]> git.evergreen-ils.org Git - working/Evergreen.git/blob - build/i18n/po/lang.dtd/hy-AM.po
Import updated translations from Launchpad
[working/Evergreen.git] / build / i18n / po / lang.dtd / hy-AM.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2012-04-28 14:16-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-01-15 16:37+0000\n"
7 "Last-Translator: Serj Safarian <serjsafarian@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-30 04:47+0000\n"
13 "X-Generator: Launchpad (build 15171)\n"
14 "X-Accelerator-Marker: &\n"
15
16 #: common.logout
17 msgid "Log Out"
18 msgstr "Ելք"
19
20 #: common.browser.reload.label
21 #: common.browser.reload.accesskey
22 msgid "Re&load"
23 msgstr "Վերա&բեռնել"
24
25 #: common.browser.print.label
26 #: common.browser.print.accesskey
27 msgid "&Print Page"
28 msgstr "&Տպել էջը"
29
30 #: staff.circ.offline.cmd_exit.label
31 #: staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey
32 msgctxt ""
33 "staff.circ.offline.cmd_exit.label staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey"
34 msgid "E&xit"
35 msgstr "&Ելք"
36
37 #: staff.copy.attr.stat.genre.example13
38 msgid "Western"
39 msgstr "Արեվմտյան"
40
41 #: staff.main.menu.edit.find.label
42 msgid "Find"
43 msgstr "Գտնել"
44
45 #: staff.main.menu.edit.paste.label
46 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.label"
47 msgid "Paste"
48 msgstr "Դնել"
49
50 #: staff.main.menu.edit.redo.label
51 msgid "Redo"
52 msgstr "Վերարկել"
53
54 #: staff.main.menu.edit.undo.label
55 msgid "Undo"
56 msgstr "Ետարկել"
57
58 #: staff.main.menu.file.close_tab.label
59 #: staff.main.menu.file.close_tab.accesskey
60 msgid "&Close Tab"
61 msgstr ""
62
63 #: staff.main.menu.file.label
64 #: staff.main.menu.file.accesskey
65 msgid "&File"
66 msgstr "&Նշոց"
67
68 #: staff.main.menu.file.new_tab.label
69 #: staff.main.menu.file.new_tab.accesskey
70 msgid "New &Tab"
71 msgstr "Նոր &ներդիր"
72
73 #: staff.marc.file.reload
74 msgid "Reload"
75 msgstr "Վերաբեռնել"
76
77 #: staff.server.admin.stat_cat.type
78 msgid "Type: "
79 msgstr "Տեսակ՝ "
80
81 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.label
82 msgid "Miscellaneous"
83 msgstr "Զանազանք"
84
85 #: staff.patron.bill_cc_info.discover.label
86 msgid "Discover"
87 msgstr "Հայտնաբերել"
88
89 #: staff.patron.ue.back.label
90 msgctxt "staff.patron.ue.back.label"
91 msgid "Back"
92 msgstr "Ետ"
93
94 #: staff.patron.ue.forward.label
95 msgctxt "staff.patron.ue.forward.label"
96 msgid "Forward"
97 msgstr "Առաջ"
98
99 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.back.label
100 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.back.label"
101 msgid "Back"
102 msgstr "Ետ"
103
104 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.forward.label
105 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.forward.label"
106 msgid "Forward"
107 msgstr "Առաջ"
108
109 #: lang.version
110 msgid "remote v1"
111 msgstr "հեռվում գտնվող v1"
112
113 #: lang.description
114 msgid "English"
115 msgstr "Անգլերեն"
116
117 #: lang.author
118 msgid "PINES"
119 msgstr "PINES"
120
121 #: common.check_date.description
122 msgid "Check today's date above."
123 msgstr "Վերևում ընտրիր այսօրվա ամսաթիվը"
124
125 #: common.check_barcode.description
126 msgid "Check barcode?"
127 msgstr "Ընտրե՞լ շտրիխ կոդը"
128
129 #: common.date_helper
130 msgid "or choose one of these"
131 msgstr "կամ ընտրիր սրանցից մեկը"
132
133 #: common.date_helper.normal
134 msgctxt "common.date_helper.normal"
135 msgid "Normal"
136 msgstr "Նորմալ"
137
138 #: common.date_helper.3_days
139 msgid "Today + 3 days"
140 msgstr "Այսօր + 3 օր"
141
142 #: common.date_helper.7_days
143 msgid "Today + 7 days"
144 msgstr "Այսօր + 7 օր"
145
146 #: common.date_helper.14_days
147 msgid "Today + 14 days"
148 msgstr "Այսօր + 14 օր"
149
150 #: common.date_helper.21_days
151 msgid "Today + 21 days"
152 msgstr "Այսօր + 21 օր"
153
154 #: common.date_helper.28_days
155 msgid "Today + 28 days"
156 msgstr "Այսօր + 28 օր"
157
158 #: common.date_helper.30_days
159 msgid "Today + 30 days"
160 msgstr "Այսօր + 30 օր"
161
162 #: common.due_date.description
163 msgid "Enter the item due date:"
164 msgstr "Մուտք արա նյութի վերադարձի ամսաթիվը:"
165
166 #: common.enter.label
167 #: common.enter.accesskey
168 msgctxt "common.enter.label common.enter.accesskey"
169 msgid "&Enter"
170 msgstr "&Մուտք"
171
172 #: common.enter_barcode.description
173 msgid "Enter the item barcode:"
174 msgstr "Մուտք արա նյութի շտրիխ կոդը:"
175
176 #: common.title
177 msgctxt "common.title"
178 msgid "Title"
179 msgstr "Վերնագիր"
180
181 #: common.author
182 msgctxt "common.author"
183 msgid "Author"
184 msgstr "Հեղինակ"
185
186 #: common.subject
187 msgctxt "common.subject"
188 msgid "Subject"
189 msgstr "Խորագիր"
190
191 #: common.series
192 msgid "Series"
193 msgstr "Մատենաշար"
194
195 #: common.keyword
196 msgctxt "common.keyword"
197 msgid "Keyword"
198 msgstr "Վճռորոշ բառ"
199
200 #: common.type
201 msgctxt "common.type"
202 msgid "Type"
203 msgstr "Տեսակ"
204
205 #: common.isbn
206 msgctxt "common.isbn"
207 msgid "ISBN"
208 msgstr "ISBN"
209
210 #: common.format
211 msgctxt "common.format"
212 msgid "Format"
213 msgstr "Ձևաչափ"
214
215 #: common.login
216 msgid "Login"
217 msgstr "Մուտքի գրանցում"
218
219 #: common.at
220 msgid "at"
221 msgstr "at"
222
223 #: common.of
224 msgctxt "common.of"
225 msgid "of"
226 msgstr "of"
227
228 #: common.cancel
229 msgctxt "common.cancel"
230 msgid "Cancel"
231 msgstr "Չեղյալ անել"
232
233 #: common.library
234 msgctxt "common.library"
235 msgid "Library"
236 msgstr "Գրադարան"
237
238 #: common.step1.label
239 msgid "Step 1)"
240 msgstr "Քայլ 1)"
241
242 #: common.step2.label
243 #: common.step2.accesskey
244 msgid "Step &2)"
245 msgstr "Քայլ &2)"
246
247 #: common.step3.label
248 #: common.step3.accesskey
249 msgid "Step &3)"
250 msgstr "Քայլ &3)"
251
252 #: common.step4.label
253 #: common.step4.accesskey
254 msgid "Step &4)"
255 msgstr "Քայլ &4)"
256
257 #: common.step5.label
258 msgid "Step 5)"
259 msgstr "Քայլ 5)"
260
261 #: common.step6.label
262 msgid "Step 6)"
263 msgstr "Քայլ 6)"
264
265 #: common.username
266 msgctxt "common.username"
267 msgid "Username"
268 msgstr "Օգտվողի անուն"
269
270 #: common.username.label
271 #: common.username.accesskey
272 msgid "&Username:"
273 msgstr "&Օգտվողի անուն:"
274
275 #: common.barcode
276 msgctxt "common.barcode"
277 msgid "Barcode"
278 msgstr "Շտրիխ կոդ"
279
280 #: common.password
281 msgctxt "common.password"
282 msgid "Password"
283 msgstr "Գաղտնաբառ"
284
285 #: common.refresh
286 msgctxt "common.refresh"
287 msgid "Refresh"
288 msgstr "Թարմացնել"
289
290 #: common.submit
291 msgctxt "common.submit"
292 msgid "Submit"
293 msgstr "Գրանցել"
294
295 #: common.user_not_found
296 msgid "User not found"
297 msgstr "Օգտվողը չի գտնվել"
298
299 #: common.unimplemented
300 msgid "Not Yet Implemented"
301 msgstr "Դեռ ներդրված չէ"
302
303 #: common.delete_transactions.label
304 msgid "Delete selected transaction"
305 msgstr "Ջնջիր ընտրված տրանզակցիան"
306
307 #: common.save_transactions.label
308 #: common.save_transactions.accesskey
309 msgid "&Save these transactions"
310 msgstr "&Հիշիր այս տրանզակցիան"
311
312 #: common.true
313 msgid "True"
314 msgstr "Ճիշտ"
315
316 #: common.false
317 msgid "False"
318 msgstr "Սխալ"
319
320 #: common.browser.forward.label
321 #: common.browser.forward.accesskey
322 msgid "Go Forwar&d"
323 msgstr "Գնա Առա&ջ"
324
325 #: common.browser.backward.label
326 #: common.browser.backward.accesskey
327 msgid "Go &Back"
328 msgstr "Գնա &Հետ"
329
330 #: common.browser.help.label
331 #: common.browser.help.accesskey
332 msgctxt "common.browser.help.label common.browser.help.accesskey"
333 msgid "&Help"
334 msgstr "&Օգնություն"
335
336 #: common.browser.find.label
337 #: common.browser.find.accesskey
338 msgid "F&ind in Page"
339 msgstr "ԳF&տիր էջում"
340
341 #: common.browser.set_url.label
342 #: common.browser.set_url.accesskey
343 msgid "Modify &URL"
344 msgstr "Թարմացրու &URL"
345
346 #: common.browser.view_source.label
347 #: common.browser.view_source.accesskey
348 msgid "&View Source"
349 msgstr "&Դիտիր սկզբնաղբյուրը"
350
351 #: common.textbox.cut
352 msgctxt "common.textbox.cut"
353 msgid "Cut"
354 msgstr "Կտրել"
355
356 #: common.textbox.copy
357 msgctxt "common.textbox.copy"
358 msgid "Copy"
359 msgstr "Օրինակ"
360
361 #: common.textbox.paste
362 msgctxt "common.textbox.paste"
363 msgid "Paste"
364 msgstr "Հետ տեղադրիր"
365
366 #: common.textbox.delete
367 msgctxt "common.textbox.delete"
368 msgid "Delete"
369 msgstr "Ջնջիր"
370
371 #: common.textbox.select_all
372 msgctxt "common.textbox.select_all"
373 msgid "Select All"
374 msgstr "Ընտրիր լրիվ"
375
376 #: common.sort.first.ascending
377 msgid "Sort First (Ascending)"
378 msgstr ""
379
380 #: common.sort.first.descending
381 msgid "Sort First (Descending)"
382 msgstr ""
383
384 #: common.sort.next.ascending
385 msgid "Sort Next (Ascending)"
386 msgstr ""
387
388 #: common.sort.next.descending
389 msgid "Sort Next (Descending)"
390 msgstr ""
391
392 #: ilsevent.1000
393 msgid "Login failed.  The username or password entered was incorrect."
394 msgstr ""
395 "Գրանցումը ձախողվեց: Մուտք արված գաղտնաբառը կամ օգտվողի անունը սխալ է:"
396
397 #: ilsevent.1001
398 msgid "Login session has timed out or does not exist"
399 msgstr "Մուտք գործելու սեսիան կամ գոյություն չունի և կամ ժամանակը լրացել է"
400
401 #: ilsevent.1002
402 msgid "User was not found in the database"
403 msgstr "Օգտվողը շտեմարանում չի գտնված"
404
405 #: ilsevent.5000
406 msgid "Permission Denied"
407 msgstr "Իրավասությունը արգելված է"
408
409 #: ilsperm.CREATE_HOLD
410 msgid "User is not allowed to create holds for other users at this location"
411 msgstr "Օգտվողը չունի իրավասություն այլոց համար ստեղծելու պահումներ"
412
413 #: common.cancel.accesskey
414 msgctxt "common.cancel.accesskey"
415 msgid "C"
416 msgstr "C"
417
418 #: common.login.accesskey
419 msgctxt "common.login.accesskey"
420 msgid "L"
421 msgstr "L"
422
423 #: common.password.accesskey
424 msgctxt "common.password.accesskey"
425 msgid "P"
426 msgstr "P"
427
428 #: common.barcode.accesskey
429 msgctxt "common.barcode.accesskey"
430 msgid "B"
431 msgstr "B"
432
433 #: staff.about.title
434 msgid "About"
435 msgstr "Մասին"
436
437 #: staff.acp_label_barcode
438 msgctxt "staff.acp_label_barcode"
439 msgid "Barcode"
440 msgstr "Շտրիխ կոդ"
441
442 #: staff.acp_label_call_number
443 msgctxt "staff.acp_label_call_number"
444 msgid "Call Number"
445 msgstr "Դասիչ"
446
447 #: staff.acp_label_circ_as_type
448 msgid "Circulate As Type"
449 msgstr "Սպասարկիր որպես Տեսակ"
450
451 #: staff.acp_label_circ_lib
452 msgid "Circulation Library"
453 msgstr "Սպասարկող գրադարան"
454
455 #: staff.acp_label_circ_modifier
456 msgid "Circulation Modifier"
457 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
458
459 #: staff.acp_label_copy_number
460 msgctxt "staff.acp_label_copy_number"
461 msgid "Copy Number"
462 msgstr "Պատճեի համար"
463
464 #: staff.acp_label_deposit
465 msgctxt "staff.acp_label_deposit"
466 msgid "Deposit"
467 msgstr "Դեպոզիտ"
468
469 #: staff.acp_label_deposit_amount
470 msgctxt "staff.acp_label_deposit_amount"
471 msgid "Deposit Amount"
472 msgstr "Դեպոզիտ գումար"
473
474 #: staff.acp_label_fine_level
475 msgctxt "staff.acp_label_fine_level"
476 msgid "Fine Level"
477 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
478
479 #: staff.acp_label_id
480 msgctxt "staff.acp_label_id"
481 msgid "Copy ID"
482 msgstr "Պատճեի ID"
483
484 #: staff.acp_label_loan_duration
485 msgctxt "staff.acp_label_loan_duration"
486 msgid "Loan Duration"
487 msgstr "Տրման տևողություն"
488
489 #: staff.acp_label_location
490 msgctxt "staff.acp_label_location"
491 msgid "Location"
492 msgstr "Տեղաբաշխում"
493
494 #: staff.acp_label_price
495 msgctxt "staff.acp_label_price"
496 msgid "Price"
497 msgstr "Գին"
498
499 #: staff.acp_label_status
500 msgctxt "staff.acp_label_status"
501 msgid "Status"
502 msgstr "Վիճակ"
503
504 #: staff.ahr_capture_time_label
505 msgid "Capture Time"
506 msgstr "Որսալու ժամանակը"
507
508 #: staff.ahr_current_copy_label
509 msgid "Current Copy"
510 msgstr "Ընթացիկ օրինակ"
511
512 #: staff.ahr_email_notify_label
513 msgid "Email Notify"
514 msgstr "Էլ փոստ հիշեցում"
515
516 #: staff.ahr_expire_time_label
517 msgid "Expire Time"
518 msgstr "ժամկետը լրանալու ժամանակ"
519
520 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
521 msgid "Fulfillment Time"
522 msgstr "Իրականացման ժամկետ"
523
524 #: staff.ahr_hold_type_label
525 msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
526 msgid "Type"
527 msgstr "Տեսակ"
528
529 #: staff.ahr_holdable_formats_label
530 msgid "Holdable Formats"
531 msgstr "Պահվող ձևաչափեր"
532
533 #: staff.ahr_id_label
534 msgid "Hold ID"
535 msgstr "Պահման ID"
536
537 #: staff.ahr_ischanged_label
538 msgctxt "staff.ahr_ischanged_label"
539 msgid "Is changed"
540 msgstr "Փոխված է"
541
542 #: staff.ahr_isdeleted_label
543 msgctxt "staff.ahr_isdeleted_label"
544 msgid "Is deleted"
545 msgstr "Ջնջված է"
546
547 #: staff.ahr_isnew_label
548 msgctxt "staff.ahr_isnew_label"
549 msgid "Is new"
550 msgstr "Նոր է"
551
552 #: staff.ahr_phone_notify_label
553 msgid "Phone Notify"
554 msgstr "Հեռախոսով զգուշացում"
555
556 #: staff.ahr_pickup_lib_label
557 msgctxt "staff.ahr_pickup_lib_label"
558 msgid "Pickup Library"
559 msgstr "Ստանալու գրադարան"
560
561 #: staff.ahr_prev_check_time_label
562 msgid "Previous Check Time"
563 msgstr "Նախորդ ստուգման ժամ"
564
565 #: staff.ahr_request_time_label
566 msgid "Request Time"
567 msgstr "Պահանջի ժամ"
568
569 #: staff.ahr_requestor_label
570 msgid "Requestor"
571 msgstr "Պահանջ"
572
573 #: staff.ahr_selection_depth_label
574 msgid "Selection Depth"
575 msgstr "Ընտրանքի խորություն"
576
577 #: staff.ahr_status_label
578 msgctxt "staff.ahr_status_label"
579 msgid "Status"
580 msgstr "Վիճակ"
581
582 #: staff.ahr_target_label
583 msgid "Target"
584 msgstr "Թիրախ"
585
586 #: staff.ahr_usr_label
587 msgid "User"
588 msgstr "Օգտվող"
589
590 #: staff.au_active_label
591 msgctxt "staff.au_active_label"
592 msgid "Active"
593 msgstr "Ակտիվ"
594
595 #: staff.au_addresses_label
596 msgctxt "staff.au_addresses_label"
597 msgid "Addresses"
598 msgstr "Հասցեներ"
599
600 #: staff.au_alert_message_label
601 msgctxt "staff.au_alert_message_label"
602 msgid "Alert Message"
603 msgstr "Ահազանգող հաղորդում"
604
605 #: staff.au_billing_address_label
606 msgctxt "staff.au_billing_address_label"
607 msgid "Billing Address"
608 msgstr "Հաշվի ներկայացման հասցե"
609
610 #: staff.au_card_label
611 msgid "Card"
612 msgstr "Քարտ"
613
614 #: staff.au_cards_label
615 msgid "Cards"
616 msgstr "Քարտեր"
617
618 #: staff.au_checkouts_label
619 msgid "Check Outs"
620 msgstr "Դուրս տրումներ"
621
622 #: staff.au_claims_returned_count_label
623 msgctxt "staff.au_claims_returned_count_label"
624 msgid "Claims Returned Count"
625 msgstr "Խարանվածների վերադարձի հաշվիչ"
626
627 #: staff.au_create_date_label
628 msgid "Create Date"
629 msgstr "Ստեղծման ամսաթիվ"
630
631 #: staff.au_credit_forward_balance_label
632 msgid "Credit Forward Balance"
633 msgstr "Կրեդիտ առաջընթաց հաշվեկշիռ"
634
635 #: staff.au_day_phone_label
636 msgid "Day Phone"
637 msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
638
639 #: staff.au_dob_label
640 msgctxt "staff.au_dob_label"
641 msgid "Date of Birth"
642 msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
643
644 #: staff.au_email_label
645 msgid "Email"
646 msgstr "Էլ փոստ"
647
648 #: staff.au_evening_phone_label
649 msgctxt "staff.au_evening_phone_label"
650 msgid "Evening Phone"
651 msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
652
653 #: staff.au_expire_date_label
654 msgctxt "staff.au_expire_date_label"
655 msgid "Expire Date"
656 msgstr "Լրանալու ժամկետ"
657
658 #: staff.au_family_name_label
659 msgctxt "staff.au_family_name_label"
660 msgid "Family Name"
661 msgstr "Ազգանուն"
662
663 #: staff.au_first_given_name_label
664 msgid "First Given Name"
665 msgstr "Անուն"
666
667 #: staff.au_hold_requests_label
668 msgid "Hold Requests"
669 msgstr "Պահված պահանջներ"
670
671 #. "OU" is an organization unit - typically a library
672 #: staff.au_home_ou_label
673 msgid "Home OU"
674 msgstr "Տան ԿՄ"
675
676 #: staff.au_id_label
677 msgid "User ID"
678 msgstr "Օգտվողի ID"
679
680 #: staff.au_ident_type2_label
681 msgid "Identification Type2"
682 msgstr "Փոխճանաչման տեսակ2"
683
684 #: staff.au_ident_type_label
685 msgid "Identification Type"
686 msgstr "Փոխճանաչման տեսակ"
687
688 #: staff.au_ident_value2_label
689 msgid "Identification Value2"
690 msgstr "Փոխճանաչման արժեք2"
691
692 #: staff.au_ident_value_label
693 msgid "Identification Value"
694 msgstr "Փոխճանաչման արժեք"
695
696 #: staff.au_ischanged_label
697 msgctxt "staff.au_ischanged_label"
698 msgid "Is changed"
699 msgstr "Փոխված է"
700
701 #: staff.au_isdeleted_label
702 msgctxt "staff.au_isdeleted_label"
703 msgid "Is deleted"
704 msgstr "Ջնջված է"
705
706 #: staff.au_isnew_label
707 msgctxt "staff.au_isnew_label"
708 msgid "Is new"
709 msgstr "Նոր է"
710
711 #: staff.au_label_active
712 msgctxt "staff.au_label_active"
713 msgid "Active"
714 msgstr "Ակտիվ"
715
716 #: staff.au_label_family_name
717 msgctxt "staff.au_label_family_name"
718 msgid "Family Name"
719 msgstr "Ազգանուն"
720
721 #: staff.au_label_first_given_name
722 msgctxt "staff.au_label_first_given_name"
723 msgid "First Name"
724 msgstr "Անուն"
725
726 #: staff.au_label_id
727 msgid "Database ID"
728 msgstr ""
729
730 #: staff.au_label_prefix
731 msgctxt "staff.au_label_prefix"
732 msgid "Prefix"
733 msgstr "Նախածանց"
734
735 #: staff.au_label_second_given_name
736 msgctxt "staff.au_label_second_given_name"
737 msgid "Middle Name"
738 msgstr "Միջին անուն"
739
740 #: staff.au_label_suffix
741 msgctxt "staff.au_label_suffix"
742 msgid "Suffix"
743 msgstr "Վերջածանց"
744
745 # "xact" տրանզակցիա է
746 #. "xact" is a transaction
747 #: staff.au_last_xact_id_label
748 msgid "Last Xact ID"
749 msgstr "Վերջին Xact ID"
750
751 #: staff.au_mailing_address_label
752 msgctxt "staff.au_mailing_address_label"
753 msgid "Mailing Address"
754 msgstr "Փոստային հասցե"
755
756 #: staff.au_master_account_label
757 msgid "Master Account"
758 msgstr "Գլխավոր հաշիվ"
759
760 #: staff.au_net_access_level_label
761 msgid "Net Access Level"
762 msgstr "Զրոյական մուտքի մակարդակ"
763
764 #: staff.au_other_phone_label
765 msgctxt "staff.au_other_phone_label"
766 msgid "Other Phone"
767 msgstr "Այլ հեռախոս"
768
769 #: staff.au_passwd_label
770 msgctxt "staff.au_passwd_label"
771 msgid "Password"
772 msgstr "Գաղտնաբառ"
773
774 #: staff.au_password_label
775 msgctxt "staff.au_password_label"
776 msgid "Password"
777 msgstr "Գաղտնաբառ"
778
779 #: staff.au_photo_url_label
780 msgid "Photo URL"
781 msgstr "Նկարի URL"
782
783 #: staff.au_prefix_label
784 msgctxt "staff.au_prefix_label"
785 msgid "Prefix"
786 msgstr "Նախածանց"
787
788 #: staff.au_profile_label
789 msgctxt "staff.au_profile_label"
790 msgid "Profile"
791 msgstr "Պրոֆայլ"
792
793 #: staff.au_second_given_name_label
794 msgid "Second Given Name"
795 msgstr "Երկրորդ տրված անուն"
796
797 #: staff.au_settings_label
798 msgid "Settings"
799 msgstr "Կարգաբերումներ"
800
801 #: staff.au_standing_label
802 msgctxt "staff.au_standing_label"
803 msgid "Standing"
804 msgstr "Սպասող"
805
806 #: staff.au_stat_cat_entries_label
807 msgid "Statistical Category Entries"
808 msgstr "Վիճակագրական դասի մուտքեր"
809
810 #: staff.au_suffix_label
811 msgctxt "staff.au_suffix_label"
812 msgid "Suffix"
813 msgstr "Վերջածանց"
814
815 #: staff.au_super_user_label
816 msgid "Super User"
817 msgstr "Գեր-օգտվող"
818
819 #: staff.au_survey_responses_label
820 msgid "Survey Responses"
821 msgstr "Հարցախույզի արձագանքեր"
822
823 #: staff.au_usrgroup_label
824 msgid "User group"
825 msgstr "Օգտվողի խումբ"
826
827 #: staff.au_usrname_label
828 msgid "User name"
829 msgstr "Օգտվողի անուն"
830
831 #: staff.admin.survey.available.label
832 msgid "Available to:"
833 msgstr "Հասանելի է՝"
834
835 #: staff.admin.survey.description.label
836 msgid "Description:"
837 msgstr "Նկարագրություն"
838
839 #: staff.admin.survey.end.label
840 msgid "End:"
841 msgstr "Վերջ"
842
843 #: staff.admin.survey.format.label
844 msgid "Poll Format:"
845 msgstr "Ընտրաթերթիկի ձևաչափ"
846
847 #: staff.admin.survey.name.label
848 msgctxt "staff.admin.survey.name.label"
849 msgid "Name:"
850 msgstr "Անուն"
851
852 #: staff.admin.survey.opac_visible.label
853 msgctxt "staff.admin.survey.opac_visible.label"
854 msgid "OPAC Visible:"
855 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
856
857 #: staff.admin.survey.required.label
858 msgid "Required:"
859 msgstr "Պահանջվող"
860
861 #: staff.admin.survey.save_question.label
862 #: staff.admin.survey.save_question.accesskey
863 msgid "Save this &Question"
864 msgstr "Հիշիր այս &Հարցը"
865
866 #: staff.admin.survey.staff_client.label
867 msgid "Staff Client:"
868 msgstr "Աշխատակազմի հաճախորդ"
869
870 #: staff.admin.survey.start.label
871 msgid "Start:"
872 msgstr "Սկիզբ"
873
874 #: staff.admin.toolbar.new_toolbar.label
875 #: staff.admin.toolbar.new_toolbar.accesskey
876 msgid "&New Toolbar"
877 msgstr ""
878
879 #: staff.admin.toolbar.delete_toolbar.label
880 msgid "Delete Toolbar"
881 msgstr ""
882
883 #: staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.label
884 msgid "--&gt;"
885 msgstr ""
886
887 #: staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.accesskey
888 msgctxt "staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.accesskey"
889 msgid "a"
890 msgstr ""
891
892 #: staff.admin.toolbar.remove_toolbar_button.label
893 msgid "&lt;--"
894 msgstr ""
895
896 #: staff.admin.toolbar.remove_toolbar_button.accesskey
897 msgid "r"
898 msgstr ""
899
900 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_up.label
901 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_up.accesskey
902 msgid "&Up"
903 msgstr ""
904
905 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_down.label
906 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_down.accesskey
907 msgid "&Down"
908 msgstr ""
909
910 #: staff.admin.toolbar.permission_context.label
911 #: staff.admin.toolbar.permission_context.accesskey
912 msgid "&Permission Context"
913 msgstr ""
914
915 #: staff.admin.toolbar.cancel_changes.label
916 #: staff.admin.toolbar.cancel_changes.accesskey
917 msgid "&Cancel Changes"
918 msgstr ""
919
920 #: staff.admin.toolbar.save_toolbar.label
921 #: staff.admin.toolbar.save_toolbar.accesskey
922 msgid "&Save Toolbar"
923 msgstr ""
924
925 #: staff.admin.toolbar.header.available
926 msgctxt "staff.admin.toolbar.header.available"
927 msgid "Available"
928 msgstr ""
929
930 #: staff.admin.toolbar.header.selected
931 msgid "Selected"
932 msgstr ""
933
934 #: staff.admin.work_log.list1.header
935 msgid "Most Recently Logged Staff Actions"
936 msgstr "Աշխատակազմի ամենավերջին կատարած գործողություններ"
937
938 #: staff.admin.work_log.list2.header
939 msgid ""
940 "Most Recently Affected Patrons for Logged Staff Actions and Last Action for "
941 "each"
942 msgstr ""
943 "Աշխատակազմի ամենավերջին գորոծողություններից վնասված օգտվողներ, և "
944 "յուրաքանչյուրի համար վերջին գործողությունը։"
945
946 #: staff.admin.work_log.refresh_btn.label
947 msgctxt "staff.admin.work_log.refresh_btn.label"
948 msgid "Refresh"
949 msgstr "Թարմացնել"
950
951 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.label
952 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.accesskey
953 msgid "Retrieve &Item"
954 msgstr "Հետ կանչիր &Item"
955
956 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.label
957 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.accesskey
958 msgid "Retrieve &Patron"
959 msgstr "Հետ կանչիր &Patron"
960
961 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.label
962 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.accesskey
963 msgid "Retrieve Patro&n"
964 msgstr "Հետ կանչիր Patro&n"
965
966 #: staff.admin.patrons_due_refunds.caption
967 msgid "Patrons With Negative Balances"
968 msgstr "Բացասական հաշվեկշռով ընթերցողներ"
969
970 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.label
971 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.accesskey
972 msgid "&Actions for Selected Patrons"
973 msgstr "&Գործողություններ ընտրված օգտվողների համար"
974
975 #: staff.auth.login_header
976 msgid "Log in"
977 msgstr "Գրանցում համակարգ"
978
979 #: staff.auth.logoff_prompt
980 msgid "Log off"
981 msgstr "Համակարգից դուրս գալ"
982
983 #: staff.auth.logoff_prompt.accesskey
984 msgid "f"
985 msgstr "f"
986
987 #: staff.auth.logoff_prompt.key
988 msgctxt "staff.auth.logoff_prompt.key"
989 msgid "L"
990 msgstr "L"
991
992 #: staff.auth.name_prompt
993 msgctxt "staff.auth.name_prompt"
994 msgid "Name:"
995 msgstr "Անուն"
996
997 #: staff.auth.name_prompt.key
998 msgctxt "staff.auth.name_prompt.key"
999 msgid "N"
1000 msgstr "N"
1001
1002 #: staff.auth.password_prompt
1003 msgid "Password:"
1004 msgstr "Գաղտնաբառ"
1005
1006 #: staff.auth.password_prompt.accesskey
1007 msgctxt "staff.auth.password_prompt.accesskey"
1008 msgid "P"
1009 msgstr "P"
1010
1011 #: staff.auth.password_prompt.key
1012 msgctxt "staff.auth.password_prompt.key"
1013 msgid "P"
1014 msgstr "P"
1015
1016 #: staff.auth.quit_prompt
1017 msgid "Exit Evergreen"
1018 msgstr "Ելք Evergreen-ից"
1019
1020 #: staff.auth.quit_prompt.accesskey
1021 msgid "x"
1022 msgstr "x"
1023
1024 #: staff.auth.submit_prompt
1025 msgctxt "staff.auth.submit_prompt"
1026 msgid "Submit"
1027 msgstr "Գրանցել"
1028
1029 #: staff.auth.submit_prompt.key
1030 msgctxt "staff.auth.submit_prompt.key"
1031 msgid "S"
1032 msgstr "S"
1033
1034 #: staff.auth.title
1035 msgctxt "staff.auth.title"
1036 msgid "Evergreen Staff Client"
1037 msgstr "Evergreen աշխատակազմի հաճախորդ"
1038
1039 #: staff.auth.about_btn.label
1040 #: staff.auth.about_btn.accesskey
1041 msgid "A&bout this client..."
1042 msgstr "Ա&յս օգտվողի մասին..."
1043
1044 #: staff.auth.new_window_btn.label
1045 #: staff.auth.new_window_btn.accesskey
1046 msgid "Open &New Window"
1047 msgstr "Բացիր &Նոր պատուհան"
1048
1049 #: staff.auth.locale.label
1050 #: staff.auth.locale.accesskey
1051 msgid "Local&e:"
1052 msgstr "Local&e:"
1053
1054 #: staff.auth.apply_locale_btn.label
1055 #: staff.auth.apply_locale_btn.accesskey
1056 msgid "&Apply Locale"
1057 msgstr "&Կիրառիր տեղայինը"
1058
1059 #: staff.auth.verify.caption
1060 msgctxt "staff.auth.verify.caption"
1061 msgid "Verify Credentials"
1062 msgstr "Վերահսկիր մանդատները"
1063
1064 #: staff.auth.verify.submit.label
1065 #: staff.auth.verify.submit.accesskey
1066 msgid "&Verify"
1067 msgstr "&Վերահսկիր"
1068
1069 #: staff.auth.verify.retrieve.label
1070 #: staff.auth.verify.retrieve.accesskey
1071 msgid "&Retrieve"
1072 msgstr "&Հետ կանչիր"
1073
1074 #: staff.bills_current_payment_label
1075 msgid "Current Payment"
1076 msgstr "Ընթացիկ վճար"
1077
1078 #: staff.bills_information
1079 msgid "Information"
1080 msgstr "Տեղեկատվություն"
1081
1082 #: staff.bills_interface_label
1083 msgctxt "staff.bills_interface_label"
1084 msgid "Bills"
1085 msgstr "Հաշիվներ"
1086
1087 #: staff.bills_money_label
1088 msgid "Money"
1089 msgstr "Փող"
1090
1091 #: staff.bills_total_owed_label
1092 msgid "Total Owed"
1093 msgstr "Ընդհանուր պարտք"
1094
1095 #: staff.bills_wizard_label
1096 msgid "Bill Patron"
1097 msgstr "Ներկայացրու հաշիվ ընթերցողին"
1098
1099 #: staff.bills_xact_dates_label
1100 msgid "Record and Dates"
1101 msgstr "Գրառում և ամսաթվեր"
1102
1103 #: staff.browse_list.barcode
1104 msgctxt "staff.browse_list.barcode"
1105 msgid "Barcode"
1106 msgstr "Շտրիխ կոդ"
1107
1108 #: staff.browse_list.callnumber
1109 msgctxt "staff.browse_list.callnumber"
1110 msgid "Call Number"
1111 msgstr "Դասիչ"
1112
1113 #: staff.browse_list.circ_as_type
1114 msgid "Circulate As"
1115 msgstr "Սպասարկիր որպես"
1116
1117 #: staff.browse_list.circ_lib
1118 msgctxt "staff.browse_list.circ_lib"
1119 msgid "Circulating Library"
1120 msgstr "Սպասարկող գրադարան"
1121
1122 #: staff.browse_list.circ_modifier
1123 msgctxt "staff.browse_list.circ_modifier"
1124 msgid "Circ Modifier"
1125 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
1126
1127 #: staff.browse_list.circulate
1128 msgctxt "staff.browse_list.circulate"
1129 msgid "Circulate"
1130 msgstr "Սպասարկիր"
1131
1132 #: staff.browse_list.copy_number
1133 msgctxt "staff.browse_list.copy_number"
1134 msgid "Copy Number"
1135 msgstr "Պատճեի համար"
1136
1137 #: staff.browse_list.create_date
1138 msgid "Creation Date"
1139 msgstr "Ստեղծման ամսաթիվ"
1140
1141 #: staff.browse_list.active_date
1142 msgid "Active Date"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: staff.browse_list.creator
1146 msgid "Creator"
1147 msgstr "Ստեղծող"
1148
1149 #: staff.browse_list.deposit
1150 msgctxt "staff.browse_list.deposit"
1151 msgid "Deposit"
1152 msgstr "Դեպոզիտ"
1153
1154 #: staff.browse_list.deposit_amount
1155 msgctxt "staff.browse_list.deposit_amount"
1156 msgid "Deposit Amount"
1157 msgstr "Դեպոզիտ գումար"
1158
1159 #: staff.browse_list.edit_date
1160 msgid "Edit Date"
1161 msgstr "Խմբագրման ամսաթիվ"
1162
1163 #: staff.browse_list.editor
1164 msgid "Editor"
1165 msgstr "Խմբագիր"
1166
1167 #: staff.browse_list.fine_level
1168 msgctxt "staff.browse_list.fine_level"
1169 msgid "Fine Level"
1170 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
1171
1172 #: staff.browse_list.library
1173 msgid "Owning Lib"
1174 msgstr "Տնօրինող գրադ"
1175
1176 #: staff.browse_list.loan_duration
1177 msgctxt "staff.browse_list.loan_duration"
1178 msgid "Loan Duration"
1179 msgstr "Տրման տևողություն"
1180
1181 #: staff.browse_list.location
1182 msgid "Location and Barcode"
1183 msgstr "Տեղաբաշխում և շտրիխ կոդ"
1184
1185 #: staff.browse_list.location2
1186 msgctxt "staff.browse_list.location2"
1187 msgid "Location"
1188 msgstr "Տեղաբաշխում"
1189
1190 #: staff.browse_list.opac_visible
1191 msgctxt "staff.browse_list.opac_visible"
1192 msgid "OPAC"
1193 msgstr "ՀՕԱՔ"
1194
1195 #: staff.browse_list.price
1196 msgctxt "staff.browse_list.price"
1197 msgid "Price"
1198 msgstr "Գին"
1199
1200 #: staff.browse_list.ref
1201 msgctxt "staff.browse_list.ref"
1202 msgid "Reference"
1203 msgstr "Տեղեկատու"
1204
1205 #: staff.browse_list.shelving_loc
1206 msgctxt "staff.browse_list.shelving_loc"
1207 msgid "Shelving Location"
1208 msgstr "Դարակի վրա տեղաբաշխում"
1209
1210 #: staff.browse_list.status
1211 msgctxt "staff.browse_list.status"
1212 msgid "Status"
1213 msgstr "Վիճակ"
1214
1215 #: staff.browse_list.win_title
1216 msgctxt "staff.browse_list.win_title"
1217 msgid "Cataloging"
1218 msgstr "Քարտագրում"
1219
1220 #: staff.cat.fixed.BKS
1221 msgid "BKS"
1222 msgstr "BKS"
1223
1224 #: staff.cat.fixed.BKS.key
1225 msgctxt "staff.cat.fixed.BKS.key"
1226 msgid "B"
1227 msgstr "B"
1228
1229 #: staff.cat.fixed.COM
1230 msgid "COM"
1231 msgstr "COM"
1232
1233 #: staff.cat.fixed.COM.key
1234 msgctxt "staff.cat.fixed.COM.key"
1235 msgid "O"
1236 msgstr "O"
1237
1238 #: staff.cat.fixed.MAP
1239 msgid "MAP"
1240 msgstr "MAP"
1241
1242 #: staff.cat.fixed.MAP.key
1243 msgctxt "staff.cat.fixed.MAP.key"
1244 msgid "P"
1245 msgstr "P"
1246
1247 #: staff.cat.fixed.MIX
1248 msgid "MIX"
1249 msgstr "MIX"
1250
1251 #: staff.cat.fixed.MIX.key
1252 msgctxt "staff.cat.fixed.MIX.key"
1253 msgid "M"
1254 msgstr "M"
1255
1256 #: staff.cat.fixed.REC
1257 msgid "REC"
1258 msgstr "REC"
1259
1260 #: staff.cat.fixed.REC.key
1261 msgctxt "staff.cat.fixed.REC.key"
1262 msgid "R"
1263 msgstr "R"
1264
1265 #: staff.cat.fixed.SCO
1266 msgid "SCO"
1267 msgstr "SCO"
1268
1269 #: staff.cat.fixed.SCO.key
1270 msgctxt "staff.cat.fixed.SCO.key"
1271 msgid "C"
1272 msgstr "C"
1273
1274 #: staff.cat.fixed.SER
1275 msgid "SER"
1276 msgstr "SER"
1277
1278 #: staff.cat.fixed.SER.key
1279 msgctxt "staff.cat.fixed.SER.key"
1280 msgid "S"
1281 msgstr "S"
1282
1283 #: staff.cat.fixed.VIS
1284 msgid "VIS"
1285 msgstr "VIS"
1286
1287 #: staff.cat.fixed.VIS.key
1288 msgctxt "staff.cat.fixed.VIS.key"
1289 msgid "V"
1290 msgstr "V"
1291
1292 #: staff.cat.opac.add_bucket.label
1293 #: staff.cat.opac.add_bucket.accesskey
1294 msgctxt "staff.cat.opac.add_bucket.label staff.cat.opac.add_bucket.accesskey"
1295 msgid "Add to &Bucket"
1296 msgstr "Ավելացրու &Փնջին"
1297
1298 #: staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label
1299 msgctxt "staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label"
1300 msgid "Duplicate in New Tab"
1301 msgstr "կրկնիր նոր Tab-ում"
1302
1303 #: staff.cat.opac.copy_browse.label
1304 #: staff.cat.opac.copy_browse.accesskey
1305 msgctxt ""
1306 "staff.cat.opac.copy_browse.label staff.cat.opac.copy_browse.accesskey"
1307 msgid "&Holdings Maintenance"
1308 msgstr "&Պահումների կառավարում"
1309
1310 #: staff.cat.opac.default.label
1311 msgid "Set bottom interface as Default"
1312 msgstr "Դիր ներքին միջերեսը որպես լռակյաց"
1313
1314 #: staff.cat.opac.manage_parts.label
1315 #: staff.cat.opac.manage_parts.accesskey
1316 msgid "Manage &Parts"
1317 msgstr "Կառավարիր &Մասեր"
1318
1319 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.label
1320 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.accesskey
1321 msgid "Manage &Conjoined Items"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.label
1325 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.accesskey
1326 msgid "Mark as Target for &Conjoined Items"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: staff.cat.opac.marc_edit.label
1330 #: staff.cat.opac.marc_edit.accesskey
1331 msgctxt "staff.cat.opac.marc_edit.label staff.cat.opac.marc_edit.accesskey"
1332 msgid "MARC &Edit"
1333 msgstr "MARC &Խմբագրիր"
1334
1335 #: staff.cat.opac.marc_view.label
1336 #: staff.cat.opac.marc_view.accesskey
1337 msgctxt "staff.cat.opac.marc_view.label staff.cat.opac.marc_view.accesskey"
1338 msgid "MARC &View"
1339 msgstr "MARC &Դիտիր"
1340
1341 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.label
1342 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.accesskey
1343 msgid "&Mark for Overlay"
1344 msgstr "&Mark վերադրման համար"
1345
1346 #: staff.cat.opac.mark_for_hold_transfer.label
1347 msgid "Mark as Title Hold Transfer Destination"
1348 msgstr "Նշիր որպես Վերնագրի պահման տեղափոխման նպատակակետ"
1349
1350 #: staff.cat.opac.transfer_title_holds.label
1351 msgid "Transfer All Title Holds"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: staff.cat.opac.delete_record.label
1355 #: staff.cat.opac.delete_record.accesskey
1356 msgid "&Delete Record"
1357 msgstr "&Ջնջիր գրառումը"
1358
1359 #: staff.cat.opac.undelete_record.label
1360 #: staff.cat.opac.undelete_record.accesskey
1361 msgid "&Undelete Record"
1362 msgstr "&Հետ վերականգնիր գրառումը"
1363
1364 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.label
1365 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.accesskey
1366 msgid "Make I&tem Bookable"
1367 msgstr "Նշիր ն&յութը պատվիրվող"
1368
1369 #: staff.cat.opac.menu.label
1370 #: staff.cat.opac.menu.accesskey
1371 msgid "&Actions for this Record"
1372 msgstr "&Գործողություններ այս գրառման համար"
1373
1374 #: staff.cat.opac.opac_view.label
1375 #: staff.cat.opac.opac_view.accesskey
1376 msgctxt "staff.cat.opac.opac_view.label staff.cat.opac.opac_view.accesskey"
1377 msgid "&OPAC View"
1378 msgstr "&ՀՈԱՔ դիտում"
1379
1380 #: staff.cat.opac.record_back_to_results.label
1381 #: staff.cat.opac.record_back_to_results.accesskey
1382 msgid "Searc&h Results"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: staff.cat.opac.record_end.label
1386 #: staff.cat.opac.record_end.accesskey
1387 msgid "&End"
1388 msgstr "&Վերջ"
1389
1390 #: staff.cat.opac.record_next.label
1391 #: staff.cat.opac.record_next.accesskey
1392 msgctxt ""
1393 "staff.cat.opac.record_next.label staff.cat.opac.record_next.accesskey"
1394 msgid "&Next"
1395 msgstr "&Հաջորդ"
1396
1397 #: staff.cat.opac.record_prev.label
1398 #: staff.cat.opac.record_prev.accesskey
1399 msgid "&Previous"
1400 msgstr "&Նախորդ"
1401
1402 #: staff.cat.opac.record_start.label
1403 #: staff.cat.opac.record_start.accesskey
1404 msgid "&Start"
1405 msgstr "&Սկսել"
1406
1407 #: staff.cat.opac.refresh_me.label
1408 msgid "Reset Display"
1409 msgstr "Վերաթողարկիր արտածումը"
1410
1411 #: staff.cat.opac.remove_me.label
1412 msgctxt "staff.cat.opac.remove_me.label"
1413 msgid "Remove this Frame"
1414 msgstr "Հեռացրու այս ֆրեյմը"
1415
1416 #: staff.cat.opac.view_holds.label
1417 #: staff.cat.opac.view_holds.accesskey
1418 msgctxt "staff.cat.opac.view_holds.label staff.cat.opac.view_holds.accesskey"
1419 msgid "View Hold&s"
1420 msgstr "Դիտիր պահումներ&ը"
1421
1422 #: staff.cat.opac.view_orders.label
1423 #: staff.cat.opac.view_orders.accesskey
1424 msgid "View/Place O&rders"
1425 msgstr "Դիտիր/Տեղադրի Պ&ատվերներ"
1426
1427 #: staff.cat.opac.alt_serial.label
1428 #: staff.cat.opac.alt_serial.accesskey
1429 msgid "&Alternate Serial Control"
1430 msgstr "Պարբերականների &Այլընտրանքային  վերահսկում"
1431
1432 #: staff.cat.opac.batch_receive.label
1433 #: staff.cat.opac.batch_receive.accesskey
1434 msgid "Ser&ials Batch Receive"
1435 msgstr "Պար&բերականների փաթեթը ստացված է"
1436
1437 #: staff.cat.popup.add_to_bucket
1438 msgctxt "staff.cat.popup.add_to_bucket"
1439 msgid "Add to Bucket"
1440 msgstr "Ավելացրու փնջին"
1441
1442 #: staff.cat.popup.browse_record.tab
1443 msgid "View Copies (Tab)"
1444 msgstr "Դիտիր օրինակները (Տաբ)"
1445
1446 #: staff.cat.popup.browse_record.window
1447 msgid "View Copies (Window)"
1448 msgstr "Դիտիր օրինակները (Պատուհան)"
1449
1450 #: staff.cat.popup.edit_record.tab
1451 msgid "Edit Record (Tab)"
1452 msgstr "Խմբագրիր գրառումը (Տաբ)"
1453
1454 #: staff.cat.popup.edit_record.window
1455 msgid "Edit Record (Window)"
1456 msgstr "Խմբագրիր գրառումը (Պատուհան)"
1457
1458 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.merge_lead
1459 msgid "Merge these records? (Select the 'lead' record first)"
1460 msgstr "Ձուլե՞լ այս գրառումները։ (Սկզբիզ ընտրիր 'առաջատար' գրառումը)։"
1461
1462 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.label
1463 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.accesskey
1464 msgid "&Merge"
1465 msgstr "&Ձուլել"
1466
1467 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label
1468 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey
1469 msgctxt ""
1470 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label "
1471 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey"
1472 msgid "&Cancel"
1473 msgstr "&Չեղյալ անել"
1474
1475 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.lead
1476 msgid "Lead Record?"
1477 msgstr "Առաջատար գրառու՞մ։"
1478
1479 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.remove_from_consideration
1480 msgid "Remove from consideration?"
1481 msgstr "Հեռացնե՞լ դիտարկումից։"
1482
1483 #: staff.cat.search_advanced
1484 msgid "Advanced"
1485 msgstr "Խորացված"
1486
1487 #: staff.cat.search_advanced.key
1488 msgctxt "staff.cat.search_advanced.key"
1489 msgid "V"
1490 msgstr "V"
1491
1492 #: staff.cat.search_all
1493 msgctxt "staff.cat.search_all"
1494 msgid "Keyword"
1495 msgstr "Վճռորոշ բառ"
1496
1497 #: staff.cat.search_author
1498 msgctxt "staff.cat.search_author"
1499 msgid "Author"
1500 msgstr "Հեղինակ"
1501
1502 #: staff.cat.search_barcode
1503 msgctxt "staff.cat.search_barcode"
1504 msgid "Item Barcode"
1505 msgstr "Նյութի շտրիխ կոդ"
1506
1507 #: staff.cat.search_callnumber
1508 msgctxt "staff.cat.search_callnumber"
1509 msgid "Call Number"
1510 msgstr "Դասիչ"
1511
1512 #: staff.cat.search_count_copy
1513 msgctxt "staff.cat.search_count_copy"
1514 msgid "Location"
1515 msgstr "Տեղաբաշխում"
1516
1517 #: staff.cat.search_count_copy.key
1518 msgctxt "staff.cat.search_count_copy.key"
1519 msgid "L"
1520 msgstr "L"
1521
1522 #: staff.cat.search_count_copy_show
1523 msgid "Show Only These Records"
1524 msgstr "Ցույց տուր միայն այս գրառումները"
1525
1526 #: staff.cat.search_criteria
1527 msgid "Search Criteria"
1528 msgstr "Փնտրման չափանիշ"
1529
1530 #: staff.cat.search_format
1531 msgctxt "staff.cat.search_format"
1532 msgid "Format"
1533 msgstr "Ձևաչափ"
1534
1535 #: staff.cat.search_format.key
1536 msgctxt "staff.cat.search_format.key"
1537 msgid "F"
1538 msgstr "F"
1539
1540 #: staff.cat.search_id
1541 msgid "System ID"
1542 msgstr "Համակարգային ID"
1543
1544 #: staff.cat.search_isbn
1545 msgid "ISBN or ISSN"
1546 msgstr "ISBN կամ ISSN"
1547
1548 #: staff.cat.search_location
1549 msgctxt "staff.cat.search_location"
1550 msgid "Location"
1551 msgstr "Տեղաբաշխում"
1552
1553 #: staff.cat.search_location.key
1554 msgctxt "staff.cat.search_location.key"
1555 msgid "L"
1556 msgstr "L"
1557
1558 #: staff.cat.search_order
1559 msgid "Order"
1560 msgstr "Պատվեր"
1561
1562 #: staff.cat.search_order.key
1563 msgctxt "staff.cat.search_order.key"
1564 msgid "O"
1565 msgstr "O"
1566
1567 #: staff.cat.search_pubyear
1568 msgctxt "staff.cat.search_pubyear"
1569 msgid "Pub Year"
1570 msgstr "Հրատ տարի"
1571
1572 #: staff.cat.search_subject
1573 msgctxt "staff.cat.search_subject"
1574 msgid "Subject"
1575 msgstr "Խորագիր"
1576
1577 #: staff.cat.search_submit
1578 msgid "Search"
1579 msgstr "Որոնում"
1580
1581 #: staff.cat.search_submit.key
1582 msgctxt "staff.cat.search_submit.key"
1583 msgid "S"
1584 msgstr "S"
1585
1586 #: staff.cat.search_tcn
1587 msgctxt "staff.cat.search_tcn"
1588 msgid "TCN"
1589 msgstr "TCN"
1590
1591 #: staff.cat.search_term
1592 msgid "Terms"
1593 msgstr "Տերմիններ"
1594
1595 #: staff.cat.search_term.key
1596 msgid "e"
1597 msgstr "e"
1598
1599 #: staff.cat.search_title
1600 msgctxt "staff.cat.search_title"
1601 msgid "Title"
1602 msgstr "Վերնագիր"
1603
1604 #: staff.cat.search_type
1605 msgctxt "staff.cat.search_type"
1606 msgid "Type"
1607 msgstr "Տեսակ"
1608
1609 #: staff.cat.search_type.key
1610 msgctxt "staff.cat.search_type.key"
1611 msgid "T"
1612 msgstr "T"
1613
1614 #: staff.cat.test
1615 msgid "Test"
1616 msgstr "Տեստ"
1617
1618 #: staff.cat.test.key
1619 msgctxt "staff.cat.test.key"
1620 msgid "E"
1621 msgstr "E"
1622
1623 #: staff.cat.title
1624 msgid "TCN goes here"
1625 msgstr "TCN գնում է այստեղ"
1626
1627 #: staff.cat.type_of_material
1628 msgid "All"
1629 msgstr "Բոլորը"
1630
1631 #: staff.cat.type_of_material.a
1632 msgid "Language Material"
1633 msgstr "Լեզվական նյութ"
1634
1635 #: staff.cat.type_of_material.c
1636 msgid "Notated Music"
1637 msgstr "Նշագրված երաժշտություն"
1638
1639 #: staff.cat.type_of_material.d
1640 msgid "Manuscript Notated Music"
1641 msgstr "Ձեռագիր նշագրված երաժշտություն"
1642
1643 #: staff.cat.type_of_material.e
1644 msgid "Cartographic Material"
1645 msgstr "Քարտեզներ"
1646
1647 #: staff.cat.type_of_material.f
1648 msgid "Manuscript Cartographic Material"
1649 msgstr "Ձեռագիր քարտեզներ"
1650
1651 #: staff.cat.type_of_material.g
1652 msgid "Projected Medium"
1653 msgstr "Պրոյեկտված միջավայր"
1654
1655 #: staff.cat.type_of_material.i
1656 msgid "Nonmusical Sound Recording"
1657 msgstr "Ոչ երաժշտական ձայներիզ"
1658
1659 #: staff.cat.type_of_material.j
1660 msgid "Musical Sound Recording"
1661 msgstr "Երաժշտական ձայներիզ"
1662
1663 #: staff.cat.type_of_material.k
1664 msgid "Two-dimensional Nonprojectable Graphic"
1665 msgstr "Երկչափ ոչ պրոյեկտվող գրաֆիկա"
1666
1667 #: staff.cat.type_of_material.m
1668 msgid "Computer File"
1669 msgstr "Համակարգչային ֆայլ"
1670
1671 #: staff.cat.type_of_material.o
1672 msgid "Kit"
1673 msgstr "Ձեռնարկ"
1674
1675 #: staff.cat.type_of_material.p
1676 msgid "Mixed Material"
1677 msgstr "Խառը նյութեր"
1678
1679 #: staff.cat.type_of_material.r
1680 msgid "Three-dimensional Artifact or Naturally Occurring Object"
1681 msgstr "Եռաչափ աշխատանք կամ բնական աօարկա"
1682
1683 #: staff.cat.type_of_material.t
1684 msgid "Manuscript Language Material"
1685 msgstr "Ձեռագիր լեզվական նյութ"
1686
1687 #: staff.checkin.auto_print_label
1688 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label"
1689 msgid "Auto-Print"
1690 msgstr "Auto-Print"
1691
1692 #: staff.checkin.auto_print_label.accesskey
1693 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label.accesskey"
1694 msgid "A"
1695 msgstr "A"
1696
1697 #: staff.checkin.done_label
1698 msgid "Done"
1699 msgstr "Կատարված"
1700
1701 #: staff.checkin.done_label.accesskey
1702 msgctxt "staff.checkin.done_label.accesskey"
1703 msgid "D"
1704 msgstr "D"
1705
1706 #: staff.checkin.print_receipt.label
1707 msgctxt "staff.checkin.print_receipt.label"
1708 msgid "Print List"
1709 msgstr "Տպագրման ցուցակ"
1710
1711 #: staff.renew.print_receipt.label
1712 msgctxt "staff.renew.print_receipt.label"
1713 msgid "Print List"
1714 msgstr "Տպելու ցուցակ"
1715
1716 #: staff.checkin.reprint_receipt_label
1717 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label"
1718 msgid "Re-Print Last List"
1719 msgstr "Նորից տպիր վերջին ցուցակը"
1720
1721 #: staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey
1722 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey"
1723 msgid "L"
1724 msgstr "L"
1725
1726 #: staff.checkin_interface_label
1727 msgctxt "staff.checkin_interface_label"
1728 msgid "Check In"
1729 msgstr "Հետ ընդունում"
1730
1731 #: staff.checkin_label_route_to
1732 msgid "Route To"
1733 msgstr "Ուղղորդիր դեպի"
1734
1735 #: staff.checkin_label_status
1736 msgctxt "staff.checkin_label_status"
1737 msgid "Status"
1738 msgstr "Վիճակ"
1739
1740 #: staff.checkin_label_text
1741 msgid "Message"
1742 msgstr "Հաղորդում"
1743
1744 #: staff.checkin_patron.name.label
1745 msgctxt "staff.checkin_patron.name.label"
1746 msgid "Patron Name"
1747 msgstr "Ընթերցողի անուն"
1748
1749 #: staff.checkin_patron.retrieve
1750 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve"
1751 msgid "Retrieve Patron"
1752 msgstr "Վերականչիր ընթերցողին"
1753
1754 #: staff.checkin_patron.retrieve.accesskey
1755 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve.accesskey"
1756 msgid "R"
1757 msgstr "R"
1758
1759 #: staff.checkout_interface_label
1760 msgctxt "staff.checkout_interface_label"
1761 msgid "Check Out"
1762 msgstr "Դուրս տրում"
1763
1764 #: staff.circ.offline.main.label
1765 msgid "Evergreen Offline"
1766 msgstr "Evergreen Offline"
1767
1768 #: staff.circ.offline.server_time.tooltiptext
1769 msgid "Estimated Server Time - Click to adjust"
1770 msgstr "Կայանի հաշվարկված ժամ՝ սեղմիր հավասարեցնելու համար"
1771
1772 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.label
1773 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.accesskey
1774 msgid "&Check Out"
1775 msgstr "&Դուրս տրում"
1776
1777 #: staff.circ.offline.cmd_renew.label
1778 #: staff.circ.offline.cmd_renew.accesskey
1779 msgid "&Renew"
1780 msgstr "&Թարմացում"
1781
1782 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.label
1783 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.accesskey
1784 msgid "In &House Use"
1785 msgstr "&Ներքին օգտագործման համար"
1786
1787 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.label
1788 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.accesskey
1789 msgid "Check &In"
1790 msgstr "Դուրս &Տրում"
1791
1792 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.label
1793 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.accesskey
1794 msgid "Register &Patron"
1795 msgstr "Գրանցիր &Ընթերցող"
1796
1797 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.label
1798 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.accesskey
1799 msgid "&Last Receipt"
1800 msgstr "&Վերջին ստացական"
1801
1802 #: staff.circ.offline_checkin.main.label
1803 msgid "Standalone Check In"
1804 msgstr "Մեկուսի հետ ընդունում"
1805
1806 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.label
1807 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey
1808 msgctxt ""
1809 "staff.circ.offline_checkin.step2a.label "
1810 "staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey"
1811 msgid "&Enter"
1812 msgstr "&Մուտք"
1813
1814 #: staff.circ.offline_checkin.step3.description
1815 msgid "Repeat Steps 2 until done."
1816 msgstr "Կրկնիր քայլ 2 մինչև կատարվելը"
1817
1818 #: staff.circ.offline.finish.description
1819 msgctxt "staff.circ.offline.finish.description"
1820 msgid "Finish"
1821 msgstr "Ավարտ"
1822
1823 #: staff.circ.offline.print.description
1824 msgid "Print receipt?"
1825 msgstr "Տպե՞լ ստացականը"
1826
1827 #: staff.circ.offline_checkout.main.label
1828 msgid "Standalone Check Out"
1829 msgstr "Մեկուսի դուրս տրում"
1830
1831 #: staff.circ.offline_checkout.step2.description
1832 msgid "Enter the patron's barcode:"
1833 msgstr "Մուտք արա ընթերցողի շտրիխ կոդը"
1834
1835 #: staff.circ.offline_checkout.step5.description
1836 msgctxt "staff.circ.offline_checkout.step5.description"
1837 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1838 msgstr "Կրկնիր 3 և 4 քայլերը մինչ կատարվի"
1839
1840 #: staff.circ.offline_in_house_use.main.label
1841 msgid "Standalone In House Use"
1842 msgstr "Մեկուսի տնային օգտագործման համար"
1843
1844 #: staff.circ.offline_in_house_use.uses.label
1845 msgid "Enter the number of uses for the item:"
1846 msgstr "Մուտք արա նյութի օգտագործումների քանակը"
1847
1848 #: staff.circ.offline_in_house_use.step4.description
1849 msgid "Repeat Steps 2 and 3 until done."
1850 msgstr "Կրկնիր 2 և 3 քայլերը մինչ կատարվի"
1851
1852 #: staff.circ.offline_register.main.label
1853 msgid "Standalone Patron Registration"
1854 msgstr "Մեկուսի ընթերցողի գրանցում"
1855
1856 #: staff.circ.offline_register.x_home_ou.label
1857 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_home_ou.label"
1858 msgid "Home Library:"
1859 msgstr "Տան գրադարան"
1860
1861 #: staff.circ.offline_register.x_profile.label
1862 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_profile.label"
1863 msgid "Profile:"
1864 msgstr "Պրոֆայլ"
1865
1866 #: staff.circ.offline_register.barcode.label
1867 msgid "New Barcode:"
1868 msgstr "Նոր շտրիխ կոդ"
1869
1870 #: staff.circ.offline_register.passwd.label
1871 msgid "New Password:"
1872 msgstr "Նոր գաղտնաբառ"
1873
1874 #: staff.circ.offline_register.family_name.label
1875 msgctxt "staff.circ.offline_register.family_name.label"
1876 msgid "Last Name:"
1877 msgstr "Ազգանուն"
1878
1879 #: staff.circ.offline_register.first_given_name.label
1880 msgctxt "staff.circ.offline_register.first_given_name.label"
1881 msgid "First Name:"
1882 msgstr "Անուն"
1883
1884 #: staff.circ.offline_register.dob.label
1885 msgid "Date of Birth (YYYY-MM-DD):"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: staff.circ.offline_register.x_ident_type.label
1889 msgid "Identification Type:"
1890 msgstr "Փոխճանաչման տեսակ"
1891
1892 #: staff.circ.offline_register.ident_value.label
1893 msgid "Ident Value:"
1894 msgstr "Ident Արժեք:"
1895
1896 #: staff.circ.offline_register.billing_address.label
1897 msgctxt "staff.circ.offline_register.billing_address.label"
1898 msgid "Billing Address"
1899 msgstr "Հաշիվը ներկայացնելու հասցե"
1900
1901 #: staff.circ.offline_register.street1.label
1902 msgid "Line 1"
1903 msgstr "Տող 1"
1904
1905 #: staff.circ.offline_register.street2.label
1906 msgid "Line 2"
1907 msgstr "Տող 2"
1908
1909 #: staff.circ.offline_register.city.label
1910 msgctxt "staff.circ.offline_register.city.label"
1911 msgid "City"
1912 msgstr "Քաղաք"
1913
1914 #: staff.circ.offline_register.state.label
1915 msgctxt "staff.circ.offline_register.state.label"
1916 msgid "State"
1917 msgstr "Նահանգ"
1918
1919 #: staff.circ.offline_register.state.default_value
1920 msgid "GA"
1921 msgstr "GA"
1922
1923 #: staff.circ.offline_register.post_code.label
1924 msgid "Postal Code"
1925 msgstr "Փոստային հասցե"
1926
1927 #: staff.circ.offline_register.country.label
1928 msgctxt "staff.circ.offline_register.country.label"
1929 msgid "Country"
1930 msgstr "Երկիր"
1931
1932 #: staff.circ.offline_register.country.default_value
1933 msgid "USA"
1934 msgstr "ԱՄՆ"
1935
1936 #: staff.circ.offline_register.submit.label
1937 #: staff.circ.offline_register.submit.accesskey
1938 msgid "&Save patron registration"
1939 msgstr "&Հիշիր ընթերցողի գրանցումը"
1940
1941 #: staff.circ.offline_renew.main.label
1942 msgid "Standalone Renew"
1943 msgstr "Մեկուսի թարմացում"
1944
1945 #: staff.circ.offline_renew.p_barcode.description
1946 msgid "(Optional) Enter the patron's barcode:"
1947 msgstr "(Ոչ պարտադիր) Մուտք արա ընթերցողի շտրիխ կոդը:"
1948
1949 #: staff.circ.offline_renew.step5.label
1950 msgctxt "staff.circ.offline_renew.step5.label"
1951 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1952 msgstr "Կրկնիր 3 և 4 քայլերը մինչ կատարվի"
1953
1954 #: staff.circ.checkin.caption
1955 msgctxt "staff.circ.checkin.caption"
1956 msgid "Check In"
1957 msgstr "Հետ ընդունում"
1958
1959 #: staff.circ.checkin.scan.label
1960 #: staff.circ.checkin.scan.accesskey
1961 msgctxt "staff.circ.checkin.scan.label staff.circ.checkin.scan.accesskey"
1962 msgid "Enter B&arcode:"
1963 msgstr "Մուտք արա Շ&տրիխ կոդը:"
1964
1965 #: staff.circ.checkin.submit.label
1966 #: staff.circ.checkin.submit.accesskey
1967 msgctxt "staff.circ.checkin.submit.label staff.circ.checkin.submit.accesskey"
1968 msgid "&Submit"
1969 msgstr "&Գրանցել"
1970
1971 #: staff.circ.backdate_post_checkin.header
1972 msgid "Backdate"
1973 msgstr "Հետին ամսաթիվ"
1974
1975 #: staff.circ.backdate_post_checkin.description
1976 msgid "Backdate Already-Checked-In Circulation"
1977 msgstr "Հետին ամսաթիվ Արդեն իսկ-Հետ ընդունած սպասարկում"
1978
1979 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label
1980 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey
1981 msgctxt ""
1982 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label "
1983 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey"
1984 msgid "&Cancel"
1985 msgstr "&Չեղյալ անել"
1986
1987 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label
1988 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey
1989 msgctxt ""
1990 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label "
1991 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey"
1992 msgid "&Apply"
1993 msgstr "&Կիրառել"
1994
1995 #: staff.circ.renew.caption
1996 msgctxt "staff.circ.renew.caption"
1997 msgid "Renew"
1998 msgstr "Թարմացրու"
1999
2000 #: staff.circ.renew.scan.label
2001 #: staff.circ.renew.scan.accesskey
2002 msgctxt "staff.circ.renew.scan.label staff.circ.renew.scan.accesskey"
2003 msgid "Enter B&arcode:"
2004 msgstr "Մուտք արա Շ&տրիխ կոդ:"
2005
2006 #: staff.circ.renew.submit.label
2007 #: staff.circ.renew.submit.accesskey
2008 msgctxt "staff.circ.renew.submit.label staff.circ.renew.submit.accesskey"
2009 msgid "&Submit"
2010 msgstr "&Գրանցել"
2011
2012 #: staff.circ.context_cancel_hold
2013 msgctxt "staff.circ.context_cancel_hold"
2014 msgid "Cancel Hold"
2015 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
2016
2017 #: staff.circ.context_checkin
2018 msgctxt "staff.circ.context_checkin"
2019 msgid "Check In"
2020 msgstr "Հետ ընդունում"
2021
2022 #: staff.circ.context_edit
2023 msgid "Edit Copy"
2024 msgstr "Խմբագրիր օրինակը"
2025
2026 #: staff.circ.context_lost
2027 msgid "Mark as Lost"
2028 msgstr "Նշիր որպես կորած"
2029
2030 #: staff.circ.context_missing
2031 msgid "Mark as Missing"
2032 msgstr "Նշիր որպես բացակա"
2033
2034 #: staff.circ.context_opac
2035 msgid "Show Title in OPAC"
2036 msgstr "Ցույց տուր ՀՈԱՔ-ում վերնագիրը"
2037
2038 #: staff.circ.context_renew
2039 msgctxt "staff.circ.context_renew"
2040 msgid "Renew"
2041 msgstr "Թարմացրու"
2042
2043 #: staff.circ.hold_capture.caption
2044 msgid "Capture Hold"
2045 msgstr "Որսա պահումը"
2046
2047 #: staff.circ.hold_capture.scan_label
2048 msgid "Enter Barcode:"
2049 msgstr "Մուտք արա շտրիխ կոդը"
2050
2051 #: staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey
2052 msgctxt "staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey"
2053 msgid "a"
2054 msgstr "a"
2055
2056 #: staff.circ.hold_capture.submit_label
2057 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label"
2058 msgid "Submit"
2059 msgstr "Գրանցել"
2060
2061 #: staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey
2062 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey"
2063 msgid "S"
2064 msgstr "S"
2065
2066 #: staff.circ_label_due_date
2067 msgctxt "staff.circ_label_due_date"
2068 msgid "Due Date"
2069 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
2070
2071 #: staff.circ_label_id
2072 msgid "Circulation ID"
2073 msgstr "Տացքի ID"
2074
2075 #: staff.circ_label_renewal_remaining
2076 msgctxt "staff.circ_label_renewal_remaining"
2077 msgid "Remaining Renewals"
2078 msgstr "Մնացող թարմացումներ"
2079
2080 #: staff.circ_label_xact_finish
2081 msgid "Check in Date"
2082 msgstr "Հետ ընդունման ամսաթիվ"
2083
2084 #: staff.circ_label_xact_start
2085 msgid "Check out Date"
2086 msgstr "Դուրս տրման ամսաթիվ"
2087
2088 #: staff.copies_editor_interface_label
2089 msgid "Copies Edit"
2090 msgstr "Խմբագրված օրինակներ"
2091
2092 #: staff.copy.attr.barcode
2093 msgctxt "staff.copy.attr.barcode"
2094 msgid "Barcode"
2095 msgstr "Շտրիխ կոդ"
2096
2097 #: staff.copy.attr.circulate
2098 msgid "Circulate?"
2099 msgstr "Սպասարկե՞լ"
2100
2101 #: staff.copy.attr.circulate.no
2102 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.no"
2103 msgid "No"
2104 msgstr "Ոչ"
2105
2106 #: staff.copy.attr.circulate.yes
2107 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.yes"
2108 msgid "Yes"
2109 msgstr "Այո"
2110
2111 #: staff.copy.attr.circulating_lib
2112 msgctxt "staff.copy.attr.circulating_lib"
2113 msgid "Circulating Library"
2114 msgstr "Սպասարկող գրադարան"
2115
2116 #: staff.copy.attr.copy_available
2117 msgid "Copy Status: Available?"
2118 msgstr "Օրինակի վիճակ՝ մատչելի է՞"
2119
2120 #: staff.copy.attr.copy_status
2121 msgid "Copy Status"
2122 msgstr "Օրինակի վիճակ"
2123
2124 #: staff.copy.attr.deposit
2125 msgid "Deposit?"
2126 msgstr "Դեպոզիտ անե՞լ"
2127
2128 #: staff.copy.attr.deposit.no
2129 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.no"
2130 msgid "No"
2131 msgstr "Ոչ"
2132
2133 #: staff.copy.attr.deposit.yes
2134 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.yes"
2135 msgid "Yes"
2136 msgstr "Այո"
2137
2138 #: staff.copy.attr.deposit_amount
2139 msgctxt "staff.copy.attr.deposit_amount"
2140 msgid "Amount"
2141 msgstr "Գումար"
2142
2143 #: staff.copy.attr.deposit_notes
2144 msgid "Deposit Notes"
2145 msgstr "Դեպոզիտի նշումներ"
2146
2147 #: staff.copy.attr.fine_level
2148 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level"
2149 msgid "Fine Level"
2150 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
2151
2152 #: staff.copy.attr.fine_level.high
2153 msgid "High"
2154 msgstr "Բարձր"
2155
2156 #: staff.copy.attr.fine_level.low
2157 msgid "Low"
2158 msgstr "Ցածր"
2159
2160 #: staff.copy.attr.fine_level.normal
2161 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level.normal"
2162 msgid "Normal"
2163 msgstr "Նորմալ"
2164
2165 #: staff.copy.attr.holds_protection
2166 msgid "Holds Protection"
2167 msgstr "Պահումների պաշտպանություն"
2168
2169 #: staff.copy.attr.holds_protection.example1
2170 msgid "3 months (facility)"
2171 msgstr "3 ամիս (հնարավորություն)"
2172
2173 #: staff.copy.attr.holds_protection.example2
2174 msgid "6 months (region)"
2175 msgstr "6 ամիս (տարածք)"
2176
2177 #: staff.copy.attr.holds_protection.example3
2178 msgid "No hold protection"
2179 msgstr "Չկա պահման պաշտպանություն"
2180
2181 #: staff.copy.attr.holds_protection.example4
2182 msgid "Not holdable"
2183 msgstr "Ենթակա չէ պահման"
2184
2185 #: staff.copy.attr.home_lib
2186 msgctxt "staff.copy.attr.home_lib"
2187 msgid "Home Library"
2188 msgstr "Տան գրադարան"
2189
2190 #: staff.copy.attr.loan_duration
2191 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration"
2192 msgid "Loan Duration"
2193 msgstr "Տրման տևողություն"
2194
2195 #: staff.copy.attr.loan_duration.long
2196 msgid "Long"
2197 msgstr "Երկար"
2198
2199 #: staff.copy.attr.loan_duration.normal
2200 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration.normal"
2201 msgid "Normal"
2202 msgstr "Նորմալ"
2203
2204 #: staff.copy.attr.loan_duration.short
2205 msgid "Short"
2206 msgstr "Կարճ"
2207
2208 #: staff.copy.attr.notes
2209 msgid "Copy Notes"
2210 msgstr "Օրինակի նշումներ"
2211
2212 #: staff.copy.attr.notes_viewable
2213 msgid "Copy Notes Patron Viewable?"
2214 msgstr "Օրինակի նշման ընթերչողը տեսանելի է՞"
2215
2216 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example1
2217 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example1"
2218 msgid "Yes"
2219 msgstr "Այո"
2220
2221 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example2
2222 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example2"
2223 msgid "No"
2224 msgstr "Ոչ"
2225
2226 #: staff.copy.attr.opac_visible
2227 msgid "OPAC Visible?"
2228 msgstr "ՀՕԱՔ-ը տեսանելի է՞"
2229
2230 #: staff.copy.attr.opac_visible.no
2231 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.no"
2232 msgid "No"
2233 msgstr "Ոչ"
2234
2235 #: staff.copy.attr.opac_visible.yes
2236 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.yes"
2237 msgid "Yes"
2238 msgstr "Այո"
2239
2240 #: staff.copy.attr.price
2241 msgctxt "staff.copy.attr.price"
2242 msgid "Price"
2243 msgstr "Գին"
2244
2245 #: staff.copy.attr.reference_material
2246 msgid "Reference Material?"
2247 msgstr "Տեղեկատու նյու՞թ"
2248
2249 #: staff.copy.attr.reference_material.no
2250 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.no"
2251 msgid "No"
2252 msgstr "Ոչ"
2253
2254 #: staff.copy.attr.reference_material.yes
2255 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.yes"
2256 msgid "Yes"
2257 msgstr "Այո"
2258
2259 #: staff.copy.attr.shelving_location
2260 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location"
2261 msgid "Shelving Location"
2262 msgstr "Դարակի վրա տեղաբաշխում"
2263
2264 #: staff.copy.attr.shelving_location.example1
2265 msgid "Stacks"
2266 msgstr "Պահոցներ"
2267
2268 #: staff.copy.attr.shelving_location.example10
2269 msgid "Paperback"
2270 msgstr "Դարձերես"
2271
2272 #: staff.copy.attr.shelving_location.example2
2273 msgid "Audio-Visual"
2274 msgstr "Տեսա-լսողական"
2275
2276 #: staff.copy.attr.shelving_location.example3
2277 msgid "Children's Room"
2278 msgstr "Մանկական սենյակ"
2279
2280 #: staff.copy.attr.shelving_location.example4
2281 msgid "Garden Room"
2282 msgstr "Մանկապարտեզի սենյակ"
2283
2284 #: staff.copy.attr.shelving_location.example5
2285 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example5"
2286 msgid "Reference"
2287 msgstr "Տեղեկատու"
2288
2289 #: staff.copy.attr.shelving_location.example6
2290 msgid "Ready Reference"
2291 msgstr "Պատրաստի տեղեկատու"
2292
2293 #: staff.copy.attr.shelving_location.example7
2294 msgid "Behind Circulation Desk"
2295 msgstr "Սպասարկման սեղանի հետևում"
2296
2297 #: staff.copy.attr.shelving_location.example8
2298 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example8"
2299 msgid "Display"
2300 msgstr "Արտածում"
2301
2302 #: staff.copy.attr.shelving_location.example9
2303 msgid "Health"
2304 msgstr "Առողջություն"
2305
2306 #: staff.copy.attr.stat.audience
2307 msgid "Audience"
2308 msgstr "Լսարան"
2309
2310 #: staff.copy.attr.stat.audience.example1
2311 msgid "Adult"
2312 msgstr "Մեծահասակ"
2313
2314 #: staff.copy.attr.stat.audience.example2
2315 msgctxt "staff.copy.attr.stat.audience.example2"
2316 msgid "Juvenile"
2317 msgstr "Պատանեկան"
2318
2319 #: staff.copy.attr.stat.audience.example3
2320 msgid "Preschool"
2321 msgstr "Նախադպրոցական"
2322
2323 #: staff.copy.attr.stat.audience.example4
2324 msgid "Primary"
2325 msgstr "Սկզբնական"
2326
2327 #: staff.copy.attr.stat.audience.example5
2328 msgid "Pre-adolescent"
2329 msgstr "Pre-adolescent"
2330
2331 #: staff.copy.attr.stat.audience.example6
2332 msgid "Young adult"
2333 msgstr "Պատանի մեծահասակ"
2334
2335 #: staff.copy.attr.stat.audience.example7
2336 msgid "General"
2337 msgstr "Ընդհանուր"
2338
2339 #: staff.copy.attr.stat.genre
2340 msgid "Genre"
2341 msgstr "Ժանր"
2342
2343 #: staff.copy.attr.stat.genre.example1
2344 msgid "Adventure"
2345 msgstr "Արկածային"
2346
2347 #: staff.copy.attr.stat.genre.example10
2348 msgid "Spy"
2349 msgstr "Լրտեսական"
2350
2351 #: staff.copy.attr.stat.genre.example11
2352 msgid "Thriller"
2353 msgstr "Թրիլեր"
2354
2355 #: staff.copy.attr.stat.genre.example12
2356 msgid "War"
2357 msgstr "Պատերազմ"
2358
2359 #: staff.copy.attr.stat.genre.example14
2360 msgid "Religious fiction"
2361 msgstr "Կրոնական վեպ"
2362
2363 #: staff.copy.attr.stat.genre.example15
2364 msgid "Shortstory"
2365 msgstr "Կարճ պատմվածք"
2366
2367 #: staff.copy.attr.stat.genre.example16
2368 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example16"
2369 msgid "Biography"
2370 msgstr "Կենսագրական"
2371
2372 #: staff.copy.attr.stat.genre.example17
2373 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example17"
2374 msgid "Holiday"
2375 msgstr "Տոն"
2376
2377 #: staff.copy.attr.stat.genre.example18
2378 msgid "Nonfiction"
2379 msgstr "Ոչ գեղարվեստական"
2380
2381 #: staff.copy.attr.stat.genre.example2
2382 msgid "Fantasy"
2383 msgstr "Ֆանտաստիկ"
2384
2385 #: staff.copy.attr.stat.genre.example3
2386 msgid "Historical"
2387 msgstr "Պատմական"
2388
2389 #: staff.copy.attr.stat.genre.example4
2390 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example4"
2391 msgid "Holiday"
2392 msgstr "Տոն"
2393
2394 #: staff.copy.attr.stat.genre.example5
2395 msgid "Horror"
2396 msgstr "Սարսափ"
2397
2398 #: staff.copy.attr.stat.genre.example6
2399 msgid "Humor"
2400 msgstr "Հումոր"
2401
2402 #: staff.copy.attr.stat.genre.example7
2403 msgid "Mystery"
2404 msgstr "Միստերիա"
2405
2406 #: staff.copy.attr.stat.genre.example8
2407 msgid "Romance"
2408 msgstr "Ռոմանս"
2409
2410 #: staff.copy.attr.stat.genre.example9
2411 msgid "Sci-fi"
2412 msgstr "Sci-fi"
2413
2414 #: staff.copy.bucket
2415 msgctxt "staff.copy.bucket"
2416 msgid "Add to Bucket"
2417 msgstr "Ավելացրու փնջին"
2418
2419 #: staff.copy.bucket.key
2420 msgctxt "staff.copy.bucket.key"
2421 msgid "B"
2422 msgstr "B"
2423
2424 #: staff.copy.clone
2425 msgid "Clone Copy"
2426 msgstr "Օրինակի կլոն"
2427
2428 #: staff.copy.close
2429 msgid "Close Window"
2430 msgstr "Փակիր պատուհանը"
2431
2432 #: staff.copy.close.key
2433 msgctxt "staff.copy.close.key"
2434 msgid "C"
2435 msgstr "C"
2436
2437 #: staff.copy.default.attr
2438 msgid "Default Attributes"
2439 msgstr "Լռակյաց բաղադրիչներ"
2440
2441 #: staff.copy.default.attr.value
2442 msgctxt "staff.copy.default.attr.value"
2443 msgid "Value"
2444 msgstr "Արժեք"
2445
2446 #: staff.copy.delete
2447 msgid "Delete Copy"
2448 msgstr "Ջնջել օրինակը"
2449
2450 #: staff.copy.edit_categories
2451 msgid "Edit Categories"
2452 msgstr "Խմբագրել դասերը"
2453
2454 #: staff.copy.edit_entries
2455 msgid "Edit Entries"
2456 msgstr "Խմբագրել մուտքերը"
2457
2458 #: staff.copy.local.attr
2459 msgid "Local Attributes"
2460 msgstr "Տեղային բաղադրիչներ"
2461
2462 #: staff.copy.local.attr.value
2463 msgctxt "staff.copy.local.attr.value"
2464 msgid "Value"
2465 msgstr "Արժեք"
2466
2467 #: staff.copy.notes
2468 msgctxt "staff.copy.notes"
2469 msgid "Note"
2470 msgstr "Նշում"
2471
2472 #: staff.copy.notes.add
2473 msgid "Add Note"
2474 msgstr "Ավելացրու նշում"
2475
2476 #: staff.copy.notes.add.key
2477 msgctxt "staff.copy.notes.add.key"
2478 msgid "A"
2479 msgstr "A"
2480
2481 #: staff.copy.notes.date
2482 msgid "Date"
2483 msgstr "Ամսաթիվ"
2484
2485 #: staff.copy.notes.delete
2486 msgid "Delete Note"
2487 msgstr "Ջնջիր նշումը"
2488
2489 #: staff.copy.notes.delete.key
2490 msgctxt "staff.copy.notes.delete.key"
2491 msgid "D"
2492 msgstr "D"
2493
2494 #: staff.copy.notes.from
2495 msgid "From"
2496 msgstr "From"
2497
2498 #: staff.copy.notes.opac
2499 msgctxt "staff.copy.notes.opac"
2500 msgid "OPAC"
2501 msgstr "ՀՕԱՔ"
2502
2503 #: staff.copy.reload
2504 msgid "Reload Copy"
2505 msgstr "Վերաբեռնավորիր օրինակը"
2506
2507 #: staff.copy.reload.key
2508 msgctxt "staff.copy.reload.key"
2509 msgid "R"
2510 msgstr "R"
2511
2512 #: staff.copy.save
2513 msgid "Save Copy"
2514 msgstr "Հիշիր օրինակը"
2515
2516 #: staff.copy.save.key
2517 msgctxt "staff.copy.save.key"
2518 msgid "S"
2519 msgstr "S"
2520
2521 #: staff.copy.title
2522 msgid "Barcode goes here"
2523 msgstr "Շտրիխ կոդը պետք է լինի այստեղ"
2524
2525 #: staff.copy.transfer
2526 msgid "Transfer Copy"
2527 msgstr "Առաքիր օրինակը"
2528
2529 #: staff.copy.wizard.title
2530 msgid "Batch Add Copies Wizard"
2531 msgstr "Օրինակի փաթեթով ավելացնելու ձևանմուշ"
2532
2533 #: staff.copy_browser_interface_label
2534 msgctxt "staff.copy_browser_interface_label"
2535 msgid "Copies"
2536 msgstr "Օրինակներ"
2537
2538 #: staff.copy_stat_cat_editor_interface_label
2539 msgid "Copy statistical categories"
2540 msgstr "Օրինակի վիճակագրական դասեր"
2541
2542 #: staff.display_patron_interface_label
2543 msgid "Display patron"
2544 msgstr "Արտածիր ընթերցողին"
2545
2546 #: staff.displaying.hits_per_page
2547 msgid "Results per page"
2548 msgstr "Արդյունքները ըստ էջի"
2549
2550 #: staff.displaying.of
2551 msgctxt "staff.displaying.of"
2552 msgid "of"
2553 msgstr "of"
2554
2555 #: staff.displaying.results
2556 msgid "Displaying results"
2557 msgstr "Արդյունքների արտածում"
2558
2559 #: staff.fieldmapper_label
2560 msgid "Fieldmapper"
2561 msgstr "Fieldmapper"
2562
2563 #: staff.filter_console_label
2564 msgid "Filter Console"
2565 msgstr "Զտիչի կոնսոլ"
2566
2567 #: staff.hold_capture.auto_print.label
2568 #: staff.hold_capture.auto_print.accesskey
2569 msgctxt ""
2570 "staff.hold_capture.auto_print.label staff.hold_capture.auto_print.accesskey"
2571 msgid "&Auto-Print"
2572 msgstr "&Ավտո-տպել"
2573
2574 #: staff.hold_capture.done.label
2575 #: staff.hold_capture.done.accesskey
2576 msgctxt "staff.hold_capture.done.label staff.hold_capture.done.accesskey"
2577 msgid "&Done"
2578 msgstr "&Կատարված"
2579
2580 #: staff.hold_capture.print_receipt.label
2581 msgctxt "staff.hold_capture.print_receipt.label"
2582 msgid "Print List"
2583 msgstr "Տպիր ցուցակը"
2584
2585 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label
2586 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label"
2587 msgid "Re-Print Last List"
2588 msgstr "Վերատպիր վերջին ցուցակը"
2589
2590 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey
2591 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey"
2592 msgid "L"
2593 msgstr "L"
2594
2595 #: staff.hold_capture_interface_label
2596 msgid "Hold capture"
2597 msgstr "Պահումի որսում"
2598
2599 #: staff.hold_capture_patron.name.label
2600 msgctxt "staff.hold_capture_patron.name.label"
2601 msgid "Patron Name"
2602 msgstr "Ընթերցողի անուն"
2603
2604 #: staff.hold_capture_patron.retrieve
2605 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve"
2606 msgid "Retrieve Patron"
2607 msgstr "Ընթերցողի կանչ"
2608
2609 #: staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey
2610 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey"
2611 msgid "R"
2612 msgstr "R"
2613
2614 #: staff.holds_status_available
2615 msgctxt "staff.holds_status_available"
2616 msgid "Available"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: staff.holds_status_in_transit
2620 msgctxt "staff.holds_status_in_transit"
2621 msgid "In Transit"
2622 msgstr "Տրանզիտում"
2623
2624 #: staff.holds_status_waiting_for_capture
2625 msgid "Copy found, waiting for capture"
2626 msgstr "Օրինակը գտնված է, սպասում է որսալուն"
2627
2628 #: staff.holds_status_waiting_for_copy
2629 msgid "Waiting for available copy"
2630 msgstr "Սպասում է հասանելի օրինակի"
2631
2632 #: staff.items_out_interface_label
2633 msgid "Items out"
2634 msgstr "Նյութեր դրսում"
2635
2636 #: staff.javascript_console_label
2637 msgid "Console"
2638 msgstr "Կոնսոլ"
2639
2640 #: staff.javascript_shell_label
2641 msgid "JavaScript Shell"
2642 msgstr "JavaScript Shell"
2643
2644 #: staff.main.auth.caption
2645 msgid "Startup and Shutdown"
2646 msgstr "Սկսել և անջատել"
2647
2648 #: staff.main.authentication.caption
2649 msgid "Authentication"
2650 msgstr "Ճանաչում"
2651
2652 #: staff.main.auth.debug.caption
2653 msgid "Debug Options"
2654 msgstr "Debug Options"
2655
2656 #: staff.main.auth.debug.clear
2657 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear"
2658 msgid "Clear Cache"
2659 msgstr "Մաքրիր քեշը"
2660
2661 #: staff.main.auth.debug.clear.accesskey
2662 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear.accesskey"
2663 msgid "C"
2664 msgstr "C"
2665
2666 #: staff.main.auth.debug.javascript
2667 msgid "JavaScript Console"
2668 msgstr "JavaScript Console"
2669
2670 #: staff.main.auth.debug.javascript.accesskey
2671 msgid "J"
2672 msgstr "J"
2673
2674 #: staff.main.auth.debug.debugger
2675 msgid "Debugger"
2676 msgstr "Debugger"
2677
2678 #: staff.main.auth.debug.debugger.accesskey
2679 msgctxt "staff.main.auth.debug.debugger.accesskey"
2680 msgid "D"
2681 msgstr "D"
2682
2683 #: staff.main.auth.debug.inspector
2684 msgid "DOM Inspector"
2685 msgstr "DOM տեսուչ"
2686
2687 #: staff.main.auth.debug.inspector.accesskey
2688 msgctxt "staff.main.auth.debug.inspector.accesskey"
2689 msgid "I"
2690 msgstr "I"
2691
2692 #: staff.main.auth.debug.chrome_list
2693 msgid "Chrome List"
2694 msgstr "Chrome Ցուցակ"
2695
2696 #: staff.main.auth.debug.js_shell
2697 msgid "Javascript Shell"
2698 msgstr "Javascript Shell"
2699
2700 #: staff.main.auth.hostname
2701 msgid "Hostname"
2702 msgstr "Հոստ անուն"
2703
2704 #: staff.main.auth.hostname.accesskey
2705 msgctxt "staff.main.auth.hostname.accesskey"
2706 msgid "H"
2707 msgstr "H"
2708
2709 #: staff.main.auth.offline.caption
2710 msgid "Offline Use"
2711 msgstr "Օֆլայն օգտագործում"
2712
2713 #: staff.main.auth.offline.message
2714 msgid "Offline Transactions Pending"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: staff.main.auth.offline.export
2718 msgid "Export Transactions"
2719 msgstr "Արտահանիր տրանզակցիաները"
2720
2721 #: staff.main.auth.offline.import
2722 msgid "Import Transactions"
2723 msgstr "Ներմուծիր տրանզակցիաները"
2724
2725 #: staff.main.auth.offline.interface
2726 msgid "Standalone Interface"
2727 msgstr "Մեկուսի միջերես"
2728
2729 #: staff.main.auth.offline.interface.accesskey
2730 msgctxt "staff.main.auth.offline.interface.accesskey"
2731 msgid "S"
2732 msgstr "S"
2733
2734 #: staff.main.auth.retest
2735 msgid "Re-Test Server"
2736 msgstr "Կայանի վերաստուգում"
2737
2738 #: staff.main.auth.retest.accesskey
2739 msgctxt "staff.main.auth.retest.accesskey"
2740 msgid "R"
2741 msgstr "R"
2742
2743 #: staff.main.auth.add_ssl_exception
2744 msgid "Add SSL Exception"
2745 msgstr "Ավելացրու SSL բացառություն"
2746
2747 #: staff.main.auth.server
2748 msgid "Server"
2749 msgstr "Սպասարկող կայան"
2750
2751 #: staff.main.auth.status
2752 msgctxt "staff.main.auth.status"
2753 msgid "Status"
2754 msgstr "Վիճակ"
2755
2756 #: staff.main.auth.version
2757 msgid "Version"
2758 msgstr "Տարբերակ"
2759
2760 #: staff.main.auth.workstation
2761 msgid "Workstation"
2762 msgstr "Աշխատանքային կայան"
2763
2764 #: staff.main.button_bar.check_out.label
2765 msgctxt "staff.main.button_bar.check_out.label"
2766 msgid "Check Out"
2767 msgstr "Դուրս տրում"
2768
2769 #: staff.main.button_bar.check_in.label
2770 msgctxt "staff.main.button_bar.check_in.label"
2771 msgid "Check In"
2772 msgstr "Հետ ընդունում"
2773
2774 #: staff.main.button_bar.search_opac.label
2775 msgid "Search Catalog"
2776 msgstr "Որոնիր քարտարանը"
2777
2778 #: staff.main.button_bar.item_status.label
2779 msgctxt "staff.main.button_bar.item_status.label"
2780 msgid "Item Status"
2781 msgstr "Նյութի Վիճակ"
2782
2783 #: staff.main.button_bar.patron_search.label
2784 msgctxt "staff.main.button_bar.patron_search.label"
2785 msgid "Patron Search"
2786 msgstr "Որոնիր Ընթերցող"
2787
2788 #: staff.main.button_bar.patron_registration.label
2789 msgid "Patron Registration"
2790 msgstr "Ընթերցողի գրանցում"
2791
2792 #: staff.main.button_bar.hotkeys_toggle
2793 msgid "Toggle Hotkeys"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: staff.main.button_bar.create_marc
2797 msgid "Create MARC Record"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: staff.main.button_bar.authority_manage
2801 msgid "Manage Authorities"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: staff.main.button_bar.retrieve_last_record
2805 msgid "Retrieve Last Record"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: staff.main.menu.acquisitions.label
2809 #: staff.main.menu.acquisitions.accesskey
2810 msgid "Ac&quisitions"
2811 msgstr "Ac&quisitions"
2812
2813 #: staff.main.menu.admin.accesskey
2814 msgctxt "staff.main.menu.admin.accesskey"
2815 msgid "-"
2816 msgstr "-"
2817
2818 #: staff.main.menu.admin.change_session.label
2819 msgid "Operator Change: New"
2820 msgstr "Կարգավարի փոփոխում՝ նոր"
2821
2822 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey
2823 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey"
2824 msgid "3"
2825 msgstr "3"
2826
2827 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.label
2828 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.label"
2829 msgid "Clear Cache"
2830 msgstr "Մաքրիր քեշը"
2831
2832 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.label
2833 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.accesskey
2834 msgid "&JavaScript Console"
2835 msgstr "&JavaScript Console"
2836
2837 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.label
2838 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.accesskey
2839 msgid "JavaScript S&hell"
2840 msgstr "JavaScript S&hell"
2841
2842 #: staff.main.menu.admin.cmd_chrome_shell.label
2843 msgid "JavaScript Shell (Chrome)"
2844 msgstr "JavaScript Shell (Chrome)"
2845
2846 #: staff.main.menu.admin.cmd_test.label
2847 msgid "Test Module"
2848 msgstr "Ստուգիր մոդուլը"
2849
2850 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.label
2851 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.accesskey
2852 msgid "Copy &Location Editor"
2853 msgstr "Օրինակի &տեղաբաշխման խմբագիր"
2854
2855 #: staff.main.menu.admin.developer.accesskey
2856 msgctxt "staff.main.menu.admin.developer.accesskey"
2857 msgid "-"
2858 msgstr "-"
2859
2860 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.action_trigger.label
2861 msgid "Notifications / Action Triggers"
2862 msgstr "Զգուշացումներ / Գործողության տրիգգերներ"
2863
2864 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.survey.label
2865 msgid "Surveys"
2866 msgstr "Հարցախույզներ"
2867
2868 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.idl_field_doc.label
2869 msgid "Field Documentation"
2870 msgstr "Դաշտային փաստաթղթեր"
2871
2872 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.standing_penalty.label
2873 msgid "Standing Penalties"
2874 msgstr "Սպասող տուգանքներ"
2875
2876 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.grp_penalty_threshold.label
2877 msgid "Group Penalty Thresholds"
2878 msgstr "Խմոբային տուգանքի նախաշեմ"
2879
2880 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.copy_location_order.label
2881 msgid "Copy Location Order"
2882 msgstr "Պատճեի տեղաբաշխման պատվեր"
2883
2884 #: staff.main.menu.admin.local_admin.barcode_completion.label
2885 msgid "Barcode Completion"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_matrix_matchpoint.label
2889 msgid "Circulation Policies"
2890 msgstr "Սպասարկման կանոնակարգեր"
2891
2892 #: staff.main.menu.admin.local_admin.hold_matrix_matchpoint.label
2893 msgid "Hold Policies"
2894 msgstr "Պահման կանոնակարգեր"
2895
2896 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.label
2897 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.accesskey
2898 msgid "&Work Log"
2899 msgstr "&Work Log"
2900
2901 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.label
2902 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.accesskey
2903 msgid "Copy &Template Editor"
2904 msgstr "Պատճենի &Ձևի խմբագրիչ"
2905
2906 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.label
2907 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.accesskey
2908 msgid "Patrons with &Negative Balances"
2909 msgstr "Ընթերցողներ՝ &Բացասական հաշվեկշռով"
2910
2911 #: staff.main.menu.admin.local_admin.address_alert.label
2912 msgid "Address Alerts"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_limit_set.label
2916 msgid "Circulation Limit Sets"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_location_group.label
2920 msgid "Copy Location Groups"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: staff.main.menu.admin.server_admin.label
2924 msgid "Server Administration"
2925 msgstr "Կայանի սպասարկում"
2926
2927 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_type.label
2928 msgid "Organization Types"
2929 msgstr "Կազմակերպության տեսակներ"
2930
2931 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit.label
2932 msgid "Organizational Units"
2933 msgstr "Կազմակերպչական միավորներ"
2934
2935 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.grp_tree.label
2936 msgid "Permission Groups"
2937 msgstr "Թույլատրությունների խումբ"
2938
2939 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label
2940 msgid "Permissions"
2941 msgstr "Թույլտվություններ"
2942
2943 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.copy_status.label
2944 msgid "Copy Statuses"
2945 msgstr "Պատճենի կարգավիճակ"
2946
2947 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.marc_record_attrs.label
2948 msgid "MARC Record Attributes"
2949 msgstr "MARC գրառման բաղադրիչներ"
2950
2951 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.coded_value_maps.label
2952 msgid "MARC Coded Value Maps"
2953 msgstr "MARC կոդավորված արժեքների քարտեզներ"
2954
2955 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_field.label
2956 msgid "MARC Search/Facet Fields"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_prefix.label
2960 msgid "Call Number Prefixes"
2961 msgstr "Դասիչի նախածանց"
2962
2963 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_suffix.label
2964 msgid "Call Number Suffixes"
2965 msgstr "Դասիչի վերջածանց"
2966
2967 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.billing_type.label
2968 msgid "Billing Types"
2969 msgstr "Հաշվի տեսակներ"
2970
2971 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.sms_carrier.label
2972 msgid "SMS Carriers"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.z3950_source.label
2976 msgid "Z39.50 Servers"
2977 msgstr "Z39.50 կայաններ"
2978
2979 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_modifier.label
2980 msgid "Circulation Modifiers"
2981 msgstr "Սպասարկման ձևափոխիչներ"
2982
2983 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_setting_type
2984 msgid "Organization Unit Setting Types"
2985 msgstr "Կազմակերպության միավորի կարգաբերումների տեսակներ"
2986
2987 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.import_match_set
2988 msgid "Import Match Sets"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.usr_setting_type
2992 msgid "User Setting Types"
2993 msgstr "Օգտվողի կարգաբերումների տեսակներ"
2994
2995 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hard_due_date
2996 msgid "Hard Due Date Changes"
2997 msgstr "Կոշտ վերադարձի ամսաթվի փոփոխություններ"
2998
2999 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_circ_duration
3000 msgid "Circulation Duration Rules"
3001 msgstr "Տացքի տևողության օրենքներ"
3002
3003 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_recurring_fine
3004 msgid "Circulation Recurring Fine Rules"
3005 msgstr "Տացքի տևողության տուգանքի օրենքներ"
3006
3007 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_max_fine
3008 msgid "Circulation Max Fine Rules"
3009 msgstr "Տացքի մաքսիմալ տուգանքի օրենքներ"
3010
3011 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_age_hold_protect
3012 msgid "Age Hold Protect Rules"
3013 msgstr "Տարիքի պահման պաշտպանության օրենքներ"
3014
3015 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_circ_weights
3016 msgid "Circulation Matchpoint Weights"
3017 msgstr "Տացքի համընկնման կետի քաշ"
3018
3019 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hold_weights
3020 msgid "Hold Matchpoint Weights"
3021 msgstr "Պահման համընկնման կետի քաշ"
3022
3023 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_weight_assoc
3024 msgid "Weights Association"
3025 msgstr "Քաշերի կապակցվածություն"
3026
3027 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_actor_sip_fields
3028 msgid "Actor Stat Cat Sip Fields"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_asset_sip_fields
3032 msgid "Asset Stat Cat Sip Fields"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_usr_activity_type
3036 msgid "User Activity Types"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.actor.org_unit_custom_tree
3040 msgid "Custom Org Unit Trees"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.global_flag.label
3044 msgid "Global Flags"
3045 msgstr "Համընդհանուր դրոշակներ"
3046
3047 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_limit_group.label
3048 msgid "Circulation Limit Groups"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label
3052 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey
3053 msgctxt ""
3054 "staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label "
3055 "staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey"
3056 msgid "&Acquisitions"
3057 msgstr "&Համալրումներ"
3058
3059 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.label
3060 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.accesskey
3061 msgid "&Line Item Alerts"
3062 msgstr "&Գծային նյութերի զգուշացումներ"
3063
3064 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.label
3065 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.accesskey
3066 msgid "Line I&tem MARC Attribute Definitions"
3067 msgstr "Գծային ն&յութի ՄԱՐԿ բաղկացուցիչի սահմանումներ"
3068
3069 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.label
3070 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.accesskey
3071 msgid "&Invoice Item Type"
3072 msgstr "&Հաշիվ դիր նյութի տեսակի վրա"
3073
3074 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.label
3075 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.accesskey
3076 msgid "Invoice Pa&yment Method"
3077 msgstr "Հաշվի վճ&արման եղանակ"
3078
3079 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.label
3080 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.accesskey
3081 msgid "Fund Ta&gs"
3082 msgstr "Գումարների ցու&ցիչներ"
3083
3084 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.label
3085 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.accesskey
3086 msgid "Cancel &Reasons"
3087 msgstr "Չեղյալ անել &Պատճառները"
3088
3089 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.label
3090 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.accesskey
3091 msgid "Claim &Types"
3092 msgstr "Պահանջների &տեսակներ"
3093
3094 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.label
3095 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.accesskey
3096 msgid "Claim &Event Types"
3097 msgstr "Պահանջների &իրադարձության տեսակներ"
3098
3099 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.label
3100 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.accesskey
3101 msgid "Claim P&olicies"
3102 msgstr "Պահանջների ք&աղաքականություններ"
3103
3104 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.label
3105 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.accesskey
3106 msgid "Claim Policy &Actions"
3107 msgstr "Պահանջի քաղաքականության &գործողություններ"
3108
3109 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.label
3110 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.accesskey
3111 msgid "&Funds"
3112 msgstr "&Բյուջեներ"
3113
3114 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.label
3115 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.accesskey
3116 msgid "Funding &Sources"
3117 msgstr "Բյուջետավորման &աղբյուներ"
3118
3119 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.label
3120 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.accesskey
3121 msgid "&Providers"
3122 msgstr "&Մատակարարներ"
3123
3124 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.label
3125 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.accesskey
3126 msgid "EDI Acco&unts"
3127 msgstr "ՏԷՓ Հաշի&վներ"
3128
3129 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.label
3130 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.accesskey
3131 msgid "EDI &Messages"
3132 msgstr "ՏԷՓ &հաղորդումներ"
3133
3134 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.label
3135 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.accesskey
3136 msgid "&Distribution Formulas"
3137 msgstr "&Տարածման բանաձևեր"
3138
3139 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.label
3140 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.accesskey
3141 msgid "&Currency Types"
3142 msgstr "&Արտարժույթի տեսակներ"
3143
3144 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.label
3145 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.accesskey
3146 msgid "E&xchange Rates"
3147 msgstr "Փ&ոխանակման կուրսեր"
3148
3149 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.label
3150 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.accesskey
3151 msgid "A&uthorities"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.control_set.label
3155 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.control_set.accesskey
3156 msgid "&Control Sets"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.browse_axis.label
3160 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.browse_axis.accesskey
3161 msgid "&Browse Axes"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.thesaurus.label
3165 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.thesaurus.accesskey
3166 msgid "&Thesauri"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label
3170 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey
3171 msgctxt ""
3172 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label "
3173 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey"
3174 msgid "&Booking"
3175 msgstr "&Նախնական պատվեր"
3176
3177 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.label
3178 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.accesskey
3179 msgid "&Resources"
3180 msgstr "&Պաշարներ"
3181
3182 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.label
3183 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.accesskey
3184 msgid "Resource &Types"
3185 msgstr "Պաշարների &Տեսակներ"
3186
3187 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.label
3188 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.accesskey
3189 msgid "Resource &Attributes"
3190 msgstr "Պաշարների &բնութագրիչներ"
3191
3192 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.label
3193 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.accesskey
3194 msgid "Resource Attribute &Values"
3195 msgstr "Պաշարի բնութագրիչի &արժեքներ"
3196
3197 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.label
3198 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.accesskey
3199 msgid "Resource Attribute &Maps"
3200 msgstr "Պաշարի բնութագրիչի &քարտեզներ"
3201
3202 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label
3203 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey
3204 msgctxt ""
3205 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label "
3206 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey"
3207 msgid "&Serials"
3208 msgstr "&Պարբերականներ"
3209
3210 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.label
3211 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.accesskey
3212 msgid "&Subscriptions"
3213 msgstr "&Բաժանորդագրություններ"
3214
3215 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.label
3216 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.accesskey
3217 msgid "&Distributions"
3218 msgstr "&Բաշխումներ"
3219
3220 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.label
3221 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.accesskey
3222 msgid "S&treams"
3223 msgstr "Հ&ոսքեր"
3224
3225 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.label
3226 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.accesskey
3227 msgid "&Routing List Users"
3228 msgstr "Օգտվողների &Շրջաբերական ցուցակ"
3229
3230 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.label
3231 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.accesskey
3232 msgid "&Captions and Patterns"
3233 msgstr "&Որսումներ և ձևեր"
3234
3235 #: staff.main.menu.admin.developer.label
3236 msgid "For developers..."
3237 msgstr "Մշակողների համար..."
3238
3239 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.label
3240 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.accesskey
3241 msgid "&Download Offline Patron List"
3242 msgstr "&Բեռնաթափիր օֆլայն ընթերցողների ցուցակը"
3243
3244 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.label
3245 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.accesskey
3246 msgid "Field&mapper"
3247 msgstr "Դաշտի&քարտեզr"
3248
3249 #: staff.main.menu.admin.key
3250 msgid "i"
3251 msgstr "i"
3252
3253 #: staff.main.menu.admin.label
3254 msgid "Admin"
3255 msgstr "Admin"
3256
3257 #: staff.main.menu.admin.local_admin.label
3258 #: staff.main.menu.admin.local_admin.accesskey
3259 msgid "&Local Administration"
3260 msgstr "&Տեղային սպասարկում"
3261
3262 #: staff.main.menu.admin.client.label
3263 #: staff.main.menu.admin.client.accesskey
3264 msgid "&Workstation Administration"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys
3268 msgid "Hotkeys"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.current
3272 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.current"
3273 msgid "Current"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.toggle.label
3277 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.toggle.accesskey
3278 msgid "&Disable Hotkeys"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.setworkstation.label
3282 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.setworkstation.label"
3283 msgid "Set Workstation Default to Current"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.clearworkstation.label
3287 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.clearworkstation.label"
3288 msgid "Clear Workstation Default"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars
3292 msgid "Toolbars"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.current
3296 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.current"
3297 msgid "Current"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.config.label
3301 msgid "Configure Toolbars"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.setworkstation.label
3305 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.setworkstation.label"
3306 msgid "Set Workstation Default to Current"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.clearworkstation.label
3310 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.clearworkstation.label"
3311 msgid "Clear Workstation Default"
3312 msgstr ""
3313
3314 #. Do not translate this.  Only change the numeric values if you need this dialogue box to appear bigger
3315 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size
3316 msgid "Icon Size"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.large
3320 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.large"
3321 msgid "Large"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.small
3325 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.small"
3326 msgid "Small"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode
3330 msgid "Mode"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.both
3334 msgid "Icons and Labels"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.icons
3338 msgid "Icons Only"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.text
3342 msgid "Labels Only"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position
3346 msgid "Label Position"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position.side
3350 msgid "Next to icons"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position.under
3354 msgid "Under icons"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: staff.main.menu.admin.client.copy_editor.copy_location.label
3358 msgid "Copy Editor: Copy Location Name First"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.label
3362 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.accesskey
3363 msgid "&Non-Cataloged Type Editor"
3364 msgstr "&Չքարտագրված տեսակի խմբագիր"
3365
3366 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.label
3367 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.accesskey
3368 msgid "Offline &Transaction Management"
3369 msgstr "Օֆլայն &տրանզակցիայի կառավարիչ"
3370
3371 #: staff.main.menu.admin.public_opac.label
3372 #: staff.main.menu.admin.public_opac.accesskey
3373 msgid "&Public OPAC"
3374 msgstr "&Հանրային ՀՕԱՔ"
3375
3376 #: staff.main.menu.admin.restore_all_tabs.label
3377 msgid "Unhide Tabs"
3378 msgstr "Մի թաքցրու տաբերը"
3379
3380 #: staff.main.menu.admin.extension_manager.label
3381 msgid "Extension Manager"
3382 msgstr "Երկարացման կառավարիչ"
3383
3384 #: staff.main.menu.admin.theme_manager.label
3385 msgid "Theme Manager"
3386 msgstr "Թեմայի կառավարիչ"
3387
3388 #: staff.main.menu.admin.about_config.label
3389 msgid "about:config"
3390 msgstr "about:config"
3391
3392 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.label
3393 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.accesskey
3394 msgid "Statistical &Category Editor"
3395 msgstr "Վիճակագրական &դասի խմբագիր"
3396
3397 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.label
3398 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.accesskey
3399 msgid "Old &Survey Wizard"
3400 msgstr "Հին &հարցախույցի նմուշ"
3401
3402 #: staff.main.menu.admin.template_edit.label
3403 #: staff.main.menu.admin.template_edit.accesskey
3404 msgid "&Receipt Template Editor"
3405 msgstr "&Ստացականի պատկերի խմբագիր"
3406
3407 #: staff.main.menu.admin.user_edit.label
3408 #: staff.main.menu.admin.user_edit.accesskey
3409 msgid "&User Permission Editor"
3410 msgstr "&Օգտվողի իրավասությունների խմբագիր"
3411
3412 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.label
3413 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.accesskey
3414 msgid "&XUL Test"
3415 msgstr "&XUL Test"
3416
3417 #: staff.main.menu.admin.venkman.label
3418 msgid "Venkman"
3419 msgstr "Venkman"
3420
3421 #: staff.main.menu.admin.ping
3422 msgid "Ping Server"
3423 msgstr "Զանգ ուղարկիր կայանին"
3424
3425 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.label
3426 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.accesskey
3427 msgid "Toggle Activity &Meters"
3428 msgstr "Փոխարկիր ակտիվության &չափիչը"
3429
3430 #: staff.main.menu.cat.label
3431 #: staff.main.menu.cat.accesskey
3432 msgid "Catalo&ging"
3433 msgstr "Catalo&ging"
3434
3435 #: staff.main.menu.cat.add_bib.key
3436 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_bib.key"
3437 msgid "B"
3438 msgstr "B"
3439
3440 #: staff.main.menu.cat.add_bib.label
3441 msgid "Add Bib Record"
3442 msgstr "Ավելացրու մատեն գր"
3443
3444 #: staff.main.menu.cat.add_copy.key
3445 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_copy.key"
3446 msgid "I"
3447 msgstr "I"
3448
3449 #: staff.main.menu.cat.add_copy.label
3450 msgid "Add Item"
3451 msgstr "Ավելացրու նյութ"
3452
3453 #: staff.main.menu.cat.add_volume.key
3454 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_volume.key"
3455 msgid "V"
3456 msgstr "V"
3457
3458 #: staff.main.menu.cat.add_volume.label
3459 msgid "Add Volume"
3460 msgstr "Ավելացրու հատոր"
3461
3462 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.label
3463 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.accesskey
3464 msgid "Manage Au&thorities"
3465 msgstr "Կառավարիր Հե&ղինակավորները"
3466
3467 #: staff.main.menu.cat.bib_search.label
3468 #: staff.main.menu.cat.bib_search.accesskey
3469 msgid "&Search the Catalog"
3470 msgstr "&Փնտրիր քարտարանը"
3471
3472 #: staff.main.menu.cat.bib_status.key
3473 msgctxt "staff.main.menu.cat.bib_status.key"
3474 msgid "B"
3475 msgstr "B"
3476
3477 #: staff.main.menu.cat.bib_status.label
3478 msgid "Display Bib Record"
3479 msgstr "Արտածիր մատեն գր"
3480
3481 #: staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey
3482 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey"
3483 msgid "B"
3484 msgstr "B"
3485
3486 #: staff.main.menu.cat.copy_status.key
3487 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.key"
3488 msgid "I"
3489 msgstr "I"
3490
3491 #: staff.main.menu.cat.copy_status.label
3492 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.label"
3493 msgid "Display Item"
3494 msgstr "Արտածիր նյութը"
3495
3496 #: staff.main.menu.cat.create_marc.label
3497 #: staff.main.menu.cat.create_marc.accesskey
3498 msgid "Create &New MARC Record"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: staff.main.menu.cat.dedup.label
3502 #: staff.main.menu.cat.dedup.accesskey
3503 msgid "&Merge and Transfer Interface"
3504 msgstr "&ՄիաMerge and Transfer Interface"
3505
3506 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.label
3507 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.accesskey
3508 msgid "Manage Copy &Buckets"
3509 msgstr "Կառավարիր օրինակի &փնջերը"
3510
3511 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.label
3512 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.accesskey
3513 msgid "Manage &Record Buckets"
3514 msgstr "Կառավարիր &գրառման փնջերը"
3515
3516 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.label
3517 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.accesskey
3518 msgid "Manage &Volume Buckets"
3519 msgstr "Կառավարիր &հատորի փնջերը"
3520
3521 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.label
3522 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.accesskey
3523 msgid "Manage &User Buckets"
3524 msgstr "Կառավարիր &օգտվողի փնջերը"
3525
3526 #: staff.main.menu.cat.key
3527 msgctxt "staff.main.menu.cat.key"
3528 msgid "a"
3529 msgstr "a"
3530
3531 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.label
3532 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.accesskey
3533 msgid "MARC Batch &Edit"
3534 msgstr "MARC փաթեթ &Խմբագրել"
3535
3536 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.label
3537 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.accesskey
3538 msgid "Retrieve &Last Record"
3539 msgstr "Կանչիր &վերջին գրառումը"
3540
3541 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.label
3542 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.accesskey
3543 msgid "Retrieve title by &TCN"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.label
3547 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey
3548 msgctxt ""
3549 "staff.main.menu.cat.search_bib_id.label "
3550 "staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey"
3551 msgid "Retrieve title via &Database ID"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: staff.main.menu.cat.volume_status.key
3555 msgctxt "staff.main.menu.cat.volume_status.key"
3556 msgid "V"
3557 msgstr "V"
3558
3559 #: staff.main.menu.cat.volume_status.label
3560 msgid "Display Volume"
3561 msgstr "Արտածիր հատորը"
3562
3563 #: staff.main.menu.cat.vandelay.label
3564 msgid "MARC Batch Import/Export"
3565 msgstr "MARC փաթեթով ներմուծումt/արտահանում"
3566
3567 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.label
3568 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.accesskey
3569 msgid "Import Record from &Z39.50"
3570 msgstr "Ներմուծիր գրառումը &Z39.50 -ից"
3571
3572 #: staff.main.menu.acq.label
3573 #: staff.main.menu.acq.accesskey
3574 msgctxt "staff.main.menu.acq.label staff.main.menu.acq.accesskey"
3575 msgid "&Acquisitions"
3576 msgstr "&Համալրումներ"
3577
3578 #: staff.main.menu.acq.unified_search.label
3579 #: staff.main.menu.acq.unified_search.accesskey
3580 msgid "General &Search"
3581 msgstr "Համընդհանուր &Փնտրում"
3582
3583 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.label
3584 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.accesskey
3585 msgid "My Selection &Lists"
3586 msgstr "Իմ ընտրության &ցուցակները"
3587
3588 #: staff.main.menu.acq.brief_record.label
3589 #: staff.main.menu.acq.brief_record.accesskey
3590 msgid "New &Brief Record"
3591 msgstr "Նոր &համառոտ գրառում"
3592
3593 #: staff.main.menu.acq.user_requests.label
3594 #: staff.main.menu.acq.user_requests.accesskey
3595 msgid "Patron Re&quests"
3596 msgstr "Օգտվողի Պա&հանջներ"
3597
3598 #: staff.main.menu.acq.bib_search.label
3599 #: staff.main.menu.acq.bib_search.accesskey
3600 msgid "MARC &Federated Search"
3601 msgstr "MARC &Ֆեդերացված որոնում"
3602
3603 #: staff.main.menu.acq.from_bib.label
3604 #: staff.main.menu.acq.from_bib.accesskey
3605 msgid "Load &Catalog Record IDs"
3606 msgstr "Բեռնավորիր &քարտարանի գրառման IDները"
3607
3608 #: staff.main.menu.acq.upload.label
3609 #: staff.main.menu.acq.upload.accesskey
3610 msgid "Load &MARC Order Records"
3611 msgstr "Բեռնավորիր &MARC պատվերի գրառումները"
3612
3613 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.label
3614 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.accesskey
3615 msgid "&Purchase Orders"
3616 msgstr "&Ձեռք բերման պատվերներ"
3617
3618 #: staff.main.menu.acq.create_po.label
3619 #: staff.main.menu.acq.create_po.accesskey
3620 msgid "Create Purchase &Order"
3621 msgstr "Ստեղծիր ձեռք բերման &պատվեր"
3622
3623 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.label
3624 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.accesskey
3625 msgid "Claim-&Ready Items"
3626 msgstr "Պահանջ-&Պատրաստի նյութեր"
3627
3628 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.label
3629 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.accesskey
3630 msgid "Open &Invoices"
3631 msgstr "Բաց &Հաշիվ"
3632
3633 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.label
3634 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.accesskey
3635 msgid "Create In&voice"
3636 msgstr "Ստեղծիր Հա&շիվ"
3637
3638 #: staff.main.menu.serial.label
3639 #: staff.main.menu.serial.accesskey
3640 msgctxt "staff.main.menu.serial.label staff.main.menu.serial.accesskey"
3641 msgid "&Serials"
3642 msgstr "&Պարբերականներ"
3643
3644 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.label
3645 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.accesskey
3646 msgid "&Batch Receive"
3647 msgstr "&Փաթեթը ստացված է"
3648
3649 #: staff.main.menu.booking.label
3650 #: staff.main.menu.booking.accesskey
3651 msgctxt "staff.main.menu.booking.label staff.main.menu.booking.accesskey"
3652 msgid "&Booking"
3653 msgstr "&Նախնական պատվեր"
3654
3655 #: staff.main.menu.booking.reservation.label_alt
3656 msgid "Create or Cancel Reservations"
3657 msgstr "Ստեղծիր կամ չեղյալ արա նախնական պատվերները"
3658
3659 #: staff.main.menu.booking.reservation.label
3660 #: staff.main.menu.booking.reservation.accesskey
3661 msgid "&Create Reservations"
3662 msgstr "&Ստեղծիր նախնական պատվերներ"
3663
3664 #: staff.main.menu.booking.pull_list.label
3665 #: staff.main.menu.booking.pull_list.accesskey
3666 msgid "Pull &List"
3667 msgstr "Բացվող &ցուցակ"
3668
3669 #: staff.main.menu.booking.capture.label
3670 #: staff.main.menu.booking.capture.accesskey
3671 msgid "C&apture Resources"
3672 msgstr "Ո&րսա պաշարները"
3673
3674 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.label
3675 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.accesskey
3676 msgid "&Pick Up Reservations"
3677 msgstr "&Վերցրու պահումները"
3678
3679 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.label
3680 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.accesskey
3681 msgid "&Return Reservations"
3682 msgstr "&Վերադարձի պահում"
3683
3684 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron
3685 msgid "Retrieve Patron by Barcode"
3686 msgstr "Կանչիր ընթերցողին ըստ շտրիխ կոդի"
3687
3688 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey
3689 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey"
3690 msgid "P"
3691 msgstr "P"
3692
3693 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item
3694 msgid "Show Item Status by Barcode"
3695 msgstr "Ցույց տուր նյութի վիճակը ըստ շտրիխ կոդի"
3696
3697 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey
3698 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey"
3699 msgid "B"
3700 msgstr "B"
3701
3702 #: staff.main.menu.circ.checkin.label
3703 #: staff.main.menu.circ.checkin.accesskey
3704 msgid "&Check In Items"
3705 msgstr "&Հետ ընդունիր նյութերը"
3706
3707 #: staff.main.menu.circ.checkout.label
3708 #: staff.main.menu.circ.checkout.accesskey
3709 msgid "Check &Out Items"
3710 msgstr "Դուրս &Տուր նյութերը"
3711
3712 #: staff.main.menu.circ.renew.label
3713 #: staff.main.menu.circ.renew.accesskey
3714 msgid "Re&new Items"
3715 msgstr "Թարմ&ացրու նյութերը"
3716
3717 #: staff.main.menu.circ.copy_status.key
3718 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.key"
3719 msgid "I"
3720 msgstr "I"
3721
3722 #: staff.main.menu.circ.copy_status.label
3723 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.label"
3724 msgid "Display Item"
3725 msgstr "Արտածիր նյութը"
3726
3727 #: staff.main.menu.circ.found.key
3728 msgctxt "staff.main.menu.circ.found.key"
3729 msgid "F"
3730 msgstr "F"
3731
3732 #: staff.main.menu.circ.found.label
3733 msgid "Mark Found"
3734 msgstr "Գտնված է"
3735
3736 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.label
3737 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.accesskey
3738 msgid "&Browse Holds Shelf"
3739 msgstr "&Դիտիր պահումների դարակը"
3740
3741 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.label
3742 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.accesskey
3743 msgid "Capture &Holds"
3744 msgstr "Որսա &Պահումները"
3745
3746 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.label
3747 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.accesskey
3748 msgid "Pull Li&st for Hold Requests"
3749 msgstr "Մղելու ցուցակ&ներ պահումների հարցման համար"
3750
3751 #: staff.main.menu.circ.in_house.label
3752 #: staff.main.menu.circ.in_house.accesskey
3753 msgid "Record &In-House Use"
3754 msgstr "Գրառումը &ներքին օգտագործման համար է"
3755
3756 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.label
3757 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.accesskey
3758 msgid "Scan Item as &Missing Pieces"
3759 msgstr "Սկան արա նյութը որպես &Կորածի մասեր"
3760
3761 #: staff.main.menu.circ.label
3762 #: staff.main.menu.circ.accesskey
3763 msgid "&Circulation"
3764 msgstr "&Սպասարկում"
3765
3766 #: staff.main.menu.circ.lost.key
3767 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.key"
3768 msgid "L"
3769 msgstr "L"
3770
3771 #: staff.main.menu.circ.lost.label
3772 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.label"
3773 msgid "Mark Lost"
3774 msgstr "Նշված է Կորած"
3775
3776 #: staff.main.menu.circ.mark_used.key
3777 msgctxt "staff.main.menu.circ.mark_used.key"
3778 msgid "U"
3779 msgstr "U"
3780
3781 #: staff.main.menu.circ.mark_used.label
3782 msgid "Mark Used"
3783 msgstr "Նշված է Օգտագործված"
3784
3785 #: staff.main.menu.circ.missing.key
3786 msgctxt "staff.main.menu.circ.missing.key"
3787 msgid "M"
3788 msgstr "M"
3789
3790 #: staff.main.menu.circ.missing.label
3791 msgid "Mark Missing"
3792 msgstr "Նշված է Բացակա"
3793
3794 #: staff.main.menu.circ.offline.label
3795 #: staff.main.menu.circ.offline.accesskey
3796 msgid "Enter O&ffline Interface"
3797 msgstr "Մուտք արա Օ&ֆլայն միջերեսը"
3798
3799 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.label
3800 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.accesskey
3801 msgid "&Register Patron"
3802 msgstr "&Գրանցիր ընթերցող"
3803
3804 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.label
3805 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.accesskey
3806 msgid "Pendin&g Patrons"
3807 msgstr "Սպասող &ընթերցողներ"
3808
3809 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label
3810 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey
3811 msgctxt ""
3812 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label "
3813 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey"
3814 msgid "Retrieve &Last Patron"
3815 msgstr "Կանչիր &Վերջին ընթերցողին"
3816
3817 #: staff.main.menu.circ.patron_status.key
3818 msgctxt "staff.main.menu.circ.patron_status.key"
3819 msgid "P"
3820 msgstr "P"
3821
3822 #: staff.main.menu.circ.patron_status.label
3823 msgid "Display Patron"
3824 msgstr "Արտածիր ընթերցողին"
3825
3826 #: staff.main.menu.circ.place_hold.label
3827 #: staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey
3828 msgctxt ""
3829 "staff.main.menu.circ.place_hold.label "
3830 "staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey"
3831 msgid "Place &Hold"
3832 msgstr "Տեղադրի &Պահում"
3833
3834 #: staff.main.menu.circ.place_hold.key
3835 msgctxt "staff.main.menu.circ.place_hold.key"
3836 msgid "H"
3837 msgstr "H"
3838
3839 #: staff.main.menu.circ.quick_add.key
3840 msgctxt "staff.main.menu.circ.quick_add.key"
3841 msgid "Q"
3842 msgstr "Q"
3843
3844 #: staff.main.menu.circ.quick_add.label
3845 msgid "Quick Add"
3846 msgstr "Արագ ավելացում"
3847
3848 #: staff.main.menu.circ.reprint.label
3849 #: staff.main.menu.circ.reprint.accesskey
3850 msgid "Re-Print &Last"
3851 msgstr "Վերատպիր &Վերջինը"
3852
3853 #: staff.main.menu.circ.special.key
3854 msgctxt "staff.main.menu.circ.special.key"
3855 msgid "S"
3856 msgstr "S"
3857
3858 #: staff.main.menu.circ.special.label
3859 msgid "Special Circulation"
3860 msgstr "Հատուկ տացք"
3861
3862 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials
3863 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials"
3864 msgid "Verify Credentials"
3865 msgstr "Վերահսկիր մանդատները"
3866
3867 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey
3868 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey"
3869 msgid "V"
3870 msgstr "V"
3871
3872 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies
3873 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies"
3874 msgid "Copy Buckets"
3875 msgstr "Պատճեների փնջեր"
3876
3877 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey
3878 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey"
3879 msgid "B"
3880 msgstr "B"
3881
3882 #: staff.main.menu.edit.buckets.key
3883 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.key"
3884 msgid "B"
3885 msgstr "B"
3886
3887 #: staff.main.menu.edit.buckets.label
3888 msgid "Manage Buckets"
3889 msgstr "Կառավարիր փնջերը"
3890
3891 #: staff.main.menu.edit.buckets.records
3892 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records"
3893 msgid "Record Buckets"
3894 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
3895
3896 #: staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey
3897 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey"
3898 msgid "R"
3899 msgstr "R"
3900
3901 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes
3902 msgid "Volume Buckets"
3903 msgstr "Հատորի փնջեր"
3904
3905 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey
3906 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey"
3907 msgid "V"
3908 msgstr "V"
3909
3910 #: staff.main.menu.edit.buckets.users
3911 msgid "User Buckets"
3912 msgstr "Օգտվողի փնջեր"
3913
3914 #: staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey
3915 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey"
3916 msgid "U"
3917 msgstr "U"
3918
3919 #: staff.main.menu.edit.copy.key
3920 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.key"
3921 msgid "C"
3922 msgstr "C"
3923
3924 #: staff.main.menu.edit.copy.label
3925 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.label"
3926 msgid "Copy"
3927 msgstr "Օրինակ"
3928
3929 #: staff.main.menu.edit.cut.key
3930 msgid "t"
3931 msgstr "t"
3932
3933 #: staff.main.menu.edit.cut.label
3934 msgctxt "staff.main.menu.edit.cut.label"
3935 msgid "Cut"
3936 msgstr "Կտրել"
3937
3938 #: staff.main.menu.edit.delete.key
3939 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.key"
3940 msgid "D"
3941 msgstr "D"
3942
3943 #: staff.main.menu.edit.delete.label
3944 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.label"
3945 msgid "Delete"
3946 msgstr "Ջնջել"
3947
3948 #: staff.main.menu.edit.find.key
3949 msgctxt "staff.main.menu.edit.find.key"
3950 msgid "F"
3951 msgstr "F"
3952
3953 #: staff.main.menu.edit.find_again.key
3954 msgid "g"
3955 msgstr "g"
3956
3957 #: staff.main.menu.edit.find_again.label
3958 msgid "Find Again"
3959 msgstr "Որոնիր նորից"
3960
3961 #: staff.main.menu.edit.label
3962 #: staff.main.menu.edit.accesskey
3963 msgid "&Edit"
3964 msgstr "&Խմբագրել"
3965
3966 #: staff.main.menu.edit.paste.key
3967 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.key"
3968 msgid "P"
3969 msgstr "P"
3970
3971 #: staff.main.menu.edit.redo.key
3972 msgctxt "staff.main.menu.edit.redo.key"
3973 msgid "R"
3974 msgstr "R"
3975
3976 #: staff.main.menu.edit.select_all.key
3977 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.key"
3978 msgid "A"
3979 msgstr "A"
3980
3981 #: staff.main.menu.edit.select_all.label
3982 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.label"
3983 msgid "Select All"
3984 msgstr "Ընտրել բոլորը"
3985
3986 #: staff.main.menu.edit.undo.key
3987 msgctxt "staff.main.menu.edit.undo.key"
3988 msgid "U"
3989 msgstr "U"
3990
3991 #: staff.main.menu.entity.bib.label
3992 msgid "Bib Records"
3993 msgstr "Գրադարանային գրառումներ"
3994
3995 #: staff.main.menu.entity.copy.label
3996 msgid "Items"
3997 msgstr "Տարրեր"
3998
3999 #: staff.main.menu.entity.patron.label
4000 msgid "Patrons"
4001 msgstr "Ընթերցողներ"
4002
4003 #: staff.main.menu.entity.patron.register.key
4004 msgctxt "staff.main.menu.entity.patron.register.key"
4005 msgid "R"
4006 msgstr "R"
4007
4008 #: staff.main.menu.entity.volume.label
4009 msgctxt "staff.main.menu.entity.volume.label"
4010 msgid "Volumes"
4011 msgstr "Հատորներ"
4012
4013 #: staff.main.menu.file.close.label
4014 #: staff.main.menu.file.close.accesskey
4015 msgid "Close &Window"
4016 msgstr "Փակել &պատուհանը"
4017
4018 #: staff.main.menu.file.close.key
4019 msgctxt "staff.main.menu.file.close.key"
4020 msgid "C"
4021 msgstr "C"
4022
4023 #: staff.main.menu.file.new.label
4024 #: staff.main.menu.file.new.accesskey
4025 msgid "&New Window"
4026 msgstr "&Նոր պատուհան"
4027
4028 #: staff.main.menu.file.portal.label
4029 #: staff.main.menu.file.portal.accesskey
4030 msgid "&Home"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.label
4034 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.accesskey
4035 msgid "&Join Tabs (Horizontal)"
4036 msgstr "&Միացյալ ներդիրներ (հորիզոնական)"
4037
4038 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.label
4039 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.accesskey
4040 msgid "Join Tabs (&Vertical)"
4041 msgstr "Միացյալ ներդիրներ (&ուղղահայաց)"
4042
4043 #: staff.main.menu.file.open.key
4044 msgctxt "staff.main.menu.file.open.key"
4045 msgid "O"
4046 msgstr "O"
4047
4048 #: staff.main.menu.file.open.label
4049 msgid "Open Session"
4050 msgstr "Բացել նիստը"
4051
4052 #: staff.main.menu.file.save.key
4053 msgctxt "staff.main.menu.file.save.key"
4054 msgid "S"
4055 msgstr "S"
4056
4057 #: staff.main.menu.file.save.label
4058 msgid "Save Session"
4059 msgstr "Պահել նիստը"
4060
4061 #: staff.main.menu.help.label
4062 #: staff.main.menu.help.accesskey
4063 msgctxt "staff.main.menu.help.label staff.main.menu.help.accesskey"
4064 msgid "&Help"
4065 msgstr "&Օգնություն"
4066
4067 #: staff.main.menu.help.active_tab.label
4068 #: staff.main.menu.help.active_tab.accesskey
4069 msgid "For &Active Tab"
4070 msgstr "&Գործուն ներդիրի համար"
4071
4072 #: staff.main.menu.quit
4073 msgid "Quit Program"
4074 msgstr "Ելնել ծրագրից"
4075
4076 #: staff.main.menu.quit.accesskey
4077 msgctxt "staff.main.menu.quit.accesskey"
4078 msgid "Q"
4079 msgstr "Q"
4080
4081 #: staff.main.menu.replace_barcode.label
4082 msgctxt "staff.main.menu.replace_barcode.label"
4083 msgid "Replace Barcode"
4084 msgstr "Փոխարինել շտրիխ կոդը"
4085
4086 #: staff.main.menu.reports.label
4087 msgctxt "staff.main.menu.reports.label"
4088 msgid "Reports"
4089 msgstr "Հաշվետվություններ"
4090
4091 #: staff.main.menu.search.catalog.label
4092 #: staff.main.menu.search.catalog.accesskey
4093 msgid "Search the &Catalog"
4094 msgstr "Որոնիր &Քարտարանը"
4095
4096 #: staff.main.menu.search.copies.label
4097 #: staff.main.menu.search.copies.accesskey
4098 msgid "Search for copies by &Barcode"
4099 msgstr "Որոնիր օրինակները ըստ &Շտրիխ կոդի"
4100
4101 #: staff.main.menu.search.label
4102 #: staff.main.menu.search.accesskey
4103 msgid "Sea&rch"
4104 msgstr "Փնտր&ում"
4105
4106 #: staff.main.menu.search.patrons.label
4107 #: staff.main.menu.search.patrons.accesskey
4108 msgid "Search for &Patrons"
4109 msgstr "Որոնիր &Ընթերցողներին"
4110
4111 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.label
4112 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.accesskey
4113 msgid "Search for patro&n by Barcode"
4114 msgstr "Որոնիր ընթերցող &ին ըստ շտրիխ կոդի"
4115
4116 #: staff.main.menu.search.patron_db_id.label
4117 msgid "Retrieve patron via Database ID"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: staff.main.menu.search.record.label
4121 #: staff.main.menu.search.record.accesskey
4122 msgid "Search for record by &TCN"
4123 msgstr "Որոնիր գրառումը ըստ &TCN"
4124
4125 #: staff.main.menu.search.record_via_id.label
4126 #: staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey
4127 msgctxt ""
4128 "staff.main.menu.search.record_via_id.label "
4129 "staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey"
4130 msgid "Retrieve title via &Database ID"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: staff.main.menu.serials.key
4134 msgid "l"
4135 msgstr "l"
4136
4137 #: staff.main.menu.serials.label
4138 msgctxt "staff.main.menu.serials.label"
4139 msgid "Serials"
4140 msgstr "Պարբերականներ"
4141
4142 #: staff.main.menu.tabs.close
4143 msgid "Close All Tabs"
4144 msgstr "Փակիր բոլոր Տաբերը"
4145
4146 #: staff.main.menu.tabs.close.accesskey
4147 msgctxt "staff.main.menu.tabs.close.accesskey"
4148 msgid "A"
4149 msgstr "A"
4150
4151 #: staff.main.menu.title
4152 msgctxt "staff.main.menu.title"
4153 msgid "Evergreen Staff Client"
4154 msgstr "Evergreen աշխատակազմի հաճախորդ"
4155
4156 #: staff.main.simple_auth.authorization.label
4157 msgid "Authorization"
4158 msgstr "Ինքնության հաստատում"
4159
4160 #: staff.main.simple_auth.authorize.label
4161 #: staff.main.simple_auth.authorize.accesskey
4162 msgid "&Authorization"
4163 msgstr "&Ինքնության հաստատում"
4164
4165 #: staff.main.simple_auth.exception.label
4166 msgid "Exception"
4167 msgstr "Բացառություն"
4168
4169 #: staff.main.test.example_template.label
4170 msgid "Hello world!"
4171 msgstr "Ողջույն աշխարհ"
4172
4173 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.desc
4174 msgid "Index"
4175 msgstr "Ցուցիչ"
4176
4177 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field
4178 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field"
4179 msgid "008"
4180 msgstr "008"
4181
4182 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos
4183 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos"
4184 msgid "31"
4185 msgstr "31"
4186
4187 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size
4188 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size"
4189 msgid "1"
4190 msgstr "1"
4191
4192 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos
4193 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos"
4194 msgid "31"
4195 msgstr "31"
4196
4197 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.help
4198 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
4199 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
4200
4201 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.short
4202 msgid "Indx"
4203 msgstr "Ցուցիչ"
4204
4205 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc
4206 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc"
4207 msgid "Form of Item"
4208 msgstr "Նյւութի ձև"
4209
4210 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field
4211 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field"
4212 msgid "008"
4213 msgstr "008"
4214
4215 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos
4216 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos"
4217 msgid "23"
4218 msgstr "23"
4219
4220 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size
4221 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size"
4222 msgid "1"
4223 msgstr "1"
4224
4225 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos
4226 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos"
4227 msgid "23"
4228 msgstr "23"
4229
4230 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help
4231 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help"
4232 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4233 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4234
4235 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short
4236 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short"
4237 msgid "Form"
4238 msgstr "Ձև"
4239
4240 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.desc
4241 msgid "Government Publication"
4242 msgstr "Կառավարական հրատարակություն"
4243
4244 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field
4245 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field"
4246 msgid "008"
4247 msgstr "008"
4248
4249 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos
4250 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos"
4251 msgid "28"
4252 msgstr "28"
4253
4254 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size
4255 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size"
4256 msgid "1"
4257 msgstr "1"
4258
4259 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos
4260 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos"
4261 msgid "28"
4262 msgstr "28"
4263
4264 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.help
4265 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
4266 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
4267
4268 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.short
4269 msgid "GPub"
4270 msgstr "GPub"
4271
4272 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.desc
4273 msgid "Conference Publication"
4274 msgstr "Կոնֆերանսի հրատարակություն"
4275
4276 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field
4277 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field"
4278 msgid "008"
4279 msgstr "008"
4280
4281 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos
4282 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos"
4283 msgid "29"
4284 msgstr "29"
4285
4286 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size
4287 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size"
4288 msgid "1"
4289 msgstr "1"
4290
4291 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos
4292 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos"
4293 msgid "29"
4294 msgstr "29"
4295
4296 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.help
4297 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
4298 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
4299
4300 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.short
4301 msgid "Conf"
4302 msgstr "Conf"
4303
4304 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.desc
4305 msgid "Target Audience"
4306 msgstr "Թիրախ լսարան"
4307
4308 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field
4309 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field"
4310 msgid "008"
4311 msgstr "008"
4312
4313 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos
4314 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos"
4315 msgid "22"
4316 msgstr "22"
4317
4318 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size
4319 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size"
4320 msgid "1"
4321 msgstr "1"
4322
4323 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos
4324 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos"
4325 msgid "22"
4326 msgstr "22"
4327
4328 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.help
4329 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4330 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4331
4332 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.short
4333 msgid "Audn"
4334 msgstr "Audn"
4335
4336 #: staff.marc.008.BKS.biog.desc
4337 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.desc"
4338 msgid "Biography"
4339 msgstr "Կենսագրություն"
4340
4341 #: staff.marc.008.BKS.biog.field
4342 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field"
4343 msgid "008"
4344 msgstr "008"
4345
4346 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos
4347 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos"
4348 msgid "34"
4349 msgstr "34"
4350
4351 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_size
4352 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_size"
4353 msgid "1"
4354 msgstr "1"
4355
4356 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos
4357 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos"
4358 msgid "34"
4359 msgstr "34"
4360
4361 #: staff.marc.008.BKS.biog.help
4362 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4363 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4364
4365 #: staff.marc.008.BKS.biog.short
4366 msgid "Biog"
4367 msgstr "Biog"
4368
4369 #: staff.marc.008.BKS.cont.desc
4370 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.desc"
4371 msgid "Nature of Contents"
4372 msgstr "Բովանդակության բնույթը"
4373
4374 #: staff.marc.008.BKS.cont.field
4375 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field"
4376 msgid "008"
4377 msgstr "008"
4378
4379 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos
4380 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos"
4381 msgid "27"
4382 msgstr "27"
4383
4384 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_size
4385 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_size"
4386 msgid "4"
4387 msgstr "4"
4388
4389 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos
4390 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos"
4391 msgid "24"
4392 msgstr "24"
4393
4394 #: staff.marc.008.BKS.cont.help
4395 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.help"
4396 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4397 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4398
4399 #: staff.marc.008.BKS.cont.short
4400 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.short"
4401 msgid "Cont"
4402 msgstr "Cont"
4403
4404 #: staff.marc.008.BKS.fest.desc
4405 msgid "Festschrift"
4406 msgstr "Միկրոֆիլմ"
4407
4408 #: staff.marc.008.BKS.fest.field
4409 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field"
4410 msgid "008"
4411 msgstr "008"
4412
4413 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos
4414 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos"
4415 msgid "30"
4416 msgstr "30"
4417
4418 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_size
4419 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_size"
4420 msgid "1"
4421 msgstr "1"
4422
4423 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos
4424 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos"
4425 msgid "30"
4426 msgstr "30"
4427
4428 #: staff.marc.008.BKS.fest.help
4429 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4430 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4431
4432 #: staff.marc.008.BKS.fest.short
4433 msgid "Fest"
4434 msgstr "Fest"
4435
4436 #: staff.marc.008.BKS.ills.desc
4437 msgid "Illustrations"
4438 msgstr "Նկարազարդումներ"
4439
4440 #: staff.marc.008.BKS.ills.field
4441 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field"
4442 msgid "008"
4443 msgstr "008"
4444
4445 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos
4446 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos"
4447 msgid "21"
4448 msgstr "21"
4449
4450 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_size
4451 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_size"
4452 msgid "4"
4453 msgstr "4"
4454
4455 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos
4456 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos"
4457 msgid "18"
4458 msgstr "18"
4459
4460 #: staff.marc.008.BKS.ills.help
4461 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4462 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4463
4464 #: staff.marc.008.BKS.ills.short
4465 msgid "Ills"
4466 msgstr "Ills"
4467
4468 #: staff.marc.008.BKS.litf.desc
4469 msgid "Literary Form"
4470 msgstr "Գեղարվեստական ձև"
4471
4472 #: staff.marc.008.BKS.litf.field
4473 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field"
4474 msgid "008"
4475 msgstr "008"
4476
4477 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos
4478 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos"
4479 msgid "33"
4480 msgstr "33"
4481
4482 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_size
4483 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_size"
4484 msgid "1"
4485 msgstr "1"
4486
4487 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos
4488 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos"
4489 msgid "33"
4490 msgstr "33"
4491
4492 #: staff.marc.008.BKS.litf.help
4493 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4494 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4495
4496 #: staff.marc.008.BKS.litf.short
4497 msgid "LitF"
4498 msgstr "LitF"
4499
4500 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc
4501 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc"
4502 msgid "Form of Item"
4503 msgstr "Նյութի ձև"
4504
4505 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field
4506 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field"
4507 msgid "008"
4508 msgstr "008"
4509
4510 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos
4511 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos"
4512 msgid "29"
4513 msgstr "29"
4514
4515 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size
4516 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size"
4517 msgid "1"
4518 msgstr "1"
4519
4520 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos
4521 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos"
4522 msgid "29"
4523 msgstr "29"
4524
4525 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.help
4526 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.help"
4527 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4528 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4529
4530 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.short
4531 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.short"
4532 msgid "Form"
4533 msgstr "Ձև"
4534
4535 #: staff.marc.008.SER.alph.desc
4536 msgid "Original Alphabet or Script of Title"
4537 msgstr "Իսկական այբուբեն կամ վերնագրի սկրիպտ"
4538
4539 #: staff.marc.008.SER.alph.field
4540 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field"
4541 msgid "008"
4542 msgstr "008"
4543
4544 #: staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos
4545 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos"
4546 msgid "33"
4547 msgstr "33"
4548
4549 #: staff.marc.008.SER.alph.field_size
4550 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_size"
4551 msgid "1"
4552 msgstr "1"
4553
4554 #: staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos
4555 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos"
4556 msgid "33"
4557 msgstr "33"
4558
4559 #: staff.marc.008.SER.alph.help
4560 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4561 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4562
4563 #: staff.marc.008.SER.alph.short
4564 msgid "Alph"
4565 msgstr "Alph"
4566
4567 #: staff.marc.008.SER.cont.desc
4568 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.desc"
4569 msgid "Nature of Contents"
4570 msgstr "Բովանդակության բնույթը"
4571
4572 #: staff.marc.008.SER.cont.field
4573 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field"
4574 msgid "008"
4575 msgstr "008"
4576
4577 #: staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos
4578 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos"
4579 msgid "27"
4580 msgstr "27"
4581
4582 #: staff.marc.008.SER.cont.field_size
4583 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_size"
4584 msgid "3"
4585 msgstr "3"
4586
4587 #: staff.marc.008.SER.cont.field_start_pos
4588 msgid "25"
4589 msgstr "25"
4590
4591 #: staff.marc.008.SER.cont.help
4592 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.help"
4593 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4594 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4595
4596 #: staff.marc.008.SER.cont.short
4597 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.short"
4598 msgid "Cont"
4599 msgstr "Cont"
4600
4601 #: staff.marc.008.SER.entw.desc
4602 msgid "Nature of Entire Work"
4603 msgstr "Ողջ աշխատանքի բնույթե"
4604
4605 #: staff.marc.008.SER.entw.field
4606 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field"
4607 msgid "008"
4608 msgstr "008"
4609
4610 #: staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos
4611 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos"
4612 msgid "24"
4613 msgstr "24"
4614
4615 #: staff.marc.008.SER.entw.field_size
4616 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_size"
4617 msgid "1"
4618 msgstr "1"
4619
4620 #: staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos
4621 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos"
4622 msgid "24"
4623 msgstr "24"
4624
4625 #: staff.marc.008.SER.entw.help
4626 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4627 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4628
4629 #: staff.marc.008.SER.entw.short
4630 msgid "EntW"
4631 msgstr "EntW"
4632
4633 #: staff.marc.008.SER.freq.desc
4634 msgid "Frequency"
4635 msgstr "Հաճախականություն"
4636
4637 #: staff.marc.008.SER.freq.field
4638 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field"
4639 msgid "008"
4640 msgstr "008"
4641
4642 #: staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos
4643 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos"
4644 msgid "18"
4645 msgstr "18"
4646
4647 #: staff.marc.008.SER.freq.field_size
4648 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_size"
4649 msgid "1"
4650 msgstr "1"
4651
4652 #: staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos
4653 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos"
4654 msgid "18"
4655 msgstr "18"
4656
4657 #: staff.marc.008.SER.freq.help
4658 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4659 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4660
4661 #: staff.marc.008.SER.freq.short
4662 msgid "Freq"
4663 msgstr "Freq"
4664
4665 #: staff.marc.008.SER.issn.desc
4666 msgid "ISSN Center"
4667 msgstr "ISSN կենտրոն"
4668
4669 #: staff.marc.008.SER.issn.field
4670 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field"
4671 msgid "008"
4672 msgstr "008"
4673
4674 #: staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos
4675 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos"
4676 msgid "20"
4677 msgstr "20"
4678
4679 #: staff.marc.008.SER.issn.field_size
4680 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_size"
4681 msgid "1"
4682 msgstr "1"
4683
4684 #: staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos
4685 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos"
4686 msgid "20"
4687 msgstr "20"
4688
4689 #: staff.marc.008.SER.issn.help
4690 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4691 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4692
4693 #: staff.marc.008.SER.issn.short
4694 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.short"
4695 msgid "ISSN"
4696 msgstr "ISSN"
4697
4698 #: staff.marc.008.SER.orig.desc
4699 msgid "Form of Original Item"
4700 msgstr "Իրական նյութի ձևը"
4701
4702 #: staff.marc.008.SER.orig.field
4703 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field"
4704 msgid "008"
4705 msgstr "008"
4706
4707 #: staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos
4708 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos"
4709 msgid "22"
4710 msgstr "22"
4711
4712 #: staff.marc.008.SER.orig.field_size
4713 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_size"
4714 msgid "1"
4715 msgstr "1"
4716
4717 #: staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos
4718 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos"
4719 msgid "22"
4720 msgstr "22"
4721
4722 #: staff.marc.008.SER.orig.help
4723 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4724 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4725
4726 #: staff.marc.008.SER.orig.short
4727 msgid "Orig"
4728 msgstr "Orig"
4729
4730 #: staff.marc.008.SER.regl.desc
4731 msgid "Regularity"
4732 msgstr "Կանոնավորություն"
4733
4734 #: staff.marc.008.SER.regl.field
4735 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field"
4736 msgid "008"
4737 msgstr "008"
4738
4739 #: staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos
4740 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos"
4741 msgid "19"
4742 msgstr "19"
4743
4744 #: staff.marc.008.SER.regl.field_size
4745 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_size"
4746 msgid "1"
4747 msgstr "1"
4748
4749 #: staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos
4750 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos"
4751 msgid "19"
4752 msgstr "19"
4753
4754 #: staff.marc.008.SER.regl.help
4755 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4756 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4757
4758 #: staff.marc.008.SER.regl.short
4759 msgid "Regl"
4760 msgstr "Regl"
4761
4762 #: staff.marc.008.SER.srtp.desc
4763 msgid "Type of Continuing Resource"
4764 msgstr "Շարունակական պաշարի տեսակը"
4765
4766 #: staff.marc.008.SER.srtp.field
4767 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field"
4768 msgid "008"
4769 msgstr "008"
4770
4771 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos
4772 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos"
4773 msgid "21"
4774 msgstr "21"
4775
4776 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_size
4777 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_size"
4778 msgid "1"
4779 msgstr "1"
4780
4781 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos
4782 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos"
4783 msgid "21"
4784 msgstr "21"
4785
4786 #: staff.marc.008.SER.srtp.help
4787 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4788 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4789
4790 #: staff.marc.008.SER.srtp.short
4791 msgid "SrTp"
4792 msgstr "SrTp"
4793
4794 #: staff.marc.008.SER.succ.desc
4795 msgid "Entry Convention"
4796 msgstr "Entry Convention"
4797
4798 #: staff.marc.008.SER.succ.field
4799 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field"
4800 msgid "008"
4801 msgstr "008"
4802
4803 #: staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos
4804 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos"
4805 msgid "34"
4806 msgstr "34"
4807
4808 #: staff.marc.008.SER.succ.field_size
4809 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_size"
4810 msgid "1"
4811 msgstr "1"
4812
4813 #: staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos
4814 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos"
4815 msgid "34"
4816 msgstr "34"
4817
4818 #: staff.marc.008.SER.succ.help
4819 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4820 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4821
4822 #: staff.marc.008.SER.succ.short
4823 msgid "S/L"
4824 msgstr "S/L"
4825
4826 #: staff.marc.008.ctry.desc
4827 msgid "Country of Publication, etc."
4828 msgstr "Հրատարակման երկիր, այլն"
4829
4830 #: staff.marc.008.ctry.field
4831 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field"
4832 msgid "008"
4833 msgstr "008"
4834
4835 #: staff.marc.008.ctry.field_end_pos
4836 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_end_pos"
4837 msgid "17"
4838 msgstr "17"
4839
4840 #: staff.marc.008.ctry.field_size
4841 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_size"
4842 msgid "3"
4843 msgstr "3"
4844
4845 #: staff.marc.008.ctry.field_start_pos
4846 msgid "15"
4847 msgstr "15"
4848
4849 #: staff.marc.008.ctry.help
4850 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4851 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4852
4853 #: staff.marc.008.ctry.short
4854 msgid "Ctry"
4855 msgstr "Ctry"
4856
4857 #: staff.marc.008.date1.desc
4858 msgctxt "staff.marc.008.date1.desc"
4859 msgid "Date 1"
4860 msgstr "Ամսաթիվ 1"
4861
4862 #: staff.marc.008.date1.field
4863 msgctxt "staff.marc.008.date1.field"
4864 msgid "008"
4865 msgstr "008"
4866
4867 #: staff.marc.008.date1.field_end_pos
4868 msgid "10"
4869 msgstr "10"
4870
4871 #: staff.marc.008.date1.field_size
4872 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_size"
4873 msgid "4"
4874 msgstr "4"
4875
4876 #: staff.marc.008.date1.field_start_pos
4877 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_start_pos"
4878 msgid "7"
4879 msgstr "7"
4880
4881 #: staff.marc.008.date1.short
4882 msgctxt "staff.marc.008.date1.short"
4883 msgid "Date 1"
4884 msgstr "Ամսաթիվ 1"
4885
4886 #: staff.marc.008.date2.desc
4887 msgctxt "staff.marc.008.date2.desc"
4888 msgid "Date 2"
4889 msgstr "Ամսաթիվ 2"
4890
4891 #: staff.marc.008.date2.field
4892 msgctxt "staff.marc.008.date2.field"
4893 msgid "008"
4894 msgstr "008"
4895
4896 #: staff.marc.008.date2.field_end_pos
4897 msgid "14"
4898 msgstr "14"
4899
4900 #: staff.marc.008.date2.field_size
4901 msgctxt "staff.marc.008.date2.field_size"
4902 msgid "4"
4903 msgstr "4"
4904
4905 #: staff.marc.008.date2.field_start_pos
4906 msgid "11"
4907 msgstr "11"
4908
4909 #: staff.marc.008.date2.short
4910 msgctxt "staff.marc.008.date2.short"
4911 msgid "Date 2"
4912 msgstr "Ամսաթիվ 2"
4913
4914 #: staff.marc.008.dates
4915 msgid "Dates"
4916 msgstr "Ամսաթվեր"
4917
4918 #: staff.marc.008.dates.help
4919 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
4920 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
4921
4922 #: staff.marc.008.dtst.desc
4923 msgid "Type of Date/Publication Status"
4924 msgstr "Ամսաթվի տեսակը/Հրատարակության վիճակ"
4925
4926 #: staff.marc.008.dtst.field
4927 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field"
4928 msgid "008"
4929 msgstr "008"
4930
4931 #: staff.marc.008.dtst.field_end_pos
4932 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_end_pos"
4933 msgid "6"
4934 msgstr "6"
4935
4936 #: staff.marc.008.dtst.field_size
4937 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_size"
4938 msgid "1"
4939 msgstr "1"
4940
4941 #: staff.marc.008.dtst.field_start_pos
4942 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_start_pos"
4943 msgid "6"
4944 msgstr "6"
4945
4946 #: staff.marc.008.dtst.help
4947 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
4948 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
4949
4950 #: staff.marc.008.dtst.short
4951 msgid "DtSt"
4952 msgstr "DtSt"
4953
4954 #: staff.marc.008.entered.desc
4955 msgid "Date Entered"
4956 msgstr "Մուտքի Ամսաթիվ"
4957
4958 #: staff.marc.008.entered.field
4959 msgctxt "staff.marc.008.entered.field"
4960 msgid "008"
4961 msgstr "008"
4962
4963 #: staff.marc.008.entered.field_end_pos
4964 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_end_pos"
4965 msgid "5"
4966 msgstr "5"
4967
4968 #: staff.marc.008.entered.field_size
4969 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_size"
4970 msgid "6"
4971 msgstr "6"
4972
4973 #: staff.marc.008.entered.field_start_pos
4974 msgid "0"
4975 msgstr "0"
4976
4977 #: staff.marc.008.entered.help
4978 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
4979 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
4980
4981 #: staff.marc.008.entered.short
4982 msgid "Entered"
4983 msgstr "Մուտքագրված"
4984
4985 #: staff.marc.008.lang.desc
4986 msgid "Language Code"
4987 msgstr "Լեզվի կոդ"
4988
4989 #: staff.marc.008.lang.field
4990 msgctxt "staff.marc.008.lang.field"
4991 msgid "008"
4992 msgstr "008"
4993
4994 #: staff.marc.008.lang.field_end_pos
4995 msgid "37"
4996 msgstr "37"
4997
4998 #: staff.marc.008.lang.field_size
4999 msgctxt "staff.marc.008.lang.field_size"
5000 msgid "3"
5001 msgstr "3"
5002
5003 #: staff.marc.008.lang.field_start_pos
5004 msgid "35"
5005 msgstr "35"
5006
5007 #: staff.marc.008.lang.help
5008 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
5009 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
5010
5011 #: staff.marc.008.lang.short
5012 msgid "Lang"
5013 msgstr "Lang"
5014
5015 #: staff.marc.008.mrec.desc
5016 msgid "Modified Record"
5017 msgstr "Ձևափոխված գրառում"
5018
5019 #: staff.marc.008.mrec.field
5020 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field"
5021 msgid "008"
5022 msgstr "008"
5023
5024 #: staff.marc.008.mrec.field_end_pos
5025 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_end_pos"
5026 msgid "38"
5027 msgstr "38"
5028
5029 #: staff.marc.008.mrec.field_size
5030 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_size"
5031 msgid "1"
5032 msgstr "1"
5033
5034 #: staff.marc.008.mrec.field_start_pos
5035 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_start_pos"
5036 msgid "38"
5037 msgstr "38"
5038
5039 #: staff.marc.008.mrec.help
5040 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
5041 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
5042
5043 #: staff.marc.008.mrec.short
5044 msgid "MRec"
5045 msgstr "MRec"
5046
5047 #: staff.marc.008.srce.desc
5048 msgid "Cataloging Source"
5049 msgstr "Քարտագրման աղբյուր"
5050
5051 #: staff.marc.008.srce.field
5052 msgctxt "staff.marc.008.srce.field"
5053 msgid "008"
5054 msgstr "008"
5055
5056 #: staff.marc.008.srce.field_end_pos
5057 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_end_pos"
5058 msgid "39"
5059 msgstr "39"
5060
5061 #: staff.marc.008.srce.field_size
5062 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_size"
5063 msgid "1"
5064 msgstr "1"
5065
5066 #: staff.marc.008.srce.field_start_pos
5067 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_start_pos"
5068 msgid "39"
5069 msgstr "39"
5070
5071 #: staff.marc.008.srce.help
5072 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
5073 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
5074
5075 #: staff.marc.008.srce.short
5076 msgid "Srce"
5077 msgstr "Srce"
5078
5079 #: staff.marc.LDR.blvl.desc
5080 msgid "Bibliographic Level"
5081 msgstr "Մատենագիտական մակարդակ"
5082
5083 #: staff.marc.LDR.blvl.field
5084 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field"
5085 msgid "LDR"
5086 msgstr "LDR"
5087
5088 #: staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos
5089 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos"
5090 msgid "7"
5091 msgstr "7"
5092
5093 #: staff.marc.LDR.blvl.field_size
5094 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_size"
5095 msgid "1"
5096 msgstr "1"
5097
5098 #: staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos
5099 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos"
5100 msgid "7"
5101 msgstr "7"
5102
5103 #: staff.marc.LDR.blvl.help
5104 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
5105 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
5106
5107 #: staff.marc.LDR.blvl.short
5108 msgid "BLvl"
5109 msgstr "BLvl"
5110
5111 #: staff.marc.LDR.ctrl.desc
5112 msgid "Type of Control"
5113 msgstr "Վերահսկման տեսակ"
5114
5115 #: staff.marc.LDR.ctrl.field
5116 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field"
5117 msgid "LDR"
5118 msgstr "LDR"
5119
5120 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos
5121 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos"
5122 msgid "8"
5123 msgstr "8"
5124
5125 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_size
5126 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_size"
5127 msgid "1"
5128 msgstr "1"
5129
5130 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos
5131 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos"
5132 msgid "8"
5133 msgstr "8"
5134
5135 #: staff.marc.LDR.ctrl.help
5136 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
5137 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
5138
5139 #: staff.marc.LDR.ctrl.short
5140 msgid "Ctrl"
5141 msgstr "Ctrl"
5142
5143 #: staff.marc.LDR.desc.desc
5144 msgid "Descriptive Cataloging Form"
5145 msgstr "Նկարագրական քարտագրման ձև"
5146
5147 #: staff.marc.LDR.desc.field
5148 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field"
5149 msgid "LDR"
5150 msgstr "LDR"
5151
5152 #: staff.marc.LDR.desc.field_end_pos
5153 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_end_pos"
5154 msgid "18"
5155 msgstr "18"
5156
5157 #: staff.marc.LDR.desc.field_size
5158 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_size"
5159 msgid "1"
5160 msgstr "1"
5161
5162 #: staff.marc.LDR.desc.field_start_pos
5163 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_start_pos"
5164 msgid "18"
5165 msgstr "18"
5166
5167 #: staff.marc.LDR.desc.help
5168 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
5169 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
5170
5171 #: staff.marc.LDR.desc.short
5172 msgid "Desc"
5173 msgstr "Desc"
5174
5175 #: staff.marc.LDR.elvl.desc
5176 msgid "Encoding Level"
5177 msgstr "Կոդավորման մակարդակ"
5178
5179 #: staff.marc.LDR.elvl.field
5180 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field"
5181 msgid "LDR"
5182 msgstr "LDR"
5183
5184 #: staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos
5185 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos"
5186 msgid "17"
5187 msgstr "17"
5188
5189 #: staff.marc.LDR.elvl.field_size
5190 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_size"
5191 msgid "1"
5192 msgstr "1"
5193
5194 #: staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos
5195 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos"
5196 msgid "17"
5197 msgstr "17"
5198
5199 #: staff.marc.LDR.elvl.help
5200 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
5201 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
5202
5203 #: staff.marc.LDR.elvl.short
5204 msgid "ELvl"
5205 msgstr "ELvl"
5206
5207 #: staff.marc.LDR.rec_stat.desc
5208 msgid "Record Status"
5209 msgstr "Գրառման վիճակ"
5210
5211 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field
5212 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field"
5213 msgid "LDR"
5214 msgstr "LDR"
5215
5216 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos
5217 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos"
5218 msgid "5"
5219 msgstr "5"
5220
5221 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_size
5222 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_size"
5223 msgid "1"
5224 msgstr "1"
5225
5226 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos
5227 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos"
5228 msgid "5"
5229 msgstr "5"
5230
5231 #: staff.marc.LDR.rec_stat.help
5232 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
5233 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
5234
5235 #: staff.marc.LDR.rec_stat.short
5236 msgid "Rec stat"
5237 msgstr "Rec stat"
5238
5239 #: staff.marc.LDR.type.desc
5240 msgid "Type of Record"
5241 msgstr "Գրառման տեսակ"
5242
5243 #: staff.marc.LDR.type.field
5244 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field"
5245 msgid "LDR"
5246 msgstr "LDR"
5247
5248 #: staff.marc.LDR.type.field_end_pos
5249 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_end_pos"
5250 msgid "6"
5251 msgstr "6"
5252
5253 #: staff.marc.LDR.type.field_size
5254 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_size"
5255 msgid "1"
5256 msgstr "1"
5257
5258 #: staff.marc.LDR.type.field_start_pos
5259 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_start_pos"
5260 msgid "6"
5261 msgstr "6"
5262
5263 #: staff.marc.LDR.type.help
5264 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
5265 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
5266
5267 #: staff.marc.LDR.type.short
5268 msgctxt "staff.marc.LDR.type.short"
5269 msgid "Type"
5270 msgstr "Տեսակ"
5271
5272 #: staff.marc.close.editor.key
5273 msgid "W"
5274 msgstr "W"
5275
5276 #: staff.marc.display
5277 msgctxt "staff.marc.display"
5278 msgid "Display"
5279 msgstr "Արտածում"
5280
5281 #: staff.marc.display.control_fields
5282 msgid "Toggle Control and Data Fields"
5283 msgstr "Փոփոխիր հսկման և տվյալի դաշտերը"
5284
5285 #: staff.marc.display.control_fields.key
5286 msgctxt "staff.marc.display.control_fields.key"
5287 msgid "F"
5288 msgstr "F"
5289
5290 #: staff.marc.display.cover_art
5291 msgid "Toggle Cover Art"
5292 msgstr "Toggle Cover Art"
5293
5294 #: staff.marc.display.cover_art.key
5295 msgctxt "staff.marc.display.cover_art.key"
5296 msgid "A"
5297 msgstr "A"
5298
5299 #: staff.marc.display.explain
5300 msgid "Explain Errors"
5301 msgstr "Բացատրիր սխալները"
5302
5303 #: staff.marc.display.explain.key
5304 msgctxt "staff.marc.display.explain.key"
5305 msgid "X"
5306 msgstr "X"
5307
5308 #: staff.marc.display.fixed.BKS
5309 msgid "Fixed Fields as BKS"
5310 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես BKS"
5311
5312 #: staff.marc.display.fixed.BKS.key
5313 msgctxt "staff.marc.display.fixed.BKS.key"
5314 msgid "B"
5315 msgstr "B"
5316
5317 #: staff.marc.display.fixed.COM
5318 msgid "Fixed Fields as COM"
5319 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես COM"
5320
5321 #: staff.marc.display.fixed.COM.key
5322 msgctxt "staff.marc.display.fixed.COM.key"
5323 msgid "O"
5324 msgstr "O"
5325
5326 #: staff.marc.display.fixed.MAP
5327 msgid "Fixed Fields as MAP"
5328 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես  MAP"
5329
5330 #: staff.marc.display.fixed.MAP.key
5331 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MAP.key"
5332 msgid "P"
5333 msgstr "P"
5334
5335 #: staff.marc.display.fixed.MIX
5336 msgid "Fixed Fields as MIX"
5337 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես MIX"
5338
5339 #: staff.marc.display.fixed.MIX.key
5340 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MIX.key"
5341 msgid "M"
5342 msgstr "M"
5343
5344 #: staff.marc.display.fixed.REC
5345 msgid "Fixed Fields as REC"
5346 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես  REC"
5347
5348 #: staff.marc.display.fixed.REC.key
5349 msgctxt "staff.marc.display.fixed.REC.key"
5350 msgid "R"
5351 msgstr "R"
5352
5353 #: staff.marc.display.fixed.SCO
5354 msgid "Fixed Fields as SCO"
5355 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես  SCO"
5356
5357 #: staff.marc.display.fixed.SCO.key
5358 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SCO.key"
5359 msgid "C"
5360 msgstr "C"
5361
5362 #: staff.marc.display.fixed.SER
5363 msgid "Fixed Fields as SER"
5364 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես  SER"
5365
5366 #: staff.marc.display.fixed.SER.key
5367 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SER.key"
5368 msgid "S"
5369 msgstr "S"
5370
5371 #: staff.marc.display.fixed.VIS
5372 msgid "Fixed Fields as VIS"
5373 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես  VIS"
5374
5375 #: staff.marc.display.fixed.VIS.key
5376 msgctxt "staff.marc.display.fixed.VIS.key"
5377 msgid "V"
5378 msgstr "V"
5379
5380 #: staff.marc.display.key
5381 msgctxt "staff.marc.display.key"
5382 msgid "D"
5383 msgstr "D"
5384
5385 #: staff.marc.display.legend
5386 msgid "Legend"
5387 msgstr "Լեգենդ"
5388
5389 #: staff.marc.display.legend.key
5390 msgctxt "staff.marc.display.legend.key"
5391 msgid "L"
5392 msgstr "L"
5393
5394 #: staff.marc.display.meta_data
5395 msgid "Toggle Metadata"
5396 msgstr "Փոփոխիր մետատվյալները"
5397
5398 #: staff.marc.display.meta_data.key
5399 msgctxt "staff.marc.display.meta_data.key"
5400 msgid "E"
5401 msgstr "E"
5402
5403 #: staff.marc.editor.keys.help
5404 msgid ""
5405 "Control+D = Delimiter Symbol ; Control+Enter = Insert Row ; Control+Delete = "
5406 "Delete Row;"
5407 msgstr ""
5408 "Control+D = Բաժանարար նիշ ; Control+Enter = Ներդրու տող ; Control+Delete = "
5409 "Ջնջիր տողը;"
5410
5411 #: staff.marc.file
5412 msgctxt "staff.marc.file"
5413 msgid "MARC"
5414 msgstr "MARC"
5415
5416 #: staff.marc.file.close
5417 msgid "Close Editor"
5418 msgstr "Փակիր խմբագրիչը"
5419
5420 #: staff.marc.file.close.key
5421 msgctxt "staff.marc.file.close.key"
5422 msgid "C"
5423 msgstr "C"
5424
5425 #: staff.marc.file.export
5426 msgctxt "staff.marc.file.export"
5427 msgid "Export"
5428 msgstr "Արտահանում"
5429
5430 #: staff.marc.file.export.key
5431 msgctxt "staff.marc.file.export.key"
5432 msgid "E"
5433 msgstr "E"
5434
5435 #: staff.marc.file.key
5436 msgctxt "staff.marc.file.key"
5437 msgid "M"
5438 msgstr "M"
5439
5440 #: staff.marc.file.publish
5441 msgid "Save (to DB)"
5442 msgstr "Հիշիր (to DB)"
5443
5444 #: staff.marc.file.publish.key
5445 msgctxt "staff.marc.file.publish.key"
5446 msgid "S"
5447 msgstr "S"
5448
5449 #: staff.marc.file.reload.key
5450 msgctxt "staff.marc.file.reload.key"
5451 msgid "R"
5452 msgstr "R"
5453
5454 #: staff.marc.file.validate
5455 msgid "Validate"
5456 msgstr "Հավաստիացրու"
5457
5458 #: staff.marc.file.validate.key
5459 msgctxt "staff.marc.file.validate.key"
5460 msgid "V"
5461 msgstr "V"
5462
5463 #: staff.marc.groupbox.control
5464 msgid "Control Fields"
5465 msgstr "Ստուգիչ դաշտեր"
5466
5467 #: staff.marc.groupbox.cover
5468 msgid "Cover Art"
5469 msgstr "Cover Art"
5470
5471 #: staff.marc.groupbox.data
5472 msgid "Data Fields"
5473 msgstr "Տվյալի դաշտեր"
5474
5475 #: staff.marc.groupbox.fixed
5476 msgid "Fixed Fields"
5477 msgstr "Սևեռված դաշտեր"
5478
5479 #: staff.marc.groupbox.meta
5480 msgid "Metadata (NOT YET IMPLEMENTED)"
5481 msgstr "Մետատվյալներ (դեռ ներդրված չէ)"
5482
5483 #: staff.marc_editor_interface_label
5484 msgctxt "staff.marc_editor_interface_label"
5485 msgid "MARC"
5486 msgstr "MARC"
5487
5488 #: staff.mbts_balance_owed_label
5489 msgctxt "staff.mbts_balance_owed_label"
5490 msgid "Balance Owed"
5491 msgstr "Տնօրինած հաշվեկշիռ"
5492
5493 #: staff.mbts_id_label
5494 msgid "Bill # "
5495 msgstr "Հաշիվ # "
5496
5497 #: staff.mbts_total_owed_label
5498 msgctxt "staff.mbts_total_owed_label"
5499 msgid "Total Billed"
5500 msgstr "Ընդամենը հաշիվ"
5501
5502 #: staff.mbts_total_paid_label
5503 msgctxt "staff.mbts_total_paid_label"
5504 msgid "Total Paid"
5505 msgstr "Ընդամենը վճարված"
5506
5507 #: staff.mbts_xact_finish_label
5508 msgctxt "staff.mbts_xact_finish_label"
5509 msgid "Finish"
5510 msgstr "Վերջ"
5511
5512 #: staff.mbts_xact_start_label
5513 msgctxt "staff.mbts_xact_start_label"
5514 msgid "Start"
5515 msgstr "Սկիզբ"
5516
5517 #: staff.mvr_label_author
5518 msgctxt "staff.mvr_label_author"
5519 msgid "Author"
5520 msgstr "Հեղինակ"
5521
5522 #: staff.mvr_label_doc_id
5523 msgid "Document ID"
5524 msgstr "Փաստաթղթի ID"
5525
5526 #: staff.mvr_label_title
5527 msgctxt "staff.mvr_label_title"
5528 msgid "Title"
5529 msgstr "Վերնագիր"
5530
5531 #: staff.next.range
5532 msgid "Next"
5533 msgstr "Հաջորդ"
5534
5535 #: staff.next.range.key
5536 msgctxt "staff.next.range.key"
5537 msgid "N"
5538 msgstr "N"
5539
5540 #: staff.opac_navigator_interface_label
5541 msgid "CAtalog Navigator"
5542 msgstr "Քարտարանի նավավար"
5543
5544 #: staff.patron.context_display
5545 msgctxt "staff.patron.context_display"
5546 msgid "Retrieve Patron"
5547 msgstr "Կանչիր ընթերցողին"
5548
5549 #: staff.patron_barcode_entry_interface_label
5550 msgctxt "staff.patron_barcode_entry_interface_label"
5551 msgid "Patron"
5552 msgstr "Ընթերցող"
5553
5554 #: staff.patron_display.bills.label
5555 msgid "Bills:"
5556 msgstr "Հաշիվներ՝"
5557
5558 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.label
5559 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey
5560 msgctxt ""
5561 "staff.patron_display.checkout.auto_print.label "
5562 "staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey"
5563 msgid "&Auto-Print"
5564 msgstr "&Ավտո-տպել"
5565
5566 #: staff.patron_display.checkout.done.label
5567 #: staff.patron_display.checkout.done.accesskey
5568 msgctxt ""
5569 "staff.patron_display.checkout.done.label "
5570 "staff.patron_display.checkout.done.accesskey"
5571 msgid "&Done"
5572 msgstr "&Կատարված"
5573
5574 #: staff.patron_display.checkout.print_receipt.label
5575 msgid "Print Receipt"
5576 msgstr "Տպելու ստացական"
5577
5578 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label
5579 msgid "Re-Print Last Receipt"
5580 msgstr "Վերատպիր վերջին ստացականը"
5581
5582 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey
5583 msgctxt "staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey"
5584 msgid "L"
5585 msgstr "L"
5586
5587 #: staff.patron_display.checkout.scan.label
5588 #: staff.patron_display.checkout.scan.accesskey
5589 msgctxt ""
5590 "staff.patron_display.checkout.scan.label "
5591 "staff.patron_display.checkout.scan.accesskey"
5592 msgid "Enter B&arcode:"
5593 msgstr "Մուտք արա Շ&տրիխ կոդ:"
5594
5595 #: staff.patron_display.checkout.submit.label
5596 #: staff.patron_display.checkout.submit.accesskey
5597 msgctxt ""
5598 "staff.patron_display.checkout.submit.label "
5599 "staff.patron_display.checkout.submit.accesskey"
5600 msgid "&Submit"
5601 msgstr "&Գրանցել"
5602
5603 #: staff.patron_display.checkouts.label
5604 msgid "Check Outs:"
5605 msgstr "Դուրս տրումներ"
5606
5607 #: staff.patron_display.checkouts_overdue.label
5608 msgid "Overdue:"
5609 msgstr "Ժամկետանց"
5610
5611 #: staff.patron_display.contact.caption
5612 msgid "Identity &amp; Contact Info"
5613 msgstr "Բնութագրիչ &amp; Կոնտակտ"
5614
5615 #: staff.patron_display.tab.account_info.label
5616 msgid "Account Info"
5617 msgstr "Հաշվի ինֆո"
5618
5619 #: staff.patron_display.patron_info.caption
5620 msgid "Patron Info"
5621 msgstr "Ընթերցողի ինֆո"
5622
5623 #: staff.patron_display.phone_numbers.caption
5624 msgid "Phone Numbers"
5625 msgstr "Հեռախոսահամարներ"
5626
5627 #: staff.patron_display.tab.identification.label
5628 msgctxt "staff.patron_display.tab.identification.label"
5629 msgid "Identification"
5630 msgstr "Բնութագրում"
5631
5632 #: staff.patron_display.tab.group.label
5633 msgctxt "staff.patron_display.tab.group.label"
5634 msgid "Group"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: staff.patron_display.tab.stat_cats.label
5638 msgid "Stat Cats"
5639 msgstr "Stat Cats"
5640
5641 #: staff.patron_display.credit.label
5642 msgid "Credit:"
5643 msgstr "Կրեդիտ"
5644
5645 #: staff.patron_display.date_of_birth.label
5646 msgid "Date of Birth:"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: staff.patron_display.day_phone.label
5650 msgid "Day Phone:"
5651 msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
5652
5653 #: staff.patron_display.email.label
5654 msgctxt "staff.patron_display.email.label"
5655 msgid "Email:"
5656 msgstr "Էլ փոստ"
5657
5658 #: staff.patron_display.evening_phone.label
5659 msgid "Evening Phone:"
5660 msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
5661
5662 #: staff.patron_display.family_name.label
5663 msgctxt "staff.patron_display.family_name.label"
5664 msgid "Last Name:"
5665 msgstr "Ազգանուն"
5666
5667 #: staff.patron_display.first_given_name.label
5668 msgctxt "staff.patron_display.first_given_name.label"
5669 msgid "First Name:"
5670 msgstr "Անուն"
5671
5672 #: staff.patron_display.holds.label
5673 msgid "Holds:"
5674 msgstr "Պահումներ"
5675
5676 #: staff.patron_display.holds_available.label
5677 msgctxt "staff.patron_display.holds_available.label"
5678 msgid "Available:"
5679 msgstr "Մատչելի"
5680
5681 #: staff.patron_display.home_ou.label
5682 msgctxt "staff.patron_display.home_ou.label"
5683 msgid "Home Library:"
5684 msgstr "Տան գրադարան"
5685
5686 #: staff.patron_display.ident1.label
5687 msgid "ID 1:"
5688 msgstr "ID 1:"
5689
5690 #: staff.patron_display.ident2.label
5691 msgid "ID 2:"
5692 msgstr "ID 2:"
5693
5694 #: staff.patron_display.hold_alias.label
5695 msgid "Holds Alias:"
5696 msgstr "Պահումների կեղծանուն"
5697
5698 #: staff.patron_display.items.print_receipt.label
5699 #: staff.patron_display.items.print_receipt.accesskey
5700 msgid "&Print Receipt"
5701 msgstr "&Տպիր ստացական"
5702
5703 #: staff.patron_display.items_claimed_returned.label
5704 msgid "Items Claimed Returned:"
5705 msgstr "Որպես վերադարձված նշված նյութեր"
5706
5707 #: staff.patron_display.library_card.label
5708 msgid "Library Card:"
5709 msgstr "Գրադարանի քարտ"
5710
5711 #: staff.patron_display.verify_password.label
5712 #: staff.patron_display.verify_password.accesskey
5713 msgid "Test &Password"
5714 msgstr "Ստուգիր &գաղտնաբառը"
5715
5716 #: staff.patron_display.toggle_summary.label
5717 #: staff.patron_display.toggle_summary.accesskey
5718 msgid "&Toggle Summary"
5719 msgstr "&Փոխարկիր ընդհանրացումը"
5720
5721 #: staff.patron_display.delete_patron.label
5722 #: staff.patron_display.delete_patron.accesskey
5723 msgid "&Delete Patron Account"
5724 msgstr "&Ջնջիր Ընթերցողի հաշիվը"
5725
5726 #: staff.patron_display.mailing.city.label
5727 msgid "Mailing City:"
5728 msgstr "Առաքման քաղաք"
5729
5730 #: staff.patron_display.mailing.post_code.label
5731 msgid "Mailing ZIP:"
5732 msgstr "Առաքման ZIP"
5733
5734 #: staff.patron_display.mailing.state.label
5735 msgid "Mailing State:"
5736 msgstr "Առաքման նահանգ"
5737
5738 #: staff.patron_display.mailing.street1.label
5739 msgid "Mailing Address 1:"
5740 msgstr "Առաքման հասցե 1"
5741
5742 #: staff.patron_display.mailing.street2.label
5743 msgid "Mailing Address 2:"
5744 msgstr "Առաքման հասցե 2"
5745
5746 #: staff.patron_display.mailing_address
5747 msgctxt "staff.patron_display.mailing_address"
5748 msgid "Mailing Address"
5749 msgstr "Առաքման հասցե"
5750
5751 #: staff.patron_display.addresses.caption
5752 msgctxt "staff.patron_display.addresses.caption"
5753 msgid "Addresses"
5754 msgstr "Հասցեներ"
5755
5756 #: staff.patron_display.address_export
5757 msgid "(Copy/Print)"
5758 msgstr "(Պատճենիր/Տպիր)"
5759
5760 #: staff.patron_display.address_export_popup.copy
5761 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.copy"
5762 msgid "Copy to Clipboard"
5763 msgstr "Արտագրել կլիպբորդ"
5764
5765 #: staff.patron_display.address_export_popup.print
5766 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.print"
5767 msgid "Print"
5768 msgstr "Տպել"
5769
5770 #: staff.patron_display.radio.mailing_address.label
5771 msgctxt "staff.patron_display.radio.mailing_address.label"
5772 msgid "Mailing"
5773 msgstr "Փոստային"
5774
5775 #: staff.patron_display.radio.physical_address.label
5776 msgctxt "staff.patron_display.radio.physical_address.label"
5777 msgid "Billing"
5778 msgstr "Հաշիվ"
5779
5780 #: staff.patron_display.name.label
5781 msgctxt "staff.patron_display.name.label"
5782 msgid "Patron Name"
5783 msgstr "Ընթերցողի անուն"
5784
5785 #: staff.patron_display.other_phone.label
5786 msgid "Other Phone:"
5787 msgstr "Այլ հեռախոս"
5788
5789 #: staff.patron_display.physical.city.label
5790 msgid "Physical City:"
5791 msgstr "Ֆիզիկական քաղաք"
5792
5793 #: staff.patron_display.physical.post_code.label
5794 msgid "Physical ZIP:"
5795 msgstr "Ֆիզիկական ZIP"
5796
5797 #: staff.patron_display.physical.state.label
5798 msgid "Physical State:"
5799 msgstr "Ֆիզիկական նահանգ"
5800
5801 #: staff.patron_display.physical.street1.label
5802 msgid "Physical Address 1:"
5803 msgstr "Ֆիզիկական հասցե 1"
5804
5805 #: staff.patron_display.physical.street2.label
5806 msgid "Physical Address 2:"
5807 msgstr "Ֆիզիկական հասցե 2"
5808
5809 #: staff.patron_display.physical_address
5810 msgctxt "staff.patron_display.physical_address"
5811 msgid "Physical Address"
5812 msgstr "Ֆիզիկական հասցե"
5813
5814 #: staff.patron_display.profile.label
5815 msgctxt "staff.patron_display.profile.label"
5816 msgid "Profile:"
5817 msgstr "Պրոֆայլ"
5818
5819 #: staff.patron_display.second_given_name.label
5820 msgctxt "staff.patron_display.second_given_name.label"
5821 msgid "Middle Name:"
5822 msgstr "Միջին անուն"
5823
5824 #: staff.patron_display.standing.label
5825 msgid "Standing:"
5826 msgstr "Սպասող"
5827
5828 #: staff.patron_display.status.caption
5829 msgctxt "staff.patron_display.status.caption"
5830 msgid "Status"
5831 msgstr "Վիճակ"
5832
5833 #: staff.patron_display_interface_label
5834 msgctxt "staff.patron_display_interface_label"
5835 msgid "Patron"
5836 msgstr "Ընթերցող"
5837
5838 #: staff.patron_display.penalty.caption
5839 msgid "Staff-Generated Penalties/Messages"
5840 msgstr "Աշխատակազմի գեներացված տուգանքներ/հաղորդումներ"
5841
5842 #: staff.patron_display.archived_penalty.caption
5843 msgid "Archived Penalties/Messages"
5844 msgstr "Արխիվացված տուգանքներ/հաղորդումներ"
5845
5846 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.label
5847 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.accesskey
5848 msgid "Actions for these &Penalties/Messages"
5849 msgstr "Գործողություններ այս &տուգանքների/հաղորդումների համար"
5850
5851 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.label
5852 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.accesskey
5853 msgid "Apply &Standing Penalty/Message"
5854 msgstr "Կիրառիր &սպասող տուգանքները/հաղորդումները"
5855
5856 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.label
5857 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.accesskey
5858 msgid "&Remove Penalty/Message"
5859 msgstr "&Հեռացրու տուգանքը/հաղորդումը"
5860
5861 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.label
5862 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.accesskey
5863 msgid "&Modify Penalty/Message"
5864 msgstr "&Ձևափոխիր տուգանքը/հաղորդումը"
5865
5866 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.label
5867 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.accesskey
5868 msgid "&Archive Penalty/Message"
5869 msgstr "&Արխիվացրու տուգանքը/հաղորդումը"
5870
5871 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title
5872 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title"
5873 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
5874 msgstr "Կիրառիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
5875
5876 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header
5877 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header"
5878 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
5879 msgstr "Կիրառիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
5880
5881 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description
5882 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description"
5883 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
5884 msgstr "Նշումներ, զգուշացումներ, արգելափակումներ"
5885
5886 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label
5887 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
5888 msgctxt ""
5889 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
5890 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
5891 msgid "&Note"
5892 msgstr "&Նշում"
5893
5894 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
5895 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
5896 msgctxt ""
5897 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
5898 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
5899 msgid "Aler&t"
5900 msgstr "Զգուշ&ացում"
5901
5902 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label
5903 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
5904 msgctxt ""
5905 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
5906 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
5907 msgid "Bloc&k"
5908 msgstr "Արգելափակ&ում"
5909
5910 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label
5911 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
5912 msgctxt ""
5913 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label "
5914 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
5915 msgid "&Cancel"
5916 msgstr "&Չեղյալ անել"
5917
5918 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label
5919 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
5920 msgctxt ""
5921 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label "
5922 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
5923 msgid "&Apply"
5924 msgstr "&Կիրառել"
5925
5926 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label
5927 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
5928 msgctxt ""
5929 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label "
5930 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
5931 msgid "&Initials"
5932 msgstr "&Սկզբնատառեր"
5933
5934 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title
5935 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title"
5936 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
5937 msgstr "Ձևափոխիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
5938
5939 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header
5940 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header"
5941 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
5942 msgstr "Ձևափոխիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
5943
5944 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description
5945 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description"
5946 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
5947 msgstr "Նշումներ, զգուշացումներ, արգելափակումներ"
5948
5949 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label
5950 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
5951 msgctxt ""
5952 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
5953 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
5954 msgid "&Note"
5955 msgstr "&Նշում"
5956
5957 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
5958 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
5959 msgctxt ""
5960 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
5961 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
5962 msgid "Aler&t"
5963 msgstr "Զգուշ&ացում"
5964
5965 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label
5966 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
5967 msgctxt ""
5968 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
5969 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
5970 msgid "Bloc&k"
5971 msgstr "Արգելափակ&ում"
5972
5973 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label
5974 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
5975 msgctxt ""
5976 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label "
5977 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
5978 msgid "&Cancel"
5979 msgstr "&Չեղյալ անել"
5980
5981 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label
5982 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
5983 msgctxt ""
5984 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label "
5985 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
5986 msgid "&Modify"
5987 msgstr "&Ձևափոխում"
5988
5989 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label
5990 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
5991 msgctxt ""
5992 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label "
5993 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
5994 msgid "&Initials"
5995 msgstr "&Սկզբնատառեր"
5996
5997 #: staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label
5998 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label"
5999 msgid "Start Date:"
6000 msgstr "Սկսման ամսաթիվ"
6001
6002 #: staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label
6003 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label"
6004 msgid "End Date:"
6005 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
6006
6007 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.label
6008 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.accesskey
6009 msgid "&Retrieve Archived Penalties"
6010 msgstr "&Հետ կանչիր արխիվացված տուգանքները"
6011
6012 #: staff.patron_display.staged.caption
6013 msgid "Pending Patrons"
6014 msgstr "Սպասող ընթերցողներ"
6015
6016 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.cancel.label
6017 msgid "Delete Patron"
6018 msgstr "Ջնջիր ընթերցողին"
6019
6020 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.label
6021 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.accesskey
6022 msgid "Load &Patron"
6023 msgstr "Բեռնավորիր &Ընթերցողին"
6024
6025 #: staff.patron_display.staged.limit.label
6026 #: staff.patron_display.staged.limit.accesskey
6027 msgid "Limi&t:"
6028 msgstr "Սահմանա&փակում"
6029
6030 #: staff.patron_display.staged.home_lib.label
6031 #: staff.patron_display.staged.home_lib.accesskey
6032 msgid "&Home Library:"
6033 msgstr "&Տնային գրադարան"
6034
6035 #: staff.patron_display.staged.reload.label
6036 #: staff.patron_display.staged.reload.accesskey
6037 msgid "&Refresh"
6038 msgstr "&Թարմացրու"
6039
6040 #: staff.patron_display.trigger_event.caption
6041 msgid "Modify Triggered Events"
6042 msgstr "Ձևափոխիր տրիգերավորված միջոցառումները"
6043
6044 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.label
6045 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.accesskey
6046 msgid "&Actions for Selected Events"
6047 msgstr "&Գործողություններ ընտրված միջոցառումների համար"
6048
6049 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.label
6050 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.accesskey
6051 msgid "&Cancel Event"
6052 msgstr "&Չեղյալ արա միջոցառումը"
6053
6054 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.label
6055 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.accesskey
6056 msgid "&Reset Event"
6057 msgstr "&Վերագրի միջոցառումը"
6058
6059 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.label
6060 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.accesskey
6061 msgid "&Circ Events"
6062 msgstr "&Սպասարկ միջոցառում"
6063
6064 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.label
6065 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.accesskey
6066 msgid "&Hold Events"
6067 msgstr "&Պահման միջոցառում"
6068
6069 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.label
6070 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.accesskey
6071 msgid "&Pending"
6072 msgstr "&Սպասող"
6073
6074 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.label
6075 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.accesskey
6076 msgid "Comple&te"
6077 msgstr "Լրացվ&ած"
6078
6079 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.label
6080 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.accesskey
6081 msgid "&Error"
6082 msgstr "&Սխալ"
6083
6084 #: staff.patron_editor_interface_label
6085 msgid "Patron Edit"
6086 msgstr "Խմբագրել Ընթերցողին"
6087
6088 #: staff.patron_interface_label
6089 msgid "Patron "
6090 msgstr "Ընթերցող "
6091
6092 #: staff.patron_navbar.bills
6093 msgctxt "staff.patron_navbar.bills"
6094 msgid "Bills"
6095 msgstr "Ներկայացված հաշիվներ"
6096
6097 #: staff.patron_navbar.bills.accesskey
6098 msgctxt "staff.patron_navbar.bills.accesskey"
6099 msgid "B"
6100 msgstr "B"
6101
6102 #: staff.patron_navbar.checkout
6103 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout"
6104 msgid "Check Out"
6105 msgstr "Դուրս տրում"
6106
6107 #: staff.patron_navbar.checkout.accesskey
6108 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout.accesskey"
6109 msgid "C"
6110 msgstr "C"
6111
6112 #: staff.patron_navbar.edit
6113 msgctxt "staff.patron_navbar.edit"
6114 msgid "Edit"
6115 msgstr "Խմբագրում"
6116
6117 #: staff.patron_navbar.edit.accesskey
6118 msgctxt "staff.patron_navbar.edit.accesskey"
6119 msgid "E"
6120 msgstr "E"
6121
6122 #: staff.patron_navbar.holds
6123 msgid "Holds"
6124 msgstr "Պահումներ"
6125
6126 #: staff.patron_navbar.holds.accesskey
6127 msgctxt "staff.patron_navbar.holds.accesskey"
6128 msgid "H"
6129 msgstr "H"
6130
6131 #: staff.patron_navbar.alert
6132 msgid "Display Alert and Messages"
6133 msgstr "Արտածիր զգուշացումները և հաղորդումները"
6134
6135 #: staff.patron_navbar.alert.accesskey
6136 msgctxt "staff.patron_navbar.alert.accesskey"
6137 msgid "A"
6138 msgstr "A"
6139
6140 #: staff.patron_navbar.booking
6141 msgid "Booking"
6142 msgstr "Նախնական պատվեր"
6143
6144 #: staff.patron_navbar.booking.accesskey
6145 msgid "k"
6146 msgstr "k"
6147
6148 #: staff.patron_navbar.other
6149 msgctxt "staff.patron_navbar.other"
6150 msgid "Other"
6151 msgstr "Այլ"
6152
6153 #: staff.patron_navbar.other.accesskey
6154 msgid "o"
6155 msgstr "o"
6156
6157 #: staff.patron_navbar.items
6158 msgid "Items Out"
6159 msgstr "Նյութեր դրսում"
6160
6161 #: staff.patron_navbar.items.accesskey
6162 msgctxt "staff.patron_navbar.items.accesskey"
6163 msgid "I"
6164 msgstr "I"
6165
6166 #: staff.patron_navbar.items.problem_items.caption
6167 msgid "Lost, Claimed Returned, Long Overdue, Has Unpaid Billings"
6168 msgstr "Կորած, խարանված, ժամկետանց, կան չվճարված հաշիվներ"
6169
6170 #: staff.patron_navbar.refresh
6171 msgctxt "staff.patron_navbar.refresh"
6172 msgid "Refresh"
6173 msgstr "Թարմացրու"
6174
6175 #: staff.patron_navbar.retrieve
6176 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve"
6177 msgid "Retrieve Patron"
6178 msgstr "Կանչել Ընթերցողին"
6179
6180 #: staff.patron_navbar.retrieve.accesskey
6181 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve.accesskey"
6182 msgid "R"
6183 msgstr "R"
6184
6185 #: staff.patron_navbar.actions.menu.label
6186 #: staff.patron_navbar.actions.menu.accesskey
6187 msgid "&Actions for this Patron"
6188 msgstr "&Գործողություններ այս ընթերցողի համար"
6189
6190 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.label
6191 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.accesskey
6192 msgid "&Messages"
6193 msgstr "&Հաղորդումներ"
6194
6195 #: staff.patron_register_interface_label
6196 msgid "New Patron"
6197 msgstr "Նոր Ընթերցող"
6198
6199 #: staff.patron_search_form.caption
6200 msgid "Search for Patron"
6201 msgstr "Որոնիր Ընթերցող"
6202
6203 #: staff.patron_search_form.city.label
6204 msgid "City:"
6205 msgstr "Քաղաք"
6206
6207 #: staff.patron_search_form.clear.label
6208 #: staff.patron_search_form.clear.accesskey
6209 msgctxt ""
6210 "staff.patron_search_form.clear.label staff.patron_search_form.clear.accesskey"
6211 msgid "&Clear Form"
6212 msgstr "&Մաքրիր ձևը"
6213
6214 #: staff.patron_search_form.alias.label
6215 msgid "Alias:"
6216 msgstr "Փոխանուն։"
6217
6218 #: staff.patron_search_form.email.label
6219 msgctxt "staff.patron_search_form.email.label"
6220 msgid "Email:"
6221 msgstr "Էլ փոստ"
6222
6223 #: staff.patron_search_form.family_name.label
6224 #: staff.patron_search_form.family_name.accesskey
6225 msgid "&Last Name:"
6226 msgstr "&Ազգանուն:"
6227
6228 #: staff.patron_search_form.first_given_name.label
6229 msgctxt "staff.patron_search_form.first_given_name.label"
6230 msgid "First Name:"
6231 msgstr "Անուն"
6232
6233 #: staff.patron_search_form.ident.label
6234 msgid "ID:"
6235 msgstr "ID:"
6236
6237 #: staff.patron_search_form.usrname.label
6238 #: staff.patron_search_form.usrname.accesskey
6239 msgid "&OPAC Login:"
6240 msgstr "ՀՕԱՔ գրանցում"
6241
6242 #: staff.patron_search_form.card.label
6243 #: staff.patron_search_form.card.accesskey
6244 msgctxt ""
6245 "staff.patron_search_form.card.label staff.patron_search_form.card.accesskey"
6246 msgid "&Barcode:"
6247 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
6248
6249 #: staff.patron_search_form.phone.label
6250 #: staff.patron_search_form.phone.accesskey
6251 msgid "&Phone:"
6252 msgstr "&Հեռախոս:"
6253
6254 #: staff.patron_search_form.post_code.label
6255 msgid "ZIP:"
6256 msgstr "ZIP:"
6257
6258 #: staff.patron_search_form.profile.label
6259 msgid "Filter by Permission Profile:"
6260 msgstr "Զտիր ըստ արտոնությունների պրոֆայլի"
6261
6262 #: staff.patron_search_form.search.label
6263 #: staff.patron_search_form.search.accesskey
6264 msgctxt ""
6265 "staff.patron_search_form.search.label "
6266 "staff.patron_search_form.search.accesskey"
6267 msgid "&Search"
6268 msgstr "&Փնտրում"
6269
6270 #: staff.patron_search_form.second_given_name.label
6271 msgctxt "staff.patron_search_form.second_given_name.label"
6272 msgid "Middle Name:"
6273 msgstr "Միջին անուն"
6274
6275 #: staff.patron_search_form.state.label
6276 msgid "State:"
6277 msgstr "Նահանգ"
6278
6279 #: staff.patron_search_form.street1.label
6280 #: staff.patron_search_form.street1.accesskey
6281 msgid "A&ddress 1:"
6282 msgstr "Հ&ասցէ 1:"
6283
6284 #: staff.patron_search_form.street2.label
6285 msgid "Address 2:"
6286 msgstr "Հասցէ 2:"
6287
6288 #: staff.patron_search_interface_label
6289 msgctxt "staff.patron_search_interface_label"
6290 msgid "Patron Search"
6291 msgstr "Որոնիր Ընթերցող"
6292
6293 #: staff.patron_stat_cat_editor_interface_label
6294 msgctxt "staff.patron_stat_cat_editor_interface_label"
6295 msgid "Patron Statistical Categories"
6296 msgstr "Ընթերցողի վիճակագրական դասեր"
6297
6298 #: staff.previous.range
6299 msgid "Previous"
6300 msgstr "Նախորդ"
6301
6302 #: staff.previous.range.key
6303 msgctxt "staff.previous.range.key"
6304 msgid "P"
6305 msgstr "P"
6306
6307 #: staff.receipt_template_editor_interface_label
6308 msgid "Receipts"
6309 msgstr "Ստացականներ"
6310
6311 #: staff.record_list.author
6312 msgctxt "staff.record_list.author"
6313 msgid "Author"
6314 msgstr "Հեղինակ"
6315
6316 #: staff.record_list.copy_count
6317 msgid "Copies&#740;"
6318 msgstr "Copies&#740;"
6319
6320 #: staff.record_list.isbn
6321 msgctxt "staff.record_list.isbn"
6322 msgid "ISBN"
6323 msgstr "ISBN"
6324
6325 #: staff.record_list.issn
6326 msgctxt "staff.record_list.issn"
6327 msgid "ISSN"
6328 msgstr "ISSN"
6329
6330 #: staff.record_list.publisher
6331 msgctxt "staff.record_list.publisher"
6332 msgid "Publisher"
6333 msgstr "Հրատարակիչ"
6334
6335 #: staff.record_list.pubyear
6336 msgctxt "staff.record_list.pubyear"
6337 msgid "Pub Year"
6338 msgstr "Հրատ տարի"
6339
6340 #: staff.record_list.tcn
6341 msgctxt "staff.record_list.tcn"
6342 msgid "TCN"
6343 msgstr "TCN"
6344
6345 #: staff.record_list.title
6346 msgctxt "staff.record_list.title"
6347 msgid "Title"
6348 msgstr "Վերնագիր"
6349
6350 #: staff.record_list.win_title
6351 msgctxt "staff.record_list.win_title"
6352 msgid "Cataloging"
6353 msgstr "Քարտագրում"
6354
6355 #: staff.retrieving.record
6356 msgctxt "staff.retrieving.record"
6357 msgid "Retrieving..."
6358 msgstr "Կանչվում է..."
6359
6360 #: staff.serial.mfhd_menu.label
6361 msgid "MFHD Holdings"
6362 msgstr "MFHD պահումներ"
6363
6364 #: staff.serial.mfhd_menu.add.label
6365 msgid "Add MFHD Record"
6366 msgstr "Ստեղծիր MFHD գրառում"
6367
6368 #: staff.serial.mfhd_menu.edit.label
6369 msgid "Edit MFHD Record"
6370 msgstr "Խմբագրի MFHD գրառումը"
6371
6372 #: staff.serial.mfhd_menu.delete.label
6373 msgid "Delete MFHD Record"
6374 msgstr "Ջնջիր MFHD գրառումը"
6375
6376 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.label
6377 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.accesskey
6378 msgid "Pattern Code Wi&zard"
6379 msgstr "Ձևի կոդի պi&ատկեր"
6380
6381 #: staff.serial.scap_editor.modify.label
6382 #: staff.serial.scap_editor.modify.accesskey
6383 msgid "&Modify Caption and Pattern(s)"
6384 msgstr "&Ձևափոխիր որսումը և ձևերը"
6385
6386 #: staff.serial.scap_editor.create.label
6387 #: staff.serial.scap_editor.create.accesskey
6388 msgid "&Create Caption and Pattern(s)"
6389 msgstr "&Ստեղծիր որսում և ձևեր"
6390
6391 #: staff.serial.scap_editor.notes.label
6392 #: staff.serial.scap_editor.notes.accesskey
6393 msgid "Caption and Pattern &Notes"
6394 msgstr "Որսման և ձևերի &նշումներ"
6395
6396 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.label
6397 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.accesskey
6398 msgid "&Modify Basic Summary"
6399 msgstr "&Ձևափոխիր հիմնական համառոտագրությունը"
6400
6401 #: staff.serial.sisum_editor.modify.label
6402 #: staff.serial.sisum_editor.modify.accesskey
6403 msgid "&Modify Index Summary"
6404 msgstr "&Ձևափոխիր ցուցիչի համառոտագրությունը"
6405
6406 #: staff.serial.sssum_editor.modify.label
6407 #: staff.serial.sssum_editor.modify.accesskey
6408 msgid "&Modify Supplement Summary"
6409 msgstr "&Ձևափոխիր հավելվածի համառոտագրությունը"
6410
6411 #: staff.serial.sdist_editor.modify.label
6412 #: staff.serial.sdist_editor.modify.accesskey
6413 msgid "&Modify Distribution(s)"
6414 msgstr "&Ձևափոխիր բաշխումները"
6415
6416 #: staff.serial.sdist_editor.create.label
6417 #: staff.serial.sdist_editor.create.accesskey
6418 msgid "&Create Distribution(s)"
6419 msgstr "&Ստեղծիր բաշխում(ներ)"
6420
6421 #: staff.serial.sdist_editor.notes.label
6422 #: staff.serial.sdist_editor.notes.accesskey
6423 msgid "Distribution &Notes"
6424 msgstr "Բաշխման &նշումներ"
6425
6426 #: staff.serial.serctrl_view.label
6427 msgid "Serial Control View"
6428 msgstr "Պարբերականի վերահսկման դիտման տեսք"
6429
6430 #: staff.serial.siss_editor.modify.label
6431 #: staff.serial.siss_editor.modify.accesskey
6432 msgid "&Modify Issuance(s)"
6433 msgstr "&Ձևափոխիր թողարկում(ներ)ը"
6434
6435 #: staff.serial.siss_editor.create.label
6436 #: staff.serial.siss_editor.create.accesskey
6437 msgid "&Create Issuance(s)"
6438 msgstr "&Ստեղծիր թողարկում(ներ)"
6439
6440 #: staff.serial.siss_editor.notes.label
6441 #: staff.serial.siss_editor.notes.accesskey
6442 msgid "Issuance &Notes"
6443 msgstr "Թողարկման &նշումներ"
6444
6445 #: staff.serial.sitem_editor.modify.label
6446 #: staff.serial.sitem_editor.modify.accesskey
6447 msgid "&Modify Item(s)"
6448 msgstr "&Ձևափոխիր նյութ(եր)"
6449
6450 #: staff.serial.sitem_editor.create.label
6451 #: staff.serial.sitem_editor.create.accesskey
6452 msgid "&Create Item(s)"
6453 msgstr "&Ստեղծիր նյութ(եր)"
6454
6455 #: staff.serial.sitem_editor.notes.label
6456 #: staff.serial.sitem_editor.notes.accesskey
6457 msgid "Item &Notes"
6458 msgstr "Նյութի &նշումներ"
6459
6460 #: staff.serial.sstr_editor.modify.label
6461 #: staff.serial.sstr_editor.modify.accesskey
6462 msgid "&Modify Stream(s)"
6463 msgstr "&Ձևափոխիր հոսք(եր)ը"
6464
6465 #: staff.serial.sstr_editor.create.label
6466 #: staff.serial.sstr_editor.create.accesskey
6467 msgid "&Create Stream(s)"
6468 msgstr "&Ստեղծիր հոսք(եր)"
6469
6470 #: staff.serial.ssub_editor.modify.label
6471 #: staff.serial.ssub_editor.modify.accesskey
6472 msgid "&Modify Subscription(s)"
6473 msgstr "&Ձևափոխիր բաժանորդագրություն(ներ)ը"
6474
6475 #: staff.serial.ssub_editor.create.label
6476 #: staff.serial.ssub_editor.create.accesskey
6477 msgid "&Create Subscription(s)"
6478 msgstr "&Ստեղծիր բաժանորդագրություն(ներ)"
6479
6480 #: staff.serial.ssub_editor.notes.label
6481 #: staff.serial.ssub_editor.notes.accesskey
6482 msgid "Subscription &Notes"
6483 msgstr "Բաժանորդագրության &նշումներ"
6484
6485 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_add_sstr.label
6486 msgid "Add Stream"
6487 msgstr "Ավելացրու հատված"
6488
6489 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_delete_sstr.label
6490 msgid "Delete Stream"
6491 msgstr "Ջնջիր հատվածը"
6492
6493 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label
6494 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.accesskey
6495 msgctxt ""
6496 "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label "
6497 "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.accesskey"
6498 msgid "&Edit Item Attributes"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.label
6502 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.accesskey
6503 msgid "&Delete Items"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_reset_items.label
6507 msgid "Reset Items to Expected"
6508 msgstr "Վերագրի նյութերը սպասվածներին"
6509
6510 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sdist_notes.label
6511 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sdist_notes.accesskey
6512 msgid "View Dis&t. Notes"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sitem_notes.label
6516 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sitem_notes.accesskey
6517 msgid "View &Item Notes"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_ssub_notes.label
6521 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_ssub_notes.accesskey
6522 msgid "View &Sub. Notes"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: staff.serial.manage_items.workarea_showing
6526 msgid "Showing: "
6527 msgstr "Ցուցադրում: "
6528
6529 #: staff.serial.manage_items.workarea_current_unit
6530 msgid "Current Working Unit: "
6531 msgstr "Ընթացիկ աշխատանքային միավոր: "
6532
6533 #: staff.serial.manage_items.workarea_recently_received
6534 msgid "Recently Received"
6535 msgstr "Վերջերս ստացված"
6536
6537 #: staff.serial.manage_items.mode
6538 msgid "Mode:"
6539 msgstr "Mode:"
6540
6541 #: staff.serial.manage_items.bind.label
6542 msgid "Bind"
6543 msgstr "Կազմել"
6544
6545 #: staff.serial.manage_items.receive.label
6546 msgid "Receive"
6547 msgstr "Ստանալ"
6548
6549 #: staff.serial.manage_items.advanced_receive.label
6550 msgid "Adv. Receive"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: staff.serial.manage_items.show_all.label
6554 msgid "Show All"
6555 msgstr "Ցույց տալ ամբողջը"
6556
6557 #: staff.serial.manage_items.receive_move.label
6558 msgid "Receive/Move Selected &#8595;"
6559 msgstr "Ստացիր/Տեղաշարժիր ընտրվածները &#8595;"
6560
6561 #: staff.serial.manage_items.set_current_unit.label
6562 msgid "Set Current Unit"
6563 msgstr "Տեղադրի ընթացիկ միավորը"
6564
6565 #: staff.serial.manage_items.auto_per_item.label
6566 msgid "Auto per Item"
6567 msgstr "Ավտո ըստ նյութի"
6568
6569 #: staff.serial.manage_items.new_unit.label
6570 msgid "New Unit"
6571 msgstr "Նոր միավոր"
6572
6573 #: staff.serial.manage_items.no_unit.label
6574 msgid "No Unit"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: staff.serial.manage_items.recent.label
6578 msgid "Recent"
6579 msgstr "Վերջերս"
6580
6581 #: staff.serial.manage_items.other_unit.label
6582 msgid "Other..."
6583 msgstr "Այլ..."
6584
6585 #: staff.serial.manage_items.context.label
6586 msgid "Context:"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: staff.serial.batch_receive
6590 msgid "Batch Receive"
6591 msgstr "Փաթեթի ստացում"
6592
6593 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.label
6594 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.accesskey
6595 msgid "Enter an identifier for a &bibliographic record:"
6596 msgstr "Մուտք արա նկարագրիչ &մատենագիտական գրառման համար"
6597
6598 #: staff.serial.batch_receive.find_record.label
6599 #: staff.serial.batch_receive.find_record.accesskey
6600 msgid "&Find Record"
6601 msgstr "&Գտիր գրառում"
6602
6603 #: staff.serial.batch_receive.title
6604 msgctxt "staff.serial.batch_receive.title"
6605 msgid "Title:"
6606 msgstr "Վերնագիր։"
6607
6608 #: staff.serial.batch_receive.author
6609 msgctxt "staff.serial.batch_receive.author"
6610 msgid "Author:"
6611 msgstr "Հեղինակ։"
6612
6613 #: staff.serial.batch_receive.fulfilling_sub
6614 msgid "Fulfilling Subscription:"
6615 msgstr "Բաժանորդագրության իրականացում"
6616
6617 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.label
6618 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.accesskey
6619 msgid "Choose a &Subscription:"
6620 msgstr "Ընտրիր &բաժանորդագրություն:"
6621
6622 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.label
6623 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.accesskey
6624 msgid "Choose an &Issuance:"
6625 msgstr "Ընտրիր &թողարկում:"
6626
6627 #: staff.serial.batch_receive.next.label
6628 #: staff.serial.batch_receive.next.accesskey
6629 msgctxt ""
6630 "staff.serial.batch_receive.next.label "
6631 "staff.serial.batch_receive.next.accesskey"
6632 msgid "&Next"
6633 msgstr "&Հաջորդ"
6634
6635 #: staff.serial.batch_receive.issuance
6636 msgid "Issuance:"
6637 msgstr "թողարկում։"
6638
6639 #: staff.serial.batch_receive.no_items
6640 msgid "There are no items to receive for this subscription."
6641 msgstr "Այս բաժանորդագրության համար ստանալու նյութեր չկան"
6642
6643 #: staff.serial.batch_receive.org_unit
6644 msgid "Org Unit"
6645 msgstr "Կազմ միավոր"
6646
6647 #: staff.serial.batch_receive.barcode
6648 msgctxt "staff.serial.batch_receive.barcode"
6649 msgid "Barcode"
6650 msgstr "Շտրիխ կոդ"
6651
6652 #: staff.serial.batch_receive.circ_modifier
6653 msgctxt "staff.serial.batch_receive.circ_modifier"
6654 msgid "Circ Modifier"
6655 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
6656
6657 #: staff.serial.batch_receive.call_number
6658 msgctxt "staff.serial.batch_receive.call_number"
6659 msgid "Call Number"
6660 msgstr "Դասիչ"
6661
6662 #: staff.serial.batch_receive.note
6663 msgctxt "staff.serial.batch_receive.note"
6664 msgid "Note"
6665 msgstr "Նշում"
6666
6667 #: staff.serial.batch_receive.location
6668 msgctxt "staff.serial.batch_receive.location"
6669 msgid "Copy Location"
6670 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխում"
6671
6672 #: staff.serial.batch_receive.price
6673 msgctxt "staff.serial.batch_receive.price"
6674 msgid "Price"
6675 msgstr "Գին"
6676
6677 #: staff.serial.batch_receive.print_routing
6678 msgid "Routing List"
6679 msgstr "Շրջաբերական ցուցակ"
6680
6681 #: staff.serial.batch_receive.print_routing.tooltip
6682 msgid "Print this item's routing list upon receipt, if it has one."
6683 msgstr "Ստանալուն պես տպիր այս նյութի շրջաբերական ցուցակը։"
6684
6685 #: staff.serial.batch_receive.receive
6686 msgid "Receive?"
6687 msgstr "Ստացվա՞ծ է"
6688
6689 #: staff.serial.batch_receive.auto_generate
6690 msgid "Auto-generate?"
6691 msgstr "Ինքնագեներացնե՞լ"
6692
6693 #: staff.serial.batch_receive.recieve_selected
6694 msgid "Receive Selected Items"
6695 msgstr "Ստացիր ընտրված ն յութերը"
6696
6697 #: staff.serial.batch_receive.start_over.label
6698 #: staff.serial.batch_receive.start_over.accesskey
6699 msgid "Start &Over"
6700 msgstr "Նորից &սկսիր"
6701
6702 #: staff.serial.batch_receive.with_units.label
6703 #: staff.serial.batch_receive.with_units.accesskey
6704 msgid "Create &Units For Received Items"
6705 msgstr "Ստեղծիր &միավորներ ստացված նյութերի համար"
6706
6707 #: staff.survey.wizard.page1
6708 msgid "Initial Settings"
6709 msgstr "Նախնական կարգաբերումներ"
6710
6711 #: staff.survey.wizard.page2
6712 msgid "Add Questions for Survey:"
6713 msgstr "Հարցախույզի համար ավելացրու հարցեր"
6714
6715 #: staff.survey.wizard.title
6716 msgid "Add a Survey Wizard"
6717 msgstr "Ավելացրու հարցախույզի նմուշը"
6718
6719 #: staff.survey_admin_interface_label
6720 msgid "Survey Administration"
6721 msgstr "Հարցախույզի կառավարում"
6722
6723 #: staff.volume.attr.callnumber
6724 msgctxt "staff.volume.attr.callnumber"
6725 msgid "Call Number"
6726 msgstr "Դասիչ"
6727
6728 #: staff.volume.attr.owning_lib
6729 msgctxt "staff.volume.attr.owning_lib"
6730 msgid "Owning Library"
6731 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
6732
6733 #: staff.volume.wizard.page1
6734 msgid "Entering Volumes"
6735 msgstr "Հատորների մուտք"
6736
6737 #: staff.volume.wizard.page2
6738 msgid "Entering Copies"
6739 msgstr "Պատճեների մուտք"
6740
6741 #: staff.volume.wizard.page3
6742 msgid "Entering Barcodes"
6743 msgstr "Շտրիխ կոդերի մուտք"
6744
6745 #: staff.volume.wizard.page4
6746 msgid "Entering Copy-Level Attribute Defaults"
6747 msgstr "Պատճեի մակարդակով լռակյաց բաղկացուցիչների մուտք"
6748
6749 #: staff.volume.wizard.title
6750 msgid "Batch Add Volumes or Copies Wizard"
6751 msgstr "Ավելացրու հատոր փաթեթ կամ օրինակների նմուշ"
6752
6753 #: staff.xuleditor_label
6754 msgid "XUL TEST"
6755 msgstr "XUL TEST"
6756
6757 #: staff.z39_50.search_class.author
6758 msgctxt "staff.z39_50.search_class.author"
6759 msgid "Author"
6760 msgstr "Հեղինակ"
6761
6762 #: staff.z39_50.search_class.isbn
6763 msgctxt "staff.z39_50.search_class.isbn"
6764 msgid "ISBN"
6765 msgstr "ISBN"
6766
6767 #: staff.z39_50.search_class.issn
6768 msgctxt "staff.z39_50.search_class.issn"
6769 msgid "ISSN"
6770 msgstr "ISSN"
6771
6772 #: staff.z39_50.search_class.item_type
6773 msgid "Item Type"
6774 msgstr "Նյութի տեսակ"
6775
6776 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
6777 msgid "All Formats"
6778 msgstr "Բոլոր ձևաչափերը"
6779
6780 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
6781 msgid "Papers or Articles"
6782 msgstr "Հոդվածներ"
6783
6784 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
6785 msgid "Books"
6786 msgstr "Գրքեր"
6787
6788 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
6789 msgid "Computer files"
6790 msgstr "Համակարգչային ֆայլեր"
6791
6792 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
6793 msgid "Maps"
6794 msgstr "Քարտեզներ"
6795
6796 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
6797 msgid "Mixed material"
6798 msgstr "Խառը նյութեր"
6799
6800 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
6801 msgid "Sound recordings"
6802 msgstr "Ձայնաերիզներ"
6803
6804 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
6805 msgid "Musical scores"
6806 msgstr "Նոտաներ"
6807
6808 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
6809 msgctxt "staff.z39_50.search_class.item_type.ser"
6810 msgid "Serials"
6811 msgstr "Պարբերականներ"
6812
6813 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
6814 msgid "Internet Resources"
6815 msgstr "Ինտերնետ պաշարներ"
6816
6817 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
6818 msgid "Visual materials"
6819 msgstr "Տեսողական նյութեր"
6820
6821 #: staff.z39_50.search_class.lccn
6822 msgid "LCCN"
6823 msgstr "LCCN"
6824
6825 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
6826 msgid "PubDate"
6827 msgstr "PubDate"
6828
6829 #: staff.z39_50.search_class.publisher
6830 msgctxt "staff.z39_50.search_class.publisher"
6831 msgid "Publisher"
6832 msgstr "Հրատարակիչ"
6833
6834 #: staff.z39_50.search_class.tcn
6835 msgid "Accession #"
6836 msgstr "Հասանելիության #"
6837
6838 #: staff.z39_50.search_class.title
6839 msgctxt "staff.z39_50.search_class.title"
6840 msgid "Title"
6841 msgstr "Վերնագիր"
6842
6843 #: staff.z39_50_import_interface_label
6844 msgid "Z39.50 Import"
6845 msgstr "Z39.50 ներմուծում"
6846
6847 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.current_inherited_setting.caption
6848 msgid "Current/Inherited Setting"
6849 msgstr "Ընթացիկ/ժառանգած կարգաբերում"
6850
6851 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.new_setting.caption
6852 msgid "New Setting"
6853 msgstr "Նոր կարգաբերում"
6854
6855 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.receipt_slip_type.prompt
6856 msgid "Disable auto-print attempts for these receipt/slip types:"
6857 msgstr "Արգելափակել ինքնատպելու փորձերը այս տեսակի ստացականների համար"
6858
6859 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.library_selector.prompt
6860 msgid "For this library and descendants:"
6861 msgstr "Այս գրադարանի և ճյուղերի համար"
6862
6863 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.checkout
6864 msgid "Checkout Receipt"
6865 msgstr "Դուրս տրման ստացական"
6866
6867 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.bill_pay
6868 msgid "Bill Pay Receipt"
6869 msgstr "Վճարման ստացական"
6870
6871 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_slip
6872 msgid "Hold Slip"
6873 msgstr "Պահիր կտրոնը"
6874
6875 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.transit_slip
6876 msgid "Transit Slip"
6877 msgstr "Տրանզիտի թերթիկ"
6878
6879 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_transit_slip
6880 msgid "Hold/Transit Slip"
6881 msgstr "Պահման/Տրանզիտի թերթիկ"
6882
6883 #: staff.server.admin.org_unit_settings.title
6884 msgid "Organization Unit Settings"
6885 msgstr "Կազմակերպության միավորի կարգաբերումներ"
6886
6887 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context_loc
6888 msgid "Context Location"
6889 msgstr "Բովանդակության տեղաբաշխում"
6890
6891 #: staff.server.admin.org_unit_settings.uninherited
6892 msgid ""
6893 " * Indicates the setting is not inherited from the parent org unit at run "
6894 "time"
6895 msgstr ""
6896 " * բնորոշոմ է որ կարգաբերումը կատարման ընթացքում չի ժառանգվում կազմ միավորից"
6897
6898 #: staff.server.admin.org_unit_settings.no_perms
6899 msgid "You do not have permission to view org unit settings"
6900 msgstr "Դու չունես կազմ միավորի կարգաբերումները դիտելու իրավասություն։"
6901
6902 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit_setting
6903 msgid "Edit Setting"
6904 msgstr "Խմբագրիր կարգաբերումները"
6905
6906 #: staff.server.admin.org_unit_settings.delete_setting
6907 msgid "Delete Setting"
6908 msgstr "Ջնջիր կարգաբերումները"
6909
6910 #: staff.server.admin.org_unit_settings.update_setting
6911 msgid "Update Setting"
6912 msgstr "Թարմացրու կարգաբերումները"
6913
6914 #: staff.server.admin.org_unit_settings.processing
6915 msgid "Processing..."
6916 msgstr ""
6917
6918 #: staff.server.admin.org_unit_settings.filter
6919 msgid "Filter"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: staff.server.admin.org_unit_settings.clear_filter
6923 msgid "Clear Filter"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: staff.server.admin.org_unit_settings.no_results
6927 msgid "There are no results for your filter."
6928 msgstr ""
6929
6930 #: staff.server.admin.org_unit_settings.group
6931 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.group"
6932 msgid "Group"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: staff.server.admin.org_unit_settings.setting
6936 msgid "Setting"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context
6940 msgid "Context"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: staff.server.admin.org_unit_settings.value
6944 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.value"
6945 msgid "Value"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit
6949 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.edit"
6950 msgid "Edit"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: staff.server.admin.org_unit_settings.export
6954 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.export"
6955 msgid "Export"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: staff.server.admin.org_unit_settings.import
6959 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.import"
6960 msgid "Import"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: staff.server.admin.org_unit_settings.export_copy_label
6964 msgid ""
6965 "Copy this to your clipboard and save it to a file to export the settings."
6966 msgstr ""
6967
6968 #: staff.server.admin.org_unit_settings.import_paste_label
6969 msgid "Paste in your exported settings."
6970 msgstr ""
6971
6972 #: staff.server.admin.org_unit_settings.submit
6973 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.submit"
6974 msgid "Submit"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: staff.server.admin.org_unit_settings.copy
6978 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.copy"
6979 msgid "Copy"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: staff.server.admin.org_unit_settings.paste
6983 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.paste"
6984 msgid "Paste"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history
6988 msgid "History"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_unit
6992 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.history_unit"
6993 msgid "Location"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_date
6997 msgid "Date Changed"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_orig
7001 msgid "Original Value"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_new
7005 msgid "New Value"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_revert
7009 msgid "Revert"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: staff.server.admin.org_unit_settings.not_chosen
7013 msgid ""
7014 "The setting you edited is not the currently chosen org unit, therefore the "
7015 "changes you made are not visible."
7016 msgstr ""
7017
7018 #: staff.server.admin.offline.xacts.caption
7019 msgid "Offline Sessions"
7020 msgstr "Օֆլայն սեսիա"
7021
7022 #: staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey
7023 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey"
7024 msgid "R"
7025 msgstr "R"
7026
7027 #: staff.server.admin.offline.xacts.create.label
7028 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.create.label"
7029 msgid "Create"
7030 msgstr "Ստեղծիր"
7031
7032 #: staff.server.admin.offline.xacts.execute.label
7033 msgid "Process"
7034 msgstr "Պրոցես"
7035
7036 #: staff.server.admin.offline.xacts.upload.label
7037 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.upload.label"
7038 msgid "Upload"
7039 msgstr "Բեռնավորում"
7040
7041 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.label
7042 msgid "Uploaded Transaction Files"
7043 msgstr "Բեռնավորիր տրանզակցիայի ֆայլերը"
7044
7045 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.desc
7046 msgid ""
7047 "The transactions from the following workstations have been uploaded, but not "
7048 "processed.  When all expected workstations are present here, use the Process "
7049 "button above."
7050 msgstr ""
7051 "Տրանզակցիան հետևալ աշխատանքային կայաններից բեռնավորված է, բայց կատարված չէ: "
7052 "Երբ բոլոր սպասվող աշխ կայանները ներկա կլինէն այստեղ, օգտագործիր վերևում առկա "
7053 "Գործողության կոճակը"
7054
7055 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.label
7056 msgid "Exceptions"
7057 msgstr "Բացառություններ"
7058
7059 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.desc
7060 msgid ""
7061 "All transactions from this session have been processed.  The errors, if any, "
7062 "are listed below."
7063 msgstr ""
7064 "Սեսիայի բոլոր տրանզակցիաները կատարված են: Սխալները, եթե այդպիսիք կան, նշված "
7065 "են ստորև:"
7066
7067 #: staff.server.admin.offline.xacts.export.label
7068 msgid "Export List"
7069 msgstr "Արտահանման ցուցակ"
7070
7071 #: staff.server.admin.offline.xacts.print.label
7072 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.print.label"
7073 msgid "Print Export"
7074 msgstr "Տպիր արտահանումը"
7075
7076 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_item.label
7077 msgid "Retrieve Item"
7078 msgstr "Կանչիր նյութը"
7079
7080 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label
7081 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label"
7082 msgid "Retrieve Patron"
7083 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
7084
7085 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_details.label
7086 msgid "Details"
7087 msgstr "Մանրամասներ"
7088
7089 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.caption
7090 msgid "The session is now processing.  Hit Refresh to check its status."
7091 msgstr "Սեսիան ընթացքում է: Սեղմիր Թարմացում՝ վիճակը ստուգելու համար"
7092
7093 #: staff.server.admin.font.sound.caption
7094 msgid "Adjust Sound"
7095 msgstr "Հարմարեցրու ձայնը"
7096
7097 #: staff.server.admin.font.sound.checkbox
7098 msgid "Disable sound?"
7099 msgstr "Արգելե՞լ ձայնը:"
7100
7101 #: staff.server.admin.save_disk
7102 msgid "Save to Disk"
7103 msgstr "Հիշիր դիսկի վրա"
7104
7105 #: staff.server.admin.font.global.caption
7106 msgid "Adjust Global Font"
7107 msgstr "Հարմարեցրու գլոբալ ֆոնտը"
7108
7109 #: staff.server.admin.font.smaller
7110 msgid "Smaller than Default"
7111 msgstr "Ավելի փոքր քան լռակյացը"
7112
7113 #: staff.server.admin.font.default
7114 msgctxt "staff.server.admin.font.default"
7115 msgid "Default"
7116 msgstr "Լռելյայն"
7117
7118 #: staff.server.admin.font.larger
7119 msgid "Larger than Default"
7120 msgstr "Ավելի մեծ քան Լռակյացը"
7121
7122 #: staff.server.admin.font.xxsmall
7123 msgid "XX-Small"
7124 msgstr "XX-փոքր"
7125
7126 #: staff.server.admin.font.xsmall
7127 msgid "X-Small"
7128 msgstr "X-փոքր"
7129
7130 #: staff.server.admin.font.small
7131 msgctxt "staff.server.admin.font.small"
7132 msgid "Small"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: staff.server.admin.font.medium
7136 msgid "Medium"
7137 msgstr "Միջին"
7138
7139 #: staff.server.admin.font.large
7140 msgctxt "staff.server.admin.font.large"
7141 msgid "Large"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: staff.server.admin.font.xlarge
7145 msgid "X-Large"
7146 msgstr "X-Large"
7147
7148 #: staff.server.admin.font.xxlarge
7149 msgid "XX-Large"
7150 msgstr "XX-Large"
7151
7152 #. "5pt" is an abbreviation for "5 point font size"
7153 #: staff.server.admin.font.5pt
7154 msgid "5pt"
7155 msgstr "5pt"
7156
7157 #. "6pt" is an abbreviation for "6 point font size"
7158 #: staff.server.admin.font.6pt
7159 msgid "6pt"
7160 msgstr "6pt"
7161
7162 #. "7pt" is an abbreviation for "7 point font size"
7163 #: staff.server.admin.font.7pt
7164 msgid "7pt"
7165 msgstr "7pt"
7166
7167 #. "8pt" is an abbreviation for "8 point font size"
7168 #: staff.server.admin.font.8pt
7169 msgid "8pt"
7170 msgstr "8pt"
7171
7172 #. "9pt" is an abbreviation for "9 point font size"
7173 #: staff.server.admin.font.9pt
7174 msgid "9pt"
7175 msgstr "9pt"
7176
7177 #. "10pt" is an abbreviation for "10 point font size"
7178 #: staff.server.admin.font.10pt
7179 msgid "10pt"
7180 msgstr "10pt"
7181
7182 #. "11pt" is an abbreviation for "11 point font size"
7183 #: staff.server.admin.font.11pt
7184 msgid "11pt"
7185 msgstr "11pt"
7186
7187 #. "12pt" is an abbreviation for "12 point font size"
7188 #: staff.server.admin.font.12pt
7189 msgid "12pt"
7190 msgstr "12pt"
7191
7192 #. "13pt" is an abbreviation for "13 point font size"
7193 #: staff.server.admin.font.13pt
7194 msgid "13pt"
7195 msgstr "13pt"
7196
7197 #. "14pt" is an abbreviation for "14 point font size"
7198 #: staff.server.admin.font.14pt
7199 msgid "14pt"
7200 msgstr "14pt"
7201
7202 #. "15pt" is an abbreviation for "15 point font size"
7203 #: staff.server.admin.font.15pt
7204 msgid "15pt"
7205 msgstr "15pt"
7206
7207 #. "16pt" is an abbreviation for "16 point font size"
7208 #: staff.server.admin.font.16pt
7209 msgid "16pt"
7210 msgstr "16pt"
7211
7212 #. "17pt" is an abbreviation for "17 point font size"
7213 #: staff.server.admin.font.17pt
7214 msgid "17pt"
7215 msgstr "17pt"
7216
7217 #. "18pt" is an abbreviation for "18 point font size"
7218 #: staff.server.admin.font.18pt
7219 msgid "18pt"
7220 msgstr "18pt"
7221
7222 #: staff.server.admin.font.restore
7223 msgid "Restore Default"
7224 msgstr "Վերականգնիր Լռակյացը"
7225
7226 #: staff.server.admin.transit.filter.caption
7227 msgid "Transit Filter"
7228 msgstr "Տրանզիտ զտիչ"
7229
7230 #: staff.server.admin.transit.library.label
7231 msgid "Transit Library"
7232 msgstr "Տրանզիտ գրադարան"
7233
7234 #: staff.server.admin.transit.to.label
7235 msgid "Transit to"
7236 msgstr "Տրանզիտ դեպի"
7237
7238 #: staff.server.admin.transit.from.label
7239 msgid "Transit from"
7240 msgstr "Տրանզիտ"
7241
7242 #: staff.server.admin.transit.date.label
7243 msgid "Transit Date falls between"
7244 msgstr "Տրանզիտի ամսաթիվը ընկնում է միջև"
7245
7246 #: staff.server.admin.transit.date.today
7247 msgid "Today"
7248 msgstr "Այսօր"
7249
7250 #: staff.server.admin.transit.date.week
7251 msgid "Today - 7 days"
7252 msgstr "Այսօր - 7 օր"
7253
7254 #: staff.server.admin.transit.date.2weeks
7255 msgid "Today - 14 days"
7256 msgstr "Այսօր - 14 օր"
7257
7258 #: staff.server.admin.transit.date.3weeks
7259 msgid "Today - 21 days"
7260 msgstr "Այսօր - 21 օր"
7261
7262 #: staff.server.admin.transit.date.30days
7263 msgid "Today - 30 days"
7264 msgstr "Այսօր - 30 օր"
7265
7266 #: staff.server.admin.transit.date.start
7267 msgid "The Beginning"
7268 msgstr "Սկիզբ"
7269
7270 #: staff.server.admin.transit.retrieve.label
7271 #: staff.server.admin.transit.retrieve.accesskey
7272 msgid "Retrieve &Transits"
7273 msgstr "Կանչիր &Տրանզիտները"
7274
7275 #: staff.server.admin.transit.list.label
7276 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.label"
7277 msgid "Transits"
7278 msgstr "Տրանզիտներ"
7279
7280 #: staff.server.admin.transit.list.print
7281 msgid "Print Transits"
7282 msgstr "Տպիր Տրանզիտները"
7283
7284 #: staff.server.admin.transit.list.actions
7285 msgid "Actions for Selected Transits"
7286 msgstr "Գործողություններ ընտրված Տրանզիտների համար"
7287
7288 #: staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey
7289 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey"
7290 msgid "S"
7291 msgstr "S"
7292
7293 #: staff.server.admin.transit.list.copy.label
7294 #: staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey
7295 msgctxt ""
7296 "staff.server.admin.transit.list.copy.label "
7297 "staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey"
7298 msgid "&Copy to Clipboard"
7299 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
7300
7301 #: staff.server.admin.transit.list.add.label
7302 #: staff.server.admin.transit.list.add.accesskey
7303 msgctxt ""
7304 "staff.server.admin.transit.list.add.label "
7305 "staff.server.admin.transit.list.add.accesskey"
7306 msgid "&Add to Item Bucket"
7307 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
7308
7309 #: staff.server.admin.transit.list.show.label
7310 #: staff.server.admin.transit.list.show.accesskey
7311 msgctxt ""
7312 "staff.server.admin.transit.list.show.label "
7313 "staff.server.admin.transit.list.show.accesskey"
7314 msgid "&Show in Catalog"
7315 msgstr "&Ցույց տուր Քարտարանում"
7316
7317 #: staff.server.admin.transit.list.details.label
7318 #: staff.server.admin.transit.list.details.accesskey
7319 msgctxt ""
7320 "staff.server.admin.transit.list.details.label "
7321 "staff.server.admin.transit.list.details.accesskey"
7322 msgid "Show &Item Details"
7323 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
7324
7325 #: staff.server.admin.transit.list.circs.label
7326 #: staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey
7327 msgctxt ""
7328 "staff.server.admin.transit.list.circs.label "
7329 "staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey"
7330 msgid "Show &Last Few Circulations"
7331 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
7332
7333 #: staff.server.admin.transit.list.edit.label
7334 #: staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey
7335 msgctxt ""
7336 "staff.server.admin.transit.list.edit.label "
7337 "staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey"
7338 msgid "&Edit Item Attributes"
7339 msgstr "&Խմբագրի նյութի բաղկացուցիչները"
7340
7341 #: staff.server.admin.transit.list.abort.label
7342 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.abort.label"
7343 msgid "Abort Transits"
7344 msgstr "Տրանզիտների վիժեցում"
7345
7346 #: staff.server.admin.transit.list.save.label
7347 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.save.label"
7348 msgid "Save Columns"
7349 msgstr "Հիշիր սյունակները"
7350
7351 #: staff.server.admin.cash.title
7352 msgid "Evergreen: Cash Reports"
7353 msgstr "Evergreen: կանխիկ հաշվետվություններ"
7354
7355 #: staff.server.admin.cash.welcome
7356 msgctxt "staff.server.admin.cash.welcome"
7357 msgid "Welcome "
7358 msgstr "Բարի գալուստ "
7359
7360 #: staff.server.admin.cash.start_date
7361 msgctxt "staff.server.admin.cash.start_date"
7362 msgid "Start Date:"
7363 msgstr "Սկսման ամսաթիվ"
7364
7365 #: staff.server.admin.cash.date.select
7366 msgctxt "staff.server.admin.cash.date.select"
7367 msgid "Date selector"
7368 msgstr "Ամսաթվի ընտրիչ"
7369
7370 #: staff.server.admin.cash.end_date
7371 msgctxt "staff.server.admin.cash.end_date"
7372 msgid "End Date:"
7373 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
7374
7375 #: staff.server.admin.cash.date_format
7376 msgid "(YYYY-MM-DD)"
7377 msgstr "(ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ)"
7378
7379 #: staff.server.admin.cash.view
7380 msgid "View reports for : "
7381 msgstr "Դիտիր հաշվետվությունը : "
7382
7383 #: staff.server.admin.cash.submit
7384 msgctxt "staff.server.admin.cash.submit"
7385 msgid "Submit"
7386 msgstr "Գրանցել"
7387
7388 #: staff.server.admin.cash.desk
7389 msgid "Desk Payments"
7390 msgstr "Վճարումներ սեղանի մոտ"
7391
7392 #: staff.server.admin.cash.user
7393 msgid "User Payments"
7394 msgstr "Օգտվողի վճարումներ"
7395
7396 #: staff.server.admin.closed_dates.title
7397 msgid "Evergreen: Library Closed Dates Editor"
7398 msgstr "Evergreen: Գրադարանի փակ ամսաթվերի խմբագրիչ"
7399
7400 #: staff.server.admin.closed_dates.welcome
7401 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.welcome"
7402 msgid "Welcome "
7403 msgstr "Բարի գալուստ "
7404
7405 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.title
7406 msgid " Closed Dates Editor "
7407 msgstr " Փակ ամսաթվերի խմբագրիչ "
7408
7409 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.for
7410 msgid "Edit Closed Dates for: "
7411 msgstr "Խմբագրիր փակ ամսաթվերը՝ "
7412
7413 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.duration
7414 msgid "Closed Duration"
7415 msgstr "Փակ տևողություն"
7416
7417 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason
7418 msgid "Reason for Closing"
7419 msgstr "Փակելու պատճառ"
7420
7421 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.delete
7422 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.editor.delete"
7423 msgid "Delete"
7424 msgstr "Ջնջել"
7425
7426 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.delete
7427 msgid "delete"
7428 msgstr "ջնջել"
7429
7430 #. Translators: do not translate "<b>YYYY-MM-DD</b>" or "<b>HH:MM</b>"
7431 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.format
7432 msgid ""
7433 "Note: All dates must have the form <b>YYYY-MM-DD</b>.  Times must have the "
7434 "form <b>HH:MM</b>"
7435 msgstr ""
7436 "Նշում՝ բոլոր մասաթվերի ֆորմատը պետք է լինի <b>ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՈՈ</b>: Ժամանակը պետք "
7437 "է լինի <b>ԺԺ:ՐՐ</b>"
7438
7439 #: staff.server.admin.closed_dates.add.allday
7440 msgid "Add Single Day Closing"
7441 msgstr "Ավելացրու մեկ օրով փակում"
7442
7443 #: staff.server.admin.closed_dates.add.multiday
7444 msgid "Add Multiple Date Closing"
7445 msgstr "Ավելացրու մի քանի օրով փակում"
7446
7447 #: staff.server.admin.closed_dates.add.detailed
7448 msgid "Add Detailed Closing"
7449 msgstr "Ավելացրու փակման մանրամասները"
7450
7451 #: staff.server.admin.closed_dates.date.start
7452 msgid "Start Date"
7453 msgstr "Սկսելու ամսաթիվ"
7454
7455 #: staff.server.admin.closed_dates.time.start
7456 msgid "Start Time"
7457 msgstr "Սկսելու ժամ"
7458
7459 #: staff.server.admin.closed_dates.date.end
7460 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.date.end"
7461 msgid "End Date"
7462 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
7463
7464 #: staff.server.admin.closed_dates.time.end
7465 msgid "End Time"
7466 msgstr "Ավարտի ժամ"
7467
7468 #: staff.server.admin.closed_dates.allday.label
7469 msgid "All Day"
7470 msgstr "Ողջ օրը"
7471
7472 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason.label
7473 msgid "Reason for closing: "
7474 msgstr "Փակման պատճառը "
7475
7476 #: staff.server.admin.closed_dates.apply_all
7477 msgid "Apply to all of my libraries"
7478 msgstr "Կիրառիր իմ բոլոր գրադարանների վրա"
7479
7480 #: staff.server.admin.closed_dates.save
7481 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.save"
7482 msgid "Save"
7483 msgstr "Հիշիր"
7484
7485 #: staff.server.admin.closed_dates.cancel
7486 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.cancel"
7487 msgid "Cancel"
7488 msgstr "Չեղյալ անել"
7489
7490 #: staff.server.admin.closed_dates.confirm_delete
7491 msgid "Are you sure you wish to delete the selected close date?"
7492 msgstr "Վստա՞հ ես որ ցանկանւոմ ես ջնջել ընտրված փակ ամսաթիվը"
7493
7494 #: staff.server.admin.closed_dates.date.invalid
7495 msgid "Invalid date format"
7496 msgstr "Ամսաթվի սխալ ձևաչափ"
7497
7498 #: staff.server.admin.closed_dates.time.invalid
7499 msgid "Invalid time format"
7500 msgstr "Ժամի սխալ ձևաչափ"
7501
7502 #: staff.server.admin.closed_dates.success
7503 msgid "Closed date successfully updated"
7504 msgstr "Փակ ամսաթիվը հաջողությամբ թարմացվել է"
7505
7506 #: staff.server.admin.copy_locations.title
7507 msgid "Evergreen: Copy Locations Editor"
7508 msgstr "Evergreen: պատճեների տեղաբաշխման խմբագիր"
7509
7510 #: staff.server.admin.copy_locations.editor
7511 msgid " Copy Locations Editor "
7512 msgstr " Պատճերի տեղաբաշխման խմբագիր "
7513
7514 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.create
7515 msgid "Create a new copy location"
7516 msgstr "Ստեղծիր նոր պատճեի տեղաբաշխում"
7517
7518 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.name
7519 msgid "Name: "
7520 msgstr "Անուն "
7521
7522 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable.label
7523 msgid "Holdable: "
7524 msgstr "Պահվող "
7525
7526 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify.label
7527 msgid "Hold Verify: "
7528 msgstr "Պահումների համեմատում "
7529
7530 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.yes
7531 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.yes"
7532 msgid "Yes"
7533 msgstr "Այո"
7534
7535 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.no
7536 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.no"
7537 msgid "No"
7538 msgstr "Ոչ"
7539
7540 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible.label
7541 msgid "OPAC Visible: "
7542 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ "
7543
7544 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate.label
7545 msgid "Circulate: "
7546 msgstr "Սպասարկիր "
7547
7548 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.label
7549 msgid "Owning Library:"
7550 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
7551
7552 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library
7553 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.library"
7554 msgid "Owning Library"
7555 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
7556
7557 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.filter
7558 msgid "Focus Location:"
7559 msgstr "Կիզակետ տեղաբաշխում"
7560
7561 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable
7562 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable"
7563 msgid "Holdable"
7564 msgstr "Պահվող"
7565
7566 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify
7567 msgid "Hold Verify"
7568 msgstr "Պահումների համեմատում"
7569
7570 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help
7571 msgid "Help"
7572 msgstr "Օգնություն"
7573
7574 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible
7575 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible"
7576 msgid "OPAC Visible"
7577 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
7578
7579 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate
7580 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate"
7581 msgid "Circulate"
7582 msgstr "Սպասարկիր"
7583
7584 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.edit
7585 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.edit"
7586 msgid "Edit"
7587 msgstr "Խմբագրիր"
7588
7589 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete
7590 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.delete"
7591 msgid "Delete"
7592 msgstr "Ջնջիր"
7593
7594 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help.holdable
7595 msgid ""
7596 "If a copy location is 'Holdable', copies in that location may have holds "
7597 "placed on them."
7598 msgstr ""
7599 "Եթե օրինակի տեղաբաշխումը 'պահվող է', ապա այդտեղի օրինակները կարելի է "
7600 "թույլատրել որ Պահվեն"
7601
7602 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete.confirm
7603 msgid ""
7604 "Are you sure you wish to delete the selected copy location?  Note: If copies "
7605 "are currently attached to this location, the delete operation will fail."
7606 msgstr ""
7607 "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես ջնջել ընտրված օրինակի տեղաբաշխումը: Նշում՝ եթե "
7608 "ներկայումս օրինակները կցված են այս տեղաբաշխմանը, ապա ջնջելու գործողությունը "
7609 "կտապալվի:"
7610
7611 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.prefix
7612 msgid "Label prefix"
7613 msgstr "Պիտակի նախածանց"
7614
7615 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.suffix
7616 msgid "Label suffix"
7617 msgstr "Պիտակի վերջածանց"
7618
7619 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.prefix.label
7620 msgid "Label prefix: "
7621 msgstr ""
7622
7623 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.suffix.label
7624 msgid "Label suffix: "
7625 msgstr ""
7626
7627 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.welcome
7628 msgid "Welcome"
7629 msgstr "Բարի գալուստ"
7630
7631 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.checkin_alert.label
7632 msgid "Checkin Alert: "
7633 msgstr ""
7634
7635 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.checkin_alert
7636 msgid "Checkin Alert"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: staff.server.admin.copy_locations.submit
7640 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.submit"
7641 msgid "Submit"
7642 msgstr "Գրանցել"
7643
7644 #: staff.server.admin.copy_locations.cancel
7645 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.cancel"
7646 msgid "Cancel"
7647 msgstr "Չեղյալ անել"
7648
7649 #: staff.server.admin.copy_locations.update_success
7650 msgid "Update Succeeded"
7651 msgstr "Թարմացումը հաջողվեց"
7652
7653 #: staff.server.admin.hold_pull.title
7654 msgid "Evergreen Holds Pull List"
7655 msgstr "Evergreen-ի պահումները հրելու ցուցակ"
7656
7657 # Սա հաջորդելու է org_unit անվանը
7658 #. This will be followed by the org_unit name
7659 #: staff.server.admin.hold_pull.header
7660 msgid "Evergreen Holds Pull List : "
7661 msgstr "Evergreen-ի պահումները հրելու ցուցակ : "
7662
7663 #. This will be followed by the user's name
7664 #: staff.server.admin.hold_pull.greeting
7665 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.greeting"
7666 msgid "Welcome "
7667 msgstr "Բարի գալուստ "
7668
7669 #: staff.server.admin.hold_pull.sort.note
7670 msgid "Note: Click on a column header to sort the column"
7671 msgstr "Նշում: Սեղմիր սյունակի առաջատարի վրա սյունկը տեսակավորելու համար"
7672
7673 #: staff.server.admin.hold_pull.title.label
7674 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.title.label"
7675 msgid "Title"
7676 msgstr "Վերնագիր"
7677
7678 #: staff.server.admin.hold_pull.author
7679 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.author"
7680 msgid "Author"
7681 msgstr "Հեղինակ"
7682
7683 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_location
7684 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy_location"
7685 msgid "Copy Location"
7686 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխում"
7687
7688 #: staff.server.admin.hold_pull.call_number
7689 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.call_number"
7690 msgid "Call Number"
7691 msgstr "Դասիչ"
7692
7693 #: staff.server.admin.hold_pull.item_barcode
7694 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.item_barcode"
7695 msgid "Item Barcode"
7696 msgstr "Նյութի շտրիխ կոդ"
7697
7698 #: staff.server.admin.hold_pull.copy
7699 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy"
7700 msgid "Copy Number"
7701 msgstr "Օրինակի համար"
7702
7703 #: staff.server.admin.hold_pull.format
7704 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.format"
7705 msgid "Format"
7706 msgstr "Ձևաչափ"
7707
7708 #: staff.server.admin.hold_pull.patron_barcode
7709 msgid "Patron Barcode"
7710 msgstr "Ընթերցողի շտրիխ կոդ"
7711
7712 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_date
7713 msgid "Hold Placement Date"
7714 msgstr "Տեղադրման պահման ամսաթիվ"
7715
7716 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_type
7717 msgid "Hold Type"
7718 msgstr "Պահման տեսակ"
7719
7720 #: staff.server.admin.hold_pull.book
7721 msgid "Book"
7722 msgstr "Գիրք"
7723
7724 #: staff.server.admin.hold_pull.large_book
7725 msgid "Large Print Book"
7726 msgstr "Լայն տպագիր գիրք"
7727
7728 #: staff.server.admin.hold_pull.audiobook
7729 msgid "Audiobook"
7730 msgstr "Աուդիո գիրք"
7731
7732 #: staff.server.admin.hold_pull.video
7733 msgid "Video Recording"
7734 msgstr "Տեսա գրանցում"
7735
7736 #: staff.server.admin.hold_pull.music
7737 msgid "Music"
7738 msgstr "Երաժտություն"
7739
7740 #: staff.server.admin.hold_pull.eresource
7741 msgid "Electronic Resource"
7742 msgstr "Էլեկտրոնային պաղար"
7743
7744 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_hold
7745 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy_hold"
7746 msgid "Copy Hold"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: staff.server.admin.hold_pull.volume_hold
7750 msgid "Volume Hold"
7751 msgstr "Հատորի պահում"
7752
7753 #: staff.server.admin.hold_pull.title_hold
7754 msgid "Title Hold"
7755 msgstr "Վերնագիր"
7756
7757 #: staff.server.admin.hold_pull.metarecord_hold
7758 msgid "Metarecord Hold"
7759 msgstr "Մետագրառման պահում"
7760
7761 #: staff.server.admin.non_cat_types.title
7762 msgid "Evergreen: Non Cataloged Types Editor"
7763 msgstr "Evergreen: Չմուտքագրված տեսակների խմբագիր"
7764
7765 # Սրան հետևելու է օգտվողի անունը
7766 #. This will be followed by the user's name
7767 #: staff.server.admin.non_cat_types.greeting
7768 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.greeting"
7769 msgid "Welcome "
7770 msgstr "Բարի գալուստ "
7771
7772 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.title
7773 msgid " Non Cataloged Types Editor "
7774 msgstr " Չմուտքագրված տեսակների խմբագիր "
7775
7776 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.header
7777 msgid "Create a new non-cataloged type"
7778 msgstr "Ստեղծիր նոր չմուտքագրված տեսակ"
7779
7780 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.minutes
7781 msgid "Minutes"
7782 msgstr "Րոպեներ"
7783
7784 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.hours
7785 msgid "Hours"
7786 msgstr "Ժամեր"
7787
7788 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.days
7789 msgid "Days"
7790 msgstr "Օրեր"
7791
7792 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.weeks
7793 msgid "Weeks"
7794 msgstr "Շաբաթներ"
7795
7796 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.months
7797 msgid "Months"
7798 msgstr "Ամիսներ"
7799
7800 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house_circ
7801 msgid "Circulate In-House?"
7802 msgstr "Սպասարկե՞լ ներսում"
7803
7804 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.create
7805 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.editor.create"
7806 msgid "Create"
7807 msgstr "Ստեղծել"
7808
7809 #: staff.server.admin.non_cat_types.name
7810 msgid "Name"
7811 msgstr "Անուն"
7812
7813 #: staff.server.admin.non_cat_types.owning_location
7814 msgid "Owning Location"
7815 msgstr "Տնօրինող տեղաբաշխում"
7816
7817 #: staff.server.admin.non_cat_types.duration
7818 msgid "Duration"
7819 msgstr "Տևողություն"
7820
7821 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.circulate
7822 msgid "Circulate In House"
7823 msgstr "Սպասարկել ներսում"
7824
7825 #: staff.server.admin.non_cat_types.edit
7826 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.edit"
7827 msgid "Edit"
7828 msgstr "Խմբագրել"
7829
7830 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete
7831 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.delete"
7832 msgid "Delete"
7833 msgstr "Ջնջել"
7834
7835 #: staff.server.admin.non_cat_types.submit
7836 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.submit"
7837 msgid "Submit"
7838 msgstr "Գրանցել"
7839
7840 #: staff.server.admin.non_cat_types.cancel
7841 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.cancel"
7842 msgid "Cancel"
7843 msgstr "Չեղյալ անել"
7844
7845 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete.confirm
7846 msgid "Are you sure you wish to delete the selected non-cataloged type?"
7847 msgstr "Վստա՞հ ես որ ուզում ես ջնջել ընտրված չմուտքագրվող տեսակը"
7848
7849 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.help
7850 msgid ""
7851 "If the \"In-House\" flag is set on a non-cataloged type, items that "
7852 "circulate as that type will create \"In-House\" circulations.  This is ideal "
7853 "for computer use, room \"rentals\", etc."
7854 msgstr ""
7855 "Եթե \"In-House\" դրոշակը դրված է չմուտքագրվող տեսակի վրա, նյութերը որ "
7856 "սպասարկվում են որպես այդ տեսակ կստեղծեն \"In-House\" սպասարկումներ: Սա "
7857 "իդեալական է համակարգչից օգտվելու, տնային \"տրումների\",և այլն համար"
7858
7859 #: staff.server.admin.non_cat_types.update.success
7860 msgid "Non-cataloged type successfully updated"
7861 msgstr "Չքարտագրվող տեսակը հաջողությամբ թարմացված է:"
7862
7863 #: staff.server.admin.non_cat_types.name_exists
7864 msgid "A non-cataloged type with the selected name already exists."
7865 msgstr "Ընտրված անււնով չքարտագրվող տեսակը գոյություն ունի:"
7866
7867 #: staff.server.admin.index.title
7868 msgid "Local System Administration"
7869 msgstr "Տեղային համակարգի ադմինիստրացիա"
7870
7871 #: staff.server.admin.index.workstation_configuration
7872 msgid "Workstation Configuration"
7873 msgstr "Աշխատանքային կայանի ձևավորում"
7874
7875 #: staff.server.admin.index.library_configuration
7876 msgid "Library Configuration"
7877 msgstr "Գրադարանի ձևավորում"
7878
7879 #: staff.server.admin.index.maintenance_reports
7880 msgid "Maintenance Reports"
7881 msgstr "Ուղեկցման հաշվետվություններ"
7882
7883 #: staff.server.admin.index.fonts_and_sounds
7884 msgid "Global Font and Sound Settings"
7885 msgstr "Համընդհանուր ֆոնտի և ձայնի կարգաբերում"
7886
7887 #: staff.server.admin.index.printer
7888 msgid "Printer Settings Editor"
7889 msgstr "Տպիչի կարգաբերումների խմբագիր"
7890
7891 #: staff.server.admin.index.do_not_auto_attempt_print_setting.label
7892 msgid "'Do Not Attempt Auto-Print' Setting"
7893 msgstr "'Մի փորձիր ինքնա տպում' կարգաբերում"
7894
7895 #: staff.server.admin.index.closed_dates
7896 msgid "Closed Dates Editor"
7897 msgstr "Փակ ամսաթվերի խմբագիր"
7898
7899 #: staff.server.admin.index.copy_locations
7900 msgid "Copy Locations Editor"
7901 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխման խմբագիր"
7902
7903 #: staff.server.admin.index.library_settings
7904 msgid "Library Settings Editor"
7905 msgstr "Գրադարանի կարգաբերումների խմբագիր"
7906
7907 #: staff.server.admin.index.non_cataloged_types
7908 msgid "Non-cataloged Types Editor"
7909 msgstr "Չմուտքագրված տեսակների խմբագիր"
7910
7911 #: staff.server.admin.index.statistical_categories
7912 msgid "Statistical Categories Editor"
7913 msgstr "Վիշակագրական դասերի խմբագիր"
7914
7915 #: staff.server.admin.index.expired_holds_shelf
7916 msgid "Expired Holds Shelf Printable Listing"
7917 msgstr "Ժամկետանց պահումների դարակի տպած ցուցակ"
7918
7919 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list
7920 msgctxt "staff.server.admin.index.hold_pull_list"
7921 msgid "Pull List for Hold Requests"
7922 msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար"
7923
7924 #: staff.server.admin.index.testing
7925 msgid "(Testing)"
7926 msgstr "(Տեստավորում)"
7927
7928 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list_classic
7929 msgid "Pull List for Hold Requests (Classic)"
7930 msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար (դասական)"
7931
7932 #: staff.server.admin.index.reports
7933 msgctxt "staff.server.admin.index.reports"
7934 msgid "Reports"
7935 msgstr "Հաշվետվություններ"
7936
7937 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.label
7938 msgid "Age Overdue Circs to Lost"
7939 msgstr "Տարիքային ժամկետանցների տացքերի կորուստ"
7940
7941 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.description
7942 msgid ""
7943 "Choose the user profile and circulation library for the overdue circulations "
7944 "you wish to age to a Lost status.  Note that descendents of these values "
7945 "(sub-groups, sub-libraries) will also be affected."
7946 msgstr ""
7947 "Ընտրիր օգտվողի պրոֆայլը և ժամկետանց նյութերի համար որոնց ցանկանում ես տալ "
7948 "տարիքային կորածի կարգավիճակ տացքի գրադարանը։ Նկատի առ որ այս արժեքների "
7949 "ածանցյալները (ենթախմբեր, ենթագրադարաններ) նույնպես կազդվեն։"
7950
7951 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.user_profile
7952 msgid "User Profile:"
7953 msgstr "Օգտվողի պրոֆայլ"
7954
7955 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.circ_lib
7956 msgid "Circulation Library:"
7957 msgstr "Տացքի գրադարան"
7958
7959 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.confirm
7960 msgid "Are you sure?"
7961 msgstr "Վստա՞հ ես"
7962
7963 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.action
7964 msgid "Queue for Aging"
7965 msgstr "հարցում տարիքայինի համար"
7966
7967 #: staff.server.admin.index.cash_reports
7968 msgid "Cash Reports"
7969 msgstr "Կանխիկի հաշվետվություններ"
7970
7971 #: staff.server.admin.index.transits
7972 msgctxt "staff.server.admin.index.transits"
7973 msgid "Transits"
7974 msgstr "Տրանզիտներ"
7975
7976 #: staff.server.admin.index.transit_list
7977 msgid "Transit List"
7978 msgstr "Տրանզիտի ցուցակ"
7979
7980 #: staff.server.admin.index.conify
7981 msgid "Server Settings"
7982 msgstr "Սպասարկող կայանի կարգաբերումներ"
7983
7984 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.label
7985 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.accesskey
7986 msgid "E&xternal Text Editor Command"
7987 msgstr "Ա&րտաքին տեքստային խմբագրիչի հրաման"
7988
7989 #: staff.server.admin.org_settings.title
7990 msgid "Evergreen: Library Settings Editor"
7991 msgstr "Evergreen: Գրադարանի կարգաբերումների խմբագիր"
7992
7993 #. This will be followed by the user's name
7994 #: staff.server.admin.org_settings.greeting
7995 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.greeting"
7996 msgid "Welcome "
7997 msgstr "Բարի գալուստ "
7998
7999 #: staff.server.admin.org_settings.header
8000 msgid " Library Settings Editor "
8001 msgstr " Գրադարանի կարգաբերումների խմբագիր "
8002
8003 #. This will be followed by the library's name
8004 #: staff.server.admin.org_settings.select_library
8005 msgid "Edit Settings for : "
8006 msgstr "Խմբագրիր կարգաբերումները "
8007
8008 #. This will be followed by the library's name
8009 #: staff.server.admin.org_settings.selected_library
8010 msgid "Library Settings for "
8011 msgstr "Գրադարանի կարգաբերումներ "
8012
8013 #: staff.server.admin.org_settings.opac_timeout
8014 msgid "OPAC Inactivity Timeout (in seconds)"
8015 msgstr "ՀՕԱՔ պասիվության ժամանակի լրանալ (վայրկյաններ)"
8016
8017 #: staff.server.admin.org_settings.apply
8018 msgid "Apply"
8019 msgstr "Կիրառիր"
8020
8021 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all
8022 msgid "Apply to all Locations"
8023 msgstr "Կիրառիր բոլոր տեղաբաշխումների վրա"
8024
8025 #: staff.server.admin.org_settings.staff_timeout
8026 msgid "Staff Login Inactivity Timeout (in seconds)"
8027 msgstr "Աշխատակազմի գրանցման պասիվության ժամանակի լրանալ (վայրկյաններ)"
8028
8029 #: staff.server.admin.org_settings.lost_fee
8030 msgid "Lost Materials Processing Fee"
8031 msgstr "Կորած նյութերի կատարման գումար"
8032
8033 #: staff.server.admin.org_settings.default_price
8034 msgid "Default Item Price"
8035 msgstr "Լռակյաց նյութի գին"
8036
8037 #: staff.server.admin.org_settings.from_address
8038 msgid "Sending email address for patron notices"
8039 msgstr "Ուղարկվում է ընթերցողի նշումների համար էլ փոստի հասցեն"
8040
8041 #: staff.server.admin.org_settings.bounce_note
8042 msgid "Email delivery failures will be returned this address"
8043 msgstr "Էլ փոստի ձախողումների դեպքում կվերադարձվի այս հասցեն"
8044
8045 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.note
8046 msgid ""
8047 "I. \"Apply to all Locations\" will force the new setting to be applied to "
8048 "all locations in the location dropdown."
8049 msgstr ""
8050 "I. \"Կիրառիր բոլոր տեղաբաշխումների վրա\" կստիպի որ նոր պարամետրերը կիրառվեն "
8051 "բոլոր տեղաբաշխումների վրա հենց հանձնելու տեղաբաշխումից:"
8052
8053 #: staff.server.admin.org_settings.update_success
8054 msgid "Update succeeded."
8055 msgstr "Թարմացումը հաջողվեց"
8056
8057 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.confirm
8058 msgid ""
8059 "This will update the setting for all of the locations listed in the dropdown "
8060 "menu. Are you sure you wish to continue?"
8061 msgstr ""
8062 "Սա կթարմացնի բացվող ցուցակում նշված բոլոր տեղաբաշխումների պարամետրերը: "
8063 "Վստա՞հ ես որ ցանկանում էս շարունակել:"
8064
8065 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval
8066 msgid "Holds: Expire Alert Interval"
8067 msgstr "Պահումներ։ Ժամկետը անցնելու զգուշացման տիրույթ"
8068
8069 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval.desc
8070 msgid ""
8071 "Amount of time before a hold expires at which point the patron should be "
8072 "alerted"
8073 msgstr ""
8074 "Մինչ պահման լրանալը ժամանակի այն մեծությունը որից հետո ընթերցողը զգուշացվում "
8075 "է"
8076
8077 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval
8078 msgid "Holds: Expire Interval"
8079 msgstr "Պահումներ. ժամկետը լրանալու միջակայք"
8080
8081 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval.desc
8082 msgid ""
8083 "Amount of time after a hold is placed before the hold expires.  Example "
8084 "\"100 days\""
8085 msgstr ""
8086 "Մինչ պահման ժամկետի լրանալը ժամանակի մեծությունը որից հետո պահումը կահարվում "
8087 "է։ Օրինակ \"100 օր\""
8088
8089 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow
8090 msgid "Allow Credit Card Payments"
8091 msgstr "Թույլատրիր վճարումներ կրեդիտ քարտով"
8092
8093 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow.desc
8094 msgid ""
8095 "If enabled, patrons will be able to pay fines accrued at this location via "
8096 "credit card"
8097 msgstr ""
8098 "Եթե թույլատրված է, ընթերցողները ի վիճակի կլինեն վճարել կրեդիտ քարտով այս "
8099 "կետում կուտակված տուգանքները։"
8100
8101 #: staff.server.admin.org_settings.global.default_locale
8102 msgid "Default Locale"
8103 msgstr "Լռակյած տեղային արժեք"
8104
8105 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_overdue_on_lost
8106 msgid "Void overdue fines when items are marked lost"
8107 msgstr "դատարկել ժամկետանց տուգանքները երբ նյութերը նշված են կորած"
8108
8109 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft
8110 msgid "Holds: Soft stalling interval"
8111 msgstr "Պահումներ։ Փափուկ կրիտիկական միջակայք"
8112
8113 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft.desc
8114 msgid ""
8115 "How long to wait before allowing remote items to be opportunisticaly "
8116 "captured for a hold.  Example \"5 days\""
8117 msgstr ""
8118 "Ինչքան պետք է սպասել մինչ թույլատրելը որ հեռավորության վար գտնվող նյութերը "
8119 "ժամանակին որսվեն պահման համար։ Օրինակ 5 օր։"
8120
8121 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.hard
8122 msgid "Holds: Hard boundary"
8123 msgstr "Պահումներ։ Կոշտ կազմ։"
8124
8125 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.soft
8126 msgid "Holds: Soft boundary"
8127 msgstr "Պահումներ։ Փափուկ սահմանագծում"
8128
8129 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex
8130 msgid "Patron barcode format"
8131 msgstr "Ընթերցողի շտրիխ կոդի ձևաչափ"
8132
8133 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex.desc
8134 msgid "Regular expression defining the patron barcode format"
8135 msgstr "Ընթերցողի շտրիխ կոդի ձևաչափը սահմանող կանոնավոր արտահայտություն"
8136
8137 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max
8138 msgid "Maximum previous checkouts displayed"
8139 msgstr "Նախորդ ամենաշատ դուրս տրումների արտածում"
8140
8141 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max.desc
8142 msgid ""
8143 "This is maximum number of previous circulations the staff client will "
8144 "display when investigating item details"
8145 msgstr ""
8146 "Երբ նյութի մանրամասներն են հետազոտվում սա նախորդ տացքերի ամենամեծ քանակն է "
8147 "որ աշխատակազմի հաճախորդը կարտածի"
8148
8149 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval
8150 msgid "Change reshelving status interval"
8151 msgstr "Փոխիր վերադասավորման միջակայքի վիճակը։"
8152
8153 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval.desc
8154 msgid ""
8155 "Amount of time to wait before changing an item from \"reshelving\" status to "
8156 "\"available\".  Examples \"1 day\", \"6 hours\""
8157 msgstr ""
8158 "Սպասման ժամանակի մեծությունը որից հետո նյութի վիճակը վերադասավորումից "
8159 "փոխվում է մատչելիի։ Օրինակ 1 օր, 6 ժամ։"
8160
8161 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval
8162 msgid "Holds: Estimated Wait (Days)"
8163 msgstr "Պահումներ։ Գնահատվող սպասում (օրեր)"
8164
8165 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval.desc
8166 msgid ""
8167 "When predicting the amount of time a patron will be waiting for a hold to be "
8168 "fulfilled,this is the default/average number of days to assume an item will "
8169 "be checked out."
8170 msgstr ""
8171 "Երբ կանխագուշակվում է ժամանակի այն մեծությունը որ ընթերցողը պետք է սպասի "
8172 "որպեսզի կատարված նախնական պահումը իրականացվի։ Սա լռակյաց/միջինացված օրերի "
8173 "քանակն է որպեսզի նյութը դուրս տրվի։"
8174
8175 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds
8176 msgid "Holds: Block Renewal of Items Needed for Holds"
8177 msgstr "Պահումներ։ Պահման համար պահանջվող նյութերի թարմացումներ"
8178
8179 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds.desc
8180 msgid ""
8181 "When an item could fulfill a hold, do not allow the current patron to renew"
8182 msgstr ""
8183 "Երբ նյութը կարող է բավարարել պահումը, թույլ մի տուր ընթացիկ ընթերցողին "
8184 "թարմացնել"
8185
8186 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout
8187 msgid "Selfcheck: Patron Login Timeout (in seconds)"
8188 msgstr "Ինքնաստուգում. Ընթերցողի գրանցման ժամանակը լրացավ (վայրկյաններով)"
8189
8190 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout.desc
8191 msgid ""
8192 "Number of seconds of inactivity before the patron is logged out of the "
8193 "selfcheck interface"
8194 msgstr ""
8195 "Անգործունյա լինելու ժամանակը վայրկյաններով մինչև ընթեցողը դուրս չի եկել "
8196 "ինքնաստուգման միջերեսից։"
8197
8198 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event
8199 msgid "Selfcheck: Pop-up alert for errors"
8200 msgstr "Ինքնաստուգում.սխալների համար բաց արա զգուշացումները։"
8201
8202 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event.desc
8203 msgid ""
8204 "If true, checkout/renewal errors will cause a pop-up window in addition to "
8205 "the on-screen message"
8206 msgstr ""
8207 "Եթե ճիշտ է, ապա ի հավելումն պաստառային հաղորդումների դուրս տրման/թարմացման "
8208 "սխալները կհանգեցնեն բացվող պատուհանի"
8209
8210 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password
8211 msgid "Selfcheck: Require patron password"
8212 msgstr "Ինքնաստուգում։ Պահանջում է ընթերցողի գաղտնաբառ"
8213
8214 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password.desc
8215 msgid ""
8216 "If true, patrons will be required to enter their password in addition to "
8217 "their username/barcode to log into the selfcheck interface"
8218 msgstr ""
8219 "Եթե ճիշտ է, ընթերցողից բացի օգտվողի անուն/շտրիխ կոդից լրացուցիչ կպահանջվի "
8220 "մուտք անել իր գաղտնաբառը, որպեսզի մուտք գործի ինքնաստուգման միջերես։"
8221
8222 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold
8223 msgid "Juvenile Age Threshold"
8224 msgstr "Պատանեական տարիքի ճեղք"
8225
8226 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold.desc
8227 msgid ""
8228 "The age at which a user is no long considered a juvenile.  For example, \"18 "
8229 "years\"."
8230 msgstr "Տարիք որից հետո ընթերցողը չի համարվում պատանի։ Օրինակ 18 տարեկան։"
8231
8232 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty
8233 msgid "Do not automatically delete empty bib records"
8234 msgstr "Ավտոմատ մի ջնջիր դատարկ մատեն. գրառումները"
8235
8236 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty.desc
8237 msgid ""
8238 "Do not automatically delete a bib record when all attached copies are deleted"
8239 msgstr ""
8240 "Ավտոմատ մի ջնջիր դատարկ մատեն. գրառումները երբ բոբլր կցված օրիզնակները "
8241 "ջնջված են։"
8242
8243 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty
8244 msgid "Alert on empty bib records"
8245 msgstr "Զգուշացրու դատարկ մատեն գրառումների մասին"
8246
8247 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty.desc
8248 msgid "Alert staff when the last copy for a record is being deleted"
8249 msgstr ""
8250 "Զգուշացրու աշխատակազմին երբ տվյալ գրառման համար վերջին օրինակը ջնջվում է։"
8251
8252 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone
8253 msgid "Patron: password from phone #"
8254 msgstr "Ընթերցող։ գաղտնաբառ այս # հեռախոսից"
8255
8256 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone.desc
8257 msgid ""
8258 "Use the last 4 digits of the patrons phone number as the default password "
8259 "when creating new users"
8260 msgstr ""
8261 "Երբ ստեղծում ես նոր օգտվող օգտագործիր ընթերցողի հեռախոսի վերջին 4 թվերը "
8262 "որպես լռակյաց գաղտնաբառ։"
8263
8264 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged
8265 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged"
8266 msgid "Charge item price when marked damaged"
8267 msgstr "Երբ նշված է որպես վնասված գանձիր նյութի գինը։"
8268
8269 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc
8270 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc"
8271 msgid "Charge item price when marked damaged"
8272 msgstr "Երբ նշված է որպես վնասված գանձիր նյութի գինը։"
8273
8274 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee
8275 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee"
8276 msgid "Charge processing fee for damaged items"
8277 msgstr "Գանձիր գործողության արժեքը վնասված նյութերի համար"
8278
8279 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc
8280 msgctxt ""
8281 "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc"
8282 msgid "Charge processing fee for damaged items"
8283 msgstr "Գանձիր գործողության արժեքը վնասված նյութերի համար"
8284
8285 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return
8286 msgctxt ""
8287 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return"
8288 msgid "Void lost item fine when returned"
8289 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է"
8290
8291 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc
8292 msgctxt ""
8293 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc"
8294 msgid "Void lost item fine when returned"
8295 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է"
8296
8297 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval
8298 msgctxt ""
8299 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
8300 "interval"
8301 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
8302 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է միջակայքից առաջ"
8303
8304 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval.desc
8305 msgctxt ""
8306 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
8307 "interval.desc"
8308 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
8309 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է միջակայքից առաջ"
8310
8311 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin
8312 msgid "Circ: Void lost item billing when returned"
8313 msgstr "Տացք։ Դատարկիր կորած նյութի հաշիվը երբ վերադարձվում է"
8314
8315 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin.desc
8316 msgid "Void lost item billing when returned"
8317 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի հաշիվը երբ վերադարձվում է"
8318
8319 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost
8320 msgid "Circ: Void lost max interval"
8321 msgstr "Տացք։ Դատարկիր կորածի մաքս տիրույթը"
8322
8323 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost.desc
8324 msgid ""
8325 "Items that have been lost this long will not result in voided billings when "
8326 "returned.  E.g. \\'6 months\\'"
8327 msgstr ""
8328 "Նյութերը որոնք համարվում էին կորած այս ժամկետով չեն հայտնվի դատարկված "
8329 "հաշիվներում երբ վերադարձվեն։ Այսպես \\'6 ամիս\\'"
8330
8331 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin
8332 msgid "Circ: Void processing fee on lost item return"
8333 msgstr "Տացք։ Դատարկ գործողության գումար կորած նյութի վերադարձի ժամանակ։"
8334
8335 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin.desc
8336 msgid "Void processing fee when lost item returned"
8337 msgstr "Դատարկ գործողության վճար երբ ւորած նյութը վերադարձված է։"
8338
8339 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return
8340 msgid "Circ: Restore overdues on lost item return"
8341 msgstr "Տացք։ Վերականգնիր ժամկետանցները կորած նյութը վերադարձնելիս։"
8342
8343 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return.desc
8344 msgid "Restore overdue fines on lost item return"
8345 msgstr "Վերականգնիր ժամկետանցների տուգանքները կորած նյութը վերադարձնելիս։"
8346
8347 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available
8348 msgid "Circ: Lost items usable on checkin"
8349 msgstr "Տացք։ Կորած նյութերը դարձրեք պետքական վերադարձնելիս։"
8350
8351 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available.desc
8352 msgid "Lost items are usable on checkin instead of going \\'home\\' first"
8353 msgstr ""
8354 "Կորած նյութերը օգտակար են դառնում ընդունելուց փոխարենը սկզբից գնալու \\"
8355 "'home\\'"
8356
8357 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address
8358 msgid "OPAC: Allow pending addresses"
8359 msgstr "ՀՕԱՔ։ Թույլատրի սպասող հասցեներ։"
8360
8361 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address.desc
8362 msgid ""
8363 "If enabled, patrons can create and edit existing addresses.  Addresses are "
8364 "kept in a pending state until staff approves the changes"
8365 msgstr ""
8366 "Եթե թույլատրված է, հաճախորդները կարող են ստեղծել և խմբագել գոյություն "
8367 "ունեցող հասցենրը։ Հասցեները պահվում են սպասող վիճակում մինչ աշխատակազմը "
8368 "կհաստատի փոփոխությունները։"
8369
8370 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills
8371 msgid "Show billing tab first when bills are present"
8372 msgstr ""
8373 "Ցույց տուր գանձելու տաբը սկզբից , երբ վճարման հաշիվները ներկայացված են։"
8374
8375 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills.desc
8376 msgid ""
8377 "If enabled and a patron has outstanding bills and the alert page is not "
8378 "required, show the billing tab by default, instead of the checkout tab, when "
8379 "a patron is loaded"
8380 msgstr ""
8381 "Եթե թույլատրված է և հաճախորդը ունի գերազանց հաշվեկշիռ և ահազանգի էջ չի "
8382 "պահանջվում, երբ հաճախորդը բեռնավորված է դուրս տրման տաբի փոխարեն որպես "
8383 "լռակյաց ցույց տուր հաշվեկշռի տաբը։"
8384
8385 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval
8386 msgid "GUI: Patron display timeout interval"
8387 msgstr "ՕԳՄ։ Ընթերցողի արտածման ժամանակը լրանալու տիրույթ"
8388
8389 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval.desc
8390 msgid ""
8391 "Set this if you would like patron displays in the staff client to be closed "
8392 "after a certain interval of inactivity.  Example \\'5 minutes\\'"
8393 msgstr ""
8394 "Տեղադրի սա եթե ցանկանում ես որ ընթերցողը արտացոլվի աշխատակազմի հաճախորդում և "
8395 "փակվի պասիվության որոշակի ինտերվալից հետո։ Օրինակ՝ \\'5 րոպե\\'"
8396
8397 #: staff.server.admin.stat_cat.title
8398 msgid "Evergreen: Statistical Category Editor"
8399 msgstr "Evergreen: Վիճակագրական դասի խմբագիր"
8400
8401 #: staff.server.admin.stat_cat.greeting
8402 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.greeting"
8403 msgid "Welcome "
8404 msgstr "Բարի գալուստ "
8405
8406 #: staff.server.admin.stat_cat.heading
8407 msgid " Statistical Category Editor"
8408 msgstr " Վիճակագրական դասի խմբագիր"
8409
8410 #: staff.server.admin.stat_cat.create
8411 msgid "Create a new statistical category"
8412 msgstr "Ստեղծիր նոր վիճակագրական դաս"
8413
8414 #: staff.server.admin.stat_cat.name
8415 msgid "Enter the name: "
8416 msgstr "Մուտք արա անունը "
8417
8418 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library
8419 msgid "Owning Library: "
8420 msgstr "Տնօրինող գրադարան "
8421
8422 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility
8423 msgid "OPAC Visibility: "
8424 msgstr "ՀՕԱՔ-ի տեսանելիություն "
8425
8426 #: staff.server.admin.stat_cat.required
8427 msgid "Required: "
8428 msgstr "պահանջված: "
8429
8430 #: staff.server.admin.stat_cat.allow_freetext
8431 msgid "Allow Free Text: "
8432 msgstr ""
8433
8434 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary
8435 msgid "Show in Summary: "
8436 msgstr "Ցույց տուր համառոտագրությունում: "
8437
8438 #: staff.server.admin.stat_cat.on
8439 msgid "On"
8440 msgstr "Միացված"
8441
8442 #: staff.server.admin.stat_cat.off
8443 msgid "Off"
8444 msgstr "Անջատված"
8445
8446 #: staff.server.admin.stat_cat.patron
8447 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron"
8448 msgid "Patron"
8449 msgstr "Ընթերցող"
8450
8451 #: staff.server.admin.stat_cat.copy
8452 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.copy"
8453 msgid "Copy"
8454 msgstr "Օրինակ"
8455
8456 #: staff.server.admin.stat_cat.create.submit
8457 msgid "Create new statistical category"
8458 msgstr "Ստեղծիր նոր վիճակագրական դաս"
8459
8460 #: staff.server.admin.stat_cat.loading_status
8461 msgid "Loading permissions and statistical categories..."
8462 msgstr "Բեռնավորում է իրավասությունները և վիճակագրական դասերը..."
8463
8464 #: staff.server.admin.stat_cat.copy_stat_cats
8465 msgid "Copy Statistical Categories"
8466 msgstr "Օրինակի վիճակագրական դասեր"
8467
8468 #: staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats
8469 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats"
8470 msgid "Patron Statistical Categories"
8471 msgstr "Ընթերցողի վիճակագրական դասեր"
8472
8473 #: staff.server.admin.stat_cat.info_prompt
8474 msgid ""
8475 "* To edit or view information about an entry, click on the entry in the drop-"
8476 "down menu"
8477 msgstr ""
8478 "* Մուտքի մասին ինֆորմացիա դիտելու կամ խմբագրելու համար բացվող մենյուից "
8479 "սեղմիր մուտքի վրա"
8480
8481 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field_warning
8482 msgid ""
8483 "** Some sip fields may only be valid on one stat cat. Entries using them may "
8484 "not save."
8485 msgstr ""
8486
8487 #: staff.server.admin.stat_cat.none_defined
8488 msgid "No statistical categories are defined"
8489 msgstr "Չկան սահմանված վիճակագրական դասեր"
8490
8491 #: staff.server.admin.stat_cat.name.label
8492 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.name.label"
8493 msgid "Statistical Category Name"
8494 msgstr "Վիճակագրական դասի անուն"
8495
8496 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label
8497 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label"
8498 msgid "Owning Library"
8499 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
8500
8501 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility.label
8502 msgid "OPAC Visibility"
8503 msgstr "ՀՕԱՔ-ը տեսանելի է"
8504
8505 #: staff.server.admin.stat_cat.required.label
8506 msgid "Required"
8507 msgstr "Պահանջված"
8508
8509 #: staff.server.admin.stat_cat.allow_freetext.label
8510 msgid "Allow Free Text"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary.label
8514 msgid "Show in Summary"
8515 msgstr "Ցույց տուր համառոտագրությունում"
8516
8517 #: staff.server.admin.stat_cat.entries.label
8518 msgid "Entries"
8519 msgstr "Մուտքեր"
8520
8521 #: staff.server.admin.stat_cat.add_entry
8522 msgid "Add Entry"
8523 msgstr "Ավելացրու Մուտքեր"
8524
8525 #: staff.server.admin.stat_cat.set_default_entry
8526 msgid "Default entry for"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: staff.server.admin.stat_cat.edit
8530 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.edit"
8531 msgid "Edit"
8532 msgstr "Խմբագրել"
8533
8534 #: staff.server.admin.stat_cat.none
8535 msgid "(none)"
8536 msgstr "(ոչ մեկը)"
8537
8538 #: staff.server.admin.stat_cat.add.label
8539 msgid "Add"
8540 msgstr "Ավելացրու"
8541
8542 #: staff.server.admin.stat_cat.add.prompt
8543 msgid "Enter the value for the new statistical category entry"
8544 msgstr "Մուտք արա նոր վիճակագրական դասի մուտքի արժեքը"
8545
8546 #: staff.server.admin.stat_cat.delete.confirm
8547 msgid ""
8548 "This will delete the selected statistical category and all attached entries. "
8549 "Are you sure you wish to continue?"
8550 msgstr ""
8551 "Սա կջնջի ընտրված վիճակագրական դասը և բոլոր կցված մուտքերը: Վստա՞հ ես որ "
8552 "ցանկանւոմ ես շարունակել"
8553
8554 #: staff.server.admin.stat_cat.entry_delete.confirm
8555 msgid "Are you sure you wish to remove this statistical category entry?"
8556 msgstr "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես հեռացնել այս վիճակագրական դասի մուտքը"
8557
8558 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_submit
8559 msgid "Update Statistical Category"
8560 msgstr "Թարմացրու վիճակագրական դասը"
8561
8562 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_delete
8563 msgid "Delete Statistical Category"
8564 msgstr "Ջնջիր վիճակագրական դասը"
8565
8566 #: staff.server.admin.stat_cat.cancel
8567 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.cancel"
8568 msgid "Cancel"
8569 msgstr "Չեղյալ անել"
8570
8571 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_owner
8572 msgid "Owned By "
8573 msgstr "Տնօրինվում է "
8574
8575 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_submit
8576 msgid "Update Entry Value"
8577 msgstr "Թարմացրու մուտքի արժեքը"
8578
8579 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_delete
8580 msgid "Delete Entry"
8581 msgstr "Ջնջիր մուտքը"
8582
8583 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_name
8584 msgid "Enter the value of the new entry: "
8585 msgstr "Մուտք արա նոր մուտքի արժեքը "
8586
8587 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_create
8588 msgid "Create new entry"
8589 msgstr "Ստեղծիր նոր մուտք"
8590
8591 #: staff.server.admin.stat_cat.update_success
8592 msgid "Update succeeded"
8593 msgstr "Թարմացումը հաջողվեց"
8594
8595 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field
8596 msgid "SIP Field: "
8597 msgstr ""
8598
8599 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.none
8600 msgid "No SIP Export"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_format
8604 msgid "SIP Format: "
8605 msgstr ""
8606
8607 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.label
8608 msgid "SIP Field"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_format.label
8612 msgid "SIP Format"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.none.label
8616 msgid "No SIP"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: staff.server.admin.stat_cat.checkout_archive
8620 msgid "Archive with Circs"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: staff.server.admin.stat_cat.checkout_archive.label
8624 msgid "Circ Archive"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: staff.server.admin.upload_xacts.title
8628 msgid "Upload Offline Transactions"
8629 msgstr "Բեռնավորիր օֆլայն տրանզակցիաները"
8630
8631 #: staff.server.admin.upload_xacts.header
8632 msgid "Uploading transactions..."
8633 msgstr "Տրանզակցիաների բեռնավորում..."
8634
8635 #: staff.server.admin.upload_xacts.upload
8636 msgctxt "staff.server.admin.upload_xacts.upload"
8637 msgid "Upload"
8638 msgstr "Բեռնավորում"
8639
8640 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label
8641 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey
8642 msgctxt ""
8643 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label "
8644 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey"
8645 msgid "&Copy to Clipboard"
8646 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
8647
8648 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label
8649 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey
8650 msgctxt ""
8651 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label "
8652 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey"
8653 msgid "&Add to Item Bucket"
8654 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
8655
8656 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label
8657 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey
8658 msgctxt ""
8659 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label "
8660 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey"
8661 msgid "&Show in Catalog"
8662 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
8663
8664 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label
8665 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey
8666 msgctxt ""
8667 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label "
8668 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey"
8669 msgid "Show &Item Details"
8670 msgstr "Ցույց տուր &նյութի մանրամասները"
8671
8672 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label
8673 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey
8674 msgctxt ""
8675 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label "
8676 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey"
8677 msgid "Show &Last Few Circulations"
8678 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
8679
8680 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label
8681 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey
8682 msgctxt ""
8683 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label "
8684 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey"
8685 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
8686 msgstr "&Կանչիր վերջին ընթերցողին ով սպասարկել է նյութ"
8687
8688 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label
8689 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey
8690 msgctxt ""
8691 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label "
8692 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey"
8693 msgid "&Edit Item Attributes"
8694 msgstr "&Խմբագրիր նյութի բնութագրիչները"
8695
8696 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.label
8697 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.accesskey
8698 msgid "&Backdate Post-Checkin"
8699 msgstr "&Հետին ամսաթվով ընդունում"
8700
8701 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label
8702 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
8703 msgctxt ""
8704 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
8705 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
8706 msgid "Mark Item &Damaged"
8707 msgstr "Նշիր նյութը &վնասված"
8708
8709 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.label
8710 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.accesskey
8711 msgid "&Mark Item as Missing Pieces"
8712 msgstr "&Նշիր նյութը որպես կորածի մասեր"
8713
8714 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label
8715 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label"
8716 msgid "Abort Transit"
8717 msgstr "Վիժեցրու տրանզիտը"
8718
8719 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label
8720 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey
8721 msgctxt ""
8722 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label "
8723 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey"
8724 msgid "&Print Spine Label"
8725 msgstr "&Տպիր կողի պիտակը"
8726
8727 #: staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label
8728 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label"
8729 msgid "Save Columns"
8730 msgstr "Հիշիր սյունակները"
8731
8732 #: staff.circ.checkin_overlay.background_text
8733 msgid "Check In or Process Item"
8734 msgstr "Հետ ընդունիր կամ նյութը առաքիր"
8735
8736 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.label
8737 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.accesskey
8738 msgid "Effective &Date:"
8739 msgstr "Արյունավետ &Ամսաթիվ:"
8740
8741 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.label
8742 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey
8743 msgctxt ""
8744 "staff.circ.checkin_overlay.actions.label "
8745 "staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey"
8746 msgid "Actions for &Selected Items"
8747 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
8748
8749 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label
8750 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label"
8751 msgid "Export"
8752 msgstr "Արտահանել"
8753
8754 #: staff.circ.checkin_overlay.printer_prompt.label
8755 msgid "Printer Prompt"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label
8759 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label"
8760 msgid "Trim List (20 rows)"
8761 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
8762
8763 #: staff.circ.checkin_overlay.async_checkin.label
8764 msgid "Fast Entry (Asynchronous)"
8765 msgstr "Արագ մուտք (ասինխրոն)"
8766
8767 #: staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label
8768 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label"
8769 msgid "Strict Barcode"
8770 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
8771
8772 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.label
8773 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.accesskey
8774 msgid "&Ignore Pre-cataloged Items"
8775 msgstr "&Անտեսիր նախապես քարտագրված նյութերը"
8776
8777 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.label
8778 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.accesskey
8779 msgid "&Suppress Holds and Transits"
8780 msgstr "&Խոչընդոտիր պահումներին և տրանզիտներին"
8781
8782 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.label
8783 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.accesskey
8784 msgid "&Amnesty Mode / Forgive Fines"
8785 msgstr "&Համաներման վիճակ / Զիջիր տուգանքները"
8786
8787 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.label
8788 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.accesskey
8789 msgid "Auto-&Print Hold and Transit Slips"
8790 msgstr "Ավտո-&Տպիր պահման և տրանզիտի կտրոնները"
8791
8792 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.label
8793 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.accesskey
8794 msgid "Checkin &Modifiers"
8795 msgstr "Հետ ընդունման &Ձևափոխիչներ"
8796
8797 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_clear_shelf_expired.label
8798 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_clear_shelf_expired.accesskey
8799 msgid "&Clear Shelf-Expired Holds"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget.label
8803 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget.accesskey
8804 msgid "&Retarget Local Holds"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all.label
8808 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all.accesskey
8809 msgid "R&etarget All Statuses"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all_ind.label
8813 msgid "Always Retarget Local Holds"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_local_hold_as_transit.label
8817 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_local_hold_as_transit.accesskey
8818 msgid "Capture &Local Holds as Transits"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: staff.circ.renew_overlay.background_text
8822 msgid "Renew Item"
8823 msgstr "Թարմացրու նյութը"
8824
8825 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label
8826 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey
8827 msgctxt ""
8828 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label "
8829 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey"
8830 msgid "&Copy to Clipboard"
8831 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
8832
8833 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label
8834 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey
8835 msgctxt ""
8836 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label "
8837 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey"
8838 msgid "&Add to Item Bucket"
8839 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
8840
8841 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label
8842 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey
8843 msgctxt ""
8844 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label "
8845 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey"
8846 msgid "&Show in Catalog"
8847 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
8848
8849 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label
8850 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey
8851 msgctxt ""
8852 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label "
8853 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey"
8854 msgid "Show &Item Details"
8855 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
8856
8857 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label
8858 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey
8859 msgctxt ""
8860 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label "
8861 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey"
8862 msgid "Show &Last Few Circulations"
8863 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
8864
8865 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label
8866 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey
8867 msgctxt ""
8868 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label "
8869 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey"
8870 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
8871 msgstr "&Կանչիր վերջին ընթերցողին ով սպասարկել է նյութ"
8872
8873 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label
8874 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey
8875 msgctxt ""
8876 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label "
8877 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey"
8878 msgid "&Edit Item Attributes"
8879 msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
8880
8881 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label
8882 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
8883 msgctxt ""
8884 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
8885 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
8886 msgid "Mark Item &Damaged"
8887 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
8888
8889 #: staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label
8890 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label"
8891 msgid "Abort Transit"
8892 msgstr "Վիժեցրու տրանզիտը"
8893
8894 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label
8895 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey
8896 msgctxt ""
8897 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label "
8898 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey"
8899 msgid "&Print Spine Label"
8900 msgstr "&Տպիր կողային պիտակը"
8901
8902 #: staff.circ.renew_overlay.save_columns.label
8903 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.save_columns.label"
8904 msgid "Save Columns"
8905 msgstr "Հիշիր սյունակները"
8906
8907 #: staff.circ.renew_overlay.actions.label
8908 #: staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey
8909 msgctxt ""
8910 "staff.circ.renew_overlay.actions.label "
8911 "staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey"
8912 msgid "Actions for &Selected Items"
8913 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
8914
8915 #: staff.circ.renew_overlay.renew_export.label
8916 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.renew_export.label"
8917 msgid "Export"
8918 msgstr "Արտահանիր"
8919
8920 #: staff.circ.renew_overlay.trim_list.label
8921 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.trim_list.label"
8922 msgid "Trim List (20 rows)"
8923 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
8924
8925 #: staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label
8926 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label"
8927 msgid "Strict Barcode"
8928 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
8929
8930 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.label
8931 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey
8932 msgctxt ""
8933 "staff.circ.renew_overlay.duedate.label "
8934 "staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey"
8935 msgid "Specific D&ue Date"
8936 msgstr "Հատուկ Վ&երադարձի ամսաթիվ"
8937
8938 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.label
8939 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey
8940 msgctxt ""
8941 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.label "
8942 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey"
8943 msgid "Specific D&ue Date"
8944 msgstr "Հատուկ Վ&երադարձի ամսաթիվ"
8945
8946 #: staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey
8947 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey"
8948 msgid "C"
8949 msgstr "C"
8950
8951 #: staff.circ.checkout_overlay.export.label
8952 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.export.label"
8953 msgid "Export"
8954 msgstr "Արտահանիր"
8955
8956 #: staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label
8957 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label"
8958 msgid "Copy to Clipboard"
8959 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
8960
8961 #: staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label
8962 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label"
8963 msgid "Save Columns"
8964 msgstr "Հիշիր սյունակները"
8965
8966 #: staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label
8967 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label"
8968 msgid "Strict Barcode"
8969 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
8970
8971 #: staff.circ.circ_brief.patron_id.label
8972 msgid "Circulation ID: "
8973 msgstr "սպասարկման ID: "
8974
8975 #: staff.circ.circ_brief.add_billing.label
8976 msgctxt "staff.circ.circ_brief.add_billing.label"
8977 msgid "Add Billing"
8978 msgstr "Ավելացրու հաշիվ"
8979
8980 #: staff.circ.circ_brief.xact_start.label
8981 msgid "Check Out Time"
8982 msgstr "Դուրս տրման ժամ"
8983
8984 #: staff.circ.circ_brief.due_date.label
8985 msgctxt "staff.circ.circ_brief.due_date.label"
8986 msgid "Due Date"
8987 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
8988
8989 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label
8990 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label"
8991 msgid "Stop Fines Time"
8992 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման ժամ"
8993
8994 #: staff.circ.circ_brief.checkin_time.label
8995 msgid "Check In Time"
8996 msgstr "Հետ ընդունման ժամ"
8997
8998 #: staff.circ.circ_brief.circ_lib.label
8999 msgid "Check Out Library"
9000 msgstr "Դուրս տվող գրադարան"
9001
9002 #: staff.circ.circ_brief.renewal.label
9003 msgid "Renewal"
9004 msgstr "Թարմացում"
9005
9006 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines.label
9007 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines.label"
9008 msgid "Stop Fines Reason"
9009 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման պատճառ"
9010
9011 #: staff.circ.circ_brief.checkin_lib.label
9012 msgid "Check In Library"
9013 msgstr "Ընդունող գրադարան"
9014
9015 #: staff.circ.circ_summary.caption
9016 msgid "Last Few Circulations"
9017 msgstr "Վերջին մի քանի տացքերը"
9018
9019 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label
9020 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey
9021 msgctxt ""
9022 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label "
9023 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey"
9024 msgid "Retrieve &Last Patron"
9025 msgstr "Կանչիր &Վերջին ընթերցողին"
9026
9027 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.label
9028 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.accesskey
9029 msgid "Retrieve &All These Patrons"
9030 msgstr "Կանչիր &Բոլոր այս ընթերցողներին"
9031
9032 #: staff.circ.circ_summary.done.label
9033 #: staff.circ.circ_summary.done.accesskey
9034 msgctxt ""
9035 "staff.circ.circ_summary.done.label staff.circ.circ_summary.done.accesskey"
9036 msgid "&Done"
9037 msgstr "&Կատարված"
9038
9039 #: staff.circ.copy_details.hold_caption
9040 msgid "Captured for Hold"
9041 msgstr "Բռնված պահման համար"
9042
9043 #: staff.circ.copy_details.transit_caption
9044 msgctxt "staff.circ.copy_details.transit_caption"
9045 msgid "In Transit"
9046 msgstr "Տրանզիտում"
9047
9048 #: staff.circ.copy_details.circ_caption
9049 msgid "Last or Current Circulation"
9050 msgstr "Վերջին կամ ընթացիկ սպասարկում"
9051
9052 #: staff.circ.copy_details.r_last.label
9053 #: staff.circ.copy_details.r_last.accesskey
9054 msgctxt ""
9055 "staff.circ.copy_details.r_last.label staff.circ.copy_details.r_last.accesskey"
9056 msgid "Retrieve &Last Patron"
9057 msgstr "Կանչիր &վերջին ընթերցողին"
9058
9059 #: staff.circ.copy_details.r_hold.label
9060 #: staff.circ.copy_details.r_hold.accesskey
9061 msgid "Retrieve &Hold Patron"
9062 msgstr "Կանչիր &պահման ընթերցողին"
9063
9064 #: staff.circ.copy_details.done.label
9065 #: staff.circ.copy_details.done.accesskey
9066 msgctxt ""
9067 "staff.circ.copy_details.done.label staff.circ.copy_details.done.accesskey"
9068 msgid "&Done"
9069 msgstr "&Կատարված"
9070
9071 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label
9072 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey
9073 msgctxt ""
9074 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label "
9075 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey"
9076 msgid "Actions for &Selected Items"
9077 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
9078
9079 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label
9080 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey
9081 msgctxt ""
9082 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label "
9083 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey"
9084 msgid "&Copy to Clipboard"
9085 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
9086
9087 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label
9088 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey
9089 msgctxt ""
9090 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label "
9091 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey"
9092 msgid "&Add to Item Bucket"
9093 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
9094
9095 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_record_bucket.label
9096 msgid "Add to Record Bucket"
9097 msgstr "Ավելացրու գրառման փնջում"
9098
9099 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label
9100 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey
9101 msgctxt ""
9102 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label "
9103 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey"
9104 msgid "&Show in Catalog"
9105 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
9106
9107 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label
9108 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey
9109 msgctxt ""
9110 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label "
9111 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey"
9112 msgid "Show &Item Details"
9113 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
9114
9115 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label
9116 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey
9117 msgctxt ""
9118 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label "
9119 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey"
9120 msgid "Show &Last Few Circulations"
9121 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
9122
9123 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label
9124 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
9125 msgctxt ""
9126 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label "
9127 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
9128 msgid "Show &Triggered Events"
9129 msgstr "Ցույց տուր &Եռակի միջոցառումները"
9130
9131 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label
9132 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey
9133 msgctxt ""
9134 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label "
9135 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey"
9136 msgid "Book Item &Now"
9137 msgstr "Պատվիրի նյութը &հիմա"
9138
9139 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.label
9140 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.accesskey
9141 msgctxt ""
9142 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.label "
9143 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.accesskey"
9144 msgid "&Request Item"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label
9148 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey
9149 msgctxt ""
9150 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label "
9151 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey"
9152 msgid "Ma&ke Item Bookable"
9153 msgstr "Սա&րքի նյութը պատվիրվող"
9154
9155 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.label
9156 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.accesskey
9157 msgid "&Find Originating Acquisition"
9158 msgstr "&Գտիր սկզբնավորող համալրումը"
9159
9160 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label
9161 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey
9162 msgctxt ""
9163 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label "
9164 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey"
9165 msgid "&Edit Item Attributes"
9166 msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
9167
9168 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_vol_copy_edit.label
9169 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_vol_copy_edit.accesskey
9170 msgid "Edit Items/&Volumes Per Bib"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label
9174 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
9175 msgctxt ""
9176 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
9177 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9178 msgid "Mark Item &Damaged"
9179 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
9180
9181 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.label
9182 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.accesskey
9183 msgid "&Mark Item Missing"
9184 msgstr "&Նշիր նյութե Կորած"
9185
9186 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label
9187 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label"
9188 msgid "Abort Transits"
9189 msgstr "Տրանզիտների վիժեցում"
9190
9191 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.label
9192 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.accesskey
9193 msgid "Check I&n Items"
9194 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
9195
9196 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.label
9197 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.accesskey
9198 msgid "&Renew Items"
9199 msgstr "&Թարմացրու նյութերը"
9200
9201 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label
9202 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey
9203 msgctxt ""
9204 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label "
9205 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey"
9206 msgid "&Print Spine Label"
9207 msgstr "&Տպիր կողային պիտակը"
9208
9209 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label
9210 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label"
9211 msgid "Replace Barcode"
9212 msgstr "Փոխարինիր շտրիխ կոդը"
9213
9214 #: staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label
9215 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label"
9216 msgid "Save Columns"
9217 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9218
9219 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label
9220 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey
9221 msgctxt ""
9222 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label "
9223 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey"
9224 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
9225 msgstr "&Տեղափոխիր նյութերը դեպի նախապես Նշված Հատոր"
9226
9227 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label
9228 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey
9229 msgctxt ""
9230 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label "
9231 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey"
9232 msgid "Add &Volumes"
9233 msgstr "Ավելացրու &հատորներ"
9234
9235 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label
9236 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey
9237 msgctxt ""
9238 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label "
9239 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey"
9240 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
9241 msgstr "&շիր գրադարանը որպես Հատորի Տեղափոխման Նպատակակետ"
9242
9243 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label
9244 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey
9245 msgctxt ""
9246 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label "
9247 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey"
9248 msgid "&Add Items"
9249 msgstr "&Ավելացրու նյութեր"
9250
9251 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label
9252 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey
9253 msgctxt ""
9254 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label "
9255 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey"
9256 msgid "&Edit Volumes"
9257 msgstr "&Խմբագրիր հատորները"
9258
9259 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label
9260 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey
9261 msgctxt ""
9262 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label "
9263 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey"
9264 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
9265 msgstr "&Նշիր հատորը որպես Նյութի Տեղափոխման Նպատակակետ"
9266
9267 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label
9268 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey
9269 msgctxt ""
9270 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label "
9271 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey"
9272 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
9273 msgstr "&Տեղափոխիր հատորները դեպի նախապես նշված գրադարան"
9274
9275 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label
9276 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label"
9277 msgid "Delete Items"
9278 msgstr "Ջնջիր նյութերը"
9279
9280 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label
9281 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label"
9282 msgid "Delete Volumes"
9283 msgstr "Ջնջիր հատորները"
9284
9285 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label
9286 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
9287 msgctxt ""
9288 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label "
9289 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9290 msgid "Mark Item &Damaged"
9291 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
9292
9293 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label
9294 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey
9295 msgctxt ""
9296 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label "
9297 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
9298 msgid "Mark Item Missin&g"
9299 msgstr "Նշիր նյութը կորա&ծ"
9300
9301 #: staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label
9302 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label"
9303 msgid "Item Status"
9304 msgstr "Նյութի Վիճակ"
9305
9306 #: staff.circ.copy_status_overlay.last_scanned.caption
9307 msgid "Scan Item"
9308 msgstr "Սկան արա նյութը"
9309
9310 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label
9311 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey
9312 msgctxt ""
9313 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label "
9314 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey"
9315 msgid "&Barcode:"
9316 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
9317
9318 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.label
9319 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.accesskey
9320 msgid "Submi&t"
9321 msgstr "Հերթագր&ի"
9322
9323 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.label
9324 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.accesskey
9325 msgid "&Upload From File"
9326 msgstr "&Բեռնավորիր ֆայլից"
9327
9328 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.label
9329 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.accesskey
9330 msgid "Actions &for Catalogers"
9331 msgstr "Գործողությոններ &Քարտագրողների համար"
9332
9333 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label
9334 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey
9335 msgctxt ""
9336 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label "
9337 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey"
9338 msgid "&Print"
9339 msgstr "&Տպել"
9340
9341 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label
9342 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label"
9343 msgid "Export"
9344 msgstr "Արտահանիր"
9345
9346 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label
9347 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label"
9348 msgid "Print Export"
9349 msgstr "Տպիր արտահանումը"
9350
9351 #: staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label
9352 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label"
9353 msgid "Trim List (20 rows)"
9354 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
9355
9356 #: staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label
9357 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label"
9358 msgid "Strict Barcode"
9359 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
9360
9361 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.label
9362 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.accesskey
9363 msgid "Tab &1"
9364 msgstr "Tab &1"
9365
9366 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.label
9367 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.accesskey
9368 msgid "Tab &2"
9369 msgstr "Tab &2"
9370
9371 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.label
9372 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.accesskey
9373 msgid "Tab &3"
9374 msgstr "Tab &3"
9375
9376 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.label
9377 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.accesskey
9378 msgid "Tab &4"
9379 msgstr "Tab &4"
9380
9381 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.label
9382 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.accesskey
9383 msgid "Tab &5"
9384 msgstr "Tab &5"
9385
9386 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.label
9387 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.accesskey
9388 msgid "Tab &6"
9389 msgstr "Tab &6"
9390
9391 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.label
9392 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.accesskey
9393 msgid "Tab &7"
9394 msgstr "Tab &7"
9395
9396 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.label
9397 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.accesskey
9398 msgid "Tab &8"
9399 msgstr "Tab &8"
9400
9401 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.label
9402 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.accesskey
9403 msgid "Tab &9"
9404 msgstr "Tab &9"
9405
9406 #: staff.circ.in_house_use.main.label
9407 msgid "Record In-House Use"
9408 msgstr "Ներքին օգտագործման գրառում"
9409
9410 #: staff.circ.in_house_use.cmgb1.caption
9411 msgid "In-House Use"
9412 msgstr "Ներքին օգտագործման համար"
9413
9414 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.label
9415 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.accesskey
9416 msgid "# of &uses:"
9417 msgstr "# of &uses:"
9418
9419 #: staff.circ.in_house_use.submit.label
9420 #: staff.circ.in_house_use.submit.accesskey
9421 msgctxt ""
9422 "staff.circ.in_house_use.submit.label staff.circ.in_house_use.submit.accesskey"
9423 msgid "&Submit"
9424 msgstr "&Գրանցել"
9425
9426 #: staff.circ.in_house_use.print.label
9427 msgctxt "staff.circ.in_house_use.print.label"
9428 msgid "Print List"
9429 msgstr "Տպելու ցուցակ"
9430
9431 #: staff.circ.in_house_use.export.label
9432 msgctxt "staff.circ.in_house_use.export.label"
9433 msgid "Export"
9434 msgstr "Արտահանիր"
9435
9436 #: staff.circ.in_house_use.trim_list.label
9437 msgctxt "staff.circ.in_house_use.trim_list.label"
9438 msgid "Trim List (20 rows)"
9439 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
9440
9441 #: staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label
9442 msgctxt "staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label"
9443 msgid "Strict Barcode"
9444 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
9445
9446 #: staff.circ.in_house_use.sel_clip.label
9447 msgctxt "staff.circ.in_house_use.sel_clip.label"
9448 msgid "Copy to Clipboard"
9449 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
9450
9451 #: staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label
9452 msgctxt "staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label"
9453 msgid "Save Columns"
9454 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9455
9456 #: staff.circ.pre_cat.window.title
9457 msgid "Pre-Catalog Fields"
9458 msgstr "Դաշտերի նախնական քարտագրում"
9459
9460 #: staff.circ.pre_cat.caption.label
9461 msgid "Pre-Catalog Field Entry"
9462 msgstr "Նախնական քարտագրի դաշտի մուտքը"
9463
9464 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.label
9465 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.accesskey
9466 msgid "&Title"
9467 msgstr "&Վերնագիր"
9468
9469 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.label
9470 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.accesskey
9471 msgid "&Author"
9472 msgstr "&Հեղինակ"
9473
9474 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.label
9475 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.accesskey
9476 msgid "&ISBN"
9477 msgstr "&ISBN"
9478
9479 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.label
9480 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.accesskey
9481 msgid "Circ &Modifier"
9482 msgstr "Տացք &Ձևափոխիչ"
9483
9484 #: staff.circ.pre_cat.cancel.label
9485 #: staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey
9486 msgctxt "staff.circ.pre_cat.cancel.label staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey"
9487 msgid "&Cancel"
9488 msgstr "&Չեղյալ անել"
9489
9490 #: staff.circ.pre_cat.checkout.label
9491 #: staff.circ.pre_cat.checkout.accesskey
9492 msgid "Check &Out"
9493 msgstr "Դուրս &Տրում"
9494
9495 #: staff.circ.print_list.main.label
9496 msgid "Templates"
9497 msgstr "Նմուշներ"
9498
9499 #: staff.circ.print_list.top_ui.label
9500 msgid "ID"
9501 msgstr "ID"
9502
9503 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.label
9504 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.accesskey
9505 msgid "&Name"
9506 msgstr "&Անուն"
9507
9508 #: staff.circ.print_list.top_ui.type.label
9509 msgctxt "staff.circ.print_list.top_ui.type.label"
9510 msgid "Type"
9511 msgstr "Տեսակ"
9512
9513 #: staff.circ.print_list.top_ui.context.label
9514 msgid "Force Printer Context"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: staff.circ.print_list.top_ui.actions.label
9518 msgid "Actions"
9519 msgstr "Գործողություններ"
9520
9521 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.label
9522 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.accesskey
9523 msgid "&Preview"
9524 msgstr "&Նախնական դիտում"
9525
9526 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.label
9527 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.accesskey
9528 msgid "&Macros"
9529 msgstr "&Macros"
9530
9531 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.label
9532 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.accesskey
9533 msgid "&Default"
9534 msgstr "&Լռակյաց"
9535
9536 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.label
9537 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.accesskey
9538 msgid "&Save Locally"
9539 msgstr "&Հիշիր տեղային"
9540
9541 #: staff.circ.print_list.top_ui.description
9542 msgid "Be sure to 'Save Locally' before export"
9543 msgstr "Եղիր վստահ որ արտահանելուց առաջ կատարել ես 'Հիշիր տեղային'"
9544
9545 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.label
9546 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.accesskey
9547 msgid "&Export"
9548 msgstr "&Արտահանիր"
9549
9550 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label
9551 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey
9552 msgctxt ""
9553 "staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label "
9554 "staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey"
9555 msgid "&Import"
9556 msgstr "&Ներմուծում"
9557
9558 #: staff.circ.print_list.header.label
9559 msgid "Header"
9560 msgstr "Առաջատար"
9561
9562 #: staff.circ.print_list.line_item.label
9563 msgid "Line Item"
9564 msgstr "Տողի նյութ"
9565
9566 #: staff.circ.print_list.footer.label
9567 msgid "Footer"
9568 msgstr "Տողատակ"
9569
9570 #: staff.main.data.loading
9571 msgctxt "staff.main.data.loading"
9572 msgid "Loading data..."
9573 msgstr "Տվյալների բեռնավորում..."
9574
9575 #: staff.main.ws_info.entry
9576 msgid ""
9577 "Enter a workstation name and organization to register this client under.  "
9578 "This will be used for statistics and auditing, and for determining the "
9579 "'place' where check-ins and check-outs occur."
9580 msgstr ""
9581 "Մուտք արա աշխատանքային կայանի անունը և կազմակերպությունը հաճախորդին դրա "
9582 "ներքո գրանցելու համար։ Սա կօգտագործվի վիճակագրության և աուդիտի համար և դուրս "
9583 "տրման և հետ ընդունման վայրերի որոշման համար։"
9584
9585 #: staff.main.ws_info.name
9586 msgid "WS Name"
9587 msgstr "Աշխ Կայանի անուն"
9588
9589 #: staff.main.ws_info.organization
9590 msgid "Organization"
9591 msgstr "Կազմակերպություն"
9592
9593 #: staff.main.ws_info.register_btn.label
9594 #: staff.main.ws_info.register_btn.accesskey
9595 msgid "&Register"
9596 msgstr "&Գրանցիր"
9597
9598 #: staff.main.ws_info.help_btn.label
9599 #: staff.main.ws_info.help_btn.accesskey
9600 msgctxt ""
9601 "staff.main.ws_info.help_btn.label staff.main.ws_info.help_btn.accesskey"
9602 msgid "&Help"
9603 msgstr "&Օգնություն"
9604
9605 #: staff.cat.bib_brief.record_summary
9606 msgid "Record Summary"
9607 msgstr "Գրառման ամփոփում"
9608
9609 #: staff.cat.bib_brief.title.label
9610 msgctxt "staff.cat.bib_brief.title.label"
9611 msgid "Title:"
9612 msgstr "Վերնագիր։"
9613
9614 #: staff.cat.bib_brief.view_marc
9615 msgid "View MARC"
9616 msgstr "Դիտիր MARC"
9617
9618 #: staff.cat.bib_brief.add_volumes
9619 msgid "Add Volumes"
9620 msgstr "Ավելացրու հատորներ"
9621
9622 #: staff.cat.bib_brief.author.label
9623 msgctxt "staff.cat.bib_brief.author.label"
9624 msgid "Author:"
9625 msgstr "Հեղինակ։"
9626
9627 #: staff.cat.bib_brief.edition.label
9628 msgid "Edition:"
9629 msgstr "Հրատարակություն"
9630
9631 #: staff.cat.bib_brief.pub_date.label
9632 msgid "Pub Date:"
9633 msgstr "Հանրային ամսաթիվ։"
9634
9635 #: staff.cat.bib_brief.call_number.label
9636 msgid "Bib Call #:"
9637 msgstr "Bib Call #:"
9638
9639 #. "TCN" is an abbreviation for "title control number"
9640 #: staff.cat.bib_brief.title_control_number.label
9641 msgid "TCN:"
9642 msgstr "TCN:"
9643
9644 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_id.label
9645 msgid "Database ID:"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_owner.label
9649 msgid "Record Owner:"
9650 msgstr "Գրառման տեր։"
9651
9652 #: staff.cat.bib_brief.created_by.label
9653 msgid "Created By:"
9654 msgstr "Ստեղծված է՝"
9655
9656 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_by.label
9657 msgid "Last Edited By:"
9658 msgstr "Վերջինը խմբագրված է՝"
9659
9660 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_on.label
9661 msgid "Last Edited On:"
9662 msgstr "Վերջինը խմբագրվել է՝"
9663
9664 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard
9665 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard"
9666 msgid "Copy to Clipboard"
9667 msgstr "Արտագրի կլիպբորդ"
9668
9669 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey
9670 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey"
9671 msgid "C"
9672 msgstr "C"
9673
9674 #: staff.circ.holds.show_in_catalog
9675 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog"
9676 msgid "Show in Catalog"
9677 msgstr "Ցույց տուր քարտարանում"
9678
9679 #: staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey
9680 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey"
9681 msgid "S"
9682 msgstr "S"
9683
9684 #: staff.circ.holds.show_item_details
9685 msgid "Show Item Details"
9686 msgstr "Ցույց տուր նյութի մանրամասները"
9687
9688 #: staff.circ.holds.show_item_details.accesskey
9689 msgctxt "staff.circ.holds.show_item_details.accesskey"
9690 msgid "I"
9691 msgstr "I"
9692
9693 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations
9694 msgid "Show Last Few Circulations"
9695 msgstr "Ցույց տուր վերջին մի քանի տացքերը"
9696
9697 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey
9698 msgctxt "staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey"
9699 msgid "L"
9700 msgstr "L"
9701
9702 #: staff.circ.holds.retrieve_patron
9703 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron"
9704 msgid "Retrieve Patron"
9705 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
9706
9707 #: staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey
9708 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey"
9709 msgid "P"
9710 msgstr "P"
9711
9712 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library
9713 msgid "Edit Pickup Library"
9714 msgstr "Խմբագրիր վերցնելու գրադարանը"
9715
9716 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey
9717 msgctxt "staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey"
9718 msgid "L"
9719 msgstr "L"
9720
9721 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification
9722 msgid "Edit Phone Number"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey
9726 msgctxt "staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey"
9727 msgid "P"
9728 msgstr "P"
9729
9730 #: staff.circ.holds.edit_sms_notification
9731 msgid "Edit Mobile/Text Number"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: staff.circ.holds.edit_sms_notification.accesskey
9735 msgctxt "staff.circ.holds.edit_sms_notification.accesskey"
9736 msgid "T"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification
9740 msgid "Edit Mobile/Text Carrier"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification.accesskey
9744 msgctxt "staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification.accesskey"
9745 msgid "C"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: staff.circ.holds.set_email_notification
9749 msgid "Set Email Notification"
9750 msgstr "Դիր էլ փոստ հիշեգումը"
9751
9752 #: staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey
9753 msgctxt "staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey"
9754 msgid "E"
9755 msgstr "E"
9756
9757 #: staff.circ.holds.edit_activation_date
9758 msgid "Edit Activation Date"
9759 msgstr "Խմբագրիր ակտիվացման ամսաթիվը"
9760
9761 #: staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey
9762 msgctxt "staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey"
9763 msgid "D"
9764 msgstr "D"
9765
9766 #: staff.circ.holds.edit_request_date
9767 msgid "Edit Request Date"
9768 msgstr "Խմբագրի պահանջի ամսաթիվը։"
9769
9770 #: staff.circ.holds.edit_request_date.accesskey
9771 msgid "q"
9772 msgstr "q"
9773
9774 #: staff.circ.holds.edit_expire_time
9775 msgid "Edit Expiration Date"
9776 msgstr "Խմբագրիր ժամկետը լրանալու ամսաթիվը"
9777
9778 #: staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey
9779 msgctxt "staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey"
9780 msgid "E"
9781 msgstr "E"
9782
9783 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time
9784 msgid "Edit Shelf Expire Time"
9785 msgstr "Խմբագրիր դարակի ժամկետը լրանալու ամսաթիվը"
9786
9787 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey
9788 msgctxt "staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey"
9789 msgid "X"
9790 msgstr "X"
9791
9792 #: staff.circ.holds.activate_hold
9793 msgid "Activate Hold"
9794 msgstr "Ակտիվացրու պահումը"
9795
9796 #: staff.circ.holds.activate_hold.accesskey
9797 msgctxt "staff.circ.holds.activate_hold.accesskey"
9798 msgid "A"
9799 msgstr "A"
9800
9801 #: staff.circ.holds.suspend_hold
9802 msgid "Suspend Hold"
9803 msgstr "Կասեցրու պահւոմը"
9804
9805 #: staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey
9806 msgctxt "staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey"
9807 msgid "S"
9808 msgstr "S"
9809
9810 #: staff.circ.holds.edit_hold_range
9811 msgid "Edit Hold Range"
9812 msgstr "Խմբագրիր պահման տիրույթը"
9813
9814 #: staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey
9815 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey"
9816 msgid "R"
9817 msgstr "R"
9818
9819 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus
9820 msgid "Edit Hold Focus"
9821 msgstr "Խմբագրիր պահման ֆոկուսը"
9822
9823 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey
9824 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey"
9825 msgid "F"
9826 msgstr "F"
9827
9828 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition
9829 msgid "Set Desired Copy Quality"
9830 msgstr "Դիր օրինակի ցանկալի որակը"
9831
9832 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey
9833 msgctxt "staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey"
9834 msgid "Q"
9835 msgstr "Q"
9836
9837 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue
9838 msgid "Set Top of Queue"
9839 msgstr "Դիր հերթի սկզբում"
9840
9841 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey
9842 msgctxt "staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey"
9843 msgid "Q"
9844 msgstr "Q"
9845
9846 #: staff.circ.holds.title_transfer.label
9847 msgid "Transfer to Marked Title"
9848 msgstr "Տեղափոխիր դեպի նշված վերնագրեր"
9849
9850 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.label
9851 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.accesskey
9852 msgid "View Shelf-E&xpired Holds"
9853 msgstr "Դիտիր դարակը-Ժ&ամկետանց պահումները"
9854
9855 #: staff.circ.holds.clear_expired_onshelf_holds.label
9856 msgid "Clear these Holds"
9857 msgstr "Մաքրի այս պահումները"
9858
9859 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged
9860 msgid "Mark Item Damaged"
9861 msgstr "Նշիր նյութը վնասված"
9862
9863 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey
9864 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey"
9865 msgid "D"
9866 msgstr "D"
9867
9868 #: staff.circ.holds.mark_item_missing
9869 msgid "Mark Item Missing"
9870 msgstr "Նշիր նյութը կորած"
9871
9872 #: staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey
9873 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey"
9874 msgid "M"
9875 msgstr "M"
9876
9877 #: staff.circ.holds.retarget
9878 msgid "Find Another Target"
9879 msgstr "Գտիր մեկ այլ թիրախ"
9880
9881 #: staff.circ.holds.retarget.accesskey
9882 msgctxt "staff.circ.holds.retarget.accesskey"
9883 msgid "T"
9884 msgstr "T"
9885
9886 #: staff.circ.holds.cancel
9887 msgctxt "staff.circ.holds.cancel"
9888 msgid "Cancel Hold"
9889 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
9890
9891 #: staff.circ.holds.cancel.accesskey
9892 msgctxt "staff.circ.holds.cancel.accesskey"
9893 msgid "C"
9894 msgstr "C"
9895
9896 #: staff.circ.holds.uncancel
9897 msgid "Un-cancel Hold"
9898 msgstr "Չչեղարվող պահում"
9899
9900 #: staff.circ.holds.uncancel.accesskey
9901 msgctxt "staff.circ.holds.uncancel.accesskey"
9902 msgid "U"
9903 msgstr "U"
9904
9905 #: staff.circ.holds.save_columns
9906 msgctxt "staff.circ.holds.save_columns"
9907 msgid "Save Columns"
9908 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9909
9910 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title
9911 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title"
9912 msgid "Cancel Hold"
9913 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
9914
9915 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header
9916 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header"
9917 msgid "Cancel Hold"
9918 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
9919
9920 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.description
9921 msgid "Reason and Notes"
9922 msgstr "Պատճառ և նշումներ"
9923
9924 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label
9925 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey
9926 msgctxt ""
9927 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label "
9928 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey"
9929 msgid "&Cancel"
9930 msgstr "&Չեղյալ անել"
9931
9932 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label
9933 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey
9934 msgctxt ""
9935 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label "
9936 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey"
9937 msgid "&Apply"
9938 msgstr "&Կիրառել"
9939
9940 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.caption
9941 msgid "Manage Conjoined Items"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.label
9945 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.accesskey
9946 msgid "Actions &for Selected Items"
9947 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
9948
9949 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label
9950 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey
9951 msgctxt ""
9952 "staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label "
9953 "staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey"
9954 msgid "&Show in Catalog"
9955 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
9956
9957 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.label
9958 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.accesskey
9959 msgid "&Change Peer Type"
9960 msgstr "&Փոխիր համարժեքների տեսակը"
9961
9962 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.label
9963 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.accesskey
9964 msgid "&Remove from Bib"
9965 msgstr "&Հեռացրու մատենից"
9966
9967 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.label
9968 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.accesskey
9969 msgid "Peer &Type:"
9970 msgstr "Համարժեք &տեսակ:"
9971
9972 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label
9973 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey
9974 msgctxt ""
9975 "staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label "
9976 "staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey"
9977 msgid "&Barcode:"
9978 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
9979
9980 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.label
9981 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.accesskey
9982 msgid "Link to Bib (&Submit)"
9983 msgstr "Կապիր Մատենին (&հաստատիր)"
9984
9985 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label
9986 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey
9987 msgctxt ""
9988 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label "
9989 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey"
9990 msgid "&Copy to Clipboard"
9991 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
9992
9993 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label
9994 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey
9995 msgctxt ""
9996 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label "
9997 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey"
9998 msgid "Add Items to &Buckets"
9999 msgstr "Ավելացրու նյութեր &Փնջերին"
10000
10001 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label
10002 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey
10003 msgctxt ""
10004 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label "
10005 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey"
10006 msgid "Show &Item Details"
10007 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
10008
10009 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label
10010 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey
10011 msgctxt ""
10012 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label "
10013 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey"
10014 msgid "Book Item &Now"
10015 msgstr "Պատվիրի նյութը &հիմա"
10016
10017 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label
10018 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey
10019 msgctxt ""
10020 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label "
10021 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey"
10022 msgid "Ma&ke Item Bookable"
10023 msgstr "Սա&րքի նյութը պատվիրվող"
10024
10025 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label
10026 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey
10027 msgctxt ""
10028 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label "
10029 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey"
10030 msgid "Show &Last Few Circulations"
10031 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
10032
10033 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label
10034 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey
10035 msgctxt ""
10036 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
10037 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
10038 msgid "&Edit Items"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label
10042 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey
10043 msgctxt ""
10044 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label "
10045 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey"
10046 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
10047 msgstr "&Տեղափոխիր նյութերը Նախապես նշված հատոր"
10048
10049 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.label
10050 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.accesskey
10051 msgid "Link as &Conjoined Items to Previously Marked Bib Record"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label
10055 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey
10056 msgctxt ""
10057 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label "
10058 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey"
10059 msgid "Add &Volumes"
10060 msgstr "Ավելացրու &հատորներ"
10061
10062 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label
10063 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey
10064 msgctxt ""
10065 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label "
10066 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey"
10067 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
10068 msgstr "&Նշիր գրադարանը որպես Volume Transfer Destination"
10069
10070 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label
10071 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey
10072 msgctxt ""
10073 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label "
10074 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey"
10075 msgid "&Add Items"
10076 msgstr "&Ավելացրու նյութեր"
10077
10078 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label
10079 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey
10080 msgctxt ""
10081 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label "
10082 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey"
10083 msgid "&Edit Volumes"
10084 msgstr "&Խմբագրիր հատորները"
10085
10086 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label
10087 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey
10088 msgctxt ""
10089 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label "
10090 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey"
10091 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
10092 msgstr "&Նշիր հատորը որպես Item Transfer Destination"
10093
10094 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label
10095 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey
10096 msgctxt ""
10097 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label "
10098 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey"
10099 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
10100 msgstr "&Տեղափոխիր հատորները նախապես նշված գրադարան"
10101
10102 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label
10103 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label"
10104 msgid "Delete Items"
10105 msgstr "Ջնջիր նյութերը"
10106
10107 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label
10108 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label"
10109 msgid "Delete Volumes"
10110 msgstr "Ջնջիր հատորները"
10111
10112 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.label
10113 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.accesskey
10114 msgctxt ""
10115 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.label "
10116 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.accesskey"
10117 msgid "&Request Item"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label
10121 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
10122 msgctxt ""
10123 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label "
10124 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
10125 msgid "Mark Item &Damaged"
10126 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
10127
10128 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label
10129 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey
10130 msgctxt ""
10131 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label "
10132 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
10133 msgid "Mark Item Missin&g"
10134 msgstr "Նշիր նյութը կորա&ծ"
10135
10136 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label
10137 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey
10138 msgctxt ""
10139 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label "
10140 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey"
10141 msgid "&Print Item Spine Labels"
10142 msgstr "&Տպիր նյութի կողի պիտակը"
10143
10144 #: staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label
10145 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label"
10146 msgid "Save Columns"
10147 msgstr "Հիշիր սյունակները"
10148
10149 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label
10150 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey
10151 msgctxt ""
10152 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label "
10153 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey"
10154 msgid "&Refresh Listing"
10155 msgstr "&Թարմացրու ցուցակը"
10156
10157 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.caption
10158 msgid "Holdings Maintenance"
10159 msgstr "Պահումների կառավարում"
10160
10161 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.legend
10162 msgid ""
10163 "Green and bold in the list below means the library has volumes for this "
10164 "record."
10165 msgstr "Թավ կանաչը նշանակում է որ գրադարանը այս գրառման համար ունի հատորներ։"
10166
10167 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.depth_filter_menu
10168 msgid "Limit:"
10169 msgstr "Սահմանափակում"
10170
10171 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_total
10172 msgid "Consortial Total:"
10173 msgstr "Կոնսորցիումային ընդհանուր"
10174
10175 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available
10176 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available"
10177 msgid "Available:"
10178 msgstr "Մատչելի"
10179
10180 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acns
10181 msgid "Show Volumes"
10182 msgstr "Ցույց տուր հատորները"
10183
10184 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acps
10185 msgid "Show Items"
10186 msgstr "Ցույց տուր նյութերը"
10187
10188 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.hide_aous
10189 msgid "Hide Empty Libs"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label
10193 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label"
10194 msgid "Refresh"
10195 msgstr "Թարմացրու"
10196
10197 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.label
10198 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.accesskey
10199 msgid "Actions &for Selected Rows"
10200 msgstr "Գործրղություններ &ընտրված տողերի համար"
10201
10202 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label
10203 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey
10204 msgctxt ""
10205 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label "
10206 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey"
10207 msgid "&Copy to Clipboard"
10208 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
10209
10210 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label
10211 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey
10212 msgctxt ""
10213 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label "
10214 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey"
10215 msgid "Add Items to &Buckets"
10216 msgstr "Ավելացրու նյութեր &Փնջերին"
10217
10218 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label
10219 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey
10220 msgctxt ""
10221 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label "
10222 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey"
10223 msgid "Show &Item Details"
10224 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
10225
10226 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.label
10227 msgid "Make This Item Bookable"
10228 msgstr "Սարքի այս նյութը պատվիրվող"
10229
10230 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.accesskey
10231 msgid "Y"
10232 msgstr "Y"
10233
10234 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label
10235 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey
10236 msgctxt ""
10237 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label "
10238 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey"
10239 msgid "Show &Last Few Circulations"
10240 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
10241
10242 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label
10243 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey
10244 msgctxt ""
10245 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
10246 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
10247 msgid "&Edit Items"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label
10251 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey
10252 msgctxt ""
10253 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label "
10254 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey"
10255 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
10256 msgstr "&Տեղափոխիր նյութերը դեպի Նախապես Նշված Հատոր"
10257
10258 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label
10259 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey
10260 msgctxt ""
10261 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label "
10262 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey"
10263 msgid "Add &Volumes"
10264 msgstr "Ավելացրու &հատորներ"
10265
10266 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label
10267 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey
10268 msgctxt ""
10269 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label "
10270 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey"
10271 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
10272 msgstr "&Նշիր գրադարանը որպես Հատորի տեղափոխման նպատակակետ"
10273
10274 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label
10275 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey
10276 msgctxt ""
10277 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label "
10278 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey"
10279 msgid "&Add Items"
10280 msgstr "&Ավելացրու նյութեր"
10281
10282 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label
10283 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey
10284 msgctxt ""
10285 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label "
10286 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey"
10287 msgid "&Edit Volumes"
10288 msgstr "&Խմբագրիր հատորները"
10289
10290 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label
10291 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey
10292 msgctxt ""
10293 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label "
10294 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey"
10295 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
10296 msgstr "Նշիր հատորը որպես Նյութի Տեղափոխման Նպատակակետ"
10297
10298 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label
10299 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey
10300 msgctxt ""
10301 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label "
10302 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey"
10303 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
10304 msgstr "&Տեղափոխիր հատորները դեպի Նախապես նշված Գրադարան"
10305
10306 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label
10307 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label"
10308 msgid "Delete Items"
10309 msgstr "Ջնջիր նյութերը"
10310
10311 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label
10312 msgctxt ""
10313 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label"
10314 msgid "Delete Volumes"
10315 msgstr "Ջնջիր հատորները"
10316
10317 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label
10318 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey
10319 msgctxt ""
10320 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label "
10321 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey"
10322 msgid "Mark Item &Damaged"
10323 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
10324
10325 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label
10326 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey
10327 msgctxt ""
10328 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label "
10329 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey"
10330 msgid "Mark Item Missin&g"
10331 msgstr "Նշիր նյութը կորա&ծ"
10332
10333 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label
10334 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey
10335 msgctxt ""
10336 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label "
10337 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey"
10338 msgid "&Print Item Spine Labels"
10339 msgstr "&Տպիր նյութի կողային պիտակները"
10340
10341 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label
10342 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.accesskey
10343 msgid "&Replace Barcode"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label
10347 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label"
10348 msgid "Save Columns"
10349 msgstr "Հիշիր սյունակները"
10350
10351 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label
10352 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey
10353 msgctxt ""
10354 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label "
10355 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey"
10356 msgid "&Refresh Listing"
10357 msgstr "&Թարմացրու ցուցակը"
10358
10359 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.label
10360 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.accesskey
10361 msgctxt ""
10362 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.label "
10363 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.accesskey"
10364 msgid "&Print"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: staff.cat.copy_buckets.window_title
10368 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.window_title"
10369 msgid "Copy Buckets"
10370 msgstr "Պատճենիր փնջերը"
10371
10372 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_copies
10373 msgid "Pending Copies"
10374 msgstr "Սպասվող օրինակներ"
10375
10376 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.bucket_view
10377 msgid "Bucket View"
10378 msgstr "Փնջի դիտում"
10379
10380 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1
10381 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1"
10382 msgid "Save Columns"
10383 msgstr "Հիշիր սյունակները"
10384
10385 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1
10386 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1"
10387 msgid "Copy to Clipboard"
10388 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
10389
10390 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1
10391 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1"
10392 msgid "Print Export"
10393 msgstr "Տպիր Արտահանումը"
10394
10395 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1
10396 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1"
10397 msgid "Export"
10398 msgstr "Արտահանիր"
10399
10400 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.label
10401 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.accesskey
10402 msgid "&Add All"
10403 msgstr "&Ավելացրու բոլորը"
10404
10405 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label
10406 msgctxt ""
10407 "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label"
10408 msgid "Add Selected"
10409 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները"
10410
10411 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label
10412 msgctxt ""
10413 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label"
10414 msgid "New Bucket"
10415 msgstr "Նոր փունջ"
10416
10417 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label
10418 msgctxt ""
10419 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label"
10420 msgid "Delete Bucket"
10421 msgstr "Ջնջիր փունջը"
10422
10423 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label
10424 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label"
10425 msgid "Refresh"
10426 msgstr "Թարմացրու"
10427
10428 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label
10429 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label"
10430 msgid "Save Columns"
10431 msgstr "Հիշիր սյունակները"
10432
10433 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label
10434 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label"
10435 msgid "Copy to Clipboard"
10436 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
10437
10438 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.delete_item.label
10439 msgid "Remove Selected From Bucket"
10440 msgstr "Հեռացրու ընտրվածները փնջից"
10441
10442 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label
10443 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label"
10444 msgid "Add Selected"
10445 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները"
10446
10447 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label
10448 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label"
10449 msgid "Bucket #"
10450 msgstr "Փունջ #"
10451
10452 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label
10453 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label"
10454 msgid "Owner:"
10455 msgstr "Տնօրինող"
10456
10457 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label
10458 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey
10459 msgctxt ""
10460 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label "
10461 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey"
10462 msgid "&Print"
10463 msgstr "&Տպել"
10464
10465 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label
10466 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label"
10467 msgid "Print Export"
10468 msgstr "Տպիր Արտահանումը"
10469
10470 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label
10471 msgctxt ""
10472 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label"
10473 msgid "Export"
10474 msgstr "Արտահանիր"
10475
10476 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label
10477 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label"
10478 msgid "Batch:"
10479 msgstr "Փաթեթ"
10480
10481 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_export_to_copy_status.label
10482 msgid "Show Status"
10483 msgstr "Ցույց տուր վիճակը"
10484
10485 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_request_items.label
10486 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_request_items.accesskey
10487 msgid "&Request Items"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.label
10491 msgid "Transfer to Specific Volume"
10492 msgstr "Տեղափոխիր դեպի սպեցիֆիկ հատոր"
10493
10494 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_edit.label
10495 msgid "Edit Item Attributes"
10496 msgstr "Խմբագրի նյութի բաղկացուցիչները"
10497
10498 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_delete.label
10499 msgid "Delete All from Catalog"
10500 msgstr "Ջնջիր բոլորը քարտարանից"
10501
10502 #: staff.cat.copy_buckets_quick.title
10503 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.title"
10504 msgid "Add to Bucket"
10505 msgstr "Ավելացրու փնջին"
10506
10507 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.label
10508 msgid "Item Buckets"
10509 msgstr "Նյութի փնջեր"
10510
10511 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label
10512 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey
10513 msgctxt ""
10514 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label "
10515 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey"
10516 msgid "&Add to Selected Bucket"
10517 msgstr "&Ավելացրու ընտրված փնջին"
10518
10519 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label
10520 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey
10521 msgctxt ""
10522 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label "
10523 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey"
10524 msgid "Add to &New Bucket"
10525 msgstr "Ավելացրու &Նոր փնջին"
10526
10527 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label
10528 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey
10529 msgctxt ""
10530 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label "
10531 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey"
10532 msgid "&Cancel"
10533 msgstr "&Չեղյալ անել"
10534
10535 #: staff.cat.copy_editor.window.label
10536 msgctxt "staff.cat.copy_editor.window.label"
10537 msgid "Copies"
10538 msgstr "Օրինակներ"
10539
10540 #: staff.cat.copy_editor.groupbox1.label
10541 msgid "Copy Viewer"
10542 msgstr "Պատճեի դիտակ"
10543
10544 #: staff.cat.copy_editor.templates.label
10545 msgid "Templates:"
10546 msgstr "Նմուշներ:"
10547
10548 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.label
10549 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.accesskey
10550 msgid "Appl&y"
10551 msgstr "Կիրառի&ր"
10552
10553 #: staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label
10554 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label"
10555 msgid "Delete"
10556 msgstr "Ջնջիր"
10557
10558 #: staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label
10559 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label"
10560 msgid "Import"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label
10564 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label"
10565 msgid "Export"
10566 msgstr "Արտահանիր"
10567
10568 #: staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label
10569 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label"
10570 msgid "Save"
10571 msgstr "Հիշիր"
10572
10573 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.label
10574 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.accesskey
10575 msgid "&Reset"
10576 msgstr "&Վերատեղադրի"
10577
10578 #: staff.cat.copy_editor.identification.label
10579 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.label"
10580 msgid "Identification"
10581 msgstr "Բնութագրում"
10582
10583 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.label
10584 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.label"
10585 msgid "Location"
10586 msgstr "Տեղաբաշխում"
10587
10588 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey
10589 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey"
10590 msgid "1"
10591 msgstr "1"
10592
10593 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label
10594 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label"
10595 msgid "Circulation"
10596 msgstr "Սպասարկում"
10597
10598 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.accesskey
10599 msgid "2"
10600 msgstr "2"
10601
10602 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey
10603 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey"
10604 msgid "3"
10605 msgstr "3"
10606
10607 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.label
10608 msgid "Statistics"
10609 msgstr "Վիճակագրություն"
10610
10611 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey
10612 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey"
10613 msgid "4"
10614 msgstr "4"
10615
10616 #: staff.cat.copy_editor.stat_cat_lib_filter_menu.label
10617 msgid "Library Filter"
10618 msgstr "Գրադարանի զտիչ"
10619
10620 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.label
10621 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.accesskey
10622 msgid "Copy &Notes"
10623 msgstr "Պատճեի &Նշումներ"
10624
10625 #: staff.cat.copy_editor.save.label
10626 #: staff.cat.copy_editor.save.accesskey
10627 msgid "&Modify Copies"
10628 msgstr "&Ձևափոխիր օրինակները"
10629
10630 #: staff.cat.copy_editor.cancel.label
10631 #: staff.cat.copy_editor.cancel.accesskey
10632 msgid "&Close"
10633 msgstr "&Փակիր"
10634
10635 #: staff.cat.copy_editor.hide_fields.label
10636 msgid "Hide Fields"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: staff.cat.copy_summary.label
10640 msgid "Item Summary"
10641 msgstr "Նյութի ամփոփում"
10642
10643 #: staff.cat.copy_summary.barcode.label
10644 msgctxt "staff.cat.copy_summary.barcode.label"
10645 msgid "Barcode:"
10646 msgstr "Շտրիխ կոդ:"
10647
10648 #: staff.cat.copy_summary.location.label
10649 msgid "Location:"
10650 msgstr "Տեղաբաշխում:"
10651
10652 #: staff.cat.copy_summary.call_number.label
10653 msgid "Call Number:"
10654 msgstr "Դասիչ"
10655
10656 #: staff.cat.copy_summary.status.label
10657 msgid "Status:"
10658 msgstr "Վիճակ"
10659
10660 #: staff.cat.copy_summary.circulate.label
10661 msgid "Circulate:"
10662 msgstr "Տարածիր"
10663
10664 #: staff.cat.copy_summary.reference.label
10665 msgid "Reference:"
10666 msgstr "Տեղեկատու"
10667
10668 #: staff.cat.copy_summary.holdable.label
10669 msgid "Holdable:"
10670 msgstr "Պահվող"
10671
10672 #: staff.cat.copy_summary.opac_visible.label
10673 msgctxt "staff.cat.copy_summary.opac_visible.label"
10674 msgid "OPAC Visible:"
10675 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
10676
10677 #: staff.cat.copy_summary.created.label
10678 msgid "Created:"
10679 msgstr "Ստեղծված"
10680
10681 #: staff.cat.copy_summary.edited.label
10682 msgid "Edited:"
10683 msgstr "Խմբագրված"
10684
10685 #: staff.cat.copy_summary.age_protect.label
10686 msgid "Age Protect:"
10687 msgstr "Տարիքով պաշտպանված"
10688
10689 #: staff.cat.copy_summary.active_date.label
10690 msgid "Active Date:"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: staff.cat.copy_summary.total_circs.label
10694 msgid "Total Circulations:"
10695 msgstr "Ընդհանուր տրումներ"
10696
10697 #: staff.cat.copy_summary.alternate_view.label
10698 msgctxt "staff.cat.copy_summary.alternate_view.label"
10699 msgid "Alternate View"
10700 msgstr "Այլընտրանքային դիտում"
10701
10702 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label
10703 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey
10704 msgctxt ""
10705 "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label "
10706 "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey"
10707 msgid "&Show in Catalog"
10708 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
10709
10710 #: staff.cat.marcedit.options.label
10711 msgid "Options"
10712 msgstr "Ընտրանքներ"
10713
10714 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.label
10715 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.accesskey
10716 msgid "&Stack subfields"
10717 msgstr "&Stack subfields"
10718
10719 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.label
10720 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.accesskey
10721 msgid "Fast Item &Add"
10722 msgstr "Շտապ նյութ &Ավելացրու"
10723
10724 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.label
10725 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.accesskey
10726 msgid "&Call Number"
10727 msgstr "&Դասիչ"
10728
10729 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.label
10730 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.accesskey
10731 msgid "Item &Barcode"
10732 msgstr "Նյութ &Շտրիխ կոդ"
10733
10734 #: staff.cat.marcedit.validate.label
10735 #: staff.cat.marcedit.validate.accesskey
10736 msgid "&Validate"
10737 msgstr "&Հավաստիացրու"
10738
10739 #: staff.cat.marcedit.save-button.accesskey
10740 msgid "d"
10741 msgstr "d"
10742
10743 #: staff.cat.marcedit.help.label
10744 #: staff.cat.marcedit.help.accesskey
10745 msgctxt "staff.cat.marcedit.help.label staff.cat.marcedit.help.accesskey"
10746 msgid "&Help"
10747 msgstr "&Օգնություն"
10748
10749 #: staff.cat.marcedit.flatTextEditor.label
10750 msgid "Flat-Text Editor"
10751 msgstr "Հարթ տեքստային խմբագրիչ"
10752
10753 #: staff.cat.marcedit.caption.label
10754 msgid "MARC Record"
10755 msgstr "MARC գրառում"
10756
10757 #: staff.cat.marcedit.toggleFFE.label
10758 msgid "Fixed Fields -- Record type: "
10759 msgstr "Ֆիքսված դաշտեր -- Գրառման տեսակ: "
10760
10761 #: staff.cat.marcedit.source.caption
10762 msgid "Bibliographic source"
10763 msgstr "Մատենագիտական աղբյուր"
10764
10765 #: staff.cat.marcedit.source.submit.label
10766 msgid "Update source"
10767 msgstr "Թարմացման աղբյուր"
10768
10769 #: staff.cat.marc_new.load.label
10770 #: staff.cat.marc_new.load.accesskey
10771 msgid "&Load"
10772 msgstr "&Բեռնավորել"
10773
10774 #: staff.cat.marc_new.set_default.label
10775 #: staff.cat.marc_new.set_default.accesskey
10776 msgid "&Set Workstation Default"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: staff.cat.marc_view.title
10780 msgid "MARC View"
10781 msgstr "MARC Դիտում"
10782
10783 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.label
10784 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey
10785 msgctxt ""
10786 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.label "
10787 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey"
10788 msgid "&OPAC View"
10789 msgstr "&ՀՕԱՔ դիտում"
10790
10791 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.label
10792 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey
10793 msgctxt ""
10794 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.label "
10795 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey"
10796 msgid "MARC &View"
10797 msgstr "MARC &դիտում"
10798
10799 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label
10800 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey
10801 msgctxt ""
10802 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label "
10803 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey"
10804 msgid "MARC &Edit"
10805 msgstr "MARC &խմբագրում"
10806
10807 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.label
10808 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey
10809 msgctxt ""
10810 "staff.cat.opac.menuitem.holding.label "
10811 "staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey"
10812 msgid "&Holdings Maintenance"
10813 msgstr "&Պահումների կառավարում"
10814
10815 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label
10816 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey
10817 msgctxt ""
10818 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label "
10819 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey"
10820 msgid "View Hold&s"
10821 msgstr "Դիտիր պահումներ&ը"
10822
10823 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label
10824 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey
10825 msgctxt ""
10826 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label "
10827 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey"
10828 msgid "Add to &Bucket"
10829 msgstr "Ավելացրու &Փնջին"
10830
10831 #: staff.cat.opac.menuitem.refreshinterfaces.label
10832 msgid "Refresh All Interfaces"
10833 msgstr "Թարմացրու բոլոր միջերեսները"
10834
10835 #: staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label
10836 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label"
10837 msgid "Duplicate in New Tab"
10838 msgstr "Կրկնիր նոր տաբում"
10839
10840 #: staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label
10841 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label"
10842 msgid "Remove this Frame"
10843 msgstr "Հեռացրու այս ֆրեյմը"
10844
10845 #: staff.cat.record_buckets.title
10846 msgctxt "staff.cat.record_buckets.title"
10847 msgid "Record Buckets"
10848 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
10849
10850 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.label
10851 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.accesskey
10852 msgid "Record &Query"
10853 msgstr "Գրառման &Հերթ"
10854
10855 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.label
10856 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.accesskey
10857 msgid "&Pending Records"
10858 msgstr "&Սպասվող գրառումներ"
10859
10860 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.label
10861 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.accesskey
10862 msgid "Bucket &View"
10863 msgstr "Փնջի &դիտում"
10864
10865 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_panel.label
10866 msgid "Bucket Actions"
10867 msgstr "Փնջի գործողություններ"
10868
10869 #: staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label
10870 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label"
10871 msgid "New Bucket"
10872 msgstr "Նոր փունջ"
10873
10874 #: staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label
10875 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label"
10876 msgid "Delete Bucket"
10877 msgstr "Ջնջիր փունջը"
10878
10879 #: staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label
10880 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label"
10881 msgid "Refresh"
10882 msgstr "Թարմացնել"
10883
10884 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.label
10885 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.accesskey
10886 msgid "Quer&y"
10887 msgstr "Հեր&թ"
10888
10889 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label
10890 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey
10891 msgctxt ""
10892 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label "
10893 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey"
10894 msgid "&Submit"
10895 msgstr "&Գրանցել"
10896
10897 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label
10898 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey
10899 msgctxt ""
10900 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label "
10901 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey"
10902 msgid "&Help"
10903 msgstr "&Օգնություն"
10904
10905 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label
10906 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey
10907 msgctxt ""
10908 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label "
10909 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey"
10910 msgid "&List Actions"
10911 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
10912
10913 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label
10914 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label"
10915 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
10916 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
10917
10918 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label
10919 msgctxt ""
10920 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label"
10921 msgid "Print List CSV"
10922 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
10923
10924 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label
10925 msgctxt ""
10926 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label"
10927 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
10928 msgstr "Արտագրիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
10929
10930 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label
10931 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label"
10932 msgid "Save List CSV to File"
10933 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
10934
10935 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label
10936 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label"
10937 msgid "Save List Configuration"
10938 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
10939
10940 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_query_to_pending.label
10941 msgid "Add All to Pending Records"
10942 msgstr "Ավելացրու բոլորը սպասող գրառումներին"
10943
10944 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label
10945 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label"
10946 msgid "Add Selected to Pending Records"
10947 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները սպասող գրառումներին"
10948
10949 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label
10950 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey
10951 msgctxt ""
10952 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label "
10953 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey"
10954 msgid "&List Actions"
10955 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
10956
10957 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label
10958 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label"
10959 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
10960 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
10961
10962 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.label
10963 msgctxt ""
10964 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.labe"
10965 "l"
10966 msgid "Print List CSV"
10967 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
10968
10969 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.label
10970 msgctxt ""
10971 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.la"
10972 "bel"
10973 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
10974 msgstr "Արտագրիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
10975
10976 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label
10977 msgctxt ""
10978 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label"
10979 msgid "Save List CSV to File"
10980 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
10981
10982 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label
10983 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label"
10984 msgid "Save List Configuration"
10985 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
10986
10987 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.label
10988 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.accesskey
10989 msgid "&Add All to current Bucket"
10990 msgstr "&Ավելացրու բոլորը ընթացիկ փնջին"
10991
10992 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_pending_to_record_bucket.label
10993 msgid "Add Selected to current Bucket"
10994 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները ընթացիկ փնջին"
10995
10996 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_del_item.label
10997 msgid "Remove Selected from Bucket"
10998 msgstr "Հեռացրու ընտրվածները փնջից"
10999
11000 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label
11001 msgctxt ""
11002 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label"
11003 msgid "Add Selected to Pending Records"
11004 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները սպասող գրառումներին"
11005
11006 #: staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label
11007 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label"
11008 msgid "Bucket #"
11009 msgstr "Փունջ #"
11010
11011 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label
11012 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label"
11013 msgid "Owner:"
11014 msgstr "Տնօրինող:"
11015
11016 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label
11017 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey
11018 msgctxt ""
11019 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label "
11020 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey"
11021 msgid "&List Actions"
11022 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
11023
11024 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label
11025 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label"
11026 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11027 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
11028
11029 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label
11030 msgctxt ""
11031 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label"
11032 msgid "Print List CSV"
11033 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
11034
11035 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.label
11036 msgctxt ""
11037 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.lab"
11038 "el"
11039 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11040 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
11041
11042 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label
11043 msgctxt ""
11044 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label"
11045 msgid "Save List CSV to File"
11046 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
11047
11048 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label
11049 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label"
11050 msgid "Save List Configuration"
11051 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
11052
11053 #: staff.cat.record_buckets_overlay.box.label
11054 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.box.label"
11055 msgid "Batch:"
11056 msgstr "Փաթեթ"
11057
11058 #: staff.cat.record_buckets_overlay.sel_opac.label
11059 msgid "Show All in Catalog"
11060 msgstr "Ցույց տուր բոլորը քարտարանում"
11061
11062 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.label
11063 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.accesskey
11064 msgid "&Transfer Title Holds"
11065 msgstr "&Տեղափոխիր վերնագրի պահումները"
11066
11067 #: staff.cat.record_buckets_overlay.marc_batch_edit.label
11068 msgid "MARC Batch Edit"
11069 msgstr "MARC փաթեթով խմբագրում"
11070
11071 #: staff.cat.record_buckets_overlay.del_records.label
11072 msgid "Delete All Records"
11073 msgstr "Ջնջիր բոլոր գրառումները"
11074
11075 #: staff.cat.record_buckets_overlay.merge_records.label
11076 msgid "Merge All Records"
11077 msgstr "Միաձուլիր բոլոր գրառումները"
11078
11079 #: staff.cat.record_buckets_overlay.export_records.label
11080 msgid "Export All Records"
11081 msgstr "Արտահանիր բոլոր գրառումները"
11082
11083 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_usmarc.label
11084 msgid "MARC21"
11085 msgstr "MARC21"
11086
11087 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_unimarc.label
11088 msgid "UNIMARC"
11089 msgstr "UNIMARC"
11090
11091 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_xml.label
11092 msgid "XML"
11093 msgstr "XML"
11094
11095 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_eg_bre.label
11096 msgid "Evergreen BRE"
11097 msgstr "Evergreen BRE"
11098
11099 #: staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption
11100 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption"
11101 msgid "Record Buckets"
11102 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
11103
11104 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.title
11105 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
11106 msgid "&Add to Bucket"
11107 msgstr "&Ավելացրու փնջին"
11108
11109 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label
11110 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
11111 msgctxt ""
11112 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label "
11113 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey"
11114 msgid "&Add to Selected Bucket"
11115 msgstr "&Ավելացրու ընտրված փնջին"
11116
11117 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label
11118 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey
11119 msgctxt ""
11120 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label "
11121 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey"
11122 msgid "Add to &New Bucket"
11123 msgstr "Ավելացրու &նոր փնջին"
11124
11125 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label
11126 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey
11127 msgctxt ""
11128 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label "
11129 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey"
11130 msgid "&Cancel"
11131 msgstr "&Չեղյալ անել"
11132
11133 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.label
11134 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.accesskey
11135 msgid "Re-&Generate"
11136 msgstr "Ռե-&գեներացիա"
11137
11138 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.label
11139 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.accesskey
11140 msgid "&Preview and Print"
11141 msgstr "&Նախնական դիտիր և տպիր"
11142
11143 #: staff.cat.spine_labels.close_window.label
11144 #: staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey
11145 msgctxt ""
11146 "staff.cat.spine_labels.close_window.label "
11147 "staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey"
11148 msgid "&Close Window"
11149 msgstr "&Փակիր պատուհանը"
11150
11151 #: staff.cat.spine_labels.font_size.label
11152 msgid "Font size (in points):"
11153 msgstr "Ֆոնտի չափ (միավորներով):"
11154
11155 #: staff.cat.spine_labels.font_weight.label
11156 msgid "Font weight (\"normal\" or \"bold\"):"
11157 msgstr "Ֆոնտի քաշ (\"նորմալ\" կամ \"թավ\"):"
11158
11159 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label
11160 msgid "Spine Label"
11161 msgstr "Կողի պիտակ"
11162
11163 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.left_margin.label
11164 msgid "Left Margin (in characters):"
11165 msgstr "Ձախ եզր (նիշերով):"
11166
11167 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label
11168 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label"
11169 msgid "Label Width (in characters):"
11170 msgstr "Պիտակի հաստություն (նիշերով):"
11171
11172 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label
11173 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label"
11174 msgid "Label Length (in lines):"
11175 msgstr "պիտակի լայնք (տողերով):"
11176
11177 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label
11178 msgid "Pocket Label"
11179 msgstr "Գրպանի պիտակ"
11180
11181 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.enabled.label
11182 msgid "Enabled"
11183 msgstr "Ակտիվացված է"
11184
11185 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.middle_margin.label
11186 msgid "Middle Margin (in characters):"
11187 msgstr "Մեջտեղի չափ (նիշերով)"
11188
11189 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label
11190 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label"
11191 msgid "Label Width (in characters):"
11192 msgstr "Պիտակի խորություն (նիշերով)"
11193
11194 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label
11195 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label"
11196 msgid "Label Length (in lines):"
11197 msgstr "Պիտակի լայնք (տողերով)"
11198
11199 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.title.label
11200 msgid "Include Title (wraps on word at label width)"
11201 msgstr "Ներառ վերնագիրը (բաժանվում է բառի վրա պիտակի խորության մասում)"
11202
11203 #: staff.cat.spine_labels.on_line.label
11204 msgid "On line:"
11205 msgstr "Առ ցանց"
11206
11207 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_author.label
11208 msgid "Include Author"
11209 msgstr "Ներառում է հեղինակ"
11210
11211 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_title.label
11212 msgid "Include Title (segment after wrapping)"
11213 msgstr "Ներառ վերնագիր (սեգմենտը բաժանելուց հետո է)"
11214
11215 #: staff.cat.spine_labels.indent_title.label
11216 msgid "Indent a space?"
11217 msgstr "Հավասարեցնե՞լ բացատը"
11218
11219 #: staff.cat.spine_labels.inc_call_number.label
11220 msgid "Include Call Number"
11221 msgstr "Ներառիր Դասիչը"
11222
11223 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library_policy_code.label
11224 msgid "Include Owning Library (policy code)"
11225 msgstr "Ներառել տնօրինող գրադարանը (քաղաքականություն)"
11226
11227 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library.label
11228 msgid "Include Owning Library"
11229 msgstr "Ներառել տնօրինող գրադարանը"
11230
11231 #: staff.cat.spine_labels.inc_shelving_location.label
11232 msgid "Include Shelving Location"
11233 msgstr "Ներառել դարակի տեղը"
11234
11235 #: staff.cat.spine_labels.inc_item_barcode.label
11236 msgid "Include Item Barcode"
11237 msgstr "Ներառել նյութի շտրիխ կոդը"
11238
11239 #: staff.cat.spine_labels.custom.label
11240 msgid "Custom:"
11241 msgstr "Հսկիչ"
11242
11243 #: staff.cat.spine_labels.available_macros.label
11244 msgid "Available Macros"
11245 msgstr "Մատչելի մակրոսներ"
11246
11247 #: staff.cat.volume_copy_creator.title
11248 msgid "Volume and Copy Editor"
11249 msgstr "Հատորի և օրինակի խմբագրիչ"
11250
11251 #: staff.cat.volume_copy_creator.label
11252 msgid "Volume and Copy Creator"
11253 msgstr "Հատորի և օրինակի ստեղծող"
11254
11255 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.label
11256 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.accesskey
11257 msgid "Use Checkdigi&t"
11258 msgstr "Օգտագործիր ստուգման&նիշը"
11259
11260 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.label
11261 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.accesskey
11262 msgid "Auto-&Generate Barcodes?"
11263 msgstr "Ինքնա-&գեներացնե՞լ շտրիխ կոդերը"
11264
11265 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.label
11266 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.accesskey
11267 msgid "&Print Labels?"
11268 msgstr "&Տպե՞լ պիտակներ"
11269
11270 #: staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value
11271 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value"
11272 msgid "Library"
11273 msgstr "Գրադարան"
11274
11275 #: staff.cat.volume_copy_creator.num_of_volumes_label.value
11276 msgid "# of volumes"
11277 msgstr "# հատորներ"
11278
11279 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar
11280 msgid "BATCH"
11281 msgstr "Փաթեթ"
11282
11283 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.classification
11284 msgid "Classification:"
11285 msgstr "Դասակարգում"
11286
11287 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.prefix
11288 msgid "Prefix:"
11289 msgstr "Նախածանց"
11290
11291 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.label
11292 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.accesskey
11293 msgid "Ca&ll Number:"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.suffix
11297 msgid "Suffix:"
11298 msgstr "Վերջածանց"
11299
11300 #: staff.cat.volume_editor.title
11301 msgctxt "staff.cat.volume_editor.title"
11302 msgid "Volumes"
11303 msgstr "Հատորներ"
11304
11305 #: staff.cat.volume_editor.caption.label
11306 msgid "Volume Editor"
11307 msgstr "Հատորի խմբագրիչ"
11308
11309 #: staff.cat.volume_editor.modify.label
11310 #: staff.cat.volume_editor.modify.accesskey
11311 msgctxt ""
11312 "staff.cat.volume_editor.modify.label staff.cat.volume_editor.modify.accesskey"
11313 msgid "&Modify"
11314 msgstr "&Ձևափոխում"
11315
11316 #: staff.cat.volume_editor.cancel.label
11317 #: staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey
11318 msgctxt ""
11319 "staff.cat.volume_editor.cancel.label staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey"
11320 msgid "&Cancel"
11321 msgstr "&Չեղյալ անել"
11322
11323 #: staff.cat.volume_editor.automerge.label
11324 #: staff.cat.volume_editor.automerge.accesskey
11325 msgid "&Auto-Merge on Volume Collision"
11326 msgstr "&Ինքնաձուլիր հատորի խախտումը"
11327
11328 #: staff.cat.volume_editor.automerge.description
11329 msgid ""
11330 "If two or more volumes for the same bib record and library are given the "
11331 "same call number label (and prefix/suffix), then merge them (including items "
11332 "they contain) into a single volume if checked.  Otherwise, report an error."
11333 msgstr ""
11334
11335 #: staff.cat.volume_editor.owning_lib
11336 msgid "Owning lib"
11337 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
11338
11339 #: staff.cat.volume_editor.classification
11340 msgid "Classification"
11341 msgstr "Դասակարգում"
11342
11343 #: staff.cat.volume_editor.prefix
11344 msgctxt "staff.cat.volume_editor.prefix"
11345 msgid "Prefix"
11346 msgstr "Նախածանց"
11347
11348 #: staff.cat.volume_editor.label
11349 msgctxt "staff.cat.volume_editor.label"
11350 msgid "Label"
11351 msgstr "Պիտակ"
11352
11353 #: staff.cat.volume_editor.suffix
11354 msgctxt "staff.cat.volume_editor.suffix"
11355 msgid "Suffix"
11356 msgstr "Վերջածանց"
11357
11358 #: staff.cat.z3950.marc_import.label
11359 #: staff.cat.z3950.marc_import.accesskey
11360 msgid "MARC &Import via Z39.50"
11361 msgstr "MARC &ներմուծում  Z39.50 միջոցով"
11362
11363 #: staff.cat.z3950.service_credentials.label
11364 msgid "Service and Credentials"
11365 msgstr "Ծառայություն և օգուտներ"
11366
11367 #: staff.cat.z3950.service.label
11368 msgid "Service"
11369 msgstr "Ծառայություն"
11370
11371 #: staff.cat.z3950.username.label
11372 msgctxt "staff.cat.z3950.username.label"
11373 msgid "Username"
11374 msgstr "Օգտվողի Անուն"
11375
11376 #: staff.cat.z3950.password.label
11377 msgctxt "staff.cat.z3950.password.label"
11378 msgid "Password"
11379 msgstr "Գաղտնաբառ"
11380
11381 #: staff.cat.z3950.catalog_service.label
11382 msgid "Local Catalog"
11383 msgstr "Տեղային քարտարան"
11384
11385 #: staff.cat.z3950.catalog_service.tooltiptext
11386 msgid "Evergreen Native Catalog"
11387 msgstr "Evergreen Native Catalog"
11388
11389 #: staff.cat.z3950.save_creds.label
11390 #: staff.cat.z3950.save_creds.accesskey
11391 msgid "Save as &Default"
11392 msgstr "Հիշիր որպես &Լռակյաց"
11393
11394 #: staff.cat.z3950.query.label
11395 msgid "Query"
11396 msgstr "Հերթ"
11397
11398 #: staff.cat.z3950.query.description
11399 msgid ""
11400 "Tip: Click a search field label and then the 'Save as Default' button to "
11401 "have that field focused by default."
11402 msgstr ""
11403 "Հուշում՝ Սեղմիր փնտրման դաշտի պիտակը և ապա 'Հիշիր որպես լռակյաց' կոճակը, "
11404 "որպեսզի այդ դաշտը դառնա Լռակյաց"
11405
11406 #: staff.cat.z3950.clear.label
11407 #: staff.cat.z3950.clear.accesskey
11408 msgctxt "staff.cat.z3950.clear.label staff.cat.z3950.clear.accesskey"
11409 msgid "&Clear Form"
11410 msgstr "&Մաքրիր ձևը"
11411
11412 #: staff.cat.z3950.search.label
11413 #: staff.cat.z3950.search.accesskey
11414 msgctxt "staff.cat.z3950.search.label staff.cat.z3950.search.accesskey"
11415 msgid "&Search"
11416 msgstr "&Որոնում"
11417
11418 #: staff.cat.z3950.raw_search.label
11419 #: staff.cat.z3950.raw_search.accesskey
11420 msgid "Ra&w Search"
11421 msgstr "Կոպի&տ որոնում"
11422
11423 #: staff.cat.z3950.results_page.label
11424 #: staff.cat.z3950.results_page.accesskey
11425 msgid "Results &Page"
11426 msgstr "Արդյունքի &Էջ"
11427
11428 #: staff.cat.z3950.results_caption.label
11429 msgid "Results"
11430 msgstr "Արդյունքներ"
11431
11432 #: staff.cat.z3950.search_form.label
11433 #: staff.cat.z3950.search_form.accesskey
11434 msgctxt ""
11435 "staff.cat.z3950.search_form.label staff.cat.z3950.search_form.accesskey"
11436 msgid "Search &Form"
11437 msgstr "Որոնման &ձև"
11438
11439 #: staff.cat.z3950.page_next.label
11440 #: staff.cat.z3950.page_next.accesskey
11441 msgid "Fetch &More Results"
11442 msgstr "Fetch &More Results"
11443
11444 #: staff.cat.z3950.list_actions.label
11445 #: staff.cat.z3950.list_actions.accesskey
11446 msgctxt ""
11447 "staff.cat.z3950.list_actions.label staff.cat.z3950.list_actions.accesskey"
11448 msgid "&List Actions"
11449 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
11450
11451 #: staff.cat.z3950.mark_overlay.label
11452 msgid "Mark Local Result as Overlay Target"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label
11456 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label"
11457 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11458 msgstr "Արտագրիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
11459
11460 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label
11461 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label"
11462 msgid "Save List CSV to File"
11463 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
11464
11465 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label
11466 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label"
11467 msgid "Print List CSV"
11468 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
11469
11470 #: staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label
11471 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label"
11472 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11473 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
11474
11475 #: staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label
11476 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label"
11477 msgid "Save List Configuration"
11478 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
11479
11480 #: staff.cat.z3950.marc_view.label
11481 #: staff.cat.z3950.marc_view.accesskey
11482 msgctxt "staff.cat.z3950.marc_view.label staff.cat.z3950.marc_view.accesskey"
11483 msgid "MARC &View"
11484 msgstr "MARC &Դիտում"
11485
11486 #: staff.cat.z3950.marc_editor.label
11487 #: staff.cat.z3950.marc_editor.accesskey
11488 msgid "MARC &Editor"
11489 msgstr "MARC &Խմբագրիչ"
11490
11491 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.label
11492 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.accesskey
11493 msgid "&Overlay"
11494 msgstr "&Վերադրում"
11495
11496 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label
11497 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey
11498 msgctxt ""
11499 "staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label "
11500 "staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey"
11501 msgid "&Import"
11502 msgstr "&Ներմուծում"
11503
11504 #: staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label
11505 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label"
11506 msgid "Retrieve Patron"
11507 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
11508
11509 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.label
11510 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey
11511 msgctxt ""
11512 "staff.pat.barcode_entry.barcode.label "
11513 "staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey"
11514 msgid "&Barcode:"
11515 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
11516
11517 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label
11518 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey
11519 msgctxt ""
11520 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label "
11521 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey"
11522 msgid "&Submit"
11523 msgstr "&Գրանցել"
11524
11525 #: staff.pat.barcode_entry.retrieving.label
11526 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieving.label"
11527 msgid "Retrieving..."
11528 msgstr "Կանչում է..."
11529
11530 #: staff.patron.bill_cc_info.title
11531 msgid "Credit Card Information"
11532 msgstr "Կրեդիտ քարտի տեղեկատվություն"
11533
11534 #: staff.patron.bill_cc_info.where_process.label
11535 msgid "Process where?"
11536 msgstr "Որտե՞ղ կիրառել"
11537
11538 #: staff.patron.bill_cc_info.process_int.label
11539 msgid "Process payment through Evergreen"
11540 msgstr "Վճարումը կատարել Էվերգրինի միջոցով"
11541
11542 #: staff.patron.bill_cc_info.process_ext.label
11543 msgid "Record externally processed payment"
11544 msgstr "Գրանցել արտաքին տեսքով կատարված վճարումը"
11545
11546 #: staff.patron.bill_cc_info.visa.label
11547 msgid "Visa"
11548 msgstr "Վիզա"
11549
11550 #: staff.patron.bill_cc_info.mastercard.label
11551 msgid "Mastercard"
11552 msgstr "Mastercard"
11553
11554 #: staff.patron.bill_cc_info.american_express.label
11555 msgid "American Express"
11556 msgstr "American Express"
11557
11558 #: staff.patron.bill_cc_info.other.label
11559 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.other.label"
11560 msgid "Other"
11561 msgstr "Այլ"
11562
11563 #: staff.patron.bill_cc_info.cc_number.value
11564 msgid "Credit Card Number"
11565 msgstr "Կրեդիտ քարտի համար"
11566
11567 #: staff.patron.bill_cc_info.month_expire.value
11568 msgid "Expire Month"
11569 msgstr "Լրանալու ամիս"
11570
11571 #: staff.patron.bill_cc_info.year_expire.value
11572 msgid "Expire Year"
11573 msgstr "Լրանալու տարի"
11574
11575 #: staff.patron.bill_cc_info.approval_code.value
11576 msgid "Approval Code"
11577 msgstr "Հաստատման կոդ"
11578
11579 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_first.value
11580 msgid "Billing name (first)"
11581 msgstr "Հաշիվը ներկայացնելու անուն (առաջին)"
11582
11583 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_last.value
11584 msgid "Billing name (last)"
11585 msgstr "Հաշիվը ներկայացնելու անուն (վերջին)"
11586
11587 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value
11588 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value"
11589 msgid "Address"
11590 msgstr "Հասցե"
11591
11592 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_city.value
11593 msgid "City, town or village"
11594 msgstr "Քաղաք, ավան կամ գյուղ"
11595
11596 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_state.value
11597 msgid "State or province"
11598 msgstr "Նահանգ կամ գավառ"
11599
11600 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_zip.value
11601 msgid "ZIP or postal code"
11602 msgstr "ZIP կամ փոստային կոդ"
11603
11604 #: staff.patron.bill_cc_info.note.value
11605 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.note.value"
11606 msgid "Note"
11607 msgstr "Նշում"
11608
11609 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.label
11610 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey
11611 msgctxt ""
11612 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.label "
11613 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey"
11614 msgid "&Cancel"
11615 msgstr "&Չեղյալ անել"
11616
11617 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.label
11618 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.accesskey
11619 msgid "&Submit this Info"
11620 msgstr "&Հաստատիր այս ինֆոն"
11621
11622 #: staff.patron.bill_cc_info.info.label
11623 msgid "Credit Card Info"
11624 msgstr "Կրեդիտ քարտի ինֆո"
11625
11626 #: staff.patron.bill_cc_info.type.label
11627 msgid "Credit Card Type"
11628 msgstr "Կրեդիտ քարտի տեսակ"
11629
11630 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
11631 #: staff.patron.bill_check_info.title
11632 msgid "Check Info"
11633 msgstr "Վճարման չեկի տեղեկատվություն"
11634
11635 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
11636 #: staff.patron.bill_check_info.check_info.label
11637 msgid "Check Information"
11638 msgstr "Ստուգիչ տեղեկատվություն"
11639
11640 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
11641 #: staff.patron.bill_check_info.check_number.value
11642 msgid "Check Number"
11643 msgstr "Ստուգիչ թիվ"
11644
11645 #: staff.patron.bill_check_info.note.value
11646 msgctxt "staff.patron.bill_check_info.note.value"
11647 msgid "Note"
11648 msgstr "Նշում"
11649
11650 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.label
11651 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey
11652 msgctxt ""
11653 "staff.patron.bill_check_info.cancel.label "
11654 "staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey"
11655 msgid "&Cancel"
11656 msgstr "&Չեղյալ անել"
11657
11658 #: staff.patron.bill_check_info.submit.label
11659 #: staff.patron.bill_check_info.submit.accesskey
11660 msgid "&Submit this Information"
11661 msgstr "&Հաստատիր այս ինֆորմացիան"
11662
11663 #: staff.patron.bill_details.bills.label
11664 msgctxt "staff.patron.bill_details.bills.label"
11665 msgid "Bills"
11666 msgstr "Հաշիվներ"
11667
11668 #: staff.patron.bill_details.void_selection.label
11669 msgid "Void selected billings"
11670 msgstr "Ոչնչացնել ընտրված հաշիվները"
11671
11672 #: staff.patron.bill_details.edit_notes.label
11673 msgid "Edit note"
11674 msgstr "Խմբագրիր նշումը"
11675
11676 #: staff.patron.bill_details.payments.label
11677 msgid "Payments"
11678 msgstr "Վճարներ"
11679
11680 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label
11681 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey
11682 msgctxt ""
11683 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label "
11684 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey"
11685 msgid "&Show in Catalog"
11686 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
11687
11688 #: staff.patron.bill_details.close_window.label
11689 #: staff.patron.bill_details.close_window.accesskey
11690 msgctxt ""
11691 "staff.patron.bill_details.close_window.label "
11692 "staff.patron.bill_details.close_window.accesskey"
11693 msgid "&Close Window"
11694 msgstr "&Փակիր պատուհանը"
11695
11696 #: staff.patron.bill_history.caption.label
11697 msgid "Bill History"
11698 msgstr "Հաշիվների պատմություն"
11699
11700 #: staff.patron.bill_history.add_billing.label
11701 msgctxt "staff.patron.bill_history.add_billing.label"
11702 msgid "Add Billing"
11703 msgstr "Ավելացրու հաշիվ"
11704
11705 #: staff.patron.bill_history.full_details.label
11706 #: staff.patron.bill_history.full_details.accesskey
11707 msgctxt ""
11708 "staff.patron.bill_history.full_details.label "
11709 "staff.patron.bill_history.full_details.accesskey"
11710 msgid "Full &Details"
11711 msgstr "Լրիվ &մանրամասներ"
11712
11713 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label
11714 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey
11715 msgctxt ""
11716 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label "
11717 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey"
11718 msgid "&Show in Catalog"
11719 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
11720
11721 #: staff.patron.bill_history.print.label
11722 #: staff.patron.bill_history.print.accesskey
11723 msgctxt ""
11724 "staff.patron.bill_history.print.label "
11725 "staff.patron.bill_history.print.accesskey"
11726 msgid "&Print"
11727 msgstr "&Տպել"
11728
11729 #: staff.patron.bill_history.selected_billed.label
11730 msgid "Selected Billed:"
11731 msgstr "Ընտրվածը գրանցված է հաշվում։"
11732
11733 #: staff.patron.bill_history.selected_paid.label
11734 msgid "Selected Paid:"
11735 msgstr "Ընտրվածը վճարված է։"
11736
11737 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.label
11738 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.accesskey
11739 msgid "&Transactions"
11740 msgstr "&Տրանզակցիաներ"
11741
11742 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.label
11743 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.accesskey
11744 msgid "Pa&yments"
11745 msgstr "Վճ&արումներ"
11746
11747 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.label
11748 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey
11749 msgctxt ""
11750 "staff.patron.bill_history.payments.start_date.label "
11751 "staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey"
11752 msgid "&Start Date"
11753 msgstr "&Սկսման ամսաթիվ"
11754
11755 #: staff.patron.bill_history.payments.end_date.label
11756 msgctxt "staff.patron.bill_history.payments.end_date.label"
11757 msgid "End Date"
11758 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
11759
11760 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.label
11761 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.accesskey
11762 msgid "&Retrieve Payments"
11763 msgstr "&Բեր վճարումները"
11764
11765 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.label
11766 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey
11767 msgctxt ""
11768 "staff.patron.bill_history.bills.start_date.label "
11769 "staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey"
11770 msgid "&Start Date"
11771 msgstr "&Սկզբի ամսաթիվ"
11772
11773 #: staff.patron.bill_history.bills.end_date.label
11774 msgctxt "staff.patron.bill_history.bills.end_date.label"
11775 msgid "End Date"
11776 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
11777
11778 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.label
11779 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.accesskey
11780 msgid "&Retrieve Transactions"
11781 msgstr "&Բեր տրանզակցիաները"
11782
11783 #: staff.patron.bill_interface.caption.label
11784 msgid "Current Bills"
11785 msgstr ""
11786
11787 #: staff.patron.bill_interface.total_owed
11788 msgid "Total Owed:"
11789 msgstr "Ընդամենը պարտք"
11790
11791 #: staff.patron.bill_interface.total_checked
11792 msgid "Total Checked:"
11793 msgstr "Ընդամենը ստուգված"
11794
11795 #: staff.patron.bill_interface.refunds_available
11796 msgid "Refunds Available:"
11797 msgstr "Հնարավոր է վերաֆինանսավորում"
11798
11799 #: staff.patron.bill_interface.credit_available
11800 msgid "Credit Available:"
11801 msgstr "Հնարավոր է կրեդիտ"
11802
11803 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.label
11804 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.accesskey
11805 msgid "Payment &Received:"
11806 msgstr "Վճարը &ստացված է:"
11807
11808 #: staff.patron.bill_interface.actions.label
11809 #: staff.patron.bill_interface.actions.accesskey
11810 msgid "&Actions for Selected Transactions"
11811 msgstr "&Գործողություններ ընտրված տրանզակցիաների համար"
11812
11813 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.label
11814 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.accesskey
11815 msgid "Add &Billing"
11816 msgstr "Ավելացրու &հաշիվներ"
11817
11818 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.label
11819 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.accesskey
11820 msgid "&Void All Billings"
11821 msgstr "&Դատարկիր բոլոր հաշիվները"
11822
11823 #: staff.patron.bill_interface.refund.label
11824 #: staff.patron.bill_interface.refund.accesskey
11825 msgid "&Refund"
11826 msgstr "&Վերաֆինանսավորում"
11827
11828 #: staff.patron.bill_interface.full_details.label
11829 #: staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey
11830 msgctxt ""
11831 "staff.patron.bill_interface.full_details.label "
11832 "staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey"
11833 msgid "Full &Details"
11834 msgstr "Լրիվ &մանրամասներ"
11835
11836 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label
11837 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey
11838 msgctxt ""
11839 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label "
11840 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey"
11841 msgid "&Show in Catalog"
11842 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
11843
11844 #: staff.patron.bill_interface.print.label
11845 #: staff.patron.bill_interface.print.accesskey
11846 msgctxt ""
11847 "staff.patron.bill_interface.print.label "
11848 "staff.patron.bill_interface.print.accesskey"
11849 msgid "&Print"
11850 msgstr "&Տպել"
11851
11852 #: staff.patron.bill_interface.selected_billed.label
11853 msgid "Checked Billed:"
11854 msgstr "Ստուգվածը գրանցված է հաշվում։"
11855
11856 #: staff.patron.bill_interface.selected_paid.label
11857 msgid "Checked Paid:"
11858 msgstr "Ստուգվածը վճարված է։"
11859
11860 #: staff.patron.bill_interface.voided_this_session.label
11861 msgid "Voided this session:"
11862 msgstr "Դատարկիր այս սեսիան"
11863
11864 #: staff.patron.bill_interface.change_due_upon_payment.label
11865 msgid "Change Due Upon Payment:"
11866 msgstr "Փոխիր վերադարձը երբ կվճարվի։"
11867
11868 #: staff.patron.bill_interface.pending.label
11869 msgid "Pending:"
11870 msgstr "Սպասող։"
11871
11872 #: staff.patron.bill_interface.total.label
11873 msgid "Total:"
11874 msgstr "Ընդամենը։"
11875
11876 #: staff.patron.bill_interface.checked.label
11877 msgid "Checked:"
11878 msgstr "Ստուգված։"
11879
11880 #: staff.patron.bill_interface.payment.label
11881 msgid "Payment"
11882 msgstr "Վճար"
11883
11884 #: staff.patron.bill_interface.change.label
11885 msgid "Change"
11886 msgstr "Փոփոխություն"
11887
11888 #: staff.patron.bill_interface.owed.label
11889 msgid "Owed"
11890 msgstr "Պարտք"
11891
11892 #: staff.patron.bill_interface.billed.label
11893 msgid "Billed"
11894 msgstr "Հաշիվ"
11895
11896 #: staff.patron.bill_interface.paid.label
11897 msgid "Paid"
11898 msgstr "Վճարված"
11899
11900 #: staff.patron.bills_overlay.still_checked_out.label
11901 msgid "Red Items are still Checked Out"
11902 msgstr "Կարմիրով նյութերը դեռ հետ չեն վերադարձված"
11903
11904 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.label
11905 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.accesskey
11906 msgid "&Uncheck All"
11907 msgstr "&հետ ընտրիր բոլորը"
11908
11909 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.label
11910 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.accesskey
11911 msgid "Chec&k All"
11912 msgstr "Ընտրի&ր բոլորը"
11913
11914 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.label
11915 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.accesskey
11916 msgid "Check All Re&funds"
11917 msgstr "Ընտրիր բոլոր վերա&ֆինանսավորումները"
11918
11919 #: staff.patron.bills_overlay.print_bills.label
11920 msgid "Print Bills"
11921 msgstr "Տպիր հաշիվները"
11922
11923 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.label
11924 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.accesskey
11925 msgid "Alternate &View"
11926 msgstr "Այլընտրանքային &Դիտում"
11927
11928 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.label
11929 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.accesskey
11930 msgid "Receipt &Options"
11931 msgstr "Ստացականի &ընտրություններ"
11932
11933 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.label
11934 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.accesskey
11935 msgid "Receipt &Upon Payment"
11936 msgstr "Ստացական &համաձայն վճարի"
11937
11938 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.label
11939 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.accesskey
11940 msgid "&Printer Prompt"
11941 msgstr "&Տպիչի հուշում"
11942
11943 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.label
11944 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.accesskey
11945 msgid "&Number of Copies:"
11946 msgstr "&Քանակ օրինակների:"
11947
11948 #: staff.patron.bills_overlay.summary.label
11949 msgid "Summary"
11950 msgstr "Ամփոփում"
11951
11952 #: staff.patron.bills_overlay.net_balance.value
11953 msgid "Net Balance"
11954 msgstr "Հիմնական հաշվեկշիռ"
11955
11956 #: staff.patron.bills_overlay.new_balance.value
11957 msgid "= New Balance"
11958 msgstr "= Նոր հաշվեկշիռ"
11959
11960 #: staff.patron.bills_overlay.pay_bill.label
11961 msgid "Pay Bill"
11962 msgstr "Վճարի հաշիվ"
11963
11964 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.value
11965 msgid "Payment Type"
11966 msgstr "Վճարի տեսակ"
11967
11968 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey
11969 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey"
11970 msgid "T"
11971 msgstr "T"
11972
11973 #: staff.patron.bills_overlay.cash.label
11974 msgid "Cash"
11975 msgstr "Կանխիկ"
11976
11977 #: staff.patron.bills_overlay.check.label
11978 msgid "Check"
11979 msgstr "Ստուգում"
11980
11981 #: staff.patron.bills_overlay.credit_card.label
11982 msgid "Credit Card"
11983 msgstr "Կրեդիտ քարտ"
11984
11985 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.label
11986 msgid "Patron Credit"
11987 msgstr "Ընթերցողի կրեդիտ"
11988
11989 #: staff.patron.bills_overlay.word.label
11990 msgid "Work"
11991 msgstr "Աշխատանք"
11992
11993 #: staff.patron.bills_overlay.forgive.label
11994 msgid "Forgive"
11995 msgstr "Ներել"
11996
11997 #: staff.patron.bills_overlay.goods.label
11998 msgid "Goods"
11999 msgstr "Ապրանքներ"
12000
12001 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.value
12002 msgid "Payment received"
12003 msgstr "Վճարումը հասել է"
12004
12005 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey
12006 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey"
12007 msgid "a"
12008 msgstr "a"
12009
12010 #: staff.patron.bills_overlay.payment_applied.value
12011 msgid "- Payment applied"
12012 msgstr "- Վճարումը կիրառված է"
12013
12014 #: staff.patron.bills_overlay.change.value
12015 msgid "= Change"
12016 msgstr "= Փոխիր"
12017
12018 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.value
12019 msgid "or Patron Credit"
12020 msgstr "կամ Ընթերցողի կրեդիտ"
12021
12022 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.label
12023 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.accesskey
12024 msgid "&Bill Patron"
12025 msgstr "&հաշիվ ներկայացրու Ընթերցողին"
12026
12027 #: staff.patron.bills_overlay.history.label
12028 #: staff.patron.bills_overlay.history.accesskey
12029 msgid "&History"
12030 msgstr "&Պատմություն"
12031
12032 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.label
12033 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.accesskey
12034 msgid "A&nnotate Payment"
12035 msgstr "Մ&շակիր վճարը"
12036
12037 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.label
12038 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.accesskey
12039 msgid "&Convert Change to Patron Credit"
12040 msgstr "&Ձևափոխիր փոփոխությունը ընթերցողի կրեդիտի"
12041
12042 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.label
12043 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.accesskey
12044 msgid "See &Distribution"
12045 msgstr "Տես &բաշխումը"
12046
12047 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.label
12048 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.accesskey
12049 msgid "Apply &Payment!"
12050 msgstr "Կիրառիր &Վճարումը"
12051
12052 #: staff.patron.bill_summary_overlay.bill_number.value
12053 msgid "Bill #"
12054 msgstr "Հաշիվl #"
12055
12056 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value
12057 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value"
12058 msgid "Total Billed"
12059 msgstr "Ընդամենը հաշվված"
12060
12061 #: staff.patron.bill_summary_overlay.title.value
12062 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.title.value"
12063 msgid "Title"
12064 msgstr "Վերնագիր"
12065
12066 #: staff.patron.bill_summary_overlay.type.value
12067 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.type.value"
12068 msgid "Type"
12069 msgstr "Տեսակ"
12070
12071 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value
12072 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value"
12073 msgid "Total Paid"
12074 msgstr "Ընդամենը վճարված"
12075
12076 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_out.value
12077 msgid "Checked Out"
12078 msgstr "Դուրս տրված"
12079
12080 #: staff.patron.bill_summary_overlay.start.value
12081 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.start.value"
12082 msgid "Start"
12083 msgstr "Սկիզբ"
12084
12085 #: staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value
12086 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value"
12087 msgid "Balance Owed"
12088 msgstr "Տիրապետած հաշվեկշիռ"
12089
12090 #: staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value
12091 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value"
12092 msgid "Due Date"
12093 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
12094
12095 #: staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value
12096 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value"
12097 msgid "Finish"
12098 msgstr "Վերջ"
12099
12100 #: staff.patron.bill_summary_overlay.renewal.value
12101 msgid "Renewal?"
12102 msgstr "Թարմացու՞մ"
12103
12104 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_in.value
12105 msgid "Checked In"
12106 msgstr "Հետ ընդունված"
12107
12108 #: staff.patron.bill_wizard.title
12109 msgid "Bill Patron Wizard"
12110 msgstr "Ընթերցողի հաշվի ձևանմուշ"
12111
12112 #: staff.patron.bill_wizard.create_bill.label
12113 msgid "Create Bill"
12114 msgstr "Ստեղծիր հաշիվ"
12115
12116 #: staff.patron.bill_wizard.location.value
12117 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.location.value"
12118 msgid "Location"
12119 msgstr "Տեղաբաշխում"
12120
12121 #: staff.patron.bill_wizard.transaction_type.value
12122 msgid "Transaction Type"
12123 msgstr "Տրանզակցիայի տեսակ"
12124
12125 #: staff.patron.bill_wizard.grocery.label
12126 msgid "Grocery"
12127 msgstr "Grocery"
12128
12129 #: staff.patron.bill_wizard.circulation.label
12130 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.circulation.label"
12131 msgid "Circulation"
12132 msgstr "Տացք"
12133
12134 #: staff.patron.bill_wizard.billing_type.label
12135 msgid "Billing Type"
12136 msgstr "Հաշվի տեսակ"
12137
12138 #: staff.patron.bill_wizard.amount.value
12139 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.amount.value"
12140 msgid "Amount"
12141 msgstr "Գումար"
12142
12143 #: staff.patron.bill_wizard.note.value
12144 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.note.value"
12145 msgid "Note"
12146 msgstr "Նշում"
12147
12148 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.label
12149 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey
12150 msgctxt ""
12151 "staff.patron.bill_wizard.cancel.label "
12152 "staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey"
12153 msgid "&Cancel"
12154 msgstr "&Չեղյալ անել"
12155
12156 #: staff.patron.bill_wizard.submit.label
12157 #: staff.patron.bill_wizard.submit.accesskey
12158 msgid "&Submit this Bill"
12159 msgstr "&Գրանցր այս հաշիվը"
12160
12161 #: staff.patron.display_overlay.none_selected.value
12162 msgid "No Patron Selected"
12163 msgstr "Չկա ընտրված Ընթերցող"
12164
12165 #: staff.patron.display_overlay.barred.value
12166 msgid "(Barred)"
12167 msgstr "(Կասեցված)"
12168
12169 #: staff.patron.display_overlay.expired.value
12170 msgid "(Expired)"
12171 msgstr "(Ժամկետը լրացված)"
12172
12173 #: staff.patron.display_overlay.inactive.value
12174 msgid "(In-Active)"
12175 msgstr "(Ոչ ակտիվ)"
12176
12177 #: staff.patron.display_overlay.juvenile.value
12178 msgid "(Juvenile)"
12179 msgstr "(Պատանեկան)"
12180
12181 #: staff.patron.display_overlay.alert.value
12182 msgid "(Alert)"
12183 msgstr "(Զգուշացում)"
12184
12185 #: staff.patron.display_overlay.see_notes.value
12186 msgid "(See Notes)"
12187 msgstr "(Տես նշումները)"
12188
12189 #: staff.patron.display_overlay.max_bills.value
12190 msgid "(Maximum Bills)"
12191 msgstr "(Մաքսիմում հաշիվներ)"
12192
12193 #: staff.patron.display_overlay.max_overdues.value
12194 msgid "(Maximum Overdues)"
12195 msgstr "(Մաքսիմում ժամկետանցեր)"
12196
12197 #: staff.patron.display_overlay.has_bills.value
12198 msgid "(Has Bills)"
12199 msgstr "(Ունի հաշիվներ)"
12200
12201 #: staff.patron.display_overlay.has_overdues.value
12202 msgid "(Has Overdues)"
12203 msgstr "(Ունի ժամկետանցեր)"
12204
12205 #: staff.patron.display_overlay.invalid_dob.value
12206 msgid "(Invalid Date of Birth)"
12207 msgstr "(Ծննդյան սխալ ամսաթիվ)"
12208
12209 #: staff.patron.display_overlay.invalid_address.value
12210 msgid "(Invalid Address)"
12211 msgstr "(Սխալ հասցե)"
12212
12213 #: staff.patron.display_overlay.invalid_email.value
12214 msgid "(Invalid Email - See Messages)"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: staff.patron.display_overlay.invalid_phone.value
12218 msgid "(Invalid Phone - See Messages)"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: staff.patron.display_overlay.exit.label
12222 #: staff.patron.display_overlay.exit.accesskey
12223 msgctxt ""
12224 "staff.patron.display_overlay.exit.label "
12225 "staff.patron.display_overlay.exit.accesskey"
12226 msgid "E&xit"
12227 msgstr "Ե&լք"
12228
12229 #: staff.patron.display_overlay.search_form.label
12230 #: staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey
12231 msgctxt ""
12232 "staff.patron.display_overlay.search_form.label "
12233 "staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey"
12234 msgid "Search &Form"
12235 msgstr "Փնտրիր &ձևը"
12236
12237 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.label
12238 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.accesskey
12239 msgid "&Retrieve Patron"
12240 msgstr "&Կանչիր ընթերցողին"
12241
12242 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.label
12243 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.accesskey
12244 msgid "&Merge Patrons"
12245 msgstr "&Ձուլիր ընթերցողներին"
12246
12247 #: staff.patron.bills_overlay.selected_balance.value
12248 msgid "Selected Balance:"
12249 msgstr "Ընտրված հաշվեկշիռ"
12250
12251 #: staff.patron.bills_overlay.unselected.value
12252 msgid "Un-Selected:"
12253 msgstr "Հետ-ընտրված"
12254
12255 #: staff.patron.bills_overlay.voided.value
12256 msgid "Voided:"
12257 msgstr "Ոչնչացված:"
12258
12259 #: staff.patron.bills_overlay.auto_print.label
12260 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.auto_print.label"
12261 msgid "Auto-Print"
12262 msgstr "Ավտո տպել"
12263
12264 #: staff.patron.hold_details.title
12265 msgid "Hold Details"
12266 msgstr "Պահման մանրամասներ"
12267
12268 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.label
12269 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.accesskey
12270 msgid "&Add Record of Notification"
12271 msgstr "&Ավելացրու հիշեցնելու գրառում"
12272
12273 #: staff.patron.hold_notices.method.label
12274 msgid "Method:"
12275 msgstr "Մեթոդ"
12276
12277 #: staff.patron.holds.notices_tab.label
12278 #: staff.patron.holds.notices_tab.accesskey
12279 msgid "&Notifications"
12280 msgstr "&Զգուշացումներ"
12281
12282 #: staff.patron.holds.notes_tab.label
12283 #: staff.patron.holds.notes_tab.accesskey
12284 msgid "Not&es"
12285 msgstr "Նշում&ներ"
12286
12287 #: staff.patron.holds.add_note.label
12288 #: staff.patron.holds.add_note.accesskey
12289 msgid "&Add Note"
12290 msgstr "&Ավելացրու նշում"
12291
12292 #: staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label
12293 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label"
12294 msgid "Pickup Library"
12295 msgstr "Ստանալու գրադարան"
12296
12297 #: staff.patron.holds_overlay.request_lib.label
12298 msgid "Requesting Library"
12299 msgstr "Առաջարկող գրադարան"
12300
12301 #: staff.patron.holds_overlay.fulfillment_lib.label
12302 msgid "Fulfilling Library"
12303 msgstr "Իրակաանացնող գրադարան"
12304
12305 #: staff.patron.holds_overlay.circ_lib.label
12306 msgid "Item Circulating Library"
12307 msgstr "Նյութը սպասարկող գրադարան"
12308
12309 #: staff.patron.holds_overlay.owning_lib.label
12310 msgid "Volume Owning Library"
12311 msgstr "Հատորը տնօրինող գրադարան"
12312
12313 #: staff.patron.holds_overlay.home_lib.label
12314 msgid "Patron Home Library foo"
12315 msgstr "Patron Home Library foo"
12316
12317 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.label
12318 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.accesskey
12319 msgid "Fetch &More Holds"
12320 msgstr "Fetch &More Holds"
12321
12322 #: staff.patron.holds_overlay.lib_filter_checkbox.label
12323 msgid "Filter:"
12324 msgstr "Զտիչ"
12325
12326 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.label
12327 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.accesskey
12328 msgid "Actions for &Selected Holds"
12329 msgstr "Գործողություններ &ընտրված պահումների համար"
12330
12331 #: staff.patron.holds_overlay.holds_export.label
12332 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.holds_export.label"
12333 msgid "Export"
12334 msgstr "Արտահանիր"
12335
12336 #: staff.patron.holds_overlay.print.label
12337 #: staff.patron.holds_overlay.print.accesskey
12338 msgctxt ""
12339 "staff.patron.holds_overlay.print.label "
12340 "staff.patron.holds_overlay.print.accesskey"
12341 msgid "&Print"
12342 msgstr "&Տպել"
12343
12344 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.label
12345 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.accesskey
12346 msgid "Print F&ull Pull List"
12347 msgstr "Տպիր Լ&րիվ բացվող ցուցակը"
12348
12349 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.label
12350 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.accesskey
12351 msgid "Print Full Pull List (Alternate strateg&y)"
12352 msgstr "Տպիր Լրիվ բացվող ցուցակը (այլընտրանքային մարտավարությու&ն)"
12353
12354 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.label
12355 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey
12356 msgctxt ""
12357 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.label "
12358 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey"
12359 msgid "Place &Hold"
12360 msgstr "Տեղադրի &Պահում"
12361
12362 #: staff.patron.holds_overlay.show_cancelled_holds.label
12363 msgid "Show Cancelled Holds"
12364 msgstr "Ցույց տուր չեղյալ արված նշումները"
12365
12366 #: staff.patron.holds_overlay.show_uncancelled_holds.label
12367 msgid "Show Un-Cancelled Holds"
12368 msgstr "Ցույց տուր հետ բերված նշումները"
12369
12370 #: staff.patron.info_group.clone.label
12371 #: staff.patron.info_group.clone.accesskey
12372 msgid "Register a &New Group Member by Cloning Selected Patrons"
12373 msgstr "Գրանցիր &Նոր խմբի անդամ կլոնավորելով ընտրված ընթերցողներին"
12374
12375 #: staff.patron.info_group.remove.label
12376 #: staff.patron.info_group.remove.accesskey
12377 msgid "&Remove Selected Patrons from the Group"
12378 msgstr "&Հեռացրու ընտրված ընթերցողներին խմբից"
12379
12380 #: staff.patron.info_group.move.label
12381 #: staff.patron.info_group.move.accesskey
12382 msgid "&Move Selected Patrons to another patron's group."
12383 msgstr "&Տեղափոխիր ընտրված ընթերցողներին այլ խումբ"
12384
12385 #: staff.patron.info_group.add.label
12386 #: staff.patron.info_group.add.accesskey
12387 msgid "Move &another patron to this patron group."
12388 msgstr "Տեղափոխիր &մեկ այլ ընթերցողի այս խումբ"
12389
12390 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.label
12391 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.accesskey
12392 msgid "Retrieve Selected &Patrons"
12393 msgstr "Կանչիր ընտրված &ընթերցողներին"
12394
12395 #: staff.patron.info_group.merge_patrons.label
12396 msgid "Merge Selected Patrons"
12397 msgstr "Ձուլիր ընտրված ընթերցողներին"
12398
12399 #: staff.patron.info_group.group_member.label
12400 msgid "Group Members"
12401 msgstr "Խմբի անդամներ"
12402
12403 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.label
12404 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.accesskey
12405 msgid "Choose an &Action..."
12406 msgstr "Ընտրիր &Գործողություն..."
12407
12408 #: staff.patron.info_surveys.survey_number.value
12409 msgid "Survey #"
12410 msgstr "Հարցախույզ #"
12411
12412 #: staff.patron.info_surveys.last_answered.value
12413 msgid "Last Answered on:"
12414 msgstr "Վերջին պատասխանող"
12415
12416 #: staff.patron.info_surveys.answer.value
12417 msgid "Answer:"
12418 msgstr "Պատասխան"
12419
12420 #: staff.patron.info.notes.label
12421 #: staff.patron.info.notes.accesskey
12422 msgid "&Notes"
12423 msgstr "&Նշումներ"
12424
12425 #: staff.patron.info.triggered_events.label
12426 #: staff.patron.info.triggered_events.accesskey
12427 msgid "Triggered E&vents"
12428 msgstr "Եռակի կապով միացված Պ&ատահարներ"
12429
12430 #: staff.patron.info.stat_cats.label
12431 #: staff.patron.info.stat_cats.accesskey
12432 msgid "&Statistical Categories"
12433 msgstr "&Վիճակագրական դասեր"
12434
12435 #: staff.patron.info.surveys.label
12436 #: staff.patron.info.surveys.accesskey
12437 msgid "Surve&ys"
12438 msgstr "Հարցախույզ&ներ"
12439
12440 #: staff.patron.info.acq_requests.label
12441 #: staff.patron.info.acq_requests.accesskey
12442 msgid "Ac&quisition Requests"
12443 msgstr ""
12444
12445 #: staff.patron.info.group.label
12446 #: staff.patron.info.group.accesskey
12447 msgid "&Group Member Details"
12448 msgstr "&Խմբի անդամի մանրամասներ"
12449
12450 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.value
12451 msgid "Include inactive patrons?"
12452 msgstr "Ներառե՞լ ոչ ակտիվ ընթերցողներին"
12453
12454 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey
12455 msgctxt "staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey"
12456 msgid "I"
12457 msgstr "I"
12458
12459 #: staff.patron.search_form_overlay.search_range_menu.value
12460 msgid "Limit results to patrons in"
12461 msgstr "Սահմանափակել արդյունքները ընթերցողների համար"
12462
12463 #: staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label
12464 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label"
12465 msgid "Save Columns"
12466 msgstr "Հիշիր սյունակները"
12467
12468 #: staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label
12469 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label"
12470 msgid "Copy to Clipboard"
12471 msgstr "Արտագրել կլիպբորդ"
12472
12473 #: staff.patron.search_result_overlay.print.label
12474 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.print.label"
12475 msgid "Print"
12476 msgstr "Տպել"
12477
12478 #: staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label
12479 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label"
12480 msgid "Alert"
12481 msgstr "Զգուշացում"
12482
12483 #: staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label
12484 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label"
12485 msgid "Standing"
12486 msgstr "Կանգնած"
12487
12488 #: staff.patron.summary_overlay.overdue.value
12489 msgid "Long Overdue:"
12490 msgstr "Երկար ժամկետանց"
12491
12492 #: staff.patron.summary_overlay.claimed_returned.value
12493 msgid "Claimed Returned:"
12494 msgstr "Խարանվածը վերադարձված է"
12495
12496 #: staff.patron.summary_overlay.lost_label.value
12497 msgid "Lost:"
12498 msgstr "Կորած"
12499
12500 #: staff.patron.summary_overlay.noncat_label.value
12501 msgid "Non Cataloged:"
12502 msgstr "Չքարտագրված"
12503
12504 #: staff.patron.summary_overlay.summary_contact.label
12505 msgid "ID and Contact Information"
12506 msgstr "ID և կոնտակտ տվյալներ"
12507
12508 #: staff.patron.summary_overlay.opac_login.value
12509 msgid "OPAC Login:"
12510 msgstr "ՀՕԱՔ գրանցման բառ"
12511
12512 #: staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label
12513 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label"
12514 msgid "Retrieve Patron"
12515 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
12516
12517 #: staff.patron.user_buckets.stub_not_implemented
12518 msgid "Just a stub, Not Yet Implemented"
12519 msgstr "Դեռ չի ներդրված"
12520
12521 #: staff.patron.user_edit.title
12522 msgctxt "staff.patron.user_edit.title"
12523 msgid "Evergreen User Editor"
12524 msgstr "Evergreen օգտվողի խմբագրիչ"
12525
12526 #: staff.patron.user_edit.user_name.label
12527 msgid "User Name:"
12528 msgstr "Օգտվողի Անուն"
12529
12530 #: staff.patron.user_edit.barcode.label
12531 msgctxt "staff.patron.user_edit.barcode.label"
12532 msgid "Barcode:"
12533 msgstr "Շտրիխ կոդ:"
12534
12535 #: staff.patron.user_edit.firstname.label
12536 msgctxt "staff.patron.user_edit.firstname.label"
12537 msgid "First Name:"
12538 msgstr "Անուն"
12539
12540 #: staff.patron.user_edit.middlename.label
12541 msgctxt "staff.patron.user_edit.middlename.label"
12542 msgid "Middle Name:"
12543 msgstr "Միջին Անուն"
12544
12545 #: staff.patron.user_edit.lastname.label
12546 msgctxt "staff.patron.user_edit.lastname.label"
12547 msgid "Last Name:"
12548 msgstr "Ազգանուն"
12549
12550 #: staff.patron.user_edit.working_location.label
12551 msgid "Working Location"
12552 msgstr "Աշխատանքային տեղաբաշխում"
12553
12554 #: staff.patron.user_edit.permission.label
12555 msgid "Permission"
12556 msgstr "Թույլատվություն"
12557
12558 #: staff.patron.user_edit.applied.label
12559 msgid "Applied"
12560 msgstr "Կիրառված"
12561
12562 #: staff.patron.user_edit.depth.label
12563 msgid "Depth"
12564 msgstr "Խորություն"
12565
12566 #: staff.patron.user_edit.grantable.label
12567 msgid "Grantable"
12568 msgstr "Grantable"
12569
12570 #: staff.patron.user_edit.save.label
12571 msgctxt "staff.patron.user_edit.save.label"
12572 msgid "Save"
12573 msgstr "Հիշիր"
12574
12575 #: staff.patron.ue.ev_user_editor.label
12576 msgctxt "staff.patron.ue.ev_user_editor.label"
12577 msgid "Evergreen User Editor"
12578 msgstr "Evergreen օգտվողի խմբագրիչ"
12579
12580 #: staff.patron.ue.user_greeting.label
12581 msgctxt "staff.patron.ue.user_greeting.label"
12582 msgid "Welcome "
12583 msgstr "Բարի գալուստ "
12584
12585 #: staff.patron.ue.interface_note.label
12586 msgid ""
12587 "Note: required or invalid fields are <span style='border-bottom: 2px solid "
12588 "red;'>marked with color</span>"
12589 msgstr ""
12590 "Նշում՝ պահանջվող կամ սխալ դաշտերն են <span style='border-bottom: 2px solid "
12591 "red;'>marked with color</span>"
12592
12593 #: staff.patron.ue.view_errors.label
12594 msgctxt "staff.patron.ue.view_errors.label"
12595 msgid "View Errors"
12596 msgstr "Նայիր սխալները"
12597
12598 #: staff.patron.ue.nav.user_id.label
12599 msgctxt "staff.patron.ue.nav.user_id.label"
12600 msgid "1. User Identification"
12601 msgstr "1. Օգտվողի ճանաչում"
12602
12603 #: staff.patron.ue.nav.contact_info.label
12604 msgctxt "staff.patron.ue.nav.contact_info.label"
12605 msgid "2. Contact Info"
12606 msgstr "2. Կոնտակտ ինֆո"
12607
12608 #: staff.patron.ue.nav.addresses.label
12609 msgctxt "staff.patron.ue.nav.addresses.label"
12610 msgid "3. Addresses"
12611 msgstr "3. Հասցեներ"
12612
12613 #: staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label
12614 msgctxt "staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label"
12615 msgid "4. Groups and Permissions"
12616 msgstr "4. Խմբեր և իրավասություններ"
12617
12618 #: staff.patron.ue.nav.stat_categories.label
12619 msgctxt "staff.patron.ue.nav.stat_categories.label"
12620 msgid "5. Statistical Categories"
12621 msgstr "5. Վիճակագրական դասեր"
12622
12623 #: staff.patron.ue.nav.surveys.label
12624 msgctxt "staff.patron.ue.nav.surveys.label"
12625 msgid "6. Surveys"
12626 msgstr "6. Հարցախույզներ"
12627
12628 #: staff.patron.ue.nav.finish.label
12629 msgctxt "staff.patron.ue.nav.finish.label"
12630 msgid "7. Finish"
12631 msgstr "7. Ավարտ"
12632
12633 #: staff.patron.ue.loading_data.label
12634 msgctxt "staff.patron.ue.loading_data.label"
12635 msgid "Loading data..."
12636 msgstr "Տվյալների բեռնավորում"
12637
12638 #: staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label
12639 msgctxt "staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label"
12640 msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
12641 msgstr "Հնարավոր կրկնվող օգտվողների քանակ"
12642
12643 #: staff.patron.ue.mark_lost.label
12644 msgctxt "staff.patron.ue.mark_lost.label"
12645 msgid "Mark Lost"
12646 msgstr "Նշիր կորած"
12647
12648 #: staff.patron.ue.username.label
12649 msgctxt "staff.patron.ue.username.label"
12650 msgid "Username"
12651 msgstr "Օգտվողի Անուն"
12652
12653 #: staff.patron.ue.password.label
12654 msgctxt "staff.patron.ue.password.label"
12655 msgid "Password"
12656 msgstr "Գաղտնաբառ"
12657
12658 #: staff.patron.ue.reset.label
12659 msgctxt "staff.patron.ue.reset.label"
12660 msgid "Reset"
12661 msgstr "Վերասկսիր"
12662
12663 #: staff.patron.ue.re_password.label
12664 msgctxt "staff.patron.ue.re_password.label"
12665 msgid "Password: "
12666 msgstr "Գաղտնաբառ: "
12667
12668 #: staff.patron.ue.verify_password.label
12669 msgctxt "staff.patron.ue.verify_password.label"
12670 msgid "Verify Password"
12671 msgstr "Համադրի Գաղտնաբառը"
12672
12673 #: staff.patron.ue.first_name.label
12674 msgctxt "staff.patron.ue.first_name.label"
12675 msgid "First Name"
12676 msgstr "Անուն"
12677
12678 #: staff.patron.ue.middle_name.label
12679 msgctxt "staff.patron.ue.middle_name.label"
12680 msgid "Middle Name"
12681 msgstr "Միջին Անուն"
12682
12683 #: staff.patron.ue.last_name.label
12684 msgctxt "staff.patron.ue.last_name.label"
12685 msgid "Last Name"
12686 msgstr "Ազգանուն"
12687
12688 #: staff.patron.ue.suffix.label
12689 msgctxt "staff.patron.ue.suffix.label"
12690 msgid "Suffix"
12691 msgstr "Վերջածանց"
12692
12693 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12694 #: staff.patron.ue.choose.label
12695 msgctxt "staff.patron.ue.choose.label"
12696 msgid "- Pick -"
12697 msgstr "- Վերցրու -"
12698
12699 #: staff.patron.ue.dob.label
12700 msgctxt "staff.patron.ue.dob.label"
12701 msgid "Date of Birth"
12702 msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
12703
12704 #: staff.patron.ue.primary_id_type.label
12705 msgctxt "staff.patron.ue.primary_id_type.label"
12706 msgid "Primary Identification Type"
12707 msgstr "Նախնական ճանաչման տեսակ"
12708
12709 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12710 #: staff.patron.ue.required.label
12711 msgctxt "staff.patron.ue.required.label"
12712 msgid " -- Required -- "
12713 msgstr " -- Պահանջվող -- "
12714
12715 #: staff.patron.ue.primary_id.label
12716 msgctxt "staff.patron.ue.primary_id.label"
12717 msgid "Primary Identification"
12718 msgstr "Նախնական ճանաչում"
12719
12720 #: staff.patron.ue.secondary_id_type.label
12721 msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id_type.label"
12722 msgid "Secondary Identification Type"
12723 msgstr "Երկրորդային ճանաչման տեսակ"
12724
12725 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12726 #: staff.patron.ue.none_selected.label
12727 msgctxt "staff.patron.ue.none_selected.label"
12728 msgid " -- None Selected -- "
12729 msgstr " -- Ոչ մեկը չի ընտրված -- "
12730
12731 #: staff.patron.ue.secondary_id.label
12732 msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id.label"
12733 msgid "Secondary Identification"
12734 msgstr "Երկրորդային ճանաչում"
12735
12736 #: staff.patron.ue.parent_guardian.label
12737 msgctxt "staff.patron.ue.parent_guardian.label"
12738 msgid "Parent or Guardian"
12739 msgstr "Ծնող կամ երաշխավոր"
12740
12741 #: staff.patron.ue.email_address.label
12742 msgctxt "staff.patron.ue.email_address.label"
12743 msgid "Email Address"
12744 msgstr "Էլ փոստ հասցե"
12745
12746 #: staff.patron.ue.day_phone.label
12747 msgctxt "staff.patron.ue.day_phone.label"
12748 msgid "Daytime Phone"
12749 msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
12750
12751 #: staff.patron.ue.evening_phone.label
12752 msgctxt "staff.patron.ue.evening_phone.label"
12753 msgid "Evening Phone"
12754 msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
12755
12756 #: staff.patron.ue.other_phone.label
12757 msgctxt "staff.patron.ue.other_phone.label"
12758 msgid "Other Phone"
12759 msgstr "Այլ հեռախոս"
12760
12761 #: staff.patron.ue.home_library.label
12762 msgctxt "staff.patron.ue.home_library.label"
12763 msgid "Home Library"
12764 msgstr "տան գրադարան"
12765
12766 #: staff.patron.ue.address.label
12767 msgctxt "staff.patron.ue.address.label"
12768 msgid "Address"
12769 msgstr "Հասցե"
12770
12771 #: staff.patron.ue.in_city_limits.label
12772 msgctxt "staff.patron.ue.in_city_limits.label"
12773 msgid "Within City Limits"
12774 msgstr "Քաղաքի սահմաններում"
12775
12776 #: staff.patron.ue.valid.label
12777 msgctxt "staff.patron.ue.valid.label"
12778 msgid "Valid"
12779 msgstr "Թույլատրելի"
12780
12781 #: staff.patron.ue.mailing_address.label
12782 msgctxt "staff.patron.ue.mailing_address.label"
12783 msgid "Mailing Address"
12784 msgstr "Փոստային հասցե"
12785
12786 #: staff.patron.ue.physical_address.label
12787 msgctxt "staff.patron.ue.physical_address.label"
12788 msgid "Physical Address"
12789 msgstr "Ֆիզիկական հասցե"
12790
12791 #: staff.patron.ue.owned_address.label
12792 msgctxt "staff.patron.ue.owned_address.label"
12793 msgid "Address is owned by"
12794 msgstr "Հասցեն տնօրինում է"
12795
12796 #: staff.patron.ue.edit.label
12797 msgctxt "staff.patron.ue.edit.label"
12798 msgid "Edit"
12799 msgstr "Խմբագրիր"
12800
12801 #: staff.patron.ue.label.label
12802 msgctxt "staff.patron.ue.label.label"
12803 msgid "Label"
12804 msgstr "Պիտակ"
12805
12806 #: staff.patron.ue.zip_code.label
12807 msgid "Zip Code"
12808 msgstr "Zip Code"
12809
12810 #: staff.patron.ue.street_1.label
12811 msgctxt "staff.patron.ue.street_1.label"
12812 msgid "Street 1"
12813 msgstr "Փողոց 1"
12814
12815 #: staff.patron.ue.street_2.label
12816 msgctxt "staff.patron.ue.street_2.label"
12817 msgid "Street 2"
12818 msgstr "Փողոց 2"
12819
12820 #: staff.patron.ue.city.label
12821 msgctxt "staff.patron.ue.city.label"
12822 msgid "City"
12823 msgstr "Քաղաք"
12824
12825 #: staff.patron.ue.county.label
12826 msgctxt "staff.patron.ue.county.label"
12827 msgid "County"
12828 msgstr "Համայնք"
12829
12830 #: staff.patron.ue.state.label
12831 msgctxt "staff.patron.ue.state.label"
12832 msgid "State"
12833 msgstr "Նահանգ"
12834
12835 #: staff.patron.ue.country.label
12836 msgctxt "staff.patron.ue.country.label"
12837 msgid "Country"
12838 msgstr "Երկիր"
12839
12840 #: staff.patron.ue.delete_this_address.label
12841 msgctxt "staff.patron.ue.delete_this_address.label"
12842 msgid "Delete this Address"
12843 msgstr "Ջնջիր այս հասցեն"
12844
12845 #: staff.patron.ue.detach_this_address.label
12846 msgctxt "staff.patron.ue.detach_this_address.label"
12847 msgid "Detach this Address"
12848 msgstr "Detach this Address"
12849
12850 #: staff.patron.ue.create_address.label
12851 msgid "Create a New Address"
12852 msgstr "Ստեղծիր նոր հասցե"
12853
12854 #: staff.patron.ue.profile_group.label
12855 msgctxt "staff.patron.ue.profile_group.label"
12856 msgid "Profile Group"
12857 msgstr "Պրոֆայլ խումբ"
12858
12859 #: staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label
12860 msgctxt "staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label"
12861 msgid "Account Expiration Date"
12862 msgstr "Հաշվի ժամկետի լրանալու ամսաթիվ"
12863
12864 #: staff.patron.ue.internet_access_level.label
12865 msgctxt "staff.patron.ue.internet_access_level.label"
12866 msgid "Internet Access Level"
12867 msgstr "Ինտերնետ հասանելիության մակարդակ"
12868
12869 #: staff.patron.ue.active.label
12870 msgctxt "staff.patron.ue.active.label"
12871 msgid "Active"
12872 msgstr "Ակտիվ"
12873
12874 #: staff.patron.ue.barred.label
12875 msgctxt "staff.patron.ue.barred.label"
12876 msgid "Barred"
12877 msgstr "Կասեցված"
12878
12879 #: staff.patron.ue.set_lead_account.label
12880 msgctxt "staff.patron.ue.set_lead_account.label"
12881 msgid "Set as Family or Group Lead Account"
12882 msgstr "Դիր որպես Ընտանիքի կամ խմբի հաշիվ"
12883
12884 #: staff.patron.ue.claims_returned_count.label
12885 msgctxt "staff.patron.ue.claims_returned_count.label"
12886 msgid "Claims Returned Count"
12887 msgstr "Խարանների վերադարձի հաշվիչ"
12888
12889 #: staff.patron.ue.alert_message.label
12890 msgctxt "staff.patron.ue.alert_message.label"
12891 msgid "Alert Message"
12892 msgstr "Ահազանգող հաղորդում"
12893
12894 #: staff.patron.ue.stat_cat_name.label
12895 msgctxt "staff.patron.ue.stat_cat_name.label"
12896 msgid "Statistical Category Name"
12897 msgstr "Վիճակագրական դասի անուն"
12898
12899 #: staff.patron.ue.owner.label
12900 msgctxt "staff.patron.ue.owner.label"
12901 msgid "Owner"
12902 msgstr "Տնօրինող"
12903
12904 #: staff.patron.ue.value.label
12905 msgctxt "staff.patron.ue.value.label"
12906 msgid "Value"
12907 msgstr "Արժեք"
12908
12909 #: staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label
12910 msgctxt "staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label"
12911 msgid "No surveys have been created for this location."
12912 msgstr "Այս տեղաբաշխման համար հարցախույզներ չեն ստեղծվել"
12913
12914 #: staff.patron.ue.message1.label
12915 msgid "You are now ready to save the user to the database."
12916 msgstr "Հիմա դու պատրաստ ես հիշելու օգտվողին շտեմարանում"
12917
12918 #: staff.patron.ue.message2.label
12919 msgid ""
12920 "To view or print a summary of the changes, click on the 'View Summary' link."
12921 msgstr ""
12922 "Փոփոխությունների ամփոփումը դիտելու կամ տպելու համար սեղմիր 'Դիտիր ամփոփումը' "
12923 "կապը"
12924
12925 #: staff.patron.ue.message3.label
12926 msgid "To save the user, click on the 'Save User' button."
12927 msgstr "Օգտվողին հիշելու համար սեղմիր 'Հիշել օգտվողին' կոճակը"
12928
12929 #: staff.patron.ue.view_summary.label
12930 msgid "View Summary"
12931 msgstr "Դիտիր ամփոփումը"
12932
12933 #: staff.patron.ue.user_summary.label
12934 msgid ""
12935 "User Summary Information (Deleted items are marked in <span "
12936 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
12937 msgstr ""
12938 "Օգտվողի համառոտ ինֆորմացիա (Ջնջված գրառումները նշված են <span "
12939 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
12940
12941 #: staff.patron.ue.barcode.label
12942 msgctxt "staff.patron.ue.barcode.label"
12943 msgid "Barcode"
12944 msgstr "Շտրիխ կոդ"
12945
12946 #: staff.patron.ue.addresses.label
12947 msgctxt "staff.patron.ue.addresses.label"
12948 msgid "Addresses"
12949 msgstr "Հասցեներ"
12950
12951 #: staff.patron.ue.address_label.label
12952 msgctxt "staff.patron.ue.address_label.label"
12953 msgid "Address Label"
12954 msgstr "Հասցեի պիտակ"
12955
12956 #: staff.patron.ue.billing_address.label
12957 msgctxt "staff.patron.ue.billing_address.label"
12958 msgid "Billing Address"
12959 msgstr "Հաշիվ ներկայացնելու հասցե"
12960
12961 #: staff.patron.ue.profile.label
12962 msgctxt "staff.patron.ue.profile.label"
12963 msgid "Profile"
12964 msgstr "Պրոֆայլ"
12965
12966 #: staff.patron.ue.expire_date.label
12967 msgctxt "staff.patron.ue.expire_date.label"
12968 msgid "Expire Date"
12969 msgstr "Ժամկետը լրանալու ամսաթիվ"
12970
12971 #: staff.patron.ue.family_lead_account.label
12972 msgctxt "staff.patron.ue.family_lead_account.label"
12973 msgid "Family Lead Account"
12974 msgstr "Ընտանիքի հաշվի գրանցիչ"
12975
12976 #: staff.patron.ue.stat_categories.label
12977 msgctxt "staff.patron.ue.stat_categories.label"
12978 msgid "Statistical Categories"
12979 msgstr "Վիճակագրական դասեր"
12980
12981 #: staff.patron.ue.survey.label
12982 msgctxt "staff.patron.ue.survey.label"
12983 msgid "Survey"
12984 msgstr "Հարցախույզ"
12985
12986 #: staff.patron.ue.question.label
12987 msgctxt "staff.patron.ue.question.label"
12988 msgid "Question"
12989 msgstr "Հարց"
12990
12991 #: staff.patron.ue.answer.label
12992 msgctxt "staff.patron.ue.answer.label"
12993 msgid "Answer"
12994 msgstr "Պատասխան"
12995
12996 #: staff.patron.ue.bad_dob.label
12997 msgid ""
12998 "The date of birth field is not formatted correctly.  We are expecting YYYY-"
12999 "MM-DD"
13000 msgstr "Ծննդյան տարեթվի դաշտը սխալ է ձևավորված: Պետք է լինի ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ"
13001
13002 #: staff.patron.ue.bad_username.label
13003 msgid "Username is invalid"
13004 msgstr "Օգտվողի անունը սխալ է"
13005
13006 #: staff.patron.ue.bad_passwords.label
13007 msgid "Passwords do not match or are invalid"
13008 msgstr "Գաղտնաբառերը չեն համընկնում կամ սխալ են"
13009
13010 #: staff.patron.ue.bad_firstname.label
13011 msgid "First name is invalid"
13012 msgstr "Անունը սխալ է"
13013
13014 #: staff.patron.ue.bad_middlename.label
13015 msgid "Middle name is invalid"
13016 msgstr "Միջին Անունը սխալ է"
13017
13018 #: staff.patron.ue.bad_lastname.label
13019 msgid "Last name is invalid"
13020 msgstr "Ազգանունը սխալ է"
13021
13022 #: staff.patron.ue.bad_barcode.label
13023 msgid "Barcode is invalid"
13024 msgstr "Շտրիխ կոդը սխալ է"
13025
13026 #: staff.patron.ue.duplicate_barcode.label
13027 msgid "The selected barcode already exists in the database"
13028 msgstr "Ընտրված շտրիխ կոդը շտեմարանում առկա է"
13029
13030 #: staff.patron.ue.new_barcode_warn.label
13031 msgid ""
13032 "This will de-activate the existing barcode for this user!  If you wish to "
13033 "continue, enter the new barcode below.  Otherwise, click the Cancel button."
13034 msgstr ""
13035 "Այս օգտվողի համար սա կդեակտիվացնի առկա շտրիխ կոդը: Եթե ցանկանում ես "
13036 "շարունակել մուտք արա նոր շտրիխ կոդ: Հակառակ դեպքում սեղմիր 'Չեղյալ անել' "
13037 "կոճակը"
13038
13039 #: staff.patron.ue.no_ident.label
13040 msgid "You must select at least one type of identification"
13041 msgstr "Պետք է ընտրես առնվազն մեկ տեսակի բնութագրիչ"
13042
13043 #: staff.patron.ue.bad_ident_dl.label
13044 msgid "Invalid drivers license. Should be STATE-NUMBER"
13045 msgstr "Սխալ վարորդական իրավունք: Պետք է լինի պետական համար"
13046
13047 #: staff.patron.ue.bad_ident_ssn.label
13048 msgid "Invalid social security number.  Format should be 111-22-3333"
13049 msgstr "Սոցիալական քարտի սխալ համար: Պետք է լինի՝ 111-22-3333"
13050
13051 #: staff.patron.ue.bad_email.label
13052 msgid "The email addresses is not valid"
13053 msgstr "Սխալ էլ փոստ"
13054
13055 #: staff.patron.ue.bad_phone.label
13056 msgid "An invalid phone number was entered"
13057 msgstr "Մուտք է արված սխալ հեռախոսահամար"
13058
13059 #: staff.patron.ue.no_profile.label
13060 msgctxt "staff.patron.ue.no_profile.label"
13061 msgid "A profile group must be selected"
13062 msgstr "Պրոֆայլ խումբը պետք է ընտրված լինի"
13063
13064 #: staff.patron.ue.bad_expire.label
13065 msgid "The user expiration date is invalid.  We are expecting YYYY-MM-DD"
13066 msgstr "Օգտվողի ժամկետը լրանալու ամսաթիվը սխալ է: Պետք է լինի՝ ՏՏՏՏ-ՄՄ-ՕՕ"
13067
13068 #: staff.patron.ue.bad_claims_returned.label
13069 msgid "The claims returned count is invalid"
13070 msgstr "Խարանվածների վերադարձի հաշիվը սխալ է"
13071
13072 #: staff.patron.ue.unknown_error.label
13073 msgid "An unknown formatting error occurred"
13074 msgstr "Չբացահայտված ձևաչափի սխալ է առաջացել"
13075
13076 #: staff.patron.ue.bad_addr_label.label
13077 msgid "Address label is invalid"
13078 msgstr "Հասցեի պիտակը սխալ է"
13079
13080 #: staff.patron.ue.bad_addr_street.label
13081 msgid "Address street is invalid"
13082 msgstr "Փողոցի հասցեն սխալ է"
13083
13084 #: staff.patron.ue.bad_addr_city.label
13085 msgid "Address city is invalid"
13086 msgstr "Քաղաքը սխալ է"
13087
13088 #: staff.patron.ue.bad_addr_county.label
13089 msgid "Address county is invalid"
13090 msgstr "Համայնքը սխալ է"
13091
13092 #: staff.patron.ue.bad_addr_state.label
13093 msgid "Address state is invalid"
13094 msgstr "Նահանգը սխալ է"
13095
13096 #: staff.patron.ue.bad_addr_country.label
13097 msgid "Address country is invalid"
13098 msgstr "Երկիրը սխալ է"
13099
13100 #: staff.patron.ue.bad_addr_zip.label
13101 msgid "Address zip is invalid"
13102 msgstr "ZIP սխալ է"
13103
13104 #: staff.patron.ue.bad_survey.label
13105 msgid "Required survey is unanswered"
13106 msgstr "Պահանջվող հարցախույզը չի պատասխանված"
13107
13108 #: staff.patron.ue.delete_addr_warn.label
13109 msgid ""
13110 "This will remove this address from the user. Are you sure you wish to "
13111 "continue?"
13112 msgstr "Սա կհանի օգտվողի հասցեն: Վստա՞հ ես որ ուզում ես շարունակել"
13113
13114 #: staff.patron.ue.yes.label
13115 msgctxt "staff.patron.ue.yes.label"
13116 msgid "Yes"
13117 msgstr "Այո"
13118
13119 #: staff.patron.ue.no.label
13120 msgctxt "staff.patron.ue.no.label"
13121 msgid "No"
13122 msgstr "Ոչ"
13123
13124 #: staff.patron.ue.summary_window.label
13125 msgid "Patron Summary"
13126 msgstr "Ընթերցողի ամփոփում"
13127
13128 #: staff.patron.ue.success.label
13129 msgid "User update succeeded"
13130 msgstr "Օգտվողի Թարմացումը հաջողվեց"
13131
13132 #: staff.patron.ue.dup_ident1.label
13133 msgid ""
13134 "A user already exists with the primary identification provided.  Do you wish "
13135 "to view the duplicate record now?"
13136 msgstr ""
13137 "Տրված նախնական ճանաչմամբ Օգտվող գոյություն ունի: Ցանկանու՞մ ես դիտել կրկնվող "
13138 "գրառումը:"
13139
13140 #: staff.patron.ue.dup_username.label
13141 msgid ""
13142 "The selected username is in use by another user. Please choose a different "
13143 "username."
13144 msgstr ""
13145 "Ընտրված օգտվողի անունը օգտագործվում է մեկ ուրիշի կողմից: Ընտրիր մեկ այլ "
13146 "անուն:"
13147
13148 #: staff.patron.ue.dup_barcode.label
13149 msgid ""
13150 "The selected barcode is in use by another user.  Please choose a different "
13151 "barcode."
13152 msgstr ""
13153 "Ընտրված շտրիխ կոդը օգտագործվում է մեկ ուրիշի կողմից: Ընտրիր մեկ այլ շտրիխ "
13154 "կոդ:"
13155
13156 #: staff.patron.ue.cancel_confirm.label
13157 msgid ""
13158 "Are you sure you wish to cancel this editing session? Canceling will destroy "
13159 "any unsaved changes you have made thus far to the user."
13160 msgstr ""
13161 "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես չեղյալ անել խմբագրման այս սեսիան: Չեղյալ անելը "
13162 "կոչնչացնի քո կողմից կատարված չհիշված փոփոխությունները"
13163
13164 #: staff.patron.ue.juv_guardian.label
13165 msgid ""
13166 "This patron is under 18 years of age.  Please enter the name of the parent "
13167 "or guardian for this patron."
13168 msgstr ""
13169 "Այս օգտվողը 18 տարեկանից ցածր է: Մուտք արա ծնողի կամ երաշխավորի անունը:"
13170
13171 #: staff.patron.ue.bad_date.label
13172 msgid ""
13173 "The date provided is either in the future or invalid.  We are expecting YYYY-"
13174 "MM-DD"
13175 msgstr "Տրված ամսաթիվը կամ սխալ է և կամ ապագայինն է: Պետք է լինի ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ"
13176
13177 #: staff.patron.ue.made_barred.label
13178 msgid ""
13179 "Please add a note to the patron's alert message explaining why the patron is "
13180 "barred."
13181 msgstr ""
13182 "Ավելացրու նշում ընթերցողի զգուշացնող հաղորդմանը, որը բացատրում է ինչու է "
13183 "ընթերցողը կասեցված:"
13184
13185 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.label
13186 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey
13187 msgctxt ""
13188 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.label "
13189 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey"
13190 msgid "&Copy to Clipboard"
13191 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
13192
13193 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label
13194 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey
13195 msgctxt ""
13196 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label "
13197 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey"
13198 msgid "&Add to Item Bucket"
13199 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
13200
13201 #: staff.patron.items_overlay.show_catalog.label
13202 msgctxt "staff.patron.items_overlay.show_catalog.label"
13203 msgid "Show in Catalog"
13204 msgstr "Ցույց տուր քարտարանում"
13205
13206 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label
13207 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey
13208 msgctxt ""
13209 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label "
13210 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey"
13211 msgid "Show &Item Details"
13212 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
13213
13214 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.label
13215 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey
13216 msgctxt ""
13217 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.label "
13218 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey"
13219 msgid "Show &Last Few Circulations"
13220 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
13221
13222 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label
13223 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
13224 msgctxt ""
13225 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label "
13226 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
13227 msgid "Show &Triggered Events"
13228 msgstr "Ցույց տուր &Եռակի միջոցառումները"
13229
13230 #: staff.patron.items_overlay.items_edit.label
13231 msgid "Edit Due Date"
13232 msgstr "Խմբագրիր վերադարձի ամսաթիվը"
13233
13234 #: staff.patron.items_overlay.items_mark_lost.label
13235 msgid "Mark Lost (by Patron)"
13236 msgstr "Նշիր կորած (ընթերցողի կողմից)"
13237
13238 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_returned.label
13239 msgid "Mark Claimed Returned"
13240 msgstr "Նշիր խարանված վերադարձները"
13241
13242 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_never_checked_out.label
13243 msgid "Mark Claimed Never Checked Out"
13244 msgstr ""
13245
13246 #: staff.patron.items_overlay.items_renew.label
13247 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_renew.label"
13248 msgid "Renew"
13249 msgstr "Թարմացրու"
13250
13251 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_all.label
13252 msgid "Renew All"
13253 msgstr "Թարմացրու բոլորը"
13254
13255 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_with_date.label
13256 msgid "Renew with Specific Due Date"
13257 msgstr "Թարմացրու վերադարձի հատուկ ամսաթվով"
13258
13259 #: staff.patron.items_overlay.items_checkin.label
13260 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_checkin.label"
13261 msgid "Check In"
13262 msgstr "Հետ ընդունում"
13263
13264 #: staff.patron.items_overlay.add_billing.label
13265 msgctxt "staff.patron.items_overlay.add_billing.label"
13266 msgid "Add Billing"
13267 msgstr "Ավելացրու հաշիվ"
13268
13269 #: staff.patron.items_overlay.save_columns.label
13270 msgctxt "staff.patron.items_overlay.save_columns.label"
13271 msgid "Save Columns"
13272 msgstr "Հիշիր սյունակները"
13273
13274 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label
13275 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey
13276 msgctxt ""
13277 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label "
13278 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey"
13279 msgid "Actions for &Selected Items"
13280 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
13281
13282 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.label
13283 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.accesskey
13284 msgid "Show &Non-Cataloged Circulations in List Above"
13285 msgstr "Ցույց տուր ներքևի ցուցակում &չքարտագրված տացքերը"
13286
13287 #: staff.patron.items_overlay.items_export.label
13288 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_export.label"
13289 msgid "Export"
13290 msgstr "Արտահանիր"
13291
13292 #: staff.generic.list_actions.label
13293 #: staff.generic.list_actions.accesskey
13294 msgctxt ""
13295 "staff.generic.list_actions.label staff.generic.list_actions.accesskey"
13296 msgid "&List Actions"
13297 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
13298
13299 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.label
13300 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey
13301 msgctxt ""
13302 "staff.generic.list_actions.sel_clip.label "
13303 "staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey"
13304 msgid "&Copy to Clipboard"
13305 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
13306
13307 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.label
13308 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.accesskey
13309 msgid "&Print List CSV"
13310 msgstr "&Տպիր CSV ցուցակը"
13311
13312 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.label
13313 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.accesskey
13314 msgid "&Copy List CSV to Clipboard"
13315 msgstr "&Արտագրիր CSV ցուցակը կլիպբոարդ"
13316
13317 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.label
13318 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.accesskey
13319 msgid "Save List CSV to &File"
13320 msgstr "Հիշիր CSV ցուցակը &ֆայլում"
13321
13322 #: staff.generic.list_actions.save_columns.label
13323 #: staff.generic.list_actions.save_columns.accesskey
13324 msgid "&Save List Configuration"
13325 msgstr "&Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
13326
13327 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ev_user_editor.label
13328 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ev_user_editor.label"
13329 msgid "Evergreen User Editor"
13330 msgstr "Evergreen օգտվողի խմբագրիչ"
13331
13332 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.welcome.label
13333 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.welcome.label"
13334 msgid "Welcome "
13335 msgstr "Բարի գալուստ "
13336
13337 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.view_errors.label
13338 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.view_errors.label"
13339 msgid "View Errors"
13340 msgstr "Դիտիր սխալները"
13341
13342 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.user_id.label
13343 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.user_id.label"
13344 msgid "1. User Identification"
13345 msgstr "1. Օգտվողի ճանաչում"
13346
13347 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.contact_info.label
13348 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.contact_info.label"
13349 msgid "2. Contact Info"
13350 msgstr "2. Կոնտակտ ինֆո"
13351
13352 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.addresses.label
13353 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.addresses.label"
13354 msgid "3. Addresses"
13355 msgstr "3. Հասցեներ"
13356
13357 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.groups_permissions.label
13358 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.groups_permissions.label"
13359 msgid "4. Groups and Permissions"
13360 msgstr "4. Խմբեր և իրավասություններ"
13361
13362 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.statistical_categories.label
13363 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.statistical_categories.label"
13364 msgid "5. Statistical Categories"
13365 msgstr "5. Վիճակագրական դասեր"
13366
13367 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.surveys.label
13368 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.surveys.label"
13369 msgid "6. Surveys"
13370 msgstr "6. Հարցախուզներ"
13371
13372 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.finish.label
13373 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.finish.label"
13374 msgid "7. Finish"
13375 msgstr "7. Վերջ"
13376
13377 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.loading_data.label
13378 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.loading_data.label"
13379 msgid "Loading data..."
13380 msgstr "Տվյալների բեռնավորում..."
13381
13382 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.found_duplicate_patron.label
13383 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.found_duplicate_patron.label"
13384 msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
13385 msgstr "Հնարավոր կրկնվող օգտվողների քանակ"
13386
13387 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.barcode.label
13388 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barcode.label"
13389 msgid "Barcode"
13390 msgstr "Շտրիխ կոդ"
13391
13392 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.mark_lost.label
13393 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mark_lost.label"
13394 msgid "Mark Lost"
13395 msgstr "Նշիր կորած"
13396
13397 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.username.label
13398 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.username.label"
13399 msgid "Username"
13400 msgstr "Օգտվողի Անուն"
13401
13402 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.password.label
13403 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.password.label"
13404 msgid "Password"
13405 msgstr "Գաղտնաբառ"
13406
13407 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.reset.label
13408 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.reset.label"
13409 msgid "Reset"
13410 msgstr "Վերաթողարկիր"
13411
13412 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.re_password.label
13413 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.re_password.label"
13414 msgid "Password: "
13415 msgstr "Գաղտնաբառ: "
13416
13417 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.verify_password.label
13418 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.verify_password.label"
13419 msgid "Verify Password"
13420 msgstr "Համադրի Գաղտնաբառը"
13421
13422 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.first_name.label
13423 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.first_name.label"
13424 msgid "First Name"
13425 msgstr "Անուն"
13426
13427 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.middle_name.label
13428 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.middle_name.label"
13429 msgid "Middle Name"
13430 msgstr "Միջին Անուն"
13431
13432 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.last_name.label
13433 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.last_name.label"
13434 msgid "Last Name"
13435 msgstr "Ազգանուն"
13436
13437 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.suffix.label
13438 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.suffix.label"
13439 msgid "Suffix"
13440 msgstr "Վերջածանց"
13441
13442 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
13443 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.pick_suffix.label
13444 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.pick_suffix.label"
13445 msgid "- Pick -"
13446 msgstr "- Վերցրու -"
13447
13448 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.dob.label
13449 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.dob.label"
13450 msgid "Date of Birth"
13451 msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
13452
13453 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id_type.label
13454 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id_type.label"
13455 msgid "Primary Identification Type"
13456 msgstr "Նախնական ճանաչման տեսակ"
13457
13458 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id.label
13459 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id.label"
13460 msgid "Primary Identification"
13461 msgstr "Նախնական ճանաչում"
13462
13463 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.parent_guardian.label
13464 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.parent_guardian.label"
13465 msgid "Parent or Guardian"
13466 msgstr "Ծնող կամ երաշխավոր"
13467
13468 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.email_address.label
13469 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.email_address.label"
13470 msgid "Email Address"
13471 msgstr "Էլ փոստ"
13472
13473 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.phone_example
13474 msgid "Example: 123-456-7890 or 123-456-7890 ex123"
13475 msgstr "Օրինակ՝ 123-456-7890 կամ 123-456-7890 ex123"
13476
13477 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.daytime_phone.label
13478 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.daytime_phone.label"
13479 msgid "Daytime Phone"
13480 msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
13481
13482 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.evening_phone.label
13483 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.evening_phone.label"
13484 msgid "Evening Phone"
13485 msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
13486
13487 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.other_phone.label
13488 msgid "Other (Cell Phone)"
13489 msgstr "Այլ (բջջային)"
13490
13491 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.home_library.label
13492 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.home_library.label"
13493 msgid "Home Library"
13494 msgstr "Տան գրադարան"
13495
13496 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.address.label
13497 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address.label"
13498 msgid "Address"
13499 msgstr "Հասցե"
13500
13501 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.in_city_limits.label
13502 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.in_city_limits.label"
13503 msgid "Within City Limits"
13504 msgstr "Քաղաքի սահմաններում"
13505
13506 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.county.label
13507 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.county.label"
13508 msgid "County"
13509 msgstr "Համայնք"
13510
13511 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.valid.label
13512 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.valid.label"
13513 msgid "Valid"
13514 msgstr "Հավաստի"
13515
13516 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing_address.label
13517 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing_address.label"
13518 msgid "Mailing Address"
13519 msgstr "Փոստային հասցե"
13520
13521 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.physical_address.label
13522 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.physical_address.label"
13523 msgid "Physical Address"
13524 msgstr "Ֆիզիկական հասցե"
13525
13526 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.address_owned_by.label
13527 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_owned_by.label"
13528 msgid "Address is owned by"
13529 msgstr "Հասցեն տնօրինվում է"
13530
13531 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.label.label
13532 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.label.label"
13533 msgid "Label"
13534 msgstr "Պիտակ"
13535
13536 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.zip.label
13537 msgid "Zip"
13538 msgstr "Zip"
13539
13540 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.street1.label
13541 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street1.label"
13542 msgid "Street 1"
13543 msgstr "Փողոց 1"
13544
13545 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.street2.label
13546 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street2.label"
13547 msgid "Street 2"
13548 msgstr "Փողոց 2"
13549
13550 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.city.label
13551 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.city.label"
13552 msgid "City"
13553 msgstr "Քաղաք"
13554
13555 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.conuty.label
13556 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.conuty.label"
13557 msgid "County"
13558 msgstr "Համայնք"
13559
13560 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.state.label
13561 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.state.label"
13562 msgid "State"
13563 msgstr "Նահանգ"
13564
13565 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.country.label
13566 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.country.label"
13567 msgid "Country"
13568 msgstr "Երկիր"
13569
13570 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.profile_group.label
13571 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile_group.label"
13572 msgid "Profile Group"
13573 msgstr "Պրոֆայլ խումբ"
13574
13575 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_delete.label
13576 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_delete.label"
13577 msgid "Delete this Address"
13578 msgstr "Ջնջիր այս հասցեն"
13579
13580 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_detach.label
13581 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_detach.label"
13582 msgid "Detach this Address"
13583 msgstr "Detach this Address"
13584
13585 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_approve.label
13586 msgid "Approve Pending Address"
13587 msgstr "Հաստատիր սպասող հասցեն"
13588
13589 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_approve_confirm.label
13590 msgid "Approve pending address?  This operation will be be instantaneous."
13591 msgstr ""
13592
13593 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_ident_ssn_help.label
13594 msgid "(XXX-YY-ZZZZ)"
13595 msgstr "(XXX-YY-ZZZZ)"
13596
13597 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_ident_dl_help.label
13598 msgid "(GA-123456789)"
13599 msgstr "(GA-123456789)"
13600
13601 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.edit.label
13602 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.edit.label"
13603 msgid "Edit"
13604 msgstr "Խմբագրիր"
13605
13606 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
13607 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.required.label
13608 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.required.label"
13609 msgid " -- Required -- "
13610 msgstr " -- Պահանջվող -- "
13611
13612 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.account_expiration_date.label
13613 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.account_expiration_date.label"
13614 msgid "Account Expiration Date"
13615 msgstr "Հաշվի ժամկետի լրանալու ամսաթիվ"
13616
13617 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.net_access_level.label
13618 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.net_access_level.label"
13619 msgid "Internet Access Level"
13620 msgstr "Ինտերնետ հասանելիության մակարդակ"
13621
13622 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.active.label
13623 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.active.label"
13624 msgid "Active"
13625 msgstr "Ակտիվ"
13626
13627 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.barred.label
13628 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barred.label"
13629 msgid "Barred"
13630 msgstr "Կասեցված"
13631
13632 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.juvenile.label
13633 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.juvenile.label"
13634 msgid "Juvenile"
13635 msgstr "Պատանեկան"
13636
13637 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.set_family_group_lead_account.label
13638 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.set_family_group_lead_account.label"
13639 msgid "Set as Family or Group Lead Account"
13640 msgstr "Դիր որպես Ընտանիքի կամ խմբի հաշիվ"
13641
13642 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_returned_count.label
13643 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_returned_count.label"
13644 msgid "Claims Returned Count"
13645 msgstr "Խարանվածների վերադարձի հաշվիչ"
13646
13647 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message.label
13648 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message.label"
13649 msgid "Alert Message"
13650 msgstr "Ահազանգող հաղորդում"
13651
13652 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_cat_name.label
13653 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_cat_name.label"
13654 msgid "Statistical Category Name"
13655 msgstr "Վիճակագրական դասի անուն"
13656
13657 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.owner.label
13658 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.owner.label"
13659 msgid "Owner"
13660 msgstr "Տնօրինող"
13661
13662 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.value.label
13663 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.value.label"
13664 msgid "Value"
13665 msgstr "Արժեք"
13666
13667 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
13668 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.none_selected.label
13669 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.none_selected.label"
13670 msgid " -- None Selected -- "
13671 msgstr " -- Ոչ մեկը չի ընտրված -- "
13672
13673 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.no_surveys_for_location.label
13674 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_surveys_for_location.label"
13675 msgid "No surveys have been created for this location."
13676 msgstr "Այս տեղաբաշխման համար հարցախույզներ չեն ստեղծվել"
13677
13678 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.finishing_message.label
13679 msgid ""
13680 "You are now ready to save the user to the database.<br/>To view or print a "
13681 "summary of the changes, click on the 'View Summary' link.<br/>To save the "
13682 "user, click on the 'Save User' button."
13683 msgstr ""
13684 "Հիմա դու պատրաստ ես հիշել օգտվողին շտեմարանում: <br/>Փոփոխությունների "
13685 "ամփոփումը դիտելու կամ տպելու համար սեղմիր 'Դիտիր ամփոփումը' "
13686 "կապը<br/>Օգտվողին հիշելու համար սեղմիր 'Հիշիր Օգտվողին' կոճակը:"
13687
13688 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id_type.label
13689 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id_type.label"
13690 msgid "Secondary Identification Type"
13691 msgstr "Երկրորդային ճանաչման տեսակ"
13692
13693 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id.label
13694 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id.label"
13695 msgid "Secondary Identification"
13696 msgstr "Երկրորդային ճանաչում"
13697
13698 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.address_label.label
13699 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_label.label"
13700 msgid "Address Label"
13701 msgstr "Հասցեի պիտակ"
13702
13703 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing.label
13704 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing.label"
13705 msgid "Mailing"
13706 msgstr "Փոստային"
13707
13708 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.billing.label
13709 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.billing.label"
13710 msgid "Billing"
13711 msgstr "Հաշիվ"
13712
13713 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.profile.label
13714 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile.label"
13715 msgid "Profile"
13716 msgstr "Պրոֆայլ"
13717
13718 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.expire_date.label
13719 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.expire_date.label"
13720 msgid "Expire Date"
13721 msgstr "Լրանալու ժամկետ"
13722
13723 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.family_lead_account.label
13724 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.family_lead_account.label"
13725 msgid "Family Lead Account"
13726 msgstr "Ընտանիքի հաշվի գրանցիչ"
13727
13728 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_categories.label
13729 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_categories.label"
13730 msgid "Statistical Categories"
13731 msgstr "Վիճակագրական դասեր"
13732
13733 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.survey.label
13734 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.survey.label"
13735 msgid "Survey"
13736 msgstr "Հարցախույզ"
13737
13738 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.question.label
13739 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.question.label"
13740 msgid "Question"
13741 msgstr "Հարց"
13742
13743 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.answer.label
13744 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.answer.label"
13745 msgid "Answer"
13746 msgstr "Պատասխան"
13747
13748 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_return_confirm.label
13749 msgid ""
13750 "This will reset the claims returned count for this user. Are you sure you "
13751 "wish to perform this action?"
13752 msgstr ""
13753 "Տվյալ օգտվողի համար սա խարանների վերադարձի հաշվիչը կբերի նախնական վիճակի: "
13754 "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես կատարել գործողությունը:"
13755
13756 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.unsaved_changes.label
13757 msgid "You have unsaved changes."
13758 msgstr "Ունես չհիշված փոփոխություններ"
13759
13760 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.xact_collision.label
13761 msgid ""
13762 "It appears that someone else was also editing this user. Saving the user now "
13763 "will destroy their changes.  Click 'OK' to refresh the user and continue "
13764 "editing. Click 'Cancel' to do nothing. Note that you will not be able to "
13765 "save the user until this page has been refreshed."
13766 msgstr ""
13767 "Կարծես մեկ ուրիշն էլ է խմբագրում այս օգտվողին: Օգտվողին հիշելը  հիմա "
13768 "կոչնչացնի փոփոխությունները: Սեղմիր  'Լավ' օգտվողին թարմացնելու և խմբագրումը "
13769 "շարունակելու համար: Սեղմիր 'Չեղյալ անել' որ ոչինչ չկատարվի: Նկատի ունեցիր որ "
13770 "չես կարող հիշել այս օգտվողին քանի այս էջը թարմացվում է:"
13771
13772 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.no_profile.label
13773 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_profile.label"
13774 msgid "A profile group must be selected"
13775 msgstr "Պրոֆայլ խումբը պետք է լինի ընտրված"
13776
13777 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.print_page.label
13778 msgid "Print Page"
13779 msgstr "Տպիր Էջը"
13780
13781 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.return_to_editor.label
13782 msgid "Return to Editor"
13783 msgstr "Վերադարձիր խմբագիր"
13784
13785 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.save_user.value
13786 msgid "Save User"
13787 msgstr "Հիշիր օգտվողին"
13788
13789 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.save_clone_user.value
13790 msgid "Save and Clone User"
13791 msgstr "Հիշիր և կլոնավորիր օգտվողին"
13792
13793 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.cancel.value
13794 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.cancel.value"
13795 msgid "Cancel"
13796 msgstr "Չեղյալ անել"
13797
13798 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message_reset.value
13799 msgid "Clear"
13800 msgstr "Մաքրել"
13801
13802 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.date_selector.label
13803 msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.date_selector.label"
13804 msgid "Date selector"
13805 msgstr "Ամսաթվի ընտրիչ"
13806
13807 #: ev.staff.patron.ue_xhtml.alias.label
13808 msgid "Alias"
13809 msgstr "Կեղծանուն"
13810
13811 #: ui.circ.patron_summary.horizontal
13812 msgid "GUI: Alternative Horizontal Patron Summary Panel"
13813 msgstr "ՕԳՄ։ Օգտվողի համառոտագրուոթյան պանելի հորիզոնական այլընտրանք"
13814
13815 #: ui.circ.patron_summary.horizontal.desc
13816 msgid "This replaces the vertical Patron Summary Sidebar."
13817 msgstr ""
13818 "Սա փոխարինում է ընթերցողի համառոտագրության ուղղահայաց կողային սյունակին։"
13819
13820 #: ui.general.button_bar
13821 msgid "GUI: Above-Tab Button Bar"
13822 msgstr "ՕԳՄ։ Վերին-տաբ կոճակատիպ սյունակ"
13823
13824 #: ui.general.button_bar.desc
13825 msgid ""
13826 "This enables a row of buttons and/or icons between the top-level menu system "
13827 "and the tabbed interfaces."
13828 msgstr ""
13829 "Սա թույլատրում է կոճակների և/կամ պատկերիկների սյունակը վերին մակարդակի "
13830 "ընտրացանկի համակարգի և տաբուլացված միջերեսի միջև։"
13831
13832 #: ui.network.progress_meter
13833 msgid "GUI: Network Activity Meter"
13834 msgstr "ՕԳՄ։ Ցանցային ակտիվության չափիչ"
13835
13836 #: ui.network.progress_meter.desc
13837 msgid "This enables a network activity indicator in the bottom status bar."
13838 msgstr ""
13839 "Սա թույլատրում է ցանցային ակտիվության ինդիկատորին ներքևի վիճակի սյունակում։"
13840
13841 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label
13842 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label"
13843 msgid "Alert"
13844 msgstr "Զգուշացում"
13845
13846 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label
13847 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label"
13848 msgid "Alternate View"
13849 msgstr "Այլընտրանքային դիտում"
13850
13851 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label
13852 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label"
13853 msgid "Barcode"
13854 msgstr "Շտրիխ կոդ"
13855
13856 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Call_Number.label
13857 msgid "Item Call #"
13858 msgstr "Նյութի դասիչի #"
13859
13860 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.label
13861 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.accesskey
13862 msgid "Cataloging &Info"
13863 msgstr "Քարտագրման &ինֆո"
13864
13865 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Scan_Time.label
13866 msgid "Checkin Scan Time"
13867 msgstr "Հետ ընդունման սկանավորման ժամ"
13868
13869 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Time.label
13870 msgid "Checkin Time"
13871 msgstr "Հետ ընդունման ժամ"
13872
13873 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Workstation.label
13874 msgid "Checkin Workstation"
13875 msgstr "Հետ ընդունման աշխատանքային կայան"
13876
13877 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Date.label
13878 msgid "Checkout Date"
13879 msgstr "Դուրս տրման ամսաթիվ"
13880
13881 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Workstation.label
13882 msgid "Checkout Workstation"
13883 msgstr "Դուրս տրման աշխատանքային կայան"
13884
13885 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label
13886 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label"
13887 msgid "Circ Modifier"
13888 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
13889
13890 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label
13891 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label"
13892 msgid "Circulate"
13893 msgstr "Սպասարկիր"
13894
13895 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.label
13896 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.accesskey
13897 msgid "Circulation &History"
13898 msgstr "Սպասարկման &պատմություն"
13899
13900 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label
13901 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label"
13902 msgid "Copy ID"
13903 msgstr "Պատճեի ID"
13904
13905 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label
13906 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label"
13907 msgid "Copy Location"
13908 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխում"
13909
13910 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Type.label
13911 msgid "Renewal Type"
13912 msgstr "Թարմացման տեսակ"
13913
13914 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Created.label
13915 msgid "Date Created"
13916 msgstr "Ստեղծման ամսաթիվ"
13917
13918 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Active.label
13919 msgid "Date Active"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status_Changed_Time.label
13923 msgid "Status Changed"
13924 msgstr "Կարգավիճակը փոխված է"
13925
13926 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label
13927 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label"
13928 msgid "Due Date"
13929 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
13930
13931 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Edition.label
13932 msgid "Edition"
13933 msgstr "Հրատարակություն"
13934
13935 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Floating.label
13936 msgid "Floating"
13937 msgstr "Լողացող"
13938
13939 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label
13940 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label"
13941 msgid "Holdable"
13942 msgstr "Պահվող"
13943
13944 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Hold_Shelf_Location.label
13945 msgid "Hold Shelf Location"
13946 msgstr "Պահման դարակի տեղաբաշխում"
13947
13948 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holds_Transit.label
13949 msgid "Holds/Transit"
13950 msgstr "Պահումներ/Տրանզիտ"
13951
13952 #: staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label
13953 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label"
13954 msgid "ISBN"
13955 msgstr "ISBN"
13956
13957 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label
13958 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label"
13959 msgid "Loan Duration"
13960 msgstr "Տրման տևողություն"
13961
13962 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label
13963 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label"
13964 msgid "Fine Level"
13965 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
13966
13967 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Most_Recent_Circ_Group.label
13968 msgid "Most Recent Circ Group"
13969 msgstr "Ամենավերջին տացքի խումբ"
13970
13971 #: staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label
13972 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label"
13973 msgid "OPAC Visible"
13974 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
13975
13976 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label
13977 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label"
13978 msgid "Owning Library"
13979 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
13980
13981 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Library.label
13982 msgid "Circ Library"
13983 msgstr "Տացքի գրադարան"
13984
13985 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label
13986 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label"
13987 msgid "Patron"
13988 msgstr "Ընթերցող"
13989
13990 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label
13991 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label"
13992 msgid "Price"
13993 msgstr "Գին"
13994
13995 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Previous_Circ_Group.label
13996 msgid "Previous Circ Group"
13997 msgstr "տացքի նախորդ խումբ"
13998
13999 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Pub_Date.label
14000 msgid "Pub Date"
14001 msgstr "Հրատ ամսաթիվ"
14002
14003 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label
14004 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label"
14005 msgid "Publisher"
14006 msgstr "Հրատարակիչ"
14007
14008 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.label
14009 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.accesskey
14010 msgid "&Quick Summary"
14011 msgstr "&Արագ համառոտագրություն"
14012
14013 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label
14014 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label"
14015 msgid "Reference"
14016 msgstr "Տեղեկատու"
14017
14018 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label
14019 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label"
14020 msgid "Remaining Renewals"
14021 msgstr "Մնացող թարմացումներ"
14022
14023 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Time.label
14024 msgid "Last Renewed On"
14025 msgstr "Վերջին անգամ թարմացվել է"
14026
14027 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Workstation.label
14028 msgid "Renewal Workstation"
14029 msgstr "Թարմացման աշխատանքային կայան"
14030
14031 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Rolling_Counter.label
14032 msgid "Rolling Counter"
14033 msgstr "Պտտվող հաշվիչ"
14034
14035 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label
14036 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label"
14037 msgid "Status"
14038 msgstr "Վիճակ"
14039
14040 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label
14041 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label"
14042 msgid "Stop Fines Reason"
14043 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման պատճառ"
14044
14045 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label
14046 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label"
14047 msgid "Stop Fines Time"
14048 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման ժամ"
14049
14050 #: staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label
14051 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label"
14052 msgid "TCN"
14053 msgstr "TCN"
14054
14055 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Current_Year.label
14056 msgid "Total Circs - Current Year"
14057 msgstr "Գումարային տացք - ընթացիկ տարի"
14058
14059 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label
14060 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label"
14061 msgid "Total Circs"
14062 msgstr "Գումարային տացքեր"
14063
14064 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Prev_Year.label
14065 msgid "Total Circs - Prev Year"
14066 msgstr "Գումարային տացք - նախորդ տարի"
14067
14068 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label
14069 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label"
14070 msgid "Total Circs"
14071 msgstr "Գումարային տացքեր"
14072
14073 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Duration_Rule.label
14074 msgid "Duration Rule"
14075 msgstr "Տևողության օրենք"
14076
14077 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Recurring_Fine_Rule.label
14078 msgid "Recurring Fine Rule"
14079 msgstr "Կրկնվող տուգանքի օրենք"
14080
14081 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Max_Fine_Rule.label
14082 msgid "Max Fine Rule"
14083 msgstr "Մաքսիմում տուգանքի օրենք"
14084
14085 #: staff.util.timestamp_dialog.title
14086 msgid "Select Date or Timestamp:"
14087 msgstr "Ընտրիր ամսաթիվը կամ ժամանակի դրոշմը"
14088
14089 #: staff.util.timestamp_dialog.date.label
14090 #: staff.util.timestamp_dialog.date.accesskey
14091 msgid "&Date:"
14092 msgstr "&Ամսաթիվ:"
14093
14094 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label
14095 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey
14096 msgctxt ""
14097 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label "
14098 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey"
14099 msgid "&Cancel"
14100 msgstr "&Չեղյալ անել"
14101
14102 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.label
14103 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.accesskey
14104 msgid "&Remove"
14105 msgstr "&Հեռացնել"
14106
14107 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label
14108 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey
14109 msgctxt ""
14110 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label "
14111 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey"
14112 msgid "&Apply"
14113 msgstr "&Կիրառել"
14114
14115 #: staff.printing.set_default
14116 msgid "Set Default Printer and Print Test Page"
14117 msgstr "Դիր լռակյաց տպիչը և տպիր տեստային էջ"
14118
14119 #: staff.printing.page_settings
14120 msgid "Page Settings"
14121 msgstr "Էջի կարգաբերումներ"
14122
14123 #: staff.printing.context.header
14124 msgid "Printer Context"
14125 msgstr "Տպիչի կոնտեքստ"
14126
14127 #: staff.printing.context.desc
14128 msgid ""
14129 "Different printer settings may be configured for different contexts within "
14130 "the staff client (such as circulation, label printing, etc.).  If settings "
14131 "have not been made for a given context, the staff client will fall back on "
14132 "the 'default' context."
14133 msgstr ""
14134 "Աշխատակազմի հաճախորդի օգնությամբ կարելի է կարգաբերել տարբեր տպիչներ տարբեր "
14135 "կոնտեքստենրի համար (ասենք՝ տացք, պիտակների տպում, և այլն)։ Եթե տրված "
14136 "կոնտեքստի համար կարգաբերումները արված չեն, Աշխատակազմի հաճախորդը կվերցնի "
14137 "լռակյաց կոնտեքստը։"
14138
14139 #: staff.printing.context.radio.default.label
14140 msgctxt "staff.printing.context.radio.default.label"
14141 msgid "Default"
14142 msgstr "Լռելյայն"
14143
14144 #: staff.printing.context.radio.receipt.label
14145 msgid "Receipt"
14146 msgstr "Ստացական"
14147
14148 #: staff.printing.context.radio.label.label
14149 msgctxt "staff.printing.context.radio.label.label"
14150 msgid "Label"
14151 msgstr "Պիտակ"
14152
14153 #: staff.printing.context.radio.mail.label
14154 msgid "Mail"
14155 msgstr "Փոստ"
14156
14157 #: staff.printing.context.radio.offline.label
14158 msgid "Offline"
14159 msgstr "Ոչ առցանց"
14160
14161 #: staff.printing.normal_settings.header
14162 msgid "Normal Settings"
14163 msgstr "Նորմալ կարգաբերումներ"
14164
14165 #: staff.printing.advanced_settings.header
14166 msgid "Advanced Settings"
14167 msgstr "Խորացված կարգաբերումներ"
14168
14169 #: staff.printing.advanced.mozilla_print
14170 msgid "Use default print strategy (Mozilla Print)"
14171 msgstr "Օգտագործիր տպելու լռակյաց մարտավարությունը (Mozilla Print)"
14172
14173 #: staff.printing.advanced.mozilla_print.print_silent
14174 msgid "Print silently when using Mozilla Print"
14175 msgstr "Տպիր անաղմուկ երբ օգտագործում ես Mozilla Print"
14176
14177 #: staff.printing.advanced.dos_print
14178 msgid "Use alternate print strategy (DOS LPT1 Print)"
14179 msgstr "Օգտագործիր տպելու այլընտրանքային մարտավարությունը (DOS LPT1 Print)"
14180
14181 #: staff.printing.advanced.custom_print
14182 msgid "Use alternate print strategy (Custom/External Print)"
14183 msgstr ""
14184 "Օգտագործիր տպելու այլընտրանքային մարտավարությունը (Custom/External Print)"
14185
14186 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.header
14187 msgid "Note on DOS LPT1 Print"
14188 msgstr "Նշում DOS LPT1 Print մասին"
14189
14190 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.text
14191 msgid ""
14192 "This print strategy will ignore the printer settings in the &quot;Normal "
14193 "Settings&quot; section. In Windows, you must map your printer to the LPT1 "
14194 "port, under Start Menu -&gt; Printers and Faxes -&gt; your printer -&gt; "
14195 "right-click, Properties -&gt; Ports. Also, HTML styling such as different "
14196 "font weights and sizes will be lost, and any advanced templates using "
14197 "Javascript will not work.  Data is sent to the printer as simple text.  This "
14198 "option is here for legacy purposes, and the Custom/External Print strategy "
14199 "is more flexible."
14200 msgstr ""
14201 "Տպելու այս մարտավարությունը կանտեսի տպիչի կարգաբերումները &quot;նորմալ "
14202 "կարգաբերումներ&quot; բաժնից։ Ուինդոզում, դու պետք է ուղղորդես քո տպիչը LPT1 "
14203 "պորտին, օգտվելով Start Menu -&gt; Printers and Faxes -&gt; your printer -"
14204 "&gt; աջ սեղմում։ Properties -&gt; Ports. Նաև HTML ոճը շ՝ ասենք տարբեր "
14205 "ֆոնտերի քաշեր և չափեր, կկորեն, և Javascrip օգտագործող ձևերը չեն աշխատի։ "
14206 "Տվայլները ուղարկվում են տպիչին հասարակ տեքստի տեսքով։"
14207
14208 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.header
14209 msgid "Note on Custom/External Print"
14210 msgstr "Նշում Custom/External Print համար"
14211
14212 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.text
14213 msgid ""
14214 "This print strategy will ignore the printer settings in the &quot;Normal "
14215 "Settings&quot; section. Advanced templates using Javascript may not work, "
14216 "even if the external tool can take the receipt.html file."
14217 msgstr ""
14218 "Տպելու այս մարտավարությունը կանտեսի տպիչի կարգաբերումները &quot;Նորմալ "
14219 "կարգաբերումներ&quot; բաժնից։ Խորացված ձևերը որոնք օգտագործում են Javascript "
14220 "կարող է չաշխատեն, նույնիսկ եթե արտաքին գործիքը կվերցնի receipt.html ֆայլը։"
14221
14222 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.header
14223 msgid "Also..."
14224 msgstr "Նաև..."
14225
14226 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.text
14227 msgid ""
14228 "If using Receipt Templates with either the DOS LPT1 Print strategy or the "
14229 "Custom/External Print strategy (with &quot;receipt.txt&quot;), the client "
14230 "will try to translate any HTML markup to text, but this process may be "
14231 "imperfect, and for the best fidelity you should consider reworking your "
14232 "templates to be plain text if you are using a plain text print strategy.  "
14233 "However, if using a plain text print strategy with HTML markup, you may "
14234 "include special character codes in 2-digit hexadecimal in a &quot;hex&quot; "
14235 "attribute for any given element.  Such codes will be converted to actual "
14236 "characters and inserted at the place of the tag.  For example, &amp;lt;p "
14237 "hex=&amp;quot;0C&amp;quot;&amp;gt;Hello World&amp;lt;/p&amp;gt; will "
14238 "translate to form feed control character + Hello World. "
14239 "&amp;lt;p&amp;gt;Hello World&amp;lt;/p hex=&amp;quot;0C&amp;quot;&amp;gt; "
14240 "will translate to Hello World + form feed control character."
14241 msgstr ""
14242 "Երբ օգտագործվում են ստացման ձևեր կամ DOS LPT1 Print մարտավարությամբ կամ "
14243 "Custom/External Print մարտավարությամբ (ըստ &quot;receipt.txt&quot;), "
14244 "հաճախորդը կջանա թարգմանել ցանկացած HTML markup տեքստի, բայց գործողությունը "
14245 "կարող է լինել ոչ կատարյալ, և լավագույն ճշտության համար հարկ կլինի վերագրել "
14246 "ձևերը, որպեսզի լինեն պարզ տեքստի տեսքով՝ եթե օգտագործում ես պարզ տեքստային "
14247 "տպիչի մարտավարությունը։ Համենայնդեպս, երբ կիրառվում է պարզ տեքստի "
14248 "մարտավարությունը կոմբինացված HTML markup, դու կարող ես ներառել հատուկ նիշեր "
14249 "2-նիշանի հեքսա կոդում &quot;hex&quot; որպես ցանկացած տված տարրի բաղկացուցիչ։ "
14250 "Այսպիսի կոդերը կձևափոխվեն իրական նիշերի և կներդրվեն ցուցիչների տեղում։ "
14251 "Օրինակ, &amp;lt;p hex=&amp;quot;0C&amp;quot;&amp;gt;Hello "
14252 "World&amp;lt;/p&amp;gt; will translate to form feed control character + "
14253 "Hello World. &amp;lt;p&amp;gt;Hello World&amp;lt;/p "
14254 "hex=&amp;quot;0C&amp;quot;&amp;gt; կթարգմանի Hello World + form feed control "
14255 "character."
14256
14257 #: staff.client.portal.title
14258 msgid "Evergreen Staff Client Portal"
14259 msgstr "Էվերգրին աշխատակազմի հաճախորդի պորտալ"
14260
14261 #: staff.client.portal.welcome
14262 msgid "Welcome to Evergreen"
14263 msgstr "Բարի գալուստ Էվերգրին"
14264
14265 #: staff.client.portal.circpatron
14266 msgid "Circulation and Patrons"
14267 msgstr "Տացք և հաճախորդներ"
14268
14269 #: staff.client.portal.checkout
14270 msgid "Check Out Items"
14271 msgstr "Դուրս տուր նյութերը"
14272
14273 #: staff.client.portal.retrievebc
14274 msgid "(Retrieve Patron By Barcode)"
14275 msgstr "(Հետ կանչիր ընթերցողին ըստ շտրիխ կոդի)"
14276
14277 #: staff.client.portal.checkin
14278 msgid "Check In Items"
14279 msgstr "Հետ ընդունած նյութեր"
14280
14281 #: staff.client.portal.patronreg
14282 msgid "Register Patron(s)"
14283 msgstr "Գրանցիր ընթերցող(ներ)"
14284
14285 #: staff.client.portal.patronsearch
14286 msgid "Search For Patron By Name"
14287 msgstr "Փնտրի ընթերցող ըստ անվան"
14288
14289 #: staff.client.portal.holdlist
14290 msgctxt "staff.client.portal.holdlist"
14291 msgid "Pull List for Hold Requests"
14292 msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար"
14293
14294 #: staff.client.portal.itemcataloging
14295 msgid "Item Search and Cataloging"
14296 msgstr "Նյութի փնտրում և քարտագրում"
14297
14298 #: staff.client.portal.advsearch
14299 msgid "Advanced Search"
14300 msgstr "Խորացված փնտրում"
14301
14302 #: staff.client.portal.itemstatus
14303 msgid "Item Status / Display"
14304 msgstr "Նյութի վիճակ / արտածում"
14305
14306 #: staff.client.portal.marcutil
14307 msgid "MARC Batch Import / Export"
14308 msgstr "MARC փաթեթով ներմուծում / Արտահանում"
14309
14310 #: staff.client.portal.z3950
14311 msgid "z39.50 Import"
14312 msgstr "z39.50 ներմուծում"
14313
14314 #: staff.client.portal.copybuckets
14315 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets"
14316 msgid "Copy Buckets"
14317 msgstr "Պատճենիր փնջերը"
14318
14319 #: staff.client.portal.recordbuckets
14320 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets"
14321 msgid "Record Buckets"
14322 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
14323
14324 #: staff.client.portal.admin
14325 msgid "Administration"
14326 msgstr "Կառավարում"
14327
14328 #: staff.client.portal.helpdesk
14329 msgid "Get Help with Evergreen"
14330 msgstr "Ստացիր Էվերգրինի օգնություն"
14331
14332 #: staff.client.portal.reports
14333 msgctxt "staff.client.portal.reports"
14334 msgid "Reports"
14335 msgstr "Հաշվետվություններ"
14336
14337 #: staff.client.portal.receipts
14338 msgid "Edit Receipt Templates"
14339 msgstr "Խմբագրի ստացման ձևանմուշները"
14340
14341 #: staff.client.portal.copyright
14342 msgid "Copyright &copy; 2006-2012 Georgia Public Library Service, and others"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: staff.client.portal.poweredby
14346 msgid "Powered by"
14347 msgstr "Ուժեղացված"
14348
14349 #: staff.client.portal.toggle_tpac
14350 msgid "Toggle Template Toolkit OPAC Use"
14351 msgstr ""
14352
14353 #: staff.client.portal.toggle_tpac.message_on
14354 msgid ""
14355 "The use of the Template Toolkit OPAC has been enabled. You may need to "
14356 "restart the staff client for this to take effect."
14357 msgstr ""
14358
14359 #: staff.client.portal.toggle_tpac.message_off
14360 msgid ""
14361 "The use of the Template Toolkit OPAC has been disabled. You may need to "
14362 "restart the staff client for this to take effect."
14363 msgstr ""
14364
14365 #: staff.item.batch.hold.groupbox_caption
14366 msgid "Request Details"
14367 msgstr ""
14368
14369 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menu.label
14370 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menu.accesskey
14371 msgid "Hold &Type"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.copy_hold
14375 msgctxt "staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.copy_hold"
14376 msgid "Copy Hold"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.recall_hold
14380 msgid "Recall Hold"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.force_hold
14384 msgid "Force Hold"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: staff.item.batch.hold.pick_up_lib_menu.label
14388 #: staff.item.batch.hold.pick_up_lib_menu.accesskey
14389 msgid "&Pickup Library"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: staff.item.batch.hold.hold_usr.label
14393 #: staff.item.batch.hold.hold_usr.accesskey
14394 msgid "Hold &User Barcode"
14395 msgstr ""
14396
14397 #: staff.item.batch.hold.request_btn.label
14398 #: staff.item.batch.hold.request_btn.accesskey
14399 msgid "&Make Request"
14400 msgstr ""
14401
14402 #: staff.item.batch.hold.cancel_btn.label
14403 #: staff.item.batch.hold.cancel_btn.accesskey
14404 msgctxt ""
14405 "staff.item.batch.hold.cancel_btn.label "
14406 "staff.item.batch.hold.cancel_btn.accesskey"
14407 msgid "&Cancel"
14408 msgstr ""
14409
14410 #: staff.item.batch.hold.failures_and_settings
14411 msgid "The settings above may be changed for retries and overrides."
14412 msgstr ""
14413
14414 #~ msgid "Record ID"
14415 #~ msgstr "Գրառման ID"
14416
14417 #~ msgctxt "staff.circ.offline_register.dob.label"
14418 #~ msgid "Date of Birth:"
14419 #~ msgstr "Ծննդյան տարեթիվ"
14420
14421 #~ msgid "Available"
14422 #~ msgstr "Մատչելի"
14423
14424 #~ msgid "&Browse Unfulfilled Holds for this Pickup Lib"
14425 #~ msgstr "&Դիտիր վերցնելու գրադարանի չիրականացված պահումները"
14426
14427 #~ msgid "Create &New Marc Record"
14428 #~ msgstr "Ստեղծիր &նոր Marc գրառում"
14429
14430 #~ msgid "Retrieve record by &TCN"
14431 #~ msgstr "կանչիր գրառումը ըստ &TCN"
14432
14433 #~ msgid "Retrieve record by Record I&D"
14434 #~ msgstr "Կանչիր գրառումը ըստ Գրառման I&D"
14435
14436 #~ msgctxt "staff.main.menu.circ.claimed_returned.key"
14437 #~ msgid "C"
14438 #~ msgstr "C"
14439
14440 #~ msgid "Mark as \"Claimed Returned\""
14441 #~ msgstr "Նշիր որպես \"Վերադարձված խարանվածներ\""
14442
14443 #~ msgid "Search for record by Record I&D"
14444 #~ msgstr "Որոնիր գրառումը ըստ Գրառման I&D"
14445
14446 #~ msgctxt "staff.patron_display.date_of_birth.label"
14447 #~ msgid "Date of Birth:"
14448 #~ msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
14449
14450 #~ msgid "Small"
14451 #~ msgstr "Փոքր"
14452
14453 #~ msgid "Large"
14454 #~ msgstr "Լայն"
14455
14456 #~ msgid "Copy Hold"
14457 #~ msgstr "Օրինակի պահում"
14458
14459 #~ msgid "Pull List for Hold Requests"
14460 #~ msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար"
14461
14462 #~ msgid "&Import"
14463 #~ msgstr "&Ներմուծում"
14464
14465 #~ msgid "Edit Phone Notification"
14466 #~ msgstr "Խմբագրիր հեռախոսով հիշեցումը"
14467
14468 #~ msgctxt ""
14469 #~ "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
14470 #~ "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
14471 #~ msgid "&Edit Item Attributes"
14472 #~ msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
14473
14474 #~ msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_replace_barcode.label"
14475 #~ msgid "Replace Barcode"
14476 #~ msgstr "Փոխարինիր շտրիխ կոդը"
14477
14478 #~ msgid "Show &Libraries With Items"
14479 #~ msgstr "Ցույց տուր &գրադարանները նյութերի հետ"
14480
14481 #~ msgctxt ""
14482 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
14483 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
14484 #~ msgid "&Edit Item Attributes"
14485 #~ msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
14486
14487 #~ msgctxt ""
14488 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label"
14489 #~ msgid "Replace Barcode"
14490 #~ msgstr "Փոխարինիր շտրիխ կոդը"
14491
14492 #~ msgid "Import"
14493 #~ msgstr "Ներմուծում"
14494
14495 #~ msgid "MARC Editor for &Overlay"
14496 #~ msgstr "MARC խմբագրիչ &վերածածկման համար"
14497
14498 #~ msgid "MARC Editor for &Import"
14499 #~ msgstr "MARC խմբագրիչ &ներմուծման համար"
14500
14501 #~ msgid "Evergreen Staff Client Portal Page"
14502 #~ msgstr "Evergreen Staff Client Portal Page"
14503
14504 #~ msgid ""
14505 #~ "This is the Evergreen staff client portal page. You can customize this with "
14506 #~ "the information or functionality your organization needs to support its "
14507 #~ "operations. For example, you could add links to process and procedure "
14508 #~ "documents."
14509 #~ msgstr ""
14510 #~ "Սա Evergreen-ի աշխատակազմի պորտալի էջն է: Կարող ես փոփոխել այն քո "
14511 #~ "կազմակերպության պահանջներին համապատասխան: Օրինակ, կարող ես ավելացնել "
14512 #~ "հղումներ գործողոթյուններ իրականացնող փաստաթղթերին:"
14513
14514 #~ msgid "MARC Codes"
14515 #~ msgstr "MARC կոդեր"
14516
14517 #~ msgid "Toggle &Button Bar"
14518 #~ msgstr "Toggle &Button Bar"
14519
14520 #~ msgid "Approve pending address?  This operation will be be instantenous."
14521 #~ msgstr "Հաստատե՞լ սպասող հասցեն։ Այս գործողությունը կլինի շատ արագ։"
14522
14523 #~ msgid "Group"
14524 #~ msgstr "Խումբ"
14525
14526 #~ msgid "Record ID:"
14527 #~ msgstr "Գրառման ID:"