3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-09-26 18:16-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-12-30 14:21+0000\n"
7 "Last-Translator: TZ <tigran@flib.sci.am>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 04:58+0000\n"
13 "X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
14 "X-Accelerator-Marker: &\n"
20 #: common.browser.reload.label
21 #: common.browser.reload.accesskey
25 #: common.browser.print.label
26 #: common.browser.print.accesskey
30 #: staff.circ.offline.cmd_exit.label
31 #: staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey
33 "staff.circ.offline.cmd_exit.label staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey"
37 #: staff.copy.attr.stat.genre.example13
41 #: staff.main.menu.edit.find.label
45 #: staff.main.menu.edit.paste.label
46 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.label"
50 #: staff.main.menu.edit.redo.label
54 #: staff.main.menu.edit.undo.label
58 #: staff.main.menu.file.label
59 #: staff.main.menu.file.accesskey
63 #: staff.main.menu.file.new_tab.label
64 #: staff.main.menu.file.new_tab.accesskey
68 #: staff.marc.file.reload
72 #: staff.server.admin.stat_cat.type
76 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.label
80 #: staff.patron.bill_cc_info.discover.label
84 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.back.label"
88 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.forward.label"
92 #~ msgctxt "staff.patron.ue.back.label"
96 #~ msgctxt "staff.patron.ue.forward.label"
102 msgstr "հեռվում գտնվող v1"
112 #: common.check_date.description
113 msgid "Check today's date above."
114 msgstr "Վերևում ընտրիր այսօրվա ամսաթիվը"
116 #: common.check_barcode.description
117 msgid "Check barcode?"
118 msgstr "Ընտրե՞լ շտրիխ կոդը"
120 #: common.date_helper
121 msgid "or choose one of these"
122 msgstr "կամ ընտրիր սրանցից մեկը"
124 #: common.date_helper.normal
125 msgctxt "common.date_helper.normal"
129 #: common.date_helper.3_days
130 msgid "Today + 3 days"
131 msgstr "Այսօր + 3 օր"
133 #: common.date_helper.7_days
134 msgid "Today + 7 days"
135 msgstr "Այսօր + 7 օր"
137 #: common.date_helper.14_days
138 msgid "Today + 14 days"
139 msgstr "Այսօր + 14 օր"
141 #: common.date_helper.21_days
142 msgid "Today + 21 days"
143 msgstr "Այսօր + 21 օր"
145 #: common.date_helper.28_days
146 msgid "Today + 28 days"
147 msgstr "Այսօր + 28 օր"
149 #: common.date_helper.30_days
150 msgid "Today + 30 days"
151 msgstr "Այսօր + 30 օր"
153 #: common.due_date.description
154 msgid "Enter the item due date:"
155 msgstr "Մուտք արա նյութի վերադարձի ամսաթիվը:"
157 #: common.enter.label
158 #: common.enter.accesskey
159 msgctxt "common.enter.label common.enter.accesskey"
163 #: common.enter_barcode.description
164 msgid "Enter the item barcode:"
165 msgstr "Մուտք արա նյութի շտրիխ կոդը:"
168 msgctxt "common.title"
173 msgctxt "common.author"
178 msgctxt "common.subject"
187 msgctxt "common.keyword"
192 msgctxt "common.type"
197 msgctxt "common.isbn"
202 msgctxt "common.format"
208 msgstr "Մուտքի գրանցում"
220 msgctxt "common.cancel"
225 msgctxt "common.library"
229 #: common.step1.label
233 #: common.step2.label
234 #: common.step2.accesskey
238 #: common.step3.label
239 #: common.step3.accesskey
243 #: common.step4.label
244 #: common.step4.accesskey
248 #: common.step5.label
252 #: common.step6.label
257 msgctxt "common.username"
259 msgstr "Օգտվողի անուն"
261 #: common.username.label
262 #: common.username.accesskey
264 msgstr "&Օգտվողի անուն:"
267 msgctxt "common.barcode"
272 msgctxt "common.password"
277 msgctxt "common.refresh"
282 msgctxt "common.submit"
286 #: common.user_not_found
287 msgid "User not found"
288 msgstr "Օգտվողը չի գտնվել"
290 #: common.unimplemented
291 msgid "Not Yet Implemented"
292 msgstr "Դեռ ներդրված չէ"
294 #: common.delete_transactions.label
295 msgid "Delete selected transaction"
296 msgstr "Ջնջիր ընտրված տրանզակցիան"
298 #: common.save_transactions.label
299 #: common.save_transactions.accesskey
300 msgid "&Save these transactions"
301 msgstr "&Հիշիր այս տրանզակցիան"
303 #: common.debug.label
305 msgstr "Սխալների շտկում։"
307 #: common.debug.btn.execute
311 #: common.debug.btn.inspect
315 #: common.debug.btn.js2JSON
319 #: common.debug.menu.btn
321 msgstr "Վերացնել թերությունները"
331 #: common.browser.forward.label
332 #: common.browser.forward.accesskey
336 #: common.browser.backward.label
337 #: common.browser.backward.accesskey
341 #: common.browser.help.label
342 #: common.browser.help.accesskey
343 msgctxt "common.browser.help.label common.browser.help.accesskey"
347 #: common.browser.find.label
348 #: common.browser.find.accesskey
349 msgid "F&ind in Page"
350 msgstr "ԳF&տիր էջում"
352 #: common.browser.set_url.label
353 #: common.browser.set_url.accesskey
355 msgstr "Թարմացրու &URL"
357 #: common.browser.view_source.label
358 #: common.browser.view_source.accesskey
360 msgstr "&Դիտիր սկզբնաղբյուրը"
362 #: common.textbox.cut
363 msgctxt "common.textbox.cut"
367 #: common.textbox.copy
368 msgctxt "common.textbox.copy"
372 #: common.textbox.paste
373 msgctxt "common.textbox.paste"
375 msgstr "Հետ տեղադրիր"
377 #: common.textbox.delete
378 msgctxt "common.textbox.delete"
382 #: common.textbox.select_all
383 msgctxt "common.textbox.select_all"
387 #: common.clipboard.copy_data.desc
388 msgid "Choose the data to copy into the clipboard:"
389 msgstr "Ընտրի տվյալները աշխատանքային հիշողություն պատճենելու համար։"
391 #: common.clipboard.close.label
392 #: common.clipboard.close.accesskey
393 msgctxt "common.clipboard.close.label common.clipboard.close.accesskey"
397 #: common.sort.first.ascending
398 msgid "Sort First (Ascending)"
399 msgstr "Սկզբից տեսակավորի (Աճող)"
401 #: common.sort.first.descending
402 msgid "Sort First (Descending)"
403 msgstr "Սկզբից տեսակավորի (Նվազող)"
405 #: common.sort.next.ascending
406 msgid "Sort Next (Ascending)"
407 msgstr "Տեսակավորի հաջորդը (Աճող)"
409 #: common.sort.next.descending
410 msgid "Sort Next (Descending)"
411 msgstr "Տեսակավորի հաջորդը (Նվազող)"
414 msgid "Login failed. The username or password entered was incorrect."
416 "Գրանցումը ձախողվեց: Մուտք արված գաղտնաբառը կամ օգտվողի անունը սխալ է:"
419 msgid "Login session has timed out or does not exist"
420 msgstr "Մուտք գործելու սեսիան կամ գոյություն չունի և կամ ժամանակը լրացել է"
423 msgid "User was not found in the database"
424 msgstr "Օգտվողը շտեմարանում չի գտնված"
427 msgid "Permission Denied"
428 msgstr "Իրավասությունը արգելված է"
430 #: ilsperm.CREATE_HOLD
431 msgid "User is not allowed to create holds for other users at this location"
432 msgstr "Օգտվողը չունի իրավասություն այլոց համար ստեղծելու պահումներ"
434 #: common.cancel.accesskey
435 msgctxt "common.cancel.accesskey"
439 #: common.login.accesskey
440 msgctxt "common.login.accesskey"
444 #: common.password.accesskey
445 msgctxt "common.password.accesskey"
449 #: common.barcode.accesskey
450 msgctxt "common.barcode.accesskey"
458 #: staff.acp_label_barcode
459 msgctxt "staff.acp_label_barcode"
463 #: staff.acp_label_call_number
464 msgctxt "staff.acp_label_call_number"
468 #: staff.acp_label_circ_as_type
469 msgid "Circulate As Type"
470 msgstr "Սպասարկիր որպես Տեսակ"
472 #: staff.acp_label_circ_lib
473 msgid "Circulation Library"
474 msgstr "Սպասարկող գրադարան"
476 #: staff.acp_label_circ_modifier
477 msgid "Circulation Modifier"
478 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
480 #: staff.acp_label_copy_number
481 msgctxt "staff.acp_label_copy_number"
483 msgstr "Պատճեի համար"
485 #: staff.acp_label_deposit
486 msgctxt "staff.acp_label_deposit"
490 #: staff.acp_label_deposit_amount
491 msgctxt "staff.acp_label_deposit_amount"
492 msgid "Deposit Amount"
493 msgstr "Դեպոզիտ գումար"
495 #: staff.acp_label_fine_level
496 msgctxt "staff.acp_label_fine_level"
498 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
500 #: staff.acp_label_id
501 msgctxt "staff.acp_label_id"
505 #: staff.acp_label_loan_duration
506 msgctxt "staff.acp_label_loan_duration"
507 msgid "Loan Duration"
508 msgstr "Տրման տևողություն"
510 #: staff.acp_label_location
511 msgctxt "staff.acp_label_location"
515 #: staff.acp_label_price
516 msgctxt "staff.acp_label_price"
520 #: staff.acp_label_status
521 msgctxt "staff.acp_label_status"
525 #: staff.ahr_capture_time_label
527 msgstr "Որսալու ժամանակը"
529 #: staff.ahr_current_copy_label
531 msgstr "Ընթացիկ օրինակ"
533 #: staff.ahr_email_notify_label
535 msgstr "Էլ փոստ հիշեցում"
537 #: staff.ahr_expire_time_label
539 msgstr "ժամկետը լրանալու ժամանակ"
541 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
542 msgid "Fulfillment Time"
543 msgstr "Իրականացման ժամկետ"
545 #: staff.ahr_hold_type_label
546 msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
550 #: staff.ahr_holdable_formats_label
551 msgid "Holdable Formats"
552 msgstr "Պահվող ձևաչափեր"
554 #: staff.ahr_id_label
558 #: staff.ahr_ischanged_label
559 msgctxt "staff.ahr_ischanged_label"
563 #: staff.ahr_isdeleted_label
564 msgctxt "staff.ahr_isdeleted_label"
568 #: staff.ahr_isnew_label
569 msgctxt "staff.ahr_isnew_label"
573 #: staff.ahr_phone_notify_label
575 msgstr "Հեռախոսով զգուշացում"
577 #: staff.ahr_pickup_lib_label
578 msgctxt "staff.ahr_pickup_lib_label"
579 msgid "Pickup Library"
580 msgstr "Ստանալու գրադարան"
582 #: staff.ahr_prev_check_time_label
583 msgid "Previous Check Time"
584 msgstr "Նախորդ ստուգման ժամ"
586 #: staff.ahr_request_time_label
590 #: staff.ahr_requestor_label
594 #: staff.ahr_selection_depth_label
595 msgid "Selection Depth"
596 msgstr "Ընտրանքի խորություն"
598 #: staff.ahr_status_label
599 msgctxt "staff.ahr_status_label"
603 #: staff.ahr_target_label
607 #: staff.ahr_usr_label
611 #: staff.au_active_label
612 msgctxt "staff.au_active_label"
616 #: staff.au_addresses_label
617 msgctxt "staff.au_addresses_label"
621 #: staff.au_alert_message_label
622 msgctxt "staff.au_alert_message_label"
623 msgid "Alert Message"
624 msgstr "Ահազանգող հաղորդում"
626 #: staff.au_billing_address_label
627 msgctxt "staff.au_billing_address_label"
628 msgid "Billing Address"
629 msgstr "Հաշվի ներկայացման հասցե"
631 #: staff.au_card_label
635 #: staff.au_cards_label
639 #: staff.au_checkouts_label
641 msgstr "Դուրս տրումներ"
643 #: staff.au_claims_returned_count_label
644 msgctxt "staff.au_claims_returned_count_label"
645 msgid "Claims Returned Count"
646 msgstr "Խարանվածների վերադարձի հաշվիչ"
648 #: staff.au_create_date_label
650 msgstr "Ստեղծման ամսաթիվ"
652 #: staff.au_credit_forward_balance_label
653 msgid "Credit Forward Balance"
654 msgstr "Կրեդիտ առաջընթաց հաշվեկշիռ"
656 #: staff.au_day_phone_label
658 msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
660 #: staff.au_dob_label
661 msgctxt "staff.au_dob_label"
662 msgid "Date of Birth"
663 msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
665 #: staff.au_email_label
669 #: staff.au_evening_phone_label
670 msgctxt "staff.au_evening_phone_label"
671 msgid "Evening Phone"
672 msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
674 #: staff.au_expire_date_label
675 msgctxt "staff.au_expire_date_label"
677 msgstr "Լրանալու ժամկետ"
679 #: staff.au_family_name_label
680 msgctxt "staff.au_family_name_label"
684 #: staff.au_first_given_name_label
685 msgid "First Given Name"
688 #: staff.au_hold_requests_label
689 msgid "Hold Requests"
690 msgstr "Պահված պահանջներ"
692 #. "OU" is an organization unit - typically a library
693 #: staff.au_home_ou_label
701 #: staff.au_ident_type2_label
702 msgid "Identification Type2"
703 msgstr "Փոխճանաչման տեսակ2"
705 #: staff.au_ident_type_label
706 msgid "Identification Type"
707 msgstr "Փոխճանաչման տեսակ"
709 #: staff.au_ident_value2_label
710 msgid "Identification Value2"
711 msgstr "Փոխճանաչման արժեք2"
713 #: staff.au_ident_value_label
714 msgid "Identification Value"
715 msgstr "Փոխճանաչման արժեք"
717 #: staff.au_ischanged_label
718 msgctxt "staff.au_ischanged_label"
722 #: staff.au_isdeleted_label
723 msgctxt "staff.au_isdeleted_label"
727 #: staff.au_isnew_label
728 msgctxt "staff.au_isnew_label"
732 #: staff.au_label_active
733 msgctxt "staff.au_label_active"
737 #: staff.au_label_family_name
738 msgctxt "staff.au_label_family_name"
742 #: staff.au_label_first_given_name
743 msgctxt "staff.au_label_first_given_name"
749 msgstr "Շտեմարանի ID"
751 #: staff.au_label_prefix
752 msgctxt "staff.au_label_prefix"
756 #: staff.au_label_second_given_name
757 msgctxt "staff.au_label_second_given_name"
761 #: staff.au_label_suffix
762 msgctxt "staff.au_label_suffix"
766 # "xact" տրանզակցիա է
767 #. "xact" is a transaction
768 #: staff.au_last_xact_id_label
770 msgstr "Վերջին Xact ID"
772 #: staff.au_mailing_address_label
773 msgctxt "staff.au_mailing_address_label"
774 msgid "Mailing Address"
775 msgstr "Փոստային հասցե"
777 #: staff.au_master_account_label
778 msgid "Master Account"
779 msgstr "Գլխավոր հաշիվ"
781 #: staff.au_net_access_level_label
782 msgid "Net Access Level"
783 msgstr "Զրոյական մուտքի մակարդակ"
785 #: staff.au_other_phone_label
786 msgctxt "staff.au_other_phone_label"
790 #: staff.au_passwd_label
791 msgctxt "staff.au_passwd_label"
795 #: staff.au_password_label
796 msgctxt "staff.au_password_label"
800 #: staff.au_photo_url_label
804 #: staff.au_prefix_label
805 msgctxt "staff.au_prefix_label"
809 #: staff.au_profile_label
810 msgctxt "staff.au_profile_label"
814 #: staff.au_second_given_name_label
815 msgid "Second Given Name"
816 msgstr "Երկրորդ տրված անուն"
818 #: staff.au_settings_label
820 msgstr "Կարգաբերումներ"
822 #: staff.au_standing_label
823 msgctxt "staff.au_standing_label"
827 #: staff.au_stat_cat_entries_label
828 msgid "Statistical Category Entries"
829 msgstr "Վիճակագրական դասի մուտքեր"
831 #: staff.au_suffix_label
832 msgctxt "staff.au_suffix_label"
836 #: staff.au_super_user_label
840 #: staff.au_survey_responses_label
841 msgid "Survey Responses"
842 msgstr "Հարցախույզի արձագանքեր"
844 #: staff.au_usrgroup_label
846 msgstr "Օգտվողի խումբ"
848 #: staff.au_usrname_label
850 msgstr "Օգտվողի անուն"
852 #: staff.admin.survey.available.label
853 msgid "Available to:"
856 #: staff.admin.survey.description.label
858 msgstr "Նկարագրություն"
860 #: staff.admin.survey.end.label
864 #: staff.admin.survey.format.label
866 msgstr "Ընտրաթերթիկի ձևաչափ"
868 #: staff.admin.survey.name.label
869 msgctxt "staff.admin.survey.name.label"
873 #: staff.admin.survey.opac_visible.label
874 msgctxt "staff.admin.survey.opac_visible.label"
875 msgid "OPAC Visible:"
876 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
878 #: staff.admin.survey.required.label
882 #: staff.admin.survey.save_question.label
883 #: staff.admin.survey.save_question.accesskey
884 msgid "Save this &Question"
885 msgstr "Հիշիր այս &Հարցը"
887 #: staff.admin.survey.staff_client.label
888 msgid "Staff Client:"
889 msgstr "Աշխատակազմի հաճախորդ"
891 #: staff.admin.survey.start.label
895 #: staff.admin.toolbar.new_toolbar.label
896 #: staff.admin.toolbar.new_toolbar.accesskey
898 msgstr "&Նոր գործիքաշար"
900 #: staff.admin.toolbar.delete_toolbar.label
901 msgid "Delete Toolbar"
902 msgstr "Ջնջիր գործիքաշարը"
904 #: staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.label
908 #: staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.accesskey
909 msgctxt "staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.accesskey"
913 #: staff.admin.toolbar.remove_toolbar_button.label
917 #: staff.admin.toolbar.remove_toolbar_button.accesskey
921 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_up.label
922 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_up.accesskey
926 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_down.label
927 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_down.accesskey
931 #: staff.admin.toolbar.permission_context.label
932 #: staff.admin.toolbar.permission_context.accesskey
933 msgid "&Permission Context"
934 msgstr "&Իրավասության բովանդակություն"
936 #: staff.admin.toolbar.cancel_changes.label
937 #: staff.admin.toolbar.cancel_changes.accesskey
938 msgid "&Cancel Changes"
939 msgstr "&Չեղյալ արա փոփոխությունները"
941 #: staff.admin.toolbar.save_toolbar.label
942 #: staff.admin.toolbar.save_toolbar.accesskey
943 msgid "&Save Toolbar"
944 msgstr "&Հիշիր գործիքաշարը"
946 #: staff.admin.toolbar.header.available
947 msgctxt "staff.admin.toolbar.header.available"
951 #: staff.admin.toolbar.header.selected
955 #: staff.admin.work_log.list1.header
956 msgid "Most Recently Logged Staff Actions"
957 msgstr "Աշխատակազմի ամենավերջին կատարած գործողություններ"
959 #: staff.admin.work_log.list2.header
961 "Most Recently Affected Patrons for Logged Staff Actions and Last Action for "
964 "Աշխատակազմի ամենավերջին գորոծողություններից վնասված օգտվողներ, և "
965 "յուրաքանչյուրի համար վերջին գործողությունը։"
967 #: staff.admin.work_log.refresh_btn.label
968 msgctxt "staff.admin.work_log.refresh_btn.label"
972 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.label
973 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.accesskey
974 msgid "Retrieve &Item"
975 msgstr "Հետ կանչիր &Item"
977 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.label
978 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.accesskey
979 msgid "Retrieve &Patron"
980 msgstr "Հետ կանչիր &Patron"
982 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.label
983 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.accesskey
984 msgid "Retrieve Patro&n"
985 msgstr "Հետ կանչիր Patro&n"
987 #: staff.admin.patrons_due_refunds.caption
988 msgid "Patrons With Negative Balances"
989 msgstr "Բացասական հաշվեկշռով ընթերցողներ"
991 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.label
992 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.accesskey
993 msgid "&Actions for Selected Patrons"
994 msgstr "&Գործողություններ ընտրված օգտվողների համար"
996 #: staff.auth.help_btn.label
997 #: staff.auth.help_btn.accesskey
1001 #: staff.auth.help.menu.contents.label
1002 #: staff.auth.help.menu.contents.accesskey
1004 msgstr "&Բովանդակություն"
1006 #: staff.auth.help.menu.check_upgrades.label
1007 msgid "Check for upgrades"
1008 msgstr "Ստուգիր թարմացումների համար"
1010 #: staff.auth.login_header
1012 msgstr "Գրանցում համակարգ"
1014 #: staff.auth.logoff_prompt
1016 msgstr "Համակարգից դուրս գալ"
1018 #: staff.auth.logoff_prompt.accesskey
1022 #: staff.auth.logoff_prompt.key
1023 msgctxt "staff.auth.logoff_prompt.key"
1027 #: staff.auth.name_prompt
1028 msgctxt "staff.auth.name_prompt"
1032 #: staff.auth.name_prompt.key
1033 msgctxt "staff.auth.name_prompt.key"
1037 #: staff.auth.password_prompt
1041 #: staff.auth.password_prompt.accesskey
1042 msgctxt "staff.auth.password_prompt.accesskey"
1046 #: staff.auth.password_prompt.key
1047 msgctxt "staff.auth.password_prompt.key"
1051 #: staff.auth.quit_prompt
1052 msgid "Exit Evergreen"
1053 msgstr "Ելք Evergreen-ից"
1055 #: staff.auth.quit_prompt.accesskey
1056 msgctxt "staff.auth.quit_prompt.accesskey"
1060 #: staff.auth.submit_prompt
1061 msgctxt "staff.auth.submit_prompt"
1065 #: staff.auth.submit_prompt.key
1066 msgctxt "staff.auth.submit_prompt.key"
1071 msgctxt "staff.auth.title"
1072 msgid "Evergreen Staff Client"
1073 msgstr "Evergreen աշխատակազմի հաճախորդ"
1075 #: staff.auth.about_btn.label
1076 #: staff.auth.about_btn.accesskey
1077 msgid "A&bout this client..."
1078 msgstr "Ա&յս օգտվողի մասին..."
1080 #: staff.auth.new_window_btn.label
1081 #: staff.auth.new_window_btn.accesskey
1082 msgid "Open &New Window"
1083 msgstr "Բացիր &Նոր պատուհան"
1085 #: staff.auth.locale.label
1086 #: staff.auth.locale.accesskey
1090 #: staff.auth.apply_locale_btn.label
1091 #: staff.auth.apply_locale_btn.accesskey
1092 msgid "&Apply Locale"
1093 msgstr "&Կիրառիր տեղայինը"
1095 #: staff.auth.verify.caption
1096 msgctxt "staff.auth.verify.caption"
1097 msgid "Verify Credentials"
1098 msgstr "Վերահսկիր մանդատները"
1100 #: staff.auth.verify.submit.label
1101 #: staff.auth.verify.submit.accesskey
1105 #: staff.auth.verify.retrieve.label
1106 #: staff.auth.verify.retrieve.accesskey
1108 msgstr "&Հետ կանչիր"
1110 #: staff.auth.change_type.label
1111 #: staff.auth.change_type.accesskey
1112 msgid "&New Login Type:"
1113 msgstr "&Գրանցման նոր տեսակ։"
1115 #: staff.auth.change_type_description
1117 "Temporary logins expire with a few minutes of inactivity. Staff logins are "
1118 "the same as the initial login into the staff client. Permanent will discard "
1119 "the existing login session and replace it with the new one."
1121 "Ժամանակավոր մուտքերի ժամկետները լրանում են պասիվ վիճակում գտնվելու մի քանի "
1122 "րոպեների ընթացքում։ Աշխատակազմի մուքը նույնն է ինչ որ սկզբնական մուտքը դեպի "
1123 "աշխատակազմի հաճախորդ։ Մշտական չեղյալ կանի առկա գրանցման սեսիան և կփոխարինի "
1126 #: staff.auth.change_type_staff
1130 #: staff.auth.change_type_temporary
1132 msgstr "Ժամանակավոր"
1134 #: staff.auth.change_type_permanent
1138 #: staff.symbols.west_european
1139 msgid "West-European"
1140 msgstr "Արևմտաեվրոպական"
1142 #: staff.symbols.turkish
1146 #: staff.symbols.cyrillic
1150 #: staff.symbols.slavic
1154 #: staff.symbols.hungarian
1156 msgstr "Հունգարերեն"
1158 #: staff.bills_current_payment_label
1159 msgid "Current Payment"
1160 msgstr "Ընթացիկ վճար"
1162 #: staff.bills_information
1164 msgstr "Տեղեկատվություն"
1166 #: staff.bills_interface_label
1167 msgctxt "staff.bills_interface_label"
1171 #: staff.bills_money_label
1175 #: staff.bills_total_owed_label
1177 msgstr "Ընդհանուր պարտք"
1179 #: staff.bills_wizard_label
1181 msgstr "Ներկայացրու հաշիվ ընթերցողին"
1183 #: staff.bills_xact_dates_label
1184 msgid "Record and Dates"
1185 msgstr "Գրառում և ամսաթվեր"
1187 #: staff.browse_list.barcode
1188 msgctxt "staff.browse_list.barcode"
1192 #: staff.browse_list.callnumber
1193 msgctxt "staff.browse_list.callnumber"
1197 #: staff.browse_list.circ_as_type
1198 msgid "Circulate As"
1199 msgstr "Սպասարկիր որպես"
1201 #: staff.browse_list.circ_lib
1202 msgctxt "staff.browse_list.circ_lib"
1203 msgid "Circulating Library"
1204 msgstr "Սպասարկող գրադարան"
1206 #: staff.browse_list.circ_modifier
1207 msgctxt "staff.browse_list.circ_modifier"
1208 msgid "Circ Modifier"
1209 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
1211 #: staff.browse_list.circulate
1212 msgctxt "staff.browse_list.circulate"
1216 #: staff.browse_list.copy_number
1217 msgctxt "staff.browse_list.copy_number"
1219 msgstr "Պատճեի համար"
1221 #: staff.browse_list.create_date
1222 msgid "Creation Date"
1223 msgstr "Ստեղծման ամսաթիվ"
1225 #: staff.browse_list.active_date
1227 msgstr "Ակտիվ ամսաթիվ"
1229 #: staff.browse_list.creator
1233 #: staff.browse_list.deposit
1234 msgctxt "staff.browse_list.deposit"
1238 #: staff.browse_list.deposit_amount
1239 msgctxt "staff.browse_list.deposit_amount"
1240 msgid "Deposit Amount"
1241 msgstr "Դեպոզիտ գումար"
1243 #: staff.browse_list.edit_date
1245 msgstr "Խմբագրման ամսաթիվ"
1247 #: staff.browse_list.editor
1251 #: staff.browse_list.fine_level
1252 msgctxt "staff.browse_list.fine_level"
1254 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
1256 #: staff.browse_list.library
1258 msgstr "Տնօրինող գրադ"
1260 #: staff.browse_list.loan_duration
1261 msgctxt "staff.browse_list.loan_duration"
1262 msgid "Loan Duration"
1263 msgstr "Տրման տևողություն"
1265 #: staff.browse_list.location
1266 msgid "Location and Barcode"
1267 msgstr "Տեղաբաշխում և շտրիխ կոդ"
1269 #: staff.browse_list.location2
1270 msgctxt "staff.browse_list.location2"
1272 msgstr "Տեղաբաշխում"
1274 #: staff.browse_list.opac_visible
1275 msgctxt "staff.browse_list.opac_visible"
1279 #: staff.browse_list.price
1280 msgctxt "staff.browse_list.price"
1284 #: staff.browse_list.ref
1285 msgctxt "staff.browse_list.ref"
1289 #: staff.browse_list.shelving_loc
1290 msgctxt "staff.browse_list.shelving_loc"
1291 msgid "Shelving Location"
1292 msgstr "Դարակի վրա տեղաբաշխում"
1294 #: staff.browse_list.status
1295 msgctxt "staff.browse_list.status"
1299 #: staff.browse_list.win_title
1300 msgctxt "staff.browse_list.win_title"
1304 #: staff.cat.fixed.BKS
1308 #: staff.cat.fixed.BKS.key
1309 msgctxt "staff.cat.fixed.BKS.key"
1313 #: staff.cat.fixed.COM
1317 #: staff.cat.fixed.COM.key
1318 msgctxt "staff.cat.fixed.COM.key"
1322 #: staff.cat.fixed.MAP
1326 #: staff.cat.fixed.MAP.key
1327 msgctxt "staff.cat.fixed.MAP.key"
1331 #: staff.cat.fixed.MIX
1335 #: staff.cat.fixed.MIX.key
1336 msgctxt "staff.cat.fixed.MIX.key"
1340 #: staff.cat.fixed.REC
1344 #: staff.cat.fixed.REC.key
1345 msgctxt "staff.cat.fixed.REC.key"
1349 #: staff.cat.fixed.SCO
1353 #: staff.cat.fixed.SCO.key
1354 msgctxt "staff.cat.fixed.SCO.key"
1358 #: staff.cat.fixed.SER
1362 #: staff.cat.fixed.SER.key
1363 msgctxt "staff.cat.fixed.SER.key"
1367 #: staff.cat.fixed.VIS
1371 #: staff.cat.fixed.VIS.key
1372 msgctxt "staff.cat.fixed.VIS.key"
1376 #: staff.bibs_abreast.view_bib
1380 #: staff.bibs_abreast.edit_bib
1382 msgstr "Խմբագրի Bib"
1384 #: staff.bibs_abreast.holdings
1388 #: staff.cat.opac.add_bucket.label
1389 #: staff.cat.opac.add_bucket.accesskey
1390 msgctxt "staff.cat.opac.add_bucket.label staff.cat.opac.add_bucket.accesskey"
1391 msgid "Add to &Bucket"
1392 msgstr "Ավելացրու &Փնջին"
1394 #: staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label
1395 msgctxt "staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label"
1396 msgid "Duplicate in New Tab"
1397 msgstr "կրկնիր նոր Tab-ում"
1399 #: staff.cat.opac.copy_browse.label
1400 #: staff.cat.opac.copy_browse.accesskey
1402 "staff.cat.opac.copy_browse.label staff.cat.opac.copy_browse.accesskey"
1403 msgid "&Holdings Maintenance"
1404 msgstr "&Պահումների կառավարում"
1406 #: staff.cat.opac.default.label
1407 msgid "Set bottom interface as Default"
1408 msgstr "Դիր ներքին միջերեսը որպես լռակյաց"
1410 #: staff.cat.opac.manage_parts.label
1411 #: staff.cat.opac.manage_parts.accesskey
1412 msgid "Manage &Parts"
1413 msgstr "Կառավարիր &Մասեր"
1415 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.label
1416 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.accesskey
1417 msgid "Manage &Conjoined Items"
1418 msgstr "Կառավարի &Միացյալ նյութերը"
1420 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.label
1421 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.accesskey
1422 msgid "Mark as Target for &Conjoined Items"
1423 msgstr "նշիր որպես թիրախ &Միացյալ նյութեր"
1425 #: staff.cat.opac.marc_edit.label
1426 #: staff.cat.opac.marc_edit.accesskey
1427 msgctxt "staff.cat.opac.marc_edit.label staff.cat.opac.marc_edit.accesskey"
1429 msgstr "MARC &Խմբագրիր"
1431 #: staff.cat.opac.marc_view.label
1432 #: staff.cat.opac.marc_view.accesskey
1433 msgctxt "staff.cat.opac.marc_view.label staff.cat.opac.marc_view.accesskey"
1435 msgstr "MARC &Դիտիր"
1437 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.label
1438 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.accesskey
1439 msgid "&Mark for Overlay"
1440 msgstr "&Mark վերադրման համար"
1442 #: staff.cat.opac.mark_for_hold_transfer.label
1443 msgid "Mark as Title Hold Transfer Destination"
1444 msgstr "Նշիր որպես Վերնագրի պահման տեղափոխման նպատակակետ"
1446 #: staff.cat.opac.transfer_title_holds.label
1447 msgid "Transfer All Title Holds"
1448 msgstr "Փոխանցիր բոլոր վերնագրային պահուները"
1450 #: staff.cat.opac.delete_record.label
1451 #: staff.cat.opac.delete_record.accesskey
1452 msgid "&Delete Record"
1453 msgstr "&Ջնջիր գրառումը"
1455 #: staff.cat.opac.undelete_record.label
1456 #: staff.cat.opac.undelete_record.accesskey
1457 msgid "&Undelete Record"
1458 msgstr "&Հետ վերականգնիր գրառումը"
1460 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.label
1461 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.accesskey
1462 msgid "Make I&tem Bookable"
1463 msgstr "Նշիր ն&յութը պատվիրվող"
1465 #: staff.cat.opac.menu.label
1466 #: staff.cat.opac.menu.accesskey
1467 msgid "&Actions for this Record"
1468 msgstr "&Գործողություններ այս գրառման համար"
1470 #: staff.cat.opac.opac_view.label
1471 #: staff.cat.opac.opac_view.accesskey
1472 msgctxt "staff.cat.opac.opac_view.label staff.cat.opac.opac_view.accesskey"
1474 msgstr "&ՀՈԱՔ դիտում"
1476 #: staff.cat.opac.record_back_to_results.label
1477 #: staff.cat.opac.record_back_to_results.accesskey
1478 msgid "Searc&h Results"
1479 msgstr "Փնտրու&մ Արդյունքներ"
1481 #: staff.cat.opac.record_end.label
1482 #: staff.cat.opac.record_end.accesskey
1486 #: staff.cat.opac.record_next.label
1487 #: staff.cat.opac.record_next.accesskey
1489 "staff.cat.opac.record_next.label staff.cat.opac.record_next.accesskey"
1493 #: staff.cat.opac.record_prev.label
1494 #: staff.cat.opac.record_prev.accesskey
1498 #: staff.cat.opac.record_start.label
1499 #: staff.cat.opac.record_start.accesskey
1503 #: staff.cat.opac.refresh_me.label
1504 msgid "Reset Display"
1505 msgstr "Վերաթողարկիր արտածումը"
1507 #: staff.cat.opac.remove_me.label
1508 msgctxt "staff.cat.opac.remove_me.label"
1509 msgid "Remove this Frame"
1510 msgstr "Հեռացրու այս ֆրեյմը"
1512 #: staff.cat.opac.view_holds.label
1513 #: staff.cat.opac.view_holds.accesskey
1514 msgctxt "staff.cat.opac.view_holds.label staff.cat.opac.view_holds.accesskey"
1516 msgstr "Դիտիր պահումներ&ը"
1518 #: staff.cat.opac.view_orders.label
1519 #: staff.cat.opac.view_orders.accesskey
1520 msgid "View/Place O&rders"
1521 msgstr "Դիտիր/Տեղադրի Պ&ատվերներ"
1523 #: staff.cat.opac.alt_serial.label
1524 #: staff.cat.opac.alt_serial.accesskey
1525 msgid "&Alternate Serial Control"
1526 msgstr "Պարբերականների &Այլընտրանքային վերահսկում"
1528 #: staff.cat.opac.batch_receive.label
1529 #: staff.cat.opac.batch_receive.accesskey
1530 msgid "Ser&ials Batch Receive"
1531 msgstr "Պար&բերականների փաթեթը ստացված է"
1533 #: staff.cat.popup.add_to_bucket
1534 msgctxt "staff.cat.popup.add_to_bucket"
1535 msgid "Add to Bucket"
1536 msgstr "Ավելացրու փնջին"
1538 #: staff.cat.popup.browse_record.tab
1539 msgid "View Copies (Tab)"
1540 msgstr "Դիտիր օրինակները (Տաբ)"
1542 #: staff.cat.popup.browse_record.window
1543 msgid "View Copies (Window)"
1544 msgstr "Դիտիր օրինակները (Պատուհան)"
1546 #: staff.cat.popup.edit_record.tab
1547 msgid "Edit Record (Tab)"
1548 msgstr "Խմբագրիր գրառումը (Տաբ)"
1550 #: staff.cat.popup.edit_record.window
1551 msgid "Edit Record (Window)"
1552 msgstr "Խմբագրիր գրառումը (Պատուհան)"
1554 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.merge_lead
1555 msgid "Merge these records? (Select the 'lead' record first)"
1556 msgstr "Ձուլե՞լ այս գրառումները։ (Սկզբիզ ընտրիր 'առաջատար' գրառումը)։"
1558 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.label
1559 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.accesskey
1563 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label
1564 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey
1566 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label "
1567 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey"
1569 msgstr "&Չեղյալ անել"
1571 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.lead
1572 msgid "Lead Record?"
1573 msgstr "Առաջատար գրառու՞մ։"
1575 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.remove_from_consideration
1576 msgid "Remove from consideration?"
1577 msgstr "Հեռացնե՞լ դիտարկումից։"
1579 #: staff.cat.search_advanced
1583 #: staff.cat.search_advanced.key
1584 msgctxt "staff.cat.search_advanced.key"
1588 #: staff.cat.search_all
1589 msgctxt "staff.cat.search_all"
1591 msgstr "Վճռորոշ բառ"
1593 #: staff.cat.search_author
1594 msgctxt "staff.cat.search_author"
1598 #: staff.cat.search_barcode
1599 msgctxt "staff.cat.search_barcode"
1600 msgid "Item Barcode"
1601 msgstr "Նյութի շտրիխ կոդ"
1603 #: staff.cat.search_callnumber
1604 msgctxt "staff.cat.search_callnumber"
1608 #: staff.cat.search_count_copy
1609 msgctxt "staff.cat.search_count_copy"
1611 msgstr "Տեղաբաշխում"
1613 #: staff.cat.search_count_copy.key
1614 msgctxt "staff.cat.search_count_copy.key"
1618 #: staff.cat.search_count_copy_show
1619 msgid "Show Only These Records"
1620 msgstr "Ցույց տուր միայն այս գրառումները"
1622 #: staff.cat.search_criteria
1623 msgid "Search Criteria"
1624 msgstr "Փնտրման չափանիշ"
1626 #: staff.cat.search_format
1627 msgctxt "staff.cat.search_format"
1631 #: staff.cat.search_format.key
1632 msgctxt "staff.cat.search_format.key"
1636 #: staff.cat.search_id
1638 msgstr "Համակարգային ID"
1640 #: staff.cat.search_isbn
1641 msgid "ISBN or ISSN"
1642 msgstr "ISBN կամ ISSN"
1644 #: staff.cat.search_location
1645 msgctxt "staff.cat.search_location"
1647 msgstr "Տեղաբաշխում"
1649 #: staff.cat.search_location.key
1650 msgctxt "staff.cat.search_location.key"
1654 #: staff.cat.search_order
1658 #: staff.cat.search_order.key
1659 msgctxt "staff.cat.search_order.key"
1663 #: staff.cat.search_pubyear
1664 msgctxt "staff.cat.search_pubyear"
1668 #: staff.cat.search_subject
1669 msgctxt "staff.cat.search_subject"
1673 #: staff.cat.search_submit
1674 msgctxt "staff.cat.search_submit"
1678 #: staff.cat.search_submit.key
1679 msgctxt "staff.cat.search_submit.key"
1683 #: staff.cat.search_tcn
1684 msgctxt "staff.cat.search_tcn"
1688 #: staff.cat.search_term
1692 #: staff.cat.search_term.key
1696 #: staff.cat.search_title
1697 msgctxt "staff.cat.search_title"
1701 #: staff.cat.search_type
1702 msgctxt "staff.cat.search_type"
1706 #: staff.cat.search_type.key
1707 msgctxt "staff.cat.search_type.key"
1715 #: staff.cat.test.key
1716 msgctxt "staff.cat.test.key"
1721 msgid "TCN goes here"
1722 msgstr "TCN գնում է այստեղ"
1724 #: staff.cat.type_of_material
1728 #: staff.cat.type_of_material.a
1729 msgid "Language Material"
1730 msgstr "Լեզվական նյութ"
1732 #: staff.cat.type_of_material.c
1733 msgid "Notated Music"
1734 msgstr "Նշագրված երաժշտություն"
1736 #: staff.cat.type_of_material.d
1737 msgid "Manuscript Notated Music"
1738 msgstr "Ձեռագիր նշագրված երաժշտություն"
1740 #: staff.cat.type_of_material.e
1741 msgid "Cartographic Material"
1744 #: staff.cat.type_of_material.f
1745 msgid "Manuscript Cartographic Material"
1746 msgstr "Ձեռագիր քարտեզներ"
1748 #: staff.cat.type_of_material.g
1749 msgid "Projected Medium"
1750 msgstr "Պրոյեկտված միջավայր"
1752 #: staff.cat.type_of_material.i
1753 msgid "Nonmusical Sound Recording"
1754 msgstr "Ոչ երաժշտական ձայներիզ"
1756 #: staff.cat.type_of_material.j
1757 msgid "Musical Sound Recording"
1758 msgstr "Երաժշտական ձայներիզ"
1760 #: staff.cat.type_of_material.k
1761 msgid "Two-dimensional Nonprojectable Graphic"
1762 msgstr "Երկչափ ոչ պրոյեկտվող գրաֆիկա"
1764 #: staff.cat.type_of_material.m
1765 msgid "Computer File"
1766 msgstr "Համակարգչային ֆայլ"
1768 #: staff.cat.type_of_material.o
1772 #: staff.cat.type_of_material.p
1773 msgid "Mixed Material"
1774 msgstr "Խառը նյութեր"
1776 #: staff.cat.type_of_material.r
1777 msgid "Three-dimensional Artifact or Naturally Occurring Object"
1778 msgstr "Եռաչափ աշխատանք կամ բնական աօարկա"
1780 #: staff.cat.type_of_material.t
1781 msgid "Manuscript Language Material"
1782 msgstr "Ձեռագիր լեզվական նյութ"
1784 #: staff.checkin.auto_print_label
1785 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label"
1789 #: staff.checkin.auto_print_label.accesskey
1790 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label.accesskey"
1794 #: staff.checkin.done_label
1798 #: staff.checkin.done_label.accesskey
1799 msgctxt "staff.checkin.done_label.accesskey"
1803 #: staff.checkin.print_receipt.label
1804 msgctxt "staff.checkin.print_receipt.label"
1806 msgstr "Տպագրման ցուցակ"
1808 #: staff.renew.print_receipt.label
1809 msgctxt "staff.renew.print_receipt.label"
1811 msgstr "Տպելու ցուցակ"
1813 #: staff.checkin.reprint_receipt_label
1814 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label"
1815 msgid "Re-Print Last List"
1816 msgstr "Նորից տպիր վերջին ցուցակը"
1818 #: staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey
1819 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey"
1823 #: staff.checkin_interface_label
1824 msgctxt "staff.checkin_interface_label"
1826 msgstr "Հետ ընդունում"
1828 #: staff.checkin_label_route_to
1830 msgstr "Ուղղորդիր դեպի"
1832 #: staff.checkin_label_status
1833 msgctxt "staff.checkin_label_status"
1837 #: staff.checkin_label_text
1841 #: staff.checkin_patron.name.label
1842 msgctxt "staff.checkin_patron.name.label"
1844 msgstr "Ընթերցողի անուն"
1846 #: staff.checkin_patron.retrieve
1847 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve"
1848 msgid "Retrieve Patron"
1849 msgstr "Վերականչիր ընթերցողին"
1851 #: staff.checkin_patron.retrieve.accesskey
1852 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve.accesskey"
1856 #: staff.checkout_interface_label
1857 msgctxt "staff.checkout_interface_label"
1859 msgstr "Դուրս տրում"
1861 #: staff.circ.offline.main.label
1862 msgid "Evergreen Offline"
1863 msgstr "Evergreen Offline"
1865 #: staff.circ.offline.server_time.tooltiptext
1866 msgid "Estimated Server Time - Click to adjust"
1867 msgstr "Կայանի հաշվարկված ժամ՝ սեղմիր հավասարեցնելու համար"
1869 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.label
1870 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.accesskey
1872 msgstr "&Դուրս տրում"
1874 #: staff.circ.offline.cmd_renew.label
1875 #: staff.circ.offline.cmd_renew.accesskey
1879 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.label
1880 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.accesskey
1881 msgid "In &House Use"
1882 msgstr "&Ներքին օգտագործման համար"
1884 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.label
1885 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.accesskey
1887 msgstr "Դուրս &Տրում"
1889 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.label
1890 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.accesskey
1891 msgid "Register &Patron"
1892 msgstr "Գրանցիր &Ընթերցող"
1894 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.label
1895 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.accesskey
1896 msgid "&Last Receipt"
1897 msgstr "&Վերջին ստացական"
1899 #: staff.circ.offline_checkin.main.label
1900 msgid "Standalone Check In"
1901 msgstr "Մեկուսի հետ ընդունում"
1903 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.label
1904 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey
1906 "staff.circ.offline_checkin.step2a.label "
1907 "staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey"
1911 #: staff.circ.offline_checkin.step3.description
1912 msgid "Repeat Steps 2 until done."
1913 msgstr "Կրկնիր քայլ 2 մինչև կատարվելը"
1915 #: staff.circ.offline.finish.description
1916 msgctxt "staff.circ.offline.finish.description"
1920 #: staff.circ.offline.print.description
1921 msgid "Print receipt?"
1922 msgstr "Տպե՞լ ստացականը"
1924 #: staff.circ.offline_checkout.main.label
1925 msgid "Standalone Check Out"
1926 msgstr "Մեկուսի դուրս տրում"
1928 #: staff.circ.offline_checkout.step2.description
1929 msgid "Enter the patron's barcode:"
1930 msgstr "Մուտք արա ընթերցողի շտրիխ կոդը"
1932 #: staff.circ.offline_checkout.step5.description
1933 msgctxt "staff.circ.offline_checkout.step5.description"
1934 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1935 msgstr "Կրկնիր 3 և 4 քայլերը մինչ կատարվի"
1937 #: staff.circ.offline_in_house_use.main.label
1938 msgid "Standalone In House Use"
1939 msgstr "Մեկուսի տնային օգտագործման համար"
1941 #: staff.circ.offline_in_house_use.uses.label
1942 msgid "Enter the number of uses for the item:"
1943 msgstr "Մուտք արա նյութի օգտագործումների քանակը"
1945 #: staff.circ.offline_in_house_use.step4.description
1946 msgid "Repeat Steps 2 and 3 until done."
1947 msgstr "Կրկնիր 2 և 3 քայլերը մինչ կատարվի"
1949 #: staff.circ.offline_register.main.label
1950 msgid "Standalone Patron Registration"
1951 msgstr "Մեկուսի ընթերցողի գրանցում"
1953 #: staff.circ.offline_register.x_home_ou.label
1954 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_home_ou.label"
1955 msgid "Home Library:"
1956 msgstr "Տան գրադարան"
1958 #: staff.circ.offline_register.x_profile.label
1959 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_profile.label"
1963 #: staff.circ.offline_register.barcode.label
1964 msgid "New Barcode:"
1965 msgstr "Նոր շտրիխ կոդ"
1967 #: staff.circ.offline_register.passwd.label
1968 msgid "New Password:"
1969 msgstr "Նոր գաղտնաբառ"
1971 #: staff.circ.offline_register.family_name.label
1972 msgctxt "staff.circ.offline_register.family_name.label"
1976 #: staff.circ.offline_register.first_given_name.label
1977 msgctxt "staff.circ.offline_register.first_given_name.label"
1981 #: staff.circ.offline_register.dob.label
1982 msgid "Date of Birth (YYYY-MM-DD):"
1983 msgstr "Ծննդայն թիվ (ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ):"
1985 #: staff.circ.offline_register.x_ident_type.label
1986 msgid "Identification Type:"
1987 msgstr "Փոխճանաչման տեսակ"
1989 #: staff.circ.offline_register.ident_value.label
1990 msgid "Ident Value:"
1991 msgstr "Ident Արժեք:"
1993 #: staff.circ.offline_register.billing_address.label
1994 msgctxt "staff.circ.offline_register.billing_address.label"
1995 msgid "Billing Address"
1996 msgstr "Հաշիվը ներկայացնելու հասցե"
1998 #: staff.circ.offline_register.street1.label
2002 #: staff.circ.offline_register.street2.label
2006 #: staff.circ.offline_register.city.label
2007 msgctxt "staff.circ.offline_register.city.label"
2011 #: staff.circ.offline_register.state.label
2012 msgctxt "staff.circ.offline_register.state.label"
2016 #: staff.circ.offline_register.state.default_value
2020 #: staff.circ.offline_register.post_code.label
2022 msgstr "Փոստային հասցե"
2024 #: staff.circ.offline_register.country.label
2025 msgctxt "staff.circ.offline_register.country.label"
2029 #: staff.circ.offline_register.country.default_value
2033 #: staff.circ.offline_register.submit.label
2034 #: staff.circ.offline_register.submit.accesskey
2035 msgid "&Save patron registration"
2036 msgstr "&Հիշիր ընթերցողի գրանցումը"
2038 #: staff.circ.offline_renew.main.label
2039 msgid "Standalone Renew"
2040 msgstr "Մեկուսի թարմացում"
2042 #: staff.circ.offline_renew.p_barcode.description
2043 msgid "(Optional) Enter the patron's barcode:"
2044 msgstr "(Ոչ պարտադիր) Մուտք արա ընթերցողի շտրիխ կոդը:"
2046 #: staff.circ.offline_renew.step5.label
2047 msgctxt "staff.circ.offline_renew.step5.label"
2048 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
2049 msgstr "Կրկնիր 3 և 4 քայլերը մինչ կատարվի"
2051 #: staff.circ.checkin.caption
2052 msgctxt "staff.circ.checkin.caption"
2054 msgstr "Հետ ընդունում"
2056 #: staff.circ.checkin.scan.label
2057 #: staff.circ.checkin.scan.accesskey
2058 msgctxt "staff.circ.checkin.scan.label staff.circ.checkin.scan.accesskey"
2059 msgid "Enter B&arcode:"
2060 msgstr "Մուտք արա Շ&տրիխ կոդը:"
2062 #: staff.circ.checkin.submit.label
2063 #: staff.circ.checkin.submit.accesskey
2064 msgctxt "staff.circ.checkin.submit.label staff.circ.checkin.submit.accesskey"
2068 #: staff.circ.backdate_post_checkin.header
2070 msgstr "Հետին ամսաթիվ"
2072 #: staff.circ.backdate_post_checkin.description
2073 msgid "Backdate Already-Checked-In Circulation"
2074 msgstr "Հետին ամսաթիվ Արդեն իսկ-Հետ ընդունած սպասարկում"
2076 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label
2077 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey
2079 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label "
2080 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey"
2082 msgstr "&Չեղյալ անել"
2084 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label
2085 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey
2087 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label "
2088 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey"
2092 #: staff.circ.renew.caption
2093 msgctxt "staff.circ.renew.caption"
2097 #: staff.circ.renew.scan.label
2098 #: staff.circ.renew.scan.accesskey
2099 msgctxt "staff.circ.renew.scan.label staff.circ.renew.scan.accesskey"
2100 msgid "Enter B&arcode:"
2101 msgstr "Մուտք արա Շ&տրիխ կոդ:"
2103 #: staff.circ.renew.submit.label
2104 #: staff.circ.renew.submit.accesskey
2105 msgctxt "staff.circ.renew.submit.label staff.circ.renew.submit.accesskey"
2109 #: staff.circ.context_cancel_hold
2110 msgctxt "staff.circ.context_cancel_hold"
2112 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
2114 #: staff.circ.context_checkin
2115 msgctxt "staff.circ.context_checkin"
2117 msgstr "Հետ ընդունում"
2119 #: staff.circ.context_edit
2121 msgstr "Խմբագրիր օրինակը"
2123 #: staff.circ.context_lost
2124 msgid "Mark as Lost"
2125 msgstr "Նշիր որպես կորած"
2127 #: staff.circ.context_missing
2128 msgid "Mark as Missing"
2129 msgstr "Նշիր որպես բացակա"
2131 #: staff.circ.context_opac
2132 msgid "Show Title in OPAC"
2133 msgstr "Ցույց տուր ՀՈԱՔ-ում վերնագիրը"
2135 #: staff.circ.context_renew
2136 msgctxt "staff.circ.context_renew"
2140 #: staff.circ.hold_capture.caption
2141 msgid "Capture Hold"
2142 msgstr "Որսա պահումը"
2144 #: staff.circ.hold_capture.scan_label
2145 msgid "Enter Barcode:"
2146 msgstr "Մուտք արա շտրիխ կոդը"
2148 #: staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey
2149 msgctxt "staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey"
2153 #: staff.circ.hold_capture.submit_label
2154 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label"
2158 #: staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey
2159 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey"
2163 #: staff.circ_label_due_date
2164 msgctxt "staff.circ_label_due_date"
2166 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
2168 #: staff.circ_label_id
2169 msgid "Circulation ID"
2172 #: staff.circ_label_renewal_remaining
2173 msgctxt "staff.circ_label_renewal_remaining"
2174 msgid "Remaining Renewals"
2175 msgstr "Մնացող թարմացումներ"
2177 #: staff.circ_label_xact_finish
2178 msgid "Check in Date"
2179 msgstr "Հետ ընդունման ամսաթիվ"
2181 #: staff.circ_label_xact_start
2182 msgid "Check out Date"
2183 msgstr "Դուրս տրման ամսաթիվ"
2185 #: staff.copies_editor_interface_label
2187 msgstr "Խմբագրված օրինակներ"
2189 #: staff.copy.attr.barcode
2190 msgctxt "staff.copy.attr.barcode"
2194 #: staff.copy.attr.circulate
2198 #: staff.copy.attr.circulate.no
2199 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.no"
2203 #: staff.copy.attr.circulate.yes
2204 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.yes"
2208 #: staff.copy.attr.circulating_lib
2209 msgctxt "staff.copy.attr.circulating_lib"
2210 msgid "Circulating Library"
2211 msgstr "Սպասարկող գրադարան"
2213 #: staff.copy.attr.copy_available
2214 msgid "Copy Status: Available?"
2215 msgstr "Օրինակի վիճակ՝ մատչելի է՞"
2217 #: staff.copy.attr.copy_status
2219 msgstr "Օրինակի վիճակ"
2221 #: staff.copy.attr.deposit
2223 msgstr "Դեպոզիտ անե՞լ"
2225 #: staff.copy.attr.deposit.no
2226 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.no"
2230 #: staff.copy.attr.deposit.yes
2231 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.yes"
2235 #: staff.copy.attr.deposit_amount
2236 msgctxt "staff.copy.attr.deposit_amount"
2240 #: staff.copy.attr.deposit_notes
2241 msgid "Deposit Notes"
2242 msgstr "Դեպոզիտի նշումներ"
2244 #: staff.copy.attr.fine_level
2245 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level"
2247 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
2249 #: staff.copy.attr.fine_level.high
2253 #: staff.copy.attr.fine_level.low
2257 #: staff.copy.attr.fine_level.normal
2258 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level.normal"
2262 #: staff.copy.attr.holds_protection
2263 msgid "Holds Protection"
2264 msgstr "Պահումների պաշտպանություն"
2266 #: staff.copy.attr.holds_protection.example1
2267 msgid "3 months (facility)"
2268 msgstr "3 ամիս (հնարավորություն)"
2270 #: staff.copy.attr.holds_protection.example2
2271 msgid "6 months (region)"
2272 msgstr "6 ամիս (տարածք)"
2274 #: staff.copy.attr.holds_protection.example3
2275 msgid "No hold protection"
2276 msgstr "Չկա պահման պաշտպանություն"
2278 #: staff.copy.attr.holds_protection.example4
2279 msgid "Not holdable"
2280 msgstr "Ենթակա չէ պահման"
2282 #: staff.copy.attr.home_lib
2283 msgctxt "staff.copy.attr.home_lib"
2284 msgid "Home Library"
2285 msgstr "Տան գրադարան"
2287 #: staff.copy.attr.loan_duration
2288 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration"
2289 msgid "Loan Duration"
2290 msgstr "Տրման տևողություն"
2292 #: staff.copy.attr.loan_duration.long
2296 #: staff.copy.attr.loan_duration.normal
2297 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration.normal"
2301 #: staff.copy.attr.loan_duration.short
2305 #: staff.copy.attr.notes
2307 msgstr "Օրինակի նշումներ"
2309 #: staff.copy.attr.notes_viewable
2310 msgid "Copy Notes Patron Viewable?"
2311 msgstr "Օրինակի նշման ընթերչողը տեսանելի է՞"
2313 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example1
2314 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example1"
2318 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example2
2319 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example2"
2323 #: staff.copy.attr.opac_visible
2324 msgid "OPAC Visible?"
2325 msgstr "ՀՕԱՔ-ը տեսանելի է՞"
2327 #: staff.copy.attr.opac_visible.no
2328 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.no"
2332 #: staff.copy.attr.opac_visible.yes
2333 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.yes"
2337 #: staff.copy.attr.price
2338 msgctxt "staff.copy.attr.price"
2342 #: staff.copy.attr.reference_material
2343 msgid "Reference Material?"
2344 msgstr "Տեղեկատու նյու՞թ"
2346 #: staff.copy.attr.reference_material.no
2347 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.no"
2351 #: staff.copy.attr.reference_material.yes
2352 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.yes"
2356 #: staff.copy.attr.shelving_location
2357 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location"
2358 msgid "Shelving Location"
2359 msgstr "Դարակի վրա տեղաբաշխում"
2361 #: staff.copy.attr.shelving_location.example1
2365 #: staff.copy.attr.shelving_location.example10
2369 #: staff.copy.attr.shelving_location.example2
2370 msgid "Audio-Visual"
2371 msgstr "Տեսա-լսողական"
2373 #: staff.copy.attr.shelving_location.example3
2374 msgid "Children's Room"
2375 msgstr "Մանկական սենյակ"
2377 #: staff.copy.attr.shelving_location.example4
2379 msgstr "Մանկապարտեզի սենյակ"
2381 #: staff.copy.attr.shelving_location.example5
2382 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example5"
2386 #: staff.copy.attr.shelving_location.example6
2387 msgid "Ready Reference"
2388 msgstr "Պատրաստի տեղեկատու"
2390 #: staff.copy.attr.shelving_location.example7
2391 msgid "Behind Circulation Desk"
2392 msgstr "Սպասարկման սեղանի հետևում"
2394 #: staff.copy.attr.shelving_location.example8
2395 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example8"
2399 #: staff.copy.attr.shelving_location.example9
2401 msgstr "Առողջություն"
2403 #: staff.copy.attr.stat.audience
2407 #: staff.copy.attr.stat.audience.example1
2411 #: staff.copy.attr.stat.audience.example2
2415 #: staff.copy.attr.stat.audience.example3
2417 msgstr "Նախադպրոցական"
2419 #: staff.copy.attr.stat.audience.example4
2423 #: staff.copy.attr.stat.audience.example5
2424 msgid "Pre-adolescent"
2425 msgstr "Pre-adolescent"
2427 #: staff.copy.attr.stat.audience.example6
2429 msgstr "Պատանի մեծահասակ"
2431 #: staff.copy.attr.stat.audience.example7
2435 #: staff.copy.attr.stat.genre
2439 #: staff.copy.attr.stat.genre.example1
2443 #: staff.copy.attr.stat.genre.example10
2447 #: staff.copy.attr.stat.genre.example11
2451 #: staff.copy.attr.stat.genre.example12
2455 #: staff.copy.attr.stat.genre.example14
2456 msgid "Religious fiction"
2457 msgstr "Կրոնական վեպ"
2459 #: staff.copy.attr.stat.genre.example15
2461 msgstr "Կարճ պատմվածք"
2463 #: staff.copy.attr.stat.genre.example16
2464 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example16"
2466 msgstr "Կենսագրական"
2468 #: staff.copy.attr.stat.genre.example17
2469 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example17"
2473 #: staff.copy.attr.stat.genre.example18
2475 msgstr "Ոչ գեղարվեստական"
2477 #: staff.copy.attr.stat.genre.example2
2481 #: staff.copy.attr.stat.genre.example3
2485 #: staff.copy.attr.stat.genre.example4
2486 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example4"
2490 #: staff.copy.attr.stat.genre.example5
2494 #: staff.copy.attr.stat.genre.example6
2498 #: staff.copy.attr.stat.genre.example7
2502 #: staff.copy.attr.stat.genre.example8
2506 #: staff.copy.attr.stat.genre.example9
2510 #: staff.copy.bucket
2511 msgctxt "staff.copy.bucket"
2512 msgid "Add to Bucket"
2513 msgstr "Ավելացրու փնջին"
2515 #: staff.copy.bucket.key
2516 msgctxt "staff.copy.bucket.key"
2522 msgstr "Օրինակի կլոն"
2525 msgid "Close Window"
2526 msgstr "Փակիր պատուհանը"
2528 #: staff.copy.close.key
2529 msgctxt "staff.copy.close.key"
2533 #: staff.copy.default.attr
2534 msgid "Default Attributes"
2535 msgstr "Լռակյաց բաղադրիչներ"
2537 #: staff.copy.default.attr.value
2538 msgctxt "staff.copy.default.attr.value"
2542 #: staff.copy.delete
2544 msgstr "Ջնջել օրինակը"
2546 #: staff.copy.edit_categories
2547 msgid "Edit Categories"
2548 msgstr "Խմբագրել դասերը"
2550 #: staff.copy.edit_entries
2551 msgid "Edit Entries"
2552 msgstr "Խմբագրել մուտքերը"
2554 #: staff.copy.local.attr
2555 msgid "Local Attributes"
2556 msgstr "Տեղային բաղադրիչներ"
2558 #: staff.copy.local.attr.value
2559 msgctxt "staff.copy.local.attr.value"
2564 msgctxt "staff.copy.notes"
2568 #: staff.copy.notes.add
2570 msgstr "Ավելացրու նշում"
2572 #: staff.copy.notes.add.key
2573 msgctxt "staff.copy.notes.add.key"
2577 #: staff.copy.notes.date
2581 #: staff.copy.notes.delete
2583 msgstr "Ջնջիր նշումը"
2585 #: staff.copy.notes.delete.key
2586 msgctxt "staff.copy.notes.delete.key"
2590 #: staff.copy.notes.from
2594 #: staff.copy.notes.opac
2595 msgctxt "staff.copy.notes.opac"
2599 #: staff.copy.reload
2601 msgstr "Վերաբեռնավորիր օրինակը"
2603 #: staff.copy.reload.key
2604 msgctxt "staff.copy.reload.key"
2610 msgstr "Հիշիր օրինակը"
2612 #: staff.copy.save.key
2613 msgctxt "staff.copy.save.key"
2618 msgid "Barcode goes here"
2619 msgstr "Շտրիխ կոդը պետք է լինի այստեղ"
2621 #: staff.copy.transfer
2622 msgid "Transfer Copy"
2623 msgstr "Առաքիր օրինակը"
2625 #: staff.copy.wizard.title
2626 msgid "Batch Add Copies Wizard"
2627 msgstr "Օրինակի փաթեթով ավելացնելու ձևանմուշ"
2629 #: staff.copy_browser_interface_label
2630 msgctxt "staff.copy_browser_interface_label"
2634 #: staff.copy_stat_cat_editor_interface_label
2635 msgid "Copy statistical categories"
2636 msgstr "Օրինակի վիճակագրական դասեր"
2638 #: staff.display_patron_interface_label
2639 msgid "Display patron"
2640 msgstr "Արտածիր ընթերցողին"
2642 #: staff.displaying.hits_per_page
2643 msgid "Results per page"
2644 msgstr "Արդյունքները ըստ էջի"
2646 #: staff.displaying.of
2647 msgctxt "staff.displaying.of"
2651 #: staff.displaying.results
2652 msgid "Displaying results"
2653 msgstr "Արդյունքների արտածում"
2655 #: staff.fieldmapper_label
2657 msgstr "Fieldmapper"
2659 #: staff.filter_console_label
2660 msgid "Filter Console"
2661 msgstr "Զտիչի կոնսոլ"
2663 #: staff.hold_capture.auto_print.label
2664 #: staff.hold_capture.auto_print.accesskey
2666 "staff.hold_capture.auto_print.label staff.hold_capture.auto_print.accesskey"
2670 #: staff.hold_capture.done.label
2671 #: staff.hold_capture.done.accesskey
2672 msgctxt "staff.hold_capture.done.label staff.hold_capture.done.accesskey"
2676 #: staff.hold_capture.print_receipt.label
2677 msgctxt "staff.hold_capture.print_receipt.label"
2679 msgstr "Տպիր ցուցակը"
2681 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label
2682 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label"
2683 msgid "Re-Print Last List"
2684 msgstr "Վերատպիր վերջին ցուցակը"
2686 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey
2687 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey"
2691 #: staff.hold_capture_interface_label
2692 msgid "Hold capture"
2693 msgstr "Պահումի որսում"
2695 #: staff.hold_capture_patron.name.label
2696 msgctxt "staff.hold_capture_patron.name.label"
2698 msgstr "Ընթերցողի անուն"
2700 #: staff.hold_capture_patron.retrieve
2701 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve"
2702 msgid "Retrieve Patron"
2703 msgstr "Ընթերցողի կանչ"
2705 #: staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey
2706 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey"
2710 #: staff.holds_status_available
2711 msgctxt "staff.holds_status_available"
2715 #: staff.holds_status_in_transit
2716 msgctxt "staff.holds_status_in_transit"
2720 #: staff.holds_status_waiting_for_capture
2721 msgid "Copy found, waiting for capture"
2722 msgstr "Օրինակը գտնված է, սպասում է որսալուն"
2724 #: staff.holds_status_waiting_for_copy
2725 msgid "Waiting for available copy"
2726 msgstr "Սպասում է հասանելի օրինակի"
2728 #: staff.items_out_interface_label
2730 msgstr "Նյութեր դրսում"
2732 #: staff.javascript_console_label
2736 #: staff.javascript_shell_label
2737 msgid "JavaScript Shell"
2738 msgstr "JavaScript Shell"
2740 #: staff.main.auth.caption
2741 msgid "Startup and Shutdown"
2742 msgstr "Սկսել և անջատել"
2744 #: staff.main.authentication.caption
2745 msgid "Authentication"
2748 #: staff.main.auth.debug.caption
2749 msgid "Debug Options"
2750 msgstr "Debug Options"
2752 #: staff.main.auth.debug.clear
2753 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear"
2755 msgstr "Մաքրիր քեշը"
2757 #: staff.main.auth.debug.clear.accesskey
2758 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear.accesskey"
2762 #: staff.main.auth.debug.javascript
2763 msgid "JavaScript Console"
2764 msgstr "JavaScript Console"
2766 #: staff.main.auth.debug.javascript.accesskey
2770 #: staff.main.auth.debug.debugger
2774 #: staff.main.auth.debug.debugger.accesskey
2775 msgctxt "staff.main.auth.debug.debugger.accesskey"
2779 #: staff.main.auth.debug.inspector
2780 msgid "DOM Inspector"
2783 #: staff.main.auth.debug.inspector.accesskey
2784 msgctxt "staff.main.auth.debug.inspector.accesskey"
2788 #: staff.main.auth.debug.chrome_list
2790 msgstr "Chrome Ցուցակ"
2792 #: staff.main.auth.debug.js_shell
2793 msgid "Javascript Shell"
2794 msgstr "Javascript Shell"
2796 #: staff.main.auth.hostname
2800 #: staff.main.auth.hostname.accesskey
2801 msgctxt "staff.main.auth.hostname.accesskey"
2805 #: staff.main.auth.offline.caption
2807 msgstr "Օֆլայն օգտագործում"
2809 #: staff.main.auth.offline.message
2810 msgid "Offline Transactions Pending"
2811 msgstr "Սպասող ցանցից անջատված տրանզակցիաներ"
2813 #: staff.main.auth.offline.export
2814 msgid "Export Transactions"
2815 msgstr "Արտահանիր տրանզակցիաները"
2817 #: staff.main.auth.offline.import
2818 msgid "Import Transactions"
2819 msgstr "Ներմուծիր տրանզակցիաները"
2821 #: staff.main.auth.offline.interface
2822 msgid "Standalone Interface"
2823 msgstr "Մեկուսի միջերես"
2825 #: staff.main.auth.offline.interface.accesskey
2826 msgctxt "staff.main.auth.offline.interface.accesskey"
2830 #: staff.main.auth.retest
2831 msgid "Re-Test Server"
2832 msgstr "Կայանի վերաստուգում"
2834 #: staff.main.auth.retest.accesskey
2835 msgctxt "staff.main.auth.retest.accesskey"
2839 #: staff.main.auth.add_ssl_exception
2840 msgid "Add SSL Exception"
2841 msgstr "Ավելացրու SSL բացառություն"
2843 #: staff.main.auth.server
2845 msgstr "Սպասարկող կայան"
2847 #: staff.main.auth.status
2848 msgctxt "staff.main.auth.status"
2852 #: staff.main.auth.version
2856 #: staff.main.auth.workstation
2858 msgstr "Աշխատանքային կայան"
2860 #: staff.main.button_bar.check_out.label
2861 msgctxt "staff.main.button_bar.check_out.label"
2863 msgstr "Դուրս տրում"
2865 #: staff.main.button_bar.check_in.label
2866 msgctxt "staff.main.button_bar.check_in.label"
2868 msgstr "Հետ ընդունում"
2870 #: staff.main.button_bar.search_opac.label
2871 msgid "Search Catalog"
2872 msgstr "Որոնիր քարտարանը"
2874 #: staff.main.button_bar.item_status.label
2875 msgctxt "staff.main.button_bar.item_status.label"
2877 msgstr "Նյութի Վիճակ"
2879 #: staff.main.button_bar.patron_search.label
2880 msgctxt "staff.main.button_bar.patron_search.label"
2881 msgid "Patron Search"
2882 msgstr "Որոնիր Ընթերցող"
2884 #: staff.main.button_bar.patron_registration.label
2885 msgid "Patron Registration"
2886 msgstr "Ընթերցողի գրանցում"
2888 #: staff.main.button_bar.hotkeys_toggle
2889 msgid "Toggle Hotkeys"
2890 msgstr "Փոփոխիր տաք բանալիները"
2892 #: staff.main.button_bar.create_marc
2893 msgid "Create MARC Record"
2894 msgstr "Ստեղծիր ՄԵԸՔ գրառում"
2896 #: staff.main.button_bar.authority_manage
2897 msgid "Manage Authorities"
2898 msgstr "Կառավարի Հեղինակավորները"
2900 #: staff.main.button_bar.retrieve_last_record
2901 msgid "Retrieve Last Record"
2902 msgstr "Կանչիր վերջին գրառումը"
2904 #: staff.main.menu.acquisitions.label
2905 #: staff.main.menu.acquisitions.accesskey
2906 msgid "Ac&quisitions"
2907 msgstr "Ac&quisitions"
2909 #: staff.main.menu.admin.accesskey
2910 msgctxt "staff.main.menu.admin.accesskey"
2914 #: staff.main.menu.admin.change_session.label
2915 #: staff.main.menu.admin.change_session.accesskey
2916 msgid "&Operator Change: New"
2917 msgstr "&Օպերատորի փոփոխություն: Նոր"
2919 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey
2920 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey"
2924 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.label
2925 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.label"
2927 msgstr "Մաքրիր քեշը"
2929 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.label
2930 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.accesskey
2931 msgid "&JavaScript Console"
2932 msgstr "&JavaScript Console"
2934 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.label
2935 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.accesskey
2936 msgid "JavaScript S&hell"
2937 msgstr "JavaScript S&hell"
2939 #: staff.main.menu.admin.cmd_chrome_shell.label
2940 msgid "JavaScript Shell (Chrome)"
2941 msgstr "JavaScript Shell (Chrome)"
2943 #: staff.main.menu.admin.cmd_test.label
2945 msgstr "Ստուգիր մոդուլը"
2947 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.label
2948 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.accesskey
2949 msgid "Copy &Location Editor"
2950 msgstr "Օրինակի &տեղաբաշխման խմբագիր"
2952 #: staff.main.menu.admin.developer.accesskey
2953 msgctxt "staff.main.menu.admin.developer.accesskey"
2957 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.action_trigger.label
2958 msgid "Notifications / Action Triggers"
2959 msgstr "Զգուշացումներ / Գործողության տրիգգերներ"
2961 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.survey.label
2963 msgstr "Հարցախույզներ"
2965 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.idl_field_doc.label
2966 msgid "Field Documentation"
2967 msgstr "Դաշտային փաստաթղթեր"
2969 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.standing_penalty.label
2970 msgid "Standing Penalties"
2971 msgstr "Սպասող տուգանքներ"
2973 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.grp_penalty_threshold.label
2974 msgid "Group Penalty Thresholds"
2975 msgstr "Խմոբային տուգանքի նախաշեմ"
2977 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.copy_location_order.label
2978 msgid "Copy Location Order"
2979 msgstr "Պատճեի տեղաբաշխման պատվեր"
2981 #: staff.main.menu.admin.local_admin.barcode_completion.label
2982 msgid "Barcode Completion"
2983 msgstr "Շտրիխ կոդի ավարտում"
2985 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_matrix_matchpoint.label
2986 msgid "Circulation Policies"
2987 msgstr "Սպասարկման կանոնակարգեր"
2989 #: staff.main.menu.admin.local_admin.hold_matrix_matchpoint.label
2990 msgid "Hold Policies"
2991 msgstr "Պահման կանոնակարգեր"
2993 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.label
2994 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.accesskey
2998 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.label
2999 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.accesskey
3000 msgid "Copy &Template Editor"
3001 msgstr "Պատճենի &Ձևի խմբագրիչ"
3003 #: staff.main.menu.admin.local_admin.item_attribute_editor.label
3004 #: staff.main.menu.admin.local_admin.item_attribute_editor.accesskey
3005 msgid "Item Attribute &Editor"
3006 msgstr "Նյութի բնութագրիչ &Խմբագիր"
3008 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.label
3009 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.accesskey
3010 msgid "Patrons with &Negative Balances"
3011 msgstr "Ընթերցողներ՝ &Բացասական հաշվեկշռով"
3013 #: staff.main.menu.admin.local_admin.address_alert.label
3014 msgid "Address Alerts"
3015 msgstr "Հասցեի ահազանգեր"
3017 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_limit_set.label
3018 msgid "Circulation Limit Sets"
3019 msgstr "Տացքի սահմանափակումների կարգաբերումներ"
3021 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_location_group.label
3022 msgid "Copy Location Groups"
3023 msgstr "Պատճենի տեղաբաշխման խմբերը"
3025 #: staff.main.menu.admin.local_admin.search_filter_group.label
3026 msgid "Search Filter Groups"
3027 msgstr "Փնտրի զտիչի խմբերը"
3029 #: staff.main.menu.admin.server_admin.label
3030 msgid "Server Administration"
3031 msgstr "Կայանի սպասարկում"
3033 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_type.label
3034 msgid "Organization Types"
3035 msgstr "Կազմակերպության տեսակներ"
3037 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit.label
3038 msgid "Organizational Units"
3039 msgstr "Կազմակերպչական միավորներ"
3041 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.grp_tree.label
3042 msgid "Permission Groups"
3043 msgstr "Թույլատրությունների խումբ"
3045 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label
3046 msgctxt "staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label"
3048 msgstr "Թույլտվություններ"
3050 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.copy_status.label
3051 msgid "Copy Statuses"
3052 msgstr "Պատճենի կարգավիճակ"
3054 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.marc_record_attrs.label
3055 msgid "MARC Record Attributes"
3056 msgstr "MARC գրառման բաղադրիչներ"
3058 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.coded_value_maps.label
3059 msgid "MARC Coded Value Maps"
3060 msgstr "MARC կոդավորված արժեքների քարտեզներ"
3062 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_class.label
3063 msgid "MARC Search/Facet Classes"
3064 msgstr "ՄԵԸՔ փնտրման/ֆասետի դասեր"
3066 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_class_ts_map.label
3067 msgid "MARC Search/Facet Class FTS Maps"
3068 msgstr "ՄԵԸՔ փնտրման/ֆասետի դաս։ FTS քարտեզներ"
3070 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_field.label
3071 msgid "MARC Search/Facet Fields"
3072 msgstr "ՄԵԸՔ որոնում/ֆասետայյին դաշտեր"
3074 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_field_ts_map.label
3075 msgid "MARC Search/Facet Field FTS Maps"
3076 msgstr "ՄԵԸՔ փնտրման/ֆասետի դաշտի FTS քարտեզներ"
3078 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_prefix.label
3079 msgid "Call Number Prefixes"
3080 msgstr "Դասիչի նախածանց"
3082 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_suffix.label
3083 msgid "Call Number Suffixes"
3084 msgstr "Դասիչի վերջածանց"
3086 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.billing_type.label
3087 msgid "Billing Types"
3088 msgstr "Հաշվի տեսակներ"
3090 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.sms_carrier.label
3091 msgid "SMS Carriers"
3092 msgstr "SMS կրողներ"
3094 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.z3950_source.label
3095 msgid "Z39.50 Servers"
3096 msgstr "Z39.50 կայաններ"
3098 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_proximity_adjustment.label
3099 msgid "Org Unit Proximity Adjustments"
3100 msgstr "Org Unit Proximity Adjustments"
3102 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.z3950_index_field_map.label
3103 msgid "Z39.50 Index Field Maps"
3104 msgstr "Z39.50 ցուցիչի դաշտի քարտեզներ"
3106 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_modifier.label
3107 msgid "Circulation Modifiers"
3108 msgstr "Սպասարկման ձևափոխիչներ"
3110 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_setting_type
3111 msgid "Organization Unit Setting Types"
3112 msgstr "Կազմակերպության միավորի կարգաբերումների տեսակներ"
3114 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.import_match_set
3115 msgid "Import Match Sets"
3116 msgstr "Ներմուծիր համընկնման բազմությունները"
3118 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.usr_setting_type
3119 msgid "User Setting Types"
3120 msgstr "Օգտվողի կարգաբերումների տեսակներ"
3122 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hard_due_date
3123 msgid "Hard Due Date Changes"
3124 msgstr "Կոշտ վերադարձի ամսաթվի փոփոխություններ"
3126 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_circ_duration
3127 msgid "Circulation Duration Rules"
3128 msgstr "Տացքի տևողության օրենքներ"
3130 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_best_hold_order
3131 msgid "Best-Hold Selection Sort Order"
3132 msgstr "Best-Hold Selection Sort Order"
3134 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.vandelay_import_bib_trash_group
3135 msgid "MARC Import Remove Fields"
3136 msgstr "ՄԵԸՔ ներմուծման դաշտերի հեռացում"
3138 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_recurring_fine
3139 msgid "Circulation Recurring Fine Rules"
3140 msgstr "Տացքի տևողության տուգանքի օրենքներ"
3142 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_max_fine
3143 msgid "Circulation Max Fine Rules"
3144 msgstr "Տացքի մաքսիմալ տուգանքի օրենքներ"
3146 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_age_hold_protect
3147 msgid "Age Hold Protect Rules"
3148 msgstr "Տարիքի պահման պաշտպանության օրենքներ"
3150 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_circ_weights
3151 msgid "Circulation Matchpoint Weights"
3152 msgstr "Տացքի համընկնման կետի քաշ"
3154 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hold_weights
3155 msgid "Hold Matchpoint Weights"
3156 msgstr "Պահման համընկնման կետի քաշ"
3158 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_weight_assoc
3159 msgid "Weights Association"
3160 msgstr "Քաշերի կապակցվածություն"
3162 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_actor_sip_fields
3163 msgid "Actor Stat Cat Sip Fields"
3164 msgstr "Actor Stat Cat Sip Fields"
3166 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_asset_sip_fields
3167 msgid "Asset Stat Cat Sip Fields"
3168 msgstr "Asset Stat Cat Sip Fields"
3170 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_usr_activity_type
3171 msgid "User Activity Types"
3172 msgstr "Օգտվողի գործողության տեսակ"
3174 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.actor.org_unit_custom_tree
3175 msgid "Custom Org Unit Trees"
3176 msgstr "Հաճախորդի Կազմ միավորի ծառեր"
3178 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config.remote_account
3179 msgid "Remote Accounts"
3180 msgstr "Հեռավար հաշիվներ"
3182 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.global_flag.label
3183 msgid "Global Flags"
3184 msgstr "Համընդհանուր դրոշակներ"
3186 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_limit_group.label
3187 msgid "Circulation Limit Groups"
3188 msgstr "Տացքի սահմանափակման խմբեր"
3190 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.floating_groups.label
3191 msgid "Floating Groups"
3192 msgstr "Լողացող խմբեր"
3194 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label
3195 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey
3197 "staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label "
3198 "staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey"
3199 msgid "&Acquisitions"
3200 msgstr "&Համալրումներ"
3202 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.label
3203 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.accesskey
3204 msgid "&Line Item Alerts"
3205 msgstr "&Գծային նյութերի զգուշացումներ"
3207 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.label
3208 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.accesskey
3209 msgid "Line I&tem MARC Attribute Definitions"
3210 msgstr "Գծային ն&յութի ՄԱՐԿ բաղկացուցիչի սահմանումներ"
3212 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.label
3213 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.accesskey
3214 msgid "&Invoice Item Type"
3215 msgstr "&Հաշիվ դիր նյութի տեսակի վրա"
3217 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.label
3218 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.accesskey
3219 msgid "Invoice Pa&yment Method"
3220 msgstr "Հաշվի վճ&արման եղանակ"
3222 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.label
3223 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.accesskey
3225 msgstr "Գումարների ցու&ցիչներ"
3227 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.label
3228 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.accesskey
3229 msgid "Cancel &Reasons"
3230 msgstr "Չեղյալ անել &Պատճառները"
3232 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.label
3233 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.accesskey
3234 msgid "Claim &Types"
3235 msgstr "Պահանջների &տեսակներ"
3237 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.label
3238 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.accesskey
3239 msgid "Claim &Event Types"
3240 msgstr "Պահանջների &իրադարձության տեսակներ"
3242 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.label
3243 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.accesskey
3244 msgid "Claim P&olicies"
3245 msgstr "Պահանջների ք&աղաքականություններ"
3247 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.label
3248 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.accesskey
3249 msgid "Claim Policy &Actions"
3250 msgstr "Պահանջի քաղաքականության &գործողություններ"
3252 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.label
3253 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.accesskey
3257 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.label
3258 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.accesskey
3259 msgid "Funding &Sources"
3260 msgstr "Բյուջետավորման &աղբյուներ"
3262 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.label
3263 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.accesskey
3265 msgstr "&Մատակարարներ"
3267 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.label
3268 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.accesskey
3269 msgid "EDI Acco&unts"
3270 msgstr "ՏԷՓ Հաշի&վներ"
3272 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.label
3273 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.accesskey
3274 msgid "EDI &Messages"
3275 msgstr "ՏԷՓ &հաղորդումներ"
3277 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.label
3278 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.accesskey
3279 msgid "&Distribution Formulas"
3280 msgstr "&Տարածման բանաձևեր"
3282 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.label
3283 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.accesskey
3284 msgid "&Currency Types"
3285 msgstr "&Արտարժույթի տեսակներ"
3287 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.label
3288 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.accesskey
3289 msgid "E&xchange Rates"
3290 msgstr "Փ&ոխանակման կուրսեր"
3292 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.label
3293 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.accesskey
3294 msgid "A&uthorities"
3295 msgstr "Հ&եղինակավորներ"
3297 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.control_set.label
3298 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.control_set.accesskey
3299 msgid "&Control Sets"
3300 msgstr "&Վերահսկման բազմություններ"
3302 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.browse_axis.label
3303 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.browse_axis.accesskey
3304 msgid "&Browse Axes"
3305 msgstr "&Դիտիր առանցքները"
3307 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.thesaurus.label
3308 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.thesaurus.accesskey
3310 msgstr "&Տեզաուրուս"
3312 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label
3313 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey
3315 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label "
3316 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey"
3318 msgstr "&Նախնական պատվեր"
3320 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.label
3321 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.accesskey
3325 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.label
3326 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.accesskey
3327 msgid "Resource &Types"
3328 msgstr "Պաշարների &Տեսակներ"
3330 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.label
3331 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.accesskey
3332 msgid "Resource &Attributes"
3333 msgstr "Պաշարների &բնութագրիչներ"
3335 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.label
3336 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.accesskey
3337 msgid "Resource Attribute &Values"
3338 msgstr "Պաշարի բնութագրիչի &արժեքներ"
3340 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.label
3341 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.accesskey
3342 msgid "Resource Attribute &Maps"
3343 msgstr "Պաշարի բնութագրիչի &քարտեզներ"
3345 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label
3346 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey
3348 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label "
3349 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey"
3351 msgstr "&Պարբերականներ"
3353 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.label
3354 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.accesskey
3355 msgid "&Subscriptions"
3356 msgstr "&Բաժանորդագրություններ"
3358 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.label
3359 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.accesskey
3360 msgid "&Distributions"
3361 msgstr "&Բաշխումներ"
3363 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.label
3364 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.accesskey
3368 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.label
3369 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.accesskey
3370 msgid "&Routing List Users"
3371 msgstr "Օգտվողների &Շրջաբերական ցուցակ"
3373 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.label
3374 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.accesskey
3375 msgid "&Captions and Patterns"
3376 msgstr "&Որսումներ և ձևեր"
3378 #: staff.main.menu.admin.developer.label
3379 msgid "For developers..."
3380 msgstr "Մշակողների համար..."
3382 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.label
3383 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.accesskey
3384 msgid "&Download Offline Patron List"
3385 msgstr "&Բեռնաթափիր օֆլայն ընթերցողների ցուցակը"
3387 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.label
3388 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.accesskey
3389 msgid "Field&mapper"
3390 msgstr "Դաշտի&քարտեզr"
3392 #: staff.main.menu.admin.key
3396 #: staff.main.menu.admin.label
3400 #: staff.main.menu.admin.local_admin.label
3401 #: staff.main.menu.admin.local_admin.accesskey
3402 msgid "&Local Administration"
3403 msgstr "&Տեղային սպասարկում"
3405 #: staff.main.menu.admin.client.label
3406 #: staff.main.menu.admin.client.accesskey
3407 msgid "&Workstation Administration"
3408 msgstr "&Աշխատանքային կայանի կառավարիչ"
3410 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys
3412 msgstr "Տաք բանալիներ"
3414 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.current
3415 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.current"
3419 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.toggle.label
3420 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.toggle.accesskey
3421 msgid "&Disable Hotkeys"
3422 msgstr "&Արգելափակիր տաք բանալիները"
3424 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.setworkstation.label
3425 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.setworkstation.label"
3426 msgid "Set Workstation Default to Current"
3427 msgstr "Կարգաբերի աշխ. կայանի լռակյացը ընթացիկին"
3429 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.clearworkstation.label
3430 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.clearworkstation.label"
3431 msgid "Clear Workstation Default"
3432 msgstr "Մաքրի աշխ. կայանի լռակյացը"
3434 #: staff.main.menu.admin.client.search_prefs.label
3435 msgid "Set Search Preferences"
3436 msgstr "Կարգաբերի փնտրման նախապատվությունները"
3438 #: staff.main.menu.admin.client.server_addon_ws_configure.label
3439 msgid "Server Add-ons"
3440 msgstr "Սերվերային հավելումներ"
3442 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars
3444 msgstr "Գործիքաշարեր"
3446 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.current
3447 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.current"
3451 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.config.label
3452 msgid "Configure Toolbars"
3453 msgstr "Ձևավորի գործիքաշարերը"
3455 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.setworkstation.label
3456 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.setworkstation.label"
3457 msgid "Set Workstation Default to Current"
3458 msgstr "Կարգաբերի աշխ. կայանի լռակյացը ընթացիկին"
3460 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.clearworkstation.label
3461 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.clearworkstation.label"
3462 msgid "Clear Workstation Default"
3463 msgstr "Մաքրի աշխ. կայանի լռակյացը"
3465 #. Do not translate this. Only change the numeric values if you need this dialogue box to appear bigger
3466 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size
3468 msgstr "Պատկերիկի Չափը"
3470 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.large
3471 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.large"
3475 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.small
3476 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.small"
3480 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode
3484 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.both
3485 msgid "Icons and Labels"
3486 msgstr "Պատկերիկներ և պիտակներ"
3488 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.icons
3490 msgstr "Միայն Պատկերիկներ"
3492 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.text
3494 msgstr "Միայն պիտակներ"
3496 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position
3497 msgid "Label Position"
3498 msgstr "Պիտակի դիրք"
3500 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position.side
3501 msgid "Next to icons"
3502 msgstr "Պատկերիկներից հետո հաջորդը"
3504 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position.under
3506 msgstr "Պատկերիկների ներքևում"
3508 #: staff.main.menu.admin.client.copy_editor.copy_location.label
3509 msgid "Copy Editor: Copy Location Name First"
3510 msgstr "Պատճենի խմբագիր: Սկզբից արտագրի անվան տեղաբաշխումը"
3512 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.label
3513 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.accesskey
3514 msgid "&Non-Cataloged Type Editor"
3515 msgstr "&Չքարտագրված տեսակի խմբագիր"
3517 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.label
3518 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.accesskey
3519 msgid "Offline &Transaction Management"
3520 msgstr "Օֆլայն &տրանզակցիայի կառավարիչ"
3522 #: staff.main.menu.admin.public_opac.label
3523 #: staff.main.menu.admin.public_opac.accesskey
3524 msgid "&Public OPAC"
3525 msgstr "&Հանրային ՀՕԱՔ"
3527 #: staff.main.menu.admin.restore_all_tabs.label
3529 msgstr "Մի թաքցրու տաբերը"
3531 #: staff.main.menu.admin.extension_manager.label
3532 msgid "Extension Manager"
3533 msgstr "Երկարացման կառավարիչ"
3535 #: staff.main.menu.admin.theme_manager.label
3536 msgid "Theme Manager"
3537 msgstr "Թեմայի կառավարիչ"
3539 #: staff.main.menu.admin.about_config.label
3540 msgid "about:config"
3541 msgstr "about:config"
3543 #: staff.main.menu.admin.about_about.label
3544 msgid "about:about (XULRunner diagnostics)"
3545 msgstr "about:about (XULRunner diagnostics)"
3547 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.label
3548 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.accesskey
3549 msgid "Statistical &Category Editor"
3550 msgstr "Վիճակագրական &դասի խմբագիր"
3552 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.label
3553 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.accesskey
3554 msgid "Old &Survey Wizard"
3555 msgstr "Հին &հարցախույցի նմուշ"
3557 #: staff.main.menu.admin.template_edit.label
3558 #: staff.main.menu.admin.template_edit.accesskey
3559 msgid "&Receipt Template Editor"
3560 msgstr "&Ստացականի պատկերի խմբագիր"
3562 #: staff.main.menu.admin.user_edit.label
3563 #: staff.main.menu.admin.user_edit.accesskey
3564 msgid "&User Permission Editor"
3565 msgstr "&Օգտվողի իրավասությունների խմբագիր"
3567 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.label
3568 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.accesskey
3572 #: staff.main.menu.admin.venkman.label
3576 #: staff.main.menu.admin.ping
3578 msgstr "Զանգ ուղարկիր կայանին"
3580 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.label
3581 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.accesskey
3582 msgid "Toggle Activity &Meters"
3583 msgstr "Փոխարկիր ակտիվության &չափիչը"
3585 #: staff.main.menu.cat.label
3586 #: staff.main.menu.cat.accesskey
3588 msgstr "Catalo&ging"
3590 #: staff.main.menu.cat.add_bib.key
3591 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_bib.key"
3595 #: staff.main.menu.cat.add_bib.label
3596 msgid "Add Bib Record"
3597 msgstr "Ավելացրու մատեն գր"
3599 #: staff.main.menu.cat.add_copy.key
3600 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_copy.key"
3604 #: staff.main.menu.cat.add_copy.label
3606 msgstr "Ավելացրու նյութ"
3608 #: staff.main.menu.cat.add_volume.key
3609 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_volume.key"
3613 #: staff.main.menu.cat.add_volume.label
3615 msgstr "Ավելացրու հատոր"
3617 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.label
3618 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.accesskey
3619 msgid "Manage Au&thorities"
3620 msgstr "Կառավարիր Հե&ղինակավորները"
3622 #: staff.main.menu.cat.bib_search.label
3623 #: staff.main.menu.cat.bib_search.accesskey
3624 msgid "&Search the Catalog"
3625 msgstr "&Փնտրիր քարտարանը"
3627 #: staff.main.menu.cat.bib_status.key
3628 msgctxt "staff.main.menu.cat.bib_status.key"
3632 #: staff.main.menu.cat.bib_status.label
3633 msgid "Display Bib Record"
3634 msgstr "Արտածիր մատեն գր"
3636 #: staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey
3637 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey"
3641 #: staff.main.menu.cat.copy_status.key
3642 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.key"
3646 #: staff.main.menu.cat.copy_status.label
3647 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.label"
3648 msgid "Display Item"
3649 msgstr "Արտածիր նյութը"
3651 #: staff.main.menu.cat.create_marc.label
3652 #: staff.main.menu.cat.create_marc.accesskey
3653 msgid "Create &New MARC Record"
3654 msgstr "Ստեղծիր &նոր ՄԵԸՔ գրառում"
3656 #: staff.main.menu.cat.dedup.label
3657 #: staff.main.menu.cat.dedup.accesskey
3658 msgid "&Merge and Transfer Interface"
3659 msgstr "&ՄիաMerge and Transfer Interface"
3661 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.label
3662 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.accesskey
3663 msgid "Manage Copy &Buckets"
3664 msgstr "Կառավարիր օրինակի &փնջերը"
3666 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.label
3667 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.accesskey
3668 msgid "Manage &Record Buckets"
3669 msgstr "Կառավարիր &գրառման փնջերը"
3671 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.label
3672 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.accesskey
3673 msgid "Manage &Volume Buckets"
3674 msgstr "Կառավարիր &հատորի փնջերը"
3676 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.label
3677 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.accesskey
3678 msgid "Manage &User Buckets"
3679 msgstr "Կառավարիր &օգտվողի փնջերը"
3681 #: staff.main.menu.cat.key
3682 msgctxt "staff.main.menu.cat.key"
3686 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.label
3687 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.accesskey
3688 msgid "MARC Batch &Edit"
3689 msgstr "MARC փաթեթ &Խմբագրել"
3691 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.label
3692 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.accesskey
3693 msgid "Retrieve &Last Record"
3694 msgstr "Կանչիր &վերջին գրառումը"
3696 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.label
3697 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.accesskey
3698 msgid "Retrieve title by &TCN"
3699 msgstr "Կանչիր վերնագիրը ըստ &TCN"
3701 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.label
3702 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey
3704 "staff.main.menu.cat.search_bib_id.label "
3705 "staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey"
3706 msgid "Retrieve title via &Database ID"
3707 msgstr "Կանչիր վերնագիրը ըստ &Շտեմարանի ID"
3709 #: staff.main.menu.cat.volume_status.key
3710 msgctxt "staff.main.menu.cat.volume_status.key"
3714 #: staff.main.menu.cat.volume_status.label
3715 msgid "Display Volume"
3716 msgstr "Արտածիր հատորը"
3718 #: staff.main.menu.cat.vandelay.label
3719 msgid "MARC Batch Import/Export"
3720 msgstr "MARC փաթեթով ներմուծումt/արտահանում"
3722 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.label
3723 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.accesskey
3724 msgid "Import Record from &Z39.50"
3725 msgstr "Ներմուծիր գրառումը &Z39.50 -ից"
3727 #: staff.main.menu.cat.url_verify.label
3728 #: staff.main.menu.cat.url_verify.accesskey
3729 msgid "Lin&k Checker"
3730 msgstr "Կա&պի ստուգող"
3732 #: staff.main.menu.acq.label
3733 #: staff.main.menu.acq.accesskey
3734 msgctxt "staff.main.menu.acq.label staff.main.menu.acq.accesskey"
3735 msgid "&Acquisitions"
3736 msgstr "&Համալրումներ"
3738 #: staff.main.menu.acq.unified_search.label
3739 #: staff.main.menu.acq.unified_search.accesskey
3740 msgid "General &Search"
3741 msgstr "Համընդհանուր &Փնտրում"
3743 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.label
3744 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.accesskey
3745 msgid "My Selection &Lists"
3746 msgstr "Իմ ընտրության &ցուցակները"
3748 #: staff.main.menu.acq.brief_record.label
3749 #: staff.main.menu.acq.brief_record.accesskey
3750 msgid "New &Brief Record"
3751 msgstr "Նոր &համառոտ գրառում"
3753 #: staff.main.menu.acq.user_requests.label
3754 #: staff.main.menu.acq.user_requests.accesskey
3755 msgid "Patron Re&quests"
3756 msgstr "Օգտվողի Պա&հանջներ"
3758 #: staff.main.menu.acq.bib_search.label
3759 #: staff.main.menu.acq.bib_search.accesskey
3760 msgid "MARC &Federated Search"
3761 msgstr "MARC &Ֆեդերացված որոնում"
3763 #: staff.main.menu.acq.from_bib.label
3764 #: staff.main.menu.acq.from_bib.accesskey
3765 msgid "Load &Catalog Record IDs"
3766 msgstr "Բեռնավորիր &քարտարանի գրառման IDները"
3768 #: staff.main.menu.acq.upload.label
3769 #: staff.main.menu.acq.upload.accesskey
3770 msgid "Load &MARC Order Records"
3771 msgstr "Բեռնավորիր &MARC պատվերի գրառումները"
3773 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.label
3774 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.accesskey
3775 msgid "&Purchase Orders"
3776 msgstr "&Ձեռք բերման պատվերներ"
3778 #: staff.main.menu.acq.create_po.label
3779 #: staff.main.menu.acq.create_po.accesskey
3780 msgid "Create Purchase &Order"
3781 msgstr "Ստեղծիր ձեռք բերման &պատվեր"
3783 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.label
3784 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.accesskey
3785 msgid "Claim-&Ready Items"
3786 msgstr "Պահանջ-&Պատրաստի նյութեր"
3788 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.label
3789 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.accesskey
3790 msgid "Open &Invoices"
3793 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.label
3794 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.accesskey
3795 msgid "Create In&voice"
3796 msgstr "Ստեղծիր Հա&շիվ"
3798 #: staff.main.menu.serial.label
3799 #: staff.main.menu.serial.accesskey
3800 msgctxt "staff.main.menu.serial.label staff.main.menu.serial.accesskey"
3802 msgstr "&Պարբերականներ"
3804 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.label
3805 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.accesskey
3806 msgid "&Batch Receive"
3807 msgstr "&Փաթեթը ստացված է"
3809 #: staff.main.menu.booking.label
3810 #: staff.main.menu.booking.accesskey
3811 msgctxt "staff.main.menu.booking.label staff.main.menu.booking.accesskey"
3813 msgstr "&Նախնական պատվեր"
3815 #: staff.main.menu.booking.reservation.label_alt
3816 msgid "Create or Cancel Reservations"
3817 msgstr "Ստեղծիր կամ չեղյալ արա նախնական պատվերները"
3819 #: staff.main.menu.booking.reservation.label
3820 #: staff.main.menu.booking.reservation.accesskey
3821 msgid "&Create Reservations"
3822 msgstr "&Ստեղծիր նախնական պատվերներ"
3824 #: staff.main.menu.booking.pull_list.label
3825 #: staff.main.menu.booking.pull_list.accesskey
3827 msgstr "Բացվող &ցուցակ"
3829 #: staff.main.menu.booking.capture.label
3830 #: staff.main.menu.booking.capture.accesskey
3831 msgid "C&apture Resources"
3832 msgstr "Ո&րսա պաշարները"
3834 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.label
3835 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.accesskey
3836 msgid "&Pick Up Reservations"
3837 msgstr "&Վերցրու պահումները"
3839 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.label
3840 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.accesskey
3841 msgid "&Return Reservations"
3842 msgstr "&Վերադարձի պահում"
3844 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron
3845 msgid "Retrieve Patron by Barcode"
3846 msgstr "Կանչիր ընթերցողին ըստ շտրիխ կոդի"
3848 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey
3849 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey"
3853 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item
3854 msgid "Show Item Status by Barcode"
3855 msgstr "Ցույց տուր նյութի վիճակը ըստ շտրիխ կոդի"
3857 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey
3858 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey"
3862 #: staff.main.menu.circ.checkin.label
3863 #: staff.main.menu.circ.checkin.accesskey
3864 msgid "&Check In Items"
3865 msgstr "&Հետ ընդունիր նյութերը"
3867 #: staff.main.menu.circ.checkout.label
3868 #: staff.main.menu.circ.checkout.accesskey
3869 msgid "Check &Out Items"
3870 msgstr "Դուրս &Տուր նյութերը"
3872 #: staff.main.menu.circ.renew.label
3873 #: staff.main.menu.circ.renew.accesskey
3874 msgid "Re&new Items"
3875 msgstr "Թարմ&ացրու նյութերը"
3877 #: staff.main.menu.circ.copy_status.key
3878 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.key"
3882 #: staff.main.menu.circ.copy_status.label
3883 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.label"
3884 msgid "Display Item"
3885 msgstr "Արտածիր նյութը"
3887 #: staff.main.menu.circ.found.key
3888 msgctxt "staff.main.menu.circ.found.key"
3892 #: staff.main.menu.circ.found.label
3896 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.label
3897 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.accesskey
3898 msgid "&Browse Holds Shelf"
3899 msgstr "&Դիտիր պահումների դարակը"
3901 #: staff.main.menu.circ.hold_clear.label
3902 msgid "Clear Holds Shelf"
3903 msgstr "Մաքրել պահումների դարակը"
3905 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.label
3906 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.accesskey
3907 msgid "Capture &Holds"
3908 msgstr "Որսա &Պահումները"
3910 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.label
3911 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.accesskey
3912 msgid "Pull Li&st for Hold Requests"
3913 msgstr "Մղելու ցուցակ&ներ պահումների հարցման համար"
3915 #: staff.main.menu.circ.in_house.label
3916 #: staff.main.menu.circ.in_house.accesskey
3917 msgid "Record &In-House Use"
3918 msgstr "Գրառումը &ներքին օգտագործման համար է"
3920 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.label
3921 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.accesskey
3922 msgid "Scan Item as &Missing Pieces"
3923 msgstr "Սկան արա նյութը որպես &Կորածի մասեր"
3925 #: staff.main.menu.circ.label
3926 #: staff.main.menu.circ.accesskey
3927 msgid "&Circulation"
3928 msgstr "&Սպասարկում"
3930 #: staff.main.menu.circ.lost.key
3931 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.key"
3935 #: staff.main.menu.circ.lost.label
3936 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.label"
3938 msgstr "Նշված է Կորած"
3940 #: staff.main.menu.circ.mark_used.key
3941 msgctxt "staff.main.menu.circ.mark_used.key"
3945 #: staff.main.menu.circ.mark_used.label
3947 msgstr "Նշված է Օգտագործված"
3949 #: staff.main.menu.circ.missing.key
3950 msgctxt "staff.main.menu.circ.missing.key"
3954 #: staff.main.menu.circ.missing.label
3955 msgid "Mark Missing"
3956 msgstr "Նշված է Բացակա"
3958 #: staff.main.menu.circ.offline.label
3959 #: staff.main.menu.circ.offline.accesskey
3960 msgid "Enter O&ffline Interface"
3961 msgstr "Մուտք արա Օ&ֆլայն միջերեսը"
3963 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.label
3964 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.accesskey
3965 msgid "&Register Patron"
3966 msgstr "&Գրանցիր ընթերցող"
3968 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.label
3969 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.accesskey
3970 msgid "Pendin&g Patrons"
3971 msgstr "Սպասող &ընթերցողներ"
3973 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label
3974 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey
3976 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label "
3977 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey"
3978 msgid "Retrieve &Last Patron"
3979 msgstr "Կանչիր &Վերջին ընթերցողին"
3981 #: staff.main.menu.circ.patron_status.key
3982 msgctxt "staff.main.menu.circ.patron_status.key"
3986 #: staff.main.menu.circ.patron_status.label
3987 msgid "Display Patron"
3988 msgstr "Արտածիր ընթերցողին"
3990 #: staff.main.menu.circ.place_hold.label
3991 #: staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey
3993 "staff.main.menu.circ.place_hold.label "
3994 "staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey"
3996 msgstr "Տեղադրի &Պահում"
3998 #: staff.main.menu.circ.place_hold.key
3999 msgctxt "staff.main.menu.circ.place_hold.key"
4003 #: staff.main.menu.circ.quick_add.key
4004 msgctxt "staff.main.menu.circ.quick_add.key"
4008 #: staff.main.menu.circ.quick_add.label
4010 msgstr "Արագ ավելացում"
4012 #: staff.main.menu.circ.reprint.label
4013 #: staff.main.menu.circ.reprint.accesskey
4014 msgid "Re-Print &Last"
4015 msgstr "Վերատպիր &Վերջինը"
4017 #: staff.main.menu.circ.special.key
4018 msgctxt "staff.main.menu.circ.special.key"
4022 #: staff.main.menu.circ.special.label
4023 msgid "Special Circulation"
4024 msgstr "Հատուկ տացք"
4026 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials
4027 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials"
4028 msgid "Verify Credentials"
4029 msgstr "Վերահսկիր մանդատները"
4031 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey
4032 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey"
4036 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies
4037 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies"
4038 msgid "Copy Buckets"
4039 msgstr "Պատճեների փնջեր"
4041 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey
4042 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey"
4046 #: staff.main.menu.edit.buckets.key
4047 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.key"
4051 #: staff.main.menu.edit.buckets.label
4052 msgid "Manage Buckets"
4053 msgstr "Կառավարիր փնջերը"
4055 #: staff.main.menu.edit.buckets.records
4056 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records"
4057 msgid "Record Buckets"
4058 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
4060 #: staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey
4061 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey"
4065 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes
4066 msgid "Volume Buckets"
4067 msgstr "Հատորի փնջեր"
4069 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey
4070 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey"
4074 #: staff.main.menu.edit.buckets.users
4075 msgid "User Buckets"
4076 msgstr "Օգտվողի փնջեր"
4078 #: staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey
4079 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey"
4083 #: staff.main.menu.edit.copy.key
4084 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.key"
4088 #: staff.main.menu.edit.copy.label
4089 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.label"
4093 #: staff.main.menu.edit.cut.key
4097 #: staff.main.menu.edit.cut.label
4098 msgctxt "staff.main.menu.edit.cut.label"
4102 #: staff.main.menu.edit.delete.key
4103 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.key"
4107 #: staff.main.menu.edit.delete.label
4108 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.label"
4112 #: staff.main.menu.edit.find.key
4113 msgctxt "staff.main.menu.edit.find.key"
4117 #: staff.main.menu.edit.find_again.key
4121 #: staff.main.menu.edit.find_again.label
4123 msgstr "Որոնիր նորից"
4125 #: staff.main.menu.edit.label
4126 #: staff.main.menu.edit.accesskey
4130 #: staff.main.menu.edit.paste.key
4131 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.key"
4135 #: staff.main.menu.edit.redo.key
4136 msgctxt "staff.main.menu.edit.redo.key"
4140 #: staff.main.menu.edit.select_all.key
4141 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.key"
4145 #: staff.main.menu.edit.select_all.label
4146 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.label"
4148 msgstr "Ընտրել բոլորը"
4150 #: staff.main.menu.edit.undo.key
4151 msgctxt "staff.main.menu.edit.undo.key"
4155 #: staff.main.menu.entity.bib.label
4157 msgstr "Գրադարանային գրառումներ"
4159 #: staff.main.menu.entity.copy.label
4160 msgctxt "staff.main.menu.entity.copy.label"
4164 #: staff.main.menu.entity.patron.label
4166 msgstr "Ընթերցողներ"
4168 #: staff.main.menu.entity.patron.register.key
4169 msgctxt "staff.main.menu.entity.patron.register.key"
4173 #: staff.main.menu.entity.volume.label
4174 msgctxt "staff.main.menu.entity.volume.label"
4178 #: staff.main.menu.file.close.label
4179 #: staff.main.menu.file.close.accesskey
4180 msgid "Close &Window"
4181 msgstr "Փակել &պատուհանը"
4183 #: staff.main.menu.file.close.key
4184 msgctxt "staff.main.menu.file.close.key"
4188 #: staff.main.menu.file.close_tab.label
4189 #: staff.main.menu.file.close_tab.accesskey
4191 msgstr "&Փակել ներդիրը"
4193 #: staff.main.menu.file.new.label
4194 #: staff.main.menu.file.new.accesskey
4196 msgstr "&Նոր պատուհան"
4198 #: staff.main.menu.file.portal.label
4199 #: staff.main.menu.file.portal.accesskey
4203 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.label
4204 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.accesskey
4205 msgid "&Join Tabs (Horizontal)"
4206 msgstr "&Միացյալ ներդիրներ (հորիզոնական)"
4208 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.label
4209 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.accesskey
4210 msgid "Join Tabs (&Vertical)"
4211 msgstr "Միացյալ ներդիրներ (&ուղղահայաց)"
4213 #: staff.main.menu.file.open.key
4214 msgctxt "staff.main.menu.file.open.key"
4218 #: staff.main.menu.file.open.label
4219 msgid "Open Session"
4220 msgstr "Բացել նիստը"
4222 #: staff.main.menu.file.save.key
4223 msgctxt "staff.main.menu.file.save.key"
4227 #: staff.main.menu.file.save.label
4228 msgid "Save Session"
4229 msgstr "Պահել նիստը"
4231 #: staff.main.menu.help.label
4232 #: staff.main.menu.help.accesskey
4233 msgctxt "staff.main.menu.help.label staff.main.menu.help.accesskey"
4235 msgstr "&Օգնություն"
4237 #: staff.main.menu.help.active_tab.label
4238 #: staff.main.menu.help.active_tab.accesskey
4239 msgid "For &Active Tab"
4240 msgstr "&Գործուն ներդիրի համար"
4242 #: staff.main.menu.quit
4243 msgid "Quit Program"
4244 msgstr "Ելնել ծրագրից"
4246 #: staff.main.menu.quit.accesskey
4247 msgctxt "staff.main.menu.quit.accesskey"
4251 #: staff.main.menu.replace_barcode.label
4252 msgctxt "staff.main.menu.replace_barcode.label"
4253 msgid "Replace Barcode"
4254 msgstr "Փոխարինել շտրիխ կոդը"
4256 #: staff.main.menu.reports.label
4257 msgctxt "staff.main.menu.reports.label"
4259 msgstr "Հաշվետվություններ"
4261 #: staff.main.menu.search.catalog.label
4262 #: staff.main.menu.search.catalog.accesskey
4263 msgid "Search the &Catalog"
4264 msgstr "Որոնիր &Քարտարանը"
4266 #: staff.main.menu.search.copies.label
4267 #: staff.main.menu.search.copies.accesskey
4268 msgid "Search for copies by &Barcode"
4269 msgstr "Որոնիր օրինակները ըստ &Շտրիխ կոդի"
4271 #: staff.main.menu.search.label
4272 #: staff.main.menu.search.accesskey
4276 #: staff.main.menu.search.patrons.label
4277 #: staff.main.menu.search.patrons.accesskey
4278 msgid "Search for &Patrons"
4279 msgstr "Որոնիր &Ընթերցողներին"
4281 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.label
4282 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.accesskey
4283 msgid "Search for patro&n by Barcode"
4284 msgstr "Որոնիր ընթերցող &ին ըստ շտրիխ կոդի"
4286 #: staff.main.menu.search.patron_db_id.label
4287 msgid "Retrieve patron via Database ID"
4288 msgstr "Հետ բեր ընթերցողին Շտեմարանի ID-ի օգնությամբ"
4290 #: staff.main.menu.search.record.label
4291 #: staff.main.menu.search.record.accesskey
4292 msgid "Search for record by &TCN"
4293 msgstr "Որոնիր գրառումը ըստ &TCN"
4295 #: staff.main.menu.search.record_via_id.label
4296 #: staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey
4298 "staff.main.menu.search.record_via_id.label "
4299 "staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey"
4300 msgid "Retrieve title via &Database ID"
4301 msgstr "Կանչիր վերնագիրը ըստ &Շտեմարանի ID"
4303 #: staff.main.menu.serials.key
4307 #: staff.main.menu.serials.label
4308 msgctxt "staff.main.menu.serials.label"
4310 msgstr "Պարբերականներ"
4312 #: staff.main.menu.tabs.close
4313 msgid "Close All Tabs"
4314 msgstr "Փակիր բոլոր Տաբերը"
4316 #: staff.main.menu.tabs.close.accesskey
4317 msgctxt "staff.main.menu.tabs.close.accesskey"
4321 #: staff.main.menu.title
4322 msgctxt "staff.main.menu.title"
4323 msgid "Evergreen Staff Client"
4324 msgstr "Evergreen աշխատակազմի հաճախորդ"
4326 #: staff.main.simple_auth.authorization.label
4327 msgid "Authorization"
4328 msgstr "Ինքնության հաստատում"
4330 #: staff.main.simple_auth.authorize.label
4331 #: staff.main.simple_auth.authorize.accesskey
4332 msgid "&Authorization"
4333 msgstr "&Ինքնության հաստատում"
4335 #: staff.main.simple_auth.exception.label
4337 msgstr "Բացառություն"
4339 #: staff.main.test.example_template.label
4340 msgid "Hello world!"
4341 msgstr "Ողջույն աշխարհ"
4343 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.desc
4347 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field
4348 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field"
4352 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos
4353 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos"
4357 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size
4358 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size"
4362 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos
4363 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos"
4367 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.help
4368 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
4369 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
4371 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.short
4375 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc
4376 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc"
4377 msgid "Form of Item"
4380 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field
4381 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field"
4385 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos
4386 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos"
4390 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size
4391 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size"
4395 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos
4396 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos"
4400 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help
4401 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help"
4402 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4403 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4405 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short
4406 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short"
4410 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.desc
4411 msgid "Government Publication"
4412 msgstr "Կառավարական հրատարակություն"
4414 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field
4415 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field"
4419 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos
4420 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos"
4424 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size
4425 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size"
4429 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos
4430 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos"
4434 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.help
4435 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
4436 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
4438 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.short
4442 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.desc
4443 msgid "Conference Publication"
4444 msgstr "Կոնֆերանսի հրատարակություն"
4446 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field
4447 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field"
4451 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos
4452 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos"
4456 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size
4457 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size"
4461 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos
4462 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos"
4466 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.help
4467 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
4468 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
4470 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.short
4474 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.desc
4475 msgid "Target Audience"
4476 msgstr "Թիրախ լսարան"
4478 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field
4479 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field"
4483 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos
4484 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos"
4488 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size
4489 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size"
4493 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos
4494 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos"
4498 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.help
4499 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4500 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4502 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.short
4506 #: staff.marc.008.BKS.biog.desc
4507 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.desc"
4509 msgstr "Կենսագրություն"
4511 #: staff.marc.008.BKS.biog.field
4512 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field"
4516 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos
4517 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos"
4521 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_size
4522 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_size"
4526 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos
4527 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos"
4531 #: staff.marc.008.BKS.biog.help
4532 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4533 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4535 #: staff.marc.008.BKS.biog.short
4539 #: staff.marc.008.BKS.cont.desc
4540 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.desc"
4541 msgid "Nature of Contents"
4542 msgstr "Բովանդակության բնույթը"
4544 #: staff.marc.008.BKS.cont.field
4545 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field"
4549 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos
4550 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos"
4554 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_size
4555 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_size"
4559 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos
4560 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos"
4564 #: staff.marc.008.BKS.cont.help
4565 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.help"
4566 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4567 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4569 #: staff.marc.008.BKS.cont.short
4570 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.short"
4574 #: staff.marc.008.BKS.fest.desc
4578 #: staff.marc.008.BKS.fest.field
4579 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field"
4583 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos
4584 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos"
4588 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_size
4589 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_size"
4593 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos
4594 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos"
4598 #: staff.marc.008.BKS.fest.help
4599 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4600 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4602 #: staff.marc.008.BKS.fest.short
4606 #: staff.marc.008.BKS.ills.desc
4607 msgid "Illustrations"
4608 msgstr "Նկարազարդումներ"
4610 #: staff.marc.008.BKS.ills.field
4611 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field"
4615 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos
4616 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos"
4620 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_size
4621 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_size"
4625 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos
4626 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos"
4630 #: staff.marc.008.BKS.ills.help
4631 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4632 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4634 #: staff.marc.008.BKS.ills.short
4638 #: staff.marc.008.BKS.litf.desc
4639 msgid "Literary Form"
4640 msgstr "Գեղարվեստական ձև"
4642 #: staff.marc.008.BKS.litf.field
4643 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field"
4647 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos
4648 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos"
4652 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_size
4653 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_size"
4657 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos
4658 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos"
4662 #: staff.marc.008.BKS.litf.help
4663 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4664 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4666 #: staff.marc.008.BKS.litf.short
4670 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc
4671 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc"
4672 msgid "Form of Item"
4675 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field
4676 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field"
4680 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos
4681 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos"
4685 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size
4686 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size"
4690 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos
4691 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos"
4695 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.help
4696 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.help"
4697 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4698 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4700 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.short
4701 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.short"
4705 #: staff.marc.008.SER.alph.desc
4706 msgid "Original Alphabet or Script of Title"
4707 msgstr "Իսկական այբուբեն կամ վերնագրի սկրիպտ"
4709 #: staff.marc.008.SER.alph.field
4710 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field"
4714 #: staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos
4715 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos"
4719 #: staff.marc.008.SER.alph.field_size
4720 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_size"
4724 #: staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos
4725 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos"
4729 #: staff.marc.008.SER.alph.help
4730 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4731 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4733 #: staff.marc.008.SER.alph.short
4737 #: staff.marc.008.SER.cont.desc
4738 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.desc"
4739 msgid "Nature of Contents"
4740 msgstr "Բովանդակության բնույթը"
4742 #: staff.marc.008.SER.cont.field
4743 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field"
4747 #: staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos
4748 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos"
4752 #: staff.marc.008.SER.cont.field_size
4753 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_size"
4757 #: staff.marc.008.SER.cont.field_start_pos
4761 #: staff.marc.008.SER.cont.help
4762 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.help"
4763 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4764 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4766 #: staff.marc.008.SER.cont.short
4767 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.short"
4771 #: staff.marc.008.SER.entw.desc
4772 msgid "Nature of Entire Work"
4773 msgstr "Ողջ աշխատանքի բնույթե"
4775 #: staff.marc.008.SER.entw.field
4776 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field"
4780 #: staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos
4781 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos"
4785 #: staff.marc.008.SER.entw.field_size
4786 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_size"
4790 #: staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos
4791 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos"
4795 #: staff.marc.008.SER.entw.help
4796 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4797 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4799 #: staff.marc.008.SER.entw.short
4803 #: staff.marc.008.SER.freq.desc
4805 msgstr "Հաճախականություն"
4807 #: staff.marc.008.SER.freq.field
4808 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field"
4812 #: staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos
4813 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos"
4817 #: staff.marc.008.SER.freq.field_size
4818 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_size"
4822 #: staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos
4823 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos"
4827 #: staff.marc.008.SER.freq.help
4828 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4829 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4831 #: staff.marc.008.SER.freq.short
4835 #: staff.marc.008.SER.issn.desc
4837 msgstr "ISSN կենտրոն"
4839 #: staff.marc.008.SER.issn.field
4840 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field"
4844 #: staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos
4845 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos"
4849 #: staff.marc.008.SER.issn.field_size
4850 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_size"
4854 #: staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos
4855 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos"
4859 #: staff.marc.008.SER.issn.help
4860 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4861 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4863 #: staff.marc.008.SER.issn.short
4864 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.short"
4868 #: staff.marc.008.SER.orig.desc
4869 msgid "Form of Original Item"
4870 msgstr "Իրական նյութի ձևը"
4872 #: staff.marc.008.SER.orig.field
4873 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field"
4877 #: staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos
4878 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos"
4882 #: staff.marc.008.SER.orig.field_size
4883 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_size"
4887 #: staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos
4888 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos"
4892 #: staff.marc.008.SER.orig.help
4893 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4894 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4896 #: staff.marc.008.SER.orig.short
4900 #: staff.marc.008.SER.regl.desc
4902 msgstr "Կանոնավորություն"
4904 #: staff.marc.008.SER.regl.field
4905 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field"
4909 #: staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos
4910 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos"
4914 #: staff.marc.008.SER.regl.field_size
4915 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_size"
4919 #: staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos
4920 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos"
4924 #: staff.marc.008.SER.regl.help
4925 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4926 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4928 #: staff.marc.008.SER.regl.short
4932 #: staff.marc.008.SER.srtp.desc
4933 msgid "Type of Continuing Resource"
4934 msgstr "Շարունակական պաշարի տեսակը"
4936 #: staff.marc.008.SER.srtp.field
4937 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field"
4941 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos
4942 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos"
4946 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_size
4947 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_size"
4951 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos
4952 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos"
4956 #: staff.marc.008.SER.srtp.help
4957 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4958 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4960 #: staff.marc.008.SER.srtp.short
4964 #: staff.marc.008.SER.succ.desc
4965 msgid "Entry Convention"
4966 msgstr "Entry Convention"
4968 #: staff.marc.008.SER.succ.field
4969 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field"
4973 #: staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos
4974 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos"
4978 #: staff.marc.008.SER.succ.field_size
4979 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_size"
4983 #: staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos
4984 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos"
4988 #: staff.marc.008.SER.succ.help
4989 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4990 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4992 #: staff.marc.008.SER.succ.short
4996 #: staff.marc.008.ctry.desc
4997 msgid "Country of Publication, etc."
4998 msgstr "Հրատարակման երկիր, այլն"
5000 #: staff.marc.008.ctry.field
5001 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field"
5005 #: staff.marc.008.ctry.field_end_pos
5006 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_end_pos"
5010 #: staff.marc.008.ctry.field_size
5011 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_size"
5015 #: staff.marc.008.ctry.field_start_pos
5019 #: staff.marc.008.ctry.help
5020 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
5021 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
5023 #: staff.marc.008.ctry.short
5027 #: staff.marc.008.date1.desc
5028 msgctxt "staff.marc.008.date1.desc"
5032 #: staff.marc.008.date1.field
5033 msgctxt "staff.marc.008.date1.field"
5037 #: staff.marc.008.date1.field_end_pos
5041 #: staff.marc.008.date1.field_size
5042 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_size"
5046 #: staff.marc.008.date1.field_start_pos
5047 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_start_pos"
5051 #: staff.marc.008.date1.short
5052 msgctxt "staff.marc.008.date1.short"
5056 #: staff.marc.008.date2.desc
5057 msgctxt "staff.marc.008.date2.desc"
5061 #: staff.marc.008.date2.field
5062 msgctxt "staff.marc.008.date2.field"
5066 #: staff.marc.008.date2.field_end_pos
5070 #: staff.marc.008.date2.field_size
5071 msgctxt "staff.marc.008.date2.field_size"
5075 #: staff.marc.008.date2.field_start_pos
5079 #: staff.marc.008.date2.short
5080 msgctxt "staff.marc.008.date2.short"
5084 #: staff.marc.008.dates
5088 #: staff.marc.008.dates.help
5089 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
5090 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
5092 #: staff.marc.008.dtst.desc
5093 msgid "Type of Date/Publication Status"
5094 msgstr "Ամսաթվի տեսակը/Հրատարակության վիճակ"
5096 #: staff.marc.008.dtst.field
5097 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field"
5101 #: staff.marc.008.dtst.field_end_pos
5102 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_end_pos"
5106 #: staff.marc.008.dtst.field_size
5107 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_size"
5111 #: staff.marc.008.dtst.field_start_pos
5112 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_start_pos"
5116 #: staff.marc.008.dtst.help
5117 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
5118 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
5120 #: staff.marc.008.dtst.short
5124 #: staff.marc.008.entered.desc
5125 msgid "Date Entered"
5126 msgstr "Մուտքի Ամսաթիվ"
5128 #: staff.marc.008.entered.field
5129 msgctxt "staff.marc.008.entered.field"
5133 #: staff.marc.008.entered.field_end_pos
5134 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_end_pos"
5138 #: staff.marc.008.entered.field_size
5139 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_size"
5143 #: staff.marc.008.entered.field_start_pos
5147 #: staff.marc.008.entered.help
5148 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
5149 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
5151 #: staff.marc.008.entered.short
5153 msgstr "Մուտքագրված"
5155 #: staff.marc.008.lang.desc
5156 msgid "Language Code"
5159 #: staff.marc.008.lang.field
5160 msgctxt "staff.marc.008.lang.field"
5164 #: staff.marc.008.lang.field_end_pos
5168 #: staff.marc.008.lang.field_size
5169 msgctxt "staff.marc.008.lang.field_size"
5173 #: staff.marc.008.lang.field_start_pos
5177 #: staff.marc.008.lang.help
5178 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
5179 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
5181 #: staff.marc.008.lang.short
5185 #: staff.marc.008.mrec.desc
5186 msgid "Modified Record"
5187 msgstr "Ձևափոխված գրառում"
5189 #: staff.marc.008.mrec.field
5190 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field"
5194 #: staff.marc.008.mrec.field_end_pos
5195 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_end_pos"
5199 #: staff.marc.008.mrec.field_size
5200 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_size"
5204 #: staff.marc.008.mrec.field_start_pos
5205 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_start_pos"
5209 #: staff.marc.008.mrec.help
5210 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
5211 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
5213 #: staff.marc.008.mrec.short
5217 #: staff.marc.008.srce.desc
5218 msgid "Cataloging Source"
5219 msgstr "Քարտագրման աղբյուր"
5221 #: staff.marc.008.srce.field
5222 msgctxt "staff.marc.008.srce.field"
5226 #: staff.marc.008.srce.field_end_pos
5227 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_end_pos"
5231 #: staff.marc.008.srce.field_size
5232 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_size"
5236 #: staff.marc.008.srce.field_start_pos
5237 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_start_pos"
5241 #: staff.marc.008.srce.help
5242 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
5243 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
5245 #: staff.marc.008.srce.short
5249 #: staff.marc.LDR.blvl.desc
5250 msgid "Bibliographic Level"
5251 msgstr "Մատենագիտական մակարդակ"
5253 #: staff.marc.LDR.blvl.field
5254 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field"
5258 #: staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos
5259 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos"
5263 #: staff.marc.LDR.blvl.field_size
5264 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_size"
5268 #: staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos
5269 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos"
5273 #: staff.marc.LDR.blvl.help
5274 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
5275 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
5277 #: staff.marc.LDR.blvl.short
5281 #: staff.marc.LDR.ctrl.desc
5282 msgid "Type of Control"
5283 msgstr "Վերահսկման տեսակ"
5285 #: staff.marc.LDR.ctrl.field
5286 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field"
5290 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos
5291 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos"
5295 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_size
5296 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_size"
5300 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos
5301 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos"
5305 #: staff.marc.LDR.ctrl.help
5306 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
5307 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
5309 #: staff.marc.LDR.ctrl.short
5313 #: staff.marc.LDR.desc.desc
5314 msgid "Descriptive Cataloging Form"
5315 msgstr "Նկարագրական քարտագրման ձև"
5317 #: staff.marc.LDR.desc.field
5318 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field"
5322 #: staff.marc.LDR.desc.field_end_pos
5323 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_end_pos"
5327 #: staff.marc.LDR.desc.field_size
5328 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_size"
5332 #: staff.marc.LDR.desc.field_start_pos
5333 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_start_pos"
5337 #: staff.marc.LDR.desc.help
5338 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
5339 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
5341 #: staff.marc.LDR.desc.short
5345 #: staff.marc.LDR.elvl.desc
5346 msgid "Encoding Level"
5347 msgstr "Կոդավորման մակարդակ"
5349 #: staff.marc.LDR.elvl.field
5350 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field"
5354 #: staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos
5355 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos"
5359 #: staff.marc.LDR.elvl.field_size
5360 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_size"
5364 #: staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos
5365 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos"
5369 #: staff.marc.LDR.elvl.help
5370 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
5371 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
5373 #: staff.marc.LDR.elvl.short
5377 #: staff.marc.LDR.rec_stat.desc
5378 msgid "Record Status"
5379 msgstr "Գրառման վիճակ"
5381 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field
5382 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field"
5386 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos
5387 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos"
5391 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_size
5392 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_size"
5396 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos
5397 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos"
5401 #: staff.marc.LDR.rec_stat.help
5402 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
5403 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
5405 #: staff.marc.LDR.rec_stat.short
5409 #: staff.marc.LDR.type.desc
5410 msgid "Type of Record"
5411 msgstr "Գրառման տեսակ"
5413 #: staff.marc.LDR.type.field
5414 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field"
5418 #: staff.marc.LDR.type.field_end_pos
5419 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_end_pos"
5423 #: staff.marc.LDR.type.field_size
5424 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_size"
5428 #: staff.marc.LDR.type.field_start_pos
5429 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_start_pos"
5433 #: staff.marc.LDR.type.help
5434 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
5435 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
5437 #: staff.marc.LDR.type.short
5438 msgctxt "staff.marc.LDR.type.short"
5442 #: staff.marc.close.editor.key
5446 #: staff.marc.display
5447 msgctxt "staff.marc.display"
5451 #: staff.marc.display.control_fields
5452 msgid "Toggle Control and Data Fields"
5453 msgstr "Փոփոխիր հսկման և տվյալի դաշտերը"
5455 #: staff.marc.display.control_fields.key
5456 msgctxt "staff.marc.display.control_fields.key"
5460 #: staff.marc.display.cover_art
5461 msgid "Toggle Cover Art"
5462 msgstr "Toggle Cover Art"
5464 #: staff.marc.display.cover_art.key
5465 msgctxt "staff.marc.display.cover_art.key"
5469 #: staff.marc.display.explain
5470 msgid "Explain Errors"
5471 msgstr "Բացատրիր սխալները"
5473 #: staff.marc.display.explain.key
5474 msgctxt "staff.marc.display.explain.key"
5478 #: staff.marc.display.fixed.BKS
5479 msgid "Fixed Fields as BKS"
5480 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես BKS"
5482 #: staff.marc.display.fixed.BKS.key
5483 msgctxt "staff.marc.display.fixed.BKS.key"
5487 #: staff.marc.display.fixed.COM
5488 msgid "Fixed Fields as COM"
5489 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես COM"
5491 #: staff.marc.display.fixed.COM.key
5492 msgctxt "staff.marc.display.fixed.COM.key"
5496 #: staff.marc.display.fixed.MAP
5497 msgid "Fixed Fields as MAP"
5498 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես MAP"
5500 #: staff.marc.display.fixed.MAP.key
5501 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MAP.key"
5505 #: staff.marc.display.fixed.MIX
5506 msgid "Fixed Fields as MIX"
5507 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես MIX"
5509 #: staff.marc.display.fixed.MIX.key
5510 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MIX.key"
5514 #: staff.marc.display.fixed.REC
5515 msgid "Fixed Fields as REC"
5516 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես REC"
5518 #: staff.marc.display.fixed.REC.key
5519 msgctxt "staff.marc.display.fixed.REC.key"
5523 #: staff.marc.display.fixed.SCO
5524 msgid "Fixed Fields as SCO"
5525 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես SCO"
5527 #: staff.marc.display.fixed.SCO.key
5528 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SCO.key"
5532 #: staff.marc.display.fixed.SER
5533 msgid "Fixed Fields as SER"
5534 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես SER"
5536 #: staff.marc.display.fixed.SER.key
5537 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SER.key"
5541 #: staff.marc.display.fixed.VIS
5542 msgid "Fixed Fields as VIS"
5543 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես VIS"
5545 #: staff.marc.display.fixed.VIS.key
5546 msgctxt "staff.marc.display.fixed.VIS.key"
5550 #: staff.marc.display.key
5551 msgctxt "staff.marc.display.key"
5555 #: staff.marc.display.legend
5559 #: staff.marc.display.legend.key
5560 msgctxt "staff.marc.display.legend.key"
5564 #: staff.marc.display.meta_data
5565 msgid "Toggle Metadata"
5566 msgstr "Փոփոխիր մետատվյալները"
5568 #: staff.marc.display.meta_data.key
5569 msgctxt "staff.marc.display.meta_data.key"
5573 #: staff.marc.editor.keys.help
5575 "Control+D = Delimiter Symbol ; Control+Enter = Insert Row ; Control+Delete = "
5578 "Control+D = Բաժանարար նիշ ; Control+Enter = Ներդրու տող ; Control+Delete = "
5582 msgctxt "staff.marc.file"
5586 #: staff.marc.file.close
5587 msgid "Close Editor"
5588 msgstr "Փակիր խմբագրիչը"
5590 #: staff.marc.file.close.key
5591 msgctxt "staff.marc.file.close.key"
5595 #: staff.marc.file.export
5596 msgctxt "staff.marc.file.export"
5600 #: staff.marc.file.export.key
5601 msgctxt "staff.marc.file.export.key"
5605 #: staff.marc.file.key
5606 msgctxt "staff.marc.file.key"
5610 #: staff.marc.file.publish
5611 msgid "Save (to DB)"
5612 msgstr "Հիշիր (to DB)"
5614 #: staff.marc.file.publish.key
5615 msgctxt "staff.marc.file.publish.key"
5619 #: staff.marc.file.reload.key
5620 msgctxt "staff.marc.file.reload.key"
5624 #: staff.marc.file.validate
5626 msgstr "Հավաստիացրու"
5628 #: staff.marc.file.validate.key
5629 msgctxt "staff.marc.file.validate.key"
5633 #: staff.marc.groupbox.control
5634 msgid "Control Fields"
5635 msgstr "Ստուգիչ դաշտեր"
5637 #: staff.marc.groupbox.cover
5641 #: staff.marc.groupbox.data
5643 msgstr "Տվյալի դաշտեր"
5645 #: staff.marc.groupbox.fixed
5646 msgid "Fixed Fields"
5647 msgstr "Սևեռված դաշտեր"
5649 #: staff.marc.groupbox.meta
5650 msgid "Metadata (NOT YET IMPLEMENTED)"
5651 msgstr "Մետատվյալներ (դեռ ներդրված չէ)"
5653 #: staff.marc_editor_interface_label
5654 msgctxt "staff.marc_editor_interface_label"
5658 #: staff.mbts_balance_owed_label
5659 msgctxt "staff.mbts_balance_owed_label"
5660 msgid "Balance Owed"
5661 msgstr "Տնօրինած հաշվեկշիռ"
5663 #: staff.mbts_id_label
5667 #: staff.mbts_total_owed_label
5668 msgctxt "staff.mbts_total_owed_label"
5669 msgid "Total Billed"
5670 msgstr "Ընդամենը հաշիվ"
5672 #: staff.mbts_total_paid_label
5673 msgctxt "staff.mbts_total_paid_label"
5675 msgstr "Ընդամենը վճարված"
5677 #: staff.mbts_xact_finish_label
5678 msgctxt "staff.mbts_xact_finish_label"
5682 #: staff.mbts_xact_start_label
5683 msgctxt "staff.mbts_xact_start_label"
5687 #: staff.mvr_label_author
5688 msgctxt "staff.mvr_label_author"
5692 #: staff.mvr_label_doc_id
5694 msgstr "Փաստաթղթի ID"
5696 #: staff.mvr_label_title
5697 msgctxt "staff.mvr_label_title"
5702 msgctxt "staff.next.range"
5706 #: staff.next.range.key
5707 msgctxt "staff.next.range.key"
5711 #: staff.opac_navigator_interface_label
5712 msgid "CAtalog Navigator"
5713 msgstr "Քարտարանի նավավար"
5715 #: staff.patron.context_display
5716 msgctxt "staff.patron.context_display"
5717 msgid "Retrieve Patron"
5718 msgstr "Կանչիր ընթերցողին"
5720 #: staff.patron_barcode_entry_interface_label
5721 msgctxt "staff.patron_barcode_entry_interface_label"
5725 #: staff.patron_display.bills.label
5729 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.label
5730 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey
5732 "staff.patron_display.checkout.auto_print.label "
5733 "staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey"
5737 #: staff.patron_display.checkout.done.label
5738 #: staff.patron_display.checkout.done.accesskey
5740 "staff.patron_display.checkout.done.label "
5741 "staff.patron_display.checkout.done.accesskey"
5745 #: staff.patron_display.checkout.print_receipt.label
5746 msgid "Print Receipt"
5747 msgstr "Տպելու ստացական"
5749 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label
5750 msgid "Re-Print Last Receipt"
5751 msgstr "Վերատպիր վերջին ստացականը"
5753 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey
5754 msgctxt "staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey"
5758 #: staff.patron_display.checkout.scan.label
5759 #: staff.patron_display.checkout.scan.accesskey
5761 "staff.patron_display.checkout.scan.label "
5762 "staff.patron_display.checkout.scan.accesskey"
5763 msgid "Enter B&arcode:"
5764 msgstr "Մուտք արա Շ&տրիխ կոդ:"
5766 #: staff.patron_display.checkout.submit.label
5767 #: staff.patron_display.checkout.submit.accesskey
5769 "staff.patron_display.checkout.submit.label "
5770 "staff.patron_display.checkout.submit.accesskey"
5774 #: staff.patron_display.checkouts.label
5776 msgstr "Դուրս տրումներ"
5778 #: staff.patron_display.checkouts_overdue.label
5782 #: staff.patron_display.contact.caption
5783 msgid "Identity & Contact Info"
5784 msgstr "Բնութագրիչ & Կոնտակտ"
5786 #: staff.patron_display.tab.account_info.label
5787 msgid "Account Info"
5790 #: staff.patron_display.patron_info.caption
5792 msgstr "Ընթերցողի ինֆո"
5794 #: staff.patron_display.phone_numbers.caption
5795 msgid "Phone Numbers"
5796 msgstr "Հեռախոսահամարներ"
5798 #: staff.patron_display.tab.identification.label
5799 msgctxt "staff.patron_display.tab.identification.label"
5800 msgid "Identification"
5801 msgstr "Բնութագրում"
5803 #: staff.patron_display.tab.group.label
5804 msgctxt "staff.patron_display.tab.group.label"
5808 #: staff.patron_display.tab.stat_cats.label
5812 #: staff.patron_display.credit.label
5816 #: staff.patron_display.date_of_birth.label
5817 msgid "Date of Birth:"
5818 msgstr "Ծննդյան տարեթիվ"
5820 #: staff.patron_display.day_phone.label
5822 msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
5824 #: staff.patron_display.email.label
5825 msgctxt "staff.patron_display.email.label"
5829 #: staff.patron_display.evening_phone.label
5830 msgid "Evening Phone:"
5831 msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
5833 #: staff.patron_display.family_name.label
5834 msgctxt "staff.patron_display.family_name.label"
5838 #: staff.patron_display.first_given_name.label
5839 msgctxt "staff.patron_display.first_given_name.label"
5843 #: staff.patron_display.holds.label
5847 #: staff.patron_display.holds_available.label
5848 msgctxt "staff.patron_display.holds_available.label"
5852 #: staff.patron_display.holds_available_behind_desk.label
5853 msgid "Behind Desk:"
5854 msgstr "Դարակի հետևում։"
5856 #: staff.patron_display.home_ou.label
5857 msgctxt "staff.patron_display.home_ou.label"
5858 msgid "Home Library:"
5859 msgstr "Տան գրադարան"
5861 #: staff.patron_display.ident1.label
5865 #: staff.patron_display.ident2.label
5869 #: staff.patron_display.hold_alias.label
5870 msgid "Holds Alias:"
5871 msgstr "Պահումների կեղծանուն"
5873 #: staff.patron_display.items.print_receipt.label
5874 #: staff.patron_display.items.print_receipt.accesskey
5875 msgid "&Print Receipt"
5876 msgstr "&Տպիր ստացական"
5878 #: staff.patron_display.items_claimed_returned.label
5879 msgid "Items Claimed Returned:"
5880 msgstr "Որպես վերադարձված նշված նյութեր"
5882 #: staff.patron_display.library_card.label
5883 msgid "Library Card:"
5884 msgstr "Գրադարանի քարտ"
5886 #: staff.patron_display.verify_password.label
5887 #: staff.patron_display.verify_password.accesskey
5888 msgid "Test &Password"
5889 msgstr "Ստուգիր &գաղտնաբառը"
5891 #: staff.patron_display.toggle_summary.label
5892 #: staff.patron_display.toggle_summary.accesskey
5893 msgid "&Toggle Summary"
5894 msgstr "&Փոխարկիր ընդհանրացումը"
5896 #: staff.patron_display.delete_patron.label
5897 #: staff.patron_display.delete_patron.accesskey
5898 msgid "&Delete Patron Account"
5899 msgstr "&Ջնջիր Ընթերցողի հաշիվը"
5901 #: staff.patron_display.mailing.city.label
5902 msgid "Mailing City:"
5903 msgstr "Առաքման քաղաք"
5905 #: staff.patron_display.mailing.post_code.label
5906 msgid "Mailing ZIP:"
5907 msgstr "Առաքման ZIP"
5909 #: staff.patron_display.mailing.state.label
5910 msgid "Mailing State:"
5911 msgstr "Առաքման նահանգ"
5913 #: staff.patron_display.mailing.street1.label
5914 msgid "Mailing Address 1:"
5915 msgstr "Առաքման հասցե 1"
5917 #: staff.patron_display.mailing.street2.label
5918 msgid "Mailing Address 2:"
5919 msgstr "Առաքման հասցե 2"
5921 #: staff.patron_display.mailing_address
5922 msgctxt "staff.patron_display.mailing_address"
5923 msgid "Mailing Address"
5924 msgstr "Առաքման հասցե"
5926 #: staff.patron_display.addresses.caption
5927 msgctxt "staff.patron_display.addresses.caption"
5931 #: staff.patron_display.address_export
5932 msgid "(Copy/Print)"
5933 msgstr "(Պատճենիր/Տպիր)"
5935 #: staff.patron_display.address_export_popup.copy
5936 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.copy"
5937 msgid "Copy to Clipboard"
5938 msgstr "Արտագրել կլիպբորդ"
5940 #: staff.patron_display.address_export_popup.print
5941 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.print"
5945 #: staff.patron_display.radio.mailing_address.label
5949 #: staff.patron_display.radio.physical_address.label
5953 #: staff.patron_display.name.label
5954 msgctxt "staff.patron_display.name.label"
5956 msgstr "Ընթերցողի անուն"
5958 #: staff.patron_display.other_phone.label
5959 msgid "Other Phone:"
5960 msgstr "Այլ հեռախոս"
5962 #: staff.patron_display.physical.city.label
5963 msgid "Physical City:"
5964 msgstr "Ֆիզիկական քաղաք"
5966 #: staff.patron_display.physical.post_code.label
5967 msgid "Physical ZIP:"
5968 msgstr "Ֆիզիկական ZIP"
5970 #: staff.patron_display.physical.state.label
5971 msgid "Physical State:"
5972 msgstr "Ֆիզիկական նահանգ"
5974 #: staff.patron_display.physical.street1.label
5975 msgid "Physical Address 1:"
5976 msgstr "Ֆիզիկական հասցե 1"
5978 #: staff.patron_display.physical.street2.label
5979 msgid "Physical Address 2:"
5980 msgstr "Ֆիզիկական հասցե 2"
5982 #: staff.patron_display.physical_address
5983 msgctxt "staff.patron_display.physical_address"
5984 msgid "Physical Address"
5985 msgstr "Ֆիզիկական հասցե"
5987 #: staff.patron_display.profile.label
5988 msgctxt "staff.patron_display.profile.label"
5992 #: staff.patron_display.second_given_name.label
5993 msgctxt "staff.patron_display.second_given_name.label"
5994 msgid "Middle Name:"
5995 msgstr "Միջին անուն"
5997 #: staff.patron_display.standing.label
6001 #: staff.patron_display.status.caption
6002 msgctxt "staff.patron_display.status.caption"
6006 #: staff.patron_display_interface_label
6007 msgctxt "staff.patron_display_interface_label"
6011 #: staff.patron_display.penalty.caption
6012 msgid "Staff-Generated Penalties/Messages"
6013 msgstr "Աշխատակազմի գեներացված տուգանքներ/հաղորդումներ"
6015 #: staff.patron_display.archived_penalty.caption
6016 msgid "Archived Penalties/Messages"
6017 msgstr "Արխիվացված տուգանքներ/հաղորդումներ"
6019 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.label
6020 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.accesskey
6021 msgid "Actions for these &Penalties/Messages"
6022 msgstr "Գործողություններ այս &տուգանքների/հաղորդումների համար"
6024 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.label
6025 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.accesskey
6026 msgid "Apply &Standing Penalty/Message"
6027 msgstr "Կիրառիր &սպասող տուգանքները/հաղորդումները"
6029 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.label
6030 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.accesskey
6031 msgid "&Remove Penalty/Message"
6032 msgstr "&Հեռացրու տուգանքը/հաղորդումը"
6034 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.label
6035 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.accesskey
6036 msgid "&Modify Penalty/Message"
6037 msgstr "&Ձևափոխիր տուգանքը/հաղորդումը"
6039 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.label
6040 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.accesskey
6041 msgid "&Archive Penalty/Message"
6042 msgstr "&Արխիվացրու տուգանքը/հաղորդումը"
6044 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title
6045 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title"
6046 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
6047 msgstr "Կիրառիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
6049 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header
6050 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header"
6051 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
6052 msgstr "Կիրառիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
6054 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description
6055 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description"
6056 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
6057 msgstr "Նշումներ, զգուշացումներ, արգելափակումներ"
6059 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label
6060 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
6062 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
6063 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
6067 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
6068 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
6070 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
6071 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
6073 msgstr "Զգուշ&ացում"
6075 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label
6076 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
6078 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
6079 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
6081 msgstr "Արգելափակ&ում"
6083 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label
6084 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
6086 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label "
6087 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
6089 msgstr "&Չեղյալ անել"
6091 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label
6092 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
6094 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label "
6095 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
6099 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label
6100 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
6102 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label "
6103 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
6105 msgstr "&Սկզբնատառեր"
6107 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title
6108 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title"
6109 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
6110 msgstr "Ձևափոխիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
6112 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header
6113 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header"
6114 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
6115 msgstr "Ձևափոխիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
6117 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description
6118 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description"
6119 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
6120 msgstr "Նշումներ, զգուշացումներ, արգելափակումներ"
6122 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label
6123 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
6125 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
6126 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
6130 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
6131 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
6133 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
6134 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
6136 msgstr "Զգուշ&ացում"
6138 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label
6139 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
6141 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
6142 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
6144 msgstr "Արգելափակ&ում"
6146 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label
6147 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
6149 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label "
6150 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
6152 msgstr "&Չեղյալ անել"
6154 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label
6155 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
6157 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label "
6158 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
6162 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label
6163 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
6165 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label "
6166 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
6168 msgstr "&Սկզբնատառեր"
6170 #: staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label
6171 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label"
6173 msgstr "Սկսման ամսաթիվ"
6175 #: staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label
6176 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label"
6178 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
6180 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.label
6181 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.accesskey
6182 msgid "&Retrieve Archived Penalties"
6183 msgstr "&Հետ կանչիր արխիվացված տուգանքները"
6185 #: staff.patron_display.staged.caption
6186 msgid "Pending Patrons"
6187 msgstr "Սպասող ընթերցողներ"
6189 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.cancel.label
6190 msgid "Delete Patron"
6191 msgstr "Ջնջիր ընթերցողին"
6193 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.label
6194 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.accesskey
6195 msgid "Load &Patron"
6196 msgstr "Բեռնավորիր &Ընթերցողին"
6198 #: staff.patron_display.staged.limit.label
6199 #: staff.patron_display.staged.limit.accesskey
6201 msgstr "Սահմանա&փակում"
6203 #: staff.patron_display.staged.home_lib.label
6204 #: staff.patron_display.staged.home_lib.accesskey
6205 msgid "&Home Library:"
6206 msgstr "&Տնային գրադարան"
6208 #: staff.patron_display.staged.reload.label
6209 #: staff.patron_display.staged.reload.accesskey
6213 #: staff.patron_display.trigger_event.caption
6214 msgid "Modify Triggered Events"
6215 msgstr "Ձևափոխիր տրիգերավորված միջոցառումները"
6217 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.label
6218 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.accesskey
6219 msgid "&Actions for Selected Events"
6220 msgstr "&Գործողություններ ընտրված միջոցառումների համար"
6222 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.label
6223 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.accesskey
6224 msgid "&Cancel Event"
6225 msgstr "&Չեղյալ արա միջոցառումը"
6227 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.label
6228 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.accesskey
6229 msgid "&Reset Event"
6230 msgstr "&Վերագրի միջոցառումը"
6232 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.label
6233 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.accesskey
6234 msgid "&Circ Events"
6235 msgstr "&Սպասարկ միջոցառում"
6237 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.label
6238 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.accesskey
6239 msgid "&Hold Events"
6240 msgstr "&Պահման միջոցառում"
6242 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.label
6243 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.accesskey
6247 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.label
6248 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.accesskey
6252 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.label
6253 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.accesskey
6257 #: staff.patron_editor_interface_label
6259 msgstr "Խմբագրել Ընթերցողին"
6261 #: staff.patron_interface_label
6265 #: staff.patron_navbar.bills
6266 msgctxt "staff.patron_navbar.bills"
6268 msgstr "Ներկայացված հաշիվներ"
6270 #: staff.patron_navbar.bills.accesskey
6271 msgctxt "staff.patron_navbar.bills.accesskey"
6275 #: staff.patron_navbar.checkout
6276 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout"
6278 msgstr "Դուրս տրում"
6280 #: staff.patron_navbar.checkout.accesskey
6281 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout.accesskey"
6285 #: staff.patron_navbar.edit
6286 msgctxt "staff.patron_navbar.edit"
6290 #: staff.patron_navbar.edit.accesskey
6291 msgctxt "staff.patron_navbar.edit.accesskey"
6295 #: staff.patron_navbar.holds
6299 #: staff.patron_navbar.holds.accesskey
6300 msgctxt "staff.patron_navbar.holds.accesskey"
6304 #: staff.patron_navbar.alert
6305 msgid "Display Alert and Messages"
6306 msgstr "Արտածիր զգուշացումները և հաղորդումները"
6308 #: staff.patron_navbar.alert.accesskey
6309 msgctxt "staff.patron_navbar.alert.accesskey"
6313 #: staff.patron_navbar.booking
6315 msgstr "Նախնական պատվեր"
6317 #: staff.patron_navbar.booking.accesskey
6321 #: staff.patron_navbar.other
6322 msgctxt "staff.patron_navbar.other"
6326 #: staff.patron_navbar.other.accesskey
6330 #: staff.patron_navbar.items
6332 msgstr "Նյութեր դրսում"
6334 #: staff.patron_navbar.items.accesskey
6335 msgctxt "staff.patron_navbar.items.accesskey"
6339 #: staff.patron_navbar.items.problem_items.caption
6340 msgid "Other/Special Circulations"
6341 msgstr "Այլ/հատուկ տացք"
6343 #: staff.patron_navbar.refresh
6344 msgctxt "staff.patron_navbar.refresh"
6348 #: staff.patron_navbar.retrieve
6349 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve"
6350 msgid "Retrieve Patron"
6351 msgstr "Կանչել Ընթերցողին"
6353 #: staff.patron_navbar.retrieve.accesskey
6354 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve.accesskey"
6358 #: staff.patron_navbar.actions.menu.label
6359 #: staff.patron_navbar.actions.menu.accesskey
6360 msgid "&Actions for this Patron"
6361 msgstr "&Գործողություններ այս ընթերցողի համար"
6363 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.label
6364 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.accesskey
6366 msgstr "&Հաղորդումներ"
6368 #: staff.patron_register_interface_label
6370 msgstr "Նոր Ընթերցող"
6372 #: staff.patron_search_form.caption
6373 msgid "Search for Patron"
6374 msgstr "Որոնիր Ընթերցող"
6376 #: staff.patron_search_form.city.label
6380 #: staff.patron_search_form.clear.label
6381 #: staff.patron_search_form.clear.accesskey
6383 "staff.patron_search_form.clear.label staff.patron_search_form.clear.accesskey"
6385 msgstr "&Մաքրիր ձևը"
6387 #: staff.patron_search_form.alias.label
6391 #: staff.patron_search_form.email.label
6392 msgctxt "staff.patron_search_form.email.label"
6396 #: staff.patron_search_form.family_name.label
6397 #: staff.patron_search_form.family_name.accesskey
6401 #: staff.patron_search_form.first_given_name.label
6402 msgctxt "staff.patron_search_form.first_given_name.label"
6406 #: staff.patron_search_form.ident.label
6410 #: staff.patron_search_form.usrname.label
6411 #: staff.patron_search_form.usrname.accesskey
6412 msgid "&OPAC Login:"
6413 msgstr "ՀՕԱՔ գրանցում"
6415 #: staff.patron_search_form.card.label
6416 #: staff.patron_search_form.card.accesskey
6418 "staff.patron_search_form.card.label staff.patron_search_form.card.accesskey"
6420 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
6422 #: staff.patron_search_form.phone.label
6423 #: staff.patron_search_form.phone.accesskey
6427 #: staff.patron_search_form.post_code.label
6431 #: staff.patron_search_form.profile.label
6432 msgid "Filter by Permission Profile:"
6433 msgstr "Զտիր ըստ արտոնությունների պրոֆայլի"
6435 #: staff.patron_search_form.search.label
6436 #: staff.patron_search_form.search.accesskey
6438 "staff.patron_search_form.search.label "
6439 "staff.patron_search_form.search.accesskey"
6443 #: staff.patron_search_form.second_given_name.label
6444 msgctxt "staff.patron_search_form.second_given_name.label"
6445 msgid "Middle Name:"
6446 msgstr "Միջին անուն"
6448 #: staff.patron_search_form.state.label
6452 #: staff.patron_search_form.street1.label
6453 #: staff.patron_search_form.street1.accesskey
6457 #: staff.patron_search_form.street2.label
6461 #: staff.patron_search_interface_label
6462 msgctxt "staff.patron_search_interface_label"
6463 msgid "Patron Search"
6464 msgstr "Որոնիր Ընթերցող"
6466 #: staff.patron_stat_cat_editor_interface_label
6467 msgctxt "staff.patron_stat_cat_editor_interface_label"
6468 msgid "Patron Statistical Categories"
6469 msgstr "Ընթերցողի վիճակագրական դասեր"
6471 #: staff.previous.range
6472 msgctxt "staff.previous.range"
6476 #: staff.previous.range.key
6477 msgctxt "staff.previous.range.key"
6481 #: staff.receipt_template_editor_interface_label
6483 msgstr "Ստացականներ"
6485 #: staff.record_list.author
6486 msgctxt "staff.record_list.author"
6490 #: staff.record_list.copy_count
6491 msgid "Copiesˤ"
6492 msgstr "Copiesˤ"
6494 #: staff.record_list.isbn
6495 msgctxt "staff.record_list.isbn"
6499 #: staff.record_list.issn
6500 msgctxt "staff.record_list.issn"
6504 #: staff.record_list.publisher
6505 msgctxt "staff.record_list.publisher"
6509 #: staff.record_list.pubyear
6510 msgctxt "staff.record_list.pubyear"
6514 #: staff.record_list.tcn
6515 msgctxt "staff.record_list.tcn"
6519 #: staff.record_list.title
6520 msgctxt "staff.record_list.title"
6524 #: staff.record_list.win_title
6525 msgctxt "staff.record_list.win_title"
6529 #: staff.retrieving.record
6530 msgctxt "staff.retrieving.record"
6531 msgid "Retrieving..."
6532 msgstr "Կանչվում է..."
6534 #: staff.serial.mfhd_menu.label
6535 msgid "MFHD Holdings"
6536 msgstr "MFHD պահումներ"
6538 #: staff.serial.mfhd_menu.add.label
6539 msgid "Add MFHD Record"
6540 msgstr "Ստեղծիր MFHD գրառում"
6542 #: staff.serial.mfhd_menu.edit.label
6543 msgid "Edit MFHD Record"
6544 msgstr "Խմբագրի MFHD գրառումը"
6546 #: staff.serial.mfhd_menu.delete.label
6547 msgid "Delete MFHD Record"
6548 msgstr "Ջնջիր MFHD գրառումը"
6550 #: staff.serial.scap_editor.title.label
6551 msgid "Caption and Pattern"
6552 msgstr "Որսալ և պատկերներ"
6554 #: staff.serial.pattern_wizard.title
6555 msgctxt "staff.serial.pattern_wizard.title"
6556 msgid "Pattern Code Wizard"
6557 msgstr "Ձևապատկերների կոդի նմուշ"
6559 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.label
6560 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.accesskey
6561 msgid "Pattern Code Wi&zard"
6562 msgstr "Ձևի կոդի պi&ատկեր"
6564 #: staff.serial.scap_editor.modify.label
6565 #: staff.serial.scap_editor.modify.accesskey
6566 msgid "&Modify Caption and Pattern(s)"
6567 msgstr "&Ձևափոխիր որսումը և ձևերը"
6569 #: staff.serial.scap_editor.create.label
6570 #: staff.serial.scap_editor.create.accesskey
6571 msgid "&Create Caption and Pattern(s)"
6572 msgstr "&Ստեղծիր որսում և ձևեր"
6574 #: staff.serial.scap_editor.notes.label
6575 #: staff.serial.scap_editor.notes.accesskey
6576 msgid "Caption and Pattern &Notes"
6577 msgstr "Որսման և ձևերի &նշումներ"
6579 #: staff.serial.sbsum_editor.basicsummary.label
6580 msgid "Basic Summary"
6581 msgstr "Հիմնական համառոտագրություն"
6583 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.label
6584 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.accesskey
6585 msgid "&Modify Basic Summary"
6586 msgstr "&Ձևափոխիր հիմնական համառոտագրությունը"
6588 #: staff.serial.sisum_editor.title.label
6589 msgid "Index Summary"
6590 msgstr "Ցուցիչի համառոտագրություն"
6592 #: staff.serial.sisum_editor.modify.label
6593 #: staff.serial.sisum_editor.modify.accesskey
6594 msgid "&Modify Index Summary"
6595 msgstr "&Ձևափոխիր ցուցիչի համառոտագրությունը"
6597 #: staff.serial.sssum_editor.modify.label
6598 #: staff.serial.sssum_editor.modify.accesskey
6599 msgid "&Modify Supplement Summary"
6600 msgstr "&Ձևափոխիր հավելվածի համառոտագրությունը"
6602 #: staff.serial.sssum_editor.summary.label
6603 msgid "Supplement Summary"
6604 msgstr "Հավելվածի համառոտագրություն"
6606 #: staff.serial.sdist_editor.modify.label
6607 #: staff.serial.sdist_editor.modify.accesskey
6608 msgid "&Modify Distribution(s)"
6609 msgstr "&Ձևափոխիր բաշխումները"
6611 #: staff.serial.sdist_editor.create.label
6612 #: staff.serial.sdist_editor.create.accesskey
6613 msgid "&Create Distribution(s)"
6614 msgstr "&Ստեղծիր բաշխում(ներ)"
6616 #: staff.serial.sdist_editor.notes.label
6617 #: staff.serial.sdist_editor.notes.accesskey
6618 msgid "Distribution &Notes"
6619 msgstr "Բաշխման &նշումներ"
6621 #: staff.serial.sdist_editor.distribution.value
6622 msgid "Distribution"
6625 #: staff.serial.sdist_editor.libopt.label
6626 msgid "Library Specific Options"
6627 msgstr "Գրադարանի որոշակի ընտրանքներ"
6629 #: staff.serial.sdist_editor.libopt.desc
6630 msgid "Note: Changing the 'Holding Lib' will unset all of these values"
6631 msgstr "Նշում։ փոխելով 'Holding Lib' կզրոյացնի բոլոր այս արժեքները"
6633 #: staff.serial.serctrl_view.label
6634 msgid "Serial Control View"
6635 msgstr "Պարբերականի վերահսկման դիտման տեսք"
6637 #: staff.serial.siss_editor.modify.label
6638 #: staff.serial.siss_editor.modify.accesskey
6639 msgid "&Modify Issuance(s)"
6640 msgstr "&Ձևափոխիր թողարկում(ներ)ը"
6642 #: staff.serial.siss_editor.create.label
6643 #: staff.serial.siss_editor.create.accesskey
6644 msgid "&Create Issuance(s)"
6645 msgstr "&Ստեղծիր թողարկում(ներ)"
6647 #: staff.serial.siss_editor.notes.label
6648 #: staff.serial.siss_editor.notes.accesskey
6649 msgid "Issuance &Notes"
6650 msgstr "Թողարկման &նշումներ"
6652 #: staff.serial.sitem_editor.modify.label
6653 #: staff.serial.sitem_editor.modify.accesskey
6654 msgid "&Modify Item(s)"
6655 msgstr "&Ձևափոխիր նյութ(եր)"
6657 #: staff.serial.sitem_editor.create.label
6658 #: staff.serial.sitem_editor.create.accesskey
6659 msgid "&Create Item(s)"
6660 msgstr "&Ստեղծիր նյութ(եր)"
6662 #: staff.serial.sitem_editor.notes.label
6663 #: staff.serial.sitem_editor.notes.accesskey
6665 msgstr "Նյութի &նշումներ"
6667 #: staff.serial.sitem_editor.title
6669 msgstr "Նյութի խմբագրիչ"
6671 #: staff.serial.sitem_editor.item.label
6675 #: staff.serial.sitem_editor.item_dates.btn
6677 msgstr "Նյութի ամսաթվեր"
6679 #: staff.serial.sitem_editor.item_dates.accesskey
6680 msgctxt "staff.serial.sitem_editor.item_dates.accesskey"
6684 #: staff.serial.sstr_editor.stream.label
6688 #: staff.serial.sstr_editor.modify.label
6689 #: staff.serial.sstr_editor.modify.accesskey
6690 msgid "&Modify Stream(s)"
6691 msgstr "&Ձևափոխիր հոսք(եր)ը"
6693 #: staff.serial.sstr_editor.create.label
6694 #: staff.serial.sstr_editor.create.accesskey
6695 msgid "&Create Stream(s)"
6696 msgstr "&Ստեղծիր հոսք(եր)"
6698 #: staff.serial.ssub_editor.modify.label
6699 #: staff.serial.ssub_editor.modify.accesskey
6700 msgid "&Modify Subscription(s)"
6701 msgstr "&Ձևափոխիր բաժանորդագրություն(ներ)ը"
6703 #: staff.serial.ssub_editor.create.label
6704 #: staff.serial.ssub_editor.create.accesskey
6705 msgid "&Create Subscription(s)"
6706 msgstr "&Ստեղծիր բաժանորդագրություն(ներ)"
6708 #: staff.serial.ssub_editor.notes.label
6709 #: staff.serial.ssub_editor.notes.accesskey
6710 msgid "Subscription &Notes"
6711 msgstr "Բաժանորդագրության &նշումներ"
6713 #: staff.serial.manage_dists.title.label
6714 msgctxt "staff.serial.manage_dists.title.label"
6715 msgid "Distributions"
6718 #: staff.serial.manage_dists.show_sdists.label
6720 msgstr "Ցույց տուր Dists."
6722 #: staff.serial.manage_dists.show_sdists_groups.label
6723 msgctxt "staff.serial.manage_dists.show_sdists_groups.label"
6725 msgstr "Ցույց տուր խմբերը"
6727 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_menu.label
6728 msgctxt "staff.serial.manage_dists.actions.cmd_menu.label"
6729 msgid "Actions for Selected Row"
6730 msgstr "Ը նտրված տողի համար գործողություններ"
6732 #: staff.serial.manage_dists.actions.select_obj.desc
6733 msgctxt "staff.serial.manage_dists.actions.select_obj.desc"
6734 msgid "Please select an object to edit"
6735 msgstr "Ընտրի օբյեկտը խմբագրման համար"
6737 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_add_sstr.label
6739 msgstr "Ավելացրու հատված"
6741 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_claim_items.label
6743 msgstr "Պիտակավորի նյութը"
6745 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_set_items_not_held.label
6746 msgid "Set 'Not Held'"
6747 msgstr "Կարգաբերի որպես 'Չպահված'"
6749 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_set_items_not_published.label
6750 msgid "Set 'Not Published'"
6751 msgstr "Կարգաբերի որպես 'Չհրատարակված'"
6753 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_delete_sstr.label
6754 msgid "Delete Stream"
6755 msgstr "Ջնջիր հատվածը"
6757 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label
6758 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.accesskey
6760 "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label "
6761 "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.accesskey"
6762 msgid "&Edit Item Attributes"
6763 msgstr "&Խմբագրի նյութի բաղկացուցիչները"
6765 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.label
6766 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.accesskey
6767 msgid "&Delete Items"
6768 msgstr "&Ջնջիր նյութերը"
6770 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_reset_items.label
6771 msgid "Reset Items to Expected"
6772 msgstr "Վերագրի նյութերը սպասվածներին"
6774 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sdist_notes.label
6775 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sdist_notes.accesskey
6776 msgid "View Dis&t. Notes"
6777 msgstr "Դիտիր տարածմա&ն նշումները"
6779 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sitem_notes.label
6780 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sitem_notes.accesskey
6781 msgid "View &Item Notes"
6782 msgstr "Դիտիր &Նյութի նշումները"
6784 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_ssub_notes.label
6785 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_ssub_notes.accesskey
6786 msgid "View &Sub. Notes"
6787 msgstr "Դիտիր &Ենթա. նշումները"
6789 #: staff.serial.manage_items.workarea_showing
6791 msgstr "Ցուցադրում: "
6793 #: staff.serial.manage_items.workarea_current_unit
6794 msgid "Current Working Unit: "
6795 msgstr "Ընթացիկ աշխատանքային միավոր: "
6797 #: staff.serial.manage_items.workarea_recently_received
6798 msgid "Recently Received"
6799 msgstr "Վերջերս ստացված"
6801 #: staff.serial.manage_items.mode
6805 #: staff.serial.manage_items.bind.label
6809 #: staff.serial.manage_items.receive.label
6813 #: staff.serial.manage_items.advanced_receive.label
6814 msgid "Adv. Receive"
6815 msgstr "Adv. ստացվախ է"
6817 #: staff.serial.manage_items.show_all.label
6819 msgstr "Ցույց տալ ամբողջը"
6821 #: staff.serial.manage_items.receive_move.label
6822 msgid "Receive/Move Selected ↓"
6823 msgstr "Ստացիր/Տեղաշարժիր ընտրվածները ↓"
6825 #: staff.serial.manage_items.set_current_unit.label
6826 msgid "Set Current Unit"
6827 msgstr "Տեղադրի ընթացիկ միավորը"
6829 #: staff.serial.manage_items.auto_per_item.label
6830 msgid "Auto per Item"
6831 msgstr "Ավտո ըստ նյութի"
6833 #: staff.serial.manage_items.new_unit.label
6837 #: staff.serial.manage_items.no_unit.label
6839 msgstr "Չկա միւավոր"
6841 #: staff.serial.manage_items.recent.label
6845 #: staff.serial.manage_items.other_unit.label
6849 #: staff.serial.manage_items.context.label
6851 msgstr "բովանդակություն"
6853 #: staff.serial.manage_subs.tab.label
6854 msgctxt "staff.serial.manage_subs.tab.label"
6855 msgid "Subscriptions"
6856 msgstr "Բաժանորդագրություններ"
6858 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_sub.label
6859 msgid "Add Subscription"
6860 msgstr "Ավելացրու բաժանորդագրություններ"
6862 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_sdist.label
6863 msgid "Add Distribution"
6864 msgstr "Ավելացրու բաշխումները"
6866 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_siss.label
6867 msgid "Add Issuance"
6868 msgstr "Ավելացրու տրումը"
6870 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_scap.label
6871 msgid "Add Caption/Pattern"
6872 msgstr "Ավելացրու որսումը/ձևապատկերը"
6874 #: staff.serial.manage_subs.cmd_make_predictions.label
6875 msgid "Make Predictions"
6876 msgstr "Ստեղծիր կանխատեսումներ"
6878 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_ssub.label
6879 msgid "Delete Subscription"
6880 msgstr "Ջնջիր բաժանորդագրությունը"
6882 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_sdist.label
6883 msgid "Delete Distribution"
6884 msgstr "Ջնջիր բաշխումը"
6886 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_siss.label
6887 msgid "Delete Issuance"
6888 msgstr "Ջնջիր տրումը"
6890 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_scap.label
6891 msgid "Delete Caption/Pattern"
6892 msgstr "Ջնջիր Որսալը/ձևապատկերը"
6894 #: staff.serial.manage_subs.show_subs.label
6896 msgstr "Ցույց տուր Subs."
6898 #: staff.serial.manage_subs.show_subs_groups.label
6899 msgctxt "staff.serial.manage_subs.show_subs_groups.label"
6901 msgstr "Ցույց տուր խմբերը"
6903 #: staff.serial.manage_subs.actions_menu.label
6904 msgctxt "staff.serial.manage_subs.actions_menu.label"
6905 msgid "Actions for Selected Row"
6906 msgstr "Ը նտրված տողի համար գործողություններ"
6908 #: staff.serial.manage_subs.deck.desc
6909 msgctxt "staff.serial.manage_subs.deck.desc"
6910 msgid "Please select an object to edit"
6911 msgstr "Ընտրի օբյեկտը խմբագրման համար"
6913 #: staff.select_aou.title
6914 msgid "Select Org Unit"
6915 msgstr "Ընտրի Org միավորը"
6917 #: staff.select_aou.caption
6918 msgid "Select an Org Unit"
6919 msgstr "Ընտրի Org միավորը"
6921 #: staff.select_aou.desc
6922 msgid "Please select an Org Unit"
6923 msgstr "Խնդրվում է ընտրել Org միավոր"
6925 #: staff.select_aou.select_btn.label
6926 #: staff.select_aou.select_btn.accesskey
6930 #: staff.serial.patternwiz.caption
6931 msgctxt "staff.serial.patternwiz.caption"
6932 msgid "Pattern Code Wizard"
6933 msgstr "Ձևապատկերի կոդի նմուշ"
6935 #: staff.serial.patternwiz.previous.btn
6936 msgctxt "staff.serial.patternwiz.previous.btn"
6940 #: staff.serial.patternwiz.next.btn
6941 msgctxt "staff.serial.patternwiz.next.btn"
6945 #: staff.serial.patternwiz.use_enum.label
6946 msgid "Use enumerations?"
6947 msgstr "Օգտագործե՞լ համարակալումը"
6949 #: staff.serial.patternwiz.use_enum.desc
6951 "\"v.\" and \"no.\" are common first and second level enumeration captions."
6953 "\"v.\" և \"no.\" հաճախ օտագործվող առաջին և երկրորդ մակարդակների "
6954 "համարակուլմներ են։"
6956 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.enum_capt
6957 msgid "Enumeration Caption"
6958 msgstr "Համարակալման որսում"
6960 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.units_per_higher_lvl
6961 msgid "Units Per Higher Level"
6962 msgstr "Միավորներ ըստ ավելի բարձր մակարդակի"
6964 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.number_cont
6965 msgid "Numbering Continuity"
6966 msgstr "Հաշվարկման հաջորդականություն"
6968 #: staff.serial.patternwiz.units_per.number.label
6972 #: staff.serial.patternwiz.units_per.varies.label
6974 msgstr "Փոփոխվում է"
6976 #: staff.serial.patternwiz.units_per.undetermined.label
6977 msgid "Undetermined"
6980 #: staff.serial.patternwiz.continuity.continuous.label
6981 msgid "Increments continuously"
6982 msgstr "Աճում է շարունակաբար"
6984 #: staff.serial.patternwiz.continuity.restarts.label
6985 msgid "Restarts at unit completion"
6986 msgstr "Վերսկսվում է միավորի ավարտից"
6988 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.remove
6992 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add.label
6993 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add.accesskey
6994 msgid "Add &Enumeration"
6995 msgstr "Ավելացրու &Համարակալում"
6997 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add_alt.label
6998 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add_alt.accesskey
6999 msgid "&Add Alternate Enumeration"
7000 msgstr "&Ավելացրու այլընտրանքային համարակալում"
7002 #: staff.serial.patternwiz.use_cal_change
7003 msgid "Use calendar changes?"
7004 msgstr "Օգտագործե՞լ օրացույցի փոփոխությունները։"
7006 #: staff.serial.patternwiz.use_cal_change.desc
7008 "Identify any points during the year at which the highest level enumeration "
7011 "Բնութագրի տարվա ընթացքում ցանկացած կետ որի դեպքում ամենաբարձր մակարդակի "
7012 "համարակալման որսումը փոփոխվել է։"
7014 #: staff.serial.patternwiz.cal_change_head.type
7015 msgctxt "staff.serial.patternwiz.cal_change_head.type"
7019 #: staff.serial.patternwiz.cal_change_head.point
7023 #: staff.serial.patternwiz.cal_row.month
7024 msgid "At start of a month"
7025 msgstr "Ամսվա սկզբին"
7027 #: staff.serial.patternwiz.cal_row.season
7028 msgid "At start of a season"
7029 msgstr "Սեզոնի սկզբին"
7031 #: staff.serial.patternwiz.cal_row.date
7035 #: staff.serial.patternwiz.season.spring
7039 #: staff.serial.patternwiz.season.summer
7043 #: staff.serial.patternwiz.season.autumn
7047 #: staff.serial.patternwiz.season.winter
7051 #: staff.serial.patternwiz.cal_change.add.btn
7052 msgid "Add Calendar Change"
7053 msgstr "Ավելացրու օրացույցի փոփոխությունը"
7055 #: staff.serial.patternwiz.cal_change.add.accesskey
7056 msgctxt "staff.serial.patternwiz.cal_change.add.accesskey"
7060 #: staff.serial.patternwiz.use_chron.label
7061 msgid "Use chronology captions?"
7062 msgstr "Օգտագործե՞լ ժամանակագրական որսումները"
7064 #: staff.serial.patternwiz.use_chron.desc
7066 "Each caption must be a smaller unit of time than the preceding caption."
7068 "Յուրաքանչյուր որսում պետք է լինի ավելի փոքր միավոր քան նախորդ որսումն էր"
7070 #: staff.serial.patternwiz.chron_row_head.caption
7074 #: staff.serial.patternwiz.chron_row_head.include
7075 msgid "Include this actual word in the caption?"
7076 msgstr "Ներառե՞լ այս այժմեական բառը որսման մեջ"
7078 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.year
7082 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.season
7083 msgctxt "staff.serial.patternwiz.chron_row.season"
7087 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.month
7088 msgctxt "staff.serial.patternwiz.chron_row.month"
7092 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.week
7096 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.day
7100 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.hour
7104 #: staff.serial.patternwiz.chron_caption.add.label
7105 #: staff.serial.patternwiz.chron_caption.add.accesskey
7106 msgid "Add &Chronology Caption"
7107 msgstr "Ավելացրու &ժամանակագրական որսումը"
7109 #: staff.serial.patternwiz.compress.label
7110 msgid "Compressibility and Expandability:"
7111 msgstr "Սեղմելիություն և ընդլայնում"
7113 #: staff.serial.patternwiz.compress.cannot
7114 msgid "Cannot compress or expand"
7115 msgstr "Չի կարող սեղմել կամ ընդլայնել"
7117 #: staff.serial.patternwiz.compress.can_compress
7118 msgid "Can compress but not expand"
7119 msgstr "Կարող է սեղմել բայց չի կարող ընդլայնել"
7121 #: staff.serial.patternwiz.compress.both
7122 msgid "Can compress or expand"
7123 msgstr "Կարող է սեղմել կամ ընդլայնել"
7125 #: staff.serial.patternwiz.compress.unknown
7129 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.label
7130 msgid "Caption Evaluation:"
7131 msgstr "Որսման գնահատում"
7133 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.yes_all
7134 msgid "Captions verified; all levels present"
7135 msgstr "Որսումները համեմատված են. բոլոր մակարդակները ներկա են"
7137 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.yes_some
7138 msgid "Captions verified; all levels may not be present"
7139 msgstr "Որսումները համեմատված են. բոլոր մակարդակները կարող է ներկա չեն"
7141 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.no_all
7142 msgid "Captions unverified; all levels present"
7143 msgstr "Որսումները չեն համեմատված. բոլոր մակարդակները ներկա են"
7145 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.no_some
7146 msgid "Captions unverified; all levels may not be present"
7147 msgstr "Որսումները չեն համեմատված. բոլոր մակարդակները կարող է ներկա չեն"
7149 #: staff.serial.patternwiz.freq.label
7150 #: staff.serial.patternwiz.freq.accesskey
7151 msgid "Select &frequency:"
7152 msgstr "Ընտրի &հաճախականությունը"
7154 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.a
7158 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.b
7162 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.c
7164 msgstr "Կիսաշաբաթական"
7166 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.d
7170 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.e
7174 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.f
7178 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.g
7182 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.h
7186 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.i
7187 msgid "Three times a week"
7188 msgstr "Շաբաթական երեք անգամ"
7190 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.j
7191 msgid "Three times a month"
7192 msgstr "Ամսական երեք անգամ"
7194 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.k
7195 msgid "Continuously updated"
7196 msgstr "Շարունակաբար թարմացվել է"
7198 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.m
7202 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.q
7204 msgstr "Եռամսյակային"
7206 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.s
7208 msgstr "Կիսամսյակային"
7210 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.t
7211 msgid "Three times a year"
7212 msgstr "Տարեկան երեք անգամ"
7214 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.w
7218 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.x
7219 msgid "Completely irregular"
7220 msgstr "Ամբողջովին անկանոն"
7222 #: staff.serial.patternwiz.issues_per_year.label
7223 #: staff.serial.patternwiz.issues_per_year.accesskey
7224 msgid "Use number of &issues per year:"
7225 msgstr "Օգտագործի &համարների քանակը տարեկան:"
7227 #: staff.serial.patternwiz.use_regularity
7229 "Use specific regularity information (published, omitted, and/or combined "
7232 "Օգտագործե՞լ հատուկ կանոնակարգման տեղեկատվությունը (հրատարակված, բաց թողնված, "
7233 "և/կամ կոմբինացված համարներ)"
7235 #: staff.serial.patternwiz.regularity.item.p
7237 msgstr "Հրատարակված"
7239 #: staff.serial.patternwiz.regularity.item.o
7241 msgstr "Բաց թողնված"
7243 #: staff.serial.patternwiz.regularity.item.c
7245 msgstr "Կոմբինացված"
7247 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.d1
7248 msgid "Day of the week"
7249 msgstr "Շաբաթվա օրը"
7251 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.d2
7252 msgid "Day of the month"
7255 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.d3
7256 msgid "Date of the year"
7259 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.m
7260 msgctxt "staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.m"
7264 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.s
7265 msgctxt "staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.s"
7269 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.w1
7270 msgid "Weekday of the month"
7271 msgstr "Ամսվա աշխատանքային օրը"
7273 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.w2
7274 msgid "Weekday of specific month"
7275 msgstr "Ամսվա որոշակի աշխատանքային օրը"
7277 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.w3
7278 msgid "Week of specific month"
7279 msgstr "Որոշակի ամսվա շաբաթը"
7281 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.y
7282 msgid "Span over two years"
7283 msgstr "Փռվածքը ավելի քան երկու տարվա ընթացքում"
7285 #: staff.serial.patternwiz.subrow.add.label
7287 msgstr "Ավելացրու ենթասյունակ"
7289 #: staff.serial.patternwiz.subrow.remove.label
7290 msgid "Remove whole row"
7291 msgstr "Հեռացրու ողջ տողը"
7293 #: staff.serial.patternwiz.addrow.label
7294 #: staff.serial.patternwiz.addrow.accesskey
7295 msgid "Add More Regularit&y Information"
7296 msgstr "Ավելացրու ավելի կարգավորո&ղ տեղեկատվություն"
7298 #: staff.serial.patternwiz.submit.desc
7300 "Are you ready to create a pattern code from your selections in this wizard?"
7302 "Դու պատրա՞ստ ես այս նմուշի քո ընտրածներից ստեղծելու նոր ձևանմուշի կոդ։"
7304 #: staff.serial.patternwiz.submit.label
7305 #: staff.serial.patternwiz.submit.accesskey
7306 msgid "Create &Pattern Code"
7307 msgstr "Ստեղծիր &ձևանմուշի կոդ"
7309 #: staff.serial.batch_receive
7310 msgid "Batch Receive"
7311 msgstr "Փաթեթի ստացում"
7313 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.label
7314 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.accesskey
7315 msgid "Enter an identifier for a &bibliographic record:"
7316 msgstr "Մուտք արա նկարագրիչ &մատենագիտական գրառման համար"
7318 #: staff.serial.batch_receive.find_record.label
7319 #: staff.serial.batch_receive.find_record.accesskey
7320 msgid "&Find Record"
7321 msgstr "&Գտիր գրառում"
7323 #: staff.serial.batch_receive.title
7324 msgctxt "staff.serial.batch_receive.title"
7328 #: staff.serial.batch_receive.author
7329 msgctxt "staff.serial.batch_receive.author"
7333 #: staff.serial.batch_receive.fulfilling_sub
7334 msgid "Fulfilling Subscription:"
7335 msgstr "Բաժանորդագրության իրականացում"
7337 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.label
7338 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.accesskey
7339 msgid "Choose a &Subscription:"
7340 msgstr "Ընտրիր &բաժանորդագրություն:"
7342 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.label
7343 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.accesskey
7344 msgid "Choose an &Issuance:"
7345 msgstr "Ընտրիր &թողարկում:"
7347 #: staff.serial.batch_receive.next.label
7348 #: staff.serial.batch_receive.next.accesskey
7350 "staff.serial.batch_receive.next.label "
7351 "staff.serial.batch_receive.next.accesskey"
7355 #: staff.serial.batch_receive.issuance
7359 #: staff.serial.batch_receive.no_items
7360 msgid "There are no items to receive for this subscription."
7361 msgstr "Այս բաժանորդագրության համար ստանալու նյութեր չկան"
7363 #: staff.serial.batch_receive.org_unit
7365 msgstr "Կազմ միավոր"
7367 #: staff.serial.batch_receive.barcode
7368 msgctxt "staff.serial.batch_receive.barcode"
7372 #: staff.serial.batch_receive.circ_modifier
7373 msgctxt "staff.serial.batch_receive.circ_modifier"
7374 msgid "Circ Modifier"
7375 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
7377 #: staff.serial.batch_receive.call_number
7378 msgctxt "staff.serial.batch_receive.call_number"
7382 #: staff.serial.batch_receive.note
7383 msgctxt "staff.serial.batch_receive.note"
7387 #: staff.serial.batch_receive.location
7388 msgctxt "staff.serial.batch_receive.location"
7389 msgid "Copy Location"
7390 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխում"
7392 #: staff.serial.batch_receive.price
7393 msgctxt "staff.serial.batch_receive.price"
7397 #: staff.serial.batch_receive.print_routing
7398 msgid "Routing List"
7399 msgstr "Շրջաբերական ցուցակ"
7401 #: staff.serial.batch_receive.print_routing.tooltip
7402 msgid "Print this item's routing list upon receipt, if it has one."
7403 msgstr "Ստանալուն պես տպիր այս նյութի շրջաբերական ցուցակը։"
7405 #: staff.serial.batch_receive.receive
7409 #: staff.serial.batch_receive.auto_generate
7410 msgid "Auto-generate?"
7411 msgstr "Ինքնագեներացնե՞լ"
7413 #: staff.serial.batch_receive.recieve_selected
7414 msgid "Receive Selected Items"
7415 msgstr "Ստացիր ընտրված ն յութերը"
7417 #: staff.serial.batch_receive.start_over.label
7418 #: staff.serial.batch_receive.start_over.accesskey
7420 msgstr "Նորից &սկսիր"
7422 #: staff.serial.batch_receive.with_units.label
7423 #: staff.serial.batch_receive.with_units.accesskey
7424 msgid "Create &Units For Received Items"
7425 msgstr "Ստեղծիր &միավորներ ստացված նյութերի համար"
7427 #: staff.survey.wizard.page1
7428 msgid "Initial Settings"
7429 msgstr "Նախնական կարգաբերումներ"
7431 #: staff.survey.wizard.page2
7432 msgid "Add Questions for Survey:"
7433 msgstr "Հարցախույզի համար ավելացրու հարցեր"
7435 #: staff.survey.wizard.title
7436 msgid "Add a Survey Wizard"
7437 msgstr "Ավելացրու հարցախույզի նմուշը"
7439 #: staff.survey_admin_interface_label
7440 msgid "Survey Administration"
7441 msgstr "Հարցախույզի կառավարում"
7443 #: staff.volume.attr.callnumber
7444 msgctxt "staff.volume.attr.callnumber"
7448 #: staff.volume.attr.owning_lib
7449 msgctxt "staff.volume.attr.owning_lib"
7450 msgid "Owning Library"
7451 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
7453 #: staff.volume.wizard.page1
7454 msgid "Entering Volumes"
7455 msgstr "Հատորների մուտք"
7457 #: staff.volume.wizard.page2
7458 msgid "Entering Copies"
7459 msgstr "Պատճեների մուտք"
7461 #: staff.volume.wizard.page3
7462 msgid "Entering Barcodes"
7463 msgstr "Շտրիխ կոդերի մուտք"
7465 #: staff.volume.wizard.page4
7466 msgid "Entering Copy-Level Attribute Defaults"
7467 msgstr "Պատճեի մակարդակով լռակյաց բաղկացուցիչների մուտք"
7469 #: staff.volume.wizard.title
7470 msgid "Batch Add Volumes or Copies Wizard"
7471 msgstr "Ավելացրու հատոր փաթեթ կամ օրինակների նմուշ"
7473 #: staff.xuleditor_label
7477 #: staff.z39_50.search_class.author
7478 msgctxt "staff.z39_50.search_class.author"
7482 #: staff.z39_50.search_class.isbn
7483 msgctxt "staff.z39_50.search_class.isbn"
7487 #: staff.z39_50.search_class.issn
7488 msgctxt "staff.z39_50.search_class.issn"
7492 #: staff.z39_50.search_class.item_type
7494 msgstr "Նյութի տեսակ"
7496 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
7498 msgstr "Բոլոր ձևաչափերը"
7500 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
7501 msgid "Papers or Articles"
7504 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
7508 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
7509 msgid "Computer files"
7510 msgstr "Համակարգչային ֆայլեր"
7512 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
7516 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
7517 msgid "Mixed material"
7518 msgstr "Խառը նյութեր"
7520 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
7521 msgid "Sound recordings"
7522 msgstr "Ձայնաերիզներ"
7524 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
7525 msgid "Musical scores"
7528 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
7529 msgctxt "staff.z39_50.search_class.item_type.ser"
7531 msgstr "Պարբերականներ"
7533 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
7534 msgid "Internet Resources"
7535 msgstr "Ինտերնետ պաշարներ"
7537 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
7538 msgid "Visual materials"
7539 msgstr "Տեսողական նյութեր"
7541 #: staff.z39_50.search_class.lccn
7545 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
7549 #: staff.z39_50.search_class.publisher
7550 msgctxt "staff.z39_50.search_class.publisher"
7554 #: staff.z39_50.search_class.tcn
7556 msgstr "Հասանելիության #"
7558 #: staff.z39_50.search_class.title
7559 msgctxt "staff.z39_50.search_class.title"
7563 #: staff.z39_50_import_interface_label
7564 msgid "Z39.50 Import"
7565 msgstr "Z39.50 ներմուծում"
7567 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.current_inherited_setting.caption
7568 msgid "Current/Inherited Setting"
7569 msgstr "Ընթացիկ/ժառանգած կարգաբերում"
7571 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.new_setting.caption
7573 msgstr "Նոր կարգաբերում"
7575 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.receipt_slip_type.prompt
7576 msgid "Disable auto-print attempts for these receipt/slip types:"
7577 msgstr "Արգելափակել ինքնատպելու փորձերը այս տեսակի ստացականների համար"
7579 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.library_selector.prompt
7580 msgid "For this library and descendants:"
7581 msgstr "Այս գրադարանի և ճյուղերի համար"
7583 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.checkout
7584 msgid "Checkout Receipt"
7585 msgstr "Դուրս տրման ստացական"
7587 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.bill_pay
7588 msgid "Bill Pay Receipt"
7589 msgstr "Վճարման ստացական"
7591 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_slip
7593 msgstr "Պահիր կտրոնը"
7595 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.transit_slip
7596 msgid "Transit Slip"
7597 msgstr "Տրանզիտի թերթիկ"
7599 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_transit_slip
7600 msgid "Hold/Transit Slip"
7601 msgstr "Պահման/Տրանզիտի թերթիկ"
7603 #: staff.server.admin.org_unit_settings.title
7604 msgid "Organization Unit Settings"
7605 msgstr "Կազմակերպության միավորի կարգաբերումներ"
7607 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context_loc
7608 msgid "Context Location"
7609 msgstr "Բովանդակության տեղաբաշխում"
7611 #: staff.server.admin.org_unit_settings.uninherited
7613 " * Indicates the setting is not inherited from the parent org unit at run "
7616 " * բնորոշոմ է որ կարգաբերումը կատարման ընթացքում չի ժառանգվում կազմ միավորից"
7618 #: staff.server.admin.org_unit_settings.no_perms
7619 msgid "You do not have permission to view org unit settings"
7620 msgstr "Դու չունես կազմ միավորի կարգաբերումները դիտելու իրավասություն։"
7622 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit_setting
7623 msgid "Edit Setting"
7624 msgstr "Խմբագրիր կարգաբերումները"
7626 #: staff.server.admin.org_unit_settings.delete_setting
7627 msgid "Delete Setting"
7628 msgstr "Ջնջիր կարգաբերումները"
7630 #: staff.server.admin.org_unit_settings.update_setting
7631 msgid "Update Setting"
7632 msgstr "Թարմացրու կարգաբերումները"
7634 #: staff.server.admin.org_unit_settings.processing
7635 msgid "Processing..."
7636 msgstr "Իրականացում..."
7638 #: staff.server.admin.org_unit_settings.filter
7642 #: staff.server.admin.org_unit_settings.clear_filter
7643 msgid "Clear Filter"
7644 msgstr "Մաքրի զտիչը"
7646 #: staff.server.admin.org_unit_settings.no_results
7647 msgid "There are no results for your filter."
7648 msgstr "Քո զտիչից արդյունքներ չկան"
7650 #: staff.server.admin.org_unit_settings.group
7651 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.group"
7655 #: staff.server.admin.org_unit_settings.setting
7657 msgstr "Կառգաբերում"
7659 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context
7663 #: staff.server.admin.org_unit_settings.value
7664 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.value"
7668 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit
7669 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.edit"
7673 #: staff.server.admin.org_unit_settings.export
7674 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.export"
7678 #: staff.server.admin.org_unit_settings.import
7679 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.import"
7683 #: staff.server.admin.org_unit_settings.export_copy_label
7685 "Copy this to your clipboard and save it to a file to export the settings."
7687 "Պատճենիր սա քո հիշողության մեջ և հիշիր ֆայլում որպեսզի արտահանես "
7690 #: staff.server.admin.org_unit_settings.import_paste_label
7691 msgid "Paste in your exported settings."
7692 msgstr "Հետ գրի քո արտահանած կարգաբերումները"
7694 #: staff.server.admin.org_unit_settings.submit
7695 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.submit"
7699 #: staff.server.admin.org_unit_settings.copy
7700 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.copy"
7704 #: staff.server.admin.org_unit_settings.paste
7705 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.paste"
7709 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history
7711 msgstr "Պատմություն"
7713 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_unit
7714 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.history_unit"
7716 msgstr "Տեղադրություն"
7718 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_date
7719 msgid "Date Changed"
7720 msgstr "Ամսաթիվը փոխված է"
7722 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_orig
7723 msgid "Original Value"
7724 msgstr "Իրական արժեք"
7726 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_new
7730 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_revert
7734 #: staff.server.admin.org_unit_settings.not_chosen
7736 "The setting you edited is not the currently chosen org unit, therefore the "
7737 "changes you made are not visible."
7739 "Քո կարգաբերած արժեքները այս պահին ընտրված կազմ միավոր չէ, հետևաբար քո արած "
7740 "փոփոխությունները տեսանելի չեն։"
7742 #: staff.server.admin.offline.xacts.caption
7743 msgid "Offline Sessions"
7744 msgstr "Օֆլայն սեսիա"
7746 #: staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey
7747 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey"
7751 #: staff.server.admin.offline.xacts.create.label
7752 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.create.label"
7756 #: staff.server.admin.offline.xacts.execute.label
7760 #: staff.server.admin.offline.xacts.upload.label
7761 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.upload.label"
7763 msgstr "Բեռնավորում"
7765 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.label
7766 msgid "Uploaded Transaction Files"
7767 msgstr "Բեռնավորիր տրանզակցիայի ֆայլերը"
7769 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.desc
7771 "The transactions from the following workstations have been uploaded, but not "
7772 "processed. When all expected workstations are present here, use the Process "
7775 "Տրանզակցիան հետևալ աշխատանքային կայաններից բեռնավորված է, բայց կատարված չէ: "
7776 "Երբ բոլոր սպասվող աշխ կայանները ներկա կլինէն այստեղ, օգտագործիր վերևում առկա "
7777 "Գործողության կոճակը"
7779 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.label
7781 msgstr "Բացառություններ"
7783 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.desc
7785 "All transactions from this session have been processed. The errors, if any, "
7788 "Սեսիայի բոլոր տրանզակցիաները կատարված են: Սխալները, եթե այդպիսիք կան, նշված "
7791 #: staff.server.admin.offline.xacts.export.label
7793 msgstr "Արտահանման ցուցակ"
7795 #: staff.server.admin.offline.xacts.print.label
7796 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.print.label"
7797 msgid "Print Export"
7798 msgstr "Տպիր արտահանումը"
7800 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_item.label
7801 msgid "Retrieve Item"
7802 msgstr "Կանչիր նյութը"
7804 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label
7805 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label"
7806 msgid "Retrieve Patron"
7807 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
7809 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_details.label
7811 msgstr "Մանրամասներ"
7813 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.caption
7814 msgid "The session is now processing. Hit Refresh to check its status."
7815 msgstr "Սեսիան ընթացքում է: Սեղմիր Թարմացում՝ վիճակը ստուգելու համար"
7817 #: staff.server.admin.font.sound.caption
7818 msgid "Adjust Sound"
7819 msgstr "Հարմարեցրու ձայնը"
7821 #: staff.server.admin.font.sound.checkbox
7822 msgid "Disable sound?"
7823 msgstr "Արգելե՞լ ձայնը:"
7825 #: staff.server.admin.save_disk
7826 msgid "Save to Disk"
7827 msgstr "Հիշիր դիսկի վրա"
7829 #: staff.server.admin.font.global.caption
7830 msgid "Adjust Global Font"
7831 msgstr "Հարմարեցրու գլոբալ ֆոնտը"
7833 #: staff.server.admin.font.smaller
7834 msgid "Smaller than Default"
7835 msgstr "Ավելի փոքր քան լռակյացը"
7837 #: staff.server.admin.font.default
7838 msgctxt "staff.server.admin.font.default"
7842 #: staff.server.admin.font.larger
7843 msgid "Larger than Default"
7844 msgstr "Ավելի մեծ քան Լռակյացը"
7846 #: staff.server.admin.font.xxsmall
7850 #: staff.server.admin.font.xsmall
7854 #: staff.server.admin.font.small
7855 msgctxt "staff.server.admin.font.small"
7859 #: staff.server.admin.font.medium
7863 #: staff.server.admin.font.large
7864 msgctxt "staff.server.admin.font.large"
7868 #: staff.server.admin.font.xlarge
7872 #: staff.server.admin.font.xxlarge
7876 #. "5pt" is an abbreviation for "5 point font size"
7877 #: staff.server.admin.font.5pt
7881 #. "6pt" is an abbreviation for "6 point font size"
7882 #: staff.server.admin.font.6pt
7886 #. "7pt" is an abbreviation for "7 point font size"
7887 #: staff.server.admin.font.7pt
7891 #. "8pt" is an abbreviation for "8 point font size"
7892 #: staff.server.admin.font.8pt
7896 #. "9pt" is an abbreviation for "9 point font size"
7897 #: staff.server.admin.font.9pt
7901 #. "10pt" is an abbreviation for "10 point font size"
7902 #: staff.server.admin.font.10pt
7906 #. "11pt" is an abbreviation for "11 point font size"
7907 #: staff.server.admin.font.11pt
7911 #. "12pt" is an abbreviation for "12 point font size"
7912 #: staff.server.admin.font.12pt
7916 #. "13pt" is an abbreviation for "13 point font size"
7917 #: staff.server.admin.font.13pt
7921 #. "14pt" is an abbreviation for "14 point font size"
7922 #: staff.server.admin.font.14pt
7926 #. "15pt" is an abbreviation for "15 point font size"
7927 #: staff.server.admin.font.15pt
7931 #. "16pt" is an abbreviation for "16 point font size"
7932 #: staff.server.admin.font.16pt
7936 #. "17pt" is an abbreviation for "17 point font size"
7937 #: staff.server.admin.font.17pt
7941 #. "18pt" is an abbreviation for "18 point font size"
7942 #: staff.server.admin.font.18pt
7946 #: staff.server.admin.font.restore
7947 msgid "Restore Default"
7948 msgstr "Վերականգնիր Լռակյացը"
7950 #: staff.server.admin.transit.filter.caption
7951 msgid "Transit Filter"
7952 msgstr "Տրանզիտ զտիչ"
7954 #: staff.server.admin.transit.library.label
7955 msgid "Transit Library"
7956 msgstr "Տրանզիտ գրադարան"
7958 #: staff.server.admin.transit.to.label
7960 msgstr "Տրանզիտ դեպի"
7962 #: staff.server.admin.transit.from.label
7963 msgid "Transit from"
7966 #: staff.server.admin.transit.date.label
7967 msgid "Transit Date falls between"
7968 msgstr "Տրանզիտի ամսաթիվը ընկնում է միջև"
7970 #: staff.server.admin.transit.date.today
7974 #: staff.server.admin.transit.date.week
7975 msgid "Today - 7 days"
7976 msgstr "Այսօր - 7 օր"
7978 #: staff.server.admin.transit.date.2weeks
7979 msgid "Today - 14 days"
7980 msgstr "Այսօր - 14 օր"
7982 #: staff.server.admin.transit.date.3weeks
7983 msgid "Today - 21 days"
7984 msgstr "Այսօր - 21 օր"
7986 #: staff.server.admin.transit.date.30days
7987 msgid "Today - 30 days"
7988 msgstr "Այսօր - 30 օր"
7990 #: staff.server.admin.transit.date.start
7991 msgid "The Beginning"
7994 #: staff.server.admin.transit.retrieve.label
7995 #: staff.server.admin.transit.retrieve.accesskey
7996 msgid "Retrieve &Transits"
7997 msgstr "Կանչիր &Տրանզիտները"
7999 #: staff.server.admin.transit.list.label
8000 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.label"
8004 #: staff.server.admin.transit.list.print
8005 msgid "Print Transits"
8006 msgstr "Տպիր Տրանզիտները"
8008 #: staff.server.admin.transit.list.actions
8009 msgid "Actions for Selected Transits"
8010 msgstr "Գործողություններ ընտրված Տրանզիտների համար"
8012 #: staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey
8013 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey"
8017 #: staff.server.admin.transit.list.copy.label
8018 #: staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey
8020 "staff.server.admin.transit.list.copy.label "
8021 "staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey"
8022 msgid "&Copy to Clipboard"
8023 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
8025 #: staff.server.admin.transit.list.add.label
8026 #: staff.server.admin.transit.list.add.accesskey
8028 "staff.server.admin.transit.list.add.label "
8029 "staff.server.admin.transit.list.add.accesskey"
8030 msgid "&Add to Item Bucket"
8031 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
8033 #: staff.server.admin.transit.list.show.label
8034 #: staff.server.admin.transit.list.show.accesskey
8036 "staff.server.admin.transit.list.show.label "
8037 "staff.server.admin.transit.list.show.accesskey"
8038 msgid "&Show in Catalog"
8039 msgstr "&Ցույց տուր Քարտարանում"
8041 #: staff.server.admin.transit.list.details.label
8042 #: staff.server.admin.transit.list.details.accesskey
8044 "staff.server.admin.transit.list.details.label "
8045 "staff.server.admin.transit.list.details.accesskey"
8046 msgid "Show &Item Details"
8047 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
8049 #: staff.server.admin.transit.list.circs.label
8050 #: staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey
8052 "staff.server.admin.transit.list.circs.label "
8053 "staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey"
8054 msgid "Show &Last Few Circulations"
8055 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
8057 #: staff.server.admin.transit.list.edit.label
8058 #: staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey
8060 "staff.server.admin.transit.list.edit.label "
8061 "staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey"
8062 msgid "&Edit Item Attributes"
8063 msgstr "&Խմբագրի նյութի բաղկացուցիչները"
8065 #: staff.server.admin.transit.list.abort.label
8066 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.abort.label"
8067 msgid "Abort Transits"
8068 msgstr "Տրանզիտների վիժեցում"
8070 #: staff.server.admin.transit.list.save.label
8071 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.save.label"
8072 msgid "Save Columns"
8073 msgstr "Հիշիր սյունակները"
8075 #: staff.server.admin.cash.title
8076 msgid "Evergreen: Cash Reports"
8077 msgstr "Evergreen: կանխիկ հաշվետվություններ"
8079 #: staff.server.admin.cash.welcome
8080 msgctxt "staff.server.admin.cash.welcome"
8082 msgstr "Բարի գալուստ "
8084 #: staff.server.admin.cash.start_date
8085 msgctxt "staff.server.admin.cash.start_date"
8087 msgstr "Սկսման ամսաթիվ"
8089 #: staff.server.admin.cash.date.select
8090 msgid "Date selector"
8091 msgstr "Ամսաթվի ընտրիչ"
8093 #: staff.server.admin.cash.end_date
8094 msgctxt "staff.server.admin.cash.end_date"
8096 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
8098 #: staff.server.admin.cash.date_format
8099 msgid "(YYYY-MM-DD)"
8100 msgstr "(ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ)"
8102 #: staff.server.admin.cash.view
8103 msgid "View reports for : "
8104 msgstr "Դիտիր հաշվետվությունը : "
8106 #: staff.server.admin.cash.submit
8107 msgctxt "staff.server.admin.cash.submit"
8111 #: staff.server.admin.cash.desk
8112 msgid "Desk Payments"
8113 msgstr "Վճարումներ սեղանի մոտ"
8115 #: staff.server.admin.cash.user
8116 msgid "User Payments"
8117 msgstr "Օգտվողի վճարումներ"
8119 #: staff.server.admin.closed_dates.title
8120 msgid "Evergreen: Library Closed Dates Editor"
8121 msgstr "Evergreen: Գրադարանի փակ ամսաթվերի խմբագրիչ"
8123 #: staff.server.admin.closed_dates.welcome
8124 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.welcome"
8126 msgstr "Բարի գալուստ "
8128 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.title
8129 msgid " Closed Dates Editor "
8130 msgstr " Փակ ամսաթվերի խմբագրիչ "
8132 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.for
8133 msgid "Edit Closed Dates for: "
8134 msgstr "Խմբագրիր փակ ամսաթվերը՝ "
8136 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.duration
8137 msgid "Closed Duration"
8138 msgstr "Փակ տևողություն"
8140 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason
8141 msgid "Reason for Closing"
8142 msgstr "Փակելու պատճառ"
8144 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.delete
8145 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.editor.delete"
8149 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.delete
8153 #. Translators: do not translate "<b>YYYY-MM-DD</b>" or "<b>HH:MM</b>"
8154 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.format
8156 "Note: All dates must have the form <b>YYYY-MM-DD</b>. Times must have the "
8159 "Նշում՝ բոլոր մասաթվերի ֆորմատը պետք է լինի <b>ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՈՈ</b>: Ժամանակը պետք "
8160 "է լինի <b>ԺԺ:ՐՐ</b>"
8162 #: staff.server.admin.closed_dates.add.allday
8163 msgid "Add Single Day Closing"
8164 msgstr "Ավելացրու մեկ օրով փակում"
8166 #: staff.server.admin.closed_dates.add.multiday
8167 msgid "Add Multiple Date Closing"
8168 msgstr "Ավելացրու մի քանի օրով փակում"
8170 #: staff.server.admin.closed_dates.add.detailed
8171 msgid "Add Detailed Closing"
8172 msgstr "Ավելացրու փակման մանրամասները"
8174 #: staff.server.admin.closed_dates.date.start
8176 msgstr "Սկսելու ամսաթիվ"
8178 #: staff.server.admin.closed_dates.time.start
8180 msgstr "Սկսելու ժամ"
8182 #: staff.server.admin.closed_dates.date.end
8183 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.date.end"
8185 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
8187 #: staff.server.admin.closed_dates.time.end
8191 #: staff.server.admin.closed_dates.allday.label
8195 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason.label
8196 msgid "Reason for closing: "
8197 msgstr "Փակման պատճառը "
8199 #: staff.server.admin.closed_dates.apply_all
8200 msgid "Apply to all of my libraries"
8201 msgstr "Կիրառիր իմ բոլոր գրադարանների վրա"
8203 #: staff.server.admin.closed_dates.save
8204 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.save"
8208 #: staff.server.admin.closed_dates.cancel
8209 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.cancel"
8211 msgstr "Չեղյալ անել"
8213 #: staff.server.admin.closed_dates.confirm_delete
8214 msgid "Are you sure you wish to delete the selected close date?"
8215 msgstr "Վստա՞հ ես որ ցանկանւոմ ես ջնջել ընտրված փակ ամսաթիվը"
8217 #: staff.server.admin.closed_dates.date.invalid
8218 msgid "Invalid date format"
8219 msgstr "Ամսաթվի սխալ ձևաչափ"
8221 #: staff.server.admin.closed_dates.time.invalid
8222 msgid "Invalid time format"
8223 msgstr "Ժամի սխալ ձևաչափ"
8225 #: staff.server.admin.closed_dates.date_span.invalid
8226 msgid "Ending date is earlier than starting date"
8227 msgstr "Ավարտի ամսաթիվը ավելի վաղ է քան սկզբի ամսաթիվը"
8229 #: staff.server.admin.closed_dates.success
8230 msgid "Closed date successfully updated"
8231 msgstr "Փակ ամսաթիվը հաջողությամբ թարմացվել է"
8233 #: staff.server.admin.copy_locations.title
8234 msgid "Evergreen: Copy Locations Editor"
8235 msgstr "Evergreen: պատճեների տեղաբաշխման խմբագիր"
8237 #: staff.server.admin.copy_locations.editor
8238 msgid " Copy Locations Editor "
8239 msgstr " Պատճերի տեղաբաշխման խմբագիր "
8241 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.create
8242 msgid "Create a new copy location"
8243 msgstr "Ստեղծիր նոր պատճեի տեղաբաշխում"
8245 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.name
8249 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable.label
8253 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify.label
8254 msgid "Hold Verify: "
8255 msgstr "Պահումների համեմատում "
8257 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.yes
8258 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.yes"
8262 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.no
8263 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.no"
8267 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible.label
8268 msgid "OPAC Visible: "
8269 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ "
8271 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate.label
8275 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.label
8276 msgid "Owning Library:"
8277 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
8279 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library
8280 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.library"
8281 msgid "Owning Library"
8282 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
8284 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.filter
8285 msgid "Focus Location:"
8286 msgstr "Կիզակետ տեղաբաշխում"
8288 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable
8289 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable"
8293 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify
8295 msgstr "Պահումների համեմատում"
8297 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help
8301 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible
8302 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible"
8303 msgid "OPAC Visible"
8304 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
8306 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate
8307 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate"
8311 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.edit
8312 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.edit"
8316 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete
8317 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.delete"
8321 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help.holdable
8323 "If a copy location is 'Holdable', copies in that location may have holds "
8326 "Եթե օրինակի տեղաբաշխումը 'պահվող է', ապա այդտեղի օրինակները կարելի է "
8327 "թույլատրել որ Պահվեն"
8329 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete.confirm
8331 "Are you sure you wish to delete the selected copy location? Note: If copies "
8332 "are currently attached to this location, the delete operation will fail."
8334 "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես ջնջել ընտրված օրինակի տեղաբաշխումը: Նշում՝ եթե "
8335 "ներկայումս օրինակները կցված են այս տեղաբաշխմանը, ապա ջնջելու գործողությունը "
8338 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.prefix
8339 msgid "Label prefix"
8340 msgstr "Պիտակի նախածանց"
8342 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.suffix
8343 msgid "Label suffix"
8344 msgstr "Պիտակի վերջածանց"
8346 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.prefix.label
8347 msgid "Label prefix: "
8348 msgstr "Պիտակի նախածանց "
8350 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.suffix.label
8351 msgid "Label suffix: "
8352 msgstr "Պիտակի վերջածանց "
8354 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.welcome
8356 msgstr "Բարի գալուստ"
8358 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.checkin_alert.label
8359 msgid "Checkin Alert: "
8360 msgstr "Հետ ընդունման ահազանգ "
8362 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.checkin_alert
8363 msgid "Checkin Alert"
8364 msgstr "Հետ ընդունման ահազանգ"
8366 #: staff.server.admin.copy_locations.submit
8367 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.submit"
8371 #: staff.server.admin.copy_locations.cancel
8372 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.cancel"
8374 msgstr "Չեղյալ անել"
8376 #: staff.server.admin.copy_locations.update_success
8377 msgid "Update Succeeded"
8378 msgstr "Թարմացումը հաջողվեց"
8380 #: staff.server.admin.hold_pull.title
8381 msgid "Evergreen Holds Pull List"
8382 msgstr "Evergreen-ի պահումները հրելու ցուցակ"
8384 # Սա հաջորդելու է org_unit անվանը
8385 #. This will be followed by the org_unit name
8386 #: staff.server.admin.hold_pull.header
8387 msgid "Evergreen Holds Pull List : "
8388 msgstr "Evergreen-ի պահումները հրելու ցուցակ : "
8390 #. This will be followed by the user's name
8391 #: staff.server.admin.hold_pull.greeting
8392 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.greeting"
8394 msgstr "Բարի գալուստ "
8396 #: staff.server.admin.hold_pull.sort.note
8397 msgid "Note: Click on a column header to sort the column"
8398 msgstr "Նշում: Սեղմիր սյունակի առաջատարի վրա սյունկը տեսակավորելու համար"
8400 #: staff.server.admin.hold_pull.title.label
8401 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.title.label"
8405 #: staff.server.admin.hold_pull.author
8406 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.author"
8410 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_location
8411 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy_location"
8412 msgid "Copy Location"
8413 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխում"
8415 #: staff.server.admin.hold_pull.call_number
8416 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.call_number"
8420 #: staff.server.admin.hold_pull.item_barcode
8421 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.item_barcode"
8422 msgid "Item Barcode"
8423 msgstr "Նյութի շտրիխ կոդ"
8425 #: staff.server.admin.hold_pull.copy
8426 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy"
8428 msgstr "Օրինակի համար"
8430 #: staff.server.admin.hold_pull.format
8431 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.format"
8435 #: staff.server.admin.hold_pull.patron_barcode
8436 msgid "Patron Barcode"
8437 msgstr "Ընթերցողի շտրիխ կոդ"
8439 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_date
8440 msgid "Hold Placement Date"
8441 msgstr "Տեղադրման պահման ամսաթիվ"
8443 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_type
8445 msgstr "Պահման տեսակ"
8447 #: staff.server.admin.hold_pull.book
8451 #: staff.server.admin.hold_pull.large_book
8452 msgid "Large Print Book"
8453 msgstr "Լայն տպագիր գիրք"
8455 #: staff.server.admin.hold_pull.audiobook
8457 msgstr "Աուդիո գիրք"
8459 #: staff.server.admin.hold_pull.video
8460 msgid "Video Recording"
8461 msgstr "Տեսա գրանցում"
8463 #: staff.server.admin.hold_pull.music
8465 msgstr "Երաժտություն"
8467 #: staff.server.admin.hold_pull.eresource
8468 msgid "Electronic Resource"
8469 msgstr "Էլեկտրոնային պաղար"
8471 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_hold
8472 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy_hold"
8474 msgstr "Պատճենի պահում"
8476 #: staff.server.admin.hold_pull.volume_hold
8478 msgstr "Հատորի պահում"
8480 #: staff.server.admin.hold_pull.title_hold
8484 #: staff.server.admin.hold_pull.metarecord_hold
8485 msgid "Metarecord Hold"
8486 msgstr "Մետագրառման պահում"
8488 #: staff.server.admin.non_cat_types.title
8489 msgid "Evergreen: Non Cataloged Types Editor"
8490 msgstr "Evergreen: Չմուտքագրված տեսակների խմբագիր"
8492 # Սրան հետևելու է օգտվողի անունը
8493 #. This will be followed by the user's name
8494 #: staff.server.admin.non_cat_types.greeting
8495 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.greeting"
8497 msgstr "Բարի գալուստ "
8499 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.title
8500 msgid " Non Cataloged Types Editor "
8501 msgstr " Չմուտքագրված տեսակների խմբագիր "
8503 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.header
8504 msgid "Create a new non-cataloged type"
8505 msgstr "Ստեղծիր նոր չմուտքագրված տեսակ"
8507 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.minutes
8511 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.hours
8515 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.days
8519 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.weeks
8523 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.months
8527 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house_circ
8528 msgid "Circulate In-House?"
8529 msgstr "Սպասարկե՞լ ներսում"
8531 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.create
8532 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.editor.create"
8536 #: staff.server.admin.non_cat_types.name
8537 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.name"
8541 #: staff.server.admin.non_cat_types.owning_location
8542 msgid "Owning Location"
8543 msgstr "Տնօրինող տեղաբաշխում"
8545 #: staff.server.admin.non_cat_types.duration
8547 msgstr "Տևողություն"
8549 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.circulate
8550 msgid "Circulate In House"
8551 msgstr "Սպասարկել ներսում"
8553 #: staff.server.admin.non_cat_types.edit
8554 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.edit"
8558 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete
8559 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.delete"
8563 #: staff.server.admin.non_cat_types.submit
8564 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.submit"
8568 #: staff.server.admin.non_cat_types.cancel
8569 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.cancel"
8571 msgstr "Չեղյալ անել"
8573 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete.confirm
8574 msgid "Are you sure you wish to delete the selected non-cataloged type?"
8575 msgstr "Վստա՞հ ես որ ուզում ես ջնջել ընտրված չմուտքագրվող տեսակը"
8577 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.help
8579 "If the \"In-House\" flag is set on a non-cataloged type, items that "
8580 "circulate as that type will create \"In-House\" circulations. This is ideal "
8581 "for computer use, room \"rentals\", etc."
8583 "Եթե \"In-House\" դրոշակը դրված է չմուտքագրվող տեսակի վրա, նյութերը որ "
8584 "սպասարկվում են որպես այդ տեսակ կստեղծեն \"In-House\" սպասարկումներ: Սա "
8585 "իդեալական է համակարգչից օգտվելու, տնային \"տրումների\",և այլն համար"
8587 #: staff.server.admin.non_cat_types.update.success
8588 msgid "Non-cataloged type successfully updated"
8589 msgstr "Չքարտագրվող տեսակը հաջողությամբ թարմացված է:"
8591 #: staff.server.admin.non_cat_types.name_exists
8592 msgid "A non-cataloged type with the selected name already exists."
8593 msgstr "Ընտրված անււնով չքարտագրվող տեսակը գոյություն ունի:"
8595 #: staff.server.admin.index.title
8596 msgid "Local System Administration"
8597 msgstr "Տեղային համակարգի ադմինիստրացիա"
8599 #: staff.server.admin.index.workstation_configuration
8600 msgid "Workstation Configuration"
8601 msgstr "Աշխատանքային կայանի ձևավորում"
8603 #: staff.server.admin.index.library_configuration
8604 msgid "Library Configuration"
8605 msgstr "Գրադարանի ձևավորում"
8607 #: staff.server.admin.index.maintenance_reports
8608 msgid "Maintenance Reports"
8609 msgstr "Ուղեկցման հաշվետվություններ"
8611 #: staff.server.admin.index.fonts_and_sounds
8612 msgid "Global Font and Sound Settings"
8613 msgstr "Համընդհանուր ֆոնտի և ձայնի կարգաբերում"
8615 #: staff.server.admin.index.printer
8616 msgid "Printer Settings Editor"
8617 msgstr "Տպիչի կարգաբերումների խմբագիր"
8619 #: staff.server.admin.index.do_not_auto_attempt_print_setting.label
8620 msgid "'Do Not Attempt Auto-Print' Setting"
8621 msgstr "'Մի փորձիր ինքնա տպում' կարգաբերում"
8623 #: staff.server.admin.index.closed_dates
8624 msgid "Closed Dates Editor"
8625 msgstr "Փակ ամսաթվերի խմբագիր"
8627 #: staff.server.admin.index.copy_locations
8628 msgid "Copy Locations Editor"
8629 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխման խմբագիր"
8631 #: staff.server.admin.index.library_settings
8632 msgid "Library Settings Editor"
8633 msgstr "Գրադարանի կարգաբերումների խմբագիր"
8635 #: staff.server.admin.index.non_cataloged_types
8636 msgid "Non-cataloged Types Editor"
8637 msgstr "Չմուտքագրված տեսակների խմբագիր"
8639 #: staff.server.admin.index.statistical_categories
8640 msgid "Statistical Categories Editor"
8641 msgstr "Վիշակագրական դասերի խմբագիր"
8643 #: staff.server.admin.index.expired_holds_shelf
8644 msgid "Expired Holds Shelf Printable Listing"
8645 msgstr "Ժամկետանց պահումների դարակի տպած ցուցակ"
8647 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list
8648 msgctxt "staff.server.admin.index.hold_pull_list"
8649 msgid "Pull List for Hold Requests"
8650 msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար"
8652 #: staff.server.admin.index.testing
8654 msgstr "(Տեստավորում)"
8656 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list_classic
8657 msgid "Pull List for Hold Requests (Classic)"
8658 msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար (դասական)"
8660 #: staff.server.admin.index.reports
8661 msgctxt "staff.server.admin.index.reports"
8663 msgstr "Հաշվետվություններ"
8665 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.label
8666 msgid "Age Overdue Circs to Lost"
8667 msgstr "Տարիքային ժամկետանցների տացքերի կորուստ"
8669 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.description
8671 "Choose the user profile and circulation library for the overdue circulations "
8672 "you wish to age to a Lost status. Note that descendents of these values "
8673 "(sub-groups, sub-libraries) will also be affected."
8675 "Ընտրիր օգտվողի պրոֆայլը և ժամկետանց նյութերի համար որոնց ցանկանում ես տալ "
8676 "տարիքային կորածի կարգավիճակ տացքի գրադարանը։ Նկատի առ որ այս արժեքների "
8677 "ածանցյալները (ենթախմբեր, ենթագրադարաններ) նույնպես կազդվեն։"
8679 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.user_profile
8680 msgid "User Profile:"
8681 msgstr "Օգտվողի պրոֆայլ"
8683 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.circ_lib
8684 msgid "Circulation Library:"
8685 msgstr "Տացքի գրադարան"
8687 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.confirm
8688 msgid "Are you sure?"
8691 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.action
8692 msgid "Queue for Aging"
8693 msgstr "հարցում տարիքայինի համար"
8695 #: staff.server.admin.index.cash_reports
8696 msgid "Cash Reports"
8697 msgstr "Կանխիկի հաշվետվություններ"
8699 #: staff.server.admin.index.transits
8700 msgctxt "staff.server.admin.index.transits"
8704 #: staff.server.admin.index.transit_list
8705 msgid "Transit List"
8706 msgstr "Տրանզիտի ցուցակ"
8708 #: staff.server.admin.index.conify
8709 msgctxt "staff.server.admin.index.conify"
8710 msgid "Server Settings"
8711 msgstr "Սպասարկող կայանի կարգաբերումներ"
8713 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.label
8714 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.accesskey
8715 msgid "E&xternal Text Editor Command"
8716 msgstr "Ա&րտաքին տեքստային խմբագրիչի հրաման"
8718 #: staff.server.admin.org_settings.title
8719 msgid "Evergreen: Library Settings Editor"
8720 msgstr "Evergreen: Գրադարանի կարգաբերումների խմբագիր"
8722 #. This will be followed by the user's name
8723 #: staff.server.admin.org_settings.greeting
8724 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.greeting"
8726 msgstr "Բարի գալուստ "
8728 #: staff.server.admin.org_settings.header
8729 msgid " Library Settings Editor "
8730 msgstr " Գրադարանի կարգաբերումների խմբագիր "
8732 #. This will be followed by the library's name
8733 #: staff.server.admin.org_settings.select_library
8734 msgid "Edit Settings for : "
8735 msgstr "Խմբագրիր կարգաբերումները "
8737 #. This will be followed by the library's name
8738 #: staff.server.admin.org_settings.selected_library
8739 msgid "Library Settings for "
8740 msgstr "Գրադարանի կարգաբերումներ "
8742 #: staff.server.admin.org_settings.opac_timeout
8743 msgid "OPAC Inactivity Timeout (in seconds)"
8744 msgstr "ՀՕԱՔ պասիվության ժամանակի լրանալ (վայրկյաններ)"
8746 #: staff.server.admin.org_settings.apply
8750 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all
8751 msgid "Apply to all Locations"
8752 msgstr "Կիրառիր բոլոր տեղաբաշխումների վրա"
8754 #: staff.server.admin.org_settings.staff_timeout
8755 msgid "Staff Login Inactivity Timeout (in seconds)"
8756 msgstr "Աշխատակազմի գրանցման պասիվության ժամանակի լրանալ (վայրկյաններ)"
8758 #: staff.server.admin.org_settings.lost_fee
8759 msgid "Lost Materials Processing Fee"
8760 msgstr "Կորած նյութերի կատարման գումար"
8762 #: staff.server.admin.org_settings.default_price
8763 msgid "Default Item Price"
8764 msgstr "Լռակյաց նյութի գին"
8766 #: staff.server.admin.org_settings.from_address
8767 msgid "Sending email address for patron notices"
8768 msgstr "Ուղարկվում է ընթերցողի նշումների համար էլ փոստի հասցեն"
8770 #: staff.server.admin.org_settings.bounce_note
8771 msgid "Email delivery failures will be returned this address"
8772 msgstr "Էլ փոստի ձախողումների դեպքում կվերադարձվի այս հասցեն"
8774 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.note
8776 "I. \"Apply to all Locations\" will force the new setting to be applied to "
8777 "all locations in the location dropdown."
8779 "I. \"Կիրառիր բոլոր տեղաբաշխումների վրա\" կստիպի որ նոր պարամետրերը կիրառվեն "
8780 "բոլոր տեղաբաշխումների վրա հենց հանձնելու տեղաբաշխումից:"
8782 #: staff.server.admin.org_settings.update_success
8783 msgid "Update succeeded."
8784 msgstr "Թարմացումը հաջողվեց"
8786 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.confirm
8788 "This will update the setting for all of the locations listed in the dropdown "
8789 "menu. Are you sure you wish to continue?"
8791 "Սա կթարմացնի բացվող ցուցակում նշված բոլոր տեղաբաշխումների պարամետրերը: "
8792 "Վստա՞հ ես որ ցանկանում էս շարունակել:"
8794 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval
8795 msgid "Holds: Expire Alert Interval"
8796 msgstr "Պահումներ։ Ժամկետը անցնելու զգուշացման տիրույթ"
8798 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval.desc
8800 "Amount of time before a hold expires at which point the patron should be "
8803 "Մինչ պահման լրանալը ժամանակի այն մեծությունը որից հետո ընթերցողը զգուշացվում "
8806 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval
8807 msgid "Holds: Expire Interval"
8808 msgstr "Պահումներ. ժամկետը լրանալու միջակայք"
8810 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval.desc
8812 "Amount of time after a hold is placed before the hold expires. Example "
8815 "Մինչ պահման ժամկետի լրանալը ժամանակի մեծությունը որից հետո պահումը կահարվում "
8816 "է։ Օրինակ \"100 օր\""
8818 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow
8819 msgid "Allow Credit Card Payments"
8820 msgstr "Թույլատրիր վճարումներ կրեդիտ քարտով"
8822 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow.desc
8824 "If enabled, patrons will be able to pay fines accrued at this location via "
8827 "Եթե թույլատրված է, ընթերցողները ի վիճակի կլինեն վճարել կրեդիտ քարտով այս "
8828 "կետում կուտակված տուգանքները։"
8830 #: staff.server.admin.org_settings.global.default_locale
8831 msgid "Default Locale"
8832 msgstr "Լռակյած տեղային արժեք"
8834 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_overdue_on_lost
8835 msgid "Void overdue fines when items are marked lost"
8836 msgstr "դատարկել ժամկետանց տուգանքները երբ նյութերը նշված են կորած"
8838 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft
8839 msgid "Holds: Soft stalling interval"
8840 msgstr "Պահումներ։ Փափուկ կրիտիկական միջակայք"
8842 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft.desc
8844 "How long to wait before allowing remote items to be opportunisticaly "
8845 "captured for a hold. Example \"5 days\""
8847 "Ինչքան պետք է սպասել մինչ թույլատրելը որ հեռավորության վար գտնվող նյութերը "
8848 "ժամանակին որսվեն պահման համար։ Օրինակ 5 օր։"
8850 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.hard
8851 msgid "Holds: Hard boundary"
8852 msgstr "Պահումներ։ Կոշտ կազմ։"
8854 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.soft
8855 msgid "Holds: Soft boundary"
8856 msgstr "Պահումներ։ Փափուկ սահմանագծում"
8858 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex
8859 msgid "Patron barcode format"
8860 msgstr "Ընթերցողի շտրիխ կոդի ձևաչափ"
8862 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex.desc
8863 msgid "Regular expression defining the patron barcode format"
8864 msgstr "Ընթերցողի շտրիխ կոդի ձևաչափը սահմանող կանոնավոր արտահայտություն"
8866 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max
8867 msgid "Maximum previous checkouts displayed"
8868 msgstr "Նախորդ ամենաշատ դուրս տրումների արտածում"
8870 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max.desc
8872 "This is maximum number of previous circulations the staff client will "
8873 "display when investigating item details"
8875 "Երբ նյութի մանրամասներն են հետազոտվում սա նախորդ տացքերի ամենամեծ քանակն է "
8876 "որ աշխատակազմի հաճախորդը կարտածի"
8878 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval
8879 msgid "Change reshelving status interval"
8880 msgstr "Փոխիր վերադասավորման միջակայքի վիճակը։"
8882 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval.desc
8884 "Amount of time to wait before changing an item from \"reshelving\" status to "
8885 "\"available\". Examples \"1 day\", \"6 hours\""
8887 "Սպասման ժամանակի մեծությունը որից հետո նյութի վիճակը վերադասավորումից "
8888 "փոխվում է մատչելիի։ Օրինակ 1 օր, 6 ժամ։"
8890 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval
8891 msgid "Holds: Estimated Wait (Days)"
8892 msgstr "Պահումներ։ Գնահատվող սպասում (օրեր)"
8894 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval.desc
8896 "When predicting the amount of time a patron will be waiting for a hold to be "
8897 "fulfilled,this is the default/average number of days to assume an item will "
8900 "Երբ կանխագուշակվում է ժամանակի այն մեծությունը որ ընթերցողը պետք է սպասի "
8901 "որպեսզի կատարված նախնական պահումը իրականացվի։ Սա լռակյաց/միջինացված օրերի "
8902 "քանակն է որպեսզի նյութը դուրս տրվի։"
8904 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds
8905 msgid "Holds: Block Renewal of Items Needed for Holds"
8906 msgstr "Պահումներ։ Պահման համար պահանջվող նյութերի թարմացումներ"
8908 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds.desc
8910 "When an item could fulfill a hold, do not allow the current patron to renew"
8912 "Երբ նյութը կարող է բավարարել պահումը, թույլ մի տուր ընթացիկ ընթերցողին "
8915 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout
8916 msgid "Selfcheck: Patron Login Timeout (in seconds)"
8917 msgstr "Ինքնաստուգում. Ընթերցողի գրանցման ժամանակը լրացավ (վայրկյաններով)"
8919 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout.desc
8921 "Number of seconds of inactivity before the patron is logged out of the "
8922 "selfcheck interface"
8924 "Անգործունյա լինելու ժամանակը վայրկյաններով մինչև ընթեցողը դուրս չի եկել "
8925 "ինքնաստուգման միջերեսից։"
8927 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event
8928 msgid "Selfcheck: Pop-up alert for errors"
8929 msgstr "Ինքնաստուգում.սխալների համար բաց արա զգուշացումները։"
8931 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event.desc
8933 "If true, checkout/renewal errors will cause a pop-up window in addition to "
8934 "the on-screen message"
8936 "Եթե ճիշտ է, ապա ի հավելումն պաստառային հաղորդումների դուրս տրման/թարմացման "
8937 "սխալները կհանգեցնեն բացվող պատուհանի"
8939 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password
8940 msgid "Selfcheck: Require patron password"
8941 msgstr "Ինքնաստուգում։ Պահանջում է ընթերցողի գաղտնաբառ"
8943 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password.desc
8945 "If true, patrons will be required to enter their password in addition to "
8946 "their username/barcode to log into the selfcheck interface"
8948 "Եթե ճիշտ է, ընթերցողից բացի օգտվողի անուն/շտրիխ կոդից լրացուցիչ կպահանջվի "
8949 "մուտք անել իր գաղտնաբառը, որպեսզի մուտք գործի ինքնաստուգման միջերես։"
8951 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold
8952 msgid "Juvenile Age Threshold"
8953 msgstr "Պատանեական տարիքի ճեղք"
8955 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold.desc
8957 "The age at which a user is no long considered a juvenile. For example, \"18 "
8959 msgstr "Տարիք որից հետո ընթերցողը չի համարվում պատանի։ Օրինակ 18 տարեկան։"
8961 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty
8962 msgid "Do not automatically delete empty bib records"
8963 msgstr "Ավտոմատ մի ջնջիր դատարկ մատեն. գրառումները"
8965 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty.desc
8967 "Do not automatically delete a bib record when all attached copies are deleted"
8969 "Ավտոմատ մի ջնջիր դատարկ մատեն. գրառումները երբ բոբլր կցված օրիզնակները "
8972 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty
8973 msgid "Alert on empty bib records"
8974 msgstr "Զգուշացրու դատարկ մատեն գրառումների մասին"
8976 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty.desc
8977 msgid "Alert staff when the last copy for a record is being deleted"
8979 "Զգուշացրու աշխատակազմին երբ տվյալ գրառման համար վերջին օրինակը ջնջվում է։"
8981 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone
8982 msgid "Patron: password from phone #"
8983 msgstr "Ընթերցող։ գաղտնաբառ այս # հեռախոսից"
8985 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone.desc
8987 "Use the last 4 digits of the patrons phone number as the default password "
8988 "when creating new users"
8990 "Երբ ստեղծում ես նոր օգտվող օգտագործիր ընթերցողի հեռախոսի վերջին 4 թվերը "
8991 "որպես լռակյաց գաղտնաբառ։"
8993 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged
8994 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged"
8995 msgid "Charge item price when marked damaged"
8996 msgstr "Երբ նշված է որպես վնասված գանձիր նյութի գինը։"
8998 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc
8999 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc"
9000 msgid "Charge item price when marked damaged"
9001 msgstr "Երբ նշված է որպես վնասված գանձիր նյութի գինը։"
9003 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee
9004 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee"
9005 msgid "Charge processing fee for damaged items"
9006 msgstr "Գանձիր գործողության արժեքը վնասված նյութերի համար"
9008 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc
9010 "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc"
9011 msgid "Charge processing fee for damaged items"
9012 msgstr "Գանձիր գործողության արժեքը վնասված նյութերի համար"
9014 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return
9016 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return"
9017 msgid "Void lost item fine when returned"
9018 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է"
9020 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc
9022 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc"
9023 msgid "Void lost item fine when returned"
9024 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է"
9026 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval
9028 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
9030 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
9031 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է միջակայքից առաջ"
9033 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval.desc
9035 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
9037 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
9038 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է միջակայքից առաջ"
9040 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin
9041 msgid "Circ: Void lost item billing when returned"
9042 msgstr "Տացք։ Դատարկիր կորած նյութի հաշիվը երբ վերադարձվում է"
9044 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin.desc
9045 msgid "Void lost item billing when returned"
9046 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի հաշիվը երբ վերադարձվում է"
9048 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost
9049 msgid "Circ: Void lost max interval"
9050 msgstr "Տացք։ Դատարկիր կորածի մաքս տիրույթը"
9052 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost.desc
9054 "Items that have been lost this long will not result in voided billings when "
9055 "returned. E.g. \\'6 months\\'"
9057 "Նյութերը որոնք համարվում էին կորած այս ժամկետով չեն հայտնվի դատարկված "
9058 "հաշիվներում երբ վերադարձվեն։ Այսպես \\'6 ամիս\\'"
9060 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin
9061 msgid "Circ: Void processing fee on lost item return"
9062 msgstr "Տացք։ Դատարկ գործողության գումար կորած նյութի վերադարձի ժամանակ։"
9064 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin.desc
9065 msgid "Void processing fee when lost item returned"
9066 msgstr "Դատարկ գործողության վճար երբ ւորած նյութը վերադարձված է։"
9068 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return
9069 msgid "Circ: Restore overdues on lost item return"
9070 msgstr "Տացք։ Վերականգնիր ժամկետանցները կորած նյութը վերադարձնելիս։"
9072 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return.desc
9073 msgid "Restore overdue fines on lost item return"
9074 msgstr "Վերականգնիր ժամկետանցների տուգանքները կորած նյութը վերադարձնելիս։"
9076 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available
9077 msgid "Circ: Lost items usable on checkin"
9078 msgstr "Տացք։ Կորած նյութերը դարձրեք պետքական վերադարձնելիս։"
9080 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available.desc
9081 msgid "Lost items are usable on checkin instead of going \\'home\\' first"
9083 "Կորած նյութերը օգտակար են դառնում ընդունելուց փոխարենը սկզբից գնալու \\"
9086 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address
9087 msgid "OPAC: Allow pending addresses"
9088 msgstr "ՀՕԱՔ։ Թույլատրի սպասող հասցեներ։"
9090 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address.desc
9092 "If enabled, patrons can create and edit existing addresses. Addresses are "
9093 "kept in a pending state until staff approves the changes"
9095 "Եթե թույլատրված է, հաճախորդները կարող են ստեղծել և խմբագել գոյություն "
9096 "ունեցող հասցենրը։ Հասցեները պահվում են սպասող վիճակում մինչ աշխատակազմը "
9097 "կհաստատի փոփոխությունները։"
9099 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills
9100 msgid "Show billing tab first when bills are present"
9102 "Ցույց տուր գանձելու տաբը սկզբից , երբ վճարման հաշիվները ներկայացված են։"
9104 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills.desc
9106 "If enabled and a patron has outstanding bills and the alert page is not "
9107 "required, show the billing tab by default, instead of the checkout tab, when "
9108 "a patron is loaded"
9110 "Եթե թույլատրված է և հաճախորդը ունի գերազանց հաշվեկշիռ և ահազանգի էջ չի "
9111 "պահանջվում, երբ հաճախորդը բեռնավորված է դուրս տրման տաբի փոխարեն որպես "
9112 "լռակյաց ցույց տուր հաշվեկշռի տաբը։"
9114 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval
9115 msgid "GUI: Patron display timeout interval"
9116 msgstr "ՕԳՄ։ Ընթերցողի արտածման ժամանակը լրանալու տիրույթ"
9118 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval.desc
9120 "Set this if you would like patron displays in the staff client to be closed "
9121 "after a certain interval of inactivity. Example \\'5 minutes\\'"
9123 "Տեղադրի սա եթե ցանկանում ես որ ընթերցողը արտացոլվի աշխատակազմի հաճախորդում և "
9124 "փակվի պասիվության որոշակի ինտերվալից հետո։ Օրինակ՝ \\'5 րոպե\\'"
9126 #: staff.server.admin.stat_cat.title
9127 msgid "Evergreen: Statistical Category Editor"
9128 msgstr "Evergreen: Վիճակագրական դասի խմբագիր"
9130 #: staff.server.admin.stat_cat.greeting
9131 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.greeting"
9133 msgstr "Բարի գալուստ "
9135 #: staff.server.admin.stat_cat.heading
9136 msgid " Statistical Category Editor"
9137 msgstr " Վիճակագրական դասի խմբագիր"
9139 #: staff.server.admin.stat_cat.create
9140 msgid "Create a new statistical category"
9141 msgstr "Ստեղծիր նոր վիճակագրական դաս"
9143 #: staff.server.admin.stat_cat.name
9144 msgid "Enter the name: "
9145 msgstr "Մուտք արա անունը "
9147 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library
9148 msgid "Owning Library: "
9149 msgstr "Տնօրինող գրադարան "
9151 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility
9152 msgid "OPAC Visibility: "
9153 msgstr "ՀՕԱՔ-ի տեսանելիություն "
9155 #: staff.server.admin.stat_cat.required
9157 msgstr "պահանջված: "
9159 #: staff.server.admin.stat_cat.allow_freetext
9160 msgid "Allow Free Text: "
9161 msgstr "Թույլատրի ազատ տեքստը "
9163 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary
9164 msgid "Show in Summary: "
9165 msgstr "Ցույց տուր համառոտագրությունում: "
9167 #: staff.server.admin.stat_cat.on
9171 #: staff.server.admin.stat_cat.off
9175 #: staff.server.admin.stat_cat.patron
9176 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron"
9180 #: staff.server.admin.stat_cat.copy
9181 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.copy"
9185 #: staff.server.admin.stat_cat.create.submit
9186 msgid "Create new statistical category"
9187 msgstr "Ստեղծիր նոր վիճակագրական դաս"
9189 #: staff.server.admin.stat_cat.loading_status
9190 msgid "Loading permissions and statistical categories..."
9191 msgstr "Բեռնավորում է իրավասությունները և վիճակագրական դասերը..."
9193 #: staff.server.admin.stat_cat.copy_stat_cats
9194 msgid "Copy Statistical Categories"
9195 msgstr "Օրինակի վիճակագրական դասեր"
9197 #: staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats
9198 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats"
9199 msgid "Patron Statistical Categories"
9200 msgstr "Ընթերցողի վիճակագրական դասեր"
9202 #: staff.server.admin.stat_cat.info_prompt
9204 "* To edit or view information about an entry, click on the entry in the drop-"
9207 "* Մուտքի մասին ինֆորմացիա դիտելու կամ խմբագրելու համար բացվող մենյուից "
9210 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field_warning
9212 "** Some sip fields may only be valid on one stat cat. Entries using them may "
9215 "** Որոշ sip դաշտեր կարող են թույլատրված լինել մեկ վիճակագր. դասի վրա։ Դրանց "
9216 "օգտագործող մուտքերը կարող են չհիշել։"
9218 #: staff.server.admin.stat_cat.none_defined
9219 msgid "No statistical categories are defined"
9220 msgstr "Չկան սահմանված վիճակագրական դասեր"
9222 #: staff.server.admin.stat_cat.name.label
9223 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.name.label"
9224 msgid "Statistical Category Name"
9225 msgstr "Վիճակագրական դասի անուն"
9227 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label
9228 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label"
9229 msgid "Owning Library"
9230 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
9232 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility.label
9233 msgid "OPAC Visibility"
9234 msgstr "ՀՕԱՔ-ը տեսանելի է"
9236 #: staff.server.admin.stat_cat.required.label
9240 #: staff.server.admin.stat_cat.allow_freetext.label
9241 msgid "Allow Free Text"
9242 msgstr "Թույլատրի ազատ տեքստը"
9244 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary.label
9245 msgid "Show in Summary"
9246 msgstr "Ցույց տուր համառոտագրությունում"
9248 #: staff.server.admin.stat_cat.entries.label
9252 #: staff.server.admin.stat_cat.add_entry
9254 msgstr "Ավելացրու Մուտքեր"
9256 #: staff.server.admin.stat_cat.set_default_entry
9257 msgid "Default entry for"
9258 msgstr "Լռակյաց մուտք"
9260 #: staff.server.admin.stat_cat.edit
9261 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.edit"
9265 #: staff.server.admin.stat_cat.none
9269 #: staff.server.admin.stat_cat.add.label
9273 #: staff.server.admin.stat_cat.add.prompt
9274 msgid "Enter the value for the new statistical category entry"
9275 msgstr "Մուտք արա նոր վիճակագրական դասի մուտքի արժեքը"
9277 #: staff.server.admin.stat_cat.delete.confirm
9279 "This will delete the selected statistical category and all attached entries. "
9280 "Are you sure you wish to continue?"
9282 "Սա կջնջի ընտրված վիճակագրական դասը և բոլոր կցված մուտքերը: Վստա՞հ ես որ "
9283 "ցանկանւոմ ես շարունակել"
9285 #: staff.server.admin.stat_cat.entry_delete.confirm
9286 msgid "Are you sure you wish to remove this statistical category entry?"
9287 msgstr "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես հեռացնել այս վիճակագրական դասի մուտքը"
9289 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_submit
9290 msgid "Update Statistical Category"
9291 msgstr "Թարմացրու վիճակագրական դասը"
9293 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_delete
9294 msgid "Delete Statistical Category"
9295 msgstr "Ջնջիր վիճակագրական դասը"
9297 #: staff.server.admin.stat_cat.cancel
9298 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.cancel"
9300 msgstr "Չեղյալ անել"
9302 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_owner
9304 msgstr "Տնօրինվում է "
9306 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_submit
9307 msgid "Update Entry Value"
9308 msgstr "Թարմացրու մուտքի արժեքը"
9310 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_delete
9311 msgid "Delete Entry"
9312 msgstr "Ջնջիր մուտքը"
9314 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_name
9315 msgid "Enter the value of the new entry: "
9316 msgstr "Մուտք արա նոր մուտքի արժեքը "
9318 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_create
9319 msgid "Create new entry"
9320 msgstr "Ստեղծիր նոր մուտք"
9322 #: staff.server.admin.stat_cat.update_success
9323 msgid "Update succeeded"
9324 msgstr "Թարմացումը հաջողվեց"
9326 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field
9330 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.none
9331 msgid "No SIP Export"
9332 msgstr "Չկա SIP արտահանում"
9334 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_format
9335 msgid "SIP Format: "
9336 msgstr "SIP ձևաչափ: "
9338 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.label
9342 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_format.label
9346 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.none.label
9350 #: staff.server.admin.stat_cat.checkout_archive
9351 msgid "Archive with Circs"
9352 msgstr "Հասիր տացքերի միջոցով"
9354 #: staff.server.admin.stat_cat.checkout_archive.label
9355 msgid "Circ Archive"
9356 msgstr "Տացքի արխիվ"
9358 #: staff.server.admin.upload_xacts.title
9359 msgid "Upload Offline Transactions"
9360 msgstr "Բեռնավորիր օֆլայն տրանզակցիաները"
9362 #: staff.server.admin.upload_xacts.header
9363 msgid "Uploading transactions..."
9364 msgstr "Տրանզակցիաների բեռնավորում..."
9366 #: staff.server.admin.upload_xacts.upload
9367 msgctxt "staff.server.admin.upload_xacts.upload"
9369 msgstr "Բեռնավորում"
9371 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label
9372 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey
9374 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label "
9375 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey"
9376 msgid "&Copy to Clipboard"
9377 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
9379 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label
9380 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey
9382 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label "
9383 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey"
9384 msgid "&Add to Item Bucket"
9385 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
9387 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label
9388 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey
9390 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label "
9391 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey"
9392 msgid "&Show in Catalog"
9393 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
9395 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.label
9396 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.accesskey
9398 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.label "
9399 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.accesskey"
9400 msgid "Show &Holds on Bib"
9401 msgstr "Show &Holds on Bib"
9403 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label
9404 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey
9406 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label "
9407 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey"
9408 msgid "Show &Item Details"
9409 msgstr "Ցույց տուր &նյութի մանրամասները"
9411 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label
9412 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey
9414 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label "
9415 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey"
9416 msgid "Show &Last Few Circulations"
9417 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
9419 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label
9420 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey
9422 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label "
9423 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey"
9424 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
9425 msgstr "&Կանչիր վերջին ընթերցողին ով սպասարկել է նյութ"
9427 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label
9428 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey
9430 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label "
9431 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey"
9432 msgid "&Edit Item Attributes"
9433 msgstr "&Խմբագրիր նյութի բնութագրիչները"
9435 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.label
9436 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.accesskey
9437 msgid "&Backdate Post-Checkin"
9438 msgstr "&Հետին ամսաթվով ընդունում"
9440 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label
9441 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
9443 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
9444 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9445 msgid "Mark Item &Damaged"
9446 msgstr "Նշիր նյութը &վնասված"
9448 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.label
9449 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.accesskey
9450 msgid "&Mark Item as Missing Pieces"
9451 msgstr "&Նշիր նյութը որպես կորածի մասեր"
9453 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label
9454 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label"
9455 msgid "Abort Transit"
9456 msgstr "Վիժեցրու տրանզիտը"
9458 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label
9459 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey
9461 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label "
9462 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey"
9463 msgid "&Print Spine Label"
9464 msgstr "&Տպիր կողի պիտակը"
9466 #: staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label
9467 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label"
9468 msgid "Save Columns"
9469 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9471 #: staff.circ.checkin_overlay.background_text
9472 msgid "Check In or Process Item"
9473 msgstr "Հետ ընդունիր կամ նյութը առաքիր"
9475 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.label
9476 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.accesskey
9477 msgid "Effective &Date:"
9478 msgstr "Արյունավետ &Ամսաթիվ:"
9480 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.label
9481 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey
9483 "staff.circ.checkin_overlay.actions.label "
9484 "staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey"
9485 msgid "Actions for &Selected Items"
9486 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
9488 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label
9489 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label"
9493 #: staff.circ.checkin_overlay.printer_prompt.label
9494 msgid "Printer Prompt"
9495 msgstr "Տպիչի հուշում"
9497 #: staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label
9498 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label"
9499 msgid "Trim List (20 rows)"
9500 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
9502 #: staff.circ.checkin_overlay.async_checkin.label
9503 msgid "Fast Entry (Asynchronous)"
9504 msgstr "Արագ մուտք (ասինխրոն)"
9506 #: staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label
9507 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label"
9508 msgid "Strict Barcode"
9509 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
9511 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.label
9512 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.accesskey
9513 msgid "&Ignore Pre-cataloged Items"
9514 msgstr "&Անտեսիր նախապես քարտագրված նյութերը"
9516 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.label
9517 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.accesskey
9518 msgid "&Suppress Holds and Transits"
9519 msgstr "&Խոչընդոտիր պահումներին և տրանզիտներին"
9521 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.label
9522 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.accesskey
9523 msgid "&Amnesty Mode / Forgive Fines"
9524 msgstr "&Համաներման վիճակ / Զիջիր տուգանքները"
9526 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.label
9527 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.accesskey
9528 msgid "Auto-&Print Hold and Transit Slips"
9529 msgstr "Ավտո-&Տպիր պահման և տրանզիտի կտրոնները"
9531 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.label
9532 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.accesskey
9533 msgid "Checkin &Modifiers"
9534 msgstr "Հետ ընդունման &Ձևափոխիչներ"
9536 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_clear_shelf_expired.label
9537 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_clear_shelf_expired.accesskey
9538 msgid "&Clear Holds Shelf"
9539 msgstr "&Ջնջիր պահման դարակը"
9541 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget.label
9542 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget.accesskey
9543 msgid "&Retarget Local Holds"
9544 msgstr "&Վերաթիրախավորի տեղային պահումները"
9546 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all.label
9547 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all.accesskey
9548 msgid "R&etarget All Statuses"
9549 msgstr "Վ&երաթիրախավորի բոլոր վիճակները"
9551 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all_ind.label
9552 msgid "Always Retarget Local Holds"
9553 msgstr "Միշտ Վերաթիրախավորի տեղային պահումները"
9555 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_local_hold_as_transit.label
9556 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_local_hold_as_transit.accesskey
9557 msgid "Capture &Local Holds as Transits"
9558 msgstr "Որսա &տեղային պահումները որպես տրանզիտ"
9560 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_manual_float.label
9561 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_manual_float.accesskey
9562 msgid "Manual &Floating Active"
9563 msgstr "ձեռքով կարգաբերվող &սահողը ակտիվ է"
9565 #: staff.circ.renew_overlay.background_text
9567 msgstr "Թարմացրու նյութը"
9569 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label
9570 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey
9572 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label "
9573 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey"
9574 msgid "&Copy to Clipboard"
9575 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
9577 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label
9578 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey
9580 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label "
9581 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey"
9582 msgid "&Add to Item Bucket"
9583 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
9585 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label
9586 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey
9588 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label "
9589 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey"
9590 msgid "&Show in Catalog"
9591 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
9593 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.label
9594 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.accesskey
9596 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.label "
9597 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.accesskey"
9598 msgid "Show &Holds on Bib"
9599 msgstr "Show &Holds on Bib"
9601 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label
9602 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey
9604 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label "
9605 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey"
9606 msgid "Show &Item Details"
9607 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
9609 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label
9610 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey
9612 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label "
9613 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey"
9614 msgid "Show &Last Few Circulations"
9615 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
9617 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label
9618 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey
9620 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label "
9621 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey"
9622 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
9623 msgstr "&Կանչիր վերջին ընթերցողին ով սպասարկել է նյութ"
9625 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label
9626 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey
9628 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label "
9629 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey"
9630 msgid "&Edit Item Attributes"
9631 msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
9633 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label
9634 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
9636 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
9637 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9638 msgid "Mark Item &Damaged"
9639 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
9641 #: staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label
9642 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label"
9643 msgid "Abort Transit"
9644 msgstr "Վիժեցրու տրանզիտը"
9646 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label
9647 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey
9649 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label "
9650 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey"
9651 msgid "&Print Spine Label"
9652 msgstr "&Տպիր կողային պիտակը"
9654 #: staff.circ.renew_overlay.save_columns.label
9655 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.save_columns.label"
9656 msgid "Save Columns"
9657 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9659 #: staff.circ.renew_overlay.actions.label
9660 #: staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey
9662 "staff.circ.renew_overlay.actions.label "
9663 "staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey"
9664 msgid "Actions for &Selected Items"
9665 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
9667 #: staff.circ.renew_overlay.renew_export.label
9668 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.renew_export.label"
9672 #: staff.circ.renew_overlay.trim_list.label
9673 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.trim_list.label"
9674 msgid "Trim List (20 rows)"
9675 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
9677 #: staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label
9678 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label"
9679 msgid "Strict Barcode"
9680 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
9682 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.label
9683 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey
9685 "staff.circ.renew_overlay.duedate.label "
9686 "staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey"
9687 msgid "Specific D&ue Date"
9688 msgstr "Հատուկ Վ&երադարձի ամսաթիվ"
9690 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.label
9691 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey
9693 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.label "
9694 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey"
9695 msgid "Specific D&ue Date"
9696 msgstr "Հատուկ Վ&երադարձի ամսաթիվ"
9698 #: staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey
9699 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey"
9703 #: staff.circ.checkout_overlay.export.label
9704 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.export.label"
9708 #: staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label
9709 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label"
9710 msgid "Copy to Clipboard"
9711 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
9713 #: staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label
9714 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label"
9715 msgid "Save Columns"
9716 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9718 #: staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label
9719 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label"
9720 msgid "Strict Barcode"
9721 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
9723 #: staff.circ.circ_brief.patron_id.label
9724 msgid "Circulation ID: "
9725 msgstr "սպասարկման ID: "
9727 #: staff.circ.circ_brief.add_billing.label
9728 msgctxt "staff.circ.circ_brief.add_billing.label"
9730 msgstr "Ավելացրու հաշիվ"
9732 #: staff.circ.circ_brief.xact_start.label
9733 msgid "Check Out Time"
9734 msgstr "Դուրս տրման ժամ"
9736 #: staff.circ.circ_brief.due_date.label
9737 msgctxt "staff.circ.circ_brief.due_date.label"
9739 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
9741 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label
9742 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label"
9743 msgid "Stop Fines Time"
9744 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման ժամ"
9746 #: staff.circ.circ_brief.checkin_time.label
9747 msgid "Check In Time"
9748 msgstr "Հետ ընդունման ժամ"
9750 #: staff.circ.circ_brief.circ_lib.label
9751 msgid "Check Out Library"
9752 msgstr "Դուրս տվող գրադարան"
9754 #: staff.circ.circ_brief.renewal.label
9758 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines.label
9759 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines.label"
9760 msgid "Stop Fines Reason"
9761 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման պատճառ"
9763 #: staff.circ.circ_brief.checkin_lib.label
9764 msgid "Check In Library"
9765 msgstr "Ընդունող գրադարան"
9767 #: staff.circ.circ_summary.caption
9768 msgid "Last Few Circulations"
9769 msgstr "Վերջին մի քանի տացքերը"
9771 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label
9772 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey
9774 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label "
9775 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey"
9776 msgid "Retrieve &Last Patron"
9777 msgstr "Կանչիր &Վերջին ընթերցողին"
9779 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.label
9780 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.accesskey
9781 msgid "Retrieve &All These Patrons"
9782 msgstr "Կանչիր &Բոլոր այս ընթերցողներին"
9784 #: staff.circ.circ_summary.done.label
9785 #: staff.circ.circ_summary.done.accesskey
9787 "staff.circ.circ_summary.done.label staff.circ.circ_summary.done.accesskey"
9791 #: staff.circ.copy_details.hold_caption
9792 msgid "Captured for Hold"
9793 msgstr "Բռնված պահման համար"
9795 #: staff.circ.copy_details.transit_caption
9796 msgctxt "staff.circ.copy_details.transit_caption"
9800 #: staff.circ.copy_details.circ_caption
9801 msgid "Last or Current Circulation"
9802 msgstr "Վերջին կամ ընթացիկ սպասարկում"
9804 #: staff.circ.copy_details.r_last.label
9805 #: staff.circ.copy_details.r_last.accesskey
9807 "staff.circ.copy_details.r_last.label staff.circ.copy_details.r_last.accesskey"
9808 msgid "Retrieve &Last Patron"
9809 msgstr "Կանչիր &վերջին ընթերցողին"
9811 #: staff.circ.copy_details.r_hold.label
9812 #: staff.circ.copy_details.r_hold.accesskey
9813 msgid "Retrieve &Hold Patron"
9814 msgstr "Կանչիր &պահման ընթերցողին"
9816 #: staff.circ.copy_details.done.label
9817 #: staff.circ.copy_details.done.accesskey
9819 "staff.circ.copy_details.done.label staff.circ.copy_details.done.accesskey"
9823 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label
9824 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey
9826 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label "
9827 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey"
9828 msgid "Actions for &Selected Items"
9829 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
9831 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label
9832 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey
9834 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label "
9835 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey"
9836 msgid "&Copy to Clipboard"
9837 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
9839 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label
9840 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey
9842 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label "
9843 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey"
9844 msgid "&Add to Item Bucket"
9845 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
9847 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_record_bucket.label
9848 msgid "Add to Record Bucket"
9849 msgstr "Ավելացրու գրառման փնջում"
9851 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label
9852 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey
9854 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label "
9855 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey"
9856 msgid "&Show in Catalog"
9857 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
9859 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.label
9860 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.accesskey
9862 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.label "
9863 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.accesskey"
9864 msgid "Show &Holds on Bib"
9865 msgstr "Show &Holds on Bib"
9867 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label
9868 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey
9870 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label "
9871 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey"
9872 msgid "Show &Item Details"
9873 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
9875 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label
9876 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey
9878 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label "
9879 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey"
9880 msgid "Show &Last Few Circulations"
9881 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
9883 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label
9884 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
9886 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label "
9887 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
9888 msgid "Show &Triggered Events"
9889 msgstr "Ցույց տուր &Եռակի միջոցառումները"
9891 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label
9892 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey
9894 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label "
9895 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey"
9896 msgid "Book Item &Now"
9897 msgstr "Պատվիրի նյութը &հիմա"
9899 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.label
9900 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.accesskey
9902 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.label "
9903 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.accesskey"
9904 msgid "&Request Item"
9905 msgstr "&Պահանջիր նյութ"
9907 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label
9908 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey
9910 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label "
9911 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey"
9912 msgid "Ma&ke Item Bookable"
9913 msgstr "Սա&րքի նյութը պատվիրվող"
9915 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.label
9916 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.accesskey
9917 msgid "&Find Originating Acquisition"
9918 msgstr "&Գտիր սկզբնավորող համալրումը"
9920 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label
9921 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey
9923 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label "
9924 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey"
9925 msgid "&Edit Item Attributes"
9926 msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
9928 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_vol_copy_edit.label
9929 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_vol_copy_edit.accesskey
9930 msgid "Edit Items/&Volumes Per Bib"
9931 msgstr "Խմբագրի նյութերը/&հատորները ըստ գրադարանի"
9933 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label
9934 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
9936 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
9937 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9938 msgid "Mark Item &Damaged"
9939 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
9941 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.label
9942 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.accesskey
9943 msgid "&Mark Item Missing"
9944 msgstr "&Նշիր նյութե Կորած"
9946 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label
9947 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label"
9948 msgid "Abort Transits"
9949 msgstr "Տրանզիտների վիժեցում"
9951 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.label
9952 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.accesskey
9953 msgid "Check I&n Items"
9954 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
9956 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.label
9957 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.accesskey
9958 msgid "&Renew Items"
9959 msgstr "&Թարմացրու նյութերը"
9961 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label
9962 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey
9964 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label "
9965 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey"
9966 msgid "&Print Spine Label"
9967 msgstr "&Տպիր կողային պիտակը"
9969 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label
9970 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label"
9971 msgid "Replace Barcode"
9972 msgstr "Փոխարինիր շտրիխ կոդը"
9974 #: staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label
9975 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label"
9976 msgid "Save Columns"
9977 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9979 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label
9980 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey
9982 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label "
9983 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey"
9984 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
9985 msgstr "&Տեղափոխիր նյութերը դեպի նախապես Նշված Հատոր"
9987 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label
9988 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey
9990 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label "
9991 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey"
9992 msgid "Add &Volumes"
9993 msgstr "Ավելացրու &հատորներ"
9995 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label
9996 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey
9998 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label "
9999 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey"
10000 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
10001 msgstr "&շիր գրադարանը որպես Հատորի Տեղափոխման Նպատակակետ"
10003 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label
10004 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey
10006 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label "
10007 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey"
10009 msgstr "&Ավելացրու նյութեր"
10011 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label
10012 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey
10014 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label "
10015 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey"
10016 msgid "&Edit Volumes"
10017 msgstr "&Խմբագրիր հատորները"
10019 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label
10020 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey
10022 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label "
10023 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey"
10024 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
10025 msgstr "&Նշիր հատորը որպես Նյութի Տեղափոխման Նպատակակետ"
10027 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label
10028 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey
10030 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label "
10031 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey"
10032 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
10033 msgstr "&Տեղափոխիր հատորները դեպի նախապես նշված գրադարան"
10035 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label
10036 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label"
10037 msgid "Delete Items"
10038 msgstr "Ջնջիր նյութերը"
10040 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label
10041 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label"
10042 msgid "Delete Volumes"
10043 msgstr "Ջնջիր հատորները"
10045 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label
10046 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
10048 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label "
10049 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
10050 msgid "Mark Item &Damaged"
10051 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
10053 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label
10054 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey
10056 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label "
10057 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
10058 msgid "Mark Item Missin&g"
10059 msgstr "Նշիր նյութը կորա&ծ"
10061 #: staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label
10062 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label"
10063 msgid "Item Status"
10064 msgstr "Նյութի Վիճակ"
10066 #: staff.circ.copy_status_overlay.last_scanned.caption
10068 msgstr "Սկան արա նյութը"
10070 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label
10071 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey
10073 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label "
10074 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey"
10076 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
10078 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.label
10079 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.accesskey
10083 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.label
10084 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.accesskey
10085 msgid "&Upload From File"
10086 msgstr "&Բեռնավորիր ֆայլից"
10088 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.label
10089 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.accesskey
10090 msgid "Actions &for Catalogers"
10091 msgstr "Գործողությոններ &Քարտագրողների համար"
10093 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label
10094 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey
10096 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label "
10097 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey"
10101 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label
10102 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label"
10106 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label
10107 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label"
10108 msgid "Print Export"
10109 msgstr "Տպիր արտահանումը"
10111 #: staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label
10112 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label"
10113 msgid "Trim List (20 rows)"
10114 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
10116 #: staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label
10117 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label"
10118 msgid "Strict Barcode"
10119 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
10121 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.label
10122 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.accesskey
10126 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.label
10127 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.accesskey
10131 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.label
10132 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.accesskey
10136 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.label
10137 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.accesskey
10141 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.label
10142 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.accesskey
10146 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.label
10147 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.accesskey
10151 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.label
10152 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.accesskey
10156 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.label
10157 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.accesskey
10161 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.label
10162 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.accesskey
10166 #: staff.circ.in_house_use.main.label
10167 msgid "Record In-House Use"
10168 msgstr "Ներքին օգտագործման գրառում"
10170 #: staff.circ.in_house_use.cmgb1.caption
10171 msgid "In-House Use"
10172 msgstr "Ներքին օգտագործման համար"
10174 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.label
10175 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.accesskey
10176 msgid "# of &uses:"
10177 msgstr "# of &uses:"
10179 #: staff.circ.in_house_use.submit.label
10180 #: staff.circ.in_house_use.submit.accesskey
10182 "staff.circ.in_house_use.submit.label staff.circ.in_house_use.submit.accesskey"
10186 #: staff.circ.in_house_use.print.label
10187 msgctxt "staff.circ.in_house_use.print.label"
10189 msgstr "Տպելու ցուցակ"
10191 #: staff.circ.in_house_use.export.label
10192 msgctxt "staff.circ.in_house_use.export.label"
10196 #: staff.circ.in_house_use.trim_list.label
10197 msgctxt "staff.circ.in_house_use.trim_list.label"
10198 msgid "Trim List (20 rows)"
10199 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
10201 #: staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label
10202 msgctxt "staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label"
10203 msgid "Strict Barcode"
10204 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
10206 #: staff.circ.in_house_use.sel_clip.label
10207 msgctxt "staff.circ.in_house_use.sel_clip.label"
10208 msgid "Copy to Clipboard"
10209 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
10211 #: staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label
10212 msgctxt "staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label"
10213 msgid "Save Columns"
10214 msgstr "Հիշիր սյունակները"
10216 #: staff.circ.pre_cat.window.title
10217 msgid "Pre-Catalog Fields"
10218 msgstr "Դաշտերի նախնական քարտագրում"
10220 #: staff.circ.pre_cat.caption.label
10221 msgid "Pre-Catalog Field Entry"
10222 msgstr "Նախնական քարտագրի դաշտի մուտքը"
10224 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.label
10225 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.accesskey
10229 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.label
10230 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.accesskey
10234 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.label
10235 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.accesskey
10239 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.label
10240 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.accesskey
10241 msgid "Circ &Modifier"
10242 msgstr "Տացք &Ձևափոխիչ"
10244 #: staff.circ.pre_cat.cancel.label
10245 #: staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey
10246 msgctxt "staff.circ.pre_cat.cancel.label staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey"
10248 msgstr "&Չեղյալ անել"
10250 #: staff.circ.pre_cat.checkout.label
10251 #: staff.circ.pre_cat.checkout.accesskey
10253 msgstr "Դուրս &Տրում"
10255 #: staff.circ.print_list.main.label
10259 #: staff.circ.print_list.top_ui.label
10263 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.label
10264 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.accesskey
10268 #: staff.circ.print_list.top_ui.type.label
10269 msgctxt "staff.circ.print_list.top_ui.type.label"
10273 #: staff.circ.print_list.top_ui.context.label
10274 msgid "Force Printer Context"
10275 msgstr "Ուժեղացրու տպելու բովանդակությունը"
10277 #: staff.circ.print_list.top_ui.actions.label
10279 msgstr "Գործողություններ"
10281 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.label
10282 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.accesskey
10284 msgstr "&Նախնական դիտում"
10286 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.label
10287 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.accesskey
10291 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.label
10292 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.accesskey
10296 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.label
10297 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.accesskey
10298 msgid "&Save Locally"
10299 msgstr "&Հիշիր տեղային"
10301 #: staff.circ.print_list.top_ui.description
10302 msgid "Be sure to 'Save Locally' before export"
10303 msgstr "Եղիր վստահ որ արտահանելուց առաջ կատարել ես 'Հիշիր տեղային'"
10305 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.label
10306 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.accesskey
10308 msgstr "&Արտահանիր"
10310 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label
10311 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey
10313 "staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label "
10314 "staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey"
10316 msgstr "&Ներմուծում"
10318 #: staff.circ.print_list.header.label
10322 #: staff.circ.print_list.line_item.label
10324 msgstr "Տողի նյութ"
10326 #: staff.circ.print_list.footer.label
10330 #: staff.main.data.loading
10331 msgctxt "staff.main.data.loading"
10332 msgid "Loading data..."
10333 msgstr "Տվյալների բեռնավորում..."
10335 #: staff.main.ws_info.entry
10337 "Enter a workstation name and organization to register this client under. "
10338 "This will be used for statistics and auditing, and for determining the "
10339 "'place' where check-ins and check-outs occur."
10341 "Մուտք արա աշխատանքային կայանի անունը և կազմակերպությունը հաճախորդին դրա "
10342 "ներքո գրանցելու համար։ Սա կօգտագործվի վիճակագրության և աուդիտի համար և դուրս "
10343 "տրման և հետ ընդունման վայրերի որոշման համար։"
10345 #: staff.main.ws_info.name
10347 msgstr "Աշխ Կայանի անուն"
10349 #: staff.main.ws_info.organization
10350 msgid "Organization"
10351 msgstr "Կազմակերպություն"
10353 #: staff.main.ws_info.register_btn.label
10354 #: staff.main.ws_info.register_btn.accesskey
10358 #: staff.main.ws_info.help_btn.label
10359 #: staff.main.ws_info.help_btn.accesskey
10361 "staff.main.ws_info.help_btn.label staff.main.ws_info.help_btn.accesskey"
10363 msgstr "&Օգնություն"
10365 #: staff.cat.bib_brief.record_summary
10366 msgid "Record Summary"
10367 msgstr "Գրառման ամփոփում"
10369 #: staff.cat.bib_brief.title.label
10370 msgctxt "staff.cat.bib_brief.title.label"
10374 #: staff.cat.bib_brief.view_marc
10376 msgstr "Դիտիր MARC"
10378 #: staff.cat.bib_brief.add_volumes
10379 msgid "Add Volumes"
10380 msgstr "Ավելացրու հատորներ"
10382 #: staff.cat.bib_brief.author.label
10383 msgctxt "staff.cat.bib_brief.author.label"
10387 #: staff.cat.bib_brief.edition.label
10389 msgstr "Հրատարակություն"
10391 #: staff.cat.bib_brief.pub_date.label
10393 msgstr "Հանրային ամսաթիվ։"
10395 #: staff.cat.bib_brief.call_number.label
10396 msgid "Bib Call #:"
10397 msgstr "Bib Call #:"
10399 #. "TCN" is an abbreviation for "title control number"
10400 #: staff.cat.bib_brief.title_control_number.label
10404 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_id.label
10405 msgid "Database ID:"
10406 msgstr "Շտեմարանի ID:"
10408 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_owner.label
10409 msgid "Record Owner:"
10410 msgstr "Գրառման տեր։"
10412 #: staff.cat.bib_brief.created_by.label
10413 msgid "Created By:"
10414 msgstr "Ստեղծված է՝"
10416 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_by.label
10417 msgid "Last Edited By:"
10418 msgstr "Վերջինը խմբագրված է՝"
10420 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_on.label
10421 msgid "Last Edited On:"
10422 msgstr "Վերջինը խմբագրվել է՝"
10424 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard
10425 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard"
10426 msgid "Copy to Clipboard"
10427 msgstr "Արտագրի կլիպբորդ"
10429 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey
10430 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey"
10434 #: staff.circ.holds.show_in_catalog
10435 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog"
10436 msgid "Show in Catalog"
10437 msgstr "Ցույց տուր քարտարանում"
10439 #: staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey
10440 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey"
10444 #: staff.circ.holds.show_in_catalog_holds
10445 msgid "Show Holds on Bib"
10446 msgstr "Show Holds on Bib"
10448 #: staff.circ.holds.show_in_catalog_holds.accesskey
10449 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog_holds.accesskey"
10453 #: staff.circ.holds.show_item_details
10454 msgid "Show Item Details"
10455 msgstr "Ցույց տուր նյութի մանրամասները"
10457 #: staff.circ.holds.show_item_details.accesskey
10458 msgctxt "staff.circ.holds.show_item_details.accesskey"
10462 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations
10463 msgid "Show Last Few Circulations"
10464 msgstr "Ցույց տուր վերջին մի քանի տացքերը"
10466 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey
10467 msgctxt "staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey"
10471 #: staff.circ.holds.retrieve_patron
10472 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron"
10473 msgid "Retrieve Patron"
10474 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
10476 #: staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey
10477 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey"
10481 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library
10482 msgid "Edit Pickup Library"
10483 msgstr "Խմբագրիր վերցնելու գրադարանը"
10485 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey
10486 msgctxt "staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey"
10490 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification
10491 msgid "Edit Phone Number"
10492 msgstr "Խմբագրի հեռախոսի համարը"
10494 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey
10495 msgctxt "staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey"
10499 #: staff.circ.holds.edit_sms_notification
10500 msgid "Edit Mobile/Text Number"
10501 msgstr "Խմբագրի բջջայինի/տեքստի համարը"
10503 #: staff.circ.holds.edit_sms_notification.accesskey
10504 msgctxt "staff.circ.holds.edit_sms_notification.accesskey"
10508 #: staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification
10509 msgid "Edit Mobile/Text Carrier"
10510 msgstr "Խմբագրի բջջայինի/տեքստի կրիչին"
10512 #: staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification.accesskey
10513 msgctxt "staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification.accesskey"
10517 #: staff.circ.holds.set_email_notification
10518 msgid "Set Email Notification"
10519 msgstr "Դիր էլ փոստ հիշեգումը"
10521 #: staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey
10522 msgctxt "staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey"
10526 #: staff.circ.holds.edit_activation_date
10527 msgid "Edit Activation Date"
10528 msgstr "Խմբագրիր ակտիվացման ամսաթիվը"
10530 #: staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey
10531 msgctxt "staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey"
10535 #: staff.circ.holds.edit_request_date
10536 msgid "Edit Request Date"
10537 msgstr "Խմբագրի պահանջի ամսաթիվը։"
10539 #: staff.circ.holds.edit_request_date.accesskey
10543 #: staff.circ.holds.edit_expire_time
10544 msgid "Edit Expiration Date"
10545 msgstr "Խմբագրիր ժամկետը լրանալու ամսաթիվը"
10547 #: staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey
10548 msgctxt "staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey"
10552 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time
10553 msgid "Edit Shelf Expire Time"
10554 msgstr "Խմբագրիր դարակի ժամկետը լրանալու ամսաթիվը"
10556 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey
10557 msgctxt "staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey"
10561 #: staff.circ.holds.activate_hold
10562 msgid "Activate Hold"
10563 msgstr "Ակտիվացրու պահումը"
10565 #: staff.circ.holds.activate_hold.accesskey
10566 msgctxt "staff.circ.holds.activate_hold.accesskey"
10570 #: staff.circ.holds.suspend_hold
10571 msgid "Suspend Hold"
10572 msgstr "Կասեցրու պահւոմը"
10574 #: staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey
10575 msgctxt "staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey"
10579 #: staff.circ.holds.edit_hold_range
10580 msgid "Edit Hold Range"
10581 msgstr "Խմբագրիր պահման տիրույթը"
10583 #: staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey
10584 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey"
10588 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus
10589 msgid "Edit Hold Focus"
10590 msgstr "Խմբագրիր պահման ֆոկուսը"
10592 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey
10593 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey"
10597 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition
10598 msgid "Set Desired Copy Quality"
10599 msgstr "Դիր օրինակի ցանկալի որակը"
10601 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey
10602 msgctxt "staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey"
10606 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue
10607 msgid "Set Top of Queue"
10608 msgstr "Դիր հերթի սկզբում"
10610 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey
10611 msgctxt "staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey"
10615 #: staff.circ.holds.title_transfer.label
10616 msgid "Transfer to Marked Title"
10617 msgstr "Տեղափոխիր դեպի նշված վերնագրեր"
10619 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.label
10620 msgid "View Clearable Holds"
10621 msgstr "Դիտիր մաքրվող պահումները"
10623 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.accesskey
10624 msgctxt "staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.accesskey"
10628 #: staff.circ.holds.clear_expired_onshelf_holds.label
10629 msgid "Clear these Holds"
10630 msgstr "Մաքրի այս պահումները"
10632 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged
10633 msgid "Mark Item Damaged"
10634 msgstr "Նշիր նյութը վնասված"
10636 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey
10637 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey"
10641 #: staff.circ.holds.mark_item_missing
10642 msgid "Mark Item Missing"
10643 msgstr "Նշիր նյութը կորած"
10645 #: staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey
10646 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey"
10650 #: staff.circ.holds.retarget
10651 msgid "Find Another Target"
10652 msgstr "Գտիր մեկ այլ թիրախ"
10654 #: staff.circ.holds.retarget.accesskey
10655 msgctxt "staff.circ.holds.retarget.accesskey"
10659 #: staff.circ.holds.cancel
10660 msgctxt "staff.circ.holds.cancel"
10661 msgid "Cancel Hold"
10662 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
10664 #: staff.circ.holds.cancel.accesskey
10665 msgctxt "staff.circ.holds.cancel.accesskey"
10669 #: staff.circ.holds.uncancel
10670 msgid "Un-cancel Hold"
10671 msgstr "Չչեղարվող պահում"
10673 #: staff.circ.holds.uncancel.accesskey
10674 msgctxt "staff.circ.holds.uncancel.accesskey"
10678 #: staff.circ.holds.save_columns
10679 msgctxt "staff.circ.holds.save_columns"
10680 msgid "Save Columns"
10681 msgstr "Հիշիր սյունակները"
10683 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title
10684 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title"
10685 msgid "Cancel Hold"
10686 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
10688 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header
10689 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header"
10690 msgid "Cancel Hold"
10691 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
10693 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.description
10694 msgid "Reason and Notes"
10695 msgstr "Պատճառ և նշումներ"
10697 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label
10698 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey
10702 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label
10703 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey
10707 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.confirmation
10708 msgid "Are you sure you want to cancel the hold(s)?"
10709 msgstr "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես չեղյալ անել այս պահում(ներ)ը"
10711 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.caption
10712 msgid "Manage Conjoined Items"
10713 msgstr "Կառավարի համատեղ նյութերը"
10715 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.label
10716 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.accesskey
10717 msgid "Actions &for Selected Items"
10718 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
10720 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label
10721 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey
10723 "staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label "
10724 "staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey"
10725 msgid "&Show in Catalog"
10726 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
10728 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.label
10729 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.accesskey
10730 msgid "&Change Peer Type"
10731 msgstr "&Փոխիր համարժեքների տեսակը"
10733 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.label
10734 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.accesskey
10735 msgid "&Remove from Bib"
10736 msgstr "&Հեռացրու մատենից"
10738 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.label
10739 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.accesskey
10740 msgid "Peer &Type:"
10741 msgstr "Համարժեք &տեսակ:"
10743 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label
10744 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey
10746 "staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label "
10747 "staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey"
10749 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
10751 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.label
10752 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.accesskey
10753 msgid "Link to Bib (&Submit)"
10754 msgstr "Կապիր Մատենին (&հաստատիր)"
10756 #: staff.cat.serial_control.title.label
10757 msgid "Serial Control"
10758 msgstr "Պարբերականի վերահսկում"
10760 #: staff.cat.serial_control.tab.items
10761 msgctxt "staff.cat.serial_control.tab.items"
10765 #: staff.cat.serial_control.tab.units
10769 #: staff.cat.serial_control.tab.distributions
10770 msgctxt "staff.cat.serial_control.tab.distributions"
10771 msgid "Distributions"
10772 msgstr "Բաշխումներ"
10774 #: staff.cat.serial_control.tab.subscriptions
10775 msgctxt "staff.cat.serial_control.tab.subscriptions"
10776 msgid "Subscriptions"
10777 msgstr "Բաժանորդագրություններ"
10779 #: staff.cat.serial_control.tab.claims
10781 msgstr "Պահանջագրեր"
10783 #: staff.cat.serial_control.tab.units.desc
10784 msgid "This tab will contain an alternative unit view/editor."
10785 msgstr "Այս տաբը կպարունակի դիտման/խմբագրման այլընտրանքային միավոր"
10787 #: staff.cat.serial_control.tab.claims.desc
10788 msgid "This tab will contain a claims interface."
10789 msgstr "Այս տաբը կպարունակի պահանջագրերի միջերեսը։"
10791 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label
10792 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey
10794 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label "
10795 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey"
10796 msgid "&Copy to Clipboard"
10797 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
10799 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label
10800 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey
10802 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label "
10803 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey"
10804 msgid "Add Items to &Buckets"
10805 msgstr "Ավելացրու նյութեր &Փնջերին"
10807 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label
10808 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey
10810 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label "
10811 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey"
10812 msgid "Show &Item Details"
10813 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
10815 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label
10816 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey
10818 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label "
10819 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey"
10820 msgid "Book Item &Now"
10821 msgstr "Պատվիրի նյութը &հիմա"
10823 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label
10824 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey
10826 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label "
10827 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey"
10828 msgid "Ma&ke Item Bookable"
10829 msgstr "Սա&րքի նյութը պատվիրվող"
10831 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label
10832 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey
10834 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label "
10835 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey"
10836 msgid "Show &Last Few Circulations"
10837 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
10839 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label
10840 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey
10842 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
10843 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
10844 msgid "&Edit Items"
10845 msgstr "&Խմբագրի նյութերը"
10847 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label
10848 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey
10850 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label "
10851 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey"
10852 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
10853 msgstr "&Տեղափոխիր նյութերը Նախապես նշված հատոր"
10855 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.label
10856 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.accesskey
10857 msgid "Link as &Conjoined Items to Previously Marked Bib Record"
10858 msgstr "Կապիր որպես &համատեղ նյութեր նախապես նշված մատեն. գրառմանը"
10860 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label
10861 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey
10863 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label "
10864 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey"
10865 msgid "Add &Volumes"
10866 msgstr "Ավելացրու &հատորներ"
10868 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label
10869 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey
10871 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label "
10872 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey"
10873 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
10874 msgstr "&Նշիր գրադարանը որպես Volume Transfer Destination"
10876 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label
10877 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey
10879 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label "
10880 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey"
10882 msgstr "&Ավելացրու նյութեր"
10884 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label
10885 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey
10887 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label "
10888 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey"
10889 msgid "&Edit Volumes"
10890 msgstr "&Խմբագրիր հատորները"
10892 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label
10893 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey
10895 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label "
10896 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey"
10897 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
10898 msgstr "&Նշիր հատորը որպես Item Transfer Destination"
10900 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label
10901 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey
10903 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label "
10904 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey"
10905 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
10906 msgstr "&Տեղափոխիր հատորները նախապես նշված գրադարան"
10908 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label
10909 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label"
10910 msgid "Delete Items"
10911 msgstr "Ջնջիր նյութերը"
10913 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label
10914 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label"
10915 msgid "Delete Volumes"
10916 msgstr "Ջնջիր հատորները"
10918 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.label
10919 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.accesskey
10921 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.label "
10922 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.accesskey"
10923 msgid "&Request Item"
10924 msgstr "&Պահանջիր նյութ"
10926 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label
10927 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
10929 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label "
10930 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
10931 msgid "Mark Item &Damaged"
10932 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
10934 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label
10935 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey
10937 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label "
10938 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
10939 msgid "Mark Item Missin&g"
10940 msgstr "Նշիր նյութը կորա&ծ"
10942 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label
10943 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey
10945 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label "
10946 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey"
10947 msgid "&Print Item Spine Labels"
10948 msgstr "&Տպիր նյութի կողի պիտակը"
10950 #: staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label
10951 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label"
10952 msgid "Save Columns"
10953 msgstr "Հիշիր սյունակները"
10955 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label
10956 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey
10958 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label "
10959 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey"
10960 msgid "&Refresh Listing"
10961 msgstr "&Թարմացրու ցուցակը"
10963 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.caption
10964 msgid "Holdings Maintenance"
10965 msgstr "Պահումների կառավարում"
10967 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.legend
10969 "Green and bold in the list below means the library has volumes for this "
10971 msgstr "Թավ կանաչը նշանակում է որ գրադարանը այս գրառման համար ունի հատորներ։"
10973 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.depth_filter_menu
10975 msgstr "Սահմանափակում"
10977 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_total
10978 msgid "Consortial Total:"
10979 msgstr "Կոնսորցիումային ընդհանուր"
10981 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available
10982 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available"
10986 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acns
10987 msgid "Show Volumes"
10988 msgstr "Ցույց տուր հատորները"
10990 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acps
10992 msgstr "Ցույց տուր նյութերը"
10994 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.hide_aous
10995 msgid "Hide Empty Libs"
10996 msgstr "Թաքցրու դատարկ գրադարանները"
10998 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label
10999 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label"
11003 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.label
11004 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.accesskey
11005 msgid "Actions &for Selected Rows"
11006 msgstr "Գործրղություններ &ընտրված տողերի համար"
11008 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label
11009 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey
11011 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label "
11012 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey"
11013 msgid "&Copy to Clipboard"
11014 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
11016 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label
11017 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey
11019 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label "
11020 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey"
11021 msgid "Add Items to &Buckets"
11022 msgstr "Ավելացրու նյութեր &Փնջերին"
11024 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label
11025 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey
11027 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label "
11028 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey"
11029 msgid "Show &Item Details"
11030 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
11032 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.label
11033 msgid "Make This Item Bookable"
11034 msgstr "Սարքի այս նյութը պատվիրվող"
11036 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.accesskey
11040 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label
11041 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey
11043 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label "
11044 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey"
11045 msgid "Show &Last Few Circulations"
11046 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
11048 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label
11049 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey
11051 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
11052 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
11053 msgid "&Edit Items"
11054 msgstr "&Խմբագրի նյութերը"
11056 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label
11057 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey
11059 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label "
11060 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey"
11061 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
11062 msgstr "&Տեղափոխիր նյութերը դեպի Նախապես Նշված Հատոր"
11064 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label
11065 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey
11067 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label "
11068 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey"
11069 msgid "Add &Volumes"
11070 msgstr "Ավելացրու &հատորներ"
11072 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label
11073 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey
11075 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label "
11076 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey"
11077 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
11078 msgstr "&Նշիր գրադարանը որպես Հատորի տեղափոխման նպատակակետ"
11080 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label
11081 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey
11083 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label "
11084 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey"
11086 msgstr "&Ավելացրու նյութեր"
11088 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label
11089 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey
11091 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label "
11092 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey"
11093 msgid "&Edit Volumes"
11094 msgstr "&Խմբագրիր հատորները"
11096 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label
11097 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey
11099 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label "
11100 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey"
11101 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
11102 msgstr "Նշիր հատորը որպես Նյութի Տեղափոխման Նպատակակետ"
11104 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label
11105 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey
11107 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label "
11108 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey"
11109 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
11110 msgstr "&Տեղափոխիր հատորները դեպի Նախապես նշված Գրադարան"
11112 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label
11113 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label"
11114 msgid "Delete Items"
11115 msgstr "Ջնջիր նյութերը"
11117 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label
11119 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label"
11120 msgid "Delete Volumes"
11121 msgstr "Ջնջիր հատորները"
11123 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label
11124 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey
11126 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label "
11127 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey"
11128 msgid "Mark Item &Damaged"
11129 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
11131 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label
11132 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey
11134 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label "
11135 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey"
11136 msgid "Mark Item Missin&g"
11137 msgstr "Նշիր նյութը կորա&ծ"
11139 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label
11140 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey
11142 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label "
11143 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey"
11144 msgid "&Print Item Spine Labels"
11145 msgstr "&Տպիր նյութի կողային պիտակները"
11147 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label
11148 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.accesskey
11149 msgid "&Replace Barcode"
11150 msgstr "&Փոխարինի շտրիխ կոդը"
11152 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label
11153 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label"
11154 msgid "Save Columns"
11155 msgstr "Հիշիր սյունակները"
11157 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label
11158 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey
11160 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label "
11161 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey"
11162 msgid "&Refresh Listing"
11163 msgstr "&Թարմացրու ցուցակը"
11165 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.label
11166 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.accesskey
11168 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.label "
11169 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.accesskey"
11173 #: staff.cat.copy_buckets.window_title
11174 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.window_title"
11175 msgid "Copy Buckets"
11176 msgstr "Պատճենիր փնջերը"
11178 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_copies
11179 msgid "Pending Copies"
11180 msgstr "Սպասվող օրինակներ"
11182 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.bucket_view
11183 msgid "Bucket View"
11184 msgstr "Փնջի դիտում"
11186 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1
11187 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1"
11188 msgid "Save Columns"
11189 msgstr "Հիշիր սյունակները"
11191 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1
11192 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1"
11193 msgid "Copy to Clipboard"
11194 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
11196 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1
11197 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1"
11198 msgid "Print Export"
11199 msgstr "Տպիր Արտահանումը"
11201 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1
11202 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1"
11206 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.label
11207 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.accesskey
11209 msgstr "&Ավելացրու բոլորը"
11211 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label
11213 "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label"
11214 msgid "Add Selected"
11215 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները"
11217 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label
11219 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label"
11223 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label
11225 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label"
11226 msgid "Delete Bucket"
11227 msgstr "Ջնջիր փունջը"
11229 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label
11230 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label"
11234 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label
11235 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label"
11236 msgid "Save Columns"
11237 msgstr "Հիշիր սյունակները"
11239 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label
11240 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label"
11241 msgid "Copy to Clipboard"
11242 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
11244 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.delete_item.label
11245 msgid "Remove Selected From Bucket"
11246 msgstr "Հեռացրու ընտրվածները փնջից"
11248 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label
11249 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label"
11250 msgid "Add Selected"
11251 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները"
11253 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label
11254 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label"
11258 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label
11259 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label"
11263 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label
11264 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey
11266 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label "
11267 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey"
11271 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label
11272 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label"
11273 msgid "Print Export"
11274 msgstr "Տպիր Արտահանումը"
11276 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label
11278 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label"
11282 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label
11283 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label"
11287 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_export_to_copy_status.label
11288 msgid "Show Status"
11289 msgstr "Ցույց տուր վիճակը"
11291 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_request_items.label
11292 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_request_items.accesskey
11293 msgid "&Request Items"
11294 msgstr "&Պահանջիր նյութեր"
11296 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.label
11297 msgid "Transfer to Specific Volume"
11298 msgstr "Տեղափոխիր դեպի սպեցիֆիկ հատոր"
11300 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_edit.label
11301 msgid "Edit Item Attributes"
11302 msgstr "Խմբագրի նյութի բաղկացուցիչները"
11304 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_delete.label
11305 msgid "Delete All from Catalog"
11306 msgstr "Ջնջիր բոլորը քարտարանից"
11308 #: staff.cat.copy_buckets_quick.title
11309 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.title"
11310 msgid "Add to Bucket"
11311 msgstr "Ավելացրու փնջին"
11313 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.label
11314 msgid "Item Buckets"
11315 msgstr "Նյութի փնջեր"
11317 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label
11318 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey
11320 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label "
11321 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey"
11322 msgid "&Add to Selected Bucket"
11323 msgstr "&Ավելացրու ընտրված փնջին"
11325 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label
11326 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey
11328 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label "
11329 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey"
11330 msgid "Add to &New Bucket"
11331 msgstr "Ավելացրու &Նոր փնջին"
11333 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label
11334 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey
11336 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label "
11337 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey"
11339 msgstr "&Չեղյալ անել"
11341 #: staff.cat.copy_editor.window.label
11342 msgctxt "staff.cat.copy_editor.window.label"
11346 #: staff.cat.copy_editor.groupbox1.label
11347 msgid "Copy Viewer"
11348 msgstr "Պատճեի դիտակ"
11350 #: staff.cat.copy_editor.templates.label
11354 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.label
11355 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.accesskey
11359 #: staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label
11360 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label"
11364 #: staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label
11365 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label"
11367 msgstr "Ներմուծում"
11369 #: staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label
11370 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label"
11374 #: staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label
11375 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label"
11379 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.label
11380 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.accesskey
11382 msgstr "&Վերատեղադրի"
11384 #: staff.cat.copy_editor.identification.label
11385 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.label"
11386 msgid "Identification"
11387 msgstr "Բնութագրում"
11389 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.label
11390 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.label"
11392 msgstr "Տեղաբաշխում"
11394 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey
11395 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey"
11399 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label
11400 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label"
11401 msgid "Circulation"
11402 msgstr "Սպասարկում"
11404 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.accesskey
11408 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey
11409 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey"
11413 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.label
11415 msgstr "Վիճակագրություն"
11417 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey
11418 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey"
11422 #: staff.cat.copy_editor.stat_cat_lib_filter_menu.label
11423 msgid "Library Filter"
11424 msgstr "Գրադարանի զտիչ"
11426 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.label
11427 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.accesskey
11428 msgid "Copy &Notes"
11429 msgstr "Պատճեի &Նշումներ"
11431 #: staff.cat.copy_editor.save.label
11432 #: staff.cat.copy_editor.save.accesskey
11433 msgid "&Modify Copies"
11434 msgstr "&Ձևափոխիր օրինակները"
11436 #: staff.cat.copy_editor.cancel.label
11437 #: staff.cat.copy_editor.cancel.accesskey
11439 "staff.cat.copy_editor.cancel.label staff.cat.copy_editor.cancel.accesskey"
11443 #: staff.cat.copy_editor.hide_fields.label
11444 msgid "Hide Fields"
11445 msgstr "Թաքցրու դաշտերը"
11447 #: staff.cat.copy_summary.label
11448 msgid "Item Summary"
11449 msgstr "Նյութի ամփոփում"
11451 #: staff.cat.copy_summary.barcode.label
11452 msgctxt "staff.cat.copy_summary.barcode.label"
11454 msgstr "Շտրիխ կոդ:"
11456 #: staff.cat.copy_summary.location.label
11458 msgstr "Տեղաբաշխում:"
11460 #: staff.cat.copy_summary.call_number.label
11461 msgid "Call Number:"
11464 #: staff.cat.copy_summary.status.label
11468 #: staff.cat.copy_summary.circulate.label
11472 #: staff.cat.copy_summary.reference.label
11476 #: staff.cat.copy_summary.holdable.label
11480 #: staff.cat.copy_summary.opac_visible.label
11481 msgctxt "staff.cat.copy_summary.opac_visible.label"
11482 msgid "OPAC Visible:"
11483 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
11485 #: staff.cat.copy_summary.created.label
11489 #: staff.cat.copy_summary.edited.label
11493 #: staff.cat.copy_summary.age_protect.label
11494 msgid "Age Protect:"
11495 msgstr "Տարիքով պաշտպանված"
11497 #: staff.cat.copy_summary.active_date.label
11498 msgid "Active Date:"
11499 msgstr "Ակտիվ ամսաթիվ"
11501 #: staff.cat.copy_summary.total_circs.label
11502 msgid "Total Circulations:"
11503 msgstr "Ընդհանուր տրումներ"
11505 #: staff.cat.copy_summary.alternate_view.label
11506 msgctxt "staff.cat.copy_summary.alternate_view.label"
11507 msgid "Alternate View"
11508 msgstr "Այլընտրանքային դիտում"
11510 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label
11511 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey
11513 "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label "
11514 "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey"
11515 msgid "&Show in Catalog"
11516 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
11518 #: staff.cat.marcedit.options.label
11520 msgstr "Ընտրանքներ"
11522 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.label
11523 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.accesskey
11524 msgid "&Stack subfields"
11525 msgstr "&Stack subfields"
11527 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.label
11528 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.accesskey
11529 msgid "Fast Item &Add"
11530 msgstr "Շտապ նյութ &Ավելացրու"
11532 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.label
11533 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.accesskey
11534 msgid "&Call Number"
11537 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.label
11538 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.accesskey
11539 msgid "Item &Barcode"
11540 msgstr "Նյութ &Շտրիխ կոդ"
11542 #: staff.cat.marcedit.validate.label
11543 #: staff.cat.marcedit.validate.accesskey
11545 msgstr "&Հավաստիացրու"
11547 #: staff.cat.marcedit.save-button.accesskey
11551 #: staff.cat.marcedit.help.label
11552 #: staff.cat.marcedit.help.accesskey
11553 msgctxt "staff.cat.marcedit.help.label staff.cat.marcedit.help.accesskey"
11555 msgstr "&Օգնություն"
11557 #: staff.cat.marcedit.flatTextEditor.label
11558 msgid "Flat-Text Editor"
11559 msgstr "Հարթ տեքստային խմբագրիչ"
11561 #: staff.cat.marcedit.caption.label
11562 msgid "MARC Record"
11563 msgstr "MARC գրառում"
11565 #: staff.cat.marcedit.toggleFFE.label
11566 msgid "Fixed Fields -- Record type: "
11567 msgstr "Ֆիքսված դաշտեր -- Գրառման տեսակ: "
11569 #: staff.cat.marcedit.source.caption
11570 msgid "Bibliographic source"
11571 msgstr "Մատենագիտական աղբյուր"
11573 #: staff.cat.marcedit.source.submit.label
11574 msgid "Update source"
11575 msgstr "Թարմացման աղբյուր"
11577 #: staff.cat.marc_new.load.label
11578 #: staff.cat.marc_new.load.accesskey
11580 msgstr "&Բեռնավորել"
11582 #: staff.cat.marc_new.set_default.label
11583 #: staff.cat.marc_new.set_default.accesskey
11584 msgid "&Set Workstation Default"
11585 msgstr "&Կարգաբերի աշխատանքային կայանի լռակյացը"
11587 #: staff.cat.marc_view.title
11589 msgstr "MARC Դիտում"
11591 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.label
11592 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey
11594 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.label "
11595 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey"
11597 msgstr "&ՀՕԱՔ դիտում"
11599 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.label
11600 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey
11602 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.label "
11603 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey"
11605 msgstr "MARC &դիտում"
11607 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label
11608 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey
11610 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label "
11611 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey"
11613 msgstr "MARC &խմբագրում"
11615 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.label
11616 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey
11618 "staff.cat.opac.menuitem.holding.label "
11619 "staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey"
11620 msgid "&Holdings Maintenance"
11621 msgstr "&Պահումների կառավարում"
11623 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label
11624 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey
11626 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label "
11627 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey"
11628 msgid "View Hold&s"
11629 msgstr "Դիտիր պահումներ&ը"
11631 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label
11632 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey
11634 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label "
11635 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey"
11636 msgid "Add to &Bucket"
11637 msgstr "Ավելացրու &Փնջին"
11639 #: staff.cat.opac.menuitem.refreshinterfaces.label
11640 msgid "Refresh All Interfaces"
11641 msgstr "Թարմացրու բոլոր միջերեսները"
11643 #: staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label
11644 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label"
11645 msgid "Duplicate in New Tab"
11646 msgstr "Կրկնիր նոր տաբում"
11648 #: staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label
11649 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label"
11650 msgid "Remove this Frame"
11651 msgstr "Հեռացրու այս ֆրեյմը"
11653 #: staff.cat.record_buckets.title
11654 msgctxt "staff.cat.record_buckets.title"
11655 msgid "Record Buckets"
11656 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
11658 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.label
11659 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.accesskey
11660 msgid "Record &Query"
11661 msgstr "Գրառման &Հերթ"
11663 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.label
11664 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.accesskey
11665 msgid "&Pending Records"
11666 msgstr "&Սպասվող գրառումներ"
11668 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.label
11669 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.accesskey
11670 msgid "Bucket &View"
11671 msgstr "Փնջի &դիտում"
11673 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_panel.label
11674 msgid "Bucket Actions"
11675 msgstr "Փնջի գործողություններ"
11677 #: staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label
11678 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label"
11682 #: staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label
11683 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label"
11684 msgid "Delete Bucket"
11685 msgstr "Ջնջիր փունջը"
11687 #: staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label
11688 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label"
11692 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.label
11693 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.accesskey
11697 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label
11698 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey
11700 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label "
11701 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey"
11705 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label
11706 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey
11708 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label "
11709 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey"
11711 msgstr "&Օգնություն"
11713 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label
11714 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey
11716 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label "
11717 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey"
11718 msgid "&List Actions"
11719 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
11721 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label
11722 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label"
11723 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11724 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
11726 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label
11728 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label"
11729 msgid "Print List CSV"
11730 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
11732 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label
11734 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label"
11735 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11736 msgstr "Արտագրիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
11738 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label
11739 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label"
11740 msgid "Save List CSV to File"
11741 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
11743 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label
11744 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label"
11745 msgid "Save List Configuration"
11746 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
11748 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_query_to_pending.label
11749 msgid "Add All to Pending Records"
11750 msgstr "Ավելացրու բոլորը սպասող գրառումներին"
11752 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label
11753 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label"
11754 msgid "Add Selected to Pending Records"
11755 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները սպասող գրառումներին"
11757 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label
11758 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey
11760 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label "
11761 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey"
11762 msgid "&List Actions"
11763 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
11765 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label
11766 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label"
11767 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11768 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
11770 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.label
11772 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.labe"
11774 msgid "Print List CSV"
11775 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
11777 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.label
11779 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.la"
11781 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11782 msgstr "Արտագրիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
11784 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label
11786 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label"
11787 msgid "Save List CSV to File"
11788 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
11790 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label
11791 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label"
11792 msgid "Save List Configuration"
11793 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
11795 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.label
11796 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.accesskey
11797 msgid "&Add All to current Bucket"
11798 msgstr "&Ավելացրու բոլորը ընթացիկ փնջին"
11800 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_pending_to_record_bucket.label
11801 msgid "Add Selected to current Bucket"
11802 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները ընթացիկ փնջին"
11804 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_del_item.label
11805 msgid "Remove Selected from Bucket"
11806 msgstr "Հեռացրու ընտրվածները փնջից"
11808 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label
11810 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label"
11811 msgid "Add Selected to Pending Records"
11812 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները սպասող գրառումներին"
11814 #: staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label
11815 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label"
11819 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label
11820 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label"
11824 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label
11825 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey
11827 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label "
11828 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey"
11829 msgid "&List Actions"
11830 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
11832 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label
11833 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label"
11834 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11835 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
11837 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label
11839 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label"
11840 msgid "Print List CSV"
11841 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
11843 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.label
11845 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.lab"
11847 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11848 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
11850 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label
11852 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label"
11853 msgid "Save List CSV to File"
11854 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
11856 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label
11857 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label"
11858 msgid "Save List Configuration"
11859 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
11861 #: staff.cat.record_buckets_overlay.box.label
11862 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.box.label"
11866 #: staff.cat.record_buckets_overlay.sel_opac.label
11867 msgid "Show All in Catalog"
11868 msgstr "Ցույց տուր բոլորը քարտարանում"
11870 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.label
11871 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.accesskey
11872 msgid "&Transfer Title Holds"
11873 msgstr "&Տեղափոխիր վերնագրի պահումները"
11875 #: staff.cat.record_buckets_overlay.marc_batch_edit.label
11876 msgid "MARC Batch Edit"
11877 msgstr "MARC փաթեթով խմբագրում"
11879 #: staff.cat.record_buckets_overlay.del_records.label
11880 msgid "Delete All Records"
11881 msgstr "Ջնջիր բոլոր գրառումները"
11883 #: staff.cat.record_buckets_overlay.merge_records.label
11884 msgid "Merge All Records"
11885 msgstr "Միաձուլիր բոլոր գրառումները"
11887 #: staff.cat.record_buckets_overlay.export_records.label
11888 msgid "Export All Records"
11889 msgstr "Արտահանիր բոլոր գրառումները"
11891 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_usmarc.label
11895 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_unimarc.label
11899 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_xml.label
11903 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_eg_bre.label
11904 msgid "Evergreen BRE"
11905 msgstr "Evergreen BRE"
11907 #: staff.cat.select_unit.title
11908 msgid "Select Serial Unit"
11909 msgstr "Ընտրի պարբերականի միավորը"
11911 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.label
11912 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.accesskey
11913 msgid "&Select a Serial Unit"
11914 msgstr "&Ընտրի որևէ պարբերականի միավորը"
11916 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.desc
11917 msgid "Please select a Serial Unit"
11918 msgstr "Խնդրվում է Ընտրել պարբերականի միավորը"
11920 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.btn
11924 #: staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption
11925 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption"
11926 msgid "Record Buckets"
11927 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
11929 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.title
11930 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
11931 msgid "&Add to Bucket"
11932 msgstr "&Ավելացրու փնջին"
11934 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label
11935 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
11937 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label "
11938 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey"
11939 msgid "&Add to Selected Bucket"
11940 msgstr "&Ավելացրու ընտրված փնջին"
11942 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label
11943 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey
11945 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label "
11946 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey"
11947 msgid "Add to &New Bucket"
11948 msgstr "Ավելացրու &նոր փնջին"
11950 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label
11951 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey
11953 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label "
11954 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey"
11956 msgstr "&Չեղյալ անել"
11958 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.label
11959 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.accesskey
11960 msgid "Re-&Generate"
11961 msgstr "Ռե-&գեներացիա"
11963 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.label
11964 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.accesskey
11965 msgid "&Preview and Print"
11966 msgstr "&Նախնական դիտիր և տպիր"
11968 #: staff.cat.spine_labels.close_window.label
11969 #: staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey
11971 "staff.cat.spine_labels.close_window.label "
11972 "staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey"
11973 msgid "&Close Window"
11974 msgstr "&Փակիր պատուհանը"
11976 #: staff.cat.spine_labels.font_size.label
11977 msgid "Font size (in points):"
11978 msgstr "Ֆոնտի չափ (միավորներով):"
11980 #: staff.cat.spine_labels.font_weight.label
11981 msgid "Font weight (\"normal\" or \"bold\"):"
11982 msgstr "Ֆոնտի քաշ (\"նորմալ\" կամ \"թավ\"):"
11984 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label
11985 msgid "Spine Label"
11986 msgstr "Կողի պիտակ"
11988 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.left_margin.label
11989 msgid "Left Margin (in characters):"
11990 msgstr "Ձախ եզր (նիշերով):"
11992 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label
11993 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label"
11994 msgid "Label Width (in characters):"
11995 msgstr "Պիտակի հաստություն (նիշերով):"
11997 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label
11998 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label"
11999 msgid "Label Length (in lines):"
12000 msgstr "պիտակի լայնք (տողերով):"
12002 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label
12003 msgid "Pocket Label"
12004 msgstr "Գրպանի պիտակ"
12006 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.enabled.label
12008 msgstr "Ակտիվացված է"
12010 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.middle_margin.label
12011 msgid "Middle Margin (in characters):"
12012 msgstr "Մեջտեղի չափ (նիշերով)"
12014 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label
12015 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label"
12016 msgid "Label Width (in characters):"
12017 msgstr "Պիտակի խորություն (նիշերով)"
12019 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label
12020 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label"
12021 msgid "Label Length (in lines):"
12022 msgstr "Պիտակի լայնք (տողերով)"
12024 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.title.label
12025 msgid "Include Title (wraps on word at label width)"
12026 msgstr "Ներառ վերնագիրը (բաժանվում է բառի վրա պիտակի խորության մասում)"
12028 #: staff.cat.spine_labels.on_line.label
12032 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_author.label
12033 msgid "Include Author"
12034 msgstr "Ներառում է հեղինակ"
12036 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_title.label
12037 msgid "Include Title (segment after wrapping)"
12038 msgstr "Ներառ վերնագիր (սեգմենտը բաժանելուց հետո է)"
12040 #: staff.cat.spine_labels.indent_title.label
12041 msgid "Indent a space?"
12042 msgstr "Հավասարեցնե՞լ բացատը"
12044 #: staff.cat.spine_labels.inc_call_number.label
12045 msgid "Include Call Number"
12046 msgstr "Ներառիր Դասիչը"
12048 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library_policy_code.label
12049 msgid "Include Owning Library (policy code)"
12050 msgstr "Ներառել տնօրինող գրադարանը (քաղաքականություն)"
12052 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library.label
12053 msgid "Include Owning Library"
12054 msgstr "Ներառել տնօրինող գրադարանը"
12056 #: staff.cat.spine_labels.inc_shelving_location.label
12057 msgid "Include Shelving Location"
12058 msgstr "Ներառել դարակի տեղը"
12060 #: staff.cat.spine_labels.inc_item_barcode.label
12061 msgid "Include Item Barcode"
12062 msgstr "Ներառել նյութի շտրիխ կոդը"
12064 #: staff.cat.spine_labels.custom.label
12068 #: staff.cat.spine_labels.available_macros.label
12069 msgid "Available Macros"
12070 msgstr "Մատչելի մակրոսներ"
12072 #: staff.cat.volume_copy_creator.title
12073 msgid "Volume and Copy Editor"
12074 msgstr "Հատորի և օրինակի խմբագրիչ"
12076 #: staff.cat.volume_copy_creator.label
12077 msgid "Volume and Copy Creator"
12078 msgstr "Հատորի և օրինակի ստեղծող"
12080 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.label
12081 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.accesskey
12082 msgid "Use Checkdigi&t"
12083 msgstr "Օգտագործիր ստուգման&նիշը"
12085 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.label
12086 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.accesskey
12087 msgid "Auto-&Generate Barcodes?"
12088 msgstr "Ինքնա-&գեներացնե՞լ շտրիխ կոդերը"
12090 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.label
12091 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.accesskey
12092 msgid "&Print Labels?"
12093 msgstr "&Տպե՞լ պիտակներ"
12095 #: staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value
12096 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value"
12100 #: staff.cat.volume_copy_creator.num_of_volumes_label.value
12101 msgid "# of volumes"
12102 msgstr "# հատորներ"
12104 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar
12108 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.classification
12109 msgid "Classification:"
12110 msgstr "Դասակարգում"
12112 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.prefix
12116 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.label
12117 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.accesskey
12118 msgid "Ca&ll Number:"
12121 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.suffix
12125 #: staff.cat.volume_editor.title
12126 msgctxt "staff.cat.volume_editor.title"
12130 #: staff.cat.volume_editor.caption.label
12131 msgid "Volume Editor"
12132 msgstr "Հատորի խմբագրիչ"
12134 #: staff.cat.volume_editor.modify.label
12135 #: staff.cat.volume_editor.modify.accesskey
12137 "staff.cat.volume_editor.modify.label staff.cat.volume_editor.modify.accesskey"
12139 msgstr "&Ձևափոխում"
12141 #: staff.cat.volume_editor.cancel.label
12142 #: staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey
12144 "staff.cat.volume_editor.cancel.label staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey"
12146 msgstr "&Չեղյալ անել"
12148 #: staff.cat.volume_editor.automerge.label
12149 #: staff.cat.volume_editor.automerge.accesskey
12150 msgid "&Auto-Merge on Volume Collision"
12151 msgstr "&Ինքնաձուլիր հատորի խախտումը"
12153 #: staff.cat.volume_editor.automerge.description
12155 "If two or more volumes for the same bib record and library are given the "
12156 "same call number label (and prefix/suffix), then merge them (including items "
12157 "they contain) into a single volume if checked. Otherwise, report an error."
12159 "Եթե նույն մատեն գրառման համար երկու կամ ավել հատորների տրված է նունը դասիչը "
12160 "(և նախածանց/վերջածանց), ապա ձուլիր դրանք (ներառելով դրանց պարունակած "
12161 "նյութերը) մեկ հատորում եթե ընտրված է։ Հակառակ պարագայում զեկուցիր սխալի "
12164 #: staff.cat.volume_editor.owning_lib
12166 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
12168 #: staff.cat.volume_editor.classification
12169 msgid "Classification"
12170 msgstr "Դասակարգում"
12172 #: staff.cat.volume_editor.prefix
12173 msgctxt "staff.cat.volume_editor.prefix"
12177 #: staff.cat.volume_editor.label
12178 msgctxt "staff.cat.volume_editor.label"
12182 #: staff.cat.volume_editor.suffix
12183 msgctxt "staff.cat.volume_editor.suffix"
12187 #: staff.cat.z3950.marc_import.label
12188 #: staff.cat.z3950.marc_import.accesskey
12189 msgid "MARC &Import via Z39.50"
12190 msgstr "MARC &ներմուծում Z39.50 միջոցով"
12192 #: staff.cat.z3950.service_credentials.label
12193 msgid "Service and Credentials"
12194 msgstr "Ծառայություն և օգուտներ"
12196 #: staff.cat.z3950.service.label
12198 msgstr "Ծառայություն"
12200 #: staff.cat.z3950.username.label
12201 msgctxt "staff.cat.z3950.username.label"
12203 msgstr "Օգտվողի Անուն"
12205 #: staff.cat.z3950.password.label
12206 msgctxt "staff.cat.z3950.password.label"
12210 #: staff.cat.z3950.catalog_service.label
12211 msgid "Local Catalog"
12212 msgstr "Տեղային քարտարան"
12214 #: staff.cat.z3950.catalog_service.tooltiptext
12215 msgid "Evergreen Native Catalog"
12216 msgstr "Evergreen Native Catalog"
12218 #: staff.cat.z3950.save_creds.label
12219 #: staff.cat.z3950.save_creds.accesskey
12220 msgid "Save as &Default"
12221 msgstr "Հիշիր որպես &Լռակյաց"
12223 #: staff.cat.z3950.query.label
12227 #: staff.cat.z3950.query.description
12229 "Tip: Click a search field label and then the 'Save as Default' button to "
12230 "have that field focused by default."
12232 "Հուշում՝ Սեղմիր փնտրման դաշտի պիտակը և ապա 'Հիշիր որպես լռակյաց' կոճակը, "
12233 "որպեսզի այդ դաշտը դառնա Լռակյաց"
12235 #: staff.cat.z3950.clear.label
12236 #: staff.cat.z3950.clear.accesskey
12237 msgctxt "staff.cat.z3950.clear.label staff.cat.z3950.clear.accesskey"
12238 msgid "&Clear Form"
12239 msgstr "&Մաքրիր ձևը"
12241 #: staff.cat.z3950.search.label
12242 #: staff.cat.z3950.search.accesskey
12243 msgctxt "staff.cat.z3950.search.label staff.cat.z3950.search.accesskey"
12247 #: staff.cat.z3950.raw_search.label
12248 #: staff.cat.z3950.raw_search.accesskey
12249 msgid "Ra&w Search"
12250 msgstr "Կոպի&տ որոնում"
12252 #: staff.cat.z3950.results_page.label
12253 #: staff.cat.z3950.results_page.accesskey
12254 msgid "Results &Page"
12255 msgstr "Արդյունքի &Էջ"
12257 #: staff.cat.z3950.results_caption.label
12259 msgstr "Արդյունքներ"
12261 #: staff.cat.z3950.search_form.label
12262 #: staff.cat.z3950.search_form.accesskey
12264 "staff.cat.z3950.search_form.label staff.cat.z3950.search_form.accesskey"
12265 msgid "Search &Form"
12266 msgstr "Որոնման &ձև"
12268 #: staff.cat.z3950.page_next.label
12269 #: staff.cat.z3950.page_next.accesskey
12270 msgid "Fetch &More Results"
12271 msgstr "Fetch &More Results"
12273 #: staff.cat.z3950.list_actions.label
12274 #: staff.cat.z3950.list_actions.accesskey
12276 "staff.cat.z3950.list_actions.label staff.cat.z3950.list_actions.accesskey"
12277 msgid "&List Actions"
12278 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
12280 #: staff.cat.z3950.mark_overlay.label
12281 msgid "Mark Local Result as Overlay Target"
12282 msgstr "Նշիր տեղային արդյունքը որպես վերադրվող թիրախ"
12284 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label
12285 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label"
12286 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
12287 msgstr "Արտագրիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
12289 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label
12290 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label"
12291 msgid "Save List CSV to File"
12292 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
12294 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label
12295 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label"
12296 msgid "Print List CSV"
12297 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
12299 #: staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label
12300 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label"
12301 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
12302 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
12304 #: staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label
12305 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label"
12306 msgid "Save List Configuration"
12307 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
12309 #: staff.cat.z3950.marc_view.label
12310 #: staff.cat.z3950.marc_view.accesskey
12311 msgctxt "staff.cat.z3950.marc_view.label staff.cat.z3950.marc_view.accesskey"
12313 msgstr "MARC &Դիտում"
12315 #: staff.cat.z3950.marc_editor.label
12316 #: staff.cat.z3950.marc_editor.accesskey
12317 msgid "MARC &Editor"
12318 msgstr "MARC &Խմբագրիչ"
12320 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.label
12321 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.accesskey
12323 msgstr "&Վերադրում"
12325 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label
12326 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey
12328 "staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label "
12329 "staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey"
12331 msgstr "&Ներմուծում"
12333 #: staff.cat.z3950.strip_fields.label
12334 msgid "Remove Fields on Import: "
12335 msgstr "Հեռացրու դաշտերը ներմուծելիս։ "
12337 #: staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label
12338 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label"
12339 msgid "Retrieve Patron"
12340 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
12342 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.label
12343 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey
12345 "staff.pat.barcode_entry.barcode.label "
12346 "staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey"
12348 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
12350 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label
12351 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey
12353 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label "
12354 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey"
12358 #: staff.pat.barcode_entry.retrieving.label
12359 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieving.label"
12360 msgid "Retrieving..."
12361 msgstr "Կանչում է..."
12363 #: staff.patron.bill_cc_info.title
12364 msgid "Credit Card Information"
12365 msgstr "Կրեդիտ քարտի տեղեկատվություն"
12367 #: staff.patron.bill_cc_info.where_process.label
12368 msgid "Process where?"
12369 msgstr "Որտե՞ղ կիրառել"
12371 #: staff.patron.bill_cc_info.process_int.label
12372 msgid "Process payment through Evergreen"
12373 msgstr "Վճարումը կատարել Էվերգրինի միջոցով"
12375 #: staff.patron.bill_cc_info.process_ext.label
12376 msgid "Record externally processed payment"
12377 msgstr "Գրանցել արտաքին տեսքով կատարված վճարումը"
12379 #: staff.patron.bill_cc_info.visa.label
12383 #: staff.patron.bill_cc_info.mastercard.label
12385 msgstr "Mastercard"
12387 #: staff.patron.bill_cc_info.american_express.label
12388 msgid "American Express"
12389 msgstr "American Express"
12391 #: staff.patron.bill_cc_info.other.label
12392 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.other.label"
12396 #: staff.patron.bill_cc_info.cc_number.value
12397 msgid "Credit Card Number"
12398 msgstr "Կրեդիտ քարտի համար"
12400 #: staff.patron.bill_cc_info.month_expire.value
12401 msgid "Expire Month"
12402 msgstr "Լրանալու ամիս"
12404 #: staff.patron.bill_cc_info.year_expire.value
12405 msgid "Expire Year"
12406 msgstr "Լրանալու տարի"
12408 #: staff.patron.bill_cc_info.approval_code.value
12409 msgid "Approval Code"
12410 msgstr "Հաստատման կոդ"
12412 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_first.value
12413 msgid "Billing name (first)"
12414 msgstr "Հաշիվը ներկայացնելու անուն (առաջին)"
12416 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_last.value
12417 msgid "Billing name (last)"
12418 msgstr "Հաշիվը ներկայացնելու անուն (վերջին)"
12420 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value
12421 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value"
12425 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_city.value
12426 msgid "City, town or village"
12427 msgstr "Քաղաք, ավան կամ գյուղ"
12429 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_state.value
12430 msgid "State or province"
12431 msgstr "Նահանգ կամ գավառ"
12433 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_zip.value
12434 msgid "ZIP or postal code"
12435 msgstr "ZIP կամ փոստային կոդ"
12437 #: staff.patron.bill_cc_info.note.value
12438 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.note.value"
12442 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.label
12443 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey
12445 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.label "
12446 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey"
12448 msgstr "&Չեղյալ անել"
12450 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.label
12451 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.accesskey
12452 msgid "&Submit this Info"
12453 msgstr "&Հաստատիր այս ինֆոն"
12455 #: staff.patron.bill_cc_info.info.label
12456 msgid "Credit Card Info"
12457 msgstr "Կրեդիտ քարտի ինֆո"
12459 #: staff.patron.bill_cc_info.type.label
12460 msgid "Credit Card Type"
12461 msgstr "Կրեդիտ քարտի տեսակ"
12463 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
12464 #: staff.patron.bill_check_info.title
12466 msgstr "Վճարման չեկի տեղեկատվություն"
12468 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
12469 #: staff.patron.bill_check_info.check_info.label
12470 msgid "Check Information"
12471 msgstr "Ստուգիչ տեղեկատվություն"
12473 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
12474 #: staff.patron.bill_check_info.check_number.value
12475 msgid "Check Number"
12476 msgstr "Ստուգիչ թիվ"
12478 #: staff.patron.bill_check_info.note.value
12479 msgctxt "staff.patron.bill_check_info.note.value"
12483 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.label
12484 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey
12486 "staff.patron.bill_check_info.cancel.label "
12487 "staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey"
12489 msgstr "&Չեղյալ անել"
12491 #: staff.patron.bill_check_info.submit.label
12492 #: staff.patron.bill_check_info.submit.accesskey
12493 msgid "&Submit this Information"
12494 msgstr "&Հաստատիր այս ինֆորմացիան"
12496 #: staff.patron.bill_details.bills.label
12497 msgctxt "staff.patron.bill_details.bills.label"
12501 #: staff.patron.bill_details.void_selection.label
12502 msgid "Void selected billings"
12503 msgstr "Ոչնչացնել ընտրված հաշիվները"
12505 #: staff.patron.bill_details.edit_notes.label
12507 msgstr "Խմբագրիր նշումը"
12509 #: staff.patron.bill_details.payments.label
12513 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label
12514 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey
12516 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label "
12517 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey"
12518 msgid "&Show in Catalog"
12519 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
12521 #: staff.patron.bill_details.close_window.label
12522 #: staff.patron.bill_details.close_window.accesskey
12524 "staff.patron.bill_details.close_window.label "
12525 "staff.patron.bill_details.close_window.accesskey"
12526 msgid "&Close Window"
12527 msgstr "&Փակիր պատուհանը"
12529 #: staff.patron.bill_history.caption.label
12530 msgid "Bill History"
12531 msgstr "Հաշիվների պատմություն"
12533 #: staff.patron.bill_history.add_billing.label
12534 msgctxt "staff.patron.bill_history.add_billing.label"
12535 msgid "Add Billing"
12536 msgstr "Ավելացրու հաշիվ"
12538 #: staff.patron.bill_history.full_details.label
12539 #: staff.patron.bill_history.full_details.accesskey
12541 "staff.patron.bill_history.full_details.label "
12542 "staff.patron.bill_history.full_details.accesskey"
12543 msgid "Full &Details"
12544 msgstr "Լրիվ &մանրամասներ"
12546 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label
12547 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey
12549 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label "
12550 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey"
12551 msgid "&Show in Catalog"
12552 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
12554 #: staff.patron.bill_history.print.label
12555 #: staff.patron.bill_history.print.accesskey
12557 "staff.patron.bill_history.print.label "
12558 "staff.patron.bill_history.print.accesskey"
12562 #: staff.patron.bill_history.selected_billed.label
12563 msgid "Selected Billed:"
12564 msgstr "Ընտրվածը գրանցված է հաշվում։"
12566 #: staff.patron.bill_history.selected_paid.label
12567 msgid "Selected Paid:"
12568 msgstr "Ընտրվածը վճարված է։"
12570 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.label
12571 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.accesskey
12572 msgid "&Transactions"
12573 msgstr "&Տրանզակցիաներ"
12575 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.label
12576 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.accesskey
12578 msgstr "Վճ&արումներ"
12580 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.label
12581 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey
12583 "staff.patron.bill_history.payments.start_date.label "
12584 "staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey"
12585 msgid "&Start Date"
12586 msgstr "&Սկսման ամսաթիվ"
12588 #: staff.patron.bill_history.payments.end_date.label
12589 msgctxt "staff.patron.bill_history.payments.end_date.label"
12591 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
12593 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.label
12594 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.accesskey
12595 msgid "&Retrieve Payments"
12596 msgstr "&Բեր վճարումները"
12598 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.label
12599 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey
12601 "staff.patron.bill_history.bills.start_date.label "
12602 "staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey"
12603 msgid "&Start Date"
12604 msgstr "&Սկզբի ամսաթիվ"
12606 #: staff.patron.bill_history.bills.end_date.label
12607 msgctxt "staff.patron.bill_history.bills.end_date.label"
12609 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
12611 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.label
12612 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.accesskey
12613 msgid "&Retrieve Transactions"
12614 msgstr "&Բեր տրանզակցիաները"
12616 #: staff.patron.bill_interface.caption.label
12617 msgid "Current Bills"
12618 msgstr "Ընթացիկ հաշիվներ"
12620 #: staff.patron.bill_interface.total_owed
12621 msgid "Total Owed:"
12622 msgstr "Ընդամենը պարտք"
12624 #: staff.patron.bill_interface.total_checked
12625 msgid "Total Checked:"
12626 msgstr "Ընդամենը ստուգված"
12628 #: staff.patron.bill_interface.refunds_available
12629 msgid "Refunds Available:"
12630 msgstr "Հնարավոր է վերաֆինանսավորում"
12632 #: staff.patron.bill_interface.credit_available
12633 msgid "Credit Available:"
12634 msgstr "Հնարավոր է կրեդիտ"
12636 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.label
12637 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.accesskey
12638 msgid "Payment &Received:"
12639 msgstr "Վճարը &ստացված է:"
12641 #: staff.patron.bill_interface.actions.label
12642 #: staff.patron.bill_interface.actions.accesskey
12643 msgid "&Actions for Selected Transactions"
12644 msgstr "&Գործողություններ ընտրված տրանզակցիաների համար"
12646 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.label
12647 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.accesskey
12648 msgid "Add &Billing"
12649 msgstr "Ավելացրու &հաշիվներ"
12651 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.label
12652 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.accesskey
12653 msgid "&Void All Billings"
12654 msgstr "&Դատարկիր բոլոր հաշիվները"
12656 #: staff.patron.bill_interface.refund.label
12657 #: staff.patron.bill_interface.refund.accesskey
12659 msgstr "&Վերաֆինանսավորում"
12661 #: staff.patron.bill_interface.full_details.label
12662 #: staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey
12664 "staff.patron.bill_interface.full_details.label "
12665 "staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey"
12666 msgid "Full &Details"
12667 msgstr "Լրիվ &մանրամասներ"
12669 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label
12670 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey
12672 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label "
12673 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey"
12674 msgid "&Show in Catalog"
12675 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
12677 #: staff.patron.bill_interface.print.label
12678 #: staff.patron.bill_interface.print.accesskey
12680 "staff.patron.bill_interface.print.label "
12681 "staff.patron.bill_interface.print.accesskey"
12685 #: staff.patron.bill_interface.selected_billed.label
12686 msgid "Checked Billed:"
12687 msgstr "Ստուգվածը գրանցված է հաշվում։"
12689 #: staff.patron.bill_interface.selected_paid.label
12690 msgid "Checked Paid:"
12691 msgstr "Ստուգվածը վճարված է։"
12693 #: staff.patron.bill_interface.voided_this_session.label
12694 msgid "Voided this session:"
12695 msgstr "Դատարկիր այս սեսիան"
12697 #: staff.patron.bill_interface.change_due_upon_payment.label
12698 msgid "Change Due Upon Payment:"
12699 msgstr "Փոխիր վերադարձը երբ կվճարվի։"
12701 #: staff.patron.bill_interface.pending.label
12705 #: staff.patron.bill_interface.total.label
12709 #: staff.patron.bill_interface.checked.label
12713 #: staff.patron.bill_interface.payment.label
12717 #: staff.patron.bill_interface.change.label
12719 msgstr "Փոփոխություն"
12721 #: staff.patron.bill_interface.owed.label
12725 #: staff.patron.bill_interface.billed.label
12729 #: staff.patron.bill_interface.paid.label
12733 #: staff.patron.bills_overlay.still_checked_out.label
12734 msgid "Red Items are still Checked Out"
12735 msgstr "Կարմիրով նյութերը դեռ հետ չեն վերադարձված"
12737 #: staff.patron.bills_overlay.longoverdue_checked_out.label
12738 msgid "Orange Items are Long Overdue"
12739 msgstr "Նարնջագույն նյութերը երկարաժամկետ ուշացումներ են"
12741 #: staff.patron.bills_overlay.lost_checked_out.label
12742 msgid "Dark Red Items are Lost"
12743 msgstr "Մուգ կարմիր նյութերը Կորածներ են"
12745 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.label
12746 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.accesskey
12747 msgid "&Uncheck All"
12748 msgstr "&հետ ընտրիր բոլորը"
12750 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.label
12751 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.accesskey
12753 msgstr "Ընտրի&ր բոլորը"
12755 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.label
12756 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.accesskey
12757 msgid "Check All Re&funds"
12758 msgstr "Ընտրիր բոլոր վերա&ֆինանսավորումները"
12760 #: staff.patron.bills_overlay.print_bills.label
12761 msgid "Print Bills"
12762 msgstr "Տպիր հաշիվները"
12764 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.label
12765 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.accesskey
12766 msgid "Alternate &View"
12767 msgstr "Այլընտրանքային &Դիտում"
12769 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.label
12770 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.accesskey
12771 msgid "Receipt &Options"
12772 msgstr "Ստացականի &ընտրություններ"
12774 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.label
12775 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.accesskey
12776 msgid "Receipt &Upon Payment"
12777 msgstr "Ստացական &համաձայն վճարի"
12779 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.label
12780 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.accesskey
12781 msgid "&Printer Prompt"
12782 msgstr "&Տպիչի հուշում"
12784 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.label
12785 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.accesskey
12786 msgid "&Number of Copies:"
12787 msgstr "&Քանակ օրինակների:"
12789 #: staff.patron.bills_overlay.summary.label
12790 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.summary.label"
12794 #: staff.patron.bills_overlay.net_balance.value
12795 msgid "Net Balance"
12796 msgstr "Հիմնական հաշվեկշիռ"
12798 #: staff.patron.bills_overlay.new_balance.value
12799 msgid "= New Balance"
12800 msgstr "= Նոր հաշվեկշիռ"
12802 #: staff.patron.bills_overlay.pay_bill.label
12804 msgstr "Վճարի հաշիվ"
12806 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.value
12807 msgid "Payment Type"
12808 msgstr "Վճարի տեսակ"
12810 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey
12811 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey"
12815 #: staff.patron.bills_overlay.cash.label
12819 #: staff.patron.bills_overlay.check.label
12823 #: staff.patron.bills_overlay.credit_card.label
12824 msgid "Credit Card"
12825 msgstr "Կրեդիտ քարտ"
12827 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.label
12828 msgid "Patron Credit"
12829 msgstr "Ընթերցողի կրեդիտ"
12831 #: staff.patron.bills_overlay.word.label
12835 #: staff.patron.bills_overlay.forgive.label
12839 #: staff.patron.bills_overlay.goods.label
12843 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.value
12844 msgid "Payment received"
12845 msgstr "Վճարումը հասել է"
12847 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey
12848 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey"
12852 #: staff.patron.bills_overlay.payment_applied.value
12853 msgid "- Payment applied"
12854 msgstr "- Վճարումը կիրառված է"
12856 #: staff.patron.bills_overlay.change.value
12860 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.value
12861 msgid "or Patron Credit"
12862 msgstr "կամ Ընթերցողի կրեդիտ"
12864 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.label
12865 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.accesskey
12866 msgid "&Bill Patron"
12867 msgstr "&հաշիվ ներկայացրու Ընթերցողին"
12869 #: staff.patron.bills_overlay.history.label
12870 #: staff.patron.bills_overlay.history.accesskey
12872 msgstr "&Պատմություն"
12874 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.label
12875 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.accesskey
12876 msgid "A&nnotate Payment"
12877 msgstr "Մ&շակիր վճարը"
12879 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.label
12880 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.accesskey
12881 msgid "&Convert Change to Patron Credit"
12882 msgstr "&Ձևափոխիր փոփոխությունը ընթերցողի կրեդիտի"
12884 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.label
12885 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.accesskey
12886 msgid "See &Distribution"
12887 msgstr "Տես &բաշխումը"
12889 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.label
12890 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.accesskey
12891 msgid "Apply &Payment!"
12892 msgstr "Կիրառիր &Վճարումը"
12894 #: staff.patron.bill_summary_overlay.caption
12895 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.caption"
12899 #: staff.patron.bill_summary_overlay.bill_number.value
12903 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value
12904 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value"
12905 msgid "Total Billed"
12906 msgstr "Ընդամենը հաշվված"
12908 #: staff.patron.bill_summary_overlay.title.value
12909 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.title.value"
12913 #: staff.patron.bill_summary_overlay.type.value
12914 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.type.value"
12918 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value
12919 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value"
12921 msgstr "Ընդամենը վճարված"
12923 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_out.value
12924 msgid "Checked Out"
12925 msgstr "Դուրս տրված"
12927 #: staff.patron.bill_summary_overlay.start.value
12928 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.start.value"
12932 #: staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value
12933 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value"
12934 msgid "Balance Owed"
12935 msgstr "Տիրապետած հաշվեկշիռ"
12937 #: staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value
12938 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value"
12940 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
12942 #: staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value
12943 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value"
12947 #: staff.patron.bill_summary_overlay.renewal.value
12949 msgstr "Թարմացու՞մ"
12951 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_in.value
12953 msgstr "Հետ ընդունված"
12955 #: staff.patron.bill_wizard.title
12956 msgid "Bill Patron Wizard"
12957 msgstr "Ընթերցողի հաշվի ձևանմուշ"
12959 #: staff.patron.bill_wizard.create_bill.label
12960 msgid "Create Bill"
12961 msgstr "Ստեղծիր հաշիվ"
12963 #: staff.patron.bill_wizard.location.value
12964 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.location.value"
12966 msgstr "Տեղաբաշխում"
12968 #: staff.patron.bill_wizard.transaction_type.value
12969 msgid "Transaction Type"
12970 msgstr "Տրանզակցիայի տեսակ"
12972 #: staff.patron.bill_wizard.grocery.label
12976 #: staff.patron.bill_wizard.circulation.label
12977 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.circulation.label"
12978 msgid "Circulation"
12981 #: staff.patron.bill_wizard.billing_type.label
12982 msgid "Billing Type"
12983 msgstr "Հաշվի տեսակ"
12985 #: staff.patron.bill_wizard.amount.value
12986 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.amount.value"
12990 #: staff.patron.bill_wizard.note.value
12991 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.note.value"
12995 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.label
12996 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey
12998 "staff.patron.bill_wizard.cancel.label "
12999 "staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey"
13001 msgstr "&Չեղյալ անել"
13003 #: staff.patron.bill_wizard.submit.label
13004 #: staff.patron.bill_wizard.submit.accesskey
13005 msgid "&Submit this Bill"
13006 msgstr "&Գրանցր այս հաշիվը"
13008 #: staff.patron.display_overlay.none_selected.value
13009 msgid "No Patron Selected"
13010 msgstr "Չկա ընտրված Ընթերցող"
13012 #: staff.patron.display_overlay.barred.value
13014 msgstr "(Կասեցված)"
13016 #: staff.patron.display_overlay.expired.value
13018 msgstr "(Ժամկետը լրացված)"
13020 #: staff.patron.display_overlay.inactive.value
13021 msgid "(In-Active)"
13022 msgstr "(Ոչ ակտիվ)"
13024 #: staff.patron.display_overlay.juvenile.value
13026 msgstr "(Պատանեկան)"
13028 #: staff.patron.display_overlay.alert.value
13030 msgstr "(Զգուշացում)"
13032 #: staff.patron.display_overlay.see_notes.value
13033 msgid "(See Notes)"
13034 msgstr "(Տես նշումները)"
13036 #: staff.patron.display_overlay.max_bills.value
13037 msgid "(Maximum Bills)"
13038 msgstr "(Մաքսիմում հաշիվներ)"
13040 #: staff.patron.display_overlay.max_overdues.value
13041 msgid "(Maximum Overdues)"
13042 msgstr "(Մաքսիմում ժամկետանցեր)"
13044 #: staff.patron.display_overlay.max_lost.value
13045 msgid "(Maximum Lost)"
13046 msgstr "Ամենաշատ կորածը"
13048 #: staff.patron.display_overlay.max_checked_out.value
13049 msgid "(Maximum Checked Out)"
13050 msgstr "(Ամենաշատը սպասարկված)"
13052 #: staff.patron.display_overlay.has_bills.value
13053 msgid "(Has Bills)"
13054 msgstr "(Ունի հաշիվներ)"
13056 #: staff.patron.display_overlay.has_overdues.value
13057 msgid "(Has Overdues)"
13058 msgstr "(Ունի ժամկետանցեր)"
13060 #: staff.patron.display_overlay.has_lost.value
13064 #: staff.patron.display_overlay.invalid_dob.value
13065 msgid "(Invalid Date of Birth)"
13066 msgstr "(Ծննդյան սխալ ամսաթիվ)"
13068 #: staff.patron.display_overlay.invalid_address.value
13069 msgid "(Invalid Address)"
13070 msgstr "(Սխալ հասցե)"
13072 #: staff.patron.display_overlay.invalid_email.value
13073 msgid "(Invalid Email)"
13074 msgstr "(սխալ էլ. փոստ)"
13076 #: staff.patron.display_overlay.invalid_phone.value
13077 msgid "(Invalid Phone)"
13078 msgstr "(սխալ հեռախոս)"
13080 #: staff.patron.display_overlay.exit.label
13081 #: staff.patron.display_overlay.exit.accesskey
13083 "staff.patron.display_overlay.exit.label "
13084 "staff.patron.display_overlay.exit.accesskey"
13088 #: staff.patron.display_overlay.search_form.label
13089 #: staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey
13091 "staff.patron.display_overlay.search_form.label "
13092 "staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey"
13093 msgid "Search &Form"
13094 msgstr "Փնտրիր &ձևը"
13096 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.label
13097 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.accesskey
13098 msgid "&Retrieve Patron"
13099 msgstr "&Կանչիր ընթերցողին"
13101 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.label
13102 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.accesskey
13103 msgid "&Merge Patrons"
13104 msgstr "&Ձուլիր ընթերցողներին"
13106 #: staff.patron.bills_overlay.selected_balance.value
13107 msgid "Selected Balance:"
13108 msgstr "Ընտրված հաշվեկշիռ"
13110 #: staff.patron.bills_overlay.unselected.value
13111 msgid "Un-Selected:"
13112 msgstr "Հետ-ընտրված"
13114 #: staff.patron.bills_overlay.voided.value
13116 msgstr "Ոչնչացված:"
13118 #: staff.patron.bills_overlay.auto_print.label
13119 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.auto_print.label"
13123 #: staff.patron.hold_details.title
13124 msgid "Hold Details"
13125 msgstr "Պահման մանրամասներ"
13127 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.label
13128 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.accesskey
13129 msgid "&Add Record of Notification"
13130 msgstr "&Ավելացրու հիշեցնելու գրառում"
13132 #: staff.patron.hold_notices.method.label
13136 #: staff.patron.holds.notices_tab.label
13137 #: staff.patron.holds.notices_tab.accesskey
13138 msgid "&Notifications"
13139 msgstr "&Զգուշացումներ"
13141 #: staff.patron.holds.notes_tab.label
13142 #: staff.patron.holds.notes_tab.accesskey
13146 #: staff.patron.holds.add_note.label
13147 #: staff.patron.holds.add_note.accesskey
13149 msgstr "&Ավելացրու նշում"
13151 #: staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label
13152 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label"
13153 msgid "Pickup Library"
13154 msgstr "Ստանալու գրադարան"
13156 #: staff.patron.holds_overlay.request_lib.label
13157 msgid "Requesting Library"
13158 msgstr "Առաջարկող գրադարան"
13160 #: staff.patron.holds_overlay.fulfillment_lib.label
13161 msgid "Fulfilling Library"
13162 msgstr "Իրակաանացնող գրադարան"
13164 #: staff.patron.holds_overlay.circ_lib.label
13165 msgid "Item Circulating Library"
13166 msgstr "Նյութը սպասարկող գրադարան"
13168 #: staff.patron.holds_overlay.owning_lib.label
13169 msgid "Volume Owning Library"
13170 msgstr "Հատորը տնօրինող գրադարան"
13172 #: staff.patron.holds_overlay.home_lib.label
13173 msgid "Patron Home Library foo"
13174 msgstr "Patron Home Library foo"
13176 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.label
13177 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.accesskey
13178 msgid "Fetch &More Holds"
13179 msgstr "Fetch &More Holds"
13181 #: staff.patron.holds_overlay.lib_filter_checkbox.label
13185 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.label
13186 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.accesskey
13187 msgid "Actions for &Selected Holds"
13188 msgstr "Գործողություններ &ընտրված պահումների համար"
13190 #: staff.patron.holds_overlay.holds_export.label
13191 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.holds_export.label"
13195 #: staff.patron.holds_overlay.print.label
13196 #: staff.patron.holds_overlay.print.accesskey
13198 "staff.patron.holds_overlay.print.label "
13199 "staff.patron.holds_overlay.print.accesskey"
13203 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.label
13204 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.accesskey
13205 msgid "Print F&ull Pull List"
13206 msgstr "Տպիր Լ&րիվ բացվող ցուցակը"
13208 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.label
13209 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.accesskey
13210 msgid "Print Full Pull List (Alternate strateg&y)"
13211 msgstr "Տպիր Լրիվ բացվող ցուցակը (այլընտրանքային մարտավարությու&ն)"
13213 #: staff.patron.holds_overlay.simplified_pull_list.label
13214 #: staff.patron.holds_overlay.simplified_pull_list.accesskey
13215 msgid "Simplified Pull List &Interface"
13216 msgstr "Պարզեցված բացվող ցուցակի &միջերես"
13218 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.label
13219 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey
13221 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.label "
13222 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey"
13223 msgid "Place &Hold"
13224 msgstr "Տեղադրի &Պահում"
13226 #: staff.patron.holds_overlay.show_cancelled_holds.label
13227 msgid "Show Cancelled Holds"
13228 msgstr "Ցույց տուր չեղյալ արված նշումները"
13230 #: staff.patron.holds_overlay.show_uncancelled_holds.label
13231 msgid "Show Un-Cancelled Holds"
13232 msgstr "Ցույց տուր հետ բերված նշումները"
13234 #: staff.patron.info_group.clone.label
13235 #: staff.patron.info_group.clone.accesskey
13236 msgid "Register a &New Group Member by Cloning Selected Patrons"
13237 msgstr "Գրանցիր &Նոր խմբի անդամ կլոնավորելով ընտրված ընթերցողներին"
13239 #: staff.patron.info_group.remove.label
13240 #: staff.patron.info_group.remove.accesskey
13241 msgid "&Remove Selected Patrons from the Group"
13242 msgstr "&Հեռացրու ընտրված ընթերցողներին խմբից"
13244 #: staff.patron.info_group.move.label
13245 #: staff.patron.info_group.move.accesskey
13246 msgid "&Move Selected Patrons to another patron's group."
13247 msgstr "&Տեղափոխիր ընտրված ընթերցողներին այլ խումբ"
13249 #: staff.patron.info_group.add.label
13250 #: staff.patron.info_group.add.accesskey
13251 msgid "Move &another patron to this patron group."
13252 msgstr "Տեղափոխիր &մեկ այլ ընթերցողի այս խումբ"
13254 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.label
13255 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.accesskey
13256 msgid "Retrieve Selected &Patrons"
13257 msgstr "Կանչիր ընտրված &ընթերցողներին"
13259 #: staff.patron.info_group.merge_patrons.label
13260 msgid "Merge Selected Patrons"
13261 msgstr "Ձուլիր ընտրված ընթերցողներին"
13263 #: staff.patron.info_group.group_member.label
13264 msgid "Group Members"
13265 msgstr "Խմբի անդամներ"
13267 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.label
13268 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.accesskey
13269 msgid "Choose an &Action..."
13270 msgstr "Ընտրիր &Գործողություն..."
13272 #: staff.patron.info_surveys.survey_number.value
13274 msgstr "Հարցախույզ #"
13276 #: staff.patron.info_surveys.last_answered.value
13277 msgid "Last Answered on:"
13278 msgstr "Վերջին պատասխանող"
13280 #: staff.patron.info_surveys.answer.value
13284 #: staff.patron.info.notes.label
13285 #: staff.patron.info.notes.accesskey
13289 #: staff.patron.info.triggered_events.label
13290 #: staff.patron.info.triggered_events.accesskey
13291 msgid "Triggered E&vents"
13292 msgstr "Եռակի կապով միացված Պ&ատահարներ"
13294 #: staff.patron.info.stat_cats.label
13295 #: staff.patron.info.stat_cats.accesskey
13296 msgid "&Statistical Categories"
13297 msgstr "&Վիճակագրական դասեր"
13299 #: staff.patron.info.surveys.label
13300 #: staff.patron.info.surveys.accesskey
13302 msgstr "Հարցախույզ&ներ"
13304 #: staff.patron.info.acq_requests.label
13305 #: staff.patron.info.acq_requests.accesskey
13306 msgid "Ac&quisition Requests"
13307 msgstr "Հա&մալրման հարցումներ"
13309 #: staff.patron.info.group.label
13310 #: staff.patron.info.group.accesskey
13311 msgid "&Group Member Details"
13312 msgstr "&Խմբի անդամի մանրամասներ"
13314 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.value
13315 msgid "Include inactive patrons?"
13316 msgstr "Ներառե՞լ ոչ ակտիվ ընթերցողներին"
13318 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey
13319 msgctxt "staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey"
13323 #: staff.patron.search_form_overlay.search_range_menu.value
13324 msgid "Limit results to patrons in"
13325 msgstr "Սահմանափակել արդյունքները ընթերցողների համար"
13327 #: staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label
13328 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label"
13329 msgid "Save Columns"
13330 msgstr "Հիշիր սյունակները"
13332 #: staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label
13333 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label"
13334 msgid "Copy to Clipboard"
13335 msgstr "Արտագրել կլիպբորդ"
13337 #: staff.patron.search_result_overlay.print.label
13338 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.print.label"
13342 #: staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label
13343 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label"
13345 msgstr "Զգուշացում"
13347 #: staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label
13348 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label"
13352 #: staff.patron.summary_overlay.overdue.value
13353 msgid "Long Overdue:"
13354 msgstr "Երկար ժամկետանց"
13356 #: staff.patron.summary_overlay.claimed_returned.value
13357 msgid "Claimed Returned:"
13358 msgstr "Խարանվածը վերադարձված է"
13360 #: staff.patron.summary_overlay.lost_label.value
13364 #: staff.patron.summary_overlay.noncat_label.value
13365 msgid "Non Cataloged:"
13366 msgstr "Չքարտագրված"
13368 #: staff.patron.summary_overlay.summary_contact.label
13369 msgid "ID and Contact Information"
13370 msgstr "ID և կոնտակտ տվյալներ"
13372 #: staff.patron.summary_overlay.opac_login.value
13373 msgid "OPAC Login:"
13374 msgstr "ՀՕԱՔ գրանցման բառ"
13376 #: staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label
13377 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label"
13378 msgid "Retrieve Patron"
13379 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
13381 #: staff.patron.user_buckets.stub_not_implemented
13382 msgid "Just a stub, Not Yet Implemented"
13383 msgstr "Դեռ չի ներդրված"
13385 #: staff.patron.user_edit.title
13386 msgctxt "staff.patron.user_edit.title"
13387 msgid "Evergreen User Editor"
13388 msgstr "Evergreen օգտվողի խմբագրիչ"
13390 #: staff.patron.user_edit.user_info.label
13391 msgid "User Information"
13392 msgstr "Օգտվողի տեղեկատվություն"
13394 #: staff.patron.user_edit.user_name.label
13396 msgstr "Օգտվողի Անուն"
13398 #: staff.patron.user_edit.barcode.label
13399 msgctxt "staff.patron.user_edit.barcode.label"
13401 msgstr "Շտրիխ կոդ:"
13403 #: staff.patron.user_edit.firstname.label
13404 msgctxt "staff.patron.user_edit.firstname.label"
13405 msgid "First Name:"
13408 #: staff.patron.user_edit.middlename.label
13409 msgctxt "staff.patron.user_edit.middlename.label"
13410 msgid "Middle Name:"
13411 msgstr "Միջին Անուն"
13413 #: staff.patron.user_edit.lastname.label
13414 msgctxt "staff.patron.user_edit.lastname.label"
13418 #: staff.patron.user_edit.working_location.label
13419 msgid "Working Location"
13420 msgstr "Աշխատանքային տեղաբաշխում"
13422 #: staff.patron.user_edit.working_shortname.label
13424 msgstr "Կրճատ անուն"
13426 #: staff.patron.user_edit.working_name.label
13427 msgctxt "staff.patron.user_edit.working_name.label"
13431 #: staff.patron.user_edit.working_ou.label
13433 msgstr "Աշխատեցնե՞լ OU"
13435 #: staff.patron.user_edit.permission_list.label
13436 msgctxt "staff.patron.user_edit.permission_list.label"
13437 msgid "Permissions"
13438 msgstr "Թույլտվություններ"
13440 #: staff.patron.user_edit.permission.label
13442 msgstr "Թույլատվություն"
13444 #: staff.patron.user_edit.applied.label
13448 #: staff.patron.user_edit.depth.label
13450 msgstr "Խորություն"
13452 #: staff.patron.user_edit.grantable.label
13456 #: staff.patron.user_edit.save.label
13457 msgctxt "staff.patron.user_edit.save.label"
13461 #: staff.patron.ue.ev_user_editor.label
13462 msgctxt "staff.patron.ue.ev_user_editor.label"
13463 msgid "Evergreen User Editor"
13464 msgstr "Evergreen օգտվողի խմբագրիչ"
13466 #: staff.patron.ue.user_greeting.label
13467 msgctxt "staff.patron.ue.user_greeting.label"
13469 msgstr "Բարի գալուստ "
13471 #: staff.patron.ue.interface_note.label
13473 "Note: required or invalid fields are <span style='border-bottom: 2px solid "
13474 "red;'>marked with color</span>"
13476 "Նշում՝ պահանջվող կամ սխալ դաշտերն են <span style='border-bottom: 2px solid "
13477 "red;'>marked with color</span>"
13479 #: staff.patron.ue.view_errors.label
13480 msgid "View Errors"
13481 msgstr "Դիտիր սխալները"
13483 #: staff.patron.ue.nav.user_id.label
13484 msgid "1. User Identification"
13485 msgstr "1. Օգտվողի ճանաչում"
13487 #: staff.patron.ue.nav.contact_info.label
13488 msgid "2. Contact Info"
13489 msgstr "2. Կոնտակտ ինֆո"
13491 #: staff.patron.ue.nav.addresses.label
13492 msgid "3. Addresses"
13493 msgstr "3. Հասցեներ"
13495 #: staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label
13496 msgid "4. Groups and Permissions"
13497 msgstr "4. Խմբեր և իրավասություններ"
13499 #: staff.patron.ue.nav.stat_categories.label
13500 msgid "5. Statistical Categories"
13501 msgstr "5. Վիճակագրական դասեր"
13503 #: staff.patron.ue.nav.surveys.label
13505 msgstr "6. Հարցախույզներ"
13507 #: staff.patron.ue.nav.finish.label
13511 #: staff.patron.ue.loading_data.label
13512 msgctxt "staff.patron.ue.loading_data.label"
13513 msgid "Loading data..."
13514 msgstr "Տվյալների բեռնավորում"
13516 #: staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label
13517 msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
13518 msgstr "Հնարավոր կրկնվող օգտվողների քանակ"
13520 #: staff.patron.ue.mark_lost.label
13521 msgctxt "staff.patron.ue.mark_lost.label"
13523 msgstr "Նշիր կորած"
13525 #: staff.patron.ue.username.label
13526 msgctxt "staff.patron.ue.username.label"
13528 msgstr "Օգտվողի Անուն"
13530 #: staff.patron.ue.password.label
13531 msgctxt "staff.patron.ue.password.label"
13535 #: staff.patron.ue.reset.label
13539 #: staff.patron.ue.re_password.label
13541 msgstr "Գաղտնաբառ: "
13543 #: staff.patron.ue.verify_password.label
13544 msgid "Verify Password"
13545 msgstr "Համադրի Գաղտնաբառը"
13547 #: staff.patron.ue.first_name.label
13548 msgctxt "staff.patron.ue.first_name.label"
13552 #: staff.patron.ue.middle_name.label
13553 msgctxt "staff.patron.ue.middle_name.label"
13554 msgid "Middle Name"
13555 msgstr "Միջին Անուն"
13557 #: staff.patron.ue.last_name.label
13561 #: staff.patron.ue.suffix.label
13562 msgctxt "staff.patron.ue.suffix.label"
13566 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
13567 #: staff.patron.ue.choose.label
13569 msgstr "- Վերցրու -"
13571 #: staff.patron.ue.dob.label
13572 msgctxt "staff.patron.ue.dob.label"
13573 msgid "Date of Birth"
13574 msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
13576 #: staff.patron.ue.primary_id_type.label
13577 msgid "Primary Identification Type"
13578 msgstr "Նախնական ճանաչման տեսակ"
13580 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
13581 #: staff.patron.ue.required.label
13582 msgid " -- Required -- "
13583 msgstr " -- Պահանջվող -- "
13585 #: staff.patron.ue.primary_id.label
13586 msgid "Primary Identification"
13587 msgstr "Նախնական ճանաչում"
13589 #: staff.patron.ue.secondary_id_type.label
13590 msgid "Secondary Identification Type"
13591 msgstr "Երկրորդային ճանաչման տեսակ"
13593 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
13594 #: staff.patron.ue.none_selected.label
13595 msgid " -- None Selected -- "
13596 msgstr " -- Ոչ մեկը չի ընտրված -- "
13598 #: staff.patron.ue.secondary_id.label
13599 msgid "Secondary Identification"
13600 msgstr "Երկրորդային ճանաչում"
13602 #: staff.patron.ue.parent_guardian.label
13603 msgid "Parent or Guardian"
13604 msgstr "Ծնող կամ երաշխավոր"
13606 #: staff.patron.ue.email_address.label
13607 msgid "Email Address"
13608 msgstr "էլ փոստի հասցե"
13610 #: staff.patron.ue.day_phone.label
13611 msgid "Daytime Phone"
13612 msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
13614 #: staff.patron.ue.evening_phone.label
13615 msgctxt "staff.patron.ue.evening_phone.label"
13616 msgid "Evening Phone"
13617 msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
13619 #: staff.patron.ue.other_phone.label
13620 msgctxt "staff.patron.ue.other_phone.label"
13621 msgid "Other Phone"
13622 msgstr "Այլ հեռախոս"
13624 #: staff.patron.ue.home_library.label
13625 msgctxt "staff.patron.ue.home_library.label"
13626 msgid "Home Library"
13627 msgstr "տան գրադարան"
13629 #: staff.patron.ue.address.label
13630 msgctxt "staff.patron.ue.address.label"
13634 #: staff.patron.ue.in_city_limits.label
13635 msgid "Within City Limits"
13636 msgstr "Քաղաքի սահմաններում"
13638 #: staff.patron.ue.valid.label
13642 #: staff.patron.ue.mailing_address.label
13643 msgctxt "staff.patron.ue.mailing_address.label"
13644 msgid "Mailing Address"
13645 msgstr "Փոստային հասցե"
13647 #: staff.patron.ue.physical_address.label
13648 msgctxt "staff.patron.ue.physical_address.label"
13649 msgid "Physical Address"
13650 msgstr "Ֆիզիկական հասցե"
13652 #: staff.patron.ue.owned_address.label
13653 msgid "Address is owned by"
13654 msgstr "Հասցեն տնօրինվում է"
13656 #: staff.patron.ue.edit.label
13657 msgctxt "staff.patron.ue.edit.label"
13661 #: staff.patron.ue.label.label
13662 msgctxt "staff.patron.ue.label.label"
13666 #: staff.patron.ue.zip_code.label
13670 #: staff.patron.ue.street_1.label
13674 #: staff.patron.ue.street_2.label
13678 #: staff.patron.ue.city.label
13679 msgctxt "staff.patron.ue.city.label"
13683 #: staff.patron.ue.county.label
13687 #: staff.patron.ue.state.label
13688 msgctxt "staff.patron.ue.state.label"
13692 #: staff.patron.ue.country.label
13693 msgctxt "staff.patron.ue.country.label"
13697 #: staff.patron.ue.delete_this_address.label
13698 msgid "Delete this Address"
13699 msgstr "Ջնջիր այս հասցեն"
13701 #: staff.patron.ue.detach_this_address.label
13702 msgid "Detach this Address"
13703 msgstr "Անջատիր այս հասցեն"
13705 #: staff.patron.ue.create_address.label
13706 msgid "Create a New Address"
13707 msgstr "Ստեղծիր նոր հասցե"
13709 #: staff.patron.ue.profile_group.label
13710 msgid "Profile Group"
13711 msgstr "Պրոֆայլ խումբ"
13713 #: staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label
13714 msgid "Account Expiration Date"
13715 msgstr "Հաշվի ժամկետի լրանալու ամսաթիվ"
13717 #: staff.patron.ue.internet_access_level.label
13718 msgid "Internet Access Level"
13719 msgstr "Ինտերնետ հասանելիության մակարդակ"
13721 #: staff.patron.ue.active.label
13722 msgctxt "staff.patron.ue.active.label"
13726 #: staff.patron.ue.barred.label
13730 #: staff.patron.ue.set_lead_account.label
13731 msgid "Set as Family or Group Lead Account"
13732 msgstr "Դիր որպես Ընտանիքի կամ խմբի հաշիվ"
13734 #: staff.patron.ue.claims_returned_count.label
13735 msgctxt "staff.patron.ue.claims_returned_count.label"
13736 msgid "Claims Returned Count"
13737 msgstr "Խարանների վերադարձի հաշվիչ"
13739 #: staff.patron.ue.alert_message.label
13740 msgctxt "staff.patron.ue.alert_message.label"
13741 msgid "Alert Message"
13742 msgstr "Ահազանգող հաղորդում"
13744 #: staff.patron.ue.stat_cat_name.label
13745 msgctxt "staff.patron.ue.stat_cat_name.label"
13746 msgid "Statistical Category Name"
13747 msgstr "Վիճակագրական դասի անուն"
13749 #: staff.patron.ue.owner.label
13753 #: staff.patron.ue.value.label
13754 msgctxt "staff.patron.ue.value.label"
13758 #: staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label
13759 msgid "No surveys have been created for this location."
13760 msgstr "Այս տեղաբաշխման համար հարցախույզներ չեն ստեղծվել"
13762 #: staff.patron.ue.message1.label
13763 msgid "You are now ready to save the user to the database."
13764 msgstr "Հիմա դու պատրաստ ես հիշելու օգտվողին շտեմարանում"
13766 #: staff.patron.ue.message2.label
13768 "To view or print a summary of the changes, click on the 'View Summary' link."
13770 "Փոփոխությունների ամփոփումը դիտելու կամ տպելու համար սեղմիր 'Դիտիր ամփոփումը' "
13773 #: staff.patron.ue.message3.label
13774 msgid "To save the user, click on the 'Save User' button."
13775 msgstr "Օգտվողին հիշելու համար սեղմիր 'Հիշել օգտվողին' կոճակը"
13777 #: staff.patron.ue.view_summary.label
13778 msgid "View Summary"
13779 msgstr "Դիտիր ամփոփումը"
13781 #: staff.patron.ue.back.label
13785 #: staff.patron.ue.forward.label
13789 #: staff.patron.ue.user_summary.label
13791 "User Summary Information (Deleted items are marked in <span "
13792 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
13794 "Օգտվողի համառոտ ինֆորմացիա (Ջնջված գրառումները նշված են <span "
13795 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
13797 #: staff.patron.ue.barcode.label
13798 msgctxt "staff.patron.ue.barcode.label"
13802 #: staff.patron.ue.addresses.label
13803 msgctxt "staff.patron.ue.addresses.label"
13807 #: staff.patron.ue.address_label.label
13808 msgid "Address Label"
13809 msgstr "Հասցեի պիտակ"
13811 #: staff.patron.ue.billing_address.label
13812 msgctxt "staff.patron.ue.billing_address.label"
13813 msgid "Billing Address"
13814 msgstr "Հաշիվ ներկայացնելու հասցե"
13816 #: staff.patron.ue.profile.label
13817 msgctxt "staff.patron.ue.profile.label"
13821 #: staff.patron.ue.expire_date.label
13822 msgctxt "staff.patron.ue.expire_date.label"
13823 msgid "Expire Date"
13824 msgstr "Ժամկետը լրանալու ամսաթիվ"
13826 #: staff.patron.ue.family_lead_account.label
13827 msgid "Family Lead Account"
13828 msgstr "Ընտանիքի հաշվի գրանցիչ"
13830 #: staff.patron.ue.stat_categories.label
13831 msgid "Statistical Categories"
13832 msgstr "Վիճակագրական դասեր"
13834 #: staff.patron.ue.survey.label
13836 msgstr "Հարցախույզ"
13838 #: staff.patron.ue.question.label
13842 #: staff.patron.ue.answer.label
13846 #: staff.patron.ue.bad_dob.label
13848 "The date of birth field is not formatted correctly. We are expecting YYYY-"
13850 msgstr "Ծննդյան տարեթվի դաշտը սխալ է ձևավորված: Պետք է լինի ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ"
13852 #: staff.patron.ue.bad_username.label
13853 msgid "Username is invalid"
13854 msgstr "Օգտվողի անունը սխալ է"
13856 #: staff.patron.ue.bad_passwords.label
13857 msgid "Passwords do not match or are invalid"
13858 msgstr "Գաղտնաբառերը չեն համընկնում կամ սխալ են"
13860 #: staff.patron.ue.bad_firstname.label
13861 msgid "First name is invalid"
13862 msgstr "Անունը սխալ է"
13864 #: staff.patron.ue.bad_middlename.label
13865 msgid "Middle name is invalid"
13866 msgstr "Միջին Անունը սխալ է"
13868 #: staff.patron.ue.bad_lastname.label
13869 msgid "Last name is invalid"
13870 msgstr "Ազգանունը սխալ է"
13872 #: staff.patron.ue.bad_barcode.label
13873 msgid "Barcode is invalid"
13874 msgstr "Շտրիխ կոդը սխալ է"
13876 #: staff.patron.ue.duplicate_barcode.label
13877 msgid "The selected barcode already exists in the database"
13878 msgstr "Ընտրված շտրիխ կոդը շտեմարանում առկա է"
13880 #: staff.patron.ue.new_barcode_warn.label
13882 "This will de-activate the existing barcode for this user! If you wish to "
13883 "continue, enter the new barcode below. Otherwise, click the Cancel button."
13885 "Այս օգտվողի համար սա կդեակտիվացնի առկա շտրիխ կոդը: Եթե ցանկանում ես "
13886 "շարունակել մուտք արա նոր շտրիխ կոդ: Հակառակ դեպքում սեղմիր 'Չեղյալ անել' "
13889 #: staff.patron.ue.no_ident.label
13890 msgid "You must select at least one type of identification"
13891 msgstr "Պետք է ընտրես առնվազն մեկ տեսակի բնութագրիչ"
13893 #: staff.patron.ue.bad_ident_dl.label
13894 msgid "Invalid drivers license. Should be STATE-NUMBER"
13895 msgstr "Սխալ վարորդական իրավունք: Պետք է լինի պետական համար"
13897 #: staff.patron.ue.bad_ident_ssn.label
13898 msgid "Invalid social security number. Format should be 111-22-3333"
13899 msgstr "Սոցիալական քարտի սխալ համար: Պետք է լինի՝ 111-22-3333"
13901 #: staff.patron.ue.bad_email.label
13902 msgid "The email addresses is not valid"
13903 msgstr "Սխալ էլ փոստ"
13905 #: staff.patron.ue.bad_phone.label
13906 msgid "An invalid phone number was entered"
13907 msgstr "Մուտք է արված սխալ հեռախոսահամար"
13909 #: staff.patron.ue.no_profile.label
13910 msgid "A profile group must be selected"
13911 msgstr "Պրոֆայլ խումբը պետք է ընտրված լինի"
13913 #: staff.patron.ue.bad_expire.label
13914 msgid "The user expiration date is invalid. We are expecting YYYY-MM-DD"
13915 msgstr "Օգտվողի ժամկետը լրանալու ամսաթիվը սխալ է: Պետք է լինի՝ ՏՏՏՏ-ՄՄ-ՕՕ"
13917 #: staff.patron.ue.bad_claims_returned.label
13918 msgid "The claims returned count is invalid"
13919 msgstr "Խարանվածների վերադարձի հաշիվը սխալ է"
13921 #: staff.patron.ue.unknown_error.label
13922 msgid "An unknown formatting error occurred"
13923 msgstr "Չբացահայտված ձևաչափի սխալ է առաջացել"
13925 #: staff.patron.ue.bad_addr_label.label
13926 msgid "Address label is invalid"
13927 msgstr "Հասցեի պիտակը սխալ է"
13929 #: staff.patron.ue.bad_addr_street.label
13930 msgid "Address street is invalid"
13931 msgstr "Փողոցի հասցեն սխալ է"
13933 #: staff.patron.ue.bad_addr_city.label
13934 msgid "Address city is invalid"
13935 msgstr "Քաղաքը սխալ է"
13937 #: staff.patron.ue.bad_addr_county.label
13938 msgid "Address county is invalid"
13939 msgstr "Համայնքը սխալ է"
13941 #: staff.patron.ue.bad_addr_state.label
13942 msgid "Address state is invalid"
13943 msgstr "Նահանգը սխալ է"
13945 #: staff.patron.ue.bad_addr_country.label
13946 msgid "Address country is invalid"
13947 msgstr "Երկիրը սխալ է"
13949 #: staff.patron.ue.bad_addr_zip.label
13950 msgid "Address zip is invalid"
13951 msgstr "ZIP սխալ է"
13953 #: staff.patron.ue.bad_survey.label
13954 msgid "Required survey is unanswered"
13955 msgstr "Պահանջվող հարցախույզը չի պատասխանված"
13957 #: staff.patron.ue.delete_addr_warn.label
13959 "This will remove this address from the user. Are you sure you wish to "
13961 msgstr "Սա կհանի օգտվողի հասցեն: Վստա՞հ ես որ ուզում ես շարունակել"
13963 #: staff.patron.ue.yes.label
13964 msgctxt "staff.patron.ue.yes.label"
13968 #: staff.patron.ue.no.label
13969 msgctxt "staff.patron.ue.no.label"
13973 #: staff.patron.ue.summary_window.label
13974 msgid "Patron Summary"
13975 msgstr "Ընթերցողի ամփոփում"
13977 #: staff.patron.ue.success.label
13978 msgid "User update succeeded"
13979 msgstr "Օգտվողի Թարմացումը հաջողվեց"
13981 #: staff.patron.ue.dup_ident1.label
13983 "A user already exists with the primary identification provided. Do you wish "
13984 "to view the duplicate record now?"
13986 "Տրված նախնական ճանաչմամբ Օգտվող գոյություն ունի: Ցանկանու՞մ ես դիտել կրկնվող "
13989 #: staff.patron.ue.dup_username.label
13991 "The selected username is in use by another user. Please choose a different "
13994 "Ընտրված օգտվողի անունը օգտագործվում է մեկ ուրիշի կողմից: Ընտրիր մեկ այլ "
13997 #: staff.patron.ue.dup_barcode.label
13999 "The selected barcode is in use by another user. Please choose a different "
14002 "Ընտրված շտրիխ կոդը օգտագործվում է մեկ ուրիշի կողմից: Ընտրիր մեկ այլ շտրիխ "
14005 #: staff.patron.ue.cancel_confirm.label
14007 "Are you sure you wish to cancel this editing session? Canceling will destroy "
14008 "any unsaved changes you have made thus far to the user."
14010 "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես չեղյալ անել խմբագրման այս սեսիան: Չեղյալ անելը "
14011 "կոչնչացնի քո կողմից կատարված չհիշված փոփոխությունները"
14013 #: staff.patron.ue.juv_guardian.label
14015 "This patron is under 18 years of age. Please enter the name of the parent "
14016 "or guardian for this patron."
14018 "Այս օգտվողը 18 տարեկանից ցածր է: Մուտք արա ծնողի կամ երաշխավորի անունը:"
14020 #: staff.patron.ue.bad_date.label
14022 "The date provided is either in the future or invalid. We are expecting YYYY-"
14024 msgstr "Տրված ամսաթիվը կամ սխալ է և կամ ապագայինն է: Պետք է լինի ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ"
14026 #: staff.patron.ue.made_barred.label
14028 "Please add a note to the patron's alert message explaining why the patron is "
14031 "Ավելացրու նշում ընթերցողի զգուշացնող հաղորդմանը, որը բացատրում է ինչու է "
14032 "ընթերցողը կասեցված:"
14034 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.label
14035 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey
14037 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.label "
14038 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey"
14039 msgid "&Copy to Clipboard"
14040 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
14042 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label
14043 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey
14045 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label "
14046 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey"
14047 msgid "&Add to Item Bucket"
14048 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
14050 #: staff.patron.items_overlay.show_catalog.label
14051 msgctxt "staff.patron.items_overlay.show_catalog.label"
14052 msgid "Show in Catalog"
14053 msgstr "Ցույց տուր քարտարանում"
14055 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label
14056 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey
14058 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label "
14059 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey"
14060 msgid "Show &Item Details"
14061 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
14063 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.label
14064 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey
14066 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.label "
14067 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey"
14068 msgid "Show &Last Few Circulations"
14069 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
14071 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label
14072 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
14074 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label "
14075 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
14076 msgid "Show &Triggered Events"
14077 msgstr "Ցույց տուր &Եռակի միջոցառումները"
14079 #: staff.patron.items_overlay.items_edit.label
14080 msgid "Edit Due Date"
14081 msgstr "Խմբագրիր վերադարձի ամսաթիվը"
14083 #: staff.patron.items_overlay.items_mark_lost.label
14084 msgid "Mark Lost (by Patron)"
14085 msgstr "Նշիր կորած (ընթերցողի կողմից)"
14087 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_returned.label
14088 msgid "Mark Claimed Returned"
14089 msgstr "Նշիր խարանված վերադարձները"
14091 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_never_checked_out.label
14092 msgid "Mark Claimed Never Checked Out"
14093 msgstr "Նշիր պիտակավորվածները որպես երբեք դուրս չտըրված"
14095 #: staff.patron.items_overlay.items_renew.label
14096 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_renew.label"
14100 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_all.label
14102 msgstr "Թարմացրու բոլորը"
14104 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_with_date.label
14105 msgid "Renew with Specific Due Date"
14106 msgstr "Թարմացրու վերադարձի հատուկ ամսաթվով"
14108 #: staff.patron.items_overlay.items_checkin.label
14109 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_checkin.label"
14111 msgstr "Հետ ընդունում"
14113 #: staff.patron.items_overlay.add_billing.label
14114 msgctxt "staff.patron.items_overlay.add_billing.label"
14115 msgid "Add Billing"
14116 msgstr "Ավելացրու հաշիվ"
14118 #: staff.patron.items_overlay.save_columns.label
14119 msgctxt "staff.patron.items_overlay.save_columns.label"
14120 msgid "Save Columns"
14121 msgstr "Հիշիր սյունակները"
14123 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label
14124 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey
14126 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label "
14127 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey"
14128 msgid "Actions for &Selected Items"
14129 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
14131 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.label
14132 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.accesskey
14133 msgid "Show &Non-Cataloged Circulations in List Above"
14134 msgstr "Ցույց տուր ներքևի ցուցակում &չքարտագրված տացքերը"
14136 #: staff.patron.items_overlay.items_export.label
14137 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_export.label"
14141 #: staff.patron.items_overlay.print_one.label
14142 msgid "Print Item Receipt"
14143 msgstr "Տպել նյութի ստացականը"
14145 #: staff.generic.list_actions.label
14146 #: staff.generic.list_actions.accesskey
14148 "staff.generic.list_actions.label staff.generic.list_actions.accesskey"
14149 msgid "&List Actions"
14150 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
14152 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.label
14153 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey
14155 "staff.generic.list_actions.sel_clip.label "
14156 "staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey"
14157 msgid "&Copy to Clipboard"
14158 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
14160 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.label
14161 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.accesskey
14162 msgid "&Print List CSV"
14163 msgstr "&Տպիր CSV ցուցակը"
14165 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.label
14166 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.accesskey
14167 msgid "&Copy List CSV to Clipboard"
14168 msgstr "&Արտագրիր CSV ցուցակը կլիպբոարդ"
14170 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.label
14171 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.accesskey
14172 msgid "Save List CSV to &File"
14173 msgstr "Հիշիր CSV ցուցակը &ֆայլում"
14175 #: staff.generic.list_actions.save_columns.label
14176 #: staff.generic.list_actions.save_columns.accesskey
14177 msgid "&Save List Configuration"
14178 msgstr "&Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
14180 #: ui.circ.patron_summary.horizontal
14181 msgid "GUI: Alternative Horizontal Patron Summary Panel"
14182 msgstr "ՕԳՄ։ Օգտվողի համառոտագրուոթյան պանելի հորիզոնական այլընտրանք"
14184 #: ui.circ.patron_summary.horizontal.desc
14185 msgid "This replaces the vertical Patron Summary Sidebar."
14187 "Սա փոխարինում է ընթերցողի համառոտագրության ուղղահայաց կողային սյունակին։"
14189 #: ui.general.button_bar
14190 msgid "GUI: Above-Tab Button Bar"
14191 msgstr "ՕԳՄ։ Վերին-տաբ կոճակատիպ սյունակ"
14193 #: ui.general.button_bar.desc
14195 "This enables a row of buttons and/or icons between the top-level menu system "
14196 "and the tabbed interfaces."
14198 "Սա թույլատրում է կոճակների և/կամ պատկերիկների սյունակը վերին մակարդակի "
14199 "ընտրացանկի համակարգի և տաբուլացված միջերեսի միջև։"
14201 #: ui.network.progress_meter
14202 msgid "GUI: Network Activity Meter"
14203 msgstr "ՕԳՄ։ Ցանցային ակտիվության չափիչ"
14205 #: ui.network.progress_meter.desc
14206 msgid "This enables a network activity indicator in the bottom status bar."
14208 "Սա թույլատրում է ցանցային ակտիվության ինդիկատորին ներքևի վիճակի սյունակում։"
14210 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label
14211 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label"
14213 msgstr "Զգուշացում"
14215 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label
14216 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label"
14217 msgid "Alternate View"
14218 msgstr "Այլընտրանքային դիտում"
14220 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label
14221 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label"
14225 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Call_Number.label
14226 msgid "Item Call #"
14227 msgstr "Նյութի դասիչի #"
14229 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.label
14230 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.accesskey
14231 msgid "Cataloging &Info"
14232 msgstr "Քարտագրման &ինֆո"
14234 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Scan_Time.label
14235 msgid "Checkin Scan Time"
14236 msgstr "Հետ ընդունման սկանավորման ժամ"
14238 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Time.label
14239 msgid "Checkin Time"
14240 msgstr "Հետ ընդունման ժամ"
14242 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Workstation.label
14243 msgid "Checkin Workstation"
14244 msgstr "Հետ ընդունման աշխատանքային կայան"
14246 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Date.label
14247 msgid "Checkout Date"
14248 msgstr "Դուրս տրման ամսաթիվ"
14250 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Workstation.label
14251 msgid "Checkout Workstation"
14252 msgstr "Դուրս տրման աշխատանքային կայան"
14254 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label
14255 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label"
14256 msgid "Circ Modifier"
14257 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
14259 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label
14260 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label"
14264 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.label
14265 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.accesskey
14266 msgid "Circulation &History"
14267 msgstr "Սպասարկման &պատմություն"
14269 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label
14270 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label"
14274 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label
14275 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label"
14276 msgid "Copy Location"
14277 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխում"
14279 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Type.label
14280 msgid "Renewal Type"
14281 msgstr "Թարմացման տեսակ"
14283 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Created.label
14284 msgid "Date Created"
14285 msgstr "Ստեղծման ամսաթիվ"
14287 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Active.label
14288 msgid "Date Active"
14289 msgstr "Ակտիվ ամսաթիվ"
14291 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status_Changed_Time.label
14292 msgid "Status Changed"
14293 msgstr "Կարգավիճակը փոխված է"
14295 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label
14296 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label"
14298 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
14300 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Edition.label
14302 msgstr "Հրատարակություն"
14304 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Floating.label
14308 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label
14309 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label"
14313 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Hold_Shelf_Location.label
14314 msgid "Hold Shelf Location"
14315 msgstr "Պահման դարակի տեղաբաշխում"
14317 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holds_Transit.label
14318 msgid "Holds/Transit"
14319 msgstr "Պահումներ/Տրանզիտ"
14321 #: staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label
14322 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label"
14326 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label
14327 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label"
14328 msgid "Loan Duration"
14329 msgstr "Տրման տևողություն"
14331 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label
14332 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label"
14334 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
14336 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Most_Recent_Circ_Group.label
14337 msgid "Most Recent Circ Group"
14338 msgstr "Ամենավերջին տացքի խումբ"
14340 #: staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label
14341 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label"
14342 msgid "OPAC Visible"
14343 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
14345 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label
14346 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label"
14347 msgid "Owning Library"
14348 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
14350 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Library.label
14351 msgid "Circ Library"
14352 msgstr "Տացքի գրադարան"
14354 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label
14355 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label"
14359 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label
14360 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label"
14364 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Previous_Circ_Group.label
14365 msgid "Previous Circ Group"
14366 msgstr "տացքի նախորդ խումբ"
14368 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Pub_Date.label
14370 msgstr "Հրատ ամսաթիվ"
14372 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label
14373 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label"
14375 msgstr "Հրատարակիչ"
14377 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.label
14378 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.accesskey
14379 msgid "&Quick Summary"
14380 msgstr "&Արագ համառոտագրություն"
14382 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label
14383 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label"
14387 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label
14388 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label"
14389 msgid "Remaining Renewals"
14390 msgstr "Մնացող թարմացումներ"
14392 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Time.label
14393 msgid "Last Renewed On"
14394 msgstr "Վերջին անգամ թարմացվել է"
14396 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Workstation.label
14397 msgid "Renewal Workstation"
14398 msgstr "Թարմացման աշխատանքային կայան"
14400 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Rolling_Counter.label
14401 msgid "Rolling Counter"
14402 msgstr "Պտտվող հաշվիչ"
14404 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label
14405 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label"
14409 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label
14410 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label"
14411 msgid "Stop Fines Reason"
14412 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման պատճառ"
14414 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label
14415 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label"
14416 msgid "Stop Fines Time"
14417 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման ժամ"
14419 #: staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label
14420 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label"
14424 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Current_Year.label
14425 msgid "Total Circs - Current Year"
14426 msgstr "Գումարային տացք - ընթացիկ տարի"
14428 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label
14429 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label"
14430 msgid "Total Circs"
14431 msgstr "Գումարային տացքեր"
14433 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Prev_Year.label
14434 msgid "Total Circs - Prev Year"
14435 msgstr "Գումարային տացք - նախորդ տարի"
14437 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label
14438 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label"
14439 msgid "Total Circs"
14440 msgstr "Գումարային տացքեր"
14442 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Duration_Rule.label
14443 msgid "Duration Rule"
14444 msgstr "Տևողության օրենք"
14446 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Recurring_Fine_Rule.label
14447 msgid "Recurring Fine Rule"
14448 msgstr "Կրկնվող տուգանքի օրենք"
14450 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Max_Fine_Rule.label
14451 msgid "Max Fine Rule"
14452 msgstr "Մաքսիմում տուգանքի օրենք"
14454 #: staff.util.timestamp_dialog.title
14455 msgid "Select Date or Timestamp:"
14456 msgstr "Ընտրիր ամսաթիվը կամ ժամանակի դրոշմը"
14458 #: staff.util.timestamp_dialog.date.label
14459 #: staff.util.timestamp_dialog.date.accesskey
14463 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label
14464 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey
14466 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label "
14467 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey"
14469 msgstr "&Չեղյալ անել"
14471 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.label
14472 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.accesskey
14476 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label
14477 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey
14479 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label "
14480 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey"
14484 #: staff.printing.set_default
14485 msgid "Set Default Printer and Print Test Page"
14486 msgstr "Դիր լռակյաց տպիչը և տպիր տեստային էջ"
14488 #: staff.printing.page_settings
14489 msgid "Page Settings"
14490 msgstr "Էջի կարգաբերումներ"
14492 #: staff.printing.context.header
14493 msgid "Printer Context"
14494 msgstr "Տպիչի կոնտեքստ"
14496 #: staff.printing.context.desc
14498 "Different printer settings may be configured for different contexts within "
14499 "the staff client (such as circulation, label printing, etc.). If settings "
14500 "have not been made for a given context, the staff client will fall back on "
14501 "the 'default' context."
14503 "Աշխատակազմի հաճախորդի օգնությամբ կարելի է կարգաբերել տարբեր տպիչներ տարբեր "
14504 "կոնտեքստենրի համար (ասենք՝ տացք, պիտակների տպում, և այլն)։ Եթե տրված "
14505 "կոնտեքստի համար կարգաբերումները արված չեն, Աշխատակազմի հաճախորդը կվերցնի "
14506 "լռակյաց կոնտեքստը։"
14508 #: staff.printing.context.radio.default.label
14509 msgctxt "staff.printing.context.radio.default.label"
14513 #: staff.printing.context.radio.receipt.label
14517 #: staff.printing.context.radio.label.label
14518 msgctxt "staff.printing.context.radio.label.label"
14522 #: staff.printing.context.radio.mail.label
14526 #: staff.printing.context.radio.offline.label
14530 #: staff.printing.normal_settings.header
14531 msgid "Normal Settings"
14532 msgstr "Նորմալ կարգաբերումներ"
14534 #: staff.printing.advanced_settings.header
14535 msgid "Advanced Settings"
14536 msgstr "Խորացված կարգաբերումներ"
14538 #: staff.printing.advanced.mozilla_print
14539 msgid "Use default print strategy (Mozilla Print)"
14540 msgstr "Օգտագործիր տպելու լռակյաց մարտավարությունը (Mozilla Print)"
14542 #: staff.printing.advanced.mozilla_print.print_silent
14543 msgid "Print silently when using Mozilla Print"
14544 msgstr "Տպիր անաղմուկ երբ օգտագործում ես Mozilla Print"
14546 #: staff.printing.advanced.dos_print
14547 msgid "Use alternate print strategy (DOS LPT1 Print)"
14548 msgstr "Օգտագործիր տպելու այլընտրանքային մարտավարությունը (DOS LPT1 Print)"
14550 #: staff.printing.advanced.custom_print
14551 msgid "Use alternate print strategy (Custom/External Print)"
14553 "Օգտագործիր տպելու այլընտրանքային մարտավարությունը (Custom/External Print)"
14555 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.header
14556 msgid "Note on DOS LPT1 Print"
14557 msgstr "Նշում DOS LPT1 Print մասին"
14559 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.text
14561 "This print strategy will ignore the printer settings in the "Normal "
14562 "Settings" section. In Windows, you must map your printer to the LPT1 "
14563 "port, under Start Menu -> Printers and Faxes -> your printer -> "
14564 "right-click, Properties -> Ports. Also, HTML styling such as different "
14565 "font weights and sizes will be lost, and any advanced templates using "
14566 "Javascript will not work. Data is sent to the printer as simple text. This "
14567 "option is here for legacy purposes, and the Custom/External Print strategy "
14568 "is more flexible."
14570 "Տպելու այս մարտավարությունը կանտեսի տպիչի կարգաբերումները "նորմալ "
14571 "կարգաբերումներ" բաժնից։ Ուինդոզում, դու պետք է ուղղորդես քո տպիչը LPT1 "
14572 "պորտին, օգտվելով Start Menu -> Printers and Faxes -> your printer -"
14573 "> աջ սեղմում։ Properties -> Ports. Նաև HTML ոճը շ՝ ասենք տարբեր "
14574 "ֆոնտերի քաշեր և չափեր, կկորեն, և Javascrip օգտագործող ձևերը չեն աշխատի։ "
14575 "Տվայլները ուղարկվում են տպիչին հասարակ տեքստի տեսքով։"
14577 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.header
14578 msgid "Note on Custom/External Print"
14579 msgstr "Նշում Custom/External Print համար"
14581 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.text
14583 "This print strategy will ignore the printer settings in the "Normal "
14584 "Settings" section. Advanced templates using Javascript may not work, "
14585 "even if the external tool can take the receipt.html file."
14587 "Տպելու այս մարտավարությունը կանտեսի տպիչի կարգաբերումները "Նորմալ "
14588 "կարգաբերումներ" բաժնից։ Խորացված ձևերը որոնք օգտագործում են Javascript "
14589 "կարող է չաշխատեն, նույնիսկ եթե արտաքին գործիքը կվերցնի receipt.html ֆայլը։"
14591 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.header
14595 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.text
14597 "If using Receipt Templates with either the DOS LPT1 Print strategy or the "
14598 "Custom/External Print strategy (with "receipt.txt"), the client "
14599 "will try to translate any HTML markup to text, but this process may be "
14600 "imperfect, and for the best fidelity you should consider reworking your "
14601 "templates to be plain text if you are using a plain text print strategy. "
14602 "However, if using a plain text print strategy with HTML markup, you may "
14603 "include special character codes in 2-digit hexadecimal in a "hex" "
14604 "attribute for any given element. Such codes will be converted to actual "
14605 "characters and inserted at the place of the tag. For example, <p "
14606 "hex="0C">Hello World</p> will translate to form feed "
14607 "control character + Hello World. <p>Hello World</p "
14608 "hex="0C"> will translate to Hello World + form feed control "
14611 "Երբ օգտագործվում է ստացման ձևանմուշները կամ DOS LPT1 տպելու ստրատեգիայով կամ "
14612 "Հաճախորդ/Արտաքին տպում ստրատեգիայով (ըստ "receipt.txt"), հաճախորդը "
14613 "կփորձի թարգամանել որևէ HTML նշագրում տեքստի, բայց այս գործողությունը կարող է "
14614 "լինել ոչ կատարյալ, և լավագույն ճշգրտության համար դու պետք է վերանայես քո "
14615 "ձևանմուշները որ լինեն ազատ տեքստ եթե օգտագործում ես ազատ տեքստային "
14616 "ստարտեգիան։ Ինչևէ, եթե օգտագործում ես ազատ տեքստային ստարատեգիան HTML "
14617 "նշագրման հետ միասին, դու կարող ես ներառել հատուկ 2-նիշանի տասնվեցական կոդեր "
14618 ""hex" որպես բաղադրիչ ցանկացած տարրի համար։ Նման կոդերը կձևափոխվեն "
14619 "իրական նիշերի և կներդրվեն ցուցիչի տեղում։ Օրինակ՝ <p "
14620 "hex="0C">Hello World</p> կթարգմանվի ձևի վերահսկման կոդի + "
14621 "Hello World. <p>Hello World</p hex="0C"> կթարգմանվի "
14622 "Hello World + ձևի վերահսկման կոդի։"
14624 #: staff.client.portal.title
14625 msgid "Evergreen Staff Client Portal"
14626 msgstr "Էվերգրին աշխատակազմի հաճախորդի պորտալ"
14628 #: staff.client.portal.tab_name
14632 #: staff.client.portal.welcome
14633 msgid "Welcome to Evergreen"
14634 msgstr "Բարի գալուստ Էվերգրին"
14636 #: staff.client.portal.circpatron
14637 msgid "Circulation and Patrons"
14638 msgstr "Տացք և հաճախորդներ"
14640 #: staff.client.portal.checkout
14641 msgctxt "staff.client.portal.checkout"
14642 msgid "Check Out Items"
14643 msgstr "Դուրս տուր նյութերը"
14645 #: staff.client.portal.checkout.description
14646 msgctxt "staff.client.portal.checkout.description"
14647 msgid "Check Out Items"
14648 msgstr "Դուրս տուր նյութերը"
14650 #: staff.client.portal.retrievebc
14651 msgid "(Retrieve Patron By Barcode)"
14652 msgstr "(Հետ կանչիր ընթերցողին ըստ շտրիխ կոդի)"
14654 #: staff.client.portal.checkin
14655 msgctxt "staff.client.portal.checkin"
14656 msgid "Check In Items"
14657 msgstr "Հետ ընդունիր նյութերը"
14659 #: staff.client.portal.checkin.description
14660 msgctxt "staff.client.portal.checkin.description"
14661 msgid "Check In Items"
14662 msgstr "Հետ ընդունիր նյութերը"
14664 #: staff.client.portal.patronreg
14665 msgctxt "staff.client.portal.patronreg"
14666 msgid "Register Patron(s)"
14667 msgstr "Գրանցիր ընթերցող(ներ)ին"
14669 #: staff.client.portal.patronreg.description
14670 msgctxt "staff.client.portal.patronreg.description"
14671 msgid "Register Patron(s)"
14672 msgstr "Գրանցիր ընթերցող(ներ)ին"
14674 #: staff.client.portal.patronreg.tab_name
14675 msgid "Register Patron"
14676 msgstr "Գրանցիր ընթերցողին"
14678 #: staff.client.portal.patronreg_edit.tab_name
14679 msgid "Editing Related Patron"
14680 msgstr "Խմբագրվում է հարակից ընթերցողը"
14682 #: staff.client.portal.patronsearch
14683 msgctxt "staff.client.portal.patronsearch"
14684 msgid "Search For Patron By Name"
14685 msgstr "Փնտրիր ընթերցող ըստ Անվան"
14687 #: staff.client.portal.patronsearch.description
14688 msgctxt "staff.client.portal.patronsearch.description"
14689 msgid "Search For Patron By Name"
14690 msgstr "Փնտրիր ընթերցող ըստ Անվան"
14692 #: staff.client.portal.holdlist
14693 msgctxt "staff.client.portal.holdlist"
14694 msgid "Pull List for Hold Requests"
14695 msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար"
14697 #: staff.client.portal.holdlist.description
14698 msgctxt "staff.client.portal.holdlist.description"
14699 msgid "Pull List for Hold Requests"
14700 msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար"
14702 #: staff.client.portal.itemcataloging
14703 msgid "Item Search and Cataloging"
14704 msgstr "Նյութի փնտրում և քարտագրում"
14706 #: staff.client.portal.advsearch
14707 msgctxt "staff.client.portal.advsearch"
14708 msgid "Advanced Search"
14709 msgstr "Խորացված որոնում"
14711 #: staff.client.portal.advsearch.description
14712 msgctxt "staff.client.portal.advsearch.description"
14713 msgid "Advanced Search"
14714 msgstr "Խորացված որոնում"
14716 #: staff.client.portal.itemstatus
14717 msgctxt "staff.client.portal.itemstatus"
14718 msgid "Item Status / Display"
14719 msgstr "Նյութի վիճակ / արտածում"
14721 #: staff.client.portal.itemstatus.description
14722 msgctxt "staff.client.portal.itemstatus.description"
14723 msgid "Item Status / Display"
14724 msgstr "Նյութի վիճակ / արտածում"
14726 #: staff.client.portal.marcutil
14727 msgctxt "staff.client.portal.marcutil"
14728 msgid "MARC Batch Import / Export"
14729 msgstr "ՄԵԸՔ փաթեթով ներմուծում / Արտածում"
14731 #: staff.client.portal.marcutil.description
14732 msgctxt "staff.client.portal.marcutil.description"
14733 msgid "MARC Batch Import / Export"
14734 msgstr "ՄԵԸՔ փաթեթով ներմուծում / Արտածում"
14736 #: staff.client.portal.marcutil.tab_name
14737 msgctxt "staff.client.portal.marcutil.tab_name"
14738 msgid "Server Settings"
14739 msgstr "Սպասարկող կայանի կարգաբերումներ"
14741 #: staff.client.portal.z3950
14742 msgctxt "staff.client.portal.z3950"
14743 msgid "z39.50 Import"
14744 msgstr "z39.50 Ներմուծում"
14746 #: staff.client.portal.z3950.description
14747 msgctxt "staff.client.portal.z3950.description"
14748 msgid "z39.50 Import"
14749 msgstr "z39.50 Ներմուծում"
14751 #: staff.client.portal.copybuckets
14752 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets"
14753 msgid "Copy Buckets"
14754 msgstr "Պատճենիր փնջերը"
14756 #: staff.client.portal.copybuckets.description
14757 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets.description"
14758 msgid "Copy Buckets"
14759 msgstr "Պատճենիր փնջերը"
14761 #: staff.client.portal.recordbuckets
14762 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets"
14763 msgid "Record Buckets"
14764 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
14766 #: staff.client.portal.recordbuckets.description
14767 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets.description"
14768 msgid "Record Buckets"
14769 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
14771 #: staff.client.portal.recordbuckets.tab_name
14772 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets.tab_name"
14773 msgid "Record Buckets"
14774 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
14776 #: staff.client.portal.admin
14777 msgid "Administration"
14778 msgstr "Կառավարում"
14780 #: staff.client.portal.helpdesk
14781 msgid "Get Help with Evergreen"
14782 msgstr "Ստացիր Էվերգրինի օգնություն"
14784 #: staff.client.portal.helpdesk.description
14785 msgid "Submit A Helpdesk Ticket"
14786 msgstr "գրանցի օգնության սեղանի տոմսակ"
14788 #: staff.client.portal.reports
14789 msgctxt "staff.client.portal.reports"
14791 msgstr "Հաշվետվություններ"
14793 #: staff.client.portal.reports.description
14794 msgctxt "staff.client.portal.reports.description"
14796 msgstr "Հաշվետվություններ"
14798 #: staff.client.portal.reports.tab_name
14799 msgctxt "staff.client.portal.reports.tab_name"
14801 msgstr "Հաշվետվություններ"
14803 #: staff.client.portal.receipts
14804 msgctxt "staff.client.portal.receipts"
14805 msgid "Edit Receipt Templates"
14806 msgstr "Խմբագրի ստացականի ձևանմուշները"
14808 #: staff.client.portal.receipts.description
14809 msgctxt "staff.client.portal.receipts.description"
14810 msgid "Edit Receipt Templates"
14811 msgstr "Խմբագրի ստացականի ձևանմուշները"
14813 #: staff.client.portal.copyright
14814 msgid "Copyright © 2006-2012 Georgia Public Library Service, and others"
14816 "Հեղինակային իրավունքt © 2006-2012 Գեորգիայի հանրային գրադարանի "
14817 "ծառայություն, և այլոք"
14819 #: staff.client.portal.poweredby
14821 msgstr "Ուժեղացված"
14823 #: staff.client.portal.open_new_tab.description
14824 msgid "Open in a new tab"
14825 msgstr "Բացիր նոր տաբում"
14827 #: staff.client.portal.search.button
14828 msgctxt "staff.client.portal.search.button"
14832 #: staff.client.portal.address_map.tab_name
14833 msgid "Locate Address In Map"
14834 msgstr "Տեղորոշի հասցեն քարտեզի վրա"
14836 #: staff.client.portal.local_admin.tab_name
14837 msgid "Local Administration"
14838 msgstr "Տէղային կառավարում"
14840 #: staff.client.portal.on_shelf_pull_list.tab_name
14841 msgid "On Shelf Pull List"
14842 msgstr "Դարակի վրայի ցուցակ"
14844 #: staff.client.portal.catalog.tab_name
14848 #: staff.client.portal.copybuckets.tab_name
14849 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets.tab_name"
14850 msgid "Copy Buckets"
14851 msgstr "Պատճենիր փնջերը"
14853 #: staff.item.batch.hold.groupbox_caption
14854 msgid "Request Details"
14855 msgstr "Պահանջիր մանրամասներ"
14857 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menu.label
14858 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menu.accesskey
14860 msgstr "Պահման &տեսակ"
14862 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.copy_hold
14863 msgctxt "staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.copy_hold"
14865 msgstr "Պատճենի պահում"
14867 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.recall_hold
14868 msgid "Recall Hold"
14869 msgstr "Պահման հետ կանչում"
14871 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.force_hold
14873 msgstr "Աջակցիր պահմանը"
14875 #: staff.item.batch.hold.pick_up_lib_menu.label
14876 #: staff.item.batch.hold.pick_up_lib_menu.accesskey
14877 msgid "&Pickup Library"
14878 msgstr "&Վերցնելու գրադարան"
14880 #: staff.item.batch.hold.hold_usr.label
14881 #: staff.item.batch.hold.hold_usr.accesskey
14882 msgid "Hold &User Barcode"
14883 msgstr "Պահիր &Օգտվողի շտրիխ կոդըUser Barcode"
14885 #: staff.item.batch.hold.request_btn.label
14886 #: staff.item.batch.hold.request_btn.accesskey
14887 msgid "&Make Request"
14888 msgstr "&Կատարի հարցում"
14890 #: staff.item.batch.hold.cancel_btn.label
14891 #: staff.item.batch.hold.cancel_btn.accesskey
14893 "staff.item.batch.hold.cancel_btn.label "
14894 "staff.item.batch.hold.cancel_btn.accesskey"
14896 msgstr "&Չեղյալ անել"
14898 #: staff.item.batch.hold.failures_and_settings
14899 msgid "The settings above may be changed for retries and overrides."
14900 msgstr "Վերևի կարգաբերումները կարելի է փոխել վերադրւմների համար։"
14902 #: staff.search_prefs.search_lib.caption
14903 msgid "Default Search Library"
14904 msgstr "Որոնման լռակյաց գրադարան"
14906 #: staff.search_prefs.search_lib.description
14908 "The default search library setting determines what library is searched from "
14909 "the advanced search screen and portal page by default. Manual selection of a "
14910 "search library will override it. One recommendation is to set the search "
14911 "library to the highest point you would normally want to search."
14913 "Լրակյաց գրադարանի կարգաբերումը որոշում է թե որ գրադարանն է որպես լռակյաց "
14914 "փնտրվել խորացված որոնման պաստառից։ Փնտրվող գրադարանի ձեռքով ընտրությունը "
14915 "կվերագրի այն։ Որպես խորհուրդ կարգաբերել որոնման գրադարանը որպես ամենավարձր "
14918 #: staff.search_prefs.pref_lib.caption
14919 msgid "Preferred Library"
14920 msgstr "նախընտրած գրադարան"
14922 #: staff.search_prefs.pref_lib.description
14924 "The preferred library is used to show copies and URIs regardless of the "
14925 "library searched. One recommendation is to set this to your workstation "
14926 "library so that local copies show up first in search results."
14928 "նախընտրած գրադարանը օգտագործվում է փնտրված գրադարանի պատճենների և URI-ի "
14929 "ցուցադրման համար։ Որպես խորհուրդ կարգաբերել սա քո աշխատանքային կայանում "
14930 "այնպես որ տեղային պատճենները փնտրման արդյունքում ցույց տրվեն որպես "
14933 #: staff.search_prefs.adv_pane.caption
14934 msgid "Advanced Search Default Pane"
14935 msgstr "խորացված փնտրման լռակյաց պանել"
14937 #: staff.search_prefs.adv_pane.description
14939 "Advanced search has secondary panes for Numeric and MARC Expert searching. "
14940 "You can change which one is loaded by default when opening a new catalog "
14943 "Խորացված փնտրումը ունի երկրորդական պանելներ ՄԵԸՔ և թվային որոնումների համար։ "
14944 "Դու կարող ես փոխել թե որն է բեռնավորվում որպես լռակյաց երբ այստեղ բացում ես "
14945 "քարտարանի նոր պատուհան։"
14947 #: staff.search_prefs.adv_pane.advanced
14948 msgid "Advanced (default)"
14949 msgstr "Խորացված (լռակյաց)"
14951 #: staff.search_prefs.adv_pane.numeric
14955 #: staff.search_prefs.adv_pane.expert
14956 msgid "MARC Expert"
14957 msgstr "ՄԵԸՔ փորձագետ"
14959 #: staff.search_prefs.save.label
14960 #: staff.search_prefs.save.accesskey
14964 #: staff.search_prefs.saved_message
14965 msgid "Preferences saved"
14966 msgstr "Նախապատվությունները հիշված են"
14968 #: staff.search_prefs.clear.label
14969 #: staff.search_prefs.clear.accesskey
14971 msgstr "&Մաքրի բոլորը"
14973 #: staff.search_prefs.cleared_message
14974 msgid "Preferences cleared"
14975 msgstr "Նախապատվությունները մաքրված են"
14977 #: staff.bucketz39_search.dialog_label
14978 msgid "Locate Z39.50 Matches"
14979 msgstr "Որոշիր Z39.50 համընկնումները"
14981 #: staff.bucketz39_search.servers
14982 msgid "Z39.50 Servers:"
14983 msgstr "Z39.50 կայաններ:"
14985 #: staff.bucketz39_search.indexes
14986 msgid "Z39.50 Search Indexes:"
14987 msgstr "Z39.50 որոնման ցուցիչներ:"
14989 #: staff.bucketz39_search.queue
14990 msgid "Add Results to Queue:"
14991 msgstr "Ավելացրու արդյունքները հերթին"
14993 #: staff.bucketz39_search.match_set
14995 msgstr "Հանընկնման բազմություն"
14997 #: staff.bucketz39_search.match_set_select
14998 msgid "-- Select Match Set --"
14999 msgstr "-- Ընտրի համընկնման բազմությունը --"
15001 #: staff.bucketz39_search.perform_search
15002 msgid "Perform Search"
15003 msgstr "Իրականացրու փնտրում"
15005 #: staff.bucketz39_search.bib_count
15006 msgid "Bib Records to Search:"
15007 msgstr "Փնտրման համար Բիբ գրառումներ"
15009 #: staff.bucketz39_search.progress
15010 msgid "Search Progress:"
15011 msgstr "Որոնումը ընթացքում է։"
15013 #: staff.bucketz39_search.found_matches
15014 msgid "Matches Found:"
15015 msgstr "Գտնված եմ համընկնումներ։"
15017 #: staff.bucketz39_search.close
15021 #: staff.bucketz39_search.open_queue
15023 msgstr "Բացել հերթը"
15025 #~ msgid "Record ID"
15026 #~ msgstr "Գրառման ID"
15032 #~ msgstr "Որոնում"
15034 #~ msgctxt "staff.circ.offline_register.dob.label"
15035 #~ msgid "Date of Birth:"
15036 #~ msgstr "Ծննդյան տարեթիվ"
15038 #~ msgctxt "staff.copy.attr.stat.audience.example2"
15039 #~ msgid "Juvenile"
15040 #~ msgstr "Պատանեկան"
15042 #~ msgid "Available"
15043 #~ msgstr "Մատչելի"
15045 #~ msgid "&Browse Unfulfilled Holds for this Pickup Lib"
15046 #~ msgstr "&Դիտիր վերցնելու գրադարանի չիրականացված պահումները"
15048 #~ msgid "Operator Change: New"
15049 #~ msgstr "Կարգավարի փոփոխում՝ նոր"
15051 #~ msgid "Create &New Marc Record"
15052 #~ msgstr "Ստեղծիր &նոր Marc գրառում"
15054 #~ msgid "Retrieve record by &TCN"
15055 #~ msgstr "կանչիր գրառումը ըստ &TCN"
15057 #~ msgid "Retrieve record by Record I&D"
15058 #~ msgstr "Կանչիր գրառումը ըստ Գրառման I&D"
15060 #~ msgctxt "staff.main.menu.circ.claimed_returned.key"
15064 #~ msgid "Mark as \"Claimed Returned\""
15065 #~ msgstr "Նշիր որպես \"Վերադարձված խարանվածներ\""
15067 #~ msgid "Search for record by Record I&D"
15068 #~ msgstr "Որոնիր գրառումը ըստ Գրառման I&D"
15073 #~ msgctxt "staff.patron_display.date_of_birth.label"
15074 #~ msgid "Date of Birth:"
15075 #~ msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
15077 #~ msgid "Lost, Claimed Returned, Long Overdue, Has Unpaid Billings"
15078 #~ msgstr "Կորած, խարանված, ժամկետանց, կան չվճարված հաշիվներ"
15080 #~ msgid "Previous"
15089 #~ msgctxt "staff.server.admin.cash.date.select"
15090 #~ msgid "Date selector"
15091 #~ msgstr "Ամսաթվի ընտրիչ"
15093 #~ msgid "Copy Hold"
15094 #~ msgstr "Օրինակի պահում"
15099 #~ msgid "Pull List for Hold Requests"
15100 #~ msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար"
15103 #~ msgstr "&Ներմուծում"
15105 #~ msgid "Edit Phone Notification"
15106 #~ msgstr "Խմբագրիր հեռախոսով հիշեցումը"
15109 #~ "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label "
15110 #~ "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey"
15112 #~ msgstr "&Չեղյալ անել"
15115 #~ "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
15116 #~ "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
15117 #~ msgid "&Edit Item Attributes"
15118 #~ msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
15120 #~ msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_replace_barcode.label"
15121 #~ msgid "Replace Barcode"
15122 #~ msgstr "Փոխարինիր շտրիխ կոդը"
15124 #~ msgid "Show &Libraries With Items"
15125 #~ msgstr "Ցույց տուր &գրադարանները նյութերի հետ"
15128 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
15129 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
15130 #~ msgid "&Edit Item Attributes"
15131 #~ msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
15134 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label"
15135 #~ msgid "Replace Barcode"
15136 #~ msgstr "Փոխարինիր շտրիխ կոդը"
15139 #~ msgstr "Ներմուծում"
15144 #~ msgid "MARC Editor for &Overlay"
15145 #~ msgstr "MARC խմբագրիչ &վերածածկման համար"
15147 #~ msgid "MARC Editor for &Import"
15148 #~ msgstr "MARC խմբագրիչ &ներմուծման համար"
15151 #~ msgstr "Ամփոփում"
15153 #~ msgctxt "staff.patron.ue.view_errors.label"
15154 #~ msgid "View Errors"
15155 #~ msgstr "Նայիր սխալները"
15157 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.user_id.label"
15158 #~ msgid "1. User Identification"
15159 #~ msgstr "1. Օգտվողի ճանաչում"
15161 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.contact_info.label"
15162 #~ msgid "2. Contact Info"
15163 #~ msgstr "2. Կոնտակտ ինֆո"
15165 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.addresses.label"
15166 #~ msgid "3. Addresses"
15167 #~ msgstr "3. Հասցեներ"
15169 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label"
15170 #~ msgid "4. Groups and Permissions"
15171 #~ msgstr "4. Խմբեր և իրավասություններ"
15173 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.stat_categories.label"
15174 #~ msgid "5. Statistical Categories"
15175 #~ msgstr "5. Վիճակագրական դասեր"
15177 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.surveys.label"
15178 #~ msgid "6. Surveys"
15179 #~ msgstr "6. Հարցախույզներ"
15181 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.finish.label"
15182 #~ msgid "7. Finish"
15183 #~ msgstr "7. Ավարտ"
15185 #~ msgctxt "staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label"
15186 #~ msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
15187 #~ msgstr "Հնարավոր կրկնվող օգտվողների քանակ"
15189 #~ msgctxt "staff.patron.ue.reset.label"
15191 #~ msgstr "Վերասկսիր"
15193 #~ msgctxt "staff.patron.ue.re_password.label"
15194 #~ msgid "Password: "
15195 #~ msgstr "Գաղտնաբառ: "
15197 #~ msgctxt "staff.patron.ue.verify_password.label"
15198 #~ msgid "Verify Password"
15199 #~ msgstr "Համադրի Գաղտնաբառը"
15201 #~ msgctxt "staff.patron.ue.last_name.label"
15202 #~ msgid "Last Name"
15203 #~ msgstr "Ազգանուն"
15205 #~ msgctxt "staff.patron.ue.choose.label"
15206 #~ msgid "- Pick -"
15207 #~ msgstr "- Վերցրու -"
15209 #~ msgctxt "staff.patron.ue.primary_id_type.label"
15210 #~ msgid "Primary Identification Type"
15211 #~ msgstr "Նախնական ճանաչման տեսակ"
15213 #~ msgctxt "staff.patron.ue.required.label"
15214 #~ msgid " -- Required -- "
15215 #~ msgstr " -- Պահանջվող -- "
15217 #~ msgctxt "staff.patron.ue.primary_id.label"
15218 #~ msgid "Primary Identification"
15219 #~ msgstr "Նախնական ճանաչում"
15221 #~ msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id_type.label"
15222 #~ msgid "Secondary Identification Type"
15223 #~ msgstr "Երկրորդային ճանաչման տեսակ"
15225 #~ msgctxt "staff.patron.ue.none_selected.label"
15226 #~ msgid " -- None Selected -- "
15227 #~ msgstr " -- Ոչ մեկը չի ընտրված -- "
15229 #~ msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id.label"
15230 #~ msgid "Secondary Identification"
15231 #~ msgstr "Երկրորդային ճանաչում"
15233 #~ msgctxt "staff.patron.ue.parent_guardian.label"
15234 #~ msgid "Parent or Guardian"
15235 #~ msgstr "Ծնող կամ երաշխավոր"
15237 #~ msgctxt "staff.patron.ue.email_address.label"
15238 #~ msgid "Email Address"
15239 #~ msgstr "Էլ փոստ հասցե"
15241 #~ msgctxt "staff.patron.ue.day_phone.label"
15242 #~ msgid "Daytime Phone"
15243 #~ msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
15245 #~ msgctxt "staff.patron.ue.in_city_limits.label"
15246 #~ msgid "Within City Limits"
15247 #~ msgstr "Քաղաքի սահմաններում"
15249 #~ msgctxt "staff.patron.ue.valid.label"
15251 #~ msgstr "Թույլատրելի"
15253 #~ msgctxt "staff.patron.ue.owned_address.label"
15254 #~ msgid "Address is owned by"
15255 #~ msgstr "Հասցեն տնօրինում է"
15257 #~ msgctxt "staff.patron.ue.street_1.label"
15258 #~ msgid "Street 1"
15259 #~ msgstr "Փողոց 1"
15261 #~ msgctxt "staff.patron.ue.street_2.label"
15262 #~ msgid "Street 2"
15263 #~ msgstr "Փողոց 2"
15265 #~ msgctxt "staff.patron.ue.county.label"
15267 #~ msgstr "Համայնք"
15269 #~ msgctxt "staff.patron.ue.delete_this_address.label"
15270 #~ msgid "Delete this Address"
15271 #~ msgstr "Ջնջիր այս հասցեն"
15273 #~ msgctxt "staff.patron.ue.detach_this_address.label"
15274 #~ msgid "Detach this Address"
15275 #~ msgstr "Detach this Address"
15277 #~ msgctxt "staff.patron.ue.profile_group.label"
15278 #~ msgid "Profile Group"
15279 #~ msgstr "Պրոֆայլ խումբ"
15281 #~ msgctxt "staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label"
15282 #~ msgid "Account Expiration Date"
15283 #~ msgstr "Հաշվի ժամկետի լրանալու ամսաթիվ"
15285 #~ msgctxt "staff.patron.ue.internet_access_level.label"
15286 #~ msgid "Internet Access Level"
15287 #~ msgstr "Ինտերնետ հասանելիության մակարդակ"
15289 #~ msgctxt "staff.patron.ue.barred.label"
15291 #~ msgstr "Կասեցված"
15293 #~ msgctxt "staff.patron.ue.set_lead_account.label"
15294 #~ msgid "Set as Family or Group Lead Account"
15295 #~ msgstr "Դիր որպես Ընտանիքի կամ խմբի հաշիվ"
15297 #~ msgctxt "staff.patron.ue.owner.label"
15299 #~ msgstr "Տնօրինող"
15301 #~ msgctxt "staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label"
15302 #~ msgid "No surveys have been created for this location."
15303 #~ msgstr "Այս տեղաբաշխման համար հարցախույզներ չեն ստեղծվել"
15305 #~ msgctxt "staff.patron.ue.address_label.label"
15306 #~ msgid "Address Label"
15307 #~ msgstr "Հասցեի պիտակ"
15309 #~ msgctxt "staff.patron.ue.family_lead_account.label"
15310 #~ msgid "Family Lead Account"
15311 #~ msgstr "Ընտանիքի հաշվի գրանցիչ"
15313 #~ msgctxt "staff.patron.ue.stat_categories.label"
15314 #~ msgid "Statistical Categories"
15315 #~ msgstr "Վիճակագրական դասեր"
15317 #~ msgctxt "staff.patron.ue.survey.label"
15319 #~ msgstr "Հարցախույզ"
15321 #~ msgctxt "staff.patron.ue.question.label"
15322 #~ msgid "Question"
15325 #~ msgctxt "staff.patron.ue.answer.label"
15327 #~ msgstr "Պատասխան"
15329 #~ msgctxt "staff.patron.ue.no_profile.label"
15330 #~ msgid "A profile group must be selected"
15331 #~ msgstr "Պրոֆայլ խումբը պետք է ընտրված լինի"
15333 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ev_user_editor.label"
15334 #~ msgid "Evergreen User Editor"
15335 #~ msgstr "Evergreen օգտվողի խմբագրիչ"
15337 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.welcome.label"
15338 #~ msgid "Welcome "
15339 #~ msgstr "Բարի գալուստ "
15341 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.view_errors.label"
15342 #~ msgid "View Errors"
15343 #~ msgstr "Դիտիր սխալները"
15345 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.user_id.label"
15346 #~ msgid "1. User Identification"
15347 #~ msgstr "1. Օգտվողի ճանաչում"
15349 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.contact_info.label"
15350 #~ msgid "2. Contact Info"
15351 #~ msgstr "2. Կոնտակտ ինֆո"
15353 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.addresses.label"
15354 #~ msgid "3. Addresses"
15355 #~ msgstr "3. Հասցեներ"
15357 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.groups_permissions.label"
15358 #~ msgid "4. Groups and Permissions"
15359 #~ msgstr "4. Խմբեր և իրավասություններ"
15361 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.statistical_categories.label"
15362 #~ msgid "5. Statistical Categories"
15363 #~ msgstr "5. Վիճակագրական դասեր"
15365 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.surveys.label"
15366 #~ msgid "6. Surveys"
15367 #~ msgstr "6. Հարցախուզներ"
15369 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.finish.label"
15370 #~ msgid "7. Finish"
15371 #~ msgstr "7. Վերջ"
15373 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.loading_data.label"
15374 #~ msgid "Loading data..."
15375 #~ msgstr "Տվյալների բեռնավորում..."
15377 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.found_duplicate_patron.label"
15378 #~ msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
15379 #~ msgstr "Հնարավոր կրկնվող օգտվողների քանակ"
15381 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barcode.label"
15383 #~ msgstr "Շտրիխ կոդ"
15385 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mark_lost.label"
15386 #~ msgid "Mark Lost"
15387 #~ msgstr "Նշիր կորած"
15389 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.username.label"
15390 #~ msgid "Username"
15391 #~ msgstr "Օգտվողի Անուն"
15393 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.password.label"
15394 #~ msgid "Password"
15395 #~ msgstr "Գաղտնաբառ"
15397 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.reset.label"
15399 #~ msgstr "Վերաթողարկիր"
15401 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.re_password.label"
15402 #~ msgid "Password: "
15403 #~ msgstr "Գաղտնաբառ: "
15405 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.verify_password.label"
15406 #~ msgid "Verify Password"
15407 #~ msgstr "Համադրի Գաղտնաբառը"
15409 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.first_name.label"
15410 #~ msgid "First Name"
15413 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.middle_name.label"
15414 #~ msgid "Middle Name"
15415 #~ msgstr "Միջին Անուն"
15417 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.last_name.label"
15418 #~ msgid "Last Name"
15419 #~ msgstr "Ազգանուն"
15421 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.suffix.label"
15423 #~ msgstr "Վերջածանց"
15425 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.pick_suffix.label"
15426 #~ msgid "- Pick -"
15427 #~ msgstr "- Վերցրու -"
15429 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.dob.label"
15430 #~ msgid "Date of Birth"
15431 #~ msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
15433 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id_type.label"
15434 #~ msgid "Primary Identification Type"
15435 #~ msgstr "Նախնական ճանաչման տեսակ"
15437 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id.label"
15438 #~ msgid "Primary Identification"
15439 #~ msgstr "Նախնական ճանաչում"
15441 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.parent_guardian.label"
15442 #~ msgid "Parent or Guardian"
15443 #~ msgstr "Ծնող կամ երաշխավոր"
15445 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.email_address.label"
15446 #~ msgid "Email Address"
15447 #~ msgstr "Էլ փոստ"
15449 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.daytime_phone.label"
15450 #~ msgid "Daytime Phone"
15451 #~ msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
15453 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.evening_phone.label"
15454 #~ msgid "Evening Phone"
15455 #~ msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
15457 #~ msgid "Other (Cell Phone)"
15458 #~ msgstr "Այլ (բջջային)"
15460 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.home_library.label"
15461 #~ msgid "Home Library"
15462 #~ msgstr "Տան գրադարան"
15464 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address.label"
15468 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.in_city_limits.label"
15469 #~ msgid "Within City Limits"
15470 #~ msgstr "Քաղաքի սահմաններում"
15472 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.county.label"
15474 #~ msgstr "Համայնք"
15476 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.valid.label"
15478 #~ msgstr "Հավաստի"
15480 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing_address.label"
15481 #~ msgid "Mailing Address"
15482 #~ msgstr "Փոստային հասցե"
15484 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.physical_address.label"
15485 #~ msgid "Physical Address"
15486 #~ msgstr "Ֆիզիկական հասցե"
15488 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_owned_by.label"
15489 #~ msgid "Address is owned by"
15490 #~ msgstr "Հասցեն տնօրինվում է"
15492 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.label.label"
15499 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street1.label"
15500 #~ msgid "Street 1"
15501 #~ msgstr "Փողոց 1"
15503 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street2.label"
15504 #~ msgid "Street 2"
15505 #~ msgstr "Փողոց 2"
15507 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.city.label"
15511 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.conuty.label"
15513 #~ msgstr "Համայնք"
15515 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.state.label"
15519 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.country.label"
15523 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile_group.label"
15524 #~ msgid "Profile Group"
15525 #~ msgstr "Պրոֆայլ խումբ"
15527 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_delete.label"
15528 #~ msgid "Delete this Address"
15529 #~ msgstr "Ջնջիր այս հասցեն"
15531 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_detach.label"
15532 #~ msgid "Detach this Address"
15533 #~ msgstr "Detach this Address"
15535 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.edit.label"
15537 #~ msgstr "Խմբագրիր"
15539 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.required.label"
15540 #~ msgid " -- Required -- "
15541 #~ msgstr " -- Պահանջվող -- "
15543 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.account_expiration_date.label"
15544 #~ msgid "Account Expiration Date"
15545 #~ msgstr "Հաշվի ժամկետի լրանալու ամսաթիվ"
15547 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.net_access_level.label"
15548 #~ msgid "Internet Access Level"
15549 #~ msgstr "Ինտերնետ հասանելիության մակարդակ"
15551 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.active.label"
15555 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barred.label"
15557 #~ msgstr "Կասեցված"
15559 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.juvenile.label"
15560 #~ msgid "Juvenile"
15561 #~ msgstr "Պատանեկան"
15563 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.set_family_group_lead_account.label"
15564 #~ msgid "Set as Family or Group Lead Account"
15565 #~ msgstr "Դիր որպես Ընտանիքի կամ խմբի հաշիվ"
15567 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_returned_count.label"
15568 #~ msgid "Claims Returned Count"
15569 #~ msgstr "Խարանվածների վերադարձի հաշվիչ"
15571 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message.label"
15572 #~ msgid "Alert Message"
15573 #~ msgstr "Ահազանգող հաղորդում"
15575 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_cat_name.label"
15576 #~ msgid "Statistical Category Name"
15577 #~ msgstr "Վիճակագրական դասի անուն"
15579 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.owner.label"
15581 #~ msgstr "Տնօրինող"
15583 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.value.label"
15587 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.none_selected.label"
15588 #~ msgid " -- None Selected -- "
15589 #~ msgstr " -- Ոչ մեկը չի ընտրված -- "
15591 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_surveys_for_location.label"
15592 #~ msgid "No surveys have been created for this location."
15593 #~ msgstr "Այս տեղաբաշխման համար հարցախույզներ չեն ստեղծվել"
15596 #~ "You are now ready to save the user to the database.<br/>To view or print a "
15597 #~ "summary of the changes, click on the 'View Summary' link.<br/>To save the "
15598 #~ "user, click on the 'Save User' button."
15600 #~ "Հիմա դու պատրաստ ես հիշել օգտվողին շտեմարանում: <br/>Փոփոխությունների "
15601 #~ "ամփոփումը դիտելու կամ տպելու համար սեղմիր 'Դիտիր ամփոփումը' "
15602 #~ "կապը<br/>Օգտվողին հիշելու համար սեղմիր 'Հիշիր Օգտվողին' կոճակը:"
15604 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id_type.label"
15605 #~ msgid "Secondary Identification Type"
15606 #~ msgstr "Երկրորդային ճանաչման տեսակ"
15608 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id.label"
15609 #~ msgid "Secondary Identification"
15610 #~ msgstr "Երկրորդային ճանաչում"
15612 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_label.label"
15613 #~ msgid "Address Label"
15614 #~ msgstr "Հասցեի պիտակ"
15616 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile.label"
15618 #~ msgstr "Պրոֆայլ"
15620 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.expire_date.label"
15621 #~ msgid "Expire Date"
15622 #~ msgstr "Լրանալու ժամկետ"
15624 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.family_lead_account.label"
15625 #~ msgid "Family Lead Account"
15626 #~ msgstr "Ընտանիքի հաշվի գրանցիչ"
15628 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_categories.label"
15629 #~ msgid "Statistical Categories"
15630 #~ msgstr "Վիճակագրական դասեր"
15632 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.survey.label"
15634 #~ msgstr "Հարցախույզ"
15636 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.question.label"
15637 #~ msgid "Question"
15640 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.answer.label"
15642 #~ msgstr "Պատասխան"
15645 #~ "This will reset the claims returned count for this user. Are you sure you "
15646 #~ "wish to perform this action?"
15648 #~ "Տվյալ օգտվողի համար սա խարանների վերադարձի հաշվիչը կբերի նախնական վիճակի: "
15649 #~ "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես կատարել գործողությունը:"
15651 #~ msgid "You have unsaved changes."
15652 #~ msgstr "Ունես չհիշված փոփոխություններ"
15655 #~ "It appears that someone else was also editing this user. Saving the user now "
15656 #~ "will destroy their changes. Click 'OK' to refresh the user and continue "
15657 #~ "editing. Click 'Cancel' to do nothing. Note that you will not be able to "
15658 #~ "save the user until this page has been refreshed."
15660 #~ "Կարծես մեկ ուրիշն էլ է խմբագրում այս օգտվողին: Օգտվողին հիշելը հիմա "
15661 #~ "կոչնչացնի փոփոխությունները: Սեղմիր 'Լավ' օգտվողին թարմացնելու և խմբագրումը "
15662 #~ "շարունակելու համար: Սեղմիր 'Չեղյալ անել' որ ոչինչ չկատարվի: Նկատի ունեցիր որ "
15663 #~ "չես կարող հիշել այս օգտվողին քանի այս էջը թարմացվում է:"
15665 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_profile.label"
15666 #~ msgid "A profile group must be selected"
15667 #~ msgstr "Պրոֆայլ խումբը պետք է լինի ընտրված"
15669 #~ msgid "Print Page"
15670 #~ msgstr "Տպիր Էջը"
15672 #~ msgid "Return to Editor"
15673 #~ msgstr "Վերադարձիր խմբագիր"
15675 #~ msgid "Save User"
15676 #~ msgstr "Հիշիր օգտվողին"
15678 #~ msgid "Save and Clone User"
15679 #~ msgstr "Հիշիր և կլոնավորիր օգտվողին"
15681 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.cancel.value"
15683 #~ msgstr "Չեղյալ անել"
15688 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.date_selector.label"
15689 #~ msgid "Date selector"
15690 #~ msgstr "Ամսաթվի ընտրիչ"
15692 #~ msgid "Evergreen Staff Client Portal Page"
15693 #~ msgstr "Evergreen Staff Client Portal Page"
15696 #~ "This is the Evergreen staff client portal page. You can customize this with "
15697 #~ "the information or functionality your organization needs to support its "
15698 #~ "operations. For example, you could add links to process and procedure "
15701 #~ "Սա Evergreen-ի աշխատակազմի պորտալի էջն է: Կարող ես փոփոխել այն քո "
15702 #~ "կազմակերպության պահանջներին համապատասխան: Օրինակ, կարող ես ավելացնել "
15703 #~ "հղումներ գործողոթյուններ իրականացնող փաստաթղթերին:"
15705 #~ msgid "Permissions"
15706 #~ msgstr "Թույլտվություններ"
15708 #~ msgid "MARC Codes"
15709 #~ msgstr "MARC կոդեր"
15711 #~ msgid "Toggle &Button Bar"
15712 #~ msgstr "Toggle &Button Bar"
15714 #~ msgid "Server Settings"
15715 #~ msgstr "Սպասարկող կայանի կարգաբերումներ"
15718 #~ "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label "
15719 #~ "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey"
15721 #~ msgstr "&Կիրառել"
15723 #~ msgid "Example: 123-456-7890 or 123-456-7890 ex123"
15724 #~ msgstr "Օրինակ՝ 123-456-7890 կամ 123-456-7890 ex123"
15726 #~ msgid "Approve pending address? This operation will be be instantenous."
15727 #~ msgstr "Հաստատե՞լ սպասող հասցեն։ Այս գործողությունը կլինի շատ արագ։"
15729 #~ msgid "(XXX-YY-ZZZZ)"
15730 #~ msgstr "(XXX-YY-ZZZZ)"
15732 #~ msgid "Approve Pending Address"
15733 #~ msgstr "Հաստատիր սպասող հասցեն"
15735 #~ msgid "(GA-123456789)"
15736 #~ msgstr "(GA-123456789)"
15739 #~ msgstr "Կեղծանուն"
15741 #~ msgctxt "staff.patron_display.radio.mailing_address.label"
15743 #~ msgstr "Փոստային"
15748 #~ msgctxt "staff.patron_display.radio.physical_address.label"
15752 #~ msgid "Record ID:"
15753 #~ msgstr "Գրառման ID:"
15755 #~ msgid "View Shelf-E&xpired Holds"
15756 #~ msgstr "Դիտիր դարակը-Ժ&ամկետանց պահումները"
15758 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing.label"
15760 #~ msgstr "Փոստային"
15762 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.billing.label"
15767 #~ "If using Receipt Templates with either the DOS LPT1 Print strategy or the "
15768 #~ "Custom/External Print strategy (with "receipt.txt"), the client "
15769 #~ "will try to translate any HTML markup to text, but this process may be "
15770 #~ "imperfect, and for the best fidelity you should consider reworking your "
15771 #~ "templates to be plain text if you are using a plain text print strategy. "
15772 #~ "However, if using a plain text print strategy with HTML markup, you may "
15773 #~ "include special character codes in 2-digit hexadecimal in a "hex" "
15774 #~ "attribute for any given element. Such codes will be converted to actual "
15775 #~ "characters and inserted at the place of the tag. For example, &lt;p "
15776 #~ "hex=&quot;0C&quot;&gt;Hello World&lt;/p&gt; will "
15777 #~ "translate to form feed control character + Hello World. "
15778 #~ "&lt;p&gt;Hello World&lt;/p hex=&quot;0C&quot;&gt; "
15779 #~ "will translate to Hello World + form feed control character."
15781 #~ "Երբ օգտագործվում են ստացման ձևեր կամ DOS LPT1 Print մարտավարությամբ կամ "
15782 #~ "Custom/External Print մարտավարությամբ (ըստ "receipt.txt"), "
15783 #~ "հաճախորդը կջանա թարգմանել ցանկացած HTML markup տեքստի, բայց գործողությունը "
15784 #~ "կարող է լինել ոչ կատարյալ, և լավագույն ճշտության համար հարկ կլինի վերագրել "
15785 #~ "ձևերը, որպեսզի լինեն պարզ տեքստի տեսքով՝ եթե օգտագործում ես պարզ տեքստային "
15786 #~ "տպիչի մարտավարությունը։ Համենայնդեպս, երբ կիրառվում է պարզ տեքստի "
15787 #~ "մարտավարությունը կոմբինացված HTML markup, դու կարող ես ներառել հատուկ նիշեր "
15788 #~ "2-նիշանի հեքսա կոդում "hex" որպես ցանկացած տված տարրի բաղկացուցիչ։ "
15789 #~ "Այսպիսի կոդերը կձևափոխվեն իրական նիշերի և կներդրվեն ցուցիչների տեղում։ "
15790 #~ "Օրինակ, &lt;p hex=&quot;0C&quot;&gt;Hello "
15791 #~ "World&lt;/p&gt; will translate to form feed control character + "
15792 #~ "Hello World. &lt;p&gt;Hello World&lt;/p "
15793 #~ "hex=&quot;0C&quot;&gt; կթարգմանի Hello World + form feed control "