loan_duration
476 msgctxt "staff.acp_label_loan_duration"
477 msgid "Loan Duration"
478 msgstr "Տրման տևողություն"
480 #: staff.acp_label_location
481 msgctxt "staff.acp_label_location"
485 #: staff.acp_label_price
486 msgctxt "staff.acp_label_price"
490 #: staff.acp_label_status
491 msgctxt "staff.acp_label_status"
495 #: staff.ahr_capture_time_label
497 msgstr "Որսալու ժամանակը"
499 #: staff.ahr_current_copy_label
501 msgstr "Ընթացիկ օրինակ"
503 #: staff.ahr_email_notify_label
505 msgstr "Էլ փոստ հիշեցում"
507 #: staff.ahr_expire_time_label
509 msgstr "ժամկետը լրանալու ժամանակ"
511 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
512 msgid "Fulfillment Time"
513 msgstr "Իրականացման ժամկետ"
515 #: staff.ahr_hold_type_label
516 msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
520 #: staff.ahr_holdable_formats_label
521 msgid "Holdable Formats"
522 msgstr "Պահվող ձևաչափեր"
524 #: staff.ahr_id_label
528 #: staff.ahr_ischanged_label
529 msgctxt "staff.ahr_ischanged_label"
533 #: staff.ahr_isdeleted_label
534 msgctxt "staff.ahr_isdeleted_label"
538 #: staff.ahr_isnew_label
539 msgctxt "staff.ahr_isnew_label"
543 #: staff.ahr_phone_notify_label
545 msgstr "Հեռախոսով զգուշացում"
547 #: staff.ahr_pickup_lib_label
548 msgctxt "staff.ahr_pickup_lib_label"
549 msgid "Pickup Library"
550 msgstr "Ստանալու գրադարան"
552 #: staff.ahr_prev_check_time_label
553 msgid "Previous Check Time"
554 msgstr "Նախորդ ստուգման ժամ"
556 #: staff.ahr_request_time_label
560 #: staff.ahr_requestor_label
564 #: staff.ahr_selection_depth_label
565 msgid "Selection Depth"
566 msgstr "Ընտրանքի խորություն"
568 #: staff.ahr_status_label
569 msgctxt "staff.ahr_status_label"
573 #: staff.ahr_target_label
577 #: staff.ahr_usr_label
581 #: staff.au_active_label
582 msgctxt "staff.au_active_label"
586 #: staff.au_addresses_label
587 msgctxt "staff.au_addresses_label"
591 #: staff.au_alert_message_label
592 msgctxt "staff.au_alert_message_label"
593 msgid "Alert Message"
594 msgstr "Ահազանգող հաղորդում"
596 #: staff.au_billing_address_label
597 msgctxt "staff.au_billing_address_label"
598 msgid "Billing Address"
599 msgstr "Հաշվի ներկայացման հասցե"
601 #: staff.au_card_label
605 #: staff.au_cards_label
609 #: staff.au_checkouts_label
611 msgstr "Դուրս տրումներ"
613 #: staff.au_claims_returned_count_label
614 msgctxt "staff.au_claims_returned_count_label"
615 msgid "Claims Returned Count"
616 msgstr "Խարանվածների վերադարձի հաշվիչ"
618 #: staff.au_create_date_label
620 msgstr "Ստեղծման ամսաթիվ"
622 #: staff.au_credit_forward_balance_label
623 msgid "Credit Forward Balance"
624 msgstr "Կրեդիտ առաջընթաց հաշվեկշիռ"
626 #: staff.au_day_phone_label
628 msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
630 #: staff.au_dob_label
631 msgctxt "staff.au_dob_label"
632 msgid "Date of Birth"
633 msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
635 #: staff.au_email_label
639 #: staff.au_evening_phone_label
640 msgctxt "staff.au_evening_phone_label"
641 msgid "Evening Phone"
642 msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
644 #: staff.au_expire_date_label
645 msgctxt "staff.au_expire_date_label"
647 msgstr "Լրանալու ժամկետ"
649 #: staff.au_family_name_label
650 msgctxt "staff.au_family_name_label"
654 #: staff.au_first_given_name_label
655 msgid "First Given Name"
658 #: staff.au_hold_requests_label
659 msgid "Hold Requests"
660 msgstr "Պահված պահանջներ"
662 #. "OU" is an organization unit - typically a library
663 #: staff.au_home_ou_label
671 #: staff.au_ident_type2_label
672 msgid "Identification Type2"
673 msgstr "Փոխճանաչման տեսակ2"
675 #: staff.au_ident_type_label
676 msgid "Identification Type"
677 msgstr "Փոխճանաչման տեսակ"
679 #: staff.au_ident_value2_label
680 msgid "Identification Value2"
681 msgstr "Փոխճանաչման արժեք2"
683 #: staff.au_ident_value_label
684 msgid "Identification Value"
685 msgstr "Փոխճանաչման արժեք"
687 #: staff.au_ischanged_label
688 msgctxt "staff.au_ischanged_label"
692 #: staff.au_isdeleted_label
693 msgctxt "staff.au_isdeleted_label"
697 #: staff.au_isnew_label
698 msgctxt "staff.au_isnew_label"
702 #: staff.au_label_active
703 msgctxt "staff.au_label_active"
707 #: staff.au_label_family_name
708 msgctxt "staff.au_label_family_name"
712 #: staff.au_label_first_given_name
713 msgctxt "staff.au_label_first_given_name"
719 msgstr "Շտեմարանի ID"
721 #: staff.au_label_prefix
722 msgctxt "staff.au_label_prefix"
726 #: staff.au_label_second_given_name
727 msgctxt "staff.au_label_second_given_name"
731 #: staff.au_label_suffix
732 msgctxt "staff.au_label_suffix"
736 # "xact" տրանզակցիա է
737 #. "xact" is a transaction
738 #: staff.au_last_xact_id_label
740 msgstr "Վերջին Xact ID"
742 #: staff.au_mailing_address_label
743 msgctxt "staff.au_mailing_address_label"
744 msgid "Mailing Address"
745 msgstr "Փոստային հասցե"
747 #: staff.au_master_account_label
748 msgid "Master Account"
749 msgstr "Գլխավոր հաշիվ"
751 #: staff.au_net_access_level_label
752 msgid "Net Access Level"
753 msgstr "Զրոյական մուտքի մակարդակ"
755 #: staff.au_other_phone_label
756 msgctxt "staff.au_other_phone_label"
760 #: staff.au_passwd_label
761 msgctxt "staff.au_passwd_label"
765 #: staff.au_password_label
766 msgctxt "staff.au_password_label"
770 #: staff.au_photo_url_label
774 #: staff.au_prefix_label
775 msgctxt "staff.au_prefix_label"
779 #: staff.au_profile_label
780 msgctxt "staff.au_profile_label"
784 #: staff.au_second_given_name_label
785 msgid "Second Given Name"
786 msgstr "Երկրորդ տրված անուն"
788 #: staff.au_settings_label
790 msgstr "Կարգաբերումներ"
792 #: staff.au_standing_label
793 msgctxt "staff.au_standing_label"
797 #: staff.au_stat_cat_entries_label
798 msgid "Statistical Category Entries"
799 msgstr "Վիճակագրական դասի մուտքեր"
801 #: staff.au_suffix_label
802 msgctxt "staff.au_suffix_label"
806 #: staff.au_super_user_label
810 #: staff.au_survey_responses_label
811 msgid "Survey Responses"
812 msgstr "Հարցախույզի արձագանքեր"
814 #: staff.au_usrgroup_label
816 msgstr "Օգտվողի խումբ"
818 #: staff.au_usrname_label
820 msgstr "Օգտվողի անուն"
822 #: staff.admin.survey.available.label
823 msgid "Available to:"
826 #: staff.admin.survey.description.label
828 msgstr "Նկարագրություն"
830 #: staff.admin.survey.end.label
834 #: staff.admin.survey.format.label
836 msgstr "Ընտրաթերթիկի ձևաչափ"
838 #: staff.admin.survey.name.label
839 msgctxt "staff.admin.survey.name.label"
843 #: staff.admin.survey.opac_visible.label
844 msgctxt "staff.admin.survey.opac_visible.label"
845 msgid "OPAC Visible:"
846 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
848 #: staff.admin.survey.required.label
852 #: staff.admin.survey.save_question.label
853 #: staff.admin.survey.save_question.accesskey
854 msgid "Save this &Question"
855 msgstr "Հիշիր այս &Հարցը"
857 #: staff.admin.survey.staff_client.label
858 msgid "Staff Client:"
859 msgstr "Աշխատակազմի հաճախորդ"
861 #: staff.admin.survey.start.label
865 #: staff.admin.toolbar.new_toolbar.label
866 #: staff.admin.toolbar.new_toolbar.accesskey
868 msgstr "&Նոր գործիքաշար"
870 #: staff.admin.toolbar.delete_toolbar.label
871 msgid "Delete Toolbar"
872 msgstr "Ջնջիր գործիքաշարը"
874 #: staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.label
878 #: staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.accesskey
879 msgctxt "staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.accesskey"
883 #: staff.admin.toolbar.remove_toolbar_button.label
887 #: staff.admin.toolbar.remove_toolbar_button.accesskey
891 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_up.label
892 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_up.accesskey
896 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_down.label
897 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_down.accesskey
901 #: staff.admin.toolbar.permission_context.label
902 #: staff.admin.toolbar.permission_context.accesskey
903 msgid "&Permission Context"
904 msgstr "&Իրավասության բովանդակություն"
906 #: staff.admin.toolbar.cancel_changes.label
907 #: staff.admin.toolbar.cancel_changes.accesskey
908 msgid "&Cancel Changes"
909 msgstr "&Չեղյալ արա փոփոխությունները"
911 #: staff.admin.toolbar.save_toolbar.label
912 #: staff.admin.toolbar.save_toolbar.accesskey
913 msgid "&Save Toolbar"
914 msgstr "&Հիշիր գործիքաշարը"
916 #: staff.admin.toolbar.header.available
917 msgctxt "staff.admin.toolbar.header.available"
921 #: staff.admin.toolbar.header.selected
925 #: staff.admin.work_log.list1.header
926 msgid "Most Recently Logged Staff Actions"
927 msgstr "Աշխատակազմի ամենավերջին կատարած գործողություններ"
929 #: staff.admin.work_log.list2.header
931 "Most Recently Affected Patrons for Logged Staff Actions and Last Action for "
934 "Աշխատակազմի ամենավերջին գորոծողություններից վնասված օգտվողներ, և "
935 "յուրաքանչյուրի համար վերջին գործողությունը։"
937 #: staff.admin.work_log.refresh_btn.label
938 msgctxt "staff.admin.work_log.refresh_btn.label"
942 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.label
943 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.accesskey
944 msgid "Retrieve &Item"
945 msgstr "Հետ կանչիր &Item"
947 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.label
948 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.accesskey
949 msgid "Retrieve &Patron"
950 msgstr "Հետ կանչիր &Patron"
952 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.label
953 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.accesskey
954 msgid "Retrieve Patro&n"
955 msgstr "Հետ կանչիր Patro&n"
957 #: staff.admin.patrons_due_refunds.caption
958 msgid "Patrons With Negative Balances"
959 msgstr "Բացասական հաշվեկշռով ընթերցողներ"
961 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.label
962 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.accesskey
963 msgid "&Actions for Selected Patrons"
964 msgstr "&Գործողություններ ընտրված օգտվողների համար"
966 #: staff.auth.login_header
968 msgstr "Գրանցում համակարգ"
970 #: staff.auth.logoff_prompt
972 msgstr "Համակարգից դուրս գալ"
974 #: staff.auth.logoff_prompt.accesskey
978 #: staff.auth.logoff_prompt.key
979 msgctxt "staff.auth.logoff_prompt.key"
983 #: staff.auth.name_prompt
984 msgctxt "staff.auth.name_prompt"
988 #: staff.auth.name_prompt.key
989 msgctxt "staff.auth.name_prompt.key"
993 #: staff.auth.password_prompt
997 #: staff.auth.password_prompt.accesskey
998 msgctxt "staff.auth.password_prompt.accesskey"
1002 #: staff.auth.password_prompt.key
1003 msgctxt "staff.auth.password_prompt.key"
1007 #: staff.auth.quit_prompt
1008 msgid "Exit Evergreen"
1009 msgstr "Ելք Evergreen-ից"
1011 #: staff.auth.quit_prompt.accesskey
1015 #: staff.auth.submit_prompt
1016 msgctxt "staff.auth.submit_prompt"
1020 #: staff.auth.submit_prompt.key
1021 msgctxt "staff.auth.submit_prompt.key"
1026 msgctxt "staff.auth.title"
1027 msgid "Evergreen Staff Client"
1028 msgstr "Evergreen աշխատակազմի հաճախորդ"
1030 #: staff.auth.about_btn.label
1031 #: staff.auth.about_btn.accesskey
1032 msgid "A&bout this client..."
1033 msgstr "Ա&յս օգտվողի մասին..."
1035 #: staff.auth.new_window_btn.label
1036 #: staff.auth.new_window_btn.accesskey
1037 msgid "Open &New Window"
1038 msgstr "Բացիր &Նոր պատուհան"
1040 #: staff.auth.locale.label
1041 #: staff.auth.locale.accesskey
1045 #: staff.auth.apply_locale_btn.label
1046 #: staff.auth.apply_locale_btn.accesskey
1047 msgid "&Apply Locale"
1048 msgstr "&Կիրառիր տեղայինը"
1050 #: staff.auth.verify.caption
1051 msgctxt "staff.auth.verify.caption"
1052 msgid "Verify Credentials"
1053 msgstr "Վերահսկիր մանդատները"
1055 #: staff.auth.verify.submit.label
1056 #: staff.auth.verify.submit.accesskey
1060 #: staff.auth.verify.retrieve.label
1061 #: staff.auth.verify.retrieve.accesskey
1063 msgstr "&Հետ կանչիր"
1065 #: staff.auth.change_type.label
1066 #: staff.auth.change_type.accesskey
1067 msgid "&New Login Type:"
1068 msgstr "&Գրանցման նոր տեսակ։"
1070 #: staff.auth.change_type_description
1072 "Temporary logins expire with a few minutes of inactivity. Staff logins are "
1073 "the same as the initial login into the staff client. Permanent will discard "
1074 "the existing login session and replace it with the new one."
1076 "Ժամանակավոր մուտքերի ժամկետները լրանում են պասիվ վիճակում գտնվելու մի քանի "
1077 "րոպեների ընթացքում։ Աշխատակազմի մուքը նույնն է ինչ որ սկզբնական մուտքը դեպի "
1078 "աշխատակազմի հաճախորդ։ Մշտական չեղյալ կանի առկա գրանցման սեսիան և կփոխարինի "
1081 #: staff.auth.change_type_staff
1085 #: staff.auth.change_type_temporary
1087 msgstr "Ժամանակավոր"
1089 #: staff.auth.change_type_permanent
1093 #: staff.bills_current_payment_label
1094 msgid "Current Payment"
1095 msgstr "Ընթացիկ վճար"
1097 #: staff.bills_information
1099 msgstr "Տեղեկատվություն"
1101 #: staff.bills_interface_label
1102 msgctxt "staff.bills_interface_label"
1106 #: staff.bills_money_label
1110 #: staff.bills_total_owed_label
1112 msgstr "Ընդհանուր պարտք"
1114 #: staff.bills_wizard_label
1116 msgstr "Ներկայացրու հաշիվ ընթերցողին"
1118 #: staff.bills_xact_dates_label
1119 msgid "Record and Dates"
1120 msgstr "Գրառում և ամսաթվեր"
1122 #: staff.browse_list.barcode
1123 msgctxt "staff.browse_list.barcode"
1127 #: staff.browse_list.callnumber
1128 msgctxt "staff.browse_list.callnumber"
1132 #: staff.browse_list.circ_as_type
1133 msgid "Circulate As"
1134 msgstr "Սպասարկիր որպես"
1136 #: staff.browse_list.circ_lib
1137 msgctxt "staff.browse_list.circ_lib"
1138 msgid "Circulating Library"
1139 msgstr "Սպասարկող գրադարան"
1141 #: staff.browse_list.circ_modifier
1142 msgctxt "staff.browse_list.circ_modifier"
1143 msgid "Circ Modifier"
1144 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
1146 #: staff.browse_list.circulate
1147 msgctxt "staff.browse_list.circulate"
1151 #: staff.browse_list.copy_number
1152 msgctxt "staff.browse_list.copy_number"
1154 msgstr "Պատճեի համար"
1156 #: staff.browse_list.create_date
1157 msgid "Creation Date"
1158 msgstr "Ստեղծման ամսաթիվ"
1160 #: staff.browse_list.active_date
1162 msgstr "Ակտիվ ամսաթիվ"
1164 #: staff.browse_list.creator
1168 #: staff.browse_list.deposit
1169 msgctxt "staff.browse_list.deposit"
1173 #: staff.browse_list.deposit_amount
1174 msgctxt "staff.browse_list.deposit_amount"
1175 msgid "Deposit Amount"
1176 msgstr "Դեպոզիտ գումար"
1178 #: staff.browse_list.edit_date
1180 msgstr "Խմբագրման ամսաթիվ"
1182 #: staff.browse_list.editor
1186 #: staff.browse_list.fine_level
1187 msgctxt "staff.browse_list.fine_level"
1189 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
1191 #: staff.browse_list.library
1193 msgstr "Տնօրինող գրադ"
1195 #: staff.browse_list.loan_duration
1196 msgctxt "staff.browse_list.loan_duration"
1197 msgid "Loan Duration"
1198 msgstr "Տրման տևողություն"
1200 #: staff.browse_list.location
1201 msgid "Location and Barcode"
1202 msgstr "Տեղաբաշխում և շտրիխ կոդ"
1204 #: staff.browse_list.location2
1205 msgctxt "staff.browse_list.location2"
1207 msgstr "Տեղաբաշխում"
1209 #: staff.browse_list.opac_visible
1210 msgctxt "staff.browse_list.opac_visible"
1214 #: staff.browse_list.price
1215 msgctxt "staff.browse_list.price"
1219 #: staff.browse_list.ref
1220 msgctxt "staff.browse_list.ref"
1224 #: staff.browse_list.shelving_loc
1225 msgctxt "staff.browse_list.shelving_loc"
1226 msgid "Shelving Location"
1227 msgstr "Դարակի վրա տեղաբաշխում"
1229 #: staff.browse_list.status
1230 msgctxt "staff.browse_list.status"
1234 #: staff.browse_list.win_title
1235 msgctxt "staff.browse_list.win_title"
1239 #: staff.cat.fixed.BKS
1243 #: staff.cat.fixed.BKS.key
1244 msgctxt "staff.cat.fixed.BKS.key"
1248 #: staff.cat.fixed.COM
1252 #: staff.cat.fixed.COM.key
1253 msgctxt "staff.cat.fixed.COM.key"
1257 #: staff.cat.fixed.MAP
1261 #: staff.cat.fixed.MAP.key
1262 msgctxt "staff.cat.fixed.MAP.key"
1266 #: staff.cat.fixed.MIX
1270 #: staff.cat.fixed.MIX.key
1271 msgctxt "staff.cat.fixed.MIX.key"
1275 #: staff.cat.fixed.REC
1279 #: staff.cat.fixed.REC.key
1280 msgctxt "staff.cat.fixed.REC.key"
1284 #: staff.cat.fixed.SCO
1288 #: staff.cat.fixed.SCO.key
1289 msgctxt "staff.cat.fixed.SCO.key"
1293 #: staff.cat.fixed.SER
1297 #: staff.cat.fixed.SER.key
1298 msgctxt "staff.cat.fixed.SER.key"
1302 #: staff.cat.fixed.VIS
1306 #: staff.cat.fixed.VIS.key
1307 msgctxt "staff.cat.fixed.VIS.key"
1311 #: staff.cat.opac.add_bucket.label
1312 #: staff.cat.opac.add_bucket.accesskey
1313 msgctxt "staff.cat.opac.add_bucket.label staff.cat.opac.add_bucket.accesskey"
1314 msgid "Add to &Bucket"
1315 msgstr "Ավելացրու &Փնջին"
1317 #: staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label
1318 msgctxt "staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label"
1319 msgid "Duplicate in New Tab"
1320 msgstr "կրկնիր նոր Tab-ում"
1322 #: staff.cat.opac.copy_browse.label
1323 #: staff.cat.opac.copy_browse.accesskey
1325 "staff.cat.opac.copy_browse.label staff.cat.opac.copy_browse.accesskey"
1326 msgid "&Holdings Maintenance"
1327 msgstr "&Պահումների կառավարում"
1329 #: staff.cat.opac.default.label
1330 msgid "Set bottom interface as Default"
1331 msgstr "Դիր ներքին միջերեսը որպես լռակյաց"
1333 #: staff.cat.opac.manage_parts.label
1334 #: staff.cat.opac.manage_parts.accesskey
1335 msgid "Manage &Parts"
1336 msgstr "Կառավարիր &Մասեր"
1338 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.label
1339 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.accesskey
1340 msgid "Manage &Conjoined Items"
1341 msgstr "Կառավարի &Միացյալ նյութերը"
1343 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.label
1344 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.accesskey
1345 msgid "Mark as Target for &Conjoined Items"
1346 msgstr "նշիր որպես թիրախ &Միացյալ նյութեր"
1348 #: staff.cat.opac.marc_edit.label
1349 #: staff.cat.opac.marc_edit.accesskey
1350 msgctxt "staff.cat.opac.marc_edit.label staff.cat.opac.marc_edit.accesskey"
1352 msgstr "MARC &Խմբագրիր"
1354 #: staff.cat.opac.marc_view.label
1355 #: staff.cat.opac.marc_view.accesskey
1356 msgctxt "staff.cat.opac.marc_view.label staff.cat.opac.marc_view.accesskey"
1358 msgstr "MARC &Դիտիր"
1360 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.label
1361 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.accesskey
1362 msgid "&Mark for Overlay"
1363 msgstr "&Mark վերադրման համար"
1365 #: staff.cat.opac.mark_for_hold_transfer.label
1366 msgid "Mark as Title Hold Transfer Destination"
1367 msgstr "Նշիր որպես Վերնագրի պահման տեղափոխման նպատակակետ"
1369 #: staff.cat.opac.transfer_title_holds.label
1370 msgid "Transfer All Title Holds"
1371 msgstr "Փոխանցիր բոլոր վերնագրային պահուները"
1373 #: staff.cat.opac.delete_record.label
1374 #: staff.cat.opac.delete_record.accesskey
1375 msgid "&Delete Record"
1376 msgstr "&Ջնջիր գրառումը"
1378 #: staff.cat.opac.undelete_record.label
1379 #: staff.cat.opac.undelete_record.accesskey
1380 msgid "&Undelete Record"
1381 msgstr "&Հետ վերականգնիր գրառումը"
1383 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.label
1384 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.accesskey
1385 msgid "Make I&tem Bookable"
1386 msgstr "Նշիր ն&յութը պատվիրվող"
1388 #: staff.cat.opac.menu.label
1389 #: staff.cat.opac.menu.accesskey
1390 msgid "&Actions for this Record"
1391 msgstr "&Գործողություններ այս գրառման համար"
1393 #: staff.cat.opac.opac_view.label
1394 #: staff.cat.opac.opac_view.accesskey
1395 msgctxt "staff.cat.opac.opac_view.label staff.cat.opac.opac_view.accesskey"
1397 msgstr "&ՀՈԱՔ դիտում"
1399 #: staff.cat.opac.record_back_to_results.label
1400 #: staff.cat.opac.record_back_to_results.accesskey
1401 msgid "Searc&h Results"
1402 msgstr "Փնտրու&մ Արդյունքներ"
1404 #: staff.cat.opac.record_end.label
1405 #: staff.cat.opac.record_end.accesskey
1409 #: staff.cat.opac.record_next.label
1410 #: staff.cat.opac.record_next.accesskey
1412 "staff.cat.opac.record_next.label staff.cat.opac.record_next.accesskey"
1416 #: staff.cat.opac.record_prev.label
1417 #: staff.cat.opac.record_prev.accesskey
1421 #: staff.cat.opac.record_start.label
1422 #: staff.cat.opac.record_start.accesskey
1426 #: staff.cat.opac.refresh_me.label
1427 msgid "Reset Display"
1428 msgstr "Վերաթողարկիր արտածումը"
1430 #: staff.cat.opac.remove_me.label
1431 msgctxt "staff.cat.opac.remove_me.label"
1432 msgid "Remove this Frame"
1433 msgstr "Հեռացրու այս ֆրեյմը"
1435 #: staff.cat.opac.view_holds.label
1436 #: staff.cat.opac.view_holds.accesskey
1437 msgctxt "staff.cat.opac.view_holds.label staff.cat.opac.view_holds.accesskey"
1439 msgstr "Դիտիր պահումներ&ը"
1441 #: staff.cat.opac.view_orders.label
1442 #: staff.cat.opac.view_orders.accesskey
1443 msgid "View/Place O&rders"
1444 msgstr "Դիտիր/Տեղադրի Պ&ատվերներ"
1446 #: staff.cat.opac.alt_serial.label
1447 #: staff.cat.opac.alt_serial.accesskey
1448 msgid "&Alternate Serial Control"
1449 msgstr "Պարբերականների &Այլընտրանքային վերահսկում"
1451 #: staff.cat.opac.batch_receive.label
1452 #: staff.cat.opac.batch_receive.accesskey
1453 msgid "Ser&ials Batch Receive"
1454 msgstr "Պար&բերականների փաթեթը ստացված է"
1456 #: staff.cat.popup.add_to_bucket
1457 msgctxt "staff.cat.popup.add_to_bucket"
1458 msgid "Add to Bucket"
1459 msgstr "Ավելացրու փնջին"
1461 #: staff.cat.popup.browse_record.tab
1462 msgid "View Copies (Tab)"
1463 msgstr "Դիտիր օրինակները (Տաբ)"
1465 #: staff.cat.popup.browse_record.window
1466 msgid "View Copies (Window)"
1467 msgstr "Դիտիր օրինակները (Պատուհան)"
1469 #: staff.cat.popup.edit_record.tab
1470 msgid "Edit Record (Tab)"
1471 msgstr "Խմբագրիր գրառումը (Տաբ)"
1473 #: staff.cat.popup.edit_record.window
1474 msgid "Edit Record (Window)"
1475 msgstr "Խմբագրիր գրառումը (Պատուհան)"
1477 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.merge_lead
1478 msgid "Merge these records? (Select the 'lead' record first)"
1479 msgstr "Ձուլե՞լ այս գրառումները։ (Սկզբիզ ընտրիր 'առաջատար' գրառումը)։"
1481 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.label
1482 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.accesskey
1486 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label
1487 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey
1489 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label "
1490 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey"
1492 msgstr "&Չեղյալ անել"
1494 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.lead
1495 msgid "Lead Record?"
1496 msgstr "Առաջատար գրառու՞մ։"
1498 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.remove_from_consideration
1499 msgid "Remove from consideration?"
1500 msgstr "Հեռացնե՞լ դիտարկումից։"
1502 #: staff.cat.search_advanced
1506 #: staff.cat.search_advanced.key
1507 msgctxt "staff.cat.search_advanced.key"
1511 #: staff.cat.search_all
1512 msgctxt "staff.cat.search_all"
1514 msgstr "Վճռորոշ բառ"
1516 #: staff.cat.search_author
1517 msgctxt "staff.cat.search_author"
1521 #: staff.cat.search_barcode
1522 msgctxt "staff.cat.search_barcode"
1523 msgid "Item Barcode"
1524 msgstr "Նյութի շտրիխ կոդ"
1526 #: staff.cat.search_callnumber
1527 msgctxt "staff.cat.search_callnumber"
1531 #: staff.cat.search_count_copy
1532 msgctxt "staff.cat.search_count_copy"
1534 msgstr "Տեղաբաշխում"
1536 #: staff.cat.search_count_copy.key
1537 msgctxt "staff.cat.search_count_copy.key"
1541 #: staff.cat.search_count_copy_show
1542 msgid "Show Only These Records"
1543 msgstr "Ցույց տուր միայն այս գրառումները"
1545 #: staff.cat.search_criteria
1546 msgid "Search Criteria"
1547 msgstr "Փնտրման չափանիշ"
1549 #: staff.cat.search_format
1550 msgctxt "staff.cat.search_format"
1554 #: staff.cat.search_format.key
1555 msgctxt "staff.cat.search_format.key"
1559 #: staff.cat.search_id
1561 msgstr "Համակարգային ID"
1563 #: staff.cat.search_isbn
1564 msgid "ISBN or ISSN"
1565 msgstr "ISBN կամ ISSN"
1567 #: staff.cat.search_location
1568 msgctxt "staff.cat.search_location"
1570 msgstr "Տեղաբաշխում"
1572 #: staff.cat.search_location.key
1573 msgctxt "staff.cat.search_location.key"
1577 #: staff.cat.search_order
1581 #: staff.cat.search_order.key
1582 msgctxt "staff.cat.search_order.key"
1586 #: staff.cat.search_pubyear
1587 msgctxt "staff.cat.search_pubyear"
1591 #: staff.cat.search_subject
1592 msgctxt "staff.cat.search_subject"
1596 #: staff.cat.search_submit
1600 #: staff.cat.search_submit.key
1601 msgctxt "staff.cat.search_submit.key"
1605 #: staff.cat.search_tcn
1606 msgctxt "staff.cat.search_tcn"
1610 #: staff.cat.search_term
1614 #: staff.cat.search_term.key
1618 #: staff.cat.search_title
1619 msgctxt "staff.cat.search_title"
1623 #: staff.cat.search_type
1624 msgctxt "staff.cat.search_type"
1628 #: staff.cat.search_type.key
1629 msgctxt "staff.cat.search_type.key"
1637 #: staff.cat.test.key
1638 msgctxt "staff.cat.test.key"
1643 msgid "TCN goes here"
1644 msgstr "TCN գնում է այստեղ"
1646 #: staff.cat.type_of_material
1650 #: staff.cat.type_of_material.a
1651 msgid "Language Material"
1652 msgstr "Լեզվական նյութ"
1654 #: staff.cat.type_of_material.c
1655 msgid "Notated Music"
1656 msgstr "Նշագրված երաժշտություն"
1658 #: staff.cat.type_of_material.d
1659 msgid "Manuscript Notated Music"
1660 msgstr "Ձեռագիր նշագրված երաժշտություն"
1662 #: staff.cat.type_of_material.e
1663 msgid "Cartographic Material"
1666 #: staff.cat.type_of_material.f
1667 msgid "Manuscript Cartographic Material"
1668 msgstr "Ձեռագիր քարտեզներ"
1670 #: staff.cat.type_of_material.g
1671 msgid "Projected Medium"
1672 msgstr "Պրոյեկտված միջավայր"
1674 #: staff.cat.type_of_material.i
1675 msgid "Nonmusical Sound Recording"
1676 msgstr "Ոչ երաժշտական ձայներիզ"
1678 #: staff.cat.type_of_material.j
1679 msgid "Musical Sound Recording"
1680 msgstr "Երաժշտական ձայներիզ"
1682 #: staff.cat.type_of_material.k
1683 msgid "Two-dimensional Nonprojectable Graphic"
1684 msgstr "Երկչափ ոչ պրոյեկտվող գրաֆիկա"
1686 #: staff.cat.type_of_material.m
1687 msgid "Computer File"
1688 msgstr "Համակարգչային ֆայլ"
1690 #: staff.cat.type_of_material.o
1694 #: staff.cat.type_of_material.p
1695 msgid "Mixed Material"
1696 msgstr "Խառը նյութեր"
1698 #: staff.cat.type_of_material.r
1699 msgid "Three-dimensional Artifact or Naturally Occurring Object"
1700 msgstr "Եռաչափ աշխատանք կամ բնական աօարկա"
1702 #: staff.cat.type_of_material.t
1703 msgid "Manuscript Language Material"
1704 msgstr "Ձեռագիր լեզվական նյութ"
1706 #: staff.checkin.auto_print_label
1707 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label"
1711 #: staff.checkin.auto_print_label.accesskey
1712 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label.accesskey"
1716 #: staff.checkin.done_label
1720 #: staff.checkin.done_label.accesskey
1721 msgctxt "staff.checkin.done_label.accesskey"
1725 #: staff.checkin.print_receipt.label
1726 msgctxt "staff.checkin.print_receipt.label"
1728 msgstr "Տպագրման ցուցակ"
1730 #: staff.renew.print_receipt.label
1731 msgctxt "staff.renew.print_receipt.label"
1733 msgstr "Տպելու ցուցակ"
1735 #: staff.checkin.reprint_receipt_label
1736 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label"
1737 msgid "Re-Print Last List"
1738 msgstr "Նորից տպիր վերջին ցուցակը"
1740 #: staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey
1741 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey"
1745 #: staff.checkin_interface_label
1746 msgctxt "staff.checkin_interface_label"
1748 msgstr "Հետ ընդունում"
1750 #: staff.checkin_label_route_to
1752 msgstr "Ուղղորդիր դեպի"
1754 #: staff.checkin_label_status
1755 msgctxt "staff.checkin_label_status"
1759 #: staff.checkin_label_text
1763 #: staff.checkin_patron.name.label
1764 msgctxt "staff.checkin_patron.name.label"
1766 msgstr "Ընթերցողի անուն"
1768 #: staff.checkin_patron.retrieve
1769 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve"
1770 msgid "Retrieve Patron"
1771 msgstr "Վերականչիր ընթերցողին"
1773 #: staff.checkin_patron.retrieve.accesskey
1774 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve.accesskey"
1778 #: staff.checkout_interface_label
1779 msgctxt "staff.checkout_interface_label"
1781 msgstr "Դուրս տրում"
1783 #: staff.circ.offline.main.label
1784 msgid "Evergreen Offline"
1785 msgstr "Evergreen Offline"
1787 #: staff.circ.offline.server_time.tooltiptext
1788 msgid "Estimated Server Time - Click to adjust"
1789 msgstr "Կայանի հաշվարկված ժամ՝ սեղմիր հավասարեցնելու համար"
1791 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.label
1792 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.accesskey
1794 msgstr "&Դուրս տրում"
1796 #: staff.circ.offline.cmd_renew.label
1797 #: staff.circ.offline.cmd_renew.accesskey
1801 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.label
1802 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.accesskey
1803 msgid "In &House Use"
1804 msgstr "&Ներքին օգտագործման համար"
1806 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.label
1807 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.accesskey
1809 msgstr "Դուրս &Տրում"
1811 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.label
1812 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.accesskey
1813 msgid "Register &Patron"
1814 msgstr "Գրանցիր &Ընթերցող"
1816 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.label
1817 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.accesskey
1818 msgid "&Last Receipt"
1819 msgstr "&Վերջին ստացական"
1821 #: staff.circ.offline_checkin.main.label
1822 msgid "Standalone Check In"
1823 msgstr "Մեկուսի հետ ընդունում"
1825 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.label
1826 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey
1828 "staff.circ.offline_checkin.step2a.label "
1829 "staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey"
1833 #: staff.circ.offline_checkin.step3.description
1834 msgid "Repeat Steps 2 until done."
1835 msgstr "Կրկնիր քայլ 2 մինչև կատարվելը"
1837 #: staff.circ.offline.finish.description
1838 msgctxt "staff.circ.offline.finish.description"
1842 #: staff.circ.offline.print.description
1843 msgid "Print receipt?"
1844 msgstr "Տպե՞լ ստացականը"
1846 #: staff.circ.offline_checkout.main.label
1847 msgid "Standalone Check Out"
1848 msgstr "Մեկուսի դուրս տրում"
1850 #: staff.circ.offline_checkout.step2.description
1851 msgid "Enter the patron's barcode:"
1852 msgstr "Մուտք արա ընթերցողի շտրիխ կոդը"
1854 #: staff.circ.offline_checkout.step5.description
1855 msgctxt "staff.circ.offline_checkout.step5.description"
1856 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1857 msgstr "Կրկնիր 3 և 4 քայլերը մինչ կատարվի"
1859 #: staff.circ.offline_in_house_use.main.label
1860 msgid "Standalone In House Use"
1861 msgstr "Մեկուսի տնային օգտագործման համար"
1863 #: staff.circ.offline_in_house_use.uses.label
1864 msgid "Enter the number of uses for the item:"
1865 msgstr "Մուտք արա նյութի օգտագործումների քանակը"
1867 #: staff.circ.offline_in_house_use.step4.description
1868 msgid "Repeat Steps 2 and 3 until done."
1869 msgstr "Կրկնիր 2 և 3 քայլերը մինչ կատարվի"
1871 #: staff.circ.offline_register.main.label
1872 msgid "Standalone Patron Registration"
1873 msgstr "Մեկուսի ընթերցողի գրանցում"
1875 #: staff.circ.offline_register.x_home_ou.label
1876 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_home_ou.label"
1877 msgid "Home Library:"
1878 msgstr "Տան գրադարան"
1880 #: staff.circ.offline_register.x_profile.label
1881 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_profile.label"
1885 #: staff.circ.offline_register.barcode.label
1886 msgid "New Barcode:"
1887 msgstr "Նոր շտրիխ կոդ"
1889 #: staff.circ.offline_register.passwd.label
1890 msgid "New Password:"
1891 msgstr "Նոր գաղտնաբառ"
1893 #: staff.circ.offline_register.family_name.label
1894 msgctxt "staff.circ.offline_register.family_name.label"
1898 #: staff.circ.offline_register.first_given_name.label
1899 msgctxt "staff.circ.offline_register.first_given_name.label"
1903 #: staff.circ.offline_register.dob.label
1904 msgid "Date of Birth (YYYY-MM-DD):"
1905 msgstr "Ծննդայն թիվ (ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ):"
1907 #: staff.circ.offline_register.x_ident_type.label
1908 msgid "Identification Type:"
1909 msgstr "Փոխճանաչման տեսակ"
1911 #: staff.circ.offline_register.ident_value.label
1912 msgid "Ident Value:"
1913 msgstr "Ident Արժեք:"
1915 #: staff.circ.offline_register.billing_address.label
1916 msgctxt "staff.circ.offline_register.billing_address.label"
1917 msgid "Billing Address"
1918 msgstr "Հաշիվը ներկայացնելու հասցե"
1920 #: staff.circ.offline_register.street1.label
1924 #: staff.circ.offline_register.street2.label
1928 #: staff.circ.offline_register.city.label
1929 msgctxt "staff.circ.offline_register.city.label"
1933 #: staff.circ.offline_register.state.label
1934 msgctxt "staff.circ.offline_register.state.label"
1938 #: staff.circ.offline_register.state.default_value
1942 #: staff.circ.offline_register.post_code.label
1944 msgstr "Փոստային հասցե"
1946 #: staff.circ.offline_register.country.label
1947 msgctxt "staff.circ.offline_register.country.label"
1951 #: staff.circ.offline_register.country.default_value
1955 #: staff.circ.offline_register.submit.label
1956 #: staff.circ.offline_register.submit.accesskey
1957 msgid "&Save patron registration"
1958 msgstr "&Հիշիր ընթերցողի գրանցումը"
1960 #: staff.circ.offline_renew.main.label
1961 msgid "Standalone Renew"
1962 msgstr "Մեկուսի թարմացում"
1964 #: staff.circ.offline_renew.p_barcode.description
1965 msgid "(Optional) Enter the patron's barcode:"
1966 msgstr "(Ոչ պարտադիր) Մուտք արա ընթերցողի շտրիխ կոդը:"
1968 #: staff.circ.offline_renew.step5.label
1969 msgctxt "staff.circ.offline_renew.step5.label"
1970 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1971 msgstr "Կրկնիր 3 և 4 քայլերը մինչ կատարվի"
1973 #: staff.circ.checkin.caption
1974 msgctxt "staff.circ.checkin.caption"
1976 msgstr "Հետ ընդունում"
1978 #: staff.circ.checkin.scan.label
1979 #: staff.circ.checkin.scan.accesskey
1980 msgctxt "staff.circ.checkin.scan.label staff.circ.checkin.scan.accesskey"
1981 msgid "Enter B&arcode:"
1982 msgstr "Մուտք արա Շ&տրիխ կոդը:"
1984 #: staff.circ.checkin.submit.label
1985 #: staff.circ.checkin.submit.accesskey
1986 msgctxt "staff.circ.checkin.submit.label staff.circ.checkin.submit.accesskey"
1990 #: staff.circ.backdate_post_checkin.header
1992 msgstr "Հետին ամսաթիվ"
1994 #: staff.circ.backdate_post_checkin.description
1995 msgid "Backdate Already-Checked-In Circulation"
1996 msgstr "Հետին ամսաթիվ Արդեն իսկ-Հետ ընդունած սպասարկում"
1998 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label
1999 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey
2001 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label "
2002 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey"
2004 msgstr "&Չեղյալ անել"
2006 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label
2007 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey
2009 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label "
2010 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey"
2014 #: staff.circ.renew.caption
2015 msgctxt "staff.circ.renew.caption"
2019 #: staff.circ.renew.scan.label
2020 #: staff.circ.renew.scan.accesskey
2021 msgctxt "staff.circ.renew.scan.label staff.circ.renew.scan.accesskey"
2022 msgid "Enter B&arcode:"
2023 msgstr "Մուտք արա Շ&տրիխ կոդ:"
2025 #: staff.circ.renew.submit.label
2026 #: staff.circ.renew.submit.accesskey
2027 msgctxt "staff.circ.renew.submit.label staff.circ.renew.submit.accesskey"
2031 #: staff.circ.context_cancel_hold
2032 msgctxt "staff.circ.context_cancel_hold"
2034 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
2036 #: staff.circ.context_checkin
2037 msgctxt "staff.circ.context_checkin"
2039 msgstr "Հետ ընդունում"
2041 #: staff.circ.context_edit
2043 msgstr "Խմբագրիր օրինակը"
2045 #: staff.circ.context_lost
2046 msgid "Mark as Lost"
2047 msgstr "Նշիր որպես կորած"
2049 #: staff.circ.context_missing
2050 msgid "Mark as Missing"
2051 msgstr "Նշիր որպես բացակա"
2053 #: staff.circ.context_opac
2054 msgid "Show Title in OPAC"
2055 msgstr "Ցույց տուր ՀՈԱՔ-ում վերնագիրը"
2057 #: staff.circ.context_renew
2058 msgctxt "staff.circ.context_renew"
2062 #: staff.circ.hold_capture.caption
2063 msgid "Capture Hold"
2064 msgstr "Որսա պահումը"
2066 #: staff.circ.hold_capture.scan_label
2067 msgid "Enter Barcode:"
2068 msgstr "Մուտք արա շտրիխ կոդը"
2070 #: staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey
2071 msgctxt "staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey"
2075 #: staff.circ.hold_capture.submit_label
2076 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label"
2080 #: staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey
2081 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey"
2085 #: staff.circ_label_due_date
2086 msgctxt "staff.circ_label_due_date"
2088 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
2090 #: staff.circ_label_id
2091 msgid "Circulation ID"
2094 #: staff.circ_label_renewal_remaining
2095 msgctxt "staff.circ_label_renewal_remaining"
2096 msgid "Remaining Renewals"
2097 msgstr "Մնացող թարմացումներ"
2099 #: staff.circ_label_xact_finish
2100 msgid "Check in Date"
2101 msgstr "Հետ ընդունման ամսաթիվ"
2103 #: staff.circ_label_xact_start
2104 msgid "Check out Date"
2105 msgstr "Դուրս տրման ամսաթիվ"
2107 #: staff.copies_editor_interface_label
2109 msgstr "Խմբագրված օրինակներ"
2111 #: staff.copy.attr.barcode
2112 msgctxt "staff.copy.attr.barcode"
2116 #: staff.copy.attr.circulate
2120 #: staff.copy.attr.circulate.no
2121 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.no"
2125 #: staff.copy.attr.circulate.yes
2126 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.yes"
2130 #: staff.copy.attr.circulating_lib
2131 msgctxt "staff.copy.attr.circulating_lib"
2132 msgid "Circulating Library"
2133 msgstr "Սպասարկող գրադարան"
2135 #: staff.copy.attr.copy_available
2136 msgid "Copy Status: Available?"
2137 msgstr "Օրինակի վիճակ՝ մատչելի է՞"
2139 #: staff.copy.attr.copy_status
2141 msgstr "Օրինակի վիճակ"
2143 #: staff.copy.attr.deposit
2145 msgstr "Դեպոզիտ անե՞լ"
2147 #: staff.copy.attr.deposit.no
2148 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.no"
2152 #: staff.copy.attr.deposit.yes
2153 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.yes"
2157 #: staff.copy.attr.deposit_amount
2158 msgctxt "staff.copy.attr.deposit_amount"
2162 #: staff.copy.attr.deposit_notes
2163 msgid "Deposit Notes"
2164 msgstr "Դեպոզիտի նշումներ"
2166 #: staff.copy.attr.fine_level
2167 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level"
2169 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
2171 #: staff.copy.attr.fine_level.high
2175 #: staff.copy.attr.fine_level.low
2179 #: staff.copy.attr.fine_level.normal
2180 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level.normal"
2184 #: staff.copy.attr.holds_protection
2185 msgid "Holds Protection"
2186 msgstr "Պահումների պաշտպանություն"
2188 #: staff.copy.attr.holds_protection.example1
2189 msgid "3 months (facility)"
2190 msgstr "3 ամիս (հնարավորություն)"
2192 #: staff.copy.attr.holds_protection.example2
2193 msgid "6 months (region)"
2194 msgstr "6 ամիս (տարածք)"
2196 #: staff.copy.attr.holds_protection.example3
2197 msgid "No hold protection"
2198 msgstr "Չկա պահման պաշտպանություն"
2200 #: staff.copy.attr.holds_protection.example4
2201 msgid "Not holdable"
2202 msgstr "Ենթակա չէ պահման"
2204 #: staff.copy.attr.home_lib
2205 msgctxt "staff.copy.attr.home_lib"
2206 msgid "Home Library"
2207 msgstr "Տան գրադարան"
2209 #: staff.copy.attr.loan_duration
2210 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration"
2211 msgid "Loan Duration"
2212 msgstr "Տրման տևողություն"
2214 #: staff.copy.attr.loan_duration.long
2218 #: staff.copy.attr.loan_duration.normal
2219 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration.normal"
2223 #: staff.copy.attr.loan_duration.short
2227 #: staff.copy.attr.notes
2229 msgstr "Օրինակի նշումներ"
2231 #: staff.copy.attr.notes_viewable
2232 msgid "Copy Notes Patron Viewable?"
2233 msgstr "Օրինակի նշման ընթերչողը տեսանելի է՞"
2235 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example1
2236 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example1"
2240 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example2
2241 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example2"
2245 #: staff.copy.attr.opac_visible
2246 msgid "OPAC Visible?"
2247 msgstr "ՀՕԱՔ-ը տեսանելի է՞"
2249 #: staff.copy.attr.opac_visible.no
2250 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.no"
2254 #: staff.copy.attr.opac_visible.yes
2255 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.yes"
2259 #: staff.copy.attr.price
2260 msgctxt "staff.copy.attr.price"
2264 #: staff.copy.attr.reference_material
2265 msgid "Reference Material?"
2266 msgstr "Տեղեկատու նյու՞թ"
2268 #: staff.copy.attr.reference_material.no
2269 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.no"
2273 #: staff.copy.attr.reference_material.yes
2274 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.yes"
2278 #: staff.copy.attr.shelving_location
2279 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location"
2280 msgid "Shelving Location"
2281 msgstr "Դարակի վրա տեղաբաշխում"
2283 #: staff.copy.attr.shelving_location.example1
2287 #: staff.copy.attr.shelving_location.example10
2291 #: staff.copy.attr.shelving_location.example2
2292 msgid "Audio-Visual"
2293 msgstr "Տեսա-լսողական"
2295 #: staff.copy.attr.shelving_location.example3
2296 msgid "Children's Room"
2297 msgstr "Մանկական սենյակ"
2299 #: staff.copy.attr.shelving_location.example4
2301 msgstr "Մանկապարտեզի սենյակ"
2303 #: staff.copy.attr.shelving_location.example5
2304 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example5"
2308 #: staff.copy.attr.shelving_location.example6
2309 msgid "Ready Reference"
2310 msgstr "Պատրաստի տեղեկատու"
2312 #: staff.copy.attr.shelving_location.example7
2313 msgid "Behind Circulation Desk"
2314 msgstr "Սպասարկման սեղանի հետևում"
2316 #: staff.copy.attr.shelving_location.example8
2317 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example8"
2321 #: staff.copy.attr.shelving_location.example9
2323 msgstr "Առողջություն"
2325 #: staff.copy.attr.stat.audience
2329 #: staff.copy.attr.stat.audience.example1
2333 #: staff.copy.attr.stat.audience.example2
2337 #: staff.copy.attr.stat.audience.example3
2339 msgstr "Նախադպրոցական"
2341 #: staff.copy.attr.stat.audience.example4
2345 #: staff.copy.attr.stat.audience.example5
2346 msgid "Pre-adolescent"
2347 msgstr "Pre-adolescent"
2349 #: staff.copy.attr.stat.audience.example6
2351 msgstr "Պատանի մեծահասակ"
2353 #: staff.copy.attr.stat.audience.example7
2357 #: staff.copy.attr.stat.genre
2361 #: staff.copy.attr.stat.genre.example1
2365 #: staff.copy.attr.stat.genre.example10
2369 #: staff.copy.attr.stat.genre.example11
2373 #: staff.copy.attr.stat.genre.example12
2377 #: staff.copy.attr.stat.genre.example14
2378 msgid "Religious fiction"
2379 msgstr "Կրոնական վեպ"
2381 #: staff.copy.attr.stat.genre.example15
2383 msgstr "Կարճ պատմվածք"
2385 #: staff.copy.attr.stat.genre.example16
2386 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example16"
2388 msgstr "Կենսագրական"
2390 #: staff.copy.attr.stat.genre.example17
2391 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example17"
2395 #: staff.copy.attr.stat.genre.example18
2397 msgstr "Ոչ գեղարվեստական"
2399 #: staff.copy.attr.stat.genre.example2
2403 #: staff.copy.attr.stat.genre.example3
2407 #: staff.copy.attr.stat.genre.example4
2408 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example4"
2412 #: staff.copy.attr.stat.genre.example5
2416 #: staff.copy.attr.stat.genre.example6
2420 #: staff.copy.attr.stat.genre.example7
2424 #: staff.copy.attr.stat.genre.example8
2428 #: staff.copy.attr.stat.genre.example9
2432 #: staff.copy.bucket
2433 msgctxt "staff.copy.bucket"
2434 msgid "Add to Bucket"
2435 msgstr "Ավելացրու փնջին"
2437 #: staff.copy.bucket.key
2438 msgctxt "staff.copy.bucket.key"
2444 msgstr "Օրինակի կլոն"
2447 msgid "Close Window"
2448 msgstr "Փակիր պատուհանը"
2450 #: staff.copy.close.key
2451 msgctxt "staff.copy.close.key"
2455 #: staff.copy.default.attr
2456 msgid "Default Attributes"
2457 msgstr "Լռակյաց բաղադրիչներ"
2459 #: staff.copy.default.attr.value
2460 msgctxt "staff.copy.default.attr.value"
2464 #: staff.copy.delete
2466 msgstr "Ջնջել օրինակը"
2468 #: staff.copy.edit_categories
2469 msgid "Edit Categories"
2470 msgstr "Խմբագրել դասերը"
2472 #: staff.copy.edit_entries
2473 msgid "Edit Entries"
2474 msgstr "Խմբագրել մուտքերը"
2476 #: staff.copy.local.attr
2477 msgid "Local Attributes"
2478 msgstr "Տեղային բաղադրիչներ"
2480 #: staff.copy.local.attr.value
2481 msgctxt "staff.copy.local.attr.value"
2486 msgctxt "staff.copy.notes"
2490 #: staff.copy.notes.add
2492 msgstr "Ավելացրու նշում"
2494 #: staff.copy.notes.add.key
2495 msgctxt "staff.copy.notes.add.key"
2499 #: staff.copy.notes.date
2503 #: staff.copy.notes.delete
2505 msgstr "Ջնջիր նշումը"
2507 #: staff.copy.notes.delete.key
2508 msgctxt "staff.copy.notes.delete.key"
2512 #: staff.copy.notes.from
2516 #: staff.copy.notes.opac
2517 msgctxt "staff.copy.notes.opac"
2521 #: staff.copy.reload
2523 msgstr "Վերաբեռնավորիր օրինակը"
2525 #: staff.copy.reload.key
2526 msgctxt "staff.copy.reload.key"
2532 msgstr "Հիշիր օրինակը"
2534 #: staff.copy.save.key
2535 msgctxt "staff.copy.save.key"
2540 msgid "Barcode goes here"
2541 msgstr "Շտրիխ կոդը պետք է լինի այստեղ"
2543 #: staff.copy.transfer
2544 msgid "Transfer Copy"
2545 msgstr "Առաքիր օրինակը"
2547 #: staff.copy.wizard.title
2548 msgid "Batch Add Copies Wizard"
2549 msgstr "Օրինակի փաթեթով ավելացնելու ձևանմուշ"
2551 #: staff.copy_browser_interface_label
2552 msgctxt "staff.copy_browser_interface_label"
2556 #: staff.copy_stat_cat_editor_interface_label
2557 msgid "Copy statistical categories"
2558 msgstr "Օրինակի վիճակագրական դասեր"
2560 #: staff.display_patron_interface_label
2561 msgid "Display patron"
2562 msgstr "Արտածիր ընթերցողին"
2564 #: staff.displaying.hits_per_page
2565 msgid "Results per page"
2566 msgstr "Արդյունքները ըստ էջի"
2568 #: staff.displaying.of
2569 msgctxt "staff.displaying.of"
2573 #: staff.displaying.results
2574 msgid "Displaying results"
2575 msgstr "Արդյունքների արտածում"
2577 #: staff.fieldmapper_label
2579 msgstr "Fieldmapper"
2581 #: staff.filter_console_label
2582 msgid "Filter Console"
2583 msgstr "Զտիչի կոնսոլ"
2585 #: staff.hold_capture.auto_print.label
2586 #: staff.hold_capture.auto_print.accesskey
2588 "staff.hold_capture.auto_print.label staff.hold_capture.auto_print.accesskey"
2592 #: staff.hold_capture.done.label
2593 #: staff.hold_capture.done.accesskey
2594 msgctxt "staff.hold_capture.done.label staff.hold_capture.done.accesskey"
2598 #: staff.hold_capture.print_receipt.label
2599 msgctxt "staff.hold_capture.print_receipt.label"
2601 msgstr "Տպիր ցուցակը"
2603 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label
2604 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label"
2605 msgid "Re-Print Last List"
2606 msgstr "Վերատպիր վերջին ցուցակը"
2608 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey
2609 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey"
2613 #: staff.hold_capture_interface_label
2614 msgid "Hold capture"
2615 msgstr "Պահումի որսում"
2617 #: staff.hold_capture_patron.name.label
2618 msgctxt "staff.hold_capture_patron.name.label"
2620 msgstr "Ընթերցողի անուն"
2622 #: staff.hold_capture_patron.retrieve
2623 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve"
2624 msgid "Retrieve Patron"
2625 msgstr "Ընթերցողի կանչ"
2627 #: staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey
2628 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey"
2632 #: staff.holds_status_available
2633 msgctxt "staff.holds_status_available"
2637 #: staff.holds_status_in_transit
2638 msgctxt "staff.holds_status_in_transit"
2642 #: staff.holds_status_waiting_for_capture
2643 msgid "Copy found, waiting for capture"
2644 msgstr "Օրինակը գտնված է, սպասում է որսալուն"
2646 #: staff.holds_status_waiting_for_copy
2647 msgid "Waiting for available copy"
2648 msgstr "Սպասում է հասանելի օրինակի"
2650 #: staff.items_out_interface_label
2652 msgstr "Նյութեր դրսում"
2654 #: staff.javascript_console_label
2658 #: staff.javascript_shell_label
2659 msgid "JavaScript Shell"
2660 msgstr "JavaScript Shell"
2662 #: staff.main.auth.caption
2663 msgid "Startup and Shutdown"
2664 msgstr "Սկսել և անջատել"
2666 #: staff.main.authentication.caption
2667 msgid "Authentication"
2670 #: staff.main.auth.debug.caption
2671 msgid "Debug Options"
2672 msgstr "Debug Options"
2674 #: staff.main.auth.debug.clear
2675 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear"
2677 msgstr "Մաքրիր քեշը"
2679 #: staff.main.auth.debug.clear.accesskey
2680 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear.accesskey"
2684 #: staff.main.auth.debug.javascript
2685 msgid "JavaScript Console"
2686 msgstr "JavaScript Console"
2688 #: staff.main.auth.debug.javascript.accesskey
2692 #: staff.main.auth.debug.debugger
2696 #: staff.main.auth.debug.debugger.accesskey
2697 msgctxt "staff.main.auth.debug.debugger.accesskey"
2701 #: staff.main.auth.debug.inspector
2702 msgid "DOM Inspector"
2705 #: staff.main.auth.debug.inspector.accesskey
2706 msgctxt "staff.main.auth.debug.inspector.accesskey"
2710 #: staff.main.auth.debug.chrome_list
2712 msgstr "Chrome Ցուցակ"
2714 #: staff.main.auth.debug.js_shell
2715 msgid "Javascript Shell"
2716 msgstr "Javascript Shell"
2718 #: staff.main.auth.hostname
2722 #: staff.main.auth.hostname.accesskey
2723 msgctxt "staff.main.auth.hostname.accesskey"
2727 #: staff.main.auth.offline.caption
2729 msgstr "Օֆլայն օգտագործում"
2731 #: staff.main.auth.offline.message
2732 msgid "Offline Transactions Pending"
2733 msgstr "Սպասող ցանցից անջատված տրանզակցիաներ"
2735 #: staff.main.auth.offline.export
2736 msgid "Export Transactions"
2737 msgstr "Արտահանիր տրանզակցիաները"
2739 #: staff.main.auth.offline.import
2740 msgid "Import Transactions"
2741 msgstr "Ներմուծիր տրանզակցիաները"
2743 #: staff.main.auth.offline.interface
2744 msgid "Standalone Interface"
2745 msgstr "Մեկուսի միջերես"
2747 #: staff.main.auth.offline.interface.accesskey
2748 msgctxt "staff.main.auth.offline.interface.accesskey"
2752 #: staff.main.auth.retest
2753 msgid "Re-Test Server"
2754 msgstr "Կայանի վերաստուգում"
2756 #: staff.main.auth.retest.accesskey
2757 msgctxt "staff.main.auth.retest.accesskey"
2761 #: staff.main.auth.add_ssl_exception
2762 msgid "Add SSL Exception"
2763 msgstr "Ավելացրու SSL բացառություն"
2765 #: staff.main.auth.server
2767 msgstr "Սպասարկող կայան"
2769 #: staff.main.auth.status
2770 msgctxt "staff.main.auth.status"
2774 #: staff.main.auth.version
2778 #: staff.main.auth.workstation
2780 msgstr "Աշխատանքային կայան"
2782 #: staff.main.button_bar.check_out.label
2783 msgctxt "staff.main.button_bar.check_out.label"
2785 msgstr "Դուրս տրում"
2787 #: staff.main.button_bar.check_in.label
2788 msgctxt "staff.main.button_bar.check_in.label"
2790 msgstr "Հետ ընդունում"
2792 #: staff.main.button_bar.search_opac.label
2793 msgid "Search Catalog"
2794 msgstr "Որոնիր քարտարանը"
2796 #: staff.main.button_bar.item_status.label
2797 msgctxt "staff.main.button_bar.item_status.label"
2799 msgstr "Նյութի Վիճակ"
2801 #: staff.main.button_bar.patron_search.label
2802 msgctxt "staff.main.button_bar.patron_search.label"
2803 msgid "Patron Search"
2804 msgstr "Որոնիր Ընթերցող"
2806 #: staff.main.button_bar.patron_registration.label
2807 msgid "Patron Registration"
2808 msgstr "Ընթերցողի գրանցում"
2810 #: staff.main.button_bar.hotkeys_toggle
2811 msgid "Toggle Hotkeys"
2812 msgstr "Փոփոխիր տաք բանալիները"
2814 #: staff.main.button_bar.create_marc
2815 msgid "Create MARC Record"
2816 msgstr "Ստեղծիր ՄԵԸՔ գրառում"
2818 #: staff.main.button_bar.authority_manage
2819 msgid "Manage Authorities"
2820 msgstr "Կառավարի Հեղինակավորները"
2822 #: staff.main.button_bar.retrieve_last_record
2823 msgid "Retrieve Last Record"
2824 msgstr "Կանչիր վերջին գրառումը"
2826 #: staff.main.menu.acquisitions.label
2827 #: staff.main.menu.acquisitions.accesskey
2828 msgid "Ac&quisitions"
2829 msgstr "Ac&quisitions"
2831 #: staff.main.menu.admin.accesskey
2832 msgctxt "staff.main.menu.admin.accesskey"
2836 #: staff.main.menu.admin.change_session.label
2837 msgid "Operator Change: New"
2838 msgstr "Կարգավարի փոփոխում՝ նոր"
2840 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey
2841 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey"
2845 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.label
2846 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.label"
2848 msgstr "Մաքրիր քեշը"
2850 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.label
2851 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.accesskey
2852 msgid "&JavaScript Console"
2853 msgstr "&JavaScript Console"
2855 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.label
2856 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.accesskey
2857 msgid "JavaScript S&hell"
2858 msgstr "JavaScript S&hell"
2860 #: staff.main.menu.admin.cmd_chrome_shell.label
2861 msgid "JavaScript Shell (Chrome)"
2862 msgstr "JavaScript Shell (Chrome)"
2864 #: staff.main.menu.admin.cmd_test.label
2866 msgstr "Ստուգիր մոդուլը"
2868 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.label
2869 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.accesskey
2870 msgid "Copy &Location Editor"
2871 msgstr "Օրինակի &տեղաբաշխման խմբագիր"
2873 #: staff.main.menu.admin.developer.accesskey
2874 msgctxt "staff.main.menu.admin.developer.accesskey"
2878 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.action_trigger.label
2879 msgid "Notifications / Action Triggers"
2880 msgstr "Զգուշացումներ / Գործողության տրիգգերներ"
2882 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.survey.label
2884 msgstr "Հարցախույզներ"
2886 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.idl_field_doc.label
2887 msgid "Field Documentation"
2888 msgstr "Դաշտային փաստաթղթեր"
2890 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.standing_penalty.label
2891 msgid "Standing Penalties"
2892 msgstr "Սպասող տուգանքներ"
2894 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.grp_penalty_threshold.label
2895 msgid "Group Penalty Thresholds"
2896 msgstr "Խմոբային տուգանքի նախաշեմ"
2898 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.copy_location_order.label
2899 msgid "Copy Location Order"
2900 msgstr "Պատճեի տեղաբաշխման պատվեր"
2902 #: staff.main.menu.admin.local_admin.barcode_completion.label
2903 msgid "Barcode Completion"
2904 msgstr "Շտրիխ կոդի ավարտում"
2906 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_matrix_matchpoint.label
2907 msgid "Circulation Policies"
2908 msgstr "Սպասարկման կանոնակարգեր"
2910 #: staff.main.menu.admin.local_admin.hold_matrix_matchpoint.label
2911 msgid "Hold Policies"
2912 msgstr "Պահման կանոնակարգեր"
2914 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.label
2915 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.accesskey
2919 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.label
2920 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.accesskey
2921 msgid "Copy &Template Editor"
2922 msgstr "Պատճենի &Ձևի խմբագրիչ"
2924 #: staff.main.menu.admin.local_admin.item_attribute_editor.label
2925 #: staff.main.menu.admin.local_admin.item_attribute_editor.accesskey
2926 msgid "Item Attribute &Editor"
2929 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.label
2930 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.accesskey
2931 msgid "Patrons with &Negative Balances"
2932 msgstr "Ընթերցողներ՝ &Բացասական հաշվեկշռով"
2934 #: staff.main.menu.admin.local_admin.address_alert.label
2935 msgid "Address Alerts"
2936 msgstr "Հասցեի ահազանգեր"
2938 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_limit_set.label
2939 msgid "Circulation Limit Sets"
2940 msgstr "Տացքի սահմանափակումների կարգաբերումներ"
2942 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_location_group.label
2943 msgid "Copy Location Groups"
2944 msgstr "Պատճենի տեղաբաշխման խմբերը"
2946 #: staff.main.menu.admin.local_admin.search_filter_group.label
2947 msgid "Search Filter Groups"
2948 msgstr "Փնտրի զտիչի խմբերը"
2950 #: staff.main.menu.admin.server_admin.label
2951 msgid "Server Administration"
2952 msgstr "Կայանի սպասարկում"
2954 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_type.label
2955 msgid "Organization Types"
2956 msgstr "Կազմակերպության տեսակներ"
2958 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit.label
2959 msgid "Organizational Units"
2960 msgstr "Կազմակերպչական միավորներ"
2962 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.grp_tree.label
2963 msgid "Permission Groups"
2964 msgstr "Թույլատրությունների խումբ"
2966 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label
2967 msgctxt "staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label"
2969 msgstr "Թույլտվություններ"
2971 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.copy_status.label
2972 msgid "Copy Statuses"
2973 msgstr "Պատճենի կարգավիճակ"
2975 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.marc_record_attrs.label
2976 msgid "MARC Record Attributes"
2977 msgstr "MARC գրառման բաղադրիչներ"
2979 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.coded_value_maps.label
2980 msgid "MARC Coded Value Maps"
2981 msgstr "MARC կոդավորված արժեքների քարտեզներ"
2983 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_field.label
2984 msgid "MARC Search/Facet Fields"
2985 msgstr "ՄԵԸՔ որոնում/ֆասետայյին դաշտեր"
2987 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_prefix.label
2988 msgid "Call Number Prefixes"
2989 msgstr "Դասիչի նախածանց"
2991 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_suffix.label
2992 msgid "Call Number Suffixes"
2993 msgstr "Դասիչի վերջածանց"
2995 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.billing_type.label
2996 msgid "Billing Types"
2997 msgstr "Հաշվի տեսակներ"
2999 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.sms_carrier.label
3000 msgid "SMS Carriers"
3001 msgstr "SMS կրողներ"
3003 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.z3950_source.label
3004 msgid "Z39.50 Servers"
3005 msgstr "Z39.50 կայաններ"
3007 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_modifier.label
3008 msgid "Circulation Modifiers"
3009 msgstr "Սպասարկման ձևափոխիչներ"
3011 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_setting_type
3012 msgid "Organization Unit Setting Types"
3013 msgstr "Կազմակերպության միավորի կարգաբերումների տեսակներ"
3015 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.import_match_set
3016 msgid "Import Match Sets"
3017 msgstr "Ներմուծիր համընկնման բազմությունները"
3019 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.usr_setting_type
3020 msgid "User Setting Types"
3021 msgstr "Օգտվողի կարգաբերումների տեսակներ"
3023 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hard_due_date
3024 msgid "Hard Due Date Changes"
3025 msgstr "Կոշտ վերադարձի ամսաթվի փոփոխություններ"
3027 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_circ_duration
3028 msgid "Circulation Duration Rules"
3029 msgstr "Տացքի տևողության օրենքներ"
3031 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_recurring_fine
3032 msgid "Circulation Recurring Fine Rules"
3033 msgstr "Տացքի տևողության տուգանքի օրենքներ"
3035 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_max_fine
3036 msgid "Circulation Max Fine Rules"
3037 msgstr "Տացքի մաքսիմալ տուգանքի օրենքներ"
3039 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_age_hold_protect
3040 msgid "Age Hold Protect Rules"
3041 msgstr "Տարիքի պահման պաշտպանության օրենքներ"
3043 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_circ_weights
3044 msgid "Circulation Matchpoint Weights"
3045 msgstr "Տացքի համընկնման կետի քաշ"
3047 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hold_weights
3048 msgid "Hold Matchpoint Weights"
3049 msgstr "Պահման համընկնման կետի քաշ"
3051 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_weight_assoc
3052 msgid "Weights Association"
3053 msgstr "Քաշերի կապակցվածություն"
3055 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_actor_sip_fields
3056 msgid "Actor Stat Cat Sip Fields"
3057 msgstr "Actor Stat Cat Sip Fields"
3059 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_asset_sip_fields
3060 msgid "Asset Stat Cat Sip Fields"
3061 msgstr "Asset Stat Cat Sip Fields"
3063 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_usr_activity_type
3064 msgid "User Activity Types"
3065 msgstr "Օգտվողի գործողության տեսակ"
3067 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.actor.org_unit_custom_tree
3068 msgid "Custom Org Unit Trees"
3069 msgstr "Հաճախորդի Կազմ միավորի ծառեր"
3071 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.global_flag.label
3072 msgid "Global Flags"
3073 msgstr "Համընդհանուր դրոշակներ"
3075 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_limit_group.label
3076 msgid "Circulation Limit Groups"
3077 msgstr "Տացքի սահմանափակման խմբեր"
3079 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label
3080 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey
3082 "staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label "
3083 "staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey"
3084 msgid "&Acquisitions"
3085 msgstr "&Համալրումներ"
3087 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.label
3088 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.accesskey
3089 msgid "&Line Item Alerts"
3090 msgstr "&Գծային նյութերի զգուշացումներ"
3092 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.label
3093 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.accesskey
3094 msgid "Line I&tem MARC Attribute Definitions"
3095 msgstr "Գծային ն&յութի ՄԱՐԿ բաղկացուցիչի սահմանումներ"
3097 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.label
3098 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.accesskey
3099 msgid "&Invoice Item Type"
3100 msgstr "&Հաշիվ դիր նյութի տեսակի վրա"
3102 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.label
3103 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.accesskey
3104 msgid "Invoice Pa&yment Method"
3105 msgstr "Հաշվի վճ&արման եղանակ"
3107 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.label
3108 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.accesskey
3110 msgstr "Գումարների ցու&ցիչներ"
3112 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.label
3113 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.accesskey
3114 msgid "Cancel &Reasons"
3115 msgstr "Չեղյալ անել &Պատճառները"
3117 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.label
3118 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.accesskey
3119 msgid "Claim &Types"
3120 msgstr "Պահանջների &տեսակներ"
3122 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.label
3123 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.accesskey
3124 msgid "Claim &Event Types"
3125 msgstr "Պահանջների &իրադարձության տեսակներ"
3127 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.label
3128 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.accesskey
3129 msgid "Claim P&olicies"
3130 msgstr "Պահանջների ք&աղաքականություններ"
3132 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.label
3133 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.accesskey
3134 msgid "Claim Policy &Actions"
3135 msgstr "Պահանջի քաղաքականության &գործողություններ"
3137 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.label
3138 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.accesskey
3142 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.label
3143 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.accesskey
3144 msgid "Funding &Sources"
3145 msgstr "Բյուջետավորման &աղբյուներ"
3147 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.label
3148 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.accesskey
3150 msgstr "&Մատակարարներ"
3152 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.label
3153 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.accesskey
3154 msgid "EDI Acco&unts"
3155 msgstr "ՏԷՓ Հաշի&վներ"
3157 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.label
3158 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.accesskey
3159 msgid "EDI &Messages"
3160 msgstr "ՏԷՓ &հաղորդումներ"
3162 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.label
3163 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.accesskey
3164 msgid "&Distribution Formulas"
3165 msgstr "&Տարածման բանաձևեր"
3167 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.label
3168 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.accesskey
3169 msgid "&Currency Types"
3170 msgstr "&Արտարժույթի տեսակներ"
3172 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.label
3173 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.accesskey
3174 msgid "E&xchange Rates"
3175 msgstr "Փ&ոխանակման կուրսեր"
3177 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.label
3178 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.accesskey
3179 msgid "A&uthorities"
3180 msgstr "Հ&եղինակավորներ"
3182 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.control_set.label
3183 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.control_set.accesskey
3184 msgid "&Control Sets"
3185 msgstr "&Վերահսկման բազմություններ"
3187 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.browse_axis.label
3188 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.browse_axis.accesskey
3189 msgid "&Browse Axes"
3190 msgstr "&Դիտիր առանցքները"
3192 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.thesaurus.label
3193 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.thesaurus.accesskey
3195 msgstr "&Տեզաուրուս"
3197 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label
3198 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey
3200 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label "
3201 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey"
3203 msgstr "&Նախնական պատվեր"
3205 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.label
3206 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.accesskey
3210 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.label
3211 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.accesskey
3212 msgid "Resource &Types"
3213 msgstr "Պաշարների &Տեսակներ"
3215 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.label
3216 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.accesskey
3217 msgid "Resource &Attributes"
3218 msgstr "Պաշարների &բնութագրիչներ"
3220 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.label
3221 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.accesskey
3222 msgid "Resource Attribute &Values"
3223 msgstr "Պաշարի բնութագրիչի &արժեքներ"
3225 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.label
3226 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.accesskey
3227 msgid "Resource Attribute &Maps"
3228 msgstr "Պաշարի բնութագրիչի &քարտեզներ"
3230 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label
3231 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey
3233 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label "
3234 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey"
3236 msgstr "&Պարբերականներ"
3238 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.label
3239 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.accesskey
3240 msgid "&Subscriptions"
3241 msgstr "&Բաժանորդագրություններ"
3243 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.label
3244 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.accesskey
3245 msgid "&Distributions"
3246 msgstr "&Բաշխումներ"
3248 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.label
3249 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.accesskey
3253 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.label
3254 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.accesskey
3255 msgid "&Routing List Users"
3256 msgstr "Օգտվողների &Շրջաբերական ցուցակ"
3258 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.label
3259 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.accesskey
3260 msgid "&Captions and Patterns"
3261 msgstr "&Որսումներ և ձևեր"
3263 #: staff.main.menu.admin.developer.label
3264 msgid "For developers..."
3265 msgstr "Մշակողների համար..."
3267 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.label
3268 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.accesskey
3269 msgid "&Download Offline Patron List"
3270 msgstr "&Բեռնաթափիր օֆլայն ընթերցողների ցուցակը"
3272 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.label
3273 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.accesskey
3274 msgid "Field&mapper"
3275 msgstr "Դաշտի&քարտեզr"
3277 #: staff.main.menu.admin.key
3281 #: staff.main.menu.admin.label
3285 #: staff.main.menu.admin.local_admin.label
3286 #: staff.main.menu.admin.local_admin.accesskey
3287 msgid "&Local Administration"
3288 msgstr "&Տեղային սպասարկում"
3290 #: staff.main.menu.admin.client.label
3291 #: staff.main.menu.admin.client.accesskey
3292 msgid "&Workstation Administration"
3293 msgstr "&Աշխատանքային կայանի կառավարիչ"
3295 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys
3297 msgstr "Տաք բանալիներ"
3299 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.current
3300 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.current"
3304 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.toggle.label
3305 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.toggle.accesskey
3306 msgid "&Disable Hotkeys"
3307 msgstr "&Արգելափակիր տաք բանալիները"
3309 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.setworkstation.label
3310 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.setworkstation.label"
3311 msgid "Set Workstation Default to Current"
3312 msgstr "Կարգաբերի աշխ. կայանի լռակյացը ընթացիկին"
3314 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.clearworkstation.label
3315 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.clearworkstation.label"
3316 msgid "Clear Workstation Default"
3317 msgstr "Մաքրի աշխ. կայանի լռակյացը"
3319 #: staff.main.menu.admin.client.search_prefs.label
3320 msgid "Set Search Preferences"
3323 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars
3325 msgstr "Գործիքաշարեր"
3327 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.current
3328 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.current"
3332 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.config.label
3333 msgid "Configure Toolbars"
3334 msgstr "Ձևավորի գործիքաշարերը"
3336 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.setworkstation.label
3337 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.setworkstation.label"
3338 msgid "Set Workstation Default to Current"
3339 msgstr "Կարգաբերի աշխ. կայանի լռակյացը ընթացիկին"
3341 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.clearworkstation.label
3342 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.clearworkstation.label"
3343 msgid "Clear Workstation Default"
3344 msgstr "Մաքրի աշխ. կայանի լռակյացը"
3346 #. Do not translate this. Only change the numeric values if you need this dialogue box to appear bigger
3347 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size
3349 msgstr "Պատկերիկի Չափը"
3351 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.large
3352 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.large"
3356 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.small
3357 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.small"
3361 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode
3365 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.both
3366 msgid "Icons and Labels"
3367 msgstr "Պատկերիկներ և պիտակներ"
3369 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.icons
3371 msgstr "Միայն Պատկերիկներ"
3373 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.text
3375 msgstr "Միայն պիտակներ"
3377 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position
3378 msgid "Label Position"
3379 msgstr "Պիտակի դիրք"
3381 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position.side
3382 msgid "Next to icons"
3383 msgstr "Պատկերիկներից հետո հաջորդը"
3385 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position.under
3387 msgstr "Պատկերիկների ներքևում"
3389 #: staff.main.menu.admin.client.copy_editor.copy_location.label
3390 msgid "Copy Editor: Copy Location Name First"
3391 msgstr "Պատճենի խմբագիր: Սկզբից արտագրի անվան տեղաբաշխումը"
3393 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.label
3394 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.accesskey
3395 msgid "&Non-Cataloged Type Editor"
3396 msgstr "&Չքարտագրված տեսակի խմբագիր"
3398 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.label
3399 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.accesskey
3400 msgid "Offline &Transaction Management"
3401 msgstr "Օֆլայն &տրանզակցիայի կառավարիչ"
3403 #: staff.main.menu.admin.public_opac.label
3404 #: staff.main.menu.admin.public_opac.accesskey
3405 msgid "&Public OPAC"
3406 msgstr "&Հանրային ՀՕԱՔ"
3408 #: staff.main.menu.admin.restore_all_tabs.label
3410 msgstr "Մի թաքցրու տաբերը"
3412 #: staff.main.menu.admin.extension_manager.label
3413 msgid "Extension Manager"
3414 msgstr "Երկարացման կառավարիչ"
3416 #: staff.main.menu.admin.theme_manager.label
3417 msgid "Theme Manager"
3418 msgstr "Թեմայի կառավարիչ"
3420 #: staff.main.menu.admin.about_config.label
3421 msgid "about:config"
3422 msgstr "about:config"
3424 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.label
3425 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.accesskey
3426 msgid "Statistical &Category Editor"
3427 msgstr "Վիճակագրական &դասի խմբագիր"
3429 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.label
3430 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.accesskey
3431 msgid "Old &Survey Wizard"
3432 msgstr "Հին &հարցախույցի նմուշ"
3434 #: staff.main.menu.admin.template_edit.label
3435 #: staff.main.menu.admin.template_edit.accesskey
3436 msgid "&Receipt Template Editor"
3437 msgstr "&Ստացականի պատկերի խմբագիր"
3439 #: staff.main.menu.admin.user_edit.label
3440 #: staff.main.menu.admin.user_edit.accesskey
3441 msgid "&User Permission Editor"
3442 msgstr "&Օգտվողի իրավասությունների խմբագիր"
3444 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.label
3445 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.accesskey
3449 #: staff.main.menu.admin.venkman.label
3453 #: staff.main.menu.admin.ping
3455 msgstr "Զանգ ուղարկիր կայանին"
3457 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.label
3458 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.accesskey
3459 msgid "Toggle Activity &Meters"
3460 msgstr "Փոխարկիր ակտիվության &չափիչը"
3462 #: staff.main.menu.cat.label
3463 #: staff.main.menu.cat.accesskey
3465 msgstr "Catalo&ging"
3467 #: staff.main.menu.cat.add_bib.key
3468 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_bib.key"
3472 #: staff.main.menu.cat.add_bib.label
3473 msgid "Add Bib Record"
3474 msgstr "Ավելացրու մատեն գր"
3476 #: staff.main.menu.cat.add_copy.key
3477 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_copy.key"
3481 #: staff.main.menu.cat.add_copy.label
3483 msgstr "Ավելացրու նյութ"
3485 #: staff.main.menu.cat.add_volume.key
3486 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_volume.key"
3490 #: staff.main.menu.cat.add_volume.label
3492 msgstr "Ավելացրու հատոր"
3494 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.label
3495 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.accesskey
3496 msgid "Manage Au&thorities"
3497 msgstr "Կառավարիր Հե&ղինակավորները"
3499 #: staff.main.menu.cat.bib_search.label
3500 #: staff.main.menu.cat.bib_search.accesskey
3501 msgid "&Search the Catalog"
3502 msgstr "&Փնտրիր քարտարանը"
3504 #: staff.main.menu.cat.bib_status.key
3505 msgctxt "staff.main.menu.cat.bib_status.key"
3509 #: staff.main.menu.cat.bib_status.label
3510 msgid "Display Bib Record"
3511 msgstr "Արտածիր մատեն գր"
3513 #: staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey
3514 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey"
3518 #: staff.main.menu.cat.copy_status.key
3519 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.key"
3523 #: staff.main.menu.cat.copy_status.label
3524 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.label"
3525 msgid "Display Item"
3526 msgstr "Արտածիր նյութը"
3528 #: staff.main.menu.cat.create_marc.label
3529 #: staff.main.menu.cat.create_marc.accesskey
3530 msgid "Create &New MARC Record"
3531 msgstr "Ստեղծիր &նոր ՄԵԸՔ գրառում"
3533 #: staff.main.menu.cat.dedup.label
3534 #: staff.main.menu.cat.dedup.accesskey
3535 msgid "&Merge and Transfer Interface"
3536 msgstr "&ՄիաMerge and Transfer Interface"
3538 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.label
3539 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.accesskey
3540 msgid "Manage Copy &Buckets"
3541 msgstr "Կառավարիր օրինակի &փնջերը"
3543 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.label
3544 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.accesskey
3545 msgid "Manage &Record Buckets"
3546 msgstr "Կառավարիր &գրառման փնջերը"
3548 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.label
3549 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.accesskey
3550 msgid "Manage &Volume Buckets"
3551 msgstr "Կառավարիր &հատորի փնջերը"
3553 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.label
3554 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.accesskey
3555 msgid "Manage &User Buckets"
3556 msgstr "Կառավարիր &օգտվողի փնջերը"
3558 #: staff.main.menu.cat.key
3559 msgctxt "staff.main.menu.cat.key"
3563 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.label
3564 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.accesskey
3565 msgid "MARC Batch &Edit"
3566 msgstr "MARC փաթեթ &Խմբագրել"
3568 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.label
3569 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.accesskey
3570 msgid "Retrieve &Last Record"
3571 msgstr "Կանչիր &վերջին գրառումը"
3573 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.label
3574 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.accesskey
3575 msgid "Retrieve title by &TCN"
3576 msgstr "Կանչիր վերնագիրը ըստ &TCN"
3578 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.label
3579 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey
3581 "staff.main.menu.cat.search_bib_id.label "
3582 "staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey"
3583 msgid "Retrieve title via &Database ID"
3584 msgstr "Կանչիր վերնագիրը ըստ &Շտեմարանի ID"
3586 #: staff.main.menu.cat.volume_status.key
3587 msgctxt "staff.main.menu.cat.volume_status.key"
3591 #: staff.main.menu.cat.volume_status.label
3592 msgid "Display Volume"
3593 msgstr "Արտածիր հատորը"
3595 #: staff.main.menu.cat.vandelay.label
3596 msgid "MARC Batch Import/Export"
3597 msgstr "MARC փաթեթով ներմուծումt/արտահանում"
3599 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.label
3600 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.accesskey
3601 msgid "Import Record from &Z39.50"
3602 msgstr "Ներմուծիր գրառումը &Z39.50 -ից"
3604 #: staff.main.menu.acq.label
3605 #: staff.main.menu.acq.accesskey
3606 msgctxt "staff.main.menu.acq.label staff.main.menu.acq.accesskey"
3607 msgid "&Acquisitions"
3608 msgstr "&Համալրումներ"
3610 #: staff.main.menu.acq.unified_search.label
3611 #: staff.main.menu.acq.unified_search.accesskey
3612 msgid "General &Search"
3613 msgstr "Համընդհանուր &Փնտրում"
3615 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.label
3616 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.accesskey
3617 msgid "My Selection &Lists"
3618 msgstr "Իմ ընտրության &ցուցակները"
3620 #: staff.main.menu.acq.brief_record.label
3621 #: staff.main.menu.acq.brief_record.accesskey
3622 msgid "New &Brief Record"
3623 msgstr "Նոր &համառոտ գրառում"
3625 #: staff.main.menu.acq.user_requests.label
3626 #: staff.main.menu.acq.user_requests.accesskey
3627 msgid "Patron Re&quests"
3628 msgstr "Օգտվողի Պա&հանջներ"
3630 #: staff.main.menu.acq.bib_search.label
3631 #: staff.main.menu.acq.bib_search.accesskey
3632 msgid "MARC &Federated Search"
3633 msgstr "MARC &Ֆեդերացված որոնում"
3635 #: staff.main.menu.acq.from_bib.label
3636 #: staff.main.menu.acq.from_bib.accesskey
3637 msgid "Load &Catalog Record IDs"
3638 msgstr "Բեռնավորիր &քարտարանի գրառման IDները"
3640 #: staff.main.menu.acq.upload.label
3641 #: staff.main.menu.acq.upload.accesskey
3642 msgid "Load &MARC Order Records"
3643 msgstr "Բեռնավորիր &MARC պատվերի գրառումները"
3645 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.label
3646 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.accesskey
3647 msgid "&Purchase Orders"
3648 msgstr "&Ձեռք բերման պատվերներ"
3650 #: staff.main.menu.acq.create_po.label
3651 #: staff.main.menu.acq.create_po.accesskey
3652 msgid "Create Purchase &Order"
3653 msgstr "Ստեղծիր ձեռք բերման &պատվեր"
3655 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.label
3656 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.accesskey
3657 msgid "Claim-&Ready Items"
3658 msgstr "Պահանջ-&Պատրաստի նյութեր"
3660 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.label
3661 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.accesskey
3662 msgid "Open &Invoices"
3665 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.label
3666 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.accesskey
3667 msgid "Create In&voice"
3668 msgstr "Ստեղծիր Հա&շիվ"
3670 #: staff.main.menu.serial.label
3671 #: staff.main.menu.serial.accesskey
3672 msgctxt "staff.main.menu.serial.label staff.main.menu.serial.accesskey"
3674 msgstr "&Պարբերականներ"
3676 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.label
3677 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.accesskey
3678 msgid "&Batch Receive"
3679 msgstr "&Փաթեթը ստացված է"
3681 #: staff.main.menu.booking.label
3682 #: staff.main.menu.booking.accesskey
3683 msgctxt "staff.main.menu.booking.label staff.main.menu.booking.accesskey"
3685 msgstr "&Նախնական պատվեր"
3687 #: staff.main.menu.booking.reservation.label_alt
3688 msgid "Create or Cancel Reservations"
3689 msgstr "Ստեղծիր կամ չեղյալ արա նախնական պատվերները"
3691 #: staff.main.menu.booking.reservation.label
3692 #: staff.main.menu.booking.reservation.accesskey
3693 msgid "&Create Reservations"
3694 msgstr "&Ստեղծիր նախնական պատվերներ"
3696 #: staff.main.menu.booking.pull_list.label
3697 #: staff.main.menu.booking.pull_list.accesskey
3699 msgstr "Բացվող &ցուցակ"
3701 #: staff.main.menu.booking.capture.label
3702 #: staff.main.menu.booking.capture.accesskey
3703 msgid "C&apture Resources"
3704 msgstr "Ո&րսա պաշարները"
3706 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.label
3707 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.accesskey
3708 msgid "&Pick Up Reservations"
3709 msgstr "&Վերցրու պահումները"
3711 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.label
3712 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.accesskey
3713 msgid "&Return Reservations"
3714 msgstr "&Վերադարձի պահում"
3716 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron
3717 msgid "Retrieve Patron by Barcode"
3718 msgstr "Կանչիր ընթերցողին ըստ շտրիխ կոդի"
3720 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey
3721 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey"
3725 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item
3726 msgid "Show Item Status by Barcode"
3727 msgstr "Ցույց տուր նյութի վիճակը ըստ շտրիխ կոդի"
3729 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey
3730 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey"
3734 #: staff.main.menu.circ.checkin.label
3735 #: staff.main.menu.circ.checkin.accesskey
3736 msgid "&Check In Items"
3737 msgstr "&Հետ ընդունիր նյութերը"
3739 #: staff.main.menu.circ.checkout.label
3740 #: staff.main.menu.circ.checkout.accesskey
3741 msgid "Check &Out Items"
3742 msgstr "Դուրս &Տուր նյութերը"
3744 #: staff.main.menu.circ.renew.label
3745 #: staff.main.menu.circ.renew.accesskey
3746 msgid "Re&new Items"
3747 msgstr "Թարմ&ացրու նյութերը"
3749 #: staff.main.menu.circ.copy_status.key
3750 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.key"
3754 #: staff.main.menu.circ.copy_status.label
3755 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.label"
3756 msgid "Display Item"
3757 msgstr "Արտածիր նյութը"
3759 #: staff.main.menu.circ.found.key
3760 msgctxt "staff.main.menu.circ.found.key"
3764 #: staff.main.menu.circ.found.label
3768 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.label
3769 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.accesskey
3770 msgid "&Browse Holds Shelf"
3771 msgstr "&Դիտիր պահումների դարակը"
3773 #: staff.main.menu.circ.hold_clear.label
3774 msgid "Clear Shelf-Expired Holds"
3775 msgstr "Մաքրի դարակի վրայի ժամկետանց պահումները"
3777 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.label
3778 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.accesskey
3779 msgid "Capture &Holds"
3780 msgstr "Որսա &Պահումները"
3782 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.label
3783 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.accesskey
3784 msgid "Pull Li&st for Hold Requests"
3785 msgstr "Մղելու ցուցակ&ներ պահումների հարցման համար"
3787 #: staff.main.menu.circ.in_house.label
3788 #: staff.main.menu.circ.in_house.accesskey
3789 msgid "Record &In-House Use"
3790 msgstr "Գրառումը &ներքին օգտագործման համար է"
3792 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.label
3793 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.accesskey
3794 msgid "Scan Item as &Missing Pieces"
3795 msgstr "Սկան արա նյութը որպես &Կորածի մասեր"
3797 #: staff.main.menu.circ.label
3798 #: staff.main.menu.circ.accesskey
3799 msgid "&Circulation"
3800 msgstr "&Սպասարկում"
3802 #: staff.main.menu.circ.lost.key
3803 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.key"
3807 #: staff.main.menu.circ.lost.label
3808 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.label"
3810 msgstr "Նշված է Կորած"
3812 #: staff.main.menu.circ.mark_used.key
3813 msgctxt "staff.main.menu.circ.mark_used.key"
3817 #: staff.main.menu.circ.mark_used.label
3819 msgstr "Նշված է Օգտագործված"
3821 #: staff.main.menu.circ.missing.key
3822 msgctxt "staff.main.menu.circ.missing.key"
3826 #: staff.main.menu.circ.missing.label
3827 msgid "Mark Missing"
3828 msgstr "Նշված է Բացակա"
3830 #: staff.main.menu.circ.offline.label
3831 #: staff.main.menu.circ.offline.accesskey
3832 msgid "Enter O&ffline Interface"
3833 msgstr "Մուտք արա Օ&ֆլայն միջերեսը"
3835 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.label
3836 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.accesskey
3837 msgid "&Register Patron"
3838 msgstr "&Գրանցիր ընթերցող"
3840 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.label
3841 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.accesskey
3842 msgid "Pendin&g Patrons"
3843 msgstr "Սպասող &ընթերցողներ"
3845 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label
3846 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey
3848 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label "
3849 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey"
3850 msgid "Retrieve &Last Patron"
3851 msgstr "Կանչիր &Վերջին ընթերցողին"
3853 #: staff.main.menu.circ.patron_status.key
3854 msgctxt "staff.main.menu.circ.patron_status.key"
3858 #: staff.main.menu.circ.patron_status.label
3859 msgid "Display Patron"
3860 msgstr "Արտածիր ընթերցողին"
3862 #: staff.main.menu.circ.place_hold.label
3863 #: staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey
3865 "staff.main.menu.circ.place_hold.label "
3866 "staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey"
3868 msgstr "Տեղադրի &Պահում"
3870 #: staff.main.menu.circ.place_hold.key
3871 msgctxt "staff.main.menu.circ.place_hold.key"
3875 #: staff.main.menu.circ.quick_add.key
3876 msgctxt "staff.main.menu.circ.quick_add.key"
3880 #: staff.main.menu.circ.quick_add.label
3882 msgstr "Արագ ավելացում"
3884 #: staff.main.menu.circ.reprint.label
3885 #: staff.main.menu.circ.reprint.accesskey
3886 msgid "Re-Print &Last"
3887 msgstr "Վերատպիր &Վերջինը"
3889 #: staff.main.menu.circ.special.key
3890 msgctxt "staff.main.menu.circ.special.key"
3894 #: staff.main.menu.circ.special.label
3895 msgid "Special Circulation"
3896 msgstr "Հատուկ տացք"
3898 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials
3899 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials"
3900 msgid "Verify Credentials"
3901 msgstr "Վերահսկիր մանդատները"
3903 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey
3904 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey"
3908 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies
3909 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies"
3910 msgid "Copy Buckets"
3911 msgstr "Պատճեների փնջեր"
3913 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey
3914 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey"
3918 #: staff.main.menu.edit.buckets.key
3919 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.key"
3923 #: staff.main.menu.edit.buckets.label
3924 msgid "Manage Buckets"
3925 msgstr "Կառավարիր փնջերը"
3927 #: staff.main.menu.edit.buckets.records
3928 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records"
3929 msgid "Record Buckets"
3930 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
3932 #: staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey
3933 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey"
3937 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes
3938 msgid "Volume Buckets"
3939 msgstr "Հատորի փնջեր"
3941 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey
3942 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey"
3946 #: staff.main.menu.edit.buckets.users
3947 msgid "User Buckets"
3948 msgstr "Օգտվողի փնջեր"
3950 #: staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey
3951 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey"
3955 #: staff.main.menu.edit.copy.key
3956 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.key"
3960 #: staff.main.menu.edit.copy.label
3961 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.label"
3965 #: staff.main.menu.edit.cut.key
3969 #: staff.main.menu.edit.cut.label
3970 msgctxt "staff.main.menu.edit.cut.label"
3974 #: staff.main.menu.edit.delete.key
3975 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.key"
3979 #: staff.main.menu.edit.delete.label
3980 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.label"
3984 #: staff.main.menu.edit.find.key
3985 msgctxt "staff.main.menu.edit.find.key"
3989 #: staff.main.menu.edit.find_again.key
3993 #: staff.main.menu.edit.find_again.label
3995 msgstr "Որոնիր նորից"
3997 #: staff.main.menu.edit.label
3998 #: staff.main.menu.edit.accesskey
4002 #: staff.main.menu.edit.paste.key
4003 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.key"
4007 #: staff.main.menu.edit.redo.key
4008 msgctxt "staff.main.menu.edit.redo.key"
4012 #: staff.main.menu.edit.select_all.key
4013 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.key"
4017 #: staff.main.menu.edit.select_all.label
4018 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.label"
4020 msgstr "Ընտրել բոլորը"
4022 #: staff.main.menu.edit.undo.key
4023 msgctxt "staff.main.menu.edit.undo.key"
4027 #: staff.main.menu.entity.bib.label
4029 msgstr "Գրադարանային գրառումներ"
4031 #: staff.main.menu.entity.copy.label
4035 #: staff.main.menu.entity.patron.label
4037 msgstr "Ընթերցողներ"
4039 #: staff.main.menu.entity.patron.register.key
4040 msgctxt "staff.main.menu.entity.patron.register.key"
4044 #: staff.main.menu.entity.volume.label
4045 msgctxt "staff.main.menu.entity.volume.label"
4049 #: staff.main.menu.file.close.label
4050 #: staff.main.menu.file.close.accesskey
4051 msgid "Close &Window"
4052 msgstr "Փակել &պատուհանը"
4054 #: staff.main.menu.file.close.key
4055 msgctxt "staff.main.menu.file.close.key"
4059 #: staff.main.menu.file.close_tab.label
4060 #: staff.main.menu.file.close_tab.accesskey
4062 msgstr "&Փակել ներդիրը"
4064 #: staff.main.menu.file.new.label
4065 #: staff.main.menu.file.new.accesskey
4067 msgstr "&Նոր պատուհան"
4069 #: staff.main.menu.file.portal.label
4070 #: staff.main.menu.file.portal.accesskey
4074 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.label
4075 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.accesskey
4076 msgid "&Join Tabs (Horizontal)"
4077 msgstr "&Միացյալ ներդիրներ (հորիզոնական)"
4079 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.label
4080 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.accesskey
4081 msgid "Join Tabs (&Vertical)"
4082 msgstr "Միացյալ ներդիրներ (&ուղղահայաց)"
4084 #: staff.main.menu.file.open.key
4085 msgctxt "staff.main.menu.file.open.key"
4089 #: staff.main.menu.file.open.label
4090 msgid "Open Session"
4091 msgstr "Բացել նիստը"
4093 #: staff.main.menu.file.save.key
4094 msgctxt "staff.main.menu.file.save.key"
4098 #: staff.main.menu.file.save.label
4099 msgid "Save Session"
4100 msgstr "Պահել նիստը"
4102 #: staff.main.menu.help.label
4103 #: staff.main.menu.help.accesskey
4104 msgctxt "staff.main.menu.help.label staff.main.menu.help.accesskey"
4106 msgstr "&Օգնություն"
4108 #: staff.main.menu.help.active_tab.label
4109 #: staff.main.menu.help.active_tab.accesskey
4110 msgid "For &Active Tab"
4111 msgstr "&Գործուն ներդիրի համար"
4113 #: staff.main.menu.quit
4114 msgid "Quit Program"
4115 msgstr "Ելնել ծրագրից"
4117 #: staff.main.menu.quit.accesskey
4118 msgctxt "staff.main.menu.quit.accesskey"
4122 #: staff.main.menu.replace_barcode.label
4123 msgctxt "staff.main.menu.replace_barcode.label"
4124 msgid "Replace Barcode"
4125 msgstr "Փոխարինել շտրիխ կոդը"
4127 #: staff.main.menu.reports.label
4128 msgctxt "staff.main.menu.reports.label"
4130 msgstr "Հաշվետվություններ"
4132 #: staff.main.menu.search.catalog.label
4133 #: staff.main.menu.search.catalog.accesskey
4134 msgid "Search the &Catalog"
4135 msgstr "Որոնիր &Քարտարանը"
4137 #: staff.main.menu.search.copies.label
4138 #: staff.main.menu.search.copies.accesskey
4139 msgid "Search for copies by &Barcode"
4140 msgstr "Որոնիր օրինակները ըստ &Շտրիխ կոդի"
4142 #: staff.main.menu.search.label
4143 #: staff.main.menu.search.accesskey
4147 #: staff.main.menu.search.patrons.label
4148 #: staff.main.menu.search.patrons.accesskey
4149 msgid "Search for &Patrons"
4150 msgstr "Որոնիր &Ընթերցողներին"
4152 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.label
4153 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.accesskey
4154 msgid "Search for patro&n by Barcode"
4155 msgstr "Որոնիր ընթերցող &ին ըստ շտրիխ կոդի"
4157 #: staff.main.menu.search.patron_db_id.label
4158 msgid "Retrieve patron via Database ID"
4159 msgstr "Հետ բեր ընթերցողին Շտեմարանի ID-ի օգնությամբ"
4161 #: staff.main.menu.search.record.label
4162 #: staff.main.menu.search.record.accesskey
4163 msgid "Search for record by &TCN"
4164 msgstr "Որոնիր գրառումը ըստ &TCN"
4166 #: staff.main.menu.search.record_via_id.label
4167 #: staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey
4169 "staff.main.menu.search.record_via_id.label "
4170 "staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey"
4171 msgid "Retrieve title via &Database ID"
4172 msgstr "Կանչիր վերնագիրը ըստ &Շտեմարանի ID"
4174 #: staff.main.menu.serials.key
4178 #: staff.main.menu.serials.label
4179 msgctxt "staff.main.menu.serials.label"
4181 msgstr "Պարբերականներ"
4183 #: staff.main.menu.tabs.close
4184 msgid "Close All Tabs"
4185 msgstr "Փակիր բոլոր Տաբերը"
4187 #: staff.main.menu.tabs.close.accesskey
4188 msgctxt "staff.main.menu.tabs.close.accesskey"
4192 #: staff.main.menu.title
4193 msgctxt "staff.main.menu.title"
4194 msgid "Evergreen Staff Client"
4195 msgstr "Evergreen աշխատակազմի հաճախորդ"
4197 #: staff.main.simple_auth.authorization.label
4198 msgid "Authorization"
4199 msgstr "Ինքնության հաստատում"
4201 #: staff.main.simple_auth.authorize.label
4202 #: staff.main.simple_auth.authorize.accesskey
4203 msgid "&Authorization"
4204 msgstr "&Ինքնության հաստատում"
4206 #: staff.main.simple_auth.exception.label
4208 msgstr "Բացառություն"
4210 #: staff.main.test.example_template.label
4211 msgid "Hello world!"
4212 msgstr "Ողջույն աշխարհ"
4214 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.desc
4218 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field
4219 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field"
4223 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos
4224 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos"
4228 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size
4229 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size"
4233 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos
4234 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos"
4238 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.help
4239 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
4240 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
4242 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.short
4246 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc
4247 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc"
4248 msgid "Form of Item"
4251 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field
4252 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field"
4256 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos
4257 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos"
4261 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size
4262 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size"
4266 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos
4267 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos"
4271 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help
4272 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help"
4273 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4274 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4276 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short
4277 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short"
4281 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.desc
4282 msgid "Government Publication"
4283 msgstr "Կառավարական հրատարակություն"
4285 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field
4286 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field"
4290 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos
4291 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos"
4295 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size
4296 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size"
4300 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos
4301 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos"
4305 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.help
4306 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
4307 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
4309 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.short
4313 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.desc
4314 msgid "Conference Publication"
4315 msgstr "Կոնֆերանսի հրատարակություն"
4317 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field
4318 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field"
4322 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos
4323 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos"
4327 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size
4328 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size"
4332 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos
4333 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos"
4337 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.help
4338 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
4339 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
4341 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.short
4345 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.desc
4346 msgid "Target Audience"
4347 msgstr "Թիրախ լսարան"
4349 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field
4350 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field"
4354 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos
4355 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos"
4359 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size
4360 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size"
4364 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos
4365 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos"
4369 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.help
4370 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4371 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4373 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.short
4377 #: staff.marc.008.BKS.biog.desc
4378 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.desc"
4380 msgstr "Կենսագրություն"
4382 #: staff.marc.008.BKS.biog.field
4383 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field"
4387 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos
4388 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos"
4392 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_size
4393 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_size"
4397 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos
4398 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos"
4402 #: staff.marc.008.BKS.biog.help
4403 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4404 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4406 #: staff.marc.008.BKS.biog.short
4410 #: staff.marc.008.BKS.cont.desc
4411 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.desc"
4412 msgid "Nature of Contents"
4413 msgstr "Բովանդակության բնույթը"
4415 #: staff.marc.008.BKS.cont.field
4416 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field"
4420 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos
4421 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos"
4425 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_size
4426 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_size"
4430 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos
4431 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos"
4435 #: staff.marc.008.BKS.cont.help
4436 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.help"
4437 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4438 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4440 #: staff.marc.008.BKS.cont.short
4441 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.short"
4445 #: staff.marc.008.BKS.fest.desc
4449 #: staff.marc.008.BKS.fest.field
4450 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field"
4454 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos
4455 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos"
4459 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_size
4460 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_size"
4464 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos
4465 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos"
4469 #: staff.marc.008.BKS.fest.help
4470 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4471 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4473 #: staff.marc.008.BKS.fest.short
4477 #: staff.marc.008.BKS.ills.desc
4478 msgid "Illustrations"
4479 msgstr "Նկարազարդումներ"
4481 #: staff.marc.008.BKS.ills.field
4482 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field"
4486 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos
4487 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos"
4491 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_size
4492 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_size"
4496 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos
4497 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos"
4501 #: staff.marc.008.BKS.ills.help
4502 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4503 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4505 #: staff.marc.008.BKS.ills.short
4509 #: staff.marc.008.BKS.litf.desc
4510 msgid "Literary Form"
4511 msgstr "Գեղարվեստական ձև"
4513 #: staff.marc.008.BKS.litf.field
4514 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field"
4518 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos
4519 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos"
4523 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_size
4524 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_size"
4528 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos
4529 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos"
4533 #: staff.marc.008.BKS.litf.help
4534 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4535 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4537 #: staff.marc.008.BKS.litf.short
4541 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc
4542 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc"
4543 msgid "Form of Item"
4546 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field
4547 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field"
4551 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos
4552 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos"
4556 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size
4557 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size"
4561 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos
4562 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos"
4566 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.help
4567 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.help"
4568 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4569 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4571 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.short
4572 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.short"
4576 #: staff.marc.008.SER.alph.desc
4577 msgid "Original Alphabet or Script of Title"
4578 msgstr "Իսկական այբուբեն կամ վերնագրի սկրիպտ"
4580 #: staff.marc.008.SER.alph.field
4581 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field"
4585 #: staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos
4586 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos"
4590 #: staff.marc.008.SER.alph.field_size
4591 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_size"
4595 #: staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos
4596 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos"
4600 #: staff.marc.008.SER.alph.help
4601 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4602 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4604 #: staff.marc.008.SER.alph.short
4608 #: staff.marc.008.SER.cont.desc
4609 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.desc"
4610 msgid "Nature of Contents"
4611 msgstr "Բովանդակության բնույթը"
4613 #: staff.marc.008.SER.cont.field
4614 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field"
4618 #: staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos
4619 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos"
4623 #: staff.marc.008.SER.cont.field_size
4624 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_size"
4628 #: staff.marc.008.SER.cont.field_start_pos
4632 #: staff.marc.008.SER.cont.help
4633 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.help"
4634 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4635 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4637 #: staff.marc.008.SER.cont.short
4638 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.short"
4642 #: staff.marc.008.SER.entw.desc
4643 msgid "Nature of Entire Work"
4644 msgstr "Ողջ աշխատանքի բնույթե"
4646 #: staff.marc.008.SER.entw.field
4647 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field"
4651 #: staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos
4652 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos"
4656 #: staff.marc.008.SER.entw.field_size
4657 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_size"
4661 #: staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos
4662 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos"
4666 #: staff.marc.008.SER.entw.help
4667 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4668 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4670 #: staff.marc.008.SER.entw.short
4674 #: staff.marc.008.SER.freq.desc
4676 msgstr "Հաճախականություն"
4678 #: staff.marc.008.SER.freq.field
4679 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field"
4683 #: staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos
4684 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos"
4688 #: staff.marc.008.SER.freq.field_size
4689 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_size"
4693 #: staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos
4694 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos"
4698 #: staff.marc.008.SER.freq.help
4699 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4700 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4702 #: staff.marc.008.SER.freq.short
4706 #: staff.marc.008.SER.issn.desc
4708 msgstr "ISSN կենտրոն"
4710 #: staff.marc.008.SER.issn.field
4711 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field"
4715 #: staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos
4716 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos"
4720 #: staff.marc.008.SER.issn.field_size
4721 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_size"
4725 #: staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos
4726 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos"
4730 #: staff.marc.008.SER.issn.help
4731 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4732 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4734 #: staff.marc.008.SER.issn.short
4735 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.short"
4739 #: staff.marc.008.SER.orig.desc
4740 msgid "Form of Original Item"
4741 msgstr "Իրական նյութի ձևը"
4743 #: staff.marc.008.SER.orig.field
4744 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field"
4748 #: staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos
4749 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos"
4753 #: staff.marc.008.SER.orig.field_size
4754 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_size"
4758 #: staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos
4759 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos"
4763 #: staff.marc.008.SER.orig.help
4764 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4765 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4767 #: staff.marc.008.SER.orig.short
4771 #: staff.marc.008.SER.regl.desc
4773 msgstr "Կանոնավորություն"
4775 #: staff.marc.008.SER.regl.field
4776 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field"
4780 #: staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos
4781 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos"
4785 #: staff.marc.008.SER.regl.field_size
4786 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_size"
4790 #: staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos
4791 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos"
4795 #: staff.marc.008.SER.regl.help
4796 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4797 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4799 #: staff.marc.008.SER.regl.short
4803 #: staff.marc.008.SER.srtp.desc
4804 msgid "Type of Continuing Resource"
4805 msgstr "Շարունակական պաշարի տեսակը"
4807 #: staff.marc.008.SER.srtp.field
4808 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field"
4812 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos
4813 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos"
4817 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_size
4818 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_size"
4822 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos
4823 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos"
4827 #: staff.marc.008.SER.srtp.help
4828 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4829 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4831 #: staff.marc.008.SER.srtp.short
4835 #: staff.marc.008.SER.succ.desc
4836 msgid "Entry Convention"
4837 msgstr "Entry Convention"
4839 #: staff.marc.008.SER.succ.field
4840 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field"
4844 #: staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos
4845 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos"
4849 #: staff.marc.008.SER.succ.field_size
4850 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_size"
4854 #: staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos
4855 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos"
4859 #: staff.marc.008.SER.succ.help
4860 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4861 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4863 #: staff.marc.008.SER.succ.short
4867 #: staff.marc.008.ctry.desc
4868 msgid "Country of Publication, etc."
4869 msgstr "Հրատարակման երկիր, այլն"
4871 #: staff.marc.008.ctry.field
4872 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field"
4876 #: staff.marc.008.ctry.field_end_pos
4877 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_end_pos"
4881 #: staff.marc.008.ctry.field_size
4882 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_size"
4886 #: staff.marc.008.ctry.field_start_pos
4890 #: staff.marc.008.ctry.help
4891 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4892 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4894 #: staff.marc.008.ctry.short
4898 #: staff.marc.008.date1.desc
4899 msgctxt "staff.marc.008.date1.desc"
4903 #: staff.marc.008.date1.field
4904 msgctxt "staff.marc.008.date1.field"
4908 #: staff.marc.008.date1.field_end_pos
4912 #: staff.marc.008.date1.field_size
4913 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_size"
4917 #: staff.marc.008.date1.field_start_pos
4918 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_start_pos"
4922 #: staff.marc.008.date1.short
4923 msgctxt "staff.marc.008.date1.short"
4927 #: staff.marc.008.date2.desc
4928 msgctxt "staff.marc.008.date2.desc"
4932 #: staff.marc.008.date2.field
4933 msgctxt "staff.marc.008.date2.field"
4937 #: staff.marc.008.date2.field_end_pos
4941 #: staff.marc.008.date2.field_size
4942 msgctxt "staff.marc.008.date2.field_size"
4946 #: staff.marc.008.date2.field_start_pos
4950 #: staff.marc.008.date2.short
4951 msgctxt "staff.marc.008.date2.short"
4955 #: staff.marc.008.dates
4959 #: staff.marc.008.dates.help
4960 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
4961 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
4963 #: staff.marc.008.dtst.desc
4964 msgid "Type of Date/Publication Status"
4965 msgstr "Ամսաթվի տեսակը/Հրատարակության վիճակ"
4967 #: staff.marc.008.dtst.field
4968 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field"
4972 #: staff.marc.008.dtst.field_end_pos
4973 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_end_pos"
4977 #: staff.marc.008.dtst.field_size
4978 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_size"
4982 #: staff.marc.008.dtst.field_start_pos
4983 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_start_pos"
4987 #: staff.marc.008.dtst.help
4988 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
4989 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
4991 #: staff.marc.008.dtst.short
4995 #: staff.marc.008.entered.desc
4996 msgid "Date Entered"
4997 msgstr "Մուտքի Ամսաթիվ"
4999 #: staff.marc.008.entered.field
5000 msgctxt "staff.marc.008.entered.field"
5004 #: staff.marc.008.entered.field_end_pos
5005 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_end_pos"
5009 #: staff.marc.008.entered.field_size
5010 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_size"
5014 #: staff.marc.008.entered.field_start_pos
5018 #: staff.marc.008.entered.help
5019 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
5020 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
5022 #: staff.marc.008.entered.short
5024 msgstr "Մուտքագրված"
5026 #: staff.marc.008.lang.desc
5027 msgid "Language Code"
5030 #: staff.marc.008.lang.field
5031 msgctxt "staff.marc.008.lang.field"
5035 #: staff.marc.008.lang.field_end_pos
5039 #: staff.marc.008.lang.field_size
5040 msgctxt "staff.marc.008.lang.field_size"
5044 #: staff.marc.008.lang.field_start_pos
5048 #: staff.marc.008.lang.help
5049 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
5050 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
5052 #: staff.marc.008.lang.short
5056 #: staff.marc.008.mrec.desc
5057 msgid "Modified Record"
5058 msgstr "Ձևափոխված գրառում"
5060 #: staff.marc.008.mrec.field
5061 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field"
5065 #: staff.marc.008.mrec.field_end_pos
5066 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_end_pos"
5070 #: staff.marc.008.mrec.field_size
5071 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_size"
5075 #: staff.marc.008.mrec.field_start_pos
5076 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_start_pos"
5080 #: staff.marc.008.mrec.help
5081 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
5082 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
5084 #: staff.marc.008.mrec.short
5088 #: staff.marc.008.srce.desc
5089 msgid "Cataloging Source"
5090 msgstr "Քարտագրման աղբյուր"
5092 #: staff.marc.008.srce.field
5093 msgctxt "staff.marc.008.srce.field"
5097 #: staff.marc.008.srce.field_end_pos
5098 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_end_pos"
5102 #: staff.marc.008.srce.field_size
5103 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_size"
5107 #: staff.marc.008.srce.field_start_pos
5108 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_start_pos"
5112 #: staff.marc.008.srce.help
5113 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
5114 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
5116 #: staff.marc.008.srce.short
5120 #: staff.marc.LDR.blvl.desc
5121 msgid "Bibliographic Level"
5122 msgstr "Մատենագիտական մակարդակ"
5124 #: staff.marc.LDR.blvl.field
5125 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field"
5129 #: staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos
5130 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos"
5134 #: staff.marc.LDR.blvl.field_size
5135 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_size"
5139 #: staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos
5140 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos"
5144 #: staff.marc.LDR.blvl.help
5145 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
5146 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
5148 #: staff.marc.LDR.blvl.short
5152 #: staff.marc.LDR.ctrl.desc
5153 msgid "Type of Control"
5154 msgstr "Վերահսկման տեսակ"
5156 #: staff.marc.LDR.ctrl.field
5157 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field"
5161 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos
5162 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos"
5166 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_size
5167 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_size"
5171 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos
5172 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos"
5176 #: staff.marc.LDR.ctrl.help
5177 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
5178 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
5180 #: staff.marc.LDR.ctrl.short
5184 #: staff.marc.LDR.desc.desc
5185 msgid "Descriptive Cataloging Form"
5186 msgstr "Նկարագրական քարտագրման ձև"
5188 #: staff.marc.LDR.desc.field
5189 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field"
5193 #: staff.marc.LDR.desc.field_end_pos
5194 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_end_pos"
5198 #: staff.marc.LDR.desc.field_size
5199 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_size"
5203 #: staff.marc.LDR.desc.field_start_pos
5204 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_start_pos"
5208 #: staff.marc.LDR.desc.help
5209 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
5210 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
5212 #: staff.marc.LDR.desc.short
5216 #: staff.marc.LDR.elvl.desc
5217 msgid "Encoding Level"
5218 msgstr "Կոդավորման մակարդակ"
5220 #: staff.marc.LDR.elvl.field
5221 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field"
5225 #: staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos
5226 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos"
5230 #: staff.marc.LDR.elvl.field_size
5231 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_size"
5235 #: staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos
5236 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos"
5240 #: staff.marc.LDR.elvl.help
5241 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
5242 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
5244 #: staff.marc.LDR.elvl.short
5248 #: staff.marc.LDR.rec_stat.desc
5249 msgid "Record Status"
5250 msgstr "Գրառման վիճակ"
5252 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field
5253 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field"
5257 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos
5258 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos"
5262 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_size
5263 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_size"
5267 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos
5268 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos"
5272 #: staff.marc.LDR.rec_stat.help
5273 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
5274 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
5276 #: staff.marc.LDR.rec_stat.short
5280 #: staff.marc.LDR.type.desc
5281 msgid "Type of Record"
5282 msgstr "Գրառման տեսակ"
5284 #: staff.marc.LDR.type.field
5285 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field"
5289 #: staff.marc.LDR.type.field_end_pos
5290 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_end_pos"
5294 #: staff.marc.LDR.type.field_size
5295 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_size"
5299 #: staff.marc.LDR.type.field_start_pos
5300 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_start_pos"
5304 #: staff.marc.LDR.type.help
5305 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
5306 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
5308 #: staff.marc.LDR.type.short
5309 msgctxt "staff.marc.LDR.type.short"
5313 #: staff.marc.close.editor.key
5317 #: staff.marc.display
5318 msgctxt "staff.marc.display"
5322 #: staff.marc.display.control_fields
5323 msgid "Toggle Control and Data Fields"
5324 msgstr "Փոփոխիր հսկման և տվյալի դաշտերը"
5326 #: staff.marc.display.control_fields.key
5327 msgctxt "staff.marc.display.control_fields.key"
5331 #: staff.marc.display.cover_art
5332 msgid "Toggle Cover Art"
5333 msgstr "Toggle Cover Art"
5335 #: staff.marc.display.cover_art.key
5336 msgctxt "staff.marc.display.cover_art.key"
5340 #: staff.marc.display.explain
5341 msgid "Explain Errors"
5342 msgstr "Բացատրիր սխալները"
5344 #: staff.marc.display.explain.key
5345 msgctxt "staff.marc.display.explain.key"
5349 #: staff.marc.display.fixed.BKS
5350 msgid "Fixed Fields as BKS"
5351 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես BKS"
5353 #: staff.marc.display.fixed.BKS.key
5354 msgctxt "staff.marc.display.fixed.BKS.key"
5358 #: staff.marc.display.fixed.COM
5359 msgid "Fixed Fields as COM"
5360 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես COM"
5362 #: staff.marc.display.fixed.COM.key
5363 msgctxt "staff.marc.display.fixed.COM.key"
5367 #: staff.marc.display.fixed.MAP
5368 msgid "Fixed Fields as MAP"
5369 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես MAP"
5371 #: staff.marc.display.fixed.MAP.key
5372 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MAP.key"
5376 #: staff.marc.display.fixed.MIX
5377 msgid "Fixed Fields as MIX"
5378 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես MIX"
5380 #: staff.marc.display.fixed.MIX.key
5381 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MIX.key"
5385 #: staff.marc.display.fixed.REC
5386 msgid "Fixed Fields as REC"
5387 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես REC"
5389 #: staff.marc.display.fixed.REC.key
5390 msgctxt "staff.marc.display.fixed.REC.key"
5394 #: staff.marc.display.fixed.SCO
5395 msgid "Fixed Fields as SCO"
5396 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես SCO"
5398 #: staff.marc.display.fixed.SCO.key
5399 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SCO.key"
5403 #: staff.marc.display.fixed.SER
5404 msgid "Fixed Fields as SER"
5405 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես SER"
5407 #: staff.marc.display.fixed.SER.key
5408 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SER.key"
5412 #: staff.marc.display.fixed.VIS
5413 msgid "Fixed Fields as VIS"
5414 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես VIS"
5416 #: staff.marc.display.fixed.VIS.key
5417 msgctxt "staff.marc.display.fixed.VIS.key"
5421 #: staff.marc.display.key
5422 msgctxt "staff.marc.display.key"
5426 #: staff.marc.display.legend
5430 #: staff.marc.display.legend.key
5431 msgctxt "staff.marc.display.legend.key"
5435 #: staff.marc.display.meta_data
5436 msgid "Toggle Metadata"
5437 msgstr "Փոփոխիր մետատվյալները"
5439 #: staff.marc.display.meta_data.key
5440 msgctxt "staff.marc.display.meta_data.key"
5444 #: staff.marc.editor.keys.help
5446 "Control+D = Delimiter Symbol ; Control+Enter = Insert Row ; Control+Delete = "
5449 "Control+D = Բաժանարար նիշ ; Control+Enter = Ներդրու տող ; Control+Delete = "
5453 msgctxt "staff.marc.file"
5457 #: staff.marc.file.close
5458 msgid "Close Editor"
5459 msgstr "Փակիր խմբագրիչը"
5461 #: staff.marc.file.close.key
5462 msgctxt "staff.marc.file.close.key"
5466 #: staff.marc.file.export
5467 msgctxt "staff.marc.file.export"
5471 #: staff.marc.file.export.key
5472 msgctxt "staff.marc.file.export.key"
5476 #: staff.marc.file.key
5477 msgctxt "staff.marc.file.key"
5481 #: staff.marc.file.publish
5482 msgid "Save (to DB)"
5483 msgstr "Հիշիր (to DB)"
5485 #: staff.marc.file.publish.key
5486 msgctxt "staff.marc.file.publish.key"
5490 #: staff.marc.file.reload.key
5491 msgctxt "staff.marc.file.reload.key"
5495 #: staff.marc.file.validate
5497 msgstr "Հավաստիացրու"
5499 #: staff.marc.file.validate.key
5500 msgctxt "staff.marc.file.validate.key"
5504 #: staff.marc.groupbox.control
5505 msgid "Control Fields"
5506 msgstr "Ստուգիչ դաշտեր"
5508 #: staff.marc.groupbox.cover
5512 #: staff.marc.groupbox.data
5514 msgstr "Տվյալի դաշտեր"
5516 #: staff.marc.groupbox.fixed
5517 msgid "Fixed Fields"
5518 msgstr "Սևեռված դաշտեր"
5520 #: staff.marc.groupbox.meta
5521 msgid "Metadata (NOT YET IMPLEMENTED)"
5522 msgstr "Մետատվյալներ (դեռ ներդրված չէ)"
5524 #: staff.marc_editor_interface_label
5525 msgctxt "staff.marc_editor_interface_label"
5529 #: staff.mbts_balance_owed_label
5530 msgctxt "staff.mbts_balance_owed_label"
5531 msgid "Balance Owed"
5532 msgstr "Տնօրինած հաշվեկշիռ"
5534 #: staff.mbts_id_label
5538 #: staff.mbts_total_owed_label
5539 msgctxt "staff.mbts_total_owed_label"
5540 msgid "Total Billed"
5541 msgstr "Ընդամենը հաշիվ"
5543 #: staff.mbts_total_paid_label
5544 msgctxt "staff.mbts_total_paid_label"
5546 msgstr "Ընդամենը վճարված"
5548 #: staff.mbts_xact_finish_label
5549 msgctxt "staff.mbts_xact_finish_label"
5553 #: staff.mbts_xact_start_label
5554 msgctxt "staff.mbts_xact_start_label"
5558 #: staff.mvr_label_author
5559 msgctxt "staff.mvr_label_author"
5563 #: staff.mvr_label_doc_id
5565 msgstr "Փաստաթղթի ID"
5567 #: staff.mvr_label_title
5568 msgctxt "staff.mvr_label_title"
5576 #: staff.next.range.key
5577 msgctxt "staff.next.range.key"
5581 #: staff.opac_navigator_interface_label
5582 msgid "CAtalog Navigator"
5583 msgstr "Քարտարանի նավավար"
5585 #: staff.patron.context_display
5586 msgctxt "staff.patron.context_display"
5587 msgid "Retrieve Patron"
5588 msgstr "Կանչիր ընթերցողին"
5590 #: staff.patron_barcode_entry_interface_label
5591 msgctxt "staff.patron_barcode_entry_interface_label"
5595 #: staff.patron_display.bills.label
5599 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.label
5600 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey
5602 "staff.patron_display.checkout.auto_print.label "
5603 "staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey"
5607 #: staff.patron_display.checkout.done.label
5608 #: staff.patron_display.checkout.done.accesskey
5610 "staff.patron_display.checkout.done.label "
5611 "staff.patron_display.checkout.done.accesskey"
5615 #: staff.patron_display.checkout.print_receipt.label
5616 msgid "Print Receipt"
5617 msgstr "Տպելու ստացական"
5619 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label
5620 msgid "Re-Print Last Receipt"
5621 msgstr "Վերատպիր վերջին ստացականը"
5623 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey
5624 msgctxt "staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey"
5628 #: staff.patron_display.checkout.scan.label
5629 #: staff.patron_display.checkout.scan.accesskey
5631 "staff.patron_display.checkout.scan.label "
5632 "staff.patron_display.checkout.scan.accesskey"
5633 msgid "Enter B&arcode:"
5634 msgstr "Մուտք արա Շ&տրիխ կոդ:"
5636 #: staff.patron_display.checkout.submit.label
5637 #: staff.patron_display.checkout.submit.accesskey
5639 "staff.patron_display.checkout.submit.label "
5640 "staff.patron_display.checkout.submit.accesskey"
5644 #: staff.patron_display.checkouts.label
5646 msgstr "Դուրս տրումներ"
5648 #: staff.patron_display.checkouts_overdue.label
5652 #: staff.patron_display.contact.caption
5653 msgid "Identity & Contact Info"
5654 msgstr "Բնութագրիչ & Կոնտակտ"
5656 #: staff.patron_display.tab.account_info.label
5657 msgid "Account Info"
5660 #: staff.patron_display.patron_info.caption
5662 msgstr "Ընթերցողի ինֆո"
5664 #: staff.patron_display.phone_numbers.caption
5665 msgid "Phone Numbers"
5666 msgstr "Հեռախոսահամարներ"
5668 #: staff.patron_display.tab.identification.label
5669 msgctxt "staff.patron_display.tab.identification.label"
5670 msgid "Identification"
5671 msgstr "Բնութագրում"
5673 #: staff.patron_display.tab.group.label
5674 msgctxt "staff.patron_display.tab.group.label"
5678 #: staff.patron_display.tab.stat_cats.label
5682 #: staff.patron_display.credit.label
5686 #: staff.patron_display.date_of_birth.label
5687 msgid "Date of Birth:"
5688 msgstr "Ծննդյան տարեթիվ"
5690 #: staff.patron_display.day_phone.label
5692 msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
5694 #: staff.patron_display.email.label
5695 msgctxt "staff.patron_display.email.label"
5699 #: staff.patron_display.evening_phone.label
5700 msgid "Evening Phone:"
5701 msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
5703 #: staff.patron_display.family_name.label
5704 msgctxt "staff.patron_display.family_name.label"
5708 #: staff.patron_display.first_given_name.label
5709 msgctxt "staff.patron_display.first_given_name.label"
5713 #: staff.patron_display.holds.label
5717 #: staff.patron_display.holds_available.label
5718 msgctxt "staff.patron_display.holds_available.label"
5722 #: staff.patron_display.home_ou.label
5723 msgctxt "staff.patron_display.home_ou.label"
5724 msgid "Home Library:"
5725 msgstr "Տան գրադարան"
5727 #: staff.patron_display.ident1.label
5731 #: staff.patron_display.ident2.label
5735 #: staff.patron_display.hold_alias.label
5736 msgid "Holds Alias:"
5737 msgstr "Պահումների կեղծանուն"
5739 #: staff.patron_display.items.print_receipt.label
5740 #: staff.patron_display.items.print_receipt.accesskey
5741 msgid "&Print Receipt"
5742 msgstr "&Տպիր ստացական"
5744 #: staff.patron_display.items_claimed_returned.label
5745 msgid "Items Claimed Returned:"
5746 msgstr "Որպես վերադարձված նշված նյութեր"
5748 #: staff.patron_display.library_card.label
5749 msgid "Library Card:"
5750 msgstr "Գրադարանի քարտ"
5752 #: staff.patron_display.verify_password.label
5753 #: staff.patron_display.verify_password.accesskey
5754 msgid "Test &Password"
5755 msgstr "Ստուգիր &գաղտնաբառը"
5757 #: staff.patron_display.toggle_summary.label
5758 #: staff.patron_display.toggle_summary.accesskey
5759 msgid "&Toggle Summary"
5760 msgstr "&Փոխարկիր ընդհանրացումը"
5762 #: staff.patron_display.delete_patron.label
5763 #: staff.patron_display.delete_patron.accesskey
5764 msgid "&Delete Patron Account"
5765 msgstr "&Ջնջիր Ընթերցողի հաշիվը"
5767 #: staff.patron_display.mailing.city.label
5768 msgid "Mailing City:"
5769 msgstr "Առաքման քաղաք"
5771 #: staff.patron_display.mailing.post_code.label
5772 msgid "Mailing ZIP:"
5773 msgstr "Առաքման ZIP"
5775 #: staff.patron_display.mailing.state.label
5776 msgid "Mailing State:"
5777 msgstr "Առաքման նահանգ"
5779 #: staff.patron_display.mailing.street1.label
5780 msgid "Mailing Address 1:"
5781 msgstr "Առաքման հասցե 1"
5783 #: staff.patron_display.mailing.street2.label
5784 msgid "Mailing Address 2:"
5785 msgstr "Առաքման հասցե 2"
5787 #: staff.patron_display.mailing_address
5788 msgctxt "staff.patron_display.mailing_address"
5789 msgid "Mailing Address"
5790 msgstr "Առաքման հասցե"
5792 #: staff.patron_display.addresses.caption
5793 msgctxt "staff.patron_display.addresses.caption"
5797 #: staff.patron_display.address_export
5798 msgid "(Copy/Print)"
5799 msgstr "(Պատճենիր/Տպիր)"
5801 #: staff.patron_display.address_export_popup.copy
5802 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.copy"
5803 msgid "Copy to Clipboard"
5804 msgstr "Արտագրել կլիպբորդ"
5806 #: staff.patron_display.address_export_popup.print
5807 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.print"
5811 #: staff.patron_display.radio.mailing_address.label
5815 #: staff.patron_display.radio.physical_address.label
5819 #: staff.patron_display.name.label
5820 msgctxt "staff.patron_display.name.label"
5822 msgstr "Ընթերցողի անուն"
5824 #: staff.patron_display.other_phone.label
5825 msgid "Other Phone:"
5826 msgstr "Այլ հեռախոս"
5828 #: staff.patron_display.physical.city.label
5829 msgid "Physical City:"
5830 msgstr "Ֆիզիկական քաղաք"
5832 #: staff.patron_display.physical.post_code.label
5833 msgid "Physical ZIP:"
5834 msgstr "Ֆիզիկական ZIP"
5836 #: staff.patron_display.physical.state.label
5837 msgid "Physical State:"
5838 msgstr "Ֆիզիկական նահանգ"
5840 #: staff.patron_display.physical.street1.label
5841 msgid "Physical Address 1:"
5842 msgstr "Ֆիզիկական հասցե 1"
5844 #: staff.patron_display.physical.street2.label
5845 msgid "Physical Address 2:"
5846 msgstr "Ֆիզիկական հասցե 2"
5848 #: staff.patron_display.physical_address
5849 msgctxt "staff.patron_display.physical_address"
5850 msgid "Physical Address"
5851 msgstr "Ֆիզիկական հասցե"
5853 #: staff.patron_display.profile.label
5854 msgctxt "staff.patron_display.profile.label"
5858 #: staff.patron_display.second_given_name.label
5859 msgctxt "staff.patron_display.second_given_name.label"
5860 msgid "Middle Name:"
5861 msgstr "Միջին անուն"
5863 #: staff.patron_display.standing.label
5867 #: staff.patron_display.status.caption
5868 msgctxt "staff.patron_display.status.caption"
5872 #: staff.patron_display_interface_label
5873 msgctxt "staff.patron_display_interface_label"
5877 #: staff.patron_display.penalty.caption
5878 msgid "Staff-Generated Penalties/Messages"
5879 msgstr "Աշխատակազմի գեներացված տուգանքներ/հաղորդումներ"
5881 #: staff.patron_display.archived_penalty.caption
5882 msgid "Archived Penalties/Messages"
5883 msgstr "Արխիվացված տուգանքներ/հաղորդումներ"
5885 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.label
5886 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.accesskey
5887 msgid "Actions for these &Penalties/Messages"
5888 msgstr "Գործողություններ այս &տուգանքների/հաղորդումների համար"
5890 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.label
5891 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.accesskey
5892 msgid "Apply &Standing Penalty/Message"
5893 msgstr "Կիրառիր &սպասող տուգանքները/հաղորդումները"
5895 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.label
5896 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.accesskey
5897 msgid "&Remove Penalty/Message"
5898 msgstr "&Հեռացրու տուգանքը/հաղորդումը"
5900 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.label
5901 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.accesskey
5902 msgid "&Modify Penalty/Message"
5903 msgstr "&Ձևափոխիր տուգանքը/հաղորդումը"
5905 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.label
5906 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.accesskey
5907 msgid "&Archive Penalty/Message"
5908 msgstr "&Արխիվացրու տուգանքը/հաղորդումը"
5910 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title
5911 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title"
5912 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
5913 msgstr "Կիրառիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
5915 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header
5916 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header"
5917 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
5918 msgstr "Կիրառիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
5920 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description
5921 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description"
5922 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
5923 msgstr "Նշումներ, զգուշացումներ, արգելափակումներ"
5925 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label
5926 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
5928 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
5929 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
5933 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
5934 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
5936 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
5937 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
5939 msgstr "Զգուշ&ացում"
5941 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label
5942 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
5944 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
5945 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
5947 msgstr "Արգելափակ&ում"
5949 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label
5950 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
5952 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label "
5953 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
5955 msgstr "&Չեղյալ անել"
5957 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label
5958 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
5960 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label "
5961 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
5965 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label
5966 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
5968 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label "
5969 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
5971 msgstr "&Սկզբնատառեր"
5973 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title
5974 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title"
5975 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
5976 msgstr "Ձևափոխիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
5978 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header
5979 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header"
5980 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
5981 msgstr "Ձևափոխիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
5983 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description
5984 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description"
5985 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
5986 msgstr "Նշումներ, զգուշացումներ, արգելափակումներ"
5988 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label
5989 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
5991 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
5992 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
5996 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
5997 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
5999 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
6000 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
6002 msgstr "Զգուշ&ացում"
6004 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label
6005 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
6007 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
6008 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
6010 msgstr "Արգելափակ&ում"
6012 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label
6013 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
6015 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label "
6016 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
6018 msgstr "&Չեղյալ անել"
6020 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label
6021 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
6023 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label "
6024 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
6028 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label
6029 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
6031 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label "
6032 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
6034 msgstr "&Սկզբնատառեր"
6036 #: staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label
6037 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label"
6039 msgstr "Սկսման ամսաթիվ"
6041 #: staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label
6042 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label"
6044 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
6046 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.label
6047 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.accesskey
6048 msgid "&Retrieve Archived Penalties"
6049 msgstr "&Հետ կանչիր արխիվացված տուգանքները"
6051 #: staff.patron_display.staged.caption
6052 msgid "Pending Patrons"
6053 msgstr "Սպասող ընթերցողներ"
6055 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.cancel.label
6056 msgid "Delete Patron"
6057 msgstr "Ջնջիր ընթերցողին"
6059 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.label
6060 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.accesskey
6061 msgid "Load &Patron"
6062 msgstr "Բեռնավորիր &Ընթերցողին"
6064 #: staff.patron_display.staged.limit.label
6065 #: staff.patron_display.staged.limit.accesskey
6067 msgstr "Սահմանա&փակում"
6069 #: staff.patron_display.staged.home_lib.label
6070 #: staff.patron_display.staged.home_lib.accesskey
6071 msgid "&Home Library:"
6072 msgstr "&Տնային գրադարան"
6074 #: staff.patron_display.staged.reload.label
6075 #: staff.patron_display.staged.reload.accesskey
6079 #: staff.patron_display.trigger_event.caption
6080 msgid "Modify Triggered Events"
6081 msgstr "Ձևափոխիր տրիգերավորված միջոցառումները"
6083 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.label
6084 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.accesskey
6085 msgid "&Actions for Selected Events"
6086 msgstr "&Գործողություններ ընտրված միջոցառումների համար"
6088 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.label
6089 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.accesskey
6090 msgid "&Cancel Event"
6091 msgstr "&Չեղյալ արա միջոցառումը"
6093 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.label
6094 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.accesskey
6095 msgid "&Reset Event"
6096 msgstr "&Վերագրի միջոցառումը"
6098 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.label
6099 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.accesskey
6100 msgid "&Circ Events"
6101 msgstr "&Սպասարկ միջոցառում"
6103 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.label
6104 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.accesskey
6105 msgid "&Hold Events"
6106 msgstr "&Պահման միջոցառում"
6108 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.label
6109 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.accesskey
6113 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.label
6114 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.accesskey
6118 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.label
6119 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.accesskey
6123 #: staff.patron_editor_interface_label
6125 msgstr "Խմբագրել Ընթերցողին"
6127 #: staff.patron_interface_label
6131 #: staff.patron_navbar.bills
6132 msgctxt "staff.patron_navbar.bills"
6134 msgstr "Ներկայացված հաշիվներ"
6136 #: staff.patron_navbar.bills.accesskey
6137 msgctxt "staff.patron_navbar.bills.accesskey"
6141 #: staff.patron_navbar.checkout
6142 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout"
6144 msgstr "Դուրս տրում"
6146 #: staff.patron_navbar.checkout.accesskey
6147 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout.accesskey"
6151 #: staff.patron_navbar.edit
6152 msgctxt "staff.patron_navbar.edit"
6156 #: staff.patron_navbar.edit.accesskey
6157 msgctxt "staff.patron_navbar.edit.accesskey"
6161 #: staff.patron_navbar.holds
6165 #: staff.patron_navbar.holds.accesskey
6166 msgctxt "staff.patron_navbar.holds.accesskey"
6170 #: staff.patron_navbar.alert
6171 msgid "Display Alert and Messages"
6172 msgstr "Արտածիր զգուշացումները և հաղորդումները"
6174 #: staff.patron_navbar.alert.accesskey
6175 msgctxt "staff.patron_navbar.alert.accesskey"
6179 #: staff.patron_navbar.booking
6181 msgstr "Նախնական պատվեր"
6183 #: staff.patron_navbar.booking.accesskey
6187 #: staff.patron_navbar.other
6188 msgctxt "staff.patron_navbar.other"
6192 #: staff.patron_navbar.other.accesskey
6196 #: staff.patron_navbar.items
6198 msgstr "Նյութեր դրսում"
6200 #: staff.patron_navbar.items.accesskey
6201 msgctxt "staff.patron_navbar.items.accesskey"
6205 #: staff.patron_navbar.items.problem_items.caption
6206 msgid "Lost, Claimed Returned, Long Overdue, Has Unpaid Billings"
6207 msgstr "Կորած, խարանված, ժամկետանց, կան չվճարված հաշիվներ"
6209 #: staff.patron_navbar.refresh
6210 msgctxt "staff.patron_navbar.refresh"
6214 #: staff.patron_navbar.retrieve
6215 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve"
6216 msgid "Retrieve Patron"
6217 msgstr "Կանչել Ընթերցողին"
6219 #: staff.patron_navbar.retrieve.accesskey
6220 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve.accesskey"
6224 #: staff.patron_navbar.actions.menu.label
6225 #: staff.patron_navbar.actions.menu.accesskey
6226 msgid "&Actions for this Patron"
6227 msgstr "&Գործողություններ այս ընթերցողի համար"
6229 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.label
6230 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.accesskey
6232 msgstr "&Հաղորդումներ"
6234 #: staff.patron_register_interface_label
6236 msgstr "Նոր Ընթերցող"
6238 #: staff.patron_search_form.caption
6239 msgid "Search for Patron"
6240 msgstr "Որոնիր Ընթերցող"
6242 #: staff.patron_search_form.city.label
6246 #: staff.patron_search_form.clear.label
6247 #: staff.patron_search_form.clear.accesskey
6249 "staff.patron_search_form.clear.label staff.patron_search_form.clear.accesskey"
6251 msgstr "&Մաքրիր ձևը"
6253 #: staff.patron_search_form.alias.label
6257 #: staff.patron_search_form.email.label
6258 msgctxt "staff.patron_search_form.email.label"
6262 #: staff.patron_search_form.family_name.label
6263 #: staff.patron_search_form.family_name.accesskey
6267 #: staff.patron_search_form.first_given_name.label
6268 msgctxt "staff.patron_search_form.first_given_name.label"
6272 #: staff.patron_search_form.ident.label
6276 #: staff.patron_search_form.usrname.label
6277 #: staff.patron_search_form.usrname.accesskey
6278 msgid "&OPAC Login:"
6279 msgstr "ՀՕԱՔ գրանցում"
6281 #: staff.patron_search_form.card.label
6282 #: staff.patron_search_form.card.accesskey
6284 "staff.patron_search_form.card.label staff.patron_search_form.card.accesskey"
6286 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
6288 #: staff.patron_search_form.phone.label
6289 #: staff.patron_search_form.phone.accesskey
6293 #: staff.patron_search_form.post_code.label
6297 #: staff.patron_search_form.profile.label
6298 msgid "Filter by Permission Profile:"
6299 msgstr "Զտիր ըստ արտոնությունների պրոֆայլի"
6301 #: staff.patron_search_form.search.label
6302 #: staff.patron_search_form.search.accesskey
6304 "staff.patron_search_form.search.label "
6305 "staff.patron_search_form.search.accesskey"
6309 #: staff.patron_search_form.second_given_name.label
6310 msgctxt "staff.patron_search_form.second_given_name.label"
6311 msgid "Middle Name:"
6312 msgstr "Միջին անուն"
6314 #: staff.patron_search_form.state.label
6318 #: staff.patron_search_form.street1.label
6319 #: staff.patron_search_form.street1.accesskey
6323 #: staff.patron_search_form.street2.label
6327 #: staff.patron_search_interface_label
6328 msgctxt "staff.patron_search_interface_label"
6329 msgid "Patron Search"
6330 msgstr "Որոնիր Ընթերցող"
6332 #: staff.patron_stat_cat_editor_interface_label
6333 msgctxt "staff.patron_stat_cat_editor_interface_label"
6334 msgid "Patron Statistical Categories"
6335 msgstr "Ընթերցողի վիճակագրական դասեր"
6337 #: staff.previous.range
6341 #: staff.previous.range.key
6342 msgctxt "staff.previous.range.key"
6346 #: staff.receipt_template_editor_interface_label
6348 msgstr "Ստացականներ"
6350 #: staff.record_list.author
6351 msgctxt "staff.record_list.author"
6355 #: staff.record_list.copy_count
6356 msgid "Copiesˤ"
6357 msgstr "Copiesˤ"
6359 #: staff.record_list.isbn
6360 msgctxt "staff.record_list.isbn"
6364 #: staff.record_list.issn
6365 msgctxt "staff.record_list.issn"
6369 #: staff.record_list.publisher
6370 msgctxt "staff.record_list.publisher"
6374 #: staff.record_list.pubyear
6375 msgctxt "staff.record_list.pubyear"
6379 #: staff.record_list.tcn
6380 msgctxt "staff.record_list.tcn"
6384 #: staff.record_list.title
6385 msgctxt "staff.record_list.title"
6389 #: staff.record_list.win_title
6390 msgctxt "staff.record_list.win_title"
6394 #: staff.retrieving.record
6395 msgctxt "staff.retrieving.record"
6396 msgid "Retrieving..."
6397 msgstr "Կանչվում է..."
6399 #: staff.serial.mfhd_menu.label
6400 msgid "MFHD Holdings"
6401 msgstr "MFHD պահումներ"
6403 #: staff.serial.mfhd_menu.add.label
6404 msgid "Add MFHD Record"
6405 msgstr "Ստեղծիր MFHD գրառում"
6407 #: staff.serial.mfhd_menu.edit.label
6408 msgid "Edit MFHD Record"
6409 msgstr "Խմբագրի MFHD գրառումը"
6411 #: staff.serial.mfhd_menu.delete.label
6412 msgid "Delete MFHD Record"
6413 msgstr "Ջնջիր MFHD գրառումը"
6415 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.label
6416 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.accesskey
6417 msgid "Pattern Code Wi&zard"
6418 msgstr "Ձևի կոդի պi&ատկեր"
6420 #: staff.serial.scap_editor.modify.label
6421 #: staff.serial.scap_editor.modify.accesskey
6422 msgid "&Modify Caption and Pattern(s)"
6423 msgstr "&Ձևափոխիր որսումը և ձևերը"
6425 #: staff.serial.scap_editor.create.label
6426 #: staff.serial.scap_editor.create.accesskey
6427 msgid "&Create Caption and Pattern(s)"
6428 msgstr "&Ստեղծիր որսում և ձևեր"
6430 #: staff.serial.scap_editor.notes.label
6431 #: staff.serial.scap_editor.notes.accesskey
6432 msgid "Caption and Pattern &Notes"
6433 msgstr "Որսման և ձևերի &նշումներ"
6435 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.label
6436 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.accesskey
6437 msgid "&Modify Basic Summary"
6438 msgstr "&Ձևափոխիր հիմնական համառոտագրությունը"
6440 #: staff.serial.sisum_editor.modify.label
6441 #: staff.serial.sisum_editor.modify.accesskey
6442 msgid "&Modify Index Summary"
6443 msgstr "&Ձևափոխիր ցուցիչի համառոտագրությունը"
6445 #: staff.serial.sssum_editor.modify.label
6446 #: staff.serial.sssum_editor.modify.accesskey
6447 msgid "&Modify Supplement Summary"
6448 msgstr "&Ձևափոխիր հավելվածի համառոտագրությունը"
6450 #: staff.serial.sdist_editor.modify.label
6451 #: staff.serial.sdist_editor.modify.accesskey
6452 msgid "&Modify Distribution(s)"
6453 msgstr "&Ձևափոխիր բաշխումները"
6455 #: staff.serial.sdist_editor.create.label
6456 #: staff.serial.sdist_editor.create.accesskey
6457 msgid "&Create Distribution(s)"
6458 msgstr "&Ստեղծիր բաշխում(ներ)"
6460 #: staff.serial.sdist_editor.notes.label
6461 #: staff.serial.sdist_editor.notes.accesskey
6462 msgid "Distribution &Notes"
6463 msgstr "Բաշխման &նշումներ"
6465 #: staff.serial.serctrl_view.label
6466 msgid "Serial Control View"
6467 msgstr "Պարբերականի վերահսկման դիտման տեսք"
6469 #: staff.serial.siss_editor.modify.label
6470 #: staff.serial.siss_editor.modify.accesskey
6471 msgid "&Modify Issuance(s)"
6472 msgstr "&Ձևափոխիր թողարկում(ներ)ը"
6474 #: staff.serial.siss_editor.create.label
6475 #: staff.serial.siss_editor.create.accesskey
6476 msgid "&Create Issuance(s)"
6477 msgstr "&Ստեղծիր թողարկում(ներ)"
6479 #: staff.serial.siss_editor.notes.label
6480 #: staff.serial.siss_editor.notes.accesskey
6481 msgid "Issuance &Notes"
6482 msgstr "Թողարկման &նշումներ"
6484 #: staff.serial.sitem_editor.modify.label
6485 #: staff.serial.sitem_editor.modify.accesskey
6486 msgid "&Modify Item(s)"
6487 msgstr "&Ձևափոխիր նյութ(եր)"
6489 #: staff.serial.sitem_editor.create.label
6490 #: staff.serial.sitem_editor.create.accesskey
6491 msgid "&Create Item(s)"
6492 msgstr "&Ստեղծիր նյութ(եր)"
6494 #: staff.serial.sitem_editor.notes.label
6495 #: staff.serial.sitem_editor.notes.accesskey
6497 msgstr "Նյութի &նշումներ"
6499 #: staff.serial.sstr_editor.modify.label
6500 #: staff.serial.sstr_editor.modify.accesskey
6501 msgid "&Modify Stream(s)"
6502 msgstr "&Ձևափոխիր հոսք(եր)ը"
6504 #: staff.serial.sstr_editor.create.label
6505 #: staff.serial.sstr_editor.create.accesskey
6506 msgid "&Create Stream(s)"
6507 msgstr "&Ստեղծիր հոսք(եր)"
6509 #: staff.serial.ssub_editor.modify.label
6510 #: staff.serial.ssub_editor.modify.accesskey
6511 msgid "&Modify Subscription(s)"
6512 msgstr "&Ձևափոխիր բաժանորդագրություն(ներ)ը"
6514 #: staff.serial.ssub_editor.create.label
6515 #: staff.serial.ssub_editor.create.accesskey
6516 msgid "&Create Subscription(s)"
6517 msgstr "&Ստեղծիր բաժանորդագրություն(ներ)"
6519 #: staff.serial.ssub_editor.notes.label
6520 #: staff.serial.ssub_editor.notes.accesskey
6521 msgid "Subscription &Notes"
6522 msgstr "Բաժանորդագրության &նշումներ"
6524 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_add_sstr.label
6526 msgstr "Ավելացրու հատված"
6528 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_delete_sstr.label
6529 msgid "Delete Stream"
6530 msgstr "Ջնջիր հատվածը"
6532 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label
6533 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.accesskey
6535 "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label "
6536 "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.accesskey"
6537 msgid "&Edit Item Attributes"
6538 msgstr "&Խմբագրի նյութի բաղկացուցիչները"
6540 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.label
6541 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.accesskey
6542 msgid "&Delete Items"
6543 msgstr "&Ջնջիր նյութերը"
6545 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_reset_items.label
6546 msgid "Reset Items to Expected"
6547 msgstr "Վերագրի նյութերը սպասվածներին"
6549 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sdist_notes.label
6550 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sdist_notes.accesskey
6551 msgid "View Dis&t. Notes"
6552 msgstr "Դիտիր տարածմա&ն նշումները"
6554 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sitem_notes.label
6555 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sitem_notes.accesskey
6556 msgid "View &Item Notes"
6557 msgstr "Դիտիր &Նյութի նշումները"
6559 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_ssub_notes.label
6560 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_ssub_notes.accesskey
6561 msgid "View &Sub. Notes"
6562 msgstr "Դիտիր &Ենթա. նշումները"
6564 #: staff.serial.manage_items.workarea_showing
6566 msgstr "Ցուցադրում: "
6568 #: staff.serial.manage_items.workarea_current_unit
6569 msgid "Current Working Unit: "
6570 msgstr "Ընթացիկ աշխատանքային միավոր: "
6572 #: staff.serial.manage_items.workarea_recently_received
6573 msgid "Recently Received"
6574 msgstr "Վերջերս ստացված"
6576 #: staff.serial.manage_items.mode
6580 #: staff.serial.manage_items.bind.label
6584 #: staff.serial.manage_items.receive.label
6588 #: staff.serial.manage_items.advanced_receive.label
6589 msgid "Adv. Receive"
6590 msgstr "Adv. ստացվախ է"
6592 #: staff.serial.manage_items.show_all.label
6594 msgstr "Ցույց տալ ամբողջը"
6596 #: staff.serial.manage_items.receive_move.label
6597 msgid "Receive/Move Selected ↓"
6598 msgstr "Ստացիր/Տեղաշարժիր ընտրվածները ↓"
6600 #: staff.serial.manage_items.set_current_unit.label
6601 msgid "Set Current Unit"
6602 msgstr "Տեղադրի ընթացիկ միավորը"
6604 #: staff.serial.manage_items.auto_per_item.label
6605 msgid "Auto per Item"
6606 msgstr "Ավտո ըստ նյութի"
6608 #: staff.serial.manage_items.new_unit.label
6612 #: staff.serial.manage_items.no_unit.label
6614 msgstr "Չկա միւավոր"
6616 #: staff.serial.manage_items.recent.label
6620 #: staff.serial.manage_items.other_unit.label
6624 #: staff.serial.manage_items.context.label
6626 msgstr "բովանդակություն"
6628 #: staff.serial.batch_receive
6629 msgid "Batch Receive"
6630 msgstr "Փաթեթի ստացում"
6632 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.label
6633 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.accesskey
6634 msgid "Enter an identifier for a &bibliographic record:"
6635 msgstr "Մուտք արա նկարագրիչ &մատենագիտական գրառման համար"
6637 #: staff.serial.batch_receive.find_record.label
6638 #: staff.serial.batch_receive.find_record.accesskey
6639 msgid "&Find Record"
6640 msgstr "&Գտիր գրառում"
6642 #: staff.serial.batch_receive.title
6643 msgctxt "staff.serial.batch_receive.title"
6647 #: staff.serial.batch_receive.author
6648 msgctxt "staff.serial.batch_receive.author"
6652 #: staff.serial.batch_receive.fulfilling_sub
6653 msgid "Fulfilling Subscription:"
6654 msgstr "Բաժանորդագրության իրականացում"
6656 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.label
6657 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.accesskey
6658 msgid "Choose a &Subscription:"
6659 msgstr "Ընտրիր &բաժանորդագրություն:"
6661 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.label
6662 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.accesskey
6663 msgid "Choose an &Issuance:"
6664 msgstr "Ընտրիր &թողարկում:"
6666 #: staff.serial.batch_receive.next.label
6667 #: staff.serial.batch_receive.next.accesskey
6669 "staff.serial.batch_receive.next.label "
6670 "staff.serial.batch_receive.next.accesskey"
6674 #: staff.serial.batch_receive.issuance
6678 #: staff.serial.batch_receive.no_items
6679 msgid "There are no items to receive for this subscription."
6680 msgstr "Այս բաժանորդագրության համար ստանալու նյութեր չկան"
6682 #: staff.serial.batch_receive.org_unit
6684 msgstr "Կազմ միավոր"
6686 #: staff.serial.batch_receive.barcode
6687 msgctxt "staff.serial.batch_receive.barcode"
6691 #: staff.serial.batch_receive.circ_modifier
6692 msgctxt "staff.serial.batch_receive.circ_modifier"
6693 msgid "Circ Modifier"
6694 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
6696 #: staff.serial.batch_receive.call_number
6697 msgctxt "staff.serial.batch_receive.call_number"
6701 #: staff.serial.batch_receive.note
6702 msgctxt "staff.serial.batch_receive.note"
6706 #: staff.serial.batch_receive.location
6707 msgctxt "staff.serial.batch_receive.location"
6708 msgid "Copy Location"
6709 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխում"
6711 #: staff.serial.batch_receive.price
6712 msgctxt "staff.serial.batch_receive.price"
6716 #: staff.serial.batch_receive.print_routing
6717 msgid "Routing List"
6718 msgstr "Շրջաբերական ցուցակ"
6720 #: staff.serial.batch_receive.print_routing.tooltip
6721 msgid "Print this item's routing list upon receipt, if it has one."
6722 msgstr "Ստանալուն պես տպիր այս նյութի շրջաբերական ցուցակը։"
6724 #: staff.serial.batch_receive.receive
6728 #: staff.serial.batch_receive.auto_generate
6729 msgid "Auto-generate?"
6730 msgstr "Ինքնագեներացնե՞լ"
6732 #: staff.serial.batch_receive.recieve_selected
6733 msgid "Receive Selected Items"
6734 msgstr "Ստացիր ընտրված ն յութերը"
6736 #: staff.serial.batch_receive.start_over.label
6737 #: staff.serial.batch_receive.start_over.accesskey
6739 msgstr "Նորից &սկսիր"
6741 #: staff.serial.batch_receive.with_units.label
6742 #: staff.serial.batch_receive.with_units.accesskey
6743 msgid "Create &Units For Received Items"
6744 msgstr "Ստեղծիր &միավորներ ստացված նյութերի համար"
6746 #: staff.survey.wizard.page1
6747 msgid "Initial Settings"
6748 msgstr "Նախնական կարգաբերումներ"
6750 #: staff.survey.wizard.page2
6751 msgid "Add Questions for Survey:"
6752 msgstr "Հարցախույզի համար ավելացրու հարցեր"
6754 #: staff.survey.wizard.title
6755 msgid "Add a Survey Wizard"
6756 msgstr "Ավելացրու հարցախույզի նմուշը"
6758 #: staff.survey_admin_interface_label
6759 msgid "Survey Administration"
6760 msgstr "Հարցախույզի կառավարում"
6762 #: staff.volume.attr.callnumber
6763 msgctxt "staff.volume.attr.callnumber"
6767 #: staff.volume.attr.owning_lib
6768 msgctxt "staff.volume.attr.owning_lib"
6769 msgid "Owning Library"
6770 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
6772 #: staff.volume.wizard.page1
6773 msgid "Entering Volumes"
6774 msgstr "Հատորների մուտք"
6776 #: staff.volume.wizard.page2
6777 msgid "Entering Copies"
6778 msgstr "Պատճեների մուտք"
6780 #: staff.volume.wizard.page3
6781 msgid "Entering Barcodes"
6782 msgstr "Շտրիխ կոդերի մուտք"
6784 #: staff.volume.wizard.page4
6785 msgid "Entering Copy-Level Attribute Defaults"
6786 msgstr "Պատճեի մակարդակով լռակյաց բաղկացուցիչների մուտք"
6788 #: staff.volume.wizard.title
6789 msgid "Batch Add Volumes or Copies Wizard"
6790 msgstr "Ավելացրու հատոր փաթեթ կամ օրինակների նմուշ"
6792 #: staff.xuleditor_label
6796 #: staff.z39_50.search_class.author
6797 msgctxt "staff.z39_50.search_class.author"
6801 #: staff.z39_50.search_class.isbn
6802 msgctxt "staff.z39_50.search_class.isbn"
6806 #: staff.z39_50.search_class.issn
6807 msgctxt "staff.z39_50.search_class.issn"
6811 #: staff.z39_50.search_class.item_type
6813 msgstr "Նյութի տեսակ"
6815 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
6817 msgstr "Բոլոր ձևաչափերը"
6819 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
6820 msgid "Papers or Articles"
6823 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
6827 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
6828 msgid "Computer files"
6829 msgstr "Համակարգչային ֆայլեր"
6831 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
6835 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
6836 msgid "Mixed material"
6837 msgstr "Խառը նյութեր"
6839 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
6840 msgid "Sound recordings"
6841 msgstr "Ձայնաերիզներ"
6843 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
6844 msgid "Musical scores"
6847 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
6848 msgctxt "staff.z39_50.search_class.item_type.ser"
6850 msgstr "Պարբերականներ"
6852 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
6853 msgid "Internet Resources"
6854 msgstr "Ինտերնետ պաշարներ"
6856 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
6857 msgid "Visual materials"
6858 msgstr "Տեսողական նյութեր"
6860 #: staff.z39_50.search_class.lccn
6864 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
6868 #: staff.z39_50.search_class.publisher
6869 msgctxt "staff.z39_50.search_class.publisher"
6873 #: staff.z39_50.search_class.tcn
6875 msgstr "Հասանելիության #"
6877 #: staff.z39_50.search_class.title
6878 msgctxt "staff.z39_50.search_class.title"
6882 #: staff.z39_50_import_interface_label
6883 msgid "Z39.50 Import"
6884 msgstr "Z39.50 ներմուծում"
6886 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.current_inherited_setting.caption
6887 msgid "Current/Inherited Setting"
6888 msgstr "Ընթացիկ/ժառանգած կարգաբերում"
6890 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.new_setting.caption
6892 msgstr "Նոր կարգաբերում"
6894 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.receipt_slip_type.prompt
6895 msgid "Disable auto-print attempts for these receipt/slip types:"
6896 msgstr "Արգելափակել ինքնատպելու փորձերը այս տեսակի ստացականների համար"
6898 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.library_selector.prompt
6899 msgid "For this library and descendants:"
6900 msgstr "Այս գրադարանի և ճյուղերի համար"
6902 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.checkout
6903 msgid "Checkout Receipt"
6904 msgstr "Դուրս տրման ստացական"
6906 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.bill_pay
6907 msgid "Bill Pay Receipt"
6908 msgstr "Վճարման ստացական"
6910 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_slip
6912 msgstr "Պահիր կտրոնը"
6914 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.transit_slip
6915 msgid "Transit Slip"
6916 msgstr "Տրանզիտի թերթիկ"
6918 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_transit_slip
6919 msgid "Hold/Transit Slip"
6920 msgstr "Պահման/Տրանզիտի թերթիկ"
6922 #: staff.server.admin.org_unit_settings.title
6923 msgid "Organization Unit Settings"
6924 msgstr "Կազմակերպության միավորի կարգաբերումներ"
6926 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context_loc
6927 msgid "Context Location"
6928 msgstr "Բովանդակության տեղաբաշխում"
6930 #: staff.server.admin.org_unit_settings.uninherited
6932 " * Indicates the setting is not inherited from the parent org unit at run "
6935 " * բնորոշոմ է որ կարգաբերումը կատարման ընթացքում չի ժառանգվում կազմ միավորից"
6937 #: staff.server.admin.org_unit_settings.no_perms
6938 msgid "You do not have permission to view org unit settings"
6939 msgstr "Դու չունես կազմ միավորի կարգաբերումները դիտելու իրավասություն։"
6941 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit_setting
6942 msgid "Edit Setting"
6943 msgstr "Խմբագրիր կարգաբերումները"
6945 #: staff.server.admin.org_unit_settings.delete_setting
6946 msgid "Delete Setting"
6947 msgstr "Ջնջիր կարգաբերումները"
6949 #: staff.server.admin.org_unit_settings.update_setting
6950 msgid "Update Setting"
6951 msgstr "Թարմացրու կարգաբերումները"
6953 #: staff.server.admin.org_unit_settings.processing
6954 msgid "Processing..."
6955 msgstr "Իրականացում..."
6957 #: staff.server.admin.org_unit_settings.filter
6961 #: staff.server.admin.org_unit_settings.clear_filter
6962 msgid "Clear Filter"
6963 msgstr "Մաքրի զտիչը"
6965 #: staff.server.admin.org_unit_settings.no_results
6966 msgid "There are no results for your filter."
6967 msgstr "Քո զտիչից արդյունքներ չկան"
6969 #: staff.server.admin.org_unit_settings.group
6970 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.group"
6974 #: staff.server.admin.org_unit_settings.setting
6976 msgstr "Կառգաբերում"
6978 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context
6982 #: staff.server.admin.org_unit_settings.value
6983 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.value"
6987 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit
6988 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.edit"
6992 #: staff.server.admin.org_unit_settings.export
6993 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.export"
6997 #: staff.server.admin.org_unit_settings.import
6998 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.import"
7002 #: staff.server.admin.org_unit_settings.export_copy_label
7004 "Copy this to your clipboard and save it to a file to export the settings."
7006 "Պատճենիր սա քո հիշողության մեջ և հիշիր ֆայլում որպեսզի արտահանես "
7009 #: staff.server.admin.org_unit_settings.import_paste_label
7010 msgid "Paste in your exported settings."
7011 msgstr "Հետ գրի քո արտահանած կարգաբերումները"
7013 #: staff.server.admin.org_unit_settings.submit
7014 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.submit"
7018 #: staff.server.admin.org_unit_settings.copy
7019 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.copy"
7023 #: staff.server.admin.org_unit_settings.paste
7024 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.paste"
7028 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history
7030 msgstr "Պատմություն"
7032 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_unit
7033 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.history_unit"
7035 msgstr "Տեղադրություն"
7037 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_date
7038 msgid "Date Changed"
7039 msgstr "Ամսաթիվը փոխված է"
7041 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_orig
7042 msgid "Original Value"
7043 msgstr "Իրական արժեք"
7045 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_new
7049 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_revert
7053 #: staff.server.admin.org_unit_settings.not_chosen
7055 "The setting you edited is not the currently chosen org unit, therefore the "
7056 "changes you made are not visible."
7058 "Քո կարգաբերած արժեքները այս պահին ընտրված կազմ միավոր չէ, հետևաբար քո արած "
7059 "փոփոխությունները տեսանելի չեն։"
7061 #: staff.server.admin.offline.xacts.caption
7062 msgid "Offline Sessions"
7063 msgstr "Օֆլայն սեսիա"
7065 #: staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey
7066 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey"
7070 #: staff.server.admin.offline.xacts.create.label
7071 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.create.label"
7075 #: staff.server.admin.offline.xacts.execute.label
7079 #: staff.server.admin.offline.xacts.upload.label
7080 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.upload.label"
7082 msgstr "Բեռնավորում"
7084 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.label
7085 msgid "Uploaded Transaction Files"
7086 msgstr "Բեռնավորիր տրանզակցիայի ֆայլերը"
7088 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.desc
7090 "The transactions from the following workstations have been uploaded, but not "
7091 "processed. When all expected workstations are present here, use the Process "
7094 "Տրանզակցիան հետևալ աշխատանքային կայաններից բեռնավորված է, բայց կատարված չէ: "
7095 "Երբ բոլոր սպասվող աշխ կայանները ներկա կլինէն այստեղ, օգտագործիր վերևում առկա "
7096 "Գործողության կոճակը"
7098 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.label
7100 msgstr "Բացառություններ"
7102 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.desc
7104 "All transactions from this session have been processed. The errors, if any, "
7107 "Սեսիայի բոլոր տրանզակցիաները կատարված են: Սխալները, եթե այդպիսիք կան, նշված "
7110 #: staff.server.admin.offline.xacts.export.label
7112 msgstr "Արտահանման ցուցակ"
7114 #: staff.server.admin.offline.xacts.print.label
7115 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.print.label"
7116 msgid "Print Export"
7117 msgstr "Տպիր արտահանումը"
7119 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_item.label
7120 msgid "Retrieve Item"
7121 msgstr "Կանչիր նյութը"
7123 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label
7124 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label"
7125 msgid "Retrieve Patron"
7126 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
7128 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_details.label
7130 msgstr "Մանրամասներ"
7132 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.caption
7133 msgid "The session is now processing. Hit Refresh to check its status."
7134 msgstr "Սեսիան ընթացքում է: Սեղմիր Թարմացում՝ վիճակը ստուգելու համար"
7136 #: staff.server.admin.font.sound.caption
7137 msgid "Adjust Sound"
7138 msgstr "Հարմարեցրու ձայնը"
7140 #: staff.server.admin.font.sound.checkbox
7141 msgid "Disable sound?"
7142 msgstr "Արգելե՞լ ձայնը:"
7144 #: staff.server.admin.save_disk
7145 msgid "Save to Disk"
7146 msgstr "Հիշիր դիսկի վրա"
7148 #: staff.server.admin.font.global.caption
7149 msgid "Adjust Global Font"
7150 msgstr "Հարմարեցրու գլոբալ ֆոնտը"
7152 #: staff.server.admin.font.smaller
7153 msgid "Smaller than Default"
7154 msgstr "Ավելի փոքր քան լռակյացը"
7156 #: staff.server.admin.font.default
7157 msgctxt "staff.server.admin.font.default"
7161 #: staff.server.admin.font.larger
7162 msgid "Larger than Default"
7163 msgstr "Ավելի մեծ քան Լռակյացը"
7165 #: staff.server.admin.font.xxsmall
7169 #: staff.server.admin.font.xsmall
7173 #: staff.server.admin.font.small
7174 msgctxt "staff.server.admin.font.small"
7178 #: staff.server.admin.font.medium
7182 #: staff.server.admin.font.large
7183 msgctxt "staff.server.admin.font.large"
7187 #: staff.server.admin.font.xlarge
7191 #: staff.server.admin.font.xxlarge
7195 #. "5pt" is an abbreviation for "5 point font size"
7196 #: staff.server.admin.font.5pt
7200 #. "6pt" is an abbreviation for "6 point font size"
7201 #: staff.server.admin.font.6pt
7205 #. "7pt" is an abbreviation for "7 point font size"
7206 #: staff.server.admin.font.7pt
7210 #. "8pt" is an abbreviation for "8 point font size"
7211 #: staff.server.admin.font.8pt
7215 #. "9pt" is an abbreviation for "9 point font size"
7216 #: staff.server.admin.font.9pt
7220 #. "10pt" is an abbreviation for "10 point font size"
7221 #: staff.server.admin.font.10pt
7225 #. "11pt" is an abbreviation for "11 point font size"
7226 #: staff.server.admin.font.11pt
7230 #. "12pt" is an abbreviation for "12 point font size"
7231 #: staff.server.admin.font.12pt
7235 #. "13pt" is an abbreviation for "13 point font size"
7236 #: staff.server.admin.font.13pt
7240 #. "14pt" is an abbreviation for "14 point font size"
7241 #: staff.server.admin.font.14pt
7245 #. "15pt" is an abbreviation for "15 point font size"
7246 #: staff.server.admin.font.15pt
7250 #. "16pt" is an abbreviation for "16 point font size"
7251 #: staff.server.admin.font.16pt
7255 #. "17pt" is an abbreviation for "17 point font size"
7256 #: staff.server.admin.font.17pt
7260 #. "18pt" is an abbreviation for "18 point font size"
7261 #: staff.server.admin.font.18pt
7265 #: staff.server.admin.font.restore
7266 msgid "Restore Default"
7267 msgstr "Վերականգնիր Լռակյացը"
7269 #: staff.server.admin.transit.filter.caption
7270 msgid "Transit Filter"
7271 msgstr "Տրանզիտ զտիչ"
7273 #: staff.server.admin.transit.library.label
7274 msgid "Transit Library"
7275 msgstr "Տրանզիտ գրադարան"
7277 #: staff.server.admin.transit.to.label
7279 msgstr "Տրանզիտ դեպի"
7281 #: staff.server.admin.transit.from.label
7282 msgid "Transit from"
7285 #: staff.server.admin.transit.date.label
7286 msgid "Transit Date falls between"
7287 msgstr "Տրանզիտի ամսաթիվը ընկնում է միջև"
7289 #: staff.server.admin.transit.date.today
7293 #: staff.server.admin.transit.date.week
7294 msgid "Today - 7 days"
7295 msgstr "Այսօր - 7 օր"
7297 #: staff.server.admin.transit.date.2weeks
7298 msgid "Today - 14 days"
7299 msgstr "Այսօր - 14 օր"
7301 #: staff.server.admin.transit.date.3weeks
7302 msgid "Today - 21 days"
7303 msgstr "Այսօր - 21 օր"
7305 #: staff.server.admin.transit.date.30days
7306 msgid "Today - 30 days"
7307 msgstr "Այսօր - 30 օր"
7309 #: staff.server.admin.transit.date.start
7310 msgid "The Beginning"
7313 #: staff.server.admin.transit.retrieve.label
7314 #: staff.server.admin.transit.retrieve.accesskey
7315 msgid "Retrieve &Transits"
7316 msgstr "Կանչիր &Տրանզիտները"
7318 #: staff.server.admin.transit.list.label
7319 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.label"
7323 #: staff.server.admin.transit.list.print
7324 msgid "Print Transits"
7325 msgstr "Տպիր Տրանզիտները"
7327 #: staff.server.admin.transit.list.actions
7328 msgid "Actions for Selected Transits"
7329 msgstr "Գործողություններ ընտրված Տրանզիտների համար"
7331 #: staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey
7332 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey"
7336 #: staff.server.admin.transit.list.copy.label
7337 #: staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey
7339 "staff.server.admin.transit.list.copy.label "
7340 "staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey"
7341 msgid "&Copy to Clipboard"
7342 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
7344 #: staff.server.admin.transit.list.add.label
7345 #: staff.server.admin.transit.list.add.accesskey
7347 "staff.server.admin.transit.list.add.label "
7348 "staff.server.admin.transit.list.add.accesskey"
7349 msgid "&Add to Item Bucket"
7350 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
7352 #: staff.server.admin.transit.list.show.label
7353 #: staff.server.admin.transit.list.show.accesskey
7355 "staff.server.admin.transit.list.show.label "
7356 "staff.server.admin.transit.list.show.accesskey"
7357 msgid "&Show in Catalog"
7358 msgstr "&Ցույց տուր Քարտարանում"
7360 #: staff.server.admin.transit.list.details.label
7361 #: staff.server.admin.transit.list.details.accesskey
7363 "staff.server.admin.transit.list.details.label "
7364 "staff.server.admin.transit.list.details.accesskey"
7365 msgid "Show &Item Details"
7366 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
7368 #: staff.server.admin.transit.list.circs.label
7369 #: staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey
7371 "staff.server.admin.transit.list.circs.label "
7372 "staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey"
7373 msgid "Show &Last Few Circulations"
7374 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
7376 #: staff.server.admin.transit.list.edit.label
7377 #: staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey
7379 "staff.server.admin.transit.list.edit.label "
7380 "staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey"
7381 msgid "&Edit Item Attributes"
7382 msgstr "&Խմբագրի նյութի բաղկացուցիչները"
7384 #: staff.server.admin.transit.list.abort.label
7385 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.abort.label"
7386 msgid "Abort Transits"
7387 msgstr "Տրանզիտների վիժեցում"
7389 #: staff.server.admin.transit.list.save.label
7390 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.save.label"
7391 msgid "Save Columns"
7392 msgstr "Հիշիր սյունակները"
7394 #: staff.server.admin.cash.title
7395 msgid "Evergreen: Cash Reports"
7396 msgstr "Evergreen: կանխիկ հաշվետվություններ"
7398 #: staff.server.admin.cash.welcome
7399 msgctxt "staff.server.admin.cash.welcome"
7401 msgstr "Բարի գալուստ "
7403 #: staff.server.admin.cash.start_date
7404 msgctxt "staff.server.admin.cash.start_date"
7406 msgstr "Սկսման ամսաթիվ"
7408 #: staff.server.admin.cash.date.select
7409 msgid "Date selector"
7410 msgstr "Ամսաթվի ընտրիչ"
7412 #: staff.server.admin.cash.end_date
7413 msgctxt "staff.server.admin.cash.end_date"
7415 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
7417 #: staff.server.admin.cash.date_format
7418 msgid "(YYYY-MM-DD)"
7419 msgstr "(ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ)"
7421 #: staff.server.admin.cash.view
7422 msgid "View reports for : "
7423 msgstr "Դիտիր հաշվետվությունը : "
7425 #: staff.server.admin.cash.submit
7426 msgctxt "staff.server.admin.cash.submit"
7430 #: staff.server.admin.cash.desk
7431 msgid "Desk Payments"
7432 msgstr "Վճարումներ սեղանի մոտ"
7434 #: staff.server.admin.cash.user
7435 msgid "User Payments"
7436 msgstr "Օգտվողի վճարումներ"
7438 #: staff.server.admin.closed_dates.title
7439 msgid "Evergreen: Library Closed Dates Editor"
7440 msgstr "Evergreen: Գրադարանի փակ ամսաթվերի խմբագրիչ"
7442 #: staff.server.admin.closed_dates.welcome
7443 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.welcome"
7445 msgstr "Բարի գալուստ "
7447 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.title
7448 msgid " Closed Dates Editor "
7449 msgstr " Փակ ամսաթվերի խմբագրիչ "
7451 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.for
7452 msgid "Edit Closed Dates for: "
7453 msgstr "Խմբագրիր փակ ամսաթվերը՝ "
7455 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.duration
7456 msgid "Closed Duration"
7457 msgstr "Փակ տևողություն"
7459 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason
7460 msgid "Reason for Closing"
7461 msgstr "Փակելու պատճառ"
7463 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.delete
7464 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.editor.delete"
7468 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.delete
7472 #. Translators: do not translate "<b>YYYY-MM-DD</b>" or "<b>HH:MM</b>"
7473 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.format
7475 "Note: All dates must have the form <b>YYYY-MM-DD</b>. Times must have the "
7478 "Նշում՝ բոլոր մասաթվերի ֆորմատը պետք է լինի <b>ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՈՈ</b>: Ժամանակը պետք "
7479 "է լինի <b>ԺԺ:ՐՐ</b>"
7481 #: staff.server.admin.closed_dates.add.allday
7482 msgid "Add Single Day Closing"
7483 msgstr "Ավելացրու մեկ օրով փակում"
7485 #: staff.server.admin.closed_dates.add.multiday
7486 msgid "Add Multiple Date Closing"
7487 msgstr "Ավելացրու մի քանի օրով փակում"
7489 #: staff.server.admin.closed_dates.add.detailed
7490 msgid "Add Detailed Closing"
7491 msgstr "Ավելացրու փակման մանրամասները"
7493 #: staff.server.admin.closed_dates.date.start
7495 msgstr "Սկսելու ամսաթիվ"
7497 #: staff.server.admin.closed_dates.time.start
7499 msgstr "Սկսելու ժամ"
7501 #: staff.server.admin.closed_dates.date.end
7502 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.date.end"
7504 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
7506 #: staff.server.admin.closed_dates.time.end
7510 #: staff.server.admin.closed_dates.allday.label
7514 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason.label
7515 msgid "Reason for closing: "
7516 msgstr "Փակման պատճառը "
7518 #: staff.server.admin.closed_dates.apply_all
7519 msgid "Apply to all of my libraries"
7520 msgstr "Կիրառիր իմ բոլոր գրադարանների վրա"
7522 #: staff.server.admin.closed_dates.save
7523 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.save"
7527 #: staff.server.admin.closed_dates.cancel
7528 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.cancel"
7530 msgstr "Չեղյալ անել"
7532 #: staff.server.admin.closed_dates.confirm_delete
7533 msgid "Are you sure you wish to delete the selected close date?"
7534 msgstr "Վստա՞հ ես որ ցանկանւոմ ես ջնջել ընտրված փակ ամսաթիվը"
7536 #: staff.server.admin.closed_dates.date.invalid
7537 msgid "Invalid date format"
7538 msgstr "Ամսաթվի սխալ ձևաչափ"
7540 #: staff.server.admin.closed_dates.time.invalid
7541 msgid "Invalid time format"
7542 msgstr "Ժամի սխալ ձևաչափ"
7544 #: staff.server.admin.closed_dates.success
7545 msgid "Closed date successfully updated"
7546 msgstr "Փակ ամսաթիվը հաջողությամբ թարմացվել է"
7548 #: staff.server.admin.copy_locations.title
7549 msgid "Evergreen: Copy Locations Editor"
7550 msgstr "Evergreen: պատճեների տեղաբաշխման խմբագիր"
7552 #: staff.server.admin.copy_locations.editor
7553 msgid " Copy Locations Editor "
7554 msgstr " Պատճերի տեղաբաշխման խմբագիր "
7556 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.create
7557 msgid "Create a new copy location"
7558 msgstr "Ստեղծիր նոր պատճեի տեղաբաշխում"
7560 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.name
7564 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable.label
7568 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify.label
7569 msgid "Hold Verify: "
7570 msgstr "Պահումների համեմատում "
7572 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.yes
7573 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.yes"
7577 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.no
7578 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.no"
7582 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible.label
7583 msgid "OPAC Visible: "
7584 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ "
7586 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate.label
7590 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.label
7591 msgid "Owning Library:"
7592 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
7594 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library
7595 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.library"
7596 msgid "Owning Library"
7597 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
7599 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.filter
7600 msgid "Focus Location:"
7601 msgstr "Կիզակետ տեղաբաշխում"
7603 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable
7604 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable"
7608 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify
7610 msgstr "Պահումների համեմատում"
7612 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help
7616 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible
7617 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible"
7618 msgid "OPAC Visible"
7619 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
7621 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate
7622 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate"
7626 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.edit
7627 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.edit"
7631 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete
7632 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.delete"
7636 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help.holdable
7638 "If a copy location is 'Holdable', copies in that location may have holds "
7641 "Եթե օրինակի տեղաբաշխումը 'պահվող է', ապա այդտեղի օրինակները կարելի է "
7642 "թույլատրել որ Պահվեն"
7644 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete.confirm
7646 "Are you sure you wish to delete the selected copy location? Note: If copies "
7647 "are currently attached to this location, the delete operation will fail."
7649 "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես ջնջել ընտրված օրինակի տեղաբաշխումը: Նշում՝ եթե "
7650 "ներկայումս օրինակները կցված են այս տեղաբաշխմանը, ապա ջնջելու գործողությունը "
7653 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.prefix
7654 msgid "Label prefix"
7655 msgstr "Պիտակի նախածանց"
7657 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.suffix
7658 msgid "Label suffix"
7659 msgstr "Պիտակի վերջածանց"
7661 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.prefix.label
7662 msgid "Label prefix: "
7663 msgstr "Պիտակի նախածանց "
7665 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.suffix.label
7666 msgid "Label suffix: "
7667 msgstr "Պիտակի վերջածանց "
7669 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.welcome
7671 msgstr "Բարի գալուստ"
7673 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.checkin_alert.label
7674 msgid "Checkin Alert: "
7675 msgstr "Հետ ընդունման ահազանգ "
7677 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.checkin_alert
7678 msgid "Checkin Alert"
7679 msgstr "Հետ ընդունման ահազանգ"
7681 #: staff.server.admin.copy_locations.submit
7682 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.submit"
7686 #: staff.server.admin.copy_locations.cancel
7687 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.cancel"
7689 msgstr "Չեղյալ անել"
7691 #: staff.server.admin.copy_locations.update_success
7692 msgid "Update Succeeded"
7693 msgstr "Թարմացումը հաջողվեց"
7695 #: staff.server.admin.hold_pull.title
7696 msgid "Evergreen Holds Pull List"
7697 msgstr "Evergreen-ի պահումները հրելու ցուցակ"
7699 # Սա հաջորդելու է org_unit անվանը
7700 #. This will be followed by the org_unit name
7701 #: staff.server.admin.hold_pull.header
7702 msgid "Evergreen Holds Pull List : "
7703 msgstr "Evergreen-ի պահումները հրելու ցուցակ : "
7705 #. This will be followed by the user's name
7706 #: staff.server.admin.hold_pull.greeting
7707 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.greeting"
7709 msgstr "Բարի գալուստ "
7711 #: staff.server.admin.hold_pull.sort.note
7712 msgid "Note: Click on a column header to sort the column"
7713 msgstr "Նշում: Սեղմիր սյունակի առաջատարի վրա սյունկը տեսակավորելու համար"
7715 #: staff.server.admin.hold_pull.title.label
7716 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.title.label"
7720 #: staff.server.admin.hold_pull.author
7721 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.author"
7725 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_location
7726 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy_location"
7727 msgid "Copy Location"
7728 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխում"
7730 #: staff.server.admin.hold_pull.call_number
7731 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.call_number"
7735 #: staff.server.admin.hold_pull.item_barcode
7736 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.item_barcode"
7737 msgid "Item Barcode"
7738 msgstr "Նյութի շտրիխ կոդ"
7740 #: staff.server.admin.hold_pull.copy
7741 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy"
7743 msgstr "Օրինակի համար"
7745 #: staff.server.admin.hold_pull.format
7746 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.format"
7750 #: staff.server.admin.hold_pull.patron_barcode
7751 msgid "Patron Barcode"
7752 msgstr "Ընթերցողի շտրիխ կոդ"
7754 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_date
7755 msgid "Hold Placement Date"
7756 msgstr "Տեղադրման պահման ամսաթիվ"
7758 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_type
7760 msgstr "Պահման տեսակ"
7762 #: staff.server.admin.hold_pull.book
7766 #: staff.server.admin.hold_pull.large_book
7767 msgid "Large Print Book"
7768 msgstr "Լայն տպագիր գիրք"
7770 #: staff.server.admin.hold_pull.audiobook
7772 msgstr "Աուդիո գիրք"
7774 #: staff.server.admin.hold_pull.video
7775 msgid "Video Recording"
7776 msgstr "Տեսա գրանցում"
7778 #: staff.server.admin.hold_pull.music
7780 msgstr "Երաժտություն"
7782 #: staff.server.admin.hold_pull.eresource
7783 msgid "Electronic Resource"
7784 msgstr "Էլեկտրոնային պաղար"
7786 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_hold
7787 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy_hold"
7789 msgstr "Պատճենի պահում"
7791 #: staff.server.admin.hold_pull.volume_hold
7793 msgstr "Հատորի պահում"
7795 #: staff.server.admin.hold_pull.title_hold
7799 #: staff.server.admin.hold_pull.metarecord_hold
7800 msgid "Metarecord Hold"
7801 msgstr "Մետագրառման պահում"
7803 #: staff.server.admin.non_cat_types.title
7804 msgid "Evergreen: Non Cataloged Types Editor"
7805 msgstr "Evergreen: Չմուտքագրված տեսակների խմբագիր"
7807 # Սրան հետևելու է օգտվողի անունը
7808 #. This will be followed by the user's name
7809 #: staff.server.admin.non_cat_types.greeting
7810 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.greeting"
7812 msgstr "Բարի գալուստ "
7814 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.title
7815 msgid " Non Cataloged Types Editor "
7816 msgstr " Չմուտքագրված տեսակների խմբագիր "
7818 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.header
7819 msgid "Create a new non-cataloged type"
7820 msgstr "Ստեղծիր նոր չմուտքագրված տեսակ"
7822 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.minutes
7826 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.hours
7830 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.days
7834 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.weeks
7838 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.months
7842 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house_circ
7843 msgid "Circulate In-House?"
7844 msgstr "Սպասարկե՞լ ներսում"
7846 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.create
7847 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.editor.create"
7851 #: staff.server.admin.non_cat_types.name
7852 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.name"
7856 #: staff.server.admin.non_cat_types.owning_location
7857 msgid "Owning Location"
7858 msgstr "Տնօրինող տեղաբաշխում"
7860 #: staff.server.admin.non_cat_types.duration
7862 msgstr "Տևողություն"
7864 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.circulate
7865 msgid "Circulate In House"
7866 msgstr "Սպասարկել ներսում"
7868 #: staff.server.admin.non_cat_types.edit
7869 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.edit"
7873 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete
7874 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.delete"
7878 #: staff.server.admin.non_cat_types.submit
7879 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.submit"
7883 #: staff.server.admin.non_cat_types.cancel
7884 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.cancel"
7886 msgstr "Չեղյալ անել"
7888 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete.confirm
7889 msgid "Are you sure you wish to delete the selected non-cataloged type?"
7890 msgstr "Վստա՞հ ես որ ուզում ես ջնջել ընտրված չմուտքագրվող տեսակը"
7892 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.help
7894 "If the \"In-House\" flag is set on a non-cataloged type, items that "
7895 "circulate as that type will create \"In-House\" circulations. This is ideal "
7896 "for computer use, room \"rentals\", etc."
7898 "Եթե \"In-House\" դրոշակը դրված է չմուտքագրվող տեսակի վրա, նյութերը որ "
7899 "սպասարկվում են որպես այդ տեսակ կստեղծեն \"In-House\" սպասարկումներ: Սա "
7900 "իդեալական է համակարգչից օգտվելու, տնային \"տրումների\",և այլն համար"
7902 #: staff.server.admin.non_cat_types.update.success
7903 msgid "Non-cataloged type successfully updated"
7904 msgstr "Չքարտագրվող տեսակը հաջողությամբ թարմացված է:"
7906 #: staff.server.admin.non_cat_types.name_exists
7907 msgid "A non-cataloged type with the selected name already exists."
7908 msgstr "Ընտրված անււնով չքարտագրվող տեսակը գոյություն ունի:"
7910 #: staff.server.admin.index.title
7911 msgid "Local System Administration"
7912 msgstr "Տեղային համակարգի ադմինիստրացիա"
7914 #: staff.server.admin.index.workstation_configuration
7915 msgid "Workstation Configuration"
7916 msgstr "Աշխատանքային կայանի ձևավորում"
7918 #: staff.server.admin.index.library_configuration
7919 msgid "Library Configuration"
7920 msgstr "Գրադարանի ձևավորում"
7922 #: staff.server.admin.index.maintenance_reports
7923 msgid "Maintenance Reports"
7924 msgstr "Ուղեկցման հաշվետվություններ"
7926 #: staff.server.admin.index.fonts_and_sounds
7927 msgid "Global Font and Sound Settings"
7928 msgstr "Համընդհանուր ֆոնտի և ձայնի կարգաբերում"
7930 #: staff.server.admin.index.printer
7931 msgid "Printer Settings Editor"
7932 msgstr "Տպիչի կարգաբերումների խմբագիր"
7934 #: staff.server.admin.index.do_not_auto_attempt_print_setting.label
7935 msgid "'Do Not Attempt Auto-Print' Setting"
7936 msgstr "'Մի փորձիր ինքնա տպում' կարգաբերում"
7938 #: staff.server.admin.index.closed_dates
7939 msgid "Closed Dates Editor"
7940 msgstr "Փակ ամսաթվերի խմբագիր"
7942 #: staff.server.admin.index.copy_locations
7943 msgid "Copy Locations Editor"
7944 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխման խմբագիր"
7946 #: staff.server.admin.index.library_settings
7947 msgid "Library Settings Editor"
7948 msgstr "Գրադարանի կարգաբերումների խմբագիր"
7950 #: staff.server.admin.index.non_cataloged_types
7951 msgid "Non-cataloged Types Editor"
7952 msgstr "Չմուտքագրված տեսակների խմբագիր"
7954 #: staff.server.admin.index.statistical_categories
7955 msgid "Statistical Categories Editor"
7956 msgstr "Վիշակագրական դասերի խմբագիր"
7958 #: staff.server.admin.index.expired_holds_shelf
7959 msgid "Expired Holds Shelf Printable Listing"
7960 msgstr "Ժամկետանց պահումների դարակի տպած ցուցակ"
7962 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list
7963 msgctxt "staff.server.admin.index.hold_pull_list"
7964 msgid "Pull List for Hold Requests"
7965 msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար"
7967 #: staff.server.admin.index.testing
7969 msgstr "(Տեստավորում)"
7971 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list_classic
7972 msgid "Pull List for Hold Requests (Classic)"
7973 msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար (դասական)"
7975 #: staff.server.admin.index.reports
7976 msgctxt "staff.server.admin.index.reports"
7978 msgstr "Հաշվետվություններ"
7980 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.label
7981 msgid "Age Overdue Circs to Lost"
7982 msgstr "Տարիքային ժամկետանցների տացքերի կորուստ"
7984 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.description
7986 "Choose the user profile and circulation library for the overdue circulations "
7987 "you wish to age to a Lost status. Note that descendents of these values "
7988 "(sub-groups, sub-libraries) will also be affected."
7990 "Ընտրիր օգտվողի պրոֆայլը և ժամկետանց նյութերի համար որոնց ցանկանում ես տալ "
7991 "տարիքային կորածի կարգավիճակ տացքի գրադարանը։ Նկատի առ որ այս արժեքների "
7992 "ածանցյալները (ենթախմբեր, ենթագրադարաններ) նույնպես կազդվեն։"
7994 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.user_profile
7995 msgid "User Profile:"
7996 msgstr "Օգտվողի պրոֆայլ"
7998 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.circ_lib
7999 msgid "Circulation Library:"
8000 msgstr "Տացքի գրադարան"
8002 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.confirm
8003 msgid "Are you sure?"
8006 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.action
8007 msgid "Queue for Aging"
8008 msgstr "հարցում տարիքայինի համար"
8010 #: staff.server.admin.index.cash_reports
8011 msgid "Cash Reports"
8012 msgstr "Կանխիկի հաշվետվություններ"
8014 #: staff.server.admin.index.transits
8015 msgctxt "staff.server.admin.index.transits"
8019 #: staff.server.admin.index.transit_list
8020 msgid "Transit List"
8021 msgstr "Տրանզիտի ցուցակ"
8023 #: staff.server.admin.index.conify
8024 msgid "Server Settings"
8025 msgstr "Սպասարկող կայանի կարգաբերումներ"
8027 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.label
8028 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.accesskey
8029 msgid "E&xternal Text Editor Command"
8030 msgstr "Ա&րտաքին տեքստային խմբագրիչի հրաման"
8032 #: staff.server.admin.org_settings.title
8033 msgid "Evergreen: Library Settings Editor"
8034 msgstr "Evergreen: Գրադարանի կարգաբերումների խմբագիր"
8036 #. This will be followed by the user's name
8037 #: staff.server.admin.org_settings.greeting
8038 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.greeting"
8040 msgstr "Բարի գալուստ "
8042 #: staff.server.admin.org_settings.header
8043 msgid " Library Settings Editor "
8044 msgstr " Գրադարանի կարգաբերումների խմբագիր "
8046 #. This will be followed by the library's name
8047 #: staff.server.admin.org_settings.select_library
8048 msgid "Edit Settings for : "
8049 msgstr "Խմբագրիր կարգաբերումները "
8051 #. This will be followed by the library's name
8052 #: staff.server.admin.org_settings.selected_library
8053 msgid "Library Settings for "
8054 msgstr "Գրադարանի կարգաբերումներ "
8056 #: staff.server.admin.org_settings.opac_timeout
8057 msgid "OPAC Inactivity Timeout (in seconds)"
8058 msgstr "ՀՕԱՔ պասիվության ժամանակի լրանալ (վայրկյաններ)"
8060 #: staff.server.admin.org_settings.apply
8064 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all
8065 msgid "Apply to all Locations"
8066 msgstr "Կիրառիր բոլոր տեղաբաշխումների վրա"
8068 #: staff.server.admin.org_settings.staff_timeout
8069 msgid "Staff Login Inactivity Timeout (in seconds)"
8070 msgstr "Աշխատակազմի գրանցման պասիվության ժամանակի լրանալ (վայրկյաններ)"
8072 #: staff.server.admin.org_settings.lost_fee
8073 msgid "Lost Materials Processing Fee"
8074 msgstr "Կորած նյութերի կատարման գումար"
8076 #: staff.server.admin.org_settings.default_price
8077 msgid "Default Item Price"
8078 msgstr "Լռակյաց նյութի գին"
8080 #: staff.server.admin.org_settings.from_address
8081 msgid "Sending email address for patron notices"
8082 msgstr "Ուղարկվում է ընթերցողի նշումների համար էլ փոստի հասցեն"
8084 #: staff.server.admin.org_settings.bounce_note
8085 msgid "Email delivery failures will be returned this address"
8086 msgstr "Էլ փոստի ձախողումների դեպքում կվերադարձվի այս հասցեն"
8088 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.note
8090 "I. \"Apply to all Locations\" will force the new setting to be applied to "
8091 "all locations in the location dropdown."
8093 "I. \"Կիրառիր բոլոր տեղաբաշխումների վրա\" կստիպի որ նոր պարամետրերը կիրառվեն "
8094 "բոլոր տեղաբաշխումների վրա հենց հանձնելու տեղաբաշխումից:"
8096 #: staff.server.admin.org_settings.update_success
8097 msgid "Update succeeded."
8098 msgstr "Թարմացումը հաջողվեց"
8100 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.confirm
8102 "This will update the setting for all of the locations listed in the dropdown "
8103 "menu. Are you sure you wish to continue?"
8105 "Սա կթարմացնի բացվող ցուցակում նշված բոլոր տեղաբաշխումների պարամետրերը: "
8106 "Վստա՞հ ես որ ցանկանում էս շարունակել:"
8108 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval
8109 msgid "Holds: Expire Alert Interval"
8110 msgstr "Պահումներ։ Ժամկետը անցնելու զգուշացման տիրույթ"
8112 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval.desc
8114 "Amount of time before a hold expires at which point the patron should be "
8117 "Մինչ պահման լրանալը ժամանակի այն մեծությունը որից հետո ընթերցողը զգուշացվում "
8120 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval
8121 msgid "Holds: Expire Interval"
8122 msgstr "Պահումներ. ժամկետը լրանալու միջակայք"
8124 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval.desc
8126 "Amount of time after a hold is placed before the hold expires. Example "
8129 "Մինչ պահման ժամկետի լրանալը ժամանակի մեծությունը որից հետո պահումը կահարվում "
8130 "է։ Օրինակ \"100 օր\""
8132 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow
8133 msgid "Allow Credit Card Payments"
8134 msgstr "Թույլատրիր վճարումներ կրեդիտ քարտով"
8136 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow.desc
8138 "If enabled, patrons will be able to pay fines accrued at this location via "
8141 "Եթե թույլատրված է, ընթերցողները ի վիճակի կլինեն վճարել կրեդիտ քարտով այս "
8142 "կետում կուտակված տուգանքները։"
8144 #: staff.server.admin.org_settings.global.default_locale
8145 msgid "Default Locale"
8146 msgstr "Լռակյած տեղային արժեք"
8148 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_overdue_on_lost
8149 msgid "Void overdue fines when items are marked lost"
8150 msgstr "դատարկել ժամկետանց տուգանքները երբ նյութերը նշված են կորած"
8152 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft
8153 msgid "Holds: Soft stalling interval"
8154 msgstr "Պահումներ։ Փափուկ կրիտիկական միջակայք"
8156 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft.desc
8158 "How long to wait before allowing remote items to be opportunisticaly "
8159 "captured for a hold. Example \"5 days\""
8161 "Ինչքան պետք է սպասել մինչ թույլատրելը որ հեռավորության վար գտնվող նյութերը "
8162 "ժամանակին որսվեն պահման համար։ Օրինակ 5 օր։"
8164 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.hard
8165 msgid "Holds: Hard boundary"
8166 msgstr "Պահումներ։ Կոշտ կազմ։"
8168 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.soft
8169 msgid "Holds: Soft boundary"
8170 msgstr "Պահումներ։ Փափուկ սահմանագծում"
8172 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex
8173 msgid "Patron barcode format"
8174 msgstr "Ընթերցողի շտրիխ կոդի ձևաչափ"
8176 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex.desc
8177 msgid "Regular expression defining the patron barcode format"
8178 msgstr "Ընթերցողի շտրիխ կոդի ձևաչափը սահմանող կանոնավոր արտահայտություն"
8180 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max
8181 msgid "Maximum previous checkouts displayed"
8182 msgstr "Նախորդ ամենաշատ դուրս տրումների արտածում"
8184 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max.desc
8186 "This is maximum number of previous circulations the staff client will "
8187 "display when investigating item details"
8189 "Երբ նյութի մանրամասներն են հետազոտվում սա նախորդ տացքերի ամենամեծ քանակն է "
8190 "որ աշխատակազմի հաճախորդը կարտածի"
8192 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval
8193 msgid "Change reshelving status interval"
8194 msgstr "Փոխիր վերադասավորման միջակայքի վիճակը։"
8196 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval.desc
8198 "Amount of time to wait before changing an item from \"reshelving\" status to "
8199 "\"available\". Examples \"1 day\", \"6 hours\""
8201 "Սպասման ժամանակի մեծությունը որից հետո նյութի վիճակը վերադասավորումից "
8202 "փոխվում է մատչելիի։ Օրինակ 1 օր, 6 ժամ։"
8204 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval
8205 msgid "Holds: Estimated Wait (Days)"
8206 msgstr "Պահումներ։ Գնահատվող սպասում (օրեր)"
8208 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval.desc
8210 "When predicting the amount of time a patron will be waiting for a hold to be "
8211 "fulfilled,this is the default/average number of days to assume an item will "
8214 "Երբ կանխագուշակվում է ժամանակի այն մեծությունը որ ընթերցողը պետք է սպասի "
8215 "որպեսզի կատարված նախնական պահումը իրականացվի։ Սա լռակյաց/միջինացված օրերի "
8216 "քանակն է որպեսզի նյութը դուրս տրվի։"
8218 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds
8219 msgid "Holds: Block Renewal of Items Needed for Holds"
8220 msgstr "Պահումներ։ Պահման համար պահանջվող նյութերի թարմացումներ"
8222 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds.desc
8224 "When an item could fulfill a hold, do not allow the current patron to renew"
8226 "Երբ նյութը կարող է բավարարել պահումը, թույլ մի տուր ընթացիկ ընթերցողին "
8229 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout
8230 msgid "Selfcheck: Patron Login Timeout (in seconds)"
8231 msgstr "Ինքնաստուգում. Ընթերցողի գրանցման ժամանակը լրացավ (վայրկյաններով)"
8233 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout.desc
8235 "Number of seconds of inactivity before the patron is logged out of the "
8236 "selfcheck interface"
8238 "Անգործունյա լինելու ժամանակը վայրկյաններով մինչև ընթեցողը դուրս չի եկել "
8239 "ինքնաստուգման միջերեսից։"
8241 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event
8242 msgid "Selfcheck: Pop-up alert for errors"
8243 msgstr "Ինքնաստուգում.սխալների համար բաց արա զգուշացումները։"
8245 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event.desc
8247 "If true, checkout/renewal errors will cause a pop-up window in addition to "
8248 "the on-screen message"
8250 "Եթե ճիշտ է, ապա ի հավելումն պաստառային հաղորդումների դուրս տրման/թարմացման "
8251 "սխալները կհանգեցնեն բացվող պատուհանի"
8253 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password
8254 msgid "Selfcheck: Require patron password"
8255 msgstr "Ինքնաստուգում։ Պահանջում է ընթերցողի գաղտնաբառ"
8257 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password.desc
8259 "If true, patrons will be required to enter their password in addition to "
8260 "their username/barcode to log into the selfcheck interface"
8262 "Եթե ճիշտ է, ընթերցողից բացի օգտվողի անուն/շտրիխ կոդից լրացուցիչ կպահանջվի "
8263 "մուտք անել իր գաղտնաբառը, որպեսզի մուտք գործի ինքնաստուգման միջերես։"
8265 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold
8266 msgid "Juvenile Age Threshold"
8267 msgstr "Պատանեական տարիքի ճեղք"
8269 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold.desc
8271 "The age at which a user is no long considered a juvenile. For example, \"18 "
8273 msgstr "Տարիք որից հետո ընթերցողը չի համարվում պատանի։ Օրինակ 18 տարեկան։"
8275 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty
8276 msgid "Do not automatically delete empty bib records"
8277 msgstr "Ավտոմատ մի ջնջիր դատարկ մատեն. գրառումները"
8279 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty.desc
8281 "Do not automatically delete a bib record when all attached copies are deleted"
8283 "Ավտոմատ մի ջնջիր դատարկ մատեն. գրառումները երբ բոբլր կցված օրիզնակները "
8286 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty
8287 msgid "Alert on empty bib records"
8288 msgstr "Զգուշացրու դատարկ մատեն գրառումների մասին"
8290 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty.desc
8291 msgid "Alert staff when the last copy for a record is being deleted"
8293 "Զգուշացրու աշխատակազմին երբ տվյալ գրառման համար վերջին օրինակը ջնջվում է։"
8295 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone
8296 msgid "Patron: password from phone #"
8297 msgstr "Ընթերցող։ գաղտնաբառ այս # հեռախոսից"
8299 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone.desc
8301 "Use the last 4 digits of the patrons phone number as the default password "
8302 "when creating new users"
8304 "Երբ ստեղծում ես նոր օգտվող օգտագործիր ընթերցողի հեռախոսի վերջին 4 թվերը "
8305 "որպես լռակյաց գաղտնաբառ։"
8307 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged
8308 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged"
8309 msgid "Charge item price when marked damaged"
8310 msgstr "Երբ նշված է որպես վնասված գանձիր նյութի գինը։"
8312 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc
8313 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc"
8314 msgid "Charge item price when marked damaged"
8315 msgstr "Երբ նշված է որպես վնասված գանձիր նյութի գինը։"
8317 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee
8318 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee"
8319 msgid "Charge processing fee for damaged items"
8320 msgstr "Գանձիր գործողության արժեքը վնասված նյութերի համար"
8322 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc
8324 "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc"
8325 msgid "Charge processing fee for damaged items"
8326 msgstr "Գանձիր գործողության արժեքը վնասված նյութերի համար"
8328 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return
8330 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return"
8331 msgid "Void lost item fine when returned"
8332 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է"
8334 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc
8336 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc"
8337 msgid "Void lost item fine when returned"
8338 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է"
8340 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval
8342 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
8344 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
8345 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է միջակայքից առաջ"
8347 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval.desc
8349 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
8351 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
8352 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է միջակայքից առաջ"
8354 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin
8355 msgid "Circ: Void lost item billing when returned"
8356 msgstr "Տացք։ Դատարկիր կորած նյութի հաշիվը երբ վերադարձվում է"
8358 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin.desc
8359 msgid "Void lost item billing when returned"
8360 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի հաշիվը երբ վերադարձվում է"
8362 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost
8363 msgid "Circ: Void lost max interval"
8364 msgstr "Տացք։ Դատարկիր կորածի մաքս տիրույթը"
8366 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost.desc
8368 "Items that have been lost this long will not result in voided billings when "
8369 "returned. E.g. \\'6 months\\'"
8371 "Նյութերը որոնք համարվում էին կորած այս ժամկետով չեն հայտնվի դատարկված "
8372 "հաշիվներում երբ վերադարձվեն։ Այսպես \\'6 ամիս\\'"
8374 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin
8375 msgid "Circ: Void processing fee on lost item return"
8376 msgstr "Տացք։ Դատարկ գործողության գումար կորած նյութի վերադարձի ժամանակ։"
8378 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin.desc
8379 msgid "Void processing fee when lost item returned"
8380 msgstr "Դատարկ գործողության վճար երբ ւորած նյութը վերադարձված է։"
8382 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return
8383 msgid "Circ: Restore overdues on lost item return"
8384 msgstr "Տացք։ Վերականգնիր ժամկետանցները կորած նյութը վերադարձնելիս։"
8386 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return.desc
8387 msgid "Restore overdue fines on lost item return"
8388 msgstr "Վերականգնիր ժամկետանցների տուգանքները կորած նյութը վերադարձնելիս։"
8390 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available
8391 msgid "Circ: Lost items usable on checkin"
8392 msgstr "Տացք։ Կորած նյութերը դարձրեք պետքական վերադարձնելիս։"
8394 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available.desc
8395 msgid "Lost items are usable on checkin instead of going \\'home\\' first"
8397 "Կորած նյութերը օգտակար են դառնում ընդունելուց փոխարենը սկզբից գնալու \\"
8400 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address
8401 msgid "OPAC: Allow pending addresses"
8402 msgstr "ՀՕԱՔ։ Թույլատրի սպասող հասցեներ։"
8404 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address.desc
8406 "If enabled, patrons can create and edit existing addresses. Addresses are "
8407 "kept in a pending state until staff approves the changes"
8409 "Եթե թույլատրված է, հաճախորդները կարող են ստեղծել և խմբագել գոյություն "
8410 "ունեցող հասցենրը։ Հասցեները պահվում են սպասող վիճակում մինչ աշխատակազմը "
8411 "կհաստատի փոփոխությունները։"
8413 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills
8414 msgid "Show billing tab first when bills are present"
8416 "Ցույց տուր գանձելու տաբը սկզբից , երբ վճարման հաշիվները ներկայացված են։"
8418 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills.desc
8420 "If enabled and a patron has outstanding bills and the alert page is not "
8421 "required, show the billing tab by default, instead of the checkout tab, when "
8422 "a patron is loaded"
8424 "Եթե թույլատրված է և հաճախորդը ունի գերազանց հաշվեկշիռ և ահազանգի էջ չի "
8425 "պահանջվում, երբ հաճախորդը բեռնավորված է դուրս տրման տաբի փոխարեն որպես "
8426 "լռակյաց ցույց տուր հաշվեկշռի տաբը։"
8428 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval
8429 msgid "GUI: Patron display timeout interval"
8430 msgstr "ՕԳՄ։ Ընթերցողի արտածման ժամանակը լրանալու տիրույթ"
8432 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval.desc
8434 "Set this if you would like patron displays in the staff client to be closed "
8435 "after a certain interval of inactivity. Example \\'5 minutes\\'"
8437 "Տեղադրի սա եթե ցանկանում ես որ ընթերցողը արտացոլվի աշխատակազմի հաճախորդում և "
8438 "փակվի պասիվության որոշակի ինտերվալից հետո։ Օրինակ՝ \\'5 րոպե\\'"
8440 #: staff.server.admin.stat_cat.title
8441 msgid "Evergreen: Statistical Category Editor"
8442 msgstr "Evergreen: Վիճակագրական դասի խմբագիր"
8444 #: staff.server.admin.stat_cat.greeting
8445 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.greeting"
8447 msgstr "Բարի գալուստ "
8449 #: staff.server.admin.stat_cat.heading
8450 msgid " Statistical Category Editor"
8451 msgstr " Վիճակագրական դասի խմբագիր"
8453 #: staff.server.admin.stat_cat.create
8454 msgid "Create a new statistical category"
8455 msgstr "Ստեղծիր նոր վիճակագրական դաս"
8457 #: staff.server.admin.stat_cat.name
8458 msgid "Enter the name: "
8459 msgstr "Մուտք արա անունը "
8461 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library
8462 msgid "Owning Library: "
8463 msgstr "Տնօրինող գրադարան "
8465 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility
8466 msgid "OPAC Visibility: "
8467 msgstr "ՀՕԱՔ-ի տեսանելիություն "
8469 #: staff.server.admin.stat_cat.required
8471 msgstr "պահանջված: "
8473 #: staff.server.admin.stat_cat.allow_freetext
8474 msgid "Allow Free Text: "
8475 msgstr "Թույլատրի ազատ տեքստը "
8477 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary
8478 msgid "Show in Summary: "
8479 msgstr "Ցույց տուր համառոտագրությունում: "
8481 #: staff.server.admin.stat_cat.on
8485 #: staff.server.admin.stat_cat.off
8489 #: staff.server.admin.stat_cat.patron
8490 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron"
8494 #: staff.server.admin.stat_cat.copy
8495 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.copy"
8499 #: staff.server.admin.stat_cat.create.submit
8500 msgid "Create new statistical category"
8501 msgstr "Ստեղծիր նոր վիճակագրական դաս"
8503 #: staff.server.admin.stat_cat.loading_status
8504 msgid "Loading permissions and statistical categories..."
8505 msgstr "Բեռնավորում է իրավասությունները և վիճակագրական դասերը..."
8507 #: staff.server.admin.stat_cat.copy_stat_cats
8508 msgid "Copy Statistical Categories"
8509 msgstr "Օրինակի վիճակագրական դասեր"
8511 #: staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats
8512 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats"
8513 msgid "Patron Statistical Categories"
8514 msgstr "Ընթերցողի վիճակագրական դասեր"
8516 #: staff.server.admin.stat_cat.info_prompt
8518 "* To edit or view information about an entry, click on the entry in the drop-"
8521 "* Մուտքի մասին ինֆորմացիա դիտելու կամ խմբագրելու համար բացվող մենյուից "
8524 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field_warning
8526 "** Some sip fields may only be valid on one stat cat. Entries using them may "
8529 "** Որոշ sip դաշտեր կարող են թույլատրված լինել մեկ վիճակագր. դասի վրա։ Դրանց "
8530 "օգտագործող մուտքերը կարող են չհիշել։"
8532 #: staff.server.admin.stat_cat.none_defined
8533 msgid "No statistical categories are defined"
8534 msgstr "Չկան սահմանված վիճակագրական դասեր"
8536 #: staff.server.admin.stat_cat.name.label
8537 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.name.label"
8538 msgid "Statistical Category Name"
8539 msgstr "Վիճակագրական դասի անուն"
8541 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label
8542 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label"
8543 msgid "Owning Library"
8544 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
8546 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility.label
8547 msgid "OPAC Visibility"
8548 msgstr "ՀՕԱՔ-ը տեսանելի է"
8550 #: staff.server.admin.stat_cat.required.label
8554 #: staff.server.admin.stat_cat.allow_freetext.label
8555 msgid "Allow Free Text"
8556 msgstr "Թույլատրի ազատ տեքստը"
8558 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary.label
8559 msgid "Show in Summary"
8560 msgstr "Ցույց տուր համառոտագրությունում"
8562 #: staff.server.admin.stat_cat.entries.label
8566 #: staff.server.admin.stat_cat.add_entry
8568 msgstr "Ավելացրու Մուտքեր"
8570 #: staff.server.admin.stat_cat.set_default_entry
8571 msgid "Default entry for"
8572 msgstr "Լռակյաց մուտք"
8574 #: staff.server.admin.stat_cat.edit
8575 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.edit"
8579 #: staff.server.admin.stat_cat.none
8583 #: staff.server.admin.stat_cat.add.label
8587 #: staff.server.admin.stat_cat.add.prompt
8588 msgid "Enter the value for the new statistical category entry"
8589 msgstr "Մուտք արա նոր վիճակագրական դասի մուտքի արժեքը"
8591 #: staff.server.admin.stat_cat.delete.confirm
8593 "This will delete the selected statistical category and all attached entries. "
8594 "Are you sure you wish to continue?"
8596 "Սա կջնջի ընտրված վիճակագրական դասը և բոլոր կցված մուտքերը: Վստա՞հ ես որ "
8597 "ցանկանւոմ ես շարունակել"
8599 #: staff.server.admin.stat_cat.entry_delete.confirm
8600 msgid "Are you sure you wish to remove this statistical category entry?"
8601 msgstr "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես հեռացնել այս վիճակագրական դասի մուտքը"
8603 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_submit
8604 msgid "Update Statistical Category"
8605 msgstr "Թարմացրու վիճակագրական դասը"
8607 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_delete
8608 msgid "Delete Statistical Category"
8609 msgstr "Ջնջիր վիճակագրական դասը"
8611 #: staff.server.admin.stat_cat.cancel
8612 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.cancel"
8614 msgstr "Չեղյալ անել"
8616 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_owner
8618 msgstr "Տնօրինվում է "
8620 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_submit
8621 msgid "Update Entry Value"
8622 msgstr "Թարմացրու մուտքի արժեքը"
8624 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_delete
8625 msgid "Delete Entry"
8626 msgstr "Ջնջիր մուտքը"
8628 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_name
8629 msgid "Enter the value of the new entry: "
8630 msgstr "Մուտք արա նոր մուտքի արժեքը "
8632 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_create
8633 msgid "Create new entry"
8634 msgstr "Ստեղծիր նոր մուտք"
8636 #: staff.server.admin.stat_cat.update_success
8637 msgid "Update succeeded"
8638 msgstr "Թարմացումը հաջողվեց"
8640 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field
8644 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.none
8645 msgid "No SIP Export"
8646 msgstr "Չկա SIP արտահանում"
8648 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_format
8649 msgid "SIP Format: "
8650 msgstr "SIP ձևաչափ: "
8652 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.label
8656 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_format.label
8660 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.none.label
8664 #: staff.server.admin.stat_cat.checkout_archive
8665 msgid "Archive with Circs"
8666 msgstr "Հասիր տացքերի միջոցով"
8668 #: staff.server.admin.stat_cat.checkout_archive.label
8669 msgid "Circ Archive"
8670 msgstr "Տացքի արխիվ"
8672 #: staff.server.admin.upload_xacts.title
8673 msgid "Upload Offline Transactions"
8674 msgstr "Բեռնավորիր օֆլայն տրանզակցիաները"
8676 #: staff.server.admin.upload_xacts.header
8677 msgid "Uploading transactions..."
8678 msgstr "Տրանզակցիաների բեռնավորում..."
8680 #: staff.server.admin.upload_xacts.upload
8681 msgctxt "staff.server.admin.upload_xacts.upload"
8683 msgstr "Բեռնավորում"
8685 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label
8686 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey
8688 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label "
8689 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey"
8690 msgid "&Copy to Clipboard"
8691 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
8693 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label
8694 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey
8696 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label "
8697 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey"
8698 msgid "&Add to Item Bucket"
8699 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
8701 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label
8702 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey
8704 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label "
8705 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey"
8706 msgid "&Show in Catalog"
8707 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
8709 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label
8710 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey
8712 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label "
8713 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey"
8714 msgid "Show &Item Details"
8715 msgstr "Ցույց տուր &նյութի մանրամասները"
8717 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label
8718 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey
8720 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label "
8721 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey"
8722 msgid "Show &Last Few Circulations"
8723 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
8725 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label
8726 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey
8728 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label "
8729 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey"
8730 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
8731 msgstr "&Կանչիր վերջին ընթերցողին ով սպասարկել է նյութ"
8733 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label
8734 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey
8736 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label "
8737 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey"
8738 msgid "&Edit Item Attributes"
8739 msgstr "&Խմբագրիր նյութի բնութագրիչները"
8741 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.label
8742 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.accesskey
8743 msgid "&Backdate Post-Checkin"
8744 msgstr "&Հետին ամսաթվով ընդունում"
8746 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label
8747 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
8749 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
8750 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
8751 msgid "Mark Item &Damaged"
8752 msgstr "Նշիր նյութը &վնասված"
8754 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.label
8755 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.accesskey
8756 msgid "&Mark Item as Missing Pieces"
8757 msgstr "&Նշիր նյութը որպես կորածի մասեր"
8759 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label
8760 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label"
8761 msgid "Abort Transit"
8762 msgstr "Վիժեցրու տրանզիտը"
8764 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label
8765 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey
8767 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label "
8768 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey"
8769 msgid "&Print Spine Label"
8770 msgstr "&Տպիր կողի պիտակը"
8772 #: staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label
8773 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label"
8774 msgid "Save Columns"
8775 msgstr "Հիշիր սյունակները"
8777 #: staff.circ.checkin_overlay.background_text
8778 msgid "Check In or Process Item"
8779 msgstr "Հետ ընդունիր կամ նյութը առաքիր"
8781 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.label
8782 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.accesskey
8783 msgid "Effective &Date:"
8784 msgstr "Արյունավետ &Ամսաթիվ:"
8786 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.label
8787 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey
8789 "staff.circ.checkin_overlay.actions.label "
8790 "staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey"
8791 msgid "Actions for &Selected Items"
8792 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
8794 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label
8795 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label"
8799 #: staff.circ.checkin_overlay.printer_prompt.label
8800 msgid "Printer Prompt"
8801 msgstr "Տպիչի հուշում"
8803 #: staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label
8804 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label"
8805 msgid "Trim List (20 rows)"
8806 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
8808 #: staff.circ.checkin_overlay.async_checkin.label
8809 msgid "Fast Entry (Asynchronous)"
8810 msgstr "Արագ մուտք (ասինխրոն)"
8812 #: staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label
8813 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label"
8814 msgid "Strict Barcode"
8815 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
8817 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.label
8818 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.accesskey
8819 msgid "&Ignore Pre-cataloged Items"
8820 msgstr "&Անտեսիր նախապես քարտագրված նյութերը"
8822 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.label
8823 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.accesskey
8824 msgid "&Suppress Holds and Transits"
8825 msgstr "&Խոչընդոտիր պահումներին և տրանզիտներին"
8827 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.label
8828 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.accesskey
8829 msgid "&Amnesty Mode / Forgive Fines"
8830 msgstr "&Համաներման վիճակ / Զիջիր տուգանքները"
8832 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.label
8833 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.accesskey
8834 msgid "Auto-&Print Hold and Transit Slips"
8835 msgstr "Ավտո-&Տպիր պահման և տրանզիտի կտրոնները"
8837 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.label
8838 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.accesskey
8839 msgid "Checkin &Modifiers"
8840 msgstr "Հետ ընդունման &Ձևափոխիչներ"
8842 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_clear_shelf_expired.label
8843 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_clear_shelf_expired.accesskey
8844 msgid "&Clear Shelf-Expired Holds"
8845 msgstr "&Մաքրի դարակի վրա ժամկետանց պահումները"
8847 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget.label
8848 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget.accesskey
8849 msgid "&Retarget Local Holds"
8850 msgstr "&Վերաթիրախավորի տեղային պահումները"
8852 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all.label
8853 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all.accesskey
8854 msgid "R&etarget All Statuses"
8855 msgstr "Վ&երաթիրախավորի բոլոր վիճակները"
8857 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all_ind.label
8858 msgid "Always Retarget Local Holds"
8859 msgstr "Միշտ Վերաթիրախավորի տեղային պահումները"
8861 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_local_hold_as_transit.label
8862 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_local_hold_as_transit.accesskey
8863 msgid "Capture &Local Holds as Transits"
8864 msgstr "Որսա &տեղային պահումները որպես տրանզիտ"
8866 #: staff.circ.renew_overlay.background_text
8868 msgstr "Թարմացրու նյութը"
8870 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label
8871 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey
8873 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label "
8874 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey"
8875 msgid "&Copy to Clipboard"
8876 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
8878 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label
8879 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey
8881 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label "
8882 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey"
8883 msgid "&Add to Item Bucket"
8884 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
8886 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label
8887 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey
8889 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label "
8890 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey"
8891 msgid "&Show in Catalog"
8892 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
8894 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label
8895 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey
8897 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label "
8898 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey"
8899 msgid "Show &Item Details"
8900 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
8902 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label
8903 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey
8905 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label "
8906 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey"
8907 msgid "Show &Last Few Circulations"
8908 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
8910 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label
8911 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey
8913 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label "
8914 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey"
8915 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
8916 msgstr "&Կանչիր վերջին ընթերցողին ով սպասարկել է նյութ"
8918 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label
8919 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey
8921 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label "
8922 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey"
8923 msgid "&Edit Item Attributes"
8924 msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
8926 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label
8927 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
8929 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
8930 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
8931 msgid "Mark Item &Damaged"
8932 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
8934 #: staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label
8935 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label"
8936 msgid "Abort Transit"
8937 msgstr "Վիժեցրու տրանզիտը"
8939 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label
8940 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey
8942 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label "
8943 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey"
8944 msgid "&Print Spine Label"
8945 msgstr "&Տպիր կողային պիտակը"
8947 #: staff.circ.renew_overlay.save_columns.label
8948 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.save_columns.label"
8949 msgid "Save Columns"
8950 msgstr "Հիշիր սյունակները"
8952 #: staff.circ.renew_overlay.actions.label
8953 #: staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey
8955 "staff.circ.renew_overlay.actions.label "
8956 "staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey"
8957 msgid "Actions for &Selected Items"
8958 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
8960 #: staff.circ.renew_overlay.renew_export.label
8961 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.renew_export.label"
8965 #: staff.circ.renew_overlay.trim_list.label
8966 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.trim_list.label"
8967 msgid "Trim List (20 rows)"
8968 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
8970 #: staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label
8971 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label"
8972 msgid "Strict Barcode"
8973 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
8975 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.label
8976 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey
8978 "staff.circ.renew_overlay.duedate.label "
8979 "staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey"
8980 msgid "Specific D&ue Date"
8981 msgstr "Հատուկ Վ&երադարձի ամսաթիվ"
8983 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.label
8984 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey
8986 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.label "
8987 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey"
8988 msgid "Specific D&ue Date"
8989 msgstr "Հատուկ Վ&երադարձի ամսաթիվ"
8991 #: staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey
8992 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey"
8996 #: staff.circ.checkout_overlay.export.label
8997 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.export.label"
9001 #: staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label
9002 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label"
9003 msgid "Copy to Clipboard"
9004 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
9006 #: staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label
9007 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label"
9008 msgid "Save Columns"
9009 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9011 #: staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label
9012 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label"
9013 msgid "Strict Barcode"
9014 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
9016 #: staff.circ.circ_brief.patron_id.label
9017 msgid "Circulation ID: "
9018 msgstr "սպասարկման ID: "
9020 #: staff.circ.circ_brief.add_billing.label
9021 msgctxt "staff.circ.circ_brief.add_billing.label"
9023 msgstr "Ավելացրու հաշիվ"
9025 #: staff.circ.circ_brief.xact_start.label
9026 msgid "Check Out Time"
9027 msgstr "Դուրս տրման ժամ"
9029 #: staff.circ.circ_brief.due_date.label
9030 msgctxt "staff.circ.circ_brief.due_date.label"
9032 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
9034 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label
9035 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label"
9036 msgid "Stop Fines Time"
9037 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման ժամ"
9039 #: staff.circ.circ_brief.checkin_time.label
9040 msgid "Check In Time"
9041 msgstr "Հետ ընդունման ժամ"
9043 #: staff.circ.circ_brief.circ_lib.label
9044 msgid "Check Out Library"
9045 msgstr "Դուրս տվող գրադարան"
9047 #: staff.circ.circ_brief.renewal.label
9051 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines.label
9052 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines.label"
9053 msgid "Stop Fines Reason"
9054 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման պատճառ"
9056 #: staff.circ.circ_brief.checkin_lib.label
9057 msgid "Check In Library"
9058 msgstr "Ընդունող գրադարան"
9060 #: staff.circ.circ_summary.caption
9061 msgid "Last Few Circulations"
9062 msgstr "Վերջին մի քանի տացքերը"
9064 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label
9065 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey
9067 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label "
9068 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey"
9069 msgid "Retrieve &Last Patron"
9070 msgstr "Կանչիր &Վերջին ընթերցողին"
9072 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.label
9073 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.accesskey
9074 msgid "Retrieve &All These Patrons"
9075 msgstr "Կանչիր &Բոլոր այս ընթերցողներին"
9077 #: staff.circ.circ_summary.done.label
9078 #: staff.circ.circ_summary.done.accesskey
9080 "staff.circ.circ_summary.done.label staff.circ.circ_summary.done.accesskey"
9084 #: staff.circ.copy_details.hold_caption
9085 msgid "Captured for Hold"
9086 msgstr "Բռնված պահման համար"
9088 #: staff.circ.copy_details.transit_caption
9089 msgctxt "staff.circ.copy_details.transit_caption"
9093 #: staff.circ.copy_details.circ_caption
9094 msgid "Last or Current Circulation"
9095 msgstr "Վերջին կամ ընթացիկ սպասարկում"
9097 #: staff.circ.copy_details.r_last.label
9098 #: staff.circ.copy_details.r_last.accesskey
9100 "staff.circ.copy_details.r_last.label staff.circ.copy_details.r_last.accesskey"
9101 msgid "Retrieve &Last Patron"
9102 msgstr "Կանչիր &վերջին ընթերցողին"
9104 #: staff.circ.copy_details.r_hold.label
9105 #: staff.circ.copy_details.r_hold.accesskey
9106 msgid "Retrieve &Hold Patron"
9107 msgstr "Կանչիր &պահման ընթերցողին"
9109 #: staff.circ.copy_details.done.label
9110 #: staff.circ.copy_details.done.accesskey
9112 "staff.circ.copy_details.done.label staff.circ.copy_details.done.accesskey"
9116 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label
9117 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey
9119 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label "
9120 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey"
9121 msgid "Actions for &Selected Items"
9122 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
9124 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label
9125 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey
9127 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label "
9128 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey"
9129 msgid "&Copy to Clipboard"
9130 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
9132 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label
9133 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey
9135 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label "
9136 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey"
9137 msgid "&Add to Item Bucket"
9138 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
9140 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_record_bucket.label
9141 msgid "Add to Record Bucket"
9142 msgstr "Ավելացրու գրառման փնջում"
9144 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label
9145 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey
9147 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label "
9148 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey"
9149 msgid "&Show in Catalog"
9150 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
9152 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label
9153 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey
9155 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label "
9156 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey"
9157 msgid "Show &Item Details"
9158 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
9160 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label
9161 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey
9163 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label "
9164 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey"
9165 msgid "Show &Last Few Circulations"
9166 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
9168 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label
9169 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
9171 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label "
9172 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
9173 msgid "Show &Triggered Events"
9174 msgstr "Ցույց տուր &Եռակի միջոցառումները"
9176 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label
9177 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey
9179 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label "
9180 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey"
9181 msgid "Book Item &Now"
9182 msgstr "Պատվիրի նյութը &հիմա"
9184 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.label
9185 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.accesskey
9187 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.label "
9188 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.accesskey"
9189 msgid "&Request Item"
9190 msgstr "&Պահանջիր նյութ"
9192 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label
9193 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey
9195 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label "
9196 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey"
9197 msgid "Ma&ke Item Bookable"
9198 msgstr "Սա&րքի նյութը պատվիրվող"
9200 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.label
9201 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.accesskey
9202 msgid "&Find Originating Acquisition"
9203 msgstr "&Գտիր սկզբնավորող համալրումը"
9205 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label
9206 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey
9208 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label "
9209 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey"
9210 msgid "&Edit Item Attributes"
9211 msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
9213 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_vol_copy_edit.label
9214 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_vol_copy_edit.accesskey
9215 msgid "Edit Items/&Volumes Per Bib"
9216 msgstr "Խմբագրի նյութերը/&հատորները ըստ գրադարանի"
9218 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label
9219 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
9221 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
9222 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9223 msgid "Mark Item &Damaged"
9224 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
9226 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.label
9227 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.accesskey
9228 msgid "&Mark Item Missing"
9229 msgstr "&Նշիր նյութե Կորած"
9231 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label
9232 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label"
9233 msgid "Abort Transits"
9234 msgstr "Տրանզիտների վիժեցում"
9236 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.label
9237 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.accesskey
9238 msgid "Check I&n Items"
9239 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
9241 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.label
9242 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.accesskey
9243 msgid "&Renew Items"
9244 msgstr "&Թարմացրու նյութերը"
9246 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label
9247 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey
9249 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label "
9250 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey"
9251 msgid "&Print Spine Label"
9252 msgstr "&Տպիր կողային պիտակը"
9254 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label
9255 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label"
9256 msgid "Replace Barcode"
9257 msgstr "Փոխարինիր շտրիխ կոդը"
9259 #: staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label
9260 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label"
9261 msgid "Save Columns"
9262 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9264 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label
9265 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey
9267 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label "
9268 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey"
9269 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
9270 msgstr "&Տեղափոխիր նյութերը դեպի նախապես Նշված Հատոր"
9272 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label
9273 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey
9275 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label "
9276 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey"
9277 msgid "Add &Volumes"
9278 msgstr "Ավելացրու &հատորներ"
9280 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label
9281 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey
9283 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label "
9284 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey"
9285 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
9286 msgstr "&շիր գրադարանը որպես Հատորի Տեղափոխման Նպատակակետ"
9288 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label
9289 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey
9291 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label "
9292 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey"
9294 msgstr "&Ավելացրու նյութեր"
9296 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label
9297 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey
9299 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label "
9300 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey"
9301 msgid "&Edit Volumes"
9302 msgstr "&Խմբագրիր հատորները"
9304 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label
9305 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey
9307 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label "
9308 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey"
9309 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
9310 msgstr "&Նշիր հատորը որպես Նյութի Տեղափոխման Նպատակակետ"
9312 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label
9313 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey
9315 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label "
9316 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey"
9317 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
9318 msgstr "&Տեղափոխիր հատորները դեպի նախապես նշված գրադարան"
9320 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label
9321 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label"
9322 msgid "Delete Items"
9323 msgstr "Ջնջիր նյութերը"
9325 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label
9326 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label"
9327 msgid "Delete Volumes"
9328 msgstr "Ջնջիր հատորները"
9330 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label
9331 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
9333 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label "
9334 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9335 msgid "Mark Item &Damaged"
9336 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
9338 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label
9339 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey
9341 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label "
9342 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
9343 msgid "Mark Item Missin&g"
9344 msgstr "Նշիր նյութը կորա&ծ"
9346 #: staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label
9347 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label"
9349 msgstr "Նյութի Վիճակ"
9351 #: staff.circ.copy_status_overlay.last_scanned.caption
9353 msgstr "Սկան արա նյութը"
9355 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label
9356 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey
9358 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label "
9359 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey"
9361 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
9363 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.label
9364 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.accesskey
9368 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.label
9369 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.accesskey
9370 msgid "&Upload From File"
9371 msgstr "&Բեռնավորիր ֆայլից"
9373 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.label
9374 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.accesskey
9375 msgid "Actions &for Catalogers"
9376 msgstr "Գործողությոններ &Քարտագրողների համար"
9378 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label
9379 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey
9381 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label "
9382 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey"
9386 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label
9387 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label"
9391 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label
9392 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label"
9393 msgid "Print Export"
9394 msgstr "Տպիր արտահանումը"
9396 #: staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label
9397 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label"
9398 msgid "Trim List (20 rows)"
9399 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
9401 #: staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label
9402 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label"
9403 msgid "Strict Barcode"
9404 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
9406 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.label
9407 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.accesskey
9411 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.label
9412 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.accesskey
9416 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.label
9417 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.accesskey
9421 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.label
9422 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.accesskey
9426 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.label
9427 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.accesskey
9431 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.label
9432 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.accesskey
9436 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.label
9437 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.accesskey
9441 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.label
9442 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.accesskey
9446 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.label
9447 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.accesskey
9451 #: staff.circ.in_house_use.main.label
9452 msgid "Record In-House Use"
9453 msgstr "Ներքին օգտագործման գրառում"
9455 #: staff.circ.in_house_use.cmgb1.caption
9456 msgid "In-House Use"
9457 msgstr "Ներքին օգտագործման համար"
9459 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.label
9460 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.accesskey
9462 msgstr "# of &uses:"
9464 #: staff.circ.in_house_use.submit.label
9465 #: staff.circ.in_house_use.submit.accesskey
9467 "staff.circ.in_house_use.submit.label staff.circ.in_house_use.submit.accesskey"
9471 #: staff.circ.in_house_use.print.label
9472 msgctxt "staff.circ.in_house_use.print.label"
9474 msgstr "Տպելու ցուցակ"
9476 #: staff.circ.in_house_use.export.label
9477 msgctxt "staff.circ.in_house_use.export.label"
9481 #: staff.circ.in_house_use.trim_list.label
9482 msgctxt "staff.circ.in_house_use.trim_list.label"
9483 msgid "Trim List (20 rows)"
9484 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
9486 #: staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label
9487 msgctxt "staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label"
9488 msgid "Strict Barcode"
9489 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
9491 #: staff.circ.in_house_use.sel_clip.label
9492 msgctxt "staff.circ.in_house_use.sel_clip.label"
9493 msgid "Copy to Clipboard"
9494 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
9496 #: staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label
9497 msgctxt "staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label"
9498 msgid "Save Columns"
9499 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9501 #: staff.circ.pre_cat.window.title
9502 msgid "Pre-Catalog Fields"
9503 msgstr "Դաշտերի նախնական քարտագրում"
9505 #: staff.circ.pre_cat.caption.label
9506 msgid "Pre-Catalog Field Entry"
9507 msgstr "Նախնական քարտագրի դաշտի մուտքը"
9509 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.label
9510 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.accesskey
9514 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.label
9515 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.accesskey
9519 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.label
9520 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.accesskey
9524 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.label
9525 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.accesskey
9526 msgid "Circ &Modifier"
9527 msgstr "Տացք &Ձևափոխիչ"
9529 #: staff.circ.pre_cat.cancel.label
9530 #: staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey
9531 msgctxt "staff.circ.pre_cat.cancel.label staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey"
9533 msgstr "&Չեղյալ անել"
9535 #: staff.circ.pre_cat.checkout.label
9536 #: staff.circ.pre_cat.checkout.accesskey
9538 msgstr "Դուրս &Տրում"
9540 #: staff.circ.print_list.main.label
9544 #: staff.circ.print_list.top_ui.label
9548 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.label
9549 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.accesskey
9553 #: staff.circ.print_list.top_ui.type.label
9554 msgctxt "staff.circ.print_list.top_ui.type.label"
9558 #: staff.circ.print_list.top_ui.context.label
9559 msgid "Force Printer Context"
9560 msgstr "Ուժեղացրու տպելու բովանդակությունը"
9562 #: staff.circ.print_list.top_ui.actions.label
9564 msgstr "Գործողություններ"
9566 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.label
9567 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.accesskey
9569 msgstr "&Նախնական դիտում"
9571 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.label
9572 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.accesskey
9576 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.label
9577 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.accesskey
9581 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.label
9582 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.accesskey
9583 msgid "&Save Locally"
9584 msgstr "&Հիշիր տեղային"
9586 #: staff.circ.print_list.top_ui.description
9587 msgid "Be sure to 'Save Locally' before export"
9588 msgstr "Եղիր վստահ որ արտահանելուց առաջ կատարել ես 'Հիշիր տեղային'"
9590 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.label
9591 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.accesskey
9595 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label
9596 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey
9598 "staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label "
9599 "staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey"
9601 msgstr "&Ներմուծում"
9603 #: staff.circ.print_list.header.label
9607 #: staff.circ.print_list.line_item.label
9611 #: staff.circ.print_list.footer.label
9615 #: staff.main.data.loading
9616 msgctxt "staff.main.data.loading"
9617 msgid "Loading data..."
9618 msgstr "Տվյալների բեռնավորում..."
9620 #: staff.main.ws_info.entry
9622 "Enter a workstation name and organization to register this client under. "
9623 "This will be used for statistics and auditing, and for determining the "
9624 "'place' where check-ins and check-outs occur."
9626 "Մուտք արա աշխատանքային կայանի անունը և կազմակերպությունը հաճախորդին դրա "
9627 "ներքո գրանցելու համար։ Սա կօգտագործվի վիճակագրության և աուդիտի համար և դուրս "
9628 "տրման և հետ ընդունման վայրերի որոշման համար։"
9630 #: staff.main.ws_info.name
9632 msgstr "Աշխ Կայանի անուն"
9634 #: staff.main.ws_info.organization
9635 msgid "Organization"
9636 msgstr "Կազմակերպություն"
9638 #: staff.main.ws_info.register_btn.label
9639 #: staff.main.ws_info.register_btn.accesskey
9643 #: staff.main.ws_info.help_btn.label
9644 #: staff.main.ws_info.help_btn.accesskey
9646 "staff.main.ws_info.help_btn.label staff.main.ws_info.help_btn.accesskey"
9648 msgstr "&Օգնություն"
9650 #: staff.cat.bib_brief.record_summary
9651 msgid "Record Summary"
9652 msgstr "Գրառման ամփոփում"
9654 #: staff.cat.bib_brief.title.label
9655 msgctxt "staff.cat.bib_brief.title.label"
9659 #: staff.cat.bib_brief.view_marc
9663 #: staff.cat.bib_brief.add_volumes
9665 msgstr "Ավելացրու հատորներ"
9667 #: staff.cat.bib_brief.author.label
9668 msgctxt "staff.cat.bib_brief.author.label"
9672 #: staff.cat.bib_brief.edition.label
9674 msgstr "Հրատարակություն"
9676 #: staff.cat.bib_brief.pub_date.label
9678 msgstr "Հանրային ամսաթիվ։"
9680 #: staff.cat.bib_brief.call_number.label
9682 msgstr "Bib Call #:"
9684 #. "TCN" is an abbreviation for "title control number"
9685 #: staff.cat.bib_brief.title_control_number.label
9689 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_id.label
9690 msgid "Database ID:"
9691 msgstr "Շտեմարանի ID:"
9693 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_owner.label
9694 msgid "Record Owner:"
9695 msgstr "Գրառման տեր։"
9697 #: staff.cat.bib_brief.created_by.label
9699 msgstr "Ստեղծված է՝"
9701 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_by.label
9702 msgid "Last Edited By:"
9703 msgstr "Վերջինը խմբագրված է՝"
9705 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_on.label
9706 msgid "Last Edited On:"
9707 msgstr "Վերջինը խմբագրվել է՝"
9709 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard
9710 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard"
9711 msgid "Copy to Clipboard"
9712 msgstr "Արտագրի կլիպբորդ"
9714 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey
9715 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey"
9719 #: staff.circ.holds.show_in_catalog
9720 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog"
9721 msgid "Show in Catalog"
9722 msgstr "Ցույց տուր քարտարանում"
9724 #: staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey
9725 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey"
9729 #: staff.circ.holds.show_item_details
9730 msgid "Show Item Details"
9731 msgstr "Ցույց տուր նյութի մանրամասները"
9733 #: staff.circ.holds.show_item_details.accesskey
9734 msgctxt "staff.circ.holds.show_item_details.accesskey"
9738 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations
9739 msgid "Show Last Few Circulations"
9740 msgstr "Ցույց տուր վերջին մի քանի տացքերը"
9742 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey
9743 msgctxt "staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey"
9747 #: staff.circ.holds.retrieve_patron
9748 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron"
9749 msgid "Retrieve Patron"
9750 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
9752 #: staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey
9753 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey"
9757 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library
9758 msgid "Edit Pickup Library"
9759 msgstr "Խմբագրիր վերցնելու գրադարանը"
9761 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey
9762 msgctxt "staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey"
9766 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification
9767 msgid "Edit Phone Number"
9768 msgstr "Խմբագրի հեռախոսի համարը"
9770 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey
9771 msgctxt "staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey"
9775 #: staff.circ.holds.edit_sms_notification
9776 msgid "Edit Mobile/Text Number"
9777 msgstr "Խմբագրի բջջայինի/տեքստի համարը"
9779 #: staff.circ.holds.edit_sms_notification.accesskey
9780 msgctxt "staff.circ.holds.edit_sms_notification.accesskey"
9784 #: staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification
9785 msgid "Edit Mobile/Text Carrier"
9786 msgstr "Խմբագրի բջջայինի/տեքստի կրիչին"
9788 #: staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification.accesskey
9789 msgctxt "staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification.accesskey"
9793 #: staff.circ.holds.set_email_notification
9794 msgid "Set Email Notification"
9795 msgstr "Դիր էլ փոստ հիշեգումը"
9797 #: staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey
9798 msgctxt "staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey"
9802 #: staff.circ.holds.edit_activation_date
9803 msgid "Edit Activation Date"
9804 msgstr "Խմբագրիր ակտիվացման ամսաթիվը"
9806 #: staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey
9807 msgctxt "staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey"
9811 #: staff.circ.holds.edit_request_date
9812 msgid "Edit Request Date"
9813 msgstr "Խմբագրի պահանջի ամսաթիվը։"
9815 #: staff.circ.holds.edit_request_date.accesskey
9819 #: staff.circ.holds.edit_expire_time
9820 msgid "Edit Expiration Date"
9821 msgstr "Խմբագրիր ժամկետը լրանալու ամսաթիվը"
9823 #: staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey
9824 msgctxt "staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey"
9828 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time
9829 msgid "Edit Shelf Expire Time"
9830 msgstr "Խմբագրիր դարակի ժամկետը լրանալու ամսաթիվը"
9832 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey
9833 msgctxt "staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey"
9837 #: staff.circ.holds.activate_hold
9838 msgid "Activate Hold"
9839 msgstr "Ակտիվացրու պահումը"
9841 #: staff.circ.holds.activate_hold.accesskey
9842 msgctxt "staff.circ.holds.activate_hold.accesskey"
9846 #: staff.circ.holds.suspend_hold
9847 msgid "Suspend Hold"
9848 msgstr "Կասեցրու պահւոմը"
9850 #: staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey
9851 msgctxt "staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey"
9855 #: staff.circ.holds.edit_hold_range
9856 msgid "Edit Hold Range"
9857 msgstr "Խմբագրիր պահման տիրույթը"
9859 #: staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey
9860 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey"
9864 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus
9865 msgid "Edit Hold Focus"
9866 msgstr "Խմբագրիր պահման ֆոկուսը"
9868 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey
9869 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey"
9873 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition
9874 msgid "Set Desired Copy Quality"
9875 msgstr "Դիր օրինակի ցանկալի որակը"
9877 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey
9878 msgctxt "staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey"
9882 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue
9883 msgid "Set Top of Queue"
9884 msgstr "Դիր հերթի սկզբում"
9886 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey
9887 msgctxt "staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey"
9891 #: staff.circ.holds.title_transfer.label
9892 msgid "Transfer to Marked Title"
9893 msgstr "Տեղափոխիր դեպի նշված վերնագրեր"
9895 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.label
9896 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.accesskey
9897 msgid "View Shelf-E&xpired Holds"
9898 msgstr "Դիտիր դարակը-Ժ&ամկետանց պահումները"
9900 #: staff.circ.holds.clear_expired_onshelf_holds.label
9901 msgid "Clear these Holds"
9902 msgstr "Մաքրի այս պահումները"
9904 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged
9905 msgid "Mark Item Damaged"
9906 msgstr "Նշիր նյութը վնասված"
9908 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey
9909 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey"
9913 #: staff.circ.holds.mark_item_missing
9914 msgid "Mark Item Missing"
9915 msgstr "Նշիր նյութը կորած"
9917 #: staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey
9918 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey"
9922 #: staff.circ.holds.retarget
9923 msgid "Find Another Target"
9924 msgstr "Գտիր մեկ այլ թիրախ"
9926 #: staff.circ.holds.retarget.accesskey
9927 msgctxt "staff.circ.holds.retarget.accesskey"
9931 #: staff.circ.holds.cancel
9932 msgctxt "staff.circ.holds.cancel"
9934 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
9936 #: staff.circ.holds.cancel.accesskey
9937 msgctxt "staff.circ.holds.cancel.accesskey"
9941 #: staff.circ.holds.uncancel
9942 msgid "Un-cancel Hold"
9943 msgstr "Չչեղարվող պահում"
9945 #: staff.circ.holds.uncancel.accesskey
9946 msgctxt "staff.circ.holds.uncancel.accesskey"
9950 #: staff.circ.holds.save_columns
9951 msgctxt "staff.circ.holds.save_columns"
9952 msgid "Save Columns"
9953 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9955 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title
9956 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title"
9958 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
9960 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header
9961 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header"
9963 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
9965 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.description
9966 msgid "Reason and Notes"
9967 msgstr "Պատճառ և նշումներ"
9969 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label
9970 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey
9972 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label "
9973 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey"
9975 msgstr "&Չեղյալ անել"
9977 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label
9978 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey
9980 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label "
9981 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey"
9985 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.caption
9986 msgid "Manage Conjoined Items"
9987 msgstr "Կառավարի համատեղ նյութերը"
9989 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.label
9990 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.accesskey
9991 msgid "Actions &for Selected Items"
9992 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
9994 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label
9995 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey
9997 "staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label "
9998 "staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey"
9999 msgid "&Show in Catalog"
10000 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
10002 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.label
10003 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.accesskey
10004 msgid "&Change Peer Type"
10005 msgstr "&Փոխիր համարժեքների տեսակը"
10007 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.label
10008 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.accesskey
10009 msgid "&Remove from Bib"
10010 msgstr "&Հեռացրու մատենից"
10012 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.label
10013 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.accesskey
10014 msgid "Peer &Type:"
10015 msgstr "Համարժեք &տեսակ:"
10017 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label
10018 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey
10020 "staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label "
10021 "staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey"
10023 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
10025 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.label
10026 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.accesskey
10027 msgid "Link to Bib (&Submit)"
10028 msgstr "Կապիր Մատենին (&հաստատիր)"
10030 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label
10031 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey
10033 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label "
10034 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey"
10035 msgid "&Copy to Clipboard"
10036 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
10038 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label
10039 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey
10041 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label "
10042 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey"
10043 msgid "Add Items to &Buckets"
10044 msgstr "Ավելացրու նյութեր &Փնջերին"
10046 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label
10047 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey
10049 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label "
10050 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey"
10051 msgid "Show &Item Details"
10052 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
10054 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label
10055 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey
10057 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label "
10058 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey"
10059 msgid "Book Item &Now"
10060 msgstr "Պատվիրի նյութը &հիմա"
10062 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label
10063 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey
10065 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label "
10066 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey"
10067 msgid "Ma&ke Item Bookable"
10068 msgstr "Սա&րքի նյութը պատվիրվող"
10070 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label
10071 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey
10073 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label "
10074 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey"
10075 msgid "Show &Last Few Circulations"
10076 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
10078 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label
10079 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey
10081 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
10082 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
10083 msgid "&Edit Items"
10084 msgstr "&Խմբագրի նյութերը"
10086 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label
10087 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey
10089 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label "
10090 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey"
10091 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
10092 msgstr "&Տեղափոխիր նյութերը Նախապես նշված հատոր"
10094 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.label
10095 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.accesskey
10096 msgid "Link as &Conjoined Items to Previously Marked Bib Record"
10097 msgstr "Կապիր որպես &համատեղ նյութեր նախապես նշված մատեն. գրառմանը"
10099 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label
10100 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey
10102 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label "
10103 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey"
10104 msgid "Add &Volumes"
10105 msgstr "Ավելացրու &հատորներ"
10107 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label
10108 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey
10110 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label "
10111 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey"
10112 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
10113 msgstr "&Նշիր գրադարանը որպես Volume Transfer Destination"
10115 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label
10116 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey
10118 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label "
10119 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey"
10121 msgstr "&Ավելացրու նյութեր"
10123 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label
10124 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey
10126 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label "
10127 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey"
10128 msgid "&Edit Volumes"
10129 msgstr "&Խմբագրիր հատորները"
10131 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label
10132 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey
10134 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label "
10135 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey"
10136 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
10137 msgstr "&Նշիր հատորը որպես Item Transfer Destination"
10139 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label
10140 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey
10142 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label "
10143 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey"
10144 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
10145 msgstr "&Տեղափոխիր հատորները նախապես նշված գրադարան"
10147 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label
10148 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label"
10149 msgid "Delete Items"
10150 msgstr "Ջնջիր նյութերը"
10152 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label
10153 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label"
10154 msgid "Delete Volumes"
10155 msgstr "Ջնջիր հատորները"
10157 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.label
10158 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.accesskey
10160 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.label "
10161 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.accesskey"
10162 msgid "&Request Item"
10163 msgstr "&Պահանջիր նյութ"
10165 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label
10166 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
10168 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label "
10169 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
10170 msgid "Mark Item &Damaged"
10171 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
10173 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label
10174 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey
10176 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label "
10177 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
10178 msgid "Mark Item Missin&g"
10179 msgstr "Նշիր նյութը կորա&ծ"
10181 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label
10182 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey
10184 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label "
10185 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey"
10186 msgid "&Print Item Spine Labels"
10187 msgstr "&Տպիր նյութի կողի պիտակը"
10189 #: staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label
10190 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label"
10191 msgid "Save Columns"
10192 msgstr "Հիշիր սյունակները"
10194 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label
10195 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey
10197 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label "
10198 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey"
10199 msgid "&Refresh Listing"
10200 msgstr "&Թարմացրու ցուցակը"
10202 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.caption
10203 msgid "Holdings Maintenance"
10204 msgstr "Պահումների կառավարում"
10206 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.legend
10208 "Green and bold in the list below means the library has volumes for this "
10210 msgstr "Թավ կանաչը նշանակում է որ գրադարանը այս գրառման համար ունի հատորներ։"
10212 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.depth_filter_menu
10214 msgstr "Սահմանափակում"
10216 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_total
10217 msgid "Consortial Total:"
10218 msgstr "Կոնսորցիումային ընդհանուր"
10220 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available
10221 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available"
10225 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acns
10226 msgid "Show Volumes"
10227 msgstr "Ցույց տուր հատորները"
10229 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acps
10231 msgstr "Ցույց տուր նյութերը"
10233 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.hide_aous
10234 msgid "Hide Empty Libs"
10235 msgstr "Թաքցրու դատարկ գրադարանները"
10237 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label
10238 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label"
10242 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.label
10243 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.accesskey
10244 msgid "Actions &for Selected Rows"
10245 msgstr "Գործրղություններ &ընտրված տողերի համար"
10247 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label
10248 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey
10250 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label "
10251 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey"
10252 msgid "&Copy to Clipboard"
10253 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
10255 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label
10256 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey
10258 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label "
10259 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey"
10260 msgid "Add Items to &Buckets"
10261 msgstr "Ավելացրու նյութեր &Փնջերին"
10263 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label
10264 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey
10266 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label "
10267 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey"
10268 msgid "Show &Item Details"
10269 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
10271 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.label
10272 msgid "Make This Item Bookable"
10273 msgstr "Սարքի այս նյութը պատվիրվող"
10275 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.accesskey
10279 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label
10280 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey
10282 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label "
10283 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey"
10284 msgid "Show &Last Few Circulations"
10285 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
10287 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label
10288 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey
10290 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
10291 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
10292 msgid "&Edit Items"
10293 msgstr "&Խմբագրի նյութերը"
10295 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label
10296 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey
10298 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label "
10299 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey"
10300 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
10301 msgstr "&Տեղափոխիր նյութերը դեպի Նախապես Նշված Հատոր"
10303 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label
10304 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey
10306 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label "
10307 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey"
10308 msgid "Add &Volumes"
10309 msgstr "Ավելացրու &հատորներ"
10311 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label
10312 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey
10314 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label "
10315 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey"
10316 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
10317 msgstr "&Նշիր գրադարանը որպես Հատորի տեղափոխման նպատակակետ"
10319 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label
10320 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey
10322 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label "
10323 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey"
10325 msgstr "&Ավելացրու նյութեր"
10327 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label
10328 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey
10330 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label "
10331 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey"
10332 msgid "&Edit Volumes"
10333 msgstr "&Խմբագրիր հատորները"
10335 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label
10336 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey
10338 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label "
10339 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey"
10340 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
10341 msgstr "Նշիր հատորը որպես Նյութի Տեղափոխման Նպատակակետ"
10343 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label
10344 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey
10346 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label "
10347 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey"
10348 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
10349 msgstr "&Տեղափոխիր հատորները դեպի Նախապես նշված Գրադարան"
10351 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label
10352 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label"
10353 msgid "Delete Items"
10354 msgstr "Ջնջիր նյութերը"
10356 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label
10358 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label"
10359 msgid "Delete Volumes"
10360 msgstr "Ջնջիր հատորները"
10362 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label
10363 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey
10365 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label "
10366 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey"
10367 msgid "Mark Item &Damaged"
10368 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
10370 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label
10371 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey
10373 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label "
10374 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey"
10375 msgid "Mark Item Missin&g"
10376 msgstr "Նշիր նյութը կորա&ծ"
10378 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label
10379 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey
10381 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label "
10382 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey"
10383 msgid "&Print Item Spine Labels"
10384 msgstr "&Տպիր նյութի կողային պիտակները"
10386 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label
10387 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.accesskey
10388 msgid "&Replace Barcode"
10389 msgstr "&Փոխարինի շտրիխ կոդը"
10391 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label
10392 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label"
10393 msgid "Save Columns"
10394 msgstr "Հիշիր սյունակները"
10396 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label
10397 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey
10399 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label "
10400 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey"
10401 msgid "&Refresh Listing"
10402 msgstr "&Թարմացրու ցուցակը"
10404 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.label
10405 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.accesskey
10407 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.label "
10408 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.accesskey"
10412 #: staff.cat.copy_buckets.window_title
10413 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.window_title"
10414 msgid "Copy Buckets"
10415 msgstr "Պատճենիր փնջերը"
10417 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_copies
10418 msgid "Pending Copies"
10419 msgstr "Սպասվող օրինակներ"
10421 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.bucket_view
10422 msgid "Bucket View"
10423 msgstr "Փնջի դիտում"
10425 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1
10426 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1"
10427 msgid "Save Columns"
10428 msgstr "Հիշիր սյունակները"
10430 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1
10431 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1"
10432 msgid "Copy to Clipboard"
10433 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
10435 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1
10436 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1"
10437 msgid "Print Export"
10438 msgstr "Տպիր Արտահանումը"
10440 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1
10441 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1"
10445 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.label
10446 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.accesskey
10448 msgstr "&Ավելացրու բոլորը"
10450 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label
10452 "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label"
10453 msgid "Add Selected"
10454 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները"
10456 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label
10458 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label"
10462 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label
10464 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label"
10465 msgid "Delete Bucket"
10466 msgstr "Ջնջիր փունջը"
10468 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label
10469 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label"
10473 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label
10474 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label"
10475 msgid "Save Columns"
10476 msgstr "Հիշիր սյունակները"
10478 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label
10479 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label"
10480 msgid "Copy to Clipboard"
10481 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
10483 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.delete_item.label
10484 msgid "Remove Selected From Bucket"
10485 msgstr "Հեռացրու ընտրվածները փնջից"
10487 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label
10488 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label"
10489 msgid "Add Selected"
10490 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները"
10492 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label
10493 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label"
10497 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label
10498 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label"
10502 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label
10503 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey
10505 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label "
10506 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey"
10510 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label
10511 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label"
10512 msgid "Print Export"
10513 msgstr "Տպիր Արտահանումը"
10515 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label
10517 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label"
10521 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label
10522 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label"
10526 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_export_to_copy_status.label
10527 msgid "Show Status"
10528 msgstr "Ցույց տուր վիճակը"
10530 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_request_items.label
10531 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_request_items.accesskey
10532 msgid "&Request Items"
10533 msgstr "&Պահանջիր նյութեր"
10535 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.label
10536 msgid "Transfer to Specific Volume"
10537 msgstr "Տեղափոխիր դեպի սպեցիֆիկ հատոր"
10539 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_edit.label
10540 msgid "Edit Item Attributes"
10541 msgstr "Խմբագրի նյութի բաղկացուցիչները"
10543 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_delete.label
10544 msgid "Delete All from Catalog"
10545 msgstr "Ջնջիր բոլորը քարտարանից"
10547 #: staff.cat.copy_buckets_quick.title
10548 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.title"
10549 msgid "Add to Bucket"
10550 msgstr "Ավելացրու փնջին"
10552 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.label
10553 msgid "Item Buckets"
10554 msgstr "Նյութի փնջեր"
10556 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label
10557 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey
10559 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label "
10560 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey"
10561 msgid "&Add to Selected Bucket"
10562 msgstr "&Ավելացրու ընտրված փնջին"
10564 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label
10565 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey
10567 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label "
10568 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey"
10569 msgid "Add to &New Bucket"
10570 msgstr "Ավելացրու &Նոր փնջին"
10572 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label
10573 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey
10575 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label "
10576 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey"
10578 msgstr "&Չեղյալ անել"
10580 #: staff.cat.copy_editor.window.label
10581 msgctxt "staff.cat.copy_editor.window.label"
10585 #: staff.cat.copy_editor.groupbox1.label
10586 msgid "Copy Viewer"
10587 msgstr "Պատճեի դիտակ"
10589 #: staff.cat.copy_editor.templates.label
10593 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.label
10594 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.accesskey
10598 #: staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label
10599 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label"
10603 #: staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label
10604 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label"
10606 msgstr "Ներմուծում"
10608 #: staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label
10609 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label"
10613 #: staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label
10614 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label"
10618 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.label
10619 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.accesskey
10621 msgstr "&Վերատեղադրի"
10623 #: staff.cat.copy_editor.identification.label
10624 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.label"
10625 msgid "Identification"
10626 msgstr "Բնութագրում"
10628 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.label
10629 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.label"
10631 msgstr "Տեղաբաշխում"
10633 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey
10634 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey"
10638 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label
10639 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label"
10640 msgid "Circulation"
10641 msgstr "Սպասարկում"
10643 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.accesskey
10647 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey
10648 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey"
10652 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.label
10654 msgstr "Վիճակագրություն"
10656 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey
10657 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey"
10661 #: staff.cat.copy_editor.stat_cat_lib_filter_menu.label
10662 msgid "Library Filter"
10663 msgstr "Գրադարանի զտիչ"
10665 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.label
10666 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.accesskey
10667 msgid "Copy &Notes"
10668 msgstr "Պատճեի &Նշումներ"
10670 #: staff.cat.copy_editor.save.label
10671 #: staff.cat.copy_editor.save.accesskey
10672 msgid "&Modify Copies"
10673 msgstr "&Ձևափոխիր օրինակները"
10675 #: staff.cat.copy_editor.cancel.label
10676 #: staff.cat.copy_editor.cancel.accesskey
10680 #: staff.cat.copy_editor.hide_fields.label
10681 msgid "Hide Fields"
10682 msgstr "Թաքցրու դաշտերը"
10684 #: staff.cat.copy_summary.label
10685 msgid "Item Summary"
10686 msgstr "Նյութի ամփոփում"
10688 #: staff.cat.copy_summary.barcode.label
10689 msgctxt "staff.cat.copy_summary.barcode.label"
10691 msgstr "Շտրիխ կոդ:"
10693 #: staff.cat.copy_summary.location.label
10695 msgstr "Տեղաբաշխում:"
10697 #: staff.cat.copy_summary.call_number.label
10698 msgid "Call Number:"
10701 #: staff.cat.copy_summary.status.label
10705 #: staff.cat.copy_summary.circulate.label
10709 #: staff.cat.copy_summary.reference.label
10713 #: staff.cat.copy_summary.holdable.label
10717 #: staff.cat.copy_summary.opac_visible.label
10718 msgctxt "staff.cat.copy_summary.opac_visible.label"
10719 msgid "OPAC Visible:"
10720 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
10722 #: staff.cat.copy_summary.created.label
10726 #: staff.cat.copy_summary.edited.label
10730 #: staff.cat.copy_summary.age_protect.label
10731 msgid "Age Protect:"
10732 msgstr "Տարիքով պաշտպանված"
10734 #: staff.cat.copy_summary.active_date.label
10735 msgid "Active Date:"
10736 msgstr "Ակտիվ ամսաթիվ"
10738 #: staff.cat.copy_summary.total_circs.label
10739 msgid "Total Circulations:"
10740 msgstr "Ընդհանուր տրումներ"
10742 #: staff.cat.copy_summary.alternate_view.label
10743 msgctxt "staff.cat.copy_summary.alternate_view.label"
10744 msgid "Alternate View"
10745 msgstr "Այլընտրանքային դիտում"
10747 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label
10748 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey
10750 "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label "
10751 "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey"
10752 msgid "&Show in Catalog"
10753 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
10755 #: staff.cat.marcedit.options.label
10757 msgstr "Ընտրանքներ"
10759 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.label
10760 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.accesskey
10761 msgid "&Stack subfields"
10762 msgstr "&Stack subfields"
10764 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.label
10765 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.accesskey
10766 msgid "Fast Item &Add"
10767 msgstr "Շտապ նյութ &Ավելացրու"
10769 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.label
10770 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.accesskey
10771 msgid "&Call Number"
10774 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.label
10775 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.accesskey
10776 msgid "Item &Barcode"
10777 msgstr "Նյութ &Շտրիխ կոդ"
10779 #: staff.cat.marcedit.validate.label
10780 #: staff.cat.marcedit.validate.accesskey
10782 msgstr "&Հավաստիացրու"
10784 #: staff.cat.marcedit.save-button.accesskey
10788 #: staff.cat.marcedit.help.label
10789 #: staff.cat.marcedit.help.accesskey
10790 msgctxt "staff.cat.marcedit.help.label staff.cat.marcedit.help.accesskey"
10792 msgstr "&Օգնություն"
10794 #: staff.cat.marcedit.flatTextEditor.label
10795 msgid "Flat-Text Editor"
10796 msgstr "Հարթ տեքստային խմբագրիչ"
10798 #: staff.cat.marcedit.caption.label
10799 msgid "MARC Record"
10800 msgstr "MARC գրառում"
10802 #: staff.cat.marcedit.toggleFFE.label
10803 msgid "Fixed Fields -- Record type: "
10804 msgstr "Ֆիքսված դաշտեր -- Գրառման տեսակ: "
10806 #: staff.cat.marcedit.source.caption
10807 msgid "Bibliographic source"
10808 msgstr "Մատենագիտական աղբյուր"
10810 #: staff.cat.marcedit.source.submit.label
10811 msgid "Update source"
10812 msgstr "Թարմացման աղբյուր"
10814 #: staff.cat.marc_new.load.label
10815 #: staff.cat.marc_new.load.accesskey
10817 msgstr "&Բեռնավորել"
10819 #: staff.cat.marc_new.set_default.label
10820 #: staff.cat.marc_new.set_default.accesskey
10821 msgid "&Set Workstation Default"
10822 msgstr "&Կարգաբերի աշխատանքային կայանի լռակյացը"
10824 #: staff.cat.marc_view.title
10826 msgstr "MARC Դիտում"
10828 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.label
10829 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey
10831 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.label "
10832 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey"
10834 msgstr "&ՀՕԱՔ դիտում"
10836 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.label
10837 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey
10839 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.label "
10840 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey"
10842 msgstr "MARC &դիտում"
10844 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label
10845 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey
10847 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label "
10848 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey"
10850 msgstr "MARC &խմբագրում"
10852 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.label
10853 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey
10855 "staff.cat.opac.menuitem.holding.label "
10856 "staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey"
10857 msgid "&Holdings Maintenance"
10858 msgstr "&Պահումների կառավարում"
10860 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label
10861 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey
10863 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label "
10864 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey"
10865 msgid "View Hold&s"
10866 msgstr "Դիտիր պահումներ&ը"
10868 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label
10869 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey
10871 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label "
10872 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey"
10873 msgid "Add to &Bucket"
10874 msgstr "Ավելացրու &Փնջին"
10876 #: staff.cat.opac.menuitem.refreshinterfaces.label
10877 msgid "Refresh All Interfaces"
10878 msgstr "Թարմացրու բոլոր միջերեսները"
10880 #: staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label
10881 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label"
10882 msgid "Duplicate in New Tab"
10883 msgstr "Կրկնիր նոր տաբում"
10885 #: staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label
10886 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label"
10887 msgid "Remove this Frame"
10888 msgstr "Հեռացրու այս ֆրեյմը"
10890 #: staff.cat.record_buckets.title
10891 msgctxt "staff.cat.record_buckets.title"
10892 msgid "Record Buckets"
10893 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
10895 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.label
10896 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.accesskey
10897 msgid "Record &Query"
10898 msgstr "Գրառման &Հերթ"
10900 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.label
10901 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.accesskey
10902 msgid "&Pending Records"
10903 msgstr "&Սպասվող գրառումներ"
10905 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.label
10906 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.accesskey
10907 msgid "Bucket &View"
10908 msgstr "Փնջի &դիտում"
10910 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_panel.label
10911 msgid "Bucket Actions"
10912 msgstr "Փնջի գործողություններ"
10914 #: staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label
10915 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label"
10919 #: staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label
10920 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label"
10921 msgid "Delete Bucket"
10922 msgstr "Ջնջիր փունջը"
10924 #: staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label
10925 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label"
10929 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.label
10930 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.accesskey
10934 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label
10935 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey
10937 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label "
10938 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey"
10942 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label
10943 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey
10945 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label "
10946 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey"
10948 msgstr "&Օգնություն"
10950 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label
10951 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey
10953 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label "
10954 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey"
10955 msgid "&List Actions"
10956 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
10958 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label
10959 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label"
10960 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
10961 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
10963 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label
10965 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label"
10966 msgid "Print List CSV"
10967 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
10969 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label
10971 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label"
10972 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
10973 msgstr "Արտագրիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
10975 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label
10976 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label"
10977 msgid "Save List CSV to File"
10978 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
10980 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label
10981 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label"
10982 msgid "Save List Configuration"
10983 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
10985 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_query_to_pending.label
10986 msgid "Add All to Pending Records"
10987 msgstr "Ավելացրու բոլորը սպասող գրառումներին"
10989 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label
10990 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label"
10991 msgid "Add Selected to Pending Records"
10992 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները սպասող գրառումներին"
10994 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label
10995 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey
10997 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label "
10998 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey"
10999 msgid "&List Actions"
11000 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
11002 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label
11003 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label"
11004 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11005 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
11007 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.label
11009 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.labe"
11011 msgid "Print List CSV"
11012 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
11014 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.label
11016 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.la"
11018 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11019 msgstr "Արտագրիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
11021 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label
11023 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label"
11024 msgid "Save List CSV to File"
11025 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
11027 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label
11028 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label"
11029 msgid "Save List Configuration"
11030 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
11032 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.label
11033 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.accesskey
11034 msgid "&Add All to current Bucket"
11035 msgstr "&Ավելացրու բոլորը ընթացիկ փնջին"
11037 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_pending_to_record_bucket.label
11038 msgid "Add Selected to current Bucket"
11039 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները ընթացիկ փնջին"
11041 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_del_item.label
11042 msgid "Remove Selected from Bucket"
11043 msgstr "Հեռացրու ընտրվածները փնջից"
11045 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label
11047 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label"
11048 msgid "Add Selected to Pending Records"
11049 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները սպասող գրառումներին"
11051 #: staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label
11052 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label"
11056 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label
11057 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label"
11061 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label
11062 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey
11064 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label "
11065 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey"
11066 msgid "&List Actions"
11067 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
11069 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label
11070 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label"
11071 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11072 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
11074 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label
11076 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label"
11077 msgid "Print List CSV"
11078 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
11080 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.label
11082 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.lab"
11084 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11085 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
11087 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label
11089 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label"
11090 msgid "Save List CSV to File"
11091 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
11093 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label
11094 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label"
11095 msgid "Save List Configuration"
11096 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
11098 #: staff.cat.record_buckets_overlay.box.label
11099 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.box.label"
11103 #: staff.cat.record_buckets_overlay.sel_opac.label
11104 msgid "Show All in Catalog"
11105 msgstr "Ցույց տուր բոլորը քարտարանում"
11107 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.label
11108 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.accesskey
11109 msgid "&Transfer Title Holds"
11110 msgstr "&Տեղափոխիր վերնագրի պահումները"
11112 #: staff.cat.record_buckets_overlay.marc_batch_edit.label
11113 msgid "MARC Batch Edit"
11114 msgstr "MARC փաթեթով խմբագրում"
11116 #: staff.cat.record_buckets_overlay.del_records.label
11117 msgid "Delete All Records"
11118 msgstr "Ջնջիր բոլոր գրառումները"
11120 #: staff.cat.record_buckets_overlay.merge_records.label
11121 msgid "Merge All Records"
11122 msgstr "Միաձուլիր բոլոր գրառումները"
11124 #: staff.cat.record_buckets_overlay.export_records.label
11125 msgid "Export All Records"
11126 msgstr "Արտահանիր բոլոր գրառումները"
11128 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_usmarc.label
11132 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_unimarc.label
11136 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_xml.label
11140 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_eg_bre.label
11141 msgid "Evergreen BRE"
11142 msgstr "Evergreen BRE"
11144 #: staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption
11145 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption"
11146 msgid "Record Buckets"
11147 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
11149 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.title
11150 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
11151 msgid "&Add to Bucket"
11152 msgstr "&Ավելացրու փնջին"
11154 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label
11155 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
11157 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label "
11158 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey"
11159 msgid "&Add to Selected Bucket"
11160 msgstr "&Ավելացրու ընտրված փնջին"
11162 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label
11163 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey
11165 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label "
11166 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey"
11167 msgid "Add to &New Bucket"
11168 msgstr "Ավելացրու &նոր փնջին"
11170 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label
11171 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey
11173 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label "
11174 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey"
11176 msgstr "&Չեղյալ անել"
11178 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.label
11179 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.accesskey
11180 msgid "Re-&Generate"
11181 msgstr "Ռե-&գեներացիա"
11183 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.label
11184 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.accesskey
11185 msgid "&Preview and Print"
11186 msgstr "&Նախնական դիտիր և տպիր"
11188 #: staff.cat.spine_labels.close_window.label
11189 #: staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey
11191 "staff.cat.spine_labels.close_window.label "
11192 "staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey"
11193 msgid "&Close Window"
11194 msgstr "&Փակիր պատուհանը"
11196 #: staff.cat.spine_labels.font_size.label
11197 msgid "Font size (in points):"
11198 msgstr "Ֆոնտի չափ (միավորներով):"
11200 #: staff.cat.spine_labels.font_weight.label
11201 msgid "Font weight (\"normal\" or \"bold\"):"
11202 msgstr "Ֆոնտի քաշ (\"նորմալ\" կամ \"թավ\"):"
11204 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label
11205 msgid "Spine Label"
11206 msgstr "Կողի պիտակ"
11208 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.left_margin.label
11209 msgid "Left Margin (in characters):"
11210 msgstr "Ձախ եզր (նիշերով):"
11212 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label
11213 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label"
11214 msgid "Label Width (in characters):"
11215 msgstr "Պիտակի հաստություն (նիշերով):"
11217 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label
11218 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label"
11219 msgid "Label Length (in lines):"
11220 msgstr "պիտակի լայնք (տողերով):"
11222 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label
11223 msgid "Pocket Label"
11224 msgstr "Գրպանի պիտակ"
11226 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.enabled.label
11228 msgstr "Ակտիվացված է"
11230 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.middle_margin.label
11231 msgid "Middle Margin (in characters):"
11232 msgstr "Մեջտեղի չափ (նիշերով)"
11234 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label
11235 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label"
11236 msgid "Label Width (in characters):"
11237 msgstr "Պիտակի խորություն (նիշերով)"
11239 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label
11240 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label"
11241 msgid "Label Length (in lines):"
11242 msgstr "Պիտակի լայնք (տողերով)"
11244 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.title.label
11245 msgid "Include Title (wraps on word at label width)"
11246 msgstr "Ներառ վերնագիրը (բաժանվում է բառի վրա պիտակի խորության մասում)"
11248 #: staff.cat.spine_labels.on_line.label
11252 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_author.label
11253 msgid "Include Author"
11254 msgstr "Ներառում է հեղինակ"
11256 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_title.label
11257 msgid "Include Title (segment after wrapping)"
11258 msgstr "Ներառ վերնագիր (սեգմենտը բաժանելուց հետո է)"
11260 #: staff.cat.spine_labels.indent_title.label
11261 msgid "Indent a space?"
11262 msgstr "Հավասարեցնե՞լ բացատը"
11264 #: staff.cat.spine_labels.inc_call_number.label
11265 msgid "Include Call Number"
11266 msgstr "Ներառիր Դասիչը"
11268 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library_policy_code.label
11269 msgid "Include Owning Library (policy code)"
11270 msgstr "Ներառել տնօրինող գրադարանը (քաղաքականություն)"
11272 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library.label
11273 msgid "Include Owning Library"
11274 msgstr "Ներառել տնօրինող գրադարանը"
11276 #: staff.cat.spine_labels.inc_shelving_location.label
11277 msgid "Include Shelving Location"
11278 msgstr "Ներառել դարակի տեղը"
11280 #: staff.cat.spine_labels.inc_item_barcode.label
11281 msgid "Include Item Barcode"
11282 msgstr "Ներառել նյութի շտրիխ կոդը"
11284 #: staff.cat.spine_labels.custom.label
11288 #: staff.cat.spine_labels.available_macros.label
11289 msgid "Available Macros"
11290 msgstr "Մատչելի մակրոսներ"
11292 #: staff.cat.volume_copy_creator.title
11293 msgid "Volume and Copy Editor"
11294 msgstr "Հատորի և օրինակի խմբագրիչ"
11296 #: staff.cat.volume_copy_creator.label
11297 msgid "Volume and Copy Creator"
11298 msgstr "Հատորի և օրինակի ստեղծող"
11300 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.label
11301 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.accesskey
11302 msgid "Use Checkdigi&t"
11303 msgstr "Օգտագործիր ստուգման&նիշը"
11305 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.label
11306 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.accesskey
11307 msgid "Auto-&Generate Barcodes?"
11308 msgstr "Ինքնա-&գեներացնե՞լ շտրիխ կոդերը"
11310 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.label
11311 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.accesskey
11312 msgid "&Print Labels?"
11313 msgstr "&Տպե՞լ պիտակներ"
11315 #: staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value
11316 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value"
11320 #: staff.cat.volume_copy_creator.num_of_volumes_label.value
11321 msgid "# of volumes"
11322 msgstr "# հատորներ"
11324 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar
11328 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.classification
11329 msgid "Classification:"
11330 msgstr "Դասակարգում"
11332 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.prefix
11336 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.label
11337 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.accesskey
11338 msgid "Ca&ll Number:"
11341 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.suffix
11345 #: staff.cat.volume_editor.title
11346 msgctxt "staff.cat.volume_editor.title"
11350 #: staff.cat.volume_editor.caption.label
11351 msgid "Volume Editor"
11352 msgstr "Հատորի խմբագրիչ"
11354 #: staff.cat.volume_editor.modify.label
11355 #: staff.cat.volume_editor.modify.accesskey
11357 "staff.cat.volume_editor.modify.label staff.cat.volume_editor.modify.accesskey"
11359 msgstr "&Ձևափոխում"
11361 #: staff.cat.volume_editor.cancel.label
11362 #: staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey
11364 "staff.cat.volume_editor.cancel.label staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey"
11366 msgstr "&Չեղյալ անել"
11368 #: staff.cat.volume_editor.automerge.label
11369 #: staff.cat.volume_editor.automerge.accesskey
11370 msgid "&Auto-Merge on Volume Collision"
11371 msgstr "&Ինքնաձուլիր հատորի խախտումը"
11373 #: staff.cat.volume_editor.automerge.description
11375 "If two or more volumes for the same bib record and library are given the "
11376 "same call number label (and prefix/suffix), then merge them (including items "
11377 "they contain) into a single volume if checked. Otherwise, report an error."
11379 "Եթե նույն մատեն գրառման համար երկու կամ ավել հատորների տրված է նունը դասիչը "
11380 "(և նախածանց/վերջածանց), ապա ձուլիր դրանք (ներառելով դրանց պարունակած "
11381 "նյութերը) մեկ հատորում եթե ընտրված է։ Հակառակ պարագայում զեկուցիր սխալի "
11384 #: staff.cat.volume_editor.owning_lib
11386 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
11388 #: staff.cat.volume_editor.classification
11389 msgid "Classification"
11390 msgstr "Դասակարգում"
11392 #: staff.cat.volume_editor.prefix
11393 msgctxt "staff.cat.volume_editor.prefix"
11397 #: staff.cat.volume_editor.label
11398 msgctxt "staff.cat.volume_editor.label"
11402 #: staff.cat.volume_editor.suffix
11403 msgctxt "staff.cat.volume_editor.suffix"
11407 #: staff.cat.z3950.marc_import.label
11408 #: staff.cat.z3950.marc_import.accesskey
11409 msgid "MARC &Import via Z39.50"
11410 msgstr "MARC &ներմուծում Z39.50 միջոցով"
11412 #: staff.cat.z3950.service_credentials.label
11413 msgid "Service and Credentials"
11414 msgstr "Ծառայություն և օգուտներ"
11416 #: staff.cat.z3950.service.label
11418 msgstr "Ծառայություն"
11420 #: staff.cat.z3950.username.label
11421 msgctxt "staff.cat.z3950.username.label"
11423 msgstr "Օգտվողի Անուն"
11425 #: staff.cat.z3950.password.label
11426 msgctxt "staff.cat.z3950.password.label"
11430 #: staff.cat.z3950.catalog_service.label
11431 msgid "Local Catalog"
11432 msgstr "Տեղային քարտարան"
11434 #: staff.cat.z3950.catalog_service.tooltiptext
11435 msgid "Evergreen Native Catalog"
11436 msgstr "Evergreen Native Catalog"
11438 #: staff.cat.z3950.save_creds.label
11439 #: staff.cat.z3950.save_creds.accesskey
11440 msgid "Save as &Default"
11441 msgstr "Հիշիր որպես &Լռակյաց"
11443 #: staff.cat.z3950.query.label
11447 #: staff.cat.z3950.query.description
11449 "Tip: Click a search field label and then the 'Save as Default' button to "
11450 "have that field focused by default."
11452 "Հուշում՝ Սեղմիր փնտրման դաշտի պիտակը և ապա 'Հիշիր որպես լռակյաց' կոճակը, "
11453 "որպեսզի այդ դաշտը դառնա Լռակյաց"
11455 #: staff.cat.z3950.clear.label
11456 #: staff.cat.z3950.clear.accesskey
11457 msgctxt "staff.cat.z3950.clear.label staff.cat.z3950.clear.accesskey"
11458 msgid "&Clear Form"
11459 msgstr "&Մաքրիր ձևը"
11461 #: staff.cat.z3950.search.label
11462 #: staff.cat.z3950.search.accesskey
11463 msgctxt "staff.cat.z3950.search.label staff.cat.z3950.search.accesskey"
11467 #: staff.cat.z3950.raw_search.label
11468 #: staff.cat.z3950.raw_search.accesskey
11469 msgid "Ra&w Search"
11470 msgstr "Կոպի&տ որոնում"
11472 #: staff.cat.z3950.results_page.label
11473 #: staff.cat.z3950.results_page.accesskey
11474 msgid "Results &Page"
11475 msgstr "Արդյունքի &Էջ"
11477 #: staff.cat.z3950.results_caption.label
11479 msgstr "Արդյունքներ"
11481 #: staff.cat.z3950.search_form.label
11482 #: staff.cat.z3950.search_form.accesskey
11484 "staff.cat.z3950.search_form.label staff.cat.z3950.search_form.accesskey"
11485 msgid "Search &Form"
11486 msgstr "Որոնման &ձև"
11488 #: staff.cat.z3950.page_next.label
11489 #: staff.cat.z3950.page_next.accesskey
11490 msgid "Fetch &More Results"
11491 msgstr "Fetch &More Results"
11493 #: staff.cat.z3950.list_actions.label
11494 #: staff.cat.z3950.list_actions.accesskey
11496 "staff.cat.z3950.list_actions.label staff.cat.z3950.list_actions.accesskey"
11497 msgid "&List Actions"
11498 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
11500 #: staff.cat.z3950.mark_overlay.label
11501 msgid "Mark Local Result as Overlay Target"
11502 msgstr "Նշիր տեղային արդյունքը որպես վերադրվող թիրախ"
11504 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label
11505 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label"
11506 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11507 msgstr "Արտագրիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
11509 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label
11510 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label"
11511 msgid "Save List CSV to File"
11512 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
11514 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label
11515 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label"
11516 msgid "Print List CSV"
11517 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
11519 #: staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label
11520 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label"
11521 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11522 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
11524 #: staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label
11525 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label"
11526 msgid "Save List Configuration"
11527 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
11529 #: staff.cat.z3950.marc_view.label
11530 #: staff.cat.z3950.marc_view.accesskey
11531 msgctxt "staff.cat.z3950.marc_view.label staff.cat.z3950.marc_view.accesskey"
11533 msgstr "MARC &Դիտում"
11535 #: staff.cat.z3950.marc_editor.label
11536 #: staff.cat.z3950.marc_editor.accesskey
11537 msgid "MARC &Editor"
11538 msgstr "MARC &Խմբագրիչ"
11540 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.label
11541 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.accesskey
11543 msgstr "&Վերադրում"
11545 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label
11546 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey
11548 "staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label "
11549 "staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey"
11551 msgstr "&Ներմուծում"
11553 #: staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label
11554 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label"
11555 msgid "Retrieve Patron"
11556 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
11558 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.label
11559 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey
11561 "staff.pat.barcode_entry.barcode.label "
11562 "staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey"
11564 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
11566 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label
11567 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey
11569 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label "
11570 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey"
11574 #: staff.pat.barcode_entry.retrieving.label
11575 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieving.label"
11576 msgid "Retrieving..."
11577 msgstr "Կանչում է..."
11579 #: staff.patron.bill_cc_info.title
11580 msgid "Credit Card Information"
11581 msgstr "Կրեդիտ քարտի տեղեկատվություն"
11583 #: staff.patron.bill_cc_info.where_process.label
11584 msgid "Process where?"
11585 msgstr "Որտե՞ղ կիրառել"
11587 #: staff.patron.bill_cc_info.process_int.label
11588 msgid "Process payment through Evergreen"
11589 msgstr "Վճարումը կատարել Էվերգրինի միջոցով"
11591 #: staff.patron.bill_cc_info.process_ext.label
11592 msgid "Record externally processed payment"
11593 msgstr "Գրանցել արտաքին տեսքով կատարված վճարումը"
11595 #: staff.patron.bill_cc_info.visa.label
11599 #: staff.patron.bill_cc_info.mastercard.label
11601 msgstr "Mastercard"
11603 #: staff.patron.bill_cc_info.american_express.label
11604 msgid "American Express"
11605 msgstr "American Express"
11607 #: staff.patron.bill_cc_info.other.label
11608 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.other.label"
11612 #: staff.patron.bill_cc_info.cc_number.value
11613 msgid "Credit Card Number"
11614 msgstr "Կրեդիտ քարտի համար"
11616 #: staff.patron.bill_cc_info.month_expire.value
11617 msgid "Expire Month"
11618 msgstr "Լրանալու ամիս"
11620 #: staff.patron.bill_cc_info.year_expire.value
11621 msgid "Expire Year"
11622 msgstr "Լրանալու տարի"
11624 #: staff.patron.bill_cc_info.approval_code.value
11625 msgid "Approval Code"
11626 msgstr "Հաստատման կոդ"
11628 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_first.value
11629 msgid "Billing name (first)"
11630 msgstr "Հաշիվը ներկայացնելու անուն (առաջին)"
11632 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_last.value
11633 msgid "Billing name (last)"
11634 msgstr "Հաշիվը ներկայացնելու անուն (վերջին)"
11636 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value
11637 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value"
11641 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_city.value
11642 msgid "City, town or village"
11643 msgstr "Քաղաք, ավան կամ գյուղ"
11645 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_state.value
11646 msgid "State or province"
11647 msgstr "Նահանգ կամ գավառ"
11649 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_zip.value
11650 msgid "ZIP or postal code"
11651 msgstr "ZIP կամ փոստային կոդ"
11653 #: staff.patron.bill_cc_info.note.value
11654 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.note.value"
11658 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.label
11659 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey
11661 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.label "
11662 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey"
11664 msgstr "&Չեղյալ անել"
11666 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.label
11667 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.accesskey
11668 msgid "&Submit this Info"
11669 msgstr "&Հաստատիր այս ինֆոն"
11671 #: staff.patron.bill_cc_info.info.label
11672 msgid "Credit Card Info"
11673 msgstr "Կրեդիտ քարտի ինֆո"
11675 #: staff.patron.bill_cc_info.type.label
11676 msgid "Credit Card Type"
11677 msgstr "Կրեդիտ քարտի տեսակ"
11679 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
11680 #: staff.patron.bill_check_info.title
11682 msgstr "Վճարման չեկի տեղեկատվություն"
11684 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
11685 #: staff.patron.bill_check_info.check_info.label
11686 msgid "Check Information"
11687 msgstr "Ստուգիչ տեղեկատվություն"
11689 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
11690 #: staff.patron.bill_check_info.check_number.value
11691 msgid "Check Number"
11692 msgstr "Ստուգիչ թիվ"
11694 #: staff.patron.bill_check_info.note.value
11695 msgctxt "staff.patron.bill_check_info.note.value"
11699 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.label
11700 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey
11702 "staff.patron.bill_check_info.cancel.label "
11703 "staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey"
11705 msgstr "&Չեղյալ անել"
11707 #: staff.patron.bill_check_info.submit.label
11708 #: staff.patron.bill_check_info.submit.accesskey
11709 msgid "&Submit this Information"
11710 msgstr "&Հաստատիր այս ինֆորմացիան"
11712 #: staff.patron.bill_details.bills.label
11713 msgctxt "staff.patron.bill_details.bills.label"
11717 #: staff.patron.bill_details.void_selection.label
11718 msgid "Void selected billings"
11719 msgstr "Ոչնչացնել ընտրված հաշիվները"
11721 #: staff.patron.bill_details.edit_notes.label
11723 msgstr "Խմբագրիր նշումը"
11725 #: staff.patron.bill_details.payments.label
11729 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label
11730 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey
11732 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label "
11733 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey"
11734 msgid "&Show in Catalog"
11735 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
11737 #: staff.patron.bill_details.close_window.label
11738 #: staff.patron.bill_details.close_window.accesskey
11740 "staff.patron.bill_details.close_window.label "
11741 "staff.patron.bill_details.close_window.accesskey"
11742 msgid "&Close Window"
11743 msgstr "&Փակիր պատուհանը"
11745 #: staff.patron.bill_history.caption.label
11746 msgid "Bill History"
11747 msgstr "Հաշիվների պատմություն"
11749 #: staff.patron.bill_history.add_billing.label
11750 msgctxt "staff.patron.bill_history.add_billing.label"
11751 msgid "Add Billing"
11752 msgstr "Ավելացրու հաշիվ"
11754 #: staff.patron.bill_history.full_details.label
11755 #: staff.patron.bill_history.full_details.accesskey
11757 "staff.patron.bill_history.full_details.label "
11758 "staff.patron.bill_history.full_details.accesskey"
11759 msgid "Full &Details"
11760 msgstr "Լրիվ &մանրամասներ"
11762 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label
11763 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey
11765 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label "
11766 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey"
11767 msgid "&Show in Catalog"
11768 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
11770 #: staff.patron.bill_history.print.label
11771 #: staff.patron.bill_history.print.accesskey
11773 "staff.patron.bill_history.print.label "
11774 "staff.patron.bill_history.print.accesskey"
11778 #: staff.patron.bill_history.selected_billed.label
11779 msgid "Selected Billed:"
11780 msgstr "Ընտրվածը գրանցված է հաշվում։"
11782 #: staff.patron.bill_history.selected_paid.label
11783 msgid "Selected Paid:"
11784 msgstr "Ընտրվածը վճարված է։"
11786 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.label
11787 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.accesskey
11788 msgid "&Transactions"
11789 msgstr "&Տրանզակցիաներ"
11791 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.label
11792 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.accesskey
11794 msgstr "Վճ&արումներ"
11796 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.label
11797 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey
11799 "staff.patron.bill_history.payments.start_date.label "
11800 "staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey"
11801 msgid "&Start Date"
11802 msgstr "&Սկսման ամսաթիվ"
11804 #: staff.patron.bill_history.payments.end_date.label
11805 msgctxt "staff.patron.bill_history.payments.end_date.label"
11807 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
11809 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.label
11810 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.accesskey
11811 msgid "&Retrieve Payments"
11812 msgstr "&Բեր վճարումները"
11814 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.label
11815 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey
11817 "staff.patron.bill_history.bills.start_date.label "
11818 "staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey"
11819 msgid "&Start Date"
11820 msgstr "&Սկզբի ամսաթիվ"
11822 #: staff.patron.bill_history.bills.end_date.label
11823 msgctxt "staff.patron.bill_history.bills.end_date.label"
11825 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
11827 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.label
11828 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.accesskey
11829 msgid "&Retrieve Transactions"
11830 msgstr "&Բեր տրանզակցիաները"
11832 #: staff.patron.bill_interface.caption.label
11833 msgid "Current Bills"
11834 msgstr "Ընթացիկ հաշիվներ"
11836 #: staff.patron.bill_interface.total_owed
11837 msgid "Total Owed:"
11838 msgstr "Ընդամենը պարտք"
11840 #: staff.patron.bill_interface.total_checked
11841 msgid "Total Checked:"
11842 msgstr "Ընդամենը ստուգված"
11844 #: staff.patron.bill_interface.refunds_available
11845 msgid "Refunds Available:"
11846 msgstr "Հնարավոր է վերաֆինանսավորում"
11848 #: staff.patron.bill_interface.credit_available
11849 msgid "Credit Available:"
11850 msgstr "Հնարավոր է կրեդիտ"
11852 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.label
11853 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.accesskey
11854 msgid "Payment &Received:"
11855 msgstr "Վճարը &ստացված է:"
11857 #: staff.patron.bill_interface.actions.label
11858 #: staff.patron.bill_interface.actions.accesskey
11859 msgid "&Actions for Selected Transactions"
11860 msgstr "&Գործողություններ ընտրված տրանզակցիաների համար"
11862 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.label
11863 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.accesskey
11864 msgid "Add &Billing"
11865 msgstr "Ավելացրու &հաշիվներ"
11867 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.label
11868 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.accesskey
11869 msgid "&Void All Billings"
11870 msgstr "&Դատարկիր բոլոր հաշիվները"
11872 #: staff.patron.bill_interface.refund.label
11873 #: staff.patron.bill_interface.refund.accesskey
11875 msgstr "&Վերաֆինանսավորում"
11877 #: staff.patron.bill_interface.full_details.label
11878 #: staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey
11880 "staff.patron.bill_interface.full_details.label "
11881 "staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey"
11882 msgid "Full &Details"
11883 msgstr "Լրիվ &մանրամասներ"
11885 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label
11886 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey
11888 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label "
11889 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey"
11890 msgid "&Show in Catalog"
11891 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
11893 #: staff.patron.bill_interface.print.label
11894 #: staff.patron.bill_interface.print.accesskey
11896 "staff.patron.bill_interface.print.label "
11897 "staff.patron.bill_interface.print.accesskey"
11901 #: staff.patron.bill_interface.selected_billed.label
11902 msgid "Checked Billed:"
11903 msgstr "Ստուգվածը գրանցված է հաշվում։"
11905 #: staff.patron.bill_interface.selected_paid.label
11906 msgid "Checked Paid:"
11907 msgstr "Ստուգվածը վճարված է։"
11909 #: staff.patron.bill_interface.voided_this_session.label
11910 msgid "Voided this session:"
11911 msgstr "Դատարկիր այս սեսիան"
11913 #: staff.patron.bill_interface.change_due_upon_payment.label
11914 msgid "Change Due Upon Payment:"
11915 msgstr "Փոխիր վերադարձը երբ կվճարվի։"
11917 #: staff.patron.bill_interface.pending.label
11921 #: staff.patron.bill_interface.total.label
11925 #: staff.patron.bill_interface.checked.label
11929 #: staff.patron.bill_interface.payment.label
11933 #: staff.patron.bill_interface.change.label
11935 msgstr "Փոփոխություն"
11937 #: staff.patron.bill_interface.owed.label
11941 #: staff.patron.bill_interface.billed.label
11945 #: staff.patron.bill_interface.paid.label
11949 #: staff.patron.bills_overlay.still_checked_out.label
11950 msgid "Red Items are still Checked Out"
11951 msgstr "Կարմիրով նյութերը դեռ հետ չեն վերադարձված"
11953 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.label
11954 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.accesskey
11955 msgid "&Uncheck All"
11956 msgstr "&հետ ընտրիր բոլորը"
11958 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.label
11959 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.accesskey
11961 msgstr "Ընտրի&ր բոլորը"
11963 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.label
11964 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.accesskey
11965 msgid "Check All Re&funds"
11966 msgstr "Ընտրիր բոլոր վերա&ֆինանսավորումները"
11968 #: staff.patron.bills_overlay.print_bills.label
11969 msgid "Print Bills"
11970 msgstr "Տպիր հաշիվները"
11972 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.label
11973 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.accesskey
11974 msgid "Alternate &View"
11975 msgstr "Այլընտրանքային &Դիտում"
11977 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.label
11978 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.accesskey
11979 msgid "Receipt &Options"
11980 msgstr "Ստացականի &ընտրություններ"
11982 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.label
11983 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.accesskey
11984 msgid "Receipt &Upon Payment"
11985 msgstr "Ստացական &համաձայն վճարի"
11987 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.label
11988 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.accesskey
11989 msgid "&Printer Prompt"
11990 msgstr "&Տպիչի հուշում"
11992 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.label
11993 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.accesskey
11994 msgid "&Number of Copies:"
11995 msgstr "&Քանակ օրինակների:"
11997 #: staff.patron.bills_overlay.summary.label
12001 #: staff.patron.bills_overlay.net_balance.value
12002 msgid "Net Balance"
12003 msgstr "Հիմնական հաշվեկշիռ"
12005 #: staff.patron.bills_overlay.new_balance.value
12006 msgid "= New Balance"
12007 msgstr "= Նոր հաշվեկշիռ"
12009 #: staff.patron.bills_overlay.pay_bill.label
12011 msgstr "Վճարի հաշիվ"
12013 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.value
12014 msgid "Payment Type"
12015 msgstr "Վճարի տեսակ"
12017 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey
12018 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey"
12022 #: staff.patron.bills_overlay.cash.label
12026 #: staff.patron.bills_overlay.check.label
12030 #: staff.patron.bills_overlay.credit_card.label
12031 msgid "Credit Card"
12032 msgstr "Կրեդիտ քարտ"
12034 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.label
12035 msgid "Patron Credit"
12036 msgstr "Ընթերցողի կրեդիտ"
12038 #: staff.patron.bills_overlay.word.label
12042 #: staff.patron.bills_overlay.forgive.label
12046 #: staff.patron.bills_overlay.goods.label
12050 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.value
12051 msgid "Payment received"
12052 msgstr "Վճարումը հասել է"
12054 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey
12055 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey"
12059 #: staff.patron.bills_overlay.payment_applied.value
12060 msgid "- Payment applied"
12061 msgstr "- Վճարումը կիրառված է"
12063 #: staff.patron.bills_overlay.change.value
12067 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.value
12068 msgid "or Patron Credit"
12069 msgstr "կամ Ընթերցողի կրեդիտ"
12071 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.label
12072 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.accesskey
12073 msgid "&Bill Patron"
12074 msgstr "&հաշիվ ներկայացրու Ընթերցողին"
12076 #: staff.patron.bills_overlay.history.label
12077 #: staff.patron.bills_overlay.history.accesskey
12079 msgstr "&Պատմություն"
12081 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.label
12082 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.accesskey
12083 msgid "A&nnotate Payment"
12084 msgstr "Մ&շակիր վճարը"
12086 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.label
12087 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.accesskey
12088 msgid "&Convert Change to Patron Credit"
12089 msgstr "&Ձևափոխիր փոփոխությունը ընթերցողի կրեդիտի"
12091 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.label
12092 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.accesskey
12093 msgid "See &Distribution"
12094 msgstr "Տես &բաշխումը"
12096 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.label
12097 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.accesskey
12098 msgid "Apply &Payment!"
12099 msgstr "Կիրառիր &Վճարումը"
12101 #: staff.patron.bill_summary_overlay.bill_number.value
12105 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value
12106 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value"
12107 msgid "Total Billed"
12108 msgstr "Ընդամենը հաշվված"
12110 #: staff.patron.bill_summary_overlay.title.value
12111 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.title.value"
12115 #: staff.patron.bill_summary_overlay.type.value
12116 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.type.value"
12120 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value
12121 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value"
12123 msgstr "Ընդամենը վճարված"
12125 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_out.value
12126 msgid "Checked Out"
12127 msgstr "Դուրս տրված"
12129 #: staff.patron.bill_summary_overlay.start.value
12130 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.start.value"
12134 #: staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value
12135 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value"
12136 msgid "Balance Owed"
12137 msgstr "Տիրապետած հաշվեկշիռ"
12139 #: staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value
12140 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value"
12142 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
12144 #: staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value
12145 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value"
12149 #: staff.patron.bill_summary_overlay.renewal.value
12151 msgstr "Թարմացու՞մ"
12153 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_in.value
12155 msgstr "Հետ ընդունված"
12157 #: staff.patron.bill_wizard.title
12158 msgid "Bill Patron Wizard"
12159 msgstr "Ընթերցողի հաշվի ձևանմուշ"
12161 #: staff.patron.bill_wizard.create_bill.label
12162 msgid "Create Bill"
12163 msgstr "Ստեղծիր հաշիվ"
12165 #: staff.patron.bill_wizard.location.value
12166 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.location.value"
12168 msgstr "Տեղաբաշխում"
12170 #: staff.patron.bill_wizard.transaction_type.value
12171 msgid "Transaction Type"
12172 msgstr "Տրանզակցիայի տեսակ"
12174 #: staff.patron.bill_wizard.grocery.label
12178 #: staff.patron.bill_wizard.circulation.label
12179 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.circulation.label"
12180 msgid "Circulation"
12183 #: staff.patron.bill_wizard.billing_type.label
12184 msgid "Billing Type"
12185 msgstr "Հաշվի տեսակ"
12187 #: staff.patron.bill_wizard.amount.value
12188 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.amount.value"
12192 #: staff.patron.bill_wizard.note.value
12193 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.note.value"
12197 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.label
12198 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey
12200 "staff.patron.bill_wizard.cancel.label "
12201 "staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey"
12203 msgstr "&Չեղյալ անել"
12205 #: staff.patron.bill_wizard.submit.label
12206 #: staff.patron.bill_wizard.submit.accesskey
12207 msgid "&Submit this Bill"
12208 msgstr "&Գրանցր այս հաշիվը"
12210 #: staff.patron.display_overlay.none_selected.value
12211 msgid "No Patron Selected"
12212 msgstr "Չկա ընտրված Ընթերցող"
12214 #: staff.patron.display_overlay.barred.value
12216 msgstr "(Կասեցված)"
12218 #: staff.patron.display_overlay.expired.value
12220 msgstr "(Ժամկետը լրացված)"
12222 #: staff.patron.display_overlay.inactive.value
12223 msgid "(In-Active)"
12224 msgstr "(Ոչ ակտիվ)"
12226 #: staff.patron.display_overlay.juvenile.value
12228 msgstr "(Պատանեկան)"
12230 #: staff.patron.display_overlay.alert.value
12232 msgstr "(Զգուշացում)"
12234 #: staff.patron.display_overlay.see_notes.value
12235 msgid "(See Notes)"
12236 msgstr "(Տես նշումները)"
12238 #: staff.patron.display_overlay.max_bills.value
12239 msgid "(Maximum Bills)"
12240 msgstr "(Մաքսիմում հաշիվներ)"
12242 #: staff.patron.display_overlay.max_overdues.value
12243 msgid "(Maximum Overdues)"
12244 msgstr "(Մաքսիմում ժամկետանցեր)"
12246 #: staff.patron.display_overlay.has_bills.value
12247 msgid "(Has Bills)"
12248 msgstr "(Ունի հաշիվներ)"
12250 #: staff.patron.display_overlay.has_overdues.value
12251 msgid "(Has Overdues)"
12252 msgstr "(Ունի ժամկետանցեր)"
12254 #: staff.patron.display_overlay.invalid_dob.value
12255 msgid "(Invalid Date of Birth)"
12256 msgstr "(Ծննդյան սխալ ամսաթիվ)"
12258 #: staff.patron.display_overlay.invalid_address.value
12259 msgid "(Invalid Address)"
12260 msgstr "(Սխալ հասցե)"
12262 #: staff.patron.display_overlay.invalid_email.value
12263 msgid "(Invalid Email - See Messages)"
12264 msgstr "(Ոչ իրական էլ. փոստ - տես հաղորդագրությունները)"
12266 #: staff.patron.display_overlay.invalid_phone.value
12267 msgid "(Invalid Phone - See Messages)"
12268 msgstr "(Ոչ իրական հեռախոս - տես հաղորդագրությունները)"
12270 #: staff.patron.display_overlay.exit.label
12271 #: staff.patron.display_overlay.exit.accesskey
12273 "staff.patron.display_overlay.exit.label "
12274 "staff.patron.display_overlay.exit.accesskey"
12278 #: staff.patron.display_overlay.search_form.label
12279 #: staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey
12281 "staff.patron.display_overlay.search_form.label "
12282 "staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey"
12283 msgid "Search &Form"
12284 msgstr "Փնտրիր &ձևը"
12286 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.label
12287 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.accesskey
12288 msgid "&Retrieve Patron"
12289 msgstr "&Կանչիր ընթերցողին"
12291 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.label
12292 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.accesskey
12293 msgid "&Merge Patrons"
12294 msgstr "&Ձուլիր ընթերցողներին"
12296 #: staff.patron.bills_overlay.selected_balance.value
12297 msgid "Selected Balance:"
12298 msgstr "Ընտրված հաշվեկշիռ"
12300 #: staff.patron.bills_overlay.unselected.value
12301 msgid "Un-Selected:"
12302 msgstr "Հետ-ընտրված"
12304 #: staff.patron.bills_overlay.voided.value
12306 msgstr "Ոչնչացված:"
12308 #: staff.patron.bills_overlay.auto_print.label
12309 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.auto_print.label"
12313 #: staff.patron.hold_details.title
12314 msgid "Hold Details"
12315 msgstr "Պահման մանրամասներ"
12317 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.label
12318 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.accesskey
12319 msgid "&Add Record of Notification"
12320 msgstr "&Ավելացրու հիշեցնելու գրառում"
12322 #: staff.patron.hold_notices.method.label
12326 #: staff.patron.holds.notices_tab.label
12327 #: staff.patron.holds.notices_tab.accesskey
12328 msgid "&Notifications"
12329 msgstr "&Զգուշացումներ"
12331 #: staff.patron.holds.notes_tab.label
12332 #: staff.patron.holds.notes_tab.accesskey
12336 #: staff.patron.holds.add_note.label
12337 #: staff.patron.holds.add_note.accesskey
12339 msgstr "&Ավելացրու նշում"
12341 #: staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label
12342 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label"
12343 msgid "Pickup Library"
12344 msgstr "Ստանալու գրադարան"
12346 #: staff.patron.holds_overlay.request_lib.label
12347 msgid "Requesting Library"
12348 msgstr "Առաջարկող գրադարան"
12350 #: staff.patron.holds_overlay.fulfillment_lib.label
12351 msgid "Fulfilling Library"
12352 msgstr "Իրակաանացնող գրադարան"
12354 #: staff.patron.holds_overlay.circ_lib.label
12355 msgid "Item Circulating Library"
12356 msgstr "Նյութը սպասարկող գրադարան"
12358 #: staff.patron.holds_overlay.owning_lib.label
12359 msgid "Volume Owning Library"
12360 msgstr "Հատորը տնօրինող գրադարան"
12362 #: staff.patron.holds_overlay.home_lib.label
12363 msgid "Patron Home Library foo"
12364 msgstr "Patron Home Library foo"
12366 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.label
12367 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.accesskey
12368 msgid "Fetch &More Holds"
12369 msgstr "Fetch &More Holds"
12371 #: staff.patron.holds_overlay.lib_filter_checkbox.label
12375 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.label
12376 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.accesskey
12377 msgid "Actions for &Selected Holds"
12378 msgstr "Գործողություններ &ընտրված պահումների համար"
12380 #: staff.patron.holds_overlay.holds_export.label
12381 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.holds_export.label"
12385 #: staff.patron.holds_overlay.print.label
12386 #: staff.patron.holds_overlay.print.accesskey
12388 "staff.patron.holds_overlay.print.label "
12389 "staff.patron.holds_overlay.print.accesskey"
12393 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.label
12394 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.accesskey
12395 msgid "Print F&ull Pull List"
12396 msgstr "Տպիր Լ&րիվ բացվող ցուցակը"
12398 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.label
12399 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.accesskey
12400 msgid "Print Full Pull List (Alternate strateg&y)"
12401 msgstr "Տպիր Լրիվ բացվող ցուցակը (այլընտրանքային մարտավարությու&ն)"
12403 #: staff.patron.holds_overlay.simplified_pull_list.label
12404 #: staff.patron.holds_overlay.simplified_pull_list.accesskey
12405 msgid "Simplified Pull List &Interface"
12406 msgstr "Պարզեցված բացվող ցուցակի &միջերես"
12408 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.label
12409 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey
12411 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.label "
12412 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey"
12413 msgid "Place &Hold"
12414 msgstr "Տեղադրի &Պահում"
12416 #: staff.patron.holds_overlay.show_cancelled_holds.label
12417 msgid "Show Cancelled Holds"
12418 msgstr "Ցույց տուր չեղյալ արված նշումները"
12420 #: staff.patron.holds_overlay.show_uncancelled_holds.label
12421 msgid "Show Un-Cancelled Holds"
12422 msgstr "Ցույց տուր հետ բերված նշումները"
12424 #: staff.patron.info_group.clone.label
12425 #: staff.patron.info_group.clone.accesskey
12426 msgid "Register a &New Group Member by Cloning Selected Patrons"
12427 msgstr "Գրանցիր &Նոր խմբի անդամ կլոնավորելով ընտրված ընթերցողներին"
12429 #: staff.patron.info_group.remove.label
12430 #: staff.patron.info_group.remove.accesskey
12431 msgid "&Remove Selected Patrons from the Group"
12432 msgstr "&Հեռացրու ընտրված ընթերցողներին խմբից"
12434 #: staff.patron.info_group.move.label
12435 #: staff.patron.info_group.move.accesskey
12436 msgid "&Move Selected Patrons to another patron's group."
12437 msgstr "&Տեղափոխիր ընտրված ընթերցողներին այլ խումբ"
12439 #: staff.patron.info_group.add.label
12440 #: staff.patron.info_group.add.accesskey
12441 msgid "Move &another patron to this patron group."
12442 msgstr "Տեղափոխիր &մեկ այլ ընթերցողի այս խումբ"
12444 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.label
12445 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.accesskey
12446 msgid "Retrieve Selected &Patrons"
12447 msgstr "Կանչիր ընտրված &ընթերցողներին"
12449 #: staff.patron.info_group.merge_patrons.label
12450 msgid "Merge Selected Patrons"
12451 msgstr "Ձուլիր ընտրված ընթերցողներին"
12453 #: staff.patron.info_group.group_member.label
12454 msgid "Group Members"
12455 msgstr "Խմբի անդամներ"
12457 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.label
12458 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.accesskey
12459 msgid "Choose an &Action..."
12460 msgstr "Ընտրիր &Գործողություն..."
12462 #: staff.patron.info_surveys.survey_number.value
12464 msgstr "Հարցախույզ #"
12466 #: staff.patron.info_surveys.last_answered.value
12467 msgid "Last Answered on:"
12468 msgstr "Վերջին պատասխանող"
12470 #: staff.patron.info_surveys.answer.value
12474 #: staff.patron.info.notes.label
12475 #: staff.patron.info.notes.accesskey
12479 #: staff.patron.info.triggered_events.label
12480 #: staff.patron.info.triggered_events.accesskey
12481 msgid "Triggered E&vents"
12482 msgstr "Եռակի կապով միացված Պ&ատահարներ"
12484 #: staff.patron.info.stat_cats.label
12485 #: staff.patron.info.stat_cats.accesskey
12486 msgid "&Statistical Categories"
12487 msgstr "&Վիճակագրական դասեր"
12489 #: staff.patron.info.surveys.label
12490 #: staff.patron.info.surveys.accesskey
12492 msgstr "Հարցախույզ&ներ"
12494 #: staff.patron.info.acq_requests.label
12495 #: staff.patron.info.acq_requests.accesskey
12496 msgid "Ac&quisition Requests"
12497 msgstr "Հա&մալրման հարցումներ"
12499 #: staff.patron.info.group.label
12500 #: staff.patron.info.group.accesskey
12501 msgid "&Group Member Details"
12502 msgstr "&Խմբի անդամի մանրամասներ"
12504 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.value
12505 msgid "Include inactive patrons?"
12506 msgstr "Ներառե՞լ ոչ ակտիվ ընթերցողներին"
12508 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey
12509 msgctxt "staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey"
12513 #: staff.patron.search_form_overlay.search_range_menu.value
12514 msgid "Limit results to patrons in"
12515 msgstr "Սահմանափակել արդյունքները ընթերցողների համար"
12517 #: staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label
12518 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label"
12519 msgid "Save Columns"
12520 msgstr "Հիշիր սյունակները"
12522 #: staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label
12523 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label"
12524 msgid "Copy to Clipboard"
12525 msgstr "Արտագրել կլիպբորդ"
12527 #: staff.patron.search_result_overlay.print.label
12528 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.print.label"
12532 #: staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label
12533 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label"
12535 msgstr "Զգուշացում"
12537 #: staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label
12538 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label"
12542 #: staff.patron.summary_overlay.overdue.value
12543 msgid "Long Overdue:"
12544 msgstr "Երկար ժամկետանց"
12546 #: staff.patron.summary_overlay.claimed_returned.value
12547 msgid "Claimed Returned:"
12548 msgstr "Խարանվածը վերադարձված է"
12550 #: staff.patron.summary_overlay.lost_label.value
12554 #: staff.patron.summary_overlay.noncat_label.value
12555 msgid "Non Cataloged:"
12556 msgstr "Չքարտագրված"
12558 #: staff.patron.summary_overlay.summary_contact.label
12559 msgid "ID and Contact Information"
12560 msgstr "ID և կոնտակտ տվյալներ"
12562 #: staff.patron.summary_overlay.opac_login.value
12563 msgid "OPAC Login:"
12564 msgstr "ՀՕԱՔ գրանցման բառ"
12566 #: staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label
12567 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label"
12568 msgid "Retrieve Patron"
12569 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
12571 #: staff.patron.user_buckets.stub_not_implemented
12572 msgid "Just a stub, Not Yet Implemented"
12573 msgstr "Դեռ չի ներդրված"
12575 #: staff.patron.user_edit.title
12576 msgctxt "staff.patron.user_edit.title"
12577 msgid "Evergreen User Editor"
12578 msgstr "Evergreen օգտվողի խմբագրիչ"
12580 #: staff.patron.user_edit.user_info.label
12581 msgid "User Information"
12582 msgstr "Օգտվողի տեղեկատվություն"
12584 #: staff.patron.user_edit.user_name.label
12586 msgstr "Օգտվողի Անուն"
12588 #: staff.patron.user_edit.barcode.label
12589 msgctxt "staff.patron.user_edit.barcode.label"
12591 msgstr "Շտրիխ կոդ:"
12593 #: staff.patron.user_edit.firstname.label
12594 msgctxt "staff.patron.user_edit.firstname.label"
12595 msgid "First Name:"
12598 #: staff.patron.user_edit.middlename.label
12599 msgctxt "staff.patron.user_edit.middlename.label"
12600 msgid "Middle Name:"
12601 msgstr "Միջին Անուն"
12603 #: staff.patron.user_edit.lastname.label
12604 msgctxt "staff.patron.user_edit.lastname.label"
12608 #: staff.patron.user_edit.working_location.label
12609 msgid "Working Location"
12610 msgstr "Աշխատանքային տեղաբաշխում"
12612 #: staff.patron.user_edit.working_shortname.label
12614 msgstr "Կրճատ անուն"
12616 #: staff.patron.user_edit.working_name.label
12617 msgctxt "staff.patron.user_edit.working_name.label"
12621 #: staff.patron.user_edit.working_ou.label
12623 msgstr "Աշխատեցնե՞լ OU"
12625 #: staff.patron.user_edit.permission_list.label
12626 msgctxt "staff.patron.user_edit.permission_list.label"
12627 msgid "Permissions"
12628 msgstr "Թույլտվություններ"
12630 #: staff.patron.user_edit.permission.label
12632 msgstr "Թույլատվություն"
12634 #: staff.patron.user_edit.applied.label
12638 #: staff.patron.user_edit.depth.label
12640 msgstr "Խորություն"
12642 #: staff.patron.user_edit.grantable.label
12646 #: staff.patron.user_edit.save.label
12647 msgctxt "staff.patron.user_edit.save.label"
12651 #: staff.patron.ue.ev_user_editor.label
12652 msgctxt "staff.patron.ue.ev_user_editor.label"
12653 msgid "Evergreen User Editor"
12654 msgstr "Evergreen օգտվողի խմբագրիչ"
12656 #: staff.patron.ue.user_greeting.label
12657 msgctxt "staff.patron.ue.user_greeting.label"
12659 msgstr "Բարի գալուստ "
12661 #: staff.patron.ue.interface_note.label
12663 "Note: required or invalid fields are <span style='border-bottom: 2px solid "
12664 "red;'>marked with color</span>"
12666 "Նշում՝ պահանջվող կամ սխալ դաշտերն են <span style='border-bottom: 2px solid "
12667 "red;'>marked with color</span>"
12669 #: staff.patron.ue.view_errors.label
12670 msgid "View Errors"
12671 msgstr "Դիտիր սխալները"
12673 #: staff.patron.ue.nav.user_id.label
12674 msgid "1. User Identification"
12675 msgstr "1. Օգտվողի ճանաչում"
12677 #: staff.patron.ue.nav.contact_info.label
12678 msgid "2. Contact Info"
12679 msgstr "2. Կոնտակտ ինֆո"
12681 #: staff.patron.ue.nav.addresses.label
12682 msgid "3. Addresses"
12683 msgstr "3. Հասցեներ"
12685 #: staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label
12686 msgid "4. Groups and Permissions"
12687 msgstr "4. Խմբեր և իրավասություններ"
12689 #: staff.patron.ue.nav.stat_categories.label
12690 msgid "5. Statistical Categories"
12691 msgstr "5. Վիճակագրական դասեր"
12693 #: staff.patron.ue.nav.surveys.label
12695 msgstr "6. Հարցախույզներ"
12697 #: staff.patron.ue.nav.finish.label
12701 #: staff.patron.ue.loading_data.label
12702 msgctxt "staff.patron.ue.loading_data.label"
12703 msgid "Loading data..."
12704 msgstr "Տվյալների բեռնավորում"
12706 #: staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label
12707 msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
12708 msgstr "Հնարավոր կրկնվող օգտվողների քանակ"
12710 #: staff.patron.ue.mark_lost.label
12711 msgctxt "staff.patron.ue.mark_lost.label"
12713 msgstr "Նշիր կորած"
12715 #: staff.patron.ue.username.label
12716 msgctxt "staff.patron.ue.username.label"
12718 msgstr "Օգտվողի Անուն"
12720 #: staff.patron.ue.password.label
12721 msgctxt "staff.patron.ue.password.label"
12725 #: staff.patron.ue.reset.label
12729 #: staff.patron.ue.re_password.label
12731 msgstr "Գաղտնաբառ: "
12733 #: staff.patron.ue.verify_password.label
12734 msgid "Verify Password"
12735 msgstr "Համադրի Գաղտնաբառը"
12737 #: staff.patron.ue.first_name.label
12738 msgctxt "staff.patron.ue.first_name.label"
12742 #: staff.patron.ue.middle_name.label
12743 msgctxt "staff.patron.ue.middle_name.label"
12744 msgid "Middle Name"
12745 msgstr "Միջին Անուն"
12747 #: staff.patron.ue.last_name.label
12751 #: staff.patron.ue.suffix.label
12752 msgctxt "staff.patron.ue.suffix.label"
12756 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12757 #: staff.patron.ue.choose.label
12759 msgstr "- Վերցրու -"
12761 #: staff.patron.ue.dob.label
12762 msgctxt "staff.patron.ue.dob.label"
12763 msgid "Date of Birth"
12764 msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
12766 #: staff.patron.ue.primary_id_type.label
12767 msgid "Primary Identification Type"
12768 msgstr "Նախնական ճանաչման տեսակ"
12770 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12771 #: staff.patron.ue.required.label
12772 msgid " -- Required -- "
12773 msgstr " -- Պահանջվող -- "
12775 #: staff.patron.ue.primary_id.label
12776 msgid "Primary Identification"
12777 msgstr "Նախնական ճանաչում"
12779 #: staff.patron.ue.secondary_id_type.label
12780 msgid "Secondary Identification Type"
12781 msgstr "Երկրորդային ճանաչման տեսակ"
12783 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12784 #: staff.patron.ue.none_selected.label
12785 msgid " -- None Selected -- "
12786 msgstr " -- Ոչ մեկը չի ընտրված -- "
12788 #: staff.patron.ue.secondary_id.label
12789 msgid "Secondary Identification"
12790 msgstr "Երկրորդային ճանաչում"
12792 #: staff.patron.ue.parent_guardian.label
12793 msgid "Parent or Guardian"
12794 msgstr "Ծնող կամ երաշխավոր"
12796 #: staff.patron.ue.email_address.label
12797 msgid "Email Address"
12798 msgstr "էլ փոստի հասցե"
12800 #: staff.patron.ue.day_phone.label
12801 msgid "Daytime Phone"
12802 msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
12804 #: staff.patron.ue.evening_phone.label
12805 msgctxt "staff.patron.ue.evening_phone.label"
12806 msgid "Evening Phone"
12807 msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
12809 #: staff.patron.ue.other_phone.label
12810 msgctxt "staff.patron.ue.other_phone.label"
12811 msgid "Other Phone"
12812 msgstr "Այլ հեռախոս"
12814 #: staff.patron.ue.home_library.label
12815 msgctxt "staff.patron.ue.home_library.label"
12816 msgid "Home Library"
12817 msgstr "տան գրադարան"
12819 #: staff.patron.ue.address.label
12820 msgctxt "staff.patron.ue.address.label"
12824 #: staff.patron.ue.in_city_limits.label
12825 msgid "Within City Limits"
12826 msgstr "Քաղաքի սահմաններում"
12828 #: staff.patron.ue.valid.label
12832 #: staff.patron.ue.mailing_address.label
12833 msgctxt "staff.patron.ue.mailing_address.label"
12834 msgid "Mailing Address"
12835 msgstr "Փոստային հասցե"
12837 #: staff.patron.ue.physical_address.label
12838 msgctxt "staff.patron.ue.physical_address.label"
12839 msgid "Physical Address"
12840 msgstr "Ֆիզիկական հասցե"
12842 #: staff.patron.ue.owned_address.label
12843 msgid "Address is owned by"
12844 msgstr "Հասցեն տնօրինվում է"
12846 #: staff.patron.ue.edit.label
12847 msgctxt "staff.patron.ue.edit.label"
12851 #: staff.patron.ue.label.label
12852 msgctxt "staff.patron.ue.label.label"
12856 #: staff.patron.ue.zip_code.label
12860 #: staff.patron.ue.street_1.label
12864 #: staff.patron.ue.street_2.label
12868 #: staff.patron.ue.city.label
12869 msgctxt "staff.patron.ue.city.label"
12873 #: staff.patron.ue.county.label
12877 #: staff.patron.ue.state.label
12878 msgctxt "staff.patron.ue.state.label"
12882 #: staff.patron.ue.country.label
12883 msgctxt "staff.patron.ue.country.label"
12887 #: staff.patron.ue.delete_this_address.label
12888 msgid "Delete this Address"
12889 msgstr "Ջնջիր այս հասցեն"
12891 #: staff.patron.ue.detach_this_address.label
12892 msgid "Detach this Address"
12893 msgstr "Անջատիր այս հասցեն"
12895 #: staff.patron.ue.create_address.label
12896 msgid "Create a New Address"
12897 msgstr "Ստեղծիր նոր հասցե"
12899 #: staff.patron.ue.profile_group.label
12900 msgid "Profile Group"
12901 msgstr "Պրոֆայլ խումբ"
12903 #: staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label
12904 msgid "Account Expiration Date"
12905 msgstr "Հաշվի ժամկետի լրանալու ամսաթիվ"
12907 #: staff.patron.ue.internet_access_level.label
12908 msgid "Internet Access Level"
12909 msgstr "Ինտերնետ հասանելիության մակարդակ"
12911 #: staff.patron.ue.active.label
12912 msgctxt "staff.patron.ue.active.label"
12916 #: staff.patron.ue.barred.label
12920 #: staff.patron.ue.set_lead_account.label
12921 msgid "Set as Family or Group Lead Account"
12922 msgstr "Դիր որպես Ընտանիքի կամ խմբի հաշիվ"
12924 #: staff.patron.ue.claims_returned_count.label
12925 msgctxt "staff.patron.ue.claims_returned_count.label"
12926 msgid "Claims Returned Count"
12927 msgstr "Խարանների վերադարձի հաշվիչ"
12929 #: staff.patron.ue.alert_message.label
12930 msgctxt "staff.patron.ue.alert_message.label"
12931 msgid "Alert Message"
12932 msgstr "Ահազանգող հաղորդում"
12934 #: staff.patron.ue.stat_cat_name.label
12935 msgctxt "staff.patron.ue.stat_cat_name.label"
12936 msgid "Statistical Category Name"
12937 msgstr "Վիճակագրական դասի անուն"
12939 #: staff.patron.ue.owner.label
12943 #: staff.patron.ue.value.label
12944 msgctxt "staff.patron.ue.value.label"
12948 #: staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label
12949 msgid "No surveys have been created for this location."
12950 msgstr "Այս տեղաբաշխման համար հարցախույզներ չեն ստեղծվել"
12952 #: staff.patron.ue.message1.label
12953 msgid "You are now ready to save the user to the database."
12954 msgstr "Հիմա դու պատրաստ ես հիշելու օգտվողին շտեմարանում"
12956 #: staff.patron.ue.message2.label
12958 "To view or print a summary of the changes, click on the 'View Summary' link."
12960 "Փոփոխությունների ամփոփումը դիտելու կամ տպելու համար սեղմիր 'Դիտիր ամփոփումը' "
12963 #: staff.patron.ue.message3.label
12964 msgid "To save the user, click on the 'Save User' button."
12965 msgstr "Օգտվողին հիշելու համար սեղմիր 'Հիշել օգտվողին' կոճակը"
12967 #: staff.patron.ue.view_summary.label
12968 msgid "View Summary"
12969 msgstr "Դիտիր ամփոփումը"
12971 #: staff.patron.ue.back.label
12975 #: staff.patron.ue.forward.label
12979 #: staff.patron.ue.user_summary.label
12981 "User Summary Information (Deleted items are marked in <span "
12982 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
12984 "Օգտվողի համառոտ ինֆորմացիա (Ջնջված գրառումները նշված են <span "
12985 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
12987 #: staff.patron.ue.barcode.label
12988 msgctxt "staff.patron.ue.barcode.label"
12992 #: staff.patron.ue.addresses.label
12993 msgctxt "staff.patron.ue.addresses.label"
12997 #: staff.patron.ue.address_label.label
12998 msgid "Address Label"
12999 msgstr "Հասցեի պիտակ"
13001 #: staff.patron.ue.billing_address.label
13002 msgctxt "staff.patron.ue.billing_address.label"
13003 msgid "Billing Address"
13004 msgstr "Հաշիվ ներկայացնելու հասցե"
13006 #: staff.patron.ue.profile.label
13007 msgctxt "staff.patron.ue.profile.label"
13011 #: staff.patron.ue.expire_date.label
13012 msgctxt "staff.patron.ue.expire_date.label"
13013 msgid "Expire Date"
13014 msgstr "Ժամկետը լրանալու ամսաթիվ"
13016 #: staff.patron.ue.family_lead_account.label
13017 msgid "Family Lead Account"
13018 msgstr "Ընտանիքի հաշվի գրանցիչ"
13020 #: staff.patron.ue.stat_categories.label
13021 msgid "Statistical Categories"
13022 msgstr "Վիճակագրական դասեր"
13024 #: staff.patron.ue.survey.label
13026 msgstr "Հարցախույզ"
13028 #: staff.patron.ue.question.label
13032 #: staff.patron.ue.answer.label
13036 #: staff.patron.ue.bad_dob.label
13038 "The date of birth field is not formatted correctly. We are expecting YYYY-"
13040 msgstr "Ծննդյան տարեթվի դաշտը սխալ է ձևավորված: Պետք է լինի ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ"
13042 #: staff.patron.ue.bad_username.label
13043 msgid "Username is invalid"
13044 msgstr "Օգտվողի անունը սխալ է"
13046 #: staff.patron.ue.bad_passwords.label
13047 msgid "Passwords do not match or are invalid"
13048 msgstr "Գաղտնաբառերը չեն համընկնում կամ սխալ են"
13050 #: staff.patron.ue.bad_firstname.label
13051 msgid "First name is invalid"
13052 msgstr "Անունը սխալ է"
13054 #: staff.patron.ue.bad_middlename.label
13055 msgid "Middle name is invalid"
13056 msgstr "Միջին Անունը սխալ է"
13058 #: staff.patron.ue.bad_lastname.label
13059 msgid "Last name is invalid"
13060 msgstr "Ազգանունը սխալ է"
13062 #: staff.patron.ue.bad_barcode.label
13063 msgid "Barcode is invalid"
13064 msgstr "Շտրիխ կոդը սխալ է"
13066 #: staff.patron.ue.duplicate_barcode.label
13067 msgid "The selected barcode already exists in the database"
13068 msgstr "Ընտրված շտրիխ կոդը շտեմարանում առկա է"
13070 #: staff.patron.ue.new_barcode_warn.label
13072 "This will de-activate the existing barcode for this user! If you wish to "
13073 "continue, enter the new barcode below. Otherwise, click the Cancel button."
13075 "Այս օգտվողի համար սա կդեակտիվացնի առկա շտրիխ կոդը: Եթե ցանկանում ես "
13076 "շարունակել մուտք արա նոր շտրիխ կոդ: Հակառակ դեպքում սեղմիր 'Չեղյալ անել' "
13079 #: staff.patron.ue.no_ident.label
13080 msgid "You must select at least one type of identification"
13081 msgstr "Պետք է ընտրես առնվազն մեկ տեսակի բնութագրիչ"
13083 #: staff.patron.ue.bad_ident_dl.label
13084 msgid "Invalid drivers license. Should be STATE-NUMBER"
13085 msgstr "Սխալ վարորդական իրավունք: Պետք է լինի պետական համար"
13087 #: staff.patron.ue.bad_ident_ssn.label
13088 msgid "Invalid social security number. Format should be 111-22-3333"
13089 msgstr "Սոցիալական քարտի սխալ համար: Պետք է լինի՝ 111-22-3333"
13091 #: staff.patron.ue.bad_email.label
13092 msgid "The email addresses is not valid"
13093 msgstr "Սխալ էլ փոստ"
13095 #: staff.patron.ue.bad_phone.label
13096 msgid "An invalid phone number was entered"
13097 msgstr "Մուտք է արված սխալ հեռախոսահամար"
13099 #: staff.patron.ue.no_profile.label
13100 msgid "A profile group must be selected"
13101 msgstr "Պրոֆայլ խումբը պետք է ընտրված լինի"
13103 #: staff.patron.ue.bad_expire.label
13104 msgid "The user expiration date is invalid. We are expecting YYYY-MM-DD"
13105 msgstr "Օգտվողի ժամկետը լրանալու ամսաթիվը սխալ է: Պետք է լինի՝ ՏՏՏՏ-ՄՄ-ՕՕ"
13107 #: staff.patron.ue.bad_claims_returned.label
13108 msgid "The claims returned count is invalid"
13109 msgstr "Խարանվածների վերադարձի հաշիվը սխալ է"
13111 #: staff.patron.ue.unknown_error.label
13112 msgid "An unknown formatting error occurred"
13113 msgstr "Չբացահայտված ձևաչափի սխալ է առաջացել"
13115 #: staff.patron.ue.bad_addr_label.label
13116 msgid "Address label is invalid"
13117 msgstr "Հասցեի պիտակը սխալ է"
13119 #: staff.patron.ue.bad_addr_street.label
13120 msgid "Address street is invalid"
13121 msgstr "Փողոցի հասցեն սխալ է"
13123 #: staff.patron.ue.bad_addr_city.label
13124 msgid "Address city is invalid"
13125 msgstr "Քաղաքը սխալ է"
13127 #: staff.patron.ue.bad_addr_county.label
13128 msgid "Address county is invalid"
13129 msgstr "Համայնքը սխալ է"
13131 #: staff.patron.ue.bad_addr_state.label
13132 msgid "Address state is invalid"
13133 msgstr "Նահանգը սխալ է"
13135 #: staff.patron.ue.bad_addr_country.label
13136 msgid "Address country is invalid"
13137 msgstr "Երկիրը սխալ է"
13139 #: staff.patron.ue.bad_addr_zip.label
13140 msgid "Address zip is invalid"
13141 msgstr "ZIP սխալ է"
13143 #: staff.patron.ue.bad_survey.label
13144 msgid "Required survey is unanswered"
13145 msgstr "Պահանջվող հարցախույզը չի պատասխանված"
13147 #: staff.patron.ue.delete_addr_warn.label
13149 "This will remove this address from the user. Are you sure you wish to "
13151 msgstr "Սա կհանի օգտվողի հասցեն: Վստա՞հ ես որ ուզում ես շարունակել"
13153 #: staff.patron.ue.yes.label
13154 msgctxt "staff.patron.ue.yes.label"
13158 #: staff.patron.ue.no.label
13159 msgctxt "staff.patron.ue.no.label"
13163 #: staff.patron.ue.summary_window.label
13164 msgid "Patron Summary"
13165 msgstr "Ընթերցողի ամփոփում"
13167 #: staff.patron.ue.success.label
13168 msgid "User update succeeded"
13169 msgstr "Օգտվողի Թարմացումը հաջողվեց"
13171 #: staff.patron.ue.dup_ident1.label
13173 "A user already exists with the primary identification provided. Do you wish "
13174 "to view the duplicate record now?"
13176 "Տրված նախնական ճանաչմամբ Օգտվող գոյություն ունի: Ցանկանու՞մ ես դիտել կրկնվող "
13179 #: staff.patron.ue.dup_username.label
13181 "The selected username is in use by another user. Please choose a different "
13184 "Ընտրված օգտվողի անունը օգտագործվում է մեկ ուրիշի կողմից: Ընտրիր մեկ այլ "
13187 #: staff.patron.ue.dup_barcode.label
13189 "The selected barcode is in use by another user. Please choose a different "
13192 "Ընտրված շտրիխ կոդը օգտագործվում է մեկ ուրիշի կողմից: Ընտրիր մեկ այլ շտրիխ "
13195 #: staff.patron.ue.cancel_confirm.label
13197 "Are you sure you wish to cancel this editing session? Canceling will destroy "
13198 "any unsaved changes you have made thus far to the user."
13200 "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես չեղյալ անել խմբագրման այս սեսիան: Չեղյալ անելը "
13201 "կոչնչացնի քո կողմից կատարված չհիշված փոփոխությունները"
13203 #: staff.patron.ue.juv_guardian.label
13205 "This patron is under 18 years of age. Please enter the name of the parent "
13206 "or guardian for this patron."
13208 "Այս օգտվողը 18 տարեկանից ցածր է: Մուտք արա ծնողի կամ երաշխավորի անունը:"
13210 #: staff.patron.ue.bad_date.label
13212 "The date provided is either in the future or invalid. We are expecting YYYY-"
13214 msgstr "Տրված ամսաթիվը կամ սխալ է և կամ ապագայինն է: Պետք է լինի ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ"
13216 #: staff.patron.ue.made_barred.label
13218 "Please add a note to the patron's alert message explaining why the patron is "
13221 "Ավելացրու նշում ընթերցողի զգուշացնող հաղորդմանը, որը բացատրում է ինչու է "
13222 "ընթերցողը կասեցված:"
13224 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.label
13225 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey
13227 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.label "
13228 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey"
13229 msgid "&Copy to Clipboard"
13230 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
13232 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label
13233 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey
13235 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label "
13236 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey"
13237 msgid "&Add to Item Bucket"
13238 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
13240 #: staff.patron.items_overlay.show_catalog.label
13241 msgctxt "staff.patron.items_overlay.show_catalog.label"
13242 msgid "Show in Catalog"
13243 msgstr "Ցույց տուր քարտարանում"
13245 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label
13246 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey
13248 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label "
13249 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey"
13250 msgid "Show &Item Details"
13251 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
13253 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.label
13254 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey
13256 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.label "
13257 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey"
13258 msgid "Show &Last Few Circulations"
13259 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
13261 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label
13262 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
13264 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label "
13265 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
13266 msgid "Show &Triggered Events"
13267 msgstr "Ցույց տուր &Եռակի միջոցառումները"
13269 #: staff.patron.items_overlay.items_edit.label
13270 msgid "Edit Due Date"
13271 msgstr "Խմբագրիր վերադարձի ամսաթիվը"
13273 #: staff.patron.items_overlay.items_mark_lost.label
13274 msgid "Mark Lost (by Patron)"
13275 msgstr "Նշիր կորած (ընթերցողի կողմից)"
13277 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_returned.label
13278 msgid "Mark Claimed Returned"
13279 msgstr "Նշիր խարանված վերադարձները"
13281 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_never_checked_out.label
13282 msgid "Mark Claimed Never Checked Out"
13283 msgstr "Նշիր պիտակավորվածները որպես երբեք դուրս չտըրված"
13285 #: staff.patron.items_overlay.items_renew.label
13286 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_renew.label"
13290 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_all.label
13292 msgstr "Թարմացրու բոլորը"
13294 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_with_date.label
13295 msgid "Renew with Specific Due Date"
13296 msgstr "Թարմացրու վերադարձի հատուկ ամսաթվով"
13298 #: staff.patron.items_overlay.items_checkin.label
13299 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_checkin.label"
13301 msgstr "Հետ ընդունում"
13303 #: staff.patron.items_overlay.add_billing.label
13304 msgctxt "staff.patron.items_overlay.add_billing.label"
13305 msgid "Add Billing"
13306 msgstr "Ավելացրու հաշիվ"
13308 #: staff.patron.items_overlay.save_columns.label
13309 msgctxt "staff.patron.items_overlay.save_columns.label"
13310 msgid "Save Columns"
13311 msgstr "Հիշիր սյունակները"
13313 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label
13314 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey
13316 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label "
13317 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey"
13318 msgid "Actions for &Selected Items"
13319 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
13321 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.label
13322 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.accesskey
13323 msgid "Show &Non-Cataloged Circulations in List Above"
13324 msgstr "Ցույց տուր ներքևի ցուցակում &չքարտագրված տացքերը"
13326 #: staff.patron.items_overlay.items_export.label
13327 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_export.label"
13331 #: staff.generic.list_actions.label
13332 #: staff.generic.list_actions.accesskey
13334 "staff.generic.list_actions.label staff.generic.list_actions.accesskey"
13335 msgid "&List Actions"
13336 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
13338 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.label
13339 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey
13341 "staff.generic.list_actions.sel_clip.label "
13342 "staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey"
13343 msgid "&Copy to Clipboard"
13344 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
13346 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.label
13347 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.accesskey
13348 msgid "&Print List CSV"
13349 msgstr "&Տպիր CSV ցուցակը"
13351 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.label
13352 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.accesskey
13353 msgid "&Copy List CSV to Clipboard"
13354 msgstr "&Արտագրիր CSV ցուցակը կլիպբոարդ"
13356 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.label
13357 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.accesskey
13358 msgid "Save List CSV to &File"
13359 msgstr "Հիշիր CSV ցուցակը &ֆայլում"
13361 #: staff.generic.list_actions.save_columns.label
13362 #: staff.generic.list_actions.save_columns.accesskey
13363 msgid "&Save List Configuration"
13364 msgstr "&Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
13366 #: ui.circ.patron_summary.horizontal
13367 msgid "GUI: Alternative Horizontal Patron Summary Panel"
13368 msgstr "ՕԳՄ։ Օգտվողի համառոտագրուոթյան պանելի հորիզոնական այլընտրանք"
13370 #: ui.circ.patron_summary.horizontal.desc
13371 msgid "This replaces the vertical Patron Summary Sidebar."
13373 "Սա փոխարինում է ընթերցողի համառոտագրության ուղղահայաց կողային սյունակին։"
13375 #: ui.general.button_bar
13376 msgid "GUI: Above-Tab Button Bar"
13377 msgstr "ՕԳՄ։ Վերին-տաբ կոճակատիպ սյունակ"
13379 #: ui.general.button_bar.desc
13381 "This enables a row of buttons and/or icons between the top-level menu system "
13382 "and the tabbed interfaces."
13384 "Սա թույլատրում է կոճակների և/կամ պատկերիկների սյունակը վերին մակարդակի "
13385 "ընտրացանկի համակարգի և տաբուլացված միջերեսի միջև։"
13387 #: ui.network.progress_meter
13388 msgid "GUI: Network Activity Meter"
13389 msgstr "ՕԳՄ։ Ցանցային ակտիվության չափիչ"
13391 #: ui.network.progress_meter.desc
13392 msgid "This enables a network activity indicator in the bottom status bar."
13394 "Սա թույլատրում է ցանցային ակտիվության ինդիկատորին ներքևի վիճակի սյունակում։"
13396 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label
13397 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label"
13399 msgstr "Զգուշացում"
13401 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label
13402 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label"
13403 msgid "Alternate View"
13404 msgstr "Այլընտրանքային դիտում"
13406 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label
13407 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label"
13411 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Call_Number.label
13412 msgid "Item Call #"
13413 msgstr "Նյութի դասիչի #"
13415 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.label
13416 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.accesskey
13417 msgid "Cataloging &Info"
13418 msgstr "Քարտագրման &ինֆո"
13420 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Scan_Time.label
13421 msgid "Checkin Scan Time"
13422 msgstr "Հետ ընդունման սկանավորման ժամ"
13424 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Time.label
13425 msgid "Checkin Time"
13426 msgstr "Հետ ընդունման ժամ"
13428 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Workstation.label
13429 msgid "Checkin Workstation"
13430 msgstr "Հետ ընդունման աշխատանքային կայան"
13432 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Date.label
13433 msgid "Checkout Date"
13434 msgstr "Դուրս տրման ամսաթիվ"
13436 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Workstation.label
13437 msgid "Checkout Workstation"
13438 msgstr "Դուրս տրման աշխատանքային կայան"
13440 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label
13441 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label"
13442 msgid "Circ Modifier"
13443 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
13445 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label
13446 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label"
13450 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.label
13451 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.accesskey
13452 msgid "Circulation &History"
13453 msgstr "Սպասարկման &պատմություն"
13455 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label
13456 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label"
13460 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label
13461 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label"
13462 msgid "Copy Location"
13463 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխում"
13465 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Type.label
13466 msgid "Renewal Type"
13467 msgstr "Թարմացման տեսակ"
13469 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Created.label
13470 msgid "Date Created"
13471 msgstr "Ստեղծման ամսաթիվ"
13473 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Active.label
13474 msgid "Date Active"
13475 msgstr "Ակտիվ ամսաթիվ"
13477 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status_Changed_Time.label
13478 msgid "Status Changed"
13479 msgstr "Կարգավիճակը փոխված է"
13481 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label
13482 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label"
13484 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
13486 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Edition.label
13488 msgstr "Հրատարակություն"
13490 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Floating.label
13494 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label
13495 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label"
13499 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Hold_Shelf_Location.label
13500 msgid "Hold Shelf Location"
13501 msgstr "Պահման դարակի տեղաբաշխում"
13503 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holds_Transit.label
13504 msgid "Holds/Transit"
13505 msgstr "Պահումներ/Տրանզիտ"
13507 #: staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label
13508 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label"
13512 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label
13513 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label"
13514 msgid "Loan Duration"
13515 msgstr "Տրման տևողություն"
13517 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label
13518 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label"
13520 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
13522 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Most_Recent_Circ_Group.label
13523 msgid "Most Recent Circ Group"
13524 msgstr "Ամենավերջին տացքի խումբ"
13526 #: staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label
13527 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label"
13528 msgid "OPAC Visible"
13529 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
13531 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label
13532 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label"
13533 msgid "Owning Library"
13534 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
13536 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Library.label
13537 msgid "Circ Library"
13538 msgstr "Տացքի գրադարան"
13540 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label
13541 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label"
13545 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label
13546 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label"
13550 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Previous_Circ_Group.label
13551 msgid "Previous Circ Group"
13552 msgstr "տացքի նախորդ խումբ"
13554 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Pub_Date.label
13556 msgstr "Հրատ ամսաթիվ"
13558 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label
13559 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label"
13561 msgstr "Հրատարակիչ"
13563 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.label
13564 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.accesskey
13565 msgid "&Quick Summary"
13566 msgstr "&Արագ համառոտագրություն"
13568 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label
13569 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label"
13573 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label
13574 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label"
13575 msgid "Remaining Renewals"
13576 msgstr "Մնացող թարմացումներ"
13578 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Time.label
13579 msgid "Last Renewed On"
13580 msgstr "Վերջին անգամ թարմացվել է"
13582 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Workstation.label
13583 msgid "Renewal Workstation"
13584 msgstr "Թարմացման աշխատանքային կայան"
13586 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Rolling_Counter.label
13587 msgid "Rolling Counter"
13588 msgstr "Պտտվող հաշվիչ"
13590 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label
13591 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label"
13595 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label
13596 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label"
13597 msgid "Stop Fines Reason"
13598 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման պատճառ"
13600 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label
13601 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label"
13602 msgid "Stop Fines Time"
13603 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման ժամ"
13605 #: staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label
13606 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label"
13610 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Current_Year.label
13611 msgid "Total Circs - Current Year"
13612 msgstr "Գումարային տացք - ընթացիկ տարի"
13614 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label
13615 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label"
13616 msgid "Total Circs"
13617 msgstr "Գումարային տացքեր"
13619 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Prev_Year.label
13620 msgid "Total Circs - Prev Year"
13621 msgstr "Գումարային տացք - նախորդ տարի"
13623 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label
13624 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label"
13625 msgid "Total Circs"
13626 msgstr "Գումարային տացքեր"
13628 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Duration_Rule.label
13629 msgid "Duration Rule"
13630 msgstr "Տևողության օրենք"
13632 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Recurring_Fine_Rule.label
13633 msgid "Recurring Fine Rule"
13634 msgstr "Կրկնվող տուգանքի օրենք"
13636 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Max_Fine_Rule.label
13637 msgid "Max Fine Rule"
13638 msgstr "Մաքսիմում տուգանքի օրենք"
13640 #: staff.util.timestamp_dialog.title
13641 msgid "Select Date or Timestamp:"
13642 msgstr "Ընտրիր ամսաթիվը կամ ժամանակի դրոշմը"
13644 #: staff.util.timestamp_dialog.date.label
13645 #: staff.util.timestamp_dialog.date.accesskey
13649 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label
13650 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey
13652 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label "
13653 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey"
13655 msgstr "&Չեղյալ անել"
13657 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.label
13658 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.accesskey
13662 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label
13663 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey
13665 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label "
13666 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey"
13670 #: staff.printing.set_default
13671 msgid "Set Default Printer and Print Test Page"
13672 msgstr "Դիր լռակյաց տպիչը և տպիր տեստային էջ"
13674 #: staff.printing.page_settings
13675 msgid "Page Settings"
13676 msgstr "Էջի կարգաբերումներ"
13678 #: staff.printing.context.header
13679 msgid "Printer Context"
13680 msgstr "Տպիչի կոնտեքստ"
13682 #: staff.printing.context.desc
13684 "Different printer settings may be configured for different contexts within "
13685 "the staff client (such as circulation, label printing, etc.). If settings "
13686 "have not been made for a given context, the staff client will fall back on "
13687 "the 'default' context."
13689 "Աշխատակազմի հաճախորդի օգնությամբ կարելի է կարգաբերել տարբեր տպիչներ տարբեր "
13690 "կոնտեքստենրի համար (ասենք՝ տացք, պիտակների տպում, և այլն)։ Եթե տրված "
13691 "կոնտեքստի համար կարգաբերումները արված չեն, Աշխատակազմի հաճախորդը կվերցնի "
13692 "լռակյաց կոնտեքստը։"
13694 #: staff.printing.context.radio.default.label
13695 msgctxt "staff.printing.context.radio.default.label"
13699 #: staff.printing.context.radio.receipt.label
13703 #: staff.printing.context.radio.label.label
13704 msgctxt "staff.printing.context.radio.label.label"
13708 #: staff.printing.context.radio.mail.label
13712 #: staff.printing.context.radio.offline.label
13716 #: staff.printing.normal_settings.header
13717 msgid "Normal Settings"
13718 msgstr "Նորմալ կարգաբերումներ"
13720 #: staff.printing.advanced_settings.header
13721 msgid "Advanced Settings"
13722 msgstr "Խորացված կարգաբերումներ"
13724 #: staff.printing.advanced.mozilla_print
13725 msgid "Use default print strategy (Mozilla Print)"
13726 msgstr "Օգտագործիր տպելու լռակյաց մարտավարությունը (Mozilla Print)"
13728 #: staff.printing.advanced.mozilla_print.print_silent
13729 msgid "Print silently when using Mozilla Print"
13730 msgstr "Տպիր անաղմուկ երբ օգտագործում ես Mozilla Print"
13732 #: staff.printing.advanced.dos_print
13733 msgid "Use alternate print strategy (DOS LPT1 Print)"
13734 msgstr "Օգտագործիր տպելու այլընտրանքային մարտավարությունը (DOS LPT1 Print)"
13736 #: staff.printing.advanced.custom_print
13737 msgid "Use alternate print strategy (Custom/External Print)"
13739 "Օգտագործիր տպելու այլընտրանքային մարտավարությունը (Custom/External Print)"
13741 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.header
13742 msgid "Note on DOS LPT1 Print"
13743 msgstr "Նշում DOS LPT1 Print մասին"
13745 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.text
13747 "This print strategy will ignore the printer settings in the "Normal "
13748 "Settings" section. In Windows, you must map your printer to the LPT1 "
13749 "port, under Start Menu -> Printers and Faxes -> your printer -> "
13750 "right-click, Properties -> Ports. Also, HTML styling such as different "
13751 "font weights and sizes will be lost, and any advanced templates using "
13752 "Javascript will not work. Data is sent to the printer as simple text. This "
13753 "option is here for legacy purposes, and the Custom/External Print strategy "
13754 "is more flexible."
13756 "Տպելու այս մարտավարությունը կանտեսի տպիչի կարգաբերումները "նորմալ "
13757 "կարգաբերումներ" բաժնից։ Ուինդոզում, դու պետք է ուղղորդես քո տպիչը LPT1 "
13758 "պորտին, օգտվելով Start Menu -> Printers and Faxes -> your printer -"
13759 "> աջ սեղմում։ Properties -> Ports. Նաև HTML ոճը շ՝ ասենք տարբեր "
13760 "ֆոնտերի քաշեր և չափեր, կկորեն, և Javascrip օգտագործող ձևերը չեն աշխատի։ "
13761 "Տվայլները ուղարկվում են տպիչին հասարակ տեքստի տեսքով։"
13763 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.header
13764 msgid "Note on Custom/External Print"
13765 msgstr "Նշում Custom/External Print համար"
13767 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.text
13769 "This print strategy will ignore the printer settings in the "Normal "
13770 "Settings" section. Advanced templates using Javascript may not work, "
13771 "even if the external tool can take the receipt.html file."
13773 "Տպելու այս մարտավարությունը կանտեսի տպիչի կարգաբերումները "Նորմալ "
13774 "կարգաբերումներ" բաժնից։ Խորացված ձևերը որոնք օգտագործում են Javascript "
13775 "կարող է չաշխատեն, նույնիսկ եթե արտաքին գործիքը կվերցնի receipt.html ֆայլը։"
13777 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.header
13781 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.text
13783 "If using Receipt Templates with either the DOS LPT1 Print strategy or the "
13784 "Custom/External Print strategy (with "receipt.txt"), the client "
13785 "will try to translate any HTML markup to text, but this process may be "
13786 "imperfect, and for the best fidelity you should consider reworking your "
13787 "templates to be plain text if you are using a plain text print strategy. "
13788 "However, if using a plain text print strategy with HTML markup, you may "
13789 "include special character codes in 2-digit hexadecimal in a "hex" "
13790 "attribute for any given element. Such codes will be converted to actual "
13791 "characters and inserted at the place of the tag. For example, <p "
13792 "hex="0C">Hello World</p> will translate to form feed "
13793 "control character + Hello World. <p>Hello World</p "
13794 "hex="0C"> will translate to Hello World + form feed control "
13797 "Երբ օգտագործվում է ստացման ձևանմուշները կամ DOS LPT1 տպելու ստրատեգիայով կամ "
13798 "Հաճախորդ/Արտաքին տպում ստրատեգիայով (ըստ "receipt.txt"), հաճախորդը "
13799 "կփորձի թարգամանել որևէ HTML նշագրում տեքստի, բայց այս գործողությունը կարող է "
13800 "լինել ոչ կատարյալ, և լավագույն ճշգրտության համար դու պետք է վերանայես քո "
13801 "ձևանմուշները որ լինեն ազատ տեքստ եթե օգտագործում ես ազատ տեքստային "
13802 "ստարտեգիան։ Ինչևէ, եթե օգտագործում ես ազատ տեքստային ստարատեգիան HTML "
13803 "նշագրման հետ միասին, դու կարող ես ներառել հատուկ 2-նիշանի տասնվեցական կոդեր "
13804 ""hex" որպես բաղադրիչ ցանկացած տարրի համար։ Նման կոդերը կձևափոխվեն "
13805 "իրական նիշերի և կներդրվեն ցուցիչի տեղում։ Օրինակ՝ <p "
13806 "hex="0C">Hello World</p> կթարգմանվի ձևի վերահսկման կոդի + "
13807 "Hello World. <p>Hello World</p hex="0C"> կթարգմանվի "
13808 "Hello World + ձևի վերահսկման կոդի։"
13810 #: staff.client.portal.title
13811 msgid "Evergreen Staff Client Portal"
13812 msgstr "Էվերգրին աշխատակազմի հաճախորդի պորտալ"
13814 #: staff.client.portal.welcome
13815 msgid "Welcome to Evergreen"
13816 msgstr "Բարի գալուստ Էվերգրին"
13818 #: staff.client.portal.circpatron
13819 msgid "Circulation and Patrons"
13820 msgstr "Տացք և հաճախորդներ"
13822 #: staff.client.portal.checkout
13823 msgid "Check Out Items"
13824 msgstr "Դուրս տուր նյութերը"
13826 #: staff.client.portal.retrievebc
13827 msgid "(Retrieve Patron By Barcode)"
13828 msgstr "(Հետ կանչիր ընթերցողին ըստ շտրիխ կոդի)"
13830 #: staff.client.portal.checkin
13831 msgid "Check In Items"
13832 msgstr "Հետ ընդունած նյութեր"
13834 #: staff.client.portal.patronreg
13835 msgid "Register Patron(s)"
13836 msgstr "Գրանցիր ընթերցող(ներ)"
13838 #: staff.client.portal.patronsearch
13839 msgid "Search For Patron By Name"
13840 msgstr "Փնտրի ընթերցող ըստ անվան"
13842 #: staff.client.portal.holdlist
13843 msgctxt "staff.client.portal.holdlist"
13844 msgid "Pull List for Hold Requests"
13845 msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար"
13847 #: staff.client.portal.itemcataloging
13848 msgid "Item Search and Cataloging"
13849 msgstr "Նյութի փնտրում և քարտագրում"
13851 #: staff.client.portal.advsearch
13852 msgid "Advanced Search"
13853 msgstr "Խորացված փնտրում"
13855 #: staff.client.portal.itemstatus
13856 msgid "Item Status / Display"
13857 msgstr "Նյութի վիճակ / արտածում"
13859 #: staff.client.portal.marcutil
13860 msgid "MARC Batch Import / Export"
13861 msgstr "MARC փաթեթով ներմուծում / Արտահանում"
13863 #: staff.client.portal.z3950
13864 msgid "z39.50 Import"
13865 msgstr "z39.50 ներմուծում"
13867 #: staff.client.portal.copybuckets
13868 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets"
13869 msgid "Copy Buckets"
13870 msgstr "Պատճենիր փնջերը"
13872 #: staff.client.portal.recordbuckets
13873 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets"
13874 msgid "Record Buckets"
13875 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
13877 #: staff.client.portal.admin
13878 msgid "Administration"
13879 msgstr "Կառավարում"
13881 #: staff.client.portal.helpdesk
13882 msgid "Get Help with Evergreen"
13883 msgstr "Ստացիր Էվերգրինի օգնություն"
13885 #: staff.client.portal.reports
13886 msgctxt "staff.client.portal.reports"
13888 msgstr "Հաշվետվություններ"
13890 #: staff.client.portal.receipts
13891 msgid "Edit Receipt Templates"
13892 msgstr "Խմբագրի ստացման ձևանմուշները"
13894 #: staff.client.portal.copyright
13895 msgid "Copyright © 2006-2012 Georgia Public Library Service, and others"
13897 "Հեղինակային իրավունքt © 2006-2012 Գեորգիայի հանրային գրադարանի "
13898 "ծառայություն, և այլոք"
13900 #: staff.client.portal.poweredby
13902 msgstr "Ուժեղացված"
13904 #: staff.client.portal.toggle_tpac
13905 msgid "Toggle Template Toolkit OPAC Use"
13906 msgstr "Անցում կատարի ձևանմուշի գործիքաշարի ՀՕԱՔ օգտագործումը"
13908 #: staff.client.portal.toggle_tpac.message_on
13910 "The use of the Template Toolkit OPAC has been enabled. You may need to "
13911 "restart the staff client for this to take effect."
13913 "Ձևանմուշի գործիքաշարի ՀՕԱՔ օգտագործումը թույլատրվախ է։ Քեզ հարկ է "
13914 "վերագործարկել աշխատակազմի հաճախորդին արդյունքները տեսնելու համար։"
13916 #: staff.client.portal.toggle_tpac.message_off
13918 "The use of the Template Toolkit OPAC has been disabled. You may need to "
13919 "restart the staff client for this to take effect."
13921 "ևանմուշի գործիքաշարի ՀՕԱՔ օգտագործումը կասեցվել է։ Քեզ հարկ է վերագործարկել "
13922 "աշխատակազմի հաճախորդին արդյունքները տեսնելու համար։"
13924 #: staff.item.batch.hold.groupbox_caption
13925 msgid "Request Details"
13926 msgstr "Պահանջիր մանրամասներ"
13928 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menu.label
13929 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menu.accesskey
13931 msgstr "Պահման &տեսակ"
13933 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.copy_hold
13934 msgctxt "staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.copy_hold"
13936 msgstr "Պատճենի պահում"
13938 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.recall_hold
13939 msgid "Recall Hold"
13940 msgstr "Պահման հետ կանչում"
13942 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.force_hold
13944 msgstr "Աջակցիր պահմանը"
13946 #: staff.item.batch.hold.pick_up_lib_menu.label
13947 #: staff.item.batch.hold.pick_up_lib_menu.accesskey
13948 msgid "&Pickup Library"
13949 msgstr "&Վերցնելու գրադարան"
13951 #: staff.item.batch.hold.hold_usr.label
13952 #: staff.item.batch.hold.hold_usr.accesskey
13953 msgid "Hold &User Barcode"
13954 msgstr "Պահիր &Օգտվողի շտրիխ կոդըUser Barcode"
13956 #: staff.item.batch.hold.request_btn.label
13957 #: staff.item.batch.hold.request_btn.accesskey
13958 msgid "&Make Request"
13959 msgstr "&Կատարի հարցում"
13961 #: staff.item.batch.hold.cancel_btn.label
13962 #: staff.item.batch.hold.cancel_btn.accesskey
13964 "staff.item.batch.hold.cancel_btn.label "
13965 "staff.item.batch.hold.cancel_btn.accesskey"
13967 msgstr "&Չեղյալ անել"
13969 #: staff.item.batch.hold.failures_and_settings
13970 msgid "The settings above may be changed for retries and overrides."
13971 msgstr "Վերևի կարգաբերումները կարելի է փոխել վերադրւմների համար։"
13973 #: staff.search_prefs.search_lib.caption
13974 msgid "Default Search Library"
13977 #: staff.search_prefs.search_lib.description
13979 "The default search library setting determines what library is searched from "
13980 "the advanced search screen and portal page by default. Manual selection of a "
13981 "search library will override it. One recommendation is to set the search "
13982 "library to the highest point you would normally want to search."
13985 #: staff.search_prefs.pref_lib.caption
13986 msgid "Preferred Library"
13989 #: staff.search_prefs.pref_lib.description
13991 "The preferred library is used to show copies and URIs regardless of the "
13992 "library searched. One recommendation is to set this to your workstation "
13993 "library so that local copies show up first in search results."
13996 #: staff.search_prefs.adv_pane.caption
13997 msgid "Advanced Search Default Pane"
14000 #: staff.search_prefs.adv_pane.description
14002 "Advanced search has secondary panes for Numeric and MARC Expert searching. "
14003 "You can change which one is loaded by default when opening a new catalog "
14007 #: staff.search_prefs.adv_pane.advanced
14008 msgid "Advanced (default)"
14011 #: staff.search_prefs.adv_pane.numeric
14015 #: staff.search_prefs.adv_pane.expert
14016 msgid "MARC Expert"
14019 #: staff.search_prefs.save.label
14020 #: staff.search_prefs.save.accesskey
14024 #: staff.search_prefs.saved_message
14025 msgid "Preferences saved"
14028 #: staff.search_prefs.clear.label
14029 #: staff.search_prefs.clear.accesskey
14033 #: staff.search_prefs.cleared_message
14034 msgid "Preferences cleared"
14037 #~ msgid "Record ID"
14038 #~ msgstr "Գրառման ID"
14040 #~ msgctxt "staff.circ.offline_register.dob.label"
14041 #~ msgid "Date of Birth:"
14042 #~ msgstr "Ծննդյան տարեթիվ"
14044 #~ msgctxt "staff.copy.attr.stat.audience.example2"
14045 #~ msgid "Juvenile"
14046 #~ msgstr "Պատանեկան"
14048 #~ msgid "Available"
14049 #~ msgstr "Մատչելի"
14051 #~ msgid "&Browse Unfulfilled Holds for this Pickup Lib"
14052 #~ msgstr "&Դիտիր վերցնելու գրադարանի չիրականացված պահումները"
14054 #~ msgid "Create &New Marc Record"
14055 #~ msgstr "Ստեղծիր &նոր Marc գրառում"
14057 #~ msgid "Retrieve record by &TCN"
14058 #~ msgstr "կանչիր գրառումը ըստ &TCN"
14060 #~ msgid "Retrieve record by Record I&D"
14061 #~ msgstr "Կանչիր գրառումը ըստ Գրառման I&D"
14063 #~ msgctxt "staff.main.menu.circ.claimed_returned.key"
14067 #~ msgid "Mark as \"Claimed Returned\""
14068 #~ msgstr "Նշիր որպես \"Վերադարձված խարանվածներ\""
14070 #~ msgid "Search for record by Record I&D"
14071 #~ msgstr "Որոնիր գրառումը ըստ Գրառման I&D"
14073 #~ msgctxt "staff.patron_display.date_of_birth.label"
14074 #~ msgid "Date of Birth:"
14075 #~ msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
14083 #~ msgctxt "staff.server.admin.cash.date.select"
14084 #~ msgid "Date selector"
14085 #~ msgstr "Ամսաթվի ընտրիչ"
14087 #~ msgid "Copy Hold"
14088 #~ msgstr "Օրինակի պահում"
14093 #~ msgid "Pull List for Hold Requests"
14094 #~ msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար"
14097 #~ msgstr "&Ներմուծում"
14099 #~ msgid "Edit Phone Notification"
14100 #~ msgstr "Խմբագրիր հեռախոսով հիշեցումը"
14103 #~ "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
14104 #~ "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
14105 #~ msgid "&Edit Item Attributes"
14106 #~ msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
14108 #~ msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_replace_barcode.label"
14109 #~ msgid "Replace Barcode"
14110 #~ msgstr "Փոխարինիր շտրիխ կոդը"
14112 #~ msgid "Show &Libraries With Items"
14113 #~ msgstr "Ցույց տուր &գրադարանները նյութերի հետ"
14116 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
14117 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
14118 #~ msgid "&Edit Item Attributes"
14119 #~ msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
14122 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label"
14123 #~ msgid "Replace Barcode"
14124 #~ msgstr "Փոխարինիր շտրիխ կոդը"
14127 #~ msgstr "Ներմուծում"
14129 #~ msgid "MARC Editor for &Overlay"
14130 #~ msgstr "MARC խմբագրիչ &վերածածկման համար"
14132 #~ msgid "MARC Editor for &Import"
14133 #~ msgstr "MARC խմբագրիչ &ներմուծման համար"
14135 #~ msgctxt "staff.patron.ue.view_errors.label"
14136 #~ msgid "View Errors"
14137 #~ msgstr "Նայիր սխալները"
14139 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.user_id.label"
14140 #~ msgid "1. User Identification"
14141 #~ msgstr "1. Օգտվողի ճանաչում"
14143 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.contact_info.label"
14144 #~ msgid "2. Contact Info"
14145 #~ msgstr "2. Կոնտակտ ինֆո"
14147 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.addresses.label"
14148 #~ msgid "3. Addresses"
14149 #~ msgstr "3. Հասցեներ"
14151 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label"
14152 #~ msgid "4. Groups and Permissions"
14153 #~ msgstr "4. Խմբեր և իրավասություններ"
14155 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.stat_categories.label"
14156 #~ msgid "5. Statistical Categories"
14157 #~ msgstr "5. Վիճակագրական դասեր"
14159 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.surveys.label"
14160 #~ msgid "6. Surveys"
14161 #~ msgstr "6. Հարցախույզներ"
14163 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.finish.label"
14164 #~ msgid "7. Finish"
14165 #~ msgstr "7. Ավարտ"
14167 #~ msgctxt "staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label"
14168 #~ msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
14169 #~ msgstr "Հնարավոր կրկնվող օգտվողների քանակ"
14171 #~ msgctxt "staff.patron.ue.reset.label"
14173 #~ msgstr "Վերասկսիր"
14175 #~ msgctxt "staff.patron.ue.re_password.label"
14176 #~ msgid "Password: "
14177 #~ msgstr "Գաղտնաբառ: "
14179 #~ msgctxt "staff.patron.ue.verify_password.label"
14180 #~ msgid "Verify Password"
14181 #~ msgstr "Համադրի Գաղտնաբառը"
14183 #~ msgctxt "staff.patron.ue.last_name.label"
14184 #~ msgid "Last Name"
14185 #~ msgstr "Ազգանուն"
14187 #~ msgctxt "staff.patron.ue.choose.label"
14188 #~ msgid "- Pick -"
14189 #~ msgstr "- Վերցրու -"
14191 #~ msgctxt "staff.patron.ue.primary_id_type.label"
14192 #~ msgid "Primary Identification Type"
14193 #~ msgstr "Նախնական ճանաչման տեսակ"
14195 #~ msgctxt "staff.patron.ue.required.label"
14196 #~ msgid " -- Required -- "
14197 #~ msgstr " -- Պահանջվող -- "
14199 #~ msgctxt "staff.patron.ue.primary_id.label"
14200 #~ msgid "Primary Identification"
14201 #~ msgstr "Նախնական ճանաչում"
14203 #~ msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id_type.label"
14204 #~ msgid "Secondary Identification Type"
14205 #~ msgstr "Երկրորդային ճանաչման տեսակ"
14207 #~ msgctxt "staff.patron.ue.none_selected.label"
14208 #~ msgid " -- None Selected -- "
14209 #~ msgstr " -- Ոչ մեկը չի ընտրված -- "
14211 #~ msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id.label"
14212 #~ msgid "Secondary Identification"
14213 #~ msgstr "Երկրորդային ճանաչում"
14215 #~ msgctxt "staff.patron.ue.parent_guardian.label"
14216 #~ msgid "Parent or Guardian"
14217 #~ msgstr "Ծնող կամ երաշխավոր"
14219 #~ msgctxt "staff.patron.ue.email_address.label"
14220 #~ msgid "Email Address"
14221 #~ msgstr "Էլ փոստ հասցե"
14223 #~ msgctxt "staff.patron.ue.day_phone.label"
14224 #~ msgid "Daytime Phone"
14225 #~ msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
14227 #~ msgctxt "staff.patron.ue.in_city_limits.label"
14228 #~ msgid "Within City Limits"
14229 #~ msgstr "Քաղաքի սահմաններում"
14231 #~ msgctxt "staff.patron.ue.valid.label"
14233 #~ msgstr "Թույլատրելի"
14235 #~ msgctxt "staff.patron.ue.owned_address.label"
14236 #~ msgid "Address is owned by"
14237 #~ msgstr "Հասցեն տնօրինում է"
14239 #~ msgctxt "staff.patron.ue.street_1.label"
14240 #~ msgid "Street 1"
14241 #~ msgstr "Փողոց 1"
14243 #~ msgctxt "staff.patron.ue.street_2.label"
14244 #~ msgid "Street 2"
14245 #~ msgstr "Փողոց 2"
14247 #~ msgctxt "staff.patron.ue.county.label"
14249 #~ msgstr "Համայնք"
14251 #~ msgctxt "staff.patron.ue.delete_this_address.label"
14252 #~ msgid "Delete this Address"
14253 #~ msgstr "Ջնջիր այս հասցեն"
14255 #~ msgctxt "staff.patron.ue.detach_this_address.label"
14256 #~ msgid "Detach this Address"
14257 #~ msgstr "Detach this Address"
14259 #~ msgctxt "staff.patron.ue.profile_group.label"
14260 #~ msgid "Profile Group"
14261 #~ msgstr "Պրոֆայլ խումբ"
14263 #~ msgctxt "staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label"
14264 #~ msgid "Account Expiration Date"
14265 #~ msgstr "Հաշվի ժամկետի լրանալու ամսաթիվ"
14267 #~ msgctxt "staff.patron.ue.internet_access_level.label"
14268 #~ msgid "Internet Access Level"
14269 #~ msgstr "Ինտերնետ հասանելիության մակարդակ"
14271 #~ msgctxt "staff.patron.ue.barred.label"
14273 #~ msgstr "Կասեցված"
14275 #~ msgctxt "staff.patron.ue.set_lead_account.label"
14276 #~ msgid "Set as Family or Group Lead Account"
14277 #~ msgstr "Դիր որպես Ընտանիքի կամ խմբի հաշիվ"
14279 #~ msgctxt "staff.patron.ue.owner.label"
14281 #~ msgstr "Տնօրինող"
14283 #~ msgctxt "staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label"
14284 #~ msgid "No surveys have been created for this location."
14285 #~ msgstr "Այս տեղաբաշխման համար հարցախույզներ չեն ստեղծվել"
14287 #~ msgctxt "staff.patron.ue.address_label.label"
14288 #~ msgid "Address Label"
14289 #~ msgstr "Հասցեի պիտակ"
14291 #~ msgctxt "staff.patron.ue.family_lead_account.label"
14292 #~ msgid "Family Lead Account"
14293 #~ msgstr "Ընտանիքի հաշվի գրանցիչ"
14295 #~ msgctxt "staff.patron.ue.stat_categories.label"
14296 #~ msgid "Statistical Categories"
14297 #~ msgstr "Վիճակագրական դասեր"
14299 #~ msgctxt "staff.patron.ue.survey.label"
14301 #~ msgstr "Հարցախույզ"
14303 #~ msgctxt "staff.patron.ue.question.label"
14304 #~ msgid "Question"
14307 #~ msgctxt "staff.patron.ue.answer.label"
14309 #~ msgstr "Պատասխան"
14311 #~ msgctxt "staff.patron.ue.no_profile.label"
14312 #~ msgid "A profile group must be selected"
14313 #~ msgstr "Պրոֆայլ խումբը պետք է ընտրված լինի"
14315 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ev_user_editor.label"
14316 #~ msgid "Evergreen User Editor"
14317 #~ msgstr "Evergreen օգտվողի խմբագրիչ"
14319 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.welcome.label"
14320 #~ msgid "Welcome "
14321 #~ msgstr "Բարի գալուստ "
14323 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.view_errors.label"
14324 #~ msgid "View Errors"
14325 #~ msgstr "Դիտիր սխալները"
14327 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.user_id.label"
14328 #~ msgid "1. User Identification"
14329 #~ msgstr "1. Օգտվողի ճանաչում"
14331 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.contact_info.label"
14332 #~ msgid "2. Contact Info"
14333 #~ msgstr "2. Կոնտակտ ինֆո"
14335 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.addresses.label"
14336 #~ msgid "3. Addresses"
14337 #~ msgstr "3. Հասցեներ"
14339 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.groups_permissions.label"
14340 #~ msgid "4. Groups and Permissions"
14341 #~ msgstr "4. Խմբեր և իրավասություններ"
14343 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.statistical_categories.label"
14344 #~ msgid "5. Statistical Categories"
14345 #~ msgstr "5. Վիճակագրական դասեր"
14347 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.surveys.label"
14348 #~ msgid "6. Surveys"
14349 #~ msgstr "6. Հարցախուզներ"
14351 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.finish.label"
14352 #~ msgid "7. Finish"
14353 #~ msgstr "7. Վերջ"
14355 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.loading_data.label"
14356 #~ msgid "Loading data..."
14357 #~ msgstr "Տվյալների բեռնավորում..."
14359 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.found_duplicate_patron.label"
14360 #~ msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
14361 #~ msgstr "Հնարավոր կրկնվող օգտվողների քանակ"
14363 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barcode.label"
14365 #~ msgstr "Շտրիխ կոդ"
14367 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mark_lost.label"
14368 #~ msgid "Mark Lost"
14369 #~ msgstr "Նշիր կորած"
14371 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.username.label"
14372 #~ msgid "Username"
14373 #~ msgstr "Օգտվողի Անուն"
14375 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.password.label"
14376 #~ msgid "Password"
14377 #~ msgstr "Գաղտնաբառ"
14379 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.reset.label"
14381 #~ msgstr "Վերաթողարկիր"
14383 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.re_password.label"
14384 #~ msgid "Password: "
14385 #~ msgstr "Գաղտնաբառ: "
14387 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.verify_password.label"
14388 #~ msgid "Verify Password"
14389 #~ msgstr "Համադրի Գաղտնաբառը"
14391 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.first_name.label"
14392 #~ msgid "First Name"
14395 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.middle_name.label"
14396 #~ msgid "Middle Name"
14397 #~ msgstr "Միջին Անուն"
14399 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.last_name.label"
14400 #~ msgid "Last Name"
14401 #~ msgstr "Ազգանուն"
14403 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.suffix.label"
14405 #~ msgstr "Վերջածանց"
14407 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.pick_suffix.label"
14408 #~ msgid "- Pick -"
14409 #~ msgstr "- Վերցրու -"
14411 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.dob.label"
14412 #~ msgid "Date of Birth"
14413 #~ msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
14415 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id_type.label"
14416 #~ msgid "Primary Identification Type"
14417 #~ msgstr "Նախնական ճանաչման տեսակ"
14419 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id.label"
14420 #~ msgid "Primary Identification"
14421 #~ msgstr "Նախնական ճանաչում"
14423 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.parent_guardian.label"
14424 #~ msgid "Parent or Guardian"
14425 #~ msgstr "Ծնող կամ երաշխավոր"
14427 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.email_address.label"
14428 #~ msgid "Email Address"
14429 #~ msgstr "Էլ փոստ"
14431 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.daytime_phone.label"
14432 #~ msgid "Daytime Phone"
14433 #~ msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
14435 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.evening_phone.label"
14436 #~ msgid "Evening Phone"
14437 #~ msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
14439 #~ msgid "Other (Cell Phone)"
14440 #~ msgstr "Այլ (բջջային)"
14442 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.home_library.label"
14443 #~ msgid "Home Library"
14444 #~ msgstr "Տան գրադարան"
14446 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address.label"
14450 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.in_city_limits.label"
14451 #~ msgid "Within City Limits"
14452 #~ msgstr "Քաղաքի սահմաններում"
14454 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.county.label"
14456 #~ msgstr "Համայնք"
14458 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.valid.label"
14460 #~ msgstr "Հավաստի"
14462 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing_address.label"
14463 #~ msgid "Mailing Address"
14464 #~ msgstr "Փոստային հասցե"
14466 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.physical_address.label"
14467 #~ msgid "Physical Address"
14468 #~ msgstr "Ֆիզիկական հասցե"
14470 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_owned_by.label"
14471 #~ msgid "Address is owned by"
14472 #~ msgstr "Հասցեն տնօրինվում է"
14474 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.label.label"
14481 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street1.label"
14482 #~ msgid "Street 1"
14483 #~ msgstr "Փողոց 1"
14485 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street2.label"
14486 #~ msgid "Street 2"
14487 #~ msgstr "Փողոց 2"
14489 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.city.label"
14493 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.conuty.label"
14495 #~ msgstr "Համայնք"
14497 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.state.label"
14501 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.country.label"
14505 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile_group.label"
14506 #~ msgid "Profile Group"
14507 #~ msgstr "Պրոֆայլ խումբ"
14509 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_delete.label"
14510 #~ msgid "Delete this Address"
14511 #~ msgstr "Ջնջիր այս հասցեն"
14513 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_detach.label"
14514 #~ msgid "Detach this Address"
14515 #~ msgstr "Detach this Address"
14517 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.edit.label"
14519 #~ msgstr "Խմբագրիր"
14521 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.required.label"
14522 #~ msgid " -- Required -- "
14523 #~ msgstr " -- Պահանջվող -- "
14525 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.account_expiration_date.label"
14526 #~ msgid "Account Expiration Date"
14527 #~ msgstr "Հաշվի ժամկետի լրանալու ամսաթիվ"
14529 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.net_access_level.label"
14530 #~ msgid "Internet Access Level"
14531 #~ msgstr "Ինտերնետ հասանելիության մակարդակ"
14533 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.active.label"
14537 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barred.label"
14539 #~ msgstr "Կասեցված"
14541 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.juvenile.label"
14542 #~ msgid "Juvenile"
14543 #~ msgstr "Պատանեկան"
14545 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.set_family_group_lead_account.label"
14546 #~ msgid "Set as Family or Group Lead Account"
14547 #~ msgstr "Դիր որպես Ընտանիքի կամ խմբի հաշիվ"
14549 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_returned_count.label"
14550 #~ msgid "Claims Returned Count"
14551 #~ msgstr "Խարանվածների վերադարձի հաշվիչ"
14553 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message.label"
14554 #~ msgid "Alert Message"
14555 #~ msgstr "Ահազանգող հաղորդում"
14557 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_cat_name.label"
14558 #~ msgid "Statistical Category Name"
14559 #~ msgstr "Վիճակագրական դասի անուն"
14561 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.owner.label"
14563 #~ msgstr "Տնօրինող"
14565 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.value.label"
14569 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.none_selected.label"
14570 #~ msgid " -- None Selected -- "
14571 #~ msgstr " -- Ոչ մեկը չի ընտրված -- "
14573 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_surveys_for_location.label"
14574 #~ msgid "No surveys have been created for this location."
14575 #~ msgstr "Այս տեղաբաշխման համար հարցախույզներ չեն ստեղծվել"
14578 #~ "You are now ready to save the user to the database.<br/>To view or print a "
14579 #~ "summary of the changes, click on the 'View Summary' link.<br/>To save the "
14580 #~ "user, click on the 'Save User' button."
14582 #~ "Հիմա դու պատրաստ ես հիշել օգտվողին շտեմարանում: <br/>Փոփոխությունների "
14583 #~ "ամփոփումը դիտելու կամ տպելու համար սեղմիր 'Դիտիր ամփոփումը' "
14584 #~ "կապը<br/>Օգտվողին հիշելու համար սեղմիր 'Հիշիր Օգտվողին' կոճակը:"
14586 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id_type.label"
14587 #~ msgid "Secondary Identification Type"
14588 #~ msgstr "Երկրորդային ճանաչման տեսակ"
14590 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id.label"
14591 #~ msgid "Secondary Identification"
14592 #~ msgstr "Երկրորդային ճանաչում"
14594 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_label.label"
14595 #~ msgid "Address Label"
14596 #~ msgstr "Հասցեի պիտակ"
14598 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile.label"
14600 #~ msgstr "Պրոֆայլ"
14602 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.expire_date.label"
14603 #~ msgid "Expire Date"
14604 #~ msgstr "Լրանալու ժամկետ"
14606 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.family_lead_account.label"
14607 #~ msgid "Family Lead Account"
14608 #~ msgstr "Ընտանիքի հաշվի գրանցիչ"
14610 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_categories.label"
14611 #~ msgid "Statistical Categories"
14612 #~ msgstr "Վիճակագրական դասեր"
14614 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.survey.label"
14616 #~ msgstr "Հարցախույզ"
14618 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.question.label"
14619 #~ msgid "Question"
14622 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.answer.label"
14624 #~ msgstr "Պատասխան"
14627 #~ "This will reset the claims returned count for this user. Are you sure you "
14628 #~ "wish to perform this action?"
14630 #~ "Տվյալ օգտվողի համար սա խարանների վերադարձի հաշվիչը կբերի նախնական վիճակի: "
14631 #~ "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես կատարել գործողությունը:"
14633 #~ msgid "You have unsaved changes."
14634 #~ msgstr "Ունես չհիշված փոփոխություններ"
14637 #~ "It appears that someone else was also editing this user. Saving the user now "
14638 #~ "will destroy their changes. Click 'OK' to refresh the user and continue "
14639 #~ "editing. Click 'Cancel' to do nothing. Note that you will not be able to "
14640 #~ "save the user until this page has been refreshed."
14642 #~ "Կարծես մեկ ուրիշն էլ է խմբագրում այս օգտվողին: Օգտվողին հիշելը հիմա "
14643 #~ "կոչնչացնի փոփոխությունները: Սեղմիր 'Լավ' օգտվողին թարմացնելու և խմբագրումը "
14644 #~ "շարունակելու համար: Սեղմիր 'Չեղյալ անել' որ ոչինչ չկատարվի: Նկատի ունեցիր որ "
14645 #~ "չես կարող հիշել այս օգտվողին քանի այս էջը թարմացվում է:"
14647 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_profile.label"
14648 #~ msgid "A profile group must be selected"
14649 #~ msgstr "Պրոֆայլ խումբը պետք է լինի ընտրված"
14651 #~ msgid "Print Page"
14652 #~ msgstr "Տպիր Էջը"
14654 #~ msgid "Return to Editor"
14655 #~ msgstr "Վերադարձիր խմբագիր"
14657 #~ msgid "Save User"
14658 #~ msgstr "Հիշիր օգտվողին"
14660 #~ msgid "Save and Clone User"
14661 #~ msgstr "Հիշիր և կլոնավորիր օգտվողին"
14663 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.cancel.value"
14665 #~ msgstr "Չեղյալ անել"
14670 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.date_selector.label"
14671 #~ msgid "Date selector"
14672 #~ msgstr "Ամսաթվի ընտրիչ"
14674 #~ msgid "Evergreen Staff Client Portal Page"
14675 #~ msgstr "Evergreen Staff Client Portal Page"
14678 #~ "This is the Evergreen staff client portal page. You can customize this with "
14679 #~ "the information or functionality your organization needs to support its "
14680 #~ "operations. For example, you could add links to process and procedure "
14683 #~ "Սա Evergreen-ի աշխատակազմի պորտալի էջն է: Կարող ես փոփոխել այն քո "
14684 #~ "կազմակերպության պահանջներին համապատասխան: Օրինակ, կարող ես ավելացնել "
14685 #~ "հղումներ գործողոթյուններ իրականացնող փաստաթղթերին:"
14687 #~ msgid "Permissions"
14688 #~ msgstr "Թույլտվություններ"
14690 #~ msgid "MARC Codes"
14691 #~ msgstr "MARC կոդեր"
14693 #~ msgid "Toggle &Button Bar"
14694 #~ msgstr "Toggle &Button Bar"
14696 #~ msgid "Example: 123-456-7890 or 123-456-7890 ex123"
14697 #~ msgstr "Օրինակ՝ 123-456-7890 կամ 123-456-7890 ex123"
14699 #~ msgid "Approve pending address? This operation will be be instantenous."
14700 #~ msgstr "Հաստատե՞լ սպասող հասցեն։ Այս գործողությունը կլինի շատ արագ։"
14702 #~ msgid "(XXX-YY-ZZZZ)"
14703 #~ msgstr "(XXX-YY-ZZZZ)"
14705 #~ msgid "Approve Pending Address"
14706 #~ msgstr "Հաստատիր սպասող հասցեն"
14708 #~ msgid "(GA-123456789)"
14709 #~ msgstr "(GA-123456789)"
14712 #~ msgstr "Կեղծանուն"
14714 #~ msgctxt "staff.patron_display.radio.mailing_address.label"
14716 #~ msgstr "Փոստային"
14721 #~ msgctxt "staff.patron_display.radio.physical_address.label"
14725 #~ msgid "Record ID:"
14726 #~ msgstr "Գրառման ID:"
14728 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing.label"
14730 #~ msgstr "Փոստային"
14732 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.billing.label"
14737 #~ "If using Receipt Templates with either the DOS LPT1 Print strategy or the "
14738 #~ "Custom/External Print strategy (with "receipt.txt"), the client "
14739 #~ "will try to translate any HTML markup to text, but this process may be "
14740 #~ "imperfect, and for the best fidelity you should consider reworking your "
14741 #~ "templates to be plain text if you are using a plain text print strategy. "
14742 #~ "However, if using a plain text print strategy with HTML markup, you may "
14743 #~ "include special character codes in 2-digit hexadecimal in a "hex" "
14744 #~ "attribute for any given element. Such codes will be converted to actual "
14745 #~ "characters and inserted at the place of the tag. For example, &lt;p "
14746 #~ "hex=&quot;0C&quot;&gt;Hello World&lt;/p&gt; will "
14747 #~ "translate to form feed control character + Hello World. "
14748 #~ "&lt;p&gt;Hello World&lt;/p hex=&quot;0C&quot;&gt; "
14749 #~ "will translate to Hello World + form feed control character."
14751 #~ "Երբ օգտագործվում են ստացման ձևեր կամ DOS LPT1 Print մարտավարությամբ կամ "
14752 #~ "Custom/External Print մարտավարությամբ (ըստ "receipt.txt"), "
14753 #~ "հաճախորդը կջանա թարգմանել ցանկացած HTML markup տեքստի, բայց գործողությունը "
14754 #~ "կարող է լինել ոչ կատարյալ, և լավագույն ճշտության համար հարկ կլինի վերագրել "
14755 #~ "ձևերը, որպեսզի լինեն պարզ տեքստի տեսքով՝ եթե օգտագործում ես պարզ տեքստային "
14756 #~ "տպիչի մարտավարությունը։ Համենայնդեպս, երբ կիրառվում է պարզ տեքստի "
14757 #~ "մարտավարությունը կոմբինացված HTML markup, դու կարող ես ներառել հատուկ նիշեր "
14758 #~ "2-նիշանի հեքսա կոդում "hex" որպես ցանկացած տված տարրի բաղկացուցիչ։ "
14759 #~ "Այսպիսի կոդերը կձևափոխվեն իրական նիշերի և կներդրվեն ցուցիչների տեղում։ "
14760 #~ "Օրինակ, &lt;p hex=&quot;0C&quot;&gt;Hello "
14761 #~ "World&lt;/p&gt; will translate to form feed control character + "
14762 #~ "Hello World. &lt;p&gt;Hello World&lt;/p "
14763 #~ "hex=&quot;0C&quot;&gt; կթարգմանի Hello World + form feed control "