]> git.evergreen-ils.org Git - working/Evergreen.git/blob - build/i18n/po/lang.dtd/hy-AM.po
Translation updates - po files
[working/Evergreen.git] / build / i18n / po / lang.dtd / hy-AM.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-09-26 18:16-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-12-30 14:21+0000\n"
7 "Last-Translator: TZ <tigran@flib.sci.am>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 04:58+0000\n"
13 "X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
14 "X-Accelerator-Marker: &\n"
15
16 #: common.logout
17 msgid "Log Out"
18 msgstr "Ելք"
19
20 #: common.browser.reload.label
21 #: common.browser.reload.accesskey
22 msgid "Re&load"
23 msgstr "Վերա&բեռնել"
24
25 #: common.browser.print.label
26 #: common.browser.print.accesskey
27 msgid "&Print Page"
28 msgstr "&Տպել էջը"
29
30 #: staff.circ.offline.cmd_exit.label
31 #: staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey
32 msgctxt ""
33 "staff.circ.offline.cmd_exit.label staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey"
34 msgid "E&xit"
35 msgstr "&Ելք"
36
37 #: staff.copy.attr.stat.genre.example13
38 msgid "Western"
39 msgstr "Արեվմտյան"
40
41 #: staff.main.menu.edit.find.label
42 msgid "Find"
43 msgstr "Գտնել"
44
45 #: staff.main.menu.edit.paste.label
46 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.label"
47 msgid "Paste"
48 msgstr "Դնել"
49
50 #: staff.main.menu.edit.redo.label
51 msgid "Redo"
52 msgstr "Վերարկել"
53
54 #: staff.main.menu.edit.undo.label
55 msgid "Undo"
56 msgstr "Ետարկել"
57
58 #: staff.main.menu.file.label
59 #: staff.main.menu.file.accesskey
60 msgid "&File"
61 msgstr "&Նշոց"
62
63 #: staff.main.menu.file.new_tab.label
64 #: staff.main.menu.file.new_tab.accesskey
65 msgid "New &Tab"
66 msgstr "Նոր &ներդիր"
67
68 #: staff.marc.file.reload
69 msgid "Reload"
70 msgstr "Վերաբեռնել"
71
72 #: staff.server.admin.stat_cat.type
73 msgid "Type: "
74 msgstr "Տեսակ՝ "
75
76 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.label
77 msgid "Miscellaneous"
78 msgstr "Զանազանք"
79
80 #: staff.patron.bill_cc_info.discover.label
81 msgid "Discover"
82 msgstr "Հայտնաբերել"
83
84 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.back.label"
85 #~ msgid "Back"
86 #~ msgstr "Ետ"
87
88 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.forward.label"
89 #~ msgid "Forward"
90 #~ msgstr "Առաջ"
91
92 #~ msgctxt "staff.patron.ue.back.label"
93 #~ msgid "Back"
94 #~ msgstr "Ետ"
95
96 #~ msgctxt "staff.patron.ue.forward.label"
97 #~ msgid "Forward"
98 #~ msgstr "Առաջ"
99
100 #: lang.version
101 msgid "remote v1"
102 msgstr "հեռվում գտնվող v1"
103
104 #: lang.description
105 msgid "English"
106 msgstr "Անգլերեն"
107
108 #: lang.author
109 msgid "PINES"
110 msgstr "PINES"
111
112 #: common.check_date.description
113 msgid "Check today's date above."
114 msgstr "Վերևում ընտրիր այսօրվա ամսաթիվը"
115
116 #: common.check_barcode.description
117 msgid "Check barcode?"
118 msgstr "Ընտրե՞լ շտրիխ կոդը"
119
120 #: common.date_helper
121 msgid "or choose one of these"
122 msgstr "կամ ընտրիր սրանցից մեկը"
123
124 #: common.date_helper.normal
125 msgctxt "common.date_helper.normal"
126 msgid "Normal"
127 msgstr "Նորմալ"
128
129 #: common.date_helper.3_days
130 msgid "Today + 3 days"
131 msgstr "Այսօր + 3 օր"
132
133 #: common.date_helper.7_days
134 msgid "Today + 7 days"
135 msgstr "Այսօր + 7 օր"
136
137 #: common.date_helper.14_days
138 msgid "Today + 14 days"
139 msgstr "Այսօր + 14 օր"
140
141 #: common.date_helper.21_days
142 msgid "Today + 21 days"
143 msgstr "Այսօր + 21 օր"
144
145 #: common.date_helper.28_days
146 msgid "Today + 28 days"
147 msgstr "Այսօր + 28 օր"
148
149 #: common.date_helper.30_days
150 msgid "Today + 30 days"
151 msgstr "Այսօր + 30 օր"
152
153 #: common.due_date.description
154 msgid "Enter the item due date:"
155 msgstr "Մուտք արա նյութի վերադարձի ամսաթիվը:"
156
157 #: common.enter.label
158 #: common.enter.accesskey
159 msgctxt "common.enter.label common.enter.accesskey"
160 msgid "&Enter"
161 msgstr "&Մուտք"
162
163 #: common.enter_barcode.description
164 msgid "Enter the item barcode:"
165 msgstr "Մուտք արա նյութի շտրիխ կոդը:"
166
167 #: common.title
168 msgctxt "common.title"
169 msgid "Title"
170 msgstr "Վերնագիր"
171
172 #: common.author
173 msgctxt "common.author"
174 msgid "Author"
175 msgstr "Հեղինակ"
176
177 #: common.subject
178 msgctxt "common.subject"
179 msgid "Subject"
180 msgstr "Խորագիր"
181
182 #: common.series
183 msgid "Series"
184 msgstr "Մատենաշար"
185
186 #: common.keyword
187 msgctxt "common.keyword"
188 msgid "Keyword"
189 msgstr "Վճռորոշ բառ"
190
191 #: common.type
192 msgctxt "common.type"
193 msgid "Type"
194 msgstr "Տեսակ"
195
196 #: common.isbn
197 msgctxt "common.isbn"
198 msgid "ISBN"
199 msgstr "ISBN"
200
201 #: common.format
202 msgctxt "common.format"
203 msgid "Format"
204 msgstr "Ձևաչափ"
205
206 #: common.login
207 msgid "Login"
208 msgstr "Մուտքի գրանցում"
209
210 #: common.at
211 msgid "at"
212 msgstr "at"
213
214 #: common.of
215 msgctxt "common.of"
216 msgid "of"
217 msgstr "of"
218
219 #: common.cancel
220 msgctxt "common.cancel"
221 msgid "Cancel"
222 msgstr "Չեղյալ անել"
223
224 #: common.library
225 msgctxt "common.library"
226 msgid "Library"
227 msgstr "Գրադարան"
228
229 #: common.step1.label
230 msgid "Step 1)"
231 msgstr "Քայլ 1)"
232
233 #: common.step2.label
234 #: common.step2.accesskey
235 msgid "Step &2)"
236 msgstr "Քայլ &2)"
237
238 #: common.step3.label
239 #: common.step3.accesskey
240 msgid "Step &3)"
241 msgstr "Քայլ &3)"
242
243 #: common.step4.label
244 #: common.step4.accesskey
245 msgid "Step &4)"
246 msgstr "Քայլ &4)"
247
248 #: common.step5.label
249 msgid "Step 5)"
250 msgstr "Քայլ 5)"
251
252 #: common.step6.label
253 msgid "Step 6)"
254 msgstr "Քայլ 6)"
255
256 #: common.username
257 msgctxt "common.username"
258 msgid "Username"
259 msgstr "Օգտվողի անուն"
260
261 #: common.username.label
262 #: common.username.accesskey
263 msgid "&Username:"
264 msgstr "&Օգտվողի անուն:"
265
266 #: common.barcode
267 msgctxt "common.barcode"
268 msgid "Barcode"
269 msgstr "Շտրիխ կոդ"
270
271 #: common.password
272 msgctxt "common.password"
273 msgid "Password"
274 msgstr "Գաղտնաբառ"
275
276 #: common.refresh
277 msgctxt "common.refresh"
278 msgid "Refresh"
279 msgstr "Թարմացնել"
280
281 #: common.submit
282 msgctxt "common.submit"
283 msgid "Submit"
284 msgstr "Գրանցել"
285
286 #: common.user_not_found
287 msgid "User not found"
288 msgstr "Օգտվողը չի գտնվել"
289
290 #: common.unimplemented
291 msgid "Not Yet Implemented"
292 msgstr "Դեռ ներդրված չէ"
293
294 #: common.delete_transactions.label
295 msgid "Delete selected transaction"
296 msgstr "Ջնջիր ընտրված տրանզակցիան"
297
298 #: common.save_transactions.label
299 #: common.save_transactions.accesskey
300 msgid "&Save these transactions"
301 msgstr "&Հիշիր այս տրանզակցիան"
302
303 #: common.debug.label
304 msgid "Debug:"
305 msgstr "Սխալների շտկում։"
306
307 #: common.debug.btn.execute
308 msgid "Execute"
309 msgstr "Կատարում"
310
311 #: common.debug.btn.inspect
312 msgid "Inspect"
313 msgstr "Ստուգել"
314
315 #: common.debug.btn.js2JSON
316 msgid "js2JSON"
317 msgstr "js2JSON"
318
319 #: common.debug.menu.btn
320 msgid "Debug"
321 msgstr "Վերացնել թերությունները"
322
323 #: common.true
324 msgid "True"
325 msgstr "Ճիշտ"
326
327 #: common.false
328 msgid "False"
329 msgstr "Սխալ"
330
331 #: common.browser.forward.label
332 #: common.browser.forward.accesskey
333 msgid "Go Forwar&d"
334 msgstr "Գնա Առա&ջ"
335
336 #: common.browser.backward.label
337 #: common.browser.backward.accesskey
338 msgid "Go &Back"
339 msgstr "Գնա &Հետ"
340
341 #: common.browser.help.label
342 #: common.browser.help.accesskey
343 msgctxt "common.browser.help.label common.browser.help.accesskey"
344 msgid "&Help"
345 msgstr "&Օգնություն"
346
347 #: common.browser.find.label
348 #: common.browser.find.accesskey
349 msgid "F&ind in Page"
350 msgstr "ԳF&տիր էջում"
351
352 #: common.browser.set_url.label
353 #: common.browser.set_url.accesskey
354 msgid "Modify &URL"
355 msgstr "Թարմացրու &URL"
356
357 #: common.browser.view_source.label
358 #: common.browser.view_source.accesskey
359 msgid "&View Source"
360 msgstr "&Դիտիր սկզբնաղբյուրը"
361
362 #: common.textbox.cut
363 msgctxt "common.textbox.cut"
364 msgid "Cut"
365 msgstr "Կտրել"
366
367 #: common.textbox.copy
368 msgctxt "common.textbox.copy"
369 msgid "Copy"
370 msgstr "Օրինակ"
371
372 #: common.textbox.paste
373 msgctxt "common.textbox.paste"
374 msgid "Paste"
375 msgstr "Հետ տեղադրիր"
376
377 #: common.textbox.delete
378 msgctxt "common.textbox.delete"
379 msgid "Delete"
380 msgstr "Ջնջիր"
381
382 #: common.textbox.select_all
383 msgctxt "common.textbox.select_all"
384 msgid "Select All"
385 msgstr "Ընտրիր լրիվ"
386
387 #: common.clipboard.copy_data.desc
388 msgid "Choose the data to copy into the clipboard:"
389 msgstr "Ընտրի տվյալները աշխատանքային հիշողություն պատճենելու համար։"
390
391 #: common.clipboard.close.label
392 #: common.clipboard.close.accesskey
393 msgctxt "common.clipboard.close.label common.clipboard.close.accesskey"
394 msgid "&Close"
395 msgstr "&Փակիր"
396
397 #: common.sort.first.ascending
398 msgid "Sort First (Ascending)"
399 msgstr "Սկզբից տեսակավորի (Աճող)"
400
401 #: common.sort.first.descending
402 msgid "Sort First (Descending)"
403 msgstr "Սկզբից տեսակավորի (Նվազող)"
404
405 #: common.sort.next.ascending
406 msgid "Sort Next (Ascending)"
407 msgstr "Տեսակավորի հաջորդը (Աճող)"
408
409 #: common.sort.next.descending
410 msgid "Sort Next (Descending)"
411 msgstr "Տեսակավորի հաջորդը (Նվազող)"
412
413 #: ilsevent.1000
414 msgid "Login failed.  The username or password entered was incorrect."
415 msgstr ""
416 "Գրանցումը ձախողվեց: Մուտք արված գաղտնաբառը կամ օգտվողի անունը սխալ է:"
417
418 #: ilsevent.1001
419 msgid "Login session has timed out or does not exist"
420 msgstr "Մուտք գործելու սեսիան կամ գոյություն չունի և կամ ժամանակը լրացել է"
421
422 #: ilsevent.1002
423 msgid "User was not found in the database"
424 msgstr "Օգտվողը շտեմարանում չի գտնված"
425
426 #: ilsevent.5000
427 msgid "Permission Denied"
428 msgstr "Իրավասությունը արգելված է"
429
430 #: ilsperm.CREATE_HOLD
431 msgid "User is not allowed to create holds for other users at this location"
432 msgstr "Օգտվողը չունի իրավասություն այլոց համար ստեղծելու պահումներ"
433
434 #: common.cancel.accesskey
435 msgctxt "common.cancel.accesskey"
436 msgid "C"
437 msgstr "C"
438
439 #: common.login.accesskey
440 msgctxt "common.login.accesskey"
441 msgid "L"
442 msgstr "L"
443
444 #: common.password.accesskey
445 msgctxt "common.password.accesskey"
446 msgid "P"
447 msgstr "P"
448
449 #: common.barcode.accesskey
450 msgctxt "common.barcode.accesskey"
451 msgid "B"
452 msgstr "B"
453
454 #: staff.about.title
455 msgid "About"
456 msgstr "Մասին"
457
458 #: staff.acp_label_barcode
459 msgctxt "staff.acp_label_barcode"
460 msgid "Barcode"
461 msgstr "Շտրիխ կոդ"
462
463 #: staff.acp_label_call_number
464 msgctxt "staff.acp_label_call_number"
465 msgid "Call Number"
466 msgstr "Դասիչ"
467
468 #: staff.acp_label_circ_as_type
469 msgid "Circulate As Type"
470 msgstr "Սպասարկիր որպես Տեսակ"
471
472 #: staff.acp_label_circ_lib
473 msgid "Circulation Library"
474 msgstr "Սպասարկող գրադարան"
475
476 #: staff.acp_label_circ_modifier
477 msgid "Circulation Modifier"
478 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
479
480 #: staff.acp_label_copy_number
481 msgctxt "staff.acp_label_copy_number"
482 msgid "Copy Number"
483 msgstr "Պատճեի համար"
484
485 #: staff.acp_label_deposit
486 msgctxt "staff.acp_label_deposit"
487 msgid "Deposit"
488 msgstr "Դեպոզիտ"
489
490 #: staff.acp_label_deposit_amount
491 msgctxt "staff.acp_label_deposit_amount"
492 msgid "Deposit Amount"
493 msgstr "Դեպոզիտ գումար"
494
495 #: staff.acp_label_fine_level
496 msgctxt "staff.acp_label_fine_level"
497 msgid "Fine Level"
498 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
499
500 #: staff.acp_label_id
501 msgctxt "staff.acp_label_id"
502 msgid "Copy ID"
503 msgstr "Պատճեի ID"
504
505 #: staff.acp_label_loan_duration
506 msgctxt "staff.acp_label_loan_duration"
507 msgid "Loan Duration"
508 msgstr "Տրման տևողություն"
509
510 #: staff.acp_label_location
511 msgctxt "staff.acp_label_location"
512 msgid "Location"
513 msgstr "Տեղաբաշխում"
514
515 #: staff.acp_label_price
516 msgctxt "staff.acp_label_price"
517 msgid "Price"
518 msgstr "Գին"
519
520 #: staff.acp_label_status
521 msgctxt "staff.acp_label_status"
522 msgid "Status"
523 msgstr "Վիճակ"
524
525 #: staff.ahr_capture_time_label
526 msgid "Capture Time"
527 msgstr "Որսալու ժամանակը"
528
529 #: staff.ahr_current_copy_label
530 msgid "Current Copy"
531 msgstr "Ընթացիկ օրինակ"
532
533 #: staff.ahr_email_notify_label
534 msgid "Email Notify"
535 msgstr "Էլ փոստ հիշեցում"
536
537 #: staff.ahr_expire_time_label
538 msgid "Expire Time"
539 msgstr "ժամկետը լրանալու ժամանակ"
540
541 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
542 msgid "Fulfillment Time"
543 msgstr "Իրականացման ժամկետ"
544
545 #: staff.ahr_hold_type_label
546 msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
547 msgid "Type"
548 msgstr "Տեսակ"
549
550 #: staff.ahr_holdable_formats_label
551 msgid "Holdable Formats"
552 msgstr "Պահվող ձևաչափեր"
553
554 #: staff.ahr_id_label
555 msgid "Hold ID"
556 msgstr "Պահման ID"
557
558 #: staff.ahr_ischanged_label
559 msgctxt "staff.ahr_ischanged_label"
560 msgid "Is changed"
561 msgstr "Փոխված է"
562
563 #: staff.ahr_isdeleted_label
564 msgctxt "staff.ahr_isdeleted_label"
565 msgid "Is deleted"
566 msgstr "Ջնջված է"
567
568 #: staff.ahr_isnew_label
569 msgctxt "staff.ahr_isnew_label"
570 msgid "Is new"
571 msgstr "Նոր է"
572
573 #: staff.ahr_phone_notify_label
574 msgid "Phone Notify"
575 msgstr "Հեռախոսով զգուշացում"
576
577 #: staff.ahr_pickup_lib_label
578 msgctxt "staff.ahr_pickup_lib_label"
579 msgid "Pickup Library"
580 msgstr "Ստանալու գրադարան"
581
582 #: staff.ahr_prev_check_time_label
583 msgid "Previous Check Time"
584 msgstr "Նախորդ ստուգման ժամ"
585
586 #: staff.ahr_request_time_label
587 msgid "Request Time"
588 msgstr "Պահանջի ժամ"
589
590 #: staff.ahr_requestor_label
591 msgid "Requestor"
592 msgstr "Պահանջ"
593
594 #: staff.ahr_selection_depth_label
595 msgid "Selection Depth"
596 msgstr "Ընտրանքի խորություն"
597
598 #: staff.ahr_status_label
599 msgctxt "staff.ahr_status_label"
600 msgid "Status"
601 msgstr "Վիճակ"
602
603 #: staff.ahr_target_label
604 msgid "Target"
605 msgstr "Թիրախ"
606
607 #: staff.ahr_usr_label
608 msgid "User"
609 msgstr "Օգտվող"
610
611 #: staff.au_active_label
612 msgctxt "staff.au_active_label"
613 msgid "Active"
614 msgstr "Ակտիվ"
615
616 #: staff.au_addresses_label
617 msgctxt "staff.au_addresses_label"
618 msgid "Addresses"
619 msgstr "Հասցեներ"
620
621 #: staff.au_alert_message_label
622 msgctxt "staff.au_alert_message_label"
623 msgid "Alert Message"
624 msgstr "Ահազանգող հաղորդում"
625
626 #: staff.au_billing_address_label
627 msgctxt "staff.au_billing_address_label"
628 msgid "Billing Address"
629 msgstr "Հաշվի ներկայացման հասցե"
630
631 #: staff.au_card_label
632 msgid "Card"
633 msgstr "Քարտ"
634
635 #: staff.au_cards_label
636 msgid "Cards"
637 msgstr "Քարտեր"
638
639 #: staff.au_checkouts_label
640 msgid "Check Outs"
641 msgstr "Դուրս տրումներ"
642
643 #: staff.au_claims_returned_count_label
644 msgctxt "staff.au_claims_returned_count_label"
645 msgid "Claims Returned Count"
646 msgstr "Խարանվածների վերադարձի հաշվիչ"
647
648 #: staff.au_create_date_label
649 msgid "Create Date"
650 msgstr "Ստեղծման ամսաթիվ"
651
652 #: staff.au_credit_forward_balance_label
653 msgid "Credit Forward Balance"
654 msgstr "Կրեդիտ առաջընթաց հաշվեկշիռ"
655
656 #: staff.au_day_phone_label
657 msgid "Day Phone"
658 msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
659
660 #: staff.au_dob_label
661 msgctxt "staff.au_dob_label"
662 msgid "Date of Birth"
663 msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
664
665 #: staff.au_email_label
666 msgid "Email"
667 msgstr "Էլ փոստ"
668
669 #: staff.au_evening_phone_label
670 msgctxt "staff.au_evening_phone_label"
671 msgid "Evening Phone"
672 msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
673
674 #: staff.au_expire_date_label
675 msgctxt "staff.au_expire_date_label"
676 msgid "Expire Date"
677 msgstr "Լրանալու ժամկետ"
678
679 #: staff.au_family_name_label
680 msgctxt "staff.au_family_name_label"
681 msgid "Family Name"
682 msgstr "Ազգանուն"
683
684 #: staff.au_first_given_name_label
685 msgid "First Given Name"
686 msgstr "Անուն"
687
688 #: staff.au_hold_requests_label
689 msgid "Hold Requests"
690 msgstr "Պահված պահանջներ"
691
692 #. "OU" is an organization unit - typically a library
693 #: staff.au_home_ou_label
694 msgid "Home OU"
695 msgstr "Տան ԿՄ"
696
697 #: staff.au_id_label
698 msgid "User ID"
699 msgstr "Օգտվողի ID"
700
701 #: staff.au_ident_type2_label
702 msgid "Identification Type2"
703 msgstr "Փոխճանաչման տեսակ2"
704
705 #: staff.au_ident_type_label
706 msgid "Identification Type"
707 msgstr "Փոխճանաչման տեսակ"
708
709 #: staff.au_ident_value2_label
710 msgid "Identification Value2"
711 msgstr "Փոխճանաչման արժեք2"
712
713 #: staff.au_ident_value_label
714 msgid "Identification Value"
715 msgstr "Փոխճանաչման արժեք"
716
717 #: staff.au_ischanged_label
718 msgctxt "staff.au_ischanged_label"
719 msgid "Is changed"
720 msgstr "Փոխված է"
721
722 #: staff.au_isdeleted_label
723 msgctxt "staff.au_isdeleted_label"
724 msgid "Is deleted"
725 msgstr "Ջնջված է"
726
727 #: staff.au_isnew_label
728 msgctxt "staff.au_isnew_label"
729 msgid "Is new"
730 msgstr "Նոր է"
731
732 #: staff.au_label_active
733 msgctxt "staff.au_label_active"
734 msgid "Active"
735 msgstr "Ակտիվ"
736
737 #: staff.au_label_family_name
738 msgctxt "staff.au_label_family_name"
739 msgid "Family Name"
740 msgstr "Ազգանուն"
741
742 #: staff.au_label_first_given_name
743 msgctxt "staff.au_label_first_given_name"
744 msgid "First Name"
745 msgstr "Անուն"
746
747 #: staff.au_label_id
748 msgid "Database ID"
749 msgstr "Շտեմարանի ID"
750
751 #: staff.au_label_prefix
752 msgctxt "staff.au_label_prefix"
753 msgid "Prefix"
754 msgstr "Նախածանց"
755
756 #: staff.au_label_second_given_name
757 msgctxt "staff.au_label_second_given_name"
758 msgid "Middle Name"
759 msgstr "Միջին անուն"
760
761 #: staff.au_label_suffix
762 msgctxt "staff.au_label_suffix"
763 msgid "Suffix"
764 msgstr "Վերջածանց"
765
766 # "xact" տրանզակցիա է
767 #. "xact" is a transaction
768 #: staff.au_last_xact_id_label
769 msgid "Last Xact ID"
770 msgstr "Վերջին Xact ID"
771
772 #: staff.au_mailing_address_label
773 msgctxt "staff.au_mailing_address_label"
774 msgid "Mailing Address"
775 msgstr "Փոստային հասցե"
776
777 #: staff.au_master_account_label
778 msgid "Master Account"
779 msgstr "Գլխավոր հաշիվ"
780
781 #: staff.au_net_access_level_label
782 msgid "Net Access Level"
783 msgstr "Զրոյական մուտքի մակարդակ"
784
785 #: staff.au_other_phone_label
786 msgctxt "staff.au_other_phone_label"
787 msgid "Other Phone"
788 msgstr "Այլ հեռախոս"
789
790 #: staff.au_passwd_label
791 msgctxt "staff.au_passwd_label"
792 msgid "Password"
793 msgstr "Գաղտնաբառ"
794
795 #: staff.au_password_label
796 msgctxt "staff.au_password_label"
797 msgid "Password"
798 msgstr "Գաղտնաբառ"
799
800 #: staff.au_photo_url_label
801 msgid "Photo URL"
802 msgstr "Նկարի URL"
803
804 #: staff.au_prefix_label
805 msgctxt "staff.au_prefix_label"
806 msgid "Prefix"
807 msgstr "Նախածանց"
808
809 #: staff.au_profile_label
810 msgctxt "staff.au_profile_label"
811 msgid "Profile"
812 msgstr "Պրոֆայլ"
813
814 #: staff.au_second_given_name_label
815 msgid "Second Given Name"
816 msgstr "Երկրորդ տրված անուն"
817
818 #: staff.au_settings_label
819 msgid "Settings"
820 msgstr "Կարգաբերումներ"
821
822 #: staff.au_standing_label
823 msgctxt "staff.au_standing_label"
824 msgid "Standing"
825 msgstr "Սպասող"
826
827 #: staff.au_stat_cat_entries_label
828 msgid "Statistical Category Entries"
829 msgstr "Վիճակագրական դասի մուտքեր"
830
831 #: staff.au_suffix_label
832 msgctxt "staff.au_suffix_label"
833 msgid "Suffix"
834 msgstr "Վերջածանց"
835
836 #: staff.au_super_user_label
837 msgid "Super User"
838 msgstr "Գեր-օգտվող"
839
840 #: staff.au_survey_responses_label
841 msgid "Survey Responses"
842 msgstr "Հարցախույզի արձագանքեր"
843
844 #: staff.au_usrgroup_label
845 msgid "User group"
846 msgstr "Օգտվողի խումբ"
847
848 #: staff.au_usrname_label
849 msgid "User name"
850 msgstr "Օգտվողի անուն"
851
852 #: staff.admin.survey.available.label
853 msgid "Available to:"
854 msgstr "Հասանելի է՝"
855
856 #: staff.admin.survey.description.label
857 msgid "Description:"
858 msgstr "Նկարագրություն"
859
860 #: staff.admin.survey.end.label
861 msgid "End:"
862 msgstr "Վերջ"
863
864 #: staff.admin.survey.format.label
865 msgid "Poll Format:"
866 msgstr "Ընտրաթերթիկի ձևաչափ"
867
868 #: staff.admin.survey.name.label
869 msgctxt "staff.admin.survey.name.label"
870 msgid "Name:"
871 msgstr "Անուն"
872
873 #: staff.admin.survey.opac_visible.label
874 msgctxt "staff.admin.survey.opac_visible.label"
875 msgid "OPAC Visible:"
876 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
877
878 #: staff.admin.survey.required.label
879 msgid "Required:"
880 msgstr "Պահանջվող"
881
882 #: staff.admin.survey.save_question.label
883 #: staff.admin.survey.save_question.accesskey
884 msgid "Save this &Question"
885 msgstr "Հիշիր այս &Հարցը"
886
887 #: staff.admin.survey.staff_client.label
888 msgid "Staff Client:"
889 msgstr "Աշխատակազմի հաճախորդ"
890
891 #: staff.admin.survey.start.label
892 msgid "Start:"
893 msgstr "Սկիզբ"
894
895 #: staff.admin.toolbar.new_toolbar.label
896 #: staff.admin.toolbar.new_toolbar.accesskey
897 msgid "&New Toolbar"
898 msgstr "&Նոր գործիքաշար"
899
900 #: staff.admin.toolbar.delete_toolbar.label
901 msgid "Delete Toolbar"
902 msgstr "Ջնջիր գործիքաշարը"
903
904 #: staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.label
905 msgid "--&gt;"
906 msgstr "--&gt;"
907
908 #: staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.accesskey
909 msgctxt "staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.accesskey"
910 msgid "a"
911 msgstr "a"
912
913 #: staff.admin.toolbar.remove_toolbar_button.label
914 msgid "&lt;--"
915 msgstr "&lt;--"
916
917 #: staff.admin.toolbar.remove_toolbar_button.accesskey
918 msgid "r"
919 msgstr "r"
920
921 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_up.label
922 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_up.accesskey
923 msgid "&Up"
924 msgstr "&Վեր"
925
926 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_down.label
927 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_down.accesskey
928 msgid "&Down"
929 msgstr "&Ներքև"
930
931 #: staff.admin.toolbar.permission_context.label
932 #: staff.admin.toolbar.permission_context.accesskey
933 msgid "&Permission Context"
934 msgstr "&Իրավասության բովանդակություն"
935
936 #: staff.admin.toolbar.cancel_changes.label
937 #: staff.admin.toolbar.cancel_changes.accesskey
938 msgid "&Cancel Changes"
939 msgstr "&Չեղյալ արա փոփոխությունները"
940
941 #: staff.admin.toolbar.save_toolbar.label
942 #: staff.admin.toolbar.save_toolbar.accesskey
943 msgid "&Save Toolbar"
944 msgstr "&Հիշիր գործիքաշարը"
945
946 #: staff.admin.toolbar.header.available
947 msgctxt "staff.admin.toolbar.header.available"
948 msgid "Available"
949 msgstr "Հասանելի"
950
951 #: staff.admin.toolbar.header.selected
952 msgid "Selected"
953 msgstr "Ընտրված"
954
955 #: staff.admin.work_log.list1.header
956 msgid "Most Recently Logged Staff Actions"
957 msgstr "Աշխատակազմի ամենավերջին կատարած գործողություններ"
958
959 #: staff.admin.work_log.list2.header
960 msgid ""
961 "Most Recently Affected Patrons for Logged Staff Actions and Last Action for "
962 "each"
963 msgstr ""
964 "Աշխատակազմի ամենավերջին գորոծողություններից վնասված օգտվողներ, և "
965 "յուրաքանչյուրի համար վերջին գործողությունը։"
966
967 #: staff.admin.work_log.refresh_btn.label
968 msgctxt "staff.admin.work_log.refresh_btn.label"
969 msgid "Refresh"
970 msgstr "Թարմացնել"
971
972 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.label
973 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.accesskey
974 msgid "Retrieve &Item"
975 msgstr "Հետ կանչիր &Item"
976
977 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.label
978 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.accesskey
979 msgid "Retrieve &Patron"
980 msgstr "Հետ կանչիր &Patron"
981
982 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.label
983 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.accesskey
984 msgid "Retrieve Patro&n"
985 msgstr "Հետ կանչիր Patro&n"
986
987 #: staff.admin.patrons_due_refunds.caption
988 msgid "Patrons With Negative Balances"
989 msgstr "Բացասական հաշվեկշռով ընթերցողներ"
990
991 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.label
992 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.accesskey
993 msgid "&Actions for Selected Patrons"
994 msgstr "&Գործողություններ ընտրված օգտվողների համար"
995
996 #: staff.auth.help_btn.label
997 #: staff.auth.help_btn.accesskey
998 msgid "He&lp"
999 msgstr "Օգնությու&ն"
1000
1001 #: staff.auth.help.menu.contents.label
1002 #: staff.auth.help.menu.contents.accesskey
1003 msgid "&Contents"
1004 msgstr "&Բովանդակություն"
1005
1006 #: staff.auth.help.menu.check_upgrades.label
1007 msgid "Check for upgrades"
1008 msgstr "Ստուգիր թարմացումների համար"
1009
1010 #: staff.auth.login_header
1011 msgid "Log in"
1012 msgstr "Գրանցում համակարգ"
1013
1014 #: staff.auth.logoff_prompt
1015 msgid "Log off"
1016 msgstr "Համակարգից դուրս գալ"
1017
1018 #: staff.auth.logoff_prompt.accesskey
1019 msgid "f"
1020 msgstr "f"
1021
1022 #: staff.auth.logoff_prompt.key
1023 msgctxt "staff.auth.logoff_prompt.key"
1024 msgid "L"
1025 msgstr "L"
1026
1027 #: staff.auth.name_prompt
1028 msgctxt "staff.auth.name_prompt"
1029 msgid "Name:"
1030 msgstr "Անուն"
1031
1032 #: staff.auth.name_prompt.key
1033 msgctxt "staff.auth.name_prompt.key"
1034 msgid "N"
1035 msgstr "N"
1036
1037 #: staff.auth.password_prompt
1038 msgid "Password:"
1039 msgstr "Գաղտնաբառ"
1040
1041 #: staff.auth.password_prompt.accesskey
1042 msgctxt "staff.auth.password_prompt.accesskey"
1043 msgid "P"
1044 msgstr "P"
1045
1046 #: staff.auth.password_prompt.key
1047 msgctxt "staff.auth.password_prompt.key"
1048 msgid "P"
1049 msgstr "P"
1050
1051 #: staff.auth.quit_prompt
1052 msgid "Exit Evergreen"
1053 msgstr "Ելք Evergreen-ից"
1054
1055 #: staff.auth.quit_prompt.accesskey
1056 msgctxt "staff.auth.quit_prompt.accesskey"
1057 msgid "x"
1058 msgstr "x"
1059
1060 #: staff.auth.submit_prompt
1061 msgctxt "staff.auth.submit_prompt"
1062 msgid "Submit"
1063 msgstr "Գրանցել"
1064
1065 #: staff.auth.submit_prompt.key
1066 msgctxt "staff.auth.submit_prompt.key"
1067 msgid "S"
1068 msgstr "S"
1069
1070 #: staff.auth.title
1071 msgctxt "staff.auth.title"
1072 msgid "Evergreen Staff Client"
1073 msgstr "Evergreen աշխատակազմի հաճախորդ"
1074
1075 #: staff.auth.about_btn.label
1076 #: staff.auth.about_btn.accesskey
1077 msgid "A&bout this client..."
1078 msgstr "Ա&յս օգտվողի մասին..."
1079
1080 #: staff.auth.new_window_btn.label
1081 #: staff.auth.new_window_btn.accesskey
1082 msgid "Open &New Window"
1083 msgstr "Բացիր &Նոր պատուհան"
1084
1085 #: staff.auth.locale.label
1086 #: staff.auth.locale.accesskey
1087 msgid "Local&e:"
1088 msgstr "Local&e:"
1089
1090 #: staff.auth.apply_locale_btn.label
1091 #: staff.auth.apply_locale_btn.accesskey
1092 msgid "&Apply Locale"
1093 msgstr "&Կիրառիր տեղայինը"
1094
1095 #: staff.auth.verify.caption
1096 msgctxt "staff.auth.verify.caption"
1097 msgid "Verify Credentials"
1098 msgstr "Վերահսկիր մանդատները"
1099
1100 #: staff.auth.verify.submit.label
1101 #: staff.auth.verify.submit.accesskey
1102 msgid "&Verify"
1103 msgstr "&Վերահսկիր"
1104
1105 #: staff.auth.verify.retrieve.label
1106 #: staff.auth.verify.retrieve.accesskey
1107 msgid "&Retrieve"
1108 msgstr "&Հետ կանչիր"
1109
1110 #: staff.auth.change_type.label
1111 #: staff.auth.change_type.accesskey
1112 msgid "&New Login Type:"
1113 msgstr "&Գրանցման նոր տեսակ։"
1114
1115 #: staff.auth.change_type_description
1116 msgid ""
1117 "Temporary logins expire with a few minutes of inactivity. Staff logins are "
1118 "the same as the initial login into the staff client. Permanent will discard "
1119 "the existing login session and replace it with the new one."
1120 msgstr ""
1121 "Ժամանակավոր մուտքերի ժամկետները լրանում են պասիվ վիճակում գտնվելու մի քանի "
1122 "րոպեների ընթացքում։ Աշխատակազմի մուքը նույնն է ինչ որ սկզբնական  մուտքը դեպի "
1123 "աշխատակազմի հաճախորդ։ Մշտական չեղյալ կանի առկա գրանցման սեսիան և կփոխարինի "
1124 "այն նորով։"
1125
1126 #: staff.auth.change_type_staff
1127 msgid "Staff"
1128 msgstr "Աշխատակազմ"
1129
1130 #: staff.auth.change_type_temporary
1131 msgid "Temporary"
1132 msgstr "Ժամանակավոր"
1133
1134 #: staff.auth.change_type_permanent
1135 msgid "Permanent"
1136 msgstr "Մշտական"
1137
1138 #: staff.symbols.west_european
1139 msgid "West-European"
1140 msgstr "Արևմտաեվրոպական"
1141
1142 #: staff.symbols.turkish
1143 msgid "Turkish"
1144 msgstr "Թուրքերեն"
1145
1146 #: staff.symbols.cyrillic
1147 msgid "Cyrillic"
1148 msgstr "Կիրիլլիցա"
1149
1150 #: staff.symbols.slavic
1151 msgid "Slavic"
1152 msgstr "Սլավոներեն"
1153
1154 #: staff.symbols.hungarian
1155 msgid "Hungarian"
1156 msgstr "Հունգարերեն"
1157
1158 #: staff.bills_current_payment_label
1159 msgid "Current Payment"
1160 msgstr "Ընթացիկ վճար"
1161
1162 #: staff.bills_information
1163 msgid "Information"
1164 msgstr "Տեղեկատվություն"
1165
1166 #: staff.bills_interface_label
1167 msgctxt "staff.bills_interface_label"
1168 msgid "Bills"
1169 msgstr "Հաշիվներ"
1170
1171 #: staff.bills_money_label
1172 msgid "Money"
1173 msgstr "Փող"
1174
1175 #: staff.bills_total_owed_label
1176 msgid "Total Owed"
1177 msgstr "Ընդհանուր պարտք"
1178
1179 #: staff.bills_wizard_label
1180 msgid "Bill Patron"
1181 msgstr "Ներկայացրու հաշիվ ընթերցողին"
1182
1183 #: staff.bills_xact_dates_label
1184 msgid "Record and Dates"
1185 msgstr "Գրառում և ամսաթվեր"
1186
1187 #: staff.browse_list.barcode
1188 msgctxt "staff.browse_list.barcode"
1189 msgid "Barcode"
1190 msgstr "Շտրիխ կոդ"
1191
1192 #: staff.browse_list.callnumber
1193 msgctxt "staff.browse_list.callnumber"
1194 msgid "Call Number"
1195 msgstr "Դասիչ"
1196
1197 #: staff.browse_list.circ_as_type
1198 msgid "Circulate As"
1199 msgstr "Սպասարկիր որպես"
1200
1201 #: staff.browse_list.circ_lib
1202 msgctxt "staff.browse_list.circ_lib"
1203 msgid "Circulating Library"
1204 msgstr "Սպասարկող գրադարան"
1205
1206 #: staff.browse_list.circ_modifier
1207 msgctxt "staff.browse_list.circ_modifier"
1208 msgid "Circ Modifier"
1209 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
1210
1211 #: staff.browse_list.circulate
1212 msgctxt "staff.browse_list.circulate"
1213 msgid "Circulate"
1214 msgstr "Սպասարկիր"
1215
1216 #: staff.browse_list.copy_number
1217 msgctxt "staff.browse_list.copy_number"
1218 msgid "Copy Number"
1219 msgstr "Պատճեի համար"
1220
1221 #: staff.browse_list.create_date
1222 msgid "Creation Date"
1223 msgstr "Ստեղծման ամսաթիվ"
1224
1225 #: staff.browse_list.active_date
1226 msgid "Active Date"
1227 msgstr "Ակտիվ ամսաթիվ"
1228
1229 #: staff.browse_list.creator
1230 msgid "Creator"
1231 msgstr "Ստեղծող"
1232
1233 #: staff.browse_list.deposit
1234 msgctxt "staff.browse_list.deposit"
1235 msgid "Deposit"
1236 msgstr "Դեպոզիտ"
1237
1238 #: staff.browse_list.deposit_amount
1239 msgctxt "staff.browse_list.deposit_amount"
1240 msgid "Deposit Amount"
1241 msgstr "Դեպոզիտ գումար"
1242
1243 #: staff.browse_list.edit_date
1244 msgid "Edit Date"
1245 msgstr "Խմբագրման ամսաթիվ"
1246
1247 #: staff.browse_list.editor
1248 msgid "Editor"
1249 msgstr "Խմբագիր"
1250
1251 #: staff.browse_list.fine_level
1252 msgctxt "staff.browse_list.fine_level"
1253 msgid "Fine Level"
1254 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
1255
1256 #: staff.browse_list.library
1257 msgid "Owning Lib"
1258 msgstr "Տնօրինող գրադ"
1259
1260 #: staff.browse_list.loan_duration
1261 msgctxt "staff.browse_list.loan_duration"
1262 msgid "Loan Duration"
1263 msgstr "Տրման տևողություն"
1264
1265 #: staff.browse_list.location
1266 msgid "Location and Barcode"
1267 msgstr "Տեղաբաշխում և շտրիխ կոդ"
1268
1269 #: staff.browse_list.location2
1270 msgctxt "staff.browse_list.location2"
1271 msgid "Location"
1272 msgstr "Տեղաբաշխում"
1273
1274 #: staff.browse_list.opac_visible
1275 msgctxt "staff.browse_list.opac_visible"
1276 msgid "OPAC"
1277 msgstr "ՀՕԱՔ"
1278
1279 #: staff.browse_list.price
1280 msgctxt "staff.browse_list.price"
1281 msgid "Price"
1282 msgstr "Գին"
1283
1284 #: staff.browse_list.ref
1285 msgctxt "staff.browse_list.ref"
1286 msgid "Reference"
1287 msgstr "Տեղեկատու"
1288
1289 #: staff.browse_list.shelving_loc
1290 msgctxt "staff.browse_list.shelving_loc"
1291 msgid "Shelving Location"
1292 msgstr "Դարակի վրա տեղաբաշխում"
1293
1294 #: staff.browse_list.status
1295 msgctxt "staff.browse_list.status"
1296 msgid "Status"
1297 msgstr "Վիճակ"
1298
1299 #: staff.browse_list.win_title
1300 msgctxt "staff.browse_list.win_title"
1301 msgid "Cataloging"
1302 msgstr "Քարտագրում"
1303
1304 #: staff.cat.fixed.BKS
1305 msgid "BKS"
1306 msgstr "BKS"
1307
1308 #: staff.cat.fixed.BKS.key
1309 msgctxt "staff.cat.fixed.BKS.key"
1310 msgid "B"
1311 msgstr "B"
1312
1313 #: staff.cat.fixed.COM
1314 msgid "COM"
1315 msgstr "COM"
1316
1317 #: staff.cat.fixed.COM.key
1318 msgctxt "staff.cat.fixed.COM.key"
1319 msgid "O"
1320 msgstr "O"
1321
1322 #: staff.cat.fixed.MAP
1323 msgid "MAP"
1324 msgstr "MAP"
1325
1326 #: staff.cat.fixed.MAP.key
1327 msgctxt "staff.cat.fixed.MAP.key"
1328 msgid "P"
1329 msgstr "P"
1330
1331 #: staff.cat.fixed.MIX
1332 msgid "MIX"
1333 msgstr "MIX"
1334
1335 #: staff.cat.fixed.MIX.key
1336 msgctxt "staff.cat.fixed.MIX.key"
1337 msgid "M"
1338 msgstr "M"
1339
1340 #: staff.cat.fixed.REC
1341 msgid "REC"
1342 msgstr "REC"
1343
1344 #: staff.cat.fixed.REC.key
1345 msgctxt "staff.cat.fixed.REC.key"
1346 msgid "R"
1347 msgstr "R"
1348
1349 #: staff.cat.fixed.SCO
1350 msgid "SCO"
1351 msgstr "SCO"
1352
1353 #: staff.cat.fixed.SCO.key
1354 msgctxt "staff.cat.fixed.SCO.key"
1355 msgid "C"
1356 msgstr "C"
1357
1358 #: staff.cat.fixed.SER
1359 msgid "SER"
1360 msgstr "SER"
1361
1362 #: staff.cat.fixed.SER.key
1363 msgctxt "staff.cat.fixed.SER.key"
1364 msgid "S"
1365 msgstr "S"
1366
1367 #: staff.cat.fixed.VIS
1368 msgid "VIS"
1369 msgstr "VIS"
1370
1371 #: staff.cat.fixed.VIS.key
1372 msgctxt "staff.cat.fixed.VIS.key"
1373 msgid "V"
1374 msgstr "V"
1375
1376 #: staff.bibs_abreast.view_bib
1377 msgid "View Bib"
1378 msgstr "Դիտիր Bib"
1379
1380 #: staff.bibs_abreast.edit_bib
1381 msgid "Edit Bib"
1382 msgstr "Խմբագրի Bib"
1383
1384 #: staff.bibs_abreast.holdings
1385 msgid "Holdings"
1386 msgstr "Պահումներ"
1387
1388 #: staff.cat.opac.add_bucket.label
1389 #: staff.cat.opac.add_bucket.accesskey
1390 msgctxt "staff.cat.opac.add_bucket.label staff.cat.opac.add_bucket.accesskey"
1391 msgid "Add to &Bucket"
1392 msgstr "Ավելացրու &Փնջին"
1393
1394 #: staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label
1395 msgctxt "staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label"
1396 msgid "Duplicate in New Tab"
1397 msgstr "կրկնիր նոր Tab-ում"
1398
1399 #: staff.cat.opac.copy_browse.label
1400 #: staff.cat.opac.copy_browse.accesskey
1401 msgctxt ""
1402 "staff.cat.opac.copy_browse.label staff.cat.opac.copy_browse.accesskey"
1403 msgid "&Holdings Maintenance"
1404 msgstr "&Պահումների կառավարում"
1405
1406 #: staff.cat.opac.default.label
1407 msgid "Set bottom interface as Default"
1408 msgstr "Դիր ներքին միջերեսը որպես լռակյաց"
1409
1410 #: staff.cat.opac.manage_parts.label
1411 #: staff.cat.opac.manage_parts.accesskey
1412 msgid "Manage &Parts"
1413 msgstr "Կառավարիր &Մասեր"
1414
1415 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.label
1416 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.accesskey
1417 msgid "Manage &Conjoined Items"
1418 msgstr "Կառավարի &Միացյալ նյութերը"
1419
1420 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.label
1421 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.accesskey
1422 msgid "Mark as Target for &Conjoined Items"
1423 msgstr "նշիր որպես թիրախ &Միացյալ նյութեր"
1424
1425 #: staff.cat.opac.marc_edit.label
1426 #: staff.cat.opac.marc_edit.accesskey
1427 msgctxt "staff.cat.opac.marc_edit.label staff.cat.opac.marc_edit.accesskey"
1428 msgid "MARC &Edit"
1429 msgstr "MARC &Խմբագրիր"
1430
1431 #: staff.cat.opac.marc_view.label
1432 #: staff.cat.opac.marc_view.accesskey
1433 msgctxt "staff.cat.opac.marc_view.label staff.cat.opac.marc_view.accesskey"
1434 msgid "MARC &View"
1435 msgstr "MARC &Դիտիր"
1436
1437 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.label
1438 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.accesskey
1439 msgid "&Mark for Overlay"
1440 msgstr "&Mark վերադրման համար"
1441
1442 #: staff.cat.opac.mark_for_hold_transfer.label
1443 msgid "Mark as Title Hold Transfer Destination"
1444 msgstr "Նշիր որպես Վերնագրի պահման տեղափոխման նպատակակետ"
1445
1446 #: staff.cat.opac.transfer_title_holds.label
1447 msgid "Transfer All Title Holds"
1448 msgstr "Փոխանցիր բոլոր վերնագրային պահուները"
1449
1450 #: staff.cat.opac.delete_record.label
1451 #: staff.cat.opac.delete_record.accesskey
1452 msgid "&Delete Record"
1453 msgstr "&Ջնջիր գրառումը"
1454
1455 #: staff.cat.opac.undelete_record.label
1456 #: staff.cat.opac.undelete_record.accesskey
1457 msgid "&Undelete Record"
1458 msgstr "&Հետ վերականգնիր գրառումը"
1459
1460 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.label
1461 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.accesskey
1462 msgid "Make I&tem Bookable"
1463 msgstr "Նշիր ն&յութը պատվիրվող"
1464
1465 #: staff.cat.opac.menu.label
1466 #: staff.cat.opac.menu.accesskey
1467 msgid "&Actions for this Record"
1468 msgstr "&Գործողություններ այս գրառման համար"
1469
1470 #: staff.cat.opac.opac_view.label
1471 #: staff.cat.opac.opac_view.accesskey
1472 msgctxt "staff.cat.opac.opac_view.label staff.cat.opac.opac_view.accesskey"
1473 msgid "&OPAC View"
1474 msgstr "&ՀՈԱՔ դիտում"
1475
1476 #: staff.cat.opac.record_back_to_results.label
1477 #: staff.cat.opac.record_back_to_results.accesskey
1478 msgid "Searc&h Results"
1479 msgstr "Փնտրու&մ Արդյունքներ"
1480
1481 #: staff.cat.opac.record_end.label
1482 #: staff.cat.opac.record_end.accesskey
1483 msgid "&End"
1484 msgstr "&Վերջ"
1485
1486 #: staff.cat.opac.record_next.label
1487 #: staff.cat.opac.record_next.accesskey
1488 msgctxt ""
1489 "staff.cat.opac.record_next.label staff.cat.opac.record_next.accesskey"
1490 msgid "&Next"
1491 msgstr "&Հաջորդ"
1492
1493 #: staff.cat.opac.record_prev.label
1494 #: staff.cat.opac.record_prev.accesskey
1495 msgid "&Previous"
1496 msgstr "&Նախորդ"
1497
1498 #: staff.cat.opac.record_start.label
1499 #: staff.cat.opac.record_start.accesskey
1500 msgid "&Start"
1501 msgstr "&Սկսել"
1502
1503 #: staff.cat.opac.refresh_me.label
1504 msgid "Reset Display"
1505 msgstr "Վերաթողարկիր արտածումը"
1506
1507 #: staff.cat.opac.remove_me.label
1508 msgctxt "staff.cat.opac.remove_me.label"
1509 msgid "Remove this Frame"
1510 msgstr "Հեռացրու այս ֆրեյմը"
1511
1512 #: staff.cat.opac.view_holds.label
1513 #: staff.cat.opac.view_holds.accesskey
1514 msgctxt "staff.cat.opac.view_holds.label staff.cat.opac.view_holds.accesskey"
1515 msgid "View Hold&s"
1516 msgstr "Դիտիր պահումներ&ը"
1517
1518 #: staff.cat.opac.view_orders.label
1519 #: staff.cat.opac.view_orders.accesskey
1520 msgid "View/Place O&rders"
1521 msgstr "Դիտիր/Տեղադրի Պ&ատվերներ"
1522
1523 #: staff.cat.opac.alt_serial.label
1524 #: staff.cat.opac.alt_serial.accesskey
1525 msgid "&Alternate Serial Control"
1526 msgstr "Պարբերականների &Այլընտրանքային  վերահսկում"
1527
1528 #: staff.cat.opac.batch_receive.label
1529 #: staff.cat.opac.batch_receive.accesskey
1530 msgid "Ser&ials Batch Receive"
1531 msgstr "Պար&բերականների փաթեթը ստացված է"
1532
1533 #: staff.cat.popup.add_to_bucket
1534 msgctxt "staff.cat.popup.add_to_bucket"
1535 msgid "Add to Bucket"
1536 msgstr "Ավելացրու փնջին"
1537
1538 #: staff.cat.popup.browse_record.tab
1539 msgid "View Copies (Tab)"
1540 msgstr "Դիտիր օրինակները (Տաբ)"
1541
1542 #: staff.cat.popup.browse_record.window
1543 msgid "View Copies (Window)"
1544 msgstr "Դիտիր օրինակները (Պատուհան)"
1545
1546 #: staff.cat.popup.edit_record.tab
1547 msgid "Edit Record (Tab)"
1548 msgstr "Խմբագրիր գրառումը (Տաբ)"
1549
1550 #: staff.cat.popup.edit_record.window
1551 msgid "Edit Record (Window)"
1552 msgstr "Խմբագրիր գրառումը (Պատուհան)"
1553
1554 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.merge_lead
1555 msgid "Merge these records? (Select the 'lead' record first)"
1556 msgstr "Ձուլե՞լ այս գրառումները։ (Սկզբիզ ընտրիր 'առաջատար' գրառումը)։"
1557
1558 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.label
1559 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.accesskey
1560 msgid "&Merge"
1561 msgstr "&Ձուլել"
1562
1563 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label
1564 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey
1565 msgctxt ""
1566 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label "
1567 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey"
1568 msgid "&Cancel"
1569 msgstr "&Չեղյալ անել"
1570
1571 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.lead
1572 msgid "Lead Record?"
1573 msgstr "Առաջատար գրառու՞մ։"
1574
1575 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.remove_from_consideration
1576 msgid "Remove from consideration?"
1577 msgstr "Հեռացնե՞լ դիտարկումից։"
1578
1579 #: staff.cat.search_advanced
1580 msgid "Advanced"
1581 msgstr "Խորացված"
1582
1583 #: staff.cat.search_advanced.key
1584 msgctxt "staff.cat.search_advanced.key"
1585 msgid "V"
1586 msgstr "V"
1587
1588 #: staff.cat.search_all
1589 msgctxt "staff.cat.search_all"
1590 msgid "Keyword"
1591 msgstr "Վճռորոշ բառ"
1592
1593 #: staff.cat.search_author
1594 msgctxt "staff.cat.search_author"
1595 msgid "Author"
1596 msgstr "Հեղինակ"
1597
1598 #: staff.cat.search_barcode
1599 msgctxt "staff.cat.search_barcode"
1600 msgid "Item Barcode"
1601 msgstr "Նյութի շտրիխ կոդ"
1602
1603 #: staff.cat.search_callnumber
1604 msgctxt "staff.cat.search_callnumber"
1605 msgid "Call Number"
1606 msgstr "Դասիչ"
1607
1608 #: staff.cat.search_count_copy
1609 msgctxt "staff.cat.search_count_copy"
1610 msgid "Location"
1611 msgstr "Տեղաբաշխում"
1612
1613 #: staff.cat.search_count_copy.key
1614 msgctxt "staff.cat.search_count_copy.key"
1615 msgid "L"
1616 msgstr "L"
1617
1618 #: staff.cat.search_count_copy_show
1619 msgid "Show Only These Records"
1620 msgstr "Ցույց տուր միայն այս գրառումները"
1621
1622 #: staff.cat.search_criteria
1623 msgid "Search Criteria"
1624 msgstr "Փնտրման չափանիշ"
1625
1626 #: staff.cat.search_format
1627 msgctxt "staff.cat.search_format"
1628 msgid "Format"
1629 msgstr "Ձևաչափ"
1630
1631 #: staff.cat.search_format.key
1632 msgctxt "staff.cat.search_format.key"
1633 msgid "F"
1634 msgstr "F"
1635
1636 #: staff.cat.search_id
1637 msgid "System ID"
1638 msgstr "Համակարգային ID"
1639
1640 #: staff.cat.search_isbn
1641 msgid "ISBN or ISSN"
1642 msgstr "ISBN կամ ISSN"
1643
1644 #: staff.cat.search_location
1645 msgctxt "staff.cat.search_location"
1646 msgid "Location"
1647 msgstr "Տեղաբաշխում"
1648
1649 #: staff.cat.search_location.key
1650 msgctxt "staff.cat.search_location.key"
1651 msgid "L"
1652 msgstr "L"
1653
1654 #: staff.cat.search_order
1655 msgid "Order"
1656 msgstr "Պատվեր"
1657
1658 #: staff.cat.search_order.key
1659 msgctxt "staff.cat.search_order.key"
1660 msgid "O"
1661 msgstr "O"
1662
1663 #: staff.cat.search_pubyear
1664 msgctxt "staff.cat.search_pubyear"
1665 msgid "Pub Year"
1666 msgstr "Հրատ տարի"
1667
1668 #: staff.cat.search_subject
1669 msgctxt "staff.cat.search_subject"
1670 msgid "Subject"
1671 msgstr "Խորագիր"
1672
1673 #: staff.cat.search_submit
1674 msgctxt "staff.cat.search_submit"
1675 msgid "Search"
1676 msgstr "Որոնում"
1677
1678 #: staff.cat.search_submit.key
1679 msgctxt "staff.cat.search_submit.key"
1680 msgid "S"
1681 msgstr "S"
1682
1683 #: staff.cat.search_tcn
1684 msgctxt "staff.cat.search_tcn"
1685 msgid "TCN"
1686 msgstr "TCN"
1687
1688 #: staff.cat.search_term
1689 msgid "Terms"
1690 msgstr "Տերմիններ"
1691
1692 #: staff.cat.search_term.key
1693 msgid "e"
1694 msgstr "e"
1695
1696 #: staff.cat.search_title
1697 msgctxt "staff.cat.search_title"
1698 msgid "Title"
1699 msgstr "Վերնագիր"
1700
1701 #: staff.cat.search_type
1702 msgctxt "staff.cat.search_type"
1703 msgid "Type"
1704 msgstr "Տեսակ"
1705
1706 #: staff.cat.search_type.key
1707 msgctxt "staff.cat.search_type.key"
1708 msgid "T"
1709 msgstr "T"
1710
1711 #: staff.cat.test
1712 msgid "Test"
1713 msgstr "Տեստ"
1714
1715 #: staff.cat.test.key
1716 msgctxt "staff.cat.test.key"
1717 msgid "E"
1718 msgstr "E"
1719
1720 #: staff.cat.title
1721 msgid "TCN goes here"
1722 msgstr "TCN գնում է այստեղ"
1723
1724 #: staff.cat.type_of_material
1725 msgid "All"
1726 msgstr "Բոլորը"
1727
1728 #: staff.cat.type_of_material.a
1729 msgid "Language Material"
1730 msgstr "Լեզվական նյութ"
1731
1732 #: staff.cat.type_of_material.c
1733 msgid "Notated Music"
1734 msgstr "Նշագրված երաժշտություն"
1735
1736 #: staff.cat.type_of_material.d
1737 msgid "Manuscript Notated Music"
1738 msgstr "Ձեռագիր նշագրված երաժշտություն"
1739
1740 #: staff.cat.type_of_material.e
1741 msgid "Cartographic Material"
1742 msgstr "Քարտեզներ"
1743
1744 #: staff.cat.type_of_material.f
1745 msgid "Manuscript Cartographic Material"
1746 msgstr "Ձեռագիր քարտեզներ"
1747
1748 #: staff.cat.type_of_material.g
1749 msgid "Projected Medium"
1750 msgstr "Պրոյեկտված միջավայր"
1751
1752 #: staff.cat.type_of_material.i
1753 msgid "Nonmusical Sound Recording"
1754 msgstr "Ոչ երաժշտական ձայներիզ"
1755
1756 #: staff.cat.type_of_material.j
1757 msgid "Musical Sound Recording"
1758 msgstr "Երաժշտական ձայներիզ"
1759
1760 #: staff.cat.type_of_material.k
1761 msgid "Two-dimensional Nonprojectable Graphic"
1762 msgstr "Երկչափ ոչ պրոյեկտվող գրաֆիկա"
1763
1764 #: staff.cat.type_of_material.m
1765 msgid "Computer File"
1766 msgstr "Համակարգչային ֆայլ"
1767
1768 #: staff.cat.type_of_material.o
1769 msgid "Kit"
1770 msgstr "Ձեռնարկ"
1771
1772 #: staff.cat.type_of_material.p
1773 msgid "Mixed Material"
1774 msgstr "Խառը նյութեր"
1775
1776 #: staff.cat.type_of_material.r
1777 msgid "Three-dimensional Artifact or Naturally Occurring Object"
1778 msgstr "Եռաչափ աշխատանք կամ բնական աօարկա"
1779
1780 #: staff.cat.type_of_material.t
1781 msgid "Manuscript Language Material"
1782 msgstr "Ձեռագիր լեզվական նյութ"
1783
1784 #: staff.checkin.auto_print_label
1785 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label"
1786 msgid "Auto-Print"
1787 msgstr "Auto-Print"
1788
1789 #: staff.checkin.auto_print_label.accesskey
1790 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label.accesskey"
1791 msgid "A"
1792 msgstr "A"
1793
1794 #: staff.checkin.done_label
1795 msgid "Done"
1796 msgstr "Կատարված"
1797
1798 #: staff.checkin.done_label.accesskey
1799 msgctxt "staff.checkin.done_label.accesskey"
1800 msgid "D"
1801 msgstr "D"
1802
1803 #: staff.checkin.print_receipt.label
1804 msgctxt "staff.checkin.print_receipt.label"
1805 msgid "Print List"
1806 msgstr "Տպագրման ցուցակ"
1807
1808 #: staff.renew.print_receipt.label
1809 msgctxt "staff.renew.print_receipt.label"
1810 msgid "Print List"
1811 msgstr "Տպելու ցուցակ"
1812
1813 #: staff.checkin.reprint_receipt_label
1814 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label"
1815 msgid "Re-Print Last List"
1816 msgstr "Նորից տպիր վերջին ցուցակը"
1817
1818 #: staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey
1819 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey"
1820 msgid "L"
1821 msgstr "L"
1822
1823 #: staff.checkin_interface_label
1824 msgctxt "staff.checkin_interface_label"
1825 msgid "Check In"
1826 msgstr "Հետ ընդունում"
1827
1828 #: staff.checkin_label_route_to
1829 msgid "Route To"
1830 msgstr "Ուղղորդիր դեպի"
1831
1832 #: staff.checkin_label_status
1833 msgctxt "staff.checkin_label_status"
1834 msgid "Status"
1835 msgstr "Վիճակ"
1836
1837 #: staff.checkin_label_text
1838 msgid "Message"
1839 msgstr "Հաղորդում"
1840
1841 #: staff.checkin_patron.name.label
1842 msgctxt "staff.checkin_patron.name.label"
1843 msgid "Patron Name"
1844 msgstr "Ընթերցողի անուն"
1845
1846 #: staff.checkin_patron.retrieve
1847 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve"
1848 msgid "Retrieve Patron"
1849 msgstr "Վերականչիր ընթերցողին"
1850
1851 #: staff.checkin_patron.retrieve.accesskey
1852 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve.accesskey"
1853 msgid "R"
1854 msgstr "R"
1855
1856 #: staff.checkout_interface_label
1857 msgctxt "staff.checkout_interface_label"
1858 msgid "Check Out"
1859 msgstr "Դուրս տրում"
1860
1861 #: staff.circ.offline.main.label
1862 msgid "Evergreen Offline"
1863 msgstr "Evergreen Offline"
1864
1865 #: staff.circ.offline.server_time.tooltiptext
1866 msgid "Estimated Server Time - Click to adjust"
1867 msgstr "Կայանի հաշվարկված ժամ՝ սեղմիր հավասարեցնելու համար"
1868
1869 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.label
1870 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.accesskey
1871 msgid "&Check Out"
1872 msgstr "&Դուրս տրում"
1873
1874 #: staff.circ.offline.cmd_renew.label
1875 #: staff.circ.offline.cmd_renew.accesskey
1876 msgid "&Renew"
1877 msgstr "&Թարմացում"
1878
1879 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.label
1880 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.accesskey
1881 msgid "In &House Use"
1882 msgstr "&Ներքին օգտագործման համար"
1883
1884 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.label
1885 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.accesskey
1886 msgid "Check &In"
1887 msgstr "Դուրս &Տրում"
1888
1889 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.label
1890 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.accesskey
1891 msgid "Register &Patron"
1892 msgstr "Գրանցիր &Ընթերցող"
1893
1894 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.label
1895 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.accesskey
1896 msgid "&Last Receipt"
1897 msgstr "&Վերջին ստացական"
1898
1899 #: staff.circ.offline_checkin.main.label
1900 msgid "Standalone Check In"
1901 msgstr "Մեկուսի հետ ընդունում"
1902
1903 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.label
1904 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey
1905 msgctxt ""
1906 "staff.circ.offline_checkin.step2a.label "
1907 "staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey"
1908 msgid "&Enter"
1909 msgstr "&Մուտք"
1910
1911 #: staff.circ.offline_checkin.step3.description
1912 msgid "Repeat Steps 2 until done."
1913 msgstr "Կրկնիր քայլ 2 մինչև կատարվելը"
1914
1915 #: staff.circ.offline.finish.description
1916 msgctxt "staff.circ.offline.finish.description"
1917 msgid "Finish"
1918 msgstr "Ավարտ"
1919
1920 #: staff.circ.offline.print.description
1921 msgid "Print receipt?"
1922 msgstr "Տպե՞լ ստացականը"
1923
1924 #: staff.circ.offline_checkout.main.label
1925 msgid "Standalone Check Out"
1926 msgstr "Մեկուսի դուրս տրում"
1927
1928 #: staff.circ.offline_checkout.step2.description
1929 msgid "Enter the patron's barcode:"
1930 msgstr "Մուտք արա ընթերցողի շտրիխ կոդը"
1931
1932 #: staff.circ.offline_checkout.step5.description
1933 msgctxt "staff.circ.offline_checkout.step5.description"
1934 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1935 msgstr "Կրկնիր 3 և 4 քայլերը մինչ կատարվի"
1936
1937 #: staff.circ.offline_in_house_use.main.label
1938 msgid "Standalone In House Use"
1939 msgstr "Մեկուսի տնային օգտագործման համար"
1940
1941 #: staff.circ.offline_in_house_use.uses.label
1942 msgid "Enter the number of uses for the item:"
1943 msgstr "Մուտք արա նյութի օգտագործումների քանակը"
1944
1945 #: staff.circ.offline_in_house_use.step4.description
1946 msgid "Repeat Steps 2 and 3 until done."
1947 msgstr "Կրկնիր 2 և 3 քայլերը մինչ կատարվի"
1948
1949 #: staff.circ.offline_register.main.label
1950 msgid "Standalone Patron Registration"
1951 msgstr "Մեկուսի ընթերցողի գրանցում"
1952
1953 #: staff.circ.offline_register.x_home_ou.label
1954 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_home_ou.label"
1955 msgid "Home Library:"
1956 msgstr "Տան գրադարան"
1957
1958 #: staff.circ.offline_register.x_profile.label
1959 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_profile.label"
1960 msgid "Profile:"
1961 msgstr "Պրոֆայլ"
1962
1963 #: staff.circ.offline_register.barcode.label
1964 msgid "New Barcode:"
1965 msgstr "Նոր շտրիխ կոդ"
1966
1967 #: staff.circ.offline_register.passwd.label
1968 msgid "New Password:"
1969 msgstr "Նոր գաղտնաբառ"
1970
1971 #: staff.circ.offline_register.family_name.label
1972 msgctxt "staff.circ.offline_register.family_name.label"
1973 msgid "Last Name:"
1974 msgstr "Ազգանուն"
1975
1976 #: staff.circ.offline_register.first_given_name.label
1977 msgctxt "staff.circ.offline_register.first_given_name.label"
1978 msgid "First Name:"
1979 msgstr "Անուն"
1980
1981 #: staff.circ.offline_register.dob.label
1982 msgid "Date of Birth (YYYY-MM-DD):"
1983 msgstr "Ծննդայն թիվ (ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ):"
1984
1985 #: staff.circ.offline_register.x_ident_type.label
1986 msgid "Identification Type:"
1987 msgstr "Փոխճանաչման տեսակ"
1988
1989 #: staff.circ.offline_register.ident_value.label
1990 msgid "Ident Value:"
1991 msgstr "Ident Արժեք:"
1992
1993 #: staff.circ.offline_register.billing_address.label
1994 msgctxt "staff.circ.offline_register.billing_address.label"
1995 msgid "Billing Address"
1996 msgstr "Հաշիվը ներկայացնելու հասցե"
1997
1998 #: staff.circ.offline_register.street1.label
1999 msgid "Line 1"
2000 msgstr "Տող 1"
2001
2002 #: staff.circ.offline_register.street2.label
2003 msgid "Line 2"
2004 msgstr "Տող 2"
2005
2006 #: staff.circ.offline_register.city.label
2007 msgctxt "staff.circ.offline_register.city.label"
2008 msgid "City"
2009 msgstr "Քաղաք"
2010
2011 #: staff.circ.offline_register.state.label
2012 msgctxt "staff.circ.offline_register.state.label"
2013 msgid "State"
2014 msgstr "Նահանգ"
2015
2016 #: staff.circ.offline_register.state.default_value
2017 msgid "GA"
2018 msgstr "GA"
2019
2020 #: staff.circ.offline_register.post_code.label
2021 msgid "Postal Code"
2022 msgstr "Փոստային հասցե"
2023
2024 #: staff.circ.offline_register.country.label
2025 msgctxt "staff.circ.offline_register.country.label"
2026 msgid "Country"
2027 msgstr "Երկիր"
2028
2029 #: staff.circ.offline_register.country.default_value
2030 msgid "USA"
2031 msgstr "ԱՄՆ"
2032
2033 #: staff.circ.offline_register.submit.label
2034 #: staff.circ.offline_register.submit.accesskey
2035 msgid "&Save patron registration"
2036 msgstr "&Հիշիր ընթերցողի գրանցումը"
2037
2038 #: staff.circ.offline_renew.main.label
2039 msgid "Standalone Renew"
2040 msgstr "Մեկուսի թարմացում"
2041
2042 #: staff.circ.offline_renew.p_barcode.description
2043 msgid "(Optional) Enter the patron's barcode:"
2044 msgstr "(Ոչ պարտադիր) Մուտք արա ընթերցողի շտրիխ կոդը:"
2045
2046 #: staff.circ.offline_renew.step5.label
2047 msgctxt "staff.circ.offline_renew.step5.label"
2048 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
2049 msgstr "Կրկնիր 3 և 4 քայլերը մինչ կատարվի"
2050
2051 #: staff.circ.checkin.caption
2052 msgctxt "staff.circ.checkin.caption"
2053 msgid "Check In"
2054 msgstr "Հետ ընդունում"
2055
2056 #: staff.circ.checkin.scan.label
2057 #: staff.circ.checkin.scan.accesskey
2058 msgctxt "staff.circ.checkin.scan.label staff.circ.checkin.scan.accesskey"
2059 msgid "Enter B&arcode:"
2060 msgstr "Մուտք արա Շ&տրիխ կոդը:"
2061
2062 #: staff.circ.checkin.submit.label
2063 #: staff.circ.checkin.submit.accesskey
2064 msgctxt "staff.circ.checkin.submit.label staff.circ.checkin.submit.accesskey"
2065 msgid "&Submit"
2066 msgstr "&Գրանցել"
2067
2068 #: staff.circ.backdate_post_checkin.header
2069 msgid "Backdate"
2070 msgstr "Հետին ամսաթիվ"
2071
2072 #: staff.circ.backdate_post_checkin.description
2073 msgid "Backdate Already-Checked-In Circulation"
2074 msgstr "Հետին ամսաթիվ Արդեն իսկ-Հետ ընդունած սպասարկում"
2075
2076 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label
2077 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey
2078 msgctxt ""
2079 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label "
2080 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey"
2081 msgid "&Cancel"
2082 msgstr "&Չեղյալ անել"
2083
2084 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label
2085 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey
2086 msgctxt ""
2087 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label "
2088 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey"
2089 msgid "&Apply"
2090 msgstr "&Կիրառել"
2091
2092 #: staff.circ.renew.caption
2093 msgctxt "staff.circ.renew.caption"
2094 msgid "Renew"
2095 msgstr "Թարմացրու"
2096
2097 #: staff.circ.renew.scan.label
2098 #: staff.circ.renew.scan.accesskey
2099 msgctxt "staff.circ.renew.scan.label staff.circ.renew.scan.accesskey"
2100 msgid "Enter B&arcode:"
2101 msgstr "Մուտք արա Շ&տրիխ կոդ:"
2102
2103 #: staff.circ.renew.submit.label
2104 #: staff.circ.renew.submit.accesskey
2105 msgctxt "staff.circ.renew.submit.label staff.circ.renew.submit.accesskey"
2106 msgid "&Submit"
2107 msgstr "&Գրանցել"
2108
2109 #: staff.circ.context_cancel_hold
2110 msgctxt "staff.circ.context_cancel_hold"
2111 msgid "Cancel Hold"
2112 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
2113
2114 #: staff.circ.context_checkin
2115 msgctxt "staff.circ.context_checkin"
2116 msgid "Check In"
2117 msgstr "Հետ ընդունում"
2118
2119 #: staff.circ.context_edit
2120 msgid "Edit Copy"
2121 msgstr "Խմբագրիր օրինակը"
2122
2123 #: staff.circ.context_lost
2124 msgid "Mark as Lost"
2125 msgstr "Նշիր որպես կորած"
2126
2127 #: staff.circ.context_missing
2128 msgid "Mark as Missing"
2129 msgstr "Նշիր որպես բացակա"
2130
2131 #: staff.circ.context_opac
2132 msgid "Show Title in OPAC"
2133 msgstr "Ցույց տուր ՀՈԱՔ-ում վերնագիրը"
2134
2135 #: staff.circ.context_renew
2136 msgctxt "staff.circ.context_renew"
2137 msgid "Renew"
2138 msgstr "Թարմացրու"
2139
2140 #: staff.circ.hold_capture.caption
2141 msgid "Capture Hold"
2142 msgstr "Որսա պահումը"
2143
2144 #: staff.circ.hold_capture.scan_label
2145 msgid "Enter Barcode:"
2146 msgstr "Մուտք արա շտրիխ կոդը"
2147
2148 #: staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey
2149 msgctxt "staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey"
2150 msgid "a"
2151 msgstr "a"
2152
2153 #: staff.circ.hold_capture.submit_label
2154 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label"
2155 msgid "Submit"
2156 msgstr "Գրանցել"
2157
2158 #: staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey
2159 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey"
2160 msgid "S"
2161 msgstr "S"
2162
2163 #: staff.circ_label_due_date
2164 msgctxt "staff.circ_label_due_date"
2165 msgid "Due Date"
2166 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
2167
2168 #: staff.circ_label_id
2169 msgid "Circulation ID"
2170 msgstr "Տացքի ID"
2171
2172 #: staff.circ_label_renewal_remaining
2173 msgctxt "staff.circ_label_renewal_remaining"
2174 msgid "Remaining Renewals"
2175 msgstr "Մնացող թարմացումներ"
2176
2177 #: staff.circ_label_xact_finish
2178 msgid "Check in Date"
2179 msgstr "Հետ ընդունման ամսաթիվ"
2180
2181 #: staff.circ_label_xact_start
2182 msgid "Check out Date"
2183 msgstr "Դուրս տրման ամսաթիվ"
2184
2185 #: staff.copies_editor_interface_label
2186 msgid "Copies Edit"
2187 msgstr "Խմբագրված օրինակներ"
2188
2189 #: staff.copy.attr.barcode
2190 msgctxt "staff.copy.attr.barcode"
2191 msgid "Barcode"
2192 msgstr "Շտրիխ կոդ"
2193
2194 #: staff.copy.attr.circulate
2195 msgid "Circulate?"
2196 msgstr "Սպասարկե՞լ"
2197
2198 #: staff.copy.attr.circulate.no
2199 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.no"
2200 msgid "No"
2201 msgstr "Ոչ"
2202
2203 #: staff.copy.attr.circulate.yes
2204 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.yes"
2205 msgid "Yes"
2206 msgstr "Այո"
2207
2208 #: staff.copy.attr.circulating_lib
2209 msgctxt "staff.copy.attr.circulating_lib"
2210 msgid "Circulating Library"
2211 msgstr "Սպասարկող գրադարան"
2212
2213 #: staff.copy.attr.copy_available
2214 msgid "Copy Status: Available?"
2215 msgstr "Օրինակի վիճակ՝ մատչելի է՞"
2216
2217 #: staff.copy.attr.copy_status
2218 msgid "Copy Status"
2219 msgstr "Օրինակի վիճակ"
2220
2221 #: staff.copy.attr.deposit
2222 msgid "Deposit?"
2223 msgstr "Դեպոզիտ անե՞լ"
2224
2225 #: staff.copy.attr.deposit.no
2226 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.no"
2227 msgid "No"
2228 msgstr "Ոչ"
2229
2230 #: staff.copy.attr.deposit.yes
2231 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.yes"
2232 msgid "Yes"
2233 msgstr "Այո"
2234
2235 #: staff.copy.attr.deposit_amount
2236 msgctxt "staff.copy.attr.deposit_amount"
2237 msgid "Amount"
2238 msgstr "Գումար"
2239
2240 #: staff.copy.attr.deposit_notes
2241 msgid "Deposit Notes"
2242 msgstr "Դեպոզիտի նշումներ"
2243
2244 #: staff.copy.attr.fine_level
2245 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level"
2246 msgid "Fine Level"
2247 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
2248
2249 #: staff.copy.attr.fine_level.high
2250 msgid "High"
2251 msgstr "Բարձր"
2252
2253 #: staff.copy.attr.fine_level.low
2254 msgid "Low"
2255 msgstr "Ցածր"
2256
2257 #: staff.copy.attr.fine_level.normal
2258 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level.normal"
2259 msgid "Normal"
2260 msgstr "Նորմալ"
2261
2262 #: staff.copy.attr.holds_protection
2263 msgid "Holds Protection"
2264 msgstr "Պահումների պաշտպանություն"
2265
2266 #: staff.copy.attr.holds_protection.example1
2267 msgid "3 months (facility)"
2268 msgstr "3 ամիս (հնարավորություն)"
2269
2270 #: staff.copy.attr.holds_protection.example2
2271 msgid "6 months (region)"
2272 msgstr "6 ամիս (տարածք)"
2273
2274 #: staff.copy.attr.holds_protection.example3
2275 msgid "No hold protection"
2276 msgstr "Չկա պահման պաշտպանություն"
2277
2278 #: staff.copy.attr.holds_protection.example4
2279 msgid "Not holdable"
2280 msgstr "Ենթակա չէ պահման"
2281
2282 #: staff.copy.attr.home_lib
2283 msgctxt "staff.copy.attr.home_lib"
2284 msgid "Home Library"
2285 msgstr "Տան գրադարան"
2286
2287 #: staff.copy.attr.loan_duration
2288 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration"
2289 msgid "Loan Duration"
2290 msgstr "Տրման տևողություն"
2291
2292 #: staff.copy.attr.loan_duration.long
2293 msgid "Long"
2294 msgstr "Երկար"
2295
2296 #: staff.copy.attr.loan_duration.normal
2297 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration.normal"
2298 msgid "Normal"
2299 msgstr "Նորմալ"
2300
2301 #: staff.copy.attr.loan_duration.short
2302 msgid "Short"
2303 msgstr "Կարճ"
2304
2305 #: staff.copy.attr.notes
2306 msgid "Copy Notes"
2307 msgstr "Օրինակի նշումներ"
2308
2309 #: staff.copy.attr.notes_viewable
2310 msgid "Copy Notes Patron Viewable?"
2311 msgstr "Օրինակի նշման ընթերչողը տեսանելի է՞"
2312
2313 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example1
2314 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example1"
2315 msgid "Yes"
2316 msgstr "Այո"
2317
2318 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example2
2319 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example2"
2320 msgid "No"
2321 msgstr "Ոչ"
2322
2323 #: staff.copy.attr.opac_visible
2324 msgid "OPAC Visible?"
2325 msgstr "ՀՕԱՔ-ը տեսանելի է՞"
2326
2327 #: staff.copy.attr.opac_visible.no
2328 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.no"
2329 msgid "No"
2330 msgstr "Ոչ"
2331
2332 #: staff.copy.attr.opac_visible.yes
2333 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.yes"
2334 msgid "Yes"
2335 msgstr "Այո"
2336
2337 #: staff.copy.attr.price
2338 msgctxt "staff.copy.attr.price"
2339 msgid "Price"
2340 msgstr "Գին"
2341
2342 #: staff.copy.attr.reference_material
2343 msgid "Reference Material?"
2344 msgstr "Տեղեկատու նյու՞թ"
2345
2346 #: staff.copy.attr.reference_material.no
2347 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.no"
2348 msgid "No"
2349 msgstr "Ոչ"
2350
2351 #: staff.copy.attr.reference_material.yes
2352 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.yes"
2353 msgid "Yes"
2354 msgstr "Այո"
2355
2356 #: staff.copy.attr.shelving_location
2357 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location"
2358 msgid "Shelving Location"
2359 msgstr "Դարակի վրա տեղաբաշխում"
2360
2361 #: staff.copy.attr.shelving_location.example1
2362 msgid "Stacks"
2363 msgstr "Պահոցներ"
2364
2365 #: staff.copy.attr.shelving_location.example10
2366 msgid "Paperback"
2367 msgstr "Դարձերես"
2368
2369 #: staff.copy.attr.shelving_location.example2
2370 msgid "Audio-Visual"
2371 msgstr "Տեսա-լսողական"
2372
2373 #: staff.copy.attr.shelving_location.example3
2374 msgid "Children's Room"
2375 msgstr "Մանկական սենյակ"
2376
2377 #: staff.copy.attr.shelving_location.example4
2378 msgid "Garden Room"
2379 msgstr "Մանկապարտեզի սենյակ"
2380
2381 #: staff.copy.attr.shelving_location.example5
2382 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example5"
2383 msgid "Reference"
2384 msgstr "Տեղեկատու"
2385
2386 #: staff.copy.attr.shelving_location.example6
2387 msgid "Ready Reference"
2388 msgstr "Պատրաստի տեղեկատու"
2389
2390 #: staff.copy.attr.shelving_location.example7
2391 msgid "Behind Circulation Desk"
2392 msgstr "Սպասարկման սեղանի հետևում"
2393
2394 #: staff.copy.attr.shelving_location.example8
2395 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example8"
2396 msgid "Display"
2397 msgstr "Արտածում"
2398
2399 #: staff.copy.attr.shelving_location.example9
2400 msgid "Health"
2401 msgstr "Առողջություն"
2402
2403 #: staff.copy.attr.stat.audience
2404 msgid "Audience"
2405 msgstr "Լսարան"
2406
2407 #: staff.copy.attr.stat.audience.example1
2408 msgid "Adult"
2409 msgstr "Մեծահասակ"
2410
2411 #: staff.copy.attr.stat.audience.example2
2412 msgid "Juvenile"
2413 msgstr "Պատանեկան"
2414
2415 #: staff.copy.attr.stat.audience.example3
2416 msgid "Preschool"
2417 msgstr "Նախադպրոցական"
2418
2419 #: staff.copy.attr.stat.audience.example4
2420 msgid "Primary"
2421 msgstr "Սկզբնական"
2422
2423 #: staff.copy.attr.stat.audience.example5
2424 msgid "Pre-adolescent"
2425 msgstr "Pre-adolescent"
2426
2427 #: staff.copy.attr.stat.audience.example6
2428 msgid "Young adult"
2429 msgstr "Պատանի մեծահասակ"
2430
2431 #: staff.copy.attr.stat.audience.example7
2432 msgid "General"
2433 msgstr "Ընդհանուր"
2434
2435 #: staff.copy.attr.stat.genre
2436 msgid "Genre"
2437 msgstr "Ժանր"
2438
2439 #: staff.copy.attr.stat.genre.example1
2440 msgid "Adventure"
2441 msgstr "Արկածային"
2442
2443 #: staff.copy.attr.stat.genre.example10
2444 msgid "Spy"
2445 msgstr "Լրտեսական"
2446
2447 #: staff.copy.attr.stat.genre.example11
2448 msgid "Thriller"
2449 msgstr "Թրիլեր"
2450
2451 #: staff.copy.attr.stat.genre.example12
2452 msgid "War"
2453 msgstr "Պատերազմ"
2454
2455 #: staff.copy.attr.stat.genre.example14
2456 msgid "Religious fiction"
2457 msgstr "Կրոնական վեպ"
2458
2459 #: staff.copy.attr.stat.genre.example15
2460 msgid "Shortstory"
2461 msgstr "Կարճ պատմվածք"
2462
2463 #: staff.copy.attr.stat.genre.example16
2464 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example16"
2465 msgid "Biography"
2466 msgstr "Կենսագրական"
2467
2468 #: staff.copy.attr.stat.genre.example17
2469 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example17"
2470 msgid "Holiday"
2471 msgstr "Տոն"
2472
2473 #: staff.copy.attr.stat.genre.example18
2474 msgid "Nonfiction"
2475 msgstr "Ոչ գեղարվեստական"
2476
2477 #: staff.copy.attr.stat.genre.example2
2478 msgid "Fantasy"
2479 msgstr "Ֆանտաստիկ"
2480
2481 #: staff.copy.attr.stat.genre.example3
2482 msgid "Historical"
2483 msgstr "Պատմական"
2484
2485 #: staff.copy.attr.stat.genre.example4
2486 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example4"
2487 msgid "Holiday"
2488 msgstr "Տոն"
2489
2490 #: staff.copy.attr.stat.genre.example5
2491 msgid "Horror"
2492 msgstr "Սարսափ"
2493
2494 #: staff.copy.attr.stat.genre.example6
2495 msgid "Humor"
2496 msgstr "Հումոր"
2497
2498 #: staff.copy.attr.stat.genre.example7
2499 msgid "Mystery"
2500 msgstr "Միստերիա"
2501
2502 #: staff.copy.attr.stat.genre.example8
2503 msgid "Romance"
2504 msgstr "Ռոմանս"
2505
2506 #: staff.copy.attr.stat.genre.example9
2507 msgid "Sci-fi"
2508 msgstr "Sci-fi"
2509
2510 #: staff.copy.bucket
2511 msgctxt "staff.copy.bucket"
2512 msgid "Add to Bucket"
2513 msgstr "Ավելացրու փնջին"
2514
2515 #: staff.copy.bucket.key
2516 msgctxt "staff.copy.bucket.key"
2517 msgid "B"
2518 msgstr "B"
2519
2520 #: staff.copy.clone
2521 msgid "Clone Copy"
2522 msgstr "Օրինակի կլոն"
2523
2524 #: staff.copy.close
2525 msgid "Close Window"
2526 msgstr "Փակիր պատուհանը"
2527
2528 #: staff.copy.close.key
2529 msgctxt "staff.copy.close.key"
2530 msgid "C"
2531 msgstr "C"
2532
2533 #: staff.copy.default.attr
2534 msgid "Default Attributes"
2535 msgstr "Լռակյաց բաղադրիչներ"
2536
2537 #: staff.copy.default.attr.value
2538 msgctxt "staff.copy.default.attr.value"
2539 msgid "Value"
2540 msgstr "Արժեք"
2541
2542 #: staff.copy.delete
2543 msgid "Delete Copy"
2544 msgstr "Ջնջել օրինակը"
2545
2546 #: staff.copy.edit_categories
2547 msgid "Edit Categories"
2548 msgstr "Խմբագրել դասերը"
2549
2550 #: staff.copy.edit_entries
2551 msgid "Edit Entries"
2552 msgstr "Խմբագրել մուտքերը"
2553
2554 #: staff.copy.local.attr
2555 msgid "Local Attributes"
2556 msgstr "Տեղային բաղադրիչներ"
2557
2558 #: staff.copy.local.attr.value
2559 msgctxt "staff.copy.local.attr.value"
2560 msgid "Value"
2561 msgstr "Արժեք"
2562
2563 #: staff.copy.notes
2564 msgctxt "staff.copy.notes"
2565 msgid "Note"
2566 msgstr "Նշում"
2567
2568 #: staff.copy.notes.add
2569 msgid "Add Note"
2570 msgstr "Ավելացրու նշում"
2571
2572 #: staff.copy.notes.add.key
2573 msgctxt "staff.copy.notes.add.key"
2574 msgid "A"
2575 msgstr "A"
2576
2577 #: staff.copy.notes.date
2578 msgid "Date"
2579 msgstr "Ամսաթիվ"
2580
2581 #: staff.copy.notes.delete
2582 msgid "Delete Note"
2583 msgstr "Ջնջիր նշումը"
2584
2585 #: staff.copy.notes.delete.key
2586 msgctxt "staff.copy.notes.delete.key"
2587 msgid "D"
2588 msgstr "D"
2589
2590 #: staff.copy.notes.from
2591 msgid "From"
2592 msgstr "From"
2593
2594 #: staff.copy.notes.opac
2595 msgctxt "staff.copy.notes.opac"
2596 msgid "OPAC"
2597 msgstr "ՀՕԱՔ"
2598
2599 #: staff.copy.reload
2600 msgid "Reload Copy"
2601 msgstr "Վերաբեռնավորիր օրինակը"
2602
2603 #: staff.copy.reload.key
2604 msgctxt "staff.copy.reload.key"
2605 msgid "R"
2606 msgstr "R"
2607
2608 #: staff.copy.save
2609 msgid "Save Copy"
2610 msgstr "Հիշիր օրինակը"
2611
2612 #: staff.copy.save.key
2613 msgctxt "staff.copy.save.key"
2614 msgid "S"
2615 msgstr "S"
2616
2617 #: staff.copy.title
2618 msgid "Barcode goes here"
2619 msgstr "Շտրիխ կոդը պետք է լինի այստեղ"
2620
2621 #: staff.copy.transfer
2622 msgid "Transfer Copy"
2623 msgstr "Առաքիր օրինակը"
2624
2625 #: staff.copy.wizard.title
2626 msgid "Batch Add Copies Wizard"
2627 msgstr "Օրինակի փաթեթով ավելացնելու ձևանմուշ"
2628
2629 #: staff.copy_browser_interface_label
2630 msgctxt "staff.copy_browser_interface_label"
2631 msgid "Copies"
2632 msgstr "Օրինակներ"
2633
2634 #: staff.copy_stat_cat_editor_interface_label
2635 msgid "Copy statistical categories"
2636 msgstr "Օրինակի վիճակագրական դասեր"
2637
2638 #: staff.display_patron_interface_label
2639 msgid "Display patron"
2640 msgstr "Արտածիր ընթերցողին"
2641
2642 #: staff.displaying.hits_per_page
2643 msgid "Results per page"
2644 msgstr "Արդյունքները ըստ էջի"
2645
2646 #: staff.displaying.of
2647 msgctxt "staff.displaying.of"
2648 msgid "of"
2649 msgstr "of"
2650
2651 #: staff.displaying.results
2652 msgid "Displaying results"
2653 msgstr "Արդյունքների արտածում"
2654
2655 #: staff.fieldmapper_label
2656 msgid "Fieldmapper"
2657 msgstr "Fieldmapper"
2658
2659 #: staff.filter_console_label
2660 msgid "Filter Console"
2661 msgstr "Զտիչի կոնսոլ"
2662
2663 #: staff.hold_capture.auto_print.label
2664 #: staff.hold_capture.auto_print.accesskey
2665 msgctxt ""
2666 "staff.hold_capture.auto_print.label staff.hold_capture.auto_print.accesskey"
2667 msgid "&Auto-Print"
2668 msgstr "&Ավտո-տպել"
2669
2670 #: staff.hold_capture.done.label
2671 #: staff.hold_capture.done.accesskey
2672 msgctxt "staff.hold_capture.done.label staff.hold_capture.done.accesskey"
2673 msgid "&Done"
2674 msgstr "&Կատարված"
2675
2676 #: staff.hold_capture.print_receipt.label
2677 msgctxt "staff.hold_capture.print_receipt.label"
2678 msgid "Print List"
2679 msgstr "Տպիր ցուցակը"
2680
2681 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label
2682 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label"
2683 msgid "Re-Print Last List"
2684 msgstr "Վերատպիր վերջին ցուցակը"
2685
2686 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey
2687 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey"
2688 msgid "L"
2689 msgstr "L"
2690
2691 #: staff.hold_capture_interface_label
2692 msgid "Hold capture"
2693 msgstr "Պահումի որսում"
2694
2695 #: staff.hold_capture_patron.name.label
2696 msgctxt "staff.hold_capture_patron.name.label"
2697 msgid "Patron Name"
2698 msgstr "Ընթերցողի անուն"
2699
2700 #: staff.hold_capture_patron.retrieve
2701 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve"
2702 msgid "Retrieve Patron"
2703 msgstr "Ընթերցողի կանչ"
2704
2705 #: staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey
2706 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey"
2707 msgid "R"
2708 msgstr "R"
2709
2710 #: staff.holds_status_available
2711 msgctxt "staff.holds_status_available"
2712 msgid "Available"
2713 msgstr "Մատչելի"
2714
2715 #: staff.holds_status_in_transit
2716 msgctxt "staff.holds_status_in_transit"
2717 msgid "In Transit"
2718 msgstr "Տրանզիտում"
2719
2720 #: staff.holds_status_waiting_for_capture
2721 msgid "Copy found, waiting for capture"
2722 msgstr "Օրինակը գտնված է, սպասում է որսալուն"
2723
2724 #: staff.holds_status_waiting_for_copy
2725 msgid "Waiting for available copy"
2726 msgstr "Սպասում է հասանելի օրինակի"
2727
2728 #: staff.items_out_interface_label
2729 msgid "Items out"
2730 msgstr "Նյութեր դրսում"
2731
2732 #: staff.javascript_console_label
2733 msgid "Console"
2734 msgstr "Կոնսոլ"
2735
2736 #: staff.javascript_shell_label
2737 msgid "JavaScript Shell"
2738 msgstr "JavaScript Shell"
2739
2740 #: staff.main.auth.caption
2741 msgid "Startup and Shutdown"
2742 msgstr "Սկսել և անջատել"
2743
2744 #: staff.main.authentication.caption
2745 msgid "Authentication"
2746 msgstr "Ճանաչում"
2747
2748 #: staff.main.auth.debug.caption
2749 msgid "Debug Options"
2750 msgstr "Debug Options"
2751
2752 #: staff.main.auth.debug.clear
2753 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear"
2754 msgid "Clear Cache"
2755 msgstr "Մաքրիր քեշը"
2756
2757 #: staff.main.auth.debug.clear.accesskey
2758 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear.accesskey"
2759 msgid "C"
2760 msgstr "C"
2761
2762 #: staff.main.auth.debug.javascript
2763 msgid "JavaScript Console"
2764 msgstr "JavaScript Console"
2765
2766 #: staff.main.auth.debug.javascript.accesskey
2767 msgid "J"
2768 msgstr "J"
2769
2770 #: staff.main.auth.debug.debugger
2771 msgid "Debugger"
2772 msgstr "Debugger"
2773
2774 #: staff.main.auth.debug.debugger.accesskey
2775 msgctxt "staff.main.auth.debug.debugger.accesskey"
2776 msgid "D"
2777 msgstr "D"
2778
2779 #: staff.main.auth.debug.inspector
2780 msgid "DOM Inspector"
2781 msgstr "DOM տեսուչ"
2782
2783 #: staff.main.auth.debug.inspector.accesskey
2784 msgctxt "staff.main.auth.debug.inspector.accesskey"
2785 msgid "I"
2786 msgstr "I"
2787
2788 #: staff.main.auth.debug.chrome_list
2789 msgid "Chrome List"
2790 msgstr "Chrome Ցուցակ"
2791
2792 #: staff.main.auth.debug.js_shell
2793 msgid "Javascript Shell"
2794 msgstr "Javascript Shell"
2795
2796 #: staff.main.auth.hostname
2797 msgid "Hostname"
2798 msgstr "Հոստ անուն"
2799
2800 #: staff.main.auth.hostname.accesskey
2801 msgctxt "staff.main.auth.hostname.accesskey"
2802 msgid "H"
2803 msgstr "H"
2804
2805 #: staff.main.auth.offline.caption
2806 msgid "Offline Use"
2807 msgstr "Օֆլայն օգտագործում"
2808
2809 #: staff.main.auth.offline.message
2810 msgid "Offline Transactions Pending"
2811 msgstr "Սպասող ցանցից անջատված տրանզակցիաներ"
2812
2813 #: staff.main.auth.offline.export
2814 msgid "Export Transactions"
2815 msgstr "Արտահանիր տրանզակցիաները"
2816
2817 #: staff.main.auth.offline.import
2818 msgid "Import Transactions"
2819 msgstr "Ներմուծիր տրանզակցիաները"
2820
2821 #: staff.main.auth.offline.interface
2822 msgid "Standalone Interface"
2823 msgstr "Մեկուսի միջերես"
2824
2825 #: staff.main.auth.offline.interface.accesskey
2826 msgctxt "staff.main.auth.offline.interface.accesskey"
2827 msgid "S"
2828 msgstr "S"
2829
2830 #: staff.main.auth.retest
2831 msgid "Re-Test Server"
2832 msgstr "Կայանի վերաստուգում"
2833
2834 #: staff.main.auth.retest.accesskey
2835 msgctxt "staff.main.auth.retest.accesskey"
2836 msgid "R"
2837 msgstr "R"
2838
2839 #: staff.main.auth.add_ssl_exception
2840 msgid "Add SSL Exception"
2841 msgstr "Ավելացրու SSL բացառություն"
2842
2843 #: staff.main.auth.server
2844 msgid "Server"
2845 msgstr "Սպասարկող կայան"
2846
2847 #: staff.main.auth.status
2848 msgctxt "staff.main.auth.status"
2849 msgid "Status"
2850 msgstr "Վիճակ"
2851
2852 #: staff.main.auth.version
2853 msgid "Version"
2854 msgstr "Տարբերակ"
2855
2856 #: staff.main.auth.workstation
2857 msgid "Workstation"
2858 msgstr "Աշխատանքային կայան"
2859
2860 #: staff.main.button_bar.check_out.label
2861 msgctxt "staff.main.button_bar.check_out.label"
2862 msgid "Check Out"
2863 msgstr "Դուրս տրում"
2864
2865 #: staff.main.button_bar.check_in.label
2866 msgctxt "staff.main.button_bar.check_in.label"
2867 msgid "Check In"
2868 msgstr "Հետ ընդունում"
2869
2870 #: staff.main.button_bar.search_opac.label
2871 msgid "Search Catalog"
2872 msgstr "Որոնիր քարտարանը"
2873
2874 #: staff.main.button_bar.item_status.label
2875 msgctxt "staff.main.button_bar.item_status.label"
2876 msgid "Item Status"
2877 msgstr "Նյութի Վիճակ"
2878
2879 #: staff.main.button_bar.patron_search.label
2880 msgctxt "staff.main.button_bar.patron_search.label"
2881 msgid "Patron Search"
2882 msgstr "Որոնիր Ընթերցող"
2883
2884 #: staff.main.button_bar.patron_registration.label
2885 msgid "Patron Registration"
2886 msgstr "Ընթերցողի գրանցում"
2887
2888 #: staff.main.button_bar.hotkeys_toggle
2889 msgid "Toggle Hotkeys"
2890 msgstr "Փոփոխիր տաք բանալիները"
2891
2892 #: staff.main.button_bar.create_marc
2893 msgid "Create MARC Record"
2894 msgstr "Ստեղծիր ՄԵԸՔ գրառում"
2895
2896 #: staff.main.button_bar.authority_manage
2897 msgid "Manage Authorities"
2898 msgstr "Կառավարի Հեղինակավորները"
2899
2900 #: staff.main.button_bar.retrieve_last_record
2901 msgid "Retrieve Last Record"
2902 msgstr "Կանչիր վերջին գրառումը"
2903
2904 #: staff.main.menu.acquisitions.label
2905 #: staff.main.menu.acquisitions.accesskey
2906 msgid "Ac&quisitions"
2907 msgstr "Ac&quisitions"
2908
2909 #: staff.main.menu.admin.accesskey
2910 msgctxt "staff.main.menu.admin.accesskey"
2911 msgid "-"
2912 msgstr "-"
2913
2914 #: staff.main.menu.admin.change_session.label
2915 #: staff.main.menu.admin.change_session.accesskey
2916 msgid "&Operator Change: New"
2917 msgstr "&Օպերատորի փոփոխություն: Նոր"
2918
2919 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey
2920 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey"
2921 msgid "3"
2922 msgstr "3"
2923
2924 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.label
2925 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.label"
2926 msgid "Clear Cache"
2927 msgstr "Մաքրիր քեշը"
2928
2929 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.label
2930 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.accesskey
2931 msgid "&JavaScript Console"
2932 msgstr "&JavaScript Console"
2933
2934 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.label
2935 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.accesskey
2936 msgid "JavaScript S&hell"
2937 msgstr "JavaScript S&hell"
2938
2939 #: staff.main.menu.admin.cmd_chrome_shell.label
2940 msgid "JavaScript Shell (Chrome)"
2941 msgstr "JavaScript Shell (Chrome)"
2942
2943 #: staff.main.menu.admin.cmd_test.label
2944 msgid "Test Module"
2945 msgstr "Ստուգիր մոդուլը"
2946
2947 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.label
2948 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.accesskey
2949 msgid "Copy &Location Editor"
2950 msgstr "Օրինակի &տեղաբաշխման խմբագիր"
2951
2952 #: staff.main.menu.admin.developer.accesskey
2953 msgctxt "staff.main.menu.admin.developer.accesskey"
2954 msgid "-"
2955 msgstr "-"
2956
2957 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.action_trigger.label
2958 msgid "Notifications / Action Triggers"
2959 msgstr "Զգուշացումներ / Գործողության տրիգգերներ"
2960
2961 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.survey.label
2962 msgid "Surveys"
2963 msgstr "Հարցախույզներ"
2964
2965 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.idl_field_doc.label
2966 msgid "Field Documentation"
2967 msgstr "Դաշտային փաստաթղթեր"
2968
2969 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.standing_penalty.label
2970 msgid "Standing Penalties"
2971 msgstr "Սպասող տուգանքներ"
2972
2973 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.grp_penalty_threshold.label
2974 msgid "Group Penalty Thresholds"
2975 msgstr "Խմոբային տուգանքի նախաշեմ"
2976
2977 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.copy_location_order.label
2978 msgid "Copy Location Order"
2979 msgstr "Պատճեի տեղաբաշխման պատվեր"
2980
2981 #: staff.main.menu.admin.local_admin.barcode_completion.label
2982 msgid "Barcode Completion"
2983 msgstr "Շտրիխ կոդի ավարտում"
2984
2985 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_matrix_matchpoint.label
2986 msgid "Circulation Policies"
2987 msgstr "Սպասարկման կանոնակարգեր"
2988
2989 #: staff.main.menu.admin.local_admin.hold_matrix_matchpoint.label
2990 msgid "Hold Policies"
2991 msgstr "Պահման կանոնակարգեր"
2992
2993 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.label
2994 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.accesskey
2995 msgid "&Work Log"
2996 msgstr "&Work Log"
2997
2998 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.label
2999 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.accesskey
3000 msgid "Copy &Template Editor"
3001 msgstr "Պատճենի &Ձևի խմբագրիչ"
3002
3003 #: staff.main.menu.admin.local_admin.item_attribute_editor.label
3004 #: staff.main.menu.admin.local_admin.item_attribute_editor.accesskey
3005 msgid "Item Attribute &Editor"
3006 msgstr "Նյութի բնութագրիչ &Խմբագիր"
3007
3008 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.label
3009 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.accesskey
3010 msgid "Patrons with &Negative Balances"
3011 msgstr "Ընթերցողներ՝ &Բացասական հաշվեկշռով"
3012
3013 #: staff.main.menu.admin.local_admin.address_alert.label
3014 msgid "Address Alerts"
3015 msgstr "Հասցեի ահազանգեր"
3016
3017 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_limit_set.label
3018 msgid "Circulation Limit Sets"
3019 msgstr "Տացքի սահմանափակումների կարգաբերումներ"
3020
3021 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_location_group.label
3022 msgid "Copy Location Groups"
3023 msgstr "Պատճենի տեղաբաշխման խմբերը"
3024
3025 #: staff.main.menu.admin.local_admin.search_filter_group.label
3026 msgid "Search Filter Groups"
3027 msgstr "Փնտրի զտիչի խմբերը"
3028
3029 #: staff.main.menu.admin.server_admin.label
3030 msgid "Server Administration"
3031 msgstr "Կայանի սպասարկում"
3032
3033 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_type.label
3034 msgid "Organization Types"
3035 msgstr "Կազմակերպության տեսակներ"
3036
3037 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit.label
3038 msgid "Organizational Units"
3039 msgstr "Կազմակերպչական միավորներ"
3040
3041 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.grp_tree.label
3042 msgid "Permission Groups"
3043 msgstr "Թույլատրությունների խումբ"
3044
3045 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label
3046 msgctxt "staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label"
3047 msgid "Permissions"
3048 msgstr "Թույլտվություններ"
3049
3050 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.copy_status.label
3051 msgid "Copy Statuses"
3052 msgstr "Պատճենի կարգավիճակ"
3053
3054 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.marc_record_attrs.label
3055 msgid "MARC Record Attributes"
3056 msgstr "MARC գրառման բաղադրիչներ"
3057
3058 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.coded_value_maps.label
3059 msgid "MARC Coded Value Maps"
3060 msgstr "MARC կոդավորված արժեքների քարտեզներ"
3061
3062 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_class.label
3063 msgid "MARC Search/Facet Classes"
3064 msgstr "ՄԵԸՔ փնտրման/ֆասետի դասեր"
3065
3066 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_class_ts_map.label
3067 msgid "MARC Search/Facet Class FTS Maps"
3068 msgstr "ՄԵԸՔ փնտրման/ֆասետի դաս։ FTS քարտեզներ"
3069
3070 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_field.label
3071 msgid "MARC Search/Facet Fields"
3072 msgstr "ՄԵԸՔ որոնում/ֆասետայյին դաշտեր"
3073
3074 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_field_ts_map.label
3075 msgid "MARC Search/Facet Field FTS Maps"
3076 msgstr "ՄԵԸՔ փնտրման/ֆասետի դաշտի FTS քարտեզներ"
3077
3078 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_prefix.label
3079 msgid "Call Number Prefixes"
3080 msgstr "Դասիչի նախածանց"
3081
3082 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_suffix.label
3083 msgid "Call Number Suffixes"
3084 msgstr "Դասիչի վերջածանց"
3085
3086 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.billing_type.label
3087 msgid "Billing Types"
3088 msgstr "Հաշվի տեսակներ"
3089
3090 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.sms_carrier.label
3091 msgid "SMS Carriers"
3092 msgstr "SMS կրողներ"
3093
3094 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.z3950_source.label
3095 msgid "Z39.50 Servers"
3096 msgstr "Z39.50 կայաններ"
3097
3098 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_proximity_adjustment.label
3099 msgid "Org Unit Proximity Adjustments"
3100 msgstr "Org Unit Proximity Adjustments"
3101
3102 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.z3950_index_field_map.label
3103 msgid "Z39.50 Index Field Maps"
3104 msgstr "Z39.50 ցուցիչի դաշտի քարտեզներ"
3105
3106 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_modifier.label
3107 msgid "Circulation Modifiers"
3108 msgstr "Սպասարկման ձևափոխիչներ"
3109
3110 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_setting_type
3111 msgid "Organization Unit Setting Types"
3112 msgstr "Կազմակերպության միավորի կարգաբերումների տեսակներ"
3113
3114 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.import_match_set
3115 msgid "Import Match Sets"
3116 msgstr "Ներմուծիր համընկնման բազմությունները"
3117
3118 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.usr_setting_type
3119 msgid "User Setting Types"
3120 msgstr "Օգտվողի կարգաբերումների տեսակներ"
3121
3122 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hard_due_date
3123 msgid "Hard Due Date Changes"
3124 msgstr "Կոշտ վերադարձի ամսաթվի փոփոխություններ"
3125
3126 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_circ_duration
3127 msgid "Circulation Duration Rules"
3128 msgstr "Տացքի տևողության օրենքներ"
3129
3130 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_best_hold_order
3131 msgid "Best-Hold Selection Sort Order"
3132 msgstr "Best-Hold Selection Sort Order"
3133
3134 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.vandelay_import_bib_trash_group
3135 msgid "MARC Import Remove Fields"
3136 msgstr "ՄԵԸՔ ներմուծման դաշտերի հեռացում"
3137
3138 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_recurring_fine
3139 msgid "Circulation Recurring Fine Rules"
3140 msgstr "Տացքի տևողության տուգանքի օրենքներ"
3141
3142 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_max_fine
3143 msgid "Circulation Max Fine Rules"
3144 msgstr "Տացքի մաքսիմալ տուգանքի օրենքներ"
3145
3146 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_age_hold_protect
3147 msgid "Age Hold Protect Rules"
3148 msgstr "Տարիքի պահման պաշտպանության օրենքներ"
3149
3150 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_circ_weights
3151 msgid "Circulation Matchpoint Weights"
3152 msgstr "Տացքի համընկնման կետի քաշ"
3153
3154 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hold_weights
3155 msgid "Hold Matchpoint Weights"
3156 msgstr "Պահման համընկնման կետի քաշ"
3157
3158 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_weight_assoc
3159 msgid "Weights Association"
3160 msgstr "Քաշերի կապակցվածություն"
3161
3162 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_actor_sip_fields
3163 msgid "Actor Stat Cat Sip Fields"
3164 msgstr "Actor Stat Cat Sip Fields"
3165
3166 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_asset_sip_fields
3167 msgid "Asset Stat Cat Sip Fields"
3168 msgstr "Asset Stat Cat Sip Fields"
3169
3170 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_usr_activity_type
3171 msgid "User Activity Types"
3172 msgstr "Օգտվողի գործողության տեսակ"
3173
3174 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.actor.org_unit_custom_tree
3175 msgid "Custom Org Unit Trees"
3176 msgstr "Հաճախորդի Կազմ միավորի ծառեր"
3177
3178 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config.remote_account
3179 msgid "Remote Accounts"
3180 msgstr "Հեռավար հաշիվներ"
3181
3182 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.global_flag.label
3183 msgid "Global Flags"
3184 msgstr "Համընդհանուր դրոշակներ"
3185
3186 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_limit_group.label
3187 msgid "Circulation Limit Groups"
3188 msgstr "Տացքի սահմանափակման խմբեր"
3189
3190 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.floating_groups.label
3191 msgid "Floating Groups"
3192 msgstr "Լողացող խմբեր"
3193
3194 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label
3195 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey
3196 msgctxt ""
3197 "staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label "
3198 "staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey"
3199 msgid "&Acquisitions"
3200 msgstr "&Համալրումներ"
3201
3202 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.label
3203 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.accesskey
3204 msgid "&Line Item Alerts"
3205 msgstr "&Գծային նյութերի զգուշացումներ"
3206
3207 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.label
3208 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.accesskey
3209 msgid "Line I&tem MARC Attribute Definitions"
3210 msgstr "Գծային ն&յութի ՄԱՐԿ բաղկացուցիչի սահմանումներ"
3211
3212 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.label
3213 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.accesskey
3214 msgid "&Invoice Item Type"
3215 msgstr "&Հաշիվ դիր նյութի տեսակի վրա"
3216
3217 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.label
3218 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.accesskey
3219 msgid "Invoice Pa&yment Method"
3220 msgstr "Հաշվի վճ&արման եղանակ"
3221
3222 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.label
3223 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.accesskey
3224 msgid "Fund Ta&gs"
3225 msgstr "Գումարների ցու&ցիչներ"
3226
3227 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.label
3228 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.accesskey
3229 msgid "Cancel &Reasons"
3230 msgstr "Չեղյալ անել &Պատճառները"
3231
3232 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.label
3233 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.accesskey
3234 msgid "Claim &Types"
3235 msgstr "Պահանջների &տեսակներ"
3236
3237 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.label
3238 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.accesskey
3239 msgid "Claim &Event Types"
3240 msgstr "Պահանջների &իրադարձության տեսակներ"
3241
3242 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.label
3243 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.accesskey
3244 msgid "Claim P&olicies"
3245 msgstr "Պահանջների ք&աղաքականություններ"
3246
3247 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.label
3248 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.accesskey
3249 msgid "Claim Policy &Actions"
3250 msgstr "Պահանջի քաղաքականության &գործողություններ"
3251
3252 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.label
3253 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.accesskey
3254 msgid "&Funds"
3255 msgstr "&Բյուջեներ"
3256
3257 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.label
3258 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.accesskey
3259 msgid "Funding &Sources"
3260 msgstr "Բյուջետավորման &աղբյուներ"
3261
3262 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.label
3263 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.accesskey
3264 msgid "&Providers"
3265 msgstr "&Մատակարարներ"
3266
3267 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.label
3268 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.accesskey
3269 msgid "EDI Acco&unts"
3270 msgstr "ՏԷՓ Հաշի&վներ"
3271
3272 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.label
3273 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.accesskey
3274 msgid "EDI &Messages"
3275 msgstr "ՏԷՓ &հաղորդումներ"
3276
3277 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.label
3278 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.accesskey
3279 msgid "&Distribution Formulas"
3280 msgstr "&Տարածման բանաձևեր"
3281
3282 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.label
3283 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.accesskey
3284 msgid "&Currency Types"
3285 msgstr "&Արտարժույթի տեսակներ"
3286
3287 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.label
3288 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.accesskey
3289 msgid "E&xchange Rates"
3290 msgstr "Փ&ոխանակման կուրսեր"
3291
3292 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.label
3293 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.accesskey
3294 msgid "A&uthorities"
3295 msgstr "Հ&եղինակավորներ"
3296
3297 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.control_set.label
3298 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.control_set.accesskey
3299 msgid "&Control Sets"
3300 msgstr "&Վերահսկման բազմություններ"
3301
3302 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.browse_axis.label
3303 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.browse_axis.accesskey
3304 msgid "&Browse Axes"
3305 msgstr "&Դիտիր առանցքները"
3306
3307 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.thesaurus.label
3308 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.thesaurus.accesskey
3309 msgid "&Thesauri"
3310 msgstr "&Տեզաուրուս"
3311
3312 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label
3313 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey
3314 msgctxt ""
3315 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label "
3316 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey"
3317 msgid "&Booking"
3318 msgstr "&Նախնական պատվեր"
3319
3320 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.label
3321 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.accesskey
3322 msgid "&Resources"
3323 msgstr "&Պաշարներ"
3324
3325 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.label
3326 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.accesskey
3327 msgid "Resource &Types"
3328 msgstr "Պաշարների &Տեսակներ"
3329
3330 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.label
3331 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.accesskey
3332 msgid "Resource &Attributes"
3333 msgstr "Պաշարների &բնութագրիչներ"
3334
3335 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.label
3336 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.accesskey
3337 msgid "Resource Attribute &Values"
3338 msgstr "Պաշարի բնութագրիչի &արժեքներ"
3339
3340 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.label
3341 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.accesskey
3342 msgid "Resource Attribute &Maps"
3343 msgstr "Պաշարի բնութագրիչի &քարտեզներ"
3344
3345 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label
3346 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey
3347 msgctxt ""
3348 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label "
3349 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey"
3350 msgid "&Serials"
3351 msgstr "&Պարբերականներ"
3352
3353 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.label
3354 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.accesskey
3355 msgid "&Subscriptions"
3356 msgstr "&Բաժանորդագրություններ"
3357
3358 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.label
3359 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.accesskey
3360 msgid "&Distributions"
3361 msgstr "&Բաշխումներ"
3362
3363 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.label
3364 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.accesskey
3365 msgid "S&treams"
3366 msgstr "Հ&ոսքեր"
3367
3368 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.label
3369 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.accesskey
3370 msgid "&Routing List Users"
3371 msgstr "Օգտվողների &Շրջաբերական ցուցակ"
3372
3373 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.label
3374 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.accesskey
3375 msgid "&Captions and Patterns"
3376 msgstr "&Որսումներ և ձևեր"
3377
3378 #: staff.main.menu.admin.developer.label
3379 msgid "For developers..."
3380 msgstr "Մշակողների համար..."
3381
3382 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.label
3383 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.accesskey
3384 msgid "&Download Offline Patron List"
3385 msgstr "&Բեռնաթափիր օֆլայն ընթերցողների ցուցակը"
3386
3387 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.label
3388 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.accesskey
3389 msgid "Field&mapper"
3390 msgstr "Դաշտի&քարտեզr"
3391
3392 #: staff.main.menu.admin.key
3393 msgid "i"
3394 msgstr "i"
3395
3396 #: staff.main.menu.admin.label
3397 msgid "Admin"
3398 msgstr "Admin"
3399
3400 #: staff.main.menu.admin.local_admin.label
3401 #: staff.main.menu.admin.local_admin.accesskey
3402 msgid "&Local Administration"
3403 msgstr "&Տեղային սպասարկում"
3404
3405 #: staff.main.menu.admin.client.label
3406 #: staff.main.menu.admin.client.accesskey
3407 msgid "&Workstation Administration"
3408 msgstr "&Աշխատանքային կայանի կառավարիչ"
3409
3410 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys
3411 msgid "Hotkeys"
3412 msgstr "Տաք բանալիներ"
3413
3414 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.current
3415 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.current"
3416 msgid "Current"
3417 msgstr "Ընթացիկ"
3418
3419 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.toggle.label
3420 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.toggle.accesskey
3421 msgid "&Disable Hotkeys"
3422 msgstr "&Արգելափակիր տաք բանալիները"
3423
3424 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.setworkstation.label
3425 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.setworkstation.label"
3426 msgid "Set Workstation Default to Current"
3427 msgstr "Կարգաբերի աշխ. կայանի լռակյացը ընթացիկին"
3428
3429 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.clearworkstation.label
3430 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.clearworkstation.label"
3431 msgid "Clear Workstation Default"
3432 msgstr "Մաքրի աշխ. կայանի լռակյացը"
3433
3434 #: staff.main.menu.admin.client.search_prefs.label
3435 msgid "Set Search Preferences"
3436 msgstr "Կարգաբերի փնտրման նախապատվությունները"
3437
3438 #: staff.main.menu.admin.client.server_addon_ws_configure.label
3439 msgid "Server Add-ons"
3440 msgstr "Սերվերային հավելումներ"
3441
3442 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars
3443 msgid "Toolbars"
3444 msgstr "Գործիքաշարեր"
3445
3446 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.current
3447 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.current"
3448 msgid "Current"
3449 msgstr "Ընթացիկ"
3450
3451 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.config.label
3452 msgid "Configure Toolbars"
3453 msgstr "Ձևավորի գործիքաշարերը"
3454
3455 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.setworkstation.label
3456 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.setworkstation.label"
3457 msgid "Set Workstation Default to Current"
3458 msgstr "Կարգաբերի աշխ. կայանի լռակյացը ընթացիկին"
3459
3460 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.clearworkstation.label
3461 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.clearworkstation.label"
3462 msgid "Clear Workstation Default"
3463 msgstr "Մաքրի աշխ. կայանի լռակյացը"
3464
3465 #. Do not translate this.  Only change the numeric values if you need this dialogue box to appear bigger
3466 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size
3467 msgid "Icon Size"
3468 msgstr "Պատկերիկի Չափը"
3469
3470 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.large
3471 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.large"
3472 msgid "Large"
3473 msgstr "Լայն"
3474
3475 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.small
3476 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.small"
3477 msgid "Small"
3478 msgstr "Փոքր"
3479
3480 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode
3481 msgid "Mode"
3482 msgstr "Ռեժիմ"
3483
3484 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.both
3485 msgid "Icons and Labels"
3486 msgstr "Պատկերիկներ և պիտակներ"
3487
3488 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.icons
3489 msgid "Icons Only"
3490 msgstr "Միայն Պատկերիկներ"
3491
3492 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.text
3493 msgid "Labels Only"
3494 msgstr "Միայն պիտակներ"
3495
3496 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position
3497 msgid "Label Position"
3498 msgstr "Պիտակի դիրք"
3499
3500 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position.side
3501 msgid "Next to icons"
3502 msgstr "Պատկերիկներից հետո հաջորդը"
3503
3504 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position.under
3505 msgid "Under icons"
3506 msgstr "Պատկերիկների ներքևում"
3507
3508 #: staff.main.menu.admin.client.copy_editor.copy_location.label
3509 msgid "Copy Editor: Copy Location Name First"
3510 msgstr "Պատճենի խմբագիր: Սկզբից արտագրի անվան տեղաբաշխումը"
3511
3512 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.label
3513 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.accesskey
3514 msgid "&Non-Cataloged Type Editor"
3515 msgstr "&Չքարտագրված տեսակի խմբագիր"
3516
3517 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.label
3518 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.accesskey
3519 msgid "Offline &Transaction Management"
3520 msgstr "Օֆլայն &տրանզակցիայի կառավարիչ"
3521
3522 #: staff.main.menu.admin.public_opac.label
3523 #: staff.main.menu.admin.public_opac.accesskey
3524 msgid "&Public OPAC"
3525 msgstr "&Հանրային ՀՕԱՔ"
3526
3527 #: staff.main.menu.admin.restore_all_tabs.label
3528 msgid "Unhide Tabs"
3529 msgstr "Մի թաքցրու տաբերը"
3530
3531 #: staff.main.menu.admin.extension_manager.label
3532 msgid "Extension Manager"
3533 msgstr "Երկարացման կառավարիչ"
3534
3535 #: staff.main.menu.admin.theme_manager.label
3536 msgid "Theme Manager"
3537 msgstr "Թեմայի կառավարիչ"
3538
3539 #: staff.main.menu.admin.about_config.label
3540 msgid "about:config"
3541 msgstr "about:config"
3542
3543 #: staff.main.menu.admin.about_about.label
3544 msgid "about:about (XULRunner diagnostics)"
3545 msgstr "about:about (XULRunner diagnostics)"
3546
3547 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.label
3548 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.accesskey
3549 msgid "Statistical &Category Editor"
3550 msgstr "Վիճակագրական &դասի խմբագիր"
3551
3552 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.label
3553 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.accesskey
3554 msgid "Old &Survey Wizard"
3555 msgstr "Հին &հարցախույցի նմուշ"
3556
3557 #: staff.main.menu.admin.template_edit.label
3558 #: staff.main.menu.admin.template_edit.accesskey
3559 msgid "&Receipt Template Editor"
3560 msgstr "&Ստացականի պատկերի խմբագիր"
3561
3562 #: staff.main.menu.admin.user_edit.label
3563 #: staff.main.menu.admin.user_edit.accesskey
3564 msgid "&User Permission Editor"
3565 msgstr "&Օգտվողի իրավասությունների խմբագիր"
3566
3567 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.label
3568 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.accesskey
3569 msgid "&XUL Test"
3570 msgstr "&XUL Test"
3571
3572 #: staff.main.menu.admin.venkman.label
3573 msgid "Venkman"
3574 msgstr "Venkman"
3575
3576 #: staff.main.menu.admin.ping
3577 msgid "Ping Server"
3578 msgstr "Զանգ ուղարկիր կայանին"
3579
3580 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.label
3581 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.accesskey
3582 msgid "Toggle Activity &Meters"
3583 msgstr "Փոխարկիր ակտիվության &չափիչը"
3584
3585 #: staff.main.menu.cat.label
3586 #: staff.main.menu.cat.accesskey
3587 msgid "Catalo&ging"
3588 msgstr "Catalo&ging"
3589
3590 #: staff.main.menu.cat.add_bib.key
3591 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_bib.key"
3592 msgid "B"
3593 msgstr "B"
3594
3595 #: staff.main.menu.cat.add_bib.label
3596 msgid "Add Bib Record"
3597 msgstr "Ավելացրու մատեն գր"
3598
3599 #: staff.main.menu.cat.add_copy.key
3600 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_copy.key"
3601 msgid "I"
3602 msgstr "I"
3603
3604 #: staff.main.menu.cat.add_copy.label
3605 msgid "Add Item"
3606 msgstr "Ավելացրու նյութ"
3607
3608 #: staff.main.menu.cat.add_volume.key
3609 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_volume.key"
3610 msgid "V"
3611 msgstr "V"
3612
3613 #: staff.main.menu.cat.add_volume.label
3614 msgid "Add Volume"
3615 msgstr "Ավելացրու հատոր"
3616
3617 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.label
3618 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.accesskey
3619 msgid "Manage Au&thorities"
3620 msgstr "Կառավարիր Հե&ղինակավորները"
3621
3622 #: staff.main.menu.cat.bib_search.label
3623 #: staff.main.menu.cat.bib_search.accesskey
3624 msgid "&Search the Catalog"
3625 msgstr "&Փնտրիր քարտարանը"
3626
3627 #: staff.main.menu.cat.bib_status.key
3628 msgctxt "staff.main.menu.cat.bib_status.key"
3629 msgid "B"
3630 msgstr "B"
3631
3632 #: staff.main.menu.cat.bib_status.label
3633 msgid "Display Bib Record"
3634 msgstr "Արտածիր մատեն գր"
3635
3636 #: staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey
3637 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey"
3638 msgid "B"
3639 msgstr "B"
3640
3641 #: staff.main.menu.cat.copy_status.key
3642 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.key"
3643 msgid "I"
3644 msgstr "I"
3645
3646 #: staff.main.menu.cat.copy_status.label
3647 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.label"
3648 msgid "Display Item"
3649 msgstr "Արտածիր նյութը"
3650
3651 #: staff.main.menu.cat.create_marc.label
3652 #: staff.main.menu.cat.create_marc.accesskey
3653 msgid "Create &New MARC Record"
3654 msgstr "Ստեղծիր &նոր ՄԵԸՔ գրառում"
3655
3656 #: staff.main.menu.cat.dedup.label
3657 #: staff.main.menu.cat.dedup.accesskey
3658 msgid "&Merge and Transfer Interface"
3659 msgstr "&ՄիաMerge and Transfer Interface"
3660
3661 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.label
3662 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.accesskey
3663 msgid "Manage Copy &Buckets"
3664 msgstr "Կառավարիր օրինակի &փնջերը"
3665
3666 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.label
3667 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.accesskey
3668 msgid "Manage &Record Buckets"
3669 msgstr "Կառավարիր &գրառման փնջերը"
3670
3671 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.label
3672 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.accesskey
3673 msgid "Manage &Volume Buckets"
3674 msgstr "Կառավարիր &հատորի փնջերը"
3675
3676 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.label
3677 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.accesskey
3678 msgid "Manage &User Buckets"
3679 msgstr "Կառավարիր &օգտվողի փնջերը"
3680
3681 #: staff.main.menu.cat.key
3682 msgctxt "staff.main.menu.cat.key"
3683 msgid "a"
3684 msgstr "a"
3685
3686 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.label
3687 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.accesskey
3688 msgid "MARC Batch &Edit"
3689 msgstr "MARC փաթեթ &Խմբագրել"
3690
3691 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.label
3692 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.accesskey
3693 msgid "Retrieve &Last Record"
3694 msgstr "Կանչիր &վերջին գրառումը"
3695
3696 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.label
3697 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.accesskey
3698 msgid "Retrieve title by &TCN"
3699 msgstr "Կանչիր վերնագիրը ըստ &TCN"
3700
3701 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.label
3702 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey
3703 msgctxt ""
3704 "staff.main.menu.cat.search_bib_id.label "
3705 "staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey"
3706 msgid "Retrieve title via &Database ID"
3707 msgstr "Կանչիր վերնագիրը ըստ &Շտեմարանի ID"
3708
3709 #: staff.main.menu.cat.volume_status.key
3710 msgctxt "staff.main.menu.cat.volume_status.key"
3711 msgid "V"
3712 msgstr "V"
3713
3714 #: staff.main.menu.cat.volume_status.label
3715 msgid "Display Volume"
3716 msgstr "Արտածիր հատորը"
3717
3718 #: staff.main.menu.cat.vandelay.label
3719 msgid "MARC Batch Import/Export"
3720 msgstr "MARC փաթեթով ներմուծումt/արտահանում"
3721
3722 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.label
3723 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.accesskey
3724 msgid "Import Record from &Z39.50"
3725 msgstr "Ներմուծիր գրառումը &Z39.50 -ից"
3726
3727 #: staff.main.menu.cat.url_verify.label
3728 #: staff.main.menu.cat.url_verify.accesskey
3729 msgid "Lin&k Checker"
3730 msgstr "Կա&պի ստուգող"
3731
3732 #: staff.main.menu.acq.label
3733 #: staff.main.menu.acq.accesskey
3734 msgctxt "staff.main.menu.acq.label staff.main.menu.acq.accesskey"
3735 msgid "&Acquisitions"
3736 msgstr "&Համալրումներ"
3737
3738 #: staff.main.menu.acq.unified_search.label
3739 #: staff.main.menu.acq.unified_search.accesskey
3740 msgid "General &Search"
3741 msgstr "Համընդհանուր &Փնտրում"
3742
3743 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.label
3744 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.accesskey
3745 msgid "My Selection &Lists"
3746 msgstr "Իմ ընտրության &ցուցակները"
3747
3748 #: staff.main.menu.acq.brief_record.label
3749 #: staff.main.menu.acq.brief_record.accesskey
3750 msgid "New &Brief Record"
3751 msgstr "Նոր &համառոտ գրառում"
3752
3753 #: staff.main.menu.acq.user_requests.label
3754 #: staff.main.menu.acq.user_requests.accesskey
3755 msgid "Patron Re&quests"
3756 msgstr "Օգտվողի Պա&հանջներ"
3757
3758 #: staff.main.menu.acq.bib_search.label
3759 #: staff.main.menu.acq.bib_search.accesskey
3760 msgid "MARC &Federated Search"
3761 msgstr "MARC &Ֆեդերացված որոնում"
3762
3763 #: staff.main.menu.acq.from_bib.label
3764 #: staff.main.menu.acq.from_bib.accesskey
3765 msgid "Load &Catalog Record IDs"
3766 msgstr "Բեռնավորիր &քարտարանի գրառման IDները"
3767
3768 #: staff.main.menu.acq.upload.label
3769 #: staff.main.menu.acq.upload.accesskey
3770 msgid "Load &MARC Order Records"
3771 msgstr "Բեռնավորիր &MARC պատվերի գրառումները"
3772
3773 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.label
3774 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.accesskey
3775 msgid "&Purchase Orders"
3776 msgstr "&Ձեռք բերման պատվերներ"
3777
3778 #: staff.main.menu.acq.create_po.label
3779 #: staff.main.menu.acq.create_po.accesskey
3780 msgid "Create Purchase &Order"
3781 msgstr "Ստեղծիր ձեռք բերման &պատվեր"
3782
3783 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.label
3784 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.accesskey
3785 msgid "Claim-&Ready Items"
3786 msgstr "Պահանջ-&Պատրաստի նյութեր"
3787
3788 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.label
3789 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.accesskey
3790 msgid "Open &Invoices"
3791 msgstr "Բաց &Հաշիվ"
3792
3793 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.label
3794 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.accesskey
3795 msgid "Create In&voice"
3796 msgstr "Ստեղծիր Հա&շիվ"
3797
3798 #: staff.main.menu.serial.label
3799 #: staff.main.menu.serial.accesskey
3800 msgctxt "staff.main.menu.serial.label staff.main.menu.serial.accesskey"
3801 msgid "&Serials"
3802 msgstr "&Պարբերականներ"
3803
3804 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.label
3805 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.accesskey
3806 msgid "&Batch Receive"
3807 msgstr "&Փաթեթը ստացված է"
3808
3809 #: staff.main.menu.booking.label
3810 #: staff.main.menu.booking.accesskey
3811 msgctxt "staff.main.menu.booking.label staff.main.menu.booking.accesskey"
3812 msgid "&Booking"
3813 msgstr "&Նախնական պատվեր"
3814
3815 #: staff.main.menu.booking.reservation.label_alt
3816 msgid "Create or Cancel Reservations"
3817 msgstr "Ստեղծիր կամ չեղյալ արա նախնական պատվերները"
3818
3819 #: staff.main.menu.booking.reservation.label
3820 #: staff.main.menu.booking.reservation.accesskey
3821 msgid "&Create Reservations"
3822 msgstr "&Ստեղծիր նախնական պատվերներ"
3823
3824 #: staff.main.menu.booking.pull_list.label
3825 #: staff.main.menu.booking.pull_list.accesskey
3826 msgid "Pull &List"
3827 msgstr "Բացվող &ցուցակ"
3828
3829 #: staff.main.menu.booking.capture.label
3830 #: staff.main.menu.booking.capture.accesskey
3831 msgid "C&apture Resources"
3832 msgstr "Ո&րսա պաշարները"
3833
3834 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.label
3835 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.accesskey
3836 msgid "&Pick Up Reservations"
3837 msgstr "&Վերցրու պահումները"
3838
3839 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.label
3840 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.accesskey
3841 msgid "&Return Reservations"
3842 msgstr "&Վերադարձի պահում"
3843
3844 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron
3845 msgid "Retrieve Patron by Barcode"
3846 msgstr "Կանչիր ընթերցողին ըստ շտրիխ կոդի"
3847
3848 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey
3849 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey"
3850 msgid "P"
3851 msgstr "P"
3852
3853 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item
3854 msgid "Show Item Status by Barcode"
3855 msgstr "Ցույց տուր նյութի վիճակը ըստ շտրիխ կոդի"
3856
3857 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey
3858 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey"
3859 msgid "B"
3860 msgstr "B"
3861
3862 #: staff.main.menu.circ.checkin.label
3863 #: staff.main.menu.circ.checkin.accesskey
3864 msgid "&Check In Items"
3865 msgstr "&Հետ ընդունիր նյութերը"
3866
3867 #: staff.main.menu.circ.checkout.label
3868 #: staff.main.menu.circ.checkout.accesskey
3869 msgid "Check &Out Items"
3870 msgstr "Դուրս &Տուր նյութերը"
3871
3872 #: staff.main.menu.circ.renew.label
3873 #: staff.main.menu.circ.renew.accesskey
3874 msgid "Re&new Items"
3875 msgstr "Թարմ&ացրու նյութերը"
3876
3877 #: staff.main.menu.circ.copy_status.key
3878 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.key"
3879 msgid "I"
3880 msgstr "I"
3881
3882 #: staff.main.menu.circ.copy_status.label
3883 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.label"
3884 msgid "Display Item"
3885 msgstr "Արտածիր նյութը"
3886
3887 #: staff.main.menu.circ.found.key
3888 msgctxt "staff.main.menu.circ.found.key"
3889 msgid "F"
3890 msgstr "F"
3891
3892 #: staff.main.menu.circ.found.label
3893 msgid "Mark Found"
3894 msgstr "Գտնված է"
3895
3896 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.label
3897 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.accesskey
3898 msgid "&Browse Holds Shelf"
3899 msgstr "&Դիտիր պահումների դարակը"
3900
3901 #: staff.main.menu.circ.hold_clear.label
3902 msgid "Clear Holds Shelf"
3903 msgstr "Մաքրել պահումների դարակը"
3904
3905 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.label
3906 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.accesskey
3907 msgid "Capture &Holds"
3908 msgstr "Որսա &Պահումները"
3909
3910 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.label
3911 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.accesskey
3912 msgid "Pull Li&st for Hold Requests"
3913 msgstr "Մղելու ցուցակ&ներ պահումների հարցման համար"
3914
3915 #: staff.main.menu.circ.in_house.label
3916 #: staff.main.menu.circ.in_house.accesskey
3917 msgid "Record &In-House Use"
3918 msgstr "Գրառումը &ներքին օգտագործման համար է"
3919
3920 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.label
3921 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.accesskey
3922 msgid "Scan Item as &Missing Pieces"
3923 msgstr "Սկան արա նյութը որպես &Կորածի մասեր"
3924
3925 #: staff.main.menu.circ.label
3926 #: staff.main.menu.circ.accesskey
3927 msgid "&Circulation"
3928 msgstr "&Սպասարկում"
3929
3930 #: staff.main.menu.circ.lost.key
3931 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.key"
3932 msgid "L"
3933 msgstr "L"
3934
3935 #: staff.main.menu.circ.lost.label
3936 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.label"
3937 msgid "Mark Lost"
3938 msgstr "Նշված է Կորած"
3939
3940 #: staff.main.menu.circ.mark_used.key
3941 msgctxt "staff.main.menu.circ.mark_used.key"
3942 msgid "U"
3943 msgstr "U"
3944
3945 #: staff.main.menu.circ.mark_used.label
3946 msgid "Mark Used"
3947 msgstr "Նշված է Օգտագործված"
3948
3949 #: staff.main.menu.circ.missing.key
3950 msgctxt "staff.main.menu.circ.missing.key"
3951 msgid "M"
3952 msgstr "M"
3953
3954 #: staff.main.menu.circ.missing.label
3955 msgid "Mark Missing"
3956 msgstr "Նշված է Բացակա"
3957
3958 #: staff.main.menu.circ.offline.label
3959 #: staff.main.menu.circ.offline.accesskey
3960 msgid "Enter O&ffline Interface"
3961 msgstr "Մուտք արա Օ&ֆլայն միջերեսը"
3962
3963 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.label
3964 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.accesskey
3965 msgid "&Register Patron"
3966 msgstr "&Գրանցիր ընթերցող"
3967
3968 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.label
3969 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.accesskey
3970 msgid "Pendin&g Patrons"
3971 msgstr "Սպասող &ընթերցողներ"
3972
3973 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label
3974 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey
3975 msgctxt ""
3976 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label "
3977 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey"
3978 msgid "Retrieve &Last Patron"
3979 msgstr "Կանչիր &Վերջին ընթերցողին"
3980
3981 #: staff.main.menu.circ.patron_status.key
3982 msgctxt "staff.main.menu.circ.patron_status.key"
3983 msgid "P"
3984 msgstr "P"
3985
3986 #: staff.main.menu.circ.patron_status.label
3987 msgid "Display Patron"
3988 msgstr "Արտածիր ընթերցողին"
3989
3990 #: staff.main.menu.circ.place_hold.label
3991 #: staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey
3992 msgctxt ""
3993 "staff.main.menu.circ.place_hold.label "
3994 "staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey"
3995 msgid "Place &Hold"
3996 msgstr "Տեղադրի &Պահում"
3997
3998 #: staff.main.menu.circ.place_hold.key
3999 msgctxt "staff.main.menu.circ.place_hold.key"
4000 msgid "H"
4001 msgstr "H"
4002
4003 #: staff.main.menu.circ.quick_add.key
4004 msgctxt "staff.main.menu.circ.quick_add.key"
4005 msgid "Q"
4006 msgstr "Q"
4007
4008 #: staff.main.menu.circ.quick_add.label
4009 msgid "Quick Add"
4010 msgstr "Արագ ավելացում"
4011
4012 #: staff.main.menu.circ.reprint.label
4013 #: staff.main.menu.circ.reprint.accesskey
4014 msgid "Re-Print &Last"
4015 msgstr "Վերատպիր &Վերջինը"
4016
4017 #: staff.main.menu.circ.special.key
4018 msgctxt "staff.main.menu.circ.special.key"
4019 msgid "S"
4020 msgstr "S"
4021
4022 #: staff.main.menu.circ.special.label
4023 msgid "Special Circulation"
4024 msgstr "Հատուկ տացք"
4025
4026 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials
4027 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials"
4028 msgid "Verify Credentials"
4029 msgstr "Վերահսկիր մանդատները"
4030
4031 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey
4032 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey"
4033 msgid "V"
4034 msgstr "V"
4035
4036 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies
4037 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies"
4038 msgid "Copy Buckets"
4039 msgstr "Պատճեների փնջեր"
4040
4041 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey
4042 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey"
4043 msgid "B"
4044 msgstr "B"
4045
4046 #: staff.main.menu.edit.buckets.key
4047 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.key"
4048 msgid "B"
4049 msgstr "B"
4050
4051 #: staff.main.menu.edit.buckets.label
4052 msgid "Manage Buckets"
4053 msgstr "Կառավարիր փնջերը"
4054
4055 #: staff.main.menu.edit.buckets.records
4056 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records"
4057 msgid "Record Buckets"
4058 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
4059
4060 #: staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey
4061 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey"
4062 msgid "R"
4063 msgstr "R"
4064
4065 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes
4066 msgid "Volume Buckets"
4067 msgstr "Հատորի փնջեր"
4068
4069 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey
4070 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey"
4071 msgid "V"
4072 msgstr "V"
4073
4074 #: staff.main.menu.edit.buckets.users
4075 msgid "User Buckets"
4076 msgstr "Օգտվողի փնջեր"
4077
4078 #: staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey
4079 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey"
4080 msgid "U"
4081 msgstr "U"
4082
4083 #: staff.main.menu.edit.copy.key
4084 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.key"
4085 msgid "C"
4086 msgstr "C"
4087
4088 #: staff.main.menu.edit.copy.label
4089 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.label"
4090 msgid "Copy"
4091 msgstr "Օրինակ"
4092
4093 #: staff.main.menu.edit.cut.key
4094 msgid "t"
4095 msgstr "t"
4096
4097 #: staff.main.menu.edit.cut.label
4098 msgctxt "staff.main.menu.edit.cut.label"
4099 msgid "Cut"
4100 msgstr "Կտրել"
4101
4102 #: staff.main.menu.edit.delete.key
4103 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.key"
4104 msgid "D"
4105 msgstr "D"
4106
4107 #: staff.main.menu.edit.delete.label
4108 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.label"
4109 msgid "Delete"
4110 msgstr "Ջնջել"
4111
4112 #: staff.main.menu.edit.find.key
4113 msgctxt "staff.main.menu.edit.find.key"
4114 msgid "F"
4115 msgstr "F"
4116
4117 #: staff.main.menu.edit.find_again.key
4118 msgid "g"
4119 msgstr "g"
4120
4121 #: staff.main.menu.edit.find_again.label
4122 msgid "Find Again"
4123 msgstr "Որոնիր նորից"
4124
4125 #: staff.main.menu.edit.label
4126 #: staff.main.menu.edit.accesskey
4127 msgid "&Edit"
4128 msgstr "&Խմբագրել"
4129
4130 #: staff.main.menu.edit.paste.key
4131 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.key"
4132 msgid "P"
4133 msgstr "P"
4134
4135 #: staff.main.menu.edit.redo.key
4136 msgctxt "staff.main.menu.edit.redo.key"
4137 msgid "R"
4138 msgstr "R"
4139
4140 #: staff.main.menu.edit.select_all.key
4141 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.key"
4142 msgid "A"
4143 msgstr "A"
4144
4145 #: staff.main.menu.edit.select_all.label
4146 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.label"
4147 msgid "Select All"
4148 msgstr "Ընտրել բոլորը"
4149
4150 #: staff.main.menu.edit.undo.key
4151 msgctxt "staff.main.menu.edit.undo.key"
4152 msgid "U"
4153 msgstr "U"
4154
4155 #: staff.main.menu.entity.bib.label
4156 msgid "Bib Records"
4157 msgstr "Գրադարանային գրառումներ"
4158
4159 #: staff.main.menu.entity.copy.label
4160 msgctxt "staff.main.menu.entity.copy.label"
4161 msgid "Items"
4162 msgstr "Նյութեր"
4163
4164 #: staff.main.menu.entity.patron.label
4165 msgid "Patrons"
4166 msgstr "Ընթերցողներ"
4167
4168 #: staff.main.menu.entity.patron.register.key
4169 msgctxt "staff.main.menu.entity.patron.register.key"
4170 msgid "R"
4171 msgstr "R"
4172
4173 #: staff.main.menu.entity.volume.label
4174 msgctxt "staff.main.menu.entity.volume.label"
4175 msgid "Volumes"
4176 msgstr "Հատորներ"
4177
4178 #: staff.main.menu.file.close.label
4179 #: staff.main.menu.file.close.accesskey
4180 msgid "Close &Window"
4181 msgstr "Փակել &պատուհանը"
4182
4183 #: staff.main.menu.file.close.key
4184 msgctxt "staff.main.menu.file.close.key"
4185 msgid "C"
4186 msgstr "C"
4187
4188 #: staff.main.menu.file.close_tab.label
4189 #: staff.main.menu.file.close_tab.accesskey
4190 msgid "&Close Tab"
4191 msgstr "&Փակել ներդիրը"
4192
4193 #: staff.main.menu.file.new.label
4194 #: staff.main.menu.file.new.accesskey
4195 msgid "&New Window"
4196 msgstr "&Նոր պատուհան"
4197
4198 #: staff.main.menu.file.portal.label
4199 #: staff.main.menu.file.portal.accesskey
4200 msgid "&Home"
4201 msgstr "&Տուն"
4202
4203 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.label
4204 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.accesskey
4205 msgid "&Join Tabs (Horizontal)"
4206 msgstr "&Միացյալ ներդիրներ (հորիզոնական)"
4207
4208 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.label
4209 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.accesskey
4210 msgid "Join Tabs (&Vertical)"
4211 msgstr "Միացյալ ներդիրներ (&ուղղահայաց)"
4212
4213 #: staff.main.menu.file.open.key
4214 msgctxt "staff.main.menu.file.open.key"
4215 msgid "O"
4216 msgstr "O"
4217
4218 #: staff.main.menu.file.open.label
4219 msgid "Open Session"
4220 msgstr "Բացել նիստը"
4221
4222 #: staff.main.menu.file.save.key
4223 msgctxt "staff.main.menu.file.save.key"
4224 msgid "S"
4225 msgstr "S"
4226
4227 #: staff.main.menu.file.save.label
4228 msgid "Save Session"
4229 msgstr "Պահել նիստը"
4230
4231 #: staff.main.menu.help.label
4232 #: staff.main.menu.help.accesskey
4233 msgctxt "staff.main.menu.help.label staff.main.menu.help.accesskey"
4234 msgid "&Help"
4235 msgstr "&Օգնություն"
4236
4237 #: staff.main.menu.help.active_tab.label
4238 #: staff.main.menu.help.active_tab.accesskey
4239 msgid "For &Active Tab"
4240 msgstr "&Գործուն ներդիրի համար"
4241
4242 #: staff.main.menu.quit
4243 msgid "Quit Program"
4244 msgstr "Ելնել ծրագրից"
4245
4246 #: staff.main.menu.quit.accesskey
4247 msgctxt "staff.main.menu.quit.accesskey"
4248 msgid "Q"
4249 msgstr "Q"
4250
4251 #: staff.main.menu.replace_barcode.label
4252 msgctxt "staff.main.menu.replace_barcode.label"
4253 msgid "Replace Barcode"
4254 msgstr "Փոխարինել շտրիխ կոդը"
4255
4256 #: staff.main.menu.reports.label
4257 msgctxt "staff.main.menu.reports.label"
4258 msgid "Reports"
4259 msgstr "Հաշվետվություններ"
4260
4261 #: staff.main.menu.search.catalog.label
4262 #: staff.main.menu.search.catalog.accesskey
4263 msgid "Search the &Catalog"
4264 msgstr "Որոնիր &Քարտարանը"
4265
4266 #: staff.main.menu.search.copies.label
4267 #: staff.main.menu.search.copies.accesskey
4268 msgid "Search for copies by &Barcode"
4269 msgstr "Որոնիր օրինակները ըստ &Շտրիխ կոդի"
4270
4271 #: staff.main.menu.search.label
4272 #: staff.main.menu.search.accesskey
4273 msgid "Sea&rch"
4274 msgstr "Փնտր&ում"
4275
4276 #: staff.main.menu.search.patrons.label
4277 #: staff.main.menu.search.patrons.accesskey
4278 msgid "Search for &Patrons"
4279 msgstr "Որոնիր &Ընթերցողներին"
4280
4281 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.label
4282 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.accesskey
4283 msgid "Search for patro&n by Barcode"
4284 msgstr "Որոնիր ընթերցող &ին ըստ շտրիխ կոդի"
4285
4286 #: staff.main.menu.search.patron_db_id.label
4287 msgid "Retrieve patron via Database ID"
4288 msgstr "Հետ բեր ընթերցողին Շտեմարանի ID-ի օգնությամբ"
4289
4290 #: staff.main.menu.search.record.label
4291 #: staff.main.menu.search.record.accesskey
4292 msgid "Search for record by &TCN"
4293 msgstr "Որոնիր գրառումը ըստ &TCN"
4294
4295 #: staff.main.menu.search.record_via_id.label
4296 #: staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey
4297 msgctxt ""
4298 "staff.main.menu.search.record_via_id.label "
4299 "staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey"
4300 msgid "Retrieve title via &Database ID"
4301 msgstr "Կանչիր վերնագիրը ըստ &Շտեմարանի ID"
4302
4303 #: staff.main.menu.serials.key
4304 msgid "l"
4305 msgstr "l"
4306
4307 #: staff.main.menu.serials.label
4308 msgctxt "staff.main.menu.serials.label"
4309 msgid "Serials"
4310 msgstr "Պարբերականներ"
4311
4312 #: staff.main.menu.tabs.close
4313 msgid "Close All Tabs"
4314 msgstr "Փակիր բոլոր Տաբերը"
4315
4316 #: staff.main.menu.tabs.close.accesskey
4317 msgctxt "staff.main.menu.tabs.close.accesskey"
4318 msgid "A"
4319 msgstr "A"
4320
4321 #: staff.main.menu.title
4322 msgctxt "staff.main.menu.title"
4323 msgid "Evergreen Staff Client"
4324 msgstr "Evergreen աշխատակազմի հաճախորդ"
4325
4326 #: staff.main.simple_auth.authorization.label
4327 msgid "Authorization"
4328 msgstr "Ինքնության հաստատում"
4329
4330 #: staff.main.simple_auth.authorize.label
4331 #: staff.main.simple_auth.authorize.accesskey
4332 msgid "&Authorization"
4333 msgstr "&Ինքնության հաստատում"
4334
4335 #: staff.main.simple_auth.exception.label
4336 msgid "Exception"
4337 msgstr "Բացառություն"
4338
4339 #: staff.main.test.example_template.label
4340 msgid "Hello world!"
4341 msgstr "Ողջույն աշխարհ"
4342
4343 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.desc
4344 msgid "Index"
4345 msgstr "Ցուցիչ"
4346
4347 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field
4348 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field"
4349 msgid "008"
4350 msgstr "008"
4351
4352 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos
4353 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos"
4354 msgid "31"
4355 msgstr "31"
4356
4357 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size
4358 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size"
4359 msgid "1"
4360 msgstr "1"
4361
4362 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos
4363 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos"
4364 msgid "31"
4365 msgstr "31"
4366
4367 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.help
4368 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
4369 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
4370
4371 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.short
4372 msgid "Indx"
4373 msgstr "Ցուցիչ"
4374
4375 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc
4376 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc"
4377 msgid "Form of Item"
4378 msgstr "Նյւութի ձև"
4379
4380 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field
4381 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field"
4382 msgid "008"
4383 msgstr "008"
4384
4385 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos
4386 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos"
4387 msgid "23"
4388 msgstr "23"
4389
4390 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size
4391 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size"
4392 msgid "1"
4393 msgstr "1"
4394
4395 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos
4396 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos"
4397 msgid "23"
4398 msgstr "23"
4399
4400 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help
4401 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help"
4402 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4403 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4404
4405 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short
4406 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short"
4407 msgid "Form"
4408 msgstr "Ձև"
4409
4410 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.desc
4411 msgid "Government Publication"
4412 msgstr "Կառավարական հրատարակություն"
4413
4414 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field
4415 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field"
4416 msgid "008"
4417 msgstr "008"
4418
4419 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos
4420 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos"
4421 msgid "28"
4422 msgstr "28"
4423
4424 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size
4425 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size"
4426 msgid "1"
4427 msgstr "1"
4428
4429 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos
4430 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos"
4431 msgid "28"
4432 msgstr "28"
4433
4434 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.help
4435 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
4436 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
4437
4438 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.short
4439 msgid "GPub"
4440 msgstr "GPub"
4441
4442 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.desc
4443 msgid "Conference Publication"
4444 msgstr "Կոնֆերանսի հրատարակություն"
4445
4446 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field
4447 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field"
4448 msgid "008"
4449 msgstr "008"
4450
4451 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos
4452 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos"
4453 msgid "29"
4454 msgstr "29"
4455
4456 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size
4457 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size"
4458 msgid "1"
4459 msgstr "1"
4460
4461 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos
4462 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos"
4463 msgid "29"
4464 msgstr "29"
4465
4466 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.help
4467 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
4468 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
4469
4470 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.short
4471 msgid "Conf"
4472 msgstr "Conf"
4473
4474 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.desc
4475 msgid "Target Audience"
4476 msgstr "Թիրախ լսարան"
4477
4478 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field
4479 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field"
4480 msgid "008"
4481 msgstr "008"
4482
4483 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos
4484 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos"
4485 msgid "22"
4486 msgstr "22"
4487
4488 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size
4489 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size"
4490 msgid "1"
4491 msgstr "1"
4492
4493 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos
4494 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos"
4495 msgid "22"
4496 msgstr "22"
4497
4498 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.help
4499 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4500 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4501
4502 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.short
4503 msgid "Audn"
4504 msgstr "Audn"
4505
4506 #: staff.marc.008.BKS.biog.desc
4507 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.desc"
4508 msgid "Biography"
4509 msgstr "Կենսագրություն"
4510
4511 #: staff.marc.008.BKS.biog.field
4512 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field"
4513 msgid "008"
4514 msgstr "008"
4515
4516 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos
4517 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos"
4518 msgid "34"
4519 msgstr "34"
4520
4521 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_size
4522 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_size"
4523 msgid "1"
4524 msgstr "1"
4525
4526 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos
4527 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos"
4528 msgid "34"
4529 msgstr "34"
4530
4531 #: staff.marc.008.BKS.biog.help
4532 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4533 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4534
4535 #: staff.marc.008.BKS.biog.short
4536 msgid "Biog"
4537 msgstr "Biog"
4538
4539 #: staff.marc.008.BKS.cont.desc
4540 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.desc"
4541 msgid "Nature of Contents"
4542 msgstr "Բովանդակության բնույթը"
4543
4544 #: staff.marc.008.BKS.cont.field
4545 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field"
4546 msgid "008"
4547 msgstr "008"
4548
4549 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos
4550 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos"
4551 msgid "27"
4552 msgstr "27"
4553
4554 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_size
4555 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_size"
4556 msgid "4"
4557 msgstr "4"
4558
4559 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos
4560 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos"
4561 msgid "24"
4562 msgstr "24"
4563
4564 #: staff.marc.008.BKS.cont.help
4565 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.help"
4566 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4567 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4568
4569 #: staff.marc.008.BKS.cont.short
4570 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.short"
4571 msgid "Cont"
4572 msgstr "Cont"
4573
4574 #: staff.marc.008.BKS.fest.desc
4575 msgid "Festschrift"
4576 msgstr "Միկրոֆիլմ"
4577
4578 #: staff.marc.008.BKS.fest.field
4579 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field"
4580 msgid "008"
4581 msgstr "008"
4582
4583 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos
4584 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos"
4585 msgid "30"
4586 msgstr "30"
4587
4588 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_size
4589 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_size"
4590 msgid "1"
4591 msgstr "1"
4592
4593 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos
4594 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos"
4595 msgid "30"
4596 msgstr "30"
4597
4598 #: staff.marc.008.BKS.fest.help
4599 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4600 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4601
4602 #: staff.marc.008.BKS.fest.short
4603 msgid "Fest"
4604 msgstr "Fest"
4605
4606 #: staff.marc.008.BKS.ills.desc
4607 msgid "Illustrations"
4608 msgstr "Նկարազարդումներ"
4609
4610 #: staff.marc.008.BKS.ills.field
4611 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field"
4612 msgid "008"
4613 msgstr "008"
4614
4615 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos
4616 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos"
4617 msgid "21"
4618 msgstr "21"
4619
4620 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_size
4621 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_size"
4622 msgid "4"
4623 msgstr "4"
4624
4625 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos
4626 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos"
4627 msgid "18"
4628 msgstr "18"
4629
4630 #: staff.marc.008.BKS.ills.help
4631 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4632 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4633
4634 #: staff.marc.008.BKS.ills.short
4635 msgid "Ills"
4636 msgstr "Ills"
4637
4638 #: staff.marc.008.BKS.litf.desc
4639 msgid "Literary Form"
4640 msgstr "Գեղարվեստական ձև"
4641
4642 #: staff.marc.008.BKS.litf.field
4643 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field"
4644 msgid "008"
4645 msgstr "008"
4646
4647 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos
4648 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos"
4649 msgid "33"
4650 msgstr "33"
4651
4652 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_size
4653 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_size"
4654 msgid "1"
4655 msgstr "1"
4656
4657 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos
4658 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos"
4659 msgid "33"
4660 msgstr "33"
4661
4662 #: staff.marc.008.BKS.litf.help
4663 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4664 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4665
4666 #: staff.marc.008.BKS.litf.short
4667 msgid "LitF"
4668 msgstr "LitF"
4669
4670 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc
4671 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc"
4672 msgid "Form of Item"
4673 msgstr "Նյութի ձև"
4674
4675 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field
4676 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field"
4677 msgid "008"
4678 msgstr "008"
4679
4680 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos
4681 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos"
4682 msgid "29"
4683 msgstr "29"
4684
4685 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size
4686 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size"
4687 msgid "1"
4688 msgstr "1"
4689
4690 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos
4691 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos"
4692 msgid "29"
4693 msgstr "29"
4694
4695 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.help
4696 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.help"
4697 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4698 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4699
4700 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.short
4701 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.short"
4702 msgid "Form"
4703 msgstr "Ձև"
4704
4705 #: staff.marc.008.SER.alph.desc
4706 msgid "Original Alphabet or Script of Title"
4707 msgstr "Իսկական այբուբեն կամ վերնագրի սկրիպտ"
4708
4709 #: staff.marc.008.SER.alph.field
4710 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field"
4711 msgid "008"
4712 msgstr "008"
4713
4714 #: staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos
4715 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos"
4716 msgid "33"
4717 msgstr "33"
4718
4719 #: staff.marc.008.SER.alph.field_size
4720 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_size"
4721 msgid "1"
4722 msgstr "1"
4723
4724 #: staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos
4725 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos"
4726 msgid "33"
4727 msgstr "33"
4728
4729 #: staff.marc.008.SER.alph.help
4730 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4731 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4732
4733 #: staff.marc.008.SER.alph.short
4734 msgid "Alph"
4735 msgstr "Alph"
4736
4737 #: staff.marc.008.SER.cont.desc
4738 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.desc"
4739 msgid "Nature of Contents"
4740 msgstr "Բովանդակության բնույթը"
4741
4742 #: staff.marc.008.SER.cont.field
4743 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field"
4744 msgid "008"
4745 msgstr "008"
4746
4747 #: staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos
4748 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos"
4749 msgid "27"
4750 msgstr "27"
4751
4752 #: staff.marc.008.SER.cont.field_size
4753 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_size"
4754 msgid "3"
4755 msgstr "3"
4756
4757 #: staff.marc.008.SER.cont.field_start_pos
4758 msgid "25"
4759 msgstr "25"
4760
4761 #: staff.marc.008.SER.cont.help
4762 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.help"
4763 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4764 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4765
4766 #: staff.marc.008.SER.cont.short
4767 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.short"
4768 msgid "Cont"
4769 msgstr "Cont"
4770
4771 #: staff.marc.008.SER.entw.desc
4772 msgid "Nature of Entire Work"
4773 msgstr "Ողջ աշխատանքի բնույթե"
4774
4775 #: staff.marc.008.SER.entw.field
4776 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field"
4777 msgid "008"
4778 msgstr "008"
4779
4780 #: staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos
4781 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos"
4782 msgid "24"
4783 msgstr "24"
4784
4785 #: staff.marc.008.SER.entw.field_size
4786 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_size"
4787 msgid "1"
4788 msgstr "1"
4789
4790 #: staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos
4791 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos"
4792 msgid "24"
4793 msgstr "24"
4794
4795 #: staff.marc.008.SER.entw.help
4796 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4797 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4798
4799 #: staff.marc.008.SER.entw.short
4800 msgid "EntW"
4801 msgstr "EntW"
4802
4803 #: staff.marc.008.SER.freq.desc
4804 msgid "Frequency"
4805 msgstr "Հաճախականություն"
4806
4807 #: staff.marc.008.SER.freq.field
4808 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field"
4809 msgid "008"
4810 msgstr "008"
4811
4812 #: staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos
4813 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos"
4814 msgid "18"
4815 msgstr "18"
4816
4817 #: staff.marc.008.SER.freq.field_size
4818 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_size"
4819 msgid "1"
4820 msgstr "1"
4821
4822 #: staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos
4823 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos"
4824 msgid "18"
4825 msgstr "18"
4826
4827 #: staff.marc.008.SER.freq.help
4828 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4829 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4830
4831 #: staff.marc.008.SER.freq.short
4832 msgid "Freq"
4833 msgstr "Freq"
4834
4835 #: staff.marc.008.SER.issn.desc
4836 msgid "ISSN Center"
4837 msgstr "ISSN կենտրոն"
4838
4839 #: staff.marc.008.SER.issn.field
4840 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field"
4841 msgid "008"
4842 msgstr "008"
4843
4844 #: staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos
4845 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos"
4846 msgid "20"
4847 msgstr "20"
4848
4849 #: staff.marc.008.SER.issn.field_size
4850 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_size"
4851 msgid "1"
4852 msgstr "1"
4853
4854 #: staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos
4855 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos"
4856 msgid "20"
4857 msgstr "20"
4858
4859 #: staff.marc.008.SER.issn.help
4860 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4861 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4862
4863 #: staff.marc.008.SER.issn.short
4864 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.short"
4865 msgid "ISSN"
4866 msgstr "ISSN"
4867
4868 #: staff.marc.008.SER.orig.desc
4869 msgid "Form of Original Item"
4870 msgstr "Իրական նյութի ձևը"
4871
4872 #: staff.marc.008.SER.orig.field
4873 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field"
4874 msgid "008"
4875 msgstr "008"
4876
4877 #: staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos
4878 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos"
4879 msgid "22"
4880 msgstr "22"
4881
4882 #: staff.marc.008.SER.orig.field_size
4883 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_size"
4884 msgid "1"
4885 msgstr "1"
4886
4887 #: staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos
4888 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos"
4889 msgid "22"
4890 msgstr "22"
4891
4892 #: staff.marc.008.SER.orig.help
4893 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4894 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4895
4896 #: staff.marc.008.SER.orig.short
4897 msgid "Orig"
4898 msgstr "Orig"
4899
4900 #: staff.marc.008.SER.regl.desc
4901 msgid "Regularity"
4902 msgstr "Կանոնավորություն"
4903
4904 #: staff.marc.008.SER.regl.field
4905 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field"
4906 msgid "008"
4907 msgstr "008"
4908
4909 #: staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos
4910 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos"
4911 msgid "19"
4912 msgstr "19"
4913
4914 #: staff.marc.008.SER.regl.field_size
4915 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_size"
4916 msgid "1"
4917 msgstr "1"
4918
4919 #: staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos
4920 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos"
4921 msgid "19"
4922 msgstr "19"
4923
4924 #: staff.marc.008.SER.regl.help
4925 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4926 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4927
4928 #: staff.marc.008.SER.regl.short
4929 msgid "Regl"
4930 msgstr "Regl"
4931
4932 #: staff.marc.008.SER.srtp.desc
4933 msgid "Type of Continuing Resource"
4934 msgstr "Շարունակական պաշարի տեսակը"
4935
4936 #: staff.marc.008.SER.srtp.field
4937 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field"
4938 msgid "008"
4939 msgstr "008"
4940
4941 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos
4942 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos"
4943 msgid "21"
4944 msgstr "21"
4945
4946 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_size
4947 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_size"
4948 msgid "1"
4949 msgstr "1"
4950
4951 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos
4952 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos"
4953 msgid "21"
4954 msgstr "21"
4955
4956 #: staff.marc.008.SER.srtp.help
4957 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4958 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4959
4960 #: staff.marc.008.SER.srtp.short
4961 msgid "SrTp"
4962 msgstr "SrTp"
4963
4964 #: staff.marc.008.SER.succ.desc
4965 msgid "Entry Convention"
4966 msgstr "Entry Convention"
4967
4968 #: staff.marc.008.SER.succ.field
4969 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field"
4970 msgid "008"
4971 msgstr "008"
4972
4973 #: staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos
4974 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos"
4975 msgid "34"
4976 msgstr "34"
4977
4978 #: staff.marc.008.SER.succ.field_size
4979 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_size"
4980 msgid "1"
4981 msgstr "1"
4982
4983 #: staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos
4984 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos"
4985 msgid "34"
4986 msgstr "34"
4987
4988 #: staff.marc.008.SER.succ.help
4989 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4990 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4991
4992 #: staff.marc.008.SER.succ.short
4993 msgid "S/L"
4994 msgstr "S/L"
4995
4996 #: staff.marc.008.ctry.desc
4997 msgid "Country of Publication, etc."
4998 msgstr "Հրատարակման երկիր, այլն"
4999
5000 #: staff.marc.008.ctry.field
5001 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field"
5002 msgid "008"
5003 msgstr "008"
5004
5005 #: staff.marc.008.ctry.field_end_pos
5006 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_end_pos"
5007 msgid "17"
5008 msgstr "17"
5009
5010 #: staff.marc.008.ctry.field_size
5011 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_size"
5012 msgid "3"
5013 msgstr "3"
5014
5015 #: staff.marc.008.ctry.field_start_pos
5016 msgid "15"
5017 msgstr "15"
5018
5019 #: staff.marc.008.ctry.help
5020 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
5021 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
5022
5023 #: staff.marc.008.ctry.short
5024 msgid "Ctry"
5025 msgstr "Ctry"
5026
5027 #: staff.marc.008.date1.desc
5028 msgctxt "staff.marc.008.date1.desc"
5029 msgid "Date 1"
5030 msgstr "Ամսաթիվ 1"
5031
5032 #: staff.marc.008.date1.field
5033 msgctxt "staff.marc.008.date1.field"
5034 msgid "008"
5035 msgstr "008"
5036
5037 #: staff.marc.008.date1.field_end_pos
5038 msgid "10"
5039 msgstr "10"
5040
5041 #: staff.marc.008.date1.field_size
5042 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_size"
5043 msgid "4"
5044 msgstr "4"
5045
5046 #: staff.marc.008.date1.field_start_pos
5047 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_start_pos"
5048 msgid "7"
5049 msgstr "7"
5050
5051 #: staff.marc.008.date1.short
5052 msgctxt "staff.marc.008.date1.short"
5053 msgid "Date 1"
5054 msgstr "Ամսաթիվ 1"
5055
5056 #: staff.marc.008.date2.desc
5057 msgctxt "staff.marc.008.date2.desc"
5058 msgid "Date 2"
5059 msgstr "Ամսաթիվ 2"
5060
5061 #: staff.marc.008.date2.field
5062 msgctxt "staff.marc.008.date2.field"
5063 msgid "008"
5064 msgstr "008"
5065
5066 #: staff.marc.008.date2.field_end_pos
5067 msgid "14"
5068 msgstr "14"
5069
5070 #: staff.marc.008.date2.field_size
5071 msgctxt "staff.marc.008.date2.field_size"
5072 msgid "4"
5073 msgstr "4"
5074
5075 #: staff.marc.008.date2.field_start_pos
5076 msgid "11"
5077 msgstr "11"
5078
5079 #: staff.marc.008.date2.short
5080 msgctxt "staff.marc.008.date2.short"
5081 msgid "Date 2"
5082 msgstr "Ամսաթիվ 2"
5083
5084 #: staff.marc.008.dates
5085 msgid "Dates"
5086 msgstr "Ամսաթվեր"
5087
5088 #: staff.marc.008.dates.help
5089 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
5090 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
5091
5092 #: staff.marc.008.dtst.desc
5093 msgid "Type of Date/Publication Status"
5094 msgstr "Ամսաթվի տեսակը/Հրատարակության վիճակ"
5095
5096 #: staff.marc.008.dtst.field
5097 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field"
5098 msgid "008"
5099 msgstr "008"
5100
5101 #: staff.marc.008.dtst.field_end_pos
5102 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_end_pos"
5103 msgid "6"
5104 msgstr "6"
5105
5106 #: staff.marc.008.dtst.field_size
5107 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_size"
5108 msgid "1"
5109 msgstr "1"
5110
5111 #: staff.marc.008.dtst.field_start_pos
5112 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_start_pos"
5113 msgid "6"
5114 msgstr "6"
5115
5116 #: staff.marc.008.dtst.help
5117 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
5118 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
5119
5120 #: staff.marc.008.dtst.short
5121 msgid "DtSt"
5122 msgstr "DtSt"
5123
5124 #: staff.marc.008.entered.desc
5125 msgid "Date Entered"
5126 msgstr "Մուտքի Ամսաթիվ"
5127
5128 #: staff.marc.008.entered.field
5129 msgctxt "staff.marc.008.entered.field"
5130 msgid "008"
5131 msgstr "008"
5132
5133 #: staff.marc.008.entered.field_end_pos
5134 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_end_pos"
5135 msgid "5"
5136 msgstr "5"
5137
5138 #: staff.marc.008.entered.field_size
5139 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_size"
5140 msgid "6"
5141 msgstr "6"
5142
5143 #: staff.marc.008.entered.field_start_pos
5144 msgid "0"
5145 msgstr "0"
5146
5147 #: staff.marc.008.entered.help
5148 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
5149 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
5150
5151 #: staff.marc.008.entered.short
5152 msgid "Entered"
5153 msgstr "Մուտքագրված"
5154
5155 #: staff.marc.008.lang.desc
5156 msgid "Language Code"
5157 msgstr "Լեզվի կոդ"
5158
5159 #: staff.marc.008.lang.field
5160 msgctxt "staff.marc.008.lang.field"
5161 msgid "008"
5162 msgstr "008"
5163
5164 #: staff.marc.008.lang.field_end_pos
5165 msgid "37"
5166 msgstr "37"
5167
5168 #: staff.marc.008.lang.field_size
5169 msgctxt "staff.marc.008.lang.field_size"
5170 msgid "3"
5171 msgstr "3"
5172
5173 #: staff.marc.008.lang.field_start_pos
5174 msgid "35"
5175 msgstr "35"
5176
5177 #: staff.marc.008.lang.help
5178 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
5179 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
5180
5181 #: staff.marc.008.lang.short
5182 msgid "Lang"
5183 msgstr "Lang"
5184
5185 #: staff.marc.008.mrec.desc
5186 msgid "Modified Record"
5187 msgstr "Ձևափոխված գրառում"
5188
5189 #: staff.marc.008.mrec.field
5190 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field"
5191 msgid "008"
5192 msgstr "008"
5193
5194 #: staff.marc.008.mrec.field_end_pos
5195 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_end_pos"
5196 msgid "38"
5197 msgstr "38"
5198
5199 #: staff.marc.008.mrec.field_size
5200 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_size"
5201 msgid "1"
5202 msgstr "1"
5203
5204 #: staff.marc.008.mrec.field_start_pos
5205 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_start_pos"
5206 msgid "38"
5207 msgstr "38"
5208
5209 #: staff.marc.008.mrec.help
5210 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
5211 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
5212
5213 #: staff.marc.008.mrec.short
5214 msgid "MRec"
5215 msgstr "MRec"
5216
5217 #: staff.marc.008.srce.desc
5218 msgid "Cataloging Source"
5219 msgstr "Քարտագրման աղբյուր"
5220
5221 #: staff.marc.008.srce.field
5222 msgctxt "staff.marc.008.srce.field"
5223 msgid "008"
5224 msgstr "008"
5225
5226 #: staff.marc.008.srce.field_end_pos
5227 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_end_pos"
5228 msgid "39"
5229 msgstr "39"
5230
5231 #: staff.marc.008.srce.field_size
5232 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_size"
5233 msgid "1"
5234 msgstr "1"
5235
5236 #: staff.marc.008.srce.field_start_pos
5237 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_start_pos"
5238 msgid "39"
5239 msgstr "39"
5240
5241 #: staff.marc.008.srce.help
5242 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
5243 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
5244
5245 #: staff.marc.008.srce.short
5246 msgid "Srce"
5247 msgstr "Srce"
5248
5249 #: staff.marc.LDR.blvl.desc
5250 msgid "Bibliographic Level"
5251 msgstr "Մատենագիտական մակարդակ"
5252
5253 #: staff.marc.LDR.blvl.field
5254 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field"
5255 msgid "LDR"
5256 msgstr "LDR"
5257
5258 #: staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos
5259 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos"
5260 msgid "7"
5261 msgstr "7"
5262
5263 #: staff.marc.LDR.blvl.field_size
5264 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_size"
5265 msgid "1"
5266 msgstr "1"
5267
5268 #: staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos
5269 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos"
5270 msgid "7"
5271 msgstr "7"
5272
5273 #: staff.marc.LDR.blvl.help
5274 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
5275 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
5276
5277 #: staff.marc.LDR.blvl.short
5278 msgid "BLvl"
5279 msgstr "BLvl"
5280
5281 #: staff.marc.LDR.ctrl.desc
5282 msgid "Type of Control"
5283 msgstr "Վերահսկման տեսակ"
5284
5285 #: staff.marc.LDR.ctrl.field
5286 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field"
5287 msgid "LDR"
5288 msgstr "LDR"
5289
5290 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos
5291 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos"
5292 msgid "8"
5293 msgstr "8"
5294
5295 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_size
5296 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_size"
5297 msgid "1"
5298 msgstr "1"
5299
5300 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos
5301 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos"
5302 msgid "8"
5303 msgstr "8"
5304
5305 #: staff.marc.LDR.ctrl.help
5306 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
5307 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
5308
5309 #: staff.marc.LDR.ctrl.short
5310 msgid "Ctrl"
5311 msgstr "Ctrl"
5312
5313 #: staff.marc.LDR.desc.desc
5314 msgid "Descriptive Cataloging Form"
5315 msgstr "Նկարագրական քարտագրման ձև"
5316
5317 #: staff.marc.LDR.desc.field
5318 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field"
5319 msgid "LDR"
5320 msgstr "LDR"
5321
5322 #: staff.marc.LDR.desc.field_end_pos
5323 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_end_pos"
5324 msgid "18"
5325 msgstr "18"
5326
5327 #: staff.marc.LDR.desc.field_size
5328 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_size"
5329 msgid "1"
5330 msgstr "1"
5331
5332 #: staff.marc.LDR.desc.field_start_pos
5333 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_start_pos"
5334 msgid "18"
5335 msgstr "18"
5336
5337 #: staff.marc.LDR.desc.help
5338 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
5339 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
5340
5341 #: staff.marc.LDR.desc.short
5342 msgid "Desc"
5343 msgstr "Desc"
5344
5345 #: staff.marc.LDR.elvl.desc
5346 msgid "Encoding Level"
5347 msgstr "Կոդավորման մակարդակ"
5348
5349 #: staff.marc.LDR.elvl.field
5350 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field"
5351 msgid "LDR"
5352 msgstr "LDR"
5353
5354 #: staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos
5355 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos"
5356 msgid "17"
5357 msgstr "17"
5358
5359 #: staff.marc.LDR.elvl.field_size
5360 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_size"
5361 msgid "1"
5362 msgstr "1"
5363
5364 #: staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos
5365 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos"
5366 msgid "17"
5367 msgstr "17"
5368
5369 #: staff.marc.LDR.elvl.help
5370 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
5371 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
5372
5373 #: staff.marc.LDR.elvl.short
5374 msgid "ELvl"
5375 msgstr "ELvl"
5376
5377 #: staff.marc.LDR.rec_stat.desc
5378 msgid "Record Status"
5379 msgstr "Գրառման վիճակ"
5380
5381 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field
5382 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field"
5383 msgid "LDR"
5384 msgstr "LDR"
5385
5386 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos
5387 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos"
5388 msgid "5"
5389 msgstr "5"
5390
5391 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_size
5392 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_size"
5393 msgid "1"
5394 msgstr "1"
5395
5396 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos
5397 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos"
5398 msgid "5"
5399 msgstr "5"
5400
5401 #: staff.marc.LDR.rec_stat.help
5402 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
5403 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
5404
5405 #: staff.marc.LDR.rec_stat.short
5406 msgid "Rec stat"
5407 msgstr "Rec stat"
5408
5409 #: staff.marc.LDR.type.desc
5410 msgid "Type of Record"
5411 msgstr "Գրառման տեսակ"
5412
5413 #: staff.marc.LDR.type.field
5414 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field"
5415 msgid "LDR"
5416 msgstr "LDR"
5417
5418 #: staff.marc.LDR.type.field_end_pos
5419 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_end_pos"
5420 msgid "6"
5421 msgstr "6"
5422
5423 #: staff.marc.LDR.type.field_size
5424 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_size"
5425 msgid "1"
5426 msgstr "1"
5427
5428 #: staff.marc.LDR.type.field_start_pos
5429 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_start_pos"
5430 msgid "6"
5431 msgstr "6"
5432
5433 #: staff.marc.LDR.type.help
5434 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
5435 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
5436
5437 #: staff.marc.LDR.type.short
5438 msgctxt "staff.marc.LDR.type.short"
5439 msgid "Type"
5440 msgstr "Տեսակ"
5441
5442 #: staff.marc.close.editor.key
5443 msgid "W"
5444 msgstr "W"
5445
5446 #: staff.marc.display
5447 msgctxt "staff.marc.display"
5448 msgid "Display"
5449 msgstr "Արտածում"
5450
5451 #: staff.marc.display.control_fields
5452 msgid "Toggle Control and Data Fields"
5453 msgstr "Փոփոխիր հսկման և տվյալի դաշտերը"
5454
5455 #: staff.marc.display.control_fields.key
5456 msgctxt "staff.marc.display.control_fields.key"
5457 msgid "F"
5458 msgstr "F"
5459
5460 #: staff.marc.display.cover_art
5461 msgid "Toggle Cover Art"
5462 msgstr "Toggle Cover Art"
5463
5464 #: staff.marc.display.cover_art.key
5465 msgctxt "staff.marc.display.cover_art.key"
5466 msgid "A"
5467 msgstr "A"
5468
5469 #: staff.marc.display.explain
5470 msgid "Explain Errors"
5471 msgstr "Բացատրիր սխալները"
5472
5473 #: staff.marc.display.explain.key
5474 msgctxt "staff.marc.display.explain.key"
5475 msgid "X"
5476 msgstr "X"
5477
5478 #: staff.marc.display.fixed.BKS
5479 msgid "Fixed Fields as BKS"
5480 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես BKS"
5481
5482 #: staff.marc.display.fixed.BKS.key
5483 msgctxt "staff.marc.display.fixed.BKS.key"
5484 msgid "B"
5485 msgstr "B"
5486
5487 #: staff.marc.display.fixed.COM
5488 msgid "Fixed Fields as COM"
5489 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես COM"
5490
5491 #: staff.marc.display.fixed.COM.key
5492 msgctxt "staff.marc.display.fixed.COM.key"
5493 msgid "O"
5494 msgstr "O"
5495
5496 #: staff.marc.display.fixed.MAP
5497 msgid "Fixed Fields as MAP"
5498 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես  MAP"
5499
5500 #: staff.marc.display.fixed.MAP.key
5501 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MAP.key"
5502 msgid "P"
5503 msgstr "P"
5504
5505 #: staff.marc.display.fixed.MIX
5506 msgid "Fixed Fields as MIX"
5507 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես MIX"
5508
5509 #: staff.marc.display.fixed.MIX.key
5510 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MIX.key"
5511 msgid "M"
5512 msgstr "M"
5513
5514 #: staff.marc.display.fixed.REC
5515 msgid "Fixed Fields as REC"
5516 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես  REC"
5517
5518 #: staff.marc.display.fixed.REC.key
5519 msgctxt "staff.marc.display.fixed.REC.key"
5520 msgid "R"
5521 msgstr "R"
5522
5523 #: staff.marc.display.fixed.SCO
5524 msgid "Fixed Fields as SCO"
5525 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես  SCO"
5526
5527 #: staff.marc.display.fixed.SCO.key
5528 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SCO.key"
5529 msgid "C"
5530 msgstr "C"
5531
5532 #: staff.marc.display.fixed.SER
5533 msgid "Fixed Fields as SER"
5534 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես  SER"
5535
5536 #: staff.marc.display.fixed.SER.key
5537 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SER.key"
5538 msgid "S"
5539 msgstr "S"
5540
5541 #: staff.marc.display.fixed.VIS
5542 msgid "Fixed Fields as VIS"
5543 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես  VIS"
5544
5545 #: staff.marc.display.fixed.VIS.key
5546 msgctxt "staff.marc.display.fixed.VIS.key"
5547 msgid "V"
5548 msgstr "V"
5549
5550 #: staff.marc.display.key
5551 msgctxt "staff.marc.display.key"
5552 msgid "D"
5553 msgstr "D"
5554
5555 #: staff.marc.display.legend
5556 msgid "Legend"
5557 msgstr "Լեգենդ"
5558
5559 #: staff.marc.display.legend.key
5560 msgctxt "staff.marc.display.legend.key"
5561 msgid "L"
5562 msgstr "L"
5563
5564 #: staff.marc.display.meta_data
5565 msgid "Toggle Metadata"
5566 msgstr "Փոփոխիր մետատվյալները"
5567
5568 #: staff.marc.display.meta_data.key
5569 msgctxt "staff.marc.display.meta_data.key"
5570 msgid "E"
5571 msgstr "E"
5572
5573 #: staff.marc.editor.keys.help
5574 msgid ""
5575 "Control+D = Delimiter Symbol ; Control+Enter = Insert Row ; Control+Delete = "
5576 "Delete Row;"
5577 msgstr ""
5578 "Control+D = Բաժանարար նիշ ; Control+Enter = Ներդրու տող ; Control+Delete = "
5579 "Ջնջիր տողը;"
5580
5581 #: staff.marc.file
5582 msgctxt "staff.marc.file"
5583 msgid "MARC"
5584 msgstr "MARC"
5585
5586 #: staff.marc.file.close
5587 msgid "Close Editor"
5588 msgstr "Փակիր խմբագրիչը"
5589
5590 #: staff.marc.file.close.key
5591 msgctxt "staff.marc.file.close.key"
5592 msgid "C"
5593 msgstr "C"
5594
5595 #: staff.marc.file.export
5596 msgctxt "staff.marc.file.export"
5597 msgid "Export"
5598 msgstr "Արտահանում"
5599
5600 #: staff.marc.file.export.key
5601 msgctxt "staff.marc.file.export.key"
5602 msgid "E"
5603 msgstr "E"
5604
5605 #: staff.marc.file.key
5606 msgctxt "staff.marc.file.key"
5607 msgid "M"
5608 msgstr "M"
5609
5610 #: staff.marc.file.publish
5611 msgid "Save (to DB)"
5612 msgstr "Հիշիր (to DB)"
5613
5614 #: staff.marc.file.publish.key
5615 msgctxt "staff.marc.file.publish.key"
5616 msgid "S"
5617 msgstr "S"
5618
5619 #: staff.marc.file.reload.key
5620 msgctxt "staff.marc.file.reload.key"
5621 msgid "R"
5622 msgstr "R"
5623
5624 #: staff.marc.file.validate
5625 msgid "Validate"
5626 msgstr "Հավաստիացրու"
5627
5628 #: staff.marc.file.validate.key
5629 msgctxt "staff.marc.file.validate.key"
5630 msgid "V"
5631 msgstr "V"
5632
5633 #: staff.marc.groupbox.control
5634 msgid "Control Fields"
5635 msgstr "Ստուգիչ դաշտեր"
5636
5637 #: staff.marc.groupbox.cover
5638 msgid "Cover Art"
5639 msgstr "Cover Art"
5640
5641 #: staff.marc.groupbox.data
5642 msgid "Data Fields"
5643 msgstr "Տվյալի դաշտեր"
5644
5645 #: staff.marc.groupbox.fixed
5646 msgid "Fixed Fields"
5647 msgstr "Սևեռված դաշտեր"
5648
5649 #: staff.marc.groupbox.meta
5650 msgid "Metadata (NOT YET IMPLEMENTED)"
5651 msgstr "Մետատվյալներ (դեռ ներդրված չէ)"
5652
5653 #: staff.marc_editor_interface_label
5654 msgctxt "staff.marc_editor_interface_label"
5655 msgid "MARC"
5656 msgstr "MARC"
5657
5658 #: staff.mbts_balance_owed_label
5659 msgctxt "staff.mbts_balance_owed_label"
5660 msgid "Balance Owed"
5661 msgstr "Տնօրինած հաշվեկշիռ"
5662
5663 #: staff.mbts_id_label
5664 msgid "Bill # "
5665 msgstr "Հաշիվ # "
5666
5667 #: staff.mbts_total_owed_label
5668 msgctxt "staff.mbts_total_owed_label"
5669 msgid "Total Billed"
5670 msgstr "Ընդամենը հաշիվ"
5671
5672 #: staff.mbts_total_paid_label
5673 msgctxt "staff.mbts_total_paid_label"
5674 msgid "Total Paid"
5675 msgstr "Ընդամենը վճարված"
5676
5677 #: staff.mbts_xact_finish_label
5678 msgctxt "staff.mbts_xact_finish_label"
5679 msgid "Finish"
5680 msgstr "Վերջ"
5681
5682 #: staff.mbts_xact_start_label
5683 msgctxt "staff.mbts_xact_start_label"
5684 msgid "Start"
5685 msgstr "Սկիզբ"
5686
5687 #: staff.mvr_label_author
5688 msgctxt "staff.mvr_label_author"
5689 msgid "Author"
5690 msgstr "Հեղինակ"
5691
5692 #: staff.mvr_label_doc_id
5693 msgid "Document ID"
5694 msgstr "Փաստաթղթի ID"
5695
5696 #: staff.mvr_label_title
5697 msgctxt "staff.mvr_label_title"
5698 msgid "Title"
5699 msgstr "Վերնագիր"
5700
5701 #: staff.next.range
5702 msgctxt "staff.next.range"
5703 msgid "Next"
5704 msgstr "Հաջորդը"
5705
5706 #: staff.next.range.key
5707 msgctxt "staff.next.range.key"
5708 msgid "N"
5709 msgstr "N"
5710
5711 #: staff.opac_navigator_interface_label
5712 msgid "CAtalog Navigator"
5713 msgstr "Քարտարանի նավավար"
5714
5715 #: staff.patron.context_display
5716 msgctxt "staff.patron.context_display"
5717 msgid "Retrieve Patron"
5718 msgstr "Կանչիր ընթերցողին"
5719
5720 #: staff.patron_barcode_entry_interface_label
5721 msgctxt "staff.patron_barcode_entry_interface_label"
5722 msgid "Patron"
5723 msgstr "Ընթերցող"
5724
5725 #: staff.patron_display.bills.label
5726 msgid "Bills:"
5727 msgstr "Հաշիվներ՝"
5728
5729 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.label
5730 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey
5731 msgctxt ""
5732 "staff.patron_display.checkout.auto_print.label "
5733 "staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey"
5734 msgid "&Auto-Print"
5735 msgstr "&Ավտո-տպել"
5736
5737 #: staff.patron_display.checkout.done.label
5738 #: staff.patron_display.checkout.done.accesskey
5739 msgctxt ""
5740 "staff.patron_display.checkout.done.label "
5741 "staff.patron_display.checkout.done.accesskey"
5742 msgid "&Done"
5743 msgstr "&Կատարված"
5744
5745 #: staff.patron_display.checkout.print_receipt.label
5746 msgid "Print Receipt"
5747 msgstr "Տպելու ստացական"
5748
5749 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label
5750 msgid "Re-Print Last Receipt"
5751 msgstr "Վերատպիր վերջին ստացականը"
5752
5753 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey
5754 msgctxt "staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey"
5755 msgid "L"
5756 msgstr "L"
5757
5758 #: staff.patron_display.checkout.scan.label
5759 #: staff.patron_display.checkout.scan.accesskey
5760 msgctxt ""
5761 "staff.patron_display.checkout.scan.label "
5762 "staff.patron_display.checkout.scan.accesskey"
5763 msgid "Enter B&arcode:"
5764 msgstr "Մուտք արա Շ&տրիխ կոդ:"
5765
5766 #: staff.patron_display.checkout.submit.label
5767 #: staff.patron_display.checkout.submit.accesskey
5768 msgctxt ""
5769 "staff.patron_display.checkout.submit.label "
5770 "staff.patron_display.checkout.submit.accesskey"
5771 msgid "&Submit"
5772 msgstr "&Գրանցել"
5773
5774 #: staff.patron_display.checkouts.label
5775 msgid "Check Outs:"
5776 msgstr "Դուրս տրումներ"
5777
5778 #: staff.patron_display.checkouts_overdue.label
5779 msgid "Overdue:"
5780 msgstr "Ժամկետանց"
5781
5782 #: staff.patron_display.contact.caption
5783 msgid "Identity &amp; Contact Info"
5784 msgstr "Բնութագրիչ &amp; Կոնտակտ"
5785
5786 #: staff.patron_display.tab.account_info.label
5787 msgid "Account Info"
5788 msgstr "Հաշվի ինֆո"
5789
5790 #: staff.patron_display.patron_info.caption
5791 msgid "Patron Info"
5792 msgstr "Ընթերցողի ինֆո"
5793
5794 #: staff.patron_display.phone_numbers.caption
5795 msgid "Phone Numbers"
5796 msgstr "Հեռախոսահամարներ"
5797
5798 #: staff.patron_display.tab.identification.label
5799 msgctxt "staff.patron_display.tab.identification.label"
5800 msgid "Identification"
5801 msgstr "Բնութագրում"
5802
5803 #: staff.patron_display.tab.group.label
5804 msgctxt "staff.patron_display.tab.group.label"
5805 msgid "Group"
5806 msgstr "Խումբ"
5807
5808 #: staff.patron_display.tab.stat_cats.label
5809 msgid "Stat Cats"
5810 msgstr "Stat Cats"
5811
5812 #: staff.patron_display.credit.label
5813 msgid "Credit:"
5814 msgstr "Կրեդիտ"
5815
5816 #: staff.patron_display.date_of_birth.label
5817 msgid "Date of Birth:"
5818 msgstr "Ծննդյան տարեթիվ"
5819
5820 #: staff.patron_display.day_phone.label
5821 msgid "Day Phone:"
5822 msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
5823
5824 #: staff.patron_display.email.label
5825 msgctxt "staff.patron_display.email.label"
5826 msgid "Email:"
5827 msgstr "Էլ փոստ"
5828
5829 #: staff.patron_display.evening_phone.label
5830 msgid "Evening Phone:"
5831 msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
5832
5833 #: staff.patron_display.family_name.label
5834 msgctxt "staff.patron_display.family_name.label"
5835 msgid "Last Name:"
5836 msgstr "Ազգանուն"
5837
5838 #: staff.patron_display.first_given_name.label
5839 msgctxt "staff.patron_display.first_given_name.label"
5840 msgid "First Name:"
5841 msgstr "Անուն"
5842
5843 #: staff.patron_display.holds.label
5844 msgid "Holds:"
5845 msgstr "Պահումներ"
5846
5847 #: staff.patron_display.holds_available.label
5848 msgctxt "staff.patron_display.holds_available.label"
5849 msgid "Available:"
5850 msgstr "Մատչելի"
5851
5852 #: staff.patron_display.holds_available_behind_desk.label
5853 msgid "Behind Desk:"
5854 msgstr "Դարակի հետևում։"
5855
5856 #: staff.patron_display.home_ou.label
5857 msgctxt "staff.patron_display.home_ou.label"
5858 msgid "Home Library:"
5859 msgstr "Տան գրադարան"
5860
5861 #: staff.patron_display.ident1.label
5862 msgid "ID 1:"
5863 msgstr "ID 1:"
5864
5865 #: staff.patron_display.ident2.label
5866 msgid "ID 2:"
5867 msgstr "ID 2:"
5868
5869 #: staff.patron_display.hold_alias.label
5870 msgid "Holds Alias:"
5871 msgstr "Պահումների կեղծանուն"
5872
5873 #: staff.patron_display.items.print_receipt.label
5874 #: staff.patron_display.items.print_receipt.accesskey
5875 msgid "&Print Receipt"
5876 msgstr "&Տպիր ստացական"
5877
5878 #: staff.patron_display.items_claimed_returned.label
5879 msgid "Items Claimed Returned:"
5880 msgstr "Որպես վերադարձված նշված նյութեր"
5881
5882 #: staff.patron_display.library_card.label
5883 msgid "Library Card:"
5884 msgstr "Գրադարանի քարտ"
5885
5886 #: staff.patron_display.verify_password.label
5887 #: staff.patron_display.verify_password.accesskey
5888 msgid "Test &Password"
5889 msgstr "Ստուգիր &գաղտնաբառը"
5890
5891 #: staff.patron_display.toggle_summary.label
5892 #: staff.patron_display.toggle_summary.accesskey
5893 msgid "&Toggle Summary"
5894 msgstr "&Փոխարկիր ընդհանրացումը"
5895
5896 #: staff.patron_display.delete_patron.label
5897 #: staff.patron_display.delete_patron.accesskey
5898 msgid "&Delete Patron Account"
5899 msgstr "&Ջնջիր Ընթերցողի հաշիվը"
5900
5901 #: staff.patron_display.mailing.city.label
5902 msgid "Mailing City:"
5903 msgstr "Առաքման քաղաք"
5904
5905 #: staff.patron_display.mailing.post_code.label
5906 msgid "Mailing ZIP:"
5907 msgstr "Առաքման ZIP"
5908
5909 #: staff.patron_display.mailing.state.label
5910 msgid "Mailing State:"
5911 msgstr "Առաքման նահանգ"
5912
5913 #: staff.patron_display.mailing.street1.label
5914 msgid "Mailing Address 1:"
5915 msgstr "Առաքման հասցե 1"
5916
5917 #: staff.patron_display.mailing.street2.label
5918 msgid "Mailing Address 2:"
5919 msgstr "Առաքման հասցե 2"
5920
5921 #: staff.patron_display.mailing_address
5922 msgctxt "staff.patron_display.mailing_address"
5923 msgid "Mailing Address"
5924 msgstr "Առաքման հասցե"
5925
5926 #: staff.patron_display.addresses.caption
5927 msgctxt "staff.patron_display.addresses.caption"
5928 msgid "Addresses"
5929 msgstr "Հասցեներ"
5930
5931 #: staff.patron_display.address_export
5932 msgid "(Copy/Print)"
5933 msgstr "(Պատճենիր/Տպիր)"
5934
5935 #: staff.patron_display.address_export_popup.copy
5936 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.copy"
5937 msgid "Copy to Clipboard"
5938 msgstr "Արտագրել կլիպբորդ"
5939
5940 #: staff.patron_display.address_export_popup.print
5941 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.print"
5942 msgid "Print"
5943 msgstr "Տպել"
5944
5945 #: staff.patron_display.radio.mailing_address.label
5946 msgid "Mailing"
5947 msgstr "Փոստային"
5948
5949 #: staff.patron_display.radio.physical_address.label
5950 msgid "Billing"
5951 msgstr "Հաշիվ"
5952
5953 #: staff.patron_display.name.label
5954 msgctxt "staff.patron_display.name.label"
5955 msgid "Patron Name"
5956 msgstr "Ընթերցողի անուն"
5957
5958 #: staff.patron_display.other_phone.label
5959 msgid "Other Phone:"
5960 msgstr "Այլ հեռախոս"
5961
5962 #: staff.patron_display.physical.city.label
5963 msgid "Physical City:"
5964 msgstr "Ֆիզիկական քաղաք"
5965
5966 #: staff.patron_display.physical.post_code.label
5967 msgid "Physical ZIP:"
5968 msgstr "Ֆիզիկական ZIP"
5969
5970 #: staff.patron_display.physical.state.label
5971 msgid "Physical State:"
5972 msgstr "Ֆիզիկական նահանգ"
5973
5974 #: staff.patron_display.physical.street1.label
5975 msgid "Physical Address 1:"
5976 msgstr "Ֆիզիկական հասցե 1"
5977
5978 #: staff.patron_display.physical.street2.label
5979 msgid "Physical Address 2:"
5980 msgstr "Ֆիզիկական հասցե 2"
5981
5982 #: staff.patron_display.physical_address
5983 msgctxt "staff.patron_display.physical_address"
5984 msgid "Physical Address"
5985 msgstr "Ֆիզիկական հասցե"
5986
5987 #: staff.patron_display.profile.label
5988 msgctxt "staff.patron_display.profile.label"
5989 msgid "Profile:"
5990 msgstr "Պրոֆայլ"
5991
5992 #: staff.patron_display.second_given_name.label
5993 msgctxt "staff.patron_display.second_given_name.label"
5994 msgid "Middle Name:"
5995 msgstr "Միջին անուն"
5996
5997 #: staff.patron_display.standing.label
5998 msgid "Standing:"
5999 msgstr "Սպասող"
6000
6001 #: staff.patron_display.status.caption
6002 msgctxt "staff.patron_display.status.caption"
6003 msgid "Status"
6004 msgstr "Վիճակ"
6005
6006 #: staff.patron_display_interface_label
6007 msgctxt "staff.patron_display_interface_label"
6008 msgid "Patron"
6009 msgstr "Ընթերցող"
6010
6011 #: staff.patron_display.penalty.caption
6012 msgid "Staff-Generated Penalties/Messages"
6013 msgstr "Աշխատակազմի գեներացված տուգանքներ/հաղորդումներ"
6014
6015 #: staff.patron_display.archived_penalty.caption
6016 msgid "Archived Penalties/Messages"
6017 msgstr "Արխիվացված տուգանքներ/հաղորդումներ"
6018
6019 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.label
6020 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.accesskey
6021 msgid "Actions for these &Penalties/Messages"
6022 msgstr "Գործողություններ այս &տուգանքների/հաղորդումների համար"
6023
6024 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.label
6025 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.accesskey
6026 msgid "Apply &Standing Penalty/Message"
6027 msgstr "Կիրառիր &սպասող տուգանքները/հաղորդումները"
6028
6029 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.label
6030 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.accesskey
6031 msgid "&Remove Penalty/Message"
6032 msgstr "&Հեռացրու տուգանքը/հաղորդումը"
6033
6034 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.label
6035 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.accesskey
6036 msgid "&Modify Penalty/Message"
6037 msgstr "&Ձևափոխիր տուգանքը/հաղորդումը"
6038
6039 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.label
6040 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.accesskey
6041 msgid "&Archive Penalty/Message"
6042 msgstr "&Արխիվացրու տուգանքը/հաղորդումը"
6043
6044 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title
6045 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title"
6046 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
6047 msgstr "Կիրառիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
6048
6049 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header
6050 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header"
6051 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
6052 msgstr "Կիրառիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
6053
6054 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description
6055 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description"
6056 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
6057 msgstr "Նշումներ, զգուշացումներ, արգելափակումներ"
6058
6059 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label
6060 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
6061 msgctxt ""
6062 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
6063 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
6064 msgid "&Note"
6065 msgstr "&Նշում"
6066
6067 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
6068 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
6069 msgctxt ""
6070 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
6071 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
6072 msgid "Aler&t"
6073 msgstr "Զգուշ&ացում"
6074
6075 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label
6076 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
6077 msgctxt ""
6078 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
6079 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
6080 msgid "Bloc&k"
6081 msgstr "Արգելափակ&ում"
6082
6083 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label
6084 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
6085 msgctxt ""
6086 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label "
6087 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
6088 msgid "&Cancel"
6089 msgstr "&Չեղյալ անել"
6090
6091 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label
6092 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
6093 msgctxt ""
6094 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label "
6095 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
6096 msgid "&Apply"
6097 msgstr "&Կիրառել"
6098
6099 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label
6100 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
6101 msgctxt ""
6102 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label "
6103 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
6104 msgid "&Initials"
6105 msgstr "&Սկզբնատառեր"
6106
6107 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title
6108 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title"
6109 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
6110 msgstr "Ձևափոխիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
6111
6112 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header
6113 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header"
6114 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
6115 msgstr "Ձևափոխիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
6116
6117 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description
6118 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description"
6119 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
6120 msgstr "Նշումներ, զգուշացումներ, արգելափակումներ"
6121
6122 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label
6123 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
6124 msgctxt ""
6125 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
6126 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
6127 msgid "&Note"
6128 msgstr "&Նշում"
6129
6130 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
6131 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
6132 msgctxt ""
6133 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
6134 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
6135 msgid "Aler&t"
6136 msgstr "Զգուշ&ացում"
6137
6138 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label
6139 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
6140 msgctxt ""
6141 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
6142 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
6143 msgid "Bloc&k"
6144 msgstr "Արգելափակ&ում"
6145
6146 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label
6147 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
6148 msgctxt ""
6149 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label "
6150 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
6151 msgid "&Cancel"
6152 msgstr "&Չեղյալ անել"
6153
6154 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label
6155 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
6156 msgctxt ""
6157 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label "
6158 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
6159 msgid "&Modify"
6160 msgstr "&Ձևափոխում"
6161
6162 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label
6163 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
6164 msgctxt ""
6165 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label "
6166 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
6167 msgid "&Initials"
6168 msgstr "&Սկզբնատառեր"
6169
6170 #: staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label
6171 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label"
6172 msgid "Start Date:"
6173 msgstr "Սկսման ամսաթիվ"
6174
6175 #: staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label
6176 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label"
6177 msgid "End Date:"
6178 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
6179
6180 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.label
6181 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.accesskey
6182 msgid "&Retrieve Archived Penalties"
6183 msgstr "&Հետ կանչիր արխիվացված տուգանքները"
6184
6185 #: staff.patron_display.staged.caption
6186 msgid "Pending Patrons"
6187 msgstr "Սպասող ընթերցողներ"
6188
6189 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.cancel.label
6190 msgid "Delete Patron"
6191 msgstr "Ջնջիր ընթերցողին"
6192
6193 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.label
6194 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.accesskey
6195 msgid "Load &Patron"
6196 msgstr "Բեռնավորիր &Ընթերցողին"
6197
6198 #: staff.patron_display.staged.limit.label
6199 #: staff.patron_display.staged.limit.accesskey
6200 msgid "Limi&t:"
6201 msgstr "Սահմանա&փակում"
6202
6203 #: staff.patron_display.staged.home_lib.label
6204 #: staff.patron_display.staged.home_lib.accesskey
6205 msgid "&Home Library:"
6206 msgstr "&Տնային գրադարան"
6207
6208 #: staff.patron_display.staged.reload.label
6209 #: staff.patron_display.staged.reload.accesskey
6210 msgid "&Refresh"
6211 msgstr "&Թարմացրու"
6212
6213 #: staff.patron_display.trigger_event.caption
6214 msgid "Modify Triggered Events"
6215 msgstr "Ձևափոխիր տրիգերավորված միջոցառումները"
6216
6217 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.label
6218 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.accesskey
6219 msgid "&Actions for Selected Events"
6220 msgstr "&Գործողություններ ընտրված միջոցառումների համար"
6221
6222 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.label
6223 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.accesskey
6224 msgid "&Cancel Event"
6225 msgstr "&Չեղյալ արա միջոցառումը"
6226
6227 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.label
6228 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.accesskey
6229 msgid "&Reset Event"
6230 msgstr "&Վերագրի միջոցառումը"
6231
6232 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.label
6233 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.accesskey
6234 msgid "&Circ Events"
6235 msgstr "&Սպասարկ միջոցառում"
6236
6237 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.label
6238 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.accesskey
6239 msgid "&Hold Events"
6240 msgstr "&Պահման միջոցառում"
6241
6242 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.label
6243 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.accesskey
6244 msgid "&Pending"
6245 msgstr "&Սպասող"
6246
6247 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.label
6248 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.accesskey
6249 msgid "Comple&te"
6250 msgstr "Լրացվ&ած"
6251
6252 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.label
6253 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.accesskey
6254 msgid "&Error"
6255 msgstr "&Սխալ"
6256
6257 #: staff.patron_editor_interface_label
6258 msgid "Patron Edit"
6259 msgstr "Խմբագրել Ընթերցողին"
6260
6261 #: staff.patron_interface_label
6262 msgid "Patron "
6263 msgstr "Ընթերցող "
6264
6265 #: staff.patron_navbar.bills
6266 msgctxt "staff.patron_navbar.bills"
6267 msgid "Bills"
6268 msgstr "Ներկայացված հաշիվներ"
6269
6270 #: staff.patron_navbar.bills.accesskey
6271 msgctxt "staff.patron_navbar.bills.accesskey"
6272 msgid "B"
6273 msgstr "B"
6274
6275 #: staff.patron_navbar.checkout
6276 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout"
6277 msgid "Check Out"
6278 msgstr "Դուրս տրում"
6279
6280 #: staff.patron_navbar.checkout.accesskey
6281 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout.accesskey"
6282 msgid "C"
6283 msgstr "C"
6284
6285 #: staff.patron_navbar.edit
6286 msgctxt "staff.patron_navbar.edit"
6287 msgid "Edit"
6288 msgstr "Խմբագրում"
6289
6290 #: staff.patron_navbar.edit.accesskey
6291 msgctxt "staff.patron_navbar.edit.accesskey"
6292 msgid "E"
6293 msgstr "E"
6294
6295 #: staff.patron_navbar.holds
6296 msgid "Holds"
6297 msgstr "Պահումներ"
6298
6299 #: staff.patron_navbar.holds.accesskey
6300 msgctxt "staff.patron_navbar.holds.accesskey"
6301 msgid "H"
6302 msgstr "H"
6303
6304 #: staff.patron_navbar.alert
6305 msgid "Display Alert and Messages"
6306 msgstr "Արտածիր զգուշացումները և հաղորդումները"
6307
6308 #: staff.patron_navbar.alert.accesskey
6309 msgctxt "staff.patron_navbar.alert.accesskey"
6310 msgid "A"
6311 msgstr "A"
6312
6313 #: staff.patron_navbar.booking
6314 msgid "Booking"
6315 msgstr "Նախնական պատվեր"
6316
6317 #: staff.patron_navbar.booking.accesskey
6318 msgid "k"
6319 msgstr "k"
6320
6321 #: staff.patron_navbar.other
6322 msgctxt "staff.patron_navbar.other"
6323 msgid "Other"
6324 msgstr "Այլ"
6325
6326 #: staff.patron_navbar.other.accesskey
6327 msgid "o"
6328 msgstr "o"
6329
6330 #: staff.patron_navbar.items
6331 msgid "Items Out"
6332 msgstr "Նյութեր դրսում"
6333
6334 #: staff.patron_navbar.items.accesskey
6335 msgctxt "staff.patron_navbar.items.accesskey"
6336 msgid "I"
6337 msgstr "I"
6338
6339 #: staff.patron_navbar.items.problem_items.caption
6340 msgid "Other/Special Circulations"
6341 msgstr "Այլ/հատուկ տացք"
6342
6343 #: staff.patron_navbar.refresh
6344 msgctxt "staff.patron_navbar.refresh"
6345 msgid "Refresh"
6346 msgstr "Թարմացրու"
6347
6348 #: staff.patron_navbar.retrieve
6349 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve"
6350 msgid "Retrieve Patron"
6351 msgstr "Կանչել Ընթերցողին"
6352
6353 #: staff.patron_navbar.retrieve.accesskey
6354 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve.accesskey"
6355 msgid "R"
6356 msgstr "R"
6357
6358 #: staff.patron_navbar.actions.menu.label
6359 #: staff.patron_navbar.actions.menu.accesskey
6360 msgid "&Actions for this Patron"
6361 msgstr "&Գործողություններ այս ընթերցողի համար"
6362
6363 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.label
6364 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.accesskey
6365 msgid "&Messages"
6366 msgstr "&Հաղորդումներ"
6367
6368 #: staff.patron_register_interface_label
6369 msgid "New Patron"
6370 msgstr "Նոր Ընթերցող"
6371
6372 #: staff.patron_search_form.caption
6373 msgid "Search for Patron"
6374 msgstr "Որոնիր Ընթերցող"
6375
6376 #: staff.patron_search_form.city.label
6377 msgid "City:"
6378 msgstr "Քաղաք"
6379
6380 #: staff.patron_search_form.clear.label
6381 #: staff.patron_search_form.clear.accesskey
6382 msgctxt ""
6383 "staff.patron_search_form.clear.label staff.patron_search_form.clear.accesskey"
6384 msgid "&Clear Form"
6385 msgstr "&Մաքրիր ձևը"
6386
6387 #: staff.patron_search_form.alias.label
6388 msgid "Alias:"
6389 msgstr "Փոխանուն։"
6390
6391 #: staff.patron_search_form.email.label
6392 msgctxt "staff.patron_search_form.email.label"
6393 msgid "Email:"
6394 msgstr "Էլ փոստ"
6395
6396 #: staff.patron_search_form.family_name.label
6397 #: staff.patron_search_form.family_name.accesskey
6398 msgid "&Last Name:"
6399 msgstr "&Ազգանուն:"
6400
6401 #: staff.patron_search_form.first_given_name.label
6402 msgctxt "staff.patron_search_form.first_given_name.label"
6403 msgid "First Name:"
6404 msgstr "Անուն"
6405
6406 #: staff.patron_search_form.ident.label
6407 msgid "ID:"
6408 msgstr "ID:"
6409
6410 #: staff.patron_search_form.usrname.label
6411 #: staff.patron_search_form.usrname.accesskey
6412 msgid "&OPAC Login:"
6413 msgstr "ՀՕԱՔ գրանցում"
6414
6415 #: staff.patron_search_form.card.label
6416 #: staff.patron_search_form.card.accesskey
6417 msgctxt ""
6418 "staff.patron_search_form.card.label staff.patron_search_form.card.accesskey"
6419 msgid "&Barcode:"
6420 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
6421
6422 #: staff.patron_search_form.phone.label
6423 #: staff.patron_search_form.phone.accesskey
6424 msgid "&Phone:"
6425 msgstr "&Հեռախոս:"
6426
6427 #: staff.patron_search_form.post_code.label
6428 msgid "ZIP:"
6429 msgstr "ZIP:"
6430
6431 #: staff.patron_search_form.profile.label
6432 msgid "Filter by Permission Profile:"
6433 msgstr "Զտիր ըստ արտոնությունների պրոֆայլի"
6434
6435 #: staff.patron_search_form.search.label
6436 #: staff.patron_search_form.search.accesskey
6437 msgctxt ""
6438 "staff.patron_search_form.search.label "
6439 "staff.patron_search_form.search.accesskey"
6440 msgid "&Search"
6441 msgstr "&Փնտրում"
6442
6443 #: staff.patron_search_form.second_given_name.label
6444 msgctxt "staff.patron_search_form.second_given_name.label"
6445 msgid "Middle Name:"
6446 msgstr "Միջին անուն"
6447
6448 #: staff.patron_search_form.state.label
6449 msgid "State:"
6450 msgstr "Նահանգ"
6451
6452 #: staff.patron_search_form.street1.label
6453 #: staff.patron_search_form.street1.accesskey
6454 msgid "A&ddress 1:"
6455 msgstr "Հ&ասցէ 1:"
6456
6457 #: staff.patron_search_form.street2.label
6458 msgid "Address 2:"
6459 msgstr "Հասցէ 2:"
6460
6461 #: staff.patron_search_interface_label
6462 msgctxt "staff.patron_search_interface_label"
6463 msgid "Patron Search"
6464 msgstr "Որոնիր Ընթերցող"
6465
6466 #: staff.patron_stat_cat_editor_interface_label
6467 msgctxt "staff.patron_stat_cat_editor_interface_label"
6468 msgid "Patron Statistical Categories"
6469 msgstr "Ընթերցողի վիճակագրական դասեր"
6470
6471 #: staff.previous.range
6472 msgctxt "staff.previous.range"
6473 msgid "Previous"
6474 msgstr "Նախորդը"
6475
6476 #: staff.previous.range.key
6477 msgctxt "staff.previous.range.key"
6478 msgid "P"
6479 msgstr "P"
6480
6481 #: staff.receipt_template_editor_interface_label
6482 msgid "Receipts"
6483 msgstr "Ստացականներ"
6484
6485 #: staff.record_list.author
6486 msgctxt "staff.record_list.author"
6487 msgid "Author"
6488 msgstr "Հեղինակ"
6489
6490 #: staff.record_list.copy_count
6491 msgid "Copies&#740;"
6492 msgstr "Copies&#740;"
6493
6494 #: staff.record_list.isbn
6495 msgctxt "staff.record_list.isbn"
6496 msgid "ISBN"
6497 msgstr "ISBN"
6498
6499 #: staff.record_list.issn
6500 msgctxt "staff.record_list.issn"
6501 msgid "ISSN"
6502 msgstr "ISSN"
6503
6504 #: staff.record_list.publisher
6505 msgctxt "staff.record_list.publisher"
6506 msgid "Publisher"
6507 msgstr "Հրատարակիչ"
6508
6509 #: staff.record_list.pubyear
6510 msgctxt "staff.record_list.pubyear"
6511 msgid "Pub Year"
6512 msgstr "Հրատ տարի"
6513
6514 #: staff.record_list.tcn
6515 msgctxt "staff.record_list.tcn"
6516 msgid "TCN"
6517 msgstr "TCN"
6518
6519 #: staff.record_list.title
6520 msgctxt "staff.record_list.title"
6521 msgid "Title"
6522 msgstr "Վերնագիր"
6523
6524 #: staff.record_list.win_title
6525 msgctxt "staff.record_list.win_title"
6526 msgid "Cataloging"
6527 msgstr "Քարտագրում"
6528
6529 #: staff.retrieving.record
6530 msgctxt "staff.retrieving.record"
6531 msgid "Retrieving..."
6532 msgstr "Կանչվում է..."
6533
6534 #: staff.serial.mfhd_menu.label
6535 msgid "MFHD Holdings"
6536 msgstr "MFHD պահումներ"
6537
6538 #: staff.serial.mfhd_menu.add.label
6539 msgid "Add MFHD Record"
6540 msgstr "Ստեղծիր MFHD գրառում"
6541
6542 #: staff.serial.mfhd_menu.edit.label
6543 msgid "Edit MFHD Record"
6544 msgstr "Խմբագրի MFHD գրառումը"
6545
6546 #: staff.serial.mfhd_menu.delete.label
6547 msgid "Delete MFHD Record"
6548 msgstr "Ջնջիր MFHD գրառումը"
6549
6550 #: staff.serial.scap_editor.title.label
6551 msgid "Caption and Pattern"
6552 msgstr "Որսալ և պատկերներ"
6553
6554 #: staff.serial.pattern_wizard.title
6555 msgctxt "staff.serial.pattern_wizard.title"
6556 msgid "Pattern Code Wizard"
6557 msgstr "Ձևապատկերների կոդի նմուշ"
6558
6559 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.label
6560 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.accesskey
6561 msgid "Pattern Code Wi&zard"
6562 msgstr "Ձևի կոդի պi&ատկեր"
6563
6564 #: staff.serial.scap_editor.modify.label
6565 #: staff.serial.scap_editor.modify.accesskey
6566 msgid "&Modify Caption and Pattern(s)"
6567 msgstr "&Ձևափոխիր որսումը և ձևերը"
6568
6569 #: staff.serial.scap_editor.create.label
6570 #: staff.serial.scap_editor.create.accesskey
6571 msgid "&Create Caption and Pattern(s)"
6572 msgstr "&Ստեղծիր որսում և ձևեր"
6573
6574 #: staff.serial.scap_editor.notes.label
6575 #: staff.serial.scap_editor.notes.accesskey
6576 msgid "Caption and Pattern &Notes"
6577 msgstr "Որսման և ձևերի &նշումներ"
6578
6579 #: staff.serial.sbsum_editor.basicsummary.label
6580 msgid "Basic Summary"
6581 msgstr "Հիմնական համառոտագրություն"
6582
6583 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.label
6584 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.accesskey
6585 msgid "&Modify Basic Summary"
6586 msgstr "&Ձևափոխիր հիմնական համառոտագրությունը"
6587
6588 #: staff.serial.sisum_editor.title.label
6589 msgid "Index Summary"
6590 msgstr "Ցուցիչի համառոտագրություն"
6591
6592 #: staff.serial.sisum_editor.modify.label
6593 #: staff.serial.sisum_editor.modify.accesskey
6594 msgid "&Modify Index Summary"
6595 msgstr "&Ձևափոխիր ցուցիչի համառոտագրությունը"
6596
6597 #: staff.serial.sssum_editor.modify.label
6598 #: staff.serial.sssum_editor.modify.accesskey
6599 msgid "&Modify Supplement Summary"
6600 msgstr "&Ձևափոխիր հավելվածի համառոտագրությունը"
6601
6602 #: staff.serial.sssum_editor.summary.label
6603 msgid "Supplement Summary"
6604 msgstr "Հավելվածի համառոտագրություն"
6605
6606 #: staff.serial.sdist_editor.modify.label
6607 #: staff.serial.sdist_editor.modify.accesskey
6608 msgid "&Modify Distribution(s)"
6609 msgstr "&Ձևափոխիր բաշխումները"
6610
6611 #: staff.serial.sdist_editor.create.label
6612 #: staff.serial.sdist_editor.create.accesskey
6613 msgid "&Create Distribution(s)"
6614 msgstr "&Ստեղծիր բաշխում(ներ)"
6615
6616 #: staff.serial.sdist_editor.notes.label
6617 #: staff.serial.sdist_editor.notes.accesskey
6618 msgid "Distribution &Notes"
6619 msgstr "Բաշխման &նշումներ"
6620
6621 #: staff.serial.sdist_editor.distribution.value
6622 msgid "Distribution"
6623 msgstr "Տարածում"
6624
6625 #: staff.serial.sdist_editor.libopt.label
6626 msgid "Library Specific Options"
6627 msgstr "Գրադարանի որոշակի ընտրանքներ"
6628
6629 #: staff.serial.sdist_editor.libopt.desc
6630 msgid "Note: Changing the 'Holding Lib' will unset all of these values"
6631 msgstr "Նշում։ փոխելով 'Holding Lib' կզրոյացնի բոլոր այս արժեքները"
6632
6633 #: staff.serial.serctrl_view.label
6634 msgid "Serial Control View"
6635 msgstr "Պարբերականի վերահսկման դիտման տեսք"
6636
6637 #: staff.serial.siss_editor.modify.label
6638 #: staff.serial.siss_editor.modify.accesskey
6639 msgid "&Modify Issuance(s)"
6640 msgstr "&Ձևափոխիր թողարկում(ներ)ը"
6641
6642 #: staff.serial.siss_editor.create.label
6643 #: staff.serial.siss_editor.create.accesskey
6644 msgid "&Create Issuance(s)"
6645 msgstr "&Ստեղծիր թողարկում(ներ)"
6646
6647 #: staff.serial.siss_editor.notes.label
6648 #: staff.serial.siss_editor.notes.accesskey
6649 msgid "Issuance &Notes"
6650 msgstr "Թողարկման &նշումներ"
6651
6652 #: staff.serial.sitem_editor.modify.label
6653 #: staff.serial.sitem_editor.modify.accesskey
6654 msgid "&Modify Item(s)"
6655 msgstr "&Ձևափոխիր նյութ(եր)"
6656
6657 #: staff.serial.sitem_editor.create.label
6658 #: staff.serial.sitem_editor.create.accesskey
6659 msgid "&Create Item(s)"
6660 msgstr "&Ստեղծիր նյութ(եր)"
6661
6662 #: staff.serial.sitem_editor.notes.label
6663 #: staff.serial.sitem_editor.notes.accesskey
6664 msgid "Item &Notes"
6665 msgstr "Նյութի &նշումներ"
6666
6667 #: staff.serial.sitem_editor.title
6668 msgid "Item Editor"
6669 msgstr "Նյութի խմբագրիչ"
6670
6671 #: staff.serial.sitem_editor.item.label
6672 msgid "Item"
6673 msgstr "Նյութ"
6674
6675 #: staff.serial.sitem_editor.item_dates.btn
6676 msgid "Item Dates"
6677 msgstr "Նյութի ամսաթվեր"
6678
6679 #: staff.serial.sitem_editor.item_dates.accesskey
6680 msgctxt "staff.serial.sitem_editor.item_dates.accesskey"
6681 msgid "1"
6682 msgstr "1"
6683
6684 #: staff.serial.sstr_editor.stream.label
6685 msgid "Stream"
6686 msgstr "Հոսք"
6687
6688 #: staff.serial.sstr_editor.modify.label
6689 #: staff.serial.sstr_editor.modify.accesskey
6690 msgid "&Modify Stream(s)"
6691 msgstr "&Ձևափոխիր հոսք(եր)ը"
6692
6693 #: staff.serial.sstr_editor.create.label
6694 #: staff.serial.sstr_editor.create.accesskey
6695 msgid "&Create Stream(s)"
6696 msgstr "&Ստեղծիր հոսք(եր)"
6697
6698 #: staff.serial.ssub_editor.modify.label
6699 #: staff.serial.ssub_editor.modify.accesskey
6700 msgid "&Modify Subscription(s)"
6701 msgstr "&Ձևափոխիր բաժանորդագրություն(ներ)ը"
6702
6703 #: staff.serial.ssub_editor.create.label
6704 #: staff.serial.ssub_editor.create.accesskey
6705 msgid "&Create Subscription(s)"
6706 msgstr "&Ստեղծիր բաժանորդագրություն(ներ)"
6707
6708 #: staff.serial.ssub_editor.notes.label
6709 #: staff.serial.ssub_editor.notes.accesskey
6710 msgid "Subscription &Notes"
6711 msgstr "Բաժանորդագրության &նշումներ"
6712
6713 #: staff.serial.manage_dists.title.label
6714 msgctxt "staff.serial.manage_dists.title.label"
6715 msgid "Distributions"
6716 msgstr "Բաշխումներ"
6717
6718 #: staff.serial.manage_dists.show_sdists.label
6719 msgid "Show Dists."
6720 msgstr "Ցույց տուր Dists."
6721
6722 #: staff.serial.manage_dists.show_sdists_groups.label
6723 msgctxt "staff.serial.manage_dists.show_sdists_groups.label"
6724 msgid "Show Groups"
6725 msgstr "Ցույց տուր խմբերը"
6726
6727 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_menu.label
6728 msgctxt "staff.serial.manage_dists.actions.cmd_menu.label"
6729 msgid "Actions for Selected Row"
6730 msgstr "Ը նտրված տողի համար գործողություններ"
6731
6732 #: staff.serial.manage_dists.actions.select_obj.desc
6733 msgctxt "staff.serial.manage_dists.actions.select_obj.desc"
6734 msgid "Please select an object to edit"
6735 msgstr "Ընտրի օբյեկտը խմբագրման համար"
6736
6737 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_add_sstr.label
6738 msgid "Add Stream"
6739 msgstr "Ավելացրու հատված"
6740
6741 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_claim_items.label
6742 msgid "Claim Item"
6743 msgstr "Պիտակավորի նյութը"
6744
6745 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_set_items_not_held.label
6746 msgid "Set 'Not Held'"
6747 msgstr "Կարգաբերի որպես 'Չպահված'"
6748
6749 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_set_items_not_published.label
6750 msgid "Set 'Not Published'"
6751 msgstr "Կարգաբերի որպես 'Չհրատարակված'"
6752
6753 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_delete_sstr.label
6754 msgid "Delete Stream"
6755 msgstr "Ջնջիր հատվածը"
6756
6757 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label
6758 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.accesskey
6759 msgctxt ""
6760 "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label "
6761 "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.accesskey"
6762 msgid "&Edit Item Attributes"
6763 msgstr "&Խմբագրի նյութի բաղկացուցիչները"
6764
6765 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.label
6766 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.accesskey
6767 msgid "&Delete Items"
6768 msgstr "&Ջնջիր նյութերը"
6769
6770 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_reset_items.label
6771 msgid "Reset Items to Expected"
6772 msgstr "Վերագրի նյութերը սպասվածներին"
6773
6774 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sdist_notes.label
6775 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sdist_notes.accesskey
6776 msgid "View Dis&t. Notes"
6777 msgstr "Դիտիր տարածմա&ն նշումները"
6778
6779 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sitem_notes.label
6780 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sitem_notes.accesskey
6781 msgid "View &Item Notes"
6782 msgstr "Դիտիր &Նյութի նշումները"
6783
6784 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_ssub_notes.label
6785 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_ssub_notes.accesskey
6786 msgid "View &Sub. Notes"
6787 msgstr "Դիտիր &Ենթա. նշումները"
6788
6789 #: staff.serial.manage_items.workarea_showing
6790 msgid "Showing: "
6791 msgstr "Ցուցադրում: "
6792
6793 #: staff.serial.manage_items.workarea_current_unit
6794 msgid "Current Working Unit: "
6795 msgstr "Ընթացիկ աշխատանքային միավոր: "
6796
6797 #: staff.serial.manage_items.workarea_recently_received
6798 msgid "Recently Received"
6799 msgstr "Վերջերս ստացված"
6800
6801 #: staff.serial.manage_items.mode
6802 msgid "Mode:"
6803 msgstr "Mode:"
6804
6805 #: staff.serial.manage_items.bind.label
6806 msgid "Bind"
6807 msgstr "Կազմել"
6808
6809 #: staff.serial.manage_items.receive.label
6810 msgid "Receive"
6811 msgstr "Ստանալ"
6812
6813 #: staff.serial.manage_items.advanced_receive.label
6814 msgid "Adv. Receive"
6815 msgstr "Adv. ստացվախ է"
6816
6817 #: staff.serial.manage_items.show_all.label
6818 msgid "Show All"
6819 msgstr "Ցույց տալ ամբողջը"
6820
6821 #: staff.serial.manage_items.receive_move.label
6822 msgid "Receive/Move Selected &#8595;"
6823 msgstr "Ստացիր/Տեղաշարժիր ընտրվածները &#8595;"
6824
6825 #: staff.serial.manage_items.set_current_unit.label
6826 msgid "Set Current Unit"
6827 msgstr "Տեղադրի ընթացիկ միավորը"
6828
6829 #: staff.serial.manage_items.auto_per_item.label
6830 msgid "Auto per Item"
6831 msgstr "Ավտո ըստ նյութի"
6832
6833 #: staff.serial.manage_items.new_unit.label
6834 msgid "New Unit"
6835 msgstr "Նոր միավոր"
6836
6837 #: staff.serial.manage_items.no_unit.label
6838 msgid "No Unit"
6839 msgstr "Չկա միւավոր"
6840
6841 #: staff.serial.manage_items.recent.label
6842 msgid "Recent"
6843 msgstr "Վերջերս"
6844
6845 #: staff.serial.manage_items.other_unit.label
6846 msgid "Other..."
6847 msgstr "Այլ..."
6848
6849 #: staff.serial.manage_items.context.label
6850 msgid "Context:"
6851 msgstr "բովանդակություն"
6852
6853 #: staff.serial.manage_subs.tab.label
6854 msgctxt "staff.serial.manage_subs.tab.label"
6855 msgid "Subscriptions"
6856 msgstr "Բաժանորդագրություններ"
6857
6858 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_sub.label
6859 msgid "Add Subscription"
6860 msgstr "Ավելացրու բաժանորդագրություններ"
6861
6862 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_sdist.label
6863 msgid "Add Distribution"
6864 msgstr "Ավելացրու բաշխումները"
6865
6866 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_siss.label
6867 msgid "Add Issuance"
6868 msgstr "Ավելացրու տրումը"
6869
6870 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_scap.label
6871 msgid "Add Caption/Pattern"
6872 msgstr "Ավելացրու որսումը/ձևապատկերը"
6873
6874 #: staff.serial.manage_subs.cmd_make_predictions.label
6875 msgid "Make Predictions"
6876 msgstr "Ստեղծիր կանխատեսումներ"
6877
6878 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_ssub.label
6879 msgid "Delete Subscription"
6880 msgstr "Ջնջիր բաժանորդագրությունը"
6881
6882 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_sdist.label
6883 msgid "Delete Distribution"
6884 msgstr "Ջնջիր բաշխումը"
6885
6886 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_siss.label
6887 msgid "Delete Issuance"
6888 msgstr "Ջնջիր տրումը"
6889
6890 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_scap.label
6891 msgid "Delete Caption/Pattern"
6892 msgstr "Ջնջիր Որսալը/ձևապատկերը"
6893
6894 #: staff.serial.manage_subs.show_subs.label
6895 msgid "Show Subs."
6896 msgstr "Ցույց տուր Subs."
6897
6898 #: staff.serial.manage_subs.show_subs_groups.label
6899 msgctxt "staff.serial.manage_subs.show_subs_groups.label"
6900 msgid "Show Groups"
6901 msgstr "Ցույց տուր խմբերը"
6902
6903 #: staff.serial.manage_subs.actions_menu.label
6904 msgctxt "staff.serial.manage_subs.actions_menu.label"
6905 msgid "Actions for Selected Row"
6906 msgstr "Ը նտրված տողի համար գործողություններ"
6907
6908 #: staff.serial.manage_subs.deck.desc
6909 msgctxt "staff.serial.manage_subs.deck.desc"
6910 msgid "Please select an object to edit"
6911 msgstr "Ընտրի օբյեկտը խմբագրման համար"
6912
6913 #: staff.select_aou.title
6914 msgid "Select Org Unit"
6915 msgstr "Ընտրի Org միավորը"
6916
6917 #: staff.select_aou.caption
6918 msgid "Select an Org Unit"
6919 msgstr "Ընտրի Org միավորը"
6920
6921 #: staff.select_aou.desc
6922 msgid "Please select an Org Unit"
6923 msgstr "Խնդրվում է ընտրել Org միավոր"
6924
6925 #: staff.select_aou.select_btn.label
6926 #: staff.select_aou.select_btn.accesskey
6927 msgid "&Select"
6928 msgstr "&Ընտրել"
6929
6930 #: staff.serial.patternwiz.caption
6931 msgctxt "staff.serial.patternwiz.caption"
6932 msgid "Pattern Code Wizard"
6933 msgstr "Ձևապատկերի կոդի նմուշ"
6934
6935 #: staff.serial.patternwiz.previous.btn
6936 msgctxt "staff.serial.patternwiz.previous.btn"
6937 msgid "Previous"
6938 msgstr "Նախորդը"
6939
6940 #: staff.serial.patternwiz.next.btn
6941 msgctxt "staff.serial.patternwiz.next.btn"
6942 msgid "Next"
6943 msgstr "Հաջորդը"
6944
6945 #: staff.serial.patternwiz.use_enum.label
6946 msgid "Use enumerations?"
6947 msgstr "Օգտագործե՞լ համարակալումը"
6948
6949 #: staff.serial.patternwiz.use_enum.desc
6950 msgid ""
6951 "\"v.\" and \"no.\" are common first and second level enumeration captions."
6952 msgstr ""
6953 "\"v.\" և \"no.\" հաճախ օտագործվող առաջին և երկրորդ մակարդակների "
6954 "համարակուլմներ են։"
6955
6956 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.enum_capt
6957 msgid "Enumeration Caption"
6958 msgstr "Համարակալման որսում"
6959
6960 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.units_per_higher_lvl
6961 msgid "Units Per Higher Level"
6962 msgstr "Միավորներ ըստ ավելի բարձր մակարդակի"
6963
6964 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.number_cont
6965 msgid "Numbering Continuity"
6966 msgstr "Հաշվարկման հաջորդականություն"
6967
6968 #: staff.serial.patternwiz.units_per.number.label
6969 msgid "Number"
6970 msgstr "Թիվ"
6971
6972 #: staff.serial.patternwiz.units_per.varies.label
6973 msgid "Varies"
6974 msgstr "Փոփոխվում է"
6975
6976 #: staff.serial.patternwiz.units_per.undetermined.label
6977 msgid "Undetermined"
6978 msgstr "Չորոշված"
6979
6980 #: staff.serial.patternwiz.continuity.continuous.label
6981 msgid "Increments continuously"
6982 msgstr "Աճում է շարունակաբար"
6983
6984 #: staff.serial.patternwiz.continuity.restarts.label
6985 msgid "Restarts at unit completion"
6986 msgstr "Վերսկսվում է միավորի ավարտից"
6987
6988 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.remove
6989 msgid "Remove"
6990 msgstr "Հեռացնել"
6991
6992 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add.label
6993 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add.accesskey
6994 msgid "Add &Enumeration"
6995 msgstr "Ավելացրու &Համարակալում"
6996
6997 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add_alt.label
6998 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add_alt.accesskey
6999 msgid "&Add Alternate Enumeration"
7000 msgstr "&Ավելացրու այլընտրանքային համարակալում"
7001
7002 #: staff.serial.patternwiz.use_cal_change
7003 msgid "Use calendar changes?"
7004 msgstr "Օգտագործե՞լ օրացույցի փոփոխությունները։"
7005
7006 #: staff.serial.patternwiz.use_cal_change.desc
7007 msgid ""
7008 "Identify any points during the year at which the highest level enumeration "
7009 "caption changes."
7010 msgstr ""
7011 "Բնութագրի տարվա ընթացքում ցանկացած կետ որի դեպքում ամենաբարձր մակարդակի "
7012 "համարակալման որսումը փոփոխվել է։"
7013
7014 #: staff.serial.patternwiz.cal_change_head.type
7015 msgctxt "staff.serial.patternwiz.cal_change_head.type"
7016 msgid "Type"
7017 msgstr "Տեսակ"
7018
7019 #: staff.serial.patternwiz.cal_change_head.point
7020 msgid "Point"
7021 msgstr "Կետ"
7022
7023 #: staff.serial.patternwiz.cal_row.month
7024 msgid "At start of a month"
7025 msgstr "Ամսվա սկզբին"
7026
7027 #: staff.serial.patternwiz.cal_row.season
7028 msgid "At start of a season"
7029 msgstr "Սեզոնի սկզբին"
7030
7031 #: staff.serial.patternwiz.cal_row.date
7032 msgid "On a date"
7033 msgstr "Ժամկետում"
7034
7035 #: staff.serial.patternwiz.season.spring
7036 msgid "Spring"
7037 msgstr "Գարուն"
7038
7039 #: staff.serial.patternwiz.season.summer
7040 msgid "Summer"
7041 msgstr "Ամառ"
7042
7043 #: staff.serial.patternwiz.season.autumn
7044 msgid "Autumn"
7045 msgstr "Աշում"
7046
7047 #: staff.serial.patternwiz.season.winter
7048 msgid "Winter"
7049 msgstr "Ձմեռ"
7050
7051 #: staff.serial.patternwiz.cal_change.add.btn
7052 msgid "Add Calendar Change"
7053 msgstr "Ավելացրու օրացույցի փոփոխությունը"
7054
7055 #: staff.serial.patternwiz.cal_change.add.accesskey
7056 msgctxt "staff.serial.patternwiz.cal_change.add.accesskey"
7057 msgid "C"
7058 msgstr "C"
7059
7060 #: staff.serial.patternwiz.use_chron.label
7061 msgid "Use chronology captions?"
7062 msgstr "Օգտագործե՞լ ժամանակագրական որսումները"
7063
7064 #: staff.serial.patternwiz.use_chron.desc
7065 msgid ""
7066 "Each caption must be a smaller unit of time than the preceding caption."
7067 msgstr ""
7068 "Յուրաքանչյուր որսում պետք է լինի ավելի փոքր միավոր քան նախորդ որսումն էր"
7069
7070 #: staff.serial.patternwiz.chron_row_head.caption
7071 msgid "Caption"
7072 msgstr "Որսում"
7073
7074 #: staff.serial.patternwiz.chron_row_head.include
7075 msgid "Include this actual word in the caption?"
7076 msgstr "Ներառե՞լ այս այժմեական բառը որսման մեջ"
7077
7078 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.year
7079 msgid "Year"
7080 msgstr "Տարի"
7081
7082 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.season
7083 msgctxt "staff.serial.patternwiz.chron_row.season"
7084 msgid "Season"
7085 msgstr "Սեզոն"
7086
7087 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.month
7088 msgctxt "staff.serial.patternwiz.chron_row.month"
7089 msgid "Month"
7090 msgstr "Ամիս"
7091
7092 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.week
7093 msgid "Week"
7094 msgstr "Շաբաթ"
7095
7096 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.day
7097 msgid "Day"
7098 msgstr "Օր"
7099
7100 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.hour
7101 msgid "Hour"
7102 msgstr "Ժամ"
7103
7104 #: staff.serial.patternwiz.chron_caption.add.label
7105 #: staff.serial.patternwiz.chron_caption.add.accesskey
7106 msgid "Add &Chronology Caption"
7107 msgstr "Ավելացրու &ժամանակագրական որսումը"
7108
7109 #: staff.serial.patternwiz.compress.label
7110 msgid "Compressibility and Expandability:"
7111 msgstr "Սեղմելիություն և ընդլայնում"
7112
7113 #: staff.serial.patternwiz.compress.cannot
7114 msgid "Cannot compress or expand"
7115 msgstr "Չի կարող սեղմել կամ ընդլայնել"
7116
7117 #: staff.serial.patternwiz.compress.can_compress
7118 msgid "Can compress but not expand"
7119 msgstr "Կարող է սեղմել բայց չի կարող ընդլայնել"
7120
7121 #: staff.serial.patternwiz.compress.both
7122 msgid "Can compress or expand"
7123 msgstr "Կարող է սեղմել կամ ընդլայնել"
7124
7125 #: staff.serial.patternwiz.compress.unknown
7126 msgid "Unknown"
7127 msgstr "Անհայտ"
7128
7129 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.label
7130 msgid "Caption Evaluation:"
7131 msgstr "Որսման գնահատում"
7132
7133 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.yes_all
7134 msgid "Captions verified; all levels present"
7135 msgstr "Որսումները համեմատված են. բոլոր մակարդակները ներկա են"
7136
7137 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.yes_some
7138 msgid "Captions verified; all levels may not be present"
7139 msgstr "Որսումները համեմատված են. բոլոր մակարդակները կարող է ներկա չեն"
7140
7141 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.no_all
7142 msgid "Captions unverified; all levels present"
7143 msgstr "Որսումները չեն համեմատված. բոլոր մակարդակները ներկա են"
7144
7145 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.no_some
7146 msgid "Captions unverified; all levels may not be present"
7147 msgstr "Որսումները չեն համեմատված. բոլոր մակարդակները կարող է ներկա չեն"
7148
7149 #: staff.serial.patternwiz.freq.label
7150 #: staff.serial.patternwiz.freq.accesskey
7151 msgid "Select &frequency:"
7152 msgstr "Ընտրի &հաճախականությունը"
7153
7154 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.a
7155 msgid "Annual"
7156 msgstr "Տարեկան"
7157
7158 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.b
7159 msgid "Bimonthly"
7160 msgstr "Երկամսյա"
7161
7162 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.c
7163 msgid "Semiweekly"
7164 msgstr "Կիսաշաբաթական"
7165
7166 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.d
7167 msgid "Daily"
7168 msgstr "Օրական"
7169
7170 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.e
7171 msgid "Biweekly"
7172 msgstr "երկշաբաթյա"
7173
7174 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.f
7175 msgid "Semiannual"
7176 msgstr "Կեստարյա"
7177
7178 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.g
7179 msgid "Biennial"
7180 msgstr "Երկտարյա"
7181
7182 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.h
7183 msgid "Triennial"
7184 msgstr "Եռամյա"
7185
7186 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.i
7187 msgid "Three times a week"
7188 msgstr "Շաբաթական երեք անգամ"
7189
7190 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.j
7191 msgid "Three times a month"
7192 msgstr "Ամսական երեք անգամ"
7193
7194 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.k
7195 msgid "Continuously updated"
7196 msgstr "Շարունակաբար թարմացվել է"
7197
7198 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.m
7199 msgid "Monthly"
7200 msgstr "Ամսական"
7201
7202 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.q
7203 msgid "Quarterly"
7204 msgstr "Եռամսյակային"
7205
7206 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.s
7207 msgid "Semimonthly"
7208 msgstr "Կիսամսյակային"
7209
7210 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.t
7211 msgid "Three times a year"
7212 msgstr "Տարեկան երեք անգամ"
7213
7214 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.w
7215 msgid "Weekly"
7216 msgstr "Շաբաթական"
7217
7218 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.x
7219 msgid "Completely irregular"
7220 msgstr "Ամբողջովին անկանոն"
7221
7222 #: staff.serial.patternwiz.issues_per_year.label
7223 #: staff.serial.patternwiz.issues_per_year.accesskey
7224 msgid "Use number of &issues per year:"
7225 msgstr "Օգտագործի &համարների քանակը տարեկան:"
7226
7227 #: staff.serial.patternwiz.use_regularity
7228 msgid ""
7229 "Use specific regularity information (published, omitted, and/or combined "
7230 "issues)?"
7231 msgstr ""
7232 "Օգտագործե՞լ հատուկ կանոնակարգման տեղեկատվությունը (հրատարակված, բաց թողնված, "
7233 "և/կամ կոմբինացված համարներ)"
7234
7235 #: staff.serial.patternwiz.regularity.item.p
7236 msgid "Published"
7237 msgstr "Հրատարակված"
7238
7239 #: staff.serial.patternwiz.regularity.item.o
7240 msgid "Omitted"
7241 msgstr "Բաց թողնված"
7242
7243 #: staff.serial.patternwiz.regularity.item.c
7244 msgid "Combined"
7245 msgstr "Կոմբինացված"
7246
7247 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.d1
7248 msgid "Day of the week"
7249 msgstr "Շաբաթվա օրը"
7250
7251 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.d2
7252 msgid "Day of the month"
7253 msgstr "Ամսվա օրը"
7254
7255 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.d3
7256 msgid "Date of the year"
7257 msgstr "Տարվա օրը"
7258
7259 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.m
7260 msgctxt "staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.m"
7261 msgid "Month"
7262 msgstr "Ամիս"
7263
7264 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.s
7265 msgctxt "staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.s"
7266 msgid "Season"
7267 msgstr "Սեզոն"
7268
7269 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.w1
7270 msgid "Weekday of the month"
7271 msgstr "Ամսվա աշխատանքային օրը"
7272
7273 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.w2
7274 msgid "Weekday of specific month"
7275 msgstr "Ամսվա որոշակի աշխատանքային օրը"
7276
7277 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.w3
7278 msgid "Week of specific month"
7279 msgstr "Որոշակի ամսվա շաբաթը"
7280
7281 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.y
7282 msgid "Span over two years"
7283 msgstr "Փռվածքը ավելի քան երկու տարվա ընթացքում"
7284
7285 #: staff.serial.patternwiz.subrow.add.label
7286 msgid "Add sub-row"
7287 msgstr "Ավելացրու ենթասյունակ"
7288
7289 #: staff.serial.patternwiz.subrow.remove.label
7290 msgid "Remove whole row"
7291 msgstr "Հեռացրու ողջ տողը"
7292
7293 #: staff.serial.patternwiz.addrow.label
7294 #: staff.serial.patternwiz.addrow.accesskey
7295 msgid "Add More Regularit&y Information"
7296 msgstr "Ավելացրու ավելի կարգավորո&ղ տեղեկատվություն"
7297
7298 #: staff.serial.patternwiz.submit.desc
7299 msgid ""
7300 "Are you ready to create a pattern code from your selections in this wizard?"
7301 msgstr ""
7302 "Դու պատրա՞ստ ես այս նմուշի քո ընտրածներից ստեղծելու նոր ձևանմուշի կոդ։"
7303
7304 #: staff.serial.patternwiz.submit.label
7305 #: staff.serial.patternwiz.submit.accesskey
7306 msgid "Create &Pattern Code"
7307 msgstr "Ստեղծիր &ձևանմուշի կոդ"
7308
7309 #: staff.serial.batch_receive
7310 msgid "Batch Receive"
7311 msgstr "Փաթեթի ստացում"
7312
7313 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.label
7314 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.accesskey
7315 msgid "Enter an identifier for a &bibliographic record:"
7316 msgstr "Մուտք արա նկարագրիչ &մատենագիտական գրառման համար"
7317
7318 #: staff.serial.batch_receive.find_record.label
7319 #: staff.serial.batch_receive.find_record.accesskey
7320 msgid "&Find Record"
7321 msgstr "&Գտիր գրառում"
7322
7323 #: staff.serial.batch_receive.title
7324 msgctxt "staff.serial.batch_receive.title"
7325 msgid "Title:"
7326 msgstr "Վերնագիր։"
7327
7328 #: staff.serial.batch_receive.author
7329 msgctxt "staff.serial.batch_receive.author"
7330 msgid "Author:"
7331 msgstr "Հեղինակ։"
7332
7333 #: staff.serial.batch_receive.fulfilling_sub
7334 msgid "Fulfilling Subscription:"
7335 msgstr "Բաժանորդագրության իրականացում"
7336
7337 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.label
7338 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.accesskey
7339 msgid "Choose a &Subscription:"
7340 msgstr "Ընտրիր &բաժանորդագրություն:"
7341
7342 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.label
7343 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.accesskey
7344 msgid "Choose an &Issuance:"
7345 msgstr "Ընտրիր &թողարկում:"
7346
7347 #: staff.serial.batch_receive.next.label
7348 #: staff.serial.batch_receive.next.accesskey
7349 msgctxt ""
7350 "staff.serial.batch_receive.next.label "
7351 "staff.serial.batch_receive.next.accesskey"
7352 msgid "&Next"
7353 msgstr "&Հաջորդ"
7354
7355 #: staff.serial.batch_receive.issuance
7356 msgid "Issuance:"
7357 msgstr "թողարկում։"
7358
7359 #: staff.serial.batch_receive.no_items
7360 msgid "There are no items to receive for this subscription."
7361 msgstr "Այս բաժանորդագրության համար ստանալու նյութեր չկան"
7362
7363 #: staff.serial.batch_receive.org_unit
7364 msgid "Org Unit"
7365 msgstr "Կազմ միավոր"
7366
7367 #: staff.serial.batch_receive.barcode
7368 msgctxt "staff.serial.batch_receive.barcode"
7369 msgid "Barcode"
7370 msgstr "Շտրիխ կոդ"
7371
7372 #: staff.serial.batch_receive.circ_modifier
7373 msgctxt "staff.serial.batch_receive.circ_modifier"
7374 msgid "Circ Modifier"
7375 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
7376
7377 #: staff.serial.batch_receive.call_number
7378 msgctxt "staff.serial.batch_receive.call_number"
7379 msgid "Call Number"
7380 msgstr "Դասիչ"
7381
7382 #: staff.serial.batch_receive.note
7383 msgctxt "staff.serial.batch_receive.note"
7384 msgid "Note"
7385 msgstr "Նշում"
7386
7387 #: staff.serial.batch_receive.location
7388 msgctxt "staff.serial.batch_receive.location"
7389 msgid "Copy Location"
7390 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխում"
7391
7392 #: staff.serial.batch_receive.price
7393 msgctxt "staff.serial.batch_receive.price"
7394 msgid "Price"
7395 msgstr "Գին"
7396
7397 #: staff.serial.batch_receive.print_routing
7398 msgid "Routing List"
7399 msgstr "Շրջաբերական ցուցակ"
7400
7401 #: staff.serial.batch_receive.print_routing.tooltip
7402 msgid "Print this item's routing list upon receipt, if it has one."
7403 msgstr "Ստանալուն պես տպիր այս նյութի շրջաբերական ցուցակը։"
7404
7405 #: staff.serial.batch_receive.receive
7406 msgid "Receive?"
7407 msgstr "Ստացվա՞ծ է"
7408
7409 #: staff.serial.batch_receive.auto_generate
7410 msgid "Auto-generate?"
7411 msgstr "Ինքնագեներացնե՞լ"
7412
7413 #: staff.serial.batch_receive.recieve_selected
7414 msgid "Receive Selected Items"
7415 msgstr "Ստացիր ընտրված ն յութերը"
7416
7417 #: staff.serial.batch_receive.start_over.label
7418 #: staff.serial.batch_receive.start_over.accesskey
7419 msgid "Start &Over"
7420 msgstr "Նորից &սկսիր"
7421
7422 #: staff.serial.batch_receive.with_units.label
7423 #: staff.serial.batch_receive.with_units.accesskey
7424 msgid "Create &Units For Received Items"
7425 msgstr "Ստեղծիր &միավորներ ստացված նյութերի համար"
7426
7427 #: staff.survey.wizard.page1
7428 msgid "Initial Settings"
7429 msgstr "Նախնական կարգաբերումներ"
7430
7431 #: staff.survey.wizard.page2
7432 msgid "Add Questions for Survey:"
7433 msgstr "Հարցախույզի համար ավելացրու հարցեր"
7434
7435 #: staff.survey.wizard.title
7436 msgid "Add a Survey Wizard"
7437 msgstr "Ավելացրու հարցախույզի նմուշը"
7438
7439 #: staff.survey_admin_interface_label
7440 msgid "Survey Administration"
7441 msgstr "Հարցախույզի կառավարում"
7442
7443 #: staff.volume.attr.callnumber
7444 msgctxt "staff.volume.attr.callnumber"
7445 msgid "Call Number"
7446 msgstr "Դասիչ"
7447
7448 #: staff.volume.attr.owning_lib
7449 msgctxt "staff.volume.attr.owning_lib"
7450 msgid "Owning Library"
7451 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
7452
7453 #: staff.volume.wizard.page1
7454 msgid "Entering Volumes"
7455 msgstr "Հատորների մուտք"
7456
7457 #: staff.volume.wizard.page2
7458 msgid "Entering Copies"
7459 msgstr "Պատճեների մուտք"
7460
7461 #: staff.volume.wizard.page3
7462 msgid "Entering Barcodes"
7463 msgstr "Շտրիխ կոդերի մուտք"
7464
7465 #: staff.volume.wizard.page4
7466 msgid "Entering Copy-Level Attribute Defaults"
7467 msgstr "Պատճեի մակարդակով լռակյաց բաղկացուցիչների մուտք"
7468
7469 #: staff.volume.wizard.title
7470 msgid "Batch Add Volumes or Copies Wizard"
7471 msgstr "Ավելացրու հատոր փաթեթ կամ օրինակների նմուշ"
7472
7473 #: staff.xuleditor_label
7474 msgid "XUL TEST"
7475 msgstr "XUL TEST"
7476
7477 #: staff.z39_50.search_class.author
7478 msgctxt "staff.z39_50.search_class.author"
7479 msgid "Author"
7480 msgstr "Հեղինակ"
7481
7482 #: staff.z39_50.search_class.isbn
7483 msgctxt "staff.z39_50.search_class.isbn"
7484 msgid "ISBN"
7485 msgstr "ISBN"
7486
7487 #: staff.z39_50.search_class.issn
7488 msgctxt "staff.z39_50.search_class.issn"
7489 msgid "ISSN"
7490 msgstr "ISSN"
7491
7492 #: staff.z39_50.search_class.item_type
7493 msgid "Item Type"
7494 msgstr "Նյութի տեսակ"
7495
7496 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
7497 msgid "All Formats"
7498 msgstr "Բոլոր ձևաչափերը"
7499
7500 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
7501 msgid "Papers or Articles"
7502 msgstr "Հոդվածներ"
7503
7504 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
7505 msgid "Books"
7506 msgstr "Գրքեր"
7507
7508 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
7509 msgid "Computer files"
7510 msgstr "Համակարգչային ֆայլեր"
7511
7512 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
7513 msgid "Maps"
7514 msgstr "Քարտեզներ"
7515
7516 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
7517 msgid "Mixed material"
7518 msgstr "Խառը նյութեր"
7519
7520 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
7521 msgid "Sound recordings"
7522 msgstr "Ձայնաերիզներ"
7523
7524 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
7525 msgid "Musical scores"
7526 msgstr "Նոտաներ"
7527
7528 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
7529 msgctxt "staff.z39_50.search_class.item_type.ser"
7530 msgid "Serials"
7531 msgstr "Պարբերականներ"
7532
7533 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
7534 msgid "Internet Resources"
7535 msgstr "Ինտերնետ պաշարներ"
7536
7537 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
7538 msgid "Visual materials"
7539 msgstr "Տեսողական նյութեր"
7540
7541 #: staff.z39_50.search_class.lccn
7542 msgid "LCCN"
7543 msgstr "LCCN"
7544
7545 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
7546 msgid "PubDate"
7547 msgstr "PubDate"
7548
7549 #: staff.z39_50.search_class.publisher
7550 msgctxt "staff.z39_50.search_class.publisher"
7551 msgid "Publisher"
7552 msgstr "Հրատարակիչ"
7553
7554 #: staff.z39_50.search_class.tcn
7555 msgid "Accession #"
7556 msgstr "Հասանելիության #"
7557
7558 #: staff.z39_50.search_class.title
7559 msgctxt "staff.z39_50.search_class.title"
7560 msgid "Title"
7561 msgstr "Վերնագիր"
7562
7563 #: staff.z39_50_import_interface_label
7564 msgid "Z39.50 Import"
7565 msgstr "Z39.50 ներմուծում"
7566
7567 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.current_inherited_setting.caption
7568 msgid "Current/Inherited Setting"
7569 msgstr "Ընթացիկ/ժառանգած կարգաբերում"
7570
7571 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.new_setting.caption
7572 msgid "New Setting"
7573 msgstr "Նոր կարգաբերում"
7574
7575 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.receipt_slip_type.prompt
7576 msgid "Disable auto-print attempts for these receipt/slip types:"
7577 msgstr "Արգելափակել ինքնատպելու փորձերը այս տեսակի ստացականների համար"
7578
7579 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.library_selector.prompt
7580 msgid "For this library and descendants:"
7581 msgstr "Այս գրադարանի և ճյուղերի համար"
7582
7583 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.checkout
7584 msgid "Checkout Receipt"
7585 msgstr "Դուրս տրման ստացական"
7586
7587 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.bill_pay
7588 msgid "Bill Pay Receipt"
7589 msgstr "Վճարման ստացական"
7590
7591 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_slip
7592 msgid "Hold Slip"
7593 msgstr "Պահիր կտրոնը"
7594
7595 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.transit_slip
7596 msgid "Transit Slip"
7597 msgstr "Տրանզիտի թերթիկ"
7598
7599 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_transit_slip
7600 msgid "Hold/Transit Slip"
7601 msgstr "Պահման/Տրանզիտի թերթիկ"
7602
7603 #: staff.server.admin.org_unit_settings.title
7604 msgid "Organization Unit Settings"
7605 msgstr "Կազմակերպության միավորի կարգաբերումներ"
7606
7607 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context_loc
7608 msgid "Context Location"
7609 msgstr "Բովանդակության տեղաբաշխում"
7610
7611 #: staff.server.admin.org_unit_settings.uninherited
7612 msgid ""
7613 " * Indicates the setting is not inherited from the parent org unit at run "
7614 "time"
7615 msgstr ""
7616 " * բնորոշոմ է որ կարգաբերումը կատարման ընթացքում չի ժառանգվում կազմ միավորից"
7617
7618 #: staff.server.admin.org_unit_settings.no_perms
7619 msgid "You do not have permission to view org unit settings"
7620 msgstr "Դու չունես կազմ միավորի կարգաբերումները դիտելու իրավասություն։"
7621
7622 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit_setting
7623 msgid "Edit Setting"
7624 msgstr "Խմբագրիր կարգաբերումները"
7625
7626 #: staff.server.admin.org_unit_settings.delete_setting
7627 msgid "Delete Setting"
7628 msgstr "Ջնջիր կարգաբերումները"
7629
7630 #: staff.server.admin.org_unit_settings.update_setting
7631 msgid "Update Setting"
7632 msgstr "Թարմացրու կարգաբերումները"
7633
7634 #: staff.server.admin.org_unit_settings.processing
7635 msgid "Processing..."
7636 msgstr "Իրականացում..."
7637
7638 #: staff.server.admin.org_unit_settings.filter
7639 msgid "Filter"
7640 msgstr "Զտիչ"
7641
7642 #: staff.server.admin.org_unit_settings.clear_filter
7643 msgid "Clear Filter"
7644 msgstr "Մաքրի զտիչը"
7645
7646 #: staff.server.admin.org_unit_settings.no_results
7647 msgid "There are no results for your filter."
7648 msgstr "Քո զտիչից արդյունքներ չկան"
7649
7650 #: staff.server.admin.org_unit_settings.group
7651 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.group"
7652 msgid "Group"
7653 msgstr "Խումբ"
7654
7655 #: staff.server.admin.org_unit_settings.setting
7656 msgid "Setting"
7657 msgstr "Կառգաբերում"
7658
7659 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context
7660 msgid "Context"
7661 msgstr "Կոնտեքստ"
7662
7663 #: staff.server.admin.org_unit_settings.value
7664 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.value"
7665 msgid "Value"
7666 msgstr "Արժեք"
7667
7668 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit
7669 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.edit"
7670 msgid "Edit"
7671 msgstr "Խմբագրել"
7672
7673 #: staff.server.admin.org_unit_settings.export
7674 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.export"
7675 msgid "Export"
7676 msgstr "Արտահանել"
7677
7678 #: staff.server.admin.org_unit_settings.import
7679 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.import"
7680 msgid "Import"
7681 msgstr "Ներմուծել"
7682
7683 #: staff.server.admin.org_unit_settings.export_copy_label
7684 msgid ""
7685 "Copy this to your clipboard and save it to a file to export the settings."
7686 msgstr ""
7687 "Պատճենիր սա քո հիշողության մեջ և հիշիր ֆայլում որպեսզի արտահանես "
7688 "կարգաբերումները։"
7689
7690 #: staff.server.admin.org_unit_settings.import_paste_label
7691 msgid "Paste in your exported settings."
7692 msgstr "Հետ գրի քո արտահանած կարգաբերումները"
7693
7694 #: staff.server.admin.org_unit_settings.submit
7695 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.submit"
7696 msgid "Submit"
7697 msgstr "Հաստատել"
7698
7699 #: staff.server.admin.org_unit_settings.copy
7700 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.copy"
7701 msgid "Copy"
7702 msgstr "Պատճենել"
7703
7704 #: staff.server.admin.org_unit_settings.paste
7705 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.paste"
7706 msgid "Paste"
7707 msgstr "Տեղադրել"
7708
7709 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history
7710 msgid "History"
7711 msgstr "Պատմություն"
7712
7713 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_unit
7714 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.history_unit"
7715 msgid "Location"
7716 msgstr "Տեղադրություն"
7717
7718 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_date
7719 msgid "Date Changed"
7720 msgstr "Ամսաթիվը փոխված է"
7721
7722 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_orig
7723 msgid "Original Value"
7724 msgstr "Իրական արժեք"
7725
7726 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_new
7727 msgid "New Value"
7728 msgstr "Նոր արժեք"
7729
7730 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_revert
7731 msgid "Revert"
7732 msgstr "Ետ բերել"
7733
7734 #: staff.server.admin.org_unit_settings.not_chosen
7735 msgid ""
7736 "The setting you edited is not the currently chosen org unit, therefore the "
7737 "changes you made are not visible."
7738 msgstr ""
7739 "Քո կարգաբերած արժեքները այս պահին ընտրված կազմ միավոր չէ, հետևաբար քո արած "
7740 "փոփոխությունները տեսանելի չեն։"
7741
7742 #: staff.server.admin.offline.xacts.caption
7743 msgid "Offline Sessions"
7744 msgstr "Օֆլայն սեսիա"
7745
7746 #: staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey
7747 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey"
7748 msgid "R"
7749 msgstr "R"
7750
7751 #: staff.server.admin.offline.xacts.create.label
7752 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.create.label"
7753 msgid "Create"
7754 msgstr "Ստեղծիր"
7755
7756 #: staff.server.admin.offline.xacts.execute.label
7757 msgid "Process"
7758 msgstr "Պրոցես"
7759
7760 #: staff.server.admin.offline.xacts.upload.label
7761 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.upload.label"
7762 msgid "Upload"
7763 msgstr "Բեռնավորում"
7764
7765 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.label
7766 msgid "Uploaded Transaction Files"
7767 msgstr "Բեռնավորիր տրանզակցիայի ֆայլերը"
7768
7769 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.desc
7770 msgid ""
7771 "The transactions from the following workstations have been uploaded, but not "
7772 "processed.  When all expected workstations are present here, use the Process "
7773 "button above."
7774 msgstr ""
7775 "Տրանզակցիան հետևալ աշխատանքային կայաններից բեռնավորված է, բայց կատարված չէ: "
7776 "Երբ բոլոր սպասվող աշխ կայանները ներկա կլինէն այստեղ, օգտագործիր վերևում առկա "
7777 "Գործողության կոճակը"
7778
7779 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.label
7780 msgid "Exceptions"
7781 msgstr "Բացառություններ"
7782
7783 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.desc
7784 msgid ""
7785 "All transactions from this session have been processed.  The errors, if any, "
7786 "are listed below."
7787 msgstr ""
7788 "Սեսիայի բոլոր տրանզակցիաները կատարված են: Սխալները, եթե այդպիսիք կան, նշված "
7789 "են ստորև:"
7790
7791 #: staff.server.admin.offline.xacts.export.label
7792 msgid "Export List"
7793 msgstr "Արտահանման ցուցակ"
7794
7795 #: staff.server.admin.offline.xacts.print.label
7796 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.print.label"
7797 msgid "Print Export"
7798 msgstr "Տպիր արտահանումը"
7799
7800 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_item.label
7801 msgid "Retrieve Item"
7802 msgstr "Կանչիր նյութը"
7803
7804 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label
7805 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label"
7806 msgid "Retrieve Patron"
7807 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
7808
7809 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_details.label
7810 msgid "Details"
7811 msgstr "Մանրամասներ"
7812
7813 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.caption
7814 msgid "The session is now processing.  Hit Refresh to check its status."
7815 msgstr "Սեսիան ընթացքում է: Սեղմիր Թարմացում՝ վիճակը ստուգելու համար"
7816
7817 #: staff.server.admin.font.sound.caption
7818 msgid "Adjust Sound"
7819 msgstr "Հարմարեցրու ձայնը"
7820
7821 #: staff.server.admin.font.sound.checkbox
7822 msgid "Disable sound?"
7823 msgstr "Արգելե՞լ ձայնը:"
7824
7825 #: staff.server.admin.save_disk
7826 msgid "Save to Disk"
7827 msgstr "Հիշիր դիսկի վրա"
7828
7829 #: staff.server.admin.font.global.caption
7830 msgid "Adjust Global Font"
7831 msgstr "Հարմարեցրու գլոբալ ֆոնտը"
7832
7833 #: staff.server.admin.font.smaller
7834 msgid "Smaller than Default"
7835 msgstr "Ավելի փոքր քան լռակյացը"
7836
7837 #: staff.server.admin.font.default
7838 msgctxt "staff.server.admin.font.default"
7839 msgid "Default"
7840 msgstr "Լռելյայն"
7841
7842 #: staff.server.admin.font.larger
7843 msgid "Larger than Default"
7844 msgstr "Ավելի մեծ քան Լռակյացը"
7845
7846 #: staff.server.admin.font.xxsmall
7847 msgid "XX-Small"
7848 msgstr "XX-փոքր"
7849
7850 #: staff.server.admin.font.xsmall
7851 msgid "X-Small"
7852 msgstr "X-փոքր"
7853
7854 #: staff.server.admin.font.small
7855 msgctxt "staff.server.admin.font.small"
7856 msgid "Small"
7857 msgstr "Փոքր"
7858
7859 #: staff.server.admin.font.medium
7860 msgid "Medium"
7861 msgstr "Միջին"
7862
7863 #: staff.server.admin.font.large
7864 msgctxt "staff.server.admin.font.large"
7865 msgid "Large"
7866 msgstr "Լայն"
7867
7868 #: staff.server.admin.font.xlarge
7869 msgid "X-Large"
7870 msgstr "X-Large"
7871
7872 #: staff.server.admin.font.xxlarge
7873 msgid "XX-Large"
7874 msgstr "XX-Large"
7875
7876 #. "5pt" is an abbreviation for "5 point font size"
7877 #: staff.server.admin.font.5pt
7878 msgid "5pt"
7879 msgstr "5pt"
7880
7881 #. "6pt" is an abbreviation for "6 point font size"
7882 #: staff.server.admin.font.6pt
7883 msgid "6pt"
7884 msgstr "6pt"
7885
7886 #. "7pt" is an abbreviation for "7 point font size"
7887 #: staff.server.admin.font.7pt
7888 msgid "7pt"
7889 msgstr "7pt"
7890
7891 #. "8pt" is an abbreviation for "8 point font size"
7892 #: staff.server.admin.font.8pt
7893 msgid "8pt"
7894 msgstr "8pt"
7895
7896 #. "9pt" is an abbreviation for "9 point font size"
7897 #: staff.server.admin.font.9pt
7898 msgid "9pt"
7899 msgstr "9pt"
7900
7901 #. "10pt" is an abbreviation for "10 point font size"
7902 #: staff.server.admin.font.10pt
7903 msgid "10pt"
7904 msgstr "10pt"
7905
7906 #. "11pt" is an abbreviation for "11 point font size"
7907 #: staff.server.admin.font.11pt
7908 msgid "11pt"
7909 msgstr "11pt"
7910
7911 #. "12pt" is an abbreviation for "12 point font size"
7912 #: staff.server.admin.font.12pt
7913 msgid "12pt"
7914 msgstr "12pt"
7915
7916 #. "13pt" is an abbreviation for "13 point font size"
7917 #: staff.server.admin.font.13pt
7918 msgid "13pt"
7919 msgstr "13pt"
7920
7921 #. "14pt" is an abbreviation for "14 point font size"
7922 #: staff.server.admin.font.14pt
7923 msgid "14pt"
7924 msgstr "14pt"
7925
7926 #. "15pt" is an abbreviation for "15 point font size"
7927 #: staff.server.admin.font.15pt
7928 msgid "15pt"
7929 msgstr "15pt"
7930
7931 #. "16pt" is an abbreviation for "16 point font size"
7932 #: staff.server.admin.font.16pt
7933 msgid "16pt"
7934 msgstr "16pt"
7935
7936 #. "17pt" is an abbreviation for "17 point font size"
7937 #: staff.server.admin.font.17pt
7938 msgid "17pt"
7939 msgstr "17pt"
7940
7941 #. "18pt" is an abbreviation for "18 point font size"
7942 #: staff.server.admin.font.18pt
7943 msgid "18pt"
7944 msgstr "18pt"
7945
7946 #: staff.server.admin.font.restore
7947 msgid "Restore Default"
7948 msgstr "Վերականգնիր Լռակյացը"
7949
7950 #: staff.server.admin.transit.filter.caption
7951 msgid "Transit Filter"
7952 msgstr "Տրանզիտ զտիչ"
7953
7954 #: staff.server.admin.transit.library.label
7955 msgid "Transit Library"
7956 msgstr "Տրանզիտ գրադարան"
7957
7958 #: staff.server.admin.transit.to.label
7959 msgid "Transit to"
7960 msgstr "Տրանզիտ դեպի"
7961
7962 #: staff.server.admin.transit.from.label
7963 msgid "Transit from"
7964 msgstr "Տրանզիտ"
7965
7966 #: staff.server.admin.transit.date.label
7967 msgid "Transit Date falls between"
7968 msgstr "Տրանզիտի ամսաթիվը ընկնում է միջև"
7969
7970 #: staff.server.admin.transit.date.today
7971 msgid "Today"
7972 msgstr "Այսօր"
7973
7974 #: staff.server.admin.transit.date.week
7975 msgid "Today - 7 days"
7976 msgstr "Այսօր - 7 օր"
7977
7978 #: staff.server.admin.transit.date.2weeks
7979 msgid "Today - 14 days"
7980 msgstr "Այսօր - 14 օր"
7981
7982 #: staff.server.admin.transit.date.3weeks
7983 msgid "Today - 21 days"
7984 msgstr "Այսօր - 21 օր"
7985
7986 #: staff.server.admin.transit.date.30days
7987 msgid "Today - 30 days"
7988 msgstr "Այսօր - 30 օր"
7989
7990 #: staff.server.admin.transit.date.start
7991 msgid "The Beginning"
7992 msgstr "Սկիզբ"
7993
7994 #: staff.server.admin.transit.retrieve.label
7995 #: staff.server.admin.transit.retrieve.accesskey
7996 msgid "Retrieve &Transits"
7997 msgstr "Կանչիր &Տրանզիտները"
7998
7999 #: staff.server.admin.transit.list.label
8000 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.label"
8001 msgid "Transits"
8002 msgstr "Տրանզիտներ"
8003
8004 #: staff.server.admin.transit.list.print
8005 msgid "Print Transits"
8006 msgstr "Տպիր Տրանզիտները"
8007
8008 #: staff.server.admin.transit.list.actions
8009 msgid "Actions for Selected Transits"
8010 msgstr "Գործողություններ ընտրված Տրանզիտների համար"
8011
8012 #: staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey
8013 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey"
8014 msgid "S"
8015 msgstr "S"
8016
8017 #: staff.server.admin.transit.list.copy.label
8018 #: staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey
8019 msgctxt ""
8020 "staff.server.admin.transit.list.copy.label "
8021 "staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey"
8022 msgid "&Copy to Clipboard"
8023 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
8024
8025 #: staff.server.admin.transit.list.add.label
8026 #: staff.server.admin.transit.list.add.accesskey
8027 msgctxt ""
8028 "staff.server.admin.transit.list.add.label "
8029 "staff.server.admin.transit.list.add.accesskey"
8030 msgid "&Add to Item Bucket"
8031 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
8032
8033 #: staff.server.admin.transit.list.show.label
8034 #: staff.server.admin.transit.list.show.accesskey
8035 msgctxt ""
8036 "staff.server.admin.transit.list.show.label "
8037 "staff.server.admin.transit.list.show.accesskey"
8038 msgid "&Show in Catalog"
8039 msgstr "&Ցույց տուր Քարտարանում"
8040
8041 #: staff.server.admin.transit.list.details.label
8042 #: staff.server.admin.transit.list.details.accesskey
8043 msgctxt ""
8044 "staff.server.admin.transit.list.details.label "
8045 "staff.server.admin.transit.list.details.accesskey"
8046 msgid "Show &Item Details"
8047 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
8048
8049 #: staff.server.admin.transit.list.circs.label
8050 #: staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey
8051 msgctxt ""
8052 "staff.server.admin.transit.list.circs.label "
8053 "staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey"
8054 msgid "Show &Last Few Circulations"
8055 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
8056
8057 #: staff.server.admin.transit.list.edit.label
8058 #: staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey
8059 msgctxt ""
8060 "staff.server.admin.transit.list.edit.label "
8061 "staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey"
8062 msgid "&Edit Item Attributes"
8063 msgstr "&Խմբագրի նյութի բաղկացուցիչները"
8064
8065 #: staff.server.admin.transit.list.abort.label
8066 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.abort.label"
8067 msgid "Abort Transits"
8068 msgstr "Տրանզիտների վիժեցում"
8069
8070 #: staff.server.admin.transit.list.save.label
8071 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.save.label"
8072 msgid "Save Columns"
8073 msgstr "Հիշիր սյունակները"
8074
8075 #: staff.server.admin.cash.title
8076 msgid "Evergreen: Cash Reports"
8077 msgstr "Evergreen: կանխիկ հաշվետվություններ"
8078
8079 #: staff.server.admin.cash.welcome
8080 msgctxt "staff.server.admin.cash.welcome"
8081 msgid "Welcome "
8082 msgstr "Բարի գալուստ "
8083
8084 #: staff.server.admin.cash.start_date
8085 msgctxt "staff.server.admin.cash.start_date"
8086 msgid "Start Date:"
8087 msgstr "Սկսման ամսաթիվ"
8088
8089 #: staff.server.admin.cash.date.select
8090 msgid "Date selector"
8091 msgstr "Ամսաթվի ընտրիչ"
8092
8093 #: staff.server.admin.cash.end_date
8094 msgctxt "staff.server.admin.cash.end_date"
8095 msgid "End Date:"
8096 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
8097
8098 #: staff.server.admin.cash.date_format
8099 msgid "(YYYY-MM-DD)"
8100 msgstr "(ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ)"
8101
8102 #: staff.server.admin.cash.view
8103 msgid "View reports for : "
8104 msgstr "Դիտիր հաշվետվությունը : "
8105
8106 #: staff.server.admin.cash.submit
8107 msgctxt "staff.server.admin.cash.submit"
8108 msgid "Submit"
8109 msgstr "Գրանցել"
8110
8111 #: staff.server.admin.cash.desk
8112 msgid "Desk Payments"
8113 msgstr "Վճարումներ սեղանի մոտ"
8114
8115 #: staff.server.admin.cash.user
8116 msgid "User Payments"
8117 msgstr "Օգտվողի վճարումներ"
8118
8119 #: staff.server.admin.closed_dates.title
8120 msgid "Evergreen: Library Closed Dates Editor"
8121 msgstr "Evergreen: Գրադարանի փակ ամսաթվերի խմբագրիչ"
8122
8123 #: staff.server.admin.closed_dates.welcome
8124 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.welcome"
8125 msgid "Welcome "
8126 msgstr "Բարի գալուստ "
8127
8128 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.title
8129 msgid " Closed Dates Editor "
8130 msgstr " Փակ ամսաթվերի խմբագրիչ "
8131
8132 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.for
8133 msgid "Edit Closed Dates for: "
8134 msgstr "Խմբագրիր փակ ամսաթվերը՝ "
8135
8136 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.duration
8137 msgid "Closed Duration"
8138 msgstr "Փակ տևողություն"
8139
8140 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason
8141 msgid "Reason for Closing"
8142 msgstr "Փակելու պատճառ"
8143
8144 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.delete
8145 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.editor.delete"
8146 msgid "Delete"
8147 msgstr "Ջնջել"
8148
8149 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.delete
8150 msgid "delete"
8151 msgstr "ջնջել"
8152
8153 #. Translators: do not translate "<b>YYYY-MM-DD</b>" or "<b>HH:MM</b>"
8154 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.format
8155 msgid ""
8156 "Note: All dates must have the form <b>YYYY-MM-DD</b>.  Times must have the "
8157 "form <b>HH:MM</b>"
8158 msgstr ""
8159 "Նշում՝ բոլոր մասաթվերի ֆորմատը պետք է լինի <b>ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՈՈ</b>: Ժամանակը պետք "
8160 "է լինի <b>ԺԺ:ՐՐ</b>"
8161
8162 #: staff.server.admin.closed_dates.add.allday
8163 msgid "Add Single Day Closing"
8164 msgstr "Ավելացրու մեկ օրով փակում"
8165
8166 #: staff.server.admin.closed_dates.add.multiday
8167 msgid "Add Multiple Date Closing"
8168 msgstr "Ավելացրու մի քանի օրով փակում"
8169
8170 #: staff.server.admin.closed_dates.add.detailed
8171 msgid "Add Detailed Closing"
8172 msgstr "Ավելացրու փակման մանրամասները"
8173
8174 #: staff.server.admin.closed_dates.date.start
8175 msgid "Start Date"
8176 msgstr "Սկսելու ամսաթիվ"
8177
8178 #: staff.server.admin.closed_dates.time.start
8179 msgid "Start Time"
8180 msgstr "Սկսելու ժամ"
8181
8182 #: staff.server.admin.closed_dates.date.end
8183 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.date.end"
8184 msgid "End Date"
8185 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
8186
8187 #: staff.server.admin.closed_dates.time.end
8188 msgid "End Time"
8189 msgstr "Ավարտի ժամ"
8190
8191 #: staff.server.admin.closed_dates.allday.label
8192 msgid "All Day"
8193 msgstr "Ողջ օրը"
8194
8195 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason.label
8196 msgid "Reason for closing: "
8197 msgstr "Փակման պատճառը "
8198
8199 #: staff.server.admin.closed_dates.apply_all
8200 msgid "Apply to all of my libraries"
8201 msgstr "Կիրառիր իմ բոլոր գրադարանների վրա"
8202
8203 #: staff.server.admin.closed_dates.save
8204 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.save"
8205 msgid "Save"
8206 msgstr "Հիշիր"
8207
8208 #: staff.server.admin.closed_dates.cancel
8209 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.cancel"
8210 msgid "Cancel"
8211 msgstr "Չեղյալ անել"
8212
8213 #: staff.server.admin.closed_dates.confirm_delete
8214 msgid "Are you sure you wish to delete the selected close date?"
8215 msgstr "Վստա՞հ ես որ ցանկանւոմ ես ջնջել ընտրված փակ ամսաթիվը"
8216
8217 #: staff.server.admin.closed_dates.date.invalid
8218 msgid "Invalid date format"
8219 msgstr "Ամսաթվի սխալ ձևաչափ"
8220
8221 #: staff.server.admin.closed_dates.time.invalid
8222 msgid "Invalid time format"
8223 msgstr "Ժամի սխալ ձևաչափ"
8224
8225 #: staff.server.admin.closed_dates.date_span.invalid
8226 msgid "Ending date is earlier than starting date"
8227 msgstr "Ավարտի ամսաթիվը ավելի վաղ է քան սկզբի ամսաթիվը"
8228
8229 #: staff.server.admin.closed_dates.success
8230 msgid "Closed date successfully updated"
8231 msgstr "Փակ ամսաթիվը հաջողությամբ թարմացվել է"
8232
8233 #: staff.server.admin.copy_locations.title
8234 msgid "Evergreen: Copy Locations Editor"
8235 msgstr "Evergreen: պատճեների տեղաբաշխման խմբագիր"
8236
8237 #: staff.server.admin.copy_locations.editor
8238 msgid " Copy Locations Editor "
8239 msgstr " Պատճերի տեղաբաշխման խմբագիր "
8240
8241 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.create
8242 msgid "Create a new copy location"
8243 msgstr "Ստեղծիր նոր պատճեի տեղաբաշխում"
8244
8245 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.name
8246 msgid "Name: "
8247 msgstr "Անուն "
8248
8249 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable.label
8250 msgid "Holdable: "
8251 msgstr "Պահվող "
8252
8253 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify.label
8254 msgid "Hold Verify: "
8255 msgstr "Պահումների համեմատում "
8256
8257 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.yes
8258 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.yes"
8259 msgid "Yes"
8260 msgstr "Այո"
8261
8262 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.no
8263 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.no"
8264 msgid "No"
8265 msgstr "Ոչ"
8266
8267 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible.label
8268 msgid "OPAC Visible: "
8269 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ "
8270
8271 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate.label
8272 msgid "Circulate: "
8273 msgstr "Սպասարկիր "
8274
8275 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.label
8276 msgid "Owning Library:"
8277 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
8278
8279 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library
8280 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.library"
8281 msgid "Owning Library"
8282 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
8283
8284 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.filter
8285 msgid "Focus Location:"
8286 msgstr "Կիզակետ տեղաբաշխում"
8287
8288 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable
8289 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable"
8290 msgid "Holdable"
8291 msgstr "Պահվող"
8292
8293 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify
8294 msgid "Hold Verify"
8295 msgstr "Պահումների համեմատում"
8296
8297 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help
8298 msgid "Help"
8299 msgstr "Օգնություն"
8300
8301 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible
8302 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible"
8303 msgid "OPAC Visible"
8304 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
8305
8306 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate
8307 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate"
8308 msgid "Circulate"
8309 msgstr "Սպասարկիր"
8310
8311 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.edit
8312 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.edit"
8313 msgid "Edit"
8314 msgstr "Խմբագրիր"
8315
8316 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete
8317 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.delete"
8318 msgid "Delete"
8319 msgstr "Ջնջիր"
8320
8321 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help.holdable
8322 msgid ""
8323 "If a copy location is 'Holdable', copies in that location may have holds "
8324 "placed on them."
8325 msgstr ""
8326 "Եթե օրինակի տեղաբաշխումը 'պահվող է', ապա այդտեղի օրինակները կարելի է "
8327 "թույլատրել որ Պահվեն"
8328
8329 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete.confirm
8330 msgid ""
8331 "Are you sure you wish to delete the selected copy location?  Note: If copies "
8332 "are currently attached to this location, the delete operation will fail."
8333 msgstr ""
8334 "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես ջնջել ընտրված օրինակի տեղաբաշխումը: Նշում՝ եթե "
8335 "ներկայումս օրինակները կցված են այս տեղաբաշխմանը, ապա ջնջելու գործողությունը "
8336 "կտապալվի:"
8337
8338 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.prefix
8339 msgid "Label prefix"
8340 msgstr "Պիտակի նախածանց"
8341
8342 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.suffix
8343 msgid "Label suffix"
8344 msgstr "Պիտակի վերջածանց"
8345
8346 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.prefix.label
8347 msgid "Label prefix: "
8348 msgstr "Պիտակի նախածանց "
8349
8350 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.suffix.label
8351 msgid "Label suffix: "
8352 msgstr "Պիտակի վերջածանց "
8353
8354 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.welcome
8355 msgid "Welcome"
8356 msgstr "Բարի գալուստ"
8357
8358 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.checkin_alert.label
8359 msgid "Checkin Alert: "
8360 msgstr "Հետ ընդունման ահազանգ "
8361
8362 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.checkin_alert
8363 msgid "Checkin Alert"
8364 msgstr "Հետ ընդունման ահազանգ"
8365
8366 #: staff.server.admin.copy_locations.submit
8367 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.submit"
8368 msgid "Submit"
8369 msgstr "Գրանցել"
8370
8371 #: staff.server.admin.copy_locations.cancel
8372 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.cancel"
8373 msgid "Cancel"
8374 msgstr "Չեղյալ անել"
8375
8376 #: staff.server.admin.copy_locations.update_success
8377 msgid "Update Succeeded"
8378 msgstr "Թարմացումը հաջողվեց"
8379
8380 #: staff.server.admin.hold_pull.title
8381 msgid "Evergreen Holds Pull List"
8382 msgstr "Evergreen-ի պահումները հրելու ցուցակ"
8383
8384 # Սա հաջորդելու է org_unit անվանը
8385 #. This will be followed by the org_unit name
8386 #: staff.server.admin.hold_pull.header
8387 msgid "Evergreen Holds Pull List : "
8388 msgstr "Evergreen-ի պահումները հրելու ցուցակ : "
8389
8390 #. This will be followed by the user's name
8391 #: staff.server.admin.hold_pull.greeting
8392 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.greeting"
8393 msgid "Welcome "
8394 msgstr "Բարի գալուստ "
8395
8396 #: staff.server.admin.hold_pull.sort.note
8397 msgid "Note: Click on a column header to sort the column"
8398 msgstr "Նշում: Սեղմիր սյունակի առաջատարի վրա սյունկը տեսակավորելու համար"
8399
8400 #: staff.server.admin.hold_pull.title.label
8401 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.title.label"
8402 msgid "Title"
8403 msgstr "Վերնագիր"
8404
8405 #: staff.server.admin.hold_pull.author
8406 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.author"
8407 msgid "Author"
8408 msgstr "Հեղինակ"
8409
8410 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_location
8411 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy_location"
8412 msgid "Copy Location"
8413 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխում"
8414
8415 #: staff.server.admin.hold_pull.call_number
8416 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.call_number"
8417 msgid "Call Number"
8418 msgstr "Դասիչ"
8419
8420 #: staff.server.admin.hold_pull.item_barcode
8421 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.item_barcode"
8422 msgid "Item Barcode"
8423 msgstr "Նյութի շտրիխ կոդ"
8424
8425 #: staff.server.admin.hold_pull.copy
8426 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy"
8427 msgid "Copy Number"
8428 msgstr "Օրինակի համար"
8429
8430 #: staff.server.admin.hold_pull.format
8431 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.format"
8432 msgid "Format"
8433 msgstr "Ձևաչափ"
8434
8435 #: staff.server.admin.hold_pull.patron_barcode
8436 msgid "Patron Barcode"
8437 msgstr "Ընթերցողի շտրիխ կոդ"
8438
8439 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_date
8440 msgid "Hold Placement Date"
8441 msgstr "Տեղադրման պահման ամսաթիվ"
8442
8443 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_type
8444 msgid "Hold Type"
8445 msgstr "Պահման տեսակ"
8446
8447 #: staff.server.admin.hold_pull.book
8448 msgid "Book"
8449 msgstr "Գիրք"
8450
8451 #: staff.server.admin.hold_pull.large_book
8452 msgid "Large Print Book"
8453 msgstr "Լայն տպագիր գիրք"
8454
8455 #: staff.server.admin.hold_pull.audiobook
8456 msgid "Audiobook"
8457 msgstr "Աուդիո գիրք"
8458
8459 #: staff.server.admin.hold_pull.video
8460 msgid "Video Recording"
8461 msgstr "Տեսա գրանցում"
8462
8463 #: staff.server.admin.hold_pull.music
8464 msgid "Music"
8465 msgstr "Երաժտություն"
8466
8467 #: staff.server.admin.hold_pull.eresource
8468 msgid "Electronic Resource"
8469 msgstr "Էլեկտրոնային պաղար"
8470
8471 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_hold
8472 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy_hold"
8473 msgid "Copy Hold"
8474 msgstr "Պատճենի պահում"
8475
8476 #: staff.server.admin.hold_pull.volume_hold
8477 msgid "Volume Hold"
8478 msgstr "Հատորի պահում"
8479
8480 #: staff.server.admin.hold_pull.title_hold
8481 msgid "Title Hold"
8482 msgstr "Վերնագիր"
8483
8484 #: staff.server.admin.hold_pull.metarecord_hold
8485 msgid "Metarecord Hold"
8486 msgstr "Մետագրառման պահում"
8487
8488 #: staff.server.admin.non_cat_types.title
8489 msgid "Evergreen: Non Cataloged Types Editor"
8490 msgstr "Evergreen: Չմուտքագրված տեսակների խմբագիր"
8491
8492 # Սրան հետևելու է օգտվողի անունը
8493 #. This will be followed by the user's name
8494 #: staff.server.admin.non_cat_types.greeting
8495 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.greeting"
8496 msgid "Welcome "
8497 msgstr "Բարի գալուստ "
8498
8499 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.title
8500 msgid " Non Cataloged Types Editor "
8501 msgstr " Չմուտքագրված տեսակների խմբագիր "
8502
8503 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.header
8504 msgid "Create a new non-cataloged type"
8505 msgstr "Ստեղծիր նոր չմուտքագրված տեսակ"
8506
8507 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.minutes
8508 msgid "Minutes"
8509 msgstr "Րոպեներ"
8510
8511 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.hours
8512 msgid "Hours"
8513 msgstr "Ժամեր"
8514
8515 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.days
8516 msgid "Days"
8517 msgstr "Օրեր"
8518
8519 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.weeks
8520 msgid "Weeks"
8521 msgstr "Շաբաթներ"
8522
8523 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.months
8524 msgid "Months"
8525 msgstr "Ամիսներ"
8526
8527 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house_circ
8528 msgid "Circulate In-House?"
8529 msgstr "Սպասարկե՞լ ներսում"
8530
8531 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.create
8532 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.editor.create"
8533 msgid "Create"
8534 msgstr "Ստեղծել"
8535
8536 #: staff.server.admin.non_cat_types.name
8537 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.name"
8538 msgid "Name"
8539 msgstr "Անուն"
8540
8541 #: staff.server.admin.non_cat_types.owning_location
8542 msgid "Owning Location"
8543 msgstr "Տնօրինող տեղաբաշխում"
8544
8545 #: staff.server.admin.non_cat_types.duration
8546 msgid "Duration"
8547 msgstr "Տևողություն"
8548
8549 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.circulate
8550 msgid "Circulate In House"
8551 msgstr "Սպասարկել ներսում"
8552
8553 #: staff.server.admin.non_cat_types.edit
8554 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.edit"
8555 msgid "Edit"
8556 msgstr "Խմբագրել"
8557
8558 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete
8559 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.delete"
8560 msgid "Delete"
8561 msgstr "Ջնջել"
8562
8563 #: staff.server.admin.non_cat_types.submit
8564 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.submit"
8565 msgid "Submit"
8566 msgstr "Գրանցել"
8567
8568 #: staff.server.admin.non_cat_types.cancel
8569 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.cancel"
8570 msgid "Cancel"
8571 msgstr "Չեղյալ անել"
8572
8573 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete.confirm
8574 msgid "Are you sure you wish to delete the selected non-cataloged type?"
8575 msgstr "Վստա՞հ ես որ ուզում ես ջնջել ընտրված չմուտքագրվող տեսակը"
8576
8577 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.help
8578 msgid ""
8579 "If the \"In-House\" flag is set on a non-cataloged type, items that "
8580 "circulate as that type will create \"In-House\" circulations.  This is ideal "
8581 "for computer use, room \"rentals\", etc."
8582 msgstr ""
8583 "Եթե \"In-House\" դրոշակը դրված է չմուտքագրվող տեսակի վրա, նյութերը որ "
8584 "սպասարկվում են որպես այդ տեսակ կստեղծեն \"In-House\" սպասարկումներ: Սա "
8585 "իդեալական է համակարգչից օգտվելու, տնային \"տրումների\",և այլն համար"
8586
8587 #: staff.server.admin.non_cat_types.update.success
8588 msgid "Non-cataloged type successfully updated"
8589 msgstr "Չքարտագրվող տեսակը հաջողությամբ թարմացված է:"
8590
8591 #: staff.server.admin.non_cat_types.name_exists
8592 msgid "A non-cataloged type with the selected name already exists."
8593 msgstr "Ընտրված անււնով չքարտագրվող տեսակը գոյություն ունի:"
8594
8595 #: staff.server.admin.index.title
8596 msgid "Local System Administration"
8597 msgstr "Տեղային համակարգի ադմինիստրացիա"
8598
8599 #: staff.server.admin.index.workstation_configuration
8600 msgid "Workstation Configuration"
8601 msgstr "Աշխատանքային կայանի ձևավորում"
8602
8603 #: staff.server.admin.index.library_configuration
8604 msgid "Library Configuration"
8605 msgstr "Գրադարանի ձևավորում"
8606
8607 #: staff.server.admin.index.maintenance_reports
8608 msgid "Maintenance Reports"
8609 msgstr "Ուղեկցման հաշվետվություններ"
8610
8611 #: staff.server.admin.index.fonts_and_sounds
8612 msgid "Global Font and Sound Settings"
8613 msgstr "Համընդհանուր ֆոնտի և ձայնի կարգաբերում"
8614
8615 #: staff.server.admin.index.printer
8616 msgid "Printer Settings Editor"
8617 msgstr "Տպիչի կարգաբերումների խմբագիր"
8618
8619 #: staff.server.admin.index.do_not_auto_attempt_print_setting.label
8620 msgid "'Do Not Attempt Auto-Print' Setting"
8621 msgstr "'Մի փորձիր ինքնա տպում' կարգաբերում"
8622
8623 #: staff.server.admin.index.closed_dates
8624 msgid "Closed Dates Editor"
8625 msgstr "Փակ ամսաթվերի խմբագիր"
8626
8627 #: staff.server.admin.index.copy_locations
8628 msgid "Copy Locations Editor"
8629 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխման խմբագիր"
8630
8631 #: staff.server.admin.index.library_settings
8632 msgid "Library Settings Editor"
8633 msgstr "Գրադարանի կարգաբերումների խմբագիր"
8634
8635 #: staff.server.admin.index.non_cataloged_types
8636 msgid "Non-cataloged Types Editor"
8637 msgstr "Չմուտքագրված տեսակների խմբագիր"
8638
8639 #: staff.server.admin.index.statistical_categories
8640 msgid "Statistical Categories Editor"
8641 msgstr "Վիշակագրական դասերի խմբագիր"
8642
8643 #: staff.server.admin.index.expired_holds_shelf
8644 msgid "Expired Holds Shelf Printable Listing"
8645 msgstr "Ժամկետանց պահումների դարակի տպած ցուցակ"
8646
8647 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list
8648 msgctxt "staff.server.admin.index.hold_pull_list"
8649 msgid "Pull List for Hold Requests"
8650 msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար"
8651
8652 #: staff.server.admin.index.testing
8653 msgid "(Testing)"
8654 msgstr "(Տեստավորում)"
8655
8656 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list_classic
8657 msgid "Pull List for Hold Requests (Classic)"
8658 msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար (դասական)"
8659
8660 #: staff.server.admin.index.reports
8661 msgctxt "staff.server.admin.index.reports"
8662 msgid "Reports"
8663 msgstr "Հաշվետվություններ"
8664
8665 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.label
8666 msgid "Age Overdue Circs to Lost"
8667 msgstr "Տարիքային ժամկետանցների տացքերի կորուստ"
8668
8669 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.description
8670 msgid ""
8671 "Choose the user profile and circulation library for the overdue circulations "
8672 "you wish to age to a Lost status.  Note that descendents of these values "
8673 "(sub-groups, sub-libraries) will also be affected."
8674 msgstr ""
8675 "Ընտրիր օգտվողի պրոֆայլը և ժամկետանց նյութերի համար որոնց ցանկանում ես տալ "
8676 "տարիքային կորածի կարգավիճակ տացքի գրադարանը։ Նկատի առ որ այս արժեքների "
8677 "ածանցյալները (ենթախմբեր, ենթագրադարաններ) նույնպես կազդվեն։"
8678
8679 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.user_profile
8680 msgid "User Profile:"
8681 msgstr "Օգտվողի պրոֆայլ"
8682
8683 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.circ_lib
8684 msgid "Circulation Library:"
8685 msgstr "Տացքի գրադարան"
8686
8687 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.confirm
8688 msgid "Are you sure?"
8689 msgstr "Վստա՞հ ես"
8690
8691 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.action
8692 msgid "Queue for Aging"
8693 msgstr "հարցում տարիքայինի համար"
8694
8695 #: staff.server.admin.index.cash_reports
8696 msgid "Cash Reports"
8697 msgstr "Կանխիկի հաշվետվություններ"
8698
8699 #: staff.server.admin.index.transits
8700 msgctxt "staff.server.admin.index.transits"
8701 msgid "Transits"
8702 msgstr "Տրանզիտներ"
8703
8704 #: staff.server.admin.index.transit_list
8705 msgid "Transit List"
8706 msgstr "Տրանզիտի ցուցակ"
8707
8708 #: staff.server.admin.index.conify
8709 msgctxt "staff.server.admin.index.conify"
8710 msgid "Server Settings"
8711 msgstr "Սպասարկող կայանի կարգաբերումներ"
8712
8713 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.label
8714 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.accesskey
8715 msgid "E&xternal Text Editor Command"
8716 msgstr "Ա&րտաքին տեքստային խմբագրիչի հրաման"
8717
8718 #: staff.server.admin.org_settings.title
8719 msgid "Evergreen: Library Settings Editor"
8720 msgstr "Evergreen: Գրադարանի կարգաբերումների խմբագիր"
8721
8722 #. This will be followed by the user's name
8723 #: staff.server.admin.org_settings.greeting
8724 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.greeting"
8725 msgid "Welcome "
8726 msgstr "Բարի գալուստ "
8727
8728 #: staff.server.admin.org_settings.header
8729 msgid " Library Settings Editor "
8730 msgstr " Գրադարանի կարգաբերումների խմբագիր "
8731
8732 #. This will be followed by the library's name
8733 #: staff.server.admin.org_settings.select_library
8734 msgid "Edit Settings for : "
8735 msgstr "Խմբագրիր կարգաբերումները "
8736
8737 #. This will be followed by the library's name
8738 #: staff.server.admin.org_settings.selected_library
8739 msgid "Library Settings for "
8740 msgstr "Գրադարանի կարգաբերումներ "
8741
8742 #: staff.server.admin.org_settings.opac_timeout
8743 msgid "OPAC Inactivity Timeout (in seconds)"
8744 msgstr "ՀՕԱՔ պասիվության ժամանակի լրանալ (վայրկյաններ)"
8745
8746 #: staff.server.admin.org_settings.apply
8747 msgid "Apply"
8748 msgstr "Կիրառիր"
8749
8750 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all
8751 msgid "Apply to all Locations"
8752 msgstr "Կիրառիր բոլոր տեղաբաշխումների վրա"
8753
8754 #: staff.server.admin.org_settings.staff_timeout
8755 msgid "Staff Login Inactivity Timeout (in seconds)"
8756 msgstr "Աշխատակազմի գրանցման պասիվության ժամանակի լրանալ (վայրկյաններ)"
8757
8758 #: staff.server.admin.org_settings.lost_fee
8759 msgid "Lost Materials Processing Fee"
8760 msgstr "Կորած նյութերի կատարման գումար"
8761
8762 #: staff.server.admin.org_settings.default_price
8763 msgid "Default Item Price"
8764 msgstr "Լռակյաց նյութի գին"
8765
8766 #: staff.server.admin.org_settings.from_address
8767 msgid "Sending email address for patron notices"
8768 msgstr "Ուղարկվում է ընթերցողի նշումների համար էլ փոստի հասցեն"
8769
8770 #: staff.server.admin.org_settings.bounce_note
8771 msgid "Email delivery failures will be returned this address"
8772 msgstr "Էլ փոստի ձախողումների դեպքում կվերադարձվի այս հասցեն"
8773
8774 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.note
8775 msgid ""
8776 "I. \"Apply to all Locations\" will force the new setting to be applied to "
8777 "all locations in the location dropdown."
8778 msgstr ""
8779 "I. \"Կիրառիր բոլոր տեղաբաշխումների վրա\" կստիպի որ նոր պարամետրերը կիրառվեն "
8780 "բոլոր տեղաբաշխումների վրա հենց հանձնելու տեղաբաշխումից:"
8781
8782 #: staff.server.admin.org_settings.update_success
8783 msgid "Update succeeded."
8784 msgstr "Թարմացումը հաջողվեց"
8785
8786 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.confirm
8787 msgid ""
8788 "This will update the setting for all of the locations listed in the dropdown "
8789 "menu. Are you sure you wish to continue?"
8790 msgstr ""
8791 "Սա կթարմացնի բացվող ցուցակում նշված բոլոր տեղաբաշխումների պարամետրերը: "
8792 "Վստա՞հ ես որ ցանկանում էս շարունակել:"
8793
8794 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval
8795 msgid "Holds: Expire Alert Interval"
8796 msgstr "Պահումներ։ Ժամկետը անցնելու զգուշացման տիրույթ"
8797
8798 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval.desc
8799 msgid ""
8800 "Amount of time before a hold expires at which point the patron should be "
8801 "alerted"
8802 msgstr ""
8803 "Մինչ պահման լրանալը ժամանակի այն մեծությունը որից հետո ընթերցողը զգուշացվում "
8804 "է"
8805
8806 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval
8807 msgid "Holds: Expire Interval"
8808 msgstr "Պահումներ. ժամկետը լրանալու միջակայք"
8809
8810 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval.desc
8811 msgid ""
8812 "Amount of time after a hold is placed before the hold expires.  Example "
8813 "\"100 days\""
8814 msgstr ""
8815 "Մինչ պահման ժամկետի լրանալը ժամանակի մեծությունը որից հետո պահումը կահարվում "
8816 "է։ Օրինակ \"100 օր\""
8817
8818 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow
8819 msgid "Allow Credit Card Payments"
8820 msgstr "Թույլատրիր վճարումներ կրեդիտ քարտով"
8821
8822 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow.desc
8823 msgid ""
8824 "If enabled, patrons will be able to pay fines accrued at this location via "
8825 "credit card"
8826 msgstr ""
8827 "Եթե թույլատրված է, ընթերցողները ի վիճակի կլինեն վճարել կրեդիտ քարտով այս "
8828 "կետում կուտակված տուգանքները։"
8829
8830 #: staff.server.admin.org_settings.global.default_locale
8831 msgid "Default Locale"
8832 msgstr "Լռակյած տեղային արժեք"
8833
8834 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_overdue_on_lost
8835 msgid "Void overdue fines when items are marked lost"
8836 msgstr "դատարկել ժամկետանց տուգանքները երբ նյութերը նշված են կորած"
8837
8838 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft
8839 msgid "Holds: Soft stalling interval"
8840 msgstr "Պահումներ։ Փափուկ կրիտիկական միջակայք"
8841
8842 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft.desc
8843 msgid ""
8844 "How long to wait before allowing remote items to be opportunisticaly "
8845 "captured for a hold.  Example \"5 days\""
8846 msgstr ""
8847 "Ինչքան պետք է սպասել մինչ թույլատրելը որ հեռավորության վար գտնվող նյութերը "
8848 "ժամանակին որսվեն պահման համար։ Օրինակ 5 օր։"
8849
8850 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.hard
8851 msgid "Holds: Hard boundary"
8852 msgstr "Պահումներ։ Կոշտ կազմ։"
8853
8854 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.soft
8855 msgid "Holds: Soft boundary"
8856 msgstr "Պահումներ։ Փափուկ սահմանագծում"
8857
8858 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex
8859 msgid "Patron barcode format"
8860 msgstr "Ընթերցողի շտրիխ կոդի ձևաչափ"
8861
8862 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex.desc
8863 msgid "Regular expression defining the patron barcode format"
8864 msgstr "Ընթերցողի շտրիխ կոդի ձևաչափը սահմանող կանոնավոր արտահայտություն"
8865
8866 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max
8867 msgid "Maximum previous checkouts displayed"
8868 msgstr "Նախորդ ամենաշատ դուրս տրումների արտածում"
8869
8870 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max.desc
8871 msgid ""
8872 "This is maximum number of previous circulations the staff client will "
8873 "display when investigating item details"
8874 msgstr ""
8875 "Երբ նյութի մանրամասներն են հետազոտվում սա նախորդ տացքերի ամենամեծ քանակն է "
8876 "որ աշխատակազմի հաճախորդը կարտածի"
8877
8878 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval
8879 msgid "Change reshelving status interval"
8880 msgstr "Փոխիր վերադասավորման միջակայքի վիճակը։"
8881
8882 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval.desc
8883 msgid ""
8884 "Amount of time to wait before changing an item from \"reshelving\" status to "
8885 "\"available\".  Examples \"1 day\", \"6 hours\""
8886 msgstr ""
8887 "Սպասման ժամանակի մեծությունը որից հետո նյութի վիճակը վերադասավորումից "
8888 "փոխվում է մատչելիի։ Օրինակ 1 օր, 6 ժամ։"
8889
8890 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval
8891 msgid "Holds: Estimated Wait (Days)"
8892 msgstr "Պահումներ։ Գնահատվող սպասում (օրեր)"
8893
8894 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval.desc
8895 msgid ""
8896 "When predicting the amount of time a patron will be waiting for a hold to be "
8897 "fulfilled,this is the default/average number of days to assume an item will "
8898 "be checked out."
8899 msgstr ""
8900 "Երբ կանխագուշակվում է ժամանակի այն մեծությունը որ ընթերցողը պետք է սպասի "
8901 "որպեսզի կատարված նախնական պահումը իրականացվի։ Սա լռակյաց/միջինացված օրերի "
8902 "քանակն է որպեսզի նյութը դուրս տրվի։"
8903
8904 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds
8905 msgid "Holds: Block Renewal of Items Needed for Holds"
8906 msgstr "Պահումներ։ Պահման համար պահանջվող նյութերի թարմացումներ"
8907
8908 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds.desc
8909 msgid ""
8910 "When an item could fulfill a hold, do not allow the current patron to renew"
8911 msgstr ""
8912 "Երբ նյութը կարող է բավարարել պահումը, թույլ մի տուր ընթացիկ ընթերցողին "
8913 "թարմացնել"
8914
8915 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout
8916 msgid "Selfcheck: Patron Login Timeout (in seconds)"
8917 msgstr "Ինքնաստուգում. Ընթերցողի գրանցման ժամանակը լրացավ (վայրկյաններով)"
8918
8919 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout.desc
8920 msgid ""
8921 "Number of seconds of inactivity before the patron is logged out of the "
8922 "selfcheck interface"
8923 msgstr ""
8924 "Անգործունյա լինելու ժամանակը վայրկյաններով մինչև ընթեցողը դուրս չի եկել "
8925 "ինքնաստուգման միջերեսից։"
8926
8927 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event
8928 msgid "Selfcheck: Pop-up alert for errors"
8929 msgstr "Ինքնաստուգում.սխալների համար բաց արա զգուշացումները։"
8930
8931 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event.desc
8932 msgid ""
8933 "If true, checkout/renewal errors will cause a pop-up window in addition to "
8934 "the on-screen message"
8935 msgstr ""
8936 "Եթե ճիշտ է, ապա ի հավելումն պաստառային հաղորդումների դուրս տրման/թարմացման "
8937 "սխալները կհանգեցնեն բացվող պատուհանի"
8938
8939 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password
8940 msgid "Selfcheck: Require patron password"
8941 msgstr "Ինքնաստուգում։ Պահանջում է ընթերցողի գաղտնաբառ"
8942
8943 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password.desc
8944 msgid ""
8945 "If true, patrons will be required to enter their password in addition to "
8946 "their username/barcode to log into the selfcheck interface"
8947 msgstr ""
8948 "Եթե ճիշտ է, ընթերցողից բացի օգտվողի անուն/շտրիխ կոդից լրացուցիչ կպահանջվի "
8949 "մուտք անել իր գաղտնաբառը, որպեսզի մուտք գործի ինքնաստուգման միջերես։"
8950
8951 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold
8952 msgid "Juvenile Age Threshold"
8953 msgstr "Պատանեական տարիքի ճեղք"
8954
8955 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold.desc
8956 msgid ""
8957 "The age at which a user is no long considered a juvenile.  For example, \"18 "
8958 "years\"."
8959 msgstr "Տարիք որից հետո ընթերցողը չի համարվում պատանի։ Օրինակ 18 տարեկան։"
8960
8961 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty
8962 msgid "Do not automatically delete empty bib records"
8963 msgstr "Ավտոմատ մի ջնջիր դատարկ մատեն. գրառումները"
8964
8965 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty.desc
8966 msgid ""
8967 "Do not automatically delete a bib record when all attached copies are deleted"
8968 msgstr ""
8969 "Ավտոմատ մի ջնջիր դատարկ մատեն. գրառումները երբ բոբլր կցված օրիզնակները "
8970 "ջնջված են։"
8971
8972 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty
8973 msgid "Alert on empty bib records"
8974 msgstr "Զգուշացրու դատարկ մատեն գրառումների մասին"
8975
8976 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty.desc
8977 msgid "Alert staff when the last copy for a record is being deleted"
8978 msgstr ""
8979 "Զգուշացրու աշխատակազմին երբ տվյալ գրառման համար վերջին օրինակը ջնջվում է։"
8980
8981 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone
8982 msgid "Patron: password from phone #"
8983 msgstr "Ընթերցող։ գաղտնաբառ այս # հեռախոսից"
8984
8985 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone.desc
8986 msgid ""
8987 "Use the last 4 digits of the patrons phone number as the default password "
8988 "when creating new users"
8989 msgstr ""
8990 "Երբ ստեղծում ես նոր օգտվող օգտագործիր ընթերցողի հեռախոսի վերջին 4 թվերը "
8991 "որպես լռակյաց գաղտնաբառ։"
8992
8993 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged
8994 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged"
8995 msgid "Charge item price when marked damaged"
8996 msgstr "Երբ նշված է որպես վնասված գանձիր նյութի գինը։"
8997
8998 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc
8999 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc"
9000 msgid "Charge item price when marked damaged"
9001 msgstr "Երբ նշված է որպես վնասված գանձիր նյութի գինը։"
9002
9003 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee
9004 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee"
9005 msgid "Charge processing fee for damaged items"
9006 msgstr "Գանձիր գործողության արժեքը վնասված նյութերի համար"
9007
9008 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc
9009 msgctxt ""
9010 "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc"
9011 msgid "Charge processing fee for damaged items"
9012 msgstr "Գանձիր գործողության արժեքը վնասված նյութերի համար"
9013
9014 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return
9015 msgctxt ""
9016 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return"
9017 msgid "Void lost item fine when returned"
9018 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է"
9019
9020 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc
9021 msgctxt ""
9022 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc"
9023 msgid "Void lost item fine when returned"
9024 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է"
9025
9026 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval
9027 msgctxt ""
9028 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
9029 "interval"
9030 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
9031 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է միջակայքից առաջ"
9032
9033 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval.desc
9034 msgctxt ""
9035 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
9036 "interval.desc"
9037 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
9038 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է միջակայքից առաջ"
9039
9040 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin
9041 msgid "Circ: Void lost item billing when returned"
9042 msgstr "Տացք։ Դատարկիր կորած նյութի հաշիվը երբ վերադարձվում է"
9043
9044 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin.desc
9045 msgid "Void lost item billing when returned"
9046 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի հաշիվը երբ վերադարձվում է"
9047
9048 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost
9049 msgid "Circ: Void lost max interval"
9050 msgstr "Տացք։ Դատարկիր կորածի մաքս տիրույթը"
9051
9052 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost.desc
9053 msgid ""
9054 "Items that have been lost this long will not result in voided billings when "
9055 "returned.  E.g. \\'6 months\\'"
9056 msgstr ""
9057 "Նյութերը որոնք համարվում էին կորած այս ժամկետով չեն հայտնվի դատարկված "
9058 "հաշիվներում երբ վերադարձվեն։ Այսպես \\'6 ամիս\\'"
9059
9060 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin
9061 msgid "Circ: Void processing fee on lost item return"
9062 msgstr "Տացք։ Դատարկ գործողության գումար կորած նյութի վերադարձի ժամանակ։"
9063
9064 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin.desc
9065 msgid "Void processing fee when lost item returned"
9066 msgstr "Դատարկ գործողության վճար երբ ւորած նյութը վերադարձված է։"
9067
9068 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return
9069 msgid "Circ: Restore overdues on lost item return"
9070 msgstr "Տացք։ Վերականգնիր ժամկետանցները կորած նյութը վերադարձնելիս։"
9071
9072 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return.desc
9073 msgid "Restore overdue fines on lost item return"
9074 msgstr "Վերականգնիր ժամկետանցների տուգանքները կորած նյութը վերադարձնելիս։"
9075
9076 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available
9077 msgid "Circ: Lost items usable on checkin"
9078 msgstr "Տացք։ Կորած նյութերը դարձրեք պետքական վերադարձնելիս։"
9079
9080 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available.desc
9081 msgid "Lost items are usable on checkin instead of going \\'home\\' first"
9082 msgstr ""
9083 "Կորած նյութերը օգտակար են դառնում ընդունելուց փոխարենը սկզբից գնալու \\"
9084 "'home\\'"
9085
9086 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address
9087 msgid "OPAC: Allow pending addresses"
9088 msgstr "ՀՕԱՔ։ Թույլատրի սպասող հասցեներ։"
9089
9090 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address.desc
9091 msgid ""
9092 "If enabled, patrons can create and edit existing addresses.  Addresses are "
9093 "kept in a pending state until staff approves the changes"
9094 msgstr ""
9095 "Եթե թույլատրված է, հաճախորդները կարող են ստեղծել և խմբագել գոյություն "
9096 "ունեցող հասցենրը։ Հասցեները պահվում են սպասող վիճակում մինչ աշխատակազմը "
9097 "կհաստատի փոփոխությունները։"
9098
9099 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills
9100 msgid "Show billing tab first when bills are present"
9101 msgstr ""
9102 "Ցույց տուր գանձելու տաբը սկզբից , երբ վճարման հաշիվները ներկայացված են։"
9103
9104 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills.desc
9105 msgid ""
9106 "If enabled and a patron has outstanding bills and the alert page is not "
9107 "required, show the billing tab by default, instead of the checkout tab, when "
9108 "a patron is loaded"
9109 msgstr ""
9110 "Եթե թույլատրված է և հաճախորդը ունի գերազանց հաշվեկշիռ և ահազանգի էջ չի "
9111 "պահանջվում, երբ հաճախորդը բեռնավորված է դուրս տրման տաբի փոխարեն որպես "
9112 "լռակյաց ցույց տուր հաշվեկշռի տաբը։"
9113
9114 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval
9115 msgid "GUI: Patron display timeout interval"
9116 msgstr "ՕԳՄ։ Ընթերցողի արտածման ժամանակը լրանալու տիրույթ"
9117
9118 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval.desc
9119 msgid ""
9120 "Set this if you would like patron displays in the staff client to be closed "
9121 "after a certain interval of inactivity.  Example \\'5 minutes\\'"
9122 msgstr ""
9123 "Տեղադրի սա եթե ցանկանում ես որ ընթերցողը արտացոլվի աշխատակազմի հաճախորդում և "
9124 "փակվի պասիվության որոշակի ինտերվալից հետո։ Օրինակ՝ \\'5 րոպե\\'"
9125
9126 #: staff.server.admin.stat_cat.title
9127 msgid "Evergreen: Statistical Category Editor"
9128 msgstr "Evergreen: Վիճակագրական դասի խմբագիր"
9129
9130 #: staff.server.admin.stat_cat.greeting
9131 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.greeting"
9132 msgid "Welcome "
9133 msgstr "Բարի գալուստ "
9134
9135 #: staff.server.admin.stat_cat.heading
9136 msgid " Statistical Category Editor"
9137 msgstr " Վիճակագրական դասի խմբագիր"
9138
9139 #: staff.server.admin.stat_cat.create
9140 msgid "Create a new statistical category"
9141 msgstr "Ստեղծիր նոր վիճակագրական դաս"
9142
9143 #: staff.server.admin.stat_cat.name
9144 msgid "Enter the name: "
9145 msgstr "Մուտք արա անունը "
9146
9147 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library
9148 msgid "Owning Library: "
9149 msgstr "Տնօրինող գրադարան "
9150
9151 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility
9152 msgid "OPAC Visibility: "
9153 msgstr "ՀՕԱՔ-ի տեսանելիություն "
9154
9155 #: staff.server.admin.stat_cat.required
9156 msgid "Required: "
9157 msgstr "պահանջված: "
9158
9159 #: staff.server.admin.stat_cat.allow_freetext
9160 msgid "Allow Free Text: "
9161 msgstr "Թույլատրի ազատ տեքստը "
9162
9163 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary
9164 msgid "Show in Summary: "
9165 msgstr "Ցույց տուր համառոտագրությունում: "
9166
9167 #: staff.server.admin.stat_cat.on
9168 msgid "On"
9169 msgstr "Միացված"
9170
9171 #: staff.server.admin.stat_cat.off
9172 msgid "Off"
9173 msgstr "Անջատված"
9174
9175 #: staff.server.admin.stat_cat.patron
9176 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron"
9177 msgid "Patron"
9178 msgstr "Ընթերցող"
9179
9180 #: staff.server.admin.stat_cat.copy
9181 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.copy"
9182 msgid "Copy"
9183 msgstr "Օրինակ"
9184
9185 #: staff.server.admin.stat_cat.create.submit
9186 msgid "Create new statistical category"
9187 msgstr "Ստեղծիր նոր վիճակագրական դաս"
9188
9189 #: staff.server.admin.stat_cat.loading_status
9190 msgid "Loading permissions and statistical categories..."
9191 msgstr "Բեռնավորում է իրավասությունները և վիճակագրական դասերը..."
9192
9193 #: staff.server.admin.stat_cat.copy_stat_cats
9194 msgid "Copy Statistical Categories"
9195 msgstr "Օրինակի վիճակագրական դասեր"
9196
9197 #: staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats
9198 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats"
9199 msgid "Patron Statistical Categories"
9200 msgstr "Ընթերցողի վիճակագրական դասեր"
9201
9202 #: staff.server.admin.stat_cat.info_prompt
9203 msgid ""
9204 "* To edit or view information about an entry, click on the entry in the drop-"
9205 "down menu"
9206 msgstr ""
9207 "* Մուտքի մասին ինֆորմացիա դիտելու կամ խմբագրելու համար բացվող մենյուից "
9208 "սեղմիր մուտքի վրա"
9209
9210 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field_warning
9211 msgid ""
9212 "** Some sip fields may only be valid on one stat cat. Entries using them may "
9213 "not save."
9214 msgstr ""
9215 "** Որոշ sip դաշտեր կարող են թույլատրված լինել մեկ վիճակագր. դասի վրա։ Դրանց "
9216 "օգտագործող մուտքերը կարող են չհիշել։"
9217
9218 #: staff.server.admin.stat_cat.none_defined
9219 msgid "No statistical categories are defined"
9220 msgstr "Չկան սահմանված վիճակագրական դասեր"
9221
9222 #: staff.server.admin.stat_cat.name.label
9223 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.name.label"
9224 msgid "Statistical Category Name"
9225 msgstr "Վիճակագրական դասի անուն"
9226
9227 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label
9228 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label"
9229 msgid "Owning Library"
9230 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
9231
9232 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility.label
9233 msgid "OPAC Visibility"
9234 msgstr "ՀՕԱՔ-ը տեսանելի է"
9235
9236 #: staff.server.admin.stat_cat.required.label
9237 msgid "Required"
9238 msgstr "Պահանջված"
9239
9240 #: staff.server.admin.stat_cat.allow_freetext.label
9241 msgid "Allow Free Text"
9242 msgstr "Թույլատրի ազատ տեքստը"
9243
9244 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary.label
9245 msgid "Show in Summary"
9246 msgstr "Ցույց տուր համառոտագրությունում"
9247
9248 #: staff.server.admin.stat_cat.entries.label
9249 msgid "Entries"
9250 msgstr "Մուտքեր"
9251
9252 #: staff.server.admin.stat_cat.add_entry
9253 msgid "Add Entry"
9254 msgstr "Ավելացրու Մուտքեր"
9255
9256 #: staff.server.admin.stat_cat.set_default_entry
9257 msgid "Default entry for"
9258 msgstr "Լռակյաց մուտք"
9259
9260 #: staff.server.admin.stat_cat.edit
9261 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.edit"
9262 msgid "Edit"
9263 msgstr "Խմբագրել"
9264
9265 #: staff.server.admin.stat_cat.none
9266 msgid "(none)"
9267 msgstr "(ոչ մեկը)"
9268
9269 #: staff.server.admin.stat_cat.add.label
9270 msgid "Add"
9271 msgstr "Ավելացրու"
9272
9273 #: staff.server.admin.stat_cat.add.prompt
9274 msgid "Enter the value for the new statistical category entry"
9275 msgstr "Մուտք արա նոր վիճակագրական դասի մուտքի արժեքը"
9276
9277 #: staff.server.admin.stat_cat.delete.confirm
9278 msgid ""
9279 "This will delete the selected statistical category and all attached entries. "
9280 "Are you sure you wish to continue?"
9281 msgstr ""
9282 "Սա կջնջի ընտրված վիճակագրական դասը և բոլոր կցված մուտքերը: Վստա՞հ ես որ "
9283 "ցանկանւոմ ես շարունակել"
9284
9285 #: staff.server.admin.stat_cat.entry_delete.confirm
9286 msgid "Are you sure you wish to remove this statistical category entry?"
9287 msgstr "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես հեռացնել այս վիճակագրական դասի մուտքը"
9288
9289 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_submit
9290 msgid "Update Statistical Category"
9291 msgstr "Թարմացրու վիճակագրական դասը"
9292
9293 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_delete
9294 msgid "Delete Statistical Category"
9295 msgstr "Ջնջիր վիճակագրական դասը"
9296
9297 #: staff.server.admin.stat_cat.cancel
9298 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.cancel"
9299 msgid "Cancel"
9300 msgstr "Չեղյալ անել"
9301
9302 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_owner
9303 msgid "Owned By "
9304 msgstr "Տնօրինվում է "
9305
9306 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_submit
9307 msgid "Update Entry Value"
9308 msgstr "Թարմացրու մուտքի արժեքը"
9309
9310 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_delete
9311 msgid "Delete Entry"
9312 msgstr "Ջնջիր մուտքը"
9313
9314 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_name
9315 msgid "Enter the value of the new entry: "
9316 msgstr "Մուտք արա նոր մուտքի արժեքը "
9317
9318 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_create
9319 msgid "Create new entry"
9320 msgstr "Ստեղծիր նոր մուտք"
9321
9322 #: staff.server.admin.stat_cat.update_success
9323 msgid "Update succeeded"
9324 msgstr "Թարմացումը հաջողվեց"
9325
9326 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field
9327 msgid "SIP Field: "
9328 msgstr "SIP դաշտ: "
9329
9330 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.none
9331 msgid "No SIP Export"
9332 msgstr "Չկա SIP արտահանում"
9333
9334 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_format
9335 msgid "SIP Format: "
9336 msgstr "SIP ձևաչափ: "
9337
9338 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.label
9339 msgid "SIP Field"
9340 msgstr "SIP դաշտ"
9341
9342 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_format.label
9343 msgid "SIP Format"
9344 msgstr "SIP ձևաչափ"
9345
9346 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.none.label
9347 msgid "No SIP"
9348 msgstr "SIP չկա"
9349
9350 #: staff.server.admin.stat_cat.checkout_archive
9351 msgid "Archive with Circs"
9352 msgstr "Հասիր տացքերի միջոցով"
9353
9354 #: staff.server.admin.stat_cat.checkout_archive.label
9355 msgid "Circ Archive"
9356 msgstr "Տացքի արխիվ"
9357
9358 #: staff.server.admin.upload_xacts.title
9359 msgid "Upload Offline Transactions"
9360 msgstr "Բեռնավորիր օֆլայն տրանզակցիաները"
9361
9362 #: staff.server.admin.upload_xacts.header
9363 msgid "Uploading transactions..."
9364 msgstr "Տրանզակցիաների բեռնավորում..."
9365
9366 #: staff.server.admin.upload_xacts.upload
9367 msgctxt "staff.server.admin.upload_xacts.upload"
9368 msgid "Upload"
9369 msgstr "Բեռնավորում"
9370
9371 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label
9372 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey
9373 msgctxt ""
9374 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label "
9375 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey"
9376 msgid "&Copy to Clipboard"
9377 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
9378
9379 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label
9380 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey
9381 msgctxt ""
9382 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label "
9383 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey"
9384 msgid "&Add to Item Bucket"
9385 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
9386
9387 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label
9388 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey
9389 msgctxt ""
9390 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label "
9391 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey"
9392 msgid "&Show in Catalog"
9393 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
9394
9395 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.label
9396 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.accesskey
9397 msgctxt ""
9398 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.label "
9399 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.accesskey"
9400 msgid "Show &Holds on Bib"
9401 msgstr "Show &Holds on Bib"
9402
9403 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label
9404 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey
9405 msgctxt ""
9406 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label "
9407 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey"
9408 msgid "Show &Item Details"
9409 msgstr "Ցույց տուր &նյութի մանրամասները"
9410
9411 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label
9412 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey
9413 msgctxt ""
9414 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label "
9415 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey"
9416 msgid "Show &Last Few Circulations"
9417 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
9418
9419 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label
9420 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey
9421 msgctxt ""
9422 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label "
9423 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey"
9424 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
9425 msgstr "&Կանչիր վերջին ընթերցողին ով սպասարկել է նյութ"
9426
9427 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label
9428 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey
9429 msgctxt ""
9430 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label "
9431 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey"
9432 msgid "&Edit Item Attributes"
9433 msgstr "&Խմբագրիր նյութի բնութագրիչները"
9434
9435 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.label
9436 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.accesskey
9437 msgid "&Backdate Post-Checkin"
9438 msgstr "&Հետին ամսաթվով ընդունում"
9439
9440 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label
9441 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
9442 msgctxt ""
9443 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
9444 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9445 msgid "Mark Item &Damaged"
9446 msgstr "Նշիր նյութը &վնասված"
9447
9448 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.label
9449 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.accesskey
9450 msgid "&Mark Item as Missing Pieces"
9451 msgstr "&Նշիր նյութը որպես կորածի մասեր"
9452
9453 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label
9454 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label"
9455 msgid "Abort Transit"
9456 msgstr "Վիժեցրու տրանզիտը"
9457
9458 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label
9459 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey
9460 msgctxt ""
9461 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label "
9462 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey"
9463 msgid "&Print Spine Label"
9464 msgstr "&Տպիր կողի պիտակը"
9465
9466 #: staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label
9467 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label"
9468 msgid "Save Columns"
9469 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9470
9471 #: staff.circ.checkin_overlay.background_text
9472 msgid "Check In or Process Item"
9473 msgstr "Հետ ընդունիր կամ նյութը առաքիր"
9474
9475 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.label
9476 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.accesskey
9477 msgid "Effective &Date:"
9478 msgstr "Արյունավետ &Ամսաթիվ:"
9479
9480 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.label
9481 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey
9482 msgctxt ""
9483 "staff.circ.checkin_overlay.actions.label "
9484 "staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey"
9485 msgid "Actions for &Selected Items"
9486 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
9487
9488 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label
9489 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label"
9490 msgid "Export"
9491 msgstr "Արտահանել"
9492
9493 #: staff.circ.checkin_overlay.printer_prompt.label
9494 msgid "Printer Prompt"
9495 msgstr "Տպիչի հուշում"
9496
9497 #: staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label
9498 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label"
9499 msgid "Trim List (20 rows)"
9500 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
9501
9502 #: staff.circ.checkin_overlay.async_checkin.label
9503 msgid "Fast Entry (Asynchronous)"
9504 msgstr "Արագ մուտք (ասինխրոն)"
9505
9506 #: staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label
9507 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label"
9508 msgid "Strict Barcode"
9509 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
9510
9511 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.label
9512 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.accesskey
9513 msgid "&Ignore Pre-cataloged Items"
9514 msgstr "&Անտեսիր նախապես քարտագրված նյութերը"
9515
9516 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.label
9517 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.accesskey
9518 msgid "&Suppress Holds and Transits"
9519 msgstr "&Խոչընդոտիր պահումներին և տրանզիտներին"
9520
9521 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.label
9522 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.accesskey
9523 msgid "&Amnesty Mode / Forgive Fines"
9524 msgstr "&Համաներման վիճակ / Զիջիր տուգանքները"
9525
9526 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.label
9527 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.accesskey
9528 msgid "Auto-&Print Hold and Transit Slips"
9529 msgstr "Ավտո-&Տպիր պահման և տրանզիտի կտրոնները"
9530
9531 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.label
9532 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.accesskey
9533 msgid "Checkin &Modifiers"
9534 msgstr "Հետ ընդունման &Ձևափոխիչներ"
9535
9536 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_clear_shelf_expired.label
9537 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_clear_shelf_expired.accesskey
9538 msgid "&Clear Holds Shelf"
9539 msgstr "&Ջնջիր պահման դարակը"
9540
9541 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget.label
9542 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget.accesskey
9543 msgid "&Retarget Local Holds"
9544 msgstr "&Վերաթիրախավորի տեղային պահումները"
9545
9546 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all.label
9547 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all.accesskey
9548 msgid "R&etarget All Statuses"
9549 msgstr "Վ&երաթիրախավորի բոլոր վիճակները"
9550
9551 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all_ind.label
9552 msgid "Always Retarget Local Holds"
9553 msgstr "Միշտ Վերաթիրախավորի տեղային պահումները"
9554
9555 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_local_hold_as_transit.label
9556 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_local_hold_as_transit.accesskey
9557 msgid "Capture &Local Holds as Transits"
9558 msgstr "Որսա &տեղային պահումները որպես տրանզիտ"
9559
9560 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_manual_float.label
9561 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_manual_float.accesskey
9562 msgid "Manual &Floating Active"
9563 msgstr "ձեռքով կարգաբերվող &սահողը ակտիվ է"
9564
9565 #: staff.circ.renew_overlay.background_text
9566 msgid "Renew Item"
9567 msgstr "Թարմացրու նյութը"
9568
9569 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label
9570 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey
9571 msgctxt ""
9572 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label "
9573 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey"
9574 msgid "&Copy to Clipboard"
9575 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
9576
9577 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label
9578 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey
9579 msgctxt ""
9580 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label "
9581 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey"
9582 msgid "&Add to Item Bucket"
9583 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
9584
9585 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label
9586 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey
9587 msgctxt ""
9588 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label "
9589 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey"
9590 msgid "&Show in Catalog"
9591 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
9592
9593 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.label
9594 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.accesskey
9595 msgctxt ""
9596 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.label "
9597 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.accesskey"
9598 msgid "Show &Holds on Bib"
9599 msgstr "Show &Holds on Bib"
9600
9601 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label
9602 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey
9603 msgctxt ""
9604 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label "
9605 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey"
9606 msgid "Show &Item Details"
9607 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
9608
9609 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label
9610 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey
9611 msgctxt ""
9612 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label "
9613 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey"
9614 msgid "Show &Last Few Circulations"
9615 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
9616
9617 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label
9618 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey
9619 msgctxt ""
9620 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label "
9621 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey"
9622 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
9623 msgstr "&Կանչիր վերջին ընթերցողին ով սպասարկել է նյութ"
9624
9625 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label
9626 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey
9627 msgctxt ""
9628 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label "
9629 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey"
9630 msgid "&Edit Item Attributes"
9631 msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
9632
9633 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label
9634 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
9635 msgctxt ""
9636 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
9637 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9638 msgid "Mark Item &Damaged"
9639 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
9640
9641 #: staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label
9642 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label"
9643 msgid "Abort Transit"
9644 msgstr "Վիժեցրու տրանզիտը"
9645
9646 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label
9647 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey
9648 msgctxt ""
9649 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label "
9650 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey"
9651 msgid "&Print Spine Label"
9652 msgstr "&Տպիր կողային պիտակը"
9653
9654 #: staff.circ.renew_overlay.save_columns.label
9655 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.save_columns.label"
9656 msgid "Save Columns"
9657 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9658
9659 #: staff.circ.renew_overlay.actions.label
9660 #: staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey
9661 msgctxt ""
9662 "staff.circ.renew_overlay.actions.label "
9663 "staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey"
9664 msgid "Actions for &Selected Items"
9665 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
9666
9667 #: staff.circ.renew_overlay.renew_export.label
9668 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.renew_export.label"
9669 msgid "Export"
9670 msgstr "Արտահանիր"
9671
9672 #: staff.circ.renew_overlay.trim_list.label
9673 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.trim_list.label"
9674 msgid "Trim List (20 rows)"
9675 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
9676
9677 #: staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label
9678 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label"
9679 msgid "Strict Barcode"
9680 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
9681
9682 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.label
9683 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey
9684 msgctxt ""
9685 "staff.circ.renew_overlay.duedate.label "
9686 "staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey"
9687 msgid "Specific D&ue Date"
9688 msgstr "Հատուկ Վ&երադարձի ամսաթիվ"
9689
9690 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.label
9691 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey
9692 msgctxt ""
9693 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.label "
9694 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey"
9695 msgid "Specific D&ue Date"
9696 msgstr "Հատուկ Վ&երադարձի ամսաթիվ"
9697
9698 #: staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey
9699 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey"
9700 msgid "C"
9701 msgstr "C"
9702
9703 #: staff.circ.checkout_overlay.export.label
9704 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.export.label"
9705 msgid "Export"
9706 msgstr "Արտահանիր"
9707
9708 #: staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label
9709 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label"
9710 msgid "Copy to Clipboard"
9711 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
9712
9713 #: staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label
9714 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label"
9715 msgid "Save Columns"
9716 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9717
9718 #: staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label
9719 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label"
9720 msgid "Strict Barcode"
9721 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
9722
9723 #: staff.circ.circ_brief.patron_id.label
9724 msgid "Circulation ID: "
9725 msgstr "սպասարկման ID: "
9726
9727 #: staff.circ.circ_brief.add_billing.label
9728 msgctxt "staff.circ.circ_brief.add_billing.label"
9729 msgid "Add Billing"
9730 msgstr "Ավելացրու հաշիվ"
9731
9732 #: staff.circ.circ_brief.xact_start.label
9733 msgid "Check Out Time"
9734 msgstr "Դուրս տրման ժամ"
9735
9736 #: staff.circ.circ_brief.due_date.label
9737 msgctxt "staff.circ.circ_brief.due_date.label"
9738 msgid "Due Date"
9739 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
9740
9741 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label
9742 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label"
9743 msgid "Stop Fines Time"
9744 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման ժամ"
9745
9746 #: staff.circ.circ_brief.checkin_time.label
9747 msgid "Check In Time"
9748 msgstr "Հետ ընդունման ժամ"
9749
9750 #: staff.circ.circ_brief.circ_lib.label
9751 msgid "Check Out Library"
9752 msgstr "Դուրս տվող գրադարան"
9753
9754 #: staff.circ.circ_brief.renewal.label
9755 msgid "Renewal"
9756 msgstr "Թարմացում"
9757
9758 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines.label
9759 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines.label"
9760 msgid "Stop Fines Reason"
9761 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման պատճառ"
9762
9763 #: staff.circ.circ_brief.checkin_lib.label
9764 msgid "Check In Library"
9765 msgstr "Ընդունող գրադարան"
9766
9767 #: staff.circ.circ_summary.caption
9768 msgid "Last Few Circulations"
9769 msgstr "Վերջին մի քանի տացքերը"
9770
9771 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label
9772 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey
9773 msgctxt ""
9774 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label "
9775 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey"
9776 msgid "Retrieve &Last Patron"
9777 msgstr "Կանչիր &Վերջին ընթերցողին"
9778
9779 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.label
9780 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.accesskey
9781 msgid "Retrieve &All These Patrons"
9782 msgstr "Կանչիր &Բոլոր այս ընթերցողներին"
9783
9784 #: staff.circ.circ_summary.done.label
9785 #: staff.circ.circ_summary.done.accesskey
9786 msgctxt ""
9787 "staff.circ.circ_summary.done.label staff.circ.circ_summary.done.accesskey"
9788 msgid "&Done"
9789 msgstr "&Կատարված"
9790
9791 #: staff.circ.copy_details.hold_caption
9792 msgid "Captured for Hold"
9793 msgstr "Բռնված պահման համար"
9794
9795 #: staff.circ.copy_details.transit_caption
9796 msgctxt "staff.circ.copy_details.transit_caption"
9797 msgid "In Transit"
9798 msgstr "Տրանզիտում"
9799
9800 #: staff.circ.copy_details.circ_caption
9801 msgid "Last or Current Circulation"
9802 msgstr "Վերջին կամ ընթացիկ սպասարկում"
9803
9804 #: staff.circ.copy_details.r_last.label
9805 #: staff.circ.copy_details.r_last.accesskey
9806 msgctxt ""
9807 "staff.circ.copy_details.r_last.label staff.circ.copy_details.r_last.accesskey"
9808 msgid "Retrieve &Last Patron"
9809 msgstr "Կանչիր &վերջին ընթերցողին"
9810
9811 #: staff.circ.copy_details.r_hold.label
9812 #: staff.circ.copy_details.r_hold.accesskey
9813 msgid "Retrieve &Hold Patron"
9814 msgstr "Կանչիր &պահման ընթերցողին"
9815
9816 #: staff.circ.copy_details.done.label
9817 #: staff.circ.copy_details.done.accesskey
9818 msgctxt ""
9819 "staff.circ.copy_details.done.label staff.circ.copy_details.done.accesskey"
9820 msgid "&Done"
9821 msgstr "&Կատարված"
9822
9823 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label
9824 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey
9825 msgctxt ""
9826 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label "
9827 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey"
9828 msgid "Actions for &Selected Items"
9829 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
9830
9831 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label
9832 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey
9833 msgctxt ""
9834 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label "
9835 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey"
9836 msgid "&Copy to Clipboard"
9837 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
9838
9839 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label
9840 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey
9841 msgctxt ""
9842 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label "
9843 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey"
9844 msgid "&Add to Item Bucket"
9845 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
9846
9847 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_record_bucket.label
9848 msgid "Add to Record Bucket"
9849 msgstr "Ավելացրու գրառման փնջում"
9850
9851 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label
9852 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey
9853 msgctxt ""
9854 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label "
9855 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey"
9856 msgid "&Show in Catalog"
9857 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
9858
9859 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.label
9860 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.accesskey
9861 msgctxt ""
9862 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.label "
9863 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.accesskey"
9864 msgid "Show &Holds on Bib"
9865 msgstr "Show &Holds on Bib"
9866
9867 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label
9868 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey
9869 msgctxt ""
9870 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label "
9871 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey"
9872 msgid "Show &Item Details"
9873 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
9874
9875 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label
9876 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey
9877 msgctxt ""
9878 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label "
9879 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey"
9880 msgid "Show &Last Few Circulations"
9881 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
9882
9883 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label
9884 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
9885 msgctxt ""
9886 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label "
9887 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
9888 msgid "Show &Triggered Events"
9889 msgstr "Ցույց տուր &Եռակի միջոցառումները"
9890
9891 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label
9892 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey
9893 msgctxt ""
9894 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label "
9895 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey"
9896 msgid "Book Item &Now"
9897 msgstr "Պատվիրի նյութը &հիմա"
9898
9899 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.label
9900 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.accesskey
9901 msgctxt ""
9902 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.label "
9903 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.accesskey"
9904 msgid "&Request Item"
9905 msgstr "&Պահանջիր նյութ"
9906
9907 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label
9908 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey
9909 msgctxt ""
9910 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label "
9911 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey"
9912 msgid "Ma&ke Item Bookable"
9913 msgstr "Սա&րքի նյութը պատվիրվող"
9914
9915 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.label
9916 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.accesskey
9917 msgid "&Find Originating Acquisition"
9918 msgstr "&Գտիր սկզբնավորող համալրումը"
9919
9920 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label
9921 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey
9922 msgctxt ""
9923 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label "
9924 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey"
9925 msgid "&Edit Item Attributes"
9926 msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
9927
9928 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_vol_copy_edit.label
9929 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_vol_copy_edit.accesskey
9930 msgid "Edit Items/&Volumes Per Bib"
9931 msgstr "Խմբագրի նյութերը/&հատորները ըստ գրադարանի"
9932
9933 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label
9934 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
9935 msgctxt ""
9936 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
9937 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9938 msgid "Mark Item &Damaged"
9939 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
9940
9941 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.label
9942 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.accesskey
9943 msgid "&Mark Item Missing"
9944 msgstr "&Նշիր նյութե Կորած"
9945
9946 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label
9947 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label"
9948 msgid "Abort Transits"
9949 msgstr "Տրանզիտների վիժեցում"
9950
9951 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.label
9952 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.accesskey
9953 msgid "Check I&n Items"
9954 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
9955
9956 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.label
9957 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.accesskey
9958 msgid "&Renew Items"
9959 msgstr "&Թարմացրու նյութերը"
9960
9961 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label
9962 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey
9963 msgctxt ""
9964 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label "
9965 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey"
9966 msgid "&Print Spine Label"
9967 msgstr "&Տպիր կողային պիտակը"
9968
9969 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label
9970 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label"
9971 msgid "Replace Barcode"
9972 msgstr "Փոխարինիր շտրիխ կոդը"
9973
9974 #: staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label
9975 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label"
9976 msgid "Save Columns"
9977 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9978
9979 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label
9980 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey
9981 msgctxt ""
9982 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label "
9983 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey"
9984 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
9985 msgstr "&Տեղափոխիր նյութերը դեպի նախապես Նշված Հատոր"
9986
9987 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label
9988 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey
9989 msgctxt ""
9990 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label "
9991 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey"
9992 msgid "Add &Volumes"
9993 msgstr "Ավելացրու &հատորներ"
9994
9995 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label
9996 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey
9997 msgctxt ""
9998 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label "
9999 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey"
10000 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
10001 msgstr "&շիր գրադարանը որպես Հատորի Տեղափոխման Նպատակակետ"
10002
10003 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label
10004 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey
10005 msgctxt ""
10006 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label "
10007 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey"
10008 msgid "&Add Items"
10009 msgstr "&Ավելացրու նյութեր"
10010
10011 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label
10012 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey
10013 msgctxt ""
10014 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label "
10015 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey"
10016 msgid "&Edit Volumes"
10017 msgstr "&Խմբագրիր հատորները"
10018
10019 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label
10020 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey
10021 msgctxt ""
10022 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label "
10023 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey"
10024 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
10025 msgstr "&Նշիր հատորը որպես Նյութի Տեղափոխման Նպատակակետ"
10026
10027 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label
10028 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey
10029 msgctxt ""
10030 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label "
10031 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey"
10032 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
10033 msgstr "&Տեղափոխիր հատորները դեպի նախապես նշված գրադարան"
10034
10035 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label
10036 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label"
10037 msgid "Delete Items"
10038 msgstr "Ջնջիր նյութերը"
10039
10040 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label
10041 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label"
10042 msgid "Delete Volumes"
10043 msgstr "Ջնջիր հատորները"
10044
10045 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label
10046 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
10047 msgctxt ""
10048 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label "
10049 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
10050 msgid "Mark Item &Damaged"
10051 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
10052
10053 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label
10054 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey
10055 msgctxt ""
10056 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label "
10057 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
10058 msgid "Mark Item Missin&g"
10059 msgstr "Նշիր նյութը կորա&ծ"
10060
10061 #: staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label
10062 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label"
10063 msgid "Item Status"
10064 msgstr "Նյութի Վիճակ"
10065
10066 #: staff.circ.copy_status_overlay.last_scanned.caption
10067 msgid "Scan Item"
10068 msgstr "Սկան արա նյութը"
10069
10070 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label
10071 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey
10072 msgctxt ""
10073 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label "
10074 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey"
10075 msgid "&Barcode:"
10076 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
10077
10078 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.label
10079 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.accesskey
10080 msgid "Submi&t"
10081 msgstr "Հերթագր&ի"
10082
10083 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.label
10084 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.accesskey
10085 msgid "&Upload From File"
10086 msgstr "&Բեռնավորիր ֆայլից"
10087
10088 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.label
10089 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.accesskey
10090 msgid "Actions &for Catalogers"
10091 msgstr "Գործողությոններ &Քարտագրողների համար"
10092
10093 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label
10094 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey
10095 msgctxt ""
10096 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label "
10097 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey"
10098 msgid "&Print"
10099 msgstr "&Տպել"
10100
10101 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label
10102 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label"
10103 msgid "Export"
10104 msgstr "Արտահանիր"
10105
10106 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label
10107 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label"
10108 msgid "Print Export"
10109 msgstr "Տպիր արտահանումը"
10110
10111 #: staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label
10112 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label"
10113 msgid "Trim List (20 rows)"
10114 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
10115
10116 #: staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label
10117 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label"
10118 msgid "Strict Barcode"
10119 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
10120
10121 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.label
10122 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.accesskey
10123 msgid "Tab &1"
10124 msgstr "Tab &1"
10125
10126 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.label
10127 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.accesskey
10128 msgid "Tab &2"
10129 msgstr "Tab &2"
10130
10131 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.label
10132 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.accesskey
10133 msgid "Tab &3"
10134 msgstr "Tab &3"
10135
10136 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.label
10137 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.accesskey
10138 msgid "Tab &4"
10139 msgstr "Tab &4"
10140
10141 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.label
10142 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.accesskey
10143 msgid "Tab &5"
10144 msgstr "Tab &5"
10145
10146 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.label
10147 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.accesskey
10148 msgid "Tab &6"
10149 msgstr "Tab &6"
10150
10151 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.label
10152 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.accesskey
10153 msgid "Tab &7"
10154 msgstr "Tab &7"
10155
10156 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.label
10157 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.accesskey
10158 msgid "Tab &8"
10159 msgstr "Tab &8"
10160
10161 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.label
10162 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.accesskey
10163 msgid "Tab &9"
10164 msgstr "Tab &9"
10165
10166 #: staff.circ.in_house_use.main.label
10167 msgid "Record In-House Use"
10168 msgstr "Ներքին օգտագործման գրառում"
10169
10170 #: staff.circ.in_house_use.cmgb1.caption
10171 msgid "In-House Use"
10172 msgstr "Ներքին օգտագործման համար"
10173
10174 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.label
10175 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.accesskey
10176 msgid "# of &uses:"
10177 msgstr "# of &uses:"
10178
10179 #: staff.circ.in_house_use.submit.label
10180 #: staff.circ.in_house_use.submit.accesskey
10181 msgctxt ""
10182 "staff.circ.in_house_use.submit.label staff.circ.in_house_use.submit.accesskey"
10183 msgid "&Submit"
10184 msgstr "&Գրանցել"
10185
10186 #: staff.circ.in_house_use.print.label
10187 msgctxt "staff.circ.in_house_use.print.label"
10188 msgid "Print List"
10189 msgstr "Տպելու ցուցակ"
10190
10191 #: staff.circ.in_house_use.export.label
10192 msgctxt "staff.circ.in_house_use.export.label"
10193 msgid "Export"
10194 msgstr "Արտահանիր"
10195
10196 #: staff.circ.in_house_use.trim_list.label
10197 msgctxt "staff.circ.in_house_use.trim_list.label"
10198 msgid "Trim List (20 rows)"
10199 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
10200
10201 #: staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label
10202 msgctxt "staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label"
10203 msgid "Strict Barcode"
10204 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
10205
10206 #: staff.circ.in_house_use.sel_clip.label
10207 msgctxt "staff.circ.in_house_use.sel_clip.label"
10208 msgid "Copy to Clipboard"
10209 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
10210
10211 #: staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label
10212 msgctxt "staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label"
10213 msgid "Save Columns"
10214 msgstr "Հիշիր սյունակները"
10215
10216 #: staff.circ.pre_cat.window.title
10217 msgid "Pre-Catalog Fields"
10218 msgstr "Դաշտերի նախնական քարտագրում"
10219
10220 #: staff.circ.pre_cat.caption.label
10221 msgid "Pre-Catalog Field Entry"
10222 msgstr "Նախնական քարտագրի դաշտի մուտքը"
10223
10224 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.label
10225 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.accesskey
10226 msgid "&Title"
10227 msgstr "&Վերնագիր"
10228
10229 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.label
10230 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.accesskey
10231 msgid "&Author"
10232 msgstr "&Հեղինակ"
10233
10234 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.label
10235 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.accesskey
10236 msgid "&ISBN"
10237 msgstr "&ISBN"
10238
10239 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.label
10240 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.accesskey
10241 msgid "Circ &Modifier"
10242 msgstr "Տացք &Ձևափոխիչ"
10243
10244 #: staff.circ.pre_cat.cancel.label
10245 #: staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey
10246 msgctxt "staff.circ.pre_cat.cancel.label staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey"
10247 msgid "&Cancel"
10248 msgstr "&Չեղյալ անել"
10249
10250 #: staff.circ.pre_cat.checkout.label
10251 #: staff.circ.pre_cat.checkout.accesskey
10252 msgid "Check &Out"
10253 msgstr "Դուրս &Տրում"
10254
10255 #: staff.circ.print_list.main.label
10256 msgid "Templates"
10257 msgstr "Նմուշներ"
10258
10259 #: staff.circ.print_list.top_ui.label
10260 msgid "ID"
10261 msgstr "ID"
10262
10263 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.label
10264 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.accesskey
10265 msgid "&Name"
10266 msgstr "&Անուն"
10267
10268 #: staff.circ.print_list.top_ui.type.label
10269 msgctxt "staff.circ.print_list.top_ui.type.label"
10270 msgid "Type"
10271 msgstr "Տեսակ"
10272
10273 #: staff.circ.print_list.top_ui.context.label
10274 msgid "Force Printer Context"
10275 msgstr "Ուժեղացրու տպելու բովանդակությունը"
10276
10277 #: staff.circ.print_list.top_ui.actions.label
10278 msgid "Actions"
10279 msgstr "Գործողություններ"
10280
10281 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.label
10282 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.accesskey
10283 msgid "&Preview"
10284 msgstr "&Նախնական դիտում"
10285
10286 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.label
10287 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.accesskey
10288 msgid "&Macros"
10289 msgstr "&Macros"
10290
10291 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.label
10292 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.accesskey
10293 msgid "&Default"
10294 msgstr "&Լռակյաց"
10295
10296 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.label
10297 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.accesskey
10298 msgid "&Save Locally"
10299 msgstr "&Հիշիր տեղային"
10300
10301 #: staff.circ.print_list.top_ui.description
10302 msgid "Be sure to 'Save Locally' before export"
10303 msgstr "Եղիր վստահ որ արտահանելուց առաջ կատարել ես 'Հիշիր տեղային'"
10304
10305 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.label
10306 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.accesskey
10307 msgid "&Export"
10308 msgstr "&Արտահանիր"
10309
10310 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label
10311 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey
10312 msgctxt ""
10313 "staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label "
10314 "staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey"
10315 msgid "&Import"
10316 msgstr "&Ներմուծում"
10317
10318 #: staff.circ.print_list.header.label
10319 msgid "Header"
10320 msgstr "Առաջատար"
10321
10322 #: staff.circ.print_list.line_item.label
10323 msgid "Line Item"
10324 msgstr "Տողի նյութ"
10325
10326 #: staff.circ.print_list.footer.label
10327 msgid "Footer"
10328 msgstr "Տողատակ"
10329
10330 #: staff.main.data.loading
10331 msgctxt "staff.main.data.loading"
10332 msgid "Loading data..."
10333 msgstr "Տվյալների բեռնավորում..."
10334
10335 #: staff.main.ws_info.entry
10336 msgid ""
10337 "Enter a workstation name and organization to register this client under.  "
10338 "This will be used for statistics and auditing, and for determining the "
10339 "'place' where check-ins and check-outs occur."
10340 msgstr ""
10341 "Մուտք արա աշխատանքային կայանի անունը և կազմակերպությունը հաճախորդին դրա "
10342 "ներքո գրանցելու համար։ Սա կօգտագործվի վիճակագրության և աուդիտի համար և դուրս "
10343 "տրման և հետ ընդունման վայրերի որոշման համար։"
10344
10345 #: staff.main.ws_info.name
10346 msgid "WS Name"
10347 msgstr "Աշխ Կայանի անուն"
10348
10349 #: staff.main.ws_info.organization
10350 msgid "Organization"
10351 msgstr "Կազմակերպություն"
10352
10353 #: staff.main.ws_info.register_btn.label
10354 #: staff.main.ws_info.register_btn.accesskey
10355 msgid "&Register"
10356 msgstr "&Գրանցիր"
10357
10358 #: staff.main.ws_info.help_btn.label
10359 #: staff.main.ws_info.help_btn.accesskey
10360 msgctxt ""
10361 "staff.main.ws_info.help_btn.label staff.main.ws_info.help_btn.accesskey"
10362 msgid "&Help"
10363 msgstr "&Օգնություն"
10364
10365 #: staff.cat.bib_brief.record_summary
10366 msgid "Record Summary"
10367 msgstr "Գրառման ամփոփում"
10368
10369 #: staff.cat.bib_brief.title.label
10370 msgctxt "staff.cat.bib_brief.title.label"
10371 msgid "Title:"
10372 msgstr "Վերնագիր։"
10373
10374 #: staff.cat.bib_brief.view_marc
10375 msgid "View MARC"
10376 msgstr "Դիտիր MARC"
10377
10378 #: staff.cat.bib_brief.add_volumes
10379 msgid "Add Volumes"
10380 msgstr "Ավելացրու հատորներ"
10381
10382 #: staff.cat.bib_brief.author.label
10383 msgctxt "staff.cat.bib_brief.author.label"
10384 msgid "Author:"
10385 msgstr "Հեղինակ։"
10386
10387 #: staff.cat.bib_brief.edition.label
10388 msgid "Edition:"
10389 msgstr "Հրատարակություն"
10390
10391 #: staff.cat.bib_brief.pub_date.label
10392 msgid "Pub Date:"
10393 msgstr "Հանրային ամսաթիվ։"
10394
10395 #: staff.cat.bib_brief.call_number.label
10396 msgid "Bib Call #:"
10397 msgstr "Bib Call #:"
10398
10399 #. "TCN" is an abbreviation for "title control number"
10400 #: staff.cat.bib_brief.title_control_number.label
10401 msgid "TCN:"
10402 msgstr "TCN:"
10403
10404 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_id.label
10405 msgid "Database ID:"
10406 msgstr "Շտեմարանի ID:"
10407
10408 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_owner.label
10409 msgid "Record Owner:"
10410 msgstr "Գրառման տեր։"
10411
10412 #: staff.cat.bib_brief.created_by.label
10413 msgid "Created By:"
10414 msgstr "Ստեղծված է՝"
10415
10416 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_by.label
10417 msgid "Last Edited By:"
10418 msgstr "Վերջինը խմբագրված է՝"
10419
10420 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_on.label
10421 msgid "Last Edited On:"
10422 msgstr "Վերջինը խմբագրվել է՝"
10423
10424 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard
10425 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard"
10426 msgid "Copy to Clipboard"
10427 msgstr "Արտագրի կլիպբորդ"
10428
10429 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey
10430 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey"
10431 msgid "C"
10432 msgstr "C"
10433
10434 #: staff.circ.holds.show_in_catalog
10435 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog"
10436 msgid "Show in Catalog"
10437 msgstr "Ցույց տուր քարտարանում"
10438
10439 #: staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey
10440 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey"
10441 msgid "S"
10442 msgstr "S"
10443
10444 #: staff.circ.holds.show_in_catalog_holds
10445 msgid "Show Holds on Bib"
10446 msgstr "Show Holds on Bib"
10447
10448 #: staff.circ.holds.show_in_catalog_holds.accesskey
10449 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog_holds.accesskey"
10450 msgid "H"
10451 msgstr "H"
10452
10453 #: staff.circ.holds.show_item_details
10454 msgid "Show Item Details"
10455 msgstr "Ցույց տուր նյութի մանրամասները"
10456
10457 #: staff.circ.holds.show_item_details.accesskey
10458 msgctxt "staff.circ.holds.show_item_details.accesskey"
10459 msgid "I"
10460 msgstr "I"
10461
10462 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations
10463 msgid "Show Last Few Circulations"
10464 msgstr "Ցույց տուր վերջին մի քանի տացքերը"
10465
10466 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey
10467 msgctxt "staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey"
10468 msgid "L"
10469 msgstr "L"
10470
10471 #: staff.circ.holds.retrieve_patron
10472 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron"
10473 msgid "Retrieve Patron"
10474 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
10475
10476 #: staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey
10477 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey"
10478 msgid "P"
10479 msgstr "P"
10480
10481 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library
10482 msgid "Edit Pickup Library"
10483 msgstr "Խմբագրիր վերցնելու գրադարանը"
10484
10485 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey
10486 msgctxt "staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey"
10487 msgid "L"
10488 msgstr "L"
10489
10490 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification
10491 msgid "Edit Phone Number"
10492 msgstr "Խմբագրի հեռախոսի համարը"
10493
10494 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey
10495 msgctxt "staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey"
10496 msgid "P"
10497 msgstr "P"
10498
10499 #: staff.circ.holds.edit_sms_notification
10500 msgid "Edit Mobile/Text Number"
10501 msgstr "Խմբագրի բջջայինի/տեքստի համարը"
10502
10503 #: staff.circ.holds.edit_sms_notification.accesskey
10504 msgctxt "staff.circ.holds.edit_sms_notification.accesskey"
10505 msgid "T"
10506 msgstr "T"
10507
10508 #: staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification
10509 msgid "Edit Mobile/Text Carrier"
10510 msgstr "Խմբագրի բջջայինի/տեքստի կրիչին"
10511
10512 #: staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification.accesskey
10513 msgctxt "staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification.accesskey"
10514 msgid "C"
10515 msgstr "C"
10516
10517 #: staff.circ.holds.set_email_notification
10518 msgid "Set Email Notification"
10519 msgstr "Դիր էլ փոստ հիշեգումը"
10520
10521 #: staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey
10522 msgctxt "staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey"
10523 msgid "E"
10524 msgstr "E"
10525
10526 #: staff.circ.holds.edit_activation_date
10527 msgid "Edit Activation Date"
10528 msgstr "Խմբագրիր ակտիվացման ամսաթիվը"
10529
10530 #: staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey
10531 msgctxt "staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey"
10532 msgid "D"
10533 msgstr "D"
10534
10535 #: staff.circ.holds.edit_request_date
10536 msgid "Edit Request Date"
10537 msgstr "Խմբագրի պահանջի ամսաթիվը։"
10538
10539 #: staff.circ.holds.edit_request_date.accesskey
10540 msgid "q"
10541 msgstr "q"
10542
10543 #: staff.circ.holds.edit_expire_time
10544 msgid "Edit Expiration Date"
10545 msgstr "Խմբագրիր ժամկետը լրանալու ամսաթիվը"
10546
10547 #: staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey
10548 msgctxt "staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey"
10549 msgid "E"
10550 msgstr "E"
10551
10552 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time
10553 msgid "Edit Shelf Expire Time"
10554 msgstr "Խմբագրիր դարակի ժամկետը լրանալու ամսաթիվը"
10555
10556 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey
10557 msgctxt "staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey"
10558 msgid "X"
10559 msgstr "X"
10560
10561 #: staff.circ.holds.activate_hold
10562 msgid "Activate Hold"
10563 msgstr "Ակտիվացրու պահումը"
10564
10565 #: staff.circ.holds.activate_hold.accesskey
10566 msgctxt "staff.circ.holds.activate_hold.accesskey"
10567 msgid "A"
10568 msgstr "A"
10569
10570 #: staff.circ.holds.suspend_hold
10571 msgid "Suspend Hold"
10572 msgstr "Կասեցրու պահւոմը"
10573
10574 #: staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey
10575 msgctxt "staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey"
10576 msgid "S"
10577 msgstr "S"
10578
10579 #: staff.circ.holds.edit_hold_range
10580 msgid "Edit Hold Range"
10581 msgstr "Խմբագրիր պահման տիրույթը"
10582
10583 #: staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey
10584 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey"
10585 msgid "R"
10586 msgstr "R"
10587
10588 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus
10589 msgid "Edit Hold Focus"
10590 msgstr "Խմբագրիր պահման ֆոկուսը"
10591
10592 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey
10593 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey"
10594 msgid "F"
10595 msgstr "F"
10596
10597 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition
10598 msgid "Set Desired Copy Quality"
10599 msgstr "Դիր օրինակի ցանկալի որակը"
10600
10601 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey
10602 msgctxt "staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey"
10603 msgid "Q"
10604 msgstr "Q"
10605
10606 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue
10607 msgid "Set Top of Queue"
10608 msgstr "Դիր հերթի սկզբում"
10609
10610 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey
10611 msgctxt "staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey"
10612 msgid "Q"
10613 msgstr "Q"
10614
10615 #: staff.circ.holds.title_transfer.label
10616 msgid "Transfer to Marked Title"
10617 msgstr "Տեղափոխիր դեպի նշված վերնագրեր"
10618
10619 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.label
10620 msgid "View Clearable Holds"
10621 msgstr "Դիտիր մաքրվող պահումները"
10622
10623 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.accesskey
10624 msgctxt "staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.accesskey"
10625 msgid "x"
10626 msgstr "x"
10627
10628 #: staff.circ.holds.clear_expired_onshelf_holds.label
10629 msgid "Clear these Holds"
10630 msgstr "Մաքրի այս պահումները"
10631
10632 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged
10633 msgid "Mark Item Damaged"
10634 msgstr "Նշիր նյութը վնասված"
10635
10636 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey
10637 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey"
10638 msgid "D"
10639 msgstr "D"
10640
10641 #: staff.circ.holds.mark_item_missing
10642 msgid "Mark Item Missing"
10643 msgstr "Նշիր նյութը կորած"
10644
10645 #: staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey
10646 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey"
10647 msgid "M"
10648 msgstr "M"
10649
10650 #: staff.circ.holds.retarget
10651 msgid "Find Another Target"
10652 msgstr "Գտիր մեկ այլ թիրախ"
10653
10654 #: staff.circ.holds.retarget.accesskey
10655 msgctxt "staff.circ.holds.retarget.accesskey"
10656 msgid "T"
10657 msgstr "T"
10658
10659 #: staff.circ.holds.cancel
10660 msgctxt "staff.circ.holds.cancel"
10661 msgid "Cancel Hold"
10662 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
10663
10664 #: staff.circ.holds.cancel.accesskey
10665 msgctxt "staff.circ.holds.cancel.accesskey"
10666 msgid "C"
10667 msgstr "C"
10668
10669 #: staff.circ.holds.uncancel
10670 msgid "Un-cancel Hold"
10671 msgstr "Չչեղարվող պահում"
10672
10673 #: staff.circ.holds.uncancel.accesskey
10674 msgctxt "staff.circ.holds.uncancel.accesskey"
10675 msgid "U"
10676 msgstr "U"
10677
10678 #: staff.circ.holds.save_columns
10679 msgctxt "staff.circ.holds.save_columns"
10680 msgid "Save Columns"
10681 msgstr "Հիշիր սյունակները"
10682
10683 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title
10684 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title"
10685 msgid "Cancel Hold"
10686 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
10687
10688 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header
10689 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header"
10690 msgid "Cancel Hold"
10691 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
10692
10693 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.description
10694 msgid "Reason and Notes"
10695 msgstr "Պատճառ և նշումներ"
10696
10697 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label
10698 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey
10699 msgid "&No"
10700 msgstr "&Ոչ"
10701
10702 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label
10703 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey
10704 msgid "&Yes"
10705 msgstr "&Այո"
10706
10707 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.confirmation
10708 msgid "Are you sure you want to cancel the hold(s)?"
10709 msgstr "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես չեղյալ անել այս պահում(ներ)ը"
10710
10711 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.caption
10712 msgid "Manage Conjoined Items"
10713 msgstr "Կառավարի համատեղ նյութերը"
10714
10715 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.label
10716 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.accesskey
10717 msgid "Actions &for Selected Items"
10718 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
10719
10720 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label
10721 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey
10722 msgctxt ""
10723 "staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label "
10724 "staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey"
10725 msgid "&Show in Catalog"
10726 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
10727
10728 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.label
10729 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.accesskey
10730 msgid "&Change Peer Type"
10731 msgstr "&Փոխիր համարժեքների տեսակը"
10732
10733 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.label
10734 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.accesskey
10735 msgid "&Remove from Bib"
10736 msgstr "&Հեռացրու մատենից"
10737
10738 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.label
10739 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.accesskey
10740 msgid "Peer &Type:"
10741 msgstr "Համարժեք &տեսակ:"
10742
10743 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label
10744 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey
10745 msgctxt ""
10746 "staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label "
10747 "staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey"
10748 msgid "&Barcode:"
10749 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
10750
10751 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.label
10752 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.accesskey
10753 msgid "Link to Bib (&Submit)"
10754 msgstr "Կապիր Մատենին (&հաստատիր)"
10755
10756 #: staff.cat.serial_control.title.label
10757 msgid "Serial Control"
10758 msgstr "Պարբերականի վերահսկում"
10759
10760 #: staff.cat.serial_control.tab.items
10761 msgctxt "staff.cat.serial_control.tab.items"
10762 msgid "Items"
10763 msgstr "Նյութեր"
10764
10765 #: staff.cat.serial_control.tab.units
10766 msgid "Units"
10767 msgstr "Միավորներ"
10768
10769 #: staff.cat.serial_control.tab.distributions
10770 msgctxt "staff.cat.serial_control.tab.distributions"
10771 msgid "Distributions"
10772 msgstr "Բաշխումներ"
10773
10774 #: staff.cat.serial_control.tab.subscriptions
10775 msgctxt "staff.cat.serial_control.tab.subscriptions"
10776 msgid "Subscriptions"
10777 msgstr "Բաժանորդագրություններ"
10778
10779 #: staff.cat.serial_control.tab.claims
10780 msgid "Claims"
10781 msgstr "Պահանջագրեր"
10782
10783 #: staff.cat.serial_control.tab.units.desc
10784 msgid "This tab will contain an alternative unit view/editor."
10785 msgstr "Այս տաբը կպարունակի դիտման/խմբագրման այլընտրանքային միավոր"
10786
10787 #: staff.cat.serial_control.tab.claims.desc
10788 msgid "This tab will contain a claims interface."
10789 msgstr "Այս տաբը կպարունակի պահանջագրերի միջերեսը։"
10790
10791 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label
10792 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey
10793 msgctxt ""
10794 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label "
10795 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey"
10796 msgid "&Copy to Clipboard"
10797 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
10798
10799 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label
10800 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey
10801 msgctxt ""
10802 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label "
10803 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey"
10804 msgid "Add Items to &Buckets"
10805 msgstr "Ավելացրու նյութեր &Փնջերին"
10806
10807 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label
10808 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey
10809 msgctxt ""
10810 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label "
10811 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey"
10812 msgid "Show &Item Details"
10813 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
10814
10815 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label
10816 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey
10817 msgctxt ""
10818 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label "
10819 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey"
10820 msgid "Book Item &Now"
10821 msgstr "Պատվիրի նյութը &հիմա"
10822
10823 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label
10824 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey
10825 msgctxt ""
10826 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label "
10827 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey"
10828 msgid "Ma&ke Item Bookable"
10829 msgstr "Սա&րքի նյութը պատվիրվող"
10830
10831 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label
10832 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey
10833 msgctxt ""
10834 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label "
10835 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey"
10836 msgid "Show &Last Few Circulations"
10837 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
10838
10839 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label
10840 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey
10841 msgctxt ""
10842 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
10843 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
10844 msgid "&Edit Items"
10845 msgstr "&Խմբագրի նյութերը"
10846
10847 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label
10848 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey
10849 msgctxt ""
10850 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label "
10851 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey"
10852 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
10853 msgstr "&Տեղափոխիր նյութերը Նախապես նշված հատոր"
10854
10855 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.label
10856 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.accesskey
10857 msgid "Link as &Conjoined Items to Previously Marked Bib Record"
10858 msgstr "Կապիր որպես &համատեղ նյութեր նախապես նշված մատեն. գրառմանը"
10859
10860 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label
10861 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey
10862 msgctxt ""
10863 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label "
10864 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey"
10865 msgid "Add &Volumes"
10866 msgstr "Ավելացրու &հատորներ"
10867
10868 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label
10869 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey
10870 msgctxt ""
10871 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label "
10872 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey"
10873 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
10874 msgstr "&Նշիր գրադարանը որպես Volume Transfer Destination"
10875
10876 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label
10877 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey
10878 msgctxt ""
10879 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label "
10880 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey"
10881 msgid "&Add Items"
10882 msgstr "&Ավելացրու նյութեր"
10883
10884 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label
10885 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey
10886 msgctxt ""
10887 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label "
10888 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey"
10889 msgid "&Edit Volumes"
10890 msgstr "&Խմբագրիր հատորները"
10891
10892 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label
10893 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey
10894 msgctxt ""
10895 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label "
10896 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey"
10897 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
10898 msgstr "&Նշիր հատորը որպես Item Transfer Destination"
10899
10900 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label
10901 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey
10902 msgctxt ""
10903 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label "
10904 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey"
10905 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
10906 msgstr "&Տեղափոխիր հատորները նախապես նշված գրադարան"
10907
10908 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label
10909 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label"
10910 msgid "Delete Items"
10911 msgstr "Ջնջիր նյութերը"
10912
10913 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label
10914 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label"
10915 msgid "Delete Volumes"
10916 msgstr "Ջնջիր հատորները"
10917
10918 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.label
10919 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.accesskey
10920 msgctxt ""
10921 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.label "
10922 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.accesskey"
10923 msgid "&Request Item"
10924 msgstr "&Պահանջիր նյութ"
10925
10926 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label
10927 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
10928 msgctxt ""
10929 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label "
10930 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
10931 msgid "Mark Item &Damaged"
10932 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
10933
10934 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label
10935 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey
10936 msgctxt ""
10937 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label "
10938 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
10939 msgid "Mark Item Missin&g"
10940 msgstr "Նշիր նյութը կորա&ծ"
10941
10942 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label
10943 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey
10944 msgctxt ""
10945 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label "
10946 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey"
10947 msgid "&Print Item Spine Labels"
10948 msgstr "&Տպիր նյութի կողի պիտակը"
10949
10950 #: staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label
10951 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label"
10952 msgid "Save Columns"
10953 msgstr "Հիշիր սյունակները"
10954
10955 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label
10956 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey
10957 msgctxt ""
10958 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label "
10959 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey"
10960 msgid "&Refresh Listing"
10961 msgstr "&Թարմացրու ցուցակը"
10962
10963 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.caption
10964 msgid "Holdings Maintenance"
10965 msgstr "Պահումների կառավարում"
10966
10967 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.legend
10968 msgid ""
10969 "Green and bold in the list below means the library has volumes for this "
10970 "record."
10971 msgstr "Թավ կանաչը նշանակում է որ գրադարանը այս գրառման համար ունի հատորներ։"
10972
10973 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.depth_filter_menu
10974 msgid "Limit:"
10975 msgstr "Սահմանափակում"
10976
10977 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_total
10978 msgid "Consortial Total:"
10979 msgstr "Կոնսորցիումային ընդհանուր"
10980
10981 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available
10982 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available"
10983 msgid "Available:"
10984 msgstr "Մատչելի"
10985
10986 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acns
10987 msgid "Show Volumes"
10988 msgstr "Ցույց տուր հատորները"
10989
10990 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acps
10991 msgid "Show Items"
10992 msgstr "Ցույց տուր նյութերը"
10993
10994 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.hide_aous
10995 msgid "Hide Empty Libs"
10996 msgstr "Թաքցրու դատարկ գրադարանները"
10997
10998 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label
10999 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label"
11000 msgid "Refresh"
11001 msgstr "Թարմացրու"
11002
11003 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.label
11004 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.accesskey
11005 msgid "Actions &for Selected Rows"
11006 msgstr "Գործրղություններ &ընտրված տողերի համար"
11007
11008 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label
11009 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey
11010 msgctxt ""
11011 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label "
11012 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey"
11013 msgid "&Copy to Clipboard"
11014 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
11015
11016 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label
11017 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey
11018 msgctxt ""
11019 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label "
11020 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey"
11021 msgid "Add Items to &Buckets"
11022 msgstr "Ավելացրու նյութեր &Փնջերին"
11023
11024 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label
11025 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey
11026 msgctxt ""
11027 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label "
11028 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey"
11029 msgid "Show &Item Details"
11030 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
11031
11032 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.label
11033 msgid "Make This Item Bookable"
11034 msgstr "Սարքի այս նյութը պատվիրվող"
11035
11036 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.accesskey
11037 msgid "Y"
11038 msgstr "Y"
11039
11040 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label
11041 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey
11042 msgctxt ""
11043 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label "
11044 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey"
11045 msgid "Show &Last Few Circulations"
11046 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
11047
11048 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label
11049 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey
11050 msgctxt ""
11051 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
11052 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
11053 msgid "&Edit Items"
11054 msgstr "&Խմբագրի նյութերը"
11055
11056 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label
11057 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey
11058 msgctxt ""
11059 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label "
11060 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey"
11061 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
11062 msgstr "&Տեղափոխիր նյութերը դեպի Նախապես Նշված Հատոր"
11063
11064 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label
11065 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey
11066 msgctxt ""
11067 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label "
11068 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey"
11069 msgid "Add &Volumes"
11070 msgstr "Ավելացրու &հատորներ"
11071
11072 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label
11073 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey
11074 msgctxt ""
11075 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label "
11076 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey"
11077 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
11078 msgstr "&Նշիր գրադարանը որպես Հատորի տեղափոխման նպատակակետ"
11079
11080 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label
11081 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey
11082 msgctxt ""
11083 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label "
11084 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey"
11085 msgid "&Add Items"
11086 msgstr "&Ավելացրու նյութեր"
11087
11088 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label
11089 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey
11090 msgctxt ""
11091 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label "
11092 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey"
11093 msgid "&Edit Volumes"
11094 msgstr "&Խմբագրիր հատորները"
11095
11096 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label
11097 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey
11098 msgctxt ""
11099 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label "
11100 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey"
11101 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
11102 msgstr "Նշիր հատորը որպես Նյութի Տեղափոխման Նպատակակետ"
11103
11104 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label
11105 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey
11106 msgctxt ""
11107 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label "
11108 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey"
11109 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
11110 msgstr "&Տեղափոխիր հատորները դեպի Նախապես նշված Գրադարան"
11111
11112 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label
11113 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label"
11114 msgid "Delete Items"
11115 msgstr "Ջնջիր նյութերը"
11116
11117 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label
11118 msgctxt ""
11119 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label"
11120 msgid "Delete Volumes"
11121 msgstr "Ջնջիր հատորները"
11122
11123 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label
11124 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey
11125 msgctxt ""
11126 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label "
11127 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey"
11128 msgid "Mark Item &Damaged"
11129 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
11130
11131 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label
11132 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey
11133 msgctxt ""
11134 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label "
11135 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey"
11136 msgid "Mark Item Missin&g"
11137 msgstr "Նշիր նյութը կորա&ծ"
11138
11139 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label
11140 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey
11141 msgctxt ""
11142 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label "
11143 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey"
11144 msgid "&Print Item Spine Labels"
11145 msgstr "&Տպիր նյութի կողային պիտակները"
11146
11147 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label
11148 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.accesskey
11149 msgid "&Replace Barcode"
11150 msgstr "&Փոխարինի շտրիխ կոդը"
11151
11152 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label
11153 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label"
11154 msgid "Save Columns"
11155 msgstr "Հիշիր սյունակները"
11156
11157 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label
11158 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey
11159 msgctxt ""
11160 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label "
11161 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey"
11162 msgid "&Refresh Listing"
11163 msgstr "&Թարմացրու ցուցակը"
11164
11165 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.label
11166 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.accesskey
11167 msgctxt ""
11168 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.label "
11169 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.accesskey"
11170 msgid "&Print"
11171 msgstr "&Տպել"
11172
11173 #: staff.cat.copy_buckets.window_title
11174 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.window_title"
11175 msgid "Copy Buckets"
11176 msgstr "Պատճենիր փնջերը"
11177
11178 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_copies
11179 msgid "Pending Copies"
11180 msgstr "Սպասվող օրինակներ"
11181
11182 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.bucket_view
11183 msgid "Bucket View"
11184 msgstr "Փնջի դիտում"
11185
11186 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1
11187 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1"
11188 msgid "Save Columns"
11189 msgstr "Հիշիր սյունակները"
11190
11191 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1
11192 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1"
11193 msgid "Copy to Clipboard"
11194 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
11195
11196 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1
11197 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1"
11198 msgid "Print Export"
11199 msgstr "Տպիր Արտահանումը"
11200
11201 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1
11202 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1"
11203 msgid "Export"
11204 msgstr "Արտահանիր"
11205
11206 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.label
11207 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.accesskey
11208 msgid "&Add All"
11209 msgstr "&Ավելացրու բոլորը"
11210
11211 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label
11212 msgctxt ""
11213 "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label"
11214 msgid "Add Selected"
11215 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները"
11216
11217 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label
11218 msgctxt ""
11219 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label"
11220 msgid "New Bucket"
11221 msgstr "Նոր փունջ"
11222
11223 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label
11224 msgctxt ""
11225 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label"
11226 msgid "Delete Bucket"
11227 msgstr "Ջնջիր փունջը"
11228
11229 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label
11230 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label"
11231 msgid "Refresh"
11232 msgstr "Թարմացրու"
11233
11234 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label
11235 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label"
11236 msgid "Save Columns"
11237 msgstr "Հիշիր սյունակները"
11238
11239 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label
11240 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label"
11241 msgid "Copy to Clipboard"
11242 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
11243
11244 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.delete_item.label
11245 msgid "Remove Selected From Bucket"
11246 msgstr "Հեռացրու ընտրվածները փնջից"
11247
11248 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label
11249 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label"
11250 msgid "Add Selected"
11251 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները"
11252
11253 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label
11254 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label"
11255 msgid "Bucket #"
11256 msgstr "Փունջ #"
11257
11258 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label
11259 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label"
11260 msgid "Owner:"
11261 msgstr "Տնօրինող"
11262
11263 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label
11264 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey
11265 msgctxt ""
11266 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label "
11267 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey"
11268 msgid "&Print"
11269 msgstr "&Տպել"
11270
11271 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label
11272 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label"
11273 msgid "Print Export"
11274 msgstr "Տպիր Արտահանումը"
11275
11276 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label
11277 msgctxt ""
11278 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label"
11279 msgid "Export"
11280 msgstr "Արտահանիր"
11281
11282 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label
11283 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label"
11284 msgid "Batch:"
11285 msgstr "Փաթեթ"
11286
11287 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_export_to_copy_status.label
11288 msgid "Show Status"
11289 msgstr "Ցույց տուր վիճակը"
11290
11291 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_request_items.label
11292 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_request_items.accesskey
11293 msgid "&Request Items"
11294 msgstr "&Պահանջիր նյութեր"
11295
11296 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.label
11297 msgid "Transfer to Specific Volume"
11298 msgstr "Տեղափոխիր դեպի սպեցիֆիկ հատոր"
11299
11300 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_edit.label
11301 msgid "Edit Item Attributes"
11302 msgstr "Խմբագրի նյութի բաղկացուցիչները"
11303
11304 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_delete.label
11305 msgid "Delete All from Catalog"
11306 msgstr "Ջնջիր բոլորը քարտարանից"
11307
11308 #: staff.cat.copy_buckets_quick.title
11309 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.title"
11310 msgid "Add to Bucket"
11311 msgstr "Ավելացրու փնջին"
11312
11313 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.label
11314 msgid "Item Buckets"
11315 msgstr "Նյութի փնջեր"
11316
11317 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label
11318 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey
11319 msgctxt ""
11320 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label "
11321 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey"
11322 msgid "&Add to Selected Bucket"
11323 msgstr "&Ավելացրու ընտրված փնջին"
11324
11325 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label
11326 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey
11327 msgctxt ""
11328 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label "
11329 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey"
11330 msgid "Add to &New Bucket"
11331 msgstr "Ավելացրու &Նոր փնջին"
11332
11333 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label
11334 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey
11335 msgctxt ""
11336 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label "
11337 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey"
11338 msgid "&Cancel"
11339 msgstr "&Չեղյալ անել"
11340
11341 #: staff.cat.copy_editor.window.label
11342 msgctxt "staff.cat.copy_editor.window.label"
11343 msgid "Copies"
11344 msgstr "Օրինակներ"
11345
11346 #: staff.cat.copy_editor.groupbox1.label
11347 msgid "Copy Viewer"
11348 msgstr "Պատճեի դիտակ"
11349
11350 #: staff.cat.copy_editor.templates.label
11351 msgid "Templates:"
11352 msgstr "Նմուշներ:"
11353
11354 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.label
11355 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.accesskey
11356 msgid "Appl&y"
11357 msgstr "Կիրառի&ր"
11358
11359 #: staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label
11360 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label"
11361 msgid "Delete"
11362 msgstr "Ջնջիր"
11363
11364 #: staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label
11365 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label"
11366 msgid "Import"
11367 msgstr "Ներմուծում"
11368
11369 #: staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label
11370 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label"
11371 msgid "Export"
11372 msgstr "Արտահանիր"
11373
11374 #: staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label
11375 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label"
11376 msgid "Save"
11377 msgstr "Հիշիր"
11378
11379 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.label
11380 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.accesskey
11381 msgid "&Reset"
11382 msgstr "&Վերատեղադրի"
11383
11384 #: staff.cat.copy_editor.identification.label
11385 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.label"
11386 msgid "Identification"
11387 msgstr "Բնութագրում"
11388
11389 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.label
11390 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.label"
11391 msgid "Location"
11392 msgstr "Տեղաբաշխում"
11393
11394 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey
11395 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey"
11396 msgid "1"
11397 msgstr "1"
11398
11399 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label
11400 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label"
11401 msgid "Circulation"
11402 msgstr "Սպասարկում"
11403
11404 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.accesskey
11405 msgid "2"
11406 msgstr "2"
11407
11408 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey
11409 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey"
11410 msgid "3"
11411 msgstr "3"
11412
11413 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.label
11414 msgid "Statistics"
11415 msgstr "Վիճակագրություն"
11416
11417 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey
11418 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey"
11419 msgid "4"
11420 msgstr "4"
11421
11422 #: staff.cat.copy_editor.stat_cat_lib_filter_menu.label
11423 msgid "Library Filter"
11424 msgstr "Գրադարանի զտիչ"
11425
11426 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.label
11427 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.accesskey
11428 msgid "Copy &Notes"
11429 msgstr "Պատճեի &Նշումներ"
11430
11431 #: staff.cat.copy_editor.save.label
11432 #: staff.cat.copy_editor.save.accesskey
11433 msgid "&Modify Copies"
11434 msgstr "&Ձևափոխիր օրինակները"
11435
11436 #: staff.cat.copy_editor.cancel.label
11437 #: staff.cat.copy_editor.cancel.accesskey
11438 msgctxt ""
11439 "staff.cat.copy_editor.cancel.label staff.cat.copy_editor.cancel.accesskey"
11440 msgid "&Close"
11441 msgstr "&Փակիր"
11442
11443 #: staff.cat.copy_editor.hide_fields.label
11444 msgid "Hide Fields"
11445 msgstr "Թաքցրու դաշտերը"
11446
11447 #: staff.cat.copy_summary.label
11448 msgid "Item Summary"
11449 msgstr "Նյութի ամփոփում"
11450
11451 #: staff.cat.copy_summary.barcode.label
11452 msgctxt "staff.cat.copy_summary.barcode.label"
11453 msgid "Barcode:"
11454 msgstr "Շտրիխ կոդ:"
11455
11456 #: staff.cat.copy_summary.location.label
11457 msgid "Location:"
11458 msgstr "Տեղաբաշխում:"
11459
11460 #: staff.cat.copy_summary.call_number.label
11461 msgid "Call Number:"
11462 msgstr "Դասիչ"
11463
11464 #: staff.cat.copy_summary.status.label
11465 msgid "Status:"
11466 msgstr "Վիճակ"
11467
11468 #: staff.cat.copy_summary.circulate.label
11469 msgid "Circulate:"
11470 msgstr "Տարածիր"
11471
11472 #: staff.cat.copy_summary.reference.label
11473 msgid "Reference:"
11474 msgstr "Տեղեկատու"
11475
11476 #: staff.cat.copy_summary.holdable.label
11477 msgid "Holdable:"
11478 msgstr "Պահվող"
11479
11480 #: staff.cat.copy_summary.opac_visible.label
11481 msgctxt "staff.cat.copy_summary.opac_visible.label"
11482 msgid "OPAC Visible:"
11483 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
11484
11485 #: staff.cat.copy_summary.created.label
11486 msgid "Created:"
11487 msgstr "Ստեղծված"
11488
11489 #: staff.cat.copy_summary.edited.label
11490 msgid "Edited:"
11491 msgstr "Խմբագրված"
11492
11493 #: staff.cat.copy_summary.age_protect.label
11494 msgid "Age Protect:"
11495 msgstr "Տարիքով պաշտպանված"
11496
11497 #: staff.cat.copy_summary.active_date.label
11498 msgid "Active Date:"
11499 msgstr "Ակտիվ ամսաթիվ"
11500
11501 #: staff.cat.copy_summary.total_circs.label
11502 msgid "Total Circulations:"
11503 msgstr "Ընդհանուր տրումներ"
11504
11505 #: staff.cat.copy_summary.alternate_view.label
11506 msgctxt "staff.cat.copy_summary.alternate_view.label"
11507 msgid "Alternate View"
11508 msgstr "Այլընտրանքային դիտում"
11509
11510 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label
11511 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey
11512 msgctxt ""
11513 "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label "
11514 "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey"
11515 msgid "&Show in Catalog"
11516 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
11517
11518 #: staff.cat.marcedit.options.label
11519 msgid "Options"
11520 msgstr "Ընտրանքներ"
11521
11522 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.label
11523 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.accesskey
11524 msgid "&Stack subfields"
11525 msgstr "&Stack subfields"
11526
11527 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.label
11528 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.accesskey
11529 msgid "Fast Item &Add"
11530 msgstr "Շտապ նյութ &Ավելացրու"
11531
11532 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.label
11533 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.accesskey
11534 msgid "&Call Number"
11535 msgstr "&Դասիչ"
11536
11537 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.label
11538 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.accesskey
11539 msgid "Item &Barcode"
11540 msgstr "Նյութ &Շտրիխ կոդ"
11541
11542 #: staff.cat.marcedit.validate.label
11543 #: staff.cat.marcedit.validate.accesskey
11544 msgid "&Validate"
11545 msgstr "&Հավաստիացրու"
11546
11547 #: staff.cat.marcedit.save-button.accesskey
11548 msgid "d"
11549 msgstr "d"
11550
11551 #: staff.cat.marcedit.help.label
11552 #: staff.cat.marcedit.help.accesskey
11553 msgctxt "staff.cat.marcedit.help.label staff.cat.marcedit.help.accesskey"
11554 msgid "&Help"
11555 msgstr "&Օգնություն"
11556
11557 #: staff.cat.marcedit.flatTextEditor.label
11558 msgid "Flat-Text Editor"
11559 msgstr "Հարթ տեքստային խմբագրիչ"
11560
11561 #: staff.cat.marcedit.caption.label
11562 msgid "MARC Record"
11563 msgstr "MARC գրառում"
11564
11565 #: staff.cat.marcedit.toggleFFE.label
11566 msgid "Fixed Fields -- Record type: "
11567 msgstr "Ֆիքսված դաշտեր -- Գրառման տեսակ: "
11568
11569 #: staff.cat.marcedit.source.caption
11570 msgid "Bibliographic source"
11571 msgstr "Մատենագիտական աղբյուր"
11572
11573 #: staff.cat.marcedit.source.submit.label
11574 msgid "Update source"
11575 msgstr "Թարմացման աղբյուր"
11576
11577 #: staff.cat.marc_new.load.label
11578 #: staff.cat.marc_new.load.accesskey
11579 msgid "&Load"
11580 msgstr "&Բեռնավորել"
11581
11582 #: staff.cat.marc_new.set_default.label
11583 #: staff.cat.marc_new.set_default.accesskey
11584 msgid "&Set Workstation Default"
11585 msgstr "&Կարգաբերի աշխատանքային կայանի լռակյացը"
11586
11587 #: staff.cat.marc_view.title
11588 msgid "MARC View"
11589 msgstr "MARC Դիտում"
11590
11591 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.label
11592 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey
11593 msgctxt ""
11594 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.label "
11595 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey"
11596 msgid "&OPAC View"
11597 msgstr "&ՀՕԱՔ դիտում"
11598
11599 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.label
11600 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey
11601 msgctxt ""
11602 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.label "
11603 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey"
11604 msgid "MARC &View"
11605 msgstr "MARC &դիտում"
11606
11607 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label
11608 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey
11609 msgctxt ""
11610 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label "
11611 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey"
11612 msgid "MARC &Edit"
11613 msgstr "MARC &խմբագրում"
11614
11615 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.label
11616 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey
11617 msgctxt ""
11618 "staff.cat.opac.menuitem.holding.label "
11619 "staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey"
11620 msgid "&Holdings Maintenance"
11621 msgstr "&Պահումների կառավարում"
11622
11623 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label
11624 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey
11625 msgctxt ""
11626 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label "
11627 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey"
11628 msgid "View Hold&s"
11629 msgstr "Դիտիր պահումներ&ը"
11630
11631 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label
11632 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey
11633 msgctxt ""
11634 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label "
11635 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey"
11636 msgid "Add to &Bucket"
11637 msgstr "Ավելացրու &Փնջին"
11638
11639 #: staff.cat.opac.menuitem.refreshinterfaces.label
11640 msgid "Refresh All Interfaces"
11641 msgstr "Թարմացրու բոլոր միջերեսները"
11642
11643 #: staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label
11644 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label"
11645 msgid "Duplicate in New Tab"
11646 msgstr "Կրկնիր նոր տաբում"
11647
11648 #: staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label
11649 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label"
11650 msgid "Remove this Frame"
11651 msgstr "Հեռացրու այս ֆրեյմը"
11652
11653 #: staff.cat.record_buckets.title
11654 msgctxt "staff.cat.record_buckets.title"
11655 msgid "Record Buckets"
11656 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
11657
11658 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.label
11659 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.accesskey
11660 msgid "Record &Query"
11661 msgstr "Գրառման &Հերթ"
11662
11663 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.label
11664 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.accesskey
11665 msgid "&Pending Records"
11666 msgstr "&Սպասվող գրառումներ"
11667
11668 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.label
11669 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.accesskey
11670 msgid "Bucket &View"
11671 msgstr "Փնջի &դիտում"
11672
11673 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_panel.label
11674 msgid "Bucket Actions"
11675 msgstr "Փնջի գործողություններ"
11676
11677 #: staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label
11678 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label"
11679 msgid "New Bucket"
11680 msgstr "Նոր փունջ"
11681
11682 #: staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label
11683 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label"
11684 msgid "Delete Bucket"
11685 msgstr "Ջնջիր փունջը"
11686
11687 #: staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label
11688 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label"
11689 msgid "Refresh"
11690 msgstr "Թարմացնել"
11691
11692 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.label
11693 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.accesskey
11694 msgid "Quer&y"
11695 msgstr "Հեր&թ"
11696
11697 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label
11698 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey
11699 msgctxt ""
11700 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label "
11701 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey"
11702 msgid "&Submit"
11703 msgstr "&Գրանցել"
11704
11705 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label
11706 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey
11707 msgctxt ""
11708 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label "
11709 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey"
11710 msgid "&Help"
11711 msgstr "&Օգնություն"
11712
11713 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label
11714 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey
11715 msgctxt ""
11716 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label "
11717 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey"
11718 msgid "&List Actions"
11719 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
11720
11721 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label
11722 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label"
11723 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11724 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
11725
11726 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label
11727 msgctxt ""
11728 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label"
11729 msgid "Print List CSV"
11730 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
11731
11732 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label
11733 msgctxt ""
11734 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label"
11735 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11736 msgstr "Արտագրիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
11737
11738 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label
11739 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label"
11740 msgid "Save List CSV to File"
11741 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
11742
11743 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label
11744 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label"
11745 msgid "Save List Configuration"
11746 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
11747
11748 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_query_to_pending.label
11749 msgid "Add All to Pending Records"
11750 msgstr "Ավելացրու բոլորը սպասող գրառումներին"
11751
11752 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label
11753 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label"
11754 msgid "Add Selected to Pending Records"
11755 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները սպասող գրառումներին"
11756
11757 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label
11758 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey
11759 msgctxt ""
11760 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label "
11761 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey"
11762 msgid "&List Actions"
11763 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
11764
11765 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label
11766 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label"
11767 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11768 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
11769
11770 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.label
11771 msgctxt ""
11772 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.labe"
11773 "l"
11774 msgid "Print List CSV"
11775 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
11776
11777 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.label
11778 msgctxt ""
11779 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.la"
11780 "bel"
11781 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11782 msgstr "Արտագրիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
11783
11784 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label
11785 msgctxt ""
11786 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label"
11787 msgid "Save List CSV to File"
11788 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
11789
11790 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label
11791 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label"
11792 msgid "Save List Configuration"
11793 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
11794
11795 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.label
11796 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.accesskey
11797 msgid "&Add All to current Bucket"
11798 msgstr "&Ավելացրու բոլորը ընթացիկ փնջին"
11799
11800 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_pending_to_record_bucket.label
11801 msgid "Add Selected to current Bucket"
11802 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները ընթացիկ փնջին"
11803
11804 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_del_item.label
11805 msgid "Remove Selected from Bucket"
11806 msgstr "Հեռացրու ընտրվածները փնջից"
11807
11808 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label
11809 msgctxt ""
11810 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label"
11811 msgid "Add Selected to Pending Records"
11812 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները սպասող գրառումներին"
11813
11814 #: staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label
11815 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label"
11816 msgid "Bucket #"
11817 msgstr "Փունջ #"
11818
11819 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label
11820 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label"
11821 msgid "Owner:"
11822 msgstr "Տնօրինող:"
11823
11824 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label
11825 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey
11826 msgctxt ""
11827 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label "
11828 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey"
11829 msgid "&List Actions"
11830 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
11831
11832 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label
11833 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label"
11834 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11835 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
11836
11837 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label
11838 msgctxt ""
11839 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label"
11840 msgid "Print List CSV"
11841 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
11842
11843 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.label
11844 msgctxt ""
11845 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.lab"
11846 "el"
11847 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11848 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
11849
11850 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label
11851 msgctxt ""
11852 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label"
11853 msgid "Save List CSV to File"
11854 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
11855
11856 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label
11857 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label"
11858 msgid "Save List Configuration"
11859 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
11860
11861 #: staff.cat.record_buckets_overlay.box.label
11862 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.box.label"
11863 msgid "Batch:"
11864 msgstr "Փաթեթ"
11865
11866 #: staff.cat.record_buckets_overlay.sel_opac.label
11867 msgid "Show All in Catalog"
11868 msgstr "Ցույց տուր բոլորը քարտարանում"
11869
11870 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.label
11871 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.accesskey
11872 msgid "&Transfer Title Holds"
11873 msgstr "&Տեղափոխիր վերնագրի պահումները"
11874
11875 #: staff.cat.record_buckets_overlay.marc_batch_edit.label
11876 msgid "MARC Batch Edit"
11877 msgstr "MARC փաթեթով խմբագրում"
11878
11879 #: staff.cat.record_buckets_overlay.del_records.label
11880 msgid "Delete All Records"
11881 msgstr "Ջնջիր բոլոր գրառումները"
11882
11883 #: staff.cat.record_buckets_overlay.merge_records.label
11884 msgid "Merge All Records"
11885 msgstr "Միաձուլիր բոլոր գրառումները"
11886
11887 #: staff.cat.record_buckets_overlay.export_records.label
11888 msgid "Export All Records"
11889 msgstr "Արտահանիր բոլոր գրառումները"
11890
11891 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_usmarc.label
11892 msgid "MARC21"
11893 msgstr "MARC21"
11894
11895 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_unimarc.label
11896 msgid "UNIMARC"
11897 msgstr "UNIMARC"
11898
11899 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_xml.label
11900 msgid "XML"
11901 msgstr "XML"
11902
11903 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_eg_bre.label
11904 msgid "Evergreen BRE"
11905 msgstr "Evergreen BRE"
11906
11907 #: staff.cat.select_unit.title
11908 msgid "Select Serial Unit"
11909 msgstr "Ընտրի պարբերականի միավորը"
11910
11911 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.label
11912 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.accesskey
11913 msgid "&Select a Serial Unit"
11914 msgstr "&Ընտրի որևէ պարբերականի միավորը"
11915
11916 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.desc
11917 msgid "Please select a Serial Unit"
11918 msgstr "Խնդրվում է Ընտրել պարբերականի միավորը"
11919
11920 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.btn
11921 msgid "Select"
11922 msgstr "Ընտրել"
11923
11924 #: staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption
11925 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption"
11926 msgid "Record Buckets"
11927 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
11928
11929 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.title
11930 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
11931 msgid "&Add to Bucket"
11932 msgstr "&Ավելացրու փնջին"
11933
11934 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label
11935 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
11936 msgctxt ""
11937 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label "
11938 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey"
11939 msgid "&Add to Selected Bucket"
11940 msgstr "&Ավելացրու ընտրված փնջին"
11941
11942 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label
11943 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey
11944 msgctxt ""
11945 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label "
11946 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey"
11947 msgid "Add to &New Bucket"
11948 msgstr "Ավելացրու &նոր փնջին"
11949
11950 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label
11951 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey
11952 msgctxt ""
11953 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label "
11954 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey"
11955 msgid "&Cancel"
11956 msgstr "&Չեղյալ անել"
11957
11958 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.label
11959 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.accesskey
11960 msgid "Re-&Generate"
11961 msgstr "Ռե-&գեներացիա"
11962
11963 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.label
11964 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.accesskey
11965 msgid "&Preview and Print"
11966 msgstr "&Նախնական դիտիր և տպիր"
11967
11968 #: staff.cat.spine_labels.close_window.label
11969 #: staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey
11970 msgctxt ""
11971 "staff.cat.spine_labels.close_window.label "
11972 "staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey"
11973 msgid "&Close Window"
11974 msgstr "&Փակիր պատուհանը"
11975
11976 #: staff.cat.spine_labels.font_size.label
11977 msgid "Font size (in points):"
11978 msgstr "Ֆոնտի չափ (միավորներով):"
11979
11980 #: staff.cat.spine_labels.font_weight.label
11981 msgid "Font weight (\"normal\" or \"bold\"):"
11982 msgstr "Ֆոնտի քաշ (\"նորմալ\" կամ \"թավ\"):"
11983
11984 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label
11985 msgid "Spine Label"
11986 msgstr "Կողի պիտակ"
11987
11988 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.left_margin.label
11989 msgid "Left Margin (in characters):"
11990 msgstr "Ձախ եզր (նիշերով):"
11991
11992 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label
11993 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label"
11994 msgid "Label Width (in characters):"
11995 msgstr "Պիտակի հաստություն (նիշերով):"
11996
11997 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label
11998 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label"
11999 msgid "Label Length (in lines):"
12000 msgstr "պիտակի լայնք (տողերով):"
12001
12002 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label
12003 msgid "Pocket Label"
12004 msgstr "Գրպանի պիտակ"
12005
12006 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.enabled.label
12007 msgid "Enabled"
12008 msgstr "Ակտիվացված է"
12009
12010 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.middle_margin.label
12011 msgid "Middle Margin (in characters):"
12012 msgstr "Մեջտեղի չափ (նիշերով)"
12013
12014 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label
12015 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label"
12016 msgid "Label Width (in characters):"
12017 msgstr "Պիտակի խորություն (նիշերով)"
12018
12019 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label
12020 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label"
12021 msgid "Label Length (in lines):"
12022 msgstr "Պիտակի լայնք (տողերով)"
12023
12024 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.title.label
12025 msgid "Include Title (wraps on word at label width)"
12026 msgstr "Ներառ վերնագիրը (բաժանվում է բառի վրա պիտակի խորության մասում)"
12027
12028 #: staff.cat.spine_labels.on_line.label
12029 msgid "On line:"
12030 msgstr "Առ ցանց"
12031
12032 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_author.label
12033 msgid "Include Author"
12034 msgstr "Ներառում է հեղինակ"
12035
12036 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_title.label
12037 msgid "Include Title (segment after wrapping)"
12038 msgstr "Ներառ վերնագիր (սեգմենտը բաժանելուց հետո է)"
12039
12040 #: staff.cat.spine_labels.indent_title.label
12041 msgid "Indent a space?"
12042 msgstr "Հավասարեցնե՞լ բացատը"
12043
12044 #: staff.cat.spine_labels.inc_call_number.label
12045 msgid "Include Call Number"
12046 msgstr "Ներառիր Դասիչը"
12047
12048 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library_policy_code.label
12049 msgid "Include Owning Library (policy code)"
12050 msgstr "Ներառել տնօրինող գրադարանը (քաղաքականություն)"
12051
12052 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library.label
12053 msgid "Include Owning Library"
12054 msgstr "Ներառել տնօրինող գրադարանը"
12055
12056 #: staff.cat.spine_labels.inc_shelving_location.label
12057 msgid "Include Shelving Location"
12058 msgstr "Ներառել դարակի տեղը"
12059
12060 #: staff.cat.spine_labels.inc_item_barcode.label
12061 msgid "Include Item Barcode"
12062 msgstr "Ներառել նյութի շտրիխ կոդը"
12063
12064 #: staff.cat.spine_labels.custom.label
12065 msgid "Custom:"
12066 msgstr "Հսկիչ"
12067
12068 #: staff.cat.spine_labels.available_macros.label
12069 msgid "Available Macros"
12070 msgstr "Մատչելի մակրոսներ"
12071
12072 #: staff.cat.volume_copy_creator.title
12073 msgid "Volume and Copy Editor"
12074 msgstr "Հատորի և օրինակի խմբագրիչ"
12075
12076 #: staff.cat.volume_copy_creator.label
12077 msgid "Volume and Copy Creator"
12078 msgstr "Հատորի և օրինակի ստեղծող"
12079
12080 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.label
12081 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.accesskey
12082 msgid "Use Checkdigi&t"
12083 msgstr "Օգտագործիր ստուգման&նիշը"
12084
12085 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.label
12086 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.accesskey
12087 msgid "Auto-&Generate Barcodes?"
12088 msgstr "Ինքնա-&գեներացնե՞լ շտրիխ կոդերը"
12089
12090 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.label
12091 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.accesskey
12092 msgid "&Print Labels?"
12093 msgstr "&Տպե՞լ պիտակներ"
12094
12095 #: staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value
12096 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value"
12097 msgid "Library"
12098 msgstr "Գրադարան"
12099
12100 #: staff.cat.volume_copy_creator.num_of_volumes_label.value
12101 msgid "# of volumes"
12102 msgstr "# հատորներ"
12103
12104 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar
12105 msgid "BATCH"
12106 msgstr "Փաթեթ"
12107
12108 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.classification
12109 msgid "Classification:"
12110 msgstr "Դասակարգում"
12111
12112 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.prefix
12113 msgid "Prefix:"
12114 msgstr "Նախածանց"
12115
12116 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.label
12117 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.accesskey
12118 msgid "Ca&ll Number:"
12119 msgstr "Դա&սիչ"
12120
12121 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.suffix
12122 msgid "Suffix:"
12123 msgstr "Վերջածանց"
12124
12125 #: staff.cat.volume_editor.title
12126 msgctxt "staff.cat.volume_editor.title"
12127 msgid "Volumes"
12128 msgstr "Հատորներ"
12129
12130 #: staff.cat.volume_editor.caption.label
12131 msgid "Volume Editor"
12132 msgstr "Հատորի խմբագրիչ"
12133
12134 #: staff.cat.volume_editor.modify.label
12135 #: staff.cat.volume_editor.modify.accesskey
12136 msgctxt ""
12137 "staff.cat.volume_editor.modify.label staff.cat.volume_editor.modify.accesskey"
12138 msgid "&Modify"
12139 msgstr "&Ձևափոխում"
12140
12141 #: staff.cat.volume_editor.cancel.label
12142 #: staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey
12143 msgctxt ""
12144 "staff.cat.volume_editor.cancel.label staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey"
12145 msgid "&Cancel"
12146 msgstr "&Չեղյալ անել"
12147
12148 #: staff.cat.volume_editor.automerge.label
12149 #: staff.cat.volume_editor.automerge.accesskey
12150 msgid "&Auto-Merge on Volume Collision"
12151 msgstr "&Ինքնաձուլիր հատորի խախտումը"
12152
12153 #: staff.cat.volume_editor.automerge.description
12154 msgid ""
12155 "If two or more volumes for the same bib record and library are given the "
12156 "same call number label (and prefix/suffix), then merge them (including items "
12157 "they contain) into a single volume if checked.  Otherwise, report an error."
12158 msgstr ""
12159 "Եթե նույն մատեն գրառման համար երկու կամ ավել հատորների տրված է նունը դասիչը "
12160 "(և նախածանց/վերջածանց), ապա ձուլիր դրանք (ներառելով դրանց պարունակած "
12161 "նյութերը) մեկ հատորում եթե ընտրված է։ Հակառակ պարագայում զեկուցիր սխալի "
12162 "մասին։"
12163
12164 #: staff.cat.volume_editor.owning_lib
12165 msgid "Owning lib"
12166 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
12167
12168 #: staff.cat.volume_editor.classification
12169 msgid "Classification"
12170 msgstr "Դասակարգում"
12171
12172 #: staff.cat.volume_editor.prefix
12173 msgctxt "staff.cat.volume_editor.prefix"
12174 msgid "Prefix"
12175 msgstr "Նախածանց"
12176
12177 #: staff.cat.volume_editor.label
12178 msgctxt "staff.cat.volume_editor.label"
12179 msgid "Label"
12180 msgstr "Պիտակ"
12181
12182 #: staff.cat.volume_editor.suffix
12183 msgctxt "staff.cat.volume_editor.suffix"
12184 msgid "Suffix"
12185 msgstr "Վերջածանց"
12186
12187 #: staff.cat.z3950.marc_import.label
12188 #: staff.cat.z3950.marc_import.accesskey
12189 msgid "MARC &Import via Z39.50"
12190 msgstr "MARC &ներմուծում  Z39.50 միջոցով"
12191
12192 #: staff.cat.z3950.service_credentials.label
12193 msgid "Service and Credentials"
12194 msgstr "Ծառայություն և օգուտներ"
12195
12196 #: staff.cat.z3950.service.label
12197 msgid "Service"
12198 msgstr "Ծառայություն"
12199
12200 #: staff.cat.z3950.username.label
12201 msgctxt "staff.cat.z3950.username.label"
12202 msgid "Username"
12203 msgstr "Օգտվողի Անուն"
12204
12205 #: staff.cat.z3950.password.label
12206 msgctxt "staff.cat.z3950.password.label"
12207 msgid "Password"
12208 msgstr "Գաղտնաբառ"
12209
12210 #: staff.cat.z3950.catalog_service.label
12211 msgid "Local Catalog"
12212 msgstr "Տեղային քարտարան"
12213
12214 #: staff.cat.z3950.catalog_service.tooltiptext
12215 msgid "Evergreen Native Catalog"
12216 msgstr "Evergreen Native Catalog"
12217
12218 #: staff.cat.z3950.save_creds.label
12219 #: staff.cat.z3950.save_creds.accesskey
12220 msgid "Save as &Default"
12221 msgstr "Հիշիր որպես &Լռակյաց"
12222
12223 #: staff.cat.z3950.query.label
12224 msgid "Query"
12225 msgstr "Հերթ"
12226
12227 #: staff.cat.z3950.query.description
12228 msgid ""
12229 "Tip: Click a search field label and then the 'Save as Default' button to "
12230 "have that field focused by default."
12231 msgstr ""
12232 "Հուշում՝ Սեղմիր փնտրման դաշտի պիտակը և ապա 'Հիշիր որպես լռակյաց' կոճակը, "
12233 "որպեսզի այդ դաշտը դառնա Լռակյաց"
12234
12235 #: staff.cat.z3950.clear.label
12236 #: staff.cat.z3950.clear.accesskey
12237 msgctxt "staff.cat.z3950.clear.label staff.cat.z3950.clear.accesskey"
12238 msgid "&Clear Form"
12239 msgstr "&Մաքրիր ձևը"
12240
12241 #: staff.cat.z3950.search.label
12242 #: staff.cat.z3950.search.accesskey
12243 msgctxt "staff.cat.z3950.search.label staff.cat.z3950.search.accesskey"
12244 msgid "&Search"
12245 msgstr "&Որոնում"
12246
12247 #: staff.cat.z3950.raw_search.label
12248 #: staff.cat.z3950.raw_search.accesskey
12249 msgid "Ra&w Search"
12250 msgstr "Կոպի&տ որոնում"
12251
12252 #: staff.cat.z3950.results_page.label
12253 #: staff.cat.z3950.results_page.accesskey
12254 msgid "Results &Page"
12255 msgstr "Արդյունքի &Էջ"
12256
12257 #: staff.cat.z3950.results_caption.label
12258 msgid "Results"
12259 msgstr "Արդյունքներ"
12260
12261 #: staff.cat.z3950.search_form.label
12262 #: staff.cat.z3950.search_form.accesskey
12263 msgctxt ""
12264 "staff.cat.z3950.search_form.label staff.cat.z3950.search_form.accesskey"
12265 msgid "Search &Form"
12266 msgstr "Որոնման &ձև"
12267
12268 #: staff.cat.z3950.page_next.label
12269 #: staff.cat.z3950.page_next.accesskey
12270 msgid "Fetch &More Results"
12271 msgstr "Fetch &More Results"
12272
12273 #: staff.cat.z3950.list_actions.label
12274 #: staff.cat.z3950.list_actions.accesskey
12275 msgctxt ""
12276 "staff.cat.z3950.list_actions.label staff.cat.z3950.list_actions.accesskey"
12277 msgid "&List Actions"
12278 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
12279
12280 #: staff.cat.z3950.mark_overlay.label
12281 msgid "Mark Local Result as Overlay Target"
12282 msgstr "Նշիր տեղային արդյունքը որպես վերադրվող թիրախ"
12283
12284 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label
12285 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label"
12286 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
12287 msgstr "Արտագրիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
12288
12289 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label
12290 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label"
12291 msgid "Save List CSV to File"
12292 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
12293
12294 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label
12295 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label"
12296 msgid "Print List CSV"
12297 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
12298
12299 #: staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label
12300 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label"
12301 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
12302 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
12303
12304 #: staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label
12305 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label"
12306 msgid "Save List Configuration"
12307 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
12308
12309 #: staff.cat.z3950.marc_view.label
12310 #: staff.cat.z3950.marc_view.accesskey
12311 msgctxt "staff.cat.z3950.marc_view.label staff.cat.z3950.marc_view.accesskey"
12312 msgid "MARC &View"
12313 msgstr "MARC &Դիտում"
12314
12315 #: staff.cat.z3950.marc_editor.label
12316 #: staff.cat.z3950.marc_editor.accesskey
12317 msgid "MARC &Editor"
12318 msgstr "MARC &Խմբագրիչ"
12319
12320 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.label
12321 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.accesskey
12322 msgid "&Overlay"
12323 msgstr "&Վերադրում"
12324
12325 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label
12326 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey
12327 msgctxt ""
12328 "staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label "
12329 "staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey"
12330 msgid "&Import"
12331 msgstr "&Ներմուծում"
12332
12333 #: staff.cat.z3950.strip_fields.label
12334 msgid "Remove Fields on Import: "
12335 msgstr "Հեռացրու դաշտերը ներմուծելիս։ "
12336
12337 #: staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label
12338 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label"
12339 msgid "Retrieve Patron"
12340 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
12341
12342 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.label
12343 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey
12344 msgctxt ""
12345 "staff.pat.barcode_entry.barcode.label "
12346 "staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey"
12347 msgid "&Barcode:"
12348 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
12349
12350 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label
12351 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey
12352 msgctxt ""
12353 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label "
12354 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey"
12355 msgid "&Submit"
12356 msgstr "&Գրանցել"
12357
12358 #: staff.pat.barcode_entry.retrieving.label
12359 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieving.label"
12360 msgid "Retrieving..."
12361 msgstr "Կանչում է..."
12362
12363 #: staff.patron.bill_cc_info.title
12364 msgid "Credit Card Information"
12365 msgstr "Կրեդիտ քարտի տեղեկատվություն"
12366
12367 #: staff.patron.bill_cc_info.where_process.label
12368 msgid "Process where?"
12369 msgstr "Որտե՞ղ կիրառել"
12370
12371 #: staff.patron.bill_cc_info.process_int.label
12372 msgid "Process payment through Evergreen"
12373 msgstr "Վճարումը կատարել Էվերգրինի միջոցով"
12374
12375 #: staff.patron.bill_cc_info.process_ext.label
12376 msgid "Record externally processed payment"
12377 msgstr "Գրանցել արտաքին տեսքով կատարված վճարումը"
12378
12379 #: staff.patron.bill_cc_info.visa.label
12380 msgid "Visa"
12381 msgstr "Վիզա"
12382
12383 #: staff.patron.bill_cc_info.mastercard.label
12384 msgid "Mastercard"
12385 msgstr "Mastercard"
12386
12387 #: staff.patron.bill_cc_info.american_express.label
12388 msgid "American Express"
12389 msgstr "American Express"
12390
12391 #: staff.patron.bill_cc_info.other.label
12392 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.other.label"
12393 msgid "Other"
12394 msgstr "Այլ"
12395
12396 #: staff.patron.bill_cc_info.cc_number.value
12397 msgid "Credit Card Number"
12398 msgstr "Կրեդիտ քարտի համար"
12399
12400 #: staff.patron.bill_cc_info.month_expire.value
12401 msgid "Expire Month"
12402 msgstr "Լրանալու ամիս"
12403
12404 #: staff.patron.bill_cc_info.year_expire.value
12405 msgid "Expire Year"
12406 msgstr "Լրանալու տարի"
12407
12408 #: staff.patron.bill_cc_info.approval_code.value
12409 msgid "Approval Code"
12410 msgstr "Հաստատման կոդ"
12411
12412 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_first.value
12413 msgid "Billing name (first)"
12414 msgstr "Հաշիվը ներկայացնելու անուն (առաջին)"
12415
12416 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_last.value
12417 msgid "Billing name (last)"
12418 msgstr "Հաշիվը ներկայացնելու անուն (վերջին)"
12419
12420 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value
12421 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value"
12422 msgid "Address"
12423 msgstr "Հասցե"
12424
12425 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_city.value
12426 msgid "City, town or village"
12427 msgstr "Քաղաք, ավան կամ գյուղ"
12428
12429 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_state.value
12430 msgid "State or province"
12431 msgstr "Նահանգ կամ գավառ"
12432
12433 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_zip.value
12434 msgid "ZIP or postal code"
12435 msgstr "ZIP կամ փոստային կոդ"
12436
12437 #: staff.patron.bill_cc_info.note.value
12438 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.note.value"
12439 msgid "Note"
12440 msgstr "Նշում"
12441
12442 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.label
12443 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey
12444 msgctxt ""
12445 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.label "
12446 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey"
12447 msgid "&Cancel"
12448 msgstr "&Չեղյալ անել"
12449
12450 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.label
12451 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.accesskey
12452 msgid "&Submit this Info"
12453 msgstr "&Հաստատիր այս ինֆոն"
12454
12455 #: staff.patron.bill_cc_info.info.label
12456 msgid "Credit Card Info"
12457 msgstr "Կրեդիտ քարտի ինֆո"
12458
12459 #: staff.patron.bill_cc_info.type.label
12460 msgid "Credit Card Type"
12461 msgstr "Կրեդիտ քարտի տեսակ"
12462
12463 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
12464 #: staff.patron.bill_check_info.title
12465 msgid "Check Info"
12466 msgstr "Վճարման չեկի տեղեկատվություն"
12467
12468 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
12469 #: staff.patron.bill_check_info.check_info.label
12470 msgid "Check Information"
12471 msgstr "Ստուգիչ տեղեկատվություն"
12472
12473 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
12474 #: staff.patron.bill_check_info.check_number.value
12475 msgid "Check Number"
12476 msgstr "Ստուգիչ թիվ"
12477
12478 #: staff.patron.bill_check_info.note.value
12479 msgctxt "staff.patron.bill_check_info.note.value"
12480 msgid "Note"
12481 msgstr "Նշում"
12482
12483 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.label
12484 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey
12485 msgctxt ""
12486 "staff.patron.bill_check_info.cancel.label "
12487 "staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey"
12488 msgid "&Cancel"
12489 msgstr "&Չեղյալ անել"
12490
12491 #: staff.patron.bill_check_info.submit.label
12492 #: staff.patron.bill_check_info.submit.accesskey
12493 msgid "&Submit this Information"
12494 msgstr "&Հաստատիր այս ինֆորմացիան"
12495
12496 #: staff.patron.bill_details.bills.label
12497 msgctxt "staff.patron.bill_details.bills.label"
12498 msgid "Bills"
12499 msgstr "Հաշիվներ"
12500
12501 #: staff.patron.bill_details.void_selection.label
12502 msgid "Void selected billings"
12503 msgstr "Ոչնչացնել ընտրված հաշիվները"
12504
12505 #: staff.patron.bill_details.edit_notes.label
12506 msgid "Edit note"
12507 msgstr "Խմբագրիր նշումը"
12508
12509 #: staff.patron.bill_details.payments.label
12510 msgid "Payments"
12511 msgstr "Վճարներ"
12512
12513 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label
12514 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey
12515 msgctxt ""
12516 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label "
12517 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey"
12518 msgid "&Show in Catalog"
12519 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
12520
12521 #: staff.patron.bill_details.close_window.label
12522 #: staff.patron.bill_details.close_window.accesskey
12523 msgctxt ""
12524 "staff.patron.bill_details.close_window.label "
12525 "staff.patron.bill_details.close_window.accesskey"
12526 msgid "&Close Window"
12527 msgstr "&Փակիր պատուհանը"
12528
12529 #: staff.patron.bill_history.caption.label
12530 msgid "Bill History"
12531 msgstr "Հաշիվների պատմություն"
12532
12533 #: staff.patron.bill_history.add_billing.label
12534 msgctxt "staff.patron.bill_history.add_billing.label"
12535 msgid "Add Billing"
12536 msgstr "Ավելացրու հաշիվ"
12537
12538 #: staff.patron.bill_history.full_details.label
12539 #: staff.patron.bill_history.full_details.accesskey
12540 msgctxt ""
12541 "staff.patron.bill_history.full_details.label "
12542 "staff.patron.bill_history.full_details.accesskey"
12543 msgid "Full &Details"
12544 msgstr "Լրիվ &մանրամասներ"
12545
12546 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label
12547 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey
12548 msgctxt ""
12549 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label "
12550 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey"
12551 msgid "&Show in Catalog"
12552 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
12553
12554 #: staff.patron.bill_history.print.label
12555 #: staff.patron.bill_history.print.accesskey
12556 msgctxt ""
12557 "staff.patron.bill_history.print.label "
12558 "staff.patron.bill_history.print.accesskey"
12559 msgid "&Print"
12560 msgstr "&Տպել"
12561
12562 #: staff.patron.bill_history.selected_billed.label
12563 msgid "Selected Billed:"
12564 msgstr "Ընտրվածը գրանցված է հաշվում։"
12565
12566 #: staff.patron.bill_history.selected_paid.label
12567 msgid "Selected Paid:"
12568 msgstr "Ընտրվածը վճարված է։"
12569
12570 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.label
12571 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.accesskey
12572 msgid "&Transactions"
12573 msgstr "&Տրանզակցիաներ"
12574
12575 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.label
12576 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.accesskey
12577 msgid "Pa&yments"
12578 msgstr "Վճ&արումներ"
12579
12580 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.label
12581 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey
12582 msgctxt ""
12583 "staff.patron.bill_history.payments.start_date.label "
12584 "staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey"
12585 msgid "&Start Date"
12586 msgstr "&Սկսման ամսաթիվ"
12587
12588 #: staff.patron.bill_history.payments.end_date.label
12589 msgctxt "staff.patron.bill_history.payments.end_date.label"
12590 msgid "End Date"
12591 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
12592
12593 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.label
12594 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.accesskey
12595 msgid "&Retrieve Payments"
12596 msgstr "&Բեր վճարումները"
12597
12598 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.label
12599 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey
12600 msgctxt ""
12601 "staff.patron.bill_history.bills.start_date.label "
12602 "staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey"
12603 msgid "&Start Date"
12604 msgstr "&Սկզբի ամսաթիվ"
12605
12606 #: staff.patron.bill_history.bills.end_date.label
12607 msgctxt "staff.patron.bill_history.bills.end_date.label"
12608 msgid "End Date"
12609 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
12610
12611 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.label
12612 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.accesskey
12613 msgid "&Retrieve Transactions"
12614 msgstr "&Բեր տրանզակցիաները"
12615
12616 #: staff.patron.bill_interface.caption.label
12617 msgid "Current Bills"
12618 msgstr "Ընթացիկ հաշիվներ"
12619
12620 #: staff.patron.bill_interface.total_owed
12621 msgid "Total Owed:"
12622 msgstr "Ընդամենը պարտք"
12623
12624 #: staff.patron.bill_interface.total_checked
12625 msgid "Total Checked:"
12626 msgstr "Ընդամենը ստուգված"
12627
12628 #: staff.patron.bill_interface.refunds_available
12629 msgid "Refunds Available:"
12630 msgstr "Հնարավոր է վերաֆինանսավորում"
12631
12632 #: staff.patron.bill_interface.credit_available
12633 msgid "Credit Available:"
12634 msgstr "Հնարավոր է կրեդիտ"
12635
12636 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.label
12637 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.accesskey
12638 msgid "Payment &Received:"
12639 msgstr "Վճարը &ստացված է:"
12640
12641 #: staff.patron.bill_interface.actions.label
12642 #: staff.patron.bill_interface.actions.accesskey
12643 msgid "&Actions for Selected Transactions"
12644 msgstr "&Գործողություններ ընտրված տրանզակցիաների համար"
12645
12646 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.label
12647 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.accesskey
12648 msgid "Add &Billing"
12649 msgstr "Ավելացրու &հաշիվներ"
12650
12651 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.label
12652 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.accesskey
12653 msgid "&Void All Billings"
12654 msgstr "&Դատարկիր բոլոր հաշիվները"
12655
12656 #: staff.patron.bill_interface.refund.label
12657 #: staff.patron.bill_interface.refund.accesskey
12658 msgid "&Refund"
12659 msgstr "&Վերաֆինանսավորում"
12660
12661 #: staff.patron.bill_interface.full_details.label
12662 #: staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey
12663 msgctxt ""
12664 "staff.patron.bill_interface.full_details.label "
12665 "staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey"
12666 msgid "Full &Details"
12667 msgstr "Լրիվ &մանրամասներ"
12668
12669 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label
12670 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey
12671 msgctxt ""
12672 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label "
12673 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey"
12674 msgid "&Show in Catalog"
12675 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
12676
12677 #: staff.patron.bill_interface.print.label
12678 #: staff.patron.bill_interface.print.accesskey
12679 msgctxt ""
12680 "staff.patron.bill_interface.print.label "
12681 "staff.patron.bill_interface.print.accesskey"
12682 msgid "&Print"
12683 msgstr "&Տպել"
12684
12685 #: staff.patron.bill_interface.selected_billed.label
12686 msgid "Checked Billed:"
12687 msgstr "Ստուգվածը գրանցված է հաշվում։"
12688
12689 #: staff.patron.bill_interface.selected_paid.label
12690 msgid "Checked Paid:"
12691 msgstr "Ստուգվածը վճարված է։"
12692
12693 #: staff.patron.bill_interface.voided_this_session.label
12694 msgid "Voided this session:"
12695 msgstr "Դատարկիր այս սեսիան"
12696
12697 #: staff.patron.bill_interface.change_due_upon_payment.label
12698 msgid "Change Due Upon Payment:"
12699 msgstr "Փոխիր վերադարձը երբ կվճարվի։"
12700
12701 #: staff.patron.bill_interface.pending.label
12702 msgid "Pending:"
12703 msgstr "Սպասող։"
12704
12705 #: staff.patron.bill_interface.total.label
12706 msgid "Total:"
12707 msgstr "Ընդամենը։"
12708
12709 #: staff.patron.bill_interface.checked.label
12710 msgid "Checked:"
12711 msgstr "Ստուգված։"
12712
12713 #: staff.patron.bill_interface.payment.label
12714 msgid "Payment"
12715 msgstr "Վճար"
12716
12717 #: staff.patron.bill_interface.change.label
12718 msgid "Change"
12719 msgstr "Փոփոխություն"
12720
12721 #: staff.patron.bill_interface.owed.label
12722 msgid "Owed"
12723 msgstr "Պարտք"
12724
12725 #: staff.patron.bill_interface.billed.label
12726 msgid "Billed"
12727 msgstr "Հաշիվ"
12728
12729 #: staff.patron.bill_interface.paid.label
12730 msgid "Paid"
12731 msgstr "Վճարված"
12732
12733 #: staff.patron.bills_overlay.still_checked_out.label
12734 msgid "Red Items are still Checked Out"
12735 msgstr "Կարմիրով նյութերը դեռ հետ չեն վերադարձված"
12736
12737 #: staff.patron.bills_overlay.longoverdue_checked_out.label
12738 msgid "Orange Items are Long Overdue"
12739 msgstr "Նարնջագույն նյութերը երկարաժամկետ ուշացումներ են"
12740
12741 #: staff.patron.bills_overlay.lost_checked_out.label
12742 msgid "Dark Red Items are Lost"
12743 msgstr "Մուգ կարմիր նյութերը Կորածներ են"
12744
12745 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.label
12746 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.accesskey
12747 msgid "&Uncheck All"
12748 msgstr "&հետ ընտրիր բոլորը"
12749
12750 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.label
12751 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.accesskey
12752 msgid "Chec&k All"
12753 msgstr "Ընտրի&ր բոլորը"
12754
12755 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.label
12756 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.accesskey
12757 msgid "Check All Re&funds"
12758 msgstr "Ընտրիր բոլոր վերա&ֆինանսավորումները"
12759
12760 #: staff.patron.bills_overlay.print_bills.label
12761 msgid "Print Bills"
12762 msgstr "Տպիր հաշիվները"
12763
12764 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.label
12765 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.accesskey
12766 msgid "Alternate &View"
12767 msgstr "Այլընտրանքային &Դիտում"
12768
12769 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.label
12770 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.accesskey
12771 msgid "Receipt &Options"
12772 msgstr "Ստացականի &ընտրություններ"
12773
12774 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.label
12775 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.accesskey
12776 msgid "Receipt &Upon Payment"
12777 msgstr "Ստացական &համաձայն վճարի"
12778
12779 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.label
12780 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.accesskey
12781 msgid "&Printer Prompt"
12782 msgstr "&Տպիչի հուշում"
12783
12784 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.label
12785 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.accesskey
12786 msgid "&Number of Copies:"
12787 msgstr "&Քանակ օրինակների:"
12788
12789 #: staff.patron.bills_overlay.summary.label
12790 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.summary.label"
12791 msgid "Summary"
12792 msgstr "Ամփոփում"
12793
12794 #: staff.patron.bills_overlay.net_balance.value
12795 msgid "Net Balance"
12796 msgstr "Հիմնական հաշվեկշիռ"
12797
12798 #: staff.patron.bills_overlay.new_balance.value
12799 msgid "= New Balance"
12800 msgstr "= Նոր հաշվեկշիռ"
12801
12802 #: staff.patron.bills_overlay.pay_bill.label
12803 msgid "Pay Bill"
12804 msgstr "Վճարի հաշիվ"
12805
12806 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.value
12807 msgid "Payment Type"
12808 msgstr "Վճարի տեսակ"
12809
12810 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey
12811 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey"
12812 msgid "T"
12813 msgstr "T"
12814
12815 #: staff.patron.bills_overlay.cash.label
12816 msgid "Cash"
12817 msgstr "Կանխիկ"
12818
12819 #: staff.patron.bills_overlay.check.label
12820 msgid "Check"
12821 msgstr "Ստուգում"
12822
12823 #: staff.patron.bills_overlay.credit_card.label
12824 msgid "Credit Card"
12825 msgstr "Կրեդիտ քարտ"
12826
12827 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.label
12828 msgid "Patron Credit"
12829 msgstr "Ընթերցողի կրեդիտ"
12830
12831 #: staff.patron.bills_overlay.word.label
12832 msgid "Work"
12833 msgstr "Աշխատանք"
12834
12835 #: staff.patron.bills_overlay.forgive.label
12836 msgid "Forgive"
12837 msgstr "Ներել"
12838
12839 #: staff.patron.bills_overlay.goods.label
12840 msgid "Goods"
12841 msgstr "Ապրանքներ"
12842
12843 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.value
12844 msgid "Payment received"
12845 msgstr "Վճարումը հասել է"
12846
12847 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey
12848 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey"
12849 msgid "a"
12850 msgstr "a"
12851
12852 #: staff.patron.bills_overlay.payment_applied.value
12853 msgid "- Payment applied"
12854 msgstr "- Վճարումը կիրառված է"
12855
12856 #: staff.patron.bills_overlay.change.value
12857 msgid "= Change"
12858 msgstr "= Փոխիր"
12859
12860 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.value
12861 msgid "or Patron Credit"
12862 msgstr "կամ Ընթերցողի կրեդիտ"
12863
12864 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.label
12865 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.accesskey
12866 msgid "&Bill Patron"
12867 msgstr "&հաշիվ ներկայացրու Ընթերցողին"
12868
12869 #: staff.patron.bills_overlay.history.label
12870 #: staff.patron.bills_overlay.history.accesskey
12871 msgid "&History"
12872 msgstr "&Պատմություն"
12873
12874 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.label
12875 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.accesskey
12876 msgid "A&nnotate Payment"
12877 msgstr "Մ&շակիր վճարը"
12878
12879 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.label
12880 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.accesskey
12881 msgid "&Convert Change to Patron Credit"
12882 msgstr "&Ձևափոխիր փոփոխությունը ընթերցողի կրեդիտի"
12883
12884 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.label
12885 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.accesskey
12886 msgid "See &Distribution"
12887 msgstr "Տես &բաշխումը"
12888
12889 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.label
12890 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.accesskey
12891 msgid "Apply &Payment!"
12892 msgstr "Կիրառիր &Վճարումը"
12893
12894 #: staff.patron.bill_summary_overlay.caption
12895 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.caption"
12896 msgid "Summary"
12897 msgstr "Ամփոփում"
12898
12899 #: staff.patron.bill_summary_overlay.bill_number.value
12900 msgid "Bill #"
12901 msgstr "Հաշիվl #"
12902
12903 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value
12904 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value"
12905 msgid "Total Billed"
12906 msgstr "Ընդամենը հաշվված"
12907
12908 #: staff.patron.bill_summary_overlay.title.value
12909 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.title.value"
12910 msgid "Title"
12911 msgstr "Վերնագիր"
12912
12913 #: staff.patron.bill_summary_overlay.type.value
12914 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.type.value"
12915 msgid "Type"
12916 msgstr "Տեսակ"
12917
12918 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value
12919 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value"
12920 msgid "Total Paid"
12921 msgstr "Ընդամենը վճարված"
12922
12923 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_out.value
12924 msgid "Checked Out"
12925 msgstr "Դուրս տրված"
12926
12927 #: staff.patron.bill_summary_overlay.start.value
12928 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.start.value"
12929 msgid "Start"
12930 msgstr "Սկիզբ"
12931
12932 #: staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value
12933 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value"
12934 msgid "Balance Owed"
12935 msgstr "Տիրապետած հաշվեկշիռ"
12936
12937 #: staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value
12938 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value"
12939 msgid "Due Date"
12940 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
12941
12942 #: staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value
12943 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value"
12944 msgid "Finish"
12945 msgstr "Վերջ"
12946
12947 #: staff.patron.bill_summary_overlay.renewal.value
12948 msgid "Renewal?"
12949 msgstr "Թարմացու՞մ"
12950
12951 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_in.value
12952 msgid "Checked In"
12953 msgstr "Հետ ընդունված"
12954
12955 #: staff.patron.bill_wizard.title
12956 msgid "Bill Patron Wizard"
12957 msgstr "Ընթերցողի հաշվի ձևանմուշ"
12958
12959 #: staff.patron.bill_wizard.create_bill.label
12960 msgid "Create Bill"
12961 msgstr "Ստեղծիր հաշիվ"
12962
12963 #: staff.patron.bill_wizard.location.value
12964 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.location.value"
12965 msgid "Location"
12966 msgstr "Տեղաբաշխում"
12967
12968 #: staff.patron.bill_wizard.transaction_type.value
12969 msgid "Transaction Type"
12970 msgstr "Տրանզակցիայի տեսակ"
12971
12972 #: staff.patron.bill_wizard.grocery.label
12973 msgid "Grocery"
12974 msgstr "Grocery"
12975
12976 #: staff.patron.bill_wizard.circulation.label
12977 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.circulation.label"
12978 msgid "Circulation"
12979 msgstr "Տացք"
12980
12981 #: staff.patron.bill_wizard.billing_type.label
12982 msgid "Billing Type"
12983 msgstr "Հաշվի տեսակ"
12984
12985 #: staff.patron.bill_wizard.amount.value
12986 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.amount.value"
12987 msgid "Amount"
12988 msgstr "Գումար"
12989
12990 #: staff.patron.bill_wizard.note.value
12991 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.note.value"
12992 msgid "Note"
12993 msgstr "Նշում"
12994
12995 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.label
12996 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey
12997 msgctxt ""
12998 "staff.patron.bill_wizard.cancel.label "
12999 "staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey"
13000 msgid "&Cancel"
13001 msgstr "&Չեղյալ անել"
13002
13003 #: staff.patron.bill_wizard.submit.label
13004 #: staff.patron.bill_wizard.submit.accesskey
13005 msgid "&Submit this Bill"
13006 msgstr "&Գրանցր այս հաշիվը"
13007
13008 #: staff.patron.display_overlay.none_selected.value
13009 msgid "No Patron Selected"
13010 msgstr "Չկա ընտրված Ընթերցող"
13011
13012 #: staff.patron.display_overlay.barred.value
13013 msgid "(Barred)"
13014 msgstr "(Կասեցված)"
13015
13016 #: staff.patron.display_overlay.expired.value
13017 msgid "(Expired)"
13018 msgstr "(Ժամկետը լրացված)"
13019
13020 #: staff.patron.display_overlay.inactive.value
13021 msgid "(In-Active)"
13022 msgstr "(Ոչ ակտիվ)"
13023
13024 #: staff.patron.display_overlay.juvenile.value
13025 msgid "(Juvenile)"
13026 msgstr "(Պատանեկան)"
13027
13028 #: staff.patron.display_overlay.alert.value
13029 msgid "(Alert)"
13030 msgstr "(Զգուշացում)"
13031
13032 #: staff.patron.display_overlay.see_notes.value
13033 msgid "(See Notes)"
13034 msgstr "(Տես նշումները)"
13035
13036 #: staff.patron.display_overlay.max_bills.value
13037 msgid "(Maximum Bills)"
13038 msgstr "(Մաքսիմում հաշիվներ)"
13039
13040 #: staff.patron.display_overlay.max_overdues.value
13041 msgid "(Maximum Overdues)"
13042 msgstr "(Մաքսիմում ժամկետանցեր)"
13043
13044 #: staff.patron.display_overlay.max_lost.value
13045 msgid "(Maximum Lost)"
13046 msgstr "Ամենաշատ կորածը"
13047
13048 #: staff.patron.display_overlay.max_checked_out.value
13049 msgid "(Maximum Checked Out)"
13050 msgstr "(Ամենաշատը սպասարկված)"
13051
13052 #: staff.patron.display_overlay.has_bills.value
13053 msgid "(Has Bills)"
13054 msgstr "(Ունի հաշիվներ)"
13055
13056 #: staff.patron.display_overlay.has_overdues.value
13057 msgid "(Has Overdues)"
13058 msgstr "(Ունի ժամկետանցեր)"
13059
13060 #: staff.patron.display_overlay.has_lost.value
13061 msgid "(Has Lost)"
13062 msgstr "(Կորած է)"
13063
13064 #: staff.patron.display_overlay.invalid_dob.value
13065 msgid "(Invalid Date of Birth)"
13066 msgstr "(Ծննդյան սխալ ամսաթիվ)"
13067
13068 #: staff.patron.display_overlay.invalid_address.value
13069 msgid "(Invalid Address)"
13070 msgstr "(Սխալ հասցե)"
13071
13072 #: staff.patron.display_overlay.invalid_email.value
13073 msgid "(Invalid Email)"
13074 msgstr "(սխալ էլ. փոստ)"
13075
13076 #: staff.patron.display_overlay.invalid_phone.value
13077 msgid "(Invalid Phone)"
13078 msgstr "(սխալ հեռախոս)"
13079
13080 #: staff.patron.display_overlay.exit.label
13081 #: staff.patron.display_overlay.exit.accesskey
13082 msgctxt ""
13083 "staff.patron.display_overlay.exit.label "
13084 "staff.patron.display_overlay.exit.accesskey"
13085 msgid "E&xit"
13086 msgstr "Ե&լք"
13087
13088 #: staff.patron.display_overlay.search_form.label
13089 #: staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey
13090 msgctxt ""
13091 "staff.patron.display_overlay.search_form.label "
13092 "staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey"
13093 msgid "Search &Form"
13094 msgstr "Փնտրիր &ձևը"
13095
13096 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.label
13097 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.accesskey
13098 msgid "&Retrieve Patron"
13099 msgstr "&Կանչիր ընթերցողին"
13100
13101 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.label
13102 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.accesskey
13103 msgid "&Merge Patrons"
13104 msgstr "&Ձուլիր ընթերցողներին"
13105
13106 #: staff.patron.bills_overlay.selected_balance.value
13107 msgid "Selected Balance:"
13108 msgstr "Ընտրված հաշվեկշիռ"
13109
13110 #: staff.patron.bills_overlay.unselected.value
13111 msgid "Un-Selected:"
13112 msgstr "Հետ-ընտրված"
13113
13114 #: staff.patron.bills_overlay.voided.value
13115 msgid "Voided:"
13116 msgstr "Ոչնչացված:"
13117
13118 #: staff.patron.bills_overlay.auto_print.label
13119 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.auto_print.label"
13120 msgid "Auto-Print"
13121 msgstr "Ավտո տպել"
13122
13123 #: staff.patron.hold_details.title
13124 msgid "Hold Details"
13125 msgstr "Պահման մանրամասներ"
13126
13127 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.label
13128 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.accesskey
13129 msgid "&Add Record of Notification"
13130 msgstr "&Ավելացրու հիշեցնելու գրառում"
13131
13132 #: staff.patron.hold_notices.method.label
13133 msgid "Method:"
13134 msgstr "Մեթոդ"
13135
13136 #: staff.patron.holds.notices_tab.label
13137 #: staff.patron.holds.notices_tab.accesskey
13138 msgid "&Notifications"
13139 msgstr "&Զգուշացումներ"
13140
13141 #: staff.patron.holds.notes_tab.label
13142 #: staff.patron.holds.notes_tab.accesskey
13143 msgid "Not&es"
13144 msgstr "Նշում&ներ"
13145
13146 #: staff.patron.holds.add_note.label
13147 #: staff.patron.holds.add_note.accesskey
13148 msgid "&Add Note"
13149 msgstr "&Ավելացրու նշում"
13150
13151 #: staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label
13152 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label"
13153 msgid "Pickup Library"
13154 msgstr "Ստանալու գրադարան"
13155
13156 #: staff.patron.holds_overlay.request_lib.label
13157 msgid "Requesting Library"
13158 msgstr "Առաջարկող գրադարան"
13159
13160 #: staff.patron.holds_overlay.fulfillment_lib.label
13161 msgid "Fulfilling Library"
13162 msgstr "Իրակաանացնող գրադարան"
13163
13164 #: staff.patron.holds_overlay.circ_lib.label
13165 msgid "Item Circulating Library"
13166 msgstr "Նյութը սպասարկող գրադարան"
13167
13168 #: staff.patron.holds_overlay.owning_lib.label
13169 msgid "Volume Owning Library"
13170 msgstr "Հատորը տնօրինող գրադարան"
13171
13172 #: staff.patron.holds_overlay.home_lib.label
13173 msgid "Patron Home Library foo"
13174 msgstr "Patron Home Library foo"
13175
13176 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.label
13177 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.accesskey
13178 msgid "Fetch &More Holds"
13179 msgstr "Fetch &More Holds"
13180
13181 #: staff.patron.holds_overlay.lib_filter_checkbox.label
13182 msgid "Filter:"
13183 msgstr "Զտիչ"
13184
13185 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.label
13186 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.accesskey
13187 msgid "Actions for &Selected Holds"
13188 msgstr "Գործողություններ &ընտրված պահումների համար"
13189
13190 #: staff.patron.holds_overlay.holds_export.label
13191 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.holds_export.label"
13192 msgid "Export"
13193 msgstr "Արտահանիր"
13194
13195 #: staff.patron.holds_overlay.print.label
13196 #: staff.patron.holds_overlay.print.accesskey
13197 msgctxt ""
13198 "staff.patron.holds_overlay.print.label "
13199 "staff.patron.holds_overlay.print.accesskey"
13200 msgid "&Print"
13201 msgstr "&Տպել"
13202
13203 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.label
13204 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.accesskey
13205 msgid "Print F&ull Pull List"
13206 msgstr "Տպիր Լ&րիվ բացվող ցուցակը"
13207
13208 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.label
13209 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.accesskey
13210 msgid "Print Full Pull List (Alternate strateg&y)"
13211 msgstr "Տպիր Լրիվ բացվող ցուցակը (այլընտրանքային մարտավարությու&ն)"
13212
13213 #: staff.patron.holds_overlay.simplified_pull_list.label
13214 #: staff.patron.holds_overlay.simplified_pull_list.accesskey
13215 msgid "Simplified Pull List &Interface"
13216 msgstr "Պարզեցված բացվող ցուցակի &միջերես"
13217
13218 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.label
13219 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey
13220 msgctxt ""
13221 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.label "
13222 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey"
13223 msgid "Place &Hold"
13224 msgstr "Տեղադրի &Պահում"
13225
13226 #: staff.patron.holds_overlay.show_cancelled_holds.label
13227 msgid "Show Cancelled Holds"
13228 msgstr "Ցույց տուր չեղյալ արված նշումները"
13229
13230 #: staff.patron.holds_overlay.show_uncancelled_holds.label
13231 msgid "Show Un-Cancelled Holds"
13232 msgstr "Ցույց տուր հետ բերված նշումները"
13233
13234 #: staff.patron.info_group.clone.label
13235 #: staff.patron.info_group.clone.accesskey
13236 msgid "Register a &New Group Member by Cloning Selected Patrons"
13237 msgstr "Գրանցիր &Նոր խմբի անդամ կլոնավորելով ընտրված ընթերցողներին"
13238
13239 #: staff.patron.info_group.remove.label
13240 #: staff.patron.info_group.remove.accesskey
13241 msgid "&Remove Selected Patrons from the Group"
13242 msgstr "&Հեռացրու ընտրված ընթերցողներին խմբից"
13243
13244 #: staff.patron.info_group.move.label
13245 #: staff.patron.info_group.move.accesskey
13246 msgid "&Move Selected Patrons to another patron's group."
13247 msgstr "&Տեղափոխիր ընտրված ընթերցողներին այլ խումբ"
13248
13249 #: staff.patron.info_group.add.label
13250 #: staff.patron.info_group.add.accesskey
13251 msgid "Move &another patron to this patron group."
13252 msgstr "Տեղափոխիր &մեկ այլ ընթերցողի այս խումբ"
13253
13254 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.label
13255 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.accesskey
13256 msgid "Retrieve Selected &Patrons"
13257 msgstr "Կանչիր ընտրված &ընթերցողներին"
13258
13259 #: staff.patron.info_group.merge_patrons.label
13260 msgid "Merge Selected Patrons"
13261 msgstr "Ձուլիր ընտրված ընթերցողներին"
13262
13263 #: staff.patron.info_group.group_member.label
13264 msgid "Group Members"
13265 msgstr "Խմբի անդամներ"
13266
13267 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.label
13268 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.accesskey
13269 msgid "Choose an &Action..."
13270 msgstr "Ընտրիր &Գործողություն..."
13271
13272 #: staff.patron.info_surveys.survey_number.value
13273 msgid "Survey #"
13274 msgstr "Հարցախույզ #"
13275
13276 #: staff.patron.info_surveys.last_answered.value
13277 msgid "Last Answered on:"
13278 msgstr "Վերջին պատասխանող"
13279
13280 #: staff.patron.info_surveys.answer.value
13281 msgid "Answer:"
13282 msgstr "Պատասխան"
13283
13284 #: staff.patron.info.notes.label
13285 #: staff.patron.info.notes.accesskey
13286 msgid "&Notes"
13287 msgstr "&Նշումներ"
13288
13289 #: staff.patron.info.triggered_events.label
13290 #: staff.patron.info.triggered_events.accesskey
13291 msgid "Triggered E&vents"
13292 msgstr "Եռակի կապով միացված Պ&ատահարներ"
13293
13294 #: staff.patron.info.stat_cats.label
13295 #: staff.patron.info.stat_cats.accesskey
13296 msgid "&Statistical Categories"
13297 msgstr "&Վիճակագրական դասեր"
13298
13299 #: staff.patron.info.surveys.label
13300 #: staff.patron.info.surveys.accesskey
13301 msgid "Surve&ys"
13302 msgstr "Հարցախույզ&ներ"
13303
13304 #: staff.patron.info.acq_requests.label
13305 #: staff.patron.info.acq_requests.accesskey
13306 msgid "Ac&quisition Requests"
13307 msgstr "Հա&մալրման հարցումներ"
13308
13309 #: staff.patron.info.group.label
13310 #: staff.patron.info.group.accesskey
13311 msgid "&Group Member Details"
13312 msgstr "&Խմբի անդամի մանրամասներ"
13313
13314 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.value
13315 msgid "Include inactive patrons?"
13316 msgstr "Ներառե՞լ ոչ ակտիվ ընթերցողներին"
13317
13318 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey
13319 msgctxt "staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey"
13320 msgid "I"
13321 msgstr "I"
13322
13323 #: staff.patron.search_form_overlay.search_range_menu.value
13324 msgid "Limit results to patrons in"
13325 msgstr "Սահմանափակել արդյունքները ընթերցողների համար"
13326
13327 #: staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label
13328 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label"
13329 msgid "Save Columns"
13330 msgstr "Հիշիր սյունակները"
13331
13332 #: staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label
13333 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label"
13334 msgid "Copy to Clipboard"
13335 msgstr "Արտագրել կլիպբորդ"
13336
13337 #: staff.patron.search_result_overlay.print.label
13338 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.print.label"
13339 msgid "Print"
13340 msgstr "Տպել"
13341
13342 #: staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label
13343 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label"
13344 msgid "Alert"
13345 msgstr "Զգուշացում"
13346
13347 #: staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label
13348 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label"
13349 msgid "Standing"
13350 msgstr "Կանգնած"
13351
13352 #: staff.patron.summary_overlay.overdue.value
13353 msgid "Long Overdue:"
13354 msgstr "Երկար ժամկետանց"
13355
13356 #: staff.patron.summary_overlay.claimed_returned.value
13357 msgid "Claimed Returned:"
13358 msgstr "Խարանվածը վերադարձված է"
13359
13360 #: staff.patron.summary_overlay.lost_label.value
13361 msgid "Lost:"
13362 msgstr "Կորած"
13363
13364 #: staff.patron.summary_overlay.noncat_label.value
13365 msgid "Non Cataloged:"
13366 msgstr "Չքարտագրված"
13367
13368 #: staff.patron.summary_overlay.summary_contact.label
13369 msgid "ID and Contact Information"
13370 msgstr "ID և կոնտակտ տվյալներ"
13371
13372 #: staff.patron.summary_overlay.opac_login.value
13373 msgid "OPAC Login:"
13374 msgstr "ՀՕԱՔ գրանցման բառ"
13375
13376 #: staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label
13377 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label"
13378 msgid "Retrieve Patron"
13379 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
13380
13381 #: staff.patron.user_buckets.stub_not_implemented
13382 msgid "Just a stub, Not Yet Implemented"
13383 msgstr "Դեռ չի ներդրված"
13384
13385 #: staff.patron.user_edit.title
13386 msgctxt "staff.patron.user_edit.title"
13387 msgid "Evergreen User Editor"
13388 msgstr "Evergreen օգտվողի խմբագրիչ"
13389
13390 #: staff.patron.user_edit.user_info.label
13391 msgid "User Information"
13392 msgstr "Օգտվողի տեղեկատվություն"
13393
13394 #: staff.patron.user_edit.user_name.label
13395 msgid "User Name:"
13396 msgstr "Օգտվողի Անուն"
13397
13398 #: staff.patron.user_edit.barcode.label
13399 msgctxt "staff.patron.user_edit.barcode.label"
13400 msgid "Barcode:"
13401 msgstr "Շտրիխ կոդ:"
13402
13403 #: staff.patron.user_edit.firstname.label
13404 msgctxt "staff.patron.user_edit.firstname.label"
13405 msgid "First Name:"
13406 msgstr "Անուն"
13407
13408 #: staff.patron.user_edit.middlename.label
13409 msgctxt "staff.patron.user_edit.middlename.label"
13410 msgid "Middle Name:"
13411 msgstr "Միջին Անուն"
13412
13413 #: staff.patron.user_edit.lastname.label
13414 msgctxt "staff.patron.user_edit.lastname.label"
13415 msgid "Last Name:"
13416 msgstr "Ազգանուն"
13417
13418 #: staff.patron.user_edit.working_location.label
13419 msgid "Working Location"
13420 msgstr "Աշխատանքային տեղաբաշխում"
13421
13422 #: staff.patron.user_edit.working_shortname.label
13423 msgid "Shortname"
13424 msgstr "Կրճատ անուն"
13425
13426 #: staff.patron.user_edit.working_name.label
13427 msgctxt "staff.patron.user_edit.working_name.label"
13428 msgid "Name"
13429 msgstr "Անուն"
13430
13431 #: staff.patron.user_edit.working_ou.label
13432 msgid "Work OU?"
13433 msgstr "Աշխատեցնե՞լ OU"
13434
13435 #: staff.patron.user_edit.permission_list.label
13436 msgctxt "staff.patron.user_edit.permission_list.label"
13437 msgid "Permissions"
13438 msgstr "Թույլտվություններ"
13439
13440 #: staff.patron.user_edit.permission.label
13441 msgid "Permission"
13442 msgstr "Թույլատվություն"
13443
13444 #: staff.patron.user_edit.applied.label
13445 msgid "Applied"
13446 msgstr "Կիրառված"
13447
13448 #: staff.patron.user_edit.depth.label
13449 msgid "Depth"
13450 msgstr "Խորություն"
13451
13452 #: staff.patron.user_edit.grantable.label
13453 msgid "Grantable"
13454 msgstr "Grantable"
13455
13456 #: staff.patron.user_edit.save.label
13457 msgctxt "staff.patron.user_edit.save.label"
13458 msgid "Save"
13459 msgstr "Հիշիր"
13460
13461 #: staff.patron.ue.ev_user_editor.label
13462 msgctxt "staff.patron.ue.ev_user_editor.label"
13463 msgid "Evergreen User Editor"
13464 msgstr "Evergreen օգտվողի խմբագրիչ"
13465
13466 #: staff.patron.ue.user_greeting.label
13467 msgctxt "staff.patron.ue.user_greeting.label"
13468 msgid "Welcome "
13469 msgstr "Բարի գալուստ "
13470
13471 #: staff.patron.ue.interface_note.label
13472 msgid ""
13473 "Note: required or invalid fields are <span style='border-bottom: 2px solid "
13474 "red;'>marked with color</span>"
13475 msgstr ""
13476 "Նշում՝ պահանջվող կամ սխալ դաշտերն են <span style='border-bottom: 2px solid "
13477 "red;'>marked with color</span>"
13478
13479 #: staff.patron.ue.view_errors.label
13480 msgid "View Errors"
13481 msgstr "Դիտիր սխալները"
13482
13483 #: staff.patron.ue.nav.user_id.label
13484 msgid "1. User Identification"
13485 msgstr "1. Օգտվողի ճանաչում"
13486
13487 #: staff.patron.ue.nav.contact_info.label
13488 msgid "2. Contact Info"
13489 msgstr "2. Կոնտակտ ինֆո"
13490
13491 #: staff.patron.ue.nav.addresses.label
13492 msgid "3. Addresses"
13493 msgstr "3. Հասցեներ"
13494
13495 #: staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label
13496 msgid "4. Groups and Permissions"
13497 msgstr "4. Խմբեր և իրավասություններ"
13498
13499 #: staff.patron.ue.nav.stat_categories.label
13500 msgid "5. Statistical Categories"
13501 msgstr "5. Վիճակագրական դասեր"
13502
13503 #: staff.patron.ue.nav.surveys.label
13504 msgid "6. Surveys"
13505 msgstr "6. Հարցախույզներ"
13506
13507 #: staff.patron.ue.nav.finish.label
13508 msgid "7. Finish"
13509 msgstr "7. Ավարտ"
13510
13511 #: staff.patron.ue.loading_data.label
13512 msgctxt "staff.patron.ue.loading_data.label"
13513 msgid "Loading data..."
13514 msgstr "Տվյալների բեռնավորում"
13515
13516 #: staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label
13517 msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
13518 msgstr "Հնարավոր կրկնվող օգտվողների քանակ"
13519
13520 #: staff.patron.ue.mark_lost.label
13521 msgctxt "staff.patron.ue.mark_lost.label"
13522 msgid "Mark Lost"
13523 msgstr "Նշիր կորած"
13524
13525 #: staff.patron.ue.username.label
13526 msgctxt "staff.patron.ue.username.label"
13527 msgid "Username"
13528 msgstr "Օգտվողի Անուն"
13529
13530 #: staff.patron.ue.password.label
13531 msgctxt "staff.patron.ue.password.label"
13532 msgid "Password"
13533 msgstr "Գաղտնաբառ"
13534
13535 #: staff.patron.ue.reset.label
13536 msgid "Reset"
13537 msgstr "Ետ բերել"
13538
13539 #: staff.patron.ue.re_password.label
13540 msgid "Password: "
13541 msgstr "Գաղտնաբառ: "
13542
13543 #: staff.patron.ue.verify_password.label
13544 msgid "Verify Password"
13545 msgstr "Համադրի Գաղտնաբառը"
13546
13547 #: staff.patron.ue.first_name.label
13548 msgctxt "staff.patron.ue.first_name.label"
13549 msgid "First Name"
13550 msgstr "Անուն"
13551
13552 #: staff.patron.ue.middle_name.label
13553 msgctxt "staff.patron.ue.middle_name.label"
13554 msgid "Middle Name"
13555 msgstr "Միջին Անուն"
13556
13557 #: staff.patron.ue.last_name.label
13558 msgid "Last Name"
13559 msgstr "Ազգանուն"
13560
13561 #: staff.patron.ue.suffix.label
13562 msgctxt "staff.patron.ue.suffix.label"
13563 msgid "Suffix"
13564 msgstr "Վերջածանց"
13565
13566 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
13567 #: staff.patron.ue.choose.label
13568 msgid "- Pick -"
13569 msgstr "- Վերցրու -"
13570
13571 #: staff.patron.ue.dob.label
13572 msgctxt "staff.patron.ue.dob.label"
13573 msgid "Date of Birth"
13574 msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
13575
13576 #: staff.patron.ue.primary_id_type.label
13577 msgid "Primary Identification Type"
13578 msgstr "Նախնական ճանաչման տեսակ"
13579
13580 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
13581 #: staff.patron.ue.required.label
13582 msgid " -- Required -- "
13583 msgstr " -- Պահանջվող -- "
13584
13585 #: staff.patron.ue.primary_id.label
13586 msgid "Primary Identification"
13587 msgstr "Նախնական ճանաչում"
13588
13589 #: staff.patron.ue.secondary_id_type.label
13590 msgid "Secondary Identification Type"
13591 msgstr "Երկրորդային ճանաչման տեսակ"
13592
13593 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
13594 #: staff.patron.ue.none_selected.label
13595 msgid " -- None Selected -- "
13596 msgstr " -- Ոչ մեկը չի ընտրված -- "
13597
13598 #: staff.patron.ue.secondary_id.label
13599 msgid "Secondary Identification"
13600 msgstr "Երկրորդային ճանաչում"
13601
13602 #: staff.patron.ue.parent_guardian.label
13603 msgid "Parent or Guardian"
13604 msgstr "Ծնող կամ երաշխավոր"
13605
13606 #: staff.patron.ue.email_address.label
13607 msgid "Email Address"
13608 msgstr "էլ փոստի հասցե"
13609
13610 #: staff.patron.ue.day_phone.label
13611 msgid "Daytime Phone"
13612 msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
13613
13614 #: staff.patron.ue.evening_phone.label
13615 msgctxt "staff.patron.ue.evening_phone.label"
13616 msgid "Evening Phone"
13617 msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
13618
13619 #: staff.patron.ue.other_phone.label
13620 msgctxt "staff.patron.ue.other_phone.label"
13621 msgid "Other Phone"
13622 msgstr "Այլ հեռախոս"
13623
13624 #: staff.patron.ue.home_library.label
13625 msgctxt "staff.patron.ue.home_library.label"
13626 msgid "Home Library"
13627 msgstr "տան գրադարան"
13628
13629 #: staff.patron.ue.address.label
13630 msgctxt "staff.patron.ue.address.label"
13631 msgid "Address"
13632 msgstr "Հասցե"
13633
13634 #: staff.patron.ue.in_city_limits.label
13635 msgid "Within City Limits"
13636 msgstr "Քաղաքի սահմաններում"
13637
13638 #: staff.patron.ue.valid.label
13639 msgid "Valid"
13640 msgstr "Հավաստի"
13641
13642 #: staff.patron.ue.mailing_address.label
13643 msgctxt "staff.patron.ue.mailing_address.label"
13644 msgid "Mailing Address"
13645 msgstr "Փոստային հասցե"
13646
13647 #: staff.patron.ue.physical_address.label
13648 msgctxt "staff.patron.ue.physical_address.label"
13649 msgid "Physical Address"
13650 msgstr "Ֆիզիկական հասցե"
13651
13652 #: staff.patron.ue.owned_address.label
13653 msgid "Address is owned by"
13654 msgstr "Հասցեն տնօրինվում է"
13655
13656 #: staff.patron.ue.edit.label
13657 msgctxt "staff.patron.ue.edit.label"
13658 msgid "Edit"
13659 msgstr "Խմբագրիր"
13660
13661 #: staff.patron.ue.label.label
13662 msgctxt "staff.patron.ue.label.label"
13663 msgid "Label"
13664 msgstr "Պիտակ"
13665
13666 #: staff.patron.ue.zip_code.label
13667 msgid "Zip Code"
13668 msgstr "Zip Code"
13669
13670 #: staff.patron.ue.street_1.label
13671 msgid "Street 1"
13672 msgstr "Փողոց 1"
13673
13674 #: staff.patron.ue.street_2.label
13675 msgid "Street 2"
13676 msgstr "Փողոց 2"
13677
13678 #: staff.patron.ue.city.label
13679 msgctxt "staff.patron.ue.city.label"
13680 msgid "City"
13681 msgstr "Քաղաք"
13682
13683 #: staff.patron.ue.county.label
13684 msgid "County"
13685 msgstr "Համայնք"
13686
13687 #: staff.patron.ue.state.label
13688 msgctxt "staff.patron.ue.state.label"
13689 msgid "State"
13690 msgstr "Նահանգ"
13691
13692 #: staff.patron.ue.country.label
13693 msgctxt "staff.patron.ue.country.label"
13694 msgid "Country"
13695 msgstr "Երկիր"
13696
13697 #: staff.patron.ue.delete_this_address.label
13698 msgid "Delete this Address"
13699 msgstr "Ջնջիր այս հասցեն"
13700
13701 #: staff.patron.ue.detach_this_address.label
13702 msgid "Detach this Address"
13703 msgstr "Անջատիր այս հասցեն"
13704
13705 #: staff.patron.ue.create_address.label
13706 msgid "Create a New Address"
13707 msgstr "Ստեղծիր նոր հասցե"
13708
13709 #: staff.patron.ue.profile_group.label
13710 msgid "Profile Group"
13711 msgstr "Պրոֆայլ խումբ"
13712
13713 #: staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label
13714 msgid "Account Expiration Date"
13715 msgstr "Հաշվի ժամկետի լրանալու ամսաթիվ"
13716
13717 #: staff.patron.ue.internet_access_level.label
13718 msgid "Internet Access Level"
13719 msgstr "Ինտերնետ հասանելիության մակարդակ"
13720
13721 #: staff.patron.ue.active.label
13722 msgctxt "staff.patron.ue.active.label"
13723 msgid "Active"
13724 msgstr "Ակտիվ"
13725
13726 #: staff.patron.ue.barred.label
13727 msgid "Barred"
13728 msgstr "Կասեցված"
13729
13730 #: staff.patron.ue.set_lead_account.label
13731 msgid "Set as Family or Group Lead Account"
13732 msgstr "Դիր որպես Ընտանիքի կամ խմբի հաշիվ"
13733
13734 #: staff.patron.ue.claims_returned_count.label
13735 msgctxt "staff.patron.ue.claims_returned_count.label"
13736 msgid "Claims Returned Count"
13737 msgstr "Խարանների վերադարձի հաշվիչ"
13738
13739 #: staff.patron.ue.alert_message.label
13740 msgctxt "staff.patron.ue.alert_message.label"
13741 msgid "Alert Message"
13742 msgstr "Ահազանգող հաղորդում"
13743
13744 #: staff.patron.ue.stat_cat_name.label
13745 msgctxt "staff.patron.ue.stat_cat_name.label"
13746 msgid "Statistical Category Name"
13747 msgstr "Վիճակագրական դասի անուն"
13748
13749 #: staff.patron.ue.owner.label
13750 msgid "Owner"
13751 msgstr "Տնօրինող"
13752
13753 #: staff.patron.ue.value.label
13754 msgctxt "staff.patron.ue.value.label"
13755 msgid "Value"
13756 msgstr "Արժեք"
13757
13758 #: staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label
13759 msgid "No surveys have been created for this location."
13760 msgstr "Այս տեղաբաշխման համար հարցախույզներ չեն ստեղծվել"
13761
13762 #: staff.patron.ue.message1.label
13763 msgid "You are now ready to save the user to the database."
13764 msgstr "Հիմա դու պատրաստ ես հիշելու օգտվողին շտեմարանում"
13765
13766 #: staff.patron.ue.message2.label
13767 msgid ""
13768 "To view or print a summary of the changes, click on the 'View Summary' link."
13769 msgstr ""
13770 "Փոփոխությունների ամփոփումը դիտելու կամ տպելու համար սեղմիր 'Դիտիր ամփոփումը' "
13771 "կապը"
13772
13773 #: staff.patron.ue.message3.label
13774 msgid "To save the user, click on the 'Save User' button."
13775 msgstr "Օգտվողին հիշելու համար սեղմիր 'Հիշել օգտվողին' կոճակը"
13776
13777 #: staff.patron.ue.view_summary.label
13778 msgid "View Summary"
13779 msgstr "Դիտիր ամփոփումը"
13780
13781 #: staff.patron.ue.back.label
13782 msgid "Back"
13783 msgstr "Հետ"
13784
13785 #: staff.patron.ue.forward.label
13786 msgid "Forward"
13787 msgstr "Առաջ"
13788
13789 #: staff.patron.ue.user_summary.label
13790 msgid ""
13791 "User Summary Information (Deleted items are marked in <span "
13792 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
13793 msgstr ""
13794 "Օգտվողի համառոտ ինֆորմացիա (Ջնջված գրառումները նշված են <span "
13795 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
13796
13797 #: staff.patron.ue.barcode.label
13798 msgctxt "staff.patron.ue.barcode.label"
13799 msgid "Barcode"
13800 msgstr "Շտրիխ կոդ"
13801
13802 #: staff.patron.ue.addresses.label
13803 msgctxt "staff.patron.ue.addresses.label"
13804 msgid "Addresses"
13805 msgstr "Հասցեներ"
13806
13807 #: staff.patron.ue.address_label.label
13808 msgid "Address Label"
13809 msgstr "Հասցեի պիտակ"
13810
13811 #: staff.patron.ue.billing_address.label
13812 msgctxt "staff.patron.ue.billing_address.label"
13813 msgid "Billing Address"
13814 msgstr "Հաշիվ ներկայացնելու հասցե"
13815
13816 #: staff.patron.ue.profile.label
13817 msgctxt "staff.patron.ue.profile.label"
13818 msgid "Profile"
13819 msgstr "Պրոֆայլ"
13820
13821 #: staff.patron.ue.expire_date.label
13822 msgctxt "staff.patron.ue.expire_date.label"
13823 msgid "Expire Date"
13824 msgstr "Ժամկետը լրանալու ամսաթիվ"
13825
13826 #: staff.patron.ue.family_lead_account.label
13827 msgid "Family Lead Account"
13828 msgstr "Ընտանիքի հաշվի գրանցիչ"
13829
13830 #: staff.patron.ue.stat_categories.label
13831 msgid "Statistical Categories"
13832 msgstr "Վիճակագրական դասեր"
13833
13834 #: staff.patron.ue.survey.label
13835 msgid "Survey"
13836 msgstr "Հարցախույզ"
13837
13838 #: staff.patron.ue.question.label
13839 msgid "Question"
13840 msgstr "Հարց"
13841
13842 #: staff.patron.ue.answer.label
13843 msgid "Answer"
13844 msgstr "Պատասխան"
13845
13846 #: staff.patron.ue.bad_dob.label
13847 msgid ""
13848 "The date of birth field is not formatted correctly.  We are expecting YYYY-"
13849 "MM-DD"
13850 msgstr "Ծննդյան տարեթվի դաշտը սխալ է ձևավորված: Պետք է լինի ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ"
13851
13852 #: staff.patron.ue.bad_username.label
13853 msgid "Username is invalid"
13854 msgstr "Օգտվողի անունը սխալ է"
13855
13856 #: staff.patron.ue.bad_passwords.label
13857 msgid "Passwords do not match or are invalid"
13858 msgstr "Գաղտնաբառերը չեն համընկնում կամ սխալ են"
13859
13860 #: staff.patron.ue.bad_firstname.label
13861 msgid "First name is invalid"
13862 msgstr "Անունը սխալ է"
13863
13864 #: staff.patron.ue.bad_middlename.label
13865 msgid "Middle name is invalid"
13866 msgstr "Միջին Անունը սխալ է"
13867
13868 #: staff.patron.ue.bad_lastname.label
13869 msgid "Last name is invalid"
13870 msgstr "Ազգանունը սխալ է"
13871
13872 #: staff.patron.ue.bad_barcode.label
13873 msgid "Barcode is invalid"
13874 msgstr "Շտրիխ կոդը սխալ է"
13875
13876 #: staff.patron.ue.duplicate_barcode.label
13877 msgid "The selected barcode already exists in the database"
13878 msgstr "Ընտրված շտրիխ կոդը շտեմարանում առկա է"
13879
13880 #: staff.patron.ue.new_barcode_warn.label
13881 msgid ""
13882 "This will de-activate the existing barcode for this user!  If you wish to "
13883 "continue, enter the new barcode below.  Otherwise, click the Cancel button."
13884 msgstr ""
13885 "Այս օգտվողի համար սա կդեակտիվացնի առկա շտրիխ կոդը: Եթե ցանկանում ես "
13886 "շարունակել մուտք արա նոր շտրիխ կոդ: Հակառակ դեպքում սեղմիր 'Չեղյալ անել' "
13887 "կոճակը"
13888
13889 #: staff.patron.ue.no_ident.label
13890 msgid "You must select at least one type of identification"
13891 msgstr "Պետք է ընտրես առնվազն մեկ տեսակի բնութագրիչ"
13892
13893 #: staff.patron.ue.bad_ident_dl.label
13894 msgid "Invalid drivers license. Should be STATE-NUMBER"
13895 msgstr "Սխալ վարորդական իրավունք: Պետք է լինի պետական համար"
13896
13897 #: staff.patron.ue.bad_ident_ssn.label
13898 msgid "Invalid social security number.  Format should be 111-22-3333"
13899 msgstr "Սոցիալական քարտի սխալ համար: Պետք է լինի՝ 111-22-3333"
13900
13901 #: staff.patron.ue.bad_email.label
13902 msgid "The email addresses is not valid"
13903 msgstr "Սխալ էլ փոստ"
13904
13905 #: staff.patron.ue.bad_phone.label
13906 msgid "An invalid phone number was entered"
13907 msgstr "Մուտք է արված սխալ հեռախոսահամար"
13908
13909 #: staff.patron.ue.no_profile.label
13910 msgid "A profile group must be selected"
13911 msgstr "Պրոֆայլ խումբը պետք է ընտրված լինի"
13912
13913 #: staff.patron.ue.bad_expire.label
13914 msgid "The user expiration date is invalid.  We are expecting YYYY-MM-DD"
13915 msgstr "Օգտվողի ժամկետը լրանալու ամսաթիվը սխալ է: Պետք է լինի՝ ՏՏՏՏ-ՄՄ-ՕՕ"
13916
13917 #: staff.patron.ue.bad_claims_returned.label
13918 msgid "The claims returned count is invalid"
13919 msgstr "Խարանվածների վերադարձի հաշիվը սխալ է"
13920
13921 #: staff.patron.ue.unknown_error.label
13922 msgid "An unknown formatting error occurred"
13923 msgstr "Չբացահայտված ձևաչափի սխալ է առաջացել"
13924
13925 #: staff.patron.ue.bad_addr_label.label
13926 msgid "Address label is invalid"
13927 msgstr "Հասցեի պիտակը սխալ է"
13928
13929 #: staff.patron.ue.bad_addr_street.label
13930 msgid "Address street is invalid"
13931 msgstr "Փողոցի հասցեն սխալ է"
13932
13933 #: staff.patron.ue.bad_addr_city.label
13934 msgid "Address city is invalid"
13935 msgstr "Քաղաքը սխալ է"
13936
13937 #: staff.patron.ue.bad_addr_county.label
13938 msgid "Address county is invalid"
13939 msgstr "Համայնքը սխալ է"
13940
13941 #: staff.patron.ue.bad_addr_state.label
13942 msgid "Address state is invalid"
13943 msgstr "Նահանգը սխալ է"
13944
13945 #: staff.patron.ue.bad_addr_country.label
13946 msgid "Address country is invalid"
13947 msgstr "Երկիրը սխալ է"
13948
13949 #: staff.patron.ue.bad_addr_zip.label
13950 msgid "Address zip is invalid"
13951 msgstr "ZIP սխալ է"
13952
13953 #: staff.patron.ue.bad_survey.label
13954 msgid "Required survey is unanswered"
13955 msgstr "Պահանջվող հարցախույզը չի պատասխանված"
13956
13957 #: staff.patron.ue.delete_addr_warn.label
13958 msgid ""
13959 "This will remove this address from the user. Are you sure you wish to "
13960 "continue?"
13961 msgstr "Սա կհանի օգտվողի հասցեն: Վստա՞հ ես որ ուզում ես շարունակել"
13962
13963 #: staff.patron.ue.yes.label
13964 msgctxt "staff.patron.ue.yes.label"
13965 msgid "Yes"
13966 msgstr "Այո"
13967
13968 #: staff.patron.ue.no.label
13969 msgctxt "staff.patron.ue.no.label"
13970 msgid "No"
13971 msgstr "Ոչ"
13972
13973 #: staff.patron.ue.summary_window.label
13974 msgid "Patron Summary"
13975 msgstr "Ընթերցողի ամփոփում"
13976
13977 #: staff.patron.ue.success.label
13978 msgid "User update succeeded"
13979 msgstr "Օգտվողի Թարմացումը հաջողվեց"
13980
13981 #: staff.patron.ue.dup_ident1.label
13982 msgid ""
13983 "A user already exists with the primary identification provided.  Do you wish "
13984 "to view the duplicate record now?"
13985 msgstr ""
13986 "Տրված նախնական ճանաչմամբ Օգտվող գոյություն ունի: Ցանկանու՞մ ես դիտել կրկնվող "
13987 "գրառումը:"
13988
13989 #: staff.patron.ue.dup_username.label
13990 msgid ""
13991 "The selected username is in use by another user. Please choose a different "
13992 "username."
13993 msgstr ""
13994 "Ընտրված օգտվողի անունը օգտագործվում է մեկ ուրիշի կողմից: Ընտրիր մեկ այլ "
13995 "անուն:"
13996
13997 #: staff.patron.ue.dup_barcode.label
13998 msgid ""
13999 "The selected barcode is in use by another user.  Please choose a different "
14000 "barcode."
14001 msgstr ""
14002 "Ընտրված շտրիխ կոդը օգտագործվում է մեկ ուրիշի կողմից: Ընտրիր մեկ այլ շտրիխ "
14003 "կոդ:"
14004
14005 #: staff.patron.ue.cancel_confirm.label
14006 msgid ""
14007 "Are you sure you wish to cancel this editing session? Canceling will destroy "
14008 "any unsaved changes you have made thus far to the user."
14009 msgstr ""
14010 "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես չեղյալ անել խմբագրման այս սեսիան: Չեղյալ անելը "
14011 "կոչնչացնի քո կողմից կատարված չհիշված փոփոխությունները"
14012
14013 #: staff.patron.ue.juv_guardian.label
14014 msgid ""
14015 "This patron is under 18 years of age.  Please enter the name of the parent "
14016 "or guardian for this patron."
14017 msgstr ""
14018 "Այս օգտվողը 18 տարեկանից ցածր է: Մուտք արա ծնողի կամ երաշխավորի անունը:"
14019
14020 #: staff.patron.ue.bad_date.label
14021 msgid ""
14022 "The date provided is either in the future or invalid.  We are expecting YYYY-"
14023 "MM-DD"
14024 msgstr "Տրված ամսաթիվը կամ սխալ է և կամ ապագայինն է: Պետք է լինի ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ"
14025
14026 #: staff.patron.ue.made_barred.label
14027 msgid ""
14028 "Please add a note to the patron's alert message explaining why the patron is "
14029 "barred."
14030 msgstr ""
14031 "Ավելացրու նշում ընթերցողի զգուշացնող հաղորդմանը, որը բացատրում է ինչու է "
14032 "ընթերցողը կասեցված:"
14033
14034 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.label
14035 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey
14036 msgctxt ""
14037 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.label "
14038 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey"
14039 msgid "&Copy to Clipboard"
14040 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
14041
14042 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label
14043 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey
14044 msgctxt ""
14045 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label "
14046 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey"
14047 msgid "&Add to Item Bucket"
14048 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
14049
14050 #: staff.patron.items_overlay.show_catalog.label
14051 msgctxt "staff.patron.items_overlay.show_catalog.label"
14052 msgid "Show in Catalog"
14053 msgstr "Ցույց տուր քարտարանում"
14054
14055 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label
14056 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey
14057 msgctxt ""
14058 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label "
14059 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey"
14060 msgid "Show &Item Details"
14061 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
14062
14063 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.label
14064 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey
14065 msgctxt ""
14066 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.label "
14067 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey"
14068 msgid "Show &Last Few Circulations"
14069 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
14070
14071 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label
14072 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
14073 msgctxt ""
14074 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label "
14075 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
14076 msgid "Show &Triggered Events"
14077 msgstr "Ցույց տուր &Եռակի միջոցառումները"
14078
14079 #: staff.patron.items_overlay.items_edit.label
14080 msgid "Edit Due Date"
14081 msgstr "Խմբագրիր վերադարձի ամսաթիվը"
14082
14083 #: staff.patron.items_overlay.items_mark_lost.label
14084 msgid "Mark Lost (by Patron)"
14085 msgstr "Նշիր կորած (ընթերցողի կողմից)"
14086
14087 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_returned.label
14088 msgid "Mark Claimed Returned"
14089 msgstr "Նշիր խարանված վերադարձները"
14090
14091 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_never_checked_out.label
14092 msgid "Mark Claimed Never Checked Out"
14093 msgstr "Նշիր պիտակավորվածները որպես երբեք դուրս չտըրված"
14094
14095 #: staff.patron.items_overlay.items_renew.label
14096 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_renew.label"
14097 msgid "Renew"
14098 msgstr "Թարմացրու"
14099
14100 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_all.label
14101 msgid "Renew All"
14102 msgstr "Թարմացրու բոլորը"
14103
14104 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_with_date.label
14105 msgid "Renew with Specific Due Date"
14106 msgstr "Թարմացրու վերադարձի հատուկ ամսաթվով"
14107
14108 #: staff.patron.items_overlay.items_checkin.label
14109 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_checkin.label"
14110 msgid "Check In"
14111 msgstr "Հետ ընդունում"
14112
14113 #: staff.patron.items_overlay.add_billing.label
14114 msgctxt "staff.patron.items_overlay.add_billing.label"
14115 msgid "Add Billing"
14116 msgstr "Ավելացրու հաշիվ"
14117
14118 #: staff.patron.items_overlay.save_columns.label
14119 msgctxt "staff.patron.items_overlay.save_columns.label"
14120 msgid "Save Columns"
14121 msgstr "Հիշիր սյունակները"
14122
14123 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label
14124 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey
14125 msgctxt ""
14126 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label "
14127 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey"
14128 msgid "Actions for &Selected Items"
14129 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
14130
14131 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.label
14132 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.accesskey
14133 msgid "Show &Non-Cataloged Circulations in List Above"
14134 msgstr "Ցույց տուր ներքևի ցուցակում &չքարտագրված տացքերը"
14135
14136 #: staff.patron.items_overlay.items_export.label
14137 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_export.label"
14138 msgid "Export"
14139 msgstr "Արտահանիր"
14140
14141 #: staff.patron.items_overlay.print_one.label
14142 msgid "Print Item Receipt"
14143 msgstr "Տպել նյութի ստացականը"
14144
14145 #: staff.generic.list_actions.label
14146 #: staff.generic.list_actions.accesskey
14147 msgctxt ""
14148 "staff.generic.list_actions.label staff.generic.list_actions.accesskey"
14149 msgid "&List Actions"
14150 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
14151
14152 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.label
14153 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey
14154 msgctxt ""
14155 "staff.generic.list_actions.sel_clip.label "
14156 "staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey"
14157 msgid "&Copy to Clipboard"
14158 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
14159
14160 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.label
14161 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.accesskey
14162 msgid "&Print List CSV"
14163 msgstr "&Տպիր CSV ցուցակը"
14164
14165 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.label
14166 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.accesskey
14167 msgid "&Copy List CSV to Clipboard"
14168 msgstr "&Արտագրիր CSV ցուցակը կլիպբոարդ"
14169
14170 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.label
14171 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.accesskey
14172 msgid "Save List CSV to &File"
14173 msgstr "Հիշիր CSV ցուցակը &ֆայլում"
14174
14175 #: staff.generic.list_actions.save_columns.label
14176 #: staff.generic.list_actions.save_columns.accesskey
14177 msgid "&Save List Configuration"
14178 msgstr "&Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
14179
14180 #: ui.circ.patron_summary.horizontal
14181 msgid "GUI: Alternative Horizontal Patron Summary Panel"
14182 msgstr "ՕԳՄ։ Օգտվողի համառոտագրուոթյան պանելի հորիզոնական այլընտրանք"
14183
14184 #: ui.circ.patron_summary.horizontal.desc
14185 msgid "This replaces the vertical Patron Summary Sidebar."
14186 msgstr ""
14187 "Սա փոխարինում է ընթերցողի համառոտագրության ուղղահայաց կողային սյունակին։"
14188
14189 #: ui.general.button_bar
14190 msgid "GUI: Above-Tab Button Bar"
14191 msgstr "ՕԳՄ։ Վերին-տաբ կոճակատիպ սյունակ"
14192
14193 #: ui.general.button_bar.desc
14194 msgid ""
14195 "This enables a row of buttons and/or icons between the top-level menu system "
14196 "and the tabbed interfaces."
14197 msgstr ""
14198 "Սա թույլատրում է կոճակների և/կամ պատկերիկների սյունակը վերին մակարդակի "
14199 "ընտրացանկի համակարգի և տաբուլացված միջերեսի միջև։"
14200
14201 #: ui.network.progress_meter
14202 msgid "GUI: Network Activity Meter"
14203 msgstr "ՕԳՄ։ Ցանցային ակտիվության չափիչ"
14204
14205 #: ui.network.progress_meter.desc
14206 msgid "This enables a network activity indicator in the bottom status bar."
14207 msgstr ""
14208 "Սա թույլատրում է ցանցային ակտիվության ինդիկատորին ներքևի վիճակի սյունակում։"
14209
14210 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label
14211 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label"
14212 msgid "Alert"
14213 msgstr "Զգուշացում"
14214
14215 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label
14216 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label"
14217 msgid "Alternate View"
14218 msgstr "Այլընտրանքային դիտում"
14219
14220 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label
14221 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label"
14222 msgid "Barcode"
14223 msgstr "Շտրիխ կոդ"
14224
14225 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Call_Number.label
14226 msgid "Item Call #"
14227 msgstr "Նյութի դասիչի #"
14228
14229 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.label
14230 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.accesskey
14231 msgid "Cataloging &Info"
14232 msgstr "Քարտագրման &ինֆո"
14233
14234 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Scan_Time.label
14235 msgid "Checkin Scan Time"
14236 msgstr "Հետ ընդունման սկանավորման ժամ"
14237
14238 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Time.label
14239 msgid "Checkin Time"
14240 msgstr "Հետ ընդունման ժամ"
14241
14242 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Workstation.label
14243 msgid "Checkin Workstation"
14244 msgstr "Հետ ընդունման աշխատանքային կայան"
14245
14246 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Date.label
14247 msgid "Checkout Date"
14248 msgstr "Դուրս տրման ամսաթիվ"
14249
14250 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Workstation.label
14251 msgid "Checkout Workstation"
14252 msgstr "Դուրս տրման աշխատանքային կայան"
14253
14254 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label
14255 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label"
14256 msgid "Circ Modifier"
14257 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
14258
14259 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label
14260 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label"
14261 msgid "Circulate"
14262 msgstr "Սպասարկիր"
14263
14264 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.label
14265 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.accesskey
14266 msgid "Circulation &History"
14267 msgstr "Սպասարկման &պատմություն"
14268
14269 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label
14270 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label"
14271 msgid "Copy ID"
14272 msgstr "Պատճեի ID"
14273
14274 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label
14275 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label"
14276 msgid "Copy Location"
14277 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխում"
14278
14279 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Type.label
14280 msgid "Renewal Type"
14281 msgstr "Թարմացման տեսակ"
14282
14283 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Created.label
14284 msgid "Date Created"
14285 msgstr "Ստեղծման ամսաթիվ"
14286
14287 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Active.label
14288 msgid "Date Active"
14289 msgstr "Ակտիվ ամսաթիվ"
14290
14291 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status_Changed_Time.label
14292 msgid "Status Changed"
14293 msgstr "Կարգավիճակը փոխված է"
14294
14295 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label
14296 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label"
14297 msgid "Due Date"
14298 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
14299
14300 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Edition.label
14301 msgid "Edition"
14302 msgstr "Հրատարակություն"
14303
14304 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Floating.label
14305 msgid "Floating"
14306 msgstr "Լողացող"
14307
14308 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label
14309 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label"
14310 msgid "Holdable"
14311 msgstr "Պահվող"
14312
14313 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Hold_Shelf_Location.label
14314 msgid "Hold Shelf Location"
14315 msgstr "Պահման դարակի տեղաբաշխում"
14316
14317 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holds_Transit.label
14318 msgid "Holds/Transit"
14319 msgstr "Պահումներ/Տրանզիտ"
14320
14321 #: staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label
14322 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label"
14323 msgid "ISBN"
14324 msgstr "ISBN"
14325
14326 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label
14327 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label"
14328 msgid "Loan Duration"
14329 msgstr "Տրման տևողություն"
14330
14331 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label
14332 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label"
14333 msgid "Fine Level"
14334 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
14335
14336 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Most_Recent_Circ_Group.label
14337 msgid "Most Recent Circ Group"
14338 msgstr "Ամենավերջին տացքի խումբ"
14339
14340 #: staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label
14341 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label"
14342 msgid "OPAC Visible"
14343 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
14344
14345 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label
14346 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label"
14347 msgid "Owning Library"
14348 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
14349
14350 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Library.label
14351 msgid "Circ Library"
14352 msgstr "Տացքի գրադարան"
14353
14354 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label
14355 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label"
14356 msgid "Patron"
14357 msgstr "Ընթերցող"
14358
14359 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label
14360 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label"
14361 msgid "Price"
14362 msgstr "Գին"
14363
14364 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Previous_Circ_Group.label
14365 msgid "Previous Circ Group"
14366 msgstr "տացքի նախորդ խումբ"
14367
14368 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Pub_Date.label
14369 msgid "Pub Date"
14370 msgstr "Հրատ ամսաթիվ"
14371
14372 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label
14373 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label"
14374 msgid "Publisher"
14375 msgstr "Հրատարակիչ"
14376
14377 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.label
14378 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.accesskey
14379 msgid "&Quick Summary"
14380 msgstr "&Արագ համառոտագրություն"
14381
14382 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label
14383 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label"
14384 msgid "Reference"
14385 msgstr "Տեղեկատու"
14386
14387 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label
14388 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label"
14389 msgid "Remaining Renewals"
14390 msgstr "Մնացող թարմացումներ"
14391
14392 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Time.label
14393 msgid "Last Renewed On"
14394 msgstr "Վերջին անգամ թարմացվել է"
14395
14396 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Workstation.label
14397 msgid "Renewal Workstation"
14398 msgstr "Թարմացման աշխատանքային կայան"
14399
14400 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Rolling_Counter.label
14401 msgid "Rolling Counter"
14402 msgstr "Պտտվող հաշվիչ"
14403
14404 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label
14405 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label"
14406 msgid "Status"
14407 msgstr "Վիճակ"
14408
14409 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label
14410 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label"
14411 msgid "Stop Fines Reason"
14412 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման պատճառ"
14413
14414 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label
14415 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label"
14416 msgid "Stop Fines Time"
14417 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման ժամ"
14418
14419 #: staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label
14420 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label"
14421 msgid "TCN"
14422 msgstr "TCN"
14423
14424 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Current_Year.label
14425 msgid "Total Circs - Current Year"
14426 msgstr "Գումարային տացք - ընթացիկ տարի"
14427
14428 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label
14429 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label"
14430 msgid "Total Circs"
14431 msgstr "Գումարային տացքեր"
14432
14433 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Prev_Year.label
14434 msgid "Total Circs - Prev Year"
14435 msgstr "Գումարային տացք - նախորդ տարի"
14436
14437 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label
14438 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label"
14439 msgid "Total Circs"
14440 msgstr "Գումարային տացքեր"
14441
14442 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Duration_Rule.label
14443 msgid "Duration Rule"
14444 msgstr "Տևողության օրենք"
14445
14446 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Recurring_Fine_Rule.label
14447 msgid "Recurring Fine Rule"
14448 msgstr "Կրկնվող տուգանքի օրենք"
14449
14450 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Max_Fine_Rule.label
14451 msgid "Max Fine Rule"
14452 msgstr "Մաքսիմում տուգանքի օրենք"
14453
14454 #: staff.util.timestamp_dialog.title
14455 msgid "Select Date or Timestamp:"
14456 msgstr "Ընտրիր ամսաթիվը կամ ժամանակի դրոշմը"
14457
14458 #: staff.util.timestamp_dialog.date.label
14459 #: staff.util.timestamp_dialog.date.accesskey
14460 msgid "&Date:"
14461 msgstr "&Ամսաթիվ:"
14462
14463 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label
14464 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey
14465 msgctxt ""
14466 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label "
14467 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey"
14468 msgid "&Cancel"
14469 msgstr "&Չեղյալ անել"
14470
14471 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.label
14472 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.accesskey
14473 msgid "&Remove"
14474 msgstr "&Հեռացնել"
14475
14476 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label
14477 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey
14478 msgctxt ""
14479 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label "
14480 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey"
14481 msgid "&Apply"
14482 msgstr "&Կիրառել"
14483
14484 #: staff.printing.set_default
14485 msgid "Set Default Printer and Print Test Page"
14486 msgstr "Դիր լռակյաց տպիչը և տպիր տեստային էջ"
14487
14488 #: staff.printing.page_settings
14489 msgid "Page Settings"
14490 msgstr "Էջի կարգաբերումներ"
14491
14492 #: staff.printing.context.header
14493 msgid "Printer Context"
14494 msgstr "Տպիչի կոնտեքստ"
14495
14496 #: staff.printing.context.desc
14497 msgid ""
14498 "Different printer settings may be configured for different contexts within "
14499 "the staff client (such as circulation, label printing, etc.).  If settings "
14500 "have not been made for a given context, the staff client will fall back on "
14501 "the 'default' context."
14502 msgstr ""
14503 "Աշխատակազմի հաճախորդի օգնությամբ կարելի է կարգաբերել տարբեր տպիչներ տարբեր "
14504 "կոնտեքստենրի համար (ասենք՝ տացք, պիտակների տպում, և այլն)։ Եթե տրված "
14505 "կոնտեքստի համար կարգաբերումները արված չեն, Աշխատակազմի հաճախորդը կվերցնի "
14506 "լռակյաց կոնտեքստը։"
14507
14508 #: staff.printing.context.radio.default.label
14509 msgctxt "staff.printing.context.radio.default.label"
14510 msgid "Default"
14511 msgstr "Լռելյայն"
14512
14513 #: staff.printing.context.radio.receipt.label
14514 msgid "Receipt"
14515 msgstr "Ստացական"
14516
14517 #: staff.printing.context.radio.label.label
14518 msgctxt "staff.printing.context.radio.label.label"
14519 msgid "Label"
14520 msgstr "Պիտակ"
14521
14522 #: staff.printing.context.radio.mail.label
14523 msgid "Mail"
14524 msgstr "Փոստ"
14525
14526 #: staff.printing.context.radio.offline.label
14527 msgid "Offline"
14528 msgstr "Ոչ առցանց"
14529
14530 #: staff.printing.normal_settings.header
14531 msgid "Normal Settings"
14532 msgstr "Նորմալ կարգաբերումներ"
14533
14534 #: staff.printing.advanced_settings.header
14535 msgid "Advanced Settings"
14536 msgstr "Խորացված կարգաբերումներ"
14537
14538 #: staff.printing.advanced.mozilla_print
14539 msgid "Use default print strategy (Mozilla Print)"
14540 msgstr "Օգտագործիր տպելու լռակյաց մարտավարությունը (Mozilla Print)"
14541
14542 #: staff.printing.advanced.mozilla_print.print_silent
14543 msgid "Print silently when using Mozilla Print"
14544 msgstr "Տպիր անաղմուկ երբ օգտագործում ես Mozilla Print"
14545
14546 #: staff.printing.advanced.dos_print
14547 msgid "Use alternate print strategy (DOS LPT1 Print)"
14548 msgstr "Օգտագործիր տպելու այլընտրանքային մարտավարությունը (DOS LPT1 Print)"
14549
14550 #: staff.printing.advanced.custom_print
14551 msgid "Use alternate print strategy (Custom/External Print)"
14552 msgstr ""
14553 "Օգտագործիր տպելու այլընտրանքային մարտավարությունը (Custom/External Print)"
14554
14555 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.header
14556 msgid "Note on DOS LPT1 Print"
14557 msgstr "Նշում DOS LPT1 Print մասին"
14558
14559 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.text
14560 msgid ""
14561 "This print strategy will ignore the printer settings in the &quot;Normal "
14562 "Settings&quot; section. In Windows, you must map your printer to the LPT1 "
14563 "port, under Start Menu -&gt; Printers and Faxes -&gt; your printer -&gt; "
14564 "right-click, Properties -&gt; Ports. Also, HTML styling such as different "
14565 "font weights and sizes will be lost, and any advanced templates using "
14566 "Javascript will not work.  Data is sent to the printer as simple text.  This "
14567 "option is here for legacy purposes, and the Custom/External Print strategy "
14568 "is more flexible."
14569 msgstr ""
14570 "Տպելու այս մարտավարությունը կանտեսի տպիչի կարգաբերումները &quot;նորմալ "
14571 "կարգաբերումներ&quot; բաժնից։ Ուինդոզում, դու պետք է ուղղորդես քո տպիչը LPT1 "
14572 "պորտին, օգտվելով Start Menu -&gt; Printers and Faxes -&gt; your printer -"
14573 "&gt; աջ սեղմում։ Properties -&gt; Ports. Նաև HTML ոճը շ՝ ասենք տարբեր "
14574 "ֆոնտերի քաշեր և չափեր, կկորեն, և Javascrip օգտագործող ձևերը չեն աշխատի։ "
14575 "Տվայլները ուղարկվում են տպիչին հասարակ տեքստի տեսքով։"
14576
14577 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.header
14578 msgid "Note on Custom/External Print"
14579 msgstr "Նշում Custom/External Print համար"
14580
14581 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.text
14582 msgid ""
14583 "This print strategy will ignore the printer settings in the &quot;Normal "
14584 "Settings&quot; section. Advanced templates using Javascript may not work, "
14585 "even if the external tool can take the receipt.html file."
14586 msgstr ""
14587 "Տպելու այս մարտավարությունը կանտեսի տպիչի կարգաբերումները &quot;Նորմալ "
14588 "կարգաբերումներ&quot; բաժնից։ Խորացված ձևերը որոնք օգտագործում են Javascript "
14589 "կարող է չաշխատեն, նույնիսկ եթե արտաքին գործիքը կվերցնի receipt.html ֆայլը։"
14590
14591 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.header
14592 msgid "Also..."
14593 msgstr "Նաև..."
14594
14595 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.text
14596 msgid ""
14597 "If using Receipt Templates with either the DOS LPT1 Print strategy or the "
14598 "Custom/External Print strategy (with &quot;receipt.txt&quot;), the client "
14599 "will try to translate any HTML markup to text, but this process may be "
14600 "imperfect, and for the best fidelity you should consider reworking your "
14601 "templates to be plain text if you are using a plain text print strategy.  "
14602 "However, if using a plain text print strategy with HTML markup, you may "
14603 "include special character codes in 2-digit hexadecimal in a &quot;hex&quot; "
14604 "attribute for any given element.  Such codes will be converted to actual "
14605 "characters and inserted at the place of the tag.  For example, &lt;p "
14606 "hex=&quot;0C&quot;&gt;Hello World&lt;/p&gt; will translate to form feed "
14607 "control character + Hello World. &lt;p&gt;Hello World&lt;/p "
14608 "hex=&quot;0C&quot;&gt; will translate to Hello World + form feed control "
14609 "character."
14610 msgstr ""
14611 "Երբ օգտագործվում է ստացման ձևանմուշները կամ DOS LPT1 տպելու ստրատեգիայով կամ "
14612 "Հաճախորդ/Արտաքին տպում ստրատեգիայով (ըստ &quot;receipt.txt&quot;), հաճախորդը "
14613 "կփորձի թարգամանել որևէ HTML նշագրում տեքստի, բայց այս գործողությունը կարող է "
14614 "լինել ոչ կատարյալ, և լավագույն ճշգրտության համար դու պետք է վերանայես քո "
14615 "ձևանմուշները որ լինեն ազատ տեքստ եթե օգտագործում ես ազատ տեքստային "
14616 "ստարտեգիան։ Ինչևէ, եթե օգտագործում ես ազատ տեքստային ստարատեգիան HTML "
14617 "նշագրման հետ միասին, դու կարող ես ներառել հատուկ 2-նիշանի տասնվեցական կոդեր "
14618 "&quot;hex&quot; որպես բաղադրիչ ցանկացած տարրի համար։ Նման կոդերը կձևափոխվեն "
14619 "իրական նիշերի և կներդրվեն ցուցիչի տեղում։ Օրինակ՝ &lt;p "
14620 "hex=&quot;0C&quot;&gt;Hello World&lt;/p&gt; կթարգմանվի ձևի վերահսկման կոդի + "
14621 "Hello World. &lt;p&gt;Hello World&lt;/p hex=&quot;0C&quot;&gt; կթարգմանվի "
14622 "Hello World + ձևի վերահսկման կոդի։"
14623
14624 #: staff.client.portal.title
14625 msgid "Evergreen Staff Client Portal"
14626 msgstr "Էվերգրին աշխատակազմի հաճախորդի պորտալ"
14627
14628 #: staff.client.portal.tab_name
14629 msgid "Portal"
14630 msgstr "Հանգույց"
14631
14632 #: staff.client.portal.welcome
14633 msgid "Welcome to Evergreen"
14634 msgstr "Բարի գալուստ Էվերգրին"
14635
14636 #: staff.client.portal.circpatron
14637 msgid "Circulation and Patrons"
14638 msgstr "Տացք և հաճախորդներ"
14639
14640 #: staff.client.portal.checkout
14641 msgctxt "staff.client.portal.checkout"
14642 msgid "Check Out Items"
14643 msgstr "Դուրս տուր նյութերը"
14644
14645 #: staff.client.portal.checkout.description
14646 msgctxt "staff.client.portal.checkout.description"
14647 msgid "Check Out Items"
14648 msgstr "Դուրս տուր նյութերը"
14649
14650 #: staff.client.portal.retrievebc
14651 msgid "(Retrieve Patron By Barcode)"
14652 msgstr "(Հետ կանչիր ընթերցողին ըստ շտրիխ կոդի)"
14653
14654 #: staff.client.portal.checkin
14655 msgctxt "staff.client.portal.checkin"
14656 msgid "Check In Items"
14657 msgstr "Հետ ընդունիր նյութերը"
14658
14659 #: staff.client.portal.checkin.description
14660 msgctxt "staff.client.portal.checkin.description"
14661 msgid "Check In Items"
14662 msgstr "Հետ ընդունիր նյութերը"
14663
14664 #: staff.client.portal.patronreg
14665 msgctxt "staff.client.portal.patronreg"
14666 msgid "Register Patron(s)"
14667 msgstr "Գրանցիր ընթերցող(ներ)ին"
14668
14669 #: staff.client.portal.patronreg.description
14670 msgctxt "staff.client.portal.patronreg.description"
14671 msgid "Register Patron(s)"
14672 msgstr "Գրանցիր ընթերցող(ներ)ին"
14673
14674 #: staff.client.portal.patronreg.tab_name
14675 msgid "Register Patron"
14676 msgstr "Գրանցիր ընթերցողին"
14677
14678 #: staff.client.portal.patronreg_edit.tab_name
14679 msgid "Editing Related Patron"
14680 msgstr "Խմբագրվում է հարակից ընթերցողը"
14681
14682 #: staff.client.portal.patronsearch
14683 msgctxt "staff.client.portal.patronsearch"
14684 msgid "Search For Patron By Name"
14685 msgstr "Փնտրիր ընթերցող ըստ Անվան"
14686
14687 #: staff.client.portal.patronsearch.description
14688 msgctxt "staff.client.portal.patronsearch.description"
14689 msgid "Search For Patron By Name"
14690 msgstr "Փնտրիր ընթերցող ըստ Անվան"
14691
14692 #: staff.client.portal.holdlist
14693 msgctxt "staff.client.portal.holdlist"
14694 msgid "Pull List for Hold Requests"
14695 msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար"
14696
14697 #: staff.client.portal.holdlist.description
14698 msgctxt "staff.client.portal.holdlist.description"
14699 msgid "Pull List for Hold Requests"
14700 msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար"
14701
14702 #: staff.client.portal.itemcataloging
14703 msgid "Item Search and Cataloging"
14704 msgstr "Նյութի փնտրում և քարտագրում"
14705
14706 #: staff.client.portal.advsearch
14707 msgctxt "staff.client.portal.advsearch"
14708 msgid "Advanced Search"
14709 msgstr "Խորացված որոնում"
14710
14711 #: staff.client.portal.advsearch.description
14712 msgctxt "staff.client.portal.advsearch.description"
14713 msgid "Advanced Search"
14714 msgstr "Խորացված որոնում"
14715
14716 #: staff.client.portal.itemstatus
14717 msgctxt "staff.client.portal.itemstatus"
14718 msgid "Item Status / Display"
14719 msgstr "Նյութի վիճակ / արտածում"
14720
14721 #: staff.client.portal.itemstatus.description
14722 msgctxt "staff.client.portal.itemstatus.description"
14723 msgid "Item Status / Display"
14724 msgstr "Նյութի վիճակ / արտածում"
14725
14726 #: staff.client.portal.marcutil
14727 msgctxt "staff.client.portal.marcutil"
14728 msgid "MARC Batch Import / Export"
14729 msgstr "ՄԵԸՔ փաթեթով ներմուծում / Արտածում"
14730
14731 #: staff.client.portal.marcutil.description
14732 msgctxt "staff.client.portal.marcutil.description"
14733 msgid "MARC Batch Import / Export"
14734 msgstr "ՄԵԸՔ փաթեթով ներմուծում / Արտածում"
14735
14736 #: staff.client.portal.marcutil.tab_name
14737 msgctxt "staff.client.portal.marcutil.tab_name"
14738 msgid "Server Settings"
14739 msgstr "Սպասարկող կայանի կարգաբերումներ"
14740
14741 #: staff.client.portal.z3950
14742 msgctxt "staff.client.portal.z3950"
14743 msgid "z39.50 Import"
14744 msgstr "z39.50 Ներմուծում"
14745
14746 #: staff.client.portal.z3950.description
14747 msgctxt "staff.client.portal.z3950.description"
14748 msgid "z39.50 Import"
14749 msgstr "z39.50 Ներմուծում"
14750
14751 #: staff.client.portal.copybuckets
14752 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets"
14753 msgid "Copy Buckets"
14754 msgstr "Պատճենիր փնջերը"
14755
14756 #: staff.client.portal.copybuckets.description
14757 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets.description"
14758 msgid "Copy Buckets"
14759 msgstr "Պատճենիր փնջերը"
14760
14761 #: staff.client.portal.recordbuckets
14762 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets"
14763 msgid "Record Buckets"
14764 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
14765
14766 #: staff.client.portal.recordbuckets.description
14767 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets.description"
14768 msgid "Record Buckets"
14769 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
14770
14771 #: staff.client.portal.recordbuckets.tab_name
14772 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets.tab_name"
14773 msgid "Record Buckets"
14774 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
14775
14776 #: staff.client.portal.admin
14777 msgid "Administration"
14778 msgstr "Կառավարում"
14779
14780 #: staff.client.portal.helpdesk
14781 msgid "Get Help with Evergreen"
14782 msgstr "Ստացիր Էվերգրինի օգնություն"
14783
14784 #: staff.client.portal.helpdesk.description
14785 msgid "Submit A Helpdesk Ticket"
14786 msgstr "գրանցի օգնության սեղանի տոմսակ"
14787
14788 #: staff.client.portal.reports
14789 msgctxt "staff.client.portal.reports"
14790 msgid "Reports"
14791 msgstr "Հաշվետվություններ"
14792
14793 #: staff.client.portal.reports.description
14794 msgctxt "staff.client.portal.reports.description"
14795 msgid "Reports"
14796 msgstr "Հաշվետվություններ"
14797
14798 #: staff.client.portal.reports.tab_name
14799 msgctxt "staff.client.portal.reports.tab_name"
14800 msgid "Reports"
14801 msgstr "Հաշվետվություններ"
14802
14803 #: staff.client.portal.receipts
14804 msgctxt "staff.client.portal.receipts"
14805 msgid "Edit Receipt Templates"
14806 msgstr "Խմբագրի ստացականի ձևանմուշները"
14807
14808 #: staff.client.portal.receipts.description
14809 msgctxt "staff.client.portal.receipts.description"
14810 msgid "Edit Receipt Templates"
14811 msgstr "Խմբագրի ստացականի ձևանմուշները"
14812
14813 #: staff.client.portal.copyright
14814 msgid "Copyright &copy; 2006-2012 Georgia Public Library Service, and others"
14815 msgstr ""
14816 "Հեղինակային իրավունքt &copy; 2006-2012 Գեորգիայի հանրային գրադարանի "
14817 "ծառայություն, և այլոք"
14818
14819 #: staff.client.portal.poweredby
14820 msgid "Powered by"
14821 msgstr "Ուժեղացված"
14822
14823 #: staff.client.portal.open_new_tab.description
14824 msgid "Open in a new tab"
14825 msgstr "Բացիր նոր տաբում"
14826
14827 #: staff.client.portal.search.button
14828 msgctxt "staff.client.portal.search.button"
14829 msgid "Search"
14830 msgstr "Որոնում"
14831
14832 #: staff.client.portal.address_map.tab_name
14833 msgid "Locate Address In Map"
14834 msgstr "Տեղորոշի հասցեն քարտեզի վրա"
14835
14836 #: staff.client.portal.local_admin.tab_name
14837 msgid "Local Administration"
14838 msgstr "Տէղային կառավարում"
14839
14840 #: staff.client.portal.on_shelf_pull_list.tab_name
14841 msgid "On Shelf Pull List"
14842 msgstr "Դարակի վրայի ցուցակ"
14843
14844 #: staff.client.portal.catalog.tab_name
14845 msgid "Catalog"
14846 msgstr "Քարտարան"
14847
14848 #: staff.client.portal.copybuckets.tab_name
14849 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets.tab_name"
14850 msgid "Copy Buckets"
14851 msgstr "Պատճենիր փնջերը"
14852
14853 #: staff.item.batch.hold.groupbox_caption
14854 msgid "Request Details"
14855 msgstr "Պահանջիր մանրամասներ"
14856
14857 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menu.label
14858 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menu.accesskey
14859 msgid "Hold &Type"
14860 msgstr "Պահման &տեսակ"
14861
14862 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.copy_hold
14863 msgctxt "staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.copy_hold"
14864 msgid "Copy Hold"
14865 msgstr "Պատճենի պահում"
14866
14867 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.recall_hold
14868 msgid "Recall Hold"
14869 msgstr "Պահման հետ կանչում"
14870
14871 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.force_hold
14872 msgid "Force Hold"
14873 msgstr "Աջակցիր պահմանը"
14874
14875 #: staff.item.batch.hold.pick_up_lib_menu.label
14876 #: staff.item.batch.hold.pick_up_lib_menu.accesskey
14877 msgid "&Pickup Library"
14878 msgstr "&Վերցնելու գրադարան"
14879
14880 #: staff.item.batch.hold.hold_usr.label
14881 #: staff.item.batch.hold.hold_usr.accesskey
14882 msgid "Hold &User Barcode"
14883 msgstr "Պահիր &Օգտվողի շտրիխ կոդըUser Barcode"
14884
14885 #: staff.item.batch.hold.request_btn.label
14886 #: staff.item.batch.hold.request_btn.accesskey
14887 msgid "&Make Request"
14888 msgstr "&Կատարի հարցում"
14889
14890 #: staff.item.batch.hold.cancel_btn.label
14891 #: staff.item.batch.hold.cancel_btn.accesskey
14892 msgctxt ""
14893 "staff.item.batch.hold.cancel_btn.label "
14894 "staff.item.batch.hold.cancel_btn.accesskey"
14895 msgid "&Cancel"
14896 msgstr "&Չեղյալ անել"
14897
14898 #: staff.item.batch.hold.failures_and_settings
14899 msgid "The settings above may be changed for retries and overrides."
14900 msgstr "Վերևի կարգաբերումները կարելի է փոխել վերադրւմների համար։"
14901
14902 #: staff.search_prefs.search_lib.caption
14903 msgid "Default Search Library"
14904 msgstr "Որոնման լռակյաց գրադարան"
14905
14906 #: staff.search_prefs.search_lib.description
14907 msgid ""
14908 "The default search library setting determines what library is searched from "
14909 "the advanced search screen and portal page by default. Manual selection of a "
14910 "search library will override it. One recommendation is to set the search "
14911 "library to the highest point you would normally want to search."
14912 msgstr ""
14913 "Լրակյաց գրադարանի կարգաբերումը որոշում է թե որ գրադարանն է որպես լռակյաց "
14914 "փնտրվել խորացված որոնման պաստառից։ Փնտրվող գրադարանի ձեռքով ընտրությունը "
14915 "կվերագրի այն։ Որպես խորհուրդ կարգաբերել որոնման գրադարանը որպես ամենավարձր "
14916 "արժեքով։"
14917
14918 #: staff.search_prefs.pref_lib.caption
14919 msgid "Preferred Library"
14920 msgstr "նախընտրած գրադարան"
14921
14922 #: staff.search_prefs.pref_lib.description
14923 msgid ""
14924 "The preferred library is used to show copies and URIs regardless of the "
14925 "library searched. One recommendation is to set this to your workstation "
14926 "library so that local copies show up first in search results."
14927 msgstr ""
14928 "նախընտրած գրադարանը օգտագործվում է փնտրված գրադարանի պատճենների և URI-ի "
14929 "ցուցադրման համար։ Որպես խորհուրդ կարգաբերել սա քո աշխատանքային կայանում "
14930 "այնպես որ տեղային պատճենները փնտրման արդյունքում ցույց տրվեն որպես "
14931 "առաջինները։"
14932
14933 #: staff.search_prefs.adv_pane.caption
14934 msgid "Advanced Search Default Pane"
14935 msgstr "խորացված փնտրման լռակյաց պանել"
14936
14937 #: staff.search_prefs.adv_pane.description
14938 msgid ""
14939 "Advanced search has secondary panes for Numeric and MARC Expert searching. "
14940 "You can change which one is loaded by default when opening a new catalog "
14941 "window here."
14942 msgstr ""
14943 "Խորացված փնտրումը ունի երկրորդական պանելներ ՄԵԸՔ և թվային որոնումների համար։ "
14944 "Դու  կարող ես փոխել թե որն է բեռնավորվում որպես լռակյաց երբ այստեղ բացում ես "
14945 "քարտարանի նոր պատուհան։"
14946
14947 #: staff.search_prefs.adv_pane.advanced
14948 msgid "Advanced (default)"
14949 msgstr "Խորացված (լռակյաց)"
14950
14951 #: staff.search_prefs.adv_pane.numeric
14952 msgid "Numeric"
14953 msgstr "Թվային"
14954
14955 #: staff.search_prefs.adv_pane.expert
14956 msgid "MARC Expert"
14957 msgstr "ՄԵԸՔ փորձագետ"
14958
14959 #: staff.search_prefs.save.label
14960 #: staff.search_prefs.save.accesskey
14961 msgid "&Save"
14962 msgstr "&Հիշել"
14963
14964 #: staff.search_prefs.saved_message
14965 msgid "Preferences saved"
14966 msgstr "Նախապատվությունները հիշված են"
14967
14968 #: staff.search_prefs.clear.label
14969 #: staff.search_prefs.clear.accesskey
14970 msgid "&Clear All"
14971 msgstr "&Մաքրի բոլորը"
14972
14973 #: staff.search_prefs.cleared_message
14974 msgid "Preferences cleared"
14975 msgstr "Նախապատվությունները մաքրված են"
14976
14977 #: staff.bucketz39_search.dialog_label
14978 msgid "Locate Z39.50 Matches"
14979 msgstr "Որոշիր Z39.50 համընկնումները"
14980
14981 #: staff.bucketz39_search.servers
14982 msgid "Z39.50 Servers:"
14983 msgstr "Z39.50 կայաններ:"
14984
14985 #: staff.bucketz39_search.indexes
14986 msgid "Z39.50 Search Indexes:"
14987 msgstr "Z39.50 որոնման ցուցիչներ:"
14988
14989 #: staff.bucketz39_search.queue
14990 msgid "Add Results to Queue:"
14991 msgstr "Ավելացրու արդյունքները հերթին"
14992
14993 #: staff.bucketz39_search.match_set
14994 msgid "Match Set:"
14995 msgstr "Հանընկնման բազմություն"
14996
14997 #: staff.bucketz39_search.match_set_select
14998 msgid "-- Select Match Set --"
14999 msgstr "-- Ընտրի համընկնման բազմությունը --"
15000
15001 #: staff.bucketz39_search.perform_search
15002 msgid "Perform Search"
15003 msgstr "Իրականացրու փնտրում"
15004
15005 #: staff.bucketz39_search.bib_count
15006 msgid "Bib Records to Search:"
15007 msgstr "Փնտրման համար Բիբ գրառումներ"
15008
15009 #: staff.bucketz39_search.progress
15010 msgid "Search Progress:"
15011 msgstr "Որոնումը ընթացքում է։"
15012
15013 #: staff.bucketz39_search.found_matches
15014 msgid "Matches Found:"
15015 msgstr "Գտնված եմ համընկնումներ։"
15016
15017 #: staff.bucketz39_search.close
15018 msgid "Close"
15019 msgstr "Փակել"
15020
15021 #: staff.bucketz39_search.open_queue
15022 msgid "Open Queue"
15023 msgstr "Բացել հերթը"
15024
15025 #~ msgid "Record ID"
15026 #~ msgstr "Գրառման ID"
15027
15028 #~ msgid "x"
15029 #~ msgstr "x"
15030
15031 #~ msgid "Search"
15032 #~ msgstr "Որոնում"
15033
15034 #~ msgctxt "staff.circ.offline_register.dob.label"
15035 #~ msgid "Date of Birth:"
15036 #~ msgstr "Ծննդյան տարեթիվ"
15037
15038 #~ msgctxt "staff.copy.attr.stat.audience.example2"
15039 #~ msgid "Juvenile"
15040 #~ msgstr "Պատանեկան"
15041
15042 #~ msgid "Available"
15043 #~ msgstr "Մատչելի"
15044
15045 #~ msgid "&Browse Unfulfilled Holds for this Pickup Lib"
15046 #~ msgstr "&Դիտիր վերցնելու գրադարանի չիրականացված պահումները"
15047
15048 #~ msgid "Operator Change: New"
15049 #~ msgstr "Կարգավարի փոփոխում՝ նոր"
15050
15051 #~ msgid "Create &New Marc Record"
15052 #~ msgstr "Ստեղծիր &նոր Marc գրառում"
15053
15054 #~ msgid "Retrieve record by &TCN"
15055 #~ msgstr "կանչիր գրառումը ըստ &TCN"
15056
15057 #~ msgid "Retrieve record by Record I&D"
15058 #~ msgstr "Կանչիր գրառումը ըստ Գրառման I&D"
15059
15060 #~ msgctxt "staff.main.menu.circ.claimed_returned.key"
15061 #~ msgid "C"
15062 #~ msgstr "C"
15063
15064 #~ msgid "Mark as \"Claimed Returned\""
15065 #~ msgstr "Նշիր որպես \"Վերադարձված խարանվածներ\""
15066
15067 #~ msgid "Search for record by Record I&D"
15068 #~ msgstr "Որոնիր գրառումը ըստ Գրառման I&D"
15069
15070 #~ msgid "Next"
15071 #~ msgstr "Հաջորդ"
15072
15073 #~ msgctxt "staff.patron_display.date_of_birth.label"
15074 #~ msgid "Date of Birth:"
15075 #~ msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
15076
15077 #~ msgid "Lost, Claimed Returned, Long Overdue, Has Unpaid Billings"
15078 #~ msgstr "Կորած, խարանված, ժամկետանց, կան չվճարված հաշիվներ"
15079
15080 #~ msgid "Previous"
15081 #~ msgstr "Նախորդ"
15082
15083 #~ msgid "Small"
15084 #~ msgstr "Փոքր"
15085
15086 #~ msgid "Large"
15087 #~ msgstr "Լայն"
15088
15089 #~ msgctxt "staff.server.admin.cash.date.select"
15090 #~ msgid "Date selector"
15091 #~ msgstr "Ամսաթվի ընտրիչ"
15092
15093 #~ msgid "Copy Hold"
15094 #~ msgstr "Օրինակի պահում"
15095
15096 #~ msgid "Name"
15097 #~ msgstr "Անուն"
15098
15099 #~ msgid "Pull List for Hold Requests"
15100 #~ msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար"
15101
15102 #~ msgid "&Import"
15103 #~ msgstr "&Ներմուծում"
15104
15105 #~ msgid "Edit Phone Notification"
15106 #~ msgstr "Խմբագրիր հեռախոսով հիշեցումը"
15107
15108 #~ msgctxt ""
15109 #~ "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label "
15110 #~ "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey"
15111 #~ msgid "&Cancel"
15112 #~ msgstr "&Չեղյալ անել"
15113
15114 #~ msgctxt ""
15115 #~ "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
15116 #~ "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
15117 #~ msgid "&Edit Item Attributes"
15118 #~ msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
15119
15120 #~ msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_replace_barcode.label"
15121 #~ msgid "Replace Barcode"
15122 #~ msgstr "Փոխարինիր շտրիխ կոդը"
15123
15124 #~ msgid "Show &Libraries With Items"
15125 #~ msgstr "Ցույց տուր &գրադարանները նյութերի հետ"
15126
15127 #~ msgctxt ""
15128 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
15129 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
15130 #~ msgid "&Edit Item Attributes"
15131 #~ msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
15132
15133 #~ msgctxt ""
15134 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label"
15135 #~ msgid "Replace Barcode"
15136 #~ msgstr "Փոխարինիր շտրիխ կոդը"
15137
15138 #~ msgid "Import"
15139 #~ msgstr "Ներմուծում"
15140
15141 #~ msgid "&Close"
15142 #~ msgstr "&Փակիր"
15143
15144 #~ msgid "MARC Editor for &Overlay"
15145 #~ msgstr "MARC խմբագրիչ &վերածածկման համար"
15146
15147 #~ msgid "MARC Editor for &Import"
15148 #~ msgstr "MARC խմբագրիչ &ներմուծման համար"
15149
15150 #~ msgid "Summary"
15151 #~ msgstr "Ամփոփում"
15152
15153 #~ msgctxt "staff.patron.ue.view_errors.label"
15154 #~ msgid "View Errors"
15155 #~ msgstr "Նայիր սխալները"
15156
15157 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.user_id.label"
15158 #~ msgid "1. User Identification"
15159 #~ msgstr "1. Օգտվողի ճանաչում"
15160
15161 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.contact_info.label"
15162 #~ msgid "2. Contact Info"
15163 #~ msgstr "2. Կոնտակտ ինֆո"
15164
15165 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.addresses.label"
15166 #~ msgid "3. Addresses"
15167 #~ msgstr "3. Հասցեներ"
15168
15169 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label"
15170 #~ msgid "4. Groups and Permissions"
15171 #~ msgstr "4. Խմբեր և իրավասություններ"
15172
15173 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.stat_categories.label"
15174 #~ msgid "5. Statistical Categories"
15175 #~ msgstr "5. Վիճակագրական դասեր"
15176
15177 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.surveys.label"
15178 #~ msgid "6. Surveys"
15179 #~ msgstr "6. Հարցախույզներ"
15180
15181 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.finish.label"
15182 #~ msgid "7. Finish"
15183 #~ msgstr "7. Ավարտ"
15184
15185 #~ msgctxt "staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label"
15186 #~ msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
15187 #~ msgstr "Հնարավոր կրկնվող օգտվողների քանակ"
15188
15189 #~ msgctxt "staff.patron.ue.reset.label"
15190 #~ msgid "Reset"
15191 #~ msgstr "Վերասկսիր"
15192
15193 #~ msgctxt "staff.patron.ue.re_password.label"
15194 #~ msgid "Password: "
15195 #~ msgstr "Գաղտնաբառ: "
15196
15197 #~ msgctxt "staff.patron.ue.verify_password.label"
15198 #~ msgid "Verify Password"
15199 #~ msgstr "Համադրի Գաղտնաբառը"
15200
15201 #~ msgctxt "staff.patron.ue.last_name.label"
15202 #~ msgid "Last Name"
15203 #~ msgstr "Ազգանուն"
15204
15205 #~ msgctxt "staff.patron.ue.choose.label"
15206 #~ msgid "- Pick -"
15207 #~ msgstr "- Վերցրու -"
15208
15209 #~ msgctxt "staff.patron.ue.primary_id_type.label"
15210 #~ msgid "Primary Identification Type"
15211 #~ msgstr "Նախնական ճանաչման տեսակ"
15212
15213 #~ msgctxt "staff.patron.ue.required.label"
15214 #~ msgid " -- Required -- "
15215 #~ msgstr " -- Պահանջվող -- "
15216
15217 #~ msgctxt "staff.patron.ue.primary_id.label"
15218 #~ msgid "Primary Identification"
15219 #~ msgstr "Նախնական ճանաչում"
15220
15221 #~ msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id_type.label"
15222 #~ msgid "Secondary Identification Type"
15223 #~ msgstr "Երկրորդային ճանաչման տեսակ"
15224
15225 #~ msgctxt "staff.patron.ue.none_selected.label"
15226 #~ msgid " -- None Selected -- "
15227 #~ msgstr " -- Ոչ մեկը չի ընտրված -- "
15228
15229 #~ msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id.label"
15230 #~ msgid "Secondary Identification"
15231 #~ msgstr "Երկրորդային ճանաչում"
15232
15233 #~ msgctxt "staff.patron.ue.parent_guardian.label"
15234 #~ msgid "Parent or Guardian"
15235 #~ msgstr "Ծնող կամ երաշխավոր"
15236
15237 #~ msgctxt "staff.patron.ue.email_address.label"
15238 #~ msgid "Email Address"
15239 #~ msgstr "Էլ փոստ հասցե"
15240
15241 #~ msgctxt "staff.patron.ue.day_phone.label"
15242 #~ msgid "Daytime Phone"
15243 #~ msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
15244
15245 #~ msgctxt "staff.patron.ue.in_city_limits.label"
15246 #~ msgid "Within City Limits"
15247 #~ msgstr "Քաղաքի սահմաններում"
15248
15249 #~ msgctxt "staff.patron.ue.valid.label"
15250 #~ msgid "Valid"
15251 #~ msgstr "Թույլատրելի"
15252
15253 #~ msgctxt "staff.patron.ue.owned_address.label"
15254 #~ msgid "Address is owned by"
15255 #~ msgstr "Հասցեն տնօրինում է"
15256
15257 #~ msgctxt "staff.patron.ue.street_1.label"
15258 #~ msgid "Street 1"
15259 #~ msgstr "Փողոց 1"
15260
15261 #~ msgctxt "staff.patron.ue.street_2.label"
15262 #~ msgid "Street 2"
15263 #~ msgstr "Փողոց 2"
15264
15265 #~ msgctxt "staff.patron.ue.county.label"
15266 #~ msgid "County"
15267 #~ msgstr "Համայնք"
15268
15269 #~ msgctxt "staff.patron.ue.delete_this_address.label"
15270 #~ msgid "Delete this Address"
15271 #~ msgstr "Ջնջիր այս հասցեն"
15272
15273 #~ msgctxt "staff.patron.ue.detach_this_address.label"
15274 #~ msgid "Detach this Address"
15275 #~ msgstr "Detach this Address"
15276
15277 #~ msgctxt "staff.patron.ue.profile_group.label"
15278 #~ msgid "Profile Group"
15279 #~ msgstr "Պրոֆայլ խումբ"
15280
15281 #~ msgctxt "staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label"
15282 #~ msgid "Account Expiration Date"
15283 #~ msgstr "Հաշվի ժամկետի լրանալու ամսաթիվ"
15284
15285 #~ msgctxt "staff.patron.ue.internet_access_level.label"
15286 #~ msgid "Internet Access Level"
15287 #~ msgstr "Ինտերնետ հասանելիության մակարդակ"
15288
15289 #~ msgctxt "staff.patron.ue.barred.label"
15290 #~ msgid "Barred"
15291 #~ msgstr "Կասեցված"
15292
15293 #~ msgctxt "staff.patron.ue.set_lead_account.label"
15294 #~ msgid "Set as Family or Group Lead Account"
15295 #~ msgstr "Դիր որպես Ընտանիքի կամ խմբի հաշիվ"
15296
15297 #~ msgctxt "staff.patron.ue.owner.label"
15298 #~ msgid "Owner"
15299 #~ msgstr "Տնօրինող"
15300
15301 #~ msgctxt "staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label"
15302 #~ msgid "No surveys have been created for this location."
15303 #~ msgstr "Այս տեղաբաշխման համար հարցախույզներ չեն ստեղծվել"
15304
15305 #~ msgctxt "staff.patron.ue.address_label.label"
15306 #~ msgid "Address Label"
15307 #~ msgstr "Հասցեի պիտակ"
15308
15309 #~ msgctxt "staff.patron.ue.family_lead_account.label"
15310 #~ msgid "Family Lead Account"
15311 #~ msgstr "Ընտանիքի հաշվի գրանցիչ"
15312
15313 #~ msgctxt "staff.patron.ue.stat_categories.label"
15314 #~ msgid "Statistical Categories"
15315 #~ msgstr "Վիճակագրական դասեր"
15316
15317 #~ msgctxt "staff.patron.ue.survey.label"
15318 #~ msgid "Survey"
15319 #~ msgstr "Հարցախույզ"
15320
15321 #~ msgctxt "staff.patron.ue.question.label"
15322 #~ msgid "Question"
15323 #~ msgstr "Հարց"
15324
15325 #~ msgctxt "staff.patron.ue.answer.label"
15326 #~ msgid "Answer"
15327 #~ msgstr "Պատասխան"
15328
15329 #~ msgctxt "staff.patron.ue.no_profile.label"
15330 #~ msgid "A profile group must be selected"
15331 #~ msgstr "Պրոֆայլ խումբը պետք է ընտրված լինի"
15332
15333 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ev_user_editor.label"
15334 #~ msgid "Evergreen User Editor"
15335 #~ msgstr "Evergreen օգտվողի խմբագրիչ"
15336
15337 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.welcome.label"
15338 #~ msgid "Welcome "
15339 #~ msgstr "Բարի գալուստ "
15340
15341 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.view_errors.label"
15342 #~ msgid "View Errors"
15343 #~ msgstr "Դիտիր սխալները"
15344
15345 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.user_id.label"
15346 #~ msgid "1. User Identification"
15347 #~ msgstr "1. Օգտվողի ճանաչում"
15348
15349 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.contact_info.label"
15350 #~ msgid "2. Contact Info"
15351 #~ msgstr "2. Կոնտակտ ինֆո"
15352
15353 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.addresses.label"
15354 #~ msgid "3. Addresses"
15355 #~ msgstr "3. Հասցեներ"
15356
15357 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.groups_permissions.label"
15358 #~ msgid "4. Groups and Permissions"
15359 #~ msgstr "4. Խմբեր և իրավասություններ"
15360
15361 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.statistical_categories.label"
15362 #~ msgid "5. Statistical Categories"
15363 #~ msgstr "5. Վիճակագրական դասեր"
15364
15365 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.surveys.label"
15366 #~ msgid "6. Surveys"
15367 #~ msgstr "6. Հարցախուզներ"
15368
15369 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.finish.label"
15370 #~ msgid "7. Finish"
15371 #~ msgstr "7. Վերջ"
15372
15373 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.loading_data.label"
15374 #~ msgid "Loading data..."
15375 #~ msgstr "Տվյալների բեռնավորում..."
15376
15377 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.found_duplicate_patron.label"
15378 #~ msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
15379 #~ msgstr "Հնարավոր կրկնվող օգտվողների քանակ"
15380
15381 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barcode.label"
15382 #~ msgid "Barcode"
15383 #~ msgstr "Շտրիխ կոդ"
15384
15385 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mark_lost.label"
15386 #~ msgid "Mark Lost"
15387 #~ msgstr "Նշիր կորած"
15388
15389 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.username.label"
15390 #~ msgid "Username"
15391 #~ msgstr "Օգտվողի Անուն"
15392
15393 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.password.label"
15394 #~ msgid "Password"
15395 #~ msgstr "Գաղտնաբառ"
15396
15397 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.reset.label"
15398 #~ msgid "Reset"
15399 #~ msgstr "Վերաթողարկիր"
15400
15401 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.re_password.label"
15402 #~ msgid "Password: "
15403 #~ msgstr "Գաղտնաբառ: "
15404
15405 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.verify_password.label"
15406 #~ msgid "Verify Password"
15407 #~ msgstr "Համադրի Գաղտնաբառը"
15408
15409 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.first_name.label"
15410 #~ msgid "First Name"
15411 #~ msgstr "Անուն"
15412
15413 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.middle_name.label"
15414 #~ msgid "Middle Name"
15415 #~ msgstr "Միջին Անուն"
15416
15417 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.last_name.label"
15418 #~ msgid "Last Name"
15419 #~ msgstr "Ազգանուն"
15420
15421 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.suffix.label"
15422 #~ msgid "Suffix"
15423 #~ msgstr "Վերջածանց"
15424
15425 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.pick_suffix.label"
15426 #~ msgid "- Pick -"
15427 #~ msgstr "- Վերցրու -"
15428
15429 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.dob.label"
15430 #~ msgid "Date of Birth"
15431 #~ msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
15432
15433 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id_type.label"
15434 #~ msgid "Primary Identification Type"
15435 #~ msgstr "Նախնական ճանաչման տեսակ"
15436
15437 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id.label"
15438 #~ msgid "Primary Identification"
15439 #~ msgstr "Նախնական ճանաչում"
15440
15441 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.parent_guardian.label"
15442 #~ msgid "Parent or Guardian"
15443 #~ msgstr "Ծնող կամ երաշխավոր"
15444
15445 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.email_address.label"
15446 #~ msgid "Email Address"
15447 #~ msgstr "Էլ փոստ"
15448
15449 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.daytime_phone.label"
15450 #~ msgid "Daytime Phone"
15451 #~ msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
15452
15453 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.evening_phone.label"
15454 #~ msgid "Evening Phone"
15455 #~ msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
15456
15457 #~ msgid "Other (Cell Phone)"
15458 #~ msgstr "Այլ (բջջային)"
15459
15460 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.home_library.label"
15461 #~ msgid "Home Library"
15462 #~ msgstr "Տան գրադարան"
15463
15464 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address.label"
15465 #~ msgid "Address"
15466 #~ msgstr "Հասցե"
15467
15468 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.in_city_limits.label"
15469 #~ msgid "Within City Limits"
15470 #~ msgstr "Քաղաքի սահմաններում"
15471
15472 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.county.label"
15473 #~ msgid "County"
15474 #~ msgstr "Համայնք"
15475
15476 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.valid.label"
15477 #~ msgid "Valid"
15478 #~ msgstr "Հավաստի"
15479
15480 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing_address.label"
15481 #~ msgid "Mailing Address"
15482 #~ msgstr "Փոստային հասցե"
15483
15484 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.physical_address.label"
15485 #~ msgid "Physical Address"
15486 #~ msgstr "Ֆիզիկական հասցե"
15487
15488 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_owned_by.label"
15489 #~ msgid "Address is owned by"
15490 #~ msgstr "Հասցեն տնօրինվում է"
15491
15492 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.label.label"
15493 #~ msgid "Label"
15494 #~ msgstr "Պիտակ"
15495
15496 #~ msgid "Zip"
15497 #~ msgstr "Zip"
15498
15499 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street1.label"
15500 #~ msgid "Street 1"
15501 #~ msgstr "Փողոց 1"
15502
15503 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street2.label"
15504 #~ msgid "Street 2"
15505 #~ msgstr "Փողոց 2"
15506
15507 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.city.label"
15508 #~ msgid "City"
15509 #~ msgstr "Քաղաք"
15510
15511 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.conuty.label"
15512 #~ msgid "County"
15513 #~ msgstr "Համայնք"
15514
15515 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.state.label"
15516 #~ msgid "State"
15517 #~ msgstr "Նահանգ"
15518
15519 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.country.label"
15520 #~ msgid "Country"
15521 #~ msgstr "Երկիր"
15522
15523 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile_group.label"
15524 #~ msgid "Profile Group"
15525 #~ msgstr "Պրոֆայլ խումբ"
15526
15527 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_delete.label"
15528 #~ msgid "Delete this Address"
15529 #~ msgstr "Ջնջիր այս հասցեն"
15530
15531 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_detach.label"
15532 #~ msgid "Detach this Address"
15533 #~ msgstr "Detach this Address"
15534
15535 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.edit.label"
15536 #~ msgid "Edit"
15537 #~ msgstr "Խմբագրիր"
15538
15539 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.required.label"
15540 #~ msgid " -- Required -- "
15541 #~ msgstr " -- Պահանջվող -- "
15542
15543 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.account_expiration_date.label"
15544 #~ msgid "Account Expiration Date"
15545 #~ msgstr "Հաշվի ժամկետի լրանալու ամսաթիվ"
15546
15547 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.net_access_level.label"
15548 #~ msgid "Internet Access Level"
15549 #~ msgstr "Ինտերնետ հասանելիության մակարդակ"
15550
15551 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.active.label"
15552 #~ msgid "Active"
15553 #~ msgstr "Ակտիվ"
15554
15555 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barred.label"
15556 #~ msgid "Barred"
15557 #~ msgstr "Կասեցված"
15558
15559 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.juvenile.label"
15560 #~ msgid "Juvenile"
15561 #~ msgstr "Պատանեկան"
15562
15563 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.set_family_group_lead_account.label"
15564 #~ msgid "Set as Family or Group Lead Account"
15565 #~ msgstr "Դիր որպես Ընտանիքի կամ խմբի հաշիվ"
15566
15567 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_returned_count.label"
15568 #~ msgid "Claims Returned Count"
15569 #~ msgstr "Խարանվածների վերադարձի հաշվիչ"
15570
15571 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message.label"
15572 #~ msgid "Alert Message"
15573 #~ msgstr "Ահազանգող հաղորդում"
15574
15575 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_cat_name.label"
15576 #~ msgid "Statistical Category Name"
15577 #~ msgstr "Վիճակագրական դասի անուն"
15578
15579 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.owner.label"
15580 #~ msgid "Owner"
15581 #~ msgstr "Տնօրինող"
15582
15583 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.value.label"
15584 #~ msgid "Value"
15585 #~ msgstr "Արժեք"
15586
15587 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.none_selected.label"
15588 #~ msgid " -- None Selected -- "
15589 #~ msgstr " -- Ոչ մեկը չի ընտրված -- "
15590
15591 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_surveys_for_location.label"
15592 #~ msgid "No surveys have been created for this location."
15593 #~ msgstr "Այս տեղաբաշխման համար հարցախույզներ չեն ստեղծվել"
15594
15595 #~ msgid ""
15596 #~ "You are now ready to save the user to the database.<br/>To view or print a "
15597 #~ "summary of the changes, click on the 'View Summary' link.<br/>To save the "
15598 #~ "user, click on the 'Save User' button."
15599 #~ msgstr ""
15600 #~ "Հիմա դու պատրաստ ես հիշել օգտվողին շտեմարանում: <br/>Փոփոխությունների "
15601 #~ "ամփոփումը դիտելու կամ տպելու համար սեղմիր 'Դիտիր ամփոփումը' "
15602 #~ "կապը<br/>Օգտվողին հիշելու համար սեղմիր 'Հիշիր Օգտվողին' կոճակը:"
15603
15604 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id_type.label"
15605 #~ msgid "Secondary Identification Type"
15606 #~ msgstr "Երկրորդային ճանաչման տեսակ"
15607
15608 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id.label"
15609 #~ msgid "Secondary Identification"
15610 #~ msgstr "Երկրորդային ճանաչում"
15611
15612 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_label.label"
15613 #~ msgid "Address Label"
15614 #~ msgstr "Հասցեի պիտակ"
15615
15616 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile.label"
15617 #~ msgid "Profile"
15618 #~ msgstr "Պրոֆայլ"
15619
15620 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.expire_date.label"
15621 #~ msgid "Expire Date"
15622 #~ msgstr "Լրանալու ժամկետ"
15623
15624 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.family_lead_account.label"
15625 #~ msgid "Family Lead Account"
15626 #~ msgstr "Ընտանիքի հաշվի գրանցիչ"
15627
15628 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_categories.label"
15629 #~ msgid "Statistical Categories"
15630 #~ msgstr "Վիճակագրական դասեր"
15631
15632 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.survey.label"
15633 #~ msgid "Survey"
15634 #~ msgstr "Հարցախույզ"
15635
15636 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.question.label"
15637 #~ msgid "Question"
15638 #~ msgstr "Հարց"
15639
15640 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.answer.label"
15641 #~ msgid "Answer"
15642 #~ msgstr "Պատասխան"
15643
15644 #~ msgid ""
15645 #~ "This will reset the claims returned count for this user. Are you sure you "
15646 #~ "wish to perform this action?"
15647 #~ msgstr ""
15648 #~ "Տվյալ օգտվողի համար սա խարանների վերադարձի հաշվիչը կբերի նախնական վիճակի: "
15649 #~ "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես կատարել գործողությունը:"
15650
15651 #~ msgid "You have unsaved changes."
15652 #~ msgstr "Ունես չհիշված փոփոխություններ"
15653
15654 #~ msgid ""
15655 #~ "It appears that someone else was also editing this user. Saving the user now "
15656 #~ "will destroy their changes.  Click 'OK' to refresh the user and continue "
15657 #~ "editing. Click 'Cancel' to do nothing. Note that you will not be able to "
15658 #~ "save the user until this page has been refreshed."
15659 #~ msgstr ""
15660 #~ "Կարծես մեկ ուրիշն էլ է խմբագրում այս օգտվողին: Օգտվողին հիշելը  հիմա "
15661 #~ "կոչնչացնի փոփոխությունները: Սեղմիր  'Լավ' օգտվողին թարմացնելու և խմբագրումը "
15662 #~ "շարունակելու համար: Սեղմիր 'Չեղյալ անել' որ ոչինչ չկատարվի: Նկատի ունեցիր որ "
15663 #~ "չես կարող հիշել այս օգտվողին քանի այս էջը թարմացվում է:"
15664
15665 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_profile.label"
15666 #~ msgid "A profile group must be selected"
15667 #~ msgstr "Պրոֆայլ խումբը պետք է լինի ընտրված"
15668
15669 #~ msgid "Print Page"
15670 #~ msgstr "Տպիր Էջը"
15671
15672 #~ msgid "Return to Editor"
15673 #~ msgstr "Վերադարձիր խմբագիր"
15674
15675 #~ msgid "Save User"
15676 #~ msgstr "Հիշիր օգտվողին"
15677
15678 #~ msgid "Save and Clone User"
15679 #~ msgstr "Հիշիր և կլոնավորիր օգտվողին"
15680
15681 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.cancel.value"
15682 #~ msgid "Cancel"
15683 #~ msgstr "Չեղյալ անել"
15684
15685 #~ msgid "Clear"
15686 #~ msgstr "Մաքրել"
15687
15688 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.date_selector.label"
15689 #~ msgid "Date selector"
15690 #~ msgstr "Ամսաթվի ընտրիչ"
15691
15692 #~ msgid "Evergreen Staff Client Portal Page"
15693 #~ msgstr "Evergreen Staff Client Portal Page"
15694
15695 #~ msgid ""
15696 #~ "This is the Evergreen staff client portal page. You can customize this with "
15697 #~ "the information or functionality your organization needs to support its "
15698 #~ "operations. For example, you could add links to process and procedure "
15699 #~ "documents."
15700 #~ msgstr ""
15701 #~ "Սա Evergreen-ի աշխատակազմի պորտալի էջն է: Կարող ես փոփոխել այն քո "
15702 #~ "կազմակերպության պահանջներին համապատասխան: Օրինակ, կարող ես ավելացնել "
15703 #~ "հղումներ գործողոթյուններ իրականացնող փաստաթղթերին:"
15704
15705 #~ msgid "Permissions"
15706 #~ msgstr "Թույլտվություններ"
15707
15708 #~ msgid "MARC Codes"
15709 #~ msgstr "MARC կոդեր"
15710
15711 #~ msgid "Toggle &Button Bar"
15712 #~ msgstr "Toggle &Button Bar"
15713
15714 #~ msgid "Server Settings"
15715 #~ msgstr "Սպասարկող կայանի կարգաբերումներ"
15716
15717 #~ msgctxt ""
15718 #~ "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label "
15719 #~ "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey"
15720 #~ msgid "&Apply"
15721 #~ msgstr "&Կիրառել"
15722
15723 #~ msgid "Example: 123-456-7890 or 123-456-7890 ex123"
15724 #~ msgstr "Օրինակ՝ 123-456-7890 կամ 123-456-7890 ex123"
15725
15726 #~ msgid "Approve pending address?  This operation will be be instantenous."
15727 #~ msgstr "Հաստատե՞լ սպասող հասցեն։ Այս գործողությունը կլինի շատ արագ։"
15728
15729 #~ msgid "(XXX-YY-ZZZZ)"
15730 #~ msgstr "(XXX-YY-ZZZZ)"
15731
15732 #~ msgid "Approve Pending Address"
15733 #~ msgstr "Հաստատիր սպասող հասցեն"
15734
15735 #~ msgid "(GA-123456789)"
15736 #~ msgstr "(GA-123456789)"
15737
15738 #~ msgid "Alias"
15739 #~ msgstr "Կեղծանուն"
15740
15741 #~ msgctxt "staff.patron_display.radio.mailing_address.label"
15742 #~ msgid "Mailing"
15743 #~ msgstr "Փոստային"
15744
15745 #~ msgid "Group"
15746 #~ msgstr "Խումբ"
15747
15748 #~ msgctxt "staff.patron_display.radio.physical_address.label"
15749 #~ msgid "Billing"
15750 #~ msgstr "Հաշիվ"
15751
15752 #~ msgid "Record ID:"
15753 #~ msgstr "Գրառման ID:"
15754
15755 #~ msgid "View Shelf-E&xpired Holds"
15756 #~ msgstr "Դիտիր դարակը-Ժ&ամկետանց պահումները"
15757
15758 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing.label"
15759 #~ msgid "Mailing"
15760 #~ msgstr "Փոստային"
15761
15762 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.billing.label"
15763 #~ msgid "Billing"
15764 #~ msgstr "Հաշիվ"
15765
15766 #~ msgid ""
15767 #~ "If using Receipt Templates with either the DOS LPT1 Print strategy or the "
15768 #~ "Custom/External Print strategy (with &quot;receipt.txt&quot;), the client "
15769 #~ "will try to translate any HTML markup to text, but this process may be "
15770 #~ "imperfect, and for the best fidelity you should consider reworking your "
15771 #~ "templates to be plain text if you are using a plain text print strategy.  "
15772 #~ "However, if using a plain text print strategy with HTML markup, you may "
15773 #~ "include special character codes in 2-digit hexadecimal in a &quot;hex&quot; "
15774 #~ "attribute for any given element.  Such codes will be converted to actual "
15775 #~ "characters and inserted at the place of the tag.  For example, &amp;lt;p "
15776 #~ "hex=&amp;quot;0C&amp;quot;&amp;gt;Hello World&amp;lt;/p&amp;gt; will "
15777 #~ "translate to form feed control character + Hello World. "
15778 #~ "&amp;lt;p&amp;gt;Hello World&amp;lt;/p hex=&amp;quot;0C&amp;quot;&amp;gt; "
15779 #~ "will translate to Hello World + form feed control character."
15780 #~ msgstr ""
15781 #~ "Երբ օգտագործվում են ստացման ձևեր կամ DOS LPT1 Print մարտավարությամբ կամ "
15782 #~ "Custom/External Print մարտավարությամբ (ըստ &quot;receipt.txt&quot;), "
15783 #~ "հաճախորդը կջանա թարգմանել ցանկացած HTML markup տեքստի, բայց գործողությունը "
15784 #~ "կարող է լինել ոչ կատարյալ, և լավագույն ճշտության համար հարկ կլինի վերագրել "
15785 #~ "ձևերը, որպեսզի լինեն պարզ տեքստի տեսքով՝ եթե օգտագործում ես պարզ տեքստային "
15786 #~ "տպիչի մարտավարությունը։ Համենայնդեպս, երբ կիրառվում է պարզ տեքստի "
15787 #~ "մարտավարությունը կոմբինացված HTML markup, դու կարող ես ներառել հատուկ նիշեր "
15788 #~ "2-նիշանի հեքսա կոդում &quot;hex&quot; որպես ցանկացած տված տարրի բաղկացուցիչ։ "
15789 #~ "Այսպիսի կոդերը կձևափոխվեն իրական նիշերի և կներդրվեն ցուցիչների տեղում։ "
15790 #~ "Օրինակ, &amp;lt;p hex=&amp;quot;0C&amp;quot;&amp;gt;Hello "
15791 #~ "World&amp;lt;/p&amp;gt; will translate to form feed control character + "
15792 #~ "Hello World. &amp;lt;p&amp;gt;Hello World&amp;lt;/p "
15793 #~ "hex=&amp;quot;0C&amp;quot;&amp;gt; կթարգմանի Hello World + form feed control "
15794 #~ "character."
15795
15796 #~ msgid "Items"
15797 #~ msgstr "Տարրեր"