]> git.evergreen-ils.org Git - working/Evergreen.git/blob - build/i18n/po/lang.dtd/hy-AM.po
Merge branch 'master' of git.evergreen-ils.org:Evergreen
[working/Evergreen.git] / build / i18n / po / lang.dtd / hy-AM.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2016-08-25 17:08-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-12-30 14:21+0000\n"
7 "Last-Translator: TZ <tigran@flib.sci.am>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Launchpad-Export-Date: 2017-02-13 05:32+0000\n"
13 "X-Generator: Launchpad (build 18326)\n"
14 "X-Accelerator-Marker: &\n"
15
16 #: common.logout
17 msgid "Log Out"
18 msgstr "Ելք"
19
20 #: common.browser.reload.label
21 #: common.browser.reload.accesskey
22 msgid "Re&load"
23 msgstr "Վերա&բեռնել"
24
25 #: common.browser.print.label
26 #: common.browser.print.accesskey
27 msgid "&Print Page"
28 msgstr "&Տպել էջը"
29
30 #: staff.circ.offline.cmd_exit.label
31 #: staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey
32 msgctxt ""
33 "staff.circ.offline.cmd_exit.label staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey"
34 msgid "E&xit"
35 msgstr "&Ելք"
36
37 #: staff.copy.attr.stat.genre.example13
38 msgid "Western"
39 msgstr "Արեվմտյան"
40
41 #: staff.main.menu.edit.find.label
42 msgid "Find"
43 msgstr "Գտնել"
44
45 #: staff.main.menu.edit.paste.label
46 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.label"
47 msgid "Paste"
48 msgstr "Դնել"
49
50 #: staff.main.menu.edit.redo.label
51 msgid "Redo"
52 msgstr "Վերարկել"
53
54 #: staff.main.menu.edit.undo.label
55 msgid "Undo"
56 msgstr "Ետարկել"
57
58 #: staff.main.menu.file.label
59 #: staff.main.menu.file.accesskey
60 msgid "&File"
61 msgstr "&Նշոց"
62
63 #: staff.main.menu.file.new_tab.label
64 #: staff.main.menu.file.new_tab.accesskey
65 msgid "New &Tab"
66 msgstr "Նոր &ներդիր"
67
68 #: staff.marc.file.reload
69 msgid "Reload"
70 msgstr "Վերաբեռնել"
71
72 #: staff.server.admin.stat_cat.type
73 msgid "Type: "
74 msgstr "Տեսակ՝ "
75
76 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.label
77 msgid "Miscellaneous"
78 msgstr "Զանազանք"
79
80 #: staff.patron.bill_cc_info.discover.label
81 msgid "Discover"
82 msgstr "Հայտնաբերել"
83
84 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.back.label"
85 #~ msgid "Back"
86 #~ msgstr "Ետ"
87
88 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.forward.label"
89 #~ msgid "Forward"
90 #~ msgstr "Առաջ"
91
92 #~ msgctxt "staff.patron.ue.back.label"
93 #~ msgid "Back"
94 #~ msgstr "Ետ"
95
96 #~ msgctxt "staff.patron.ue.forward.label"
97 #~ msgid "Forward"
98 #~ msgstr "Առաջ"
99
100 #: lang.version
101 msgid "remote v1"
102 msgstr "հեռվում գտնվող v1"
103
104 #: lang.description
105 msgid "English"
106 msgstr "Անգլերեն"
107
108 #: lang.author
109 msgid "PINES"
110 msgstr "PINES"
111
112 #: common.check_date.description
113 msgid "Check today's date above."
114 msgstr "Վերևում ընտրիր այսօրվա ամսաթիվը"
115
116 #: common.check_barcode.description
117 msgid "Check barcode?"
118 msgstr "Ընտրե՞լ շտրիխ կոդը"
119
120 #: common.date_helper
121 msgid "or choose one of these"
122 msgstr "կամ ընտրիր սրանցից մեկը"
123
124 #: common.date_helper.normal
125 msgctxt "common.date_helper.normal"
126 msgid "Normal"
127 msgstr "Նորմալ"
128
129 #: common.date_helper.3_days
130 msgid "Today + 3 days"
131 msgstr "Այսօր + 3 օր"
132
133 #: common.date_helper.7_days
134 msgid "Today + 7 days"
135 msgstr "Այսօր + 7 օր"
136
137 #: common.date_helper.14_days
138 msgid "Today + 14 days"
139 msgstr "Այսօր + 14 օր"
140
141 #: common.date_helper.21_days
142 msgid "Today + 21 days"
143 msgstr "Այսօր + 21 օր"
144
145 #: common.date_helper.28_days
146 msgid "Today + 28 days"
147 msgstr "Այսօր + 28 օր"
148
149 #: common.date_helper.30_days
150 msgid "Today + 30 days"
151 msgstr "Այսօր + 30 օր"
152
153 #: common.due_date.description
154 msgid "Enter the item due date:"
155 msgstr "Մուտք արա նյութի վերադարձի ամսաթիվը:"
156
157 #: common.enter.label
158 #: common.enter.accesskey
159 msgctxt "common.enter.label common.enter.accesskey"
160 msgid "&Enter"
161 msgstr "&Մուտք"
162
163 #: common.enter_barcode.description
164 msgid "Enter the item barcode:"
165 msgstr "Մուտք արա նյութի շտրիխ կոդը:"
166
167 #: common.title
168 msgctxt "common.title"
169 msgid "Title"
170 msgstr "Վերնագիր"
171
172 #: common.author
173 msgctxt "common.author"
174 msgid "Author"
175 msgstr "Հեղինակ"
176
177 #: common.subject
178 msgctxt "common.subject"
179 msgid "Subject"
180 msgstr "Խորագիր"
181
182 #: common.series
183 msgid "Series"
184 msgstr "Մատենաշար"
185
186 #: common.keyword
187 msgctxt "common.keyword"
188 msgid "Keyword"
189 msgstr "Վճռորոշ բառ"
190
191 #: common.type
192 msgctxt "common.type"
193 msgid "Type"
194 msgstr "Տեսակ"
195
196 #: common.isbn
197 msgctxt "common.isbn"
198 msgid "ISBN"
199 msgstr "ISBN"
200
201 #: common.format
202 msgctxt "common.format"
203 msgid "Format"
204 msgstr "Ձևաչափ"
205
206 #: common.login
207 msgid "Login"
208 msgstr "Մուտքի գրանցում"
209
210 #: common.at
211 msgid "at"
212 msgstr "at"
213
214 #: common.of
215 msgctxt "common.of"
216 msgid "of"
217 msgstr "of"
218
219 #: common.cancel
220 msgctxt "common.cancel"
221 msgid "Cancel"
222 msgstr "Չեղյալ անել"
223
224 #: common.library
225 msgctxt "common.library"
226 msgid "Library"
227 msgstr "Գրադարան"
228
229 #: common.step1.label
230 msgid "Step 1)"
231 msgstr "Քայլ 1)"
232
233 #: common.step2.label
234 #: common.step2.accesskey
235 msgid "Step &2)"
236 msgstr "Քայլ &2)"
237
238 #: common.step3.label
239 #: common.step3.accesskey
240 msgid "Step &3)"
241 msgstr "Քայլ &3)"
242
243 #: common.step4.label
244 #: common.step4.accesskey
245 msgid "Step &4)"
246 msgstr "Քայլ &4)"
247
248 #: common.step5.label
249 msgid "Step 5)"
250 msgstr "Քայլ 5)"
251
252 #: common.step6.label
253 msgid "Step 6)"
254 msgstr "Քայլ 6)"
255
256 #: common.username
257 msgctxt "common.username"
258 msgid "Username"
259 msgstr "Օգտվողի անուն"
260
261 #: common.username.label
262 #: common.username.accesskey
263 msgid "&Username:"
264 msgstr "&Օգտվողի անուն:"
265
266 #: common.barcode
267 msgctxt "common.barcode"
268 msgid "Barcode"
269 msgstr "Շտրիխ կոդ"
270
271 #: common.password
272 msgctxt "common.password"
273 msgid "Password"
274 msgstr "Գաղտնաբառ"
275
276 #: common.refresh
277 msgctxt "common.refresh"
278 msgid "Refresh"
279 msgstr "Թարմացնել"
280
281 #: common.submit
282 msgctxt "common.submit"
283 msgid "Submit"
284 msgstr "Գրանցել"
285
286 #: common.user_not_found
287 msgid "User not found"
288 msgstr "Օգտվողը չի գտնվել"
289
290 #: common.unimplemented
291 msgid "Not Yet Implemented"
292 msgstr "Դեռ ներդրված չէ"
293
294 #: common.delete_transactions.label
295 msgid "Delete selected transaction"
296 msgstr "Ջնջիր ընտրված տրանզակցիան"
297
298 #: common.save_transactions.label
299 #: common.save_transactions.accesskey
300 msgid "&Save these transactions"
301 msgstr "&Հիշիր այս տրանզակցիան"
302
303 #: common.debug.label
304 msgid "Debug:"
305 msgstr "Սխալների շտկում։"
306
307 #: common.debug.btn.execute
308 msgid "Execute"
309 msgstr "Կատարում"
310
311 #: common.debug.btn.inspect
312 msgid "Inspect"
313 msgstr "Ստուգել"
314
315 #: common.debug.btn.js2JSON
316 msgid "js2JSON"
317 msgstr "js2JSON"
318
319 #: common.debug.menu.btn
320 msgid "Debug"
321 msgstr "Վերացնել թերությունները"
322
323 #: common.true
324 msgid "True"
325 msgstr "Ճիշտ"
326
327 #: common.false
328 msgid "False"
329 msgstr "Սխալ"
330
331 #: common.browser.forward.label
332 #: common.browser.forward.accesskey
333 msgid "Go Forwar&d"
334 msgstr "Գնա Առա&ջ"
335
336 #: common.browser.backward.label
337 #: common.browser.backward.accesskey
338 msgid "Go &Back"
339 msgstr "Գնա &Հետ"
340
341 #: common.browser.help.label
342 #: common.browser.help.accesskey
343 msgctxt "common.browser.help.label common.browser.help.accesskey"
344 msgid "&Help"
345 msgstr "&Օգնություն"
346
347 #: common.browser.find.label
348 #: common.browser.find.accesskey
349 msgid "F&ind in Page"
350 msgstr "ԳF&տիր էջում"
351
352 #: common.browser.set_url.label
353 #: common.browser.set_url.accesskey
354 msgid "Modify &URL"
355 msgstr "Թարմացրու &URL"
356
357 #: common.browser.view_source.label
358 #: common.browser.view_source.accesskey
359 msgid "&View Source"
360 msgstr "&Դիտիր սկզբնաղբյուրը"
361
362 #: common.textbox.cut
363 msgctxt "common.textbox.cut"
364 msgid "Cut"
365 msgstr "Կտրել"
366
367 #: common.textbox.copy
368 msgctxt "common.textbox.copy"
369 msgid "Copy"
370 msgstr "Օրինակ"
371
372 #: common.textbox.paste
373 msgctxt "common.textbox.paste"
374 msgid "Paste"
375 msgstr "Հետ տեղադրիր"
376
377 #: common.textbox.delete
378 msgctxt "common.textbox.delete"
379 msgid "Delete"
380 msgstr "Ջնջիր"
381
382 #: common.textbox.select_all
383 msgctxt "common.textbox.select_all"
384 msgid "Select All"
385 msgstr "Ընտրիր լրիվ"
386
387 #: common.clipboard.copy_data.desc
388 msgid "Choose the data to copy into the clipboard:"
389 msgstr "Ընտրի տվյալները աշխատանքային հիշողություն պատճենելու համար։"
390
391 #: common.clipboard.close.label
392 #: common.clipboard.close.accesskey
393 msgctxt "common.clipboard.close.label common.clipboard.close.accesskey"
394 msgid "&Close"
395 msgstr "&Փակիր"
396
397 #: common.sort.first.ascending
398 msgid "Sort First (Ascending)"
399 msgstr "Սկզբից տեսակավորի (Աճող)"
400
401 #: common.sort.first.descending
402 msgid "Sort First (Descending)"
403 msgstr "Սկզբից տեսակավորի (Նվազող)"
404
405 #: common.sort.next.ascending
406 msgid "Sort Next (Ascending)"
407 msgstr "Տեսակավորի հաջորդը (Աճող)"
408
409 #: common.sort.next.descending
410 msgid "Sort Next (Descending)"
411 msgstr "Տեսակավորի հաջորդը (Նվազող)"
412
413 #: ilsevent.1000
414 msgid "Login failed.  The username or password entered was incorrect."
415 msgstr ""
416 "Գրանցումը ձախողվեց: Մուտք արված գաղտնաբառը կամ օգտվողի անունը սխալ է:"
417
418 #: ilsevent.1001
419 msgid "Login session has timed out or does not exist"
420 msgstr "Մուտք գործելու սեսիան կամ գոյություն չունի և կամ ժամանակը լրացել է"
421
422 #: ilsevent.1002
423 msgid "User was not found in the database"
424 msgstr "Օգտվողը շտեմարանում չի գտնված"
425
426 #: ilsevent.5000
427 msgid "Permission Denied"
428 msgstr "Իրավասությունը արգելված է"
429
430 #: ilsperm.CREATE_HOLD
431 msgid "User is not allowed to create holds for other users at this location"
432 msgstr "Օգտվողը չունի իրավասություն այլոց համար ստեղծելու պահումներ"
433
434 #: common.cancel.accesskey
435 msgctxt "common.cancel.accesskey"
436 msgid "C"
437 msgstr "C"
438
439 #: common.login.accesskey
440 msgctxt "common.login.accesskey"
441 msgid "L"
442 msgstr "L"
443
444 #: common.password.accesskey
445 msgctxt "common.password.accesskey"
446 msgid "P"
447 msgstr "P"
448
449 #: common.barcode.accesskey
450 msgctxt "common.barcode.accesskey"
451 msgid "B"
452 msgstr "B"
453
454 #: staff.about.title
455 msgid "About"
456 msgstr "Մասին"
457
458 #: staff.acp_label_barcode
459 msgctxt "staff.acp_label_barcode"
460 msgid "Barcode"
461 msgstr "Շտրիխ կոդ"
462
463 #: staff.acp_label_call_number
464 msgctxt "staff.acp_label_call_number"
465 msgid "Call Number"
466 msgstr "Դասիչ"
467
468 #: staff.acp_label_circ_as_type
469 msgid "Circulate As Type"
470 msgstr "Սպասարկիր որպես Տեսակ"
471
472 #: staff.acp_label_circ_lib
473 msgid "Circulation Library"
474 msgstr "Սպասարկող գրադարան"
475
476 #: staff.acp_label_circ_modifier
477 msgid "Circulation Modifier"
478 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
479
480 #: staff.acp_label_copy_number
481 msgctxt "staff.acp_label_copy_number"
482 msgid "Copy Number"
483 msgstr "Պատճեի համար"
484
485 #: staff.acp_label_deposit
486 msgctxt "staff.acp_label_deposit"
487 msgid "Deposit"
488 msgstr "Դեպոզիտ"
489
490 #: staff.acp_label_deposit_amount
491 msgctxt "staff.acp_label_deposit_amount"
492 msgid "Deposit Amount"
493 msgstr "Դեպոզիտ գումար"
494
495 #: staff.acp_label_fine_level
496 msgctxt "staff.acp_label_fine_level"
497 msgid "Fine Level"
498 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
499
500 #: staff.acp_label_id
501 msgctxt "staff.acp_label_id"
502 msgid "Copy ID"
503 msgstr "Պատճեի ID"
504
505 #: staff.acp_label_loan_duration
506 msgctxt "staff.acp_label_loan_duration"
507 msgid "Loan Duration"
508 msgstr "Տրման տևողություն"
509
510 #: staff.acp_label_location
511 msgctxt "staff.acp_label_location"
512 msgid "Location"
513 msgstr "Տեղաբաշխում"
514
515 #: staff.acp_label_price
516 msgctxt "staff.acp_label_price"
517 msgid "Price"
518 msgstr "Գին"
519
520 #: staff.acp_label_status
521 msgctxt "staff.acp_label_status"
522 msgid "Status"
523 msgstr "Վիճակ"
524
525 #: staff.ahr_capture_time_label
526 msgid "Capture Time"
527 msgstr "Որսալու ժամանակը"
528
529 #: staff.ahr_current_copy_label
530 msgid "Current Copy"
531 msgstr "Ընթացիկ օրինակ"
532
533 #: staff.ahr_email_notify_label
534 msgid "Email Notify"
535 msgstr "Էլ փոստ հիշեցում"
536
537 #: staff.ahr_expire_time_label
538 msgid "Expire Time"
539 msgstr "ժամկետը լրանալու ժամանակ"
540
541 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
542 msgid "Fulfillment Time"
543 msgstr "Իրականացման ժամկետ"
544
545 #: staff.ahr_hold_type_label
546 msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
547 msgid "Type"
548 msgstr "Տեսակ"
549
550 #: staff.ahr_holdable_formats_label
551 msgid "Holdable Formats"
552 msgstr "Պահվող ձևաչափեր"
553
554 #: staff.ahr_id_label
555 msgid "Hold ID"
556 msgstr "Պահման ID"
557
558 #: staff.ahr_ischanged_label
559 msgctxt "staff.ahr_ischanged_label"
560 msgid "Is changed"
561 msgstr "Փոխված է"
562
563 #: staff.ahr_isdeleted_label
564 msgctxt "staff.ahr_isdeleted_label"
565 msgid "Is deleted"
566 msgstr "Ջնջված է"
567
568 #: staff.ahr_isnew_label
569 msgctxt "staff.ahr_isnew_label"
570 msgid "Is new"
571 msgstr "Նոր է"
572
573 #: staff.ahr_phone_notify_label
574 msgid "Phone Notify"
575 msgstr "Հեռախոսով զգուշացում"
576
577 #: staff.ahr_pickup_lib_label
578 msgctxt "staff.ahr_pickup_lib_label"
579 msgid "Pickup Library"
580 msgstr "Ստանալու գրադարան"
581
582 #: staff.ahr_prev_check_time_label
583 msgid "Previous Check Time"
584 msgstr "Նախորդ ստուգման ժամ"
585
586 #: staff.ahr_request_time_label
587 msgid "Request Time"
588 msgstr "Պահանջի ժամ"
589
590 #: staff.ahr_requestor_label
591 msgid "Requestor"
592 msgstr "Պահանջ"
593
594 #: staff.ahr_selection_depth_label
595 msgid "Selection Depth"
596 msgstr "Ընտրանքի խորություն"
597
598 #: staff.ahr_status_label
599 msgctxt "staff.ahr_status_label"
600 msgid "Status"
601 msgstr "Վիճակ"
602
603 #: staff.ahr_target_label
604 msgid "Target"
605 msgstr "Թիրախ"
606
607 #: staff.ahr_usr_label
608 msgid "User"
609 msgstr "Օգտվող"
610
611 #: staff.au_active_label
612 msgctxt "staff.au_active_label"
613 msgid "Active"
614 msgstr "Ակտիվ"
615
616 #: staff.au_addresses_label
617 msgctxt "staff.au_addresses_label"
618 msgid "Addresses"
619 msgstr "Հասցեներ"
620
621 #: staff.au_alert_message_label
622 msgctxt "staff.au_alert_message_label"
623 msgid "Alert Message"
624 msgstr "Ահազանգող հաղորդում"
625
626 #: staff.au_billing_address_label
627 msgctxt "staff.au_billing_address_label"
628 msgid "Billing Address"
629 msgstr "Հաշվի ներկայացման հասցե"
630
631 #: staff.au_card_label
632 msgid "Card"
633 msgstr "Քարտ"
634
635 #: staff.au_cards_label
636 msgid "Cards"
637 msgstr "Քարտեր"
638
639 #: staff.au_checkouts_label
640 msgid "Check Outs"
641 msgstr "Դուրս տրումներ"
642
643 #: staff.au_claims_returned_count_label
644 msgctxt "staff.au_claims_returned_count_label"
645 msgid "Claims Returned Count"
646 msgstr "Խարանվածների վերադարձի հաշվիչ"
647
648 #: staff.au_create_date_label
649 msgid "Create Date"
650 msgstr "Ստեղծման ամսաթիվ"
651
652 #: staff.au_credit_forward_balance_label
653 msgid "Credit Forward Balance"
654 msgstr "Կրեդիտ առաջընթաց հաշվեկշիռ"
655
656 #: staff.au_day_phone_label
657 msgid "Day Phone"
658 msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
659
660 #: staff.au_dob_label
661 msgctxt "staff.au_dob_label"
662 msgid "Date of Birth"
663 msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
664
665 #: staff.au_email_label
666 msgid "Email"
667 msgstr "Էլ փոստ"
668
669 #: staff.au_evening_phone_label
670 msgctxt "staff.au_evening_phone_label"
671 msgid "Evening Phone"
672 msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
673
674 #: staff.au_expire_date_label
675 msgctxt "staff.au_expire_date_label"
676 msgid "Expire Date"
677 msgstr "Լրանալու ժամկետ"
678
679 #: staff.au_family_name_label
680 msgctxt "staff.au_family_name_label"
681 msgid "Family Name"
682 msgstr "Ազգանուն"
683
684 #: staff.au_first_given_name_label
685 msgid "First Given Name"
686 msgstr "Անուն"
687
688 #: staff.au_hold_requests_label
689 msgid "Hold Requests"
690 msgstr "Պահված պահանջներ"
691
692 #. "OU" is an organization unit - typically a library
693 #: staff.au_home_ou_label
694 msgid "Home OU"
695 msgstr "Տան ԿՄ"
696
697 #: staff.au_id_label
698 msgid "User ID"
699 msgstr "Օգտվողի ID"
700
701 #: staff.au_ident_type2_label
702 msgid "Identification Type2"
703 msgstr "Փոխճանաչման տեսակ2"
704
705 #: staff.au_ident_type_label
706 msgid "Identification Type"
707 msgstr "Փոխճանաչման տեսակ"
708
709 #: staff.au_ident_value2_label
710 msgid "Identification Value2"
711 msgstr "Փոխճանաչման արժեք2"
712
713 #: staff.au_ident_value_label
714 msgid "Identification Value"
715 msgstr "Փոխճանաչման արժեք"
716
717 #: staff.au_ischanged_label
718 msgctxt "staff.au_ischanged_label"
719 msgid "Is changed"
720 msgstr "Փոխված է"
721
722 #: staff.au_isdeleted_label
723 msgctxt "staff.au_isdeleted_label"
724 msgid "Is deleted"
725 msgstr "Ջնջված է"
726
727 #: staff.au_isnew_label
728 msgctxt "staff.au_isnew_label"
729 msgid "Is new"
730 msgstr "Նոր է"
731
732 #: staff.au_label_active
733 msgctxt "staff.au_label_active"
734 msgid "Active"
735 msgstr "Ակտիվ"
736
737 #: staff.au_label_family_name
738 msgctxt "staff.au_label_family_name"
739 msgid "Family Name"
740 msgstr "Ազգանուն"
741
742 #: staff.au_label_first_given_name
743 msgctxt "staff.au_label_first_given_name"
744 msgid "First Name"
745 msgstr "Անուն"
746
747 #: staff.au_label_id
748 msgid "Database ID"
749 msgstr "Շտեմարանի ID"
750
751 #: staff.au_label_prefix
752 msgctxt "staff.au_label_prefix"
753 msgid "Prefix"
754 msgstr "Նախածանց"
755
756 #: staff.au_label_second_given_name
757 msgctxt "staff.au_label_second_given_name"
758 msgid "Middle Name"
759 msgstr "Միջին անուն"
760
761 #: staff.au_label_suffix
762 msgctxt "staff.au_label_suffix"
763 msgid "Suffix"
764 msgstr "Վերջածանց"
765
766 # "xact" տրանզակցիա է
767 #. "xact" is a transaction
768 #: staff.au_last_xact_id_label
769 msgid "Last Xact ID"
770 msgstr "Վերջին Xact ID"
771
772 #: staff.au_mailing_address_label
773 msgctxt "staff.au_mailing_address_label"
774 msgid "Mailing Address"
775 msgstr "Փոստային հասցե"
776
777 #: staff.au_master_account_label
778 msgid "Master Account"
779 msgstr "Գլխավոր հաշիվ"
780
781 #: staff.au_net_access_level_label
782 msgid "Net Access Level"
783 msgstr "Զրոյական մուտքի մակարդակ"
784
785 #: staff.au_other_phone_label
786 msgctxt "staff.au_other_phone_label"
787 msgid "Other Phone"
788 msgstr "Այլ հեռախոս"
789
790 #: staff.au_passwd_label
791 msgctxt "staff.au_passwd_label"
792 msgid "Password"
793 msgstr "Գաղտնաբառ"
794
795 #: staff.au_password_label
796 msgctxt "staff.au_password_label"
797 msgid "Password"
798 msgstr "Գաղտնաբառ"
799
800 #: staff.au_photo_url_label
801 msgid "Photo URL"
802 msgstr "Նկարի URL"
803
804 #: staff.au_prefix_label
805 msgctxt "staff.au_prefix_label"
806 msgid "Prefix"
807 msgstr "Նախածանց"
808
809 #: staff.au_profile_label
810 msgctxt "staff.au_profile_label"
811 msgid "Profile"
812 msgstr "Պրոֆայլ"
813
814 #: staff.au_second_given_name_label
815 msgid "Second Given Name"
816 msgstr "Երկրորդ տրված անուն"
817
818 #: staff.au_settings_label
819 msgid "Settings"
820 msgstr "Կարգաբերումներ"
821
822 #: staff.au_standing_label
823 msgctxt "staff.au_standing_label"
824 msgid "Standing"
825 msgstr "Սպասող"
826
827 #: staff.au_stat_cat_entries_label
828 msgid "Statistical Category Entries"
829 msgstr "Վիճակագրական դասի մուտքեր"
830
831 #: staff.au_suffix_label
832 msgctxt "staff.au_suffix_label"
833 msgid "Suffix"
834 msgstr "Վերջածանց"
835
836 #: staff.au_super_user_label
837 msgid "Super User"
838 msgstr "Գեր-օգտվող"
839
840 #: staff.au_survey_responses_label
841 msgid "Survey Responses"
842 msgstr "Հարցախույզի արձագանքեր"
843
844 #: staff.au_usrgroup_label
845 msgid "User group"
846 msgstr "Օգտվողի խումբ"
847
848 #: staff.au_usrname_label
849 msgid "User name"
850 msgstr "Օգտվողի անուն"
851
852 #: staff.admin.survey.available.label
853 msgid "Available to:"
854 msgstr "Հասանելի է՝"
855
856 #: staff.admin.survey.description.label
857 msgid "Description:"
858 msgstr "Նկարագրություն"
859
860 #: staff.admin.survey.end.label
861 msgid "End:"
862 msgstr "Վերջ"
863
864 #: staff.admin.survey.format.label
865 msgid "Poll Format:"
866 msgstr "Ընտրաթերթիկի ձևաչափ"
867
868 #: staff.admin.survey.name.label
869 msgctxt "staff.admin.survey.name.label"
870 msgid "Name:"
871 msgstr "Անուն"
872
873 #: staff.admin.survey.opac_visible.label
874 msgctxt "staff.admin.survey.opac_visible.label"
875 msgid "OPAC Visible:"
876 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
877
878 #: staff.admin.survey.required.label
879 msgid "Required:"
880 msgstr "Պահանջվող"
881
882 #: staff.admin.survey.save_question.label
883 #: staff.admin.survey.save_question.accesskey
884 msgid "Save this &Question"
885 msgstr "Հիշիր այս &Հարցը"
886
887 #: staff.admin.survey.staff_client.label
888 msgid "Staff Client:"
889 msgstr "Աշխատակազմի հաճախորդ"
890
891 #: staff.admin.survey.start.label
892 msgid "Start:"
893 msgstr "Սկիզբ"
894
895 #: staff.admin.toolbar.new_toolbar.label
896 #: staff.admin.toolbar.new_toolbar.accesskey
897 msgid "&New Toolbar"
898 msgstr "&Նոր գործիքաշար"
899
900 #: staff.admin.toolbar.delete_toolbar.label
901 msgid "Delete Toolbar"
902 msgstr "Ջնջիր գործիքաշարը"
903
904 #: staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.label
905 msgid "--&gt;"
906 msgstr "--&gt;"
907
908 #: staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.accesskey
909 msgctxt "staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.accesskey"
910 msgid "a"
911 msgstr "a"
912
913 #: staff.admin.toolbar.remove_toolbar_button.label
914 msgid "&lt;--"
915 msgstr "&lt;--"
916
917 #: staff.admin.toolbar.remove_toolbar_button.accesskey
918 msgid "r"
919 msgstr "r"
920
921 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_up.label
922 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_up.accesskey
923 msgid "&Up"
924 msgstr "&Վեր"
925
926 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_down.label
927 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_down.accesskey
928 msgid "&Down"
929 msgstr "&Ներքև"
930
931 #: staff.admin.toolbar.permission_context.label
932 #: staff.admin.toolbar.permission_context.accesskey
933 msgid "&Permission Context"
934 msgstr "&Իրավասության բովանդակություն"
935
936 #: staff.admin.toolbar.cancel_changes.label
937 #: staff.admin.toolbar.cancel_changes.accesskey
938 msgid "&Cancel Changes"
939 msgstr "&Չեղյալ արա փոփոխությունները"
940
941 #: staff.admin.toolbar.save_toolbar.label
942 #: staff.admin.toolbar.save_toolbar.accesskey
943 msgid "&Save Toolbar"
944 msgstr "&Հիշիր գործիքաշարը"
945
946 #: staff.admin.toolbar.header.available
947 msgctxt "staff.admin.toolbar.header.available"
948 msgid "Available"
949 msgstr "Հասանելի"
950
951 #: staff.admin.toolbar.header.selected
952 msgid "Selected"
953 msgstr "Ընտրված"
954
955 #: staff.admin.work_log.list1.header
956 msgid "Most Recently Logged Staff Actions"
957 msgstr "Աշխատակազմի ամենավերջին կատարած գործողություններ"
958
959 #: staff.admin.work_log.list2.header
960 msgid ""
961 "Most Recently Affected Patrons for Logged Staff Actions and Last Action for "
962 "each"
963 msgstr ""
964 "Աշխատակազմի ամենավերջին գորոծողություններից վնասված օգտվողներ, և "
965 "յուրաքանչյուրի համար վերջին գործողությունը։"
966
967 #: staff.admin.work_log.refresh_btn.label
968 msgctxt "staff.admin.work_log.refresh_btn.label"
969 msgid "Refresh"
970 msgstr "Թարմացնել"
971
972 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.label
973 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.accesskey
974 msgid "Retrieve &Item"
975 msgstr "Հետ կանչիր &Item"
976
977 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.label
978 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.accesskey
979 msgid "Retrieve &Patron"
980 msgstr "Հետ կանչիր &Patron"
981
982 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.label
983 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.accesskey
984 msgid "Retrieve Patro&n"
985 msgstr "Հետ կանչիր Patro&n"
986
987 #: staff.admin.patrons_due_refunds.caption
988 msgid "Patrons With Negative Balances"
989 msgstr "Բացասական հաշվեկշռով ընթերցողներ"
990
991 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.label
992 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.accesskey
993 msgid "&Actions for Selected Patrons"
994 msgstr "&Գործողություններ ընտրված օգտվողների համար"
995
996 #: staff.auth.help_btn.label
997 #: staff.auth.help_btn.accesskey
998 msgid "He&lp"
999 msgstr "Օգնությու&ն"
1000
1001 #: staff.auth.help.menu.contents.label
1002 #: staff.auth.help.menu.contents.accesskey
1003 msgid "&Contents"
1004 msgstr "&Բովանդակություն"
1005
1006 #: staff.auth.help.menu.check_upgrades.label
1007 msgid "Check for upgrades"
1008 msgstr "Ստուգիր թարմացումների համար"
1009
1010 #: staff.auth.login_header
1011 msgid "Log in"
1012 msgstr "Գրանցում համակարգ"
1013
1014 #: staff.auth.logoff_prompt
1015 msgid "Log off"
1016 msgstr "Համակարգից դուրս գալ"
1017
1018 #: staff.auth.logoff_prompt.accesskey
1019 msgid "f"
1020 msgstr "f"
1021
1022 #: staff.auth.logoff_prompt.key
1023 msgctxt "staff.auth.logoff_prompt.key"
1024 msgid "L"
1025 msgstr "L"
1026
1027 #: staff.auth.name_prompt
1028 msgctxt "staff.auth.name_prompt"
1029 msgid "Name:"
1030 msgstr "Անուն"
1031
1032 #: staff.auth.name_prompt.key
1033 msgctxt "staff.auth.name_prompt.key"
1034 msgid "N"
1035 msgstr "N"
1036
1037 #: staff.auth.password_prompt
1038 msgid "Password:"
1039 msgstr "Գաղտնաբառ"
1040
1041 #: staff.auth.password_prompt.accesskey
1042 msgctxt "staff.auth.password_prompt.accesskey"
1043 msgid "P"
1044 msgstr "P"
1045
1046 #: staff.auth.password_prompt.key
1047 msgctxt "staff.auth.password_prompt.key"
1048 msgid "P"
1049 msgstr "P"
1050
1051 #: staff.auth.quit_prompt
1052 msgid "Exit Evergreen"
1053 msgstr "Ելք Evergreen-ից"
1054
1055 #: staff.auth.quit_prompt.accesskey
1056 msgctxt "staff.auth.quit_prompt.accesskey"
1057 msgid "x"
1058 msgstr "x"
1059
1060 #: staff.auth.submit_prompt
1061 msgctxt "staff.auth.submit_prompt"
1062 msgid "Submit"
1063 msgstr "Գրանցել"
1064
1065 #: staff.auth.submit_prompt.key
1066 msgctxt "staff.auth.submit_prompt.key"
1067 msgid "S"
1068 msgstr "S"
1069
1070 #: staff.auth.title
1071 msgctxt "staff.auth.title"
1072 msgid "Evergreen Staff Client"
1073 msgstr "Evergreen աշխատակազմի հաճախորդ"
1074
1075 #: staff.auth.about_btn.label
1076 #: staff.auth.about_btn.accesskey
1077 msgid "A&bout this client..."
1078 msgstr "Ա&յս օգտվողի մասին..."
1079
1080 #: staff.auth.new_window_btn.label
1081 #: staff.auth.new_window_btn.accesskey
1082 msgid "Open &New Window"
1083 msgstr "Բացիր &Նոր պատուհան"
1084
1085 #: staff.auth.locale.label
1086 #: staff.auth.locale.accesskey
1087 msgid "Local&e:"
1088 msgstr "Local&e:"
1089
1090 #: staff.auth.apply_locale_btn.label
1091 #: staff.auth.apply_locale_btn.accesskey
1092 msgid "&Apply Locale"
1093 msgstr "&Կիրառիր տեղայինը"
1094
1095 #: staff.auth.verify.caption
1096 msgctxt "staff.auth.verify.caption"
1097 msgid "Verify Credentials"
1098 msgstr "Վերահսկիր մանդատները"
1099
1100 #: staff.auth.verify.submit.label
1101 #: staff.auth.verify.submit.accesskey
1102 msgid "&Verify"
1103 msgstr "&Վերահսկիր"
1104
1105 #: staff.auth.verify.retrieve.label
1106 #: staff.auth.verify.retrieve.accesskey
1107 msgid "&Retrieve"
1108 msgstr "&Հետ կանչիր"
1109
1110 #: staff.auth.change_type.label
1111 #: staff.auth.change_type.accesskey
1112 msgid "&New Login Type:"
1113 msgstr "&Գրանցման նոր տեսակ։"
1114
1115 #: staff.auth.change_type_description
1116 msgid ""
1117 "Temporary logins expire with a few minutes of inactivity. Staff logins are "
1118 "the same as the initial login into the staff client. Permanent will discard "
1119 "the existing login session and replace it with the new one."
1120 msgstr ""
1121 "Ժամանակավոր մուտքերի ժամկետները լրանում են պասիվ վիճակում գտնվելու մի քանի "
1122 "րոպեների ընթացքում։ Աշխատակազմի մուքը նույնն է ինչ որ սկզբնական  մուտքը դեպի "
1123 "աշխատակազմի հաճախորդ։ Մշտական չեղյալ կանի առկա գրանցման սեսիան և կփոխարինի "
1124 "այն նորով։"
1125
1126 #: staff.auth.change_type_staff
1127 msgid "Staff"
1128 msgstr "Աշխատակազմ"
1129
1130 #: staff.auth.change_type_temporary
1131 msgid "Temporary"
1132 msgstr "Ժամանակավոր"
1133
1134 #: staff.auth.change_type_permanent
1135 msgid "Permanent"
1136 msgstr "Մշտական"
1137
1138 #: staff.symbols.west_european
1139 msgid "West-European"
1140 msgstr "Արևմտաեվրոպական"
1141
1142 #: staff.symbols.turkish
1143 msgid "Turkish"
1144 msgstr "Թուրքերեն"
1145
1146 #: staff.symbols.cyrillic
1147 msgid "Cyrillic"
1148 msgstr "Կիրիլլիցա"
1149
1150 #: staff.symbols.slavic
1151 msgid "Slavic"
1152 msgstr "Սլավոներեն"
1153
1154 #: staff.symbols.hungarian
1155 msgid "Hungarian"
1156 msgstr "Հունգարերեն"
1157
1158 #: staff.bills_current_payment_label
1159 msgid "Current Payment"
1160 msgstr "Ընթացիկ վճար"
1161
1162 #: staff.bills_information
1163 msgid "Information"
1164 msgstr "Տեղեկատվություն"
1165
1166 #: staff.bills_interface_label
1167 msgctxt "staff.bills_interface_label"
1168 msgid "Bills"
1169 msgstr "Հաշիվներ"
1170
1171 #: staff.bills_money_label
1172 msgid "Money"
1173 msgstr "Փող"
1174
1175 #: staff.bills_total_owed_label
1176 msgid "Total Owed"
1177 msgstr "Ընդհանուր պարտք"
1178
1179 #: staff.bills_wizard_label
1180 msgid "Bill Patron"
1181 msgstr "Ներկայացրու հաշիվ ընթերցողին"
1182
1183 #: staff.bills_xact_dates_label
1184 msgid "Record and Dates"
1185 msgstr "Գրառում և ամսաթվեր"
1186
1187 #: staff.browse_list.barcode
1188 msgctxt "staff.browse_list.barcode"
1189 msgid "Barcode"
1190 msgstr "Շտրիխ կոդ"
1191
1192 #: staff.browse_list.callnumber
1193 msgctxt "staff.browse_list.callnumber"
1194 msgid "Call Number"
1195 msgstr "Դասիչ"
1196
1197 #: staff.browse_list.circ_as_type
1198 msgid "Circulate As"
1199 msgstr "Սպասարկիր որպես"
1200
1201 #: staff.browse_list.circ_lib
1202 msgctxt "staff.browse_list.circ_lib"
1203 msgid "Circulating Library"
1204 msgstr "Սպասարկող գրադարան"
1205
1206 #: staff.browse_list.circ_modifier
1207 msgctxt "staff.browse_list.circ_modifier"
1208 msgid "Circ Modifier"
1209 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
1210
1211 #: staff.browse_list.circulate
1212 msgctxt "staff.browse_list.circulate"
1213 msgid "Circulate"
1214 msgstr "Սպասարկիր"
1215
1216 #: staff.browse_list.copy_number
1217 msgctxt "staff.browse_list.copy_number"
1218 msgid "Copy Number"
1219 msgstr "Պատճեի համար"
1220
1221 #: staff.browse_list.create_date
1222 msgid "Creation Date"
1223 msgstr "Ստեղծման ամսաթիվ"
1224
1225 #: staff.browse_list.active_date
1226 msgid "Active Date"
1227 msgstr "Ակտիվ ամսաթիվ"
1228
1229 #: staff.browse_list.creator
1230 msgid "Creator"
1231 msgstr "Ստեղծող"
1232
1233 #: staff.browse_list.deposit
1234 msgctxt "staff.browse_list.deposit"
1235 msgid "Deposit"
1236 msgstr "Դեպոզիտ"
1237
1238 #: staff.browse_list.deposit_amount
1239 msgctxt "staff.browse_list.deposit_amount"
1240 msgid "Deposit Amount"
1241 msgstr "Դեպոզիտ գումար"
1242
1243 #: staff.browse_list.edit_date
1244 msgid "Edit Date"
1245 msgstr "Խմբագրման ամսաթիվ"
1246
1247 #: staff.browse_list.editor
1248 msgid "Editor"
1249 msgstr "Խմբագիր"
1250
1251 #: staff.browse_list.fine_level
1252 msgctxt "staff.browse_list.fine_level"
1253 msgid "Fine Level"
1254 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
1255
1256 #: staff.browse_list.library
1257 msgid "Owning Lib"
1258 msgstr "Տնօրինող գրադ"
1259
1260 #: staff.browse_list.loan_duration
1261 msgctxt "staff.browse_list.loan_duration"
1262 msgid "Loan Duration"
1263 msgstr "Տրման տևողություն"
1264
1265 #: staff.browse_list.location
1266 msgid "Location and Barcode"
1267 msgstr "Տեղաբաշխում և շտրիխ կոդ"
1268
1269 #: staff.browse_list.location2
1270 msgctxt "staff.browse_list.location2"
1271 msgid "Location"
1272 msgstr "Տեղաբաշխում"
1273
1274 #: staff.browse_list.opac_visible
1275 msgctxt "staff.browse_list.opac_visible"
1276 msgid "OPAC"
1277 msgstr "ՀՕԱՔ"
1278
1279 #: staff.browse_list.price
1280 msgctxt "staff.browse_list.price"
1281 msgid "Price"
1282 msgstr "Գին"
1283
1284 #: staff.browse_list.ref
1285 msgctxt "staff.browse_list.ref"
1286 msgid "Reference"
1287 msgstr "Տեղեկատու"
1288
1289 #: staff.browse_list.shelving_loc
1290 msgctxt "staff.browse_list.shelving_loc"
1291 msgid "Shelving Location"
1292 msgstr "Դարակի վրա տեղաբաշխում"
1293
1294 #: staff.browse_list.status
1295 msgctxt "staff.browse_list.status"
1296 msgid "Status"
1297 msgstr "Վիճակ"
1298
1299 #: staff.browse_list.win_title
1300 msgctxt "staff.browse_list.win_title"
1301 msgid "Cataloging"
1302 msgstr "Քարտագրում"
1303
1304 #: staff.cat.fixed.BKS
1305 msgid "BKS"
1306 msgstr "BKS"
1307
1308 #: staff.cat.fixed.BKS.key
1309 msgctxt "staff.cat.fixed.BKS.key"
1310 msgid "B"
1311 msgstr "B"
1312
1313 #: staff.cat.fixed.COM
1314 msgid "COM"
1315 msgstr "COM"
1316
1317 #: staff.cat.fixed.COM.key
1318 msgctxt "staff.cat.fixed.COM.key"
1319 msgid "O"
1320 msgstr "O"
1321
1322 #: staff.cat.fixed.MAP
1323 msgid "MAP"
1324 msgstr "MAP"
1325
1326 #: staff.cat.fixed.MAP.key
1327 msgctxt "staff.cat.fixed.MAP.key"
1328 msgid "P"
1329 msgstr "P"
1330
1331 #: staff.cat.fixed.MIX
1332 msgid "MIX"
1333 msgstr "MIX"
1334
1335 #: staff.cat.fixed.MIX.key
1336 msgctxt "staff.cat.fixed.MIX.key"
1337 msgid "M"
1338 msgstr "M"
1339
1340 #: staff.cat.fixed.REC
1341 msgid "REC"
1342 msgstr "REC"
1343
1344 #: staff.cat.fixed.REC.key
1345 msgctxt "staff.cat.fixed.REC.key"
1346 msgid "R"
1347 msgstr "R"
1348
1349 #: staff.cat.fixed.SCO
1350 msgid "SCO"
1351 msgstr "SCO"
1352
1353 #: staff.cat.fixed.SCO.key
1354 msgctxt "staff.cat.fixed.SCO.key"
1355 msgid "C"
1356 msgstr "C"
1357
1358 #: staff.cat.fixed.SER
1359 msgid "SER"
1360 msgstr "SER"
1361
1362 #: staff.cat.fixed.SER.key
1363 msgctxt "staff.cat.fixed.SER.key"
1364 msgid "S"
1365 msgstr "S"
1366
1367 #: staff.cat.fixed.VIS
1368 msgid "VIS"
1369 msgstr "VIS"
1370
1371 #: staff.cat.fixed.VIS.key
1372 msgctxt "staff.cat.fixed.VIS.key"
1373 msgid "V"
1374 msgstr "V"
1375
1376 #: staff.bibs_abreast.view_bib
1377 msgid "View Bib"
1378 msgstr "Դիտիր Bib"
1379
1380 #: staff.bibs_abreast.edit_bib
1381 msgid "Edit Bib"
1382 msgstr "Խմբագրի Bib"
1383
1384 #: staff.bibs_abreast.holdings
1385 msgid "Holdings"
1386 msgstr "Պահումներ"
1387
1388 #: staff.cat.opac.add_bucket.label
1389 #: staff.cat.opac.add_bucket.accesskey
1390 msgctxt "staff.cat.opac.add_bucket.label staff.cat.opac.add_bucket.accesskey"
1391 msgid "Add to &Bucket"
1392 msgstr "Ավելացրու &Փնջին"
1393
1394 #: staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label
1395 msgctxt "staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label"
1396 msgid "Duplicate in New Tab"
1397 msgstr "կրկնիր նոր Tab-ում"
1398
1399 #: staff.cat.opac.copy_browse.label
1400 #: staff.cat.opac.copy_browse.accesskey
1401 msgctxt ""
1402 "staff.cat.opac.copy_browse.label staff.cat.opac.copy_browse.accesskey"
1403 msgid "&Holdings Maintenance"
1404 msgstr "&Պահումների կառավարում"
1405
1406 #: staff.cat.opac.default.label
1407 msgid "Set bottom interface as Default"
1408 msgstr "Դիր ներքին միջերեսը որպես լռակյաց"
1409
1410 #: staff.cat.opac.manage_parts.label
1411 #: staff.cat.opac.manage_parts.accesskey
1412 msgid "Manage &Parts"
1413 msgstr "Կառավարիր &Մասեր"
1414
1415 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.label
1416 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.accesskey
1417 msgid "Manage &Conjoined Items"
1418 msgstr "Կառավարի &Միացյալ նյութերը"
1419
1420 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.label
1421 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.accesskey
1422 msgid "Mark as Target for &Conjoined Items"
1423 msgstr "նշիր որպես թիրախ &Միացյալ նյութեր"
1424
1425 #: staff.cat.opac.marc_edit.label
1426 #: staff.cat.opac.marc_edit.accesskey
1427 msgctxt "staff.cat.opac.marc_edit.label staff.cat.opac.marc_edit.accesskey"
1428 msgid "MARC &Edit"
1429 msgstr "MARC &Խմբագրիր"
1430
1431 #: staff.cat.opac.marc_view.label
1432 #: staff.cat.opac.marc_view.accesskey
1433 msgctxt "staff.cat.opac.marc_view.label staff.cat.opac.marc_view.accesskey"
1434 msgid "MARC &View"
1435 msgstr "MARC &Դիտիր"
1436
1437 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.label
1438 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.accesskey
1439 msgid "&Mark for Overlay"
1440 msgstr "&Mark վերադրման համար"
1441
1442 #: staff.cat.opac.mark_for_hold_transfer.label
1443 msgid "Mark as Title Hold Transfer Destination"
1444 msgstr "Նշիր որպես Վերնագրի պահման տեղափոխման նպատակակետ"
1445
1446 #: staff.cat.opac.transfer_title_holds.label
1447 msgid "Transfer All Title Holds"
1448 msgstr "Փոխանցիր բոլոր վերնագրային պահուները"
1449
1450 #: staff.cat.opac.delete_record.label
1451 #: staff.cat.opac.delete_record.accesskey
1452 msgid "&Delete Record"
1453 msgstr "&Ջնջիր գրառումը"
1454
1455 #: staff.cat.opac.undelete_record.label
1456 #: staff.cat.opac.undelete_record.accesskey
1457 msgid "&Undelete Record"
1458 msgstr "&Հետ վերականգնիր գրառումը"
1459
1460 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.label
1461 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.accesskey
1462 msgid "Make I&tem Bookable"
1463 msgstr "Նշիր ն&յութը պատվիրվող"
1464
1465 #: staff.cat.opac.menu.label
1466 #: staff.cat.opac.menu.accesskey
1467 msgid "&Actions for this Record"
1468 msgstr "&Գործողություններ այս գրառման համար"
1469
1470 #: staff.cat.opac.opac_view.label
1471 #: staff.cat.opac.opac_view.accesskey
1472 msgctxt "staff.cat.opac.opac_view.label staff.cat.opac.opac_view.accesskey"
1473 msgid "&OPAC View"
1474 msgstr "&ՀՈԱՔ դիտում"
1475
1476 #: staff.cat.opac.record_back_to_results.label
1477 #: staff.cat.opac.record_back_to_results.accesskey
1478 msgid "Searc&h Results"
1479 msgstr "Փնտրու&մ Արդյունքներ"
1480
1481 #: staff.cat.opac.record_end.label
1482 #: staff.cat.opac.record_end.accesskey
1483 msgid "&End"
1484 msgstr "&Վերջ"
1485
1486 #: staff.cat.opac.record_next.label
1487 #: staff.cat.opac.record_next.accesskey
1488 msgctxt ""
1489 "staff.cat.opac.record_next.label staff.cat.opac.record_next.accesskey"
1490 msgid "&Next"
1491 msgstr "&Հաջորդ"
1492
1493 #: staff.cat.opac.record_prev.label
1494 #: staff.cat.opac.record_prev.accesskey
1495 msgid "&Previous"
1496 msgstr "&Նախորդ"
1497
1498 #: staff.cat.opac.record_start.label
1499 #: staff.cat.opac.record_start.accesskey
1500 msgid "&Start"
1501 msgstr "&Սկսել"
1502
1503 #: staff.cat.opac.refresh_me.label
1504 msgid "Reset Display"
1505 msgstr "Վերաթողարկիր արտածումը"
1506
1507 #: staff.cat.opac.remove_me.label
1508 msgctxt "staff.cat.opac.remove_me.label"
1509 msgid "Remove this Frame"
1510 msgstr "Հեռացրու այս ֆրեյմը"
1511
1512 #: staff.cat.opac.view_holds.label
1513 #: staff.cat.opac.view_holds.accesskey
1514 msgctxt "staff.cat.opac.view_holds.label staff.cat.opac.view_holds.accesskey"
1515 msgid "View Hold&s"
1516 msgstr "Դիտիր պահումներ&ը"
1517
1518 #: staff.cat.opac.view_orders.label
1519 #: staff.cat.opac.view_orders.accesskey
1520 msgid "View/Place O&rders"
1521 msgstr "Դիտիր/Տեղադրի Պ&ատվերներ"
1522
1523 #: staff.cat.opac.alt_serial.label
1524 #: staff.cat.opac.alt_serial.accesskey
1525 msgid "&Alternate Serial Control"
1526 msgstr "Պարբերականների &Այլընտրանքային  վերահսկում"
1527
1528 #: staff.cat.opac.batch_receive.label
1529 #: staff.cat.opac.batch_receive.accesskey
1530 msgid "Ser&ials Batch Receive"
1531 msgstr "Պար&բերականների փաթեթը ստացված է"
1532
1533 #: staff.cat.popup.add_to_bucket
1534 msgctxt "staff.cat.popup.add_to_bucket"
1535 msgid "Add to Bucket"
1536 msgstr "Ավելացրու փնջին"
1537
1538 #: staff.cat.popup.browse_record.tab
1539 msgid "View Copies (Tab)"
1540 msgstr "Դիտիր օրինակները (Տաբ)"
1541
1542 #: staff.cat.popup.browse_record.window
1543 msgid "View Copies (Window)"
1544 msgstr "Դիտիր օրինակները (Պատուհան)"
1545
1546 #: staff.cat.popup.edit_record.tab
1547 msgid "Edit Record (Tab)"
1548 msgstr "Խմբագրիր գրառումը (Տաբ)"
1549
1550 #: staff.cat.popup.edit_record.window
1551 msgid "Edit Record (Window)"
1552 msgstr "Խմբագրիր գրառումը (Պատուհան)"
1553
1554 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.merge_lead
1555 msgid "Merge these records? (Select the 'lead' record first)"
1556 msgstr "Ձուլե՞լ այս գրառումները։ (Սկզբիզ ընտրիր 'առաջատար' գրառումը)։"
1557
1558 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.label
1559 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.accesskey
1560 msgid "&Merge"
1561 msgstr "&Ձուլել"
1562
1563 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label
1564 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey
1565 msgctxt ""
1566 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label "
1567 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey"
1568 msgid "&Cancel"
1569 msgstr "&Չեղյալ անել"
1570
1571 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.lead
1572 msgid "Lead Record?"
1573 msgstr "Առաջատար գրառու՞մ։"
1574
1575 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.remove_from_consideration
1576 msgid "Remove from consideration?"
1577 msgstr "Հեռացնե՞լ դիտարկումից։"
1578
1579 #: staff.cat.search_advanced
1580 msgid "Advanced"
1581 msgstr "Խորացված"
1582
1583 #: staff.cat.search_advanced.key
1584 msgctxt "staff.cat.search_advanced.key"
1585 msgid "V"
1586 msgstr "V"
1587
1588 #: staff.cat.search_all
1589 msgctxt "staff.cat.search_all"
1590 msgid "Keyword"
1591 msgstr "Վճռորոշ բառ"
1592
1593 #: staff.cat.search_author
1594 msgctxt "staff.cat.search_author"
1595 msgid "Author"
1596 msgstr "Հեղինակ"
1597
1598 #: staff.cat.search_barcode
1599 msgctxt "staff.cat.search_barcode"
1600 msgid "Item Barcode"
1601 msgstr "Նյութի շտրիխ կոդ"
1602
1603 #: staff.cat.search_callnumber
1604 msgctxt "staff.cat.search_callnumber"
1605 msgid "Call Number"
1606 msgstr "Դասիչ"
1607
1608 #: staff.cat.search_count_copy
1609 msgctxt "staff.cat.search_count_copy"
1610 msgid "Location"
1611 msgstr "Տեղաբաշխում"
1612
1613 #: staff.cat.search_count_copy.key
1614 msgctxt "staff.cat.search_count_copy.key"
1615 msgid "L"
1616 msgstr "L"
1617
1618 #: staff.cat.search_count_copy_show
1619 msgid "Show Only These Records"
1620 msgstr "Ցույց տուր միայն այս գրառումները"
1621
1622 #: staff.cat.search_criteria
1623 msgid "Search Criteria"
1624 msgstr "Փնտրման չափանիշ"
1625
1626 #: staff.cat.search_format
1627 msgctxt "staff.cat.search_format"
1628 msgid "Format"
1629 msgstr "Ձևաչափ"
1630
1631 #: staff.cat.search_format.key
1632 msgctxt "staff.cat.search_format.key"
1633 msgid "F"
1634 msgstr "F"
1635
1636 #: staff.cat.search_id
1637 msgid "System ID"
1638 msgstr "Համակարգային ID"
1639
1640 #: staff.cat.search_isbn
1641 msgid "ISBN or ISSN"
1642 msgstr "ISBN կամ ISSN"
1643
1644 #: staff.cat.search_location
1645 msgctxt "staff.cat.search_location"
1646 msgid "Location"
1647 msgstr "Տեղաբաշխում"
1648
1649 #: staff.cat.search_location.key
1650 msgctxt "staff.cat.search_location.key"
1651 msgid "L"
1652 msgstr "L"
1653
1654 #: staff.cat.search_order
1655 msgid "Order"
1656 msgstr "Պատվեր"
1657
1658 #: staff.cat.search_order.key
1659 msgctxt "staff.cat.search_order.key"
1660 msgid "O"
1661 msgstr "O"
1662
1663 #: staff.cat.search_pubyear
1664 msgctxt "staff.cat.search_pubyear"
1665 msgid "Pub Year"
1666 msgstr "Հրատ տարի"
1667
1668 #: staff.cat.search_subject
1669 msgctxt "staff.cat.search_subject"
1670 msgid "Subject"
1671 msgstr "Խորագիր"
1672
1673 #: staff.cat.search_submit
1674 msgctxt "staff.cat.search_submit"
1675 msgid "Search"
1676 msgstr "Որոնում"
1677
1678 #: staff.cat.search_submit.key
1679 msgctxt "staff.cat.search_submit.key"
1680 msgid "S"
1681 msgstr "S"
1682
1683 #: staff.cat.search_tcn
1684 msgctxt "staff.cat.search_tcn"
1685 msgid "TCN"
1686 msgstr "TCN"
1687
1688 #: staff.cat.search_term
1689 msgid "Terms"
1690 msgstr "Տերմիններ"
1691
1692 #: staff.cat.search_term.key
1693 msgid "e"
1694 msgstr "e"
1695
1696 #: staff.cat.search_title
1697 msgctxt "staff.cat.search_title"
1698 msgid "Title"
1699 msgstr "Վերնագիր"
1700
1701 #: staff.cat.search_type
1702 msgctxt "staff.cat.search_type"
1703 msgid "Type"
1704 msgstr "Տեսակ"
1705
1706 #: staff.cat.search_type.key
1707 msgctxt "staff.cat.search_type.key"
1708 msgid "T"
1709 msgstr "T"
1710
1711 #: staff.cat.test
1712 msgid "Test"
1713 msgstr "Տեստ"
1714
1715 #: staff.cat.test.key
1716 msgctxt "staff.cat.test.key"
1717 msgid "E"
1718 msgstr "E"
1719
1720 #: staff.cat.title
1721 msgid "TCN goes here"
1722 msgstr "TCN գնում է այստեղ"
1723
1724 #: staff.cat.type_of_material
1725 msgid "All"
1726 msgstr "Բոլորը"
1727
1728 #: staff.cat.type_of_material.a
1729 msgid "Language Material"
1730 msgstr "Լեզվական նյութ"
1731
1732 #: staff.cat.type_of_material.c
1733 msgid "Notated Music"
1734 msgstr "Նշագրված երաժշտություն"
1735
1736 #: staff.cat.type_of_material.d
1737 msgid "Manuscript Notated Music"
1738 msgstr "Ձեռագիր նշագրված երաժշտություն"
1739
1740 #: staff.cat.type_of_material.e
1741 msgid "Cartographic Material"
1742 msgstr "Քարտեզներ"
1743
1744 #: staff.cat.type_of_material.f
1745 msgid "Manuscript Cartographic Material"
1746 msgstr "Ձեռագիր քարտեզներ"
1747
1748 #: staff.cat.type_of_material.g
1749 msgid "Projected Medium"
1750 msgstr "Պրոյեկտված միջավայր"
1751
1752 #: staff.cat.type_of_material.i
1753 msgid "Nonmusical Sound Recording"
1754 msgstr "Ոչ երաժշտական ձայներիզ"
1755
1756 #: staff.cat.type_of_material.j
1757 msgid "Musical Sound Recording"
1758 msgstr "Երաժշտական ձայներիզ"
1759
1760 #: staff.cat.type_of_material.k
1761 msgid "Two-dimensional Nonprojectable Graphic"
1762 msgstr "Երկչափ ոչ պրոյեկտվող գրաֆիկա"
1763
1764 #: staff.cat.type_of_material.m
1765 msgid "Computer File"
1766 msgstr "Համակարգչային ֆայլ"
1767
1768 #: staff.cat.type_of_material.o
1769 msgid "Kit"
1770 msgstr "Ձեռնարկ"
1771
1772 #: staff.cat.type_of_material.p
1773 msgid "Mixed Material"
1774 msgstr "Խառը նյութեր"
1775
1776 #: staff.cat.type_of_material.r
1777 msgid "Three-dimensional Artifact or Naturally Occurring Object"
1778 msgstr "Եռաչափ աշխատանք կամ բնական աօարկա"
1779
1780 #: staff.cat.type_of_material.t
1781 msgid "Manuscript Language Material"
1782 msgstr "Ձեռագիր լեզվական նյութ"
1783
1784 #: staff.checkin.auto_print_label
1785 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label"
1786 msgid "Auto-Print"
1787 msgstr "Auto-Print"
1788
1789 #: staff.checkin.auto_print_label.accesskey
1790 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label.accesskey"
1791 msgid "A"
1792 msgstr "A"
1793
1794 #: staff.checkin.done_label
1795 msgid "Done"
1796 msgstr "Կատարված"
1797
1798 #: staff.checkin.done_label.accesskey
1799 msgctxt "staff.checkin.done_label.accesskey"
1800 msgid "D"
1801 msgstr "D"
1802
1803 #: staff.checkin.print_receipt.label
1804 msgctxt "staff.checkin.print_receipt.label"
1805 msgid "Print List"
1806 msgstr "Տպագրման ցուցակ"
1807
1808 #: staff.renew.print_receipt.label
1809 msgctxt "staff.renew.print_receipt.label"
1810 msgid "Print List"
1811 msgstr "Տպելու ցուցակ"
1812
1813 #: staff.checkin.reprint_receipt_label
1814 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label"
1815 msgid "Re-Print Last List"
1816 msgstr "Նորից տպիր վերջին ցուցակը"
1817
1818 #: staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey
1819 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey"
1820 msgid "L"
1821 msgstr "L"
1822
1823 #: staff.checkin_interface_label
1824 msgctxt "staff.checkin_interface_label"
1825 msgid "Check In"
1826 msgstr "Հետ ընդունում"
1827
1828 #: staff.checkin_label_route_to
1829 msgid "Route To"
1830 msgstr "Ուղղորդիր դեպի"
1831
1832 #: staff.checkin_label_status
1833 msgctxt "staff.checkin_label_status"
1834 msgid "Status"
1835 msgstr "Վիճակ"
1836
1837 #: staff.checkin_label_text
1838 msgid "Message"
1839 msgstr "Հաղորդում"
1840
1841 #: staff.checkin_patron.name.label
1842 msgctxt "staff.checkin_patron.name.label"
1843 msgid "Patron Name"
1844 msgstr "Ընթերցողի անուն"
1845
1846 #: staff.checkin_patron.retrieve
1847 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve"
1848 msgid "Retrieve Patron"
1849 msgstr "Վերականչիր ընթերցողին"
1850
1851 #: staff.checkin_patron.retrieve.accesskey
1852 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve.accesskey"
1853 msgid "R"
1854 msgstr "R"
1855
1856 #: staff.checkout_interface_label
1857 msgctxt "staff.checkout_interface_label"
1858 msgid "Check Out"
1859 msgstr "Դուրս տրում"
1860
1861 #: staff.circ.offline.main.label
1862 msgid "Evergreen Offline"
1863 msgstr "Evergreen Offline"
1864
1865 #: staff.circ.offline.server_time.tooltiptext
1866 msgid "Estimated Server Time - Click to adjust"
1867 msgstr "Կայանի հաշվարկված ժամ՝ սեղմիր հավասարեցնելու համար"
1868
1869 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.label
1870 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.accesskey
1871 msgid "&Check Out"
1872 msgstr "&Դուրս տրում"
1873
1874 #: staff.circ.offline.cmd_renew.label
1875 #: staff.circ.offline.cmd_renew.accesskey
1876 msgid "&Renew"
1877 msgstr "&Թարմացում"
1878
1879 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.label
1880 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.accesskey
1881 msgid "In &House Use"
1882 msgstr "&Ներքին օգտագործման համար"
1883
1884 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.label
1885 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.accesskey
1886 msgid "Check &In"
1887 msgstr "Դուրս &Տրում"
1888
1889 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.label
1890 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.accesskey
1891 msgid "Register &Patron"
1892 msgstr "Գրանցիր &Ընթերցող"
1893
1894 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.label
1895 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.accesskey
1896 msgid "&Last Receipt"
1897 msgstr "&Վերջին ստացական"
1898
1899 #: staff.circ.offline_checkin.main.label
1900 msgid "Standalone Check In"
1901 msgstr "Մեկուսի հետ ընդունում"
1902
1903 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.label
1904 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey
1905 msgctxt ""
1906 "staff.circ.offline_checkin.step2a.label "
1907 "staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey"
1908 msgid "&Enter"
1909 msgstr "&Մուտք"
1910
1911 #: staff.circ.offline_checkin.step3.description
1912 msgid "Repeat Steps 2 until done."
1913 msgstr "Կրկնիր քայլ 2 մինչև կատարվելը"
1914
1915 #: staff.circ.offline.finish.description
1916 msgctxt "staff.circ.offline.finish.description"
1917 msgid "Finish"
1918 msgstr "Ավարտ"
1919
1920 #: staff.circ.offline.print.description
1921 msgid "Print receipt?"
1922 msgstr "Տպե՞լ ստացականը"
1923
1924 #: staff.circ.offline_checkout.main.label
1925 msgid "Standalone Check Out"
1926 msgstr "Մեկուսի դուրս տրում"
1927
1928 #: staff.circ.offline_checkout.step2.description
1929 msgid "Enter the patron's barcode:"
1930 msgstr "Մուտք արա ընթերցողի շտրիխ կոդը"
1931
1932 #: staff.circ.offline_checkout.step5.description
1933 msgctxt "staff.circ.offline_checkout.step5.description"
1934 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1935 msgstr "Կրկնիր 3 և 4 քայլերը մինչ կատարվի"
1936
1937 #: staff.circ.offline_in_house_use.main.label
1938 msgid "Standalone In House Use"
1939 msgstr "Մեկուսի տնային օգտագործման համար"
1940
1941 #: staff.circ.offline_in_house_use.uses.label
1942 msgid "Enter the number of uses for the item:"
1943 msgstr "Մուտք արա նյութի օգտագործումների քանակը"
1944
1945 #: staff.circ.offline_in_house_use.step4.description
1946 msgid "Repeat Steps 2 and 3 until done."
1947 msgstr "Կրկնիր 2 և 3 քայլերը մինչ կատարվի"
1948
1949 #: staff.circ.offline_register.main.label
1950 msgid "Standalone Patron Registration"
1951 msgstr "Մեկուսի ընթերցողի գրանցում"
1952
1953 #: staff.circ.offline_register.x_home_ou.label
1954 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_home_ou.label"
1955 msgid "Home Library:"
1956 msgstr "Տան գրադարան"
1957
1958 #: staff.circ.offline_register.x_profile.label
1959 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_profile.label"
1960 msgid "Profile:"
1961 msgstr "Պրոֆայլ"
1962
1963 #: staff.circ.offline_register.barcode.label
1964 msgid "New Barcode:"
1965 msgstr "Նոր շտրիխ կոդ"
1966
1967 #: staff.circ.offline_register.passwd.label
1968 msgid "New Password:"
1969 msgstr "Նոր գաղտնաբառ"
1970
1971 #: staff.circ.offline_register.family_name.label
1972 msgctxt "staff.circ.offline_register.family_name.label"
1973 msgid "Last Name:"
1974 msgstr "Ազգանուն"
1975
1976 #: staff.circ.offline_register.first_given_name.label
1977 msgctxt "staff.circ.offline_register.first_given_name.label"
1978 msgid "First Name:"
1979 msgstr "Անուն"
1980
1981 #: staff.circ.offline_register.dob.label
1982 msgid "Date of Birth (YYYY-MM-DD):"
1983 msgstr "Ծննդայն թիվ (ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ):"
1984
1985 #: staff.circ.offline_register.x_ident_type.label
1986 msgid "Identification Type:"
1987 msgstr "Փոխճանաչման տեսակ"
1988
1989 #: staff.circ.offline_register.ident_value.label
1990 msgid "Ident Value:"
1991 msgstr "Ident Արժեք:"
1992
1993 #: staff.circ.offline_register.billing_address.label
1994 msgctxt "staff.circ.offline_register.billing_address.label"
1995 msgid "Billing Address"
1996 msgstr "Հաշիվը ներկայացնելու հասցե"
1997
1998 #: staff.circ.offline_register.street1.label
1999 msgid "Line 1"
2000 msgstr "Տող 1"
2001
2002 #: staff.circ.offline_register.street2.label
2003 msgid "Line 2"
2004 msgstr "Տող 2"
2005
2006 #: staff.circ.offline_register.city.label
2007 msgctxt "staff.circ.offline_register.city.label"
2008 msgid "City"
2009 msgstr "Քաղաք"
2010
2011 #: staff.circ.offline_register.state.label
2012 msgctxt "staff.circ.offline_register.state.label"
2013 msgid "State"
2014 msgstr "Նահանգ"
2015
2016 #: staff.circ.offline_register.state.default_value
2017 msgid "GA"
2018 msgstr "GA"
2019
2020 #: staff.circ.offline_register.post_code.label
2021 msgid "Postal Code"
2022 msgstr "Փոստային հասցե"
2023
2024 #: staff.circ.offline_register.country.label
2025 msgctxt "staff.circ.offline_register.country.label"
2026 msgid "Country"
2027 msgstr "Երկիր"
2028
2029 #: staff.circ.offline_register.country.default_value
2030 msgid "USA"
2031 msgstr "ԱՄՆ"
2032
2033 #: staff.circ.offline_register.submit.label
2034 #: staff.circ.offline_register.submit.accesskey
2035 msgid "&Save patron registration"
2036 msgstr "&Հիշիր ընթերցողի գրանցումը"
2037
2038 #: staff.circ.offline_renew.main.label
2039 msgid "Standalone Renew"
2040 msgstr "Մեկուսի թարմացում"
2041
2042 #: staff.circ.offline_renew.p_barcode.description
2043 msgid "(Optional) Enter the patron's barcode:"
2044 msgstr "(Ոչ պարտադիր) Մուտք արա ընթերցողի շտրիխ կոդը:"
2045
2046 #: staff.circ.offline_renew.step5.label
2047 msgctxt "staff.circ.offline_renew.step5.label"
2048 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
2049 msgstr "Կրկնիր 3 և 4 քայլերը մինչ կատարվի"
2050
2051 #: staff.circ.checkin.caption
2052 msgctxt "staff.circ.checkin.caption"
2053 msgid "Check In"
2054 msgstr "Հետ ընդունում"
2055
2056 #: staff.circ.checkin.scan.label
2057 #: staff.circ.checkin.scan.accesskey
2058 msgctxt "staff.circ.checkin.scan.label staff.circ.checkin.scan.accesskey"
2059 msgid "Enter B&arcode:"
2060 msgstr "Մուտք արա Շ&տրիխ կոդը:"
2061
2062 #: staff.circ.checkin.submit.label
2063 #: staff.circ.checkin.submit.accesskey
2064 msgctxt "staff.circ.checkin.submit.label staff.circ.checkin.submit.accesskey"
2065 msgid "&Submit"
2066 msgstr "&Գրանցել"
2067
2068 #: staff.circ.backdate_post_checkin.header
2069 msgid "Backdate"
2070 msgstr "Հետին ամսաթիվ"
2071
2072 #: staff.circ.backdate_post_checkin.description
2073 msgid "Backdate Already-Checked-In Circulation"
2074 msgstr "Հետին ամսաթիվ Արդեն իսկ-Հետ ընդունած սպասարկում"
2075
2076 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label
2077 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey
2078 msgctxt ""
2079 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label "
2080 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey"
2081 msgid "&Cancel"
2082 msgstr "&Չեղյալ անել"
2083
2084 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label
2085 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey
2086 msgctxt ""
2087 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label "
2088 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey"
2089 msgid "&Apply"
2090 msgstr "&Կիրառել"
2091
2092 #: staff.circ.renew.caption
2093 msgctxt "staff.circ.renew.caption"
2094 msgid "Renew"
2095 msgstr "Թարմացրու"
2096
2097 #: staff.circ.renew.scan.label
2098 #: staff.circ.renew.scan.accesskey
2099 msgctxt "staff.circ.renew.scan.label staff.circ.renew.scan.accesskey"
2100 msgid "Enter B&arcode:"
2101 msgstr "Մուտք արա Շ&տրիխ կոդ:"
2102
2103 #: staff.circ.renew.submit.label
2104 #: staff.circ.renew.submit.accesskey
2105 msgctxt "staff.circ.renew.submit.label staff.circ.renew.submit.accesskey"
2106 msgid "&Submit"
2107 msgstr "&Գրանցել"
2108
2109 #: staff.circ.context_cancel_hold
2110 msgctxt "staff.circ.context_cancel_hold"
2111 msgid "Cancel Hold"
2112 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
2113
2114 #: staff.circ.context_checkin
2115 msgctxt "staff.circ.context_checkin"
2116 msgid "Check In"
2117 msgstr "Հետ ընդունում"
2118
2119 #: staff.circ.context_edit
2120 msgid "Edit Copy"
2121 msgstr "Խմբագրիր օրինակը"
2122
2123 #: staff.circ.context_lost
2124 msgid "Mark as Lost"
2125 msgstr "Նշիր որպես կորած"
2126
2127 #: staff.circ.context_missing
2128 msgid "Mark as Missing"
2129 msgstr "Նշիր որպես բացակա"
2130
2131 #: staff.circ.context_opac
2132 msgid "Show Title in OPAC"
2133 msgstr "Ցույց տուր ՀՈԱՔ-ում վերնագիրը"
2134
2135 #: staff.circ.context_renew
2136 msgctxt "staff.circ.context_renew"
2137 msgid "Renew"
2138 msgstr "Թարմացրու"
2139
2140 #: staff.circ.hold_capture.caption
2141 msgid "Capture Hold"
2142 msgstr "Որսա պահումը"
2143
2144 #: staff.circ.hold_capture.scan_label
2145 msgid "Enter Barcode:"
2146 msgstr "Մուտք արա շտրիխ կոդը"
2147
2148 #: staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey
2149 msgctxt "staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey"
2150 msgid "a"
2151 msgstr "a"
2152
2153 #: staff.circ.hold_capture.submit_label
2154 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label"
2155 msgid "Submit"
2156 msgstr "Գրանցել"
2157
2158 #: staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey
2159 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey"
2160 msgid "S"
2161 msgstr "S"
2162
2163 #: staff.circ_label_due_date
2164 msgctxt "staff.circ_label_due_date"
2165 msgid "Due Date"
2166 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
2167
2168 #: staff.circ_label_id
2169 msgid "Circulation ID"
2170 msgstr "Տացքի ID"
2171
2172 #: staff.circ_label_renewal_remaining
2173 msgctxt "staff.circ_label_renewal_remaining"
2174 msgid "Remaining Renewals"
2175 msgstr "Մնացող թարմացումներ"
2176
2177 #: staff.circ_label_xact_finish
2178 msgid "Check in Date"
2179 msgstr "Հետ ընդունման ամսաթիվ"
2180
2181 #: staff.circ_label_xact_start
2182 msgid "Check out Date"
2183 msgstr "Դուրս տրման ամսաթիվ"
2184
2185 #: staff.copies_editor_interface_label
2186 msgid "Copies Edit"
2187 msgstr "Խմբագրված օրինակներ"
2188
2189 #: staff.copy.attr.barcode
2190 msgctxt "staff.copy.attr.barcode"
2191 msgid "Barcode"
2192 msgstr "Շտրիխ կոդ"
2193
2194 #: staff.copy.attr.circulate
2195 msgid "Circulate?"
2196 msgstr "Սպասարկե՞լ"
2197
2198 #: staff.copy.attr.circulate.no
2199 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.no"
2200 msgid "No"
2201 msgstr "Ոչ"
2202
2203 #: staff.copy.attr.circulate.yes
2204 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.yes"
2205 msgid "Yes"
2206 msgstr "Այո"
2207
2208 #: staff.copy.attr.circulating_lib
2209 msgctxt "staff.copy.attr.circulating_lib"
2210 msgid "Circulating Library"
2211 msgstr "Սպասարկող գրադարան"
2212
2213 #: staff.copy.attr.copy_available
2214 msgid "Copy Status: Available?"
2215 msgstr "Օրինակի վիճակ՝ մատչելի է՞"
2216
2217 #: staff.copy.attr.copy_status
2218 msgid "Copy Status"
2219 msgstr "Օրինակի վիճակ"
2220
2221 #: staff.copy.attr.deposit
2222 msgid "Deposit?"
2223 msgstr "Դեպոզիտ անե՞լ"
2224
2225 #: staff.copy.attr.deposit.no
2226 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.no"
2227 msgid "No"
2228 msgstr "Ոչ"
2229
2230 #: staff.copy.attr.deposit.yes
2231 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.yes"
2232 msgid "Yes"
2233 msgstr "Այո"
2234
2235 #: staff.copy.attr.deposit_amount
2236 msgctxt "staff.copy.attr.deposit_amount"
2237 msgid "Amount"
2238 msgstr "Գումար"
2239
2240 #: staff.copy.attr.deposit_notes
2241 msgid "Deposit Notes"
2242 msgstr "Դեպոզիտի նշումներ"
2243
2244 #: staff.copy.attr.fine_level
2245 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level"
2246 msgid "Fine Level"
2247 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
2248
2249 #: staff.copy.attr.fine_level.high
2250 msgid "High"
2251 msgstr "Բարձր"
2252
2253 #: staff.copy.attr.fine_level.low
2254 msgid "Low"
2255 msgstr "Ցածր"
2256
2257 #: staff.copy.attr.fine_level.normal
2258 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level.normal"
2259 msgid "Normal"
2260 msgstr "Նորմալ"
2261
2262 #: staff.copy.attr.holds_protection
2263 msgid "Holds Protection"
2264 msgstr "Պահումների պաշտպանություն"
2265
2266 #: staff.copy.attr.holds_protection.example1
2267 msgid "3 months (facility)"
2268 msgstr "3 ամիս (հնարավորություն)"
2269
2270 #: staff.copy.attr.holds_protection.example2
2271 msgid "6 months (region)"
2272 msgstr "6 ամիս (տարածք)"
2273
2274 #: staff.copy.attr.holds_protection.example3
2275 msgid "No hold protection"
2276 msgstr "Չկա պահման պաշտպանություն"
2277
2278 #: staff.copy.attr.holds_protection.example4
2279 msgid "Not holdable"
2280 msgstr "Ենթակա չէ պահման"
2281
2282 #: staff.copy.attr.home_lib
2283 msgctxt "staff.copy.attr.home_lib"
2284 msgid "Home Library"
2285 msgstr "Տան գրադարան"
2286
2287 #: staff.copy.attr.loan_duration
2288 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration"
2289 msgid "Loan Duration"
2290 msgstr "Տրման տևողություն"
2291
2292 #: staff.copy.attr.loan_duration.long
2293 msgid "Long"
2294 msgstr "Երկար"
2295
2296 #: staff.copy.attr.loan_duration.normal
2297 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration.normal"
2298 msgid "Normal"
2299 msgstr "Նորմալ"
2300
2301 #: staff.copy.attr.loan_duration.short
2302 msgid "Short"
2303 msgstr "Կարճ"
2304
2305 #: staff.copy.attr.notes
2306 msgid "Copy Notes"
2307 msgstr "Օրինակի նշումներ"
2308
2309 #: staff.copy.attr.notes_viewable
2310 msgid "Copy Notes Patron Viewable?"
2311 msgstr "Օրինակի նշման ընթերչողը տեսանելի է՞"
2312
2313 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example1
2314 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example1"
2315 msgid "Yes"
2316 msgstr "Այո"
2317
2318 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example2
2319 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example2"
2320 msgid "No"
2321 msgstr "Ոչ"
2322
2323 #: staff.copy.attr.opac_visible
2324 msgid "OPAC Visible?"
2325 msgstr "ՀՕԱՔ-ը տեսանելի է՞"
2326
2327 #: staff.copy.attr.opac_visible.no
2328 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.no"
2329 msgid "No"
2330 msgstr "Ոչ"
2331
2332 #: staff.copy.attr.opac_visible.yes
2333 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.yes"
2334 msgid "Yes"
2335 msgstr "Այո"
2336
2337 #: staff.copy.attr.price
2338 msgctxt "staff.copy.attr.price"
2339 msgid "Price"
2340 msgstr "Գին"
2341
2342 #: staff.copy.attr.reference_material
2343 msgid "Reference Material?"
2344 msgstr "Տեղեկատու նյու՞թ"
2345
2346 #: staff.copy.attr.reference_material.no
2347 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.no"
2348 msgid "No"
2349 msgstr "Ոչ"
2350
2351 #: staff.copy.attr.reference_material.yes
2352 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.yes"
2353 msgid "Yes"
2354 msgstr "Այո"
2355
2356 #: staff.copy.attr.shelving_location
2357 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location"
2358 msgid "Shelving Location"
2359 msgstr "Դարակի վրա տեղաբաշխում"
2360
2361 #: staff.copy.attr.shelving_location.example1
2362 msgid "Stacks"
2363 msgstr "Պահոցներ"
2364
2365 #: staff.copy.attr.shelving_location.example10
2366 msgid "Paperback"
2367 msgstr "Դարձերես"
2368
2369 #: staff.copy.attr.shelving_location.example2
2370 msgid "Audio-Visual"
2371 msgstr "Տեսա-լսողական"
2372
2373 #: staff.copy.attr.shelving_location.example3
2374 msgid "Children's Room"
2375 msgstr "Մանկական սենյակ"
2376
2377 #: staff.copy.attr.shelving_location.example4
2378 msgid "Garden Room"
2379 msgstr "Մանկապարտեզի սենյակ"
2380
2381 #: staff.copy.attr.shelving_location.example5
2382 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example5"
2383 msgid "Reference"
2384 msgstr "Տեղեկատու"
2385
2386 #: staff.copy.attr.shelving_location.example6
2387 msgid "Ready Reference"
2388 msgstr "Պատրաստի տեղեկատու"
2389
2390 #: staff.copy.attr.shelving_location.example7
2391 msgid "Behind Circulation Desk"
2392 msgstr "Սպասարկման սեղանի հետևում"
2393
2394 #: staff.copy.attr.shelving_location.example8
2395 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example8"
2396 msgid "Display"
2397 msgstr "Արտածում"
2398
2399 #: staff.copy.attr.shelving_location.example9
2400 msgid "Health"
2401 msgstr "Առողջություն"
2402
2403 #: staff.copy.attr.stat.audience
2404 msgid "Audience"
2405 msgstr "Լսարան"
2406
2407 #: staff.copy.attr.stat.audience.example1
2408 msgid "Adult"
2409 msgstr "Մեծահասակ"
2410
2411 #: staff.copy.attr.stat.audience.example2
2412 msgid "Juvenile"
2413 msgstr "Պատանեկան"
2414
2415 #: staff.copy.attr.stat.audience.example3
2416 msgid "Preschool"
2417 msgstr "Նախադպրոցական"
2418
2419 #: staff.copy.attr.stat.audience.example4
2420 msgid "Primary"
2421 msgstr "Սկզբնական"
2422
2423 #: staff.copy.attr.stat.audience.example5
2424 msgid "Pre-adolescent"
2425 msgstr "Pre-adolescent"
2426
2427 #: staff.copy.attr.stat.audience.example6
2428 msgid "Young adult"
2429 msgstr "Պատանի մեծահասակ"
2430
2431 #: staff.copy.attr.stat.audience.example7
2432 msgid "General"
2433 msgstr "Ընդհանուր"
2434
2435 #: staff.copy.attr.stat.genre
2436 msgid "Genre"
2437 msgstr "Ժանր"
2438
2439 #: staff.copy.attr.stat.genre.example1
2440 msgid "Adventure"
2441 msgstr "Արկածային"
2442
2443 #: staff.copy.attr.stat.genre.example10
2444 msgid "Spy"
2445 msgstr "Լրտեսական"
2446
2447 #: staff.copy.attr.stat.genre.example11
2448 msgid "Thriller"
2449 msgstr "Թրիլեր"
2450
2451 #: staff.copy.attr.stat.genre.example12
2452 msgid "War"
2453 msgstr "Պատերազմ"
2454
2455 #: staff.copy.attr.stat.genre.example14
2456 msgid "Religious fiction"
2457 msgstr "Կրոնական վեպ"
2458
2459 #: staff.copy.attr.stat.genre.example15
2460 msgid "Shortstory"
2461 msgstr "Կարճ պատմվածք"
2462
2463 #: staff.copy.attr.stat.genre.example16
2464 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example16"
2465 msgid "Biography"
2466 msgstr "Կենսագրական"
2467
2468 #: staff.copy.attr.stat.genre.example17
2469 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example17"
2470 msgid "Holiday"
2471 msgstr "Տոն"
2472
2473 #: staff.copy.attr.stat.genre.example18
2474 msgid "Nonfiction"
2475 msgstr "Ոչ գեղարվեստական"
2476
2477 #: staff.copy.attr.stat.genre.example2
2478 msgid "Fantasy"
2479 msgstr "Ֆանտաստիկ"
2480
2481 #: staff.copy.attr.stat.genre.example3
2482 msgid "Historical"
2483 msgstr "Պատմական"
2484
2485 #: staff.copy.attr.stat.genre.example4
2486 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example4"
2487 msgid "Holiday"
2488 msgstr "Տոն"
2489
2490 #: staff.copy.attr.stat.genre.example5
2491 msgid "Horror"
2492 msgstr "Սարսափ"
2493
2494 #: staff.copy.attr.stat.genre.example6
2495 msgid "Humor"
2496 msgstr "Հումոր"
2497
2498 #: staff.copy.attr.stat.genre.example7
2499 msgid "Mystery"
2500 msgstr "Միստերիա"
2501
2502 #: staff.copy.attr.stat.genre.example8
2503 msgid "Romance"
2504 msgstr "Ռոմանս"
2505
2506 #: staff.copy.attr.stat.genre.example9
2507 msgid "Sci-fi"
2508 msgstr "Sci-fi"
2509
2510 #: staff.copy.bucket
2511 msgctxt "staff.copy.bucket"
2512 msgid "Add to Bucket"
2513 msgstr "Ավելացրու փնջին"
2514
2515 #: staff.copy.bucket.key
2516 msgctxt "staff.copy.bucket.key"
2517 msgid "B"
2518 msgstr "B"
2519
2520 #: staff.copy.clone
2521 msgid "Clone Copy"
2522 msgstr "Օրինակի կլոն"
2523
2524 #: staff.copy.close
2525 msgid "Close Window"
2526 msgstr "Փակիր պատուհանը"
2527
2528 #: staff.copy.close.key
2529 msgctxt "staff.copy.close.key"
2530 msgid "C"
2531 msgstr "C"
2532
2533 #: staff.copy.default.attr
2534 msgid "Default Attributes"
2535 msgstr "Լռակյաց բաղադրիչներ"
2536
2537 #: staff.copy.default.attr.value
2538 msgctxt "staff.copy.default.attr.value"
2539 msgid "Value"
2540 msgstr "Արժեք"
2541
2542 #: staff.copy.delete
2543 msgid "Delete Copy"
2544 msgstr "Ջնջել օրինակը"
2545
2546 #: staff.copy.edit_categories
2547 msgid "Edit Categories"
2548 msgstr "Խմբագրել դասերը"
2549
2550 #: staff.copy.edit_entries
2551 msgid "Edit Entries"
2552 msgstr "Խմբագրել մուտքերը"
2553
2554 #: staff.copy.local.attr
2555 msgid "Local Attributes"
2556 msgstr "Տեղային բաղադրիչներ"
2557
2558 #: staff.copy.local.attr.value
2559 msgctxt "staff.copy.local.attr.value"
2560 msgid "Value"
2561 msgstr "Արժեք"
2562
2563 #: staff.copy.notes
2564 msgctxt "staff.copy.notes"
2565 msgid "Note"
2566 msgstr "Նշում"
2567
2568 #: staff.copy.notes.add
2569 msgid "Add Note"
2570 msgstr "Ավելացրու նշում"
2571
2572 #: staff.copy.notes.add.key
2573 msgctxt "staff.copy.notes.add.key"
2574 msgid "A"
2575 msgstr "A"
2576
2577 #: staff.copy.notes.date
2578 msgid "Date"
2579 msgstr "Ամսաթիվ"
2580
2581 #: staff.copy.notes.delete
2582 msgid "Delete Note"
2583 msgstr "Ջնջիր նշումը"
2584
2585 #: staff.copy.notes.delete.key
2586 msgctxt "staff.copy.notes.delete.key"
2587 msgid "D"
2588 msgstr "D"
2589
2590 #: staff.copy.notes.from
2591 msgid "From"
2592 msgstr "From"
2593
2594 #: staff.copy.notes.opac
2595 msgctxt "staff.copy.notes.opac"
2596 msgid "OPAC"
2597 msgstr "ՀՕԱՔ"
2598
2599 #: staff.copy.reload
2600 msgid "Reload Copy"
2601 msgstr "Վերաբեռնավորիր օրինակը"
2602
2603 #: staff.copy.reload.key
2604 msgctxt "staff.copy.reload.key"
2605 msgid "R"
2606 msgstr "R"
2607
2608 #: staff.copy.save
2609 msgid "Save Copy"
2610 msgstr "Հիշիր օրինակը"
2611
2612 #: staff.copy.save.key
2613 msgctxt "staff.copy.save.key"
2614 msgid "S"
2615 msgstr "S"
2616
2617 #: staff.copy.title
2618 msgid "Barcode goes here"
2619 msgstr "Շտրիխ կոդը պետք է լինի այստեղ"
2620
2621 #: staff.copy.transfer
2622 msgid "Transfer Copy"
2623 msgstr "Առաքիր օրինակը"
2624
2625 #: staff.copy.wizard.title
2626 msgid "Batch Add Copies Wizard"
2627 msgstr "Օրինակի փաթեթով ավելացնելու ձևանմուշ"
2628
2629 #: staff.copy_browser_interface_label
2630 msgctxt "staff.copy_browser_interface_label"
2631 msgid "Copies"
2632 msgstr "Օրինակներ"
2633
2634 #: staff.copy_stat_cat_editor_interface_label
2635 msgid "Copy statistical categories"
2636 msgstr "Օրինակի վիճակագրական դասեր"
2637
2638 #: staff.display_patron_interface_label
2639 msgid "Display patron"
2640 msgstr "Արտածիր ընթերցողին"
2641
2642 #: staff.displaying.hits_per_page
2643 msgid "Results per page"
2644 msgstr "Արդյունքները ըստ էջի"
2645
2646 #: staff.displaying.of
2647 msgctxt "staff.displaying.of"
2648 msgid "of"
2649 msgstr "of"
2650
2651 #: staff.displaying.results
2652 msgid "Displaying results"
2653 msgstr "Արդյունքների արտածում"
2654
2655 #: staff.fieldmapper_label
2656 msgid "Fieldmapper"
2657 msgstr "Fieldmapper"
2658
2659 #: staff.filter_console_label
2660 msgid "Filter Console"
2661 msgstr "Զտիչի կոնսոլ"
2662
2663 #: staff.hold_capture.auto_print.label
2664 #: staff.hold_capture.auto_print.accesskey
2665 msgctxt ""
2666 "staff.hold_capture.auto_print.label staff.hold_capture.auto_print.accesskey"
2667 msgid "&Auto-Print"
2668 msgstr "&Ավտո-տպել"
2669
2670 #: staff.hold_capture.done.label
2671 #: staff.hold_capture.done.accesskey
2672 msgctxt "staff.hold_capture.done.label staff.hold_capture.done.accesskey"
2673 msgid "&Done"
2674 msgstr "&Կատարված"
2675
2676 #: staff.hold_capture.print_receipt.label
2677 msgctxt "staff.hold_capture.print_receipt.label"
2678 msgid "Print List"
2679 msgstr "Տպիր ցուցակը"
2680
2681 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label
2682 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label"
2683 msgid "Re-Print Last List"
2684 msgstr "Վերատպիր վերջին ցուցակը"
2685
2686 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey
2687 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey"
2688 msgid "L"
2689 msgstr "L"
2690
2691 #: staff.hold_capture_interface_label
2692 msgid "Hold capture"
2693 msgstr "Պահումի որսում"
2694
2695 #: staff.hold_capture_patron.name.label
2696 msgctxt "staff.hold_capture_patron.name.label"
2697 msgid "Patron Name"
2698 msgstr "Ընթերցողի անուն"
2699
2700 #: staff.hold_capture_patron.retrieve
2701 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve"
2702 msgid "Retrieve Patron"
2703 msgstr "Ընթերցողի կանչ"
2704
2705 #: staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey
2706 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey"
2707 msgid "R"
2708 msgstr "R"
2709
2710 #: staff.holds_status_available
2711 msgctxt "staff.holds_status_available"
2712 msgid "Available"
2713 msgstr "Մատչելի"
2714
2715 #: staff.holds_status_in_transit
2716 msgctxt "staff.holds_status_in_transit"
2717 msgid "In Transit"
2718 msgstr "Տրանզիտում"
2719
2720 #: staff.holds_status_waiting_for_capture
2721 msgid "Copy found, waiting for capture"
2722 msgstr "Օրինակը գտնված է, սպասում է որսալուն"
2723
2724 #: staff.holds_status_waiting_for_copy
2725 msgid "Waiting for available copy"
2726 msgstr "Սպասում է հասանելի օրինակի"
2727
2728 #: staff.items_out_interface_label
2729 msgid "Items out"
2730 msgstr "Նյութեր դրսում"
2731
2732 #: staff.javascript_console_label
2733 msgid "Console"
2734 msgstr "Կոնսոլ"
2735
2736 #: staff.javascript_shell_label
2737 msgid "JavaScript Shell"
2738 msgstr "JavaScript Shell"
2739
2740 #: staff.main.auth.caption
2741 msgid "Startup and Shutdown"
2742 msgstr "Սկսել և անջատել"
2743
2744 #: staff.main.authentication.caption
2745 msgid "Authentication"
2746 msgstr "Ճանաչում"
2747
2748 #: staff.main.auth.debug.caption
2749 msgid "Debug Options"
2750 msgstr "Debug Options"
2751
2752 #: staff.main.auth.debug.clear
2753 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear"
2754 msgid "Clear Cache"
2755 msgstr "Մաքրիր քեշը"
2756
2757 #: staff.main.auth.debug.clear.accesskey
2758 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear.accesskey"
2759 msgid "C"
2760 msgstr "C"
2761
2762 #: staff.main.auth.debug.javascript
2763 msgid "JavaScript Console"
2764 msgstr "JavaScript Console"
2765
2766 #: staff.main.auth.debug.javascript.accesskey
2767 msgid "J"
2768 msgstr "J"
2769
2770 #: staff.main.auth.debug.debugger
2771 msgid "Debugger"
2772 msgstr "Debugger"
2773
2774 #: staff.main.auth.debug.debugger.accesskey
2775 msgctxt "staff.main.auth.debug.debugger.accesskey"
2776 msgid "D"
2777 msgstr "D"
2778
2779 #: staff.main.auth.debug.inspector
2780 msgid "DOM Inspector"
2781 msgstr "DOM տեսուչ"
2782
2783 #: staff.main.auth.debug.inspector.accesskey
2784 msgctxt "staff.main.auth.debug.inspector.accesskey"
2785 msgid "I"
2786 msgstr "I"
2787
2788 #: staff.main.auth.debug.chrome_list
2789 msgid "Chrome List"
2790 msgstr "Chrome Ցուցակ"
2791
2792 #: staff.main.auth.debug.js_shell
2793 msgid "Javascript Shell"
2794 msgstr "Javascript Shell"
2795
2796 #: staff.main.auth.hostname
2797 msgid "Hostname"
2798 msgstr "Հոստ անուն"
2799
2800 #: staff.main.auth.hostname.accesskey
2801 msgctxt "staff.main.auth.hostname.accesskey"
2802 msgid "H"
2803 msgstr "H"
2804
2805 #: staff.main.auth.offline.caption
2806 msgid "Offline Use"
2807 msgstr "Օֆլայն օգտագործում"
2808
2809 #: staff.main.auth.offline.message
2810 msgid "Offline Transactions Pending"
2811 msgstr "Սպասող ցանցից անջատված տրանզակցիաներ"
2812
2813 #: staff.main.auth.offline.export
2814 msgid "Export Transactions"
2815 msgstr "Արտահանիր տրանզակցիաները"
2816
2817 #: staff.main.auth.offline.import
2818 msgid "Import Transactions"
2819 msgstr "Ներմուծիր տրանզակցիաները"
2820
2821 #: staff.main.auth.offline.interface
2822 msgid "Standalone Interface"
2823 msgstr "Մեկուսի միջերես"
2824
2825 #: staff.main.auth.offline.interface.accesskey
2826 msgctxt "staff.main.auth.offline.interface.accesskey"
2827 msgid "S"
2828 msgstr "S"
2829
2830 #: staff.main.auth.retest
2831 msgid "Re-Test Server"
2832 msgstr "Կայանի վերաստուգում"
2833
2834 #: staff.main.auth.retest.accesskey
2835 msgctxt "staff.main.auth.retest.accesskey"
2836 msgid "R"
2837 msgstr "R"
2838
2839 #: staff.main.auth.add_ssl_exception
2840 msgid "Add SSL Exception"
2841 msgstr "Ավելացրու SSL բացառություն"
2842
2843 #: staff.main.auth.server
2844 msgid "Server"
2845 msgstr "Սպասարկող կայան"
2846
2847 #: staff.main.auth.status
2848 msgctxt "staff.main.auth.status"
2849 msgid "Status"
2850 msgstr "Վիճակ"
2851
2852 #: staff.main.auth.version
2853 msgid "Version"
2854 msgstr "Տարբերակ"
2855
2856 #: staff.main.auth.workstation
2857 msgid "Workstation"
2858 msgstr "Աշխատանքային կայան"
2859
2860 #: staff.main.button_bar.check_out.label
2861 msgctxt "staff.main.button_bar.check_out.label"
2862 msgid "Check Out"
2863 msgstr "Դուրս տրում"
2864
2865 #: staff.main.button_bar.check_in.label
2866 msgctxt "staff.main.button_bar.check_in.label"
2867 msgid "Check In"
2868 msgstr "Հետ ընդունում"
2869
2870 #: staff.main.button_bar.search_opac.label
2871 msgid "Search Catalog"
2872 msgstr "Որոնիր քարտարանը"
2873
2874 #: staff.main.button_bar.item_status.label
2875 msgctxt "staff.main.button_bar.item_status.label"
2876 msgid "Item Status"
2877 msgstr "Նյութի Վիճակ"
2878
2879 #: staff.main.button_bar.patron_search.label
2880 msgctxt "staff.main.button_bar.patron_search.label"
2881 msgid "Patron Search"
2882 msgstr "Որոնիր Ընթերցող"
2883
2884 #: staff.main.button_bar.patron_registration.label
2885 msgid "Patron Registration"
2886 msgstr "Ընթերցողի գրանցում"
2887
2888 #: staff.main.button_bar.hotkeys_toggle
2889 msgid "Toggle Hotkeys"
2890 msgstr "Փոփոխիր տաք բանալիները"
2891
2892 #: staff.main.button_bar.create_marc
2893 msgid "Create MARC Record"
2894 msgstr "Ստեղծիր ՄԵԸՔ գրառում"
2895
2896 #: staff.main.button_bar.authority_manage
2897 msgid "Manage Authorities"
2898 msgstr "Կառավարի Հեղինակավորները"
2899
2900 #: staff.main.button_bar.retrieve_last_record
2901 msgid "Retrieve Last Record"
2902 msgstr "Կանչիր վերջին գրառումը"
2903
2904 #: staff.main.menu.acquisitions.label
2905 #: staff.main.menu.acquisitions.accesskey
2906 msgid "Ac&quisitions"
2907 msgstr "Ac&quisitions"
2908
2909 #: staff.main.menu.admin.accesskey
2910 msgctxt "staff.main.menu.admin.accesskey"
2911 msgid "-"
2912 msgstr "-"
2913
2914 #: staff.main.menu.admin.change_session.label
2915 #: staff.main.menu.admin.change_session.accesskey
2916 msgid "&Operator Change: New"
2917 msgstr "&Օպերատորի փոփոխություն: Նոր"
2918
2919 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey
2920 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey"
2921 msgid "3"
2922 msgstr "3"
2923
2924 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.label
2925 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.label"
2926 msgid "Clear Cache"
2927 msgstr "Մաքրիր քեշը"
2928
2929 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.label
2930 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.accesskey
2931 msgid "&JavaScript Console"
2932 msgstr "&JavaScript Console"
2933
2934 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.label
2935 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.accesskey
2936 msgid "JavaScript S&hell"
2937 msgstr "JavaScript S&hell"
2938
2939 #: staff.main.menu.admin.cmd_chrome_shell.label
2940 msgid "JavaScript Shell (Chrome)"
2941 msgstr "JavaScript Shell (Chrome)"
2942
2943 #: staff.main.menu.admin.cmd_test.label
2944 msgid "Test Module"
2945 msgstr "Ստուգիր մոդուլը"
2946
2947 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.label
2948 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.accesskey
2949 msgid "Copy &Location Editor"
2950 msgstr "Օրինակի &տեղաբաշխման խմբագիր"
2951
2952 #: staff.main.menu.admin.developer.accesskey
2953 msgctxt "staff.main.menu.admin.developer.accesskey"
2954 msgid "-"
2955 msgstr "-"
2956
2957 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.action_trigger.label
2958 msgid "Notifications / Action Triggers"
2959 msgstr "Զգուշացումներ / Գործողության տրիգգերներ"
2960
2961 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.survey.label
2962 msgid "Surveys"
2963 msgstr "Հարցախույզներ"
2964
2965 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.idl_field_doc.label
2966 msgid "Field Documentation"
2967 msgstr "Դաշտային փաստաթղթեր"
2968
2969 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.standing_penalty.label
2970 msgid "Standing Penalties"
2971 msgstr "Սպասող տուգանքներ"
2972
2973 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.grp_penalty_threshold.label
2974 msgid "Group Penalty Thresholds"
2975 msgstr "Խմոբային տուգանքի նախաշեմ"
2976
2977 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.copy_location_order.label
2978 msgid "Copy Location Order"
2979 msgstr "Պատճեի տեղաբաշխման պատվեր"
2980
2981 #: staff.main.menu.admin.local_admin.barcode_completion.label
2982 msgid "Barcode Completion"
2983 msgstr "Շտրիխ կոդի ավարտում"
2984
2985 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_matrix_matchpoint.label
2986 msgid "Circulation Policies"
2987 msgstr "Սպասարկման կանոնակարգեր"
2988
2989 #: staff.main.menu.admin.local_admin.hold_matrix_matchpoint.label
2990 msgid "Hold Policies"
2991 msgstr "Պահման կանոնակարգեր"
2992
2993 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.label
2994 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.accesskey
2995 msgid "&Work Log"
2996 msgstr "&Work Log"
2997
2998 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.label
2999 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.accesskey
3000 msgid "Copy &Template Editor"
3001 msgstr "Պատճենի &Ձևի խմբագրիչ"
3002
3003 #: staff.main.menu.admin.local_admin.item_attribute_editor.label
3004 #: staff.main.menu.admin.local_admin.item_attribute_editor.accesskey
3005 msgid "Item Attribute &Editor"
3006 msgstr "Նյութի բնութագրիչ &Խմբագիր"
3007
3008 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.label
3009 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.accesskey
3010 msgid "Patrons with &Negative Balances"
3011 msgstr "Ընթերցողներ՝ &Բացասական հաշվեկշռով"
3012
3013 #: staff.main.menu.admin.local_admin.address_alert.label
3014 msgid "Address Alerts"
3015 msgstr "Հասցեի ահազանգեր"
3016
3017 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_limit_set.label
3018 msgid "Circulation Limit Sets"
3019 msgstr "Տացքի սահմանափակումների կարգաբերումներ"
3020
3021 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_location_group.label
3022 msgid "Copy Location Groups"
3023 msgstr "Պատճենի տեղաբաշխման խմբերը"
3024
3025 #: staff.main.menu.admin.local_admin.search_filter_group.label
3026 msgid "Search Filter Groups"
3027 msgstr "Փնտրի զտիչի խմբերը"
3028
3029 #: staff.main.menu.admin.server_admin.label
3030 msgid "Server Administration"
3031 msgstr "Կայանի սպասարկում"
3032
3033 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_type.label
3034 msgid "Organization Types"
3035 msgstr "Կազմակերպության տեսակներ"
3036
3037 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit.label
3038 msgid "Organizational Units"
3039 msgstr "Կազմակերպչական միավորներ"
3040
3041 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.grp_tree.label
3042 msgid "Permission Groups"
3043 msgstr "Թույլատրությունների խումբ"
3044
3045 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label
3046 msgctxt "staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label"
3047 msgid "Permissions"
3048 msgstr "Թույլտվություններ"
3049
3050 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.copy_status.label
3051 msgid "Copy Statuses"
3052 msgstr "Պատճենի կարգավիճակ"
3053
3054 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.marc_record_attrs.label
3055 msgid "MARC Record Attributes"
3056 msgstr "MARC գրառման բաղադրիչներ"
3057
3058 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.coded_value_maps.label
3059 msgid "MARC Coded Value Maps"
3060 msgstr "MARC կոդավորված արժեքների քարտեզներ"
3061
3062 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_class.label
3063 msgid "MARC Search/Facet Classes"
3064 msgstr "ՄԵԸՔ փնտրման/ֆասետի դասեր"
3065
3066 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_class_ts_map.label
3067 msgid "MARC Search/Facet Class FTS Maps"
3068 msgstr "ՄԵԸՔ փնտրման/ֆասետի դաս։ FTS քարտեզներ"
3069
3070 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_field.label
3071 msgid "MARC Search/Facet Fields"
3072 msgstr "ՄԵԸՔ որոնում/ֆասետայյին դաշտեր"
3073
3074 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_field_ts_map.label
3075 msgid "MARC Search/Facet Field FTS Maps"
3076 msgstr "ՄԵԸՔ փնտրման/ֆասետի դաշտի FTS քարտեզներ"
3077
3078 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_prefix.label
3079 msgid "Call Number Prefixes"
3080 msgstr "Դասիչի նախածանց"
3081
3082 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_suffix.label
3083 msgid "Call Number Suffixes"
3084 msgstr "Դասիչի վերջածանց"
3085
3086 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.billing_type.label
3087 msgid "Billing Types"
3088 msgstr "Հաշվի տեսակներ"
3089
3090 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.sms_carrier.label
3091 msgid "SMS Carriers"
3092 msgstr "SMS կրողներ"
3093
3094 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.z3950_source.label
3095 msgid "Z39.50 Servers"
3096 msgstr "Z39.50 կայաններ"
3097
3098 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_proximity_adjustment.label
3099 msgid "Org Unit Proximity Adjustments"
3100 msgstr "Org Unit Proximity Adjustments"
3101
3102 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.z3950_index_field_map.label
3103 msgid "Z39.50 Index Field Maps"
3104 msgstr "Z39.50 ցուցիչի դաշտի քարտեզներ"
3105
3106 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_modifier.label
3107 msgid "Circulation Modifiers"
3108 msgstr "Սպասարկման ձևափոխիչներ"
3109
3110 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_setting_type
3111 msgid "Organization Unit Setting Types"
3112 msgstr "Կազմակերպության միավորի կարգաբերումների տեսակներ"
3113
3114 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.import_match_set
3115 msgid "Import Match Sets"
3116 msgstr "Ներմուծիր համընկնման բազմությունները"
3117
3118 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.usr_setting_type
3119 msgid "User Setting Types"
3120 msgstr "Օգտվողի կարգաբերումների տեսակներ"
3121
3122 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hard_due_date
3123 msgid "Hard Due Date Changes"
3124 msgstr "Կոշտ վերադարձի ամսաթվի փոփոխություններ"
3125
3126 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_circ_duration
3127 msgid "Circulation Duration Rules"
3128 msgstr "Տացքի տևողության օրենքներ"
3129
3130 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_best_hold_order
3131 msgid "Best-Hold Selection Sort Order"
3132 msgstr "Best-Hold Selection Sort Order"
3133
3134 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.vandelay_import_bib_trash_group
3135 msgid "MARC Import Remove Fields"
3136 msgstr "ՄԵԸՔ ներմուծման դաշտերի հեռացում"
3137
3138 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_recurring_fine
3139 msgid "Circulation Recurring Fine Rules"
3140 msgstr "Տացքի տևողության տուգանքի օրենքներ"
3141
3142 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_max_fine
3143 msgid "Circulation Max Fine Rules"
3144 msgstr "Տացքի մաքսիմալ տուգանքի օրենքներ"
3145
3146 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_age_hold_protect
3147 msgid "Age Hold Protect Rules"
3148 msgstr "Տարիքի պահման պաշտպանության օրենքներ"
3149
3150 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_circ_weights
3151 msgid "Circulation Matchpoint Weights"
3152 msgstr "Տացքի համընկնման կետի քաշ"
3153
3154 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hold_weights
3155 msgid "Hold Matchpoint Weights"
3156 msgstr "Պահման համընկնման կետի քաշ"
3157
3158 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_weight_assoc
3159 msgid "Weights Association"
3160 msgstr "Քաշերի կապակցվածություն"
3161
3162 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_actor_sip_fields
3163 msgid "Actor Stat Cat Sip Fields"
3164 msgstr "Actor Stat Cat Sip Fields"
3165
3166 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_asset_sip_fields
3167 msgid "Asset Stat Cat Sip Fields"
3168 msgstr "Asset Stat Cat Sip Fields"
3169
3170 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_usr_activity_type
3171 msgid "User Activity Types"
3172 msgstr "Օգտվողի գործողության տեսակ"
3173
3174 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.actor.org_unit_custom_tree
3175 msgid "Custom Org Unit Trees"
3176 msgstr "Հաճախորդի Կազմ միավորի ծառեր"
3177
3178 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config.remote_account
3179 msgid "Remote Accounts"
3180 msgstr "Հեռավար հաշիվներ"
3181
3182 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.global_flag.label
3183 msgid "Global Flags"
3184 msgstr "Համընդհանուր դրոշակներ"
3185
3186 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_limit_group.label
3187 msgid "Circulation Limit Groups"
3188 msgstr "Տացքի սահմանափակման խմբեր"
3189
3190 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.floating_groups.label
3191 msgid "Floating Groups"
3192 msgstr "Լողացող խմբեր"
3193
3194 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label
3195 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey
3196 msgid "&Acquisitions Administration"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.label
3200 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.accesskey
3201 msgid "&Line Item Alerts"
3202 msgstr "&Գծային նյութերի զգուշացումներ"
3203
3204 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.label
3205 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.accesskey
3206 msgid "Line I&tem MARC Attribute Definitions"
3207 msgstr "Գծային ն&յութի ՄԱՐԿ բաղկացուցիչի սահմանումներ"
3208
3209 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.label
3210 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.accesskey
3211 msgid "&Invoice Item Type"
3212 msgstr "&Հաշիվ դիր նյութի տեսակի վրա"
3213
3214 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.label
3215 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.accesskey
3216 msgid "Invoice Pa&yment Method"
3217 msgstr "Հաշվի վճ&արման եղանակ"
3218
3219 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.label
3220 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.accesskey
3221 msgid "Fund Ta&gs"
3222 msgstr "Գումարների ցու&ցիչներ"
3223
3224 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.label
3225 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.accesskey
3226 msgid "Cancel &Reasons"
3227 msgstr "Չեղյալ անել &Պատճառները"
3228
3229 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.label
3230 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.accesskey
3231 msgid "Claim &Types"
3232 msgstr "Պահանջների &տեսակներ"
3233
3234 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.label
3235 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.accesskey
3236 msgid "Claim &Event Types"
3237 msgstr "Պահանջների &իրադարձության տեսակներ"
3238
3239 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.label
3240 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.accesskey
3241 msgid "Claim P&olicies"
3242 msgstr "Պահանջների ք&աղաքականություններ"
3243
3244 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.label
3245 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.accesskey
3246 msgid "Claim Policy &Actions"
3247 msgstr "Պահանջի քաղաքականության &գործողություններ"
3248
3249 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.label
3250 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.accesskey
3251 msgid "&Funds"
3252 msgstr "&Բյուջեներ"
3253
3254 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.label
3255 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.accesskey
3256 msgid "Funding &Sources"
3257 msgstr "Բյուջետավորման &աղբյուներ"
3258
3259 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.label
3260 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.accesskey
3261 msgid "&Providers"
3262 msgstr "&Մատակարարներ"
3263
3264 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.label
3265 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.accesskey
3266 msgid "EDI Acco&unts"
3267 msgstr "ՏԷՓ Հաշի&վներ"
3268
3269 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.label
3270 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.accesskey
3271 msgid "EDI &Messages"
3272 msgstr "ՏԷՓ &հաղորդումներ"
3273
3274 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.label
3275 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.accesskey
3276 msgid "&Distribution Formulas"
3277 msgstr "&Տարածման բանաձևեր"
3278
3279 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.label
3280 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.accesskey
3281 msgid "&Currency Types"
3282 msgstr "&Արտարժույթի տեսակներ"
3283
3284 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.label
3285 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.accesskey
3286 msgid "E&xchange Rates"
3287 msgstr "Փ&ոխանակման կուրսեր"
3288
3289 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.label
3290 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.accesskey
3291 msgid "A&uthorities"
3292 msgstr "Հ&եղինակավորներ"
3293
3294 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.control_set.label
3295 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.control_set.accesskey
3296 msgid "&Control Sets"
3297 msgstr "&Վերահսկման բազմություններ"
3298
3299 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.browse_axis.label
3300 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.browse_axis.accesskey
3301 msgid "&Browse Axes"
3302 msgstr "&Դիտիր առանցքները"
3303
3304 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.thesaurus.label
3305 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.thesaurus.accesskey
3306 msgid "&Thesauri"
3307 msgstr "&Տեզաուրուս"
3308
3309 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label
3310 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey
3311 msgctxt ""
3312 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label "
3313 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey"
3314 msgid "&Booking"
3315 msgstr "&Նախնական պատվեր"
3316
3317 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.label
3318 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.accesskey
3319 msgid "&Resources"
3320 msgstr "&Պաշարներ"
3321
3322 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.label
3323 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.accesskey
3324 msgid "Resource &Types"
3325 msgstr "Պաշարների &Տեսակներ"
3326
3327 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.label
3328 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.accesskey
3329 msgid "Resource &Attributes"
3330 msgstr "Պաշարների &բնութագրիչներ"
3331
3332 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.label
3333 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.accesskey
3334 msgid "Resource Attribute &Values"
3335 msgstr "Պաշարի բնութագրիչի &արժեքներ"
3336
3337 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.label
3338 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.accesskey
3339 msgid "Resource Attribute &Maps"
3340 msgstr "Պաշարի բնութագրիչի &քարտեզներ"
3341
3342 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label
3343 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey
3344 msgctxt ""
3345 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label "
3346 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey"
3347 msgid "&Serials"
3348 msgstr "&Պարբերականներ"
3349
3350 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.label
3351 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.accesskey
3352 msgid "&Subscriptions"
3353 msgstr "&Բաժանորդագրություններ"
3354
3355 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.label
3356 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.accesskey
3357 msgid "&Distributions"
3358 msgstr "&Բաշխումներ"
3359
3360 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.label
3361 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.accesskey
3362 msgid "S&treams"
3363 msgstr "Հ&ոսքեր"
3364
3365 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.label
3366 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.accesskey
3367 msgid "&Routing List Users"
3368 msgstr "Օգտվողների &Շրջաբերական ցուցակ"
3369
3370 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.label
3371 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.accesskey
3372 msgid "&Captions and Patterns"
3373 msgstr "&Որսումներ և ձևեր"
3374
3375 #: staff.main.menu.admin.developer.label
3376 msgid "For developers..."
3377 msgstr "Մշակողների համար..."
3378
3379 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.label
3380 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.accesskey
3381 msgid "&Download Offline Patron List"
3382 msgstr "&Բեռնաթափիր օֆլայն ընթերցողների ցուցակը"
3383
3384 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.label
3385 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.accesskey
3386 msgid "Field&mapper"
3387 msgstr "Դաշտի&քարտեզr"
3388
3389 #: staff.main.menu.admin.key
3390 msgid "i"
3391 msgstr "i"
3392
3393 #: staff.main.menu.admin.label
3394 msgid "Admin"
3395 msgstr "Admin"
3396
3397 #: staff.main.menu.admin.local_admin.label
3398 #: staff.main.menu.admin.local_admin.accesskey
3399 msgid "&Local Administration"
3400 msgstr "&Տեղային սպասարկում"
3401
3402 #: staff.main.menu.admin.client.label
3403 #: staff.main.menu.admin.client.accesskey
3404 msgid "&Workstation Administration"
3405 msgstr "&Աշխատանքային կայանի կառավարիչ"
3406
3407 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys
3408 msgid "Hotkeys"
3409 msgstr "Տաք բանալիներ"
3410
3411 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.current
3412 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.current"
3413 msgid "Current"
3414 msgstr "Ընթացիկ"
3415
3416 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.toggle.label
3417 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.toggle.accesskey
3418 msgid "&Disable Hotkeys"
3419 msgstr "&Արգելափակիր տաք բանալիները"
3420
3421 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.setworkstation.label
3422 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.setworkstation.label"
3423 msgid "Set Workstation Default to Current"
3424 msgstr "Կարգաբերի աշխ. կայանի լռակյացը ընթացիկին"
3425
3426 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.clearworkstation.label
3427 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.clearworkstation.label"
3428 msgid "Clear Workstation Default"
3429 msgstr "Մաքրի աշխ. կայանի լռակյացը"
3430
3431 #: staff.main.menu.admin.client.search_prefs.label
3432 msgid "Set Search Preferences"
3433 msgstr "Կարգաբերի փնտրման նախապատվությունները"
3434
3435 #: staff.main.menu.admin.client.server_addon_ws_configure.label
3436 msgid "Server Add-ons"
3437 msgstr "Սերվերային հավելումներ"
3438
3439 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars
3440 msgid "Toolbars"
3441 msgstr "Գործիքաշարեր"
3442
3443 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.current
3444 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.current"
3445 msgid "Current"
3446 msgstr "Ընթացիկ"
3447
3448 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.config.label
3449 msgid "Configure Toolbars"
3450 msgstr "Ձևավորի գործիքաշարերը"
3451
3452 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.setworkstation.label
3453 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.setworkstation.label"
3454 msgid "Set Workstation Default to Current"
3455 msgstr "Կարգաբերի աշխ. կայանի լռակյացը ընթացիկին"
3456
3457 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.clearworkstation.label
3458 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.clearworkstation.label"
3459 msgid "Clear Workstation Default"
3460 msgstr "Մաքրի աշխ. կայանի լռակյացը"
3461
3462 #. Do not translate this.  Only change the numeric values if you need this dialogue box to appear bigger
3463 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size
3464 msgid "Icon Size"
3465 msgstr "Պատկերիկի Չափը"
3466
3467 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.large
3468 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.large"
3469 msgid "Large"
3470 msgstr "Լայն"
3471
3472 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.small
3473 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.small"
3474 msgid "Small"
3475 msgstr "Փոքր"
3476
3477 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode
3478 msgid "Mode"
3479 msgstr "Ռեժիմ"
3480
3481 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.both
3482 msgid "Icons and Labels"
3483 msgstr "Պատկերիկներ և պիտակներ"
3484
3485 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.icons
3486 msgid "Icons Only"
3487 msgstr "Միայն Պատկերիկներ"
3488
3489 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.text
3490 msgid "Labels Only"
3491 msgstr "Միայն պիտակներ"
3492
3493 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position
3494 msgid "Label Position"
3495 msgstr "Պիտակի դիրք"
3496
3497 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position.side
3498 msgid "Next to icons"
3499 msgstr "Պատկերիկներից հետո հաջորդը"
3500
3501 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position.under
3502 msgid "Under icons"
3503 msgstr "Պատկերիկների ներքևում"
3504
3505 #: staff.main.menu.admin.client.copy_editor.copy_location.label
3506 msgid "Copy Editor: Copy Location Name First"
3507 msgstr "Պատճենի խմբագիր: Սկզբից արտագրի անվան տեղաբաշխումը"
3508
3509 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.label
3510 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.accesskey
3511 msgid "&Non-Cataloged Type Editor"
3512 msgstr "&Չքարտագրված տեսակի խմբագիր"
3513
3514 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.label
3515 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.accesskey
3516 msgid "Offline &Transaction Management"
3517 msgstr "Օֆլայն &տրանզակցիայի կառավարիչ"
3518
3519 #: staff.main.menu.admin.public_opac.label
3520 #: staff.main.menu.admin.public_opac.accesskey
3521 msgid "&Public OPAC"
3522 msgstr "&Հանրային ՀՕԱՔ"
3523
3524 #: staff.main.menu.admin.restore_all_tabs.label
3525 msgid "Unhide Tabs"
3526 msgstr "Մի թաքցրու տաբերը"
3527
3528 #: staff.main.menu.admin.extension_manager.label
3529 msgid "Extension Manager"
3530 msgstr "Երկարացման կառավարիչ"
3531
3532 #: staff.main.menu.admin.theme_manager.label
3533 msgid "Theme Manager"
3534 msgstr "Թեմայի կառավարիչ"
3535
3536 #: staff.main.menu.admin.about_config.label
3537 msgid "about:config"
3538 msgstr "about:config"
3539
3540 #: staff.main.menu.admin.about_about.label
3541 msgid "about:about (XULRunner diagnostics)"
3542 msgstr "about:about (XULRunner diagnostics)"
3543
3544 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.label
3545 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.accesskey
3546 msgid "Statistical &Category Editor"
3547 msgstr "Վիճակագրական &դասի խմբագիր"
3548
3549 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.label
3550 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.accesskey
3551 msgid "Old &Survey Wizard"
3552 msgstr "Հին &հարցախույցի նմուշ"
3553
3554 #: staff.main.menu.admin.template_edit.label
3555 #: staff.main.menu.admin.template_edit.accesskey
3556 msgid "&Receipt Template Editor"
3557 msgstr "&Ստացականի պատկերի խմբագիր"
3558
3559 #: staff.main.menu.admin.user_edit.label
3560 #: staff.main.menu.admin.user_edit.accesskey
3561 msgid "&User Permission Editor"
3562 msgstr "&Օգտվողի իրավասությունների խմբագիր"
3563
3564 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.label
3565 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.accesskey
3566 msgid "&XUL Test"
3567 msgstr "&XUL Test"
3568
3569 #: staff.main.menu.admin.venkman.label
3570 msgid "Venkman"
3571 msgstr "Venkman"
3572
3573 #: staff.main.menu.admin.ping
3574 msgid "Ping Server"
3575 msgstr "Զանգ ուղարկիր կայանին"
3576
3577 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.label
3578 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.accesskey
3579 msgid "Toggle Activity &Meters"
3580 msgstr "Փոխարկիր ակտիվության &չափիչը"
3581
3582 #: staff.main.menu.cat.label
3583 #: staff.main.menu.cat.accesskey
3584 msgid "Catalo&ging"
3585 msgstr "Catalo&ging"
3586
3587 #: staff.main.menu.cat.add_bib.key
3588 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_bib.key"
3589 msgid "B"
3590 msgstr "B"
3591
3592 #: staff.main.menu.cat.add_bib.label
3593 msgid "Add Bib Record"
3594 msgstr "Ավելացրու մատեն գր"
3595
3596 #: staff.main.menu.cat.add_copy.key
3597 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_copy.key"
3598 msgid "I"
3599 msgstr "I"
3600
3601 #: staff.main.menu.cat.add_copy.label
3602 msgid "Add Item"
3603 msgstr "Ավելացրու նյութ"
3604
3605 #: staff.main.menu.cat.add_volume.key
3606 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_volume.key"
3607 msgid "V"
3608 msgstr "V"
3609
3610 #: staff.main.menu.cat.add_volume.label
3611 msgid "Add Volume"
3612 msgstr "Ավելացրու հատոր"
3613
3614 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.label
3615 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.accesskey
3616 msgid "Manage Au&thorities"
3617 msgstr "Կառավարիր Հե&ղինակավորները"
3618
3619 #: staff.main.menu.cat.bib_search.label
3620 #: staff.main.menu.cat.bib_search.accesskey
3621 msgid "&Search the Catalog"
3622 msgstr "&Փնտրիր քարտարանը"
3623
3624 #: staff.main.menu.cat.bib_status.key
3625 msgctxt "staff.main.menu.cat.bib_status.key"
3626 msgid "B"
3627 msgstr "B"
3628
3629 #: staff.main.menu.cat.bib_status.label
3630 msgid "Display Bib Record"
3631 msgstr "Արտածիր մատեն գր"
3632
3633 #: staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey
3634 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey"
3635 msgid "B"
3636 msgstr "B"
3637
3638 #: staff.main.menu.cat.copy_status.key
3639 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.key"
3640 msgid "I"
3641 msgstr "I"
3642
3643 #: staff.main.menu.cat.copy_status.label
3644 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.label"
3645 msgid "Display Item"
3646 msgstr "Արտածիր նյութը"
3647
3648 #: staff.main.menu.cat.create_marc.label
3649 #: staff.main.menu.cat.create_marc.accesskey
3650 msgid "Create &New MARC Record"
3651 msgstr "Ստեղծիր &նոր ՄԵԸՔ գրառում"
3652
3653 #: staff.main.menu.cat.dedup.label
3654 #: staff.main.menu.cat.dedup.accesskey
3655 msgid "&Merge and Transfer Interface"
3656 msgstr "&ՄիաMerge and Transfer Interface"
3657
3658 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.label
3659 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.accesskey
3660 msgid "Manage Copy &Buckets"
3661 msgstr "Կառավարիր օրինակի &փնջերը"
3662
3663 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.label
3664 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.accesskey
3665 msgid "Manage &Record Buckets"
3666 msgstr "Կառավարիր &գրառման փնջերը"
3667
3668 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.label
3669 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.accesskey
3670 msgid "Manage &Volume Buckets"
3671 msgstr "Կառավարիր &հատորի փնջերը"
3672
3673 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.label
3674 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.accesskey
3675 msgid "Manage &User Buckets"
3676 msgstr "Կառավարիր &օգտվողի փնջերը"
3677
3678 #: staff.main.menu.cat.key
3679 msgctxt "staff.main.menu.cat.key"
3680 msgid "a"
3681 msgstr "a"
3682
3683 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.label
3684 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.accesskey
3685 msgid "MARC Batch &Edit"
3686 msgstr "MARC փաթեթ &Խմբագրել"
3687
3688 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.label
3689 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.accesskey
3690 msgid "Retrieve &Last Record"
3691 msgstr "Կանչիր &վերջին գրառումը"
3692
3693 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.label
3694 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.accesskey
3695 msgid "Retrieve title by &TCN"
3696 msgstr "Կանչիր վերնագիրը ըստ &TCN"
3697
3698 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.label
3699 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey
3700 msgctxt ""
3701 "staff.main.menu.cat.search_bib_id.label "
3702 "staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey"
3703 msgid "Retrieve title via &Database ID"
3704 msgstr "Կանչիր վերնագիրը ըստ &Շտեմարանի ID"
3705
3706 #: staff.main.menu.cat.volume_status.key
3707 msgctxt "staff.main.menu.cat.volume_status.key"
3708 msgid "V"
3709 msgstr "V"
3710
3711 #: staff.main.menu.cat.volume_status.label
3712 msgid "Display Volume"
3713 msgstr "Արտածիր հատորը"
3714
3715 #: staff.main.menu.cat.vandelay.label
3716 msgid "MARC Batch Import/Export"
3717 msgstr "MARC փաթեթով ներմուծումt/արտահանում"
3718
3719 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.label
3720 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.accesskey
3721 msgid "Import Record from &Z39.50"
3722 msgstr "Ներմուծիր գրառումը &Z39.50 -ից"
3723
3724 #: staff.main.menu.cat.url_verify.label
3725 #: staff.main.menu.cat.url_verify.accesskey
3726 msgid "Lin&k Checker"
3727 msgstr "Կա&պի ստուգող"
3728
3729 #: staff.main.menu.acq.label
3730 #: staff.main.menu.acq.accesskey
3731 msgid "&Acquisitions"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: staff.main.menu.acq.unified_search.label
3735 #: staff.main.menu.acq.unified_search.accesskey
3736 msgid "General &Search"
3737 msgstr "Համընդհանուր &Փնտրում"
3738
3739 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.label
3740 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.accesskey
3741 msgid "My Selection &Lists"
3742 msgstr "Իմ ընտրության &ցուցակները"
3743
3744 #: staff.main.menu.acq.brief_record.label
3745 #: staff.main.menu.acq.brief_record.accesskey
3746 msgid "New &Brief Record"
3747 msgstr "Նոր &համառոտ գրառում"
3748
3749 #: staff.main.menu.acq.user_requests.label
3750 #: staff.main.menu.acq.user_requests.accesskey
3751 msgid "Patron Re&quests"
3752 msgstr "Օգտվողի Պա&հանջներ"
3753
3754 #: staff.main.menu.acq.bib_search.label
3755 #: staff.main.menu.acq.bib_search.accesskey
3756 msgid "MARC &Federated Search"
3757 msgstr "MARC &Ֆեդերացված որոնում"
3758
3759 #: staff.main.menu.acq.from_bib.label
3760 #: staff.main.menu.acq.from_bib.accesskey
3761 msgid "Load &Catalog Record IDs"
3762 msgstr "Բեռնավորիր &քարտարանի գրառման IDները"
3763
3764 #: staff.main.menu.acq.upload.label
3765 #: staff.main.menu.acq.upload.accesskey
3766 msgid "Load &MARC Order Records"
3767 msgstr "Բեռնավորիր &MARC պատվերի գրառումները"
3768
3769 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.label
3770 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.accesskey
3771 msgid "&Purchase Orders"
3772 msgstr "&Ձեռք բերման պատվերներ"
3773
3774 #: staff.main.menu.acq.create_po.label
3775 #: staff.main.menu.acq.create_po.accesskey
3776 msgid "Create Purchase &Order"
3777 msgstr "Ստեղծիր ձեռք բերման &պատվեր"
3778
3779 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.label
3780 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.accesskey
3781 msgid "Claim-&Ready Items"
3782 msgstr "Պահանջ-&Պատրաստի նյութեր"
3783
3784 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.label
3785 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.accesskey
3786 msgid "Open &Invoices"
3787 msgstr "Բաց &Հաշիվ"
3788
3789 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.label
3790 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.accesskey
3791 msgid "Create In&voice"
3792 msgstr "Ստեղծիր Հա&շիվ"
3793
3794 #: staff.main.menu.serial.label
3795 #: staff.main.menu.serial.accesskey
3796 msgctxt "staff.main.menu.serial.label staff.main.menu.serial.accesskey"
3797 msgid "&Serials"
3798 msgstr "&Պարբերականներ"
3799
3800 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.label
3801 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.accesskey
3802 msgid "&Batch Receive"
3803 msgstr "&Փաթեթը ստացված է"
3804
3805 #: staff.main.menu.booking.label
3806 #: staff.main.menu.booking.accesskey
3807 msgctxt "staff.main.menu.booking.label staff.main.menu.booking.accesskey"
3808 msgid "&Booking"
3809 msgstr "&Նախնական պատվեր"
3810
3811 #: staff.main.menu.booking.reservation.label_alt
3812 msgid "Create or Cancel Reservations"
3813 msgstr "Ստեղծիր կամ չեղյալ արա նախնական պատվերները"
3814
3815 #: staff.main.menu.booking.reservation.label
3816 #: staff.main.menu.booking.reservation.accesskey
3817 msgid "&Create Reservations"
3818 msgstr "&Ստեղծիր նախնական պատվերներ"
3819
3820 #: staff.main.menu.booking.pull_list.label
3821 #: staff.main.menu.booking.pull_list.accesskey
3822 msgid "Pull &List"
3823 msgstr "Բացվող &ցուցակ"
3824
3825 #: staff.main.menu.booking.capture.label
3826 #: staff.main.menu.booking.capture.accesskey
3827 msgid "C&apture Resources"
3828 msgstr "Ո&րսա պաշարները"
3829
3830 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.label
3831 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.accesskey
3832 msgid "&Pick Up Reservations"
3833 msgstr "&Վերցրու պահումները"
3834
3835 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.label
3836 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.accesskey
3837 msgid "&Return Reservations"
3838 msgstr "&Վերադարձի պահում"
3839
3840 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron
3841 msgid "Retrieve Patron by Barcode"
3842 msgstr "Կանչիր ընթերցողին ըստ շտրիխ կոդի"
3843
3844 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey
3845 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey"
3846 msgid "P"
3847 msgstr "P"
3848
3849 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item
3850 msgid "Show Item Status by Barcode"
3851 msgstr "Ցույց տուր նյութի վիճակը ըստ շտրիխ կոդի"
3852
3853 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey
3854 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey"
3855 msgid "B"
3856 msgstr "B"
3857
3858 #: staff.main.menu.circ.checkin.label
3859 #: staff.main.menu.circ.checkin.accesskey
3860 msgid "&Check In Items"
3861 msgstr "&Հետ ընդունիր նյութերը"
3862
3863 #: staff.main.menu.circ.checkout.label
3864 #: staff.main.menu.circ.checkout.accesskey
3865 msgid "Check &Out Items"
3866 msgstr "Դուրս &Տուր նյութերը"
3867
3868 #: staff.main.menu.circ.renew.label
3869 #: staff.main.menu.circ.renew.accesskey
3870 msgid "Re&new Items"
3871 msgstr "Թարմ&ացրու նյութերը"
3872
3873 #: staff.main.menu.circ.copy_status.key
3874 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.key"
3875 msgid "I"
3876 msgstr "I"
3877
3878 #: staff.main.menu.circ.copy_status.label
3879 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.label"
3880 msgid "Display Item"
3881 msgstr "Արտածիր նյութը"
3882
3883 #: staff.main.menu.circ.found.key
3884 msgctxt "staff.main.menu.circ.found.key"
3885 msgid "F"
3886 msgstr "F"
3887
3888 #: staff.main.menu.circ.found.label
3889 msgid "Mark Found"
3890 msgstr "Գտնված է"
3891
3892 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.label
3893 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.accesskey
3894 msgid "&Browse Holds Shelf"
3895 msgstr "&Դիտիր պահումների դարակը"
3896
3897 #: staff.main.menu.circ.hold_clear.label
3898 msgid "Clear Holds Shelf"
3899 msgstr "Մաքրել պահումների դարակը"
3900
3901 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.label
3902 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.accesskey
3903 msgid "Capture &Holds"
3904 msgstr "Որսա &Պահումները"
3905
3906 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.label
3907 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.accesskey
3908 msgid "Pull Li&st for Hold Requests"
3909 msgstr "Մղելու ցուցակ&ներ պահումների հարցման համար"
3910
3911 #: staff.main.menu.circ.in_house.label
3912 #: staff.main.menu.circ.in_house.accesskey
3913 msgid "Record &In-House Use"
3914 msgstr "Գրառումը &ներքին օգտագործման համար է"
3915
3916 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.label
3917 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.accesskey
3918 msgid "Scan Item as &Missing Pieces"
3919 msgstr "Սկան արա նյութը որպես &Կորածի մասեր"
3920
3921 #: staff.main.menu.circ.label
3922 #: staff.main.menu.circ.accesskey
3923 msgid "&Circulation"
3924 msgstr "&Սպասարկում"
3925
3926 #: staff.main.menu.circ.lost.key
3927 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.key"
3928 msgid "L"
3929 msgstr "L"
3930
3931 #: staff.main.menu.circ.lost.label
3932 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.label"
3933 msgid "Mark Lost"
3934 msgstr "Նշված է Կորած"
3935
3936 #: staff.main.menu.circ.mark_used.key
3937 msgctxt "staff.main.menu.circ.mark_used.key"
3938 msgid "U"
3939 msgstr "U"
3940
3941 #: staff.main.menu.circ.mark_used.label
3942 msgid "Mark Used"
3943 msgstr "Նշված է Օգտագործված"
3944
3945 #: staff.main.menu.circ.missing.key
3946 msgctxt "staff.main.menu.circ.missing.key"
3947 msgid "M"
3948 msgstr "M"
3949
3950 #: staff.main.menu.circ.missing.label
3951 msgid "Mark Missing"
3952 msgstr "Նշված է Բացակա"
3953
3954 #: staff.main.menu.circ.offline.label
3955 #: staff.main.menu.circ.offline.accesskey
3956 msgid "Enter O&ffline Interface"
3957 msgstr "Մուտք արա Օ&ֆլայն միջերեսը"
3958
3959 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.label
3960 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.accesskey
3961 msgid "&Register Patron"
3962 msgstr "&Գրանցիր ընթերցող"
3963
3964 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.label
3965 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.accesskey
3966 msgid "Pendin&g Patrons"
3967 msgstr "Սպասող &ընթերցողներ"
3968
3969 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label
3970 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey
3971 msgctxt ""
3972 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label "
3973 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey"
3974 msgid "Retrieve &Last Patron"
3975 msgstr "Կանչիր &Վերջին ընթերցողին"
3976
3977 #: staff.main.menu.circ.patron_status.key
3978 msgctxt "staff.main.menu.circ.patron_status.key"
3979 msgid "P"
3980 msgstr "P"
3981
3982 #: staff.main.menu.circ.patron_status.label
3983 msgid "Display Patron"
3984 msgstr "Արտածիր ընթերցողին"
3985
3986 #: staff.main.menu.circ.place_hold.label
3987 #: staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey
3988 msgctxt ""
3989 "staff.main.menu.circ.place_hold.label "
3990 "staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey"
3991 msgid "Place &Hold"
3992 msgstr "Տեղադրի &Պահում"
3993
3994 #: staff.main.menu.circ.place_hold.key
3995 msgctxt "staff.main.menu.circ.place_hold.key"
3996 msgid "H"
3997 msgstr "H"
3998
3999 #: staff.main.menu.circ.quick_add.key
4000 msgctxt "staff.main.menu.circ.quick_add.key"
4001 msgid "Q"
4002 msgstr "Q"
4003
4004 #: staff.main.menu.circ.quick_add.label
4005 msgid "Quick Add"
4006 msgstr "Արագ ավելացում"
4007
4008 #: staff.main.menu.circ.reprint.label
4009 #: staff.main.menu.circ.reprint.accesskey
4010 msgid "Re-Print &Last"
4011 msgstr "Վերատպիր &Վերջինը"
4012
4013 #: staff.main.menu.circ.special.key
4014 msgctxt "staff.main.menu.circ.special.key"
4015 msgid "S"
4016 msgstr "S"
4017
4018 #: staff.main.menu.circ.special.label
4019 msgid "Special Circulation"
4020 msgstr "Հատուկ տացք"
4021
4022 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials
4023 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials"
4024 msgid "Verify Credentials"
4025 msgstr "Վերահսկիր մանդատները"
4026
4027 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey
4028 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey"
4029 msgid "V"
4030 msgstr "V"
4031
4032 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies
4033 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies"
4034 msgid "Copy Buckets"
4035 msgstr "Պատճեների փնջեր"
4036
4037 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey
4038 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey"
4039 msgid "B"
4040 msgstr "B"
4041
4042 #: staff.main.menu.edit.buckets.key
4043 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.key"
4044 msgid "B"
4045 msgstr "B"
4046
4047 #: staff.main.menu.edit.buckets.label
4048 msgid "Manage Buckets"
4049 msgstr "Կառավարիր փնջերը"
4050
4051 #: staff.main.menu.edit.buckets.records
4052 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records"
4053 msgid "Record Buckets"
4054 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
4055
4056 #: staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey
4057 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey"
4058 msgid "R"
4059 msgstr "R"
4060
4061 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes
4062 msgid "Volume Buckets"
4063 msgstr "Հատորի փնջեր"
4064
4065 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey
4066 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey"
4067 msgid "V"
4068 msgstr "V"
4069
4070 #: staff.main.menu.edit.buckets.users
4071 msgid "User Buckets"
4072 msgstr "Օգտվողի փնջեր"
4073
4074 #: staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey
4075 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey"
4076 msgid "U"
4077 msgstr "U"
4078
4079 #: staff.main.menu.edit.copy.key
4080 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.key"
4081 msgid "C"
4082 msgstr "C"
4083
4084 #: staff.main.menu.edit.copy.label
4085 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.label"
4086 msgid "Copy"
4087 msgstr "Օրինակ"
4088
4089 #: staff.main.menu.edit.cut.key
4090 msgid "t"
4091 msgstr "t"
4092
4093 #: staff.main.menu.edit.cut.label
4094 msgctxt "staff.main.menu.edit.cut.label"
4095 msgid "Cut"
4096 msgstr "Կտրել"
4097
4098 #: staff.main.menu.edit.delete.key
4099 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.key"
4100 msgid "D"
4101 msgstr "D"
4102
4103 #: staff.main.menu.edit.delete.label
4104 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.label"
4105 msgid "Delete"
4106 msgstr "Ջնջել"
4107
4108 #: staff.main.menu.edit.find.key
4109 msgctxt "staff.main.menu.edit.find.key"
4110 msgid "F"
4111 msgstr "F"
4112
4113 #: staff.main.menu.edit.find_again.key
4114 msgid "g"
4115 msgstr "g"
4116
4117 #: staff.main.menu.edit.find_again.label
4118 msgid "Find Again"
4119 msgstr "Որոնիր նորից"
4120
4121 #: staff.main.menu.edit.label
4122 #: staff.main.menu.edit.accesskey
4123 msgid "&Edit"
4124 msgstr "&Խմբագրել"
4125
4126 #: staff.main.menu.edit.paste.key
4127 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.key"
4128 msgid "P"
4129 msgstr "P"
4130
4131 #: staff.main.menu.edit.redo.key
4132 msgctxt "staff.main.menu.edit.redo.key"
4133 msgid "R"
4134 msgstr "R"
4135
4136 #: staff.main.menu.edit.select_all.key
4137 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.key"
4138 msgid "A"
4139 msgstr "A"
4140
4141 #: staff.main.menu.edit.select_all.label
4142 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.label"
4143 msgid "Select All"
4144 msgstr "Ընտրել բոլորը"
4145
4146 #: staff.main.menu.edit.undo.key
4147 msgctxt "staff.main.menu.edit.undo.key"
4148 msgid "U"
4149 msgstr "U"
4150
4151 #: staff.main.menu.entity.bib.label
4152 msgid "Bib Records"
4153 msgstr "Գրադարանային գրառումներ"
4154
4155 #: staff.main.menu.entity.copy.label
4156 msgctxt "staff.main.menu.entity.copy.label"
4157 msgid "Items"
4158 msgstr "Նյութեր"
4159
4160 #: staff.main.menu.entity.patron.label
4161 msgid "Patrons"
4162 msgstr "Ընթերցողներ"
4163
4164 #: staff.main.menu.entity.patron.register.key
4165 msgctxt "staff.main.menu.entity.patron.register.key"
4166 msgid "R"
4167 msgstr "R"
4168
4169 #: staff.main.menu.entity.volume.label
4170 msgctxt "staff.main.menu.entity.volume.label"
4171 msgid "Volumes"
4172 msgstr "Հատորներ"
4173
4174 #: staff.main.menu.file.close.label
4175 #: staff.main.menu.file.close.accesskey
4176 msgid "Close &Window"
4177 msgstr "Փակել &պատուհանը"
4178
4179 #: staff.main.menu.file.close.key
4180 msgctxt "staff.main.menu.file.close.key"
4181 msgid "C"
4182 msgstr "C"
4183
4184 #: staff.main.menu.file.close_tab.label
4185 #: staff.main.menu.file.close_tab.accesskey
4186 msgid "&Close Tab"
4187 msgstr "&Փակել ներդիրը"
4188
4189 #: staff.main.menu.file.new.label
4190 #: staff.main.menu.file.new.accesskey
4191 msgid "&New Window"
4192 msgstr "&Նոր պատուհան"
4193
4194 #: staff.main.menu.file.portal.label
4195 #: staff.main.menu.file.portal.accesskey
4196 msgid "&Home"
4197 msgstr "&Տուն"
4198
4199 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.label
4200 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.accesskey
4201 msgid "&Join Tabs (Horizontal)"
4202 msgstr "&Միացյալ ներդիրներ (հորիզոնական)"
4203
4204 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.label
4205 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.accesskey
4206 msgid "Join Tabs (&Vertical)"
4207 msgstr "Միացյալ ներդիրներ (&ուղղահայաց)"
4208
4209 #: staff.main.menu.file.open.key
4210 msgctxt "staff.main.menu.file.open.key"
4211 msgid "O"
4212 msgstr "O"
4213
4214 #: staff.main.menu.file.open.label
4215 msgid "Open Session"
4216 msgstr "Բացել նիստը"
4217
4218 #: staff.main.menu.file.save.key
4219 msgctxt "staff.main.menu.file.save.key"
4220 msgid "S"
4221 msgstr "S"
4222
4223 #: staff.main.menu.file.save.label
4224 msgid "Save Session"
4225 msgstr "Պահել նիստը"
4226
4227 #: staff.main.menu.help.label
4228 #: staff.main.menu.help.accesskey
4229 msgctxt "staff.main.menu.help.label staff.main.menu.help.accesskey"
4230 msgid "&Help"
4231 msgstr "&Օգնություն"
4232
4233 #: staff.main.menu.help.active_tab.label
4234 #: staff.main.menu.help.active_tab.accesskey
4235 msgid "For &Active Tab"
4236 msgstr "&Գործուն ներդիրի համար"
4237
4238 #: staff.main.menu.quit
4239 msgid "Quit Program"
4240 msgstr "Ելնել ծրագրից"
4241
4242 #: staff.main.menu.quit.accesskey
4243 msgctxt "staff.main.menu.quit.accesskey"
4244 msgid "Q"
4245 msgstr "Q"
4246
4247 #: staff.main.menu.replace_barcode.label
4248 msgctxt "staff.main.menu.replace_barcode.label"
4249 msgid "Replace Barcode"
4250 msgstr "Փոխարինել շտրիխ կոդը"
4251
4252 #: staff.main.menu.reports.label
4253 msgctxt "staff.main.menu.reports.label"
4254 msgid "Reports"
4255 msgstr "Հաշվետվություններ"
4256
4257 #: staff.main.menu.search.catalog.label
4258 #: staff.main.menu.search.catalog.accesskey
4259 msgid "Search the &Catalog"
4260 msgstr "Որոնիր &Քարտարանը"
4261
4262 #: staff.main.menu.search.copies.label
4263 #: staff.main.menu.search.copies.accesskey
4264 msgid "Search for copies by &Barcode"
4265 msgstr "Որոնիր օրինակները ըստ &Շտրիխ կոդի"
4266
4267 #: staff.main.menu.search.label
4268 #: staff.main.menu.search.accesskey
4269 msgid "Sea&rch"
4270 msgstr "Փնտր&ում"
4271
4272 #: staff.main.menu.search.patrons.label
4273 #: staff.main.menu.search.patrons.accesskey
4274 msgid "Search for &Patrons"
4275 msgstr "Որոնիր &Ընթերցողներին"
4276
4277 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.label
4278 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.accesskey
4279 msgid "Search for patro&n by Barcode"
4280 msgstr "Որոնիր ընթերցող &ին ըստ շտրիխ կոդի"
4281
4282 #: staff.main.menu.search.patron_db_id.label
4283 msgid "Retrieve patron via Database ID"
4284 msgstr "Հետ բեր ընթերցողին Շտեմարանի ID-ի օգնությամբ"
4285
4286 #: staff.main.menu.search.record.label
4287 #: staff.main.menu.search.record.accesskey
4288 msgid "Search for record by &TCN"
4289 msgstr "Որոնիր գրառումը ըստ &TCN"
4290
4291 #: staff.main.menu.search.record_via_id.label
4292 #: staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey
4293 msgctxt ""
4294 "staff.main.menu.search.record_via_id.label "
4295 "staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey"
4296 msgid "Retrieve title via &Database ID"
4297 msgstr "Կանչիր վերնագիրը ըստ &Շտեմարանի ID"
4298
4299 #: staff.main.menu.serials.key
4300 msgid "l"
4301 msgstr "l"
4302
4303 #: staff.main.menu.serials.label
4304 msgctxt "staff.main.menu.serials.label"
4305 msgid "Serials"
4306 msgstr "Պարբերականներ"
4307
4308 #: staff.main.menu.tabs.close
4309 msgid "Close All Tabs"
4310 msgstr "Փակիր բոլոր Տաբերը"
4311
4312 #: staff.main.menu.tabs.close.accesskey
4313 msgctxt "staff.main.menu.tabs.close.accesskey"
4314 msgid "A"
4315 msgstr "A"
4316
4317 #: staff.main.menu.title
4318 msgctxt "staff.main.menu.title"
4319 msgid "Evergreen Staff Client"
4320 msgstr "Evergreen աշխատակազմի հաճախորդ"
4321
4322 #: staff.main.simple_auth.authorization.label
4323 msgid "Authorization"
4324 msgstr "Ինքնության հաստատում"
4325
4326 #: staff.main.simple_auth.authorize.label
4327 #: staff.main.simple_auth.authorize.accesskey
4328 msgid "&Authorization"
4329 msgstr "&Ինքնության հաստատում"
4330
4331 #: staff.main.simple_auth.exception.label
4332 msgid "Exception"
4333 msgstr "Բացառություն"
4334
4335 #: staff.main.test.example_template.label
4336 msgid "Hello world!"
4337 msgstr "Ողջույն աշխարհ"
4338
4339 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.desc
4340 msgid "Index"
4341 msgstr "Ցուցիչ"
4342
4343 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field
4344 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field"
4345 msgid "008"
4346 msgstr "008"
4347
4348 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos
4349 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos"
4350 msgid "31"
4351 msgstr "31"
4352
4353 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size
4354 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size"
4355 msgid "1"
4356 msgstr "1"
4357
4358 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos
4359 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos"
4360 msgid "31"
4361 msgstr "31"
4362
4363 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.help
4364 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
4365 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
4366
4367 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.short
4368 msgid "Indx"
4369 msgstr "Ցուցիչ"
4370
4371 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc
4372 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc"
4373 msgid "Form of Item"
4374 msgstr "Նյւութի ձև"
4375
4376 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field
4377 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field"
4378 msgid "008"
4379 msgstr "008"
4380
4381 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos
4382 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos"
4383 msgid "23"
4384 msgstr "23"
4385
4386 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size
4387 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size"
4388 msgid "1"
4389 msgstr "1"
4390
4391 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos
4392 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos"
4393 msgid "23"
4394 msgstr "23"
4395
4396 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help
4397 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help"
4398 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4399 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4400
4401 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short
4402 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short"
4403 msgid "Form"
4404 msgstr "Ձև"
4405
4406 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.desc
4407 msgid "Government Publication"
4408 msgstr "Կառավարական հրատարակություն"
4409
4410 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field
4411 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field"
4412 msgid "008"
4413 msgstr "008"
4414
4415 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos
4416 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos"
4417 msgid "28"
4418 msgstr "28"
4419
4420 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size
4421 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size"
4422 msgid "1"
4423 msgstr "1"
4424
4425 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos
4426 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos"
4427 msgid "28"
4428 msgstr "28"
4429
4430 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.help
4431 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
4432 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
4433
4434 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.short
4435 msgid "GPub"
4436 msgstr "GPub"
4437
4438 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.desc
4439 msgid "Conference Publication"
4440 msgstr "Կոնֆերանսի հրատարակություն"
4441
4442 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field
4443 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field"
4444 msgid "008"
4445 msgstr "008"
4446
4447 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos
4448 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos"
4449 msgid "29"
4450 msgstr "29"
4451
4452 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size
4453 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size"
4454 msgid "1"
4455 msgstr "1"
4456
4457 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos
4458 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos"
4459 msgid "29"
4460 msgstr "29"
4461
4462 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.help
4463 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
4464 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
4465
4466 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.short
4467 msgid "Conf"
4468 msgstr "Conf"
4469
4470 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.desc
4471 msgid "Target Audience"
4472 msgstr "Թիրախ լսարան"
4473
4474 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field
4475 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field"
4476 msgid "008"
4477 msgstr "008"
4478
4479 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos
4480 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos"
4481 msgid "22"
4482 msgstr "22"
4483
4484 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size
4485 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size"
4486 msgid "1"
4487 msgstr "1"
4488
4489 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos
4490 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos"
4491 msgid "22"
4492 msgstr "22"
4493
4494 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.help
4495 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4496 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4497
4498 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.short
4499 msgid "Audn"
4500 msgstr "Audn"
4501
4502 #: staff.marc.008.BKS.biog.desc
4503 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.desc"
4504 msgid "Biography"
4505 msgstr "Կենսագրություն"
4506
4507 #: staff.marc.008.BKS.biog.field
4508 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field"
4509 msgid "008"
4510 msgstr "008"
4511
4512 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos
4513 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos"
4514 msgid "34"
4515 msgstr "34"
4516
4517 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_size
4518 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_size"
4519 msgid "1"
4520 msgstr "1"
4521
4522 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos
4523 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos"
4524 msgid "34"
4525 msgstr "34"
4526
4527 #: staff.marc.008.BKS.biog.help
4528 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4529 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4530
4531 #: staff.marc.008.BKS.biog.short
4532 msgid "Biog"
4533 msgstr "Biog"
4534
4535 #: staff.marc.008.BKS.cont.desc
4536 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.desc"
4537 msgid "Nature of Contents"
4538 msgstr "Բովանդակության բնույթը"
4539
4540 #: staff.marc.008.BKS.cont.field
4541 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field"
4542 msgid "008"
4543 msgstr "008"
4544
4545 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos
4546 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos"
4547 msgid "27"
4548 msgstr "27"
4549
4550 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_size
4551 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_size"
4552 msgid "4"
4553 msgstr "4"
4554
4555 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos
4556 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos"
4557 msgid "24"
4558 msgstr "24"
4559
4560 #: staff.marc.008.BKS.cont.help
4561 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.help"
4562 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4563 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4564
4565 #: staff.marc.008.BKS.cont.short
4566 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.short"
4567 msgid "Cont"
4568 msgstr "Cont"
4569
4570 #: staff.marc.008.BKS.fest.desc
4571 msgid "Festschrift"
4572 msgstr "Միկրոֆիլմ"
4573
4574 #: staff.marc.008.BKS.fest.field
4575 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field"
4576 msgid "008"
4577 msgstr "008"
4578
4579 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos
4580 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos"
4581 msgid "30"
4582 msgstr "30"
4583
4584 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_size
4585 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_size"
4586 msgid "1"
4587 msgstr "1"
4588
4589 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos
4590 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos"
4591 msgid "30"
4592 msgstr "30"
4593
4594 #: staff.marc.008.BKS.fest.help
4595 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4596 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4597
4598 #: staff.marc.008.BKS.fest.short
4599 msgid "Fest"
4600 msgstr "Fest"
4601
4602 #: staff.marc.008.BKS.ills.desc
4603 msgid "Illustrations"
4604 msgstr "Նկարազարդումներ"
4605
4606 #: staff.marc.008.BKS.ills.field
4607 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field"
4608 msgid "008"
4609 msgstr "008"
4610
4611 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos
4612 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos"
4613 msgid "21"
4614 msgstr "21"
4615
4616 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_size
4617 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_size"
4618 msgid "4"
4619 msgstr "4"
4620
4621 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos
4622 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos"
4623 msgid "18"
4624 msgstr "18"
4625
4626 #: staff.marc.008.BKS.ills.help
4627 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4628 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4629
4630 #: staff.marc.008.BKS.ills.short
4631 msgid "Ills"
4632 msgstr "Ills"
4633
4634 #: staff.marc.008.BKS.litf.desc
4635 msgid "Literary Form"
4636 msgstr "Գեղարվեստական ձև"
4637
4638 #: staff.marc.008.BKS.litf.field
4639 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field"
4640 msgid "008"
4641 msgstr "008"
4642
4643 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos
4644 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos"
4645 msgid "33"
4646 msgstr "33"
4647
4648 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_size
4649 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_size"
4650 msgid "1"
4651 msgstr "1"
4652
4653 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos
4654 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos"
4655 msgid "33"
4656 msgstr "33"
4657
4658 #: staff.marc.008.BKS.litf.help
4659 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4660 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4661
4662 #: staff.marc.008.BKS.litf.short
4663 msgid "LitF"
4664 msgstr "LitF"
4665
4666 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc
4667 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc"
4668 msgid "Form of Item"
4669 msgstr "Նյութի ձև"
4670
4671 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field
4672 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field"
4673 msgid "008"
4674 msgstr "008"
4675
4676 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos
4677 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos"
4678 msgid "29"
4679 msgstr "29"
4680
4681 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size
4682 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size"
4683 msgid "1"
4684 msgstr "1"
4685
4686 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos
4687 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos"
4688 msgid "29"
4689 msgstr "29"
4690
4691 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.help
4692 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.help"
4693 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4694 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4695
4696 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.short
4697 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.short"
4698 msgid "Form"
4699 msgstr "Ձև"
4700
4701 #: staff.marc.008.SER.alph.desc
4702 msgid "Original Alphabet or Script of Title"
4703 msgstr "Իսկական այբուբեն կամ վերնագրի սկրիպտ"
4704
4705 #: staff.marc.008.SER.alph.field
4706 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field"
4707 msgid "008"
4708 msgstr "008"
4709
4710 #: staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos
4711 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos"
4712 msgid "33"
4713 msgstr "33"
4714
4715 #: staff.marc.008.SER.alph.field_size
4716 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_size"
4717 msgid "1"
4718 msgstr "1"
4719
4720 #: staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos
4721 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos"
4722 msgid "33"
4723 msgstr "33"
4724
4725 #: staff.marc.008.SER.alph.help
4726 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4727 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4728
4729 #: staff.marc.008.SER.alph.short
4730 msgid "Alph"
4731 msgstr "Alph"
4732
4733 #: staff.marc.008.SER.cont.desc
4734 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.desc"
4735 msgid "Nature of Contents"
4736 msgstr "Բովանդակության բնույթը"
4737
4738 #: staff.marc.008.SER.cont.field
4739 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field"
4740 msgid "008"
4741 msgstr "008"
4742
4743 #: staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos
4744 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos"
4745 msgid "27"
4746 msgstr "27"
4747
4748 #: staff.marc.008.SER.cont.field_size
4749 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_size"
4750 msgid "3"
4751 msgstr "3"
4752
4753 #: staff.marc.008.SER.cont.field_start_pos
4754 msgid "25"
4755 msgstr "25"
4756
4757 #: staff.marc.008.SER.cont.help
4758 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.help"
4759 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4760 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4761
4762 #: staff.marc.008.SER.cont.short
4763 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.short"
4764 msgid "Cont"
4765 msgstr "Cont"
4766
4767 #: staff.marc.008.SER.entw.desc
4768 msgid "Nature of Entire Work"
4769 msgstr "Ողջ աշխատանքի բնույթե"
4770
4771 #: staff.marc.008.SER.entw.field
4772 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field"
4773 msgid "008"
4774 msgstr "008"
4775
4776 #: staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos
4777 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos"
4778 msgid "24"
4779 msgstr "24"
4780
4781 #: staff.marc.008.SER.entw.field_size
4782 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_size"
4783 msgid "1"
4784 msgstr "1"
4785
4786 #: staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos
4787 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos"
4788 msgid "24"
4789 msgstr "24"
4790
4791 #: staff.marc.008.SER.entw.help
4792 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4793 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4794
4795 #: staff.marc.008.SER.entw.short
4796 msgid "EntW"
4797 msgstr "EntW"
4798
4799 #: staff.marc.008.SER.freq.desc
4800 msgid "Frequency"
4801 msgstr "Հաճախականություն"
4802
4803 #: staff.marc.008.SER.freq.field
4804 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field"
4805 msgid "008"
4806 msgstr "008"
4807
4808 #: staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos
4809 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos"
4810 msgid "18"
4811 msgstr "18"
4812
4813 #: staff.marc.008.SER.freq.field_size
4814 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_size"
4815 msgid "1"
4816 msgstr "1"
4817
4818 #: staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos
4819 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos"
4820 msgid "18"
4821 msgstr "18"
4822
4823 #: staff.marc.008.SER.freq.help
4824 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4825 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4826
4827 #: staff.marc.008.SER.freq.short
4828 msgid "Freq"
4829 msgstr "Freq"
4830
4831 #: staff.marc.008.SER.issn.desc
4832 msgid "ISSN Center"
4833 msgstr "ISSN կենտրոն"
4834
4835 #: staff.marc.008.SER.issn.field
4836 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field"
4837 msgid "008"
4838 msgstr "008"
4839
4840 #: staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos
4841 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos"
4842 msgid "20"
4843 msgstr "20"
4844
4845 #: staff.marc.008.SER.issn.field_size
4846 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_size"
4847 msgid "1"
4848 msgstr "1"
4849
4850 #: staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos
4851 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos"
4852 msgid "20"
4853 msgstr "20"
4854
4855 #: staff.marc.008.SER.issn.help
4856 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4857 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4858
4859 #: staff.marc.008.SER.issn.short
4860 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.short"
4861 msgid "ISSN"
4862 msgstr "ISSN"
4863
4864 #: staff.marc.008.SER.orig.desc
4865 msgid "Form of Original Item"
4866 msgstr "Իրական նյութի ձևը"
4867
4868 #: staff.marc.008.SER.orig.field
4869 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field"
4870 msgid "008"
4871 msgstr "008"
4872
4873 #: staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos
4874 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos"
4875 msgid "22"
4876 msgstr "22"
4877
4878 #: staff.marc.008.SER.orig.field_size
4879 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_size"
4880 msgid "1"
4881 msgstr "1"
4882
4883 #: staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos
4884 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos"
4885 msgid "22"
4886 msgstr "22"
4887
4888 #: staff.marc.008.SER.orig.help
4889 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4890 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4891
4892 #: staff.marc.008.SER.orig.short
4893 msgid "Orig"
4894 msgstr "Orig"
4895
4896 #: staff.marc.008.SER.regl.desc
4897 msgid "Regularity"
4898 msgstr "Կանոնավորություն"
4899
4900 #: staff.marc.008.SER.regl.field
4901 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field"
4902 msgid "008"
4903 msgstr "008"
4904
4905 #: staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos
4906 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos"
4907 msgid "19"
4908 msgstr "19"
4909
4910 #: staff.marc.008.SER.regl.field_size
4911 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_size"
4912 msgid "1"
4913 msgstr "1"
4914
4915 #: staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos
4916 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos"
4917 msgid "19"
4918 msgstr "19"
4919
4920 #: staff.marc.008.SER.regl.help
4921 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4922 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4923
4924 #: staff.marc.008.SER.regl.short
4925 msgid "Regl"
4926 msgstr "Regl"
4927
4928 #: staff.marc.008.SER.srtp.desc
4929 msgid "Type of Continuing Resource"
4930 msgstr "Շարունակական պաշարի տեսակը"
4931
4932 #: staff.marc.008.SER.srtp.field
4933 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field"
4934 msgid "008"
4935 msgstr "008"
4936
4937 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos
4938 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos"
4939 msgid "21"
4940 msgstr "21"
4941
4942 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_size
4943 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_size"
4944 msgid "1"
4945 msgstr "1"
4946
4947 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos
4948 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos"
4949 msgid "21"
4950 msgstr "21"
4951
4952 #: staff.marc.008.SER.srtp.help
4953 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4954 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4955
4956 #: staff.marc.008.SER.srtp.short
4957 msgid "SrTp"
4958 msgstr "SrTp"
4959
4960 #: staff.marc.008.SER.succ.desc
4961 msgid "Entry Convention"
4962 msgstr "Entry Convention"
4963
4964 #: staff.marc.008.SER.succ.field
4965 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field"
4966 msgid "008"
4967 msgstr "008"
4968
4969 #: staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos
4970 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos"
4971 msgid "34"
4972 msgstr "34"
4973
4974 #: staff.marc.008.SER.succ.field_size
4975 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_size"
4976 msgid "1"
4977 msgstr "1"
4978
4979 #: staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos
4980 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos"
4981 msgid "34"
4982 msgstr "34"
4983
4984 #: staff.marc.008.SER.succ.help
4985 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4986 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4987
4988 #: staff.marc.008.SER.succ.short
4989 msgid "S/L"
4990 msgstr "S/L"
4991
4992 #: staff.marc.008.ctry.desc
4993 msgid "Country of Publication, etc."
4994 msgstr "Հրատարակման երկիր, այլն"
4995
4996 #: staff.marc.008.ctry.field
4997 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field"
4998 msgid "008"
4999 msgstr "008"
5000
5001 #: staff.marc.008.ctry.field_end_pos
5002 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_end_pos"
5003 msgid "17"
5004 msgstr "17"
5005
5006 #: staff.marc.008.ctry.field_size
5007 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_size"
5008 msgid "3"
5009 msgstr "3"
5010
5011 #: staff.marc.008.ctry.field_start_pos
5012 msgid "15"
5013 msgstr "15"
5014
5015 #: staff.marc.008.ctry.help
5016 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
5017 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
5018
5019 #: staff.marc.008.ctry.short
5020 msgid "Ctry"
5021 msgstr "Ctry"
5022
5023 #: staff.marc.008.date1.desc
5024 msgctxt "staff.marc.008.date1.desc"
5025 msgid "Date 1"
5026 msgstr "Ամսաթիվ 1"
5027
5028 #: staff.marc.008.date1.field
5029 msgctxt "staff.marc.008.date1.field"
5030 msgid "008"
5031 msgstr "008"
5032
5033 #: staff.marc.008.date1.field_end_pos
5034 msgid "10"
5035 msgstr "10"
5036
5037 #: staff.marc.008.date1.field_size
5038 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_size"
5039 msgid "4"
5040 msgstr "4"
5041
5042 #: staff.marc.008.date1.field_start_pos
5043 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_start_pos"
5044 msgid "7"
5045 msgstr "7"
5046
5047 #: staff.marc.008.date1.short
5048 msgctxt "staff.marc.008.date1.short"
5049 msgid "Date 1"
5050 msgstr "Ամսաթիվ 1"
5051
5052 #: staff.marc.008.date2.desc
5053 msgctxt "staff.marc.008.date2.desc"
5054 msgid "Date 2"
5055 msgstr "Ամսաթիվ 2"
5056
5057 #: staff.marc.008.date2.field
5058 msgctxt "staff.marc.008.date2.field"
5059 msgid "008"
5060 msgstr "008"
5061
5062 #: staff.marc.008.date2.field_end_pos
5063 msgid "14"
5064 msgstr "14"
5065
5066 #: staff.marc.008.date2.field_size
5067 msgctxt "staff.marc.008.date2.field_size"
5068 msgid "4"
5069 msgstr "4"
5070
5071 #: staff.marc.008.date2.field_start_pos
5072 msgid "11"
5073 msgstr "11"
5074
5075 #: staff.marc.008.date2.short
5076 msgctxt "staff.marc.008.date2.short"
5077 msgid "Date 2"
5078 msgstr "Ամսաթիվ 2"
5079
5080 #: staff.marc.008.dates
5081 msgid "Dates"
5082 msgstr "Ամսաթվեր"
5083
5084 #: staff.marc.008.dates.help
5085 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
5086 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
5087
5088 #: staff.marc.008.dtst.desc
5089 msgid "Type of Date/Publication Status"
5090 msgstr "Ամսաթվի տեսակը/Հրատարակության վիճակ"
5091
5092 #: staff.marc.008.dtst.field
5093 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field"
5094 msgid "008"
5095 msgstr "008"
5096
5097 #: staff.marc.008.dtst.field_end_pos
5098 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_end_pos"
5099 msgid "6"
5100 msgstr "6"
5101
5102 #: staff.marc.008.dtst.field_size
5103 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_size"
5104 msgid "1"
5105 msgstr "1"
5106
5107 #: staff.marc.008.dtst.field_start_pos
5108 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_start_pos"
5109 msgid "6"
5110 msgstr "6"
5111
5112 #: staff.marc.008.dtst.help
5113 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
5114 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
5115
5116 #: staff.marc.008.dtst.short
5117 msgid "DtSt"
5118 msgstr "DtSt"
5119
5120 #: staff.marc.008.entered.desc
5121 msgid "Date Entered"
5122 msgstr "Մուտքի Ամսաթիվ"
5123
5124 #: staff.marc.008.entered.field
5125 msgctxt "staff.marc.008.entered.field"
5126 msgid "008"
5127 msgstr "008"
5128
5129 #: staff.marc.008.entered.field_end_pos
5130 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_end_pos"
5131 msgid "5"
5132 msgstr "5"
5133
5134 #: staff.marc.008.entered.field_size
5135 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_size"
5136 msgid "6"
5137 msgstr "6"
5138
5139 #: staff.marc.008.entered.field_start_pos
5140 msgid "0"
5141 msgstr "0"
5142
5143 #: staff.marc.008.entered.help
5144 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
5145 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
5146
5147 #: staff.marc.008.entered.short
5148 msgid "Entered"
5149 msgstr "Մուտքագրված"
5150
5151 #: staff.marc.008.lang.desc
5152 msgid "Language Code"
5153 msgstr "Լեզվի կոդ"
5154
5155 #: staff.marc.008.lang.field
5156 msgctxt "staff.marc.008.lang.field"
5157 msgid "008"
5158 msgstr "008"
5159
5160 #: staff.marc.008.lang.field_end_pos
5161 msgid "37"
5162 msgstr "37"
5163
5164 #: staff.marc.008.lang.field_size
5165 msgctxt "staff.marc.008.lang.field_size"
5166 msgid "3"
5167 msgstr "3"
5168
5169 #: staff.marc.008.lang.field_start_pos
5170 msgid "35"
5171 msgstr "35"
5172
5173 #: staff.marc.008.lang.help
5174 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
5175 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
5176
5177 #: staff.marc.008.lang.short
5178 msgid "Lang"
5179 msgstr "Lang"
5180
5181 #: staff.marc.008.mrec.desc
5182 msgid "Modified Record"
5183 msgstr "Ձևափոխված գրառում"
5184
5185 #: staff.marc.008.mrec.field
5186 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field"
5187 msgid "008"
5188 msgstr "008"
5189
5190 #: staff.marc.008.mrec.field_end_pos
5191 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_end_pos"
5192 msgid "38"
5193 msgstr "38"
5194
5195 #: staff.marc.008.mrec.field_size
5196 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_size"
5197 msgid "1"
5198 msgstr "1"
5199
5200 #: staff.marc.008.mrec.field_start_pos
5201 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_start_pos"
5202 msgid "38"
5203 msgstr "38"
5204
5205 #: staff.marc.008.mrec.help
5206 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
5207 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
5208
5209 #: staff.marc.008.mrec.short
5210 msgid "MRec"
5211 msgstr "MRec"
5212
5213 #: staff.marc.008.srce.desc
5214 msgid "Cataloging Source"
5215 msgstr "Քարտագրման աղբյուր"
5216
5217 #: staff.marc.008.srce.field
5218 msgctxt "staff.marc.008.srce.field"
5219 msgid "008"
5220 msgstr "008"
5221
5222 #: staff.marc.008.srce.field_end_pos
5223 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_end_pos"
5224 msgid "39"
5225 msgstr "39"
5226
5227 #: staff.marc.008.srce.field_size
5228 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_size"
5229 msgid "1"
5230 msgstr "1"
5231
5232 #: staff.marc.008.srce.field_start_pos
5233 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_start_pos"
5234 msgid "39"
5235 msgstr "39"
5236
5237 #: staff.marc.008.srce.help
5238 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
5239 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
5240
5241 #: staff.marc.008.srce.short
5242 msgid "Srce"
5243 msgstr "Srce"
5244
5245 #: staff.marc.LDR.blvl.desc
5246 msgid "Bibliographic Level"
5247 msgstr "Մատենագիտական մակարդակ"
5248
5249 #: staff.marc.LDR.blvl.field
5250 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field"
5251 msgid "LDR"
5252 msgstr "LDR"
5253
5254 #: staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos
5255 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos"
5256 msgid "7"
5257 msgstr "7"
5258
5259 #: staff.marc.LDR.blvl.field_size
5260 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_size"
5261 msgid "1"
5262 msgstr "1"
5263
5264 #: staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos
5265 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos"
5266 msgid "7"
5267 msgstr "7"
5268
5269 #: staff.marc.LDR.blvl.help
5270 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
5271 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
5272
5273 #: staff.marc.LDR.blvl.short
5274 msgid "BLvl"
5275 msgstr "BLvl"
5276
5277 #: staff.marc.LDR.ctrl.desc
5278 msgid "Type of Control"
5279 msgstr "Վերահսկման տեսակ"
5280
5281 #: staff.marc.LDR.ctrl.field
5282 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field"
5283 msgid "LDR"
5284 msgstr "LDR"
5285
5286 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos
5287 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos"
5288 msgid "8"
5289 msgstr "8"
5290
5291 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_size
5292 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_size"
5293 msgid "1"
5294 msgstr "1"
5295
5296 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos
5297 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos"
5298 msgid "8"
5299 msgstr "8"
5300
5301 #: staff.marc.LDR.ctrl.help
5302 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
5303 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
5304
5305 #: staff.marc.LDR.ctrl.short
5306 msgid "Ctrl"
5307 msgstr "Ctrl"
5308
5309 #: staff.marc.LDR.desc.desc
5310 msgid "Descriptive Cataloging Form"
5311 msgstr "Նկարագրական քարտագրման ձև"
5312
5313 #: staff.marc.LDR.desc.field
5314 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field"
5315 msgid "LDR"
5316 msgstr "LDR"
5317
5318 #: staff.marc.LDR.desc.field_end_pos
5319 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_end_pos"
5320 msgid "18"
5321 msgstr "18"
5322
5323 #: staff.marc.LDR.desc.field_size
5324 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_size"
5325 msgid "1"
5326 msgstr "1"
5327
5328 #: staff.marc.LDR.desc.field_start_pos
5329 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_start_pos"
5330 msgid "18"
5331 msgstr "18"
5332
5333 #: staff.marc.LDR.desc.help
5334 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
5335 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
5336
5337 #: staff.marc.LDR.desc.short
5338 msgid "Desc"
5339 msgstr "Desc"
5340
5341 #: staff.marc.LDR.elvl.desc
5342 msgid "Encoding Level"
5343 msgstr "Կոդավորման մակարդակ"
5344
5345 #: staff.marc.LDR.elvl.field
5346 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field"
5347 msgid "LDR"
5348 msgstr "LDR"
5349
5350 #: staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos
5351 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos"
5352 msgid "17"
5353 msgstr "17"
5354
5355 #: staff.marc.LDR.elvl.field_size
5356 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_size"
5357 msgid "1"
5358 msgstr "1"
5359
5360 #: staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos
5361 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos"
5362 msgid "17"
5363 msgstr "17"
5364
5365 #: staff.marc.LDR.elvl.help
5366 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
5367 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
5368
5369 #: staff.marc.LDR.elvl.short
5370 msgid "ELvl"
5371 msgstr "ELvl"
5372
5373 #: staff.marc.LDR.rec_stat.desc
5374 msgid "Record Status"
5375 msgstr "Գրառման վիճակ"
5376
5377 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field
5378 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field"
5379 msgid "LDR"
5380 msgstr "LDR"
5381
5382 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos
5383 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos"
5384 msgid "5"
5385 msgstr "5"
5386
5387 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_size
5388 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_size"
5389 msgid "1"
5390 msgstr "1"
5391
5392 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos
5393 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos"
5394 msgid "5"
5395 msgstr "5"
5396
5397 #: staff.marc.LDR.rec_stat.help
5398 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
5399 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
5400
5401 #: staff.marc.LDR.rec_stat.short
5402 msgid "Rec stat"
5403 msgstr "Rec stat"
5404
5405 #: staff.marc.LDR.type.desc
5406 msgid "Type of Record"
5407 msgstr "Գրառման տեսակ"
5408
5409 #: staff.marc.LDR.type.field
5410 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field"
5411 msgid "LDR"
5412 msgstr "LDR"
5413
5414 #: staff.marc.LDR.type.field_end_pos
5415 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_end_pos"
5416 msgid "6"
5417 msgstr "6"
5418
5419 #: staff.marc.LDR.type.field_size
5420 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_size"
5421 msgid "1"
5422 msgstr "1"
5423
5424 #: staff.marc.LDR.type.field_start_pos
5425 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_start_pos"
5426 msgid "6"
5427 msgstr "6"
5428
5429 #: staff.marc.LDR.type.help
5430 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
5431 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
5432
5433 #: staff.marc.LDR.type.short
5434 msgctxt "staff.marc.LDR.type.short"
5435 msgid "Type"
5436 msgstr "Տեսակ"
5437
5438 #: staff.marc.close.editor.key
5439 msgid "W"
5440 msgstr "W"
5441
5442 #: staff.marc.display
5443 msgctxt "staff.marc.display"
5444 msgid "Display"
5445 msgstr "Արտածում"
5446
5447 #: staff.marc.display.control_fields
5448 msgid "Toggle Control and Data Fields"
5449 msgstr "Փոփոխիր հսկման և տվյալի դաշտերը"
5450
5451 #: staff.marc.display.control_fields.key
5452 msgctxt "staff.marc.display.control_fields.key"
5453 msgid "F"
5454 msgstr "F"
5455
5456 #: staff.marc.display.cover_art
5457 msgid "Toggle Cover Art"
5458 msgstr "Toggle Cover Art"
5459
5460 #: staff.marc.display.cover_art.key
5461 msgctxt "staff.marc.display.cover_art.key"
5462 msgid "A"
5463 msgstr "A"
5464
5465 #: staff.marc.display.explain
5466 msgid "Explain Errors"
5467 msgstr "Բացատրիր սխալները"
5468
5469 #: staff.marc.display.explain.key
5470 msgctxt "staff.marc.display.explain.key"
5471 msgid "X"
5472 msgstr "X"
5473
5474 #: staff.marc.display.fixed.BKS
5475 msgid "Fixed Fields as BKS"
5476 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես BKS"
5477
5478 #: staff.marc.display.fixed.BKS.key
5479 msgctxt "staff.marc.display.fixed.BKS.key"
5480 msgid "B"
5481 msgstr "B"
5482
5483 #: staff.marc.display.fixed.COM
5484 msgid "Fixed Fields as COM"
5485 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես COM"
5486
5487 #: staff.marc.display.fixed.COM.key
5488 msgctxt "staff.marc.display.fixed.COM.key"
5489 msgid "O"
5490 msgstr "O"
5491
5492 #: staff.marc.display.fixed.MAP
5493 msgid "Fixed Fields as MAP"
5494 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես  MAP"
5495
5496 #: staff.marc.display.fixed.MAP.key
5497 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MAP.key"
5498 msgid "P"
5499 msgstr "P"
5500
5501 #: staff.marc.display.fixed.MIX
5502 msgid "Fixed Fields as MIX"
5503 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես MIX"
5504
5505 #: staff.marc.display.fixed.MIX.key
5506 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MIX.key"
5507 msgid "M"
5508 msgstr "M"
5509
5510 #: staff.marc.display.fixed.REC
5511 msgid "Fixed Fields as REC"
5512 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես  REC"
5513
5514 #: staff.marc.display.fixed.REC.key
5515 msgctxt "staff.marc.display.fixed.REC.key"
5516 msgid "R"
5517 msgstr "R"
5518
5519 #: staff.marc.display.fixed.SCO
5520 msgid "Fixed Fields as SCO"
5521 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես  SCO"
5522
5523 #: staff.marc.display.fixed.SCO.key
5524 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SCO.key"
5525 msgid "C"
5526 msgstr "C"
5527
5528 #: staff.marc.display.fixed.SER
5529 msgid "Fixed Fields as SER"
5530 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես  SER"
5531
5532 #: staff.marc.display.fixed.SER.key
5533 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SER.key"
5534 msgid "S"
5535 msgstr "S"
5536
5537 #: staff.marc.display.fixed.VIS
5538 msgid "Fixed Fields as VIS"
5539 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես  VIS"
5540
5541 #: staff.marc.display.fixed.VIS.key
5542 msgctxt "staff.marc.display.fixed.VIS.key"
5543 msgid "V"
5544 msgstr "V"
5545
5546 #: staff.marc.display.key
5547 msgctxt "staff.marc.display.key"
5548 msgid "D"
5549 msgstr "D"
5550
5551 #: staff.marc.display.legend
5552 msgid "Legend"
5553 msgstr "Լեգենդ"
5554
5555 #: staff.marc.display.legend.key
5556 msgctxt "staff.marc.display.legend.key"
5557 msgid "L"
5558 msgstr "L"
5559
5560 #: staff.marc.display.meta_data
5561 msgid "Toggle Metadata"
5562 msgstr "Փոփոխիր մետատվյալները"
5563
5564 #: staff.marc.display.meta_data.key
5565 msgctxt "staff.marc.display.meta_data.key"
5566 msgid "E"
5567 msgstr "E"
5568
5569 #: staff.marc.editor.keys.help
5570 msgid ""
5571 "Control+D = Delimiter Symbol ; Control+Enter = Insert Row ; Control+Delete = "
5572 "Delete Row;"
5573 msgstr ""
5574 "Control+D = Բաժանարար նիշ ; Control+Enter = Ներդրու տող ; Control+Delete = "
5575 "Ջնջիր տողը;"
5576
5577 #: staff.marc.file
5578 msgctxt "staff.marc.file"
5579 msgid "MARC"
5580 msgstr "MARC"
5581
5582 #: staff.marc.file.close
5583 msgid "Close Editor"
5584 msgstr "Փակիր խմբագրիչը"
5585
5586 #: staff.marc.file.close.key
5587 msgctxt "staff.marc.file.close.key"
5588 msgid "C"
5589 msgstr "C"
5590
5591 #: staff.marc.file.export
5592 msgctxt "staff.marc.file.export"
5593 msgid "Export"
5594 msgstr "Արտահանում"
5595
5596 #: staff.marc.file.export.key
5597 msgctxt "staff.marc.file.export.key"
5598 msgid "E"
5599 msgstr "E"
5600
5601 #: staff.marc.file.key
5602 msgctxt "staff.marc.file.key"
5603 msgid "M"
5604 msgstr "M"
5605
5606 #: staff.marc.file.publish
5607 msgid "Save (to DB)"
5608 msgstr "Հիշիր (to DB)"
5609
5610 #: staff.marc.file.publish.key
5611 msgctxt "staff.marc.file.publish.key"
5612 msgid "S"
5613 msgstr "S"
5614
5615 #: staff.marc.file.reload.key
5616 msgctxt "staff.marc.file.reload.key"
5617 msgid "R"
5618 msgstr "R"
5619
5620 #: staff.marc.file.validate
5621 msgid "Validate"
5622 msgstr "Հավաստիացրու"
5623
5624 #: staff.marc.file.validate.key
5625 msgctxt "staff.marc.file.validate.key"
5626 msgid "V"
5627 msgstr "V"
5628
5629 #: staff.marc.groupbox.control
5630 msgid "Control Fields"
5631 msgstr "Ստուգիչ դաշտեր"
5632
5633 #: staff.marc.groupbox.cover
5634 msgid "Cover Art"
5635 msgstr "Cover Art"
5636
5637 #: staff.marc.groupbox.data
5638 msgid "Data Fields"
5639 msgstr "Տվյալի դաշտեր"
5640
5641 #: staff.marc.groupbox.fixed
5642 msgid "Fixed Fields"
5643 msgstr "Սևեռված դաշտեր"
5644
5645 #: staff.marc.groupbox.meta
5646 msgid "Metadata (NOT YET IMPLEMENTED)"
5647 msgstr "Մետատվյալներ (դեռ ներդրված չէ)"
5648
5649 #: staff.marc_editor_interface_label
5650 msgctxt "staff.marc_editor_interface_label"
5651 msgid "MARC"
5652 msgstr "MARC"
5653
5654 #: staff.mbts_balance_owed_label
5655 msgctxt "staff.mbts_balance_owed_label"
5656 msgid "Balance Owed"
5657 msgstr "Տնօրինած հաշվեկշիռ"
5658
5659 #: staff.mbts_id_label
5660 msgid "Bill # "
5661 msgstr "Հաշիվ # "
5662
5663 #: staff.mbts_total_owed_label
5664 msgctxt "staff.mbts_total_owed_label"
5665 msgid "Total Billed"
5666 msgstr "Ընդամենը հաշիվ"
5667
5668 #: staff.mbts_total_paid_label
5669 msgctxt "staff.mbts_total_paid_label"
5670 msgid "Total Paid"
5671 msgstr "Ընդամենը վճարված"
5672
5673 #: staff.mbts_xact_finish_label
5674 msgctxt "staff.mbts_xact_finish_label"
5675 msgid "Finish"
5676 msgstr "Վերջ"
5677
5678 #: staff.mbts_xact_start_label
5679 msgctxt "staff.mbts_xact_start_label"
5680 msgid "Start"
5681 msgstr "Սկիզբ"
5682
5683 #: staff.mvr_label_author
5684 msgctxt "staff.mvr_label_author"
5685 msgid "Author"
5686 msgstr "Հեղինակ"
5687
5688 #: staff.mvr_label_doc_id
5689 msgid "Document ID"
5690 msgstr "Փաստաթղթի ID"
5691
5692 #: staff.mvr_label_title
5693 msgctxt "staff.mvr_label_title"
5694 msgid "Title"
5695 msgstr "Վերնագիր"
5696
5697 #: staff.next.range
5698 msgctxt "staff.next.range"
5699 msgid "Next"
5700 msgstr "Հաջորդը"
5701
5702 #: staff.next.range.key
5703 msgctxt "staff.next.range.key"
5704 msgid "N"
5705 msgstr "N"
5706
5707 #: staff.opac_navigator_interface_label
5708 msgid "CAtalog Navigator"
5709 msgstr "Քարտարանի նավավար"
5710
5711 #: staff.patron.context_display
5712 msgctxt "staff.patron.context_display"
5713 msgid "Retrieve Patron"
5714 msgstr "Կանչիր ընթերցողին"
5715
5716 #: staff.patron_barcode_entry_interface_label
5717 msgctxt "staff.patron_barcode_entry_interface_label"
5718 msgid "Patron"
5719 msgstr "Ընթերցող"
5720
5721 #: staff.patron_display.bills.label
5722 msgid "Bills:"
5723 msgstr "Հաշիվներ՝"
5724
5725 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.label
5726 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey
5727 msgctxt ""
5728 "staff.patron_display.checkout.auto_print.label "
5729 "staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey"
5730 msgid "&Auto-Print"
5731 msgstr "&Ավտո-տպել"
5732
5733 #: staff.patron_display.checkout.done.label
5734 #: staff.patron_display.checkout.done.accesskey
5735 msgctxt ""
5736 "staff.patron_display.checkout.done.label "
5737 "staff.patron_display.checkout.done.accesskey"
5738 msgid "&Done"
5739 msgstr "&Կատարված"
5740
5741 #: staff.patron_display.checkout.print_receipt.label
5742 msgid "Print Receipt"
5743 msgstr "Տպելու ստացական"
5744
5745 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label
5746 msgid "Re-Print Last Receipt"
5747 msgstr "Վերատպիր վերջին ստացականը"
5748
5749 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey
5750 msgctxt "staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey"
5751 msgid "L"
5752 msgstr "L"
5753
5754 #: staff.patron_display.checkout.scan.label
5755 #: staff.patron_display.checkout.scan.accesskey
5756 msgctxt ""
5757 "staff.patron_display.checkout.scan.label "
5758 "staff.patron_display.checkout.scan.accesskey"
5759 msgid "Enter B&arcode:"
5760 msgstr "Մուտք արա Շ&տրիխ կոդ:"
5761
5762 #: staff.patron_display.checkout.submit.label
5763 #: staff.patron_display.checkout.submit.accesskey
5764 msgctxt ""
5765 "staff.patron_display.checkout.submit.label "
5766 "staff.patron_display.checkout.submit.accesskey"
5767 msgid "&Submit"
5768 msgstr "&Գրանցել"
5769
5770 #: staff.patron_display.checkouts.label
5771 msgid "Check Outs:"
5772 msgstr "Դուրս տրումներ"
5773
5774 #: staff.patron_display.checkouts_overdue.label
5775 msgid "Overdue:"
5776 msgstr "Ժամկետանց"
5777
5778 #: staff.patron_display.contact.caption
5779 msgid "Identity &amp; Contact Info"
5780 msgstr "Բնութագրիչ &amp; Կոնտակտ"
5781
5782 #: staff.patron_display.tab.account_info.label
5783 msgid "Account Info"
5784 msgstr "Հաշվի ինֆո"
5785
5786 #: staff.patron_display.patron_info.caption
5787 msgid "Patron Info"
5788 msgstr "Ընթերցողի ինֆո"
5789
5790 #: staff.patron_display.phone_numbers.caption
5791 msgid "Phone Numbers"
5792 msgstr "Հեռախոսահամարներ"
5793
5794 #: staff.patron_display.tab.identification.label
5795 msgctxt "staff.patron_display.tab.identification.label"
5796 msgid "Identification"
5797 msgstr "Բնութագրում"
5798
5799 #: staff.patron_display.tab.group.label
5800 msgctxt "staff.patron_display.tab.group.label"
5801 msgid "Group"
5802 msgstr "Խումբ"
5803
5804 #: staff.patron_display.tab.stat_cats.label
5805 msgid "Stat Cats"
5806 msgstr "Stat Cats"
5807
5808 #: staff.patron_display.credit.label
5809 msgid "Credit:"
5810 msgstr "Կրեդիտ"
5811
5812 #: staff.patron_display.date_of_birth.label
5813 msgid "Date of Birth:"
5814 msgstr "Ծննդյան տարեթիվ"
5815
5816 #: staff.patron_display.day_phone.label
5817 msgid "Day Phone:"
5818 msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
5819
5820 #: staff.patron_display.email.label
5821 msgctxt "staff.patron_display.email.label"
5822 msgid "Email:"
5823 msgstr "Էլ փոստ"
5824
5825 #: staff.patron_display.evening_phone.label
5826 msgid "Evening Phone:"
5827 msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
5828
5829 #: staff.patron_display.family_name.label
5830 msgctxt "staff.patron_display.family_name.label"
5831 msgid "Last Name:"
5832 msgstr "Ազգանուն"
5833
5834 #: staff.patron_display.first_given_name.label
5835 msgctxt "staff.patron_display.first_given_name.label"
5836 msgid "First Name:"
5837 msgstr "Անուն"
5838
5839 #: staff.patron_display.holds.label
5840 msgid "Holds:"
5841 msgstr "Պահումներ"
5842
5843 #: staff.patron_display.holds_available.label
5844 msgctxt "staff.patron_display.holds_available.label"
5845 msgid "Available:"
5846 msgstr "Մատչելի"
5847
5848 #: staff.patron_display.holds_available_behind_desk.label
5849 msgid "Behind Desk:"
5850 msgstr "Դարակի հետևում։"
5851
5852 #: staff.patron_display.home_ou.label
5853 msgctxt "staff.patron_display.home_ou.label"
5854 msgid "Home Library:"
5855 msgstr "Տան գրադարան"
5856
5857 #: staff.patron_display.ident1.label
5858 msgid "ID 1:"
5859 msgstr "ID 1:"
5860
5861 #: staff.patron_display.ident2.label
5862 msgid "ID 2:"
5863 msgstr "ID 2:"
5864
5865 #: staff.patron_display.hold_alias.label
5866 msgctxt "staff.patron_display.hold_alias.label"
5867 msgid "Holds Alias:"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: staff.patron_display.items.print_receipt.label
5871 #: staff.patron_display.items.print_receipt.accesskey
5872 msgid "&Print Receipt"
5873 msgstr "&Տպիր ստացական"
5874
5875 #: staff.patron_display.items_claimed_returned.label
5876 msgid "Items Claimed Returned:"
5877 msgstr "Որպես վերադարձված նշված նյութեր"
5878
5879 #: staff.patron_display.library_card.label
5880 msgid "Library Card:"
5881 msgstr "Գրադարանի քարտ"
5882
5883 #: staff.patron_display.verify_password.label
5884 #: staff.patron_display.verify_password.accesskey
5885 msgid "Test &Password"
5886 msgstr "Ստուգիր &գաղտնաբառը"
5887
5888 #: staff.patron_display.toggle_summary.label
5889 #: staff.patron_display.toggle_summary.accesskey
5890 msgid "&Toggle Summary"
5891 msgstr "&Փոխարկիր ընդհանրացումը"
5892
5893 #: staff.patron_display.delete_patron.label
5894 #: staff.patron_display.delete_patron.accesskey
5895 msgid "&Delete Patron Account"
5896 msgstr "&Ջնջիր Ընթերցողի հաշիվը"
5897
5898 #: staff.patron_display.mailing.city.label
5899 msgid "Mailing City:"
5900 msgstr "Առաքման քաղաք"
5901
5902 #: staff.patron_display.mailing.post_code.label
5903 msgid "Mailing ZIP:"
5904 msgstr "Առաքման ZIP"
5905
5906 #: staff.patron_display.mailing.state.label
5907 msgid "Mailing State:"
5908 msgstr "Առաքման նահանգ"
5909
5910 #: staff.patron_display.mailing.street1.label
5911 msgid "Mailing Address 1:"
5912 msgstr "Առաքման հասցե 1"
5913
5914 #: staff.patron_display.mailing.street2.label
5915 msgid "Mailing Address 2:"
5916 msgstr "Առաքման հասցե 2"
5917
5918 #: staff.patron_display.mailing_address
5919 msgctxt "staff.patron_display.mailing_address"
5920 msgid "Mailing Address"
5921 msgstr "Առաքման հասցե"
5922
5923 #: staff.patron_display.addresses.caption
5924 msgctxt "staff.patron_display.addresses.caption"
5925 msgid "Addresses"
5926 msgstr "Հասցեներ"
5927
5928 #: staff.patron_display.address_export
5929 msgid "(Copy/Print)"
5930 msgstr "(Պատճենիր/Տպիր)"
5931
5932 #: staff.patron_display.address_export_popup.copy
5933 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.copy"
5934 msgid "Copy to Clipboard"
5935 msgstr "Արտագրել կլիպբորդ"
5936
5937 #: staff.patron_display.address_export_popup.print
5938 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.print"
5939 msgid "Print"
5940 msgstr "Տպել"
5941
5942 #: staff.patron_display.radio.mailing_address.label
5943 msgid "Mailing"
5944 msgstr "Փոստային"
5945
5946 #: staff.patron_display.radio.physical_address.label
5947 msgid "Billing"
5948 msgstr "Հաշիվ"
5949
5950 #: staff.patron_display.name.label
5951 msgctxt "staff.patron_display.name.label"
5952 msgid "Patron Name"
5953 msgstr "Ընթերցողի անուն"
5954
5955 #: staff.patron_display.other_phone.label
5956 msgid "Other Phone:"
5957 msgstr "Այլ հեռախոս"
5958
5959 #: staff.patron_display.physical.city.label
5960 msgid "Physical City:"
5961 msgstr "Ֆիզիկական քաղաք"
5962
5963 #: staff.patron_display.physical.post_code.label
5964 msgid "Physical ZIP:"
5965 msgstr "Ֆիզիկական ZIP"
5966
5967 #: staff.patron_display.physical.state.label
5968 msgid "Physical State:"
5969 msgstr "Ֆիզիկական նահանգ"
5970
5971 #: staff.patron_display.physical.street1.label
5972 msgid "Physical Address 1:"
5973 msgstr "Ֆիզիկական հասցե 1"
5974
5975 #: staff.patron_display.physical.street2.label
5976 msgid "Physical Address 2:"
5977 msgstr "Ֆիզիկական հասցե 2"
5978
5979 #: staff.patron_display.physical_address
5980 msgctxt "staff.patron_display.physical_address"
5981 msgid "Physical Address"
5982 msgstr "Ֆիզիկական հասցե"
5983
5984 #: staff.patron_display.profile.label
5985 msgctxt "staff.patron_display.profile.label"
5986 msgid "Profile:"
5987 msgstr "Պրոֆայլ"
5988
5989 #: staff.patron_display.second_given_name.label
5990 msgctxt "staff.patron_display.second_given_name.label"
5991 msgid "Middle Name:"
5992 msgstr "Միջին անուն"
5993
5994 #: staff.patron_display.standing.label
5995 msgid "Standing:"
5996 msgstr "Սպասող"
5997
5998 #: staff.patron_display.status.caption
5999 msgctxt "staff.patron_display.status.caption"
6000 msgid "Status"
6001 msgstr "Վիճակ"
6002
6003 #: staff.patron_display_interface_label
6004 msgctxt "staff.patron_display_interface_label"
6005 msgid "Patron"
6006 msgstr "Ընթերցող"
6007
6008 #: staff.patron_display.penalty.caption
6009 msgid "Staff-Generated Penalties/Messages"
6010 msgstr "Աշխատակազմի գեներացված տուգանքներ/հաղորդումներ"
6011
6012 #: staff.patron_display.archived_penalty.caption
6013 msgid "Archived Penalties/Messages"
6014 msgstr "Արխիվացված տուգանքներ/հաղորդումներ"
6015
6016 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.label
6017 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.accesskey
6018 msgid "Actions for these &Penalties/Messages"
6019 msgstr "Գործողություններ այս &տուգանքների/հաղորդումների համար"
6020
6021 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.label
6022 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.accesskey
6023 msgid "Apply &Standing Penalty/Message"
6024 msgstr "Կիրառիր &սպասող տուգանքները/հաղորդումները"
6025
6026 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.label
6027 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.accesskey
6028 msgid "&Remove Penalty/Message"
6029 msgstr "&Հեռացրու տուգանքը/հաղորդումը"
6030
6031 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.label
6032 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.accesskey
6033 msgid "&Modify Penalty/Message"
6034 msgstr "&Ձևափոխիր տուգանքը/հաղորդումը"
6035
6036 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.label
6037 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.accesskey
6038 msgid "&Archive Penalty/Message"
6039 msgstr "&Արխիվացրու տուգանքը/հաղորդումը"
6040
6041 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title
6042 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title"
6043 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
6044 msgstr "Կիրառիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
6045
6046 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header
6047 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header"
6048 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
6049 msgstr "Կիրառիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
6050
6051 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description
6052 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description"
6053 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
6054 msgstr "Նշումներ, զգուշացումներ, արգելափակումներ"
6055
6056 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label
6057 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
6058 msgctxt ""
6059 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
6060 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
6061 msgid "&Note"
6062 msgstr "&Նշում"
6063
6064 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
6065 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
6066 msgctxt ""
6067 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
6068 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
6069 msgid "Aler&t"
6070 msgstr "Զգուշ&ացում"
6071
6072 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label
6073 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
6074 msgctxt ""
6075 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
6076 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
6077 msgid "Bloc&k"
6078 msgstr "Արգելափակ&ում"
6079
6080 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label
6081 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
6082 msgctxt ""
6083 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label "
6084 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
6085 msgid "&Cancel"
6086 msgstr "&Չեղյալ անել"
6087
6088 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label
6089 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
6090 msgctxt ""
6091 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label "
6092 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
6093 msgid "&Apply"
6094 msgstr "&Կիրառել"
6095
6096 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label
6097 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
6098 msgctxt ""
6099 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label "
6100 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
6101 msgid "&Initials"
6102 msgstr "&Սկզբնատառեր"
6103
6104 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title
6105 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title"
6106 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
6107 msgstr "Ձևափոխիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
6108
6109 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header
6110 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header"
6111 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
6112 msgstr "Ձևափոխիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
6113
6114 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description
6115 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description"
6116 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
6117 msgstr "Նշումներ, զգուշացումներ, արգելափակումներ"
6118
6119 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label
6120 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
6121 msgctxt ""
6122 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
6123 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
6124 msgid "&Note"
6125 msgstr "&Նշում"
6126
6127 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
6128 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
6129 msgctxt ""
6130 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
6131 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
6132 msgid "Aler&t"
6133 msgstr "Զգուշ&ացում"
6134
6135 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label
6136 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
6137 msgctxt ""
6138 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
6139 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
6140 msgid "Bloc&k"
6141 msgstr "Արգելափակ&ում"
6142
6143 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label
6144 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
6145 msgctxt ""
6146 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label "
6147 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
6148 msgid "&Cancel"
6149 msgstr "&Չեղյալ անել"
6150
6151 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label
6152 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
6153 msgctxt ""
6154 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label "
6155 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
6156 msgid "&Modify"
6157 msgstr "&Ձևափոխում"
6158
6159 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label
6160 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
6161 msgctxt ""
6162 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label "
6163 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
6164 msgid "&Initials"
6165 msgstr "&Սկզբնատառեր"
6166
6167 #: staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label
6168 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label"
6169 msgid "Start Date:"
6170 msgstr "Սկսման ամսաթիվ"
6171
6172 #: staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label
6173 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label"
6174 msgid "End Date:"
6175 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
6176
6177 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.label
6178 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.accesskey
6179 msgid "&Retrieve Archived Penalties"
6180 msgstr "&Հետ կանչիր արխիվացված տուգանքները"
6181
6182 #: staff.patron_display.staged.caption
6183 msgid "Pending Patrons"
6184 msgstr "Սպասող ընթերցողներ"
6185
6186 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.cancel.label
6187 msgid "Delete Patron"
6188 msgstr "Ջնջիր ընթերցողին"
6189
6190 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.label
6191 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.accesskey
6192 msgid "Load &Patron"
6193 msgstr "Բեռնավորիր &Ընթերցողին"
6194
6195 #: staff.patron_display.staged.limit.label
6196 #: staff.patron_display.staged.limit.accesskey
6197 msgid "Limi&t:"
6198 msgstr "Սահմանա&փակում"
6199
6200 #: staff.patron_display.staged.home_lib.label
6201 #: staff.patron_display.staged.home_lib.accesskey
6202 msgid "&Home Library:"
6203 msgstr "&Տնային գրադարան"
6204
6205 #: staff.patron_display.staged.reload.label
6206 #: staff.patron_display.staged.reload.accesskey
6207 msgid "&Refresh"
6208 msgstr "&Թարմացրու"
6209
6210 #: staff.patron_display.trigger_event.caption
6211 msgid "Modify Triggered Events"
6212 msgstr "Ձևափոխիր տրիգերավորված միջոցառումները"
6213
6214 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.label
6215 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.accesskey
6216 msgid "&Actions for Selected Events"
6217 msgstr "&Գործողություններ ընտրված միջոցառումների համար"
6218
6219 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.label
6220 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.accesskey
6221 msgid "&Cancel Event"
6222 msgstr "&Չեղյալ արա միջոցառումը"
6223
6224 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.label
6225 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.accesskey
6226 msgid "&Reset Event"
6227 msgstr "&Վերագրի միջոցառումը"
6228
6229 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.label
6230 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.accesskey
6231 msgid "&Circ Events"
6232 msgstr "&Սպասարկ միջոցառում"
6233
6234 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.label
6235 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.accesskey
6236 msgid "&Hold Events"
6237 msgstr "&Պահման միջոցառում"
6238
6239 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.label
6240 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.accesskey
6241 msgid "&Pending"
6242 msgstr "&Սպասող"
6243
6244 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.label
6245 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.accesskey
6246 msgid "Comple&te"
6247 msgstr "Լրացվ&ած"
6248
6249 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.label
6250 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.accesskey
6251 msgid "&Error"
6252 msgstr "&Սխալ"
6253
6254 #: staff.patron_editor_interface_label
6255 msgid "Patron Edit"
6256 msgstr "Խմբագրել Ընթերցողին"
6257
6258 #: staff.patron_interface_label
6259 msgid "Patron "
6260 msgstr "Ընթերցող "
6261
6262 #: staff.patron_navbar.bills
6263 msgctxt "staff.patron_navbar.bills"
6264 msgid "Bills"
6265 msgstr "Ներկայացված հաշիվներ"
6266
6267 #: staff.patron_navbar.bills.accesskey
6268 msgctxt "staff.patron_navbar.bills.accesskey"
6269 msgid "B"
6270 msgstr "B"
6271
6272 #: staff.patron_navbar.checkout
6273 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout"
6274 msgid "Check Out"
6275 msgstr "Դուրս տրում"
6276
6277 #: staff.patron_navbar.checkout.accesskey
6278 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout.accesskey"
6279 msgid "C"
6280 msgstr "C"
6281
6282 #: staff.patron_navbar.edit
6283 msgctxt "staff.patron_navbar.edit"
6284 msgid "Edit"
6285 msgstr "Խմբագրում"
6286
6287 #: staff.patron_navbar.edit.accesskey
6288 msgctxt "staff.patron_navbar.edit.accesskey"
6289 msgid "E"
6290 msgstr "E"
6291
6292 #: staff.patron_navbar.holds
6293 msgid "Holds"
6294 msgstr "Պահումներ"
6295
6296 #: staff.patron_navbar.holds.accesskey
6297 msgctxt "staff.patron_navbar.holds.accesskey"
6298 msgid "H"
6299 msgstr "H"
6300
6301 #: staff.patron_navbar.alert
6302 msgid "Display Alert and Messages"
6303 msgstr "Արտածիր զգուշացումները և հաղորդումները"
6304
6305 #: staff.patron_navbar.alert.accesskey
6306 msgctxt "staff.patron_navbar.alert.accesskey"
6307 msgid "A"
6308 msgstr "A"
6309
6310 #: staff.patron_navbar.booking
6311 msgid "Booking"
6312 msgstr "Նախնական պատվեր"
6313
6314 #: staff.patron_navbar.booking.accesskey
6315 msgid "k"
6316 msgstr "k"
6317
6318 #: staff.patron_navbar.other
6319 msgctxt "staff.patron_navbar.other"
6320 msgid "Other"
6321 msgstr "Այլ"
6322
6323 #: staff.patron_navbar.other.accesskey
6324 msgid "o"
6325 msgstr "o"
6326
6327 #: staff.patron_navbar.items
6328 msgid "Items Out"
6329 msgstr "Նյութեր դրսում"
6330
6331 #: staff.patron_navbar.items.accesskey
6332 msgctxt "staff.patron_navbar.items.accesskey"
6333 msgid "I"
6334 msgstr "I"
6335
6336 #: staff.patron_navbar.items.problem_items.caption
6337 msgid "Other/Special Circulations"
6338 msgstr "Այլ/հատուկ տացք"
6339
6340 #: staff.patron_navbar.refresh
6341 msgctxt "staff.patron_navbar.refresh"
6342 msgid "Refresh"
6343 msgstr "Թարմացրու"
6344
6345 #: staff.patron_navbar.retrieve
6346 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve"
6347 msgid "Retrieve Patron"
6348 msgstr "Կանչել Ընթերցողին"
6349
6350 #: staff.patron_navbar.retrieve.accesskey
6351 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve.accesskey"
6352 msgid "R"
6353 msgstr "R"
6354
6355 #: staff.patron_navbar.actions.menu.label
6356 #: staff.patron_navbar.actions.menu.accesskey
6357 msgid "&Actions for this Patron"
6358 msgstr "&Գործողություններ այս ընթերցողի համար"
6359
6360 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.label
6361 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.accesskey
6362 msgid "&Messages"
6363 msgstr "&Հաղորդումներ"
6364
6365 #: staff.patron_register_interface_label
6366 msgid "New Patron"
6367 msgstr "Նոր Ընթերցող"
6368
6369 #: staff.patron_search_form.caption
6370 msgid "Search for Patron"
6371 msgstr "Որոնիր Ընթերցող"
6372
6373 #: staff.patron_search_form.city.label
6374 msgid "City:"
6375 msgstr "Քաղաք"
6376
6377 #: staff.patron_search_form.clear.label
6378 #: staff.patron_search_form.clear.accesskey
6379 msgctxt ""
6380 "staff.patron_search_form.clear.label staff.patron_search_form.clear.accesskey"
6381 msgid "&Clear Form"
6382 msgstr "&Մաքրիր ձևը"
6383
6384 #: staff.patron_search_form.alias.label
6385 msgctxt "staff.patron_search_form.alias.label"
6386 msgid "Holds Alias:"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: staff.patron_search_form.email.label
6390 msgctxt "staff.patron_search_form.email.label"
6391 msgid "Email:"
6392 msgstr "Էլ փոստ"
6393
6394 #: staff.patron_search_form.family_name.label
6395 #: staff.patron_search_form.family_name.accesskey
6396 msgid "&Last Name:"
6397 msgstr "&Ազգանուն:"
6398
6399 #: staff.patron_search_form.first_given_name.label
6400 msgctxt "staff.patron_search_form.first_given_name.label"
6401 msgid "First Name:"
6402 msgstr "Անուն"
6403
6404 #: staff.patron_search_form.ident.label
6405 msgid "ID:"
6406 msgstr "ID:"
6407
6408 #: staff.patron_search_form.usrname.label
6409 #: staff.patron_search_form.usrname.accesskey
6410 msgid "&OPAC Login:"
6411 msgstr "ՀՕԱՔ գրանցում"
6412
6413 #: staff.patron_search_form.card.label
6414 #: staff.patron_search_form.card.accesskey
6415 msgctxt ""
6416 "staff.patron_search_form.card.label staff.patron_search_form.card.accesskey"
6417 msgid "&Barcode:"
6418 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
6419
6420 #: staff.patron_search_form.phone.label
6421 #: staff.patron_search_form.phone.accesskey
6422 msgid "&Phone:"
6423 msgstr "&Հեռախոս:"
6424
6425 #: staff.patron_search_form.post_code.label
6426 msgid "ZIP:"
6427 msgstr "ZIP:"
6428
6429 #: staff.patron_search_form.profile.label
6430 msgid "Filter by Permission Profile:"
6431 msgstr "Զտիր ըստ արտոնությունների պրոֆայլի"
6432
6433 #: staff.patron_search_form.search.label
6434 #: staff.patron_search_form.search.accesskey
6435 msgctxt ""
6436 "staff.patron_search_form.search.label "
6437 "staff.patron_search_form.search.accesskey"
6438 msgid "&Search"
6439 msgstr "&Փնտրում"
6440
6441 #: staff.patron_search_form.second_given_name.label
6442 msgctxt "staff.patron_search_form.second_given_name.label"
6443 msgid "Middle Name:"
6444 msgstr "Միջին անուն"
6445
6446 #: staff.patron_search_form.state.label
6447 msgid "State:"
6448 msgstr "Նահանգ"
6449
6450 #: staff.patron_search_form.street1.label
6451 #: staff.patron_search_form.street1.accesskey
6452 msgid "A&ddress 1:"
6453 msgstr "Հ&ասցէ 1:"
6454
6455 #: staff.patron_search_form.street2.label
6456 msgid "Address 2:"
6457 msgstr "Հասցէ 2:"
6458
6459 #: staff.patron_search_interface_label
6460 msgctxt "staff.patron_search_interface_label"
6461 msgid "Patron Search"
6462 msgstr "Որոնիր Ընթերցող"
6463
6464 #: staff.patron_stat_cat_editor_interface_label
6465 msgctxt "staff.patron_stat_cat_editor_interface_label"
6466 msgid "Patron Statistical Categories"
6467 msgstr "Ընթերցողի վիճակագրական դասեր"
6468
6469 #: staff.previous.range
6470 msgctxt "staff.previous.range"
6471 msgid "Previous"
6472 msgstr "Նախորդը"
6473
6474 #: staff.previous.range.key
6475 msgctxt "staff.previous.range.key"
6476 msgid "P"
6477 msgstr "P"
6478
6479 #: staff.receipt_template_editor_interface_label
6480 msgid "Receipts"
6481 msgstr "Ստացականներ"
6482
6483 #: staff.record_list.author
6484 msgctxt "staff.record_list.author"
6485 msgid "Author"
6486 msgstr "Հեղինակ"
6487
6488 #: staff.record_list.copy_count
6489 msgid "Copies&#740;"
6490 msgstr "Copies&#740;"
6491
6492 #: staff.record_list.isbn
6493 msgctxt "staff.record_list.isbn"
6494 msgid "ISBN"
6495 msgstr "ISBN"
6496
6497 #: staff.record_list.issn
6498 msgctxt "staff.record_list.issn"
6499 msgid "ISSN"
6500 msgstr "ISSN"
6501
6502 #: staff.record_list.publisher
6503 msgctxt "staff.record_list.publisher"
6504 msgid "Publisher"
6505 msgstr "Հրատարակիչ"
6506
6507 #: staff.record_list.pubyear
6508 msgctxt "staff.record_list.pubyear"
6509 msgid "Pub Year"
6510 msgstr "Հրատ տարի"
6511
6512 #: staff.record_list.tcn
6513 msgctxt "staff.record_list.tcn"
6514 msgid "TCN"
6515 msgstr "TCN"
6516
6517 #: staff.record_list.title
6518 msgctxt "staff.record_list.title"
6519 msgid "Title"
6520 msgstr "Վերնագիր"
6521
6522 #: staff.record_list.win_title
6523 msgctxt "staff.record_list.win_title"
6524 msgid "Cataloging"
6525 msgstr "Քարտագրում"
6526
6527 #: staff.retrieving.record
6528 msgctxt "staff.retrieving.record"
6529 msgid "Retrieving..."
6530 msgstr "Կանչվում է..."
6531
6532 #: staff.serial.mfhd_menu.label
6533 msgid "MFHD Holdings"
6534 msgstr "MFHD պահումներ"
6535
6536 #: staff.serial.mfhd_menu.add.label
6537 msgid "Add MFHD Record"
6538 msgstr "Ստեղծիր MFHD գրառում"
6539
6540 #: staff.serial.mfhd_menu.edit.label
6541 msgid "Edit MFHD Record"
6542 msgstr "Խմբագրի MFHD գրառումը"
6543
6544 #: staff.serial.mfhd_menu.delete.label
6545 msgid "Delete MFHD Record"
6546 msgstr "Ջնջիր MFHD գրառումը"
6547
6548 #: staff.serial.scap_editor.title.label
6549 msgid "Caption and Pattern"
6550 msgstr "Որսալ և պատկերներ"
6551
6552 #: staff.serial.pattern_wizard.title
6553 msgctxt "staff.serial.pattern_wizard.title"
6554 msgid "Pattern Code Wizard"
6555 msgstr "Ձևապատկերների կոդի նմուշ"
6556
6557 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.label
6558 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.accesskey
6559 msgid "Pattern Code Wi&zard"
6560 msgstr "Ձևի կոդի պi&ատկեր"
6561
6562 #: staff.serial.scap_editor.modify.label
6563 #: staff.serial.scap_editor.modify.accesskey
6564 msgid "&Modify Caption and Pattern(s)"
6565 msgstr "&Ձևափոխիր որսումը և ձևերը"
6566
6567 #: staff.serial.scap_editor.create.label
6568 #: staff.serial.scap_editor.create.accesskey
6569 msgid "&Create Caption and Pattern(s)"
6570 msgstr "&Ստեղծիր որսում և ձևեր"
6571
6572 #: staff.serial.scap_editor.notes.label
6573 #: staff.serial.scap_editor.notes.accesskey
6574 msgid "Caption and Pattern &Notes"
6575 msgstr "Որսման և ձևերի &նշումներ"
6576
6577 #: staff.serial.sbsum_editor.basicsummary.label
6578 msgid "Basic Summary"
6579 msgstr "Հիմնական համառոտագրություն"
6580
6581 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.label
6582 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.accesskey
6583 msgid "&Modify Basic Summary"
6584 msgstr "&Ձևափոխիր հիմնական համառոտագրությունը"
6585
6586 #: staff.serial.sisum_editor.title.label
6587 msgid "Index Summary"
6588 msgstr "Ցուցիչի համառոտագրություն"
6589
6590 #: staff.serial.sisum_editor.modify.label
6591 #: staff.serial.sisum_editor.modify.accesskey
6592 msgid "&Modify Index Summary"
6593 msgstr "&Ձևափոխիր ցուցիչի համառոտագրությունը"
6594
6595 #: staff.serial.sssum_editor.modify.label
6596 #: staff.serial.sssum_editor.modify.accesskey
6597 msgid "&Modify Supplement Summary"
6598 msgstr "&Ձևափոխիր հավելվածի համառոտագրությունը"
6599
6600 #: staff.serial.sssum_editor.summary.label
6601 msgid "Supplement Summary"
6602 msgstr "Հավելվածի համառոտագրություն"
6603
6604 #: staff.serial.sdist_editor.modify.label
6605 #: staff.serial.sdist_editor.modify.accesskey
6606 msgid "&Modify Distribution(s)"
6607 msgstr "&Ձևափոխիր բաշխումները"
6608
6609 #: staff.serial.sdist_editor.create.label
6610 #: staff.serial.sdist_editor.create.accesskey
6611 msgid "&Create Distribution(s)"
6612 msgstr "&Ստեղծիր բաշխում(ներ)"
6613
6614 #: staff.serial.sdist_editor.notes.label
6615 #: staff.serial.sdist_editor.notes.accesskey
6616 msgid "Distribution &Notes"
6617 msgstr "Բաշխման &նշումներ"
6618
6619 #: staff.serial.sdist_editor.distribution.value
6620 msgid "Distribution"
6621 msgstr "Տարածում"
6622
6623 #: staff.serial.sdist_editor.libopt.label
6624 msgid "Library Specific Options"
6625 msgstr "Գրադարանի որոշակի ընտրանքներ"
6626
6627 #: staff.serial.sdist_editor.libopt.desc
6628 msgid "Note: Changing the 'Holding Lib' will unset all of these values"
6629 msgstr "Նշում։ փոխելով 'Holding Lib' կզրոյացնի բոլոր այս արժեքները"
6630
6631 #: staff.serial.serctrl_view.label
6632 msgid "Serial Control View"
6633 msgstr "Պարբերականի վերահսկման դիտման տեսք"
6634
6635 #: staff.serial.siss_editor.modify.label
6636 #: staff.serial.siss_editor.modify.accesskey
6637 msgid "&Modify Issuance(s)"
6638 msgstr "&Ձևափոխիր թողարկում(ներ)ը"
6639
6640 #: staff.serial.siss_editor.create.label
6641 #: staff.serial.siss_editor.create.accesskey
6642 msgid "&Create Issuance(s)"
6643 msgstr "&Ստեղծիր թողարկում(ներ)"
6644
6645 #: staff.serial.siss_editor.notes.label
6646 #: staff.serial.siss_editor.notes.accesskey
6647 msgid "Issuance &Notes"
6648 msgstr "Թողարկման &նշումներ"
6649
6650 #: staff.serial.sitem_editor.modify.label
6651 #: staff.serial.sitem_editor.modify.accesskey
6652 msgid "&Modify Item(s)"
6653 msgstr "&Ձևափոխիր նյութ(եր)"
6654
6655 #: staff.serial.sitem_editor.create.label
6656 #: staff.serial.sitem_editor.create.accesskey
6657 msgid "&Create Item(s)"
6658 msgstr "&Ստեղծիր նյութ(եր)"
6659
6660 #: staff.serial.sitem_editor.notes.label
6661 #: staff.serial.sitem_editor.notes.accesskey
6662 msgid "Item &Notes"
6663 msgstr "Նյութի &նշումներ"
6664
6665 #: staff.serial.sitem_editor.title
6666 msgid "Item Editor"
6667 msgstr "Նյութի խմբագրիչ"
6668
6669 #: staff.serial.sitem_editor.item.label
6670 msgid "Item"
6671 msgstr "Նյութ"
6672
6673 #: staff.serial.sitem_editor.item_dates.btn
6674 msgid "Item Dates"
6675 msgstr "Նյութի ամսաթվեր"
6676
6677 #: staff.serial.sitem_editor.item_dates.accesskey
6678 msgctxt "staff.serial.sitem_editor.item_dates.accesskey"
6679 msgid "1"
6680 msgstr "1"
6681
6682 #: staff.serial.sstr_editor.stream.label
6683 msgid "Stream"
6684 msgstr "Հոսք"
6685
6686 #: staff.serial.sstr_editor.modify.label
6687 #: staff.serial.sstr_editor.modify.accesskey
6688 msgid "&Modify Stream(s)"
6689 msgstr "&Ձևափոխիր հոսք(եր)ը"
6690
6691 #: staff.serial.sstr_editor.create.label
6692 #: staff.serial.sstr_editor.create.accesskey
6693 msgid "&Create Stream(s)"
6694 msgstr "&Ստեղծիր հոսք(եր)"
6695
6696 #: staff.serial.ssub_editor.modify.label
6697 #: staff.serial.ssub_editor.modify.accesskey
6698 msgid "&Modify Subscription(s)"
6699 msgstr "&Ձևափոխիր բաժանորդագրություն(ներ)ը"
6700
6701 #: staff.serial.ssub_editor.create.label
6702 #: staff.serial.ssub_editor.create.accesskey
6703 msgid "&Create Subscription(s)"
6704 msgstr "&Ստեղծիր բաժանորդագրություն(ներ)"
6705
6706 #: staff.serial.ssub_editor.notes.label
6707 #: staff.serial.ssub_editor.notes.accesskey
6708 msgid "Subscription &Notes"
6709 msgstr "Բաժանորդագրության &նշումներ"
6710
6711 #: staff.serial.manage_dists.title.label
6712 msgctxt "staff.serial.manage_dists.title.label"
6713 msgid "Distributions"
6714 msgstr "Բաշխումներ"
6715
6716 #: staff.serial.manage_dists.show_sdists.label
6717 msgid "Show Dists."
6718 msgstr "Ցույց տուր Dists."
6719
6720 #: staff.serial.manage_dists.show_sdists_groups.label
6721 msgctxt "staff.serial.manage_dists.show_sdists_groups.label"
6722 msgid "Show Groups"
6723 msgstr "Ցույց տուր խմբերը"
6724
6725 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_menu.label
6726 msgctxt "staff.serial.manage_dists.actions.cmd_menu.label"
6727 msgid "Actions for Selected Row"
6728 msgstr "Ը նտրված տողի համար գործողություններ"
6729
6730 #: staff.serial.manage_dists.actions.select_obj.desc
6731 msgctxt "staff.serial.manage_dists.actions.select_obj.desc"
6732 msgid "Please select an object to edit"
6733 msgstr "Ընտրի օբյեկտը խմբագրման համար"
6734
6735 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_add_sstr.label
6736 msgid "Add Stream"
6737 msgstr "Ավելացրու հատված"
6738
6739 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_claim_items.label
6740 msgid "Claim Item"
6741 msgstr "Պիտակավորի նյութը"
6742
6743 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_set_items_not_held.label
6744 msgid "Set 'Not Held'"
6745 msgstr "Կարգաբերի որպես 'Չպահված'"
6746
6747 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_set_items_not_published.label
6748 msgid "Set 'Not Published'"
6749 msgstr "Կարգաբերի որպես 'Չհրատարակված'"
6750
6751 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_delete_sstr.label
6752 msgid "Delete Stream"
6753 msgstr "Ջնջիր հատվածը"
6754
6755 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label
6756 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.accesskey
6757 msgctxt ""
6758 "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label "
6759 "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.accesskey"
6760 msgid "&Edit Item Attributes"
6761 msgstr "&Խմբագրի նյութի բաղկացուցիչները"
6762
6763 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.label
6764 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.accesskey
6765 msgid "&Delete Items"
6766 msgstr "&Ջնջիր նյութերը"
6767
6768 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_reset_items.label
6769 msgid "Reset Items to Expected"
6770 msgstr "Վերագրի նյութերը սպասվածներին"
6771
6772 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sdist_notes.label
6773 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sdist_notes.accesskey
6774 msgid "View Dis&t. Notes"
6775 msgstr "Դիտիր տարածմա&ն նշումները"
6776
6777 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sitem_notes.label
6778 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sitem_notes.accesskey
6779 msgid "View &Item Notes"
6780 msgstr "Դիտիր &Նյութի նշումները"
6781
6782 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_ssub_notes.label
6783 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_ssub_notes.accesskey
6784 msgid "View &Sub. Notes"
6785 msgstr "Դիտիր &Ենթա. նշումները"
6786
6787 #: staff.serial.manage_items.workarea_showing
6788 msgid "Showing: "
6789 msgstr "Ցուցադրում: "
6790
6791 #: staff.serial.manage_items.workarea_current_unit
6792 msgid "Current Working Unit: "
6793 msgstr "Ընթացիկ աշխատանքային միավոր: "
6794
6795 #: staff.serial.manage_items.workarea_recently_received
6796 msgid "Recently Received"
6797 msgstr "Վերջերս ստացված"
6798
6799 #: staff.serial.manage_items.mode
6800 msgid "Mode:"
6801 msgstr "Mode:"
6802
6803 #: staff.serial.manage_items.bind.label
6804 msgid "Bind"
6805 msgstr "Կազմել"
6806
6807 #: staff.serial.manage_items.receive.label
6808 msgid "Receive"
6809 msgstr "Ստանալ"
6810
6811 #: staff.serial.manage_items.advanced_receive.label
6812 msgid "Adv. Receive"
6813 msgstr "Adv. ստացվախ է"
6814
6815 #: staff.serial.manage_items.show_all.label
6816 msgid "Show All"
6817 msgstr "Ցույց տալ ամբողջը"
6818
6819 #: staff.serial.manage_items.receive_move.label
6820 msgid "Receive/Move Selected &#8595;"
6821 msgstr "Ստացիր/Տեղաշարժիր ընտրվածները &#8595;"
6822
6823 #: staff.serial.manage_items.set_current_unit.label
6824 msgid "Set Current Unit"
6825 msgstr "Տեղադրի ընթացիկ միավորը"
6826
6827 #: staff.serial.manage_items.auto_per_item.label
6828 msgid "Auto per Item"
6829 msgstr "Ավտո ըստ նյութի"
6830
6831 #: staff.serial.manage_items.new_unit.label
6832 msgid "New Unit"
6833 msgstr "Նոր միավոր"
6834
6835 #: staff.serial.manage_items.no_unit.label
6836 msgid "No Unit"
6837 msgstr "Չկա միւավոր"
6838
6839 #: staff.serial.manage_items.recent.label
6840 msgid "Recent"
6841 msgstr "Վերջերս"
6842
6843 #: staff.serial.manage_items.other_unit.label
6844 msgid "Other..."
6845 msgstr "Այլ..."
6846
6847 #: staff.serial.manage_items.context.label
6848 msgid "Context:"
6849 msgstr "բովանդակություն"
6850
6851 #: staff.serial.manage_subs.tab.label
6852 msgctxt "staff.serial.manage_subs.tab.label"
6853 msgid "Subscriptions"
6854 msgstr "Բաժանորդագրություններ"
6855
6856 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_sub.label
6857 msgid "Add Subscription"
6858 msgstr "Ավելացրու բաժանորդագրություններ"
6859
6860 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_sdist.label
6861 msgid "Add Distribution"
6862 msgstr "Ավելացրու բաշխումները"
6863
6864 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_siss.label
6865 msgid "Add Issuance"
6866 msgstr "Ավելացրու տրումը"
6867
6868 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_scap.label
6869 msgid "Add Caption/Pattern"
6870 msgstr "Ավելացրու որսումը/ձևապատկերը"
6871
6872 #: staff.serial.manage_subs.cmd_make_predictions.label
6873 msgid "Make Predictions"
6874 msgstr "Ստեղծիր կանխատեսումներ"
6875
6876 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_ssub.label
6877 msgid "Delete Subscription"
6878 msgstr "Ջնջիր բաժանորդագրությունը"
6879
6880 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_sdist.label
6881 msgid "Delete Distribution"
6882 msgstr "Ջնջիր բաշխումը"
6883
6884 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_siss.label
6885 msgid "Delete Issuance"
6886 msgstr "Ջնջիր տրումը"
6887
6888 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_scap.label
6889 msgid "Delete Caption/Pattern"
6890 msgstr "Ջնջիր Որսալը/ձևապատկերը"
6891
6892 #: staff.serial.manage_subs.show_subs.label
6893 msgid "Show Subs."
6894 msgstr "Ցույց տուր Subs."
6895
6896 #: staff.serial.manage_subs.show_subs_groups.label
6897 msgctxt "staff.serial.manage_subs.show_subs_groups.label"
6898 msgid "Show Groups"
6899 msgstr "Ցույց տուր խմբերը"
6900
6901 #: staff.serial.manage_subs.actions_menu.label
6902 msgctxt "staff.serial.manage_subs.actions_menu.label"
6903 msgid "Actions for Selected Row"
6904 msgstr "Ը նտրված տողի համար գործողություններ"
6905
6906 #: staff.serial.manage_subs.deck.desc
6907 msgctxt "staff.serial.manage_subs.deck.desc"
6908 msgid "Please select an object to edit"
6909 msgstr "Ընտրի օբյեկտը խմբագրման համար"
6910
6911 #: staff.select_aou.title
6912 msgid "Select Org Unit"
6913 msgstr "Ընտրի Org միավորը"
6914
6915 #: staff.select_aou.caption
6916 msgid "Select an Org Unit"
6917 msgstr "Ընտրի Org միավորը"
6918
6919 #: staff.select_aou.desc
6920 msgid "Please select an Org Unit"
6921 msgstr "Խնդրվում է ընտրել Org միավոր"
6922
6923 #: staff.select_aou.select_btn.label
6924 #: staff.select_aou.select_btn.accesskey
6925 msgid "&Select"
6926 msgstr "&Ընտրել"
6927
6928 #: staff.serial.patternwiz.caption
6929 msgctxt "staff.serial.patternwiz.caption"
6930 msgid "Pattern Code Wizard"
6931 msgstr "Ձևապատկերի կոդի նմուշ"
6932
6933 #: staff.serial.patternwiz.previous.btn
6934 msgctxt "staff.serial.patternwiz.previous.btn"
6935 msgid "Previous"
6936 msgstr "Նախորդը"
6937
6938 #: staff.serial.patternwiz.next.btn
6939 msgctxt "staff.serial.patternwiz.next.btn"
6940 msgid "Next"
6941 msgstr "Հաջորդը"
6942
6943 #: staff.serial.patternwiz.use_enum.label
6944 msgid "Use enumerations?"
6945 msgstr "Օգտագործե՞լ համարակալումը"
6946
6947 #: staff.serial.patternwiz.use_enum.desc
6948 msgid ""
6949 "\"v.\" and \"no.\" are common first and second level enumeration captions."
6950 msgstr ""
6951 "\"v.\" և \"no.\" հաճախ օտագործվող առաջին և երկրորդ մակարդակների "
6952 "համարակուլմներ են։"
6953
6954 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.enum_capt
6955 msgid "Enumeration Caption"
6956 msgstr "Համարակալման որսում"
6957
6958 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.units_per_higher_lvl
6959 msgid "Units Per Higher Level"
6960 msgstr "Միավորներ ըստ ավելի բարձր մակարդակի"
6961
6962 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.number_cont
6963 msgid "Numbering Continuity"
6964 msgstr "Հաշվարկման հաջորդականություն"
6965
6966 #: staff.serial.patternwiz.units_per.number.label
6967 msgid "Number"
6968 msgstr "Թիվ"
6969
6970 #: staff.serial.patternwiz.units_per.varies.label
6971 msgid "Varies"
6972 msgstr "Փոփոխվում է"
6973
6974 #: staff.serial.patternwiz.units_per.undetermined.label
6975 msgid "Undetermined"
6976 msgstr "Չորոշված"
6977
6978 #: staff.serial.patternwiz.continuity.continuous.label
6979 msgid "Increments continuously"
6980 msgstr "Աճում է շարունակաբար"
6981
6982 #: staff.serial.patternwiz.continuity.restarts.label
6983 msgid "Restarts at unit completion"
6984 msgstr "Վերսկսվում է միավորի ավարտից"
6985
6986 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.remove
6987 msgid "Remove"
6988 msgstr "Հեռացնել"
6989
6990 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add.label
6991 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add.accesskey
6992 msgid "Add &Enumeration"
6993 msgstr "Ավելացրու &Համարակալում"
6994
6995 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add_alt.label
6996 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add_alt.accesskey
6997 msgid "&Add Alternate Enumeration"
6998 msgstr "&Ավելացրու այլընտրանքային համարակալում"
6999
7000 #: staff.serial.patternwiz.use_cal_change
7001 msgid "Use calendar changes?"
7002 msgstr "Օգտագործե՞լ օրացույցի փոփոխությունները։"
7003
7004 #: staff.serial.patternwiz.use_cal_change.desc
7005 msgid ""
7006 "Identify any points during the year at which the highest level enumeration "
7007 "caption changes."
7008 msgstr ""
7009 "Բնութագրի տարվա ընթացքում ցանկացած կետ որի դեպքում ամենաբարձր մակարդակի "
7010 "համարակալման որսումը փոփոխվել է։"
7011
7012 #: staff.serial.patternwiz.cal_change_head.type
7013 msgctxt "staff.serial.patternwiz.cal_change_head.type"
7014 msgid "Type"
7015 msgstr "Տեսակ"
7016
7017 #: staff.serial.patternwiz.cal_change_head.point
7018 msgid "Point"
7019 msgstr "Կետ"
7020
7021 #: staff.serial.patternwiz.cal_row.month
7022 msgid "At start of a month"
7023 msgstr "Ամսվա սկզբին"
7024
7025 #: staff.serial.patternwiz.cal_row.season
7026 msgid "At start of a season"
7027 msgstr "Սեզոնի սկզբին"
7028
7029 #: staff.serial.patternwiz.cal_row.date
7030 msgid "On a date"
7031 msgstr "Ժամկետում"
7032
7033 #: staff.serial.patternwiz.season.spring
7034 msgid "Spring"
7035 msgstr "Գարուն"
7036
7037 #: staff.serial.patternwiz.season.summer
7038 msgid "Summer"
7039 msgstr "Ամառ"
7040
7041 #: staff.serial.patternwiz.season.autumn
7042 msgid "Autumn"
7043 msgstr "Աշում"
7044
7045 #: staff.serial.patternwiz.season.winter
7046 msgid "Winter"
7047 msgstr "Ձմեռ"
7048
7049 #: staff.serial.patternwiz.cal_change.add.btn
7050 msgid "Add Calendar Change"
7051 msgstr "Ավելացրու օրացույցի փոփոխությունը"
7052
7053 #: staff.serial.patternwiz.cal_change.add.accesskey
7054 msgctxt "staff.serial.patternwiz.cal_change.add.accesskey"
7055 msgid "C"
7056 msgstr "C"
7057
7058 #: staff.serial.patternwiz.use_chron.label
7059 msgid "Use chronology captions?"
7060 msgstr "Օգտագործե՞լ ժամանակագրական որսումները"
7061
7062 #: staff.serial.patternwiz.use_chron.desc
7063 msgid ""
7064 "Each caption must be a smaller unit of time than the preceding caption."
7065 msgstr ""
7066 "Յուրաքանչյուր որսում պետք է լինի ավելի փոքր միավոր քան նախորդ որսումն էր"
7067
7068 #: staff.serial.patternwiz.chron_row_head.caption
7069 msgid "Caption"
7070 msgstr "Որսում"
7071
7072 #: staff.serial.patternwiz.chron_row_head.include
7073 msgid "Include this actual word in the caption?"
7074 msgstr "Ներառե՞լ այս այժմեական բառը որսման մեջ"
7075
7076 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.year
7077 msgid "Year"
7078 msgstr "Տարի"
7079
7080 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.season
7081 msgctxt "staff.serial.patternwiz.chron_row.season"
7082 msgid "Season"
7083 msgstr "Սեզոն"
7084
7085 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.month
7086 msgctxt "staff.serial.patternwiz.chron_row.month"
7087 msgid "Month"
7088 msgstr "Ամիս"
7089
7090 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.week
7091 msgid "Week"
7092 msgstr "Շաբաթ"
7093
7094 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.day
7095 msgid "Day"
7096 msgstr "Օր"
7097
7098 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.hour
7099 msgid "Hour"
7100 msgstr "Ժամ"
7101
7102 #: staff.serial.patternwiz.chron_caption.add.label
7103 #: staff.serial.patternwiz.chron_caption.add.accesskey
7104 msgid "Add &Chronology Caption"
7105 msgstr "Ավելացրու &ժամանակագրական որսումը"
7106
7107 #: staff.serial.patternwiz.compress.label
7108 msgid "Compressibility and Expandability:"
7109 msgstr "Սեղմելիություն և ընդլայնում"
7110
7111 #: staff.serial.patternwiz.compress.cannot
7112 msgid "Cannot compress or expand"
7113 msgstr "Չի կարող սեղմել կամ ընդլայնել"
7114
7115 #: staff.serial.patternwiz.compress.can_compress
7116 msgid "Can compress but not expand"
7117 msgstr "Կարող է սեղմել բայց չի կարող ընդլայնել"
7118
7119 #: staff.serial.patternwiz.compress.both
7120 msgid "Can compress or expand"
7121 msgstr "Կարող է սեղմել կամ ընդլայնել"
7122
7123 #: staff.serial.patternwiz.compress.unknown
7124 msgid "Unknown"
7125 msgstr "Անհայտ"
7126
7127 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.label
7128 msgid "Caption Evaluation:"
7129 msgstr "Որսման գնահատում"
7130
7131 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.yes_all
7132 msgid "Captions verified; all levels present"
7133 msgstr "Որսումները համեմատված են. բոլոր մակարդակները ներկա են"
7134
7135 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.yes_some
7136 msgid "Captions verified; all levels may not be present"
7137 msgstr "Որսումները համեմատված են. բոլոր մակարդակները կարող է ներկա չեն"
7138
7139 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.no_all
7140 msgid "Captions unverified; all levels present"
7141 msgstr "Որսումները չեն համեմատված. բոլոր մակարդակները ներկա են"
7142
7143 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.no_some
7144 msgid "Captions unverified; all levels may not be present"
7145 msgstr "Որսումները չեն համեմատված. բոլոր մակարդակները կարող է ներկա չեն"
7146
7147 #: staff.serial.patternwiz.freq.label
7148 #: staff.serial.patternwiz.freq.accesskey
7149 msgid "Select &frequency:"
7150 msgstr "Ընտրի &հաճախականությունը"
7151
7152 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.a
7153 msgid "Annual"
7154 msgstr "Տարեկան"
7155
7156 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.b
7157 msgid "Bimonthly"
7158 msgstr "Երկամսյա"
7159
7160 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.c
7161 msgid "Semiweekly"
7162 msgstr "Կիսաշաբաթական"
7163
7164 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.d
7165 msgid "Daily"
7166 msgstr "Օրական"
7167
7168 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.e
7169 msgid "Biweekly"
7170 msgstr "երկշաբաթյա"
7171
7172 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.f
7173 msgid "Semiannual"
7174 msgstr "Կեստարյա"
7175
7176 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.g
7177 msgid "Biennial"
7178 msgstr "Երկտարյա"
7179
7180 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.h
7181 msgid "Triennial"
7182 msgstr "Եռամյա"
7183
7184 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.i
7185 msgid "Three times a week"
7186 msgstr "Շաբաթական երեք անգամ"
7187
7188 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.j
7189 msgid "Three times a month"
7190 msgstr "Ամսական երեք անգամ"
7191
7192 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.k
7193 msgid "Continuously updated"
7194 msgstr "Շարունակաբար թարմացվել է"
7195
7196 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.m
7197 msgid "Monthly"
7198 msgstr "Ամսական"
7199
7200 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.q
7201 msgid "Quarterly"
7202 msgstr "Եռամսյակային"
7203
7204 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.s
7205 msgid "Semimonthly"
7206 msgstr "Կիսամսյակային"
7207
7208 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.t
7209 msgid "Three times a year"
7210 msgstr "Տարեկան երեք անգամ"
7211
7212 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.w
7213 msgid "Weekly"
7214 msgstr "Շաբաթական"
7215
7216 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.x
7217 msgid "Completely irregular"
7218 msgstr "Ամբողջովին անկանոն"
7219
7220 #: staff.serial.patternwiz.issues_per_year.label
7221 #: staff.serial.patternwiz.issues_per_year.accesskey
7222 msgid "Use number of &issues per year:"
7223 msgstr "Օգտագործի &համարների քանակը տարեկան:"
7224
7225 #: staff.serial.patternwiz.use_regularity
7226 msgid ""
7227 "Use specific regularity information (published, omitted, and/or combined "
7228 "issues)?"
7229 msgstr ""
7230 "Օգտագործե՞լ հատուկ կանոնակարգման տեղեկատվությունը (հրատարակված, բաց թողնված, "
7231 "և/կամ կոմբինացված համարներ)"
7232
7233 #: staff.serial.patternwiz.regularity.item.p
7234 msgid "Published"
7235 msgstr "Հրատարակված"
7236
7237 #: staff.serial.patternwiz.regularity.item.o
7238 msgid "Omitted"
7239 msgstr "Բաց թողնված"
7240
7241 #: staff.serial.patternwiz.regularity.item.c
7242 msgid "Combined"
7243 msgstr "Կոմբինացված"
7244
7245 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.d1
7246 msgid "Day of the week"
7247 msgstr "Շաբաթվա օրը"
7248
7249 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.d2
7250 msgid "Day of the month"
7251 msgstr "Ամսվա օրը"
7252
7253 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.d3
7254 msgid "Date of the year"
7255 msgstr "Տարվա օրը"
7256
7257 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.m
7258 msgctxt "staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.m"
7259 msgid "Month"
7260 msgstr "Ամիս"
7261
7262 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.s
7263 msgctxt "staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.s"
7264 msgid "Season"
7265 msgstr "Սեզոն"
7266
7267 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.w1
7268 msgid "Weekday of the month"
7269 msgstr "Ամսվա աշխատանքային օրը"
7270
7271 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.w2
7272 msgid "Weekday of specific month"
7273 msgstr "Ամսվա որոշակի աշխատանքային օրը"
7274
7275 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.w3
7276 msgid "Week of specific month"
7277 msgstr "Որոշակի ամսվա շաբաթը"
7278
7279 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.y
7280 msgid "Span over two years"
7281 msgstr "Փռվածքը ավելի քան երկու տարվա ընթացքում"
7282
7283 #: staff.serial.patternwiz.subrow.add.label
7284 msgid "Add sub-row"
7285 msgstr "Ավելացրու ենթասյունակ"
7286
7287 #: staff.serial.patternwiz.subrow.remove.label
7288 msgid "Remove whole row"
7289 msgstr "Հեռացրու ողջ տողը"
7290
7291 #: staff.serial.patternwiz.addrow.label
7292 #: staff.serial.patternwiz.addrow.accesskey
7293 msgid "Add More Regularit&y Information"
7294 msgstr "Ավելացրու ավելի կարգավորո&ղ տեղեկատվություն"
7295
7296 #: staff.serial.patternwiz.submit.desc
7297 msgid ""
7298 "Are you ready to create a pattern code from your selections in this wizard?"
7299 msgstr ""
7300 "Դու պատրա՞ստ ես այս նմուշի քո ընտրածներից ստեղծելու նոր ձևանմուշի կոդ։"
7301
7302 #: staff.serial.patternwiz.submit.label
7303 #: staff.serial.patternwiz.submit.accesskey
7304 msgid "Create &Pattern Code"
7305 msgstr "Ստեղծիր &ձևանմուշի կոդ"
7306
7307 #: staff.serial.batch_receive
7308 msgid "Batch Receive"
7309 msgstr "Փաթեթի ստացում"
7310
7311 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.label
7312 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.accesskey
7313 msgid "Enter an identifier for a &bibliographic record:"
7314 msgstr "Մուտք արա նկարագրիչ &մատենագիտական գրառման համար"
7315
7316 #: staff.serial.batch_receive.find_record.label
7317 #: staff.serial.batch_receive.find_record.accesskey
7318 msgid "&Find Record"
7319 msgstr "&Գտիր գրառում"
7320
7321 #: staff.serial.batch_receive.title
7322 msgctxt "staff.serial.batch_receive.title"
7323 msgid "Title:"
7324 msgstr "Վերնագիր։"
7325
7326 #: staff.serial.batch_receive.author
7327 msgctxt "staff.serial.batch_receive.author"
7328 msgid "Author:"
7329 msgstr "Հեղինակ։"
7330
7331 #: staff.serial.batch_receive.fulfilling_sub
7332 msgid "Fulfilling Subscription:"
7333 msgstr "Բաժանորդագրության իրականացում"
7334
7335 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.label
7336 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.accesskey
7337 msgid "Choose a &Subscription:"
7338 msgstr "Ընտրիր &բաժանորդագրություն:"
7339
7340 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.label
7341 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.accesskey
7342 msgid "Choose an &Issuance:"
7343 msgstr "Ընտրիր &թողարկում:"
7344
7345 #: staff.serial.batch_receive.next.label
7346 #: staff.serial.batch_receive.next.accesskey
7347 msgctxt ""
7348 "staff.serial.batch_receive.next.label "
7349 "staff.serial.batch_receive.next.accesskey"
7350 msgid "&Next"
7351 msgstr "&Հաջորդ"
7352
7353 #: staff.serial.batch_receive.issuance
7354 msgid "Issuance:"
7355 msgstr "թողարկում։"
7356
7357 #: staff.serial.batch_receive.no_items
7358 msgid "There are no items to receive for this subscription."
7359 msgstr "Այս բաժանորդագրության համար ստանալու նյութեր չկան"
7360
7361 #: staff.serial.batch_receive.org_unit
7362 msgid "Org Unit"
7363 msgstr "Կազմ միավոր"
7364
7365 #: staff.serial.batch_receive.barcode
7366 msgctxt "staff.serial.batch_receive.barcode"
7367 msgid "Barcode"
7368 msgstr "Շտրիխ կոդ"
7369
7370 #: staff.serial.batch_receive.circ_modifier
7371 msgctxt "staff.serial.batch_receive.circ_modifier"
7372 msgid "Circ Modifier"
7373 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
7374
7375 #: staff.serial.batch_receive.call_number
7376 msgctxt "staff.serial.batch_receive.call_number"
7377 msgid "Call Number"
7378 msgstr "Դասիչ"
7379
7380 #: staff.serial.batch_receive.note
7381 msgctxt "staff.serial.batch_receive.note"
7382 msgid "Note"
7383 msgstr "Նշում"
7384
7385 #: staff.serial.batch_receive.location
7386 msgctxt "staff.serial.batch_receive.location"
7387 msgid "Copy Location"
7388 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխում"
7389
7390 #: staff.serial.batch_receive.price
7391 msgctxt "staff.serial.batch_receive.price"
7392 msgid "Price"
7393 msgstr "Գին"
7394
7395 #: staff.serial.batch_receive.print_routing
7396 msgid "Routing List"
7397 msgstr "Շրջաբերական ցուցակ"
7398
7399 #: staff.serial.batch_receive.print_routing.tooltip
7400 msgid "Print this item's routing list upon receipt, if it has one."
7401 msgstr "Ստանալուն պես տպիր այս նյութի շրջաբերական ցուցակը։"
7402
7403 #: staff.serial.batch_receive.receive
7404 msgid "Receive?"
7405 msgstr "Ստացվա՞ծ է"
7406
7407 #: staff.serial.batch_receive.auto_generate
7408 msgid "Auto-generate?"
7409 msgstr "Ինքնագեներացնե՞լ"
7410
7411 #: staff.serial.batch_receive.recieve_selected
7412 msgid "Receive Selected Items"
7413 msgstr "Ստացիր ընտրված ն յութերը"
7414
7415 #: staff.serial.batch_receive.start_over.label
7416 #: staff.serial.batch_receive.start_over.accesskey
7417 msgid "Start &Over"
7418 msgstr "Նորից &սկսիր"
7419
7420 #: staff.serial.batch_receive.with_units.label
7421 #: staff.serial.batch_receive.with_units.accesskey
7422 msgid "Create &Units For Received Items"
7423 msgstr "Ստեղծիր &միավորներ ստացված նյութերի համար"
7424
7425 #: staff.survey.wizard.page1
7426 msgid "Initial Settings"
7427 msgstr "Նախնական կարգաբերումներ"
7428
7429 #: staff.survey.wizard.page2
7430 msgid "Add Questions for Survey:"
7431 msgstr "Հարցախույզի համար ավելացրու հարցեր"
7432
7433 #: staff.survey.wizard.title
7434 msgid "Add a Survey Wizard"
7435 msgstr "Ավելացրու հարցախույզի նմուշը"
7436
7437 #: staff.survey_admin_interface_label
7438 msgid "Survey Administration"
7439 msgstr "Հարցախույզի կառավարում"
7440
7441 #: staff.volume.attr.callnumber
7442 msgctxt "staff.volume.attr.callnumber"
7443 msgid "Call Number"
7444 msgstr "Դասիչ"
7445
7446 #: staff.volume.attr.owning_lib
7447 msgctxt "staff.volume.attr.owning_lib"
7448 msgid "Owning Library"
7449 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
7450
7451 #: staff.volume.wizard.page1
7452 msgid "Entering Volumes"
7453 msgstr "Հատորների մուտք"
7454
7455 #: staff.volume.wizard.page2
7456 msgid "Entering Copies"
7457 msgstr "Պատճեների մուտք"
7458
7459 #: staff.volume.wizard.page3
7460 msgid "Entering Barcodes"
7461 msgstr "Շտրիխ կոդերի մուտք"
7462
7463 #: staff.volume.wizard.page4
7464 msgid "Entering Copy-Level Attribute Defaults"
7465 msgstr "Պատճեի մակարդակով լռակյաց բաղկացուցիչների մուտք"
7466
7467 #: staff.volume.wizard.title
7468 msgid "Batch Add Volumes or Copies Wizard"
7469 msgstr "Ավելացրու հատոր փաթեթ կամ օրինակների նմուշ"
7470
7471 #: staff.xuleditor_label
7472 msgid "XUL TEST"
7473 msgstr "XUL TEST"
7474
7475 #: staff.z39_50.search_class.author
7476 msgctxt "staff.z39_50.search_class.author"
7477 msgid "Author"
7478 msgstr "Հեղինակ"
7479
7480 #: staff.z39_50.search_class.isbn
7481 msgctxt "staff.z39_50.search_class.isbn"
7482 msgid "ISBN"
7483 msgstr "ISBN"
7484
7485 #: staff.z39_50.search_class.issn
7486 msgctxt "staff.z39_50.search_class.issn"
7487 msgid "ISSN"
7488 msgstr "ISSN"
7489
7490 #: staff.z39_50.search_class.item_type
7491 msgid "Item Type"
7492 msgstr "Նյութի տեսակ"
7493
7494 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
7495 msgid "All Formats"
7496 msgstr "Բոլոր ձևաչափերը"
7497
7498 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
7499 msgid "Papers or Articles"
7500 msgstr "Հոդվածներ"
7501
7502 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
7503 msgid "Books"
7504 msgstr "Գրքեր"
7505
7506 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
7507 msgid "Computer files"
7508 msgstr "Համակարգչային ֆայլեր"
7509
7510 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
7511 msgid "Maps"
7512 msgstr "Քարտեզներ"
7513
7514 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
7515 msgid "Mixed material"
7516 msgstr "Խառը նյութեր"
7517
7518 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
7519 msgid "Sound recordings"
7520 msgstr "Ձայնաերիզներ"
7521
7522 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
7523 msgid "Musical scores"
7524 msgstr "Նոտաներ"
7525
7526 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
7527 msgctxt "staff.z39_50.search_class.item_type.ser"
7528 msgid "Serials"
7529 msgstr "Պարբերականներ"
7530
7531 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
7532 msgid "Internet Resources"
7533 msgstr "Ինտերնետ պաշարներ"
7534
7535 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
7536 msgid "Visual materials"
7537 msgstr "Տեսողական նյութեր"
7538
7539 #: staff.z39_50.search_class.lccn
7540 msgid "LCCN"
7541 msgstr "LCCN"
7542
7543 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
7544 msgid "PubDate"
7545 msgstr "PubDate"
7546
7547 #: staff.z39_50.search_class.publisher
7548 msgctxt "staff.z39_50.search_class.publisher"
7549 msgid "Publisher"
7550 msgstr "Հրատարակիչ"
7551
7552 #: staff.z39_50.search_class.tcn
7553 msgid "Accession #"
7554 msgstr "Հասանելիության #"
7555
7556 #: staff.z39_50.search_class.title
7557 msgctxt "staff.z39_50.search_class.title"
7558 msgid "Title"
7559 msgstr "Վերնագիր"
7560
7561 #: staff.z39_50_import_interface_label
7562 msgid "Z39.50 Import"
7563 msgstr "Z39.50 ներմուծում"
7564
7565 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.current_inherited_setting.caption
7566 msgid "Current/Inherited Setting"
7567 msgstr "Ընթացիկ/ժառանգած կարգաբերում"
7568
7569 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.new_setting.caption
7570 msgid "New Setting"
7571 msgstr "Նոր կարգաբերում"
7572
7573 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.receipt_slip_type.prompt
7574 msgid "Disable auto-print attempts for these receipt/slip types:"
7575 msgstr "Արգելափակել ինքնատպելու փորձերը այս տեսակի ստացականների համար"
7576
7577 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.library_selector.prompt
7578 msgid "For this library and descendants:"
7579 msgstr "Այս գրադարանի և ճյուղերի համար"
7580
7581 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.checkout
7582 msgid "Checkout Receipt"
7583 msgstr "Դուրս տրման ստացական"
7584
7585 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.bill_pay
7586 msgid "Bill Pay Receipt"
7587 msgstr "Վճարման ստացական"
7588
7589 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_slip
7590 msgid "Hold Slip"
7591 msgstr "Պահիր կտրոնը"
7592
7593 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.transit_slip
7594 msgid "Transit Slip"
7595 msgstr "Տրանզիտի թերթիկ"
7596
7597 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_transit_slip
7598 msgid "Hold/Transit Slip"
7599 msgstr "Պահման/Տրանզիտի թերթիկ"
7600
7601 #: staff.server.admin.org_unit_settings.title
7602 msgid "Organization Unit Settings"
7603 msgstr "Կազմակերպության միավորի կարգաբերումներ"
7604
7605 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context_loc
7606 msgid "Context Location"
7607 msgstr "Բովանդակության տեղաբաշխում"
7608
7609 #: staff.server.admin.org_unit_settings.uninherited
7610 msgid ""
7611 " * Indicates the setting is not inherited from the parent org unit at run "
7612 "time"
7613 msgstr ""
7614 " * բնորոշոմ է որ կարգաբերումը կատարման ընթացքում չի ժառանգվում կազմ միավորից"
7615
7616 #: staff.server.admin.org_unit_settings.no_perms
7617 msgid "You do not have permission to view org unit settings"
7618 msgstr "Դու չունես կազմ միավորի կարգաբերումները դիտելու իրավասություն։"
7619
7620 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit_setting
7621 msgid "Edit Setting"
7622 msgstr "Խմբագրիր կարգաբերումները"
7623
7624 #: staff.server.admin.org_unit_settings.delete_setting
7625 msgid "Delete Setting"
7626 msgstr "Ջնջիր կարգաբերումները"
7627
7628 #: staff.server.admin.org_unit_settings.update_setting
7629 msgid "Update Setting"
7630 msgstr "Թարմացրու կարգաբերումները"
7631
7632 #: staff.server.admin.org_unit_settings.processing
7633 msgid "Processing..."
7634 msgstr "Իրականացում..."
7635
7636 #: staff.server.admin.org_unit_settings.filter
7637 msgid "Filter"
7638 msgstr "Զտիչ"
7639
7640 #: staff.server.admin.org_unit_settings.clear_filter
7641 msgid "Clear Filter"
7642 msgstr "Մաքրի զտիչը"
7643
7644 #: staff.server.admin.org_unit_settings.no_results
7645 msgid "There are no results for your filter."
7646 msgstr "Քո զտիչից արդյունքներ չկան"
7647
7648 #: staff.server.admin.org_unit_settings.group
7649 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.group"
7650 msgid "Group"
7651 msgstr "Խումբ"
7652
7653 #: staff.server.admin.org_unit_settings.setting
7654 msgid "Setting"
7655 msgstr "Կառգաբերում"
7656
7657 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context
7658 msgid "Context"
7659 msgstr "Կոնտեքստ"
7660
7661 #: staff.server.admin.org_unit_settings.value
7662 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.value"
7663 msgid "Value"
7664 msgstr "Արժեք"
7665
7666 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit
7667 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.edit"
7668 msgid "Edit"
7669 msgstr "Խմբագրել"
7670
7671 #: staff.server.admin.org_unit_settings.export
7672 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.export"
7673 msgid "Export"
7674 msgstr "Արտահանել"
7675
7676 #: staff.server.admin.org_unit_settings.import
7677 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.import"
7678 msgid "Import"
7679 msgstr "Ներմուծել"
7680
7681 #: staff.server.admin.org_unit_settings.export_copy_label
7682 msgid ""
7683 "Copy this to your clipboard and save it to a file to export the settings."
7684 msgstr ""
7685 "Պատճենիր սա քո հիշողության մեջ և հիշիր ֆայլում որպեսզի արտահանես "
7686 "կարգաբերումները։"
7687
7688 #: staff.server.admin.org_unit_settings.import_paste_label
7689 msgid "Paste in your exported settings."
7690 msgstr "Հետ գրի քո արտահանած կարգաբերումները"
7691
7692 #: staff.server.admin.org_unit_settings.submit
7693 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.submit"
7694 msgid "Submit"
7695 msgstr "Հաստատել"
7696
7697 #: staff.server.admin.org_unit_settings.copy
7698 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.copy"
7699 msgid "Copy"
7700 msgstr "Պատճենել"
7701
7702 #: staff.server.admin.org_unit_settings.paste
7703 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.paste"
7704 msgid "Paste"
7705 msgstr "Տեղադրել"
7706
7707 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history
7708 msgid "History"
7709 msgstr "Պատմություն"
7710
7711 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_unit
7712 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.history_unit"
7713 msgid "Location"
7714 msgstr "Տեղադրություն"
7715
7716 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_date
7717 msgid "Date Changed"
7718 msgstr "Ամսաթիվը փոխված է"
7719
7720 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_orig
7721 msgid "Original Value"
7722 msgstr "Իրական արժեք"
7723
7724 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_new
7725 msgid "New Value"
7726 msgstr "Նոր արժեք"
7727
7728 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_revert
7729 msgid "Revert"
7730 msgstr "Ետ բերել"
7731
7732 #: staff.server.admin.org_unit_settings.not_chosen
7733 msgid ""
7734 "The setting you edited is not the currently chosen org unit, therefore the "
7735 "changes you made are not visible."
7736 msgstr ""
7737 "Քո կարգաբերած արժեքները այս պահին ընտրված կազմ միավոր չէ, հետևաբար քո արած "
7738 "փոփոխությունները տեսանելի չեն։"
7739
7740 #: staff.server.admin.offline.xacts.caption
7741 msgid "Offline Sessions"
7742 msgstr "Օֆլայն սեսիա"
7743
7744 #: staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey
7745 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey"
7746 msgid "R"
7747 msgstr "R"
7748
7749 #: staff.server.admin.offline.xacts.create.label
7750 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.create.label"
7751 msgid "Create"
7752 msgstr "Ստեղծիր"
7753
7754 #: staff.server.admin.offline.xacts.execute.label
7755 msgid "Process"
7756 msgstr "Պրոցես"
7757
7758 #: staff.server.admin.offline.xacts.upload.label
7759 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.upload.label"
7760 msgid "Upload"
7761 msgstr "Բեռնավորում"
7762
7763 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.label
7764 msgid "Uploaded Transaction Files"
7765 msgstr "Բեռնավորիր տրանզակցիայի ֆայլերը"
7766
7767 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.desc
7768 msgid ""
7769 "The transactions from the following workstations have been uploaded, but not "
7770 "processed.  When all expected workstations are present here, use the Process "
7771 "button above."
7772 msgstr ""
7773 "Տրանզակցիան հետևալ աշխատանքային կայաններից բեռնավորված է, բայց կատարված չէ: "
7774 "Երբ բոլոր սպասվող աշխ կայանները ներկա կլինէն այստեղ, օգտագործիր վերևում առկա "
7775 "Գործողության կոճակը"
7776
7777 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.label
7778 msgid "Exceptions"
7779 msgstr "Բացառություններ"
7780
7781 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.desc
7782 msgid ""
7783 "All transactions from this session have been processed.  The errors, if any, "
7784 "are listed below."
7785 msgstr ""
7786 "Սեսիայի բոլոր տրանզակցիաները կատարված են: Սխալները, եթե այդպիսիք կան, նշված "
7787 "են ստորև:"
7788
7789 #: staff.server.admin.offline.xacts.export.label
7790 msgid "Export List"
7791 msgstr "Արտահանման ցուցակ"
7792
7793 #: staff.server.admin.offline.xacts.print.label
7794 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.print.label"
7795 msgid "Print Export"
7796 msgstr "Տպիր արտահանումը"
7797
7798 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_item.label
7799 msgid "Retrieve Item"
7800 msgstr "Կանչիր նյութը"
7801
7802 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label
7803 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label"
7804 msgid "Retrieve Patron"
7805 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
7806
7807 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_details.label
7808 msgid "Details"
7809 msgstr "Մանրամասներ"
7810
7811 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.caption
7812 msgid "The session is now processing.  Hit Refresh to check its status."
7813 msgstr "Սեսիան ընթացքում է: Սեղմիր Թարմացում՝ վիճակը ստուգելու համար"
7814
7815 #: staff.server.admin.font.sound.caption
7816 msgid "Adjust Sound"
7817 msgstr "Հարմարեցրու ձայնը"
7818
7819 #: staff.server.admin.font.sound.checkbox
7820 msgid "Disable sound?"
7821 msgstr "Արգելե՞լ ձայնը:"
7822
7823 #: staff.server.admin.save_disk
7824 msgid "Save to Disk"
7825 msgstr "Հիշիր դիսկի վրա"
7826
7827 #: staff.server.admin.font.global.caption
7828 msgid "Adjust Global Font"
7829 msgstr "Հարմարեցրու գլոբալ ֆոնտը"
7830
7831 #: staff.server.admin.font.smaller
7832 msgid "Smaller than Default"
7833 msgstr "Ավելի փոքր քան լռակյացը"
7834
7835 #: staff.server.admin.font.default
7836 msgctxt "staff.server.admin.font.default"
7837 msgid "Default"
7838 msgstr "Լռելյայն"
7839
7840 #: staff.server.admin.font.larger
7841 msgid "Larger than Default"
7842 msgstr "Ավելի մեծ քան Լռակյացը"
7843
7844 #: staff.server.admin.font.xxsmall
7845 msgid "XX-Small"
7846 msgstr "XX-փոքր"
7847
7848 #: staff.server.admin.font.xsmall
7849 msgid "X-Small"
7850 msgstr "X-փոքր"
7851
7852 #: staff.server.admin.font.small
7853 msgctxt "staff.server.admin.font.small"
7854 msgid "Small"
7855 msgstr "Փոքր"
7856
7857 #: staff.server.admin.font.medium
7858 msgid "Medium"
7859 msgstr "Միջին"
7860
7861 #: staff.server.admin.font.large
7862 msgctxt "staff.server.admin.font.large"
7863 msgid "Large"
7864 msgstr "Լայն"
7865
7866 #: staff.server.admin.font.xlarge
7867 msgid "X-Large"
7868 msgstr "X-Large"
7869
7870 #: staff.server.admin.font.xxlarge
7871 msgid "XX-Large"
7872 msgstr "XX-Large"
7873
7874 #. "5pt" is an abbreviation for "5 point font size"
7875 #: staff.server.admin.font.5pt
7876 msgid "5pt"
7877 msgstr "5pt"
7878
7879 #. "6pt" is an abbreviation for "6 point font size"
7880 #: staff.server.admin.font.6pt
7881 msgid "6pt"
7882 msgstr "6pt"
7883
7884 #. "7pt" is an abbreviation for "7 point font size"
7885 #: staff.server.admin.font.7pt
7886 msgid "7pt"
7887 msgstr "7pt"
7888
7889 #. "8pt" is an abbreviation for "8 point font size"
7890 #: staff.server.admin.font.8pt
7891 msgid "8pt"
7892 msgstr "8pt"
7893
7894 #. "9pt" is an abbreviation for "9 point font size"
7895 #: staff.server.admin.font.9pt
7896 msgid "9pt"
7897 msgstr "9pt"
7898
7899 #. "10pt" is an abbreviation for "10 point font size"
7900 #: staff.server.admin.font.10pt
7901 msgid "10pt"
7902 msgstr "10pt"
7903
7904 #. "11pt" is an abbreviation for "11 point font size"
7905 #: staff.server.admin.font.11pt
7906 msgid "11pt"
7907 msgstr "11pt"
7908
7909 #. "12pt" is an abbreviation for "12 point font size"
7910 #: staff.server.admin.font.12pt
7911 msgid "12pt"
7912 msgstr "12pt"
7913
7914 #. "13pt" is an abbreviation for "13 point font size"
7915 #: staff.server.admin.font.13pt
7916 msgid "13pt"
7917 msgstr "13pt"
7918
7919 #. "14pt" is an abbreviation for "14 point font size"
7920 #: staff.server.admin.font.14pt
7921 msgid "14pt"
7922 msgstr "14pt"
7923
7924 #. "15pt" is an abbreviation for "15 point font size"
7925 #: staff.server.admin.font.15pt
7926 msgid "15pt"
7927 msgstr "15pt"
7928
7929 #. "16pt" is an abbreviation for "16 point font size"
7930 #: staff.server.admin.font.16pt
7931 msgid "16pt"
7932 msgstr "16pt"
7933
7934 #. "17pt" is an abbreviation for "17 point font size"
7935 #: staff.server.admin.font.17pt
7936 msgid "17pt"
7937 msgstr "17pt"
7938
7939 #. "18pt" is an abbreviation for "18 point font size"
7940 #: staff.server.admin.font.18pt
7941 msgid "18pt"
7942 msgstr "18pt"
7943
7944 #: staff.server.admin.font.restore
7945 msgid "Restore Default"
7946 msgstr "Վերականգնիր Լռակյացը"
7947
7948 #: staff.server.admin.transit.filter.caption
7949 msgid "Transit Filter"
7950 msgstr "Տրանզիտ զտիչ"
7951
7952 #: staff.server.admin.transit.library.label
7953 msgid "Transit Library"
7954 msgstr "Տրանզիտ գրադարան"
7955
7956 #: staff.server.admin.transit.to.label
7957 msgid "Transit to"
7958 msgstr "Տրանզիտ դեպի"
7959
7960 #: staff.server.admin.transit.from.label
7961 msgid "Transit from"
7962 msgstr "Տրանզիտ"
7963
7964 #: staff.server.admin.transit.date.label
7965 msgid "Transit Date falls between"
7966 msgstr "Տրանզիտի ամսաթիվը ընկնում է միջև"
7967
7968 #: staff.server.admin.transit.date.today
7969 msgid "Today"
7970 msgstr "Այսօր"
7971
7972 #: staff.server.admin.transit.date.week
7973 msgid "Today - 7 days"
7974 msgstr "Այսօր - 7 օր"
7975
7976 #: staff.server.admin.transit.date.2weeks
7977 msgid "Today - 14 days"
7978 msgstr "Այսօր - 14 օր"
7979
7980 #: staff.server.admin.transit.date.3weeks
7981 msgid "Today - 21 days"
7982 msgstr "Այսօր - 21 օր"
7983
7984 #: staff.server.admin.transit.date.30days
7985 msgid "Today - 30 days"
7986 msgstr "Այսօր - 30 օր"
7987
7988 #: staff.server.admin.transit.date.start
7989 msgid "The Beginning"
7990 msgstr "Սկիզբ"
7991
7992 #: staff.server.admin.transit.retrieve.label
7993 #: staff.server.admin.transit.retrieve.accesskey
7994 msgid "Retrieve &Transits"
7995 msgstr "Կանչիր &Տրանզիտները"
7996
7997 #: staff.server.admin.transit.list.label
7998 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.label"
7999 msgid "Transits"
8000 msgstr "Տրանզիտներ"
8001
8002 #: staff.server.admin.transit.list.print
8003 msgid "Print Transits"
8004 msgstr "Տպիր Տրանզիտները"
8005
8006 #: staff.server.admin.transit.list.actions
8007 msgid "Actions for Selected Transits"
8008 msgstr "Գործողություններ ընտրված Տրանզիտների համար"
8009
8010 #: staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey
8011 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey"
8012 msgid "S"
8013 msgstr "S"
8014
8015 #: staff.server.admin.transit.list.copy.label
8016 #: staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey
8017 msgctxt ""
8018 "staff.server.admin.transit.list.copy.label "
8019 "staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey"
8020 msgid "&Copy to Clipboard"
8021 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
8022
8023 #: staff.server.admin.transit.list.add.label
8024 #: staff.server.admin.transit.list.add.accesskey
8025 msgctxt ""
8026 "staff.server.admin.transit.list.add.label "
8027 "staff.server.admin.transit.list.add.accesskey"
8028 msgid "&Add to Item Bucket"
8029 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
8030
8031 #: staff.server.admin.transit.list.show.label
8032 #: staff.server.admin.transit.list.show.accesskey
8033 msgctxt ""
8034 "staff.server.admin.transit.list.show.label "
8035 "staff.server.admin.transit.list.show.accesskey"
8036 msgid "&Show in Catalog"
8037 msgstr "&Ցույց տուր Քարտարանում"
8038
8039 #: staff.server.admin.transit.list.details.label
8040 #: staff.server.admin.transit.list.details.accesskey
8041 msgctxt ""
8042 "staff.server.admin.transit.list.details.label "
8043 "staff.server.admin.transit.list.details.accesskey"
8044 msgid "Show &Item Details"
8045 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
8046
8047 #: staff.server.admin.transit.list.circs.label
8048 #: staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey
8049 msgctxt ""
8050 "staff.server.admin.transit.list.circs.label "
8051 "staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey"
8052 msgid "Show &Last Few Circulations"
8053 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
8054
8055 #: staff.server.admin.transit.list.edit.label
8056 #: staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey
8057 msgctxt ""
8058 "staff.server.admin.transit.list.edit.label "
8059 "staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey"
8060 msgid "&Edit Item Attributes"
8061 msgstr "&Խմբագրի նյութի բաղկացուցիչները"
8062
8063 #: staff.server.admin.transit.list.abort.label
8064 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.abort.label"
8065 msgid "Abort Transits"
8066 msgstr "Տրանզիտների վիժեցում"
8067
8068 #: staff.server.admin.transit.list.save.label
8069 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.save.label"
8070 msgid "Save Columns"
8071 msgstr "Հիշիր սյունակները"
8072
8073 #: staff.server.admin.cash.title
8074 msgid "Evergreen: Cash Reports"
8075 msgstr "Evergreen: կանխիկ հաշվետվություններ"
8076
8077 #: staff.server.admin.cash.welcome
8078 msgctxt "staff.server.admin.cash.welcome"
8079 msgid "Welcome "
8080 msgstr "Բարի գալուստ "
8081
8082 #: staff.server.admin.cash.start_date
8083 msgctxt "staff.server.admin.cash.start_date"
8084 msgid "Start Date:"
8085 msgstr "Սկսման ամսաթիվ"
8086
8087 #: staff.server.admin.cash.date.select
8088 msgid "Date selector"
8089 msgstr "Ամսաթվի ընտրիչ"
8090
8091 #: staff.server.admin.cash.end_date
8092 msgctxt "staff.server.admin.cash.end_date"
8093 msgid "End Date:"
8094 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
8095
8096 #: staff.server.admin.cash.date_format
8097 msgid "(YYYY-MM-DD)"
8098 msgstr "(ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ)"
8099
8100 #: staff.server.admin.cash.view
8101 msgid "View reports for : "
8102 msgstr "Դիտիր հաշվետվությունը : "
8103
8104 #: staff.server.admin.cash.submit
8105 msgctxt "staff.server.admin.cash.submit"
8106 msgid "Submit"
8107 msgstr "Գրանցել"
8108
8109 #: staff.server.admin.cash.desk
8110 msgid "Desk Payments"
8111 msgstr "Վճարումներ սեղանի մոտ"
8112
8113 #: staff.server.admin.cash.user
8114 msgid "User Payments"
8115 msgstr "Օգտվողի վճարումներ"
8116
8117 #: staff.server.admin.closed_dates.title
8118 msgid "Evergreen: Library Closed Dates Editor"
8119 msgstr "Evergreen: Գրադարանի փակ ամսաթվերի խմբագրիչ"
8120
8121 #: staff.server.admin.closed_dates.welcome
8122 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.welcome"
8123 msgid "Welcome "
8124 msgstr "Բարի գալուստ "
8125
8126 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.title
8127 msgid " Closed Dates Editor "
8128 msgstr " Փակ ամսաթվերի խմբագրիչ "
8129
8130 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.for
8131 msgid "Edit Closed Dates for: "
8132 msgstr "Խմբագրիր փակ ամսաթվերը՝ "
8133
8134 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.duration
8135 msgid "Closed Duration"
8136 msgstr "Փակ տևողություն"
8137
8138 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason
8139 msgid "Reason for Closing"
8140 msgstr "Փակելու պատճառ"
8141
8142 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.delete
8143 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.editor.delete"
8144 msgid "Delete"
8145 msgstr "Ջնջել"
8146
8147 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.delete
8148 msgid "delete"
8149 msgstr "ջնջել"
8150
8151 #. Translators: do not translate "<b>YYYY-MM-DD</b>" or "<b>HH:MM</b>"
8152 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.format
8153 msgid ""
8154 "Note: All dates must have the form <b>YYYY-MM-DD</b>.  Times must have the "
8155 "form <b>HH:MM</b>"
8156 msgstr ""
8157 "Նշում՝ բոլոր մասաթվերի ֆորմատը պետք է լինի <b>ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՈՈ</b>: Ժամանակը պետք "
8158 "է լինի <b>ԺԺ:ՐՐ</b>"
8159
8160 #: staff.server.admin.closed_dates.add.allday
8161 msgid "Add Single Day Closing"
8162 msgstr "Ավելացրու մեկ օրով փակում"
8163
8164 #: staff.server.admin.closed_dates.add.multiday
8165 msgid "Add Multiple Date Closing"
8166 msgstr "Ավելացրու մի քանի օրով փակում"
8167
8168 #: staff.server.admin.closed_dates.add.detailed
8169 msgid "Add Detailed Closing"
8170 msgstr "Ավելացրու փակման մանրամասները"
8171
8172 #: staff.server.admin.closed_dates.date.start
8173 msgid "Start Date"
8174 msgstr "Սկսելու ամսաթիվ"
8175
8176 #: staff.server.admin.closed_dates.time.start
8177 msgid "Start Time"
8178 msgstr "Սկսելու ժամ"
8179
8180 #: staff.server.admin.closed_dates.date.end
8181 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.date.end"
8182 msgid "End Date"
8183 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
8184
8185 #: staff.server.admin.closed_dates.time.end
8186 msgid "End Time"
8187 msgstr "Ավարտի ժամ"
8188
8189 #: staff.server.admin.closed_dates.allday.label
8190 msgid "All Day"
8191 msgstr "Ողջ օրը"
8192
8193 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason.label
8194 msgid "Reason for closing: "
8195 msgstr "Փակման պատճառը "
8196
8197 #: staff.server.admin.closed_dates.apply_all
8198 msgid "Apply to all of my libraries"
8199 msgstr "Կիրառիր իմ բոլոր գրադարանների վրա"
8200
8201 #: staff.server.admin.closed_dates.save
8202 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.save"
8203 msgid "Save"
8204 msgstr "Հիշիր"
8205
8206 #: staff.server.admin.closed_dates.cancel
8207 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.cancel"
8208 msgid "Cancel"
8209 msgstr "Չեղյալ անել"
8210
8211 #: staff.server.admin.closed_dates.confirm_delete
8212 msgid "Are you sure you wish to delete the selected close date?"
8213 msgstr "Վստա՞հ ես որ ցանկանւոմ ես ջնջել ընտրված փակ ամսաթիվը"
8214
8215 #: staff.server.admin.closed_dates.date.invalid
8216 msgid "Invalid date format"
8217 msgstr "Ամսաթվի սխալ ձևաչափ"
8218
8219 #: staff.server.admin.closed_dates.time.invalid
8220 msgid "Invalid time format"
8221 msgstr "Ժամի սխալ ձևաչափ"
8222
8223 #: staff.server.admin.closed_dates.date_span.invalid
8224 msgid "Ending date is earlier than starting date"
8225 msgstr "Ավարտի ամսաթիվը ավելի վաղ է քան սկզբի ամսաթիվը"
8226
8227 #: staff.server.admin.closed_dates.success
8228 msgid "Closed date successfully updated"
8229 msgstr "Փակ ամսաթիվը հաջողությամբ թարմացվել է"
8230
8231 #: staff.server.admin.copy_locations.title
8232 msgid "Evergreen: Copy Locations Editor"
8233 msgstr "Evergreen: պատճեների տեղաբաշխման խմբագիր"
8234
8235 #: staff.server.admin.copy_locations.editor
8236 msgid " Copy Locations Editor "
8237 msgstr " Պատճերի տեղաբաշխման խմբագիր "
8238
8239 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.create
8240 msgid "Create a new copy location"
8241 msgstr "Ստեղծիր նոր պատճեի տեղաբաշխում"
8242
8243 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.name
8244 msgid "Name: "
8245 msgstr "Անուն "
8246
8247 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable.label
8248 msgid "Holdable: "
8249 msgstr "Պահվող "
8250
8251 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify.label
8252 msgid "Hold Verify: "
8253 msgstr "Պահումների համեմատում "
8254
8255 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.yes
8256 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.yes"
8257 msgid "Yes"
8258 msgstr "Այո"
8259
8260 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.no
8261 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.no"
8262 msgid "No"
8263 msgstr "Ոչ"
8264
8265 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible.label
8266 msgid "OPAC Visible: "
8267 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ "
8268
8269 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate.label
8270 msgid "Circulate: "
8271 msgstr "Սպասարկիր "
8272
8273 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.label
8274 msgid "Owning Library:"
8275 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
8276
8277 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library
8278 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.library"
8279 msgid "Owning Library"
8280 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
8281
8282 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.filter
8283 msgid "Focus Location:"
8284 msgstr "Կիզակետ տեղաբաշխում"
8285
8286 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable
8287 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable"
8288 msgid "Holdable"
8289 msgstr "Պահվող"
8290
8291 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify
8292 msgid "Hold Verify"
8293 msgstr "Պահումների համեմատում"
8294
8295 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help
8296 msgid "Help"
8297 msgstr "Օգնություն"
8298
8299 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible
8300 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible"
8301 msgid "OPAC Visible"
8302 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
8303
8304 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate
8305 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate"
8306 msgid "Circulate"
8307 msgstr "Սպասարկիր"
8308
8309 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.edit
8310 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.edit"
8311 msgid "Edit"
8312 msgstr "Խմբագրիր"
8313
8314 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete
8315 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.delete"
8316 msgid "Delete"
8317 msgstr "Ջնջիր"
8318
8319 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help.holdable
8320 msgid ""
8321 "If a copy location is 'Holdable', copies in that location may have holds "
8322 "placed on them."
8323 msgstr ""
8324 "Եթե օրինակի տեղաբաշխումը 'պահվող է', ապա այդտեղի օրինակները կարելի է "
8325 "թույլատրել որ Պահվեն"
8326
8327 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete.confirm
8328 msgid ""
8329 "Are you sure you wish to delete the selected copy location?  Note: If copies "
8330 "are currently attached to this location, the delete operation will fail."
8331 msgstr ""
8332 "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես ջնջել ընտրված օրինակի տեղաբաշխումը: Նշում՝ եթե "
8333 "ներկայումս օրինակները կցված են այս տեղաբաշխմանը, ապա ջնջելու գործողությունը "
8334 "կտապալվի:"
8335
8336 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.prefix
8337 msgid "Label prefix"
8338 msgstr "Պիտակի նախածանց"
8339
8340 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.suffix
8341 msgid "Label suffix"
8342 msgstr "Պիտակի վերջածանց"
8343
8344 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.prefix.label
8345 msgid "Label prefix: "
8346 msgstr "Պիտակի նախածանց "
8347
8348 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.suffix.label
8349 msgid "Label suffix: "
8350 msgstr "Պիտակի վերջածանց "
8351
8352 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.welcome
8353 msgid "Welcome"
8354 msgstr "Բարի գալուստ"
8355
8356 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.checkin_alert.label
8357 msgid "Checkin Alert: "
8358 msgstr "Հետ ընդունման ահազանգ "
8359
8360 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.checkin_alert
8361 msgid "Checkin Alert"
8362 msgstr "Հետ ընդունման ահազանգ"
8363
8364 #: staff.server.admin.copy_locations.submit
8365 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.submit"
8366 msgid "Submit"
8367 msgstr "Գրանցել"
8368
8369 #: staff.server.admin.copy_locations.cancel
8370 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.cancel"
8371 msgid "Cancel"
8372 msgstr "Չեղյալ անել"
8373
8374 #: staff.server.admin.copy_locations.update_success
8375 msgid "Update Succeeded"
8376 msgstr "Թարմացումը հաջողվեց"
8377
8378 #: staff.server.admin.hold_pull.title
8379 msgid "Evergreen Holds Pull List"
8380 msgstr "Evergreen-ի պահումները հրելու ցուցակ"
8381
8382 # Սա հաջորդելու է org_unit անվանը
8383 #. This will be followed by the org_unit name
8384 #: staff.server.admin.hold_pull.header
8385 msgid "Evergreen Holds Pull List : "
8386 msgstr "Evergreen-ի պահումները հրելու ցուցակ : "
8387
8388 #. This will be followed by the user's name
8389 #: staff.server.admin.hold_pull.greeting
8390 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.greeting"
8391 msgid "Welcome "
8392 msgstr "Բարի գալուստ "
8393
8394 #: staff.server.admin.hold_pull.sort.note
8395 msgid "Note: Click on a column header to sort the column"
8396 msgstr "Նշում: Սեղմիր սյունակի առաջատարի վրա սյունկը տեսակավորելու համար"
8397
8398 #: staff.server.admin.hold_pull.title.label
8399 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.title.label"
8400 msgid "Title"
8401 msgstr "Վերնագիր"
8402
8403 #: staff.server.admin.hold_pull.author
8404 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.author"
8405 msgid "Author"
8406 msgstr "Հեղինակ"
8407
8408 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_location
8409 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy_location"
8410 msgid "Copy Location"
8411 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխում"
8412
8413 #: staff.server.admin.hold_pull.call_number
8414 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.call_number"
8415 msgid "Call Number"
8416 msgstr "Դասիչ"
8417
8418 #: staff.server.admin.hold_pull.item_barcode
8419 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.item_barcode"
8420 msgid "Item Barcode"
8421 msgstr "Նյութի շտրիխ կոդ"
8422
8423 #: staff.server.admin.hold_pull.copy
8424 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy"
8425 msgid "Copy Number"
8426 msgstr "Օրինակի համար"
8427
8428 #: staff.server.admin.hold_pull.format
8429 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.format"
8430 msgid "Format"
8431 msgstr "Ձևաչափ"
8432
8433 #: staff.server.admin.hold_pull.patron_barcode
8434 msgid "Patron Barcode"
8435 msgstr "Ընթերցողի շտրիխ կոդ"
8436
8437 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_date
8438 msgid "Hold Placement Date"
8439 msgstr "Տեղադրման պահման ամսաթիվ"
8440
8441 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_type
8442 msgid "Hold Type"
8443 msgstr "Պահման տեսակ"
8444
8445 #: staff.server.admin.hold_pull.book
8446 msgid "Book"
8447 msgstr "Գիրք"
8448
8449 #: staff.server.admin.hold_pull.large_book
8450 msgid "Large Print Book"
8451 msgstr "Լայն տպագիր գիրք"
8452
8453 #: staff.server.admin.hold_pull.audiobook
8454 msgid "Audiobook"
8455 msgstr "Աուդիո գիրք"
8456
8457 #: staff.server.admin.hold_pull.video
8458 msgid "Video Recording"
8459 msgstr "Տեսա գրանցում"
8460
8461 #: staff.server.admin.hold_pull.music
8462 msgid "Music"
8463 msgstr "Երաժտություն"
8464
8465 #: staff.server.admin.hold_pull.eresource
8466 msgid "Electronic Resource"
8467 msgstr "Էլեկտրոնային պաղար"
8468
8469 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_hold
8470 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy_hold"
8471 msgid "Copy Hold"
8472 msgstr "Պատճենի պահում"
8473
8474 #: staff.server.admin.hold_pull.volume_hold
8475 msgid "Volume Hold"
8476 msgstr "Հատորի պահում"
8477
8478 #: staff.server.admin.hold_pull.title_hold
8479 msgid "Title Hold"
8480 msgstr "Վերնագիր"
8481
8482 #: staff.server.admin.hold_pull.metarecord_hold
8483 msgid "Metarecord Hold"
8484 msgstr "Մետագրառման պահում"
8485
8486 #: staff.server.admin.non_cat_types.title
8487 msgid "Evergreen: Non Cataloged Types Editor"
8488 msgstr "Evergreen: Չմուտքագրված տեսակների խմբագիր"
8489
8490 # Սրան հետևելու է օգտվողի անունը
8491 #. This will be followed by the user's name
8492 #: staff.server.admin.non_cat_types.greeting
8493 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.greeting"
8494 msgid "Welcome "
8495 msgstr "Բարի գալուստ "
8496
8497 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.title
8498 msgid " Non Cataloged Types Editor "
8499 msgstr " Չմուտքագրված տեսակների խմբագիր "
8500
8501 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.header
8502 msgid "Create a new non-cataloged type"
8503 msgstr "Ստեղծիր նոր չմուտքագրված տեսակ"
8504
8505 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.minutes
8506 msgid "Minutes"
8507 msgstr "Րոպեներ"
8508
8509 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.hours
8510 msgid "Hours"
8511 msgstr "Ժամեր"
8512
8513 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.days
8514 msgid "Days"
8515 msgstr "Օրեր"
8516
8517 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.weeks
8518 msgid "Weeks"
8519 msgstr "Շաբաթներ"
8520
8521 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.months
8522 msgid "Months"
8523 msgstr "Ամիսներ"
8524
8525 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house_circ
8526 msgid "Circulate In-House?"
8527 msgstr "Սպասարկե՞լ ներսում"
8528
8529 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.create
8530 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.editor.create"
8531 msgid "Create"
8532 msgstr "Ստեղծել"
8533
8534 #: staff.server.admin.non_cat_types.name
8535 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.name"
8536 msgid "Name"
8537 msgstr "Անուն"
8538
8539 #: staff.server.admin.non_cat_types.owning_location
8540 msgid "Owning Location"
8541 msgstr "Տնօրինող տեղաբաշխում"
8542
8543 #: staff.server.admin.non_cat_types.duration
8544 msgid "Duration"
8545 msgstr "Տևողություն"
8546
8547 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.circulate
8548 msgid "Circulate In House"
8549 msgstr "Սպասարկել ներսում"
8550
8551 #: staff.server.admin.non_cat_types.edit
8552 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.edit"
8553 msgid "Edit"
8554 msgstr "Խմբագրել"
8555
8556 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete
8557 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.delete"
8558 msgid "Delete"
8559 msgstr "Ջնջել"
8560
8561 #: staff.server.admin.non_cat_types.submit
8562 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.submit"
8563 msgid "Submit"
8564 msgstr "Գրանցել"
8565
8566 #: staff.server.admin.non_cat_types.cancel
8567 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.cancel"
8568 msgid "Cancel"
8569 msgstr "Չեղյալ անել"
8570
8571 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete.confirm
8572 msgid "Are you sure you wish to delete the selected non-cataloged type?"
8573 msgstr "Վստա՞հ ես որ ուզում ես ջնջել ընտրված չմուտքագրվող տեսակը"
8574
8575 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.help
8576 msgid ""
8577 "If the \"In-House\" flag is set on a non-cataloged type, items that "
8578 "circulate as that type will create \"In-House\" circulations.  This is ideal "
8579 "for computer use, room \"rentals\", etc."
8580 msgstr ""
8581 "Եթե \"In-House\" դրոշակը դրված է չմուտքագրվող տեսակի վրա, նյութերը որ "
8582 "սպասարկվում են որպես այդ տեսակ կստեղծեն \"In-House\" սպասարկումներ: Սա "
8583 "իդեալական է համակարգչից օգտվելու, տնային \"տրումների\",և այլն համար"
8584
8585 #: staff.server.admin.non_cat_types.update.success
8586 msgid "Non-cataloged type successfully updated"
8587 msgstr "Չքարտագրվող տեսակը հաջողությամբ թարմացված է:"
8588
8589 #: staff.server.admin.non_cat_types.name_exists
8590 msgid "A non-cataloged type with the selected name already exists."
8591 msgstr "Ընտրված անււնով չքարտագրվող տեսակը գոյություն ունի:"
8592
8593 #: staff.server.admin.index.title
8594 msgid "Local System Administration"
8595 msgstr "Տեղային համակարգի ադմինիստրացիա"
8596
8597 #: staff.server.admin.index.workstation_configuration
8598 msgid "Workstation Configuration"
8599 msgstr "Աշխատանքային կայանի ձևավորում"
8600
8601 #: staff.server.admin.index.library_configuration
8602 msgid "Library Configuration"
8603 msgstr "Գրադարանի ձևավորում"
8604
8605 #: staff.server.admin.index.maintenance_reports
8606 msgid "Maintenance Reports"
8607 msgstr "Ուղեկցման հաշվետվություններ"
8608
8609 #: staff.server.admin.index.fonts_and_sounds
8610 msgid "Global Font and Sound Settings"
8611 msgstr "Համընդհանուր ֆոնտի և ձայնի կարգաբերում"
8612
8613 #: staff.server.admin.index.printer
8614 msgid "Printer Settings Editor"
8615 msgstr "Տպիչի կարգաբերումների խմբագիր"
8616
8617 #: staff.server.admin.index.do_not_auto_attempt_print_setting.label
8618 msgid "'Do Not Attempt Auto-Print' Setting"
8619 msgstr "'Մի փորձիր ինքնա տպում' կարգաբերում"
8620
8621 #: staff.server.admin.index.closed_dates
8622 msgid "Closed Dates Editor"
8623 msgstr "Փակ ամսաթվերի խմբագիր"
8624
8625 #: staff.server.admin.index.copy_locations
8626 msgid "Copy Locations Editor"
8627 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխման խմբագիր"
8628
8629 #: staff.server.admin.index.library_settings
8630 msgid "Library Settings Editor"
8631 msgstr "Գրադարանի կարգաբերումների խմբագիր"
8632
8633 #: staff.server.admin.index.non_cataloged_types
8634 msgid "Non-cataloged Types Editor"
8635 msgstr "Չմուտքագրված տեսակների խմբագիր"
8636
8637 #: staff.server.admin.index.statistical_categories
8638 msgid "Statistical Categories Editor"
8639 msgstr "Վիշակագրական դասերի խմբագիր"
8640
8641 #: staff.server.admin.index.expired_holds_shelf
8642 msgid "Expired Holds Shelf Printable Listing"
8643 msgstr "Ժամկետանց պահումների դարակի տպած ցուցակ"
8644
8645 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list
8646 msgctxt "staff.server.admin.index.hold_pull_list"
8647 msgid "Pull List for Hold Requests"
8648 msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար"
8649
8650 #: staff.server.admin.index.testing
8651 msgid "(Testing)"
8652 msgstr "(Տեստավորում)"
8653
8654 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list_classic
8655 msgid "Pull List for Hold Requests (Classic)"
8656 msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար (դասական)"
8657
8658 #: staff.server.admin.index.reports
8659 msgctxt "staff.server.admin.index.reports"
8660 msgid "Reports"
8661 msgstr "Հաշվետվություններ"
8662
8663 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.label
8664 msgid "Age Overdue Circs to Lost"
8665 msgstr "Տարիքային ժամկետանցների տացքերի կորուստ"
8666
8667 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.description
8668 msgid ""
8669 "Choose the user profile and circulation library for the overdue circulations "
8670 "you wish to age to a Lost status.  Note that descendents of these values "
8671 "(sub-groups, sub-libraries) will also be affected."
8672 msgstr ""
8673 "Ընտրիր օգտվողի պրոֆայլը և ժամկետանց նյութերի համար որոնց ցանկանում ես տալ "
8674 "տարիքային կորածի կարգավիճակ տացքի գրադարանը։ Նկատի առ որ այս արժեքների "
8675 "ածանցյալները (ենթախմբեր, ենթագրադարաններ) նույնպես կազդվեն։"
8676
8677 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.user_profile
8678 msgid "User Profile:"
8679 msgstr "Օգտվողի պրոֆայլ"
8680
8681 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.circ_lib
8682 msgid "Circulation Library:"
8683 msgstr "Տացքի գրադարան"
8684
8685 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.confirm
8686 msgid "Are you sure?"
8687 msgstr "Վստա՞հ ես"
8688
8689 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.action
8690 msgid "Queue for Aging"
8691 msgstr "հարցում տարիքայինի համար"
8692
8693 #: staff.server.admin.index.cash_reports
8694 msgid "Cash Reports"
8695 msgstr "Կանխիկի հաշվետվություններ"
8696
8697 #: staff.server.admin.index.transits
8698 msgctxt "staff.server.admin.index.transits"
8699 msgid "Transits"
8700 msgstr "Տրանզիտներ"
8701
8702 #: staff.server.admin.index.transit_list
8703 msgid "Transit List"
8704 msgstr "Տրանզիտի ցուցակ"
8705
8706 #: staff.server.admin.index.conify
8707 msgctxt "staff.server.admin.index.conify"
8708 msgid "Server Settings"
8709 msgstr "Սպասարկող կայանի կարգաբերումներ"
8710
8711 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.label
8712 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.accesskey
8713 msgid "E&xternal Text Editor Command"
8714 msgstr "Ա&րտաքին տեքստային խմբագրիչի հրաման"
8715
8716 #: staff.server.admin.org_settings.title
8717 msgid "Evergreen: Library Settings Editor"
8718 msgstr "Evergreen: Գրադարանի կարգաբերումների խմբագիր"
8719
8720 #. This will be followed by the user's name
8721 #: staff.server.admin.org_settings.greeting
8722 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.greeting"
8723 msgid "Welcome "
8724 msgstr "Բարի գալուստ "
8725
8726 #: staff.server.admin.org_settings.header
8727 msgid " Library Settings Editor "
8728 msgstr " Գրադարանի կարգաբերումների խմբագիր "
8729
8730 #. This will be followed by the library's name
8731 #: staff.server.admin.org_settings.select_library
8732 msgid "Edit Settings for : "
8733 msgstr "Խմբագրիր կարգաբերումները "
8734
8735 #. This will be followed by the library's name
8736 #: staff.server.admin.org_settings.selected_library
8737 msgid "Library Settings for "
8738 msgstr "Գրադարանի կարգաբերումներ "
8739
8740 #: staff.server.admin.org_settings.opac_timeout
8741 msgid "OPAC Inactivity Timeout (in seconds)"
8742 msgstr "ՀՕԱՔ պասիվության ժամանակի լրանալ (վայրկյաններ)"
8743
8744 #: staff.server.admin.org_settings.apply
8745 msgid "Apply"
8746 msgstr "Կիրառիր"
8747
8748 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all
8749 msgid "Apply to all Locations"
8750 msgstr "Կիրառիր բոլոր տեղաբաշխումների վրա"
8751
8752 #: staff.server.admin.org_settings.staff_timeout
8753 msgid "Staff Login Inactivity Timeout (in seconds)"
8754 msgstr "Աշխատակազմի գրանցման պասիվության ժամանակի լրանալ (վայրկյաններ)"
8755
8756 #: staff.server.admin.org_settings.lost_fee
8757 msgid "Lost Materials Processing Fee"
8758 msgstr "Կորած նյութերի կատարման գումար"
8759
8760 #: staff.server.admin.org_settings.default_price
8761 msgid "Default Item Price"
8762 msgstr "Լռակյաց նյութի գին"
8763
8764 #: staff.server.admin.org_settings.from_address
8765 msgid "Sending email address for patron notices"
8766 msgstr "Ուղարկվում է ընթերցողի նշումների համար էլ փոստի հասցեն"
8767
8768 #: staff.server.admin.org_settings.bounce_note
8769 msgid "Email delivery failures will be returned this address"
8770 msgstr "Էլ փոստի ձախողումների դեպքում կվերադարձվի այս հասցեն"
8771
8772 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.note
8773 msgid ""
8774 "I. \"Apply to all Locations\" will force the new setting to be applied to "
8775 "all locations in the location dropdown."
8776 msgstr ""
8777 "I. \"Կիրառիր բոլոր տեղաբաշխումների վրա\" կստիպի որ նոր պարամետրերը կիրառվեն "
8778 "բոլոր տեղաբաշխումների վրա հենց հանձնելու տեղաբաշխումից:"
8779
8780 #: staff.server.admin.org_settings.update_success
8781 msgid "Update succeeded."
8782 msgstr "Թարմացումը հաջողվեց"
8783
8784 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.confirm
8785 msgid ""
8786 "This will update the setting for all of the locations listed in the dropdown "
8787 "menu. Are you sure you wish to continue?"
8788 msgstr ""
8789 "Սա կթարմացնի բացվող ցուցակում նշված բոլոր տեղաբաշխումների պարամետրերը: "
8790 "Վստա՞հ ես որ ցանկանում էս շարունակել:"
8791
8792 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval
8793 msgid "Holds: Expire Alert Interval"
8794 msgstr "Պահումներ։ Ժամկետը անցնելու զգուշացման տիրույթ"
8795
8796 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval.desc
8797 msgid ""
8798 "Amount of time before a hold expires at which point the patron should be "
8799 "alerted"
8800 msgstr ""
8801 "Մինչ պահման լրանալը ժամանակի այն մեծությունը որից հետո ընթերցողը զգուշացվում "
8802 "է"
8803
8804 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval
8805 msgid "Holds: Expire Interval"
8806 msgstr "Պահումներ. ժամկետը լրանալու միջակայք"
8807
8808 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval.desc
8809 msgid ""
8810 "Amount of time after a hold is placed before the hold expires.  Example "
8811 "\"100 days\""
8812 msgstr ""
8813 "Մինչ պահման ժամկետի լրանալը ժամանակի մեծությունը որից հետո պահումը կահարվում "
8814 "է։ Օրինակ \"100 օր\""
8815
8816 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow
8817 msgid "Allow Credit Card Payments"
8818 msgstr "Թույլատրիր վճարումներ կրեդիտ քարտով"
8819
8820 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow.desc
8821 msgid ""
8822 "If enabled, patrons will be able to pay fines accrued at this location via "
8823 "credit card"
8824 msgstr ""
8825 "Եթե թույլատրված է, ընթերցողները ի վիճակի կլինեն վճարել կրեդիտ քարտով այս "
8826 "կետում կուտակված տուգանքները։"
8827
8828 #: staff.server.admin.org_settings.global.default_locale
8829 msgid "Default Locale"
8830 msgstr "Լռակյած տեղային արժեք"
8831
8832 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_overdue_on_lost
8833 msgid "Void overdue fines when items are marked lost"
8834 msgstr "դատարկել ժամկետանց տուգանքները երբ նյութերը նշված են կորած"
8835
8836 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft
8837 msgid "Holds: Soft stalling interval"
8838 msgstr "Պահումներ։ Փափուկ կրիտիկական միջակայք"
8839
8840 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft.desc
8841 msgid ""
8842 "How long to wait before allowing remote items to be opportunisticaly "
8843 "captured for a hold.  Example \"5 days\""
8844 msgstr ""
8845 "Ինչքան պետք է սպասել մինչ թույլատրելը որ հեռավորության վար գտնվող նյութերը "
8846 "ժամանակին որսվեն պահման համար։ Օրինակ 5 օր։"
8847
8848 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.hard
8849 msgid "Holds: Hard boundary"
8850 msgstr "Պահումներ։ Կոշտ կազմ։"
8851
8852 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.soft
8853 msgid "Holds: Soft boundary"
8854 msgstr "Պահումներ։ Փափուկ սահմանագծում"
8855
8856 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex
8857 msgid "Patron barcode format"
8858 msgstr "Ընթերցողի շտրիխ կոդի ձևաչափ"
8859
8860 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex.desc
8861 msgid "Regular expression defining the patron barcode format"
8862 msgstr "Ընթերցողի շտրիխ կոդի ձևաչափը սահմանող կանոնավոր արտահայտություն"
8863
8864 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max
8865 msgid "Maximum previous checkouts displayed"
8866 msgstr "Նախորդ ամենաշատ դուրս տրումների արտածում"
8867
8868 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max.desc
8869 msgid ""
8870 "This is maximum number of previous circulations the staff client will "
8871 "display when investigating item details"
8872 msgstr ""
8873 "Երբ նյութի մանրամասներն են հետազոտվում սա նախորդ տացքերի ամենամեծ քանակն է "
8874 "որ աշխատակազմի հաճախորդը կարտածի"
8875
8876 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval
8877 msgid "Change reshelving status interval"
8878 msgstr "Փոխիր վերադասավորման միջակայքի վիճակը։"
8879
8880 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval.desc
8881 msgid ""
8882 "Amount of time to wait before changing an item from \"reshelving\" status to "
8883 "\"available\".  Examples \"1 day\", \"6 hours\""
8884 msgstr ""
8885 "Սպասման ժամանակի մեծությունը որից հետո նյութի վիճակը վերադասավորումից "
8886 "փոխվում է մատչելիի։ Օրինակ 1 օր, 6 ժամ։"
8887
8888 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval
8889 msgid "Holds: Estimated Wait (Days)"
8890 msgstr "Պահումներ։ Գնահատվող սպասում (օրեր)"
8891
8892 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval.desc
8893 msgid ""
8894 "When predicting the amount of time a patron will be waiting for a hold to be "
8895 "fulfilled,this is the default/average number of days to assume an item will "
8896 "be checked out."
8897 msgstr ""
8898 "Երբ կանխագուշակվում է ժամանակի այն մեծությունը որ ընթերցողը պետք է սպասի "
8899 "որպեսզի կատարված նախնական պահումը իրականացվի։ Սա լռակյաց/միջինացված օրերի "
8900 "քանակն է որպեսզի նյութը դուրս տրվի։"
8901
8902 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds
8903 msgid "Holds: Block Renewal of Items Needed for Holds"
8904 msgstr "Պահումներ։ Պահման համար պահանջվող նյութերի թարմացումներ"
8905
8906 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds.desc
8907 msgid ""
8908 "When an item could fulfill a hold, do not allow the current patron to renew"
8909 msgstr ""
8910 "Երբ նյութը կարող է բավարարել պահումը, թույլ մի տուր ընթացիկ ընթերցողին "
8911 "թարմացնել"
8912
8913 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout
8914 msgid "Selfcheck: Patron Login Timeout (in seconds)"
8915 msgstr "Ինքնաստուգում. Ընթերցողի գրանցման ժամանակը լրացավ (վայրկյաններով)"
8916
8917 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout.desc
8918 msgid ""
8919 "Number of seconds of inactivity before the patron is logged out of the "
8920 "selfcheck interface"
8921 msgstr ""
8922 "Անգործունյա լինելու ժամանակը վայրկյաններով մինչև ընթեցողը դուրս չի եկել "
8923 "ինքնաստուգման միջերեսից։"
8924
8925 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event
8926 msgid "Selfcheck: Pop-up alert for errors"
8927 msgstr "Ինքնաստուգում.սխալների համար բաց արա զգուշացումները։"
8928
8929 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event.desc
8930 msgid ""
8931 "If true, checkout/renewal errors will cause a pop-up window in addition to "
8932 "the on-screen message"
8933 msgstr ""
8934 "Եթե ճիշտ է, ապա ի հավելումն պաստառային հաղորդումների դուրս տրման/թարմացման "
8935 "սխալները կհանգեցնեն բացվող պատուհանի"
8936
8937 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold
8938 msgid "Juvenile Age Threshold"
8939 msgstr "Պատանեական տարիքի ճեղք"
8940
8941 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold.desc
8942 msgid ""
8943 "The age at which a user is no long considered a juvenile.  For example, \"18 "
8944 "years\"."
8945 msgstr "Տարիք որից հետո ընթերցողը չի համարվում պատանի։ Օրինակ 18 տարեկան։"
8946
8947 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty
8948 msgid "Do not automatically delete empty bib records"
8949 msgstr "Ավտոմատ մի ջնջիր դատարկ մատեն. գրառումները"
8950
8951 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty.desc
8952 msgid ""
8953 "Do not automatically delete a bib record when all attached copies are deleted"
8954 msgstr ""
8955 "Ավտոմատ մի ջնջիր դատարկ մատեն. գրառումները երբ բոբլր կցված օրիզնակները "
8956 "ջնջված են։"
8957
8958 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty
8959 msgid "Alert on empty bib records"
8960 msgstr "Զգուշացրու դատարկ մատեն գրառումների մասին"
8961
8962 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty.desc
8963 msgid "Alert staff when the last copy for a record is being deleted"
8964 msgstr ""
8965 "Զգուշացրու աշխատակազմին երբ տվյալ գրառման համար վերջին օրինակը ջնջվում է։"
8966
8967 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone
8968 msgid "Patron: password from phone #"
8969 msgstr "Ընթերցող։ գաղտնաբառ այս # հեռախոսից"
8970
8971 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone.desc
8972 msgid ""
8973 "Use the last 4 digits of the patrons phone number as the default password "
8974 "when creating new users"
8975 msgstr ""
8976 "Երբ ստեղծում ես նոր օգտվող օգտագործիր ընթերցողի հեռախոսի վերջին 4 թվերը "
8977 "որպես լռակյաց գաղտնաբառ։"
8978
8979 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged
8980 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged"
8981 msgid "Charge item price when marked damaged"
8982 msgstr "Երբ նշված է որպես վնասված գանձիր նյութի գինը։"
8983
8984 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc
8985 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc"
8986 msgid "Charge item price when marked damaged"
8987 msgstr "Երբ նշված է որպես վնասված գանձիր նյութի գինը։"
8988
8989 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee
8990 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee"
8991 msgid "Charge processing fee for damaged items"
8992 msgstr "Գանձիր գործողության արժեքը վնասված նյութերի համար"
8993
8994 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc
8995 msgctxt ""
8996 "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc"
8997 msgid "Charge processing fee for damaged items"
8998 msgstr "Գանձիր գործողության արժեքը վնասված նյութերի համար"
8999
9000 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return
9001 msgctxt ""
9002 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return"
9003 msgid "Void lost item fine when returned"
9004 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է"
9005
9006 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc
9007 msgctxt ""
9008 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc"
9009 msgid "Void lost item fine when returned"
9010 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է"
9011
9012 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval
9013 msgctxt ""
9014 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
9015 "interval"
9016 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
9017 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է միջակայքից առաջ"
9018
9019 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval.desc
9020 msgctxt ""
9021 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
9022 "interval.desc"
9023 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
9024 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է միջակայքից առաջ"
9025
9026 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin
9027 msgid "Circ: Void lost item billing when returned"
9028 msgstr "Տացք։ Դատարկիր կորած նյութի հաշիվը երբ վերադարձվում է"
9029
9030 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin.desc
9031 msgid "Void lost item billing when returned"
9032 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի հաշիվը երբ վերադարձվում է"
9033
9034 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost
9035 msgid "Circ: Void lost max interval"
9036 msgstr "Տացք։ Դատարկիր կորածի մաքս տիրույթը"
9037
9038 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost.desc
9039 msgid ""
9040 "Items that have been lost this long will not result in voided billings when "
9041 "returned.  E.g. \\'6 months\\'"
9042 msgstr ""
9043 "Նյութերը որոնք համարվում էին կորած այս ժամկետով չեն հայտնվի դատարկված "
9044 "հաշիվներում երբ վերադարձվեն։ Այսպես \\'6 ամիս\\'"
9045
9046 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin
9047 msgid "Circ: Void processing fee on lost item return"
9048 msgstr "Տացք։ Դատարկ գործողության գումար կորած նյութի վերադարձի ժամանակ։"
9049
9050 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin.desc
9051 msgid "Void processing fee when lost item returned"
9052 msgstr "Դատարկ գործողության վճար երբ ւորած նյութը վերադարձված է։"
9053
9054 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return
9055 msgid "Circ: Restore overdues on lost item return"
9056 msgstr "Տացք։ Վերականգնիր ժամկետանցները կորած նյութը վերադարձնելիս։"
9057
9058 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return.desc
9059 msgid "Restore overdue fines on lost item return"
9060 msgstr "Վերականգնիր ժամկետանցների տուգանքները կորած նյութը վերադարձնելիս։"
9061
9062 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available
9063 msgid "Circ: Lost items usable on checkin"
9064 msgstr "Տացք։ Կորած նյութերը դարձրեք պետքական վերադարձնելիս։"
9065
9066 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available.desc
9067 msgid "Lost items are usable on checkin instead of going \\'home\\' first"
9068 msgstr ""
9069 "Կորած նյութերը օգտակար են դառնում ընդունելուց փոխարենը սկզբից գնալու \\"
9070 "'home\\'"
9071
9072 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address
9073 msgid "OPAC: Allow pending addresses"
9074 msgstr "ՀՕԱՔ։ Թույլատրի սպասող հասցեներ։"
9075
9076 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address.desc
9077 msgid ""
9078 "If enabled, patrons can create and edit existing addresses.  Addresses are "
9079 "kept in a pending state until staff approves the changes"
9080 msgstr ""
9081 "Եթե թույլատրված է, հաճախորդները կարող են ստեղծել և խմբագել գոյություն "
9082 "ունեցող հասցենրը։ Հասցեները պահվում են սպասող վիճակում մինչ աշխատակազմը "
9083 "կհաստատի փոփոխությունները։"
9084
9085 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills
9086 msgid "Show billing tab first when bills are present"
9087 msgstr ""
9088 "Ցույց տուր գանձելու տաբը սկզբից , երբ վճարման հաշիվները ներկայացված են։"
9089
9090 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills.desc
9091 msgid ""
9092 "If enabled and a patron has outstanding bills and the alert page is not "
9093 "required, show the billing tab by default, instead of the checkout tab, when "
9094 "a patron is loaded"
9095 msgstr ""
9096 "Եթե թույլատրված է և հաճախորդը ունի գերազանց հաշվեկշիռ և ահազանգի էջ չի "
9097 "պահանջվում, երբ հաճախորդը բեռնավորված է դուրս տրման տաբի փոխարեն որպես "
9098 "լռակյաց ցույց տուր հաշվեկշռի տաբը։"
9099
9100 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval
9101 msgid "GUI: Patron display timeout interval"
9102 msgstr "ՕԳՄ։ Ընթերցողի արտածման ժամանակը լրանալու տիրույթ"
9103
9104 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval.desc
9105 msgid ""
9106 "Set this if you would like patron displays in the staff client to be closed "
9107 "after a certain interval of inactivity.  Example \\'5 minutes\\'"
9108 msgstr ""
9109 "Տեղադրի սա եթե ցանկանում ես որ ընթերցողը արտացոլվի աշխատակազմի հաճախորդում և "
9110 "փակվի պասիվության որոշակի ինտերվալից հետո։ Օրինակ՝ \\'5 րոպե\\'"
9111
9112 #: staff.server.admin.stat_cat.title
9113 msgid "Evergreen: Statistical Category Editor"
9114 msgstr "Evergreen: Վիճակագրական դասի խմբագիր"
9115
9116 #: staff.server.admin.stat_cat.greeting
9117 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.greeting"
9118 msgid "Welcome "
9119 msgstr "Բարի գալուստ "
9120
9121 #: staff.server.admin.stat_cat.heading
9122 msgid " Statistical Category Editor"
9123 msgstr " Վիճակագրական դասի խմբագիր"
9124
9125 #: staff.server.admin.stat_cat.create
9126 msgid "Create a new statistical category"
9127 msgstr "Ստեղծիր նոր վիճակագրական դաս"
9128
9129 #: staff.server.admin.stat_cat.name
9130 msgid "Enter the name: "
9131 msgstr "Մուտք արա անունը "
9132
9133 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library
9134 msgid "Owning Library: "
9135 msgstr "Տնօրինող գրադարան "
9136
9137 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility
9138 msgid "OPAC Visibility: "
9139 msgstr "ՀՕԱՔ-ի տեսանելիություն "
9140
9141 #: staff.server.admin.stat_cat.required
9142 msgid "Required: "
9143 msgstr "պահանջված: "
9144
9145 #: staff.server.admin.stat_cat.allow_freetext
9146 msgid "Allow Free Text: "
9147 msgstr "Թույլատրի ազատ տեքստը "
9148
9149 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary
9150 msgid "Show in Summary: "
9151 msgstr "Ցույց տուր համառոտագրությունում: "
9152
9153 #: staff.server.admin.stat_cat.on
9154 msgid "On"
9155 msgstr "Միացված"
9156
9157 #: staff.server.admin.stat_cat.off
9158 msgid "Off"
9159 msgstr "Անջատված"
9160
9161 #: staff.server.admin.stat_cat.patron
9162 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron"
9163 msgid "Patron"
9164 msgstr "Ընթերցող"
9165
9166 #: staff.server.admin.stat_cat.copy
9167 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.copy"
9168 msgid "Copy"
9169 msgstr "Օրինակ"
9170
9171 #: staff.server.admin.stat_cat.create.submit
9172 msgid "Create new statistical category"
9173 msgstr "Ստեղծիր նոր վիճակագրական դաս"
9174
9175 #: staff.server.admin.stat_cat.loading_status
9176 msgid "Loading permissions and statistical categories..."
9177 msgstr "Բեռնավորում է իրավասությունները և վիճակագրական դասերը..."
9178
9179 #: staff.server.admin.stat_cat.copy_stat_cats
9180 msgid "Copy Statistical Categories"
9181 msgstr "Օրինակի վիճակագրական դասեր"
9182
9183 #: staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats
9184 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats"
9185 msgid "Patron Statistical Categories"
9186 msgstr "Ընթերցողի վիճակագրական դասեր"
9187
9188 #: staff.server.admin.stat_cat.info_prompt
9189 msgid ""
9190 "* To edit or view information about an entry, click on the entry in the drop-"
9191 "down menu"
9192 msgstr ""
9193 "* Մուտքի մասին ինֆորմացիա դիտելու կամ խմբագրելու համար բացվող մենյուից "
9194 "սեղմիր մուտքի վրա"
9195
9196 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field_warning
9197 msgid ""
9198 "** Some sip fields may only be valid on one stat cat. Entries using them may "
9199 "not save."
9200 msgstr ""
9201 "** Որոշ sip դաշտեր կարող են թույլատրված լինել մեկ վիճակագր. դասի վրա։ Դրանց "
9202 "օգտագործող մուտքերը կարող են չհիշել։"
9203
9204 #: staff.server.admin.stat_cat.none_defined
9205 msgid "No statistical categories are defined"
9206 msgstr "Չկան սահմանված վիճակագրական դասեր"
9207
9208 #: staff.server.admin.stat_cat.name.label
9209 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.name.label"
9210 msgid "Statistical Category Name"
9211 msgstr "Վիճակագրական դասի անուն"
9212
9213 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label
9214 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label"
9215 msgid "Owning Library"
9216 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
9217
9218 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility.label
9219 msgid "OPAC Visibility"
9220 msgstr "ՀՕԱՔ-ը տեսանելի է"
9221
9222 #: staff.server.admin.stat_cat.required.label
9223 msgid "Required"
9224 msgstr "Պահանջված"
9225
9226 #: staff.server.admin.stat_cat.allow_freetext.label
9227 msgid "Allow Free Text"
9228 msgstr "Թույլատրի ազատ տեքստը"
9229
9230 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary.label
9231 msgid "Show in Summary"
9232 msgstr "Ցույց տուր համառոտագրությունում"
9233
9234 #: staff.server.admin.stat_cat.entries.label
9235 msgid "Entries"
9236 msgstr "Մուտքեր"
9237
9238 #: staff.server.admin.stat_cat.add_entry
9239 msgid "Add Entry"
9240 msgstr "Ավելացրու Մուտքեր"
9241
9242 #: staff.server.admin.stat_cat.set_default_entry
9243 msgid "Default entry for"
9244 msgstr "Լռակյաց մուտք"
9245
9246 #: staff.server.admin.stat_cat.edit
9247 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.edit"
9248 msgid "Edit"
9249 msgstr "Խմբագրել"
9250
9251 #: staff.server.admin.stat_cat.none
9252 msgid "(none)"
9253 msgstr "(ոչ մեկը)"
9254
9255 #: staff.server.admin.stat_cat.add.label
9256 msgid "Add"
9257 msgstr "Ավելացրու"
9258
9259 #: staff.server.admin.stat_cat.add.prompt
9260 msgid "Enter the value for the new statistical category entry"
9261 msgstr "Մուտք արա նոր վիճակագրական դասի մուտքի արժեքը"
9262
9263 #: staff.server.admin.stat_cat.delete.confirm
9264 msgid ""
9265 "This will delete the selected statistical category and all attached entries. "
9266 "Are you sure you wish to continue?"
9267 msgstr ""
9268 "Սա կջնջի ընտրված վիճակագրական դասը և բոլոր կցված մուտքերը: Վստա՞հ ես որ "
9269 "ցանկանւոմ ես շարունակել"
9270
9271 #: staff.server.admin.stat_cat.entry_delete.confirm
9272 msgid "Are you sure you wish to remove this statistical category entry?"
9273 msgstr "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես հեռացնել այս վիճակագրական դասի մուտքը"
9274
9275 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_submit
9276 msgid "Update Statistical Category"
9277 msgstr "Թարմացրու վիճակագրական դասը"
9278
9279 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_delete
9280 msgid "Delete Statistical Category"
9281 msgstr "Ջնջիր վիճակագրական դասը"
9282
9283 #: staff.server.admin.stat_cat.cancel
9284 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.cancel"
9285 msgid "Cancel"
9286 msgstr "Չեղյալ անել"
9287
9288 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_owner
9289 msgid "Owned By "
9290 msgstr "Տնօրինվում է "
9291
9292 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_submit
9293 msgid "Update Entry Value"
9294 msgstr "Թարմացրու մուտքի արժեքը"
9295
9296 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_delete
9297 msgid "Delete Entry"
9298 msgstr "Ջնջիր մուտքը"
9299
9300 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_name
9301 msgid "Enter the value of the new entry: "
9302 msgstr "Մուտք արա նոր մուտքի արժեքը "
9303
9304 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_create
9305 msgid "Create new entry"
9306 msgstr "Ստեղծիր նոր մուտք"
9307
9308 #: staff.server.admin.stat_cat.update_success
9309 msgid "Update succeeded"
9310 msgstr "Թարմացումը հաջողվեց"
9311
9312 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field
9313 msgid "SIP Field: "
9314 msgstr "SIP դաշտ: "
9315
9316 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.none
9317 msgid "No SIP Export"
9318 msgstr "Չկա SIP արտահանում"
9319
9320 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_format
9321 msgid "SIP Format: "
9322 msgstr "SIP ձևաչափ: "
9323
9324 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.label
9325 msgid "SIP Field"
9326 msgstr "SIP դաշտ"
9327
9328 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_format.label
9329 msgid "SIP Format"
9330 msgstr "SIP ձևաչափ"
9331
9332 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.none.label
9333 msgid "No SIP"
9334 msgstr "SIP չկա"
9335
9336 #: staff.server.admin.stat_cat.checkout_archive
9337 msgid "Archive with Circs"
9338 msgstr "Հասիր տացքերի միջոցով"
9339
9340 #: staff.server.admin.stat_cat.checkout_archive.label
9341 msgid "Circ Archive"
9342 msgstr "Տացքի արխիվ"
9343
9344 #: staff.server.admin.upload_xacts.title
9345 msgid "Upload Offline Transactions"
9346 msgstr "Բեռնավորիր օֆլայն տրանզակցիաները"
9347
9348 #: staff.server.admin.upload_xacts.header
9349 msgid "Uploading transactions..."
9350 msgstr "Տրանզակցիաների բեռնավորում..."
9351
9352 #: staff.server.admin.upload_xacts.upload
9353 msgctxt "staff.server.admin.upload_xacts.upload"
9354 msgid "Upload"
9355 msgstr "Բեռնավորում"
9356
9357 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label
9358 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey
9359 msgctxt ""
9360 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label "
9361 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey"
9362 msgid "&Copy to Clipboard"
9363 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
9364
9365 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label
9366 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey
9367 msgctxt ""
9368 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label "
9369 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey"
9370 msgid "&Add to Item Bucket"
9371 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
9372
9373 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label
9374 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey
9375 msgctxt ""
9376 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label "
9377 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey"
9378 msgid "&Show in Catalog"
9379 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
9380
9381 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.label
9382 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.accesskey
9383 msgctxt ""
9384 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.label "
9385 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.accesskey"
9386 msgid "Show &Holds on Bib"
9387 msgstr "Show &Holds on Bib"
9388
9389 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label
9390 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey
9391 msgctxt ""
9392 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label "
9393 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey"
9394 msgid "Show &Item Details"
9395 msgstr "Ցույց տուր &նյութի մանրամասները"
9396
9397 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label
9398 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey
9399 msgctxt ""
9400 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label "
9401 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey"
9402 msgid "Show &Last Few Circulations"
9403 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
9404
9405 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label
9406 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey
9407 msgctxt ""
9408 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label "
9409 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey"
9410 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
9411 msgstr "&Կանչիր վերջին ընթերցողին ով սպասարկել է նյութ"
9412
9413 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label
9414 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey
9415 msgctxt ""
9416 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label "
9417 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey"
9418 msgid "&Edit Item Attributes"
9419 msgstr "&Խմբագրիր նյութի բնութագրիչները"
9420
9421 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.label
9422 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.accesskey
9423 msgid "&Backdate Post-Checkin"
9424 msgstr "&Հետին ամսաթվով ընդունում"
9425
9426 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label
9427 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
9428 msgctxt ""
9429 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
9430 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9431 msgid "Mark Item &Damaged"
9432 msgstr "Նշիր նյութը &վնասված"
9433
9434 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.label
9435 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.accesskey
9436 msgid "&Mark Item as Missing Pieces"
9437 msgstr "&Նշիր նյութը որպես կորածի մասեր"
9438
9439 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label
9440 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label"
9441 msgid "Abort Transit"
9442 msgstr "Վիժեցրու տրանզիտը"
9443
9444 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label
9445 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey
9446 msgctxt ""
9447 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label "
9448 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey"
9449 msgid "&Print Spine Label"
9450 msgstr "&Տպիր կողի պիտակը"
9451
9452 #: staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label
9453 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label"
9454 msgid "Save Columns"
9455 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9456
9457 #: staff.circ.checkin_overlay.background_text
9458 msgid "Check In or Process Item"
9459 msgstr "Հետ ընդունիր կամ նյութը առաքիր"
9460
9461 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.label
9462 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.accesskey
9463 msgid "Effective &Date:"
9464 msgstr "Արյունավետ &Ամսաթիվ:"
9465
9466 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.label
9467 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey
9468 msgctxt ""
9469 "staff.circ.checkin_overlay.actions.label "
9470 "staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey"
9471 msgid "Actions for &Selected Items"
9472 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
9473
9474 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label
9475 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label"
9476 msgid "Export"
9477 msgstr "Արտահանել"
9478
9479 #: staff.circ.checkin_overlay.printer_prompt.label
9480 msgid "Printer Prompt"
9481 msgstr "Տպիչի հուշում"
9482
9483 #: staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label
9484 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label"
9485 msgid "Trim List (20 rows)"
9486 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
9487
9488 #: staff.circ.checkin_overlay.async_checkin.label
9489 msgid "Fast Entry (Asynchronous)"
9490 msgstr "Արագ մուտք (ասինխրոն)"
9491
9492 #: staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label
9493 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label"
9494 msgid "Strict Barcode"
9495 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
9496
9497 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.label
9498 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.accesskey
9499 msgid "&Ignore Pre-cataloged Items"
9500 msgstr "&Անտեսիր նախապես քարտագրված նյութերը"
9501
9502 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.label
9503 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.accesskey
9504 msgid "&Suppress Holds and Transits"
9505 msgstr "&Խոչընդոտիր պահումներին և տրանզիտներին"
9506
9507 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.label
9508 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.accesskey
9509 msgid "&Amnesty Mode / Forgive Fines"
9510 msgstr "&Համաներման վիճակ / Զիջիր տուգանքները"
9511
9512 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.label
9513 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.accesskey
9514 msgid "Auto-&Print Hold and Transit Slips"
9515 msgstr "Ավտո-&Տպիր պահման և տրանզիտի կտրոնները"
9516
9517 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.label
9518 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.accesskey
9519 msgid "Checkin &Modifiers"
9520 msgstr "Հետ ընդունման &Ձևափոխիչներ"
9521
9522 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_clear_shelf_expired.label
9523 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_clear_shelf_expired.accesskey
9524 msgid "&Clear Holds Shelf"
9525 msgstr "&Ջնջիր պահման դարակը"
9526
9527 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget.label
9528 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget.accesskey
9529 msgid "&Retarget Local Holds"
9530 msgstr "&Վերաթիրախավորի տեղային պահումները"
9531
9532 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all.label
9533 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all.accesskey
9534 msgid "R&etarget All Statuses"
9535 msgstr "Վ&երաթիրախավորի բոլոր վիճակները"
9536
9537 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all_ind.label
9538 msgid "Always Retarget Local Holds"
9539 msgstr "Միշտ Վերաթիրախավորի տեղային պահումները"
9540
9541 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_local_hold_as_transit.label
9542 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_local_hold_as_transit.accesskey
9543 msgid "Capture &Local Holds as Transits"
9544 msgstr "Որսա &տեղային պահումները որպես տրանզիտ"
9545
9546 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_manual_float.label
9547 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_manual_float.accesskey
9548 msgid "Manual &Floating Active"
9549 msgstr "ձեռքով կարգաբերվող &սահողը ակտիվ է"
9550
9551 #: staff.circ.renew_overlay.background_text
9552 msgid "Renew Item"
9553 msgstr "Թարմացրու նյութը"
9554
9555 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label
9556 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey
9557 msgctxt ""
9558 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label "
9559 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey"
9560 msgid "&Copy to Clipboard"
9561 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
9562
9563 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label
9564 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey
9565 msgctxt ""
9566 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label "
9567 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey"
9568 msgid "&Add to Item Bucket"
9569 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
9570
9571 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label
9572 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey
9573 msgctxt ""
9574 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label "
9575 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey"
9576 msgid "&Show in Catalog"
9577 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
9578
9579 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.label
9580 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.accesskey
9581 msgctxt ""
9582 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.label "
9583 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.accesskey"
9584 msgid "Show &Holds on Bib"
9585 msgstr "Show &Holds on Bib"
9586
9587 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label
9588 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey
9589 msgctxt ""
9590 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label "
9591 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey"
9592 msgid "Show &Item Details"
9593 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
9594
9595 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label
9596 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey
9597 msgctxt ""
9598 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label "
9599 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey"
9600 msgid "Show &Last Few Circulations"
9601 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
9602
9603 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label
9604 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey
9605 msgctxt ""
9606 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label "
9607 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey"
9608 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
9609 msgstr "&Կանչիր վերջին ընթերցողին ով սպասարկել է նյութ"
9610
9611 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label
9612 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey
9613 msgctxt ""
9614 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label "
9615 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey"
9616 msgid "&Edit Item Attributes"
9617 msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
9618
9619 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label
9620 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
9621 msgctxt ""
9622 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
9623 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9624 msgid "Mark Item &Damaged"
9625 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
9626
9627 #: staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label
9628 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label"
9629 msgid "Abort Transit"
9630 msgstr "Վիժեցրու տրանզիտը"
9631
9632 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label
9633 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey
9634 msgctxt ""
9635 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label "
9636 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey"
9637 msgid "&Print Spine Label"
9638 msgstr "&Տպիր կողային պիտակը"
9639
9640 #: staff.circ.renew_overlay.save_columns.label
9641 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.save_columns.label"
9642 msgid "Save Columns"
9643 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9644
9645 #: staff.circ.renew_overlay.actions.label
9646 #: staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey
9647 msgctxt ""
9648 "staff.circ.renew_overlay.actions.label "
9649 "staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey"
9650 msgid "Actions for &Selected Items"
9651 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
9652
9653 #: staff.circ.renew_overlay.renew_export.label
9654 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.renew_export.label"
9655 msgid "Export"
9656 msgstr "Արտահանիր"
9657
9658 #: staff.circ.renew_overlay.trim_list.label
9659 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.trim_list.label"
9660 msgid "Trim List (20 rows)"
9661 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
9662
9663 #: staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label
9664 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label"
9665 msgid "Strict Barcode"
9666 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
9667
9668 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.label
9669 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey
9670 msgctxt ""
9671 "staff.circ.renew_overlay.duedate.label "
9672 "staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey"
9673 msgid "Specific D&ue Date"
9674 msgstr "Հատուկ Վ&երադարձի ամսաթիվ"
9675
9676 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.label
9677 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey
9678 msgctxt ""
9679 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.label "
9680 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey"
9681 msgid "Specific D&ue Date"
9682 msgstr "Հատուկ Վ&երադարձի ամսաթիվ"
9683
9684 #: staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey
9685 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey"
9686 msgid "C"
9687 msgstr "C"
9688
9689 #: staff.circ.checkout_overlay.export.label
9690 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.export.label"
9691 msgid "Export"
9692 msgstr "Արտահանիր"
9693
9694 #: staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label
9695 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label"
9696 msgid "Copy to Clipboard"
9697 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
9698
9699 #: staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label
9700 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label"
9701 msgid "Save Columns"
9702 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9703
9704 #: staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label
9705 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label"
9706 msgid "Strict Barcode"
9707 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
9708
9709 #: staff.circ.circ_brief.patron_id.label
9710 msgid "Circulation ID: "
9711 msgstr "սպասարկման ID: "
9712
9713 #: staff.circ.circ_brief.add_billing.label
9714 msgctxt "staff.circ.circ_brief.add_billing.label"
9715 msgid "Add Billing"
9716 msgstr "Ավելացրու հաշիվ"
9717
9718 #: staff.circ.circ_brief.xact_start.label
9719 msgid "Check Out Time"
9720 msgstr "Դուրս տրման ժամ"
9721
9722 #: staff.circ.circ_brief.due_date.label
9723 msgctxt "staff.circ.circ_brief.due_date.label"
9724 msgid "Due Date"
9725 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
9726
9727 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label
9728 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label"
9729 msgid "Stop Fines Time"
9730 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման ժամ"
9731
9732 #: staff.circ.circ_brief.checkin_time.label
9733 msgid "Check In Time"
9734 msgstr "Հետ ընդունման ժամ"
9735
9736 #: staff.circ.circ_brief.circ_lib.label
9737 msgid "Check Out Library"
9738 msgstr "Դուրս տվող գրադարան"
9739
9740 #: staff.circ.circ_brief.renewal.label
9741 msgid "Renewal"
9742 msgstr "Թարմացում"
9743
9744 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines.label
9745 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines.label"
9746 msgid "Stop Fines Reason"
9747 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման պատճառ"
9748
9749 #: staff.circ.circ_brief.checkin_lib.label
9750 msgid "Check In Library"
9751 msgstr "Ընդունող գրադարան"
9752
9753 #: staff.circ.circ_summary.caption
9754 msgid "Last Few Circulations"
9755 msgstr "Վերջին մի քանի տացքերը"
9756
9757 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label
9758 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey
9759 msgctxt ""
9760 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label "
9761 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey"
9762 msgid "Retrieve &Last Patron"
9763 msgstr "Կանչիր &Վերջին ընթերցողին"
9764
9765 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.label
9766 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.accesskey
9767 msgid "Retrieve &All These Patrons"
9768 msgstr "Կանչիր &Բոլոր այս ընթերցողներին"
9769
9770 #: staff.circ.circ_summary.done.label
9771 #: staff.circ.circ_summary.done.accesskey
9772 msgctxt ""
9773 "staff.circ.circ_summary.done.label staff.circ.circ_summary.done.accesskey"
9774 msgid "&Done"
9775 msgstr "&Կատարված"
9776
9777 #: staff.circ.copy_details.hold_caption
9778 msgid "Captured for Hold"
9779 msgstr "Բռնված պահման համար"
9780
9781 #: staff.circ.copy_details.transit_caption
9782 msgctxt "staff.circ.copy_details.transit_caption"
9783 msgid "In Transit"
9784 msgstr "Տրանզիտում"
9785
9786 #: staff.circ.copy_details.circ_caption
9787 msgid "Last or Current Circulation"
9788 msgstr "Վերջին կամ ընթացիկ սպասարկում"
9789
9790 #: staff.circ.copy_details.r_last.label
9791 #: staff.circ.copy_details.r_last.accesskey
9792 msgctxt ""
9793 "staff.circ.copy_details.r_last.label staff.circ.copy_details.r_last.accesskey"
9794 msgid "Retrieve &Last Patron"
9795 msgstr "Կանչիր &վերջին ընթերցողին"
9796
9797 #: staff.circ.copy_details.r_hold.label
9798 #: staff.circ.copy_details.r_hold.accesskey
9799 msgid "Retrieve &Hold Patron"
9800 msgstr "Կանչիր &պահման ընթերցողին"
9801
9802 #: staff.circ.copy_details.done.label
9803 #: staff.circ.copy_details.done.accesskey
9804 msgctxt ""
9805 "staff.circ.copy_details.done.label staff.circ.copy_details.done.accesskey"
9806 msgid "&Done"
9807 msgstr "&Կատարված"
9808
9809 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label
9810 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey
9811 msgctxt ""
9812 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label "
9813 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey"
9814 msgid "Actions for &Selected Items"
9815 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
9816
9817 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label
9818 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey
9819 msgctxt ""
9820 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label "
9821 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey"
9822 msgid "&Copy to Clipboard"
9823 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
9824
9825 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label
9826 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey
9827 msgctxt ""
9828 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label "
9829 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey"
9830 msgid "&Add to Item Bucket"
9831 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
9832
9833 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_record_bucket.label
9834 msgid "Add to Record Bucket"
9835 msgstr "Ավելացրու գրառման փնջում"
9836
9837 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label
9838 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey
9839 msgctxt ""
9840 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label "
9841 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey"
9842 msgid "&Show in Catalog"
9843 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
9844
9845 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.label
9846 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.accesskey
9847 msgctxt ""
9848 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.label "
9849 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.accesskey"
9850 msgid "Show &Holds on Bib"
9851 msgstr "Show &Holds on Bib"
9852
9853 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label
9854 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey
9855 msgctxt ""
9856 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label "
9857 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey"
9858 msgid "Show &Item Details"
9859 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
9860
9861 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label
9862 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey
9863 msgctxt ""
9864 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label "
9865 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey"
9866 msgid "Show &Last Few Circulations"
9867 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
9868
9869 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label
9870 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
9871 msgctxt ""
9872 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label "
9873 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
9874 msgid "Show &Triggered Events"
9875 msgstr "Ցույց տուր &Եռակի միջոցառումները"
9876
9877 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label
9878 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey
9879 msgctxt ""
9880 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label "
9881 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey"
9882 msgid "Book Item &Now"
9883 msgstr "Պատվիրի նյութը &հիմա"
9884
9885 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.label
9886 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.accesskey
9887 msgctxt ""
9888 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.label "
9889 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.accesskey"
9890 msgid "&Request Item"
9891 msgstr "&Պահանջիր նյութ"
9892
9893 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label
9894 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey
9895 msgctxt ""
9896 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label "
9897 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey"
9898 msgid "Ma&ke Item Bookable"
9899 msgstr "Սա&րքի նյութը պատվիրվող"
9900
9901 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.label
9902 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.accesskey
9903 msgid "&Find Originating Acquisition"
9904 msgstr "&Գտիր սկզբնավորող համալրումը"
9905
9906 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label
9907 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey
9908 msgctxt ""
9909 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label "
9910 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey"
9911 msgid "&Edit Item Attributes"
9912 msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
9913
9914 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_vol_copy_edit.label
9915 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_vol_copy_edit.accesskey
9916 msgid "Edit Items/&Volumes Per Bib"
9917 msgstr "Խմբագրի նյութերը/&հատորները ըստ գրադարանի"
9918
9919 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label
9920 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
9921 msgctxt ""
9922 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
9923 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9924 msgid "Mark Item &Damaged"
9925 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
9926
9927 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.label
9928 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.accesskey
9929 msgid "&Mark Item Missing"
9930 msgstr "&Նշիր նյութե Կորած"
9931
9932 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label
9933 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label"
9934 msgid "Abort Transits"
9935 msgstr "Տրանզիտների վիժեցում"
9936
9937 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.label
9938 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.accesskey
9939 msgid "Check I&n Items"
9940 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
9941
9942 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.label
9943 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.accesskey
9944 msgid "&Renew Items"
9945 msgstr "&Թարմացրու նյութերը"
9946
9947 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label
9948 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey
9949 msgctxt ""
9950 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label "
9951 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey"
9952 msgid "&Print Spine Label"
9953 msgstr "&Տպիր կողային պիտակը"
9954
9955 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label
9956 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label"
9957 msgid "Replace Barcode"
9958 msgstr "Փոխարինիր շտրիխ կոդը"
9959
9960 #: staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label
9961 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label"
9962 msgid "Save Columns"
9963 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9964
9965 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label
9966 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey
9967 msgctxt ""
9968 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label "
9969 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey"
9970 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
9971 msgstr "&Տեղափոխիր նյութերը դեպի նախապես Նշված Հատոր"
9972
9973 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label
9974 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey
9975 msgctxt ""
9976 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label "
9977 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey"
9978 msgid "Add &Volumes"
9979 msgstr "Ավելացրու &հատորներ"
9980
9981 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label
9982 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey
9983 msgctxt ""
9984 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label "
9985 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey"
9986 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
9987 msgstr "&շիր գրադարանը որպես Հատորի Տեղափոխման Նպատակակետ"
9988
9989 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label
9990 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey
9991 msgctxt ""
9992 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label "
9993 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey"
9994 msgid "&Add Items"
9995 msgstr "&Ավելացրու նյութեր"
9996
9997 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label
9998 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey
9999 msgctxt ""
10000 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label "
10001 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey"
10002 msgid "&Edit Volumes"
10003 msgstr "&Խմբագրիր հատորները"
10004
10005 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label
10006 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey
10007 msgctxt ""
10008 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label "
10009 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey"
10010 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
10011 msgstr "&Նշիր հատորը որպես Նյութի Տեղափոխման Նպատակակետ"
10012
10013 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label
10014 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey
10015 msgctxt ""
10016 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label "
10017 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey"
10018 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
10019 msgstr "&Տեղափոխիր հատորները դեպի նախապես նշված գրադարան"
10020
10021 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label
10022 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label"
10023 msgid "Delete Items"
10024 msgstr "Ջնջիր նյութերը"
10025
10026 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label
10027 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label"
10028 msgid "Delete Volumes"
10029 msgstr "Ջնջիր հատորները"
10030
10031 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label
10032 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
10033 msgctxt ""
10034 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label "
10035 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
10036 msgid "Mark Item &Damaged"
10037 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
10038
10039 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label
10040 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey
10041 msgctxt ""
10042 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label "
10043 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
10044 msgid "Mark Item Missin&g"
10045 msgstr "Նշիր նյութը կորա&ծ"
10046
10047 #: staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label
10048 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label"
10049 msgid "Item Status"
10050 msgstr "Նյութի Վիճակ"
10051
10052 #: staff.circ.copy_status_overlay.last_scanned.caption
10053 msgid "Scan Item"
10054 msgstr "Սկան արա նյութը"
10055
10056 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label
10057 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey
10058 msgctxt ""
10059 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label "
10060 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey"
10061 msgid "&Barcode:"
10062 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
10063
10064 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.label
10065 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.accesskey
10066 msgid "Submi&t"
10067 msgstr "Հերթագր&ի"
10068
10069 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.label
10070 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.accesskey
10071 msgid "&Upload From File"
10072 msgstr "&Բեռնավորիր ֆայլից"
10073
10074 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.label
10075 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.accesskey
10076 msgid "Actions &for Catalogers"
10077 msgstr "Գործողությոններ &Քարտագրողների համար"
10078
10079 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label
10080 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey
10081 msgctxt ""
10082 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label "
10083 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey"
10084 msgid "&Print"
10085 msgstr "&Տպել"
10086
10087 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label
10088 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label"
10089 msgid "Export"
10090 msgstr "Արտահանիր"
10091
10092 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label
10093 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label"
10094 msgid "Print Export"
10095 msgstr "Տպիր արտահանումը"
10096
10097 #: staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label
10098 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label"
10099 msgid "Trim List (20 rows)"
10100 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
10101
10102 #: staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label
10103 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label"
10104 msgid "Strict Barcode"
10105 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
10106
10107 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.label
10108 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.accesskey
10109 msgid "Tab &1"
10110 msgstr "Tab &1"
10111
10112 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.label
10113 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.accesskey
10114 msgid "Tab &2"
10115 msgstr "Tab &2"
10116
10117 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.label
10118 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.accesskey
10119 msgid "Tab &3"
10120 msgstr "Tab &3"
10121
10122 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.label
10123 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.accesskey
10124 msgid "Tab &4"
10125 msgstr "Tab &4"
10126
10127 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.label
10128 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.accesskey
10129 msgid "Tab &5"
10130 msgstr "Tab &5"
10131
10132 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.label
10133 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.accesskey
10134 msgid "Tab &6"
10135 msgstr "Tab &6"
10136
10137 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.label
10138 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.accesskey
10139 msgid "Tab &7"
10140 msgstr "Tab &7"
10141
10142 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.label
10143 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.accesskey
10144 msgid "Tab &8"
10145 msgstr "Tab &8"
10146
10147 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.label
10148 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.accesskey
10149 msgid "Tab &9"
10150 msgstr "Tab &9"
10151
10152 #: staff.circ.in_house_use.main.label
10153 msgid "Record In-House Use"
10154 msgstr "Ներքին օգտագործման գրառում"
10155
10156 #: staff.circ.in_house_use.cmgb1.caption
10157 msgid "In-House Use"
10158 msgstr "Ներքին օգտագործման համար"
10159
10160 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.label
10161 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.accesskey
10162 msgid "# of &uses:"
10163 msgstr "# of &uses:"
10164
10165 #: staff.circ.in_house_use.submit.label
10166 #: staff.circ.in_house_use.submit.accesskey
10167 msgctxt ""
10168 "staff.circ.in_house_use.submit.label staff.circ.in_house_use.submit.accesskey"
10169 msgid "&Submit"
10170 msgstr "&Գրանցել"
10171
10172 #: staff.circ.in_house_use.print.label
10173 msgctxt "staff.circ.in_house_use.print.label"
10174 msgid "Print List"
10175 msgstr "Տպելու ցուցակ"
10176
10177 #: staff.circ.in_house_use.export.label
10178 msgctxt "staff.circ.in_house_use.export.label"
10179 msgid "Export"
10180 msgstr "Արտահանիր"
10181
10182 #: staff.circ.in_house_use.trim_list.label
10183 msgctxt "staff.circ.in_house_use.trim_list.label"
10184 msgid "Trim List (20 rows)"
10185 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
10186
10187 #: staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label
10188 msgctxt "staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label"
10189 msgid "Strict Barcode"
10190 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
10191
10192 #: staff.circ.in_house_use.sel_clip.label
10193 msgctxt "staff.circ.in_house_use.sel_clip.label"
10194 msgid "Copy to Clipboard"
10195 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
10196
10197 #: staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label
10198 msgctxt "staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label"
10199 msgid "Save Columns"
10200 msgstr "Հիշիր սյունակները"
10201
10202 #: staff.circ.pre_cat.window.title
10203 msgid "Pre-Catalog Fields"
10204 msgstr "Դաշտերի նախնական քարտագրում"
10205
10206 #: staff.circ.pre_cat.caption.label
10207 msgid "Pre-Catalog Field Entry"
10208 msgstr "Նախնական քարտագրի դաշտի մուտքը"
10209
10210 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.label
10211 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.accesskey
10212 msgid "&Title"
10213 msgstr "&Վերնագիր"
10214
10215 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.label
10216 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.accesskey
10217 msgid "&Author"
10218 msgstr "&Հեղինակ"
10219
10220 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.label
10221 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.accesskey
10222 msgid "&ISBN"
10223 msgstr "&ISBN"
10224
10225 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.label
10226 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.accesskey
10227 msgid "Circ &Modifier"
10228 msgstr "Տացք &Ձևափոխիչ"
10229
10230 #: staff.circ.pre_cat.cancel.label
10231 #: staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey
10232 msgctxt "staff.circ.pre_cat.cancel.label staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey"
10233 msgid "&Cancel"
10234 msgstr "&Չեղյալ անել"
10235
10236 #: staff.circ.pre_cat.checkout.label
10237 #: staff.circ.pre_cat.checkout.accesskey
10238 msgid "Check &Out"
10239 msgstr "Դուրս &Տրում"
10240
10241 #: staff.circ.print_list.main.label
10242 msgid "Templates"
10243 msgstr "Նմուշներ"
10244
10245 #: staff.circ.print_list.top_ui.label
10246 msgid "ID"
10247 msgstr "ID"
10248
10249 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.label
10250 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.accesskey
10251 msgid "&Name"
10252 msgstr "&Անուն"
10253
10254 #: staff.circ.print_list.top_ui.type.label
10255 msgctxt "staff.circ.print_list.top_ui.type.label"
10256 msgid "Type"
10257 msgstr "Տեսակ"
10258
10259 #: staff.circ.print_list.top_ui.context.label
10260 msgid "Force Printer Context"
10261 msgstr "Ուժեղացրու տպելու բովանդակությունը"
10262
10263 #: staff.circ.print_list.top_ui.actions.label
10264 msgid "Actions"
10265 msgstr "Գործողություններ"
10266
10267 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.label
10268 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.accesskey
10269 msgid "&Preview"
10270 msgstr "&Նախնական դիտում"
10271
10272 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.label
10273 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.accesskey
10274 msgid "&Macros"
10275 msgstr "&Macros"
10276
10277 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.label
10278 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.accesskey
10279 msgid "&Default"
10280 msgstr "&Լռակյաց"
10281
10282 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.label
10283 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.accesskey
10284 msgid "&Save Locally"
10285 msgstr "&Հիշիր տեղային"
10286
10287 #: staff.circ.print_list.top_ui.description
10288 msgid "Be sure to 'Save Locally' before export"
10289 msgstr "Եղիր վստահ որ արտահանելուց առաջ կատարել ես 'Հիշիր տեղային'"
10290
10291 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.label
10292 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.accesskey
10293 msgid "&Export"
10294 msgstr "&Արտահանիր"
10295
10296 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label
10297 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey
10298 msgctxt ""
10299 "staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label "
10300 "staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey"
10301 msgid "&Import"
10302 msgstr "&Ներմուծում"
10303
10304 #: staff.circ.print_list.header.label
10305 msgid "Header"
10306 msgstr "Առաջատար"
10307
10308 #: staff.circ.print_list.line_item.label
10309 msgid "Line Item"
10310 msgstr "Տողի նյութ"
10311
10312 #: staff.circ.print_list.footer.label
10313 msgid "Footer"
10314 msgstr "Տողատակ"
10315
10316 #: staff.main.data.loading
10317 msgctxt "staff.main.data.loading"
10318 msgid "Loading data..."
10319 msgstr "Տվյալների բեռնավորում..."
10320
10321 #: staff.main.ws_info.entry
10322 msgid ""
10323 "Enter a workstation name and organization to register this client under.  "
10324 "This will be used for statistics and auditing, and for determining the "
10325 "'place' where check-ins and check-outs occur."
10326 msgstr ""
10327 "Մուտք արա աշխատանքային կայանի անունը և կազմակերպությունը հաճախորդին դրա "
10328 "ներքո գրանցելու համար։ Սա կօգտագործվի վիճակագրության և աուդիտի համար և դուրս "
10329 "տրման և հետ ընդունման վայրերի որոշման համար։"
10330
10331 #: staff.main.ws_info.name
10332 msgid "WS Name"
10333 msgstr "Աշխ Կայանի անուն"
10334
10335 #: staff.main.ws_info.organization
10336 msgid "Organization"
10337 msgstr "Կազմակերպություն"
10338
10339 #: staff.main.ws_info.register_btn.label
10340 #: staff.main.ws_info.register_btn.accesskey
10341 msgid "&Register"
10342 msgstr "&Գրանցիր"
10343
10344 #: staff.main.ws_info.help_btn.label
10345 #: staff.main.ws_info.help_btn.accesskey
10346 msgctxt ""
10347 "staff.main.ws_info.help_btn.label staff.main.ws_info.help_btn.accesskey"
10348 msgid "&Help"
10349 msgstr "&Օգնություն"
10350
10351 #: staff.cat.bib_brief.record_summary
10352 msgid "Record Summary"
10353 msgstr "Գրառման ամփոփում"
10354
10355 #: staff.cat.bib_brief.title.label
10356 msgctxt "staff.cat.bib_brief.title.label"
10357 msgid "Title:"
10358 msgstr "Վերնագիր։"
10359
10360 #: staff.cat.bib_brief.view_marc
10361 msgid "View MARC"
10362 msgstr "Դիտիր MARC"
10363
10364 #: staff.cat.bib_brief.add_volumes
10365 msgid "Add Volumes"
10366 msgstr "Ավելացրու հատորներ"
10367
10368 #: staff.cat.bib_brief.author.label
10369 msgctxt "staff.cat.bib_brief.author.label"
10370 msgid "Author:"
10371 msgstr "Հեղինակ։"
10372
10373 #: staff.cat.bib_brief.edition.label
10374 msgid "Edition:"
10375 msgstr "Հրատարակություն"
10376
10377 #: staff.cat.bib_brief.pub_date.label
10378 msgid "Pub Date:"
10379 msgstr "Հանրային ամսաթիվ։"
10380
10381 #: staff.cat.bib_brief.call_number.label
10382 msgid "Bib Call #:"
10383 msgstr "Bib Call #:"
10384
10385 #. "TCN" is an abbreviation for "title control number"
10386 #: staff.cat.bib_brief.title_control_number.label
10387 msgid "TCN:"
10388 msgstr "TCN:"
10389
10390 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_id.label
10391 msgid "Database ID:"
10392 msgstr "Շտեմարանի ID:"
10393
10394 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_owner.label
10395 msgid "Record Owner:"
10396 msgstr "Գրառման տեր։"
10397
10398 #: staff.cat.bib_brief.created_by.label
10399 msgid "Created By:"
10400 msgstr "Ստեղծված է՝"
10401
10402 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_by.label
10403 msgid "Last Edited By:"
10404 msgstr "Վերջինը խմբագրված է՝"
10405
10406 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_on.label
10407 msgid "Last Edited On:"
10408 msgstr "Վերջինը խմբագրվել է՝"
10409
10410 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard
10411 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard"
10412 msgid "Copy to Clipboard"
10413 msgstr "Արտագրի կլիպբորդ"
10414
10415 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey
10416 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey"
10417 msgid "C"
10418 msgstr "C"
10419
10420 #: staff.circ.holds.show_in_catalog
10421 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog"
10422 msgid "Show in Catalog"
10423 msgstr "Ցույց տուր քարտարանում"
10424
10425 #: staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey
10426 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey"
10427 msgid "S"
10428 msgstr "S"
10429
10430 #: staff.circ.holds.show_in_catalog_holds
10431 msgid "Show Holds on Bib"
10432 msgstr "Show Holds on Bib"
10433
10434 #: staff.circ.holds.show_in_catalog_holds.accesskey
10435 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog_holds.accesskey"
10436 msgid "H"
10437 msgstr "H"
10438
10439 #: staff.circ.holds.show_item_details
10440 msgid "Show Item Details"
10441 msgstr "Ցույց տուր նյութի մանրամասները"
10442
10443 #: staff.circ.holds.show_item_details.accesskey
10444 msgctxt "staff.circ.holds.show_item_details.accesskey"
10445 msgid "I"
10446 msgstr "I"
10447
10448 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations
10449 msgid "Show Last Few Circulations"
10450 msgstr "Ցույց տուր վերջին մի քանի տացքերը"
10451
10452 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey
10453 msgctxt "staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey"
10454 msgid "L"
10455 msgstr "L"
10456
10457 #: staff.circ.holds.retrieve_patron
10458 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron"
10459 msgid "Retrieve Patron"
10460 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
10461
10462 #: staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey
10463 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey"
10464 msgid "P"
10465 msgstr "P"
10466
10467 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library
10468 msgid "Edit Pickup Library"
10469 msgstr "Խմբագրիր վերցնելու գրադարանը"
10470
10471 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey
10472 msgctxt "staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey"
10473 msgid "L"
10474 msgstr "L"
10475
10476 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification
10477 msgid "Edit Phone Number"
10478 msgstr "Խմբագրի հեռախոսի համարը"
10479
10480 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey
10481 msgctxt "staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey"
10482 msgid "P"
10483 msgstr "P"
10484
10485 #: staff.circ.holds.edit_sms_notification
10486 msgid "Edit Mobile/Text Number"
10487 msgstr "Խմբագրի բջջայինի/տեքստի համարը"
10488
10489 #: staff.circ.holds.edit_sms_notification.accesskey
10490 msgctxt "staff.circ.holds.edit_sms_notification.accesskey"
10491 msgid "T"
10492 msgstr "T"
10493
10494 #: staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification
10495 msgid "Edit Mobile/Text Carrier"
10496 msgstr "Խմբագրի բջջայինի/տեքստի կրիչին"
10497
10498 #: staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification.accesskey
10499 msgctxt "staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification.accesskey"
10500 msgid "C"
10501 msgstr "C"
10502
10503 #: staff.circ.holds.set_email_notification
10504 msgid "Set Email Notification"
10505 msgstr "Դիր էլ փոստ հիշեգումը"
10506
10507 #: staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey
10508 msgctxt "staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey"
10509 msgid "E"
10510 msgstr "E"
10511
10512 #: staff.circ.holds.edit_activation_date
10513 msgid "Edit Activation Date"
10514 msgstr "Խմբագրիր ակտիվացման ամսաթիվը"
10515
10516 #: staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey
10517 msgctxt "staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey"
10518 msgid "D"
10519 msgstr "D"
10520
10521 #: staff.circ.holds.edit_request_date
10522 msgid "Edit Request Date"
10523 msgstr "Խմբագրի պահանջի ամսաթիվը։"
10524
10525 #: staff.circ.holds.edit_request_date.accesskey
10526 msgid "q"
10527 msgstr "q"
10528
10529 #: staff.circ.holds.edit_expire_time
10530 msgid "Edit Expiration Date"
10531 msgstr "Խմբագրիր ժամկետը լրանալու ամսաթիվը"
10532
10533 #: staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey
10534 msgctxt "staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey"
10535 msgid "E"
10536 msgstr "E"
10537
10538 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time
10539 msgid "Edit Shelf Expire Time"
10540 msgstr "Խմբագրիր դարակի ժամկետը լրանալու ամսաթիվը"
10541
10542 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey
10543 msgctxt "staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey"
10544 msgid "X"
10545 msgstr "X"
10546
10547 #: staff.circ.holds.activate_hold
10548 msgid "Activate Hold"
10549 msgstr "Ակտիվացրու պահումը"
10550
10551 #: staff.circ.holds.activate_hold.accesskey
10552 msgctxt "staff.circ.holds.activate_hold.accesskey"
10553 msgid "A"
10554 msgstr "A"
10555
10556 #: staff.circ.holds.suspend_hold
10557 msgid "Suspend Hold"
10558 msgstr "Կասեցրու պահւոմը"
10559
10560 #: staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey
10561 msgctxt "staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey"
10562 msgid "S"
10563 msgstr "S"
10564
10565 #: staff.circ.holds.edit_hold_range
10566 msgid "Edit Hold Range"
10567 msgstr "Խմբագրիր պահման տիրույթը"
10568
10569 #: staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey
10570 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey"
10571 msgid "R"
10572 msgstr "R"
10573
10574 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus
10575 msgid "Edit Hold Focus"
10576 msgstr "Խմբագրիր պահման ֆոկուսը"
10577
10578 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey
10579 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey"
10580 msgid "F"
10581 msgstr "F"
10582
10583 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition
10584 msgid "Set Desired Copy Quality"
10585 msgstr "Դիր օրինակի ցանկալի որակը"
10586
10587 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey
10588 msgctxt "staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey"
10589 msgid "Q"
10590 msgstr "Q"
10591
10592 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue
10593 msgid "Set Top of Queue"
10594 msgstr "Դիր հերթի սկզբում"
10595
10596 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey
10597 msgctxt "staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey"
10598 msgid "Q"
10599 msgstr "Q"
10600
10601 #: staff.circ.holds.title_transfer.label
10602 msgid "Transfer to Marked Title"
10603 msgstr "Տեղափոխիր դեպի նշված վերնագրեր"
10604
10605 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.label
10606 msgid "View Clearable Holds"
10607 msgstr "Դիտիր մաքրվող պահումները"
10608
10609 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.accesskey
10610 msgctxt "staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.accesskey"
10611 msgid "x"
10612 msgstr "x"
10613
10614 #: staff.circ.holds.clear_expired_onshelf_holds.label
10615 msgid "Clear these Holds"
10616 msgstr "Մաքրի այս պահումները"
10617
10618 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged
10619 msgid "Mark Item Damaged"
10620 msgstr "Նշիր նյութը վնասված"
10621
10622 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey
10623 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey"
10624 msgid "D"
10625 msgstr "D"
10626
10627 #: staff.circ.holds.mark_item_missing
10628 msgid "Mark Item Missing"
10629 msgstr "Նշիր նյութը կորած"
10630
10631 #: staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey
10632 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey"
10633 msgid "M"
10634 msgstr "M"
10635
10636 #: staff.circ.holds.retarget
10637 msgid "Find Another Target"
10638 msgstr "Գտիր մեկ այլ թիրախ"
10639
10640 #: staff.circ.holds.retarget.accesskey
10641 msgctxt "staff.circ.holds.retarget.accesskey"
10642 msgid "T"
10643 msgstr "T"
10644
10645 #: staff.circ.holds.cancel
10646 msgctxt "staff.circ.holds.cancel"
10647 msgid "Cancel Hold"
10648 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
10649
10650 #: staff.circ.holds.cancel.accesskey
10651 msgctxt "staff.circ.holds.cancel.accesskey"
10652 msgid "C"
10653 msgstr "C"
10654
10655 #: staff.circ.holds.uncancel
10656 msgid "Un-cancel Hold"
10657 msgstr "Չչեղարվող պահում"
10658
10659 #: staff.circ.holds.uncancel.accesskey
10660 msgctxt "staff.circ.holds.uncancel.accesskey"
10661 msgid "U"
10662 msgstr "U"
10663
10664 #: staff.circ.holds.save_columns
10665 msgctxt "staff.circ.holds.save_columns"
10666 msgid "Save Columns"
10667 msgstr "Հիշիր սյունակները"
10668
10669 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title
10670 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title"
10671 msgid "Cancel Hold"
10672 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
10673
10674 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header
10675 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header"
10676 msgid "Cancel Hold"
10677 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
10678
10679 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.description
10680 msgid "Reason and Notes"
10681 msgstr "Պատճառ և նշումներ"
10682
10683 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label
10684 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey
10685 msgid "&No"
10686 msgstr "&Ոչ"
10687
10688 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label
10689 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey
10690 msgid "&Yes"
10691 msgstr "&Այո"
10692
10693 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.confirmation
10694 msgid "Are you sure you want to cancel the hold(s)?"
10695 msgstr "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես չեղյալ անել այս պահում(ներ)ը"
10696
10697 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.caption
10698 msgid "Manage Conjoined Items"
10699 msgstr "Կառավարի համատեղ նյութերը"
10700
10701 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.label
10702 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.accesskey
10703 msgid "Actions &for Selected Items"
10704 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
10705
10706 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label
10707 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey
10708 msgctxt ""
10709 "staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label "
10710 "staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey"
10711 msgid "&Show in Catalog"
10712 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
10713
10714 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.label
10715 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.accesskey
10716 msgid "&Change Peer Type"
10717 msgstr "&Փոխիր համարժեքների տեսակը"
10718
10719 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.label
10720 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.accesskey
10721 msgid "&Remove from Bib"
10722 msgstr "&Հեռացրու մատենից"
10723
10724 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.label
10725 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.accesskey
10726 msgid "Peer &Type:"
10727 msgstr "Համարժեք &տեսակ:"
10728
10729 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label
10730 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey
10731 msgctxt ""
10732 "staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label "
10733 "staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey"
10734 msgid "&Barcode:"
10735 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
10736
10737 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.label
10738 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.accesskey
10739 msgid "Link to Bib (&Submit)"
10740 msgstr "Կապիր Մատենին (&հաստատիր)"
10741
10742 #: staff.cat.serial_control.title.label
10743 msgid "Serial Control"
10744 msgstr "Պարբերականի վերահսկում"
10745
10746 #: staff.cat.serial_control.tab.items
10747 msgctxt "staff.cat.serial_control.tab.items"
10748 msgid "Items"
10749 msgstr "Նյութեր"
10750
10751 #: staff.cat.serial_control.tab.units
10752 msgid "Units"
10753 msgstr "Միավորներ"
10754
10755 #: staff.cat.serial_control.tab.distributions
10756 msgctxt "staff.cat.serial_control.tab.distributions"
10757 msgid "Distributions"
10758 msgstr "Բաշխումներ"
10759
10760 #: staff.cat.serial_control.tab.subscriptions
10761 msgctxt "staff.cat.serial_control.tab.subscriptions"
10762 msgid "Subscriptions"
10763 msgstr "Բաժանորդագրություններ"
10764
10765 #: staff.cat.serial_control.tab.claims
10766 msgid "Claims"
10767 msgstr "Պահանջագրեր"
10768
10769 #: staff.cat.serial_control.tab.units.desc
10770 msgid "This tab will contain an alternative unit view/editor."
10771 msgstr "Այս տաբը կպարունակի դիտման/խմբագրման այլընտրանքային միավոր"
10772
10773 #: staff.cat.serial_control.tab.claims.desc
10774 msgid "This tab will contain a claims interface."
10775 msgstr "Այս տաբը կպարունակի պահանջագրերի միջերեսը։"
10776
10777 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label
10778 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey
10779 msgctxt ""
10780 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label "
10781 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey"
10782 msgid "&Copy to Clipboard"
10783 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
10784
10785 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label
10786 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey
10787 msgctxt ""
10788 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label "
10789 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey"
10790 msgid "Add Items to &Buckets"
10791 msgstr "Ավելացրու նյութեր &Փնջերին"
10792
10793 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label
10794 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey
10795 msgctxt ""
10796 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label "
10797 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey"
10798 msgid "Show &Item Details"
10799 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
10800
10801 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label
10802 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey
10803 msgctxt ""
10804 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label "
10805 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey"
10806 msgid "Book Item &Now"
10807 msgstr "Պատվիրի նյութը &հիմա"
10808
10809 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label
10810 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey
10811 msgctxt ""
10812 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label "
10813 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey"
10814 msgid "Ma&ke Item Bookable"
10815 msgstr "Սա&րքի նյութը պատվիրվող"
10816
10817 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label
10818 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey
10819 msgctxt ""
10820 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label "
10821 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey"
10822 msgid "Show &Last Few Circulations"
10823 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
10824
10825 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label
10826 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey
10827 msgctxt ""
10828 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
10829 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
10830 msgid "&Edit Items"
10831 msgstr "&Խմբագրի նյութերը"
10832
10833 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label
10834 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey
10835 msgctxt ""
10836 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label "
10837 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey"
10838 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
10839 msgstr "&Տեղափոխիր նյութերը Նախապես նշված հատոր"
10840
10841 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.label
10842 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.accesskey
10843 msgid "Link as &Conjoined Items to Previously Marked Bib Record"
10844 msgstr "Կապիր որպես &համատեղ նյութեր նախապես նշված մատեն. գրառմանը"
10845
10846 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label
10847 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey
10848 msgctxt ""
10849 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label "
10850 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey"
10851 msgid "Add &Volumes"
10852 msgstr "Ավելացրու &հատորներ"
10853
10854 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label
10855 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey
10856 msgctxt ""
10857 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label "
10858 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey"
10859 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
10860 msgstr "&Նշիր գրադարանը որպես Volume Transfer Destination"
10861
10862 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label
10863 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey
10864 msgctxt ""
10865 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label "
10866 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey"
10867 msgid "&Add Items"
10868 msgstr "&Ավելացրու նյութեր"
10869
10870 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label
10871 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey
10872 msgctxt ""
10873 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label "
10874 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey"
10875 msgid "&Edit Volumes"
10876 msgstr "&Խմբագրիր հատորները"
10877
10878 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label
10879 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey
10880 msgctxt ""
10881 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label "
10882 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey"
10883 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
10884 msgstr "&Նշիր հատորը որպես Item Transfer Destination"
10885
10886 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label
10887 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey
10888 msgctxt ""
10889 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label "
10890 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey"
10891 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
10892 msgstr "&Տեղափոխիր հատորները նախապես նշված գրադարան"
10893
10894 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label
10895 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label"
10896 msgid "Delete Items"
10897 msgstr "Ջնջիր նյութերը"
10898
10899 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label
10900 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label"
10901 msgid "Delete Volumes"
10902 msgstr "Ջնջիր հատորները"
10903
10904 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.label
10905 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.accesskey
10906 msgctxt ""
10907 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.label "
10908 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.accesskey"
10909 msgid "&Request Item"
10910 msgstr "&Պահանջիր նյութ"
10911
10912 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label
10913 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
10914 msgctxt ""
10915 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label "
10916 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
10917 msgid "Mark Item &Damaged"
10918 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
10919
10920 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label
10921 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey
10922 msgctxt ""
10923 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label "
10924 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
10925 msgid "Mark Item Missin&g"
10926 msgstr "Նշիր նյութը կորա&ծ"
10927
10928 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label
10929 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey
10930 msgctxt ""
10931 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label "
10932 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey"
10933 msgid "&Print Item Spine Labels"
10934 msgstr "&Տպիր նյութի կողի պիտակը"
10935
10936 #: staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label
10937 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label"
10938 msgid "Save Columns"
10939 msgstr "Հիշիր սյունակները"
10940
10941 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label
10942 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey
10943 msgctxt ""
10944 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label "
10945 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey"
10946 msgid "&Refresh Listing"
10947 msgstr "&Թարմացրու ցուցակը"
10948
10949 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.caption
10950 msgid "Holdings Maintenance"
10951 msgstr "Պահումների կառավարում"
10952
10953 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.legend
10954 msgid ""
10955 "Green and bold in the list below means the library has volumes for this "
10956 "record."
10957 msgstr "Թավ կանաչը նշանակում է որ գրադարանը այս գրառման համար ունի հատորներ։"
10958
10959 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.depth_filter_menu
10960 msgid "Limit:"
10961 msgstr "Սահմանափակում"
10962
10963 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_total
10964 msgid "Consortial Total:"
10965 msgstr "Կոնսորցիումային ընդհանուր"
10966
10967 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available
10968 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available"
10969 msgid "Available:"
10970 msgstr "Մատչելի"
10971
10972 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acns
10973 msgid "Show Volumes"
10974 msgstr "Ցույց տուր հատորները"
10975
10976 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acps
10977 msgid "Show Items"
10978 msgstr "Ցույց տուր նյութերը"
10979
10980 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.hide_aous
10981 msgid "Hide Empty Libs"
10982 msgstr "Թաքցրու դատարկ գրադարանները"
10983
10984 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label
10985 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label"
10986 msgid "Refresh"
10987 msgstr "Թարմացրու"
10988
10989 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.label
10990 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.accesskey
10991 msgid "Actions &for Selected Rows"
10992 msgstr "Գործրղություններ &ընտրված տողերի համար"
10993
10994 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label
10995 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey
10996 msgctxt ""
10997 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label "
10998 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey"
10999 msgid "&Copy to Clipboard"
11000 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
11001
11002 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label
11003 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey
11004 msgctxt ""
11005 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label "
11006 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey"
11007 msgid "Add Items to &Buckets"
11008 msgstr "Ավելացրու նյութեր &Փնջերին"
11009
11010 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label
11011 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey
11012 msgctxt ""
11013 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label "
11014 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey"
11015 msgid "Show &Item Details"
11016 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
11017
11018 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.label
11019 msgid "Make This Item Bookable"
11020 msgstr "Սարքի այս նյութը պատվիրվող"
11021
11022 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.accesskey
11023 msgid "Y"
11024 msgstr "Y"
11025
11026 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label
11027 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey
11028 msgctxt ""
11029 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label "
11030 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey"
11031 msgid "Show &Last Few Circulations"
11032 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
11033
11034 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label
11035 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey
11036 msgctxt ""
11037 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
11038 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
11039 msgid "&Edit Items"
11040 msgstr "&Խմբագրի նյութերը"
11041
11042 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label
11043 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey
11044 msgctxt ""
11045 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label "
11046 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey"
11047 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
11048 msgstr "&Տեղափոխիր նյութերը դեպի Նախապես Նշված Հատոր"
11049
11050 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label
11051 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey
11052 msgctxt ""
11053 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label "
11054 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey"
11055 msgid "Add &Volumes"
11056 msgstr "Ավելացրու &հատորներ"
11057
11058 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label
11059 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey
11060 msgctxt ""
11061 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label "
11062 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey"
11063 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
11064 msgstr "&Նշիր գրադարանը որպես Հատորի տեղափոխման նպատակակետ"
11065
11066 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label
11067 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey
11068 msgctxt ""
11069 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label "
11070 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey"
11071 msgid "&Add Items"
11072 msgstr "&Ավելացրու նյութեր"
11073
11074 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label
11075 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey
11076 msgctxt ""
11077 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label "
11078 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey"
11079 msgid "&Edit Volumes"
11080 msgstr "&Խմբագրիր հատորները"
11081
11082 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label
11083 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey
11084 msgctxt ""
11085 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label "
11086 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey"
11087 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
11088 msgstr "Նշիր հատորը որպես Նյութի Տեղափոխման Նպատակակետ"
11089
11090 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label
11091 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey
11092 msgctxt ""
11093 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label "
11094 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey"
11095 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
11096 msgstr "&Տեղափոխիր հատորները դեպի Նախապես նշված Գրադարան"
11097
11098 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label
11099 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label"
11100 msgid "Delete Items"
11101 msgstr "Ջնջիր նյութերը"
11102
11103 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label
11104 msgctxt ""
11105 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label"
11106 msgid "Delete Volumes"
11107 msgstr "Ջնջիր հատորները"
11108
11109 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label
11110 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey
11111 msgctxt ""
11112 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label "
11113 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey"
11114 msgid "Mark Item &Damaged"
11115 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
11116
11117 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label
11118 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey
11119 msgctxt ""
11120 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label "
11121 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey"
11122 msgid "Mark Item Missin&g"
11123 msgstr "Նշիր նյութը կորա&ծ"
11124
11125 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label
11126 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey
11127 msgctxt ""
11128 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label "
11129 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey"
11130 msgid "&Print Item Spine Labels"
11131 msgstr "&Տպիր նյութի կողային պիտակները"
11132
11133 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label
11134 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.accesskey
11135 msgid "&Replace Barcode"
11136 msgstr "&Փոխարինի շտրիխ կոդը"
11137
11138 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label
11139 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label"
11140 msgid "Save Columns"
11141 msgstr "Հիշիր սյունակները"
11142
11143 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label
11144 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey
11145 msgctxt ""
11146 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label "
11147 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey"
11148 msgid "&Refresh Listing"
11149 msgstr "&Թարմացրու ցուցակը"
11150
11151 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.label
11152 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.accesskey
11153 msgctxt ""
11154 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.label "
11155 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.accesskey"
11156 msgid "&Print"
11157 msgstr "&Տպել"
11158
11159 #: staff.cat.copy_buckets.window_title
11160 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.window_title"
11161 msgid "Copy Buckets"
11162 msgstr "Պատճենիր փնջերը"
11163
11164 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_copies
11165 msgid "Pending Copies"
11166 msgstr "Սպասվող օրինակներ"
11167
11168 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.bucket_view
11169 msgid "Bucket View"
11170 msgstr "Փնջի դիտում"
11171
11172 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1
11173 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1"
11174 msgid "Save Columns"
11175 msgstr "Հիշիր սյունակները"
11176
11177 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1
11178 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1"
11179 msgid "Copy to Clipboard"
11180 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
11181
11182 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1
11183 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1"
11184 msgid "Print Export"
11185 msgstr "Տպիր Արտահանումը"
11186
11187 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1
11188 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1"
11189 msgid "Export"
11190 msgstr "Արտահանիր"
11191
11192 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.label
11193 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.accesskey
11194 msgid "&Add All"
11195 msgstr "&Ավելացրու բոլորը"
11196
11197 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label
11198 msgctxt ""
11199 "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label"
11200 msgid "Add Selected"
11201 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները"
11202
11203 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label
11204 msgctxt ""
11205 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label"
11206 msgid "New Bucket"
11207 msgstr "Նոր փունջ"
11208
11209 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label
11210 msgctxt ""
11211 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label"
11212 msgid "Delete Bucket"
11213 msgstr "Ջնջիր փունջը"
11214
11215 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label
11216 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label"
11217 msgid "Refresh"
11218 msgstr "Թարմացրու"
11219
11220 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label
11221 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label"
11222 msgid "Save Columns"
11223 msgstr "Հիշիր սյունակները"
11224
11225 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label
11226 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label"
11227 msgid "Copy to Clipboard"
11228 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
11229
11230 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.delete_item.label
11231 msgid "Remove Selected From Bucket"
11232 msgstr "Հեռացրու ընտրվածները փնջից"
11233
11234 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label
11235 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label"
11236 msgid "Add Selected"
11237 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները"
11238
11239 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label
11240 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label"
11241 msgid "Bucket #"
11242 msgstr "Փունջ #"
11243
11244 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label
11245 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label"
11246 msgid "Owner:"
11247 msgstr "Տնօրինող"
11248
11249 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label
11250 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey
11251 msgctxt ""
11252 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label "
11253 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey"
11254 msgid "&Print"
11255 msgstr "&Տպել"
11256
11257 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label
11258 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label"
11259 msgid "Print Export"
11260 msgstr "Տպիր Արտահանումը"
11261
11262 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label
11263 msgctxt ""
11264 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label"
11265 msgid "Export"
11266 msgstr "Արտահանիր"
11267
11268 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label
11269 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label"
11270 msgid "Batch:"
11271 msgstr "Փաթեթ"
11272
11273 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_export_to_copy_status.label
11274 msgid "Show Status"
11275 msgstr "Ցույց տուր վիճակը"
11276
11277 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_request_items.label
11278 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_request_items.accesskey
11279 msgid "&Request Items"
11280 msgstr "&Պահանջիր նյութեր"
11281
11282 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.label
11283 msgid "Transfer to Specific Volume"
11284 msgstr "Տեղափոխիր դեպի սպեցիֆիկ հատոր"
11285
11286 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_edit.label
11287 msgid "Edit Item Attributes"
11288 msgstr "Խմբագրի նյութի բաղկացուցիչները"
11289
11290 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_delete.label
11291 msgid "Delete All from Catalog"
11292 msgstr "Ջնջիր բոլորը քարտարանից"
11293
11294 #: staff.cat.copy_buckets_quick.title
11295 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.title"
11296 msgid "Add to Bucket"
11297 msgstr "Ավելացրու փնջին"
11298
11299 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.label
11300 msgid "Item Buckets"
11301 msgstr "Նյութի փնջեր"
11302
11303 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label
11304 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey
11305 msgctxt ""
11306 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label "
11307 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey"
11308 msgid "&Add to Selected Bucket"
11309 msgstr "&Ավելացրու ընտրված փնջին"
11310
11311 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label
11312 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey
11313 msgctxt ""
11314 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label "
11315 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey"
11316 msgid "Add to &New Bucket"
11317 msgstr "Ավելացրու &Նոր փնջին"
11318
11319 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label
11320 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey
11321 msgctxt ""
11322 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label "
11323 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey"
11324 msgid "&Cancel"
11325 msgstr "&Չեղյալ անել"
11326
11327 #: staff.cat.copy_editor.window.label
11328 msgctxt "staff.cat.copy_editor.window.label"
11329 msgid "Copies"
11330 msgstr "Օրինակներ"
11331
11332 #: staff.cat.copy_editor.groupbox1.label
11333 msgid "Copy Viewer"
11334 msgstr "Պատճեի դիտակ"
11335
11336 #: staff.cat.copy_editor.templates.label
11337 msgid "Templates:"
11338 msgstr "Նմուշներ:"
11339
11340 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.label
11341 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.accesskey
11342 msgid "Appl&y"
11343 msgstr "Կիրառի&ր"
11344
11345 #: staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label
11346 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label"
11347 msgid "Delete"
11348 msgstr "Ջնջիր"
11349
11350 #: staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label
11351 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label"
11352 msgid "Import"
11353 msgstr "Ներմուծում"
11354
11355 #: staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label
11356 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label"
11357 msgid "Export"
11358 msgstr "Արտահանիր"
11359
11360 #: staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label
11361 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label"
11362 msgid "Save"
11363 msgstr "Հիշիր"
11364
11365 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.label
11366 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.accesskey
11367 msgid "&Reset"
11368 msgstr "&Վերատեղադրի"
11369
11370 #: staff.cat.copy_editor.identification.label
11371 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.label"
11372 msgid "Identification"
11373 msgstr "Բնութագրում"
11374
11375 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.label
11376 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.label"
11377 msgid "Location"
11378 msgstr "Տեղաբաշխում"
11379
11380 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey
11381 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey"
11382 msgid "1"
11383 msgstr "1"
11384
11385 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label
11386 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label"
11387 msgid "Circulation"
11388 msgstr "Սպասարկում"
11389
11390 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.accesskey
11391 msgid "2"
11392 msgstr "2"
11393
11394 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey
11395 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey"
11396 msgid "3"
11397 msgstr "3"
11398
11399 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.label
11400 msgid "Statistics"
11401 msgstr "Վիճակագրություն"
11402
11403 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey
11404 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey"
11405 msgid "4"
11406 msgstr "4"
11407
11408 #: staff.cat.copy_editor.stat_cat_lib_filter_menu.label
11409 msgid "Library Filter"
11410 msgstr "Գրադարանի զտիչ"
11411
11412 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.label
11413 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.accesskey
11414 msgid "Copy &Notes"
11415 msgstr "Պատճեի &Նշումներ"
11416
11417 #: staff.cat.copy_editor.save.label
11418 #: staff.cat.copy_editor.save.accesskey
11419 msgid "&Modify Copies"
11420 msgstr "&Ձևափոխիր օրինակները"
11421
11422 #: staff.cat.copy_editor.cancel.label
11423 #: staff.cat.copy_editor.cancel.accesskey
11424 msgctxt ""
11425 "staff.cat.copy_editor.cancel.label staff.cat.copy_editor.cancel.accesskey"
11426 msgid "&Close"
11427 msgstr "&Փակիր"
11428
11429 #: staff.cat.copy_editor.hide_fields.label
11430 msgid "Hide Fields"
11431 msgstr "Թաքցրու դաշտերը"
11432
11433 #: staff.cat.copy_summary.label
11434 msgid "Item Summary"
11435 msgstr "Նյութի ամփոփում"
11436
11437 #: staff.cat.copy_summary.barcode.label
11438 msgctxt "staff.cat.copy_summary.barcode.label"
11439 msgid "Barcode:"
11440 msgstr "Շտրիխ կոդ:"
11441
11442 #: staff.cat.copy_summary.location.label
11443 msgid "Location:"
11444 msgstr "Տեղաբաշխում:"
11445
11446 #: staff.cat.copy_summary.call_number.label
11447 msgid "Call Number:"
11448 msgstr "Դասիչ"
11449
11450 #: staff.cat.copy_summary.status.label
11451 msgid "Status:"
11452 msgstr "Վիճակ"
11453
11454 #: staff.cat.copy_summary.circulate.label
11455 msgid "Circulate:"
11456 msgstr "Տարածիր"
11457
11458 #: staff.cat.copy_summary.reference.label
11459 msgid "Reference:"
11460 msgstr "Տեղեկատու"
11461
11462 #: staff.cat.copy_summary.holdable.label
11463 msgid "Holdable:"
11464 msgstr "Պահվող"
11465
11466 #: staff.cat.copy_summary.opac_visible.label
11467 msgctxt "staff.cat.copy_summary.opac_visible.label"
11468 msgid "OPAC Visible:"
11469 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
11470
11471 #: staff.cat.copy_summary.created.label
11472 msgid "Created:"
11473 msgstr "Ստեղծված"
11474
11475 #: staff.cat.copy_summary.edited.label
11476 msgid "Edited:"
11477 msgstr "Խմբագրված"
11478
11479 #: staff.cat.copy_summary.age_protect.label
11480 msgid "Age Protect:"
11481 msgstr "Տարիքով պաշտպանված"
11482
11483 #: staff.cat.copy_summary.active_date.label
11484 msgid "Active Date:"
11485 msgstr "Ակտիվ ամսաթիվ"
11486
11487 #: staff.cat.copy_summary.total_circs.label
11488 msgid "Total Circulations:"
11489 msgstr "Ընդհանուր տրումներ"
11490
11491 #: staff.cat.copy_summary.alternate_view.label
11492 msgctxt "staff.cat.copy_summary.alternate_view.label"
11493 msgid "Alternate View"
11494 msgstr "Այլընտրանքային դիտում"
11495
11496 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label
11497 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey
11498 msgctxt ""
11499 "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label "
11500 "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey"
11501 msgid "&Show in Catalog"
11502 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
11503
11504 #: staff.cat.marcedit.options.label
11505 msgid "Options"
11506 msgstr "Ընտրանքներ"
11507
11508 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.label
11509 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.accesskey
11510 msgid "&Stack subfields"
11511 msgstr "&Stack subfields"
11512
11513 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.label
11514 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.accesskey
11515 msgid "Fast Item &Add"
11516 msgstr "Շտապ նյութ &Ավելացրու"
11517
11518 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.label
11519 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.accesskey
11520 msgid "&Call Number"
11521 msgstr "&Դասիչ"
11522
11523 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.label
11524 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.accesskey
11525 msgid "Item &Barcode"
11526 msgstr "Նյութ &Շտրիխ կոդ"
11527
11528 #: staff.cat.marcedit.validate.label
11529 #: staff.cat.marcedit.validate.accesskey
11530 msgid "&Validate"
11531 msgstr "&Հավաստիացրու"
11532
11533 #: staff.cat.marcedit.save-button.accesskey
11534 msgid "d"
11535 msgstr "d"
11536
11537 #: staff.cat.marcedit.help.label
11538 #: staff.cat.marcedit.help.accesskey
11539 msgctxt "staff.cat.marcedit.help.label staff.cat.marcedit.help.accesskey"
11540 msgid "&Help"
11541 msgstr "&Օգնություն"
11542
11543 #: staff.cat.marcedit.flatTextEditor.label
11544 msgid "Flat-Text Editor"
11545 msgstr "Հարթ տեքստային խմբագրիչ"
11546
11547 #: staff.cat.marcedit.caption.label
11548 msgid "MARC Record"
11549 msgstr "MARC գրառում"
11550
11551 #: staff.cat.marcedit.toggleFFE.label
11552 msgid "Fixed Fields -- Record type: "
11553 msgstr "Ֆիքսված դաշտեր -- Գրառման տեսակ: "
11554
11555 #: staff.cat.marcedit.source.caption
11556 msgid "Bibliographic source"
11557 msgstr "Մատենագիտական աղբյուր"
11558
11559 #: staff.cat.marcedit.source.submit.label
11560 msgid "Update source"
11561 msgstr "Թարմացման աղբյուր"
11562
11563 #: staff.cat.marcedit.phys_char_wizard.label
11564 #: staff.cat.marcedit.phys_char_wizard.accesskey
11565 msgid "Physical Characteristics &Wizard"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: staff.cat.marc_new.load.label
11569 #: staff.cat.marc_new.load.accesskey
11570 msgid "&Load"
11571 msgstr "&Բեռնավորել"
11572
11573 #: staff.cat.marc_new.set_default.label
11574 #: staff.cat.marc_new.set_default.accesskey
11575 msgid "&Set Workstation Default"
11576 msgstr "&Կարգաբերի աշխատանքային կայանի լռակյացը"
11577
11578 #: staff.cat.marc_view.title
11579 msgid "MARC View"
11580 msgstr "MARC Դիտում"
11581
11582 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.label
11583 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey
11584 msgctxt ""
11585 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.label "
11586 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey"
11587 msgid "&OPAC View"
11588 msgstr "&ՀՕԱՔ դիտում"
11589
11590 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.label
11591 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey
11592 msgctxt ""
11593 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.label "
11594 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey"
11595 msgid "MARC &View"
11596 msgstr "MARC &դիտում"
11597
11598 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label
11599 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey
11600 msgctxt ""
11601 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label "
11602 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey"
11603 msgid "MARC &Edit"
11604 msgstr "MARC &խմբագրում"
11605
11606 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.label
11607 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey
11608 msgctxt ""
11609 "staff.cat.opac.menuitem.holding.label "
11610 "staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey"
11611 msgid "&Holdings Maintenance"
11612 msgstr "&Պահումների կառավարում"
11613
11614 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label
11615 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey
11616 msgctxt ""
11617 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label "
11618 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey"
11619 msgid "View Hold&s"
11620 msgstr "Դիտիր պահումներ&ը"
11621
11622 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label
11623 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey
11624 msgctxt ""
11625 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label "
11626 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey"
11627 msgid "Add to &Bucket"
11628 msgstr "Ավելացրու &Փնջին"
11629
11630 #: staff.cat.opac.menuitem.refreshinterfaces.label
11631 msgid "Refresh All Interfaces"
11632 msgstr "Թարմացրու բոլոր միջերեսները"
11633
11634 #: staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label
11635 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label"
11636 msgid "Duplicate in New Tab"
11637 msgstr "Կրկնիր նոր տաբում"
11638
11639 #: staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label
11640 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label"
11641 msgid "Remove this Frame"
11642 msgstr "Հեռացրու այս ֆրեյմը"
11643
11644 #: staff.cat.record_buckets.title
11645 msgctxt "staff.cat.record_buckets.title"
11646 msgid "Record Buckets"
11647 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
11648
11649 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.label
11650 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.accesskey
11651 msgid "Record &Query"
11652 msgstr "Գրառման &Հերթ"
11653
11654 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.label
11655 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.accesskey
11656 msgid "&Pending Records"
11657 msgstr "&Սպասվող գրառումներ"
11658
11659 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.label
11660 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.accesskey
11661 msgid "Bucket &View"
11662 msgstr "Փնջի &դիտում"
11663
11664 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_panel.label
11665 msgid "Bucket Actions"
11666 msgstr "Փնջի գործողություններ"
11667
11668 #: staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label
11669 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label"
11670 msgid "New Bucket"
11671 msgstr "Նոր փունջ"
11672
11673 #: staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label
11674 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label"
11675 msgid "Delete Bucket"
11676 msgstr "Ջնջիր փունջը"
11677
11678 #: staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label
11679 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label"
11680 msgid "Refresh"
11681 msgstr "Թարմացնել"
11682
11683 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.label
11684 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.accesskey
11685 msgid "Quer&y"
11686 msgstr "Հեր&թ"
11687
11688 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label
11689 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey
11690 msgctxt ""
11691 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label "
11692 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey"
11693 msgid "&Submit"
11694 msgstr "&Գրանցել"
11695
11696 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label
11697 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey
11698 msgctxt ""
11699 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label "
11700 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey"
11701 msgid "&Help"
11702 msgstr "&Օգնություն"
11703
11704 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label
11705 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey
11706 msgctxt ""
11707 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label "
11708 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey"
11709 msgid "&List Actions"
11710 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
11711
11712 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label
11713 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label"
11714 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11715 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
11716
11717 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label
11718 msgctxt ""
11719 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label"
11720 msgid "Print List CSV"
11721 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
11722
11723 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label
11724 msgctxt ""
11725 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label"
11726 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11727 msgstr "Արտագրիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
11728
11729 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label
11730 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label"
11731 msgid "Save List CSV to File"
11732 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
11733
11734 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label
11735 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label"
11736 msgid "Save List Configuration"
11737 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
11738
11739 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_query_to_pending.label
11740 msgid "Add All to Pending Records"
11741 msgstr "Ավելացրու բոլորը սպասող գրառումներին"
11742
11743 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label
11744 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label"
11745 msgid "Add Selected to Pending Records"
11746 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները սպասող գրառումներին"
11747
11748 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label
11749 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey
11750 msgctxt ""
11751 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label "
11752 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey"
11753 msgid "&List Actions"
11754 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
11755
11756 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label
11757 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label"
11758 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11759 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
11760
11761 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.label
11762 msgctxt ""
11763 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.labe"
11764 "l"
11765 msgid "Print List CSV"
11766 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
11767
11768 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.label
11769 msgctxt ""
11770 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.la"
11771 "bel"
11772 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11773 msgstr "Արտագրիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
11774
11775 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label
11776 msgctxt ""
11777 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label"
11778 msgid "Save List CSV to File"
11779 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
11780
11781 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label
11782 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label"
11783 msgid "Save List Configuration"
11784 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
11785
11786 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.label
11787 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.accesskey
11788 msgid "&Add All to current Bucket"
11789 msgstr "&Ավելացրու բոլորը ընթացիկ փնջին"
11790
11791 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_pending_to_record_bucket.label
11792 msgid "Add Selected to current Bucket"
11793 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները ընթացիկ փնջին"
11794
11795 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_del_item.label
11796 msgid "Remove Selected from Bucket"
11797 msgstr "Հեռացրու ընտրվածները փնջից"
11798
11799 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label
11800 msgctxt ""
11801 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label"
11802 msgid "Add Selected to Pending Records"
11803 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները սպասող գրառումներին"
11804
11805 #: staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label
11806 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label"
11807 msgid "Bucket #"
11808 msgstr "Փունջ #"
11809
11810 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label
11811 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label"
11812 msgid "Owner:"
11813 msgstr "Տնօրինող:"
11814
11815 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label
11816 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey
11817 msgctxt ""
11818 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label "
11819 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey"
11820 msgid "&List Actions"
11821 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
11822
11823 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label
11824 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label"
11825 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11826 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
11827
11828 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label
11829 msgctxt ""
11830 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label"
11831 msgid "Print List CSV"
11832 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
11833
11834 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.label
11835 msgctxt ""
11836 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.lab"
11837 "el"
11838 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11839 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
11840
11841 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label
11842 msgctxt ""
11843 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label"
11844 msgid "Save List CSV to File"
11845 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
11846
11847 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label
11848 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label"
11849 msgid "Save List Configuration"
11850 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
11851
11852 #: staff.cat.record_buckets_overlay.box.label
11853 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.box.label"
11854 msgid "Batch:"
11855 msgstr "Փաթեթ"
11856
11857 #: staff.cat.record_buckets_overlay.sel_opac.label
11858 msgid "Show All in Catalog"
11859 msgstr "Ցույց տուր բոլորը քարտարանում"
11860
11861 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.label
11862 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.accesskey
11863 msgid "&Transfer Title Holds"
11864 msgstr "&Տեղափոխիր վերնագրի պահումները"
11865
11866 #: staff.cat.record_buckets_overlay.marc_batch_edit.label
11867 msgid "MARC Batch Edit"
11868 msgstr "MARC փաթեթով խմբագրում"
11869
11870 #: staff.cat.record_buckets_overlay.del_records.label
11871 msgid "Delete All Records"
11872 msgstr "Ջնջիր բոլոր գրառումները"
11873
11874 #: staff.cat.record_buckets_overlay.merge_records.label
11875 msgid "Merge All Records"
11876 msgstr "Միաձուլիր բոլոր գրառումները"
11877
11878 #: staff.cat.record_buckets_overlay.export_records.label
11879 msgid "Export All Records"
11880 msgstr "Արտահանիր բոլոր գրառումները"
11881
11882 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_usmarc.label
11883 msgid "MARC21"
11884 msgstr "MARC21"
11885
11886 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_unimarc.label
11887 msgid "UNIMARC"
11888 msgstr "UNIMARC"
11889
11890 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_xml.label
11891 msgid "XML"
11892 msgstr "XML"
11893
11894 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_eg_bre.label
11895 msgid "Evergreen BRE"
11896 msgstr "Evergreen BRE"
11897
11898 #: staff.cat.select_unit.title
11899 msgid "Select Serial Unit"
11900 msgstr "Ընտրի պարբերականի միավորը"
11901
11902 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.label
11903 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.accesskey
11904 msgid "&Select a Serial Unit"
11905 msgstr "&Ընտրի որևէ պարբերականի միավորը"
11906
11907 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.desc
11908 msgid "Please select a Serial Unit"
11909 msgstr "Խնդրվում է Ընտրել պարբերականի միավորը"
11910
11911 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.btn
11912 msgid "Select"
11913 msgstr "Ընտրել"
11914
11915 #: staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption
11916 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption"
11917 msgid "Record Buckets"
11918 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
11919
11920 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.title
11921 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
11922 msgid "&Add to Bucket"
11923 msgstr "&Ավելացրու փնջին"
11924
11925 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label
11926 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
11927 msgctxt ""
11928 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label "
11929 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey"
11930 msgid "&Add to Selected Bucket"
11931 msgstr "&Ավելացրու ընտրված փնջին"
11932
11933 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label
11934 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey
11935 msgctxt ""
11936 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label "
11937 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey"
11938 msgid "Add to &New Bucket"
11939 msgstr "Ավելացրու &նոր փնջին"
11940
11941 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label
11942 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey
11943 msgctxt ""
11944 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label "
11945 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey"
11946 msgid "&Cancel"
11947 msgstr "&Չեղյալ անել"
11948
11949 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.label
11950 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.accesskey
11951 msgid "Re-&Generate"
11952 msgstr "Ռե-&գեներացիա"
11953
11954 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.label
11955 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.accesskey
11956 msgid "&Preview and Print"
11957 msgstr "&Նախնական դիտիր և տպիր"
11958
11959 #: staff.cat.spine_labels.close_window.label
11960 #: staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey
11961 msgctxt ""
11962 "staff.cat.spine_labels.close_window.label "
11963 "staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey"
11964 msgid "&Close Window"
11965 msgstr "&Փակիր պատուհանը"
11966
11967 #: staff.cat.spine_labels.font_size.label
11968 msgid "Font size (in points):"
11969 msgstr "Ֆոնտի չափ (միավորներով):"
11970
11971 #: staff.cat.spine_labels.font_weight.label
11972 msgid "Font weight (\"normal\" or \"bold\"):"
11973 msgstr "Ֆոնտի քաշ (\"նորմալ\" կամ \"թավ\"):"
11974
11975 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label
11976 msgid "Spine Label"
11977 msgstr "Կողի պիտակ"
11978
11979 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.left_margin.label
11980 msgid "Left Margin (in characters):"
11981 msgstr "Ձախ եզր (նիշերով):"
11982
11983 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label
11984 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label"
11985 msgid "Label Width (in characters):"
11986 msgstr "Պիտակի հաստություն (նիշերով):"
11987
11988 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label
11989 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label"
11990 msgid "Label Length (in lines):"
11991 msgstr "պիտակի լայնք (տողերով):"
11992
11993 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label
11994 msgid "Pocket Label"
11995 msgstr "Գրպանի պիտակ"
11996
11997 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.enabled.label
11998 msgid "Enabled"
11999 msgstr "Ակտիվացված է"
12000
12001 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.middle_margin.label
12002 msgid "Middle Margin (in characters):"
12003 msgstr "Մեջտեղի չափ (նիշերով)"
12004
12005 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label
12006 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label"
12007 msgid "Label Width (in characters):"
12008 msgstr "Պիտակի խորություն (նիշերով)"
12009
12010 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label
12011 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label"
12012 msgid "Label Length (in lines):"
12013 msgstr "Պիտակի լայնք (տողերով)"
12014
12015 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.title.label
12016 msgid "Include Title (wraps on word at label width)"
12017 msgstr "Ներառ վերնագիրը (բաժանվում է բառի վրա պիտակի խորության մասում)"
12018
12019 #: staff.cat.spine_labels.on_line.label
12020 msgid "On line:"
12021 msgstr "Առ ցանց"
12022
12023 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_author.label
12024 msgid "Include Author"
12025 msgstr "Ներառում է հեղինակ"
12026
12027 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_title.label
12028 msgid "Include Title (segment after wrapping)"
12029 msgstr "Ներառ վերնագիր (սեգմենտը բաժանելուց հետո է)"
12030
12031 #: staff.cat.spine_labels.indent_title.label
12032 msgid "Indent a space?"
12033 msgstr "Հավասարեցնե՞լ բացատը"
12034
12035 #: staff.cat.spine_labels.inc_call_number.label
12036 msgid "Include Call Number"
12037 msgstr "Ներառիր Դասիչը"
12038
12039 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library_policy_code.label
12040 msgid "Include Owning Library (policy code)"
12041 msgstr "Ներառել տնօրինող գրադարանը (քաղաքականություն)"
12042
12043 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library.label
12044 msgid "Include Owning Library"
12045 msgstr "Ներառել տնօրինող գրադարանը"
12046
12047 #: staff.cat.spine_labels.inc_shelving_location.label
12048 msgid "Include Shelving Location"
12049 msgstr "Ներառել դարակի տեղը"
12050
12051 #: staff.cat.spine_labels.inc_item_barcode.label
12052 msgid "Include Item Barcode"
12053 msgstr "Ներառել նյութի շտրիխ կոդը"
12054
12055 #: staff.cat.spine_labels.custom.label
12056 msgid "Custom:"
12057 msgstr "Հսկիչ"
12058
12059 #: staff.cat.spine_labels.available_macros.label
12060 msgid "Available Macros"
12061 msgstr "Մատչելի մակրոսներ"
12062
12063 #: staff.cat.volume_copy_creator.title
12064 msgid "Volume and Copy Editor"
12065 msgstr "Հատորի և օրինակի խմբագրիչ"
12066
12067 #: staff.cat.volume_copy_creator.label
12068 msgid "Volume and Copy Creator"
12069 msgstr "Հատորի և օրինակի ստեղծող"
12070
12071 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.label
12072 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.accesskey
12073 msgid "Use Checkdigi&t"
12074 msgstr "Օգտագործիր ստուգման&նիշը"
12075
12076 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.label
12077 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.accesskey
12078 msgid "Auto-&Generate Barcodes?"
12079 msgstr "Ինքնա-&գեներացնե՞լ շտրիխ կոդերը"
12080
12081 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.label
12082 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.accesskey
12083 msgid "&Print Labels?"
12084 msgstr "&Տպե՞լ պիտակներ"
12085
12086 #: staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value
12087 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value"
12088 msgid "Library"
12089 msgstr "Գրադարան"
12090
12091 #: staff.cat.volume_copy_creator.num_of_volumes_label.value
12092 msgid "# of volumes"
12093 msgstr "# հատորներ"
12094
12095 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar
12096 msgid "BATCH"
12097 msgstr "Փաթեթ"
12098
12099 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.classification
12100 msgid "Classification:"
12101 msgstr "Դասակարգում"
12102
12103 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.prefix
12104 msgid "Prefix:"
12105 msgstr "Նախածանց"
12106
12107 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.label
12108 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.accesskey
12109 msgid "Ca&ll Number:"
12110 msgstr "Դա&սիչ"
12111
12112 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.suffix
12113 msgid "Suffix:"
12114 msgstr "Վերջածանց"
12115
12116 #: staff.cat.volume_editor.title
12117 msgctxt "staff.cat.volume_editor.title"
12118 msgid "Volumes"
12119 msgstr "Հատորներ"
12120
12121 #: staff.cat.volume_editor.caption.label
12122 msgid "Volume Editor"
12123 msgstr "Հատորի խմբագրիչ"
12124
12125 #: staff.cat.volume_editor.modify.label
12126 #: staff.cat.volume_editor.modify.accesskey
12127 msgctxt ""
12128 "staff.cat.volume_editor.modify.label staff.cat.volume_editor.modify.accesskey"
12129 msgid "&Modify"
12130 msgstr "&Ձևափոխում"
12131
12132 #: staff.cat.volume_editor.cancel.label
12133 #: staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey
12134 msgctxt ""
12135 "staff.cat.volume_editor.cancel.label staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey"
12136 msgid "&Cancel"
12137 msgstr "&Չեղյալ անել"
12138
12139 #: staff.cat.volume_editor.automerge.label
12140 #: staff.cat.volume_editor.automerge.accesskey
12141 msgid "&Auto-Merge on Volume Collision"
12142 msgstr "&Ինքնաձուլիր հատորի խախտումը"
12143
12144 #: staff.cat.volume_editor.automerge.description
12145 msgid ""
12146 "If two or more volumes for the same bib record and library are given the "
12147 "same call number label (and prefix/suffix), then merge them (including items "
12148 "they contain) into a single volume if checked.  Otherwise, report an error."
12149 msgstr ""
12150 "Եթե նույն մատեն գրառման համար երկու կամ ավել հատորների տրված է նունը դասիչը "
12151 "(և նախածանց/վերջածանց), ապա ձուլիր դրանք (ներառելով դրանց պարունակած "
12152 "նյութերը) մեկ հատորում եթե ընտրված է։ Հակառակ պարագայում զեկուցիր սխալի "
12153 "մասին։"
12154
12155 #: staff.cat.volume_editor.owning_lib
12156 msgid "Owning lib"
12157 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
12158
12159 #: staff.cat.volume_editor.classification
12160 msgid "Classification"
12161 msgstr "Դասակարգում"
12162
12163 #: staff.cat.volume_editor.prefix
12164 msgctxt "staff.cat.volume_editor.prefix"
12165 msgid "Prefix"
12166 msgstr "Նախածանց"
12167
12168 #: staff.cat.volume_editor.label
12169 msgctxt "staff.cat.volume_editor.label"
12170 msgid "Label"
12171 msgstr "Պիտակ"
12172
12173 #: staff.cat.volume_editor.suffix
12174 msgctxt "staff.cat.volume_editor.suffix"
12175 msgid "Suffix"
12176 msgstr "Վերջածանց"
12177
12178 #: staff.cat.z3950.marc_import.label
12179 #: staff.cat.z3950.marc_import.accesskey
12180 msgid "MARC &Import via Z39.50"
12181 msgstr "MARC &ներմուծում  Z39.50 միջոցով"
12182
12183 #: staff.cat.z3950.service_credentials.label
12184 msgid "Service and Credentials"
12185 msgstr "Ծառայություն և օգուտներ"
12186
12187 #: staff.cat.z3950.service.label
12188 msgid "Service"
12189 msgstr "Ծառայություն"
12190
12191 #: staff.cat.z3950.username.label
12192 msgctxt "staff.cat.z3950.username.label"
12193 msgid "Username"
12194 msgstr "Օգտվողի Անուն"
12195
12196 #: staff.cat.z3950.password.label
12197 msgctxt "staff.cat.z3950.password.label"
12198 msgid "Password"
12199 msgstr "Գաղտնաբառ"
12200
12201 #: staff.cat.z3950.catalog_service.label
12202 msgid "Local Catalog"
12203 msgstr "Տեղային քարտարան"
12204
12205 #: staff.cat.z3950.catalog_service.tooltiptext
12206 msgid "Evergreen Native Catalog"
12207 msgstr "Evergreen Native Catalog"
12208
12209 #: staff.cat.z3950.save_creds.label
12210 #: staff.cat.z3950.save_creds.accesskey
12211 msgid "Save as &Default"
12212 msgstr "Հիշիր որպես &Լռակյաց"
12213
12214 #: staff.cat.z3950.query.label
12215 msgid "Query"
12216 msgstr "Հերթ"
12217
12218 #: staff.cat.z3950.query.description
12219 msgid ""
12220 "Tip: Click a search field label and then the 'Save as Default' button to "
12221 "have that field focused by default."
12222 msgstr ""
12223 "Հուշում՝ Սեղմիր փնտրման դաշտի պիտակը և ապա 'Հիշիր որպես լռակյաց' կոճակը, "
12224 "որպեսզի այդ դաշտը դառնա Լռակյաց"
12225
12226 #: staff.cat.z3950.clear.label
12227 #: staff.cat.z3950.clear.accesskey
12228 msgctxt "staff.cat.z3950.clear.label staff.cat.z3950.clear.accesskey"
12229 msgid "&Clear Form"
12230 msgstr "&Մաքրիր ձևը"
12231
12232 #: staff.cat.z3950.search.label
12233 #: staff.cat.z3950.search.accesskey
12234 msgctxt "staff.cat.z3950.search.label staff.cat.z3950.search.accesskey"
12235 msgid "&Search"
12236 msgstr "&Որոնում"
12237
12238 #: staff.cat.z3950.raw_search.label
12239 #: staff.cat.z3950.raw_search.accesskey
12240 msgid "Ra&w Search"
12241 msgstr "Կոպի&տ որոնում"
12242
12243 #: staff.cat.z3950.results_page.label
12244 #: staff.cat.z3950.results_page.accesskey
12245 msgid "Results &Page"
12246 msgstr "Արդյունքի &Էջ"
12247
12248 #: staff.cat.z3950.results_caption.label
12249 msgid "Results"
12250 msgstr "Արդյունքներ"
12251
12252 #: staff.cat.z3950.search_form.label
12253 #: staff.cat.z3950.search_form.accesskey
12254 msgctxt ""
12255 "staff.cat.z3950.search_form.label staff.cat.z3950.search_form.accesskey"
12256 msgid "Search &Form"
12257 msgstr "Որոնման &ձև"
12258
12259 #: staff.cat.z3950.page_next.label
12260 #: staff.cat.z3950.page_next.accesskey
12261 msgid "Fetch &More Results"
12262 msgstr "Fetch &More Results"
12263
12264 #: staff.cat.z3950.list_actions.label
12265 #: staff.cat.z3950.list_actions.accesskey
12266 msgctxt ""
12267 "staff.cat.z3950.list_actions.label staff.cat.z3950.list_actions.accesskey"
12268 msgid "&List Actions"
12269 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
12270
12271 #: staff.cat.z3950.mark_overlay.label
12272 msgid "Mark Local Result as Overlay Target"
12273 msgstr "Նշիր տեղային արդյունքը որպես վերադրվող թիրախ"
12274
12275 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label
12276 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label"
12277 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
12278 msgstr "Արտագրիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
12279
12280 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label
12281 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label"
12282 msgid "Save List CSV to File"
12283 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
12284
12285 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label
12286 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label"
12287 msgid "Print List CSV"
12288 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
12289
12290 #: staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label
12291 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label"
12292 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
12293 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
12294
12295 #: staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label
12296 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label"
12297 msgid "Save List Configuration"
12298 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
12299
12300 #: staff.cat.z3950.marc_view.label
12301 #: staff.cat.z3950.marc_view.accesskey
12302 msgctxt "staff.cat.z3950.marc_view.label staff.cat.z3950.marc_view.accesskey"
12303 msgid "MARC &View"
12304 msgstr "MARC &Դիտում"
12305
12306 #: staff.cat.z3950.marc_editor.label
12307 #: staff.cat.z3950.marc_editor.accesskey
12308 msgid "MARC &Editor"
12309 msgstr "MARC &Խմբագրիչ"
12310
12311 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.label
12312 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.accesskey
12313 msgid "&Overlay"
12314 msgstr "&Վերադրում"
12315
12316 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label
12317 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey
12318 msgctxt ""
12319 "staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label "
12320 "staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey"
12321 msgid "&Import"
12322 msgstr "&Ներմուծում"
12323
12324 #: staff.cat.z3950.strip_fields.label
12325 msgid "Remove Fields on Import: "
12326 msgstr "Հեռացրու դաշտերը ներմուծելիս։ "
12327
12328 #: staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label
12329 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label"
12330 msgid "Retrieve Patron"
12331 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
12332
12333 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.label
12334 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey
12335 msgctxt ""
12336 "staff.pat.barcode_entry.barcode.label "
12337 "staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey"
12338 msgid "&Barcode:"
12339 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
12340
12341 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label
12342 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey
12343 msgctxt ""
12344 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label "
12345 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey"
12346 msgid "&Submit"
12347 msgstr "&Գրանցել"
12348
12349 #: staff.pat.barcode_entry.retrieving.label
12350 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieving.label"
12351 msgid "Retrieving..."
12352 msgstr "Կանչում է..."
12353
12354 #: staff.patron.bill_cc_info.title
12355 msgid "Credit Card Information"
12356 msgstr "Կրեդիտ քարտի տեղեկատվություն"
12357
12358 #: staff.patron.bill_cc_info.where_process.label
12359 msgid "Process where?"
12360 msgstr "Որտե՞ղ կիրառել"
12361
12362 #: staff.patron.bill_cc_info.process_int.label
12363 msgid "Process payment through Evergreen"
12364 msgstr "Վճարումը կատարել Էվերգրինի միջոցով"
12365
12366 #: staff.patron.bill_cc_info.process_ext.label
12367 msgid "Record externally processed payment"
12368 msgstr "Գրանցել արտաքին տեսքով կատարված վճարումը"
12369
12370 #: staff.patron.bill_cc_info.visa.label
12371 msgid "Visa"
12372 msgstr "Վիզա"
12373
12374 #: staff.patron.bill_cc_info.mastercard.label
12375 msgid "Mastercard"
12376 msgstr "Mastercard"
12377
12378 #: staff.patron.bill_cc_info.american_express.label
12379 msgid "American Express"
12380 msgstr "American Express"
12381
12382 #: staff.patron.bill_cc_info.other.label
12383 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.other.label"
12384 msgid "Other"
12385 msgstr "Այլ"
12386
12387 #: staff.patron.bill_cc_info.cc_number.value
12388 msgid "Credit Card Number"
12389 msgstr "Կրեդիտ քարտի համար"
12390
12391 #: staff.patron.bill_cc_info.month_expire.value
12392 msgid "Expire Month"
12393 msgstr "Լրանալու ամիս"
12394
12395 #: staff.patron.bill_cc_info.year_expire.value
12396 msgid "Expire Year"
12397 msgstr "Լրանալու տարի"
12398
12399 #: staff.patron.bill_cc_info.approval_code.value
12400 msgid "Approval Code"
12401 msgstr "Հաստատման կոդ"
12402
12403 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_first.value
12404 msgid "Billing name (first)"
12405 msgstr "Հաշիվը ներկայացնելու անուն (առաջին)"
12406
12407 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_last.value
12408 msgid "Billing name (last)"
12409 msgstr "Հաշիվը ներկայացնելու անուն (վերջին)"
12410
12411 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value
12412 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value"
12413 msgid "Address"
12414 msgstr "Հասցե"
12415
12416 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_city.value
12417 msgid "City, town or village"
12418 msgstr "Քաղաք, ավան կամ գյուղ"
12419
12420 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_state.value
12421 msgid "State or province"
12422 msgstr "Նահանգ կամ գավառ"
12423
12424 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_zip.value
12425 msgid "ZIP or postal code"
12426 msgstr "ZIP կամ փոստային կոդ"
12427
12428 #: staff.patron.bill_cc_info.note.value
12429 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.note.value"
12430 msgid "Note"
12431 msgstr "Նշում"
12432
12433 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.label
12434 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey
12435 msgctxt ""
12436 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.label "
12437 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey"
12438 msgid "&Cancel"
12439 msgstr "&Չեղյալ անել"
12440
12441 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.label
12442 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.accesskey
12443 msgid "&Submit this Info"
12444 msgstr "&Հաստատիր այս ինֆոն"
12445
12446 #: staff.patron.bill_cc_info.info.label
12447 msgid "Credit Card Info"
12448 msgstr "Կրեդիտ քարտի ինֆո"
12449
12450 #: staff.patron.bill_cc_info.type.label
12451 msgid "Credit Card Type"
12452 msgstr "Կրեդիտ քարտի տեսակ"
12453
12454 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
12455 #: staff.patron.bill_check_info.title
12456 msgid "Check Info"
12457 msgstr "Վճարման չեկի տեղեկատվություն"
12458
12459 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
12460 #: staff.patron.bill_check_info.check_info.label
12461 msgid "Check Information"
12462 msgstr "Ստուգիչ տեղեկատվություն"
12463
12464 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
12465 #: staff.patron.bill_check_info.check_number.value
12466 msgid "Check Number"
12467 msgstr "Ստուգիչ թիվ"
12468
12469 #: staff.patron.bill_check_info.note.value
12470 msgctxt "staff.patron.bill_check_info.note.value"
12471 msgid "Note"
12472 msgstr "Նշում"
12473
12474 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.label
12475 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey
12476 msgctxt ""
12477 "staff.patron.bill_check_info.cancel.label "
12478 "staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey"
12479 msgid "&Cancel"
12480 msgstr "&Չեղյալ անել"
12481
12482 #: staff.patron.bill_check_info.submit.label
12483 #: staff.patron.bill_check_info.submit.accesskey
12484 msgid "&Submit this Information"
12485 msgstr "&Հաստատիր այս ինֆորմացիան"
12486
12487 #: staff.patron.bill_details.bills.label
12488 msgctxt "staff.patron.bill_details.bills.label"
12489 msgid "Bills"
12490 msgstr "Հաշիվներ"
12491
12492 #: staff.patron.bill_details.void_selection.label
12493 msgid "Void selected billings"
12494 msgstr "Ոչնչացնել ընտրված հաշիվները"
12495
12496 #: staff.patron.bill_details.edit_notes.label
12497 msgid "Edit note"
12498 msgstr "Խմբագրիր նշումը"
12499
12500 #: staff.patron.bill_details.payments.label
12501 msgid "Payments"
12502 msgstr "Վճարներ"
12503
12504 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label
12505 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey
12506 msgctxt ""
12507 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label "
12508 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey"
12509 msgid "&Show in Catalog"
12510 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
12511
12512 #: staff.patron.bill_details.close_window.label
12513 #: staff.patron.bill_details.close_window.accesskey
12514 msgctxt ""
12515 "staff.patron.bill_details.close_window.label "
12516 "staff.patron.bill_details.close_window.accesskey"
12517 msgid "&Close Window"
12518 msgstr "&Փակիր պատուհանը"
12519
12520 #: staff.patron.bill_history.caption.label
12521 msgid "Bill History"
12522 msgstr "Հաշիվների պատմություն"
12523
12524 #: staff.patron.bill_history.add_billing.label
12525 msgctxt "staff.patron.bill_history.add_billing.label"
12526 msgid "Add Billing"
12527 msgstr "Ավելացրու հաշիվ"
12528
12529 #: staff.patron.bill_history.full_details.label
12530 #: staff.patron.bill_history.full_details.accesskey
12531 msgctxt ""
12532 "staff.patron.bill_history.full_details.label "
12533 "staff.patron.bill_history.full_details.accesskey"
12534 msgid "Full &Details"
12535 msgstr "Լրիվ &մանրամասներ"
12536
12537 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label
12538 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey
12539 msgctxt ""
12540 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label "
12541 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey"
12542 msgid "&Show in Catalog"
12543 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
12544
12545 #: staff.patron.bill_history.print.label
12546 #: staff.patron.bill_history.print.accesskey
12547 msgctxt ""
12548 "staff.patron.bill_history.print.label "
12549 "staff.patron.bill_history.print.accesskey"
12550 msgid "&Print"
12551 msgstr "&Տպել"
12552
12553 #: staff.patron.bill_history.selected_billed.label
12554 msgid "Selected Billed:"
12555 msgstr "Ընտրվածը գրանցված է հաշվում։"
12556
12557 #: staff.patron.bill_history.selected_paid.label
12558 msgid "Selected Paid:"
12559 msgstr "Ընտրվածը վճարված է։"
12560
12561 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.label
12562 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.accesskey
12563 msgid "&Transactions"
12564 msgstr "&Տրանզակցիաներ"
12565
12566 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.label
12567 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.accesskey
12568 msgid "Pa&yments"
12569 msgstr "Վճ&արումներ"
12570
12571 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.label
12572 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey
12573 msgctxt ""
12574 "staff.patron.bill_history.payments.start_date.label "
12575 "staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey"
12576 msgid "&Start Date"
12577 msgstr "&Սկսման ամսաթիվ"
12578
12579 #: staff.patron.bill_history.payments.end_date.label
12580 msgctxt "staff.patron.bill_history.payments.end_date.label"
12581 msgid "End Date"
12582 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
12583
12584 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.label
12585 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.accesskey
12586 msgid "&Retrieve Payments"
12587 msgstr "&Բեր վճարումները"
12588
12589 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.label
12590 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey
12591 msgctxt ""
12592 "staff.patron.bill_history.bills.start_date.label "
12593 "staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey"
12594 msgid "&Start Date"
12595 msgstr "&Սկզբի ամսաթիվ"
12596
12597 #: staff.patron.bill_history.bills.end_date.label
12598 msgctxt "staff.patron.bill_history.bills.end_date.label"
12599 msgid "End Date"
12600 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
12601
12602 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.label
12603 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.accesskey
12604 msgid "&Retrieve Transactions"
12605 msgstr "&Բեր տրանզակցիաները"
12606
12607 #: staff.patron.bill_interface.caption.label
12608 msgid "Current Bills"
12609 msgstr "Ընթացիկ հաշիվներ"
12610
12611 #: staff.patron.bill_interface.total_owed
12612 msgid "Total Owed:"
12613 msgstr "Ընդամենը պարտք"
12614
12615 #: staff.patron.bill_interface.total_checked
12616 msgid "Total Checked:"
12617 msgstr "Ընդամենը ստուգված"
12618
12619 #: staff.patron.bill_interface.refunds_available
12620 msgid "Refunds Available:"
12621 msgstr "Հնարավոր է վերաֆինանսավորում"
12622
12623 #: staff.patron.bill_interface.credit_available
12624 msgid "Credit Available:"
12625 msgstr "Հնարավոր է կրեդիտ"
12626
12627 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.label
12628 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.accesskey
12629 msgid "Payment &Received:"
12630 msgstr "Վճարը &ստացված է:"
12631
12632 #: staff.patron.bill_interface.actions.label
12633 #: staff.patron.bill_interface.actions.accesskey
12634 msgid "&Actions for Selected Transactions"
12635 msgstr "&Գործողություններ ընտրված տրանզակցիաների համար"
12636
12637 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.label
12638 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.accesskey
12639 msgid "Add &Billing"
12640 msgstr "Ավելացրու &հաշիվներ"
12641
12642 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.label
12643 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.accesskey
12644 msgid "&Void All Billings"
12645 msgstr "&Դատարկիր բոլոր հաշիվները"
12646
12647 #: staff.patron.bill_interface.refund.label
12648 #: staff.patron.bill_interface.refund.accesskey
12649 msgid "&Refund"
12650 msgstr "&Վերաֆինանսավորում"
12651
12652 #: staff.patron.bill_interface.adjust_to_zero.label
12653 #: staff.patron.bill_interface.adjust_to_zero.accesskey
12654 msgid "Adjust to &Zero"
12655 msgstr ""
12656
12657 #: staff.patron.bill_interface.full_details.label
12658 #: staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey
12659 msgctxt ""
12660 "staff.patron.bill_interface.full_details.label "
12661 "staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey"
12662 msgid "Full &Details"
12663 msgstr "Լրիվ &մանրամասներ"
12664
12665 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label
12666 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey
12667 msgctxt ""
12668 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label "
12669 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey"
12670 msgid "&Show in Catalog"
12671 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
12672
12673 #: staff.patron.bill_interface.print.label
12674 #: staff.patron.bill_interface.print.accesskey
12675 msgctxt ""
12676 "staff.patron.bill_interface.print.label "
12677 "staff.patron.bill_interface.print.accesskey"
12678 msgid "&Print"
12679 msgstr "&Տպել"
12680
12681 #: staff.patron.bill_interface.selected_billed.label
12682 msgid "Checked Billed:"
12683 msgstr "Ստուգվածը գրանցված է հաշվում։"
12684
12685 #: staff.patron.bill_interface.selected_paid.label
12686 msgid "Checked Paid:"
12687 msgstr "Ստուգվածը վճարված է։"
12688
12689 #: staff.patron.bill_interface.voided_this_session.label
12690 msgid "Voided this session:"
12691 msgstr "Դատարկիր այս սեսիան"
12692
12693 #: staff.patron.bill_interface.change_due_upon_payment.label
12694 msgid "Change Due Upon Payment:"
12695 msgstr "Փոխիր վերադարձը երբ կվճարվի։"
12696
12697 #: staff.patron.bill_interface.pending.label
12698 msgid "Pending:"
12699 msgstr "Սպասող։"
12700
12701 #: staff.patron.bill_interface.total.label
12702 msgid "Total:"
12703 msgstr "Ընդամենը։"
12704
12705 #: staff.patron.bill_interface.checked.label
12706 msgid "Checked:"
12707 msgstr "Ստուգված։"
12708
12709 #: staff.patron.bill_interface.payment.label
12710 msgid "Payment"
12711 msgstr "Վճար"
12712
12713 #: staff.patron.bill_interface.change.label
12714 msgid "Change"
12715 msgstr "Փոփոխություն"
12716
12717 #: staff.patron.bill_interface.owed.label
12718 msgid "Owed"
12719 msgstr "Պարտք"
12720
12721 #: staff.patron.bill_interface.billed.label
12722 msgid "Billed"
12723 msgstr "Հաշիվ"
12724
12725 #: staff.patron.bill_interface.paid.label
12726 msgid "Paid"
12727 msgstr "Վճարված"
12728
12729 #: staff.patron.bills_overlay.still_checked_out.label
12730 msgid "Red Items are still Checked Out"
12731 msgstr "Կարմիրով նյութերը դեռ հետ չեն վերադարձված"
12732
12733 #: staff.patron.bills_overlay.longoverdue_checked_out.label
12734 msgid "Orange Items are Long Overdue"
12735 msgstr "Նարնջագույն նյութերը երկարաժամկետ ուշացումներ են"
12736
12737 #: staff.patron.bills_overlay.lost_checked_out.label
12738 msgid "Dark Red Items are Lost"
12739 msgstr "Մուգ կարմիր նյութերը Կորածներ են"
12740
12741 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.label
12742 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.accesskey
12743 msgid "&Uncheck All"
12744 msgstr "&հետ ընտրիր բոլորը"
12745
12746 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.label
12747 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.accesskey
12748 msgid "Chec&k All"
12749 msgstr "Ընտրի&ր բոլորը"
12750
12751 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.label
12752 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.accesskey
12753 msgid "Check All Re&funds"
12754 msgstr "Ընտրիր բոլոր վերա&ֆինանսավորումները"
12755
12756 #: staff.patron.bills_overlay.print_bills.label
12757 msgid "Print Bills"
12758 msgstr "Տպիր հաշիվները"
12759
12760 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.label
12761 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.accesskey
12762 msgid "Alternate &View"
12763 msgstr "Այլընտրանքային &Դիտում"
12764
12765 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.label
12766 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.accesskey
12767 msgid "Receipt &Options"
12768 msgstr "Ստացականի &ընտրություններ"
12769
12770 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.label
12771 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.accesskey
12772 msgid "Receipt &Upon Payment"
12773 msgstr "Ստացական &համաձայն վճարի"
12774
12775 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.label
12776 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.accesskey
12777 msgid "&Printer Prompt"
12778 msgstr "&Տպիչի հուշում"
12779
12780 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.label
12781 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.accesskey
12782 msgid "&Number of Copies:"
12783 msgstr "&Քանակ օրինակների:"
12784
12785 #: staff.patron.bills_overlay.summary.label
12786 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.summary.label"
12787 msgid "Summary"
12788 msgstr "Ամփոփում"
12789
12790 #: staff.patron.bills_overlay.net_balance.value
12791 msgid "Net Balance"
12792 msgstr "Հիմնական հաշվեկշիռ"
12793
12794 #: staff.patron.bills_overlay.new_balance.value
12795 msgid "= New Balance"
12796 msgstr "= Նոր հաշվեկշիռ"
12797
12798 #: staff.patron.bills_overlay.pay_bill.label
12799 msgid "Pay Bill"
12800 msgstr "Վճարի հաշիվ"
12801
12802 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.value
12803 msgid "Payment Type"
12804 msgstr "Վճարի տեսակ"
12805
12806 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey
12807 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey"
12808 msgid "T"
12809 msgstr "T"
12810
12811 #: staff.patron.bills_overlay.cash.label
12812 msgid "Cash"
12813 msgstr "Կանխիկ"
12814
12815 #: staff.patron.bills_overlay.check.label
12816 msgid "Check"
12817 msgstr "Ստուգում"
12818
12819 #: staff.patron.bills_overlay.credit_card.label
12820 msgid "Credit Card"
12821 msgstr "Կրեդիտ քարտ"
12822
12823 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.label
12824 msgid "Patron Credit"
12825 msgstr "Ընթերցողի կրեդիտ"
12826
12827 #: staff.patron.bills_overlay.word.label
12828 msgid "Work"
12829 msgstr "Աշխատանք"
12830
12831 #: staff.patron.bills_overlay.forgive.label
12832 msgid "Forgive"
12833 msgstr "Ներել"
12834
12835 #: staff.patron.bills_overlay.goods.label
12836 msgid "Goods"
12837 msgstr "Ապրանքներ"
12838
12839 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.value
12840 msgid "Payment received"
12841 msgstr "Վճարումը հասել է"
12842
12843 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey
12844 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey"
12845 msgid "a"
12846 msgstr "a"
12847
12848 #: staff.patron.bills_overlay.payment_applied.value
12849 msgid "- Payment applied"
12850 msgstr "- Վճարումը կիրառված է"
12851
12852 #: staff.patron.bills_overlay.change.value
12853 msgid "= Change"
12854 msgstr "= Փոխիր"
12855
12856 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.value
12857 msgid "or Patron Credit"
12858 msgstr "կամ Ընթերցողի կրեդիտ"
12859
12860 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.label
12861 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.accesskey
12862 msgid "&Bill Patron"
12863 msgstr "&հաշիվ ներկայացրու Ընթերցողին"
12864
12865 #: staff.patron.bills_overlay.history.label
12866 #: staff.patron.bills_overlay.history.accesskey
12867 msgid "&History"
12868 msgstr "&Պատմություն"
12869
12870 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.label
12871 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.accesskey
12872 msgid "A&nnotate Payment"
12873 msgstr "Մ&շակիր վճարը"
12874
12875 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.label
12876 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.accesskey
12877 msgid "&Convert Change to Patron Credit"
12878 msgstr "&Ձևափոխիր փոփոխությունը ընթերցողի կրեդիտի"
12879
12880 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.label
12881 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.accesskey
12882 msgid "See &Distribution"
12883 msgstr "Տես &բաշխումը"
12884
12885 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.label
12886 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.accesskey
12887 msgid "Apply &Payment!"
12888 msgstr "Կիրառիր &Վճարումը"
12889
12890 #: staff.patron.bill_summary_overlay.caption
12891 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.caption"
12892 msgid "Summary"
12893 msgstr "Ամփոփում"
12894
12895 #: staff.patron.bill_summary_overlay.bill_number.value
12896 msgid "Bill #"
12897 msgstr "Հաշիվl #"
12898
12899 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value
12900 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value"
12901 msgid "Total Billed"
12902 msgstr "Ընդամենը հաշվված"
12903
12904 #: staff.patron.bill_summary_overlay.title.value
12905 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.title.value"
12906 msgid "Title"
12907 msgstr "Վերնագիր"
12908
12909 #: staff.patron.bill_summary_overlay.type.value
12910 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.type.value"
12911 msgid "Type"
12912 msgstr "Տեսակ"
12913
12914 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value
12915 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value"
12916 msgid "Total Paid"
12917 msgstr "Ընդամենը վճարված"
12918
12919 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_out.value
12920 msgid "Checked Out"
12921 msgstr "Դուրս տրված"
12922
12923 #: staff.patron.bill_summary_overlay.start.value
12924 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.start.value"
12925 msgid "Start"
12926 msgstr "Սկիզբ"
12927
12928 #: staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value
12929 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value"
12930 msgid "Balance Owed"
12931 msgstr "Տիրապետած հաշվեկշիռ"
12932
12933 #: staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value
12934 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value"
12935 msgid "Due Date"
12936 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
12937
12938 #: staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value
12939 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value"
12940 msgid "Finish"
12941 msgstr "Վերջ"
12942
12943 #: staff.patron.bill_summary_overlay.renewal.value
12944 msgid "Renewal?"
12945 msgstr "Թարմացու՞մ"
12946
12947 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_in.value
12948 msgid "Checked In"
12949 msgstr "Հետ ընդունված"
12950
12951 #: staff.patron.bill_wizard.title
12952 msgid "Bill Patron Wizard"
12953 msgstr "Ընթերցողի հաշվի ձևանմուշ"
12954
12955 #: staff.patron.bill_wizard.create_bill.label
12956 msgid "Create Bill"
12957 msgstr "Ստեղծիր հաշիվ"
12958
12959 #: staff.patron.bill_wizard.location.value
12960 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.location.value"
12961 msgid "Location"
12962 msgstr "Տեղաբաշխում"
12963
12964 #: staff.patron.bill_wizard.transaction_type.value
12965 msgid "Transaction Type"
12966 msgstr "Տրանզակցիայի տեսակ"
12967
12968 #: staff.patron.bill_wizard.grocery.label
12969 msgid "Grocery"
12970 msgstr "Grocery"
12971
12972 #: staff.patron.bill_wizard.circulation.label
12973 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.circulation.label"
12974 msgid "Circulation"
12975 msgstr "Տացք"
12976
12977 #: staff.patron.bill_wizard.billing_type.label
12978 msgid "Billing Type"
12979 msgstr "Հաշվի տեսակ"
12980
12981 #: staff.patron.bill_wizard.amount.value
12982 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.amount.value"
12983 msgid "Amount"
12984 msgstr "Գումար"
12985
12986 #: staff.patron.bill_wizard.note.value
12987 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.note.value"
12988 msgid "Note"
12989 msgstr "Նշում"
12990
12991 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.label
12992 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey
12993 msgctxt ""
12994 "staff.patron.bill_wizard.cancel.label "
12995 "staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey"
12996 msgid "&Cancel"
12997 msgstr "&Չեղյալ անել"
12998
12999 #: staff.patron.bill_wizard.submit.label
13000 #: staff.patron.bill_wizard.submit.accesskey
13001 msgid "&Submit this Bill"
13002 msgstr "&Գրանցր այս հաշիվը"
13003
13004 #: staff.patron.display_overlay.none_selected.value
13005 msgid "No Patron Selected"
13006 msgstr "Չկա ընտրված Ընթերցող"
13007
13008 #: staff.patron.display_overlay.barred.value
13009 msgid "(Barred)"
13010 msgstr "(Կասեցված)"
13011
13012 #: staff.patron.display_overlay.expired.value
13013 msgid "(Expired)"
13014 msgstr "(Ժամկետը լրացված)"
13015
13016 #: staff.patron.display_overlay.inactive.value
13017 msgid "(In-Active)"
13018 msgstr "(Ոչ ակտիվ)"
13019
13020 #: staff.patron.display_overlay.juvenile.value
13021 msgid "(Juvenile)"
13022 msgstr "(Պատանեկան)"
13023
13024 #: staff.patron.display_overlay.alert.value
13025 msgid "(Alert)"
13026 msgstr "(Զգուշացում)"
13027
13028 #: staff.patron.display_overlay.see_notes.value
13029 msgid "(See Notes)"
13030 msgstr "(Տես նշումները)"
13031
13032 #: staff.patron.display_overlay.max_bills.value
13033 msgid "(Maximum Bills)"
13034 msgstr "(Մաքսիմում հաշիվներ)"
13035
13036 #: staff.patron.display_overlay.max_overdues.value
13037 msgid "(Maximum Overdues)"
13038 msgstr "(Մաքսիմում ժամկետանցեր)"
13039
13040 #: staff.patron.display_overlay.max_lost.value
13041 msgid "(Maximum Lost)"
13042 msgstr "Ամենաշատ կորածը"
13043
13044 #: staff.patron.display_overlay.max_checked_out.value
13045 msgid "(Maximum Checked Out)"
13046 msgstr "(Ամենաշատը սպասարկված)"
13047
13048 #: staff.patron.display_overlay.has_bills.value
13049 msgid "(Has Bills)"
13050 msgstr "(Ունի հաշիվներ)"
13051
13052 #: staff.patron.display_overlay.has_overdues.value
13053 msgid "(Has Overdues)"
13054 msgstr "(Ունի ժամկետանցեր)"
13055
13056 #: staff.patron.display_overlay.has_lost.value
13057 msgid "(Has Lost)"
13058 msgstr "(Կորած է)"
13059
13060 #: staff.patron.display_overlay.invalid_dob.value
13061 msgid "(Invalid Date of Birth)"
13062 msgstr "(Ծննդյան սխալ ամսաթիվ)"
13063
13064 #: staff.patron.display_overlay.invalid_address.value
13065 msgid "(Invalid Address)"
13066 msgstr "(Սխալ հասցե)"
13067
13068 #: staff.patron.display_overlay.invalid_email.value
13069 msgid "(Invalid Email)"
13070 msgstr "(սխալ էլ. փոստ)"
13071
13072 #: staff.patron.display_overlay.invalid_phone.value
13073 msgid "(Invalid Phone)"
13074 msgstr "(սխալ հեռախոս)"
13075
13076 #: staff.patron.display_overlay.exit.label
13077 #: staff.patron.display_overlay.exit.accesskey
13078 msgctxt ""
13079 "staff.patron.display_overlay.exit.label "
13080 "staff.patron.display_overlay.exit.accesskey"
13081 msgid "E&xit"
13082 msgstr "Ե&լք"
13083
13084 #: staff.patron.display_overlay.search_form.label
13085 #: staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey
13086 msgctxt ""
13087 "staff.patron.display_overlay.search_form.label "
13088 "staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey"
13089 msgid "Search &Form"
13090 msgstr "Փնտրիր &ձևը"
13091
13092 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.label
13093 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.accesskey
13094 msgid "&Retrieve Patron"
13095 msgstr "&Կանչիր ընթերցողին"
13096
13097 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.label
13098 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.accesskey
13099 msgid "&Merge Patrons"
13100 msgstr "&Ձուլիր ընթերցողներին"
13101
13102 #: staff.patron.bills_overlay.selected_balance.value
13103 msgid "Selected Balance:"
13104 msgstr "Ընտրված հաշվեկշիռ"
13105
13106 #: staff.patron.bills_overlay.unselected.value
13107 msgid "Un-Selected:"
13108 msgstr "Հետ-ընտրված"
13109
13110 #: staff.patron.bills_overlay.voided.value
13111 msgid "Voided:"
13112 msgstr "Ոչնչացված:"
13113
13114 #: staff.patron.bills_overlay.auto_print.label
13115 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.auto_print.label"
13116 msgid "Auto-Print"
13117 msgstr "Ավտո տպել"
13118
13119 #: staff.patron.hold_details.title
13120 msgid "Hold Details"
13121 msgstr "Պահման մանրամասներ"
13122
13123 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.label
13124 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.accesskey
13125 msgid "&Add Record of Notification"
13126 msgstr "&Ավելացրու հիշեցնելու գրառում"
13127
13128 #: staff.patron.hold_notices.method.label
13129 msgid "Method:"
13130 msgstr "Մեթոդ"
13131
13132 #: staff.patron.holds.notices_tab.label
13133 #: staff.patron.holds.notices_tab.accesskey
13134 msgid "&Notifications"
13135 msgstr "&Զգուշացումներ"
13136
13137 #: staff.patron.holds.notes_tab.label
13138 #: staff.patron.holds.notes_tab.accesskey
13139 msgid "Not&es"
13140 msgstr "Նշում&ներ"
13141
13142 #: staff.patron.holds.add_note.label
13143 #: staff.patron.holds.add_note.accesskey
13144 msgid "&Add Note"
13145 msgstr "&Ավելացրու նշում"
13146
13147 #: staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label
13148 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label"
13149 msgid "Pickup Library"
13150 msgstr "Ստանալու գրադարան"
13151
13152 #: staff.patron.holds_overlay.request_lib.label
13153 msgid "Requesting Library"
13154 msgstr "Առաջարկող գրադարան"
13155
13156 #: staff.patron.holds_overlay.fulfillment_lib.label
13157 msgid "Fulfilling Library"
13158 msgstr "Իրակաանացնող գրադարան"
13159
13160 #: staff.patron.holds_overlay.circ_lib.label
13161 msgid "Item Circulating Library"
13162 msgstr "Նյութը սպասարկող գրադարան"
13163
13164 #: staff.patron.holds_overlay.owning_lib.label
13165 msgid "Volume Owning Library"
13166 msgstr "Հատորը տնօրինող գրադարան"
13167
13168 #: staff.patron.holds_overlay.home_lib.label
13169 msgid "Patron Home Library foo"
13170 msgstr "Patron Home Library foo"
13171
13172 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.label
13173 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.accesskey
13174 msgid "Fetch &More Holds"
13175 msgstr "Fetch &More Holds"
13176
13177 #: staff.patron.holds_overlay.lib_filter_checkbox.label
13178 msgid "Filter:"
13179 msgstr "Զտիչ"
13180
13181 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.label
13182 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.accesskey
13183 msgid "Actions for &Selected Holds"
13184 msgstr "Գործողություններ &ընտրված պահումների համար"
13185
13186 #: staff.patron.holds_overlay.holds_export.label
13187 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.holds_export.label"
13188 msgid "Export"
13189 msgstr "Արտահանիր"
13190
13191 #: staff.patron.holds_overlay.print.label
13192 #: staff.patron.holds_overlay.print.accesskey
13193 msgctxt ""
13194 "staff.patron.holds_overlay.print.label "
13195 "staff.patron.holds_overlay.print.accesskey"
13196 msgid "&Print"
13197 msgstr "&Տպել"
13198
13199 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.label
13200 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.accesskey
13201 msgid "Print F&ull Pull List"
13202 msgstr "Տպիր Լ&րիվ բացվող ցուցակը"
13203
13204 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.label
13205 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.accesskey
13206 msgid "Print Full Pull List (Alternate strateg&y)"
13207 msgstr "Տպիր Լրիվ բացվող ցուցակը (այլընտրանքային մարտավարությու&ն)"
13208
13209 #: staff.patron.holds_overlay.simplified_pull_list.label
13210 #: staff.patron.holds_overlay.simplified_pull_list.accesskey
13211 msgid "Simplified Pull List &Interface"
13212 msgstr "Պարզեցված բացվող ցուցակի &միջերես"
13213
13214 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.label
13215 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey
13216 msgctxt ""
13217 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.label "
13218 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey"
13219 msgid "Place &Hold"
13220 msgstr "Տեղադրի &Պահում"
13221
13222 #: staff.patron.holds_overlay.show_cancelled_holds.label
13223 msgid "Show Cancelled Holds"
13224 msgstr "Ցույց տուր չեղյալ արված նշումները"
13225
13226 #: staff.patron.holds_overlay.show_uncancelled_holds.label
13227 msgid "Show Un-Cancelled Holds"
13228 msgstr "Ցույց տուր հետ բերված նշումները"
13229
13230 #: staff.patron.info_group.clone.label
13231 #: staff.patron.info_group.clone.accesskey
13232 msgid "Register a &New Group Member by Cloning Selected Patrons"
13233 msgstr "Գրանցիր &Նոր խմբի անդամ կլոնավորելով ընտրված ընթերցողներին"
13234
13235 #: staff.patron.info_group.remove.label
13236 #: staff.patron.info_group.remove.accesskey
13237 msgid "&Remove Selected Patrons from the Group"
13238 msgstr "&Հեռացրու ընտրված ընթերցողներին խմբից"
13239
13240 #: staff.patron.info_group.move.label
13241 #: staff.patron.info_group.move.accesskey
13242 msgid "&Move Selected Patrons to another patron's group."
13243 msgstr "&Տեղափոխիր ընտրված ընթերցողներին այլ խումբ"
13244
13245 #: staff.patron.info_group.add.label
13246 #: staff.patron.info_group.add.accesskey
13247 msgid "Move &another patron to this patron group."
13248 msgstr "Տեղափոխիր &մեկ այլ ընթերցողի այս խումբ"
13249
13250 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.label
13251 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.accesskey
13252 msgid "Retrieve Selected &Patrons"
13253 msgstr "Կանչիր ընտրված &ընթերցողներին"
13254
13255 #: staff.patron.info_group.merge_patrons.label
13256 msgid "Merge Selected Patrons"
13257 msgstr "Ձուլիր ընտրված ընթերցողներին"
13258
13259 #: staff.patron.info_group.group_member.label
13260 msgid "Group Members"
13261 msgstr "Խմբի անդամներ"
13262
13263 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.label
13264 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.accesskey
13265 msgid "Choose an &Action..."
13266 msgstr "Ընտրիր &Գործողություն..."
13267
13268 #: staff.patron.info_surveys.survey_number.value
13269 msgid "Survey #"
13270 msgstr "Հարցախույզ #"
13271
13272 #: staff.patron.info_surveys.last_answered.value
13273 msgid "Last Answered on:"
13274 msgstr "Վերջին պատասխանող"
13275
13276 #: staff.patron.info_surveys.answer.value
13277 msgid "Answer:"
13278 msgstr "Պատասխան"
13279
13280 #: staff.patron.info.notes.label
13281 #: staff.patron.info.notes.accesskey
13282 msgid "&Notes"
13283 msgstr "&Նշումներ"
13284
13285 #: staff.patron.info.triggered_events.label
13286 #: staff.patron.info.triggered_events.accesskey
13287 msgid "Triggered E&vents"
13288 msgstr "Եռակի կապով միացված Պ&ատահարներ"
13289
13290 #: staff.patron.message_center.label
13291 #: staff.patron.message_center.accesskey
13292 msgid "Message Cente&r"
13293 msgstr ""
13294
13295 #: staff.patron.info.stat_cats.label
13296 #: staff.patron.info.stat_cats.accesskey
13297 msgid "&Statistical Categories"
13298 msgstr "&Վիճակագրական դասեր"
13299
13300 #: staff.patron.info.surveys.label
13301 #: staff.patron.info.surveys.accesskey
13302 msgid "Surve&ys"
13303 msgstr "Հարցախույզ&ներ"
13304
13305 #: staff.patron.info.acq_requests.label
13306 #: staff.patron.info.acq_requests.accesskey
13307 msgid "Ac&quisition Requests"
13308 msgstr "Հա&մալրման հարցումներ"
13309
13310 #: staff.patron.info.group.label
13311 #: staff.patron.info.group.accesskey
13312 msgid "&Group Member Details"
13313 msgstr "&Խմբի անդամի մանրամասներ"
13314
13315 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.value
13316 msgid "Include inactive patrons?"
13317 msgstr "Ներառե՞լ ոչ ակտիվ ընթերցողներին"
13318
13319 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey
13320 msgctxt "staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey"
13321 msgid "I"
13322 msgstr "I"
13323
13324 #: staff.patron.search_form_overlay.search_range_menu.value
13325 msgid "Limit results to patrons in"
13326 msgstr "Սահմանափակել արդյունքները ընթերցողների համար"
13327
13328 #: staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label
13329 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label"
13330 msgid "Save Columns"
13331 msgstr "Հիշիր սյունակները"
13332
13333 #: staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label
13334 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label"
13335 msgid "Copy to Clipboard"
13336 msgstr "Արտագրել կլիպբորդ"
13337
13338 #: staff.patron.search_result_overlay.print.label
13339 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.print.label"
13340 msgid "Print"
13341 msgstr "Տպել"
13342
13343 #: staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label
13344 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label"
13345 msgid "Alert"
13346 msgstr "Զգուշացում"
13347
13348 #: staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label
13349 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label"
13350 msgid "Standing"
13351 msgstr "Կանգնած"
13352
13353 #: staff.patron.summary_overlay.overdue.value
13354 msgid "Long Overdue:"
13355 msgstr "Երկար ժամկետանց"
13356
13357 #: staff.patron.summary_overlay.claimed_returned.value
13358 msgid "Claimed Returned:"
13359 msgstr "Խարանվածը վերադարձված է"
13360
13361 #: staff.patron.summary_overlay.lost_label.value
13362 msgid "Lost:"
13363 msgstr "Կորած"
13364
13365 #: staff.patron.summary_overlay.noncat_label.value
13366 msgid "Non Cataloged:"
13367 msgstr "Չքարտագրված"
13368
13369 #: staff.patron.summary_overlay.summary_contact.label
13370 msgid "ID and Contact Information"
13371 msgstr "ID և կոնտակտ տվյալներ"
13372
13373 #: staff.patron.summary_overlay.opac_login.value
13374 msgid "OPAC Login:"
13375 msgstr "ՀՕԱՔ գրանցման բառ"
13376
13377 #: staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label
13378 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label"
13379 msgid "Retrieve Patron"
13380 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
13381
13382 #: staff.patron.user_buckets.stub_not_implemented
13383 msgid "Just a stub, Not Yet Implemented"
13384 msgstr "Դեռ չի ներդրված"
13385
13386 #: staff.patron.user_edit.title
13387 msgctxt "staff.patron.user_edit.title"
13388 msgid "Evergreen User Editor"
13389 msgstr "Evergreen օգտվողի խմբագրիչ"
13390
13391 #: staff.patron.user_edit.user_info.label
13392 msgid "User Information"
13393 msgstr "Օգտվողի տեղեկատվություն"
13394
13395 #: staff.patron.user_edit.user_name.label
13396 msgid "User Name:"
13397 msgstr "Օգտվողի Անուն"
13398
13399 #: staff.patron.user_edit.barcode.label
13400 msgctxt "staff.patron.user_edit.barcode.label"
13401 msgid "Barcode:"
13402 msgstr "Շտրիխ կոդ:"
13403
13404 #: staff.patron.user_edit.firstname.label
13405 msgctxt "staff.patron.user_edit.firstname.label"
13406 msgid "First Name:"
13407 msgstr "Անուն"
13408
13409 #: staff.patron.user_edit.middlename.label
13410 msgctxt "staff.patron.user_edit.middlename.label"
13411 msgid "Middle Name:"
13412 msgstr "Միջին Անուն"
13413
13414 #: staff.patron.user_edit.lastname.label
13415 msgctxt "staff.patron.user_edit.lastname.label"
13416 msgid "Last Name:"
13417 msgstr "Ազգանուն"
13418
13419 #: staff.patron.user_edit.working_location.label
13420 msgid "Working Location"
13421 msgstr "Աշխատանքային տեղաբաշխում"
13422
13423 #: staff.patron.user_edit.working_shortname.label
13424 msgid "Shortname"
13425 msgstr "Կրճատ անուն"
13426
13427 #: staff.patron.user_edit.working_name.label
13428 msgctxt "staff.patron.user_edit.working_name.label"
13429 msgid "Name"
13430 msgstr "Անուն"
13431
13432 #: staff.patron.user_edit.working_ou.label
13433 msgid "Work OU?"
13434 msgstr "Աշխատեցնե՞լ OU"
13435
13436 #: staff.patron.user_edit.permission_list.label
13437 msgctxt "staff.patron.user_edit.permission_list.label"
13438 msgid "Permissions"
13439 msgstr "Թույլտվություններ"
13440
13441 #: staff.patron.user_edit.permission.label
13442 msgid "Permission"
13443 msgstr "Թույլատվություն"
13444
13445 #: staff.patron.user_edit.applied.label
13446 msgid "Applied"
13447 msgstr "Կիրառված"
13448
13449 #: staff.patron.user_edit.depth.label
13450 msgid "Depth"
13451 msgstr "Խորություն"
13452
13453 #: staff.patron.user_edit.grantable.label
13454 msgid "Grantable"
13455 msgstr "Grantable"
13456
13457 #: staff.patron.user_edit.save.label
13458 msgctxt "staff.patron.user_edit.save.label"
13459 msgid "Save"
13460 msgstr "Հիշիր"
13461
13462 #: staff.patron.user_edit.display_perm.select_one
13463 msgid "-- Select One --"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: staff.patron.user_edit.save_user.depth_required
13467 msgid "Depth is required to set the permission."
13468 msgstr ""
13469
13470 #: staff.patron.user_edit.save_user.user_modified_successfully
13471 msgid "User successfully modified."
13472 msgstr ""
13473
13474 #: staff.patron.ue.ev_user_editor.label
13475 msgctxt "staff.patron.ue.ev_user_editor.label"
13476 msgid "Evergreen User Editor"
13477 msgstr "Evergreen օգտվողի խմբագրիչ"
13478
13479 #: staff.patron.ue.user_greeting.label
13480 msgctxt "staff.patron.ue.user_greeting.label"
13481 msgid "Welcome "
13482 msgstr "Բարի գալուստ "
13483
13484 #: staff.patron.ue.interface_note.label
13485 msgid ""
13486 "Note: required or invalid fields are <span style='border-bottom: 2px solid "
13487 "red;'>marked with color</span>"
13488 msgstr ""
13489 "Նշում՝ պահանջվող կամ սխալ դաշտերն են <span style='border-bottom: 2px solid "
13490 "red;'>marked with color</span>"
13491
13492 #: staff.patron.ue.view_errors.label
13493 msgid "View Errors"
13494 msgstr "Դիտիր սխալները"
13495
13496 #: staff.patron.ue.nav.user_id.label
13497 msgid "1. User Identification"
13498 msgstr "1. Օգտվողի ճանաչում"
13499
13500 #: staff.patron.ue.nav.contact_info.label
13501 msgid "2. Contact Info"
13502 msgstr "2. Կոնտակտ ինֆո"
13503
13504 #: staff.patron.ue.nav.addresses.label
13505 msgid "3. Addresses"
13506 msgstr "3. Հասցեներ"
13507
13508 #: staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label
13509 msgid "4. Groups and Permissions"
13510 msgstr "4. Խմբեր և իրավասություններ"
13511
13512 #: staff.patron.ue.nav.stat_categories.label
13513 msgid "5. Statistical Categories"
13514 msgstr "5. Վիճակագրական դասեր"
13515
13516 #: staff.patron.ue.nav.surveys.label
13517 msgid "6. Surveys"
13518 msgstr "6. Հարցախույզներ"
13519
13520 #: staff.patron.ue.nav.finish.label
13521 msgid "7. Finish"
13522 msgstr "7. Ավարտ"
13523
13524 #: staff.patron.ue.loading_data.label
13525 msgctxt "staff.patron.ue.loading_data.label"
13526 msgid "Loading data..."
13527 msgstr "Տվյալների բեռնավորում"
13528
13529 #: staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label
13530 msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
13531 msgstr "Հնարավոր կրկնվող օգտվողների քանակ"
13532
13533 #: staff.patron.ue.mark_lost.label
13534 msgctxt "staff.patron.ue.mark_lost.label"
13535 msgid "Mark Lost"
13536 msgstr "Նշիր կորած"
13537
13538 #: staff.patron.ue.username.label
13539 msgctxt "staff.patron.ue.username.label"
13540 msgid "Username"
13541 msgstr "Օգտվողի Անուն"
13542
13543 #: staff.patron.ue.password.label
13544 msgctxt "staff.patron.ue.password.label"
13545 msgid "Password"
13546 msgstr "Գաղտնաբառ"
13547
13548 #: staff.patron.ue.reset.label
13549 msgid "Reset"
13550 msgstr "Ետ բերել"
13551
13552 #: staff.patron.ue.re_password.label
13553 msgid "Password: "
13554 msgstr "Գաղտնաբառ: "
13555
13556 #: staff.patron.ue.verify_password.label
13557 msgid "Verify Password"
13558 msgstr "Համադրի Գաղտնաբառը"
13559
13560 #: staff.patron.ue.first_name.label
13561 msgctxt "staff.patron.ue.first_name.label"
13562 msgid "First Name"
13563 msgstr "Անուն"
13564
13565 #: staff.patron.ue.middle_name.label
13566 msgctxt "staff.patron.ue.middle_name.label"
13567 msgid "Middle Name"
13568 msgstr "Միջին Անուն"
13569
13570 #: staff.patron.ue.last_name.label
13571 msgid "Last Name"
13572 msgstr "Ազգանուն"
13573
13574 #: staff.patron.ue.suffix.label
13575 msgctxt "staff.patron.ue.suffix.label"
13576 msgid "Suffix"
13577 msgstr "Վերջածանց"
13578
13579 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
13580 #: staff.patron.ue.choose.label
13581 msgid "- Pick -"
13582 msgstr "- Վերցրու -"
13583
13584 #: staff.patron.ue.dob.label
13585 msgctxt "staff.patron.ue.dob.label"
13586 msgid "Date of Birth"
13587 msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
13588
13589 #: staff.patron.ue.primary_id_type.label
13590 msgid "Primary Identification Type"
13591 msgstr "Նախնական ճանաչման տեսակ"
13592
13593 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
13594 #: staff.patron.ue.required.label
13595 msgid " -- Required -- "
13596 msgstr " -- Պահանջվող -- "
13597
13598 #: staff.patron.ue.primary_id.label
13599 msgid "Primary Identification"
13600 msgstr "Նախնական ճանաչում"
13601
13602 #: staff.patron.ue.secondary_id_type.label
13603 msgid "Secondary Identification Type"
13604 msgstr "Երկրորդային ճանաչման տեսակ"
13605
13606 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
13607 #: staff.patron.ue.none_selected.label
13608 msgid " -- None Selected -- "
13609 msgstr " -- Ոչ մեկը չի ընտրված -- "
13610
13611 #: staff.patron.ue.secondary_id.label
13612 msgid "Secondary Identification"
13613 msgstr "Երկրորդային ճանաչում"
13614
13615 #: staff.patron.ue.parent_guardian.label
13616 msgid "Parent or Guardian"
13617 msgstr "Ծնող կամ երաշխավոր"
13618
13619 #: staff.patron.ue.email_address.label
13620 msgid "Email Address"
13621 msgstr "էլ փոստի հասցե"
13622
13623 #: staff.patron.ue.day_phone.label
13624 msgid "Daytime Phone"
13625 msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
13626
13627 #: staff.patron.ue.evening_phone.label
13628 msgctxt "staff.patron.ue.evening_phone.label"
13629 msgid "Evening Phone"
13630 msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
13631
13632 #: staff.patron.ue.other_phone.label
13633 msgctxt "staff.patron.ue.other_phone.label"
13634 msgid "Other Phone"
13635 msgstr "Այլ հեռախոս"
13636
13637 #: staff.patron.ue.home_library.label
13638 msgctxt "staff.patron.ue.home_library.label"
13639 msgid "Home Library"
13640 msgstr "տան գրադարան"
13641
13642 #: staff.patron.ue.address.label
13643 msgctxt "staff.patron.ue.address.label"
13644 msgid "Address"
13645 msgstr "Հասցե"
13646
13647 #: staff.patron.ue.in_city_limits.label
13648 msgid "Within City Limits"
13649 msgstr "Քաղաքի սահմաններում"
13650
13651 #: staff.patron.ue.valid.label
13652 msgid "Valid"
13653 msgstr "Հավաստի"
13654
13655 #: staff.patron.ue.mailing_address.label
13656 msgctxt "staff.patron.ue.mailing_address.label"
13657 msgid "Mailing Address"
13658 msgstr "Փոստային հասցե"
13659
13660 #: staff.patron.ue.physical_address.label
13661 msgctxt "staff.patron.ue.physical_address.label"
13662 msgid "Physical Address"
13663 msgstr "Ֆիզիկական հասցե"
13664
13665 #: staff.patron.ue.owned_address.label
13666 msgid "Address is owned by"
13667 msgstr "Հասցեն տնօրինվում է"
13668
13669 #: staff.patron.ue.edit.label
13670 msgctxt "staff.patron.ue.edit.label"
13671 msgid "Edit"
13672 msgstr "Խմբագրիր"
13673
13674 #: staff.patron.ue.label.label
13675 msgctxt "staff.patron.ue.label.label"
13676 msgid "Label"
13677 msgstr "Պիտակ"
13678
13679 #: staff.patron.ue.zip_code.label
13680 msgid "Zip Code"
13681 msgstr "Zip Code"
13682
13683 #: staff.patron.ue.street_1.label
13684 msgid "Street 1"
13685 msgstr "Փողոց 1"
13686
13687 #: staff.patron.ue.street_2.label
13688 msgid "Street 2"
13689 msgstr "Փողոց 2"
13690
13691 #: staff.patron.ue.city.label
13692 msgctxt "staff.patron.ue.city.label"
13693 msgid "City"
13694 msgstr "Քաղաք"
13695
13696 #: staff.patron.ue.county.label
13697 msgid "County"
13698 msgstr "Համայնք"
13699
13700 #: staff.patron.ue.state.label
13701 msgctxt "staff.patron.ue.state.label"
13702 msgid "State"
13703 msgstr "Նահանգ"
13704
13705 #: staff.patron.ue.country.label
13706 msgctxt "staff.patron.ue.country.label"
13707 msgid "Country"
13708 msgstr "Երկիր"
13709
13710 #: staff.patron.ue.delete_this_address.label
13711 msgid "Delete this Address"
13712 msgstr "Ջնջիր այս հասցեն"
13713
13714 #: staff.patron.ue.detach_this_address.label
13715 msgid "Detach this Address"
13716 msgstr "Անջատիր այս հասցեն"
13717
13718 #: staff.patron.ue.create_address.label
13719 msgid "Create a New Address"
13720 msgstr "Ստեղծիր նոր հասցե"
13721
13722 #: staff.patron.ue.profile_group.label
13723 msgid "Profile Group"
13724 msgstr "Պրոֆայլ խումբ"
13725
13726 #: staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label
13727 msgid "Account Expiration Date"
13728 msgstr "Հաշվի ժամկետի լրանալու ամսաթիվ"
13729
13730 #: staff.patron.ue.internet_access_level.label
13731 msgid "Internet Access Level"
13732 msgstr "Ինտերնետ հասանելիության մակարդակ"
13733
13734 #: staff.patron.ue.active.label
13735 msgctxt "staff.patron.ue.active.label"
13736 msgid "Active"
13737 msgstr "Ակտիվ"
13738
13739 #: staff.patron.ue.barred.label
13740 msgid "Barred"
13741 msgstr "Կասեցված"
13742
13743 #: staff.patron.ue.set_lead_account.label
13744 msgid "Set as Family or Group Lead Account"
13745 msgstr "Դիր որպես Ընտանիքի կամ խմբի հաշիվ"
13746
13747 #: staff.patron.ue.claims_returned_count.label
13748 msgctxt "staff.patron.ue.claims_returned_count.label"
13749 msgid "Claims Returned Count"
13750 msgstr "Խարանների վերադարձի հաշվիչ"
13751
13752 #: staff.patron.ue.alert_message.label
13753 msgctxt "staff.patron.ue.alert_message.label"
13754 msgid "Alert Message"
13755 msgstr "Ահազանգող հաղորդում"
13756
13757 #: staff.patron.ue.stat_cat_name.label
13758 msgctxt "staff.patron.ue.stat_cat_name.label"
13759 msgid "Statistical Category Name"
13760 msgstr "Վիճակագրական դասի անուն"
13761
13762 #: staff.patron.ue.owner.label
13763 msgid "Owner"
13764 msgstr "Տնօրինող"
13765
13766 #: staff.patron.ue.value.label
13767 msgctxt "staff.patron.ue.value.label"
13768 msgid "Value"
13769 msgstr "Արժեք"
13770
13771 #: staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label
13772 msgid "No surveys have been created for this location."
13773 msgstr "Այս տեղաբաշխման համար հարցախույզներ չեն ստեղծվել"
13774
13775 #: staff.patron.ue.message1.label
13776 msgid "You are now ready to save the user to the database."
13777 msgstr "Հիմա դու պատրաստ ես հիշելու օգտվողին շտեմարանում"
13778
13779 #: staff.patron.ue.message2.label
13780 msgid ""
13781 "To view or print a summary of the changes, click on the 'View Summary' link."
13782 msgstr ""
13783 "Փոփոխությունների ամփոփումը դիտելու կամ տպելու համար սեղմիր 'Դիտիր ամփոփումը' "
13784 "կապը"
13785
13786 #: staff.patron.ue.message3.label
13787 msgid "To save the user, click on the 'Save User' button."
13788 msgstr "Օգտվողին հիշելու համար սեղմիր 'Հիշել օգտվողին' կոճակը"
13789
13790 #: staff.patron.ue.view_summary.label
13791 msgid "View Summary"
13792 msgstr "Դիտիր ամփոփումը"
13793
13794 #: staff.patron.ue.back.label
13795 msgid "Back"
13796 msgstr "Հետ"
13797
13798 #: staff.patron.ue.forward.label
13799 msgid "Forward"
13800 msgstr "Առաջ"
13801
13802 #: staff.patron.ue.user_summary.label
13803 msgid ""
13804 "User Summary Information (Deleted items are marked in <span "
13805 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
13806 msgstr ""
13807 "Օգտվողի համառոտ ինֆորմացիա (Ջնջված գրառումները նշված են <span "
13808 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
13809
13810 #: staff.patron.ue.barcode.label
13811 msgctxt "staff.patron.ue.barcode.label"
13812 msgid "Barcode"
13813 msgstr "Շտրիխ կոդ"
13814
13815 #: staff.patron.ue.addresses.label
13816 msgctxt "staff.patron.ue.addresses.label"
13817 msgid "Addresses"
13818 msgstr "Հասցեներ"
13819
13820 #: staff.patron.ue.address_label.label
13821 msgid "Address Label"
13822 msgstr "Հասցեի պիտակ"
13823
13824 #: staff.patron.ue.billing_address.label
13825 msgctxt "staff.patron.ue.billing_address.label"
13826 msgid "Billing Address"
13827 msgstr "Հաշիվ ներկայացնելու հասցե"
13828
13829 #: staff.patron.ue.profile.label
13830 msgctxt "staff.patron.ue.profile.label"
13831 msgid "Profile"
13832 msgstr "Պրոֆայլ"
13833
13834 #: staff.patron.ue.expire_date.label
13835 msgctxt "staff.patron.ue.expire_date.label"
13836 msgid "Expire Date"
13837 msgstr "Ժամկետը լրանալու ամսաթիվ"
13838
13839 #: staff.patron.ue.family_lead_account.label
13840 msgid "Family Lead Account"
13841 msgstr "Ընտանիքի հաշվի գրանցիչ"
13842
13843 #: staff.patron.ue.stat_categories.label
13844 msgid "Statistical Categories"
13845 msgstr "Վիճակագրական դասեր"
13846
13847 #: staff.patron.ue.survey.label
13848 msgid "Survey"
13849 msgstr "Հարցախույզ"
13850
13851 #: staff.patron.ue.question.label
13852 msgid "Question"
13853 msgstr "Հարց"
13854
13855 #: staff.patron.ue.answer.label
13856 msgid "Answer"
13857 msgstr "Պատասխան"
13858
13859 #: staff.patron.ue.bad_dob.label
13860 msgid ""
13861 "The date of birth field is not formatted correctly.  We are expecting YYYY-"
13862 "MM-DD"
13863 msgstr "Ծննդյան տարեթվի դաշտը սխալ է ձևավորված: Պետք է լինի ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ"
13864
13865 #: staff.patron.ue.bad_username.label
13866 msgid "Username is invalid"
13867 msgstr "Օգտվողի անունը սխալ է"
13868
13869 #: staff.patron.ue.bad_passwords.label
13870 msgid "Passwords do not match or are invalid"
13871 msgstr "Գաղտնաբառերը չեն համընկնում կամ սխալ են"
13872
13873 #: staff.patron.ue.bad_firstname.label
13874 msgid "First name is invalid"
13875 msgstr "Անունը սխալ է"
13876
13877 #: staff.patron.ue.bad_middlename.label
13878 msgid "Middle name is invalid"
13879 msgstr "Միջին Անունը սխալ է"
13880
13881 #: staff.patron.ue.bad_lastname.label
13882 msgid "Last name is invalid"
13883 msgstr "Ազգանունը սխալ է"
13884
13885 #: staff.patron.ue.bad_barcode.label
13886 msgid "Barcode is invalid"
13887 msgstr "Շտրիխ կոդը սխալ է"
13888
13889 #: staff.patron.ue.duplicate_barcode.label
13890 msgid "The selected barcode already exists in the database"
13891 msgstr "Ընտրված շտրիխ կոդը շտեմարանում առկա է"
13892
13893 #: staff.patron.ue.new_barcode_warn.label
13894 msgid ""
13895 "This will de-activate the existing barcode for this user!  If you wish to "
13896 "continue, enter the new barcode below.  Otherwise, click the Cancel button."
13897 msgstr ""
13898 "Այս օգտվողի համար սա կդեակտիվացնի առկա շտրիխ կոդը: Եթե ցանկանում ես "
13899 "շարունակել մուտք արա նոր շտրիխ կոդ: Հակառակ դեպքում սեղմիր 'Չեղյալ անել' "
13900 "կոճակը"
13901
13902 #: staff.patron.ue.no_ident.label
13903 msgid "You must select at least one type of identification"
13904 msgstr "Պետք է ընտրես առնվազն մեկ տեսակի բնութագրիչ"
13905
13906 #: staff.patron.ue.bad_ident_dl.label
13907 msgid "Invalid drivers license. Should be STATE-NUMBER"
13908 msgstr "Սխալ վարորդական իրավունք: Պետք է լինի պետական համար"
13909
13910 #: staff.patron.ue.bad_ident_ssn.label
13911 msgid "Invalid social security number.  Format should be 111-22-3333"
13912 msgstr "Սոցիալական քարտի սխալ համար: Պետք է լինի՝ 111-22-3333"
13913
13914 #: staff.patron.ue.bad_email.label
13915 msgid "The email addresses is not valid"
13916 msgstr "Սխալ էլ փոստ"
13917
13918 #: staff.patron.ue.bad_phone.label
13919 msgid "An invalid phone number was entered"
13920 msgstr "Մուտք է արված սխալ հեռախոսահամար"
13921
13922 #: staff.patron.ue.no_profile.label
13923 msgid "A profile group must be selected"
13924 msgstr "Պրոֆայլ խումբը պետք է ընտրված լինի"
13925
13926 #: staff.patron.ue.bad_expire.label
13927 msgid "The user expiration date is invalid.  We are expecting YYYY-MM-DD"
13928 msgstr "Օգտվողի ժամկետը լրանալու ամսաթիվը սխալ է: Պետք է լինի՝ ՏՏՏՏ-ՄՄ-ՕՕ"
13929
13930 #: staff.patron.ue.bad_claims_returned.label
13931 msgid "The claims returned count is invalid"
13932 msgstr "Խարանվածների վերադարձի հաշիվը սխալ է"
13933
13934 #: staff.patron.ue.unknown_error.label
13935 msgid "An unknown formatting error occurred"
13936 msgstr "Չբացահայտված ձևաչափի սխալ է առաջացել"
13937
13938 #: staff.patron.ue.bad_addr_label.label
13939 msgid "Address label is invalid"
13940 msgstr "Հասցեի պիտակը սխալ է"
13941
13942 #: staff.patron.ue.bad_addr_street.label
13943 msgid "Address street is invalid"
13944 msgstr "Փողոցի հասցեն սխալ է"
13945
13946 #: staff.patron.ue.bad_addr_city.label
13947 msgid "Address city is invalid"
13948 msgstr "Քաղաքը սխալ է"
13949
13950 #: staff.patron.ue.bad_addr_county.label
13951 msgid "Address county is invalid"
13952 msgstr "Համայնքը սխալ է"
13953
13954 #: staff.patron.ue.bad_addr_state.label
13955 msgid "Address state is invalid"
13956 msgstr "Նահանգը սխալ է"
13957
13958 #: staff.patron.ue.bad_addr_country.label
13959 msgid "Address country is invalid"
13960 msgstr "Երկիրը սխալ է"
13961
13962 #: staff.patron.ue.bad_addr_zip.label
13963 msgid "Address zip is invalid"
13964 msgstr "ZIP սխալ է"
13965
13966 #: staff.patron.ue.bad_survey.label
13967 msgid "Required survey is unanswered"
13968 msgstr "Պահանջվող հարցախույզը չի պատասխանված"
13969
13970 #: staff.patron.ue.delete_addr_warn.label
13971 msgid ""
13972 "This will remove this address from the user. Are you sure you wish to "
13973 "continue?"
13974 msgstr "Սա կհանի օգտվողի հասցեն: Վստա՞հ ես որ ուզում ես շարունակել"
13975
13976 #: staff.patron.ue.yes.label
13977 msgctxt "staff.patron.ue.yes.label"
13978 msgid "Yes"
13979 msgstr "Այո"
13980
13981 #: staff.patron.ue.no.label
13982 msgctxt "staff.patron.ue.no.label"
13983 msgid "No"
13984 msgstr "Ոչ"
13985
13986 #: staff.patron.ue.summary_window.label
13987 msgid "Patron Summary"
13988 msgstr "Ընթերցողի ամփոփում"
13989
13990 #: staff.patron.ue.success.label
13991 msgid "User update succeeded"
13992 msgstr "Օգտվողի Թարմացումը հաջողվեց"
13993
13994 #: staff.patron.ue.dup_ident1.label
13995 msgid ""
13996 "A user already exists with the primary identification provided.  Do you wish "
13997 "to view the duplicate record now?"
13998 msgstr ""
13999 "Տրված նախնական ճանաչմամբ Օգտվող գոյություն ունի: Ցանկանու՞մ ես դիտել կրկնվող "
14000 "գրառումը:"
14001
14002 #: staff.patron.ue.dup_username.label
14003 msgid ""
14004 "The selected username is in use by another user. Please choose a different "
14005 "username."
14006 msgstr ""
14007 "Ընտրված օգտվողի անունը օգտագործվում է մեկ ուրիշի կողմից: Ընտրիր մեկ այլ "
14008 "անուն:"
14009
14010 #: staff.patron.ue.dup_barcode.label
14011 msgid ""
14012 "The selected barcode is in use by another user.  Please choose a different "
14013 "barcode."
14014 msgstr ""
14015 "Ընտրված շտրիխ կոդը օգտագործվում է մեկ ուրիշի կողմից: Ընտրիր մեկ այլ շտրիխ "
14016 "կոդ:"
14017
14018 #: staff.patron.ue.cancel_confirm.label
14019 msgid ""
14020 "Are you sure you wish to cancel this editing session? Canceling will destroy "
14021 "any unsaved changes you have made thus far to the user."
14022 msgstr ""
14023 "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես չեղյալ անել խմբագրման այս սեսիան: Չեղյալ անելը "
14024 "կոչնչացնի քո կողմից կատարված չհիշված փոփոխությունները"
14025
14026 #: staff.patron.ue.juv_guardian.label
14027 msgid ""
14028 "This patron is under 18 years of age.  Please enter the name of the parent "
14029 "or guardian for this patron."
14030 msgstr ""
14031 "Այս օգտվողը 18 տարեկանից ցածր է: Մուտք արա ծնողի կամ երաշխավորի անունը:"
14032
14033 #: staff.patron.ue.bad_date.label
14034 msgid ""
14035 "The date provided is either in the future or invalid.  We are expecting YYYY-"
14036 "MM-DD"
14037 msgstr "Տրված ամսաթիվը կամ սխալ է և կամ ապագայինն է: Պետք է լինի ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ"
14038
14039 #: staff.patron.ue.made_barred.label
14040 msgid ""
14041 "Please add a note to the patron's alert message explaining why the patron is "
14042 "barred."
14043 msgstr ""
14044 "Ավելացրու նշում ընթերցողի զգուշացնող հաղորդմանը, որը բացատրում է ինչու է "
14045 "ընթերցողը կասեցված:"
14046
14047 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.label
14048 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey
14049 msgctxt ""
14050 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.label "
14051 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey"
14052 msgid "&Copy to Clipboard"
14053 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
14054
14055 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label
14056 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey
14057 msgctxt ""
14058 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label "
14059 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey"
14060 msgid "&Add to Item Bucket"
14061 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
14062
14063 #: staff.patron.items_overlay.show_catalog.label
14064 msgctxt "staff.patron.items_overlay.show_catalog.label"
14065 msgid "Show in Catalog"
14066 msgstr "Ցույց տուր քարտարանում"
14067
14068 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label
14069 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey
14070 msgctxt ""
14071 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label "
14072 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey"
14073 msgid "Show &Item Details"
14074 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
14075
14076 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.label
14077 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey
14078 msgctxt ""
14079 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.label "
14080 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey"
14081 msgid "Show &Last Few Circulations"
14082 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
14083
14084 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label
14085 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
14086 msgctxt ""
14087 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label "
14088 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
14089 msgid "Show &Triggered Events"
14090 msgstr "Ցույց տուր &Եռակի միջոցառումները"
14091
14092 #: staff.patron.items_overlay.items_edit.label
14093 msgid "Edit Due Date"
14094 msgstr "Խմբագրիր վերադարձի ամսաթիվը"
14095
14096 #: staff.patron.items_overlay.items_mark_lost.label
14097 msgid "Mark Lost (by Patron)"
14098 msgstr "Նշիր կորած (ընթերցողի կողմից)"
14099
14100 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_returned.label
14101 msgid "Mark Claimed Returned"
14102 msgstr "Նշիր խարանված վերադարձները"
14103
14104 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_never_checked_out.label
14105 msgid "Mark Claimed Never Checked Out"
14106 msgstr "Նշիր պիտակավորվածները որպես երբեք դուրս չտըրված"
14107
14108 #: staff.patron.items_overlay.items_renew.label
14109 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_renew.label"
14110 msgid "Renew"
14111 msgstr "Թարմացրու"
14112
14113 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_all.label
14114 msgid "Renew All"
14115 msgstr "Թարմացրու բոլորը"
14116
14117 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_with_date.label
14118 msgid "Renew with Specific Due Date"
14119 msgstr "Թարմացրու վերադարձի հատուկ ամսաթվով"
14120
14121 #: staff.patron.items_overlay.items_checkin.label
14122 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_checkin.label"
14123 msgid "Check In"
14124 msgstr "Հետ ընդունում"
14125
14126 #: staff.patron.items_overlay.add_billing.label
14127 msgctxt "staff.patron.items_overlay.add_billing.label"
14128 msgid "Add Billing"
14129 msgstr "Ավելացրու հաշիվ"
14130
14131 #: staff.patron.items_overlay.save_columns.label
14132 msgctxt "staff.patron.items_overlay.save_columns.label"
14133 msgid "Save Columns"
14134 msgstr "Հիշիր սյունակները"
14135
14136 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label
14137 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey
14138 msgctxt ""
14139 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label "
14140 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey"
14141 msgid "Actions for &Selected Items"
14142 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
14143
14144 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.label
14145 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.accesskey
14146 msgid "Show &Non-Cataloged Circulations in List Above"
14147 msgstr "Ցույց տուր ներքևի ցուցակում &չքարտագրված տացքերը"
14148
14149 #: staff.patron.items_overlay.items_export.label
14150 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_export.label"
14151 msgid "Export"
14152 msgstr "Արտահանիր"
14153
14154 #: staff.patron.items_overlay.print_one.label
14155 msgid "Print Item Receipt"
14156 msgstr "Տպել նյութի ստացականը"
14157
14158 #: staff.generic.list_actions.label
14159 #: staff.generic.list_actions.accesskey
14160 msgctxt ""
14161 "staff.generic.list_actions.label staff.generic.list_actions.accesskey"
14162 msgid "&List Actions"
14163 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
14164
14165 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.label
14166 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey
14167 msgctxt ""
14168 "staff.generic.list_actions.sel_clip.label "
14169 "staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey"
14170 msgid "&Copy to Clipboard"
14171 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
14172
14173 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.label
14174 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.accesskey
14175 msgid "&Print List CSV"
14176 msgstr "&Տպիր CSV ցուցակը"
14177
14178 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.label
14179 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.accesskey
14180 msgid "&Copy List CSV to Clipboard"
14181 msgstr "&Արտագրիր CSV ցուցակը կլիպբոարդ"
14182
14183 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.label
14184 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.accesskey
14185 msgid "Save List CSV to &File"
14186 msgstr "Հիշիր CSV ցուցակը &ֆայլում"
14187
14188 #: staff.generic.list_actions.save_columns.label
14189 #: staff.generic.list_actions.save_columns.accesskey
14190 msgid "&Save List Configuration"
14191 msgstr "&Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
14192
14193 #: ui.circ.patron_summary.horizontal
14194 msgid "GUI: Alternative Horizontal Patron Summary Panel"
14195 msgstr "ՕԳՄ։ Օգտվողի համառոտագրուոթյան պանելի հորիզոնական այլընտրանք"
14196
14197 #: ui.circ.patron_summary.horizontal.desc
14198 msgid "This replaces the vertical Patron Summary Sidebar."
14199 msgstr ""
14200 "Սա փոխարինում է ընթերցողի համառոտագրության ուղղահայաց կողային սյունակին։"
14201
14202 #: ui.general.button_bar
14203 msgid "GUI: Above-Tab Button Bar"
14204 msgstr "ՕԳՄ։ Վերին-տաբ կոճակատիպ սյունակ"
14205
14206 #: ui.general.button_bar.desc
14207 msgid ""
14208 "This enables a row of buttons and/or icons between the top-level menu system "
14209 "and the tabbed interfaces."
14210 msgstr ""
14211 "Սա թույլատրում է կոճակների և/կամ պատկերիկների սյունակը վերին մակարդակի "
14212 "ընտրացանկի համակարգի և տաբուլացված միջերեսի միջև։"
14213
14214 #: ui.network.progress_meter
14215 msgid "GUI: Network Activity Meter"
14216 msgstr "ՕԳՄ։ Ցանցային ակտիվության չափիչ"
14217
14218 #: ui.network.progress_meter.desc
14219 msgid "This enables a network activity indicator in the bottom status bar."
14220 msgstr ""
14221 "Սա թույլատրում է ցանցային ակտիվության ինդիկատորին ներքևի վիճակի սյունակում։"
14222
14223 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label
14224 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label"
14225 msgid "Alert"
14226 msgstr "Զգուշացում"
14227
14228 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label
14229 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label"
14230 msgid "Alternate View"
14231 msgstr "Այլընտրանքային դիտում"
14232
14233 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label
14234 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label"
14235 msgid "Barcode"
14236 msgstr "Շտրիխ կոդ"
14237
14238 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Call_Number.label
14239 msgid "Item Call #"
14240 msgstr "Նյութի դասիչի #"
14241
14242 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.label
14243 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.accesskey
14244 msgid "Cataloging &Info"
14245 msgstr "Քարտագրման &ինֆո"
14246
14247 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Scan_Time.label
14248 msgid "Checkin Scan Time"
14249 msgstr "Հետ ընդունման սկանավորման ժամ"
14250
14251 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Time.label
14252 msgid "Checkin Time"
14253 msgstr "Հետ ընդունման ժամ"
14254
14255 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Workstation.label
14256 msgid "Checkin Workstation"
14257 msgstr "Հետ ընդունման աշխատանքային կայան"
14258
14259 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Date.label
14260 msgid "Checkout Date"
14261 msgstr "Դուրս տրման ամսաթիվ"
14262
14263 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Workstation.label
14264 msgid "Checkout Workstation"
14265 msgstr "Դուրս տրման աշխատանքային կայան"
14266
14267 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label
14268 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label"
14269 msgid "Circ Modifier"
14270 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
14271
14272 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label
14273 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label"
14274 msgid "Circulate"
14275 msgstr "Սպասարկիր"
14276
14277 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.label
14278 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.accesskey
14279 msgid "Circulation &History"
14280 msgstr "Սպասարկման &պատմություն"
14281
14282 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label
14283 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label"
14284 msgid "Copy ID"
14285 msgstr "Պատճեի ID"
14286
14287 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label
14288 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label"
14289 msgid "Copy Location"
14290 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխում"
14291
14292 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Type.label
14293 msgid "Renewal Type"
14294 msgstr "Թարմացման տեսակ"
14295
14296 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Created.label
14297 msgid "Date Created"
14298 msgstr "Ստեղծման ամսաթիվ"
14299
14300 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Active.label
14301 msgid "Date Active"
14302 msgstr "Ակտիվ ամսաթիվ"
14303
14304 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status_Changed_Time.label
14305 msgid "Status Changed"
14306 msgstr "Կարգավիճակը փոխված է"
14307
14308 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label
14309 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label"
14310 msgid "Due Date"
14311 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
14312
14313 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Edition.label
14314 msgid "Edition"
14315 msgstr "Հրատարակություն"
14316
14317 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Floating.label
14318 msgid "Floating"
14319 msgstr "Լողացող"
14320
14321 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label
14322 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label"
14323 msgid "Holdable"
14324 msgstr "Պահվող"
14325
14326 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Age_Protect.label
14327 msgid "Age-based Hold Protection"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Hold_Shelf_Location.label
14331 msgid "Hold Shelf Location"
14332 msgstr "Պահման դարակի տեղաբաշխում"
14333
14334 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holds_Transit.label
14335 msgid "Holds/Transit"
14336 msgstr "Պահումներ/Տրանզիտ"
14337
14338 #: staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label
14339 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label"
14340 msgid "ISBN"
14341 msgstr "ISBN"
14342
14343 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label
14344 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label"
14345 msgid "Loan Duration"
14346 msgstr "Տրման տևողություն"
14347
14348 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label
14349 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label"
14350 msgid "Fine Level"
14351 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
14352
14353 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Most_Recent_Circ_Group.label
14354 msgid "Most Recent Circ Group"
14355 msgstr "Ամենավերջին տացքի խումբ"
14356
14357 #: staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label
14358 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label"
14359 msgid "OPAC Visible"
14360 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
14361
14362 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label
14363 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label"
14364 msgid "Owning Library"
14365 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
14366
14367 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Library.label
14368 msgid "Circ Library"
14369 msgstr "Տացքի գրադարան"
14370
14371 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label
14372 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label"
14373 msgid "Patron"
14374 msgstr "Ընթերցող"
14375
14376 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label
14377 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label"
14378 msgid "Price"
14379 msgstr "Գին"
14380
14381 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cost.label
14382 msgid "Acquisition Cost"
14383 msgstr ""
14384
14385 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Previous_Circ_Group.label
14386 msgid "Previous Circ Group"
14387 msgstr "տացքի նախորդ խումբ"
14388
14389 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Pub_Date.label
14390 msgid "Pub Date"
14391 msgstr "Հրատ ամսաթիվ"
14392
14393 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label
14394 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label"
14395 msgid "Publisher"
14396 msgstr "Հրատարակիչ"
14397
14398 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.label
14399 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.accesskey
14400 msgid "&Quick Summary"
14401 msgstr "&Արագ համառոտագրություն"
14402
14403 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label
14404 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label"
14405 msgid "Reference"
14406 msgstr "Տեղեկատու"
14407
14408 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label
14409 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label"
14410 msgid "Remaining Renewals"
14411 msgstr "Մնացող թարմացումներ"
14412
14413 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Time.label
14414 msgid "Last Renewed On"
14415 msgstr "Վերջին անգամ թարմացվել է"
14416
14417 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Workstation.label
14418 msgid "Renewal Workstation"
14419 msgstr "Թարմացման աշխատանքային կայան"
14420
14421 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Rolling_Counter.label
14422 msgid "Rolling Counter"
14423 msgstr "Պտտվող հաշվիչ"
14424
14425 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label
14426 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label"
14427 msgid "Status"
14428 msgstr "Վիճակ"
14429
14430 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label
14431 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label"
14432 msgid "Stop Fines Reason"
14433 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման պատճառ"
14434
14435 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label
14436 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label"
14437 msgid "Stop Fines Time"
14438 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման ժամ"
14439
14440 #: staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label
14441 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label"
14442 msgid "TCN"
14443 msgstr "TCN"
14444
14445 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Current_Year.label
14446 msgid "Total Circs - Current Year"
14447 msgstr "Գումարային տացք - ընթացիկ տարի"
14448
14449 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label
14450 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label"
14451 msgid "Total Circs"
14452 msgstr "Գումարային տացքեր"
14453
14454 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Prev_Year.label
14455 msgid "Total Circs - Prev Year"
14456 msgstr "Գումարային տացք - նախորդ տարի"
14457
14458 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label
14459 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label"
14460 msgid "Total Circs"
14461 msgstr "Գումարային տացքեր"
14462
14463 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Duration_Rule.label
14464 msgid "Duration Rule"
14465 msgstr "Տևողության օրենք"
14466
14467 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Recurring_Fine_Rule.label
14468 msgid "Recurring Fine Rule"
14469 msgstr "Կրկնվող տուգանքի օրենք"
14470
14471 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Max_Fine_Rule.label
14472 msgid "Max Fine Rule"
14473 msgstr "Մաքսիմում տուգանքի օրենք"
14474
14475 #: staff.util.timestamp_dialog.title
14476 msgid "Select Date or Timestamp:"
14477 msgstr "Ընտրիր ամսաթիվը կամ ժամանակի դրոշմը"
14478
14479 #: staff.util.timestamp_dialog.date.label
14480 #: staff.util.timestamp_dialog.date.accesskey
14481 msgid "&Date:"
14482 msgstr "&Ամսաթիվ:"
14483
14484 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label
14485 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey
14486 msgctxt ""
14487 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label "
14488 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey"
14489 msgid "&Cancel"
14490 msgstr "&Չեղյալ անել"
14491
14492 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.label
14493 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.accesskey
14494 msgid "&Remove"
14495 msgstr "&Հեռացնել"
14496
14497 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label
14498 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey
14499 msgctxt ""
14500 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label "
14501 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey"
14502 msgid "&Apply"
14503 msgstr "&Կիրառել"
14504
14505 #: staff.printing.set_default
14506 msgid "Set Default Printer and Print Test Page"
14507 msgstr "Դիր լռակյաց տպիչը և տպիր տեստային էջ"
14508
14509 #: staff.printing.page_settings
14510 msgid "Page Settings"
14511 msgstr "Էջի կարգաբերումներ"
14512
14513 #: staff.printing.context.header
14514 msgid "Printer Context"
14515 msgstr "Տպիչի կոնտեքստ"
14516
14517 #: staff.printing.context.desc
14518 msgid ""
14519 "Different printer settings may be configured for different contexts within "
14520 "the staff client (such as circulation, label printing, etc.).  If settings "
14521 "have not been made for a given context, the staff client will fall back on "
14522 "the 'default' context."
14523 msgstr ""
14524 "Աշխատակազմի հաճախորդի օգնությամբ կարելի է կարգաբերել տարբեր տպիչներ տարբեր "
14525 "կոնտեքստենրի համար (ասենք՝ տացք, պիտակների տպում, և այլն)։ Եթե տրված "
14526 "կոնտեքստի համար կարգաբերումները արված չեն, Աշխատակազմի հաճախորդը կվերցնի "
14527 "լռակյաց կոնտեքստը։"
14528
14529 #: staff.printing.context.radio.default.label
14530 msgctxt "staff.printing.context.radio.default.label"
14531 msgid "Default"
14532 msgstr "Լռելյայն"
14533
14534 #: staff.printing.context.radio.receipt.label
14535 msgid "Receipt"
14536 msgstr "Ստացական"
14537
14538 #: staff.printing.context.radio.label.label
14539 msgctxt "staff.printing.context.radio.label.label"
14540 msgid "Label"
14541 msgstr "Պիտակ"
14542
14543 #: staff.printing.context.radio.mail.label
14544 msgid "Mail"
14545 msgstr "Փոստ"
14546
14547 #: staff.printing.context.radio.offline.label
14548 msgid "Offline"
14549 msgstr "Ոչ առցանց"
14550
14551 #: staff.printing.normal_settings.header
14552 msgid "Normal Settings"
14553 msgstr "Նորմալ կարգաբերումներ"
14554
14555 #: staff.printing.advanced_settings.header
14556 msgid "Advanced Settings"
14557 msgstr "Խորացված կարգաբերումներ"
14558
14559 #: staff.printing.advanced.mozilla_print
14560 msgid "Use default print strategy (Mozilla Print)"
14561 msgstr "Օգտագործիր տպելու լռակյաց մարտավարությունը (Mozilla Print)"
14562
14563 #: staff.printing.advanced.mozilla_print.print_silent
14564 msgid "Print silently when using Mozilla Print"
14565 msgstr "Տպիր անաղմուկ երբ օգտագործում ես Mozilla Print"
14566
14567 #: staff.printing.advanced.dos_print
14568 msgid "Use alternate print strategy (DOS LPT1 Print)"
14569 msgstr "Օգտագործիր տպելու այլընտրանքային մարտավարությունը (DOS LPT1 Print)"
14570
14571 #: staff.printing.advanced.custom_print
14572 msgid "Use alternate print strategy (Custom/External Print)"
14573 msgstr ""
14574 "Օգտագործիր տպելու այլընտրանքային մարտավարությունը (Custom/External Print)"
14575
14576 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.header
14577 msgid "Note on DOS LPT1 Print"
14578 msgstr "Նշում DOS LPT1 Print մասին"
14579
14580 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.text
14581 msgid ""
14582 "This print strategy will ignore the printer settings in the &quot;Normal "
14583 "Settings&quot; section. In Windows, you must map your printer to the LPT1 "
14584 "port, under Start Menu -&gt; Printers and Faxes -&gt; your printer -&gt; "
14585 "right-click, Properties -&gt; Ports. Also, HTML styling such as different "
14586 "font weights and sizes will be lost, and any advanced templates using "
14587 "Javascript will not work.  Data is sent to the printer as simple text.  This "
14588 "option is here for legacy purposes, and the Custom/External Print strategy "
14589 "is more flexible."
14590 msgstr ""
14591 "Տպելու այս մարտավարությունը կանտեսի տպիչի կարգաբերումները &quot;նորմալ "
14592 "կարգաբերումներ&quot; բաժնից։ Ուինդոզում, դու պետք է ուղղորդես քո տպիչը LPT1 "
14593 "պորտին, օգտվելով Start Menu -&gt; Printers and Faxes -&gt; your printer -"
14594 "&gt; աջ սեղմում։ Properties -&gt; Ports. Նաև HTML ոճը շ՝ ասենք տարբեր "
14595 "ֆոնտերի քաշեր և չափեր, կկորեն, և Javascrip օգտագործող ձևերը չեն աշխատի։ "
14596 "Տվայլները ուղարկվում են տպիչին հասարակ տեքստի տեսքով։"
14597
14598 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.header
14599 msgid "Note on Custom/External Print"
14600 msgstr "Նշում Custom/External Print համար"
14601
14602 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.text
14603 msgid ""
14604 "This print strategy will ignore the printer settings in the &quot;Normal "
14605 "Settings&quot; section. Advanced templates using Javascript may not work, "
14606 "even if the external tool can take the receipt.html file."
14607 msgstr ""
14608 "Տպելու այս մարտավարությունը կանտեսի տպիչի կարգաբերումները &quot;Նորմալ "
14609 "կարգաբերումներ&quot; բաժնից։ Խորացված ձևերը որոնք օգտագործում են Javascript "
14610 "կարող է չաշխատեն, նույնիսկ եթե արտաքին գործիքը կվերցնի receipt.html ֆայլը։"
14611
14612 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.header
14613 msgid "Also..."
14614 msgstr "Նաև..."
14615
14616 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.text
14617 msgid ""
14618 "If using Receipt Templates with either the DOS LPT1 Print strategy or the "
14619 "Custom/External Print strategy (with &quot;receipt.txt&quot;), the client "
14620 "will try to translate any HTML markup to text, but this process may be "
14621 "imperfect, and for the best fidelity you should consider reworking your "
14622 "templates to be plain text if you are using a plain text print strategy.  "
14623 "However, if using a plain text print strategy with HTML markup, you may "
14624 "include special character codes in 2-digit hexadecimal in a &quot;hex&quot; "
14625 "attribute for any given element.  Such codes will be converted to actual "
14626 "characters and inserted at the place of the tag.  For example, &lt;p "
14627 "hex=&quot;0C&quot;&gt;Hello World&lt;/p&gt; will translate to form feed "
14628 "control character + Hello World. &lt;p&gt;Hello World&lt;/p "
14629 "hex=&quot;0C&quot;&gt; will translate to Hello World + form feed control "
14630 "character."
14631 msgstr ""
14632
14633 #: staff.client.portal.title
14634 msgid "Evergreen Staff Client Portal"
14635 msgstr "Էվերգրին աշխատակազմի հաճախորդի պորտալ"
14636
14637 #: staff.client.portal.tab_name
14638 msgid "Portal"
14639 msgstr "Հանգույց"
14640
14641 #: staff.client.portal.welcome
14642 msgid "Welcome to Evergreen"
14643 msgstr "Բարի գալուստ Էվերգրին"
14644
14645 #: staff.client.portal.circpatron
14646 msgid "Circulation and Patrons"
14647 msgstr "Տացք և հաճախորդներ"
14648
14649 #: staff.client.portal.checkout
14650 msgctxt "staff.client.portal.checkout"
14651 msgid "Check Out Items"
14652 msgstr "Դուրս տուր նյութերը"
14653
14654 #: staff.client.portal.checkout.description
14655 msgctxt "staff.client.portal.checkout.description"
14656 msgid "Check Out Items"
14657 msgstr "Դուրս տուր նյութերը"
14658
14659 #: staff.client.portal.retrievebc
14660 msgid "(Retrieve Patron By Barcode)"
14661 msgstr "(Հետ կանչիր ընթերցողին ըստ շտրիխ կոդի)"
14662
14663 #: staff.client.portal.checkin
14664 msgctxt "staff.client.portal.checkin"
14665 msgid "Check In Items"
14666 msgstr "Հետ ընդունիր նյութերը"
14667
14668 #: staff.client.portal.checkin.description
14669 msgctxt "staff.client.portal.checkin.description"
14670 msgid "Check In Items"
14671 msgstr "Հետ ընդունիր նյութերը"
14672
14673 #: staff.client.portal.patronreg
14674 msgctxt "staff.client.portal.patronreg"
14675 msgid "Register Patron(s)"
14676 msgstr "Գրանցիր ընթերցող(ներ)ին"
14677
14678 #: staff.client.portal.patronreg.description
14679 msgctxt "staff.client.portal.patronreg.description"
14680 msgid "Register Patron(s)"
14681 msgstr "Գրանցիր ընթերցող(ներ)ին"
14682
14683 #: staff.client.portal.patronreg.tab_name
14684 msgid "Register Patron"
14685 msgstr "Գրանցիր ընթերցողին"
14686
14687 #: staff.client.portal.patronreg_edit.tab_name
14688 msgid "Editing Related Patron"
14689 msgstr "Խմբագրվում է հարակից ընթերցողը"
14690
14691 #: staff.client.portal.patronsearch
14692 msgctxt "staff.client.portal.patronsearch"
14693 msgid "Search For Patron By Name"
14694 msgstr "Փնտրիր ընթերցող ըստ Անվան"
14695
14696 #: staff.client.portal.patronsearch.description
14697 msgctxt "staff.client.portal.patronsearch.description"
14698 msgid "Search For Patron By Name"
14699 msgstr "Փնտրիր ընթերցող ըստ Անվան"
14700
14701 #: staff.client.portal.holdlist
14702 msgctxt "staff.client.portal.holdlist"
14703 msgid "Pull List for Hold Requests"
14704 msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար"
14705
14706 #: staff.client.portal.holdlist.description
14707 msgctxt "staff.client.portal.holdlist.description"
14708 msgid "Pull List for Hold Requests"
14709 msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար"
14710
14711 #: staff.client.portal.itemcataloging
14712 msgid "Item Search and Cataloging"
14713 msgstr "Նյութի փնտրում և քարտագրում"
14714
14715 #: staff.client.portal.advsearch
14716 msgctxt "staff.client.portal.advsearch"
14717 msgid "Advanced Search"
14718 msgstr "Խորացված որոնում"
14719
14720 #: staff.client.portal.advsearch.description
14721 msgctxt "staff.client.portal.advsearch.description"
14722 msgid "Advanced Search"
14723 msgstr "Խորացված որոնում"
14724
14725 #: staff.client.portal.itemstatus
14726 msgctxt "staff.client.portal.itemstatus"
14727 msgid "Item Status / Display"
14728 msgstr "Նյութի վիճակ / արտածում"
14729
14730 #: staff.client.portal.itemstatus.description
14731 msgctxt "staff.client.portal.itemstatus.description"
14732 msgid "Item Status / Display"
14733 msgstr "Նյութի վիճակ / արտածում"
14734
14735 #: staff.client.portal.marcutil
14736 msgctxt "staff.client.portal.marcutil"
14737 msgid "MARC Batch Import / Export"
14738 msgstr "ՄԵԸՔ փաթեթով ներմուծում / Արտածում"
14739
14740 #: staff.client.portal.marcutil.description
14741 msgctxt "staff.client.portal.marcutil.description"
14742 msgid "MARC Batch Import / Export"
14743 msgstr "ՄԵԸՔ փաթեթով ներմուծում / Արտածում"
14744
14745 #: staff.client.portal.marcutil.tab_name
14746 msgctxt "staff.client.portal.marcutil.tab_name"
14747 msgid "Server Settings"
14748 msgstr "Սպասարկող կայանի կարգաբերումներ"
14749
14750 #: staff.client.portal.z3950
14751 msgctxt "staff.client.portal.z3950"
14752 msgid "z39.50 Import"
14753 msgstr "z39.50 Ներմուծում"
14754
14755 #: staff.client.portal.z3950.description
14756 msgctxt "staff.client.portal.z3950.description"
14757 msgid "z39.50 Import"
14758 msgstr "z39.50 Ներմուծում"
14759
14760 #: staff.client.portal.copybuckets
14761 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets"
14762 msgid "Copy Buckets"
14763 msgstr "Պատճենիր փնջերը"
14764
14765 #: staff.client.portal.copybuckets.description
14766 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets.description"
14767 msgid "Copy Buckets"
14768 msgstr "Պատճենիր փնջերը"
14769
14770 #: staff.client.portal.recordbuckets
14771 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets"
14772 msgid "Record Buckets"
14773 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
14774
14775 #: staff.client.portal.recordbuckets.description
14776 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets.description"
14777 msgid "Record Buckets"
14778 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
14779
14780 #: staff.client.portal.recordbuckets.tab_name
14781 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets.tab_name"
14782 msgid "Record Buckets"
14783 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
14784
14785 #: staff.client.portal.admin
14786 msgid "Administration"
14787 msgstr "Կառավարում"
14788
14789 #: staff.client.portal.helpdesk
14790 msgid "Get Help with Evergreen"
14791 msgstr "Ստացիր Էվերգրինի օգնություն"
14792
14793 #: staff.client.portal.helpdesk.description
14794 msgid "Submit A Helpdesk Ticket"
14795 msgstr "գրանցի օգնության սեղանի տոմսակ"
14796
14797 #: staff.client.portal.reports
14798 msgctxt "staff.client.portal.reports"
14799 msgid "Reports"
14800 msgstr "Հաշվետվություններ"
14801
14802 #: staff.client.portal.reports.description
14803 msgctxt "staff.client.portal.reports.description"
14804 msgid "Reports"
14805 msgstr "Հաշվետվություններ"
14806
14807 #: staff.client.portal.reports.tab_name
14808 msgctxt "staff.client.portal.reports.tab_name"
14809 msgid "Reports"
14810 msgstr "Հաշվետվություններ"
14811
14812 #: staff.client.portal.receipts
14813 msgctxt "staff.client.portal.receipts"
14814 msgid "Edit Receipt Templates"
14815 msgstr "Խմբագրի ստացականի ձևանմուշները"
14816
14817 #: staff.client.portal.receipts.description
14818 msgctxt "staff.client.portal.receipts.description"
14819 msgid "Edit Receipt Templates"
14820 msgstr "Խմբագրի ստացականի ձևանմուշները"
14821
14822 #: staff.client.portal.copyright
14823 msgid "Copyright &copy; 2006-2012 Georgia Public Library Service, and others"
14824 msgstr ""
14825 "Հեղինակային իրավունքt &copy; 2006-2012 Գեորգիայի հանրային գրադարանի "
14826 "ծառայություն, և այլոք"
14827
14828 #: staff.client.portal.poweredby
14829 msgid "Powered by"
14830 msgstr "Ուժեղացված"
14831
14832 #: staff.client.portal.open_new_tab.description
14833 msgid "Open in a new tab"
14834 msgstr "Բացիր նոր տաբում"
14835
14836 #: staff.client.portal.search.button
14837 msgctxt "staff.client.portal.search.button"
14838 msgid "Search"
14839 msgstr "Որոնում"
14840
14841 #: staff.client.portal.address_map.tab_name
14842 msgid "Locate Address In Map"
14843 msgstr "Տեղորոշի հասցեն քարտեզի վրա"
14844
14845 #: staff.client.portal.local_admin.tab_name
14846 msgid "Local Administration"
14847 msgstr "Տէղային կառավարում"
14848
14849 #: staff.client.portal.on_shelf_pull_list.tab_name
14850 msgid "On Shelf Pull List"
14851 msgstr "Դարակի վրայի ցուցակ"
14852
14853 #: staff.client.portal.catalog.tab_name
14854 msgid "Catalog"
14855 msgstr "Քարտարան"
14856
14857 #: staff.client.portal.copybuckets.tab_name
14858 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets.tab_name"
14859 msgid "Copy Buckets"
14860 msgstr "Պատճենիր փնջերը"
14861
14862 #: staff.item.batch.hold.groupbox_caption
14863 msgid "Request Details"
14864 msgstr "Պահանջիր մանրամասներ"
14865
14866 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menu.label
14867 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menu.accesskey
14868 msgid "Hold &Type"
14869 msgstr "Պահման &տեսակ"
14870
14871 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.copy_hold
14872 msgctxt "staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.copy_hold"
14873 msgid "Copy Hold"
14874 msgstr "Պատճենի պահում"
14875
14876 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.recall_hold
14877 msgid "Recall Hold"
14878 msgstr "Պահման հետ կանչում"
14879
14880 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.force_hold
14881 msgid "Force Hold"
14882 msgstr "Աջակցիր պահմանը"
14883
14884 #: staff.item.batch.hold.pick_up_lib_menu.label
14885 #: staff.item.batch.hold.pick_up_lib_menu.accesskey
14886 msgid "&Pickup Library"
14887 msgstr "&Վերցնելու գրադարան"
14888
14889 #: staff.item.batch.hold.hold_usr.label
14890 #: staff.item.batch.hold.hold_usr.accesskey
14891 msgid "Hold &User Barcode"
14892 msgstr "Պահիր &Օգտվողի շտրիխ կոդըUser Barcode"
14893
14894 #: staff.item.batch.hold.request_btn.label
14895 #: staff.item.batch.hold.request_btn.accesskey
14896 msgid "&Make Request"
14897 msgstr "&Կատարի հարցում"
14898
14899 #: staff.item.batch.hold.cancel_btn.label
14900 #: staff.item.batch.hold.cancel_btn.accesskey
14901 msgctxt ""
14902 "staff.item.batch.hold.cancel_btn.label "
14903 "staff.item.batch.hold.cancel_btn.accesskey"
14904 msgid "&Cancel"
14905 msgstr "&Չեղյալ անել"
14906
14907 #: staff.item.batch.hold.failures_and_settings
14908 msgid "The settings above may be changed for retries and overrides."
14909 msgstr "Վերևի կարգաբերումները կարելի է փոխել վերադրւմների համար։"
14910
14911 #: staff.search_prefs.search_lib.caption
14912 msgid "Default Search Library"
14913 msgstr "Որոնման լռակյաց գրադարան"
14914
14915 #: staff.search_prefs.search_lib.description
14916 msgid ""
14917 "The default search library setting determines what library is searched from "
14918 "the advanced search screen and portal page by default. Manual selection of a "
14919 "search library will override it. One recommendation is to set the search "
14920 "library to the highest point you would normally want to search."
14921 msgstr ""
14922 "Լրակյաց գրադարանի կարգաբերումը որոշում է թե որ գրադարանն է որպես լռակյաց "
14923 "փնտրվել խորացված որոնման պաստառից։ Փնտրվող գրադարանի ձեռքով ընտրությունը "
14924 "կվերագրի այն։ Որպես խորհուրդ կարգաբերել որոնման գրադարանը որպես ամենավարձր "
14925 "արժեքով։"
14926
14927 #: staff.search_prefs.pref_lib.caption
14928 msgid "Preferred Library"
14929 msgstr "նախընտրած գրադարան"
14930
14931 #: staff.search_prefs.pref_lib.description
14932 msgid ""
14933 "The preferred library is used to show copies and URIs regardless of the "
14934 "library searched. One recommendation is to set this to your workstation "
14935 "library so that local copies show up first in search results."
14936 msgstr ""
14937 "նախընտրած գրադարանը օգտագործվում է փնտրված գրադարանի պատճենների և URI-ի "
14938 "ցուցադրման համար։ Որպես խորհուրդ կարգաբերել սա քո աշխատանքային կայանում "
14939 "այնպես որ տեղային պատճենները փնտրման արդյունքում ցույց տրվեն որպես "
14940 "առաջինները։"
14941
14942 #: staff.search_prefs.adv_pane.caption
14943 msgid "Advanced Search Default Pane"
14944 msgstr "խորացված փնտրման լռակյաց պանել"
14945
14946 #: staff.search_prefs.adv_pane.description
14947 msgid ""
14948 "Advanced search has secondary panes for Numeric and MARC Expert searching. "
14949 "You can change which one is loaded by default when opening a new catalog "
14950 "window here."
14951 msgstr ""
14952 "Խորացված փնտրումը ունի երկրորդական պանելներ ՄԵԸՔ և թվային որոնումների համար։ "
14953 "Դու  կարող ես փոխել թե որն է բեռնավորվում որպես լռակյաց երբ այստեղ բացում ես "
14954 "քարտարանի նոր պատուհան։"
14955
14956 #: staff.search_prefs.adv_pane.advanced
14957 msgid "Advanced (default)"
14958 msgstr "Խորացված (լռակյաց)"
14959
14960 #: staff.search_prefs.adv_pane.numeric
14961 msgid "Numeric"
14962 msgstr "Թվային"
14963
14964 #: staff.search_prefs.adv_pane.expert
14965 msgid "MARC Expert"
14966 msgstr "ՄԵԸՔ փորձագետ"
14967
14968 #: staff.search_prefs.save.label
14969 #: staff.search_prefs.save.accesskey
14970 msgid "&Save"
14971 msgstr "&Հիշել"
14972
14973 #: staff.search_prefs.saved_message
14974 msgid "Preferences saved"
14975 msgstr "Նախապատվությունները հիշված են"
14976
14977 #: staff.search_prefs.clear.label
14978 #: staff.search_prefs.clear.accesskey
14979 msgid "&Clear All"
14980 msgstr "&Մաքրի բոլորը"
14981
14982 #: staff.search_prefs.cleared_message
14983 msgid "Preferences cleared"
14984 msgstr "Նախապատվությունները մաքրված են"
14985
14986 #: staff.bucketz39_search.dialog_label
14987 msgid "Locate Z39.50 Matches"
14988 msgstr "Որոշիր Z39.50 համընկնումները"
14989
14990 #: staff.bucketz39_search.servers
14991 msgid "Z39.50 Servers:"
14992 msgstr "Z39.50 կայաններ:"
14993
14994 #: staff.bucketz39_search.indexes
14995 msgid "Z39.50 Search Indexes:"
14996 msgstr "Z39.50 որոնման ցուցիչներ:"
14997
14998 #: staff.bucketz39_search.queue
14999 msgid "Add Results to Queue:"
15000 msgstr "Ավելացրու արդյունքները հերթին"
15001
15002 #: staff.bucketz39_search.match_set
15003 msgid "Match Set:"
15004 msgstr "Հանընկնման բազմություն"
15005
15006 #: staff.bucketz39_search.match_set_select
15007 msgid "-- Select Match Set --"
15008 msgstr "-- Ընտրի համընկնման բազմությունը --"
15009
15010 #: staff.bucketz39_search.perform_search
15011 msgid "Perform Search"
15012 msgstr "Իրականացրու փնտրում"
15013
15014 #: staff.bucketz39_search.bib_count
15015 msgid "Bib Records to Search:"
15016 msgstr "Փնտրման համար Բիբ գրառումներ"
15017
15018 #: staff.bucketz39_search.progress
15019 msgid "Search Progress:"
15020 msgstr "Որոնումը ընթացքում է։"
15021
15022 #: staff.bucketz39_search.found_matches
15023 msgid "Matches Found:"
15024 msgstr "Գտնված եմ համընկնումներ։"
15025
15026 #: staff.bucketz39_search.close
15027 msgid "Close"
15028 msgstr "Փակել"
15029
15030 #: staff.bucketz39_search.open_queue
15031 msgid "Open Queue"
15032 msgstr "Բացել հերթը"
15033
15034 #~ msgid "Record ID"
15035 #~ msgstr "Գրառման ID"
15036
15037 #~ msgid "x"
15038 #~ msgstr "x"
15039
15040 #~ msgid "Search"
15041 #~ msgstr "Որոնում"
15042
15043 #~ msgctxt "staff.circ.offline_register.dob.label"
15044 #~ msgid "Date of Birth:"
15045 #~ msgstr "Ծննդյան տարեթիվ"
15046
15047 #~ msgctxt "staff.copy.attr.stat.audience.example2"
15048 #~ msgid "Juvenile"
15049 #~ msgstr "Պատանեկան"
15050
15051 #~ msgid "Available"
15052 #~ msgstr "Մատչելի"
15053
15054 #~ msgid "&Browse Unfulfilled Holds for this Pickup Lib"
15055 #~ msgstr "&Դիտիր վերցնելու գրադարանի չիրականացված պահումները"
15056
15057 #~ msgid "Operator Change: New"
15058 #~ msgstr "Կարգավարի փոփոխում՝ նոր"
15059
15060 #~ msgid "Create &New Marc Record"
15061 #~ msgstr "Ստեղծիր &նոր Marc գրառում"
15062
15063 #~ msgid "Retrieve record by &TCN"
15064 #~ msgstr "կանչիր գրառումը ըստ &TCN"
15065
15066 #~ msgid "Retrieve record by Record I&D"
15067 #~ msgstr "Կանչիր գրառումը ըստ Գրառման I&D"
15068
15069 #~ msgctxt "staff.main.menu.circ.claimed_returned.key"
15070 #~ msgid "C"
15071 #~ msgstr "C"
15072
15073 #~ msgid "Mark as \"Claimed Returned\""
15074 #~ msgstr "Նշիր որպես \"Վերադարձված խարանվածներ\""
15075
15076 #~ msgid "Search for record by Record I&D"
15077 #~ msgstr "Որոնիր գրառումը ըստ Գրառման I&D"
15078
15079 #~ msgid "Next"
15080 #~ msgstr "Հաջորդ"
15081
15082 #~ msgctxt "staff.patron_display.date_of_birth.label"
15083 #~ msgid "Date of Birth:"
15084 #~ msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
15085
15086 #~ msgid "Lost, Claimed Returned, Long Overdue, Has Unpaid Billings"
15087 #~ msgstr "Կորած, խարանված, ժամկետանց, կան չվճարված հաշիվներ"
15088
15089 #~ msgid "Previous"
15090 #~ msgstr "Նախորդ"
15091
15092 #~ msgid "Small"
15093 #~ msgstr "Փոքր"
15094
15095 #~ msgid "Large"
15096 #~ msgstr "Լայն"
15097
15098 #~ msgctxt "staff.server.admin.cash.date.select"
15099 #~ msgid "Date selector"
15100 #~ msgstr "Ամսաթվի ընտրիչ"
15101
15102 #~ msgid "Copy Hold"
15103 #~ msgstr "Օրինակի պահում"
15104
15105 #~ msgid "Name"
15106 #~ msgstr "Անուն"
15107
15108 #~ msgid "Pull List for Hold Requests"
15109 #~ msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար"
15110
15111 #~ msgid "&Import"
15112 #~ msgstr "&Ներմուծում"
15113
15114 #~ msgid "Edit Phone Notification"
15115 #~ msgstr "Խմբագրիր հեռախոսով հիշեցումը"
15116
15117 #~ msgctxt ""
15118 #~ "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label "
15119 #~ "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey"
15120 #~ msgid "&Cancel"
15121 #~ msgstr "&Չեղյալ անել"
15122
15123 #~ msgctxt ""
15124 #~ "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
15125 #~ "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
15126 #~ msgid "&Edit Item Attributes"
15127 #~ msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
15128
15129 #~ msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_replace_barcode.label"
15130 #~ msgid "Replace Barcode"
15131 #~ msgstr "Փոխարինիր շտրիխ կոդը"
15132
15133 #~ msgid "Show &Libraries With Items"
15134 #~ msgstr "Ցույց տուր &գրադարանները նյութերի հետ"
15135
15136 #~ msgctxt ""
15137 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
15138 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
15139 #~ msgid "&Edit Item Attributes"
15140 #~ msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
15141
15142 #~ msgctxt ""
15143 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label"
15144 #~ msgid "Replace Barcode"
15145 #~ msgstr "Փոխարինիր շտրիխ կոդը"
15146
15147 #~ msgid "Import"
15148 #~ msgstr "Ներմուծում"
15149
15150 #~ msgid "&Close"
15151 #~ msgstr "&Փակիր"
15152
15153 #~ msgid "MARC Editor for &Overlay"
15154 #~ msgstr "MARC խմբագրիչ &վերածածկման համար"
15155
15156 #~ msgid "MARC Editor for &Import"
15157 #~ msgstr "MARC խմբագրիչ &ներմուծման համար"
15158
15159 #~ msgid "Summary"
15160 #~ msgstr "Ամփոփում"
15161
15162 #~ msgctxt "staff.patron.ue.view_errors.label"
15163 #~ msgid "View Errors"
15164 #~ msgstr "Նայիր սխալները"
15165
15166 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.user_id.label"
15167 #~ msgid "1. User Identification"
15168 #~ msgstr "1. Օգտվողի ճանաչում"
15169
15170 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.contact_info.label"
15171 #~ msgid "2. Contact Info"
15172 #~ msgstr "2. Կոնտակտ ինֆո"
15173
15174 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.addresses.label"
15175 #~ msgid "3. Addresses"
15176 #~ msgstr "3. Հասցեներ"
15177
15178 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label"
15179 #~ msgid "4. Groups and Permissions"
15180 #~ msgstr "4. Խմբեր և իրավասություններ"
15181
15182 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.stat_categories.label"
15183 #~ msgid "5. Statistical Categories"
15184 #~ msgstr "5. Վիճակագրական դասեր"
15185
15186 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.surveys.label"
15187 #~ msgid "6. Surveys"
15188 #~ msgstr "6. Հարցախույզներ"
15189
15190 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.finish.label"
15191 #~ msgid "7. Finish"
15192 #~ msgstr "7. Ավարտ"
15193
15194 #~ msgctxt "staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label"
15195 #~ msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
15196 #~ msgstr "Հնարավոր կրկնվող օգտվողների քանակ"
15197
15198 #~ msgctxt "staff.patron.ue.reset.label"
15199 #~ msgid "Reset"
15200 #~ msgstr "Վերասկսիր"
15201
15202 #~ msgctxt "staff.patron.ue.re_password.label"
15203 #~ msgid "Password: "
15204 #~ msgstr "Գաղտնաբառ: "
15205
15206 #~ msgctxt "staff.patron.ue.verify_password.label"
15207 #~ msgid "Verify Password"
15208 #~ msgstr "Համադրի Գաղտնաբառը"
15209
15210 #~ msgctxt "staff.patron.ue.last_name.label"
15211 #~ msgid "Last Name"
15212 #~ msgstr "Ազգանուն"
15213
15214 #~ msgctxt "staff.patron.ue.choose.label"
15215 #~ msgid "- Pick -"
15216 #~ msgstr "- Վերցրու -"
15217
15218 #~ msgctxt "staff.patron.ue.primary_id_type.label"
15219 #~ msgid "Primary Identification Type"
15220 #~ msgstr "Նախնական ճանաչման տեսակ"
15221
15222 #~ msgctxt "staff.patron.ue.required.label"
15223 #~ msgid " -- Required -- "
15224 #~ msgstr " -- Պահանջվող -- "
15225
15226 #~ msgctxt "staff.patron.ue.primary_id.label"
15227 #~ msgid "Primary Identification"
15228 #~ msgstr "Նախնական ճանաչում"
15229
15230 #~ msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id_type.label"
15231 #~ msgid "Secondary Identification Type"
15232 #~ msgstr "Երկրորդային ճանաչման տեսակ"
15233
15234 #~ msgctxt "staff.patron.ue.none_selected.label"
15235 #~ msgid " -- None Selected -- "
15236 #~ msgstr " -- Ոչ մեկը չի ընտրված -- "
15237
15238 #~ msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id.label"
15239 #~ msgid "Secondary Identification"
15240 #~ msgstr "Երկրորդային ճանաչում"
15241
15242 #~ msgctxt "staff.patron.ue.parent_guardian.label"
15243 #~ msgid "Parent or Guardian"
15244 #~ msgstr "Ծնող կամ երաշխավոր"
15245
15246 #~ msgctxt "staff.patron.ue.email_address.label"
15247 #~ msgid "Email Address"
15248 #~ msgstr "Էլ փոստ հասցե"
15249
15250 #~ msgctxt "staff.patron.ue.day_phone.label"
15251 #~ msgid "Daytime Phone"
15252 #~ msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
15253
15254 #~ msgctxt "staff.patron.ue.in_city_limits.label"
15255 #~ msgid "Within City Limits"
15256 #~ msgstr "Քաղաքի սահմաններում"
15257
15258 #~ msgctxt "staff.patron.ue.valid.label"
15259 #~ msgid "Valid"
15260 #~ msgstr "Թույլատրելի"
15261
15262 #~ msgctxt "staff.patron.ue.owned_address.label"
15263 #~ msgid "Address is owned by"
15264 #~ msgstr "Հասցեն տնօրինում է"
15265
15266 #~ msgctxt "staff.patron.ue.street_1.label"
15267 #~ msgid "Street 1"
15268 #~ msgstr "Փողոց 1"
15269
15270 #~ msgctxt "staff.patron.ue.street_2.label"
15271 #~ msgid "Street 2"
15272 #~ msgstr "Փողոց 2"
15273
15274 #~ msgctxt "staff.patron.ue.county.label"
15275 #~ msgid "County"
15276 #~ msgstr "Համայնք"
15277
15278 #~ msgctxt "staff.patron.ue.delete_this_address.label"
15279 #~ msgid "Delete this Address"
15280 #~ msgstr "Ջնջիր այս հասցեն"
15281
15282 #~ msgctxt "staff.patron.ue.detach_this_address.label"
15283 #~ msgid "Detach this Address"
15284 #~ msgstr "Detach this Address"
15285
15286 #~ msgctxt "staff.patron.ue.profile_group.label"
15287 #~ msgid "Profile Group"
15288 #~ msgstr "Պրոֆայլ խումբ"
15289
15290 #~ msgctxt "staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label"
15291 #~ msgid "Account Expiration Date"
15292 #~ msgstr "Հաշվի ժամկետի լրանալու ամսաթիվ"
15293
15294 #~ msgctxt "staff.patron.ue.internet_access_level.label"
15295 #~ msgid "Internet Access Level"
15296 #~ msgstr "Ինտերնետ հասանելիության մակարդակ"
15297
15298 #~ msgctxt "staff.patron.ue.barred.label"
15299 #~ msgid "Barred"
15300 #~ msgstr "Կասեցված"
15301
15302 #~ msgctxt "staff.patron.ue.set_lead_account.label"
15303 #~ msgid "Set as Family or Group Lead Account"
15304 #~ msgstr "Դիր որպես Ընտանիքի կամ խմբի հաշիվ"
15305
15306 #~ msgctxt "staff.patron.ue.owner.label"
15307 #~ msgid "Owner"
15308 #~ msgstr "Տնօրինող"
15309
15310 #~ msgctxt "staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label"
15311 #~ msgid "No surveys have been created for this location."
15312 #~ msgstr "Այս տեղաբաշխման համար հարցախույզներ չեն ստեղծվել"
15313
15314 #~ msgctxt "staff.patron.ue.address_label.label"
15315 #~ msgid "Address Label"
15316 #~ msgstr "Հասցեի պիտակ"
15317
15318 #~ msgctxt "staff.patron.ue.family_lead_account.label"
15319 #~ msgid "Family Lead Account"
15320 #~ msgstr "Ընտանիքի հաշվի գրանցիչ"
15321
15322 #~ msgctxt "staff.patron.ue.stat_categories.label"
15323 #~ msgid "Statistical Categories"
15324 #~ msgstr "Վիճակագրական դասեր"
15325
15326 #~ msgctxt "staff.patron.ue.survey.label"
15327 #~ msgid "Survey"
15328 #~ msgstr "Հարցախույզ"
15329
15330 #~ msgctxt "staff.patron.ue.question.label"
15331 #~ msgid "Question"
15332 #~ msgstr "Հարց"
15333
15334 #~ msgctxt "staff.patron.ue.answer.label"
15335 #~ msgid "Answer"
15336 #~ msgstr "Պատասխան"
15337
15338 #~ msgctxt "staff.patron.ue.no_profile.label"
15339 #~ msgid "A profile group must be selected"
15340 #~ msgstr "Պրոֆայլ խումբը պետք է ընտրված լինի"
15341
15342 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ev_user_editor.label"
15343 #~ msgid "Evergreen User Editor"
15344 #~ msgstr "Evergreen օգտվողի խմբագրիչ"
15345
15346 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.welcome.label"
15347 #~ msgid "Welcome "
15348 #~ msgstr "Բարի գալուստ "
15349
15350 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.view_errors.label"
15351 #~ msgid "View Errors"
15352 #~ msgstr "Դիտիր սխալները"
15353
15354 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.user_id.label"
15355 #~ msgid "1. User Identification"
15356 #~ msgstr "1. Օգտվողի ճանաչում"
15357
15358 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.contact_info.label"
15359 #~ msgid "2. Contact Info"
15360 #~ msgstr "2. Կոնտակտ ինֆո"
15361
15362 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.addresses.label"
15363 #~ msgid "3. Addresses"
15364 #~ msgstr "3. Հասցեներ"
15365
15366 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.groups_permissions.label"
15367 #~ msgid "4. Groups and Permissions"
15368 #~ msgstr "4. Խմբեր և իրավասություններ"
15369
15370 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.statistical_categories.label"
15371 #~ msgid "5. Statistical Categories"
15372 #~ msgstr "5. Վիճակագրական դասեր"
15373
15374 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.surveys.label"
15375 #~ msgid "6. Surveys"
15376 #~ msgstr "6. Հարցախուզներ"
15377
15378 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.finish.label"
15379 #~ msgid "7. Finish"
15380 #~ msgstr "7. Վերջ"
15381
15382 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.loading_data.label"
15383 #~ msgid "Loading data..."
15384 #~ msgstr "Տվյալների բեռնավորում..."
15385
15386 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.found_duplicate_patron.label"
15387 #~ msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
15388 #~ msgstr "Հնարավոր կրկնվող օգտվողների քանակ"
15389
15390 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barcode.label"
15391 #~ msgid "Barcode"
15392 #~ msgstr "Շտրիխ կոդ"
15393
15394 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mark_lost.label"
15395 #~ msgid "Mark Lost"
15396 #~ msgstr "Նշիր կորած"
15397
15398 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.username.label"
15399 #~ msgid "Username"
15400 #~ msgstr "Օգտվողի Անուն"
15401
15402 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.password.label"
15403 #~ msgid "Password"
15404 #~ msgstr "Գաղտնաբառ"
15405
15406 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.reset.label"
15407 #~ msgid "Reset"
15408 #~ msgstr "Վերաթողարկիր"
15409
15410 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.re_password.label"
15411 #~ msgid "Password: "
15412 #~ msgstr "Գաղտնաբառ: "
15413
15414 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.verify_password.label"
15415 #~ msgid "Verify Password"
15416 #~ msgstr "Համադրի Գաղտնաբառը"
15417
15418 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.first_name.label"
15419 #~ msgid "First Name"
15420 #~ msgstr "Անուն"
15421
15422 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.middle_name.label"
15423 #~ msgid "Middle Name"
15424 #~ msgstr "Միջին Անուն"
15425
15426 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.last_name.label"
15427 #~ msgid "Last Name"
15428 #~ msgstr "Ազգանուն"
15429
15430 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.suffix.label"
15431 #~ msgid "Suffix"
15432 #~ msgstr "Վերջածանց"
15433
15434 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.pick_suffix.label"
15435 #~ msgid "- Pick -"
15436 #~ msgstr "- Վերցրու -"
15437
15438 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.dob.label"
15439 #~ msgid "Date of Birth"
15440 #~ msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
15441
15442 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id_type.label"
15443 #~ msgid "Primary Identification Type"
15444 #~ msgstr "Նախնական ճանաչման տեսակ"
15445
15446 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id.label"
15447 #~ msgid "Primary Identification"
15448 #~ msgstr "Նախնական ճանաչում"
15449
15450 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.parent_guardian.label"
15451 #~ msgid "Parent or Guardian"
15452 #~ msgstr "Ծնող կամ երաշխավոր"
15453
15454 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.email_address.label"
15455 #~ msgid "Email Address"
15456 #~ msgstr "Էլ փոստ"
15457
15458 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.daytime_phone.label"
15459 #~ msgid "Daytime Phone"
15460 #~ msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
15461
15462 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.evening_phone.label"
15463 #~ msgid "Evening Phone"
15464 #~ msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
15465
15466 #~ msgid "Other (Cell Phone)"
15467 #~ msgstr "Այլ (բջջային)"
15468
15469 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.home_library.label"
15470 #~ msgid "Home Library"
15471 #~ msgstr "Տան գրադարան"
15472
15473 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address.label"
15474 #~ msgid "Address"
15475 #~ msgstr "Հասցե"
15476
15477 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.in_city_limits.label"
15478 #~ msgid "Within City Limits"
15479 #~ msgstr "Քաղաքի սահմաններում"
15480
15481 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.county.label"
15482 #~ msgid "County"
15483 #~ msgstr "Համայնք"
15484
15485 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.valid.label"
15486 #~ msgid "Valid"
15487 #~ msgstr "Հավաստի"
15488
15489 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing_address.label"
15490 #~ msgid "Mailing Address"
15491 #~ msgstr "Փոստային հասցե"
15492
15493 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.physical_address.label"
15494 #~ msgid "Physical Address"
15495 #~ msgstr "Ֆիզիկական հասցե"
15496
15497 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_owned_by.label"
15498 #~ msgid "Address is owned by"
15499 #~ msgstr "Հասցեն տնօրինվում է"
15500
15501 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.label.label"
15502 #~ msgid "Label"
15503 #~ msgstr "Պիտակ"
15504
15505 #~ msgid "Zip"
15506 #~ msgstr "Zip"
15507
15508 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street1.label"
15509 #~ msgid "Street 1"
15510 #~ msgstr "Փողոց 1"
15511
15512 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street2.label"
15513 #~ msgid "Street 2"
15514 #~ msgstr "Փողոց 2"
15515
15516 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.city.label"
15517 #~ msgid "City"
15518 #~ msgstr "Քաղաք"
15519
15520 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.conuty.label"
15521 #~ msgid "County"
15522 #~ msgstr "Համայնք"
15523
15524 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.state.label"
15525 #~ msgid "State"
15526 #~ msgstr "Նահանգ"
15527
15528 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.country.label"
15529 #~ msgid "Country"
15530 #~ msgstr "Երկիր"
15531
15532 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile_group.label"
15533 #~ msgid "Profile Group"
15534 #~ msgstr "Պրոֆայլ խումբ"
15535
15536 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_delete.label"
15537 #~ msgid "Delete this Address"
15538 #~ msgstr "Ջնջիր այս հասցեն"
15539
15540 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_detach.label"
15541 #~ msgid "Detach this Address"
15542 #~ msgstr "Detach this Address"
15543
15544 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.edit.label"
15545 #~ msgid "Edit"
15546 #~ msgstr "Խմբագրիր"
15547
15548 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.required.label"
15549 #~ msgid " -- Required -- "
15550 #~ msgstr " -- Պահանջվող -- "
15551
15552 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.account_expiration_date.label"
15553 #~ msgid "Account Expiration Date"
15554 #~ msgstr "Հաշվի ժամկետի լրանալու ամսաթիվ"
15555
15556 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.net_access_level.label"
15557 #~ msgid "Internet Access Level"
15558 #~ msgstr "Ինտերնետ հասանելիության մակարդակ"
15559
15560 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.active.label"
15561 #~ msgid "Active"
15562 #~ msgstr "Ակտիվ"
15563
15564 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barred.label"
15565 #~ msgid "Barred"
15566 #~ msgstr "Կասեցված"
15567
15568 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.juvenile.label"
15569 #~ msgid "Juvenile"
15570 #~ msgstr "Պատանեկան"
15571
15572 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.set_family_group_lead_account.label"
15573 #~ msgid "Set as Family or Group Lead Account"
15574 #~ msgstr "Դիր որպես Ընտանիքի կամ խմբի հաշիվ"
15575
15576 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_returned_count.label"
15577 #~ msgid "Claims Returned Count"
15578 #~ msgstr "Խարանվածների վերադարձի հաշվիչ"
15579
15580 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message.label"
15581 #~ msgid "Alert Message"
15582 #~ msgstr "Ահազանգող հաղորդում"
15583
15584 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_cat_name.label"
15585 #~ msgid "Statistical Category Name"
15586 #~ msgstr "Վիճակագրական դասի անուն"
15587
15588 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.owner.label"
15589 #~ msgid "Owner"
15590 #~ msgstr "Տնօրինող"
15591
15592 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.value.label"
15593 #~ msgid "Value"
15594 #~ msgstr "Արժեք"
15595
15596 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.none_selected.label"
15597 #~ msgid " -- None Selected -- "
15598 #~ msgstr " -- Ոչ մեկը չի ընտրված -- "
15599
15600 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_surveys_for_location.label"
15601 #~ msgid "No surveys have been created for this location."
15602 #~ msgstr "Այս տեղաբաշխման համար հարցախույզներ չեն ստեղծվել"
15603
15604 #~ msgid ""
15605 #~ "You are now ready to save the user to the database.<br/>To view or print a "
15606 #~ "summary of the changes, click on the 'View Summary' link.<br/>To save the "
15607 #~ "user, click on the 'Save User' button."
15608 #~ msgstr ""
15609 #~ "Հիմա դու պատրաստ ես հիշել օգտվողին շտեմարանում: <br/>Փոփոխությունների "
15610 #~ "ամփոփումը դիտելու կամ տպելու համար սեղմիր 'Դիտիր ամփոփումը' "
15611 #~ "կապը<br/>Օգտվողին հիշելու համար սեղմիր 'Հիշիր Օգտվողին' կոճակը:"
15612
15613 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id_type.label"
15614 #~ msgid "Secondary Identification Type"
15615 #~ msgstr "Երկրորդային ճանաչման տեսակ"
15616
15617 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id.label"
15618 #~ msgid "Secondary Identification"
15619 #~ msgstr "Երկրորդային ճանաչում"
15620
15621 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_label.label"
15622 #~ msgid "Address Label"
15623 #~ msgstr "Հասցեի պիտակ"
15624
15625 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile.label"
15626 #~ msgid "Profile"
15627 #~ msgstr "Պրոֆայլ"
15628
15629 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.expire_date.label"
15630 #~ msgid "Expire Date"
15631 #~ msgstr "Լրանալու ժամկետ"
15632
15633 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.family_lead_account.label"
15634 #~ msgid "Family Lead Account"
15635 #~ msgstr "Ընտանիքի հաշվի գրանցիչ"
15636
15637 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_categories.label"
15638 #~ msgid "Statistical Categories"
15639 #~ msgstr "Վիճակագրական դասեր"
15640
15641 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.survey.label"
15642 #~ msgid "Survey"
15643 #~ msgstr "Հարցախույզ"
15644
15645 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.question.label"
15646 #~ msgid "Question"
15647 #~ msgstr "Հարց"
15648
15649 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.answer.label"
15650 #~ msgid "Answer"
15651 #~ msgstr "Պատասխան"
15652
15653 #~ msgid ""
15654 #~ "This will reset the claims returned count for this user. Are you sure you "
15655 #~ "wish to perform this action?"
15656 #~ msgstr ""
15657 #~ "Տվյալ օգտվողի համար սա խարանների վերադարձի հաշվիչը կբերի նախնական վիճակի: "
15658 #~ "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես կատարել գործողությունը:"
15659
15660 #~ msgid "You have unsaved changes."
15661 #~ msgstr "Ունես չհիշված փոփոխություններ"
15662
15663 #~ msgid ""
15664 #~ "It appears that someone else was also editing this user. Saving the user now "
15665 #~ "will destroy their changes.  Click 'OK' to refresh the user and continue "
15666 #~ "editing. Click 'Cancel' to do nothing. Note that you will not be able to "
15667 #~ "save the user until this page has been refreshed."
15668 #~ msgstr ""
15669 #~ "Կարծես մեկ ուրիշն էլ է խմբագրում այս օգտվողին: Օգտվողին հիշելը  հիմա "
15670 #~ "կոչնչացնի փոփոխությունները: Սեղմիր  'Լավ' օգտվողին թարմացնելու և խմբագրումը "
15671 #~ "շարունակելու համար: Սեղմիր 'Չեղյալ անել' որ ոչինչ չկատարվի: Նկատի ունեցիր որ "
15672 #~ "չես կարող հիշել այս օգտվողին քանի այս էջը թարմացվում է:"
15673
15674 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_profile.label"
15675 #~ msgid "A profile group must be selected"
15676 #~ msgstr "Պրոֆայլ խումբը պետք է լինի ընտրված"
15677
15678 #~ msgid "Print Page"
15679 #~ msgstr "Տպիր Էջը"
15680
15681 #~ msgid "Return to Editor"
15682 #~ msgstr "Վերադարձիր խմբագիր"
15683
15684 #~ msgid "Save User"
15685 #~ msgstr "Հիշիր օգտվողին"
15686
15687 #~ msgid "Save and Clone User"
15688 #~ msgstr "Հիշիր և կլոնավորիր օգտվողին"
15689
15690 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.cancel.value"
15691 #~ msgid "Cancel"
15692 #~ msgstr "Չեղյալ անել"
15693
15694 #~ msgid "Clear"
15695 #~ msgstr "Մաքրել"
15696
15697 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.date_selector.label"
15698 #~ msgid "Date selector"
15699 #~ msgstr "Ամսաթվի ընտրիչ"
15700
15701 #~ msgid "Evergreen Staff Client Portal Page"
15702 #~ msgstr "Evergreen Staff Client Portal Page"
15703
15704 #~ msgid ""
15705 #~ "This is the Evergreen staff client portal page. You can customize this with "
15706 #~ "the information or functionality your organization needs to support its "
15707 #~ "operations. For example, you could add links to process and procedure "
15708 #~ "documents."
15709 #~ msgstr ""
15710 #~ "Սա Evergreen-ի աշխատակազմի պորտալի էջն է: Կարող ես փոփոխել այն քո "
15711 #~ "կազմակերպության պահանջներին համապատասխան: Օրինակ, կարող ես ավելացնել "
15712 #~ "հղումներ գործողոթյուններ իրականացնող փաստաթղթերին:"
15713
15714 #~ msgid "Permissions"
15715 #~ msgstr "Թույլտվություններ"
15716
15717 #~ msgid "MARC Codes"
15718 #~ msgstr "MARC կոդեր"
15719
15720 #~ msgid "Toggle &Button Bar"
15721 #~ msgstr "Toggle &Button Bar"
15722
15723 #~ msgid "Holds Alias:"
15724 #~ msgstr "Պահումների կեղծանուն"
15725
15726 #~ msgid "Alias:"
15727 #~ msgstr "Փոխանուն։"
15728
15729 #~ msgid "Server Settings"
15730 #~ msgstr "Սպասարկող կայանի կարգաբերումներ"
15731
15732 #~ msgid ""
15733 #~ "If true, patrons will be required to enter their password in addition to "
15734 #~ "their username/barcode to log into the selfcheck interface"
15735 #~ msgstr ""
15736 #~ "Եթե ճիշտ է, ընթերցողից բացի օգտվողի անուն/շտրիխ կոդից լրացուցիչ կպահանջվի "
15737 #~ "մուտք անել իր գաղտնաբառը, որպեսզի մուտք գործի ինքնաստուգման միջերես։"
15738
15739 #~ msgid "Selfcheck: Require patron password"
15740 #~ msgstr "Ինքնաստուգում։ Պահանջում է ընթերցողի գաղտնաբառ"
15741
15742 #~ msgctxt ""
15743 #~ "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label "
15744 #~ "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey"
15745 #~ msgid "&Apply"
15746 #~ msgstr "&Կիրառել"
15747
15748 #~ msgid "Example: 123-456-7890 or 123-456-7890 ex123"
15749 #~ msgstr "Օրինակ՝ 123-456-7890 կամ 123-456-7890 ex123"
15750
15751 #~ msgid "Approve pending address?  This operation will be be instantenous."
15752 #~ msgstr "Հաստատե՞լ սպասող հասցեն։ Այս գործողությունը կլինի շատ արագ։"
15753
15754 #~ msgid "(XXX-YY-ZZZZ)"
15755 #~ msgstr "(XXX-YY-ZZZZ)"
15756
15757 #~ msgid "Approve Pending Address"
15758 #~ msgstr "Հաստատիր սպասող հասցեն"
15759
15760 #~ msgid "(GA-123456789)"
15761 #~ msgstr "(GA-123456789)"
15762
15763 #~ msgid "Alias"
15764 #~ msgstr "Կեղծանուն"
15765
15766 #~ msgctxt ""
15767 #~ "staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label "
15768 #~ "staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey"
15769 #~ msgid "&Acquisitions"
15770 #~ msgstr "&Համալրումներ"
15771
15772 #~ msgctxt "staff.main.menu.acq.label staff.main.menu.acq.accesskey"
15773 #~ msgid "&Acquisitions"
15774 #~ msgstr "&Համալրումներ"
15775
15776 #~ msgctxt "staff.patron_display.radio.mailing_address.label"
15777 #~ msgid "Mailing"
15778 #~ msgstr "Փոստային"
15779
15780 #~ msgid "Group"
15781 #~ msgstr "Խումբ"
15782
15783 #~ msgctxt "staff.patron_display.radio.physical_address.label"
15784 #~ msgid "Billing"
15785 #~ msgstr "Հաշիվ"
15786
15787 #~ msgid "Record ID:"
15788 #~ msgstr "Գրառման ID:"
15789
15790 #~ msgid "View Shelf-E&xpired Holds"
15791 #~ msgstr "Դիտիր դարակը-Ժ&ամկետանց պահումները"
15792
15793 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing.label"
15794 #~ msgid "Mailing"
15795 #~ msgstr "Փոստային"
15796
15797 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.billing.label"
15798 #~ msgid "Billing"
15799 #~ msgstr "Հաշիվ"
15800
15801 #~ msgid ""
15802 #~ "If using Receipt Templates with either the DOS LPT1 Print strategy or the "
15803 #~ "Custom/External Print strategy (with &quot;receipt.txt&quot;), the client "
15804 #~ "will try to translate any HTML markup to text, but this process may be "
15805 #~ "imperfect, and for the best fidelity you should consider reworking your "
15806 #~ "templates to be plain text if you are using a plain text print strategy.  "
15807 #~ "However, if using a plain text print strategy with HTML markup, you may "
15808 #~ "include special character codes in 2-digit hexadecimal in a &quot;hex&quot; "
15809 #~ "attribute for any given element.  Such codes will be converted to actual "
15810 #~ "characters and inserted at the place of the tag.  For example, &amp;lt;p "
15811 #~ "hex=&amp;quot;0C&amp;quot;&amp;gt;Hello World&amp;lt;/p&amp;gt; will "
15812 #~ "translate to form feed control character + Hello World. "
15813 #~ "&amp;lt;p&amp;gt;Hello World&amp;lt;/p hex=&amp;quot;0C&amp;quot;&amp;gt; "
15814 #~ "will translate to Hello World + form feed control character."
15815 #~ msgstr ""
15816 #~ "Երբ օգտագործվում են ստացման ձևեր կամ DOS LPT1 Print մարտավարությամբ կամ "
15817 #~ "Custom/External Print մարտավարությամբ (ըստ &quot;receipt.txt&quot;), "
15818 #~ "հաճախորդը կջանա թարգմանել ցանկացած HTML markup տեքստի, բայց գործողությունը "
15819 #~ "կարող է լինել ոչ կատարյալ, և լավագույն ճշտության համար հարկ կլինի վերագրել "
15820 #~ "ձևերը, որպեսզի լինեն պարզ տեքստի տեսքով՝ եթե օգտագործում ես պարզ տեքստային "
15821 #~ "տպիչի մարտավարությունը։ Համենայնդեպս, երբ կիրառվում է պարզ տեքստի "
15822 #~ "մարտավարությունը կոմբինացված HTML markup, դու կարող ես ներառել հատուկ նիշեր "
15823 #~ "2-նիշանի հեքսա կոդում &quot;hex&quot; որպես ցանկացած տված տարրի բաղկացուցիչ։ "
15824 #~ "Այսպիսի կոդերը կձևափոխվեն իրական նիշերի և կներդրվեն ցուցիչների տեղում։ "
15825 #~ "Օրինակ, &amp;lt;p hex=&amp;quot;0C&amp;quot;&amp;gt;Hello "
15826 #~ "World&amp;lt;/p&amp;gt; will translate to form feed control character + "
15827 #~ "Hello World. &amp;lt;p&amp;gt;Hello World&amp;lt;/p "
15828 #~ "hex=&amp;quot;0C&amp;quot;&amp;gt; կթարգմանի Hello World + form feed control "
15829 #~ "character."
15830
15831 #~ msgid "Items"
15832 #~ msgstr "Տարրեր"