]> git.evergreen-ils.org Git - working/Evergreen.git/blob - build/i18n/po/lang.dtd/hy-AM.po
2.3.3 translations : update profiles
[working/Evergreen.git] / build / i18n / po / lang.dtd / hy-AM.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2012-12-20 09:37-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-08-17 09:33+0000\n"
7 "Last-Translator: TZ <tigran@flib.sci.am>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:57+0000\n"
13 "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
14 "X-Accelerator-Marker: &\n"
15
16 #: common.logout
17 msgid "Log Out"
18 msgstr "Ելք"
19
20 #: common.browser.reload.label
21 #: common.browser.reload.accesskey
22 msgid "Re&load"
23 msgstr "Վերա&բեռնել"
24
25 #: common.browser.print.label
26 #: common.browser.print.accesskey
27 msgid "&Print Page"
28 msgstr "&Տպել էջը"
29
30 #: staff.circ.offline.cmd_exit.label
31 #: staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey
32 msgctxt ""
33 "staff.circ.offline.cmd_exit.label staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey"
34 msgid "E&xit"
35 msgstr "&Ելք"
36
37 #: staff.copy.attr.stat.genre.example13
38 msgid "Western"
39 msgstr "Արեվմտյան"
40
41 #: staff.main.menu.edit.find.label
42 msgid "Find"
43 msgstr "Գտնել"
44
45 #: staff.main.menu.edit.paste.label
46 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.label"
47 msgid "Paste"
48 msgstr "Դնել"
49
50 #: staff.main.menu.edit.redo.label
51 msgid "Redo"
52 msgstr "Վերարկել"
53
54 #: staff.main.menu.edit.undo.label
55 msgid "Undo"
56 msgstr "Ետարկել"
57
58 #: staff.main.menu.file.label
59 #: staff.main.menu.file.accesskey
60 msgid "&File"
61 msgstr "&Նշոց"
62
63 #: staff.main.menu.file.new_tab.label
64 #: staff.main.menu.file.new_tab.accesskey
65 msgid "New &Tab"
66 msgstr "Նոր &ներդիր"
67
68 #: staff.marc.file.reload
69 msgid "Reload"
70 msgstr "Վերաբեռնել"
71
72 #: staff.server.admin.stat_cat.type
73 msgid "Type: "
74 msgstr "Տեսակ՝ "
75
76 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.label
77 msgid "Miscellaneous"
78 msgstr "Զանազանք"
79
80 #: staff.patron.bill_cc_info.discover.label
81 msgid "Discover"
82 msgstr "Հայտնաբերել"
83
84 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.back.label"
85 #~ msgid "Back"
86 #~ msgstr "Ետ"
87
88 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.forward.label"
89 #~ msgid "Forward"
90 #~ msgstr "Առաջ"
91
92 #~ msgctxt "staff.patron.ue.back.label"
93 #~ msgid "Back"
94 #~ msgstr "Ետ"
95
96 #~ msgctxt "staff.patron.ue.forward.label"
97 #~ msgid "Forward"
98 #~ msgstr "Առաջ"
99
100 #: lang.version
101 msgid "remote v1"
102 msgstr "հեռվում գտնվող v1"
103
104 #: lang.description
105 msgid "English"
106 msgstr "Անգլերեն"
107
108 #: lang.author
109 msgid "PINES"
110 msgstr "PINES"
111
112 #: common.check_date.description
113 msgid "Check today's date above."
114 msgstr "Վերևում ընտրիր այսօրվա ամսաթիվը"
115
116 #: common.check_barcode.description
117 msgid "Check barcode?"
118 msgstr "Ընտրե՞լ շտրիխ կոդը"
119
120 #: common.date_helper
121 msgid "or choose one of these"
122 msgstr "կամ ընտրիր սրանցից մեկը"
123
124 #: common.date_helper.normal
125 msgctxt "common.date_helper.normal"
126 msgid "Normal"
127 msgstr "Նորմալ"
128
129 #: common.date_helper.3_days
130 msgid "Today + 3 days"
131 msgstr "Այսօր + 3 օր"
132
133 #: common.date_helper.7_days
134 msgid "Today + 7 days"
135 msgstr "Այսօր + 7 օր"
136
137 #: common.date_helper.14_days
138 msgid "Today + 14 days"
139 msgstr "Այսօր + 14 օր"
140
141 #: common.date_helper.21_days
142 msgid "Today + 21 days"
143 msgstr "Այսօր + 21 օր"
144
145 #: common.date_helper.28_days
146 msgid "Today + 28 days"
147 msgstr "Այսօր + 28 օր"
148
149 #: common.date_helper.30_days
150 msgid "Today + 30 days"
151 msgstr "Այսօր + 30 օր"
152
153 #: common.due_date.description
154 msgid "Enter the item due date:"
155 msgstr "Մուտք արա նյութի վերադարձի ամսաթիվը:"
156
157 #: common.enter.label
158 #: common.enter.accesskey
159 msgctxt "common.enter.label common.enter.accesskey"
160 msgid "&Enter"
161 msgstr "&Մուտք"
162
163 #: common.enter_barcode.description
164 msgid "Enter the item barcode:"
165 msgstr "Մուտք արա նյութի շտրիխ կոդը:"
166
167 #: common.title
168 msgctxt "common.title"
169 msgid "Title"
170 msgstr "Վերնագիր"
171
172 #: common.author
173 msgctxt "common.author"
174 msgid "Author"
175 msgstr "Հեղինակ"
176
177 #: common.subject
178 msgctxt "common.subject"
179 msgid "Subject"
180 msgstr "Խորագիր"
181
182 #: common.series
183 msgid "Series"
184 msgstr "Մատենաշար"
185
186 #: common.keyword
187 msgctxt "common.keyword"
188 msgid "Keyword"
189 msgstr "Վճռորոշ բառ"
190
191 #: common.type
192 msgctxt "common.type"
193 msgid "Type"
194 msgstr "Տեսակ"
195
196 #: common.isbn
197 msgctxt "common.isbn"
198 msgid "ISBN"
199 msgstr "ISBN"
200
201 #: common.format
202 msgctxt "common.format"
203 msgid "Format"
204 msgstr "Ձևաչափ"
205
206 #: common.login
207 msgid "Login"
208 msgstr "Մուտքի գրանցում"
209
210 #: common.at
211 msgid "at"
212 msgstr "at"
213
214 #: common.of
215 msgctxt "common.of"
216 msgid "of"
217 msgstr "of"
218
219 #: common.cancel
220 msgctxt "common.cancel"
221 msgid "Cancel"
222 msgstr "Չեղյալ անել"
223
224 #: common.library
225 msgctxt "common.library"
226 msgid "Library"
227 msgstr "Գրադարան"
228
229 #: common.step1.label
230 msgid "Step 1)"
231 msgstr "Քայլ 1)"
232
233 #: common.step2.label
234 #: common.step2.accesskey
235 msgid "Step &2)"
236 msgstr "Քայլ &2)"
237
238 #: common.step3.label
239 #: common.step3.accesskey
240 msgid "Step &3)"
241 msgstr "Քայլ &3)"
242
243 #: common.step4.label
244 #: common.step4.accesskey
245 msgid "Step &4)"
246 msgstr "Քայլ &4)"
247
248 #: common.step5.label
249 msgid "Step 5)"
250 msgstr "Քայլ 5)"
251
252 #: common.step6.label
253 msgid "Step 6)"
254 msgstr "Քայլ 6)"
255
256 #: common.username
257 msgctxt "common.username"
258 msgid "Username"
259 msgstr "Օգտվողի անուն"
260
261 #: common.username.label
262 #: common.username.accesskey
263 msgid "&Username:"
264 msgstr "&Օգտվողի անուն:"
265
266 #: common.barcode
267 msgctxt "common.barcode"
268 msgid "Barcode"
269 msgstr "Շտրիխ կոդ"
270
271 #: common.password
272 msgctxt "common.password"
273 msgid "Password"
274 msgstr "Գաղտնաբառ"
275
276 #: common.refresh
277 msgctxt "common.refresh"
278 msgid "Refresh"
279 msgstr "Թարմացնել"
280
281 #: common.submit
282 msgctxt "common.submit"
283 msgid "Submit"
284 msgstr "Գրանցել"
285
286 #: common.user_not_found
287 msgid "User not found"
288 msgstr "Օգտվողը չի գտնվել"
289
290 #: common.unimplemented
291 msgid "Not Yet Implemented"
292 msgstr "Դեռ ներդրված չէ"
293
294 #: common.delete_transactions.label
295 msgid "Delete selected transaction"
296 msgstr "Ջնջիր ընտրված տրանզակցիան"
297
298 #: common.save_transactions.label
299 #: common.save_transactions.accesskey
300 msgid "&Save these transactions"
301 msgstr "&Հիշիր այս տրանզակցիան"
302
303 #: common.true
304 msgid "True"
305 msgstr "Ճիշտ"
306
307 #: common.false
308 msgid "False"
309 msgstr "Սխալ"
310
311 #: common.browser.forward.label
312 #: common.browser.forward.accesskey
313 msgid "Go Forwar&d"
314 msgstr "Գնա Առա&ջ"
315
316 #: common.browser.backward.label
317 #: common.browser.backward.accesskey
318 msgid "Go &Back"
319 msgstr "Գնա &Հետ"
320
321 #: common.browser.help.label
322 #: common.browser.help.accesskey
323 msgctxt "common.browser.help.label common.browser.help.accesskey"
324 msgid "&Help"
325 msgstr "&Օգնություն"
326
327 #: common.browser.find.label
328 #: common.browser.find.accesskey
329 msgid "F&ind in Page"
330 msgstr "ԳF&տիր էջում"
331
332 #: common.browser.set_url.label
333 #: common.browser.set_url.accesskey
334 msgid "Modify &URL"
335 msgstr "Թարմացրու &URL"
336
337 #: common.browser.view_source.label
338 #: common.browser.view_source.accesskey
339 msgid "&View Source"
340 msgstr "&Դիտիր սկզբնաղբյուրը"
341
342 #: common.textbox.cut
343 msgctxt "common.textbox.cut"
344 msgid "Cut"
345 msgstr "Կտրել"
346
347 #: common.textbox.copy
348 msgctxt "common.textbox.copy"
349 msgid "Copy"
350 msgstr "Օրինակ"
351
352 #: common.textbox.paste
353 msgctxt "common.textbox.paste"
354 msgid "Paste"
355 msgstr "Հետ տեղադրիր"
356
357 #: common.textbox.delete
358 msgctxt "common.textbox.delete"
359 msgid "Delete"
360 msgstr "Ջնջիր"
361
362 #: common.textbox.select_all
363 msgctxt "common.textbox.select_all"
364 msgid "Select All"
365 msgstr "Ընտրիր լրիվ"
366
367 #: common.sort.first.ascending
368 msgid "Sort First (Ascending)"
369 msgstr "Սկզբից տեսակավորի (Աճող)"
370
371 #: common.sort.first.descending
372 msgid "Sort First (Descending)"
373 msgstr "Սկզբից տեսակավորի (Նվազող)"
374
375 #: common.sort.next.ascending
376 msgid "Sort Next (Ascending)"
377 msgstr "Տեսակավորի հաջորդը (Աճող)"
378
379 #: common.sort.next.descending
380 msgid "Sort Next (Descending)"
381 msgstr "Տեսակավորի հաջորդը (Նվազող)"
382
383 #: ilsevent.1000
384 msgid "Login failed.  The username or password entered was incorrect."
385 msgstr ""
386 "Գրանցումը ձախողվեց: Մուտք արված գաղտնաբառը կամ օգտվողի անունը սխալ է:"
387
388 #: ilsevent.1001
389 msgid "Login session has timed out or does not exist"
390 msgstr "Մուտք գործելու սեսիան կամ գոյություն չունի և կամ ժամանակը լրացել է"
391
392 #: ilsevent.1002
393 msgid "User was not found in the database"
394 msgstr "Օգտվողը շտեմարանում չի գտնված"
395
396 #: ilsevent.5000
397 msgid "Permission Denied"
398 msgstr "Իրավասությունը արգելված է"
399
400 #: ilsperm.CREATE_HOLD
401 msgid "User is not allowed to create holds for other users at this location"
402 msgstr "Օգտվողը չունի իրավասություն այլոց համար ստեղծելու պահումներ"
403
404 #: common.cancel.accesskey
405 msgctxt "common.cancel.accesskey"
406 msgid "C"
407 msgstr "C"
408
409 #: common.login.accesskey
410 msgctxt "common.login.accesskey"
411 msgid "L"
412 msgstr "L"
413
414 #: common.password.accesskey
415 msgctxt "common.password.accesskey"
416 msgid "P"
417 msgstr "P"
418
419 #: common.barcode.accesskey
420 msgctxt "common.barcode.accesskey"
421 msgid "B"
422 msgstr "B"
423
424 #: staff.about.title
425 msgid "About"
426 msgstr "Մասին"
427
428 #: staff.acp_label_barcode
429 msgctxt "staff.acp_label_barcode"
430 msgid "Barcode"
431 msgstr "Շտրիխ կոդ"
432
433 #: staff.acp_label_call_number
434 msgctxt "staff.acp_label_call_number"
435 msgid "Call Number"
436 msgstr "Դասիչ"
437
438 #: staff.acp_label_circ_as_type
439 msgid "Circulate As Type"
440 msgstr "Սպասարկիր որպես Տեսակ"
441
442 #: staff.acp_label_circ_lib
443 msgid "Circulation Library"
444 msgstr "Սպասարկող գրադարան"
445
446 #: staff.acp_label_circ_modifier
447 msgid "Circulation Modifier"
448 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
449
450 #: staff.acp_label_copy_number
451 msgctxt "staff.acp_label_copy_number"
452 msgid "Copy Number"
453 msgstr "Պատճեի համար"
454
455 #: staff.acp_label_deposit
456 msgctxt "staff.acp_label_deposit"
457 msgid "Deposit"
458 msgstr "Դեպոզիտ"
459
460 #: staff.acp_label_deposit_amount
461 msgctxt "staff.acp_label_deposit_amount"
462 msgid "Deposit Amount"
463 msgstr "Դեպոզիտ գումար"
464
465 #: staff.acp_label_fine_level
466 msgctxt "staff.acp_label_fine_level"
467 msgid "Fine Level"
468 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
469
470 #: staff.acp_label_id
471 msgctxt "staff.acp_label_id"
472 msgid "Copy ID"
473 msgstr "Պատճեի ID"
474
475 #: staff.acp_label_loan_duration
476 msgctxt "staff.acp_label_loan_duration"
477 msgid "Loan Duration"
478 msgstr "Տրման տևողություն"
479
480 #: staff.acp_label_location
481 msgctxt "staff.acp_label_location"
482 msgid "Location"
483 msgstr "Տեղաբաշխում"
484
485 #: staff.acp_label_price
486 msgctxt "staff.acp_label_price"
487 msgid "Price"
488 msgstr "Գին"
489
490 #: staff.acp_label_status
491 msgctxt "staff.acp_label_status"
492 msgid "Status"
493 msgstr "Վիճակ"
494
495 #: staff.ahr_capture_time_label
496 msgid "Capture Time"
497 msgstr "Որսալու ժամանակը"
498
499 #: staff.ahr_current_copy_label
500 msgid "Current Copy"
501 msgstr "Ընթացիկ օրինակ"
502
503 #: staff.ahr_email_notify_label
504 msgid "Email Notify"
505 msgstr "Էլ փոստ հիշեցում"
506
507 #: staff.ahr_expire_time_label
508 msgid "Expire Time"
509 msgstr "ժամկետը լրանալու ժամանակ"
510
511 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
512 msgid "Fulfillment Time"
513 msgstr "Իրականացման ժամկետ"
514
515 #: staff.ahr_hold_type_label
516 msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
517 msgid "Type"
518 msgstr "Տեսակ"
519
520 #: staff.ahr_holdable_formats_label
521 msgid "Holdable Formats"
522 msgstr "Պահվող ձևաչափեր"
523
524 #: staff.ahr_id_label
525 msgid "Hold ID"
526 msgstr "Պահման ID"
527
528 #: staff.ahr_ischanged_label
529 msgctxt "staff.ahr_ischanged_label"
530 msgid "Is changed"
531 msgstr "Փոխված է"
532
533 #: staff.ahr_isdeleted_label
534 msgctxt "staff.ahr_isdeleted_label"
535 msgid "Is deleted"
536 msgstr "Ջնջված է"
537
538 #: staff.ahr_isnew_label
539 msgctxt "staff.ahr_isnew_label"
540 msgid "Is new"
541 msgstr "Նոր է"
542
543 #: staff.ahr_phone_notify_label
544 msgid "Phone Notify"
545 msgstr "Հեռախոսով զգուշացում"
546
547 #: staff.ahr_pickup_lib_label
548 msgctxt "staff.ahr_pickup_lib_label"
549 msgid "Pickup Library"
550 msgstr "Ստանալու գրադարան"
551
552 #: staff.ahr_prev_check_time_label
553 msgid "Previous Check Time"
554 msgstr "Նախորդ ստուգման ժամ"
555
556 #: staff.ahr_request_time_label
557 msgid "Request Time"
558 msgstr "Պահանջի ժամ"
559
560 #: staff.ahr_requestor_label
561 msgid "Requestor"
562 msgstr "Պահանջ"
563
564 #: staff.ahr_selection_depth_label
565 msgid "Selection Depth"
566 msgstr "Ընտրանքի խորություն"
567
568 #: staff.ahr_status_label
569 msgctxt "staff.ahr_status_label"
570 msgid "Status"
571 msgstr "Վիճակ"
572
573 #: staff.ahr_target_label
574 msgid "Target"
575 msgstr "Թիրախ"
576
577 #: staff.ahr_usr_label
578 msgid "User"
579 msgstr "Օգտվող"
580
581 #: staff.au_active_label
582 msgctxt "staff.au_active_label"
583 msgid "Active"
584 msgstr "Ակտիվ"
585
586 #: staff.au_addresses_label
587 msgctxt "staff.au_addresses_label"
588 msgid "Addresses"
589 msgstr "Հասցեներ"
590
591 #: staff.au_alert_message_label
592 msgctxt "staff.au_alert_message_label"
593 msgid "Alert Message"
594 msgstr "Ահազանգող հաղորդում"
595
596 #: staff.au_billing_address_label
597 msgctxt "staff.au_billing_address_label"
598 msgid "Billing Address"
599 msgstr "Հաշվի ներկայացման հասցե"
600
601 #: staff.au_card_label
602 msgid "Card"
603 msgstr "Քարտ"
604
605 #: staff.au_cards_label
606 msgid "Cards"
607 msgstr "Քարտեր"
608
609 #: staff.au_checkouts_label
610 msgid "Check Outs"
611 msgstr "Դուրս տրումներ"
612
613 #: staff.au_claims_returned_count_label
614 msgctxt "staff.au_claims_returned_count_label"
615 msgid "Claims Returned Count"
616 msgstr "Խարանվածների վերադարձի հաշվիչ"
617
618 #: staff.au_create_date_label
619 msgid "Create Date"
620 msgstr "Ստեղծման ամսաթիվ"
621
622 #: staff.au_credit_forward_balance_label
623 msgid "Credit Forward Balance"
624 msgstr "Կրեդիտ առաջընթաց հաշվեկշիռ"
625
626 #: staff.au_day_phone_label
627 msgid "Day Phone"
628 msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
629
630 #: staff.au_dob_label
631 msgctxt "staff.au_dob_label"
632 msgid "Date of Birth"
633 msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
634
635 #: staff.au_email_label
636 msgid "Email"
637 msgstr "Էլ փոստ"
638
639 #: staff.au_evening_phone_label
640 msgctxt "staff.au_evening_phone_label"
641 msgid "Evening Phone"
642 msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
643
644 #: staff.au_expire_date_label
645 msgctxt "staff.au_expire_date_label"
646 msgid "Expire Date"
647 msgstr "Լրանալու ժամկետ"
648
649 #: staff.au_family_name_label
650 msgctxt "staff.au_family_name_label"
651 msgid "Family Name"
652 msgstr "Ազգանուն"
653
654 #: staff.au_first_given_name_label
655 msgid "First Given Name"
656 msgstr "Անուն"
657
658 #: staff.au_hold_requests_label
659 msgid "Hold Requests"
660 msgstr "Պահված պահանջներ"
661
662 #. "OU" is an organization unit - typically a library
663 #: staff.au_home_ou_label
664 msgid "Home OU"
665 msgstr "Տան ԿՄ"
666
667 #: staff.au_id_label
668 msgid "User ID"
669 msgstr "Օգտվողի ID"
670
671 #: staff.au_ident_type2_label
672 msgid "Identification Type2"
673 msgstr "Փոխճանաչման տեսակ2"
674
675 #: staff.au_ident_type_label
676 msgid "Identification Type"
677 msgstr "Փոխճանաչման տեսակ"
678
679 #: staff.au_ident_value2_label
680 msgid "Identification Value2"
681 msgstr "Փոխճանաչման արժեք2"
682
683 #: staff.au_ident_value_label
684 msgid "Identification Value"
685 msgstr "Փոխճանաչման արժեք"
686
687 #: staff.au_ischanged_label
688 msgctxt "staff.au_ischanged_label"
689 msgid "Is changed"
690 msgstr "Փոխված է"
691
692 #: staff.au_isdeleted_label
693 msgctxt "staff.au_isdeleted_label"
694 msgid "Is deleted"
695 msgstr "Ջնջված է"
696
697 #: staff.au_isnew_label
698 msgctxt "staff.au_isnew_label"
699 msgid "Is new"
700 msgstr "Նոր է"
701
702 #: staff.au_label_active
703 msgctxt "staff.au_label_active"
704 msgid "Active"
705 msgstr "Ակտիվ"
706
707 #: staff.au_label_family_name
708 msgctxt "staff.au_label_family_name"
709 msgid "Family Name"
710 msgstr "Ազգանուն"
711
712 #: staff.au_label_first_given_name
713 msgctxt "staff.au_label_first_given_name"
714 msgid "First Name"
715 msgstr "Անուն"
716
717 #: staff.au_label_id
718 msgid "Database ID"
719 msgstr "Շտեմարանի ID"
720
721 #: staff.au_label_prefix
722 msgctxt "staff.au_label_prefix"
723 msgid "Prefix"
724 msgstr "Նախածանց"
725
726 #: staff.au_label_second_given_name
727 msgctxt "staff.au_label_second_given_name"
728 msgid "Middle Name"
729 msgstr "Միջին անուն"
730
731 #: staff.au_label_suffix
732 msgctxt "staff.au_label_suffix"
733 msgid "Suffix"
734 msgstr "Վերջածանց"
735
736 # "xact" տրանզակցիա է
737 #. "xact" is a transaction
738 #: staff.au_last_xact_id_label
739 msgid "Last Xact ID"
740 msgstr "Վերջին Xact ID"
741
742 #: staff.au_mailing_address_label
743 msgctxt "staff.au_mailing_address_label"
744 msgid "Mailing Address"
745 msgstr "Փոստային հասցե"
746
747 #: staff.au_master_account_label
748 msgid "Master Account"
749 msgstr "Գլխավոր հաշիվ"
750
751 #: staff.au_net_access_level_label
752 msgid "Net Access Level"
753 msgstr "Զրոյական մուտքի մակարդակ"
754
755 #: staff.au_other_phone_label
756 msgctxt "staff.au_other_phone_label"
757 msgid "Other Phone"
758 msgstr "Այլ հեռախոս"
759
760 #: staff.au_passwd_label
761 msgctxt "staff.au_passwd_label"
762 msgid "Password"
763 msgstr "Գաղտնաբառ"
764
765 #: staff.au_password_label
766 msgctxt "staff.au_password_label"
767 msgid "Password"
768 msgstr "Գաղտնաբառ"
769
770 #: staff.au_photo_url_label
771 msgid "Photo URL"
772 msgstr "Նկարի URL"
773
774 #: staff.au_prefix_label
775 msgctxt "staff.au_prefix_label"
776 msgid "Prefix"
777 msgstr "Նախածանց"
778
779 #: staff.au_profile_label
780 msgctxt "staff.au_profile_label"
781 msgid "Profile"
782 msgstr "Պրոֆայլ"
783
784 #: staff.au_second_given_name_label
785 msgid "Second Given Name"
786 msgstr "Երկրորդ տրված անուն"
787
788 #: staff.au_settings_label
789 msgid "Settings"
790 msgstr "Կարգաբերումներ"
791
792 #: staff.au_standing_label
793 msgctxt "staff.au_standing_label"
794 msgid "Standing"
795 msgstr "Սպասող"
796
797 #: staff.au_stat_cat_entries_label
798 msgid "Statistical Category Entries"
799 msgstr "Վիճակագրական դասի մուտքեր"
800
801 #: staff.au_suffix_label
802 msgctxt "staff.au_suffix_label"
803 msgid "Suffix"
804 msgstr "Վերջածանց"
805
806 #: staff.au_super_user_label
807 msgid "Super User"
808 msgstr "Գեր-օգտվող"
809
810 #: staff.au_survey_responses_label
811 msgid "Survey Responses"
812 msgstr "Հարցախույզի արձագանքեր"
813
814 #: staff.au_usrgroup_label
815 msgid "User group"
816 msgstr "Օգտվողի խումբ"
817
818 #: staff.au_usrname_label
819 msgid "User name"
820 msgstr "Օգտվողի անուն"
821
822 #: staff.admin.survey.available.label
823 msgid "Available to:"
824 msgstr "Հասանելի է՝"
825
826 #: staff.admin.survey.description.label
827 msgid "Description:"
828 msgstr "Նկարագրություն"
829
830 #: staff.admin.survey.end.label
831 msgid "End:"
832 msgstr "Վերջ"
833
834 #: staff.admin.survey.format.label
835 msgid "Poll Format:"
836 msgstr "Ընտրաթերթիկի ձևաչափ"
837
838 #: staff.admin.survey.name.label
839 msgctxt "staff.admin.survey.name.label"
840 msgid "Name:"
841 msgstr "Անուն"
842
843 #: staff.admin.survey.opac_visible.label
844 msgctxt "staff.admin.survey.opac_visible.label"
845 msgid "OPAC Visible:"
846 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
847
848 #: staff.admin.survey.required.label
849 msgid "Required:"
850 msgstr "Պահանջվող"
851
852 #: staff.admin.survey.save_question.label
853 #: staff.admin.survey.save_question.accesskey
854 msgid "Save this &Question"
855 msgstr "Հիշիր այս &Հարցը"
856
857 #: staff.admin.survey.staff_client.label
858 msgid "Staff Client:"
859 msgstr "Աշխատակազմի հաճախորդ"
860
861 #: staff.admin.survey.start.label
862 msgid "Start:"
863 msgstr "Սկիզբ"
864
865 #: staff.admin.toolbar.new_toolbar.label
866 #: staff.admin.toolbar.new_toolbar.accesskey
867 msgid "&New Toolbar"
868 msgstr "&Նոր գործիքաշար"
869
870 #: staff.admin.toolbar.delete_toolbar.label
871 msgid "Delete Toolbar"
872 msgstr "Ջնջիր գործիքաշարը"
873
874 #: staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.label
875 msgid "--&gt;"
876 msgstr "--&gt;"
877
878 #: staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.accesskey
879 msgctxt "staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.accesskey"
880 msgid "a"
881 msgstr "a"
882
883 #: staff.admin.toolbar.remove_toolbar_button.label
884 msgid "&lt;--"
885 msgstr "&lt;--"
886
887 #: staff.admin.toolbar.remove_toolbar_button.accesskey
888 msgid "r"
889 msgstr "r"
890
891 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_up.label
892 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_up.accesskey
893 msgid "&Up"
894 msgstr "&Վեր"
895
896 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_down.label
897 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_down.accesskey
898 msgid "&Down"
899 msgstr "&Ներքև"
900
901 #: staff.admin.toolbar.permission_context.label
902 #: staff.admin.toolbar.permission_context.accesskey
903 msgid "&Permission Context"
904 msgstr "&Իրավասության բովանդակություն"
905
906 #: staff.admin.toolbar.cancel_changes.label
907 #: staff.admin.toolbar.cancel_changes.accesskey
908 msgid "&Cancel Changes"
909 msgstr "&Չեղյալ արա փոփոխությունները"
910
911 #: staff.admin.toolbar.save_toolbar.label
912 #: staff.admin.toolbar.save_toolbar.accesskey
913 msgid "&Save Toolbar"
914 msgstr "&Հիշիր գործիքաշարը"
915
916 #: staff.admin.toolbar.header.available
917 msgctxt "staff.admin.toolbar.header.available"
918 msgid "Available"
919 msgstr "Հասանելի"
920
921 #: staff.admin.toolbar.header.selected
922 msgid "Selected"
923 msgstr "Ընտրված"
924
925 #: staff.admin.work_log.list1.header
926 msgid "Most Recently Logged Staff Actions"
927 msgstr "Աշխատակազմի ամենավերջին կատարած գործողություններ"
928
929 #: staff.admin.work_log.list2.header
930 msgid ""
931 "Most Recently Affected Patrons for Logged Staff Actions and Last Action for "
932 "each"
933 msgstr ""
934 "Աշխատակազմի ամենավերջին գորոծողություններից վնասված օգտվողներ, և "
935 "յուրաքանչյուրի համար վերջին գործողությունը։"
936
937 #: staff.admin.work_log.refresh_btn.label
938 msgctxt "staff.admin.work_log.refresh_btn.label"
939 msgid "Refresh"
940 msgstr "Թարմացնել"
941
942 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.label
943 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.accesskey
944 msgid "Retrieve &Item"
945 msgstr "Հետ կանչիր &Item"
946
947 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.label
948 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.accesskey
949 msgid "Retrieve &Patron"
950 msgstr "Հետ կանչիր &Patron"
951
952 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.label
953 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.accesskey
954 msgid "Retrieve Patro&n"
955 msgstr "Հետ կանչիր Patro&n"
956
957 #: staff.admin.patrons_due_refunds.caption
958 msgid "Patrons With Negative Balances"
959 msgstr "Բացասական հաշվեկշռով ընթերցողներ"
960
961 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.label
962 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.accesskey
963 msgid "&Actions for Selected Patrons"
964 msgstr "&Գործողություններ ընտրված օգտվողների համար"
965
966 #: staff.auth.login_header
967 msgid "Log in"
968 msgstr "Գրանցում համակարգ"
969
970 #: staff.auth.logoff_prompt
971 msgid "Log off"
972 msgstr "Համակարգից դուրս գալ"
973
974 #: staff.auth.logoff_prompt.accesskey
975 msgid "f"
976 msgstr "f"
977
978 #: staff.auth.logoff_prompt.key
979 msgctxt "staff.auth.logoff_prompt.key"
980 msgid "L"
981 msgstr "L"
982
983 #: staff.auth.name_prompt
984 msgctxt "staff.auth.name_prompt"
985 msgid "Name:"
986 msgstr "Անուն"
987
988 #: staff.auth.name_prompt.key
989 msgctxt "staff.auth.name_prompt.key"
990 msgid "N"
991 msgstr "N"
992
993 #: staff.auth.password_prompt
994 msgid "Password:"
995 msgstr "Գաղտնաբառ"
996
997 #: staff.auth.password_prompt.accesskey
998 msgctxt "staff.auth.password_prompt.accesskey"
999 msgid "P"
1000 msgstr "P"
1001
1002 #: staff.auth.password_prompt.key
1003 msgctxt "staff.auth.password_prompt.key"
1004 msgid "P"
1005 msgstr "P"
1006
1007 #: staff.auth.quit_prompt
1008 msgid "Exit Evergreen"
1009 msgstr "Ելք Evergreen-ից"
1010
1011 #: staff.auth.quit_prompt.accesskey
1012 msgid "x"
1013 msgstr "x"
1014
1015 #: staff.auth.submit_prompt
1016 msgctxt "staff.auth.submit_prompt"
1017 msgid "Submit"
1018 msgstr "Գրանցել"
1019
1020 #: staff.auth.submit_prompt.key
1021 msgctxt "staff.auth.submit_prompt.key"
1022 msgid "S"
1023 msgstr "S"
1024
1025 #: staff.auth.title
1026 msgctxt "staff.auth.title"
1027 msgid "Evergreen Staff Client"
1028 msgstr "Evergreen աշխատակազմի հաճախորդ"
1029
1030 #: staff.auth.about_btn.label
1031 #: staff.auth.about_btn.accesskey
1032 msgid "A&bout this client..."
1033 msgstr "Ա&յս օգտվողի մասին..."
1034
1035 #: staff.auth.new_window_btn.label
1036 #: staff.auth.new_window_btn.accesskey
1037 msgid "Open &New Window"
1038 msgstr "Բացիր &Նոր պատուհան"
1039
1040 #: staff.auth.locale.label
1041 #: staff.auth.locale.accesskey
1042 msgid "Local&e:"
1043 msgstr "Local&e:"
1044
1045 #: staff.auth.apply_locale_btn.label
1046 #: staff.auth.apply_locale_btn.accesskey
1047 msgid "&Apply Locale"
1048 msgstr "&Կիրառիր տեղայինը"
1049
1050 #: staff.auth.verify.caption
1051 msgctxt "staff.auth.verify.caption"
1052 msgid "Verify Credentials"
1053 msgstr "Վերահսկիր մանդատները"
1054
1055 #: staff.auth.verify.submit.label
1056 #: staff.auth.verify.submit.accesskey
1057 msgid "&Verify"
1058 msgstr "&Վերահսկիր"
1059
1060 #: staff.auth.verify.retrieve.label
1061 #: staff.auth.verify.retrieve.accesskey
1062 msgid "&Retrieve"
1063 msgstr "&Հետ կանչիր"
1064
1065 #: staff.auth.change_type.label
1066 #: staff.auth.change_type.accesskey
1067 msgid "&New Login Type:"
1068 msgstr "&Գրանցման նոր տեսակ։"
1069
1070 #: staff.auth.change_type_description
1071 msgid ""
1072 "Temporary logins expire with a few minutes of inactivity. Staff logins are "
1073 "the same as the initial login into the staff client. Permanent will discard "
1074 "the existing login session and replace it with the new one."
1075 msgstr ""
1076 "Ժամանակավոր մուտքերի ժամկետները լրանում են պասիվ վիճակում գտնվելու մի քանի "
1077 "րոպեների ընթացքում։ Աշխատակազմի մուքը նույնն է ինչ որ սկզբնական  մուտքը դեպի "
1078 "աշխատակազմի հաճախորդ։ Մշտական չեղյալ կանի առկա գրանցման սեսիան և կփոխարինի "
1079 "այն նորով։"
1080
1081 #: staff.auth.change_type_staff
1082 msgid "Staff"
1083 msgstr "Աշխատակազմ"
1084
1085 #: staff.auth.change_type_temporary
1086 msgid "Temporary"
1087 msgstr "Ժամանակավոր"
1088
1089 #: staff.auth.change_type_permanent
1090 msgid "Permanent"
1091 msgstr "Մշտական"
1092
1093 #: staff.bills_current_payment_label
1094 msgid "Current Payment"
1095 msgstr "Ընթացիկ վճար"
1096
1097 #: staff.bills_information
1098 msgid "Information"
1099 msgstr "Տեղեկատվություն"
1100
1101 #: staff.bills_interface_label
1102 msgctxt "staff.bills_interface_label"
1103 msgid "Bills"
1104 msgstr "Հաշիվներ"
1105
1106 #: staff.bills_money_label
1107 msgid "Money"
1108 msgstr "Փող"
1109
1110 #: staff.bills_total_owed_label
1111 msgid "Total Owed"
1112 msgstr "Ընդհանուր պարտք"
1113
1114 #: staff.bills_wizard_label
1115 msgid "Bill Patron"
1116 msgstr "Ներկայացրու հաշիվ ընթերցողին"
1117
1118 #: staff.bills_xact_dates_label
1119 msgid "Record and Dates"
1120 msgstr "Գրառում և ամսաթվեր"
1121
1122 #: staff.browse_list.barcode
1123 msgctxt "staff.browse_list.barcode"
1124 msgid "Barcode"
1125 msgstr "Շտրիխ կոդ"
1126
1127 #: staff.browse_list.callnumber
1128 msgctxt "staff.browse_list.callnumber"
1129 msgid "Call Number"
1130 msgstr "Դասիչ"
1131
1132 #: staff.browse_list.circ_as_type
1133 msgid "Circulate As"
1134 msgstr "Սպասարկիր որպես"
1135
1136 #: staff.browse_list.circ_lib
1137 msgctxt "staff.browse_list.circ_lib"
1138 msgid "Circulating Library"
1139 msgstr "Սպասարկող գրադարան"
1140
1141 #: staff.browse_list.circ_modifier
1142 msgctxt "staff.browse_list.circ_modifier"
1143 msgid "Circ Modifier"
1144 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
1145
1146 #: staff.browse_list.circulate
1147 msgctxt "staff.browse_list.circulate"
1148 msgid "Circulate"
1149 msgstr "Սպասարկիր"
1150
1151 #: staff.browse_list.copy_number
1152 msgctxt "staff.browse_list.copy_number"
1153 msgid "Copy Number"
1154 msgstr "Պատճեի համար"
1155
1156 #: staff.browse_list.create_date
1157 msgid "Creation Date"
1158 msgstr "Ստեղծման ամսաթիվ"
1159
1160 #: staff.browse_list.active_date
1161 msgid "Active Date"
1162 msgstr "Ակտիվ ամսաթիվ"
1163
1164 #: staff.browse_list.creator
1165 msgid "Creator"
1166 msgstr "Ստեղծող"
1167
1168 #: staff.browse_list.deposit
1169 msgctxt "staff.browse_list.deposit"
1170 msgid "Deposit"
1171 msgstr "Դեպոզիտ"
1172
1173 #: staff.browse_list.deposit_amount
1174 msgctxt "staff.browse_list.deposit_amount"
1175 msgid "Deposit Amount"
1176 msgstr "Դեպոզիտ գումար"
1177
1178 #: staff.browse_list.edit_date
1179 msgid "Edit Date"
1180 msgstr "Խմբագրման ամսաթիվ"
1181
1182 #: staff.browse_list.editor
1183 msgid "Editor"
1184 msgstr "Խմբագիր"
1185
1186 #: staff.browse_list.fine_level
1187 msgctxt "staff.browse_list.fine_level"
1188 msgid "Fine Level"
1189 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
1190
1191 #: staff.browse_list.library
1192 msgid "Owning Lib"
1193 msgstr "Տնօրինող գրադ"
1194
1195 #: staff.browse_list.loan_duration
1196 msgctxt "staff.browse_list.loan_duration"
1197 msgid "Loan Duration"
1198 msgstr "Տրման տևողություն"
1199
1200 #: staff.browse_list.location
1201 msgid "Location and Barcode"
1202 msgstr "Տեղաբաշխում և շտրիխ կոդ"
1203
1204 #: staff.browse_list.location2
1205 msgctxt "staff.browse_list.location2"
1206 msgid "Location"
1207 msgstr "Տեղաբաշխում"
1208
1209 #: staff.browse_list.opac_visible
1210 msgctxt "staff.browse_list.opac_visible"
1211 msgid "OPAC"
1212 msgstr "ՀՕԱՔ"
1213
1214 #: staff.browse_list.price
1215 msgctxt "staff.browse_list.price"
1216 msgid "Price"
1217 msgstr "Գին"
1218
1219 #: staff.browse_list.ref
1220 msgctxt "staff.browse_list.ref"
1221 msgid "Reference"
1222 msgstr "Տեղեկատու"
1223
1224 #: staff.browse_list.shelving_loc
1225 msgctxt "staff.browse_list.shelving_loc"
1226 msgid "Shelving Location"
1227 msgstr "Դարակի վրա տեղաբաշխում"
1228
1229 #: staff.browse_list.status
1230 msgctxt "staff.browse_list.status"
1231 msgid "Status"
1232 msgstr "Վիճակ"
1233
1234 #: staff.browse_list.win_title
1235 msgctxt "staff.browse_list.win_title"
1236 msgid "Cataloging"
1237 msgstr "Քարտագրում"
1238
1239 #: staff.cat.fixed.BKS
1240 msgid "BKS"
1241 msgstr "BKS"
1242
1243 #: staff.cat.fixed.BKS.key
1244 msgctxt "staff.cat.fixed.BKS.key"
1245 msgid "B"
1246 msgstr "B"
1247
1248 #: staff.cat.fixed.COM
1249 msgid "COM"
1250 msgstr "COM"
1251
1252 #: staff.cat.fixed.COM.key
1253 msgctxt "staff.cat.fixed.COM.key"
1254 msgid "O"
1255 msgstr "O"
1256
1257 #: staff.cat.fixed.MAP
1258 msgid "MAP"
1259 msgstr "MAP"
1260
1261 #: staff.cat.fixed.MAP.key
1262 msgctxt "staff.cat.fixed.MAP.key"
1263 msgid "P"
1264 msgstr "P"
1265
1266 #: staff.cat.fixed.MIX
1267 msgid "MIX"
1268 msgstr "MIX"
1269
1270 #: staff.cat.fixed.MIX.key
1271 msgctxt "staff.cat.fixed.MIX.key"
1272 msgid "M"
1273 msgstr "M"
1274
1275 #: staff.cat.fixed.REC
1276 msgid "REC"
1277 msgstr "REC"
1278
1279 #: staff.cat.fixed.REC.key
1280 msgctxt "staff.cat.fixed.REC.key"
1281 msgid "R"
1282 msgstr "R"
1283
1284 #: staff.cat.fixed.SCO
1285 msgid "SCO"
1286 msgstr "SCO"
1287
1288 #: staff.cat.fixed.SCO.key
1289 msgctxt "staff.cat.fixed.SCO.key"
1290 msgid "C"
1291 msgstr "C"
1292
1293 #: staff.cat.fixed.SER
1294 msgid "SER"
1295 msgstr "SER"
1296
1297 #: staff.cat.fixed.SER.key
1298 msgctxt "staff.cat.fixed.SER.key"
1299 msgid "S"
1300 msgstr "S"
1301
1302 #: staff.cat.fixed.VIS
1303 msgid "VIS"
1304 msgstr "VIS"
1305
1306 #: staff.cat.fixed.VIS.key
1307 msgctxt "staff.cat.fixed.VIS.key"
1308 msgid "V"
1309 msgstr "V"
1310
1311 #: staff.cat.opac.add_bucket.label
1312 #: staff.cat.opac.add_bucket.accesskey
1313 msgctxt "staff.cat.opac.add_bucket.label staff.cat.opac.add_bucket.accesskey"
1314 msgid "Add to &Bucket"
1315 msgstr "Ավելացրու &Փնջին"
1316
1317 #: staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label
1318 msgctxt "staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label"
1319 msgid "Duplicate in New Tab"
1320 msgstr "կրկնիր նոր Tab-ում"
1321
1322 #: staff.cat.opac.copy_browse.label
1323 #: staff.cat.opac.copy_browse.accesskey
1324 msgctxt ""
1325 "staff.cat.opac.copy_browse.label staff.cat.opac.copy_browse.accesskey"
1326 msgid "&Holdings Maintenance"
1327 msgstr "&Պահումների կառավարում"
1328
1329 #: staff.cat.opac.default.label
1330 msgid "Set bottom interface as Default"
1331 msgstr "Դիր ներքին միջերեսը որպես լռակյաց"
1332
1333 #: staff.cat.opac.manage_parts.label
1334 #: staff.cat.opac.manage_parts.accesskey
1335 msgid "Manage &Parts"
1336 msgstr "Կառավարիր &Մասեր"
1337
1338 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.label
1339 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.accesskey
1340 msgid "Manage &Conjoined Items"
1341 msgstr "Կառավարի &Միացյալ նյութերը"
1342
1343 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.label
1344 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.accesskey
1345 msgid "Mark as Target for &Conjoined Items"
1346 msgstr "նշիր որպես թիրախ &Միացյալ նյութեր"
1347
1348 #: staff.cat.opac.marc_edit.label
1349 #: staff.cat.opac.marc_edit.accesskey
1350 msgctxt "staff.cat.opac.marc_edit.label staff.cat.opac.marc_edit.accesskey"
1351 msgid "MARC &Edit"
1352 msgstr "MARC &Խմբագրիր"
1353
1354 #: staff.cat.opac.marc_view.label
1355 #: staff.cat.opac.marc_view.accesskey
1356 msgctxt "staff.cat.opac.marc_view.label staff.cat.opac.marc_view.accesskey"
1357 msgid "MARC &View"
1358 msgstr "MARC &Դիտիր"
1359
1360 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.label
1361 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.accesskey
1362 msgid "&Mark for Overlay"
1363 msgstr "&Mark վերադրման համար"
1364
1365 #: staff.cat.opac.mark_for_hold_transfer.label
1366 msgid "Mark as Title Hold Transfer Destination"
1367 msgstr "Նշիր որպես Վերնագրի պահման տեղափոխման նպատակակետ"
1368
1369 #: staff.cat.opac.transfer_title_holds.label
1370 msgid "Transfer All Title Holds"
1371 msgstr "Փոխանցիր բոլոր վերնագրային պահուները"
1372
1373 #: staff.cat.opac.delete_record.label
1374 #: staff.cat.opac.delete_record.accesskey
1375 msgid "&Delete Record"
1376 msgstr "&Ջնջիր գրառումը"
1377
1378 #: staff.cat.opac.undelete_record.label
1379 #: staff.cat.opac.undelete_record.accesskey
1380 msgid "&Undelete Record"
1381 msgstr "&Հետ վերականգնիր գրառումը"
1382
1383 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.label
1384 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.accesskey
1385 msgid "Make I&tem Bookable"
1386 msgstr "Նշիր ն&յութը պատվիրվող"
1387
1388 #: staff.cat.opac.menu.label
1389 #: staff.cat.opac.menu.accesskey
1390 msgid "&Actions for this Record"
1391 msgstr "&Գործողություններ այս գրառման համար"
1392
1393 #: staff.cat.opac.opac_view.label
1394 #: staff.cat.opac.opac_view.accesskey
1395 msgctxt "staff.cat.opac.opac_view.label staff.cat.opac.opac_view.accesskey"
1396 msgid "&OPAC View"
1397 msgstr "&ՀՈԱՔ դիտում"
1398
1399 #: staff.cat.opac.record_back_to_results.label
1400 #: staff.cat.opac.record_back_to_results.accesskey
1401 msgid "Searc&h Results"
1402 msgstr "Փնտրու&մ Արդյունքներ"
1403
1404 #: staff.cat.opac.record_end.label
1405 #: staff.cat.opac.record_end.accesskey
1406 msgid "&End"
1407 msgstr "&Վերջ"
1408
1409 #: staff.cat.opac.record_next.label
1410 #: staff.cat.opac.record_next.accesskey
1411 msgctxt ""
1412 "staff.cat.opac.record_next.label staff.cat.opac.record_next.accesskey"
1413 msgid "&Next"
1414 msgstr "&Հաջորդ"
1415
1416 #: staff.cat.opac.record_prev.label
1417 #: staff.cat.opac.record_prev.accesskey
1418 msgid "&Previous"
1419 msgstr "&Նախորդ"
1420
1421 #: staff.cat.opac.record_start.label
1422 #: staff.cat.opac.record_start.accesskey
1423 msgid "&Start"
1424 msgstr "&Սկսել"
1425
1426 #: staff.cat.opac.refresh_me.label
1427 msgid "Reset Display"
1428 msgstr "Վերաթողարկիր արտածումը"
1429
1430 #: staff.cat.opac.remove_me.label
1431 msgctxt "staff.cat.opac.remove_me.label"
1432 msgid "Remove this Frame"
1433 msgstr "Հեռացրու այս ֆրեյմը"
1434
1435 #: staff.cat.opac.view_holds.label
1436 #: staff.cat.opac.view_holds.accesskey
1437 msgctxt "staff.cat.opac.view_holds.label staff.cat.opac.view_holds.accesskey"
1438 msgid "View Hold&s"
1439 msgstr "Դիտիր պահումներ&ը"
1440
1441 #: staff.cat.opac.view_orders.label
1442 #: staff.cat.opac.view_orders.accesskey
1443 msgid "View/Place O&rders"
1444 msgstr "Դիտիր/Տեղադրի Պ&ատվերներ"
1445
1446 #: staff.cat.opac.alt_serial.label
1447 #: staff.cat.opac.alt_serial.accesskey
1448 msgid "&Alternate Serial Control"
1449 msgstr "Պարբերականների &Այլընտրանքային  վերահսկում"
1450
1451 #: staff.cat.opac.batch_receive.label
1452 #: staff.cat.opac.batch_receive.accesskey
1453 msgid "Ser&ials Batch Receive"
1454 msgstr "Պար&բերականների փաթեթը ստացված է"
1455
1456 #: staff.cat.popup.add_to_bucket
1457 msgctxt "staff.cat.popup.add_to_bucket"
1458 msgid "Add to Bucket"
1459 msgstr "Ավելացրու փնջին"
1460
1461 #: staff.cat.popup.browse_record.tab
1462 msgid "View Copies (Tab)"
1463 msgstr "Դիտիր օրինակները (Տաբ)"
1464
1465 #: staff.cat.popup.browse_record.window
1466 msgid "View Copies (Window)"
1467 msgstr "Դիտիր օրինակները (Պատուհան)"
1468
1469 #: staff.cat.popup.edit_record.tab
1470 msgid "Edit Record (Tab)"
1471 msgstr "Խմբագրիր գրառումը (Տաբ)"
1472
1473 #: staff.cat.popup.edit_record.window
1474 msgid "Edit Record (Window)"
1475 msgstr "Խմբագրիր գրառումը (Պատուհան)"
1476
1477 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.merge_lead
1478 msgid "Merge these records? (Select the 'lead' record first)"
1479 msgstr "Ձուլե՞լ այս գրառումները։ (Սկզբիզ ընտրիր 'առաջատար' գրառումը)։"
1480
1481 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.label
1482 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.accesskey
1483 msgid "&Merge"
1484 msgstr "&Ձուլել"
1485
1486 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label
1487 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey
1488 msgctxt ""
1489 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label "
1490 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey"
1491 msgid "&Cancel"
1492 msgstr "&Չեղյալ անել"
1493
1494 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.lead
1495 msgid "Lead Record?"
1496 msgstr "Առաջատար գրառու՞մ։"
1497
1498 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.remove_from_consideration
1499 msgid "Remove from consideration?"
1500 msgstr "Հեռացնե՞լ դիտարկումից։"
1501
1502 #: staff.cat.search_advanced
1503 msgid "Advanced"
1504 msgstr "Խորացված"
1505
1506 #: staff.cat.search_advanced.key
1507 msgctxt "staff.cat.search_advanced.key"
1508 msgid "V"
1509 msgstr "V"
1510
1511 #: staff.cat.search_all
1512 msgctxt "staff.cat.search_all"
1513 msgid "Keyword"
1514 msgstr "Վճռորոշ բառ"
1515
1516 #: staff.cat.search_author
1517 msgctxt "staff.cat.search_author"
1518 msgid "Author"
1519 msgstr "Հեղինակ"
1520
1521 #: staff.cat.search_barcode
1522 msgctxt "staff.cat.search_barcode"
1523 msgid "Item Barcode"
1524 msgstr "Նյութի շտրիխ կոդ"
1525
1526 #: staff.cat.search_callnumber
1527 msgctxt "staff.cat.search_callnumber"
1528 msgid "Call Number"
1529 msgstr "Դասիչ"
1530
1531 #: staff.cat.search_count_copy
1532 msgctxt "staff.cat.search_count_copy"
1533 msgid "Location"
1534 msgstr "Տեղաբաշխում"
1535
1536 #: staff.cat.search_count_copy.key
1537 msgctxt "staff.cat.search_count_copy.key"
1538 msgid "L"
1539 msgstr "L"
1540
1541 #: staff.cat.search_count_copy_show
1542 msgid "Show Only These Records"
1543 msgstr "Ցույց տուր միայն այս գրառումները"
1544
1545 #: staff.cat.search_criteria
1546 msgid "Search Criteria"
1547 msgstr "Փնտրման չափանիշ"
1548
1549 #: staff.cat.search_format
1550 msgctxt "staff.cat.search_format"
1551 msgid "Format"
1552 msgstr "Ձևաչափ"
1553
1554 #: staff.cat.search_format.key
1555 msgctxt "staff.cat.search_format.key"
1556 msgid "F"
1557 msgstr "F"
1558
1559 #: staff.cat.search_id
1560 msgid "System ID"
1561 msgstr "Համակարգային ID"
1562
1563 #: staff.cat.search_isbn
1564 msgid "ISBN or ISSN"
1565 msgstr "ISBN կամ ISSN"
1566
1567 #: staff.cat.search_location
1568 msgctxt "staff.cat.search_location"
1569 msgid "Location"
1570 msgstr "Տեղաբաշխում"
1571
1572 #: staff.cat.search_location.key
1573 msgctxt "staff.cat.search_location.key"
1574 msgid "L"
1575 msgstr "L"
1576
1577 #: staff.cat.search_order
1578 msgid "Order"
1579 msgstr "Պատվեր"
1580
1581 #: staff.cat.search_order.key
1582 msgctxt "staff.cat.search_order.key"
1583 msgid "O"
1584 msgstr "O"
1585
1586 #: staff.cat.search_pubyear
1587 msgctxt "staff.cat.search_pubyear"
1588 msgid "Pub Year"
1589 msgstr "Հրատ տարի"
1590
1591 #: staff.cat.search_subject
1592 msgctxt "staff.cat.search_subject"
1593 msgid "Subject"
1594 msgstr "Խորագիր"
1595
1596 #: staff.cat.search_submit
1597 msgid "Search"
1598 msgstr "Որոնում"
1599
1600 #: staff.cat.search_submit.key
1601 msgctxt "staff.cat.search_submit.key"
1602 msgid "S"
1603 msgstr "S"
1604
1605 #: staff.cat.search_tcn
1606 msgctxt "staff.cat.search_tcn"
1607 msgid "TCN"
1608 msgstr "TCN"
1609
1610 #: staff.cat.search_term
1611 msgid "Terms"
1612 msgstr "Տերմիններ"
1613
1614 #: staff.cat.search_term.key
1615 msgid "e"
1616 msgstr "e"
1617
1618 #: staff.cat.search_title
1619 msgctxt "staff.cat.search_title"
1620 msgid "Title"
1621 msgstr "Վերնագիր"
1622
1623 #: staff.cat.search_type
1624 msgctxt "staff.cat.search_type"
1625 msgid "Type"
1626 msgstr "Տեսակ"
1627
1628 #: staff.cat.search_type.key
1629 msgctxt "staff.cat.search_type.key"
1630 msgid "T"
1631 msgstr "T"
1632
1633 #: staff.cat.test
1634 msgid "Test"
1635 msgstr "Տեստ"
1636
1637 #: staff.cat.test.key
1638 msgctxt "staff.cat.test.key"
1639 msgid "E"
1640 msgstr "E"
1641
1642 #: staff.cat.title
1643 msgid "TCN goes here"
1644 msgstr "TCN գնում է այստեղ"
1645
1646 #: staff.cat.type_of_material
1647 msgid "All"
1648 msgstr "Բոլորը"
1649
1650 #: staff.cat.type_of_material.a
1651 msgid "Language Material"
1652 msgstr "Լեզվական նյութ"
1653
1654 #: staff.cat.type_of_material.c
1655 msgid "Notated Music"
1656 msgstr "Նշագրված երաժշտություն"
1657
1658 #: staff.cat.type_of_material.d
1659 msgid "Manuscript Notated Music"
1660 msgstr "Ձեռագիր նշագրված երաժշտություն"
1661
1662 #: staff.cat.type_of_material.e
1663 msgid "Cartographic Material"
1664 msgstr "Քարտեզներ"
1665
1666 #: staff.cat.type_of_material.f
1667 msgid "Manuscript Cartographic Material"
1668 msgstr "Ձեռագիր քարտեզներ"
1669
1670 #: staff.cat.type_of_material.g
1671 msgid "Projected Medium"
1672 msgstr "Պրոյեկտված միջավայր"
1673
1674 #: staff.cat.type_of_material.i
1675 msgid "Nonmusical Sound Recording"
1676 msgstr "Ոչ երաժշտական ձայներիզ"
1677
1678 #: staff.cat.type_of_material.j
1679 msgid "Musical Sound Recording"
1680 msgstr "Երաժշտական ձայներիզ"
1681
1682 #: staff.cat.type_of_material.k
1683 msgid "Two-dimensional Nonprojectable Graphic"
1684 msgstr "Երկչափ ոչ պրոյեկտվող գրաֆիկա"
1685
1686 #: staff.cat.type_of_material.m
1687 msgid "Computer File"
1688 msgstr "Համակարգչային ֆայլ"
1689
1690 #: staff.cat.type_of_material.o
1691 msgid "Kit"
1692 msgstr "Ձեռնարկ"
1693
1694 #: staff.cat.type_of_material.p
1695 msgid "Mixed Material"
1696 msgstr "Խառը նյութեր"
1697
1698 #: staff.cat.type_of_material.r
1699 msgid "Three-dimensional Artifact or Naturally Occurring Object"
1700 msgstr "Եռաչափ աշխատանք կամ բնական աօարկա"
1701
1702 #: staff.cat.type_of_material.t
1703 msgid "Manuscript Language Material"
1704 msgstr "Ձեռագիր լեզվական նյութ"
1705
1706 #: staff.checkin.auto_print_label
1707 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label"
1708 msgid "Auto-Print"
1709 msgstr "Auto-Print"
1710
1711 #: staff.checkin.auto_print_label.accesskey
1712 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label.accesskey"
1713 msgid "A"
1714 msgstr "A"
1715
1716 #: staff.checkin.done_label
1717 msgid "Done"
1718 msgstr "Կատարված"
1719
1720 #: staff.checkin.done_label.accesskey
1721 msgctxt "staff.checkin.done_label.accesskey"
1722 msgid "D"
1723 msgstr "D"
1724
1725 #: staff.checkin.print_receipt.label
1726 msgctxt "staff.checkin.print_receipt.label"
1727 msgid "Print List"
1728 msgstr "Տպագրման ցուցակ"
1729
1730 #: staff.renew.print_receipt.label
1731 msgctxt "staff.renew.print_receipt.label"
1732 msgid "Print List"
1733 msgstr "Տպելու ցուցակ"
1734
1735 #: staff.checkin.reprint_receipt_label
1736 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label"
1737 msgid "Re-Print Last List"
1738 msgstr "Նորից տպիր վերջին ցուցակը"
1739
1740 #: staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey
1741 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey"
1742 msgid "L"
1743 msgstr "L"
1744
1745 #: staff.checkin_interface_label
1746 msgctxt "staff.checkin_interface_label"
1747 msgid "Check In"
1748 msgstr "Հետ ընդունում"
1749
1750 #: staff.checkin_label_route_to
1751 msgid "Route To"
1752 msgstr "Ուղղորդիր դեպի"
1753
1754 #: staff.checkin_label_status
1755 msgctxt "staff.checkin_label_status"
1756 msgid "Status"
1757 msgstr "Վիճակ"
1758
1759 #: staff.checkin_label_text
1760 msgid "Message"
1761 msgstr "Հաղորդում"
1762
1763 #: staff.checkin_patron.name.label
1764 msgctxt "staff.checkin_patron.name.label"
1765 msgid "Patron Name"
1766 msgstr "Ընթերցողի անուն"
1767
1768 #: staff.checkin_patron.retrieve
1769 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve"
1770 msgid "Retrieve Patron"
1771 msgstr "Վերականչիր ընթերցողին"
1772
1773 #: staff.checkin_patron.retrieve.accesskey
1774 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve.accesskey"
1775 msgid "R"
1776 msgstr "R"
1777
1778 #: staff.checkout_interface_label
1779 msgctxt "staff.checkout_interface_label"
1780 msgid "Check Out"
1781 msgstr "Դուրս տրում"
1782
1783 #: staff.circ.offline.main.label
1784 msgid "Evergreen Offline"
1785 msgstr "Evergreen Offline"
1786
1787 #: staff.circ.offline.server_time.tooltiptext
1788 msgid "Estimated Server Time - Click to adjust"
1789 msgstr "Կայանի հաշվարկված ժամ՝ սեղմիր հավասարեցնելու համար"
1790
1791 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.label
1792 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.accesskey
1793 msgid "&Check Out"
1794 msgstr "&Դուրս տրում"
1795
1796 #: staff.circ.offline.cmd_renew.label
1797 #: staff.circ.offline.cmd_renew.accesskey
1798 msgid "&Renew"
1799 msgstr "&Թարմացում"
1800
1801 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.label
1802 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.accesskey
1803 msgid "In &House Use"
1804 msgstr "&Ներքին օգտագործման համար"
1805
1806 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.label
1807 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.accesskey
1808 msgid "Check &In"
1809 msgstr "Դուրս &Տրում"
1810
1811 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.label
1812 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.accesskey
1813 msgid "Register &Patron"
1814 msgstr "Գրանցիր &Ընթերցող"
1815
1816 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.label
1817 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.accesskey
1818 msgid "&Last Receipt"
1819 msgstr "&Վերջին ստացական"
1820
1821 #: staff.circ.offline_checkin.main.label
1822 msgid "Standalone Check In"
1823 msgstr "Մեկուսի հետ ընդունում"
1824
1825 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.label
1826 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey
1827 msgctxt ""
1828 "staff.circ.offline_checkin.step2a.label "
1829 "staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey"
1830 msgid "&Enter"
1831 msgstr "&Մուտք"
1832
1833 #: staff.circ.offline_checkin.step3.description
1834 msgid "Repeat Steps 2 until done."
1835 msgstr "Կրկնիր քայլ 2 մինչև կատարվելը"
1836
1837 #: staff.circ.offline.finish.description
1838 msgctxt "staff.circ.offline.finish.description"
1839 msgid "Finish"
1840 msgstr "Ավարտ"
1841
1842 #: staff.circ.offline.print.description
1843 msgid "Print receipt?"
1844 msgstr "Տպե՞լ ստացականը"
1845
1846 #: staff.circ.offline_checkout.main.label
1847 msgid "Standalone Check Out"
1848 msgstr "Մեկուսի դուրս տրում"
1849
1850 #: staff.circ.offline_checkout.step2.description
1851 msgid "Enter the patron's barcode:"
1852 msgstr "Մուտք արա ընթերցողի շտրիխ կոդը"
1853
1854 #: staff.circ.offline_checkout.step5.description
1855 msgctxt "staff.circ.offline_checkout.step5.description"
1856 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1857 msgstr "Կրկնիր 3 և 4 քայլերը մինչ կատարվի"
1858
1859 #: staff.circ.offline_in_house_use.main.label
1860 msgid "Standalone In House Use"
1861 msgstr "Մեկուսի տնային օգտագործման համար"
1862
1863 #: staff.circ.offline_in_house_use.uses.label
1864 msgid "Enter the number of uses for the item:"
1865 msgstr "Մուտք արա նյութի օգտագործումների քանակը"
1866
1867 #: staff.circ.offline_in_house_use.step4.description
1868 msgid "Repeat Steps 2 and 3 until done."
1869 msgstr "Կրկնիր 2 և 3 քայլերը մինչ կատարվի"
1870
1871 #: staff.circ.offline_register.main.label
1872 msgid "Standalone Patron Registration"
1873 msgstr "Մեկուսի ընթերցողի գրանցում"
1874
1875 #: staff.circ.offline_register.x_home_ou.label
1876 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_home_ou.label"
1877 msgid "Home Library:"
1878 msgstr "Տան գրադարան"
1879
1880 #: staff.circ.offline_register.x_profile.label
1881 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_profile.label"
1882 msgid "Profile:"
1883 msgstr "Պրոֆայլ"
1884
1885 #: staff.circ.offline_register.barcode.label
1886 msgid "New Barcode:"
1887 msgstr "Նոր շտրիխ կոդ"
1888
1889 #: staff.circ.offline_register.passwd.label
1890 msgid "New Password:"
1891 msgstr "Նոր գաղտնաբառ"
1892
1893 #: staff.circ.offline_register.family_name.label
1894 msgctxt "staff.circ.offline_register.family_name.label"
1895 msgid "Last Name:"
1896 msgstr "Ազգանուն"
1897
1898 #: staff.circ.offline_register.first_given_name.label
1899 msgctxt "staff.circ.offline_register.first_given_name.label"
1900 msgid "First Name:"
1901 msgstr "Անուն"
1902
1903 #: staff.circ.offline_register.dob.label
1904 msgid "Date of Birth (YYYY-MM-DD):"
1905 msgstr "Ծննդայն թիվ (ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ):"
1906
1907 #: staff.circ.offline_register.x_ident_type.label
1908 msgid "Identification Type:"
1909 msgstr "Փոխճանաչման տեսակ"
1910
1911 #: staff.circ.offline_register.ident_value.label
1912 msgid "Ident Value:"
1913 msgstr "Ident Արժեք:"
1914
1915 #: staff.circ.offline_register.billing_address.label
1916 msgctxt "staff.circ.offline_register.billing_address.label"
1917 msgid "Billing Address"
1918 msgstr "Հաշիվը ներկայացնելու հասցե"
1919
1920 #: staff.circ.offline_register.street1.label
1921 msgid "Line 1"
1922 msgstr "Տող 1"
1923
1924 #: staff.circ.offline_register.street2.label
1925 msgid "Line 2"
1926 msgstr "Տող 2"
1927
1928 #: staff.circ.offline_register.city.label
1929 msgctxt "staff.circ.offline_register.city.label"
1930 msgid "City"
1931 msgstr "Քաղաք"
1932
1933 #: staff.circ.offline_register.state.label
1934 msgctxt "staff.circ.offline_register.state.label"
1935 msgid "State"
1936 msgstr "Նահանգ"
1937
1938 #: staff.circ.offline_register.state.default_value
1939 msgid "GA"
1940 msgstr "GA"
1941
1942 #: staff.circ.offline_register.post_code.label
1943 msgid "Postal Code"
1944 msgstr "Փոստային հասցե"
1945
1946 #: staff.circ.offline_register.country.label
1947 msgctxt "staff.circ.offline_register.country.label"
1948 msgid "Country"
1949 msgstr "Երկիր"
1950
1951 #: staff.circ.offline_register.country.default_value
1952 msgid "USA"
1953 msgstr "ԱՄՆ"
1954
1955 #: staff.circ.offline_register.submit.label
1956 #: staff.circ.offline_register.submit.accesskey
1957 msgid "&Save patron registration"
1958 msgstr "&Հիշիր ընթերցողի գրանցումը"
1959
1960 #: staff.circ.offline_renew.main.label
1961 msgid "Standalone Renew"
1962 msgstr "Մեկուսի թարմացում"
1963
1964 #: staff.circ.offline_renew.p_barcode.description
1965 msgid "(Optional) Enter the patron's barcode:"
1966 msgstr "(Ոչ պարտադիր) Մուտք արա ընթերցողի շտրիխ կոդը:"
1967
1968 #: staff.circ.offline_renew.step5.label
1969 msgctxt "staff.circ.offline_renew.step5.label"
1970 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1971 msgstr "Կրկնիր 3 և 4 քայլերը մինչ կատարվի"
1972
1973 #: staff.circ.checkin.caption
1974 msgctxt "staff.circ.checkin.caption"
1975 msgid "Check In"
1976 msgstr "Հետ ընդունում"
1977
1978 #: staff.circ.checkin.scan.label
1979 #: staff.circ.checkin.scan.accesskey
1980 msgctxt "staff.circ.checkin.scan.label staff.circ.checkin.scan.accesskey"
1981 msgid "Enter B&arcode:"
1982 msgstr "Մուտք արա Շ&տրիխ կոդը:"
1983
1984 #: staff.circ.checkin.submit.label
1985 #: staff.circ.checkin.submit.accesskey
1986 msgctxt "staff.circ.checkin.submit.label staff.circ.checkin.submit.accesskey"
1987 msgid "&Submit"
1988 msgstr "&Գրանցել"
1989
1990 #: staff.circ.backdate_post_checkin.header
1991 msgid "Backdate"
1992 msgstr "Հետին ամսաթիվ"
1993
1994 #: staff.circ.backdate_post_checkin.description
1995 msgid "Backdate Already-Checked-In Circulation"
1996 msgstr "Հետին ամսաթիվ Արդեն իսկ-Հետ ընդունած սպասարկում"
1997
1998 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label
1999 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey
2000 msgctxt ""
2001 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label "
2002 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey"
2003 msgid "&Cancel"
2004 msgstr "&Չեղյալ անել"
2005
2006 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label
2007 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey
2008 msgctxt ""
2009 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label "
2010 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey"
2011 msgid "&Apply"
2012 msgstr "&Կիրառել"
2013
2014 #: staff.circ.renew.caption
2015 msgctxt "staff.circ.renew.caption"
2016 msgid "Renew"
2017 msgstr "Թարմացրու"
2018
2019 #: staff.circ.renew.scan.label
2020 #: staff.circ.renew.scan.accesskey
2021 msgctxt "staff.circ.renew.scan.label staff.circ.renew.scan.accesskey"
2022 msgid "Enter B&arcode:"
2023 msgstr "Մուտք արա Շ&տրիխ կոդ:"
2024
2025 #: staff.circ.renew.submit.label
2026 #: staff.circ.renew.submit.accesskey
2027 msgctxt "staff.circ.renew.submit.label staff.circ.renew.submit.accesskey"
2028 msgid "&Submit"
2029 msgstr "&Գրանցել"
2030
2031 #: staff.circ.context_cancel_hold
2032 msgctxt "staff.circ.context_cancel_hold"
2033 msgid "Cancel Hold"
2034 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
2035
2036 #: staff.circ.context_checkin
2037 msgctxt "staff.circ.context_checkin"
2038 msgid "Check In"
2039 msgstr "Հետ ընդունում"
2040
2041 #: staff.circ.context_edit
2042 msgid "Edit Copy"
2043 msgstr "Խմբագրիր օրինակը"
2044
2045 #: staff.circ.context_lost
2046 msgid "Mark as Lost"
2047 msgstr "Նշիր որպես կորած"
2048
2049 #: staff.circ.context_missing
2050 msgid "Mark as Missing"
2051 msgstr "Նշիր որպես բացակա"
2052
2053 #: staff.circ.context_opac
2054 msgid "Show Title in OPAC"
2055 msgstr "Ցույց տուր ՀՈԱՔ-ում վերնագիրը"
2056
2057 #: staff.circ.context_renew
2058 msgctxt "staff.circ.context_renew"
2059 msgid "Renew"
2060 msgstr "Թարմացրու"
2061
2062 #: staff.circ.hold_capture.caption
2063 msgid "Capture Hold"
2064 msgstr "Որսա պահումը"
2065
2066 #: staff.circ.hold_capture.scan_label
2067 msgid "Enter Barcode:"
2068 msgstr "Մուտք արա շտրիխ կոդը"
2069
2070 #: staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey
2071 msgctxt "staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey"
2072 msgid "a"
2073 msgstr "a"
2074
2075 #: staff.circ.hold_capture.submit_label
2076 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label"
2077 msgid "Submit"
2078 msgstr "Գրանցել"
2079
2080 #: staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey
2081 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey"
2082 msgid "S"
2083 msgstr "S"
2084
2085 #: staff.circ_label_due_date
2086 msgctxt "staff.circ_label_due_date"
2087 msgid "Due Date"
2088 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
2089
2090 #: staff.circ_label_id
2091 msgid "Circulation ID"
2092 msgstr "Տացքի ID"
2093
2094 #: staff.circ_label_renewal_remaining
2095 msgctxt "staff.circ_label_renewal_remaining"
2096 msgid "Remaining Renewals"
2097 msgstr "Մնացող թարմացումներ"
2098
2099 #: staff.circ_label_xact_finish
2100 msgid "Check in Date"
2101 msgstr "Հետ ընդունման ամսաթիվ"
2102
2103 #: staff.circ_label_xact_start
2104 msgid "Check out Date"
2105 msgstr "Դուրս տրման ամսաթիվ"
2106
2107 #: staff.copies_editor_interface_label
2108 msgid "Copies Edit"
2109 msgstr "Խմբագրված օրինակներ"
2110
2111 #: staff.copy.attr.barcode
2112 msgctxt "staff.copy.attr.barcode"
2113 msgid "Barcode"
2114 msgstr "Շտրիխ կոդ"
2115
2116 #: staff.copy.attr.circulate
2117 msgid "Circulate?"
2118 msgstr "Սպասարկե՞լ"
2119
2120 #: staff.copy.attr.circulate.no
2121 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.no"
2122 msgid "No"
2123 msgstr "Ոչ"
2124
2125 #: staff.copy.attr.circulate.yes
2126 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.yes"
2127 msgid "Yes"
2128 msgstr "Այո"
2129
2130 #: staff.copy.attr.circulating_lib
2131 msgctxt "staff.copy.attr.circulating_lib"
2132 msgid "Circulating Library"
2133 msgstr "Սպասարկող գրադարան"
2134
2135 #: staff.copy.attr.copy_available
2136 msgid "Copy Status: Available?"
2137 msgstr "Օրինակի վիճակ՝ մատչելի է՞"
2138
2139 #: staff.copy.attr.copy_status
2140 msgid "Copy Status"
2141 msgstr "Օրինակի վիճակ"
2142
2143 #: staff.copy.attr.deposit
2144 msgid "Deposit?"
2145 msgstr "Դեպոզիտ անե՞լ"
2146
2147 #: staff.copy.attr.deposit.no
2148 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.no"
2149 msgid "No"
2150 msgstr "Ոչ"
2151
2152 #: staff.copy.attr.deposit.yes
2153 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.yes"
2154 msgid "Yes"
2155 msgstr "Այո"
2156
2157 #: staff.copy.attr.deposit_amount
2158 msgctxt "staff.copy.attr.deposit_amount"
2159 msgid "Amount"
2160 msgstr "Գումար"
2161
2162 #: staff.copy.attr.deposit_notes
2163 msgid "Deposit Notes"
2164 msgstr "Դեպոզիտի նշումներ"
2165
2166 #: staff.copy.attr.fine_level
2167 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level"
2168 msgid "Fine Level"
2169 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
2170
2171 #: staff.copy.attr.fine_level.high
2172 msgid "High"
2173 msgstr "Բարձր"
2174
2175 #: staff.copy.attr.fine_level.low
2176 msgid "Low"
2177 msgstr "Ցածր"
2178
2179 #: staff.copy.attr.fine_level.normal
2180 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level.normal"
2181 msgid "Normal"
2182 msgstr "Նորմալ"
2183
2184 #: staff.copy.attr.holds_protection
2185 msgid "Holds Protection"
2186 msgstr "Պահումների պաշտպանություն"
2187
2188 #: staff.copy.attr.holds_protection.example1
2189 msgid "3 months (facility)"
2190 msgstr "3 ամիս (հնարավորություն)"
2191
2192 #: staff.copy.attr.holds_protection.example2
2193 msgid "6 months (region)"
2194 msgstr "6 ամիս (տարածք)"
2195
2196 #: staff.copy.attr.holds_protection.example3
2197 msgid "No hold protection"
2198 msgstr "Չկա պահման պաշտպանություն"
2199
2200 #: staff.copy.attr.holds_protection.example4
2201 msgid "Not holdable"
2202 msgstr "Ենթակա չէ պահման"
2203
2204 #: staff.copy.attr.home_lib
2205 msgctxt "staff.copy.attr.home_lib"
2206 msgid "Home Library"
2207 msgstr "Տան գրադարան"
2208
2209 #: staff.copy.attr.loan_duration
2210 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration"
2211 msgid "Loan Duration"
2212 msgstr "Տրման տևողություն"
2213
2214 #: staff.copy.attr.loan_duration.long
2215 msgid "Long"
2216 msgstr "Երկար"
2217
2218 #: staff.copy.attr.loan_duration.normal
2219 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration.normal"
2220 msgid "Normal"
2221 msgstr "Նորմալ"
2222
2223 #: staff.copy.attr.loan_duration.short
2224 msgid "Short"
2225 msgstr "Կարճ"
2226
2227 #: staff.copy.attr.notes
2228 msgid "Copy Notes"
2229 msgstr "Օրինակի նշումներ"
2230
2231 #: staff.copy.attr.notes_viewable
2232 msgid "Copy Notes Patron Viewable?"
2233 msgstr "Օրինակի նշման ընթերչողը տեսանելի է՞"
2234
2235 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example1
2236 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example1"
2237 msgid "Yes"
2238 msgstr "Այո"
2239
2240 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example2
2241 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example2"
2242 msgid "No"
2243 msgstr "Ոչ"
2244
2245 #: staff.copy.attr.opac_visible
2246 msgid "OPAC Visible?"
2247 msgstr "ՀՕԱՔ-ը տեսանելի է՞"
2248
2249 #: staff.copy.attr.opac_visible.no
2250 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.no"
2251 msgid "No"
2252 msgstr "Ոչ"
2253
2254 #: staff.copy.attr.opac_visible.yes
2255 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.yes"
2256 msgid "Yes"
2257 msgstr "Այո"
2258
2259 #: staff.copy.attr.price
2260 msgctxt "staff.copy.attr.price"
2261 msgid "Price"
2262 msgstr "Գին"
2263
2264 #: staff.copy.attr.reference_material
2265 msgid "Reference Material?"
2266 msgstr "Տեղեկատու նյու՞թ"
2267
2268 #: staff.copy.attr.reference_material.no
2269 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.no"
2270 msgid "No"
2271 msgstr "Ոչ"
2272
2273 #: staff.copy.attr.reference_material.yes
2274 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.yes"
2275 msgid "Yes"
2276 msgstr "Այո"
2277
2278 #: staff.copy.attr.shelving_location
2279 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location"
2280 msgid "Shelving Location"
2281 msgstr "Դարակի վրա տեղաբաշխում"
2282
2283 #: staff.copy.attr.shelving_location.example1
2284 msgid "Stacks"
2285 msgstr "Պահոցներ"
2286
2287 #: staff.copy.attr.shelving_location.example10
2288 msgid "Paperback"
2289 msgstr "Դարձերես"
2290
2291 #: staff.copy.attr.shelving_location.example2
2292 msgid "Audio-Visual"
2293 msgstr "Տեսա-լսողական"
2294
2295 #: staff.copy.attr.shelving_location.example3
2296 msgid "Children's Room"
2297 msgstr "Մանկական սենյակ"
2298
2299 #: staff.copy.attr.shelving_location.example4
2300 msgid "Garden Room"
2301 msgstr "Մանկապարտեզի սենյակ"
2302
2303 #: staff.copy.attr.shelving_location.example5
2304 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example5"
2305 msgid "Reference"
2306 msgstr "Տեղեկատու"
2307
2308 #: staff.copy.attr.shelving_location.example6
2309 msgid "Ready Reference"
2310 msgstr "Պատրաստի տեղեկատու"
2311
2312 #: staff.copy.attr.shelving_location.example7
2313 msgid "Behind Circulation Desk"
2314 msgstr "Սպասարկման սեղանի հետևում"
2315
2316 #: staff.copy.attr.shelving_location.example8
2317 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example8"
2318 msgid "Display"
2319 msgstr "Արտածում"
2320
2321 #: staff.copy.attr.shelving_location.example9
2322 msgid "Health"
2323 msgstr "Առողջություն"
2324
2325 #: staff.copy.attr.stat.audience
2326 msgid "Audience"
2327 msgstr "Լսարան"
2328
2329 #: staff.copy.attr.stat.audience.example1
2330 msgid "Adult"
2331 msgstr "Մեծահասակ"
2332
2333 #: staff.copy.attr.stat.audience.example2
2334 msgid "Juvenile"
2335 msgstr "Պատանեկան"
2336
2337 #: staff.copy.attr.stat.audience.example3
2338 msgid "Preschool"
2339 msgstr "Նախադպրոցական"
2340
2341 #: staff.copy.attr.stat.audience.example4
2342 msgid "Primary"
2343 msgstr "Սկզբնական"
2344
2345 #: staff.copy.attr.stat.audience.example5
2346 msgid "Pre-adolescent"
2347 msgstr "Pre-adolescent"
2348
2349 #: staff.copy.attr.stat.audience.example6
2350 msgid "Young adult"
2351 msgstr "Պատանի մեծահասակ"
2352
2353 #: staff.copy.attr.stat.audience.example7
2354 msgid "General"
2355 msgstr "Ընդհանուր"
2356
2357 #: staff.copy.attr.stat.genre
2358 msgid "Genre"
2359 msgstr "Ժանր"
2360
2361 #: staff.copy.attr.stat.genre.example1
2362 msgid "Adventure"
2363 msgstr "Արկածային"
2364
2365 #: staff.copy.attr.stat.genre.example10
2366 msgid "Spy"
2367 msgstr "Լրտեսական"
2368
2369 #: staff.copy.attr.stat.genre.example11
2370 msgid "Thriller"
2371 msgstr "Թրիլեր"
2372
2373 #: staff.copy.attr.stat.genre.example12
2374 msgid "War"
2375 msgstr "Պատերազմ"
2376
2377 #: staff.copy.attr.stat.genre.example14
2378 msgid "Religious fiction"
2379 msgstr "Կրոնական վեպ"
2380
2381 #: staff.copy.attr.stat.genre.example15
2382 msgid "Shortstory"
2383 msgstr "Կարճ պատմվածք"
2384
2385 #: staff.copy.attr.stat.genre.example16
2386 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example16"
2387 msgid "Biography"
2388 msgstr "Կենսագրական"
2389
2390 #: staff.copy.attr.stat.genre.example17
2391 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example17"
2392 msgid "Holiday"
2393 msgstr "Տոն"
2394
2395 #: staff.copy.attr.stat.genre.example18
2396 msgid "Nonfiction"
2397 msgstr "Ոչ գեղարվեստական"
2398
2399 #: staff.copy.attr.stat.genre.example2
2400 msgid "Fantasy"
2401 msgstr "Ֆանտաստիկ"
2402
2403 #: staff.copy.attr.stat.genre.example3
2404 msgid "Historical"
2405 msgstr "Պատմական"
2406
2407 #: staff.copy.attr.stat.genre.example4
2408 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example4"
2409 msgid "Holiday"
2410 msgstr "Տոն"
2411
2412 #: staff.copy.attr.stat.genre.example5
2413 msgid "Horror"
2414 msgstr "Սարսափ"
2415
2416 #: staff.copy.attr.stat.genre.example6
2417 msgid "Humor"
2418 msgstr "Հումոր"
2419
2420 #: staff.copy.attr.stat.genre.example7
2421 msgid "Mystery"
2422 msgstr "Միստերիա"
2423
2424 #: staff.copy.attr.stat.genre.example8
2425 msgid "Romance"
2426 msgstr "Ռոմանս"
2427
2428 #: staff.copy.attr.stat.genre.example9
2429 msgid "Sci-fi"
2430 msgstr "Sci-fi"
2431
2432 #: staff.copy.bucket
2433 msgctxt "staff.copy.bucket"
2434 msgid "Add to Bucket"
2435 msgstr "Ավելացրու փնջին"
2436
2437 #: staff.copy.bucket.key
2438 msgctxt "staff.copy.bucket.key"
2439 msgid "B"
2440 msgstr "B"
2441
2442 #: staff.copy.clone
2443 msgid "Clone Copy"
2444 msgstr "Օրինակի կլոն"
2445
2446 #: staff.copy.close
2447 msgid "Close Window"
2448 msgstr "Փակիր պատուհանը"
2449
2450 #: staff.copy.close.key
2451 msgctxt "staff.copy.close.key"
2452 msgid "C"
2453 msgstr "C"
2454
2455 #: staff.copy.default.attr
2456 msgid "Default Attributes"
2457 msgstr "Լռակյաց բաղադրիչներ"
2458
2459 #: staff.copy.default.attr.value
2460 msgctxt "staff.copy.default.attr.value"
2461 msgid "Value"
2462 msgstr "Արժեք"
2463
2464 #: staff.copy.delete
2465 msgid "Delete Copy"
2466 msgstr "Ջնջել օրինակը"
2467
2468 #: staff.copy.edit_categories
2469 msgid "Edit Categories"
2470 msgstr "Խմբագրել դասերը"
2471
2472 #: staff.copy.edit_entries
2473 msgid "Edit Entries"
2474 msgstr "Խմբագրել մուտքերը"
2475
2476 #: staff.copy.local.attr
2477 msgid "Local Attributes"
2478 msgstr "Տեղային բաղադրիչներ"
2479
2480 #: staff.copy.local.attr.value
2481 msgctxt "staff.copy.local.attr.value"
2482 msgid "Value"
2483 msgstr "Արժեք"
2484
2485 #: staff.copy.notes
2486 msgctxt "staff.copy.notes"
2487 msgid "Note"
2488 msgstr "Նշում"
2489
2490 #: staff.copy.notes.add
2491 msgid "Add Note"
2492 msgstr "Ավելացրու նշում"
2493
2494 #: staff.copy.notes.add.key
2495 msgctxt "staff.copy.notes.add.key"
2496 msgid "A"
2497 msgstr "A"
2498
2499 #: staff.copy.notes.date
2500 msgid "Date"
2501 msgstr "Ամսաթիվ"
2502
2503 #: staff.copy.notes.delete
2504 msgid "Delete Note"
2505 msgstr "Ջնջիր նշումը"
2506
2507 #: staff.copy.notes.delete.key
2508 msgctxt "staff.copy.notes.delete.key"
2509 msgid "D"
2510 msgstr "D"
2511
2512 #: staff.copy.notes.from
2513 msgid "From"
2514 msgstr "From"
2515
2516 #: staff.copy.notes.opac
2517 msgctxt "staff.copy.notes.opac"
2518 msgid "OPAC"
2519 msgstr "ՀՕԱՔ"
2520
2521 #: staff.copy.reload
2522 msgid "Reload Copy"
2523 msgstr "Վերաբեռնավորիր օրինակը"
2524
2525 #: staff.copy.reload.key
2526 msgctxt "staff.copy.reload.key"
2527 msgid "R"
2528 msgstr "R"
2529
2530 #: staff.copy.save
2531 msgid "Save Copy"
2532 msgstr "Հիշիր օրինակը"
2533
2534 #: staff.copy.save.key
2535 msgctxt "staff.copy.save.key"
2536 msgid "S"
2537 msgstr "S"
2538
2539 #: staff.copy.title
2540 msgid "Barcode goes here"
2541 msgstr "Շտրիխ կոդը պետք է լինի այստեղ"
2542
2543 #: staff.copy.transfer
2544 msgid "Transfer Copy"
2545 msgstr "Առաքիր օրինակը"
2546
2547 #: staff.copy.wizard.title
2548 msgid "Batch Add Copies Wizard"
2549 msgstr "Օրինակի փաթեթով ավելացնելու ձևանմուշ"
2550
2551 #: staff.copy_browser_interface_label
2552 msgctxt "staff.copy_browser_interface_label"
2553 msgid "Copies"
2554 msgstr "Օրինակներ"
2555
2556 #: staff.copy_stat_cat_editor_interface_label
2557 msgid "Copy statistical categories"
2558 msgstr "Օրինակի վիճակագրական դասեր"
2559
2560 #: staff.display_patron_interface_label
2561 msgid "Display patron"
2562 msgstr "Արտածիր ընթերցողին"
2563
2564 #: staff.displaying.hits_per_page
2565 msgid "Results per page"
2566 msgstr "Արդյունքները ըստ էջի"
2567
2568 #: staff.displaying.of
2569 msgctxt "staff.displaying.of"
2570 msgid "of"
2571 msgstr "of"
2572
2573 #: staff.displaying.results
2574 msgid "Displaying results"
2575 msgstr "Արդյունքների արտածում"
2576
2577 #: staff.fieldmapper_label
2578 msgid "Fieldmapper"
2579 msgstr "Fieldmapper"
2580
2581 #: staff.filter_console_label
2582 msgid "Filter Console"
2583 msgstr "Զտիչի կոնսոլ"
2584
2585 #: staff.hold_capture.auto_print.label
2586 #: staff.hold_capture.auto_print.accesskey
2587 msgctxt ""
2588 "staff.hold_capture.auto_print.label staff.hold_capture.auto_print.accesskey"
2589 msgid "&Auto-Print"
2590 msgstr "&Ավտո-տպել"
2591
2592 #: staff.hold_capture.done.label
2593 #: staff.hold_capture.done.accesskey
2594 msgctxt "staff.hold_capture.done.label staff.hold_capture.done.accesskey"
2595 msgid "&Done"
2596 msgstr "&Կատարված"
2597
2598 #: staff.hold_capture.print_receipt.label
2599 msgctxt "staff.hold_capture.print_receipt.label"
2600 msgid "Print List"
2601 msgstr "Տպիր ցուցակը"
2602
2603 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label
2604 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label"
2605 msgid "Re-Print Last List"
2606 msgstr "Վերատպիր վերջին ցուցակը"
2607
2608 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey
2609 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey"
2610 msgid "L"
2611 msgstr "L"
2612
2613 #: staff.hold_capture_interface_label
2614 msgid "Hold capture"
2615 msgstr "Պահումի որսում"
2616
2617 #: staff.hold_capture_patron.name.label
2618 msgctxt "staff.hold_capture_patron.name.label"
2619 msgid "Patron Name"
2620 msgstr "Ընթերցողի անուն"
2621
2622 #: staff.hold_capture_patron.retrieve
2623 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve"
2624 msgid "Retrieve Patron"
2625 msgstr "Ընթերցողի կանչ"
2626
2627 #: staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey
2628 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey"
2629 msgid "R"
2630 msgstr "R"
2631
2632 #: staff.holds_status_available
2633 msgctxt "staff.holds_status_available"
2634 msgid "Available"
2635 msgstr "Մատչելի"
2636
2637 #: staff.holds_status_in_transit
2638 msgctxt "staff.holds_status_in_transit"
2639 msgid "In Transit"
2640 msgstr "Տրանզիտում"
2641
2642 #: staff.holds_status_waiting_for_capture
2643 msgid "Copy found, waiting for capture"
2644 msgstr "Օրինակը գտնված է, սպասում է որսալուն"
2645
2646 #: staff.holds_status_waiting_for_copy
2647 msgid "Waiting for available copy"
2648 msgstr "Սպասում է հասանելի օրինակի"
2649
2650 #: staff.items_out_interface_label
2651 msgid "Items out"
2652 msgstr "Նյութեր դրսում"
2653
2654 #: staff.javascript_console_label
2655 msgid "Console"
2656 msgstr "Կոնսոլ"
2657
2658 #: staff.javascript_shell_label
2659 msgid "JavaScript Shell"
2660 msgstr "JavaScript Shell"
2661
2662 #: staff.main.auth.caption
2663 msgid "Startup and Shutdown"
2664 msgstr "Սկսել և անջատել"
2665
2666 #: staff.main.authentication.caption
2667 msgid "Authentication"
2668 msgstr "Ճանաչում"
2669
2670 #: staff.main.auth.debug.caption
2671 msgid "Debug Options"
2672 msgstr "Debug Options"
2673
2674 #: staff.main.auth.debug.clear
2675 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear"
2676 msgid "Clear Cache"
2677 msgstr "Մաքրիր քեշը"
2678
2679 #: staff.main.auth.debug.clear.accesskey
2680 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear.accesskey"
2681 msgid "C"
2682 msgstr "C"
2683
2684 #: staff.main.auth.debug.javascript
2685 msgid "JavaScript Console"
2686 msgstr "JavaScript Console"
2687
2688 #: staff.main.auth.debug.javascript.accesskey
2689 msgid "J"
2690 msgstr "J"
2691
2692 #: staff.main.auth.debug.debugger
2693 msgid "Debugger"
2694 msgstr "Debugger"
2695
2696 #: staff.main.auth.debug.debugger.accesskey
2697 msgctxt "staff.main.auth.debug.debugger.accesskey"
2698 msgid "D"
2699 msgstr "D"
2700
2701 #: staff.main.auth.debug.inspector
2702 msgid "DOM Inspector"
2703 msgstr "DOM տեսուչ"
2704
2705 #: staff.main.auth.debug.inspector.accesskey
2706 msgctxt "staff.main.auth.debug.inspector.accesskey"
2707 msgid "I"
2708 msgstr "I"
2709
2710 #: staff.main.auth.debug.chrome_list
2711 msgid "Chrome List"
2712 msgstr "Chrome Ցուցակ"
2713
2714 #: staff.main.auth.debug.js_shell
2715 msgid "Javascript Shell"
2716 msgstr "Javascript Shell"
2717
2718 #: staff.main.auth.hostname
2719 msgid "Hostname"
2720 msgstr "Հոստ անուն"
2721
2722 #: staff.main.auth.hostname.accesskey
2723 msgctxt "staff.main.auth.hostname.accesskey"
2724 msgid "H"
2725 msgstr "H"
2726
2727 #: staff.main.auth.offline.caption
2728 msgid "Offline Use"
2729 msgstr "Օֆլայն օգտագործում"
2730
2731 #: staff.main.auth.offline.message
2732 msgid "Offline Transactions Pending"
2733 msgstr "Սպասող ցանցից անջատված տրանզակցիաներ"
2734
2735 #: staff.main.auth.offline.export
2736 msgid "Export Transactions"
2737 msgstr "Արտահանիր տրանզակցիաները"
2738
2739 #: staff.main.auth.offline.import
2740 msgid "Import Transactions"
2741 msgstr "Ներմուծիր տրանզակցիաները"
2742
2743 #: staff.main.auth.offline.interface
2744 msgid "Standalone Interface"
2745 msgstr "Մեկուսի միջերես"
2746
2747 #: staff.main.auth.offline.interface.accesskey
2748 msgctxt "staff.main.auth.offline.interface.accesskey"
2749 msgid "S"
2750 msgstr "S"
2751
2752 #: staff.main.auth.retest
2753 msgid "Re-Test Server"
2754 msgstr "Կայանի վերաստուգում"
2755
2756 #: staff.main.auth.retest.accesskey
2757 msgctxt "staff.main.auth.retest.accesskey"
2758 msgid "R"
2759 msgstr "R"
2760
2761 #: staff.main.auth.add_ssl_exception
2762 msgid "Add SSL Exception"
2763 msgstr "Ավելացրու SSL բացառություն"
2764
2765 #: staff.main.auth.server
2766 msgid "Server"
2767 msgstr "Սպասարկող կայան"
2768
2769 #: staff.main.auth.status
2770 msgctxt "staff.main.auth.status"
2771 msgid "Status"
2772 msgstr "Վիճակ"
2773
2774 #: staff.main.auth.version
2775 msgid "Version"
2776 msgstr "Տարբերակ"
2777
2778 #: staff.main.auth.workstation
2779 msgid "Workstation"
2780 msgstr "Աշխատանքային կայան"
2781
2782 #: staff.main.button_bar.check_out.label
2783 msgctxt "staff.main.button_bar.check_out.label"
2784 msgid "Check Out"
2785 msgstr "Դուրս տրում"
2786
2787 #: staff.main.button_bar.check_in.label
2788 msgctxt "staff.main.button_bar.check_in.label"
2789 msgid "Check In"
2790 msgstr "Հետ ընդունում"
2791
2792 #: staff.main.button_bar.search_opac.label
2793 msgid "Search Catalog"
2794 msgstr "Որոնիր քարտարանը"
2795
2796 #: staff.main.button_bar.item_status.label
2797 msgctxt "staff.main.button_bar.item_status.label"
2798 msgid "Item Status"
2799 msgstr "Նյութի Վիճակ"
2800
2801 #: staff.main.button_bar.patron_search.label
2802 msgctxt "staff.main.button_bar.patron_search.label"
2803 msgid "Patron Search"
2804 msgstr "Որոնիր Ընթերցող"
2805
2806 #: staff.main.button_bar.patron_registration.label
2807 msgid "Patron Registration"
2808 msgstr "Ընթերցողի գրանցում"
2809
2810 #: staff.main.button_bar.hotkeys_toggle
2811 msgid "Toggle Hotkeys"
2812 msgstr "Փոփոխիր տաք բանալիները"
2813
2814 #: staff.main.button_bar.create_marc
2815 msgid "Create MARC Record"
2816 msgstr "Ստեղծիր ՄԵԸՔ գրառում"
2817
2818 #: staff.main.button_bar.authority_manage
2819 msgid "Manage Authorities"
2820 msgstr "Կառավարի Հեղինակավորները"
2821
2822 #: staff.main.button_bar.retrieve_last_record
2823 msgid "Retrieve Last Record"
2824 msgstr "Կանչիր վերջին գրառումը"
2825
2826 #: staff.main.menu.acquisitions.label
2827 #: staff.main.menu.acquisitions.accesskey
2828 msgid "Ac&quisitions"
2829 msgstr "Ac&quisitions"
2830
2831 #: staff.main.menu.admin.accesskey
2832 msgctxt "staff.main.menu.admin.accesskey"
2833 msgid "-"
2834 msgstr "-"
2835
2836 #: staff.main.menu.admin.change_session.label
2837 msgid "Operator Change: New"
2838 msgstr "Կարգավարի փոփոխում՝ նոր"
2839
2840 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey
2841 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey"
2842 msgid "3"
2843 msgstr "3"
2844
2845 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.label
2846 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.label"
2847 msgid "Clear Cache"
2848 msgstr "Մաքրիր քեշը"
2849
2850 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.label
2851 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.accesskey
2852 msgid "&JavaScript Console"
2853 msgstr "&JavaScript Console"
2854
2855 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.label
2856 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.accesskey
2857 msgid "JavaScript S&hell"
2858 msgstr "JavaScript S&hell"
2859
2860 #: staff.main.menu.admin.cmd_chrome_shell.label
2861 msgid "JavaScript Shell (Chrome)"
2862 msgstr "JavaScript Shell (Chrome)"
2863
2864 #: staff.main.menu.admin.cmd_test.label
2865 msgid "Test Module"
2866 msgstr "Ստուգիր մոդուլը"
2867
2868 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.label
2869 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.accesskey
2870 msgid "Copy &Location Editor"
2871 msgstr "Օրինակի &տեղաբաշխման խմբագիր"
2872
2873 #: staff.main.menu.admin.developer.accesskey
2874 msgctxt "staff.main.menu.admin.developer.accesskey"
2875 msgid "-"
2876 msgstr "-"
2877
2878 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.action_trigger.label
2879 msgid "Notifications / Action Triggers"
2880 msgstr "Զգուշացումներ / Գործողության տրիգգերներ"
2881
2882 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.survey.label
2883 msgid "Surveys"
2884 msgstr "Հարցախույզներ"
2885
2886 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.idl_field_doc.label
2887 msgid "Field Documentation"
2888 msgstr "Դաշտային փաստաթղթեր"
2889
2890 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.standing_penalty.label
2891 msgid "Standing Penalties"
2892 msgstr "Սպասող տուգանքներ"
2893
2894 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.grp_penalty_threshold.label
2895 msgid "Group Penalty Thresholds"
2896 msgstr "Խմոբային տուգանքի նախաշեմ"
2897
2898 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.copy_location_order.label
2899 msgid "Copy Location Order"
2900 msgstr "Պատճեի տեղաբաշխման պատվեր"
2901
2902 #: staff.main.menu.admin.local_admin.barcode_completion.label
2903 msgid "Barcode Completion"
2904 msgstr "Շտրիխ կոդի ավարտում"
2905
2906 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_matrix_matchpoint.label
2907 msgid "Circulation Policies"
2908 msgstr "Սպասարկման կանոնակարգեր"
2909
2910 #: staff.main.menu.admin.local_admin.hold_matrix_matchpoint.label
2911 msgid "Hold Policies"
2912 msgstr "Պահման կանոնակարգեր"
2913
2914 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.label
2915 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.accesskey
2916 msgid "&Work Log"
2917 msgstr "&Work Log"
2918
2919 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.label
2920 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.accesskey
2921 msgid "Copy &Template Editor"
2922 msgstr "Պատճենի &Ձևի խմբագրիչ"
2923
2924 #: staff.main.menu.admin.local_admin.item_attribute_editor.label
2925 #: staff.main.menu.admin.local_admin.item_attribute_editor.accesskey
2926 msgid "Item Attribute &Editor"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.label
2930 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.accesskey
2931 msgid "Patrons with &Negative Balances"
2932 msgstr "Ընթերցողներ՝ &Բացասական հաշվեկշռով"
2933
2934 #: staff.main.menu.admin.local_admin.address_alert.label
2935 msgid "Address Alerts"
2936 msgstr "Հասցեի ահազանգեր"
2937
2938 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_limit_set.label
2939 msgid "Circulation Limit Sets"
2940 msgstr "Տացքի սահմանափակումների կարգաբերումներ"
2941
2942 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_location_group.label
2943 msgid "Copy Location Groups"
2944 msgstr "Պատճենի տեղաբաշխման խմբերը"
2945
2946 #: staff.main.menu.admin.local_admin.search_filter_group.label
2947 msgid "Search Filter Groups"
2948 msgstr "Փնտրի զտիչի խմբերը"
2949
2950 #: staff.main.menu.admin.server_admin.label
2951 msgid "Server Administration"
2952 msgstr "Կայանի սպասարկում"
2953
2954 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_type.label
2955 msgid "Organization Types"
2956 msgstr "Կազմակերպության տեսակներ"
2957
2958 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit.label
2959 msgid "Organizational Units"
2960 msgstr "Կազմակերպչական միավորներ"
2961
2962 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.grp_tree.label
2963 msgid "Permission Groups"
2964 msgstr "Թույլատրությունների խումբ"
2965
2966 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label
2967 msgctxt "staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label"
2968 msgid "Permissions"
2969 msgstr "Թույլտվություններ"
2970
2971 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.copy_status.label
2972 msgid "Copy Statuses"
2973 msgstr "Պատճենի կարգավիճակ"
2974
2975 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.marc_record_attrs.label
2976 msgid "MARC Record Attributes"
2977 msgstr "MARC գրառման բաղադրիչներ"
2978
2979 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.coded_value_maps.label
2980 msgid "MARC Coded Value Maps"
2981 msgstr "MARC կոդավորված արժեքների քարտեզներ"
2982
2983 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_field.label
2984 msgid "MARC Search/Facet Fields"
2985 msgstr "ՄԵԸՔ որոնում/ֆասետայյին դաշտեր"
2986
2987 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_prefix.label
2988 msgid "Call Number Prefixes"
2989 msgstr "Դասիչի նախածանց"
2990
2991 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_suffix.label
2992 msgid "Call Number Suffixes"
2993 msgstr "Դասիչի վերջածանց"
2994
2995 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.billing_type.label
2996 msgid "Billing Types"
2997 msgstr "Հաշվի տեսակներ"
2998
2999 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.sms_carrier.label
3000 msgid "SMS Carriers"
3001 msgstr "SMS կրողներ"
3002
3003 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.z3950_source.label
3004 msgid "Z39.50 Servers"
3005 msgstr "Z39.50 կայաններ"
3006
3007 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_modifier.label
3008 msgid "Circulation Modifiers"
3009 msgstr "Սպասարկման ձևափոխիչներ"
3010
3011 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_setting_type
3012 msgid "Organization Unit Setting Types"
3013 msgstr "Կազմակերպության միավորի կարգաբերումների տեսակներ"
3014
3015 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.import_match_set
3016 msgid "Import Match Sets"
3017 msgstr "Ներմուծիր համընկնման բազմությունները"
3018
3019 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.usr_setting_type
3020 msgid "User Setting Types"
3021 msgstr "Օգտվողի կարգաբերումների տեսակներ"
3022
3023 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hard_due_date
3024 msgid "Hard Due Date Changes"
3025 msgstr "Կոշտ վերադարձի ամսաթվի փոփոխություններ"
3026
3027 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_circ_duration
3028 msgid "Circulation Duration Rules"
3029 msgstr "Տացքի տևողության օրենքներ"
3030
3031 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_recurring_fine
3032 msgid "Circulation Recurring Fine Rules"
3033 msgstr "Տացքի տևողության տուգանքի օրենքներ"
3034
3035 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_max_fine
3036 msgid "Circulation Max Fine Rules"
3037 msgstr "Տացքի մաքսիմալ տուգանքի օրենքներ"
3038
3039 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_age_hold_protect
3040 msgid "Age Hold Protect Rules"
3041 msgstr "Տարիքի պահման պաշտպանության օրենքներ"
3042
3043 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_circ_weights
3044 msgid "Circulation Matchpoint Weights"
3045 msgstr "Տացքի համընկնման կետի քաշ"
3046
3047 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hold_weights
3048 msgid "Hold Matchpoint Weights"
3049 msgstr "Պահման համընկնման կետի քաշ"
3050
3051 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_weight_assoc
3052 msgid "Weights Association"
3053 msgstr "Քաշերի կապակցվածություն"
3054
3055 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_actor_sip_fields
3056 msgid "Actor Stat Cat Sip Fields"
3057 msgstr "Actor Stat Cat Sip Fields"
3058
3059 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_asset_sip_fields
3060 msgid "Asset Stat Cat Sip Fields"
3061 msgstr "Asset Stat Cat Sip Fields"
3062
3063 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_usr_activity_type
3064 msgid "User Activity Types"
3065 msgstr "Օգտվողի գործողության տեսակ"
3066
3067 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.actor.org_unit_custom_tree
3068 msgid "Custom Org Unit Trees"
3069 msgstr "Հաճախորդի Կազմ միավորի ծառեր"
3070
3071 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.global_flag.label
3072 msgid "Global Flags"
3073 msgstr "Համընդհանուր դրոշակներ"
3074
3075 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_limit_group.label
3076 msgid "Circulation Limit Groups"
3077 msgstr "Տացքի սահմանափակման խմբեր"
3078
3079 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label
3080 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey
3081 msgctxt ""
3082 "staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label "
3083 "staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey"
3084 msgid "&Acquisitions"
3085 msgstr "&Համալրումներ"
3086
3087 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.label
3088 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.accesskey
3089 msgid "&Line Item Alerts"
3090 msgstr "&Գծային նյութերի զգուշացումներ"
3091
3092 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.label
3093 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.accesskey
3094 msgid "Line I&tem MARC Attribute Definitions"
3095 msgstr "Գծային ն&յութի ՄԱՐԿ բաղկացուցիչի սահմանումներ"
3096
3097 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.label
3098 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.accesskey
3099 msgid "&Invoice Item Type"
3100 msgstr "&Հաշիվ դիր նյութի տեսակի վրա"
3101
3102 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.label
3103 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.accesskey
3104 msgid "Invoice Pa&yment Method"
3105 msgstr "Հաշվի վճ&արման եղանակ"
3106
3107 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.label
3108 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.accesskey
3109 msgid "Fund Ta&gs"
3110 msgstr "Գումարների ցու&ցիչներ"
3111
3112 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.label
3113 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.accesskey
3114 msgid "Cancel &Reasons"
3115 msgstr "Չեղյալ անել &Պատճառները"
3116
3117 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.label
3118 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.accesskey
3119 msgid "Claim &Types"
3120 msgstr "Պահանջների &տեսակներ"
3121
3122 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.label
3123 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.accesskey
3124 msgid "Claim &Event Types"
3125 msgstr "Պահանջների &իրադարձության տեսակներ"
3126
3127 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.label
3128 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.accesskey
3129 msgid "Claim P&olicies"
3130 msgstr "Պահանջների ք&աղաքականություններ"
3131
3132 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.label
3133 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.accesskey
3134 msgid "Claim Policy &Actions"
3135 msgstr "Պահանջի քաղաքականության &գործողություններ"
3136
3137 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.label
3138 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.accesskey
3139 msgid "&Funds"
3140 msgstr "&Բյուջեներ"
3141
3142 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.label
3143 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.accesskey
3144 msgid "Funding &Sources"
3145 msgstr "Բյուջետավորման &աղբյուներ"
3146
3147 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.label
3148 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.accesskey
3149 msgid "&Providers"
3150 msgstr "&Մատակարարներ"
3151
3152 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.label
3153 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.accesskey
3154 msgid "EDI Acco&unts"
3155 msgstr "ՏԷՓ Հաշի&վներ"
3156
3157 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.label
3158 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.accesskey
3159 msgid "EDI &Messages"
3160 msgstr "ՏԷՓ &հաղորդումներ"
3161
3162 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.label
3163 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.accesskey
3164 msgid "&Distribution Formulas"
3165 msgstr "&Տարածման բանաձևեր"
3166
3167 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.label
3168 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.accesskey
3169 msgid "&Currency Types"
3170 msgstr "&Արտարժույթի տեսակներ"
3171
3172 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.label
3173 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.accesskey
3174 msgid "E&xchange Rates"
3175 msgstr "Փ&ոխանակման կուրսեր"
3176
3177 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.label
3178 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.accesskey
3179 msgid "A&uthorities"
3180 msgstr "Հ&եղինակավորներ"
3181
3182 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.control_set.label
3183 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.control_set.accesskey
3184 msgid "&Control Sets"
3185 msgstr "&Վերահսկման բազմություններ"
3186
3187 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.browse_axis.label
3188 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.browse_axis.accesskey
3189 msgid "&Browse Axes"
3190 msgstr "&Դիտիր առանցքները"
3191
3192 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.thesaurus.label
3193 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.thesaurus.accesskey
3194 msgid "&Thesauri"
3195 msgstr "&Տեզաուրուս"
3196
3197 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label
3198 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey
3199 msgctxt ""
3200 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label "
3201 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey"
3202 msgid "&Booking"
3203 msgstr "&Նախնական պատվեր"
3204
3205 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.label
3206 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.accesskey
3207 msgid "&Resources"
3208 msgstr "&Պաշարներ"
3209
3210 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.label
3211 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.accesskey
3212 msgid "Resource &Types"
3213 msgstr "Պաշարների &Տեսակներ"
3214
3215 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.label
3216 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.accesskey
3217 msgid "Resource &Attributes"
3218 msgstr "Պաշարների &բնութագրիչներ"
3219
3220 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.label
3221 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.accesskey
3222 msgid "Resource Attribute &Values"
3223 msgstr "Պաշարի բնութագրիչի &արժեքներ"
3224
3225 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.label
3226 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.accesskey
3227 msgid "Resource Attribute &Maps"
3228 msgstr "Պաշարի բնութագրիչի &քարտեզներ"
3229
3230 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label
3231 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey
3232 msgctxt ""
3233 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label "
3234 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey"
3235 msgid "&Serials"
3236 msgstr "&Պարբերականներ"
3237
3238 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.label
3239 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.accesskey
3240 msgid "&Subscriptions"
3241 msgstr "&Բաժանորդագրություններ"
3242
3243 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.label
3244 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.accesskey
3245 msgid "&Distributions"
3246 msgstr "&Բաշխումներ"
3247
3248 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.label
3249 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.accesskey
3250 msgid "S&treams"
3251 msgstr "Հ&ոսքեր"
3252
3253 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.label
3254 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.accesskey
3255 msgid "&Routing List Users"
3256 msgstr "Օգտվողների &Շրջաբերական ցուցակ"
3257
3258 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.label
3259 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.accesskey
3260 msgid "&Captions and Patterns"
3261 msgstr "&Որսումներ և ձևեր"
3262
3263 #: staff.main.menu.admin.developer.label
3264 msgid "For developers..."
3265 msgstr "Մշակողների համար..."
3266
3267 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.label
3268 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.accesskey
3269 msgid "&Download Offline Patron List"
3270 msgstr "&Բեռնաթափիր օֆլայն ընթերցողների ցուցակը"
3271
3272 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.label
3273 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.accesskey
3274 msgid "Field&mapper"
3275 msgstr "Դաշտի&քարտեզr"
3276
3277 #: staff.main.menu.admin.key
3278 msgid "i"
3279 msgstr "i"
3280
3281 #: staff.main.menu.admin.label
3282 msgid "Admin"
3283 msgstr "Admin"
3284
3285 #: staff.main.menu.admin.local_admin.label
3286 #: staff.main.menu.admin.local_admin.accesskey
3287 msgid "&Local Administration"
3288 msgstr "&Տեղային սպասարկում"
3289
3290 #: staff.main.menu.admin.client.label
3291 #: staff.main.menu.admin.client.accesskey
3292 msgid "&Workstation Administration"
3293 msgstr "&Աշխատանքային կայանի կառավարիչ"
3294
3295 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys
3296 msgid "Hotkeys"
3297 msgstr "Տաք բանալիներ"
3298
3299 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.current
3300 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.current"
3301 msgid "Current"
3302 msgstr "Ընթացիկ"
3303
3304 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.toggle.label
3305 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.toggle.accesskey
3306 msgid "&Disable Hotkeys"
3307 msgstr "&Արգելափակիր տաք բանալիները"
3308
3309 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.setworkstation.label
3310 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.setworkstation.label"
3311 msgid "Set Workstation Default to Current"
3312 msgstr "Կարգաբերի աշխ. կայանի լռակյացը ընթացիկին"
3313
3314 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.clearworkstation.label
3315 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.clearworkstation.label"
3316 msgid "Clear Workstation Default"
3317 msgstr "Մաքրի աշխ. կայանի լռակյացը"
3318
3319 #: staff.main.menu.admin.client.search_prefs.label
3320 msgid "Set Search Preferences"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars
3324 msgid "Toolbars"
3325 msgstr "Գործիքաշարեր"
3326
3327 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.current
3328 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.current"
3329 msgid "Current"
3330 msgstr "Ընթացիկ"
3331
3332 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.config.label
3333 msgid "Configure Toolbars"
3334 msgstr "Ձևավորի գործիքաշարերը"
3335
3336 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.setworkstation.label
3337 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.setworkstation.label"
3338 msgid "Set Workstation Default to Current"
3339 msgstr "Կարգաբերի աշխ. կայանի լռակյացը ընթացիկին"
3340
3341 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.clearworkstation.label
3342 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.clearworkstation.label"
3343 msgid "Clear Workstation Default"
3344 msgstr "Մաքրի աշխ. կայանի լռակյացը"
3345
3346 #. Do not translate this.  Only change the numeric values if you need this dialogue box to appear bigger
3347 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size
3348 msgid "Icon Size"
3349 msgstr "Պատկերիկի Չափը"
3350
3351 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.large
3352 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.large"
3353 msgid "Large"
3354 msgstr "Լայն"
3355
3356 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.small
3357 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.small"
3358 msgid "Small"
3359 msgstr "Փոքր"
3360
3361 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode
3362 msgid "Mode"
3363 msgstr "Ռեժիմ"
3364
3365 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.both
3366 msgid "Icons and Labels"
3367 msgstr "Պատկերիկներ և պիտակներ"
3368
3369 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.icons
3370 msgid "Icons Only"
3371 msgstr "Միայն Պատկերիկներ"
3372
3373 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.text
3374 msgid "Labels Only"
3375 msgstr "Միայն պիտակներ"
3376
3377 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position
3378 msgid "Label Position"
3379 msgstr "Պիտակի դիրք"
3380
3381 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position.side
3382 msgid "Next to icons"
3383 msgstr "Պատկերիկներից հետո հաջորդը"
3384
3385 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position.under
3386 msgid "Under icons"
3387 msgstr "Պատկերիկների ներքևում"
3388
3389 #: staff.main.menu.admin.client.copy_editor.copy_location.label
3390 msgid "Copy Editor: Copy Location Name First"
3391 msgstr "Պատճենի խմբագիր: Սկզբից արտագրի անվան տեղաբաշխումը"
3392
3393 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.label
3394 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.accesskey
3395 msgid "&Non-Cataloged Type Editor"
3396 msgstr "&Չքարտագրված տեսակի խմբագիր"
3397
3398 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.label
3399 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.accesskey
3400 msgid "Offline &Transaction Management"
3401 msgstr "Օֆլայն &տրանզակցիայի կառավարիչ"
3402
3403 #: staff.main.menu.admin.public_opac.label
3404 #: staff.main.menu.admin.public_opac.accesskey
3405 msgid "&Public OPAC"
3406 msgstr "&Հանրային ՀՕԱՔ"
3407
3408 #: staff.main.menu.admin.restore_all_tabs.label
3409 msgid "Unhide Tabs"
3410 msgstr "Մի թաքցրու տաբերը"
3411
3412 #: staff.main.menu.admin.extension_manager.label
3413 msgid "Extension Manager"
3414 msgstr "Երկարացման կառավարիչ"
3415
3416 #: staff.main.menu.admin.theme_manager.label
3417 msgid "Theme Manager"
3418 msgstr "Թեմայի կառավարիչ"
3419
3420 #: staff.main.menu.admin.about_config.label
3421 msgid "about:config"
3422 msgstr "about:config"
3423
3424 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.label
3425 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.accesskey
3426 msgid "Statistical &Category Editor"
3427 msgstr "Վիճակագրական &դասի խմբագիր"
3428
3429 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.label
3430 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.accesskey
3431 msgid "Old &Survey Wizard"
3432 msgstr "Հին &հարցախույցի նմուշ"
3433
3434 #: staff.main.menu.admin.template_edit.label
3435 #: staff.main.menu.admin.template_edit.accesskey
3436 msgid "&Receipt Template Editor"
3437 msgstr "&Ստացականի պատկերի խմբագիր"
3438
3439 #: staff.main.menu.admin.user_edit.label
3440 #: staff.main.menu.admin.user_edit.accesskey
3441 msgid "&User Permission Editor"
3442 msgstr "&Օգտվողի իրավասությունների խմբագիր"
3443
3444 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.label
3445 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.accesskey
3446 msgid "&XUL Test"
3447 msgstr "&XUL Test"
3448
3449 #: staff.main.menu.admin.venkman.label
3450 msgid "Venkman"
3451 msgstr "Venkman"
3452
3453 #: staff.main.menu.admin.ping
3454 msgid "Ping Server"
3455 msgstr "Զանգ ուղարկիր կայանին"
3456
3457 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.label
3458 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.accesskey
3459 msgid "Toggle Activity &Meters"
3460 msgstr "Փոխարկիր ակտիվության &չափիչը"
3461
3462 #: staff.main.menu.cat.label
3463 #: staff.main.menu.cat.accesskey
3464 msgid "Catalo&ging"
3465 msgstr "Catalo&ging"
3466
3467 #: staff.main.menu.cat.add_bib.key
3468 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_bib.key"
3469 msgid "B"
3470 msgstr "B"
3471
3472 #: staff.main.menu.cat.add_bib.label
3473 msgid "Add Bib Record"
3474 msgstr "Ավելացրու մատեն գր"
3475
3476 #: staff.main.menu.cat.add_copy.key
3477 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_copy.key"
3478 msgid "I"
3479 msgstr "I"
3480
3481 #: staff.main.menu.cat.add_copy.label
3482 msgid "Add Item"
3483 msgstr "Ավելացրու նյութ"
3484
3485 #: staff.main.menu.cat.add_volume.key
3486 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_volume.key"
3487 msgid "V"
3488 msgstr "V"
3489
3490 #: staff.main.menu.cat.add_volume.label
3491 msgid "Add Volume"
3492 msgstr "Ավելացրու հատոր"
3493
3494 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.label
3495 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.accesskey
3496 msgid "Manage Au&thorities"
3497 msgstr "Կառավարիր Հե&ղինակավորները"
3498
3499 #: staff.main.menu.cat.bib_search.label
3500 #: staff.main.menu.cat.bib_search.accesskey
3501 msgid "&Search the Catalog"
3502 msgstr "&Փնտրիր քարտարանը"
3503
3504 #: staff.main.menu.cat.bib_status.key
3505 msgctxt "staff.main.menu.cat.bib_status.key"
3506 msgid "B"
3507 msgstr "B"
3508
3509 #: staff.main.menu.cat.bib_status.label
3510 msgid "Display Bib Record"
3511 msgstr "Արտածիր մատեն գր"
3512
3513 #: staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey
3514 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey"
3515 msgid "B"
3516 msgstr "B"
3517
3518 #: staff.main.menu.cat.copy_status.key
3519 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.key"
3520 msgid "I"
3521 msgstr "I"
3522
3523 #: staff.main.menu.cat.copy_status.label
3524 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.label"
3525 msgid "Display Item"
3526 msgstr "Արտածիր նյութը"
3527
3528 #: staff.main.menu.cat.create_marc.label
3529 #: staff.main.menu.cat.create_marc.accesskey
3530 msgid "Create &New MARC Record"
3531 msgstr "Ստեղծիր &նոր ՄԵԸՔ գրառում"
3532
3533 #: staff.main.menu.cat.dedup.label
3534 #: staff.main.menu.cat.dedup.accesskey
3535 msgid "&Merge and Transfer Interface"
3536 msgstr "&ՄիաMerge and Transfer Interface"
3537
3538 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.label
3539 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.accesskey
3540 msgid "Manage Copy &Buckets"
3541 msgstr "Կառավարիր օրինակի &փնջերը"
3542
3543 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.label
3544 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.accesskey
3545 msgid "Manage &Record Buckets"
3546 msgstr "Կառավարիր &գրառման փնջերը"
3547
3548 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.label
3549 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.accesskey
3550 msgid "Manage &Volume Buckets"
3551 msgstr "Կառավարիր &հատորի փնջերը"
3552
3553 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.label
3554 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.accesskey
3555 msgid "Manage &User Buckets"
3556 msgstr "Կառավարիր &օգտվողի փնջերը"
3557
3558 #: staff.main.menu.cat.key
3559 msgctxt "staff.main.menu.cat.key"
3560 msgid "a"
3561 msgstr "a"
3562
3563 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.label
3564 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.accesskey
3565 msgid "MARC Batch &Edit"
3566 msgstr "MARC փաթեթ &Խմբագրել"
3567
3568 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.label
3569 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.accesskey
3570 msgid "Retrieve &Last Record"
3571 msgstr "Կանչիր &վերջին գրառումը"
3572
3573 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.label
3574 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.accesskey
3575 msgid "Retrieve title by &TCN"
3576 msgstr "Կանչիր վերնագիրը ըստ &TCN"
3577
3578 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.label
3579 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey
3580 msgctxt ""
3581 "staff.main.menu.cat.search_bib_id.label "
3582 "staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey"
3583 msgid "Retrieve title via &Database ID"
3584 msgstr "Կանչիր վերնագիրը ըստ &Շտեմարանի ID"
3585
3586 #: staff.main.menu.cat.volume_status.key
3587 msgctxt "staff.main.menu.cat.volume_status.key"
3588 msgid "V"
3589 msgstr "V"
3590
3591 #: staff.main.menu.cat.volume_status.label
3592 msgid "Display Volume"
3593 msgstr "Արտածիր հատորը"
3594
3595 #: staff.main.menu.cat.vandelay.label
3596 msgid "MARC Batch Import/Export"
3597 msgstr "MARC փաթեթով ներմուծումt/արտահանում"
3598
3599 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.label
3600 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.accesskey
3601 msgid "Import Record from &Z39.50"
3602 msgstr "Ներմուծիր գրառումը &Z39.50 -ից"
3603
3604 #: staff.main.menu.acq.label
3605 #: staff.main.menu.acq.accesskey
3606 msgctxt "staff.main.menu.acq.label staff.main.menu.acq.accesskey"
3607 msgid "&Acquisitions"
3608 msgstr "&Համալրումներ"
3609
3610 #: staff.main.menu.acq.unified_search.label
3611 #: staff.main.menu.acq.unified_search.accesskey
3612 msgid "General &Search"
3613 msgstr "Համընդհանուր &Փնտրում"
3614
3615 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.label
3616 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.accesskey
3617 msgid "My Selection &Lists"
3618 msgstr "Իմ ընտրության &ցուցակները"
3619
3620 #: staff.main.menu.acq.brief_record.label
3621 #: staff.main.menu.acq.brief_record.accesskey
3622 msgid "New &Brief Record"
3623 msgstr "Նոր &համառոտ գրառում"
3624
3625 #: staff.main.menu.acq.user_requests.label
3626 #: staff.main.menu.acq.user_requests.accesskey
3627 msgid "Patron Re&quests"
3628 msgstr "Օգտվողի Պա&հանջներ"
3629
3630 #: staff.main.menu.acq.bib_search.label
3631 #: staff.main.menu.acq.bib_search.accesskey
3632 msgid "MARC &Federated Search"
3633 msgstr "MARC &Ֆեդերացված որոնում"
3634
3635 #: staff.main.menu.acq.from_bib.label
3636 #: staff.main.menu.acq.from_bib.accesskey
3637 msgid "Load &Catalog Record IDs"
3638 msgstr "Բեռնավորիր &քարտարանի գրառման IDները"
3639
3640 #: staff.main.menu.acq.upload.label
3641 #: staff.main.menu.acq.upload.accesskey
3642 msgid "Load &MARC Order Records"
3643 msgstr "Բեռնավորիր &MARC պատվերի գրառումները"
3644
3645 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.label
3646 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.accesskey
3647 msgid "&Purchase Orders"
3648 msgstr "&Ձեռք բերման պատվերներ"
3649
3650 #: staff.main.menu.acq.create_po.label
3651 #: staff.main.menu.acq.create_po.accesskey
3652 msgid "Create Purchase &Order"
3653 msgstr "Ստեղծիր ձեռք բերման &պատվեր"
3654
3655 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.label
3656 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.accesskey
3657 msgid "Claim-&Ready Items"
3658 msgstr "Պահանջ-&Պատրաստի նյութեր"
3659
3660 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.label
3661 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.accesskey
3662 msgid "Open &Invoices"
3663 msgstr "Բաց &Հաշիվ"
3664
3665 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.label
3666 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.accesskey
3667 msgid "Create In&voice"
3668 msgstr "Ստեղծիր Հա&շիվ"
3669
3670 #: staff.main.menu.serial.label
3671 #: staff.main.menu.serial.accesskey
3672 msgctxt "staff.main.menu.serial.label staff.main.menu.serial.accesskey"
3673 msgid "&Serials"
3674 msgstr "&Պարբերականներ"
3675
3676 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.label
3677 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.accesskey
3678 msgid "&Batch Receive"
3679 msgstr "&Փաթեթը ստացված է"
3680
3681 #: staff.main.menu.booking.label
3682 #: staff.main.menu.booking.accesskey
3683 msgctxt "staff.main.menu.booking.label staff.main.menu.booking.accesskey"
3684 msgid "&Booking"
3685 msgstr "&Նախնական պատվեր"
3686
3687 #: staff.main.menu.booking.reservation.label_alt
3688 msgid "Create or Cancel Reservations"
3689 msgstr "Ստեղծիր կամ չեղյալ արա նախնական պատվերները"
3690
3691 #: staff.main.menu.booking.reservation.label
3692 #: staff.main.menu.booking.reservation.accesskey
3693 msgid "&Create Reservations"
3694 msgstr "&Ստեղծիր նախնական պատվերներ"
3695
3696 #: staff.main.menu.booking.pull_list.label
3697 #: staff.main.menu.booking.pull_list.accesskey
3698 msgid "Pull &List"
3699 msgstr "Բացվող &ցուցակ"
3700
3701 #: staff.main.menu.booking.capture.label
3702 #: staff.main.menu.booking.capture.accesskey
3703 msgid "C&apture Resources"
3704 msgstr "Ո&րսա պաշարները"
3705
3706 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.label
3707 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.accesskey
3708 msgid "&Pick Up Reservations"
3709 msgstr "&Վերցրու պահումները"
3710
3711 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.label
3712 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.accesskey
3713 msgid "&Return Reservations"
3714 msgstr "&Վերադարձի պահում"
3715
3716 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron
3717 msgid "Retrieve Patron by Barcode"
3718 msgstr "Կանչիր ընթերցողին ըստ շտրիխ կոդի"
3719
3720 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey
3721 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey"
3722 msgid "P"
3723 msgstr "P"
3724
3725 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item
3726 msgid "Show Item Status by Barcode"
3727 msgstr "Ցույց տուր նյութի վիճակը ըստ շտրիխ կոդի"
3728
3729 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey
3730 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey"
3731 msgid "B"
3732 msgstr "B"
3733
3734 #: staff.main.menu.circ.checkin.label
3735 #: staff.main.menu.circ.checkin.accesskey
3736 msgid "&Check In Items"
3737 msgstr "&Հետ ընդունիր նյութերը"
3738
3739 #: staff.main.menu.circ.checkout.label
3740 #: staff.main.menu.circ.checkout.accesskey
3741 msgid "Check &Out Items"
3742 msgstr "Դուրս &Տուր նյութերը"
3743
3744 #: staff.main.menu.circ.renew.label
3745 #: staff.main.menu.circ.renew.accesskey
3746 msgid "Re&new Items"
3747 msgstr "Թարմ&ացրու նյութերը"
3748
3749 #: staff.main.menu.circ.copy_status.key
3750 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.key"
3751 msgid "I"
3752 msgstr "I"
3753
3754 #: staff.main.menu.circ.copy_status.label
3755 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.label"
3756 msgid "Display Item"
3757 msgstr "Արտածիր նյութը"
3758
3759 #: staff.main.menu.circ.found.key
3760 msgctxt "staff.main.menu.circ.found.key"
3761 msgid "F"
3762 msgstr "F"
3763
3764 #: staff.main.menu.circ.found.label
3765 msgid "Mark Found"
3766 msgstr "Գտնված է"
3767
3768 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.label
3769 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.accesskey
3770 msgid "&Browse Holds Shelf"
3771 msgstr "&Դիտիր պահումների դարակը"
3772
3773 #: staff.main.menu.circ.hold_clear.label
3774 msgid "Clear Shelf-Expired Holds"
3775 msgstr "Մաքրի դարակի վրայի ժամկետանց պահումները"
3776
3777 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.label
3778 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.accesskey
3779 msgid "Capture &Holds"
3780 msgstr "Որսա &Պահումները"
3781
3782 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.label
3783 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.accesskey
3784 msgid "Pull Li&st for Hold Requests"
3785 msgstr "Մղելու ցուցակ&ներ պահումների հարցման համար"
3786
3787 #: staff.main.menu.circ.in_house.label
3788 #: staff.main.menu.circ.in_house.accesskey
3789 msgid "Record &In-House Use"
3790 msgstr "Գրառումը &ներքին օգտագործման համար է"
3791
3792 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.label
3793 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.accesskey
3794 msgid "Scan Item as &Missing Pieces"
3795 msgstr "Սկան արա նյութը որպես &Կորածի մասեր"
3796
3797 #: staff.main.menu.circ.label
3798 #: staff.main.menu.circ.accesskey
3799 msgid "&Circulation"
3800 msgstr "&Սպասարկում"
3801
3802 #: staff.main.menu.circ.lost.key
3803 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.key"
3804 msgid "L"
3805 msgstr "L"
3806
3807 #: staff.main.menu.circ.lost.label
3808 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.label"
3809 msgid "Mark Lost"
3810 msgstr "Նշված է Կորած"
3811
3812 #: staff.main.menu.circ.mark_used.key
3813 msgctxt "staff.main.menu.circ.mark_used.key"
3814 msgid "U"
3815 msgstr "U"
3816
3817 #: staff.main.menu.circ.mark_used.label
3818 msgid "Mark Used"
3819 msgstr "Նշված է Օգտագործված"
3820
3821 #: staff.main.menu.circ.missing.key
3822 msgctxt "staff.main.menu.circ.missing.key"
3823 msgid "M"
3824 msgstr "M"
3825
3826 #: staff.main.menu.circ.missing.label
3827 msgid "Mark Missing"
3828 msgstr "Նշված է Բացակա"
3829
3830 #: staff.main.menu.circ.offline.label
3831 #: staff.main.menu.circ.offline.accesskey
3832 msgid "Enter O&ffline Interface"
3833 msgstr "Մուտք արա Օ&ֆլայն միջերեսը"
3834
3835 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.label
3836 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.accesskey
3837 msgid "&Register Patron"
3838 msgstr "&Գրանցիր ընթերցող"
3839
3840 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.label
3841 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.accesskey
3842 msgid "Pendin&g Patrons"
3843 msgstr "Սպասող &ընթերցողներ"
3844
3845 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label
3846 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey
3847 msgctxt ""
3848 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label "
3849 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey"
3850 msgid "Retrieve &Last Patron"
3851 msgstr "Կանչիր &Վերջին ընթերցողին"
3852
3853 #: staff.main.menu.circ.patron_status.key
3854 msgctxt "staff.main.menu.circ.patron_status.key"
3855 msgid "P"
3856 msgstr "P"
3857
3858 #: staff.main.menu.circ.patron_status.label
3859 msgid "Display Patron"
3860 msgstr "Արտածիր ընթերցողին"
3861
3862 #: staff.main.menu.circ.place_hold.label
3863 #: staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey
3864 msgctxt ""
3865 "staff.main.menu.circ.place_hold.label "
3866 "staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey"
3867 msgid "Place &Hold"
3868 msgstr "Տեղադրի &Պահում"
3869
3870 #: staff.main.menu.circ.place_hold.key
3871 msgctxt "staff.main.menu.circ.place_hold.key"
3872 msgid "H"
3873 msgstr "H"
3874
3875 #: staff.main.menu.circ.quick_add.key
3876 msgctxt "staff.main.menu.circ.quick_add.key"
3877 msgid "Q"
3878 msgstr "Q"
3879
3880 #: staff.main.menu.circ.quick_add.label
3881 msgid "Quick Add"
3882 msgstr "Արագ ավելացում"
3883
3884 #: staff.main.menu.circ.reprint.label
3885 #: staff.main.menu.circ.reprint.accesskey
3886 msgid "Re-Print &Last"
3887 msgstr "Վերատպիր &Վերջինը"
3888
3889 #: staff.main.menu.circ.special.key
3890 msgctxt "staff.main.menu.circ.special.key"
3891 msgid "S"
3892 msgstr "S"
3893
3894 #: staff.main.menu.circ.special.label
3895 msgid "Special Circulation"
3896 msgstr "Հատուկ տացք"
3897
3898 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials
3899 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials"
3900 msgid "Verify Credentials"
3901 msgstr "Վերահսկիր մանդատները"
3902
3903 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey
3904 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey"
3905 msgid "V"
3906 msgstr "V"
3907
3908 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies
3909 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies"
3910 msgid "Copy Buckets"
3911 msgstr "Պատճեների փնջեր"
3912
3913 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey
3914 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey"
3915 msgid "B"
3916 msgstr "B"
3917
3918 #: staff.main.menu.edit.buckets.key
3919 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.key"
3920 msgid "B"
3921 msgstr "B"
3922
3923 #: staff.main.menu.edit.buckets.label
3924 msgid "Manage Buckets"
3925 msgstr "Կառավարիր փնջերը"
3926
3927 #: staff.main.menu.edit.buckets.records
3928 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records"
3929 msgid "Record Buckets"
3930 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
3931
3932 #: staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey
3933 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey"
3934 msgid "R"
3935 msgstr "R"
3936
3937 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes
3938 msgid "Volume Buckets"
3939 msgstr "Հատորի փնջեր"
3940
3941 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey
3942 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey"
3943 msgid "V"
3944 msgstr "V"
3945
3946 #: staff.main.menu.edit.buckets.users
3947 msgid "User Buckets"
3948 msgstr "Օգտվողի փնջեր"
3949
3950 #: staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey
3951 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey"
3952 msgid "U"
3953 msgstr "U"
3954
3955 #: staff.main.menu.edit.copy.key
3956 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.key"
3957 msgid "C"
3958 msgstr "C"
3959
3960 #: staff.main.menu.edit.copy.label
3961 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.label"
3962 msgid "Copy"
3963 msgstr "Օրինակ"
3964
3965 #: staff.main.menu.edit.cut.key
3966 msgid "t"
3967 msgstr "t"
3968
3969 #: staff.main.menu.edit.cut.label
3970 msgctxt "staff.main.menu.edit.cut.label"
3971 msgid "Cut"
3972 msgstr "Կտրել"
3973
3974 #: staff.main.menu.edit.delete.key
3975 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.key"
3976 msgid "D"
3977 msgstr "D"
3978
3979 #: staff.main.menu.edit.delete.label
3980 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.label"
3981 msgid "Delete"
3982 msgstr "Ջնջել"
3983
3984 #: staff.main.menu.edit.find.key
3985 msgctxt "staff.main.menu.edit.find.key"
3986 msgid "F"
3987 msgstr "F"
3988
3989 #: staff.main.menu.edit.find_again.key
3990 msgid "g"
3991 msgstr "g"
3992
3993 #: staff.main.menu.edit.find_again.label
3994 msgid "Find Again"
3995 msgstr "Որոնիր նորից"
3996
3997 #: staff.main.menu.edit.label
3998 #: staff.main.menu.edit.accesskey
3999 msgid "&Edit"
4000 msgstr "&Խմբագրել"
4001
4002 #: staff.main.menu.edit.paste.key
4003 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.key"
4004 msgid "P"
4005 msgstr "P"
4006
4007 #: staff.main.menu.edit.redo.key
4008 msgctxt "staff.main.menu.edit.redo.key"
4009 msgid "R"
4010 msgstr "R"
4011
4012 #: staff.main.menu.edit.select_all.key
4013 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.key"
4014 msgid "A"
4015 msgstr "A"
4016
4017 #: staff.main.menu.edit.select_all.label
4018 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.label"
4019 msgid "Select All"
4020 msgstr "Ընտրել բոլորը"
4021
4022 #: staff.main.menu.edit.undo.key
4023 msgctxt "staff.main.menu.edit.undo.key"
4024 msgid "U"
4025 msgstr "U"
4026
4027 #: staff.main.menu.entity.bib.label
4028 msgid "Bib Records"
4029 msgstr "Գրադարանային գրառումներ"
4030
4031 #: staff.main.menu.entity.copy.label
4032 msgid "Items"
4033 msgstr "Տարրեր"
4034
4035 #: staff.main.menu.entity.patron.label
4036 msgid "Patrons"
4037 msgstr "Ընթերցողներ"
4038
4039 #: staff.main.menu.entity.patron.register.key
4040 msgctxt "staff.main.menu.entity.patron.register.key"
4041 msgid "R"
4042 msgstr "R"
4043
4044 #: staff.main.menu.entity.volume.label
4045 msgctxt "staff.main.menu.entity.volume.label"
4046 msgid "Volumes"
4047 msgstr "Հատորներ"
4048
4049 #: staff.main.menu.file.close.label
4050 #: staff.main.menu.file.close.accesskey
4051 msgid "Close &Window"
4052 msgstr "Փակել &պատուհանը"
4053
4054 #: staff.main.menu.file.close.key
4055 msgctxt "staff.main.menu.file.close.key"
4056 msgid "C"
4057 msgstr "C"
4058
4059 #: staff.main.menu.file.close_tab.label
4060 #: staff.main.menu.file.close_tab.accesskey
4061 msgid "&Close Tab"
4062 msgstr "&Փակել ներդիրը"
4063
4064 #: staff.main.menu.file.new.label
4065 #: staff.main.menu.file.new.accesskey
4066 msgid "&New Window"
4067 msgstr "&Նոր պատուհան"
4068
4069 #: staff.main.menu.file.portal.label
4070 #: staff.main.menu.file.portal.accesskey
4071 msgid "&Home"
4072 msgstr "&Տուն"
4073
4074 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.label
4075 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.accesskey
4076 msgid "&Join Tabs (Horizontal)"
4077 msgstr "&Միացյալ ներդիրներ (հորիզոնական)"
4078
4079 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.label
4080 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.accesskey
4081 msgid "Join Tabs (&Vertical)"
4082 msgstr "Միացյալ ներդիրներ (&ուղղահայաց)"
4083
4084 #: staff.main.menu.file.open.key
4085 msgctxt "staff.main.menu.file.open.key"
4086 msgid "O"
4087 msgstr "O"
4088
4089 #: staff.main.menu.file.open.label
4090 msgid "Open Session"
4091 msgstr "Բացել նիստը"
4092
4093 #: staff.main.menu.file.save.key
4094 msgctxt "staff.main.menu.file.save.key"
4095 msgid "S"
4096 msgstr "S"
4097
4098 #: staff.main.menu.file.save.label
4099 msgid "Save Session"
4100 msgstr "Պահել նիստը"
4101
4102 #: staff.main.menu.help.label
4103 #: staff.main.menu.help.accesskey
4104 msgctxt "staff.main.menu.help.label staff.main.menu.help.accesskey"
4105 msgid "&Help"
4106 msgstr "&Օգնություն"
4107
4108 #: staff.main.menu.help.active_tab.label
4109 #: staff.main.menu.help.active_tab.accesskey
4110 msgid "For &Active Tab"
4111 msgstr "&Գործուն ներդիրի համար"
4112
4113 #: staff.main.menu.quit
4114 msgid "Quit Program"
4115 msgstr "Ելնել ծրագրից"
4116
4117 #: staff.main.menu.quit.accesskey
4118 msgctxt "staff.main.menu.quit.accesskey"
4119 msgid "Q"
4120 msgstr "Q"
4121
4122 #: staff.main.menu.replace_barcode.label
4123 msgctxt "staff.main.menu.replace_barcode.label"
4124 msgid "Replace Barcode"
4125 msgstr "Փոխարինել շտրիխ կոդը"
4126
4127 #: staff.main.menu.reports.label
4128 msgctxt "staff.main.menu.reports.label"
4129 msgid "Reports"
4130 msgstr "Հաշվետվություններ"
4131
4132 #: staff.main.menu.search.catalog.label
4133 #: staff.main.menu.search.catalog.accesskey
4134 msgid "Search the &Catalog"
4135 msgstr "Որոնիր &Քարտարանը"
4136
4137 #: staff.main.menu.search.copies.label
4138 #: staff.main.menu.search.copies.accesskey
4139 msgid "Search for copies by &Barcode"
4140 msgstr "Որոնիր օրինակները ըստ &Շտրիխ կոդի"
4141
4142 #: staff.main.menu.search.label
4143 #: staff.main.menu.search.accesskey
4144 msgid "Sea&rch"
4145 msgstr "Փնտր&ում"
4146
4147 #: staff.main.menu.search.patrons.label
4148 #: staff.main.menu.search.patrons.accesskey
4149 msgid "Search for &Patrons"
4150 msgstr "Որոնիր &Ընթերցողներին"
4151
4152 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.label
4153 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.accesskey
4154 msgid "Search for patro&n by Barcode"
4155 msgstr "Որոնիր ընթերցող &ին ըստ շտրիխ կոդի"
4156
4157 #: staff.main.menu.search.patron_db_id.label
4158 msgid "Retrieve patron via Database ID"
4159 msgstr "Հետ բեր ընթերցողին Շտեմարանի ID-ի օգնությամբ"
4160
4161 #: staff.main.menu.search.record.label
4162 #: staff.main.menu.search.record.accesskey
4163 msgid "Search for record by &TCN"
4164 msgstr "Որոնիր գրառումը ըստ &TCN"
4165
4166 #: staff.main.menu.search.record_via_id.label
4167 #: staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey
4168 msgctxt ""
4169 "staff.main.menu.search.record_via_id.label "
4170 "staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey"
4171 msgid "Retrieve title via &Database ID"
4172 msgstr "Կանչիր վերնագիրը ըստ &Շտեմարանի ID"
4173
4174 #: staff.main.menu.serials.key
4175 msgid "l"
4176 msgstr "l"
4177
4178 #: staff.main.menu.serials.label
4179 msgctxt "staff.main.menu.serials.label"
4180 msgid "Serials"
4181 msgstr "Պարբերականներ"
4182
4183 #: staff.main.menu.tabs.close
4184 msgid "Close All Tabs"
4185 msgstr "Փակիր բոլոր Տաբերը"
4186
4187 #: staff.main.menu.tabs.close.accesskey
4188 msgctxt "staff.main.menu.tabs.close.accesskey"
4189 msgid "A"
4190 msgstr "A"
4191
4192 #: staff.main.menu.title
4193 msgctxt "staff.main.menu.title"
4194 msgid "Evergreen Staff Client"
4195 msgstr "Evergreen աշխատակազմի հաճախորդ"
4196
4197 #: staff.main.simple_auth.authorization.label
4198 msgid "Authorization"
4199 msgstr "Ինքնության հաստատում"
4200
4201 #: staff.main.simple_auth.authorize.label
4202 #: staff.main.simple_auth.authorize.accesskey
4203 msgid "&Authorization"
4204 msgstr "&Ինքնության հաստատում"
4205
4206 #: staff.main.simple_auth.exception.label
4207 msgid "Exception"
4208 msgstr "Բացառություն"
4209
4210 #: staff.main.test.example_template.label
4211 msgid "Hello world!"
4212 msgstr "Ողջույն աշխարհ"
4213
4214 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.desc
4215 msgid "Index"
4216 msgstr "Ցուցիչ"
4217
4218 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field
4219 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field"
4220 msgid "008"
4221 msgstr "008"
4222
4223 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos
4224 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos"
4225 msgid "31"
4226 msgstr "31"
4227
4228 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size
4229 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size"
4230 msgid "1"
4231 msgstr "1"
4232
4233 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos
4234 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos"
4235 msgid "31"
4236 msgstr "31"
4237
4238 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.help
4239 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
4240 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
4241
4242 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.short
4243 msgid "Indx"
4244 msgstr "Ցուցիչ"
4245
4246 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc
4247 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc"
4248 msgid "Form of Item"
4249 msgstr "Նյւութի ձև"
4250
4251 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field
4252 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field"
4253 msgid "008"
4254 msgstr "008"
4255
4256 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos
4257 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos"
4258 msgid "23"
4259 msgstr "23"
4260
4261 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size
4262 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size"
4263 msgid "1"
4264 msgstr "1"
4265
4266 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos
4267 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos"
4268 msgid "23"
4269 msgstr "23"
4270
4271 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help
4272 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help"
4273 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4274 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4275
4276 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short
4277 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short"
4278 msgid "Form"
4279 msgstr "Ձև"
4280
4281 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.desc
4282 msgid "Government Publication"
4283 msgstr "Կառավարական հրատարակություն"
4284
4285 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field
4286 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field"
4287 msgid "008"
4288 msgstr "008"
4289
4290 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos
4291 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos"
4292 msgid "28"
4293 msgstr "28"
4294
4295 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size
4296 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size"
4297 msgid "1"
4298 msgstr "1"
4299
4300 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos
4301 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos"
4302 msgid "28"
4303 msgstr "28"
4304
4305 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.help
4306 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
4307 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
4308
4309 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.short
4310 msgid "GPub"
4311 msgstr "GPub"
4312
4313 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.desc
4314 msgid "Conference Publication"
4315 msgstr "Կոնֆերանսի հրատարակություն"
4316
4317 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field
4318 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field"
4319 msgid "008"
4320 msgstr "008"
4321
4322 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos
4323 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos"
4324 msgid "29"
4325 msgstr "29"
4326
4327 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size
4328 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size"
4329 msgid "1"
4330 msgstr "1"
4331
4332 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos
4333 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos"
4334 msgid "29"
4335 msgstr "29"
4336
4337 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.help
4338 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
4339 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
4340
4341 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.short
4342 msgid "Conf"
4343 msgstr "Conf"
4344
4345 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.desc
4346 msgid "Target Audience"
4347 msgstr "Թիրախ լսարան"
4348
4349 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field
4350 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field"
4351 msgid "008"
4352 msgstr "008"
4353
4354 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos
4355 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos"
4356 msgid "22"
4357 msgstr "22"
4358
4359 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size
4360 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size"
4361 msgid "1"
4362 msgstr "1"
4363
4364 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos
4365 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos"
4366 msgid "22"
4367 msgstr "22"
4368
4369 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.help
4370 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4371 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4372
4373 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.short
4374 msgid "Audn"
4375 msgstr "Audn"
4376
4377 #: staff.marc.008.BKS.biog.desc
4378 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.desc"
4379 msgid "Biography"
4380 msgstr "Կենսագրություն"
4381
4382 #: staff.marc.008.BKS.biog.field
4383 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field"
4384 msgid "008"
4385 msgstr "008"
4386
4387 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos
4388 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos"
4389 msgid "34"
4390 msgstr "34"
4391
4392 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_size
4393 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_size"
4394 msgid "1"
4395 msgstr "1"
4396
4397 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos
4398 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos"
4399 msgid "34"
4400 msgstr "34"
4401
4402 #: staff.marc.008.BKS.biog.help
4403 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4404 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4405
4406 #: staff.marc.008.BKS.biog.short
4407 msgid "Biog"
4408 msgstr "Biog"
4409
4410 #: staff.marc.008.BKS.cont.desc
4411 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.desc"
4412 msgid "Nature of Contents"
4413 msgstr "Բովանդակության բնույթը"
4414
4415 #: staff.marc.008.BKS.cont.field
4416 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field"
4417 msgid "008"
4418 msgstr "008"
4419
4420 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos
4421 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos"
4422 msgid "27"
4423 msgstr "27"
4424
4425 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_size
4426 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_size"
4427 msgid "4"
4428 msgstr "4"
4429
4430 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos
4431 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos"
4432 msgid "24"
4433 msgstr "24"
4434
4435 #: staff.marc.008.BKS.cont.help
4436 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.help"
4437 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4438 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4439
4440 #: staff.marc.008.BKS.cont.short
4441 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.short"
4442 msgid "Cont"
4443 msgstr "Cont"
4444
4445 #: staff.marc.008.BKS.fest.desc
4446 msgid "Festschrift"
4447 msgstr "Միկրոֆիլմ"
4448
4449 #: staff.marc.008.BKS.fest.field
4450 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field"
4451 msgid "008"
4452 msgstr "008"
4453
4454 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos
4455 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos"
4456 msgid "30"
4457 msgstr "30"
4458
4459 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_size
4460 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_size"
4461 msgid "1"
4462 msgstr "1"
4463
4464 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos
4465 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos"
4466 msgid "30"
4467 msgstr "30"
4468
4469 #: staff.marc.008.BKS.fest.help
4470 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4471 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4472
4473 #: staff.marc.008.BKS.fest.short
4474 msgid "Fest"
4475 msgstr "Fest"
4476
4477 #: staff.marc.008.BKS.ills.desc
4478 msgid "Illustrations"
4479 msgstr "Նկարազարդումներ"
4480
4481 #: staff.marc.008.BKS.ills.field
4482 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field"
4483 msgid "008"
4484 msgstr "008"
4485
4486 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos
4487 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos"
4488 msgid "21"
4489 msgstr "21"
4490
4491 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_size
4492 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_size"
4493 msgid "4"
4494 msgstr "4"
4495
4496 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos
4497 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos"
4498 msgid "18"
4499 msgstr "18"
4500
4501 #: staff.marc.008.BKS.ills.help
4502 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4503 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4504
4505 #: staff.marc.008.BKS.ills.short
4506 msgid "Ills"
4507 msgstr "Ills"
4508
4509 #: staff.marc.008.BKS.litf.desc
4510 msgid "Literary Form"
4511 msgstr "Գեղարվեստական ձև"
4512
4513 #: staff.marc.008.BKS.litf.field
4514 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field"
4515 msgid "008"
4516 msgstr "008"
4517
4518 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos
4519 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos"
4520 msgid "33"
4521 msgstr "33"
4522
4523 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_size
4524 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_size"
4525 msgid "1"
4526 msgstr "1"
4527
4528 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos
4529 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos"
4530 msgid "33"
4531 msgstr "33"
4532
4533 #: staff.marc.008.BKS.litf.help
4534 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4535 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4536
4537 #: staff.marc.008.BKS.litf.short
4538 msgid "LitF"
4539 msgstr "LitF"
4540
4541 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc
4542 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc"
4543 msgid "Form of Item"
4544 msgstr "Նյութի ձև"
4545
4546 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field
4547 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field"
4548 msgid "008"
4549 msgstr "008"
4550
4551 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos
4552 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos"
4553 msgid "29"
4554 msgstr "29"
4555
4556 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size
4557 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size"
4558 msgid "1"
4559 msgstr "1"
4560
4561 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos
4562 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos"
4563 msgid "29"
4564 msgstr "29"
4565
4566 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.help
4567 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.help"
4568 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4569 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4570
4571 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.short
4572 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.short"
4573 msgid "Form"
4574 msgstr "Ձև"
4575
4576 #: staff.marc.008.SER.alph.desc
4577 msgid "Original Alphabet or Script of Title"
4578 msgstr "Իսկական այբուբեն կամ վերնագրի սկրիպտ"
4579
4580 #: staff.marc.008.SER.alph.field
4581 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field"
4582 msgid "008"
4583 msgstr "008"
4584
4585 #: staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos
4586 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos"
4587 msgid "33"
4588 msgstr "33"
4589
4590 #: staff.marc.008.SER.alph.field_size
4591 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_size"
4592 msgid "1"
4593 msgstr "1"
4594
4595 #: staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos
4596 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos"
4597 msgid "33"
4598 msgstr "33"
4599
4600 #: staff.marc.008.SER.alph.help
4601 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4602 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4603
4604 #: staff.marc.008.SER.alph.short
4605 msgid "Alph"
4606 msgstr "Alph"
4607
4608 #: staff.marc.008.SER.cont.desc
4609 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.desc"
4610 msgid "Nature of Contents"
4611 msgstr "Բովանդակության բնույթը"
4612
4613 #: staff.marc.008.SER.cont.field
4614 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field"
4615 msgid "008"
4616 msgstr "008"
4617
4618 #: staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos
4619 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos"
4620 msgid "27"
4621 msgstr "27"
4622
4623 #: staff.marc.008.SER.cont.field_size
4624 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_size"
4625 msgid "3"
4626 msgstr "3"
4627
4628 #: staff.marc.008.SER.cont.field_start_pos
4629 msgid "25"
4630 msgstr "25"
4631
4632 #: staff.marc.008.SER.cont.help
4633 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.help"
4634 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4635 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4636
4637 #: staff.marc.008.SER.cont.short
4638 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.short"
4639 msgid "Cont"
4640 msgstr "Cont"
4641
4642 #: staff.marc.008.SER.entw.desc
4643 msgid "Nature of Entire Work"
4644 msgstr "Ողջ աշխատանքի բնույթե"
4645
4646 #: staff.marc.008.SER.entw.field
4647 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field"
4648 msgid "008"
4649 msgstr "008"
4650
4651 #: staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos
4652 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos"
4653 msgid "24"
4654 msgstr "24"
4655
4656 #: staff.marc.008.SER.entw.field_size
4657 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_size"
4658 msgid "1"
4659 msgstr "1"
4660
4661 #: staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos
4662 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos"
4663 msgid "24"
4664 msgstr "24"
4665
4666 #: staff.marc.008.SER.entw.help
4667 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4668 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4669
4670 #: staff.marc.008.SER.entw.short
4671 msgid "EntW"
4672 msgstr "EntW"
4673
4674 #: staff.marc.008.SER.freq.desc
4675 msgid "Frequency"
4676 msgstr "Հաճախականություն"
4677
4678 #: staff.marc.008.SER.freq.field
4679 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field"
4680 msgid "008"
4681 msgstr "008"
4682
4683 #: staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos
4684 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos"
4685 msgid "18"
4686 msgstr "18"
4687
4688 #: staff.marc.008.SER.freq.field_size
4689 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_size"
4690 msgid "1"
4691 msgstr "1"
4692
4693 #: staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos
4694 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos"
4695 msgid "18"
4696 msgstr "18"
4697
4698 #: staff.marc.008.SER.freq.help
4699 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4700 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4701
4702 #: staff.marc.008.SER.freq.short
4703 msgid "Freq"
4704 msgstr "Freq"
4705
4706 #: staff.marc.008.SER.issn.desc
4707 msgid "ISSN Center"
4708 msgstr "ISSN կենտրոն"
4709
4710 #: staff.marc.008.SER.issn.field
4711 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field"
4712 msgid "008"
4713 msgstr "008"
4714
4715 #: staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos
4716 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos"
4717 msgid "20"
4718 msgstr "20"
4719
4720 #: staff.marc.008.SER.issn.field_size
4721 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_size"
4722 msgid "1"
4723 msgstr "1"
4724
4725 #: staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos
4726 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos"
4727 msgid "20"
4728 msgstr "20"
4729
4730 #: staff.marc.008.SER.issn.help
4731 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4732 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4733
4734 #: staff.marc.008.SER.issn.short
4735 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.short"
4736 msgid "ISSN"
4737 msgstr "ISSN"
4738
4739 #: staff.marc.008.SER.orig.desc
4740 msgid "Form of Original Item"
4741 msgstr "Իրական նյութի ձևը"
4742
4743 #: staff.marc.008.SER.orig.field
4744 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field"
4745 msgid "008"
4746 msgstr "008"
4747
4748 #: staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos
4749 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos"
4750 msgid "22"
4751 msgstr "22"
4752
4753 #: staff.marc.008.SER.orig.field_size
4754 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_size"
4755 msgid "1"
4756 msgstr "1"
4757
4758 #: staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos
4759 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos"
4760 msgid "22"
4761 msgstr "22"
4762
4763 #: staff.marc.008.SER.orig.help
4764 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4765 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4766
4767 #: staff.marc.008.SER.orig.short
4768 msgid "Orig"
4769 msgstr "Orig"
4770
4771 #: staff.marc.008.SER.regl.desc
4772 msgid "Regularity"
4773 msgstr "Կանոնավորություն"
4774
4775 #: staff.marc.008.SER.regl.field
4776 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field"
4777 msgid "008"
4778 msgstr "008"
4779
4780 #: staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos
4781 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos"
4782 msgid "19"
4783 msgstr "19"
4784
4785 #: staff.marc.008.SER.regl.field_size
4786 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_size"
4787 msgid "1"
4788 msgstr "1"
4789
4790 #: staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos
4791 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos"
4792 msgid "19"
4793 msgstr "19"
4794
4795 #: staff.marc.008.SER.regl.help
4796 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4797 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4798
4799 #: staff.marc.008.SER.regl.short
4800 msgid "Regl"
4801 msgstr "Regl"
4802
4803 #: staff.marc.008.SER.srtp.desc
4804 msgid "Type of Continuing Resource"
4805 msgstr "Շարունակական պաշարի տեսակը"
4806
4807 #: staff.marc.008.SER.srtp.field
4808 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field"
4809 msgid "008"
4810 msgstr "008"
4811
4812 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos
4813 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos"
4814 msgid "21"
4815 msgstr "21"
4816
4817 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_size
4818 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_size"
4819 msgid "1"
4820 msgstr "1"
4821
4822 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos
4823 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos"
4824 msgid "21"
4825 msgstr "21"
4826
4827 #: staff.marc.008.SER.srtp.help
4828 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4829 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4830
4831 #: staff.marc.008.SER.srtp.short
4832 msgid "SrTp"
4833 msgstr "SrTp"
4834
4835 #: staff.marc.008.SER.succ.desc
4836 msgid "Entry Convention"
4837 msgstr "Entry Convention"
4838
4839 #: staff.marc.008.SER.succ.field
4840 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field"
4841 msgid "008"
4842 msgstr "008"
4843
4844 #: staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos
4845 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos"
4846 msgid "34"
4847 msgstr "34"
4848
4849 #: staff.marc.008.SER.succ.field_size
4850 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_size"
4851 msgid "1"
4852 msgstr "1"
4853
4854 #: staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos
4855 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos"
4856 msgid "34"
4857 msgstr "34"
4858
4859 #: staff.marc.008.SER.succ.help
4860 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4861 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4862
4863 #: staff.marc.008.SER.succ.short
4864 msgid "S/L"
4865 msgstr "S/L"
4866
4867 #: staff.marc.008.ctry.desc
4868 msgid "Country of Publication, etc."
4869 msgstr "Հրատարակման երկիր, այլն"
4870
4871 #: staff.marc.008.ctry.field
4872 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field"
4873 msgid "008"
4874 msgstr "008"
4875
4876 #: staff.marc.008.ctry.field_end_pos
4877 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_end_pos"
4878 msgid "17"
4879 msgstr "17"
4880
4881 #: staff.marc.008.ctry.field_size
4882 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_size"
4883 msgid "3"
4884 msgstr "3"
4885
4886 #: staff.marc.008.ctry.field_start_pos
4887 msgid "15"
4888 msgstr "15"
4889
4890 #: staff.marc.008.ctry.help
4891 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4892 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4893
4894 #: staff.marc.008.ctry.short
4895 msgid "Ctry"
4896 msgstr "Ctry"
4897
4898 #: staff.marc.008.date1.desc
4899 msgctxt "staff.marc.008.date1.desc"
4900 msgid "Date 1"
4901 msgstr "Ամսաթիվ 1"
4902
4903 #: staff.marc.008.date1.field
4904 msgctxt "staff.marc.008.date1.field"
4905 msgid "008"
4906 msgstr "008"
4907
4908 #: staff.marc.008.date1.field_end_pos
4909 msgid "10"
4910 msgstr "10"
4911
4912 #: staff.marc.008.date1.field_size
4913 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_size"
4914 msgid "4"
4915 msgstr "4"
4916
4917 #: staff.marc.008.date1.field_start_pos
4918 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_start_pos"
4919 msgid "7"
4920 msgstr "7"
4921
4922 #: staff.marc.008.date1.short
4923 msgctxt "staff.marc.008.date1.short"
4924 msgid "Date 1"
4925 msgstr "Ամսաթիվ 1"
4926
4927 #: staff.marc.008.date2.desc
4928 msgctxt "staff.marc.008.date2.desc"
4929 msgid "Date 2"
4930 msgstr "Ամսաթիվ 2"
4931
4932 #: staff.marc.008.date2.field
4933 msgctxt "staff.marc.008.date2.field"
4934 msgid "008"
4935 msgstr "008"
4936
4937 #: staff.marc.008.date2.field_end_pos
4938 msgid "14"
4939 msgstr "14"
4940
4941 #: staff.marc.008.date2.field_size
4942 msgctxt "staff.marc.008.date2.field_size"
4943 msgid "4"
4944 msgstr "4"
4945
4946 #: staff.marc.008.date2.field_start_pos
4947 msgid "11"
4948 msgstr "11"
4949
4950 #: staff.marc.008.date2.short
4951 msgctxt "staff.marc.008.date2.short"
4952 msgid "Date 2"
4953 msgstr "Ամսաթիվ 2"
4954
4955 #: staff.marc.008.dates
4956 msgid "Dates"
4957 msgstr "Ամսաթվեր"
4958
4959 #: staff.marc.008.dates.help
4960 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
4961 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
4962
4963 #: staff.marc.008.dtst.desc
4964 msgid "Type of Date/Publication Status"
4965 msgstr "Ամսաթվի տեսակը/Հրատարակության վիճակ"
4966
4967 #: staff.marc.008.dtst.field
4968 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field"
4969 msgid "008"
4970 msgstr "008"
4971
4972 #: staff.marc.008.dtst.field_end_pos
4973 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_end_pos"
4974 msgid "6"
4975 msgstr "6"
4976
4977 #: staff.marc.008.dtst.field_size
4978 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_size"
4979 msgid "1"
4980 msgstr "1"
4981
4982 #: staff.marc.008.dtst.field_start_pos
4983 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_start_pos"
4984 msgid "6"
4985 msgstr "6"
4986
4987 #: staff.marc.008.dtst.help
4988 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
4989 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
4990
4991 #: staff.marc.008.dtst.short
4992 msgid "DtSt"
4993 msgstr "DtSt"
4994
4995 #: staff.marc.008.entered.desc
4996 msgid "Date Entered"
4997 msgstr "Մուտքի Ամսաթիվ"
4998
4999 #: staff.marc.008.entered.field
5000 msgctxt "staff.marc.008.entered.field"
5001 msgid "008"
5002 msgstr "008"
5003
5004 #: staff.marc.008.entered.field_end_pos
5005 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_end_pos"
5006 msgid "5"
5007 msgstr "5"
5008
5009 #: staff.marc.008.entered.field_size
5010 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_size"
5011 msgid "6"
5012 msgstr "6"
5013
5014 #: staff.marc.008.entered.field_start_pos
5015 msgid "0"
5016 msgstr "0"
5017
5018 #: staff.marc.008.entered.help
5019 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
5020 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
5021
5022 #: staff.marc.008.entered.short
5023 msgid "Entered"
5024 msgstr "Մուտքագրված"
5025
5026 #: staff.marc.008.lang.desc
5027 msgid "Language Code"
5028 msgstr "Լեզվի կոդ"
5029
5030 #: staff.marc.008.lang.field
5031 msgctxt "staff.marc.008.lang.field"
5032 msgid "008"
5033 msgstr "008"
5034
5035 #: staff.marc.008.lang.field_end_pos
5036 msgid "37"
5037 msgstr "37"
5038
5039 #: staff.marc.008.lang.field_size
5040 msgctxt "staff.marc.008.lang.field_size"
5041 msgid "3"
5042 msgstr "3"
5043
5044 #: staff.marc.008.lang.field_start_pos
5045 msgid "35"
5046 msgstr "35"
5047
5048 #: staff.marc.008.lang.help
5049 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
5050 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
5051
5052 #: staff.marc.008.lang.short
5053 msgid "Lang"
5054 msgstr "Lang"
5055
5056 #: staff.marc.008.mrec.desc
5057 msgid "Modified Record"
5058 msgstr "Ձևափոխված գրառում"
5059
5060 #: staff.marc.008.mrec.field
5061 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field"
5062 msgid "008"
5063 msgstr "008"
5064
5065 #: staff.marc.008.mrec.field_end_pos
5066 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_end_pos"
5067 msgid "38"
5068 msgstr "38"
5069
5070 #: staff.marc.008.mrec.field_size
5071 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_size"
5072 msgid "1"
5073 msgstr "1"
5074
5075 #: staff.marc.008.mrec.field_start_pos
5076 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_start_pos"
5077 msgid "38"
5078 msgstr "38"
5079
5080 #: staff.marc.008.mrec.help
5081 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
5082 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
5083
5084 #: staff.marc.008.mrec.short
5085 msgid "MRec"
5086 msgstr "MRec"
5087
5088 #: staff.marc.008.srce.desc
5089 msgid "Cataloging Source"
5090 msgstr "Քարտագրման աղբյուր"
5091
5092 #: staff.marc.008.srce.field
5093 msgctxt "staff.marc.008.srce.field"
5094 msgid "008"
5095 msgstr "008"
5096
5097 #: staff.marc.008.srce.field_end_pos
5098 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_end_pos"
5099 msgid "39"
5100 msgstr "39"
5101
5102 #: staff.marc.008.srce.field_size
5103 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_size"
5104 msgid "1"
5105 msgstr "1"
5106
5107 #: staff.marc.008.srce.field_start_pos
5108 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_start_pos"
5109 msgid "39"
5110 msgstr "39"
5111
5112 #: staff.marc.008.srce.help
5113 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
5114 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
5115
5116 #: staff.marc.008.srce.short
5117 msgid "Srce"
5118 msgstr "Srce"
5119
5120 #: staff.marc.LDR.blvl.desc
5121 msgid "Bibliographic Level"
5122 msgstr "Մատենագիտական մակարդակ"
5123
5124 #: staff.marc.LDR.blvl.field
5125 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field"
5126 msgid "LDR"
5127 msgstr "LDR"
5128
5129 #: staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos
5130 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos"
5131 msgid "7"
5132 msgstr "7"
5133
5134 #: staff.marc.LDR.blvl.field_size
5135 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_size"
5136 msgid "1"
5137 msgstr "1"
5138
5139 #: staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos
5140 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos"
5141 msgid "7"
5142 msgstr "7"
5143
5144 #: staff.marc.LDR.blvl.help
5145 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
5146 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
5147
5148 #: staff.marc.LDR.blvl.short
5149 msgid "BLvl"
5150 msgstr "BLvl"
5151
5152 #: staff.marc.LDR.ctrl.desc
5153 msgid "Type of Control"
5154 msgstr "Վերահսկման տեսակ"
5155
5156 #: staff.marc.LDR.ctrl.field
5157 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field"
5158 msgid "LDR"
5159 msgstr "LDR"
5160
5161 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos
5162 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos"
5163 msgid "8"
5164 msgstr "8"
5165
5166 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_size
5167 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_size"
5168 msgid "1"
5169 msgstr "1"
5170
5171 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos
5172 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos"
5173 msgid "8"
5174 msgstr "8"
5175
5176 #: staff.marc.LDR.ctrl.help
5177 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
5178 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
5179
5180 #: staff.marc.LDR.ctrl.short
5181 msgid "Ctrl"
5182 msgstr "Ctrl"
5183
5184 #: staff.marc.LDR.desc.desc
5185 msgid "Descriptive Cataloging Form"
5186 msgstr "Նկարագրական քարտագրման ձև"
5187
5188 #: staff.marc.LDR.desc.field
5189 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field"
5190 msgid "LDR"
5191 msgstr "LDR"
5192
5193 #: staff.marc.LDR.desc.field_end_pos
5194 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_end_pos"
5195 msgid "18"
5196 msgstr "18"
5197
5198 #: staff.marc.LDR.desc.field_size
5199 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_size"
5200 msgid "1"
5201 msgstr "1"
5202
5203 #: staff.marc.LDR.desc.field_start_pos
5204 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_start_pos"
5205 msgid "18"
5206 msgstr "18"
5207
5208 #: staff.marc.LDR.desc.help
5209 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
5210 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
5211
5212 #: staff.marc.LDR.desc.short
5213 msgid "Desc"
5214 msgstr "Desc"
5215
5216 #: staff.marc.LDR.elvl.desc
5217 msgid "Encoding Level"
5218 msgstr "Կոդավորման մակարդակ"
5219
5220 #: staff.marc.LDR.elvl.field
5221 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field"
5222 msgid "LDR"
5223 msgstr "LDR"
5224
5225 #: staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos
5226 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos"
5227 msgid "17"
5228 msgstr "17"
5229
5230 #: staff.marc.LDR.elvl.field_size
5231 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_size"
5232 msgid "1"
5233 msgstr "1"
5234
5235 #: staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos
5236 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos"
5237 msgid "17"
5238 msgstr "17"
5239
5240 #: staff.marc.LDR.elvl.help
5241 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
5242 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
5243
5244 #: staff.marc.LDR.elvl.short
5245 msgid "ELvl"
5246 msgstr "ELvl"
5247
5248 #: staff.marc.LDR.rec_stat.desc
5249 msgid "Record Status"
5250 msgstr "Գրառման վիճակ"
5251
5252 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field
5253 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field"
5254 msgid "LDR"
5255 msgstr "LDR"
5256
5257 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos
5258 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos"
5259 msgid "5"
5260 msgstr "5"
5261
5262 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_size
5263 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_size"
5264 msgid "1"
5265 msgstr "1"
5266
5267 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos
5268 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos"
5269 msgid "5"
5270 msgstr "5"
5271
5272 #: staff.marc.LDR.rec_stat.help
5273 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
5274 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
5275
5276 #: staff.marc.LDR.rec_stat.short
5277 msgid "Rec stat"
5278 msgstr "Rec stat"
5279
5280 #: staff.marc.LDR.type.desc
5281 msgid "Type of Record"
5282 msgstr "Գրառման տեսակ"
5283
5284 #: staff.marc.LDR.type.field
5285 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field"
5286 msgid "LDR"
5287 msgstr "LDR"
5288
5289 #: staff.marc.LDR.type.field_end_pos
5290 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_end_pos"
5291 msgid "6"
5292 msgstr "6"
5293
5294 #: staff.marc.LDR.type.field_size
5295 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_size"
5296 msgid "1"
5297 msgstr "1"
5298
5299 #: staff.marc.LDR.type.field_start_pos
5300 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_start_pos"
5301 msgid "6"
5302 msgstr "6"
5303
5304 #: staff.marc.LDR.type.help
5305 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
5306 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
5307
5308 #: staff.marc.LDR.type.short
5309 msgctxt "staff.marc.LDR.type.short"
5310 msgid "Type"
5311 msgstr "Տեսակ"
5312
5313 #: staff.marc.close.editor.key
5314 msgid "W"
5315 msgstr "W"
5316
5317 #: staff.marc.display
5318 msgctxt "staff.marc.display"
5319 msgid "Display"
5320 msgstr "Արտածում"
5321
5322 #: staff.marc.display.control_fields
5323 msgid "Toggle Control and Data Fields"
5324 msgstr "Փոփոխիր հսկման և տվյալի դաշտերը"
5325
5326 #: staff.marc.display.control_fields.key
5327 msgctxt "staff.marc.display.control_fields.key"
5328 msgid "F"
5329 msgstr "F"
5330
5331 #: staff.marc.display.cover_art
5332 msgid "Toggle Cover Art"
5333 msgstr "Toggle Cover Art"
5334
5335 #: staff.marc.display.cover_art.key
5336 msgctxt "staff.marc.display.cover_art.key"
5337 msgid "A"
5338 msgstr "A"
5339
5340 #: staff.marc.display.explain
5341 msgid "Explain Errors"
5342 msgstr "Բացատրիր սխալները"
5343
5344 #: staff.marc.display.explain.key
5345 msgctxt "staff.marc.display.explain.key"
5346 msgid "X"
5347 msgstr "X"
5348
5349 #: staff.marc.display.fixed.BKS
5350 msgid "Fixed Fields as BKS"
5351 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես BKS"
5352
5353 #: staff.marc.display.fixed.BKS.key
5354 msgctxt "staff.marc.display.fixed.BKS.key"
5355 msgid "B"
5356 msgstr "B"
5357
5358 #: staff.marc.display.fixed.COM
5359 msgid "Fixed Fields as COM"
5360 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես COM"
5361
5362 #: staff.marc.display.fixed.COM.key
5363 msgctxt "staff.marc.display.fixed.COM.key"
5364 msgid "O"
5365 msgstr "O"
5366
5367 #: staff.marc.display.fixed.MAP
5368 msgid "Fixed Fields as MAP"
5369 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես  MAP"
5370
5371 #: staff.marc.display.fixed.MAP.key
5372 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MAP.key"
5373 msgid "P"
5374 msgstr "P"
5375
5376 #: staff.marc.display.fixed.MIX
5377 msgid "Fixed Fields as MIX"
5378 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես MIX"
5379
5380 #: staff.marc.display.fixed.MIX.key
5381 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MIX.key"
5382 msgid "M"
5383 msgstr "M"
5384
5385 #: staff.marc.display.fixed.REC
5386 msgid "Fixed Fields as REC"
5387 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես  REC"
5388
5389 #: staff.marc.display.fixed.REC.key
5390 msgctxt "staff.marc.display.fixed.REC.key"
5391 msgid "R"
5392 msgstr "R"
5393
5394 #: staff.marc.display.fixed.SCO
5395 msgid "Fixed Fields as SCO"
5396 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես  SCO"
5397
5398 #: staff.marc.display.fixed.SCO.key
5399 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SCO.key"
5400 msgid "C"
5401 msgstr "C"
5402
5403 #: staff.marc.display.fixed.SER
5404 msgid "Fixed Fields as SER"
5405 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես  SER"
5406
5407 #: staff.marc.display.fixed.SER.key
5408 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SER.key"
5409 msgid "S"
5410 msgstr "S"
5411
5412 #: staff.marc.display.fixed.VIS
5413 msgid "Fixed Fields as VIS"
5414 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես  VIS"
5415
5416 #: staff.marc.display.fixed.VIS.key
5417 msgctxt "staff.marc.display.fixed.VIS.key"
5418 msgid "V"
5419 msgstr "V"
5420
5421 #: staff.marc.display.key
5422 msgctxt "staff.marc.display.key"
5423 msgid "D"
5424 msgstr "D"
5425
5426 #: staff.marc.display.legend
5427 msgid "Legend"
5428 msgstr "Լեգենդ"
5429
5430 #: staff.marc.display.legend.key
5431 msgctxt "staff.marc.display.legend.key"
5432 msgid "L"
5433 msgstr "L"
5434
5435 #: staff.marc.display.meta_data
5436 msgid "Toggle Metadata"
5437 msgstr "Փոփոխիր մետատվյալները"
5438
5439 #: staff.marc.display.meta_data.key
5440 msgctxt "staff.marc.display.meta_data.key"
5441 msgid "E"
5442 msgstr "E"
5443
5444 #: staff.marc.editor.keys.help
5445 msgid ""
5446 "Control+D = Delimiter Symbol ; Control+Enter = Insert Row ; Control+Delete = "
5447 "Delete Row;"
5448 msgstr ""
5449 "Control+D = Բաժանարար նիշ ; Control+Enter = Ներդրու տող ; Control+Delete = "
5450 "Ջնջիր տողը;"
5451
5452 #: staff.marc.file
5453 msgctxt "staff.marc.file"
5454 msgid "MARC"
5455 msgstr "MARC"
5456
5457 #: staff.marc.file.close
5458 msgid "Close Editor"
5459 msgstr "Փակիր խմբագրիչը"
5460
5461 #: staff.marc.file.close.key
5462 msgctxt "staff.marc.file.close.key"
5463 msgid "C"
5464 msgstr "C"
5465
5466 #: staff.marc.file.export
5467 msgctxt "staff.marc.file.export"
5468 msgid "Export"
5469 msgstr "Արտահանում"
5470
5471 #: staff.marc.file.export.key
5472 msgctxt "staff.marc.file.export.key"
5473 msgid "E"
5474 msgstr "E"
5475
5476 #: staff.marc.file.key
5477 msgctxt "staff.marc.file.key"
5478 msgid "M"
5479 msgstr "M"
5480
5481 #: staff.marc.file.publish
5482 msgid "Save (to DB)"
5483 msgstr "Հիշիր (to DB)"
5484
5485 #: staff.marc.file.publish.key
5486 msgctxt "staff.marc.file.publish.key"
5487 msgid "S"
5488 msgstr "S"
5489
5490 #: staff.marc.file.reload.key
5491 msgctxt "staff.marc.file.reload.key"
5492 msgid "R"
5493 msgstr "R"
5494
5495 #: staff.marc.file.validate
5496 msgid "Validate"
5497 msgstr "Հավաստիացրու"
5498
5499 #: staff.marc.file.validate.key
5500 msgctxt "staff.marc.file.validate.key"
5501 msgid "V"
5502 msgstr "V"
5503
5504 #: staff.marc.groupbox.control
5505 msgid "Control Fields"
5506 msgstr "Ստուգիչ դաշտեր"
5507
5508 #: staff.marc.groupbox.cover
5509 msgid "Cover Art"
5510 msgstr "Cover Art"
5511
5512 #: staff.marc.groupbox.data
5513 msgid "Data Fields"
5514 msgstr "Տվյալի դաշտեր"
5515
5516 #: staff.marc.groupbox.fixed
5517 msgid "Fixed Fields"
5518 msgstr "Սևեռված դաշտեր"
5519
5520 #: staff.marc.groupbox.meta
5521 msgid "Metadata (NOT YET IMPLEMENTED)"
5522 msgstr "Մետատվյալներ (դեռ ներդրված չէ)"
5523
5524 #: staff.marc_editor_interface_label
5525 msgctxt "staff.marc_editor_interface_label"
5526 msgid "MARC"
5527 msgstr "MARC"
5528
5529 #: staff.mbts_balance_owed_label
5530 msgctxt "staff.mbts_balance_owed_label"
5531 msgid "Balance Owed"
5532 msgstr "Տնօրինած հաշվեկշիռ"
5533
5534 #: staff.mbts_id_label
5535 msgid "Bill # "
5536 msgstr "Հաշիվ # "
5537
5538 #: staff.mbts_total_owed_label
5539 msgctxt "staff.mbts_total_owed_label"
5540 msgid "Total Billed"
5541 msgstr "Ընդամենը հաշիվ"
5542
5543 #: staff.mbts_total_paid_label
5544 msgctxt "staff.mbts_total_paid_label"
5545 msgid "Total Paid"
5546 msgstr "Ընդամենը վճարված"
5547
5548 #: staff.mbts_xact_finish_label
5549 msgctxt "staff.mbts_xact_finish_label"
5550 msgid "Finish"
5551 msgstr "Վերջ"
5552
5553 #: staff.mbts_xact_start_label
5554 msgctxt "staff.mbts_xact_start_label"
5555 msgid "Start"
5556 msgstr "Սկիզբ"
5557
5558 #: staff.mvr_label_author
5559 msgctxt "staff.mvr_label_author"
5560 msgid "Author"
5561 msgstr "Հեղինակ"
5562
5563 #: staff.mvr_label_doc_id
5564 msgid "Document ID"
5565 msgstr "Փաստաթղթի ID"
5566
5567 #: staff.mvr_label_title
5568 msgctxt "staff.mvr_label_title"
5569 msgid "Title"
5570 msgstr "Վերնագիր"
5571
5572 #: staff.next.range
5573 msgid "Next"
5574 msgstr "Հաջորդ"
5575
5576 #: staff.next.range.key
5577 msgctxt "staff.next.range.key"
5578 msgid "N"
5579 msgstr "N"
5580
5581 #: staff.opac_navigator_interface_label
5582 msgid "CAtalog Navigator"
5583 msgstr "Քարտարանի նավավար"
5584
5585 #: staff.patron.context_display
5586 msgctxt "staff.patron.context_display"
5587 msgid "Retrieve Patron"
5588 msgstr "Կանչիր ընթերցողին"
5589
5590 #: staff.patron_barcode_entry_interface_label
5591 msgctxt "staff.patron_barcode_entry_interface_label"
5592 msgid "Patron"
5593 msgstr "Ընթերցող"
5594
5595 #: staff.patron_display.bills.label
5596 msgid "Bills:"
5597 msgstr "Հաշիվներ՝"
5598
5599 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.label
5600 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey
5601 msgctxt ""
5602 "staff.patron_display.checkout.auto_print.label "
5603 "staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey"
5604 msgid "&Auto-Print"
5605 msgstr "&Ավտո-տպել"
5606
5607 #: staff.patron_display.checkout.done.label
5608 #: staff.patron_display.checkout.done.accesskey
5609 msgctxt ""
5610 "staff.patron_display.checkout.done.label "
5611 "staff.patron_display.checkout.done.accesskey"
5612 msgid "&Done"
5613 msgstr "&Կատարված"
5614
5615 #: staff.patron_display.checkout.print_receipt.label
5616 msgid "Print Receipt"
5617 msgstr "Տպելու ստացական"
5618
5619 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label
5620 msgid "Re-Print Last Receipt"
5621 msgstr "Վերատպիր վերջին ստացականը"
5622
5623 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey
5624 msgctxt "staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey"
5625 msgid "L"
5626 msgstr "L"
5627
5628 #: staff.patron_display.checkout.scan.label
5629 #: staff.patron_display.checkout.scan.accesskey
5630 msgctxt ""
5631 "staff.patron_display.checkout.scan.label "
5632 "staff.patron_display.checkout.scan.accesskey"
5633 msgid "Enter B&arcode:"
5634 msgstr "Մուտք արա Շ&տրիխ կոդ:"
5635
5636 #: staff.patron_display.checkout.submit.label
5637 #: staff.patron_display.checkout.submit.accesskey
5638 msgctxt ""
5639 "staff.patron_display.checkout.submit.label "
5640 "staff.patron_display.checkout.submit.accesskey"
5641 msgid "&Submit"
5642 msgstr "&Գրանցել"
5643
5644 #: staff.patron_display.checkouts.label
5645 msgid "Check Outs:"
5646 msgstr "Դուրս տրումներ"
5647
5648 #: staff.patron_display.checkouts_overdue.label
5649 msgid "Overdue:"
5650 msgstr "Ժամկետանց"
5651
5652 #: staff.patron_display.contact.caption
5653 msgid "Identity &amp; Contact Info"
5654 msgstr "Բնութագրիչ &amp; Կոնտակտ"
5655
5656 #: staff.patron_display.tab.account_info.label
5657 msgid "Account Info"
5658 msgstr "Հաշվի ինֆո"
5659
5660 #: staff.patron_display.patron_info.caption
5661 msgid "Patron Info"
5662 msgstr "Ընթերցողի ինֆո"
5663
5664 #: staff.patron_display.phone_numbers.caption
5665 msgid "Phone Numbers"
5666 msgstr "Հեռախոսահամարներ"
5667
5668 #: staff.patron_display.tab.identification.label
5669 msgctxt "staff.patron_display.tab.identification.label"
5670 msgid "Identification"
5671 msgstr "Բնութագրում"
5672
5673 #: staff.patron_display.tab.group.label
5674 msgctxt "staff.patron_display.tab.group.label"
5675 msgid "Group"
5676 msgstr "Խումբ"
5677
5678 #: staff.patron_display.tab.stat_cats.label
5679 msgid "Stat Cats"
5680 msgstr "Stat Cats"
5681
5682 #: staff.patron_display.credit.label
5683 msgid "Credit:"
5684 msgstr "Կրեդիտ"
5685
5686 #: staff.patron_display.date_of_birth.label
5687 msgid "Date of Birth:"
5688 msgstr "Ծննդյան տարեթիվ"
5689
5690 #: staff.patron_display.day_phone.label
5691 msgid "Day Phone:"
5692 msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
5693
5694 #: staff.patron_display.email.label
5695 msgctxt "staff.patron_display.email.label"
5696 msgid "Email:"
5697 msgstr "Էլ փոստ"
5698
5699 #: staff.patron_display.evening_phone.label
5700 msgid "Evening Phone:"
5701 msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
5702
5703 #: staff.patron_display.family_name.label
5704 msgctxt "staff.patron_display.family_name.label"
5705 msgid "Last Name:"
5706 msgstr "Ազգանուն"
5707
5708 #: staff.patron_display.first_given_name.label
5709 msgctxt "staff.patron_display.first_given_name.label"
5710 msgid "First Name:"
5711 msgstr "Անուն"
5712
5713 #: staff.patron_display.holds.label
5714 msgid "Holds:"
5715 msgstr "Պահումներ"
5716
5717 #: staff.patron_display.holds_available.label
5718 msgctxt "staff.patron_display.holds_available.label"
5719 msgid "Available:"
5720 msgstr "Մատչելի"
5721
5722 #: staff.patron_display.home_ou.label
5723 msgctxt "staff.patron_display.home_ou.label"
5724 msgid "Home Library:"
5725 msgstr "Տան գրադարան"
5726
5727 #: staff.patron_display.ident1.label
5728 msgid "ID 1:"
5729 msgstr "ID 1:"
5730
5731 #: staff.patron_display.ident2.label
5732 msgid "ID 2:"
5733 msgstr "ID 2:"
5734
5735 #: staff.patron_display.hold_alias.label
5736 msgid "Holds Alias:"
5737 msgstr "Պահումների կեղծանուն"
5738
5739 #: staff.patron_display.items.print_receipt.label
5740 #: staff.patron_display.items.print_receipt.accesskey
5741 msgid "&Print Receipt"
5742 msgstr "&Տպիր ստացական"
5743
5744 #: staff.patron_display.items_claimed_returned.label
5745 msgid "Items Claimed Returned:"
5746 msgstr "Որպես վերադարձված նշված նյութեր"
5747
5748 #: staff.patron_display.library_card.label
5749 msgid "Library Card:"
5750 msgstr "Գրադարանի քարտ"
5751
5752 #: staff.patron_display.verify_password.label
5753 #: staff.patron_display.verify_password.accesskey
5754 msgid "Test &Password"
5755 msgstr "Ստուգիր &գաղտնաբառը"
5756
5757 #: staff.patron_display.toggle_summary.label
5758 #: staff.patron_display.toggle_summary.accesskey
5759 msgid "&Toggle Summary"
5760 msgstr "&Փոխարկիր ընդհանրացումը"
5761
5762 #: staff.patron_display.delete_patron.label
5763 #: staff.patron_display.delete_patron.accesskey
5764 msgid "&Delete Patron Account"
5765 msgstr "&Ջնջիր Ընթերցողի հաշիվը"
5766
5767 #: staff.patron_display.mailing.city.label
5768 msgid "Mailing City:"
5769 msgstr "Առաքման քաղաք"
5770
5771 #: staff.patron_display.mailing.post_code.label
5772 msgid "Mailing ZIP:"
5773 msgstr "Առաքման ZIP"
5774
5775 #: staff.patron_display.mailing.state.label
5776 msgid "Mailing State:"
5777 msgstr "Առաքման նահանգ"
5778
5779 #: staff.patron_display.mailing.street1.label
5780 msgid "Mailing Address 1:"
5781 msgstr "Առաքման հասցե 1"
5782
5783 #: staff.patron_display.mailing.street2.label
5784 msgid "Mailing Address 2:"
5785 msgstr "Առաքման հասցե 2"
5786
5787 #: staff.patron_display.mailing_address
5788 msgctxt "staff.patron_display.mailing_address"
5789 msgid "Mailing Address"
5790 msgstr "Առաքման հասցե"
5791
5792 #: staff.patron_display.addresses.caption
5793 msgctxt "staff.patron_display.addresses.caption"
5794 msgid "Addresses"
5795 msgstr "Հասցեներ"
5796
5797 #: staff.patron_display.address_export
5798 msgid "(Copy/Print)"
5799 msgstr "(Պատճենիր/Տպիր)"
5800
5801 #: staff.patron_display.address_export_popup.copy
5802 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.copy"
5803 msgid "Copy to Clipboard"
5804 msgstr "Արտագրել կլիպբորդ"
5805
5806 #: staff.patron_display.address_export_popup.print
5807 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.print"
5808 msgid "Print"
5809 msgstr "Տպել"
5810
5811 #: staff.patron_display.radio.mailing_address.label
5812 msgid "Mailing"
5813 msgstr "Փոստային"
5814
5815 #: staff.patron_display.radio.physical_address.label
5816 msgid "Billing"
5817 msgstr "Հաշիվ"
5818
5819 #: staff.patron_display.name.label
5820 msgctxt "staff.patron_display.name.label"
5821 msgid "Patron Name"
5822 msgstr "Ընթերցողի անուն"
5823
5824 #: staff.patron_display.other_phone.label
5825 msgid "Other Phone:"
5826 msgstr "Այլ հեռախոս"
5827
5828 #: staff.patron_display.physical.city.label
5829 msgid "Physical City:"
5830 msgstr "Ֆիզիկական քաղաք"
5831
5832 #: staff.patron_display.physical.post_code.label
5833 msgid "Physical ZIP:"
5834 msgstr "Ֆիզիկական ZIP"
5835
5836 #: staff.patron_display.physical.state.label
5837 msgid "Physical State:"
5838 msgstr "Ֆիզիկական նահանգ"
5839
5840 #: staff.patron_display.physical.street1.label
5841 msgid "Physical Address 1:"
5842 msgstr "Ֆիզիկական հասցե 1"
5843
5844 #: staff.patron_display.physical.street2.label
5845 msgid "Physical Address 2:"
5846 msgstr "Ֆիզիկական հասցե 2"
5847
5848 #: staff.patron_display.physical_address
5849 msgctxt "staff.patron_display.physical_address"
5850 msgid "Physical Address"
5851 msgstr "Ֆիզիկական հասցե"
5852
5853 #: staff.patron_display.profile.label
5854 msgctxt "staff.patron_display.profile.label"
5855 msgid "Profile:"
5856 msgstr "Պրոֆայլ"
5857
5858 #: staff.patron_display.second_given_name.label
5859 msgctxt "staff.patron_display.second_given_name.label"
5860 msgid "Middle Name:"
5861 msgstr "Միջին անուն"
5862
5863 #: staff.patron_display.standing.label
5864 msgid "Standing:"
5865 msgstr "Սպասող"
5866
5867 #: staff.patron_display.status.caption
5868 msgctxt "staff.patron_display.status.caption"
5869 msgid "Status"
5870 msgstr "Վիճակ"
5871
5872 #: staff.patron_display_interface_label
5873 msgctxt "staff.patron_display_interface_label"
5874 msgid "Patron"
5875 msgstr "Ընթերցող"
5876
5877 #: staff.patron_display.penalty.caption
5878 msgid "Staff-Generated Penalties/Messages"
5879 msgstr "Աշխատակազմի գեներացված տուգանքներ/հաղորդումներ"
5880
5881 #: staff.patron_display.archived_penalty.caption
5882 msgid "Archived Penalties/Messages"
5883 msgstr "Արխիվացված տուգանքներ/հաղորդումներ"
5884
5885 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.label
5886 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.accesskey
5887 msgid "Actions for these &Penalties/Messages"
5888 msgstr "Գործողություններ այս &տուգանքների/հաղորդումների համար"
5889
5890 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.label
5891 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.accesskey
5892 msgid "Apply &Standing Penalty/Message"
5893 msgstr "Կիրառիր &սպասող տուգանքները/հաղորդումները"
5894
5895 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.label
5896 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.accesskey
5897 msgid "&Remove Penalty/Message"
5898 msgstr "&Հեռացրու տուգանքը/հաղորդումը"
5899
5900 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.label
5901 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.accesskey
5902 msgid "&Modify Penalty/Message"
5903 msgstr "&Ձևափոխիր տուգանքը/հաղորդումը"
5904
5905 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.label
5906 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.accesskey
5907 msgid "&Archive Penalty/Message"
5908 msgstr "&Արխիվացրու տուգանքը/հաղորդումը"
5909
5910 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title
5911 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title"
5912 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
5913 msgstr "Կիրառիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
5914
5915 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header
5916 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header"
5917 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
5918 msgstr "Կիրառիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
5919
5920 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description
5921 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description"
5922 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
5923 msgstr "Նշումներ, զգուշացումներ, արգելափակումներ"
5924
5925 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label
5926 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
5927 msgctxt ""
5928 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
5929 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
5930 msgid "&Note"
5931 msgstr "&Նշում"
5932
5933 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
5934 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
5935 msgctxt ""
5936 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
5937 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
5938 msgid "Aler&t"
5939 msgstr "Զգուշ&ացում"
5940
5941 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label
5942 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
5943 msgctxt ""
5944 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
5945 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
5946 msgid "Bloc&k"
5947 msgstr "Արգելափակ&ում"
5948
5949 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label
5950 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
5951 msgctxt ""
5952 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label "
5953 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
5954 msgid "&Cancel"
5955 msgstr "&Չեղյալ անել"
5956
5957 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label
5958 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
5959 msgctxt ""
5960 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label "
5961 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
5962 msgid "&Apply"
5963 msgstr "&Կիրառել"
5964
5965 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label
5966 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
5967 msgctxt ""
5968 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label "
5969 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
5970 msgid "&Initials"
5971 msgstr "&Սկզբնատառեր"
5972
5973 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title
5974 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title"
5975 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
5976 msgstr "Ձևափոխիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
5977
5978 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header
5979 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header"
5980 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
5981 msgstr "Ձևափոխիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
5982
5983 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description
5984 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description"
5985 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
5986 msgstr "Նշումներ, զգուշացումներ, արգելափակումներ"
5987
5988 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label
5989 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
5990 msgctxt ""
5991 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
5992 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
5993 msgid "&Note"
5994 msgstr "&Նշում"
5995
5996 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
5997 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
5998 msgctxt ""
5999 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
6000 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
6001 msgid "Aler&t"
6002 msgstr "Զգուշ&ացում"
6003
6004 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label
6005 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
6006 msgctxt ""
6007 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
6008 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
6009 msgid "Bloc&k"
6010 msgstr "Արգելափակ&ում"
6011
6012 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label
6013 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
6014 msgctxt ""
6015 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label "
6016 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
6017 msgid "&Cancel"
6018 msgstr "&Չեղյալ անել"
6019
6020 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label
6021 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
6022 msgctxt ""
6023 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label "
6024 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
6025 msgid "&Modify"
6026 msgstr "&Ձևափոխում"
6027
6028 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label
6029 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
6030 msgctxt ""
6031 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label "
6032 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
6033 msgid "&Initials"
6034 msgstr "&Սկզբնատառեր"
6035
6036 #: staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label
6037 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label"
6038 msgid "Start Date:"
6039 msgstr "Սկսման ամսաթիվ"
6040
6041 #: staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label
6042 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label"
6043 msgid "End Date:"
6044 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
6045
6046 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.label
6047 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.accesskey
6048 msgid "&Retrieve Archived Penalties"
6049 msgstr "&Հետ կանչիր արխիվացված տուգանքները"
6050
6051 #: staff.patron_display.staged.caption
6052 msgid "Pending Patrons"
6053 msgstr "Սպասող ընթերցողներ"
6054
6055 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.cancel.label
6056 msgid "Delete Patron"
6057 msgstr "Ջնջիր ընթերցողին"
6058
6059 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.label
6060 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.accesskey
6061 msgid "Load &Patron"
6062 msgstr "Բեռնավորիր &Ընթերցողին"
6063
6064 #: staff.patron_display.staged.limit.label
6065 #: staff.patron_display.staged.limit.accesskey
6066 msgid "Limi&t:"
6067 msgstr "Սահմանա&փակում"
6068
6069 #: staff.patron_display.staged.home_lib.label
6070 #: staff.patron_display.staged.home_lib.accesskey
6071 msgid "&Home Library:"
6072 msgstr "&Տնային գրադարան"
6073
6074 #: staff.patron_display.staged.reload.label
6075 #: staff.patron_display.staged.reload.accesskey
6076 msgid "&Refresh"
6077 msgstr "&Թարմացրու"
6078
6079 #: staff.patron_display.trigger_event.caption
6080 msgid "Modify Triggered Events"
6081 msgstr "Ձևափոխիր տրիգերավորված միջոցառումները"
6082
6083 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.label
6084 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.accesskey
6085 msgid "&Actions for Selected Events"
6086 msgstr "&Գործողություններ ընտրված միջոցառումների համար"
6087
6088 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.label
6089 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.accesskey
6090 msgid "&Cancel Event"
6091 msgstr "&Չեղյալ արա միջոցառումը"
6092
6093 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.label
6094 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.accesskey
6095 msgid "&Reset Event"
6096 msgstr "&Վերագրի միջոցառումը"
6097
6098 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.label
6099 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.accesskey
6100 msgid "&Circ Events"
6101 msgstr "&Սպասարկ միջոցառում"
6102
6103 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.label
6104 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.accesskey
6105 msgid "&Hold Events"
6106 msgstr "&Պահման միջոցառում"
6107
6108 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.label
6109 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.accesskey
6110 msgid "&Pending"
6111 msgstr "&Սպասող"
6112
6113 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.label
6114 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.accesskey
6115 msgid "Comple&te"
6116 msgstr "Լրացվ&ած"
6117
6118 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.label
6119 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.accesskey
6120 msgid "&Error"
6121 msgstr "&Սխալ"
6122
6123 #: staff.patron_editor_interface_label
6124 msgid "Patron Edit"
6125 msgstr "Խմբագրել Ընթերցողին"
6126
6127 #: staff.patron_interface_label
6128 msgid "Patron "
6129 msgstr "Ընթերցող "
6130
6131 #: staff.patron_navbar.bills
6132 msgctxt "staff.patron_navbar.bills"
6133 msgid "Bills"
6134 msgstr "Ներկայացված հաշիվներ"
6135
6136 #: staff.patron_navbar.bills.accesskey
6137 msgctxt "staff.patron_navbar.bills.accesskey"
6138 msgid "B"
6139 msgstr "B"
6140
6141 #: staff.patron_navbar.checkout
6142 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout"
6143 msgid "Check Out"
6144 msgstr "Դուրս տրում"
6145
6146 #: staff.patron_navbar.checkout.accesskey
6147 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout.accesskey"
6148 msgid "C"
6149 msgstr "C"
6150
6151 #: staff.patron_navbar.edit
6152 msgctxt "staff.patron_navbar.edit"
6153 msgid "Edit"
6154 msgstr "Խմբագրում"
6155
6156 #: staff.patron_navbar.edit.accesskey
6157 msgctxt "staff.patron_navbar.edit.accesskey"
6158 msgid "E"
6159 msgstr "E"
6160
6161 #: staff.patron_navbar.holds
6162 msgid "Holds"
6163 msgstr "Պահումներ"
6164
6165 #: staff.patron_navbar.holds.accesskey
6166 msgctxt "staff.patron_navbar.holds.accesskey"
6167 msgid "H"
6168 msgstr "H"
6169
6170 #: staff.patron_navbar.alert
6171 msgid "Display Alert and Messages"
6172 msgstr "Արտածիր զգուշացումները և հաղորդումները"
6173
6174 #: staff.patron_navbar.alert.accesskey
6175 msgctxt "staff.patron_navbar.alert.accesskey"
6176 msgid "A"
6177 msgstr "A"
6178
6179 #: staff.patron_navbar.booking
6180 msgid "Booking"
6181 msgstr "Նախնական պատվեր"
6182
6183 #: staff.patron_navbar.booking.accesskey
6184 msgid "k"
6185 msgstr "k"
6186
6187 #: staff.patron_navbar.other
6188 msgctxt "staff.patron_navbar.other"
6189 msgid "Other"
6190 msgstr "Այլ"
6191
6192 #: staff.patron_navbar.other.accesskey
6193 msgid "o"
6194 msgstr "o"
6195
6196 #: staff.patron_navbar.items
6197 msgid "Items Out"
6198 msgstr "Նյութեր դրսում"
6199
6200 #: staff.patron_navbar.items.accesskey
6201 msgctxt "staff.patron_navbar.items.accesskey"
6202 msgid "I"
6203 msgstr "I"
6204
6205 #: staff.patron_navbar.items.problem_items.caption
6206 msgid "Lost, Claimed Returned, Long Overdue, Has Unpaid Billings"
6207 msgstr "Կորած, խարանված, ժամկետանց, կան չվճարված հաշիվներ"
6208
6209 #: staff.patron_navbar.refresh
6210 msgctxt "staff.patron_navbar.refresh"
6211 msgid "Refresh"
6212 msgstr "Թարմացրու"
6213
6214 #: staff.patron_navbar.retrieve
6215 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve"
6216 msgid "Retrieve Patron"
6217 msgstr "Կանչել Ընթերցողին"
6218
6219 #: staff.patron_navbar.retrieve.accesskey
6220 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve.accesskey"
6221 msgid "R"
6222 msgstr "R"
6223
6224 #: staff.patron_navbar.actions.menu.label
6225 #: staff.patron_navbar.actions.menu.accesskey
6226 msgid "&Actions for this Patron"
6227 msgstr "&Գործողություններ այս ընթերցողի համար"
6228
6229 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.label
6230 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.accesskey
6231 msgid "&Messages"
6232 msgstr "&Հաղորդումներ"
6233
6234 #: staff.patron_register_interface_label
6235 msgid "New Patron"
6236 msgstr "Նոր Ընթերցող"
6237
6238 #: staff.patron_search_form.caption
6239 msgid "Search for Patron"
6240 msgstr "Որոնիր Ընթերցող"
6241
6242 #: staff.patron_search_form.city.label
6243 msgid "City:"
6244 msgstr "Քաղաք"
6245
6246 #: staff.patron_search_form.clear.label
6247 #: staff.patron_search_form.clear.accesskey
6248 msgctxt ""
6249 "staff.patron_search_form.clear.label staff.patron_search_form.clear.accesskey"
6250 msgid "&Clear Form"
6251 msgstr "&Մաքրիր ձևը"
6252
6253 #: staff.patron_search_form.alias.label
6254 msgid "Alias:"
6255 msgstr "Փոխանուն։"
6256
6257 #: staff.patron_search_form.email.label
6258 msgctxt "staff.patron_search_form.email.label"
6259 msgid "Email:"
6260 msgstr "Էլ փոստ"
6261
6262 #: staff.patron_search_form.family_name.label
6263 #: staff.patron_search_form.family_name.accesskey
6264 msgid "&Last Name:"
6265 msgstr "&Ազգանուն:"
6266
6267 #: staff.patron_search_form.first_given_name.label
6268 msgctxt "staff.patron_search_form.first_given_name.label"
6269 msgid "First Name:"
6270 msgstr "Անուն"
6271
6272 #: staff.patron_search_form.ident.label
6273 msgid "ID:"
6274 msgstr "ID:"
6275
6276 #: staff.patron_search_form.usrname.label
6277 #: staff.patron_search_form.usrname.accesskey
6278 msgid "&OPAC Login:"
6279 msgstr "ՀՕԱՔ գրանցում"
6280
6281 #: staff.patron_search_form.card.label
6282 #: staff.patron_search_form.card.accesskey
6283 msgctxt ""
6284 "staff.patron_search_form.card.label staff.patron_search_form.card.accesskey"
6285 msgid "&Barcode:"
6286 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
6287
6288 #: staff.patron_search_form.phone.label
6289 #: staff.patron_search_form.phone.accesskey
6290 msgid "&Phone:"
6291 msgstr "&Հեռախոս:"
6292
6293 #: staff.patron_search_form.post_code.label
6294 msgid "ZIP:"
6295 msgstr "ZIP:"
6296
6297 #: staff.patron_search_form.profile.label
6298 msgid "Filter by Permission Profile:"
6299 msgstr "Զտիր ըստ արտոնությունների պրոֆայլի"
6300
6301 #: staff.patron_search_form.search.label
6302 #: staff.patron_search_form.search.accesskey
6303 msgctxt ""
6304 "staff.patron_search_form.search.label "
6305 "staff.patron_search_form.search.accesskey"
6306 msgid "&Search"
6307 msgstr "&Փնտրում"
6308
6309 #: staff.patron_search_form.second_given_name.label
6310 msgctxt "staff.patron_search_form.second_given_name.label"
6311 msgid "Middle Name:"
6312 msgstr "Միջին անուն"
6313
6314 #: staff.patron_search_form.state.label
6315 msgid "State:"
6316 msgstr "Նահանգ"
6317
6318 #: staff.patron_search_form.street1.label
6319 #: staff.patron_search_form.street1.accesskey
6320 msgid "A&ddress 1:"
6321 msgstr "Հ&ասցէ 1:"
6322
6323 #: staff.patron_search_form.street2.label
6324 msgid "Address 2:"
6325 msgstr "Հասցէ 2:"
6326
6327 #: staff.patron_search_interface_label
6328 msgctxt "staff.patron_search_interface_label"
6329 msgid "Patron Search"
6330 msgstr "Որոնիր Ընթերցող"
6331
6332 #: staff.patron_stat_cat_editor_interface_label
6333 msgctxt "staff.patron_stat_cat_editor_interface_label"
6334 msgid "Patron Statistical Categories"
6335 msgstr "Ընթերցողի վիճակագրական դասեր"
6336
6337 #: staff.previous.range
6338 msgid "Previous"
6339 msgstr "Նախորդ"
6340
6341 #: staff.previous.range.key
6342 msgctxt "staff.previous.range.key"
6343 msgid "P"
6344 msgstr "P"
6345
6346 #: staff.receipt_template_editor_interface_label
6347 msgid "Receipts"
6348 msgstr "Ստացականներ"
6349
6350 #: staff.record_list.author
6351 msgctxt "staff.record_list.author"
6352 msgid "Author"
6353 msgstr "Հեղինակ"
6354
6355 #: staff.record_list.copy_count
6356 msgid "Copies&#740;"
6357 msgstr "Copies&#740;"
6358
6359 #: staff.record_list.isbn
6360 msgctxt "staff.record_list.isbn"
6361 msgid "ISBN"
6362 msgstr "ISBN"
6363
6364 #: staff.record_list.issn
6365 msgctxt "staff.record_list.issn"
6366 msgid "ISSN"
6367 msgstr "ISSN"
6368
6369 #: staff.record_list.publisher
6370 msgctxt "staff.record_list.publisher"
6371 msgid "Publisher"
6372 msgstr "Հրատարակիչ"
6373
6374 #: staff.record_list.pubyear
6375 msgctxt "staff.record_list.pubyear"
6376 msgid "Pub Year"
6377 msgstr "Հրատ տարի"
6378
6379 #: staff.record_list.tcn
6380 msgctxt "staff.record_list.tcn"
6381 msgid "TCN"
6382 msgstr "TCN"
6383
6384 #: staff.record_list.title
6385 msgctxt "staff.record_list.title"
6386 msgid "Title"
6387 msgstr "Վերնագիր"
6388
6389 #: staff.record_list.win_title
6390 msgctxt "staff.record_list.win_title"
6391 msgid "Cataloging"
6392 msgstr "Քարտագրում"
6393
6394 #: staff.retrieving.record
6395 msgctxt "staff.retrieving.record"
6396 msgid "Retrieving..."
6397 msgstr "Կանչվում է..."
6398
6399 #: staff.serial.mfhd_menu.label
6400 msgid "MFHD Holdings"
6401 msgstr "MFHD պահումներ"
6402
6403 #: staff.serial.mfhd_menu.add.label
6404 msgid "Add MFHD Record"
6405 msgstr "Ստեղծիր MFHD գրառում"
6406
6407 #: staff.serial.mfhd_menu.edit.label
6408 msgid "Edit MFHD Record"
6409 msgstr "Խմբագրի MFHD գրառումը"
6410
6411 #: staff.serial.mfhd_menu.delete.label
6412 msgid "Delete MFHD Record"
6413 msgstr "Ջնջիր MFHD գրառումը"
6414
6415 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.label
6416 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.accesskey
6417 msgid "Pattern Code Wi&zard"
6418 msgstr "Ձևի կոդի պi&ատկեր"
6419
6420 #: staff.serial.scap_editor.modify.label
6421 #: staff.serial.scap_editor.modify.accesskey
6422 msgid "&Modify Caption and Pattern(s)"
6423 msgstr "&Ձևափոխիր որսումը և ձևերը"
6424
6425 #: staff.serial.scap_editor.create.label
6426 #: staff.serial.scap_editor.create.accesskey
6427 msgid "&Create Caption and Pattern(s)"
6428 msgstr "&Ստեղծիր որսում և ձևեր"
6429
6430 #: staff.serial.scap_editor.notes.label
6431 #: staff.serial.scap_editor.notes.accesskey
6432 msgid "Caption and Pattern &Notes"
6433 msgstr "Որսման և ձևերի &նշումներ"
6434
6435 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.label
6436 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.accesskey
6437 msgid "&Modify Basic Summary"
6438 msgstr "&Ձևափոխիր հիմնական համառոտագրությունը"
6439
6440 #: staff.serial.sisum_editor.modify.label
6441 #: staff.serial.sisum_editor.modify.accesskey
6442 msgid "&Modify Index Summary"
6443 msgstr "&Ձևափոխիր ցուցիչի համառոտագրությունը"
6444
6445 #: staff.serial.sssum_editor.modify.label
6446 #: staff.serial.sssum_editor.modify.accesskey
6447 msgid "&Modify Supplement Summary"
6448 msgstr "&Ձևափոխիր հավելվածի համառոտագրությունը"
6449
6450 #: staff.serial.sdist_editor.modify.label
6451 #: staff.serial.sdist_editor.modify.accesskey
6452 msgid "&Modify Distribution(s)"
6453 msgstr "&Ձևափոխիր բաշխումները"
6454
6455 #: staff.serial.sdist_editor.create.label
6456 #: staff.serial.sdist_editor.create.accesskey
6457 msgid "&Create Distribution(s)"
6458 msgstr "&Ստեղծիր բաշխում(ներ)"
6459
6460 #: staff.serial.sdist_editor.notes.label
6461 #: staff.serial.sdist_editor.notes.accesskey
6462 msgid "Distribution &Notes"
6463 msgstr "Բաշխման &նշումներ"
6464
6465 #: staff.serial.serctrl_view.label
6466 msgid "Serial Control View"
6467 msgstr "Պարբերականի վերահսկման դիտման տեսք"
6468
6469 #: staff.serial.siss_editor.modify.label
6470 #: staff.serial.siss_editor.modify.accesskey
6471 msgid "&Modify Issuance(s)"
6472 msgstr "&Ձևափոխիր թողարկում(ներ)ը"
6473
6474 #: staff.serial.siss_editor.create.label
6475 #: staff.serial.siss_editor.create.accesskey
6476 msgid "&Create Issuance(s)"
6477 msgstr "&Ստեղծիր թողարկում(ներ)"
6478
6479 #: staff.serial.siss_editor.notes.label
6480 #: staff.serial.siss_editor.notes.accesskey
6481 msgid "Issuance &Notes"
6482 msgstr "Թողարկման &նշումներ"
6483
6484 #: staff.serial.sitem_editor.modify.label
6485 #: staff.serial.sitem_editor.modify.accesskey
6486 msgid "&Modify Item(s)"
6487 msgstr "&Ձևափոխիր նյութ(եր)"
6488
6489 #: staff.serial.sitem_editor.create.label
6490 #: staff.serial.sitem_editor.create.accesskey
6491 msgid "&Create Item(s)"
6492 msgstr "&Ստեղծիր նյութ(եր)"
6493
6494 #: staff.serial.sitem_editor.notes.label
6495 #: staff.serial.sitem_editor.notes.accesskey
6496 msgid "Item &Notes"
6497 msgstr "Նյութի &նշումներ"
6498
6499 #: staff.serial.sstr_editor.modify.label
6500 #: staff.serial.sstr_editor.modify.accesskey
6501 msgid "&Modify Stream(s)"
6502 msgstr "&Ձևափոխիր հոսք(եր)ը"
6503
6504 #: staff.serial.sstr_editor.create.label
6505 #: staff.serial.sstr_editor.create.accesskey
6506 msgid "&Create Stream(s)"
6507 msgstr "&Ստեղծիր հոսք(եր)"
6508
6509 #: staff.serial.ssub_editor.modify.label
6510 #: staff.serial.ssub_editor.modify.accesskey
6511 msgid "&Modify Subscription(s)"
6512 msgstr "&Ձևափոխիր բաժանորդագրություն(ներ)ը"
6513
6514 #: staff.serial.ssub_editor.create.label
6515 #: staff.serial.ssub_editor.create.accesskey
6516 msgid "&Create Subscription(s)"
6517 msgstr "&Ստեղծիր բաժանորդագրություն(ներ)"
6518
6519 #: staff.serial.ssub_editor.notes.label
6520 #: staff.serial.ssub_editor.notes.accesskey
6521 msgid "Subscription &Notes"
6522 msgstr "Բաժանորդագրության &նշումներ"
6523
6524 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_add_sstr.label
6525 msgid "Add Stream"
6526 msgstr "Ավելացրու հատված"
6527
6528 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_delete_sstr.label
6529 msgid "Delete Stream"
6530 msgstr "Ջնջիր հատվածը"
6531
6532 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label
6533 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.accesskey
6534 msgctxt ""
6535 "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label "
6536 "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.accesskey"
6537 msgid "&Edit Item Attributes"
6538 msgstr "&Խմբագրի նյութի բաղկացուցիչները"
6539
6540 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.label
6541 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.accesskey
6542 msgid "&Delete Items"
6543 msgstr "&Ջնջիր նյութերը"
6544
6545 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_reset_items.label
6546 msgid "Reset Items to Expected"
6547 msgstr "Վերագրի նյութերը սպասվածներին"
6548
6549 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sdist_notes.label
6550 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sdist_notes.accesskey
6551 msgid "View Dis&t. Notes"
6552 msgstr "Դիտիր տարածմա&ն նշումները"
6553
6554 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sitem_notes.label
6555 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sitem_notes.accesskey
6556 msgid "View &Item Notes"
6557 msgstr "Դիտիր &Նյութի նշումները"
6558
6559 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_ssub_notes.label
6560 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_ssub_notes.accesskey
6561 msgid "View &Sub. Notes"
6562 msgstr "Դիտիր &Ենթա. նշումները"
6563
6564 #: staff.serial.manage_items.workarea_showing
6565 msgid "Showing: "
6566 msgstr "Ցուցադրում: "
6567
6568 #: staff.serial.manage_items.workarea_current_unit
6569 msgid "Current Working Unit: "
6570 msgstr "Ընթացիկ աշխատանքային միավոր: "
6571
6572 #: staff.serial.manage_items.workarea_recently_received
6573 msgid "Recently Received"
6574 msgstr "Վերջերս ստացված"
6575
6576 #: staff.serial.manage_items.mode
6577 msgid "Mode:"
6578 msgstr "Mode:"
6579
6580 #: staff.serial.manage_items.bind.label
6581 msgid "Bind"
6582 msgstr "Կազմել"
6583
6584 #: staff.serial.manage_items.receive.label
6585 msgid "Receive"
6586 msgstr "Ստանալ"
6587
6588 #: staff.serial.manage_items.advanced_receive.label
6589 msgid "Adv. Receive"
6590 msgstr "Adv. ստացվախ է"
6591
6592 #: staff.serial.manage_items.show_all.label
6593 msgid "Show All"
6594 msgstr "Ցույց տալ ամբողջը"
6595
6596 #: staff.serial.manage_items.receive_move.label
6597 msgid "Receive/Move Selected &#8595;"
6598 msgstr "Ստացիր/Տեղաշարժիր ընտրվածները &#8595;"
6599
6600 #: staff.serial.manage_items.set_current_unit.label
6601 msgid "Set Current Unit"
6602 msgstr "Տեղադրի ընթացիկ միավորը"
6603
6604 #: staff.serial.manage_items.auto_per_item.label
6605 msgid "Auto per Item"
6606 msgstr "Ավտո ըստ նյութի"
6607
6608 #: staff.serial.manage_items.new_unit.label
6609 msgid "New Unit"
6610 msgstr "Նոր միավոր"
6611
6612 #: staff.serial.manage_items.no_unit.label
6613 msgid "No Unit"
6614 msgstr "Չկա միւավոր"
6615
6616 #: staff.serial.manage_items.recent.label
6617 msgid "Recent"
6618 msgstr "Վերջերս"
6619
6620 #: staff.serial.manage_items.other_unit.label
6621 msgid "Other..."
6622 msgstr "Այլ..."
6623
6624 #: staff.serial.manage_items.context.label
6625 msgid "Context:"
6626 msgstr "բովանդակություն"
6627
6628 #: staff.serial.batch_receive
6629 msgid "Batch Receive"
6630 msgstr "Փաթեթի ստացում"
6631
6632 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.label
6633 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.accesskey
6634 msgid "Enter an identifier for a &bibliographic record:"
6635 msgstr "Մուտք արա նկարագրիչ &մատենագիտական գրառման համար"
6636
6637 #: staff.serial.batch_receive.find_record.label
6638 #: staff.serial.batch_receive.find_record.accesskey
6639 msgid "&Find Record"
6640 msgstr "&Գտիր գրառում"
6641
6642 #: staff.serial.batch_receive.title
6643 msgctxt "staff.serial.batch_receive.title"
6644 msgid "Title:"
6645 msgstr "Վերնագիր։"
6646
6647 #: staff.serial.batch_receive.author
6648 msgctxt "staff.serial.batch_receive.author"
6649 msgid "Author:"
6650 msgstr "Հեղինակ։"
6651
6652 #: staff.serial.batch_receive.fulfilling_sub
6653 msgid "Fulfilling Subscription:"
6654 msgstr "Բաժանորդագրության իրականացում"
6655
6656 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.label
6657 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.accesskey
6658 msgid "Choose a &Subscription:"
6659 msgstr "Ընտրիր &բաժանորդագրություն:"
6660
6661 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.label
6662 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.accesskey
6663 msgid "Choose an &Issuance:"
6664 msgstr "Ընտրիր &թողարկում:"
6665
6666 #: staff.serial.batch_receive.next.label
6667 #: staff.serial.batch_receive.next.accesskey
6668 msgctxt ""
6669 "staff.serial.batch_receive.next.label "
6670 "staff.serial.batch_receive.next.accesskey"
6671 msgid "&Next"
6672 msgstr "&Հաջորդ"
6673
6674 #: staff.serial.batch_receive.issuance
6675 msgid "Issuance:"
6676 msgstr "թողարկում։"
6677
6678 #: staff.serial.batch_receive.no_items
6679 msgid "There are no items to receive for this subscription."
6680 msgstr "Այս բաժանորդագրության համար ստանալու նյութեր չկան"
6681
6682 #: staff.serial.batch_receive.org_unit
6683 msgid "Org Unit"
6684 msgstr "Կազմ միավոր"
6685
6686 #: staff.serial.batch_receive.barcode
6687 msgctxt "staff.serial.batch_receive.barcode"
6688 msgid "Barcode"
6689 msgstr "Շտրիխ կոդ"
6690
6691 #: staff.serial.batch_receive.circ_modifier
6692 msgctxt "staff.serial.batch_receive.circ_modifier"
6693 msgid "Circ Modifier"
6694 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
6695
6696 #: staff.serial.batch_receive.call_number
6697 msgctxt "staff.serial.batch_receive.call_number"
6698 msgid "Call Number"
6699 msgstr "Դասիչ"
6700
6701 #: staff.serial.batch_receive.note
6702 msgctxt "staff.serial.batch_receive.note"
6703 msgid "Note"
6704 msgstr "Նշում"
6705
6706 #: staff.serial.batch_receive.location
6707 msgctxt "staff.serial.batch_receive.location"
6708 msgid "Copy Location"
6709 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխում"
6710
6711 #: staff.serial.batch_receive.price
6712 msgctxt "staff.serial.batch_receive.price"
6713 msgid "Price"
6714 msgstr "Գին"
6715
6716 #: staff.serial.batch_receive.print_routing
6717 msgid "Routing List"
6718 msgstr "Շրջաբերական ցուցակ"
6719
6720 #: staff.serial.batch_receive.print_routing.tooltip
6721 msgid "Print this item's routing list upon receipt, if it has one."
6722 msgstr "Ստանալուն պես տպիր այս նյութի շրջաբերական ցուցակը։"
6723
6724 #: staff.serial.batch_receive.receive
6725 msgid "Receive?"
6726 msgstr "Ստացվա՞ծ է"
6727
6728 #: staff.serial.batch_receive.auto_generate
6729 msgid "Auto-generate?"
6730 msgstr "Ինքնագեներացնե՞լ"
6731
6732 #: staff.serial.batch_receive.recieve_selected
6733 msgid "Receive Selected Items"
6734 msgstr "Ստացիր ընտրված ն յութերը"
6735
6736 #: staff.serial.batch_receive.start_over.label
6737 #: staff.serial.batch_receive.start_over.accesskey
6738 msgid "Start &Over"
6739 msgstr "Նորից &սկսիր"
6740
6741 #: staff.serial.batch_receive.with_units.label
6742 #: staff.serial.batch_receive.with_units.accesskey
6743 msgid "Create &Units For Received Items"
6744 msgstr "Ստեղծիր &միավորներ ստացված նյութերի համար"
6745
6746 #: staff.survey.wizard.page1
6747 msgid "Initial Settings"
6748 msgstr "Նախնական կարգաբերումներ"
6749
6750 #: staff.survey.wizard.page2
6751 msgid "Add Questions for Survey:"
6752 msgstr "Հարցախույզի համար ավելացրու հարցեր"
6753
6754 #: staff.survey.wizard.title
6755 msgid "Add a Survey Wizard"
6756 msgstr "Ավելացրու հարցախույզի նմուշը"
6757
6758 #: staff.survey_admin_interface_label
6759 msgid "Survey Administration"
6760 msgstr "Հարցախույզի կառավարում"
6761
6762 #: staff.volume.attr.callnumber
6763 msgctxt "staff.volume.attr.callnumber"
6764 msgid "Call Number"
6765 msgstr "Դասիչ"
6766
6767 #: staff.volume.attr.owning_lib
6768 msgctxt "staff.volume.attr.owning_lib"
6769 msgid "Owning Library"
6770 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
6771
6772 #: staff.volume.wizard.page1
6773 msgid "Entering Volumes"
6774 msgstr "Հատորների մուտք"
6775
6776 #: staff.volume.wizard.page2
6777 msgid "Entering Copies"
6778 msgstr "Պատճեների մուտք"
6779
6780 #: staff.volume.wizard.page3
6781 msgid "Entering Barcodes"
6782 msgstr "Շտրիխ կոդերի մուտք"
6783
6784 #: staff.volume.wizard.page4
6785 msgid "Entering Copy-Level Attribute Defaults"
6786 msgstr "Պատճեի մակարդակով լռակյաց բաղկացուցիչների մուտք"
6787
6788 #: staff.volume.wizard.title
6789 msgid "Batch Add Volumes or Copies Wizard"
6790 msgstr "Ավելացրու հատոր փաթեթ կամ օրինակների նմուշ"
6791
6792 #: staff.xuleditor_label
6793 msgid "XUL TEST"
6794 msgstr "XUL TEST"
6795
6796 #: staff.z39_50.search_class.author
6797 msgctxt "staff.z39_50.search_class.author"
6798 msgid "Author"
6799 msgstr "Հեղինակ"
6800
6801 #: staff.z39_50.search_class.isbn
6802 msgctxt "staff.z39_50.search_class.isbn"
6803 msgid "ISBN"
6804 msgstr "ISBN"
6805
6806 #: staff.z39_50.search_class.issn
6807 msgctxt "staff.z39_50.search_class.issn"
6808 msgid "ISSN"
6809 msgstr "ISSN"
6810
6811 #: staff.z39_50.search_class.item_type
6812 msgid "Item Type"
6813 msgstr "Նյութի տեսակ"
6814
6815 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
6816 msgid "All Formats"
6817 msgstr "Բոլոր ձևաչափերը"
6818
6819 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
6820 msgid "Papers or Articles"
6821 msgstr "Հոդվածներ"
6822
6823 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
6824 msgid "Books"
6825 msgstr "Գրքեր"
6826
6827 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
6828 msgid "Computer files"
6829 msgstr "Համակարգչային ֆայլեր"
6830
6831 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
6832 msgid "Maps"
6833 msgstr "Քարտեզներ"
6834
6835 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
6836 msgid "Mixed material"
6837 msgstr "Խառը նյութեր"
6838
6839 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
6840 msgid "Sound recordings"
6841 msgstr "Ձայնաերիզներ"
6842
6843 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
6844 msgid "Musical scores"
6845 msgstr "Նոտաներ"
6846
6847 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
6848 msgctxt "staff.z39_50.search_class.item_type.ser"
6849 msgid "Serials"
6850 msgstr "Պարբերականներ"
6851
6852 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
6853 msgid "Internet Resources"
6854 msgstr "Ինտերնետ պաշարներ"
6855
6856 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
6857 msgid "Visual materials"
6858 msgstr "Տեսողական նյութեր"
6859
6860 #: staff.z39_50.search_class.lccn
6861 msgid "LCCN"
6862 msgstr "LCCN"
6863
6864 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
6865 msgid "PubDate"
6866 msgstr "PubDate"
6867
6868 #: staff.z39_50.search_class.publisher
6869 msgctxt "staff.z39_50.search_class.publisher"
6870 msgid "Publisher"
6871 msgstr "Հրատարակիչ"
6872
6873 #: staff.z39_50.search_class.tcn
6874 msgid "Accession #"
6875 msgstr "Հասանելիության #"
6876
6877 #: staff.z39_50.search_class.title
6878 msgctxt "staff.z39_50.search_class.title"
6879 msgid "Title"
6880 msgstr "Վերնագիր"
6881
6882 #: staff.z39_50_import_interface_label
6883 msgid "Z39.50 Import"
6884 msgstr "Z39.50 ներմուծում"
6885
6886 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.current_inherited_setting.caption
6887 msgid "Current/Inherited Setting"
6888 msgstr "Ընթացիկ/ժառանգած կարգաբերում"
6889
6890 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.new_setting.caption
6891 msgid "New Setting"
6892 msgstr "Նոր կարգաբերում"
6893
6894 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.receipt_slip_type.prompt
6895 msgid "Disable auto-print attempts for these receipt/slip types:"
6896 msgstr "Արգելափակել ինքնատպելու փորձերը այս տեսակի ստացականների համար"
6897
6898 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.library_selector.prompt
6899 msgid "For this library and descendants:"
6900 msgstr "Այս գրադարանի և ճյուղերի համար"
6901
6902 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.checkout
6903 msgid "Checkout Receipt"
6904 msgstr "Դուրս տրման ստացական"
6905
6906 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.bill_pay
6907 msgid "Bill Pay Receipt"
6908 msgstr "Վճարման ստացական"
6909
6910 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_slip
6911 msgid "Hold Slip"
6912 msgstr "Պահիր կտրոնը"
6913
6914 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.transit_slip
6915 msgid "Transit Slip"
6916 msgstr "Տրանզիտի թերթիկ"
6917
6918 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_transit_slip
6919 msgid "Hold/Transit Slip"
6920 msgstr "Պահման/Տրանզիտի թերթիկ"
6921
6922 #: staff.server.admin.org_unit_settings.title
6923 msgid "Organization Unit Settings"
6924 msgstr "Կազմակերպության միավորի կարգաբերումներ"
6925
6926 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context_loc
6927 msgid "Context Location"
6928 msgstr "Բովանդակության տեղաբաշխում"
6929
6930 #: staff.server.admin.org_unit_settings.uninherited
6931 msgid ""
6932 " * Indicates the setting is not inherited from the parent org unit at run "
6933 "time"
6934 msgstr ""
6935 " * բնորոշոմ է որ կարգաբերումը կատարման ընթացքում չի ժառանգվում կազմ միավորից"
6936
6937 #: staff.server.admin.org_unit_settings.no_perms
6938 msgid "You do not have permission to view org unit settings"
6939 msgstr "Դու չունես կազմ միավորի կարգաբերումները դիտելու իրավասություն։"
6940
6941 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit_setting
6942 msgid "Edit Setting"
6943 msgstr "Խմբագրիր կարգաբերումները"
6944
6945 #: staff.server.admin.org_unit_settings.delete_setting
6946 msgid "Delete Setting"
6947 msgstr "Ջնջիր կարգաբերումները"
6948
6949 #: staff.server.admin.org_unit_settings.update_setting
6950 msgid "Update Setting"
6951 msgstr "Թարմացրու կարգաբերումները"
6952
6953 #: staff.server.admin.org_unit_settings.processing
6954 msgid "Processing..."
6955 msgstr "Իրականացում..."
6956
6957 #: staff.server.admin.org_unit_settings.filter
6958 msgid "Filter"
6959 msgstr "Զտիչ"
6960
6961 #: staff.server.admin.org_unit_settings.clear_filter
6962 msgid "Clear Filter"
6963 msgstr "Մաքրի զտիչը"
6964
6965 #: staff.server.admin.org_unit_settings.no_results
6966 msgid "There are no results for your filter."
6967 msgstr "Քո զտիչից արդյունքներ չկան"
6968
6969 #: staff.server.admin.org_unit_settings.group
6970 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.group"
6971 msgid "Group"
6972 msgstr "Խումբ"
6973
6974 #: staff.server.admin.org_unit_settings.setting
6975 msgid "Setting"
6976 msgstr "Կառգաբերում"
6977
6978 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context
6979 msgid "Context"
6980 msgstr "Կոնտեքստ"
6981
6982 #: staff.server.admin.org_unit_settings.value
6983 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.value"
6984 msgid "Value"
6985 msgstr "Արժեք"
6986
6987 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit
6988 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.edit"
6989 msgid "Edit"
6990 msgstr "Խմբագրել"
6991
6992 #: staff.server.admin.org_unit_settings.export
6993 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.export"
6994 msgid "Export"
6995 msgstr "Արտահանել"
6996
6997 #: staff.server.admin.org_unit_settings.import
6998 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.import"
6999 msgid "Import"
7000 msgstr "Ներմուծել"
7001
7002 #: staff.server.admin.org_unit_settings.export_copy_label
7003 msgid ""
7004 "Copy this to your clipboard and save it to a file to export the settings."
7005 msgstr ""
7006 "Պատճենիր սա քո հիշողության մեջ և հիշիր ֆայլում որպեսզի արտահանես "
7007 "կարգաբերումները։"
7008
7009 #: staff.server.admin.org_unit_settings.import_paste_label
7010 msgid "Paste in your exported settings."
7011 msgstr "Հետ գրի քո արտահանած կարգաբերումները"
7012
7013 #: staff.server.admin.org_unit_settings.submit
7014 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.submit"
7015 msgid "Submit"
7016 msgstr "Հաստատել"
7017
7018 #: staff.server.admin.org_unit_settings.copy
7019 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.copy"
7020 msgid "Copy"
7021 msgstr "Պատճենել"
7022
7023 #: staff.server.admin.org_unit_settings.paste
7024 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.paste"
7025 msgid "Paste"
7026 msgstr "Տեղադրել"
7027
7028 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history
7029 msgid "History"
7030 msgstr "Պատմություն"
7031
7032 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_unit
7033 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.history_unit"
7034 msgid "Location"
7035 msgstr "Տեղադրություն"
7036
7037 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_date
7038 msgid "Date Changed"
7039 msgstr "Ամսաթիվը փոխված է"
7040
7041 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_orig
7042 msgid "Original Value"
7043 msgstr "Իրական արժեք"
7044
7045 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_new
7046 msgid "New Value"
7047 msgstr "Նոր արժեք"
7048
7049 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_revert
7050 msgid "Revert"
7051 msgstr "Ետ բերել"
7052
7053 #: staff.server.admin.org_unit_settings.not_chosen
7054 msgid ""
7055 "The setting you edited is not the currently chosen org unit, therefore the "
7056 "changes you made are not visible."
7057 msgstr ""
7058 "Քո կարգաբերած արժեքները այս պահին ընտրված կազմ միավոր չէ, հետևաբար քո արած "
7059 "փոփոխությունները տեսանելի չեն։"
7060
7061 #: staff.server.admin.offline.xacts.caption
7062 msgid "Offline Sessions"
7063 msgstr "Օֆլայն սեսիա"
7064
7065 #: staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey
7066 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey"
7067 msgid "R"
7068 msgstr "R"
7069
7070 #: staff.server.admin.offline.xacts.create.label
7071 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.create.label"
7072 msgid "Create"
7073 msgstr "Ստեղծիր"
7074
7075 #: staff.server.admin.offline.xacts.execute.label
7076 msgid "Process"
7077 msgstr "Պրոցես"
7078
7079 #: staff.server.admin.offline.xacts.upload.label
7080 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.upload.label"
7081 msgid "Upload"
7082 msgstr "Բեռնավորում"
7083
7084 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.label
7085 msgid "Uploaded Transaction Files"
7086 msgstr "Բեռնավորիր տրանզակցիայի ֆայլերը"
7087
7088 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.desc
7089 msgid ""
7090 "The transactions from the following workstations have been uploaded, but not "
7091 "processed.  When all expected workstations are present here, use the Process "
7092 "button above."
7093 msgstr ""
7094 "Տրանզակցիան հետևալ աշխատանքային կայաններից բեռնավորված է, բայց կատարված չէ: "
7095 "Երբ բոլոր սպասվող աշխ կայանները ներկա կլինէն այստեղ, օգտագործիր վերևում առկա "
7096 "Գործողության կոճակը"
7097
7098 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.label
7099 msgid "Exceptions"
7100 msgstr "Բացառություններ"
7101
7102 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.desc
7103 msgid ""
7104 "All transactions from this session have been processed.  The errors, if any, "
7105 "are listed below."
7106 msgstr ""
7107 "Սեսիայի բոլոր տրանզակցիաները կատարված են: Սխալները, եթե այդպիսիք կան, նշված "
7108 "են ստորև:"
7109
7110 #: staff.server.admin.offline.xacts.export.label
7111 msgid "Export List"
7112 msgstr "Արտահանման ցուցակ"
7113
7114 #: staff.server.admin.offline.xacts.print.label
7115 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.print.label"
7116 msgid "Print Export"
7117 msgstr "Տպիր արտահանումը"
7118
7119 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_item.label
7120 msgid "Retrieve Item"
7121 msgstr "Կանչիր նյութը"
7122
7123 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label
7124 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label"
7125 msgid "Retrieve Patron"
7126 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
7127
7128 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_details.label
7129 msgid "Details"
7130 msgstr "Մանրամասներ"
7131
7132 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.caption
7133 msgid "The session is now processing.  Hit Refresh to check its status."
7134 msgstr "Սեսիան ընթացքում է: Սեղմիր Թարմացում՝ վիճակը ստուգելու համար"
7135
7136 #: staff.server.admin.font.sound.caption
7137 msgid "Adjust Sound"
7138 msgstr "Հարմարեցրու ձայնը"
7139
7140 #: staff.server.admin.font.sound.checkbox
7141 msgid "Disable sound?"
7142 msgstr "Արգելե՞լ ձայնը:"
7143
7144 #: staff.server.admin.save_disk
7145 msgid "Save to Disk"
7146 msgstr "Հիշիր դիսկի վրա"
7147
7148 #: staff.server.admin.font.global.caption
7149 msgid "Adjust Global Font"
7150 msgstr "Հարմարեցրու գլոբալ ֆոնտը"
7151
7152 #: staff.server.admin.font.smaller
7153 msgid "Smaller than Default"
7154 msgstr "Ավելի փոքր քան լռակյացը"
7155
7156 #: staff.server.admin.font.default
7157 msgctxt "staff.server.admin.font.default"
7158 msgid "Default"
7159 msgstr "Լռելյայն"
7160
7161 #: staff.server.admin.font.larger
7162 msgid "Larger than Default"
7163 msgstr "Ավելի մեծ քան Լռակյացը"
7164
7165 #: staff.server.admin.font.xxsmall
7166 msgid "XX-Small"
7167 msgstr "XX-փոքր"
7168
7169 #: staff.server.admin.font.xsmall
7170 msgid "X-Small"
7171 msgstr "X-փոքր"
7172
7173 #: staff.server.admin.font.small
7174 msgctxt "staff.server.admin.font.small"
7175 msgid "Small"
7176 msgstr "Փոքր"
7177
7178 #: staff.server.admin.font.medium
7179 msgid "Medium"
7180 msgstr "Միջին"
7181
7182 #: staff.server.admin.font.large
7183 msgctxt "staff.server.admin.font.large"
7184 msgid "Large"
7185 msgstr "Լայն"
7186
7187 #: staff.server.admin.font.xlarge
7188 msgid "X-Large"
7189 msgstr "X-Large"
7190
7191 #: staff.server.admin.font.xxlarge
7192 msgid "XX-Large"
7193 msgstr "XX-Large"
7194
7195 #. "5pt" is an abbreviation for "5 point font size"
7196 #: staff.server.admin.font.5pt
7197 msgid "5pt"
7198 msgstr "5pt"
7199
7200 #. "6pt" is an abbreviation for "6 point font size"
7201 #: staff.server.admin.font.6pt
7202 msgid "6pt"
7203 msgstr "6pt"
7204
7205 #. "7pt" is an abbreviation for "7 point font size"
7206 #: staff.server.admin.font.7pt
7207 msgid "7pt"
7208 msgstr "7pt"
7209
7210 #. "8pt" is an abbreviation for "8 point font size"
7211 #: staff.server.admin.font.8pt
7212 msgid "8pt"
7213 msgstr "8pt"
7214
7215 #. "9pt" is an abbreviation for "9 point font size"
7216 #: staff.server.admin.font.9pt
7217 msgid "9pt"
7218 msgstr "9pt"
7219
7220 #. "10pt" is an abbreviation for "10 point font size"
7221 #: staff.server.admin.font.10pt
7222 msgid "10pt"
7223 msgstr "10pt"
7224
7225 #. "11pt" is an abbreviation for "11 point font size"
7226 #: staff.server.admin.font.11pt
7227 msgid "11pt"
7228 msgstr "11pt"
7229
7230 #. "12pt" is an abbreviation for "12 point font size"
7231 #: staff.server.admin.font.12pt
7232 msgid "12pt"
7233 msgstr "12pt"
7234
7235 #. "13pt" is an abbreviation for "13 point font size"
7236 #: staff.server.admin.font.13pt
7237 msgid "13pt"
7238 msgstr "13pt"
7239
7240 #. "14pt" is an abbreviation for "14 point font size"
7241 #: staff.server.admin.font.14pt
7242 msgid "14pt"
7243 msgstr "14pt"
7244
7245 #. "15pt" is an abbreviation for "15 point font size"
7246 #: staff.server.admin.font.15pt
7247 msgid "15pt"
7248 msgstr "15pt"
7249
7250 #. "16pt" is an abbreviation for "16 point font size"
7251 #: staff.server.admin.font.16pt
7252 msgid "16pt"
7253 msgstr "16pt"
7254
7255 #. "17pt" is an abbreviation for "17 point font size"
7256 #: staff.server.admin.font.17pt
7257 msgid "17pt"
7258 msgstr "17pt"
7259
7260 #. "18pt" is an abbreviation for "18 point font size"
7261 #: staff.server.admin.font.18pt
7262 msgid "18pt"
7263 msgstr "18pt"
7264
7265 #: staff.server.admin.font.restore
7266 msgid "Restore Default"
7267 msgstr "Վերականգնիր Լռակյացը"
7268
7269 #: staff.server.admin.transit.filter.caption
7270 msgid "Transit Filter"
7271 msgstr "Տրանզիտ զտիչ"
7272
7273 #: staff.server.admin.transit.library.label
7274 msgid "Transit Library"
7275 msgstr "Տրանզիտ գրադարան"
7276
7277 #: staff.server.admin.transit.to.label
7278 msgid "Transit to"
7279 msgstr "Տրանզիտ դեպի"
7280
7281 #: staff.server.admin.transit.from.label
7282 msgid "Transit from"
7283 msgstr "Տրանզիտ"
7284
7285 #: staff.server.admin.transit.date.label
7286 msgid "Transit Date falls between"
7287 msgstr "Տրանզիտի ամսաթիվը ընկնում է միջև"
7288
7289 #: staff.server.admin.transit.date.today
7290 msgid "Today"
7291 msgstr "Այսօր"
7292
7293 #: staff.server.admin.transit.date.week
7294 msgid "Today - 7 days"
7295 msgstr "Այսօր - 7 օր"
7296
7297 #: staff.server.admin.transit.date.2weeks
7298 msgid "Today - 14 days"
7299 msgstr "Այսօր - 14 օր"
7300
7301 #: staff.server.admin.transit.date.3weeks
7302 msgid "Today - 21 days"
7303 msgstr "Այսօր - 21 օր"
7304
7305 #: staff.server.admin.transit.date.30days
7306 msgid "Today - 30 days"
7307 msgstr "Այսօր - 30 օր"
7308
7309 #: staff.server.admin.transit.date.start
7310 msgid "The Beginning"
7311 msgstr "Սկիզբ"
7312
7313 #: staff.server.admin.transit.retrieve.label
7314 #: staff.server.admin.transit.retrieve.accesskey
7315 msgid "Retrieve &Transits"
7316 msgstr "Կանչիր &Տրանզիտները"
7317
7318 #: staff.server.admin.transit.list.label
7319 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.label"
7320 msgid "Transits"
7321 msgstr "Տրանզիտներ"
7322
7323 #: staff.server.admin.transit.list.print
7324 msgid "Print Transits"
7325 msgstr "Տպիր Տրանզիտները"
7326
7327 #: staff.server.admin.transit.list.actions
7328 msgid "Actions for Selected Transits"
7329 msgstr "Գործողություններ ընտրված Տրանզիտների համար"
7330
7331 #: staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey
7332 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey"
7333 msgid "S"
7334 msgstr "S"
7335
7336 #: staff.server.admin.transit.list.copy.label
7337 #: staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey
7338 msgctxt ""
7339 "staff.server.admin.transit.list.copy.label "
7340 "staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey"
7341 msgid "&Copy to Clipboard"
7342 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
7343
7344 #: staff.server.admin.transit.list.add.label
7345 #: staff.server.admin.transit.list.add.accesskey
7346 msgctxt ""
7347 "staff.server.admin.transit.list.add.label "
7348 "staff.server.admin.transit.list.add.accesskey"
7349 msgid "&Add to Item Bucket"
7350 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
7351
7352 #: staff.server.admin.transit.list.show.label
7353 #: staff.server.admin.transit.list.show.accesskey
7354 msgctxt ""
7355 "staff.server.admin.transit.list.show.label "
7356 "staff.server.admin.transit.list.show.accesskey"
7357 msgid "&Show in Catalog"
7358 msgstr "&Ցույց տուր Քարտարանում"
7359
7360 #: staff.server.admin.transit.list.details.label
7361 #: staff.server.admin.transit.list.details.accesskey
7362 msgctxt ""
7363 "staff.server.admin.transit.list.details.label "
7364 "staff.server.admin.transit.list.details.accesskey"
7365 msgid "Show &Item Details"
7366 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
7367
7368 #: staff.server.admin.transit.list.circs.label
7369 #: staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey
7370 msgctxt ""
7371 "staff.server.admin.transit.list.circs.label "
7372 "staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey"
7373 msgid "Show &Last Few Circulations"
7374 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
7375
7376 #: staff.server.admin.transit.list.edit.label
7377 #: staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey
7378 msgctxt ""
7379 "staff.server.admin.transit.list.edit.label "
7380 "staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey"
7381 msgid "&Edit Item Attributes"
7382 msgstr "&Խմբագրի նյութի բաղկացուցիչները"
7383
7384 #: staff.server.admin.transit.list.abort.label
7385 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.abort.label"
7386 msgid "Abort Transits"
7387 msgstr "Տրանզիտների վիժեցում"
7388
7389 #: staff.server.admin.transit.list.save.label
7390 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.save.label"
7391 msgid "Save Columns"
7392 msgstr "Հիշիր սյունակները"
7393
7394 #: staff.server.admin.cash.title
7395 msgid "Evergreen: Cash Reports"
7396 msgstr "Evergreen: կանխիկ հաշվետվություններ"
7397
7398 #: staff.server.admin.cash.welcome
7399 msgctxt "staff.server.admin.cash.welcome"
7400 msgid "Welcome "
7401 msgstr "Բարի գալուստ "
7402
7403 #: staff.server.admin.cash.start_date
7404 msgctxt "staff.server.admin.cash.start_date"
7405 msgid "Start Date:"
7406 msgstr "Սկսման ամսաթիվ"
7407
7408 #: staff.server.admin.cash.date.select
7409 msgid "Date selector"
7410 msgstr "Ամսաթվի ընտրիչ"
7411
7412 #: staff.server.admin.cash.end_date
7413 msgctxt "staff.server.admin.cash.end_date"
7414 msgid "End Date:"
7415 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
7416
7417 #: staff.server.admin.cash.date_format
7418 msgid "(YYYY-MM-DD)"
7419 msgstr "(ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ)"
7420
7421 #: staff.server.admin.cash.view
7422 msgid "View reports for : "
7423 msgstr "Դիտիր հաշվետվությունը : "
7424
7425 #: staff.server.admin.cash.submit
7426 msgctxt "staff.server.admin.cash.submit"
7427 msgid "Submit"
7428 msgstr "Գրանցել"
7429
7430 #: staff.server.admin.cash.desk
7431 msgid "Desk Payments"
7432 msgstr "Վճարումներ սեղանի մոտ"
7433
7434 #: staff.server.admin.cash.user
7435 msgid "User Payments"
7436 msgstr "Օգտվողի վճարումներ"
7437
7438 #: staff.server.admin.closed_dates.title
7439 msgid "Evergreen: Library Closed Dates Editor"
7440 msgstr "Evergreen: Գրադարանի փակ ամսաթվերի խմբագրիչ"
7441
7442 #: staff.server.admin.closed_dates.welcome
7443 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.welcome"
7444 msgid "Welcome "
7445 msgstr "Բարի գալուստ "
7446
7447 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.title
7448 msgid " Closed Dates Editor "
7449 msgstr " Փակ ամսաթվերի խմբագրիչ "
7450
7451 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.for
7452 msgid "Edit Closed Dates for: "
7453 msgstr "Խմբագրիր փակ ամսաթվերը՝ "
7454
7455 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.duration
7456 msgid "Closed Duration"
7457 msgstr "Փակ տևողություն"
7458
7459 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason
7460 msgid "Reason for Closing"
7461 msgstr "Փակելու պատճառ"
7462
7463 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.delete
7464 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.editor.delete"
7465 msgid "Delete"
7466 msgstr "Ջնջել"
7467
7468 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.delete
7469 msgid "delete"
7470 msgstr "ջնջել"
7471
7472 #. Translators: do not translate "<b>YYYY-MM-DD</b>" or "<b>HH:MM</b>"
7473 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.format
7474 msgid ""
7475 "Note: All dates must have the form <b>YYYY-MM-DD</b>.  Times must have the "
7476 "form <b>HH:MM</b>"
7477 msgstr ""
7478 "Նշում՝ բոլոր մասաթվերի ֆորմատը պետք է լինի <b>ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՈՈ</b>: Ժամանակը պետք "
7479 "է լինի <b>ԺԺ:ՐՐ</b>"
7480
7481 #: staff.server.admin.closed_dates.add.allday
7482 msgid "Add Single Day Closing"
7483 msgstr "Ավելացրու մեկ օրով փակում"
7484
7485 #: staff.server.admin.closed_dates.add.multiday
7486 msgid "Add Multiple Date Closing"
7487 msgstr "Ավելացրու մի քանի օրով փակում"
7488
7489 #: staff.server.admin.closed_dates.add.detailed
7490 msgid "Add Detailed Closing"
7491 msgstr "Ավելացրու փակման մանրամասները"
7492
7493 #: staff.server.admin.closed_dates.date.start
7494 msgid "Start Date"
7495 msgstr "Սկսելու ամսաթիվ"
7496
7497 #: staff.server.admin.closed_dates.time.start
7498 msgid "Start Time"
7499 msgstr "Սկսելու ժամ"
7500
7501 #: staff.server.admin.closed_dates.date.end
7502 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.date.end"
7503 msgid "End Date"
7504 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
7505
7506 #: staff.server.admin.closed_dates.time.end
7507 msgid "End Time"
7508 msgstr "Ավարտի ժամ"
7509
7510 #: staff.server.admin.closed_dates.allday.label
7511 msgid "All Day"
7512 msgstr "Ողջ օրը"
7513
7514 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason.label
7515 msgid "Reason for closing: "
7516 msgstr "Փակման պատճառը "
7517
7518 #: staff.server.admin.closed_dates.apply_all
7519 msgid "Apply to all of my libraries"
7520 msgstr "Կիրառիր իմ բոլոր գրադարանների վրա"
7521
7522 #: staff.server.admin.closed_dates.save
7523 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.save"
7524 msgid "Save"
7525 msgstr "Հիշիր"
7526
7527 #: staff.server.admin.closed_dates.cancel
7528 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.cancel"
7529 msgid "Cancel"
7530 msgstr "Չեղյալ անել"
7531
7532 #: staff.server.admin.closed_dates.confirm_delete
7533 msgid "Are you sure you wish to delete the selected close date?"
7534 msgstr "Վստա՞հ ես որ ցանկանւոմ ես ջնջել ընտրված փակ ամսաթիվը"
7535
7536 #: staff.server.admin.closed_dates.date.invalid
7537 msgid "Invalid date format"
7538 msgstr "Ամսաթվի սխալ ձևաչափ"
7539
7540 #: staff.server.admin.closed_dates.time.invalid
7541 msgid "Invalid time format"
7542 msgstr "Ժամի սխալ ձևաչափ"
7543
7544 #: staff.server.admin.closed_dates.success
7545 msgid "Closed date successfully updated"
7546 msgstr "Փակ ամսաթիվը հաջողությամբ թարմացվել է"
7547
7548 #: staff.server.admin.copy_locations.title
7549 msgid "Evergreen: Copy Locations Editor"
7550 msgstr "Evergreen: պատճեների տեղաբաշխման խմբագիր"
7551
7552 #: staff.server.admin.copy_locations.editor
7553 msgid " Copy Locations Editor "
7554 msgstr " Պատճերի տեղաբաշխման խմբագիր "
7555
7556 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.create
7557 msgid "Create a new copy location"
7558 msgstr "Ստեղծիր նոր պատճեի տեղաբաշխում"
7559
7560 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.name
7561 msgid "Name: "
7562 msgstr "Անուն "
7563
7564 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable.label
7565 msgid "Holdable: "
7566 msgstr "Պահվող "
7567
7568 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify.label
7569 msgid "Hold Verify: "
7570 msgstr "Պահումների համեմատում "
7571
7572 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.yes
7573 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.yes"
7574 msgid "Yes"
7575 msgstr "Այո"
7576
7577 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.no
7578 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.no"
7579 msgid "No"
7580 msgstr "Ոչ"
7581
7582 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible.label
7583 msgid "OPAC Visible: "
7584 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ "
7585
7586 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate.label
7587 msgid "Circulate: "
7588 msgstr "Սպասարկիր "
7589
7590 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.label
7591 msgid "Owning Library:"
7592 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
7593
7594 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library
7595 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.library"
7596 msgid "Owning Library"
7597 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
7598
7599 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.filter
7600 msgid "Focus Location:"
7601 msgstr "Կիզակետ տեղաբաշխում"
7602
7603 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable
7604 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable"
7605 msgid "Holdable"
7606 msgstr "Պահվող"
7607
7608 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify
7609 msgid "Hold Verify"
7610 msgstr "Պահումների համեմատում"
7611
7612 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help
7613 msgid "Help"
7614 msgstr "Օգնություն"
7615
7616 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible
7617 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible"
7618 msgid "OPAC Visible"
7619 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
7620
7621 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate
7622 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate"
7623 msgid "Circulate"
7624 msgstr "Սպասարկիր"
7625
7626 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.edit
7627 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.edit"
7628 msgid "Edit"
7629 msgstr "Խմբագրիր"
7630
7631 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete
7632 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.delete"
7633 msgid "Delete"
7634 msgstr "Ջնջիր"
7635
7636 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help.holdable
7637 msgid ""
7638 "If a copy location is 'Holdable', copies in that location may have holds "
7639 "placed on them."
7640 msgstr ""
7641 "Եթե օրինակի տեղաբաշխումը 'պահվող է', ապա այդտեղի օրինակները կարելի է "
7642 "թույլատրել որ Պահվեն"
7643
7644 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete.confirm
7645 msgid ""
7646 "Are you sure you wish to delete the selected copy location?  Note: If copies "
7647 "are currently attached to this location, the delete operation will fail."
7648 msgstr ""
7649 "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես ջնջել ընտրված օրինակի տեղաբաշխումը: Նշում՝ եթե "
7650 "ներկայումս օրինակները կցված են այս տեղաբաշխմանը, ապա ջնջելու գործողությունը "
7651 "կտապալվի:"
7652
7653 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.prefix
7654 msgid "Label prefix"
7655 msgstr "Պիտակի նախածանց"
7656
7657 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.suffix
7658 msgid "Label suffix"
7659 msgstr "Պիտակի վերջածանց"
7660
7661 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.prefix.label
7662 msgid "Label prefix: "
7663 msgstr "Պիտակի նախածանց "
7664
7665 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.suffix.label
7666 msgid "Label suffix: "
7667 msgstr "Պիտակի վերջածանց "
7668
7669 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.welcome
7670 msgid "Welcome"
7671 msgstr "Բարի գալուստ"
7672
7673 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.checkin_alert.label
7674 msgid "Checkin Alert: "
7675 msgstr "Հետ ընդունման ահազանգ "
7676
7677 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.checkin_alert
7678 msgid "Checkin Alert"
7679 msgstr "Հետ ընդունման ահազանգ"
7680
7681 #: staff.server.admin.copy_locations.submit
7682 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.submit"
7683 msgid "Submit"
7684 msgstr "Գրանցել"
7685
7686 #: staff.server.admin.copy_locations.cancel
7687 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.cancel"
7688 msgid "Cancel"
7689 msgstr "Չեղյալ անել"
7690
7691 #: staff.server.admin.copy_locations.update_success
7692 msgid "Update Succeeded"
7693 msgstr "Թարմացումը հաջողվեց"
7694
7695 #: staff.server.admin.hold_pull.title
7696 msgid "Evergreen Holds Pull List"
7697 msgstr "Evergreen-ի պահումները հրելու ցուցակ"
7698
7699 # Սա հաջորդելու է org_unit անվանը
7700 #. This will be followed by the org_unit name
7701 #: staff.server.admin.hold_pull.header
7702 msgid "Evergreen Holds Pull List : "
7703 msgstr "Evergreen-ի պահումները հրելու ցուցակ : "
7704
7705 #. This will be followed by the user's name
7706 #: staff.server.admin.hold_pull.greeting
7707 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.greeting"
7708 msgid "Welcome "
7709 msgstr "Բարի գալուստ "
7710
7711 #: staff.server.admin.hold_pull.sort.note
7712 msgid "Note: Click on a column header to sort the column"
7713 msgstr "Նշում: Սեղմիր սյունակի առաջատարի վրա սյունկը տեսակավորելու համար"
7714
7715 #: staff.server.admin.hold_pull.title.label
7716 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.title.label"
7717 msgid "Title"
7718 msgstr "Վերնագիր"
7719
7720 #: staff.server.admin.hold_pull.author
7721 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.author"
7722 msgid "Author"
7723 msgstr "Հեղինակ"
7724
7725 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_location
7726 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy_location"
7727 msgid "Copy Location"
7728 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխում"
7729
7730 #: staff.server.admin.hold_pull.call_number
7731 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.call_number"
7732 msgid "Call Number"
7733 msgstr "Դասիչ"
7734
7735 #: staff.server.admin.hold_pull.item_barcode
7736 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.item_barcode"
7737 msgid "Item Barcode"
7738 msgstr "Նյութի շտրիխ կոդ"
7739
7740 #: staff.server.admin.hold_pull.copy
7741 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy"
7742 msgid "Copy Number"
7743 msgstr "Օրինակի համար"
7744
7745 #: staff.server.admin.hold_pull.format
7746 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.format"
7747 msgid "Format"
7748 msgstr "Ձևաչափ"
7749
7750 #: staff.server.admin.hold_pull.patron_barcode
7751 msgid "Patron Barcode"
7752 msgstr "Ընթերցողի շտրիխ կոդ"
7753
7754 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_date
7755 msgid "Hold Placement Date"
7756 msgstr "Տեղադրման պահման ամսաթիվ"
7757
7758 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_type
7759 msgid "Hold Type"
7760 msgstr "Պահման տեսակ"
7761
7762 #: staff.server.admin.hold_pull.book
7763 msgid "Book"
7764 msgstr "Գիրք"
7765
7766 #: staff.server.admin.hold_pull.large_book
7767 msgid "Large Print Book"
7768 msgstr "Լայն տպագիր գիրք"
7769
7770 #: staff.server.admin.hold_pull.audiobook
7771 msgid "Audiobook"
7772 msgstr "Աուդիո գիրք"
7773
7774 #: staff.server.admin.hold_pull.video
7775 msgid "Video Recording"
7776 msgstr "Տեսա գրանցում"
7777
7778 #: staff.server.admin.hold_pull.music
7779 msgid "Music"
7780 msgstr "Երաժտություն"
7781
7782 #: staff.server.admin.hold_pull.eresource
7783 msgid "Electronic Resource"
7784 msgstr "Էլեկտրոնային պաղար"
7785
7786 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_hold
7787 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy_hold"
7788 msgid "Copy Hold"
7789 msgstr "Պատճենի պահում"
7790
7791 #: staff.server.admin.hold_pull.volume_hold
7792 msgid "Volume Hold"
7793 msgstr "Հատորի պահում"
7794
7795 #: staff.server.admin.hold_pull.title_hold
7796 msgid "Title Hold"
7797 msgstr "Վերնագիր"
7798
7799 #: staff.server.admin.hold_pull.metarecord_hold
7800 msgid "Metarecord Hold"
7801 msgstr "Մետագրառման պահում"
7802
7803 #: staff.server.admin.non_cat_types.title
7804 msgid "Evergreen: Non Cataloged Types Editor"
7805 msgstr "Evergreen: Չմուտքագրված տեսակների խմբագիր"
7806
7807 # Սրան հետևելու է օգտվողի անունը
7808 #. This will be followed by the user's name
7809 #: staff.server.admin.non_cat_types.greeting
7810 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.greeting"
7811 msgid "Welcome "
7812 msgstr "Բարի գալուստ "
7813
7814 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.title
7815 msgid " Non Cataloged Types Editor "
7816 msgstr " Չմուտքագրված տեսակների խմբագիր "
7817
7818 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.header
7819 msgid "Create a new non-cataloged type"
7820 msgstr "Ստեղծիր նոր չմուտքագրված տեսակ"
7821
7822 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.minutes
7823 msgid "Minutes"
7824 msgstr "Րոպեներ"
7825
7826 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.hours
7827 msgid "Hours"
7828 msgstr "Ժամեր"
7829
7830 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.days
7831 msgid "Days"
7832 msgstr "Օրեր"
7833
7834 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.weeks
7835 msgid "Weeks"
7836 msgstr "Շաբաթներ"
7837
7838 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.months
7839 msgid "Months"
7840 msgstr "Ամիսներ"
7841
7842 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house_circ
7843 msgid "Circulate In-House?"
7844 msgstr "Սպասարկե՞լ ներսում"
7845
7846 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.create
7847 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.editor.create"
7848 msgid "Create"
7849 msgstr "Ստեղծել"
7850
7851 #: staff.server.admin.non_cat_types.name
7852 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.name"
7853 msgid "Name"
7854 msgstr "Անուն"
7855
7856 #: staff.server.admin.non_cat_types.owning_location
7857 msgid "Owning Location"
7858 msgstr "Տնօրինող տեղաբաշխում"
7859
7860 #: staff.server.admin.non_cat_types.duration
7861 msgid "Duration"
7862 msgstr "Տևողություն"
7863
7864 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.circulate
7865 msgid "Circulate In House"
7866 msgstr "Սպասարկել ներսում"
7867
7868 #: staff.server.admin.non_cat_types.edit
7869 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.edit"
7870 msgid "Edit"
7871 msgstr "Խմբագրել"
7872
7873 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete
7874 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.delete"
7875 msgid "Delete"
7876 msgstr "Ջնջել"
7877
7878 #: staff.server.admin.non_cat_types.submit
7879 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.submit"
7880 msgid "Submit"
7881 msgstr "Գրանցել"
7882
7883 #: staff.server.admin.non_cat_types.cancel
7884 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.cancel"
7885 msgid "Cancel"
7886 msgstr "Չեղյալ անել"
7887
7888 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete.confirm
7889 msgid "Are you sure you wish to delete the selected non-cataloged type?"
7890 msgstr "Վստա՞հ ես որ ուզում ես ջնջել ընտրված չմուտքագրվող տեսակը"
7891
7892 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.help
7893 msgid ""
7894 "If the \"In-House\" flag is set on a non-cataloged type, items that "
7895 "circulate as that type will create \"In-House\" circulations.  This is ideal "
7896 "for computer use, room \"rentals\", etc."
7897 msgstr ""
7898 "Եթե \"In-House\" դրոշակը դրված է չմուտքագրվող տեսակի վրա, նյութերը որ "
7899 "սպասարկվում են որպես այդ տեսակ կստեղծեն \"In-House\" սպասարկումներ: Սա "
7900 "իդեալական է համակարգչից օգտվելու, տնային \"տրումների\",և այլն համար"
7901
7902 #: staff.server.admin.non_cat_types.update.success
7903 msgid "Non-cataloged type successfully updated"
7904 msgstr "Չքարտագրվող տեսակը հաջողությամբ թարմացված է:"
7905
7906 #: staff.server.admin.non_cat_types.name_exists
7907 msgid "A non-cataloged type with the selected name already exists."
7908 msgstr "Ընտրված անււնով չքարտագրվող տեսակը գոյություն ունի:"
7909
7910 #: staff.server.admin.index.title
7911 msgid "Local System Administration"
7912 msgstr "Տեղային համակարգի ադմինիստրացիա"
7913
7914 #: staff.server.admin.index.workstation_configuration
7915 msgid "Workstation Configuration"
7916 msgstr "Աշխատանքային կայանի ձևավորում"
7917
7918 #: staff.server.admin.index.library_configuration
7919 msgid "Library Configuration"
7920 msgstr "Գրադարանի ձևավորում"
7921
7922 #: staff.server.admin.index.maintenance_reports
7923 msgid "Maintenance Reports"
7924 msgstr "Ուղեկցման հաշվետվություններ"
7925
7926 #: staff.server.admin.index.fonts_and_sounds
7927 msgid "Global Font and Sound Settings"
7928 msgstr "Համընդհանուր ֆոնտի և ձայնի կարգաբերում"
7929
7930 #: staff.server.admin.index.printer
7931 msgid "Printer Settings Editor"
7932 msgstr "Տպիչի կարգաբերումների խմբագիր"
7933
7934 #: staff.server.admin.index.do_not_auto_attempt_print_setting.label
7935 msgid "'Do Not Attempt Auto-Print' Setting"
7936 msgstr "'Մի փորձիր ինքնա տպում' կարգաբերում"
7937
7938 #: staff.server.admin.index.closed_dates
7939 msgid "Closed Dates Editor"
7940 msgstr "Փակ ամսաթվերի խմբագիր"
7941
7942 #: staff.server.admin.index.copy_locations
7943 msgid "Copy Locations Editor"
7944 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխման խմբագիր"
7945
7946 #: staff.server.admin.index.library_settings
7947 msgid "Library Settings Editor"
7948 msgstr "Գրադարանի կարգաբերումների խմբագիր"
7949
7950 #: staff.server.admin.index.non_cataloged_types
7951 msgid "Non-cataloged Types Editor"
7952 msgstr "Չմուտքագրված տեսակների խմբագիր"
7953
7954 #: staff.server.admin.index.statistical_categories
7955 msgid "Statistical Categories Editor"
7956 msgstr "Վիշակագրական դասերի խմբագիր"
7957
7958 #: staff.server.admin.index.expired_holds_shelf
7959 msgid "Expired Holds Shelf Printable Listing"
7960 msgstr "Ժամկետանց պահումների դարակի տպած ցուցակ"
7961
7962 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list
7963 msgctxt "staff.server.admin.index.hold_pull_list"
7964 msgid "Pull List for Hold Requests"
7965 msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար"
7966
7967 #: staff.server.admin.index.testing
7968 msgid "(Testing)"
7969 msgstr "(Տեստավորում)"
7970
7971 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list_classic
7972 msgid "Pull List for Hold Requests (Classic)"
7973 msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար (դասական)"
7974
7975 #: staff.server.admin.index.reports
7976 msgctxt "staff.server.admin.index.reports"
7977 msgid "Reports"
7978 msgstr "Հաշվետվություններ"
7979
7980 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.label
7981 msgid "Age Overdue Circs to Lost"
7982 msgstr "Տարիքային ժամկետանցների տացքերի կորուստ"
7983
7984 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.description
7985 msgid ""
7986 "Choose the user profile and circulation library for the overdue circulations "
7987 "you wish to age to a Lost status.  Note that descendents of these values "
7988 "(sub-groups, sub-libraries) will also be affected."
7989 msgstr ""
7990 "Ընտրիր օգտվողի պրոֆայլը և ժամկետանց նյութերի համար որոնց ցանկանում ես տալ "
7991 "տարիքային կորածի կարգավիճակ տացքի գրադարանը։ Նկատի առ որ այս արժեքների "
7992 "ածանցյալները (ենթախմբեր, ենթագրադարաններ) նույնպես կազդվեն։"
7993
7994 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.user_profile
7995 msgid "User Profile:"
7996 msgstr "Օգտվողի պրոֆայլ"
7997
7998 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.circ_lib
7999 msgid "Circulation Library:"
8000 msgstr "Տացքի գրադարան"
8001
8002 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.confirm
8003 msgid "Are you sure?"
8004 msgstr "Վստա՞հ ես"
8005
8006 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.action
8007 msgid "Queue for Aging"
8008 msgstr "հարցում տարիքայինի համար"
8009
8010 #: staff.server.admin.index.cash_reports
8011 msgid "Cash Reports"
8012 msgstr "Կանխիկի հաշվետվություններ"
8013
8014 #: staff.server.admin.index.transits
8015 msgctxt "staff.server.admin.index.transits"
8016 msgid "Transits"
8017 msgstr "Տրանզիտներ"
8018
8019 #: staff.server.admin.index.transit_list
8020 msgid "Transit List"
8021 msgstr "Տրանզիտի ցուցակ"
8022
8023 #: staff.server.admin.index.conify
8024 msgid "Server Settings"
8025 msgstr "Սպասարկող կայանի կարգաբերումներ"
8026
8027 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.label
8028 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.accesskey
8029 msgid "E&xternal Text Editor Command"
8030 msgstr "Ա&րտաքին տեքստային խմբագրիչի հրաման"
8031
8032 #: staff.server.admin.org_settings.title
8033 msgid "Evergreen: Library Settings Editor"
8034 msgstr "Evergreen: Գրադարանի կարգաբերումների խմբագիր"
8035
8036 #. This will be followed by the user's name
8037 #: staff.server.admin.org_settings.greeting
8038 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.greeting"
8039 msgid "Welcome "
8040 msgstr "Բարի գալուստ "
8041
8042 #: staff.server.admin.org_settings.header
8043 msgid " Library Settings Editor "
8044 msgstr " Գրադարանի կարգաբերումների խմբագիր "
8045
8046 #. This will be followed by the library's name
8047 #: staff.server.admin.org_settings.select_library
8048 msgid "Edit Settings for : "
8049 msgstr "Խմբագրիր կարգաբերումները "
8050
8051 #. This will be followed by the library's name
8052 #: staff.server.admin.org_settings.selected_library
8053 msgid "Library Settings for "
8054 msgstr "Գրադարանի կարգաբերումներ "
8055
8056 #: staff.server.admin.org_settings.opac_timeout
8057 msgid "OPAC Inactivity Timeout (in seconds)"
8058 msgstr "ՀՕԱՔ պասիվության ժամանակի լրանալ (վայրկյաններ)"
8059
8060 #: staff.server.admin.org_settings.apply
8061 msgid "Apply"
8062 msgstr "Կիրառիր"
8063
8064 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all
8065 msgid "Apply to all Locations"
8066 msgstr "Կիրառիր բոլոր տեղաբաշխումների վրա"
8067
8068 #: staff.server.admin.org_settings.staff_timeout
8069 msgid "Staff Login Inactivity Timeout (in seconds)"
8070 msgstr "Աշխատակազմի գրանցման պասիվության ժամանակի լրանալ (վայրկյաններ)"
8071
8072 #: staff.server.admin.org_settings.lost_fee
8073 msgid "Lost Materials Processing Fee"
8074 msgstr "Կորած նյութերի կատարման գումար"
8075
8076 #: staff.server.admin.org_settings.default_price
8077 msgid "Default Item Price"
8078 msgstr "Լռակյաց նյութի գին"
8079
8080 #: staff.server.admin.org_settings.from_address
8081 msgid "Sending email address for patron notices"
8082 msgstr "Ուղարկվում է ընթերցողի նշումների համար էլ փոստի հասցեն"
8083
8084 #: staff.server.admin.org_settings.bounce_note
8085 msgid "Email delivery failures will be returned this address"
8086 msgstr "Էլ փոստի ձախողումների դեպքում կվերադարձվի այս հասցեն"
8087
8088 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.note
8089 msgid ""
8090 "I. \"Apply to all Locations\" will force the new setting to be applied to "
8091 "all locations in the location dropdown."
8092 msgstr ""
8093 "I. \"Կիրառիր բոլոր տեղաբաշխումների վրա\" կստիպի որ նոր պարամետրերը կիրառվեն "
8094 "բոլոր տեղաբաշխումների վրա հենց հանձնելու տեղաբաշխումից:"
8095
8096 #: staff.server.admin.org_settings.update_success
8097 msgid "Update succeeded."
8098 msgstr "Թարմացումը հաջողվեց"
8099
8100 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.confirm
8101 msgid ""
8102 "This will update the setting for all of the locations listed in the dropdown "
8103 "menu. Are you sure you wish to continue?"
8104 msgstr ""
8105 "Սա կթարմացնի բացվող ցուցակում նշված բոլոր տեղաբաշխումների պարամետրերը: "
8106 "Վստա՞հ ես որ ցանկանում էս շարունակել:"
8107
8108 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval
8109 msgid "Holds: Expire Alert Interval"
8110 msgstr "Պահումներ։ Ժամկետը անցնելու զգուշացման տիրույթ"
8111
8112 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval.desc
8113 msgid ""
8114 "Amount of time before a hold expires at which point the patron should be "
8115 "alerted"
8116 msgstr ""
8117 "Մինչ պահման լրանալը ժամանակի այն մեծությունը որից հետո ընթերցողը զգուշացվում "
8118 "է"
8119
8120 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval
8121 msgid "Holds: Expire Interval"
8122 msgstr "Պահումներ. ժամկետը լրանալու միջակայք"
8123
8124 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval.desc
8125 msgid ""
8126 "Amount of time after a hold is placed before the hold expires.  Example "
8127 "\"100 days\""
8128 msgstr ""
8129 "Մինչ պահման ժամկետի լրանալը ժամանակի մեծությունը որից հետո պահումը կահարվում "
8130 "է։ Օրինակ \"100 օր\""
8131
8132 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow
8133 msgid "Allow Credit Card Payments"
8134 msgstr "Թույլատրիր վճարումներ կրեդիտ քարտով"
8135
8136 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow.desc
8137 msgid ""
8138 "If enabled, patrons will be able to pay fines accrued at this location via "
8139 "credit card"
8140 msgstr ""
8141 "Եթե թույլատրված է, ընթերցողները ի վիճակի կլինեն վճարել կրեդիտ քարտով այս "
8142 "կետում կուտակված տուգանքները։"
8143
8144 #: staff.server.admin.org_settings.global.default_locale
8145 msgid "Default Locale"
8146 msgstr "Լռակյած տեղային արժեք"
8147
8148 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_overdue_on_lost
8149 msgid "Void overdue fines when items are marked lost"
8150 msgstr "դատարկել ժամկետանց տուգանքները երբ նյութերը նշված են կորած"
8151
8152 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft
8153 msgid "Holds: Soft stalling interval"
8154 msgstr "Պահումներ։ Փափուկ կրիտիկական միջակայք"
8155
8156 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft.desc
8157 msgid ""
8158 "How long to wait before allowing remote items to be opportunisticaly "
8159 "captured for a hold.  Example \"5 days\""
8160 msgstr ""
8161 "Ինչքան պետք է սպասել մինչ թույլատրելը որ հեռավորության վար գտնվող նյութերը "
8162 "ժամանակին որսվեն պահման համար։ Օրինակ 5 օր։"
8163
8164 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.hard
8165 msgid "Holds: Hard boundary"
8166 msgstr "Պահումներ։ Կոշտ կազմ։"
8167
8168 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.soft
8169 msgid "Holds: Soft boundary"
8170 msgstr "Պահումներ։ Փափուկ սահմանագծում"
8171
8172 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex
8173 msgid "Patron barcode format"
8174 msgstr "Ընթերցողի շտրիխ կոդի ձևաչափ"
8175
8176 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex.desc
8177 msgid "Regular expression defining the patron barcode format"
8178 msgstr "Ընթերցողի շտրիխ կոդի ձևաչափը սահմանող կանոնավոր արտահայտություն"
8179
8180 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max
8181 msgid "Maximum previous checkouts displayed"
8182 msgstr "Նախորդ ամենաշատ դուրս տրումների արտածում"
8183
8184 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max.desc
8185 msgid ""
8186 "This is maximum number of previous circulations the staff client will "
8187 "display when investigating item details"
8188 msgstr ""
8189 "Երբ նյութի մանրամասներն են հետազոտվում սա նախորդ տացքերի ամենամեծ քանակն է "
8190 "որ աշխատակազմի հաճախորդը կարտածի"
8191
8192 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval
8193 msgid "Change reshelving status interval"
8194 msgstr "Փոխիր վերադասավորման միջակայքի վիճակը։"
8195
8196 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval.desc
8197 msgid ""
8198 "Amount of time to wait before changing an item from \"reshelving\" status to "
8199 "\"available\".  Examples \"1 day\", \"6 hours\""
8200 msgstr ""
8201 "Սպասման ժամանակի մեծությունը որից հետո նյութի վիճակը վերադասավորումից "
8202 "փոխվում է մատչելիի։ Օրինակ 1 օր, 6 ժամ։"
8203
8204 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval
8205 msgid "Holds: Estimated Wait (Days)"
8206 msgstr "Պահումներ։ Գնահատվող սպասում (օրեր)"
8207
8208 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval.desc
8209 msgid ""
8210 "When predicting the amount of time a patron will be waiting for a hold to be "
8211 "fulfilled,this is the default/average number of days to assume an item will "
8212 "be checked out."
8213 msgstr ""
8214 "Երբ կանխագուշակվում է ժամանակի այն մեծությունը որ ընթերցողը պետք է սպասի "
8215 "որպեսզի կատարված նախնական պահումը իրականացվի։ Սա լռակյաց/միջինացված օրերի "
8216 "քանակն է որպեսզի նյութը դուրս տրվի։"
8217
8218 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds
8219 msgid "Holds: Block Renewal of Items Needed for Holds"
8220 msgstr "Պահումներ։ Պահման համար պահանջվող նյութերի թարմացումներ"
8221
8222 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds.desc
8223 msgid ""
8224 "When an item could fulfill a hold, do not allow the current patron to renew"
8225 msgstr ""
8226 "Երբ նյութը կարող է բավարարել պահումը, թույլ մի տուր ընթացիկ ընթերցողին "
8227 "թարմացնել"
8228
8229 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout
8230 msgid "Selfcheck: Patron Login Timeout (in seconds)"
8231 msgstr "Ինքնաստուգում. Ընթերցողի գրանցման ժամանակը լրացավ (վայրկյաններով)"
8232
8233 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout.desc
8234 msgid ""
8235 "Number of seconds of inactivity before the patron is logged out of the "
8236 "selfcheck interface"
8237 msgstr ""
8238 "Անգործունյա լինելու ժամանակը վայրկյաններով մինչև ընթեցողը դուրս չի եկել "
8239 "ինքնաստուգման միջերեսից։"
8240
8241 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event
8242 msgid "Selfcheck: Pop-up alert for errors"
8243 msgstr "Ինքնաստուգում.սխալների համար բաց արա զգուշացումները։"
8244
8245 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event.desc
8246 msgid ""
8247 "If true, checkout/renewal errors will cause a pop-up window in addition to "
8248 "the on-screen message"
8249 msgstr ""
8250 "Եթե ճիշտ է, ապա ի հավելումն պաստառային հաղորդումների դուրս տրման/թարմացման "
8251 "սխալները կհանգեցնեն բացվող պատուհանի"
8252
8253 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password
8254 msgid "Selfcheck: Require patron password"
8255 msgstr "Ինքնաստուգում։ Պահանջում է ընթերցողի գաղտնաբառ"
8256
8257 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password.desc
8258 msgid ""
8259 "If true, patrons will be required to enter their password in addition to "
8260 "their username/barcode to log into the selfcheck interface"
8261 msgstr ""
8262 "Եթե ճիշտ է, ընթերցողից բացի օգտվողի անուն/շտրիխ կոդից լրացուցիչ կպահանջվի "
8263 "մուտք անել իր գաղտնաբառը, որպեսզի մուտք գործի ինքնաստուգման միջերես։"
8264
8265 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold
8266 msgid "Juvenile Age Threshold"
8267 msgstr "Պատանեական տարիքի ճեղք"
8268
8269 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold.desc
8270 msgid ""
8271 "The age at which a user is no long considered a juvenile.  For example, \"18 "
8272 "years\"."
8273 msgstr "Տարիք որից հետո ընթերցողը չի համարվում պատանի։ Օրինակ 18 տարեկան։"
8274
8275 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty
8276 msgid "Do not automatically delete empty bib records"
8277 msgstr "Ավտոմատ մի ջնջիր դատարկ մատեն. գրառումները"
8278
8279 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty.desc
8280 msgid ""
8281 "Do not automatically delete a bib record when all attached copies are deleted"
8282 msgstr ""
8283 "Ավտոմատ մի ջնջիր դատարկ մատեն. գրառումները երբ բոբլր կցված օրիզնակները "
8284 "ջնջված են։"
8285
8286 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty
8287 msgid "Alert on empty bib records"
8288 msgstr "Զգուշացրու դատարկ մատեն գրառումների մասին"
8289
8290 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty.desc
8291 msgid "Alert staff when the last copy for a record is being deleted"
8292 msgstr ""
8293 "Զգուշացրու աշխատակազմին երբ տվյալ գրառման համար վերջին օրինակը ջնջվում է։"
8294
8295 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone
8296 msgid "Patron: password from phone #"
8297 msgstr "Ընթերցող։ գաղտնաբառ այս # հեռախոսից"
8298
8299 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone.desc
8300 msgid ""
8301 "Use the last 4 digits of the patrons phone number as the default password "
8302 "when creating new users"
8303 msgstr ""
8304 "Երբ ստեղծում ես նոր օգտվող օգտագործիր ընթերցողի հեռախոսի վերջին 4 թվերը "
8305 "որպես լռակյաց գաղտնաբառ։"
8306
8307 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged
8308 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged"
8309 msgid "Charge item price when marked damaged"
8310 msgstr "Երբ նշված է որպես վնասված գանձիր նյութի գինը։"
8311
8312 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc
8313 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc"
8314 msgid "Charge item price when marked damaged"
8315 msgstr "Երբ նշված է որպես վնասված գանձիր նյութի գինը։"
8316
8317 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee
8318 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee"
8319 msgid "Charge processing fee for damaged items"
8320 msgstr "Գանձիր գործողության արժեքը վնասված նյութերի համար"
8321
8322 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc
8323 msgctxt ""
8324 "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc"
8325 msgid "Charge processing fee for damaged items"
8326 msgstr "Գանձիր գործողության արժեքը վնասված նյութերի համար"
8327
8328 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return
8329 msgctxt ""
8330 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return"
8331 msgid "Void lost item fine when returned"
8332 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է"
8333
8334 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc
8335 msgctxt ""
8336 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc"
8337 msgid "Void lost item fine when returned"
8338 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է"
8339
8340 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval
8341 msgctxt ""
8342 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
8343 "interval"
8344 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
8345 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է միջակայքից առաջ"
8346
8347 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval.desc
8348 msgctxt ""
8349 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
8350 "interval.desc"
8351 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
8352 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է միջակայքից առաջ"
8353
8354 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin
8355 msgid "Circ: Void lost item billing when returned"
8356 msgstr "Տացք։ Դատարկիր կորած նյութի հաշիվը երբ վերադարձվում է"
8357
8358 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin.desc
8359 msgid "Void lost item billing when returned"
8360 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի հաշիվը երբ վերադարձվում է"
8361
8362 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost
8363 msgid "Circ: Void lost max interval"
8364 msgstr "Տացք։ Դատարկիր կորածի մաքս տիրույթը"
8365
8366 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost.desc
8367 msgid ""
8368 "Items that have been lost this long will not result in voided billings when "
8369 "returned.  E.g. \\'6 months\\'"
8370 msgstr ""
8371 "Նյութերը որոնք համարվում էին կորած այս ժամկետով չեն հայտնվի դատարկված "
8372 "հաշիվներում երբ վերադարձվեն։ Այսպես \\'6 ամիս\\'"
8373
8374 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin
8375 msgid "Circ: Void processing fee on lost item return"
8376 msgstr "Տացք։ Դատարկ գործողության գումար կորած նյութի վերադարձի ժամանակ։"
8377
8378 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin.desc
8379 msgid "Void processing fee when lost item returned"
8380 msgstr "Դատարկ գործողության վճար երբ ւորած նյութը վերադարձված է։"
8381
8382 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return
8383 msgid "Circ: Restore overdues on lost item return"
8384 msgstr "Տացք։ Վերականգնիր ժամկետանցները կորած նյութը վերադարձնելիս։"
8385
8386 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return.desc
8387 msgid "Restore overdue fines on lost item return"
8388 msgstr "Վերականգնիր ժամկետանցների տուգանքները կորած նյութը վերադարձնելիս։"
8389
8390 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available
8391 msgid "Circ: Lost items usable on checkin"
8392 msgstr "Տացք։ Կորած նյութերը դարձրեք պետքական վերադարձնելիս։"
8393
8394 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available.desc
8395 msgid "Lost items are usable on checkin instead of going \\'home\\' first"
8396 msgstr ""
8397 "Կորած նյութերը օգտակար են դառնում ընդունելուց փոխարենը սկզբից գնալու \\"
8398 "'home\\'"
8399
8400 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address
8401 msgid "OPAC: Allow pending addresses"
8402 msgstr "ՀՕԱՔ։ Թույլատրի սպասող հասցեներ։"
8403
8404 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address.desc
8405 msgid ""
8406 "If enabled, patrons can create and edit existing addresses.  Addresses are "
8407 "kept in a pending state until staff approves the changes"
8408 msgstr ""
8409 "Եթե թույլատրված է, հաճախորդները կարող են ստեղծել և խմբագել գոյություն "
8410 "ունեցող հասցենրը։ Հասցեները պահվում են սպասող վիճակում մինչ աշխատակազմը "
8411 "կհաստատի փոփոխությունները։"
8412
8413 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills
8414 msgid "Show billing tab first when bills are present"
8415 msgstr ""
8416 "Ցույց տուր գանձելու տաբը սկզբից , երբ վճարման հաշիվները ներկայացված են։"
8417
8418 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills.desc
8419 msgid ""
8420 "If enabled and a patron has outstanding bills and the alert page is not "
8421 "required, show the billing tab by default, instead of the checkout tab, when "
8422 "a patron is loaded"
8423 msgstr ""
8424 "Եթե թույլատրված է և հաճախորդը ունի գերազանց հաշվեկշիռ և ահազանգի էջ չի "
8425 "պահանջվում, երբ հաճախորդը բեռնավորված է դուրս տրման տաբի փոխարեն որպես "
8426 "լռակյաց ցույց տուր հաշվեկշռի տաբը։"
8427
8428 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval
8429 msgid "GUI: Patron display timeout interval"
8430 msgstr "ՕԳՄ։ Ընթերցողի արտածման ժամանակը լրանալու տիրույթ"
8431
8432 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval.desc
8433 msgid ""
8434 "Set this if you would like patron displays in the staff client to be closed "
8435 "after a certain interval of inactivity.  Example \\'5 minutes\\'"
8436 msgstr ""
8437 "Տեղադրի սա եթե ցանկանում ես որ ընթերցողը արտացոլվի աշխատակազմի հաճախորդում և "
8438 "փակվի պասիվության որոշակի ինտերվալից հետո։ Օրինակ՝ \\'5 րոպե\\'"
8439
8440 #: staff.server.admin.stat_cat.title
8441 msgid "Evergreen: Statistical Category Editor"
8442 msgstr "Evergreen: Վիճակագրական դասի խմբագիր"
8443
8444 #: staff.server.admin.stat_cat.greeting
8445 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.greeting"
8446 msgid "Welcome "
8447 msgstr "Բարի գալուստ "
8448
8449 #: staff.server.admin.stat_cat.heading
8450 msgid " Statistical Category Editor"
8451 msgstr " Վիճակագրական դասի խմբագիր"
8452
8453 #: staff.server.admin.stat_cat.create
8454 msgid "Create a new statistical category"
8455 msgstr "Ստեղծիր նոր վիճակագրական դաս"
8456
8457 #: staff.server.admin.stat_cat.name
8458 msgid "Enter the name: "
8459 msgstr "Մուտք արա անունը "
8460
8461 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library
8462 msgid "Owning Library: "
8463 msgstr "Տնօրինող գրադարան "
8464
8465 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility
8466 msgid "OPAC Visibility: "
8467 msgstr "ՀՕԱՔ-ի տեսանելիություն "
8468
8469 #: staff.server.admin.stat_cat.required
8470 msgid "Required: "
8471 msgstr "պահանջված: "
8472
8473 #: staff.server.admin.stat_cat.allow_freetext
8474 msgid "Allow Free Text: "
8475 msgstr "Թույլատրի ազատ տեքստը "
8476
8477 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary
8478 msgid "Show in Summary: "
8479 msgstr "Ցույց տուր համառոտագրությունում: "
8480
8481 #: staff.server.admin.stat_cat.on
8482 msgid "On"
8483 msgstr "Միացված"
8484
8485 #: staff.server.admin.stat_cat.off
8486 msgid "Off"
8487 msgstr "Անջատված"
8488
8489 #: staff.server.admin.stat_cat.patron
8490 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron"
8491 msgid "Patron"
8492 msgstr "Ընթերցող"
8493
8494 #: staff.server.admin.stat_cat.copy
8495 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.copy"
8496 msgid "Copy"
8497 msgstr "Օրինակ"
8498
8499 #: staff.server.admin.stat_cat.create.submit
8500 msgid "Create new statistical category"
8501 msgstr "Ստեղծիր նոր վիճակագրական դաս"
8502
8503 #: staff.server.admin.stat_cat.loading_status
8504 msgid "Loading permissions and statistical categories..."
8505 msgstr "Բեռնավորում է իրավասությունները և վիճակագրական դասերը..."
8506
8507 #: staff.server.admin.stat_cat.copy_stat_cats
8508 msgid "Copy Statistical Categories"
8509 msgstr "Օրինակի վիճակագրական դասեր"
8510
8511 #: staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats
8512 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats"
8513 msgid "Patron Statistical Categories"
8514 msgstr "Ընթերցողի վիճակագրական դասեր"
8515
8516 #: staff.server.admin.stat_cat.info_prompt
8517 msgid ""
8518 "* To edit or view information about an entry, click on the entry in the drop-"
8519 "down menu"
8520 msgstr ""
8521 "* Մուտքի մասին ինֆորմացիա դիտելու կամ խմբագրելու համար բացվող մենյուից "
8522 "սեղմիր մուտքի վրա"
8523
8524 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field_warning
8525 msgid ""
8526 "** Some sip fields may only be valid on one stat cat. Entries using them may "
8527 "not save."
8528 msgstr ""
8529 "** Որոշ sip դաշտեր կարող են թույլատրված լինել մեկ վիճակագր. դասի վրա։ Դրանց "
8530 "օգտագործող մուտքերը կարող են չհիշել։"
8531
8532 #: staff.server.admin.stat_cat.none_defined
8533 msgid "No statistical categories are defined"
8534 msgstr "Չկան սահմանված վիճակագրական դասեր"
8535
8536 #: staff.server.admin.stat_cat.name.label
8537 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.name.label"
8538 msgid "Statistical Category Name"
8539 msgstr "Վիճակագրական դասի անուն"
8540
8541 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label
8542 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label"
8543 msgid "Owning Library"
8544 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
8545
8546 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility.label
8547 msgid "OPAC Visibility"
8548 msgstr "ՀՕԱՔ-ը տեսանելի է"
8549
8550 #: staff.server.admin.stat_cat.required.label
8551 msgid "Required"
8552 msgstr "Պահանջված"
8553
8554 #: staff.server.admin.stat_cat.allow_freetext.label
8555 msgid "Allow Free Text"
8556 msgstr "Թույլատրի ազատ տեքստը"
8557
8558 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary.label
8559 msgid "Show in Summary"
8560 msgstr "Ցույց տուր համառոտագրությունում"
8561
8562 #: staff.server.admin.stat_cat.entries.label
8563 msgid "Entries"
8564 msgstr "Մուտքեր"
8565
8566 #: staff.server.admin.stat_cat.add_entry
8567 msgid "Add Entry"
8568 msgstr "Ավելացրու Մուտքեր"
8569
8570 #: staff.server.admin.stat_cat.set_default_entry
8571 msgid "Default entry for"
8572 msgstr "Լռակյաց մուտք"
8573
8574 #: staff.server.admin.stat_cat.edit
8575 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.edit"
8576 msgid "Edit"
8577 msgstr "Խմբագրել"
8578
8579 #: staff.server.admin.stat_cat.none
8580 msgid "(none)"
8581 msgstr "(ոչ մեկը)"
8582
8583 #: staff.server.admin.stat_cat.add.label
8584 msgid "Add"
8585 msgstr "Ավելացրու"
8586
8587 #: staff.server.admin.stat_cat.add.prompt
8588 msgid "Enter the value for the new statistical category entry"
8589 msgstr "Մուտք արա նոր վիճակագրական դասի մուտքի արժեքը"
8590
8591 #: staff.server.admin.stat_cat.delete.confirm
8592 msgid ""
8593 "This will delete the selected statistical category and all attached entries. "
8594 "Are you sure you wish to continue?"
8595 msgstr ""
8596 "Սա կջնջի ընտրված վիճակագրական դասը և բոլոր կցված մուտքերը: Վստա՞հ ես որ "
8597 "ցանկանւոմ ես շարունակել"
8598
8599 #: staff.server.admin.stat_cat.entry_delete.confirm
8600 msgid "Are you sure you wish to remove this statistical category entry?"
8601 msgstr "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես հեռացնել այս վիճակագրական դասի մուտքը"
8602
8603 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_submit
8604 msgid "Update Statistical Category"
8605 msgstr "Թարմացրու վիճակագրական դասը"
8606
8607 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_delete
8608 msgid "Delete Statistical Category"
8609 msgstr "Ջնջիր վիճակագրական դասը"
8610
8611 #: staff.server.admin.stat_cat.cancel
8612 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.cancel"
8613 msgid "Cancel"
8614 msgstr "Չեղյալ անել"
8615
8616 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_owner
8617 msgid "Owned By "
8618 msgstr "Տնօրինվում է "
8619
8620 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_submit
8621 msgid "Update Entry Value"
8622 msgstr "Թարմացրու մուտքի արժեքը"
8623
8624 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_delete
8625 msgid "Delete Entry"
8626 msgstr "Ջնջիր մուտքը"
8627
8628 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_name
8629 msgid "Enter the value of the new entry: "
8630 msgstr "Մուտք արա նոր մուտքի արժեքը "
8631
8632 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_create
8633 msgid "Create new entry"
8634 msgstr "Ստեղծիր նոր մուտք"
8635
8636 #: staff.server.admin.stat_cat.update_success
8637 msgid "Update succeeded"
8638 msgstr "Թարմացումը հաջողվեց"
8639
8640 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field
8641 msgid "SIP Field: "
8642 msgstr "SIP դաշտ: "
8643
8644 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.none
8645 msgid "No SIP Export"
8646 msgstr "Չկա SIP արտահանում"
8647
8648 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_format
8649 msgid "SIP Format: "
8650 msgstr "SIP ձևաչափ: "
8651
8652 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.label
8653 msgid "SIP Field"
8654 msgstr "SIP դաշտ"
8655
8656 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_format.label
8657 msgid "SIP Format"
8658 msgstr "SIP ձևաչափ"
8659
8660 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.none.label
8661 msgid "No SIP"
8662 msgstr "SIP չկա"
8663
8664 #: staff.server.admin.stat_cat.checkout_archive
8665 msgid "Archive with Circs"
8666 msgstr "Հասիր տացքերի միջոցով"
8667
8668 #: staff.server.admin.stat_cat.checkout_archive.label
8669 msgid "Circ Archive"
8670 msgstr "Տացքի արխիվ"
8671
8672 #: staff.server.admin.upload_xacts.title
8673 msgid "Upload Offline Transactions"
8674 msgstr "Բեռնավորիր օֆլայն տրանզակցիաները"
8675
8676 #: staff.server.admin.upload_xacts.header
8677 msgid "Uploading transactions..."
8678 msgstr "Տրանզակցիաների բեռնավորում..."
8679
8680 #: staff.server.admin.upload_xacts.upload
8681 msgctxt "staff.server.admin.upload_xacts.upload"
8682 msgid "Upload"
8683 msgstr "Բեռնավորում"
8684
8685 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label
8686 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey
8687 msgctxt ""
8688 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label "
8689 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey"
8690 msgid "&Copy to Clipboard"
8691 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
8692
8693 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label
8694 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey
8695 msgctxt ""
8696 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label "
8697 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey"
8698 msgid "&Add to Item Bucket"
8699 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
8700
8701 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label
8702 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey
8703 msgctxt ""
8704 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label "
8705 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey"
8706 msgid "&Show in Catalog"
8707 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
8708
8709 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label
8710 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey
8711 msgctxt ""
8712 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label "
8713 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey"
8714 msgid "Show &Item Details"
8715 msgstr "Ցույց տուր &նյութի մանրամասները"
8716
8717 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label
8718 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey
8719 msgctxt ""
8720 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label "
8721 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey"
8722 msgid "Show &Last Few Circulations"
8723 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
8724
8725 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label
8726 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey
8727 msgctxt ""
8728 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label "
8729 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey"
8730 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
8731 msgstr "&Կանչիր վերջին ընթերցողին ով սպասարկել է նյութ"
8732
8733 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label
8734 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey
8735 msgctxt ""
8736 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label "
8737 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey"
8738 msgid "&Edit Item Attributes"
8739 msgstr "&Խմբագրիր նյութի բնութագրիչները"
8740
8741 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.label
8742 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.accesskey
8743 msgid "&Backdate Post-Checkin"
8744 msgstr "&Հետին ամսաթվով ընդունում"
8745
8746 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label
8747 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
8748 msgctxt ""
8749 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
8750 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
8751 msgid "Mark Item &Damaged"
8752 msgstr "Նշիր նյութը &վնասված"
8753
8754 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.label
8755 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.accesskey
8756 msgid "&Mark Item as Missing Pieces"
8757 msgstr "&Նշիր նյութը որպես կորածի մասեր"
8758
8759 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label
8760 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label"
8761 msgid "Abort Transit"
8762 msgstr "Վիժեցրու տրանզիտը"
8763
8764 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label
8765 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey
8766 msgctxt ""
8767 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label "
8768 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey"
8769 msgid "&Print Spine Label"
8770 msgstr "&Տպիր կողի պիտակը"
8771
8772 #: staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label
8773 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label"
8774 msgid "Save Columns"
8775 msgstr "Հիշիր սյունակները"
8776
8777 #: staff.circ.checkin_overlay.background_text
8778 msgid "Check In or Process Item"
8779 msgstr "Հետ ընդունիր կամ նյութը առաքիր"
8780
8781 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.label
8782 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.accesskey
8783 msgid "Effective &Date:"
8784 msgstr "Արյունավետ &Ամսաթիվ:"
8785
8786 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.label
8787 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey
8788 msgctxt ""
8789 "staff.circ.checkin_overlay.actions.label "
8790 "staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey"
8791 msgid "Actions for &Selected Items"
8792 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
8793
8794 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label
8795 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label"
8796 msgid "Export"
8797 msgstr "Արտահանել"
8798
8799 #: staff.circ.checkin_overlay.printer_prompt.label
8800 msgid "Printer Prompt"
8801 msgstr "Տպիչի հուշում"
8802
8803 #: staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label
8804 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label"
8805 msgid "Trim List (20 rows)"
8806 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
8807
8808 #: staff.circ.checkin_overlay.async_checkin.label
8809 msgid "Fast Entry (Asynchronous)"
8810 msgstr "Արագ մուտք (ասինխրոն)"
8811
8812 #: staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label
8813 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label"
8814 msgid "Strict Barcode"
8815 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
8816
8817 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.label
8818 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.accesskey
8819 msgid "&Ignore Pre-cataloged Items"
8820 msgstr "&Անտեսիր նախապես քարտագրված նյութերը"
8821
8822 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.label
8823 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.accesskey
8824 msgid "&Suppress Holds and Transits"
8825 msgstr "&Խոչընդոտիր պահումներին և տրանզիտներին"
8826
8827 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.label
8828 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.accesskey
8829 msgid "&Amnesty Mode / Forgive Fines"
8830 msgstr "&Համաներման վիճակ / Զիջիր տուգանքները"
8831
8832 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.label
8833 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.accesskey
8834 msgid "Auto-&Print Hold and Transit Slips"
8835 msgstr "Ավտո-&Տպիր պահման և տրանզիտի կտրոնները"
8836
8837 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.label
8838 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.accesskey
8839 msgid "Checkin &Modifiers"
8840 msgstr "Հետ ընդունման &Ձևափոխիչներ"
8841
8842 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_clear_shelf_expired.label
8843 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_clear_shelf_expired.accesskey
8844 msgid "&Clear Shelf-Expired Holds"
8845 msgstr "&Մաքրի դարակի վրա ժամկետանց պահումները"
8846
8847 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget.label
8848 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget.accesskey
8849 msgid "&Retarget Local Holds"
8850 msgstr "&Վերաթիրախավորի տեղային պահումները"
8851
8852 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all.label
8853 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all.accesskey
8854 msgid "R&etarget All Statuses"
8855 msgstr "Վ&երաթիրախավորի բոլոր վիճակները"
8856
8857 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all_ind.label
8858 msgid "Always Retarget Local Holds"
8859 msgstr "Միշտ Վերաթիրախավորի տեղային պահումները"
8860
8861 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_local_hold_as_transit.label
8862 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_local_hold_as_transit.accesskey
8863 msgid "Capture &Local Holds as Transits"
8864 msgstr "Որսա &տեղային պահումները որպես տրանզիտ"
8865
8866 #: staff.circ.renew_overlay.background_text
8867 msgid "Renew Item"
8868 msgstr "Թարմացրու նյութը"
8869
8870 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label
8871 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey
8872 msgctxt ""
8873 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label "
8874 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey"
8875 msgid "&Copy to Clipboard"
8876 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
8877
8878 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label
8879 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey
8880 msgctxt ""
8881 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label "
8882 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey"
8883 msgid "&Add to Item Bucket"
8884 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
8885
8886 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label
8887 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey
8888 msgctxt ""
8889 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label "
8890 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey"
8891 msgid "&Show in Catalog"
8892 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
8893
8894 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label
8895 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey
8896 msgctxt ""
8897 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label "
8898 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey"
8899 msgid "Show &Item Details"
8900 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
8901
8902 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label
8903 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey
8904 msgctxt ""
8905 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label "
8906 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey"
8907 msgid "Show &Last Few Circulations"
8908 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
8909
8910 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label
8911 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey
8912 msgctxt ""
8913 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label "
8914 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey"
8915 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
8916 msgstr "&Կանչիր վերջին ընթերցողին ով սպասարկել է նյութ"
8917
8918 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label
8919 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey
8920 msgctxt ""
8921 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label "
8922 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey"
8923 msgid "&Edit Item Attributes"
8924 msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
8925
8926 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label
8927 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
8928 msgctxt ""
8929 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
8930 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
8931 msgid "Mark Item &Damaged"
8932 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
8933
8934 #: staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label
8935 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label"
8936 msgid "Abort Transit"
8937 msgstr "Վիժեցրու տրանզիտը"
8938
8939 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label
8940 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey
8941 msgctxt ""
8942 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label "
8943 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey"
8944 msgid "&Print Spine Label"
8945 msgstr "&Տպիր կողային պիտակը"
8946
8947 #: staff.circ.renew_overlay.save_columns.label
8948 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.save_columns.label"
8949 msgid "Save Columns"
8950 msgstr "Հիշիր սյունակները"
8951
8952 #: staff.circ.renew_overlay.actions.label
8953 #: staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey
8954 msgctxt ""
8955 "staff.circ.renew_overlay.actions.label "
8956 "staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey"
8957 msgid "Actions for &Selected Items"
8958 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
8959
8960 #: staff.circ.renew_overlay.renew_export.label
8961 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.renew_export.label"
8962 msgid "Export"
8963 msgstr "Արտահանիր"
8964
8965 #: staff.circ.renew_overlay.trim_list.label
8966 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.trim_list.label"
8967 msgid "Trim List (20 rows)"
8968 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
8969
8970 #: staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label
8971 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label"
8972 msgid "Strict Barcode"
8973 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
8974
8975 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.label
8976 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey
8977 msgctxt ""
8978 "staff.circ.renew_overlay.duedate.label "
8979 "staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey"
8980 msgid "Specific D&ue Date"
8981 msgstr "Հատուկ Վ&երադարձի ամսաթիվ"
8982
8983 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.label
8984 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey
8985 msgctxt ""
8986 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.label "
8987 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey"
8988 msgid "Specific D&ue Date"
8989 msgstr "Հատուկ Վ&երադարձի ամսաթիվ"
8990
8991 #: staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey
8992 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey"
8993 msgid "C"
8994 msgstr "C"
8995
8996 #: staff.circ.checkout_overlay.export.label
8997 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.export.label"
8998 msgid "Export"
8999 msgstr "Արտահանիր"
9000
9001 #: staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label
9002 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label"
9003 msgid "Copy to Clipboard"
9004 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
9005
9006 #: staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label
9007 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label"
9008 msgid "Save Columns"
9009 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9010
9011 #: staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label
9012 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label"
9013 msgid "Strict Barcode"
9014 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
9015
9016 #: staff.circ.circ_brief.patron_id.label
9017 msgid "Circulation ID: "
9018 msgstr "սպասարկման ID: "
9019
9020 #: staff.circ.circ_brief.add_billing.label
9021 msgctxt "staff.circ.circ_brief.add_billing.label"
9022 msgid "Add Billing"
9023 msgstr "Ավելացրու հաշիվ"
9024
9025 #: staff.circ.circ_brief.xact_start.label
9026 msgid "Check Out Time"
9027 msgstr "Դուրս տրման ժամ"
9028
9029 #: staff.circ.circ_brief.due_date.label
9030 msgctxt "staff.circ.circ_brief.due_date.label"
9031 msgid "Due Date"
9032 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
9033
9034 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label
9035 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label"
9036 msgid "Stop Fines Time"
9037 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման ժամ"
9038
9039 #: staff.circ.circ_brief.checkin_time.label
9040 msgid "Check In Time"
9041 msgstr "Հետ ընդունման ժամ"
9042
9043 #: staff.circ.circ_brief.circ_lib.label
9044 msgid "Check Out Library"
9045 msgstr "Դուրս տվող գրադարան"
9046
9047 #: staff.circ.circ_brief.renewal.label
9048 msgid "Renewal"
9049 msgstr "Թարմացում"
9050
9051 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines.label
9052 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines.label"
9053 msgid "Stop Fines Reason"
9054 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման պատճառ"
9055
9056 #: staff.circ.circ_brief.checkin_lib.label
9057 msgid "Check In Library"
9058 msgstr "Ընդունող գրադարան"
9059
9060 #: staff.circ.circ_summary.caption
9061 msgid "Last Few Circulations"
9062 msgstr "Վերջին մի քանի տացքերը"
9063
9064 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label
9065 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey
9066 msgctxt ""
9067 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label "
9068 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey"
9069 msgid "Retrieve &Last Patron"
9070 msgstr "Կանչիր &Վերջին ընթերցողին"
9071
9072 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.label
9073 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.accesskey
9074 msgid "Retrieve &All These Patrons"
9075 msgstr "Կանչիր &Բոլոր այս ընթերցողներին"
9076
9077 #: staff.circ.circ_summary.done.label
9078 #: staff.circ.circ_summary.done.accesskey
9079 msgctxt ""
9080 "staff.circ.circ_summary.done.label staff.circ.circ_summary.done.accesskey"
9081 msgid "&Done"
9082 msgstr "&Կատարված"
9083
9084 #: staff.circ.copy_details.hold_caption
9085 msgid "Captured for Hold"
9086 msgstr "Բռնված պահման համար"
9087
9088 #: staff.circ.copy_details.transit_caption
9089 msgctxt "staff.circ.copy_details.transit_caption"
9090 msgid "In Transit"
9091 msgstr "Տրանզիտում"
9092
9093 #: staff.circ.copy_details.circ_caption
9094 msgid "Last or Current Circulation"
9095 msgstr "Վերջին կամ ընթացիկ սպասարկում"
9096
9097 #: staff.circ.copy_details.r_last.label
9098 #: staff.circ.copy_details.r_last.accesskey
9099 msgctxt ""
9100 "staff.circ.copy_details.r_last.label staff.circ.copy_details.r_last.accesskey"
9101 msgid "Retrieve &Last Patron"
9102 msgstr "Կանչիր &վերջին ընթերցողին"
9103
9104 #: staff.circ.copy_details.r_hold.label
9105 #: staff.circ.copy_details.r_hold.accesskey
9106 msgid "Retrieve &Hold Patron"
9107 msgstr "Կանչիր &պահման ընթերցողին"
9108
9109 #: staff.circ.copy_details.done.label
9110 #: staff.circ.copy_details.done.accesskey
9111 msgctxt ""
9112 "staff.circ.copy_details.done.label staff.circ.copy_details.done.accesskey"
9113 msgid "&Done"
9114 msgstr "&Կատարված"
9115
9116 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label
9117 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey
9118 msgctxt ""
9119 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label "
9120 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey"
9121 msgid "Actions for &Selected Items"
9122 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
9123
9124 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label
9125 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey
9126 msgctxt ""
9127 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label "
9128 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey"
9129 msgid "&Copy to Clipboard"
9130 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
9131
9132 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label
9133 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey
9134 msgctxt ""
9135 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label "
9136 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey"
9137 msgid "&Add to Item Bucket"
9138 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
9139
9140 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_record_bucket.label
9141 msgid "Add to Record Bucket"
9142 msgstr "Ավելացրու գրառման փնջում"
9143
9144 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label
9145 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey
9146 msgctxt ""
9147 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label "
9148 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey"
9149 msgid "&Show in Catalog"
9150 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
9151
9152 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label
9153 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey
9154 msgctxt ""
9155 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label "
9156 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey"
9157 msgid "Show &Item Details"
9158 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
9159
9160 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label
9161 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey
9162 msgctxt ""
9163 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label "
9164 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey"
9165 msgid "Show &Last Few Circulations"
9166 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
9167
9168 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label
9169 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
9170 msgctxt ""
9171 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label "
9172 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
9173 msgid "Show &Triggered Events"
9174 msgstr "Ցույց տուր &Եռակի միջոցառումները"
9175
9176 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label
9177 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey
9178 msgctxt ""
9179 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label "
9180 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey"
9181 msgid "Book Item &Now"
9182 msgstr "Պատվիրի նյութը &հիմա"
9183
9184 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.label
9185 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.accesskey
9186 msgctxt ""
9187 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.label "
9188 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.accesskey"
9189 msgid "&Request Item"
9190 msgstr "&Պահանջիր նյութ"
9191
9192 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label
9193 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey
9194 msgctxt ""
9195 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label "
9196 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey"
9197 msgid "Ma&ke Item Bookable"
9198 msgstr "Սա&րքի նյութը պատվիրվող"
9199
9200 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.label
9201 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.accesskey
9202 msgid "&Find Originating Acquisition"
9203 msgstr "&Գտիր սկզբնավորող համալրումը"
9204
9205 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label
9206 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey
9207 msgctxt ""
9208 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label "
9209 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey"
9210 msgid "&Edit Item Attributes"
9211 msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
9212
9213 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_vol_copy_edit.label
9214 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_vol_copy_edit.accesskey
9215 msgid "Edit Items/&Volumes Per Bib"
9216 msgstr "Խմբագրի նյութերը/&հատորները ըստ գրադարանի"
9217
9218 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label
9219 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
9220 msgctxt ""
9221 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
9222 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9223 msgid "Mark Item &Damaged"
9224 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
9225
9226 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.label
9227 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.accesskey
9228 msgid "&Mark Item Missing"
9229 msgstr "&Նշիր նյութե Կորած"
9230
9231 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label
9232 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label"
9233 msgid "Abort Transits"
9234 msgstr "Տրանզիտների վիժեցում"
9235
9236 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.label
9237 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.accesskey
9238 msgid "Check I&n Items"
9239 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
9240
9241 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.label
9242 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.accesskey
9243 msgid "&Renew Items"
9244 msgstr "&Թարմացրու նյութերը"
9245
9246 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label
9247 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey
9248 msgctxt ""
9249 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label "
9250 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey"
9251 msgid "&Print Spine Label"
9252 msgstr "&Տպիր կողային պիտակը"
9253
9254 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label
9255 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label"
9256 msgid "Replace Barcode"
9257 msgstr "Փոխարինիր շտրիխ կոդը"
9258
9259 #: staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label
9260 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label"
9261 msgid "Save Columns"
9262 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9263
9264 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label
9265 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey
9266 msgctxt ""
9267 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label "
9268 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey"
9269 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
9270 msgstr "&Տեղափոխիր նյութերը դեպի նախապես Նշված Հատոր"
9271
9272 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label
9273 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey
9274 msgctxt ""
9275 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label "
9276 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey"
9277 msgid "Add &Volumes"
9278 msgstr "Ավելացրու &հատորներ"
9279
9280 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label
9281 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey
9282 msgctxt ""
9283 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label "
9284 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey"
9285 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
9286 msgstr "&շիր գրադարանը որպես Հատորի Տեղափոխման Նպատակակետ"
9287
9288 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label
9289 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey
9290 msgctxt ""
9291 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label "
9292 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey"
9293 msgid "&Add Items"
9294 msgstr "&Ավելացրու նյութեր"
9295
9296 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label
9297 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey
9298 msgctxt ""
9299 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label "
9300 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey"
9301 msgid "&Edit Volumes"
9302 msgstr "&Խմբագրիր հատորները"
9303
9304 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label
9305 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey
9306 msgctxt ""
9307 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label "
9308 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey"
9309 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
9310 msgstr "&Նշիր հատորը որպես Նյութի Տեղափոխման Նպատակակետ"
9311
9312 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label
9313 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey
9314 msgctxt ""
9315 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label "
9316 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey"
9317 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
9318 msgstr "&Տեղափոխիր հատորները դեպի նախապես նշված գրադարան"
9319
9320 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label
9321 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label"
9322 msgid "Delete Items"
9323 msgstr "Ջնջիր նյութերը"
9324
9325 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label
9326 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label"
9327 msgid "Delete Volumes"
9328 msgstr "Ջնջիր հատորները"
9329
9330 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label
9331 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
9332 msgctxt ""
9333 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label "
9334 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9335 msgid "Mark Item &Damaged"
9336 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
9337
9338 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label
9339 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey
9340 msgctxt ""
9341 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label "
9342 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
9343 msgid "Mark Item Missin&g"
9344 msgstr "Նշիր նյութը կորա&ծ"
9345
9346 #: staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label
9347 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label"
9348 msgid "Item Status"
9349 msgstr "Նյութի Վիճակ"
9350
9351 #: staff.circ.copy_status_overlay.last_scanned.caption
9352 msgid "Scan Item"
9353 msgstr "Սկան արա նյութը"
9354
9355 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label
9356 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey
9357 msgctxt ""
9358 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label "
9359 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey"
9360 msgid "&Barcode:"
9361 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
9362
9363 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.label
9364 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.accesskey
9365 msgid "Submi&t"
9366 msgstr "Հերթագր&ի"
9367
9368 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.label
9369 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.accesskey
9370 msgid "&Upload From File"
9371 msgstr "&Բեռնավորիր ֆայլից"
9372
9373 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.label
9374 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.accesskey
9375 msgid "Actions &for Catalogers"
9376 msgstr "Գործողությոններ &Քարտագրողների համար"
9377
9378 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label
9379 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey
9380 msgctxt ""
9381 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label "
9382 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey"
9383 msgid "&Print"
9384 msgstr "&Տպել"
9385
9386 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label
9387 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label"
9388 msgid "Export"
9389 msgstr "Արտահանիր"
9390
9391 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label
9392 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label"
9393 msgid "Print Export"
9394 msgstr "Տպիր արտահանումը"
9395
9396 #: staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label
9397 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label"
9398 msgid "Trim List (20 rows)"
9399 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
9400
9401 #: staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label
9402 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label"
9403 msgid "Strict Barcode"
9404 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
9405
9406 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.label
9407 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.accesskey
9408 msgid "Tab &1"
9409 msgstr "Tab &1"
9410
9411 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.label
9412 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.accesskey
9413 msgid "Tab &2"
9414 msgstr "Tab &2"
9415
9416 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.label
9417 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.accesskey
9418 msgid "Tab &3"
9419 msgstr "Tab &3"
9420
9421 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.label
9422 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.accesskey
9423 msgid "Tab &4"
9424 msgstr "Tab &4"
9425
9426 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.label
9427 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.accesskey
9428 msgid "Tab &5"
9429 msgstr "Tab &5"
9430
9431 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.label
9432 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.accesskey
9433 msgid "Tab &6"
9434 msgstr "Tab &6"
9435
9436 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.label
9437 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.accesskey
9438 msgid "Tab &7"
9439 msgstr "Tab &7"
9440
9441 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.label
9442 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.accesskey
9443 msgid "Tab &8"
9444 msgstr "Tab &8"
9445
9446 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.label
9447 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.accesskey
9448 msgid "Tab &9"
9449 msgstr "Tab &9"
9450
9451 #: staff.circ.in_house_use.main.label
9452 msgid "Record In-House Use"
9453 msgstr "Ներքին օգտագործման գրառում"
9454
9455 #: staff.circ.in_house_use.cmgb1.caption
9456 msgid "In-House Use"
9457 msgstr "Ներքին օգտագործման համար"
9458
9459 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.label
9460 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.accesskey
9461 msgid "# of &uses:"
9462 msgstr "# of &uses:"
9463
9464 #: staff.circ.in_house_use.submit.label
9465 #: staff.circ.in_house_use.submit.accesskey
9466 msgctxt ""
9467 "staff.circ.in_house_use.submit.label staff.circ.in_house_use.submit.accesskey"
9468 msgid "&Submit"
9469 msgstr "&Գրանցել"
9470
9471 #: staff.circ.in_house_use.print.label
9472 msgctxt "staff.circ.in_house_use.print.label"
9473 msgid "Print List"
9474 msgstr "Տպելու ցուցակ"
9475
9476 #: staff.circ.in_house_use.export.label
9477 msgctxt "staff.circ.in_house_use.export.label"
9478 msgid "Export"
9479 msgstr "Արտահանիր"
9480
9481 #: staff.circ.in_house_use.trim_list.label
9482 msgctxt "staff.circ.in_house_use.trim_list.label"
9483 msgid "Trim List (20 rows)"
9484 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
9485
9486 #: staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label
9487 msgctxt "staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label"
9488 msgid "Strict Barcode"
9489 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
9490
9491 #: staff.circ.in_house_use.sel_clip.label
9492 msgctxt "staff.circ.in_house_use.sel_clip.label"
9493 msgid "Copy to Clipboard"
9494 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
9495
9496 #: staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label
9497 msgctxt "staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label"
9498 msgid "Save Columns"
9499 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9500
9501 #: staff.circ.pre_cat.window.title
9502 msgid "Pre-Catalog Fields"
9503 msgstr "Դաշտերի նախնական քարտագրում"
9504
9505 #: staff.circ.pre_cat.caption.label
9506 msgid "Pre-Catalog Field Entry"
9507 msgstr "Նախնական քարտագրի դաշտի մուտքը"
9508
9509 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.label
9510 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.accesskey
9511 msgid "&Title"
9512 msgstr "&Վերնագիր"
9513
9514 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.label
9515 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.accesskey
9516 msgid "&Author"
9517 msgstr "&Հեղինակ"
9518
9519 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.label
9520 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.accesskey
9521 msgid "&ISBN"
9522 msgstr "&ISBN"
9523
9524 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.label
9525 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.accesskey
9526 msgid "Circ &Modifier"
9527 msgstr "Տացք &Ձևափոխիչ"
9528
9529 #: staff.circ.pre_cat.cancel.label
9530 #: staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey
9531 msgctxt "staff.circ.pre_cat.cancel.label staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey"
9532 msgid "&Cancel"
9533 msgstr "&Չեղյալ անել"
9534
9535 #: staff.circ.pre_cat.checkout.label
9536 #: staff.circ.pre_cat.checkout.accesskey
9537 msgid "Check &Out"
9538 msgstr "Դուրս &Տրում"
9539
9540 #: staff.circ.print_list.main.label
9541 msgid "Templates"
9542 msgstr "Նմուշներ"
9543
9544 #: staff.circ.print_list.top_ui.label
9545 msgid "ID"
9546 msgstr "ID"
9547
9548 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.label
9549 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.accesskey
9550 msgid "&Name"
9551 msgstr "&Անուն"
9552
9553 #: staff.circ.print_list.top_ui.type.label
9554 msgctxt "staff.circ.print_list.top_ui.type.label"
9555 msgid "Type"
9556 msgstr "Տեսակ"
9557
9558 #: staff.circ.print_list.top_ui.context.label
9559 msgid "Force Printer Context"
9560 msgstr "Ուժեղացրու տպելու բովանդակությունը"
9561
9562 #: staff.circ.print_list.top_ui.actions.label
9563 msgid "Actions"
9564 msgstr "Գործողություններ"
9565
9566 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.label
9567 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.accesskey
9568 msgid "&Preview"
9569 msgstr "&Նախնական դիտում"
9570
9571 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.label
9572 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.accesskey
9573 msgid "&Macros"
9574 msgstr "&Macros"
9575
9576 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.label
9577 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.accesskey
9578 msgid "&Default"
9579 msgstr "&Լռակյաց"
9580
9581 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.label
9582 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.accesskey
9583 msgid "&Save Locally"
9584 msgstr "&Հիշիր տեղային"
9585
9586 #: staff.circ.print_list.top_ui.description
9587 msgid "Be sure to 'Save Locally' before export"
9588 msgstr "Եղիր վստահ որ արտահանելուց առաջ կատարել ես 'Հիշիր տեղային'"
9589
9590 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.label
9591 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.accesskey
9592 msgid "&Export"
9593 msgstr "&Արտահանիր"
9594
9595 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label
9596 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey
9597 msgctxt ""
9598 "staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label "
9599 "staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey"
9600 msgid "&Import"
9601 msgstr "&Ներմուծում"
9602
9603 #: staff.circ.print_list.header.label
9604 msgid "Header"
9605 msgstr "Առաջատար"
9606
9607 #: staff.circ.print_list.line_item.label
9608 msgid "Line Item"
9609 msgstr "Տողի նյութ"
9610
9611 #: staff.circ.print_list.footer.label
9612 msgid "Footer"
9613 msgstr "Տողատակ"
9614
9615 #: staff.main.data.loading
9616 msgctxt "staff.main.data.loading"
9617 msgid "Loading data..."
9618 msgstr "Տվյալների բեռնավորում..."
9619
9620 #: staff.main.ws_info.entry
9621 msgid ""
9622 "Enter a workstation name and organization to register this client under.  "
9623 "This will be used for statistics and auditing, and for determining the "
9624 "'place' where check-ins and check-outs occur."
9625 msgstr ""
9626 "Մուտք արա աշխատանքային կայանի անունը և կազմակերպությունը հաճախորդին դրա "
9627 "ներքո գրանցելու համար։ Սա կօգտագործվի վիճակագրության և աուդիտի համար և դուրս "
9628 "տրման և հետ ընդունման վայրերի որոշման համար։"
9629
9630 #: staff.main.ws_info.name
9631 msgid "WS Name"
9632 msgstr "Աշխ Կայանի անուն"
9633
9634 #: staff.main.ws_info.organization
9635 msgid "Organization"
9636 msgstr "Կազմակերպություն"
9637
9638 #: staff.main.ws_info.register_btn.label
9639 #: staff.main.ws_info.register_btn.accesskey
9640 msgid "&Register"
9641 msgstr "&Գրանցիր"
9642
9643 #: staff.main.ws_info.help_btn.label
9644 #: staff.main.ws_info.help_btn.accesskey
9645 msgctxt ""
9646 "staff.main.ws_info.help_btn.label staff.main.ws_info.help_btn.accesskey"
9647 msgid "&Help"
9648 msgstr "&Օգնություն"
9649
9650 #: staff.cat.bib_brief.record_summary
9651 msgid "Record Summary"
9652 msgstr "Գրառման ամփոփում"
9653
9654 #: staff.cat.bib_brief.title.label
9655 msgctxt "staff.cat.bib_brief.title.label"
9656 msgid "Title:"
9657 msgstr "Վերնագիր։"
9658
9659 #: staff.cat.bib_brief.view_marc
9660 msgid "View MARC"
9661 msgstr "Դիտիր MARC"
9662
9663 #: staff.cat.bib_brief.add_volumes
9664 msgid "Add Volumes"
9665 msgstr "Ավելացրու հատորներ"
9666
9667 #: staff.cat.bib_brief.author.label
9668 msgctxt "staff.cat.bib_brief.author.label"
9669 msgid "Author:"
9670 msgstr "Հեղինակ։"
9671
9672 #: staff.cat.bib_brief.edition.label
9673 msgid "Edition:"
9674 msgstr "Հրատարակություն"
9675
9676 #: staff.cat.bib_brief.pub_date.label
9677 msgid "Pub Date:"
9678 msgstr "Հանրային ամսաթիվ։"
9679
9680 #: staff.cat.bib_brief.call_number.label
9681 msgid "Bib Call #:"
9682 msgstr "Bib Call #:"
9683
9684 #. "TCN" is an abbreviation for "title control number"
9685 #: staff.cat.bib_brief.title_control_number.label
9686 msgid "TCN:"
9687 msgstr "TCN:"
9688
9689 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_id.label
9690 msgid "Database ID:"
9691 msgstr "Շտեմարանի ID:"
9692
9693 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_owner.label
9694 msgid "Record Owner:"
9695 msgstr "Գրառման տեր։"
9696
9697 #: staff.cat.bib_brief.created_by.label
9698 msgid "Created By:"
9699 msgstr "Ստեղծված է՝"
9700
9701 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_by.label
9702 msgid "Last Edited By:"
9703 msgstr "Վերջինը խմբագրված է՝"
9704
9705 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_on.label
9706 msgid "Last Edited On:"
9707 msgstr "Վերջինը խմբագրվել է՝"
9708
9709 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard
9710 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard"
9711 msgid "Copy to Clipboard"
9712 msgstr "Արտագրի կլիպբորդ"
9713
9714 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey
9715 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey"
9716 msgid "C"
9717 msgstr "C"
9718
9719 #: staff.circ.holds.show_in_catalog
9720 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog"
9721 msgid "Show in Catalog"
9722 msgstr "Ցույց տուր քարտարանում"
9723
9724 #: staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey
9725 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey"
9726 msgid "S"
9727 msgstr "S"
9728
9729 #: staff.circ.holds.show_item_details
9730 msgid "Show Item Details"
9731 msgstr "Ցույց տուր նյութի մանրամասները"
9732
9733 #: staff.circ.holds.show_item_details.accesskey
9734 msgctxt "staff.circ.holds.show_item_details.accesskey"
9735 msgid "I"
9736 msgstr "I"
9737
9738 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations
9739 msgid "Show Last Few Circulations"
9740 msgstr "Ցույց տուր վերջին մի քանի տացքերը"
9741
9742 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey
9743 msgctxt "staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey"
9744 msgid "L"
9745 msgstr "L"
9746
9747 #: staff.circ.holds.retrieve_patron
9748 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron"
9749 msgid "Retrieve Patron"
9750 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
9751
9752 #: staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey
9753 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey"
9754 msgid "P"
9755 msgstr "P"
9756
9757 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library
9758 msgid "Edit Pickup Library"
9759 msgstr "Խմբագրիր վերցնելու գրադարանը"
9760
9761 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey
9762 msgctxt "staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey"
9763 msgid "L"
9764 msgstr "L"
9765
9766 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification
9767 msgid "Edit Phone Number"
9768 msgstr "Խմբագրի հեռախոսի համարը"
9769
9770 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey
9771 msgctxt "staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey"
9772 msgid "P"
9773 msgstr "P"
9774
9775 #: staff.circ.holds.edit_sms_notification
9776 msgid "Edit Mobile/Text Number"
9777 msgstr "Խմբագրի բջջայինի/տեքստի համարը"
9778
9779 #: staff.circ.holds.edit_sms_notification.accesskey
9780 msgctxt "staff.circ.holds.edit_sms_notification.accesskey"
9781 msgid "T"
9782 msgstr "T"
9783
9784 #: staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification
9785 msgid "Edit Mobile/Text Carrier"
9786 msgstr "Խմբագրի բջջայինի/տեքստի կրիչին"
9787
9788 #: staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification.accesskey
9789 msgctxt "staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification.accesskey"
9790 msgid "C"
9791 msgstr "C"
9792
9793 #: staff.circ.holds.set_email_notification
9794 msgid "Set Email Notification"
9795 msgstr "Դիր էլ փոստ հիշեգումը"
9796
9797 #: staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey
9798 msgctxt "staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey"
9799 msgid "E"
9800 msgstr "E"
9801
9802 #: staff.circ.holds.edit_activation_date
9803 msgid "Edit Activation Date"
9804 msgstr "Խմբագրիր ակտիվացման ամսաթիվը"
9805
9806 #: staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey
9807 msgctxt "staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey"
9808 msgid "D"
9809 msgstr "D"
9810
9811 #: staff.circ.holds.edit_request_date
9812 msgid "Edit Request Date"
9813 msgstr "Խմբագրի պահանջի ամսաթիվը։"
9814
9815 #: staff.circ.holds.edit_request_date.accesskey
9816 msgid "q"
9817 msgstr "q"
9818
9819 #: staff.circ.holds.edit_expire_time
9820 msgid "Edit Expiration Date"
9821 msgstr "Խմբագրիր ժամկետը լրանալու ամսաթիվը"
9822
9823 #: staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey
9824 msgctxt "staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey"
9825 msgid "E"
9826 msgstr "E"
9827
9828 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time
9829 msgid "Edit Shelf Expire Time"
9830 msgstr "Խմբագրիր դարակի ժամկետը լրանալու ամսաթիվը"
9831
9832 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey
9833 msgctxt "staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey"
9834 msgid "X"
9835 msgstr "X"
9836
9837 #: staff.circ.holds.activate_hold
9838 msgid "Activate Hold"
9839 msgstr "Ակտիվացրու պահումը"
9840
9841 #: staff.circ.holds.activate_hold.accesskey
9842 msgctxt "staff.circ.holds.activate_hold.accesskey"
9843 msgid "A"
9844 msgstr "A"
9845
9846 #: staff.circ.holds.suspend_hold
9847 msgid "Suspend Hold"
9848 msgstr "Կասեցրու պահւոմը"
9849
9850 #: staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey
9851 msgctxt "staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey"
9852 msgid "S"
9853 msgstr "S"
9854
9855 #: staff.circ.holds.edit_hold_range
9856 msgid "Edit Hold Range"
9857 msgstr "Խմբագրիր պահման տիրույթը"
9858
9859 #: staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey
9860 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey"
9861 msgid "R"
9862 msgstr "R"
9863
9864 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus
9865 msgid "Edit Hold Focus"
9866 msgstr "Խմբագրիր պահման ֆոկուսը"
9867
9868 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey
9869 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey"
9870 msgid "F"
9871 msgstr "F"
9872
9873 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition
9874 msgid "Set Desired Copy Quality"
9875 msgstr "Դիր օրինակի ցանկալի որակը"
9876
9877 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey
9878 msgctxt "staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey"
9879 msgid "Q"
9880 msgstr "Q"
9881
9882 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue
9883 msgid "Set Top of Queue"
9884 msgstr "Դիր հերթի սկզբում"
9885
9886 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey
9887 msgctxt "staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey"
9888 msgid "Q"
9889 msgstr "Q"
9890
9891 #: staff.circ.holds.title_transfer.label
9892 msgid "Transfer to Marked Title"
9893 msgstr "Տեղափոխիր դեպի նշված վերնագրեր"
9894
9895 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.label
9896 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.accesskey
9897 msgid "View Shelf-E&xpired Holds"
9898 msgstr "Դիտիր դարակը-Ժ&ամկետանց պահումները"
9899
9900 #: staff.circ.holds.clear_expired_onshelf_holds.label
9901 msgid "Clear these Holds"
9902 msgstr "Մաքրի այս պահումները"
9903
9904 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged
9905 msgid "Mark Item Damaged"
9906 msgstr "Նշիր նյութը վնասված"
9907
9908 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey
9909 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey"
9910 msgid "D"
9911 msgstr "D"
9912
9913 #: staff.circ.holds.mark_item_missing
9914 msgid "Mark Item Missing"
9915 msgstr "Նշիր նյութը կորած"
9916
9917 #: staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey
9918 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey"
9919 msgid "M"
9920 msgstr "M"
9921
9922 #: staff.circ.holds.retarget
9923 msgid "Find Another Target"
9924 msgstr "Գտիր մեկ այլ թիրախ"
9925
9926 #: staff.circ.holds.retarget.accesskey
9927 msgctxt "staff.circ.holds.retarget.accesskey"
9928 msgid "T"
9929 msgstr "T"
9930
9931 #: staff.circ.holds.cancel
9932 msgctxt "staff.circ.holds.cancel"
9933 msgid "Cancel Hold"
9934 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
9935
9936 #: staff.circ.holds.cancel.accesskey
9937 msgctxt "staff.circ.holds.cancel.accesskey"
9938 msgid "C"
9939 msgstr "C"
9940
9941 #: staff.circ.holds.uncancel
9942 msgid "Un-cancel Hold"
9943 msgstr "Չչեղարվող պահում"
9944
9945 #: staff.circ.holds.uncancel.accesskey
9946 msgctxt "staff.circ.holds.uncancel.accesskey"
9947 msgid "U"
9948 msgstr "U"
9949
9950 #: staff.circ.holds.save_columns
9951 msgctxt "staff.circ.holds.save_columns"
9952 msgid "Save Columns"
9953 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9954
9955 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title
9956 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title"
9957 msgid "Cancel Hold"
9958 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
9959
9960 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header
9961 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header"
9962 msgid "Cancel Hold"
9963 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
9964
9965 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.description
9966 msgid "Reason and Notes"
9967 msgstr "Պատճառ և նշումներ"
9968
9969 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label
9970 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey
9971 msgctxt ""
9972 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label "
9973 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey"
9974 msgid "&Cancel"
9975 msgstr "&Չեղյալ անել"
9976
9977 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label
9978 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey
9979 msgctxt ""
9980 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label "
9981 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey"
9982 msgid "&Apply"
9983 msgstr "&Կիրառել"
9984
9985 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.caption
9986 msgid "Manage Conjoined Items"
9987 msgstr "Կառավարի համատեղ նյութերը"
9988
9989 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.label
9990 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.accesskey
9991 msgid "Actions &for Selected Items"
9992 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
9993
9994 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label
9995 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey
9996 msgctxt ""
9997 "staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label "
9998 "staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey"
9999 msgid "&Show in Catalog"
10000 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
10001
10002 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.label
10003 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.accesskey
10004 msgid "&Change Peer Type"
10005 msgstr "&Փոխիր համարժեքների տեսակը"
10006
10007 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.label
10008 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.accesskey
10009 msgid "&Remove from Bib"
10010 msgstr "&Հեռացրու մատենից"
10011
10012 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.label
10013 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.accesskey
10014 msgid "Peer &Type:"
10015 msgstr "Համարժեք &տեսակ:"
10016
10017 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label
10018 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey
10019 msgctxt ""
10020 "staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label "
10021 "staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey"
10022 msgid "&Barcode:"
10023 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
10024
10025 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.label
10026 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.accesskey
10027 msgid "Link to Bib (&Submit)"
10028 msgstr "Կապիր Մատենին (&հաստատիր)"
10029
10030 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label
10031 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey
10032 msgctxt ""
10033 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label "
10034 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey"
10035 msgid "&Copy to Clipboard"
10036 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
10037
10038 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label
10039 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey
10040 msgctxt ""
10041 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label "
10042 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey"
10043 msgid "Add Items to &Buckets"
10044 msgstr "Ավելացրու նյութեր &Փնջերին"
10045
10046 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label
10047 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey
10048 msgctxt ""
10049 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label "
10050 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey"
10051 msgid "Show &Item Details"
10052 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
10053
10054 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label
10055 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey
10056 msgctxt ""
10057 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label "
10058 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey"
10059 msgid "Book Item &Now"
10060 msgstr "Պատվիրի նյութը &հիմա"
10061
10062 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label
10063 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey
10064 msgctxt ""
10065 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label "
10066 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey"
10067 msgid "Ma&ke Item Bookable"
10068 msgstr "Սա&րքի նյութը պատվիրվող"
10069
10070 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label
10071 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey
10072 msgctxt ""
10073 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label "
10074 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey"
10075 msgid "Show &Last Few Circulations"
10076 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
10077
10078 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label
10079 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey
10080 msgctxt ""
10081 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
10082 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
10083 msgid "&Edit Items"
10084 msgstr "&Խմբագրի նյութերը"
10085
10086 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label
10087 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey
10088 msgctxt ""
10089 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label "
10090 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey"
10091 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
10092 msgstr "&Տեղափոխիր նյութերը Նախապես նշված հատոր"
10093
10094 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.label
10095 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.accesskey
10096 msgid "Link as &Conjoined Items to Previously Marked Bib Record"
10097 msgstr "Կապիր որպես &համատեղ նյութեր նախապես նշված մատեն. գրառմանը"
10098
10099 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label
10100 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey
10101 msgctxt ""
10102 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label "
10103 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey"
10104 msgid "Add &Volumes"
10105 msgstr "Ավելացրու &հատորներ"
10106
10107 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label
10108 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey
10109 msgctxt ""
10110 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label "
10111 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey"
10112 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
10113 msgstr "&Նշիր գրադարանը որպես Volume Transfer Destination"
10114
10115 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label
10116 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey
10117 msgctxt ""
10118 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label "
10119 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey"
10120 msgid "&Add Items"
10121 msgstr "&Ավելացրու նյութեր"
10122
10123 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label
10124 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey
10125 msgctxt ""
10126 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label "
10127 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey"
10128 msgid "&Edit Volumes"
10129 msgstr "&Խմբագրիր հատորները"
10130
10131 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label
10132 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey
10133 msgctxt ""
10134 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label "
10135 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey"
10136 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
10137 msgstr "&Նշիր հատորը որպես Item Transfer Destination"
10138
10139 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label
10140 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey
10141 msgctxt ""
10142 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label "
10143 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey"
10144 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
10145 msgstr "&Տեղափոխիր հատորները նախապես նշված գրադարան"
10146
10147 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label
10148 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label"
10149 msgid "Delete Items"
10150 msgstr "Ջնջիր նյութերը"
10151
10152 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label
10153 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label"
10154 msgid "Delete Volumes"
10155 msgstr "Ջնջիր հատորները"
10156
10157 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.label
10158 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.accesskey
10159 msgctxt ""
10160 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.label "
10161 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.accesskey"
10162 msgid "&Request Item"
10163 msgstr "&Պահանջիր նյութ"
10164
10165 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label
10166 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
10167 msgctxt ""
10168 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label "
10169 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
10170 msgid "Mark Item &Damaged"
10171 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
10172
10173 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label
10174 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey
10175 msgctxt ""
10176 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label "
10177 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
10178 msgid "Mark Item Missin&g"
10179 msgstr "Նշիր նյութը կորա&ծ"
10180
10181 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label
10182 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey
10183 msgctxt ""
10184 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label "
10185 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey"
10186 msgid "&Print Item Spine Labels"
10187 msgstr "&Տպիր նյութի կողի պիտակը"
10188
10189 #: staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label
10190 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label"
10191 msgid "Save Columns"
10192 msgstr "Հիշիր սյունակները"
10193
10194 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label
10195 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey
10196 msgctxt ""
10197 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label "
10198 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey"
10199 msgid "&Refresh Listing"
10200 msgstr "&Թարմացրու ցուցակը"
10201
10202 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.caption
10203 msgid "Holdings Maintenance"
10204 msgstr "Պահումների կառավարում"
10205
10206 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.legend
10207 msgid ""
10208 "Green and bold in the list below means the library has volumes for this "
10209 "record."
10210 msgstr "Թավ կանաչը նշանակում է որ գրադարանը այս գրառման համար ունի հատորներ։"
10211
10212 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.depth_filter_menu
10213 msgid "Limit:"
10214 msgstr "Սահմանափակում"
10215
10216 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_total
10217 msgid "Consortial Total:"
10218 msgstr "Կոնսորցիումային ընդհանուր"
10219
10220 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available
10221 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available"
10222 msgid "Available:"
10223 msgstr "Մատչելի"
10224
10225 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acns
10226 msgid "Show Volumes"
10227 msgstr "Ցույց տուր հատորները"
10228
10229 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acps
10230 msgid "Show Items"
10231 msgstr "Ցույց տուր նյութերը"
10232
10233 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.hide_aous
10234 msgid "Hide Empty Libs"
10235 msgstr "Թաքցրու դատարկ գրադարանները"
10236
10237 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label
10238 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label"
10239 msgid "Refresh"
10240 msgstr "Թարմացրու"
10241
10242 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.label
10243 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.accesskey
10244 msgid "Actions &for Selected Rows"
10245 msgstr "Գործրղություններ &ընտրված տողերի համար"
10246
10247 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label
10248 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey
10249 msgctxt ""
10250 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label "
10251 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey"
10252 msgid "&Copy to Clipboard"
10253 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
10254
10255 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label
10256 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey
10257 msgctxt ""
10258 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label "
10259 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey"
10260 msgid "Add Items to &Buckets"
10261 msgstr "Ավելացրու նյութեր &Փնջերին"
10262
10263 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label
10264 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey
10265 msgctxt ""
10266 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label "
10267 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey"
10268 msgid "Show &Item Details"
10269 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
10270
10271 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.label
10272 msgid "Make This Item Bookable"
10273 msgstr "Սարքի այս նյութը պատվիրվող"
10274
10275 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.accesskey
10276 msgid "Y"
10277 msgstr "Y"
10278
10279 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label
10280 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey
10281 msgctxt ""
10282 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label "
10283 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey"
10284 msgid "Show &Last Few Circulations"
10285 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
10286
10287 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label
10288 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey
10289 msgctxt ""
10290 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
10291 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
10292 msgid "&Edit Items"
10293 msgstr "&Խմբագրի նյութերը"
10294
10295 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label
10296 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey
10297 msgctxt ""
10298 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label "
10299 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey"
10300 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
10301 msgstr "&Տեղափոխիր նյութերը դեպի Նախապես Նշված Հատոր"
10302
10303 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label
10304 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey
10305 msgctxt ""
10306 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label "
10307 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey"
10308 msgid "Add &Volumes"
10309 msgstr "Ավելացրու &հատորներ"
10310
10311 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label
10312 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey
10313 msgctxt ""
10314 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label "
10315 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey"
10316 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
10317 msgstr "&Նշիր գրադարանը որպես Հատորի տեղափոխման նպատակակետ"
10318
10319 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label
10320 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey
10321 msgctxt ""
10322 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label "
10323 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey"
10324 msgid "&Add Items"
10325 msgstr "&Ավելացրու նյութեր"
10326
10327 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label
10328 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey
10329 msgctxt ""
10330 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label "
10331 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey"
10332 msgid "&Edit Volumes"
10333 msgstr "&Խմբագրիր հատորները"
10334
10335 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label
10336 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey
10337 msgctxt ""
10338 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label "
10339 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey"
10340 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
10341 msgstr "Նշիր հատորը որպես Նյութի Տեղափոխման Նպատակակետ"
10342
10343 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label
10344 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey
10345 msgctxt ""
10346 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label "
10347 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey"
10348 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
10349 msgstr "&Տեղափոխիր հատորները դեպի Նախապես նշված Գրադարան"
10350
10351 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label
10352 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label"
10353 msgid "Delete Items"
10354 msgstr "Ջնջիր նյութերը"
10355
10356 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label
10357 msgctxt ""
10358 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label"
10359 msgid "Delete Volumes"
10360 msgstr "Ջնջիր հատորները"
10361
10362 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label
10363 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey
10364 msgctxt ""
10365 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label "
10366 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey"
10367 msgid "Mark Item &Damaged"
10368 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
10369
10370 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label
10371 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey
10372 msgctxt ""
10373 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label "
10374 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey"
10375 msgid "Mark Item Missin&g"
10376 msgstr "Նշիր նյութը կորա&ծ"
10377
10378 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label
10379 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey
10380 msgctxt ""
10381 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label "
10382 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey"
10383 msgid "&Print Item Spine Labels"
10384 msgstr "&Տպիր նյութի կողային պիտակները"
10385
10386 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label
10387 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.accesskey
10388 msgid "&Replace Barcode"
10389 msgstr "&Փոխարինի շտրիխ կոդը"
10390
10391 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label
10392 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label"
10393 msgid "Save Columns"
10394 msgstr "Հիշիր սյունակները"
10395
10396 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label
10397 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey
10398 msgctxt ""
10399 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label "
10400 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey"
10401 msgid "&Refresh Listing"
10402 msgstr "&Թարմացրու ցուցակը"
10403
10404 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.label
10405 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.accesskey
10406 msgctxt ""
10407 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.label "
10408 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.accesskey"
10409 msgid "&Print"
10410 msgstr "&Տպել"
10411
10412 #: staff.cat.copy_buckets.window_title
10413 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.window_title"
10414 msgid "Copy Buckets"
10415 msgstr "Պատճենիր փնջերը"
10416
10417 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_copies
10418 msgid "Pending Copies"
10419 msgstr "Սպասվող օրինակներ"
10420
10421 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.bucket_view
10422 msgid "Bucket View"
10423 msgstr "Փնջի դիտում"
10424
10425 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1
10426 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1"
10427 msgid "Save Columns"
10428 msgstr "Հիշիր սյունակները"
10429
10430 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1
10431 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1"
10432 msgid "Copy to Clipboard"
10433 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
10434
10435 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1
10436 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1"
10437 msgid "Print Export"
10438 msgstr "Տպիր Արտահանումը"
10439
10440 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1
10441 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1"
10442 msgid "Export"
10443 msgstr "Արտահանիր"
10444
10445 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.label
10446 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.accesskey
10447 msgid "&Add All"
10448 msgstr "&Ավելացրու բոլորը"
10449
10450 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label
10451 msgctxt ""
10452 "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label"
10453 msgid "Add Selected"
10454 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները"
10455
10456 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label
10457 msgctxt ""
10458 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label"
10459 msgid "New Bucket"
10460 msgstr "Նոր փունջ"
10461
10462 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label
10463 msgctxt ""
10464 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label"
10465 msgid "Delete Bucket"
10466 msgstr "Ջնջիր փունջը"
10467
10468 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label
10469 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label"
10470 msgid "Refresh"
10471 msgstr "Թարմացրու"
10472
10473 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label
10474 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label"
10475 msgid "Save Columns"
10476 msgstr "Հիշիր սյունակները"
10477
10478 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label
10479 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label"
10480 msgid "Copy to Clipboard"
10481 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
10482
10483 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.delete_item.label
10484 msgid "Remove Selected From Bucket"
10485 msgstr "Հեռացրու ընտրվածները փնջից"
10486
10487 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label
10488 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label"
10489 msgid "Add Selected"
10490 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները"
10491
10492 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label
10493 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label"
10494 msgid "Bucket #"
10495 msgstr "Փունջ #"
10496
10497 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label
10498 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label"
10499 msgid "Owner:"
10500 msgstr "Տնօրինող"
10501
10502 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label
10503 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey
10504 msgctxt ""
10505 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label "
10506 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey"
10507 msgid "&Print"
10508 msgstr "&Տպել"
10509
10510 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label
10511 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label"
10512 msgid "Print Export"
10513 msgstr "Տպիր Արտահանումը"
10514
10515 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label
10516 msgctxt ""
10517 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label"
10518 msgid "Export"
10519 msgstr "Արտահանիր"
10520
10521 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label
10522 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label"
10523 msgid "Batch:"
10524 msgstr "Փաթեթ"
10525
10526 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_export_to_copy_status.label
10527 msgid "Show Status"
10528 msgstr "Ցույց տուր վիճակը"
10529
10530 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_request_items.label
10531 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_request_items.accesskey
10532 msgid "&Request Items"
10533 msgstr "&Պահանջիր նյութեր"
10534
10535 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.label
10536 msgid "Transfer to Specific Volume"
10537 msgstr "Տեղափոխիր դեպի սպեցիֆիկ հատոր"
10538
10539 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_edit.label
10540 msgid "Edit Item Attributes"
10541 msgstr "Խմբագրի նյութի բաղկացուցիչները"
10542
10543 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_delete.label
10544 msgid "Delete All from Catalog"
10545 msgstr "Ջնջիր բոլորը քարտարանից"
10546
10547 #: staff.cat.copy_buckets_quick.title
10548 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.title"
10549 msgid "Add to Bucket"
10550 msgstr "Ավելացրու փնջին"
10551
10552 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.label
10553 msgid "Item Buckets"
10554 msgstr "Նյութի փնջեր"
10555
10556 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label
10557 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey
10558 msgctxt ""
10559 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label "
10560 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey"
10561 msgid "&Add to Selected Bucket"
10562 msgstr "&Ավելացրու ընտրված փնջին"
10563
10564 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label
10565 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey
10566 msgctxt ""
10567 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label "
10568 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey"
10569 msgid "Add to &New Bucket"
10570 msgstr "Ավելացրու &Նոր փնջին"
10571
10572 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label
10573 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey
10574 msgctxt ""
10575 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label "
10576 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey"
10577 msgid "&Cancel"
10578 msgstr "&Չեղյալ անել"
10579
10580 #: staff.cat.copy_editor.window.label
10581 msgctxt "staff.cat.copy_editor.window.label"
10582 msgid "Copies"
10583 msgstr "Օրինակներ"
10584
10585 #: staff.cat.copy_editor.groupbox1.label
10586 msgid "Copy Viewer"
10587 msgstr "Պատճեի դիտակ"
10588
10589 #: staff.cat.copy_editor.templates.label
10590 msgid "Templates:"
10591 msgstr "Նմուշներ:"
10592
10593 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.label
10594 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.accesskey
10595 msgid "Appl&y"
10596 msgstr "Կիրառի&ր"
10597
10598 #: staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label
10599 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label"
10600 msgid "Delete"
10601 msgstr "Ջնջիր"
10602
10603 #: staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label
10604 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label"
10605 msgid "Import"
10606 msgstr "Ներմուծում"
10607
10608 #: staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label
10609 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label"
10610 msgid "Export"
10611 msgstr "Արտահանիր"
10612
10613 #: staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label
10614 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label"
10615 msgid "Save"
10616 msgstr "Հիշիր"
10617
10618 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.label
10619 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.accesskey
10620 msgid "&Reset"
10621 msgstr "&Վերատեղադրի"
10622
10623 #: staff.cat.copy_editor.identification.label
10624 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.label"
10625 msgid "Identification"
10626 msgstr "Բնութագրում"
10627
10628 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.label
10629 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.label"
10630 msgid "Location"
10631 msgstr "Տեղաբաշխում"
10632
10633 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey
10634 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey"
10635 msgid "1"
10636 msgstr "1"
10637
10638 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label
10639 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label"
10640 msgid "Circulation"
10641 msgstr "Սպասարկում"
10642
10643 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.accesskey
10644 msgid "2"
10645 msgstr "2"
10646
10647 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey
10648 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey"
10649 msgid "3"
10650 msgstr "3"
10651
10652 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.label
10653 msgid "Statistics"
10654 msgstr "Վիճակագրություն"
10655
10656 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey
10657 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey"
10658 msgid "4"
10659 msgstr "4"
10660
10661 #: staff.cat.copy_editor.stat_cat_lib_filter_menu.label
10662 msgid "Library Filter"
10663 msgstr "Գրադարանի զտիչ"
10664
10665 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.label
10666 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.accesskey
10667 msgid "Copy &Notes"
10668 msgstr "Պատճեի &Նշումներ"
10669
10670 #: staff.cat.copy_editor.save.label
10671 #: staff.cat.copy_editor.save.accesskey
10672 msgid "&Modify Copies"
10673 msgstr "&Ձևափոխիր օրինակները"
10674
10675 #: staff.cat.copy_editor.cancel.label
10676 #: staff.cat.copy_editor.cancel.accesskey
10677 msgid "&Close"
10678 msgstr "&Փակիր"
10679
10680 #: staff.cat.copy_editor.hide_fields.label
10681 msgid "Hide Fields"
10682 msgstr "Թաքցրու դաշտերը"
10683
10684 #: staff.cat.copy_summary.label
10685 msgid "Item Summary"
10686 msgstr "Նյութի ամփոփում"
10687
10688 #: staff.cat.copy_summary.barcode.label
10689 msgctxt "staff.cat.copy_summary.barcode.label"
10690 msgid "Barcode:"
10691 msgstr "Շտրիխ կոդ:"
10692
10693 #: staff.cat.copy_summary.location.label
10694 msgid "Location:"
10695 msgstr "Տեղաբաշխում:"
10696
10697 #: staff.cat.copy_summary.call_number.label
10698 msgid "Call Number:"
10699 msgstr "Դասիչ"
10700
10701 #: staff.cat.copy_summary.status.label
10702 msgid "Status:"
10703 msgstr "Վիճակ"
10704
10705 #: staff.cat.copy_summary.circulate.label
10706 msgid "Circulate:"
10707 msgstr "Տարածիր"
10708
10709 #: staff.cat.copy_summary.reference.label
10710 msgid "Reference:"
10711 msgstr "Տեղեկատու"
10712
10713 #: staff.cat.copy_summary.holdable.label
10714 msgid "Holdable:"
10715 msgstr "Պահվող"
10716
10717 #: staff.cat.copy_summary.opac_visible.label
10718 msgctxt "staff.cat.copy_summary.opac_visible.label"
10719 msgid "OPAC Visible:"
10720 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
10721
10722 #: staff.cat.copy_summary.created.label
10723 msgid "Created:"
10724 msgstr "Ստեղծված"
10725
10726 #: staff.cat.copy_summary.edited.label
10727 msgid "Edited:"
10728 msgstr "Խմբագրված"
10729
10730 #: staff.cat.copy_summary.age_protect.label
10731 msgid "Age Protect:"
10732 msgstr "Տարիքով պաշտպանված"
10733
10734 #: staff.cat.copy_summary.active_date.label
10735 msgid "Active Date:"
10736 msgstr "Ակտիվ ամսաթիվ"
10737
10738 #: staff.cat.copy_summary.total_circs.label
10739 msgid "Total Circulations:"
10740 msgstr "Ընդհանուր տրումներ"
10741
10742 #: staff.cat.copy_summary.alternate_view.label
10743 msgctxt "staff.cat.copy_summary.alternate_view.label"
10744 msgid "Alternate View"
10745 msgstr "Այլընտրանքային դիտում"
10746
10747 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label
10748 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey
10749 msgctxt ""
10750 "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label "
10751 "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey"
10752 msgid "&Show in Catalog"
10753 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
10754
10755 #: staff.cat.marcedit.options.label
10756 msgid "Options"
10757 msgstr "Ընտրանքներ"
10758
10759 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.label
10760 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.accesskey
10761 msgid "&Stack subfields"
10762 msgstr "&Stack subfields"
10763
10764 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.label
10765 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.accesskey
10766 msgid "Fast Item &Add"
10767 msgstr "Շտապ նյութ &Ավելացրու"
10768
10769 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.label
10770 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.accesskey
10771 msgid "&Call Number"
10772 msgstr "&Դասիչ"
10773
10774 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.label
10775 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.accesskey
10776 msgid "Item &Barcode"
10777 msgstr "Նյութ &Շտրիխ կոդ"
10778
10779 #: staff.cat.marcedit.validate.label
10780 #: staff.cat.marcedit.validate.accesskey
10781 msgid "&Validate"
10782 msgstr "&Հավաստիացրու"
10783
10784 #: staff.cat.marcedit.save-button.accesskey
10785 msgid "d"
10786 msgstr "d"
10787
10788 #: staff.cat.marcedit.help.label
10789 #: staff.cat.marcedit.help.accesskey
10790 msgctxt "staff.cat.marcedit.help.label staff.cat.marcedit.help.accesskey"
10791 msgid "&Help"
10792 msgstr "&Օգնություն"
10793
10794 #: staff.cat.marcedit.flatTextEditor.label
10795 msgid "Flat-Text Editor"
10796 msgstr "Հարթ տեքստային խմբագրիչ"
10797
10798 #: staff.cat.marcedit.caption.label
10799 msgid "MARC Record"
10800 msgstr "MARC գրառում"
10801
10802 #: staff.cat.marcedit.toggleFFE.label
10803 msgid "Fixed Fields -- Record type: "
10804 msgstr "Ֆիքսված դաշտեր -- Գրառման տեսակ: "
10805
10806 #: staff.cat.marcedit.source.caption
10807 msgid "Bibliographic source"
10808 msgstr "Մատենագիտական աղբյուր"
10809
10810 #: staff.cat.marcedit.source.submit.label
10811 msgid "Update source"
10812 msgstr "Թարմացման աղբյուր"
10813
10814 #: staff.cat.marc_new.load.label
10815 #: staff.cat.marc_new.load.accesskey
10816 msgid "&Load"
10817 msgstr "&Բեռնավորել"
10818
10819 #: staff.cat.marc_new.set_default.label
10820 #: staff.cat.marc_new.set_default.accesskey
10821 msgid "&Set Workstation Default"
10822 msgstr "&Կարգաբերի աշխատանքային կայանի լռակյացը"
10823
10824 #: staff.cat.marc_view.title
10825 msgid "MARC View"
10826 msgstr "MARC Դիտում"
10827
10828 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.label
10829 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey
10830 msgctxt ""
10831 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.label "
10832 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey"
10833 msgid "&OPAC View"
10834 msgstr "&ՀՕԱՔ դիտում"
10835
10836 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.label
10837 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey
10838 msgctxt ""
10839 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.label "
10840 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey"
10841 msgid "MARC &View"
10842 msgstr "MARC &դիտում"
10843
10844 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label
10845 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey
10846 msgctxt ""
10847 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label "
10848 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey"
10849 msgid "MARC &Edit"
10850 msgstr "MARC &խմբագրում"
10851
10852 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.label
10853 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey
10854 msgctxt ""
10855 "staff.cat.opac.menuitem.holding.label "
10856 "staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey"
10857 msgid "&Holdings Maintenance"
10858 msgstr "&Պահումների կառավարում"
10859
10860 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label
10861 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey
10862 msgctxt ""
10863 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label "
10864 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey"
10865 msgid "View Hold&s"
10866 msgstr "Դիտիր պահումներ&ը"
10867
10868 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label
10869 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey
10870 msgctxt ""
10871 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label "
10872 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey"
10873 msgid "Add to &Bucket"
10874 msgstr "Ավելացրու &Փնջին"
10875
10876 #: staff.cat.opac.menuitem.refreshinterfaces.label
10877 msgid "Refresh All Interfaces"
10878 msgstr "Թարմացրու բոլոր միջերեսները"
10879
10880 #: staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label
10881 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label"
10882 msgid "Duplicate in New Tab"
10883 msgstr "Կրկնիր նոր տաբում"
10884
10885 #: staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label
10886 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label"
10887 msgid "Remove this Frame"
10888 msgstr "Հեռացրու այս ֆրեյմը"
10889
10890 #: staff.cat.record_buckets.title
10891 msgctxt "staff.cat.record_buckets.title"
10892 msgid "Record Buckets"
10893 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
10894
10895 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.label
10896 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.accesskey
10897 msgid "Record &Query"
10898 msgstr "Գրառման &Հերթ"
10899
10900 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.label
10901 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.accesskey
10902 msgid "&Pending Records"
10903 msgstr "&Սպասվող գրառումներ"
10904
10905 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.label
10906 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.accesskey
10907 msgid "Bucket &View"
10908 msgstr "Փնջի &դիտում"
10909
10910 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_panel.label
10911 msgid "Bucket Actions"
10912 msgstr "Փնջի գործողություններ"
10913
10914 #: staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label
10915 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label"
10916 msgid "New Bucket"
10917 msgstr "Նոր փունջ"
10918
10919 #: staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label
10920 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label"
10921 msgid "Delete Bucket"
10922 msgstr "Ջնջիր փունջը"
10923
10924 #: staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label
10925 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label"
10926 msgid "Refresh"
10927 msgstr "Թարմացնել"
10928
10929 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.label
10930 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.accesskey
10931 msgid "Quer&y"
10932 msgstr "Հեր&թ"
10933
10934 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label
10935 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey
10936 msgctxt ""
10937 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label "
10938 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey"
10939 msgid "&Submit"
10940 msgstr "&Գրանցել"
10941
10942 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label
10943 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey
10944 msgctxt ""
10945 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label "
10946 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey"
10947 msgid "&Help"
10948 msgstr "&Օգնություն"
10949
10950 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label
10951 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey
10952 msgctxt ""
10953 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label "
10954 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey"
10955 msgid "&List Actions"
10956 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
10957
10958 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label
10959 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label"
10960 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
10961 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
10962
10963 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label
10964 msgctxt ""
10965 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label"
10966 msgid "Print List CSV"
10967 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
10968
10969 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label
10970 msgctxt ""
10971 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label"
10972 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
10973 msgstr "Արտագրիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
10974
10975 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label
10976 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label"
10977 msgid "Save List CSV to File"
10978 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
10979
10980 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label
10981 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label"
10982 msgid "Save List Configuration"
10983 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
10984
10985 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_query_to_pending.label
10986 msgid "Add All to Pending Records"
10987 msgstr "Ավելացրու բոլորը սպասող գրառումներին"
10988
10989 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label
10990 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label"
10991 msgid "Add Selected to Pending Records"
10992 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները սպասող գրառումներին"
10993
10994 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label
10995 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey
10996 msgctxt ""
10997 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label "
10998 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey"
10999 msgid "&List Actions"
11000 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
11001
11002 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label
11003 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label"
11004 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11005 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
11006
11007 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.label
11008 msgctxt ""
11009 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.labe"
11010 "l"
11011 msgid "Print List CSV"
11012 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
11013
11014 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.label
11015 msgctxt ""
11016 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.la"
11017 "bel"
11018 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11019 msgstr "Արտագրիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
11020
11021 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label
11022 msgctxt ""
11023 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label"
11024 msgid "Save List CSV to File"
11025 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
11026
11027 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label
11028 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label"
11029 msgid "Save List Configuration"
11030 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
11031
11032 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.label
11033 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.accesskey
11034 msgid "&Add All to current Bucket"
11035 msgstr "&Ավելացրու բոլորը ընթացիկ փնջին"
11036
11037 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_pending_to_record_bucket.label
11038 msgid "Add Selected to current Bucket"
11039 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները ընթացիկ փնջին"
11040
11041 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_del_item.label
11042 msgid "Remove Selected from Bucket"
11043 msgstr "Հեռացրու ընտրվածները փնջից"
11044
11045 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label
11046 msgctxt ""
11047 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label"
11048 msgid "Add Selected to Pending Records"
11049 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները սպասող գրառումներին"
11050
11051 #: staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label
11052 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label"
11053 msgid "Bucket #"
11054 msgstr "Փունջ #"
11055
11056 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label
11057 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label"
11058 msgid "Owner:"
11059 msgstr "Տնօրինող:"
11060
11061 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label
11062 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey
11063 msgctxt ""
11064 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label "
11065 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey"
11066 msgid "&List Actions"
11067 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
11068
11069 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label
11070 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label"
11071 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11072 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
11073
11074 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label
11075 msgctxt ""
11076 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label"
11077 msgid "Print List CSV"
11078 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
11079
11080 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.label
11081 msgctxt ""
11082 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.lab"
11083 "el"
11084 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11085 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
11086
11087 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label
11088 msgctxt ""
11089 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label"
11090 msgid "Save List CSV to File"
11091 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
11092
11093 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label
11094 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label"
11095 msgid "Save List Configuration"
11096 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
11097
11098 #: staff.cat.record_buckets_overlay.box.label
11099 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.box.label"
11100 msgid "Batch:"
11101 msgstr "Փաթեթ"
11102
11103 #: staff.cat.record_buckets_overlay.sel_opac.label
11104 msgid "Show All in Catalog"
11105 msgstr "Ցույց տուր բոլորը քարտարանում"
11106
11107 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.label
11108 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.accesskey
11109 msgid "&Transfer Title Holds"
11110 msgstr "&Տեղափոխիր վերնագրի պահումները"
11111
11112 #: staff.cat.record_buckets_overlay.marc_batch_edit.label
11113 msgid "MARC Batch Edit"
11114 msgstr "MARC փաթեթով խմբագրում"
11115
11116 #: staff.cat.record_buckets_overlay.del_records.label
11117 msgid "Delete All Records"
11118 msgstr "Ջնջիր բոլոր գրառումները"
11119
11120 #: staff.cat.record_buckets_overlay.merge_records.label
11121 msgid "Merge All Records"
11122 msgstr "Միաձուլիր բոլոր գրառումները"
11123
11124 #: staff.cat.record_buckets_overlay.export_records.label
11125 msgid "Export All Records"
11126 msgstr "Արտահանիր բոլոր գրառումները"
11127
11128 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_usmarc.label
11129 msgid "MARC21"
11130 msgstr "MARC21"
11131
11132 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_unimarc.label
11133 msgid "UNIMARC"
11134 msgstr "UNIMARC"
11135
11136 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_xml.label
11137 msgid "XML"
11138 msgstr "XML"
11139
11140 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_eg_bre.label
11141 msgid "Evergreen BRE"
11142 msgstr "Evergreen BRE"
11143
11144 #: staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption
11145 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption"
11146 msgid "Record Buckets"
11147 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
11148
11149 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.title
11150 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
11151 msgid "&Add to Bucket"
11152 msgstr "&Ավելացրու փնջին"
11153
11154 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label
11155 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
11156 msgctxt ""
11157 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label "
11158 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey"
11159 msgid "&Add to Selected Bucket"
11160 msgstr "&Ավելացրու ընտրված փնջին"
11161
11162 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label
11163 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey
11164 msgctxt ""
11165 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label "
11166 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey"
11167 msgid "Add to &New Bucket"
11168 msgstr "Ավելացրու &նոր փնջին"
11169
11170 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label
11171 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey
11172 msgctxt ""
11173 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label "
11174 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey"
11175 msgid "&Cancel"
11176 msgstr "&Չեղյալ անել"
11177
11178 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.label
11179 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.accesskey
11180 msgid "Re-&Generate"
11181 msgstr "Ռե-&գեներացիա"
11182
11183 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.label
11184 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.accesskey
11185 msgid "&Preview and Print"
11186 msgstr "&Նախնական դիտիր և տպիր"
11187
11188 #: staff.cat.spine_labels.close_window.label
11189 #: staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey
11190 msgctxt ""
11191 "staff.cat.spine_labels.close_window.label "
11192 "staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey"
11193 msgid "&Close Window"
11194 msgstr "&Փակիր պատուհանը"
11195
11196 #: staff.cat.spine_labels.font_size.label
11197 msgid "Font size (in points):"
11198 msgstr "Ֆոնտի չափ (միավորներով):"
11199
11200 #: staff.cat.spine_labels.font_weight.label
11201 msgid "Font weight (\"normal\" or \"bold\"):"
11202 msgstr "Ֆոնտի քաշ (\"նորմալ\" կամ \"թավ\"):"
11203
11204 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label
11205 msgid "Spine Label"
11206 msgstr "Կողի պիտակ"
11207
11208 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.left_margin.label
11209 msgid "Left Margin (in characters):"
11210 msgstr "Ձախ եզր (նիշերով):"
11211
11212 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label
11213 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label"
11214 msgid "Label Width (in characters):"
11215 msgstr "Պիտակի հաստություն (նիշերով):"
11216
11217 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label
11218 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label"
11219 msgid "Label Length (in lines):"
11220 msgstr "պիտակի լայնք (տողերով):"
11221
11222 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label
11223 msgid "Pocket Label"
11224 msgstr "Գրպանի պիտակ"
11225
11226 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.enabled.label
11227 msgid "Enabled"
11228 msgstr "Ակտիվացված է"
11229
11230 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.middle_margin.label
11231 msgid "Middle Margin (in characters):"
11232 msgstr "Մեջտեղի չափ (նիշերով)"
11233
11234 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label
11235 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label"
11236 msgid "Label Width (in characters):"
11237 msgstr "Պիտակի խորություն (նիշերով)"
11238
11239 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label
11240 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label"
11241 msgid "Label Length (in lines):"
11242 msgstr "Պիտակի լայնք (տողերով)"
11243
11244 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.title.label
11245 msgid "Include Title (wraps on word at label width)"
11246 msgstr "Ներառ վերնագիրը (բաժանվում է բառի վրա պիտակի խորության մասում)"
11247
11248 #: staff.cat.spine_labels.on_line.label
11249 msgid "On line:"
11250 msgstr "Առ ցանց"
11251
11252 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_author.label
11253 msgid "Include Author"
11254 msgstr "Ներառում է հեղինակ"
11255
11256 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_title.label
11257 msgid "Include Title (segment after wrapping)"
11258 msgstr "Ներառ վերնագիր (սեգմենտը բաժանելուց հետո է)"
11259
11260 #: staff.cat.spine_labels.indent_title.label
11261 msgid "Indent a space?"
11262 msgstr "Հավասարեցնե՞լ բացատը"
11263
11264 #: staff.cat.spine_labels.inc_call_number.label
11265 msgid "Include Call Number"
11266 msgstr "Ներառիր Դասիչը"
11267
11268 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library_policy_code.label
11269 msgid "Include Owning Library (policy code)"
11270 msgstr "Ներառել տնօրինող գրադարանը (քաղաքականություն)"
11271
11272 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library.label
11273 msgid "Include Owning Library"
11274 msgstr "Ներառել տնօրինող գրադարանը"
11275
11276 #: staff.cat.spine_labels.inc_shelving_location.label
11277 msgid "Include Shelving Location"
11278 msgstr "Ներառել դարակի տեղը"
11279
11280 #: staff.cat.spine_labels.inc_item_barcode.label
11281 msgid "Include Item Barcode"
11282 msgstr "Ներառել նյութի շտրիխ կոդը"
11283
11284 #: staff.cat.spine_labels.custom.label
11285 msgid "Custom:"
11286 msgstr "Հսկիչ"
11287
11288 #: staff.cat.spine_labels.available_macros.label
11289 msgid "Available Macros"
11290 msgstr "Մատչելի մակրոսներ"
11291
11292 #: staff.cat.volume_copy_creator.title
11293 msgid "Volume and Copy Editor"
11294 msgstr "Հատորի և օրինակի խմբագրիչ"
11295
11296 #: staff.cat.volume_copy_creator.label
11297 msgid "Volume and Copy Creator"
11298 msgstr "Հատորի և օրինակի ստեղծող"
11299
11300 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.label
11301 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.accesskey
11302 msgid "Use Checkdigi&t"
11303 msgstr "Օգտագործիր ստուգման&նիշը"
11304
11305 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.label
11306 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.accesskey
11307 msgid "Auto-&Generate Barcodes?"
11308 msgstr "Ինքնա-&գեներացնե՞լ շտրիխ կոդերը"
11309
11310 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.label
11311 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.accesskey
11312 msgid "&Print Labels?"
11313 msgstr "&Տպե՞լ պիտակներ"
11314
11315 #: staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value
11316 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value"
11317 msgid "Library"
11318 msgstr "Գրադարան"
11319
11320 #: staff.cat.volume_copy_creator.num_of_volumes_label.value
11321 msgid "# of volumes"
11322 msgstr "# հատորներ"
11323
11324 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar
11325 msgid "BATCH"
11326 msgstr "Փաթեթ"
11327
11328 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.classification
11329 msgid "Classification:"
11330 msgstr "Դասակարգում"
11331
11332 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.prefix
11333 msgid "Prefix:"
11334 msgstr "Նախածանց"
11335
11336 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.label
11337 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.accesskey
11338 msgid "Ca&ll Number:"
11339 msgstr "Դա&սիչ"
11340
11341 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.suffix
11342 msgid "Suffix:"
11343 msgstr "Վերջածանց"
11344
11345 #: staff.cat.volume_editor.title
11346 msgctxt "staff.cat.volume_editor.title"
11347 msgid "Volumes"
11348 msgstr "Հատորներ"
11349
11350 #: staff.cat.volume_editor.caption.label
11351 msgid "Volume Editor"
11352 msgstr "Հատորի խմբագրիչ"
11353
11354 #: staff.cat.volume_editor.modify.label
11355 #: staff.cat.volume_editor.modify.accesskey
11356 msgctxt ""
11357 "staff.cat.volume_editor.modify.label staff.cat.volume_editor.modify.accesskey"
11358 msgid "&Modify"
11359 msgstr "&Ձևափոխում"
11360
11361 #: staff.cat.volume_editor.cancel.label
11362 #: staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey
11363 msgctxt ""
11364 "staff.cat.volume_editor.cancel.label staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey"
11365 msgid "&Cancel"
11366 msgstr "&Չեղյալ անել"
11367
11368 #: staff.cat.volume_editor.automerge.label
11369 #: staff.cat.volume_editor.automerge.accesskey
11370 msgid "&Auto-Merge on Volume Collision"
11371 msgstr "&Ինքնաձուլիր հատորի խախտումը"
11372
11373 #: staff.cat.volume_editor.automerge.description
11374 msgid ""
11375 "If two or more volumes for the same bib record and library are given the "
11376 "same call number label (and prefix/suffix), then merge them (including items "
11377 "they contain) into a single volume if checked.  Otherwise, report an error."
11378 msgstr ""
11379 "Եթե նույն մատեն գրառման համար երկու կամ ավել հատորների տրված է նունը դասիչը "
11380 "(և նախածանց/վերջածանց), ապա ձուլիր դրանք (ներառելով դրանց պարունակած "
11381 "նյութերը) մեկ հատորում եթե ընտրված է։ Հակառակ պարագայում զեկուցիր սխալի "
11382 "մասին։"
11383
11384 #: staff.cat.volume_editor.owning_lib
11385 msgid "Owning lib"
11386 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
11387
11388 #: staff.cat.volume_editor.classification
11389 msgid "Classification"
11390 msgstr "Դասակարգում"
11391
11392 #: staff.cat.volume_editor.prefix
11393 msgctxt "staff.cat.volume_editor.prefix"
11394 msgid "Prefix"
11395 msgstr "Նախածանց"
11396
11397 #: staff.cat.volume_editor.label
11398 msgctxt "staff.cat.volume_editor.label"
11399 msgid "Label"
11400 msgstr "Պիտակ"
11401
11402 #: staff.cat.volume_editor.suffix
11403 msgctxt "staff.cat.volume_editor.suffix"
11404 msgid "Suffix"
11405 msgstr "Վերջածանց"
11406
11407 #: staff.cat.z3950.marc_import.label
11408 #: staff.cat.z3950.marc_import.accesskey
11409 msgid "MARC &Import via Z39.50"
11410 msgstr "MARC &ներմուծում  Z39.50 միջոցով"
11411
11412 #: staff.cat.z3950.service_credentials.label
11413 msgid "Service and Credentials"
11414 msgstr "Ծառայություն և օգուտներ"
11415
11416 #: staff.cat.z3950.service.label
11417 msgid "Service"
11418 msgstr "Ծառայություն"
11419
11420 #: staff.cat.z3950.username.label
11421 msgctxt "staff.cat.z3950.username.label"
11422 msgid "Username"
11423 msgstr "Օգտվողի Անուն"
11424
11425 #: staff.cat.z3950.password.label
11426 msgctxt "staff.cat.z3950.password.label"
11427 msgid "Password"
11428 msgstr "Գաղտնաբառ"
11429
11430 #: staff.cat.z3950.catalog_service.label
11431 msgid "Local Catalog"
11432 msgstr "Տեղային քարտարան"
11433
11434 #: staff.cat.z3950.catalog_service.tooltiptext
11435 msgid "Evergreen Native Catalog"
11436 msgstr "Evergreen Native Catalog"
11437
11438 #: staff.cat.z3950.save_creds.label
11439 #: staff.cat.z3950.save_creds.accesskey
11440 msgid "Save as &Default"
11441 msgstr "Հիշիր որպես &Լռակյաց"
11442
11443 #: staff.cat.z3950.query.label
11444 msgid "Query"
11445 msgstr "Հերթ"
11446
11447 #: staff.cat.z3950.query.description
11448 msgid ""
11449 "Tip: Click a search field label and then the 'Save as Default' button to "
11450 "have that field focused by default."
11451 msgstr ""
11452 "Հուշում՝ Սեղմիր փնտրման դաշտի պիտակը և ապա 'Հիշիր որպես լռակյաց' կոճակը, "
11453 "որպեսզի այդ դաշտը դառնա Լռակյաց"
11454
11455 #: staff.cat.z3950.clear.label
11456 #: staff.cat.z3950.clear.accesskey
11457 msgctxt "staff.cat.z3950.clear.label staff.cat.z3950.clear.accesskey"
11458 msgid "&Clear Form"
11459 msgstr "&Մաքրիր ձևը"
11460
11461 #: staff.cat.z3950.search.label
11462 #: staff.cat.z3950.search.accesskey
11463 msgctxt "staff.cat.z3950.search.label staff.cat.z3950.search.accesskey"
11464 msgid "&Search"
11465 msgstr "&Որոնում"
11466
11467 #: staff.cat.z3950.raw_search.label
11468 #: staff.cat.z3950.raw_search.accesskey
11469 msgid "Ra&w Search"
11470 msgstr "Կոպի&տ որոնում"
11471
11472 #: staff.cat.z3950.results_page.label
11473 #: staff.cat.z3950.results_page.accesskey
11474 msgid "Results &Page"
11475 msgstr "Արդյունքի &Էջ"
11476
11477 #: staff.cat.z3950.results_caption.label
11478 msgid "Results"
11479 msgstr "Արդյունքներ"
11480
11481 #: staff.cat.z3950.search_form.label
11482 #: staff.cat.z3950.search_form.accesskey
11483 msgctxt ""
11484 "staff.cat.z3950.search_form.label staff.cat.z3950.search_form.accesskey"
11485 msgid "Search &Form"
11486 msgstr "Որոնման &ձև"
11487
11488 #: staff.cat.z3950.page_next.label
11489 #: staff.cat.z3950.page_next.accesskey
11490 msgid "Fetch &More Results"
11491 msgstr "Fetch &More Results"
11492
11493 #: staff.cat.z3950.list_actions.label
11494 #: staff.cat.z3950.list_actions.accesskey
11495 msgctxt ""
11496 "staff.cat.z3950.list_actions.label staff.cat.z3950.list_actions.accesskey"
11497 msgid "&List Actions"
11498 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
11499
11500 #: staff.cat.z3950.mark_overlay.label
11501 msgid "Mark Local Result as Overlay Target"
11502 msgstr "Նշիր տեղային արդյունքը որպես վերադրվող թիրախ"
11503
11504 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label
11505 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label"
11506 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11507 msgstr "Արտագրիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
11508
11509 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label
11510 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label"
11511 msgid "Save List CSV to File"
11512 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
11513
11514 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label
11515 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label"
11516 msgid "Print List CSV"
11517 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
11518
11519 #: staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label
11520 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label"
11521 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11522 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
11523
11524 #: staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label
11525 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label"
11526 msgid "Save List Configuration"
11527 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
11528
11529 #: staff.cat.z3950.marc_view.label
11530 #: staff.cat.z3950.marc_view.accesskey
11531 msgctxt "staff.cat.z3950.marc_view.label staff.cat.z3950.marc_view.accesskey"
11532 msgid "MARC &View"
11533 msgstr "MARC &Դիտում"
11534
11535 #: staff.cat.z3950.marc_editor.label
11536 #: staff.cat.z3950.marc_editor.accesskey
11537 msgid "MARC &Editor"
11538 msgstr "MARC &Խմբագրիչ"
11539
11540 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.label
11541 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.accesskey
11542 msgid "&Overlay"
11543 msgstr "&Վերադրում"
11544
11545 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label
11546 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey
11547 msgctxt ""
11548 "staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label "
11549 "staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey"
11550 msgid "&Import"
11551 msgstr "&Ներմուծում"
11552
11553 #: staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label
11554 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label"
11555 msgid "Retrieve Patron"
11556 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
11557
11558 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.label
11559 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey
11560 msgctxt ""
11561 "staff.pat.barcode_entry.barcode.label "
11562 "staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey"
11563 msgid "&Barcode:"
11564 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
11565
11566 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label
11567 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey
11568 msgctxt ""
11569 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label "
11570 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey"
11571 msgid "&Submit"
11572 msgstr "&Գրանցել"
11573
11574 #: staff.pat.barcode_entry.retrieving.label
11575 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieving.label"
11576 msgid "Retrieving..."
11577 msgstr "Կանչում է..."
11578
11579 #: staff.patron.bill_cc_info.title
11580 msgid "Credit Card Information"
11581 msgstr "Կրեդիտ քարտի տեղեկատվություն"
11582
11583 #: staff.patron.bill_cc_info.where_process.label
11584 msgid "Process where?"
11585 msgstr "Որտե՞ղ կիրառել"
11586
11587 #: staff.patron.bill_cc_info.process_int.label
11588 msgid "Process payment through Evergreen"
11589 msgstr "Վճարումը կատարել Էվերգրինի միջոցով"
11590
11591 #: staff.patron.bill_cc_info.process_ext.label
11592 msgid "Record externally processed payment"
11593 msgstr "Գրանցել արտաքին տեսքով կատարված վճարումը"
11594
11595 #: staff.patron.bill_cc_info.visa.label
11596 msgid "Visa"
11597 msgstr "Վիզա"
11598
11599 #: staff.patron.bill_cc_info.mastercard.label
11600 msgid "Mastercard"
11601 msgstr "Mastercard"
11602
11603 #: staff.patron.bill_cc_info.american_express.label
11604 msgid "American Express"
11605 msgstr "American Express"
11606
11607 #: staff.patron.bill_cc_info.other.label
11608 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.other.label"
11609 msgid "Other"
11610 msgstr "Այլ"
11611
11612 #: staff.patron.bill_cc_info.cc_number.value
11613 msgid "Credit Card Number"
11614 msgstr "Կրեդիտ քարտի համար"
11615
11616 #: staff.patron.bill_cc_info.month_expire.value
11617 msgid "Expire Month"
11618 msgstr "Լրանալու ամիս"
11619
11620 #: staff.patron.bill_cc_info.year_expire.value
11621 msgid "Expire Year"
11622 msgstr "Լրանալու տարի"
11623
11624 #: staff.patron.bill_cc_info.approval_code.value
11625 msgid "Approval Code"
11626 msgstr "Հաստատման կոդ"
11627
11628 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_first.value
11629 msgid "Billing name (first)"
11630 msgstr "Հաշիվը ներկայացնելու անուն (առաջին)"
11631
11632 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_last.value
11633 msgid "Billing name (last)"
11634 msgstr "Հաշիվը ներկայացնելու անուն (վերջին)"
11635
11636 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value
11637 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value"
11638 msgid "Address"
11639 msgstr "Հասցե"
11640
11641 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_city.value
11642 msgid "City, town or village"
11643 msgstr "Քաղաք, ավան կամ գյուղ"
11644
11645 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_state.value
11646 msgid "State or province"
11647 msgstr "Նահանգ կամ գավառ"
11648
11649 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_zip.value
11650 msgid "ZIP or postal code"
11651 msgstr "ZIP կամ փոստային կոդ"
11652
11653 #: staff.patron.bill_cc_info.note.value
11654 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.note.value"
11655 msgid "Note"
11656 msgstr "Նշում"
11657
11658 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.label
11659 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey
11660 msgctxt ""
11661 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.label "
11662 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey"
11663 msgid "&Cancel"
11664 msgstr "&Չեղյալ անել"
11665
11666 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.label
11667 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.accesskey
11668 msgid "&Submit this Info"
11669 msgstr "&Հաստատիր այս ինֆոն"
11670
11671 #: staff.patron.bill_cc_info.info.label
11672 msgid "Credit Card Info"
11673 msgstr "Կրեդիտ քարտի ինֆո"
11674
11675 #: staff.patron.bill_cc_info.type.label
11676 msgid "Credit Card Type"
11677 msgstr "Կրեդիտ քարտի տեսակ"
11678
11679 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
11680 #: staff.patron.bill_check_info.title
11681 msgid "Check Info"
11682 msgstr "Վճարման չեկի տեղեկատվություն"
11683
11684 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
11685 #: staff.patron.bill_check_info.check_info.label
11686 msgid "Check Information"
11687 msgstr "Ստուգիչ տեղեկատվություն"
11688
11689 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
11690 #: staff.patron.bill_check_info.check_number.value
11691 msgid "Check Number"
11692 msgstr "Ստուգիչ թիվ"
11693
11694 #: staff.patron.bill_check_info.note.value
11695 msgctxt "staff.patron.bill_check_info.note.value"
11696 msgid "Note"
11697 msgstr "Նշում"
11698
11699 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.label
11700 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey
11701 msgctxt ""
11702 "staff.patron.bill_check_info.cancel.label "
11703 "staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey"
11704 msgid "&Cancel"
11705 msgstr "&Չեղյալ անել"
11706
11707 #: staff.patron.bill_check_info.submit.label
11708 #: staff.patron.bill_check_info.submit.accesskey
11709 msgid "&Submit this Information"
11710 msgstr "&Հաստատիր այս ինֆորմացիան"
11711
11712 #: staff.patron.bill_details.bills.label
11713 msgctxt "staff.patron.bill_details.bills.label"
11714 msgid "Bills"
11715 msgstr "Հաշիվներ"
11716
11717 #: staff.patron.bill_details.void_selection.label
11718 msgid "Void selected billings"
11719 msgstr "Ոչնչացնել ընտրված հաշիվները"
11720
11721 #: staff.patron.bill_details.edit_notes.label
11722 msgid "Edit note"
11723 msgstr "Խմբագրիր նշումը"
11724
11725 #: staff.patron.bill_details.payments.label
11726 msgid "Payments"
11727 msgstr "Վճարներ"
11728
11729 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label
11730 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey
11731 msgctxt ""
11732 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label "
11733 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey"
11734 msgid "&Show in Catalog"
11735 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
11736
11737 #: staff.patron.bill_details.close_window.label
11738 #: staff.patron.bill_details.close_window.accesskey
11739 msgctxt ""
11740 "staff.patron.bill_details.close_window.label "
11741 "staff.patron.bill_details.close_window.accesskey"
11742 msgid "&Close Window"
11743 msgstr "&Փակիր պատուհանը"
11744
11745 #: staff.patron.bill_history.caption.label
11746 msgid "Bill History"
11747 msgstr "Հաշիվների պատմություն"
11748
11749 #: staff.patron.bill_history.add_billing.label
11750 msgctxt "staff.patron.bill_history.add_billing.label"
11751 msgid "Add Billing"
11752 msgstr "Ավելացրու հաշիվ"
11753
11754 #: staff.patron.bill_history.full_details.label
11755 #: staff.patron.bill_history.full_details.accesskey
11756 msgctxt ""
11757 "staff.patron.bill_history.full_details.label "
11758 "staff.patron.bill_history.full_details.accesskey"
11759 msgid "Full &Details"
11760 msgstr "Լրիվ &մանրամասներ"
11761
11762 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label
11763 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey
11764 msgctxt ""
11765 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label "
11766 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey"
11767 msgid "&Show in Catalog"
11768 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
11769
11770 #: staff.patron.bill_history.print.label
11771 #: staff.patron.bill_history.print.accesskey
11772 msgctxt ""
11773 "staff.patron.bill_history.print.label "
11774 "staff.patron.bill_history.print.accesskey"
11775 msgid "&Print"
11776 msgstr "&Տպել"
11777
11778 #: staff.patron.bill_history.selected_billed.label
11779 msgid "Selected Billed:"
11780 msgstr "Ընտրվածը գրանցված է հաշվում։"
11781
11782 #: staff.patron.bill_history.selected_paid.label
11783 msgid "Selected Paid:"
11784 msgstr "Ընտրվածը վճարված է։"
11785
11786 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.label
11787 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.accesskey
11788 msgid "&Transactions"
11789 msgstr "&Տրանզակցիաներ"
11790
11791 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.label
11792 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.accesskey
11793 msgid "Pa&yments"
11794 msgstr "Վճ&արումներ"
11795
11796 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.label
11797 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey
11798 msgctxt ""
11799 "staff.patron.bill_history.payments.start_date.label "
11800 "staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey"
11801 msgid "&Start Date"
11802 msgstr "&Սկսման ամսաթիվ"
11803
11804 #: staff.patron.bill_history.payments.end_date.label
11805 msgctxt "staff.patron.bill_history.payments.end_date.label"
11806 msgid "End Date"
11807 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
11808
11809 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.label
11810 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.accesskey
11811 msgid "&Retrieve Payments"
11812 msgstr "&Բեր վճարումները"
11813
11814 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.label
11815 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey
11816 msgctxt ""
11817 "staff.patron.bill_history.bills.start_date.label "
11818 "staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey"
11819 msgid "&Start Date"
11820 msgstr "&Սկզբի ամսաթիվ"
11821
11822 #: staff.patron.bill_history.bills.end_date.label
11823 msgctxt "staff.patron.bill_history.bills.end_date.label"
11824 msgid "End Date"
11825 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
11826
11827 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.label
11828 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.accesskey
11829 msgid "&Retrieve Transactions"
11830 msgstr "&Բեր տրանզակցիաները"
11831
11832 #: staff.patron.bill_interface.caption.label
11833 msgid "Current Bills"
11834 msgstr "Ընթացիկ հաշիվներ"
11835
11836 #: staff.patron.bill_interface.total_owed
11837 msgid "Total Owed:"
11838 msgstr "Ընդամենը պարտք"
11839
11840 #: staff.patron.bill_interface.total_checked
11841 msgid "Total Checked:"
11842 msgstr "Ընդամենը ստուգված"
11843
11844 #: staff.patron.bill_interface.refunds_available
11845 msgid "Refunds Available:"
11846 msgstr "Հնարավոր է վերաֆինանսավորում"
11847
11848 #: staff.patron.bill_interface.credit_available
11849 msgid "Credit Available:"
11850 msgstr "Հնարավոր է կրեդիտ"
11851
11852 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.label
11853 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.accesskey
11854 msgid "Payment &Received:"
11855 msgstr "Վճարը &ստացված է:"
11856
11857 #: staff.patron.bill_interface.actions.label
11858 #: staff.patron.bill_interface.actions.accesskey
11859 msgid "&Actions for Selected Transactions"
11860 msgstr "&Գործողություններ ընտրված տրանզակցիաների համար"
11861
11862 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.label
11863 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.accesskey
11864 msgid "Add &Billing"
11865 msgstr "Ավելացրու &հաշիվներ"
11866
11867 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.label
11868 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.accesskey
11869 msgid "&Void All Billings"
11870 msgstr "&Դատարկիր բոլոր հաշիվները"
11871
11872 #: staff.patron.bill_interface.refund.label
11873 #: staff.patron.bill_interface.refund.accesskey
11874 msgid "&Refund"
11875 msgstr "&Վերաֆինանսավորում"
11876
11877 #: staff.patron.bill_interface.full_details.label
11878 #: staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey
11879 msgctxt ""
11880 "staff.patron.bill_interface.full_details.label "
11881 "staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey"
11882 msgid "Full &Details"
11883 msgstr "Լրիվ &մանրամասներ"
11884
11885 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label
11886 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey
11887 msgctxt ""
11888 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label "
11889 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey"
11890 msgid "&Show in Catalog"
11891 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
11892
11893 #: staff.patron.bill_interface.print.label
11894 #: staff.patron.bill_interface.print.accesskey
11895 msgctxt ""
11896 "staff.patron.bill_interface.print.label "
11897 "staff.patron.bill_interface.print.accesskey"
11898 msgid "&Print"
11899 msgstr "&Տպել"
11900
11901 #: staff.patron.bill_interface.selected_billed.label
11902 msgid "Checked Billed:"
11903 msgstr "Ստուգվածը գրանցված է հաշվում։"
11904
11905 #: staff.patron.bill_interface.selected_paid.label
11906 msgid "Checked Paid:"
11907 msgstr "Ստուգվածը վճարված է։"
11908
11909 #: staff.patron.bill_interface.voided_this_session.label
11910 msgid "Voided this session:"
11911 msgstr "Դատարկիր այս սեսիան"
11912
11913 #: staff.patron.bill_interface.change_due_upon_payment.label
11914 msgid "Change Due Upon Payment:"
11915 msgstr "Փոխիր վերադարձը երբ կվճարվի։"
11916
11917 #: staff.patron.bill_interface.pending.label
11918 msgid "Pending:"
11919 msgstr "Սպասող։"
11920
11921 #: staff.patron.bill_interface.total.label
11922 msgid "Total:"
11923 msgstr "Ընդամենը։"
11924
11925 #: staff.patron.bill_interface.checked.label
11926 msgid "Checked:"
11927 msgstr "Ստուգված։"
11928
11929 #: staff.patron.bill_interface.payment.label
11930 msgid "Payment"
11931 msgstr "Վճար"
11932
11933 #: staff.patron.bill_interface.change.label
11934 msgid "Change"
11935 msgstr "Փոփոխություն"
11936
11937 #: staff.patron.bill_interface.owed.label
11938 msgid "Owed"
11939 msgstr "Պարտք"
11940
11941 #: staff.patron.bill_interface.billed.label
11942 msgid "Billed"
11943 msgstr "Հաշիվ"
11944
11945 #: staff.patron.bill_interface.paid.label
11946 msgid "Paid"
11947 msgstr "Վճարված"
11948
11949 #: staff.patron.bills_overlay.still_checked_out.label
11950 msgid "Red Items are still Checked Out"
11951 msgstr "Կարմիրով նյութերը դեռ հետ չեն վերադարձված"
11952
11953 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.label
11954 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.accesskey
11955 msgid "&Uncheck All"
11956 msgstr "&հետ ընտրիր բոլորը"
11957
11958 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.label
11959 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.accesskey
11960 msgid "Chec&k All"
11961 msgstr "Ընտրի&ր բոլորը"
11962
11963 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.label
11964 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.accesskey
11965 msgid "Check All Re&funds"
11966 msgstr "Ընտրիր բոլոր վերա&ֆինանսավորումները"
11967
11968 #: staff.patron.bills_overlay.print_bills.label
11969 msgid "Print Bills"
11970 msgstr "Տպիր հաշիվները"
11971
11972 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.label
11973 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.accesskey
11974 msgid "Alternate &View"
11975 msgstr "Այլընտրանքային &Դիտում"
11976
11977 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.label
11978 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.accesskey
11979 msgid "Receipt &Options"
11980 msgstr "Ստացականի &ընտրություններ"
11981
11982 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.label
11983 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.accesskey
11984 msgid "Receipt &Upon Payment"
11985 msgstr "Ստացական &համաձայն վճարի"
11986
11987 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.label
11988 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.accesskey
11989 msgid "&Printer Prompt"
11990 msgstr "&Տպիչի հուշում"
11991
11992 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.label
11993 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.accesskey
11994 msgid "&Number of Copies:"
11995 msgstr "&Քանակ օրինակների:"
11996
11997 #: staff.patron.bills_overlay.summary.label
11998 msgid "Summary"
11999 msgstr "Ամփոփում"
12000
12001 #: staff.patron.bills_overlay.net_balance.value
12002 msgid "Net Balance"
12003 msgstr "Հիմնական հաշվեկշիռ"
12004
12005 #: staff.patron.bills_overlay.new_balance.value
12006 msgid "= New Balance"
12007 msgstr "= Նոր հաշվեկշիռ"
12008
12009 #: staff.patron.bills_overlay.pay_bill.label
12010 msgid "Pay Bill"
12011 msgstr "Վճարի հաշիվ"
12012
12013 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.value
12014 msgid "Payment Type"
12015 msgstr "Վճարի տեսակ"
12016
12017 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey
12018 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey"
12019 msgid "T"
12020 msgstr "T"
12021
12022 #: staff.patron.bills_overlay.cash.label
12023 msgid "Cash"
12024 msgstr "Կանխիկ"
12025
12026 #: staff.patron.bills_overlay.check.label
12027 msgid "Check"
12028 msgstr "Ստուգում"
12029
12030 #: staff.patron.bills_overlay.credit_card.label
12031 msgid "Credit Card"
12032 msgstr "Կրեդիտ քարտ"
12033
12034 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.label
12035 msgid "Patron Credit"
12036 msgstr "Ընթերցողի կրեդիտ"
12037
12038 #: staff.patron.bills_overlay.word.label
12039 msgid "Work"
12040 msgstr "Աշխատանք"
12041
12042 #: staff.patron.bills_overlay.forgive.label
12043 msgid "Forgive"
12044 msgstr "Ներել"
12045
12046 #: staff.patron.bills_overlay.goods.label
12047 msgid "Goods"
12048 msgstr "Ապրանքներ"
12049
12050 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.value
12051 msgid "Payment received"
12052 msgstr "Վճարումը հասել է"
12053
12054 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey
12055 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey"
12056 msgid "a"
12057 msgstr "a"
12058
12059 #: staff.patron.bills_overlay.payment_applied.value
12060 msgid "- Payment applied"
12061 msgstr "- Վճարումը կիրառված է"
12062
12063 #: staff.patron.bills_overlay.change.value
12064 msgid "= Change"
12065 msgstr "= Փոխիր"
12066
12067 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.value
12068 msgid "or Patron Credit"
12069 msgstr "կամ Ընթերցողի կրեդիտ"
12070
12071 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.label
12072 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.accesskey
12073 msgid "&Bill Patron"
12074 msgstr "&հաշիվ ներկայացրու Ընթերցողին"
12075
12076 #: staff.patron.bills_overlay.history.label
12077 #: staff.patron.bills_overlay.history.accesskey
12078 msgid "&History"
12079 msgstr "&Պատմություն"
12080
12081 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.label
12082 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.accesskey
12083 msgid "A&nnotate Payment"
12084 msgstr "Մ&շակիր վճարը"
12085
12086 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.label
12087 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.accesskey
12088 msgid "&Convert Change to Patron Credit"
12089 msgstr "&Ձևափոխիր փոփոխությունը ընթերցողի կրեդիտի"
12090
12091 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.label
12092 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.accesskey
12093 msgid "See &Distribution"
12094 msgstr "Տես &բաշխումը"
12095
12096 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.label
12097 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.accesskey
12098 msgid "Apply &Payment!"
12099 msgstr "Կիրառիր &Վճարումը"
12100
12101 #: staff.patron.bill_summary_overlay.bill_number.value
12102 msgid "Bill #"
12103 msgstr "Հաշիվl #"
12104
12105 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value
12106 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value"
12107 msgid "Total Billed"
12108 msgstr "Ընդամենը հաշվված"
12109
12110 #: staff.patron.bill_summary_overlay.title.value
12111 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.title.value"
12112 msgid "Title"
12113 msgstr "Վերնագիր"
12114
12115 #: staff.patron.bill_summary_overlay.type.value
12116 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.type.value"
12117 msgid "Type"
12118 msgstr "Տեսակ"
12119
12120 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value
12121 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value"
12122 msgid "Total Paid"
12123 msgstr "Ընդամենը վճարված"
12124
12125 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_out.value
12126 msgid "Checked Out"
12127 msgstr "Դուրս տրված"
12128
12129 #: staff.patron.bill_summary_overlay.start.value
12130 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.start.value"
12131 msgid "Start"
12132 msgstr "Սկիզբ"
12133
12134 #: staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value
12135 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value"
12136 msgid "Balance Owed"
12137 msgstr "Տիրապետած հաշվեկշիռ"
12138
12139 #: staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value
12140 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value"
12141 msgid "Due Date"
12142 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
12143
12144 #: staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value
12145 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value"
12146 msgid "Finish"
12147 msgstr "Վերջ"
12148
12149 #: staff.patron.bill_summary_overlay.renewal.value
12150 msgid "Renewal?"
12151 msgstr "Թարմացու՞մ"
12152
12153 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_in.value
12154 msgid "Checked In"
12155 msgstr "Հետ ընդունված"
12156
12157 #: staff.patron.bill_wizard.title
12158 msgid "Bill Patron Wizard"
12159 msgstr "Ընթերցողի հաշվի ձևանմուշ"
12160
12161 #: staff.patron.bill_wizard.create_bill.label
12162 msgid "Create Bill"
12163 msgstr "Ստեղծիր հաշիվ"
12164
12165 #: staff.patron.bill_wizard.location.value
12166 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.location.value"
12167 msgid "Location"
12168 msgstr "Տեղաբաշխում"
12169
12170 #: staff.patron.bill_wizard.transaction_type.value
12171 msgid "Transaction Type"
12172 msgstr "Տրանզակցիայի տեսակ"
12173
12174 #: staff.patron.bill_wizard.grocery.label
12175 msgid "Grocery"
12176 msgstr "Grocery"
12177
12178 #: staff.patron.bill_wizard.circulation.label
12179 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.circulation.label"
12180 msgid "Circulation"
12181 msgstr "Տացք"
12182
12183 #: staff.patron.bill_wizard.billing_type.label
12184 msgid "Billing Type"
12185 msgstr "Հաշվի տեսակ"
12186
12187 #: staff.patron.bill_wizard.amount.value
12188 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.amount.value"
12189 msgid "Amount"
12190 msgstr "Գումար"
12191
12192 #: staff.patron.bill_wizard.note.value
12193 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.note.value"
12194 msgid "Note"
12195 msgstr "Նշում"
12196
12197 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.label
12198 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey
12199 msgctxt ""
12200 "staff.patron.bill_wizard.cancel.label "
12201 "staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey"
12202 msgid "&Cancel"
12203 msgstr "&Չեղյալ անել"
12204
12205 #: staff.patron.bill_wizard.submit.label
12206 #: staff.patron.bill_wizard.submit.accesskey
12207 msgid "&Submit this Bill"
12208 msgstr "&Գրանցր այս հաշիվը"
12209
12210 #: staff.patron.display_overlay.none_selected.value
12211 msgid "No Patron Selected"
12212 msgstr "Չկա ընտրված Ընթերցող"
12213
12214 #: staff.patron.display_overlay.barred.value
12215 msgid "(Barred)"
12216 msgstr "(Կասեցված)"
12217
12218 #: staff.patron.display_overlay.expired.value
12219 msgid "(Expired)"
12220 msgstr "(Ժամկետը լրացված)"
12221
12222 #: staff.patron.display_overlay.inactive.value
12223 msgid "(In-Active)"
12224 msgstr "(Ոչ ակտիվ)"
12225
12226 #: staff.patron.display_overlay.juvenile.value
12227 msgid "(Juvenile)"
12228 msgstr "(Պատանեկան)"
12229
12230 #: staff.patron.display_overlay.alert.value
12231 msgid "(Alert)"
12232 msgstr "(Զգուշացում)"
12233
12234 #: staff.patron.display_overlay.see_notes.value
12235 msgid "(See Notes)"
12236 msgstr "(Տես նշումները)"
12237
12238 #: staff.patron.display_overlay.max_bills.value
12239 msgid "(Maximum Bills)"
12240 msgstr "(Մաքսիմում հաշիվներ)"
12241
12242 #: staff.patron.display_overlay.max_overdues.value
12243 msgid "(Maximum Overdues)"
12244 msgstr "(Մաքսիմում ժամկետանցեր)"
12245
12246 #: staff.patron.display_overlay.has_bills.value
12247 msgid "(Has Bills)"
12248 msgstr "(Ունի հաշիվներ)"
12249
12250 #: staff.patron.display_overlay.has_overdues.value
12251 msgid "(Has Overdues)"
12252 msgstr "(Ունի ժամկետանցեր)"
12253
12254 #: staff.patron.display_overlay.invalid_dob.value
12255 msgid "(Invalid Date of Birth)"
12256 msgstr "(Ծննդյան սխալ ամսաթիվ)"
12257
12258 #: staff.patron.display_overlay.invalid_address.value
12259 msgid "(Invalid Address)"
12260 msgstr "(Սխալ հասցե)"
12261
12262 #: staff.patron.display_overlay.invalid_email.value
12263 msgid "(Invalid Email - See Messages)"
12264 msgstr "(Ոչ իրական էլ. փոստ - տես հաղորդագրությունները)"
12265
12266 #: staff.patron.display_overlay.invalid_phone.value
12267 msgid "(Invalid Phone - See Messages)"
12268 msgstr "(Ոչ իրական հեռախոս - տես հաղորդագրությունները)"
12269
12270 #: staff.patron.display_overlay.exit.label
12271 #: staff.patron.display_overlay.exit.accesskey
12272 msgctxt ""
12273 "staff.patron.display_overlay.exit.label "
12274 "staff.patron.display_overlay.exit.accesskey"
12275 msgid "E&xit"
12276 msgstr "Ե&լք"
12277
12278 #: staff.patron.display_overlay.search_form.label
12279 #: staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey
12280 msgctxt ""
12281 "staff.patron.display_overlay.search_form.label "
12282 "staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey"
12283 msgid "Search &Form"
12284 msgstr "Փնտրիր &ձևը"
12285
12286 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.label
12287 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.accesskey
12288 msgid "&Retrieve Patron"
12289 msgstr "&Կանչիր ընթերցողին"
12290
12291 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.label
12292 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.accesskey
12293 msgid "&Merge Patrons"
12294 msgstr "&Ձուլիր ընթերցողներին"
12295
12296 #: staff.patron.bills_overlay.selected_balance.value
12297 msgid "Selected Balance:"
12298 msgstr "Ընտրված հաշվեկշիռ"
12299
12300 #: staff.patron.bills_overlay.unselected.value
12301 msgid "Un-Selected:"
12302 msgstr "Հետ-ընտրված"
12303
12304 #: staff.patron.bills_overlay.voided.value
12305 msgid "Voided:"
12306 msgstr "Ոչնչացված:"
12307
12308 #: staff.patron.bills_overlay.auto_print.label
12309 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.auto_print.label"
12310 msgid "Auto-Print"
12311 msgstr "Ավտո տպել"
12312
12313 #: staff.patron.hold_details.title
12314 msgid "Hold Details"
12315 msgstr "Պահման մանրամասներ"
12316
12317 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.label
12318 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.accesskey
12319 msgid "&Add Record of Notification"
12320 msgstr "&Ավելացրու հիշեցնելու գրառում"
12321
12322 #: staff.patron.hold_notices.method.label
12323 msgid "Method:"
12324 msgstr "Մեթոդ"
12325
12326 #: staff.patron.holds.notices_tab.label
12327 #: staff.patron.holds.notices_tab.accesskey
12328 msgid "&Notifications"
12329 msgstr "&Զգուշացումներ"
12330
12331 #: staff.patron.holds.notes_tab.label
12332 #: staff.patron.holds.notes_tab.accesskey
12333 msgid "Not&es"
12334 msgstr "Նշում&ներ"
12335
12336 #: staff.patron.holds.add_note.label
12337 #: staff.patron.holds.add_note.accesskey
12338 msgid "&Add Note"
12339 msgstr "&Ավելացրու նշում"
12340
12341 #: staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label
12342 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label"
12343 msgid "Pickup Library"
12344 msgstr "Ստանալու գրադարան"
12345
12346 #: staff.patron.holds_overlay.request_lib.label
12347 msgid "Requesting Library"
12348 msgstr "Առաջարկող գրադարան"
12349
12350 #: staff.patron.holds_overlay.fulfillment_lib.label
12351 msgid "Fulfilling Library"
12352 msgstr "Իրակաանացնող գրադարան"
12353
12354 #: staff.patron.holds_overlay.circ_lib.label
12355 msgid "Item Circulating Library"
12356 msgstr "Նյութը սպասարկող գրադարան"
12357
12358 #: staff.patron.holds_overlay.owning_lib.label
12359 msgid "Volume Owning Library"
12360 msgstr "Հատորը տնօրինող գրադարան"
12361
12362 #: staff.patron.holds_overlay.home_lib.label
12363 msgid "Patron Home Library foo"
12364 msgstr "Patron Home Library foo"
12365
12366 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.label
12367 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.accesskey
12368 msgid "Fetch &More Holds"
12369 msgstr "Fetch &More Holds"
12370
12371 #: staff.patron.holds_overlay.lib_filter_checkbox.label
12372 msgid "Filter:"
12373 msgstr "Զտիչ"
12374
12375 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.label
12376 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.accesskey
12377 msgid "Actions for &Selected Holds"
12378 msgstr "Գործողություններ &ընտրված պահումների համար"
12379
12380 #: staff.patron.holds_overlay.holds_export.label
12381 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.holds_export.label"
12382 msgid "Export"
12383 msgstr "Արտահանիր"
12384
12385 #: staff.patron.holds_overlay.print.label
12386 #: staff.patron.holds_overlay.print.accesskey
12387 msgctxt ""
12388 "staff.patron.holds_overlay.print.label "
12389 "staff.patron.holds_overlay.print.accesskey"
12390 msgid "&Print"
12391 msgstr "&Տպել"
12392
12393 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.label
12394 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.accesskey
12395 msgid "Print F&ull Pull List"
12396 msgstr "Տպիր Լ&րիվ բացվող ցուցակը"
12397
12398 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.label
12399 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.accesskey
12400 msgid "Print Full Pull List (Alternate strateg&y)"
12401 msgstr "Տպիր Լրիվ բացվող ցուցակը (այլընտրանքային մարտավարությու&ն)"
12402
12403 #: staff.patron.holds_overlay.simplified_pull_list.label
12404 #: staff.patron.holds_overlay.simplified_pull_list.accesskey
12405 msgid "Simplified Pull List &Interface"
12406 msgstr "Պարզեցված բացվող ցուցակի &միջերես"
12407
12408 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.label
12409 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey
12410 msgctxt ""
12411 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.label "
12412 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey"
12413 msgid "Place &Hold"
12414 msgstr "Տեղադրի &Պահում"
12415
12416 #: staff.patron.holds_overlay.show_cancelled_holds.label
12417 msgid "Show Cancelled Holds"
12418 msgstr "Ցույց տուր չեղյալ արված նշումները"
12419
12420 #: staff.patron.holds_overlay.show_uncancelled_holds.label
12421 msgid "Show Un-Cancelled Holds"
12422 msgstr "Ցույց տուր հետ բերված նշումները"
12423
12424 #: staff.patron.info_group.clone.label
12425 #: staff.patron.info_group.clone.accesskey
12426 msgid "Register a &New Group Member by Cloning Selected Patrons"
12427 msgstr "Գրանցիր &Նոր խմբի անդամ կլոնավորելով ընտրված ընթերցողներին"
12428
12429 #: staff.patron.info_group.remove.label
12430 #: staff.patron.info_group.remove.accesskey
12431 msgid "&Remove Selected Patrons from the Group"
12432 msgstr "&Հեռացրու ընտրված ընթերցողներին խմբից"
12433
12434 #: staff.patron.info_group.move.label
12435 #: staff.patron.info_group.move.accesskey
12436 msgid "&Move Selected Patrons to another patron's group."
12437 msgstr "&Տեղափոխիր ընտրված ընթերցողներին այլ խումբ"
12438
12439 #: staff.patron.info_group.add.label
12440 #: staff.patron.info_group.add.accesskey
12441 msgid "Move &another patron to this patron group."
12442 msgstr "Տեղափոխիր &մեկ այլ ընթերցողի այս խումբ"
12443
12444 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.label
12445 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.accesskey
12446 msgid "Retrieve Selected &Patrons"
12447 msgstr "Կանչիր ընտրված &ընթերցողներին"
12448
12449 #: staff.patron.info_group.merge_patrons.label
12450 msgid "Merge Selected Patrons"
12451 msgstr "Ձուլիր ընտրված ընթերցողներին"
12452
12453 #: staff.patron.info_group.group_member.label
12454 msgid "Group Members"
12455 msgstr "Խմբի անդամներ"
12456
12457 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.label
12458 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.accesskey
12459 msgid "Choose an &Action..."
12460 msgstr "Ընտրիր &Գործողություն..."
12461
12462 #: staff.patron.info_surveys.survey_number.value
12463 msgid "Survey #"
12464 msgstr "Հարցախույզ #"
12465
12466 #: staff.patron.info_surveys.last_answered.value
12467 msgid "Last Answered on:"
12468 msgstr "Վերջին պատասխանող"
12469
12470 #: staff.patron.info_surveys.answer.value
12471 msgid "Answer:"
12472 msgstr "Պատասխան"
12473
12474 #: staff.patron.info.notes.label
12475 #: staff.patron.info.notes.accesskey
12476 msgid "&Notes"
12477 msgstr "&Նշումներ"
12478
12479 #: staff.patron.info.triggered_events.label
12480 #: staff.patron.info.triggered_events.accesskey
12481 msgid "Triggered E&vents"
12482 msgstr "Եռակի կապով միացված Պ&ատահարներ"
12483
12484 #: staff.patron.info.stat_cats.label
12485 #: staff.patron.info.stat_cats.accesskey
12486 msgid "&Statistical Categories"
12487 msgstr "&Վիճակագրական դասեր"
12488
12489 #: staff.patron.info.surveys.label
12490 #: staff.patron.info.surveys.accesskey
12491 msgid "Surve&ys"
12492 msgstr "Հարցախույզ&ներ"
12493
12494 #: staff.patron.info.acq_requests.label
12495 #: staff.patron.info.acq_requests.accesskey
12496 msgid "Ac&quisition Requests"
12497 msgstr "Հա&մալրման հարցումներ"
12498
12499 #: staff.patron.info.group.label
12500 #: staff.patron.info.group.accesskey
12501 msgid "&Group Member Details"
12502 msgstr "&Խմբի անդամի մանրամասներ"
12503
12504 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.value
12505 msgid "Include inactive patrons?"
12506 msgstr "Ներառե՞լ ոչ ակտիվ ընթերցողներին"
12507
12508 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey
12509 msgctxt "staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey"
12510 msgid "I"
12511 msgstr "I"
12512
12513 #: staff.patron.search_form_overlay.search_range_menu.value
12514 msgid "Limit results to patrons in"
12515 msgstr "Սահմանափակել արդյունքները ընթերցողների համար"
12516
12517 #: staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label
12518 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label"
12519 msgid "Save Columns"
12520 msgstr "Հիշիր սյունակները"
12521
12522 #: staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label
12523 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label"
12524 msgid "Copy to Clipboard"
12525 msgstr "Արտագրել կլիպբորդ"
12526
12527 #: staff.patron.search_result_overlay.print.label
12528 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.print.label"
12529 msgid "Print"
12530 msgstr "Տպել"
12531
12532 #: staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label
12533 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label"
12534 msgid "Alert"
12535 msgstr "Զգուշացում"
12536
12537 #: staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label
12538 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label"
12539 msgid "Standing"
12540 msgstr "Կանգնած"
12541
12542 #: staff.patron.summary_overlay.overdue.value
12543 msgid "Long Overdue:"
12544 msgstr "Երկար ժամկետանց"
12545
12546 #: staff.patron.summary_overlay.claimed_returned.value
12547 msgid "Claimed Returned:"
12548 msgstr "Խարանվածը վերադարձված է"
12549
12550 #: staff.patron.summary_overlay.lost_label.value
12551 msgid "Lost:"
12552 msgstr "Կորած"
12553
12554 #: staff.patron.summary_overlay.noncat_label.value
12555 msgid "Non Cataloged:"
12556 msgstr "Չքարտագրված"
12557
12558 #: staff.patron.summary_overlay.summary_contact.label
12559 msgid "ID and Contact Information"
12560 msgstr "ID և կոնտակտ տվյալներ"
12561
12562 #: staff.patron.summary_overlay.opac_login.value
12563 msgid "OPAC Login:"
12564 msgstr "ՀՕԱՔ գրանցման բառ"
12565
12566 #: staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label
12567 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label"
12568 msgid "Retrieve Patron"
12569 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
12570
12571 #: staff.patron.user_buckets.stub_not_implemented
12572 msgid "Just a stub, Not Yet Implemented"
12573 msgstr "Դեռ չի ներդրված"
12574
12575 #: staff.patron.user_edit.title
12576 msgctxt "staff.patron.user_edit.title"
12577 msgid "Evergreen User Editor"
12578 msgstr "Evergreen օգտվողի խմբագրիչ"
12579
12580 #: staff.patron.user_edit.user_info.label
12581 msgid "User Information"
12582 msgstr "Օգտվողի տեղեկատվություն"
12583
12584 #: staff.patron.user_edit.user_name.label
12585 msgid "User Name:"
12586 msgstr "Օգտվողի Անուն"
12587
12588 #: staff.patron.user_edit.barcode.label
12589 msgctxt "staff.patron.user_edit.barcode.label"
12590 msgid "Barcode:"
12591 msgstr "Շտրիխ կոդ:"
12592
12593 #: staff.patron.user_edit.firstname.label
12594 msgctxt "staff.patron.user_edit.firstname.label"
12595 msgid "First Name:"
12596 msgstr "Անուն"
12597
12598 #: staff.patron.user_edit.middlename.label
12599 msgctxt "staff.patron.user_edit.middlename.label"
12600 msgid "Middle Name:"
12601 msgstr "Միջին Անուն"
12602
12603 #: staff.patron.user_edit.lastname.label
12604 msgctxt "staff.patron.user_edit.lastname.label"
12605 msgid "Last Name:"
12606 msgstr "Ազգանուն"
12607
12608 #: staff.patron.user_edit.working_location.label
12609 msgid "Working Location"
12610 msgstr "Աշխատանքային տեղաբաշխում"
12611
12612 #: staff.patron.user_edit.working_shortname.label
12613 msgid "Shortname"
12614 msgstr "Կրճատ անուն"
12615
12616 #: staff.patron.user_edit.working_name.label
12617 msgctxt "staff.patron.user_edit.working_name.label"
12618 msgid "Name"
12619 msgstr "Անուն"
12620
12621 #: staff.patron.user_edit.working_ou.label
12622 msgid "Work OU?"
12623 msgstr "Աշխատեցնե՞լ OU"
12624
12625 #: staff.patron.user_edit.permission_list.label
12626 msgctxt "staff.patron.user_edit.permission_list.label"
12627 msgid "Permissions"
12628 msgstr "Թույլտվություններ"
12629
12630 #: staff.patron.user_edit.permission.label
12631 msgid "Permission"
12632 msgstr "Թույլատվություն"
12633
12634 #: staff.patron.user_edit.applied.label
12635 msgid "Applied"
12636 msgstr "Կիրառված"
12637
12638 #: staff.patron.user_edit.depth.label
12639 msgid "Depth"
12640 msgstr "Խորություն"
12641
12642 #: staff.patron.user_edit.grantable.label
12643 msgid "Grantable"
12644 msgstr "Grantable"
12645
12646 #: staff.patron.user_edit.save.label
12647 msgctxt "staff.patron.user_edit.save.label"
12648 msgid "Save"
12649 msgstr "Հիշիր"
12650
12651 #: staff.patron.ue.ev_user_editor.label
12652 msgctxt "staff.patron.ue.ev_user_editor.label"
12653 msgid "Evergreen User Editor"
12654 msgstr "Evergreen օգտվողի խմբագրիչ"
12655
12656 #: staff.patron.ue.user_greeting.label
12657 msgctxt "staff.patron.ue.user_greeting.label"
12658 msgid "Welcome "
12659 msgstr "Բարի գալուստ "
12660
12661 #: staff.patron.ue.interface_note.label
12662 msgid ""
12663 "Note: required or invalid fields are <span style='border-bottom: 2px solid "
12664 "red;'>marked with color</span>"
12665 msgstr ""
12666 "Նշում՝ պահանջվող կամ սխալ դաշտերն են <span style='border-bottom: 2px solid "
12667 "red;'>marked with color</span>"
12668
12669 #: staff.patron.ue.view_errors.label
12670 msgid "View Errors"
12671 msgstr "Դիտիր սխալները"
12672
12673 #: staff.patron.ue.nav.user_id.label
12674 msgid "1. User Identification"
12675 msgstr "1. Օգտվողի ճանաչում"
12676
12677 #: staff.patron.ue.nav.contact_info.label
12678 msgid "2. Contact Info"
12679 msgstr "2. Կոնտակտ ինֆո"
12680
12681 #: staff.patron.ue.nav.addresses.label
12682 msgid "3. Addresses"
12683 msgstr "3. Հասցեներ"
12684
12685 #: staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label
12686 msgid "4. Groups and Permissions"
12687 msgstr "4. Խմբեր և իրավասություններ"
12688
12689 #: staff.patron.ue.nav.stat_categories.label
12690 msgid "5. Statistical Categories"
12691 msgstr "5. Վիճակագրական դասեր"
12692
12693 #: staff.patron.ue.nav.surveys.label
12694 msgid "6. Surveys"
12695 msgstr "6. Հարցախույզներ"
12696
12697 #: staff.patron.ue.nav.finish.label
12698 msgid "7. Finish"
12699 msgstr "7. Ավարտ"
12700
12701 #: staff.patron.ue.loading_data.label
12702 msgctxt "staff.patron.ue.loading_data.label"
12703 msgid "Loading data..."
12704 msgstr "Տվյալների բեռնավորում"
12705
12706 #: staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label
12707 msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
12708 msgstr "Հնարավոր կրկնվող օգտվողների քանակ"
12709
12710 #: staff.patron.ue.mark_lost.label
12711 msgctxt "staff.patron.ue.mark_lost.label"
12712 msgid "Mark Lost"
12713 msgstr "Նշիր կորած"
12714
12715 #: staff.patron.ue.username.label
12716 msgctxt "staff.patron.ue.username.label"
12717 msgid "Username"
12718 msgstr "Օգտվողի Անուն"
12719
12720 #: staff.patron.ue.password.label
12721 msgctxt "staff.patron.ue.password.label"
12722 msgid "Password"
12723 msgstr "Գաղտնաբառ"
12724
12725 #: staff.patron.ue.reset.label
12726 msgid "Reset"
12727 msgstr "Ետ բերել"
12728
12729 #: staff.patron.ue.re_password.label
12730 msgid "Password: "
12731 msgstr "Գաղտնաբառ: "
12732
12733 #: staff.patron.ue.verify_password.label
12734 msgid "Verify Password"
12735 msgstr "Համադրի Գաղտնաբառը"
12736
12737 #: staff.patron.ue.first_name.label
12738 msgctxt "staff.patron.ue.first_name.label"
12739 msgid "First Name"
12740 msgstr "Անուն"
12741
12742 #: staff.patron.ue.middle_name.label
12743 msgctxt "staff.patron.ue.middle_name.label"
12744 msgid "Middle Name"
12745 msgstr "Միջին Անուն"
12746
12747 #: staff.patron.ue.last_name.label
12748 msgid "Last Name"
12749 msgstr "Ազգանուն"
12750
12751 #: staff.patron.ue.suffix.label
12752 msgctxt "staff.patron.ue.suffix.label"
12753 msgid "Suffix"
12754 msgstr "Վերջածանց"
12755
12756 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12757 #: staff.patron.ue.choose.label
12758 msgid "- Pick -"
12759 msgstr "- Վերցրու -"
12760
12761 #: staff.patron.ue.dob.label
12762 msgctxt "staff.patron.ue.dob.label"
12763 msgid "Date of Birth"
12764 msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
12765
12766 #: staff.patron.ue.primary_id_type.label
12767 msgid "Primary Identification Type"
12768 msgstr "Նախնական ճանաչման տեսակ"
12769
12770 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12771 #: staff.patron.ue.required.label
12772 msgid " -- Required -- "
12773 msgstr " -- Պահանջվող -- "
12774
12775 #: staff.patron.ue.primary_id.label
12776 msgid "Primary Identification"
12777 msgstr "Նախնական ճանաչում"
12778
12779 #: staff.patron.ue.secondary_id_type.label
12780 msgid "Secondary Identification Type"
12781 msgstr "Երկրորդային ճանաչման տեսակ"
12782
12783 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12784 #: staff.patron.ue.none_selected.label
12785 msgid " -- None Selected -- "
12786 msgstr " -- Ոչ մեկը չի ընտրված -- "
12787
12788 #: staff.patron.ue.secondary_id.label
12789 msgid "Secondary Identification"
12790 msgstr "Երկրորդային ճանաչում"
12791
12792 #: staff.patron.ue.parent_guardian.label
12793 msgid "Parent or Guardian"
12794 msgstr "Ծնող կամ երաշխավոր"
12795
12796 #: staff.patron.ue.email_address.label
12797 msgid "Email Address"
12798 msgstr "էլ փոստի հասցե"
12799
12800 #: staff.patron.ue.day_phone.label
12801 msgid "Daytime Phone"
12802 msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
12803
12804 #: staff.patron.ue.evening_phone.label
12805 msgctxt "staff.patron.ue.evening_phone.label"
12806 msgid "Evening Phone"
12807 msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
12808
12809 #: staff.patron.ue.other_phone.label
12810 msgctxt "staff.patron.ue.other_phone.label"
12811 msgid "Other Phone"
12812 msgstr "Այլ հեռախոս"
12813
12814 #: staff.patron.ue.home_library.label
12815 msgctxt "staff.patron.ue.home_library.label"
12816 msgid "Home Library"
12817 msgstr "տան գրադարան"
12818
12819 #: staff.patron.ue.address.label
12820 msgctxt "staff.patron.ue.address.label"
12821 msgid "Address"
12822 msgstr "Հասցե"
12823
12824 #: staff.patron.ue.in_city_limits.label
12825 msgid "Within City Limits"
12826 msgstr "Քաղաքի սահմաններում"
12827
12828 #: staff.patron.ue.valid.label
12829 msgid "Valid"
12830 msgstr "Հավաստի"
12831
12832 #: staff.patron.ue.mailing_address.label
12833 msgctxt "staff.patron.ue.mailing_address.label"
12834 msgid "Mailing Address"
12835 msgstr "Փոստային հասցե"
12836
12837 #: staff.patron.ue.physical_address.label
12838 msgctxt "staff.patron.ue.physical_address.label"
12839 msgid "Physical Address"
12840 msgstr "Ֆիզիկական հասցե"
12841
12842 #: staff.patron.ue.owned_address.label
12843 msgid "Address is owned by"
12844 msgstr "Հասցեն տնօրինվում է"
12845
12846 #: staff.patron.ue.edit.label
12847 msgctxt "staff.patron.ue.edit.label"
12848 msgid "Edit"
12849 msgstr "Խմբագրիր"
12850
12851 #: staff.patron.ue.label.label
12852 msgctxt "staff.patron.ue.label.label"
12853 msgid "Label"
12854 msgstr "Պիտակ"
12855
12856 #: staff.patron.ue.zip_code.label
12857 msgid "Zip Code"
12858 msgstr "Zip Code"
12859
12860 #: staff.patron.ue.street_1.label
12861 msgid "Street 1"
12862 msgstr "Փողոց 1"
12863
12864 #: staff.patron.ue.street_2.label
12865 msgid "Street 2"
12866 msgstr "Փողոց 2"
12867
12868 #: staff.patron.ue.city.label
12869 msgctxt "staff.patron.ue.city.label"
12870 msgid "City"
12871 msgstr "Քաղաք"
12872
12873 #: staff.patron.ue.county.label
12874 msgid "County"
12875 msgstr "Համայնք"
12876
12877 #: staff.patron.ue.state.label
12878 msgctxt "staff.patron.ue.state.label"
12879 msgid "State"
12880 msgstr "Նահանգ"
12881
12882 #: staff.patron.ue.country.label
12883 msgctxt "staff.patron.ue.country.label"
12884 msgid "Country"
12885 msgstr "Երկիր"
12886
12887 #: staff.patron.ue.delete_this_address.label
12888 msgid "Delete this Address"
12889 msgstr "Ջնջիր այս հասցեն"
12890
12891 #: staff.patron.ue.detach_this_address.label
12892 msgid "Detach this Address"
12893 msgstr "Անջատիր այս հասցեն"
12894
12895 #: staff.patron.ue.create_address.label
12896 msgid "Create a New Address"
12897 msgstr "Ստեղծիր նոր հասցե"
12898
12899 #: staff.patron.ue.profile_group.label
12900 msgid "Profile Group"
12901 msgstr "Պրոֆայլ խումբ"
12902
12903 #: staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label
12904 msgid "Account Expiration Date"
12905 msgstr "Հաշվի ժամկետի լրանալու ամսաթիվ"
12906
12907 #: staff.patron.ue.internet_access_level.label
12908 msgid "Internet Access Level"
12909 msgstr "Ինտերնետ հասանելիության մակարդակ"
12910
12911 #: staff.patron.ue.active.label
12912 msgctxt "staff.patron.ue.active.label"
12913 msgid "Active"
12914 msgstr "Ակտիվ"
12915
12916 #: staff.patron.ue.barred.label
12917 msgid "Barred"
12918 msgstr "Կասեցված"
12919
12920 #: staff.patron.ue.set_lead_account.label
12921 msgid "Set as Family or Group Lead Account"
12922 msgstr "Դիր որպես Ընտանիքի կամ խմբի հաշիվ"
12923
12924 #: staff.patron.ue.claims_returned_count.label
12925 msgctxt "staff.patron.ue.claims_returned_count.label"
12926 msgid "Claims Returned Count"
12927 msgstr "Խարանների վերադարձի հաշվիչ"
12928
12929 #: staff.patron.ue.alert_message.label
12930 msgctxt "staff.patron.ue.alert_message.label"
12931 msgid "Alert Message"
12932 msgstr "Ահազանգող հաղորդում"
12933
12934 #: staff.patron.ue.stat_cat_name.label
12935 msgctxt "staff.patron.ue.stat_cat_name.label"
12936 msgid "Statistical Category Name"
12937 msgstr "Վիճակագրական դասի անուն"
12938
12939 #: staff.patron.ue.owner.label
12940 msgid "Owner"
12941 msgstr "Տնօրինող"
12942
12943 #: staff.patron.ue.value.label
12944 msgctxt "staff.patron.ue.value.label"
12945 msgid "Value"
12946 msgstr "Արժեք"
12947
12948 #: staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label
12949 msgid "No surveys have been created for this location."
12950 msgstr "Այս տեղաբաշխման համար հարցախույզներ չեն ստեղծվել"
12951
12952 #: staff.patron.ue.message1.label
12953 msgid "You are now ready to save the user to the database."
12954 msgstr "Հիմա դու պատրաստ ես հիշելու օգտվողին շտեմարանում"
12955
12956 #: staff.patron.ue.message2.label
12957 msgid ""
12958 "To view or print a summary of the changes, click on the 'View Summary' link."
12959 msgstr ""
12960 "Փոփոխությունների ամփոփումը դիտելու կամ տպելու համար սեղմիր 'Դիտիր ամփոփումը' "
12961 "կապը"
12962
12963 #: staff.patron.ue.message3.label
12964 msgid "To save the user, click on the 'Save User' button."
12965 msgstr "Օգտվողին հիշելու համար սեղմիր 'Հիշել օգտվողին' կոճակը"
12966
12967 #: staff.patron.ue.view_summary.label
12968 msgid "View Summary"
12969 msgstr "Դիտիր ամփոփումը"
12970
12971 #: staff.patron.ue.back.label
12972 msgid "Back"
12973 msgstr "Հետ"
12974
12975 #: staff.patron.ue.forward.label
12976 msgid "Forward"
12977 msgstr "Առաջ"
12978
12979 #: staff.patron.ue.user_summary.label
12980 msgid ""
12981 "User Summary Information (Deleted items are marked in <span "
12982 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
12983 msgstr ""
12984 "Օգտվողի համառոտ ինֆորմացիա (Ջնջված գրառումները նշված են <span "
12985 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
12986
12987 #: staff.patron.ue.barcode.label
12988 msgctxt "staff.patron.ue.barcode.label"
12989 msgid "Barcode"
12990 msgstr "Շտրիխ կոդ"
12991
12992 #: staff.patron.ue.addresses.label
12993 msgctxt "staff.patron.ue.addresses.label"
12994 msgid "Addresses"
12995 msgstr "Հասցեներ"
12996
12997 #: staff.patron.ue.address_label.label
12998 msgid "Address Label"
12999 msgstr "Հասցեի պիտակ"
13000
13001 #: staff.patron.ue.billing_address.label
13002 msgctxt "staff.patron.ue.billing_address.label"
13003 msgid "Billing Address"
13004 msgstr "Հաշիվ ներկայացնելու հասցե"
13005
13006 #: staff.patron.ue.profile.label
13007 msgctxt "staff.patron.ue.profile.label"
13008 msgid "Profile"
13009 msgstr "Պրոֆայլ"
13010
13011 #: staff.patron.ue.expire_date.label
13012 msgctxt "staff.patron.ue.expire_date.label"
13013 msgid "Expire Date"
13014 msgstr "Ժամկետը լրանալու ամսաթիվ"
13015
13016 #: staff.patron.ue.family_lead_account.label
13017 msgid "Family Lead Account"
13018 msgstr "Ընտանիքի հաշվի գրանցիչ"
13019
13020 #: staff.patron.ue.stat_categories.label
13021 msgid "Statistical Categories"
13022 msgstr "Վիճակագրական դասեր"
13023
13024 #: staff.patron.ue.survey.label
13025 msgid "Survey"
13026 msgstr "Հարցախույզ"
13027
13028 #: staff.patron.ue.question.label
13029 msgid "Question"
13030 msgstr "Հարց"
13031
13032 #: staff.patron.ue.answer.label
13033 msgid "Answer"
13034 msgstr "Պատասխան"
13035
13036 #: staff.patron.ue.bad_dob.label
13037 msgid ""
13038 "The date of birth field is not formatted correctly.  We are expecting YYYY-"
13039 "MM-DD"
13040 msgstr "Ծննդյան տարեթվի դաշտը սխալ է ձևավորված: Պետք է լինի ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ"
13041
13042 #: staff.patron.ue.bad_username.label
13043 msgid "Username is invalid"
13044 msgstr "Օգտվողի անունը սխալ է"
13045
13046 #: staff.patron.ue.bad_passwords.label
13047 msgid "Passwords do not match or are invalid"
13048 msgstr "Գաղտնաբառերը չեն համընկնում կամ սխալ են"
13049
13050 #: staff.patron.ue.bad_firstname.label
13051 msgid "First name is invalid"
13052 msgstr "Անունը սխալ է"
13053
13054 #: staff.patron.ue.bad_middlename.label
13055 msgid "Middle name is invalid"
13056 msgstr "Միջին Անունը սխալ է"
13057
13058 #: staff.patron.ue.bad_lastname.label
13059 msgid "Last name is invalid"
13060 msgstr "Ազգանունը սխալ է"
13061
13062 #: staff.patron.ue.bad_barcode.label
13063 msgid "Barcode is invalid"
13064 msgstr "Շտրիխ կոդը սխալ է"
13065
13066 #: staff.patron.ue.duplicate_barcode.label
13067 msgid "The selected barcode already exists in the database"
13068 msgstr "Ընտրված շտրիխ կոդը շտեմարանում առկա է"
13069
13070 #: staff.patron.ue.new_barcode_warn.label
13071 msgid ""
13072 "This will de-activate the existing barcode for this user!  If you wish to "
13073 "continue, enter the new barcode below.  Otherwise, click the Cancel button."
13074 msgstr ""
13075 "Այս օգտվողի համար սա կդեակտիվացնի առկա շտրիխ կոդը: Եթե ցանկանում ես "
13076 "շարունակել մուտք արա նոր շտրիխ կոդ: Հակառակ դեպքում սեղմիր 'Չեղյալ անել' "
13077 "կոճակը"
13078
13079 #: staff.patron.ue.no_ident.label
13080 msgid "You must select at least one type of identification"
13081 msgstr "Պետք է ընտրես առնվազն մեկ տեսակի բնութագրիչ"
13082
13083 #: staff.patron.ue.bad_ident_dl.label
13084 msgid "Invalid drivers license. Should be STATE-NUMBER"
13085 msgstr "Սխալ վարորդական իրավունք: Պետք է լինի պետական համար"
13086
13087 #: staff.patron.ue.bad_ident_ssn.label
13088 msgid "Invalid social security number.  Format should be 111-22-3333"
13089 msgstr "Սոցիալական քարտի սխալ համար: Պետք է լինի՝ 111-22-3333"
13090
13091 #: staff.patron.ue.bad_email.label
13092 msgid "The email addresses is not valid"
13093 msgstr "Սխալ էլ փոստ"
13094
13095 #: staff.patron.ue.bad_phone.label
13096 msgid "An invalid phone number was entered"
13097 msgstr "Մուտք է արված սխալ հեռախոսահամար"
13098
13099 #: staff.patron.ue.no_profile.label
13100 msgid "A profile group must be selected"
13101 msgstr "Պրոֆայլ խումբը պետք է ընտրված լինի"
13102
13103 #: staff.patron.ue.bad_expire.label
13104 msgid "The user expiration date is invalid.  We are expecting YYYY-MM-DD"
13105 msgstr "Օգտվողի ժամկետը լրանալու ամսաթիվը սխալ է: Պետք է լինի՝ ՏՏՏՏ-ՄՄ-ՕՕ"
13106
13107 #: staff.patron.ue.bad_claims_returned.label
13108 msgid "The claims returned count is invalid"
13109 msgstr "Խարանվածների վերադարձի հաշիվը սխալ է"
13110
13111 #: staff.patron.ue.unknown_error.label
13112 msgid "An unknown formatting error occurred"
13113 msgstr "Չբացահայտված ձևաչափի սխալ է առաջացել"
13114
13115 #: staff.patron.ue.bad_addr_label.label
13116 msgid "Address label is invalid"
13117 msgstr "Հասցեի պիտակը սխալ է"
13118
13119 #: staff.patron.ue.bad_addr_street.label
13120 msgid "Address street is invalid"
13121 msgstr "Փողոցի հասցեն սխալ է"
13122
13123 #: staff.patron.ue.bad_addr_city.label
13124 msgid "Address city is invalid"
13125 msgstr "Քաղաքը սխալ է"
13126
13127 #: staff.patron.ue.bad_addr_county.label
13128 msgid "Address county is invalid"
13129 msgstr "Համայնքը սխալ է"
13130
13131 #: staff.patron.ue.bad_addr_state.label
13132 msgid "Address state is invalid"
13133 msgstr "Նահանգը սխալ է"
13134
13135 #: staff.patron.ue.bad_addr_country.label
13136 msgid "Address country is invalid"
13137 msgstr "Երկիրը սխալ է"
13138
13139 #: staff.patron.ue.bad_addr_zip.label
13140 msgid "Address zip is invalid"
13141 msgstr "ZIP սխալ է"
13142
13143 #: staff.patron.ue.bad_survey.label
13144 msgid "Required survey is unanswered"
13145 msgstr "Պահանջվող հարցախույզը չի պատասխանված"
13146
13147 #: staff.patron.ue.delete_addr_warn.label
13148 msgid ""
13149 "This will remove this address from the user. Are you sure you wish to "
13150 "continue?"
13151 msgstr "Սա կհանի օգտվողի հասցեն: Վստա՞հ ես որ ուզում ես շարունակել"
13152
13153 #: staff.patron.ue.yes.label
13154 msgctxt "staff.patron.ue.yes.label"
13155 msgid "Yes"
13156 msgstr "Այո"
13157
13158 #: staff.patron.ue.no.label
13159 msgctxt "staff.patron.ue.no.label"
13160 msgid "No"
13161 msgstr "Ոչ"
13162
13163 #: staff.patron.ue.summary_window.label
13164 msgid "Patron Summary"
13165 msgstr "Ընթերցողի ամփոփում"
13166
13167 #: staff.patron.ue.success.label
13168 msgid "User update succeeded"
13169 msgstr "Օգտվողի Թարմացումը հաջողվեց"
13170
13171 #: staff.patron.ue.dup_ident1.label
13172 msgid ""
13173 "A user already exists with the primary identification provided.  Do you wish "
13174 "to view the duplicate record now?"
13175 msgstr ""
13176 "Տրված նախնական ճանաչմամբ Օգտվող գոյություն ունի: Ցանկանու՞մ ես դիտել կրկնվող "
13177 "գրառումը:"
13178
13179 #: staff.patron.ue.dup_username.label
13180 msgid ""
13181 "The selected username is in use by another user. Please choose a different "
13182 "username."
13183 msgstr ""
13184 "Ընտրված օգտվողի անունը օգտագործվում է մեկ ուրիշի կողմից: Ընտրիր մեկ այլ "
13185 "անուն:"
13186
13187 #: staff.patron.ue.dup_barcode.label
13188 msgid ""
13189 "The selected barcode is in use by another user.  Please choose a different "
13190 "barcode."
13191 msgstr ""
13192 "Ընտրված շտրիխ կոդը օգտագործվում է մեկ ուրիշի կողմից: Ընտրիր մեկ այլ շտրիխ "
13193 "կոդ:"
13194
13195 #: staff.patron.ue.cancel_confirm.label
13196 msgid ""
13197 "Are you sure you wish to cancel this editing session? Canceling will destroy "
13198 "any unsaved changes you have made thus far to the user."
13199 msgstr ""
13200 "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես չեղյալ անել խմբագրման այս սեսիան: Չեղյալ անելը "
13201 "կոչնչացնի քո կողմից կատարված չհիշված փոփոխությունները"
13202
13203 #: staff.patron.ue.juv_guardian.label
13204 msgid ""
13205 "This patron is under 18 years of age.  Please enter the name of the parent "
13206 "or guardian for this patron."
13207 msgstr ""
13208 "Այս օգտվողը 18 տարեկանից ցածր է: Մուտք արա ծնողի կամ երաշխավորի անունը:"
13209
13210 #: staff.patron.ue.bad_date.label
13211 msgid ""
13212 "The date provided is either in the future or invalid.  We are expecting YYYY-"
13213 "MM-DD"
13214 msgstr "Տրված ամսաթիվը կամ սխալ է և կամ ապագայինն է: Պետք է լինի ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ"
13215
13216 #: staff.patron.ue.made_barred.label
13217 msgid ""
13218 "Please add a note to the patron's alert message explaining why the patron is "
13219 "barred."
13220 msgstr ""
13221 "Ավելացրու նշում ընթերցողի զգուշացնող հաղորդմանը, որը բացատրում է ինչու է "
13222 "ընթերցողը կասեցված:"
13223
13224 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.label
13225 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey
13226 msgctxt ""
13227 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.label "
13228 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey"
13229 msgid "&Copy to Clipboard"
13230 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
13231
13232 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label
13233 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey
13234 msgctxt ""
13235 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label "
13236 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey"
13237 msgid "&Add to Item Bucket"
13238 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
13239
13240 #: staff.patron.items_overlay.show_catalog.label
13241 msgctxt "staff.patron.items_overlay.show_catalog.label"
13242 msgid "Show in Catalog"
13243 msgstr "Ցույց տուր քարտարանում"
13244
13245 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label
13246 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey
13247 msgctxt ""
13248 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label "
13249 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey"
13250 msgid "Show &Item Details"
13251 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
13252
13253 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.label
13254 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey
13255 msgctxt ""
13256 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.label "
13257 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey"
13258 msgid "Show &Last Few Circulations"
13259 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
13260
13261 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label
13262 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
13263 msgctxt ""
13264 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label "
13265 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
13266 msgid "Show &Triggered Events"
13267 msgstr "Ցույց տուր &Եռակի միջոցառումները"
13268
13269 #: staff.patron.items_overlay.items_edit.label
13270 msgid "Edit Due Date"
13271 msgstr "Խմբագրիր վերադարձի ամսաթիվը"
13272
13273 #: staff.patron.items_overlay.items_mark_lost.label
13274 msgid "Mark Lost (by Patron)"
13275 msgstr "Նշիր կորած (ընթերցողի կողմից)"
13276
13277 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_returned.label
13278 msgid "Mark Claimed Returned"
13279 msgstr "Նշիր խարանված վերադարձները"
13280
13281 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_never_checked_out.label
13282 msgid "Mark Claimed Never Checked Out"
13283 msgstr "Նշիր պիտակավորվածները որպես երբեք դուրս չտըրված"
13284
13285 #: staff.patron.items_overlay.items_renew.label
13286 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_renew.label"
13287 msgid "Renew"
13288 msgstr "Թարմացրու"
13289
13290 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_all.label
13291 msgid "Renew All"
13292 msgstr "Թարմացրու բոլորը"
13293
13294 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_with_date.label
13295 msgid "Renew with Specific Due Date"
13296 msgstr "Թարմացրու վերադարձի հատուկ ամսաթվով"
13297
13298 #: staff.patron.items_overlay.items_checkin.label
13299 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_checkin.label"
13300 msgid "Check In"
13301 msgstr "Հետ ընդունում"
13302
13303 #: staff.patron.items_overlay.add_billing.label
13304 msgctxt "staff.patron.items_overlay.add_billing.label"
13305 msgid "Add Billing"
13306 msgstr "Ավելացրու հաշիվ"
13307
13308 #: staff.patron.items_overlay.save_columns.label
13309 msgctxt "staff.patron.items_overlay.save_columns.label"
13310 msgid "Save Columns"
13311 msgstr "Հիշիր սյունակները"
13312
13313 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label
13314 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey
13315 msgctxt ""
13316 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label "
13317 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey"
13318 msgid "Actions for &Selected Items"
13319 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
13320
13321 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.label
13322 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.accesskey
13323 msgid "Show &Non-Cataloged Circulations in List Above"
13324 msgstr "Ցույց տուր ներքևի ցուցակում &չքարտագրված տացքերը"
13325
13326 #: staff.patron.items_overlay.items_export.label
13327 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_export.label"
13328 msgid "Export"
13329 msgstr "Արտահանիր"
13330
13331 #: staff.generic.list_actions.label
13332 #: staff.generic.list_actions.accesskey
13333 msgctxt ""
13334 "staff.generic.list_actions.label staff.generic.list_actions.accesskey"
13335 msgid "&List Actions"
13336 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
13337
13338 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.label
13339 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey
13340 msgctxt ""
13341 "staff.generic.list_actions.sel_clip.label "
13342 "staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey"
13343 msgid "&Copy to Clipboard"
13344 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
13345
13346 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.label
13347 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.accesskey
13348 msgid "&Print List CSV"
13349 msgstr "&Տպիր CSV ցուցակը"
13350
13351 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.label
13352 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.accesskey
13353 msgid "&Copy List CSV to Clipboard"
13354 msgstr "&Արտագրիր CSV ցուցակը կլիպբոարդ"
13355
13356 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.label
13357 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.accesskey
13358 msgid "Save List CSV to &File"
13359 msgstr "Հիշիր CSV ցուցակը &ֆայլում"
13360
13361 #: staff.generic.list_actions.save_columns.label
13362 #: staff.generic.list_actions.save_columns.accesskey
13363 msgid "&Save List Configuration"
13364 msgstr "&Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
13365
13366 #: ui.circ.patron_summary.horizontal
13367 msgid "GUI: Alternative Horizontal Patron Summary Panel"
13368 msgstr "ՕԳՄ։ Օգտվողի համառոտագրուոթյան պանելի հորիզոնական այլընտրանք"
13369
13370 #: ui.circ.patron_summary.horizontal.desc
13371 msgid "This replaces the vertical Patron Summary Sidebar."
13372 msgstr ""
13373 "Սա փոխարինում է ընթերցողի համառոտագրության ուղղահայաց կողային սյունակին։"
13374
13375 #: ui.general.button_bar
13376 msgid "GUI: Above-Tab Button Bar"
13377 msgstr "ՕԳՄ։ Վերին-տաբ կոճակատիպ սյունակ"
13378
13379 #: ui.general.button_bar.desc
13380 msgid ""
13381 "This enables a row of buttons and/or icons between the top-level menu system "
13382 "and the tabbed interfaces."
13383 msgstr ""
13384 "Սա թույլատրում է կոճակների և/կամ պատկերիկների սյունակը վերին մակարդակի "
13385 "ընտրացանկի համակարգի և տաբուլացված միջերեսի միջև։"
13386
13387 #: ui.network.progress_meter
13388 msgid "GUI: Network Activity Meter"
13389 msgstr "ՕԳՄ։ Ցանցային ակտիվության չափիչ"
13390
13391 #: ui.network.progress_meter.desc
13392 msgid "This enables a network activity indicator in the bottom status bar."
13393 msgstr ""
13394 "Սա թույլատրում է ցանցային ակտիվության ինդիկատորին ներքևի վիճակի սյունակում։"
13395
13396 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label
13397 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label"
13398 msgid "Alert"
13399 msgstr "Զգուշացում"
13400
13401 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label
13402 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label"
13403 msgid "Alternate View"
13404 msgstr "Այլընտրանքային դիտում"
13405
13406 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label
13407 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label"
13408 msgid "Barcode"
13409 msgstr "Շտրիխ կոդ"
13410
13411 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Call_Number.label
13412 msgid "Item Call #"
13413 msgstr "Նյութի դասիչի #"
13414
13415 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.label
13416 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.accesskey
13417 msgid "Cataloging &Info"
13418 msgstr "Քարտագրման &ինֆո"
13419
13420 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Scan_Time.label
13421 msgid "Checkin Scan Time"
13422 msgstr "Հետ ընդունման սկանավորման ժամ"
13423
13424 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Time.label
13425 msgid "Checkin Time"
13426 msgstr "Հետ ընդունման ժամ"
13427
13428 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Workstation.label
13429 msgid "Checkin Workstation"
13430 msgstr "Հետ ընդունման աշխատանքային կայան"
13431
13432 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Date.label
13433 msgid "Checkout Date"
13434 msgstr "Դուրս տրման ամսաթիվ"
13435
13436 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Workstation.label
13437 msgid "Checkout Workstation"
13438 msgstr "Դուրս տրման աշխատանքային կայան"
13439
13440 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label
13441 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label"
13442 msgid "Circ Modifier"
13443 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
13444
13445 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label
13446 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label"
13447 msgid "Circulate"
13448 msgstr "Սպասարկիր"
13449
13450 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.label
13451 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.accesskey
13452 msgid "Circulation &History"
13453 msgstr "Սպասարկման &պատմություն"
13454
13455 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label
13456 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label"
13457 msgid "Copy ID"
13458 msgstr "Պատճեի ID"
13459
13460 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label
13461 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label"
13462 msgid "Copy Location"
13463 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխում"
13464
13465 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Type.label
13466 msgid "Renewal Type"
13467 msgstr "Թարմացման տեսակ"
13468
13469 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Created.label
13470 msgid "Date Created"
13471 msgstr "Ստեղծման ամսաթիվ"
13472
13473 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Active.label
13474 msgid "Date Active"
13475 msgstr "Ակտիվ ամսաթիվ"
13476
13477 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status_Changed_Time.label
13478 msgid "Status Changed"
13479 msgstr "Կարգավիճակը փոխված է"
13480
13481 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label
13482 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label"
13483 msgid "Due Date"
13484 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
13485
13486 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Edition.label
13487 msgid "Edition"
13488 msgstr "Հրատարակություն"
13489
13490 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Floating.label
13491 msgid "Floating"
13492 msgstr "Լողացող"
13493
13494 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label
13495 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label"
13496 msgid "Holdable"
13497 msgstr "Պահվող"
13498
13499 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Hold_Shelf_Location.label
13500 msgid "Hold Shelf Location"
13501 msgstr "Պահման դարակի տեղաբաշխում"
13502
13503 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holds_Transit.label
13504 msgid "Holds/Transit"
13505 msgstr "Պահումներ/Տրանզիտ"
13506
13507 #: staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label
13508 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label"
13509 msgid "ISBN"
13510 msgstr "ISBN"
13511
13512 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label
13513 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label"
13514 msgid "Loan Duration"
13515 msgstr "Տրման տևողություն"
13516
13517 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label
13518 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label"
13519 msgid "Fine Level"
13520 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
13521
13522 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Most_Recent_Circ_Group.label
13523 msgid "Most Recent Circ Group"
13524 msgstr "Ամենավերջին տացքի խումբ"
13525
13526 #: staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label
13527 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label"
13528 msgid "OPAC Visible"
13529 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
13530
13531 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label
13532 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label"
13533 msgid "Owning Library"
13534 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
13535
13536 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Library.label
13537 msgid "Circ Library"
13538 msgstr "Տացքի գրադարան"
13539
13540 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label
13541 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label"
13542 msgid "Patron"
13543 msgstr "Ընթերցող"
13544
13545 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label
13546 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label"
13547 msgid "Price"
13548 msgstr "Գին"
13549
13550 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Previous_Circ_Group.label
13551 msgid "Previous Circ Group"
13552 msgstr "տացքի նախորդ խումբ"
13553
13554 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Pub_Date.label
13555 msgid "Pub Date"
13556 msgstr "Հրատ ամսաթիվ"
13557
13558 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label
13559 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label"
13560 msgid "Publisher"
13561 msgstr "Հրատարակիչ"
13562
13563 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.label
13564 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.accesskey
13565 msgid "&Quick Summary"
13566 msgstr "&Արագ համառոտագրություն"
13567
13568 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label
13569 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label"
13570 msgid "Reference"
13571 msgstr "Տեղեկատու"
13572
13573 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label
13574 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label"
13575 msgid "Remaining Renewals"
13576 msgstr "Մնացող թարմացումներ"
13577
13578 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Time.label
13579 msgid "Last Renewed On"
13580 msgstr "Վերջին անգամ թարմացվել է"
13581
13582 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Workstation.label
13583 msgid "Renewal Workstation"
13584 msgstr "Թարմացման աշխատանքային կայան"
13585
13586 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Rolling_Counter.label
13587 msgid "Rolling Counter"
13588 msgstr "Պտտվող հաշվիչ"
13589
13590 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label
13591 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label"
13592 msgid "Status"
13593 msgstr "Վիճակ"
13594
13595 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label
13596 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label"
13597 msgid "Stop Fines Reason"
13598 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման պատճառ"
13599
13600 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label
13601 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label"
13602 msgid "Stop Fines Time"
13603 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման ժամ"
13604
13605 #: staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label
13606 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label"
13607 msgid "TCN"
13608 msgstr "TCN"
13609
13610 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Current_Year.label
13611 msgid "Total Circs - Current Year"
13612 msgstr "Գումարային տացք - ընթացիկ տարի"
13613
13614 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label
13615 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label"
13616 msgid "Total Circs"
13617 msgstr "Գումարային տացքեր"
13618
13619 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Prev_Year.label
13620 msgid "Total Circs - Prev Year"
13621 msgstr "Գումարային տացք - նախորդ տարի"
13622
13623 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label
13624 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label"
13625 msgid "Total Circs"
13626 msgstr "Գումարային տացքեր"
13627
13628 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Duration_Rule.label
13629 msgid "Duration Rule"
13630 msgstr "Տևողության օրենք"
13631
13632 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Recurring_Fine_Rule.label
13633 msgid "Recurring Fine Rule"
13634 msgstr "Կրկնվող տուգանքի օրենք"
13635
13636 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Max_Fine_Rule.label
13637 msgid "Max Fine Rule"
13638 msgstr "Մաքսիմում տուգանքի օրենք"
13639
13640 #: staff.util.timestamp_dialog.title
13641 msgid "Select Date or Timestamp:"
13642 msgstr "Ընտրիր ամսաթիվը կամ ժամանակի դրոշմը"
13643
13644 #: staff.util.timestamp_dialog.date.label
13645 #: staff.util.timestamp_dialog.date.accesskey
13646 msgid "&Date:"
13647 msgstr "&Ամսաթիվ:"
13648
13649 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label
13650 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey
13651 msgctxt ""
13652 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label "
13653 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey"
13654 msgid "&Cancel"
13655 msgstr "&Չեղյալ անել"
13656
13657 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.label
13658 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.accesskey
13659 msgid "&Remove"
13660 msgstr "&Հեռացնել"
13661
13662 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label
13663 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey
13664 msgctxt ""
13665 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label "
13666 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey"
13667 msgid "&Apply"
13668 msgstr "&Կիրառել"
13669
13670 #: staff.printing.set_default
13671 msgid "Set Default Printer and Print Test Page"
13672 msgstr "Դիր լռակյաց տպիչը և տպիր տեստային էջ"
13673
13674 #: staff.printing.page_settings
13675 msgid "Page Settings"
13676 msgstr "Էջի կարգաբերումներ"
13677
13678 #: staff.printing.context.header
13679 msgid "Printer Context"
13680 msgstr "Տպիչի կոնտեքստ"
13681
13682 #: staff.printing.context.desc
13683 msgid ""
13684 "Different printer settings may be configured for different contexts within "
13685 "the staff client (such as circulation, label printing, etc.).  If settings "
13686 "have not been made for a given context, the staff client will fall back on "
13687 "the 'default' context."
13688 msgstr ""
13689 "Աշխատակազմի հաճախորդի օգնությամբ կարելի է կարգաբերել տարբեր տպիչներ տարբեր "
13690 "կոնտեքստենրի համար (ասենք՝ տացք, պիտակների տպում, և այլն)։ Եթե տրված "
13691 "կոնտեքստի համար կարգաբերումները արված չեն, Աշխատակազմի հաճախորդը կվերցնի "
13692 "լռակյաց կոնտեքստը։"
13693
13694 #: staff.printing.context.radio.default.label
13695 msgctxt "staff.printing.context.radio.default.label"
13696 msgid "Default"
13697 msgstr "Լռելյայն"
13698
13699 #: staff.printing.context.radio.receipt.label
13700 msgid "Receipt"
13701 msgstr "Ստացական"
13702
13703 #: staff.printing.context.radio.label.label
13704 msgctxt "staff.printing.context.radio.label.label"
13705 msgid "Label"
13706 msgstr "Պիտակ"
13707
13708 #: staff.printing.context.radio.mail.label
13709 msgid "Mail"
13710 msgstr "Փոստ"
13711
13712 #: staff.printing.context.radio.offline.label
13713 msgid "Offline"
13714 msgstr "Ոչ առցանց"
13715
13716 #: staff.printing.normal_settings.header
13717 msgid "Normal Settings"
13718 msgstr "Նորմալ կարգաբերումներ"
13719
13720 #: staff.printing.advanced_settings.header
13721 msgid "Advanced Settings"
13722 msgstr "Խորացված կարգաբերումներ"
13723
13724 #: staff.printing.advanced.mozilla_print
13725 msgid "Use default print strategy (Mozilla Print)"
13726 msgstr "Օգտագործիր տպելու լռակյաց մարտավարությունը (Mozilla Print)"
13727
13728 #: staff.printing.advanced.mozilla_print.print_silent
13729 msgid "Print silently when using Mozilla Print"
13730 msgstr "Տպիր անաղմուկ երբ օգտագործում ես Mozilla Print"
13731
13732 #: staff.printing.advanced.dos_print
13733 msgid "Use alternate print strategy (DOS LPT1 Print)"
13734 msgstr "Օգտագործիր տպելու այլընտրանքային մարտավարությունը (DOS LPT1 Print)"
13735
13736 #: staff.printing.advanced.custom_print
13737 msgid "Use alternate print strategy (Custom/External Print)"
13738 msgstr ""
13739 "Օգտագործիր տպելու այլընտրանքային մարտավարությունը (Custom/External Print)"
13740
13741 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.header
13742 msgid "Note on DOS LPT1 Print"
13743 msgstr "Նշում DOS LPT1 Print մասին"
13744
13745 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.text
13746 msgid ""
13747 "This print strategy will ignore the printer settings in the &quot;Normal "
13748 "Settings&quot; section. In Windows, you must map your printer to the LPT1 "
13749 "port, under Start Menu -&gt; Printers and Faxes -&gt; your printer -&gt; "
13750 "right-click, Properties -&gt; Ports. Also, HTML styling such as different "
13751 "font weights and sizes will be lost, and any advanced templates using "
13752 "Javascript will not work.  Data is sent to the printer as simple text.  This "
13753 "option is here for legacy purposes, and the Custom/External Print strategy "
13754 "is more flexible."
13755 msgstr ""
13756 "Տպելու այս մարտավարությունը կանտեսի տպիչի կարգաբերումները &quot;նորմալ "
13757 "կարգաբերումներ&quot; բաժնից։ Ուինդոզում, դու պետք է ուղղորդես քո տպիչը LPT1 "
13758 "պորտին, օգտվելով Start Menu -&gt; Printers and Faxes -&gt; your printer -"
13759 "&gt; աջ սեղմում։ Properties -&gt; Ports. Նաև HTML ոճը շ՝ ասենք տարբեր "
13760 "ֆոնտերի քաշեր և չափեր, կկորեն, և Javascrip օգտագործող ձևերը չեն աշխատի։ "
13761 "Տվայլները ուղարկվում են տպիչին հասարակ տեքստի տեսքով։"
13762
13763 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.header
13764 msgid "Note on Custom/External Print"
13765 msgstr "Նշում Custom/External Print համար"
13766
13767 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.text
13768 msgid ""
13769 "This print strategy will ignore the printer settings in the &quot;Normal "
13770 "Settings&quot; section. Advanced templates using Javascript may not work, "
13771 "even if the external tool can take the receipt.html file."
13772 msgstr ""
13773 "Տպելու այս մարտավարությունը կանտեսի տպիչի կարգաբերումները &quot;Նորմալ "
13774 "կարգաբերումներ&quot; բաժնից։ Խորացված ձևերը որոնք օգտագործում են Javascript "
13775 "կարող է չաշխատեն, նույնիսկ եթե արտաքին գործիքը կվերցնի receipt.html ֆայլը։"
13776
13777 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.header
13778 msgid "Also..."
13779 msgstr "Նաև..."
13780
13781 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.text
13782 msgid ""
13783 "If using Receipt Templates with either the DOS LPT1 Print strategy or the "
13784 "Custom/External Print strategy (with &quot;receipt.txt&quot;), the client "
13785 "will try to translate any HTML markup to text, but this process may be "
13786 "imperfect, and for the best fidelity you should consider reworking your "
13787 "templates to be plain text if you are using a plain text print strategy.  "
13788 "However, if using a plain text print strategy with HTML markup, you may "
13789 "include special character codes in 2-digit hexadecimal in a &quot;hex&quot; "
13790 "attribute for any given element.  Such codes will be converted to actual "
13791 "characters and inserted at the place of the tag.  For example, &lt;p "
13792 "hex=&quot;0C&quot;&gt;Hello World&lt;/p&gt; will translate to form feed "
13793 "control character + Hello World. &lt;p&gt;Hello World&lt;/p "
13794 "hex=&quot;0C&quot;&gt; will translate to Hello World + form feed control "
13795 "character."
13796 msgstr ""
13797 "Երբ օգտագործվում է ստացման ձևանմուշները կամ DOS LPT1 տպելու ստրատեգիայով կամ "
13798 "Հաճախորդ/Արտաքին տպում ստրատեգիայով (ըստ &quot;receipt.txt&quot;), հաճախորդը "
13799 "կփորձի թարգամանել որևէ HTML նշագրում տեքստի, բայց այս գործողությունը կարող է "
13800 "լինել ոչ կատարյալ, և լավագույն ճշգրտության համար դու պետք է վերանայես քո "
13801 "ձևանմուշները որ լինեն ազատ տեքստ եթե օգտագործում ես ազատ տեքստային "
13802 "ստարտեգիան։ Ինչևէ, եթե օգտագործում ես ազատ տեքստային ստարատեգիան HTML "
13803 "նշագրման հետ միասին, դու կարող ես ներառել հատուկ 2-նիշանի տասնվեցական կոդեր "
13804 "&quot;hex&quot; որպես բաղադրիչ ցանկացած տարրի համար։ Նման կոդերը կձևափոխվեն "
13805 "իրական նիշերի և կներդրվեն ցուցիչի տեղում։ Օրինակ՝ &lt;p "
13806 "hex=&quot;0C&quot;&gt;Hello World&lt;/p&gt; կթարգմանվի ձևի վերահսկման կոդի + "
13807 "Hello World. &lt;p&gt;Hello World&lt;/p hex=&quot;0C&quot;&gt; կթարգմանվի "
13808 "Hello World + ձևի վերահսկման կոդի։"
13809
13810 #: staff.client.portal.title
13811 msgid "Evergreen Staff Client Portal"
13812 msgstr "Էվերգրին աշխատակազմի հաճախորդի պորտալ"
13813
13814 #: staff.client.portal.welcome
13815 msgid "Welcome to Evergreen"
13816 msgstr "Բարի գալուստ Էվերգրին"
13817
13818 #: staff.client.portal.circpatron
13819 msgid "Circulation and Patrons"
13820 msgstr "Տացք և հաճախորդներ"
13821
13822 #: staff.client.portal.checkout
13823 msgid "Check Out Items"
13824 msgstr "Դուրս տուր նյութերը"
13825
13826 #: staff.client.portal.retrievebc
13827 msgid "(Retrieve Patron By Barcode)"
13828 msgstr "(Հետ կանչիր ընթերցողին ըստ շտրիխ կոդի)"
13829
13830 #: staff.client.portal.checkin
13831 msgid "Check In Items"
13832 msgstr "Հետ ընդունած նյութեր"
13833
13834 #: staff.client.portal.patronreg
13835 msgid "Register Patron(s)"
13836 msgstr "Գրանցիր ընթերցող(ներ)"
13837
13838 #: staff.client.portal.patronsearch
13839 msgid "Search For Patron By Name"
13840 msgstr "Փնտրի ընթերցող ըստ անվան"
13841
13842 #: staff.client.portal.holdlist
13843 msgctxt "staff.client.portal.holdlist"
13844 msgid "Pull List for Hold Requests"
13845 msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար"
13846
13847 #: staff.client.portal.itemcataloging
13848 msgid "Item Search and Cataloging"
13849 msgstr "Նյութի փնտրում և քարտագրում"
13850
13851 #: staff.client.portal.advsearch
13852 msgid "Advanced Search"
13853 msgstr "Խորացված փնտրում"
13854
13855 #: staff.client.portal.itemstatus
13856 msgid "Item Status / Display"
13857 msgstr "Նյութի վիճակ / արտածում"
13858
13859 #: staff.client.portal.marcutil
13860 msgid "MARC Batch Import / Export"
13861 msgstr "MARC փաթեթով ներմուծում / Արտահանում"
13862
13863 #: staff.client.portal.z3950
13864 msgid "z39.50 Import"
13865 msgstr "z39.50 ներմուծում"
13866
13867 #: staff.client.portal.copybuckets
13868 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets"
13869 msgid "Copy Buckets"
13870 msgstr "Պատճենիր փնջերը"
13871
13872 #: staff.client.portal.recordbuckets
13873 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets"
13874 msgid "Record Buckets"
13875 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
13876
13877 #: staff.client.portal.admin
13878 msgid "Administration"
13879 msgstr "Կառավարում"
13880
13881 #: staff.client.portal.helpdesk
13882 msgid "Get Help with Evergreen"
13883 msgstr "Ստացիր Էվերգրինի օգնություն"
13884
13885 #: staff.client.portal.reports
13886 msgctxt "staff.client.portal.reports"
13887 msgid "Reports"
13888 msgstr "Հաշվետվություններ"
13889
13890 #: staff.client.portal.receipts
13891 msgid "Edit Receipt Templates"
13892 msgstr "Խմբագրի ստացման ձևանմուշները"
13893
13894 #: staff.client.portal.copyright
13895 msgid "Copyright &copy; 2006-2012 Georgia Public Library Service, and others"
13896 msgstr ""
13897 "Հեղինակային իրավունքt &copy; 2006-2012 Գեորգիայի հանրային գրադարանի "
13898 "ծառայություն, և այլոք"
13899
13900 #: staff.client.portal.poweredby
13901 msgid "Powered by"
13902 msgstr "Ուժեղացված"
13903
13904 #: staff.client.portal.toggle_tpac
13905 msgid "Toggle Template Toolkit OPAC Use"
13906 msgstr "Անցում կատարի ձևանմուշի գործիքաշարի ՀՕԱՔ օգտագործումը"
13907
13908 #: staff.client.portal.toggle_tpac.message_on
13909 msgid ""
13910 "The use of the Template Toolkit OPAC has been enabled. You may need to "
13911 "restart the staff client for this to take effect."
13912 msgstr ""
13913 "Ձևանմուշի գործիքաշարի ՀՕԱՔ օգտագործումը թույլատրվախ է։ Քեզ հարկ է "
13914 "վերագործարկել աշխատակազմի հաճախորդին արդյունքները տեսնելու համար։"
13915
13916 #: staff.client.portal.toggle_tpac.message_off
13917 msgid ""
13918 "The use of the Template Toolkit OPAC has been disabled. You may need to "
13919 "restart the staff client for this to take effect."
13920 msgstr ""
13921 "ևանմուշի գործիքաշարի ՀՕԱՔ օգտագործումը կասեցվել է։ Քեզ հարկ է վերագործարկել "
13922 "աշխատակազմի հաճախորդին արդյունքները տեսնելու համար։"
13923
13924 #: staff.item.batch.hold.groupbox_caption
13925 msgid "Request Details"
13926 msgstr "Պահանջիր մանրամասներ"
13927
13928 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menu.label
13929 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menu.accesskey
13930 msgid "Hold &Type"
13931 msgstr "Պահման &տեսակ"
13932
13933 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.copy_hold
13934 msgctxt "staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.copy_hold"
13935 msgid "Copy Hold"
13936 msgstr "Պատճենի պահում"
13937
13938 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.recall_hold
13939 msgid "Recall Hold"
13940 msgstr "Պահման հետ կանչում"
13941
13942 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.force_hold
13943 msgid "Force Hold"
13944 msgstr "Աջակցիր պահմանը"
13945
13946 #: staff.item.batch.hold.pick_up_lib_menu.label
13947 #: staff.item.batch.hold.pick_up_lib_menu.accesskey
13948 msgid "&Pickup Library"
13949 msgstr "&Վերցնելու գրադարան"
13950
13951 #: staff.item.batch.hold.hold_usr.label
13952 #: staff.item.batch.hold.hold_usr.accesskey
13953 msgid "Hold &User Barcode"
13954 msgstr "Պահիր &Օգտվողի շտրիխ կոդըUser Barcode"
13955
13956 #: staff.item.batch.hold.request_btn.label
13957 #: staff.item.batch.hold.request_btn.accesskey
13958 msgid "&Make Request"
13959 msgstr "&Կատարի հարցում"
13960
13961 #: staff.item.batch.hold.cancel_btn.label
13962 #: staff.item.batch.hold.cancel_btn.accesskey
13963 msgctxt ""
13964 "staff.item.batch.hold.cancel_btn.label "
13965 "staff.item.batch.hold.cancel_btn.accesskey"
13966 msgid "&Cancel"
13967 msgstr "&Չեղյալ անել"
13968
13969 #: staff.item.batch.hold.failures_and_settings
13970 msgid "The settings above may be changed for retries and overrides."
13971 msgstr "Վերևի կարգաբերումները կարելի է փոխել վերադրւմների համար։"
13972
13973 #: staff.search_prefs.search_lib.caption
13974 msgid "Default Search Library"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: staff.search_prefs.search_lib.description
13978 msgid ""
13979 "The default search library setting determines what library is searched from "
13980 "the advanced search screen and portal page by default. Manual selection of a "
13981 "search library will override it. One recommendation is to set the search "
13982 "library to the highest point you would normally want to search."
13983 msgstr ""
13984
13985 #: staff.search_prefs.pref_lib.caption
13986 msgid "Preferred Library"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: staff.search_prefs.pref_lib.description
13990 msgid ""
13991 "The preferred library is used to show copies and URIs regardless of the "
13992 "library searched. One recommendation is to set this to your workstation "
13993 "library so that local copies show up first in search results."
13994 msgstr ""
13995
13996 #: staff.search_prefs.adv_pane.caption
13997 msgid "Advanced Search Default Pane"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: staff.search_prefs.adv_pane.description
14001 msgid ""
14002 "Advanced search has secondary panes for Numeric and MARC Expert searching. "
14003 "You can change which one is loaded by default when opening a new catalog "
14004 "window here."
14005 msgstr ""
14006
14007 #: staff.search_prefs.adv_pane.advanced
14008 msgid "Advanced (default)"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: staff.search_prefs.adv_pane.numeric
14012 msgid "Numeric"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: staff.search_prefs.adv_pane.expert
14016 msgid "MARC Expert"
14017 msgstr ""
14018
14019 #: staff.search_prefs.save.label
14020 #: staff.search_prefs.save.accesskey
14021 msgid "&Save"
14022 msgstr ""
14023
14024 #: staff.search_prefs.saved_message
14025 msgid "Preferences saved"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: staff.search_prefs.clear.label
14029 #: staff.search_prefs.clear.accesskey
14030 msgid "&Clear All"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: staff.search_prefs.cleared_message
14034 msgid "Preferences cleared"
14035 msgstr ""
14036
14037 #~ msgid "Record ID"
14038 #~ msgstr "Գրառման ID"
14039
14040 #~ msgctxt "staff.circ.offline_register.dob.label"
14041 #~ msgid "Date of Birth:"
14042 #~ msgstr "Ծննդյան տարեթիվ"
14043
14044 #~ msgctxt "staff.copy.attr.stat.audience.example2"
14045 #~ msgid "Juvenile"
14046 #~ msgstr "Պատանեկան"
14047
14048 #~ msgid "Available"
14049 #~ msgstr "Մատչելի"
14050
14051 #~ msgid "&Browse Unfulfilled Holds for this Pickup Lib"
14052 #~ msgstr "&Դիտիր վերցնելու գրադարանի չիրականացված պահումները"
14053
14054 #~ msgid "Create &New Marc Record"
14055 #~ msgstr "Ստեղծիր &նոր Marc գրառում"
14056
14057 #~ msgid "Retrieve record by &TCN"
14058 #~ msgstr "կանչիր գրառումը ըստ &TCN"
14059
14060 #~ msgid "Retrieve record by Record I&D"
14061 #~ msgstr "Կանչիր գրառումը ըստ Գրառման I&D"
14062
14063 #~ msgctxt "staff.main.menu.circ.claimed_returned.key"
14064 #~ msgid "C"
14065 #~ msgstr "C"
14066
14067 #~ msgid "Mark as \"Claimed Returned\""
14068 #~ msgstr "Նշիր որպես \"Վերադարձված խարանվածներ\""
14069
14070 #~ msgid "Search for record by Record I&D"
14071 #~ msgstr "Որոնիր գրառումը ըստ Գրառման I&D"
14072
14073 #~ msgctxt "staff.patron_display.date_of_birth.label"
14074 #~ msgid "Date of Birth:"
14075 #~ msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
14076
14077 #~ msgid "Small"
14078 #~ msgstr "Փոքր"
14079
14080 #~ msgid "Large"
14081 #~ msgstr "Լայն"
14082
14083 #~ msgctxt "staff.server.admin.cash.date.select"
14084 #~ msgid "Date selector"
14085 #~ msgstr "Ամսաթվի ընտրիչ"
14086
14087 #~ msgid "Copy Hold"
14088 #~ msgstr "Օրինակի պահում"
14089
14090 #~ msgid "Name"
14091 #~ msgstr "Անուն"
14092
14093 #~ msgid "Pull List for Hold Requests"
14094 #~ msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար"
14095
14096 #~ msgid "&Import"
14097 #~ msgstr "&Ներմուծում"
14098
14099 #~ msgid "Edit Phone Notification"
14100 #~ msgstr "Խմբագրիր հեռախոսով հիշեցումը"
14101
14102 #~ msgctxt ""
14103 #~ "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
14104 #~ "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
14105 #~ msgid "&Edit Item Attributes"
14106 #~ msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
14107
14108 #~ msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_replace_barcode.label"
14109 #~ msgid "Replace Barcode"
14110 #~ msgstr "Փոխարինիր շտրիխ կոդը"
14111
14112 #~ msgid "Show &Libraries With Items"
14113 #~ msgstr "Ցույց տուր &գրադարանները նյութերի հետ"
14114
14115 #~ msgctxt ""
14116 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
14117 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
14118 #~ msgid "&Edit Item Attributes"
14119 #~ msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
14120
14121 #~ msgctxt ""
14122 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label"
14123 #~ msgid "Replace Barcode"
14124 #~ msgstr "Փոխարինիր շտրիխ կոդը"
14125
14126 #~ msgid "Import"
14127 #~ msgstr "Ներմուծում"
14128
14129 #~ msgid "MARC Editor for &Overlay"
14130 #~ msgstr "MARC խմբագրիչ &վերածածկման համար"
14131
14132 #~ msgid "MARC Editor for &Import"
14133 #~ msgstr "MARC խմբագրիչ &ներմուծման համար"
14134
14135 #~ msgctxt "staff.patron.ue.view_errors.label"
14136 #~ msgid "View Errors"
14137 #~ msgstr "Նայիր սխալները"
14138
14139 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.user_id.label"
14140 #~ msgid "1. User Identification"
14141 #~ msgstr "1. Օգտվողի ճանաչում"
14142
14143 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.contact_info.label"
14144 #~ msgid "2. Contact Info"
14145 #~ msgstr "2. Կոնտակտ ինֆո"
14146
14147 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.addresses.label"
14148 #~ msgid "3. Addresses"
14149 #~ msgstr "3. Հասցեներ"
14150
14151 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label"
14152 #~ msgid "4. Groups and Permissions"
14153 #~ msgstr "4. Խմբեր և իրավասություններ"
14154
14155 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.stat_categories.label"
14156 #~ msgid "5. Statistical Categories"
14157 #~ msgstr "5. Վիճակագրական դասեր"
14158
14159 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.surveys.label"
14160 #~ msgid "6. Surveys"
14161 #~ msgstr "6. Հարցախույզներ"
14162
14163 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.finish.label"
14164 #~ msgid "7. Finish"
14165 #~ msgstr "7. Ավարտ"
14166
14167 #~ msgctxt "staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label"
14168 #~ msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
14169 #~ msgstr "Հնարավոր կրկնվող օգտվողների քանակ"
14170
14171 #~ msgctxt "staff.patron.ue.reset.label"
14172 #~ msgid "Reset"
14173 #~ msgstr "Վերասկսիր"
14174
14175 #~ msgctxt "staff.patron.ue.re_password.label"
14176 #~ msgid "Password: "
14177 #~ msgstr "Գաղտնաբառ: "
14178
14179 #~ msgctxt "staff.patron.ue.verify_password.label"
14180 #~ msgid "Verify Password"
14181 #~ msgstr "Համադրի Գաղտնաբառը"
14182
14183 #~ msgctxt "staff.patron.ue.last_name.label"
14184 #~ msgid "Last Name"
14185 #~ msgstr "Ազգանուն"
14186
14187 #~ msgctxt "staff.patron.ue.choose.label"
14188 #~ msgid "- Pick -"
14189 #~ msgstr "- Վերցրու -"
14190
14191 #~ msgctxt "staff.patron.ue.primary_id_type.label"
14192 #~ msgid "Primary Identification Type"
14193 #~ msgstr "Նախնական ճանաչման տեսակ"
14194
14195 #~ msgctxt "staff.patron.ue.required.label"
14196 #~ msgid " -- Required -- "
14197 #~ msgstr " -- Պահանջվող -- "
14198
14199 #~ msgctxt "staff.patron.ue.primary_id.label"
14200 #~ msgid "Primary Identification"
14201 #~ msgstr "Նախնական ճանաչում"
14202
14203 #~ msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id_type.label"
14204 #~ msgid "Secondary Identification Type"
14205 #~ msgstr "Երկրորդային ճանաչման տեսակ"
14206
14207 #~ msgctxt "staff.patron.ue.none_selected.label"
14208 #~ msgid " -- None Selected -- "
14209 #~ msgstr " -- Ոչ մեկը չի ընտրված -- "
14210
14211 #~ msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id.label"
14212 #~ msgid "Secondary Identification"
14213 #~ msgstr "Երկրորդային ճանաչում"
14214
14215 #~ msgctxt "staff.patron.ue.parent_guardian.label"
14216 #~ msgid "Parent or Guardian"
14217 #~ msgstr "Ծնող կամ երաշխավոր"
14218
14219 #~ msgctxt "staff.patron.ue.email_address.label"
14220 #~ msgid "Email Address"
14221 #~ msgstr "Էլ փոստ հասցե"
14222
14223 #~ msgctxt "staff.patron.ue.day_phone.label"
14224 #~ msgid "Daytime Phone"
14225 #~ msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
14226
14227 #~ msgctxt "staff.patron.ue.in_city_limits.label"
14228 #~ msgid "Within City Limits"
14229 #~ msgstr "Քաղաքի սահմաններում"
14230
14231 #~ msgctxt "staff.patron.ue.valid.label"
14232 #~ msgid "Valid"
14233 #~ msgstr "Թույլատրելի"
14234
14235 #~ msgctxt "staff.patron.ue.owned_address.label"
14236 #~ msgid "Address is owned by"
14237 #~ msgstr "Հասցեն տնօրինում է"
14238
14239 #~ msgctxt "staff.patron.ue.street_1.label"
14240 #~ msgid "Street 1"
14241 #~ msgstr "Փողոց 1"
14242
14243 #~ msgctxt "staff.patron.ue.street_2.label"
14244 #~ msgid "Street 2"
14245 #~ msgstr "Փողոց 2"
14246
14247 #~ msgctxt "staff.patron.ue.county.label"
14248 #~ msgid "County"
14249 #~ msgstr "Համայնք"
14250
14251 #~ msgctxt "staff.patron.ue.delete_this_address.label"
14252 #~ msgid "Delete this Address"
14253 #~ msgstr "Ջնջիր այս հասցեն"
14254
14255 #~ msgctxt "staff.patron.ue.detach_this_address.label"
14256 #~ msgid "Detach this Address"
14257 #~ msgstr "Detach this Address"
14258
14259 #~ msgctxt "staff.patron.ue.profile_group.label"
14260 #~ msgid "Profile Group"
14261 #~ msgstr "Պրոֆայլ խումբ"
14262
14263 #~ msgctxt "staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label"
14264 #~ msgid "Account Expiration Date"
14265 #~ msgstr "Հաշվի ժամկետի լրանալու ամսաթիվ"
14266
14267 #~ msgctxt "staff.patron.ue.internet_access_level.label"
14268 #~ msgid "Internet Access Level"
14269 #~ msgstr "Ինտերնետ հասանելիության մակարդակ"
14270
14271 #~ msgctxt "staff.patron.ue.barred.label"
14272 #~ msgid "Barred"
14273 #~ msgstr "Կասեցված"
14274
14275 #~ msgctxt "staff.patron.ue.set_lead_account.label"
14276 #~ msgid "Set as Family or Group Lead Account"
14277 #~ msgstr "Դիր որպես Ընտանիքի կամ խմբի հաշիվ"
14278
14279 #~ msgctxt "staff.patron.ue.owner.label"
14280 #~ msgid "Owner"
14281 #~ msgstr "Տնօրինող"
14282
14283 #~ msgctxt "staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label"
14284 #~ msgid "No surveys have been created for this location."
14285 #~ msgstr "Այս տեղաբաշխման համար հարցախույզներ չեն ստեղծվել"
14286
14287 #~ msgctxt "staff.patron.ue.address_label.label"
14288 #~ msgid "Address Label"
14289 #~ msgstr "Հասցեի պիտակ"
14290
14291 #~ msgctxt "staff.patron.ue.family_lead_account.label"
14292 #~ msgid "Family Lead Account"
14293 #~ msgstr "Ընտանիքի հաշվի գրանցիչ"
14294
14295 #~ msgctxt "staff.patron.ue.stat_categories.label"
14296 #~ msgid "Statistical Categories"
14297 #~ msgstr "Վիճակագրական դասեր"
14298
14299 #~ msgctxt "staff.patron.ue.survey.label"
14300 #~ msgid "Survey"
14301 #~ msgstr "Հարցախույզ"
14302
14303 #~ msgctxt "staff.patron.ue.question.label"
14304 #~ msgid "Question"
14305 #~ msgstr "Հարց"
14306
14307 #~ msgctxt "staff.patron.ue.answer.label"
14308 #~ msgid "Answer"
14309 #~ msgstr "Պատասխան"
14310
14311 #~ msgctxt "staff.patron.ue.no_profile.label"
14312 #~ msgid "A profile group must be selected"
14313 #~ msgstr "Պրոֆայլ խումբը պետք է ընտրված լինի"
14314
14315 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ev_user_editor.label"
14316 #~ msgid "Evergreen User Editor"
14317 #~ msgstr "Evergreen օգտվողի խմբագրիչ"
14318
14319 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.welcome.label"
14320 #~ msgid "Welcome "
14321 #~ msgstr "Բարի գալուստ "
14322
14323 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.view_errors.label"
14324 #~ msgid "View Errors"
14325 #~ msgstr "Դիտիր սխալները"
14326
14327 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.user_id.label"
14328 #~ msgid "1. User Identification"
14329 #~ msgstr "1. Օգտվողի ճանաչում"
14330
14331 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.contact_info.label"
14332 #~ msgid "2. Contact Info"
14333 #~ msgstr "2. Կոնտակտ ինֆո"
14334
14335 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.addresses.label"
14336 #~ msgid "3. Addresses"
14337 #~ msgstr "3. Հասցեներ"
14338
14339 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.groups_permissions.label"
14340 #~ msgid "4. Groups and Permissions"
14341 #~ msgstr "4. Խմբեր և իրավասություններ"
14342
14343 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.statistical_categories.label"
14344 #~ msgid "5. Statistical Categories"
14345 #~ msgstr "5. Վիճակագրական դասեր"
14346
14347 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.surveys.label"
14348 #~ msgid "6. Surveys"
14349 #~ msgstr "6. Հարցախուզներ"
14350
14351 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.finish.label"
14352 #~ msgid "7. Finish"
14353 #~ msgstr "7. Վերջ"
14354
14355 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.loading_data.label"
14356 #~ msgid "Loading data..."
14357 #~ msgstr "Տվյալների բեռնավորում..."
14358
14359 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.found_duplicate_patron.label"
14360 #~ msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
14361 #~ msgstr "Հնարավոր կրկնվող օգտվողների քանակ"
14362
14363 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barcode.label"
14364 #~ msgid "Barcode"
14365 #~ msgstr "Շտրիխ կոդ"
14366
14367 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mark_lost.label"
14368 #~ msgid "Mark Lost"
14369 #~ msgstr "Նշիր կորած"
14370
14371 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.username.label"
14372 #~ msgid "Username"
14373 #~ msgstr "Օգտվողի Անուն"
14374
14375 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.password.label"
14376 #~ msgid "Password"
14377 #~ msgstr "Գաղտնաբառ"
14378
14379 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.reset.label"
14380 #~ msgid "Reset"
14381 #~ msgstr "Վերաթողարկիր"
14382
14383 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.re_password.label"
14384 #~ msgid "Password: "
14385 #~ msgstr "Գաղտնաբառ: "
14386
14387 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.verify_password.label"
14388 #~ msgid "Verify Password"
14389 #~ msgstr "Համադրի Գաղտնաբառը"
14390
14391 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.first_name.label"
14392 #~ msgid "First Name"
14393 #~ msgstr "Անուն"
14394
14395 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.middle_name.label"
14396 #~ msgid "Middle Name"
14397 #~ msgstr "Միջին Անուն"
14398
14399 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.last_name.label"
14400 #~ msgid "Last Name"
14401 #~ msgstr "Ազգանուն"
14402
14403 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.suffix.label"
14404 #~ msgid "Suffix"
14405 #~ msgstr "Վերջածանց"
14406
14407 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.pick_suffix.label"
14408 #~ msgid "- Pick -"
14409 #~ msgstr "- Վերցրու -"
14410
14411 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.dob.label"
14412 #~ msgid "Date of Birth"
14413 #~ msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
14414
14415 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id_type.label"
14416 #~ msgid "Primary Identification Type"
14417 #~ msgstr "Նախնական ճանաչման տեսակ"
14418
14419 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id.label"
14420 #~ msgid "Primary Identification"
14421 #~ msgstr "Նախնական ճանաչում"
14422
14423 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.parent_guardian.label"
14424 #~ msgid "Parent or Guardian"
14425 #~ msgstr "Ծնող կամ երաշխավոր"
14426
14427 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.email_address.label"
14428 #~ msgid "Email Address"
14429 #~ msgstr "Էլ փոստ"
14430
14431 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.daytime_phone.label"
14432 #~ msgid "Daytime Phone"
14433 #~ msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
14434
14435 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.evening_phone.label"
14436 #~ msgid "Evening Phone"
14437 #~ msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
14438
14439 #~ msgid "Other (Cell Phone)"
14440 #~ msgstr "Այլ (բջջային)"
14441
14442 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.home_library.label"
14443 #~ msgid "Home Library"
14444 #~ msgstr "Տան գրադարան"
14445
14446 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address.label"
14447 #~ msgid "Address"
14448 #~ msgstr "Հասցե"
14449
14450 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.in_city_limits.label"
14451 #~ msgid "Within City Limits"
14452 #~ msgstr "Քաղաքի սահմաններում"
14453
14454 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.county.label"
14455 #~ msgid "County"
14456 #~ msgstr "Համայնք"
14457
14458 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.valid.label"
14459 #~ msgid "Valid"
14460 #~ msgstr "Հավաստի"
14461
14462 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing_address.label"
14463 #~ msgid "Mailing Address"
14464 #~ msgstr "Փոստային հասցե"
14465
14466 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.physical_address.label"
14467 #~ msgid "Physical Address"
14468 #~ msgstr "Ֆիզիկական հասցե"
14469
14470 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_owned_by.label"
14471 #~ msgid "Address is owned by"
14472 #~ msgstr "Հասցեն տնօրինվում է"
14473
14474 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.label.label"
14475 #~ msgid "Label"
14476 #~ msgstr "Պիտակ"
14477
14478 #~ msgid "Zip"
14479 #~ msgstr "Zip"
14480
14481 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street1.label"
14482 #~ msgid "Street 1"
14483 #~ msgstr "Փողոց 1"
14484
14485 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street2.label"
14486 #~ msgid "Street 2"
14487 #~ msgstr "Փողոց 2"
14488
14489 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.city.label"
14490 #~ msgid "City"
14491 #~ msgstr "Քաղաք"
14492
14493 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.conuty.label"
14494 #~ msgid "County"
14495 #~ msgstr "Համայնք"
14496
14497 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.state.label"
14498 #~ msgid "State"
14499 #~ msgstr "Նահանգ"
14500
14501 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.country.label"
14502 #~ msgid "Country"
14503 #~ msgstr "Երկիր"
14504
14505 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile_group.label"
14506 #~ msgid "Profile Group"
14507 #~ msgstr "Պրոֆայլ խումբ"
14508
14509 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_delete.label"
14510 #~ msgid "Delete this Address"
14511 #~ msgstr "Ջնջիր այս հասցեն"
14512
14513 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_detach.label"
14514 #~ msgid "Detach this Address"
14515 #~ msgstr "Detach this Address"
14516
14517 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.edit.label"
14518 #~ msgid "Edit"
14519 #~ msgstr "Խմբագրիր"
14520
14521 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.required.label"
14522 #~ msgid " -- Required -- "
14523 #~ msgstr " -- Պահանջվող -- "
14524
14525 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.account_expiration_date.label"
14526 #~ msgid "Account Expiration Date"
14527 #~ msgstr "Հաշվի ժամկետի լրանալու ամսաթիվ"
14528
14529 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.net_access_level.label"
14530 #~ msgid "Internet Access Level"
14531 #~ msgstr "Ինտերնետ հասանելիության մակարդակ"
14532
14533 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.active.label"
14534 #~ msgid "Active"
14535 #~ msgstr "Ակտիվ"
14536
14537 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barred.label"
14538 #~ msgid "Barred"
14539 #~ msgstr "Կասեցված"
14540
14541 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.juvenile.label"
14542 #~ msgid "Juvenile"
14543 #~ msgstr "Պատանեկան"
14544
14545 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.set_family_group_lead_account.label"
14546 #~ msgid "Set as Family or Group Lead Account"
14547 #~ msgstr "Դիր որպես Ընտանիքի կամ խմբի հաշիվ"
14548
14549 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_returned_count.label"
14550 #~ msgid "Claims Returned Count"
14551 #~ msgstr "Խարանվածների վերադարձի հաշվիչ"
14552
14553 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message.label"
14554 #~ msgid "Alert Message"
14555 #~ msgstr "Ահազանգող հաղորդում"
14556
14557 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_cat_name.label"
14558 #~ msgid "Statistical Category Name"
14559 #~ msgstr "Վիճակագրական դասի անուն"
14560
14561 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.owner.label"
14562 #~ msgid "Owner"
14563 #~ msgstr "Տնօրինող"
14564
14565 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.value.label"
14566 #~ msgid "Value"
14567 #~ msgstr "Արժեք"
14568
14569 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.none_selected.label"
14570 #~ msgid " -- None Selected -- "
14571 #~ msgstr " -- Ոչ մեկը չի ընտրված -- "
14572
14573 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_surveys_for_location.label"
14574 #~ msgid "No surveys have been created for this location."
14575 #~ msgstr "Այս տեղաբաշխման համար հարցախույզներ չեն ստեղծվել"
14576
14577 #~ msgid ""
14578 #~ "You are now ready to save the user to the database.<br/>To view or print a "
14579 #~ "summary of the changes, click on the 'View Summary' link.<br/>To save the "
14580 #~ "user, click on the 'Save User' button."
14581 #~ msgstr ""
14582 #~ "Հիմա դու պատրաստ ես հիշել օգտվողին շտեմարանում: <br/>Փոփոխությունների "
14583 #~ "ամփոփումը դիտելու կամ տպելու համար սեղմիր 'Դիտիր ամփոփումը' "
14584 #~ "կապը<br/>Օգտվողին հիշելու համար սեղմիր 'Հիշիր Օգտվողին' կոճակը:"
14585
14586 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id_type.label"
14587 #~ msgid "Secondary Identification Type"
14588 #~ msgstr "Երկրորդային ճանաչման տեսակ"
14589
14590 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id.label"
14591 #~ msgid "Secondary Identification"
14592 #~ msgstr "Երկրորդային ճանաչում"
14593
14594 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_label.label"
14595 #~ msgid "Address Label"
14596 #~ msgstr "Հասցեի պիտակ"
14597
14598 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile.label"
14599 #~ msgid "Profile"
14600 #~ msgstr "Պրոֆայլ"
14601
14602 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.expire_date.label"
14603 #~ msgid "Expire Date"
14604 #~ msgstr "Լրանալու ժամկետ"
14605
14606 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.family_lead_account.label"
14607 #~ msgid "Family Lead Account"
14608 #~ msgstr "Ընտանիքի հաշվի գրանցիչ"
14609
14610 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_categories.label"
14611 #~ msgid "Statistical Categories"
14612 #~ msgstr "Վիճակագրական դասեր"
14613
14614 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.survey.label"
14615 #~ msgid "Survey"
14616 #~ msgstr "Հարցախույզ"
14617
14618 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.question.label"
14619 #~ msgid "Question"
14620 #~ msgstr "Հարց"
14621
14622 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.answer.label"
14623 #~ msgid "Answer"
14624 #~ msgstr "Պատասխան"
14625
14626 #~ msgid ""
14627 #~ "This will reset the claims returned count for this user. Are you sure you "
14628 #~ "wish to perform this action?"
14629 #~ msgstr ""
14630 #~ "Տվյալ օգտվողի համար սա խարանների վերադարձի հաշվիչը կբերի նախնական վիճակի: "
14631 #~ "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես կատարել գործողությունը:"
14632
14633 #~ msgid "You have unsaved changes."
14634 #~ msgstr "Ունես չհիշված փոփոխություններ"
14635
14636 #~ msgid ""
14637 #~ "It appears that someone else was also editing this user. Saving the user now "
14638 #~ "will destroy their changes.  Click 'OK' to refresh the user and continue "
14639 #~ "editing. Click 'Cancel' to do nothing. Note that you will not be able to "
14640 #~ "save the user until this page has been refreshed."
14641 #~ msgstr ""
14642 #~ "Կարծես մեկ ուրիշն էլ է խմբագրում այս օգտվողին: Օգտվողին հիշելը  հիմա "
14643 #~ "կոչնչացնի փոփոխությունները: Սեղմիր  'Լավ' օգտվողին թարմացնելու և խմբագրումը "
14644 #~ "շարունակելու համար: Սեղմիր 'Չեղյալ անել' որ ոչինչ չկատարվի: Նկատի ունեցիր որ "
14645 #~ "չես կարող հիշել այս օգտվողին քանի այս էջը թարմացվում է:"
14646
14647 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_profile.label"
14648 #~ msgid "A profile group must be selected"
14649 #~ msgstr "Պրոֆայլ խումբը պետք է լինի ընտրված"
14650
14651 #~ msgid "Print Page"
14652 #~ msgstr "Տպիր Էջը"
14653
14654 #~ msgid "Return to Editor"
14655 #~ msgstr "Վերադարձիր խմբագիր"
14656
14657 #~ msgid "Save User"
14658 #~ msgstr "Հիշիր օգտվողին"
14659
14660 #~ msgid "Save and Clone User"
14661 #~ msgstr "Հիշիր և կլոնավորիր օգտվողին"
14662
14663 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.cancel.value"
14664 #~ msgid "Cancel"
14665 #~ msgstr "Չեղյալ անել"
14666
14667 #~ msgid "Clear"
14668 #~ msgstr "Մաքրել"
14669
14670 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.date_selector.label"
14671 #~ msgid "Date selector"
14672 #~ msgstr "Ամսաթվի ընտրիչ"
14673
14674 #~ msgid "Evergreen Staff Client Portal Page"
14675 #~ msgstr "Evergreen Staff Client Portal Page"
14676
14677 #~ msgid ""
14678 #~ "This is the Evergreen staff client portal page. You can customize this with "
14679 #~ "the information or functionality your organization needs to support its "
14680 #~ "operations. For example, you could add links to process and procedure "
14681 #~ "documents."
14682 #~ msgstr ""
14683 #~ "Սա Evergreen-ի աշխատակազմի պորտալի էջն է: Կարող ես փոփոխել այն քո "
14684 #~ "կազմակերպության պահանջներին համապատասխան: Օրինակ, կարող ես ավելացնել "
14685 #~ "հղումներ գործողոթյուններ իրականացնող փաստաթղթերին:"
14686
14687 #~ msgid "Permissions"
14688 #~ msgstr "Թույլտվություններ"
14689
14690 #~ msgid "MARC Codes"
14691 #~ msgstr "MARC կոդեր"
14692
14693 #~ msgid "Toggle &Button Bar"
14694 #~ msgstr "Toggle &Button Bar"
14695
14696 #~ msgid "Example: 123-456-7890 or 123-456-7890 ex123"
14697 #~ msgstr "Օրինակ՝ 123-456-7890 կամ 123-456-7890 ex123"
14698
14699 #~ msgid "Approve pending address?  This operation will be be instantenous."
14700 #~ msgstr "Հաստատե՞լ սպասող հասցեն։ Այս գործողությունը կլինի շատ արագ։"
14701
14702 #~ msgid "(XXX-YY-ZZZZ)"
14703 #~ msgstr "(XXX-YY-ZZZZ)"
14704
14705 #~ msgid "Approve Pending Address"
14706 #~ msgstr "Հաստատիր սպասող հասցեն"
14707
14708 #~ msgid "(GA-123456789)"
14709 #~ msgstr "(GA-123456789)"
14710
14711 #~ msgid "Alias"
14712 #~ msgstr "Կեղծանուն"
14713
14714 #~ msgctxt "staff.patron_display.radio.mailing_address.label"
14715 #~ msgid "Mailing"
14716 #~ msgstr "Փոստային"
14717
14718 #~ msgid "Group"
14719 #~ msgstr "Խումբ"
14720
14721 #~ msgctxt "staff.patron_display.radio.physical_address.label"
14722 #~ msgid "Billing"
14723 #~ msgstr "Հաշիվ"
14724
14725 #~ msgid "Record ID:"
14726 #~ msgstr "Գրառման ID:"
14727
14728 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing.label"
14729 #~ msgid "Mailing"
14730 #~ msgstr "Փոստային"
14731
14732 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.billing.label"
14733 #~ msgid "Billing"
14734 #~ msgstr "Հաշիվ"
14735
14736 #~ msgid ""
14737 #~ "If using Receipt Templates with either the DOS LPT1 Print strategy or the "
14738 #~ "Custom/External Print strategy (with &quot;receipt.txt&quot;), the client "
14739 #~ "will try to translate any HTML markup to text, but this process may be "
14740 #~ "imperfect, and for the best fidelity you should consider reworking your "
14741 #~ "templates to be plain text if you are using a plain text print strategy.  "
14742 #~ "However, if using a plain text print strategy with HTML markup, you may "
14743 #~ "include special character codes in 2-digit hexadecimal in a &quot;hex&quot; "
14744 #~ "attribute for any given element.  Such codes will be converted to actual "
14745 #~ "characters and inserted at the place of the tag.  For example, &amp;lt;p "
14746 #~ "hex=&amp;quot;0C&amp;quot;&amp;gt;Hello World&amp;lt;/p&amp;gt; will "
14747 #~ "translate to form feed control character + Hello World. "
14748 #~ "&amp;lt;p&amp;gt;Hello World&amp;lt;/p hex=&amp;quot;0C&amp;quot;&amp;gt; "
14749 #~ "will translate to Hello World + form feed control character."
14750 #~ msgstr ""
14751 #~ "Երբ օգտագործվում են ստացման ձևեր կամ DOS LPT1 Print մարտավարությամբ կամ "
14752 #~ "Custom/External Print մարտավարությամբ (ըստ &quot;receipt.txt&quot;), "
14753 #~ "հաճախորդը կջանա թարգմանել ցանկացած HTML markup տեքստի, բայց գործողությունը "
14754 #~ "կարող է լինել ոչ կատարյալ, և լավագույն ճշտության համար հարկ կլինի վերագրել "
14755 #~ "ձևերը, որպեսզի լինեն պարզ տեքստի տեսքով՝ եթե օգտագործում ես պարզ տեքստային "
14756 #~ "տպիչի մարտավարությունը։ Համենայնդեպս, երբ կիրառվում է պարզ տեքստի "
14757 #~ "մարտավարությունը կոմբինացված HTML markup, դու կարող ես ներառել հատուկ նիշեր "
14758 #~ "2-նիշանի հեքսա կոդում &quot;hex&quot; որպես ցանկացած տված տարրի բաղկացուցիչ։ "
14759 #~ "Այսպիսի կոդերը կձևափոխվեն իրական նիշերի և կներդրվեն ցուցիչների տեղում։ "
14760 #~ "Օրինակ, &amp;lt;p hex=&amp;quot;0C&amp;quot;&amp;gt;Hello "
14761 #~ "World&amp;lt;/p&amp;gt; will translate to form feed control character + "
14762 #~ "Hello World. &amp;lt;p&amp;gt;Hello World&amp;lt;/p "
14763 #~ "hex=&amp;quot;0C&amp;quot;&amp;gt; կթարգմանի Hello World + form feed control "
14764 #~ "character."