]> git.evergreen-ils.org Git - working/Evergreen.git/blob - build/i18n/po/lang.dtd/hy-AM.po
Updating PO files from LaunchPad
[working/Evergreen.git] / build / i18n / po / lang.dtd / hy-AM.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-03-15 19:37+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-04-01 14:55+0000\n"
7 "Last-Translator: TZ <tigran@flib.sci.am>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-02 05:19+0000\n"
13 "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
14 "X-Accelerator-Marker: &\n"
15
16 #: common.logout
17 msgid "Log Out"
18 msgstr "Ելք"
19
20 #: common.browser.reload.label
21 #: common.browser.reload.accesskey
22 msgid "Re&load"
23 msgstr "Վերա&բեռնել"
24
25 #: common.browser.print.label
26 #: common.browser.print.accesskey
27 msgid "&Print Page"
28 msgstr "&Տպել էջը"
29
30 #: staff.circ.offline.cmd_exit.label
31 #: staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey
32 msgctxt ""
33 "staff.circ.offline.cmd_exit.label staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey"
34 msgid "E&xit"
35 msgstr "&Ելք"
36
37 #: staff.copy.attr.stat.genre.example13
38 msgid "Western"
39 msgstr "Արեվմտյան"
40
41 #: staff.main.menu.edit.find.label
42 msgid "Find"
43 msgstr "Գտնել"
44
45 #: staff.main.menu.edit.paste.label
46 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.label"
47 msgid "Paste"
48 msgstr "Դնել"
49
50 #: staff.main.menu.edit.redo.label
51 msgid "Redo"
52 msgstr "Վերարկել"
53
54 #: staff.main.menu.edit.undo.label
55 msgid "Undo"
56 msgstr "Ետարկել"
57
58 #: staff.main.menu.file.label
59 #: staff.main.menu.file.accesskey
60 msgid "&File"
61 msgstr "&Նշոց"
62
63 #: staff.main.menu.file.new_tab.label
64 #: staff.main.menu.file.new_tab.accesskey
65 msgid "New &Tab"
66 msgstr "Նոր &ներդիր"
67
68 #: staff.marc.file.reload
69 msgid "Reload"
70 msgstr "Վերաբեռնել"
71
72 #: staff.server.admin.stat_cat.type
73 msgid "Type: "
74 msgstr "Տեսակ՝ "
75
76 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.label
77 msgid "Miscellaneous"
78 msgstr "Զանազանք"
79
80 #: staff.patron.bill_cc_info.discover.label
81 msgid "Discover"
82 msgstr "Հայտնաբերել"
83
84 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.back.label"
85 #~ msgid "Back"
86 #~ msgstr "Ետ"
87
88 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.forward.label"
89 #~ msgid "Forward"
90 #~ msgstr "Առաջ"
91
92 #~ msgctxt "staff.patron.ue.back.label"
93 #~ msgid "Back"
94 #~ msgstr "Ետ"
95
96 #~ msgctxt "staff.patron.ue.forward.label"
97 #~ msgid "Forward"
98 #~ msgstr "Առաջ"
99
100 #: lang.version
101 msgid "remote v1"
102 msgstr "հեռվում գտնվող v1"
103
104 #: lang.description
105 msgid "English"
106 msgstr "Անգլերեն"
107
108 #: lang.author
109 msgid "PINES"
110 msgstr "PINES"
111
112 #: common.check_date.description
113 msgid "Check today's date above."
114 msgstr "Վերևում ընտրիր այսօրվա ամսաթիվը"
115
116 #: common.check_barcode.description
117 msgid "Check barcode?"
118 msgstr "Ընտրե՞լ շտրիխ կոդը"
119
120 #: common.date_helper
121 msgid "or choose one of these"
122 msgstr "կամ ընտրիր սրանցից մեկը"
123
124 #: common.date_helper.normal
125 msgctxt "common.date_helper.normal"
126 msgid "Normal"
127 msgstr "Նորմալ"
128
129 #: common.date_helper.3_days
130 msgid "Today + 3 days"
131 msgstr "Այսօր + 3 օր"
132
133 #: common.date_helper.7_days
134 msgid "Today + 7 days"
135 msgstr "Այսօր + 7 օր"
136
137 #: common.date_helper.14_days
138 msgid "Today + 14 days"
139 msgstr "Այսօր + 14 օր"
140
141 #: common.date_helper.21_days
142 msgid "Today + 21 days"
143 msgstr "Այսօր + 21 օր"
144
145 #: common.date_helper.28_days
146 msgid "Today + 28 days"
147 msgstr "Այսօր + 28 օր"
148
149 #: common.date_helper.30_days
150 msgid "Today + 30 days"
151 msgstr "Այսօր + 30 օր"
152
153 #: common.due_date.description
154 msgid "Enter the item due date:"
155 msgstr "Մուտք արա նյութի վերադարձի ամսաթիվը:"
156
157 #: common.enter.label
158 #: common.enter.accesskey
159 msgctxt "common.enter.label common.enter.accesskey"
160 msgid "&Enter"
161 msgstr "&Մուտք"
162
163 #: common.enter_barcode.description
164 msgid "Enter the item barcode:"
165 msgstr "Մուտք արա նյութի շտրիխ կոդը:"
166
167 #: common.title
168 msgctxt "common.title"
169 msgid "Title"
170 msgstr "Վերնագիր"
171
172 #: common.author
173 msgctxt "common.author"
174 msgid "Author"
175 msgstr "Հեղինակ"
176
177 #: common.subject
178 msgctxt "common.subject"
179 msgid "Subject"
180 msgstr "Խորագիր"
181
182 #: common.series
183 msgid "Series"
184 msgstr "Մատենաշար"
185
186 #: common.keyword
187 msgctxt "common.keyword"
188 msgid "Keyword"
189 msgstr "Վճռորոշ բառ"
190
191 #: common.type
192 msgctxt "common.type"
193 msgid "Type"
194 msgstr "Տեսակ"
195
196 #: common.isbn
197 msgctxt "common.isbn"
198 msgid "ISBN"
199 msgstr "ISBN"
200
201 #: common.format
202 msgctxt "common.format"
203 msgid "Format"
204 msgstr "Ձևաչափ"
205
206 #: common.login
207 msgid "Login"
208 msgstr "Մուտքի գրանցում"
209
210 #: common.at
211 msgid "at"
212 msgstr "at"
213
214 #: common.of
215 msgctxt "common.of"
216 msgid "of"
217 msgstr "of"
218
219 #: common.cancel
220 msgctxt "common.cancel"
221 msgid "Cancel"
222 msgstr "Չեղյալ անել"
223
224 #: common.library
225 msgctxt "common.library"
226 msgid "Library"
227 msgstr "Գրադարան"
228
229 #: common.step1.label
230 msgid "Step 1)"
231 msgstr "Քայլ 1)"
232
233 #: common.step2.label
234 #: common.step2.accesskey
235 msgid "Step &2)"
236 msgstr "Քայլ &2)"
237
238 #: common.step3.label
239 #: common.step3.accesskey
240 msgid "Step &3)"
241 msgstr "Քայլ &3)"
242
243 #: common.step4.label
244 #: common.step4.accesskey
245 msgid "Step &4)"
246 msgstr "Քայլ &4)"
247
248 #: common.step5.label
249 msgid "Step 5)"
250 msgstr "Քայլ 5)"
251
252 #: common.step6.label
253 msgid "Step 6)"
254 msgstr "Քայլ 6)"
255
256 #: common.username
257 msgctxt "common.username"
258 msgid "Username"
259 msgstr "Օգտվողի անուն"
260
261 #: common.username.label
262 #: common.username.accesskey
263 msgid "&Username:"
264 msgstr "&Օգտվողի անուն:"
265
266 #: common.barcode
267 msgctxt "common.barcode"
268 msgid "Barcode"
269 msgstr "Շտրիխ կոդ"
270
271 #: common.password
272 msgctxt "common.password"
273 msgid "Password"
274 msgstr "Գաղտնաբառ"
275
276 #: common.refresh
277 msgctxt "common.refresh"
278 msgid "Refresh"
279 msgstr "Թարմացնել"
280
281 #: common.submit
282 msgctxt "common.submit"
283 msgid "Submit"
284 msgstr "Գրանցել"
285
286 #: common.user_not_found
287 msgid "User not found"
288 msgstr "Օգտվողը չի գտնվել"
289
290 #: common.unimplemented
291 msgid "Not Yet Implemented"
292 msgstr "Դեռ ներդրված չէ"
293
294 #: common.delete_transactions.label
295 msgid "Delete selected transaction"
296 msgstr "Ջնջիր ընտրված տրանզակցիան"
297
298 #: common.save_transactions.label
299 #: common.save_transactions.accesskey
300 msgid "&Save these transactions"
301 msgstr "&Հիշիր այս տրանզակցիան"
302
303 #: common.true
304 msgid "True"
305 msgstr "Ճիշտ"
306
307 #: common.false
308 msgid "False"
309 msgstr "Սխալ"
310
311 #: common.browser.forward.label
312 #: common.browser.forward.accesskey
313 msgid "Go Forwar&d"
314 msgstr "Գնա Առա&ջ"
315
316 #: common.browser.backward.label
317 #: common.browser.backward.accesskey
318 msgid "Go &Back"
319 msgstr "Գնա &Հետ"
320
321 #: common.browser.help.label
322 #: common.browser.help.accesskey
323 msgctxt "common.browser.help.label common.browser.help.accesskey"
324 msgid "&Help"
325 msgstr "&Օգնություն"
326
327 #: common.browser.find.label
328 #: common.browser.find.accesskey
329 msgid "F&ind in Page"
330 msgstr "ԳF&տիր էջում"
331
332 #: common.browser.set_url.label
333 #: common.browser.set_url.accesskey
334 msgid "Modify &URL"
335 msgstr "Թարմացրու &URL"
336
337 #: common.browser.view_source.label
338 #: common.browser.view_source.accesskey
339 msgid "&View Source"
340 msgstr "&Դիտիր սկզբնաղբյուրը"
341
342 #: common.textbox.cut
343 msgctxt "common.textbox.cut"
344 msgid "Cut"
345 msgstr "Կտրել"
346
347 #: common.textbox.copy
348 msgctxt "common.textbox.copy"
349 msgid "Copy"
350 msgstr "Օրինակ"
351
352 #: common.textbox.paste
353 msgctxt "common.textbox.paste"
354 msgid "Paste"
355 msgstr "Հետ տեղադրիր"
356
357 #: common.textbox.delete
358 msgctxt "common.textbox.delete"
359 msgid "Delete"
360 msgstr "Ջնջիր"
361
362 #: common.textbox.select_all
363 msgctxt "common.textbox.select_all"
364 msgid "Select All"
365 msgstr "Ընտրիր լրիվ"
366
367 #: common.sort.first.ascending
368 msgid "Sort First (Ascending)"
369 msgstr "Սկզբից տեսակավորի (Աճող)"
370
371 #: common.sort.first.descending
372 msgid "Sort First (Descending)"
373 msgstr "Սկզբից տեսակավորի (Նվազող)"
374
375 #: common.sort.next.ascending
376 msgid "Sort Next (Ascending)"
377 msgstr "Տեսակավորի հաջորդը (Աճող)"
378
379 #: common.sort.next.descending
380 msgid "Sort Next (Descending)"
381 msgstr "Տեսակավորի հաջորդը (Նվազող)"
382
383 #: ilsevent.1000
384 msgid "Login failed.  The username or password entered was incorrect."
385 msgstr ""
386 "Գրանցումը ձախողվեց: Մուտք արված գաղտնաբառը կամ օգտվողի անունը սխալ է:"
387
388 #: ilsevent.1001
389 msgid "Login session has timed out or does not exist"
390 msgstr "Մուտք գործելու սեսիան կամ գոյություն չունի և կամ ժամանակը լրացել է"
391
392 #: ilsevent.1002
393 msgid "User was not found in the database"
394 msgstr "Օգտվողը շտեմարանում չի գտնված"
395
396 #: ilsevent.5000
397 msgid "Permission Denied"
398 msgstr "Իրավասությունը արգելված է"
399
400 #: ilsperm.CREATE_HOLD
401 msgid "User is not allowed to create holds for other users at this location"
402 msgstr "Օգտվողը չունի իրավասություն այլոց համար ստեղծելու պահումներ"
403
404 #: common.cancel.accesskey
405 msgctxt "common.cancel.accesskey"
406 msgid "C"
407 msgstr "C"
408
409 #: common.login.accesskey
410 msgctxt "common.login.accesskey"
411 msgid "L"
412 msgstr "L"
413
414 #: common.password.accesskey
415 msgctxt "common.password.accesskey"
416 msgid "P"
417 msgstr "P"
418
419 #: common.barcode.accesskey
420 msgctxt "common.barcode.accesskey"
421 msgid "B"
422 msgstr "B"
423
424 #: staff.about.title
425 msgid "About"
426 msgstr "Մասին"
427
428 #: staff.acp_label_barcode
429 msgctxt "staff.acp_label_barcode"
430 msgid "Barcode"
431 msgstr "Շտրիխ կոդ"
432
433 #: staff.acp_label_call_number
434 msgctxt "staff.acp_label_call_number"
435 msgid "Call Number"
436 msgstr "Դասիչ"
437
438 #: staff.acp_label_circ_as_type
439 msgid "Circulate As Type"
440 msgstr "Սպասարկիր որպես Տեսակ"
441
442 #: staff.acp_label_circ_lib
443 msgid "Circulation Library"
444 msgstr "Սպասարկող գրադարան"
445
446 #: staff.acp_label_circ_modifier
447 msgid "Circulation Modifier"
448 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
449
450 #: staff.acp_label_copy_number
451 msgctxt "staff.acp_label_copy_number"
452 msgid "Copy Number"
453 msgstr "Պատճեի համար"
454
455 #: staff.acp_label_deposit
456 msgctxt "staff.acp_label_deposit"
457 msgid "Deposit"
458 msgstr "Դեպոզիտ"
459
460 #: staff.acp_label_deposit_amount
461 msgctxt "staff.acp_label_deposit_amount"
462 msgid "Deposit Amount"
463 msgstr "Դեպոզիտ գումար"
464
465 #: staff.acp_label_fine_level
466 msgctxt "staff.acp_label_fine_level"
467 msgid "Fine Level"
468 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
469
470 #: staff.acp_label_id
471 msgctxt "staff.acp_label_id"
472 msgid "Copy ID"
473 msgstr "Պատճեի ID"
474
475 #: staff.acp_label_loan_duration
476 msgctxt "staff.acp_label_loan_duration"
477 msgid "Loan Duration"
478 msgstr "Տրման տևողություն"
479
480 #: staff.acp_label_location
481 msgctxt "staff.acp_label_location"
482 msgid "Location"
483 msgstr "Տեղաբաշխում"
484
485 #: staff.acp_label_price
486 msgctxt "staff.acp_label_price"
487 msgid "Price"
488 msgstr "Գին"
489
490 #: staff.acp_label_status
491 msgctxt "staff.acp_label_status"
492 msgid "Status"
493 msgstr "Վիճակ"
494
495 #: staff.ahr_capture_time_label
496 msgid "Capture Time"
497 msgstr "Որսալու ժամանակը"
498
499 #: staff.ahr_current_copy_label
500 msgid "Current Copy"
501 msgstr "Ընթացիկ օրինակ"
502
503 #: staff.ahr_email_notify_label
504 msgid "Email Notify"
505 msgstr "Էլ փոստ հիշեցում"
506
507 #: staff.ahr_expire_time_label
508 msgid "Expire Time"
509 msgstr "ժամկետը լրանալու ժամանակ"
510
511 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
512 msgid "Fulfillment Time"
513 msgstr "Իրականացման ժամկետ"
514
515 #: staff.ahr_hold_type_label
516 msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
517 msgid "Type"
518 msgstr "Տեսակ"
519
520 #: staff.ahr_holdable_formats_label
521 msgid "Holdable Formats"
522 msgstr "Պահվող ձևաչափեր"
523
524 #: staff.ahr_id_label
525 msgid "Hold ID"
526 msgstr "Պահման ID"
527
528 #: staff.ahr_ischanged_label
529 msgctxt "staff.ahr_ischanged_label"
530 msgid "Is changed"
531 msgstr "Փոխված է"
532
533 #: staff.ahr_isdeleted_label
534 msgctxt "staff.ahr_isdeleted_label"
535 msgid "Is deleted"
536 msgstr "Ջնջված է"
537
538 #: staff.ahr_isnew_label
539 msgctxt "staff.ahr_isnew_label"
540 msgid "Is new"
541 msgstr "Նոր է"
542
543 #: staff.ahr_phone_notify_label
544 msgid "Phone Notify"
545 msgstr "Հեռախոսով զգուշացում"
546
547 #: staff.ahr_pickup_lib_label
548 msgctxt "staff.ahr_pickup_lib_label"
549 msgid "Pickup Library"
550 msgstr "Ստանալու գրադարան"
551
552 #: staff.ahr_prev_check_time_label
553 msgid "Previous Check Time"
554 msgstr "Նախորդ ստուգման ժամ"
555
556 #: staff.ahr_request_time_label
557 msgid "Request Time"
558 msgstr "Պահանջի ժամ"
559
560 #: staff.ahr_requestor_label
561 msgid "Requestor"
562 msgstr "Պահանջ"
563
564 #: staff.ahr_selection_depth_label
565 msgid "Selection Depth"
566 msgstr "Ընտրանքի խորություն"
567
568 #: staff.ahr_status_label
569 msgctxt "staff.ahr_status_label"
570 msgid "Status"
571 msgstr "Վիճակ"
572
573 #: staff.ahr_target_label
574 msgid "Target"
575 msgstr "Թիրախ"
576
577 #: staff.ahr_usr_label
578 msgid "User"
579 msgstr "Օգտվող"
580
581 #: staff.au_active_label
582 msgctxt "staff.au_active_label"
583 msgid "Active"
584 msgstr "Ակտիվ"
585
586 #: staff.au_addresses_label
587 msgctxt "staff.au_addresses_label"
588 msgid "Addresses"
589 msgstr "Հասցեներ"
590
591 #: staff.au_alert_message_label
592 msgctxt "staff.au_alert_message_label"
593 msgid "Alert Message"
594 msgstr "Ահազանգող հաղորդում"
595
596 #: staff.au_billing_address_label
597 msgctxt "staff.au_billing_address_label"
598 msgid "Billing Address"
599 msgstr "Հաշվի ներկայացման հասցե"
600
601 #: staff.au_card_label
602 msgid "Card"
603 msgstr "Քարտ"
604
605 #: staff.au_cards_label
606 msgid "Cards"
607 msgstr "Քարտեր"
608
609 #: staff.au_checkouts_label
610 msgid "Check Outs"
611 msgstr "Դուրս տրումներ"
612
613 #: staff.au_claims_returned_count_label
614 msgctxt "staff.au_claims_returned_count_label"
615 msgid "Claims Returned Count"
616 msgstr "Խարանվածների վերադարձի հաշվիչ"
617
618 #: staff.au_create_date_label
619 msgid "Create Date"
620 msgstr "Ստեղծման ամսաթիվ"
621
622 #: staff.au_credit_forward_balance_label
623 msgid "Credit Forward Balance"
624 msgstr "Կրեդիտ առաջընթաց հաշվեկշիռ"
625
626 #: staff.au_day_phone_label
627 msgid "Day Phone"
628 msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
629
630 #: staff.au_dob_label
631 msgctxt "staff.au_dob_label"
632 msgid "Date of Birth"
633 msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
634
635 #: staff.au_email_label
636 msgid "Email"
637 msgstr "Էլ փոստ"
638
639 #: staff.au_evening_phone_label
640 msgctxt "staff.au_evening_phone_label"
641 msgid "Evening Phone"
642 msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
643
644 #: staff.au_expire_date_label
645 msgctxt "staff.au_expire_date_label"
646 msgid "Expire Date"
647 msgstr "Լրանալու ժամկետ"
648
649 #: staff.au_family_name_label
650 msgctxt "staff.au_family_name_label"
651 msgid "Family Name"
652 msgstr "Ազգանուն"
653
654 #: staff.au_first_given_name_label
655 msgid "First Given Name"
656 msgstr "Անուն"
657
658 #: staff.au_hold_requests_label
659 msgid "Hold Requests"
660 msgstr "Պահված պահանջներ"
661
662 #. "OU" is an organization unit - typically a library
663 #: staff.au_home_ou_label
664 msgid "Home OU"
665 msgstr "Տան ԿՄ"
666
667 #: staff.au_id_label
668 msgid "User ID"
669 msgstr "Օգտվողի ID"
670
671 #: staff.au_ident_type2_label
672 msgid "Identification Type2"
673 msgstr "Փոխճանաչման տեսակ2"
674
675 #: staff.au_ident_type_label
676 msgid "Identification Type"
677 msgstr "Փոխճանաչման տեսակ"
678
679 #: staff.au_ident_value2_label
680 msgid "Identification Value2"
681 msgstr "Փոխճանաչման արժեք2"
682
683 #: staff.au_ident_value_label
684 msgid "Identification Value"
685 msgstr "Փոխճանաչման արժեք"
686
687 #: staff.au_ischanged_label
688 msgctxt "staff.au_ischanged_label"
689 msgid "Is changed"
690 msgstr "Փոխված է"
691
692 #: staff.au_isdeleted_label
693 msgctxt "staff.au_isdeleted_label"
694 msgid "Is deleted"
695 msgstr "Ջնջված է"
696
697 #: staff.au_isnew_label
698 msgctxt "staff.au_isnew_label"
699 msgid "Is new"
700 msgstr "Նոր է"
701
702 #: staff.au_label_active
703 msgctxt "staff.au_label_active"
704 msgid "Active"
705 msgstr "Ակտիվ"
706
707 #: staff.au_label_family_name
708 msgctxt "staff.au_label_family_name"
709 msgid "Family Name"
710 msgstr "Ազգանուն"
711
712 #: staff.au_label_first_given_name
713 msgctxt "staff.au_label_first_given_name"
714 msgid "First Name"
715 msgstr "Անուն"
716
717 #: staff.au_label_id
718 msgid "Database ID"
719 msgstr "Շտեմարանի ID"
720
721 #: staff.au_label_prefix
722 msgctxt "staff.au_label_prefix"
723 msgid "Prefix"
724 msgstr "Նախածանց"
725
726 #: staff.au_label_second_given_name
727 msgctxt "staff.au_label_second_given_name"
728 msgid "Middle Name"
729 msgstr "Միջին անուն"
730
731 #: staff.au_label_suffix
732 msgctxt "staff.au_label_suffix"
733 msgid "Suffix"
734 msgstr "Վերջածանց"
735
736 # "xact" տրանզակցիա է
737 #. "xact" is a transaction
738 #: staff.au_last_xact_id_label
739 msgid "Last Xact ID"
740 msgstr "Վերջին Xact ID"
741
742 #: staff.au_mailing_address_label
743 msgctxt "staff.au_mailing_address_label"
744 msgid "Mailing Address"
745 msgstr "Փոստային հասցե"
746
747 #: staff.au_master_account_label
748 msgid "Master Account"
749 msgstr "Գլխավոր հաշիվ"
750
751 #: staff.au_net_access_level_label
752 msgid "Net Access Level"
753 msgstr "Զրոյական մուտքի մակարդակ"
754
755 #: staff.au_other_phone_label
756 msgctxt "staff.au_other_phone_label"
757 msgid "Other Phone"
758 msgstr "Այլ հեռախոս"
759
760 #: staff.au_passwd_label
761 msgctxt "staff.au_passwd_label"
762 msgid "Password"
763 msgstr "Գաղտնաբառ"
764
765 #: staff.au_password_label
766 msgctxt "staff.au_password_label"
767 msgid "Password"
768 msgstr "Գաղտնաբառ"
769
770 #: staff.au_photo_url_label
771 msgid "Photo URL"
772 msgstr "Նկարի URL"
773
774 #: staff.au_prefix_label
775 msgctxt "staff.au_prefix_label"
776 msgid "Prefix"
777 msgstr "Նախածանց"
778
779 #: staff.au_profile_label
780 msgctxt "staff.au_profile_label"
781 msgid "Profile"
782 msgstr "Պրոֆայլ"
783
784 #: staff.au_second_given_name_label
785 msgid "Second Given Name"
786 msgstr "Երկրորդ տրված անուն"
787
788 #: staff.au_settings_label
789 msgid "Settings"
790 msgstr "Կարգաբերումներ"
791
792 #: staff.au_standing_label
793 msgctxt "staff.au_standing_label"
794 msgid "Standing"
795 msgstr "Սպասող"
796
797 #: staff.au_stat_cat_entries_label
798 msgid "Statistical Category Entries"
799 msgstr "Վիճակագրական դասի մուտքեր"
800
801 #: staff.au_suffix_label
802 msgctxt "staff.au_suffix_label"
803 msgid "Suffix"
804 msgstr "Վերջածանց"
805
806 #: staff.au_super_user_label
807 msgid "Super User"
808 msgstr "Գեր-օգտվող"
809
810 #: staff.au_survey_responses_label
811 msgid "Survey Responses"
812 msgstr "Հարցախույզի արձագանքեր"
813
814 #: staff.au_usrgroup_label
815 msgid "User group"
816 msgstr "Օգտվողի խումբ"
817
818 #: staff.au_usrname_label
819 msgid "User name"
820 msgstr "Օգտվողի անուն"
821
822 #: staff.admin.survey.available.label
823 msgid "Available to:"
824 msgstr "Հասանելի է՝"
825
826 #: staff.admin.survey.description.label
827 msgid "Description:"
828 msgstr "Նկարագրություն"
829
830 #: staff.admin.survey.end.label
831 msgid "End:"
832 msgstr "Վերջ"
833
834 #: staff.admin.survey.format.label
835 msgid "Poll Format:"
836 msgstr "Ընտրաթերթիկի ձևաչափ"
837
838 #: staff.admin.survey.name.label
839 msgctxt "staff.admin.survey.name.label"
840 msgid "Name:"
841 msgstr "Անուն"
842
843 #: staff.admin.survey.opac_visible.label
844 msgctxt "staff.admin.survey.opac_visible.label"
845 msgid "OPAC Visible:"
846 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
847
848 #: staff.admin.survey.required.label
849 msgid "Required:"
850 msgstr "Պահանջվող"
851
852 #: staff.admin.survey.save_question.label
853 #: staff.admin.survey.save_question.accesskey
854 msgid "Save this &Question"
855 msgstr "Հիշիր այս &Հարցը"
856
857 #: staff.admin.survey.staff_client.label
858 msgid "Staff Client:"
859 msgstr "Աշխատակազմի հաճախորդ"
860
861 #: staff.admin.survey.start.label
862 msgid "Start:"
863 msgstr "Սկիզբ"
864
865 #: staff.admin.toolbar.new_toolbar.label
866 #: staff.admin.toolbar.new_toolbar.accesskey
867 msgid "&New Toolbar"
868 msgstr "&Նոր գործիքաշար"
869
870 #: staff.admin.toolbar.delete_toolbar.label
871 msgid "Delete Toolbar"
872 msgstr "Ջնջիր գործիքաշարը"
873
874 #: staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.label
875 msgid "--&gt;"
876 msgstr "--&gt;"
877
878 #: staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.accesskey
879 msgctxt "staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.accesskey"
880 msgid "a"
881 msgstr "a"
882
883 #: staff.admin.toolbar.remove_toolbar_button.label
884 msgid "&lt;--"
885 msgstr "&lt;--"
886
887 #: staff.admin.toolbar.remove_toolbar_button.accesskey
888 msgid "r"
889 msgstr "r"
890
891 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_up.label
892 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_up.accesskey
893 msgid "&Up"
894 msgstr "&Վեր"
895
896 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_down.label
897 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_down.accesskey
898 msgid "&Down"
899 msgstr "&Ներքև"
900
901 #: staff.admin.toolbar.permission_context.label
902 #: staff.admin.toolbar.permission_context.accesskey
903 msgid "&Permission Context"
904 msgstr "&Իրավասության բովանդակություն"
905
906 #: staff.admin.toolbar.cancel_changes.label
907 #: staff.admin.toolbar.cancel_changes.accesskey
908 msgid "&Cancel Changes"
909 msgstr "&Չեղյալ արա փոփոխությունները"
910
911 #: staff.admin.toolbar.save_toolbar.label
912 #: staff.admin.toolbar.save_toolbar.accesskey
913 msgid "&Save Toolbar"
914 msgstr "&Հիշիր գործիքաշարը"
915
916 #: staff.admin.toolbar.header.available
917 msgctxt "staff.admin.toolbar.header.available"
918 msgid "Available"
919 msgstr "Հասանելի"
920
921 #: staff.admin.toolbar.header.selected
922 msgid "Selected"
923 msgstr "Ընտրված"
924
925 #: staff.admin.work_log.list1.header
926 msgid "Most Recently Logged Staff Actions"
927 msgstr "Աշխատակազմի ամենավերջին կատարած գործողություններ"
928
929 #: staff.admin.work_log.list2.header
930 msgid ""
931 "Most Recently Affected Patrons for Logged Staff Actions and Last Action for "
932 "each"
933 msgstr ""
934 "Աշխատակազմի ամենավերջին գորոծողություններից վնասված օգտվողներ, և "
935 "յուրաքանչյուրի համար վերջին գործողությունը։"
936
937 #: staff.admin.work_log.refresh_btn.label
938 msgctxt "staff.admin.work_log.refresh_btn.label"
939 msgid "Refresh"
940 msgstr "Թարմացնել"
941
942 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.label
943 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.accesskey
944 msgid "Retrieve &Item"
945 msgstr "Հետ կանչիր &Item"
946
947 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.label
948 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.accesskey
949 msgid "Retrieve &Patron"
950 msgstr "Հետ կանչիր &Patron"
951
952 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.label
953 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.accesskey
954 msgid "Retrieve Patro&n"
955 msgstr "Հետ կանչիր Patro&n"
956
957 #: staff.admin.patrons_due_refunds.caption
958 msgid "Patrons With Negative Balances"
959 msgstr "Բացասական հաշվեկշռով ընթերցողներ"
960
961 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.label
962 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.accesskey
963 msgid "&Actions for Selected Patrons"
964 msgstr "&Գործողություններ ընտրված օգտվողների համար"
965
966 #: staff.auth.login_header
967 msgid "Log in"
968 msgstr "Գրանցում համակարգ"
969
970 #: staff.auth.logoff_prompt
971 msgid "Log off"
972 msgstr "Համակարգից դուրս գալ"
973
974 #: staff.auth.logoff_prompt.accesskey
975 msgid "f"
976 msgstr "f"
977
978 #: staff.auth.logoff_prompt.key
979 msgctxt "staff.auth.logoff_prompt.key"
980 msgid "L"
981 msgstr "L"
982
983 #: staff.auth.name_prompt
984 msgctxt "staff.auth.name_prompt"
985 msgid "Name:"
986 msgstr "Անուն"
987
988 #: staff.auth.name_prompt.key
989 msgctxt "staff.auth.name_prompt.key"
990 msgid "N"
991 msgstr "N"
992
993 #: staff.auth.password_prompt
994 msgid "Password:"
995 msgstr "Գաղտնաբառ"
996
997 #: staff.auth.password_prompt.accesskey
998 msgctxt "staff.auth.password_prompt.accesskey"
999 msgid "P"
1000 msgstr "P"
1001
1002 #: staff.auth.password_prompt.key
1003 msgctxt "staff.auth.password_prompt.key"
1004 msgid "P"
1005 msgstr "P"
1006
1007 #: staff.auth.quit_prompt
1008 msgid "Exit Evergreen"
1009 msgstr "Ելք Evergreen-ից"
1010
1011 #: staff.auth.quit_prompt.accesskey
1012 msgid "x"
1013 msgstr "x"
1014
1015 #: staff.auth.submit_prompt
1016 msgctxt "staff.auth.submit_prompt"
1017 msgid "Submit"
1018 msgstr "Գրանցել"
1019
1020 #: staff.auth.submit_prompt.key
1021 msgctxt "staff.auth.submit_prompt.key"
1022 msgid "S"
1023 msgstr "S"
1024
1025 #: staff.auth.title
1026 msgctxt "staff.auth.title"
1027 msgid "Evergreen Staff Client"
1028 msgstr "Evergreen աշխատակազմի հաճախորդ"
1029
1030 #: staff.auth.about_btn.label
1031 #: staff.auth.about_btn.accesskey
1032 msgid "A&bout this client..."
1033 msgstr "Ա&յս օգտվողի մասին..."
1034
1035 #: staff.auth.new_window_btn.label
1036 #: staff.auth.new_window_btn.accesskey
1037 msgid "Open &New Window"
1038 msgstr "Բացիր &Նոր պատուհան"
1039
1040 #: staff.auth.locale.label
1041 #: staff.auth.locale.accesskey
1042 msgid "Local&e:"
1043 msgstr "Local&e:"
1044
1045 #: staff.auth.apply_locale_btn.label
1046 #: staff.auth.apply_locale_btn.accesskey
1047 msgid "&Apply Locale"
1048 msgstr "&Կիրառիր տեղայինը"
1049
1050 #: staff.auth.verify.caption
1051 msgctxt "staff.auth.verify.caption"
1052 msgid "Verify Credentials"
1053 msgstr "Վերահսկիր մանդատները"
1054
1055 #: staff.auth.verify.submit.label
1056 #: staff.auth.verify.submit.accesskey
1057 msgid "&Verify"
1058 msgstr "&Վերահսկիր"
1059
1060 #: staff.auth.verify.retrieve.label
1061 #: staff.auth.verify.retrieve.accesskey
1062 msgid "&Retrieve"
1063 msgstr "&Հետ կանչիր"
1064
1065 #: staff.auth.change_type.label
1066 #: staff.auth.change_type.accesskey
1067 msgid "&New Login Type:"
1068 msgstr "&Գրանցման նոր տեսակ։"
1069
1070 #: staff.auth.change_type_description
1071 msgid ""
1072 "Temporary logins expire with a few minutes of inactivity. Staff logins are "
1073 "the same as the initial login into the staff client. Permanent will discard "
1074 "the existing login session and replace it with the new one."
1075 msgstr ""
1076 "Ժամանակավոր մուտքերի ժամկետները լրանում են պասիվ վիճակում գտնվելու մի քանի "
1077 "րոպեների ընթացքում։ Աշխատակազմի մուքը նույնն է ինչ որ սկզբնական  մուտքը դեպի "
1078 "աշխատակազմի հաճախորդ։ Մշտական չեղյալ կանի առկա գրանցման սեսիան և կփոխարինի "
1079 "այն նորով։"
1080
1081 #: staff.auth.change_type_staff
1082 msgid "Staff"
1083 msgstr "Աշխատակազմ"
1084
1085 #: staff.auth.change_type_temporary
1086 msgid "Temporary"
1087 msgstr "Ժամանակավոր"
1088
1089 #: staff.auth.change_type_permanent
1090 msgid "Permanent"
1091 msgstr "Մշտական"
1092
1093 #: staff.bills_current_payment_label
1094 msgid "Current Payment"
1095 msgstr "Ընթացիկ վճար"
1096
1097 #: staff.bills_information
1098 msgid "Information"
1099 msgstr "Տեղեկատվություն"
1100
1101 #: staff.bills_interface_label
1102 msgctxt "staff.bills_interface_label"
1103 msgid "Bills"
1104 msgstr "Հաշիվներ"
1105
1106 #: staff.bills_money_label
1107 msgid "Money"
1108 msgstr "Փող"
1109
1110 #: staff.bills_total_owed_label
1111 msgid "Total Owed"
1112 msgstr "Ընդհանուր պարտք"
1113
1114 #: staff.bills_wizard_label
1115 msgid "Bill Patron"
1116 msgstr "Ներկայացրու հաշիվ ընթերցողին"
1117
1118 #: staff.bills_xact_dates_label
1119 msgid "Record and Dates"
1120 msgstr "Գրառում և ամսաթվեր"
1121
1122 #: staff.browse_list.barcode
1123 msgctxt "staff.browse_list.barcode"
1124 msgid "Barcode"
1125 msgstr "Շտրիխ կոդ"
1126
1127 #: staff.browse_list.callnumber
1128 msgctxt "staff.browse_list.callnumber"
1129 msgid "Call Number"
1130 msgstr "Դասիչ"
1131
1132 #: staff.browse_list.circ_as_type
1133 msgid "Circulate As"
1134 msgstr "Սպասարկիր որպես"
1135
1136 #: staff.browse_list.circ_lib
1137 msgctxt "staff.browse_list.circ_lib"
1138 msgid "Circulating Library"
1139 msgstr "Սպասարկող գրադարան"
1140
1141 #: staff.browse_list.circ_modifier
1142 msgctxt "staff.browse_list.circ_modifier"
1143 msgid "Circ Modifier"
1144 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
1145
1146 #: staff.browse_list.circulate
1147 msgctxt "staff.browse_list.circulate"
1148 msgid "Circulate"
1149 msgstr "Սպասարկիր"
1150
1151 #: staff.browse_list.copy_number
1152 msgctxt "staff.browse_list.copy_number"
1153 msgid "Copy Number"
1154 msgstr "Պատճեի համար"
1155
1156 #: staff.browse_list.create_date
1157 msgid "Creation Date"
1158 msgstr "Ստեղծման ամսաթիվ"
1159
1160 #: staff.browse_list.active_date
1161 msgid "Active Date"
1162 msgstr "Ակտիվ ամսաթիվ"
1163
1164 #: staff.browse_list.creator
1165 msgid "Creator"
1166 msgstr "Ստեղծող"
1167
1168 #: staff.browse_list.deposit
1169 msgctxt "staff.browse_list.deposit"
1170 msgid "Deposit"
1171 msgstr "Դեպոզիտ"
1172
1173 #: staff.browse_list.deposit_amount
1174 msgctxt "staff.browse_list.deposit_amount"
1175 msgid "Deposit Amount"
1176 msgstr "Դեպոզիտ գումար"
1177
1178 #: staff.browse_list.edit_date
1179 msgid "Edit Date"
1180 msgstr "Խմբագրման ամսաթիվ"
1181
1182 #: staff.browse_list.editor
1183 msgid "Editor"
1184 msgstr "Խմբագիր"
1185
1186 #: staff.browse_list.fine_level
1187 msgctxt "staff.browse_list.fine_level"
1188 msgid "Fine Level"
1189 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
1190
1191 #: staff.browse_list.library
1192 msgid "Owning Lib"
1193 msgstr "Տնօրինող գրադ"
1194
1195 #: staff.browse_list.loan_duration
1196 msgctxt "staff.browse_list.loan_duration"
1197 msgid "Loan Duration"
1198 msgstr "Տրման տևողություն"
1199
1200 #: staff.browse_list.location
1201 msgid "Location and Barcode"
1202 msgstr "Տեղաբաշխում և շտրիխ կոդ"
1203
1204 #: staff.browse_list.location2
1205 msgctxt "staff.browse_list.location2"
1206 msgid "Location"
1207 msgstr "Տեղաբաշխում"
1208
1209 #: staff.browse_list.opac_visible
1210 msgctxt "staff.browse_list.opac_visible"
1211 msgid "OPAC"
1212 msgstr "ՀՕԱՔ"
1213
1214 #: staff.browse_list.price
1215 msgctxt "staff.browse_list.price"
1216 msgid "Price"
1217 msgstr "Գին"
1218
1219 #: staff.browse_list.ref
1220 msgctxt "staff.browse_list.ref"
1221 msgid "Reference"
1222 msgstr "Տեղեկատու"
1223
1224 #: staff.browse_list.shelving_loc
1225 msgctxt "staff.browse_list.shelving_loc"
1226 msgid "Shelving Location"
1227 msgstr "Դարակի վրա տեղաբաշխում"
1228
1229 #: staff.browse_list.status
1230 msgctxt "staff.browse_list.status"
1231 msgid "Status"
1232 msgstr "Վիճակ"
1233
1234 #: staff.browse_list.win_title
1235 msgctxt "staff.browse_list.win_title"
1236 msgid "Cataloging"
1237 msgstr "Քարտագրում"
1238
1239 #: staff.cat.fixed.BKS
1240 msgid "BKS"
1241 msgstr "BKS"
1242
1243 #: staff.cat.fixed.BKS.key
1244 msgctxt "staff.cat.fixed.BKS.key"
1245 msgid "B"
1246 msgstr "B"
1247
1248 #: staff.cat.fixed.COM
1249 msgid "COM"
1250 msgstr "COM"
1251
1252 #: staff.cat.fixed.COM.key
1253 msgctxt "staff.cat.fixed.COM.key"
1254 msgid "O"
1255 msgstr "O"
1256
1257 #: staff.cat.fixed.MAP
1258 msgid "MAP"
1259 msgstr "MAP"
1260
1261 #: staff.cat.fixed.MAP.key
1262 msgctxt "staff.cat.fixed.MAP.key"
1263 msgid "P"
1264 msgstr "P"
1265
1266 #: staff.cat.fixed.MIX
1267 msgid "MIX"
1268 msgstr "MIX"
1269
1270 #: staff.cat.fixed.MIX.key
1271 msgctxt "staff.cat.fixed.MIX.key"
1272 msgid "M"
1273 msgstr "M"
1274
1275 #: staff.cat.fixed.REC
1276 msgid "REC"
1277 msgstr "REC"
1278
1279 #: staff.cat.fixed.REC.key
1280 msgctxt "staff.cat.fixed.REC.key"
1281 msgid "R"
1282 msgstr "R"
1283
1284 #: staff.cat.fixed.SCO
1285 msgid "SCO"
1286 msgstr "SCO"
1287
1288 #: staff.cat.fixed.SCO.key
1289 msgctxt "staff.cat.fixed.SCO.key"
1290 msgid "C"
1291 msgstr "C"
1292
1293 #: staff.cat.fixed.SER
1294 msgid "SER"
1295 msgstr "SER"
1296
1297 #: staff.cat.fixed.SER.key
1298 msgctxt "staff.cat.fixed.SER.key"
1299 msgid "S"
1300 msgstr "S"
1301
1302 #: staff.cat.fixed.VIS
1303 msgid "VIS"
1304 msgstr "VIS"
1305
1306 #: staff.cat.fixed.VIS.key
1307 msgctxt "staff.cat.fixed.VIS.key"
1308 msgid "V"
1309 msgstr "V"
1310
1311 #: staff.cat.opac.add_bucket.label
1312 #: staff.cat.opac.add_bucket.accesskey
1313 msgctxt "staff.cat.opac.add_bucket.label staff.cat.opac.add_bucket.accesskey"
1314 msgid "Add to &Bucket"
1315 msgstr "Ավելացրու &Փնջին"
1316
1317 #: staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label
1318 msgctxt "staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label"
1319 msgid "Duplicate in New Tab"
1320 msgstr "կրկնիր նոր Tab-ում"
1321
1322 #: staff.cat.opac.copy_browse.label
1323 #: staff.cat.opac.copy_browse.accesskey
1324 msgctxt ""
1325 "staff.cat.opac.copy_browse.label staff.cat.opac.copy_browse.accesskey"
1326 msgid "&Holdings Maintenance"
1327 msgstr "&Պահումների կառավարում"
1328
1329 #: staff.cat.opac.default.label
1330 msgid "Set bottom interface as Default"
1331 msgstr "Դիր ներքին միջերեսը որպես լռակյաց"
1332
1333 #: staff.cat.opac.manage_parts.label
1334 #: staff.cat.opac.manage_parts.accesskey
1335 msgid "Manage &Parts"
1336 msgstr "Կառավարիր &Մասեր"
1337
1338 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.label
1339 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.accesskey
1340 msgid "Manage &Conjoined Items"
1341 msgstr "Կառավարի &Միացյալ նյութերը"
1342
1343 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.label
1344 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.accesskey
1345 msgid "Mark as Target for &Conjoined Items"
1346 msgstr "նշիր որպես թիրախ &Միացյալ նյութեր"
1347
1348 #: staff.cat.opac.marc_edit.label
1349 #: staff.cat.opac.marc_edit.accesskey
1350 msgctxt "staff.cat.opac.marc_edit.label staff.cat.opac.marc_edit.accesskey"
1351 msgid "MARC &Edit"
1352 msgstr "MARC &Խմբագրիր"
1353
1354 #: staff.cat.opac.marc_view.label
1355 #: staff.cat.opac.marc_view.accesskey
1356 msgctxt "staff.cat.opac.marc_view.label staff.cat.opac.marc_view.accesskey"
1357 msgid "MARC &View"
1358 msgstr "MARC &Դիտիր"
1359
1360 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.label
1361 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.accesskey
1362 msgid "&Mark for Overlay"
1363 msgstr "&Mark վերադրման համար"
1364
1365 #: staff.cat.opac.mark_for_hold_transfer.label
1366 msgid "Mark as Title Hold Transfer Destination"
1367 msgstr "Նշիր որպես Վերնագրի պահման տեղափոխման նպատակակետ"
1368
1369 #: staff.cat.opac.transfer_title_holds.label
1370 msgid "Transfer All Title Holds"
1371 msgstr "Փոխանցիր բոլոր վերնագրային պահուները"
1372
1373 #: staff.cat.opac.delete_record.label
1374 #: staff.cat.opac.delete_record.accesskey
1375 msgid "&Delete Record"
1376 msgstr "&Ջնջիր գրառումը"
1377
1378 #: staff.cat.opac.undelete_record.label
1379 #: staff.cat.opac.undelete_record.accesskey
1380 msgid "&Undelete Record"
1381 msgstr "&Հետ վերականգնիր գրառումը"
1382
1383 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.label
1384 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.accesskey
1385 msgid "Make I&tem Bookable"
1386 msgstr "Նշիր ն&յութը պատվիրվող"
1387
1388 #: staff.cat.opac.menu.label
1389 #: staff.cat.opac.menu.accesskey
1390 msgid "&Actions for this Record"
1391 msgstr "&Գործողություններ այս գրառման համար"
1392
1393 #: staff.cat.opac.opac_view.label
1394 #: staff.cat.opac.opac_view.accesskey
1395 msgctxt "staff.cat.opac.opac_view.label staff.cat.opac.opac_view.accesskey"
1396 msgid "&OPAC View"
1397 msgstr "&ՀՈԱՔ դիտում"
1398
1399 #: staff.cat.opac.record_back_to_results.label
1400 #: staff.cat.opac.record_back_to_results.accesskey
1401 msgid "Searc&h Results"
1402 msgstr "Փնտրու&մ Արդյունքներ"
1403
1404 #: staff.cat.opac.record_end.label
1405 #: staff.cat.opac.record_end.accesskey
1406 msgid "&End"
1407 msgstr "&Վերջ"
1408
1409 #: staff.cat.opac.record_next.label
1410 #: staff.cat.opac.record_next.accesskey
1411 msgctxt ""
1412 "staff.cat.opac.record_next.label staff.cat.opac.record_next.accesskey"
1413 msgid "&Next"
1414 msgstr "&Հաջորդ"
1415
1416 #: staff.cat.opac.record_prev.label
1417 #: staff.cat.opac.record_prev.accesskey
1418 msgid "&Previous"
1419 msgstr "&Նախորդ"
1420
1421 #: staff.cat.opac.record_start.label
1422 #: staff.cat.opac.record_start.accesskey
1423 msgid "&Start"
1424 msgstr "&Սկսել"
1425
1426 #: staff.cat.opac.refresh_me.label
1427 msgid "Reset Display"
1428 msgstr "Վերաթողարկիր արտածումը"
1429
1430 #: staff.cat.opac.remove_me.label
1431 msgctxt "staff.cat.opac.remove_me.label"
1432 msgid "Remove this Frame"
1433 msgstr "Հեռացրու այս ֆրեյմը"
1434
1435 #: staff.cat.opac.view_holds.label
1436 #: staff.cat.opac.view_holds.accesskey
1437 msgctxt "staff.cat.opac.view_holds.label staff.cat.opac.view_holds.accesskey"
1438 msgid "View Hold&s"
1439 msgstr "Դիտիր պահումներ&ը"
1440
1441 #: staff.cat.opac.view_orders.label
1442 #: staff.cat.opac.view_orders.accesskey
1443 msgid "View/Place O&rders"
1444 msgstr "Դիտիր/Տեղադրի Պ&ատվերներ"
1445
1446 #: staff.cat.opac.alt_serial.label
1447 #: staff.cat.opac.alt_serial.accesskey
1448 msgid "&Alternate Serial Control"
1449 msgstr "Պարբերականների &Այլընտրանքային  վերահսկում"
1450
1451 #: staff.cat.opac.batch_receive.label
1452 #: staff.cat.opac.batch_receive.accesskey
1453 msgid "Ser&ials Batch Receive"
1454 msgstr "Պար&բերականների փաթեթը ստացված է"
1455
1456 #: staff.cat.popup.add_to_bucket
1457 msgctxt "staff.cat.popup.add_to_bucket"
1458 msgid "Add to Bucket"
1459 msgstr "Ավելացրու փնջին"
1460
1461 #: staff.cat.popup.browse_record.tab
1462 msgid "View Copies (Tab)"
1463 msgstr "Դիտիր օրինակները (Տաբ)"
1464
1465 #: staff.cat.popup.browse_record.window
1466 msgid "View Copies (Window)"
1467 msgstr "Դիտիր օրինակները (Պատուհան)"
1468
1469 #: staff.cat.popup.edit_record.tab
1470 msgid "Edit Record (Tab)"
1471 msgstr "Խմբագրիր գրառումը (Տաբ)"
1472
1473 #: staff.cat.popup.edit_record.window
1474 msgid "Edit Record (Window)"
1475 msgstr "Խմբագրիր գրառումը (Պատուհան)"
1476
1477 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.merge_lead
1478 msgid "Merge these records? (Select the 'lead' record first)"
1479 msgstr "Ձուլե՞լ այս գրառումները։ (Սկզբիզ ընտրիր 'առաջատար' գրառումը)։"
1480
1481 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.label
1482 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.accesskey
1483 msgid "&Merge"
1484 msgstr "&Ձուլել"
1485
1486 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label
1487 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey
1488 msgctxt ""
1489 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label "
1490 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey"
1491 msgid "&Cancel"
1492 msgstr "&Չեղյալ անել"
1493
1494 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.lead
1495 msgid "Lead Record?"
1496 msgstr "Առաջատար գրառու՞մ։"
1497
1498 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.remove_from_consideration
1499 msgid "Remove from consideration?"
1500 msgstr "Հեռացնե՞լ դիտարկումից։"
1501
1502 #: staff.cat.search_advanced
1503 msgid "Advanced"
1504 msgstr "Խորացված"
1505
1506 #: staff.cat.search_advanced.key
1507 msgctxt "staff.cat.search_advanced.key"
1508 msgid "V"
1509 msgstr "V"
1510
1511 #: staff.cat.search_all
1512 msgctxt "staff.cat.search_all"
1513 msgid "Keyword"
1514 msgstr "Վճռորոշ բառ"
1515
1516 #: staff.cat.search_author
1517 msgctxt "staff.cat.search_author"
1518 msgid "Author"
1519 msgstr "Հեղինակ"
1520
1521 #: staff.cat.search_barcode
1522 msgctxt "staff.cat.search_barcode"
1523 msgid "Item Barcode"
1524 msgstr "Նյութի շտրիխ կոդ"
1525
1526 #: staff.cat.search_callnumber
1527 msgctxt "staff.cat.search_callnumber"
1528 msgid "Call Number"
1529 msgstr "Դասիչ"
1530
1531 #: staff.cat.search_count_copy
1532 msgctxt "staff.cat.search_count_copy"
1533 msgid "Location"
1534 msgstr "Տեղաբաշխում"
1535
1536 #: staff.cat.search_count_copy.key
1537 msgctxt "staff.cat.search_count_copy.key"
1538 msgid "L"
1539 msgstr "L"
1540
1541 #: staff.cat.search_count_copy_show
1542 msgid "Show Only These Records"
1543 msgstr "Ցույց տուր միայն այս գրառումները"
1544
1545 #: staff.cat.search_criteria
1546 msgid "Search Criteria"
1547 msgstr "Փնտրման չափանիշ"
1548
1549 #: staff.cat.search_format
1550 msgctxt "staff.cat.search_format"
1551 msgid "Format"
1552 msgstr "Ձևաչափ"
1553
1554 #: staff.cat.search_format.key
1555 msgctxt "staff.cat.search_format.key"
1556 msgid "F"
1557 msgstr "F"
1558
1559 #: staff.cat.search_id
1560 msgid "System ID"
1561 msgstr "Համակարգային ID"
1562
1563 #: staff.cat.search_isbn
1564 msgid "ISBN or ISSN"
1565 msgstr "ISBN կամ ISSN"
1566
1567 #: staff.cat.search_location
1568 msgctxt "staff.cat.search_location"
1569 msgid "Location"
1570 msgstr "Տեղաբաշխում"
1571
1572 #: staff.cat.search_location.key
1573 msgctxt "staff.cat.search_location.key"
1574 msgid "L"
1575 msgstr "L"
1576
1577 #: staff.cat.search_order
1578 msgid "Order"
1579 msgstr "Պատվեր"
1580
1581 #: staff.cat.search_order.key
1582 msgctxt "staff.cat.search_order.key"
1583 msgid "O"
1584 msgstr "O"
1585
1586 #: staff.cat.search_pubyear
1587 msgctxt "staff.cat.search_pubyear"
1588 msgid "Pub Year"
1589 msgstr "Հրատ տարի"
1590
1591 #: staff.cat.search_subject
1592 msgctxt "staff.cat.search_subject"
1593 msgid "Subject"
1594 msgstr "Խորագիր"
1595
1596 #: staff.cat.search_submit
1597 msgctxt "staff.cat.search_submit"
1598 msgid "Search"
1599 msgstr "Որոնում"
1600
1601 #: staff.cat.search_submit.key
1602 msgctxt "staff.cat.search_submit.key"
1603 msgid "S"
1604 msgstr "S"
1605
1606 #: staff.cat.search_tcn
1607 msgctxt "staff.cat.search_tcn"
1608 msgid "TCN"
1609 msgstr "TCN"
1610
1611 #: staff.cat.search_term
1612 msgid "Terms"
1613 msgstr "Տերմիններ"
1614
1615 #: staff.cat.search_term.key
1616 msgid "e"
1617 msgstr "e"
1618
1619 #: staff.cat.search_title
1620 msgctxt "staff.cat.search_title"
1621 msgid "Title"
1622 msgstr "Վերնագիր"
1623
1624 #: staff.cat.search_type
1625 msgctxt "staff.cat.search_type"
1626 msgid "Type"
1627 msgstr "Տեսակ"
1628
1629 #: staff.cat.search_type.key
1630 msgctxt "staff.cat.search_type.key"
1631 msgid "T"
1632 msgstr "T"
1633
1634 #: staff.cat.test
1635 msgid "Test"
1636 msgstr "Տեստ"
1637
1638 #: staff.cat.test.key
1639 msgctxt "staff.cat.test.key"
1640 msgid "E"
1641 msgstr "E"
1642
1643 #: staff.cat.title
1644 msgid "TCN goes here"
1645 msgstr "TCN գնում է այստեղ"
1646
1647 #: staff.cat.type_of_material
1648 msgid "All"
1649 msgstr "Բոլորը"
1650
1651 #: staff.cat.type_of_material.a
1652 msgid "Language Material"
1653 msgstr "Լեզվական նյութ"
1654
1655 #: staff.cat.type_of_material.c
1656 msgid "Notated Music"
1657 msgstr "Նշագրված երաժշտություն"
1658
1659 #: staff.cat.type_of_material.d
1660 msgid "Manuscript Notated Music"
1661 msgstr "Ձեռագիր նշագրված երաժշտություն"
1662
1663 #: staff.cat.type_of_material.e
1664 msgid "Cartographic Material"
1665 msgstr "Քարտեզներ"
1666
1667 #: staff.cat.type_of_material.f
1668 msgid "Manuscript Cartographic Material"
1669 msgstr "Ձեռագիր քարտեզներ"
1670
1671 #: staff.cat.type_of_material.g
1672 msgid "Projected Medium"
1673 msgstr "Պրոյեկտված միջավայր"
1674
1675 #: staff.cat.type_of_material.i
1676 msgid "Nonmusical Sound Recording"
1677 msgstr "Ոչ երաժշտական ձայներիզ"
1678
1679 #: staff.cat.type_of_material.j
1680 msgid "Musical Sound Recording"
1681 msgstr "Երաժշտական ձայներիզ"
1682
1683 #: staff.cat.type_of_material.k
1684 msgid "Two-dimensional Nonprojectable Graphic"
1685 msgstr "Երկչափ ոչ պրոյեկտվող գրաֆիկա"
1686
1687 #: staff.cat.type_of_material.m
1688 msgid "Computer File"
1689 msgstr "Համակարգչային ֆայլ"
1690
1691 #: staff.cat.type_of_material.o
1692 msgid "Kit"
1693 msgstr "Ձեռնարկ"
1694
1695 #: staff.cat.type_of_material.p
1696 msgid "Mixed Material"
1697 msgstr "Խառը նյութեր"
1698
1699 #: staff.cat.type_of_material.r
1700 msgid "Three-dimensional Artifact or Naturally Occurring Object"
1701 msgstr "Եռաչափ աշխատանք կամ բնական աօարկա"
1702
1703 #: staff.cat.type_of_material.t
1704 msgid "Manuscript Language Material"
1705 msgstr "Ձեռագիր լեզվական նյութ"
1706
1707 #: staff.checkin.auto_print_label
1708 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label"
1709 msgid "Auto-Print"
1710 msgstr "Auto-Print"
1711
1712 #: staff.checkin.auto_print_label.accesskey
1713 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label.accesskey"
1714 msgid "A"
1715 msgstr "A"
1716
1717 #: staff.checkin.done_label
1718 msgid "Done"
1719 msgstr "Կատարված"
1720
1721 #: staff.checkin.done_label.accesskey
1722 msgctxt "staff.checkin.done_label.accesskey"
1723 msgid "D"
1724 msgstr "D"
1725
1726 #: staff.checkin.print_receipt.label
1727 msgctxt "staff.checkin.print_receipt.label"
1728 msgid "Print List"
1729 msgstr "Տպագրման ցուցակ"
1730
1731 #: staff.renew.print_receipt.label
1732 msgctxt "staff.renew.print_receipt.label"
1733 msgid "Print List"
1734 msgstr "Տպելու ցուցակ"
1735
1736 #: staff.checkin.reprint_receipt_label
1737 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label"
1738 msgid "Re-Print Last List"
1739 msgstr "Նորից տպիր վերջին ցուցակը"
1740
1741 #: staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey
1742 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey"
1743 msgid "L"
1744 msgstr "L"
1745
1746 #: staff.checkin_interface_label
1747 msgctxt "staff.checkin_interface_label"
1748 msgid "Check In"
1749 msgstr "Հետ ընդունում"
1750
1751 #: staff.checkin_label_route_to
1752 msgid "Route To"
1753 msgstr "Ուղղորդիր դեպի"
1754
1755 #: staff.checkin_label_status
1756 msgctxt "staff.checkin_label_status"
1757 msgid "Status"
1758 msgstr "Վիճակ"
1759
1760 #: staff.checkin_label_text
1761 msgid "Message"
1762 msgstr "Հաղորդում"
1763
1764 #: staff.checkin_patron.name.label
1765 msgctxt "staff.checkin_patron.name.label"
1766 msgid "Patron Name"
1767 msgstr "Ընթերցողի անուն"
1768
1769 #: staff.checkin_patron.retrieve
1770 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve"
1771 msgid "Retrieve Patron"
1772 msgstr "Վերականչիր ընթերցողին"
1773
1774 #: staff.checkin_patron.retrieve.accesskey
1775 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve.accesskey"
1776 msgid "R"
1777 msgstr "R"
1778
1779 #: staff.checkout_interface_label
1780 msgctxt "staff.checkout_interface_label"
1781 msgid "Check Out"
1782 msgstr "Դուրս տրում"
1783
1784 #: staff.circ.offline.main.label
1785 msgid "Evergreen Offline"
1786 msgstr "Evergreen Offline"
1787
1788 #: staff.circ.offline.server_time.tooltiptext
1789 msgid "Estimated Server Time - Click to adjust"
1790 msgstr "Կայանի հաշվարկված ժամ՝ սեղմիր հավասարեցնելու համար"
1791
1792 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.label
1793 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.accesskey
1794 msgid "&Check Out"
1795 msgstr "&Դուրս տրում"
1796
1797 #: staff.circ.offline.cmd_renew.label
1798 #: staff.circ.offline.cmd_renew.accesskey
1799 msgid "&Renew"
1800 msgstr "&Թարմացում"
1801
1802 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.label
1803 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.accesskey
1804 msgid "In &House Use"
1805 msgstr "&Ներքին օգտագործման համար"
1806
1807 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.label
1808 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.accesskey
1809 msgid "Check &In"
1810 msgstr "Դուրս &Տրում"
1811
1812 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.label
1813 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.accesskey
1814 msgid "Register &Patron"
1815 msgstr "Գրանցիր &Ընթերցող"
1816
1817 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.label
1818 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.accesskey
1819 msgid "&Last Receipt"
1820 msgstr "&Վերջին ստացական"
1821
1822 #: staff.circ.offline_checkin.main.label
1823 msgid "Standalone Check In"
1824 msgstr "Մեկուսի հետ ընդունում"
1825
1826 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.label
1827 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey
1828 msgctxt ""
1829 "staff.circ.offline_checkin.step2a.label "
1830 "staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey"
1831 msgid "&Enter"
1832 msgstr "&Մուտք"
1833
1834 #: staff.circ.offline_checkin.step3.description
1835 msgid "Repeat Steps 2 until done."
1836 msgstr "Կրկնիր քայլ 2 մինչև կատարվելը"
1837
1838 #: staff.circ.offline.finish.description
1839 msgctxt "staff.circ.offline.finish.description"
1840 msgid "Finish"
1841 msgstr "Ավարտ"
1842
1843 #: staff.circ.offline.print.description
1844 msgid "Print receipt?"
1845 msgstr "Տպե՞լ ստացականը"
1846
1847 #: staff.circ.offline_checkout.main.label
1848 msgid "Standalone Check Out"
1849 msgstr "Մեկուսի դուրս տրում"
1850
1851 #: staff.circ.offline_checkout.step2.description
1852 msgid "Enter the patron's barcode:"
1853 msgstr "Մուտք արա ընթերցողի շտրիխ կոդը"
1854
1855 #: staff.circ.offline_checkout.step5.description
1856 msgctxt "staff.circ.offline_checkout.step5.description"
1857 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1858 msgstr "Կրկնիր 3 և 4 քայլերը մինչ կատարվի"
1859
1860 #: staff.circ.offline_in_house_use.main.label
1861 msgid "Standalone In House Use"
1862 msgstr "Մեկուսի տնային օգտագործման համար"
1863
1864 #: staff.circ.offline_in_house_use.uses.label
1865 msgid "Enter the number of uses for the item:"
1866 msgstr "Մուտք արա նյութի օգտագործումների քանակը"
1867
1868 #: staff.circ.offline_in_house_use.step4.description
1869 msgid "Repeat Steps 2 and 3 until done."
1870 msgstr "Կրկնիր 2 և 3 քայլերը մինչ կատարվի"
1871
1872 #: staff.circ.offline_register.main.label
1873 msgid "Standalone Patron Registration"
1874 msgstr "Մեկուսի ընթերցողի գրանցում"
1875
1876 #: staff.circ.offline_register.x_home_ou.label
1877 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_home_ou.label"
1878 msgid "Home Library:"
1879 msgstr "Տան գրադարան"
1880
1881 #: staff.circ.offline_register.x_profile.label
1882 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_profile.label"
1883 msgid "Profile:"
1884 msgstr "Պրոֆայլ"
1885
1886 #: staff.circ.offline_register.barcode.label
1887 msgid "New Barcode:"
1888 msgstr "Նոր շտրիխ կոդ"
1889
1890 #: staff.circ.offline_register.passwd.label
1891 msgid "New Password:"
1892 msgstr "Նոր գաղտնաբառ"
1893
1894 #: staff.circ.offline_register.family_name.label
1895 msgctxt "staff.circ.offline_register.family_name.label"
1896 msgid "Last Name:"
1897 msgstr "Ազգանուն"
1898
1899 #: staff.circ.offline_register.first_given_name.label
1900 msgctxt "staff.circ.offline_register.first_given_name.label"
1901 msgid "First Name:"
1902 msgstr "Անուն"
1903
1904 #: staff.circ.offline_register.dob.label
1905 msgid "Date of Birth (YYYY-MM-DD):"
1906 msgstr "Ծննդայն թիվ (ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ):"
1907
1908 #: staff.circ.offline_register.x_ident_type.label
1909 msgid "Identification Type:"
1910 msgstr "Փոխճանաչման տեսակ"
1911
1912 #: staff.circ.offline_register.ident_value.label
1913 msgid "Ident Value:"
1914 msgstr "Ident Արժեք:"
1915
1916 #: staff.circ.offline_register.billing_address.label
1917 msgctxt "staff.circ.offline_register.billing_address.label"
1918 msgid "Billing Address"
1919 msgstr "Հաշիվը ներկայացնելու հասցե"
1920
1921 #: staff.circ.offline_register.street1.label
1922 msgid "Line 1"
1923 msgstr "Տող 1"
1924
1925 #: staff.circ.offline_register.street2.label
1926 msgid "Line 2"
1927 msgstr "Տող 2"
1928
1929 #: staff.circ.offline_register.city.label
1930 msgctxt "staff.circ.offline_register.city.label"
1931 msgid "City"
1932 msgstr "Քաղաք"
1933
1934 #: staff.circ.offline_register.state.label
1935 msgctxt "staff.circ.offline_register.state.label"
1936 msgid "State"
1937 msgstr "Նահանգ"
1938
1939 #: staff.circ.offline_register.state.default_value
1940 msgid "GA"
1941 msgstr "GA"
1942
1943 #: staff.circ.offline_register.post_code.label
1944 msgid "Postal Code"
1945 msgstr "Փոստային հասցե"
1946
1947 #: staff.circ.offline_register.country.label
1948 msgctxt "staff.circ.offline_register.country.label"
1949 msgid "Country"
1950 msgstr "Երկիր"
1951
1952 #: staff.circ.offline_register.country.default_value
1953 msgid "USA"
1954 msgstr "ԱՄՆ"
1955
1956 #: staff.circ.offline_register.submit.label
1957 #: staff.circ.offline_register.submit.accesskey
1958 msgid "&Save patron registration"
1959 msgstr "&Հիշիր ընթերցողի գրանցումը"
1960
1961 #: staff.circ.offline_renew.main.label
1962 msgid "Standalone Renew"
1963 msgstr "Մեկուսի թարմացում"
1964
1965 #: staff.circ.offline_renew.p_barcode.description
1966 msgid "(Optional) Enter the patron's barcode:"
1967 msgstr "(Ոչ պարտադիր) Մուտք արա ընթերցողի շտրիխ կոդը:"
1968
1969 #: staff.circ.offline_renew.step5.label
1970 msgctxt "staff.circ.offline_renew.step5.label"
1971 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1972 msgstr "Կրկնիր 3 և 4 քայլերը մինչ կատարվի"
1973
1974 #: staff.circ.checkin.caption
1975 msgctxt "staff.circ.checkin.caption"
1976 msgid "Check In"
1977 msgstr "Հետ ընդունում"
1978
1979 #: staff.circ.checkin.scan.label
1980 #: staff.circ.checkin.scan.accesskey
1981 msgctxt "staff.circ.checkin.scan.label staff.circ.checkin.scan.accesskey"
1982 msgid "Enter B&arcode:"
1983 msgstr "Մուտք արա Շ&տրիխ կոդը:"
1984
1985 #: staff.circ.checkin.submit.label
1986 #: staff.circ.checkin.submit.accesskey
1987 msgctxt "staff.circ.checkin.submit.label staff.circ.checkin.submit.accesskey"
1988 msgid "&Submit"
1989 msgstr "&Գրանցել"
1990
1991 #: staff.circ.backdate_post_checkin.header
1992 msgid "Backdate"
1993 msgstr "Հետին ամսաթիվ"
1994
1995 #: staff.circ.backdate_post_checkin.description
1996 msgid "Backdate Already-Checked-In Circulation"
1997 msgstr "Հետին ամսաթիվ Արդեն իսկ-Հետ ընդունած սպասարկում"
1998
1999 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label
2000 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey
2001 msgctxt ""
2002 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label "
2003 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey"
2004 msgid "&Cancel"
2005 msgstr "&Չեղյալ անել"
2006
2007 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label
2008 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey
2009 msgctxt ""
2010 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label "
2011 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey"
2012 msgid "&Apply"
2013 msgstr "&Կիրառել"
2014
2015 #: staff.circ.renew.caption
2016 msgctxt "staff.circ.renew.caption"
2017 msgid "Renew"
2018 msgstr "Թարմացրու"
2019
2020 #: staff.circ.renew.scan.label
2021 #: staff.circ.renew.scan.accesskey
2022 msgctxt "staff.circ.renew.scan.label staff.circ.renew.scan.accesskey"
2023 msgid "Enter B&arcode:"
2024 msgstr "Մուտք արա Շ&տրիխ կոդ:"
2025
2026 #: staff.circ.renew.submit.label
2027 #: staff.circ.renew.submit.accesskey
2028 msgctxt "staff.circ.renew.submit.label staff.circ.renew.submit.accesskey"
2029 msgid "&Submit"
2030 msgstr "&Գրանցել"
2031
2032 #: staff.circ.context_cancel_hold
2033 msgctxt "staff.circ.context_cancel_hold"
2034 msgid "Cancel Hold"
2035 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
2036
2037 #: staff.circ.context_checkin
2038 msgctxt "staff.circ.context_checkin"
2039 msgid "Check In"
2040 msgstr "Հետ ընդունում"
2041
2042 #: staff.circ.context_edit
2043 msgid "Edit Copy"
2044 msgstr "Խմբագրիր օրինակը"
2045
2046 #: staff.circ.context_lost
2047 msgid "Mark as Lost"
2048 msgstr "Նշիր որպես կորած"
2049
2050 #: staff.circ.context_missing
2051 msgid "Mark as Missing"
2052 msgstr "Նշիր որպես բացակա"
2053
2054 #: staff.circ.context_opac
2055 msgid "Show Title in OPAC"
2056 msgstr "Ցույց տուր ՀՈԱՔ-ում վերնագիրը"
2057
2058 #: staff.circ.context_renew
2059 msgctxt "staff.circ.context_renew"
2060 msgid "Renew"
2061 msgstr "Թարմացրու"
2062
2063 #: staff.circ.hold_capture.caption
2064 msgid "Capture Hold"
2065 msgstr "Որսա պահումը"
2066
2067 #: staff.circ.hold_capture.scan_label
2068 msgid "Enter Barcode:"
2069 msgstr "Մուտք արա շտրիխ կոդը"
2070
2071 #: staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey
2072 msgctxt "staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey"
2073 msgid "a"
2074 msgstr "a"
2075
2076 #: staff.circ.hold_capture.submit_label
2077 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label"
2078 msgid "Submit"
2079 msgstr "Գրանցել"
2080
2081 #: staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey
2082 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey"
2083 msgid "S"
2084 msgstr "S"
2085
2086 #: staff.circ_label_due_date
2087 msgctxt "staff.circ_label_due_date"
2088 msgid "Due Date"
2089 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
2090
2091 #: staff.circ_label_id
2092 msgid "Circulation ID"
2093 msgstr "Տացքի ID"
2094
2095 #: staff.circ_label_renewal_remaining
2096 msgctxt "staff.circ_label_renewal_remaining"
2097 msgid "Remaining Renewals"
2098 msgstr "Մնացող թարմացումներ"
2099
2100 #: staff.circ_label_xact_finish
2101 msgid "Check in Date"
2102 msgstr "Հետ ընդունման ամսաթիվ"
2103
2104 #: staff.circ_label_xact_start
2105 msgid "Check out Date"
2106 msgstr "Դուրս տրման ամսաթիվ"
2107
2108 #: staff.copies_editor_interface_label
2109 msgid "Copies Edit"
2110 msgstr "Խմբագրված օրինակներ"
2111
2112 #: staff.copy.attr.barcode
2113 msgctxt "staff.copy.attr.barcode"
2114 msgid "Barcode"
2115 msgstr "Շտրիխ կոդ"
2116
2117 #: staff.copy.attr.circulate
2118 msgid "Circulate?"
2119 msgstr "Սպասարկե՞լ"
2120
2121 #: staff.copy.attr.circulate.no
2122 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.no"
2123 msgid "No"
2124 msgstr "Ոչ"
2125
2126 #: staff.copy.attr.circulate.yes
2127 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.yes"
2128 msgid "Yes"
2129 msgstr "Այո"
2130
2131 #: staff.copy.attr.circulating_lib
2132 msgctxt "staff.copy.attr.circulating_lib"
2133 msgid "Circulating Library"
2134 msgstr "Սպասարկող գրադարան"
2135
2136 #: staff.copy.attr.copy_available
2137 msgid "Copy Status: Available?"
2138 msgstr "Օրինակի վիճակ՝ մատչելի է՞"
2139
2140 #: staff.copy.attr.copy_status
2141 msgid "Copy Status"
2142 msgstr "Օրինակի վիճակ"
2143
2144 #: staff.copy.attr.deposit
2145 msgid "Deposit?"
2146 msgstr "Դեպոզիտ անե՞լ"
2147
2148 #: staff.copy.attr.deposit.no
2149 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.no"
2150 msgid "No"
2151 msgstr "Ոչ"
2152
2153 #: staff.copy.attr.deposit.yes
2154 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.yes"
2155 msgid "Yes"
2156 msgstr "Այո"
2157
2158 #: staff.copy.attr.deposit_amount
2159 msgctxt "staff.copy.attr.deposit_amount"
2160 msgid "Amount"
2161 msgstr "Գումար"
2162
2163 #: staff.copy.attr.deposit_notes
2164 msgid "Deposit Notes"
2165 msgstr "Դեպոզիտի նշումներ"
2166
2167 #: staff.copy.attr.fine_level
2168 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level"
2169 msgid "Fine Level"
2170 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
2171
2172 #: staff.copy.attr.fine_level.high
2173 msgid "High"
2174 msgstr "Բարձր"
2175
2176 #: staff.copy.attr.fine_level.low
2177 msgid "Low"
2178 msgstr "Ցածր"
2179
2180 #: staff.copy.attr.fine_level.normal
2181 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level.normal"
2182 msgid "Normal"
2183 msgstr "Նորմալ"
2184
2185 #: staff.copy.attr.holds_protection
2186 msgid "Holds Protection"
2187 msgstr "Պահումների պաշտպանություն"
2188
2189 #: staff.copy.attr.holds_protection.example1
2190 msgid "3 months (facility)"
2191 msgstr "3 ամիս (հնարավորություն)"
2192
2193 #: staff.copy.attr.holds_protection.example2
2194 msgid "6 months (region)"
2195 msgstr "6 ամիս (տարածք)"
2196
2197 #: staff.copy.attr.holds_protection.example3
2198 msgid "No hold protection"
2199 msgstr "Չկա պահման պաշտպանություն"
2200
2201 #: staff.copy.attr.holds_protection.example4
2202 msgid "Not holdable"
2203 msgstr "Ենթակա չէ պահման"
2204
2205 #: staff.copy.attr.home_lib
2206 msgctxt "staff.copy.attr.home_lib"
2207 msgid "Home Library"
2208 msgstr "Տան գրադարան"
2209
2210 #: staff.copy.attr.loan_duration
2211 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration"
2212 msgid "Loan Duration"
2213 msgstr "Տրման տևողություն"
2214
2215 #: staff.copy.attr.loan_duration.long
2216 msgid "Long"
2217 msgstr "Երկար"
2218
2219 #: staff.copy.attr.loan_duration.normal
2220 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration.normal"
2221 msgid "Normal"
2222 msgstr "Նորմալ"
2223
2224 #: staff.copy.attr.loan_duration.short
2225 msgid "Short"
2226 msgstr "Կարճ"
2227
2228 #: staff.copy.attr.notes
2229 msgid "Copy Notes"
2230 msgstr "Օրինակի նշումներ"
2231
2232 #: staff.copy.attr.notes_viewable
2233 msgid "Copy Notes Patron Viewable?"
2234 msgstr "Օրինակի նշման ընթերչողը տեսանելի է՞"
2235
2236 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example1
2237 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example1"
2238 msgid "Yes"
2239 msgstr "Այո"
2240
2241 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example2
2242 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example2"
2243 msgid "No"
2244 msgstr "Ոչ"
2245
2246 #: staff.copy.attr.opac_visible
2247 msgid "OPAC Visible?"
2248 msgstr "ՀՕԱՔ-ը տեսանելի է՞"
2249
2250 #: staff.copy.attr.opac_visible.no
2251 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.no"
2252 msgid "No"
2253 msgstr "Ոչ"
2254
2255 #: staff.copy.attr.opac_visible.yes
2256 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.yes"
2257 msgid "Yes"
2258 msgstr "Այո"
2259
2260 #: staff.copy.attr.price
2261 msgctxt "staff.copy.attr.price"
2262 msgid "Price"
2263 msgstr "Գին"
2264
2265 #: staff.copy.attr.reference_material
2266 msgid "Reference Material?"
2267 msgstr "Տեղեկատու նյու՞թ"
2268
2269 #: staff.copy.attr.reference_material.no
2270 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.no"
2271 msgid "No"
2272 msgstr "Ոչ"
2273
2274 #: staff.copy.attr.reference_material.yes
2275 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.yes"
2276 msgid "Yes"
2277 msgstr "Այո"
2278
2279 #: staff.copy.attr.shelving_location
2280 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location"
2281 msgid "Shelving Location"
2282 msgstr "Դարակի վրա տեղաբաշխում"
2283
2284 #: staff.copy.attr.shelving_location.example1
2285 msgid "Stacks"
2286 msgstr "Պահոցներ"
2287
2288 #: staff.copy.attr.shelving_location.example10
2289 msgid "Paperback"
2290 msgstr "Դարձերես"
2291
2292 #: staff.copy.attr.shelving_location.example2
2293 msgid "Audio-Visual"
2294 msgstr "Տեսա-լսողական"
2295
2296 #: staff.copy.attr.shelving_location.example3
2297 msgid "Children's Room"
2298 msgstr "Մանկական սենյակ"
2299
2300 #: staff.copy.attr.shelving_location.example4
2301 msgid "Garden Room"
2302 msgstr "Մանկապարտեզի սենյակ"
2303
2304 #: staff.copy.attr.shelving_location.example5
2305 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example5"
2306 msgid "Reference"
2307 msgstr "Տեղեկատու"
2308
2309 #: staff.copy.attr.shelving_location.example6
2310 msgid "Ready Reference"
2311 msgstr "Պատրաստի տեղեկատու"
2312
2313 #: staff.copy.attr.shelving_location.example7
2314 msgid "Behind Circulation Desk"
2315 msgstr "Սպասարկման սեղանի հետևում"
2316
2317 #: staff.copy.attr.shelving_location.example8
2318 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example8"
2319 msgid "Display"
2320 msgstr "Արտածում"
2321
2322 #: staff.copy.attr.shelving_location.example9
2323 msgid "Health"
2324 msgstr "Առողջություն"
2325
2326 #: staff.copy.attr.stat.audience
2327 msgid "Audience"
2328 msgstr "Լսարան"
2329
2330 #: staff.copy.attr.stat.audience.example1
2331 msgid "Adult"
2332 msgstr "Մեծահասակ"
2333
2334 #: staff.copy.attr.stat.audience.example2
2335 msgid "Juvenile"
2336 msgstr "Պատանեկան"
2337
2338 #: staff.copy.attr.stat.audience.example3
2339 msgid "Preschool"
2340 msgstr "Նախադպրոցական"
2341
2342 #: staff.copy.attr.stat.audience.example4
2343 msgid "Primary"
2344 msgstr "Սկզբնական"
2345
2346 #: staff.copy.attr.stat.audience.example5
2347 msgid "Pre-adolescent"
2348 msgstr "Pre-adolescent"
2349
2350 #: staff.copy.attr.stat.audience.example6
2351 msgid "Young adult"
2352 msgstr "Պատանի մեծահասակ"
2353
2354 #: staff.copy.attr.stat.audience.example7
2355 msgid "General"
2356 msgstr "Ընդհանուր"
2357
2358 #: staff.copy.attr.stat.genre
2359 msgid "Genre"
2360 msgstr "Ժանր"
2361
2362 #: staff.copy.attr.stat.genre.example1
2363 msgid "Adventure"
2364 msgstr "Արկածային"
2365
2366 #: staff.copy.attr.stat.genre.example10
2367 msgid "Spy"
2368 msgstr "Լրտեսական"
2369
2370 #: staff.copy.attr.stat.genre.example11
2371 msgid "Thriller"
2372 msgstr "Թրիլեր"
2373
2374 #: staff.copy.attr.stat.genre.example12
2375 msgid "War"
2376 msgstr "Պատերազմ"
2377
2378 #: staff.copy.attr.stat.genre.example14
2379 msgid "Religious fiction"
2380 msgstr "Կրոնական վեպ"
2381
2382 #: staff.copy.attr.stat.genre.example15
2383 msgid "Shortstory"
2384 msgstr "Կարճ պատմվածք"
2385
2386 #: staff.copy.attr.stat.genre.example16
2387 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example16"
2388 msgid "Biography"
2389 msgstr "Կենսագրական"
2390
2391 #: staff.copy.attr.stat.genre.example17
2392 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example17"
2393 msgid "Holiday"
2394 msgstr "Տոն"
2395
2396 #: staff.copy.attr.stat.genre.example18
2397 msgid "Nonfiction"
2398 msgstr "Ոչ գեղարվեստական"
2399
2400 #: staff.copy.attr.stat.genre.example2
2401 msgid "Fantasy"
2402 msgstr "Ֆանտաստիկ"
2403
2404 #: staff.copy.attr.stat.genre.example3
2405 msgid "Historical"
2406 msgstr "Պատմական"
2407
2408 #: staff.copy.attr.stat.genre.example4
2409 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example4"
2410 msgid "Holiday"
2411 msgstr "Տոն"
2412
2413 #: staff.copy.attr.stat.genre.example5
2414 msgid "Horror"
2415 msgstr "Սարսափ"
2416
2417 #: staff.copy.attr.stat.genre.example6
2418 msgid "Humor"
2419 msgstr "Հումոր"
2420
2421 #: staff.copy.attr.stat.genre.example7
2422 msgid "Mystery"
2423 msgstr "Միստերիա"
2424
2425 #: staff.copy.attr.stat.genre.example8
2426 msgid "Romance"
2427 msgstr "Ռոմանս"
2428
2429 #: staff.copy.attr.stat.genre.example9
2430 msgid "Sci-fi"
2431 msgstr "Sci-fi"
2432
2433 #: staff.copy.bucket
2434 msgctxt "staff.copy.bucket"
2435 msgid "Add to Bucket"
2436 msgstr "Ավելացրու փնջին"
2437
2438 #: staff.copy.bucket.key
2439 msgctxt "staff.copy.bucket.key"
2440 msgid "B"
2441 msgstr "B"
2442
2443 #: staff.copy.clone
2444 msgid "Clone Copy"
2445 msgstr "Օրինակի կլոն"
2446
2447 #: staff.copy.close
2448 msgid "Close Window"
2449 msgstr "Փակիր պատուհանը"
2450
2451 #: staff.copy.close.key
2452 msgctxt "staff.copy.close.key"
2453 msgid "C"
2454 msgstr "C"
2455
2456 #: staff.copy.default.attr
2457 msgid "Default Attributes"
2458 msgstr "Լռակյաց բաղադրիչներ"
2459
2460 #: staff.copy.default.attr.value
2461 msgctxt "staff.copy.default.attr.value"
2462 msgid "Value"
2463 msgstr "Արժեք"
2464
2465 #: staff.copy.delete
2466 msgid "Delete Copy"
2467 msgstr "Ջնջել օրինակը"
2468
2469 #: staff.copy.edit_categories
2470 msgid "Edit Categories"
2471 msgstr "Խմբագրել դասերը"
2472
2473 #: staff.copy.edit_entries
2474 msgid "Edit Entries"
2475 msgstr "Խմբագրել մուտքերը"
2476
2477 #: staff.copy.local.attr
2478 msgid "Local Attributes"
2479 msgstr "Տեղային բաղադրիչներ"
2480
2481 #: staff.copy.local.attr.value
2482 msgctxt "staff.copy.local.attr.value"
2483 msgid "Value"
2484 msgstr "Արժեք"
2485
2486 #: staff.copy.notes
2487 msgctxt "staff.copy.notes"
2488 msgid "Note"
2489 msgstr "Նշում"
2490
2491 #: staff.copy.notes.add
2492 msgid "Add Note"
2493 msgstr "Ավելացրու նշում"
2494
2495 #: staff.copy.notes.add.key
2496 msgctxt "staff.copy.notes.add.key"
2497 msgid "A"
2498 msgstr "A"
2499
2500 #: staff.copy.notes.date
2501 msgid "Date"
2502 msgstr "Ամսաթիվ"
2503
2504 #: staff.copy.notes.delete
2505 msgid "Delete Note"
2506 msgstr "Ջնջիր նշումը"
2507
2508 #: staff.copy.notes.delete.key
2509 msgctxt "staff.copy.notes.delete.key"
2510 msgid "D"
2511 msgstr "D"
2512
2513 #: staff.copy.notes.from
2514 msgid "From"
2515 msgstr "From"
2516
2517 #: staff.copy.notes.opac
2518 msgctxt "staff.copy.notes.opac"
2519 msgid "OPAC"
2520 msgstr "ՀՕԱՔ"
2521
2522 #: staff.copy.reload
2523 msgid "Reload Copy"
2524 msgstr "Վերաբեռնավորիր օրինակը"
2525
2526 #: staff.copy.reload.key
2527 msgctxt "staff.copy.reload.key"
2528 msgid "R"
2529 msgstr "R"
2530
2531 #: staff.copy.save
2532 msgid "Save Copy"
2533 msgstr "Հիշիր օրինակը"
2534
2535 #: staff.copy.save.key
2536 msgctxt "staff.copy.save.key"
2537 msgid "S"
2538 msgstr "S"
2539
2540 #: staff.copy.title
2541 msgid "Barcode goes here"
2542 msgstr "Շտրիխ կոդը պետք է լինի այստեղ"
2543
2544 #: staff.copy.transfer
2545 msgid "Transfer Copy"
2546 msgstr "Առաքիր օրինակը"
2547
2548 #: staff.copy.wizard.title
2549 msgid "Batch Add Copies Wizard"
2550 msgstr "Օրինակի փաթեթով ավելացնելու ձևանմուշ"
2551
2552 #: staff.copy_browser_interface_label
2553 msgctxt "staff.copy_browser_interface_label"
2554 msgid "Copies"
2555 msgstr "Օրինակներ"
2556
2557 #: staff.copy_stat_cat_editor_interface_label
2558 msgid "Copy statistical categories"
2559 msgstr "Օրինակի վիճակագրական դասեր"
2560
2561 #: staff.display_patron_interface_label
2562 msgid "Display patron"
2563 msgstr "Արտածիր ընթերցողին"
2564
2565 #: staff.displaying.hits_per_page
2566 msgid "Results per page"
2567 msgstr "Արդյունքները ըստ էջի"
2568
2569 #: staff.displaying.of
2570 msgctxt "staff.displaying.of"
2571 msgid "of"
2572 msgstr "of"
2573
2574 #: staff.displaying.results
2575 msgid "Displaying results"
2576 msgstr "Արդյունքների արտածում"
2577
2578 #: staff.fieldmapper_label
2579 msgid "Fieldmapper"
2580 msgstr "Fieldmapper"
2581
2582 #: staff.filter_console_label
2583 msgid "Filter Console"
2584 msgstr "Զտիչի կոնսոլ"
2585
2586 #: staff.hold_capture.auto_print.label
2587 #: staff.hold_capture.auto_print.accesskey
2588 msgctxt ""
2589 "staff.hold_capture.auto_print.label staff.hold_capture.auto_print.accesskey"
2590 msgid "&Auto-Print"
2591 msgstr "&Ավտո-տպել"
2592
2593 #: staff.hold_capture.done.label
2594 #: staff.hold_capture.done.accesskey
2595 msgctxt "staff.hold_capture.done.label staff.hold_capture.done.accesskey"
2596 msgid "&Done"
2597 msgstr "&Կատարված"
2598
2599 #: staff.hold_capture.print_receipt.label
2600 msgctxt "staff.hold_capture.print_receipt.label"
2601 msgid "Print List"
2602 msgstr "Տպիր ցուցակը"
2603
2604 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label
2605 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label"
2606 msgid "Re-Print Last List"
2607 msgstr "Վերատպիր վերջին ցուցակը"
2608
2609 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey
2610 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey"
2611 msgid "L"
2612 msgstr "L"
2613
2614 #: staff.hold_capture_interface_label
2615 msgid "Hold capture"
2616 msgstr "Պահումի որսում"
2617
2618 #: staff.hold_capture_patron.name.label
2619 msgctxt "staff.hold_capture_patron.name.label"
2620 msgid "Patron Name"
2621 msgstr "Ընթերցողի անուն"
2622
2623 #: staff.hold_capture_patron.retrieve
2624 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve"
2625 msgid "Retrieve Patron"
2626 msgstr "Ընթերցողի կանչ"
2627
2628 #: staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey
2629 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey"
2630 msgid "R"
2631 msgstr "R"
2632
2633 #: staff.holds_status_available
2634 msgctxt "staff.holds_status_available"
2635 msgid "Available"
2636 msgstr "Մատչելի"
2637
2638 #: staff.holds_status_in_transit
2639 msgctxt "staff.holds_status_in_transit"
2640 msgid "In Transit"
2641 msgstr "Տրանզիտում"
2642
2643 #: staff.holds_status_waiting_for_capture
2644 msgid "Copy found, waiting for capture"
2645 msgstr "Օրինակը գտնված է, սպասում է որսալուն"
2646
2647 #: staff.holds_status_waiting_for_copy
2648 msgid "Waiting for available copy"
2649 msgstr "Սպասում է հասանելի օրինակի"
2650
2651 #: staff.items_out_interface_label
2652 msgid "Items out"
2653 msgstr "Նյութեր դրսում"
2654
2655 #: staff.javascript_console_label
2656 msgid "Console"
2657 msgstr "Կոնսոլ"
2658
2659 #: staff.javascript_shell_label
2660 msgid "JavaScript Shell"
2661 msgstr "JavaScript Shell"
2662
2663 #: staff.main.auth.caption
2664 msgid "Startup and Shutdown"
2665 msgstr "Սկսել և անջատել"
2666
2667 #: staff.main.authentication.caption
2668 msgid "Authentication"
2669 msgstr "Ճանաչում"
2670
2671 #: staff.main.auth.debug.caption
2672 msgid "Debug Options"
2673 msgstr "Debug Options"
2674
2675 #: staff.main.auth.debug.clear
2676 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear"
2677 msgid "Clear Cache"
2678 msgstr "Մաքրիր քեշը"
2679
2680 #: staff.main.auth.debug.clear.accesskey
2681 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear.accesskey"
2682 msgid "C"
2683 msgstr "C"
2684
2685 #: staff.main.auth.debug.javascript
2686 msgid "JavaScript Console"
2687 msgstr "JavaScript Console"
2688
2689 #: staff.main.auth.debug.javascript.accesskey
2690 msgid "J"
2691 msgstr "J"
2692
2693 #: staff.main.auth.debug.debugger
2694 msgid "Debugger"
2695 msgstr "Debugger"
2696
2697 #: staff.main.auth.debug.debugger.accesskey
2698 msgctxt "staff.main.auth.debug.debugger.accesskey"
2699 msgid "D"
2700 msgstr "D"
2701
2702 #: staff.main.auth.debug.inspector
2703 msgid "DOM Inspector"
2704 msgstr "DOM տեսուչ"
2705
2706 #: staff.main.auth.debug.inspector.accesskey
2707 msgctxt "staff.main.auth.debug.inspector.accesskey"
2708 msgid "I"
2709 msgstr "I"
2710
2711 #: staff.main.auth.debug.chrome_list
2712 msgid "Chrome List"
2713 msgstr "Chrome Ցուցակ"
2714
2715 #: staff.main.auth.debug.js_shell
2716 msgid "Javascript Shell"
2717 msgstr "Javascript Shell"
2718
2719 #: staff.main.auth.hostname
2720 msgid "Hostname"
2721 msgstr "Հոստ անուն"
2722
2723 #: staff.main.auth.hostname.accesskey
2724 msgctxt "staff.main.auth.hostname.accesskey"
2725 msgid "H"
2726 msgstr "H"
2727
2728 #: staff.main.auth.offline.caption
2729 msgid "Offline Use"
2730 msgstr "Օֆլայն օգտագործում"
2731
2732 #: staff.main.auth.offline.message
2733 msgid "Offline Transactions Pending"
2734 msgstr "Սպասող ցանցից անջատված տրանզակցիաներ"
2735
2736 #: staff.main.auth.offline.export
2737 msgid "Export Transactions"
2738 msgstr "Արտահանիր տրանզակցիաները"
2739
2740 #: staff.main.auth.offline.import
2741 msgid "Import Transactions"
2742 msgstr "Ներմուծիր տրանզակցիաները"
2743
2744 #: staff.main.auth.offline.interface
2745 msgid "Standalone Interface"
2746 msgstr "Մեկուսի միջերես"
2747
2748 #: staff.main.auth.offline.interface.accesskey
2749 msgctxt "staff.main.auth.offline.interface.accesskey"
2750 msgid "S"
2751 msgstr "S"
2752
2753 #: staff.main.auth.retest
2754 msgid "Re-Test Server"
2755 msgstr "Կայանի վերաստուգում"
2756
2757 #: staff.main.auth.retest.accesskey
2758 msgctxt "staff.main.auth.retest.accesskey"
2759 msgid "R"
2760 msgstr "R"
2761
2762 #: staff.main.auth.add_ssl_exception
2763 msgid "Add SSL Exception"
2764 msgstr "Ավելացրու SSL բացառություն"
2765
2766 #: staff.main.auth.server
2767 msgid "Server"
2768 msgstr "Սպասարկող կայան"
2769
2770 #: staff.main.auth.status
2771 msgctxt "staff.main.auth.status"
2772 msgid "Status"
2773 msgstr "Վիճակ"
2774
2775 #: staff.main.auth.version
2776 msgid "Version"
2777 msgstr "Տարբերակ"
2778
2779 #: staff.main.auth.workstation
2780 msgid "Workstation"
2781 msgstr "Աշխատանքային կայան"
2782
2783 #: staff.main.button_bar.check_out.label
2784 msgctxt "staff.main.button_bar.check_out.label"
2785 msgid "Check Out"
2786 msgstr "Դուրս տրում"
2787
2788 #: staff.main.button_bar.check_in.label
2789 msgctxt "staff.main.button_bar.check_in.label"
2790 msgid "Check In"
2791 msgstr "Հետ ընդունում"
2792
2793 #: staff.main.button_bar.search_opac.label
2794 msgid "Search Catalog"
2795 msgstr "Որոնիր քարտարանը"
2796
2797 #: staff.main.button_bar.item_status.label
2798 msgctxt "staff.main.button_bar.item_status.label"
2799 msgid "Item Status"
2800 msgstr "Նյութի Վիճակ"
2801
2802 #: staff.main.button_bar.patron_search.label
2803 msgctxt "staff.main.button_bar.patron_search.label"
2804 msgid "Patron Search"
2805 msgstr "Որոնիր Ընթերցող"
2806
2807 #: staff.main.button_bar.patron_registration.label
2808 msgid "Patron Registration"
2809 msgstr "Ընթերցողի գրանցում"
2810
2811 #: staff.main.button_bar.hotkeys_toggle
2812 msgid "Toggle Hotkeys"
2813 msgstr "Փոփոխիր տաք բանալիները"
2814
2815 #: staff.main.button_bar.create_marc
2816 msgid "Create MARC Record"
2817 msgstr "Ստեղծիր ՄԵԸՔ գրառում"
2818
2819 #: staff.main.button_bar.authority_manage
2820 msgid "Manage Authorities"
2821 msgstr "Կառավարի Հեղինակավորները"
2822
2823 #: staff.main.button_bar.retrieve_last_record
2824 msgid "Retrieve Last Record"
2825 msgstr "Կանչիր վերջին գրառումը"
2826
2827 #: staff.main.menu.acquisitions.label
2828 #: staff.main.menu.acquisitions.accesskey
2829 msgid "Ac&quisitions"
2830 msgstr "Ac&quisitions"
2831
2832 #: staff.main.menu.admin.accesskey
2833 msgctxt "staff.main.menu.admin.accesskey"
2834 msgid "-"
2835 msgstr "-"
2836
2837 #: staff.main.menu.admin.change_session.label
2838 msgid "Operator Change: New"
2839 msgstr "Կարգավարի փոփոխում՝ նոր"
2840
2841 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey
2842 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey"
2843 msgid "3"
2844 msgstr "3"
2845
2846 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.label
2847 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.label"
2848 msgid "Clear Cache"
2849 msgstr "Մաքրիր քեշը"
2850
2851 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.label
2852 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.accesskey
2853 msgid "&JavaScript Console"
2854 msgstr "&JavaScript Console"
2855
2856 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.label
2857 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.accesskey
2858 msgid "JavaScript S&hell"
2859 msgstr "JavaScript S&hell"
2860
2861 #: staff.main.menu.admin.cmd_chrome_shell.label
2862 msgid "JavaScript Shell (Chrome)"
2863 msgstr "JavaScript Shell (Chrome)"
2864
2865 #: staff.main.menu.admin.cmd_test.label
2866 msgid "Test Module"
2867 msgstr "Ստուգիր մոդուլը"
2868
2869 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.label
2870 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.accesskey
2871 msgid "Copy &Location Editor"
2872 msgstr "Օրինակի &տեղաբաշխման խմբագիր"
2873
2874 #: staff.main.menu.admin.developer.accesskey
2875 msgctxt "staff.main.menu.admin.developer.accesskey"
2876 msgid "-"
2877 msgstr "-"
2878
2879 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.action_trigger.label
2880 msgid "Notifications / Action Triggers"
2881 msgstr "Զգուշացումներ / Գործողության տրիգգերներ"
2882
2883 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.survey.label
2884 msgid "Surveys"
2885 msgstr "Հարցախույզներ"
2886
2887 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.idl_field_doc.label
2888 msgid "Field Documentation"
2889 msgstr "Դաշտային փաստաթղթեր"
2890
2891 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.standing_penalty.label
2892 msgid "Standing Penalties"
2893 msgstr "Սպասող տուգանքներ"
2894
2895 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.grp_penalty_threshold.label
2896 msgid "Group Penalty Thresholds"
2897 msgstr "Խմոբային տուգանքի նախաշեմ"
2898
2899 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.copy_location_order.label
2900 msgid "Copy Location Order"
2901 msgstr "Պատճեի տեղաբաշխման պատվեր"
2902
2903 #: staff.main.menu.admin.local_admin.barcode_completion.label
2904 msgid "Barcode Completion"
2905 msgstr "Շտրիխ կոդի ավարտում"
2906
2907 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_matrix_matchpoint.label
2908 msgid "Circulation Policies"
2909 msgstr "Սպասարկման կանոնակարգեր"
2910
2911 #: staff.main.menu.admin.local_admin.hold_matrix_matchpoint.label
2912 msgid "Hold Policies"
2913 msgstr "Պահման կանոնակարգեր"
2914
2915 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.label
2916 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.accesskey
2917 msgid "&Work Log"
2918 msgstr "&Work Log"
2919
2920 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.label
2921 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.accesskey
2922 msgid "Copy &Template Editor"
2923 msgstr "Պատճենի &Ձևի խմբագրիչ"
2924
2925 #: staff.main.menu.admin.local_admin.item_attribute_editor.label
2926 #: staff.main.menu.admin.local_admin.item_attribute_editor.accesskey
2927 msgid "Item Attribute &Editor"
2928 msgstr "Նյութի բնութագրիչ &Խմբագիր"
2929
2930 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.label
2931 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.accesskey
2932 msgid "Patrons with &Negative Balances"
2933 msgstr "Ընթերցողներ՝ &Բացասական հաշվեկշռով"
2934
2935 #: staff.main.menu.admin.local_admin.address_alert.label
2936 msgid "Address Alerts"
2937 msgstr "Հասցեի ահազանգեր"
2938
2939 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_limit_set.label
2940 msgid "Circulation Limit Sets"
2941 msgstr "Տացքի սահմանափակումների կարգաբերումներ"
2942
2943 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_location_group.label
2944 msgid "Copy Location Groups"
2945 msgstr "Պատճենի տեղաբաշխման խմբերը"
2946
2947 #: staff.main.menu.admin.local_admin.search_filter_group.label
2948 msgid "Search Filter Groups"
2949 msgstr "Փնտրի զտիչի խմբերը"
2950
2951 #: staff.main.menu.admin.server_admin.label
2952 msgid "Server Administration"
2953 msgstr "Կայանի սպասարկում"
2954
2955 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_type.label
2956 msgid "Organization Types"
2957 msgstr "Կազմակերպության տեսակներ"
2958
2959 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit.label
2960 msgid "Organizational Units"
2961 msgstr "Կազմակերպչական միավորներ"
2962
2963 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.grp_tree.label
2964 msgid "Permission Groups"
2965 msgstr "Թույլատրությունների խումբ"
2966
2967 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label
2968 msgctxt "staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label"
2969 msgid "Permissions"
2970 msgstr "Թույլտվություններ"
2971
2972 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.copy_status.label
2973 msgid "Copy Statuses"
2974 msgstr "Պատճենի կարգավիճակ"
2975
2976 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.marc_record_attrs.label
2977 msgid "MARC Record Attributes"
2978 msgstr "MARC գրառման բաղադրիչներ"
2979
2980 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.coded_value_maps.label
2981 msgid "MARC Coded Value Maps"
2982 msgstr "MARC կոդավորված արժեքների քարտեզներ"
2983
2984 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_class.label
2985 msgid "MARC Search/Facet Classes"
2986 msgstr "ՄԵԸՔ փնտրման/ֆասետի դասեր"
2987
2988 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_class_ts_map.label
2989 msgid "MARC Search/Facet Class FTS Maps"
2990 msgstr "ՄԵԸՔ փնտրման/ֆասետի դաս։ FTS քարտեզներ"
2991
2992 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_field.label
2993 msgid "MARC Search/Facet Fields"
2994 msgstr "ՄԵԸՔ որոնում/ֆասետայյին դաշտեր"
2995
2996 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_field_ts_map.label
2997 msgid "MARC Search/Facet Field FTS Maps"
2998 msgstr "ՄԵԸՔ փնտրման/ֆասետի դաշտի FTS քարտեզներ"
2999
3000 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_prefix.label
3001 msgid "Call Number Prefixes"
3002 msgstr "Դասիչի նախածանց"
3003
3004 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_suffix.label
3005 msgid "Call Number Suffixes"
3006 msgstr "Դասիչի վերջածանց"
3007
3008 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.billing_type.label
3009 msgid "Billing Types"
3010 msgstr "Հաշվի տեսակներ"
3011
3012 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.sms_carrier.label
3013 msgid "SMS Carriers"
3014 msgstr "SMS կրողներ"
3015
3016 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.z3950_source.label
3017 msgid "Z39.50 Servers"
3018 msgstr "Z39.50 կայաններ"
3019
3020 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_proximity_adjustment.label
3021 msgid "Org Unit Proximity Adjustments"
3022 msgstr "Org Unit Proximity Adjustments"
3023
3024 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_modifier.label
3025 msgid "Circulation Modifiers"
3026 msgstr "Սպասարկման ձևափոխիչներ"
3027
3028 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_setting_type
3029 msgid "Organization Unit Setting Types"
3030 msgstr "Կազմակերպության միավորի կարգաբերումների տեսակներ"
3031
3032 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.import_match_set
3033 msgid "Import Match Sets"
3034 msgstr "Ներմուծիր համընկնման բազմությունները"
3035
3036 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.usr_setting_type
3037 msgid "User Setting Types"
3038 msgstr "Օգտվողի կարգաբերումների տեսակներ"
3039
3040 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hard_due_date
3041 msgid "Hard Due Date Changes"
3042 msgstr "Կոշտ վերադարձի ամսաթվի փոփոխություններ"
3043
3044 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_circ_duration
3045 msgid "Circulation Duration Rules"
3046 msgstr "Տացքի տևողության օրենքներ"
3047
3048 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_best_hold_order
3049 msgid "Best-Hold Selection Sort Order"
3050 msgstr "Best-Hold Selection Sort Order"
3051
3052 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.vandelay_import_bib_trash_group
3053 msgid "MARC Import Remove Fields"
3054 msgstr "ՄԵԸՔ ներմուծման դաշտերի հեռացում"
3055
3056 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_recurring_fine
3057 msgid "Circulation Recurring Fine Rules"
3058 msgstr "Տացքի տևողության տուգանքի օրենքներ"
3059
3060 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_max_fine
3061 msgid "Circulation Max Fine Rules"
3062 msgstr "Տացքի մաքսիմալ տուգանքի օրենքներ"
3063
3064 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_age_hold_protect
3065 msgid "Age Hold Protect Rules"
3066 msgstr "Տարիքի պահման պաշտպանության օրենքներ"
3067
3068 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_circ_weights
3069 msgid "Circulation Matchpoint Weights"
3070 msgstr "Տացքի համընկնման կետի քաշ"
3071
3072 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hold_weights
3073 msgid "Hold Matchpoint Weights"
3074 msgstr "Պահման համընկնման կետի քաշ"
3075
3076 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_weight_assoc
3077 msgid "Weights Association"
3078 msgstr "Քաշերի կապակցվածություն"
3079
3080 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_actor_sip_fields
3081 msgid "Actor Stat Cat Sip Fields"
3082 msgstr "Actor Stat Cat Sip Fields"
3083
3084 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_asset_sip_fields
3085 msgid "Asset Stat Cat Sip Fields"
3086 msgstr "Asset Stat Cat Sip Fields"
3087
3088 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_usr_activity_type
3089 msgid "User Activity Types"
3090 msgstr "Օգտվողի գործողության տեսակ"
3091
3092 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.actor.org_unit_custom_tree
3093 msgid "Custom Org Unit Trees"
3094 msgstr "Հաճախորդի Կազմ միավորի ծառեր"
3095
3096 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config.remote_account
3097 msgid "Remote Accounts"
3098 msgstr "Հեռավար հաշիվներ"
3099
3100 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.global_flag.label
3101 msgid "Global Flags"
3102 msgstr "Համընդհանուր դրոշակներ"
3103
3104 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_limit_group.label
3105 msgid "Circulation Limit Groups"
3106 msgstr "Տացքի սահմանափակման խմբեր"
3107
3108 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label
3109 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey
3110 msgctxt ""
3111 "staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label "
3112 "staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey"
3113 msgid "&Acquisitions"
3114 msgstr "&Համալրումներ"
3115
3116 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.label
3117 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.accesskey
3118 msgid "&Line Item Alerts"
3119 msgstr "&Գծային նյութերի զգուշացումներ"
3120
3121 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.label
3122 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.accesskey
3123 msgid "Line I&tem MARC Attribute Definitions"
3124 msgstr "Գծային ն&յութի ՄԱՐԿ բաղկացուցիչի սահմանումներ"
3125
3126 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.label
3127 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.accesskey
3128 msgid "&Invoice Item Type"
3129 msgstr "&Հաշիվ դիր նյութի տեսակի վրա"
3130
3131 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.label
3132 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.accesskey
3133 msgid "Invoice Pa&yment Method"
3134 msgstr "Հաշվի վճ&արման եղանակ"
3135
3136 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.label
3137 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.accesskey
3138 msgid "Fund Ta&gs"
3139 msgstr "Գումարների ցու&ցիչներ"
3140
3141 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.label
3142 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.accesskey
3143 msgid "Cancel &Reasons"
3144 msgstr "Չեղյալ անել &Պատճառները"
3145
3146 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.label
3147 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.accesskey
3148 msgid "Claim &Types"
3149 msgstr "Պահանջների &տեսակներ"
3150
3151 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.label
3152 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.accesskey
3153 msgid "Claim &Event Types"
3154 msgstr "Պահանջների &իրադարձության տեսակներ"
3155
3156 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.label
3157 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.accesskey
3158 msgid "Claim P&olicies"
3159 msgstr "Պահանջների ք&աղաքականություններ"
3160
3161 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.label
3162 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.accesskey
3163 msgid "Claim Policy &Actions"
3164 msgstr "Պահանջի քաղաքականության &գործողություններ"
3165
3166 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.label
3167 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.accesskey
3168 msgid "&Funds"
3169 msgstr "&Բյուջեներ"
3170
3171 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.label
3172 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.accesskey
3173 msgid "Funding &Sources"
3174 msgstr "Բյուջետավորման &աղբյուներ"
3175
3176 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.label
3177 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.accesskey
3178 msgid "&Providers"
3179 msgstr "&Մատակարարներ"
3180
3181 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.label
3182 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.accesskey
3183 msgid "EDI Acco&unts"
3184 msgstr "ՏԷՓ Հաշի&վներ"
3185
3186 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.label
3187 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.accesskey
3188 msgid "EDI &Messages"
3189 msgstr "ՏԷՓ &հաղորդումներ"
3190
3191 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.label
3192 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.accesskey
3193 msgid "&Distribution Formulas"
3194 msgstr "&Տարածման բանաձևեր"
3195
3196 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.label
3197 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.accesskey
3198 msgid "&Currency Types"
3199 msgstr "&Արտարժույթի տեսակներ"
3200
3201 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.label
3202 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.accesskey
3203 msgid "E&xchange Rates"
3204 msgstr "Փ&ոխանակման կուրսեր"
3205
3206 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.label
3207 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.accesskey
3208 msgid "A&uthorities"
3209 msgstr "Հ&եղինակավորներ"
3210
3211 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.control_set.label
3212 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.control_set.accesskey
3213 msgid "&Control Sets"
3214 msgstr "&Վերահսկման բազմություններ"
3215
3216 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.browse_axis.label
3217 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.browse_axis.accesskey
3218 msgid "&Browse Axes"
3219 msgstr "&Դիտիր առանցքները"
3220
3221 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.thesaurus.label
3222 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.thesaurus.accesskey
3223 msgid "&Thesauri"
3224 msgstr "&Տեզաուրուս"
3225
3226 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label
3227 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey
3228 msgctxt ""
3229 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label "
3230 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey"
3231 msgid "&Booking"
3232 msgstr "&Նախնական պատվեր"
3233
3234 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.label
3235 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.accesskey
3236 msgid "&Resources"
3237 msgstr "&Պաշարներ"
3238
3239 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.label
3240 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.accesskey
3241 msgid "Resource &Types"
3242 msgstr "Պաշարների &Տեսակներ"
3243
3244 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.label
3245 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.accesskey
3246 msgid "Resource &Attributes"
3247 msgstr "Պաշարների &բնութագրիչներ"
3248
3249 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.label
3250 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.accesskey
3251 msgid "Resource Attribute &Values"
3252 msgstr "Պաշարի բնութագրիչի &արժեքներ"
3253
3254 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.label
3255 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.accesskey
3256 msgid "Resource Attribute &Maps"
3257 msgstr "Պաշարի բնութագրիչի &քարտեզներ"
3258
3259 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label
3260 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey
3261 msgctxt ""
3262 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label "
3263 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey"
3264 msgid "&Serials"
3265 msgstr "&Պարբերականներ"
3266
3267 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.label
3268 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.accesskey
3269 msgid "&Subscriptions"
3270 msgstr "&Բաժանորդագրություններ"
3271
3272 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.label
3273 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.accesskey
3274 msgid "&Distributions"
3275 msgstr "&Բաշխումներ"
3276
3277 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.label
3278 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.accesskey
3279 msgid "S&treams"
3280 msgstr "Հ&ոսքեր"
3281
3282 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.label
3283 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.accesskey
3284 msgid "&Routing List Users"
3285 msgstr "Օգտվողների &Շրջաբերական ցուցակ"
3286
3287 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.label
3288 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.accesskey
3289 msgid "&Captions and Patterns"
3290 msgstr "&Որսումներ և ձևեր"
3291
3292 #: staff.main.menu.admin.developer.label
3293 msgid "For developers..."
3294 msgstr "Մշակողների համար..."
3295
3296 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.label
3297 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.accesskey
3298 msgid "&Download Offline Patron List"
3299 msgstr "&Բեռնաթափիր օֆլայն ընթերցողների ցուցակը"
3300
3301 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.label
3302 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.accesskey
3303 msgid "Field&mapper"
3304 msgstr "Դաշտի&քարտեզr"
3305
3306 #: staff.main.menu.admin.key
3307 msgid "i"
3308 msgstr "i"
3309
3310 #: staff.main.menu.admin.label
3311 msgid "Admin"
3312 msgstr "Admin"
3313
3314 #: staff.main.menu.admin.local_admin.label
3315 #: staff.main.menu.admin.local_admin.accesskey
3316 msgid "&Local Administration"
3317 msgstr "&Տեղային սպասարկում"
3318
3319 #: staff.main.menu.admin.client.label
3320 #: staff.main.menu.admin.client.accesskey
3321 msgid "&Workstation Administration"
3322 msgstr "&Աշխատանքային կայանի կառավարիչ"
3323
3324 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys
3325 msgid "Hotkeys"
3326 msgstr "Տաք բանալիներ"
3327
3328 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.current
3329 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.current"
3330 msgid "Current"
3331 msgstr "Ընթացիկ"
3332
3333 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.toggle.label
3334 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.toggle.accesskey
3335 msgid "&Disable Hotkeys"
3336 msgstr "&Արգելափակիր տաք բանալիները"
3337
3338 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.setworkstation.label
3339 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.setworkstation.label"
3340 msgid "Set Workstation Default to Current"
3341 msgstr "Կարգաբերի աշխ. կայանի լռակյացը ընթացիկին"
3342
3343 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.clearworkstation.label
3344 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.clearworkstation.label"
3345 msgid "Clear Workstation Default"
3346 msgstr "Մաքրի աշխ. կայանի լռակյացը"
3347
3348 #: staff.main.menu.admin.client.search_prefs.label
3349 msgid "Set Search Preferences"
3350 msgstr "Կարգաբերի փնտրման նախապատվությունները"
3351
3352 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars
3353 msgid "Toolbars"
3354 msgstr "Գործիքաշարեր"
3355
3356 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.current
3357 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.current"
3358 msgid "Current"
3359 msgstr "Ընթացիկ"
3360
3361 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.config.label
3362 msgid "Configure Toolbars"
3363 msgstr "Ձևավորի գործիքաշարերը"
3364
3365 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.setworkstation.label
3366 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.setworkstation.label"
3367 msgid "Set Workstation Default to Current"
3368 msgstr "Կարգաբերի աշխ. կայանի լռակյացը ընթացիկին"
3369
3370 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.clearworkstation.label
3371 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.clearworkstation.label"
3372 msgid "Clear Workstation Default"
3373 msgstr "Մաքրի աշխ. կայանի լռակյացը"
3374
3375 #. Do not translate this.  Only change the numeric values if you need this dialogue box to appear bigger
3376 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size
3377 msgid "Icon Size"
3378 msgstr "Պատկերիկի Չափը"
3379
3380 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.large
3381 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.large"
3382 msgid "Large"
3383 msgstr "Լայն"
3384
3385 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.small
3386 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.small"
3387 msgid "Small"
3388 msgstr "Փոքր"
3389
3390 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode
3391 msgid "Mode"
3392 msgstr "Ռեժիմ"
3393
3394 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.both
3395 msgid "Icons and Labels"
3396 msgstr "Պատկերիկներ և պիտակներ"
3397
3398 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.icons
3399 msgid "Icons Only"
3400 msgstr "Միայն Պատկերիկներ"
3401
3402 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.text
3403 msgid "Labels Only"
3404 msgstr "Միայն պիտակներ"
3405
3406 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position
3407 msgid "Label Position"
3408 msgstr "Պիտակի դիրք"
3409
3410 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position.side
3411 msgid "Next to icons"
3412 msgstr "Պատկերիկներից հետո հաջորդը"
3413
3414 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position.under
3415 msgid "Under icons"
3416 msgstr "Պատկերիկների ներքևում"
3417
3418 #: staff.main.menu.admin.client.copy_editor.copy_location.label
3419 msgid "Copy Editor: Copy Location Name First"
3420 msgstr "Պատճենի խմբագիր: Սկզբից արտագրի անվան տեղաբաշխումը"
3421
3422 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.label
3423 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.accesskey
3424 msgid "&Non-Cataloged Type Editor"
3425 msgstr "&Չքարտագրված տեսակի խմբագիր"
3426
3427 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.label
3428 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.accesskey
3429 msgid "Offline &Transaction Management"
3430 msgstr "Օֆլայն &տրանզակցիայի կառավարիչ"
3431
3432 #: staff.main.menu.admin.public_opac.label
3433 #: staff.main.menu.admin.public_opac.accesskey
3434 msgid "&Public OPAC"
3435 msgstr "&Հանրային ՀՕԱՔ"
3436
3437 #: staff.main.menu.admin.restore_all_tabs.label
3438 msgid "Unhide Tabs"
3439 msgstr "Մի թաքցրու տաբերը"
3440
3441 #: staff.main.menu.admin.extension_manager.label
3442 msgid "Extension Manager"
3443 msgstr "Երկարացման կառավարիչ"
3444
3445 #: staff.main.menu.admin.theme_manager.label
3446 msgid "Theme Manager"
3447 msgstr "Թեմայի կառավարիչ"
3448
3449 #: staff.main.menu.admin.about_config.label
3450 msgid "about:config"
3451 msgstr "about:config"
3452
3453 #: staff.main.menu.admin.about_about.label
3454 msgid "about:about (XULRunner diagnostics)"
3455 msgstr "about:about (XULRunner diagnostics)"
3456
3457 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.label
3458 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.accesskey
3459 msgid "Statistical &Category Editor"
3460 msgstr "Վիճակագրական &դասի խմբագիր"
3461
3462 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.label
3463 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.accesskey
3464 msgid "Old &Survey Wizard"
3465 msgstr "Հին &հարցախույցի նմուշ"
3466
3467 #: staff.main.menu.admin.template_edit.label
3468 #: staff.main.menu.admin.template_edit.accesskey
3469 msgid "&Receipt Template Editor"
3470 msgstr "&Ստացականի պատկերի խմբագիր"
3471
3472 #: staff.main.menu.admin.user_edit.label
3473 #: staff.main.menu.admin.user_edit.accesskey
3474 msgid "&User Permission Editor"
3475 msgstr "&Օգտվողի իրավասությունների խմբագիր"
3476
3477 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.label
3478 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.accesskey
3479 msgid "&XUL Test"
3480 msgstr "&XUL Test"
3481
3482 #: staff.main.menu.admin.venkman.label
3483 msgid "Venkman"
3484 msgstr "Venkman"
3485
3486 #: staff.main.menu.admin.ping
3487 msgid "Ping Server"
3488 msgstr "Զանգ ուղարկիր կայանին"
3489
3490 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.label
3491 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.accesskey
3492 msgid "Toggle Activity &Meters"
3493 msgstr "Փոխարկիր ակտիվության &չափիչը"
3494
3495 #: staff.main.menu.cat.label
3496 #: staff.main.menu.cat.accesskey
3497 msgid "Catalo&ging"
3498 msgstr "Catalo&ging"
3499
3500 #: staff.main.menu.cat.add_bib.key
3501 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_bib.key"
3502 msgid "B"
3503 msgstr "B"
3504
3505 #: staff.main.menu.cat.add_bib.label
3506 msgid "Add Bib Record"
3507 msgstr "Ավելացրու մատեն գր"
3508
3509 #: staff.main.menu.cat.add_copy.key
3510 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_copy.key"
3511 msgid "I"
3512 msgstr "I"
3513
3514 #: staff.main.menu.cat.add_copy.label
3515 msgid "Add Item"
3516 msgstr "Ավելացրու նյութ"
3517
3518 #: staff.main.menu.cat.add_volume.key
3519 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_volume.key"
3520 msgid "V"
3521 msgstr "V"
3522
3523 #: staff.main.menu.cat.add_volume.label
3524 msgid "Add Volume"
3525 msgstr "Ավելացրու հատոր"
3526
3527 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.label
3528 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.accesskey
3529 msgid "Manage Au&thorities"
3530 msgstr "Կառավարիր Հե&ղինակավորները"
3531
3532 #: staff.main.menu.cat.bib_search.label
3533 #: staff.main.menu.cat.bib_search.accesskey
3534 msgid "&Search the Catalog"
3535 msgstr "&Փնտրիր քարտարանը"
3536
3537 #: staff.main.menu.cat.bib_status.key
3538 msgctxt "staff.main.menu.cat.bib_status.key"
3539 msgid "B"
3540 msgstr "B"
3541
3542 #: staff.main.menu.cat.bib_status.label
3543 msgid "Display Bib Record"
3544 msgstr "Արտածիր մատեն գր"
3545
3546 #: staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey
3547 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey"
3548 msgid "B"
3549 msgstr "B"
3550
3551 #: staff.main.menu.cat.copy_status.key
3552 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.key"
3553 msgid "I"
3554 msgstr "I"
3555
3556 #: staff.main.menu.cat.copy_status.label
3557 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.label"
3558 msgid "Display Item"
3559 msgstr "Արտածիր նյութը"
3560
3561 #: staff.main.menu.cat.create_marc.label
3562 #: staff.main.menu.cat.create_marc.accesskey
3563 msgid "Create &New MARC Record"
3564 msgstr "Ստեղծիր &նոր ՄԵԸՔ գրառում"
3565
3566 #: staff.main.menu.cat.dedup.label
3567 #: staff.main.menu.cat.dedup.accesskey
3568 msgid "&Merge and Transfer Interface"
3569 msgstr "&ՄիաMerge and Transfer Interface"
3570
3571 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.label
3572 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.accesskey
3573 msgid "Manage Copy &Buckets"
3574 msgstr "Կառավարիր օրինակի &փնջերը"
3575
3576 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.label
3577 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.accesskey
3578 msgid "Manage &Record Buckets"
3579 msgstr "Կառավարիր &գրառման փնջերը"
3580
3581 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.label
3582 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.accesskey
3583 msgid "Manage &Volume Buckets"
3584 msgstr "Կառավարիր &հատորի փնջերը"
3585
3586 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.label
3587 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.accesskey
3588 msgid "Manage &User Buckets"
3589 msgstr "Կառավարիր &օգտվողի փնջերը"
3590
3591 #: staff.main.menu.cat.key
3592 msgctxt "staff.main.menu.cat.key"
3593 msgid "a"
3594 msgstr "a"
3595
3596 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.label
3597 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.accesskey
3598 msgid "MARC Batch &Edit"
3599 msgstr "MARC փաթեթ &Խմբագրել"
3600
3601 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.label
3602 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.accesskey
3603 msgid "Retrieve &Last Record"
3604 msgstr "Կանչիր &վերջին գրառումը"
3605
3606 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.label
3607 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.accesskey
3608 msgid "Retrieve title by &TCN"
3609 msgstr "Կանչիր վերնագիրը ըստ &TCN"
3610
3611 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.label
3612 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey
3613 msgctxt ""
3614 "staff.main.menu.cat.search_bib_id.label "
3615 "staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey"
3616 msgid "Retrieve title via &Database ID"
3617 msgstr "Կանչիր վերնագիրը ըստ &Շտեմարանի ID"
3618
3619 #: staff.main.menu.cat.volume_status.key
3620 msgctxt "staff.main.menu.cat.volume_status.key"
3621 msgid "V"
3622 msgstr "V"
3623
3624 #: staff.main.menu.cat.volume_status.label
3625 msgid "Display Volume"
3626 msgstr "Արտածիր հատորը"
3627
3628 #: staff.main.menu.cat.vandelay.label
3629 msgid "MARC Batch Import/Export"
3630 msgstr "MARC փաթեթով ներմուծումt/արտահանում"
3631
3632 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.label
3633 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.accesskey
3634 msgid "Import Record from &Z39.50"
3635 msgstr "Ներմուծիր գրառումը &Z39.50 -ից"
3636
3637 #: staff.main.menu.cat.url_verify.label
3638 #: staff.main.menu.cat.url_verify.accesskey
3639 msgid "Lin&k Checker"
3640 msgstr "Կա&պի ստուգող"
3641
3642 #: staff.main.menu.acq.label
3643 #: staff.main.menu.acq.accesskey
3644 msgctxt "staff.main.menu.acq.label staff.main.menu.acq.accesskey"
3645 msgid "&Acquisitions"
3646 msgstr "&Համալրումներ"
3647
3648 #: staff.main.menu.acq.unified_search.label
3649 #: staff.main.menu.acq.unified_search.accesskey
3650 msgid "General &Search"
3651 msgstr "Համընդհանուր &Փնտրում"
3652
3653 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.label
3654 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.accesskey
3655 msgid "My Selection &Lists"
3656 msgstr "Իմ ընտրության &ցուցակները"
3657
3658 #: staff.main.menu.acq.brief_record.label
3659 #: staff.main.menu.acq.brief_record.accesskey
3660 msgid "New &Brief Record"
3661 msgstr "Նոր &համառոտ գրառում"
3662
3663 #: staff.main.menu.acq.user_requests.label
3664 #: staff.main.menu.acq.user_requests.accesskey
3665 msgid "Patron Re&quests"
3666 msgstr "Օգտվողի Պա&հանջներ"
3667
3668 #: staff.main.menu.acq.bib_search.label
3669 #: staff.main.menu.acq.bib_search.accesskey
3670 msgid "MARC &Federated Search"
3671 msgstr "MARC &Ֆեդերացված որոնում"
3672
3673 #: staff.main.menu.acq.from_bib.label
3674 #: staff.main.menu.acq.from_bib.accesskey
3675 msgid "Load &Catalog Record IDs"
3676 msgstr "Բեռնավորիր &քարտարանի գրառման IDները"
3677
3678 #: staff.main.menu.acq.upload.label
3679 #: staff.main.menu.acq.upload.accesskey
3680 msgid "Load &MARC Order Records"
3681 msgstr "Բեռնավորիր &MARC պատվերի գրառումները"
3682
3683 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.label
3684 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.accesskey
3685 msgid "&Purchase Orders"
3686 msgstr "&Ձեռք բերման պատվերներ"
3687
3688 #: staff.main.menu.acq.create_po.label
3689 #: staff.main.menu.acq.create_po.accesskey
3690 msgid "Create Purchase &Order"
3691 msgstr "Ստեղծիր ձեռք բերման &պատվեր"
3692
3693 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.label
3694 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.accesskey
3695 msgid "Claim-&Ready Items"
3696 msgstr "Պահանջ-&Պատրաստի նյութեր"
3697
3698 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.label
3699 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.accesskey
3700 msgid "Open &Invoices"
3701 msgstr "Բաց &Հաշիվ"
3702
3703 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.label
3704 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.accesskey
3705 msgid "Create In&voice"
3706 msgstr "Ստեղծիր Հա&շիվ"
3707
3708 #: staff.main.menu.serial.label
3709 #: staff.main.menu.serial.accesskey
3710 msgctxt "staff.main.menu.serial.label staff.main.menu.serial.accesskey"
3711 msgid "&Serials"
3712 msgstr "&Պարբերականներ"
3713
3714 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.label
3715 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.accesskey
3716 msgid "&Batch Receive"
3717 msgstr "&Փաթեթը ստացված է"
3718
3719 #: staff.main.menu.booking.label
3720 #: staff.main.menu.booking.accesskey
3721 msgctxt "staff.main.menu.booking.label staff.main.menu.booking.accesskey"
3722 msgid "&Booking"
3723 msgstr "&Նախնական պատվեր"
3724
3725 #: staff.main.menu.booking.reservation.label_alt
3726 msgid "Create or Cancel Reservations"
3727 msgstr "Ստեղծիր կամ չեղյալ արա նախնական պատվերները"
3728
3729 #: staff.main.menu.booking.reservation.label
3730 #: staff.main.menu.booking.reservation.accesskey
3731 msgid "&Create Reservations"
3732 msgstr "&Ստեղծիր նախնական պատվերներ"
3733
3734 #: staff.main.menu.booking.pull_list.label
3735 #: staff.main.menu.booking.pull_list.accesskey
3736 msgid "Pull &List"
3737 msgstr "Բացվող &ցուցակ"
3738
3739 #: staff.main.menu.booking.capture.label
3740 #: staff.main.menu.booking.capture.accesskey
3741 msgid "C&apture Resources"
3742 msgstr "Ո&րսա պաշարները"
3743
3744 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.label
3745 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.accesskey
3746 msgid "&Pick Up Reservations"
3747 msgstr "&Վերցրու պահումները"
3748
3749 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.label
3750 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.accesskey
3751 msgid "&Return Reservations"
3752 msgstr "&Վերադարձի պահում"
3753
3754 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron
3755 msgid "Retrieve Patron by Barcode"
3756 msgstr "Կանչիր ընթերցողին ըստ շտրիխ կոդի"
3757
3758 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey
3759 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey"
3760 msgid "P"
3761 msgstr "P"
3762
3763 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item
3764 msgid "Show Item Status by Barcode"
3765 msgstr "Ցույց տուր նյութի վիճակը ըստ շտրիխ կոդի"
3766
3767 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey
3768 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey"
3769 msgid "B"
3770 msgstr "B"
3771
3772 #: staff.main.menu.circ.checkin.label
3773 #: staff.main.menu.circ.checkin.accesskey
3774 msgid "&Check In Items"
3775 msgstr "&Հետ ընդունիր նյութերը"
3776
3777 #: staff.main.menu.circ.checkout.label
3778 #: staff.main.menu.circ.checkout.accesskey
3779 msgid "Check &Out Items"
3780 msgstr "Դուրս &Տուր նյութերը"
3781
3782 #: staff.main.menu.circ.renew.label
3783 #: staff.main.menu.circ.renew.accesskey
3784 msgid "Re&new Items"
3785 msgstr "Թարմ&ացրու նյութերը"
3786
3787 #: staff.main.menu.circ.copy_status.key
3788 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.key"
3789 msgid "I"
3790 msgstr "I"
3791
3792 #: staff.main.menu.circ.copy_status.label
3793 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.label"
3794 msgid "Display Item"
3795 msgstr "Արտածիր նյութը"
3796
3797 #: staff.main.menu.circ.found.key
3798 msgctxt "staff.main.menu.circ.found.key"
3799 msgid "F"
3800 msgstr "F"
3801
3802 #: staff.main.menu.circ.found.label
3803 msgid "Mark Found"
3804 msgstr "Գտնված է"
3805
3806 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.label
3807 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.accesskey
3808 msgid "&Browse Holds Shelf"
3809 msgstr "&Դիտիր պահումների դարակը"
3810
3811 #: staff.main.menu.circ.hold_clear.label
3812 msgid "Clear Shelf-Expired Holds"
3813 msgstr "Մաքրի դարակի վրայի ժամկետանց պահումները"
3814
3815 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.label
3816 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.accesskey
3817 msgid "Capture &Holds"
3818 msgstr "Որսա &Պահումները"
3819
3820 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.label
3821 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.accesskey
3822 msgid "Pull Li&st for Hold Requests"
3823 msgstr "Մղելու ցուցակ&ներ պահումների հարցման համար"
3824
3825 #: staff.main.menu.circ.in_house.label
3826 #: staff.main.menu.circ.in_house.accesskey
3827 msgid "Record &In-House Use"
3828 msgstr "Գրառումը &ներքին օգտագործման համար է"
3829
3830 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.label
3831 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.accesskey
3832 msgid "Scan Item as &Missing Pieces"
3833 msgstr "Սկան արա նյութը որպես &Կորածի մասեր"
3834
3835 #: staff.main.menu.circ.label
3836 #: staff.main.menu.circ.accesskey
3837 msgid "&Circulation"
3838 msgstr "&Սպասարկում"
3839
3840 #: staff.main.menu.circ.lost.key
3841 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.key"
3842 msgid "L"
3843 msgstr "L"
3844
3845 #: staff.main.menu.circ.lost.label
3846 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.label"
3847 msgid "Mark Lost"
3848 msgstr "Նշված է Կորած"
3849
3850 #: staff.main.menu.circ.mark_used.key
3851 msgctxt "staff.main.menu.circ.mark_used.key"
3852 msgid "U"
3853 msgstr "U"
3854
3855 #: staff.main.menu.circ.mark_used.label
3856 msgid "Mark Used"
3857 msgstr "Նշված է Օգտագործված"
3858
3859 #: staff.main.menu.circ.missing.key
3860 msgctxt "staff.main.menu.circ.missing.key"
3861 msgid "M"
3862 msgstr "M"
3863
3864 #: staff.main.menu.circ.missing.label
3865 msgid "Mark Missing"
3866 msgstr "Նշված է Բացակա"
3867
3868 #: staff.main.menu.circ.offline.label
3869 #: staff.main.menu.circ.offline.accesskey
3870 msgid "Enter O&ffline Interface"
3871 msgstr "Մուտք արա Օ&ֆլայն միջերեսը"
3872
3873 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.label
3874 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.accesskey
3875 msgid "&Register Patron"
3876 msgstr "&Գրանցիր ընթերցող"
3877
3878 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.label
3879 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.accesskey
3880 msgid "Pendin&g Patrons"
3881 msgstr "Սպասող &ընթերցողներ"
3882
3883 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label
3884 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey
3885 msgctxt ""
3886 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label "
3887 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey"
3888 msgid "Retrieve &Last Patron"
3889 msgstr "Կանչիր &Վերջին ընթերցողին"
3890
3891 #: staff.main.menu.circ.patron_status.key
3892 msgctxt "staff.main.menu.circ.patron_status.key"
3893 msgid "P"
3894 msgstr "P"
3895
3896 #: staff.main.menu.circ.patron_status.label
3897 msgid "Display Patron"
3898 msgstr "Արտածիր ընթերցողին"
3899
3900 #: staff.main.menu.circ.place_hold.label
3901 #: staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey
3902 msgctxt ""
3903 "staff.main.menu.circ.place_hold.label "
3904 "staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey"
3905 msgid "Place &Hold"
3906 msgstr "Տեղադրի &Պահում"
3907
3908 #: staff.main.menu.circ.place_hold.key
3909 msgctxt "staff.main.menu.circ.place_hold.key"
3910 msgid "H"
3911 msgstr "H"
3912
3913 #: staff.main.menu.circ.quick_add.key
3914 msgctxt "staff.main.menu.circ.quick_add.key"
3915 msgid "Q"
3916 msgstr "Q"
3917
3918 #: staff.main.menu.circ.quick_add.label
3919 msgid "Quick Add"
3920 msgstr "Արագ ավելացում"
3921
3922 #: staff.main.menu.circ.reprint.label
3923 #: staff.main.menu.circ.reprint.accesskey
3924 msgid "Re-Print &Last"
3925 msgstr "Վերատպիր &Վերջինը"
3926
3927 #: staff.main.menu.circ.special.key
3928 msgctxt "staff.main.menu.circ.special.key"
3929 msgid "S"
3930 msgstr "S"
3931
3932 #: staff.main.menu.circ.special.label
3933 msgid "Special Circulation"
3934 msgstr "Հատուկ տացք"
3935
3936 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials
3937 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials"
3938 msgid "Verify Credentials"
3939 msgstr "Վերահսկիր մանդատները"
3940
3941 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey
3942 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey"
3943 msgid "V"
3944 msgstr "V"
3945
3946 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies
3947 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies"
3948 msgid "Copy Buckets"
3949 msgstr "Պատճեների փնջեր"
3950
3951 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey
3952 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey"
3953 msgid "B"
3954 msgstr "B"
3955
3956 #: staff.main.menu.edit.buckets.key
3957 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.key"
3958 msgid "B"
3959 msgstr "B"
3960
3961 #: staff.main.menu.edit.buckets.label
3962 msgid "Manage Buckets"
3963 msgstr "Կառավարիր փնջերը"
3964
3965 #: staff.main.menu.edit.buckets.records
3966 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records"
3967 msgid "Record Buckets"
3968 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
3969
3970 #: staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey
3971 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey"
3972 msgid "R"
3973 msgstr "R"
3974
3975 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes
3976 msgid "Volume Buckets"
3977 msgstr "Հատորի փնջեր"
3978
3979 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey
3980 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey"
3981 msgid "V"
3982 msgstr "V"
3983
3984 #: staff.main.menu.edit.buckets.users
3985 msgid "User Buckets"
3986 msgstr "Օգտվողի փնջեր"
3987
3988 #: staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey
3989 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey"
3990 msgid "U"
3991 msgstr "U"
3992
3993 #: staff.main.menu.edit.copy.key
3994 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.key"
3995 msgid "C"
3996 msgstr "C"
3997
3998 #: staff.main.menu.edit.copy.label
3999 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.label"
4000 msgid "Copy"
4001 msgstr "Օրինակ"
4002
4003 #: staff.main.menu.edit.cut.key
4004 msgid "t"
4005 msgstr "t"
4006
4007 #: staff.main.menu.edit.cut.label
4008 msgctxt "staff.main.menu.edit.cut.label"
4009 msgid "Cut"
4010 msgstr "Կտրել"
4011
4012 #: staff.main.menu.edit.delete.key
4013 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.key"
4014 msgid "D"
4015 msgstr "D"
4016
4017 #: staff.main.menu.edit.delete.label
4018 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.label"
4019 msgid "Delete"
4020 msgstr "Ջնջել"
4021
4022 #: staff.main.menu.edit.find.key
4023 msgctxt "staff.main.menu.edit.find.key"
4024 msgid "F"
4025 msgstr "F"
4026
4027 #: staff.main.menu.edit.find_again.key
4028 msgid "g"
4029 msgstr "g"
4030
4031 #: staff.main.menu.edit.find_again.label
4032 msgid "Find Again"
4033 msgstr "Որոնիր նորից"
4034
4035 #: staff.main.menu.edit.label
4036 #: staff.main.menu.edit.accesskey
4037 msgid "&Edit"
4038 msgstr "&Խմբագրել"
4039
4040 #: staff.main.menu.edit.paste.key
4041 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.key"
4042 msgid "P"
4043 msgstr "P"
4044
4045 #: staff.main.menu.edit.redo.key
4046 msgctxt "staff.main.menu.edit.redo.key"
4047 msgid "R"
4048 msgstr "R"
4049
4050 #: staff.main.menu.edit.select_all.key
4051 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.key"
4052 msgid "A"
4053 msgstr "A"
4054
4055 #: staff.main.menu.edit.select_all.label
4056 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.label"
4057 msgid "Select All"
4058 msgstr "Ընտրել բոլորը"
4059
4060 #: staff.main.menu.edit.undo.key
4061 msgctxt "staff.main.menu.edit.undo.key"
4062 msgid "U"
4063 msgstr "U"
4064
4065 #: staff.main.menu.entity.bib.label
4066 msgid "Bib Records"
4067 msgstr "Գրադարանային գրառումներ"
4068
4069 #: staff.main.menu.entity.copy.label
4070 msgid "Items"
4071 msgstr "Տարրեր"
4072
4073 #: staff.main.menu.entity.patron.label
4074 msgid "Patrons"
4075 msgstr "Ընթերցողներ"
4076
4077 #: staff.main.menu.entity.patron.register.key
4078 msgctxt "staff.main.menu.entity.patron.register.key"
4079 msgid "R"
4080 msgstr "R"
4081
4082 #: staff.main.menu.entity.volume.label
4083 msgctxt "staff.main.menu.entity.volume.label"
4084 msgid "Volumes"
4085 msgstr "Հատորներ"
4086
4087 #: staff.main.menu.file.close.label
4088 #: staff.main.menu.file.close.accesskey
4089 msgid "Close &Window"
4090 msgstr "Փակել &պատուհանը"
4091
4092 #: staff.main.menu.file.close.key
4093 msgctxt "staff.main.menu.file.close.key"
4094 msgid "C"
4095 msgstr "C"
4096
4097 #: staff.main.menu.file.close_tab.label
4098 #: staff.main.menu.file.close_tab.accesskey
4099 msgid "&Close Tab"
4100 msgstr "&Փակել ներդիրը"
4101
4102 #: staff.main.menu.file.new.label
4103 #: staff.main.menu.file.new.accesskey
4104 msgid "&New Window"
4105 msgstr "&Նոր պատուհան"
4106
4107 #: staff.main.menu.file.portal.label
4108 #: staff.main.menu.file.portal.accesskey
4109 msgid "&Home"
4110 msgstr "&Տուն"
4111
4112 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.label
4113 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.accesskey
4114 msgid "&Join Tabs (Horizontal)"
4115 msgstr "&Միացյալ ներդիրներ (հորիզոնական)"
4116
4117 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.label
4118 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.accesskey
4119 msgid "Join Tabs (&Vertical)"
4120 msgstr "Միացյալ ներդիրներ (&ուղղահայաց)"
4121
4122 #: staff.main.menu.file.open.key
4123 msgctxt "staff.main.menu.file.open.key"
4124 msgid "O"
4125 msgstr "O"
4126
4127 #: staff.main.menu.file.open.label
4128 msgid "Open Session"
4129 msgstr "Բացել նիստը"
4130
4131 #: staff.main.menu.file.save.key
4132 msgctxt "staff.main.menu.file.save.key"
4133 msgid "S"
4134 msgstr "S"
4135
4136 #: staff.main.menu.file.save.label
4137 msgid "Save Session"
4138 msgstr "Պահել նիստը"
4139
4140 #: staff.main.menu.help.label
4141 #: staff.main.menu.help.accesskey
4142 msgctxt "staff.main.menu.help.label staff.main.menu.help.accesskey"
4143 msgid "&Help"
4144 msgstr "&Օգնություն"
4145
4146 #: staff.main.menu.help.active_tab.label
4147 #: staff.main.menu.help.active_tab.accesskey
4148 msgid "For &Active Tab"
4149 msgstr "&Գործուն ներդիրի համար"
4150
4151 #: staff.main.menu.quit
4152 msgid "Quit Program"
4153 msgstr "Ելնել ծրագրից"
4154
4155 #: staff.main.menu.quit.accesskey
4156 msgctxt "staff.main.menu.quit.accesskey"
4157 msgid "Q"
4158 msgstr "Q"
4159
4160 #: staff.main.menu.replace_barcode.label
4161 msgctxt "staff.main.menu.replace_barcode.label"
4162 msgid "Replace Barcode"
4163 msgstr "Փոխարինել շտրիխ կոդը"
4164
4165 #: staff.main.menu.reports.label
4166 msgctxt "staff.main.menu.reports.label"
4167 msgid "Reports"
4168 msgstr "Հաշվետվություններ"
4169
4170 #: staff.main.menu.search.catalog.label
4171 #: staff.main.menu.search.catalog.accesskey
4172 msgid "Search the &Catalog"
4173 msgstr "Որոնիր &Քարտարանը"
4174
4175 #: staff.main.menu.search.copies.label
4176 #: staff.main.menu.search.copies.accesskey
4177 msgid "Search for copies by &Barcode"
4178 msgstr "Որոնիր օրինակները ըստ &Շտրիխ կոդի"
4179
4180 #: staff.main.menu.search.label
4181 #: staff.main.menu.search.accesskey
4182 msgid "Sea&rch"
4183 msgstr "Փնտր&ում"
4184
4185 #: staff.main.menu.search.patrons.label
4186 #: staff.main.menu.search.patrons.accesskey
4187 msgid "Search for &Patrons"
4188 msgstr "Որոնիր &Ընթերցողներին"
4189
4190 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.label
4191 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.accesskey
4192 msgid "Search for patro&n by Barcode"
4193 msgstr "Որոնիր ընթերցող &ին ըստ շտրիխ կոդի"
4194
4195 #: staff.main.menu.search.patron_db_id.label
4196 msgid "Retrieve patron via Database ID"
4197 msgstr "Հետ բեր ընթերցողին Շտեմարանի ID-ի օգնությամբ"
4198
4199 #: staff.main.menu.search.record.label
4200 #: staff.main.menu.search.record.accesskey
4201 msgid "Search for record by &TCN"
4202 msgstr "Որոնիր գրառումը ըստ &TCN"
4203
4204 #: staff.main.menu.search.record_via_id.label
4205 #: staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey
4206 msgctxt ""
4207 "staff.main.menu.search.record_via_id.label "
4208 "staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey"
4209 msgid "Retrieve title via &Database ID"
4210 msgstr "Կանչիր վերնագիրը ըստ &Շտեմարանի ID"
4211
4212 #: staff.main.menu.serials.key
4213 msgid "l"
4214 msgstr "l"
4215
4216 #: staff.main.menu.serials.label
4217 msgctxt "staff.main.menu.serials.label"
4218 msgid "Serials"
4219 msgstr "Պարբերականներ"
4220
4221 #: staff.main.menu.tabs.close
4222 msgid "Close All Tabs"
4223 msgstr "Փակիր բոլոր Տաբերը"
4224
4225 #: staff.main.menu.tabs.close.accesskey
4226 msgctxt "staff.main.menu.tabs.close.accesskey"
4227 msgid "A"
4228 msgstr "A"
4229
4230 #: staff.main.menu.title
4231 msgctxt "staff.main.menu.title"
4232 msgid "Evergreen Staff Client"
4233 msgstr "Evergreen աշխատակազմի հաճախորդ"
4234
4235 #: staff.main.simple_auth.authorization.label
4236 msgid "Authorization"
4237 msgstr "Ինքնության հաստատում"
4238
4239 #: staff.main.simple_auth.authorize.label
4240 #: staff.main.simple_auth.authorize.accesskey
4241 msgid "&Authorization"
4242 msgstr "&Ինքնության հաստատում"
4243
4244 #: staff.main.simple_auth.exception.label
4245 msgid "Exception"
4246 msgstr "Բացառություն"
4247
4248 #: staff.main.test.example_template.label
4249 msgid "Hello world!"
4250 msgstr "Ողջույն աշխարհ"
4251
4252 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.desc
4253 msgid "Index"
4254 msgstr "Ցուցիչ"
4255
4256 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field
4257 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field"
4258 msgid "008"
4259 msgstr "008"
4260
4261 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos
4262 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos"
4263 msgid "31"
4264 msgstr "31"
4265
4266 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size
4267 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size"
4268 msgid "1"
4269 msgstr "1"
4270
4271 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos
4272 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos"
4273 msgid "31"
4274 msgstr "31"
4275
4276 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.help
4277 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
4278 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
4279
4280 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.short
4281 msgid "Indx"
4282 msgstr "Ցուցիչ"
4283
4284 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc
4285 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc"
4286 msgid "Form of Item"
4287 msgstr "Նյւութի ձև"
4288
4289 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field
4290 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field"
4291 msgid "008"
4292 msgstr "008"
4293
4294 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos
4295 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos"
4296 msgid "23"
4297 msgstr "23"
4298
4299 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size
4300 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size"
4301 msgid "1"
4302 msgstr "1"
4303
4304 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos
4305 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos"
4306 msgid "23"
4307 msgstr "23"
4308
4309 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help
4310 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help"
4311 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4312 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4313
4314 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short
4315 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short"
4316 msgid "Form"
4317 msgstr "Ձև"
4318
4319 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.desc
4320 msgid "Government Publication"
4321 msgstr "Կառավարական հրատարակություն"
4322
4323 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field
4324 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field"
4325 msgid "008"
4326 msgstr "008"
4327
4328 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos
4329 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos"
4330 msgid "28"
4331 msgstr "28"
4332
4333 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size
4334 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size"
4335 msgid "1"
4336 msgstr "1"
4337
4338 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos
4339 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos"
4340 msgid "28"
4341 msgstr "28"
4342
4343 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.help
4344 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
4345 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
4346
4347 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.short
4348 msgid "GPub"
4349 msgstr "GPub"
4350
4351 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.desc
4352 msgid "Conference Publication"
4353 msgstr "Կոնֆերանսի հրատարակություն"
4354
4355 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field
4356 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field"
4357 msgid "008"
4358 msgstr "008"
4359
4360 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos
4361 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos"
4362 msgid "29"
4363 msgstr "29"
4364
4365 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size
4366 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size"
4367 msgid "1"
4368 msgstr "1"
4369
4370 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos
4371 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos"
4372 msgid "29"
4373 msgstr "29"
4374
4375 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.help
4376 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
4377 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
4378
4379 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.short
4380 msgid "Conf"
4381 msgstr "Conf"
4382
4383 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.desc
4384 msgid "Target Audience"
4385 msgstr "Թիրախ լսարան"
4386
4387 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field
4388 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field"
4389 msgid "008"
4390 msgstr "008"
4391
4392 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos
4393 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos"
4394 msgid "22"
4395 msgstr "22"
4396
4397 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size
4398 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size"
4399 msgid "1"
4400 msgstr "1"
4401
4402 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos
4403 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos"
4404 msgid "22"
4405 msgstr "22"
4406
4407 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.help
4408 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4409 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4410
4411 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.short
4412 msgid "Audn"
4413 msgstr "Audn"
4414
4415 #: staff.marc.008.BKS.biog.desc
4416 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.desc"
4417 msgid "Biography"
4418 msgstr "Կենսագրություն"
4419
4420 #: staff.marc.008.BKS.biog.field
4421 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field"
4422 msgid "008"
4423 msgstr "008"
4424
4425 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos
4426 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos"
4427 msgid "34"
4428 msgstr "34"
4429
4430 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_size
4431 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_size"
4432 msgid "1"
4433 msgstr "1"
4434
4435 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos
4436 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos"
4437 msgid "34"
4438 msgstr "34"
4439
4440 #: staff.marc.008.BKS.biog.help
4441 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4442 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4443
4444 #: staff.marc.008.BKS.biog.short
4445 msgid "Biog"
4446 msgstr "Biog"
4447
4448 #: staff.marc.008.BKS.cont.desc
4449 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.desc"
4450 msgid "Nature of Contents"
4451 msgstr "Բովանդակության բնույթը"
4452
4453 #: staff.marc.008.BKS.cont.field
4454 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field"
4455 msgid "008"
4456 msgstr "008"
4457
4458 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos
4459 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos"
4460 msgid "27"
4461 msgstr "27"
4462
4463 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_size
4464 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_size"
4465 msgid "4"
4466 msgstr "4"
4467
4468 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos
4469 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos"
4470 msgid "24"
4471 msgstr "24"
4472
4473 #: staff.marc.008.BKS.cont.help
4474 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.help"
4475 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4476 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4477
4478 #: staff.marc.008.BKS.cont.short
4479 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.short"
4480 msgid "Cont"
4481 msgstr "Cont"
4482
4483 #: staff.marc.008.BKS.fest.desc
4484 msgid "Festschrift"
4485 msgstr "Միկրոֆիլմ"
4486
4487 #: staff.marc.008.BKS.fest.field
4488 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field"
4489 msgid "008"
4490 msgstr "008"
4491
4492 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos
4493 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos"
4494 msgid "30"
4495 msgstr "30"
4496
4497 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_size
4498 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_size"
4499 msgid "1"
4500 msgstr "1"
4501
4502 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos
4503 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos"
4504 msgid "30"
4505 msgstr "30"
4506
4507 #: staff.marc.008.BKS.fest.help
4508 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4509 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4510
4511 #: staff.marc.008.BKS.fest.short
4512 msgid "Fest"
4513 msgstr "Fest"
4514
4515 #: staff.marc.008.BKS.ills.desc
4516 msgid "Illustrations"
4517 msgstr "Նկարազարդումներ"
4518
4519 #: staff.marc.008.BKS.ills.field
4520 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field"
4521 msgid "008"
4522 msgstr "008"
4523
4524 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos
4525 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos"
4526 msgid "21"
4527 msgstr "21"
4528
4529 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_size
4530 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_size"
4531 msgid "4"
4532 msgstr "4"
4533
4534 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos
4535 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos"
4536 msgid "18"
4537 msgstr "18"
4538
4539 #: staff.marc.008.BKS.ills.help
4540 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4541 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4542
4543 #: staff.marc.008.BKS.ills.short
4544 msgid "Ills"
4545 msgstr "Ills"
4546
4547 #: staff.marc.008.BKS.litf.desc
4548 msgid "Literary Form"
4549 msgstr "Գեղարվեստական ձև"
4550
4551 #: staff.marc.008.BKS.litf.field
4552 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field"
4553 msgid "008"
4554 msgstr "008"
4555
4556 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos
4557 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos"
4558 msgid "33"
4559 msgstr "33"
4560
4561 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_size
4562 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_size"
4563 msgid "1"
4564 msgstr "1"
4565
4566 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos
4567 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos"
4568 msgid "33"
4569 msgstr "33"
4570
4571 #: staff.marc.008.BKS.litf.help
4572 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4573 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4574
4575 #: staff.marc.008.BKS.litf.short
4576 msgid "LitF"
4577 msgstr "LitF"
4578
4579 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc
4580 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc"
4581 msgid "Form of Item"
4582 msgstr "Նյութի ձև"
4583
4584 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field
4585 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field"
4586 msgid "008"
4587 msgstr "008"
4588
4589 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos
4590 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos"
4591 msgid "29"
4592 msgstr "29"
4593
4594 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size
4595 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size"
4596 msgid "1"
4597 msgstr "1"
4598
4599 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos
4600 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos"
4601 msgid "29"
4602 msgstr "29"
4603
4604 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.help
4605 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.help"
4606 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4607 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4608
4609 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.short
4610 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.short"
4611 msgid "Form"
4612 msgstr "Ձև"
4613
4614 #: staff.marc.008.SER.alph.desc
4615 msgid "Original Alphabet or Script of Title"
4616 msgstr "Իսկական այբուբեն կամ վերնագրի սկրիպտ"
4617
4618 #: staff.marc.008.SER.alph.field
4619 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field"
4620 msgid "008"
4621 msgstr "008"
4622
4623 #: staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos
4624 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos"
4625 msgid "33"
4626 msgstr "33"
4627
4628 #: staff.marc.008.SER.alph.field_size
4629 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_size"
4630 msgid "1"
4631 msgstr "1"
4632
4633 #: staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos
4634 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos"
4635 msgid "33"
4636 msgstr "33"
4637
4638 #: staff.marc.008.SER.alph.help
4639 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4640 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4641
4642 #: staff.marc.008.SER.alph.short
4643 msgid "Alph"
4644 msgstr "Alph"
4645
4646 #: staff.marc.008.SER.cont.desc
4647 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.desc"
4648 msgid "Nature of Contents"
4649 msgstr "Բովանդակության բնույթը"
4650
4651 #: staff.marc.008.SER.cont.field
4652 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field"
4653 msgid "008"
4654 msgstr "008"
4655
4656 #: staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos
4657 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos"
4658 msgid "27"
4659 msgstr "27"
4660
4661 #: staff.marc.008.SER.cont.field_size
4662 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_size"
4663 msgid "3"
4664 msgstr "3"
4665
4666 #: staff.marc.008.SER.cont.field_start_pos
4667 msgid "25"
4668 msgstr "25"
4669
4670 #: staff.marc.008.SER.cont.help
4671 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.help"
4672 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4673 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4674
4675 #: staff.marc.008.SER.cont.short
4676 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.short"
4677 msgid "Cont"
4678 msgstr "Cont"
4679
4680 #: staff.marc.008.SER.entw.desc
4681 msgid "Nature of Entire Work"
4682 msgstr "Ողջ աշխատանքի բնույթե"
4683
4684 #: staff.marc.008.SER.entw.field
4685 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field"
4686 msgid "008"
4687 msgstr "008"
4688
4689 #: staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos
4690 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos"
4691 msgid "24"
4692 msgstr "24"
4693
4694 #: staff.marc.008.SER.entw.field_size
4695 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_size"
4696 msgid "1"
4697 msgstr "1"
4698
4699 #: staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos
4700 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos"
4701 msgid "24"
4702 msgstr "24"
4703
4704 #: staff.marc.008.SER.entw.help
4705 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4706 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4707
4708 #: staff.marc.008.SER.entw.short
4709 msgid "EntW"
4710 msgstr "EntW"
4711
4712 #: staff.marc.008.SER.freq.desc
4713 msgid "Frequency"
4714 msgstr "Հաճախականություն"
4715
4716 #: staff.marc.008.SER.freq.field
4717 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field"
4718 msgid "008"
4719 msgstr "008"
4720
4721 #: staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos
4722 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos"
4723 msgid "18"
4724 msgstr "18"
4725
4726 #: staff.marc.008.SER.freq.field_size
4727 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_size"
4728 msgid "1"
4729 msgstr "1"
4730
4731 #: staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos
4732 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos"
4733 msgid "18"
4734 msgstr "18"
4735
4736 #: staff.marc.008.SER.freq.help
4737 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4738 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4739
4740 #: staff.marc.008.SER.freq.short
4741 msgid "Freq"
4742 msgstr "Freq"
4743
4744 #: staff.marc.008.SER.issn.desc
4745 msgid "ISSN Center"
4746 msgstr "ISSN կենտրոն"
4747
4748 #: staff.marc.008.SER.issn.field
4749 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field"
4750 msgid "008"
4751 msgstr "008"
4752
4753 #: staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos
4754 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos"
4755 msgid "20"
4756 msgstr "20"
4757
4758 #: staff.marc.008.SER.issn.field_size
4759 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_size"
4760 msgid "1"
4761 msgstr "1"
4762
4763 #: staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos
4764 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos"
4765 msgid "20"
4766 msgstr "20"
4767
4768 #: staff.marc.008.SER.issn.help
4769 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4770 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4771
4772 #: staff.marc.008.SER.issn.short
4773 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.short"
4774 msgid "ISSN"
4775 msgstr "ISSN"
4776
4777 #: staff.marc.008.SER.orig.desc
4778 msgid "Form of Original Item"
4779 msgstr "Իրական նյութի ձևը"
4780
4781 #: staff.marc.008.SER.orig.field
4782 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field"
4783 msgid "008"
4784 msgstr "008"
4785
4786 #: staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos
4787 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos"
4788 msgid "22"
4789 msgstr "22"
4790
4791 #: staff.marc.008.SER.orig.field_size
4792 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_size"
4793 msgid "1"
4794 msgstr "1"
4795
4796 #: staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos
4797 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos"
4798 msgid "22"
4799 msgstr "22"
4800
4801 #: staff.marc.008.SER.orig.help
4802 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4803 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4804
4805 #: staff.marc.008.SER.orig.short
4806 msgid "Orig"
4807 msgstr "Orig"
4808
4809 #: staff.marc.008.SER.regl.desc
4810 msgid "Regularity"
4811 msgstr "Կանոնավորություն"
4812
4813 #: staff.marc.008.SER.regl.field
4814 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field"
4815 msgid "008"
4816 msgstr "008"
4817
4818 #: staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos
4819 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos"
4820 msgid "19"
4821 msgstr "19"
4822
4823 #: staff.marc.008.SER.regl.field_size
4824 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_size"
4825 msgid "1"
4826 msgstr "1"
4827
4828 #: staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos
4829 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos"
4830 msgid "19"
4831 msgstr "19"
4832
4833 #: staff.marc.008.SER.regl.help
4834 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4835 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4836
4837 #: staff.marc.008.SER.regl.short
4838 msgid "Regl"
4839 msgstr "Regl"
4840
4841 #: staff.marc.008.SER.srtp.desc
4842 msgid "Type of Continuing Resource"
4843 msgstr "Շարունակական պաշարի տեսակը"
4844
4845 #: staff.marc.008.SER.srtp.field
4846 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field"
4847 msgid "008"
4848 msgstr "008"
4849
4850 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos
4851 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos"
4852 msgid "21"
4853 msgstr "21"
4854
4855 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_size
4856 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_size"
4857 msgid "1"
4858 msgstr "1"
4859
4860 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos
4861 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos"
4862 msgid "21"
4863 msgstr "21"
4864
4865 #: staff.marc.008.SER.srtp.help
4866 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4867 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4868
4869 #: staff.marc.008.SER.srtp.short
4870 msgid "SrTp"
4871 msgstr "SrTp"
4872
4873 #: staff.marc.008.SER.succ.desc
4874 msgid "Entry Convention"
4875 msgstr "Entry Convention"
4876
4877 #: staff.marc.008.SER.succ.field
4878 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field"
4879 msgid "008"
4880 msgstr "008"
4881
4882 #: staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos
4883 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos"
4884 msgid "34"
4885 msgstr "34"
4886
4887 #: staff.marc.008.SER.succ.field_size
4888 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_size"
4889 msgid "1"
4890 msgstr "1"
4891
4892 #: staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos
4893 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos"
4894 msgid "34"
4895 msgstr "34"
4896
4897 #: staff.marc.008.SER.succ.help
4898 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4899 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4900
4901 #: staff.marc.008.SER.succ.short
4902 msgid "S/L"
4903 msgstr "S/L"
4904
4905 #: staff.marc.008.ctry.desc
4906 msgid "Country of Publication, etc."
4907 msgstr "Հրատարակման երկիր, այլն"
4908
4909 #: staff.marc.008.ctry.field
4910 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field"
4911 msgid "008"
4912 msgstr "008"
4913
4914 #: staff.marc.008.ctry.field_end_pos
4915 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_end_pos"
4916 msgid "17"
4917 msgstr "17"
4918
4919 #: staff.marc.008.ctry.field_size
4920 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_size"
4921 msgid "3"
4922 msgstr "3"
4923
4924 #: staff.marc.008.ctry.field_start_pos
4925 msgid "15"
4926 msgstr "15"
4927
4928 #: staff.marc.008.ctry.help
4929 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4930 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4931
4932 #: staff.marc.008.ctry.short
4933 msgid "Ctry"
4934 msgstr "Ctry"
4935
4936 #: staff.marc.008.date1.desc
4937 msgctxt "staff.marc.008.date1.desc"
4938 msgid "Date 1"
4939 msgstr "Ամսաթիվ 1"
4940
4941 #: staff.marc.008.date1.field
4942 msgctxt "staff.marc.008.date1.field"
4943 msgid "008"
4944 msgstr "008"
4945
4946 #: staff.marc.008.date1.field_end_pos
4947 msgid "10"
4948 msgstr "10"
4949
4950 #: staff.marc.008.date1.field_size
4951 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_size"
4952 msgid "4"
4953 msgstr "4"
4954
4955 #: staff.marc.008.date1.field_start_pos
4956 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_start_pos"
4957 msgid "7"
4958 msgstr "7"
4959
4960 #: staff.marc.008.date1.short
4961 msgctxt "staff.marc.008.date1.short"
4962 msgid "Date 1"
4963 msgstr "Ամսաթիվ 1"
4964
4965 #: staff.marc.008.date2.desc
4966 msgctxt "staff.marc.008.date2.desc"
4967 msgid "Date 2"
4968 msgstr "Ամսաթիվ 2"
4969
4970 #: staff.marc.008.date2.field
4971 msgctxt "staff.marc.008.date2.field"
4972 msgid "008"
4973 msgstr "008"
4974
4975 #: staff.marc.008.date2.field_end_pos
4976 msgid "14"
4977 msgstr "14"
4978
4979 #: staff.marc.008.date2.field_size
4980 msgctxt "staff.marc.008.date2.field_size"
4981 msgid "4"
4982 msgstr "4"
4983
4984 #: staff.marc.008.date2.field_start_pos
4985 msgid "11"
4986 msgstr "11"
4987
4988 #: staff.marc.008.date2.short
4989 msgctxt "staff.marc.008.date2.short"
4990 msgid "Date 2"
4991 msgstr "Ամսաթիվ 2"
4992
4993 #: staff.marc.008.dates
4994 msgid "Dates"
4995 msgstr "Ամսաթվեր"
4996
4997 #: staff.marc.008.dates.help
4998 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
4999 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
5000
5001 #: staff.marc.008.dtst.desc
5002 msgid "Type of Date/Publication Status"
5003 msgstr "Ամսաթվի տեսակը/Հրատարակության վիճակ"
5004
5005 #: staff.marc.008.dtst.field
5006 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field"
5007 msgid "008"
5008 msgstr "008"
5009
5010 #: staff.marc.008.dtst.field_end_pos
5011 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_end_pos"
5012 msgid "6"
5013 msgstr "6"
5014
5015 #: staff.marc.008.dtst.field_size
5016 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_size"
5017 msgid "1"
5018 msgstr "1"
5019
5020 #: staff.marc.008.dtst.field_start_pos
5021 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_start_pos"
5022 msgid "6"
5023 msgstr "6"
5024
5025 #: staff.marc.008.dtst.help
5026 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
5027 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
5028
5029 #: staff.marc.008.dtst.short
5030 msgid "DtSt"
5031 msgstr "DtSt"
5032
5033 #: staff.marc.008.entered.desc
5034 msgid "Date Entered"
5035 msgstr "Մուտքի Ամսաթիվ"
5036
5037 #: staff.marc.008.entered.field
5038 msgctxt "staff.marc.008.entered.field"
5039 msgid "008"
5040 msgstr "008"
5041
5042 #: staff.marc.008.entered.field_end_pos
5043 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_end_pos"
5044 msgid "5"
5045 msgstr "5"
5046
5047 #: staff.marc.008.entered.field_size
5048 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_size"
5049 msgid "6"
5050 msgstr "6"
5051
5052 #: staff.marc.008.entered.field_start_pos
5053 msgid "0"
5054 msgstr "0"
5055
5056 #: staff.marc.008.entered.help
5057 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
5058 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
5059
5060 #: staff.marc.008.entered.short
5061 msgid "Entered"
5062 msgstr "Մուտքագրված"
5063
5064 #: staff.marc.008.lang.desc
5065 msgid "Language Code"
5066 msgstr "Լեզվի կոդ"
5067
5068 #: staff.marc.008.lang.field
5069 msgctxt "staff.marc.008.lang.field"
5070 msgid "008"
5071 msgstr "008"
5072
5073 #: staff.marc.008.lang.field_end_pos
5074 msgid "37"
5075 msgstr "37"
5076
5077 #: staff.marc.008.lang.field_size
5078 msgctxt "staff.marc.008.lang.field_size"
5079 msgid "3"
5080 msgstr "3"
5081
5082 #: staff.marc.008.lang.field_start_pos
5083 msgid "35"
5084 msgstr "35"
5085
5086 #: staff.marc.008.lang.help
5087 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
5088 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
5089
5090 #: staff.marc.008.lang.short
5091 msgid "Lang"
5092 msgstr "Lang"
5093
5094 #: staff.marc.008.mrec.desc
5095 msgid "Modified Record"
5096 msgstr "Ձևափոխված գրառում"
5097
5098 #: staff.marc.008.mrec.field
5099 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field"
5100 msgid "008"
5101 msgstr "008"
5102
5103 #: staff.marc.008.mrec.field_end_pos
5104 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_end_pos"
5105 msgid "38"
5106 msgstr "38"
5107
5108 #: staff.marc.008.mrec.field_size
5109 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_size"
5110 msgid "1"
5111 msgstr "1"
5112
5113 #: staff.marc.008.mrec.field_start_pos
5114 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_start_pos"
5115 msgid "38"
5116 msgstr "38"
5117
5118 #: staff.marc.008.mrec.help
5119 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
5120 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
5121
5122 #: staff.marc.008.mrec.short
5123 msgid "MRec"
5124 msgstr "MRec"
5125
5126 #: staff.marc.008.srce.desc
5127 msgid "Cataloging Source"
5128 msgstr "Քարտագրման աղբյուր"
5129
5130 #: staff.marc.008.srce.field
5131 msgctxt "staff.marc.008.srce.field"
5132 msgid "008"
5133 msgstr "008"
5134
5135 #: staff.marc.008.srce.field_end_pos
5136 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_end_pos"
5137 msgid "39"
5138 msgstr "39"
5139
5140 #: staff.marc.008.srce.field_size
5141 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_size"
5142 msgid "1"
5143 msgstr "1"
5144
5145 #: staff.marc.008.srce.field_start_pos
5146 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_start_pos"
5147 msgid "39"
5148 msgstr "39"
5149
5150 #: staff.marc.008.srce.help
5151 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
5152 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
5153
5154 #: staff.marc.008.srce.short
5155 msgid "Srce"
5156 msgstr "Srce"
5157
5158 #: staff.marc.LDR.blvl.desc
5159 msgid "Bibliographic Level"
5160 msgstr "Մատենագիտական մակարդակ"
5161
5162 #: staff.marc.LDR.blvl.field
5163 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field"
5164 msgid "LDR"
5165 msgstr "LDR"
5166
5167 #: staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos
5168 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos"
5169 msgid "7"
5170 msgstr "7"
5171
5172 #: staff.marc.LDR.blvl.field_size
5173 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_size"
5174 msgid "1"
5175 msgstr "1"
5176
5177 #: staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos
5178 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos"
5179 msgid "7"
5180 msgstr "7"
5181
5182 #: staff.marc.LDR.blvl.help
5183 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
5184 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
5185
5186 #: staff.marc.LDR.blvl.short
5187 msgid "BLvl"
5188 msgstr "BLvl"
5189
5190 #: staff.marc.LDR.ctrl.desc
5191 msgid "Type of Control"
5192 msgstr "Վերահսկման տեսակ"
5193
5194 #: staff.marc.LDR.ctrl.field
5195 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field"
5196 msgid "LDR"
5197 msgstr "LDR"
5198
5199 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos
5200 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos"
5201 msgid "8"
5202 msgstr "8"
5203
5204 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_size
5205 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_size"
5206 msgid "1"
5207 msgstr "1"
5208
5209 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos
5210 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos"
5211 msgid "8"
5212 msgstr "8"
5213
5214 #: staff.marc.LDR.ctrl.help
5215 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
5216 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
5217
5218 #: staff.marc.LDR.ctrl.short
5219 msgid "Ctrl"
5220 msgstr "Ctrl"
5221
5222 #: staff.marc.LDR.desc.desc
5223 msgid "Descriptive Cataloging Form"
5224 msgstr "Նկարագրական քարտագրման ձև"
5225
5226 #: staff.marc.LDR.desc.field
5227 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field"
5228 msgid "LDR"
5229 msgstr "LDR"
5230
5231 #: staff.marc.LDR.desc.field_end_pos
5232 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_end_pos"
5233 msgid "18"
5234 msgstr "18"
5235
5236 #: staff.marc.LDR.desc.field_size
5237 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_size"
5238 msgid "1"
5239 msgstr "1"
5240
5241 #: staff.marc.LDR.desc.field_start_pos
5242 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_start_pos"
5243 msgid "18"
5244 msgstr "18"
5245
5246 #: staff.marc.LDR.desc.help
5247 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
5248 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
5249
5250 #: staff.marc.LDR.desc.short
5251 msgid "Desc"
5252 msgstr "Desc"
5253
5254 #: staff.marc.LDR.elvl.desc
5255 msgid "Encoding Level"
5256 msgstr "Կոդավորման մակարդակ"
5257
5258 #: staff.marc.LDR.elvl.field
5259 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field"
5260 msgid "LDR"
5261 msgstr "LDR"
5262
5263 #: staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos
5264 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos"
5265 msgid "17"
5266 msgstr "17"
5267
5268 #: staff.marc.LDR.elvl.field_size
5269 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_size"
5270 msgid "1"
5271 msgstr "1"
5272
5273 #: staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos
5274 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos"
5275 msgid "17"
5276 msgstr "17"
5277
5278 #: staff.marc.LDR.elvl.help
5279 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
5280 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
5281
5282 #: staff.marc.LDR.elvl.short
5283 msgid "ELvl"
5284 msgstr "ELvl"
5285
5286 #: staff.marc.LDR.rec_stat.desc
5287 msgid "Record Status"
5288 msgstr "Գրառման վիճակ"
5289
5290 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field
5291 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field"
5292 msgid "LDR"
5293 msgstr "LDR"
5294
5295 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos
5296 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos"
5297 msgid "5"
5298 msgstr "5"
5299
5300 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_size
5301 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_size"
5302 msgid "1"
5303 msgstr "1"
5304
5305 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos
5306 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos"
5307 msgid "5"
5308 msgstr "5"
5309
5310 #: staff.marc.LDR.rec_stat.help
5311 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
5312 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
5313
5314 #: staff.marc.LDR.rec_stat.short
5315 msgid "Rec stat"
5316 msgstr "Rec stat"
5317
5318 #: staff.marc.LDR.type.desc
5319 msgid "Type of Record"
5320 msgstr "Գրառման տեսակ"
5321
5322 #: staff.marc.LDR.type.field
5323 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field"
5324 msgid "LDR"
5325 msgstr "LDR"
5326
5327 #: staff.marc.LDR.type.field_end_pos
5328 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_end_pos"
5329 msgid "6"
5330 msgstr "6"
5331
5332 #: staff.marc.LDR.type.field_size
5333 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_size"
5334 msgid "1"
5335 msgstr "1"
5336
5337 #: staff.marc.LDR.type.field_start_pos
5338 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_start_pos"
5339 msgid "6"
5340 msgstr "6"
5341
5342 #: staff.marc.LDR.type.help
5343 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
5344 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
5345
5346 #: staff.marc.LDR.type.short
5347 msgctxt "staff.marc.LDR.type.short"
5348 msgid "Type"
5349 msgstr "Տեսակ"
5350
5351 #: staff.marc.close.editor.key
5352 msgid "W"
5353 msgstr "W"
5354
5355 #: staff.marc.display
5356 msgctxt "staff.marc.display"
5357 msgid "Display"
5358 msgstr "Արտածում"
5359
5360 #: staff.marc.display.control_fields
5361 msgid "Toggle Control and Data Fields"
5362 msgstr "Փոփոխիր հսկման և տվյալի դաշտերը"
5363
5364 #: staff.marc.display.control_fields.key
5365 msgctxt "staff.marc.display.control_fields.key"
5366 msgid "F"
5367 msgstr "F"
5368
5369 #: staff.marc.display.cover_art
5370 msgid "Toggle Cover Art"
5371 msgstr "Toggle Cover Art"
5372
5373 #: staff.marc.display.cover_art.key
5374 msgctxt "staff.marc.display.cover_art.key"
5375 msgid "A"
5376 msgstr "A"
5377
5378 #: staff.marc.display.explain
5379 msgid "Explain Errors"
5380 msgstr "Բացատրիր սխալները"
5381
5382 #: staff.marc.display.explain.key
5383 msgctxt "staff.marc.display.explain.key"
5384 msgid "X"
5385 msgstr "X"
5386
5387 #: staff.marc.display.fixed.BKS
5388 msgid "Fixed Fields as BKS"
5389 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես BKS"
5390
5391 #: staff.marc.display.fixed.BKS.key
5392 msgctxt "staff.marc.display.fixed.BKS.key"
5393 msgid "B"
5394 msgstr "B"
5395
5396 #: staff.marc.display.fixed.COM
5397 msgid "Fixed Fields as COM"
5398 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես COM"
5399
5400 #: staff.marc.display.fixed.COM.key
5401 msgctxt "staff.marc.display.fixed.COM.key"
5402 msgid "O"
5403 msgstr "O"
5404
5405 #: staff.marc.display.fixed.MAP
5406 msgid "Fixed Fields as MAP"
5407 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես  MAP"
5408
5409 #: staff.marc.display.fixed.MAP.key
5410 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MAP.key"
5411 msgid "P"
5412 msgstr "P"
5413
5414 #: staff.marc.display.fixed.MIX
5415 msgid "Fixed Fields as MIX"
5416 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես MIX"
5417
5418 #: staff.marc.display.fixed.MIX.key
5419 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MIX.key"
5420 msgid "M"
5421 msgstr "M"
5422
5423 #: staff.marc.display.fixed.REC
5424 msgid "Fixed Fields as REC"
5425 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես  REC"
5426
5427 #: staff.marc.display.fixed.REC.key
5428 msgctxt "staff.marc.display.fixed.REC.key"
5429 msgid "R"
5430 msgstr "R"
5431
5432 #: staff.marc.display.fixed.SCO
5433 msgid "Fixed Fields as SCO"
5434 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես  SCO"
5435
5436 #: staff.marc.display.fixed.SCO.key
5437 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SCO.key"
5438 msgid "C"
5439 msgstr "C"
5440
5441 #: staff.marc.display.fixed.SER
5442 msgid "Fixed Fields as SER"
5443 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես  SER"
5444
5445 #: staff.marc.display.fixed.SER.key
5446 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SER.key"
5447 msgid "S"
5448 msgstr "S"
5449
5450 #: staff.marc.display.fixed.VIS
5451 msgid "Fixed Fields as VIS"
5452 msgstr "Սևեռված դաշտեր որպես  VIS"
5453
5454 #: staff.marc.display.fixed.VIS.key
5455 msgctxt "staff.marc.display.fixed.VIS.key"
5456 msgid "V"
5457 msgstr "V"
5458
5459 #: staff.marc.display.key
5460 msgctxt "staff.marc.display.key"
5461 msgid "D"
5462 msgstr "D"
5463
5464 #: staff.marc.display.legend
5465 msgid "Legend"
5466 msgstr "Լեգենդ"
5467
5468 #: staff.marc.display.legend.key
5469 msgctxt "staff.marc.display.legend.key"
5470 msgid "L"
5471 msgstr "L"
5472
5473 #: staff.marc.display.meta_data
5474 msgid "Toggle Metadata"
5475 msgstr "Փոփոխիր մետատվյալները"
5476
5477 #: staff.marc.display.meta_data.key
5478 msgctxt "staff.marc.display.meta_data.key"
5479 msgid "E"
5480 msgstr "E"
5481
5482 #: staff.marc.editor.keys.help
5483 msgid ""
5484 "Control+D = Delimiter Symbol ; Control+Enter = Insert Row ; Control+Delete = "
5485 "Delete Row;"
5486 msgstr ""
5487 "Control+D = Բաժանարար նիշ ; Control+Enter = Ներդրու տող ; Control+Delete = "
5488 "Ջնջիր տողը;"
5489
5490 #: staff.marc.file
5491 msgctxt "staff.marc.file"
5492 msgid "MARC"
5493 msgstr "MARC"
5494
5495 #: staff.marc.file.close
5496 msgid "Close Editor"
5497 msgstr "Փակիր խմբագրիչը"
5498
5499 #: staff.marc.file.close.key
5500 msgctxt "staff.marc.file.close.key"
5501 msgid "C"
5502 msgstr "C"
5503
5504 #: staff.marc.file.export
5505 msgctxt "staff.marc.file.export"
5506 msgid "Export"
5507 msgstr "Արտահանում"
5508
5509 #: staff.marc.file.export.key
5510 msgctxt "staff.marc.file.export.key"
5511 msgid "E"
5512 msgstr "E"
5513
5514 #: staff.marc.file.key
5515 msgctxt "staff.marc.file.key"
5516 msgid "M"
5517 msgstr "M"
5518
5519 #: staff.marc.file.publish
5520 msgid "Save (to DB)"
5521 msgstr "Հիշիր (to DB)"
5522
5523 #: staff.marc.file.publish.key
5524 msgctxt "staff.marc.file.publish.key"
5525 msgid "S"
5526 msgstr "S"
5527
5528 #: staff.marc.file.reload.key
5529 msgctxt "staff.marc.file.reload.key"
5530 msgid "R"
5531 msgstr "R"
5532
5533 #: staff.marc.file.validate
5534 msgid "Validate"
5535 msgstr "Հավաստիացրու"
5536
5537 #: staff.marc.file.validate.key
5538 msgctxt "staff.marc.file.validate.key"
5539 msgid "V"
5540 msgstr "V"
5541
5542 #: staff.marc.groupbox.control
5543 msgid "Control Fields"
5544 msgstr "Ստուգիչ դաշտեր"
5545
5546 #: staff.marc.groupbox.cover
5547 msgid "Cover Art"
5548 msgstr "Cover Art"
5549
5550 #: staff.marc.groupbox.data
5551 msgid "Data Fields"
5552 msgstr "Տվյալի դաշտեր"
5553
5554 #: staff.marc.groupbox.fixed
5555 msgid "Fixed Fields"
5556 msgstr "Սևեռված դաշտեր"
5557
5558 #: staff.marc.groupbox.meta
5559 msgid "Metadata (NOT YET IMPLEMENTED)"
5560 msgstr "Մետատվյալներ (դեռ ներդրված չէ)"
5561
5562 #: staff.marc_editor_interface_label
5563 msgctxt "staff.marc_editor_interface_label"
5564 msgid "MARC"
5565 msgstr "MARC"
5566
5567 #: staff.mbts_balance_owed_label
5568 msgctxt "staff.mbts_balance_owed_label"
5569 msgid "Balance Owed"
5570 msgstr "Տնօրինած հաշվեկշիռ"
5571
5572 #: staff.mbts_id_label
5573 msgid "Bill # "
5574 msgstr "Հաշիվ # "
5575
5576 #: staff.mbts_total_owed_label
5577 msgctxt "staff.mbts_total_owed_label"
5578 msgid "Total Billed"
5579 msgstr "Ընդամենը հաշիվ"
5580
5581 #: staff.mbts_total_paid_label
5582 msgctxt "staff.mbts_total_paid_label"
5583 msgid "Total Paid"
5584 msgstr "Ընդամենը վճարված"
5585
5586 #: staff.mbts_xact_finish_label
5587 msgctxt "staff.mbts_xact_finish_label"
5588 msgid "Finish"
5589 msgstr "Վերջ"
5590
5591 #: staff.mbts_xact_start_label
5592 msgctxt "staff.mbts_xact_start_label"
5593 msgid "Start"
5594 msgstr "Սկիզբ"
5595
5596 #: staff.mvr_label_author
5597 msgctxt "staff.mvr_label_author"
5598 msgid "Author"
5599 msgstr "Հեղինակ"
5600
5601 #: staff.mvr_label_doc_id
5602 msgid "Document ID"
5603 msgstr "Փաստաթղթի ID"
5604
5605 #: staff.mvr_label_title
5606 msgctxt "staff.mvr_label_title"
5607 msgid "Title"
5608 msgstr "Վերնագիր"
5609
5610 #: staff.next.range
5611 msgid "Next"
5612 msgstr "Հաջորդ"
5613
5614 #: staff.next.range.key
5615 msgctxt "staff.next.range.key"
5616 msgid "N"
5617 msgstr "N"
5618
5619 #: staff.opac_navigator_interface_label
5620 msgid "CAtalog Navigator"
5621 msgstr "Քարտարանի նավավար"
5622
5623 #: staff.patron.context_display
5624 msgctxt "staff.patron.context_display"
5625 msgid "Retrieve Patron"
5626 msgstr "Կանչիր ընթերցողին"
5627
5628 #: staff.patron_barcode_entry_interface_label
5629 msgctxt "staff.patron_barcode_entry_interface_label"
5630 msgid "Patron"
5631 msgstr "Ընթերցող"
5632
5633 #: staff.patron_display.bills.label
5634 msgid "Bills:"
5635 msgstr "Հաշիվներ՝"
5636
5637 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.label
5638 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey
5639 msgctxt ""
5640 "staff.patron_display.checkout.auto_print.label "
5641 "staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey"
5642 msgid "&Auto-Print"
5643 msgstr "&Ավտո-տպել"
5644
5645 #: staff.patron_display.checkout.done.label
5646 #: staff.patron_display.checkout.done.accesskey
5647 msgctxt ""
5648 "staff.patron_display.checkout.done.label "
5649 "staff.patron_display.checkout.done.accesskey"
5650 msgid "&Done"
5651 msgstr "&Կատարված"
5652
5653 #: staff.patron_display.checkout.print_receipt.label
5654 msgid "Print Receipt"
5655 msgstr "Տպելու ստացական"
5656
5657 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label
5658 msgid "Re-Print Last Receipt"
5659 msgstr "Վերատպիր վերջին ստացականը"
5660
5661 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey
5662 msgctxt "staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey"
5663 msgid "L"
5664 msgstr "L"
5665
5666 #: staff.patron_display.checkout.scan.label
5667 #: staff.patron_display.checkout.scan.accesskey
5668 msgctxt ""
5669 "staff.patron_display.checkout.scan.label "
5670 "staff.patron_display.checkout.scan.accesskey"
5671 msgid "Enter B&arcode:"
5672 msgstr "Մուտք արա Շ&տրիխ կոդ:"
5673
5674 #: staff.patron_display.checkout.submit.label
5675 #: staff.patron_display.checkout.submit.accesskey
5676 msgctxt ""
5677 "staff.patron_display.checkout.submit.label "
5678 "staff.patron_display.checkout.submit.accesskey"
5679 msgid "&Submit"
5680 msgstr "&Գրանցել"
5681
5682 #: staff.patron_display.checkouts.label
5683 msgid "Check Outs:"
5684 msgstr "Դուրս տրումներ"
5685
5686 #: staff.patron_display.checkouts_overdue.label
5687 msgid "Overdue:"
5688 msgstr "Ժամկետանց"
5689
5690 #: staff.patron_display.contact.caption
5691 msgid "Identity &amp; Contact Info"
5692 msgstr "Բնութագրիչ &amp; Կոնտակտ"
5693
5694 #: staff.patron_display.tab.account_info.label
5695 msgid "Account Info"
5696 msgstr "Հաշվի ինֆո"
5697
5698 #: staff.patron_display.patron_info.caption
5699 msgid "Patron Info"
5700 msgstr "Ընթերցողի ինֆո"
5701
5702 #: staff.patron_display.phone_numbers.caption
5703 msgid "Phone Numbers"
5704 msgstr "Հեռախոսահամարներ"
5705
5706 #: staff.patron_display.tab.identification.label
5707 msgctxt "staff.patron_display.tab.identification.label"
5708 msgid "Identification"
5709 msgstr "Բնութագրում"
5710
5711 #: staff.patron_display.tab.group.label
5712 msgctxt "staff.patron_display.tab.group.label"
5713 msgid "Group"
5714 msgstr "Խումբ"
5715
5716 #: staff.patron_display.tab.stat_cats.label
5717 msgid "Stat Cats"
5718 msgstr "Stat Cats"
5719
5720 #: staff.patron_display.credit.label
5721 msgid "Credit:"
5722 msgstr "Կրեդիտ"
5723
5724 #: staff.patron_display.date_of_birth.label
5725 msgid "Date of Birth:"
5726 msgstr "Ծննդյան տարեթիվ"
5727
5728 #: staff.patron_display.day_phone.label
5729 msgid "Day Phone:"
5730 msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
5731
5732 #: staff.patron_display.email.label
5733 msgctxt "staff.patron_display.email.label"
5734 msgid "Email:"
5735 msgstr "Էլ փոստ"
5736
5737 #: staff.patron_display.evening_phone.label
5738 msgid "Evening Phone:"
5739 msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
5740
5741 #: staff.patron_display.family_name.label
5742 msgctxt "staff.patron_display.family_name.label"
5743 msgid "Last Name:"
5744 msgstr "Ազգանուն"
5745
5746 #: staff.patron_display.first_given_name.label
5747 msgctxt "staff.patron_display.first_given_name.label"
5748 msgid "First Name:"
5749 msgstr "Անուն"
5750
5751 #: staff.patron_display.holds.label
5752 msgid "Holds:"
5753 msgstr "Պահումներ"
5754
5755 #: staff.patron_display.holds_available.label
5756 msgctxt "staff.patron_display.holds_available.label"
5757 msgid "Available:"
5758 msgstr "Մատչելի"
5759
5760 #: staff.patron_display.home_ou.label
5761 msgctxt "staff.patron_display.home_ou.label"
5762 msgid "Home Library:"
5763 msgstr "Տան գրադարան"
5764
5765 #: staff.patron_display.ident1.label
5766 msgid "ID 1:"
5767 msgstr "ID 1:"
5768
5769 #: staff.patron_display.ident2.label
5770 msgid "ID 2:"
5771 msgstr "ID 2:"
5772
5773 #: staff.patron_display.hold_alias.label
5774 msgid "Holds Alias:"
5775 msgstr "Պահումների կեղծանուն"
5776
5777 #: staff.patron_display.items.print_receipt.label
5778 #: staff.patron_display.items.print_receipt.accesskey
5779 msgid "&Print Receipt"
5780 msgstr "&Տպիր ստացական"
5781
5782 #: staff.patron_display.items_claimed_returned.label
5783 msgid "Items Claimed Returned:"
5784 msgstr "Որպես վերադարձված նշված նյութեր"
5785
5786 #: staff.patron_display.library_card.label
5787 msgid "Library Card:"
5788 msgstr "Գրադարանի քարտ"
5789
5790 #: staff.patron_display.verify_password.label
5791 #: staff.patron_display.verify_password.accesskey
5792 msgid "Test &Password"
5793 msgstr "Ստուգիր &գաղտնաբառը"
5794
5795 #: staff.patron_display.toggle_summary.label
5796 #: staff.patron_display.toggle_summary.accesskey
5797 msgid "&Toggle Summary"
5798 msgstr "&Փոխարկիր ընդհանրացումը"
5799
5800 #: staff.patron_display.delete_patron.label
5801 #: staff.patron_display.delete_patron.accesskey
5802 msgid "&Delete Patron Account"
5803 msgstr "&Ջնջիր Ընթերցողի հաշիվը"
5804
5805 #: staff.patron_display.mailing.city.label
5806 msgid "Mailing City:"
5807 msgstr "Առաքման քաղաք"
5808
5809 #: staff.patron_display.mailing.post_code.label
5810 msgid "Mailing ZIP:"
5811 msgstr "Առաքման ZIP"
5812
5813 #: staff.patron_display.mailing.state.label
5814 msgid "Mailing State:"
5815 msgstr "Առաքման նահանգ"
5816
5817 #: staff.patron_display.mailing.street1.label
5818 msgid "Mailing Address 1:"
5819 msgstr "Առաքման հասցե 1"
5820
5821 #: staff.patron_display.mailing.street2.label
5822 msgid "Mailing Address 2:"
5823 msgstr "Առաքման հասցե 2"
5824
5825 #: staff.patron_display.mailing_address
5826 msgctxt "staff.patron_display.mailing_address"
5827 msgid "Mailing Address"
5828 msgstr "Առաքման հասցե"
5829
5830 #: staff.patron_display.addresses.caption
5831 msgctxt "staff.patron_display.addresses.caption"
5832 msgid "Addresses"
5833 msgstr "Հասցեներ"
5834
5835 #: staff.patron_display.address_export
5836 msgid "(Copy/Print)"
5837 msgstr "(Պատճենիր/Տպիր)"
5838
5839 #: staff.patron_display.address_export_popup.copy
5840 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.copy"
5841 msgid "Copy to Clipboard"
5842 msgstr "Արտագրել կլիպբորդ"
5843
5844 #: staff.patron_display.address_export_popup.print
5845 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.print"
5846 msgid "Print"
5847 msgstr "Տպել"
5848
5849 #: staff.patron_display.radio.mailing_address.label
5850 msgid "Mailing"
5851 msgstr "Փոստային"
5852
5853 #: staff.patron_display.radio.physical_address.label
5854 msgid "Billing"
5855 msgstr "Հաշիվ"
5856
5857 #: staff.patron_display.name.label
5858 msgctxt "staff.patron_display.name.label"
5859 msgid "Patron Name"
5860 msgstr "Ընթերցողի անուն"
5861
5862 #: staff.patron_display.other_phone.label
5863 msgid "Other Phone:"
5864 msgstr "Այլ հեռախոս"
5865
5866 #: staff.patron_display.physical.city.label
5867 msgid "Physical City:"
5868 msgstr "Ֆիզիկական քաղաք"
5869
5870 #: staff.patron_display.physical.post_code.label
5871 msgid "Physical ZIP:"
5872 msgstr "Ֆիզիկական ZIP"
5873
5874 #: staff.patron_display.physical.state.label
5875 msgid "Physical State:"
5876 msgstr "Ֆիզիկական նահանգ"
5877
5878 #: staff.patron_display.physical.street1.label
5879 msgid "Physical Address 1:"
5880 msgstr "Ֆիզիկական հասցե 1"
5881
5882 #: staff.patron_display.physical.street2.label
5883 msgid "Physical Address 2:"
5884 msgstr "Ֆիզիկական հասցե 2"
5885
5886 #: staff.patron_display.physical_address
5887 msgctxt "staff.patron_display.physical_address"
5888 msgid "Physical Address"
5889 msgstr "Ֆիզիկական հասցե"
5890
5891 #: staff.patron_display.profile.label
5892 msgctxt "staff.patron_display.profile.label"
5893 msgid "Profile:"
5894 msgstr "Պրոֆայլ"
5895
5896 #: staff.patron_display.second_given_name.label
5897 msgctxt "staff.patron_display.second_given_name.label"
5898 msgid "Middle Name:"
5899 msgstr "Միջին անուն"
5900
5901 #: staff.patron_display.standing.label
5902 msgid "Standing:"
5903 msgstr "Սպասող"
5904
5905 #: staff.patron_display.status.caption
5906 msgctxt "staff.patron_display.status.caption"
5907 msgid "Status"
5908 msgstr "Վիճակ"
5909
5910 #: staff.patron_display_interface_label
5911 msgctxt "staff.patron_display_interface_label"
5912 msgid "Patron"
5913 msgstr "Ընթերցող"
5914
5915 #: staff.patron_display.penalty.caption
5916 msgid "Staff-Generated Penalties/Messages"
5917 msgstr "Աշխատակազմի գեներացված տուգանքներ/հաղորդումներ"
5918
5919 #: staff.patron_display.archived_penalty.caption
5920 msgid "Archived Penalties/Messages"
5921 msgstr "Արխիվացված տուգանքներ/հաղորդումներ"
5922
5923 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.label
5924 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.accesskey
5925 msgid "Actions for these &Penalties/Messages"
5926 msgstr "Գործողություններ այս &տուգանքների/հաղորդումների համար"
5927
5928 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.label
5929 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.accesskey
5930 msgid "Apply &Standing Penalty/Message"
5931 msgstr "Կիրառիր &սպասող տուգանքները/հաղորդումները"
5932
5933 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.label
5934 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.accesskey
5935 msgid "&Remove Penalty/Message"
5936 msgstr "&Հեռացրու տուգանքը/հաղորդումը"
5937
5938 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.label
5939 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.accesskey
5940 msgid "&Modify Penalty/Message"
5941 msgstr "&Ձևափոխիր տուգանքը/հաղորդումը"
5942
5943 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.label
5944 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.accesskey
5945 msgid "&Archive Penalty/Message"
5946 msgstr "&Արխիվացրու տուգանքը/հաղորդումը"
5947
5948 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title
5949 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title"
5950 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
5951 msgstr "Կիրառիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
5952
5953 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header
5954 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header"
5955 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
5956 msgstr "Կիրառիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
5957
5958 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description
5959 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description"
5960 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
5961 msgstr "Նշումներ, զգուշացումներ, արգելափակումներ"
5962
5963 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label
5964 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
5965 msgctxt ""
5966 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
5967 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
5968 msgid "&Note"
5969 msgstr "&Նշում"
5970
5971 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
5972 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
5973 msgctxt ""
5974 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
5975 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
5976 msgid "Aler&t"
5977 msgstr "Զգուշ&ացում"
5978
5979 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label
5980 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
5981 msgctxt ""
5982 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
5983 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
5984 msgid "Bloc&k"
5985 msgstr "Արգելափակ&ում"
5986
5987 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label
5988 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
5989 msgctxt ""
5990 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label "
5991 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
5992 msgid "&Cancel"
5993 msgstr "&Չեղյալ անել"
5994
5995 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label
5996 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
5997 msgctxt ""
5998 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label "
5999 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
6000 msgid "&Apply"
6001 msgstr "&Կիրառել"
6002
6003 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label
6004 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
6005 msgctxt ""
6006 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label "
6007 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
6008 msgid "&Initials"
6009 msgstr "&Սկզբնատառեր"
6010
6011 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title
6012 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title"
6013 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
6014 msgstr "Ձևափոխիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
6015
6016 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header
6017 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header"
6018 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
6019 msgstr "Ձևափոխիր սպասող տուգանքը/հաղորդումը"
6020
6021 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description
6022 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description"
6023 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
6024 msgstr "Նշումներ, զգուշացումներ, արգելափակումներ"
6025
6026 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label
6027 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
6028 msgctxt ""
6029 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
6030 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
6031 msgid "&Note"
6032 msgstr "&Նշում"
6033
6034 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
6035 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
6036 msgctxt ""
6037 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
6038 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
6039 msgid "Aler&t"
6040 msgstr "Զգուշ&ացում"
6041
6042 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label
6043 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
6044 msgctxt ""
6045 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
6046 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
6047 msgid "Bloc&k"
6048 msgstr "Արգելափակ&ում"
6049
6050 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label
6051 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
6052 msgctxt ""
6053 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label "
6054 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
6055 msgid "&Cancel"
6056 msgstr "&Չեղյալ անել"
6057
6058 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label
6059 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
6060 msgctxt ""
6061 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label "
6062 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
6063 msgid "&Modify"
6064 msgstr "&Ձևափոխում"
6065
6066 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label
6067 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
6068 msgctxt ""
6069 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label "
6070 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
6071 msgid "&Initials"
6072 msgstr "&Սկզբնատառեր"
6073
6074 #: staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label
6075 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label"
6076 msgid "Start Date:"
6077 msgstr "Սկսման ամսաթիվ"
6078
6079 #: staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label
6080 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label"
6081 msgid "End Date:"
6082 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
6083
6084 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.label
6085 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.accesskey
6086 msgid "&Retrieve Archived Penalties"
6087 msgstr "&Հետ կանչիր արխիվացված տուգանքները"
6088
6089 #: staff.patron_display.staged.caption
6090 msgid "Pending Patrons"
6091 msgstr "Սպասող ընթերցողներ"
6092
6093 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.cancel.label
6094 msgid "Delete Patron"
6095 msgstr "Ջնջիր ընթերցողին"
6096
6097 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.label
6098 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.accesskey
6099 msgid "Load &Patron"
6100 msgstr "Բեռնավորիր &Ընթերցողին"
6101
6102 #: staff.patron_display.staged.limit.label
6103 #: staff.patron_display.staged.limit.accesskey
6104 msgid "Limi&t:"
6105 msgstr "Սահմանա&փակում"
6106
6107 #: staff.patron_display.staged.home_lib.label
6108 #: staff.patron_display.staged.home_lib.accesskey
6109 msgid "&Home Library:"
6110 msgstr "&Տնային գրադարան"
6111
6112 #: staff.patron_display.staged.reload.label
6113 #: staff.patron_display.staged.reload.accesskey
6114 msgid "&Refresh"
6115 msgstr "&Թարմացրու"
6116
6117 #: staff.patron_display.trigger_event.caption
6118 msgid "Modify Triggered Events"
6119 msgstr "Ձևափոխիր տրիգերավորված միջոցառումները"
6120
6121 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.label
6122 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.accesskey
6123 msgid "&Actions for Selected Events"
6124 msgstr "&Գործողություններ ընտրված միջոցառումների համար"
6125
6126 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.label
6127 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.accesskey
6128 msgid "&Cancel Event"
6129 msgstr "&Չեղյալ արա միջոցառումը"
6130
6131 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.label
6132 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.accesskey
6133 msgid "&Reset Event"
6134 msgstr "&Վերագրի միջոցառումը"
6135
6136 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.label
6137 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.accesskey
6138 msgid "&Circ Events"
6139 msgstr "&Սպասարկ միջոցառում"
6140
6141 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.label
6142 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.accesskey
6143 msgid "&Hold Events"
6144 msgstr "&Պահման միջոցառում"
6145
6146 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.label
6147 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.accesskey
6148 msgid "&Pending"
6149 msgstr "&Սպասող"
6150
6151 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.label
6152 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.accesskey
6153 msgid "Comple&te"
6154 msgstr "Լրացվ&ած"
6155
6156 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.label
6157 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.accesskey
6158 msgid "&Error"
6159 msgstr "&Սխալ"
6160
6161 #: staff.patron_editor_interface_label
6162 msgid "Patron Edit"
6163 msgstr "Խմբագրել Ընթերցողին"
6164
6165 #: staff.patron_interface_label
6166 msgid "Patron "
6167 msgstr "Ընթերցող "
6168
6169 #: staff.patron_navbar.bills
6170 msgctxt "staff.patron_navbar.bills"
6171 msgid "Bills"
6172 msgstr "Ներկայացված հաշիվներ"
6173
6174 #: staff.patron_navbar.bills.accesskey
6175 msgctxt "staff.patron_navbar.bills.accesskey"
6176 msgid "B"
6177 msgstr "B"
6178
6179 #: staff.patron_navbar.checkout
6180 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout"
6181 msgid "Check Out"
6182 msgstr "Դուրս տրում"
6183
6184 #: staff.patron_navbar.checkout.accesskey
6185 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout.accesskey"
6186 msgid "C"
6187 msgstr "C"
6188
6189 #: staff.patron_navbar.edit
6190 msgctxt "staff.patron_navbar.edit"
6191 msgid "Edit"
6192 msgstr "Խմբագրում"
6193
6194 #: staff.patron_navbar.edit.accesskey
6195 msgctxt "staff.patron_navbar.edit.accesskey"
6196 msgid "E"
6197 msgstr "E"
6198
6199 #: staff.patron_navbar.holds
6200 msgid "Holds"
6201 msgstr "Պահումներ"
6202
6203 #: staff.patron_navbar.holds.accesskey
6204 msgctxt "staff.patron_navbar.holds.accesskey"
6205 msgid "H"
6206 msgstr "H"
6207
6208 #: staff.patron_navbar.alert
6209 msgid "Display Alert and Messages"
6210 msgstr "Արտածիր զգուշացումները և հաղորդումները"
6211
6212 #: staff.patron_navbar.alert.accesskey
6213 msgctxt "staff.patron_navbar.alert.accesskey"
6214 msgid "A"
6215 msgstr "A"
6216
6217 #: staff.patron_navbar.booking
6218 msgid "Booking"
6219 msgstr "Նախնական պատվեր"
6220
6221 #: staff.patron_navbar.booking.accesskey
6222 msgid "k"
6223 msgstr "k"
6224
6225 #: staff.patron_navbar.other
6226 msgctxt "staff.patron_navbar.other"
6227 msgid "Other"
6228 msgstr "Այլ"
6229
6230 #: staff.patron_navbar.other.accesskey
6231 msgid "o"
6232 msgstr "o"
6233
6234 #: staff.patron_navbar.items
6235 msgid "Items Out"
6236 msgstr "Նյութեր դրսում"
6237
6238 #: staff.patron_navbar.items.accesskey
6239 msgctxt "staff.patron_navbar.items.accesskey"
6240 msgid "I"
6241 msgstr "I"
6242
6243 #: staff.patron_navbar.items.problem_items.caption
6244 msgid "Lost, Claimed Returned, Long Overdue, Has Unpaid Billings"
6245 msgstr "Կորած, խարանված, ժամկետանց, կան չվճարված հաշիվներ"
6246
6247 #: staff.patron_navbar.refresh
6248 msgctxt "staff.patron_navbar.refresh"
6249 msgid "Refresh"
6250 msgstr "Թարմացրու"
6251
6252 #: staff.patron_navbar.retrieve
6253 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve"
6254 msgid "Retrieve Patron"
6255 msgstr "Կանչել Ընթերցողին"
6256
6257 #: staff.patron_navbar.retrieve.accesskey
6258 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve.accesskey"
6259 msgid "R"
6260 msgstr "R"
6261
6262 #: staff.patron_navbar.actions.menu.label
6263 #: staff.patron_navbar.actions.menu.accesskey
6264 msgid "&Actions for this Patron"
6265 msgstr "&Գործողություններ այս ընթերցողի համար"
6266
6267 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.label
6268 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.accesskey
6269 msgid "&Messages"
6270 msgstr "&Հաղորդումներ"
6271
6272 #: staff.patron_register_interface_label
6273 msgid "New Patron"
6274 msgstr "Նոր Ընթերցող"
6275
6276 #: staff.patron_search_form.caption
6277 msgid "Search for Patron"
6278 msgstr "Որոնիր Ընթերցող"
6279
6280 #: staff.patron_search_form.city.label
6281 msgid "City:"
6282 msgstr "Քաղաք"
6283
6284 #: staff.patron_search_form.clear.label
6285 #: staff.patron_search_form.clear.accesskey
6286 msgctxt ""
6287 "staff.patron_search_form.clear.label staff.patron_search_form.clear.accesskey"
6288 msgid "&Clear Form"
6289 msgstr "&Մաքրիր ձևը"
6290
6291 #: staff.patron_search_form.alias.label
6292 msgid "Alias:"
6293 msgstr "Փոխանուն։"
6294
6295 #: staff.patron_search_form.email.label
6296 msgctxt "staff.patron_search_form.email.label"
6297 msgid "Email:"
6298 msgstr "Էլ փոստ"
6299
6300 #: staff.patron_search_form.family_name.label
6301 #: staff.patron_search_form.family_name.accesskey
6302 msgid "&Last Name:"
6303 msgstr "&Ազգանուն:"
6304
6305 #: staff.patron_search_form.first_given_name.label
6306 msgctxt "staff.patron_search_form.first_given_name.label"
6307 msgid "First Name:"
6308 msgstr "Անուն"
6309
6310 #: staff.patron_search_form.ident.label
6311 msgid "ID:"
6312 msgstr "ID:"
6313
6314 #: staff.patron_search_form.usrname.label
6315 #: staff.patron_search_form.usrname.accesskey
6316 msgid "&OPAC Login:"
6317 msgstr "ՀՕԱՔ գրանցում"
6318
6319 #: staff.patron_search_form.card.label
6320 #: staff.patron_search_form.card.accesskey
6321 msgctxt ""
6322 "staff.patron_search_form.card.label staff.patron_search_form.card.accesskey"
6323 msgid "&Barcode:"
6324 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
6325
6326 #: staff.patron_search_form.phone.label
6327 #: staff.patron_search_form.phone.accesskey
6328 msgid "&Phone:"
6329 msgstr "&Հեռախոս:"
6330
6331 #: staff.patron_search_form.post_code.label
6332 msgid "ZIP:"
6333 msgstr "ZIP:"
6334
6335 #: staff.patron_search_form.profile.label
6336 msgid "Filter by Permission Profile:"
6337 msgstr "Զտիր ըստ արտոնությունների պրոֆայլի"
6338
6339 #: staff.patron_search_form.search.label
6340 #: staff.patron_search_form.search.accesskey
6341 msgctxt ""
6342 "staff.patron_search_form.search.label "
6343 "staff.patron_search_form.search.accesskey"
6344 msgid "&Search"
6345 msgstr "&Փնտրում"
6346
6347 #: staff.patron_search_form.second_given_name.label
6348 msgctxt "staff.patron_search_form.second_given_name.label"
6349 msgid "Middle Name:"
6350 msgstr "Միջին անուն"
6351
6352 #: staff.patron_search_form.state.label
6353 msgid "State:"
6354 msgstr "Նահանգ"
6355
6356 #: staff.patron_search_form.street1.label
6357 #: staff.patron_search_form.street1.accesskey
6358 msgid "A&ddress 1:"
6359 msgstr "Հ&ասցէ 1:"
6360
6361 #: staff.patron_search_form.street2.label
6362 msgid "Address 2:"
6363 msgstr "Հասցէ 2:"
6364
6365 #: staff.patron_search_interface_label
6366 msgctxt "staff.patron_search_interface_label"
6367 msgid "Patron Search"
6368 msgstr "Որոնիր Ընթերցող"
6369
6370 #: staff.patron_stat_cat_editor_interface_label
6371 msgctxt "staff.patron_stat_cat_editor_interface_label"
6372 msgid "Patron Statistical Categories"
6373 msgstr "Ընթերցողի վիճակագրական դասեր"
6374
6375 #: staff.previous.range
6376 msgid "Previous"
6377 msgstr "Նախորդ"
6378
6379 #: staff.previous.range.key
6380 msgctxt "staff.previous.range.key"
6381 msgid "P"
6382 msgstr "P"
6383
6384 #: staff.receipt_template_editor_interface_label
6385 msgid "Receipts"
6386 msgstr "Ստացականներ"
6387
6388 #: staff.record_list.author
6389 msgctxt "staff.record_list.author"
6390 msgid "Author"
6391 msgstr "Հեղինակ"
6392
6393 #: staff.record_list.copy_count
6394 msgid "Copies&#740;"
6395 msgstr "Copies&#740;"
6396
6397 #: staff.record_list.isbn
6398 msgctxt "staff.record_list.isbn"
6399 msgid "ISBN"
6400 msgstr "ISBN"
6401
6402 #: staff.record_list.issn
6403 msgctxt "staff.record_list.issn"
6404 msgid "ISSN"
6405 msgstr "ISSN"
6406
6407 #: staff.record_list.publisher
6408 msgctxt "staff.record_list.publisher"
6409 msgid "Publisher"
6410 msgstr "Հրատարակիչ"
6411
6412 #: staff.record_list.pubyear
6413 msgctxt "staff.record_list.pubyear"
6414 msgid "Pub Year"
6415 msgstr "Հրատ տարի"
6416
6417 #: staff.record_list.tcn
6418 msgctxt "staff.record_list.tcn"
6419 msgid "TCN"
6420 msgstr "TCN"
6421
6422 #: staff.record_list.title
6423 msgctxt "staff.record_list.title"
6424 msgid "Title"
6425 msgstr "Վերնագիր"
6426
6427 #: staff.record_list.win_title
6428 msgctxt "staff.record_list.win_title"
6429 msgid "Cataloging"
6430 msgstr "Քարտագրում"
6431
6432 #: staff.retrieving.record
6433 msgctxt "staff.retrieving.record"
6434 msgid "Retrieving..."
6435 msgstr "Կանչվում է..."
6436
6437 #: staff.serial.mfhd_menu.label
6438 msgid "MFHD Holdings"
6439 msgstr "MFHD պահումներ"
6440
6441 #: staff.serial.mfhd_menu.add.label
6442 msgid "Add MFHD Record"
6443 msgstr "Ստեղծիր MFHD գրառում"
6444
6445 #: staff.serial.mfhd_menu.edit.label
6446 msgid "Edit MFHD Record"
6447 msgstr "Խմբագրի MFHD գրառումը"
6448
6449 #: staff.serial.mfhd_menu.delete.label
6450 msgid "Delete MFHD Record"
6451 msgstr "Ջնջիր MFHD գրառումը"
6452
6453 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.label
6454 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.accesskey
6455 msgid "Pattern Code Wi&zard"
6456 msgstr "Ձևի կոդի պi&ատկեր"
6457
6458 #: staff.serial.scap_editor.modify.label
6459 #: staff.serial.scap_editor.modify.accesskey
6460 msgid "&Modify Caption and Pattern(s)"
6461 msgstr "&Ձևափոխիր որսումը և ձևերը"
6462
6463 #: staff.serial.scap_editor.create.label
6464 #: staff.serial.scap_editor.create.accesskey
6465 msgid "&Create Caption and Pattern(s)"
6466 msgstr "&Ստեղծիր որսում և ձևեր"
6467
6468 #: staff.serial.scap_editor.notes.label
6469 #: staff.serial.scap_editor.notes.accesskey
6470 msgid "Caption and Pattern &Notes"
6471 msgstr "Որսման և ձևերի &նշումներ"
6472
6473 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.label
6474 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.accesskey
6475 msgid "&Modify Basic Summary"
6476 msgstr "&Ձևափոխիր հիմնական համառոտագրությունը"
6477
6478 #: staff.serial.sisum_editor.modify.label
6479 #: staff.serial.sisum_editor.modify.accesskey
6480 msgid "&Modify Index Summary"
6481 msgstr "&Ձևափոխիր ցուցիչի համառոտագրությունը"
6482
6483 #: staff.serial.sssum_editor.modify.label
6484 #: staff.serial.sssum_editor.modify.accesskey
6485 msgid "&Modify Supplement Summary"
6486 msgstr "&Ձևափոխիր հավելվածի համառոտագրությունը"
6487
6488 #: staff.serial.sdist_editor.modify.label
6489 #: staff.serial.sdist_editor.modify.accesskey
6490 msgid "&Modify Distribution(s)"
6491 msgstr "&Ձևափոխիր բաշխումները"
6492
6493 #: staff.serial.sdist_editor.create.label
6494 #: staff.serial.sdist_editor.create.accesskey
6495 msgid "&Create Distribution(s)"
6496 msgstr "&Ստեղծիր բաշխում(ներ)"
6497
6498 #: staff.serial.sdist_editor.notes.label
6499 #: staff.serial.sdist_editor.notes.accesskey
6500 msgid "Distribution &Notes"
6501 msgstr "Բաշխման &նշումներ"
6502
6503 #: staff.serial.serctrl_view.label
6504 msgid "Serial Control View"
6505 msgstr "Պարբերականի վերահսկման դիտման տեսք"
6506
6507 #: staff.serial.siss_editor.modify.label
6508 #: staff.serial.siss_editor.modify.accesskey
6509 msgid "&Modify Issuance(s)"
6510 msgstr "&Ձևափոխիր թողարկում(ներ)ը"
6511
6512 #: staff.serial.siss_editor.create.label
6513 #: staff.serial.siss_editor.create.accesskey
6514 msgid "&Create Issuance(s)"
6515 msgstr "&Ստեղծիր թողարկում(ներ)"
6516
6517 #: staff.serial.siss_editor.notes.label
6518 #: staff.serial.siss_editor.notes.accesskey
6519 msgid "Issuance &Notes"
6520 msgstr "Թողարկման &նշումներ"
6521
6522 #: staff.serial.sitem_editor.modify.label
6523 #: staff.serial.sitem_editor.modify.accesskey
6524 msgid "&Modify Item(s)"
6525 msgstr "&Ձևափոխիր նյութ(եր)"
6526
6527 #: staff.serial.sitem_editor.create.label
6528 #: staff.serial.sitem_editor.create.accesskey
6529 msgid "&Create Item(s)"
6530 msgstr "&Ստեղծիր նյութ(եր)"
6531
6532 #: staff.serial.sitem_editor.notes.label
6533 #: staff.serial.sitem_editor.notes.accesskey
6534 msgid "Item &Notes"
6535 msgstr "Նյութի &նշումներ"
6536
6537 #: staff.serial.sstr_editor.modify.label
6538 #: staff.serial.sstr_editor.modify.accesskey
6539 msgid "&Modify Stream(s)"
6540 msgstr "&Ձևափոխիր հոսք(եր)ը"
6541
6542 #: staff.serial.sstr_editor.create.label
6543 #: staff.serial.sstr_editor.create.accesskey
6544 msgid "&Create Stream(s)"
6545 msgstr "&Ստեղծիր հոսք(եր)"
6546
6547 #: staff.serial.ssub_editor.modify.label
6548 #: staff.serial.ssub_editor.modify.accesskey
6549 msgid "&Modify Subscription(s)"
6550 msgstr "&Ձևափոխիր բաժանորդագրություն(ներ)ը"
6551
6552 #: staff.serial.ssub_editor.create.label
6553 #: staff.serial.ssub_editor.create.accesskey
6554 msgid "&Create Subscription(s)"
6555 msgstr "&Ստեղծիր բաժանորդագրություն(ներ)"
6556
6557 #: staff.serial.ssub_editor.notes.label
6558 #: staff.serial.ssub_editor.notes.accesskey
6559 msgid "Subscription &Notes"
6560 msgstr "Բաժանորդագրության &նշումներ"
6561
6562 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_add_sstr.label
6563 msgid "Add Stream"
6564 msgstr "Ավելացրու հատված"
6565
6566 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_claim_items.label
6567 msgid "Claim Item"
6568 msgstr "Պիտակավորի նյութը"
6569
6570 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_set_items_not_held.label
6571 msgid "Set 'Not Held'"
6572 msgstr "Կարգաբերի որպես 'Չպահված'"
6573
6574 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_set_items_not_published.label
6575 msgid "Set 'Not Published'"
6576 msgstr "Կարգաբերի որպես 'Չհրատարակված'"
6577
6578 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_delete_sstr.label
6579 msgid "Delete Stream"
6580 msgstr "Ջնջիր հատվածը"
6581
6582 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label
6583 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.accesskey
6584 msgctxt ""
6585 "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label "
6586 "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.accesskey"
6587 msgid "&Edit Item Attributes"
6588 msgstr "&Խմբագրի նյութի բաղկացուցիչները"
6589
6590 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.label
6591 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.accesskey
6592 msgid "&Delete Items"
6593 msgstr "&Ջնջիր նյութերը"
6594
6595 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_reset_items.label
6596 msgid "Reset Items to Expected"
6597 msgstr "Վերագրի նյութերը սպասվածներին"
6598
6599 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sdist_notes.label
6600 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sdist_notes.accesskey
6601 msgid "View Dis&t. Notes"
6602 msgstr "Դիտիր տարածմա&ն նշումները"
6603
6604 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sitem_notes.label
6605 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sitem_notes.accesskey
6606 msgid "View &Item Notes"
6607 msgstr "Դիտիր &Նյութի նշումները"
6608
6609 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_ssub_notes.label
6610 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_ssub_notes.accesskey
6611 msgid "View &Sub. Notes"
6612 msgstr "Դիտիր &Ենթա. նշումները"
6613
6614 #: staff.serial.manage_items.workarea_showing
6615 msgid "Showing: "
6616 msgstr "Ցուցադրում: "
6617
6618 #: staff.serial.manage_items.workarea_current_unit
6619 msgid "Current Working Unit: "
6620 msgstr "Ընթացիկ աշխատանքային միավոր: "
6621
6622 #: staff.serial.manage_items.workarea_recently_received
6623 msgid "Recently Received"
6624 msgstr "Վերջերս ստացված"
6625
6626 #: staff.serial.manage_items.mode
6627 msgid "Mode:"
6628 msgstr "Mode:"
6629
6630 #: staff.serial.manage_items.bind.label
6631 msgid "Bind"
6632 msgstr "Կազմել"
6633
6634 #: staff.serial.manage_items.receive.label
6635 msgid "Receive"
6636 msgstr "Ստանալ"
6637
6638 #: staff.serial.manage_items.advanced_receive.label
6639 msgid "Adv. Receive"
6640 msgstr "Adv. ստացվախ է"
6641
6642 #: staff.serial.manage_items.show_all.label
6643 msgid "Show All"
6644 msgstr "Ցույց տալ ամբողջը"
6645
6646 #: staff.serial.manage_items.receive_move.label
6647 msgid "Receive/Move Selected &#8595;"
6648 msgstr "Ստացիր/Տեղաշարժիր ընտրվածները &#8595;"
6649
6650 #: staff.serial.manage_items.set_current_unit.label
6651 msgid "Set Current Unit"
6652 msgstr "Տեղադրի ընթացիկ միավորը"
6653
6654 #: staff.serial.manage_items.auto_per_item.label
6655 msgid "Auto per Item"
6656 msgstr "Ավտո ըստ նյութի"
6657
6658 #: staff.serial.manage_items.new_unit.label
6659 msgid "New Unit"
6660 msgstr "Նոր միավոր"
6661
6662 #: staff.serial.manage_items.no_unit.label
6663 msgid "No Unit"
6664 msgstr "Չկա միւավոր"
6665
6666 #: staff.serial.manage_items.recent.label
6667 msgid "Recent"
6668 msgstr "Վերջերս"
6669
6670 #: staff.serial.manage_items.other_unit.label
6671 msgid "Other..."
6672 msgstr "Այլ..."
6673
6674 #: staff.serial.manage_items.context.label
6675 msgid "Context:"
6676 msgstr "բովանդակություն"
6677
6678 #: staff.serial.batch_receive
6679 msgid "Batch Receive"
6680 msgstr "Փաթեթի ստացում"
6681
6682 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.label
6683 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.accesskey
6684 msgid "Enter an identifier for a &bibliographic record:"
6685 msgstr "Մուտք արա նկարագրիչ &մատենագիտական գրառման համար"
6686
6687 #: staff.serial.batch_receive.find_record.label
6688 #: staff.serial.batch_receive.find_record.accesskey
6689 msgid "&Find Record"
6690 msgstr "&Գտիր գրառում"
6691
6692 #: staff.serial.batch_receive.title
6693 msgctxt "staff.serial.batch_receive.title"
6694 msgid "Title:"
6695 msgstr "Վերնագիր։"
6696
6697 #: staff.serial.batch_receive.author
6698 msgctxt "staff.serial.batch_receive.author"
6699 msgid "Author:"
6700 msgstr "Հեղինակ։"
6701
6702 #: staff.serial.batch_receive.fulfilling_sub
6703 msgid "Fulfilling Subscription:"
6704 msgstr "Բաժանորդագրության իրականացում"
6705
6706 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.label
6707 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.accesskey
6708 msgid "Choose a &Subscription:"
6709 msgstr "Ընտրիր &բաժանորդագրություն:"
6710
6711 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.label
6712 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.accesskey
6713 msgid "Choose an &Issuance:"
6714 msgstr "Ընտրիր &թողարկում:"
6715
6716 #: staff.serial.batch_receive.next.label
6717 #: staff.serial.batch_receive.next.accesskey
6718 msgctxt ""
6719 "staff.serial.batch_receive.next.label "
6720 "staff.serial.batch_receive.next.accesskey"
6721 msgid "&Next"
6722 msgstr "&Հաջորդ"
6723
6724 #: staff.serial.batch_receive.issuance
6725 msgid "Issuance:"
6726 msgstr "թողարկում։"
6727
6728 #: staff.serial.batch_receive.no_items
6729 msgid "There are no items to receive for this subscription."
6730 msgstr "Այս բաժանորդագրության համար ստանալու նյութեր չկան"
6731
6732 #: staff.serial.batch_receive.org_unit
6733 msgid "Org Unit"
6734 msgstr "Կազմ միավոր"
6735
6736 #: staff.serial.batch_receive.barcode
6737 msgctxt "staff.serial.batch_receive.barcode"
6738 msgid "Barcode"
6739 msgstr "Շտրիխ կոդ"
6740
6741 #: staff.serial.batch_receive.circ_modifier
6742 msgctxt "staff.serial.batch_receive.circ_modifier"
6743 msgid "Circ Modifier"
6744 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
6745
6746 #: staff.serial.batch_receive.call_number
6747 msgctxt "staff.serial.batch_receive.call_number"
6748 msgid "Call Number"
6749 msgstr "Դասիչ"
6750
6751 #: staff.serial.batch_receive.note
6752 msgctxt "staff.serial.batch_receive.note"
6753 msgid "Note"
6754 msgstr "Նշում"
6755
6756 #: staff.serial.batch_receive.location
6757 msgctxt "staff.serial.batch_receive.location"
6758 msgid "Copy Location"
6759 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխում"
6760
6761 #: staff.serial.batch_receive.price
6762 msgctxt "staff.serial.batch_receive.price"
6763 msgid "Price"
6764 msgstr "Գին"
6765
6766 #: staff.serial.batch_receive.print_routing
6767 msgid "Routing List"
6768 msgstr "Շրջաբերական ցուցակ"
6769
6770 #: staff.serial.batch_receive.print_routing.tooltip
6771 msgid "Print this item's routing list upon receipt, if it has one."
6772 msgstr "Ստանալուն պես տպիր այս նյութի շրջաբերական ցուցակը։"
6773
6774 #: staff.serial.batch_receive.receive
6775 msgid "Receive?"
6776 msgstr "Ստացվա՞ծ է"
6777
6778 #: staff.serial.batch_receive.auto_generate
6779 msgid "Auto-generate?"
6780 msgstr "Ինքնագեներացնե՞լ"
6781
6782 #: staff.serial.batch_receive.recieve_selected
6783 msgid "Receive Selected Items"
6784 msgstr "Ստացիր ընտրված ն յութերը"
6785
6786 #: staff.serial.batch_receive.start_over.label
6787 #: staff.serial.batch_receive.start_over.accesskey
6788 msgid "Start &Over"
6789 msgstr "Նորից &սկսիր"
6790
6791 #: staff.serial.batch_receive.with_units.label
6792 #: staff.serial.batch_receive.with_units.accesskey
6793 msgid "Create &Units For Received Items"
6794 msgstr "Ստեղծիր &միավորներ ստացված նյութերի համար"
6795
6796 #: staff.survey.wizard.page1
6797 msgid "Initial Settings"
6798 msgstr "Նախնական կարգաբերումներ"
6799
6800 #: staff.survey.wizard.page2
6801 msgid "Add Questions for Survey:"
6802 msgstr "Հարցախույզի համար ավելացրու հարցեր"
6803
6804 #: staff.survey.wizard.title
6805 msgid "Add a Survey Wizard"
6806 msgstr "Ավելացրու հարցախույզի նմուշը"
6807
6808 #: staff.survey_admin_interface_label
6809 msgid "Survey Administration"
6810 msgstr "Հարցախույզի կառավարում"
6811
6812 #: staff.volume.attr.callnumber
6813 msgctxt "staff.volume.attr.callnumber"
6814 msgid "Call Number"
6815 msgstr "Դասիչ"
6816
6817 #: staff.volume.attr.owning_lib
6818 msgctxt "staff.volume.attr.owning_lib"
6819 msgid "Owning Library"
6820 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
6821
6822 #: staff.volume.wizard.page1
6823 msgid "Entering Volumes"
6824 msgstr "Հատորների մուտք"
6825
6826 #: staff.volume.wizard.page2
6827 msgid "Entering Copies"
6828 msgstr "Պատճեների մուտք"
6829
6830 #: staff.volume.wizard.page3
6831 msgid "Entering Barcodes"
6832 msgstr "Շտրիխ կոդերի մուտք"
6833
6834 #: staff.volume.wizard.page4
6835 msgid "Entering Copy-Level Attribute Defaults"
6836 msgstr "Պատճեի մակարդակով լռակյաց բաղկացուցիչների մուտք"
6837
6838 #: staff.volume.wizard.title
6839 msgid "Batch Add Volumes or Copies Wizard"
6840 msgstr "Ավելացրու հատոր փաթեթ կամ օրինակների նմուշ"
6841
6842 #: staff.xuleditor_label
6843 msgid "XUL TEST"
6844 msgstr "XUL TEST"
6845
6846 #: staff.z39_50.search_class.author
6847 msgctxt "staff.z39_50.search_class.author"
6848 msgid "Author"
6849 msgstr "Հեղինակ"
6850
6851 #: staff.z39_50.search_class.isbn
6852 msgctxt "staff.z39_50.search_class.isbn"
6853 msgid "ISBN"
6854 msgstr "ISBN"
6855
6856 #: staff.z39_50.search_class.issn
6857 msgctxt "staff.z39_50.search_class.issn"
6858 msgid "ISSN"
6859 msgstr "ISSN"
6860
6861 #: staff.z39_50.search_class.item_type
6862 msgid "Item Type"
6863 msgstr "Նյութի տեսակ"
6864
6865 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
6866 msgid "All Formats"
6867 msgstr "Բոլոր ձևաչափերը"
6868
6869 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
6870 msgid "Papers or Articles"
6871 msgstr "Հոդվածներ"
6872
6873 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
6874 msgid "Books"
6875 msgstr "Գրքեր"
6876
6877 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
6878 msgid "Computer files"
6879 msgstr "Համակարգչային ֆայլեր"
6880
6881 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
6882 msgid "Maps"
6883 msgstr "Քարտեզներ"
6884
6885 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
6886 msgid "Mixed material"
6887 msgstr "Խառը նյութեր"
6888
6889 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
6890 msgid "Sound recordings"
6891 msgstr "Ձայնաերիզներ"
6892
6893 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
6894 msgid "Musical scores"
6895 msgstr "Նոտաներ"
6896
6897 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
6898 msgctxt "staff.z39_50.search_class.item_type.ser"
6899 msgid "Serials"
6900 msgstr "Պարբերականներ"
6901
6902 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
6903 msgid "Internet Resources"
6904 msgstr "Ինտերնետ պաշարներ"
6905
6906 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
6907 msgid "Visual materials"
6908 msgstr "Տեսողական նյութեր"
6909
6910 #: staff.z39_50.search_class.lccn
6911 msgid "LCCN"
6912 msgstr "LCCN"
6913
6914 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
6915 msgid "PubDate"
6916 msgstr "PubDate"
6917
6918 #: staff.z39_50.search_class.publisher
6919 msgctxt "staff.z39_50.search_class.publisher"
6920 msgid "Publisher"
6921 msgstr "Հրատարակիչ"
6922
6923 #: staff.z39_50.search_class.tcn
6924 msgid "Accession #"
6925 msgstr "Հասանելիության #"
6926
6927 #: staff.z39_50.search_class.title
6928 msgctxt "staff.z39_50.search_class.title"
6929 msgid "Title"
6930 msgstr "Վերնագիր"
6931
6932 #: staff.z39_50_import_interface_label
6933 msgid "Z39.50 Import"
6934 msgstr "Z39.50 ներմուծում"
6935
6936 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.current_inherited_setting.caption
6937 msgid "Current/Inherited Setting"
6938 msgstr "Ընթացիկ/ժառանգած կարգաբերում"
6939
6940 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.new_setting.caption
6941 msgid "New Setting"
6942 msgstr "Նոր կարգաբերում"
6943
6944 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.receipt_slip_type.prompt
6945 msgid "Disable auto-print attempts for these receipt/slip types:"
6946 msgstr "Արգելափակել ինքնատպելու փորձերը այս տեսակի ստացականների համար"
6947
6948 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.library_selector.prompt
6949 msgid "For this library and descendants:"
6950 msgstr "Այս գրադարանի և ճյուղերի համար"
6951
6952 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.checkout
6953 msgid "Checkout Receipt"
6954 msgstr "Դուրս տրման ստացական"
6955
6956 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.bill_pay
6957 msgid "Bill Pay Receipt"
6958 msgstr "Վճարման ստացական"
6959
6960 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_slip
6961 msgid "Hold Slip"
6962 msgstr "Պահիր կտրոնը"
6963
6964 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.transit_slip
6965 msgid "Transit Slip"
6966 msgstr "Տրանզիտի թերթիկ"
6967
6968 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_transit_slip
6969 msgid "Hold/Transit Slip"
6970 msgstr "Պահման/Տրանզիտի թերթիկ"
6971
6972 #: staff.server.admin.org_unit_settings.title
6973 msgid "Organization Unit Settings"
6974 msgstr "Կազմակերպության միավորի կարգաբերումներ"
6975
6976 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context_loc
6977 msgid "Context Location"
6978 msgstr "Բովանդակության տեղաբաշխում"
6979
6980 #: staff.server.admin.org_unit_settings.uninherited
6981 msgid ""
6982 " * Indicates the setting is not inherited from the parent org unit at run "
6983 "time"
6984 msgstr ""
6985 " * բնորոշոմ է որ կարգաբերումը կատարման ընթացքում չի ժառանգվում կազմ միավորից"
6986
6987 #: staff.server.admin.org_unit_settings.no_perms
6988 msgid "You do not have permission to view org unit settings"
6989 msgstr "Դու չունես կազմ միավորի կարգաբերումները դիտելու իրավասություն։"
6990
6991 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit_setting
6992 msgid "Edit Setting"
6993 msgstr "Խմբագրիր կարգաբերումները"
6994
6995 #: staff.server.admin.org_unit_settings.delete_setting
6996 msgid "Delete Setting"
6997 msgstr "Ջնջիր կարգաբերումները"
6998
6999 #: staff.server.admin.org_unit_settings.update_setting
7000 msgid "Update Setting"
7001 msgstr "Թարմացրու կարգաբերումները"
7002
7003 #: staff.server.admin.org_unit_settings.processing
7004 msgid "Processing..."
7005 msgstr "Իրականացում..."
7006
7007 #: staff.server.admin.org_unit_settings.filter
7008 msgid "Filter"
7009 msgstr "Զտիչ"
7010
7011 #: staff.server.admin.org_unit_settings.clear_filter
7012 msgid "Clear Filter"
7013 msgstr "Մաքրի զտիչը"
7014
7015 #: staff.server.admin.org_unit_settings.no_results
7016 msgid "There are no results for your filter."
7017 msgstr "Քո զտիչից արդյունքներ չկան"
7018
7019 #: staff.server.admin.org_unit_settings.group
7020 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.group"
7021 msgid "Group"
7022 msgstr "Խումբ"
7023
7024 #: staff.server.admin.org_unit_settings.setting
7025 msgid "Setting"
7026 msgstr "Կառգաբերում"
7027
7028 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context
7029 msgid "Context"
7030 msgstr "Կոնտեքստ"
7031
7032 #: staff.server.admin.org_unit_settings.value
7033 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.value"
7034 msgid "Value"
7035 msgstr "Արժեք"
7036
7037 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit
7038 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.edit"
7039 msgid "Edit"
7040 msgstr "Խմբագրել"
7041
7042 #: staff.server.admin.org_unit_settings.export
7043 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.export"
7044 msgid "Export"
7045 msgstr "Արտահանել"
7046
7047 #: staff.server.admin.org_unit_settings.import
7048 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.import"
7049 msgid "Import"
7050 msgstr "Ներմուծել"
7051
7052 #: staff.server.admin.org_unit_settings.export_copy_label
7053 msgid ""
7054 "Copy this to your clipboard and save it to a file to export the settings."
7055 msgstr ""
7056 "Պատճենիր սա քո հիշողության մեջ և հիշիր ֆայլում որպեսզի արտահանես "
7057 "կարգաբերումները։"
7058
7059 #: staff.server.admin.org_unit_settings.import_paste_label
7060 msgid "Paste in your exported settings."
7061 msgstr "Հետ գրի քո արտահանած կարգաբերումները"
7062
7063 #: staff.server.admin.org_unit_settings.submit
7064 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.submit"
7065 msgid "Submit"
7066 msgstr "Հաստատել"
7067
7068 #: staff.server.admin.org_unit_settings.copy
7069 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.copy"
7070 msgid "Copy"
7071 msgstr "Պատճենել"
7072
7073 #: staff.server.admin.org_unit_settings.paste
7074 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.paste"
7075 msgid "Paste"
7076 msgstr "Տեղադրել"
7077
7078 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history
7079 msgid "History"
7080 msgstr "Պատմություն"
7081
7082 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_unit
7083 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.history_unit"
7084 msgid "Location"
7085 msgstr "Տեղադրություն"
7086
7087 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_date
7088 msgid "Date Changed"
7089 msgstr "Ամսաթիվը փոխված է"
7090
7091 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_orig
7092 msgid "Original Value"
7093 msgstr "Իրական արժեք"
7094
7095 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_new
7096 msgid "New Value"
7097 msgstr "Նոր արժեք"
7098
7099 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_revert
7100 msgid "Revert"
7101 msgstr "Ետ բերել"
7102
7103 #: staff.server.admin.org_unit_settings.not_chosen
7104 msgid ""
7105 "The setting you edited is not the currently chosen org unit, therefore the "
7106 "changes you made are not visible."
7107 msgstr ""
7108 "Քո կարգաբերած արժեքները այս պահին ընտրված կազմ միավոր չէ, հետևաբար քո արած "
7109 "փոփոխությունները տեսանելի չեն։"
7110
7111 #: staff.server.admin.offline.xacts.caption
7112 msgid "Offline Sessions"
7113 msgstr "Օֆլայն սեսիա"
7114
7115 #: staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey
7116 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey"
7117 msgid "R"
7118 msgstr "R"
7119
7120 #: staff.server.admin.offline.xacts.create.label
7121 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.create.label"
7122 msgid "Create"
7123 msgstr "Ստեղծիր"
7124
7125 #: staff.server.admin.offline.xacts.execute.label
7126 msgid "Process"
7127 msgstr "Պրոցես"
7128
7129 #: staff.server.admin.offline.xacts.upload.label
7130 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.upload.label"
7131 msgid "Upload"
7132 msgstr "Բեռնավորում"
7133
7134 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.label
7135 msgid "Uploaded Transaction Files"
7136 msgstr "Բեռնավորիր տրանզակցիայի ֆայլերը"
7137
7138 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.desc
7139 msgid ""
7140 "The transactions from the following workstations have been uploaded, but not "
7141 "processed.  When all expected workstations are present here, use the Process "
7142 "button above."
7143 msgstr ""
7144 "Տրանզակցիան հետևալ աշխատանքային կայաններից բեռնավորված է, բայց կատարված չէ: "
7145 "Երբ բոլոր սպասվող աշխ կայանները ներկա կլինէն այստեղ, օգտագործիր վերևում առկա "
7146 "Գործողության կոճակը"
7147
7148 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.label
7149 msgid "Exceptions"
7150 msgstr "Բացառություններ"
7151
7152 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.desc
7153 msgid ""
7154 "All transactions from this session have been processed.  The errors, if any, "
7155 "are listed below."
7156 msgstr ""
7157 "Սեսիայի բոլոր տրանզակցիաները կատարված են: Սխալները, եթե այդպիսիք կան, նշված "
7158 "են ստորև:"
7159
7160 #: staff.server.admin.offline.xacts.export.label
7161 msgid "Export List"
7162 msgstr "Արտահանման ցուցակ"
7163
7164 #: staff.server.admin.offline.xacts.print.label
7165 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.print.label"
7166 msgid "Print Export"
7167 msgstr "Տպիր արտահանումը"
7168
7169 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_item.label
7170 msgid "Retrieve Item"
7171 msgstr "Կանչիր նյութը"
7172
7173 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label
7174 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label"
7175 msgid "Retrieve Patron"
7176 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
7177
7178 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_details.label
7179 msgid "Details"
7180 msgstr "Մանրամասներ"
7181
7182 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.caption
7183 msgid "The session is now processing.  Hit Refresh to check its status."
7184 msgstr "Սեսիան ընթացքում է: Սեղմիր Թարմացում՝ վիճակը ստուգելու համար"
7185
7186 #: staff.server.admin.font.sound.caption
7187 msgid "Adjust Sound"
7188 msgstr "Հարմարեցրու ձայնը"
7189
7190 #: staff.server.admin.font.sound.checkbox
7191 msgid "Disable sound?"
7192 msgstr "Արգելե՞լ ձայնը:"
7193
7194 #: staff.server.admin.save_disk
7195 msgid "Save to Disk"
7196 msgstr "Հիշիր դիսկի վրա"
7197
7198 #: staff.server.admin.font.global.caption
7199 msgid "Adjust Global Font"
7200 msgstr "Հարմարեցրու գլոբալ ֆոնտը"
7201
7202 #: staff.server.admin.font.smaller
7203 msgid "Smaller than Default"
7204 msgstr "Ավելի փոքր քան լռակյացը"
7205
7206 #: staff.server.admin.font.default
7207 msgctxt "staff.server.admin.font.default"
7208 msgid "Default"
7209 msgstr "Լռելյայն"
7210
7211 #: staff.server.admin.font.larger
7212 msgid "Larger than Default"
7213 msgstr "Ավելի մեծ քան Լռակյացը"
7214
7215 #: staff.server.admin.font.xxsmall
7216 msgid "XX-Small"
7217 msgstr "XX-փոքր"
7218
7219 #: staff.server.admin.font.xsmall
7220 msgid "X-Small"
7221 msgstr "X-փոքր"
7222
7223 #: staff.server.admin.font.small
7224 msgctxt "staff.server.admin.font.small"
7225 msgid "Small"
7226 msgstr "Փոքր"
7227
7228 #: staff.server.admin.font.medium
7229 msgid "Medium"
7230 msgstr "Միջին"
7231
7232 #: staff.server.admin.font.large
7233 msgctxt "staff.server.admin.font.large"
7234 msgid "Large"
7235 msgstr "Լայն"
7236
7237 #: staff.server.admin.font.xlarge
7238 msgid "X-Large"
7239 msgstr "X-Large"
7240
7241 #: staff.server.admin.font.xxlarge
7242 msgid "XX-Large"
7243 msgstr "XX-Large"
7244
7245 #. "5pt" is an abbreviation for "5 point font size"
7246 #: staff.server.admin.font.5pt
7247 msgid "5pt"
7248 msgstr "5pt"
7249
7250 #. "6pt" is an abbreviation for "6 point font size"
7251 #: staff.server.admin.font.6pt
7252 msgid "6pt"
7253 msgstr "6pt"
7254
7255 #. "7pt" is an abbreviation for "7 point font size"
7256 #: staff.server.admin.font.7pt
7257 msgid "7pt"
7258 msgstr "7pt"
7259
7260 #. "8pt" is an abbreviation for "8 point font size"
7261 #: staff.server.admin.font.8pt
7262 msgid "8pt"
7263 msgstr "8pt"
7264
7265 #. "9pt" is an abbreviation for "9 point font size"
7266 #: staff.server.admin.font.9pt
7267 msgid "9pt"
7268 msgstr "9pt"
7269
7270 #. "10pt" is an abbreviation for "10 point font size"
7271 #: staff.server.admin.font.10pt
7272 msgid "10pt"
7273 msgstr "10pt"
7274
7275 #. "11pt" is an abbreviation for "11 point font size"
7276 #: staff.server.admin.font.11pt
7277 msgid "11pt"
7278 msgstr "11pt"
7279
7280 #. "12pt" is an abbreviation for "12 point font size"
7281 #: staff.server.admin.font.12pt
7282 msgid "12pt"
7283 msgstr "12pt"
7284
7285 #. "13pt" is an abbreviation for "13 point font size"
7286 #: staff.server.admin.font.13pt
7287 msgid "13pt"
7288 msgstr "13pt"
7289
7290 #. "14pt" is an abbreviation for "14 point font size"
7291 #: staff.server.admin.font.14pt
7292 msgid "14pt"
7293 msgstr "14pt"
7294
7295 #. "15pt" is an abbreviation for "15 point font size"
7296 #: staff.server.admin.font.15pt
7297 msgid "15pt"
7298 msgstr "15pt"
7299
7300 #. "16pt" is an abbreviation for "16 point font size"
7301 #: staff.server.admin.font.16pt
7302 msgid "16pt"
7303 msgstr "16pt"
7304
7305 #. "17pt" is an abbreviation for "17 point font size"
7306 #: staff.server.admin.font.17pt
7307 msgid "17pt"
7308 msgstr "17pt"
7309
7310 #. "18pt" is an abbreviation for "18 point font size"
7311 #: staff.server.admin.font.18pt
7312 msgid "18pt"
7313 msgstr "18pt"
7314
7315 #: staff.server.admin.font.restore
7316 msgid "Restore Default"
7317 msgstr "Վերականգնիր Լռակյացը"
7318
7319 #: staff.server.admin.transit.filter.caption
7320 msgid "Transit Filter"
7321 msgstr "Տրանզիտ զտիչ"
7322
7323 #: staff.server.admin.transit.library.label
7324 msgid "Transit Library"
7325 msgstr "Տրանզիտ գրադարան"
7326
7327 #: staff.server.admin.transit.to.label
7328 msgid "Transit to"
7329 msgstr "Տրանզիտ դեպի"
7330
7331 #: staff.server.admin.transit.from.label
7332 msgid "Transit from"
7333 msgstr "Տրանզիտ"
7334
7335 #: staff.server.admin.transit.date.label
7336 msgid "Transit Date falls between"
7337 msgstr "Տրանզիտի ամսաթիվը ընկնում է միջև"
7338
7339 #: staff.server.admin.transit.date.today
7340 msgid "Today"
7341 msgstr "Այսօր"
7342
7343 #: staff.server.admin.transit.date.week
7344 msgid "Today - 7 days"
7345 msgstr "Այսօր - 7 օր"
7346
7347 #: staff.server.admin.transit.date.2weeks
7348 msgid "Today - 14 days"
7349 msgstr "Այսօր - 14 օր"
7350
7351 #: staff.server.admin.transit.date.3weeks
7352 msgid "Today - 21 days"
7353 msgstr "Այսօր - 21 օր"
7354
7355 #: staff.server.admin.transit.date.30days
7356 msgid "Today - 30 days"
7357 msgstr "Այսօր - 30 օր"
7358
7359 #: staff.server.admin.transit.date.start
7360 msgid "The Beginning"
7361 msgstr "Սկիզբ"
7362
7363 #: staff.server.admin.transit.retrieve.label
7364 #: staff.server.admin.transit.retrieve.accesskey
7365 msgid "Retrieve &Transits"
7366 msgstr "Կանչիր &Տրանզիտները"
7367
7368 #: staff.server.admin.transit.list.label
7369 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.label"
7370 msgid "Transits"
7371 msgstr "Տրանզիտներ"
7372
7373 #: staff.server.admin.transit.list.print
7374 msgid "Print Transits"
7375 msgstr "Տպիր Տրանզիտները"
7376
7377 #: staff.server.admin.transit.list.actions
7378 msgid "Actions for Selected Transits"
7379 msgstr "Գործողություններ ընտրված Տրանզիտների համար"
7380
7381 #: staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey
7382 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey"
7383 msgid "S"
7384 msgstr "S"
7385
7386 #: staff.server.admin.transit.list.copy.label
7387 #: staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey
7388 msgctxt ""
7389 "staff.server.admin.transit.list.copy.label "
7390 "staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey"
7391 msgid "&Copy to Clipboard"
7392 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
7393
7394 #: staff.server.admin.transit.list.add.label
7395 #: staff.server.admin.transit.list.add.accesskey
7396 msgctxt ""
7397 "staff.server.admin.transit.list.add.label "
7398 "staff.server.admin.transit.list.add.accesskey"
7399 msgid "&Add to Item Bucket"
7400 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
7401
7402 #: staff.server.admin.transit.list.show.label
7403 #: staff.server.admin.transit.list.show.accesskey
7404 msgctxt ""
7405 "staff.server.admin.transit.list.show.label "
7406 "staff.server.admin.transit.list.show.accesskey"
7407 msgid "&Show in Catalog"
7408 msgstr "&Ցույց տուր Քարտարանում"
7409
7410 #: staff.server.admin.transit.list.details.label
7411 #: staff.server.admin.transit.list.details.accesskey
7412 msgctxt ""
7413 "staff.server.admin.transit.list.details.label "
7414 "staff.server.admin.transit.list.details.accesskey"
7415 msgid "Show &Item Details"
7416 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
7417
7418 #: staff.server.admin.transit.list.circs.label
7419 #: staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey
7420 msgctxt ""
7421 "staff.server.admin.transit.list.circs.label "
7422 "staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey"
7423 msgid "Show &Last Few Circulations"
7424 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
7425
7426 #: staff.server.admin.transit.list.edit.label
7427 #: staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey
7428 msgctxt ""
7429 "staff.server.admin.transit.list.edit.label "
7430 "staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey"
7431 msgid "&Edit Item Attributes"
7432 msgstr "&Խմբագրի նյութի բաղկացուցիչները"
7433
7434 #: staff.server.admin.transit.list.abort.label
7435 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.abort.label"
7436 msgid "Abort Transits"
7437 msgstr "Տրանզիտների վիժեցում"
7438
7439 #: staff.server.admin.transit.list.save.label
7440 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.save.label"
7441 msgid "Save Columns"
7442 msgstr "Հիշիր սյունակները"
7443
7444 #: staff.server.admin.cash.title
7445 msgid "Evergreen: Cash Reports"
7446 msgstr "Evergreen: կանխիկ հաշվետվություններ"
7447
7448 #: staff.server.admin.cash.welcome
7449 msgctxt "staff.server.admin.cash.welcome"
7450 msgid "Welcome "
7451 msgstr "Բարի գալուստ "
7452
7453 #: staff.server.admin.cash.start_date
7454 msgctxt "staff.server.admin.cash.start_date"
7455 msgid "Start Date:"
7456 msgstr "Սկսման ամսաթիվ"
7457
7458 #: staff.server.admin.cash.date.select
7459 msgid "Date selector"
7460 msgstr "Ամսաթվի ընտրիչ"
7461
7462 #: staff.server.admin.cash.end_date
7463 msgctxt "staff.server.admin.cash.end_date"
7464 msgid "End Date:"
7465 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
7466
7467 #: staff.server.admin.cash.date_format
7468 msgid "(YYYY-MM-DD)"
7469 msgstr "(ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ)"
7470
7471 #: staff.server.admin.cash.view
7472 msgid "View reports for : "
7473 msgstr "Դիտիր հաշվետվությունը : "
7474
7475 #: staff.server.admin.cash.submit
7476 msgctxt "staff.server.admin.cash.submit"
7477 msgid "Submit"
7478 msgstr "Գրանցել"
7479
7480 #: staff.server.admin.cash.desk
7481 msgid "Desk Payments"
7482 msgstr "Վճարումներ սեղանի մոտ"
7483
7484 #: staff.server.admin.cash.user
7485 msgid "User Payments"
7486 msgstr "Օգտվողի վճարումներ"
7487
7488 #: staff.server.admin.closed_dates.title
7489 msgid "Evergreen: Library Closed Dates Editor"
7490 msgstr "Evergreen: Գրադարանի փակ ամսաթվերի խմբագրիչ"
7491
7492 #: staff.server.admin.closed_dates.welcome
7493 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.welcome"
7494 msgid "Welcome "
7495 msgstr "Բարի գալուստ "
7496
7497 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.title
7498 msgid " Closed Dates Editor "
7499 msgstr " Փակ ամսաթվերի խմբագրիչ "
7500
7501 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.for
7502 msgid "Edit Closed Dates for: "
7503 msgstr "Խմբագրիր փակ ամսաթվերը՝ "
7504
7505 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.duration
7506 msgid "Closed Duration"
7507 msgstr "Փակ տևողություն"
7508
7509 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason
7510 msgid "Reason for Closing"
7511 msgstr "Փակելու պատճառ"
7512
7513 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.delete
7514 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.editor.delete"
7515 msgid "Delete"
7516 msgstr "Ջնջել"
7517
7518 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.delete
7519 msgid "delete"
7520 msgstr "ջնջել"
7521
7522 #. Translators: do not translate "<b>YYYY-MM-DD</b>" or "<b>HH:MM</b>"
7523 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.format
7524 msgid ""
7525 "Note: All dates must have the form <b>YYYY-MM-DD</b>.  Times must have the "
7526 "form <b>HH:MM</b>"
7527 msgstr ""
7528 "Նշում՝ բոլոր մասաթվերի ֆորմատը պետք է լինի <b>ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՈՈ</b>: Ժամանակը պետք "
7529 "է լինի <b>ԺԺ:ՐՐ</b>"
7530
7531 #: staff.server.admin.closed_dates.add.allday
7532 msgid "Add Single Day Closing"
7533 msgstr "Ավելացրու մեկ օրով փակում"
7534
7535 #: staff.server.admin.closed_dates.add.multiday
7536 msgid "Add Multiple Date Closing"
7537 msgstr "Ավելացրու մի քանի օրով փակում"
7538
7539 #: staff.server.admin.closed_dates.add.detailed
7540 msgid "Add Detailed Closing"
7541 msgstr "Ավելացրու փակման մանրամասները"
7542
7543 #: staff.server.admin.closed_dates.date.start
7544 msgid "Start Date"
7545 msgstr "Սկսելու ամսաթիվ"
7546
7547 #: staff.server.admin.closed_dates.time.start
7548 msgid "Start Time"
7549 msgstr "Սկսելու ժամ"
7550
7551 #: staff.server.admin.closed_dates.date.end
7552 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.date.end"
7553 msgid "End Date"
7554 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
7555
7556 #: staff.server.admin.closed_dates.time.end
7557 msgid "End Time"
7558 msgstr "Ավարտի ժամ"
7559
7560 #: staff.server.admin.closed_dates.allday.label
7561 msgid "All Day"
7562 msgstr "Ողջ օրը"
7563
7564 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason.label
7565 msgid "Reason for closing: "
7566 msgstr "Փակման պատճառը "
7567
7568 #: staff.server.admin.closed_dates.apply_all
7569 msgid "Apply to all of my libraries"
7570 msgstr "Կիրառիր իմ բոլոր գրադարանների վրա"
7571
7572 #: staff.server.admin.closed_dates.save
7573 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.save"
7574 msgid "Save"
7575 msgstr "Հիշիր"
7576
7577 #: staff.server.admin.closed_dates.cancel
7578 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.cancel"
7579 msgid "Cancel"
7580 msgstr "Չեղյալ անել"
7581
7582 #: staff.server.admin.closed_dates.confirm_delete
7583 msgid "Are you sure you wish to delete the selected close date?"
7584 msgstr "Վստա՞հ ես որ ցանկանւոմ ես ջնջել ընտրված փակ ամսաթիվը"
7585
7586 #: staff.server.admin.closed_dates.date.invalid
7587 msgid "Invalid date format"
7588 msgstr "Ամսաթվի սխալ ձևաչափ"
7589
7590 #: staff.server.admin.closed_dates.time.invalid
7591 msgid "Invalid time format"
7592 msgstr "Ժամի սխալ ձևաչափ"
7593
7594 #: staff.server.admin.closed_dates.success
7595 msgid "Closed date successfully updated"
7596 msgstr "Փակ ամսաթիվը հաջողությամբ թարմացվել է"
7597
7598 #: staff.server.admin.copy_locations.title
7599 msgid "Evergreen: Copy Locations Editor"
7600 msgstr "Evergreen: պատճեների տեղաբաշխման խմբագիր"
7601
7602 #: staff.server.admin.copy_locations.editor
7603 msgid " Copy Locations Editor "
7604 msgstr " Պատճերի տեղաբաշխման խմբագիր "
7605
7606 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.create
7607 msgid "Create a new copy location"
7608 msgstr "Ստեղծիր նոր պատճեի տեղաբաշխում"
7609
7610 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.name
7611 msgid "Name: "
7612 msgstr "Անուն "
7613
7614 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable.label
7615 msgid "Holdable: "
7616 msgstr "Պահվող "
7617
7618 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify.label
7619 msgid "Hold Verify: "
7620 msgstr "Պահումների համեմատում "
7621
7622 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.yes
7623 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.yes"
7624 msgid "Yes"
7625 msgstr "Այո"
7626
7627 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.no
7628 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.no"
7629 msgid "No"
7630 msgstr "Ոչ"
7631
7632 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible.label
7633 msgid "OPAC Visible: "
7634 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ "
7635
7636 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate.label
7637 msgid "Circulate: "
7638 msgstr "Սպասարկիր "
7639
7640 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.label
7641 msgid "Owning Library:"
7642 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
7643
7644 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library
7645 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.library"
7646 msgid "Owning Library"
7647 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
7648
7649 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.filter
7650 msgid "Focus Location:"
7651 msgstr "Կիզակետ տեղաբաշխում"
7652
7653 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable
7654 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable"
7655 msgid "Holdable"
7656 msgstr "Պահվող"
7657
7658 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify
7659 msgid "Hold Verify"
7660 msgstr "Պահումների համեմատում"
7661
7662 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help
7663 msgid "Help"
7664 msgstr "Օգնություն"
7665
7666 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible
7667 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible"
7668 msgid "OPAC Visible"
7669 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
7670
7671 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate
7672 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate"
7673 msgid "Circulate"
7674 msgstr "Սպասարկիր"
7675
7676 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.edit
7677 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.edit"
7678 msgid "Edit"
7679 msgstr "Խմբագրիր"
7680
7681 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete
7682 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.delete"
7683 msgid "Delete"
7684 msgstr "Ջնջիր"
7685
7686 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help.holdable
7687 msgid ""
7688 "If a copy location is 'Holdable', copies in that location may have holds "
7689 "placed on them."
7690 msgstr ""
7691 "Եթե օրինակի տեղաբաշխումը 'պահվող է', ապա այդտեղի օրինակները կարելի է "
7692 "թույլատրել որ Պահվեն"
7693
7694 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete.confirm
7695 msgid ""
7696 "Are you sure you wish to delete the selected copy location?  Note: If copies "
7697 "are currently attached to this location, the delete operation will fail."
7698 msgstr ""
7699 "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես ջնջել ընտրված օրինակի տեղաբաշխումը: Նշում՝ եթե "
7700 "ներկայումս օրինակները կցված են այս տեղաբաշխմանը, ապա ջնջելու գործողությունը "
7701 "կտապալվի:"
7702
7703 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.prefix
7704 msgid "Label prefix"
7705 msgstr "Պիտակի նախածանց"
7706
7707 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.suffix
7708 msgid "Label suffix"
7709 msgstr "Պիտակի վերջածանց"
7710
7711 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.prefix.label
7712 msgid "Label prefix: "
7713 msgstr "Պիտակի նախածանց "
7714
7715 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.suffix.label
7716 msgid "Label suffix: "
7717 msgstr "Պիտակի վերջածանց "
7718
7719 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.welcome
7720 msgid "Welcome"
7721 msgstr "Բարի գալուստ"
7722
7723 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.checkin_alert.label
7724 msgid "Checkin Alert: "
7725 msgstr "Հետ ընդունման ահազանգ "
7726
7727 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.checkin_alert
7728 msgid "Checkin Alert"
7729 msgstr "Հետ ընդունման ահազանգ"
7730
7731 #: staff.server.admin.copy_locations.submit
7732 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.submit"
7733 msgid "Submit"
7734 msgstr "Գրանցել"
7735
7736 #: staff.server.admin.copy_locations.cancel
7737 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.cancel"
7738 msgid "Cancel"
7739 msgstr "Չեղյալ անել"
7740
7741 #: staff.server.admin.copy_locations.update_success
7742 msgid "Update Succeeded"
7743 msgstr "Թարմացումը հաջողվեց"
7744
7745 #: staff.server.admin.hold_pull.title
7746 msgid "Evergreen Holds Pull List"
7747 msgstr "Evergreen-ի պահումները հրելու ցուցակ"
7748
7749 # Սա հաջորդելու է org_unit անվանը
7750 #. This will be followed by the org_unit name
7751 #: staff.server.admin.hold_pull.header
7752 msgid "Evergreen Holds Pull List : "
7753 msgstr "Evergreen-ի պահումները հրելու ցուցակ : "
7754
7755 #. This will be followed by the user's name
7756 #: staff.server.admin.hold_pull.greeting
7757 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.greeting"
7758 msgid "Welcome "
7759 msgstr "Բարի գալուստ "
7760
7761 #: staff.server.admin.hold_pull.sort.note
7762 msgid "Note: Click on a column header to sort the column"
7763 msgstr "Նշում: Սեղմիր սյունակի առաջատարի վրա սյունկը տեսակավորելու համար"
7764
7765 #: staff.server.admin.hold_pull.title.label
7766 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.title.label"
7767 msgid "Title"
7768 msgstr "Վերնագիր"
7769
7770 #: staff.server.admin.hold_pull.author
7771 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.author"
7772 msgid "Author"
7773 msgstr "Հեղինակ"
7774
7775 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_location
7776 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy_location"
7777 msgid "Copy Location"
7778 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխում"
7779
7780 #: staff.server.admin.hold_pull.call_number
7781 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.call_number"
7782 msgid "Call Number"
7783 msgstr "Դասիչ"
7784
7785 #: staff.server.admin.hold_pull.item_barcode
7786 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.item_barcode"
7787 msgid "Item Barcode"
7788 msgstr "Նյութի շտրիխ կոդ"
7789
7790 #: staff.server.admin.hold_pull.copy
7791 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy"
7792 msgid "Copy Number"
7793 msgstr "Օրինակի համար"
7794
7795 #: staff.server.admin.hold_pull.format
7796 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.format"
7797 msgid "Format"
7798 msgstr "Ձևաչափ"
7799
7800 #: staff.server.admin.hold_pull.patron_barcode
7801 msgid "Patron Barcode"
7802 msgstr "Ընթերցողի շտրիխ կոդ"
7803
7804 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_date
7805 msgid "Hold Placement Date"
7806 msgstr "Տեղադրման պահման ամսաթիվ"
7807
7808 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_type
7809 msgid "Hold Type"
7810 msgstr "Պահման տեսակ"
7811
7812 #: staff.server.admin.hold_pull.book
7813 msgid "Book"
7814 msgstr "Գիրք"
7815
7816 #: staff.server.admin.hold_pull.large_book
7817 msgid "Large Print Book"
7818 msgstr "Լայն տպագիր գիրք"
7819
7820 #: staff.server.admin.hold_pull.audiobook
7821 msgid "Audiobook"
7822 msgstr "Աուդիո գիրք"
7823
7824 #: staff.server.admin.hold_pull.video
7825 msgid "Video Recording"
7826 msgstr "Տեսա գրանցում"
7827
7828 #: staff.server.admin.hold_pull.music
7829 msgid "Music"
7830 msgstr "Երաժտություն"
7831
7832 #: staff.server.admin.hold_pull.eresource
7833 msgid "Electronic Resource"
7834 msgstr "Էլեկտրոնային պաղար"
7835
7836 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_hold
7837 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy_hold"
7838 msgid "Copy Hold"
7839 msgstr "Պատճենի պահում"
7840
7841 #: staff.server.admin.hold_pull.volume_hold
7842 msgid "Volume Hold"
7843 msgstr "Հատորի պահում"
7844
7845 #: staff.server.admin.hold_pull.title_hold
7846 msgid "Title Hold"
7847 msgstr "Վերնագիր"
7848
7849 #: staff.server.admin.hold_pull.metarecord_hold
7850 msgid "Metarecord Hold"
7851 msgstr "Մետագրառման պահում"
7852
7853 #: staff.server.admin.non_cat_types.title
7854 msgid "Evergreen: Non Cataloged Types Editor"
7855 msgstr "Evergreen: Չմուտքագրված տեսակների խմբագիր"
7856
7857 # Սրան հետևելու է օգտվողի անունը
7858 #. This will be followed by the user's name
7859 #: staff.server.admin.non_cat_types.greeting
7860 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.greeting"
7861 msgid "Welcome "
7862 msgstr "Բարի գալուստ "
7863
7864 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.title
7865 msgid " Non Cataloged Types Editor "
7866 msgstr " Չմուտքագրված տեսակների խմբագիր "
7867
7868 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.header
7869 msgid "Create a new non-cataloged type"
7870 msgstr "Ստեղծիր նոր չմուտքագրված տեսակ"
7871
7872 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.minutes
7873 msgid "Minutes"
7874 msgstr "Րոպեներ"
7875
7876 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.hours
7877 msgid "Hours"
7878 msgstr "Ժամեր"
7879
7880 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.days
7881 msgid "Days"
7882 msgstr "Օրեր"
7883
7884 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.weeks
7885 msgid "Weeks"
7886 msgstr "Շաբաթներ"
7887
7888 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.months
7889 msgid "Months"
7890 msgstr "Ամիսներ"
7891
7892 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house_circ
7893 msgid "Circulate In-House?"
7894 msgstr "Սպասարկե՞լ ներսում"
7895
7896 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.create
7897 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.editor.create"
7898 msgid "Create"
7899 msgstr "Ստեղծել"
7900
7901 #: staff.server.admin.non_cat_types.name
7902 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.name"
7903 msgid "Name"
7904 msgstr "Անուն"
7905
7906 #: staff.server.admin.non_cat_types.owning_location
7907 msgid "Owning Location"
7908 msgstr "Տնօրինող տեղաբաշխում"
7909
7910 #: staff.server.admin.non_cat_types.duration
7911 msgid "Duration"
7912 msgstr "Տևողություն"
7913
7914 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.circulate
7915 msgid "Circulate In House"
7916 msgstr "Սպասարկել ներսում"
7917
7918 #: staff.server.admin.non_cat_types.edit
7919 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.edit"
7920 msgid "Edit"
7921 msgstr "Խմբագրել"
7922
7923 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete
7924 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.delete"
7925 msgid "Delete"
7926 msgstr "Ջնջել"
7927
7928 #: staff.server.admin.non_cat_types.submit
7929 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.submit"
7930 msgid "Submit"
7931 msgstr "Գրանցել"
7932
7933 #: staff.server.admin.non_cat_types.cancel
7934 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.cancel"
7935 msgid "Cancel"
7936 msgstr "Չեղյալ անել"
7937
7938 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete.confirm
7939 msgid "Are you sure you wish to delete the selected non-cataloged type?"
7940 msgstr "Վստա՞հ ես որ ուզում ես ջնջել ընտրված չմուտքագրվող տեսակը"
7941
7942 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.help
7943 msgid ""
7944 "If the \"In-House\" flag is set on a non-cataloged type, items that "
7945 "circulate as that type will create \"In-House\" circulations.  This is ideal "
7946 "for computer use, room \"rentals\", etc."
7947 msgstr ""
7948 "Եթե \"In-House\" դրոշակը դրված է չմուտքագրվող տեսակի վրա, նյութերը որ "
7949 "սպասարկվում են որպես այդ տեսակ կստեղծեն \"In-House\" սպասարկումներ: Սա "
7950 "իդեալական է համակարգչից օգտվելու, տնային \"տրումների\",և այլն համար"
7951
7952 #: staff.server.admin.non_cat_types.update.success
7953 msgid "Non-cataloged type successfully updated"
7954 msgstr "Չքարտագրվող տեսակը հաջողությամբ թարմացված է:"
7955
7956 #: staff.server.admin.non_cat_types.name_exists
7957 msgid "A non-cataloged type with the selected name already exists."
7958 msgstr "Ընտրված անււնով չքարտագրվող տեսակը գոյություն ունի:"
7959
7960 #: staff.server.admin.index.title
7961 msgid "Local System Administration"
7962 msgstr "Տեղային համակարգի ադմինիստրացիա"
7963
7964 #: staff.server.admin.index.workstation_configuration
7965 msgid "Workstation Configuration"
7966 msgstr "Աշխատանքային կայանի ձևավորում"
7967
7968 #: staff.server.admin.index.library_configuration
7969 msgid "Library Configuration"
7970 msgstr "Գրադարանի ձևավորում"
7971
7972 #: staff.server.admin.index.maintenance_reports
7973 msgid "Maintenance Reports"
7974 msgstr "Ուղեկցման հաշվետվություններ"
7975
7976 #: staff.server.admin.index.fonts_and_sounds
7977 msgid "Global Font and Sound Settings"
7978 msgstr "Համընդհանուր ֆոնտի և ձայնի կարգաբերում"
7979
7980 #: staff.server.admin.index.printer
7981 msgid "Printer Settings Editor"
7982 msgstr "Տպիչի կարգաբերումների խմբագիր"
7983
7984 #: staff.server.admin.index.do_not_auto_attempt_print_setting.label
7985 msgid "'Do Not Attempt Auto-Print' Setting"
7986 msgstr "'Մի փորձիր ինքնա տպում' կարգաբերում"
7987
7988 #: staff.server.admin.index.closed_dates
7989 msgid "Closed Dates Editor"
7990 msgstr "Փակ ամսաթվերի խմբագիր"
7991
7992 #: staff.server.admin.index.copy_locations
7993 msgid "Copy Locations Editor"
7994 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխման խմբագիր"
7995
7996 #: staff.server.admin.index.library_settings
7997 msgid "Library Settings Editor"
7998 msgstr "Գրադարանի կարգաբերումների խմբագիր"
7999
8000 #: staff.server.admin.index.non_cataloged_types
8001 msgid "Non-cataloged Types Editor"
8002 msgstr "Չմուտքագրված տեսակների խմբագիր"
8003
8004 #: staff.server.admin.index.statistical_categories
8005 msgid "Statistical Categories Editor"
8006 msgstr "Վիշակագրական դասերի խմբագիր"
8007
8008 #: staff.server.admin.index.expired_holds_shelf
8009 msgid "Expired Holds Shelf Printable Listing"
8010 msgstr "Ժամկետանց պահումների դարակի տպած ցուցակ"
8011
8012 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list
8013 msgctxt "staff.server.admin.index.hold_pull_list"
8014 msgid "Pull List for Hold Requests"
8015 msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար"
8016
8017 #: staff.server.admin.index.testing
8018 msgid "(Testing)"
8019 msgstr "(Տեստավորում)"
8020
8021 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list_classic
8022 msgid "Pull List for Hold Requests (Classic)"
8023 msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար (դասական)"
8024
8025 #: staff.server.admin.index.reports
8026 msgctxt "staff.server.admin.index.reports"
8027 msgid "Reports"
8028 msgstr "Հաշվետվություններ"
8029
8030 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.label
8031 msgid "Age Overdue Circs to Lost"
8032 msgstr "Տարիքային ժամկետանցների տացքերի կորուստ"
8033
8034 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.description
8035 msgid ""
8036 "Choose the user profile and circulation library for the overdue circulations "
8037 "you wish to age to a Lost status.  Note that descendents of these values "
8038 "(sub-groups, sub-libraries) will also be affected."
8039 msgstr ""
8040 "Ընտրիր օգտվողի պրոֆայլը և ժամկետանց նյութերի համար որոնց ցանկանում ես տալ "
8041 "տարիքային կորածի կարգավիճակ տացքի գրադարանը։ Նկատի առ որ այս արժեքների "
8042 "ածանցյալները (ենթախմբեր, ենթագրադարաններ) նույնպես կազդվեն։"
8043
8044 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.user_profile
8045 msgid "User Profile:"
8046 msgstr "Օգտվողի պրոֆայլ"
8047
8048 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.circ_lib
8049 msgid "Circulation Library:"
8050 msgstr "Տացքի գրադարան"
8051
8052 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.confirm
8053 msgid "Are you sure?"
8054 msgstr "Վստա՞հ ես"
8055
8056 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.action
8057 msgid "Queue for Aging"
8058 msgstr "հարցում տարիքայինի համար"
8059
8060 #: staff.server.admin.index.cash_reports
8061 msgid "Cash Reports"
8062 msgstr "Կանխիկի հաշվետվություններ"
8063
8064 #: staff.server.admin.index.transits
8065 msgctxt "staff.server.admin.index.transits"
8066 msgid "Transits"
8067 msgstr "Տրանզիտներ"
8068
8069 #: staff.server.admin.index.transit_list
8070 msgid "Transit List"
8071 msgstr "Տրանզիտի ցուցակ"
8072
8073 #: staff.server.admin.index.conify
8074 msgid "Server Settings"
8075 msgstr "Սպասարկող կայանի կարգաբերումներ"
8076
8077 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.label
8078 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.accesskey
8079 msgid "E&xternal Text Editor Command"
8080 msgstr "Ա&րտաքին տեքստային խմբագրիչի հրաման"
8081
8082 #: staff.server.admin.org_settings.title
8083 msgid "Evergreen: Library Settings Editor"
8084 msgstr "Evergreen: Գրադարանի կարգաբերումների խմբագիր"
8085
8086 #. This will be followed by the user's name
8087 #: staff.server.admin.org_settings.greeting
8088 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.greeting"
8089 msgid "Welcome "
8090 msgstr "Բարի գալուստ "
8091
8092 #: staff.server.admin.org_settings.header
8093 msgid " Library Settings Editor "
8094 msgstr " Գրադարանի կարգաբերումների խմբագիր "
8095
8096 #. This will be followed by the library's name
8097 #: staff.server.admin.org_settings.select_library
8098 msgid "Edit Settings for : "
8099 msgstr "Խմբագրիր կարգաբերումները "
8100
8101 #. This will be followed by the library's name
8102 #: staff.server.admin.org_settings.selected_library
8103 msgid "Library Settings for "
8104 msgstr "Գրադարանի կարգաբերումներ "
8105
8106 #: staff.server.admin.org_settings.opac_timeout
8107 msgid "OPAC Inactivity Timeout (in seconds)"
8108 msgstr "ՀՕԱՔ պասիվության ժամանակի լրանալ (վայրկյաններ)"
8109
8110 #: staff.server.admin.org_settings.apply
8111 msgid "Apply"
8112 msgstr "Կիրառիր"
8113
8114 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all
8115 msgid "Apply to all Locations"
8116 msgstr "Կիրառիր բոլոր տեղաբաշխումների վրա"
8117
8118 #: staff.server.admin.org_settings.staff_timeout
8119 msgid "Staff Login Inactivity Timeout (in seconds)"
8120 msgstr "Աշխատակազմի գրանցման պասիվության ժամանակի լրանալ (վայրկյաններ)"
8121
8122 #: staff.server.admin.org_settings.lost_fee
8123 msgid "Lost Materials Processing Fee"
8124 msgstr "Կորած նյութերի կատարման գումար"
8125
8126 #: staff.server.admin.org_settings.default_price
8127 msgid "Default Item Price"
8128 msgstr "Լռակյաց նյութի գին"
8129
8130 #: staff.server.admin.org_settings.from_address
8131 msgid "Sending email address for patron notices"
8132 msgstr "Ուղարկվում է ընթերցողի նշումների համար էլ փոստի հասցեն"
8133
8134 #: staff.server.admin.org_settings.bounce_note
8135 msgid "Email delivery failures will be returned this address"
8136 msgstr "Էլ փոստի ձախողումների դեպքում կվերադարձվի այս հասցեն"
8137
8138 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.note
8139 msgid ""
8140 "I. \"Apply to all Locations\" will force the new setting to be applied to "
8141 "all locations in the location dropdown."
8142 msgstr ""
8143 "I. \"Կիրառիր բոլոր տեղաբաշխումների վրա\" կստիպի որ նոր պարամետրերը կիրառվեն "
8144 "բոլոր տեղաբաշխումների վրա հենց հանձնելու տեղաբաշխումից:"
8145
8146 #: staff.server.admin.org_settings.update_success
8147 msgid "Update succeeded."
8148 msgstr "Թարմացումը հաջողվեց"
8149
8150 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.confirm
8151 msgid ""
8152 "This will update the setting for all of the locations listed in the dropdown "
8153 "menu. Are you sure you wish to continue?"
8154 msgstr ""
8155 "Սա կթարմացնի բացվող ցուցակում նշված բոլոր տեղաբաշխումների պարամետրերը: "
8156 "Վստա՞հ ես որ ցանկանում էս շարունակել:"
8157
8158 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval
8159 msgid "Holds: Expire Alert Interval"
8160 msgstr "Պահումներ։ Ժամկետը անցնելու զգուշացման տիրույթ"
8161
8162 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval.desc
8163 msgid ""
8164 "Amount of time before a hold expires at which point the patron should be "
8165 "alerted"
8166 msgstr ""
8167 "Մինչ պահման լրանալը ժամանակի այն մեծությունը որից հետո ընթերցողը զգուշացվում "
8168 "է"
8169
8170 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval
8171 msgid "Holds: Expire Interval"
8172 msgstr "Պահումներ. ժամկետը լրանալու միջակայք"
8173
8174 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval.desc
8175 msgid ""
8176 "Amount of time after a hold is placed before the hold expires.  Example "
8177 "\"100 days\""
8178 msgstr ""
8179 "Մինչ պահման ժամկետի լրանալը ժամանակի մեծությունը որից հետո պահումը կահարվում "
8180 "է։ Օրինակ \"100 օր\""
8181
8182 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow
8183 msgid "Allow Credit Card Payments"
8184 msgstr "Թույլատրիր վճարումներ կրեդիտ քարտով"
8185
8186 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow.desc
8187 msgid ""
8188 "If enabled, patrons will be able to pay fines accrued at this location via "
8189 "credit card"
8190 msgstr ""
8191 "Եթե թույլատրված է, ընթերցողները ի վիճակի կլինեն վճարել կրեդիտ քարտով այս "
8192 "կետում կուտակված տուգանքները։"
8193
8194 #: staff.server.admin.org_settings.global.default_locale
8195 msgid "Default Locale"
8196 msgstr "Լռակյած տեղային արժեք"
8197
8198 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_overdue_on_lost
8199 msgid "Void overdue fines when items are marked lost"
8200 msgstr "դատարկել ժամկետանց տուգանքները երբ նյութերը նշված են կորած"
8201
8202 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft
8203 msgid "Holds: Soft stalling interval"
8204 msgstr "Պահումներ։ Փափուկ կրիտիկական միջակայք"
8205
8206 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft.desc
8207 msgid ""
8208 "How long to wait before allowing remote items to be opportunisticaly "
8209 "captured for a hold.  Example \"5 days\""
8210 msgstr ""
8211 "Ինչքան պետք է սպասել մինչ թույլատրելը որ հեռավորության վար գտնվող նյութերը "
8212 "ժամանակին որսվեն պահման համար։ Օրինակ 5 օր։"
8213
8214 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.hard
8215 msgid "Holds: Hard boundary"
8216 msgstr "Պահումներ։ Կոշտ կազմ։"
8217
8218 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.soft
8219 msgid "Holds: Soft boundary"
8220 msgstr "Պահումներ։ Փափուկ սահմանագծում"
8221
8222 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex
8223 msgid "Patron barcode format"
8224 msgstr "Ընթերցողի շտրիխ կոդի ձևաչափ"
8225
8226 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex.desc
8227 msgid "Regular expression defining the patron barcode format"
8228 msgstr "Ընթերցողի շտրիխ կոդի ձևաչափը սահմանող կանոնավոր արտահայտություն"
8229
8230 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max
8231 msgid "Maximum previous checkouts displayed"
8232 msgstr "Նախորդ ամենաշատ դուրս տրումների արտածում"
8233
8234 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max.desc
8235 msgid ""
8236 "This is maximum number of previous circulations the staff client will "
8237 "display when investigating item details"
8238 msgstr ""
8239 "Երբ նյութի մանրամասներն են հետազոտվում սա նախորդ տացքերի ամենամեծ քանակն է "
8240 "որ աշխատակազմի հաճախորդը կարտածի"
8241
8242 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval
8243 msgid "Change reshelving status interval"
8244 msgstr "Փոխիր վերադասավորման միջակայքի վիճակը։"
8245
8246 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval.desc
8247 msgid ""
8248 "Amount of time to wait before changing an item from \"reshelving\" status to "
8249 "\"available\".  Examples \"1 day\", \"6 hours\""
8250 msgstr ""
8251 "Սպասման ժամանակի մեծությունը որից հետո նյութի վիճակը վերադասավորումից "
8252 "փոխվում է մատչելիի։ Օրինակ 1 օր, 6 ժամ։"
8253
8254 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval
8255 msgid "Holds: Estimated Wait (Days)"
8256 msgstr "Պահումներ։ Գնահատվող սպասում (օրեր)"
8257
8258 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval.desc
8259 msgid ""
8260 "When predicting the amount of time a patron will be waiting for a hold to be "
8261 "fulfilled,this is the default/average number of days to assume an item will "
8262 "be checked out."
8263 msgstr ""
8264 "Երբ կանխագուշակվում է ժամանակի այն մեծությունը որ ընթերցողը պետք է սպասի "
8265 "որպեսզի կատարված նախնական պահումը իրականացվի։ Սա լռակյաց/միջինացված օրերի "
8266 "քանակն է որպեսզի նյութը դուրս տրվի։"
8267
8268 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds
8269 msgid "Holds: Block Renewal of Items Needed for Holds"
8270 msgstr "Պահումներ։ Պահման համար պահանջվող նյութերի թարմացումներ"
8271
8272 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds.desc
8273 msgid ""
8274 "When an item could fulfill a hold, do not allow the current patron to renew"
8275 msgstr ""
8276 "Երբ նյութը կարող է բավարարել պահումը, թույլ մի տուր ընթացիկ ընթերցողին "
8277 "թարմացնել"
8278
8279 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout
8280 msgid "Selfcheck: Patron Login Timeout (in seconds)"
8281 msgstr "Ինքնաստուգում. Ընթերցողի գրանցման ժամանակը լրացավ (վայրկյաններով)"
8282
8283 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout.desc
8284 msgid ""
8285 "Number of seconds of inactivity before the patron is logged out of the "
8286 "selfcheck interface"
8287 msgstr ""
8288 "Անգործունյա լինելու ժամանակը վայրկյաններով մինչև ընթեցողը դուրս չի եկել "
8289 "ինքնաստուգման միջերեսից։"
8290
8291 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event
8292 msgid "Selfcheck: Pop-up alert for errors"
8293 msgstr "Ինքնաստուգում.սխալների համար բաց արա զգուշացումները։"
8294
8295 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event.desc
8296 msgid ""
8297 "If true, checkout/renewal errors will cause a pop-up window in addition to "
8298 "the on-screen message"
8299 msgstr ""
8300 "Եթե ճիշտ է, ապա ի հավելումն պաստառային հաղորդումների դուրս տրման/թարմացման "
8301 "սխալները կհանգեցնեն բացվող պատուհանի"
8302
8303 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password
8304 msgid "Selfcheck: Require patron password"
8305 msgstr "Ինքնաստուգում։ Պահանջում է ընթերցողի գաղտնաբառ"
8306
8307 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password.desc
8308 msgid ""
8309 "If true, patrons will be required to enter their password in addition to "
8310 "their username/barcode to log into the selfcheck interface"
8311 msgstr ""
8312 "Եթե ճիշտ է, ընթերցողից բացի օգտվողի անուն/շտրիխ կոդից լրացուցիչ կպահանջվի "
8313 "մուտք անել իր գաղտնաբառը, որպեսզի մուտք գործի ինքնաստուգման միջերես։"
8314
8315 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold
8316 msgid "Juvenile Age Threshold"
8317 msgstr "Պատանեական տարիքի ճեղք"
8318
8319 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold.desc
8320 msgid ""
8321 "The age at which a user is no long considered a juvenile.  For example, \"18 "
8322 "years\"."
8323 msgstr "Տարիք որից հետո ընթերցողը չի համարվում պատանի։ Օրինակ 18 տարեկան։"
8324
8325 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty
8326 msgid "Do not automatically delete empty bib records"
8327 msgstr "Ավտոմատ մի ջնջիր դատարկ մատեն. գրառումները"
8328
8329 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty.desc
8330 msgid ""
8331 "Do not automatically delete a bib record when all attached copies are deleted"
8332 msgstr ""
8333 "Ավտոմատ մի ջնջիր դատարկ մատեն. գրառումները երբ բոբլր կցված օրիզնակները "
8334 "ջնջված են։"
8335
8336 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty
8337 msgid "Alert on empty bib records"
8338 msgstr "Զգուշացրու դատարկ մատեն գրառումների մասին"
8339
8340 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty.desc
8341 msgid "Alert staff when the last copy for a record is being deleted"
8342 msgstr ""
8343 "Զգուշացրու աշխատակազմին երբ տվյալ գրառման համար վերջին օրինակը ջնջվում է։"
8344
8345 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone
8346 msgid "Patron: password from phone #"
8347 msgstr "Ընթերցող։ գաղտնաբառ այս # հեռախոսից"
8348
8349 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone.desc
8350 msgid ""
8351 "Use the last 4 digits of the patrons phone number as the default password "
8352 "when creating new users"
8353 msgstr ""
8354 "Երբ ստեղծում ես նոր օգտվող օգտագործիր ընթերցողի հեռախոսի վերջին 4 թվերը "
8355 "որպես լռակյաց գաղտնաբառ։"
8356
8357 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged
8358 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged"
8359 msgid "Charge item price when marked damaged"
8360 msgstr "Երբ նշված է որպես վնասված գանձիր նյութի գինը։"
8361
8362 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc
8363 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc"
8364 msgid "Charge item price when marked damaged"
8365 msgstr "Երբ նշված է որպես վնասված գանձիր նյութի գինը։"
8366
8367 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee
8368 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee"
8369 msgid "Charge processing fee for damaged items"
8370 msgstr "Գանձիր գործողության արժեքը վնասված նյութերի համար"
8371
8372 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc
8373 msgctxt ""
8374 "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc"
8375 msgid "Charge processing fee for damaged items"
8376 msgstr "Գանձիր գործողության արժեքը վնասված նյութերի համար"
8377
8378 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return
8379 msgctxt ""
8380 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return"
8381 msgid "Void lost item fine when returned"
8382 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է"
8383
8384 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc
8385 msgctxt ""
8386 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc"
8387 msgid "Void lost item fine when returned"
8388 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է"
8389
8390 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval
8391 msgctxt ""
8392 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
8393 "interval"
8394 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
8395 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է միջակայքից առաջ"
8396
8397 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval.desc
8398 msgctxt ""
8399 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
8400 "interval.desc"
8401 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
8402 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի տուգանքը երբ վերադարձվում է միջակայքից առաջ"
8403
8404 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin
8405 msgid "Circ: Void lost item billing when returned"
8406 msgstr "Տացք։ Դատարկիր կորած նյութի հաշիվը երբ վերադարձվում է"
8407
8408 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin.desc
8409 msgid "Void lost item billing when returned"
8410 msgstr "Դատարկիր կորած նյութի հաշիվը երբ վերադարձվում է"
8411
8412 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost
8413 msgid "Circ: Void lost max interval"
8414 msgstr "Տացք։ Դատարկիր կորածի մաքս տիրույթը"
8415
8416 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost.desc
8417 msgid ""
8418 "Items that have been lost this long will not result in voided billings when "
8419 "returned.  E.g. \\'6 months\\'"
8420 msgstr ""
8421 "Նյութերը որոնք համարվում էին կորած այս ժամկետով չեն հայտնվի դատարկված "
8422 "հաշիվներում երբ վերադարձվեն։ Այսպես \\'6 ամիս\\'"
8423
8424 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin
8425 msgid "Circ: Void processing fee on lost item return"
8426 msgstr "Տացք։ Դատարկ գործողության գումար կորած նյութի վերադարձի ժամանակ։"
8427
8428 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin.desc
8429 msgid "Void processing fee when lost item returned"
8430 msgstr "Դատարկ գործողության վճար երբ ւորած նյութը վերադարձված է։"
8431
8432 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return
8433 msgid "Circ: Restore overdues on lost item return"
8434 msgstr "Տացք։ Վերականգնիր ժամկետանցները կորած նյութը վերադարձնելիս։"
8435
8436 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return.desc
8437 msgid "Restore overdue fines on lost item return"
8438 msgstr "Վերականգնիր ժամկետանցների տուգանքները կորած նյութը վերադարձնելիս։"
8439
8440 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available
8441 msgid "Circ: Lost items usable on checkin"
8442 msgstr "Տացք։ Կորած նյութերը դարձրեք պետքական վերադարձնելիս։"
8443
8444 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available.desc
8445 msgid "Lost items are usable on checkin instead of going \\'home\\' first"
8446 msgstr ""
8447 "Կորած նյութերը օգտակար են դառնում ընդունելուց փոխարենը սկզբից գնալու \\"
8448 "'home\\'"
8449
8450 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address
8451 msgid "OPAC: Allow pending addresses"
8452 msgstr "ՀՕԱՔ։ Թույլատրի սպասող հասցեներ։"
8453
8454 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address.desc
8455 msgid ""
8456 "If enabled, patrons can create and edit existing addresses.  Addresses are "
8457 "kept in a pending state until staff approves the changes"
8458 msgstr ""
8459 "Եթե թույլատրված է, հաճախորդները կարող են ստեղծել և խմբագել գոյություն "
8460 "ունեցող հասցենրը։ Հասցեները պահվում են սպասող վիճակում մինչ աշխատակազմը "
8461 "կհաստատի փոփոխությունները։"
8462
8463 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills
8464 msgid "Show billing tab first when bills are present"
8465 msgstr ""
8466 "Ցույց տուր գանձելու տաբը սկզբից , երբ վճարման հաշիվները ներկայացված են։"
8467
8468 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills.desc
8469 msgid ""
8470 "If enabled and a patron has outstanding bills and the alert page is not "
8471 "required, show the billing tab by default, instead of the checkout tab, when "
8472 "a patron is loaded"
8473 msgstr ""
8474 "Եթե թույլատրված է և հաճախորդը ունի գերազանց հաշվեկշիռ և ահազանգի էջ չի "
8475 "պահանջվում, երբ հաճախորդը բեռնավորված է դուրս տրման տաբի փոխարեն որպես "
8476 "լռակյաց ցույց տուր հաշվեկշռի տաբը։"
8477
8478 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval
8479 msgid "GUI: Patron display timeout interval"
8480 msgstr "ՕԳՄ։ Ընթերցողի արտածման ժամանակը լրանալու տիրույթ"
8481
8482 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval.desc
8483 msgid ""
8484 "Set this if you would like patron displays in the staff client to be closed "
8485 "after a certain interval of inactivity.  Example \\'5 minutes\\'"
8486 msgstr ""
8487 "Տեղադրի սա եթե ցանկանում ես որ ընթերցողը արտացոլվի աշխատակազմի հաճախորդում և "
8488 "փակվի պասիվության որոշակի ինտերվալից հետո։ Օրինակ՝ \\'5 րոպե\\'"
8489
8490 #: staff.server.admin.stat_cat.title
8491 msgid "Evergreen: Statistical Category Editor"
8492 msgstr "Evergreen: Վիճակագրական դասի խմբագիր"
8493
8494 #: staff.server.admin.stat_cat.greeting
8495 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.greeting"
8496 msgid "Welcome "
8497 msgstr "Բարի գալուստ "
8498
8499 #: staff.server.admin.stat_cat.heading
8500 msgid " Statistical Category Editor"
8501 msgstr " Վիճակագրական դասի խմբագիր"
8502
8503 #: staff.server.admin.stat_cat.create
8504 msgid "Create a new statistical category"
8505 msgstr "Ստեղծիր նոր վիճակագրական դաս"
8506
8507 #: staff.server.admin.stat_cat.name
8508 msgid "Enter the name: "
8509 msgstr "Մուտք արա անունը "
8510
8511 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library
8512 msgid "Owning Library: "
8513 msgstr "Տնօրինող գրադարան "
8514
8515 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility
8516 msgid "OPAC Visibility: "
8517 msgstr "ՀՕԱՔ-ի տեսանելիություն "
8518
8519 #: staff.server.admin.stat_cat.required
8520 msgid "Required: "
8521 msgstr "պահանջված: "
8522
8523 #: staff.server.admin.stat_cat.allow_freetext
8524 msgid "Allow Free Text: "
8525 msgstr "Թույլատրի ազատ տեքստը "
8526
8527 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary
8528 msgid "Show in Summary: "
8529 msgstr "Ցույց տուր համառոտագրությունում: "
8530
8531 #: staff.server.admin.stat_cat.on
8532 msgid "On"
8533 msgstr "Միացված"
8534
8535 #: staff.server.admin.stat_cat.off
8536 msgid "Off"
8537 msgstr "Անջատված"
8538
8539 #: staff.server.admin.stat_cat.patron
8540 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron"
8541 msgid "Patron"
8542 msgstr "Ընթերցող"
8543
8544 #: staff.server.admin.stat_cat.copy
8545 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.copy"
8546 msgid "Copy"
8547 msgstr "Օրինակ"
8548
8549 #: staff.server.admin.stat_cat.create.submit
8550 msgid "Create new statistical category"
8551 msgstr "Ստեղծիր նոր վիճակագրական դաս"
8552
8553 #: staff.server.admin.stat_cat.loading_status
8554 msgid "Loading permissions and statistical categories..."
8555 msgstr "Բեռնավորում է իրավասությունները և վիճակագրական դասերը..."
8556
8557 #: staff.server.admin.stat_cat.copy_stat_cats
8558 msgid "Copy Statistical Categories"
8559 msgstr "Օրինակի վիճակագրական դասեր"
8560
8561 #: staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats
8562 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats"
8563 msgid "Patron Statistical Categories"
8564 msgstr "Ընթերցողի վիճակագրական դասեր"
8565
8566 #: staff.server.admin.stat_cat.info_prompt
8567 msgid ""
8568 "* To edit or view information about an entry, click on the entry in the drop-"
8569 "down menu"
8570 msgstr ""
8571 "* Մուտքի մասին ինֆորմացիա դիտելու կամ խմբագրելու համար բացվող մենյուից "
8572 "սեղմիր մուտքի վրա"
8573
8574 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field_warning
8575 msgid ""
8576 "** Some sip fields may only be valid on one stat cat. Entries using them may "
8577 "not save."
8578 msgstr ""
8579 "** Որոշ sip դաշտեր կարող են թույլատրված լինել մեկ վիճակագր. դասի վրա։ Դրանց "
8580 "օգտագործող մուտքերը կարող են չհիշել։"
8581
8582 #: staff.server.admin.stat_cat.none_defined
8583 msgid "No statistical categories are defined"
8584 msgstr "Չկան սահմանված վիճակագրական դասեր"
8585
8586 #: staff.server.admin.stat_cat.name.label
8587 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.name.label"
8588 msgid "Statistical Category Name"
8589 msgstr "Վիճակագրական դասի անուն"
8590
8591 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label
8592 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label"
8593 msgid "Owning Library"
8594 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
8595
8596 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility.label
8597 msgid "OPAC Visibility"
8598 msgstr "ՀՕԱՔ-ը տեսանելի է"
8599
8600 #: staff.server.admin.stat_cat.required.label
8601 msgid "Required"
8602 msgstr "Պահանջված"
8603
8604 #: staff.server.admin.stat_cat.allow_freetext.label
8605 msgid "Allow Free Text"
8606 msgstr "Թույլատրի ազատ տեքստը"
8607
8608 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary.label
8609 msgid "Show in Summary"
8610 msgstr "Ցույց տուր համառոտագրությունում"
8611
8612 #: staff.server.admin.stat_cat.entries.label
8613 msgid "Entries"
8614 msgstr "Մուտքեր"
8615
8616 #: staff.server.admin.stat_cat.add_entry
8617 msgid "Add Entry"
8618 msgstr "Ավելացրու Մուտքեր"
8619
8620 #: staff.server.admin.stat_cat.set_default_entry
8621 msgid "Default entry for"
8622 msgstr "Լռակյաց մուտք"
8623
8624 #: staff.server.admin.stat_cat.edit
8625 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.edit"
8626 msgid "Edit"
8627 msgstr "Խմբագրել"
8628
8629 #: staff.server.admin.stat_cat.none
8630 msgid "(none)"
8631 msgstr "(ոչ մեկը)"
8632
8633 #: staff.server.admin.stat_cat.add.label
8634 msgid "Add"
8635 msgstr "Ավելացրու"
8636
8637 #: staff.server.admin.stat_cat.add.prompt
8638 msgid "Enter the value for the new statistical category entry"
8639 msgstr "Մուտք արա նոր վիճակագրական դասի մուտքի արժեքը"
8640
8641 #: staff.server.admin.stat_cat.delete.confirm
8642 msgid ""
8643 "This will delete the selected statistical category and all attached entries. "
8644 "Are you sure you wish to continue?"
8645 msgstr ""
8646 "Սա կջնջի ընտրված վիճակագրական դասը և բոլոր կցված մուտքերը: Վստա՞հ ես որ "
8647 "ցանկանւոմ ես շարունակել"
8648
8649 #: staff.server.admin.stat_cat.entry_delete.confirm
8650 msgid "Are you sure you wish to remove this statistical category entry?"
8651 msgstr "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես հեռացնել այս վիճակագրական դասի մուտքը"
8652
8653 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_submit
8654 msgid "Update Statistical Category"
8655 msgstr "Թարմացրու վիճակագրական դասը"
8656
8657 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_delete
8658 msgid "Delete Statistical Category"
8659 msgstr "Ջնջիր վիճակագրական դասը"
8660
8661 #: staff.server.admin.stat_cat.cancel
8662 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.cancel"
8663 msgid "Cancel"
8664 msgstr "Չեղյալ անել"
8665
8666 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_owner
8667 msgid "Owned By "
8668 msgstr "Տնօրինվում է "
8669
8670 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_submit
8671 msgid "Update Entry Value"
8672 msgstr "Թարմացրու մուտքի արժեքը"
8673
8674 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_delete
8675 msgid "Delete Entry"
8676 msgstr "Ջնջիր մուտքը"
8677
8678 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_name
8679 msgid "Enter the value of the new entry: "
8680 msgstr "Մուտք արա նոր մուտքի արժեքը "
8681
8682 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_create
8683 msgid "Create new entry"
8684 msgstr "Ստեղծիր նոր մուտք"
8685
8686 #: staff.server.admin.stat_cat.update_success
8687 msgid "Update succeeded"
8688 msgstr "Թարմացումը հաջողվեց"
8689
8690 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field
8691 msgid "SIP Field: "
8692 msgstr "SIP դաշտ: "
8693
8694 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.none
8695 msgid "No SIP Export"
8696 msgstr "Չկա SIP արտահանում"
8697
8698 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_format
8699 msgid "SIP Format: "
8700 msgstr "SIP ձևաչափ: "
8701
8702 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.label
8703 msgid "SIP Field"
8704 msgstr "SIP դաշտ"
8705
8706 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_format.label
8707 msgid "SIP Format"
8708 msgstr "SIP ձևաչափ"
8709
8710 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.none.label
8711 msgid "No SIP"
8712 msgstr "SIP չկա"
8713
8714 #: staff.server.admin.stat_cat.checkout_archive
8715 msgid "Archive with Circs"
8716 msgstr "Հասիր տացքերի միջոցով"
8717
8718 #: staff.server.admin.stat_cat.checkout_archive.label
8719 msgid "Circ Archive"
8720 msgstr "Տացքի արխիվ"
8721
8722 #: staff.server.admin.upload_xacts.title
8723 msgid "Upload Offline Transactions"
8724 msgstr "Բեռնավորիր օֆլայն տրանզակցիաները"
8725
8726 #: staff.server.admin.upload_xacts.header
8727 msgid "Uploading transactions..."
8728 msgstr "Տրանզակցիաների բեռնավորում..."
8729
8730 #: staff.server.admin.upload_xacts.upload
8731 msgctxt "staff.server.admin.upload_xacts.upload"
8732 msgid "Upload"
8733 msgstr "Բեռնավորում"
8734
8735 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label
8736 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey
8737 msgctxt ""
8738 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label "
8739 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey"
8740 msgid "&Copy to Clipboard"
8741 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
8742
8743 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label
8744 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey
8745 msgctxt ""
8746 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label "
8747 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey"
8748 msgid "&Add to Item Bucket"
8749 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
8750
8751 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label
8752 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey
8753 msgctxt ""
8754 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label "
8755 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey"
8756 msgid "&Show in Catalog"
8757 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
8758
8759 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.label
8760 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.accesskey
8761 msgctxt ""
8762 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.label "
8763 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.accesskey"
8764 msgid "Show &Holds on Bib"
8765 msgstr "Show &Holds on Bib"
8766
8767 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label
8768 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey
8769 msgctxt ""
8770 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label "
8771 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey"
8772 msgid "Show &Item Details"
8773 msgstr "Ցույց տուր &նյութի մանրամասները"
8774
8775 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label
8776 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey
8777 msgctxt ""
8778 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label "
8779 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey"
8780 msgid "Show &Last Few Circulations"
8781 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
8782
8783 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label
8784 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey
8785 msgctxt ""
8786 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label "
8787 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey"
8788 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
8789 msgstr "&Կանչիր վերջին ընթերցողին ով սպասարկել է նյութ"
8790
8791 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label
8792 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey
8793 msgctxt ""
8794 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label "
8795 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey"
8796 msgid "&Edit Item Attributes"
8797 msgstr "&Խմբագրիր նյութի բնութագրիչները"
8798
8799 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.label
8800 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.accesskey
8801 msgid "&Backdate Post-Checkin"
8802 msgstr "&Հետին ամսաթվով ընդունում"
8803
8804 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label
8805 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
8806 msgctxt ""
8807 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
8808 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
8809 msgid "Mark Item &Damaged"
8810 msgstr "Նշիր նյութը &վնասված"
8811
8812 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.label
8813 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.accesskey
8814 msgid "&Mark Item as Missing Pieces"
8815 msgstr "&Նշիր նյութը որպես կորածի մասեր"
8816
8817 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label
8818 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label"
8819 msgid "Abort Transit"
8820 msgstr "Վիժեցրու տրանզիտը"
8821
8822 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label
8823 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey
8824 msgctxt ""
8825 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label "
8826 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey"
8827 msgid "&Print Spine Label"
8828 msgstr "&Տպիր կողի պիտակը"
8829
8830 #: staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label
8831 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label"
8832 msgid "Save Columns"
8833 msgstr "Հիշիր սյունակները"
8834
8835 #: staff.circ.checkin_overlay.background_text
8836 msgid "Check In or Process Item"
8837 msgstr "Հետ ընդունիր կամ նյութը առաքիր"
8838
8839 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.label
8840 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.accesskey
8841 msgid "Effective &Date:"
8842 msgstr "Արյունավետ &Ամսաթիվ:"
8843
8844 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.label
8845 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey
8846 msgctxt ""
8847 "staff.circ.checkin_overlay.actions.label "
8848 "staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey"
8849 msgid "Actions for &Selected Items"
8850 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
8851
8852 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label
8853 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label"
8854 msgid "Export"
8855 msgstr "Արտահանել"
8856
8857 #: staff.circ.checkin_overlay.printer_prompt.label
8858 msgid "Printer Prompt"
8859 msgstr "Տպիչի հուշում"
8860
8861 #: staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label
8862 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label"
8863 msgid "Trim List (20 rows)"
8864 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
8865
8866 #: staff.circ.checkin_overlay.async_checkin.label
8867 msgid "Fast Entry (Asynchronous)"
8868 msgstr "Արագ մուտք (ասինխրոն)"
8869
8870 #: staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label
8871 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label"
8872 msgid "Strict Barcode"
8873 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
8874
8875 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.label
8876 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.accesskey
8877 msgid "&Ignore Pre-cataloged Items"
8878 msgstr "&Անտեսիր նախապես քարտագրված նյութերը"
8879
8880 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.label
8881 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.accesskey
8882 msgid "&Suppress Holds and Transits"
8883 msgstr "&Խոչընդոտիր պահումներին և տրանզիտներին"
8884
8885 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.label
8886 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.accesskey
8887 msgid "&Amnesty Mode / Forgive Fines"
8888 msgstr "&Համաներման վիճակ / Զիջիր տուգանքները"
8889
8890 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.label
8891 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.accesskey
8892 msgid "Auto-&Print Hold and Transit Slips"
8893 msgstr "Ավտո-&Տպիր պահման և տրանզիտի կտրոնները"
8894
8895 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.label
8896 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.accesskey
8897 msgid "Checkin &Modifiers"
8898 msgstr "Հետ ընդունման &Ձևափոխիչներ"
8899
8900 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_clear_shelf_expired.label
8901 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_clear_shelf_expired.accesskey
8902 msgid "&Clear Shelf-Expired Holds"
8903 msgstr "&Մաքրի դարակի վրա ժամկետանց պահումները"
8904
8905 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget.label
8906 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget.accesskey
8907 msgid "&Retarget Local Holds"
8908 msgstr "&Վերաթիրախավորի տեղային պահումները"
8909
8910 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all.label
8911 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all.accesskey
8912 msgid "R&etarget All Statuses"
8913 msgstr "Վ&երաթիրախավորի բոլոր վիճակները"
8914
8915 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all_ind.label
8916 msgid "Always Retarget Local Holds"
8917 msgstr "Միշտ Վերաթիրախավորի տեղային պահումները"
8918
8919 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_local_hold_as_transit.label
8920 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_local_hold_as_transit.accesskey
8921 msgid "Capture &Local Holds as Transits"
8922 msgstr "Որսա &տեղային պահումները որպես տրանզիտ"
8923
8924 #: staff.circ.renew_overlay.background_text
8925 msgid "Renew Item"
8926 msgstr "Թարմացրու նյութը"
8927
8928 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label
8929 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey
8930 msgctxt ""
8931 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label "
8932 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey"
8933 msgid "&Copy to Clipboard"
8934 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
8935
8936 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label
8937 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey
8938 msgctxt ""
8939 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label "
8940 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey"
8941 msgid "&Add to Item Bucket"
8942 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
8943
8944 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label
8945 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey
8946 msgctxt ""
8947 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label "
8948 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey"
8949 msgid "&Show in Catalog"
8950 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
8951
8952 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.label
8953 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.accesskey
8954 msgctxt ""
8955 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.label "
8956 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.accesskey"
8957 msgid "Show &Holds on Bib"
8958 msgstr "Show &Holds on Bib"
8959
8960 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label
8961 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey
8962 msgctxt ""
8963 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label "
8964 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey"
8965 msgid "Show &Item Details"
8966 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
8967
8968 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label
8969 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey
8970 msgctxt ""
8971 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label "
8972 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey"
8973 msgid "Show &Last Few Circulations"
8974 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
8975
8976 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label
8977 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey
8978 msgctxt ""
8979 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label "
8980 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey"
8981 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
8982 msgstr "&Կանչիր վերջին ընթերցողին ով սպասարկել է նյութ"
8983
8984 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label
8985 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey
8986 msgctxt ""
8987 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label "
8988 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey"
8989 msgid "&Edit Item Attributes"
8990 msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
8991
8992 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label
8993 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
8994 msgctxt ""
8995 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
8996 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
8997 msgid "Mark Item &Damaged"
8998 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
8999
9000 #: staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label
9001 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label"
9002 msgid "Abort Transit"
9003 msgstr "Վիժեցրու տրանզիտը"
9004
9005 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label
9006 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey
9007 msgctxt ""
9008 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label "
9009 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey"
9010 msgid "&Print Spine Label"
9011 msgstr "&Տպիր կողային պիտակը"
9012
9013 #: staff.circ.renew_overlay.save_columns.label
9014 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.save_columns.label"
9015 msgid "Save Columns"
9016 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9017
9018 #: staff.circ.renew_overlay.actions.label
9019 #: staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey
9020 msgctxt ""
9021 "staff.circ.renew_overlay.actions.label "
9022 "staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey"
9023 msgid "Actions for &Selected Items"
9024 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
9025
9026 #: staff.circ.renew_overlay.renew_export.label
9027 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.renew_export.label"
9028 msgid "Export"
9029 msgstr "Արտահանիր"
9030
9031 #: staff.circ.renew_overlay.trim_list.label
9032 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.trim_list.label"
9033 msgid "Trim List (20 rows)"
9034 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
9035
9036 #: staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label
9037 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label"
9038 msgid "Strict Barcode"
9039 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
9040
9041 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.label
9042 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey
9043 msgctxt ""
9044 "staff.circ.renew_overlay.duedate.label "
9045 "staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey"
9046 msgid "Specific D&ue Date"
9047 msgstr "Հատուկ Վ&երադարձի ամսաթիվ"
9048
9049 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.label
9050 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey
9051 msgctxt ""
9052 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.label "
9053 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey"
9054 msgid "Specific D&ue Date"
9055 msgstr "Հատուկ Վ&երադարձի ամսաթիվ"
9056
9057 #: staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey
9058 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey"
9059 msgid "C"
9060 msgstr "C"
9061
9062 #: staff.circ.checkout_overlay.export.label
9063 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.export.label"
9064 msgid "Export"
9065 msgstr "Արտահանիր"
9066
9067 #: staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label
9068 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label"
9069 msgid "Copy to Clipboard"
9070 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
9071
9072 #: staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label
9073 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label"
9074 msgid "Save Columns"
9075 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9076
9077 #: staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label
9078 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label"
9079 msgid "Strict Barcode"
9080 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
9081
9082 #: staff.circ.circ_brief.patron_id.label
9083 msgid "Circulation ID: "
9084 msgstr "սպասարկման ID: "
9085
9086 #: staff.circ.circ_brief.add_billing.label
9087 msgctxt "staff.circ.circ_brief.add_billing.label"
9088 msgid "Add Billing"
9089 msgstr "Ավելացրու հաշիվ"
9090
9091 #: staff.circ.circ_brief.xact_start.label
9092 msgid "Check Out Time"
9093 msgstr "Դուրս տրման ժամ"
9094
9095 #: staff.circ.circ_brief.due_date.label
9096 msgctxt "staff.circ.circ_brief.due_date.label"
9097 msgid "Due Date"
9098 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
9099
9100 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label
9101 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label"
9102 msgid "Stop Fines Time"
9103 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման ժամ"
9104
9105 #: staff.circ.circ_brief.checkin_time.label
9106 msgid "Check In Time"
9107 msgstr "Հետ ընդունման ժամ"
9108
9109 #: staff.circ.circ_brief.circ_lib.label
9110 msgid "Check Out Library"
9111 msgstr "Դուրս տվող գրադարան"
9112
9113 #: staff.circ.circ_brief.renewal.label
9114 msgid "Renewal"
9115 msgstr "Թարմացում"
9116
9117 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines.label
9118 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines.label"
9119 msgid "Stop Fines Reason"
9120 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման պատճառ"
9121
9122 #: staff.circ.circ_brief.checkin_lib.label
9123 msgid "Check In Library"
9124 msgstr "Ընդունող գրադարան"
9125
9126 #: staff.circ.circ_summary.caption
9127 msgid "Last Few Circulations"
9128 msgstr "Վերջին մի քանի տացքերը"
9129
9130 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label
9131 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey
9132 msgctxt ""
9133 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label "
9134 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey"
9135 msgid "Retrieve &Last Patron"
9136 msgstr "Կանչիր &Վերջին ընթերցողին"
9137
9138 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.label
9139 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.accesskey
9140 msgid "Retrieve &All These Patrons"
9141 msgstr "Կանչիր &Բոլոր այս ընթերցողներին"
9142
9143 #: staff.circ.circ_summary.done.label
9144 #: staff.circ.circ_summary.done.accesskey
9145 msgctxt ""
9146 "staff.circ.circ_summary.done.label staff.circ.circ_summary.done.accesskey"
9147 msgid "&Done"
9148 msgstr "&Կատարված"
9149
9150 #: staff.circ.copy_details.hold_caption
9151 msgid "Captured for Hold"
9152 msgstr "Բռնված պահման համար"
9153
9154 #: staff.circ.copy_details.transit_caption
9155 msgctxt "staff.circ.copy_details.transit_caption"
9156 msgid "In Transit"
9157 msgstr "Տրանզիտում"
9158
9159 #: staff.circ.copy_details.circ_caption
9160 msgid "Last or Current Circulation"
9161 msgstr "Վերջին կամ ընթացիկ սպասարկում"
9162
9163 #: staff.circ.copy_details.r_last.label
9164 #: staff.circ.copy_details.r_last.accesskey
9165 msgctxt ""
9166 "staff.circ.copy_details.r_last.label staff.circ.copy_details.r_last.accesskey"
9167 msgid "Retrieve &Last Patron"
9168 msgstr "Կանչիր &վերջին ընթերցողին"
9169
9170 #: staff.circ.copy_details.r_hold.label
9171 #: staff.circ.copy_details.r_hold.accesskey
9172 msgid "Retrieve &Hold Patron"
9173 msgstr "Կանչիր &պահման ընթերցողին"
9174
9175 #: staff.circ.copy_details.done.label
9176 #: staff.circ.copy_details.done.accesskey
9177 msgctxt ""
9178 "staff.circ.copy_details.done.label staff.circ.copy_details.done.accesskey"
9179 msgid "&Done"
9180 msgstr "&Կատարված"
9181
9182 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label
9183 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey
9184 msgctxt ""
9185 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label "
9186 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey"
9187 msgid "Actions for &Selected Items"
9188 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
9189
9190 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label
9191 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey
9192 msgctxt ""
9193 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label "
9194 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey"
9195 msgid "&Copy to Clipboard"
9196 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
9197
9198 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label
9199 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey
9200 msgctxt ""
9201 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label "
9202 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey"
9203 msgid "&Add to Item Bucket"
9204 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
9205
9206 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_record_bucket.label
9207 msgid "Add to Record Bucket"
9208 msgstr "Ավելացրու գրառման փնջում"
9209
9210 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label
9211 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey
9212 msgctxt ""
9213 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label "
9214 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey"
9215 msgid "&Show in Catalog"
9216 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
9217
9218 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.label
9219 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.accesskey
9220 msgctxt ""
9221 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.label "
9222 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.accesskey"
9223 msgid "Show &Holds on Bib"
9224 msgstr "Show &Holds on Bib"
9225
9226 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label
9227 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey
9228 msgctxt ""
9229 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label "
9230 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey"
9231 msgid "Show &Item Details"
9232 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
9233
9234 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label
9235 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey
9236 msgctxt ""
9237 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label "
9238 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey"
9239 msgid "Show &Last Few Circulations"
9240 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
9241
9242 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label
9243 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
9244 msgctxt ""
9245 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label "
9246 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
9247 msgid "Show &Triggered Events"
9248 msgstr "Ցույց տուր &Եռակի միջոցառումները"
9249
9250 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label
9251 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey
9252 msgctxt ""
9253 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label "
9254 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey"
9255 msgid "Book Item &Now"
9256 msgstr "Պատվիրի նյութը &հիմա"
9257
9258 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.label
9259 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.accesskey
9260 msgctxt ""
9261 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.label "
9262 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.accesskey"
9263 msgid "&Request Item"
9264 msgstr "&Պահանջիր նյութ"
9265
9266 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label
9267 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey
9268 msgctxt ""
9269 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label "
9270 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey"
9271 msgid "Ma&ke Item Bookable"
9272 msgstr "Սա&րքի նյութը պատվիրվող"
9273
9274 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.label
9275 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.accesskey
9276 msgid "&Find Originating Acquisition"
9277 msgstr "&Գտիր սկզբնավորող համալրումը"
9278
9279 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label
9280 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey
9281 msgctxt ""
9282 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label "
9283 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey"
9284 msgid "&Edit Item Attributes"
9285 msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
9286
9287 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_vol_copy_edit.label
9288 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_vol_copy_edit.accesskey
9289 msgid "Edit Items/&Volumes Per Bib"
9290 msgstr "Խմբագրի նյութերը/&հատորները ըստ գրադարանի"
9291
9292 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label
9293 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
9294 msgctxt ""
9295 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
9296 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9297 msgid "Mark Item &Damaged"
9298 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
9299
9300 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.label
9301 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.accesskey
9302 msgid "&Mark Item Missing"
9303 msgstr "&Նշիր նյութե Կորած"
9304
9305 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label
9306 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label"
9307 msgid "Abort Transits"
9308 msgstr "Տրանզիտների վիժեցում"
9309
9310 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.label
9311 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.accesskey
9312 msgid "Check I&n Items"
9313 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
9314
9315 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.label
9316 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.accesskey
9317 msgid "&Renew Items"
9318 msgstr "&Թարմացրու նյութերը"
9319
9320 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label
9321 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey
9322 msgctxt ""
9323 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label "
9324 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey"
9325 msgid "&Print Spine Label"
9326 msgstr "&Տպիր կողային պիտակը"
9327
9328 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label
9329 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label"
9330 msgid "Replace Barcode"
9331 msgstr "Փոխարինիր շտրիխ կոդը"
9332
9333 #: staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label
9334 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label"
9335 msgid "Save Columns"
9336 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9337
9338 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label
9339 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey
9340 msgctxt ""
9341 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label "
9342 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey"
9343 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
9344 msgstr "&Տեղափոխիր նյութերը դեպի նախապես Նշված Հատոր"
9345
9346 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label
9347 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey
9348 msgctxt ""
9349 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label "
9350 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey"
9351 msgid "Add &Volumes"
9352 msgstr "Ավելացրու &հատորներ"
9353
9354 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label
9355 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey
9356 msgctxt ""
9357 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label "
9358 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey"
9359 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
9360 msgstr "&շիր գրադարանը որպես Հատորի Տեղափոխման Նպատակակետ"
9361
9362 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label
9363 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey
9364 msgctxt ""
9365 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label "
9366 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey"
9367 msgid "&Add Items"
9368 msgstr "&Ավելացրու նյութեր"
9369
9370 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label
9371 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey
9372 msgctxt ""
9373 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label "
9374 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey"
9375 msgid "&Edit Volumes"
9376 msgstr "&Խմբագրիր հատորները"
9377
9378 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label
9379 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey
9380 msgctxt ""
9381 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label "
9382 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey"
9383 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
9384 msgstr "&Նշիր հատորը որպես Նյութի Տեղափոխման Նպատակակետ"
9385
9386 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label
9387 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey
9388 msgctxt ""
9389 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label "
9390 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey"
9391 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
9392 msgstr "&Տեղափոխիր հատորները դեպի նախապես նշված գրադարան"
9393
9394 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label
9395 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label"
9396 msgid "Delete Items"
9397 msgstr "Ջնջիր նյութերը"
9398
9399 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label
9400 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label"
9401 msgid "Delete Volumes"
9402 msgstr "Ջնջիր հատորները"
9403
9404 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label
9405 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
9406 msgctxt ""
9407 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label "
9408 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9409 msgid "Mark Item &Damaged"
9410 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
9411
9412 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label
9413 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey
9414 msgctxt ""
9415 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label "
9416 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
9417 msgid "Mark Item Missin&g"
9418 msgstr "Նշիր նյութը կորա&ծ"
9419
9420 #: staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label
9421 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label"
9422 msgid "Item Status"
9423 msgstr "Նյութի Վիճակ"
9424
9425 #: staff.circ.copy_status_overlay.last_scanned.caption
9426 msgid "Scan Item"
9427 msgstr "Սկան արա նյութը"
9428
9429 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label
9430 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey
9431 msgctxt ""
9432 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label "
9433 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey"
9434 msgid "&Barcode:"
9435 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
9436
9437 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.label
9438 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.accesskey
9439 msgid "Submi&t"
9440 msgstr "Հերթագր&ի"
9441
9442 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.label
9443 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.accesskey
9444 msgid "&Upload From File"
9445 msgstr "&Բեռնավորիր ֆայլից"
9446
9447 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.label
9448 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.accesskey
9449 msgid "Actions &for Catalogers"
9450 msgstr "Գործողությոններ &Քարտագրողների համար"
9451
9452 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label
9453 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey
9454 msgctxt ""
9455 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label "
9456 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey"
9457 msgid "&Print"
9458 msgstr "&Տպել"
9459
9460 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label
9461 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label"
9462 msgid "Export"
9463 msgstr "Արտահանիր"
9464
9465 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label
9466 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label"
9467 msgid "Print Export"
9468 msgstr "Տպիր արտահանումը"
9469
9470 #: staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label
9471 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label"
9472 msgid "Trim List (20 rows)"
9473 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
9474
9475 #: staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label
9476 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label"
9477 msgid "Strict Barcode"
9478 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
9479
9480 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.label
9481 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.accesskey
9482 msgid "Tab &1"
9483 msgstr "Tab &1"
9484
9485 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.label
9486 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.accesskey
9487 msgid "Tab &2"
9488 msgstr "Tab &2"
9489
9490 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.label
9491 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.accesskey
9492 msgid "Tab &3"
9493 msgstr "Tab &3"
9494
9495 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.label
9496 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.accesskey
9497 msgid "Tab &4"
9498 msgstr "Tab &4"
9499
9500 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.label
9501 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.accesskey
9502 msgid "Tab &5"
9503 msgstr "Tab &5"
9504
9505 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.label
9506 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.accesskey
9507 msgid "Tab &6"
9508 msgstr "Tab &6"
9509
9510 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.label
9511 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.accesskey
9512 msgid "Tab &7"
9513 msgstr "Tab &7"
9514
9515 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.label
9516 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.accesskey
9517 msgid "Tab &8"
9518 msgstr "Tab &8"
9519
9520 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.label
9521 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.accesskey
9522 msgid "Tab &9"
9523 msgstr "Tab &9"
9524
9525 #: staff.circ.in_house_use.main.label
9526 msgid "Record In-House Use"
9527 msgstr "Ներքին օգտագործման գրառում"
9528
9529 #: staff.circ.in_house_use.cmgb1.caption
9530 msgid "In-House Use"
9531 msgstr "Ներքին օգտագործման համար"
9532
9533 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.label
9534 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.accesskey
9535 msgid "# of &uses:"
9536 msgstr "# of &uses:"
9537
9538 #: staff.circ.in_house_use.submit.label
9539 #: staff.circ.in_house_use.submit.accesskey
9540 msgctxt ""
9541 "staff.circ.in_house_use.submit.label staff.circ.in_house_use.submit.accesskey"
9542 msgid "&Submit"
9543 msgstr "&Գրանցել"
9544
9545 #: staff.circ.in_house_use.print.label
9546 msgctxt "staff.circ.in_house_use.print.label"
9547 msgid "Print List"
9548 msgstr "Տպելու ցուցակ"
9549
9550 #: staff.circ.in_house_use.export.label
9551 msgctxt "staff.circ.in_house_use.export.label"
9552 msgid "Export"
9553 msgstr "Արտահանիր"
9554
9555 #: staff.circ.in_house_use.trim_list.label
9556 msgctxt "staff.circ.in_house_use.trim_list.label"
9557 msgid "Trim List (20 rows)"
9558 msgstr "Trim ցուցակ (20 տող)"
9559
9560 #: staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label
9561 msgctxt "staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label"
9562 msgid "Strict Barcode"
9563 msgstr "Խիստ շտրիխ կոդ"
9564
9565 #: staff.circ.in_house_use.sel_clip.label
9566 msgctxt "staff.circ.in_house_use.sel_clip.label"
9567 msgid "Copy to Clipboard"
9568 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
9569
9570 #: staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label
9571 msgctxt "staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label"
9572 msgid "Save Columns"
9573 msgstr "Հիշիր սյունակները"
9574
9575 #: staff.circ.pre_cat.window.title
9576 msgid "Pre-Catalog Fields"
9577 msgstr "Դաշտերի նախնական քարտագրում"
9578
9579 #: staff.circ.pre_cat.caption.label
9580 msgid "Pre-Catalog Field Entry"
9581 msgstr "Նախնական քարտագրի դաշտի մուտքը"
9582
9583 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.label
9584 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.accesskey
9585 msgid "&Title"
9586 msgstr "&Վերնագիր"
9587
9588 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.label
9589 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.accesskey
9590 msgid "&Author"
9591 msgstr "&Հեղինակ"
9592
9593 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.label
9594 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.accesskey
9595 msgid "&ISBN"
9596 msgstr "&ISBN"
9597
9598 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.label
9599 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.accesskey
9600 msgid "Circ &Modifier"
9601 msgstr "Տացք &Ձևափոխիչ"
9602
9603 #: staff.circ.pre_cat.cancel.label
9604 #: staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey
9605 msgctxt "staff.circ.pre_cat.cancel.label staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey"
9606 msgid "&Cancel"
9607 msgstr "&Չեղյալ անել"
9608
9609 #: staff.circ.pre_cat.checkout.label
9610 #: staff.circ.pre_cat.checkout.accesskey
9611 msgid "Check &Out"
9612 msgstr "Դուրս &Տրում"
9613
9614 #: staff.circ.print_list.main.label
9615 msgid "Templates"
9616 msgstr "Նմուշներ"
9617
9618 #: staff.circ.print_list.top_ui.label
9619 msgid "ID"
9620 msgstr "ID"
9621
9622 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.label
9623 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.accesskey
9624 msgid "&Name"
9625 msgstr "&Անուն"
9626
9627 #: staff.circ.print_list.top_ui.type.label
9628 msgctxt "staff.circ.print_list.top_ui.type.label"
9629 msgid "Type"
9630 msgstr "Տեսակ"
9631
9632 #: staff.circ.print_list.top_ui.context.label
9633 msgid "Force Printer Context"
9634 msgstr "Ուժեղացրու տպելու բովանդակությունը"
9635
9636 #: staff.circ.print_list.top_ui.actions.label
9637 msgid "Actions"
9638 msgstr "Գործողություններ"
9639
9640 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.label
9641 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.accesskey
9642 msgid "&Preview"
9643 msgstr "&Նախնական դիտում"
9644
9645 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.label
9646 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.accesskey
9647 msgid "&Macros"
9648 msgstr "&Macros"
9649
9650 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.label
9651 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.accesskey
9652 msgid "&Default"
9653 msgstr "&Լռակյաց"
9654
9655 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.label
9656 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.accesskey
9657 msgid "&Save Locally"
9658 msgstr "&Հիշիր տեղային"
9659
9660 #: staff.circ.print_list.top_ui.description
9661 msgid "Be sure to 'Save Locally' before export"
9662 msgstr "Եղիր վստահ որ արտահանելուց առաջ կատարել ես 'Հիշիր տեղային'"
9663
9664 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.label
9665 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.accesskey
9666 msgid "&Export"
9667 msgstr "&Արտահանիր"
9668
9669 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label
9670 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey
9671 msgctxt ""
9672 "staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label "
9673 "staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey"
9674 msgid "&Import"
9675 msgstr "&Ներմուծում"
9676
9677 #: staff.circ.print_list.header.label
9678 msgid "Header"
9679 msgstr "Առաջատար"
9680
9681 #: staff.circ.print_list.line_item.label
9682 msgid "Line Item"
9683 msgstr "Տողի նյութ"
9684
9685 #: staff.circ.print_list.footer.label
9686 msgid "Footer"
9687 msgstr "Տողատակ"
9688
9689 #: staff.main.data.loading
9690 msgctxt "staff.main.data.loading"
9691 msgid "Loading data..."
9692 msgstr "Տվյալների բեռնավորում..."
9693
9694 #: staff.main.ws_info.entry
9695 msgid ""
9696 "Enter a workstation name and organization to register this client under.  "
9697 "This will be used for statistics and auditing, and for determining the "
9698 "'place' where check-ins and check-outs occur."
9699 msgstr ""
9700 "Մուտք արա աշխատանքային կայանի անունը և կազմակերպությունը հաճախորդին դրա "
9701 "ներքո գրանցելու համար։ Սա կօգտագործվի վիճակագրության և աուդիտի համար և դուրս "
9702 "տրման և հետ ընդունման վայրերի որոշման համար։"
9703
9704 #: staff.main.ws_info.name
9705 msgid "WS Name"
9706 msgstr "Աշխ Կայանի անուն"
9707
9708 #: staff.main.ws_info.organization
9709 msgid "Organization"
9710 msgstr "Կազմակերպություն"
9711
9712 #: staff.main.ws_info.register_btn.label
9713 #: staff.main.ws_info.register_btn.accesskey
9714 msgid "&Register"
9715 msgstr "&Գրանցիր"
9716
9717 #: staff.main.ws_info.help_btn.label
9718 #: staff.main.ws_info.help_btn.accesskey
9719 msgctxt ""
9720 "staff.main.ws_info.help_btn.label staff.main.ws_info.help_btn.accesskey"
9721 msgid "&Help"
9722 msgstr "&Օգնություն"
9723
9724 #: staff.cat.bib_brief.record_summary
9725 msgid "Record Summary"
9726 msgstr "Գրառման ամփոփում"
9727
9728 #: staff.cat.bib_brief.title.label
9729 msgctxt "staff.cat.bib_brief.title.label"
9730 msgid "Title:"
9731 msgstr "Վերնագիր։"
9732
9733 #: staff.cat.bib_brief.view_marc
9734 msgid "View MARC"
9735 msgstr "Դիտիր MARC"
9736
9737 #: staff.cat.bib_brief.add_volumes
9738 msgid "Add Volumes"
9739 msgstr "Ավելացրու հատորներ"
9740
9741 #: staff.cat.bib_brief.author.label
9742 msgctxt "staff.cat.bib_brief.author.label"
9743 msgid "Author:"
9744 msgstr "Հեղինակ։"
9745
9746 #: staff.cat.bib_brief.edition.label
9747 msgid "Edition:"
9748 msgstr "Հրատարակություն"
9749
9750 #: staff.cat.bib_brief.pub_date.label
9751 msgid "Pub Date:"
9752 msgstr "Հանրային ամսաթիվ։"
9753
9754 #: staff.cat.bib_brief.call_number.label
9755 msgid "Bib Call #:"
9756 msgstr "Bib Call #:"
9757
9758 #. "TCN" is an abbreviation for "title control number"
9759 #: staff.cat.bib_brief.title_control_number.label
9760 msgid "TCN:"
9761 msgstr "TCN:"
9762
9763 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_id.label
9764 msgid "Database ID:"
9765 msgstr "Շտեմարանի ID:"
9766
9767 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_owner.label
9768 msgid "Record Owner:"
9769 msgstr "Գրառման տեր։"
9770
9771 #: staff.cat.bib_brief.created_by.label
9772 msgid "Created By:"
9773 msgstr "Ստեղծված է՝"
9774
9775 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_by.label
9776 msgid "Last Edited By:"
9777 msgstr "Վերջինը խմբագրված է՝"
9778
9779 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_on.label
9780 msgid "Last Edited On:"
9781 msgstr "Վերջինը խմբագրվել է՝"
9782
9783 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard
9784 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard"
9785 msgid "Copy to Clipboard"
9786 msgstr "Արտագրի կլիպբորդ"
9787
9788 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey
9789 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey"
9790 msgid "C"
9791 msgstr "C"
9792
9793 #: staff.circ.holds.show_in_catalog
9794 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog"
9795 msgid "Show in Catalog"
9796 msgstr "Ցույց տուր քարտարանում"
9797
9798 #: staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey
9799 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey"
9800 msgid "S"
9801 msgstr "S"
9802
9803 #: staff.circ.holds.show_in_catalog_holds
9804 msgid "Show Holds on Bib"
9805 msgstr "Show Holds on Bib"
9806
9807 #: staff.circ.holds.show_in_catalog_holds.accesskey
9808 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog_holds.accesskey"
9809 msgid "H"
9810 msgstr "H"
9811
9812 #: staff.circ.holds.show_item_details
9813 msgid "Show Item Details"
9814 msgstr "Ցույց տուր նյութի մանրամասները"
9815
9816 #: staff.circ.holds.show_item_details.accesskey
9817 msgctxt "staff.circ.holds.show_item_details.accesskey"
9818 msgid "I"
9819 msgstr "I"
9820
9821 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations
9822 msgid "Show Last Few Circulations"
9823 msgstr "Ցույց տուր վերջին մի քանի տացքերը"
9824
9825 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey
9826 msgctxt "staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey"
9827 msgid "L"
9828 msgstr "L"
9829
9830 #: staff.circ.holds.retrieve_patron
9831 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron"
9832 msgid "Retrieve Patron"
9833 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
9834
9835 #: staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey
9836 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey"
9837 msgid "P"
9838 msgstr "P"
9839
9840 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library
9841 msgid "Edit Pickup Library"
9842 msgstr "Խմբագրիր վերցնելու գրադարանը"
9843
9844 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey
9845 msgctxt "staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey"
9846 msgid "L"
9847 msgstr "L"
9848
9849 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification
9850 msgid "Edit Phone Number"
9851 msgstr "Խմբագրի հեռախոսի համարը"
9852
9853 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey
9854 msgctxt "staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey"
9855 msgid "P"
9856 msgstr "P"
9857
9858 #: staff.circ.holds.edit_sms_notification
9859 msgid "Edit Mobile/Text Number"
9860 msgstr "Խմբագրի բջջայինի/տեքստի համարը"
9861
9862 #: staff.circ.holds.edit_sms_notification.accesskey
9863 msgctxt "staff.circ.holds.edit_sms_notification.accesskey"
9864 msgid "T"
9865 msgstr "T"
9866
9867 #: staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification
9868 msgid "Edit Mobile/Text Carrier"
9869 msgstr "Խմբագրի բջջայինի/տեքստի կրիչին"
9870
9871 #: staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification.accesskey
9872 msgctxt "staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification.accesskey"
9873 msgid "C"
9874 msgstr "C"
9875
9876 #: staff.circ.holds.set_email_notification
9877 msgid "Set Email Notification"
9878 msgstr "Դիր էլ փոստ հիշեգումը"
9879
9880 #: staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey
9881 msgctxt "staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey"
9882 msgid "E"
9883 msgstr "E"
9884
9885 #: staff.circ.holds.edit_activation_date
9886 msgid "Edit Activation Date"
9887 msgstr "Խմբագրիր ակտիվացման ամսաթիվը"
9888
9889 #: staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey
9890 msgctxt "staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey"
9891 msgid "D"
9892 msgstr "D"
9893
9894 #: staff.circ.holds.edit_request_date
9895 msgid "Edit Request Date"
9896 msgstr "Խմբագրի պահանջի ամսաթիվը։"
9897
9898 #: staff.circ.holds.edit_request_date.accesskey
9899 msgid "q"
9900 msgstr "q"
9901
9902 #: staff.circ.holds.edit_expire_time
9903 msgid "Edit Expiration Date"
9904 msgstr "Խմբագրիր ժամկետը լրանալու ամսաթիվը"
9905
9906 #: staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey
9907 msgctxt "staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey"
9908 msgid "E"
9909 msgstr "E"
9910
9911 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time
9912 msgid "Edit Shelf Expire Time"
9913 msgstr "Խմբագրիր դարակի ժամկետը լրանալու ամսաթիվը"
9914
9915 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey
9916 msgctxt "staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey"
9917 msgid "X"
9918 msgstr "X"
9919
9920 #: staff.circ.holds.activate_hold
9921 msgid "Activate Hold"
9922 msgstr "Ակտիվացրու պահումը"
9923
9924 #: staff.circ.holds.activate_hold.accesskey
9925 msgctxt "staff.circ.holds.activate_hold.accesskey"
9926 msgid "A"
9927 msgstr "A"
9928
9929 #: staff.circ.holds.suspend_hold
9930 msgid "Suspend Hold"
9931 msgstr "Կասեցրու պահւոմը"
9932
9933 #: staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey
9934 msgctxt "staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey"
9935 msgid "S"
9936 msgstr "S"
9937
9938 #: staff.circ.holds.edit_hold_range
9939 msgid "Edit Hold Range"
9940 msgstr "Խմբագրիր պահման տիրույթը"
9941
9942 #: staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey
9943 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey"
9944 msgid "R"
9945 msgstr "R"
9946
9947 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus
9948 msgid "Edit Hold Focus"
9949 msgstr "Խմբագրիր պահման ֆոկուսը"
9950
9951 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey
9952 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey"
9953 msgid "F"
9954 msgstr "F"
9955
9956 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition
9957 msgid "Set Desired Copy Quality"
9958 msgstr "Դիր օրինակի ցանկալի որակը"
9959
9960 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey
9961 msgctxt "staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey"
9962 msgid "Q"
9963 msgstr "Q"
9964
9965 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue
9966 msgid "Set Top of Queue"
9967 msgstr "Դիր հերթի սկզբում"
9968
9969 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey
9970 msgctxt "staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey"
9971 msgid "Q"
9972 msgstr "Q"
9973
9974 #: staff.circ.holds.title_transfer.label
9975 msgid "Transfer to Marked Title"
9976 msgstr "Տեղափոխիր դեպի նշված վերնագրեր"
9977
9978 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.label
9979 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.accesskey
9980 msgid "View Shelf-E&xpired Holds"
9981 msgstr "Դիտիր դարակը-Ժ&ամկետանց պահումները"
9982
9983 #: staff.circ.holds.clear_expired_onshelf_holds.label
9984 msgid "Clear these Holds"
9985 msgstr "Մաքրի այս պահումները"
9986
9987 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged
9988 msgid "Mark Item Damaged"
9989 msgstr "Նշիր նյութը վնասված"
9990
9991 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey
9992 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey"
9993 msgid "D"
9994 msgstr "D"
9995
9996 #: staff.circ.holds.mark_item_missing
9997 msgid "Mark Item Missing"
9998 msgstr "Նշիր նյութը կորած"
9999
10000 #: staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey
10001 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey"
10002 msgid "M"
10003 msgstr "M"
10004
10005 #: staff.circ.holds.retarget
10006 msgid "Find Another Target"
10007 msgstr "Գտիր մեկ այլ թիրախ"
10008
10009 #: staff.circ.holds.retarget.accesskey
10010 msgctxt "staff.circ.holds.retarget.accesskey"
10011 msgid "T"
10012 msgstr "T"
10013
10014 #: staff.circ.holds.cancel
10015 msgctxt "staff.circ.holds.cancel"
10016 msgid "Cancel Hold"
10017 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
10018
10019 #: staff.circ.holds.cancel.accesskey
10020 msgctxt "staff.circ.holds.cancel.accesskey"
10021 msgid "C"
10022 msgstr "C"
10023
10024 #: staff.circ.holds.uncancel
10025 msgid "Un-cancel Hold"
10026 msgstr "Չչեղարվող պահում"
10027
10028 #: staff.circ.holds.uncancel.accesskey
10029 msgctxt "staff.circ.holds.uncancel.accesskey"
10030 msgid "U"
10031 msgstr "U"
10032
10033 #: staff.circ.holds.save_columns
10034 msgctxt "staff.circ.holds.save_columns"
10035 msgid "Save Columns"
10036 msgstr "Հիշիր սյունակները"
10037
10038 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title
10039 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title"
10040 msgid "Cancel Hold"
10041 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
10042
10043 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header
10044 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header"
10045 msgid "Cancel Hold"
10046 msgstr "Չեղյալ անել պահւոմը"
10047
10048 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.description
10049 msgid "Reason and Notes"
10050 msgstr "Պատճառ և նշումներ"
10051
10052 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label
10053 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey
10054 msgctxt ""
10055 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label "
10056 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey"
10057 msgid "&Cancel"
10058 msgstr "&Չեղյալ անել"
10059
10060 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label
10061 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey
10062 msgctxt ""
10063 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label "
10064 "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey"
10065 msgid "&Apply"
10066 msgstr "&Կիրառել"
10067
10068 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.caption
10069 msgid "Manage Conjoined Items"
10070 msgstr "Կառավարի համատեղ նյութերը"
10071
10072 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.label
10073 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.accesskey
10074 msgid "Actions &for Selected Items"
10075 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
10076
10077 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label
10078 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey
10079 msgctxt ""
10080 "staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label "
10081 "staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey"
10082 msgid "&Show in Catalog"
10083 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
10084
10085 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.label
10086 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.accesskey
10087 msgid "&Change Peer Type"
10088 msgstr "&Փոխիր համարժեքների տեսակը"
10089
10090 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.label
10091 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.accesskey
10092 msgid "&Remove from Bib"
10093 msgstr "&Հեռացրու մատենից"
10094
10095 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.label
10096 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.accesskey
10097 msgid "Peer &Type:"
10098 msgstr "Համարժեք &տեսակ:"
10099
10100 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label
10101 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey
10102 msgctxt ""
10103 "staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label "
10104 "staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey"
10105 msgid "&Barcode:"
10106 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
10107
10108 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.label
10109 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.accesskey
10110 msgid "Link to Bib (&Submit)"
10111 msgstr "Կապիր Մատենին (&հաստատիր)"
10112
10113 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label
10114 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey
10115 msgctxt ""
10116 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label "
10117 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey"
10118 msgid "&Copy to Clipboard"
10119 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
10120
10121 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label
10122 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey
10123 msgctxt ""
10124 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label "
10125 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey"
10126 msgid "Add Items to &Buckets"
10127 msgstr "Ավելացրու նյութեր &Փնջերին"
10128
10129 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label
10130 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey
10131 msgctxt ""
10132 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label "
10133 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey"
10134 msgid "Show &Item Details"
10135 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
10136
10137 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label
10138 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey
10139 msgctxt ""
10140 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label "
10141 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey"
10142 msgid "Book Item &Now"
10143 msgstr "Պատվիրի նյութը &հիմա"
10144
10145 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label
10146 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey
10147 msgctxt ""
10148 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label "
10149 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey"
10150 msgid "Ma&ke Item Bookable"
10151 msgstr "Սա&րքի նյութը պատվիրվող"
10152
10153 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label
10154 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey
10155 msgctxt ""
10156 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label "
10157 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey"
10158 msgid "Show &Last Few Circulations"
10159 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
10160
10161 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label
10162 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey
10163 msgctxt ""
10164 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
10165 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
10166 msgid "&Edit Items"
10167 msgstr "&Խմբագրի նյութերը"
10168
10169 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label
10170 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey
10171 msgctxt ""
10172 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label "
10173 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey"
10174 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
10175 msgstr "&Տեղափոխիր նյութերը Նախապես նշված հատոր"
10176
10177 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.label
10178 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.accesskey
10179 msgid "Link as &Conjoined Items to Previously Marked Bib Record"
10180 msgstr "Կապիր որպես &համատեղ նյութեր նախապես նշված մատեն. գրառմանը"
10181
10182 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label
10183 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey
10184 msgctxt ""
10185 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label "
10186 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey"
10187 msgid "Add &Volumes"
10188 msgstr "Ավելացրու &հատորներ"
10189
10190 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label
10191 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey
10192 msgctxt ""
10193 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label "
10194 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey"
10195 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
10196 msgstr "&Նշիր գրադարանը որպես Volume Transfer Destination"
10197
10198 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label
10199 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey
10200 msgctxt ""
10201 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label "
10202 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey"
10203 msgid "&Add Items"
10204 msgstr "&Ավելացրու նյութեր"
10205
10206 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label
10207 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey
10208 msgctxt ""
10209 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label "
10210 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey"
10211 msgid "&Edit Volumes"
10212 msgstr "&Խմբագրիր հատորները"
10213
10214 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label
10215 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey
10216 msgctxt ""
10217 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label "
10218 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey"
10219 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
10220 msgstr "&Նշիր հատորը որպես Item Transfer Destination"
10221
10222 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label
10223 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey
10224 msgctxt ""
10225 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label "
10226 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey"
10227 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
10228 msgstr "&Տեղափոխիր հատորները նախապես նշված գրադարան"
10229
10230 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label
10231 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label"
10232 msgid "Delete Items"
10233 msgstr "Ջնջիր նյութերը"
10234
10235 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label
10236 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label"
10237 msgid "Delete Volumes"
10238 msgstr "Ջնջիր հատորները"
10239
10240 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.label
10241 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.accesskey
10242 msgctxt ""
10243 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.label "
10244 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.accesskey"
10245 msgid "&Request Item"
10246 msgstr "&Պահանջիր նյութ"
10247
10248 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label
10249 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
10250 msgctxt ""
10251 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label "
10252 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
10253 msgid "Mark Item &Damaged"
10254 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
10255
10256 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label
10257 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey
10258 msgctxt ""
10259 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label "
10260 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
10261 msgid "Mark Item Missin&g"
10262 msgstr "Նշիր նյութը կորա&ծ"
10263
10264 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label
10265 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey
10266 msgctxt ""
10267 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label "
10268 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey"
10269 msgid "&Print Item Spine Labels"
10270 msgstr "&Տպիր նյութի կողի պիտակը"
10271
10272 #: staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label
10273 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label"
10274 msgid "Save Columns"
10275 msgstr "Հիշիր սյունակները"
10276
10277 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label
10278 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey
10279 msgctxt ""
10280 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label "
10281 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey"
10282 msgid "&Refresh Listing"
10283 msgstr "&Թարմացրու ցուցակը"
10284
10285 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.caption
10286 msgid "Holdings Maintenance"
10287 msgstr "Պահումների կառավարում"
10288
10289 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.legend
10290 msgid ""
10291 "Green and bold in the list below means the library has volumes for this "
10292 "record."
10293 msgstr "Թավ կանաչը նշանակում է որ գրադարանը այս գրառման համար ունի հատորներ։"
10294
10295 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.depth_filter_menu
10296 msgid "Limit:"
10297 msgstr "Սահմանափակում"
10298
10299 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_total
10300 msgid "Consortial Total:"
10301 msgstr "Կոնսորցիումային ընդհանուր"
10302
10303 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available
10304 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available"
10305 msgid "Available:"
10306 msgstr "Մատչելի"
10307
10308 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acns
10309 msgid "Show Volumes"
10310 msgstr "Ցույց տուր հատորները"
10311
10312 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acps
10313 msgid "Show Items"
10314 msgstr "Ցույց տուր նյութերը"
10315
10316 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.hide_aous
10317 msgid "Hide Empty Libs"
10318 msgstr "Թաքցրու դատարկ գրադարանները"
10319
10320 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label
10321 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label"
10322 msgid "Refresh"
10323 msgstr "Թարմացրու"
10324
10325 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.label
10326 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.accesskey
10327 msgid "Actions &for Selected Rows"
10328 msgstr "Գործրղություններ &ընտրված տողերի համար"
10329
10330 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label
10331 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey
10332 msgctxt ""
10333 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label "
10334 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey"
10335 msgid "&Copy to Clipboard"
10336 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
10337
10338 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label
10339 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey
10340 msgctxt ""
10341 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label "
10342 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey"
10343 msgid "Add Items to &Buckets"
10344 msgstr "Ավելացրու նյութեր &Փնջերին"
10345
10346 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label
10347 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey
10348 msgctxt ""
10349 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label "
10350 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey"
10351 msgid "Show &Item Details"
10352 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
10353
10354 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.label
10355 msgid "Make This Item Bookable"
10356 msgstr "Սարքի այս նյութը պատվիրվող"
10357
10358 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.accesskey
10359 msgid "Y"
10360 msgstr "Y"
10361
10362 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label
10363 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey
10364 msgctxt ""
10365 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label "
10366 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey"
10367 msgid "Show &Last Few Circulations"
10368 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
10369
10370 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label
10371 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey
10372 msgctxt ""
10373 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
10374 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
10375 msgid "&Edit Items"
10376 msgstr "&Խմբագրի նյութերը"
10377
10378 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label
10379 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey
10380 msgctxt ""
10381 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label "
10382 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey"
10383 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
10384 msgstr "&Տեղափոխիր նյութերը դեպի Նախապես Նշված Հատոր"
10385
10386 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label
10387 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey
10388 msgctxt ""
10389 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label "
10390 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey"
10391 msgid "Add &Volumes"
10392 msgstr "Ավելացրու &հատորներ"
10393
10394 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label
10395 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey
10396 msgctxt ""
10397 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label "
10398 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey"
10399 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
10400 msgstr "&Նշիր գրադարանը որպես Հատորի տեղափոխման նպատակակետ"
10401
10402 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label
10403 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey
10404 msgctxt ""
10405 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label "
10406 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey"
10407 msgid "&Add Items"
10408 msgstr "&Ավելացրու նյութեր"
10409
10410 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label
10411 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey
10412 msgctxt ""
10413 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label "
10414 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey"
10415 msgid "&Edit Volumes"
10416 msgstr "&Խմբագրիր հատորները"
10417
10418 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label
10419 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey
10420 msgctxt ""
10421 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label "
10422 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey"
10423 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
10424 msgstr "Նշիր հատորը որպես Նյութի Տեղափոխման Նպատակակետ"
10425
10426 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label
10427 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey
10428 msgctxt ""
10429 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label "
10430 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey"
10431 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
10432 msgstr "&Տեղափոխիր հատորները դեպի Նախապես նշված Գրադարան"
10433
10434 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label
10435 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label"
10436 msgid "Delete Items"
10437 msgstr "Ջնջիր նյութերը"
10438
10439 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label
10440 msgctxt ""
10441 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label"
10442 msgid "Delete Volumes"
10443 msgstr "Ջնջիր հատորները"
10444
10445 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label
10446 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey
10447 msgctxt ""
10448 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label "
10449 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey"
10450 msgid "Mark Item &Damaged"
10451 msgstr "Նշիր նյութը &Վնասված"
10452
10453 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label
10454 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey
10455 msgctxt ""
10456 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label "
10457 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey"
10458 msgid "Mark Item Missin&g"
10459 msgstr "Նշիր նյութը կորա&ծ"
10460
10461 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label
10462 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey
10463 msgctxt ""
10464 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label "
10465 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey"
10466 msgid "&Print Item Spine Labels"
10467 msgstr "&Տպիր նյութի կողային պիտակները"
10468
10469 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label
10470 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.accesskey
10471 msgid "&Replace Barcode"
10472 msgstr "&Փոխարինի շտրիխ կոդը"
10473
10474 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label
10475 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label"
10476 msgid "Save Columns"
10477 msgstr "Հիշիր սյունակները"
10478
10479 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label
10480 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey
10481 msgctxt ""
10482 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label "
10483 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey"
10484 msgid "&Refresh Listing"
10485 msgstr "&Թարմացրու ցուցակը"
10486
10487 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.label
10488 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.accesskey
10489 msgctxt ""
10490 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.label "
10491 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.accesskey"
10492 msgid "&Print"
10493 msgstr "&Տպել"
10494
10495 #: staff.cat.copy_buckets.window_title
10496 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.window_title"
10497 msgid "Copy Buckets"
10498 msgstr "Պատճենիր փնջերը"
10499
10500 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_copies
10501 msgid "Pending Copies"
10502 msgstr "Սպասվող օրինակներ"
10503
10504 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.bucket_view
10505 msgid "Bucket View"
10506 msgstr "Փնջի դիտում"
10507
10508 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1
10509 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1"
10510 msgid "Save Columns"
10511 msgstr "Հիշիր սյունակները"
10512
10513 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1
10514 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1"
10515 msgid "Copy to Clipboard"
10516 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
10517
10518 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1
10519 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1"
10520 msgid "Print Export"
10521 msgstr "Տպիր Արտահանումը"
10522
10523 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1
10524 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1"
10525 msgid "Export"
10526 msgstr "Արտահանիր"
10527
10528 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.label
10529 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.accesskey
10530 msgid "&Add All"
10531 msgstr "&Ավելացրու բոլորը"
10532
10533 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label
10534 msgctxt ""
10535 "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label"
10536 msgid "Add Selected"
10537 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները"
10538
10539 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label
10540 msgctxt ""
10541 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label"
10542 msgid "New Bucket"
10543 msgstr "Նոր փունջ"
10544
10545 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label
10546 msgctxt ""
10547 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label"
10548 msgid "Delete Bucket"
10549 msgstr "Ջնջիր փունջը"
10550
10551 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label
10552 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label"
10553 msgid "Refresh"
10554 msgstr "Թարմացրու"
10555
10556 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label
10557 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label"
10558 msgid "Save Columns"
10559 msgstr "Հիշիր սյունակները"
10560
10561 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label
10562 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label"
10563 msgid "Copy to Clipboard"
10564 msgstr "Արտագրիր կլիպբորդ"
10565
10566 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.delete_item.label
10567 msgid "Remove Selected From Bucket"
10568 msgstr "Հեռացրու ընտրվածները փնջից"
10569
10570 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label
10571 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label"
10572 msgid "Add Selected"
10573 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները"
10574
10575 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label
10576 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label"
10577 msgid "Bucket #"
10578 msgstr "Փունջ #"
10579
10580 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label
10581 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label"
10582 msgid "Owner:"
10583 msgstr "Տնօրինող"
10584
10585 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label
10586 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey
10587 msgctxt ""
10588 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label "
10589 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey"
10590 msgid "&Print"
10591 msgstr "&Տպել"
10592
10593 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label
10594 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label"
10595 msgid "Print Export"
10596 msgstr "Տպիր Արտահանումը"
10597
10598 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label
10599 msgctxt ""
10600 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label"
10601 msgid "Export"
10602 msgstr "Արտահանիր"
10603
10604 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label
10605 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label"
10606 msgid "Batch:"
10607 msgstr "Փաթեթ"
10608
10609 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_export_to_copy_status.label
10610 msgid "Show Status"
10611 msgstr "Ցույց տուր վիճակը"
10612
10613 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_request_items.label
10614 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_request_items.accesskey
10615 msgid "&Request Items"
10616 msgstr "&Պահանջիր նյութեր"
10617
10618 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.label
10619 msgid "Transfer to Specific Volume"
10620 msgstr "Տեղափոխիր դեպի սպեցիֆիկ հատոր"
10621
10622 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_edit.label
10623 msgid "Edit Item Attributes"
10624 msgstr "Խմբագրի նյութի բաղկացուցիչները"
10625
10626 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_delete.label
10627 msgid "Delete All from Catalog"
10628 msgstr "Ջնջիր բոլորը քարտարանից"
10629
10630 #: staff.cat.copy_buckets_quick.title
10631 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.title"
10632 msgid "Add to Bucket"
10633 msgstr "Ավելացրու փնջին"
10634
10635 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.label
10636 msgid "Item Buckets"
10637 msgstr "Նյութի փնջեր"
10638
10639 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label
10640 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey
10641 msgctxt ""
10642 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label "
10643 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey"
10644 msgid "&Add to Selected Bucket"
10645 msgstr "&Ավելացրու ընտրված փնջին"
10646
10647 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label
10648 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey
10649 msgctxt ""
10650 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label "
10651 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey"
10652 msgid "Add to &New Bucket"
10653 msgstr "Ավելացրու &Նոր փնջին"
10654
10655 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label
10656 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey
10657 msgctxt ""
10658 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label "
10659 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey"
10660 msgid "&Cancel"
10661 msgstr "&Չեղյալ անել"
10662
10663 #: staff.cat.copy_editor.window.label
10664 msgctxt "staff.cat.copy_editor.window.label"
10665 msgid "Copies"
10666 msgstr "Օրինակներ"
10667
10668 #: staff.cat.copy_editor.groupbox1.label
10669 msgid "Copy Viewer"
10670 msgstr "Պատճեի դիտակ"
10671
10672 #: staff.cat.copy_editor.templates.label
10673 msgid "Templates:"
10674 msgstr "Նմուշներ:"
10675
10676 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.label
10677 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.accesskey
10678 msgid "Appl&y"
10679 msgstr "Կիրառի&ր"
10680
10681 #: staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label
10682 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label"
10683 msgid "Delete"
10684 msgstr "Ջնջիր"
10685
10686 #: staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label
10687 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label"
10688 msgid "Import"
10689 msgstr "Ներմուծում"
10690
10691 #: staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label
10692 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label"
10693 msgid "Export"
10694 msgstr "Արտահանիր"
10695
10696 #: staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label
10697 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label"
10698 msgid "Save"
10699 msgstr "Հիշիր"
10700
10701 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.label
10702 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.accesskey
10703 msgid "&Reset"
10704 msgstr "&Վերատեղադրի"
10705
10706 #: staff.cat.copy_editor.identification.label
10707 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.label"
10708 msgid "Identification"
10709 msgstr "Բնութագրում"
10710
10711 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.label
10712 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.label"
10713 msgid "Location"
10714 msgstr "Տեղաբաշխում"
10715
10716 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey
10717 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey"
10718 msgid "1"
10719 msgstr "1"
10720
10721 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label
10722 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label"
10723 msgid "Circulation"
10724 msgstr "Սպասարկում"
10725
10726 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.accesskey
10727 msgid "2"
10728 msgstr "2"
10729
10730 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey
10731 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey"
10732 msgid "3"
10733 msgstr "3"
10734
10735 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.label
10736 msgid "Statistics"
10737 msgstr "Վիճակագրություն"
10738
10739 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey
10740 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey"
10741 msgid "4"
10742 msgstr "4"
10743
10744 #: staff.cat.copy_editor.stat_cat_lib_filter_menu.label
10745 msgid "Library Filter"
10746 msgstr "Գրադարանի զտիչ"
10747
10748 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.label
10749 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.accesskey
10750 msgid "Copy &Notes"
10751 msgstr "Պատճեի &Նշումներ"
10752
10753 #: staff.cat.copy_editor.save.label
10754 #: staff.cat.copy_editor.save.accesskey
10755 msgid "&Modify Copies"
10756 msgstr "&Ձևափոխիր օրինակները"
10757
10758 #: staff.cat.copy_editor.cancel.label
10759 #: staff.cat.copy_editor.cancel.accesskey
10760 msgid "&Close"
10761 msgstr "&Փակիր"
10762
10763 #: staff.cat.copy_editor.hide_fields.label
10764 msgid "Hide Fields"
10765 msgstr "Թաքցրու դաշտերը"
10766
10767 #: staff.cat.copy_summary.label
10768 msgid "Item Summary"
10769 msgstr "Նյութի ամփոփում"
10770
10771 #: staff.cat.copy_summary.barcode.label
10772 msgctxt "staff.cat.copy_summary.barcode.label"
10773 msgid "Barcode:"
10774 msgstr "Շտրիխ կոդ:"
10775
10776 #: staff.cat.copy_summary.location.label
10777 msgid "Location:"
10778 msgstr "Տեղաբաշխում:"
10779
10780 #: staff.cat.copy_summary.call_number.label
10781 msgid "Call Number:"
10782 msgstr "Դասիչ"
10783
10784 #: staff.cat.copy_summary.status.label
10785 msgid "Status:"
10786 msgstr "Վիճակ"
10787
10788 #: staff.cat.copy_summary.circulate.label
10789 msgid "Circulate:"
10790 msgstr "Տարածիր"
10791
10792 #: staff.cat.copy_summary.reference.label
10793 msgid "Reference:"
10794 msgstr "Տեղեկատու"
10795
10796 #: staff.cat.copy_summary.holdable.label
10797 msgid "Holdable:"
10798 msgstr "Պահվող"
10799
10800 #: staff.cat.copy_summary.opac_visible.label
10801 msgctxt "staff.cat.copy_summary.opac_visible.label"
10802 msgid "OPAC Visible:"
10803 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
10804
10805 #: staff.cat.copy_summary.created.label
10806 msgid "Created:"
10807 msgstr "Ստեղծված"
10808
10809 #: staff.cat.copy_summary.edited.label
10810 msgid "Edited:"
10811 msgstr "Խմբագրված"
10812
10813 #: staff.cat.copy_summary.age_protect.label
10814 msgid "Age Protect:"
10815 msgstr "Տարիքով պաշտպանված"
10816
10817 #: staff.cat.copy_summary.active_date.label
10818 msgid "Active Date:"
10819 msgstr "Ակտիվ ամսաթիվ"
10820
10821 #: staff.cat.copy_summary.total_circs.label
10822 msgid "Total Circulations:"
10823 msgstr "Ընդհանուր տրումներ"
10824
10825 #: staff.cat.copy_summary.alternate_view.label
10826 msgctxt "staff.cat.copy_summary.alternate_view.label"
10827 msgid "Alternate View"
10828 msgstr "Այլընտրանքային դիտում"
10829
10830 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label
10831 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey
10832 msgctxt ""
10833 "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label "
10834 "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey"
10835 msgid "&Show in Catalog"
10836 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
10837
10838 #: staff.cat.marcedit.options.label
10839 msgid "Options"
10840 msgstr "Ընտրանքներ"
10841
10842 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.label
10843 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.accesskey
10844 msgid "&Stack subfields"
10845 msgstr "&Stack subfields"
10846
10847 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.label
10848 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.accesskey
10849 msgid "Fast Item &Add"
10850 msgstr "Շտապ նյութ &Ավելացրու"
10851
10852 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.label
10853 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.accesskey
10854 msgid "&Call Number"
10855 msgstr "&Դասիչ"
10856
10857 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.label
10858 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.accesskey
10859 msgid "Item &Barcode"
10860 msgstr "Նյութ &Շտրիխ կոդ"
10861
10862 #: staff.cat.marcedit.validate.label
10863 #: staff.cat.marcedit.validate.accesskey
10864 msgid "&Validate"
10865 msgstr "&Հավաստիացրու"
10866
10867 #: staff.cat.marcedit.save-button.accesskey
10868 msgid "d"
10869 msgstr "d"
10870
10871 #: staff.cat.marcedit.help.label
10872 #: staff.cat.marcedit.help.accesskey
10873 msgctxt "staff.cat.marcedit.help.label staff.cat.marcedit.help.accesskey"
10874 msgid "&Help"
10875 msgstr "&Օգնություն"
10876
10877 #: staff.cat.marcedit.flatTextEditor.label
10878 msgid "Flat-Text Editor"
10879 msgstr "Հարթ տեքստային խմբագրիչ"
10880
10881 #: staff.cat.marcedit.caption.label
10882 msgid "MARC Record"
10883 msgstr "MARC գրառում"
10884
10885 #: staff.cat.marcedit.toggleFFE.label
10886 msgid "Fixed Fields -- Record type: "
10887 msgstr "Ֆիքսված դաշտեր -- Գրառման տեսակ: "
10888
10889 #: staff.cat.marcedit.source.caption
10890 msgid "Bibliographic source"
10891 msgstr "Մատենագիտական աղբյուր"
10892
10893 #: staff.cat.marcedit.source.submit.label
10894 msgid "Update source"
10895 msgstr "Թարմացման աղբյուր"
10896
10897 #: staff.cat.marc_new.load.label
10898 #: staff.cat.marc_new.load.accesskey
10899 msgid "&Load"
10900 msgstr "&Բեռնավորել"
10901
10902 #: staff.cat.marc_new.set_default.label
10903 #: staff.cat.marc_new.set_default.accesskey
10904 msgid "&Set Workstation Default"
10905 msgstr "&Կարգաբերի աշխատանքային կայանի լռակյացը"
10906
10907 #: staff.cat.marc_view.title
10908 msgid "MARC View"
10909 msgstr "MARC Դիտում"
10910
10911 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.label
10912 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey
10913 msgctxt ""
10914 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.label "
10915 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey"
10916 msgid "&OPAC View"
10917 msgstr "&ՀՕԱՔ դիտում"
10918
10919 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.label
10920 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey
10921 msgctxt ""
10922 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.label "
10923 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey"
10924 msgid "MARC &View"
10925 msgstr "MARC &դիտում"
10926
10927 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label
10928 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey
10929 msgctxt ""
10930 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label "
10931 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey"
10932 msgid "MARC &Edit"
10933 msgstr "MARC &խմբագրում"
10934
10935 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.label
10936 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey
10937 msgctxt ""
10938 "staff.cat.opac.menuitem.holding.label "
10939 "staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey"
10940 msgid "&Holdings Maintenance"
10941 msgstr "&Պահումների կառավարում"
10942
10943 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label
10944 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey
10945 msgctxt ""
10946 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label "
10947 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey"
10948 msgid "View Hold&s"
10949 msgstr "Դիտիր պահումներ&ը"
10950
10951 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label
10952 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey
10953 msgctxt ""
10954 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label "
10955 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey"
10956 msgid "Add to &Bucket"
10957 msgstr "Ավելացրու &Փնջին"
10958
10959 #: staff.cat.opac.menuitem.refreshinterfaces.label
10960 msgid "Refresh All Interfaces"
10961 msgstr "Թարմացրու բոլոր միջերեսները"
10962
10963 #: staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label
10964 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label"
10965 msgid "Duplicate in New Tab"
10966 msgstr "Կրկնիր նոր տաբում"
10967
10968 #: staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label
10969 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label"
10970 msgid "Remove this Frame"
10971 msgstr "Հեռացրու այս ֆրեյմը"
10972
10973 #: staff.cat.record_buckets.title
10974 msgctxt "staff.cat.record_buckets.title"
10975 msgid "Record Buckets"
10976 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
10977
10978 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.label
10979 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.accesskey
10980 msgid "Record &Query"
10981 msgstr "Գրառման &Հերթ"
10982
10983 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.label
10984 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.accesskey
10985 msgid "&Pending Records"
10986 msgstr "&Սպասվող գրառումներ"
10987
10988 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.label
10989 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.accesskey
10990 msgid "Bucket &View"
10991 msgstr "Փնջի &դիտում"
10992
10993 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_panel.label
10994 msgid "Bucket Actions"
10995 msgstr "Փնջի գործողություններ"
10996
10997 #: staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label
10998 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label"
10999 msgid "New Bucket"
11000 msgstr "Նոր փունջ"
11001
11002 #: staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label
11003 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label"
11004 msgid "Delete Bucket"
11005 msgstr "Ջնջիր փունջը"
11006
11007 #: staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label
11008 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label"
11009 msgid "Refresh"
11010 msgstr "Թարմացնել"
11011
11012 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.label
11013 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.accesskey
11014 msgid "Quer&y"
11015 msgstr "Հեր&թ"
11016
11017 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label
11018 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey
11019 msgctxt ""
11020 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label "
11021 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey"
11022 msgid "&Submit"
11023 msgstr "&Գրանցել"
11024
11025 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label
11026 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey
11027 msgctxt ""
11028 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label "
11029 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey"
11030 msgid "&Help"
11031 msgstr "&Օգնություն"
11032
11033 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label
11034 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey
11035 msgctxt ""
11036 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label "
11037 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey"
11038 msgid "&List Actions"
11039 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
11040
11041 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label
11042 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label"
11043 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11044 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
11045
11046 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label
11047 msgctxt ""
11048 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label"
11049 msgid "Print List CSV"
11050 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
11051
11052 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label
11053 msgctxt ""
11054 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label"
11055 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11056 msgstr "Արտագրիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
11057
11058 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label
11059 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label"
11060 msgid "Save List CSV to File"
11061 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
11062
11063 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label
11064 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label"
11065 msgid "Save List Configuration"
11066 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
11067
11068 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_query_to_pending.label
11069 msgid "Add All to Pending Records"
11070 msgstr "Ավելացրու բոլորը սպասող գրառումներին"
11071
11072 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label
11073 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label"
11074 msgid "Add Selected to Pending Records"
11075 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները սպասող գրառումներին"
11076
11077 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label
11078 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey
11079 msgctxt ""
11080 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label "
11081 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey"
11082 msgid "&List Actions"
11083 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
11084
11085 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label
11086 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label"
11087 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11088 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
11089
11090 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.label
11091 msgctxt ""
11092 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.labe"
11093 "l"
11094 msgid "Print List CSV"
11095 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
11096
11097 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.label
11098 msgctxt ""
11099 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.la"
11100 "bel"
11101 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11102 msgstr "Արտագրիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
11103
11104 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label
11105 msgctxt ""
11106 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label"
11107 msgid "Save List CSV to File"
11108 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
11109
11110 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label
11111 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label"
11112 msgid "Save List Configuration"
11113 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
11114
11115 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.label
11116 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.accesskey
11117 msgid "&Add All to current Bucket"
11118 msgstr "&Ավելացրու բոլորը ընթացիկ փնջին"
11119
11120 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_pending_to_record_bucket.label
11121 msgid "Add Selected to current Bucket"
11122 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները ընթացիկ փնջին"
11123
11124 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_del_item.label
11125 msgid "Remove Selected from Bucket"
11126 msgstr "Հեռացրու ընտրվածները փնջից"
11127
11128 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label
11129 msgctxt ""
11130 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label"
11131 msgid "Add Selected to Pending Records"
11132 msgstr "Ավելացրու ընտրվածները սպասող գրառումներին"
11133
11134 #: staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label
11135 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label"
11136 msgid "Bucket #"
11137 msgstr "Փունջ #"
11138
11139 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label
11140 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label"
11141 msgid "Owner:"
11142 msgstr "Տնօրինող:"
11143
11144 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label
11145 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey
11146 msgctxt ""
11147 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label "
11148 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey"
11149 msgid "&List Actions"
11150 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
11151
11152 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label
11153 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label"
11154 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11155 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
11156
11157 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label
11158 msgctxt ""
11159 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label"
11160 msgid "Print List CSV"
11161 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
11162
11163 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.label
11164 msgctxt ""
11165 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.lab"
11166 "el"
11167 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11168 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
11169
11170 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label
11171 msgctxt ""
11172 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label"
11173 msgid "Save List CSV to File"
11174 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
11175
11176 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label
11177 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label"
11178 msgid "Save List Configuration"
11179 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
11180
11181 #: staff.cat.record_buckets_overlay.box.label
11182 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.box.label"
11183 msgid "Batch:"
11184 msgstr "Փաթեթ"
11185
11186 #: staff.cat.record_buckets_overlay.sel_opac.label
11187 msgid "Show All in Catalog"
11188 msgstr "Ցույց տուր բոլորը քարտարանում"
11189
11190 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.label
11191 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.accesskey
11192 msgid "&Transfer Title Holds"
11193 msgstr "&Տեղափոխիր վերնագրի պահումները"
11194
11195 #: staff.cat.record_buckets_overlay.marc_batch_edit.label
11196 msgid "MARC Batch Edit"
11197 msgstr "MARC փաթեթով խմբագրում"
11198
11199 #: staff.cat.record_buckets_overlay.del_records.label
11200 msgid "Delete All Records"
11201 msgstr "Ջնջիր բոլոր գրառումները"
11202
11203 #: staff.cat.record_buckets_overlay.merge_records.label
11204 msgid "Merge All Records"
11205 msgstr "Միաձուլիր բոլոր գրառումները"
11206
11207 #: staff.cat.record_buckets_overlay.export_records.label
11208 msgid "Export All Records"
11209 msgstr "Արտահանիր բոլոր գրառումները"
11210
11211 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_usmarc.label
11212 msgid "MARC21"
11213 msgstr "MARC21"
11214
11215 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_unimarc.label
11216 msgid "UNIMARC"
11217 msgstr "UNIMARC"
11218
11219 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_xml.label
11220 msgid "XML"
11221 msgstr "XML"
11222
11223 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_eg_bre.label
11224 msgid "Evergreen BRE"
11225 msgstr "Evergreen BRE"
11226
11227 #: staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption
11228 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption"
11229 msgid "Record Buckets"
11230 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
11231
11232 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.title
11233 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
11234 msgid "&Add to Bucket"
11235 msgstr "&Ավելացրու փնջին"
11236
11237 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label
11238 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
11239 msgctxt ""
11240 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label "
11241 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey"
11242 msgid "&Add to Selected Bucket"
11243 msgstr "&Ավելացրու ընտրված փնջին"
11244
11245 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label
11246 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey
11247 msgctxt ""
11248 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label "
11249 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey"
11250 msgid "Add to &New Bucket"
11251 msgstr "Ավելացրու &նոր փնջին"
11252
11253 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label
11254 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey
11255 msgctxt ""
11256 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label "
11257 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey"
11258 msgid "&Cancel"
11259 msgstr "&Չեղյալ անել"
11260
11261 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.label
11262 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.accesskey
11263 msgid "Re-&Generate"
11264 msgstr "Ռե-&գեներացիա"
11265
11266 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.label
11267 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.accesskey
11268 msgid "&Preview and Print"
11269 msgstr "&Նախնական դիտիր և տպիր"
11270
11271 #: staff.cat.spine_labels.close_window.label
11272 #: staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey
11273 msgctxt ""
11274 "staff.cat.spine_labels.close_window.label "
11275 "staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey"
11276 msgid "&Close Window"
11277 msgstr "&Փակիր պատուհանը"
11278
11279 #: staff.cat.spine_labels.font_size.label
11280 msgid "Font size (in points):"
11281 msgstr "Ֆոնտի չափ (միավորներով):"
11282
11283 #: staff.cat.spine_labels.font_weight.label
11284 msgid "Font weight (\"normal\" or \"bold\"):"
11285 msgstr "Ֆոնտի քաշ (\"նորմալ\" կամ \"թավ\"):"
11286
11287 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label
11288 msgid "Spine Label"
11289 msgstr "Կողի պիտակ"
11290
11291 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.left_margin.label
11292 msgid "Left Margin (in characters):"
11293 msgstr "Ձախ եզր (նիշերով):"
11294
11295 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label
11296 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label"
11297 msgid "Label Width (in characters):"
11298 msgstr "Պիտակի հաստություն (նիշերով):"
11299
11300 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label
11301 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label"
11302 msgid "Label Length (in lines):"
11303 msgstr "պիտակի լայնք (տողերով):"
11304
11305 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label
11306 msgid "Pocket Label"
11307 msgstr "Գրպանի պիտակ"
11308
11309 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.enabled.label
11310 msgid "Enabled"
11311 msgstr "Ակտիվացված է"
11312
11313 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.middle_margin.label
11314 msgid "Middle Margin (in characters):"
11315 msgstr "Մեջտեղի չափ (նիշերով)"
11316
11317 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label
11318 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label"
11319 msgid "Label Width (in characters):"
11320 msgstr "Պիտակի խորություն (նիշերով)"
11321
11322 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label
11323 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label"
11324 msgid "Label Length (in lines):"
11325 msgstr "Պիտակի լայնք (տողերով)"
11326
11327 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.title.label
11328 msgid "Include Title (wraps on word at label width)"
11329 msgstr "Ներառ վերնագիրը (բաժանվում է բառի վրա պիտակի խորության մասում)"
11330
11331 #: staff.cat.spine_labels.on_line.label
11332 msgid "On line:"
11333 msgstr "Առ ցանց"
11334
11335 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_author.label
11336 msgid "Include Author"
11337 msgstr "Ներառում է հեղինակ"
11338
11339 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_title.label
11340 msgid "Include Title (segment after wrapping)"
11341 msgstr "Ներառ վերնագիր (սեգմենտը բաժանելուց հետո է)"
11342
11343 #: staff.cat.spine_labels.indent_title.label
11344 msgid "Indent a space?"
11345 msgstr "Հավասարեցնե՞լ բացատը"
11346
11347 #: staff.cat.spine_labels.inc_call_number.label
11348 msgid "Include Call Number"
11349 msgstr "Ներառիր Դասիչը"
11350
11351 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library_policy_code.label
11352 msgid "Include Owning Library (policy code)"
11353 msgstr "Ներառել տնօրինող գրադարանը (քաղաքականություն)"
11354
11355 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library.label
11356 msgid "Include Owning Library"
11357 msgstr "Ներառել տնօրինող գրադարանը"
11358
11359 #: staff.cat.spine_labels.inc_shelving_location.label
11360 msgid "Include Shelving Location"
11361 msgstr "Ներառել դարակի տեղը"
11362
11363 #: staff.cat.spine_labels.inc_item_barcode.label
11364 msgid "Include Item Barcode"
11365 msgstr "Ներառել նյութի շտրիխ կոդը"
11366
11367 #: staff.cat.spine_labels.custom.label
11368 msgid "Custom:"
11369 msgstr "Հսկիչ"
11370
11371 #: staff.cat.spine_labels.available_macros.label
11372 msgid "Available Macros"
11373 msgstr "Մատչելի մակրոսներ"
11374
11375 #: staff.cat.volume_copy_creator.title
11376 msgid "Volume and Copy Editor"
11377 msgstr "Հատորի և օրինակի խմբագրիչ"
11378
11379 #: staff.cat.volume_copy_creator.label
11380 msgid "Volume and Copy Creator"
11381 msgstr "Հատորի և օրինակի ստեղծող"
11382
11383 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.label
11384 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.accesskey
11385 msgid "Use Checkdigi&t"
11386 msgstr "Օգտագործիր ստուգման&նիշը"
11387
11388 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.label
11389 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.accesskey
11390 msgid "Auto-&Generate Barcodes?"
11391 msgstr "Ինքնա-&գեներացնե՞լ շտրիխ կոդերը"
11392
11393 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.label
11394 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.accesskey
11395 msgid "&Print Labels?"
11396 msgstr "&Տպե՞լ պիտակներ"
11397
11398 #: staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value
11399 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value"
11400 msgid "Library"
11401 msgstr "Գրադարան"
11402
11403 #: staff.cat.volume_copy_creator.num_of_volumes_label.value
11404 msgid "# of volumes"
11405 msgstr "# հատորներ"
11406
11407 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar
11408 msgid "BATCH"
11409 msgstr "Փաթեթ"
11410
11411 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.classification
11412 msgid "Classification:"
11413 msgstr "Դասակարգում"
11414
11415 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.prefix
11416 msgid "Prefix:"
11417 msgstr "Նախածանց"
11418
11419 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.label
11420 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.accesskey
11421 msgid "Ca&ll Number:"
11422 msgstr "Դա&սիչ"
11423
11424 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.suffix
11425 msgid "Suffix:"
11426 msgstr "Վերջածանց"
11427
11428 #: staff.cat.volume_editor.title
11429 msgctxt "staff.cat.volume_editor.title"
11430 msgid "Volumes"
11431 msgstr "Հատորներ"
11432
11433 #: staff.cat.volume_editor.caption.label
11434 msgid "Volume Editor"
11435 msgstr "Հատորի խմբագրիչ"
11436
11437 #: staff.cat.volume_editor.modify.label
11438 #: staff.cat.volume_editor.modify.accesskey
11439 msgctxt ""
11440 "staff.cat.volume_editor.modify.label staff.cat.volume_editor.modify.accesskey"
11441 msgid "&Modify"
11442 msgstr "&Ձևափոխում"
11443
11444 #: staff.cat.volume_editor.cancel.label
11445 #: staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey
11446 msgctxt ""
11447 "staff.cat.volume_editor.cancel.label staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey"
11448 msgid "&Cancel"
11449 msgstr "&Չեղյալ անել"
11450
11451 #: staff.cat.volume_editor.automerge.label
11452 #: staff.cat.volume_editor.automerge.accesskey
11453 msgid "&Auto-Merge on Volume Collision"
11454 msgstr "&Ինքնաձուլիր հատորի խախտումը"
11455
11456 #: staff.cat.volume_editor.automerge.description
11457 msgid ""
11458 "If two or more volumes for the same bib record and library are given the "
11459 "same call number label (and prefix/suffix), then merge them (including items "
11460 "they contain) into a single volume if checked.  Otherwise, report an error."
11461 msgstr ""
11462 "Եթե նույն մատեն գրառման համար երկու կամ ավել հատորների տրված է նունը դասիչը "
11463 "(և նախածանց/վերջածանց), ապա ձուլիր դրանք (ներառելով դրանց պարունակած "
11464 "նյութերը) մեկ հատորում եթե ընտրված է։ Հակառակ պարագայում զեկուցիր սխալի "
11465 "մասին։"
11466
11467 #: staff.cat.volume_editor.owning_lib
11468 msgid "Owning lib"
11469 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
11470
11471 #: staff.cat.volume_editor.classification
11472 msgid "Classification"
11473 msgstr "Դասակարգում"
11474
11475 #: staff.cat.volume_editor.prefix
11476 msgctxt "staff.cat.volume_editor.prefix"
11477 msgid "Prefix"
11478 msgstr "Նախածանց"
11479
11480 #: staff.cat.volume_editor.label
11481 msgctxt "staff.cat.volume_editor.label"
11482 msgid "Label"
11483 msgstr "Պիտակ"
11484
11485 #: staff.cat.volume_editor.suffix
11486 msgctxt "staff.cat.volume_editor.suffix"
11487 msgid "Suffix"
11488 msgstr "Վերջածանց"
11489
11490 #: staff.cat.z3950.marc_import.label
11491 #: staff.cat.z3950.marc_import.accesskey
11492 msgid "MARC &Import via Z39.50"
11493 msgstr "MARC &ներմուծում  Z39.50 միջոցով"
11494
11495 #: staff.cat.z3950.service_credentials.label
11496 msgid "Service and Credentials"
11497 msgstr "Ծառայություն և օգուտներ"
11498
11499 #: staff.cat.z3950.service.label
11500 msgid "Service"
11501 msgstr "Ծառայություն"
11502
11503 #: staff.cat.z3950.username.label
11504 msgctxt "staff.cat.z3950.username.label"
11505 msgid "Username"
11506 msgstr "Օգտվողի Անուն"
11507
11508 #: staff.cat.z3950.password.label
11509 msgctxt "staff.cat.z3950.password.label"
11510 msgid "Password"
11511 msgstr "Գաղտնաբառ"
11512
11513 #: staff.cat.z3950.catalog_service.label
11514 msgid "Local Catalog"
11515 msgstr "Տեղային քարտարան"
11516
11517 #: staff.cat.z3950.catalog_service.tooltiptext
11518 msgid "Evergreen Native Catalog"
11519 msgstr "Evergreen Native Catalog"
11520
11521 #: staff.cat.z3950.save_creds.label
11522 #: staff.cat.z3950.save_creds.accesskey
11523 msgid "Save as &Default"
11524 msgstr "Հիշիր որպես &Լռակյաց"
11525
11526 #: staff.cat.z3950.query.label
11527 msgid "Query"
11528 msgstr "Հերթ"
11529
11530 #: staff.cat.z3950.query.description
11531 msgid ""
11532 "Tip: Click a search field label and then the 'Save as Default' button to "
11533 "have that field focused by default."
11534 msgstr ""
11535 "Հուշում՝ Սեղմիր փնտրման դաշտի պիտակը և ապա 'Հիշիր որպես լռակյաց' կոճակը, "
11536 "որպեսզի այդ դաշտը դառնա Լռակյաց"
11537
11538 #: staff.cat.z3950.clear.label
11539 #: staff.cat.z3950.clear.accesskey
11540 msgctxt "staff.cat.z3950.clear.label staff.cat.z3950.clear.accesskey"
11541 msgid "&Clear Form"
11542 msgstr "&Մաքրիր ձևը"
11543
11544 #: staff.cat.z3950.search.label
11545 #: staff.cat.z3950.search.accesskey
11546 msgctxt "staff.cat.z3950.search.label staff.cat.z3950.search.accesskey"
11547 msgid "&Search"
11548 msgstr "&Որոնում"
11549
11550 #: staff.cat.z3950.raw_search.label
11551 #: staff.cat.z3950.raw_search.accesskey
11552 msgid "Ra&w Search"
11553 msgstr "Կոպի&տ որոնում"
11554
11555 #: staff.cat.z3950.results_page.label
11556 #: staff.cat.z3950.results_page.accesskey
11557 msgid "Results &Page"
11558 msgstr "Արդյունքի &Էջ"
11559
11560 #: staff.cat.z3950.results_caption.label
11561 msgid "Results"
11562 msgstr "Արդյունքներ"
11563
11564 #: staff.cat.z3950.search_form.label
11565 #: staff.cat.z3950.search_form.accesskey
11566 msgctxt ""
11567 "staff.cat.z3950.search_form.label staff.cat.z3950.search_form.accesskey"
11568 msgid "Search &Form"
11569 msgstr "Որոնման &ձև"
11570
11571 #: staff.cat.z3950.page_next.label
11572 #: staff.cat.z3950.page_next.accesskey
11573 msgid "Fetch &More Results"
11574 msgstr "Fetch &More Results"
11575
11576 #: staff.cat.z3950.list_actions.label
11577 #: staff.cat.z3950.list_actions.accesskey
11578 msgctxt ""
11579 "staff.cat.z3950.list_actions.label staff.cat.z3950.list_actions.accesskey"
11580 msgid "&List Actions"
11581 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
11582
11583 #: staff.cat.z3950.mark_overlay.label
11584 msgid "Mark Local Result as Overlay Target"
11585 msgstr "Նշիր տեղային արդյունքը որպես վերադրվող թիրախ"
11586
11587 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label
11588 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label"
11589 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11590 msgstr "Արտագրիր ցուցակի CSV կլիպբորդ"
11591
11592 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label
11593 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label"
11594 msgid "Save List CSV to File"
11595 msgstr "Հիշիր ցուցակի CSV ֆայլում"
11596
11597 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label
11598 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label"
11599 msgid "Print List CSV"
11600 msgstr "Տպիր ցուցակի CSV"
11601
11602 #: staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label
11603 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label"
11604 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11605 msgstr "Արտագրիր դաշտը ընտրված տողից կլիպբորդ"
11606
11607 #: staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label
11608 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label"
11609 msgid "Save List Configuration"
11610 msgstr "Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
11611
11612 #: staff.cat.z3950.marc_view.label
11613 #: staff.cat.z3950.marc_view.accesskey
11614 msgctxt "staff.cat.z3950.marc_view.label staff.cat.z3950.marc_view.accesskey"
11615 msgid "MARC &View"
11616 msgstr "MARC &Դիտում"
11617
11618 #: staff.cat.z3950.marc_editor.label
11619 #: staff.cat.z3950.marc_editor.accesskey
11620 msgid "MARC &Editor"
11621 msgstr "MARC &Խմբագրիչ"
11622
11623 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.label
11624 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.accesskey
11625 msgid "&Overlay"
11626 msgstr "&Վերադրում"
11627
11628 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label
11629 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey
11630 msgctxt ""
11631 "staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label "
11632 "staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey"
11633 msgid "&Import"
11634 msgstr "&Ներմուծում"
11635
11636 #: staff.cat.z3950.strip_fields.label
11637 msgid "Remove Fields on Import: "
11638 msgstr "Հեռացրու դաշտերը ներմուծելիս։ "
11639
11640 #: staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label
11641 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label"
11642 msgid "Retrieve Patron"
11643 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
11644
11645 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.label
11646 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey
11647 msgctxt ""
11648 "staff.pat.barcode_entry.barcode.label "
11649 "staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey"
11650 msgid "&Barcode:"
11651 msgstr "&Շտրիխ կոդ:"
11652
11653 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label
11654 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey
11655 msgctxt ""
11656 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label "
11657 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey"
11658 msgid "&Submit"
11659 msgstr "&Գրանցել"
11660
11661 #: staff.pat.barcode_entry.retrieving.label
11662 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieving.label"
11663 msgid "Retrieving..."
11664 msgstr "Կանչում է..."
11665
11666 #: staff.patron.bill_cc_info.title
11667 msgid "Credit Card Information"
11668 msgstr "Կրեդիտ քարտի տեղեկատվություն"
11669
11670 #: staff.patron.bill_cc_info.where_process.label
11671 msgid "Process where?"
11672 msgstr "Որտե՞ղ կիրառել"
11673
11674 #: staff.patron.bill_cc_info.process_int.label
11675 msgid "Process payment through Evergreen"
11676 msgstr "Վճարումը կատարել Էվերգրինի միջոցով"
11677
11678 #: staff.patron.bill_cc_info.process_ext.label
11679 msgid "Record externally processed payment"
11680 msgstr "Գրանցել արտաքին տեսքով կատարված վճարումը"
11681
11682 #: staff.patron.bill_cc_info.visa.label
11683 msgid "Visa"
11684 msgstr "Վիզա"
11685
11686 #: staff.patron.bill_cc_info.mastercard.label
11687 msgid "Mastercard"
11688 msgstr "Mastercard"
11689
11690 #: staff.patron.bill_cc_info.american_express.label
11691 msgid "American Express"
11692 msgstr "American Express"
11693
11694 #: staff.patron.bill_cc_info.other.label
11695 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.other.label"
11696 msgid "Other"
11697 msgstr "Այլ"
11698
11699 #: staff.patron.bill_cc_info.cc_number.value
11700 msgid "Credit Card Number"
11701 msgstr "Կրեդիտ քարտի համար"
11702
11703 #: staff.patron.bill_cc_info.month_expire.value
11704 msgid "Expire Month"
11705 msgstr "Լրանալու ամիս"
11706
11707 #: staff.patron.bill_cc_info.year_expire.value
11708 msgid "Expire Year"
11709 msgstr "Լրանալու տարի"
11710
11711 #: staff.patron.bill_cc_info.approval_code.value
11712 msgid "Approval Code"
11713 msgstr "Հաստատման կոդ"
11714
11715 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_first.value
11716 msgid "Billing name (first)"
11717 msgstr "Հաշիվը ներկայացնելու անուն (առաջին)"
11718
11719 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_last.value
11720 msgid "Billing name (last)"
11721 msgstr "Հաշիվը ներկայացնելու անուն (վերջին)"
11722
11723 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value
11724 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value"
11725 msgid "Address"
11726 msgstr "Հասցե"
11727
11728 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_city.value
11729 msgid "City, town or village"
11730 msgstr "Քաղաք, ավան կամ գյուղ"
11731
11732 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_state.value
11733 msgid "State or province"
11734 msgstr "Նահանգ կամ գավառ"
11735
11736 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_zip.value
11737 msgid "ZIP or postal code"
11738 msgstr "ZIP կամ փոստային կոդ"
11739
11740 #: staff.patron.bill_cc_info.note.value
11741 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.note.value"
11742 msgid "Note"
11743 msgstr "Նշում"
11744
11745 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.label
11746 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey
11747 msgctxt ""
11748 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.label "
11749 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey"
11750 msgid "&Cancel"
11751 msgstr "&Չեղյալ անել"
11752
11753 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.label
11754 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.accesskey
11755 msgid "&Submit this Info"
11756 msgstr "&Հաստատիր այս ինֆոն"
11757
11758 #: staff.patron.bill_cc_info.info.label
11759 msgid "Credit Card Info"
11760 msgstr "Կրեդիտ քարտի ինֆո"
11761
11762 #: staff.patron.bill_cc_info.type.label
11763 msgid "Credit Card Type"
11764 msgstr "Կրեդիտ քարտի տեսակ"
11765
11766 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
11767 #: staff.patron.bill_check_info.title
11768 msgid "Check Info"
11769 msgstr "Վճարման չեկի տեղեկատվություն"
11770
11771 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
11772 #: staff.patron.bill_check_info.check_info.label
11773 msgid "Check Information"
11774 msgstr "Ստուգիչ տեղեկատվություն"
11775
11776 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
11777 #: staff.patron.bill_check_info.check_number.value
11778 msgid "Check Number"
11779 msgstr "Ստուգիչ թիվ"
11780
11781 #: staff.patron.bill_check_info.note.value
11782 msgctxt "staff.patron.bill_check_info.note.value"
11783 msgid "Note"
11784 msgstr "Նշում"
11785
11786 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.label
11787 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey
11788 msgctxt ""
11789 "staff.patron.bill_check_info.cancel.label "
11790 "staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey"
11791 msgid "&Cancel"
11792 msgstr "&Չեղյալ անել"
11793
11794 #: staff.patron.bill_check_info.submit.label
11795 #: staff.patron.bill_check_info.submit.accesskey
11796 msgid "&Submit this Information"
11797 msgstr "&Հաստատիր այս ինֆորմացիան"
11798
11799 #: staff.patron.bill_details.bills.label
11800 msgctxt "staff.patron.bill_details.bills.label"
11801 msgid "Bills"
11802 msgstr "Հաշիվներ"
11803
11804 #: staff.patron.bill_details.void_selection.label
11805 msgid "Void selected billings"
11806 msgstr "Ոչնչացնել ընտրված հաշիվները"
11807
11808 #: staff.patron.bill_details.edit_notes.label
11809 msgid "Edit note"
11810 msgstr "Խմբագրիր նշումը"
11811
11812 #: staff.patron.bill_details.payments.label
11813 msgid "Payments"
11814 msgstr "Վճարներ"
11815
11816 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label
11817 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey
11818 msgctxt ""
11819 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label "
11820 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey"
11821 msgid "&Show in Catalog"
11822 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
11823
11824 #: staff.patron.bill_details.close_window.label
11825 #: staff.patron.bill_details.close_window.accesskey
11826 msgctxt ""
11827 "staff.patron.bill_details.close_window.label "
11828 "staff.patron.bill_details.close_window.accesskey"
11829 msgid "&Close Window"
11830 msgstr "&Փակիր պատուհանը"
11831
11832 #: staff.patron.bill_history.caption.label
11833 msgid "Bill History"
11834 msgstr "Հաշիվների պատմություն"
11835
11836 #: staff.patron.bill_history.add_billing.label
11837 msgctxt "staff.patron.bill_history.add_billing.label"
11838 msgid "Add Billing"
11839 msgstr "Ավելացրու հաշիվ"
11840
11841 #: staff.patron.bill_history.full_details.label
11842 #: staff.patron.bill_history.full_details.accesskey
11843 msgctxt ""
11844 "staff.patron.bill_history.full_details.label "
11845 "staff.patron.bill_history.full_details.accesskey"
11846 msgid "Full &Details"
11847 msgstr "Լրիվ &մանրամասներ"
11848
11849 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label
11850 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey
11851 msgctxt ""
11852 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label "
11853 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey"
11854 msgid "&Show in Catalog"
11855 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
11856
11857 #: staff.patron.bill_history.print.label
11858 #: staff.patron.bill_history.print.accesskey
11859 msgctxt ""
11860 "staff.patron.bill_history.print.label "
11861 "staff.patron.bill_history.print.accesskey"
11862 msgid "&Print"
11863 msgstr "&Տպել"
11864
11865 #: staff.patron.bill_history.selected_billed.label
11866 msgid "Selected Billed:"
11867 msgstr "Ընտրվածը գրանցված է հաշվում։"
11868
11869 #: staff.patron.bill_history.selected_paid.label
11870 msgid "Selected Paid:"
11871 msgstr "Ընտրվածը վճարված է։"
11872
11873 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.label
11874 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.accesskey
11875 msgid "&Transactions"
11876 msgstr "&Տրանզակցիաներ"
11877
11878 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.label
11879 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.accesskey
11880 msgid "Pa&yments"
11881 msgstr "Վճ&արումներ"
11882
11883 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.label
11884 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey
11885 msgctxt ""
11886 "staff.patron.bill_history.payments.start_date.label "
11887 "staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey"
11888 msgid "&Start Date"
11889 msgstr "&Սկսման ամսաթիվ"
11890
11891 #: staff.patron.bill_history.payments.end_date.label
11892 msgctxt "staff.patron.bill_history.payments.end_date.label"
11893 msgid "End Date"
11894 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
11895
11896 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.label
11897 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.accesskey
11898 msgid "&Retrieve Payments"
11899 msgstr "&Բեր վճարումները"
11900
11901 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.label
11902 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey
11903 msgctxt ""
11904 "staff.patron.bill_history.bills.start_date.label "
11905 "staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey"
11906 msgid "&Start Date"
11907 msgstr "&Սկզբի ամսաթիվ"
11908
11909 #: staff.patron.bill_history.bills.end_date.label
11910 msgctxt "staff.patron.bill_history.bills.end_date.label"
11911 msgid "End Date"
11912 msgstr "Ավարտի ամսաթիվ"
11913
11914 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.label
11915 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.accesskey
11916 msgid "&Retrieve Transactions"
11917 msgstr "&Բեր տրանզակցիաները"
11918
11919 #: staff.patron.bill_interface.caption.label
11920 msgid "Current Bills"
11921 msgstr "Ընթացիկ հաշիվներ"
11922
11923 #: staff.patron.bill_interface.total_owed
11924 msgid "Total Owed:"
11925 msgstr "Ընդամենը պարտք"
11926
11927 #: staff.patron.bill_interface.total_checked
11928 msgid "Total Checked:"
11929 msgstr "Ընդամենը ստուգված"
11930
11931 #: staff.patron.bill_interface.refunds_available
11932 msgid "Refunds Available:"
11933 msgstr "Հնարավոր է վերաֆինանսավորում"
11934
11935 #: staff.patron.bill_interface.credit_available
11936 msgid "Credit Available:"
11937 msgstr "Հնարավոր է կրեդիտ"
11938
11939 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.label
11940 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.accesskey
11941 msgid "Payment &Received:"
11942 msgstr "Վճարը &ստացված է:"
11943
11944 #: staff.patron.bill_interface.actions.label
11945 #: staff.patron.bill_interface.actions.accesskey
11946 msgid "&Actions for Selected Transactions"
11947 msgstr "&Գործողություններ ընտրված տրանզակցիաների համար"
11948
11949 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.label
11950 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.accesskey
11951 msgid "Add &Billing"
11952 msgstr "Ավելացրու &հաշիվներ"
11953
11954 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.label
11955 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.accesskey
11956 msgid "&Void All Billings"
11957 msgstr "&Դատարկիր բոլոր հաշիվները"
11958
11959 #: staff.patron.bill_interface.refund.label
11960 #: staff.patron.bill_interface.refund.accesskey
11961 msgid "&Refund"
11962 msgstr "&Վերաֆինանսավորում"
11963
11964 #: staff.patron.bill_interface.full_details.label
11965 #: staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey
11966 msgctxt ""
11967 "staff.patron.bill_interface.full_details.label "
11968 "staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey"
11969 msgid "Full &Details"
11970 msgstr "Լրիվ &մանրամասներ"
11971
11972 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label
11973 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey
11974 msgctxt ""
11975 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label "
11976 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey"
11977 msgid "&Show in Catalog"
11978 msgstr "&Ցույց տուր քարտարանում"
11979
11980 #: staff.patron.bill_interface.print.label
11981 #: staff.patron.bill_interface.print.accesskey
11982 msgctxt ""
11983 "staff.patron.bill_interface.print.label "
11984 "staff.patron.bill_interface.print.accesskey"
11985 msgid "&Print"
11986 msgstr "&Տպել"
11987
11988 #: staff.patron.bill_interface.selected_billed.label
11989 msgid "Checked Billed:"
11990 msgstr "Ստուգվածը գրանցված է հաշվում։"
11991
11992 #: staff.patron.bill_interface.selected_paid.label
11993 msgid "Checked Paid:"
11994 msgstr "Ստուգվածը վճարված է։"
11995
11996 #: staff.patron.bill_interface.voided_this_session.label
11997 msgid "Voided this session:"
11998 msgstr "Դատարկիր այս սեսիան"
11999
12000 #: staff.patron.bill_interface.change_due_upon_payment.label
12001 msgid "Change Due Upon Payment:"
12002 msgstr "Փոխիր վերադարձը երբ կվճարվի։"
12003
12004 #: staff.patron.bill_interface.pending.label
12005 msgid "Pending:"
12006 msgstr "Սպասող։"
12007
12008 #: staff.patron.bill_interface.total.label
12009 msgid "Total:"
12010 msgstr "Ընդամենը։"
12011
12012 #: staff.patron.bill_interface.checked.label
12013 msgid "Checked:"
12014 msgstr "Ստուգված։"
12015
12016 #: staff.patron.bill_interface.payment.label
12017 msgid "Payment"
12018 msgstr "Վճար"
12019
12020 #: staff.patron.bill_interface.change.label
12021 msgid "Change"
12022 msgstr "Փոփոխություն"
12023
12024 #: staff.patron.bill_interface.owed.label
12025 msgid "Owed"
12026 msgstr "Պարտք"
12027
12028 #: staff.patron.bill_interface.billed.label
12029 msgid "Billed"
12030 msgstr "Հաշիվ"
12031
12032 #: staff.patron.bill_interface.paid.label
12033 msgid "Paid"
12034 msgstr "Վճարված"
12035
12036 #: staff.patron.bills_overlay.still_checked_out.label
12037 msgid "Red Items are still Checked Out"
12038 msgstr "Կարմիրով նյութերը դեռ հետ չեն վերադարձված"
12039
12040 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.label
12041 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.accesskey
12042 msgid "&Uncheck All"
12043 msgstr "&հետ ընտրիր բոլորը"
12044
12045 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.label
12046 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.accesskey
12047 msgid "Chec&k All"
12048 msgstr "Ընտրի&ր բոլորը"
12049
12050 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.label
12051 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.accesskey
12052 msgid "Check All Re&funds"
12053 msgstr "Ընտրիր բոլոր վերա&ֆինանսավորումները"
12054
12055 #: staff.patron.bills_overlay.print_bills.label
12056 msgid "Print Bills"
12057 msgstr "Տպիր հաշիվները"
12058
12059 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.label
12060 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.accesskey
12061 msgid "Alternate &View"
12062 msgstr "Այլընտրանքային &Դիտում"
12063
12064 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.label
12065 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.accesskey
12066 msgid "Receipt &Options"
12067 msgstr "Ստացականի &ընտրություններ"
12068
12069 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.label
12070 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.accesskey
12071 msgid "Receipt &Upon Payment"
12072 msgstr "Ստացական &համաձայն վճարի"
12073
12074 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.label
12075 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.accesskey
12076 msgid "&Printer Prompt"
12077 msgstr "&Տպիչի հուշում"
12078
12079 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.label
12080 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.accesskey
12081 msgid "&Number of Copies:"
12082 msgstr "&Քանակ օրինակների:"
12083
12084 #: staff.patron.bills_overlay.summary.label
12085 msgid "Summary"
12086 msgstr "Ամփոփում"
12087
12088 #: staff.patron.bills_overlay.net_balance.value
12089 msgid "Net Balance"
12090 msgstr "Հիմնական հաշվեկշիռ"
12091
12092 #: staff.patron.bills_overlay.new_balance.value
12093 msgid "= New Balance"
12094 msgstr "= Նոր հաշվեկշիռ"
12095
12096 #: staff.patron.bills_overlay.pay_bill.label
12097 msgid "Pay Bill"
12098 msgstr "Վճարի հաշիվ"
12099
12100 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.value
12101 msgid "Payment Type"
12102 msgstr "Վճարի տեսակ"
12103
12104 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey
12105 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey"
12106 msgid "T"
12107 msgstr "T"
12108
12109 #: staff.patron.bills_overlay.cash.label
12110 msgid "Cash"
12111 msgstr "Կանխիկ"
12112
12113 #: staff.patron.bills_overlay.check.label
12114 msgid "Check"
12115 msgstr "Ստուգում"
12116
12117 #: staff.patron.bills_overlay.credit_card.label
12118 msgid "Credit Card"
12119 msgstr "Կրեդիտ քարտ"
12120
12121 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.label
12122 msgid "Patron Credit"
12123 msgstr "Ընթերցողի կրեդիտ"
12124
12125 #: staff.patron.bills_overlay.word.label
12126 msgid "Work"
12127 msgstr "Աշխատանք"
12128
12129 #: staff.patron.bills_overlay.forgive.label
12130 msgid "Forgive"
12131 msgstr "Ներել"
12132
12133 #: staff.patron.bills_overlay.goods.label
12134 msgid "Goods"
12135 msgstr "Ապրանքներ"
12136
12137 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.value
12138 msgid "Payment received"
12139 msgstr "Վճարումը հասել է"
12140
12141 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey
12142 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey"
12143 msgid "a"
12144 msgstr "a"
12145
12146 #: staff.patron.bills_overlay.payment_applied.value
12147 msgid "- Payment applied"
12148 msgstr "- Վճարումը կիրառված է"
12149
12150 #: staff.patron.bills_overlay.change.value
12151 msgid "= Change"
12152 msgstr "= Փոխիր"
12153
12154 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.value
12155 msgid "or Patron Credit"
12156 msgstr "կամ Ընթերցողի կրեդիտ"
12157
12158 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.label
12159 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.accesskey
12160 msgid "&Bill Patron"
12161 msgstr "&հաշիվ ներկայացրու Ընթերցողին"
12162
12163 #: staff.patron.bills_overlay.history.label
12164 #: staff.patron.bills_overlay.history.accesskey
12165 msgid "&History"
12166 msgstr "&Պատմություն"
12167
12168 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.label
12169 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.accesskey
12170 msgid "A&nnotate Payment"
12171 msgstr "Մ&շակիր վճարը"
12172
12173 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.label
12174 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.accesskey
12175 msgid "&Convert Change to Patron Credit"
12176 msgstr "&Ձևափոխիր փոփոխությունը ընթերցողի կրեդիտի"
12177
12178 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.label
12179 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.accesskey
12180 msgid "See &Distribution"
12181 msgstr "Տես &բաշխումը"
12182
12183 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.label
12184 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.accesskey
12185 msgid "Apply &Payment!"
12186 msgstr "Կիրառիր &Վճարումը"
12187
12188 #: staff.patron.bill_summary_overlay.bill_number.value
12189 msgid "Bill #"
12190 msgstr "Հաշիվl #"
12191
12192 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value
12193 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value"
12194 msgid "Total Billed"
12195 msgstr "Ընդամենը հաշվված"
12196
12197 #: staff.patron.bill_summary_overlay.title.value
12198 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.title.value"
12199 msgid "Title"
12200 msgstr "Վերնագիր"
12201
12202 #: staff.patron.bill_summary_overlay.type.value
12203 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.type.value"
12204 msgid "Type"
12205 msgstr "Տեսակ"
12206
12207 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value
12208 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value"
12209 msgid "Total Paid"
12210 msgstr "Ընդամենը վճարված"
12211
12212 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_out.value
12213 msgid "Checked Out"
12214 msgstr "Դուրս տրված"
12215
12216 #: staff.patron.bill_summary_overlay.start.value
12217 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.start.value"
12218 msgid "Start"
12219 msgstr "Սկիզբ"
12220
12221 #: staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value
12222 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value"
12223 msgid "Balance Owed"
12224 msgstr "Տիրապետած հաշվեկշիռ"
12225
12226 #: staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value
12227 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value"
12228 msgid "Due Date"
12229 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
12230
12231 #: staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value
12232 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value"
12233 msgid "Finish"
12234 msgstr "Վերջ"
12235
12236 #: staff.patron.bill_summary_overlay.renewal.value
12237 msgid "Renewal?"
12238 msgstr "Թարմացու՞մ"
12239
12240 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_in.value
12241 msgid "Checked In"
12242 msgstr "Հետ ընդունված"
12243
12244 #: staff.patron.bill_wizard.title
12245 msgid "Bill Patron Wizard"
12246 msgstr "Ընթերցողի հաշվի ձևանմուշ"
12247
12248 #: staff.patron.bill_wizard.create_bill.label
12249 msgid "Create Bill"
12250 msgstr "Ստեղծիր հաշիվ"
12251
12252 #: staff.patron.bill_wizard.location.value
12253 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.location.value"
12254 msgid "Location"
12255 msgstr "Տեղաբաշխում"
12256
12257 #: staff.patron.bill_wizard.transaction_type.value
12258 msgid "Transaction Type"
12259 msgstr "Տրանզակցիայի տեսակ"
12260
12261 #: staff.patron.bill_wizard.grocery.label
12262 msgid "Grocery"
12263 msgstr "Grocery"
12264
12265 #: staff.patron.bill_wizard.circulation.label
12266 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.circulation.label"
12267 msgid "Circulation"
12268 msgstr "Տացք"
12269
12270 #: staff.patron.bill_wizard.billing_type.label
12271 msgid "Billing Type"
12272 msgstr "Հաշվի տեսակ"
12273
12274 #: staff.patron.bill_wizard.amount.value
12275 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.amount.value"
12276 msgid "Amount"
12277 msgstr "Գումար"
12278
12279 #: staff.patron.bill_wizard.note.value
12280 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.note.value"
12281 msgid "Note"
12282 msgstr "Նշում"
12283
12284 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.label
12285 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey
12286 msgctxt ""
12287 "staff.patron.bill_wizard.cancel.label "
12288 "staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey"
12289 msgid "&Cancel"
12290 msgstr "&Չեղյալ անել"
12291
12292 #: staff.patron.bill_wizard.submit.label
12293 #: staff.patron.bill_wizard.submit.accesskey
12294 msgid "&Submit this Bill"
12295 msgstr "&Գրանցր այս հաշիվը"
12296
12297 #: staff.patron.display_overlay.none_selected.value
12298 msgid "No Patron Selected"
12299 msgstr "Չկա ընտրված Ընթերցող"
12300
12301 #: staff.patron.display_overlay.barred.value
12302 msgid "(Barred)"
12303 msgstr "(Կասեցված)"
12304
12305 #: staff.patron.display_overlay.expired.value
12306 msgid "(Expired)"
12307 msgstr "(Ժամկետը լրացված)"
12308
12309 #: staff.patron.display_overlay.inactive.value
12310 msgid "(In-Active)"
12311 msgstr "(Ոչ ակտիվ)"
12312
12313 #: staff.patron.display_overlay.juvenile.value
12314 msgid "(Juvenile)"
12315 msgstr "(Պատանեկան)"
12316
12317 #: staff.patron.display_overlay.alert.value
12318 msgid "(Alert)"
12319 msgstr "(Զգուշացում)"
12320
12321 #: staff.patron.display_overlay.see_notes.value
12322 msgid "(See Notes)"
12323 msgstr "(Տես նշումները)"
12324
12325 #: staff.patron.display_overlay.max_bills.value
12326 msgid "(Maximum Bills)"
12327 msgstr "(Մաքսիմում հաշիվներ)"
12328
12329 #: staff.patron.display_overlay.max_overdues.value
12330 msgid "(Maximum Overdues)"
12331 msgstr "(Մաքսիմում ժամկետանցեր)"
12332
12333 #: staff.patron.display_overlay.max_checked_out.value
12334 msgid "(Maximum Checked Out)"
12335 msgstr "(Ամենաշատը սպասարկված)"
12336
12337 #: staff.patron.display_overlay.has_bills.value
12338 msgid "(Has Bills)"
12339 msgstr "(Ունի հաշիվներ)"
12340
12341 #: staff.patron.display_overlay.has_overdues.value
12342 msgid "(Has Overdues)"
12343 msgstr "(Ունի ժամկետանցեր)"
12344
12345 #: staff.patron.display_overlay.invalid_dob.value
12346 msgid "(Invalid Date of Birth)"
12347 msgstr "(Ծննդյան սխալ ամսաթիվ)"
12348
12349 #: staff.patron.display_overlay.invalid_address.value
12350 msgid "(Invalid Address)"
12351 msgstr "(Սխալ հասցե)"
12352
12353 #: staff.patron.display_overlay.invalid_email.value
12354 msgid "(Invalid Email)"
12355 msgstr "(սխալ էլ. փոստ)"
12356
12357 #: staff.patron.display_overlay.invalid_phone.value
12358 msgid "(Invalid Phone)"
12359 msgstr "(սխալ հեռախոս)"
12360
12361 #: staff.patron.display_overlay.exit.label
12362 #: staff.patron.display_overlay.exit.accesskey
12363 msgctxt ""
12364 "staff.patron.display_overlay.exit.label "
12365 "staff.patron.display_overlay.exit.accesskey"
12366 msgid "E&xit"
12367 msgstr "Ե&լք"
12368
12369 #: staff.patron.display_overlay.search_form.label
12370 #: staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey
12371 msgctxt ""
12372 "staff.patron.display_overlay.search_form.label "
12373 "staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey"
12374 msgid "Search &Form"
12375 msgstr "Փնտրիր &ձևը"
12376
12377 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.label
12378 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.accesskey
12379 msgid "&Retrieve Patron"
12380 msgstr "&Կանչիր ընթերցողին"
12381
12382 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.label
12383 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.accesskey
12384 msgid "&Merge Patrons"
12385 msgstr "&Ձուլիր ընթերցողներին"
12386
12387 #: staff.patron.bills_overlay.selected_balance.value
12388 msgid "Selected Balance:"
12389 msgstr "Ընտրված հաշվեկշիռ"
12390
12391 #: staff.patron.bills_overlay.unselected.value
12392 msgid "Un-Selected:"
12393 msgstr "Հետ-ընտրված"
12394
12395 #: staff.patron.bills_overlay.voided.value
12396 msgid "Voided:"
12397 msgstr "Ոչնչացված:"
12398
12399 #: staff.patron.bills_overlay.auto_print.label
12400 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.auto_print.label"
12401 msgid "Auto-Print"
12402 msgstr "Ավտո տպել"
12403
12404 #: staff.patron.hold_details.title
12405 msgid "Hold Details"
12406 msgstr "Պահման մանրամասներ"
12407
12408 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.label
12409 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.accesskey
12410 msgid "&Add Record of Notification"
12411 msgstr "&Ավելացրու հիշեցնելու գրառում"
12412
12413 #: staff.patron.hold_notices.method.label
12414 msgid "Method:"
12415 msgstr "Մեթոդ"
12416
12417 #: staff.patron.holds.notices_tab.label
12418 #: staff.patron.holds.notices_tab.accesskey
12419 msgid "&Notifications"
12420 msgstr "&Զգուշացումներ"
12421
12422 #: staff.patron.holds.notes_tab.label
12423 #: staff.patron.holds.notes_tab.accesskey
12424 msgid "Not&es"
12425 msgstr "Նշում&ներ"
12426
12427 #: staff.patron.holds.add_note.label
12428 #: staff.patron.holds.add_note.accesskey
12429 msgid "&Add Note"
12430 msgstr "&Ավելացրու նշում"
12431
12432 #: staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label
12433 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label"
12434 msgid "Pickup Library"
12435 msgstr "Ստանալու գրադարան"
12436
12437 #: staff.patron.holds_overlay.request_lib.label
12438 msgid "Requesting Library"
12439 msgstr "Առաջարկող գրադարան"
12440
12441 #: staff.patron.holds_overlay.fulfillment_lib.label
12442 msgid "Fulfilling Library"
12443 msgstr "Իրակաանացնող գրադարան"
12444
12445 #: staff.patron.holds_overlay.circ_lib.label
12446 msgid "Item Circulating Library"
12447 msgstr "Նյութը սպասարկող գրադարան"
12448
12449 #: staff.patron.holds_overlay.owning_lib.label
12450 msgid "Volume Owning Library"
12451 msgstr "Հատորը տնօրինող գրադարան"
12452
12453 #: staff.patron.holds_overlay.home_lib.label
12454 msgid "Patron Home Library foo"
12455 msgstr "Patron Home Library foo"
12456
12457 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.label
12458 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.accesskey
12459 msgid "Fetch &More Holds"
12460 msgstr "Fetch &More Holds"
12461
12462 #: staff.patron.holds_overlay.lib_filter_checkbox.label
12463 msgid "Filter:"
12464 msgstr "Զտիչ"
12465
12466 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.label
12467 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.accesskey
12468 msgid "Actions for &Selected Holds"
12469 msgstr "Գործողություններ &ընտրված պահումների համար"
12470
12471 #: staff.patron.holds_overlay.holds_export.label
12472 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.holds_export.label"
12473 msgid "Export"
12474 msgstr "Արտահանիր"
12475
12476 #: staff.patron.holds_overlay.print.label
12477 #: staff.patron.holds_overlay.print.accesskey
12478 msgctxt ""
12479 "staff.patron.holds_overlay.print.label "
12480 "staff.patron.holds_overlay.print.accesskey"
12481 msgid "&Print"
12482 msgstr "&Տպել"
12483
12484 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.label
12485 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.accesskey
12486 msgid "Print F&ull Pull List"
12487 msgstr "Տպիր Լ&րիվ բացվող ցուցակը"
12488
12489 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.label
12490 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.accesskey
12491 msgid "Print Full Pull List (Alternate strateg&y)"
12492 msgstr "Տպիր Լրիվ բացվող ցուցակը (այլընտրանքային մարտավարությու&ն)"
12493
12494 #: staff.patron.holds_overlay.simplified_pull_list.label
12495 #: staff.patron.holds_overlay.simplified_pull_list.accesskey
12496 msgid "Simplified Pull List &Interface"
12497 msgstr "Պարզեցված բացվող ցուցակի &միջերես"
12498
12499 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.label
12500 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey
12501 msgctxt ""
12502 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.label "
12503 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey"
12504 msgid "Place &Hold"
12505 msgstr "Տեղադրի &Պահում"
12506
12507 #: staff.patron.holds_overlay.show_cancelled_holds.label
12508 msgid "Show Cancelled Holds"
12509 msgstr "Ցույց տուր չեղյալ արված նշումները"
12510
12511 #: staff.patron.holds_overlay.show_uncancelled_holds.label
12512 msgid "Show Un-Cancelled Holds"
12513 msgstr "Ցույց տուր հետ բերված նշումները"
12514
12515 #: staff.patron.info_group.clone.label
12516 #: staff.patron.info_group.clone.accesskey
12517 msgid "Register a &New Group Member by Cloning Selected Patrons"
12518 msgstr "Գրանցիր &Նոր խմբի անդամ կլոնավորելով ընտրված ընթերցողներին"
12519
12520 #: staff.patron.info_group.remove.label
12521 #: staff.patron.info_group.remove.accesskey
12522 msgid "&Remove Selected Patrons from the Group"
12523 msgstr "&Հեռացրու ընտրված ընթերցողներին խմբից"
12524
12525 #: staff.patron.info_group.move.label
12526 #: staff.patron.info_group.move.accesskey
12527 msgid "&Move Selected Patrons to another patron's group."
12528 msgstr "&Տեղափոխիր ընտրված ընթերցողներին այլ խումբ"
12529
12530 #: staff.patron.info_group.add.label
12531 #: staff.patron.info_group.add.accesskey
12532 msgid "Move &another patron to this patron group."
12533 msgstr "Տեղափոխիր &մեկ այլ ընթերցողի այս խումբ"
12534
12535 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.label
12536 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.accesskey
12537 msgid "Retrieve Selected &Patrons"
12538 msgstr "Կանչիր ընտրված &ընթերցողներին"
12539
12540 #: staff.patron.info_group.merge_patrons.label
12541 msgid "Merge Selected Patrons"
12542 msgstr "Ձուլիր ընտրված ընթերցողներին"
12543
12544 #: staff.patron.info_group.group_member.label
12545 msgid "Group Members"
12546 msgstr "Խմբի անդամներ"
12547
12548 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.label
12549 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.accesskey
12550 msgid "Choose an &Action..."
12551 msgstr "Ընտրիր &Գործողություն..."
12552
12553 #: staff.patron.info_surveys.survey_number.value
12554 msgid "Survey #"
12555 msgstr "Հարցախույզ #"
12556
12557 #: staff.patron.info_surveys.last_answered.value
12558 msgid "Last Answered on:"
12559 msgstr "Վերջին պատասխանող"
12560
12561 #: staff.patron.info_surveys.answer.value
12562 msgid "Answer:"
12563 msgstr "Պատասխան"
12564
12565 #: staff.patron.info.notes.label
12566 #: staff.patron.info.notes.accesskey
12567 msgid "&Notes"
12568 msgstr "&Նշումներ"
12569
12570 #: staff.patron.info.triggered_events.label
12571 #: staff.patron.info.triggered_events.accesskey
12572 msgid "Triggered E&vents"
12573 msgstr "Եռակի կապով միացված Պ&ատահարներ"
12574
12575 #: staff.patron.info.stat_cats.label
12576 #: staff.patron.info.stat_cats.accesskey
12577 msgid "&Statistical Categories"
12578 msgstr "&Վիճակագրական դասեր"
12579
12580 #: staff.patron.info.surveys.label
12581 #: staff.patron.info.surveys.accesskey
12582 msgid "Surve&ys"
12583 msgstr "Հարցախույզ&ներ"
12584
12585 #: staff.patron.info.acq_requests.label
12586 #: staff.patron.info.acq_requests.accesskey
12587 msgid "Ac&quisition Requests"
12588 msgstr "Հա&մալրման հարցումներ"
12589
12590 #: staff.patron.info.group.label
12591 #: staff.patron.info.group.accesskey
12592 msgid "&Group Member Details"
12593 msgstr "&Խմբի անդամի մանրամասներ"
12594
12595 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.value
12596 msgid "Include inactive patrons?"
12597 msgstr "Ներառե՞լ ոչ ակտիվ ընթերցողներին"
12598
12599 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey
12600 msgctxt "staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey"
12601 msgid "I"
12602 msgstr "I"
12603
12604 #: staff.patron.search_form_overlay.search_range_menu.value
12605 msgid "Limit results to patrons in"
12606 msgstr "Սահմանափակել արդյունքները ընթերցողների համար"
12607
12608 #: staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label
12609 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label"
12610 msgid "Save Columns"
12611 msgstr "Հիշիր սյունակները"
12612
12613 #: staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label
12614 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label"
12615 msgid "Copy to Clipboard"
12616 msgstr "Արտագրել կլիպբորդ"
12617
12618 #: staff.patron.search_result_overlay.print.label
12619 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.print.label"
12620 msgid "Print"
12621 msgstr "Տպել"
12622
12623 #: staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label
12624 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label"
12625 msgid "Alert"
12626 msgstr "Զգուշացում"
12627
12628 #: staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label
12629 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label"
12630 msgid "Standing"
12631 msgstr "Կանգնած"
12632
12633 #: staff.patron.summary_overlay.overdue.value
12634 msgid "Long Overdue:"
12635 msgstr "Երկար ժամկետանց"
12636
12637 #: staff.patron.summary_overlay.claimed_returned.value
12638 msgid "Claimed Returned:"
12639 msgstr "Խարանվածը վերադարձված է"
12640
12641 #: staff.patron.summary_overlay.lost_label.value
12642 msgid "Lost:"
12643 msgstr "Կորած"
12644
12645 #: staff.patron.summary_overlay.noncat_label.value
12646 msgid "Non Cataloged:"
12647 msgstr "Չքարտագրված"
12648
12649 #: staff.patron.summary_overlay.summary_contact.label
12650 msgid "ID and Contact Information"
12651 msgstr "ID և կոնտակտ տվյալներ"
12652
12653 #: staff.patron.summary_overlay.opac_login.value
12654 msgid "OPAC Login:"
12655 msgstr "ՀՕԱՔ գրանցման բառ"
12656
12657 #: staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label
12658 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label"
12659 msgid "Retrieve Patron"
12660 msgstr "Կանչիր Ընթերցողին"
12661
12662 #: staff.patron.user_buckets.stub_not_implemented
12663 msgid "Just a stub, Not Yet Implemented"
12664 msgstr "Դեռ չի ներդրված"
12665
12666 #: staff.patron.user_edit.title
12667 msgctxt "staff.patron.user_edit.title"
12668 msgid "Evergreen User Editor"
12669 msgstr "Evergreen օգտվողի խմբագրիչ"
12670
12671 #: staff.patron.user_edit.user_info.label
12672 msgid "User Information"
12673 msgstr "Օգտվողի տեղեկատվություն"
12674
12675 #: staff.patron.user_edit.user_name.label
12676 msgid "User Name:"
12677 msgstr "Օգտվողի Անուն"
12678
12679 #: staff.patron.user_edit.barcode.label
12680 msgctxt "staff.patron.user_edit.barcode.label"
12681 msgid "Barcode:"
12682 msgstr "Շտրիխ կոդ:"
12683
12684 #: staff.patron.user_edit.firstname.label
12685 msgctxt "staff.patron.user_edit.firstname.label"
12686 msgid "First Name:"
12687 msgstr "Անուն"
12688
12689 #: staff.patron.user_edit.middlename.label
12690 msgctxt "staff.patron.user_edit.middlename.label"
12691 msgid "Middle Name:"
12692 msgstr "Միջին Անուն"
12693
12694 #: staff.patron.user_edit.lastname.label
12695 msgctxt "staff.patron.user_edit.lastname.label"
12696 msgid "Last Name:"
12697 msgstr "Ազգանուն"
12698
12699 #: staff.patron.user_edit.working_location.label
12700 msgid "Working Location"
12701 msgstr "Աշխատանքային տեղաբաշխում"
12702
12703 #: staff.patron.user_edit.working_shortname.label
12704 msgid "Shortname"
12705 msgstr "Կրճատ անուն"
12706
12707 #: staff.patron.user_edit.working_name.label
12708 msgctxt "staff.patron.user_edit.working_name.label"
12709 msgid "Name"
12710 msgstr "Անուն"
12711
12712 #: staff.patron.user_edit.working_ou.label
12713 msgid "Work OU?"
12714 msgstr "Աշխատեցնե՞լ OU"
12715
12716 #: staff.patron.user_edit.permission_list.label
12717 msgctxt "staff.patron.user_edit.permission_list.label"
12718 msgid "Permissions"
12719 msgstr "Թույլտվություններ"
12720
12721 #: staff.patron.user_edit.permission.label
12722 msgid "Permission"
12723 msgstr "Թույլատվություն"
12724
12725 #: staff.patron.user_edit.applied.label
12726 msgid "Applied"
12727 msgstr "Կիրառված"
12728
12729 #: staff.patron.user_edit.depth.label
12730 msgid "Depth"
12731 msgstr "Խորություն"
12732
12733 #: staff.patron.user_edit.grantable.label
12734 msgid "Grantable"
12735 msgstr "Grantable"
12736
12737 #: staff.patron.user_edit.save.label
12738 msgctxt "staff.patron.user_edit.save.label"
12739 msgid "Save"
12740 msgstr "Հիշիր"
12741
12742 #: staff.patron.ue.ev_user_editor.label
12743 msgctxt "staff.patron.ue.ev_user_editor.label"
12744 msgid "Evergreen User Editor"
12745 msgstr "Evergreen օգտվողի խմբագրիչ"
12746
12747 #: staff.patron.ue.user_greeting.label
12748 msgctxt "staff.patron.ue.user_greeting.label"
12749 msgid "Welcome "
12750 msgstr "Բարի գալուստ "
12751
12752 #: staff.patron.ue.interface_note.label
12753 msgid ""
12754 "Note: required or invalid fields are <span style='border-bottom: 2px solid "
12755 "red;'>marked with color</span>"
12756 msgstr ""
12757 "Նշում՝ պահանջվող կամ սխալ դաշտերն են <span style='border-bottom: 2px solid "
12758 "red;'>marked with color</span>"
12759
12760 #: staff.patron.ue.view_errors.label
12761 msgid "View Errors"
12762 msgstr "Դիտիր սխալները"
12763
12764 #: staff.patron.ue.nav.user_id.label
12765 msgid "1. User Identification"
12766 msgstr "1. Օգտվողի ճանաչում"
12767
12768 #: staff.patron.ue.nav.contact_info.label
12769 msgid "2. Contact Info"
12770 msgstr "2. Կոնտակտ ինֆո"
12771
12772 #: staff.patron.ue.nav.addresses.label
12773 msgid "3. Addresses"
12774 msgstr "3. Հասցեներ"
12775
12776 #: staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label
12777 msgid "4. Groups and Permissions"
12778 msgstr "4. Խմբեր և իրավասություններ"
12779
12780 #: staff.patron.ue.nav.stat_categories.label
12781 msgid "5. Statistical Categories"
12782 msgstr "5. Վիճակագրական դասեր"
12783
12784 #: staff.patron.ue.nav.surveys.label
12785 msgid "6. Surveys"
12786 msgstr "6. Հարցախույզներ"
12787
12788 #: staff.patron.ue.nav.finish.label
12789 msgid "7. Finish"
12790 msgstr "7. Ավարտ"
12791
12792 #: staff.patron.ue.loading_data.label
12793 msgctxt "staff.patron.ue.loading_data.label"
12794 msgid "Loading data..."
12795 msgstr "Տվյալների բեռնավորում"
12796
12797 #: staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label
12798 msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
12799 msgstr "Հնարավոր կրկնվող օգտվողների քանակ"
12800
12801 #: staff.patron.ue.mark_lost.label
12802 msgctxt "staff.patron.ue.mark_lost.label"
12803 msgid "Mark Lost"
12804 msgstr "Նշիր կորած"
12805
12806 #: staff.patron.ue.username.label
12807 msgctxt "staff.patron.ue.username.label"
12808 msgid "Username"
12809 msgstr "Օգտվողի Անուն"
12810
12811 #: staff.patron.ue.password.label
12812 msgctxt "staff.patron.ue.password.label"
12813 msgid "Password"
12814 msgstr "Գաղտնաբառ"
12815
12816 #: staff.patron.ue.reset.label
12817 msgid "Reset"
12818 msgstr "Ետ բերել"
12819
12820 #: staff.patron.ue.re_password.label
12821 msgid "Password: "
12822 msgstr "Գաղտնաբառ: "
12823
12824 #: staff.patron.ue.verify_password.label
12825 msgid "Verify Password"
12826 msgstr "Համադրի Գաղտնաբառը"
12827
12828 #: staff.patron.ue.first_name.label
12829 msgctxt "staff.patron.ue.first_name.label"
12830 msgid "First Name"
12831 msgstr "Անուն"
12832
12833 #: staff.patron.ue.middle_name.label
12834 msgctxt "staff.patron.ue.middle_name.label"
12835 msgid "Middle Name"
12836 msgstr "Միջին Անուն"
12837
12838 #: staff.patron.ue.last_name.label
12839 msgid "Last Name"
12840 msgstr "Ազգանուն"
12841
12842 #: staff.patron.ue.suffix.label
12843 msgctxt "staff.patron.ue.suffix.label"
12844 msgid "Suffix"
12845 msgstr "Վերջածանց"
12846
12847 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12848 #: staff.patron.ue.choose.label
12849 msgid "- Pick -"
12850 msgstr "- Վերցրու -"
12851
12852 #: staff.patron.ue.dob.label
12853 msgctxt "staff.patron.ue.dob.label"
12854 msgid "Date of Birth"
12855 msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
12856
12857 #: staff.patron.ue.primary_id_type.label
12858 msgid "Primary Identification Type"
12859 msgstr "Նախնական ճանաչման տեսակ"
12860
12861 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12862 #: staff.patron.ue.required.label
12863 msgid " -- Required -- "
12864 msgstr " -- Պահանջվող -- "
12865
12866 #: staff.patron.ue.primary_id.label
12867 msgid "Primary Identification"
12868 msgstr "Նախնական ճանաչում"
12869
12870 #: staff.patron.ue.secondary_id_type.label
12871 msgid "Secondary Identification Type"
12872 msgstr "Երկրորդային ճանաչման տեսակ"
12873
12874 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
12875 #: staff.patron.ue.none_selected.label
12876 msgid " -- None Selected -- "
12877 msgstr " -- Ոչ մեկը չի ընտրված -- "
12878
12879 #: staff.patron.ue.secondary_id.label
12880 msgid "Secondary Identification"
12881 msgstr "Երկրորդային ճանաչում"
12882
12883 #: staff.patron.ue.parent_guardian.label
12884 msgid "Parent or Guardian"
12885 msgstr "Ծնող կամ երաշխավոր"
12886
12887 #: staff.patron.ue.email_address.label
12888 msgid "Email Address"
12889 msgstr "էլ փոստի հասցե"
12890
12891 #: staff.patron.ue.day_phone.label
12892 msgid "Daytime Phone"
12893 msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
12894
12895 #: staff.patron.ue.evening_phone.label
12896 msgctxt "staff.patron.ue.evening_phone.label"
12897 msgid "Evening Phone"
12898 msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
12899
12900 #: staff.patron.ue.other_phone.label
12901 msgctxt "staff.patron.ue.other_phone.label"
12902 msgid "Other Phone"
12903 msgstr "Այլ հեռախոս"
12904
12905 #: staff.patron.ue.home_library.label
12906 msgctxt "staff.patron.ue.home_library.label"
12907 msgid "Home Library"
12908 msgstr "տան գրադարան"
12909
12910 #: staff.patron.ue.address.label
12911 msgctxt "staff.patron.ue.address.label"
12912 msgid "Address"
12913 msgstr "Հասցե"
12914
12915 #: staff.patron.ue.in_city_limits.label
12916 msgid "Within City Limits"
12917 msgstr "Քաղաքի սահմաններում"
12918
12919 #: staff.patron.ue.valid.label
12920 msgid "Valid"
12921 msgstr "Հավաստի"
12922
12923 #: staff.patron.ue.mailing_address.label
12924 msgctxt "staff.patron.ue.mailing_address.label"
12925 msgid "Mailing Address"
12926 msgstr "Փոստային հասցե"
12927
12928 #: staff.patron.ue.physical_address.label
12929 msgctxt "staff.patron.ue.physical_address.label"
12930 msgid "Physical Address"
12931 msgstr "Ֆիզիկական հասցե"
12932
12933 #: staff.patron.ue.owned_address.label
12934 msgid "Address is owned by"
12935 msgstr "Հասցեն տնօրինվում է"
12936
12937 #: staff.patron.ue.edit.label
12938 msgctxt "staff.patron.ue.edit.label"
12939 msgid "Edit"
12940 msgstr "Խմբագրիր"
12941
12942 #: staff.patron.ue.label.label
12943 msgctxt "staff.patron.ue.label.label"
12944 msgid "Label"
12945 msgstr "Պիտակ"
12946
12947 #: staff.patron.ue.zip_code.label
12948 msgid "Zip Code"
12949 msgstr "Zip Code"
12950
12951 #: staff.patron.ue.street_1.label
12952 msgid "Street 1"
12953 msgstr "Փողոց 1"
12954
12955 #: staff.patron.ue.street_2.label
12956 msgid "Street 2"
12957 msgstr "Փողոց 2"
12958
12959 #: staff.patron.ue.city.label
12960 msgctxt "staff.patron.ue.city.label"
12961 msgid "City"
12962 msgstr "Քաղաք"
12963
12964 #: staff.patron.ue.county.label
12965 msgid "County"
12966 msgstr "Համայնք"
12967
12968 #: staff.patron.ue.state.label
12969 msgctxt "staff.patron.ue.state.label"
12970 msgid "State"
12971 msgstr "Նահանգ"
12972
12973 #: staff.patron.ue.country.label
12974 msgctxt "staff.patron.ue.country.label"
12975 msgid "Country"
12976 msgstr "Երկիր"
12977
12978 #: staff.patron.ue.delete_this_address.label
12979 msgid "Delete this Address"
12980 msgstr "Ջնջիր այս հասցեն"
12981
12982 #: staff.patron.ue.detach_this_address.label
12983 msgid "Detach this Address"
12984 msgstr "Անջատիր այս հասցեն"
12985
12986 #: staff.patron.ue.create_address.label
12987 msgid "Create a New Address"
12988 msgstr "Ստեղծիր նոր հասցե"
12989
12990 #: staff.patron.ue.profile_group.label
12991 msgid "Profile Group"
12992 msgstr "Պրոֆայլ խումբ"
12993
12994 #: staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label
12995 msgid "Account Expiration Date"
12996 msgstr "Հաշվի ժամկետի լրանալու ամսաթիվ"
12997
12998 #: staff.patron.ue.internet_access_level.label
12999 msgid "Internet Access Level"
13000 msgstr "Ինտերնետ հասանելիության մակարդակ"
13001
13002 #: staff.patron.ue.active.label
13003 msgctxt "staff.patron.ue.active.label"
13004 msgid "Active"
13005 msgstr "Ակտիվ"
13006
13007 #: staff.patron.ue.barred.label
13008 msgid "Barred"
13009 msgstr "Կասեցված"
13010
13011 #: staff.patron.ue.set_lead_account.label
13012 msgid "Set as Family or Group Lead Account"
13013 msgstr "Դիր որպես Ընտանիքի կամ խմբի հաշիվ"
13014
13015 #: staff.patron.ue.claims_returned_count.label
13016 msgctxt "staff.patron.ue.claims_returned_count.label"
13017 msgid "Claims Returned Count"
13018 msgstr "Խարանների վերադարձի հաշվիչ"
13019
13020 #: staff.patron.ue.alert_message.label
13021 msgctxt "staff.patron.ue.alert_message.label"
13022 msgid "Alert Message"
13023 msgstr "Ահազանգող հաղորդում"
13024
13025 #: staff.patron.ue.stat_cat_name.label
13026 msgctxt "staff.patron.ue.stat_cat_name.label"
13027 msgid "Statistical Category Name"
13028 msgstr "Վիճակագրական դասի անուն"
13029
13030 #: staff.patron.ue.owner.label
13031 msgid "Owner"
13032 msgstr "Տնօրինող"
13033
13034 #: staff.patron.ue.value.label
13035 msgctxt "staff.patron.ue.value.label"
13036 msgid "Value"
13037 msgstr "Արժեք"
13038
13039 #: staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label
13040 msgid "No surveys have been created for this location."
13041 msgstr "Այս տեղաբաշխման համար հարցախույզներ չեն ստեղծվել"
13042
13043 #: staff.patron.ue.message1.label
13044 msgid "You are now ready to save the user to the database."
13045 msgstr "Հիմա դու պատրաստ ես հիշելու օգտվողին շտեմարանում"
13046
13047 #: staff.patron.ue.message2.label
13048 msgid ""
13049 "To view or print a summary of the changes, click on the 'View Summary' link."
13050 msgstr ""
13051 "Փոփոխությունների ամփոփումը դիտելու կամ տպելու համար սեղմիր 'Դիտիր ամփոփումը' "
13052 "կապը"
13053
13054 #: staff.patron.ue.message3.label
13055 msgid "To save the user, click on the 'Save User' button."
13056 msgstr "Օգտվողին հիշելու համար սեղմիր 'Հիշել օգտվողին' կոճակը"
13057
13058 #: staff.patron.ue.view_summary.label
13059 msgid "View Summary"
13060 msgstr "Դիտիր ամփոփումը"
13061
13062 #: staff.patron.ue.back.label
13063 msgid "Back"
13064 msgstr "Հետ"
13065
13066 #: staff.patron.ue.forward.label
13067 msgid "Forward"
13068 msgstr "Առաջ"
13069
13070 #: staff.patron.ue.user_summary.label
13071 msgid ""
13072 "User Summary Information (Deleted items are marked in <span "
13073 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
13074 msgstr ""
13075 "Օգտվողի համառոտ ինֆորմացիա (Ջնջված գրառումները նշված են <span "
13076 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
13077
13078 #: staff.patron.ue.barcode.label
13079 msgctxt "staff.patron.ue.barcode.label"
13080 msgid "Barcode"
13081 msgstr "Շտրիխ կոդ"
13082
13083 #: staff.patron.ue.addresses.label
13084 msgctxt "staff.patron.ue.addresses.label"
13085 msgid "Addresses"
13086 msgstr "Հասցեներ"
13087
13088 #: staff.patron.ue.address_label.label
13089 msgid "Address Label"
13090 msgstr "Հասցեի պիտակ"
13091
13092 #: staff.patron.ue.billing_address.label
13093 msgctxt "staff.patron.ue.billing_address.label"
13094 msgid "Billing Address"
13095 msgstr "Հաշիվ ներկայացնելու հասցե"
13096
13097 #: staff.patron.ue.profile.label
13098 msgctxt "staff.patron.ue.profile.label"
13099 msgid "Profile"
13100 msgstr "Պրոֆայլ"
13101
13102 #: staff.patron.ue.expire_date.label
13103 msgctxt "staff.patron.ue.expire_date.label"
13104 msgid "Expire Date"
13105 msgstr "Ժամկետը լրանալու ամսաթիվ"
13106
13107 #: staff.patron.ue.family_lead_account.label
13108 msgid "Family Lead Account"
13109 msgstr "Ընտանիքի հաշվի գրանցիչ"
13110
13111 #: staff.patron.ue.stat_categories.label
13112 msgid "Statistical Categories"
13113 msgstr "Վիճակագրական դասեր"
13114
13115 #: staff.patron.ue.survey.label
13116 msgid "Survey"
13117 msgstr "Հարցախույզ"
13118
13119 #: staff.patron.ue.question.label
13120 msgid "Question"
13121 msgstr "Հարց"
13122
13123 #: staff.patron.ue.answer.label
13124 msgid "Answer"
13125 msgstr "Պատասխան"
13126
13127 #: staff.patron.ue.bad_dob.label
13128 msgid ""
13129 "The date of birth field is not formatted correctly.  We are expecting YYYY-"
13130 "MM-DD"
13131 msgstr "Ծննդյան տարեթվի դաշտը սխալ է ձևավորված: Պետք է լինի ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ"
13132
13133 #: staff.patron.ue.bad_username.label
13134 msgid "Username is invalid"
13135 msgstr "Օգտվողի անունը սխալ է"
13136
13137 #: staff.patron.ue.bad_passwords.label
13138 msgid "Passwords do not match or are invalid"
13139 msgstr "Գաղտնաբառերը չեն համընկնում կամ սխալ են"
13140
13141 #: staff.patron.ue.bad_firstname.label
13142 msgid "First name is invalid"
13143 msgstr "Անունը սխալ է"
13144
13145 #: staff.patron.ue.bad_middlename.label
13146 msgid "Middle name is invalid"
13147 msgstr "Միջին Անունը սխալ է"
13148
13149 #: staff.patron.ue.bad_lastname.label
13150 msgid "Last name is invalid"
13151 msgstr "Ազգանունը սխալ է"
13152
13153 #: staff.patron.ue.bad_barcode.label
13154 msgid "Barcode is invalid"
13155 msgstr "Շտրիխ կոդը սխալ է"
13156
13157 #: staff.patron.ue.duplicate_barcode.label
13158 msgid "The selected barcode already exists in the database"
13159 msgstr "Ընտրված շտրիխ կոդը շտեմարանում առկա է"
13160
13161 #: staff.patron.ue.new_barcode_warn.label
13162 msgid ""
13163 "This will de-activate the existing barcode for this user!  If you wish to "
13164 "continue, enter the new barcode below.  Otherwise, click the Cancel button."
13165 msgstr ""
13166 "Այս օգտվողի համար սա կդեակտիվացնի առկա շտրիխ կոդը: Եթե ցանկանում ես "
13167 "շարունակել մուտք արա նոր շտրիխ կոդ: Հակառակ դեպքում սեղմիր 'Չեղյալ անել' "
13168 "կոճակը"
13169
13170 #: staff.patron.ue.no_ident.label
13171 msgid "You must select at least one type of identification"
13172 msgstr "Պետք է ընտրես առնվազն մեկ տեսակի բնութագրիչ"
13173
13174 #: staff.patron.ue.bad_ident_dl.label
13175 msgid "Invalid drivers license. Should be STATE-NUMBER"
13176 msgstr "Սխալ վարորդական իրավունք: Պետք է լինի պետական համար"
13177
13178 #: staff.patron.ue.bad_ident_ssn.label
13179 msgid "Invalid social security number.  Format should be 111-22-3333"
13180 msgstr "Սոցիալական քարտի սխալ համար: Պետք է լինի՝ 111-22-3333"
13181
13182 #: staff.patron.ue.bad_email.label
13183 msgid "The email addresses is not valid"
13184 msgstr "Սխալ էլ փոստ"
13185
13186 #: staff.patron.ue.bad_phone.label
13187 msgid "An invalid phone number was entered"
13188 msgstr "Մուտք է արված սխալ հեռախոսահամար"
13189
13190 #: staff.patron.ue.no_profile.label
13191 msgid "A profile group must be selected"
13192 msgstr "Պրոֆայլ խումբը պետք է ընտրված լինի"
13193
13194 #: staff.patron.ue.bad_expire.label
13195 msgid "The user expiration date is invalid.  We are expecting YYYY-MM-DD"
13196 msgstr "Օգտվողի ժամկետը լրանալու ամսաթիվը սխալ է: Պետք է լինի՝ ՏՏՏՏ-ՄՄ-ՕՕ"
13197
13198 #: staff.patron.ue.bad_claims_returned.label
13199 msgid "The claims returned count is invalid"
13200 msgstr "Խարանվածների վերադարձի հաշիվը սխալ է"
13201
13202 #: staff.patron.ue.unknown_error.label
13203 msgid "An unknown formatting error occurred"
13204 msgstr "Չբացահայտված ձևաչափի սխալ է առաջացել"
13205
13206 #: staff.patron.ue.bad_addr_label.label
13207 msgid "Address label is invalid"
13208 msgstr "Հասցեի պիտակը սխալ է"
13209
13210 #: staff.patron.ue.bad_addr_street.label
13211 msgid "Address street is invalid"
13212 msgstr "Փողոցի հասցեն սխալ է"
13213
13214 #: staff.patron.ue.bad_addr_city.label
13215 msgid "Address city is invalid"
13216 msgstr "Քաղաքը սխալ է"
13217
13218 #: staff.patron.ue.bad_addr_county.label
13219 msgid "Address county is invalid"
13220 msgstr "Համայնքը սխալ է"
13221
13222 #: staff.patron.ue.bad_addr_state.label
13223 msgid "Address state is invalid"
13224 msgstr "Նահանգը սխալ է"
13225
13226 #: staff.patron.ue.bad_addr_country.label
13227 msgid "Address country is invalid"
13228 msgstr "Երկիրը սխալ է"
13229
13230 #: staff.patron.ue.bad_addr_zip.label
13231 msgid "Address zip is invalid"
13232 msgstr "ZIP սխալ է"
13233
13234 #: staff.patron.ue.bad_survey.label
13235 msgid "Required survey is unanswered"
13236 msgstr "Պահանջվող հարցախույզը չի պատասխանված"
13237
13238 #: staff.patron.ue.delete_addr_warn.label
13239 msgid ""
13240 "This will remove this address from the user. Are you sure you wish to "
13241 "continue?"
13242 msgstr "Սա կհանի օգտվողի հասցեն: Վստա՞հ ես որ ուզում ես շարունակել"
13243
13244 #: staff.patron.ue.yes.label
13245 msgctxt "staff.patron.ue.yes.label"
13246 msgid "Yes"
13247 msgstr "Այո"
13248
13249 #: staff.patron.ue.no.label
13250 msgctxt "staff.patron.ue.no.label"
13251 msgid "No"
13252 msgstr "Ոչ"
13253
13254 #: staff.patron.ue.summary_window.label
13255 msgid "Patron Summary"
13256 msgstr "Ընթերցողի ամփոփում"
13257
13258 #: staff.patron.ue.success.label
13259 msgid "User update succeeded"
13260 msgstr "Օգտվողի Թարմացումը հաջողվեց"
13261
13262 #: staff.patron.ue.dup_ident1.label
13263 msgid ""
13264 "A user already exists with the primary identification provided.  Do you wish "
13265 "to view the duplicate record now?"
13266 msgstr ""
13267 "Տրված նախնական ճանաչմամբ Օգտվող գոյություն ունի: Ցանկանու՞մ ես դիտել կրկնվող "
13268 "գրառումը:"
13269
13270 #: staff.patron.ue.dup_username.label
13271 msgid ""
13272 "The selected username is in use by another user. Please choose a different "
13273 "username."
13274 msgstr ""
13275 "Ընտրված օգտվողի անունը օգտագործվում է մեկ ուրիշի կողմից: Ընտրիր մեկ այլ "
13276 "անուն:"
13277
13278 #: staff.patron.ue.dup_barcode.label
13279 msgid ""
13280 "The selected barcode is in use by another user.  Please choose a different "
13281 "barcode."
13282 msgstr ""
13283 "Ընտրված շտրիխ կոդը օգտագործվում է մեկ ուրիշի կողմից: Ընտրիր մեկ այլ շտրիխ "
13284 "կոդ:"
13285
13286 #: staff.patron.ue.cancel_confirm.label
13287 msgid ""
13288 "Are you sure you wish to cancel this editing session? Canceling will destroy "
13289 "any unsaved changes you have made thus far to the user."
13290 msgstr ""
13291 "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես չեղյալ անել խմբագրման այս սեսիան: Չեղյալ անելը "
13292 "կոչնչացնի քո կողմից կատարված չհիշված փոփոխությունները"
13293
13294 #: staff.patron.ue.juv_guardian.label
13295 msgid ""
13296 "This patron is under 18 years of age.  Please enter the name of the parent "
13297 "or guardian for this patron."
13298 msgstr ""
13299 "Այս օգտվողը 18 տարեկանից ցածր է: Մուտք արա ծնողի կամ երաշխավորի անունը:"
13300
13301 #: staff.patron.ue.bad_date.label
13302 msgid ""
13303 "The date provided is either in the future or invalid.  We are expecting YYYY-"
13304 "MM-DD"
13305 msgstr "Տրված ամսաթիվը կամ սխալ է և կամ ապագայինն է: Պետք է լինի ՏՏՏՏ-ԱԱ-ՕՕ"
13306
13307 #: staff.patron.ue.made_barred.label
13308 msgid ""
13309 "Please add a note to the patron's alert message explaining why the patron is "
13310 "barred."
13311 msgstr ""
13312 "Ավելացրու նշում ընթերցողի զգուշացնող հաղորդմանը, որը բացատրում է ինչու է "
13313 "ընթերցողը կասեցված:"
13314
13315 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.label
13316 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey
13317 msgctxt ""
13318 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.label "
13319 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey"
13320 msgid "&Copy to Clipboard"
13321 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
13322
13323 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label
13324 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey
13325 msgctxt ""
13326 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label "
13327 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey"
13328 msgid "&Add to Item Bucket"
13329 msgstr "&Ավելացրու նյութի փնջին"
13330
13331 #: staff.patron.items_overlay.show_catalog.label
13332 msgctxt "staff.patron.items_overlay.show_catalog.label"
13333 msgid "Show in Catalog"
13334 msgstr "Ցույց տուր քարտարանում"
13335
13336 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label
13337 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey
13338 msgctxt ""
13339 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label "
13340 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey"
13341 msgid "Show &Item Details"
13342 msgstr "Ցույց տուր &Նյութի մանրամասները"
13343
13344 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.label
13345 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey
13346 msgctxt ""
13347 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.label "
13348 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey"
13349 msgid "Show &Last Few Circulations"
13350 msgstr "Ցույց տուր &Վերջին մի քանի տացքերը"
13351
13352 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label
13353 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
13354 msgctxt ""
13355 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label "
13356 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
13357 msgid "Show &Triggered Events"
13358 msgstr "Ցույց տուր &Եռակի միջոցառումները"
13359
13360 #: staff.patron.items_overlay.items_edit.label
13361 msgid "Edit Due Date"
13362 msgstr "Խմբագրիր վերադարձի ամսաթիվը"
13363
13364 #: staff.patron.items_overlay.items_mark_lost.label
13365 msgid "Mark Lost (by Patron)"
13366 msgstr "Նշիր կորած (ընթերցողի կողմից)"
13367
13368 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_returned.label
13369 msgid "Mark Claimed Returned"
13370 msgstr "Նշիր խարանված վերադարձները"
13371
13372 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_never_checked_out.label
13373 msgid "Mark Claimed Never Checked Out"
13374 msgstr "Նշիր պիտակավորվածները որպես երբեք դուրս չտըրված"
13375
13376 #: staff.patron.items_overlay.items_renew.label
13377 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_renew.label"
13378 msgid "Renew"
13379 msgstr "Թարմացրու"
13380
13381 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_all.label
13382 msgid "Renew All"
13383 msgstr "Թարմացրու բոլորը"
13384
13385 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_with_date.label
13386 msgid "Renew with Specific Due Date"
13387 msgstr "Թարմացրու վերադարձի հատուկ ամսաթվով"
13388
13389 #: staff.patron.items_overlay.items_checkin.label
13390 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_checkin.label"
13391 msgid "Check In"
13392 msgstr "Հետ ընդունում"
13393
13394 #: staff.patron.items_overlay.add_billing.label
13395 msgctxt "staff.patron.items_overlay.add_billing.label"
13396 msgid "Add Billing"
13397 msgstr "Ավելացրու հաշիվ"
13398
13399 #: staff.patron.items_overlay.save_columns.label
13400 msgctxt "staff.patron.items_overlay.save_columns.label"
13401 msgid "Save Columns"
13402 msgstr "Հիշիր սյունակները"
13403
13404 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label
13405 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey
13406 msgctxt ""
13407 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label "
13408 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey"
13409 msgid "Actions for &Selected Items"
13410 msgstr "Գործողություններ &ընտրված նյութերի համար"
13411
13412 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.label
13413 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.accesskey
13414 msgid "Show &Non-Cataloged Circulations in List Above"
13415 msgstr "Ցույց տուր ներքևի ցուցակում &չքարտագրված տացքերը"
13416
13417 #: staff.patron.items_overlay.items_export.label
13418 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_export.label"
13419 msgid "Export"
13420 msgstr "Արտահանիր"
13421
13422 #: staff.generic.list_actions.label
13423 #: staff.generic.list_actions.accesskey
13424 msgctxt ""
13425 "staff.generic.list_actions.label staff.generic.list_actions.accesskey"
13426 msgid "&List Actions"
13427 msgstr "&Գործողությունների ցուցակ"
13428
13429 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.label
13430 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey
13431 msgctxt ""
13432 "staff.generic.list_actions.sel_clip.label "
13433 "staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey"
13434 msgid "&Copy to Clipboard"
13435 msgstr "&Արտագրիր կլիպբորդ"
13436
13437 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.label
13438 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.accesskey
13439 msgid "&Print List CSV"
13440 msgstr "&Տպիր CSV ցուցակը"
13441
13442 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.label
13443 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.accesskey
13444 msgid "&Copy List CSV to Clipboard"
13445 msgstr "&Արտագրիր CSV ցուցակը կլիպբոարդ"
13446
13447 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.label
13448 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.accesskey
13449 msgid "Save List CSV to &File"
13450 msgstr "Հիշիր CSV ցուցակը &ֆայլում"
13451
13452 #: staff.generic.list_actions.save_columns.label
13453 #: staff.generic.list_actions.save_columns.accesskey
13454 msgid "&Save List Configuration"
13455 msgstr "&Հիշիր ցուցակի կարգաբերումը"
13456
13457 #: ui.circ.patron_summary.horizontal
13458 msgid "GUI: Alternative Horizontal Patron Summary Panel"
13459 msgstr "ՕԳՄ։ Օգտվողի համառոտագրուոթյան պանելի հորիզոնական այլընտրանք"
13460
13461 #: ui.circ.patron_summary.horizontal.desc
13462 msgid "This replaces the vertical Patron Summary Sidebar."
13463 msgstr ""
13464 "Սա փոխարինում է ընթերցողի համառոտագրության ուղղահայաց կողային սյունակին։"
13465
13466 #: ui.general.button_bar
13467 msgid "GUI: Above-Tab Button Bar"
13468 msgstr "ՕԳՄ։ Վերին-տաբ կոճակատիպ սյունակ"
13469
13470 #: ui.general.button_bar.desc
13471 msgid ""
13472 "This enables a row of buttons and/or icons between the top-level menu system "
13473 "and the tabbed interfaces."
13474 msgstr ""
13475 "Սա թույլատրում է կոճակների և/կամ պատկերիկների սյունակը վերին մակարդակի "
13476 "ընտրացանկի համակարգի և տաբուլացված միջերեսի միջև։"
13477
13478 #: ui.network.progress_meter
13479 msgid "GUI: Network Activity Meter"
13480 msgstr "ՕԳՄ։ Ցանցային ակտիվության չափիչ"
13481
13482 #: ui.network.progress_meter.desc
13483 msgid "This enables a network activity indicator in the bottom status bar."
13484 msgstr ""
13485 "Սա թույլատրում է ցանցային ակտիվության ինդիկատորին ներքևի վիճակի սյունակում։"
13486
13487 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label
13488 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label"
13489 msgid "Alert"
13490 msgstr "Զգուշացում"
13491
13492 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label
13493 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label"
13494 msgid "Alternate View"
13495 msgstr "Այլընտրանքային դիտում"
13496
13497 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label
13498 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label"
13499 msgid "Barcode"
13500 msgstr "Շտրիխ կոդ"
13501
13502 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Call_Number.label
13503 msgid "Item Call #"
13504 msgstr "Նյութի դասիչի #"
13505
13506 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.label
13507 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.accesskey
13508 msgid "Cataloging &Info"
13509 msgstr "Քարտագրման &ինֆո"
13510
13511 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Scan_Time.label
13512 msgid "Checkin Scan Time"
13513 msgstr "Հետ ընդունման սկանավորման ժամ"
13514
13515 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Time.label
13516 msgid "Checkin Time"
13517 msgstr "Հետ ընդունման ժամ"
13518
13519 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Workstation.label
13520 msgid "Checkin Workstation"
13521 msgstr "Հետ ընդունման աշխատանքային կայան"
13522
13523 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Date.label
13524 msgid "Checkout Date"
13525 msgstr "Դուրս տրման ամսաթիվ"
13526
13527 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Workstation.label
13528 msgid "Checkout Workstation"
13529 msgstr "Դուրս տրման աշխատանքային կայան"
13530
13531 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label
13532 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label"
13533 msgid "Circ Modifier"
13534 msgstr "Տացքի ձևափոխիչ"
13535
13536 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label
13537 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label"
13538 msgid "Circulate"
13539 msgstr "Սպասարկիր"
13540
13541 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.label
13542 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.accesskey
13543 msgid "Circulation &History"
13544 msgstr "Սպասարկման &պատմություն"
13545
13546 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label
13547 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label"
13548 msgid "Copy ID"
13549 msgstr "Պատճեի ID"
13550
13551 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label
13552 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label"
13553 msgid "Copy Location"
13554 msgstr "Օրինակի տեղաբաշխում"
13555
13556 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Type.label
13557 msgid "Renewal Type"
13558 msgstr "Թարմացման տեսակ"
13559
13560 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Created.label
13561 msgid "Date Created"
13562 msgstr "Ստեղծման ամսաթիվ"
13563
13564 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Active.label
13565 msgid "Date Active"
13566 msgstr "Ակտիվ ամսաթիվ"
13567
13568 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status_Changed_Time.label
13569 msgid "Status Changed"
13570 msgstr "Կարգավիճակը փոխված է"
13571
13572 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label
13573 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label"
13574 msgid "Due Date"
13575 msgstr "Վերադարձի ամսաթիվ"
13576
13577 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Edition.label
13578 msgid "Edition"
13579 msgstr "Հրատարակություն"
13580
13581 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Floating.label
13582 msgid "Floating"
13583 msgstr "Լողացող"
13584
13585 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label
13586 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label"
13587 msgid "Holdable"
13588 msgstr "Պահվող"
13589
13590 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Hold_Shelf_Location.label
13591 msgid "Hold Shelf Location"
13592 msgstr "Պահման դարակի տեղաբաշխում"
13593
13594 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holds_Transit.label
13595 msgid "Holds/Transit"
13596 msgstr "Պահումներ/Տրանզիտ"
13597
13598 #: staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label
13599 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label"
13600 msgid "ISBN"
13601 msgstr "ISBN"
13602
13603 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label
13604 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label"
13605 msgid "Loan Duration"
13606 msgstr "Տրման տևողություն"
13607
13608 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label
13609 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label"
13610 msgid "Fine Level"
13611 msgstr "Տուգանքի մակարդակ"
13612
13613 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Most_Recent_Circ_Group.label
13614 msgid "Most Recent Circ Group"
13615 msgstr "Ամենավերջին տացքի խումբ"
13616
13617 #: staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label
13618 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label"
13619 msgid "OPAC Visible"
13620 msgstr "Տեսանելի ՀՕԱՔ"
13621
13622 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label
13623 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label"
13624 msgid "Owning Library"
13625 msgstr "Տնօրինող գրադարան"
13626
13627 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Library.label
13628 msgid "Circ Library"
13629 msgstr "Տացքի գրադարան"
13630
13631 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label
13632 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label"
13633 msgid "Patron"
13634 msgstr "Ընթերցող"
13635
13636 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label
13637 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label"
13638 msgid "Price"
13639 msgstr "Գին"
13640
13641 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Previous_Circ_Group.label
13642 msgid "Previous Circ Group"
13643 msgstr "տացքի նախորդ խումբ"
13644
13645 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Pub_Date.label
13646 msgid "Pub Date"
13647 msgstr "Հրատ ամսաթիվ"
13648
13649 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label
13650 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label"
13651 msgid "Publisher"
13652 msgstr "Հրատարակիչ"
13653
13654 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.label
13655 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.accesskey
13656 msgid "&Quick Summary"
13657 msgstr "&Արագ համառոտագրություն"
13658
13659 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label
13660 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label"
13661 msgid "Reference"
13662 msgstr "Տեղեկատու"
13663
13664 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label
13665 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label"
13666 msgid "Remaining Renewals"
13667 msgstr "Մնացող թարմացումներ"
13668
13669 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Time.label
13670 msgid "Last Renewed On"
13671 msgstr "Վերջին անգամ թարմացվել է"
13672
13673 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Workstation.label
13674 msgid "Renewal Workstation"
13675 msgstr "Թարմացման աշխատանքային կայան"
13676
13677 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Rolling_Counter.label
13678 msgid "Rolling Counter"
13679 msgstr "Պտտվող հաշվիչ"
13680
13681 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label
13682 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label"
13683 msgid "Status"
13684 msgstr "Վիճակ"
13685
13686 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label
13687 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label"
13688 msgid "Stop Fines Reason"
13689 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման պատճառ"
13690
13691 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label
13692 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label"
13693 msgid "Stop Fines Time"
13694 msgstr "Տուգանքի կանգնեցման ժամ"
13695
13696 #: staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label
13697 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label"
13698 msgid "TCN"
13699 msgstr "TCN"
13700
13701 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Current_Year.label
13702 msgid "Total Circs - Current Year"
13703 msgstr "Գումարային տացք - ընթացիկ տարի"
13704
13705 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label
13706 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label"
13707 msgid "Total Circs"
13708 msgstr "Գումարային տացքեր"
13709
13710 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Prev_Year.label
13711 msgid "Total Circs - Prev Year"
13712 msgstr "Գումարային տացք - նախորդ տարի"
13713
13714 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label
13715 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label"
13716 msgid "Total Circs"
13717 msgstr "Գումարային տացքեր"
13718
13719 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Duration_Rule.label
13720 msgid "Duration Rule"
13721 msgstr "Տևողության օրենք"
13722
13723 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Recurring_Fine_Rule.label
13724 msgid "Recurring Fine Rule"
13725 msgstr "Կրկնվող տուգանքի օրենք"
13726
13727 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Max_Fine_Rule.label
13728 msgid "Max Fine Rule"
13729 msgstr "Մաքսիմում տուգանքի օրենք"
13730
13731 #: staff.util.timestamp_dialog.title
13732 msgid "Select Date or Timestamp:"
13733 msgstr "Ընտրիր ամսաթիվը կամ ժամանակի դրոշմը"
13734
13735 #: staff.util.timestamp_dialog.date.label
13736 #: staff.util.timestamp_dialog.date.accesskey
13737 msgid "&Date:"
13738 msgstr "&Ամսաթիվ:"
13739
13740 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label
13741 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey
13742 msgctxt ""
13743 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label "
13744 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey"
13745 msgid "&Cancel"
13746 msgstr "&Չեղյալ անել"
13747
13748 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.label
13749 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.accesskey
13750 msgid "&Remove"
13751 msgstr "&Հեռացնել"
13752
13753 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label
13754 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey
13755 msgctxt ""
13756 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label "
13757 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey"
13758 msgid "&Apply"
13759 msgstr "&Կիրառել"
13760
13761 #: staff.printing.set_default
13762 msgid "Set Default Printer and Print Test Page"
13763 msgstr "Դիր լռակյաց տպիչը և տպիր տեստային էջ"
13764
13765 #: staff.printing.page_settings
13766 msgid "Page Settings"
13767 msgstr "Էջի կարգաբերումներ"
13768
13769 #: staff.printing.context.header
13770 msgid "Printer Context"
13771 msgstr "Տպիչի կոնտեքստ"
13772
13773 #: staff.printing.context.desc
13774 msgid ""
13775 "Different printer settings may be configured for different contexts within "
13776 "the staff client (such as circulation, label printing, etc.).  If settings "
13777 "have not been made for a given context, the staff client will fall back on "
13778 "the 'default' context."
13779 msgstr ""
13780 "Աշխատակազմի հաճախորդի օգնությամբ կարելի է կարգաբերել տարբեր տպիչներ տարբեր "
13781 "կոնտեքստենրի համար (ասենք՝ տացք, պիտակների տպում, և այլն)։ Եթե տրված "
13782 "կոնտեքստի համար կարգաբերումները արված չեն, Աշխատակազմի հաճախորդը կվերցնի "
13783 "լռակյաց կոնտեքստը։"
13784
13785 #: staff.printing.context.radio.default.label
13786 msgctxt "staff.printing.context.radio.default.label"
13787 msgid "Default"
13788 msgstr "Լռելյայն"
13789
13790 #: staff.printing.context.radio.receipt.label
13791 msgid "Receipt"
13792 msgstr "Ստացական"
13793
13794 #: staff.printing.context.radio.label.label
13795 msgctxt "staff.printing.context.radio.label.label"
13796 msgid "Label"
13797 msgstr "Պիտակ"
13798
13799 #: staff.printing.context.radio.mail.label
13800 msgid "Mail"
13801 msgstr "Փոստ"
13802
13803 #: staff.printing.context.radio.offline.label
13804 msgid "Offline"
13805 msgstr "Ոչ առցանց"
13806
13807 #: staff.printing.normal_settings.header
13808 msgid "Normal Settings"
13809 msgstr "Նորմալ կարգաբերումներ"
13810
13811 #: staff.printing.advanced_settings.header
13812 msgid "Advanced Settings"
13813 msgstr "Խորացված կարգաբերումներ"
13814
13815 #: staff.printing.advanced.mozilla_print
13816 msgid "Use default print strategy (Mozilla Print)"
13817 msgstr "Օգտագործիր տպելու լռակյաց մարտավարությունը (Mozilla Print)"
13818
13819 #: staff.printing.advanced.mozilla_print.print_silent
13820 msgid "Print silently when using Mozilla Print"
13821 msgstr "Տպիր անաղմուկ երբ օգտագործում ես Mozilla Print"
13822
13823 #: staff.printing.advanced.dos_print
13824 msgid "Use alternate print strategy (DOS LPT1 Print)"
13825 msgstr "Օգտագործիր տպելու այլընտրանքային մարտավարությունը (DOS LPT1 Print)"
13826
13827 #: staff.printing.advanced.custom_print
13828 msgid "Use alternate print strategy (Custom/External Print)"
13829 msgstr ""
13830 "Օգտագործիր տպելու այլընտրանքային մարտավարությունը (Custom/External Print)"
13831
13832 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.header
13833 msgid "Note on DOS LPT1 Print"
13834 msgstr "Նշում DOS LPT1 Print մասին"
13835
13836 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.text
13837 msgid ""
13838 "This print strategy will ignore the printer settings in the &quot;Normal "
13839 "Settings&quot; section. In Windows, you must map your printer to the LPT1 "
13840 "port, under Start Menu -&gt; Printers and Faxes -&gt; your printer -&gt; "
13841 "right-click, Properties -&gt; Ports. Also, HTML styling such as different "
13842 "font weights and sizes will be lost, and any advanced templates using "
13843 "Javascript will not work.  Data is sent to the printer as simple text.  This "
13844 "option is here for legacy purposes, and the Custom/External Print strategy "
13845 "is more flexible."
13846 msgstr ""
13847 "Տպելու այս մարտավարությունը կանտեսի տպիչի կարգաբերումները &quot;նորմալ "
13848 "կարգաբերումներ&quot; բաժնից։ Ուինդոզում, դու պետք է ուղղորդես քո տպիչը LPT1 "
13849 "պորտին, օգտվելով Start Menu -&gt; Printers and Faxes -&gt; your printer -"
13850 "&gt; աջ սեղմում։ Properties -&gt; Ports. Նաև HTML ոճը շ՝ ասենք տարբեր "
13851 "ֆոնտերի քաշեր և չափեր, կկորեն, և Javascrip օգտագործող ձևերը չեն աշխատի։ "
13852 "Տվայլները ուղարկվում են տպիչին հասարակ տեքստի տեսքով։"
13853
13854 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.header
13855 msgid "Note on Custom/External Print"
13856 msgstr "Նշում Custom/External Print համար"
13857
13858 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.text
13859 msgid ""
13860 "This print strategy will ignore the printer settings in the &quot;Normal "
13861 "Settings&quot; section. Advanced templates using Javascript may not work, "
13862 "even if the external tool can take the receipt.html file."
13863 msgstr ""
13864 "Տպելու այս մարտավարությունը կանտեսի տպիչի կարգաբերումները &quot;Նորմալ "
13865 "կարգաբերումներ&quot; բաժնից։ Խորացված ձևերը որոնք օգտագործում են Javascript "
13866 "կարող է չաշխատեն, նույնիսկ եթե արտաքին գործիքը կվերցնի receipt.html ֆայլը։"
13867
13868 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.header
13869 msgid "Also..."
13870 msgstr "Նաև..."
13871
13872 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.text
13873 msgid ""
13874 "If using Receipt Templates with either the DOS LPT1 Print strategy or the "
13875 "Custom/External Print strategy (with &quot;receipt.txt&quot;), the client "
13876 "will try to translate any HTML markup to text, but this process may be "
13877 "imperfect, and for the best fidelity you should consider reworking your "
13878 "templates to be plain text if you are using a plain text print strategy.  "
13879 "However, if using a plain text print strategy with HTML markup, you may "
13880 "include special character codes in 2-digit hexadecimal in a &quot;hex&quot; "
13881 "attribute for any given element.  Such codes will be converted to actual "
13882 "characters and inserted at the place of the tag.  For example, &lt;p "
13883 "hex=&quot;0C&quot;&gt;Hello World&lt;/p&gt; will translate to form feed "
13884 "control character + Hello World. &lt;p&gt;Hello World&lt;/p "
13885 "hex=&quot;0C&quot;&gt; will translate to Hello World + form feed control "
13886 "character."
13887 msgstr ""
13888 "Երբ օգտագործվում է ստացման ձևանմուշները կամ DOS LPT1 տպելու ստրատեգիայով կամ "
13889 "Հաճախորդ/Արտաքին տպում ստրատեգիայով (ըստ &quot;receipt.txt&quot;), հաճախորդը "
13890 "կփորձի թարգամանել որևէ HTML նշագրում տեքստի, բայց այս գործողությունը կարող է "
13891 "լինել ոչ կատարյալ, և լավագույն ճշգրտության համար դու պետք է վերանայես քո "
13892 "ձևանմուշները որ լինեն ազատ տեքստ եթե օգտագործում ես ազատ տեքստային "
13893 "ստարտեգիան։ Ինչևէ, եթե օգտագործում ես ազատ տեքստային ստարատեգիան HTML "
13894 "նշագրման հետ միասին, դու կարող ես ներառել հատուկ 2-նիշանի տասնվեցական կոդեր "
13895 "&quot;hex&quot; որպես բաղադրիչ ցանկացած տարրի համար։ Նման կոդերը կձևափոխվեն "
13896 "իրական նիշերի և կներդրվեն ցուցիչի տեղում։ Օրինակ՝ &lt;p "
13897 "hex=&quot;0C&quot;&gt;Hello World&lt;/p&gt; կթարգմանվի ձևի վերահսկման կոդի + "
13898 "Hello World. &lt;p&gt;Hello World&lt;/p hex=&quot;0C&quot;&gt; կթարգմանվի "
13899 "Hello World + ձևի վերահսկման կոդի։"
13900
13901 #: staff.client.portal.title
13902 msgid "Evergreen Staff Client Portal"
13903 msgstr "Էվերգրին աշխատակազմի հաճախորդի պորտալ"
13904
13905 #: staff.client.portal.welcome
13906 msgid "Welcome to Evergreen"
13907 msgstr "Բարի գալուստ Էվերգրին"
13908
13909 #: staff.client.portal.circpatron
13910 msgid "Circulation and Patrons"
13911 msgstr "Տացք և հաճախորդներ"
13912
13913 #: staff.client.portal.checkout
13914 msgctxt "staff.client.portal.checkout"
13915 msgid "Check Out Items"
13916 msgstr "Դուրս տուր նյութերը"
13917
13918 #: staff.client.portal.checkout.description
13919 msgctxt "staff.client.portal.checkout.description"
13920 msgid "Check Out Items"
13921 msgstr "Դուրս տուր նյութերը"
13922
13923 #: staff.client.portal.retrievebc
13924 msgid "(Retrieve Patron By Barcode)"
13925 msgstr "(Հետ կանչիր ընթերցողին ըստ շտրիխ կոդի)"
13926
13927 #: staff.client.portal.checkin
13928 msgctxt "staff.client.portal.checkin"
13929 msgid "Check In Items"
13930 msgstr "Հետ ընդունիր նյութերը"
13931
13932 #: staff.client.portal.checkin.description
13933 msgctxt "staff.client.portal.checkin.description"
13934 msgid "Check In Items"
13935 msgstr "Հետ ընդունիր նյութերը"
13936
13937 #: staff.client.portal.patronreg
13938 msgctxt "staff.client.portal.patronreg"
13939 msgid "Register Patron(s)"
13940 msgstr "Գրանցիր ընթերցող(ներ)ին"
13941
13942 #: staff.client.portal.patronreg.description
13943 msgctxt "staff.client.portal.patronreg.description"
13944 msgid "Register Patron(s)"
13945 msgstr "Գրանցիր ընթերցող(ներ)ին"
13946
13947 #: staff.client.portal.patronsearch
13948 msgctxt "staff.client.portal.patronsearch"
13949 msgid "Search For Patron By Name"
13950 msgstr "Փնտրիր ընթերցող ըստ Անվան"
13951
13952 #: staff.client.portal.patronsearch.description
13953 msgctxt "staff.client.portal.patronsearch.description"
13954 msgid "Search For Patron By Name"
13955 msgstr "Փնտրիր ընթերցող ըստ Անվան"
13956
13957 #: staff.client.portal.holdlist
13958 msgctxt "staff.client.portal.holdlist"
13959 msgid "Pull List for Hold Requests"
13960 msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար"
13961
13962 #: staff.client.portal.holdlist.description
13963 msgctxt "staff.client.portal.holdlist.description"
13964 msgid "Pull List for Hold Requests"
13965 msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար"
13966
13967 #: staff.client.portal.itemcataloging
13968 msgid "Item Search and Cataloging"
13969 msgstr "Նյութի փնտրում և քարտագրում"
13970
13971 #: staff.client.portal.advsearch
13972 msgctxt "staff.client.portal.advsearch"
13973 msgid "Advanced Search"
13974 msgstr "Խորացված որոնում"
13975
13976 #: staff.client.portal.advsearch.description
13977 msgctxt "staff.client.portal.advsearch.description"
13978 msgid "Advanced Search"
13979 msgstr "Խորացված որոնում"
13980
13981 #: staff.client.portal.itemstatus
13982 msgctxt "staff.client.portal.itemstatus"
13983 msgid "Item Status / Display"
13984 msgstr "Նյութի վիճակ / արտածում"
13985
13986 #: staff.client.portal.itemstatus.description
13987 msgctxt "staff.client.portal.itemstatus.description"
13988 msgid "Item Status / Display"
13989 msgstr "Նյութի վիճակ / արտածում"
13990
13991 #: staff.client.portal.marcutil
13992 msgctxt "staff.client.portal.marcutil"
13993 msgid "MARC Batch Import / Export"
13994 msgstr "ՄԵԸՔ փաթեթով ներմուծում / Արտածում"
13995
13996 #: staff.client.portal.marcutil.description
13997 msgctxt "staff.client.portal.marcutil.description"
13998 msgid "MARC Batch Import / Export"
13999 msgstr "ՄԵԸՔ փաթեթով ներմուծում / Արտածում"
14000
14001 #: staff.client.portal.z3950
14002 msgctxt "staff.client.portal.z3950"
14003 msgid "z39.50 Import"
14004 msgstr "z39.50 Ներմուծում"
14005
14006 #: staff.client.portal.z3950.description
14007 msgctxt "staff.client.portal.z3950.description"
14008 msgid "z39.50 Import"
14009 msgstr "z39.50 Ներմուծում"
14010
14011 #: staff.client.portal.copybuckets
14012 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets"
14013 msgid "Copy Buckets"
14014 msgstr "Պատճենիր փնջերը"
14015
14016 #: staff.client.portal.copybuckets.description
14017 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets.description"
14018 msgid "Copy Buckets"
14019 msgstr "Պատճենիր փնջերը"
14020
14021 #: staff.client.portal.recordbuckets
14022 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets"
14023 msgid "Record Buckets"
14024 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
14025
14026 #: staff.client.portal.recordbuckets.description
14027 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets.description"
14028 msgid "Record Buckets"
14029 msgstr "Գրանցիր փնջերը"
14030
14031 #: staff.client.portal.admin
14032 msgid "Administration"
14033 msgstr "Կառավարում"
14034
14035 #: staff.client.portal.helpdesk
14036 msgid "Get Help with Evergreen"
14037 msgstr "Ստացիր Էվերգրինի օգնություն"
14038
14039 #: staff.client.portal.helpdesk.description
14040 msgid "Submit A Helpdesk Ticket"
14041 msgstr "գրանցի օգնության սեղանի տոմսակ"
14042
14043 #: staff.client.portal.reports
14044 msgctxt "staff.client.portal.reports"
14045 msgid "Reports"
14046 msgstr "Հաշվետվություններ"
14047
14048 #: staff.client.portal.reports.description
14049 msgctxt "staff.client.portal.reports.description"
14050 msgid "Reports"
14051 msgstr "Հաշվետվություններ"
14052
14053 #: staff.client.portal.receipts
14054 msgctxt "staff.client.portal.receipts"
14055 msgid "Edit Receipt Templates"
14056 msgstr "Խմբագրի ստացականի ձևանմուշները"
14057
14058 #: staff.client.portal.receipts.description
14059 msgctxt "staff.client.portal.receipts.description"
14060 msgid "Edit Receipt Templates"
14061 msgstr "Խմբագրի ստացականի ձևանմուշները"
14062
14063 #: staff.client.portal.copyright
14064 msgid "Copyright &copy; 2006-2012 Georgia Public Library Service, and others"
14065 msgstr ""
14066 "Հեղինակային իրավունքt &copy; 2006-2012 Գեորգիայի հանրային գրադարանի "
14067 "ծառայություն, և այլոք"
14068
14069 #: staff.client.portal.poweredby
14070 msgid "Powered by"
14071 msgstr "Ուժեղացված"
14072
14073 #: staff.client.portal.open_new_tab.description
14074 msgid "Open in a new tab"
14075 msgstr "Բացիր նոր տաբում"
14076
14077 #: staff.client.portal.search.button
14078 msgctxt "staff.client.portal.search.button"
14079 msgid "Search"
14080 msgstr "Որոնում"
14081
14082 #: staff.item.batch.hold.groupbox_caption
14083 msgid "Request Details"
14084 msgstr "Պահանջիր մանրամասներ"
14085
14086 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menu.label
14087 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menu.accesskey
14088 msgid "Hold &Type"
14089 msgstr "Պահման &տեսակ"
14090
14091 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.copy_hold
14092 msgctxt "staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.copy_hold"
14093 msgid "Copy Hold"
14094 msgstr "Պատճենի պահում"
14095
14096 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.recall_hold
14097 msgid "Recall Hold"
14098 msgstr "Պահման հետ կանչում"
14099
14100 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.force_hold
14101 msgid "Force Hold"
14102 msgstr "Աջակցիր պահմանը"
14103
14104 #: staff.item.batch.hold.pick_up_lib_menu.label
14105 #: staff.item.batch.hold.pick_up_lib_menu.accesskey
14106 msgid "&Pickup Library"
14107 msgstr "&Վերցնելու գրադարան"
14108
14109 #: staff.item.batch.hold.hold_usr.label
14110 #: staff.item.batch.hold.hold_usr.accesskey
14111 msgid "Hold &User Barcode"
14112 msgstr "Պահիր &Օգտվողի շտրիխ կոդըUser Barcode"
14113
14114 #: staff.item.batch.hold.request_btn.label
14115 #: staff.item.batch.hold.request_btn.accesskey
14116 msgid "&Make Request"
14117 msgstr "&Կատարի հարցում"
14118
14119 #: staff.item.batch.hold.cancel_btn.label
14120 #: staff.item.batch.hold.cancel_btn.accesskey
14121 msgctxt ""
14122 "staff.item.batch.hold.cancel_btn.label "
14123 "staff.item.batch.hold.cancel_btn.accesskey"
14124 msgid "&Cancel"
14125 msgstr "&Չեղյալ անել"
14126
14127 #: staff.item.batch.hold.failures_and_settings
14128 msgid "The settings above may be changed for retries and overrides."
14129 msgstr "Վերևի կարգաբերումները կարելի է փոխել վերադրւմների համար։"
14130
14131 #: staff.search_prefs.search_lib.caption
14132 msgid "Default Search Library"
14133 msgstr "Որոնման լռակյաց գրադարան"
14134
14135 #: staff.search_prefs.search_lib.description
14136 msgid ""
14137 "The default search library setting determines what library is searched from "
14138 "the advanced search screen and portal page by default. Manual selection of a "
14139 "search library will override it. One recommendation is to set the search "
14140 "library to the highest point you would normally want to search."
14141 msgstr ""
14142 "Լրակյաց գրադարանի կարգաբերումը որոշում է թե որ գրադարանն է որպես լռակյաց "
14143 "փնտրվել խորացված որոնման պաստառից։ Փնտրվող գրադարանի ձեռքով ընտրությունը "
14144 "կվերագրի այն։ Որպես խորհուրդ կարգաբերել որոնման գրադարանը որպես ամենավարձր "
14145 "արժեքով։"
14146
14147 #: staff.search_prefs.pref_lib.caption
14148 msgid "Preferred Library"
14149 msgstr "նախընտրած գրադարան"
14150
14151 #: staff.search_prefs.pref_lib.description
14152 msgid ""
14153 "The preferred library is used to show copies and URIs regardless of the "
14154 "library searched. One recommendation is to set this to your workstation "
14155 "library so that local copies show up first in search results."
14156 msgstr ""
14157 "նախընտրած գրադարանը օգտագործվում է փնտրված գրադարանի պատճենների և URI-ի "
14158 "ցուցադրման համար։ Որպես խորհուրդ կարգաբերել սա քո աշխատանքային կայանում "
14159 "այնպես որ տեղային պատճենները փնտրման արդյունքում ցույց տրվեն որպես "
14160 "առաջինները։"
14161
14162 #: staff.search_prefs.adv_pane.caption
14163 msgid "Advanced Search Default Pane"
14164 msgstr "խորացված փնտրման լռակյաց պանել"
14165
14166 #: staff.search_prefs.adv_pane.description
14167 msgid ""
14168 "Advanced search has secondary panes for Numeric and MARC Expert searching. "
14169 "You can change which one is loaded by default when opening a new catalog "
14170 "window here."
14171 msgstr ""
14172 "Խորացված փնտրումը ունի երկրորդական պանելներ ՄԵԸՔ և թվային որոնումների համար։ "
14173 "Դու  կարող ես փոխել թե որն է բեռնավորվում որպես լռակյաց երբ այստեղ բացում ես "
14174 "քարտարանի նոր պատուհան։"
14175
14176 #: staff.search_prefs.adv_pane.advanced
14177 msgid "Advanced (default)"
14178 msgstr "Խորացված (լռակյաց)"
14179
14180 #: staff.search_prefs.adv_pane.numeric
14181 msgid "Numeric"
14182 msgstr "Թվային"
14183
14184 #: staff.search_prefs.adv_pane.expert
14185 msgid "MARC Expert"
14186 msgstr "ՄԵԸՔ փորձագետ"
14187
14188 #: staff.search_prefs.save.label
14189 #: staff.search_prefs.save.accesskey
14190 msgid "&Save"
14191 msgstr "&Հիշել"
14192
14193 #: staff.search_prefs.saved_message
14194 msgid "Preferences saved"
14195 msgstr "Նախապատվությունները հիշված են"
14196
14197 #: staff.search_prefs.clear.label
14198 #: staff.search_prefs.clear.accesskey
14199 msgid "&Clear All"
14200 msgstr "&Մաքրի բոլորը"
14201
14202 #: staff.search_prefs.cleared_message
14203 msgid "Preferences cleared"
14204 msgstr "Նախապատվությունները մաքրված են"
14205
14206 #~ msgid "Record ID"
14207 #~ msgstr "Գրառման ID"
14208
14209 #~ msgid "Search"
14210 #~ msgstr "Որոնում"
14211
14212 #~ msgctxt "staff.circ.offline_register.dob.label"
14213 #~ msgid "Date of Birth:"
14214 #~ msgstr "Ծննդյան տարեթիվ"
14215
14216 #~ msgctxt "staff.copy.attr.stat.audience.example2"
14217 #~ msgid "Juvenile"
14218 #~ msgstr "Պատանեկան"
14219
14220 #~ msgid "Available"
14221 #~ msgstr "Մատչելի"
14222
14223 #~ msgid "&Browse Unfulfilled Holds for this Pickup Lib"
14224 #~ msgstr "&Դիտիր վերցնելու գրադարանի չիրականացված պահումները"
14225
14226 #~ msgid "Create &New Marc Record"
14227 #~ msgstr "Ստեղծիր &նոր Marc գրառում"
14228
14229 #~ msgid "Retrieve record by &TCN"
14230 #~ msgstr "կանչիր գրառումը ըստ &TCN"
14231
14232 #~ msgid "Retrieve record by Record I&D"
14233 #~ msgstr "Կանչիր գրառումը ըստ Գրառման I&D"
14234
14235 #~ msgctxt "staff.main.menu.circ.claimed_returned.key"
14236 #~ msgid "C"
14237 #~ msgstr "C"
14238
14239 #~ msgid "Mark as \"Claimed Returned\""
14240 #~ msgstr "Նշիր որպես \"Վերադարձված խարանվածներ\""
14241
14242 #~ msgid "Search for record by Record I&D"
14243 #~ msgstr "Որոնիր գրառումը ըստ Գրառման I&D"
14244
14245 #~ msgctxt "staff.patron_display.date_of_birth.label"
14246 #~ msgid "Date of Birth:"
14247 #~ msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
14248
14249 #~ msgid "Small"
14250 #~ msgstr "Փոքր"
14251
14252 #~ msgid "Large"
14253 #~ msgstr "Լայն"
14254
14255 #~ msgctxt "staff.server.admin.cash.date.select"
14256 #~ msgid "Date selector"
14257 #~ msgstr "Ամսաթվի ընտրիչ"
14258
14259 #~ msgid "Copy Hold"
14260 #~ msgstr "Օրինակի պահում"
14261
14262 #~ msgid "Name"
14263 #~ msgstr "Անուն"
14264
14265 #~ msgid "Pull List for Hold Requests"
14266 #~ msgstr "Հրելու ցուցակ պահման հարցումների համար"
14267
14268 #~ msgid "&Import"
14269 #~ msgstr "&Ներմուծում"
14270
14271 #~ msgid "Edit Phone Notification"
14272 #~ msgstr "Խմբագրիր հեռախոսով հիշեցումը"
14273
14274 #~ msgctxt ""
14275 #~ "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
14276 #~ "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
14277 #~ msgid "&Edit Item Attributes"
14278 #~ msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
14279
14280 #~ msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_replace_barcode.label"
14281 #~ msgid "Replace Barcode"
14282 #~ msgstr "Փոխարինիր շտրիխ կոդը"
14283
14284 #~ msgid "Show &Libraries With Items"
14285 #~ msgstr "Ցույց տուր &գրադարանները նյութերի հետ"
14286
14287 #~ msgctxt ""
14288 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
14289 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
14290 #~ msgid "&Edit Item Attributes"
14291 #~ msgstr "&Խմբագրիր նյութի հատկանիշները"
14292
14293 #~ msgctxt ""
14294 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label"
14295 #~ msgid "Replace Barcode"
14296 #~ msgstr "Փոխարինիր շտրիխ կոդը"
14297
14298 #~ msgid "Import"
14299 #~ msgstr "Ներմուծում"
14300
14301 #~ msgid "MARC Editor for &Overlay"
14302 #~ msgstr "MARC խմբագրիչ &վերածածկման համար"
14303
14304 #~ msgid "MARC Editor for &Import"
14305 #~ msgstr "MARC խմբագրիչ &ներմուծման համար"
14306
14307 #~ msgctxt "staff.patron.ue.view_errors.label"
14308 #~ msgid "View Errors"
14309 #~ msgstr "Նայիր սխալները"
14310
14311 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.user_id.label"
14312 #~ msgid "1. User Identification"
14313 #~ msgstr "1. Օգտվողի ճանաչում"
14314
14315 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.contact_info.label"
14316 #~ msgid "2. Contact Info"
14317 #~ msgstr "2. Կոնտակտ ինֆո"
14318
14319 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.addresses.label"
14320 #~ msgid "3. Addresses"
14321 #~ msgstr "3. Հասցեներ"
14322
14323 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label"
14324 #~ msgid "4. Groups and Permissions"
14325 #~ msgstr "4. Խմբեր և իրավասություններ"
14326
14327 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.stat_categories.label"
14328 #~ msgid "5. Statistical Categories"
14329 #~ msgstr "5. Վիճակագրական դասեր"
14330
14331 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.surveys.label"
14332 #~ msgid "6. Surveys"
14333 #~ msgstr "6. Հարցախույզներ"
14334
14335 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.finish.label"
14336 #~ msgid "7. Finish"
14337 #~ msgstr "7. Ավարտ"
14338
14339 #~ msgctxt "staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label"
14340 #~ msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
14341 #~ msgstr "Հնարավոր կրկնվող օգտվողների քանակ"
14342
14343 #~ msgctxt "staff.patron.ue.reset.label"
14344 #~ msgid "Reset"
14345 #~ msgstr "Վերասկսիր"
14346
14347 #~ msgctxt "staff.patron.ue.re_password.label"
14348 #~ msgid "Password: "
14349 #~ msgstr "Գաղտնաբառ: "
14350
14351 #~ msgctxt "staff.patron.ue.verify_password.label"
14352 #~ msgid "Verify Password"
14353 #~ msgstr "Համադրի Գաղտնաբառը"
14354
14355 #~ msgctxt "staff.patron.ue.last_name.label"
14356 #~ msgid "Last Name"
14357 #~ msgstr "Ազգանուն"
14358
14359 #~ msgctxt "staff.patron.ue.choose.label"
14360 #~ msgid "- Pick -"
14361 #~ msgstr "- Վերցրու -"
14362
14363 #~ msgctxt "staff.patron.ue.primary_id_type.label"
14364 #~ msgid "Primary Identification Type"
14365 #~ msgstr "Նախնական ճանաչման տեսակ"
14366
14367 #~ msgctxt "staff.patron.ue.required.label"
14368 #~ msgid " -- Required -- "
14369 #~ msgstr " -- Պահանջվող -- "
14370
14371 #~ msgctxt "staff.patron.ue.primary_id.label"
14372 #~ msgid "Primary Identification"
14373 #~ msgstr "Նախնական ճանաչում"
14374
14375 #~ msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id_type.label"
14376 #~ msgid "Secondary Identification Type"
14377 #~ msgstr "Երկրորդային ճանաչման տեսակ"
14378
14379 #~ msgctxt "staff.patron.ue.none_selected.label"
14380 #~ msgid " -- None Selected -- "
14381 #~ msgstr " -- Ոչ մեկը չի ընտրված -- "
14382
14383 #~ msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id.label"
14384 #~ msgid "Secondary Identification"
14385 #~ msgstr "Երկրորդային ճանաչում"
14386
14387 #~ msgctxt "staff.patron.ue.parent_guardian.label"
14388 #~ msgid "Parent or Guardian"
14389 #~ msgstr "Ծնող կամ երաշխավոր"
14390
14391 #~ msgctxt "staff.patron.ue.email_address.label"
14392 #~ msgid "Email Address"
14393 #~ msgstr "Էլ փոստ հասցե"
14394
14395 #~ msgctxt "staff.patron.ue.day_phone.label"
14396 #~ msgid "Daytime Phone"
14397 #~ msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
14398
14399 #~ msgctxt "staff.patron.ue.in_city_limits.label"
14400 #~ msgid "Within City Limits"
14401 #~ msgstr "Քաղաքի սահմաններում"
14402
14403 #~ msgctxt "staff.patron.ue.valid.label"
14404 #~ msgid "Valid"
14405 #~ msgstr "Թույլատրելի"
14406
14407 #~ msgctxt "staff.patron.ue.owned_address.label"
14408 #~ msgid "Address is owned by"
14409 #~ msgstr "Հասցեն տնօրինում է"
14410
14411 #~ msgctxt "staff.patron.ue.street_1.label"
14412 #~ msgid "Street 1"
14413 #~ msgstr "Փողոց 1"
14414
14415 #~ msgctxt "staff.patron.ue.street_2.label"
14416 #~ msgid "Street 2"
14417 #~ msgstr "Փողոց 2"
14418
14419 #~ msgctxt "staff.patron.ue.county.label"
14420 #~ msgid "County"
14421 #~ msgstr "Համայնք"
14422
14423 #~ msgctxt "staff.patron.ue.delete_this_address.label"
14424 #~ msgid "Delete this Address"
14425 #~ msgstr "Ջնջիր այս հասցեն"
14426
14427 #~ msgctxt "staff.patron.ue.detach_this_address.label"
14428 #~ msgid "Detach this Address"
14429 #~ msgstr "Detach this Address"
14430
14431 #~ msgctxt "staff.patron.ue.profile_group.label"
14432 #~ msgid "Profile Group"
14433 #~ msgstr "Պրոֆայլ խումբ"
14434
14435 #~ msgctxt "staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label"
14436 #~ msgid "Account Expiration Date"
14437 #~ msgstr "Հաշվի ժամկետի լրանալու ամսաթիվ"
14438
14439 #~ msgctxt "staff.patron.ue.internet_access_level.label"
14440 #~ msgid "Internet Access Level"
14441 #~ msgstr "Ինտերնետ հասանելիության մակարդակ"
14442
14443 #~ msgctxt "staff.patron.ue.barred.label"
14444 #~ msgid "Barred"
14445 #~ msgstr "Կասեցված"
14446
14447 #~ msgctxt "staff.patron.ue.set_lead_account.label"
14448 #~ msgid "Set as Family or Group Lead Account"
14449 #~ msgstr "Դիր որպես Ընտանիքի կամ խմբի հաշիվ"
14450
14451 #~ msgctxt "staff.patron.ue.owner.label"
14452 #~ msgid "Owner"
14453 #~ msgstr "Տնօրինող"
14454
14455 #~ msgctxt "staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label"
14456 #~ msgid "No surveys have been created for this location."
14457 #~ msgstr "Այս տեղաբաշխման համար հարցախույզներ չեն ստեղծվել"
14458
14459 #~ msgctxt "staff.patron.ue.address_label.label"
14460 #~ msgid "Address Label"
14461 #~ msgstr "Հասցեի պիտակ"
14462
14463 #~ msgctxt "staff.patron.ue.family_lead_account.label"
14464 #~ msgid "Family Lead Account"
14465 #~ msgstr "Ընտանիքի հաշվի գրանցիչ"
14466
14467 #~ msgctxt "staff.patron.ue.stat_categories.label"
14468 #~ msgid "Statistical Categories"
14469 #~ msgstr "Վիճակագրական դասեր"
14470
14471 #~ msgctxt "staff.patron.ue.survey.label"
14472 #~ msgid "Survey"
14473 #~ msgstr "Հարցախույզ"
14474
14475 #~ msgctxt "staff.patron.ue.question.label"
14476 #~ msgid "Question"
14477 #~ msgstr "Հարց"
14478
14479 #~ msgctxt "staff.patron.ue.answer.label"
14480 #~ msgid "Answer"
14481 #~ msgstr "Պատասխան"
14482
14483 #~ msgctxt "staff.patron.ue.no_profile.label"
14484 #~ msgid "A profile group must be selected"
14485 #~ msgstr "Պրոֆայլ խումբը պետք է ընտրված լինի"
14486
14487 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ev_user_editor.label"
14488 #~ msgid "Evergreen User Editor"
14489 #~ msgstr "Evergreen օգտվողի խմբագրիչ"
14490
14491 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.welcome.label"
14492 #~ msgid "Welcome "
14493 #~ msgstr "Բարի գալուստ "
14494
14495 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.view_errors.label"
14496 #~ msgid "View Errors"
14497 #~ msgstr "Դիտիր սխալները"
14498
14499 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.user_id.label"
14500 #~ msgid "1. User Identification"
14501 #~ msgstr "1. Օգտվողի ճանաչում"
14502
14503 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.contact_info.label"
14504 #~ msgid "2. Contact Info"
14505 #~ msgstr "2. Կոնտակտ ինֆո"
14506
14507 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.addresses.label"
14508 #~ msgid "3. Addresses"
14509 #~ msgstr "3. Հասցեներ"
14510
14511 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.groups_permissions.label"
14512 #~ msgid "4. Groups and Permissions"
14513 #~ msgstr "4. Խմբեր և իրավասություններ"
14514
14515 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.statistical_categories.label"
14516 #~ msgid "5. Statistical Categories"
14517 #~ msgstr "5. Վիճակագրական դասեր"
14518
14519 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.surveys.label"
14520 #~ msgid "6. Surveys"
14521 #~ msgstr "6. Հարցախուզներ"
14522
14523 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.finish.label"
14524 #~ msgid "7. Finish"
14525 #~ msgstr "7. Վերջ"
14526
14527 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.loading_data.label"
14528 #~ msgid "Loading data..."
14529 #~ msgstr "Տվյալների բեռնավորում..."
14530
14531 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.found_duplicate_patron.label"
14532 #~ msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
14533 #~ msgstr "Հնարավոր կրկնվող օգտվողների քանակ"
14534
14535 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barcode.label"
14536 #~ msgid "Barcode"
14537 #~ msgstr "Շտրիխ կոդ"
14538
14539 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mark_lost.label"
14540 #~ msgid "Mark Lost"
14541 #~ msgstr "Նշիր կորած"
14542
14543 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.username.label"
14544 #~ msgid "Username"
14545 #~ msgstr "Օգտվողի Անուն"
14546
14547 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.password.label"
14548 #~ msgid "Password"
14549 #~ msgstr "Գաղտնաբառ"
14550
14551 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.reset.label"
14552 #~ msgid "Reset"
14553 #~ msgstr "Վերաթողարկիր"
14554
14555 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.re_password.label"
14556 #~ msgid "Password: "
14557 #~ msgstr "Գաղտնաբառ: "
14558
14559 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.verify_password.label"
14560 #~ msgid "Verify Password"
14561 #~ msgstr "Համադրի Գաղտնաբառը"
14562
14563 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.first_name.label"
14564 #~ msgid "First Name"
14565 #~ msgstr "Անուն"
14566
14567 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.middle_name.label"
14568 #~ msgid "Middle Name"
14569 #~ msgstr "Միջին Անուն"
14570
14571 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.last_name.label"
14572 #~ msgid "Last Name"
14573 #~ msgstr "Ազգանուն"
14574
14575 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.suffix.label"
14576 #~ msgid "Suffix"
14577 #~ msgstr "Վերջածանց"
14578
14579 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.pick_suffix.label"
14580 #~ msgid "- Pick -"
14581 #~ msgstr "- Վերցրու -"
14582
14583 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.dob.label"
14584 #~ msgid "Date of Birth"
14585 #~ msgstr "Ծննդյան ամսաթիվ"
14586
14587 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id_type.label"
14588 #~ msgid "Primary Identification Type"
14589 #~ msgstr "Նախնական ճանաչման տեսակ"
14590
14591 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id.label"
14592 #~ msgid "Primary Identification"
14593 #~ msgstr "Նախնական ճանաչում"
14594
14595 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.parent_guardian.label"
14596 #~ msgid "Parent or Guardian"
14597 #~ msgstr "Ծնող կամ երաշխավոր"
14598
14599 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.email_address.label"
14600 #~ msgid "Email Address"
14601 #~ msgstr "Էլ փոստ"
14602
14603 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.daytime_phone.label"
14604 #~ msgid "Daytime Phone"
14605 #~ msgstr "Ցերեկային հեռախոս"
14606
14607 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.evening_phone.label"
14608 #~ msgid "Evening Phone"
14609 #~ msgstr "Երեկոյան հեռախոս"
14610
14611 #~ msgid "Other (Cell Phone)"
14612 #~ msgstr "Այլ (բջջային)"
14613
14614 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.home_library.label"
14615 #~ msgid "Home Library"
14616 #~ msgstr "Տան գրադարան"
14617
14618 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address.label"
14619 #~ msgid "Address"
14620 #~ msgstr "Հասցե"
14621
14622 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.in_city_limits.label"
14623 #~ msgid "Within City Limits"
14624 #~ msgstr "Քաղաքի սահմաններում"
14625
14626 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.county.label"
14627 #~ msgid "County"
14628 #~ msgstr "Համայնք"
14629
14630 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.valid.label"
14631 #~ msgid "Valid"
14632 #~ msgstr "Հավաստի"
14633
14634 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing_address.label"
14635 #~ msgid "Mailing Address"
14636 #~ msgstr "Փոստային հասցե"
14637
14638 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.physical_address.label"
14639 #~ msgid "Physical Address"
14640 #~ msgstr "Ֆիզիկական հասցե"
14641
14642 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_owned_by.label"
14643 #~ msgid "Address is owned by"
14644 #~ msgstr "Հասցեն տնօրինվում է"
14645
14646 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.label.label"
14647 #~ msgid "Label"
14648 #~ msgstr "Պիտակ"
14649
14650 #~ msgid "Zip"
14651 #~ msgstr "Zip"
14652
14653 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street1.label"
14654 #~ msgid "Street 1"
14655 #~ msgstr "Փողոց 1"
14656
14657 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street2.label"
14658 #~ msgid "Street 2"
14659 #~ msgstr "Փողոց 2"
14660
14661 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.city.label"
14662 #~ msgid "City"
14663 #~ msgstr "Քաղաք"
14664
14665 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.conuty.label"
14666 #~ msgid "County"
14667 #~ msgstr "Համայնք"
14668
14669 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.state.label"
14670 #~ msgid "State"
14671 #~ msgstr "Նահանգ"
14672
14673 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.country.label"
14674 #~ msgid "Country"
14675 #~ msgstr "Երկիր"
14676
14677 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile_group.label"
14678 #~ msgid "Profile Group"
14679 #~ msgstr "Պրոֆայլ խումբ"
14680
14681 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_delete.label"
14682 #~ msgid "Delete this Address"
14683 #~ msgstr "Ջնջիր այս հասցեն"
14684
14685 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_detach.label"
14686 #~ msgid "Detach this Address"
14687 #~ msgstr "Detach this Address"
14688
14689 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.edit.label"
14690 #~ msgid "Edit"
14691 #~ msgstr "Խմբագրիր"
14692
14693 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.required.label"
14694 #~ msgid " -- Required -- "
14695 #~ msgstr " -- Պահանջվող -- "
14696
14697 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.account_expiration_date.label"
14698 #~ msgid "Account Expiration Date"
14699 #~ msgstr "Հաշվի ժամկետի լրանալու ամսաթիվ"
14700
14701 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.net_access_level.label"
14702 #~ msgid "Internet Access Level"
14703 #~ msgstr "Ինտերնետ հասանելիության մակարդակ"
14704
14705 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.active.label"
14706 #~ msgid "Active"
14707 #~ msgstr "Ակտիվ"
14708
14709 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barred.label"
14710 #~ msgid "Barred"
14711 #~ msgstr "Կասեցված"
14712
14713 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.juvenile.label"
14714 #~ msgid "Juvenile"
14715 #~ msgstr "Պատանեկան"
14716
14717 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.set_family_group_lead_account.label"
14718 #~ msgid "Set as Family or Group Lead Account"
14719 #~ msgstr "Դիր որպես Ընտանիքի կամ խմբի հաշիվ"
14720
14721 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_returned_count.label"
14722 #~ msgid "Claims Returned Count"
14723 #~ msgstr "Խարանվածների վերադարձի հաշվիչ"
14724
14725 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message.label"
14726 #~ msgid "Alert Message"
14727 #~ msgstr "Ահազանգող հաղորդում"
14728
14729 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_cat_name.label"
14730 #~ msgid "Statistical Category Name"
14731 #~ msgstr "Վիճակագրական դասի անուն"
14732
14733 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.owner.label"
14734 #~ msgid "Owner"
14735 #~ msgstr "Տնօրինող"
14736
14737 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.value.label"
14738 #~ msgid "Value"
14739 #~ msgstr "Արժեք"
14740
14741 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.none_selected.label"
14742 #~ msgid " -- None Selected -- "
14743 #~ msgstr " -- Ոչ մեկը չի ընտրված -- "
14744
14745 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_surveys_for_location.label"
14746 #~ msgid "No surveys have been created for this location."
14747 #~ msgstr "Այս տեղաբաշխման համար հարցախույզներ չեն ստեղծվել"
14748
14749 #~ msgid ""
14750 #~ "You are now ready to save the user to the database.<br/>To view or print a "
14751 #~ "summary of the changes, click on the 'View Summary' link.<br/>To save the "
14752 #~ "user, click on the 'Save User' button."
14753 #~ msgstr ""
14754 #~ "Հիմա դու պատրաստ ես հիշել օգտվողին շտեմարանում: <br/>Փոփոխությունների "
14755 #~ "ամփոփումը դիտելու կամ տպելու համար սեղմիր 'Դիտիր ամփոփումը' "
14756 #~ "կապը<br/>Օգտվողին հիշելու համար սեղմիր 'Հիշիր Օգտվողին' կոճակը:"
14757
14758 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id_type.label"
14759 #~ msgid "Secondary Identification Type"
14760 #~ msgstr "Երկրորդային ճանաչման տեսակ"
14761
14762 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id.label"
14763 #~ msgid "Secondary Identification"
14764 #~ msgstr "Երկրորդային ճանաչում"
14765
14766 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_label.label"
14767 #~ msgid "Address Label"
14768 #~ msgstr "Հասցեի պիտակ"
14769
14770 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile.label"
14771 #~ msgid "Profile"
14772 #~ msgstr "Պրոֆայլ"
14773
14774 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.expire_date.label"
14775 #~ msgid "Expire Date"
14776 #~ msgstr "Լրանալու ժամկետ"
14777
14778 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.family_lead_account.label"
14779 #~ msgid "Family Lead Account"
14780 #~ msgstr "Ընտանիքի հաշվի գրանցիչ"
14781
14782 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_categories.label"
14783 #~ msgid "Statistical Categories"
14784 #~ msgstr "Վիճակագրական դասեր"
14785
14786 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.survey.label"
14787 #~ msgid "Survey"
14788 #~ msgstr "Հարցախույզ"
14789
14790 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.question.label"
14791 #~ msgid "Question"
14792 #~ msgstr "Հարց"
14793
14794 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.answer.label"
14795 #~ msgid "Answer"
14796 #~ msgstr "Պատասխան"
14797
14798 #~ msgid ""
14799 #~ "This will reset the claims returned count for this user. Are you sure you "
14800 #~ "wish to perform this action?"
14801 #~ msgstr ""
14802 #~ "Տվյալ օգտվողի համար սա խարանների վերադարձի հաշվիչը կբերի նախնական վիճակի: "
14803 #~ "Վստա՞հ ես որ ցանկանում ես կատարել գործողությունը:"
14804
14805 #~ msgid "You have unsaved changes."
14806 #~ msgstr "Ունես չհիշված փոփոխություններ"
14807
14808 #~ msgid ""
14809 #~ "It appears that someone else was also editing this user. Saving the user now "
14810 #~ "will destroy their changes.  Click 'OK' to refresh the user and continue "
14811 #~ "editing. Click 'Cancel' to do nothing. Note that you will not be able to "
14812 #~ "save the user until this page has been refreshed."
14813 #~ msgstr ""
14814 #~ "Կարծես մեկ ուրիշն էլ է խմբագրում այս օգտվողին: Օգտվողին հիշելը  հիմա "
14815 #~ "կոչնչացնի փոփոխությունները: Սեղմիր  'Լավ' օգտվողին թարմացնելու և խմբագրումը "
14816 #~ "շարունակելու համար: Սեղմիր 'Չեղյալ անել' որ ոչինչ չկատարվի: Նկատի ունեցիր որ "
14817 #~ "չես կարող հիշել այս օգտվողին քանի այս էջը թարմացվում է:"
14818
14819 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_profile.label"
14820 #~ msgid "A profile group must be selected"
14821 #~ msgstr "Պրոֆայլ խումբը պետք է լինի ընտրված"
14822
14823 #~ msgid "Print Page"
14824 #~ msgstr "Տպիր Էջը"
14825
14826 #~ msgid "Return to Editor"
14827 #~ msgstr "Վերադարձիր խմբագիր"
14828
14829 #~ msgid "Save User"
14830 #~ msgstr "Հիշիր օգտվողին"
14831
14832 #~ msgid "Save and Clone User"
14833 #~ msgstr "Հիշիր և կլոնավորիր օգտվողին"
14834
14835 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.cancel.value"
14836 #~ msgid "Cancel"
14837 #~ msgstr "Չեղյալ անել"
14838
14839 #~ msgid "Clear"
14840 #~ msgstr "Մաքրել"
14841
14842 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.date_selector.label"
14843 #~ msgid "Date selector"
14844 #~ msgstr "Ամսաթվի ընտրիչ"
14845
14846 #~ msgid "Evergreen Staff Client Portal Page"
14847 #~ msgstr "Evergreen Staff Client Portal Page"
14848
14849 #~ msgid ""
14850 #~ "This is the Evergreen staff client portal page. You can customize this with "
14851 #~ "the information or functionality your organization needs to support its "
14852 #~ "operations. For example, you could add links to process and procedure "
14853 #~ "documents."
14854 #~ msgstr ""
14855 #~ "Սա Evergreen-ի աշխատակազմի պորտալի էջն է: Կարող ես փոփոխել այն քո "
14856 #~ "կազմակերպության պահանջներին համապատասխան: Օրինակ, կարող ես ավելացնել "
14857 #~ "հղումներ գործողոթյուններ իրականացնող փաստաթղթերին:"
14858
14859 #~ msgid "Permissions"
14860 #~ msgstr "Թույլտվություններ"
14861
14862 #~ msgid "MARC Codes"
14863 #~ msgstr "MARC կոդեր"
14864
14865 #~ msgid "Toggle &Button Bar"
14866 #~ msgstr "Toggle &Button Bar"
14867
14868 #~ msgid "Example: 123-456-7890 or 123-456-7890 ex123"
14869 #~ msgstr "Օրինակ՝ 123-456-7890 կամ 123-456-7890 ex123"
14870
14871 #~ msgid "Approve pending address?  This operation will be be instantenous."
14872 #~ msgstr "Հաստատե՞լ սպասող հասցեն։ Այս գործողությունը կլինի շատ արագ։"
14873
14874 #~ msgid "(XXX-YY-ZZZZ)"
14875 #~ msgstr "(XXX-YY-ZZZZ)"
14876
14877 #~ msgid "Approve Pending Address"
14878 #~ msgstr "Հաստատիր սպասող հասցեն"
14879
14880 #~ msgid "(GA-123456789)"
14881 #~ msgstr "(GA-123456789)"
14882
14883 #~ msgid "Alias"
14884 #~ msgstr "Կեղծանուն"
14885
14886 #~ msgctxt "staff.patron_display.radio.mailing_address.label"
14887 #~ msgid "Mailing"
14888 #~ msgstr "Փոստային"
14889
14890 #~ msgid "Group"
14891 #~ msgstr "Խումբ"
14892
14893 #~ msgctxt "staff.patron_display.radio.physical_address.label"
14894 #~ msgid "Billing"
14895 #~ msgstr "Հաշիվ"
14896
14897 #~ msgid "Record ID:"
14898 #~ msgstr "Գրառման ID:"
14899
14900 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing.label"
14901 #~ msgid "Mailing"
14902 #~ msgstr "Փոստային"
14903
14904 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.billing.label"
14905 #~ msgid "Billing"
14906 #~ msgstr "Հաշիվ"
14907
14908 #~ msgid ""
14909 #~ "If using Receipt Templates with either the DOS LPT1 Print strategy or the "
14910 #~ "Custom/External Print strategy (with &quot;receipt.txt&quot;), the client "
14911 #~ "will try to translate any HTML markup to text, but this process may be "
14912 #~ "imperfect, and for the best fidelity you should consider reworking your "
14913 #~ "templates to be plain text if you are using a plain text print strategy.  "
14914 #~ "However, if using a plain text print strategy with HTML markup, you may "
14915 #~ "include special character codes in 2-digit hexadecimal in a &quot;hex&quot; "
14916 #~ "attribute for any given element.  Such codes will be converted to actual "
14917 #~ "characters and inserted at the place of the tag.  For example, &amp;lt;p "
14918 #~ "hex=&amp;quot;0C&amp;quot;&amp;gt;Hello World&amp;lt;/p&amp;gt; will "
14919 #~ "translate to form feed control character + Hello World. "
14920 #~ "&amp;lt;p&amp;gt;Hello World&amp;lt;/p hex=&amp;quot;0C&amp;quot;&amp;gt; "
14921 #~ "will translate to Hello World + form feed control character."
14922 #~ msgstr ""
14923 #~ "Երբ օգտագործվում են ստացման ձևեր կամ DOS LPT1 Print մարտավարությամբ կամ "
14924 #~ "Custom/External Print մարտավարությամբ (ըստ &quot;receipt.txt&quot;), "
14925 #~ "հաճախորդը կջանա թարգմանել ցանկացած HTML markup տեքստի, բայց գործողությունը "
14926 #~ "կարող է լինել ոչ կատարյալ, և լավագույն ճշտության համար հարկ կլինի վերագրել "
14927 #~ "ձևերը, որպեսզի լինեն պարզ տեքստի տեսքով՝ եթե օգտագործում ես պարզ տեքստային "
14928 #~ "տպիչի մարտավարությունը։ Համենայնդեպս, երբ կիրառվում է պարզ տեքստի "
14929 #~ "մարտավարությունը կոմբինացված HTML markup, դու կարող ես ներառել հատուկ նիշեր "
14930 #~ "2-նիշանի հեքսա կոդում &quot;hex&quot; որպես ցանկացած տված տարրի բաղկացուցիչ։ "
14931 #~ "Այսպիսի կոդերը կձևափոխվեն իրական նիշերի և կներդրվեն ցուցիչների տեղում։ "
14932 #~ "Օրինակ, &amp;lt;p hex=&amp;quot;0C&amp;quot;&amp;gt;Hello "
14933 #~ "World&amp;lt;/p&amp;gt; will translate to form feed control character + "
14934 #~ "Hello World. &amp;lt;p&amp;gt;Hello World&amp;lt;/p "
14935 #~ "hex=&amp;quot;0C&amp;quot;&amp;gt; կթարգմանի Hello World + form feed control "
14936 #~ "character."