3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-03-15 19:37+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-04-01 14:55+0000\n"
7 "Last-Translator: TZ <tigran@flib.sci.am>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-02 05:19+0000\n"
13 "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
14 "X-Accelerator-Marker: &\n"
20 #: common.browser.reload.label
21 #: common.browser.reload.accesskey
25 #: common.browser.print.label
26 #: common.browser.print.accesskey
30 #: staff.circ.offline.cmd_exit.label
31 #: staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey
33 "staff.circ.offline.cmd_exit.label staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey"
37 #: staff.copy.attr.stat.genre.example13
41 #: staff.main.menu.edit.find.label
45 #: staff.main.menu.edit.paste.label
46 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.label"
50 #: staff.main.menu.edit.redo.label
54 #: staff.main.menu.edit.undo.label
58 #: staff.main.menu.file.label
59 #: staff.main.menu.file.accesskey
63 #: staff.main.menu.file.new_tab.label
64 #: staff.main.menu.file.new_tab.accesskey
68 #: staff.marc.file.reload
72 #: staff.server.admin.stat_cat.type
76 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.label
80 #: staff.patron.bill_cc_info.discover.label
84 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.back.label"
88 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.forward.label"
92 #~ msgctxt "staff.patron.ue.back.label"
96 #~ msgctxt "staff.patron.ue.forward.label"
102 msgstr "հեռվում գտնվող v1"
112 #: common.check_date.description
113 msgid "Check today's date above."
114 msgstr "Վերևում ընտրիր այսօրվա ամսաթիվը"
116 #: common.check_barcode.description
117 msgid "Check barcode?"
118 msgstr "Ընտրե՞լ շտրիխ կոդը"
120 #: common.date_helper
121 msgid "or choose one of these"
122 msgstr "կամ ընտրիր սրանցից մեկը"
124 #: common.date_helper.normal
125 msgctxt "common.date_helper.normal"
129 #: common.date_helper.3_days
130 msgid "Today + 3 days"
131 msgstr "Այսօր + 3 օր"
133 #: common.date_helper.7_days
134 msgid "Today + 7 days"
135 msgstr "Այսօր + 7 օր"
137 #: common.date_helper.14_days
138 msgid "Today + 14 days"
139 msgstr "Այսօր + 14 օր"
141 #: common.date_helper.21_days
142 msgid "Today + 21 days"
143 msgstr "Այսօր + 21 օր"
145 #: common.date_helper.28_days
146 msgid "Today + 28 days"
147 msgstr "Այսօր + 28 օր"
149 #: common.date_helper.30_days
150 msgid "Today + 30 days"
151 msgstr "Այսօր + 30 օր"
153 #: common.due_date.description
154 msgid "Enter the item due date:"
155 msgstr "Մուտք արա նյութի վերադարձի ամսաթիվը:"
157 #: common.enter.label
158 #: common.enter.accesskey
159 msgctxt "common.enter.label common.enter.accesskey"
163 #: common.enter_barcode.description
164 msgid "Enter the item barcode:"
165 msgstr "Մուտք արա նյութի շտրիխ կոդը:"
168 msgctxt "common.title"
173 msgctxt "common.author"
178 msgctxt "common.subject"
187 msgctxt "common.keyword"
192 msgctxt "common.type"
197 msgctxt "common.isbn"
202 msgctxt "common.format"
208 msgstr "Մուտքի գրանցում"
220 msgctxt "common.cancel"
225 msgctxt "common.library"
229 #: common.step1.label
233 #: common.step2.label
234 #: common.step2.accesskey
238 #: common.step3.label
239 #: common.step3.accesskey
243 #: common.step4.label
244 #: common.step4.accesskey
248 #: common.step5.label
252 #: common.step6.label
257 msgctxt "common.username"
259 msgstr "Օգտվողի անուն"
261 #: common.username.label
262 #: common.username.accesskey
264 msgstr "&Օգտվողի անուն:"
267 msgctxt "common.barcode"
272 msgctxt "common.password"
277 msgctxt "common.refresh"
282 msgctxt "common.submit"
286 #: common.user_not_found
287 msgid "User not found"
288 msgstr "Օգտվողը չի գտնվել"
290 #: common.unimplemented
291 msgid "Not Yet Implemented"
292 msgstr "Դեռ ներդրված չէ"
294 #: common.delete_transactions.label
295 msgid "Delete selected transaction"
296 msgstr "Ջնջիր ընտրված տրանզակցիան"
298 #: common.save_transactions.label
299 #: common.save_transactions.accesskey
300 msgid "&Save these transactions"
301 msgstr "&Հիշիր այս տրանզակցիան"
311 #: common.browser.forward.label
312 #: common.browser.forward.accesskey
316 #: common.browser.backward.label
317 #: common.browser.backward.accesskey
321 #: common.browser.help.label
322 #: common.browser.help.accesskey
323 msgctxt "common.browser.help.label common.browser.help.accesskey"
327 #: common.browser.find.label
328 #: common.browser.find.accesskey
329 msgid "F&ind in Page"
330 msgstr "ԳF&տիր էջում"
332 #: common.browser.set_url.label
333 #: common.browser.set_url.accesskey
335 msgstr "Թարմացրու &URL"
337 #: common.browser.view_source.label
338 #: common.browser.view_source.accesskey
340 msgstr "&Դիտիր սկզբնաղբյուրը"
342 #: common.textbox.cut
343 msgctxt "common.textbox.cut"
347 #: common.textbox.copy
348 msgctxt "common.textbox.copy"
352 #: common.textbox.paste
353 msgctxt "common.textbox.paste"
355 msgstr "Հետ տեղադրիր"
357 #: common.textbox.delete
358 msgctxt "common.textbox.delete"
362 #: common.textbox.select_all
363 msgctxt "common.textbox.select_all"
367 #: common.sort.first.ascending
368 msgid "Sort First (Ascending)"
369 msgstr "Սկզբից տեսակավորի (Աճող)"
371 #: common.sort.first.descending
372 msgid "Sort First (Descending)"
373 msgstr "Սկզբից տեսակավորի (Նվազող)"
375 #: common.sort.next.ascending
376 msgid "Sort Next (Ascending)"
377 msgstr "Տեսակավորի հաջորդը (Աճող)"
379 #: common.sort.next.descending
380 msgid "Sort Next (Descending)"
381 msgstr "Տեսակավորի հաջորդը (Նվազող)"
384 msgid "Login failed. The username or password entered was incorrect."
386 "Գրանցումը ձախողվեց: Մուտք արված գաղտնաբառը կամ օգտվողի անունը սխալ է:"
389 msgid "Login session has timed out or does not exist"
390 msgstr "Մուտք գործելու սեսիան կամ գոյություն չունի և կամ ժամանակը լրացել է"
393 msgid "User was not found in the database"
394 msgstr "Օգտվողը շտեմարանում չի գտնված"
397 msgid "Permission Denied"
398 msgstr "Իրավասությունը արգելված է"
400 #: ilsperm.CREATE_HOLD
401 msgid "User is not allowed to create holds for other users at this location"
402 msgstr "Օգտվողը չունի իրավասություն այլոց համար ստեղծելու պահումներ"
404 #: common.cancel.accesskey
405 msgctxt "common.cancel.accesskey"
409 #: common.login.accesskey
410 msgctxt "common.login.accesskey"
414 #: common.password.accesskey
415 msgctxt "common.password.accesskey"
419 #: common.barcode.accesskey
420 msgctxt "common.barcode.accesskey"
428 #: staff.acp_label_barcode
429 msgctxt "staff.acp_label_barcode"
433 #: staff.acp_label_call_number
434 msgctxt "staff.acp_label_call_number"
438 #: staff.acp_label_circ_as_type
439 msgid "Circulate As Type"
440 msgstr "Սպասարկիր որպես Տեսակ"
442 #: staff.acp_label_circ_lib
443 msgid "Circulation Library"
444 msgstr "Սպասարկող գրադարան"
446 #: staff.acp_label_circ_modifier
447 msgid "Circulation Modifier"
448 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
450 #: staff.acp_label_copy_number
451 msgctxt "staff.acp_label_copy_number"
453 msgstr "Պատճեի համար"
455 #: staff.acp_label_deposit
456 msgctxt "staff.acp_label_deposit"
460 #: staff.acp_label_deposit_amount
461 msgctxt "staff.acp_label_deposit_amount"
462 msgid "Deposit Amount"
463 msgstr "Դեպոզիտ գումար"
465 #: staff.acp_label_fine_level
466 msgctxt "staff.acp_label_fine_level"
468 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
470 #: staff.acp_label_id
471 msgctxt "staff.acp_label_id"
475 #: staff.acp_label_loan_duration
476 msgctxt "staff.acp_label_loan_duration"
477 msgid "Loan Duration"
478 msgstr "Տրման տևողություն"
480 #: staff.acp_label_location
481 msgctxt "staff.acp_label_location"
485 #: staff.acp_label_price
486 msgctxt "staff.acp_label_price"
490 #: staff.acp_label_status
491 msgctxt "staff.acp_label_status"
495 #: staff.ahr_capture_time_label
497 msgstr "Որսալու ժամանակը"
499 #: staff.ahr_current_copy_label
501 msgstr "Ընթացիկ օրինակ"
503 #: staff.ahr_email_notify_label
505 msgstr "Էլ փոստ հիշեցում"
507 #: staff.ahr_expire_time_label
509 msgstr "ժամկետը լրանալու ժամանակ"
511 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
512 msgid "Fulfillment Time"
513 msgstr "Իրականացման ժամկետ"
515 #: staff.ahr_hold_type_label
516 msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
520 #: staff.ahr_holdable_formats_label
521 msgid "Holdable Formats"
522 msgstr "Պահվող ձևաչափեր"
524 #: staff.ahr_id_label
528 #: staff.ahr_ischanged_label
529 msgctxt "staff.ahr_ischanged_label"
533 #: staff.ahr_isdeleted_label
534 msgctxt "staff.ahr_isdeleted_label"
538 #: staff.ahr_isnew_label
539 msgctxt "staff.ahr_isnew_label"
543 #: staff.ahr_phone_notify_label
545 msgstr "Հեռախոսով զգուշացում"
547 #: staff.ahr_pickup_lib_label
548 msgctxt "staff.ahr_pickup_lib_label"
549 msgid "Pickup Library"
550 msgstr "Ստանալու գրադարան"
552 #: staff.ahr_prev_check_time_label
553 msgid "Previous Check Time"
554 msgstr "Նախորդ ստուգման ժամ"
556 #: staff.ahr_request_time_label
560 #: staff.ahr_requestor_label
564 #: staff.ahr_selection_depth_label
565 msgid "Selection Depth"
566 msgstr "Ընտրանքի խորություն"
568 #: staff.ahr_status_label
569 msgctxt "staff.ahr_status_label"
573 #: staff.ahr_target_label
577 #: staff.ahr_usr_label
581 #: staff.au_active_label
582 msgctxt "staff.au_active_label"
586 #: staff.au_addresses_label
587 msgctxt "staff.au_addresses_label"
591 #: staff.au_alert_message_label
592 msgctxt "staff.au_alert_message_label"
593 msgid "Alert Message"
594 msgstr "Ահազանգող հաղորդում"
596 #: staff.au_billing_address_label
597 msgctxt "staff.au_billing_address_label"
598 msgid "Billing Address"
599 msgstr "Հաշվի ներկայացման հասցե"
601 #: staff.au_card_label
605 #: staff.au_cards_label
609 #: staff.au_checkouts_label
611 msgstr "Դուրս տրումներ"
613 #: staff.au_claims_returned_count_label
614 msgctxt "staff.au_claims_returned_count_label"
615 msgid "Claims Returned Count"
616 msgstr "Խարանվածների վերադարձի հաշվիչ"
618 #: staff.au_create_date_label
620 msgstr "Ստեղծման ամսաթիվ"
622 #: staff.au_credit_forward_balance_label
623 msgid "Credit Forward Balance"
624 msgstr "Կրեդիտ առաջընթաց հաշվեկշիռ"
626 #: staff.au_day_phone_label
628 msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
630 #: staff.au_dob_label
631 msgctxt "staff.au_dob_label"
632 msgid "Date of Birth"
633 msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
635 #: staff.au_email_label
639 #: staff.au_evening_phone_label
640 msgctxt "staff.au_evening_phone_label"
641 msgid "Evening Phone"
642 msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
644 #: staff.au_expire_date_label
645 msgctxt "staff.au_expire_date_label"
647 msgstr "Լրանալու ժամկետ"
649 #: staff.au_family_name_label
650 msgctxt "staff.au_family_name_label"
654 #: staff.au_first_given_name_label
655 msgid "First Given Name"
658 #: staff.au_hold_requests_label
659 msgid "Hold Requests"
660 msgstr "Պահված պահանջներ"
662 #. "OU" is an organization unit - typically a library
663 #: staff.au_home_ou_label
671 #: staff.au_ident_type2_label
672 msgid "Identification Type2"
673 msgstr "Փոխճանաչման տեսակ2"
675 #: staff.au_ident_type_label
676 msgid "Identification Type"
677 msgstr "Փոխճանաչման տեսակ"
679 #: staff.au_ident_value2_label
680 msgid "Identification Value2"
681 msgstr "Փոխճանաչման արժեք2"
683 #: staff.au_ident_value_label
684 msgid "Identification Value"
685 msgstr "Փոխճանաչման արժեք"
687 #: staff.au_ischanged_label
688 msgctxt "staff.au_ischanged_label"
692 #: staff.au_isdeleted_label
693 msgctxt "staff.au_isdeleted_label"
697 #: staff.au_isnew_label
698 msgctxt "staff.au_isnew_label"
702 #: staff.au_label_active
703 msgctxt "staff.au_label_active"
707 #: staff.au_label_family_name
708 msgctxt "staff.au_label_family_name"
712 #: staff.au_label_first_given_name
713 msgctxt "staff.au_label_first_given_name"
719 msgstr "Շտեմարանի ID"
721 #: staff.au_label_prefix
722 msgctxt "staff.au_label_prefix"
726 #: staff.au_label_second_given_name
727 msgctxt "staff.au_label_second_given_name"
731 #: staff.au_label_suffix
732 msgctxt "staff.au_label_suffix"
736 # "xact" տրանզակցիա է
737 #. "xact" is a transaction
738 #: staff.au_last_xact_id_label
740 msgstr "Վերջին Xact ID"
742 #: staff.au_mailing_address_label
743 msgctxt "staff.au_mailing_address_label"
744 msgid "Mailing Address"
745 msgstr "Փոստային հասցե"
747 #: staff.au_master_account_label
748 msgid "Master Account"
749 msgstr "Գլխավոր հաշիվ"
751 #: staff.au_net_access_level_label
752 msgid "Net Access Level"
753 msgstr "Զրոյական մուտքի մակարդակ"
755 #: staff.au_other_phone_label
756 msgctxt "staff.au_other_phone_label"
760 #: staff.au_passwd_label
761 msgctxt "staff.au_passwd_label"
765 #: staff.au_password_label
766 msgctxt "staff.au_password_label"
770 #: staff.au_photo_url_label
774 #: staff.au_prefix_label
775 msgctxt "staff.au_prefix_label"
779 #: staff.au_profile_label
780 msgctxt "staff.au_profile_label"
784 #: staff.au_second_given_name_label
785 msgid "Second Given Name"
786 msgstr "Երկրորդ տրված անուն"
788 #: staff.au_settings_label
790 msgstr "Կարգաբերումներ"
792 #: staff.au_standing_label
793 msgctxt "staff.au_standing_label"
797 #: staff.au_stat_cat_entries_label
798 msgid "Statistical Category Entries"
799 msgstr "Վիճակագրական դասի մուտքեր"
801 #: staff.au_suffix_label
802 msgctxt "staff.au_suffix_label"
806 #: staff.au_super_user_label
810 #: staff.au_survey_responses_label
811 msgid "Survey Responses"
812 msgstr "Հարցախույզի արձագանքեր"
814 #: staff.au_usrgroup_label
816 msgstr "Օգտվողի խումբ"
818 #: staff.au_usrname_label
820 msgstr "Օգտվողի անուն"
822 #: staff.admin.survey.available.label
823 msgid "Available to:"
826 #: staff.admin.survey.description.label
828 msgstr "Նկարագրություն"
830 #: staff.admin.survey.end.label
834 #: staff.admin.survey.format.label
836 msgstr "Ընտրաթերթիկի ձևաչափ"
838 #: staff.admin.survey.name.label
839 msgctxt "staff.admin.survey.name.label"
843 #: staff.admin.survey.opac_visible.label
844 msgctxt "staff.admin.survey.opac_visible.label"
845 msgid "OPAC Visible:"
846 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
848 #: staff.admin.survey.required.label
852 #: staff.admin.survey.save_question.label
853 #: staff.admin.survey.save_question.accesskey
854 msgid "Save this &Question"
855 msgstr "Հիշիր այս &Հարցը"
857 #: staff.admin.survey.staff_client.label
858 msgid "Staff Client:"
859 msgstr "Աշխատակազմի հաճախորդ"
861 #: staff.admin.survey.start.label
865 #: staff.admin.toolbar.new_toolbar.label
866 #: staff.admin.toolbar.new_toolbar.accesskey
868 msgstr "&Նոր գործիքաշար"
870 #: staff.admin.toolbar.delete_toolbar.label
871 msgid "Delete Toolbar"
872 msgstr "Ջնջիր գործիքաշարը"
874 #: staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.label
878 #: staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.accesskey
879 msgctxt "staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.accesskey"
883 #: staff.admin.toolbar.remove_toolbar_button.label
887 #: staff.admin.toolbar.remove_toolbar_button.accesskey
891 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_up.label
892 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_up.accesskey
896 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_down.label
897 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_down.accesskey
901 #: staff.admin.toolbar.permission_context.label
902 #: staff.admin.toolbar.permission_context.accesskey
903 msgid "&Permission Context"
904 msgstr "&Իրավասության բովանդակություն"
906 #: staff.admin.toolbar.cancel_changes.label
907 #: staff.admin.toolbar.cancel_changes.accesskey
908 msgid "&Cancel Changes"
909 msgstr "&Չեղյալ արա փոփոխությունները"
911 #: staff.admin.toolbar.save_toolbar.label
912 #: staff.admin.toolbar.save_toolbar.accesskey
913 msgid "&Save Toolbar"
914 msgstr "&Հիշիր գործիքաշարը"
916 #: staff.admin.toolbar.header.available
917 msgctxt "staff.admin.toolbar.header.available"
921 #: staff.admin.toolbar.header.selected
925 #: staff.admin.work_log.list1.header
926 msgid "Most Recently Logged Staff Actions"
927 msgstr "Աշխատակազմի ամենավերջին կատարած գործողություններ"
929 #: staff.admin.work_log.list2.header
931 "Most Recently Affected Patrons for Logged Staff Actions and Last Action for "
934 "Աշխատակազմի ամենավերջին գորոծողություններից վնասված օգտվողներ, և "
935 "յուրաքանչյուրի համար վերջին գործողությունը։"
937 #: staff.admin.work_log.refresh_btn.label
938 msgctxt "staff.admin.work_log.refresh_btn.label"
942 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.label
943 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.accesskey
944 msgid "Retrieve &Item"
945 msgstr "Հետ կանչիր &Item"
947 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.label
948 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.accesskey
949 msgid "Retrieve &Patron"
950 msgstr "Հետ կանչիր &Patron"
952 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.label
953 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.accesskey
954 msgid "Retrieve Patro&n"
955 msgstr "Հետ կանչիր Patro&n"
957 #: staff.admin.patrons_due_refunds.caption
958 msgid "Patrons With Negative Balances"
959 msgstr "Բացասական հաշվեկշռով ընթերցողներ"
961 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.label
962 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.accesskey
963 msgid "&Actions for Selected Patrons"
964 msgstr "&Գործողություններ ընտրված օգտվողների համար"
966 #: staff.auth.login_header
968 msgstr "Գրանցում համակարգ"
970 #: staff.auth.logoff_prompt
972 msgstr "Համակարգից դուրս գալ"
974 #: staff.auth.logoff_prompt.accesskey
978 #: staff.auth.logoff_prompt.key
979 msgctxt "staff.auth.logoff_prompt.key"
983 #: staff.auth.name_prompt
984 msgctxt "staff.auth.name_prompt"
988 #: staff.auth.name_prompt.key
989 msgctxt "staff.auth.name_prompt.key"
993 #: staff.auth.password_prompt
997 #: staff.auth.password_prompt.accesskey
998 msgctxt "staff.auth.password_prompt.accesskey"
1002 #: staff.auth.password_prompt.key
1003 msgctxt "staff.auth.password_prompt.key"
1007 #: staff.auth.quit_prompt
1008 msgid "Exit Evergreen"
1009 msgstr "Ելք Evergreen-ից"
1011 #: staff.auth.quit_prompt.accesskey
1015 #: staff.auth.submit_prompt
1016 msgctxt "staff.auth.submit_prompt"
1020 #: staff.auth.submit_prompt.key
1021 msgctxt "staff.auth.submit_prompt.key"
1026 msgctxt "staff.auth.title"
1027 msgid "Evergreen Staff Client"
1028 msgstr "Evergreen աշխատակազմի հաճախորդ"
1030 #: staff.auth.about_btn.label
1031 #: staff.auth.about_btn.accesskey
1032 msgid "A&bout this client..."
1033 msgstr "Ա&յս օգտվողի մասին..."
1035 #: staff.auth.new_window_btn.label
1036 #: staff.auth.new_window_btn.accesskey
1037 msgid "Open &New Window"
1038 msgstr "Բացիր &Նոր պատուհան"
1040 #: staff.auth.locale.label
1041 #: staff.auth.locale.accesskey
1045 #: staff.auth.apply_locale_btn.label
1046 #: staff.auth.apply_locale_btn.accesskey
1047 msgid "&Apply Locale"
1048 msgstr "&Կիրառիր տեղայինը"
1050 #: staff.auth.verify.caption
1051 msgctxt "staff.auth.verify.caption"
1052 msgid "Verify Credentials"
1053 msgstr "Վերահսկիր մանդատները"
1055 #: staff.auth.verify.submit.label
1056 #: staff.auth.verify.submit.accesskey
1060 #: staff.auth.verify.retrieve.label
1061 #: staff.auth.verify.retrieve.accesskey
1063 msgstr "&Հետ կանչիր"
1065 #: staff.auth.change_type.label
1066 #: staff.auth.change_type.accesskey
1067 msgid "&New Login Type:"
1068 msgstr "&Գրանցման նոր տեսակ։"
1070 #: staff.auth.change_type_description
1072 "Temporary logins expire with a few minutes of inactivity. Staff logins are "
1073 "the same as the initial login into the staff client. Permanent will discard "
1074 "the existing login session and replace it with the new one."
1076 "Ժամանակավոր մուտքերի ժամկետները լրանում են պասիվ վիճակում գտնվելու մի քանի "
1077 "րոպեների ընթացքում։ Աշխատակազմի մուքը նույնն է ինչ որ սկզբնական մուտքը դեպի "
1078 "աշխատակազմի հաճախորդ։ Մշտական չեղյալ կանի առկա գրանցման սեսիան և կփոխարինի "
1081 #: staff.auth.change_type_staff
1085 #: staff.auth.change_type_temporary
1087 msgstr "Ժամանակավոր"
1089 #: staff.auth.change_type_permanent
1093 #: staff.bills_current_payment_label
1094 msgid "Current Payment"
1095 msgstr "Ընթացիկ վճար"
1097 #: staff.bills_information
1099 msgstr "Տեղեկատվություն"
1101 #: staff.bills_interface_label
1102 msgctxt "staff.bills_interface_label"
1106 #: staff.bills_money_label
1110 #: staff.bills_total_owed_label
1112 msgstr "Ընդհանուր պարտք"
1114 #: staff.bills_wizard_label
1116 msgstr "Ներկայացրու հաշիվ ընթերցողին"
1118 #: staff.bills_xact_dates_label
1119 msgid "Record and Dates"
1120 msgstr "Գրառում և ամսաթվեր"
1122 #: staff.browse_list.barcode
1123 msgctxt "staff.browse_list.barcode"
1127 #: staff.browse_list.callnumber
1128 msgctxt "staff.browse_list.callnumber"
1132 #: staff.browse_list.circ_as_type
1133 msgid "Circulate As"
1134 msgstr "Սպասարկիր որպես"
1136 #: staff.browse_list.circ_lib
1137 msgctxt "staff.browse_list.circ_lib"
1138 msgid "Circulating Library"
1139 msgstr "Սպասարկող գրադարան"
1141 #: staff.browse_list.circ_modifier
1142 msgctxt "staff.browse_list.circ_modifier"
1143 msgid "Circ Modifier"
1144 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
1146 #: staff.browse_list.circulate
1147 msgctxt "staff.browse_list.circulate"
1151 #: staff.browse_list.copy_number
1152 msgctxt "staff.browse_list.copy_number"
1154 msgstr "Պատճեի համար"
1156 #: staff.browse_list.create_date
1157 msgid "Creation Date"
1158 msgstr "Ստեղծման ամսաթիվ"
1160 #: staff.browse_list.active_date
1162 msgstr "Ակտիվ ամսաթիվ"
1164 #: staff.browse_list.creator
1168 #: staff.browse_list.deposit
1169 msgctxt "staff.browse_list.deposit"
1173 #: staff.browse_list.deposit_amount
1174 msgctxt "staff.browse_list.deposit_amount"
1175 msgid "Deposit Amount"
1176 msgstr "Դեպոզիտ գումար"
1178 #: staff.browse_list.edit_date
1180 msgstr "Խմբագրման ամսաթիվ"
1182 #: staff.browse_list.editor
1186 #: staff.browse_list.fine_level
1187 msgctxt "staff.browse_list.fine_level"
1189 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
1191 #: staff.browse_list.library
1193 msgstr "Տնօրինող գրադ"
1195 #: staff.browse_list.loan_duration
1196 msgctxt "staff.browse_list.loan_duration"
1197 msgid "Loan Duration"
1198 msgstr "Տրման տևողություն"
1200 #: staff.browse_list.location
1201 msgid "Location and Barcode"
1202 msgstr "Տեղաբաշխում և շտրիխ կոդ"
1204 #: staff.browse_list.location2
1205 msgctxt "staff.browse_list.location2"
1207 msgstr "Տեղաբաշխում"
1209 #: staff.browse_list.opac_visible
1210 msgctxt "staff.browse_list.opac_visible"
1214 #: staff.browse_list.price
1215 msgctxt "staff.browse_list.price"
1219 #: staff.browse_list.ref
1220 msgctxt "staff.browse_list.ref"
1224 #: staff.browse_list.shelving_loc
1225 msgctxt "staff.browse_list.shelving_loc"
1226 msgid "Shelving Location"
1227 msgstr "Դարակի վրա տեղաբաշխում"
1229 #: staff.browse_list.status
1230 msgctxt "staff.browse_list.status"
1234 #: staff.browse_list.win_title
1235 msgctxt "staff.browse_list.win_title"
1239 #: staff.cat.fixed.BKS
1243 #: staff.cat.fixed.BKS.key
1244 msgctxt "staff.cat.fixed.BKS.key"
1248 #: staff.cat.fixed.COM
1252 #: staff.cat.fixed.COM.key
1253 msgctxt "staff.cat.fixed.COM.key"
1257 #: staff.cat.fixed.MAP
1261 #: staff.cat.fixed.MAP.key
1262 msgctxt "staff.cat.fixed.MAP.key"
1266 #: staff.cat.fixed.MIX
1270 #: staff.cat.fixed.MIX.key
1271 msgctxt "staff.cat.fixed.MIX.key"
1275 #: staff.cat.fixed.REC
1279 #: staff.cat.fixed.REC.key
1280 msgctxt "staff.cat.fixed.REC.key"
1284 #: staff.cat.fixed.SCO
1288 #: staff.cat.fixed.SCO.key
1289 msgctxt "staff.cat.fixed.SCO.key"
1293 #: staff.cat.fixed.SER
1297 #: staff.cat.fixed.SER.key
1298 msgctxt "staff.cat.fixed.SER.key"
1302 #: staff.cat.fixed.VIS
1306 #: staff.cat.fixed.VIS.key
1307 msgctxt "staff.cat.fixed.VIS.key"
1311 #: staff.cat.opac.add_bucket.label
1312 #: staff.cat.opac.add_bucket.accesskey
1313 msgctxt "staff.cat.opac.add_bucket.label staff.cat.opac.add_bucket.accesskey"
1314 msgid "Add to &Bucket"
1315 msgstr "Ավելացրու &Փնջին"
1317 #: staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label
1318 msgctxt "staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label"
1319 msgid "Duplicate in New Tab"
1320 msgstr "կրկնիր նոր Tab-ում"
1322 #: staff.cat.opac.copy_browse.label
1323 #: staff.cat.opac.copy_browse.accesskey
1325 "staff.cat.opac.copy_browse.label staff.cat.opac.copy_browse.accesskey"
1326 msgid "&Holdings Maintenance"
1327 msgstr "&Պահումների կառավարում"
1329 #: staff.cat.opac.default.label
1330 msgid "Set bottom interface as Default"
1331 msgstr "Դիր ներքին միջերեսը որպես լռակյաց"
1333 #: staff.cat.opac.manage_parts.label
1334 #: staff.cat.opac.manage_parts.accesskey
1335 msgid "Manage &Parts"
1336 msgstr "Կառավարիր &Մասեր"
1338 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.label
1339 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.accesskey
1340 msgid "Manage &Conjoined Items"
1341 msgstr "Կառավարի &Միացյալ նյութերը"
1343 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.label
1344 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.accesskey
1345 msgid "Mark as Target for &Conjoined Items"
1346 msgstr "նշիր որպես թիրախ &Միացյալ նյութեր"
1348 #: staff.cat.opac.marc_edit.label
1349 #: staff.cat.opac.marc_edit.accesskey
1350 msgctxt "staff.cat.opac.marc_edit.label staff.cat.opac.marc_edit.accesskey"
1352 msgstr "MARC &Խմբագրիր"
1354 #: staff.cat.opac.marc_view.label
1355 #: staff.cat.opac.marc_view.accesskey
1356 msgctxt "staff.cat.opac.marc_view.label staff.cat.opac.marc_view.accesskey"
1358 msgstr "MARC &Դիտիր"
1360 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.label
1361 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.accesskey
1362 msgid "&Mark for Overlay"
1363 msgstr "&Mark վերադրման համար"
1365 #: staff.cat.opac.mark_for_hold_transfer.label
1366 msgid "Mark as Title Hold Transfer Destination"
1367 msgstr "Նշիր որպես Վերնագրի պահման տեղափոխման նպատակակետ"
1369 #: staff.cat.opac.transfer_title_holds.label
1370 msgid "Transfer All Title Holds"
1371 msgstr "Փոխանցիր բոլոր վերնագրային պահուները"
1373 #: staff.cat.opac.delete_record.label
1374 #: staff.cat.opac.delete_record.accesskey
1375 msgid "&Delete Record"
1376 msgstr "&Ջնջիր գրառումը"
1378 #: staff.cat.opac.undelete_record.label
1379 #: staff.cat.opac.undelete_record.accesskey
1380 msgid "&Undelete Record"
1381 msgstr "&Հետ վերականգնիր գրառումը"
1383 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.label
1384 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.accesskey
1385 msgid "Make I&tem Bookable"
1386 msgstr "Նշիր ն&յութը պատվիրվող"
1388 #: staff.cat.opac.menu.label
1389 #: staff.cat.opac.menu.accesskey
1390 msgid "&Actions for this Record"
1391 msgstr "&Գործողություններ այս գրառման համար"
1393 #: staff.cat.opac.opac_view.label
1394 #: staff.cat.opac.opac_view.accesskey
1395 msgctxt "staff.cat.opac.opac_view.label staff.cat.opac.opac_view.accesskey"
1397 msgstr "&ՀՈԱՔ դիտում"
1399 #: staff.cat.opac.record_back_to_results.label
1400 #: staff.cat.opac.record_back_to_results.accesskey
1401 msgid "Searc&h Results"
1402 msgstr "Փնտրու&մ Արդյունքներ"
1404 #: staff.cat.opac.record_end.label
1405 #: staff.cat.opac.record_end.accesskey
1409 #: staff.cat.opac.record_next.label
1410 #: staff.cat.opac.record_next.accesskey
1412 "staff.cat.opac.record_next.label staff.cat.opac.record_next.accesskey"
1416 #: staff.cat.opac.record_prev.label
1417 #: staff.cat.opac.record_prev.accesskey
1421 #: staff.cat.opac.record_start.label
1422 #: staff.cat.opac.record_start.accesskey
1426 #: staff.cat.opac.refresh_me.label
1427 msgid "Reset Display"
1428 msgstr "Վերաթողարկիր արտածումը"
1430 #: staff.cat.opac.remove_me.label
1431 msgctxt "staff.cat.opac.remove_me.label"
1432 msgid "Remove this Frame"
1433 msgstr "Հեռացրու այս ֆրեյմը"
1435 #: staff.cat.opac.view_holds.label
1436 #: staff.cat.opac.view_holds.accesskey
1437 msgctxt "staff.cat.opac.view_holds.label staff.cat.opac.view_holds.accesskey"
1439 msgstr "Դիտիր պահումներ&ը"
1441 #: staff.cat.opac.view_orders.label
1442 #: staff.cat.opac.view_orders.accesskey
1443 msgid "View/Place O&rders"
1444 msgstr "Դիտիր/Տեղադրի Պ&ատվերներ"
1446 #: staff.cat.opac.alt_serial.label
1447 #: staff.cat.opac.alt_serial.accesskey
1448 msgid "&Alternate Serial Control"
1449 msgstr "Պարբերականների &Այլընտրանքային վերահսկում"
1451 #: staff.cat.opac.batch_receive.label
1452 #: staff.cat.opac.batch_receive.accesskey
1453 msgid "Ser&ials Batch Receive"
1454 msgstr "Պար&բերականների փաթեթը ստացված է"
1456 #: staff.cat.popup.add_to_bucket
1457 msgctxt "staff.cat.popup.add_to_bucket"
1458 msgid "Add to Bucket"
1459 msgstr "Ավելացրու փնջին"
1461 #: staff.cat.popup.browse_record.tab
1462 msgid "View Copies (Tab)"
1463 msgstr "Դիտիր օրինակները (Տաբ)"
1465 #: staff.cat.popup.browse_record.window
1466 msgid "View Copies (Window)"
1467 msgstr "Դիտիր օրինակները (Պատուհան)"
1469 #: staff.cat.popup.edit_record.tab
1470 msgid "Edit Record (Tab)"
1471 msgstr "Խմբագրիր գրառումը (Տաբ)"
1473 #: staff.cat.popup.edit_record.window
1474 msgid "Edit Record (Window)"
1475 msgstr "Խմբագրիր գրառումը (Պատուհան)"
1477 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.merge_lead
1478 msgid "Merge these records? (Select the 'lead' record first)"
1479 msgstr "Ձուլե՞լ այս գրառումները։ (Սկզբիզ ընտրիր 'առաջատար' գրառումը)։"
1481 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.label
1482 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.accesskey
1486 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label
1487 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey
1489 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label "
1490 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey"
1492 msgstr "&Չեղյալ անել"
1494 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.lead
1495 msgid "Lead Record?"
1496 msgstr "Առաջատար գրառու՞մ։"
1498 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.remove_from_consideration
1499 msgid "Remove from consideration?"
1500 msgstr "Հեռացնե՞լ դիտարկումից։"
1502 #: staff.cat.search_advanced
1506 #: staff.cat.search_advanced.key
1507 msgctxt "staff.cat.search_advanced.key"
1511 #: staff.cat.search_all
1512 msgctxt "staff.cat.search_all"
1514 msgstr "Վճռորոշ բառ"
1516 #: staff.cat.search_author
1517 msgctxt "staff.cat.search_author"
1521 #: staff.cat.search_barcode
1522 msgctxt "staff.cat.search_barcode"
1523 msgid "Item Barcode"
1524 msgstr "Նյութի շտրիխ կոդ"
1526 #: staff.cat.search_callnumber
1527 msgctxt "staff.cat.search_callnumber"
1531 #: staff.cat.search_count_copy
1532 msgctxt "staff.cat.search_count_copy"
1534 msgstr "Տեղաբաշխում"
1536 #: staff.cat.search_count_copy.key
1537 msgctxt "staff.cat.search_count_copy.key"
1541 #: staff.cat.search_count_copy_show
1542 msgid "Show Only These Records"
1543 msgstr "Ցույց տուր միայն այս գրառումները"
1545 #: staff.cat.search_criteria
1546 msgid "Search Criteria"
1547 msgstr "Փնտրման չափանիշ"
1549 #: staff.cat.search_format
1550 msgctxt "staff.cat.search_format"
1554 #: staff.cat.search_format.key
1555 msgctxt "staff.cat.search_format.key"
1559 #: staff.cat.search_id
1561 msgstr "Համակարգային ID"
1563 #: staff.cat.search_isbn
1564 msgid "ISBN or ISSN"
1565 msgstr "ISBN կամ ISSN"
1567 #: staff.cat.search_location
1568 msgctxt "staff.cat.search_location"
1570 msgstr "Տեղաբաշխում"
1572 #: staff.cat.search_location.key
1573 msgctxt "staff.cat.search_location.key"
1577 #: staff.cat.search_order
1581 #: staff.cat.search_order.key
1582 msgctxt "staff.cat.search_order.key"
1586 #: staff.cat.search_pubyear
1587 msgctxt "staff.cat.search_pubyear"
1591 #: staff.cat.search_subject
1592 msgctxt "staff.cat.search_subject"
1596 #: staff.cat.search_submit
1597 msgctxt "staff.cat.search_submit"
1601 #: staff.cat.search_submit.key
1602 msgctxt "staff.cat.search_submit.key"
1606 #: staff.cat.search_tcn
1607 msgctxt "staff.cat.search_tcn"
1611 #: staff.cat.search_term
1615 #: staff.cat.search_term.key
1619 #: staff.cat.search_title
1620 msgctxt "staff.cat.search_title"
1624 #: staff.cat.search_type
1625 msgctxt "staff.cat.search_type"
1629 #: staff.cat.search_type.key
1630 msgctxt "staff.cat.search_type.key"
1638 #: staff.cat.test.key
1639 msgctxt "staff.cat.test.key"
1644 msgid "TCN goes here"
1645 msgstr "TCN գնում է այստեղ"
1647 #: staff.cat.type_of_material
1651 #: staff.cat.type_of_material.a
1652 msgid "Language Material"
1653 msgstr "Լեզվական նյութ"
1655 #: staff.cat.type_of_material.c
1656 msgid "Notated Music"
1657 msgstr "Նշագրված երաժշտություն"
1659 #: staff.cat.type_of_material.d
1660 msgid "Manuscript Notated Music"
1661 msgstr "Ձեռագիր նշագրված երաժշտություն"
1663 #: staff.cat.type_of_material.e
1664 msgid "Cartographic Material"
1667 #: staff.cat.type_of_material.f
1668 msgid "Manuscript Cartographic Material"
1669 msgstr "Ձեռագիր քարտեզներ"
1671 #: staff.cat.type_of_material.g
1672 msgid "Projected Medium"
1673 msgstr "Պրոյեկտված միջավայր"
1675 #: staff.cat.type_of_material.i
1676 msgid "Nonmusical Sound Recording"
1677 msgstr "Ոչ երաժշտական ձայներիզ"
1679 #: staff.cat.type_of_material.j
1680 msgid "Musical Sound Recording"
1681 msgstr "Երաժշտական ձայներիզ"
1683 #: staff.cat.type_of_material.k
1684 msgid "Two-dimensional Nonprojectable Graphic"
1685 msgstr "Երկչափ ոչ պրոյեկտվող գրաֆիկա"
1687 #: staff.cat.type_of_material.m
1688 msgid "Computer File"
1689 msgstr "Համակարգչային ֆայլ"
1691 #: staff.cat.type_of_material.o
1695 #: staff.cat.type_of_material.p
1696 msgid "Mixed Material"
1697 msgstr "Խառը նյութեր"
1699 #: staff.cat.type_of_material.r
1700 msgid "Three-dimensional Artifact or Naturally Occurring Object"
1701 msgstr "Եռաչափ աշխատանք կամ բնական աօարկա"
1703 #: staff.cat.type_of_material.t
1704 msgid "Manuscript Language Material"
1705 msgstr "Ձեռագիր լեզվական նյութ"
1707 #: staff.checkin.auto_print_label
1708 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label"
1712 #: staff.checkin.auto_print_label.accesskey
1713 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label.accesskey"
1717 #: staff.checkin.done_label
1721 #: staff.checkin.done_label.accesskey
1722 msgctxt "staff.checkin.done_label.accesskey"
1726 #: staff.checkin.print_receipt.label
1727 msgctxt "staff.checkin.print_receipt.label"
1729 msgstr "Տպագրման ցուցակ"
1731 #: staff.renew.print_receipt.label
1732 msgctxt "staff.renew.print_receipt.label"
1734 msgstr "Տպելու ցուցակ"
1736 #: staff.checkin.reprint_receipt_label
1737 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label"
1738 msgid "Re-Print Last List"
1739 msgstr "Նորից տպիր վերջին ցուցակը"
1741 #: staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey
1742 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey"
1746 #: staff.checkin_interface_label
1747 msgctxt "staff.checkin_interface_label"
1749 msgstr "Հետ ընդունում"
1751 #: staff.checkin_label_route_to
1753 msgstr "Ուղղորդիր դեպի"
1755 #: staff.checkin_label_status
1756 msgctxt "staff.checkin_label_status"
1760 #: staff.checkin_label_text
1764 #: staff.checkin_patron.name.label
1765 msgctxt "staff.checkin_patron.name.label"
1767 msgstr "Ընթերցողի անուն"
1769 #: staff.checkin_patron.retrieve
1770 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve"
1771 msgid "Retrieve Patron"
1772 msgstr "Վերականչիր ընթերցողին"
1774 #: staff.checkin_patron.retrieve.accesskey
1775 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve.accesskey"
1779 #: staff.checkout_interface_label
1780 msgctxt "staff.checkout_interface_label"
1782 msgstr "Դուրս տրում"
1784 #: staff.circ.offline.main.label
1785 msgid "Evergreen Offline"
1786 msgstr "Evergreen Offline"
1788 #: staff.circ.offline.server_time.tooltiptext
1789 msgid "Estimated Server Time - Click to adjust"
1790 msgstr "Կայանի հաշվարկված ժամ՝ սեղմիր հավասարեցնելու համար"
1792 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.label
1793 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.accesskey
1795 msgstr "&Դուրս տրում"
1797 #: staff.circ.offline.cmd_renew.label
1798 #: staff.circ.offline.cmd_renew.accesskey
1802 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.label
1803 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.accesskey
1804 msgid "In &House Use"
1805 msgstr "&Ներքին օգտագործման համար"
1807 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.label
1808 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.accesskey
1810 msgstr "Դուրս &Տրում"
1812 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.label
1813 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.accesskey
1814 msgid "Register &Patron"
1815 msgstr "Գրանցիր &Ընթերցող"
1817 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.label
1818 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.accesskey
1819 msgid "&Last Receipt"
1820 msgstr "&Վերջին ստացական"
1822 #: staff.circ.offline_checkin.main.label
1823 msgid "Standalone Check In"
1824 msgstr "Մեկուսի հետ ընդունում"
1826 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.label
1827 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey
1829 "staff.circ.offline_checkin.step2a.label "
1830 "staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey"
1834 #: staff.circ.offline_checkin.step3.description
1835 msgid "Repeat Steps 2 until done."
1836 msgstr "Կրկնիր քայլ 2 մինչև կատարվելը"
1838 #: staff.circ.offline.finish.description
1839 msgctxt "staff.circ.offline.finish.description"
1843 #: staff.circ.offline.print.description
1844 msgid "Print receipt?"
1845 msgstr "Տպե՞լ ստացականը"
1847 #: staff.circ.offline_checkout.main.label
1848 msgid "Standalone Check Out"
1849 msgstr "Մեկուսի դուրս տրում"
1851 #: staff.circ.offline_checkout.step2.description
1852 msgid "Enter the patron's barcode:"
1853 msgstr "Մուտք արա ընթերցողի շտրիխ կոդը"
1855 #: staff.circ.offline_checkout.step5.description
1856 msgctxt "staff.circ.offline_checkout.step5.description"
1857 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1858 msgstr "Կրկնիր 3 և 4 քայլերը մինչ կատարվի"
1860 #: staff.circ.offline_in_house_use.main.label
1861 msgid "Standalone In House Use"
1862 msgstr "Մեկուսի տնային օգտագործման համար"
1864 #: staff.circ.offline_in_house_use.uses.label
1865 msgid "Enter the number of uses for the item:"
1866 msgstr "Մուտք արա նյութի օգտագործումների քանակը"
1868 #: staff.circ.offline_in_house_use.step4.description
1869 msgid "Repeat Steps 2 and 3 until done."
1870 msgstr "Կրկնիր 2 և 3 քայլերը մինչ կատարվի"
1872 #: staff.circ.offline_register.main.label
1873 msgid "Standalone Patron Registration"
1874 msgstr "Մեկուսի ընթերցողի գրանցում"
1876 #: staff.circ.offline_register.x_home_ou.label
1877 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_home_ou.label"
1878 msgid "Home Library:"
1879 msgstr "Տան գրադարան"
1881 #: staff.circ.offline_register.x_profile.label
1882 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_profile.label"
1886 #: staff.circ.offline_register.barcode.label
1887 msgid "New Barcode:"
1888 msgstr "Նոր շտրիխ կոդ"
1890 #: staff.circ.offline_register.passwd.label
1891 msgid "New Password:"
1892 msgstr "Նոր գաղտնաբառ"
1894 #: staff.circ.offline_register.family_name.label
1895 msgctxt "staff.circ.offline_register.family_name.label"
1899 #: staff.circ.offline_register.first_given_name.label
1900 msgctxt "staff.circ.offline_register.first_given_name.label"
1904 #: staff.circ.offline_register.dob.label
1905 msgid "Date of Birth (YYYY-MM-DD):"
1906 msgstr "Ծննդայն թիվ (ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ):"
1908 #: staff.circ.offline_register.x_ident_type.label
1909 msgid "Identification Type:"
1910 msgstr "Փոխճանաչման տեսակ"
1912 #: staff.circ.offline_register.ident_value.label
1913 msgid "Ident Value:"
1914 msgstr "Ident Արժեք:"
1916 #: staff.circ.offline_register.billing_address.label
1917 msgctxt "staff.circ.offline_register.billing_address.label"
1918 msgid "Billing Address"
1919 msgstr "Հաշիվը ներկայացնելու հասցե"
1921 #: staff.circ.offline_register.street1.label
1925 #: staff.circ.offline_register.street2.label
1929 #: staff.circ.offline_register.city.label
1930 msgctxt "staff.circ.offline_register.city.label"
1934 #: staff.circ.offline_register.state.label
1935 msgctxt "staff.circ.offline_register.state.label"
1939 #: staff.circ.offline_register.state.default_value
1943 #: staff.circ.offline_register.post_code.label
1945 msgstr "Փոստային հասցե"
1947 #: staff.circ.offline_register.country.label
1948 msgctxt "staff.circ.offline_register.country.label"
1952 #: staff.circ.offline_register.country.default_value
1956 #: staff.circ.offline_register.submit.label
1957 #: staff.circ.offline_register.submit.accesskey
1958 msgid "&Save patron registration"
1959 msgstr "&Հիշիր ընթերցողի գրանցումը"
1961 #: staff.circ.offline_renew.main.label
1962 msgid "Standalone Renew"
1963 msgstr "Մեկուսի թարմացում"
1965 #: staff.circ.offline_renew.p_barcode.description
1966 msgid "(Optional) Enter the patron's barcode:"
1967 msgstr "(Ոչ պարտադիր) Մուտք արա ընթերցողի շտրիխ կոդը:"
1969 #: staff.circ.offline_renew.step5.label
1970 msgctxt "staff.circ.offline_renew.step5.label"
1971 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1972 msgstr "Կրկնիր 3 և 4 քայլերը մինչ կատարվի"
1974 #: staff.circ.checkin.caption
1975 msgctxt "staff.circ.checkin.caption"
1977 msgstr "Հետ ընդունում"
1979 #: staff.circ.checkin.scan.label
1980 #: staff.circ.checkin.scan.accesskey
1981 msgctxt "staff.circ.checkin.scan.label staff.circ.checkin.scan.accesskey"
1982 msgid "Enter B&arcode:"
1983 msgstr "Մուտք արա Շ&տրիխ կոդը:"
1985 #: staff.circ.checkin.submit.label
1986 #: staff.circ.checkin.submit.accesskey
1987 msgctxt "staff.circ.checkin.submit.label staff.circ.checkin.submit.accesskey"
1991 #: staff.circ.backdate_post_checkin.header
1993 msgstr "Հետին ամսաթիվ"
1995 #: staff.circ.backdate_post_checkin.description
1996 msgid "Backdate Already-Checked-In Circulation"
1997 msgstr "Հետին ամսաթիվ Արդեն իսկ-Հետ ընդունած սպասարկում"
1999 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label
2000 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey
2002 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label "
2003 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey"
2005 msgstr "&Չեղյալ անել"
2007 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label
2008 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey
2010 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label "
2011 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey"
2015 #: staff.circ.renew.caption
2016 msgctxt "staff.circ.renew.caption"
2020 #: staff.circ.renew.scan.label
2021 #: staff.circ.renew.scan.accesskey
2022 msgctxt "staff.circ.renew.scan.label staff.circ.renew.scan.accesskey"
2023 msgid "Enter B&arcode:"
2024 msgstr "Մուտք արա Շ&տրիխ կոդ:"
2026 #: staff.circ.renew.submit.label
2027 #: staff.circ.renew.submit.accesskey
2028 msgctxt "staff.circ.renew.submit.label staff.circ.renew.submit.accesskey"
2032 #: staff.circ.context_cancel_hold
2033 msgctxt "staff.circ.context_cancel_hold"
2035 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
2037 #: staff.circ.context_checkin
2038 msgctxt "staff.circ.context_checkin"
2040 msgstr "Հետ ընդունում"
2042 #: staff.circ.context_edit
2044 msgstr "Խմբագրիր օրինակը"
2046 #: staff.circ.context_lost
2047 msgid "Mark as Lost"
2048 msgstr "Նշիր որպես կորած"
2050 #: staff.circ.context_missing
2051 msgid "Mark as Missing"
2052 msgstr "Նշիր որպես բացակա"
2054 #: staff.circ.context_opac
2055 msgid "Show Title in OPAC"
2056 msgstr "Ցույց տուր ՀՈԱՔ-ում վերնագիրը"
2058 #: staff.circ.context_renew
2059 msgctxt "staff.circ.context_renew"
2063 #: staff.circ.hold_capture.caption
2064 msgid "Capture Hold"
2065 msgstr "Որսա պահումը"
2067 #: staff.circ.hold_capture.scan_label
2068 msgid "Enter Barcode:"
2069 msgstr "Մուտք արա շտրիխ կոդը"
2071 #: staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey
2072 msgctxt "staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey"
2076 #: staff.circ.hold_capture.submit_label
2077 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label"
2081 #: staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey
2082 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey"
2086 #: staff.circ_label_due_date
2087 msgctxt "staff.circ_label_due_date"
2089 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
2091 #: staff.circ_label_id
2092 msgid "Circulation ID"
2095 #: staff.circ_label_renewal_remaining
2096 msgctxt "staff.circ_label_renewal_remaining"
2097 msgid "Remaining Renewals"
2098 msgstr "Մնացող թարմացումներ"
2100 #: staff.circ_label_xact_finish
2101 msgid "Check in Date"
2102 msgstr "Հետ ընդունման ամսաթիվ"
2104 #: staff.circ_label_xact_start
2105 msgid "Check out Date"
2106 msgstr "Դուրս տրման ամսաթիվ"
2108 #: staff.copies_editor_interface_label
2110 msgstr "Խմբագրված օրինակներ"
2112 #: staff.copy.attr.barcode
2113 msgctxt "staff.copy.attr.barcode"
2117 #: staff.copy.attr.circulate
2121 #: staff.copy.attr.circulate.no
2122 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.no"
2126 #: staff.copy.attr.circulate.yes
2127 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.yes"
2131 #: staff.copy.attr.circulating_lib
2132 msgctxt "staff.copy.attr.circulating_lib"
2133 msgid "Circulating Library"
2134 msgstr "Սպասարկող գրադարան"
2136 #: staff.copy.attr.copy_available
2137 msgid "Copy Status: Available?"
2138 msgstr "Օրինակի վիճակ՝ մատչելի է՞"
2140 #: staff.copy.attr.copy_status
2142 msgstr "Օրինակի վիճակ"
2144 #: staff.copy.attr.deposit
2146 msgstr "Դեպոզիտ անե՞լ"
2148 #: staff.copy.attr.deposit.no
2149 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.no"
2153 #: staff.copy.attr.deposit.yes
2154 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.yes"
2158 #: staff.copy.attr.deposit_amount
2159 msgctxt "staff.copy.attr.deposit_amount"
2163 #: staff.copy.attr.deposit_notes
2164 msgid "Deposit Notes"
2165 msgstr "Դեպոզիտի նշումներ"
2167 #: staff.copy.attr.fine_level
2168 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level"
2170 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
2172 #: staff.copy.attr.fine_level.high
2176 #: staff.copy.attr.fine_level.low
2180 #: staff.copy.attr.fine_level.normal
2181 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level.normal"
2185 #: staff.copy.attr.holds_protection
2186 msgid "Holds Protection"
2187 msgstr "Պահումների պաշտպանություն"
2189 #: staff.copy.attr.holds_protection.example1
2190 msgid "3 months (facility)"
2191 msgstr "3 ամիս (հնարավորություն)"
2193 #: staff.copy.attr.holds_protection.example2
2194 msgid "6 months (region)"
2195 msgstr "6 ամիս (տարածք)"
2197 #: staff.copy.attr.holds_protection.example3
2198 msgid "No hold protection"
2199 msgstr "Չկա պահման պաշտպանություն"
2201 #: staff.copy.attr.holds_protection.example4
2202 msgid "Not holdable"
2203 msgstr "Ենթակա չէ պահման"
2205 #: staff.copy.attr.home_lib
2206 msgctxt "staff.copy.attr.home_lib"
2207 msgid "Home Library"
2208 msgstr "Տան գրադարան"
2210 #: staff.copy.attr.loan_duration
2211 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration"
2212 msgid "Loan Duration"
2213 msgstr "Տրման տևողություն"
2215 #: staff.copy.attr.loan_duration.long
2219 #: staff.copy.attr.loan_duration.normal
2220 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration.normal"
2224 #: staff.copy.attr.loan_duration.short
2228 #: staff.copy.attr.notes
2230 msgstr "Օրինակի նշումներ"
2232 #: staff.copy.attr.notes_viewable
2233 msgid "Copy Notes Patron Viewable?"
2234 msgstr "Օրինակի նշման ընթերչողը տեսանելի է՞"
2236 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example1
2237 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example1"
2241 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example2
2242 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example2"
2246 #: staff.copy.attr.opac_visible
2247 msgid "OPAC Visible?"
2248 msgstr "ՀՕԱՔ-ը տեսանելի է՞"
2250 #: staff.copy.attr.opac_visible.no
2251 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.no"
2255 #: staff.copy.attr.opac_visible.yes
2256 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.yes"
2260 #: staff.copy.attr.price
2261 msgctxt "staff.copy.attr.price"
2265 #: staff.copy.attr.reference_material
2266 msgid "Reference Material?"
2267 msgstr "Տեղեկատու նյու՞թ"
2269 #: staff.copy.attr.reference_material.no
2270 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.no"
2274 #: staff.copy.attr.reference_material.yes
2275 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.yes"
2279 #: staff.copy.attr.shelving_location
2280 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location"
2281 msgid "Shelving Location"
2282 msgstr "Դարակի վրա տեղաբաշխում"
2284 #: staff.copy.attr.shelving_location.example1
2288 #: staff.copy.attr.shelving_location.example10
2292 #: staff.copy.attr.shelving_location.example2
2293 msgid "Audio-Visual"
2294 msgstr "Տեսա-լսողական"
2296 #: staff.copy.attr.shelving_location.example3
2297 msgid "Children's Room"
2298 msgstr "Մանկական սենյակ"
2300 #: staff.copy.attr.shelving_location.example4
2302 msgstr "Մանկապարտեզի սենյակ"
2304 #: staff.copy.attr.shelving_location.example5
2305 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example5"
2309 #: staff.copy.attr.shelving_location.example6
2310 msgid "Ready Reference"
2311 msgstr "Պատրաստի տեղեկատու"
2313 #: staff.copy.attr.shelving_location.example7
2314 msgid "Behind Circulation Desk"
2315 msgstr "Սպասարկման սեղանի հետևում"
2317 #: staff.copy.attr.shelving_location.example8
2318 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example8"
2322 #: staff.copy.attr.shelving_location.example9
2324 msgstr "Առողջություն"
2326 #: staff.copy.attr.stat.audience
2330 #: staff.copy.attr.stat.audience.example1
2334 #: staff.copy.attr.stat.audience.example2
2338 #: staff.copy.attr.stat.audience.example3
2340 msgstr "Նախադպրոցական"
2342 #: staff.copy.attr.stat.audience.example4
2346 #: staff.copy.attr.stat.audience.example5
2347 msgid "Pre-adolescent"
2348 msgstr "Pre-adolescent"
2350 #: staff.copy.attr.stat.audience.example6
2352 msgstr "Պատանի մեծահասակ"
2354 #: staff.copy.attr.stat.audience.example7
2358 #: staff.copy.attr.stat.genre
2362 #: staff.copy.attr.stat.genre.example1
2366 #: staff.copy.attr.stat.genre.example10
2370 #: staff.copy.attr.stat.genre.example11
2374 #: staff.copy.attr.stat.genre.example12
2378 #: staff.copy.attr.stat.genre.example14
2379 msgid "Religious fiction"
2380 msgstr "Կրոնական վեպ"
2382 #: staff.copy.attr.stat.genre.example15
2384 msgstr "Կարճ պատմվածք"
2386 #: staff.copy.attr.stat.genre.example16
2387 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example16"
2389 msgstr "Կենսագրական"
2391 #: staff.copy.attr.stat.genre.example17
2392 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example17"
2396 #: staff.copy.attr.stat.genre.example18
2398 msgstr "Ոչ գեղարվեստական"
2400 #: staff.copy.attr.stat.genre.example2
2404 #: staff.copy.attr.stat.genre.example3
2408 #: staff.copy.attr.stat.genre.example4
2409 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example4"
2413 #: staff.copy.attr.stat.genre.example5
2417 #: staff.copy.attr.stat.genre.example6
2421 #: staff.copy.attr.stat.genre.example7
2425 #: staff.copy.attr.stat.genre.example8
2429 #: staff.copy.attr.stat.genre.example9
2433 #: staff.copy.bucket
2434 msgctxt "staff.copy.bucket"
2435 msgid "Add to Bucket"
2436 msgstr "Ավելացրու փնջին"
2438 #: staff.copy.bucket.key
2439 msgctxt "staff.copy.bucket.key"
2445 msgstr "Օրինակի կլոն"
2448 msgid "Close Window"
2449 msgstr "Փակիր պատուհանը"
2451 #: staff.copy.close.key
2452 msgctxt "staff.copy.close.key"
2456 #: staff.copy.default.attr
2457 msgid "Default Attributes"
2458 msgstr "Լռակյաց բաղադրիչներ"
2460 #: staff.copy.default.attr.value
2461 msgctxt "staff.copy.default.attr.value"
2465 #: staff.copy.delete
2467 msgstr "Ջնջել օրինակը"
2469 #: staff.copy.edit_categories
2470 msgid "Edit Categories"
2471 msgstr "Խմբագրել դասերը"
2473 #: staff.copy.edit_entries
2474 msgid "Edit Entries"
2475 msgstr "Խմբագրել մուտքերը"
2477 #: staff.copy.local.attr
2478 msgid "Local Attributes"
2479 msgstr "Տեղային բաղադրիչներ"
2481 #: staff.copy.local.attr.value
2482 msgctxt "staff.copy.local.attr.value"
2487 msgctxt "staff.copy.notes"
2491 #: staff.copy.notes.add
2493 msgstr "Ավելացրու նշում"
2495 #: staff.copy.notes.add.key
2496 msgctxt "staff.copy.notes.add.key"
2500 #: staff.copy.notes.date
2504 #: staff.copy.notes.delete
2506 msgstr "Ջնջիր նշումը"
2508 #: staff.copy.notes.delete.key
2509 msgctxt "staff.copy.notes.delete.key"
2513 #: staff.copy.notes.from
2517 #: staff.copy.notes.opac
2518 msgctxt "staff.copy.notes.opac"
2522 #: staff.copy.reload
2524 msgstr "Վերաբեռնավորիր օրինակը"
2526 #: staff.copy.reload.key
2527 msgctxt "staff.copy.reload.key"
2533 msgstr "Հիշիր օրինակը"
2535 #: staff.copy.save.key
2536 msgctxt "staff.copy.save.key"
2541 msgid "Barcode goes here"
2542 msgstr "Շտրիխ կոդը պետք է լինի այստեղ"
2544 #: staff.copy.transfer
2545 msgid "Transfer Copy"
2546 msgstr "Առաքիր օրինակը"
2548 #: staff.copy.wizard.title
2549 msgid "Batch Add Copies Wizard"
2550 msgstr "Օրինակի փաթեթով ավելացնելու ձևանմուշ"
2552 #: staff.copy_browser_interface_label
2553 msgctxt "staff.copy_browser_interface_label"
2557 #: staff.copy_stat_cat_editor_interface_label
2558 msgid "Copy statistical categories"
2559 msgstr "Օրինակի վիճակագրական դասեր"
2561 #: staff.display_patron_interface_label
2562 msgid "Display patron"
2563 msgstr "Արտածիր ընթերցողին"
2565 #: staff.displaying.hits_per_page
2566 msgid "Results per page"
2567 msgstr "Արդյունքները ըստ էջի"
2569 #: staff.displaying.of
2570 msgctxt "staff.displaying.of"
2574 #: staff.displaying.results
2575 msgid "Displaying results"
2576 msgstr "Արդյունքների արտածում"
2578 #: staff.fieldmapper_label
2580 msgstr "Fieldmapper"
2582 #: staff.filter_console_label
2583 msgid "Filter Console"
2584 msgstr "Զտիչի կոնսոլ"
2586 #: staff.hold_capture.auto_print.label
2587 #: staff.hold_capture.auto_print.accesskey
2589 "staff.hold_capture.auto_print.label staff.hold_capture.auto_print.accesskey"
2593 #: staff.hold_capture.done.label
2594 #: staff.hold_capture.done.accesskey
2595 msgctxt "staff.hold_capture.done.label staff.hold_capture.done.accesskey"
2599 #: staff.hold_capture.print_receipt.label
2600 msgctxt "staff.hold_capture.print_receipt.label"
2602 msgstr "Տպիր ցուցակը"
2604 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label
2605 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label"
2606 msgid "Re-Print Last List"
2607 msgstr "Վերատպիր վերջին ցուցակը"
2609 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey
2610 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey"
2614 #: staff.hold_capture_interface_label
2615 msgid "Hold capture"
2616 msgstr "Պահումի որսում"
2618 #: staff.hold_capture_patron.name.label
2619 msgctxt "staff.hold_capture_patron.name.label"
2621 msgstr "Ընթերցողի անուն"
2623 #: staff.hold_capture_patron.retrieve
2624 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve"
2625 msgid "Retrieve Patron"
2626 msgstr "Ընթերցողի կանչ"
2628 #: staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey
2629 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey"
2633 #: staff.holds_status_available
2634 msgctxt "staff.holds_status_available"
2638 #: staff.holds_status_in_transit
2639 msgctxt "staff.holds_status_in_transit"
2643 #: staff.holds_status_waiting_for_capture
2644 msgid "Copy found, waiting for capture"
2645 msgstr "Օրինակը գտնված է, սպասում է որսալուն"
2647 #: staff.holds_status_waiting_for_copy
2648 msgid "Waiting for available copy"
2649 msgstr "Սպասում է հասանելի օրինակի"
2651 #: staff.items_out_interface_label
2653 msgstr "Նյութեր դրսում"
2655 #: staff.javascript_console_label
2659 #: staff.javascript_shell_label
2660 msgid "JavaScript Shell"
2661 msgstr "JavaScript Shell"
2663 #: staff.main.auth.caption
2664 msgid "Startup and Shutdown"
2665 msgstr "Սկսել և անջատել"
2667 #: staff.main.authentication.caption
2668 msgid "Authentication"
2671 #: staff.main.auth.debug.caption
2672 msgid "Debug Options"
2673 msgstr "Debug Options"
2675 #: staff.main.auth.debug.clear
2676 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear"
2678 msgstr "Մաքրիր քեշը"
2680 #: staff.main.auth.debug.clear.accesskey
2681 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear.accesskey"
2685 #: staff.main.auth.debug.javascript
2686 msgid "JavaScript Console"
2687 msgstr "JavaScript Console"
2689 #: staff.main.auth.debug.javascript.accesskey
2693 #: staff.main.auth.debug.debugger
2697 #: staff.main.auth.debug.debugger.accesskey
2698 msgctxt "staff.main.auth.debug.debugger.accesskey"
2702 #: staff.main.auth.debug.inspector
2703 msgid "DOM Inspector"
2706 #: staff.main.auth.debug.inspector.accesskey
2707 msgctxt "staff.main.auth.debug.inspector.accesskey"
2711 #: staff.main.auth.debug.chrome_list
2713 msgstr "Chrome Ցուցակ"
2715 #: staff.main.auth.debug.js_shell
2716 msgid "Javascript Shell"
2717 msgstr "Javascript Shell"
2719 #: staff.main.auth.hostname
2723 #: staff.main.auth.hostname.accesskey
2724 msgctxt "staff.main.auth.hostname.accesskey"
2728 #: staff.main.auth.offline.caption
2730 msgstr "Օֆլայն օգտագործում"
2732 #: staff.main.auth.offline.message
2733 msgid "Offline Transactions Pending"
2734 msgstr "Սպասող ցանցից անջատված տրանզակցիաներ"
2736 #: staff.main.auth.offline.export
2737 msgid "Export Transactions"
2738 msgstr "Արտահանիր տրանզակցիաները"
2740 #: staff.main.auth.offline.import
2741 msgid "Import Transactions"
2742 msgstr "Ներմուծիր տրանզակցիաները"
2744 #: staff.main.auth.offline.interface
2745 msgid "Standalone Interface"
2746 msgstr "Մեկուսի միջերես"
2748 #: staff.main.auth.offline.interface.accesskey
2749 msgctxt "staff.main.auth.offline.interface.accesskey"
2753 #: staff.main.auth.retest
2754 msgid "Re-Test Server"
2755 msgstr "Կայանի վերաստուգում"
2757 #: staff.main.auth.retest.accesskey
2758 msgctxt "staff.main.auth.retest.accesskey"
2762 #: staff.main.auth.add_ssl_exception
2763 msgid "Add SSL Exception"
2764 msgstr "Ավելացրու SSL բացառություն"
2766 #: staff.main.auth.server
2768 msgstr "Սպասարկող կայան"
2770 #: staff.main.auth.status
2771 msgctxt "staff.main.auth.status"
2775 #: staff.main.auth.version
2779 #: staff.main.auth.workstation
2781 msgstr "Աշխատանքային կայան"
2783 #: staff.main.button_bar.check_out.label
2784 msgctxt "staff.main.button_bar.check_out.label"
2786 msgstr "Դուրս տրում"
2788 #: staff.main.button_bar.check_in.label
2789 msgctxt "staff.main.button_bar.check_in.label"
2791 msgstr "Հետ ընդունում"
2793 #: staff.main.button_bar.search_opac.label
2794 msgid "Search Catalog"
2795 msgstr "Որոնիր քարտարանը"
2797 #: staff.main.button_bar.item_status.label
2798 msgctxt "staff.main.button_bar.item_status.label"
2800 msgstr "Նյութի Վիճակ"
2802 #: staff.main.button_bar.patron_search.label
2803 msgctxt "staff.main.button_bar.patron_search.label"
2804 msgid "Patron Search"
2805 msgstr "Որոնիր Ընթերցող"
2807 #: staff.main.button_bar.patron_registration.label
2808 msgid "Patron Registration"
2809 msgstr "Ընթերցողի գրանցում"
2811 #: staff.main.button_bar.hotkeys_toggle
2812 msgid "Toggle Hotkeys"
2813 msgstr "Փոփոխիր տաք բանալիները"
2815 #: staff.main.button_bar.create_marc
2816 msgid "Create MARC Record"
2817 msgstr "Ստեղծիր ՄԵԸՔ գրառում"
2819 #: staff.main.button_bar.authority_manage
2820 msgid "Manage Authorities"
2821 msgstr "Կառավարի Հեղինակավորները"
2823 #: staff.main.button_bar.retrieve_last_record
2824 msgid "Retrieve Last Record"
2825 msgstr "Կանչիր վերջին գրառումը"
2827 #: staff.main.menu.acquisitions.label
2828 #: staff.main.menu.acquisitions.accesskey
2829 msgid "Ac&quisitions"
2830 msgstr "Ac&quisitions"
2832 #: staff.main.menu.admin.accesskey
2833 msgctxt "staff.main.menu.admin.accesskey"
2837 #: staff.main.menu.admin.change_session.label
2838 msgid "Operator Change: New"
2839 msgstr "Կարգավարի փոփոխում՝ նոր"
2841 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey
2842 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey"
2846 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.label
2847 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.label"
2849 msgstr "Մաքրիր քեշը"
2851 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.label
2852 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.accesskey
2853 msgid "&JavaScript Console"
2854 msgstr "&JavaScript Console"
2856 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.label
2857 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.accesskey
2858 msgid "JavaScript S&hell"
2859 msgstr "JavaScript S&hell"
2861 #: staff.main.menu.admin.cmd_chrome_shell.label
2862 msgid "JavaScript Shell (Chrome)"
2863 msgstr "JavaScript Shell (Chrome)"
2865 #: staff.main.menu.admin.cmd_test.label
2867 msgstr "Ստուգիր մոդուլը"
2869 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.label
2870 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.accesskey
2871 msgid "Copy &Location Editor"
2872 msgstr "Օրինակի &տեղաբաշխման խմբագիր"
2874 #: staff.main.menu.admin.developer.accesskey
2875 msgctxt "staff.main.menu.admin.developer.accesskey"
2879 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.action_trigger.label
2880 msgid "Notifications / Action Triggers"
2881 msgstr "Զգուշացումներ / Գործողության տրիգգերներ"
2883 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.survey.label
2885 msgstr "Հարցախույզներ"
2887 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.idl_field_doc.label
2888 msgid "Field Documentation"
2889 msgstr "Դաշտային փաստաթղթեր"
2891 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.standing_penalty.label
2892 msgid "Standing Penalties"
2893 msgstr "Սպասող տուգանքներ"
2895 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.grp_penalty_threshold.label
2896 msgid "Group Penalty Thresholds"
2897 msgstr "Խմոբային տուգանքի նախաշեմ"
2899 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.copy_location_order.label
2900 msgid "Copy Location Order"
2901 msgstr "Պատճեի տեղաբաշխման պատվեր"
2903 #: staff.main.menu.admin.local_admin.barcode_completion.label
2904 msgid "Barcode Completion"
2905 msgstr "Շտրիխ կոդի ավարտում"
2907 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_matrix_matchpoint.label
2908 msgid "Circulation Policies"
2909 msgstr "Սպասարկման կանոնակարգեր"
2911 #: staff.main.menu.admin.local_admin.hold_matrix_matchpoint.label
2912 msgid "Hold Policies"
2913 msgstr "Պահման կանոնակարգեր"
2915 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.label
2916 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.accesskey
2920 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.label
2921 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.accesskey
2922 msgid "Copy &Template Editor"
2923 msgstr "Պատճենի &Ձևի խմբագրիչ"
2925 #: staff.main.menu.admin.local_admin.item_attribute_editor.label
2926 #: staff.main.menu.admin.local_admin.item_attribute_editor.accesskey
2927 msgid "Item Attribute &Editor"
2928 msgstr "Նյութի բնութագրիչ &Խմբագիր"
2930 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.label
2931 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.accesskey
2932 msgid "Patrons with &Negative Balances"
2933 msgstr "Ընթերցողներ՝ &Բացասական հաշվեկշռով"
2935 #: staff.main.menu.admin.local_admin.address_alert.label
2936 msgid "Address Alerts"
2937 msgstr "Հասցեի ահազանգեր"
2939 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_limit_set.label
2940 msgid "Circulation Limit Sets"
2941 msgstr "Տացքի սահմանափակումների կարգաբերումներ"
2943 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_location_group.label
2944 msgid "Copy Location Groups"
2945 msgstr "Պատճենի տեղաբաշխման խմբերը"
2947 #: staff.main.menu.admin.local_admin.search_filter_group.label
2948 msgid "Search Filter Groups"
2949 msgstr "Փնտրի զտիչի խմբերը"
2951 #: staff.main.menu.admin.server_admin.label
2952 msgid "Server Administration"
2953 msgstr "Կայանի սպասարկում"
2955 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_type.label
2956 msgid "Organization Types"
2957 msgstr "Կազմակերպության տեսակներ"
2959 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit.label
2960 msgid "Organizational Units"
2961 msgstr "Կազմակերպչական միավորներ"
2963 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.grp_tree.label
2964 msgid "Permission Groups"
2965 msgstr "Թույլատրությունների խումբ"
2967 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label
2968 msgctxt "staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label"
2970 msgstr "Թույլտվություններ"
2972 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.copy_status.label
2973 msgid "Copy Statuses"
2974 msgstr "Պատճենի կարգավիճակ"
2976 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.marc_record_attrs.label
2977 msgid "MARC Record Attributes"
2978 msgstr "MARC գրառման բաղադրիչներ"
2980 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.coded_value_maps.label
2981 msgid "MARC Coded Value Maps"
2982 msgstr "MARC կոդավորված արժեքների քարտեզներ"
2984 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_class.label
2985 msgid "MARC Search/Facet Classes"
2986 msgstr "ՄԵԸՔ փնտրման/ֆասետի դասեր"
2988 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_class_ts_map.label
2989 msgid "MARC Search/Facet Class FTS Maps"
2990 msgstr "ՄԵԸՔ փնտրման/ֆասետի դաս։ FTS քարտեզներ"
2992 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_field.label
2993 msgid "MARC Search/Facet Fields"
2994 msgstr "ՄԵԸՔ որոնում/ֆասետայյին դաշտեր"
2996 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_field_ts_map.label
2997 msgid "MARC Search/Facet Field FTS Maps"
2998 msgstr "ՄԵԸՔ փնտրման/ֆասետի դաշտի FTS քարտեզներ"
3000 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_prefix.label
3001 msgid "Call Number Prefixes"
3002 msgstr "Դասիչի նախածանց"
3004 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_suffix.label
3005 msgid "Call Number Suffixes"
3006 msgstr "Դասիչի վերջածանց"
3008 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.billing_type.label
3009 msgid "Billing Types"
3010 msgstr "Հաշվի տեսակներ"
3012 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.sms_carrier.label
3013 msgid "SMS Carriers"
3014 msgstr "SMS կրողներ"
3016 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.z3950_source.label
3017 msgid "Z39.50 Servers"
3018 msgstr "Z39.50 կայաններ"
3020 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_proximity_adjustment.label
3021 msgid "Org Unit Proximity Adjustments"
3022 msgstr "Org Unit Proximity Adjustments"
3024 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_modifier.label
3025 msgid "Circulation Modifiers"
3026 msgstr "Սպասարկման ձևափոխիչներ"
3028 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_setting_type
3029 msgid "Organization Unit Setting Types"
3030 msgstr "Կազմակերպության միավորի կարգաբերումների տեսակներ"
3032 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.import_match_set
3033 msgid "Import Match Sets"
3034 msgstr "Ներմուծիր համընկնման բազմությունները"
3036 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.usr_setting_type
3037 msgid "User Setting Types"
3038 msgstr "Օգտվողի կարգաբերումների տեսակներ"
3040 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hard_due_date
3041 msgid "Hard Due Date Changes"
3042 msgstr "Կոշտ վերադարձի ամսաթվի փոփոխություններ"
3044 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_circ_duration
3045 msgid "Circulation Duration Rules"
3046 msgstr "Տացքի տևողության օրենքներ"
3048 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_best_hold_order
3049 msgid "Best-Hold Selection Sort Order"
3050 msgstr "Best-Hold Selection Sort Order"
3052 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.vandelay_import_bib_trash_group
3053 msgid "MARC Import Remove Fields"
3054 msgstr "ՄԵԸՔ ներմուծման դաշտերի հեռացում"
3056 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_recurring_fine
3057 msgid "Circulation Recurring Fine Rules"
3058 msgstr "Տացքի տևողության տուգանքի օրենքներ"
3060 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_max_fine
3061 msgid "Circulation Max Fine Rules"
3062 msgstr "Տացքի մաքսիմալ տուգանքի օրենքներ"
3064 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_age_hold_protect
3065 msgid "Age Hold Protect Rules"
3066 msgstr "Տարիքի պահման պաշտպանության օրենքներ"
3068 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_circ_weights
3069 msgid "Circulation Matchpoint Weights"
3070 msgstr "Տացքի համընկնման կետի քաշ"
3072 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hold_weights
3073 msgid "Hold Matchpoint Weights"
3074 msgstr "Պահման համընկնման կետի քաշ"
3076 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_weight_assoc
3077 msgid "Weights Association"
3078 msgstr "Քաշերի կապակցվածություն"
3080 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_actor_sip_fields
3081 msgid "Actor Stat Cat Sip Fields"
3082 msgstr "Actor Stat Cat Sip Fields"
3084 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_asset_sip_fields
3085 msgid "Asset Stat Cat Sip Fields"
3086 msgstr "Asset Stat Cat Sip Fields"
3088 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_usr_activity_type
3089 msgid "User Activity Types"
3090 msgstr "Օգտվողի գործողության տեսակ"
3092 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.actor.org_unit_custom_tree
3093 msgid "Custom Org Unit Trees"
3094 msgstr "Հաճախորդի Կազմ միավորի ծառեր"
3096 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config.remote_account
3097 msgid "Remote Accounts"
3098 msgstr "Հեռավար հաշիվներ"
3100 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.global_flag.label
3101 msgid "Global Flags"
3102 msgstr "Համընդհանուր դրոշակներ"
3104 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_limit_group.label
3105 msgid "Circulation Limit Groups"
3106 msgstr "Տացքի սահմանափակման խմբեր"
3108 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label
3109 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey
3111 "staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label "
3112 "staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey"
3113 msgid "&Acquisitions"
3114 msgstr "&Համալրումներ"
3116 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.label
3117 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.accesskey
3118 msgid "&Line Item Alerts"
3119 msgstr "&Գծային նյութերի զգուշացումներ"
3121 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.label
3122 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.accesskey
3123 msgid "Line I&tem MARC Attribute Definitions"
3124 msgstr "Գծային ն&յութի ՄԱՐԿ բաղկացուցիչի սահմանումներ"
3126 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.label
3127 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.accesskey
3128 msgid "&Invoice Item Type"
3129 msgstr "&Հաշիվ դիր նյութի տեսակի վրա"
3131 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.label
3132 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.accesskey
3133 msgid "Invoice Pa&yment Method"
3134 msgstr "Հաշվի վճ&արման եղանակ"
3136 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.label
3137 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.accesskey
3139 msgstr "Գումարների ցու&ցիչներ"
3141 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.label
3142 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.accesskey
3143 msgid "Cancel &Reasons"
3144 msgstr "Չեղյալ անել &Պատճառները"
3146 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.label
3147 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.accesskey
3148 msgid "Claim &Types"
3149 msgstr "Պահանջների &տեսակներ"
3151 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.label
3152 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.accesskey
3153 msgid "Claim &Event Types"
3154 msgstr "Պահանջների &իրադարձության տեսակներ"
3156 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.label
3157 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.accesskey
3158 msgid "Claim P&olicies"
3159 msgstr "Պահանջների ք&աղաքականություններ"
3161 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.label
3162 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.accesskey
3163 msgid "Claim Policy &Actions"
3164 msgstr "Պահանջի քաղաքականության &գործողություններ"
3166 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.label
3167 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.accesskey
3171 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.label
3172 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.accesskey
3173 msgid "Funding &Sources"
3174 msgstr "Բյուջետավորման &աղբյուներ"
3176 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.label
3177 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.accesskey
3179 msgstr "&Մատակարարներ"
3181 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.label
3182 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.accesskey
3183 msgid "EDI Acco&unts"
3184 msgstr "ՏԷՓ Հաշի&վներ"
3186 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.label
3187 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.accesskey
3188 msgid "EDI &Messages"
3189 msgstr "ՏԷՓ &հաղորդումներ"
3191 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.label
3192 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.accesskey
3193 msgid "&Distribution Formulas"
3194 msgstr "&Տարածման բանաձևեր"
3196 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.label
3197 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.accesskey
3198 msgid "&Currency Types"
3199 msgstr "&Արտարժույթի տեսակներ"
3201 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.label
3202 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.accesskey
3203 msgid "E&xchange Rates"
3204 msgstr "Փ&ոխանակման կուրսեր"
3206 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.label
3207 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.accesskey
3208 msgid "A&uthorities"
3209 msgstr "Հ&եղինակավորներ"
3211 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.control_set.label
3212 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.control_set.accesskey
3213 msgid "&Control Sets"
3214 msgstr "&Վերահսկման բազմություններ"
3216 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.browse_axis.label
3217 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.browse_axis.accesskey
3218 msgid "&Browse Axes"
3219 msgstr "&Դիտիր առանցքները"
3221 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.thesaurus.label
3222 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.thesaurus.accesskey
3224 msgstr "&Տեզաուրուս"
3226 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label
3227 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey
3229 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label "
3230 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey"
3232 msgstr "&Նախնական պատվեր"
3234 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.label
3235 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.accesskey
3239 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.label
3240 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.accesskey
3241 msgid "Resource &Types"
3242 msgstr "Պաշարների &Տեսակներ"
3244 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.label
3245 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.accesskey
3246 msgid "Resource &Attributes"
3247 msgstr "Պաշարների &բնութագրիչներ"
3249 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.label
3250 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.accesskey
3251 msgid "Resource Attribute &Values"
3252 msgstr "Պաշարի բնութագրիչի &արժեքներ"
3254 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.label
3255 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.accesskey
3256 msgid "Resource Attribute &Maps"
3257 msgstr "Պաշարի բնութագրիչի &քարտեզներ"
3259 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label
3260 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey
3262 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label "
3263 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey"
3265 msgstr "&Պարբերականներ"
3267 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.label
3268 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.accesskey
3269 msgid "&Subscriptions"
3270 msgstr "&Բաժանորդագրություններ"
3272 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.label
3273 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.accesskey
3274 msgid "&Distributions"
3275 msgstr "&Բաշխումներ"
3277 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.label
3278 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.accesskey
3282 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.label
3283 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.accesskey
3284 msgid "&Routing List Users"
3285 msgstr "Օգտվողների &Շրջաբերական ցուցակ"
3287 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.label
3288 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.accesskey
3289 msgid "&Captions and Patterns"
3290 msgstr "&Որսումներ և ձևեր"
3292 #: staff.main.menu.admin.developer.label
3293 msgid "For developers..."
3294 msgstr "Մշակողների համար..."
3296 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.label
3297 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.accesskey
3298 msgid "&Download Offline Patron List"
3299 msgstr "&Բեռնաթափիր օֆլայն ընթերցողների ցուցակը"
3301 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.label
3302 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.accesskey
3303 msgid "Field&mapper"
3304 msgstr "Դաշտի&քարտեզr"
3306 #: staff.main.menu.admin.key
3310 #: staff.main.menu.admin.label
3314 #: staff.main.menu.admin.local_admin.label
3315 #: staff.main.menu.admin.local_admin.accesskey
3316 msgid "&Local Administration"
3317 msgstr "&Տեղային սպասարկում"
3319 #: staff.main.menu.admin.client.label
3320 #: staff.main.menu.admin.client.accesskey
3321 msgid "&Workstation Administration"
3322 msgstr "&Աշխատանքային կայանի կառավարիչ"
3324 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys
3326 msgstr "Տաք բանալիներ"
3328 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.current
3329 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.current"
3333 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.toggle.label
3334 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.toggle.accesskey
3335 msgid "&Disable Hotkeys"
3336 msgstr "&Արգելափակիր տաք բանալիները"
3338 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.setworkstation.label
3339 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.setworkstation.label"
3340 msgid "Set Workstation Default to Current"
3341 msgstr "Կարգաբերի աշխ. կայանի լռակյացը ընթացիկին"
3343 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.clearworkstation.label
3344 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.clearworkstation.label"
3345 msgid "Clear Workstation Default"
3346 msgstr "Մաքրի աշխ. կայանի լռակյացը"
3348 #: staff.main.menu.admin.client.search_prefs.label
3349 msgid "Set Search Preferences"
3350 msgstr "Կարգաբերի փնտրման նախապատվությունները"
3352 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars
3354 msgstr "Գործիքաշարեր"
3356 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.current
3357 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.current"
3361 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.config.label
3362 msgid "Configure Toolbars"
3363 msgstr "Ձևավորի գործիքաշարերը"
3365 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.setworkstation.label
3366 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.setworkstation.label"
3367 msgid "Set Workstation Default to Current"
3368 msgstr "Կարգաբերի աշխ. կայանի լռակյացը ընթացիկին"
3370 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.clearworkstation.label
3371 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.clearworkstation.label"
3372 msgid "Clear Workstation Default"
3373 msgstr "Մաքրի աշխ. կայանի լռակյացը"
3375 #. Do not translate this. Only change the numeric values if you need this dialogue box to appear bigger
3376 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size
3378 msgstr "Պատկերիկի Չափը"
3380 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.large
3381 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.large"
3385 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.small
3386 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.small"
3390 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode
3394 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.both
3395 msgid "Icons and Labels"
3396 msgstr "Պատկերիկներ և պիտակներ"
3398 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.icons
3400 msgstr "Միայն Պատկերիկներ"
3402 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.text
3404 msgstr "Միայն պիտակներ"
3406 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position
3407 msgid "Label Position"
3408 msgstr "Պիտակի դիրք"
3410 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position.side
3411 msgid "Next to icons"
3412 msgstr "Պատկերիկներից հետո հաջորդը"
3414 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position.under
3416 msgstr "Պատկերիկների ներքևում"
3418 #: staff.main.menu.admin.client.copy_editor.copy_location.label
3419 msgid "Copy Editor: Copy Location Name First"
3420 msgstr "Պատճենի խմբագիր: Սկզբից արտագրի անվան տեղաբաշխումը"
3422 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.label
3423 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.accesskey
3424 msgid "&Non-Cataloged Type Editor"
3425 msgstr "&Չքարտագրված տեսակի խմբագիր"
3427 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.label
3428 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.accesskey
3429 msgid "Offline &Transaction Management"
3430 msgstr "Օֆլայն &տրանզակցիայի կառավարիչ"
3432 #: staff.main.menu.admin.public_opac.label
3433 #: staff.main.menu.admin.public_opac.accesskey
3434 msgid "&Public OPAC"
3435 msgstr "&Հանրային ՀՕԱՔ"
3437 #: staff.main.menu.admin.restore_all_tabs.label
3439 msgstr "Մի թաքցրու տաբերը"
3441 #: staff.main.menu.admin.extension_manager.label
3442 msgid "Extension Manager"
3443 msgstr "Երկարացման կառավարիչ"
3445 #: staff.main.menu.admin.theme_manager.label
3446 msgid "Theme Manager"
3447 msgstr "Թեմայի կառավարիչ"
3449 #: staff.main.menu.admin.about_config.label
3450 msgid "about:config"
3451 msgstr "about:config"
3453 #: staff.main.menu.admin.about_about.label
3454 msgid "about:about (XULRunner diagnostics)"
3455 msgstr "about:about (XULRunner diagnostics)"
3457 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.label
3458 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.accesskey
3459 msgid "Statistical &Category Editor"
3460 msgstr "Վիճակագրական &դասի խմբագիր"
3462 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.label
3463 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.accesskey
3464 msgid "Old &Survey Wizard"
3465 msgstr "Հին &հարցախույցի նմուշ"
3467 #: staff.main.menu.admin.template_edit.label
3468 #: staff.main.menu.admin.template_edit.accesskey
3469 msgid "&Receipt Template Editor"
3470 msgstr "&Ստացականի պատկերի խմբագիր"
3472 #: staff.main.menu.admin.user_edit.label
3473 #: staff.main.menu.admin.user_edit.accesskey
3474 msgid "&User Permission Editor"
3475 msgstr "&Օգտվողի իրավասությունների խմբագիր"
3477 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.label
3478 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.accesskey
3482 #: staff.main.menu.admin.venkman.label
3486 #: staff.main.menu.admin.ping
3488 msgstr "Զանգ ուղարկիր կայանին"
3490 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.label
3491 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.accesskey
3492 msgid "Toggle Activity &Meters"
3493 msgstr "Փոխարկիր ակտիվության &չափիչը"
3495 #: staff.main.menu.cat.label
3496 #: staff.main.menu.cat.accesskey
3498 msgstr "Catalo&ging"
3500 #: staff.main.menu.cat.add_bib.key
3501 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_bib.key"
3505 #: staff.main.menu.cat.add_bib.label
3506 msgid "Add Bib Record"
3507 msgstr "Ավելացրու մատեն գր"
3509 #: staff.main.menu.cat.add_copy.key
3510 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_copy.key"
3514 #: staff.main.menu.cat.add_copy.label
3516 msgstr "Ավելացրու նյութ"
3518 #: staff.main.menu.cat.add_volume.key
3519 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_volume.key"
3523 #: staff.main.menu.cat.add_volume.label
3525 msgstr "Ավելացրու հատոր"
3527 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.label
3528 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.accesskey
3529 msgid "Manage Au&thorities"
3530 msgstr "Կառավարիր Հե&ղինակավորները"
3532 #: staff.main.menu.cat.bib_search.label
3533 #: staff.main.menu.cat.bib_search.accesskey
3534 msgid "&Search the Catalog"
3535 msgstr "&Փնտրիր քարտարանը"
3537 #: staff.main.menu.cat.bib_status.key
3538 msgctxt "staff.main.menu.cat.bib_status.key"
3542 #: staff.main.menu.cat.bib_status.label
3543 msgid "Display Bib Record"
3544 msgstr "Արտածիր մատեն գր"
3546 #: staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey
3547 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey"
3551 #: staff.main.menu.cat.copy_status.key
3552 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.key"
3556 #: staff.main.menu.cat.copy_status.label
3557 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.label"
3558 msgid "Display Item"
3559 msgstr "Արտածիր նյութը"
3561 #: staff.main.menu.cat.create_marc.label
3562 #: staff.main.menu.cat.create_marc.accesskey
3563 msgid "Create &New MARC Record"
3564 msgstr "Ստեղծիր &նոր ՄԵԸՔ գրառում"
3566 #: staff.main.menu.cat.dedup.label
3567 #: staff.main.menu.cat.dedup.accesskey
3568 msgid "&Merge and Transfer Interface"
3569 msgstr "&ՄիաMerge and Transfer Interface"
3571 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.label
3572 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.accesskey
3573 msgid "Manage Copy &Buckets"
3574 msgstr "Կառավարիր օրինակի &փնջերը"
3576 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.label
3577 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.accesskey
3578 msgid "Manage &Record Buckets"
3579 msgstr "Կառավարիր &գրառման փնջերը"
3581 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.label
3582 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.accesskey
3583 msgid "Manage &Volume Buckets"
3584 msgstr "Կառավարիր &հատորի փնջերը"
3586 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.label
3587 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.accesskey
3588 msgid "Manage &User Buckets"
3589 msgstr "Կառավարիր &օգտվողի փնջերը"
3591 #: staff.main.menu.cat.key
3592 msgctxt "staff.main.menu.cat.key"
3596 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.label
3597 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.accesskey
3598 msgid "MARC Batch &Edit"
3599 msgstr "MARC փաթեթ &Խմբագրել"
3601 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.label
3602 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.accesskey
3603 msgid "Retrieve &Last Record"
3604 msgstr "Կանչիր &վերջին գրառումը"
3606 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.label
3607 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.accesskey
3608 msgid "Retrieve title by &TCN"
3609 msgstr "Կանչիր վերնագիրը ըստ &TCN"
3611 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.label
3612 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey
3614 "staff.main.menu.cat.search_bib_id.label "
3615 "staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey"
3616 msgid "Retrieve title via &Database ID"
3617 msgstr "Կանչիր վերնագիրը ըստ &Շտեմարանի ID"
3619 #: staff.main.menu.cat.volume_status.key
3620 msgctxt "staff.main.menu.cat.volume_status.key"
3624 #: staff.main.menu.cat.volume_status.label
3625 msgid "Display Volume"
3626 msgstr "Արտածիր հատորը"
3628 #: staff.main.menu.cat.vandelay.label
3629 msgid "MARC Batch Import/Export"
3630 msgstr "MARC փաթեթով ներմուծումt/արտահանում"
3632 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.label
3633 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.accesskey
3634 msgid "Import Record from &Z39.50"
3635 msgstr "Ներմուծիր գրառումը &Z39.50 -ից"
3637 #: staff.main.menu.cat.url_verify.label
3638 #: staff.main.menu.cat.url_verify.accesskey
3639 msgid "Lin&k Checker"
3640 msgstr "Կա&պի ստուգող"
3642 #: staff.main.menu.acq.label
3643 #: staff.main.menu.acq.accesskey
3644 msgctxt "staff.main.menu.acq.label staff.main.menu.acq.accesskey"
3645 msgid "&Acquisitions"
3646 msgstr "&Համալրումներ"
3648 #: staff.main.menu.acq.unified_search.label
3649 #: staff.main.menu.acq.unified_search.accesskey
3650 msgid "General &Search"
3651 msgstr "Համընդհանուր &Փնտրում"
3653 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.label
3654 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.accesskey
3655 msgid "My Selection &Lists"
3656 msgstr "Իմ ընտրության &ցուցակները"
3658 #: staff.main.menu.acq.brief_record.label
3659 #: staff.main.menu.acq.brief_record.accesskey
3660 msgid "New &Brief Record"
3661 msgstr "Նոր &համառոտ գրառում"
3663 #: staff.main.menu.acq.user_requests.label
3664 #: staff.main.menu.acq.user_requests.accesskey
3665 msgid "Patron Re&quests"
3666 msgstr "Օգտվողի Պա&հանջներ"
3668 #: staff.main.menu.acq.bib_search.label
3669 #: staff.main.menu.acq.bib_search.accesskey
3670 msgid "MARC &Federated Search"
3671 msgstr "MARC &Ֆեդերացված որոնում"
3673 #: staff.main.menu.acq.from_bib.label
3674 #: staff.main.menu.acq.from_bib.accesskey
3675 msgid "Load &Catalog Record IDs"
3676 msgstr "Բեռնավորիր &քարտարանի գրառման IDները"
3678 #: staff.main.menu.acq.upload.label
3679 #: staff.main.menu.acq.upload.accesskey
3680 msgid "Load &MARC Order Records"
3681 msgstr "Բեռնավորիր &MARC պատվերի գրառումները"
3683 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.label
3684 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.accesskey
3685 msgid "&Purchase Orders"
3686 msgstr "&Ձեռք բերման պատվերներ"
3688 #: staff.main.menu.acq.create_po.label
3689 #: staff.main.menu.acq.create_po.accesskey
3690 msgid "Create Purchase &Order"
3691 msgstr "Ստեղծիր ձեռք բերման &պատվեր"
3693 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.label
3694 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.accesskey
3695 msgid "Claim-&Ready Items"
3696 msgstr "Պահանջ-&Պատրաստի նյութեր"
3698 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.label
3699 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.accesskey
3700 msgid "Open &Invoices"
3703 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.label
3704 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.accesskey
3705 msgid "Create In&voice"
3706 msgstr "Ստեղծիր Հա&շիվ"
3708 #: staff.main.menu.serial.label
3709 #: staff.main.menu.serial.accesskey
3710 msgctxt "staff.main.menu.serial.label staff.main.menu.serial.accesskey"
3712 msgstr "&Պարբերականներ"
3714 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.label
3715 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.accesskey
3716 msgid "&Batch Receive"
3717 msgstr "&Փաթեթը ստացված է"
3719 #: staff.main.menu.booking.label
3720 #: staff.main.menu.booking.accesskey
3721 msgctxt "staff.main.menu.booking.label staff.main.menu.booking.accesskey"
3723 msgstr "&Նախնական պատվեր"
3725 #: staff.main.menu.booking.reservation.label_alt
3726 msgid "Create or Cancel Reservations"
3727 msgstr "Ստեղծիր կամ չեղյալ արա նախնական պատվերները"
3729 #: staff.main.menu.booking.reservation.label
3730 #: staff.main.menu.booking.reservation.accesskey
3731 msgid "&Create Reservations"
3732 msgstr "&Ստեղծիր նախնական պատվերներ"
3734 #: staff.main.menu.booking.pull_list.label
3735 #: staff.main.menu.booking.pull_list.accesskey
3737 msgstr "Բացվող &ցուցակ"
3739 #: staff.main.menu.booking.capture.label
3740 #: staff.main.menu.booking.capture.accesskey
3741 msgid "C&apture Resources"
3742 msgstr "Ո&րսա պաշարները"
3744 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.label
3745 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.accesskey
3746 msgid "&Pick Up Reservations"
3747 msgstr "&Վերցրու պահումները"
3749 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.label
3750 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.accesskey
3751 msgid "&Return Reservations"
3752 msgstr "&Վերադարձի պահում"
3754 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron
3755 msgid "Retrieve Patron by Barcode"
3756 msgstr "Կանչիր ընթերցողին ըստ շտրիխ կոդի"
3758 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey
3759 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey"
3763 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item
3764 msgid "Show Item Status by Barcode"
3765 msgstr "Ցույց տուր նյութի վիճակը ըստ շտրիխ կոդի"
3767 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey
3768 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey"
3772 #: staff.main.menu.circ.checkin.label
3773 #: staff.main.menu.circ.checkin.accesskey
3774 msgid "&Check In Items"
3775 msgstr "&Հետ ընդունիր նյութերը"
3777 #: staff.main.menu.circ.checkout.label
3778 #: staff.main.menu.circ.checkout.accesskey
3779 msgid "Check &Out Items"
3780 msgstr "Դուրս &Տուր նյութերը"
3782 #: staff.main.menu.circ.renew.label
3783 #: staff.main.menu.circ.renew.accesskey
3784 msgid "Re&new Items"
3785 msgstr "Թարմ&ացրու նյութերը"
3787 #: staff.main.menu.circ.copy_status.key
3788 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.key"
3792 #: staff.main.menu.circ.copy_status.label
3793 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.label"
3794 msgid "Display Item"
3795 msgstr "Արտածիր նյութը"
3797 #: staff.main.menu.circ.found.key
3798 msgctxt "staff.main.menu.circ.found.key"
3802 #: staff.main.menu.circ.found.label
3806 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.label
3807 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.accesskey
3808 msgid "&Browse Holds Shelf"
3809 msgstr "&Դիտիր պահումների դարակը"
3811 #: staff.main.menu.circ.hold_clear.label
3812 msgid "Clear Shelf-Expired Holds"
3813 msgstr "Մաքրի դարակի վրայի ժամկետանց պահումները"
3815 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.label
3816 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.accesskey
3817 msgid "Capture &Holds"
3818 msgstr "Որսա &Պահումները"
3820 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.label
3821 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.accesskey
3822 msgid "Pull Li&st for Hold Requests"
3823 msgstr "Մղելու ցուցակ&ներ պահումների հարցման համար"
3825 #: staff.main.menu.circ.in_house.label
3826 #: staff.main.menu.circ.in_house.accesskey
3827 msgid "Record &In-House Use"
3828 msgstr "Գրառումը &ներքին օգտագործման համար է"
3830 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.label
3831 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.accesskey
3832 msgid "Scan Item as &Missing Pieces"
3833 msgstr "Սկան արա նյութը որպես &Կորածի մասեր"
3835 #: staff.main.menu.circ.label
3836 #: staff.main.menu.circ.accesskey
3837 msgid "&Circulation"
3838 msgstr "&Սպասարկում"
3840 #: staff.main.menu.circ.lost.key
3841 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.key"
3845 #: staff.main.menu.circ.lost.label
3846 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.label"
3848 msgstr "Նշված է Կորած"
3850 #: staff.main.menu.circ.mark_used.key
3851 msgctxt "staff.main.menu.circ.mark_used.key"
3855 #: staff.main.menu.circ.mark_used.label
3857 msgstr "Նշված է Օգտագործված"
3859 #: staff.main.menu.circ.missing.key
3860 msgctxt "staff.main.menu.circ.missing.key"
3864 #: staff.main.menu.circ.missing.label
3865 msgid "Mark Missing"
3866 msgstr "Նշված է Բացակա"
3868 #: staff.main.menu.circ.offline.label
3869 #: staff.main.menu.circ.offline.accesskey
3870 msgid "Enter O&ffline Interface"
3871 msgstr "Մուտք արա Օ&ֆլայն միջերեսը"
3873 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.label
3874 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.accesskey
3875 msgid "&Register Patron"
3876 msgstr "&Գրանցիր ընթերցող"
3878 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.label
3879 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.accesskey
3880 msgid "Pendin&g Patrons"
3881 msgstr "Սպասող &ընթերցողներ"
3883 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label
3884 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey
3886 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label "
3887 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey"
3888 msgid "Retrieve &Last Patron"
3889 msgstr "Կանչիր &Վերջին ընթերցողին"
3891 #: staff.main.menu.circ.patron_status.key
3892 msgctxt "staff.main.menu.circ.patron_status.key"
3896 #: staff.main.menu.circ.patron_status.label
3897 msgid "Display Patron"
3898 msgstr "Արտածիր ընթերցողին"
3900 #: staff.main.menu.circ.place_hold.label
3901 #: staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey
3903 "staff.main.menu.circ.place_hold.label "
3904 "staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey"
3906 msgstr "Տեղադրի &Պահում"
3908 #: staff.main.menu.circ.place_hold.key
3909 msgctxt "staff.main.menu.circ.place_hold.key"
3913 #: staff.main.menu.circ.quick_add.key
3914 msgctxt "staff.main.menu.circ.quick_add.key"
3918 #: staff.main.menu.circ.quick_add.label
3920 msgstr "Արագ ավելացում"
3922 #: staff.main.menu.circ.reprint.label
3923 #: staff.main.menu.circ.reprint.accesskey
3924 msgid "Re-Print &Last"
3925 msgstr "Վերատպիր &Վերջինը"
3927 #: staff.main.menu.circ.special.key
3928 msgctxt "staff.main.menu.circ.special.key"
3932 #: staff.main.menu.circ.special.label
3933 msgid "Special Circulation"
3934 msgstr "Հատուկ տացք"
3936 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials
3937 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials"
3938 msgid "Verify Credentials"
3939 msgstr "Վերահսկիր մանդատները"
3941 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey
3942 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey"
3946 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies
3947 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies"
3948 msgid "Copy Buckets"
3949 msgstr "Պատճեների փնջեր"
3951 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey
3952 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey"
3956 #: staff.main.menu.edit.buckets.key
3957 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.key"
3961 #: staff.main.menu.edit.buckets.label
3962 msgid "Manage Buckets"
3963 msgstr "Կառավարիր փնջերը"
3965 #: staff.main.menu.edit.buckets.records
3966 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records"
3967 msgid "Record Buckets"
3968 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
3970 #: staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey
3971 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey"
3975 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes
3976 msgid "Volume Buckets"
3977 msgstr "Հատորի փնջեր"
3979 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey
3980 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey"
3984 #: staff.main.menu.edit.buckets.users
3985 msgid "User Buckets"
3986 msgstr "Օգտվողի փնջեր"
3988 #: staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey
3989 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey"
3993 #: staff.main.menu.edit.copy.key
3994 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.key"
3998 #: staff.main.menu.edit.copy.label
3999 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.label"
4003 #: staff.main.menu.edit.cut.key
4007 #: staff.main.menu.edit.cut.label
4008 msgctxt "staff.main.menu.edit.cut.label"
4012 #: staff.main.menu.edit.delete.key
4013 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.key"
4017 #: staff.main.menu.edit.delete.label
4018 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.label"
4022 #: staff.main.menu.edit.find.key
4023 msgctxt "staff.main.menu.edit.find.key"
4027 #: staff.main.menu.edit.find_again.key
4031 #: staff.main.menu.edit.find_again.label
4033 msgstr "Որոնիր նորից"
4035 #: staff.main.menu.edit.label
4036 #: staff.main.menu.edit.accesskey
4040 #: staff.main.menu.edit.paste.key
4041 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.key"
4045 #: staff.main.menu.edit.redo.key
4046 msgctxt "staff.main.menu.edit.redo.key"
4050 #: staff.main.menu.edit.select_all.key
4051 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.key"
4055 #: staff.main.menu.edit.select_all.label
4056 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.label"
4058 msgstr "Ընտրել բոլորը"
4060 #: staff.main.menu.edit.undo.key
4061 msgctxt "staff.main.menu.edit.undo.key"
4065 #: staff.main.menu.entity.bib.label
4067 msgstr "Գրադարանային գրառումներ"
4069 #: staff.main.menu.entity.copy.label
4073 #: staff.main.menu.entity.patron.label
4075 msgstr "Ընթերցողներ"
4077 #: staff.main.menu.entity.patron.register.key
4078 msgctxt "staff.main.menu.entity.patron.register.key"
4082 #: staff.main.menu.entity.volume.label
4083 msgctxt "staff.main.menu.entity.volume.label"
4087 #: staff.main.menu.file.close.label
4088 #: staff.main.menu.file.close.accesskey
4089 msgid "Close &Window"
4090 msgstr "Փակել &պատուհանը"
4092 #: staff.main.menu.file.close.key
4093 msgctxt "staff.main.menu.file.close.key"
4097 #: staff.main.menu.file.close_tab.label
4098 #: staff.main.menu.file.close_tab.accesskey
4100 msgstr "&Փակել ներդիրը"
4102 #: staff.main.menu.file.new.label
4103 #: staff.main.menu.file.new.accesskey
4105 msgstr "&Նոր պատուհան"
4107 #: staff.main.menu.file.portal.label
4108 #: staff.main.menu.file.portal.accesskey
4112 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.label
4113 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.accesskey
4114 msgid "&Join Tabs (Horizontal)"
4115 msgstr "&Միացյալ ներդիրներ (հորիզոնական)"
4117 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.label
4118 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.accesskey
4119 msgid "Join Tabs (&Vertical)"
4120 msgstr "Միացյալ ներդիրներ (&ուղղահայաց)"
4122 #: staff.main.menu.file.open.key
4123 msgctxt "staff.main.menu.file.open.key"
4127 #: staff.main.menu.file.open.label
4128 msgid "Open Session"
4129 msgstr "Բացել նիստը"
4131 #: staff.main.menu.file.save.key
4132 msgctxt "staff.main.menu.file.save.key"
4136 #: staff.main.menu.file.save.label
4137 msgid "Save Session"
4138 msgstr "Պահել նիստը"
4140 #: staff.main.menu.help.label
4141 #: staff.main.menu.help.accesskey
4142 msgctxt "staff.main.menu.help.label staff.main.menu.help.accesskey"
4144 msgstr "&Օգնություն"
4146 #: staff.main.menu.help.active_tab.label
4147 #: staff.main.menu.help.active_tab.accesskey
4148 msgid "For &Active Tab"
4149 msgstr "&Գործուն ներդիրի համար"
4151 #: staff.main.menu.quit
4152 msgid "Quit Program"
4153 msgstr "Ելնել ծրագրից"
4155 #: staff.main.menu.quit.accesskey
4156 msgctxt "staff.main.menu.quit.accesskey"
4160 #: staff.main.menu.replace_barcode.label
4161 msgctxt "staff.main.menu.replace_barcode.label"
4162 msgid "Replace Barcode"
4163 msgstr "Փոխարինել շտրիխ կոդը"
4165 #: staff.main.menu.reports.label
4166 msgctxt "staff.main.menu.reports.label"
4168 msgstr "Հաշվետվություններ"
4170 #: staff.main.menu.search.catalog.label
4171 #: staff.main.menu.search.catalog.accesskey
4172 msgid "Search the &Catalog"
4173 msgstr "Որոնիր &Քարտարանը"
4175 #: staff.main.menu.search.copies.label
4176 #: staff.main.menu.search.copies.accesskey
4177 msgid "Search for copies by &Barcode"
4178 msgstr "Որոնիր օրինակները ըստ &Շտրիխ կոդի"
4180 #: staff.main.menu.search.label
4181 #: staff.main.menu.search.accesskey
4185 #: staff.main.menu.search.patrons.label
4186 #: staff.main.menu.search.patrons.accesskey
4187 msgid "Search for &Patrons"
4188 msgstr "Որոնիր &Ընթերցողներին"
4190 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.label
4191 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.accesskey
4192 msgid "Search for patro&n by Barcode"
4193 msgstr "Որոնիր ընթերցող &ին ըստ շտրիխ կոդի"
4195 #: staff.main.menu.search.patron_db_id.label
4196 msgid "Retrieve patron via Database ID"
4197 msgstr "Հետ բեր ընթերցողին Շտեմարանի ID-ի օգնությամբ"
4199 #: staff.main.menu.search.record.label
4200 #: staff.main.menu.search.record.accesskey
4201 msgid "Search for record by &TCN"
4202 msgstr "Որոնիր գրառումը ըստ &TCN"
4204 #: staff.main.menu.search.record_via_id.label
4205 #: staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey
4207 "staff.main.menu.search.record_via_id.label "
4208 "staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey"
4209 msgid "Retrieve title via &Database ID"
4210 msgstr "Կանչիր վերնագիրը ըստ &Շտեմարանի ID"
4212 #: staff.main.menu.serials.key
4216 #: staff.main.menu.serials.label
4217 msgctxt "staff.main.menu.serials.label"
4219 msgstr "Պարբերականներ"
4221 #: staff.main.menu.tabs.close
4222 msgid "Close All Tabs"
4223 msgstr "Փակիր բոլոր Տաբերը"
4225 #: staff.main.menu.tabs.close.accesskey
4226 msgctxt "staff.main.menu.tabs.close.accesskey"
4230 #: staff.main.menu.title
4231 msgctxt "staff.main.menu.title"
4232 msgid "Evergreen Staff Client"
4233 msgstr "Evergreen աշխատակազմի հաճախորդ"
4235 #: staff.main.simple_auth.authorization.label
4236 msgid "Authorization"
4237 msgstr "Ինքնության հաստատում"
4239 #: staff.main.simple_auth.authorize.label
4240 #: staff.main.simple_auth.authorize.accesskey
4241 msgid "&Authorization"
4242 msgstr "&Ինքնության հաստատում"
4244 #: staff.main.simple_auth.exception.label
4246 msgstr "Բացառություն"
4248 #: staff.main.test.example_template.label
4249 msgid "Hello world!"
4250 msgstr "Ողջույն աշխարհ"
4252 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.desc
4256 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field
4257 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field"
4261 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos
4262 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos"
4266 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size
4267 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size"
4271 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos
4272 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos"
4276 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.help
4277 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
4278 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
4280 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.short
4284 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc
4285 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc"
4286 msgid "Form of Item"
4289 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field
4290 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field"
4294 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos
4295 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos"
4299 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size
4300 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size"
4304 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos
4305 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos"
4309 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help
4310 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help"
4311 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4312 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4314 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short
4315 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short"
4319 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.desc
4320 msgid "Government Publication"
4321 msgstr "Կառավարական հրատարակություն"
4323 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field
4324 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field"
4328 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos
4329 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos"
4333 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size
4334 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size"
4338 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos
4339 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos"
4343 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.help
4344 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
4345 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
4347 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.short
4351 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.desc
4352 msgid "Conference Publication"
4353 msgstr "Կոնֆերանսի հրատարակություն"
4355 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field
4356 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field"
4360 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos
4361 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos"
4365 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size
4366 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size"
4370 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos
4371 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos"
4375 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.help
4376 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
4377 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
4379 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.short
4383 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.desc
4384 msgid "Target Audience"
4385 msgstr "Թիրախ լսարան"
4387 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field
4388 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field"
4392 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos
4393 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos"
4397 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size
4398 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size"
4402 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos
4403 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos"
4407 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.help
4408 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4409 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4411 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.short
4415 #: staff.marc.008.BKS.biog.desc
4416 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.desc"
4418 msgstr "Կենսագրություն"
4420 #: staff.marc.008.BKS.biog.field
4421 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field"
4425 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos
4426 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos"
4430 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_size
4431 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_size"
4435 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos
4436 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos"
4440 #: staff.marc.008.BKS.biog.help
4441 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4442 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4444 #: staff.marc.008.BKS.biog.short
4448 #: staff.marc.008.BKS.cont.desc
4449 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.desc"
4450 msgid "Nature of Contents"
4451 msgstr "Բովանդակության բնույթը"
4453 #: staff.marc.008.BKS.cont.field
4454 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field"
4458 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos
4459 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos"
4463 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_size
4464 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_size"
4468 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos
4469 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos"
4473 #: staff.marc.008.BKS.cont.help
4474 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.help"
4475 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4476 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4478 #: staff.marc.008.BKS.cont.short
4479 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.short"
4483 #: staff.marc.008.BKS.fest.desc
4487 #: staff.marc.008.BKS.fest.field
4488 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field"
4492 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos
4493 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos"
4497 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_size
4498 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_size"
4502 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos
4503 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos"
4507 #: staff.marc.008.BKS.fest.help
4508 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4509 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4511 #: staff.marc.008.BKS.fest.short
4515 #: staff.marc.008.BKS.ills.desc
4516 msgid "Illustrations"
4517 msgstr "Նկարազարդումներ"
4519 #: staff.marc.008.BKS.ills.field
4520 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field"
4524 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos
4525 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos"
4529 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_size
4530 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_size"
4534 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos
4535 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos"
4539 #: staff.marc.008.BKS.ills.help
4540 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4541 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4543 #: staff.marc.008.BKS.ills.short
4547 #: staff.marc.008.BKS.litf.desc
4548 msgid "Literary Form"
4549 msgstr "Գեղարվեստական ձև"
4551 #: staff.marc.008.BKS.litf.field
4552 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field"
4556 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos
4557 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos"
4561 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_size
4562 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_size"
4566 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos
4567 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos"
4571 #: staff.marc.008.BKS.litf.help
4572 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4573 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4575 #: staff.marc.008.BKS.litf.short
4579 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc
4580 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc"
4581 msgid "Form of Item"
4584 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field
4585 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field"
4589 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos
4590 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos"
4594 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size
4595 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size"
4599 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos
4600 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos"
4604 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.help
4605 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.help"
4606 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4607 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4609 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.short
4610 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.short"
4614 #: staff.marc.008.SER.alph.desc
4615 msgid "Original Alphabet or Script of Title"
4616 msgstr "Իսկական այբուբեն կամ վերնագրի սկրիպտ"
4618 #: staff.marc.008.SER.alph.field
4619 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field"
4623 #: staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos
4624 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos"
4628 #: staff.marc.008.SER.alph.field_size
4629 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_size"
4633 #: staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos
4634 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos"
4638 #: staff.marc.008.SER.alph.help
4639 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4640 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4642 #: staff.marc.008.SER.alph.short
4646 #: staff.marc.008.SER.cont.desc
4647 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.desc"
4648 msgid "Nature of Contents"
4649 msgstr "Բովանդակության բնույթը"
4651 #: staff.marc.008.SER.cont.field
4652 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field"
4656 #: staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos
4657 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos"
4661 #: staff.marc.008.SER.cont.field_size
4662 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_size"
4666 #: staff.marc.008.SER.cont.field_start_pos
4670 #: staff.marc.008.SER.cont.help
4671 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.help"
4672 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4673 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4675 #: staff.marc.008.SER.cont.short
4676 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.short"
4680 #: staff.marc.008.SER.entw.desc
4681 msgid "Nature of Entire Work"
4682 msgstr "Ողջ աշխատանքի բնույթե"
4684 #: staff.marc.008.SER.entw.field
4685 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field"
4689 #: staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos
4690 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos"
4694 #: staff.marc.008.SER.entw.field_size
4695 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_size"
4699 #: staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos
4700 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos"
4704 #: staff.marc.008.SER.entw.help
4705 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4706 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4708 #: staff.marc.008.SER.entw.short
4712 #: staff.marc.008.SER.freq.desc
4714 msgstr "Հաճախականություն"
4716 #: staff.marc.008.SER.freq.field
4717 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field"
4721 #: staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos
4722 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos"
4726 #: staff.marc.008.SER.freq.field_size
4727 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_size"
4731 #: staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos
4732 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos"
4736 #: staff.marc.008.SER.freq.help
4737 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4738 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4740 #: staff.marc.008.SER.freq.short
4744 #: staff.marc.008.SER.issn.desc
4746 msgstr "ISSN կենտրոն"
4748 #: staff.marc.008.SER.issn.field
4749 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field"
4753 #: staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos
4754 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos"
4758 #: staff.marc.008.SER.issn.field_size
4759 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_size"
4763 #: staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos
4764 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos"
4768 #: staff.marc.008.SER.issn.help
4769 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4770 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4772 #: staff.marc.008.SER.issn.short
4773 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.short"
4777 #: staff.marc.008.SER.orig.desc
4778 msgid "Form of Original Item"
4779 msgstr "Իրական նյութի ձևը"
4781 #: staff.marc.008.SER.orig.field
4782 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field"
4786 #: staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos
4787 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos"
4791 #: staff.marc.008.SER.orig.field_size
4792 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_size"
4796 #: staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos
4797 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos"
4801 #: staff.marc.008.SER.orig.help
4802 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4803 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4805 #: staff.marc.008.SER.orig.short
4809 #: staff.marc.008.SER.regl.desc
4811 msgstr "Կանոնավորություն"
4813 #: staff.marc.008.SER.regl.field
4814 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field"
4818 #: staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos
4819 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos"
4823 #: staff.marc.008.SER.regl.field_size
4824 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_size"
4828 #: staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos
4829 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos"
4833 #: staff.marc.008.SER.regl.help
4834 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4835 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4837 #: staff.marc.008.SER.regl.short
4841 #: staff.marc.008.SER.srtp.desc
4842 msgid "Type of Continuing Resource"
4843 msgstr "Շարունակական պաշարի տեսակը"
4845 #: staff.marc.008.SER.srtp.field
4846 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field"
4850 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos
4851 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos"
4855 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_size
4856 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_size"
4860 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos
4861 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos"
4865 #: staff.marc.008.SER.srtp.help
4866 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4867 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4869 #: staff.marc.008.SER.srtp.short
4873 #: staff.marc.008.SER.succ.desc
4874 msgid "Entry Convention"
4875 msgstr "Entry Convention"
4877 #: staff.marc.008.SER.succ.field
4878 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field"
4882 #: staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos
4883 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos"
4887 #: staff.marc.008.SER.succ.field_size
4888 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_size"
4892 #: staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos
4893 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos"
4897 #: staff.marc.008.SER.succ.help
4898 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4899 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4901 #: staff.marc.008.SER.succ.short
4905 #: staff.marc.008.ctry.desc
4906 msgid "Country of Publication, etc."
4907 msgstr "Հրատարակման երկիր, այլն"
4909 #: staff.marc.008.ctry.field
4910 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field"
4914 #: staff.marc.008.ctry.field_end_pos
4915 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_end_pos"
4919 #: staff.marc.008.ctry.field_size
4920 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_size"
4924 #: staff.marc.008.ctry.field_start_pos
4928 #: staff.marc.008.ctry.help
4929 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4930 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4932 #: staff.marc.008.ctry.short
4936 #: staff.marc.008.date1.desc
4937 msgctxt "staff.marc.008.date1.desc"
4941 #: staff.marc.008.date1.field
4942 msgctxt "staff.marc.008.date1.field"
4946 #: staff.marc.008.date1.field_end_pos
4950 #: staff.marc.008.date1.field_size
4951 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_size"
4955 #: staff.marc.008.date1.field_start_pos
4956 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_start_pos"
4960 #: staff.marc.008.date1.short
4961 msgctxt "staff.marc.008.date1.short"
4965 #: staff.marc.008.date2.desc
4966 msgctxt "staff.marc.008.date2.desc"
4970 #: staff.marc.008.date2.field
4971 msgctxt "staff.marc.008.date2.field"
4975 #: staff.marc.008.date2.field_end_pos
4979 #: staff.marc.008.date2.field_size
4980 msgctxt "staff.marc.008.date2.field_size"
4984 #: staff.marc.008.date2.field_start_pos
4988 #: staff.marc.008.date2.short
4989 msgctxt "staff.marc.008.date2.short"
4993 #: staff.marc.008.dates
4997 #: staff.marc.008.dates.help
4998 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
4999 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
5001 #: staff.marc.008.dtst.desc
5002 msgid "Type of Date/Publication Status"
5003 msgstr "Ամսաթվի տեսակը/Հրատարակության վիճակ"
5005 #: staff.marc.008.dtst.field
5006 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field"
5010 #: staff.marc.008.dtst.field_end_pos
5011 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_end_pos"
5015 #: staff.marc.008.dtst.field_size
5016 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_size"
5020 #: staff.marc.008.dtst.field_start_pos
5021 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_start_pos"
5025 #: staff.marc.008.dtst.help
5026 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
5027 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
5029 #: staff.marc.008.dtst.short
5033 #: staff.marc.008.entered.desc
5034 msgid "Date Entered"
5035 msgstr "Մուտքի Ամսաթիվ"
5037 #: staff.marc.008.entered.field
5038 msgctxt "staff.marc.008.entered.field"
5042 #: staff.marc.008.entered.field_end_pos
5043 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_end_pos"
5047 #: staff.marc.008.entered.field_size
5048 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_size"
5052 #: staff.marc.008.entered.field_start_pos
5056 #: staff.marc.008.entered.help
5057 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
5058 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
5060 #: staff.marc.008.entered.short
5062 msgstr "Մուտքագրված"
5064 #: staff.marc.008.lang.desc
5065 msgid "Language Code"
5068 #: staff.marc.008.lang.field
5069 msgctxt "staff.marc.008.lang.field"
5073 #: staff.marc.008.lang.field_end_pos
5077 #: staff.marc.008.lang.field_size
5078 msgctxt "staff.marc.008.lang.field_size"
5082 #: staff.marc.008.lang.field_start_pos
5086 #: staff.marc.008.lang.help
5087 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
5088 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
5090 #: staff.marc.008.lang.short
5094 #: staff.marc.008.mrec.desc
5095 msgid "Modified Record"
5096 msgstr "Ձևափոխված գրառում"
5098 #: staff.marc.008.mrec.field
5099 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field"
5103 #: staff.marc.008.mrec.field_end_pos
5104 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_end_pos"
5108 #: staff.marc.008.mrec.field_size
5109 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_size"
5113 #: staff.marc.008.mrec.field_start_pos
5114 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_start_pos"
5118 #: staff.marc.008.mrec.help
5119 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
5120 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
5122 #: staff.marc.008.mrec.short
5126 #: staff.marc.008.srce.desc
5127 msgid "Cataloging Source"
5128 msgstr "Քարտագրման աղբյուր"
5130 #: staff.marc.008.srce.field
5131 msgctxt "staff.marc.008.srce.field"
5135 #: staff.marc.008.srce.field_end_pos
5136 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_end_pos"
5140 #: staff.marc.008.srce.field_size
5141 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_size"
5145 #: staff.marc.008.srce.field_start_pos
5146 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_start_pos"
5150 #: staff.marc.008.srce.help
5151 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
5152 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
5154 #: staff.marc.008.srce.short
5158 #: staff.marc.LDR.blvl.desc
5159 msgid "Bibliographic Level"
5160 msgstr "Մատենագիտական մակարդակ"
5162 #: staff.marc.LDR.blvl.field
5163 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field"
5167 #: staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos
5168 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos"
5172 #: staff.marc.LDR.blvl.field_size
5173 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_size"
5177 #: staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos
5178 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos"
5182 #: staff.marc.LDR.blvl.help
5183 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
5184 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
5186 #: staff.marc.LDR.blvl.short
5190 #: staff.marc.LDR.ctrl.desc
5191 msgid "Type of Control"
5192 msgstr "Վերահսկման տեսակ"
5194 #: staff.marc.LDR.ctrl.field
5195 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field"
5199 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos
5200 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos"
5204 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_size
5205 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_size"
5209 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos
5210 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos"
5214 #: staff.marc.LDR.ctrl.help
5215 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
5216 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
5218 #: staff.marc.LDR.ctrl.short
5222 #: staff.marc.LDR.desc.desc
5223 msgid "Descriptive Cataloging Form"
5224 msgstr "Նկարագրական քարտագրման ձև"
5226 #: staff.marc.LDR.desc.field
5227 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field"
5231 #: staff.marc.LDR.desc.field_end_pos
5232 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_end_pos"
5236 #: staff.marc.LDR.desc.field_size
5237 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_size"
5241 #: staff.marc.LDR.desc.field_start_pos
5242 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_start_pos"
5246 #: staff.marc.LDR.desc.help
5247 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
5248 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
5250 #: staff.marc.LDR.desc.short
5254 #: staff.marc.LDR.elvl.desc
5255 msgid "Encoding Level"
5256 msgstr "Կոդավորման մակարդակ"
5258 #: staff.marc.LDR.elvl.field
5259 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field"
5263 #: staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos
5264 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos"
5268 #: staff.marc.LDR.elvl.field_size
5269 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_size"
5273 #: staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos
5274 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos"
5278 #: staff.marc.LDR.elvl.help
5279 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
5280 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
5282 #: staff.marc.LDR.elvl.short
5286 #: staff.marc.LDR.rec_stat.desc
5287 msgid "Record Status"
5288 msgstr "Գրառման վիճակ"
5290 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field
5291 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field"
5295 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos
5296 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos"
5300 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_size
5301 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_size"
5305 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos
5306 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos"
5310 #: staff.marc.LDR.rec_stat.help
5311 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
5312 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
5314 #: staff.marc.LDR.rec_stat.short
5318 #: staff.marc.LDR.type.desc
5319 msgid "Type of Record"
5320 msgstr "Գրառման տեսակ"
5322 #: staff.marc.LDR.type.field
5323 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field"
5327 #: staff.marc.LDR.type.field_end_pos
5328 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_end_pos"
5332 #: staff.marc.LDR.type.field_size
5333 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_size"
5337 #: staff.marc.LDR.type.field_start_pos
5338 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_start_pos"
5342 #: staff.marc.LDR.type.help
5343 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
5344 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
5346 #: staff.marc.LDR.type.short
5347 msgctxt "staff.marc.LDR.type.short"
5351 #: staff.marc.close.editor.key
5355 #: staff.marc.display
5356 msgctxt "staff.marc.display"
5360 #: staff.marc.display.control_fields
5361 msgid "Toggle Control and Data Fields"
5362 msgstr "Փոփոխիր հսկման և տվյալի դաշտերը"
5364 #: staff.marc.display.control_fields.key
5365 msgctxt "staff.marc.display.control_fields.key"
5369 #: staff.marc.display.cover_art
5370 msgid "Toggle Cover Art"
5371 msgstr "Toggle Cover Art"
5373 #: staff.marc.display.cover_art.key
5374 msgctxt "staff.marc.display.cover_art.key"
5378 #: staff.marc.display.explain
5379 msgid "Explain Errors"
5380 msgstr "Բացատրիր սխալները"
5382 #: staff.marc.display.explain.key
5383 msgctxt "staff.marc.display.explain.key"
5387 #: staff.marc.display.fixed.BKS
5388 msgid "Fixed Fields as BKS"
5389 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես BKS"
5391 #: staff.marc.display.fixed.BKS.key
5392 msgctxt "staff.marc.display.fixed.BKS.key"
5396 #: staff.marc.display.fixed.COM
5397 msgid "Fixed Fields as COM"
5398 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես COM"
5400 #: staff.marc.display.fixed.COM.key
5401 msgctxt "staff.marc.display.fixed.COM.key"
5405 #: staff.marc.display.fixed.MAP
5406 msgid "Fixed Fields as MAP"
5407 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես MAP"
5409 #: staff.marc.display.fixed.MAP.key
5410 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MAP.key"
5414 #: staff.marc.display.fixed.MIX
5415 msgid "Fixed Fields as MIX"
5416 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես MIX"
5418 #: staff.marc.display.fixed.MIX.key
5419 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MIX.key"
5423 #: staff.marc.display.fixed.REC
5424 msgid "Fixed Fields as REC"
5425 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես REC"
5427 #: staff.marc.display.fixed.REC.key
5428 msgctxt "staff.marc.display.fixed.REC.key"
5432 #: staff.marc.display.fixed.SCO
5433 msgid "Fixed Fields as SCO"
5434 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես SCO"
5436 #: staff.marc.display.fixed.SCO.key
5437 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SCO.key"
5441 #: staff.marc.display.fixed.SER
5442 msgid "Fixed Fields as SER"
5443 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես SER"
5445 #: staff.marc.display.fixed.SER.key
5446 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SER.key"
5450 #: staff.marc.display.fixed.VIS
5451 msgid "Fixed Fields as VIS"
5452 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես VIS"
5454 #: staff.marc.display.fixed.VIS.key
5455 msgctxt "staff.marc.display.fixed.VIS.key"
5459 #: staff.marc.display.key
5460 msgctxt "staff.marc.display.key"
5464 #: staff.marc.display.legend
5468 #: staff.marc.display.legend.key
5469 msgctxt "staff.marc.display.legend.key"
5473 #: staff.marc.display.meta_data
5474 msgid "Toggle Metadata"
5475 msgstr "Փոփոխիր մետատվյալները"
5477 #: staff.marc.display.meta_data.key
5478 msgctxt "staff.marc.display.meta_data.key"
5482 #: staff.marc.editor.keys.help
5484 "Control+D = Delimiter Symbol ; Control+Enter = Insert Row ; Control+Delete = "
5487 "Control+D = Բաժանարար նիշ ; Control+Enter = Ներդրու տող ; Control+Delete = "
5491 msgctxt "staff.marc.file"
5495 #: staff.marc.file.close
5496 msgid "Close Editor"
5497 msgstr "Փակիր խմբագրիչը"
5499 #: staff.marc.file.close.key
5500 msgctxt "staff.marc.file.close.key"
5504 #: staff.marc.file.export
5505 msgctxt "staff.marc.file.export"
5509 #: staff.marc.file.export.key
5510 msgctxt "staff.marc.file.export.key"
5514 #: staff.marc.file.key
5515 msgctxt "staff.marc.file.key"
5519 #: staff.marc.file.publish
5520 msgid "Save (to DB)"
5521 msgstr "Հիշիր (to DB)"
5523 #: staff.marc.file.publish.key
5524 msgctxt "staff.marc.file.publish.key"
5528 #: staff.marc.file.reload.key
5529 msgctxt "staff.marc.file.reload.key"
5533 #: staff.marc.file.validate
5535 msgstr "Հավաստիացրու"
5537 #: staff.marc.file.validate.key
5538 msgctxt "staff.marc.file.validate.key"
5542 #: staff.marc.groupbox.control
5543 msgid "Control Fields"
5544 msgstr "Ստուգիչ դաշտեր"
5546 #: staff.marc.groupbox.cover
5550 #: staff.marc.groupbox.data
5552 msgstr "Տվյալի դաշտեր"
5554 #: staff.marc.groupbox.fixed
5555 msgid "Fixed Fields"
5556 msgstr "Սևեռված դաշտեր"
5558 #: staff.marc.groupbox.meta
5559 msgid "Metadata (NOT YET IMPLEMENTED)"
5560 msgstr "Մետատվյալներ (դեռ ներդրված չէ)"
5562 #: staff.marc_editor_interface_label
5563 msgctxt "staff.marc_editor_interface_label"
5567 #: staff.mbts_balance_owed_label
5568 msgctxt "staff.mbts_balance_owed_label"
5569 msgid "Balance Owed"
5570 msgstr "Տնօրինած հաշվեկշիռ"
5572 #: staff.mbts_id_label
5576 #: staff.mbts_total_owed_label
5577 msgctxt "staff.mbts_total_owed_label"
5578 msgid "Total Billed"
5579 msgstr "Ընդամենը հաշիվ"
5581 #: staff.mbts_total_paid_label
5582 msgctxt "staff.mbts_total_paid_label"
5584 msgstr "Ընդամենը վճարված"
5586 #: staff.mbts_xact_finish_label
5587 msgctxt "staff.mbts_xact_finish_label"
5591 #: staff.mbts_xact_start_label
5592 msgctxt "staff.mbts_xact_start_label"
5596 #: staff.mvr_label_author
5597 msgctxt "staff.mvr_label_author"
5601 #: staff.mvr_label_doc_id
5603 msgstr "Փաստաթղթի ID"
5605 #: staff.mvr_label_title
5606 msgctxt "staff.mvr_label_title"
5614 #: staff.next.range.key
5615 msgctxt "staff.next.range.key"
5619 #: staff.opac_navigator_interface_label
5620 msgid "CAtalog Navigator"
5621 msgstr "Քարտարանի նավավար"
5623 #: staff.patron.context_display
5624 msgctxt "staff.patron.context_display"
5625 msgid "Retrieve Patron"
5626 msgstr "Կանչիր ընթերցողին"
5628 #: staff.patron_barcode_entry_interface_label
5629 msgctxt "staff.patron_barcode_entry_interface_label"
5633 #: staff.patron_display.bills.label
5637 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.label
5638 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey
5640 "staff.patron_display.checkout.auto_print.label "
5641 "staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey"
5645 #: staff.patron_display.checkout.done.label
5646 #: staff.patron_display.checkout.done.accesskey
5648 "staff.patron_display.checkout.done.label "
5649 "staff.patron_display.checkout.done.accesskey"
5653 #: staff.patron_display.checkout.print_receipt.label
5654 msgid "Print Receipt"
5655 msgstr "Տպելու ստացական"
5657 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label
5658 msgid "Re-Print Last Receipt"
5659 msgstr "Վերատպիր վերջին ստացականը"
5661 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey
5662 msgctxt "staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey"
5666 #: staff.patron_display.checkout.scan.label
5667 #: staff.patron_display.checkout.scan.accesskey
5669 "staff.patron_display.checkout.scan.label "
5670 "staff.patron_display.checkout.scan.accesskey"
5671 msgid "Enter B&arcode:"
5672 msgstr "Մուտք արա Շ&տրիխ կոդ:"
5674 #: staff.patron_display.checkout.submit.label
5675 #: staff.patron_display.checkout.submit.accesskey
5677 "staff.patron_display.checkout.submit.label "
5678 "staff.patron_display.checkout.submit.accesskey"
5682 #: staff.patron_display.checkouts.label
5684 msgstr "Դուրս տրումներ"
5686 #: staff.patron_display.checkouts_overdue.label
5690 #: staff.patron_display.contact.caption
5691 msgid "Identity & Contact Info"
5692 msgstr "Բնութագրիչ & Կոնտակտ"
5694 #: staff.patron_display.tab.account_info.label
5695 msgid "Account Info"
5698 #: staff.patron_display.patron_info.caption
5700 msgstr "Ընթերցողի ինֆո"
5702 #: staff.patron_display.phone_numbers.caption
5703 msgid "Phone Numbers"
5704 msgstr "Հեռախոսահամարներ"
5706 #: staff.patron_display.tab.identification.label
5707 msgctxt "staff.patron_display.tab.identification.label"
5708 msgid "Identification"
5709 msgstr "Բնութագրում"
5711 #: staff.patron_display.tab.group.label
5712 msgctxt "staff.patron_display.tab.group.label"
5716 #: staff.patron_display.tab.stat_cats.label
5720 #: staff.patron_display.credit.label
5724 #: staff.patron_display.date_of_birth.label
5725 msgid "Date of Birth:"
5726 msgstr "Ծննդյան տարեթիվ"
5728 #: staff.patron_display.day_phone.label
5730 msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
5732 #: staff.patron_display.email.label
5733 msgctxt "staff.patron_display.email.label"
5737 #: staff.patron_display.evening_phone.label
5738 msgid "Evening Phone:"
5739 msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
5741 #: staff.patron_display.family_name.label
5742 msgctxt "staff.patron_display.family_name.label"
5746 #: staff.patron_display.first_given_name.label
5747 msgctxt "staff.patron_display.first_given_name.label"
5751 #: staff.patron_display.holds.label
5755 #: staff.patron_display.holds_available.label
5756 msgctxt "staff.patron_display.holds_available.label"
5760 #: staff.patron_display.home_ou.label
5761 msgctxt "staff.patron_display.home_ou.label"
5762 msgid "Home Library:"
5763 msgstr "Տան գրադարան"
5765 #: staff.patron_display.ident1.label
5769 #: staff.patron_display.ident2.label
5773 #: staff.patron_display.hold_alias.label
5774 msgid "Holds Alias:"
5775 msgstr "Պահումների կեղծանուն"
5777 #: staff.patron_display.items.print_receipt.label
5778 #: staff.patron_display.items.print_receipt.accesskey
5779 msgid "&Print Receipt"
5780 msgstr "&Տպիր ստացական"
5782 #: staff.patron_display.items_claimed_returned.label
5783 msgid "Items Claimed Returned:"
5784 msgstr "Որպես վերադարձված նշված նյութեր"
5786 #: staff.patron_display.library_card.label
5787 msgid "Library Card:"
5788 msgstr "Գրադարանի քարտ"
5790 #: staff.patron_display.verify_password.label
5791 #: staff.patron_display.verify_password.accesskey
5792 msgid "Test &Password"
5793 msgstr "Ստուգիր &գաղտնաբառը"
5795 #: staff.patron_display.toggle_summary.label
5796 #: staff.patron_display.toggle_summary.accesskey
5797 msgid "&Toggle Summary"
5798 msgstr "&Փոխարկիր ընդհանրացումը"
5800 #: staff.patron_display.delete_patron.label
5801 #: staff.patron_display.delete_patron.accesskey
5802 msgid "&Delete Patron Account"
5803 msgstr "&Ջնջիր Ընթերցողի հաշիվը"
5805 #: staff.patron_display.mailing.city.label
5806 msgid "Mailing City:"
5807 msgstr "Առաքման քաղաք"
5809 #: staff.patron_display.mailing.post_code.label
5810 msgid "Mailing ZIP:"
5811 msgstr "Առաքման ZIP"
5813 #: staff.patron_display.mailing.state.label
5814 msgid "Mailing State:"
5815 msgstr "Առաքման նահանգ"
5817 #: staff.patron_display.mailing.street1.label
5818 msgid "Mailing Address 1:"
5819 msgstr "Առաքման հասցե 1"
5821 #: staff.patron_display.mailing.street2.label
5822 msgid "Mailing Address 2:"
5823 msgstr "Առաքման հասցե 2"
5825 #: staff.patron_display.mailing_address
5826 msgctxt "staff.patron_display.mailing_address"
5827 msgid "Mailing Address"
5828 msgstr "Առաքման հասցե"
5830 #: staff.patron_display.addresses.caption
5831 msgctxt "staff.patron_display.addresses.caption"
5835 #: staff.patron_display.address_export
5836 msgid "(Copy/Print)"
5837 msgstr "(Պատճենիր/Տպիր)"
5839 #: staff.patron_display.address_export_popup.copy
5840 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.copy"
5841 msgid "Copy to Clipboard"
5842 msgstr "Արտագրել կլիպբորդ"
5844 #: staff.patron_display.address_export_popup.print
5845 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.print"
5849 #: staff.patron_display.radio.mailing_address.label
5853 #: staff.patron_display.radio.physical_address.label
5857 #: staff.patron_display.name.label
5858 msgctxt "staff.patron_display.name.label"
5860 msgstr "Ընթերցողի անուն"
5862 #: staff.patron_display.other_phone.label
5863 msgid "Other Phone:"
5864 msgstr "Այլ հեռախոս"
5866 #: staff.patron_display.physical.city.label
5867 msgid "Physical City:"
5868 msgstr "Ֆիզիկական քաղաք"
5870 #: staff.patron_display.physical.post_code.label
5871 msgid "Physical ZIP:"
5872 msgstr "Ֆիզիկական ZIP"
5874 #: staff.patron_display.physical.state.label
5875 msgid "Physical State:"
5876 msgstr "Ֆիզիկական նահանգ"
5878 #: staff.patron_display.physical.street1.label
5879 msgid "Physical Address 1:"
5880 msgstr "Ֆիզիկական հասցե 1"
5882 #: staff.patron_display.physical.street2.label
5883 msgid "Physical Address 2:"
5884 msgstr "Ֆիզիկական հասցե 2"
5886 #: staff.patron_display.physical_address
5887 msgctxt "staff.patron_display.physical_address"
5888 msgid "Physical Address"
5889 msgstr "Ֆիզիկական հասցե"
5891 #: staff.patron_display.profile.label
5892 msgctxt "staff.patron_display.profile.label"
5896 #: staff.patron_display.second_given_name.label
5897 msgctxt "staff.patron_display.second_given_name.label"
5898 msgid "Middle Name:"
5899 msgstr "Միջին անուն"
5901 #: staff.patron_display.standing.label
5905 #: staff.patron_display.status.caption
5906 msgctxt "staff.patron_display.status.caption"
5910 #: staff.patron_display_interface_label
5911 msgctxt "staff.patron_display_interface_label"
5915 #: staff.patron_display.penalty.caption
5916 msgid "Staff-Generated Penalties/Messages"
5917 msgstr "Աշխատակազմի գեներացված տուգանքներ/հաղորդումներ"
5919 #: staff.patron_display.archived_penalty.caption
5920 msgid "Archived Penalties/Messages"
5921 msgstr "Արխիվացված տուգանքներ/հաղորդումներ"
5923 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.label
5924 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.accesskey
5925 msgid "Actions for these &Penalties/Messages"
5926 msgstr "Գործողություններ այս &տուգանքների/հաղորդումների համար"
5928 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.label
5929 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.accesskey
5930 msgid "Apply &Standing Penalty/Message"
5931 msgstr "Կիրառիր &սպասող տուգանքները/հաղորդումները"
5933 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.label
5934 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.accesskey
5935 msgid "&Remove Penalty/Message"
5936 msgstr "&Հեռացրու տուգանքը/հաղորդումը"
5938 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.label
5939 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.accesskey
5940 msgid "&Modify Penalty/Message"
5941 msgstr "&Ձևափոխիր տուգանքը/հաղորդումը"
5943 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.label
5944 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.accesskey
5945 msgid "&Archive Penalty/Message"
5946 msgstr "&Արխիվացրու տուգանքը/հաղորդումը"
5948 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title
5949 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title"
5950 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
5951 msgstr "Կիրառիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
5953 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header
5954 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header"
5955 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
5956 msgstr "Կիրառիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
5958 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description
5959 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description"
5960 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
5961 msgstr "Նշումներ, զգուշացումներ, արգելափակումներ"
5963 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label
5964 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
5966 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
5967 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
5971 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
5972 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
5974 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
5975 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
5977 msgstr "Զգուշ&ացում"
5979 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label
5980 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
5982 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
5983 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
5985 msgstr "Արգելափակ&ում"
5987 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label
5988 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
5990 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label "
5991 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
5993 msgstr "&Չեղյալ անել"
5995 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label
5996 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
5998 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label "
5999 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
6003 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label
6004 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
6006 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label "
6007 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
6009 msgstr "&Սկզբնատառեր"
6011 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title
6012 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title"
6013 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
6014 msgstr "Ձևափոխիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
6016 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header
6017 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header"
6018 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
6019 msgstr "Ձևափոխիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
6021 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description
6022 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description"
6023 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
6024 msgstr "Նշումներ, զգուշացումներ, արգելափակումներ"
6026 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label
6027 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
6029 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
6030 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
6034 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
6035 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
6037 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
6038 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
6040 msgstr "Զգուշ&ացում"
6042 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label
6043 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
6045 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
6046 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
6048 msgstr "Արգելափակ&ում"
6050 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label
6051 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
6053 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label "
6054 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
6056 msgstr "&Չեղյալ անել"
6058 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label
6059 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
6061 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label "
6062 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
6066 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label
6067 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
6069 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label "
6070 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
6072 msgstr "&Սկզբնատառեր"
6074 #: staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label
6075 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label"
6077 msgstr "Սկսման ամսաթիվ"
6079 #: staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label
6080 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label"
6082 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
6084 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.label
6085 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.accesskey
6086 msgid "&Retrieve Archived Penalties"
6087 msgstr "&Հետ կանչիր արխիվացված տուգանքները"
6089 #: staff.patron_display.staged.caption
6090 msgid "Pending Patrons"
6091 msgstr "Սպասող ընթերցողներ"
6093 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.cancel.label
6094 msgid "Delete Patron"
6095 msgstr "Ջնջիր ընթերցողին"
6097 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.label
6098 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.accesskey
6099 msgid "Load &Patron"
6100 msgstr "Բեռնավորիր &Ընթերցողին"
6102 #: staff.patron_display.staged.limit.label
6103 #: staff.patron_display.staged.limit.accesskey
6105 msgstr "Սահմանա&փակում"
6107 #: staff.patron_display.staged.home_lib.label
6108 #: staff.patron_display.staged.home_lib.accesskey
6109 msgid "&Home Library:"
6110 msgstr "&Տնային գրադարան"
6112 #: staff.patron_display.staged.reload.label
6113 #: staff.patron_display.staged.reload.accesskey
6117 #: staff.patron_display.trigger_event.caption
6118 msgid "Modify Triggered Events"
6119 msgstr "Ձևափոխիր տրիգերավորված միջոցառումները"
6121 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.label
6122 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.accesskey
6123 msgid "&Actions for Selected Events"
6124 msgstr "&Գործողություններ ընտրված միջոցառումների համար"
6126 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.label
6127 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.accesskey
6128 msgid "&Cancel Event"
6129 msgstr "&Չեղյալ արա միջոցառումը"
6131 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.label
6132 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.accesskey
6133 msgid "&Reset Event"
6134 msgstr "&Վերագրի միջոցառումը"
6136 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.label
6137 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.accesskey
6138 msgid "&Circ Events"
6139 msgstr "&Սպասարկ միջոցառում"
6141 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.label
6142 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.accesskey
6143 msgid "&Hold Events"
6144 msgstr "&Պահման միջոցառում"
6146 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.label
6147 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.accesskey
6151 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.label
6152 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.accesskey
6156 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.label
6157 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.accesskey
6161 #: staff.patron_editor_interface_label
6163 msgstr "Խմբագրել Ընթերցողին"
6165 #: staff.patron_interface_label
6169 #: staff.patron_navbar.bills
6170 msgctxt "staff.patron_navbar.bills"
6172 msgstr "Ներկայացված հաշիվներ"
6174 #: staff.patron_navbar.bills.accesskey
6175 msgctxt "staff.patron_navbar.bills.accesskey"
6179 #: staff.patron_navbar.checkout
6180 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout"
6182 msgstr "Դուրս տրում"
6184 #: staff.patron_navbar.checkout.accesskey
6185 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout.accesskey"
6189 #: staff.patron_navbar.edit
6190 msgctxt "staff.patron_navbar.edit"
6194 #: staff.patron_navbar.edit.accesskey
6195 msgctxt "staff.patron_navbar.edit.accesskey"
6199 #: staff.patron_navbar.holds
6203 #: staff.patron_navbar.holds.accesskey
6204 msgctxt "staff.patron_navbar.holds.accesskey"
6208 #: staff.patron_navbar.alert
6209 msgid "Display Alert and Messages"
6210 msgstr "Արտածիր զգուշացումները և հաղորդումները"
6212 #: staff.patron_navbar.alert.accesskey
6213 msgctxt "staff.patron_navbar.alert.accesskey"
6217 #: staff.patron_navbar.booking
6219 msgstr "Նախնական պատվեր"
6221 #: staff.patron_navbar.booking.accesskey
6225 #: staff.patron_navbar.other
6226 msgctxt "staff.patron_navbar.other"
6230 #: staff.patron_navbar.other.accesskey
6234 #: staff.patron_navbar.items
6236 msgstr "Նյութեր դրսում"
6238 #: staff.patron_navbar.items.accesskey
6239 msgctxt "staff.patron_navbar.items.accesskey"
6243 #: staff.patron_navbar.items.problem_items.caption
6244 msgid "Lost, Claimed Returned, Long Overdue, Has Unpaid Billings"
6245 msgstr "Կորած, խարանված, ժամկետանց, կան չվճարված հաշիվներ"
6247 #: staff.patron_navbar.refresh
6248 msgctxt "staff.patron_navbar.refresh"
6252 #: staff.patron_navbar.retrieve
6253 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve"
6254 msgid "Retrieve Patron"
6255 msgstr "Կանչել Ընթերցողին"
6257 #: staff.patron_navbar.retrieve.accesskey
6258 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve.accesskey"
6262 #: staff.patron_navbar.actions.menu.label
6263 #: staff.patron_navbar.actions.menu.accesskey
6264 msgid "&Actions for this Patron"
6265 msgstr "&Գործողություններ այս ընթերցողի համար"
6267 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.label
6268 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.accesskey
6270 msgstr "&Հաղորդումներ"
6272 #: staff.patron_register_interface_label
6274 msgstr "Նոր Ընթերցող"
6276 #: staff.patron_search_form.caption
6277 msgid "Search for Patron"
6278 msgstr "Որոնիր Ընթերցող"
6280 #: staff.patron_search_form.city.label
6284 #: staff.patron_search_form.clear.label
6285 #: staff.patron_search_form.clear.accesskey
6287 "staff.patron_search_form.clear.label staff.patron_search_form.clear.accesskey"
6289 msgstr "&Մաքրիր ձևը"
6291 #: staff.patron_search_form.alias.label
6295 #: staff.patron_search_form.email.label
6296 msgctxt "staff.patron_search_form.email.label"
6300 #: staff.patron_search_form.family_name.label
6301 #: staff.patron_search_form.family_name.accesskey
6305 #: staff.patron_search_form.first_given_name.label
6306 msgctxt "staff.patron_search_form.first_given_name.label"
6310 #: staff.patron_search_form.ident.label
6314 #: staff.patron_search_form.usrname.label
6315 #: staff.patron_search_form.usrname.accesskey
6316 msgid "&OPAC Login:"
6317 msgstr "ՀՕԱՔ գրանցում"
6319 #: staff.patron_search_form.card.label
6320 #: staff.patron_search_form.card.accesskey
6322 "staff.patron_search_form.card.label staff.patron_search_form.card.accesskey"
6324 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
6326 #: staff.patron_search_form.phone.label
6327 #: staff.patron_search_form.phone.accesskey
6331 #: staff.patron_search_form.post_code.label
6335 #: staff.patron_search_form.profile.label
6336 msgid "Filter by Permission Profile:"
6337 msgstr "Զտիր ըստ արտոնությունների պրոֆայլի"
6339 #: staff.patron_search_form.search.label
6340 #: staff.patron_search_form.search.accesskey
6342 "staff.patron_search_form.search.label "
6343 "staff.patron_search_form.search.accesskey"
6347 #: staff.patron_search_form.second_given_name.label
6348 msgctxt "staff.patron_search_form.second_given_name.label"
6349 msgid "Middle Name:"
6350 msgstr "Միջին անուն"
6352 #: staff.patron_search_form.state.label
6356 #: staff.patron_search_form.street1.label
6357 #: staff.patron_search_form.street1.accesskey
6361 #: staff.patron_search_form.street2.label
6365 #: staff.patron_search_interface_label
6366 msgctxt "staff.patron_search_interface_label"
6367 msgid "Patron Search"
6368 msgstr "Որոնիր Ընթերցող"
6370 #: staff.patron_stat_cat_editor_interface_label
6371 msgctxt "staff.patron_stat_cat_editor_interface_label"
6372 msgid "Patron Statistical Categories"
6373 msgstr "Ընթերցողի վիճակագրական դասեր"
6375 #: staff.previous.range
6379 #: staff.previous.range.key
6380 msgctxt "staff.previous.range.key"
6384 #: staff.receipt_template_editor_interface_label
6386 msgstr "Ստացականներ"
6388 #: staff.record_list.author
6389 msgctxt "staff.record_list.author"
6393 #: staff.record_list.copy_count
6394 msgid "Copiesˤ"
6395 msgstr "Copiesˤ"
6397 #: staff.record_list.isbn
6398 msgctxt "staff.record_list.isbn"
6402 #: staff.record_list.issn
6403 msgctxt "staff.record_list.issn"
6407 #: staff.record_list.publisher
6408 msgctxt "staff.record_list.publisher"
6412 #: staff.record_list.pubyear
6413 msgctxt "staff.record_list.pubyear"
6417 #: staff.record_list.tcn
6418 msgctxt "staff.record_list.tcn"
6422 #: staff.record_list.title
6423 msgctxt "staff.record_list.title"
6427 #: staff.record_list.win_title
6428 msgctxt "staff.record_list.win_title"
6432 #: staff.retrieving.record
6433 msgctxt "staff.retrieving.record"
6434 msgid "Retrieving..."
6435 msgstr "Կանչվում է..."
6437 #: staff.serial.mfhd_menu.label
6438 msgid "MFHD Holdings"
6439 msgstr "MFHD պահումներ"
6441 #: staff.serial.mfhd_menu.add.label
6442 msgid "Add MFHD Record"
6443 msgstr "Ստեղծիր MFHD գրառում"
6445 #: staff.serial.mfhd_menu.edit.label
6446 msgid "Edit MFHD Record"
6447 msgstr "Խմբագրի MFHD գրառումը"
6449 #: staff.serial.mfhd_menu.delete.label
6450 msgid "Delete MFHD Record"
6451 msgstr "Ջնջիր MFHD գրառումը"
6453 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.label
6454 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.accesskey
6455 msgid "Pattern Code Wi&zard"
6456 msgstr "Ձևի կոդի պi&ատկեր"
6458 #: staff.serial.scap_editor.modify.label
6459 #: staff.serial.scap_editor.modify.accesskey
6460 msgid "&Modify Caption and Pattern(s)"
6461 msgstr "&Ձևափոխիր որսումը և ձևերը"
6463 #: staff.serial.scap_editor.create.label
6464 #: staff.serial.scap_editor.create.accesskey
6465 msgid "&Create Caption and Pattern(s)"
6466 msgstr "&Ստեղծիր որսում և ձևեր"
6468 #: staff.serial.scap_editor.notes.label
6469 #: staff.serial.scap_editor.notes.accesskey
6470 msgid "Caption and Pattern &Notes"
6471 msgstr "Որսման և ձևերի &նշումներ"
6473 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.label
6474 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.accesskey
6475 msgid "&Modify Basic Summary"
6476 msgstr "&Ձևափոխիր հիմնական համառոտագրությունը"
6478 #: staff.serial.sisum_editor.modify.label
6479 #: staff.serial.sisum_editor.modify.accesskey
6480 msgid "&Modify Index Summary"
6481 msgstr "&Ձևափոխիր ցուցիչի համառոտագրությունը"
6483 #: staff.serial.sssum_editor.modify.label
6484 #: staff.serial.sssum_editor.modify.accesskey
6485 msgid "&Modify Supplement Summary"
6486 msgstr "&Ձևափոխիր հավելվածի համառոտագրությունը"
6488 #: staff.serial.sdist_editor.modify.label
6489 #: staff.serial.sdist_editor.modify.accesskey
6490 msgid "&Modify Distribution(s)"
6491 msgstr "&Ձևափոխիր բաշխումները"
6493 #: staff.serial.sdist_editor.create.label
6494 #: staff.serial.sdist_editor.create.accesskey
6495 msgid "&Create Distribution(s)"
6496 msgstr "&Ստեղծիր բաշխում(ներ)"
6498 #: staff.serial.sdist_editor.notes.label
6499 #: staff.serial.sdist_editor.notes.accesskey
6500 msgid "Distribution &Notes"
6501 msgstr "Բաշխման &նշումներ"
6503 #: staff.serial.serctrl_view.label
6504 msgid "Serial Control View"
6505 msgstr "Պարբերականի վերահսկման դիտման տեսք"
6507 #: staff.serial.siss_editor.modify.label
6508 #: staff.serial.siss_editor.modify.accesskey
6509 msgid "&Modify Issuance(s)"
6510 msgstr "&Ձևափոխիր թողարկում(ներ)ը"
6512 #: staff.serial.siss_editor.create.label
6513 #: staff.serial.siss_editor.create.accesskey
6514 msgid "&Create Issuance(s)"
6515 msgstr "&Ստեղծիր թողարկում(ներ)"
6517 #: staff.serial.siss_editor.notes.label
6518 #: staff.serial.siss_editor.notes.accesskey
6519 msgid "Issuance &Notes"
6520 msgstr "Թողարկման &նշումներ"
6522 #: staff.serial.sitem_editor.modify.label
6523 #: staff.serial.sitem_editor.modify.accesskey
6524 msgid "&Modify Item(s)"
6525 msgstr "&Ձևափոխիր նյութ(եր)"
6527 #: staff.serial.sitem_editor.create.label
6528 #: staff.serial.sitem_editor.create.accesskey
6529 msgid "&Create Item(s)"
6530 msgstr "&Ստեղծիր նյութ(եր)"
6532 #: staff.serial.sitem_editor.notes.label
6533 #: staff.serial.sitem_editor.notes.accesskey
6535 msgstr "Նյութի &նշումներ"
6537 #: staff.serial.sstr_editor.modify.label
6538 #: staff.serial.sstr_editor.modify.accesskey
6539 msgid "&Modify Stream(s)"
6540 msgstr "&Ձևափոխիր հոսք(եր)ը"
6542 #: staff.serial.sstr_editor.create.label
6543 #: staff.serial.sstr_editor.create.accesskey
6544 msgid "&Create Stream(s)"
6545 msgstr "&Ստեղծիր հոսք(եր)"
6547 #: staff.serial.ssub_editor.modify.label
6548 #: staff.serial.ssub_editor.modify.accesskey
6549 msgid "&Modify Subscription(s)"
6550 msgstr "&Ձևափոխիր բաժանորդագրություն(ներ)ը"
6552 #: staff.serial.ssub_editor.create.label
6553 #: staff.serial.ssub_editor.create.accesskey
6554 msgid "&Create Subscription(s)"
6555 msgstr "&Ստեղծիր բաժանորդագրություն(ներ)"
6557 #: staff.serial.ssub_editor.notes.label
6558 #: staff.serial.ssub_editor.notes.accesskey
6559 msgid "Subscription &Notes"
6560 msgstr "Բաժանորդագրության &նշումներ"
6562 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_add_sstr.label
6564 msgstr "Ավելացրու հատված"
6566 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_claim_items.label
6568 msgstr "Պիտակավորի նյութը"
6570 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_set_items_not_held.label
6571 msgid "Set 'Not Held'"
6572 msgstr "Կարգաբերի որպես 'Չպահված'"
6574 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_set_items_not_published.label
6575 msgid "Set 'Not Published'"
6576 msgstr "Կարգաբերի որպես 'Չհրատարակված'"
6578 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_delete_sstr.label
6579 msgid "Delete Stream"
6580 msgstr "Ջնջիր հատվածը"
6582 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label
6583 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.accesskey
6585 "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label "
6586 "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.accesskey"
6587 msgid "&Edit Item Attributes"
6588 msgstr "&Խմբագրի նյութի բաղկացուցիչները"
6590 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.label
6591 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.accesskey
6592 msgid "&Delete Items"
6593 msgstr "&Ջնջիր նյութերը"
6595 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_reset_items.label
6596 msgid "Reset Items to Expected"
6597 msgstr "Վերագրի նյութերը սպասվածներին"
6599 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sdist_notes.label
6600 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sdist_notes.accesskey
6601 msgid "View Dis&t. Notes"
6602 msgstr "Դիտիր տարածմա&ն նշումները"
6604 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sitem_notes.label
6605 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sitem_notes.accesskey
6606 msgid "View &Item Notes"
6607 msgstr "Դիտիր &Նյութի նշումները"
6609 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_ssub_notes.label
6610 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_ssub_notes.accesskey
6611 msgid "View &Sub. Notes"
6612 msgstr "Դիտիր &Ենթա. նշումները"
6614 #: staff.serial.manage_items.workarea_showing
6616 msgstr "Ցուցադրում: "
6618 #: staff.serial.manage_items.workarea_current_unit
6619 msgid "Current Working Unit: "
6620 msgstr "Ընթացիկ աշխատանքային միավոր: "
6622 #: staff.serial.manage_items.workarea_recently_received
6623 msgid "Recently Received"
6624 msgstr "Վերջերս ստացված"
6626 #: staff.serial.manage_items.mode
6630 #: staff.serial.manage_items.bind.label
6634 #: staff.serial.manage_items.receive.label
6638 #: staff.serial.manage_items.advanced_receive.label
6639 msgid "Adv. Receive"
6640 msgstr "Adv. ստացվախ է"
6642 #: staff.serial.manage_items.show_all.label
6644 msgstr "Ցույց տալ ամբողջը"
6646 #: staff.serial.manage_items.receive_move.label
6647 msgid "Receive/Move Selected ↓"
6648 msgstr "Ստացիր/Տեղաշարժիր ընտրվածները ↓"
6650 #: staff.serial.manage_items.set_current_unit.label
6651 msgid "Set Current Unit"
6652 msgstr "Տեղադրի ընթացիկ միավորը"
6654 #: staff.serial.manage_items.auto_per_item.label
6655 msgid "Auto per Item"
6656 msgstr "Ավտո ըստ նյութի"
6658 #: staff.serial.manage_items.new_unit.label
6662 #: staff.serial.manage_items.no_unit.label
6664 msgstr "Չկա միւավոր"
6666 #: staff.serial.manage_items.recent.label
6670 #: staff.serial.manage_items.other_unit.label
6674 #: staff.serial.manage_items.context.label
6676 msgstr "բովանդակություն"
6678 #: staff.serial.batch_receive
6679 msgid "Batch Receive"
6680 msgstr "Փաթեթի ստացում"
6682 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.label
6683 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.accesskey
6684 msgid "Enter an identifier for a &bibliographic record:"
6685 msgstr "Մուտք արա նկարագրիչ &մատենագիտական գրառման համար"
6687 #: staff.serial.batch_receive.find_record.label
6688 #: staff.serial.batch_receive.find_record.accesskey
6689 msgid "&Find Record"
6690 msgstr "&Գտիր գրառում"
6692 #: staff.serial.batch_receive.title
6693 msgctxt "staff.serial.batch_receive.title"
6697 #: staff.serial.batch_receive.author
6698 msgctxt "staff.serial.batch_receive.author"
6702 #: staff.serial.batch_receive.fulfilling_sub
6703 msgid "Fulfilling Subscription:"
6704 msgstr "Բաժանորդագրության իրականացում"
6706 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.label
6707 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.accesskey
6708 msgid "Choose a &Subscription:"
6709 msgstr "Ընտրիր &բաժանորդագրություն:"
6711 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.label
6712 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.accesskey
6713 msgid "Choose an &Issuance:"
6714 msgstr "Ընտրիր &թողարկում:"
6716 #: staff.serial.batch_receive.next.label
6717 #: staff.serial.batch_receive.next.accesskey
6719 "staff.serial.batch_receive.next.label "
6720 "staff.serial.batch_receive.next.accesskey"
6724 #: staff.serial.batch_receive.issuance
6728 #: staff.serial.batch_receive.no_items
6729 msgid "There are no items to receive for this subscription."
6730 msgstr "Այս բաժանորդագրության համար ստանալու նյութեր չկան"
6732 #: staff.serial.batch_receive.org_unit
6734 msgstr "Կազմ միավոր"
6736 #: staff.serial.batch_receive.barcode
6737 msgctxt "staff.serial.batch_receive.barcode"
6741 #: staff.serial.batch_receive.circ_modifier
6742 msgctxt "staff.serial.batch_receive.circ_modifier"
6743 msgid "Circ Modifier"
6744 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
6746 #: staff.serial.batch_receive.call_number
6747 msgctxt "staff.serial.batch_receive.call_number"
6751 #: staff.serial.batch_receive.note
6752 msgctxt "staff.serial.batch_receive.note"
6756 #: staff.serial.batch_receive.location
6757 msgctxt "staff.serial.batch_receive.location"
6758 msgid "Copy Location"
6759 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխում"
6761 #: staff.serial.batch_receive.price
6762 msgctxt "staff.serial.batch_receive.price"
6766 #: staff.serial.batch_receive.print_routing
6767 msgid "Routing List"
6768 msgstr "Շրջաբերական ցուցակ"
6770 #: staff.serial.batch_receive.print_routing.tooltip
6771 msgid "Print this item's routing list upon receipt, if it has one."
6772 msgstr "Ստանալուն պես տպիր այս նյութի շրջաբերական ցուցակը։"
6774 #: staff.serial.batch_receive.receive
6778 #: staff.serial.batch_receive.auto_generate
6779 msgid "Auto-generate?"
6780 msgstr "Ինքնագեներացնե՞լ"
6782 #: staff.serial.batch_receive.recieve_selected
6783 msgid "Receive Selected Items"
6784 msgstr "Ստացիր ընտրված ն յութերը"
6786 #: staff.serial.batch_receive.start_over.label
6787 #: staff.serial.batch_receive.start_over.accesskey
6789 msgstr "Նորից &սկսիր"
6791 #: staff.serial.batch_receive.with_units.label
6792 #: staff.serial.batch_receive.with_units.accesskey
6793 msgid "Create &Units For Received Items"
6794 msgstr "Ստեղծիր &միավորներ ստացված նյութերի համար"
6796 #: staff.survey.wizard.page1
6797 msgid "Initial Settings"
6798 msgstr "Նախնական կարգաբերումներ"
6800 #: staff.survey.wizard.page2
6801 msgid "Add Questions for Survey:"
6802 msgstr "Հարցախույզի համար ավելացրու հարցեր"
6804 #: staff.survey.wizard.title
6805 msgid "Add a Survey Wizard"
6806 msgstr "Ավելացրու հարցախույզի նմուշը"
6808 #: staff.survey_admin_interface_label
6809 msgid "Survey Administration"
6810 msgstr "Հարցախույզի կառավարում"
6812 #: staff.volume.attr.callnumber
6813 msgctxt "staff.volume.attr.callnumber"
6817 #: staff.volume.attr.owning_lib
6818 msgctxt "staff.volume.attr.owning_lib"
6819 msgid "Owning Library"
6820 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
6822 #: staff.volume.wizard.page1
6823 msgid "Entering Volumes"
6824 msgstr "Հատորների մուտք"
6826 #: staff.volume.wizard.page2
6827 msgid "Entering Copies"
6828 msgstr "Պատճեների մուտք"
6830 #: staff.volume.wizard.page3
6831 msgid "Entering Barcodes"
6832 msgstr "Շտրիխ կոդերի մուտք"
6834 #: staff.volume.wizard.page4
6835 msgid "Entering Copy-Level Attribute Defaults"
6836 msgstr "Պատճեի մակարդակով լռակյաց բաղկացուցիչների մուտք"
6838 #: staff.volume.wizard.title
6839 msgid "Batch Add Volumes or Copies Wizard"
6840 msgstr "Ավելացրու հատոր փաթեթ կամ օրինակների նմուշ"
6842 #: staff.xuleditor_label
6846 #: staff.z39_50.search_class.author
6847 msgctxt "staff.z39_50.search_class.author"
6851 #: staff.z39_50.search_class.isbn
6852 msgctxt "staff.z39_50.search_class.isbn"
6856 #: staff.z39_50.search_class.issn
6857 msgctxt "staff.z39_50.search_class.issn"
6861 #: staff.z39_50.search_class.item_type
6863 msgstr "Նյութի տեսակ"
6865 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
6867 msgstr "Բոլոր ձևաչափերը"
6869 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
6870 msgid "Papers or Articles"
6873 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
6877 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
6878 msgid "Computer files"
6879 msgstr "Համակարգչային ֆայլեր"
6881 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
6885 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
6886 msgid "Mixed material"
6887 msgstr "Խառը նյութեր"
6889 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
6890 msgid "Sound recordings"
6891 msgstr "Ձայնաերիզներ"
6893 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
6894 msgid "Musical scores"
6897 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
6898 msgctxt "staff.z39_50.search_class.item_type.ser"
6900 msgstr "Պարբերականներ"
6902 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
6903 msgid "Internet Resources"
6904 msgstr "Ինտերնետ պաշարներ"
6906 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
6907 msgid "Visual materials"
6908 msgstr "Տեսողական նյութեր"
6910 #: staff.z39_50.search_class.lccn
6914 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
6918 #: staff.z39_50.search_class.publisher
6919 msgctxt "staff.z39_50.search_class.publisher"
6923 #: staff.z39_50.search_class.tcn
6925 msgstr "Հասանելիության #"
6927 #: staff.z39_50.search_class.title
6928 msgctxt "staff.z39_50.search_class.title"
6932 #: staff.z39_50_import_interface_label
6933 msgid "Z39.50 Import"
6934 msgstr "Z39.50 ներմուծում"
6936 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.current_inherited_setting.caption
6937 msgid "Current/Inherited Setting"
6938 msgstr "Ընթացիկ/ժառանգած կարգաբերում"
6940 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.new_setting.caption
6942 msgstr "Նոր կարգաբերում"
6944 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.receipt_slip_type.prompt
6945 msgid "Disable auto-print attempts for these receipt/slip types:"
6946 msgstr "Արգելափակել ինքնատպելու փորձերը այս տեսակի ստացականների համար"
6948 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.library_selector.prompt
6949 msgid "For this library and descendants:"
6950 msgstr "Այս գրադարանի և ճյուղերի համար"
6952 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.checkout
6953 msgid "Checkout Receipt"
6954 msgstr "Դուրս տրման ստացական"
6956 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.bill_pay
6957 msgid "Bill Pay Receipt"
6958 msgstr "Վճարման ստացական"
6960 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_slip
6962 msgstr "Պահիր կտրոնը"
6964 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.transit_slip
6965 msgid "Transit Slip"
6966 msgstr "Տրանզիտի թերթիկ"
6968 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_transit_slip
6969 msgid "Hold/Transit Slip"
6970 msgstr "Պահման/Տրանզիտի թերթիկ"
6972 #: staff.server.admin.org_unit_settings.title
6973 msgid "Organization Unit Settings"
6974 msgstr "Կազմակերպության միավորի կարգաբերումներ"
6976 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context_loc
6977 msgid "Context Location"
6978 msgstr "Բովանդակության տեղաբաշխում"
6980 #: staff.server.admin.org_unit_settings.uninherited
6982 " * Indicates the setting is not inherited from the parent org unit at run "
6985 " * բնորոշոմ է որ կարգաբերումը կատարման ընթացքում չի ժառանգվում կազմ միավորից"
6987 #: staff.server.admin.org_unit_settings.no_perms
6988 msgid "You do not have permission to view org unit settings"
6989 msgstr "Դու չունես կազմ միավորի կարգաբերումները դիտելու իրավասություն։"
6991 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit_setting
6992 msgid "Edit Setting"
6993 msgstr "Խմբագրիր կարգաբերումները"
6995 #: staff.server.admin.org_unit_settings.delete_setting
6996 msgid "Delete Setting"
6997 msgstr "Ջնջիր կարգաբերումները"
6999 #: staff.server.admin.org_unit_settings.update_setting
7000 msgid "Update Setting"
7001 msgstr "Թարմացրու կարգաբերումները"
7003 #: staff.server.admin.org_unit_settings.processing
7004 msgid "Processing..."
7005 msgstr "Իրականացում..."
7007 #: staff.server.admin.org_unit_settings.filter
7011 #: staff.server.admin.org_unit_settings.clear_filter
7012 msgid "Clear Filter"
7013 msgstr "Մաքրի զտիչը"
7015 #: staff.server.admin.org_unit_settings.no_results
7016 msgid "There are no results for your filter."
7017 msgstr "Քո զտիչից արդյունքներ չկան"
7019 #: staff.server.admin.org_unit_settings.group
7020 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.group"
7024 #: staff.server.admin.org_unit_settings.setting
7026 msgstr "Կառգաբերում"
7028 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context
7032 #: staff.server.admin.org_unit_settings.value
7033 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.value"
7037 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit
7038 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.edit"
7042 #: staff.server.admin.org_unit_settings.export
7043 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.export"
7047 #: staff.server.admin.org_unit_settings.import
7048 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.import"
7052 #: staff.server.admin.org_unit_settings.export_copy_label
7054 "Copy this to your clipboard and save it to a file to export the settings."
7056 "Պատճենիր սա քո հիշողության մեջ և հիշիր ֆայլում որպեսզի արտահանես "
7059 #: staff.server.admin.org_unit_settings.import_paste_label
7060 msgid "Paste in your exported settings."
7061 msgstr "Հետ գրի քո արտահանած կարգաբերումները"
7063 #: staff.server.admin.org_unit_settings.submit
7064 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.submit"
7068 #: staff.server.admin.org_unit_settings.copy
7069 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.copy"
7073 #: staff.server.admin.org_unit_settings.paste
7074 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.paste"
7078 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history
7080 msgstr "Պատմություն"
7082 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_unit
7083 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.history_unit"
7085 msgstr "Տեղադրություն"
7087 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_date
7088 msgid "Date Changed"
7089 msgstr "Ամսաթիվը փոխված է"
7091 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_orig
7092 msgid "Original Value"
7093 msgstr "Իրական արժեք"
7095 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_new
7099 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_revert
7103 #: staff.server.admin.org_unit_settings.not_chosen
7105 "The setting you edited is not the currently chosen org unit, therefore the "
7106 "changes you made are not visible."
7108 "Քո կարգաբերած արժեքները այս պահին ընտրված կազմ միավոր չէ, հետևաբար քո արած "
7109 "փոփոխությունները տեսանելի չեն։"
7111 #: staff.server.admin.offline.xacts.caption
7112 msgid "Offline Sessions"
7113 msgstr "Օֆլայն սեսիա"
7115 #: staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey
7116 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey"
7120 #: staff.server.admin.offline.xacts.create.label
7121 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.create.label"
7125 #: staff.server.admin.offline.xacts.execute.label
7129 #: staff.server.admin.offline.xacts.upload.label
7130 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.upload.label"
7132 msgstr "Բեռնավորում"
7134 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.label
7135 msgid "Uploaded Transaction Files"
7136 msgstr "Բեռնավորիր տրանզակցիայի ֆայլերը"
7138 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.desc
7140 "The transactions from the following workstations have been uploaded, but not "
7141 "processed. When all expected workstations are present here, use the Process "
7144 "Տրանզակցիան հետևալ աշխատանքային կայաններից բեռնավորված է, բայց կատարված չէ: "
7145 "Երբ բոլոր սպասվող աշխ կայանները ներկա կլինէն այստեղ, օգտագործիր վերևում առկա "
7146 "Գործողության կոճակը"
7148 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.label
7150 msgstr "Բացառություններ"
7152 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.desc
7154 "All transactions from this session have been processed. The errors, if any, "
7157 "Սեսիայի բոլոր տրանզակցիաները կատարված են: Սխալները, եթե այդպիսիք կան, նշված "
7160 #: staff.server.admin.offline.xacts.export.label
7162 msgstr "Արտահանման ցուցակ"
7164 #: staff.server.admin.offline.xacts.print.label
7165 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.print.label"
7166 msgid "Print Export"
7167 msgstr "Տպիր արտահանումը"
7169 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_item.label
7170 msgid "Retrieve Item"
7171 msgstr "Կանչիր նյութը"
7173 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label
7174 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label"
7175 msgid "Retrieve Patron"
7176 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
7178 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_details.label
7180 msgstr "Մանրամասներ"
7182 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.caption
7183 msgid "The session is now processing. Hit Refresh to check its status."
7184 msgstr "Սեսիան ընթացքում է: Սեղմիր Թարմացում՝ վիճակը ստուգելու համար"
7186 #: staff.server.admin.font.sound.caption
7187 msgid "Adjust Sound"
7188 msgstr "Հարմարեցրու ձայնը"
7190 #: staff.server.admin.font.sound.checkbox
7191 msgid "Disable sound?"
7192 msgstr "Արգելե՞լ ձայնը:"
7194 #: staff.server.admin.save_disk
7195 msgid "Save to Disk"
7196 msgstr "Հիշիր դիսկի վրա"
7198 #: staff.server.admin.font.global.caption
7199 msgid "Adjust Global Font"
7200 msgstr "Հարմարեցրու գլոբալ ֆոնտը"
7202 #: staff.server.admin.font.smaller
7203 msgid "Smaller than Default"
7204 msgstr "Ավելի փոքր քան լռակյացը"
7206 #: staff.server.admin.font.default
7207 msgctxt "staff.server.admin.font.default"
7211 #: staff.server.admin.font.larger
7212 msgid "Larger than Default"
7213 msgstr "Ավելի մեծ քան Լռակյացը"
7215 #: staff.server.admin.font.xxsmall
7219 #: staff.server.admin.font.xsmall
7223 #: staff.server.admin.font.small
7224 msgctxt "staff.server.admin.font.small"
7228 #: staff.server.admin.font.medium
7232 #: staff.server.admin.font.large
7233 msgctxt "staff.server.admin.font.large"
7237 #: staff.server.admin.font.xlarge
7241 #: staff.server.admin.font.xxlarge
7245 #. "5pt" is an abbreviation for "5 point font size"
7246 #: staff.server.admin.font.5pt
7250 #. "6pt" is an abbreviation for "6 point font size"
7251 #: staff.server.admin.font.6pt
7255 #. "7pt" is an abbreviation for "7 point font size"
7256 #: staff.server.admin.font.7pt
7260 #. "8pt" is an abbreviation for "8 point font size"
7261 #: staff.server.admin.font.8pt
7265 #. "9pt" is an abbreviation for "9 point font size"
7266 #: staff.server.admin.font.9pt
7270 #. "10pt" is an abbreviation for "10 point font size"
7271 #: staff.server.admin.font.10pt
7275 #. "11pt" is an abbreviation for "11 point font size"
7276 #: staff.server.admin.font.11pt
7280 #. "12pt" is an abbreviation for "12 point font size"
7281 #: staff.server.admin.font.12pt
7285 #. "13pt" is an abbreviation for "13 point font size"
7286 #: staff.server.admin.font.13pt
7290 #. "14pt" is an abbreviation for "14 point font size"
7291 #: staff.server.admin.font.14pt
7295 #. "15pt" is an abbreviation for "15 point font size"
7296 #: staff.server.admin.font.15pt
7300 #. "16pt" is an abbreviation for "16 point font size"
7301 #: staff.server.admin.font.16pt
7305 #. "17pt" is an abbreviation for "17 point font size"
7306 #: staff.server.admin.font.17pt
7310 #. "18pt" is an abbreviation for "18 point font size"
7311 #: staff.server.admin.font.18pt
7315 #: staff.server.admin.font.restore
7316 msgid "Restore Default"
7317 msgstr "Վերականգնիր Լռակյացը"
7319 #: staff.server.admin.transit.filter.caption
7320 msgid "Transit Filter"
7321 msgstr "Տրանզիտ զտիչ"
7323 #: staff.server.admin.transit.library.label
7324 msgid "Transit Library"
7325 msgstr "Տրանզիտ գրադարան"
7327 #: staff.server.admin.transit.to.label
7329 msgstr "Տրանզիտ դեպի"
7331 #: staff.server.admin.transit.from.label
7332 msgid "Transit from"
7335 #: staff.server.admin.transit.date.label
7336 msgid "Transit Date falls between"
7337 msgstr "Տրանզիտի ամսաթիվը ընկնում է միջև"
7339 #: staff.server.admin.transit.date.today
7343 #: staff.server.admin.transit.date.week
7344 msgid "Today - 7 days"
7345 msgstr "Այսօր - 7 օր"
7347 #: staff.server.admin.transit.date.2weeks
7348 msgid "Today - 14 days"
7349 msgstr "Այսօր - 14 օր"
7351 #: staff.server.admin.transit.date.3weeks
7352 msgid "Today - 21 days"
7353 msgstr "Այսօր - 21 օր"
7355 #: staff.server.admin.transit.date.30days
7356 msgid "Today - 30 days"
7357 msgstr "Այսօր - 30 օր"
7359 #: staff.server.admin.transit.date.start
7360 msgid "The Beginning"
7363 #: staff.server.admin.transit.retrieve.label
7364 #: staff.server.admin.transit.retrieve.accesskey
7365 msgid "Retrieve &Transits"
7366 msgstr "Կանչիր &Տրանզիտները"
7368 #: staff.server.admin.transit.list.label
7369 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.label"
7373 #: staff.server.admin.transit.list.print
7374 msgid "Print Transits"
7375 msgstr "Տպիր Տրանզիտները"
7377 #: staff.server.admin.transit.list.actions
7378 msgid "Actions for Selected Transits"
7379 msgstr "Գործողություններ ընտրված Տրանզիտների համար"
7381 #: staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey
7382 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey"
7386 #: staff.server.admin.transit.list.copy.label
7387 #: staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey
7389 "staff.server.admin.transit.list.copy.label "
7390 "staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey"
7391 msgid "&Copy to Clipboard"
7392 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
7394 #: staff.server.admin.transit.list.add.label
7395 #: staff.server.admin.transit.list.add.accesskey
7397 "staff.server.admin.transit.list.add.label "
7398 "staff.server.admin.transit.list.add.accesskey"
7399 msgid "&Add to Item Bucket"
7400 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
7402 #: staff.server.admin.transit.list.show.label
7403 #: staff.server.admin.transit.list.show.accesskey
7405 "staff.server.admin.transit.list.show.label "
7406 "staff.server.admin.transit.list.show.accesskey"
7407 msgid "&Show in Catalog"
7408 msgstr "&Ցույց տուր Քարտարանում"
7410 #: staff.server.admin.transit.list.details.label
7411 #: staff.server.admin.transit.list.details.accesskey
7413 "staff.server.admin.transit.list.details.label "
7414 "staff.server.admin.transit.list.details.accesskey"
7415 msgid "Show &Item Details"
7416 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
7418 #: staff.server.admin.transit.list.circs.label
7419 #: staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey
7421 "staff.server.admin.transit.list.circs.label "
7422 "staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey"
7423 msgid "Show &Last Few Circulations"
7424 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
7426 #: staff.server.admin.transit.list.edit.label
7427 #: staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey
7429 "staff.server.admin.transit.list.edit.label "
7430 "staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey"
7431 msgid "&Edit Item Attributes"
7432 msgstr "&Խմբագրի նյութի բաղկացուցիչները"
7434 #: staff.server.admin.transit.list.abort.label
7435 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.abort.label"
7436 msgid "Abort Transits"
7437 msgstr "Տրանզիտների վիժեցում"
7439 #: staff.server.admin.transit.list.save.label
7440 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.save.label"
7441 msgid "Save Columns"
7442 msgstr "Հիշիր սյունակները"
7444 #: staff.server.admin.cash.title
7445 msgid "Evergreen: Cash Reports"
7446 msgstr "Evergreen: կանխիկ հաշվետվություններ"
7448 #: staff.server.admin.cash.welcome
7449 msgctxt "staff.server.admin.cash.welcome"
7451 msgstr "Բարի գալուստ "
7453 #: staff.server.admin.cash.start_date
7454 msgctxt "staff.server.admin.cash.start_date"
7456 msgstr "Սկսման ամսաթիվ"
7458 #: staff.server.admin.cash.date.select
7459 msgid "Date selector"
7460 msgstr "Ամսաթվի ընտրիչ"
7462 #: staff.server.admin.cash.end_date
7463 msgctxt "staff.server.admin.cash.end_date"
7465 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
7467 #: staff.server.admin.cash.date_format
7468 msgid "(YYYY-MM-DD)"
7469 msgstr "(ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ)"
7471 #: staff.server.admin.cash.view
7472 msgid "View reports for : "
7473 msgstr "Դիտիր հաշվետվությունը : "
7475 #: staff.server.admin.cash.submit
7476 msgctxt "staff.server.admin.cash.submit"
7480 #: staff.server.admin.cash.desk
7481 msgid "Desk Payments"
7482 msgstr "Վճարումներ սեղանի մոտ"
7484 #: staff.server.admin.cash.user
7485 msgid "User Payments"
7486 msgstr "Օգտվողի վճարումներ"
7488 #: staff.server.admin.closed_dates.title
7489 msgid "Evergreen: Library Closed Dates Editor"
7490 msgstr "Evergreen: Գրադարանի փակ ամսաթվերի խմբագրիչ"
7492 #: staff.server.admin.closed_dates.welcome
7493 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.welcome"
7495 msgstr "Բարի գալուստ "
7497 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.title
7498 msgid " Closed Dates Editor "
7499 msgstr " Փակ ամսաթվերի խմբագրիչ "
7501 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.for
7502 msgid "Edit Closed Dates for: "
7503 msgstr "Խմբագրիր փակ ամսաթվերը՝ "
7505 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.duration
7506 msgid "Closed Duration"
7507 msgstr "Փակ տևողություն"
7509 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason
7510 msgid "Reason for Closing"
7511 msgstr "Փակելու պատճառ"
7513 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.delete
7514 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.editor.delete"
7518 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.delete
7522 #. Translators: do not translate "<b>YYYY-MM-DD</b>" or "<b>HH:MM</b>"
7523 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.format
7525 "Note: All dates must have the form <b>YYYY-MM-DD</b>. Times must have the "
7528 "Նշում՝ բոլոր մասաթվերի ֆորմատը պետք է լինի <b>ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՈՈ</b>: Ժամանակը պետք "
7529 "է լինի <b>ԺԺ:ՐՐ</b>"
7531 #: staff.server.admin.closed_dates.add.allday
7532 msgid "Add Single Day Closing"
7533 msgstr "Ավելացրու մեկ օրով փակում"
7535 #: staff.server.admin.closed_dates.add.multiday
7536 msgid "Add Multiple Date Closing"
7537 msgstr "Ավելացրու մի քանի օրով փակում"
7539 #: staff.server.admin.closed_dates.add.detailed
7540 msgid "Add Detailed Closing"
7541 msgstr "Ավելացրու փակման մանրամասները"
7543 #: staff.server.admin.closed_dates.date.start
7545 msgstr "Սկսելու ամսաթիվ"
7547 #: staff.server.admin.closed_dates.time.start
7549 msgstr "Սկսելու ժամ"
7551 #: staff.server.admin.closed_dates.date.end
7552 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.date.end"
7554 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
7556 #: staff.server.admin.closed_dates.time.end
7560 #: staff.server.admin.closed_dates.allday.label
7564 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason.label
7565 msgid "Reason for closing: "
7566 msgstr "Փակման պատճառը "
7568 #: staff.server.admin.closed_dates.apply_all
7569 msgid "Apply to all of my libraries"
7570 msgstr "Կիրառիր իմ բոլոր գրադարանների վրա"
7572 #: staff.server.admin.closed_dates.save
7573 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.save"
7577 #: staff.server.admin.closed_dates.cancel
7578 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.cancel"
7580 msgstr "Չեղյալ անել"
7582 #: staff.server.admin.closed_dates.confirm_delete
7583 msgid "Are you sure you wish to delete the selected close date?"
7584 msgstr "Վստա՞հ ես որ ցանկանւոմ ես ջնջել ընտրված փակ ամսաթիվը"
7586 #: staff.server.admin.closed_dates.date.invalid
7587 msgid "Invalid date format"
7588 msgstr "Ամսաթվի սխալ ձևաչափ"
7590 #: staff.server.admin.closed_dates.time.invalid
7591 msgid "Invalid time format"
7592 msgstr "Ժամի սխալ ձևաչափ"
7594 #: staff.server.admin.closed_dates.success
7595 msgid "Closed date successfully updated"
7596 msgstr "Փակ ամսաթիվը հաջողությամբ թարմացվել է"
7598 #: staff.server.admin.copy_locations.title
7599 msgid "Evergreen: Copy Locations Editor"
7600 msgstr "Evergreen: պատճեների տեղաբաշխման խմբագիր"
7602 #: staff.server.admin.copy_locations.editor
7603 msgid " Copy Locations Editor "
7604 msgstr " Պատճերի տեղաբաշխման խմբագիր "
7606 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.create
7607 msgid "Create a new copy location"
7608 msgstr "Ստեղծիր նոր պատճեի տեղաբաշխում"
7610 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.name
7614 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable.label
7618 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify.label
7619 msgid "Hold Verify: "
7620 msgstr "Պահումների համեմատում "
7622 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.yes
7623 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.yes"
7627 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.no
7628 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.no"
7632 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible.label
7633 msgid "OPAC Visible: "
7634 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ "
7636 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate.label
7640 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.label
7641 msgid "Owning Library:"
7642 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
7644 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library
7645 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.library"
7646 msgid "Owning Library"
7647 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
7649 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.filter
7650 msgid "Focus Location:"
7651 msgstr "Կիզակետ տեղաբաշխում"
7653 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable
7654 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable"
7658 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify
7660 msgstr "Պահումների համեմատում"
7662 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help
7666 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible
7667 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible"
7668 msgid "OPAC Visible"
7669 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
7671 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate
7672 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate"
7676 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.edit
7677 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.edit"
7681 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete
7682 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.delete"
7686 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help.holdable
7688 "If a copy location is 'Holdable', copies in that location may have holds "
7691 "Եթե օրինակի տեղաբաշխումը 'պահվող է', ապա այդտեղի օրինակները կարելի է "
7692 "թույլատրել որ Պահվեն"
7694 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete.confirm
7696 "Are you sure you wish to delete the selected copy location? Note: If copies "
7697 "are currently attached to this location, the delete operation will fail."
7699 "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես ջնջել ընտրված օրինակի տեղաբաշխումը: Նշում՝ եթե "
7700 "ներկայումս օրինակները կցված են այս տեղաբաշխմանը, ապա ջնջելու գործողությունը "
7703 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.prefix
7704 msgid "Label prefix"
7705 msgstr "Պիտակի նախածանց"
7707 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.suffix
7708 msgid "Label suffix"
7709 msgstr "Պիտակի վերջածանց"
7711 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.prefix.label
7712 msgid "Label prefix: "
7713 msgstr "Պիտակի նախածանց "
7715 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.suffix.label
7716 msgid "Label suffix: "
7717 msgstr "Պիտակի վերջածանց "
7719 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.welcome
7721 msgstr "Բարի գալուստ"
7723 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.checkin_alert.label
7724 msgid "Checkin Alert: "
7725 msgstr "Հետ ընդունման ահազանգ "
7727 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.checkin_alert
7728 msgid "Checkin Alert"
7729 msgstr "Հետ ընդունման ահազանգ"
7731 #: staff.server.admin.copy_locations.submit
7732 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.submit"
7736 #: staff.server.admin.copy_locations.cancel
7737 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.cancel"
7739 msgstr "Չեղյալ անել"
7741 #: staff.server.admin.copy_locations.update_success
7742 msgid "Update Succeeded"
7743 msgstr "Թարմացումը հաջողվեց"
7745 #: staff.server.admin.hold_pull.title
7746 msgid "Evergreen Holds Pull List"
7747 msgstr "Evergreen-ի պահումները հրելու ցուցակ"
7749 # Սա հաջորդելու է org_unit անվանը
7750 #. This will be followed by the org_unit name
7751 #: staff.server.admin.hold_pull.header
7752 msgid "Evergreen Holds Pull List : "
7753 msgstr "Evergreen-ի պահումները հրելու ցուցակ : "
7755 #. This will be followed by the user's name
7756 #: staff.server.admin.hold_pull.greeting
7757 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.greeting"
7759 msgstr "Բարի գալուստ "
7761 #: staff.server.admin.hold_pull.sort.note
7762 msgid "Note: Click on a column header to sort the column"
7763 msgstr "Նշում: Սեղմիր սյունակի առաջատարի վրա սյունկը տեսակավորելու համար"
7765 #: staff.server.admin.hold_pull.title.label
7766 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.title.label"
7770 #: staff.server.admin.hold_pull.author
7771 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.author"
7775 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_location
7776 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy_location"
7777 msgid "Copy Location"
7778 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխում"
7780 #: staff.server.admin.hold_pull.call_number
7781 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.call_number"
7785 #: staff.server.admin.hold_pull.item_barcode
7786 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.item_barcode"
7787 msgid "Item Barcode"
7788 msgstr "Նյութի շտրիխ կոդ"
7790 #: staff.server.admin.hold_pull.copy
7791 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy"
7793 msgstr "Օրինակի համար"
7795 #: staff.server.admin.hold_pull.format
7796 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.format"
7800 #: staff.server.admin.hold_pull.patron_barcode
7801 msgid "Patron Barcode"
7802 msgstr "Ընթերցողի շտրիխ կոդ"
7804 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_date
7805 msgid "Hold Placement Date"
7806 msgstr "Տեղադրման պահման ամսաթիվ"
7808 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_type
7810 msgstr "Պահման տեսակ"
7812 #: staff.server.admin.hold_pull.book
7816 #: staff.server.admin.hold_pull.large_book
7817 msgid "Large Print Book"
7818 msgstr "Լայն տպագիր գիրք"
7820 #: staff.server.admin.hold_pull.audiobook
7822 msgstr "Աուդիո գիրք"
7824 #: staff.server.admin.hold_pull.video
7825 msgid "Video Recording"
7826 msgstr "Տեսա գրանցում"
7828 #: staff.server.admin.hold_pull.music
7830 msgstr "Երաժտություն"
7832 #: staff.server.admin.hold_pull.eresource
7833 msgid "Electronic Resource"
7834 msgstr "Էլեկտրոնային պաղար"
7836 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_hold
7837 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy_hold"
7839 msgstr "Պատճենի պահում"
7841 #: staff.server.admin.hold_pull.volume_hold
7843 msgstr "Հատորի պահում"
7845 #: staff.server.admin.hold_pull.title_hold
7849 #: staff.server.admin.hold_pull.metarecord_hold
7850 msgid "Metarecord Hold"
7851 msgstr "Մետագրառման պահում"
7853 #: staff.server.admin.non_cat_types.title
7854 msgid "Evergreen: Non Cataloged Types Editor"
7855 msgstr "Evergreen: Չմուտքագրված տեսակների խմբագիր"
7857 # Սրան հետևելու է օգտվողի անունը
7858 #. This will be followed by the user's name
7859 #: staff.server.admin.non_cat_types.greeting
7860 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.greeting"
7862 msgstr "Բարի գալուստ "
7864 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.title
7865 msgid " Non Cataloged Types Editor "
7866 msgstr " Չմուտքագրված տեսակների խմբագիր "
7868 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.header
7869 msgid "Create a new non-cataloged type"
7870 msgstr "Ստեղծիր նոր չմուտքագրված տեսակ"
7872 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.minutes
7876 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.hours
7880 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.days
7884 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.weeks
7888 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.months
7892 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house_circ
7893 msgid "Circulate In-House?"
7894 msgstr "Սպասարկե՞լ ներսում"
7896 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.create
7897 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.editor.create"
7901 #: staff.server.admin.non_cat_types.name
7902 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.name"
7906 #: staff.server.admin.non_cat_types.owning_location
7907 msgid "Owning Location"
7908 msgstr "Տնօրինող տեղաբաշխում"
7910 #: staff.server.admin.non_cat_types.duration
7912 msgstr "Տևողություն"
7914 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.circulate
7915 msgid "Circulate In House"
7916 msgstr "Սպասարկել ներսում"
7918 #: staff.server.admin.non_cat_types.edit
7919 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.edit"
7923 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete
7924 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.delete"
7928 #: staff.server.admin.non_cat_types.submit
7929 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.submit"
7933 #: staff.server.admin.non_cat_types.cancel
7934 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.cancel"
7936 msgstr "Չեղյալ անել"
7938 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete.confirm
7939 msgid "Are you sure you wish to delete the selected non-cataloged type?"
7940 msgstr "Վստա՞հ ես որ ուզում ես ջնջել ընտրված չմուտքագրվող տեսակը"
7942 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.help
7944 "If the \"In-House\" flag is set on a non-cataloged type, items that "
7945 "circulate as that type will create \"In-House\" circulations. This is ideal "
7946 "for computer use, room \"rentals\", etc."
7948 "Եթե \"In-House\" դրոշակը դրված է չմուտքագրվող տեսակի վրա, նյութերը որ "
7949 "սպասարկվում են որպես այդ տեսակ կստեղծեն \"In-House\" սպասարկումներ: Սա "
7950 "իդեալական է համակարգչից օգտվելու, տնային \"տրումների\",և այլն համար"
7952 #: staff.server.admin.non_cat_types.update.success
7953 msgid "Non-cataloged type successfully updated"
7954 msgstr "Չքարտագրվող տեսակը հաջողությամբ թարմացված է:"
7956 #: staff.server.admin.non_cat_types.name_exists
7957 msgid "A non-cataloged type with the selected name already exists."
7958 msgstr "Ընտրված անււնով չքարտագրվող տեսակը գոյություն ունի:"
7960 #: staff.server.admin.index.title
7961 msgid "Local System Administration"
7962 msgstr "Տեղային համակարգի ադմինիստրացիա"
7964 #: staff.server.admin.index.workstation_configuration
7965 msgid "Workstation Configuration"
7966 msgstr "Աշխատանքային կայանի ձևավորում"
7968 #: staff.server.admin.index.library_configuration
7969 msgid "Library Configuration"
7970 msgstr "Գրադարանի ձևավորում"
7972 #: staff.server.admin.index.maintenance_reports
7973 msgid "Maintenance Reports"
7974 msgstr "Ուղեկցման հաշվետվություններ"
7976 #: staff.server.admin.index.fonts_and_sounds
7977 msgid "Global Font and Sound Settings"
7978 msgstr "Համընդհանուր ֆոնտի և ձայնի կարգաբերում"
7980 #: staff.server.admin.index.printer
7981 msgid "Printer Settings Editor"
7982 msgstr "Տպիչի կարգաբերումների խմբագիր"
7984 #: staff.server.admin.index.do_not_auto_attempt_print_setting.label
7985 msgid "'Do Not Attempt Auto-Print' Setting"
7986 msgstr "'Մի փորձիր ինքնա տպում' կարգաբերում"
7988 #: staff.server.admin.index.closed_dates
7989 msgid "Closed Dates Editor"
7990 msgstr "Փակ ամսաթվերի խմբագիր"
7992 #: staff.server.admin.index.copy_locations
7993 msgid "Copy Locations Editor"
7994 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխման խմբագիր"
7996 #: staff.server.admin.index.library_settings
7997 msgid "Library Settings Editor"
7998 msgstr "Գրադարանի կարգաբերումների խմբագիր"
8000 #: staff.server.admin.index.non_cataloged_types
8001 msgid "Non-cataloged Types Editor"
8002 msgstr "Չմուտքագրված տեսակների խմբագիր"
8004 #: staff.server.admin.index.statistical_categories
8005 msgid "Statistical Categories Editor"
8006 msgstr "Վիշակագրական դասերի խմբագիր"
8008 #: staff.server.admin.index.expired_holds_shelf
8009 msgid "Expired Holds Shelf Printable Listing"
8010 msgstr "Ժամկետանց պահումների դարակի տպած ցուցակ"
8012 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list
8013 msgctxt "staff.server.admin.index.hold_pull_list"
8014 msgid "Pull List for Hold Requests"
8015 msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար"
8017 #: staff.server.admin.index.testing
8019 msgstr "(Տեստավորում)"
8021 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list_classic
8022 msgid "Pull List for Hold Requests (Classic)"
8023 msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար (դասական)"
8025 #: staff.server.admin.index.reports
8026 msgctxt "staff.server.admin.index.reports"
8028 msgstr "Հաշվետվություններ"
8030 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.label
8031 msgid "Age Overdue Circs to Lost"
8032 msgstr "Տարիքային ժամկետանցների տացքերի կորուստ"
8034 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.description
8036 "Choose the user profile and circulation library for the overdue circulations "
8037 "you wish to age to a Lost status. Note that descendents of these values "
8038 "(sub-groups, sub-libraries) will also be affected."
8040 "Ընտրիր օգտվողի պրոֆայլը և ժամկետանց նյութերի համար որոնց ցանկանում ես տալ "
8041 "տարիքային կորածի կարգավիճակ տացքի գրադարանը։ Նկատի առ որ այս արժեքների "
8042 "ածանցյալները (ենթախմբեր, ենթագրադարաններ) նույնպես կազդվեն։"
8044 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.user_profile
8045 msgid "User Profile:"
8046 msgstr "Օգտվողի պրոֆայլ"
8048 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.circ_lib
8049 msgid "Circulation Library:"
8050 msgstr "Տացքի գրադարան"
8052 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.confirm
8053 msgid "Are you sure?"
8056 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.action
8057 msgid "Queue for Aging"
8058 msgstr "հարցում տարիքայինի համար"
8060 #: staff.server.admin.index.cash_reports
8061 msgid "Cash Reports"
8062 msgstr "Կանխիկի հաշվետվություններ"
8064 #: staff.server.admin.index.transits
8065 msgctxt "staff.server.admin.index.transits"
8069 #: staff.server.admin.index.transit_list
8070 msgid "Transit List"
8071 msgstr "Տրանզիտի ցուցակ"
8073 #: staff.server.admin.index.conify
8074 msgid "Server Settings"
8075 msgstr "Սպասարկող կայանի կարգաբերումներ"
8077 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.label
8078 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.accesskey
8079 msgid "E&xternal Text Editor Command"
8080 msgstr "Ա&րտաքին տեքստային խմբագրիչի հրաման"
8082 #: staff.server.admin.org_settings.title
8083 msgid "Evergreen: Library Settings Editor"
8084 msgstr "Evergreen: Գրադարանի կարգաբերումների խմբագիր"
8086 #. This will be followed by the user's name
8087 #: staff.server.admin.org_settings.greeting
8088 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.greeting"
8090 msgstr "Բարի գալուստ "
8092 #: staff.server.admin.org_settings.header
8093 msgid " Library Settings Editor "
8094 msgstr " Գրադարանի կարգաբերումների խմբագիր "
8096 #. This will be followed by the library's name
8097 #: staff.server.admin.org_settings.select_library
8098 msgid "Edit Settings for : "
8099 msgstr "Խմբագրիր կարգաբերումները "
8101 #. This will be followed by the library's name
8102 #: staff.server.admin.org_settings.selected_library
8103 msgid "Library Settings for "
8104 msgstr "Գրադարանի կարգաբերումներ "
8106 #: staff.server.admin.org_settings.opac_timeout
8107 msgid "OPAC Inactivity Timeout (in seconds)"
8108 msgstr "ՀՕԱՔ պասիվության ժամանակի լրանալ (վայրկյաններ)"
8110 #: staff.server.admin.org_settings.apply
8114 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all
8115 msgid "Apply to all Locations"
8116 msgstr "Կիրառիր բոլոր տեղաբաշխումների վրա"
8118 #: staff.server.admin.org_settings.staff_timeout
8119 msgid "Staff Login Inactivity Timeout (in seconds)"
8120 msgstr "Աշխատակազմի գրանցման պասիվության ժամանակի լրանալ (վայրկյաններ)"
8122 #: staff.server.admin.org_settings.lost_fee
8123 msgid "Lost Materials Processing Fee"
8124 msgstr "Կորած նյութերի կատարման գումար"
8126 #: staff.server.admin.org_settings.default_price
8127 msgid "Default Item Price"
8128 msgstr "Լռակյաց նյութի գին"
8130 #: staff.server.admin.org_settings.from_address
8131 msgid "Sending email address for patron notices"
8132 msgstr "Ուղարկվում է ընթերցողի նշումների համար էլ փոստի հասցեն"
8134 #: staff.server.admin.org_settings.bounce_note
8135 msgid "Email delivery failures will be returned this address"
8136 msgstr "Էլ փոստի ձախողումների դեպքում կվերադարձվի այս հասցեն"
8138 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.note
8140 "I. \"Apply to all Locations\" will force the new setting to be applied to "
8141 "all locations in the location dropdown."
8143 "I. \"Կիրառիր բոլոր տեղաբաշխումների վրա\" կստիպի որ նոր պարամետրերը կիրառվեն "
8144 "բոլոր տեղաբաշխումների վրա հենց հանձնելու տեղաբաշխումից:"
8146 #: staff.server.admin.org_settings.update_success
8147 msgid "Update succeeded."
8148 msgstr "Թարմացումը հաջողվեց"
8150 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.confirm
8152 "This will update the setting for all of the locations listed in the dropdown "
8153 "menu. Are you sure you wish to continue?"
8155 "Սա կթարմացնի բացվող ցուցակում նշված բոլոր տեղաբաշխումների պարամետրերը: "
8156 "Վստա՞հ ես որ ցանկանում էս շարունակել:"
8158 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval
8159 msgid "Holds: Expire Alert Interval"
8160 msgstr "Պահումներ։ Ժամկետը անցնելու զգուշացման տիրույթ"
8162 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval.desc
8164 "Amount of time before a hold expires at which point the patron should be "
8167 "Մինչ պահման լրանալը ժամանակի այն մեծությունը որից հետո ընթերցողը զգուշացվում "
8170 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval
8171 msgid "Holds: Expire Interval"
8172 msgstr "Պահումներ. ժամկետը լրանալու միջակայք"
8174 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval.desc
8176 "Amount of time after a hold is placed before the hold expires. Example "
8179 "Մինչ պահման ժամկետի լրանալը ժամանակի մեծությունը որից հետո պահումը կահարվում "
8180 "է։ Օրինակ \"100 օր\""
8182 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow
8183 msgid "Allow Credit Card Payments"
8184 msgstr "Թույլատրիր վճարումներ կրեդիտ քարտով"
8186 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow.desc
8188 "If enabled, patrons will be able to pay fines accrued at this location via "
8191 "Եթե թույլատրված է, ընթերցողները ի վիճակի կլինեն վճարել կրեդիտ քարտով այս "
8192 "կետում կուտակված տուգանքները։"
8194 #: staff.server.admin.org_settings.global.default_locale
8195 msgid "Default Locale"
8196 msgstr "Լռակյած տեղային արժեք"
8198 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_overdue_on_lost
8199 msgid "Void overdue fines when items are marked lost"
8200 msgstr "դատարկել ժամկետանց տուգանքները երբ նյութերը նշված են կորած"
8202 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft
8203 msgid "Holds: Soft stalling interval"
8204 msgstr "Պահումներ։ Փափուկ կրիտիկական միջակայք"
8206 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft.desc
8208 "How long to wait before allowing remote items to be opportunisticaly "
8209 "captured for a hold. Example \"5 days\""
8211 "Ինչքան պետք է սպասել մինչ թույլատրելը որ հեռավորության վար գտնվող նյութերը "
8212 "ժամանակին որսվեն պահման համար։ Օրինակ 5 օր։"
8214 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.hard
8215 msgid "Holds: Hard boundary"
8216 msgstr "Պահումներ։ Կոշտ կազմ։"
8218 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.soft
8219 msgid "Holds: Soft boundary"
8220 msgstr "Պահումներ։ Փափուկ սահմանագծում"
8222 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex
8223 msgid "Patron barcode format"
8224 msgstr "Ընթերցողի շտրիխ կոդի ձևաչափ"
8226 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex.desc
8227 msgid "Regular expression defining the patron barcode format"
8228 msgstr "Ընթերցողի շտրիխ կոդի ձևաչափը սահմանող կանոնավոր արտահայտություն"
8230 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max
8231 msgid "Maximum previous checkouts displayed"
8232 msgstr "Նախորդ ամենաշատ դուրս տրումների արտածում"
8234 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max.desc
8236 "This is maximum number of previous circulations the staff client will "
8237 "display when investigating item details"
8239 "Երբ նյութի մանրամասներն են հետազոտվում սա նախորդ տացքերի ամենամեծ քանակն է "
8240 "որ աշխատակազմի հաճախորդը կարտածի"
8242 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval
8243 msgid "Change reshelving status interval"
8244 msgstr "Փոխիր վերադասավորման միջակայքի վիճակը։"
8246 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval.desc
8248 "Amount of time to wait before changing an item from \"reshelving\" status to "
8249 "\"available\". Examples \"1 day\", \"6 hours\""
8251 "Սպասման ժամանակի մեծությունը որից հետո նյութի վիճակը վերադասավորումից "
8252 "փոխվում է մատչելիի։ Օրինակ 1 օր, 6 ժամ։"
8254 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval
8255 msgid "Holds: Estimated Wait (Days)"
8256 msgstr "Պահումներ։ Գնահատվող սպասում (օրեր)"
8258 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval.desc
8260 "When predicting the amount of time a patron will be waiting for a hold to be "
8261 "fulfilled,this is the default/average number of days to assume an item will "
8264 "Երբ կանխագուշակվում է ժամանակի այն մեծությունը որ ընթերցողը պետք է սպասի "
8265 "որպեսզի կատարված նախնական պահումը իրականացվի։ Սա լռակյաց/միջինացված օրերի "
8266 "քանակն է որպեսզի նյութը դուրս տրվի։"
8268 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds
8269 msgid "Holds: Block Renewal of Items Needed for Holds"
8270 msgstr "Պահումներ։ Պահման համար պահանջվող նյութերի թարմացումներ"
8272 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds.desc
8274 "When an item could fulfill a hold, do not allow the current patron to renew"
8276 "Երբ նյութը կարող է բավարարել պահումը, թույլ մի տուր ընթացիկ ընթերցողին "
8279 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout
8280 msgid "Selfcheck: Patron Login Timeout (in seconds)"
8281 msgstr "Ինքնաստուգում. Ընթերցողի գրանցման ժամանակը լրացավ (վայրկյաններով)"
8283 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout.desc
8285 "Number of seconds of inactivity before the patron is logged out of the "
8286 "selfcheck interface"
8288 "Անգործունյա լինելու ժամանակը վայրկյաններով մինչև ընթեցողը դուրս չի եկել "
8289 "ինքնաստուգման միջերեսից։"
8291 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event
8292 msgid "Selfcheck: Pop-up alert for errors"
8293 msgstr "Ինքնաստուգում.սխալների համար բաց արա զգուշացումները։"
8295 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event.desc
8297 "If true, checkout/renewal errors will cause a pop-up window in addition to "
8298 "the on-screen message"
8300 "Եթե ճիշտ է, ապա ի հավելումն պաստառային հաղորդումների դուրս տրման/թարմացման "
8301 "սխալները կհանգեցնեն բացվող պատուհանի"
8303 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password
8304 msgid "Selfcheck: Require patron password"
8305 msgstr "Ինքնաստուգում։ Պահանջում է ընթերցողի գաղտնաբառ"
8307 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password.desc
8309 "If true, patrons will be required to enter their password in addition to "
8310 "their username/barcode to log into the selfcheck interface"
8312 "Եթե ճիշտ է, ընթերցողից բացի օգտվողի անուն/շտրիխ կոդից լրացուցիչ կպահանջվի "
8313 "մուտք անել իր գաղտնաբառը, որպեսզի մուտք գործի ինքնաստուգման միջերես։"
8315 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold
8316 msgid "Juvenile Age Threshold"
8317 msgstr "Պատանեական տարիքի ճեղք"
8319 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold.desc
8321 "The age at which a user is no long considered a juvenile. For example, \"18 "
8323 msgstr "Տարիք որից հետո ընթերցողը չի համարվում պատանի։ Օրինակ 18 տարեկան։"
8325 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty
8326 msgid "Do not automatically delete empty bib records"
8327 msgstr "Ավտոմատ մի ջնջիր դատարկ մատեն. գրառումները"
8329 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty.desc
8331 "Do not automatically delete a bib record when all attached copies are deleted"
8333 "Ավտոմատ մի ջնջիր դատարկ մատեն. գրառումները երբ բոբլր կցված օրիզնակները "
8336 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty
8337 msgid "Alert on empty bib records"
8338 msgstr "Զգուշացրու դատարկ մատեն գրառումների մասին"
8340 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty.desc
8341 msgid "Alert staff when the last copy for a record is being deleted"
8343 "Զգուշացրու աշխատակազմին երբ տվյալ գրառման համար վերջին օրինակը ջնջվում է։"
8345 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone
8346 msgid "Patron: password from phone #"
8347 msgstr "Ընթերցող։ գաղտնաբառ այս # հեռախոսից"
8349 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone.desc
8351 "Use the last 4 digits of the patrons phone number as the default password "
8352 "when creating new users"
8354 "Երբ ստեղծում ես նոր օգտվող օգտագործիր ընթերցողի հեռախոսի վերջին 4 թվերը "
8355 "որպես լռակյաց գաղտնաբառ։"
8357 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged
8358 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged"
8359 msgid "Charge item price when marked damaged"
8360 msgstr "Երբ նշված է որպես վնասված գանձիր նյութի գինը։"
8362 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc
8363 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc"
8364 msgid "Charge item price when marked damaged"
8365 msgstr "Երբ նշված է որպես վնասված գանձիր նյութի գինը։"
8367 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee
8368 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee"
8369 msgid "Charge processing fee for damaged items"
8370 msgstr "Գանձիր գործողության արժեքը վնասված նյութերի համար"
8372 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc
8374 "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc"
8375 msgid "Charge processing fee for damaged items"
8376 msgstr "Գանձիր գործողության արժեքը վնասված նյութերի համար"
8378 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return
8380 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return"
8381 msgid "Void lost item fine when returned"
8382 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է"
8384 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc
8386 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc"
8387 msgid "Void lost item fine when returned"
8388 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է"
8390 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval
8392 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
8394 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
8395 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է միջակայքից առաջ"
8397 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval.desc
8399 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
8401 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
8402 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է միջակայքից առաջ"
8404 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin
8405 msgid "Circ: Void lost item billing when returned"
8406 msgstr "Տացք։ Դատարկիր կորած նյութի հաշիվը երբ վերադարձվում է"
8408 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin.desc
8409 msgid "Void lost item billing when returned"
8410 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի հաշիվը երբ վերադարձվում է"
8412 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost
8413 msgid "Circ: Void lost max interval"
8414 msgstr "Տացք։ Դատարկիր կորածի մաքս տիրույթը"
8416 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost.desc
8418 "Items that have been lost this long will not result in voided billings when "
8419 "returned. E.g. \\'6 months\\'"
8421 "Նյութերը որոնք համարվում էին կորած այս ժամկետով չեն հայտնվի դատարկված "
8422 "հաշիվներում երբ վերադարձվեն։ Այսպես \\'6 ամիս\\'"
8424 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin
8425 msgid "Circ: Void processing fee on lost item return"
8426 msgstr "Տացք։ Դատարկ գործողության գումար կորած նյութի վերադարձի ժամանակ։"
8428 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin.desc
8429 msgid "Void processing fee when lost item returned"
8430 msgstr "Դատարկ գործողության վճար երբ ւորած նյութը վերադարձված է։"
8432 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return
8433 msgid "Circ: Restore overdues on lost item return"
8434 msgstr "Տացք։ Վերականգնիր ժամկետանցները կորած նյութը վերադարձնելիս։"
8436 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return.desc
8437 msgid "Restore overdue fines on lost item return"
8438 msgstr "Վերականգնիր ժամկետանցների տուգանքները կորած նյութը վերադարձնելիս։"
8440 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available
8441 msgid "Circ: Lost items usable on checkin"
8442 msgstr "Տացք։ Կորած նյութերը դարձրեք պետքական վերադարձնելիս։"
8444 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available.desc
8445 msgid "Lost items are usable on checkin instead of going \\'home\\' first"
8447 "Կորած նյութերը օգտակար են դառնում ընդունելուց փոխարենը սկզբից գնալու \\"
8450 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address
8451 msgid "OPAC: Allow pending addresses"
8452 msgstr "ՀՕԱՔ։ Թույլատրի սպասող հասցեներ։"
8454 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address.desc
8456 "If enabled, patrons can create and edit existing addresses. Addresses are "
8457 "kept in a pending state until staff approves the changes"
8459 "Եթե թույլատրված է, հաճախորդները կարող են ստեղծել և խմբագել գոյություն "
8460 "ունեցող հասցենրը։ Հասցեները պահվում են սպասող վիճակում մինչ աշխատակազմը "
8461 "կհաստատի փոփոխությունները։"
8463 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills
8464 msgid "Show billing tab first when bills are present"
8466 "Ցույց տուր գանձելու տաբը սկզբից , երբ վճարման հաշիվները ներկայացված են։"
8468 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills.desc
8470 "If enabled and a patron has outstanding bills and the alert page is not "
8471 "required, show the billing tab by default, instead of the checkout tab, when "
8472 "a patron is loaded"
8474 "Եթե թույլատրված է և հաճախորդը ունի գերազանց հաշվեկշիռ և ահազանգի էջ չի "
8475 "պահանջվում, երբ հաճախորդը բեռնավորված է դուրս տրման տաբի փոխարեն որպես "
8476 "լռակյաց ցույց տուր հաշվեկշռի տաբը։"
8478 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval
8479 msgid "GUI: Patron display timeout interval"
8480 msgstr "ՕԳՄ։ Ընթերցողի արտածման ժամանակը լրանալու տիրույթ"
8482 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval.desc
8484 "Set this if you would like patron displays in the staff client to be closed "
8485 "after a certain interval of inactivity. Example \\'5 minutes\\'"
8487 "Տեղադրի սա եթե ցանկանում ես որ ընթերցողը արտացոլվի աշխատակազմի հաճախորդում և "
8488 "փակվի պասիվության որոշակի ինտերվալից հետո։ Օրինակ՝ \\'5 րոպե\\'"
8490 #: staff.server.admin.stat_cat.title
8491 msgid "Evergreen: Statistical Category Editor"
8492 msgstr "Evergreen: Վիճակագրական դասի խմբագիր"
8494 #: staff.server.admin.stat_cat.greeting
8495 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.greeting"
8497 msgstr "Բարի գալուստ "
8499 #: staff.server.admin.stat_cat.heading
8500 msgid " Statistical Category Editor"
8501 msgstr " Վիճակագրական դասի խմբագիր"
8503 #: staff.server.admin.stat_cat.create
8504 msgid "Create a new statistical category"
8505 msgstr "Ստեղծիր նոր վիճակագրական դաս"
8507 #: staff.server.admin.stat_cat.name
8508 msgid "Enter the name: "
8509 msgstr "Մուտք արա անունը "
8511 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library
8512 msgid "Owning Library: "
8513 msgstr "Տնօրինող գրադարան "
8515 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility
8516 msgid "OPAC Visibility: "
8517 msgstr "ՀՕԱՔ-ի տեսանելիություն "
8519 #: staff.server.admin.stat_cat.required
8521 msgstr "պահանջված: "
8523 #: staff.server.admin.stat_cat.allow_freetext
8524 msgid "Allow Free Text: "
8525 msgstr "Թույլատրի ազատ տեքստը "
8527 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary
8528 msgid "Show in Summary: "
8529 msgstr "Ցույց տուր համառոտագրությունում: "
8531 #: staff.server.admin.stat_cat.on
8535 #: staff.server.admin.stat_cat.off
8539 #: staff.server.admin.stat_cat.patron
8540 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron"
8544 #: staff.server.admin.stat_cat.copy
8545 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.copy"
8549 #: staff.server.admin.stat_cat.create.submit
8550 msgid "Create new statistical category"
8551 msgstr "Ստեղծիր նոր վիճակագրական դաս"
8553 #: staff.server.admin.stat_cat.loading_status
8554 msgid "Loading permissions and statistical categories..."
8555 msgstr "Բեռնավորում է իրավասությունները և վիճակագրական դասերը..."
8557 #: staff.server.admin.stat_cat.copy_stat_cats
8558 msgid "Copy Statistical Categories"
8559 msgstr "Օրինակի վիճակագրական դասեր"
8561 #: staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats
8562 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats"
8563 msgid "Patron Statistical Categories"
8564 msgstr "Ընթերցողի վիճակագրական դասեր"
8566 #: staff.server.admin.stat_cat.info_prompt
8568 "* To edit or view information about an entry, click on the entry in the drop-"
8571 "* Մուտքի մասին ինֆորմացիա դիտելու կամ խմբագրելու համար բացվող մենյուից "
8574 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field_warning
8576 "** Some sip fields may only be valid on one stat cat. Entries using them may "
8579 "** Որոշ sip դաշտեր կարող են թույլատրված լինել մեկ վիճակագր. դասի վրա։ Դրանց "
8580 "օգտագործող մուտքերը կարող են չհիշել։"
8582 #: staff.server.admin.stat_cat.none_defined
8583 msgid "No statistical categories are defined"
8584 msgstr "Չկան սահմանված վիճակագրական դասեր"
8586 #: staff.server.admin.stat_cat.name.label
8587 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.name.label"
8588 msgid "Statistical Category Name"
8589 msgstr "Վիճակագրական դասի անուն"
8591 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label
8592 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label"
8593 msgid "Owning Library"
8594 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
8596 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility.label
8597 msgid "OPAC Visibility"
8598 msgstr "ՀՕԱՔ-ը տեսանելի է"
8600 #: staff.server.admin.stat_cat.required.label
8604 #: staff.server.admin.stat_cat.allow_freetext.label
8605 msgid "Allow Free Text"
8606 msgstr "Թույլատրի ազատ տեքստը"
8608 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary.label
8609 msgid "Show in Summary"
8610 msgstr "Ցույց տուր համառոտագրությունում"
8612 #: staff.server.admin.stat_cat.entries.label
8616 #: staff.server.admin.stat_cat.add_entry
8618 msgstr "Ավելացրու Մուտքեր"
8620 #: staff.server.admin.stat_cat.set_default_entry
8621 msgid "Default entry for"
8622 msgstr "Լռակյաց մուտք"
8624 #: staff.server.admin.stat_cat.edit
8625 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.edit"
8629 #: staff.server.admin.stat_cat.none
8633 #: staff.server.admin.stat_cat.add.label
8637 #: staff.server.admin.stat_cat.add.prompt
8638 msgid "Enter the value for the new statistical category entry"
8639 msgstr "Մուտք արա նոր վիճակագրական դասի մուտքի արժեքը"
8641 #: staff.server.admin.stat_cat.delete.confirm
8643 "This will delete the selected statistical category and all attached entries. "
8644 "Are you sure you wish to continue?"
8646 "Սա կջնջի ընտրված վիճակագրական դասը և բոլոր կցված մուտքերը: Վստա՞հ ես որ "
8647 "ցանկանւոմ ես շարունակել"
8649 #: staff.server.admin.stat_cat.entry_delete.confirm
8650 msgid "Are you sure you wish to remove this statistical category entry?"
8651 msgstr "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես հեռացնել այս վիճակագրական դասի մուտքը"
8653 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_submit
8654 msgid "Update Statistical Category"
8655 msgstr "Թարմացրու վիճակագրական դասը"
8657 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_delete
8658 msgid "Delete Statistical Category"
8659 msgstr "Ջնջիր վիճակագրական դասը"
8661 #: staff.server.admin.stat_cat.cancel
8662 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.cancel"
8664 msgstr "Չեղյալ անել"
8666 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_owner
8668 msgstr "Տնօրինվում է "
8670 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_submit
8671 msgid "Update Entry Value"
8672 msgstr "Թարմացրու մուտքի արժեքը"
8674 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_delete
8675 msgid "Delete Entry"
8676 msgstr "Ջնջիր մուտքը"
8678 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_name
8679 msgid "Enter the value of the new entry: "
8680 msgstr "Մուտք արա նոր մուտքի արժեքը "
8682 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_create
8683 msgid "Create new entry"
8684 msgstr "Ստեղծիր նոր մուտք"
8686 #: staff.server.admin.stat_cat.update_success
8687 msgid "Update succeeded"
8688 msgstr "Թարմացումը հաջողվեց"
8690 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field
8694 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.none
8695 msgid "No SIP Export"
8696 msgstr "Չկա SIP արտահանում"
8698 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_format
8699 msgid "SIP Format: "
8700 msgstr "SIP ձևաչափ: "
8702 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.label
8706 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_format.label
8710 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.none.label
8714 #: staff.server.admin.stat_cat.checkout_archive
8715 msgid "Archive with Circs"
8716 msgstr "Հասիր տացքերի միջոցով"
8718 #: staff.server.admin.stat_cat.checkout_archive.label
8719 msgid "Circ Archive"
8720 msgstr "Տացքի արխիվ"
8722 #: staff.server.admin.upload_xacts.title
8723 msgid "Upload Offline Transactions"
8724 msgstr "Բեռնավորիր օֆլայն տրանզակցիաները"
8726 #: staff.server.admin.upload_xacts.header
8727 msgid "Uploading transactions..."
8728 msgstr "Տրանզակցիաների բեռնավորում..."
8730 #: staff.server.admin.upload_xacts.upload
8731 msgctxt "staff.server.admin.upload_xacts.upload"
8733 msgstr "Բեռնավորում"
8735 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label
8736 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey
8738 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label "
8739 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey"
8740 msgid "&Copy to Clipboard"
8741 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
8743 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label
8744 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey
8746 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label "
8747 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey"
8748 msgid "&Add to Item Bucket"
8749 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
8751 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label
8752 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey
8754 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label "
8755 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey"
8756 msgid "&Show in Catalog"
8757 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
8759 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.label
8760 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.accesskey
8762 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.label "
8763 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.accesskey"
8764 msgid "Show &Holds on Bib"
8765 msgstr "Show &Holds on Bib"
8767 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label
8768 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey
8770 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label "
8771 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey"
8772 msgid "Show &Item Details"
8773 msgstr "Ցույց տուր &նյութի մանրամասները"
8775 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label
8776 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey
8778 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label "
8779 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey"
8780 msgid "Show &Last Few Circulations"
8781 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
8783 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label
8784 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey
8786 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label "
8787 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey"
8788 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
8789 msgstr "&Կանչիր վերջին ընթերցողին ով սպասարկել է նյութ"
8791 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label
8792 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey
8794 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label "
8795 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey"
8796 msgid "&Edit Item Attributes"
8797 msgstr "&Խմբագրիր նյութի բնութագրիչները"
8799 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.label
8800 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.accesskey
8801 msgid "&Backdate Post-Checkin"
8802 msgstr "&Հետին ամսաթվով ընդունում"
8804 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label
8805 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
8807 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
8808 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
8809 msgid "Mark Item &Damaged"
8810 msgstr "Նշիր նյութը &վնասված"
8812 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.label
8813 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.accesskey
8814 msgid "&Mark Item as Missing Pieces"
8815 msgstr "&Նշիր նյութը որպես կորածի մասեր"
8817 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label
8818 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label"
8819 msgid "Abort Transit"
8820 msgstr "Վիժեցրու տրանզիտը"
8822 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label
8823 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey
8825 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label "
8826 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey"
8827 msgid "&Print Spine Label"
8828 msgstr "&Տպիր կողի պիտակը"
8830 #: staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label
8831 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label"
8832 msgid "Save Columns"
8833 msgstr "Հիշիր սյունակները"
8835 #: staff.circ.checkin_overlay.background_text
8836 msgid "Check In or Process Item"
8837 msgstr "Հետ ընդունիր կամ նյութը առաքիր"
8839 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.label
8840 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.accesskey
8841 msgid "Effective &Date:"
8842 msgstr "Արյունավետ &Ամսաթիվ:"
8844 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.label
8845 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey
8847 "staff.circ.checkin_overlay.actions.label "
8848 "staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey"
8849 msgid "Actions for &Selected Items"
8850 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
8852 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label
8853 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label"
8857 #: staff.circ.checkin_overlay.printer_prompt.label
8858 msgid "Printer Prompt"
8859 msgstr "Տպիչի հուշում"
8861 #: staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label
8862 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label"
8863 msgid "Trim List (20 rows)"
8864 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
8866 #: staff.circ.checkin_overlay.async_checkin.label
8867 msgid "Fast Entry (Asynchronous)"
8868 msgstr "Արագ մուտք (ասինխրոն)"
8870 #: staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label
8871 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label"
8872 msgid "Strict Barcode"
8873 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
8875 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.label
8876 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.accesskey
8877 msgid "&Ignore Pre-cataloged Items"
8878 msgstr "&Անտեսիր նախապես քարտագրված նյութերը"
8880 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.label
8881 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.accesskey
8882 msgid "&Suppress Holds and Transits"
8883 msgstr "&Խոչընդոտիր պահումներին և տրանզիտներին"
8885 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.label
8886 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.accesskey
8887 msgid "&Amnesty Mode / Forgive Fines"
8888 msgstr "&Համաներման վիճակ / Զիջիր տուգանքները"
8890 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.label
8891 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.accesskey
8892 msgid "Auto-&Print Hold and Transit Slips"
8893 msgstr "Ավտո-&Տպիր պահման և տրանզիտի կտրոնները"
8895 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.label
8896 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.accesskey
8897 msgid "Checkin &Modifiers"
8898 msgstr "Հետ ընդունման &Ձևափոխիչներ"
8900 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_clear_shelf_expired.label
8901 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_clear_shelf_expired.accesskey
8902 msgid "&Clear Shelf-Expired Holds"
8903 msgstr "&Մաքրի դարակի վրա ժամկետանց պահումները"
8905 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget.label
8906 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget.accesskey
8907 msgid "&Retarget Local Holds"
8908 msgstr "&Վերաթիրախավորի տեղային պահումները"
8910 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all.label
8911 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all.accesskey
8912 msgid "R&etarget All Statuses"
8913 msgstr "Վ&երաթիրախավորի բոլոր վիճակները"
8915 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all_ind.label
8916 msgid "Always Retarget Local Holds"
8917 msgstr "Միշտ Վերաթիրախավորի տեղային պահումները"
8919 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_local_hold_as_transit.label
8920 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_local_hold_as_transit.accesskey
8921 msgid "Capture &Local Holds as Transits"
8922 msgstr "Որսա &տեղային պահումները որպես տրանզիտ"
8924 #: staff.circ.renew_overlay.background_text
8926 msgstr "Թարմացրու նյութը"
8928 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label
8929 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey
8931 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label "
8932 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey"
8933 msgid "&Copy to Clipboard"
8934 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
8936 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label
8937 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey
8939 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label "
8940 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey"
8941 msgid "&Add to Item Bucket"
8942 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
8944 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label
8945 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey
8947 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label "
8948 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey"
8949 msgid "&Show in Catalog"
8950 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
8952 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.label
8953 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.accesskey
8955 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.label "
8956 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.accesskey"
8957 msgid "Show &Holds on Bib"
8958 msgstr "Show &Holds on Bib"
8960 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label
8961 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey
8963 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label "
8964 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey"
8965 msgid "Show &Item Details"
8966 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
8968 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label
8969 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey
8971 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label "
8972 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey"
8973 msgid "Show &Last Few Circulations"
8974 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
8976 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label
8977 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey
8979 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label "
8980 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey"
8981 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
8982 msgstr "&Կանչիր վերջին ընթերցողին ով սպասարկել է նյութ"
8984 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label
8985 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey
8987 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label "
8988 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey"
8989 msgid "&Edit Item Attributes"
8990 msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
8992 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label
8993 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
8995 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
8996 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
8997 msgid "Mark Item &Damaged"
8998 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
9000 #: staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label
9001 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label"
9002 msgid "Abort Transit"
9003 msgstr "Վիժեցրու տրանզիտը"
9005 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label
9006 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey
9008 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label "
9009 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey"
9010 msgid "&Print Spine Label"
9011 msgstr "&Տպիր կողային պիտակը"
9013 #: staff.circ.renew_overlay.save_columns.label
9014 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.save_columns.label"
9015 msgid "Save Columns"
9016 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9018 #: staff.circ.renew_overlay.actions.label
9019 #: staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey
9021 "staff.circ.renew_overlay.actions.label "
9022 "staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey"
9023 msgid "Actions for &Selected Items"
9024 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
9026 #: staff.circ.renew_overlay.renew_export.label
9027 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.renew_export.label"
9031 #: staff.circ.renew_overlay.trim_list.label
9032 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.trim_list.label"
9033 msgid "Trim List (20 rows)"
9034 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
9036 #: staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label
9037 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label"
9038 msgid "Strict Barcode"
9039 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
9041 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.label
9042 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey
9044 "staff.circ.renew_overlay.duedate.label "
9045 "staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey"
9046 msgid "Specific D&ue Date"
9047 msgstr "Հատուկ Վ&երադարձի ամսաթիվ"
9049 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.label
9050 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey
9052 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.label "
9053 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey"
9054 msgid "Specific D&ue Date"
9055 msgstr "Հատուկ Վ&երադարձի ամսաթիվ"
9057 #: staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey
9058 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey"
9062 #: staff.circ.checkout_overlay.export.label
9063 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.export.label"
9067 #: staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label
9068 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label"
9069 msgid "Copy to Clipboard"
9070 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
9072 #: staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label
9073 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label"
9074 msgid "Save Columns"
9075 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9077 #: staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label
9078 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label"
9079 msgid "Strict Barcode"
9080 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
9082 #: staff.circ.circ_brief.patron_id.label
9083 msgid "Circulation ID: "
9084 msgstr "սպասարկման ID: "
9086 #: staff.circ.circ_brief.add_billing.label
9087 msgctxt "staff.circ.circ_brief.add_billing.label"
9089 msgstr "Ավելացրու հաշիվ"
9091 #: staff.circ.circ_brief.xact_start.label
9092 msgid "Check Out Time"
9093 msgstr "Դուրս տրման ժամ"
9095 #: staff.circ.circ_brief.due_date.label
9096 msgctxt "staff.circ.circ_brief.due_date.label"
9098 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
9100 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label
9101 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label"
9102 msgid "Stop Fines Time"
9103 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման ժամ"
9105 #: staff.circ.circ_brief.checkin_time.label
9106 msgid "Check In Time"
9107 msgstr "Հետ ընդունման ժամ"
9109 #: staff.circ.circ_brief.circ_lib.label
9110 msgid "Check Out Library"
9111 msgstr "Դուրս տվող գրադարան"
9113 #: staff.circ.circ_brief.renewal.label
9117 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines.label
9118 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines.label"
9119 msgid "Stop Fines Reason"
9120 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման պատճառ"
9122 #: staff.circ.circ_brief.checkin_lib.label
9123 msgid "Check In Library"
9124 msgstr "Ընդունող գրադարան"
9126 #: staff.circ.circ_summary.caption
9127 msgid "Last Few Circulations"
9128 msgstr "Վերջին մի քանի տացքերը"
9130 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label
9131 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey
9133 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label "
9134 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey"
9135 msgid "Retrieve &Last Patron"
9136 msgstr "Կանչիր &Վերջին ընթերցողին"
9138 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.label
9139 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.accesskey
9140 msgid "Retrieve &All These Patrons"
9141 msgstr "Կանչիր &Բոլոր այս ընթերցողներին"
9143 #: staff.circ.circ_summary.done.label
9144 #: staff.circ.circ_summary.done.accesskey
9146 "staff.circ.circ_summary.done.label staff.circ.circ_summary.done.accesskey"
9150 #: staff.circ.copy_details.hold_caption
9151 msgid "Captured for Hold"
9152 msgstr "Բռնված պահման համար"
9154 #: staff.circ.copy_details.transit_caption
9155 msgctxt "staff.circ.copy_details.transit_caption"
9159 #: staff.circ.copy_details.circ_caption
9160 msgid "Last or Current Circulation"
9161 msgstr "Վերջին կամ ընթացիկ սպասարկում"
9163 #: staff.circ.copy_details.r_last.label
9164 #: staff.circ.copy_details.r_last.accesskey
9166 "staff.circ.copy_details.r_last.label staff.circ.copy_details.r_last.accesskey"
9167 msgid "Retrieve &Last Patron"
9168 msgstr "Կանչիր &վերջին ընթերցողին"
9170 #: staff.circ.copy_details.r_hold.label
9171 #: staff.circ.copy_details.r_hold.accesskey
9172 msgid "Retrieve &Hold Patron"
9173 msgstr "Կանչիր &պահման ընթերցողին"
9175 #: staff.circ.copy_details.done.label
9176 #: staff.circ.copy_details.done.accesskey
9178 "staff.circ.copy_details.done.label staff.circ.copy_details.done.accesskey"
9182 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label
9183 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey
9185 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label "
9186 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey"
9187 msgid "Actions for &Selected Items"
9188 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
9190 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label
9191 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey
9193 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label "
9194 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey"
9195 msgid "&Copy to Clipboard"
9196 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
9198 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label
9199 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey
9201 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label "
9202 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey"
9203 msgid "&Add to Item Bucket"
9204 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
9206 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_record_bucket.label
9207 msgid "Add to Record Bucket"
9208 msgstr "Ավելացրու գրառման փնջում"
9210 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label
9211 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey
9213 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label "
9214 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey"
9215 msgid "&Show in Catalog"
9216 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
9218 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.label
9219 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.accesskey
9221 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.label "
9222 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.accesskey"
9223 msgid "Show &Holds on Bib"
9224 msgstr "Show &Holds on Bib"
9226 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label
9227 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey
9229 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label "
9230 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey"
9231 msgid "Show &Item Details"
9232 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
9234 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label
9235 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey
9237 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label "
9238 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey"
9239 msgid "Show &Last Few Circulations"
9240 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
9242 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label
9243 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
9245 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label "
9246 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
9247 msgid "Show &Triggered Events"
9248 msgstr "Ցույց տուր &Եռակի միջոցառումները"
9250 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label
9251 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey
9253 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label "
9254 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey"
9255 msgid "Book Item &Now"
9256 msgstr "Պատվիրի նյութը &հիմա"
9258 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.label
9259 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.accesskey
9261 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.label "
9262 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.accesskey"
9263 msgid "&Request Item"
9264 msgstr "&Պահանջիր նյութ"
9266 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label
9267 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey
9269 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label "
9270 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey"
9271 msgid "Ma&ke Item Bookable"
9272 msgstr "Սա&րքի նյութը պատվիրվող"
9274 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.label
9275 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.accesskey
9276 msgid "&Find Originating Acquisition"
9277 msgstr "&Գտիր սկզբնավորող համալրումը"
9279 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label
9280 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey
9282 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label "
9283 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey"
9284 msgid "&Edit Item Attributes"
9285 msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
9287 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_vol_copy_edit.label
9288 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_vol_copy_edit.accesskey
9289 msgid "Edit Items/&Volumes Per Bib"
9290 msgstr "Խմբագրի նյութերը/&հատորները ըստ գրադարանի"
9292 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label
9293 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
9295 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
9296 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9297 msgid "Mark Item &Damaged"
9298 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
9300 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.label
9301 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.accesskey
9302 msgid "&Mark Item Missing"
9303 msgstr "&Նշիր նյութե Կորած"
9305 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label
9306 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label"
9307 msgid "Abort Transits"
9308 msgstr "Տրանզիտների վիժեցում"
9310 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.label
9311 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.accesskey
9312 msgid "Check I&n Items"
9313 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
9315 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.label
9316 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.accesskey
9317 msgid "&Renew Items"
9318 msgstr "&Թարմացրու նյութերը"
9320 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label
9321 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey
9323 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label "
9324 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey"
9325 msgid "&Print Spine Label"
9326 msgstr "&Տպիր կողային պիտակը"
9328 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label
9329 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label"
9330 msgid "Replace Barcode"
9331 msgstr "Փոխարինիր շտրիխ կոդը"
9333 #: staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label
9334 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label"
9335 msgid "Save Columns"
9336 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9338 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label
9339 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey
9341 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label "
9342 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey"
9343 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
9344 msgstr "&Տեղափոխիր նյութերը դեպի նախապես Նշված Հատոր"
9346 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label
9347 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey
9349 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label "
9350 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey"
9351 msgid "Add &Volumes"
9352 msgstr "Ավելացրու &հատորներ"
9354 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label
9355 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey
9357 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label "
9358 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey"
9359 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
9360 msgstr "&շիր գրադարանը որպես Հատորի Տեղափոխման Նպատակակետ"
9362 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label
9363 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey
9365 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label "
9366 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey"
9368 msgstr "&Ավելացրու նյութեր"
9370 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label
9371 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey
9373 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label "
9374 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey"
9375 msgid "&Edit Volumes"
9376 msgstr "&Խմբագրիր հատորները"
9378 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label
9379 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey
9381 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label "
9382 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey"
9383 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
9384 msgstr "&Նշիր հատորը որպես Նյութի Տեղափոխման Նպատակակետ"
9386 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label
9387 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey
9389 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label "
9390 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey"
9391 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
9392 msgstr "&Տեղափոխիր հատորները դեպի նախապես նշված գրադարան"
9394 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label
9395 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label"
9396 msgid "Delete Items"
9397 msgstr "Ջնջիր նյութերը"
9399 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label
9400 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label"
9401 msgid "Delete Volumes"
9402 msgstr "Ջնջիր հատորները"
9404 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label
9405 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
9407 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label "
9408 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9409 msgid "Mark Item &Damaged"
9410 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
9412 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label
9413 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey
9415 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label "
9416 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
9417 msgid "Mark Item Missin&g"
9418 msgstr "Նշիր նյութը կորա&ծ"
9420 #: staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label
9421 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label"
9423 msgstr "Նյութի Վիճակ"
9425 #: staff.circ.copy_status_overlay.last_scanned.caption
9427 msgstr "Սկան արա նյութը"
9429 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label
9430 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey
9432 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label "
9433 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey"
9435 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
9437 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.label
9438 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.accesskey
9442 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.label
9443 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.accesskey
9444 msgid "&Upload From File"
9445 msgstr "&Բեռնավորիր ֆայլից"
9447 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.label
9448 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.accesskey
9449 msgid "Actions &for Catalogers"
9450 msgstr "Գործողությոններ &Քարտագրողների համար"
9452 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label
9453 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey
9455 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label "
9456 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey"
9460 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label
9461 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label"
9465 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label
9466 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label"
9467 msgid "Print Export"
9468 msgstr "Տպիր արտահանումը"
9470 #: staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label
9471 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label"
9472 msgid "Trim List (20 rows)"
9473 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
9475 #: staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label
9476 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label"
9477 msgid "Strict Barcode"
9478 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
9480 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.label
9481 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.accesskey
9485 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.label
9486 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.accesskey
9490 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.label
9491 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.accesskey
9495 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.label
9496 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.accesskey
9500 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.label
9501 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.accesskey
9505 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.label
9506 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.accesskey
9510 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.label
9511 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.accesskey
9515 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.label
9516 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.accesskey
9520 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.label
9521 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.accesskey
9525 #: staff.circ.in_house_use.main.label
9526 msgid "Record In-House Use"
9527 msgstr "Ներքին օգտագործման գրառում"
9529 #: staff.circ.in_house_use.cmgb1.caption
9530 msgid "In-House Use"
9531 msgstr "Ներքին օգտագործման համար"
9533 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.label
9534 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.accesskey
9536 msgstr "# of &uses:"
9538 #: staff.circ.in_house_use.submit.label
9539 #: staff.circ.in_house_use.submit.accesskey
9541 "staff.circ.in_house_use.submit.label staff.circ.in_house_use.submit.accesskey"
9545 #: staff.circ.in_house_use.print.label
9546 msgctxt "staff.circ.in_house_use.print.label"
9548 msgstr "Տպելու ցուցակ"
9550 #: staff.circ.in_house_use.export.label
9551 msgctxt "staff.circ.in_house_use.export.label"
9555 #: staff.circ.in_house_use.trim_list.label
9556 msgctxt "staff.circ.in_house_use.trim_list.label"
9557 msgid "Trim List (20 rows)"
9558 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
9560 #: staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label
9561 msgctxt "staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label"
9562 msgid "Strict Barcode"
9563 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
9565 #: staff.circ.in_house_use.sel_clip.label
9566 msgctxt "staff.circ.in_house_use.sel_clip.label"
9567 msgid "Copy to Clipboard"
9568 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
9570 #: staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label
9571 msgctxt "staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label"
9572 msgid "Save Columns"
9573 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9575 #: staff.circ.pre_cat.window.title
9576 msgid "Pre-Catalog Fields"
9577 msgstr "Դաշտերի նախնական քարտագրում"
9579 #: staff.circ.pre_cat.caption.label
9580 msgid "Pre-Catalog Field Entry"
9581 msgstr "Նախնական քարտագրի դաշտի մուտքը"
9583 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.label
9584 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.accesskey
9588 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.label
9589 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.accesskey
9593 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.label
9594 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.accesskey
9598 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.label
9599 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.accesskey
9600 msgid "Circ &Modifier"
9601 msgstr "Տացք &Ձևափոխիչ"
9603 #: staff.circ.pre_cat.cancel.label
9604 #: staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey
9605 msgctxt "staff.circ.pre_cat.cancel.label staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey"
9607 msgstr "&Չեղյալ անել"
9609 #: staff.circ.pre_cat.checkout.label
9610 #: staff.circ.pre_cat.checkout.accesskey
9612 msgstr "Դուրս &Տրում"
9614 #: staff.circ.print_list.main.label
9618 #: staff.circ.print_list.top_ui.label
9622 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.label
9623 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.accesskey
9627 #: staff.circ.print_list.top_ui.type.label
9628 msgctxt "staff.circ.print_list.top_ui.type.label"
9632 #: staff.circ.print_list.top_ui.context.label
9633 msgid "Force Printer Context"
9634 msgstr "Ուժեղացրու տպելու բովանդակությունը"
9636 #: staff.circ.print_list.top_ui.actions.label
9638 msgstr "Գործողություններ"
9640 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.label
9641 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.accesskey
9643 msgstr "&Նախնական դիտում"
9645 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.label
9646 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.accesskey
9650 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.label
9651 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.accesskey
9655 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.label
9656 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.accesskey
9657 msgid "&Save Locally"
9658 msgstr "&Հիշիր տեղային"
9660 #: staff.circ.print_list.top_ui.description
9661 msgid "Be sure to 'Save Locally' before export"
9662 msgstr "Եղիր վստահ որ արտահանելուց առաջ կատարել ես 'Հիշիր տեղային'"
9664 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.label
9665 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.accesskey
9669 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label
9670 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey
9672 "staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label "
9673 "staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey"
9675 msgstr "&Ներմուծում"
9677 #: staff.circ.print_list.header.label
9681 #: staff.circ.print_list.line_item.label
9685 #: staff.circ.print_list.footer.label
9689 #: staff.main.data.loading
9690 msgctxt "staff.main.data.loading"
9691 msgid "Loading data..."
9692 msgstr "Տվյալների բեռնավորում..."
9694 #: staff.main.ws_info.entry
9696 "Enter a workstation name and organization to register this client under. "
9697 "This will be used for statistics and auditing, and for determining the "
9698 "'place' where check-ins and check-outs occur."
9700 "Մուտք արա աշխատանքային կայանի անունը և կազմակերպությունը հաճախորդին դրա "
9701 "ներքո գրանցելու համար։ Սա կօգտագործվի վիճակագրության և աուդիտի համար և դուրս "
9702 "տրման և հետ ընդունման վայրերի որոշման համար։"
9704 #: staff.main.ws_info.name
9706 msgstr "Աշխ Կայանի անուն"
9708 #: staff.main.ws_info.organization
9709 msgid "Organization"
9710 msgstr "Կազմակերպություն"
9712 #: staff.main.ws_info.register_btn.label
9713 #: staff.main.ws_info.register_btn.accesskey
9717 #: staff.main.ws_info.help_btn.label
9718 #: staff.main.ws_info.help_btn.accesskey
9720 "staff.main.ws_info.help_btn.label staff.main.ws_info.help_btn.accesskey"
9722 msgstr "&Օգնություն"
9724 #: staff.cat.bib_brief.record_summary
9725 msgid "Record Summary"
9726 msgstr "Գրառման ամփոփում"
9728 #: staff.cat.bib_brief.title.label
9729 msgctxt "staff.cat.bib_brief.title.label"
9733 #: staff.cat.bib_brief.view_marc
9737 #: staff.cat.bib_brief.add_volumes
9739 msgstr "Ավելացրու հատորներ"
9741 #: staff.cat.bib_brief.author.label
9742 msgctxt "staff.cat.bib_brief.author.label"
9746 #: staff.cat.bib_brief.edition.label
9748 msgstr "Հրատարակություն"
9750 #: staff.cat.bib_brief.pub_date.label
9752 msgstr "Հանրային ամսաթիվ։"
9754 #: staff.cat.bib_brief.call_number.label
9756 msgstr "Bib Call #:"
9758 #. "TCN" is an abbreviation for "title control number"
9759 #: staff.cat.bib_brief.title_control_number.label
9763 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_id.label
9764 msgid "Database ID:"
9765 msgstr "Շտեմարանի ID:"
9767 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_owner.label
9768 msgid "Record Owner:"
9769 msgstr "Գրառման տեր։"
9771 #: staff.cat.bib_brief.created_by.label
9773 msgstr "Ստեղծված է՝"
9775 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_by.label
9776 msgid "Last Edited By:"
9777 msgstr "Վերջինը խմբագրված է՝"
9779 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_on.label
9780 msgid "Last Edited On:"
9781 msgstr "Վերջինը խմբագրվել է՝"
9783 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard
9784 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard"
9785 msgid "Copy to Clipboard"
9786 msgstr "Արտագրի կլիպբորդ"
9788 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey
9789 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey"
9793 #: staff.circ.holds.show_in_catalog
9794 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog"
9795 msgid "Show in Catalog"
9796 msgstr "Ցույց տուր քարտարանում"
9798 #: staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey
9799 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey"
9803 #: staff.circ.holds.show_in_catalog_holds
9804 msgid "Show Holds on Bib"
9805 msgstr "Show Holds on Bib"
9807 #: staff.circ.holds.show_in_catalog_holds.accesskey
9808 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog_holds.accesskey"
9812 #: staff.circ.holds.show_item_details
9813 msgid "Show Item Details"
9814 msgstr "Ցույց տուր նյութի մանրամասները"
9816 #: staff.circ.holds.show_item_details.accesskey
9817 msgctxt "staff.circ.holds.show_item_details.accesskey"
9821 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations
9822 msgid "Show Last Few Circulations"
9823 msgstr "Ցույց տուր վերջին մի քանի տացքերը"
9825 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey
9826 msgctxt "staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey"
9830 #: staff.circ.holds.retrieve_patron
9831 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron"
9832 msgid "Retrieve Patron"
9833 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
9835 #: staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey
9836 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey"
9840 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library
9841 msgid "Edit Pickup Library"
9842 msgstr "Խմբագրիր վերցնելու գրադարանը"
9844 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey
9845 msgctxt "staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey"
9849 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification
9850 msgid "Edit Phone Number"
9851 msgstr "Խմբագրի հեռախոսի համարը"
9853 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey
9854 msgctxt "staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey"
9858 #: staff.circ.holds.edit_sms_notification
9859 msgid "Edit Mobile/Text Number"
9860 msgstr "Խմբագրի բջջայինի/տեքստի համարը"
9862 #: staff.circ.holds.edit_sms_notification.accesskey
9863 msgctxt "staff.circ.holds.edit_sms_notification.accesskey"
9867 #: staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification
9868 msgid "Edit Mobile/Text Carrier"
9869 msgstr "Խմբագրի բջջայինի/տեքստի կրիչին"
9871 #: staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification.accesskey
9872 msgctxt "staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification.accesskey"
9876 #: staff.circ.holds.set_email_notification
9877 msgid "Set Email Notification"
9878 msgstr "Դիր էլ փոստ հիշեգումը"
9880 #: staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey
9881 msgctxt "staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey"
9885 #: staff.circ.holds.edit_activation_date
9886 msgid "Edit Activation Date"
9887 msgstr "Խմբագրիր ակտիվացման ամսաթիվը"
9889 #: staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey
9890 msgctxt "staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey"
9894 #: staff.circ.holds.edit_request_date
9895 msgid "Edit Request Date"
9896 msgstr "Խմբագրի պահանջի ամսաթիվը։"
9898 #: staff.circ.holds.edit_request_date.accesskey
9902 #: staff.circ.holds.edit_expire_time
9903 msgid "Edit Expiration Date"
9904 msgstr "Խմբագրիր ժամկետը լրանալու ամսաթիվը"
9906 #: staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey
9907 msgctxt "staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey"
9911 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time
9912 msgid "Edit Shelf Expire Time"
9913 msgstr "Խմբագրիր դարակի ժամկետը լրանալու ամսաթիվը"
9915 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey
9916 msgctxt "staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey"
9920 #: staff.circ.holds.activate_hold
9921 msgid "Activate Hold"
9922 msgstr "Ակտիվացրու պահումը"
9924 #: staff.circ.holds.activate_hold.accesskey
9925 msgctxt "staff.circ.holds.activate_hold.accesskey"
9929 #: staff.circ.holds.suspend_hold
9930 msgid "Suspend Hold"
9931 msgstr "Կասեցրու պահւոմը"
9933 #: staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey
9934 msgctxt "staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey"
9938 #: staff.circ.holds.edit_hold_range
9939 msgid "Edit Hold Range"
9940 msgstr "Խմբագրիր պահման տիրույթը"
9942 #: staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey
9943 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey"
9947 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus
9948 msgid "Edit Hold Focus"
9949 msgstr "Խմբագրիր պահման ֆոկուսը"
9951 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey
9952 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey"
9956 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition
9957 msgid "Set Desired Copy Quality"
9958 msgstr "Դիր օրինակի ցանկալի որակը"
9960 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey
9961 msgctxt "staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey"
9965 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue
9966 msgid "Set Top of Queue"
9967 msgstr "Դիր հերթի սկզբում"
9969 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey
9970 msgctxt "staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey"
9974 #: staff.circ.holds.title_transfer.label
9975 msgid "Transfer to Marked Title"
9976 msgstr "Տեղափոխիր դեպի նշված վերնագրեր"
9978 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.label
9979 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.accesskey
9980 msgid "View Shelf-E&xpired Holds"
9981 msgstr "Դիտիր դարակը-Ժ&ամկետանց պահումները"
9983 #: staff.circ.holds.clear_expired_onshelf_holds.label
9984 msgid "Clear these Holds"
9985 msgstr "Մաքրի այս պահումները"
9987 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged
9988 msgid "Mark Item Damaged"
9989 msgstr "Նշիր նյութը վնասված"
9991 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey
9992 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey"
9996 #: staff.circ.holds.mark_item_missing
9997 msgid "Mark Item Missing"
9998 msgstr "Նշիր նյութը կորած"
10000 #: staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey
10001 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey"
10005 #: staff.circ.holds.retarget
10006 msgid "Find Another Target"
10007 msgstr "Գտիր մեկ այլ թիրախ"
10009 #: staff.circ.holds.retarget.accesskey
10010 msgctxt "staff.circ.holds.retarget.accesskey"
10014 #: staff.circ.holds.cancel
10015 msgctxt "staff.circ.holds.cancel"
10016 msgid "Cancel Hold"
10017 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
10019 #: staff.circ.holds.cancel.accesskey
10020 msgctxt "staff.circ.holds.cancel.accesskey"
10024 #: staff.circ.holds.uncancel
10025 msgid "Un-cancel Hold"
10026 msgstr "Չչեղարվող պահում"
10028 #: staff.circ.holds.uncancel.accesskey
10029 msgctxt "staff.circ.holds.uncancel.accesskey"
10033 #: staff.circ.holds.save_columns
10034 msgctxt "staff.circ.holds.save_columns"
10035 msgid "Save Columns"
10036 msgstr "Հիշիր սյունակները"
10038 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title
10039 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title"
10040 msgid "Cancel Hold"
10041 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
10043 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header
10044 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header"
10045 msgid "Cancel Hold"
10046 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
10048 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.description
10049 msgid "Reason and Notes"
10050 msgstr "Պատճառ և նշումներ"
10052 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label
10053 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey
10055 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label "
10056 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey"
10058 msgstr "&Չեղյալ անել"
10060 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label
10061 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey
10063 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label "
10064 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey"
10068 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.caption
10069 msgid "Manage Conjoined Items"
10070 msgstr "Կառավարի համատեղ նյութերը"
10072 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.label
10073 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.accesskey
10074 msgid "Actions &for Selected Items"
10075 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
10077 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label
10078 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey
10080 "staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label "
10081 "staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey"
10082 msgid "&Show in Catalog"
10083 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
10085 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.label
10086 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.accesskey
10087 msgid "&Change Peer Type"
10088 msgstr "&Փոխիր համարժեքների տեսակը"
10090 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.label
10091 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.accesskey
10092 msgid "&Remove from Bib"
10093 msgstr "&Հեռացրու մատենից"
10095 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.label
10096 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.accesskey
10097 msgid "Peer &Type:"
10098 msgstr "Համարժեք &տեսակ:"
10100 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label
10101 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey
10103 "staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label "
10104 "staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey"
10106 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
10108 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.label
10109 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.accesskey
10110 msgid "Link to Bib (&Submit)"
10111 msgstr "Կապիր Մատենին (&հաստատիր)"
10113 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label
10114 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey
10116 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label "
10117 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey"
10118 msgid "&Copy to Clipboard"
10119 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
10121 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label
10122 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey
10124 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label "
10125 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey"
10126 msgid "Add Items to &Buckets"
10127 msgstr "Ավելացրու նյութեր &Փնջերին"
10129 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label
10130 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey
10132 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label "
10133 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey"
10134 msgid "Show &Item Details"
10135 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
10137 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label
10138 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey
10140 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label "
10141 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey"
10142 msgid "Book Item &Now"
10143 msgstr "Պատվիրի նյութը &հիմա"
10145 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label
10146 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey
10148 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label "
10149 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey"
10150 msgid "Ma&ke Item Bookable"
10151 msgstr "Սա&րքի նյութը պատվիրվող"
10153 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label
10154 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey
10156 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label "
10157 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey"
10158 msgid "Show &Last Few Circulations"
10159 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
10161 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label
10162 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey
10164 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
10165 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
10166 msgid "&Edit Items"
10167 msgstr "&Խմբագրի նյութերը"
10169 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label
10170 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey
10172 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label "
10173 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey"
10174 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
10175 msgstr "&Տեղափոխիր նյութերը Նախապես նշված հատոր"
10177 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.label
10178 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.accesskey
10179 msgid "Link as &Conjoined Items to Previously Marked Bib Record"
10180 msgstr "Կապիր որպես &համատեղ նյութեր նախապես նշված մատեն. գրառմանը"
10182 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label
10183 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey
10185 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label "
10186 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey"
10187 msgid "Add &Volumes"
10188 msgstr "Ավելացրու &հատորներ"
10190 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label
10191 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey
10193 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label "
10194 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey"
10195 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
10196 msgstr "&Նշիր գրադարանը որպես Volume Transfer Destination"
10198 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label
10199 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey
10201 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label "
10202 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey"
10204 msgstr "&Ավելացրու նյութեր"
10206 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label
10207 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey
10209 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label "
10210 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey"
10211 msgid "&Edit Volumes"
10212 msgstr "&Խմբագրիր հատորները"
10214 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label
10215 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey
10217 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label "
10218 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey"
10219 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
10220 msgstr "&Նշիր հատորը որպես Item Transfer Destination"
10222 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label
10223 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey
10225 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label "
10226 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey"
10227 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
10228 msgstr "&Տեղափոխիր հատորները նախապես նշված գրադարան"
10230 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label
10231 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label"
10232 msgid "Delete Items"
10233 msgstr "Ջնջիր նյութերը"
10235 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label
10236 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label"
10237 msgid "Delete Volumes"
10238 msgstr "Ջնջիր հատորները"
10240 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.label
10241 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.accesskey
10243 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.label "
10244 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.accesskey"
10245 msgid "&Request Item"
10246 msgstr "&Պահանջիր նյութ"
10248 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label
10249 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
10251 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label "
10252 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
10253 msgid "Mark Item &Damaged"
10254 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
10256 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label
10257 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey
10259 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label "
10260 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
10261 msgid "Mark Item Missin&g"
10262 msgstr "Նշիր նյութը կորա&ծ"
10264 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label
10265 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey
10267 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label "
10268 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey"
10269 msgid "&Print Item Spine Labels"
10270 msgstr "&Տպիր նյութի կողի պիտակը"
10272 #: staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label
10273 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label"
10274 msgid "Save Columns"
10275 msgstr "Հիշիր սյունակները"
10277 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label
10278 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey
10280 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label "
10281 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey"
10282 msgid "&Refresh Listing"
10283 msgstr "&Թարմացրու ցուցակը"
10285 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.caption
10286 msgid "Holdings Maintenance"
10287 msgstr "Պահումների կառավարում"
10289 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.legend
10291 "Green and bold in the list below means the library has volumes for this "
10293 msgstr "Թավ կանաչը նշանակում է որ գրադարանը այս գրառման համար ունի հատորներ։"
10295 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.depth_filter_menu
10297 msgstr "Սահմանափակում"
10299 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_total
10300 msgid "Consortial Total:"
10301 msgstr "Կոնսորցիումային ընդհանուր"
10303 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available
10304 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available"
10308 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acns
10309 msgid "Show Volumes"
10310 msgstr "Ցույց տուր հատորները"
10312 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acps
10314 msgstr "Ցույց տուր նյութերը"
10316 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.hide_aous
10317 msgid "Hide Empty Libs"
10318 msgstr "Թաքցրու դատարկ գրադարանները"
10320 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label
10321 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label"
10325 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.label
10326 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.accesskey
10327 msgid "Actions &for Selected Rows"
10328 msgstr "Գործրղություններ &ընտրված տողերի համար"
10330 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label
10331 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey
10333 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label "
10334 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey"
10335 msgid "&Copy to Clipboard"
10336 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
10338 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label
10339 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey
10341 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label "
10342 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey"
10343 msgid "Add Items to &Buckets"
10344 msgstr "Ավելացրու նյութեր &Փնջերին"
10346 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label
10347 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey
10349 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label "
10350 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey"
10351 msgid "Show &Item Details"
10352 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
10354 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.label
10355 msgid "Make This Item Bookable"
10356 msgstr "Սարքի այս նյութը պատվիրվող"
10358 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.accesskey
10362 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label
10363 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey
10365 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label "
10366 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey"
10367 msgid "Show &Last Few Circulations"
10368 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
10370 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label
10371 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey
10373 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
10374 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
10375 msgid "&Edit Items"
10376 msgstr "&Խմբագրի նյութերը"
10378 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label
10379 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey
10381 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label "
10382 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey"
10383 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
10384 msgstr "&Տեղափոխիր նյութերը դեպի Նախապես Նշված Հատոր"
10386 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label
10387 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey
10389 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label "
10390 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey"
10391 msgid "Add &Volumes"
10392 msgstr "Ավելացրու &հատորներ"
10394 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label
10395 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey
10397 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label "
10398 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey"
10399 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
10400 msgstr "&Նշիր գրադարանը որպես Հատորի տեղափոխման նպատակակետ"
10402 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label
10403 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey
10405 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label "
10406 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey"
10408 msgstr "&Ավելացրու նյութեր"
10410 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label
10411 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey
10413 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label "
10414 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey"
10415 msgid "&Edit Volumes"
10416 msgstr "&Խմբագրիր հատորները"
10418 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label
10419 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey
10421 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label "
10422 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey"
10423 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
10424 msgstr "Նշիր հատորը որպես Նյութի Տեղափոխման Նպատակակետ"
10426 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label
10427 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey
10429 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label "
10430 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey"
10431 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
10432 msgstr "&Տեղափոխիր հատորները դեպի Նախապես նշված Գրադարան"
10434 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label
10435 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label"
10436 msgid "Delete Items"
10437 msgstr "Ջնջիր նյութերը"
10439 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label
10441 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label"
10442 msgid "Delete Volumes"
10443 msgstr "Ջնջիր հատորները"
10445 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label
10446 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey
10448 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label "
10449 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey"
10450 msgid "Mark Item &Damaged"
10451 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
10453 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label
10454 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey
10456 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label "
10457 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey"
10458 msgid "Mark Item Missin&g"
10459 msgstr "Նշիր նյութը կորա&ծ"
10461 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label
10462 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey
10464 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label "
10465 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey"
10466 msgid "&Print Item Spine Labels"
10467 msgstr "&Տպիր նյութի կողային պիտակները"
10469 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label
10470 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.accesskey
10471 msgid "&Replace Barcode"
10472 msgstr "&Փոխարինի շտրիխ կոդը"
10474 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label
10475 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label"
10476 msgid "Save Columns"
10477 msgstr "Հիշիր սյունակները"
10479 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label
10480 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey
10482 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label "
10483 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey"
10484 msgid "&Refresh Listing"
10485 msgstr "&Թարմացրու ցուցակը"
10487 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.label
10488 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.accesskey
10490 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.label "
10491 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.accesskey"
10495 #: staff.cat.copy_buckets.window_title
10496 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.window_title"
10497 msgid "Copy Buckets"
10498 msgstr "Պատճենիր փնջերը"
10500 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_copies
10501 msgid "Pending Copies"
10502 msgstr "Սպասվող օրինակներ"
10504 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.bucket_view
10505 msgid "Bucket View"
10506 msgstr "Փնջի դիտում"
10508 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1
10509 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1"
10510 msgid "Save Columns"
10511 msgstr "Հիշիր սյունակները"
10513 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1
10514 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1"
10515 msgid "Copy to Clipboard"
10516 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
10518 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1
10519 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1"
10520 msgid "Print Export"
10521 msgstr "Տպիր Արտահանումը"
10523 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1
10524 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1"
10528 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.label
10529 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.accesskey
10531 msgstr "&Ավելացրու բոլորը"
10533 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label
10535 "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label"
10536 msgid "Add Selected"
10537 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները"
10539 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label
10541 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label"
10545 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label
10547 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label"
10548 msgid "Delete Bucket"
10549 msgstr "Ջնջիր փունջը"
10551 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label
10552 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label"
10556 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label
10557 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label"
10558 msgid "Save Columns"
10559 msgstr "Հիշիր սյունակները"
10561 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label
10562 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label"
10563 msgid "Copy to Clipboard"
10564 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
10566 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.delete_item.label
10567 msgid "Remove Selected From Bucket"
10568 msgstr "Հեռացրու ընտրվածները փնջից"
10570 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label
10571 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label"
10572 msgid "Add Selected"
10573 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները"
10575 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label
10576 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label"
10580 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label
10581 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label"
10585 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label
10586 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey
10588 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label "
10589 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey"
10593 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label
10594 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label"
10595 msgid "Print Export"
10596 msgstr "Տպիր Արտահանումը"
10598 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label
10600 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label"
10604 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label
10605 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label"
10609 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_export_to_copy_status.label
10610 msgid "Show Status"
10611 msgstr "Ցույց տուր վիճակը"
10613 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_request_items.label
10614 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_request_items.accesskey
10615 msgid "&Request Items"
10616 msgstr "&Պահանջիր նյութեր"
10618 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.label
10619 msgid "Transfer to Specific Volume"
10620 msgstr "Տեղափոխիր դեպի սպեցիֆիկ հատոր"
10622 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_edit.label
10623 msgid "Edit Item Attributes"
10624 msgstr "Խմբագրի նյութի բաղկացուցիչները"
10626 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_delete.label
10627 msgid "Delete All from Catalog"
10628 msgstr "Ջնջիր բոլորը քարտարանից"
10630 #: staff.cat.copy_buckets_quick.title
10631 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.title"
10632 msgid "Add to Bucket"
10633 msgstr "Ավելացրու փնջին"
10635 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.label
10636 msgid "Item Buckets"
10637 msgstr "Նյութի փնջեր"
10639 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label
10640 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey
10642 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label "
10643 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey"
10644 msgid "&Add to Selected Bucket"
10645 msgstr "&Ավելացրու ընտրված փնջին"
10647 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label
10648 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey
10650 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label "
10651 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey"
10652 msgid "Add to &New Bucket"
10653 msgstr "Ավելացրու &Նոր փնջին"
10655 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label
10656 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey
10658 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label "
10659 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey"
10661 msgstr "&Չեղյալ անել"
10663 #: staff.cat.copy_editor.window.label
10664 msgctxt "staff.cat.copy_editor.window.label"
10668 #: staff.cat.copy_editor.groupbox1.label
10669 msgid "Copy Viewer"
10670 msgstr "Պատճեի դիտակ"
10672 #: staff.cat.copy_editor.templates.label
10676 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.label
10677 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.accesskey
10681 #: staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label
10682 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label"
10686 #: staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label
10687 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label"
10689 msgstr "Ներմուծում"
10691 #: staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label
10692 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label"
10696 #: staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label
10697 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label"
10701 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.label
10702 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.accesskey
10704 msgstr "&Վերատեղադրի"
10706 #: staff.cat.copy_editor.identification.label
10707 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.label"
10708 msgid "Identification"
10709 msgstr "Բնութագրում"
10711 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.label
10712 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.label"
10714 msgstr "Տեղաբաշխում"
10716 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey
10717 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey"
10721 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label
10722 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label"
10723 msgid "Circulation"
10724 msgstr "Սպասարկում"
10726 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.accesskey
10730 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey
10731 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey"
10735 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.label
10737 msgstr "Վիճակագրություն"
10739 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey
10740 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey"
10744 #: staff.cat.copy_editor.stat_cat_lib_filter_menu.label
10745 msgid "Library Filter"
10746 msgstr "Գրադարանի զտիչ"
10748 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.label
10749 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.accesskey
10750 msgid "Copy &Notes"
10751 msgstr "Պատճեի &Նշումներ"
10753 #: staff.cat.copy_editor.save.label
10754 #: staff.cat.copy_editor.save.accesskey
10755 msgid "&Modify Copies"
10756 msgstr "&Ձևափոխիր օրինակները"
10758 #: staff.cat.copy_editor.cancel.label
10759 #: staff.cat.copy_editor.cancel.accesskey
10763 #: staff.cat.copy_editor.hide_fields.label
10764 msgid "Hide Fields"
10765 msgstr "Թաքցրու դաշտերը"
10767 #: staff.cat.copy_summary.label
10768 msgid "Item Summary"
10769 msgstr "Նյութի ամփոփում"
10771 #: staff.cat.copy_summary.barcode.label
10772 msgctxt "staff.cat.copy_summary.barcode.label"
10774 msgstr "Շտրիխ կոդ:"
10776 #: staff.cat.copy_summary.location.label
10778 msgstr "Տեղաբաշխում:"
10780 #: staff.cat.copy_summary.call_number.label
10781 msgid "Call Number:"
10784 #: staff.cat.copy_summary.status.label
10788 #: staff.cat.copy_summary.circulate.label
10792 #: staff.cat.copy_summary.reference.label
10796 #: staff.cat.copy_summary.holdable.label
10800 #: staff.cat.copy_summary.opac_visible.label
10801 msgctxt "staff.cat.copy_summary.opac_visible.label"
10802 msgid "OPAC Visible:"
10803 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
10805 #: staff.cat.copy_summary.created.label
10809 #: staff.cat.copy_summary.edited.label
10813 #: staff.cat.copy_summary.age_protect.label
10814 msgid "Age Protect:"
10815 msgstr "Տարիքով պաշտպանված"
10817 #: staff.cat.copy_summary.active_date.label
10818 msgid "Active Date:"
10819 msgstr "Ակտիվ ամսաթիվ"
10821 #: staff.cat.copy_summary.total_circs.label
10822 msgid "Total Circulations:"
10823 msgstr "Ընդհանուր տրումներ"
10825 #: staff.cat.copy_summary.alternate_view.label
10826 msgctxt "staff.cat.copy_summary.alternate_view.label"
10827 msgid "Alternate View"
10828 msgstr "Այլընտրանքային դիտում"
10830 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label
10831 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey
10833 "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label "
10834 "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey"
10835 msgid "&Show in Catalog"
10836 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
10838 #: staff.cat.marcedit.options.label
10840 msgstr "Ընտրանքներ"
10842 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.label
10843 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.accesskey
10844 msgid "&Stack subfields"
10845 msgstr "&Stack subfields"
10847 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.label
10848 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.accesskey
10849 msgid "Fast Item &Add"
10850 msgstr "Շտապ նյութ &Ավելացրու"
10852 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.label
10853 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.accesskey
10854 msgid "&Call Number"
10857 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.label
10858 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.accesskey
10859 msgid "Item &Barcode"
10860 msgstr "Նյութ &Շտրիխ կոդ"
10862 #: staff.cat.marcedit.validate.label
10863 #: staff.cat.marcedit.validate.accesskey
10865 msgstr "&Հավաստիացրու"
10867 #: staff.cat.marcedit.save-button.accesskey
10871 #: staff.cat.marcedit.help.label
10872 #: staff.cat.marcedit.help.accesskey
10873 msgctxt "staff.cat.marcedit.help.label staff.cat.marcedit.help.accesskey"
10875 msgstr "&Օգնություն"
10877 #: staff.cat.marcedit.flatTextEditor.label
10878 msgid "Flat-Text Editor"
10879 msgstr "Հարթ տեքստային խմբագրիչ"
10881 #: staff.cat.marcedit.caption.label
10882 msgid "MARC Record"
10883 msgstr "MARC գրառում"
10885 #: staff.cat.marcedit.toggleFFE.label
10886 msgid "Fixed Fields -- Record type: "
10887 msgstr "Ֆիքսված դաշտեր -- Գրառման տեսակ: "
10889 #: staff.cat.marcedit.source.caption
10890 msgid "Bibliographic source"
10891 msgstr "Մատենագիտական աղբյուր"
10893 #: staff.cat.marcedit.source.submit.label
10894 msgid "Update source"
10895 msgstr "Թարմացման աղբյուր"
10897 #: staff.cat.marc_new.load.label
10898 #: staff.cat.marc_new.load.accesskey
10900 msgstr "&Բեռնավորել"
10902 #: staff.cat.marc_new.set_default.label
10903 #: staff.cat.marc_new.set_default.accesskey
10904 msgid "&Set Workstation Default"
10905 msgstr "&Կարգաբերի աշխատանքային կայանի լռակյացը"
10907 #: staff.cat.marc_view.title
10909 msgstr "MARC Դիտում"
10911 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.label
10912 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey
10914 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.label "
10915 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey"
10917 msgstr "&ՀՕԱՔ դիտում"
10919 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.label
10920 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey
10922 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.label "
10923 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey"
10925 msgstr "MARC &դիտում"
10927 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label
10928 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey
10930 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label "
10931 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey"
10933 msgstr "MARC &խմբագրում"
10935 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.label
10936 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey
10938 "staff.cat.opac.menuitem.holding.label "
10939 "staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey"
10940 msgid "&Holdings Maintenance"
10941 msgstr "&Պահումների կառավարում"
10943 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label
10944 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey
10946 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label "
10947 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey"
10948 msgid "View Hold&s"
10949 msgstr "Դիտիր պահումներ&ը"
10951 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label
10952 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey
10954 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label "
10955 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey"
10956 msgid "Add to &Bucket"
10957 msgstr "Ավելացրու &Փնջին"
10959 #: staff.cat.opac.menuitem.refreshinterfaces.label
10960 msgid "Refresh All Interfaces"
10961 msgstr "Թարմացրու բոլոր միջերեսները"
10963 #: staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label
10964 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label"
10965 msgid "Duplicate in New Tab"
10966 msgstr "Կրկնիր նոր տաբում"
10968 #: staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label
10969 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label"
10970 msgid "Remove this Frame"
10971 msgstr "Հեռացրու այս ֆրեյմը"
10973 #: staff.cat.record_buckets.title
10974 msgctxt "staff.cat.record_buckets.title"
10975 msgid "Record Buckets"
10976 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
10978 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.label
10979 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.accesskey
10980 msgid "Record &Query"
10981 msgstr "Գրառման &Հերթ"
10983 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.label
10984 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.accesskey
10985 msgid "&Pending Records"
10986 msgstr "&Սպասվող գրառումներ"
10988 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.label
10989 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.accesskey
10990 msgid "Bucket &View"
10991 msgstr "Փնջի &դիտում"
10993 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_panel.label
10994 msgid "Bucket Actions"
10995 msgstr "Փնջի գործողություններ"
10997 #: staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label
10998 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label"
11002 #: staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label
11003 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label"
11004 msgid "Delete Bucket"
11005 msgstr "Ջնջիր փունջը"
11007 #: staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label
11008 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label"
11012 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.label
11013 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.accesskey
11017 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label
11018 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey
11020 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label "
11021 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey"
11025 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label
11026 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey
11028 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label "
11029 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey"
11031 msgstr "&Օգնություն"
11033 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label
11034 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey
11036 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label "
11037 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey"
11038 msgid "&List Actions"
11039 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
11041 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label
11042 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label"
11043 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11044 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
11046 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label
11048 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label"
11049 msgid "Print List CSV"
11050 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
11052 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label
11054 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label"
11055 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11056 msgstr "Արտագրիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
11058 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label
11059 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label"
11060 msgid "Save List CSV to File"
11061 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
11063 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label
11064 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label"
11065 msgid "Save List Configuration"
11066 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
11068 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_query_to_pending.label
11069 msgid "Add All to Pending Records"
11070 msgstr "Ավելացրու բոլորը սպասող գրառումներին"
11072 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label
11073 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label"
11074 msgid "Add Selected to Pending Records"
11075 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները սպասող գրառումներին"
11077 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label
11078 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey
11080 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label "
11081 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey"
11082 msgid "&List Actions"
11083 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
11085 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label
11086 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label"
11087 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11088 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
11090 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.label
11092 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.labe"
11094 msgid "Print List CSV"
11095 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
11097 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.label
11099 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.la"
11101 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11102 msgstr "Արտագրիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
11104 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label
11106 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label"
11107 msgid "Save List CSV to File"
11108 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
11110 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label
11111 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label"
11112 msgid "Save List Configuration"
11113 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
11115 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.label
11116 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.accesskey
11117 msgid "&Add All to current Bucket"
11118 msgstr "&Ավելացրու բոլորը ընթացիկ փնջին"
11120 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_pending_to_record_bucket.label
11121 msgid "Add Selected to current Bucket"
11122 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները ընթացիկ փնջին"
11124 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_del_item.label
11125 msgid "Remove Selected from Bucket"
11126 msgstr "Հեռացրու ընտրվածները փնջից"
11128 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label
11130 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label"
11131 msgid "Add Selected to Pending Records"
11132 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները սպասող գրառումներին"
11134 #: staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label
11135 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label"
11139 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label
11140 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label"
11144 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label
11145 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey
11147 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label "
11148 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey"
11149 msgid "&List Actions"
11150 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
11152 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label
11153 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label"
11154 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11155 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
11157 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label
11159 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label"
11160 msgid "Print List CSV"
11161 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
11163 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.label
11165 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.lab"
11167 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11168 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
11170 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label
11172 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label"
11173 msgid "Save List CSV to File"
11174 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
11176 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label
11177 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label"
11178 msgid "Save List Configuration"
11179 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
11181 #: staff.cat.record_buckets_overlay.box.label
11182 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.box.label"
11186 #: staff.cat.record_buckets_overlay.sel_opac.label
11187 msgid "Show All in Catalog"
11188 msgstr "Ցույց տուր բոլորը քարտարանում"
11190 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.label
11191 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.accesskey
11192 msgid "&Transfer Title Holds"
11193 msgstr "&Տեղափոխիր վերնագրի պահումները"
11195 #: staff.cat.record_buckets_overlay.marc_batch_edit.label
11196 msgid "MARC Batch Edit"
11197 msgstr "MARC փաթեթով խմբագրում"
11199 #: staff.cat.record_buckets_overlay.del_records.label
11200 msgid "Delete All Records"
11201 msgstr "Ջնջիր բոլոր գրառումները"
11203 #: staff.cat.record_buckets_overlay.merge_records.label
11204 msgid "Merge All Records"
11205 msgstr "Միաձուլիր բոլոր գրառումները"
11207 #: staff.cat.record_buckets_overlay.export_records.label
11208 msgid "Export All Records"
11209 msgstr "Արտահանիր բոլոր գրառումները"
11211 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_usmarc.label
11215 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_unimarc.label
11219 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_xml.label
11223 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_eg_bre.label
11224 msgid "Evergreen BRE"
11225 msgstr "Evergreen BRE"
11227 #: staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption
11228 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption"
11229 msgid "Record Buckets"
11230 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
11232 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.title
11233 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
11234 msgid "&Add to Bucket"
11235 msgstr "&Ավելացրու փնջին"
11237 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label
11238 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
11240 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label "
11241 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey"
11242 msgid "&Add to Selected Bucket"
11243 msgstr "&Ավելացրու ընտրված փնջին"
11245 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label
11246 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey
11248 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label "
11249 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey"
11250 msgid "Add to &New Bucket"
11251 msgstr "Ավելացրու &նոր փնջին"
11253 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label
11254 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey
11256 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label "
11257 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey"
11259 msgstr "&Չեղյալ անել"
11261 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.label
11262 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.accesskey
11263 msgid "Re-&Generate"
11264 msgstr "Ռե-&գեներացիա"
11266 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.label
11267 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.accesskey
11268 msgid "&Preview and Print"
11269 msgstr "&Նախնական դիտիր և տպիր"
11271 #: staff.cat.spine_labels.close_window.label
11272 #: staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey
11274 "staff.cat.spine_labels.close_window.label "
11275 "staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey"
11276 msgid "&Close Window"
11277 msgstr "&Փակիր պատուհանը"
11279 #: staff.cat.spine_labels.font_size.label
11280 msgid "Font size (in points):"
11281 msgstr "Ֆոնտի չափ (միավորներով):"
11283 #: staff.cat.spine_labels.font_weight.label
11284 msgid "Font weight (\"normal\" or \"bold\"):"
11285 msgstr "Ֆոնտի քաշ (\"նորմալ\" կամ \"թավ\"):"
11287 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label
11288 msgid "Spine Label"
11289 msgstr "Կողի պիտակ"
11291 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.left_margin.label
11292 msgid "Left Margin (in characters):"
11293 msgstr "Ձախ եզր (նիշերով):"
11295 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label
11296 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label"
11297 msgid "Label Width (in characters):"
11298 msgstr "Պիտակի հաստություն (նիշերով):"
11300 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label
11301 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label"
11302 msgid "Label Length (in lines):"
11303 msgstr "պիտակի լայնք (տողերով):"
11305 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label
11306 msgid "Pocket Label"
11307 msgstr "Գրպանի պիտակ"
11309 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.enabled.label
11311 msgstr "Ակտիվացված է"
11313 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.middle_margin.label
11314 msgid "Middle Margin (in characters):"
11315 msgstr "Մեջտեղի չափ (նիշերով)"
11317 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label
11318 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label"
11319 msgid "Label Width (in characters):"
11320 msgstr "Պիտակի խորություն (նիշերով)"
11322 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label
11323 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label"
11324 msgid "Label Length (in lines):"
11325 msgstr "Պիտակի լայնք (տողերով)"
11327 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.title.label
11328 msgid "Include Title (wraps on word at label width)"
11329 msgstr "Ներառ վերնագիրը (բաժանվում է բառի վրա պիտակի խորության մասում)"
11331 #: staff.cat.spine_labels.on_line.label
11335 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_author.label
11336 msgid "Include Author"
11337 msgstr "Ներառում է հեղինակ"
11339 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_title.label
11340 msgid "Include Title (segment after wrapping)"
11341 msgstr "Ներառ վերնագիր (սեգմենտը բաժանելուց հետո է)"
11343 #: staff.cat.spine_labels.indent_title.label
11344 msgid "Indent a space?"
11345 msgstr "Հավասարեցնե՞լ բացատը"
11347 #: staff.cat.spine_labels.inc_call_number.label
11348 msgid "Include Call Number"
11349 msgstr "Ներառիր Դասիչը"
11351 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library_policy_code.label
11352 msgid "Include Owning Library (policy code)"
11353 msgstr "Ներառել տնօրինող գրադարանը (քաղաքականություն)"
11355 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library.label
11356 msgid "Include Owning Library"
11357 msgstr "Ներառել տնօրինող գրադարանը"
11359 #: staff.cat.spine_labels.inc_shelving_location.label
11360 msgid "Include Shelving Location"
11361 msgstr "Ներառել դարակի տեղը"
11363 #: staff.cat.spine_labels.inc_item_barcode.label
11364 msgid "Include Item Barcode"
11365 msgstr "Ներառել նյութի շտրիխ կոդը"
11367 #: staff.cat.spine_labels.custom.label
11371 #: staff.cat.spine_labels.available_macros.label
11372 msgid "Available Macros"
11373 msgstr "Մատչելի մակրոսներ"
11375 #: staff.cat.volume_copy_creator.title
11376 msgid "Volume and Copy Editor"
11377 msgstr "Հատորի և օրինակի խմբագրիչ"
11379 #: staff.cat.volume_copy_creator.label
11380 msgid "Volume and Copy Creator"
11381 msgstr "Հատորի և օրինակի ստեղծող"
11383 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.label
11384 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.accesskey
11385 msgid "Use Checkdigi&t"
11386 msgstr "Օգտագործիր ստուգման&նիշը"
11388 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.label
11389 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.accesskey
11390 msgid "Auto-&Generate Barcodes?"
11391 msgstr "Ինքնա-&գեներացնե՞լ շտրիխ կոդերը"
11393 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.label
11394 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.accesskey
11395 msgid "&Print Labels?"
11396 msgstr "&Տպե՞լ պիտակներ"
11398 #: staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value
11399 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value"
11403 #: staff.cat.volume_copy_creator.num_of_volumes_label.value
11404 msgid "# of volumes"
11405 msgstr "# հատորներ"
11407 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar
11411 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.classification
11412 msgid "Classification:"
11413 msgstr "Դասակարգում"
11415 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.prefix
11419 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.label
11420 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.accesskey
11421 msgid "Ca&ll Number:"
11424 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.suffix
11428 #: staff.cat.volume_editor.title
11429 msgctxt "staff.cat.volume_editor.title"
11433 #: staff.cat.volume_editor.caption.label
11434 msgid "Volume Editor"
11435 msgstr "Հատորի խմբագրիչ"
11437 #: staff.cat.volume_editor.modify.label
11438 #: staff.cat.volume_editor.modify.accesskey
11440 "staff.cat.volume_editor.modify.label staff.cat.volume_editor.modify.accesskey"
11442 msgstr "&Ձևափոխում"
11444 #: staff.cat.volume_editor.cancel.label
11445 #: staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey
11447 "staff.cat.volume_editor.cancel.label staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey"
11449 msgstr "&Չեղյալ անել"
11451 #: staff.cat.volume_editor.automerge.label
11452 #: staff.cat.volume_editor.automerge.accesskey
11453 msgid "&Auto-Merge on Volume Collision"
11454 msgstr "&Ինքնաձուլիր հատորի խախտումը"
11456 #: staff.cat.volume_editor.automerge.description
11458 "If two or more volumes for the same bib record and library are given the "
11459 "same call number label (and prefix/suffix), then merge them (including items "
11460 "they contain) into a single volume if checked. Otherwise, report an error."
11462 "Եթե նույն մատեն գրառման համար երկու կամ ավել հատորների տրված է նունը դասիչը "
11463 "(և նախածանց/վերջածանց), ապա ձուլիր դրանք (ներառելով դրանց պարունակած "
11464 "նյութերը) մեկ հատորում եթե ընտրված է։ Հակառակ պարագայում զեկուցիր սխալի "
11467 #: staff.cat.volume_editor.owning_lib
11469 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
11471 #: staff.cat.volume_editor.classification
11472 msgid "Classification"
11473 msgstr "Դասակարգում"
11475 #: staff.cat.volume_editor.prefix
11476 msgctxt "staff.cat.volume_editor.prefix"
11480 #: staff.cat.volume_editor.label
11481 msgctxt "staff.cat.volume_editor.label"
11485 #: staff.cat.volume_editor.suffix
11486 msgctxt "staff.cat.volume_editor.suffix"
11490 #: staff.cat.z3950.marc_import.label
11491 #: staff.cat.z3950.marc_import.accesskey
11492 msgid "MARC &Import via Z39.50"
11493 msgstr "MARC &ներմուծում Z39.50 միջոցով"
11495 #: staff.cat.z3950.service_credentials.label
11496 msgid "Service and Credentials"
11497 msgstr "Ծառայություն և օգուտներ"
11499 #: staff.cat.z3950.service.label
11501 msgstr "Ծառայություն"
11503 #: staff.cat.z3950.username.label
11504 msgctxt "staff.cat.z3950.username.label"
11506 msgstr "Օգտվողի Անուն"
11508 #: staff.cat.z3950.password.label
11509 msgctxt "staff.cat.z3950.password.label"
11513 #: staff.cat.z3950.catalog_service.label
11514 msgid "Local Catalog"
11515 msgstr "Տեղային քարտարան"
11517 #: staff.cat.z3950.catalog_service.tooltiptext
11518 msgid "Evergreen Native Catalog"
11519 msgstr "Evergreen Native Catalog"
11521 #: staff.cat.z3950.save_creds.label
11522 #: staff.cat.z3950.save_creds.accesskey
11523 msgid "Save as &Default"
11524 msgstr "Հիշիր որպես &Լռակյաց"
11526 #: staff.cat.z3950.query.label
11530 #: staff.cat.z3950.query.description
11532 "Tip: Click a search field label and then the 'Save as Default' button to "
11533 "have that field focused by default."
11535 "Հուշում՝ Սեղմիր փնտրման դաշտի պիտակը և ապա 'Հիշիր որպես լռակյաց' կոճակը, "
11536 "որպեսզի այդ դաշտը դառնա Լռակյաց"
11538 #: staff.cat.z3950.clear.label
11539 #: staff.cat.z3950.clear.accesskey
11540 msgctxt "staff.cat.z3950.clear.label staff.cat.z3950.clear.accesskey"
11541 msgid "&Clear Form"
11542 msgstr "&Մաքրիր ձևը"
11544 #: staff.cat.z3950.search.label
11545 #: staff.cat.z3950.search.accesskey
11546 msgctxt "staff.cat.z3950.search.label staff.cat.z3950.search.accesskey"
11550 #: staff.cat.z3950.raw_search.label
11551 #: staff.cat.z3950.raw_search.accesskey
11552 msgid "Ra&w Search"
11553 msgstr "Կոպի&տ որոնում"
11555 #: staff.cat.z3950.results_page.label
11556 #: staff.cat.z3950.results_page.accesskey
11557 msgid "Results &Page"
11558 msgstr "Արդյունքի &Էջ"
11560 #: staff.cat.z3950.results_caption.label
11562 msgstr "Արդյունքներ"
11564 #: staff.cat.z3950.search_form.label
11565 #: staff.cat.z3950.search_form.accesskey
11567 "staff.cat.z3950.search_form.label staff.cat.z3950.search_form.accesskey"
11568 msgid "Search &Form"
11569 msgstr "Որոնման &ձև"
11571 #: staff.cat.z3950.page_next.label
11572 #: staff.cat.z3950.page_next.accesskey
11573 msgid "Fetch &More Results"
11574 msgstr "Fetch &More Results"
11576 #: staff.cat.z3950.list_actions.label
11577 #: staff.cat.z3950.list_actions.accesskey
11579 "staff.cat.z3950.list_actions.label staff.cat.z3950.list_actions.accesskey"
11580 msgid "&List Actions"
11581 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
11583 #: staff.cat.z3950.mark_overlay.label
11584 msgid "Mark Local Result as Overlay Target"
11585 msgstr "Նշիր տեղային արդյունքը որպես վերադրվող թիրախ"
11587 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label
11588 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label"
11589 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11590 msgstr "Արտագրիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
11592 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label
11593 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label"
11594 msgid "Save List CSV to File"
11595 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
11597 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label
11598 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label"
11599 msgid "Print List CSV"
11600 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
11602 #: staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label
11603 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label"
11604 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11605 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
11607 #: staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label
11608 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label"
11609 msgid "Save List Configuration"
11610 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
11612 #: staff.cat.z3950.marc_view.label
11613 #: staff.cat.z3950.marc_view.accesskey
11614 msgctxt "staff.cat.z3950.marc_view.label staff.cat.z3950.marc_view.accesskey"
11616 msgstr "MARC &Դիտում"
11618 #: staff.cat.z3950.marc_editor.label
11619 #: staff.cat.z3950.marc_editor.accesskey
11620 msgid "MARC &Editor"
11621 msgstr "MARC &Խմբագրիչ"
11623 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.label
11624 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.accesskey
11626 msgstr "&Վերադրում"
11628 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label
11629 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey
11631 "staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label "
11632 "staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey"
11634 msgstr "&Ներմուծում"
11636 #: staff.cat.z3950.strip_fields.label
11637 msgid "Remove Fields on Import: "
11638 msgstr "Հեռացրու դաշտերը ներմուծելիս։ "
11640 #: staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label
11641 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label"
11642 msgid "Retrieve Patron"
11643 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
11645 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.label
11646 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey
11648 "staff.pat.barcode_entry.barcode.label "
11649 "staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey"
11651 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
11653 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label
11654 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey
11656 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label "
11657 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey"
11661 #: staff.pat.barcode_entry.retrieving.label
11662 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieving.label"
11663 msgid "Retrieving..."
11664 msgstr "Կանչում է..."
11666 #: staff.patron.bill_cc_info.title
11667 msgid "Credit Card Information"
11668 msgstr "Կրեդիտ քարտի տեղեկատվություն"
11670 #: staff.patron.bill_cc_info.where_process.label
11671 msgid "Process where?"
11672 msgstr "Որտե՞ղ կիրառել"
11674 #: staff.patron.bill_cc_info.process_int.label
11675 msgid "Process payment through Evergreen"
11676 msgstr "Վճարումը կատարել Էվերգրինի միջոցով"
11678 #: staff.patron.bill_cc_info.process_ext.label
11679 msgid "Record externally processed payment"
11680 msgstr "Գրանցել արտաքին տեսքով կատարված վճարումը"
11682 #: staff.patron.bill_cc_info.visa.label
11686 #: staff.patron.bill_cc_info.mastercard.label
11688 msgstr "Mastercard"
11690 #: staff.patron.bill_cc_info.american_express.label
11691 msgid "American Express"
11692 msgstr "American Express"
11694 #: staff.patron.bill_cc_info.other.label
11695 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.other.label"
11699 #: staff.patron.bill_cc_info.cc_number.value
11700 msgid "Credit Card Number"
11701 msgstr "Կրեդիտ քարտի համար"
11703 #: staff.patron.bill_cc_info.month_expire.value
11704 msgid "Expire Month"
11705 msgstr "Լրանալու ամիս"
11707 #: staff.patron.bill_cc_info.year_expire.value
11708 msgid "Expire Year"
11709 msgstr "Լրանալու տարի"
11711 #: staff.patron.bill_cc_info.approval_code.value
11712 msgid "Approval Code"
11713 msgstr "Հաստատման կոդ"
11715 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_first.value
11716 msgid "Billing name (first)"
11717 msgstr "Հաշիվը ներկայացնելու անուն (առաջին)"
11719 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_last.value
11720 msgid "Billing name (last)"
11721 msgstr "Հաշիվը ներկայացնելու անուն (վերջին)"
11723 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value
11724 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value"
11728 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_city.value
11729 msgid "City, town or village"
11730 msgstr "Քաղաք, ավան կամ գյուղ"
11732 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_state.value
11733 msgid "State or province"
11734 msgstr "Նահանգ կամ գավառ"
11736 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_zip.value
11737 msgid "ZIP or postal code"
11738 msgstr "ZIP կամ փոստային կոդ"
11740 #: staff.patron.bill_cc_info.note.value
11741 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.note.value"
11745 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.label
11746 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey
11748 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.label "
11749 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey"
11751 msgstr "&Չեղյալ անել"
11753 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.label
11754 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.accesskey
11755 msgid "&Submit this Info"
11756 msgstr "&Հաստատիր այս ինֆոն"
11758 #: staff.patron.bill_cc_info.info.label
11759 msgid "Credit Card Info"
11760 msgstr "Կրեդիտ քարտի ինֆո"
11762 #: staff.patron.bill_cc_info.type.label
11763 msgid "Credit Card Type"
11764 msgstr "Կրեդիտ քարտի տեսակ"
11766 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
11767 #: staff.patron.bill_check_info.title
11769 msgstr "Վճարման չեկի տեղեկատվություն"
11771 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
11772 #: staff.patron.bill_check_info.check_info.label
11773 msgid "Check Information"
11774 msgstr "Ստուգիչ տեղեկատվություն"
11776 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
11777 #: staff.patron.bill_check_info.check_number.value
11778 msgid "Check Number"
11779 msgstr "Ստուգիչ թիվ"
11781 #: staff.patron.bill_check_info.note.value
11782 msgctxt "staff.patron.bill_check_info.note.value"
11786 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.label
11787 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey
11789 "staff.patron.bill_check_info.cancel.label "
11790 "staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey"
11792 msgstr "&Չեղյալ անել"
11794 #: staff.patron.bill_check_info.submit.label
11795 #: staff.patron.bill_check_info.submit.accesskey
11796 msgid "&Submit this Information"
11797 msgstr "&Հաստատիր այս ինֆորմացիան"
11799 #: staff.patron.bill_details.bills.label
11800 msgctxt "staff.patron.bill_details.bills.label"
11804 #: staff.patron.bill_details.void_selection.label
11805 msgid "Void selected billings"
11806 msgstr "Ոչնչացնել ընտրված հաշիվները"
11808 #: staff.patron.bill_details.edit_notes.label
11810 msgstr "Խմբագրիր նշումը"
11812 #: staff.patron.bill_details.payments.label
11816 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label
11817 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey
11819 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label "
11820 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey"
11821 msgid "&Show in Catalog"
11822 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
11824 #: staff.patron.bill_details.close_window.label
11825 #: staff.patron.bill_details.close_window.accesskey
11827 "staff.patron.bill_details.close_window.label "
11828 "staff.patron.bill_details.close_window.accesskey"
11829 msgid "&Close Window"
11830 msgstr "&Փակիր պատուհանը"
11832 #: staff.patron.bill_history.caption.label
11833 msgid "Bill History"
11834 msgstr "Հաշիվների պատմություն"
11836 #: staff.patron.bill_history.add_billing.label
11837 msgctxt "staff.patron.bill_history.add_billing.label"
11838 msgid "Add Billing"
11839 msgstr "Ավելացրու հաշիվ"
11841 #: staff.patron.bill_history.full_details.label
11842 #: staff.patron.bill_history.full_details.accesskey
11844 "staff.patron.bill_history.full_details.label "
11845 "staff.patron.bill_history.full_details.accesskey"
11846 msgid "Full &Details"
11847 msgstr "Լրիվ &մանրամասներ"
11849 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label
11850 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey
11852 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label "
11853 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey"
11854 msgid "&Show in Catalog"
11855 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
11857 #: staff.patron.bill_history.print.label
11858 #: staff.patron.bill_history.print.accesskey
11860 "staff.patron.bill_history.print.label "
11861 "staff.patron.bill_history.print.accesskey"
11865 #: staff.patron.bill_history.selected_billed.label
11866 msgid "Selected Billed:"
11867 msgstr "Ընտրվածը գրանցված է հաշվում։"
11869 #: staff.patron.bill_history.selected_paid.label
11870 msgid "Selected Paid:"
11871 msgstr "Ընտրվածը վճարված է։"
11873 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.label
11874 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.accesskey
11875 msgid "&Transactions"
11876 msgstr "&Տրանզակցիաներ"
11878 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.label
11879 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.accesskey
11881 msgstr "Վճ&արումներ"
11883 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.label
11884 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey
11886 "staff.patron.bill_history.payments.start_date.label "
11887 "staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey"
11888 msgid "&Start Date"
11889 msgstr "&Սկսման ամսաթիվ"
11891 #: staff.patron.bill_history.payments.end_date.label
11892 msgctxt "staff.patron.bill_history.payments.end_date.label"
11894 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
11896 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.label
11897 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.accesskey
11898 msgid "&Retrieve Payments"
11899 msgstr "&Բեր վճարումները"
11901 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.label
11902 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey
11904 "staff.patron.bill_history.bills.start_date.label "
11905 "staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey"
11906 msgid "&Start Date"
11907 msgstr "&Սկզբի ամսաթիվ"
11909 #: staff.patron.bill_history.bills.end_date.label
11910 msgctxt "staff.patron.bill_history.bills.end_date.label"
11912 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
11914 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.label
11915 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.accesskey
11916 msgid "&Retrieve Transactions"
11917 msgstr "&Բեր տրանզակցիաները"
11919 #: staff.patron.bill_interface.caption.label
11920 msgid "Current Bills"
11921 msgstr "Ընթացիկ հաշիվներ"
11923 #: staff.patron.bill_interface.total_owed
11924 msgid "Total Owed:"
11925 msgstr "Ընդամենը պարտք"
11927 #: staff.patron.bill_interface.total_checked
11928 msgid "Total Checked:"
11929 msgstr "Ընդամենը ստուգված"
11931 #: staff.patron.bill_interface.refunds_available
11932 msgid "Refunds Available:"
11933 msgstr "Հնարավոր է վերաֆինանսավորում"
11935 #: staff.patron.bill_interface.credit_available
11936 msgid "Credit Available:"
11937 msgstr "Հնարավոր է կրեդիտ"
11939 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.label
11940 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.accesskey
11941 msgid "Payment &Received:"
11942 msgstr "Վճարը &ստացված է:"
11944 #: staff.patron.bill_interface.actions.label
11945 #: staff.patron.bill_interface.actions.accesskey
11946 msgid "&Actions for Selected Transactions"
11947 msgstr "&Գործողություններ ընտրված տրանզակցիաների համար"
11949 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.label
11950 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.accesskey
11951 msgid "Add &Billing"
11952 msgstr "Ավելացրու &հաշիվներ"
11954 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.label
11955 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.accesskey
11956 msgid "&Void All Billings"
11957 msgstr "&Դատարկիր բոլոր հաշիվները"
11959 #: staff.patron.bill_interface.refund.label
11960 #: staff.patron.bill_interface.refund.accesskey
11962 msgstr "&Վերաֆինանսավորում"
11964 #: staff.patron.bill_interface.full_details.label
11965 #: staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey
11967 "staff.patron.bill_interface.full_details.label "
11968 "staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey"
11969 msgid "Full &Details"
11970 msgstr "Լրիվ &մանրամասներ"
11972 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label
11973 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey
11975 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label "
11976 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey"
11977 msgid "&Show in Catalog"
11978 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
11980 #: staff.patron.bill_interface.print.label
11981 #: staff.patron.bill_interface.print.accesskey
11983 "staff.patron.bill_interface.print.label "
11984 "staff.patron.bill_interface.print.accesskey"
11988 #: staff.patron.bill_interface.selected_billed.label
11989 msgid "Checked Billed:"
11990 msgstr "Ստուգվածը գրանցված է հաշվում։"
11992 #: staff.patron.bill_interface.selected_paid.label
11993 msgid "Checked Paid:"
11994 msgstr "Ստուգվածը վճարված է։"
11996 #: staff.patron.bill_interface.voided_this_session.label
11997 msgid "Voided this session:"
11998 msgstr "Դատարկիր այս սեսիան"
12000 #: staff.patron.bill_interface.change_due_upon_payment.label
12001 msgid "Change Due Upon Payment:"
12002 msgstr "Փոխիր վերադարձը երբ կվճարվի։"
12004 #: staff.patron.bill_interface.pending.label
12008 #: staff.patron.bill_interface.total.label
12012 #: staff.patron.bill_interface.checked.label
12016 #: staff.patron.bill_interface.payment.label
12020 #: staff.patron.bill_interface.change.label
12022 msgstr "Փոփոխություն"
12024 #: staff.patron.bill_interface.owed.label
12028 #: staff.patron.bill_interface.billed.label
12032 #: staff.patron.bill_interface.paid.label
12036 #: staff.patron.bills_overlay.still_checked_out.label
12037 msgid "Red Items are still Checked Out"
12038 msgstr "Կարմիրով նյութերը դեռ հետ չեն վերադարձված"
12040 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.label
12041 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.accesskey
12042 msgid "&Uncheck All"
12043 msgstr "&հետ ընտրիր բոլորը"
12045 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.label
12046 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.accesskey
12048 msgstr "Ընտրի&ր բոլորը"
12050 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.label
12051 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.accesskey
12052 msgid "Check All Re&funds"
12053 msgstr "Ընտրիր բոլոր վերա&ֆինանսավորումները"
12055 #: staff.patron.bills_overlay.print_bills.label
12056 msgid "Print Bills"
12057 msgstr "Տպիր հաշիվները"
12059 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.label
12060 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.accesskey
12061 msgid "Alternate &View"
12062 msgstr "Այլընտրանքային &Դիտում"
12064 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.label
12065 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.accesskey
12066 msgid "Receipt &Options"
12067 msgstr "Ստացականի &ընտրություններ"
12069 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.label
12070 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.accesskey
12071 msgid "Receipt &Upon Payment"
12072 msgstr "Ստացական &համաձայն վճարի"
12074 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.label
12075 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.accesskey
12076 msgid "&Printer Prompt"
12077 msgstr "&Տպիչի հուշում"
12079 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.label
12080 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.accesskey
12081 msgid "&Number of Copies:"
12082 msgstr "&Քանակ օրինակների:"
12084 #: staff.patron.bills_overlay.summary.label
12088 #: staff.patron.bills_overlay.net_balance.value
12089 msgid "Net Balance"
12090 msgstr "Հիմնական հաշվեկշիռ"
12092 #: staff.patron.bills_overlay.new_balance.value
12093 msgid "= New Balance"
12094 msgstr "= Նոր հաշվեկշիռ"
12096 #: staff.patron.bills_overlay.pay_bill.label
12098 msgstr "Վճարի հաշիվ"
12100 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.value
12101 msgid "Payment Type"
12102 msgstr "Վճարի տեսակ"
12104 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey
12105 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey"
12109 #: staff.patron.bills_overlay.cash.label
12113 #: staff.patron.bills_overlay.check.label
12117 #: staff.patron.bills_overlay.credit_card.label
12118 msgid "Credit Card"
12119 msgstr "Կրեդիտ քարտ"
12121 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.label
12122 msgid "Patron Credit"
12123 msgstr "Ընթերցողի կրեդիտ"
12125 #: staff.patron.bills_overlay.word.label
12129 #: staff.patron.bills_overlay.forgive.label
12133 #: staff.patron.bills_overlay.goods.label
12137 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.value
12138 msgid "Payment received"
12139 msgstr "Վճարումը հասել է"
12141 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey
12142 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey"
12146 #: staff.patron.bills_overlay.payment_applied.value
12147 msgid "- Payment applied"
12148 msgstr "- Վճարումը կիրառված է"
12150 #: staff.patron.bills_overlay.change.value
12154 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.value
12155 msgid "or Patron Credit"
12156 msgstr "կամ Ընթերցողի կրեդիտ"
12158 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.label
12159 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.accesskey
12160 msgid "&Bill Patron"
12161 msgstr "&հաշիվ ներկայացրու Ընթերցողին"
12163 #: staff.patron.bills_overlay.history.label
12164 #: staff.patron.bills_overlay.history.accesskey
12166 msgstr "&Պատմություն"
12168 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.label
12169 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.accesskey
12170 msgid "A&nnotate Payment"
12171 msgstr "Մ&շակիր վճարը"
12173 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.label
12174 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.accesskey
12175 msgid "&Convert Change to Patron Credit"
12176 msgstr "&Ձևափոխիր փոփոխությունը ընթերցողի կրեդիտի"
12178 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.label
12179 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.accesskey
12180 msgid "See &Distribution"
12181 msgstr "Տես &բաշխումը"
12183 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.label
12184 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.accesskey
12185 msgid "Apply &Payment!"
12186 msgstr "Կիրառիր &Վճարումը"
12188 #: staff.patron.bill_summary_overlay.bill_number.value
12192 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value
12193 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value"
12194 msgid "Total Billed"
12195 msgstr "Ընդամենը հաշվված"
12197 #: staff.patron.bill_summary_overlay.title.value
12198 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.title.value"
12202 #: staff.patron.bill_summary_overlay.type.value
12203 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.type.value"
12207 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value
12208 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value"
12210 msgstr "Ընդամենը վճարված"
12212 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_out.value
12213 msgid "Checked Out"
12214 msgstr "Դուրս տրված"
12216 #: staff.patron.bill_summary_overlay.start.value
12217 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.start.value"
12221 #: staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value
12222 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value"
12223 msgid "Balance Owed"
12224 msgstr "Տիրապետած հաշվեկշիռ"
12226 #: staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value
12227 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value"
12229 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
12231 #: staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value
12232 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value"
12236 #: staff.patron.bill_summary_overlay.renewal.value
12238 msgstr "Թարմացու՞մ"
12240 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_in.value
12242 msgstr "Հետ ընդունված"
12244 #: staff.patron.bill_wizard.title
12245 msgid "Bill Patron Wizard"
12246 msgstr "Ընթերցողի հաշվի ձևանմուշ"
12248 #: staff.patron.bill_wizard.create_bill.label
12249 msgid "Create Bill"
12250 msgstr "Ստեղծիր հաշիվ"
12252 #: staff.patron.bill_wizard.location.value
12253 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.location.value"
12255 msgstr "Տեղաբաշխում"
12257 #: staff.patron.bill_wizard.transaction_type.value
12258 msgid "Transaction Type"
12259 msgstr "Տրանզակցիայի տեսակ"
12261 #: staff.patron.bill_wizard.grocery.label
12265 #: staff.patron.bill_wizard.circulation.label
12266 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.circulation.label"
12267 msgid "Circulation"
12270 #: staff.patron.bill_wizard.billing_type.label
12271 msgid "Billing Type"
12272 msgstr "Հաշվի տեսակ"
12274 #: staff.patron.bill_wizard.amount.value
12275 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.amount.value"
12279 #: staff.patron.bill_wizard.note.value
12280 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.note.value"
12284 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.label
12285 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey
12287 "staff.patron.bill_wizard.cancel.label "
12288 "staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey"
12290 msgstr "&Չեղյալ անել"
12292 #: staff.patron.bill_wizard.submit.label
12293 #: staff.patron.bill_wizard.submit.accesskey
12294 msgid "&Submit this Bill"
12295 msgstr "&Գրանցր այս հաշիվը"
12297 #: staff.patron.display_overlay.none_selected.value
12298 msgid "No Patron Selected"
12299 msgstr "Չկա ընտրված Ընթերցող"
12301 #: staff.patron.display_overlay.barred.value
12303 msgstr "(Կասեցված)"
12305 #: staff.patron.display_overlay.expired.value
12307 msgstr "(Ժամկետը լրացված)"
12309 #: staff.patron.display_overlay.inactive.value
12310 msgid "(In-Active)"
12311 msgstr "(Ոչ ակտիվ)"
12313 #: staff.patron.display_overlay.juvenile.value
12315 msgstr "(Պատանեկան)"
12317 #: staff.patron.display_overlay.alert.value
12319 msgstr "(Զգուշացում)"
12321 #: staff.patron.display_overlay.see_notes.value
12322 msgid "(See Notes)"
12323 msgstr "(Տես նշումները)"
12325 #: staff.patron.display_overlay.max_bills.value
12326 msgid "(Maximum Bills)"
12327 msgstr "(Մաքսիմում հաշիվներ)"
12329 #: staff.patron.display_overlay.max_overdues.value
12330 msgid "(Maximum Overdues)"
12331 msgstr "(Մաքսիմում ժամկետանցեր)"
12333 #: staff.patron.display_overlay.max_checked_out.value
12334 msgid "(Maximum Checked Out)"
12335 msgstr "(Ամենաշատը սպասարկված)"
12337 #: staff.patron.display_overlay.has_bills.value
12338 msgid "(Has Bills)"
12339 msgstr "(Ունի հաշիվներ)"
12341 #: staff.patron.display_overlay.has_overdues.value
12342 msgid "(Has Overdues)"
12343 msgstr "(Ունի ժամկետանցեր)"
12345 #: staff.patron.display_overlay.invalid_dob.value
12346 msgid "(Invalid Date of Birth)"
12347 msgstr "(Ծննդյան սխալ ամսաթիվ)"
12349 #: staff.patron.display_overlay.invalid_address.value
12350 msgid "(Invalid Address)"
12351 msgstr "(Սխալ հասցե)"
12353 #: staff.patron.display_overlay.invalid_email.value
12354 msgid "(Invalid Email)"
12355 msgstr "(սխալ էլ. փոստ)"
12357 #: staff.patron.display_overlay.invalid_phone.value
12358 msgid "(Invalid Phone)"
12359 msgstr "(սխալ հեռախոս)"
12361 #: staff.patron.display_overlay.exit.label
12362 #: staff.patron.display_overlay.exit.accesskey
12364 "staff.patron.display_overlay.exit.label "
12365 "staff.patron.display_overlay.exit.accesskey"
12369 #: staff.patron.display_overlay.search_form.label
12370 #: staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey
12372 "staff.patron.display_overlay.search_form.label "
12373 "staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey"
12374 msgid "Search &Form"
12375 msgstr "Փնտրիր &ձևը"
12377 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.label
12378 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.accesskey
12379 msgid "&Retrieve Patron"
12380 msgstr "&Կանչիր ընթերցողին"
12382 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.label
12383 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.accesskey
12384 msgid "&Merge Patrons"
12385 msgstr "&Ձուլիր ընթերցողներին"
12387 #: staff.patron.bills_overlay.selected_balance.value
12388 msgid "Selected Balance:"
12389 msgstr "Ընտրված հաշվեկշիռ"
12391 #: staff.patron.bills_overlay.unselected.value
12392 msgid "Un-Selected:"
12393 msgstr "Հետ-ընտրված"
12395 #: staff.patron.bills_overlay.voided.value
12397 msgstr "Ոչնչացված:"
12399 #: staff.patron.bills_overlay.auto_print.label
12400 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.auto_print.label"
12404 #: staff.patron.hold_details.title
12405 msgid "Hold Details"
12406 msgstr "Պահման մանրամասներ"
12408 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.label
12409 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.accesskey
12410 msgid "&Add Record of Notification"
12411 msgstr "&Ավելացրու հիշեցնելու գրառում"
12413 #: staff.patron.hold_notices.method.label
12417 #: staff.patron.holds.notices_tab.label
12418 #: staff.patron.holds.notices_tab.accesskey
12419 msgid "&Notifications"
12420 msgstr "&Զգուշացումներ"
12422 #: staff.patron.holds.notes_tab.label
12423 #: staff.patron.holds.notes_tab.accesskey
12427 #: staff.patron.holds.add_note.label
12428 #: staff.patron.holds.add_note.accesskey
12430 msgstr "&Ավելացրու նշում"
12432 #: staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label
12433 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label"
12434 msgid "Pickup Library"
12435 msgstr "Ստանալու գրադարան"
12437 #: staff.patron.holds_overlay.request_lib.label
12438 msgid "Requesting Library"
12439 msgstr "Առաջարկող գրադարան"
12441 #: staff.patron.holds_overlay.fulfillment_lib.label
12442 msgid "Fulfilling Library"
12443 msgstr "Իրակաանացնող գրադարան"
12445 #: staff.patron.holds_overlay.circ_lib.label
12446 msgid "Item Circulating Library"
12447 msgstr "Նյութը սպասարկող գրադարան"
12449 #: staff.patron.holds_overlay.owning_lib.label
12450 msgid "Volume Owning Library"
12451 msgstr "Հատորը տնօրինող գրադարան"
12453 #: staff.patron.holds_overlay.home_lib.label
12454 msgid "Patron Home Library foo"
12455 msgstr "Patron Home Library foo"
12457 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.label
12458 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.accesskey
12459 msgid "Fetch &More Holds"
12460 msgstr "Fetch &More Holds"
12462 #: staff.patron.holds_overlay.lib_filter_checkbox.label
12466 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.label
12467 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.accesskey
12468 msgid "Actions for &Selected Holds"
12469 msgstr "Գործողություններ &ընտրված պահումների համար"
12471 #: staff.patron.holds_overlay.holds_export.label
12472 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.holds_export.label"
12476 #: staff.patron.holds_overlay.print.label
12477 #: staff.patron.holds_overlay.print.accesskey
12479 "staff.patron.holds_overlay.print.label "
12480 "staff.patron.holds_overlay.print.accesskey"
12484 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.label
12485 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.accesskey
12486 msgid "Print F&ull Pull List"
12487 msgstr "Տպիր Լ&րիվ բացվող ցուցակը"
12489 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.label
12490 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.accesskey
12491 msgid "Print Full Pull List (Alternate strateg&y)"
12492 msgstr "Տպիր Լրիվ բացվող ցուցակը (այլընտրանքային մարտավարությու&ն)"
12494 #: staff.patron.holds_overlay.simplified_pull_list.label
12495 #: staff.patron.holds_overlay.simplified_pull_list.accesskey
12496 msgid "Simplified Pull List &Interface"
12497 msgstr "Պարզեցված բացվող ցուցակի &միջերես"
12499 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.label
12500 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey
12502 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.label "
12503 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey"
12504 msgid "Place &Hold"
12505 msgstr "Տեղադրի &Պահում"
12507 #: staff.patron.holds_overlay.show_cancelled_holds.label
12508 msgid "Show Cancelled Holds"
12509 msgstr "Ցույց տուր չեղյալ արված նշումները"
12511 #: staff.patron.holds_overlay.show_uncancelled_holds.label
12512 msgid "Show Un-Cancelled Holds"
12513 msgstr "Ցույց տուր հետ բերված նշումները"
12515 #: staff.patron.info_group.clone.label
12516 #: staff.patron.info_group.clone.accesskey
12517 msgid "Register a &New Group Member by Cloning Selected Patrons"
12518 msgstr "Գրանցիր &Նոր խմբի անդամ կլոնավորելով ընտրված ընթերցողներին"
12520 #: staff.patron.info_group.remove.label
12521 #: staff.patron.info_group.remove.accesskey
12522 msgid "&Remove Selected Patrons from the Group"
12523 msgstr "&Հեռացրու ընտրված ընթերցողներին խմբից"
12525 #: staff.patron.info_group.move.label
12526 #: staff.patron.info_group.move.accesskey
12527 msgid "&Move Selected Patrons to another patron's group."
12528 msgstr "&Տեղափոխիր ընտրված ընթերցողներին այլ խումբ"
12530 #: staff.patron.info_group.add.label
12531 #: staff.patron.info_group.add.accesskey
12532 msgid "Move &another patron to this patron group."
12533 msgstr "Տեղափոխիր &մեկ այլ ընթերցողի այս խումբ"
12535 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.label
12536 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.accesskey
12537 msgid "Retrieve Selected &Patrons"
12538 msgstr "Կանչիր ընտրված &ընթերցողներին"
12540 #: staff.patron.info_group.merge_patrons.label
12541 msgid "Merge Selected Patrons"
12542 msgstr "Ձուլիր ընտրված ընթերցողներին"
12544 #: staff.patron.info_group.group_member.label
12545 msgid "Group Members"
12546 msgstr "Խմբի անդամներ"
12548 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.label
12549 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.accesskey
12550 msgid "Choose an &Action..."
12551 msgstr "Ընտրիր &Գործողություն..."
12553 #: staff.patron.info_surveys.survey_number.value
12555 msgstr "Հարցախույզ #"
12557 #: staff.patron.info_surveys.last_answered.value
12558 msgid "Last Answered on:"
12559 msgstr "Վերջին պատասխանող"
12561 #: staff.patron.info_surveys.answer.value
12565 #: staff.patron.info.notes.label
12566 #: staff.patron.info.notes.accesskey
12570 #: staff.patron.info.triggered_events.label
12571 #: staff.patron.info.triggered_events.accesskey
12572 msgid "Triggered E&vents"
12573 msgstr "Եռակի կապով միացված Պ&ատահարներ"
12575 #: staff.patron.info.stat_cats.label
12576 #: staff.patron.info.stat_cats.accesskey
12577 msgid "&Statistical Categories"
12578 msgstr "&Վիճակագրական դասեր"
12580 #: staff.patron.info.surveys.label
12581 #: staff.patron.info.surveys.accesskey
12583 msgstr "Հարցախույզ&ներ"
12585 #: staff.patron.info.acq_requests.label
12586 #: staff.patron.info.acq_requests.accesskey
12587 msgid "Ac&quisition Requests"
12588 msgstr "Հա&մալրման հարցումներ"
12590 #: staff.patron.info.group.label
12591 #: staff.patron.info.group.accesskey
12592 msgid "&Group Member Details"
12593 msgstr "&Խմբի անդամի մանրամասներ"
12595 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.value
12596 msgid "Include inactive patrons?"
12597 msgstr "Ներառե՞լ ոչ ակտիվ ընթերցողներին"
12599 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey
12600 msgctxt "staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey"
12604 #: staff.patron.search_form_overlay.search_range_menu.value
12605 msgid "Limit results to patrons in"
12606 msgstr "Սահմանափակել արդյունքները ընթերցողների համար"
12608 #: staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label
12609 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label"
12610 msgid "Save Columns"
12611 msgstr "Հիշիր սյունակները"
12613 #: staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label
12614 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label"
12615 msgid "Copy to Clipboard"
12616 msgstr "Արտագրել կլիպբորդ"
12618 #: staff.patron.search_result_overlay.print.label
12619 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.print.label"
12623 #: staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label
12624 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label"
12626 msgstr "Զգուշացում"
12628 #: staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label
12629 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label"
12633 #: staff.patron.summary_overlay.overdue.value
12634 msgid "Long Overdue:"
12635 msgstr "Երկար ժամկետանց"
12637 #: staff.patron.summary_overlay.claimed_returned.value
12638 msgid "Claimed Returned:"
12639 msgstr "Խարանվածը վերադարձված է"
12641 #: staff.patron.summary_overlay.lost_label.value
12645 #: staff.patron.summary_overlay.noncat_label.value
12646 msgid "Non Cataloged:"
12647 msgstr "Չքարտագրված"
12649 #: staff.patron.summary_overlay.summary_contact.label
12650 msgid "ID and Contact Information"
12651 msgstr "ID և կոնտակտ տվյալներ"
12653 #: staff.patron.summary_overlay.opac_login.value
12654 msgid "OPAC Login:"
12655 msgstr "ՀՕԱՔ գրանցման բառ"
12657 #: staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label
12658 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label"
12659 msgid "Retrieve Patron"
12660 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
12662 #: staff.patron.user_buckets.stub_not_implemented
12663 msgid "Just a stub, Not Yet Implemented"
12664 msgstr "Դեռ չի ներդրված"
12666 #: staff.patron.user_edit.title
12667 msgctxt "staff.patron.user_edit.title"
12668 msgid "Evergreen User Editor"
12669 msgstr "Evergreen օգտվողի խմբագրիչ"
12671 #: staff.patron.user_edit.user_info.label
12672 msgid "User Information"
12673 msgstr "Օգտվողի տեղեկատվություն"
12675 #: staff.patron.user_edit.user_name.label
12677 msgstr "Օգտվողի Անուն"
12679 #: staff.patron.user_edit.barcode.label
12680 msgctxt "staff.patron.user_edit.barcode.label"
12682 msgstr "Շտրիխ կոդ:"
12684 #: staff.patron.user_edit.firstname.label
12685 msgctxt "staff.patron.user_edit.firstname.label"
12686 msgid "First Name:"
12689 #: staff.patron.user_edit.middlename.label
12690 msgctxt "staff.patron.user_edit.middlename.label"
12691 msgid "Middle Name:"
12692 msgstr "Միջին Անուն"
12694 #: staff.patron.user_edit.lastname.label
12695 msgctxt "staff.patron.user_edit.lastname.label"
12699 #: staff.patron.user_edit.working_location.label
12700 msgid "Working Location"
12701 msgstr "Աշխատանքային տեղաբաշխում"
12703 #: staff.patron.user_edit.working_shortname.label
12705 msgstr "Կրճատ անուն"
12707 #: staff.patron.user_edit.working_name.label
12708 msgctxt "staff.patron.user_edit.working_name.label"
12712 #: staff.patron.user_edit.working_ou.label
12714 msgstr "Աշխատեցնե՞լ OU"
12716 #: staff.patron.user_edit.permission_list.label
12717 msgctxt "staff.patron.user_edit.permission_list.label"
12718 msgid "Permissions"
12719 msgstr "Թույլտվություններ"
12721 #: staff.patron.user_edit.permission.label
12723 msgstr "Թույլատվություն"
12725 #: staff.patron.user_edit.applied.label
12729 #: staff.patron.user_edit.depth.label
12731 msgstr "Խորություն"
12733 #: staff.patron.user_edit.grantable.label
12737 #: staff.patron.user_edit.save.label
12738 msgctxt "staff.patron.user_edit.save.label"
12742 #: staff.patron.ue.ev_user_editor.label
12743 msgctxt "staff.patron.ue.ev_user_editor.label"
12744 msgid "Evergreen User Editor"
12745 msgstr "Evergreen օգտվողի խմբագրիչ"
12747 #: staff.patron.ue.user_greeting.label
12748 msgctxt "staff.patron.ue.user_greeting.label"
12750 msgstr "Բարի գալուստ "
12752 #: staff.patron.ue.interface_note.label
12754 "Note: required or invalid fields are <span style='border-bottom: 2px solid "
12755 "red;'>marked with color</span>"
12757 "Նշում՝ պահանջվող կամ սխալ դաշտերն են <span style='border-bottom: 2px solid "
12758 "red;'>marked with color</span>"
12760 #: staff.patron.ue.view_errors.label
12761 msgid "View Errors"
12762 msgstr "Դիտիր սխալները"
12764 #: staff.patron.ue.nav.user_id.label
12765 msgid "1. User Identification"
12766 msgstr "1. Օգտվողի ճանաչում"
12768 #: staff.patron.ue.nav.contact_info.label
12769 msgid "2. Contact Info"
12770 msgstr "2. Կոնտակտ ինֆո"
12772 #: staff.patron.ue.nav.addresses.label
12773 msgid "3. Addresses"
12774 msgstr "3. Հասցեներ"
12776 #: staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label
12777 msgid "4. Groups and Permissions"
12778 msgstr "4. Խմբեր և իրավասություններ"
12780 #: staff.patron.ue.nav.stat_categories.label
12781 msgid "5. Statistical Categories"
12782 msgstr "5. Վիճակագրական դասեր"
12784 #: staff.patron.ue.nav.surveys.label
12786 msgstr "6. Հարցախույզներ"
12788 #: staff.patron.ue.nav.finish.label
12792 #: staff.patron.ue.loading_data.label
12793 msgctxt "staff.patron.ue.loading_data.label"
12794 msgid "Loading data..."
12795 msgstr "Տվյալների բեռնավորում"
12797 #: staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label
12798 msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
12799 msgstr "Հնարավոր կրկնվող օգտվողների քանակ"
12801 #: staff.patron.ue.mark_lost.label
12802 msgctxt "staff.patron.ue.mark_lost.label"
12804 msgstr "Նշիր կորած"
12806 #: staff.patron.ue.username.label
12807 msgctxt "staff.patron.ue.username.label"
12809 msgstr "Օգտվողի Անուն"
12811 #: staff.patron.ue.password.label
12812 msgctxt "staff.patron.ue.password.label"
12816 #: staff.patron.ue.reset.label
12820 #: staff.patron.ue.re_password.label
12822 msgstr "Գաղտնաբառ: "
12824 #: staff.patron.ue.verify_password.label
12825 msgid "Verify Password"
12826 msgstr "Համադրի Գաղտնաբառը"
12828 #: staff.patron.ue.first_name.label
12829 msgctxt "staff.patron.ue.first_name.label"
12833 #: staff.patron.ue.middle_name.label
12834 msgctxt "staff.patron.ue.middle_name.label"
12835 msgid "Middle Name"
12836 msgstr "Միջին Անուն"
12838 #: staff.patron.ue.last_name.label
12842 #: staff.patron.ue.suffix.label
12843 msgctxt "staff.patron.ue.suffix.label"
12847 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12848 #: staff.patron.ue.choose.label
12850 msgstr "- Վերցրու -"
12852 #: staff.patron.ue.dob.label
12853 msgctxt "staff.patron.ue.dob.label"
12854 msgid "Date of Birth"
12855 msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
12857 #: staff.patron.ue.primary_id_type.label
12858 msgid "Primary Identification Type"
12859 msgstr "Նախնական ճանաչման տեսակ"
12861 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12862 #: staff.patron.ue.required.label
12863 msgid " -- Required -- "
12864 msgstr " -- Պահանջվող -- "
12866 #: staff.patron.ue.primary_id.label
12867 msgid "Primary Identification"
12868 msgstr "Նախնական ճանաչում"
12870 #: staff.patron.ue.secondary_id_type.label
12871 msgid "Secondary Identification Type"
12872 msgstr "Երկրորդային ճանաչման տեսակ"
12874 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12875 #: staff.patron.ue.none_selected.label
12876 msgid " -- None Selected -- "
12877 msgstr " -- Ոչ մեկը չի ընտրված -- "
12879 #: staff.patron.ue.secondary_id.label
12880 msgid "Secondary Identification"
12881 msgstr "Երկրորդային ճանաչում"
12883 #: staff.patron.ue.parent_guardian.label
12884 msgid "Parent or Guardian"
12885 msgstr "Ծնող կամ երաշխավոր"
12887 #: staff.patron.ue.email_address.label
12888 msgid "Email Address"
12889 msgstr "էլ փոստի հասցե"
12891 #: staff.patron.ue.day_phone.label
12892 msgid "Daytime Phone"
12893 msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
12895 #: staff.patron.ue.evening_phone.label
12896 msgctxt "staff.patron.ue.evening_phone.label"
12897 msgid "Evening Phone"
12898 msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
12900 #: staff.patron.ue.other_phone.label
12901 msgctxt "staff.patron.ue.other_phone.label"
12902 msgid "Other Phone"
12903 msgstr "Այլ հեռախոս"
12905 #: staff.patron.ue.home_library.label
12906 msgctxt "staff.patron.ue.home_library.label"
12907 msgid "Home Library"
12908 msgstr "տան գրադարան"
12910 #: staff.patron.ue.address.label
12911 msgctxt "staff.patron.ue.address.label"
12915 #: staff.patron.ue.in_city_limits.label
12916 msgid "Within City Limits"
12917 msgstr "Քաղաքի սահմաններում"
12919 #: staff.patron.ue.valid.label
12923 #: staff.patron.ue.mailing_address.label
12924 msgctxt "staff.patron.ue.mailing_address.label"
12925 msgid "Mailing Address"
12926 msgstr "Փոստային հասցե"
12928 #: staff.patron.ue.physical_address.label
12929 msgctxt "staff.patron.ue.physical_address.label"
12930 msgid "Physical Address"
12931 msgstr "Ֆիզիկական հասցե"
12933 #: staff.patron.ue.owned_address.label
12934 msgid "Address is owned by"
12935 msgstr "Հասցեն տնօրինվում է"
12937 #: staff.patron.ue.edit.label
12938 msgctxt "staff.patron.ue.edit.label"
12942 #: staff.patron.ue.label.label
12943 msgctxt "staff.patron.ue.label.label"
12947 #: staff.patron.ue.zip_code.label
12951 #: staff.patron.ue.street_1.label
12955 #: staff.patron.ue.street_2.label
12959 #: staff.patron.ue.city.label
12960 msgctxt "staff.patron.ue.city.label"
12964 #: staff.patron.ue.county.label
12968 #: staff.patron.ue.state.label
12969 msgctxt "staff.patron.ue.state.label"
12973 #: staff.patron.ue.country.label
12974 msgctxt "staff.patron.ue.country.label"
12978 #: staff.patron.ue.delete_this_address.label
12979 msgid "Delete this Address"
12980 msgstr "Ջնջիր այս հասցեն"
12982 #: staff.patron.ue.detach_this_address.label
12983 msgid "Detach this Address"
12984 msgstr "Անջատիր այս հասցեն"
12986 #: staff.patron.ue.create_address.label
12987 msgid "Create a New Address"
12988 msgstr "Ստեղծիր նոր հասցե"
12990 #: staff.patron.ue.profile_group.label
12991 msgid "Profile Group"
12992 msgstr "Պրոֆայլ խումբ"
12994 #: staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label
12995 msgid "Account Expiration Date"
12996 msgstr "Հաշվի ժամկետի լրանալու ամսաթիվ"
12998 #: staff.patron.ue.internet_access_level.label
12999 msgid "Internet Access Level"
13000 msgstr "Ինտերնետ հասանելիության մակարդակ"
13002 #: staff.patron.ue.active.label
13003 msgctxt "staff.patron.ue.active.label"
13007 #: staff.patron.ue.barred.label
13011 #: staff.patron.ue.set_lead_account.label
13012 msgid "Set as Family or Group Lead Account"
13013 msgstr "Դիր որպես Ընտանիքի կամ խմբի հաշիվ"
13015 #: staff.patron.ue.claims_returned_count.label
13016 msgctxt "staff.patron.ue.claims_returned_count.label"
13017 msgid "Claims Returned Count"
13018 msgstr "Խարանների վերադարձի հաշվիչ"
13020 #: staff.patron.ue.alert_message.label
13021 msgctxt "staff.patron.ue.alert_message.label"
13022 msgid "Alert Message"
13023 msgstr "Ահազանգող հաղորդում"
13025 #: staff.patron.ue.stat_cat_name.label
13026 msgctxt "staff.patron.ue.stat_cat_name.label"
13027 msgid "Statistical Category Name"
13028 msgstr "Վիճակագրական դասի անուն"
13030 #: staff.patron.ue.owner.label
13034 #: staff.patron.ue.value.label
13035 msgctxt "staff.patron.ue.value.label"
13039 #: staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label
13040 msgid "No surveys have been created for this location."
13041 msgstr "Այս տեղաբաշխման համար հարցախույզներ չեն ստեղծվել"
13043 #: staff.patron.ue.message1.label
13044 msgid "You are now ready to save the user to the database."
13045 msgstr "Հիմա դու պատրաստ ես հիշելու օգտվողին շտեմարանում"
13047 #: staff.patron.ue.message2.label
13049 "To view or print a summary of the changes, click on the 'View Summary' link."
13051 "Փոփոխությունների ամփոփումը դիտելու կամ տպելու համար սեղմիր 'Դիտիր ամփոփումը' "
13054 #: staff.patron.ue.message3.label
13055 msgid "To save the user, click on the 'Save User' button."
13056 msgstr "Օգտվողին հիշելու համար սեղմիր 'Հիշել օգտվողին' կոճակը"
13058 #: staff.patron.ue.view_summary.label
13059 msgid "View Summary"
13060 msgstr "Դիտիր ամփոփումը"
13062 #: staff.patron.ue.back.label
13066 #: staff.patron.ue.forward.label
13070 #: staff.patron.ue.user_summary.label
13072 "User Summary Information (Deleted items are marked in <span "
13073 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
13075 "Օգտվողի համառոտ ինֆորմացիա (Ջնջված գրառումները նշված են <span "
13076 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
13078 #: staff.patron.ue.barcode.label
13079 msgctxt "staff.patron.ue.barcode.label"
13083 #: staff.patron.ue.addresses.label
13084 msgctxt "staff.patron.ue.addresses.label"
13088 #: staff.patron.ue.address_label.label
13089 msgid "Address Label"
13090 msgstr "Հասցեի պիտակ"
13092 #: staff.patron.ue.billing_address.label
13093 msgctxt "staff.patron.ue.billing_address.label"
13094 msgid "Billing Address"
13095 msgstr "Հաշիվ ներկայացնելու հասցե"
13097 #: staff.patron.ue.profile.label
13098 msgctxt "staff.patron.ue.profile.label"
13102 #: staff.patron.ue.expire_date.label
13103 msgctxt "staff.patron.ue.expire_date.label"
13104 msgid "Expire Date"
13105 msgstr "Ժամկետը լրանալու ամսաթիվ"
13107 #: staff.patron.ue.family_lead_account.label
13108 msgid "Family Lead Account"
13109 msgstr "Ընտանիքի հաշվի գրանցիչ"
13111 #: staff.patron.ue.stat_categories.label
13112 msgid "Statistical Categories"
13113 msgstr "Վիճակագրական դասեր"
13115 #: staff.patron.ue.survey.label
13117 msgstr "Հարցախույզ"
13119 #: staff.patron.ue.question.label
13123 #: staff.patron.ue.answer.label
13127 #: staff.patron.ue.bad_dob.label
13129 "The date of birth field is not formatted correctly. We are expecting YYYY-"
13131 msgstr "Ծննդյան տարեթվի դաշտը սխալ է ձևավորված: Պետք է լինի ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ"
13133 #: staff.patron.ue.bad_username.label
13134 msgid "Username is invalid"
13135 msgstr "Օգտվողի անունը սխալ է"
13137 #: staff.patron.ue.bad_passwords.label
13138 msgid "Passwords do not match or are invalid"
13139 msgstr "Գաղտնաբառերը չեն համընկնում կամ սխալ են"
13141 #: staff.patron.ue.bad_firstname.label
13142 msgid "First name is invalid"
13143 msgstr "Անունը սխալ է"
13145 #: staff.patron.ue.bad_middlename.label
13146 msgid "Middle name is invalid"
13147 msgstr "Միջին Անունը սխալ է"
13149 #: staff.patron.ue.bad_lastname.label
13150 msgid "Last name is invalid"
13151 msgstr "Ազգանունը սխալ է"
13153 #: staff.patron.ue.bad_barcode.label
13154 msgid "Barcode is invalid"
13155 msgstr "Շտրիխ կոդը սխալ է"
13157 #: staff.patron.ue.duplicate_barcode.label
13158 msgid "The selected barcode already exists in the database"
13159 msgstr "Ընտրված շտրիխ կոդը շտեմարանում առկա է"
13161 #: staff.patron.ue.new_barcode_warn.label
13163 "This will de-activate the existing barcode for this user! If you wish to "
13164 "continue, enter the new barcode below. Otherwise, click the Cancel button."
13166 "Այս օգտվողի համար սա կդեակտիվացնի առկա շտրիխ կոդը: Եթե ցանկանում ես "
13167 "շարունակել մուտք արա նոր շտրիխ կոդ: Հակառակ դեպքում սեղմիր 'Չեղյալ անել' "
13170 #: staff.patron.ue.no_ident.label
13171 msgid "You must select at least one type of identification"
13172 msgstr "Պետք է ընտրես առնվազն մեկ տեսակի բնութագրիչ"
13174 #: staff.patron.ue.bad_ident_dl.label
13175 msgid "Invalid drivers license. Should be STATE-NUMBER"
13176 msgstr "Սխալ վարորդական իրավունք: Պետք է լինի պետական համար"
13178 #: staff.patron.ue.bad_ident_ssn.label
13179 msgid "Invalid social security number. Format should be 111-22-3333"
13180 msgstr "Սոցիալական քարտի սխալ համար: Պետք է լինի՝ 111-22-3333"
13182 #: staff.patron.ue.bad_email.label
13183 msgid "The email addresses is not valid"
13184 msgstr "Սխալ էլ փոստ"
13186 #: staff.patron.ue.bad_phone.label
13187 msgid "An invalid phone number was entered"
13188 msgstr "Մուտք է արված սխալ հեռախոսահամար"
13190 #: staff.patron.ue.no_profile.label
13191 msgid "A profile group must be selected"
13192 msgstr "Պրոֆայլ խումբը պետք է ընտրված լինի"
13194 #: staff.patron.ue.bad_expire.label
13195 msgid "The user expiration date is invalid. We are expecting YYYY-MM-DD"
13196 msgstr "Օգտվողի ժամկետը լրանալու ամսաթիվը սխալ է: Պետք է լինի՝ ՏՏՏՏ-ՄՄ-ՕՕ"
13198 #: staff.patron.ue.bad_claims_returned.label
13199 msgid "The claims returned count is invalid"
13200 msgstr "Խարանվածների վերադարձի հաշիվը սխալ է"
13202 #: staff.patron.ue.unknown_error.label
13203 msgid "An unknown formatting error occurred"
13204 msgstr "Չբացահայտված ձևաչափի սխալ է առաջացել"
13206 #: staff.patron.ue.bad_addr_label.label
13207 msgid "Address label is invalid"
13208 msgstr "Հասցեի պիտակը սխալ է"
13210 #: staff.patron.ue.bad_addr_street.label
13211 msgid "Address street is invalid"
13212 msgstr "Փողոցի հասցեն սխալ է"
13214 #: staff.patron.ue.bad_addr_city.label
13215 msgid "Address city is invalid"
13216 msgstr "Քաղաքը սխալ է"
13218 #: staff.patron.ue.bad_addr_county.label
13219 msgid "Address county is invalid"
13220 msgstr "Համայնքը սխալ է"
13222 #: staff.patron.ue.bad_addr_state.label
13223 msgid "Address state is invalid"
13224 msgstr "Նահանգը սխալ է"
13226 #: staff.patron.ue.bad_addr_country.label
13227 msgid "Address country is invalid"
13228 msgstr "Երկիրը սխալ է"
13230 #: staff.patron.ue.bad_addr_zip.label
13231 msgid "Address zip is invalid"
13232 msgstr "ZIP սխալ է"
13234 #: staff.patron.ue.bad_survey.label
13235 msgid "Required survey is unanswered"
13236 msgstr "Պահանջվող հարցախույզը չի պատասխանված"
13238 #: staff.patron.ue.delete_addr_warn.label
13240 "This will remove this address from the user. Are you sure you wish to "
13242 msgstr "Սա կհանի օգտվողի հասցեն: Վստա՞հ ես որ ուզում ես շարունակել"
13244 #: staff.patron.ue.yes.label
13245 msgctxt "staff.patron.ue.yes.label"
13249 #: staff.patron.ue.no.label
13250 msgctxt "staff.patron.ue.no.label"
13254 #: staff.patron.ue.summary_window.label
13255 msgid "Patron Summary"
13256 msgstr "Ընթերցողի ամփոփում"
13258 #: staff.patron.ue.success.label
13259 msgid "User update succeeded"
13260 msgstr "Օգտվողի Թարմացումը հաջողվեց"
13262 #: staff.patron.ue.dup_ident1.label
13264 "A user already exists with the primary identification provided. Do you wish "
13265 "to view the duplicate record now?"
13267 "Տրված նախնական ճանաչմամբ Օգտվող գոյություն ունի: Ցանկանու՞մ ես դիտել կրկնվող "
13270 #: staff.patron.ue.dup_username.label
13272 "The selected username is in use by another user. Please choose a different "
13275 "Ընտրված օգտվողի անունը օգտագործվում է մեկ ուրիշի կողմից: Ընտրիր մեկ այլ "
13278 #: staff.patron.ue.dup_barcode.label
13280 "The selected barcode is in use by another user. Please choose a different "
13283 "Ընտրված շտրիխ կոդը օգտագործվում է մեկ ուրիշի կողմից: Ընտրիր մեկ այլ շտրիխ "
13286 #: staff.patron.ue.cancel_confirm.label
13288 "Are you sure you wish to cancel this editing session? Canceling will destroy "
13289 "any unsaved changes you have made thus far to the user."
13291 "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես չեղյալ անել խմբագրման այս սեսիան: Չեղյալ անելը "
13292 "կոչնչացնի քո կողմից կատարված չհիշված փոփոխությունները"
13294 #: staff.patron.ue.juv_guardian.label
13296 "This patron is under 18 years of age. Please enter the name of the parent "
13297 "or guardian for this patron."
13299 "Այս օգտվողը 18 տարեկանից ցածր է: Մուտք արա ծնողի կամ երաշխավորի անունը:"
13301 #: staff.patron.ue.bad_date.label
13303 "The date provided is either in the future or invalid. We are expecting YYYY-"
13305 msgstr "Տրված ամսաթիվը կամ սխալ է և կամ ապագայինն է: Պետք է լինի ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ"
13307 #: staff.patron.ue.made_barred.label
13309 "Please add a note to the patron's alert message explaining why the patron is "
13312 "Ավելացրու նշում ընթերցողի զգուշացնող հաղորդմանը, որը բացատրում է ինչու է "
13313 "ընթերցողը կասեցված:"
13315 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.label
13316 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey
13318 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.label "
13319 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey"
13320 msgid "&Copy to Clipboard"
13321 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
13323 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label
13324 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey
13326 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label "
13327 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey"
13328 msgid "&Add to Item Bucket"
13329 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
13331 #: staff.patron.items_overlay.show_catalog.label
13332 msgctxt "staff.patron.items_overlay.show_catalog.label"
13333 msgid "Show in Catalog"
13334 msgstr "Ցույց տուր քարտարանում"
13336 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label
13337 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey
13339 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label "
13340 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey"
13341 msgid "Show &Item Details"
13342 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
13344 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.label
13345 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey
13347 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.label "
13348 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey"
13349 msgid "Show &Last Few Circulations"
13350 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
13352 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label
13353 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
13355 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label "
13356 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
13357 msgid "Show &Triggered Events"
13358 msgstr "Ցույց տուր &Եռակի միջոցառումները"
13360 #: staff.patron.items_overlay.items_edit.label
13361 msgid "Edit Due Date"
13362 msgstr "Խմբագրիր վերադարձի ամսաթիվը"
13364 #: staff.patron.items_overlay.items_mark_lost.label
13365 msgid "Mark Lost (by Patron)"
13366 msgstr "Նշիր կորած (ընթերցողի կողմից)"
13368 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_returned.label
13369 msgid "Mark Claimed Returned"
13370 msgstr "Նշիր խարանված վերադարձները"
13372 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_never_checked_out.label
13373 msgid "Mark Claimed Never Checked Out"
13374 msgstr "Նշիր պիտակավորվածները որպես երբեք դուրս չտըրված"
13376 #: staff.patron.items_overlay.items_renew.label
13377 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_renew.label"
13381 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_all.label
13383 msgstr "Թարմացրու բոլորը"
13385 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_with_date.label
13386 msgid "Renew with Specific Due Date"
13387 msgstr "Թարմացրու վերադարձի հատուկ ամսաթվով"
13389 #: staff.patron.items_overlay.items_checkin.label
13390 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_checkin.label"
13392 msgstr "Հետ ընդունում"
13394 #: staff.patron.items_overlay.add_billing.label
13395 msgctxt "staff.patron.items_overlay.add_billing.label"
13396 msgid "Add Billing"
13397 msgstr "Ավելացրու հաշիվ"
13399 #: staff.patron.items_overlay.save_columns.label
13400 msgctxt "staff.patron.items_overlay.save_columns.label"
13401 msgid "Save Columns"
13402 msgstr "Հիշիր սյունակները"
13404 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label
13405 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey
13407 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label "
13408 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey"
13409 msgid "Actions for &Selected Items"
13410 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
13412 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.label
13413 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.accesskey
13414 msgid "Show &Non-Cataloged Circulations in List Above"
13415 msgstr "Ցույց տուր ներքևի ցուցակում &չքարտագրված տացքերը"
13417 #: staff.patron.items_overlay.items_export.label
13418 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_export.label"
13422 #: staff.generic.list_actions.label
13423 #: staff.generic.list_actions.accesskey
13425 "staff.generic.list_actions.label staff.generic.list_actions.accesskey"
13426 msgid "&List Actions"
13427 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
13429 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.label
13430 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey
13432 "staff.generic.list_actions.sel_clip.label "
13433 "staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey"
13434 msgid "&Copy to Clipboard"
13435 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
13437 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.label
13438 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.accesskey
13439 msgid "&Print List CSV"
13440 msgstr "&Տպիր CSV ցուցակը"
13442 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.label
13443 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.accesskey
13444 msgid "&Copy List CSV to Clipboard"
13445 msgstr "&Արտագրիր CSV ցուցակը կլիպբոարդ"
13447 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.label
13448 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.accesskey
13449 msgid "Save List CSV to &File"
13450 msgstr "Հիշիր CSV ցուցակը &ֆայլում"
13452 #: staff.generic.list_actions.save_columns.label
13453 #: staff.generic.list_actions.save_columns.accesskey
13454 msgid "&Save List Configuration"
13455 msgstr "&Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
13457 #: ui.circ.patron_summary.horizontal
13458 msgid "GUI: Alternative Horizontal Patron Summary Panel"
13459 msgstr "ՕԳՄ։ Օգտվողի համառոտագրուոթյան պանելի հորիզոնական այլընտրանք"
13461 #: ui.circ.patron_summary.horizontal.desc
13462 msgid "This replaces the vertical Patron Summary Sidebar."
13464 "Սա փոխարինում է ընթերցողի համառոտագրության ուղղահայաց կողային սյունակին։"
13466 #: ui.general.button_bar
13467 msgid "GUI: Above-Tab Button Bar"
13468 msgstr "ՕԳՄ։ Վերին-տաբ կոճակատիպ սյունակ"
13470 #: ui.general.button_bar.desc
13472 "This enables a row of buttons and/or icons between the top-level menu system "
13473 "and the tabbed interfaces."
13475 "Սա թույլատրում է կոճակների և/կամ պատկերիկների սյունակը վերին մակարդակի "
13476 "ընտրացանկի համակարգի և տաբուլացված միջերեսի միջև։"
13478 #: ui.network.progress_meter
13479 msgid "GUI: Network Activity Meter"
13480 msgstr "ՕԳՄ։ Ցանցային ակտիվության չափիչ"
13482 #: ui.network.progress_meter.desc
13483 msgid "This enables a network activity indicator in the bottom status bar."
13485 "Սա թույլատրում է ցանցային ակտիվության ինդիկատորին ներքևի վիճակի սյունակում։"
13487 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label
13488 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label"
13490 msgstr "Զգուշացում"
13492 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label
13493 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label"
13494 msgid "Alternate View"
13495 msgstr "Այլընտրանքային դիտում"
13497 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label
13498 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label"
13502 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Call_Number.label
13503 msgid "Item Call #"
13504 msgstr "Նյութի դասիչի #"
13506 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.label
13507 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.accesskey
13508 msgid "Cataloging &Info"
13509 msgstr "Քարտագրման &ինֆո"
13511 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Scan_Time.label
13512 msgid "Checkin Scan Time"
13513 msgstr "Հետ ընդունման սկանավորման ժամ"
13515 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Time.label
13516 msgid "Checkin Time"
13517 msgstr "Հետ ընդունման ժամ"
13519 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Workstation.label
13520 msgid "Checkin Workstation"
13521 msgstr "Հետ ընդունման աշխատանքային կայան"
13523 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Date.label
13524 msgid "Checkout Date"
13525 msgstr "Դուրս տրման ամսաթիվ"
13527 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Workstation.label
13528 msgid "Checkout Workstation"
13529 msgstr "Դուրս տրման աշխատանքային կայան"
13531 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label
13532 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label"
13533 msgid "Circ Modifier"
13534 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
13536 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label
13537 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label"
13541 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.label
13542 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.accesskey
13543 msgid "Circulation &History"
13544 msgstr "Սպասարկման &պատմություն"
13546 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label
13547 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label"
13551 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label
13552 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label"
13553 msgid "Copy Location"
13554 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխում"
13556 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Type.label
13557 msgid "Renewal Type"
13558 msgstr "Թարմացման տեսակ"
13560 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Created.label
13561 msgid "Date Created"
13562 msgstr "Ստեղծման ամսաթիվ"
13564 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Active.label
13565 msgid "Date Active"
13566 msgstr "Ակտիվ ամսաթիվ"
13568 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status_Changed_Time.label
13569 msgid "Status Changed"
13570 msgstr "Կարգավիճակը փոխված է"
13572 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label
13573 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label"
13575 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
13577 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Edition.label
13579 msgstr "Հրատարակություն"
13581 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Floating.label
13585 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label
13586 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label"
13590 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Hold_Shelf_Location.label
13591 msgid "Hold Shelf Location"
13592 msgstr "Պահման դարակի տեղաբաշխում"
13594 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holds_Transit.label
13595 msgid "Holds/Transit"
13596 msgstr "Պահումներ/Տրանզիտ"
13598 #: staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label
13599 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label"
13603 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label
13604 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label"
13605 msgid "Loan Duration"
13606 msgstr "Տրման տևողություն"
13608 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label
13609 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label"
13611 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
13613 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Most_Recent_Circ_Group.label
13614 msgid "Most Recent Circ Group"
13615 msgstr "Ամենավերջին տացքի խումբ"
13617 #: staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label
13618 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label"
13619 msgid "OPAC Visible"
13620 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
13622 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label
13623 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label"
13624 msgid "Owning Library"
13625 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
13627 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Library.label
13628 msgid "Circ Library"
13629 msgstr "Տացքի գրադարան"
13631 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label
13632 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label"
13636 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label
13637 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label"
13641 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Previous_Circ_Group.label
13642 msgid "Previous Circ Group"
13643 msgstr "տացքի նախորդ խումբ"
13645 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Pub_Date.label
13647 msgstr "Հրատ ամսաթիվ"
13649 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label
13650 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label"
13652 msgstr "Հրատարակիչ"
13654 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.label
13655 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.accesskey
13656 msgid "&Quick Summary"
13657 msgstr "&Արագ համառոտագրություն"
13659 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label
13660 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label"
13664 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label
13665 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label"
13666 msgid "Remaining Renewals"
13667 msgstr "Մնացող թարմացումներ"
13669 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Time.label
13670 msgid "Last Renewed On"
13671 msgstr "Վերջին անգամ թարմացվել է"
13673 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Workstation.label
13674 msgid "Renewal Workstation"
13675 msgstr "Թարմացման աշխատանքային կայան"
13677 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Rolling_Counter.label
13678 msgid "Rolling Counter"
13679 msgstr "Պտտվող հաշվիչ"
13681 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label
13682 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label"
13686 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label
13687 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label"
13688 msgid "Stop Fines Reason"
13689 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման պատճառ"
13691 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label
13692 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label"
13693 msgid "Stop Fines Time"
13694 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման ժամ"
13696 #: staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label
13697 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label"
13701 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Current_Year.label
13702 msgid "Total Circs - Current Year"
13703 msgstr "Գումարային տացք - ընթացիկ տարի"
13705 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label
13706 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label"
13707 msgid "Total Circs"
13708 msgstr "Գումարային տացքեր"
13710 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Prev_Year.label
13711 msgid "Total Circs - Prev Year"
13712 msgstr "Գումարային տացք - նախորդ տարի"
13714 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label
13715 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label"
13716 msgid "Total Circs"
13717 msgstr "Գումարային տացքեր"
13719 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Duration_Rule.label
13720 msgid "Duration Rule"
13721 msgstr "Տևողության օրենք"
13723 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Recurring_Fine_Rule.label
13724 msgid "Recurring Fine Rule"
13725 msgstr "Կրկնվող տուգանքի օրենք"
13727 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Max_Fine_Rule.label
13728 msgid "Max Fine Rule"
13729 msgstr "Մաքսիմում տուգանքի օրենք"
13731 #: staff.util.timestamp_dialog.title
13732 msgid "Select Date or Timestamp:"
13733 msgstr "Ընտրիր ամսաթիվը կամ ժամանակի դրոշմը"
13735 #: staff.util.timestamp_dialog.date.label
13736 #: staff.util.timestamp_dialog.date.accesskey
13740 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label
13741 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey
13743 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label "
13744 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey"
13746 msgstr "&Չեղյալ անել"
13748 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.label
13749 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.accesskey
13753 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label
13754 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey
13756 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label "
13757 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey"
13761 #: staff.printing.set_default
13762 msgid "Set Default Printer and Print Test Page"
13763 msgstr "Դիր լռակյաց տպիչը և տպիր տեստային էջ"
13765 #: staff.printing.page_settings
13766 msgid "Page Settings"
13767 msgstr "Էջի կարգաբերումներ"
13769 #: staff.printing.context.header
13770 msgid "Printer Context"
13771 msgstr "Տպիչի կոնտեքստ"
13773 #: staff.printing.context.desc
13775 "Different printer settings may be configured for different contexts within "
13776 "the staff client (such as circulation, label printing, etc.). If settings "
13777 "have not been made for a given context, the staff client will fall back on "
13778 "the 'default' context."
13780 "Աշխատակազմի հաճախորդի օգնությամբ կարելի է կարգաբերել տարբեր տպիչներ տարբեր "
13781 "կոնտեքստենրի համար (ասենք՝ տացք, պիտակների տպում, և այլն)։ Եթե տրված "
13782 "կոնտեքստի համար կարգաբերումները արված չեն, Աշխատակազմի հաճախորդը կվերցնի "
13783 "լռակյաց կոնտեքստը։"
13785 #: staff.printing.context.radio.default.label
13786 msgctxt "staff.printing.context.radio.default.label"
13790 #: staff.printing.context.radio.receipt.label
13794 #: staff.printing.context.radio.label.label
13795 msgctxt "staff.printing.context.radio.label.label"
13799 #: staff.printing.context.radio.mail.label
13803 #: staff.printing.context.radio.offline.label
13807 #: staff.printing.normal_settings.header
13808 msgid "Normal Settings"
13809 msgstr "Նորմալ կարգաբերումներ"
13811 #: staff.printing.advanced_settings.header
13812 msgid "Advanced Settings"
13813 msgstr "Խորացված կարգաբերումներ"
13815 #: staff.printing.advanced.mozilla_print
13816 msgid "Use default print strategy (Mozilla Print)"
13817 msgstr "Օգտագործիր տպելու լռակյաց մարտավարությունը (Mozilla Print)"
13819 #: staff.printing.advanced.mozilla_print.print_silent
13820 msgid "Print silently when using Mozilla Print"
13821 msgstr "Տպիր անաղմուկ երբ օգտագործում ես Mozilla Print"
13823 #: staff.printing.advanced.dos_print
13824 msgid "Use alternate print strategy (DOS LPT1 Print)"
13825 msgstr "Օգտագործիր տպելու այլընտրանքային մարտավարությունը (DOS LPT1 Print)"
13827 #: staff.printing.advanced.custom_print
13828 msgid "Use alternate print strategy (Custom/External Print)"
13830 "Օգտագործիր տպելու այլընտրանքային մարտավարությունը (Custom/External Print)"
13832 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.header
13833 msgid "Note on DOS LPT1 Print"
13834 msgstr "Նշում DOS LPT1 Print մասին"
13836 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.text
13838 "This print strategy will ignore the printer settings in the "Normal "
13839 "Settings" section. In Windows, you must map your printer to the LPT1 "
13840 "port, under Start Menu -> Printers and Faxes -> your printer -> "
13841 "right-click, Properties -> Ports. Also, HTML styling such as different "
13842 "font weights and sizes will be lost, and any advanced templates using "
13843 "Javascript will not work. Data is sent to the printer as simple text. This "
13844 "option is here for legacy purposes, and the Custom/External Print strategy "
13845 "is more flexible."
13847 "Տպելու այս մարտավարությունը կանտեսի տպիչի կարգաբերումները "նորմալ "
13848 "կարգաբերումներ" բաժնից։ Ուինդոզում, դու պետք է ուղղորդես քո տպիչը LPT1 "
13849 "պորտին, օգտվելով Start Menu -> Printers and Faxes -> your printer -"
13850 "> աջ սեղմում։ Properties -> Ports. Նաև HTML ոճը շ՝ ասենք տարբեր "
13851 "ֆոնտերի քաշեր և չափեր, կկորեն, և Javascrip օգտագործող ձևերը չեն աշխատի։ "
13852 "Տվայլները ուղարկվում են տպիչին հասարակ տեքստի տեսքով։"
13854 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.header
13855 msgid "Note on Custom/External Print"
13856 msgstr "Նշում Custom/External Print համար"
13858 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.text
13860 "This print strategy will ignore the printer settings in the "Normal "
13861 "Settings" section. Advanced templates using Javascript may not work, "
13862 "even if the external tool can take the receipt.html file."
13864 "Տպելու այս մարտավարությունը կանտեսի տպիչի կարգաբերումները "Նորմալ "
13865 "կարգաբերումներ" բաժնից։ Խորացված ձևերը որոնք օգտագործում են Javascript "
13866 "կարող է չաշխատեն, նույնիսկ եթե արտաքին գործիքը կվերցնի receipt.html ֆայլը։"
13868 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.header
13872 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.text
13874 "If using Receipt Templates with either the DOS LPT1 Print strategy or the "
13875 "Custom/External Print strategy (with "receipt.txt"), the client "
13876 "will try to translate any HTML markup to text, but this process may be "
13877 "imperfect, and for the best fidelity you should consider reworking your "
13878 "templates to be plain text if you are using a plain text print strategy. "
13879 "However, if using a plain text print strategy with HTML markup, you may "
13880 "include special character codes in 2-digit hexadecimal in a "hex" "
13881 "attribute for any given element. Such codes will be converted to actual "
13882 "characters and inserted at the place of the tag. For example, <p "
13883 "hex="0C">Hello World</p> will translate to form feed "
13884 "control character + Hello World. <p>Hello World</p "
13885 "hex="0C"> will translate to Hello World + form feed control "
13888 "Երբ օգտագործվում է ստացման ձևանմուշները կամ DOS LPT1 տպելու ստրատեգիայով կամ "
13889 "Հաճախորդ/Արտաքին տպում ստրատեգիայով (ըստ "receipt.txt"), հաճախորդը "
13890 "կփորձի թարգամանել որևէ HTML նշագրում տեքստի, բայց այս գործողությունը կարող է "
13891 "լինել ոչ կատարյալ, և լավագույն ճշգրտության համար դու պետք է վերանայես քո "
13892 "ձևանմուշները որ լինեն ազատ տեքստ եթե օգտագործում ես ազատ տեքստային "
13893 "ստարտեգիան։ Ինչևէ, եթե օգտագործում ես ազատ տեքստային ստարատեգիան HTML "
13894 "նշագրման հետ միասին, դու կարող ես ներառել հատուկ 2-նիշանի տասնվեցական կոդեր "
13895 ""hex" որպես բաղադրիչ ցանկացած տարրի համար։ Նման կոդերը կձևափոխվեն "
13896 "իրական նիշերի և կներդրվեն ցուցիչի տեղում։ Օրինակ՝ <p "
13897 "hex="0C">Hello World</p> կթարգմանվի ձևի վերահսկման կոդի + "
13898 "Hello World. <p>Hello World</p hex="0C"> կթարգմանվի "
13899 "Hello World + ձևի վերահսկման կոդի։"
13901 #: staff.client.portal.title
13902 msgid "Evergreen Staff Client Portal"
13903 msgstr "Էվերգրին աշխատակազմի հաճախորդի պորտալ"
13905 #: staff.client.portal.welcome
13906 msgid "Welcome to Evergreen"
13907 msgstr "Բարի գալուստ Էվերգրին"
13909 #: staff.client.portal.circpatron
13910 msgid "Circulation and Patrons"
13911 msgstr "Տացք և հաճախորդներ"
13913 #: staff.client.portal.checkout
13914 msgctxt "staff.client.portal.checkout"
13915 msgid "Check Out Items"
13916 msgstr "Դուրս տուր նյութերը"
13918 #: staff.client.portal.checkout.description
13919 msgctxt "staff.client.portal.checkout.description"
13920 msgid "Check Out Items"
13921 msgstr "Դուրս տուր նյութերը"
13923 #: staff.client.portal.retrievebc
13924 msgid "(Retrieve Patron By Barcode)"
13925 msgstr "(Հետ կանչիր ընթերցողին ըստ շտրիխ կոդի)"
13927 #: staff.client.portal.checkin
13928 msgctxt "staff.client.portal.checkin"
13929 msgid "Check In Items"
13930 msgstr "Հետ ընդունիր նյութերը"
13932 #: staff.client.portal.checkin.description
13933 msgctxt "staff.client.portal.checkin.description"
13934 msgid "Check In Items"
13935 msgstr "Հետ ընդունիր նյութերը"
13937 #: staff.client.portal.patronreg
13938 msgctxt "staff.client.portal.patronreg"
13939 msgid "Register Patron(s)"
13940 msgstr "Գրանցիր ընթերցող(ներ)ին"
13942 #: staff.client.portal.patronreg.description
13943 msgctxt "staff.client.portal.patronreg.description"
13944 msgid "Register Patron(s)"
13945 msgstr "Գրանցիր ընթերցող(ներ)ին"
13947 #: staff.client.portal.patronsearch
13948 msgctxt "staff.client.portal.patronsearch"
13949 msgid "Search For Patron By Name"
13950 msgstr "Փնտրիր ընթերցող ըստ Անվան"
13952 #: staff.client.portal.patronsearch.description
13953 msgctxt "staff.client.portal.patronsearch.description"
13954 msgid "Search For Patron By Name"
13955 msgstr "Փնտրիր ընթերցող ըստ Անվան"
13957 #: staff.client.portal.holdlist
13958 msgctxt "staff.client.portal.holdlist"
13959 msgid "Pull List for Hold Requests"
13960 msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար"
13962 #: staff.client.portal.holdlist.description
13963 msgctxt "staff.client.portal.holdlist.description"
13964 msgid "Pull List for Hold Requests"
13965 msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար"
13967 #: staff.client.portal.itemcataloging
13968 msgid "Item Search and Cataloging"
13969 msgstr "Նյութի փնտրում և քարտագրում"
13971 #: staff.client.portal.advsearch
13972 msgctxt "staff.client.portal.advsearch"
13973 msgid "Advanced Search"
13974 msgstr "Խորացված որոնում"
13976 #: staff.client.portal.advsearch.description
13977 msgctxt "staff.client.portal.advsearch.description"
13978 msgid "Advanced Search"
13979 msgstr "Խորացված որոնում"
13981 #: staff.client.portal.itemstatus
13982 msgctxt "staff.client.portal.itemstatus"
13983 msgid "Item Status / Display"
13984 msgstr "Նյութի վիճակ / արտածում"
13986 #: staff.client.portal.itemstatus.description
13987 msgctxt "staff.client.portal.itemstatus.description"
13988 msgid "Item Status / Display"
13989 msgstr "Նյութի վիճակ / արտածում"
13991 #: staff.client.portal.marcutil
13992 msgctxt "staff.client.portal.marcutil"
13993 msgid "MARC Batch Import / Export"
13994 msgstr "ՄԵԸՔ փաթեթով ներմուծում / Արտածում"
13996 #: staff.client.portal.marcutil.description
13997 msgctxt "staff.client.portal.marcutil.description"
13998 msgid "MARC Batch Import / Export"
13999 msgstr "ՄԵԸՔ փաթեթով ներմուծում / Արտածում"
14001 #: staff.client.portal.z3950
14002 msgctxt "staff.client.portal.z3950"
14003 msgid "z39.50 Import"
14004 msgstr "z39.50 Ներմուծում"
14006 #: staff.client.portal.z3950.description
14007 msgctxt "staff.client.portal.z3950.description"
14008 msgid "z39.50 Import"
14009 msgstr "z39.50 Ներմուծում"
14011 #: staff.client.portal.copybuckets
14012 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets"
14013 msgid "Copy Buckets"
14014 msgstr "Պատճենիր փնջերը"
14016 #: staff.client.portal.copybuckets.description
14017 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets.description"
14018 msgid "Copy Buckets"
14019 msgstr "Պատճենիր փնջերը"
14021 #: staff.client.portal.recordbuckets
14022 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets"
14023 msgid "Record Buckets"
14024 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
14026 #: staff.client.portal.recordbuckets.description
14027 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets.description"
14028 msgid "Record Buckets"
14029 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
14031 #: staff.client.portal.admin
14032 msgid "Administration"
14033 msgstr "Կառավարում"
14035 #: staff.client.portal.helpdesk
14036 msgid "Get Help with Evergreen"
14037 msgstr "Ստացիր Էվերգրինի օգնություն"
14039 #: staff.client.portal.helpdesk.description
14040 msgid "Submit A Helpdesk Ticket"
14041 msgstr "գրանցի օգնության սեղանի տոմսակ"
14043 #: staff.client.portal.reports
14044 msgctxt "staff.client.portal.reports"
14046 msgstr "Հաշվետվություններ"
14048 #: staff.client.portal.reports.description
14049 msgctxt "staff.client.portal.reports.description"
14051 msgstr "Հաշվետվություններ"
14053 #: staff.client.portal.receipts
14054 msgctxt "staff.client.portal.receipts"
14055 msgid "Edit Receipt Templates"
14056 msgstr "Խմբագրի ստացականի ձևանմուշները"
14058 #: staff.client.portal.receipts.description
14059 msgctxt "staff.client.portal.receipts.description"
14060 msgid "Edit Receipt Templates"
14061 msgstr "Խմբագրի ստացականի ձևանմուշները"
14063 #: staff.client.portal.copyright
14064 msgid "Copyright © 2006-2012 Georgia Public Library Service, and others"
14066 "Հեղինակային իրավունքt © 2006-2012 Գեորգիայի հանրային գրադարանի "
14067 "ծառայություն, և այլոք"
14069 #: staff.client.portal.poweredby
14071 msgstr "Ուժեղացված"
14073 #: staff.client.portal.open_new_tab.description
14074 msgid "Open in a new tab"
14075 msgstr "Բացիր նոր տաբում"
14077 #: staff.client.portal.search.button
14078 msgctxt "staff.client.portal.search.button"
14082 #: staff.item.batch.hold.groupbox_caption
14083 msgid "Request Details"
14084 msgstr "Պահանջիր մանրամասներ"
14086 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menu.label
14087 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menu.accesskey
14089 msgstr "Պահման &տեսակ"
14091 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.copy_hold
14092 msgctxt "staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.copy_hold"
14094 msgstr "Պատճենի պահում"
14096 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.recall_hold
14097 msgid "Recall Hold"
14098 msgstr "Պահման հետ կանչում"
14100 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.force_hold
14102 msgstr "Աջակցիր պահմանը"
14104 #: staff.item.batch.hold.pick_up_lib_menu.label
14105 #: staff.item.batch.hold.pick_up_lib_menu.accesskey
14106 msgid "&Pickup Library"
14107 msgstr "&Վերցնելու գրադարան"
14109 #: staff.item.batch.hold.hold_usr.label
14110 #: staff.item.batch.hold.hold_usr.accesskey
14111 msgid "Hold &User Barcode"
14112 msgstr "Պահիր &Օգտվողի շտրիխ կոդըUser Barcode"
14114 #: staff.item.batch.hold.request_btn.label
14115 #: staff.item.batch.hold.request_btn.accesskey
14116 msgid "&Make Request"
14117 msgstr "&Կատարի հարցում"
14119 #: staff.item.batch.hold.cancel_btn.label
14120 #: staff.item.batch.hold.cancel_btn.accesskey
14122 "staff.item.batch.hold.cancel_btn.label "
14123 "staff.item.batch.hold.cancel_btn.accesskey"
14125 msgstr "&Չեղյալ անել"
14127 #: staff.item.batch.hold.failures_and_settings
14128 msgid "The settings above may be changed for retries and overrides."
14129 msgstr "Վերևի կարգաբերումները կարելի է փոխել վերադրւմների համար։"
14131 #: staff.search_prefs.search_lib.caption
14132 msgid "Default Search Library"
14133 msgstr "Որոնման լռակյաց գրադարան"
14135 #: staff.search_prefs.search_lib.description
14137 "The default search library setting determines what library is searched from "
14138 "the advanced search screen and portal page by default. Manual selection of a "
14139 "search library will override it. One recommendation is to set the search "
14140 "library to the highest point you would normally want to search."
14142 "Լրակյաց գրադարանի կարգաբերումը որոշում է թե որ գրադարանն է որպես լռակյաց "
14143 "փնտրվել խորացված որոնման պաստառից։ Փնտրվող գրադարանի ձեռքով ընտրությունը "
14144 "կվերագրի այն։ Որպես խորհուրդ կարգաբերել որոնման գրադարանը որպես ամենավարձր "
14147 #: staff.search_prefs.pref_lib.caption
14148 msgid "Preferred Library"
14149 msgstr "նախընտրած գրադարան"
14151 #: staff.search_prefs.pref_lib.description
14153 "The preferred library is used to show copies and URIs regardless of the "
14154 "library searched. One recommendation is to set this to your workstation "
14155 "library so that local copies show up first in search results."
14157 "նախընտրած գրադարանը օգտագործվում է փնտրված գրադարանի պատճենների և URI-ի "
14158 "ցուցադրման համար։ Որպես խորհուրդ կարգաբերել սա քո աշխատանքային կայանում "
14159 "այնպես որ տեղային պատճենները փնտրման արդյունքում ցույց տրվեն որպես "
14162 #: staff.search_prefs.adv_pane.caption
14163 msgid "Advanced Search Default Pane"
14164 msgstr "խորացված փնտրման լռակյաց պանել"
14166 #: staff.search_prefs.adv_pane.description
14168 "Advanced search has secondary panes for Numeric and MARC Expert searching. "
14169 "You can change which one is loaded by default when opening a new catalog "
14172 "Խորացված փնտրումը ունի երկրորդական պանելներ ՄԵԸՔ և թվային որոնումների համար։ "
14173 "Դու կարող ես փոխել թե որն է բեռնավորվում որպես լռակյաց երբ այստեղ բացում ես "
14174 "քարտարանի նոր պատուհան։"
14176 #: staff.search_prefs.adv_pane.advanced
14177 msgid "Advanced (default)"
14178 msgstr "Խորացված (լռակյաց)"
14180 #: staff.search_prefs.adv_pane.numeric
14184 #: staff.search_prefs.adv_pane.expert
14185 msgid "MARC Expert"
14186 msgstr "ՄԵԸՔ փորձագետ"
14188 #: staff.search_prefs.save.label
14189 #: staff.search_prefs.save.accesskey
14193 #: staff.search_prefs.saved_message
14194 msgid "Preferences saved"
14195 msgstr "Նախապատվությունները հիշված են"
14197 #: staff.search_prefs.clear.label
14198 #: staff.search_prefs.clear.accesskey
14200 msgstr "&Մաքրի բոլորը"
14202 #: staff.search_prefs.cleared_message
14203 msgid "Preferences cleared"
14204 msgstr "Նախապատվությունները մաքրված են"
14206 #~ msgid "Record ID"
14207 #~ msgstr "Գրառման ID"
14210 #~ msgstr "Որոնում"
14212 #~ msgctxt "staff.circ.offline_register.dob.label"
14213 #~ msgid "Date of Birth:"
14214 #~ msgstr "Ծննդյան տարեթիվ"
14216 #~ msgctxt "staff.copy.attr.stat.audience.example2"
14217 #~ msgid "Juvenile"
14218 #~ msgstr "Պատանեկան"
14220 #~ msgid "Available"
14221 #~ msgstr "Մատչելի"
14223 #~ msgid "&Browse Unfulfilled Holds for this Pickup Lib"
14224 #~ msgstr "&Դիտիր վերցնելու գրադարանի չիրականացված պահումները"
14226 #~ msgid "Create &New Marc Record"
14227 #~ msgstr "Ստեղծիր &նոր Marc գրառում"
14229 #~ msgid "Retrieve record by &TCN"
14230 #~ msgstr "կանչիր գրառումը ըստ &TCN"
14232 #~ msgid "Retrieve record by Record I&D"
14233 #~ msgstr "Կանչիր գրառումը ըստ Գրառման I&D"
14235 #~ msgctxt "staff.main.menu.circ.claimed_returned.key"
14239 #~ msgid "Mark as \"Claimed Returned\""
14240 #~ msgstr "Նշիր որպես \"Վերադարձված խարանվածներ\""
14242 #~ msgid "Search for record by Record I&D"
14243 #~ msgstr "Որոնիր գրառումը ըստ Գրառման I&D"
14245 #~ msgctxt "staff.patron_display.date_of_birth.label"
14246 #~ msgid "Date of Birth:"
14247 #~ msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
14255 #~ msgctxt "staff.server.admin.cash.date.select"
14256 #~ msgid "Date selector"
14257 #~ msgstr "Ամսաթվի ընտրիչ"
14259 #~ msgid "Copy Hold"
14260 #~ msgstr "Օրինակի պահում"
14265 #~ msgid "Pull List for Hold Requests"
14266 #~ msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար"
14269 #~ msgstr "&Ներմուծում"
14271 #~ msgid "Edit Phone Notification"
14272 #~ msgstr "Խմբագրիր հեռախոսով հիշեցումը"
14275 #~ "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
14276 #~ "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
14277 #~ msgid "&Edit Item Attributes"
14278 #~ msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
14280 #~ msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_replace_barcode.label"
14281 #~ msgid "Replace Barcode"
14282 #~ msgstr "Փոխարինիր շտրիխ կոդը"
14284 #~ msgid "Show &Libraries With Items"
14285 #~ msgstr "Ցույց տուր &գրադարանները նյութերի հետ"
14288 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
14289 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
14290 #~ msgid "&Edit Item Attributes"
14291 #~ msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
14294 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label"
14295 #~ msgid "Replace Barcode"
14296 #~ msgstr "Փոխարինիր շտրիխ կոդը"
14299 #~ msgstr "Ներմուծում"
14301 #~ msgid "MARC Editor for &Overlay"
14302 #~ msgstr "MARC խմբագրիչ &վերածածկման համար"
14304 #~ msgid "MARC Editor for &Import"
14305 #~ msgstr "MARC խմբագրիչ &ներմուծման համար"
14307 #~ msgctxt "staff.patron.ue.view_errors.label"
14308 #~ msgid "View Errors"
14309 #~ msgstr "Նայիր սխալները"
14311 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.user_id.label"
14312 #~ msgid "1. User Identification"
14313 #~ msgstr "1. Օգտվողի ճանաչում"
14315 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.contact_info.label"
14316 #~ msgid "2. Contact Info"
14317 #~ msgstr "2. Կոնտակտ ինֆո"
14319 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.addresses.label"
14320 #~ msgid "3. Addresses"
14321 #~ msgstr "3. Հասցեներ"
14323 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label"
14324 #~ msgid "4. Groups and Permissions"
14325 #~ msgstr "4. Խմբեր և իրավասություններ"
14327 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.stat_categories.label"
14328 #~ msgid "5. Statistical Categories"
14329 #~ msgstr "5. Վիճակագրական դասեր"
14331 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.surveys.label"
14332 #~ msgid "6. Surveys"
14333 #~ msgstr "6. Հարցախույզներ"
14335 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.finish.label"
14336 #~ msgid "7. Finish"
14337 #~ msgstr "7. Ավարտ"
14339 #~ msgctxt "staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label"
14340 #~ msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
14341 #~ msgstr "Հնարավոր կրկնվող օգտվողների քանակ"
14343 #~ msgctxt "staff.patron.ue.reset.label"
14345 #~ msgstr "Վերասկսիր"
14347 #~ msgctxt "staff.patron.ue.re_password.label"
14348 #~ msgid "Password: "
14349 #~ msgstr "Գաղտնաբառ: "
14351 #~ msgctxt "staff.patron.ue.verify_password.label"
14352 #~ msgid "Verify Password"
14353 #~ msgstr "Համադրի Գաղտնաբառը"
14355 #~ msgctxt "staff.patron.ue.last_name.label"
14356 #~ msgid "Last Name"
14357 #~ msgstr "Ազգանուն"
14359 #~ msgctxt "staff.patron.ue.choose.label"
14360 #~ msgid "- Pick -"
14361 #~ msgstr "- Վերցրու -"
14363 #~ msgctxt "staff.patron.ue.primary_id_type.label"
14364 #~ msgid "Primary Identification Type"
14365 #~ msgstr "Նախնական ճանաչման տեսակ"
14367 #~ msgctxt "staff.patron.ue.required.label"
14368 #~ msgid " -- Required -- "
14369 #~ msgstr " -- Պահանջվող -- "
14371 #~ msgctxt "staff.patron.ue.primary_id.label"
14372 #~ msgid "Primary Identification"
14373 #~ msgstr "Նախնական ճանաչում"
14375 #~ msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id_type.label"
14376 #~ msgid "Secondary Identification Type"
14377 #~ msgstr "Երկրորդային ճանաչման տեսակ"
14379 #~ msgctxt "staff.patron.ue.none_selected.label"
14380 #~ msgid " -- None Selected -- "
14381 #~ msgstr " -- Ոչ մեկը չի ընտրված -- "
14383 #~ msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id.label"
14384 #~ msgid "Secondary Identification"
14385 #~ msgstr "Երկրորդային ճանաչում"
14387 #~ msgctxt "staff.patron.ue.parent_guardian.label"
14388 #~ msgid "Parent or Guardian"
14389 #~ msgstr "Ծնող կամ երաշխավոր"
14391 #~ msgctxt "staff.patron.ue.email_address.label"
14392 #~ msgid "Email Address"
14393 #~ msgstr "Էլ փոստ հասցե"
14395 #~ msgctxt "staff.patron.ue.day_phone.label"
14396 #~ msgid "Daytime Phone"
14397 #~ msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
14399 #~ msgctxt "staff.patron.ue.in_city_limits.label"
14400 #~ msgid "Within City Limits"
14401 #~ msgstr "Քաղաքի սահմաններում"
14403 #~ msgctxt "staff.patron.ue.valid.label"
14405 #~ msgstr "Թույլատրելի"
14407 #~ msgctxt "staff.patron.ue.owned_address.label"
14408 #~ msgid "Address is owned by"
14409 #~ msgstr "Հասցեն տնօրինում է"
14411 #~ msgctxt "staff.patron.ue.street_1.label"
14412 #~ msgid "Street 1"
14413 #~ msgstr "Փողոց 1"
14415 #~ msgctxt "staff.patron.ue.street_2.label"
14416 #~ msgid "Street 2"
14417 #~ msgstr "Փողոց 2"
14419 #~ msgctxt "staff.patron.ue.county.label"
14421 #~ msgstr "Համայնք"
14423 #~ msgctxt "staff.patron.ue.delete_this_address.label"
14424 #~ msgid "Delete this Address"
14425 #~ msgstr "Ջնջիր այս հասցեն"
14427 #~ msgctxt "staff.patron.ue.detach_this_address.label"
14428 #~ msgid "Detach this Address"
14429 #~ msgstr "Detach this Address"
14431 #~ msgctxt "staff.patron.ue.profile_group.label"
14432 #~ msgid "Profile Group"
14433 #~ msgstr "Պրոֆայլ խումբ"
14435 #~ msgctxt "staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label"
14436 #~ msgid "Account Expiration Date"
14437 #~ msgstr "Հաշվի ժամկետի լրանալու ամսաթիվ"
14439 #~ msgctxt "staff.patron.ue.internet_access_level.label"
14440 #~ msgid "Internet Access Level"
14441 #~ msgstr "Ինտերնետ հասանելիության մակարդակ"
14443 #~ msgctxt "staff.patron.ue.barred.label"
14445 #~ msgstr "Կասեցված"
14447 #~ msgctxt "staff.patron.ue.set_lead_account.label"
14448 #~ msgid "Set as Family or Group Lead Account"
14449 #~ msgstr "Դիր որպես Ընտանիքի կամ խմբի հաշիվ"
14451 #~ msgctxt "staff.patron.ue.owner.label"
14453 #~ msgstr "Տնօրինող"
14455 #~ msgctxt "staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label"
14456 #~ msgid "No surveys have been created for this location."
14457 #~ msgstr "Այս տեղաբաշխման համար հարցախույզներ չեն ստեղծվել"
14459 #~ msgctxt "staff.patron.ue.address_label.label"
14460 #~ msgid "Address Label"
14461 #~ msgstr "Հասցեի պիտակ"
14463 #~ msgctxt "staff.patron.ue.family_lead_account.label"
14464 #~ msgid "Family Lead Account"
14465 #~ msgstr "Ընտանիքի հաշվի գրանցիչ"
14467 #~ msgctxt "staff.patron.ue.stat_categories.label"
14468 #~ msgid "Statistical Categories"
14469 #~ msgstr "Վիճակագրական դասեր"
14471 #~ msgctxt "staff.patron.ue.survey.label"
14473 #~ msgstr "Հարցախույզ"
14475 #~ msgctxt "staff.patron.ue.question.label"
14476 #~ msgid "Question"
14479 #~ msgctxt "staff.patron.ue.answer.label"
14481 #~ msgstr "Պատասխան"
14483 #~ msgctxt "staff.patron.ue.no_profile.label"
14484 #~ msgid "A profile group must be selected"
14485 #~ msgstr "Պրոֆայլ խումբը պետք է ընտրված լինի"
14487 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ev_user_editor.label"
14488 #~ msgid "Evergreen User Editor"
14489 #~ msgstr "Evergreen օգտվողի խմբագրիչ"
14491 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.welcome.label"
14492 #~ msgid "Welcome "
14493 #~ msgstr "Բարի գալուստ "
14495 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.view_errors.label"
14496 #~ msgid "View Errors"
14497 #~ msgstr "Դիտիր սխալները"
14499 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.user_id.label"
14500 #~ msgid "1. User Identification"
14501 #~ msgstr "1. Օգտվողի ճանաչում"
14503 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.contact_info.label"
14504 #~ msgid "2. Contact Info"
14505 #~ msgstr "2. Կոնտակտ ինֆո"
14507 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.addresses.label"
14508 #~ msgid "3. Addresses"
14509 #~ msgstr "3. Հասցեներ"
14511 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.groups_permissions.label"
14512 #~ msgid "4. Groups and Permissions"
14513 #~ msgstr "4. Խմբեր և իրավասություններ"
14515 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.statistical_categories.label"
14516 #~ msgid "5. Statistical Categories"
14517 #~ msgstr "5. Վիճակագրական դասեր"
14519 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.surveys.label"
14520 #~ msgid "6. Surveys"
14521 #~ msgstr "6. Հարցախուզներ"
14523 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.finish.label"
14524 #~ msgid "7. Finish"
14525 #~ msgstr "7. Վերջ"
14527 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.loading_data.label"
14528 #~ msgid "Loading data..."
14529 #~ msgstr "Տվյալների բեռնավորում..."
14531 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.found_duplicate_patron.label"
14532 #~ msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
14533 #~ msgstr "Հնարավոր կրկնվող օգտվողների քանակ"
14535 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barcode.label"
14537 #~ msgstr "Շտրիխ կոդ"
14539 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mark_lost.label"
14540 #~ msgid "Mark Lost"
14541 #~ msgstr "Նշիր կորած"
14543 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.username.label"
14544 #~ msgid "Username"
14545 #~ msgstr "Օգտվողի Անուն"
14547 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.password.label"
14548 #~ msgid "Password"
14549 #~ msgstr "Գաղտնաբառ"
14551 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.reset.label"
14553 #~ msgstr "Վերաթողարկիր"
14555 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.re_password.label"
14556 #~ msgid "Password: "
14557 #~ msgstr "Գաղտնաբառ: "
14559 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.verify_password.label"
14560 #~ msgid "Verify Password"
14561 #~ msgstr "Համադրի Գաղտնաբառը"
14563 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.first_name.label"
14564 #~ msgid "First Name"
14567 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.middle_name.label"
14568 #~ msgid "Middle Name"
14569 #~ msgstr "Միջին Անուն"
14571 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.last_name.label"
14572 #~ msgid "Last Name"
14573 #~ msgstr "Ազգանուն"
14575 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.suffix.label"
14577 #~ msgstr "Վերջածանց"
14579 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.pick_suffix.label"
14580 #~ msgid "- Pick -"
14581 #~ msgstr "- Վերցրու -"
14583 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.dob.label"
14584 #~ msgid "Date of Birth"
14585 #~ msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
14587 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id_type.label"
14588 #~ msgid "Primary Identification Type"
14589 #~ msgstr "Նախնական ճանաչման տեսակ"
14591 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id.label"
14592 #~ msgid "Primary Identification"
14593 #~ msgstr "Նախնական ճանաչում"
14595 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.parent_guardian.label"
14596 #~ msgid "Parent or Guardian"
14597 #~ msgstr "Ծնող կամ երաշխավոր"
14599 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.email_address.label"
14600 #~ msgid "Email Address"
14601 #~ msgstr "Էլ փոստ"
14603 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.daytime_phone.label"
14604 #~ msgid "Daytime Phone"
14605 #~ msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
14607 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.evening_phone.label"
14608 #~ msgid "Evening Phone"
14609 #~ msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
14611 #~ msgid "Other (Cell Phone)"
14612 #~ msgstr "Այլ (բջջային)"
14614 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.home_library.label"
14615 #~ msgid "Home Library"
14616 #~ msgstr "Տան գրադարան"
14618 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address.label"
14622 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.in_city_limits.label"
14623 #~ msgid "Within City Limits"
14624 #~ msgstr "Քաղաքի սահմաններում"
14626 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.county.label"
14628 #~ msgstr "Համայնք"
14630 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.valid.label"
14632 #~ msgstr "Հավաստի"
14634 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing_address.label"
14635 #~ msgid "Mailing Address"
14636 #~ msgstr "Փոստային հասցե"
14638 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.physical_address.label"
14639 #~ msgid "Physical Address"
14640 #~ msgstr "Ֆիզիկական հասցե"
14642 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_owned_by.label"
14643 #~ msgid "Address is owned by"
14644 #~ msgstr "Հասցեն տնօրինվում է"
14646 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.label.label"
14653 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street1.label"
14654 #~ msgid "Street 1"
14655 #~ msgstr "Փողոց 1"
14657 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street2.label"
14658 #~ msgid "Street 2"
14659 #~ msgstr "Փողոց 2"
14661 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.city.label"
14665 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.conuty.label"
14667 #~ msgstr "Համայնք"
14669 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.state.label"
14673 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.country.label"
14677 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile_group.label"
14678 #~ msgid "Profile Group"
14679 #~ msgstr "Պրոֆայլ խումբ"
14681 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_delete.label"
14682 #~ msgid "Delete this Address"
14683 #~ msgstr "Ջնջիր այս հասցեն"
14685 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_detach.label"
14686 #~ msgid "Detach this Address"
14687 #~ msgstr "Detach this Address"
14689 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.edit.label"
14691 #~ msgstr "Խմբագրիր"
14693 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.required.label"
14694 #~ msgid " -- Required -- "
14695 #~ msgstr " -- Պահանջվող -- "
14697 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.account_expiration_date.label"
14698 #~ msgid "Account Expiration Date"
14699 #~ msgstr "Հաշվի ժամկետի լրանալու ամսաթիվ"
14701 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.net_access_level.label"
14702 #~ msgid "Internet Access Level"
14703 #~ msgstr "Ինտերնետ հասանելիության մակարդակ"
14705 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.active.label"
14709 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barred.label"
14711 #~ msgstr "Կասեցված"
14713 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.juvenile.label"
14714 #~ msgid "Juvenile"
14715 #~ msgstr "Պատանեկան"
14717 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.set_family_group_lead_account.label"
14718 #~ msgid "Set as Family or Group Lead Account"
14719 #~ msgstr "Դիր որպես Ընտանիքի կամ խմբի հաշիվ"
14721 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_returned_count.label"
14722 #~ msgid "Claims Returned Count"
14723 #~ msgstr "Խարանվածների վերադարձի հաշվիչ"
14725 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message.label"
14726 #~ msgid "Alert Message"
14727 #~ msgstr "Ահազանգող հաղորդում"
14729 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_cat_name.label"
14730 #~ msgid "Statistical Category Name"
14731 #~ msgstr "Վիճակագրական դասի անուն"
14733 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.owner.label"
14735 #~ msgstr "Տնօրինող"
14737 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.value.label"
14741 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.none_selected.label"
14742 #~ msgid " -- None Selected -- "
14743 #~ msgstr " -- Ոչ մեկը չի ընտրված -- "
14745 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_surveys_for_location.label"
14746 #~ msgid "No surveys have been created for this location."
14747 #~ msgstr "Այս տեղաբաշխման համար հարցախույզներ չեն ստեղծվել"
14750 #~ "You are now ready to save the user to the database.<br/>To view or print a "
14751 #~ "summary of the changes, click on the 'View Summary' link.<br/>To save the "
14752 #~ "user, click on the 'Save User' button."
14754 #~ "Հիմա դու պատրաստ ես հիշել օգտվողին շտեմարանում: <br/>Փոփոխությունների "
14755 #~ "ամփոփումը դիտելու կամ տպելու համար սեղմիր 'Դիտիր ամփոփումը' "
14756 #~ "կապը<br/>Օգտվողին հիշելու համար սեղմիր 'Հիշիր Օգտվողին' կոճակը:"
14758 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id_type.label"
14759 #~ msgid "Secondary Identification Type"
14760 #~ msgstr "Երկրորդային ճանաչման տեսակ"
14762 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id.label"
14763 #~ msgid "Secondary Identification"
14764 #~ msgstr "Երկրորդային ճանաչում"
14766 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_label.label"
14767 #~ msgid "Address Label"
14768 #~ msgstr "Հասցեի պիտակ"
14770 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile.label"
14772 #~ msgstr "Պրոֆայլ"
14774 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.expire_date.label"
14775 #~ msgid "Expire Date"
14776 #~ msgstr "Լրանալու ժամկետ"
14778 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.family_lead_account.label"
14779 #~ msgid "Family Lead Account"
14780 #~ msgstr "Ընտանիքի հաշվի գրանցիչ"
14782 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_categories.label"
14783 #~ msgid "Statistical Categories"
14784 #~ msgstr "Վիճակագրական դասեր"
14786 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.survey.label"
14788 #~ msgstr "Հարցախույզ"
14790 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.question.label"
14791 #~ msgid "Question"
14794 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.answer.label"
14796 #~ msgstr "Պատասխան"
14799 #~ "This will reset the claims returned count for this user. Are you sure you "
14800 #~ "wish to perform this action?"
14802 #~ "Տվյալ օգտվողի համար սա խարանների վերադարձի հաշվիչը կբերի նախնական վիճակի: "
14803 #~ "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես կատարել գործողությունը:"
14805 #~ msgid "You have unsaved changes."
14806 #~ msgstr "Ունես չհիշված փոփոխություններ"
14809 #~ "It appears that someone else was also editing this user. Saving the user now "
14810 #~ "will destroy their changes. Click 'OK' to refresh the user and continue "
14811 #~ "editing. Click 'Cancel' to do nothing. Note that you will not be able to "
14812 #~ "save the user until this page has been refreshed."
14814 #~ "Կարծես մեկ ուրիշն էլ է խմբագրում այս օգտվողին: Օգտվողին հիշելը հիմա "
14815 #~ "կոչնչացնի փոփոխությունները: Սեղմիր 'Լավ' օգտվողին թարմացնելու և խմբագրումը "
14816 #~ "շարունակելու համար: Սեղմիր 'Չեղյալ անել' որ ոչինչ չկատարվի: Նկատի ունեցիր որ "
14817 #~ "չես կարող հիշել այս օգտվողին քանի այս էջը թարմացվում է:"
14819 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_profile.label"
14820 #~ msgid "A profile group must be selected"
14821 #~ msgstr "Պրոֆայլ խումբը պետք է լինի ընտրված"
14823 #~ msgid "Print Page"
14824 #~ msgstr "Տպիր Էջը"
14826 #~ msgid "Return to Editor"
14827 #~ msgstr "Վերադարձիր խմբագիր"
14829 #~ msgid "Save User"
14830 #~ msgstr "Հիշիր օգտվողին"
14832 #~ msgid "Save and Clone User"
14833 #~ msgstr "Հիշիր և կլոնավորիր օգտվողին"
14835 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.cancel.value"
14837 #~ msgstr "Չեղյալ անել"
14842 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.date_selector.label"
14843 #~ msgid "Date selector"
14844 #~ msgstr "Ամսաթվի ընտրիչ"
14846 #~ msgid "Evergreen Staff Client Portal Page"
14847 #~ msgstr "Evergreen Staff Client Portal Page"
14850 #~ "This is the Evergreen staff client portal page. You can customize this with "
14851 #~ "the information or functionality your organization needs to support its "
14852 #~ "operations. For example, you could add links to process and procedure "
14855 #~ "Սա Evergreen-ի աշխատակազմի պորտալի էջն է: Կարող ես փոփոխել այն քո "
14856 #~ "կազմակերպության պահանջներին համապատասխան: Օրինակ, կարող ես ավելացնել "
14857 #~ "հղումներ գործողոթյուններ իրականացնող փաստաթղթերին:"
14859 #~ msgid "Permissions"
14860 #~ msgstr "Թույլտվություններ"
14862 #~ msgid "MARC Codes"
14863 #~ msgstr "MARC կոդեր"
14865 #~ msgid "Toggle &Button Bar"
14866 #~ msgstr "Toggle &Button Bar"
14868 #~ msgid "Example: 123-456-7890 or 123-456-7890 ex123"
14869 #~ msgstr "Օրինակ՝ 123-456-7890 կամ 123-456-7890 ex123"
14871 #~ msgid "Approve pending address? This operation will be be instantenous."
14872 #~ msgstr "Հաստատե՞լ սպասող հասցեն։ Այս գործողությունը կլինի շատ արագ։"
14874 #~ msgid "(XXX-YY-ZZZZ)"
14875 #~ msgstr "(XXX-YY-ZZZZ)"
14877 #~ msgid "Approve Pending Address"
14878 #~ msgstr "Հաստատիր սպասող հասցեն"
14880 #~ msgid "(GA-123456789)"
14881 #~ msgstr "(GA-123456789)"
14884 #~ msgstr "Կեղծանուն"
14886 #~ msgctxt "staff.patron_display.radio.mailing_address.label"
14888 #~ msgstr "Փոստային"
14893 #~ msgctxt "staff.patron_display.radio.physical_address.label"
14897 #~ msgid "Record ID:"
14898 #~ msgstr "Գրառման ID:"
14900 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing.label"
14902 #~ msgstr "Փոստային"
14904 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.billing.label"
14909 #~ "If using Receipt Templates with either the DOS LPT1 Print strategy or the "
14910 #~ "Custom/External Print strategy (with "receipt.txt"), the client "
14911 #~ "will try to translate any HTML markup to text, but this process may be "
14912 #~ "imperfect, and for the best fidelity you should consider reworking your "
14913 #~ "templates to be plain text if you are using a plain text print strategy. "
14914 #~ "However, if using a plain text print strategy with HTML markup, you may "
14915 #~ "include special character codes in 2-digit hexadecimal in a "hex" "
14916 #~ "attribute for any given element. Such codes will be converted to actual "
14917 #~ "characters and inserted at the place of the tag. For example, &lt;p "
14918 #~ "hex=&quot;0C&quot;&gt;Hello World&lt;/p&gt; will "
14919 #~ "translate to form feed control character + Hello World. "
14920 #~ "&lt;p&gt;Hello World&lt;/p hex=&quot;0C&quot;&gt; "
14921 #~ "will translate to Hello World + form feed control character."
14923 #~ "Երբ օգտագործվում են ստացման ձևեր կամ DOS LPT1 Print մարտավարությամբ կամ "
14924 #~ "Custom/External Print մարտավարությամբ (ըստ "receipt.txt"), "
14925 #~ "հաճախորդը կջանա թարգմանել ցանկացած HTML markup տեքստի, բայց գործողությունը "
14926 #~ "կարող է լինել ոչ կատարյալ, և լավագույն ճշտության համար հարկ կլինի վերագրել "
14927 #~ "ձևերը, որպեսզի լինեն պարզ տեքստի տեսքով՝ եթե օգտագործում ես պարզ տեքստային "
14928 #~ "տպիչի մարտավարությունը։ Համենայնդեպս, երբ կիրառվում է պարզ տեքստի "
14929 #~ "մարտավարությունը կոմբինացված HTML markup, դու կարող ես ներառել հատուկ նիշեր "
14930 #~ "2-նիշանի հեքսա կոդում "hex" որպես ցանկացած տված տարրի բաղկացուցիչ։ "
14931 #~ "Այսպիսի կոդերը կձևափոխվեն իրական նիշերի և կներդրվեն ցուցիչների տեղում։ "
14932 #~ "Օրինակ, &lt;p hex=&quot;0C&quot;&gt;Hello "
14933 #~ "World&lt;/p&gt; will translate to form feed control character + "
14934 #~ "Hello World. &lt;p&gt;Hello World&lt;/p "
14935 #~ "hex=&quot;0C&quot;&gt; կթարգմանի Hello World + form feed control "