]> git.evergreen-ils.org Git - working/Evergreen.git/blob - build/i18n/po/lang.dtd/cs-CZ.po
Translation updates - po files
[working/Evergreen.git] / build / i18n / po / lang.dtd / cs-CZ.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Evergreen 1.4\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2014-02-24 16:23-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-03-09 19:08+0000\n"
7 "Last-Translator: Eva Cerninakova <Unknown>\n"
8 "Language-Team: UISK <LL@li.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-10 05:49+0000\n"
13 "X-Generator: Launchpad (build 16948)\n"
14 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
15 "X-Accelerator-Marker: &\n"
16 "X-Poedit-Language: Czech\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
18
19 #: lang.version
20 msgid "remote v1"
21 msgstr "vzdálený v1"
22
23 #: lang.description
24 msgid "English"
25 msgstr "Angličtina"
26
27 #: lang.author
28 msgid "PINES"
29 msgstr "PINES"
30
31 #: common.check_date.description
32 msgid "Check today's date above."
33 msgstr "Zkontrolujte dnešní datum uvedené výše."
34
35 #: common.check_barcode.description
36 msgid "Check barcode?"
37 msgstr "Zkontrolovat čárový kód?"
38
39 #: common.date_helper
40 msgid "or choose one of these"
41 msgstr "nebo vyberte jedno z těchto"
42
43 #: common.date_helper.normal
44 msgctxt "common.date_helper.normal"
45 msgid "Normal"
46 msgstr "Běžný"
47
48 #: common.date_helper.3_days
49 msgid "Today + 3 days"
50 msgstr "Dnes + 3 dny"
51
52 #: common.date_helper.7_days
53 msgid "Today + 7 days"
54 msgstr "Dnes + 7 dní"
55
56 #: common.date_helper.14_days
57 msgid "Today + 14 days"
58 msgstr "Dnes + 14 dní"
59
60 #: common.date_helper.21_days
61 msgid "Today + 21 days"
62 msgstr "Dnes + 21 dní"
63
64 #: common.date_helper.28_days
65 msgid "Today + 28 days"
66 msgstr "Dnes + 28 dní"
67
68 #: common.date_helper.30_days
69 msgid "Today + 30 days"
70 msgstr "Dnes + 30 dní"
71
72 #: common.due_date.description
73 msgid "Enter the item due date:"
74 msgstr "Zadejte datum vrácení"
75
76 #: common.enter.label
77 #: common.enter.accesskey
78 msgctxt "common.enter.label common.enter.accesskey"
79 msgid "&Enter"
80 msgstr "&Zadat"
81
82 #: common.enter_barcode.description
83 msgid "Enter the item barcode:"
84 msgstr "Zadejte čárový kód exempláře:"
85
86 #: common.title
87 msgctxt "common.title"
88 msgid "Title"
89 msgstr "Název"
90
91 #: common.author
92 msgctxt "common.author"
93 msgid "Author"
94 msgstr "Autor"
95
96 #: common.subject
97 msgctxt "common.subject"
98 msgid "Subject"
99 msgstr "Téma"
100
101 #: common.series
102 msgid "Series"
103 msgstr "Edice"
104
105 #: common.keyword
106 msgctxt "common.keyword"
107 msgid "Keyword"
108 msgstr "Klíčové slovo"
109
110 #: common.type
111 msgctxt "common.type"
112 msgid "Type"
113 msgstr "Typ"
114
115 #: common.isbn
116 msgctxt "common.isbn"
117 msgid "ISBN"
118 msgstr "ISBN"
119
120 #: common.format
121 msgctxt "common.format"
122 msgid "Format"
123 msgstr "Formát"
124
125 #: common.login
126 msgid "Login"
127 msgstr "Přihlášení"
128
129 #: common.logout
130 msgid "Log Out"
131 msgstr "Odhlášení"
132
133 #: common.at
134 msgid "at"
135 msgstr "v"
136
137 #: common.of
138 msgctxt "common.of"
139 msgid "of"
140 msgstr "z"
141
142 #: common.cancel
143 msgctxt "common.cancel"
144 msgid "Cancel"
145 msgstr "Storno"
146
147 #: common.library
148 msgctxt "common.library"
149 msgid "Library"
150 msgstr "Knihovna"
151
152 #: common.step1.label
153 msgid "Step 1)"
154 msgstr "Krok 1)"
155
156 #: common.step2.label
157 #: common.step2.accesskey
158 msgid "Step &2)"
159 msgstr "Krok &2)"
160
161 #: common.step3.label
162 #: common.step3.accesskey
163 msgid "Step &3)"
164 msgstr "Krok &3)"
165
166 #: common.step4.label
167 #: common.step4.accesskey
168 msgid "Step &4)"
169 msgstr "Krok &4)"
170
171 #: common.step5.label
172 msgid "Step 5)"
173 msgstr "Krok 5)"
174
175 #: common.step6.label
176 msgid "Step 6)"
177 msgstr "Krok 6)"
178
179 #: common.username
180 msgctxt "common.username"
181 msgid "Username"
182 msgstr "Uživatelské jméno"
183
184 #: common.username.label
185 #: common.username.accesskey
186 msgid "&Username:"
187 msgstr "&Uživatelské jméno:"
188
189 #: common.barcode
190 msgctxt "common.barcode"
191 msgid "Barcode"
192 msgstr "Čárový kód"
193
194 #: common.password
195 msgctxt "common.password"
196 msgid "Password"
197 msgstr "Heslo"
198
199 #: common.refresh
200 msgctxt "common.refresh"
201 msgid "Refresh"
202 msgstr "Obnovit"
203
204 #: common.submit
205 msgctxt "common.submit"
206 msgid "Submit"
207 msgstr "Potvrdit"
208
209 #: common.user_not_found
210 msgid "User not found"
211 msgstr "Uživatel nenalezen"
212
213 #: common.unimplemented
214 msgid "Not Yet Implemented"
215 msgstr "Zatím neimplementováno"
216
217 #: common.delete_transactions.label
218 msgid "Delete selected transaction"
219 msgstr "Smazat vybrané transakce"
220
221 #: common.save_transactions.label
222 #: common.save_transactions.accesskey
223 msgid "&Save these transactions"
224 msgstr "&Uložit tyto transakce"
225
226 #: common.debug.label
227 msgid "Debug:"
228 msgstr "Ladění:"
229
230 #: common.debug.btn.execute
231 msgid "Execute"
232 msgstr "Spustit"
233
234 #: common.debug.btn.inspect
235 msgid "Inspect"
236 msgstr "Prozkoumat"
237
238 #: common.debug.btn.js2JSON
239 msgid "js2JSON"
240 msgstr "js2JSON"
241
242 #: common.debug.menu.btn
243 msgid "Debug"
244 msgstr "Ladění"
245
246 #: common.true
247 msgid "True"
248 msgstr "Pravda"
249
250 #: common.false
251 msgid "False"
252 msgstr "Nepravda"
253
254 #: common.browser.forward.label
255 #: common.browser.forward.accesskey
256 msgid "Go Forwar&d"
257 msgstr "Vpře&d"
258
259 #: common.browser.backward.label
260 #: common.browser.backward.accesskey
261 msgid "Go &Back"
262 msgstr "&Zpět"
263
264 #: common.browser.reload.label
265 #: common.browser.reload.accesskey
266 msgid "Re&load"
267 msgstr "&Obnovit"
268
269 #: common.browser.print.label
270 #: common.browser.print.accesskey
271 msgid "&Print Page"
272 msgstr "Vy&tisknout stránku"
273
274 #: common.browser.help.label
275 #: common.browser.help.accesskey
276 msgctxt "common.browser.help.label common.browser.help.accesskey"
277 msgid "&Help"
278 msgstr "&Nápověda"
279
280 #: common.browser.find.label
281 #: common.browser.find.accesskey
282 msgid "F&ind in Page"
283 msgstr "Najít na &stránce"
284
285 #: common.browser.set_url.label
286 #: common.browser.set_url.accesskey
287 msgid "Modify &URL"
288 msgstr "Upravit &URL"
289
290 #: common.browser.view_source.label
291 #: common.browser.view_source.accesskey
292 msgid "&View Source"
293 msgstr "Zobrazit zdro&j"
294
295 #: common.textbox.cut
296 msgctxt "common.textbox.cut"
297 msgid "Cut"
298 msgstr "Vyjmout"
299
300 #: common.textbox.copy
301 msgctxt "common.textbox.copy"
302 msgid "Copy"
303 msgstr "Kopírovat"
304
305 #: common.textbox.paste
306 msgctxt "common.textbox.paste"
307 msgid "Paste"
308 msgstr "Vložit"
309
310 #: common.textbox.delete
311 msgctxt "common.textbox.delete"
312 msgid "Delete"
313 msgstr "Smazat"
314
315 #: common.textbox.select_all
316 msgctxt "common.textbox.select_all"
317 msgid "Select All"
318 msgstr "Vybrat vše"
319
320 #: common.clipboard.copy_data.desc
321 msgid "Choose the data to copy into the clipboard:"
322 msgstr "Zvolte data, která mají být kopírována do schránky"
323
324 #: common.clipboard.close.label
325 #: common.clipboard.close.accesskey
326 msgctxt "common.clipboard.close.label common.clipboard.close.accesskey"
327 msgid "&Close"
328 msgstr "&Zavřít"
329
330 #: common.sort.first.ascending
331 msgid "Sort First (Ascending)"
332 msgstr "Nejprve seřadit (vzestupně)"
333
334 #: common.sort.first.descending
335 msgid "Sort First (Descending)"
336 msgstr "Nejprve seřadit (Sestupně)"
337
338 #: common.sort.next.ascending
339 msgid "Sort Next (Ascending)"
340 msgstr "Poté seřadit (vzestupně)"
341
342 #: common.sort.next.descending
343 msgid "Sort Next (Descending)"
344 msgstr "Poté seřadit (sestupně)"
345
346 #: ilsevent.1000
347 msgid "Login failed.  The username or password entered was incorrect."
348 msgstr ""
349 "Přihlášení selhalo. Zadané uživatelské jméno nebo heslo nebylo správné."
350
351 #: ilsevent.1001
352 msgid "Login session has timed out or does not exist"
353 msgstr "Přihlášení vypršelo nebo neexistuje"
354
355 #: ilsevent.1002
356 msgid "User was not found in the database"
357 msgstr "Uživatel nebyl nalezen v databázi"
358
359 #: ilsevent.5000
360 msgid "Permission Denied"
361 msgstr "Přístup odepřen"
362
363 #: ilsperm.CREATE_HOLD
364 msgid "User is not allowed to create holds for other users at this location"
365 msgstr ""
366 "Uživatel nemá oprávnění vytvářet rezervace pro ostatní uživatele v této "
367 "knihovně"
368
369 #: common.cancel.accesskey
370 msgctxt "common.cancel.accesskey"
371 msgid "C"
372 msgstr "C"
373
374 #: common.login.accesskey
375 msgctxt "common.login.accesskey"
376 msgid "L"
377 msgstr "L"
378
379 #: common.password.accesskey
380 msgctxt "common.password.accesskey"
381 msgid "P"
382 msgstr "P"
383
384 #: common.barcode.accesskey
385 msgctxt "common.barcode.accesskey"
386 msgid "B"
387 msgstr "B"
388
389 #: staff.about.title
390 msgid "About"
391 msgstr "O"
392
393 #: staff.acp_label_barcode
394 msgctxt "staff.acp_label_barcode"
395 msgid "Barcode"
396 msgstr "Čárový kód"
397
398 #: staff.acp_label_call_number
399 msgctxt "staff.acp_label_call_number"
400 msgid "Call Number"
401 msgstr "Signatura"
402
403 #: staff.acp_label_circ_as_type
404 msgid "Circulate As Type"
405 msgstr "Půjčovat jako typ"
406
407 #: staff.acp_label_circ_lib
408 msgid "Circulation Library"
409 msgstr "Výpůjční knihovna"
410
411 #: staff.acp_label_circ_modifier
412 msgid "Circulation Modifier"
413 msgstr "Modifikátor výpůjčky"
414
415 #: staff.acp_label_copy_number
416 msgctxt "staff.acp_label_copy_number"
417 msgid "Copy Number"
418 msgstr "Číslo exempláře"
419
420 #: staff.acp_label_deposit
421 msgctxt "staff.acp_label_deposit"
422 msgid "Deposit"
423 msgstr "Vklad"
424
425 #: staff.acp_label_deposit_amount
426 msgctxt "staff.acp_label_deposit_amount"
427 msgid "Deposit Amount"
428 msgstr "Výše vkladu"
429
430 #: staff.acp_label_fine_level
431 msgctxt "staff.acp_label_fine_level"
432 msgid "Fine Level"
433 msgstr "Úroveň pokuty"
434
435 #: staff.acp_label_id
436 msgctxt "staff.acp_label_id"
437 msgid "Copy ID"
438 msgstr "ID exempláře"
439
440 #: staff.acp_label_loan_duration
441 msgctxt "staff.acp_label_loan_duration"
442 msgid "Loan Duration"
443 msgstr "Výpůjční lhůta"
444
445 #: staff.acp_label_location
446 msgctxt "staff.acp_label_location"
447 msgid "Location"
448 msgstr "Umístění"
449
450 #: staff.acp_label_price
451 msgctxt "staff.acp_label_price"
452 msgid "Price"
453 msgstr "Cena"
454
455 #: staff.acp_label_status
456 msgctxt "staff.acp_label_status"
457 msgid "Status"
458 msgstr "Status"
459
460 #: staff.ahr_capture_time_label
461 msgid "Capture Time"
462 msgstr "Čas zachycení"
463
464 #: staff.ahr_current_copy_label
465 msgid "Current Copy"
466 msgstr "Tento exemplář"
467
468 #: staff.ahr_email_notify_label
469 msgid "Email Notify"
470 msgstr "Upozornění e-mailem"
471
472 #: staff.ahr_expire_time_label
473 msgid "Expire Time"
474 msgstr "Čas expirace"
475
476 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
477 msgid "Fulfillment Time"
478 msgstr "Čas splnění"
479
480 #: staff.ahr_hold_type_label
481 msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
482 msgid "Type"
483 msgstr "Typ"
484
485 #: staff.ahr_holdable_formats_label
486 msgid "Holdable Formats"
487 msgstr "Rezervovatelné formáty"
488
489 #: staff.ahr_id_label
490 msgid "Hold ID"
491 msgstr "ID rezervace"
492
493 #: staff.ahr_ischanged_label
494 msgctxt "staff.ahr_ischanged_label"
495 msgid "Is changed"
496 msgstr "Je změněno"
497
498 #: staff.ahr_isdeleted_label
499 msgctxt "staff.ahr_isdeleted_label"
500 msgid "Is deleted"
501 msgstr "Je smazáno"
502
503 #: staff.ahr_isnew_label
504 msgctxt "staff.ahr_isnew_label"
505 msgid "Is new"
506 msgstr "Je nové"
507
508 #: staff.ahr_phone_notify_label
509 msgid "Phone Notify"
510 msgstr "Telefonické upozornění"
511
512 #: staff.ahr_pickup_lib_label
513 msgctxt "staff.ahr_pickup_lib_label"
514 msgid "Pickup Library"
515 msgstr "Knihovna, v níž bude exemplář připraven k vyzvednutí"
516
517 #: staff.ahr_prev_check_time_label
518 msgid "Previous Check Time"
519 msgstr "Čas předchozí výpůjčky"
520
521 #: staff.ahr_request_time_label
522 msgid "Request Time"
523 msgstr "čas požadavku"
524
525 #: staff.ahr_requestor_label
526 msgid "Requestor"
527 msgstr "Žadatel"
528
529 #: staff.ahr_selection_depth_label
530 msgid "Selection Depth"
531 msgstr "Hloubka výběru"
532
533 #: staff.ahr_status_label
534 msgctxt "staff.ahr_status_label"
535 msgid "Status"
536 msgstr "Status"
537
538 #: staff.ahr_target_label
539 msgid "Target"
540 msgstr "Cíl"
541
542 #: staff.ahr_usr_label
543 msgid "User"
544 msgstr "Uživatel"
545
546 #: staff.au_active_label
547 msgctxt "staff.au_active_label"
548 msgid "Active"
549 msgstr "Aktivní"
550
551 #: staff.au_addresses_label
552 msgctxt "staff.au_addresses_label"
553 msgid "Addresses"
554 msgstr "Adresy"
555
556 #: staff.au_alert_message_label
557 msgctxt "staff.au_alert_message_label"
558 msgid "Alert Message"
559 msgstr "Upozornění"
560
561 #: staff.au_billing_address_label
562 msgctxt "staff.au_billing_address_label"
563 msgid "Billing Address"
564 msgstr "Adresa trvalého bydliště"
565
566 #: staff.au_card_label
567 msgid "Card"
568 msgstr "Průkaz"
569
570 #: staff.au_cards_label
571 msgid "Cards"
572 msgstr "Průkazy"
573
574 #: staff.au_checkouts_label
575 msgid "Check Outs"
576 msgstr "Výpůjčky"
577
578 #: staff.au_claims_returned_count_label
579 msgctxt "staff.au_claims_returned_count_label"
580 msgid "Claims Returned Count"
581 msgstr "Počet údajně vrácených"
582
583 #: staff.au_create_date_label
584 msgid "Create Date"
585 msgstr "Datum vytvoření"
586
587 #: staff.au_credit_forward_balance_label
588 msgid "Credit Forward Balance"
589 msgstr "Bilance kreditního zůstatku"
590
591 #: staff.au_day_phone_label
592 msgid "Day Phone"
593 msgstr "Telefonní číslo přes den"
594
595 #: staff.au_dob_label
596 msgctxt "staff.au_dob_label"
597 msgid "Date of Birth"
598 msgstr "Datum narození"
599
600 #: staff.au_email_label
601 msgid "Email"
602 msgstr "E-mail"
603
604 #: staff.au_evening_phone_label
605 msgctxt "staff.au_evening_phone_label"
606 msgid "Evening Phone"
607 msgstr "Telefonní číslo večer"
608
609 #: staff.au_expire_date_label
610 msgctxt "staff.au_expire_date_label"
611 msgid "Expire Date"
612 msgstr "Datum expirace"
613
614 #: staff.au_family_name_label
615 msgctxt "staff.au_family_name_label"
616 msgid "Family Name"
617 msgstr "Příjmení"
618
619 #: staff.au_first_given_name_label
620 msgid "First Given Name"
621 msgstr "Křestní jméno"
622
623 #: staff.au_hold_requests_label
624 msgid "Hold Requests"
625 msgstr "Požadavky na rezervace"
626
627 #. "OU" is an organization unit - typically a library
628 #: staff.au_home_ou_label
629 msgid "Home OU"
630 msgstr "Domovská organizační jednotka"
631
632 #: staff.au_id_label
633 msgid "User ID"
634 msgstr "ID uživatele"
635
636 #: staff.au_ident_type2_label
637 msgid "Identification Type2"
638 msgstr "Identifikační doklad 2"
639
640 #: staff.au_ident_type_label
641 msgid "Identification Type"
642 msgstr "Identifikační doklad"
643
644 #: staff.au_ident_value2_label
645 msgid "Identification Value2"
646 msgstr "Číslo identifikačního dokladu 2"
647
648 #: staff.au_ident_value_label
649 msgid "Identification Value"
650 msgstr "Číslo dokladu"
651
652 #: staff.au_ischanged_label
653 msgctxt "staff.au_ischanged_label"
654 msgid "Is changed"
655 msgstr "Je změněno"
656
657 #: staff.au_isdeleted_label
658 msgctxt "staff.au_isdeleted_label"
659 msgid "Is deleted"
660 msgstr "Je smazáno"
661
662 #: staff.au_isnew_label
663 msgctxt "staff.au_isnew_label"
664 msgid "Is new"
665 msgstr "Je nové"
666
667 #: staff.au_label_active
668 msgctxt "staff.au_label_active"
669 msgid "Active"
670 msgstr "Aktivní"
671
672 #: staff.au_label_family_name
673 msgctxt "staff.au_label_family_name"
674 msgid "Family Name"
675 msgstr "Příjmení"
676
677 #: staff.au_label_first_given_name
678 msgctxt "staff.au_label_first_given_name"
679 msgid "First Name"
680 msgstr "Křestní jméno"
681
682 #: staff.au_label_id
683 msgid "Database ID"
684 msgstr "Databázové ID"
685
686 #: staff.au_label_prefix
687 msgctxt "staff.au_label_prefix"
688 msgid "Prefix"
689 msgstr "Titul"
690
691 #: staff.au_label_second_given_name
692 msgctxt "staff.au_label_second_given_name"
693 msgid "Middle Name"
694 msgstr "Prostřední jméno"
695
696 #: staff.au_label_suffix
697 msgctxt "staff.au_label_suffix"
698 msgid "Suffix"
699 msgstr "Titul za jménem"
700
701 #. "xact" is a transaction
702 #: staff.au_last_xact_id_label
703 msgid "Last Xact ID"
704 msgstr "Poslední Xact ID"
705
706 #: staff.au_mailing_address_label
707 msgctxt "staff.au_mailing_address_label"
708 msgid "Mailing Address"
709 msgstr "Kontaktní adresa"
710
711 #: staff.au_master_account_label
712 msgid "Master Account"
713 msgstr "Hlavní účet"
714
715 #: staff.au_net_access_level_label
716 msgid "Net Access Level"
717 msgstr "Přístup k internetu"
718
719 #: staff.au_other_phone_label
720 msgctxt "staff.au_other_phone_label"
721 msgid "Other Phone"
722 msgstr "Jiné telefonní číslo"
723
724 #: staff.au_passwd_label
725 msgctxt "staff.au_passwd_label"
726 msgid "Password"
727 msgstr "Heslo"
728
729 #: staff.au_password_label
730 msgctxt "staff.au_password_label"
731 msgid "Password"
732 msgstr "Heslo"
733
734 #: staff.au_photo_url_label
735 msgid "Photo URL"
736 msgstr "URL fotografie"
737
738 #: staff.au_prefix_label
739 msgctxt "staff.au_prefix_label"
740 msgid "Prefix"
741 msgstr "Titul"
742
743 #: staff.au_profile_label
744 msgctxt "staff.au_profile_label"
745 msgid "Profile"
746 msgstr "Profil"
747
748 #: staff.au_second_given_name_label
749 msgid "Second Given Name"
750 msgstr "Druhé jméno"
751
752 #: staff.au_settings_label
753 msgid "Settings"
754 msgstr "Nastavení"
755
756 #: staff.au_standing_label
757 msgctxt "staff.au_standing_label"
758 msgid "Standing"
759 msgstr "Zavedený"
760
761 #: staff.au_stat_cat_entries_label
762 msgid "Statistical Category Entries"
763 msgstr "Statistické kategorie"
764
765 #: staff.au_suffix_label
766 msgctxt "staff.au_suffix_label"
767 msgid "Suffix"
768 msgstr "Titul za jménem"
769
770 #: staff.au_super_user_label
771 msgid "Super User"
772 msgstr "Superuživatel"
773
774 #: staff.au_survey_responses_label
775 msgid "Survey Responses"
776 msgstr "Odpovědi z průzkumu"
777
778 #: staff.au_usrgroup_label
779 msgid "User group"
780 msgstr "Uživatelská skupina"
781
782 #: staff.au_usrname_label
783 msgid "User name"
784 msgstr "Uživatelské jméno"
785
786 #: staff.admin.survey.available.label
787 msgid "Available to:"
788 msgstr "Dostupné pro:"
789
790 #: staff.admin.survey.description.label
791 msgid "Description:"
792 msgstr "Popis:"
793
794 #: staff.admin.survey.end.label
795 msgid "End:"
796 msgstr "Konec:"
797
798 #: staff.admin.survey.format.label
799 msgid "Poll Format:"
800 msgstr "Formát ankety:"
801
802 #: staff.admin.survey.name.label
803 msgctxt "staff.admin.survey.name.label"
804 msgid "Name:"
805 msgstr "Jméno:"
806
807 #: staff.admin.survey.opac_visible.label
808 msgctxt "staff.admin.survey.opac_visible.label"
809 msgid "OPAC Visible:"
810 msgstr "Viditelné v OPACu:"
811
812 #: staff.admin.survey.required.label
813 msgid "Required:"
814 msgstr "Povinný údaj:"
815
816 #: staff.admin.survey.save_question.label
817 #: staff.admin.survey.save_question.accesskey
818 msgid "Save this &Question"
819 msgstr "Uložte tuto &Otázku"
820
821 #: staff.admin.survey.staff_client.label
822 msgid "Staff Client:"
823 msgstr "Služební klient"
824
825 #: staff.admin.survey.start.label
826 msgid "Start:"
827 msgstr "Začátek:"
828
829 #: staff.admin.toolbar.new_toolbar.label
830 #: staff.admin.toolbar.new_toolbar.accesskey
831 msgid "&New Toolbar"
832 msgstr "&Nová nástrojová lišta"
833
834 #: staff.admin.toolbar.delete_toolbar.label
835 msgid "Delete Toolbar"
836 msgstr "Smazat nástrojovou lištu"
837
838 #: staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.label
839 msgid "--&gt;"
840 msgstr "--&gt;"
841
842 #: staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.accesskey
843 msgctxt "staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.accesskey"
844 msgid "a"
845 msgstr "a"
846
847 #: staff.admin.toolbar.remove_toolbar_button.label
848 msgid "&lt;--"
849 msgstr "&lt;--"
850
851 #: staff.admin.toolbar.remove_toolbar_button.accesskey
852 msgid "r"
853 msgstr "r"
854
855 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_up.label
856 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_up.accesskey
857 msgid "&Up"
858 msgstr "Nahor&u"
859
860 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_down.label
861 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_down.accesskey
862 msgid "&Down"
863 msgstr "&Dolů"
864
865 #: staff.admin.toolbar.permission_context.label
866 #: staff.admin.toolbar.permission_context.accesskey
867 msgid "&Permission Context"
868 msgstr "Kontext op&rávnění"
869
870 #: staff.admin.toolbar.cancel_changes.label
871 #: staff.admin.toolbar.cancel_changes.accesskey
872 msgid "&Cancel Changes"
873 msgstr "&Zrušit změny"
874
875 #: staff.admin.toolbar.save_toolbar.label
876 #: staff.admin.toolbar.save_toolbar.accesskey
877 msgid "&Save Toolbar"
878 msgstr "Uložit ná&strojovou lištu"
879
880 #: staff.admin.toolbar.header.available
881 msgctxt "staff.admin.toolbar.header.available"
882 msgid "Available"
883 msgstr "Volné"
884
885 #: staff.admin.toolbar.header.selected
886 msgid "Selected"
887 msgstr "Vybráno"
888
889 #: staff.admin.work_log.list1.header
890 msgid "Most Recently Logged Staff Actions"
891 msgstr "Akce naposledy přihlášených pracovníků"
892
893 #: staff.admin.work_log.list2.header
894 msgid ""
895 "Most Recently Affected Patrons for Logged Staff Actions and Last Action for "
896 "each"
897 msgstr ""
898 "Čtenáři nejpravděpodobněji ovlivnění posledními akcemi přihlášených "
899 "pracovníků"
900
901 #: staff.admin.work_log.refresh_btn.label
902 msgctxt "staff.admin.work_log.refresh_btn.label"
903 msgid "Refresh"
904 msgstr "Obnovit"
905
906 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.label
907 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.accesskey
908 msgid "Retrieve &Item"
909 msgstr "Načíst &exemplář"
910
911 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.label
912 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.accesskey
913 msgid "Retrieve &Patron"
914 msgstr "Načíst č&tenáře"
915
916 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.label
917 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.accesskey
918 msgid "Retrieve Patro&n"
919 msgstr "Načíst &uživatele"
920
921 #: staff.admin.patrons_due_refunds.caption
922 msgid "Patrons With Negative Balances"
923 msgstr "Čtenáři s negativní bilancí"
924
925 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.label
926 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.accesskey
927 msgid "&Actions for Selected Patrons"
928 msgstr "&Akce pro vybrané čtenáře"
929
930 #: staff.auth.help_btn.label
931 #: staff.auth.help_btn.accesskey
932 msgid "He&lp"
933 msgstr "Náp&ověda"
934
935 #: staff.auth.help.menu.contents.label
936 #: staff.auth.help.menu.contents.accesskey
937 msgid "&Contents"
938 msgstr "O&bsahy"
939
940 #: staff.auth.help.menu.check_upgrades.label
941 msgid "Check for upgrades"
942 msgstr "Zkotrolovat aktualizace"
943
944 #: staff.auth.login_header
945 msgid "Log in"
946 msgstr "Přihlásit"
947
948 #: staff.auth.logoff_prompt
949 msgid "Log off"
950 msgstr "Odhlásit"
951
952 #: staff.auth.logoff_prompt.accesskey
953 msgid "f"
954 msgstr "f"
955
956 #: staff.auth.logoff_prompt.key
957 msgctxt "staff.auth.logoff_prompt.key"
958 msgid "L"
959 msgstr "L"
960
961 #: staff.auth.name_prompt
962 msgctxt "staff.auth.name_prompt"
963 msgid "Name:"
964 msgstr "Jméno:"
965
966 #: staff.auth.name_prompt.key
967 msgctxt "staff.auth.name_prompt.key"
968 msgid "N"
969 msgstr "N"
970
971 #: staff.auth.password_prompt
972 msgid "Password:"
973 msgstr "Heslo:"
974
975 #: staff.auth.password_prompt.accesskey
976 msgctxt "staff.auth.password_prompt.accesskey"
977 msgid "P"
978 msgstr "P"
979
980 #: staff.auth.password_prompt.key
981 msgctxt "staff.auth.password_prompt.key"
982 msgid "P"
983 msgstr "P"
984
985 #: staff.auth.quit_prompt
986 msgid "Exit Evergreen"
987 msgstr "Ukončit Evergreen"
988
989 #: staff.auth.quit_prompt.accesskey
990 msgctxt "staff.auth.quit_prompt.accesskey"
991 msgid "x"
992 msgstr "x"
993
994 #: staff.auth.submit_prompt
995 msgctxt "staff.auth.submit_prompt"
996 msgid "Submit"
997 msgstr "Potvrdit"
998
999 #: staff.auth.submit_prompt.key
1000 msgctxt "staff.auth.submit_prompt.key"
1001 msgid "S"
1002 msgstr "S"
1003
1004 #: staff.auth.title
1005 msgctxt "staff.auth.title"
1006 msgid "Evergreen Staff Client"
1007 msgstr "Služební klient Evergreenu"
1008
1009 #: staff.auth.about_btn.label
1010 #: staff.auth.about_btn.accesskey
1011 msgid "A&bout this client..."
1012 msgstr "O tomto programu"
1013
1014 #: staff.auth.new_window_btn.label
1015 #: staff.auth.new_window_btn.accesskey
1016 msgid "Open &New Window"
1017 msgstr "Otevřít &nové okno"
1018
1019 #: staff.auth.locale.label
1020 #: staff.auth.locale.accesskey
1021 msgid "Local&e:"
1022 msgstr "Lokalizac&e:"
1023
1024 #: staff.auth.apply_locale_btn.label
1025 #: staff.auth.apply_locale_btn.accesskey
1026 msgid "&Apply Locale"
1027 msgstr "Použij lok&alizaci"
1028
1029 #: staff.auth.verify.caption
1030 msgctxt "staff.auth.verify.caption"
1031 msgid "Verify Credentials"
1032 msgstr "Ověřit oprávnění"
1033
1034 #: staff.auth.verify.submit.label
1035 #: staff.auth.verify.submit.accesskey
1036 msgid "&Verify"
1037 msgstr "&Ověřit"
1038
1039 #: staff.auth.verify.retrieve.label
1040 #: staff.auth.verify.retrieve.accesskey
1041 msgid "&Retrieve"
1042 msgstr "&Získat"
1043
1044 #: staff.auth.change_type.label
1045 #: staff.auth.change_type.accesskey
1046 msgid "&New Login Type:"
1047 msgstr "&Nový typ přihlašování:"
1048
1049 #: staff.auth.change_type_description
1050 msgid ""
1051 "Temporary logins expire with a few minutes of inactivity. Staff logins are "
1052 "the same as the initial login into the staff client. Permanent will discard "
1053 "the existing login session and replace it with the new one."
1054 msgstr ""
1055 "Dočasná přihlášení do systému vyprší po několoka minutách bez aktivity. "
1056 "Přihlášení personálu jsou stejná, jako počáteční přihlášení do služebního "
1057 "klienta. Trvalé přihlášení zruší existující přihlašovací relaci a nahradí ji "
1058 "novou."
1059
1060 #: staff.auth.change_type_staff
1061 msgid "Staff"
1062 msgstr "Personál"
1063
1064 #: staff.auth.change_type_temporary
1065 msgid "Temporary"
1066 msgstr "Dočasné"
1067
1068 #: staff.auth.change_type_permanent
1069 msgid "Permanent"
1070 msgstr "Trvaleé"
1071
1072 #: staff.symbols.west_european
1073 msgid "West-European"
1074 msgstr "Západoevropské"
1075
1076 #: staff.symbols.turkish
1077 msgid "Turkish"
1078 msgstr "Turečtina"
1079
1080 #: staff.symbols.cyrillic
1081 msgid "Cyrillic"
1082 msgstr "Cyrilice"
1083
1084 #: staff.symbols.slavic
1085 msgid "Slavic"
1086 msgstr "slovanský"
1087
1088 #: staff.symbols.hungarian
1089 msgid "Hungarian"
1090 msgstr "Maďarština"
1091
1092 #: staff.bills_current_payment_label
1093 msgid "Current Payment"
1094 msgstr "Tato platba"
1095
1096 #: staff.bills_information
1097 msgid "Information"
1098 msgstr "Informace"
1099
1100 #: staff.bills_interface_label
1101 msgctxt "staff.bills_interface_label"
1102 msgid "Bills"
1103 msgstr "Poplatky"
1104
1105 #: staff.bills_money_label
1106 msgid "Money"
1107 msgstr "Peníze"
1108
1109 #: staff.bills_total_owed_label
1110 msgid "Total Owed"
1111 msgstr "Celková dlužná částka"
1112
1113 #: staff.bills_wizard_label
1114 msgid "Bill Patron"
1115 msgstr "Naúčtovat poplatek"
1116
1117 #: staff.bills_xact_dates_label
1118 msgid "Record and Dates"
1119 msgstr "Záznam a data"
1120
1121 #: staff.browse_list.barcode
1122 msgctxt "staff.browse_list.barcode"
1123 msgid "Barcode"
1124 msgstr "Čárový kód"
1125
1126 #: staff.browse_list.callnumber
1127 msgctxt "staff.browse_list.callnumber"
1128 msgid "Call Number"
1129 msgstr "Signatura"
1130
1131 #: staff.browse_list.circ_as_type
1132 msgid "Circulate As"
1133 msgstr "Půjčovat jako"
1134
1135 #: staff.browse_list.circ_lib
1136 msgctxt "staff.browse_list.circ_lib"
1137 msgid "Circulating Library"
1138 msgstr "Půjčující knihovna"
1139
1140 #: staff.browse_list.circ_modifier
1141 msgctxt "staff.browse_list.circ_modifier"
1142 msgid "Circ Modifier"
1143 msgstr "Modifikátor výpůjčky"
1144
1145 #: staff.browse_list.circulate
1146 msgctxt "staff.browse_list.circulate"
1147 msgid "Circulate"
1148 msgstr "Půjčovat"
1149
1150 #: staff.browse_list.copy_number
1151 msgctxt "staff.browse_list.copy_number"
1152 msgid "Copy Number"
1153 msgstr "Číslo exempláře"
1154
1155 #: staff.browse_list.create_date
1156 msgid "Creation Date"
1157 msgstr "Datum vytvoření"
1158
1159 #: staff.browse_list.active_date
1160 msgid "Active Date"
1161 msgstr "Datum aktivace"
1162
1163 #: staff.browse_list.creator
1164 msgid "Creator"
1165 msgstr "Vytvořil(a)"
1166
1167 #: staff.browse_list.deposit
1168 msgctxt "staff.browse_list.deposit"
1169 msgid "Deposit"
1170 msgstr "Vklad"
1171
1172 #: staff.browse_list.deposit_amount
1173 msgctxt "staff.browse_list.deposit_amount"
1174 msgid "Deposit Amount"
1175 msgstr "Výše vkladu"
1176
1177 #: staff.browse_list.edit_date
1178 msgid "Edit Date"
1179 msgstr "Datum editace"
1180
1181 #: staff.browse_list.editor
1182 msgid "Editor"
1183 msgstr "Editor"
1184
1185 #: staff.browse_list.fine_level
1186 msgctxt "staff.browse_list.fine_level"
1187 msgid "Fine Level"
1188 msgstr "Úroveň pokuty"
1189
1190 #: staff.browse_list.library
1191 msgid "Owning Lib"
1192 msgstr "Vlastnická knihovna"
1193
1194 #: staff.browse_list.loan_duration
1195 msgctxt "staff.browse_list.loan_duration"
1196 msgid "Loan Duration"
1197 msgstr "Výpůjční lhůta"
1198
1199 #: staff.browse_list.location
1200 msgid "Location and Barcode"
1201 msgstr "Umístění a čárový kód"
1202
1203 #: staff.browse_list.location2
1204 msgctxt "staff.browse_list.location2"
1205 msgid "Location"
1206 msgstr "Umístění"
1207
1208 #: staff.browse_list.opac_visible
1209 msgctxt "staff.browse_list.opac_visible"
1210 msgid "OPAC"
1211 msgstr "OPAC"
1212
1213 #: staff.browse_list.price
1214 msgctxt "staff.browse_list.price"
1215 msgid "Price"
1216 msgstr "Cena"
1217
1218 #: staff.browse_list.ref
1219 msgctxt "staff.browse_list.ref"
1220 msgid "Reference"
1221 msgstr "Příruční knihovna"
1222
1223 #: staff.browse_list.shelving_loc
1224 msgctxt "staff.browse_list.shelving_loc"
1225 msgid "Shelving Location"
1226 msgstr "Umístění regálu"
1227
1228 #: staff.browse_list.status
1229 msgctxt "staff.browse_list.status"
1230 msgid "Status"
1231 msgstr "Status"
1232
1233 #: staff.browse_list.win_title
1234 msgctxt "staff.browse_list.win_title"
1235 msgid "Cataloging"
1236 msgstr "Katalogizace"
1237
1238 #: staff.cat.fixed.BKS
1239 msgid "BKS"
1240 msgstr "BKS"
1241
1242 #: staff.cat.fixed.BKS.key
1243 msgctxt "staff.cat.fixed.BKS.key"
1244 msgid "B"
1245 msgstr "B"
1246
1247 #: staff.cat.fixed.COM
1248 msgid "COM"
1249 msgstr "COM"
1250
1251 #: staff.cat.fixed.COM.key
1252 msgctxt "staff.cat.fixed.COM.key"
1253 msgid "O"
1254 msgstr "O"
1255
1256 #: staff.cat.fixed.MAP
1257 msgid "MAP"
1258 msgstr "MAP"
1259
1260 #: staff.cat.fixed.MAP.key
1261 msgctxt "staff.cat.fixed.MAP.key"
1262 msgid "P"
1263 msgstr "P"
1264
1265 #: staff.cat.fixed.MIX
1266 msgid "MIX"
1267 msgstr "MIX"
1268
1269 #: staff.cat.fixed.MIX.key
1270 msgctxt "staff.cat.fixed.MIX.key"
1271 msgid "M"
1272 msgstr "M"
1273
1274 #: staff.cat.fixed.REC
1275 msgid "REC"
1276 msgstr "REC"
1277
1278 #: staff.cat.fixed.REC.key
1279 msgctxt "staff.cat.fixed.REC.key"
1280 msgid "R"
1281 msgstr "R"
1282
1283 #: staff.cat.fixed.SCO
1284 msgid "SCO"
1285 msgstr "SCO"
1286
1287 #: staff.cat.fixed.SCO.key
1288 msgctxt "staff.cat.fixed.SCO.key"
1289 msgid "C"
1290 msgstr "C"
1291
1292 #: staff.cat.fixed.SER
1293 msgid "SER"
1294 msgstr "SER"
1295
1296 #: staff.cat.fixed.SER.key
1297 msgctxt "staff.cat.fixed.SER.key"
1298 msgid "S"
1299 msgstr "S"
1300
1301 #: staff.cat.fixed.VIS
1302 msgid "VIS"
1303 msgstr "VIS"
1304
1305 #: staff.cat.fixed.VIS.key
1306 msgctxt "staff.cat.fixed.VIS.key"
1307 msgid "V"
1308 msgstr "V"
1309
1310 #: staff.bibs_abreast.view_bib
1311 msgid "View Bib"
1312 msgstr "Zobrazit bib. záznam"
1313
1314 #: staff.bibs_abreast.edit_bib
1315 msgid "Edit Bib"
1316 msgstr "Editovat bib. záznam"
1317
1318 #: staff.bibs_abreast.holdings
1319 msgid "Holdings"
1320 msgstr "Kknihovní fond"
1321
1322 #: staff.cat.opac.add_bucket.label
1323 #: staff.cat.opac.add_bucket.accesskey
1324 msgctxt "staff.cat.opac.add_bucket.label staff.cat.opac.add_bucket.accesskey"
1325 msgid "Add to &Bucket"
1326 msgstr "Přidat do &skupiny"
1327
1328 #: staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label
1329 msgctxt "staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label"
1330 msgid "Duplicate in New Tab"
1331 msgstr "Zdvojit v novém panelu"
1332
1333 #: staff.cat.opac.copy_browse.label
1334 #: staff.cat.opac.copy_browse.accesskey
1335 msgctxt ""
1336 "staff.cat.opac.copy_browse.label staff.cat.opac.copy_browse.accesskey"
1337 msgid "&Holdings Maintenance"
1338 msgstr "&Správa exemplářů"
1339
1340 #: staff.cat.opac.default.label
1341 msgid "Set bottom interface as Default"
1342 msgstr "Nastavit spodní rozhraní jako výchozí"
1343
1344 #: staff.cat.opac.manage_parts.label
1345 #: staff.cat.opac.manage_parts.accesskey
1346 msgid "Manage &Parts"
1347 msgstr "Spravovat &Části"
1348
1349 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.label
1350 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.accesskey
1351 msgid "Manage &Conjoined Items"
1352 msgstr "Spravovat &spojené exempláře"
1353
1354 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.label
1355 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.accesskey
1356 msgid "Mark as Target for &Conjoined Items"
1357 msgstr "Označit jako cíl pro &spojené exempláře"
1358
1359 #: staff.cat.opac.marc_edit.label
1360 #: staff.cat.opac.marc_edit.accesskey
1361 msgctxt "staff.cat.opac.marc_edit.label staff.cat.opac.marc_edit.accesskey"
1362 msgid "MARC &Edit"
1363 msgstr "&Editace MARCu"
1364
1365 #: staff.cat.opac.marc_view.label
1366 #: staff.cat.opac.marc_view.accesskey
1367 msgctxt "staff.cat.opac.marc_view.label staff.cat.opac.marc_view.accesskey"
1368 msgid "MARC &View"
1369 msgstr "&Zobrazení MARCu"
1370
1371 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.label
1372 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.accesskey
1373 msgid "&Mark for Overlay"
1374 msgstr "&Označit pro přepsání"
1375
1376 #: staff.cat.opac.mark_for_hold_transfer.label
1377 msgid "Mark as Title Hold Transfer Destination"
1378 msgstr "Označ jako cíl pro přepravu rezervovaného titulu"
1379
1380 #: staff.cat.opac.transfer_title_holds.label
1381 msgid "Transfer All Title Holds"
1382 msgstr "Přesunout všechny titulové rezervace"
1383
1384 #: staff.cat.opac.delete_record.label
1385 #: staff.cat.opac.delete_record.accesskey
1386 msgid "&Delete Record"
1387 msgstr "&Smazat záznam"
1388
1389 #: staff.cat.opac.undelete_record.label
1390 #: staff.cat.opac.undelete_record.accesskey
1391 msgid "&Undelete Record"
1392 msgstr "&Obnovit vymazaný záznam"
1393
1394 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.label
1395 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.accesskey
1396 msgid "Make I&tem Bookable"
1397 msgstr "Označit exemplář jako &rezervovatelný zdroj"
1398
1399 #: staff.cat.opac.menu.label
1400 #: staff.cat.opac.menu.accesskey
1401 msgid "&Actions for this Record"
1402 msgstr "Ak&ce pro tento záznam"
1403
1404 #: staff.cat.opac.opac_view.label
1405 #: staff.cat.opac.opac_view.accesskey
1406 msgctxt "staff.cat.opac.opac_view.label staff.cat.opac.opac_view.accesskey"
1407 msgid "&OPAC View"
1408 msgstr "&Zobrazení v OPACu"
1409
1410 #: staff.cat.opac.record_back_to_results.label
1411 #: staff.cat.opac.record_back_to_results.accesskey
1412 msgid "Searc&h Results"
1413 msgstr "Výsledky vy&hledávání"
1414
1415 #: staff.cat.opac.record_end.label
1416 #: staff.cat.opac.record_end.accesskey
1417 msgid "&End"
1418 msgstr "&Konec"
1419
1420 #: staff.cat.opac.record_next.label
1421 #: staff.cat.opac.record_next.accesskey
1422 msgctxt ""
1423 "staff.cat.opac.record_next.label staff.cat.opac.record_next.accesskey"
1424 msgid "&Next"
1425 msgstr "&Další"
1426
1427 #: staff.cat.opac.record_prev.label
1428 #: staff.cat.opac.record_prev.accesskey
1429 msgid "&Previous"
1430 msgstr "&Předchozí"
1431
1432 #: staff.cat.opac.record_start.label
1433 #: staff.cat.opac.record_start.accesskey
1434 msgid "&Start"
1435 msgstr "&Začátek"
1436
1437 #: staff.cat.opac.refresh_me.label
1438 msgid "Reset Display"
1439 msgstr "Obnovit zobrazení"
1440
1441 #: staff.cat.opac.remove_me.label
1442 msgctxt "staff.cat.opac.remove_me.label"
1443 msgid "Remove this Frame"
1444 msgstr "Vypnout zobrazení přehledu  a tlačítek"
1445
1446 #: staff.cat.opac.view_holds.label
1447 #: staff.cat.opac.view_holds.accesskey
1448 msgctxt "staff.cat.opac.view_holds.label staff.cat.opac.view_holds.accesskey"
1449 msgid "View Hold&s"
1450 msgstr "Zobrazit &rezervace"
1451
1452 #: staff.cat.opac.view_orders.label
1453 #: staff.cat.opac.view_orders.accesskey
1454 msgid "View/Place O&rders"
1455 msgstr "Zobrazit / vytvořit o&bjednávku"
1456
1457 #: staff.cat.opac.alt_serial.label
1458 #: staff.cat.opac.alt_serial.accesskey
1459 msgid "&Alternate Serial Control"
1460 msgstr "&Alternativní rozhraní správy seriálů"
1461
1462 #: staff.cat.opac.batch_receive.label
1463 #: staff.cat.opac.batch_receive.accesskey
1464 msgid "Ser&ials Batch Receive"
1465 msgstr "Dávkový příjem exemplářů per&iodik"
1466
1467 #: staff.cat.popup.add_to_bucket
1468 msgctxt "staff.cat.popup.add_to_bucket"
1469 msgid "Add to Bucket"
1470 msgstr "Přidat do skupiny"
1471
1472 #: staff.cat.popup.browse_record.tab
1473 msgid "View Copies (Tab)"
1474 msgstr "Zobrazit exempláře (panel)"
1475
1476 #: staff.cat.popup.browse_record.window
1477 msgid "View Copies (Window)"
1478 msgstr "Zobrazit exempláře (okno)"
1479
1480 #: staff.cat.popup.edit_record.tab
1481 msgid "Edit Record (Tab)"
1482 msgstr "Editovat záznam (panel)"
1483
1484 #: staff.cat.popup.edit_record.window
1485 msgid "Edit Record (Window)"
1486 msgstr "Editovat záznam (okno)"
1487
1488 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.merge_lead
1489 msgid "Merge these records? (Select the 'lead' record first)"
1490 msgstr "Sloučit tyto záznamy? (Nejdříve vyber \"řídící\" záznam)"
1491
1492 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.label
1493 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.accesskey
1494 msgid "&Merge"
1495 msgstr "&Sloučit"
1496
1497 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label
1498 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey
1499 msgctxt ""
1500 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label "
1501 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey"
1502 msgid "&Cancel"
1503 msgstr "Stor&no"
1504
1505 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.lead
1506 msgid "Lead Record?"
1507 msgstr "Ŕídící záznam?"
1508
1509 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.remove_from_consideration
1510 msgid "Remove from consideration?"
1511 msgstr "Pominout  tuto možnost?"
1512
1513 #: staff.cat.search_advanced
1514 msgid "Advanced"
1515 msgstr "Pokročilé"
1516
1517 #: staff.cat.search_advanced.key
1518 msgctxt "staff.cat.search_advanced.key"
1519 msgid "V"
1520 msgstr "V"
1521
1522 #: staff.cat.search_all
1523 msgctxt "staff.cat.search_all"
1524 msgid "Keyword"
1525 msgstr "Klíčové slovo"
1526
1527 #: staff.cat.search_author
1528 msgctxt "staff.cat.search_author"
1529 msgid "Author"
1530 msgstr "Autor"
1531
1532 #: staff.cat.search_barcode
1533 msgctxt "staff.cat.search_barcode"
1534 msgid "Item Barcode"
1535 msgstr "Čárový kód exempláře"
1536
1537 #: staff.cat.search_callnumber
1538 msgctxt "staff.cat.search_callnumber"
1539 msgid "Call Number"
1540 msgstr "Signatura"
1541
1542 #: staff.cat.search_count_copy
1543 msgctxt "staff.cat.search_count_copy"
1544 msgid "Location"
1545 msgstr "Umístění"
1546
1547 #: staff.cat.search_count_copy.key
1548 msgctxt "staff.cat.search_count_copy.key"
1549 msgid "L"
1550 msgstr "L"
1551
1552 #: staff.cat.search_count_copy_show
1553 msgid "Show Only These Records"
1554 msgstr "Zobrazit pouze tyto záznamy"
1555
1556 #: staff.cat.search_criteria
1557 msgid "Search Criteria"
1558 msgstr "Kritéria pro vyhledávání"
1559
1560 #: staff.cat.search_format
1561 msgctxt "staff.cat.search_format"
1562 msgid "Format"
1563 msgstr "Formát"
1564
1565 #: staff.cat.search_format.key
1566 msgctxt "staff.cat.search_format.key"
1567 msgid "F"
1568 msgstr "F"
1569
1570 #: staff.cat.search_id
1571 msgid "System ID"
1572 msgstr "Systémové ID"
1573
1574 #: staff.cat.search_isbn
1575 msgid "ISBN or ISSN"
1576 msgstr "ISBN nebo ISSN"
1577
1578 #: staff.cat.search_location
1579 msgctxt "staff.cat.search_location"
1580 msgid "Location"
1581 msgstr "Umístění"
1582
1583 #: staff.cat.search_location.key
1584 msgctxt "staff.cat.search_location.key"
1585 msgid "L"
1586 msgstr "L"
1587
1588 #: staff.cat.search_order
1589 msgid "Order"
1590 msgstr "Pořadí"
1591
1592 #: staff.cat.search_order.key
1593 msgctxt "staff.cat.search_order.key"
1594 msgid "O"
1595 msgstr "O"
1596
1597 #: staff.cat.search_pubyear
1598 msgctxt "staff.cat.search_pubyear"
1599 msgid "Pub Year"
1600 msgstr "Rok vydání"
1601
1602 #: staff.cat.search_subject
1603 msgctxt "staff.cat.search_subject"
1604 msgid "Subject"
1605 msgstr "Téma"
1606
1607 #: staff.cat.search_submit
1608 msgctxt "staff.cat.search_submit"
1609 msgid "Search"
1610 msgstr "Hledat"
1611
1612 #: staff.cat.search_submit.key
1613 msgctxt "staff.cat.search_submit.key"
1614 msgid "S"
1615 msgstr "S"
1616
1617 #: staff.cat.search_tcn
1618 msgctxt "staff.cat.search_tcn"
1619 msgid "TCN"
1620 msgstr "Kontrolní číslo záznamu (TCN)"
1621
1622 #: staff.cat.search_term
1623 msgid "Terms"
1624 msgstr "Klíčová slova"
1625
1626 #: staff.cat.search_term.key
1627 msgid "e"
1628 msgstr "e"
1629
1630 #: staff.cat.search_title
1631 msgctxt "staff.cat.search_title"
1632 msgid "Title"
1633 msgstr "Název"
1634
1635 #: staff.cat.search_type
1636 msgctxt "staff.cat.search_type"
1637 msgid "Type"
1638 msgstr "Typ"
1639
1640 #: staff.cat.search_type.key
1641 msgctxt "staff.cat.search_type.key"
1642 msgid "T"
1643 msgstr "T"
1644
1645 #: staff.cat.test
1646 msgid "Test"
1647 msgstr "Test"
1648
1649 #: staff.cat.test.key
1650 msgctxt "staff.cat.test.key"
1651 msgid "E"
1652 msgstr "E"
1653
1654 #: staff.cat.title
1655 msgid "TCN goes here"
1656 msgstr "Kontrolní číslo záznamu  (TCN) uveďte zde"
1657
1658 #: staff.cat.type_of_material
1659 msgid "All"
1660 msgstr "Vše"
1661
1662 #: staff.cat.type_of_material.a
1663 msgid "Language Material"
1664 msgstr "Textový materiál"
1665
1666 #: staff.cat.type_of_material.c
1667 msgid "Notated Music"
1668 msgstr "Hudebnina"
1669
1670 #: staff.cat.type_of_material.d
1671 msgid "Manuscript Notated Music"
1672 msgstr "Rukopisná hudebnina"
1673
1674 #: staff.cat.type_of_material.e
1675 msgid "Cartographic Material"
1676 msgstr "Kartografický dokument"
1677
1678 #: staff.cat.type_of_material.f
1679 msgid "Manuscript Cartographic Material"
1680 msgstr "Rukopisný kartografický dokument"
1681
1682 #: staff.cat.type_of_material.g
1683 msgid "Projected Medium"
1684 msgstr "Projekční médium"
1685
1686 #: staff.cat.type_of_material.i
1687 msgid "Nonmusical Sound Recording"
1688 msgstr "Nehudební zvukový záznam"
1689
1690 #: staff.cat.type_of_material.j
1691 msgid "Musical Sound Recording"
1692 msgstr "Hudební zvukový záznam"
1693
1694 #: staff.cat.type_of_material.k
1695 msgid "Two-dimensional Nonprojectable Graphic"
1696 msgstr "Dvojrozměrná neprojekční grafika"
1697
1698 #: staff.cat.type_of_material.m
1699 msgid "Computer File"
1700 msgstr "Počítačový soubor/Elektronický zdroj"
1701
1702 #: staff.cat.type_of_material.o
1703 msgid "Kit"
1704 msgstr "Souprava/soubor"
1705
1706 #: staff.cat.type_of_material.p
1707 msgid "Mixed Material"
1708 msgstr "Smíšený dokument"
1709
1710 #: staff.cat.type_of_material.r
1711 msgid "Three-dimensional Artifact or Naturally Occurring Object"
1712 msgstr "Trojrozměrný předmět nebo přírodní objekt"
1713
1714 #: staff.cat.type_of_material.t
1715 msgid "Manuscript Language Material"
1716 msgstr "Rukopisný textový dokument"
1717
1718 #: staff.checkin.auto_print_label
1719 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label"
1720 msgid "Auto-Print"
1721 msgstr "Tisknout automaticky"
1722
1723 #: staff.checkin.auto_print_label.accesskey
1724 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label.accesskey"
1725 msgid "A"
1726 msgstr "A"
1727
1728 #: staff.checkin.done_label
1729 msgid "Done"
1730 msgstr "Hotovo"
1731
1732 #: staff.checkin.done_label.accesskey
1733 msgctxt "staff.checkin.done_label.accesskey"
1734 msgid "D"
1735 msgstr "D"
1736
1737 #: staff.checkin.print_receipt.label
1738 msgctxt "staff.checkin.print_receipt.label"
1739 msgid "Print List"
1740 msgstr "Vytisknout seznam"
1741
1742 #: staff.renew.print_receipt.label
1743 msgctxt "staff.renew.print_receipt.label"
1744 msgid "Print List"
1745 msgstr "Vytisknout seznam"
1746
1747 #: staff.checkin.reprint_receipt_label
1748 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label"
1749 msgid "Re-Print Last List"
1750 msgstr "Znovu vytisknout poslední seznam"
1751
1752 #: staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey
1753 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey"
1754 msgid "L"
1755 msgstr "L"
1756
1757 #: staff.checkin_interface_label
1758 msgctxt "staff.checkin_interface_label"
1759 msgid "Check In"
1760 msgstr "Vrátit"
1761
1762 #: staff.checkin_label_route_to
1763 msgid "Route To"
1764 msgstr "Směrovat k"
1765
1766 #: staff.checkin_label_status
1767 msgctxt "staff.checkin_label_status"
1768 msgid "Status"
1769 msgstr "Status"
1770
1771 #: staff.checkin_label_text
1772 msgid "Message"
1773 msgstr "Zpráva"
1774
1775 #: staff.checkin_patron.name.label
1776 msgctxt "staff.checkin_patron.name.label"
1777 msgid "Patron Name"
1778 msgstr "Jméno čtenáře"
1779
1780 #: staff.checkin_patron.retrieve
1781 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve"
1782 msgid "Retrieve Patron"
1783 msgstr "Načíst čtenáře"
1784
1785 #: staff.checkin_patron.retrieve.accesskey
1786 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve.accesskey"
1787 msgid "R"
1788 msgstr "R"
1789
1790 #: staff.checkout_interface_label
1791 msgctxt "staff.checkout_interface_label"
1792 msgid "Check Out"
1793 msgstr "Půjčit"
1794
1795 #: staff.circ.offline.main.label
1796 msgid "Evergreen Offline"
1797 msgstr "Evergreen je offline"
1798
1799 #: staff.circ.offline.server_time.tooltiptext
1800 msgid "Estimated Server Time - Click to adjust"
1801 msgstr "Odhadovaný čas serveru - klikněte pro provedení úpravy"
1802
1803 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.label
1804 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.accesskey
1805 msgid "&Check Out"
1806 msgstr "Pů&jčit"
1807
1808 #: staff.circ.offline.cmd_renew.label
1809 #: staff.circ.offline.cmd_renew.accesskey
1810 msgid "&Renew"
1811 msgstr "&Prodloužit"
1812
1813 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.label
1814 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.accesskey
1815 msgid "In &House Use"
1816 msgstr "&Prezenční výpůjčka"
1817
1818 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.label
1819 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.accesskey
1820 msgid "Check &In"
1821 msgstr "Vrát&it"
1822
1823 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.label
1824 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.accesskey
1825 msgid "Register &Patron"
1826 msgstr "Registrace čte&náře"
1827
1828 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.label
1829 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.accesskey
1830 msgid "&Last Receipt"
1831 msgstr "Vytisknout pos&lední potvrzení"
1832
1833 #: staff.circ.offline.cmd_exit.label
1834 #: staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey
1835 msgctxt ""
1836 "staff.circ.offline.cmd_exit.label staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey"
1837 msgid "E&xit"
1838 msgstr "U&končit"
1839
1840 #: staff.circ.offline_checkin.main.label
1841 msgid "Standalone Check In"
1842 msgstr "Samostatné vrácení exemplářů (bez propojení s čtenářským kontem)"
1843
1844 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.label
1845 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey
1846 msgctxt ""
1847 "staff.circ.offline_checkin.step2a.label "
1848 "staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey"
1849 msgid "&Enter"
1850 msgstr "&Potvrdit"
1851
1852 #: staff.circ.offline_checkin.step3.description
1853 msgid "Repeat Steps 2 until done."
1854 msgstr "Opakuj krok 2, dokud nebudou načteny všechny exempláře"
1855
1856 #: staff.circ.offline.finish.description
1857 msgctxt "staff.circ.offline.finish.description"
1858 msgid "Finish"
1859 msgstr "Ukončit"
1860
1861 #: staff.circ.offline.print.description
1862 msgid "Print receipt?"
1863 msgstr "Vytisknout potvrzení?"
1864
1865 #: staff.circ.offline_checkout.main.label
1866 msgid "Standalone Check Out"
1867 msgstr "Samostatná vrácenívý půjčka (bez propojení s čtenářským kontem)"
1868
1869 #: staff.circ.offline_checkout.step2.description
1870 msgid "Enter the patron's barcode:"
1871 msgstr "Zadejte čárový kód čtenáře:"
1872
1873 #: staff.circ.offline_checkout.step5.description
1874 msgctxt "staff.circ.offline_checkout.step5.description"
1875 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1876 msgstr "Opakuj kroky 3 a 4, dokud nebudou načteny všechny exempláře."
1877
1878 #: staff.circ.offline_in_house_use.main.label
1879 msgid "Standalone In House Use"
1880 msgstr ""
1881 "Samostatná prezenční výpůjčka (bez aktuálního propojení s výpůjčním "
1882 "protokolem)"
1883
1884 #: staff.circ.offline_in_house_use.uses.label
1885 msgid "Enter the number of uses for the item:"
1886 msgstr "Zadej počet vypůjčení exempláře"
1887
1888 #: staff.circ.offline_in_house_use.step4.description
1889 msgid "Repeat Steps 2 and 3 until done."
1890 msgstr "Opakuj kroky 2 a 3, dokud nebudou načteny všechny exempláře"
1891
1892 #: staff.circ.offline_register.main.label
1893 msgid "Standalone Patron Registration"
1894 msgstr "Registrace čtenáře bez aktuálního propojení s výpůjčním protokolem"
1895
1896 #: staff.circ.offline_register.x_home_ou.label
1897 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_home_ou.label"
1898 msgid "Home Library:"
1899 msgstr "Domovská knihovna"
1900
1901 #: staff.circ.offline_register.x_profile.label
1902 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_profile.label"
1903 msgid "Profile:"
1904 msgstr "Profil (skupina oprávnění):"
1905
1906 #: staff.circ.offline_register.barcode.label
1907 msgid "New Barcode:"
1908 msgstr "Nový čárový kód:"
1909
1910 #: staff.circ.offline_register.passwd.label
1911 msgid "New Password:"
1912 msgstr "Nové heslo:"
1913
1914 #: staff.circ.offline_register.family_name.label
1915 msgctxt "staff.circ.offline_register.family_name.label"
1916 msgid "Last Name:"
1917 msgstr "Příjmení:"
1918
1919 #: staff.circ.offline_register.first_given_name.label
1920 msgctxt "staff.circ.offline_register.first_given_name.label"
1921 msgid "First Name:"
1922 msgstr "Křestní jméno:"
1923
1924 #: staff.circ.offline_register.dob.label
1925 msgid "Date of Birth (YYYY-MM-DD):"
1926 msgstr "Datum narození (RRRR-MM-DD):"
1927
1928 #: staff.circ.offline_register.x_ident_type.label
1929 msgid "Identification Type:"
1930 msgstr "Identifikační doklad"
1931
1932 #: staff.circ.offline_register.ident_value.label
1933 msgid "Ident Value:"
1934 msgstr "Číslo dokladu"
1935
1936 #: staff.circ.offline_register.billing_address.label
1937 msgctxt "staff.circ.offline_register.billing_address.label"
1938 msgid "Billing Address"
1939 msgstr "Adresa trvalého bydliště"
1940
1941 #: staff.circ.offline_register.street1.label
1942 msgid "Line 1"
1943 msgstr "Ulice (řádek 1)"
1944
1945 #: staff.circ.offline_register.street2.label
1946 msgid "Line 2"
1947 msgstr "Ulice (řádek 2)"
1948
1949 #: staff.circ.offline_register.city.label
1950 msgctxt "staff.circ.offline_register.city.label"
1951 msgid "City"
1952 msgstr "Město / obec"
1953
1954 #: staff.circ.offline_register.state.label
1955 msgctxt "staff.circ.offline_register.state.label"
1956 msgid "State"
1957 msgstr "Stát"
1958
1959 #: staff.circ.offline_register.state.default_value
1960 msgid "GA"
1961 msgstr "GA"
1962
1963 #: staff.circ.offline_register.post_code.label
1964 msgid "Postal Code"
1965 msgstr "Poštovní směrovací číslo"
1966
1967 #: staff.circ.offline_register.country.label
1968 msgctxt "staff.circ.offline_register.country.label"
1969 msgid "Country"
1970 msgstr "Země"
1971
1972 #: staff.circ.offline_register.country.default_value
1973 msgid "USA"
1974 msgstr "USA"
1975
1976 #: staff.circ.offline_register.submit.label
1977 #: staff.circ.offline_register.submit.accesskey
1978 msgid "&Save patron registration"
1979 msgstr "&Uložit registraci čtenáře"
1980
1981 #: staff.circ.offline_renew.main.label
1982 msgid "Standalone Renew"
1983 msgstr "Prodloužení bez propojení s čtenářským kontem"
1984
1985 #: staff.circ.offline_renew.p_barcode.description
1986 msgid "(Optional) Enter the patron's barcode:"
1987 msgstr "(Nepovinné) Zadej čárový kód čtenáře:"
1988
1989 #: staff.circ.offline_renew.step5.label
1990 msgctxt "staff.circ.offline_renew.step5.label"
1991 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1992 msgstr "Opakuj kroky 3 a 4, dokud nebudou načteny všechny exempláře."
1993
1994 #: staff.circ.checkin.caption
1995 msgctxt "staff.circ.checkin.caption"
1996 msgid "Check In"
1997 msgstr "Vrátit"
1998
1999 #: staff.circ.checkin.scan.label
2000 #: staff.circ.checkin.scan.accesskey
2001 msgctxt "staff.circ.checkin.scan.label staff.circ.checkin.scan.accesskey"
2002 msgid "Enter B&arcode:"
2003 msgstr "Zadejte čárový &kód"
2004
2005 #: staff.circ.checkin.submit.label
2006 #: staff.circ.checkin.submit.accesskey
2007 msgctxt "staff.circ.checkin.submit.label staff.circ.checkin.submit.accesskey"
2008 msgid "&Submit"
2009 msgstr "&Potvrdit"
2010
2011 #: staff.circ.backdate_post_checkin.header
2012 msgid "Backdate"
2013 msgstr "Zpětné datování"
2014
2015 #: staff.circ.backdate_post_checkin.description
2016 msgid "Backdate Already-Checked-In Circulation"
2017 msgstr "Zpětné datování již vrácené výpůjčky"
2018
2019 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label
2020 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey
2021 msgctxt ""
2022 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label "
2023 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey"
2024 msgid "&Cancel"
2025 msgstr "Stor&no"
2026
2027 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label
2028 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey
2029 msgctxt ""
2030 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label "
2031 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey"
2032 msgid "&Apply"
2033 msgstr "&Použít"
2034
2035 #: staff.circ.renew.caption
2036 msgctxt "staff.circ.renew.caption"
2037 msgid "Renew"
2038 msgstr "Prodloužit"
2039
2040 #: staff.circ.renew.scan.label
2041 #: staff.circ.renew.scan.accesskey
2042 msgctxt "staff.circ.renew.scan.label staff.circ.renew.scan.accesskey"
2043 msgid "Enter B&arcode:"
2044 msgstr "Zadejte čárový &kód"
2045
2046 #: staff.circ.renew.submit.label
2047 #: staff.circ.renew.submit.accesskey
2048 msgctxt "staff.circ.renew.submit.label staff.circ.renew.submit.accesskey"
2049 msgid "&Submit"
2050 msgstr "&Potvrdit"
2051
2052 #: staff.circ.context_cancel_hold
2053 msgctxt "staff.circ.context_cancel_hold"
2054 msgid "Cancel Hold"
2055 msgstr "Zrušit rezervaci"
2056
2057 #: staff.circ.context_checkin
2058 msgctxt "staff.circ.context_checkin"
2059 msgid "Check In"
2060 msgstr "Vrátit"
2061
2062 #: staff.circ.context_edit
2063 msgid "Edit Copy"
2064 msgstr "Editovat exemplář"
2065
2066 #: staff.circ.context_lost
2067 msgid "Mark as Lost"
2068 msgstr "Označit jako ztracené"
2069
2070 #: staff.circ.context_missing
2071 msgid "Mark as Missing"
2072 msgstr "Označit jako postrádané"
2073
2074 #: staff.circ.context_opac
2075 msgid "Show Title in OPAC"
2076 msgstr "Zobrazit záznam v OPACu"
2077
2078 #: staff.circ.context_renew
2079 msgctxt "staff.circ.context_renew"
2080 msgid "Renew"
2081 msgstr "Prodloužit"
2082
2083 #: staff.circ.hold_capture.caption
2084 msgid "Capture Hold"
2085 msgstr "Zachytit rezervaci"
2086
2087 #: staff.circ.hold_capture.scan_label
2088 msgid "Enter Barcode:"
2089 msgstr "Zadejte čárový kód:"
2090
2091 #: staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey
2092 msgctxt "staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey"
2093 msgid "a"
2094 msgstr "a"
2095
2096 #: staff.circ.hold_capture.submit_label
2097 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label"
2098 msgid "Submit"
2099 msgstr "Potvrdit"
2100
2101 #: staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey
2102 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey"
2103 msgid "S"
2104 msgstr "S"
2105
2106 #: staff.circ_label_due_date
2107 msgctxt "staff.circ_label_due_date"
2108 msgid "Due Date"
2109 msgstr "K vrácení dne"
2110
2111 #: staff.circ_label_id
2112 msgid "Circulation ID"
2113 msgstr "ID výpůjčky"
2114
2115 #: staff.circ_label_renewal_remaining
2116 msgctxt "staff.circ_label_renewal_remaining"
2117 msgid "Remaining Renewals"
2118 msgstr "Zbývající prodloužení"
2119
2120 #: staff.circ_label_xact_finish
2121 msgid "Check in Date"
2122 msgstr "Datum vrácení"
2123
2124 #: staff.circ_label_xact_start
2125 msgid "Check out Date"
2126 msgstr "Datum výpůjčky"
2127
2128 #: staff.copies_editor_interface_label
2129 msgid "Copies Edit"
2130 msgstr "Editace exemplářů"
2131
2132 #: staff.copy.attr.barcode
2133 msgctxt "staff.copy.attr.barcode"
2134 msgid "Barcode"
2135 msgstr "Čárový kód"
2136
2137 #: staff.copy.attr.circulate
2138 msgid "Circulate?"
2139 msgstr "Půjčovat?"
2140
2141 #: staff.copy.attr.circulate.no
2142 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.no"
2143 msgid "No"
2144 msgstr "Ne"
2145
2146 #: staff.copy.attr.circulate.yes
2147 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.yes"
2148 msgid "Yes"
2149 msgstr "Ano"
2150
2151 #: staff.copy.attr.circulating_lib
2152 msgctxt "staff.copy.attr.circulating_lib"
2153 msgid "Circulating Library"
2154 msgstr "Půjčující knihovna"
2155
2156 #: staff.copy.attr.copy_available
2157 msgid "Copy Status: Available?"
2158 msgstr "Status exempláře: Dostupný?"
2159
2160 #: staff.copy.attr.copy_status
2161 msgid "Copy Status"
2162 msgstr "Status exempláře"
2163
2164 #: staff.copy.attr.deposit
2165 msgid "Deposit?"
2166 msgstr "Vklad?"
2167
2168 #: staff.copy.attr.deposit.no
2169 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.no"
2170 msgid "No"
2171 msgstr "Ne"
2172
2173 #: staff.copy.attr.deposit.yes
2174 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.yes"
2175 msgid "Yes"
2176 msgstr "Ano"
2177
2178 #: staff.copy.attr.deposit_amount
2179 msgctxt "staff.copy.attr.deposit_amount"
2180 msgid "Amount"
2181 msgstr "Částka"
2182
2183 #: staff.copy.attr.deposit_notes
2184 msgid "Deposit Notes"
2185 msgstr "Poznámky o vkladu"
2186
2187 #: staff.copy.attr.fine_level
2188 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level"
2189 msgid "Fine Level"
2190 msgstr "Úroveň pokuty"
2191
2192 #: staff.copy.attr.fine_level.high
2193 msgid "High"
2194 msgstr "Vysoká"
2195
2196 #: staff.copy.attr.fine_level.low
2197 msgid "Low"
2198 msgstr "Nízká"
2199
2200 #: staff.copy.attr.fine_level.normal
2201 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level.normal"
2202 msgid "Normal"
2203 msgstr "Běžná"
2204
2205 #: staff.copy.attr.holds_protection
2206 msgid "Holds Protection"
2207 msgstr "Hájení před rezervacemi"
2208
2209 #: staff.copy.attr.holds_protection.example1
2210 msgid "3 months (facility)"
2211 msgstr "3 měsíce (zařízení)"
2212
2213 #: staff.copy.attr.holds_protection.example2
2214 msgid "6 months (region)"
2215 msgstr "6 měsíců (region)"
2216
2217 #: staff.copy.attr.holds_protection.example3
2218 msgid "No hold protection"
2219 msgstr "Žádné hájení  před rezervacemi"
2220
2221 #: staff.copy.attr.holds_protection.example4
2222 msgid "Not holdable"
2223 msgstr "Nelze rezervovat"
2224
2225 #: staff.copy.attr.home_lib
2226 msgctxt "staff.copy.attr.home_lib"
2227 msgid "Home Library"
2228 msgstr "Domovská knihovna"
2229
2230 #: staff.copy.attr.loan_duration
2231 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration"
2232 msgid "Loan Duration"
2233 msgstr "Výpůjční lhůta"
2234
2235 #: staff.copy.attr.loan_duration.long
2236 msgid "Long"
2237 msgstr "Dlouhá"
2238
2239 #: staff.copy.attr.loan_duration.normal
2240 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration.normal"
2241 msgid "Normal"
2242 msgstr "Běžná"
2243
2244 #: staff.copy.attr.loan_duration.short
2245 msgid "Short"
2246 msgstr "Krátká"
2247
2248 #: staff.copy.attr.notes
2249 msgid "Copy Notes"
2250 msgstr "Poznámky o exempláři"
2251
2252 #: staff.copy.attr.notes_viewable
2253 msgid "Copy Notes Patron Viewable?"
2254 msgstr "Zobrazit poznámky o exempláři také čtenářům?"
2255
2256 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example1
2257 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example1"
2258 msgid "Yes"
2259 msgstr "Ano"
2260
2261 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example2
2262 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example2"
2263 msgid "No"
2264 msgstr "Ne"
2265
2266 #: staff.copy.attr.opac_visible
2267 msgid "OPAC Visible?"
2268 msgstr "Zobrazit v OPACu?"
2269
2270 #: staff.copy.attr.opac_visible.no
2271 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.no"
2272 msgid "No"
2273 msgstr "Ne"
2274
2275 #: staff.copy.attr.opac_visible.yes
2276 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.yes"
2277 msgid "Yes"
2278 msgstr "Ano"
2279
2280 #: staff.copy.attr.price
2281 msgctxt "staff.copy.attr.price"
2282 msgid "Price"
2283 msgstr "Cena"
2284
2285 #: staff.copy.attr.reference_material
2286 msgid "Reference Material?"
2287 msgstr "Dokument z příruční knihovny?"
2288
2289 #: staff.copy.attr.reference_material.no
2290 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.no"
2291 msgid "No"
2292 msgstr "Ne"
2293
2294 #: staff.copy.attr.reference_material.yes
2295 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.yes"
2296 msgid "Yes"
2297 msgstr "Ano"
2298
2299 #: staff.copy.attr.shelving_location
2300 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location"
2301 msgid "Shelving Location"
2302 msgstr "Umístění regálu"
2303
2304 #: staff.copy.attr.shelving_location.example1
2305 msgid "Stacks"
2306 msgstr "Regály"
2307
2308 #: staff.copy.attr.shelving_location.example10
2309 msgid "Paperback"
2310 msgstr "Paperback"
2311
2312 #: staff.copy.attr.shelving_location.example2
2313 msgid "Audio-Visual"
2314 msgstr "Audiovizuální"
2315
2316 #: staff.copy.attr.shelving_location.example3
2317 msgid "Children's Room"
2318 msgstr "Dětské oddělení"
2319
2320 #: staff.copy.attr.shelving_location.example4
2321 msgid "Garden Room"
2322 msgstr "Zahrada"
2323
2324 #: staff.copy.attr.shelving_location.example5
2325 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example5"
2326 msgid "Reference"
2327 msgstr "Příruční knihovna"
2328
2329 #: staff.copy.attr.shelving_location.example6
2330 msgid "Ready Reference"
2331 msgstr "Příručky"
2332
2333 #: staff.copy.attr.shelving_location.example7
2334 msgid "Behind Circulation Desk"
2335 msgstr "U výpůjčního pultu"
2336
2337 #: staff.copy.attr.shelving_location.example8
2338 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example8"
2339 msgid "Display"
2340 msgstr "Zobrazit"
2341
2342 #: staff.copy.attr.shelving_location.example9
2343 msgid "Health"
2344 msgstr "Zdraví"
2345
2346 #: staff.copy.attr.stat.audience
2347 msgid "Audience"
2348 msgstr "Čtenářské určení"
2349
2350 #: staff.copy.attr.stat.audience.example1
2351 msgid "Adult"
2352 msgstr "Dospělí"
2353
2354 #: staff.copy.attr.stat.audience.example2
2355 msgid "Juvenile"
2356 msgstr "Nezletilí"
2357
2358 #: staff.copy.attr.stat.audience.example3
2359 msgid "Preschool"
2360 msgstr "Předškolní věk"
2361
2362 #: staff.copy.attr.stat.audience.example4
2363 msgid "Primary"
2364 msgstr "1. stupeň"
2365
2366 #: staff.copy.attr.stat.audience.example5
2367 msgid "Pre-adolescent"
2368 msgstr "Preadolescenti"
2369
2370 #: staff.copy.attr.stat.audience.example6
2371 msgid "Young adult"
2372 msgstr "Mladí"
2373
2374 #: staff.copy.attr.stat.audience.example7
2375 msgid "General"
2376 msgstr "Obecné"
2377
2378 #: staff.copy.attr.stat.genre
2379 msgid "Genre"
2380 msgstr "Žánr"
2381
2382 #: staff.copy.attr.stat.genre.example1
2383 msgid "Adventure"
2384 msgstr "Dobrodružství"
2385
2386 #: staff.copy.attr.stat.genre.example10
2387 msgid "Spy"
2388 msgstr "Špionáž"
2389
2390 #: staff.copy.attr.stat.genre.example11
2391 msgid "Thriller"
2392 msgstr "Thriller"
2393
2394 #: staff.copy.attr.stat.genre.example12
2395 msgid "War"
2396 msgstr "Válka"
2397
2398 #: staff.copy.attr.stat.genre.example13
2399 msgid "Western"
2400 msgstr "Western"
2401
2402 #: staff.copy.attr.stat.genre.example14
2403 msgid "Religious fiction"
2404 msgstr "Náboženská beletrie"
2405
2406 #: staff.copy.attr.stat.genre.example15
2407 msgid "Shortstory"
2408 msgstr "Povídka"
2409
2410 #: staff.copy.attr.stat.genre.example16
2411 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example16"
2412 msgid "Biography"
2413 msgstr "Životopis"
2414
2415 #: staff.copy.attr.stat.genre.example17
2416 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example17"
2417 msgid "Holiday"
2418 msgstr "Prázdniny"
2419
2420 #: staff.copy.attr.stat.genre.example18
2421 msgid "Nonfiction"
2422 msgstr "Literatura faktu"
2423
2424 #: staff.copy.attr.stat.genre.example2
2425 msgid "Fantasy"
2426 msgstr "Fantasy"
2427
2428 #: staff.copy.attr.stat.genre.example3
2429 msgid "Historical"
2430 msgstr "Historie"
2431
2432 #: staff.copy.attr.stat.genre.example4
2433 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example4"
2434 msgid "Holiday"
2435 msgstr "Prázdniny"
2436
2437 #: staff.copy.attr.stat.genre.example5
2438 msgid "Horror"
2439 msgstr "Horor"
2440
2441 #: staff.copy.attr.stat.genre.example6
2442 msgid "Humor"
2443 msgstr "Humor"
2444
2445 #: staff.copy.attr.stat.genre.example7
2446 msgid "Mystery"
2447 msgstr "Záhady"
2448
2449 #: staff.copy.attr.stat.genre.example8
2450 msgid "Romance"
2451 msgstr "Romantika"
2452
2453 #: staff.copy.attr.stat.genre.example9
2454 msgid "Sci-fi"
2455 msgstr "Sci-fi"
2456
2457 #: staff.copy.bucket
2458 msgctxt "staff.copy.bucket"
2459 msgid "Add to Bucket"
2460 msgstr "Přidat do skupiny"
2461
2462 #: staff.copy.bucket.key
2463 msgctxt "staff.copy.bucket.key"
2464 msgid "B"
2465 msgstr "B"
2466
2467 #: staff.copy.clone
2468 msgid "Clone Copy"
2469 msgstr "Klonovat exemplář"
2470
2471 #: staff.copy.close
2472 msgid "Close Window"
2473 msgstr "Zavřít okno"
2474
2475 #: staff.copy.close.key
2476 msgctxt "staff.copy.close.key"
2477 msgid "C"
2478 msgstr "C"
2479
2480 #: staff.copy.default.attr
2481 msgid "Default Attributes"
2482 msgstr "Výchozí atributy"
2483
2484 #: staff.copy.default.attr.value
2485 msgctxt "staff.copy.default.attr.value"
2486 msgid "Value"
2487 msgstr "Hodnota"
2488
2489 #: staff.copy.delete
2490 msgid "Delete Copy"
2491 msgstr "Smazat exemplář"
2492
2493 #: staff.copy.edit_categories
2494 msgid "Edit Categories"
2495 msgstr "Upravit kategorie"
2496
2497 #: staff.copy.edit_entries
2498 msgid "Edit Entries"
2499 msgstr "Upravit záznamy"
2500
2501 #: staff.copy.local.attr
2502 msgid "Local Attributes"
2503 msgstr "Místní atributy"
2504
2505 #: staff.copy.local.attr.value
2506 msgctxt "staff.copy.local.attr.value"
2507 msgid "Value"
2508 msgstr "Hodnota"
2509
2510 #: staff.copy.notes
2511 msgctxt "staff.copy.notes"
2512 msgid "Note"
2513 msgstr "Poznámka"
2514
2515 #: staff.copy.notes.add
2516 msgid "Add Note"
2517 msgstr "Přidat poznámku"
2518
2519 #: staff.copy.notes.add.key
2520 msgctxt "staff.copy.notes.add.key"
2521 msgid "A"
2522 msgstr "A"
2523
2524 #: staff.copy.notes.date
2525 msgid "Date"
2526 msgstr "Datum"
2527
2528 #: staff.copy.notes.delete
2529 msgid "Delete Note"
2530 msgstr "Vymazat poznámku"
2531
2532 #: staff.copy.notes.delete.key
2533 msgctxt "staff.copy.notes.delete.key"
2534 msgid "D"
2535 msgstr "D"
2536
2537 #: staff.copy.notes.from
2538 msgid "From"
2539 msgstr "Z"
2540
2541 #: staff.copy.notes.opac
2542 msgctxt "staff.copy.notes.opac"
2543 msgid "OPAC"
2544 msgstr "OPAC"
2545
2546 #: staff.copy.reload
2547 msgid "Reload Copy"
2548 msgstr "Znovu nahrát exemplář"
2549
2550 #: staff.copy.reload.key
2551 msgctxt "staff.copy.reload.key"
2552 msgid "R"
2553 msgstr "R"
2554
2555 #: staff.copy.save
2556 msgid "Save Copy"
2557 msgstr "Uložit exemplář"
2558
2559 #: staff.copy.save.key
2560 msgctxt "staff.copy.save.key"
2561 msgid "S"
2562 msgstr "S"
2563
2564 #: staff.copy.title
2565 msgid "Barcode goes here"
2566 msgstr "Sem vložte čárový kód"
2567
2568 #: staff.copy.transfer
2569 msgid "Transfer Copy"
2570 msgstr "Exemplář k přepravě"
2571
2572 #: staff.copy.wizard.title
2573 msgid "Batch Add Copies Wizard"
2574 msgstr "Průvodce dávkovým  přidáváním exemplářů"
2575
2576 #: staff.copy_browser_interface_label
2577 msgctxt "staff.copy_browser_interface_label"
2578 msgid "Copies"
2579 msgstr "Exempláře"
2580
2581 #: staff.copy_stat_cat_editor_interface_label
2582 msgid "Copy statistical categories"
2583 msgstr "Statistické kategorie exemplářů"
2584
2585 #: staff.display_patron_interface_label
2586 msgid "Display patron"
2587 msgstr "Zobrazit čtenáře"
2588
2589 #: staff.displaying.hits_per_page
2590 msgid "Results per page"
2591 msgstr "Výsledků na stránku"
2592
2593 #: staff.displaying.of
2594 msgctxt "staff.displaying.of"
2595 msgid "of"
2596 msgstr "z"
2597
2598 #: staff.displaying.results
2599 msgid "Displaying results"
2600 msgstr "Zobrazování výsledků"
2601
2602 #: staff.fieldmapper_label
2603 msgid "Fieldmapper"
2604 msgstr "Mapování polí"
2605
2606 #: staff.filter_console_label
2607 msgid "Filter Console"
2608 msgstr "Filtrovat Konzoli"
2609
2610 #: staff.hold_capture.auto_print.label
2611 #: staff.hold_capture.auto_print.accesskey
2612 msgctxt ""
2613 "staff.hold_capture.auto_print.label staff.hold_capture.auto_print.accesskey"
2614 msgid "&Auto-Print"
2615 msgstr "&Automatický tisk"
2616
2617 #: staff.hold_capture.done.label
2618 #: staff.hold_capture.done.accesskey
2619 msgctxt "staff.hold_capture.done.label staff.hold_capture.done.accesskey"
2620 msgid "&Done"
2621 msgstr "&Hotovo"
2622
2623 #: staff.hold_capture.print_receipt.label
2624 msgctxt "staff.hold_capture.print_receipt.label"
2625 msgid "Print List"
2626 msgstr "Vytisknout seznam"
2627
2628 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label
2629 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label"
2630 msgid "Re-Print Last List"
2631 msgstr "Znovu vytisknout poslední seznam"
2632
2633 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey
2634 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey"
2635 msgid "L"
2636 msgstr "L"
2637
2638 #: staff.hold_capture_interface_label
2639 msgid "Hold capture"
2640 msgstr "Zachycení rezervace"
2641
2642 #: staff.hold_capture_patron.name.label
2643 msgctxt "staff.hold_capture_patron.name.label"
2644 msgid "Patron Name"
2645 msgstr "Jméno čtenáře"
2646
2647 #: staff.hold_capture_patron.retrieve
2648 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve"
2649 msgid "Retrieve Patron"
2650 msgstr "Načíst čtenáře"
2651
2652 #: staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey
2653 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey"
2654 msgid "R"
2655 msgstr "R"
2656
2657 #: staff.holds_status_available
2658 msgctxt "staff.holds_status_available"
2659 msgid "Available"
2660 msgstr "Dostupné"
2661
2662 #: staff.holds_status_in_transit
2663 msgctxt "staff.holds_status_in_transit"
2664 msgid "In Transit"
2665 msgstr "V přepravě"
2666
2667 #: staff.holds_status_waiting_for_capture
2668 msgid "Copy found, waiting for capture"
2669 msgstr "Exemplář nalezen, čekání na zachycení"
2670
2671 #: staff.holds_status_waiting_for_copy
2672 msgid "Waiting for available copy"
2673 msgstr "Čekání na dostupný exemplář"
2674
2675 #: staff.items_out_interface_label
2676 msgid "Items out"
2677 msgstr "Vypůjčené exempláře"
2678
2679 #: staff.javascript_console_label
2680 msgid "Console"
2681 msgstr "Konzole"
2682
2683 #: staff.javascript_shell_label
2684 msgid "JavaScript Shell"
2685 msgstr "JavaScript Shell"
2686
2687 #: staff.main.auth.caption
2688 msgid "Startup and Shutdown"
2689 msgstr "Start a vypnutí"
2690
2691 #: staff.main.authentication.caption
2692 msgid "Authentication"
2693 msgstr "Autentizace"
2694
2695 #: staff.main.auth.debug.caption
2696 msgid "Debug Options"
2697 msgstr "Možnosti odladění"
2698
2699 #: staff.main.auth.debug.clear
2700 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear"
2701 msgid "Clear Cache"
2702 msgstr "Vymazat cache"
2703
2704 #: staff.main.auth.debug.clear.accesskey
2705 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear.accesskey"
2706 msgid "C"
2707 msgstr "C"
2708
2709 #: staff.main.auth.debug.javascript
2710 msgid "JavaScript Console"
2711 msgstr "Konzole JavaScriptu"
2712
2713 #: staff.main.auth.debug.javascript.accesskey
2714 msgid "J"
2715 msgstr "J"
2716
2717 #: staff.main.auth.debug.debugger
2718 msgid "Debugger"
2719 msgstr "Debugger"
2720
2721 #: staff.main.auth.debug.debugger.accesskey
2722 msgctxt "staff.main.auth.debug.debugger.accesskey"
2723 msgid "D"
2724 msgstr "D"
2725
2726 #: staff.main.auth.debug.inspector
2727 msgid "DOM Inspector"
2728 msgstr "Inspektor DOM"
2729
2730 #: staff.main.auth.debug.inspector.accesskey
2731 msgctxt "staff.main.auth.debug.inspector.accesskey"
2732 msgid "I"
2733 msgstr "I"
2734
2735 #: staff.main.auth.debug.chrome_list
2736 msgid "Chrome List"
2737 msgstr "Chrome Seznam"
2738
2739 #: staff.main.auth.debug.js_shell
2740 msgid "Javascript Shell"
2741 msgstr "Javascript Shell"
2742
2743 #: staff.main.auth.hostname
2744 msgid "Hostname"
2745 msgstr "Jméno hostitelského počítače"
2746
2747 #: staff.main.auth.hostname.accesskey
2748 msgctxt "staff.main.auth.hostname.accesskey"
2749 msgid "H"
2750 msgstr "H"
2751
2752 #: staff.main.auth.offline.caption
2753 msgid "Offline Use"
2754 msgstr "Užití offline"
2755
2756 #: staff.main.auth.offline.message
2757 msgid "Offline Transactions Pending"
2758 msgstr "Nevyřízené offline transakce"
2759
2760 #: staff.main.auth.offline.export
2761 msgid "Export Transactions"
2762 msgstr "Exportovat transakce"
2763
2764 #: staff.main.auth.offline.import
2765 msgid "Import Transactions"
2766 msgstr "Importovat transakce"
2767
2768 #: staff.main.auth.offline.interface
2769 msgid "Standalone Interface"
2770 msgstr "Samostatné rozhraní"
2771
2772 #: staff.main.auth.offline.interface.accesskey
2773 msgctxt "staff.main.auth.offline.interface.accesskey"
2774 msgid "S"
2775 msgstr "S"
2776
2777 #: staff.main.auth.retest
2778 msgid "Re-Test Server"
2779 msgstr "Znovu testovat server"
2780
2781 #: staff.main.auth.retest.accesskey
2782 msgctxt "staff.main.auth.retest.accesskey"
2783 msgid "R"
2784 msgstr "R"
2785
2786 #: staff.main.auth.add_ssl_exception
2787 msgid "Add SSL Exception"
2788 msgstr "Přidat výjimku SSL"
2789
2790 #: staff.main.auth.server
2791 msgid "Server"
2792 msgstr "Server"
2793
2794 #: staff.main.auth.status
2795 msgctxt "staff.main.auth.status"
2796 msgid "Status"
2797 msgstr "Status"
2798
2799 #: staff.main.auth.version
2800 msgid "Version"
2801 msgstr "Verze"
2802
2803 #: staff.main.auth.workstation
2804 msgid "Workstation"
2805 msgstr "Pracovní stanice"
2806
2807 #: staff.main.button_bar.check_out.label
2808 msgctxt "staff.main.button_bar.check_out.label"
2809 msgid "Check Out"
2810 msgstr "Půjčit"
2811
2812 #: staff.main.button_bar.check_in.label
2813 msgctxt "staff.main.button_bar.check_in.label"
2814 msgid "Check In"
2815 msgstr "Vrátit"
2816
2817 #: staff.main.button_bar.search_opac.label
2818 msgid "Search Catalog"
2819 msgstr "Hledat v katalogu"
2820
2821 #: staff.main.button_bar.item_status.label
2822 msgctxt "staff.main.button_bar.item_status.label"
2823 msgid "Item Status"
2824 msgstr "Status exempláře"
2825
2826 #: staff.main.button_bar.patron_search.label
2827 msgctxt "staff.main.button_bar.patron_search.label"
2828 msgid "Patron Search"
2829 msgstr "Hledat čtenáře"
2830
2831 #: staff.main.button_bar.patron_registration.label
2832 msgid "Patron Registration"
2833 msgstr "Registrovat čtenáře"
2834
2835 #: staff.main.button_bar.hotkeys_toggle
2836 msgid "Toggle Hotkeys"
2837 msgstr "Vypnou klávesové zkratky"
2838
2839 #: staff.main.button_bar.create_marc
2840 msgid "Create MARC Record"
2841 msgstr "Vytvořit záznam MARC"
2842
2843 #: staff.main.button_bar.authority_manage
2844 msgid "Manage Authorities"
2845 msgstr "Spravovat autority"
2846
2847 #: staff.main.button_bar.retrieve_last_record
2848 msgid "Retrieve Last Record"
2849 msgstr "Načíst poslední záznam"
2850
2851 #: staff.main.menu.acquisitions.label
2852 #: staff.main.menu.acquisitions.accesskey
2853 msgid "Ac&quisitions"
2854 msgstr "A&kvizice"
2855
2856 #: staff.main.menu.admin.accesskey
2857 msgctxt "staff.main.menu.admin.accesskey"
2858 msgid "-"
2859 msgstr "-"
2860
2861 #: staff.main.menu.admin.change_session.label
2862 #: staff.main.menu.admin.change_session.accesskey
2863 msgid "&Operator Change: New"
2864 msgstr "Změna &operátora: Nový"
2865
2866 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey
2867 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey"
2868 msgid "3"
2869 msgstr "3"
2870
2871 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.label
2872 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.label"
2873 msgid "Clear Cache"
2874 msgstr "Vymazat cache"
2875
2876 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.label
2877 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.accesskey
2878 msgid "&JavaScript Console"
2879 msgstr "&Konzole JavaScriptu"
2880
2881 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.label
2882 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.accesskey
2883 msgid "JavaScript S&hell"
2884 msgstr "JavaScript S&hell"
2885
2886 #: staff.main.menu.admin.cmd_chrome_shell.label
2887 msgid "JavaScript Shell (Chrome)"
2888 msgstr "JavaScript Shell (Chrome)"
2889
2890 #: staff.main.menu.admin.cmd_test.label
2891 msgid "Test Module"
2892 msgstr "Testovací modul"
2893
2894 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.label
2895 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.accesskey
2896 msgid "Copy &Location Editor"
2897 msgstr "Umístění exemplářů"
2898
2899 #: staff.main.menu.admin.developer.accesskey
2900 msgctxt "staff.main.menu.admin.developer.accesskey"
2901 msgid "-"
2902 msgstr "-"
2903
2904 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.action_trigger.label
2905 msgid "Notifications / Action Triggers"
2906 msgstr "Oznámení / Spouštěče událostí"
2907
2908 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.survey.label
2909 msgid "Surveys"
2910 msgstr "Průzkumy"
2911
2912 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.idl_field_doc.label
2913 msgid "Field Documentation"
2914 msgstr "Dokumentace polí"
2915
2916 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.standing_penalty.label
2917 msgid "Standing Penalties"
2918 msgstr "Typy blokací a penále"
2919
2920 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.grp_penalty_threshold.label
2921 msgid "Group Penalty Thresholds"
2922 msgstr "Úroveň pro aktivaci sankcí a blokací"
2923
2924 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.copy_location_order.label
2925 msgid "Copy Location Order"
2926 msgstr "Umístění exemplářů: pořadí"
2927
2928 #: staff.main.menu.admin.local_admin.barcode_completion.label
2929 msgid "Barcode Completion"
2930 msgstr "Doplnění čárového kódu"
2931
2932 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_matrix_matchpoint.label
2933 msgid "Circulation Policies"
2934 msgstr "Pravidla pro půjčování"
2935
2936 #: staff.main.menu.admin.local_admin.hold_matrix_matchpoint.label
2937 msgid "Hold Policies"
2938 msgstr "Pravidla vyřizování rezervací"
2939
2940 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.label
2941 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.accesskey
2942 msgid "&Work Log"
2943 msgstr "&Work Log"
2944
2945 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.label
2946 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.accesskey
2947 msgid "Copy &Template Editor"
2948 msgstr "Šabl&ony exemplářů"
2949
2950 #: staff.main.menu.admin.local_admin.item_attribute_editor.label
2951 #: staff.main.menu.admin.local_admin.item_attribute_editor.accesskey
2952 msgid "Item Attribute &Editor"
2953 msgstr "&Editor vlastností  exempláře"
2954
2955 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.label
2956 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.accesskey
2957 msgid "Patrons with &Negative Balances"
2958 msgstr "Čtenáři s negativní bilancí"
2959
2960 #: staff.main.menu.admin.local_admin.address_alert.label
2961 msgid "Address Alerts"
2962 msgstr "Varovné zprávy pro adresy"
2963
2964 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_limit_set.label
2965 msgid "Circulation Limit Sets"
2966 msgstr "Sady výpůjčních limitů"
2967
2968 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_location_group.label
2969 msgid "Copy Location Groups"
2970 msgstr "Skupiny umístění"
2971
2972 #: staff.main.menu.admin.local_admin.search_filter_group.label
2973 msgid "Search Filter Groups"
2974 msgstr "Skupiny vyhledávacích filtrů"
2975
2976 #: staff.main.menu.admin.server_admin.label
2977 msgid "Server Administration"
2978 msgstr "Administrace serveru"
2979
2980 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_type.label
2981 msgid "Organization Types"
2982 msgstr "Typy organizačních jednotek"
2983
2984 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit.label
2985 msgid "Organizational Units"
2986 msgstr "Organizační jednotky"
2987
2988 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.grp_tree.label
2989 msgid "Permission Groups"
2990 msgstr "Skupiny oprávnění"
2991
2992 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label
2993 msgctxt "staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label"
2994 msgid "Permissions"
2995 msgstr "Oprávnění"
2996
2997 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.copy_status.label
2998 msgid "Copy Statuses"
2999 msgstr "Statuty exemplářů"
3000
3001 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.marc_record_attrs.label
3002 msgid "MARC Record Attributes"
3003 msgstr "Atributy záznamu MARC"
3004
3005 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.coded_value_maps.label
3006 msgid "MARC Coded Value Maps"
3007 msgstr "Seznam hodnot kódů MARCu"
3008
3009 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_class.label
3010 msgid "MARC Search/Facet Classes"
3011 msgstr "Vyhledávání MARC/Fasetové třídy"
3012
3013 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_class_ts_map.label
3014 msgid "MARC Search/Facet Class FTS Maps"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_field.label
3018 msgid "MARC Search/Facet Fields"
3019 msgstr "Vyhledávání MARC / fasetová pole"
3020
3021 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_field_ts_map.label
3022 msgid "MARC Search/Facet Field FTS Maps"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_prefix.label
3026 msgid "Call Number Prefixes"
3027 msgstr "Signatury: prefixy"
3028
3029 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_suffix.label
3030 msgid "Call Number Suffixes"
3031 msgstr "Signatury: sufixy"
3032
3033 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.billing_type.label
3034 msgid "Billing Types"
3035 msgstr "Typy poplatků"
3036
3037 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.sms_carrier.label
3038 msgid "SMS Carriers"
3039 msgstr "SMS operátor"
3040
3041 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.z3950_source.label
3042 msgid "Z39.50 Servers"
3043 msgstr "Z39.50 servery"
3044
3045 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_proximity_adjustment.label
3046 msgid "Org Unit Proximity Adjustments"
3047 msgstr "Nastavení proximity organizační jednotky"
3048
3049 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.z3950_index_field_map.label
3050 msgid "Z39.50 Index Field Maps"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_modifier.label
3054 msgid "Circulation Modifiers"
3055 msgstr "Modifikátory výpůjček"
3056
3057 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_setting_type
3058 msgid "Organization Unit Setting Types"
3059 msgstr "Typy nastavení organizační jednotky"
3060
3061 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.import_match_set
3062 msgid "Import Match Sets"
3063 msgstr "Sady shod importu"
3064
3065 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.usr_setting_type
3066 msgid "User Setting Types"
3067 msgstr "Typy uživatelských nastavení"
3068
3069 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hard_due_date
3070 msgid "Hard Due Date Changes"
3071 msgstr "Změny v půjčování k pevnému datu"
3072
3073 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_circ_duration
3074 msgid "Circulation Duration Rules"
3075 msgstr "Pravidla délky výpůjček"
3076
3077 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_best_hold_order
3078 msgid "Best-Hold Selection Sort Order"
3079 msgstr "Pořadí pro třídění \"nejvýhodnějších rezervací\""
3080
3081 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.vandelay_import_bib_trash_group
3082 msgid "MARC Import Remove Fields"
3083 msgstr "Pole k odebrání při importu MARCu"
3084
3085 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_recurring_fine
3086 msgid "Circulation Recurring Fine Rules"
3087 msgstr "Pravidla pokut"
3088
3089 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_max_fine
3090 msgid "Circulation Max Fine Rules"
3091 msgstr "Limity pokut"
3092
3093 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_age_hold_protect
3094 msgid "Age Hold Protect Rules"
3095 msgstr "Doba hájení před rezervací"
3096
3097 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_circ_weights
3098 msgid "Circulation Matchpoint Weights"
3099 msgstr "Váhy pro výpůjčky"
3100
3101 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hold_weights
3102 msgid "Hold Matchpoint Weights"
3103 msgstr "Váhy pro zachycení rezervací"
3104
3105 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_weight_assoc
3106 msgid "Weights Association"
3107 msgstr "Asociace vah"
3108
3109 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_actor_sip_fields
3110 msgid "Actor Stat Cat Sip Fields"
3111 msgstr "Činitel Sip pole statistických kategorií"
3112
3113 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_asset_sip_fields
3114 msgid "Asset Stat Cat Sip Fields"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_usr_activity_type
3118 msgid "User Activity Types"
3119 msgstr "Typy aktivity uživatelů"
3120
3121 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.actor.org_unit_custom_tree
3122 msgid "Custom Org Unit Trees"
3123 msgstr "Vlastní nastavení organizačního stromu"
3124
3125 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config.remote_account
3126 msgid "Remote Accounts"
3127 msgstr "Vzdálený účet"
3128
3129 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.global_flag.label
3130 msgid "Global Flags"
3131 msgstr "Globální indikátoy"
3132
3133 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_limit_group.label
3134 msgid "Circulation Limit Groups"
3135 msgstr "Skupiny výpůjčních limitů"
3136
3137 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.floating_groups.label
3138 msgid "Floating Groups"
3139 msgstr "Pohyblivá skupina"
3140
3141 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label
3142 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey
3143 msgctxt ""
3144 "staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label "
3145 "staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey"
3146 msgid "&Acquisitions"
3147 msgstr "&Akvizice"
3148
3149 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.label
3150 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.accesskey
3151 msgid "&Line Item Alerts"
3152 msgstr "Upozornění k po&ložce akvizičního seznamu"
3153
3154 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.label
3155 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.accesskey
3156 msgid "Line I&tem MARC Attribute Definitions"
3157 msgstr "Definice a&tributů MARC v položce akvizičního seznamu"
3158
3159 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.label
3160 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.accesskey
3161 msgid "&Invoice Item Type"
3162 msgstr "Typ položky na &faktuře"
3163
3164 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.label
3165 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.accesskey
3166 msgid "Invoice Pa&yment Method"
3167 msgstr "Způsob platby faktur&y"
3168
3169 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.label
3170 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.accesskey
3171 msgid "Fund Ta&gs"
3172 msgstr "Značky fon&dů"
3173
3174 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.label
3175 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.accesskey
3176 msgid "Cancel &Reasons"
3177 msgstr "Důvody z&rušení"
3178
3179 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.label
3180 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.accesskey
3181 msgid "Claim &Types"
3182 msgstr "&Typy reklamací"
3183
3184 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.label
3185 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.accesskey
3186 msgid "Claim &Event Types"
3187 msgstr "Typy reklamačních &událostí"
3188
3189 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.label
3190 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.accesskey
3191 msgid "Claim P&olicies"
3192 msgstr "Reklamační p&olitiky"
3193
3194 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.label
3195 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.accesskey
3196 msgid "Claim Policy &Actions"
3197 msgstr "&Akce  reklamačních politik"
3198
3199 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.label
3200 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.accesskey
3201 msgid "&Funds"
3202 msgstr "&Fondy"
3203
3204 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.label
3205 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.accesskey
3206 msgid "Funding &Sources"
3207 msgstr "Finanční &zdroje"
3208
3209 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.label
3210 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.accesskey
3211 msgid "&Providers"
3212 msgstr "Doda&vatelé"
3213
3214 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.label
3215 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.accesskey
3216 msgid "EDI Acco&unts"
3217 msgstr "&EDI účty"
3218
3219 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.label
3220 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.accesskey
3221 msgid "EDI &Messages"
3222 msgstr "Z&právy EDI"
3223
3224 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.label
3225 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.accesskey
3226 msgid "&Distribution Formulas"
3227 msgstr "&Distribuční vzorce"
3228
3229 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.label
3230 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.accesskey
3231 msgid "&Currency Types"
3232 msgstr "Typy &měn"
3233
3234 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.label
3235 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.accesskey
3236 msgid "E&xchange Rates"
3237 msgstr "&Kurzy měny"
3238
3239 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.label
3240 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.accesskey
3241 msgid "A&uthorities"
3242 msgstr "A&uthority"
3243
3244 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.control_set.label
3245 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.control_set.accesskey
3246 msgid "&Control Sets"
3247 msgstr "&Kontrolní sestavy"
3248
3249 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.browse_axis.label
3250 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.browse_axis.accesskey
3251 msgid "&Browse Axes"
3252 msgstr "&Procházet osy"
3253
3254 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.thesaurus.label
3255 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.thesaurus.accesskey
3256 msgid "&Thesauri"
3257 msgstr "&Tezaury"
3258
3259 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label
3260 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey
3261 msgctxt ""
3262 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label "
3263 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey"
3264 msgid "&Booking"
3265 msgstr "&Rezervace zdrojů"
3266
3267 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.label
3268 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.accesskey
3269 msgid "&Resources"
3270 msgstr "&Zdroje"
3271
3272 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.label
3273 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.accesskey
3274 msgid "Resource &Types"
3275 msgstr "&Typy zdrojů"
3276
3277 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.label
3278 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.accesskey
3279 msgid "Resource &Attributes"
3280 msgstr "&Atributy zdrojů"
3281
3282 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.label
3283 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.accesskey
3284 msgid "Resource Attribute &Values"
3285 msgstr "&Hodnoty atributů zdrojů"
3286
3287 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.label
3288 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.accesskey
3289 msgid "Resource Attribute &Maps"
3290 msgstr "Sezna&my atributů zdrojů"
3291
3292 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label
3293 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey
3294 msgctxt ""
3295 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label "
3296 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey"
3297 msgid "&Serials"
3298 msgstr "&Seriály"
3299
3300 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.label
3301 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.accesskey
3302 msgid "&Subscriptions"
3303 msgstr "Před&platné"
3304
3305 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.label
3306 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.accesskey
3307 msgid "&Distributions"
3308 msgstr "&Distribuce"
3309
3310 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.label
3311 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.accesskey
3312 msgid "S&treams"
3313 msgstr "S&oubory exemplářů"
3314
3315 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.label
3316 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.accesskey
3317 msgid "&Routing List Users"
3318 msgstr "&Seznam předběžných příjemců"
3319
3320 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.label
3321 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.accesskey
3322 msgid "&Captions and Patterns"
3323 msgstr "&Označení a schémata"
3324
3325 #: staff.main.menu.admin.developer.label
3326 msgid "For developers..."
3327 msgstr "Pro vývojáře..."
3328
3329 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.label
3330 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.accesskey
3331 msgid "&Download Offline Patron List"
3332 msgstr "&Stáhnout offline seznam čtenářů"
3333
3334 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.label
3335 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.accesskey
3336 msgid "Field&mapper"
3337 msgstr "Mapování &polí"
3338
3339 #: staff.main.menu.admin.key
3340 msgid "i"
3341 msgstr "i"
3342
3343 #: staff.main.menu.admin.label
3344 msgid "Admin"
3345 msgstr "Admin"
3346
3347 #: staff.main.menu.admin.local_admin.label
3348 #: staff.main.menu.admin.local_admin.accesskey
3349 msgid "&Local Administration"
3350 msgstr "&Lokální administrace"
3351
3352 #: staff.main.menu.admin.client.label
3353 #: staff.main.menu.admin.client.accesskey
3354 msgid "&Workstation Administration"
3355 msgstr "Nastavení pracov&ní stanice"
3356
3357 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys
3358 msgid "Hotkeys"
3359 msgstr "Klávesové zkratky"
3360
3361 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.current
3362 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.current"
3363 msgid "Current"
3364 msgstr "Aktuální"
3365
3366 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.toggle.label
3367 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.toggle.accesskey
3368 msgid "&Disable Hotkeys"
3369 msgstr "&Vypnout klávesové zkratky"
3370
3371 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.setworkstation.label
3372 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.setworkstation.label"
3373 msgid "Set Workstation Default to Current"
3374 msgstr "Uložit aktuální nastavení pracovní stanice jako výchozí"
3375
3376 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.clearworkstation.label
3377 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.clearworkstation.label"
3378 msgid "Clear Workstation Default"
3379 msgstr "Smazat výchozí nastavení pracovní stanice"
3380
3381 #: staff.main.menu.admin.client.search_prefs.label
3382 msgid "Set Search Preferences"
3383 msgstr "Nastavit preference vyhledávání"
3384
3385 #: staff.main.menu.admin.client.server_addon_ws_configure.label
3386 msgid "Server Add-ons"
3387 msgstr "Doplňky serveru"
3388
3389 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars
3390 msgid "Toolbars"
3391 msgstr "Nástrojové lišty"
3392
3393 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.current
3394 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.current"
3395 msgid "Current"
3396 msgstr "Aktuální"
3397
3398 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.config.label
3399 msgid "Configure Toolbars"
3400 msgstr "Nastavení nástrojových lišt"
3401
3402 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.setworkstation.label
3403 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.setworkstation.label"
3404 msgid "Set Workstation Default to Current"
3405 msgstr "Uložit současné nastavení pracovní stanice jako výchozí"
3406
3407 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.clearworkstation.label
3408 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.clearworkstation.label"
3409 msgid "Clear Workstation Default"
3410 msgstr "Smazat výchozí nastavení pracovní stanice"
3411
3412 #. Do not translate this.  Only change the numeric values if you need this dialogue box to appear bigger
3413 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size
3414 msgid "Icon Size"
3415 msgstr "Velikost ikon"
3416
3417 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.large
3418 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.large"
3419 msgid "Large"
3420 msgstr "Velké"
3421
3422 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.small
3423 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.small"
3424 msgid "Small"
3425 msgstr "Malé"
3426
3427 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode
3428 msgid "Mode"
3429 msgstr "Režim"
3430
3431 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.both
3432 msgid "Icons and Labels"
3433 msgstr "Ikony a text"
3434
3435 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.icons
3436 msgid "Icons Only"
3437 msgstr "Pouze ikony"
3438
3439 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.text
3440 msgid "Labels Only"
3441 msgstr "Pouze text"
3442
3443 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position
3444 msgid "Label Position"
3445 msgstr "Pozice textu"
3446
3447 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position.side
3448 msgid "Next to icons"
3449 msgstr "Vedle ikon"
3450
3451 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position.under
3452 msgid "Under icons"
3453 msgstr "Pod ikonami"
3454
3455 #: staff.main.menu.admin.client.copy_editor.copy_location.label
3456 msgid "Copy Editor: Copy Location Name First"
3457 msgstr "Editor exemplářů: Nejdříve název umístění"
3458
3459 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.label
3460 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.accesskey
3461 msgid "&Non-Cataloged Type Editor"
3462 msgstr "&Nekatalogizované typy"
3463
3464 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.label
3465 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.accesskey
3466 msgid "Offline &Transaction Management"
3467 msgstr "Správa offline &transakcí"
3468
3469 #: staff.main.menu.admin.public_opac.label
3470 #: staff.main.menu.admin.public_opac.accesskey
3471 msgid "&Public OPAC"
3472 msgstr "&Veřejný OPAC"
3473
3474 #: staff.main.menu.admin.restore_all_tabs.label
3475 msgid "Unhide Tabs"
3476 msgstr "Odkrýt panely"
3477
3478 #: staff.main.menu.admin.extension_manager.label
3479 msgid "Extension Manager"
3480 msgstr "Správa rozšíření"
3481
3482 #: staff.main.menu.admin.theme_manager.label
3483 msgid "Theme Manager"
3484 msgstr "Správa motivů"
3485
3486 #: staff.main.menu.admin.about_config.label
3487 msgid "about:config"
3488 msgstr "about:config"
3489
3490 #: staff.main.menu.admin.about_about.label
3491 msgid "about:about (XULRunner diagnostics)"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.label
3495 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.accesskey
3496 msgid "Statistical &Category Editor"
3497 msgstr "Statistické &kategorie"
3498
3499 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.label
3500 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.accesskey
3501 msgid "Old &Survey Wizard"
3502 msgstr "&Starý průvodce průzkumy"
3503
3504 #: staff.main.menu.admin.template_edit.label
3505 #: staff.main.menu.admin.template_edit.accesskey
3506 msgid "&Receipt Template Editor"
3507 msgstr "Tiskové šablony p&ro výpisy a potvrzení"
3508
3509 #: staff.main.menu.admin.user_edit.label
3510 #: staff.main.menu.admin.user_edit.accesskey
3511 msgid "&User Permission Editor"
3512 msgstr "Editor &uživatelských oprávnění"
3513
3514 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.label
3515 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.accesskey
3516 msgid "&XUL Test"
3517 msgstr "&XUL Test"
3518
3519 #: staff.main.menu.admin.venkman.label
3520 msgid "Venkman"
3521 msgstr "Venkman"
3522
3523 #: staff.main.menu.admin.ping
3524 msgid "Ping Server"
3525 msgstr "Ping server"
3526
3527 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.label
3528 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.accesskey
3529 msgid "Toggle Activity &Meters"
3530 msgstr "Zapnout &měření aktivity"
3531
3532 #: staff.main.menu.cat.label
3533 #: staff.main.menu.cat.accesskey
3534 msgid "Catalo&ging"
3535 msgstr "Katalo&gizace"
3536
3537 #: staff.main.menu.cat.add_bib.key
3538 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_bib.key"
3539 msgid "B"
3540 msgstr "B"
3541
3542 #: staff.main.menu.cat.add_bib.label
3543 msgid "Add Bib Record"
3544 msgstr "Přidat bibliografický záznam"
3545
3546 #: staff.main.menu.cat.add_copy.key
3547 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_copy.key"
3548 msgid "I"
3549 msgstr "I"
3550
3551 #: staff.main.menu.cat.add_copy.label
3552 msgid "Add Item"
3553 msgstr "Přidat exemplář"
3554
3555 #: staff.main.menu.cat.add_volume.key
3556 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_volume.key"
3557 msgid "V"
3558 msgstr "V"
3559
3560 #: staff.main.menu.cat.add_volume.label
3561 msgid "Add Volume"
3562 msgstr "Přidat svazek"
3563
3564 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.label
3565 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.accesskey
3566 msgid "Manage Au&thorities"
3567 msgstr "Správa &autorit"
3568
3569 #: staff.main.menu.cat.bib_search.label
3570 #: staff.main.menu.cat.bib_search.accesskey
3571 msgid "&Search the Catalog"
3572 msgstr "Hledat v &katalogu"
3573
3574 #: staff.main.menu.cat.bib_status.key
3575 msgctxt "staff.main.menu.cat.bib_status.key"
3576 msgid "B"
3577 msgstr "B"
3578
3579 #: staff.main.menu.cat.bib_status.label
3580 msgid "Display Bib Record"
3581 msgstr "Zobrazit bibliografický záznam"
3582
3583 #: staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey
3584 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey"
3585 msgid "B"
3586 msgstr "B"
3587
3588 #: staff.main.menu.cat.copy_status.key
3589 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.key"
3590 msgid "I"
3591 msgstr "I"
3592
3593 #: staff.main.menu.cat.copy_status.label
3594 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.label"
3595 msgid "Display Item"
3596 msgstr "Zobrazit exemplář"
3597
3598 #: staff.main.menu.cat.create_marc.label
3599 #: staff.main.menu.cat.create_marc.accesskey
3600 msgid "Create &New MARC Record"
3601 msgstr "Vytvořit  &nový záznam MARC"
3602
3603 #: staff.main.menu.cat.dedup.label
3604 #: staff.main.menu.cat.dedup.accesskey
3605 msgid "&Merge and Transfer Interface"
3606 msgstr "&Rozhraní pro sloučení a přesuny"
3607
3608 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.label
3609 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.accesskey
3610 msgid "Manage Copy &Buckets"
3611 msgstr "&Skupiny exemplářů"
3612
3613 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.label
3614 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.accesskey
3615 msgid "Manage &Record Buckets"
3616 msgstr "Skupiny &záznamů"
3617
3618 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.label
3619 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.accesskey
3620 msgid "Manage &Volume Buckets"
3621 msgstr "Skupiny sva&zků"
3622
3623 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.label
3624 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.accesskey
3625 msgid "Manage &User Buckets"
3626 msgstr "Seznamy  &uživatelů"
3627
3628 #: staff.main.menu.cat.key
3629 msgctxt "staff.main.menu.cat.key"
3630 msgid "a"
3631 msgstr "a"
3632
3633 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.label
3634 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.accesskey
3635 msgid "MARC Batch &Edit"
3636 msgstr "&Editace dávky MARC"
3637
3638 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.label
3639 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.accesskey
3640 msgid "Retrieve &Last Record"
3641 msgstr "Vyhledat &poslední záznam"
3642
3643 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.label
3644 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.accesskey
3645 msgid "Retrieve title by &TCN"
3646 msgstr "Najít titul podle &TCN (kontrolního č. záznamu)"
3647
3648 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.label
3649 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey
3650 msgctxt ""
3651 "staff.main.menu.cat.search_bib_id.label "
3652 "staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey"
3653 msgid "Retrieve title via &Database ID"
3654 msgstr "Najít záznam podle &databázového ID"
3655
3656 #: staff.main.menu.cat.volume_status.key
3657 msgctxt "staff.main.menu.cat.volume_status.key"
3658 msgid "V"
3659 msgstr "V"
3660
3661 #: staff.main.menu.cat.volume_status.label
3662 msgid "Display Volume"
3663 msgstr "Zobrazit svazek"
3664
3665 #: staff.main.menu.cat.vandelay.label
3666 msgid "MARC Batch Import/Export"
3667 msgstr "Dávkový import/export MARCu"
3668
3669 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.label
3670 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.accesskey
3671 msgid "Import Record from &Z39.50"
3672 msgstr "&Import záznamů pomocí Z39.50"
3673
3674 #: staff.main.menu.cat.url_verify.label
3675 #: staff.main.menu.cat.url_verify.accesskey
3676 msgid "Lin&k Checker"
3677 msgstr "Kontrola od&kazů"
3678
3679 #: staff.main.menu.acq.label
3680 #: staff.main.menu.acq.accesskey
3681 msgctxt "staff.main.menu.acq.label staff.main.menu.acq.accesskey"
3682 msgid "&Acquisitions"
3683 msgstr "&Akvizice"
3684
3685 #: staff.main.menu.acq.unified_search.label
3686 #: staff.main.menu.acq.unified_search.accesskey
3687 msgid "General &Search"
3688 msgstr "Všeobecné& hledání"
3689
3690 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.label
3691 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.accesskey
3692 msgid "My Selection &Lists"
3693 msgstr "Moje & akviziční seznamy"
3694
3695 #: staff.main.menu.acq.brief_record.label
3696 #: staff.main.menu.acq.brief_record.accesskey
3697 msgid "New &Brief Record"
3698 msgstr "Přidat  &stručný záznam"
3699
3700 #: staff.main.menu.acq.user_requests.label
3701 #: staff.main.menu.acq.user_requests.accesskey
3702 msgid "Patron Re&quests"
3703 msgstr "Požadavky čte&nářů"
3704
3705 #: staff.main.menu.acq.bib_search.label
3706 #: staff.main.menu.acq.bib_search.accesskey
3707 msgid "MARC &Federated Search"
3708 msgstr "Fe&derativní vyhledávání MARCu"
3709
3710 #: staff.main.menu.acq.from_bib.label
3711 #: staff.main.menu.acq.from_bib.accesskey
3712 msgid "Load &Catalog Record IDs"
3713 msgstr "Nahraj ID &katalogizačních záznamů"
3714
3715 #: staff.main.menu.acq.upload.label
3716 #: staff.main.menu.acq.upload.accesskey
3717 msgid "Load &MARC Order Records"
3718 msgstr "Nahrát záznamy v &MARC pro objednávky"
3719
3720 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.label
3721 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.accesskey
3722 msgid "&Purchase Orders"
3723 msgstr "&Objednávky"
3724
3725 #: staff.main.menu.acq.create_po.label
3726 #: staff.main.menu.acq.create_po.accesskey
3727 msgid "Create Purchase &Order"
3728 msgstr "Vytvořit o&bjednávku"
3729
3730 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.label
3731 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.accesskey
3732 msgid "Claim-&Ready Items"
3733 msgstr "Položky k reklamaci"
3734
3735 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.label
3736 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.accesskey
3737 msgid "Open &Invoices"
3738 msgstr "Otevřít &faktury"
3739
3740 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.label
3741 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.accesskey
3742 msgid "Create In&voice"
3743 msgstr "Založi&t fakturu"
3744
3745 #: staff.main.menu.serial.label
3746 #: staff.main.menu.serial.accesskey
3747 msgctxt "staff.main.menu.serial.label staff.main.menu.serial.accesskey"
3748 msgid "&Serials"
3749 msgstr "&Seriály"
3750
3751 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.label
3752 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.accesskey
3753 msgid "&Batch Receive"
3754 msgstr "&Dávkový příjem exemplářů"
3755
3756 #: staff.main.menu.booking.label
3757 #: staff.main.menu.booking.accesskey
3758 msgctxt "staff.main.menu.booking.label staff.main.menu.booking.accesskey"
3759 msgid "&Booking"
3760 msgstr "&Rezervace zdrojů"
3761
3762 #: staff.main.menu.booking.reservation.label_alt
3763 msgid "Create or Cancel Reservations"
3764 msgstr "Zadat nebo zrušit rezervace zdrojů"
3765
3766 #: staff.main.menu.booking.reservation.label
3767 #: staff.main.menu.booking.reservation.accesskey
3768 msgid "&Create Reservations"
3769 msgstr "Zadat rezerva&ce zdrojů"
3770
3771 #: staff.main.menu.booking.pull_list.label
3772 #: staff.main.menu.booking.pull_list.accesskey
3773 msgid "Pull &List"
3774 msgstr "&Seznam rezervovaných zdrojů"
3775
3776 #: staff.main.menu.booking.capture.label
3777 #: staff.main.menu.booking.capture.accesskey
3778 msgid "C&apture Resources"
3779 msgstr "&Zachytit rezervované zdroje"
3780
3781 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.label
3782 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.accesskey
3783 msgid "&Pick Up Reservations"
3784 msgstr "&Vyzvednout rezervované zdroje"
3785
3786 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.label
3787 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.accesskey
3788 msgid "&Return Reservations"
3789 msgstr "V&rátit rezervované zdroje"
3790
3791 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron
3792 msgid "Retrieve Patron by Barcode"
3793 msgstr "Vyhledání čtenáře podle čárového kódu"
3794
3795 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey
3796 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey"
3797 msgid "P"
3798 msgstr "P"
3799
3800 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item
3801 msgid "Show Item Status by Barcode"
3802 msgstr "Zobrazit status exempláře podle čárového kódu"
3803
3804 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey
3805 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey"
3806 msgid "B"
3807 msgstr "B"
3808
3809 #: staff.main.menu.circ.checkin.label
3810 #: staff.main.menu.circ.checkin.accesskey
3811 msgid "&Check In Items"
3812 msgstr "&Vrátit"
3813
3814 #: staff.main.menu.circ.checkout.label
3815 #: staff.main.menu.circ.checkout.accesskey
3816 msgid "Check &Out Items"
3817 msgstr "&Půjčit"
3818
3819 #: staff.main.menu.circ.renew.label
3820 #: staff.main.menu.circ.renew.accesskey
3821 msgid "Re&new Items"
3822 msgstr "Pro&dloužit"
3823
3824 #: staff.main.menu.circ.copy_status.key
3825 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.key"
3826 msgid "I"
3827 msgstr "I"
3828
3829 #: staff.main.menu.circ.copy_status.label
3830 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.label"
3831 msgid "Display Item"
3832 msgstr "Zobrazit exemplář"
3833
3834 #: staff.main.menu.circ.found.key
3835 msgctxt "staff.main.menu.circ.found.key"
3836 msgid "F"
3837 msgstr "F"
3838
3839 #: staff.main.menu.circ.found.label
3840 msgid "Mark Found"
3841 msgstr "Označit jako nalezené"
3842
3843 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.label
3844 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.accesskey
3845 msgid "&Browse Holds Shelf"
3846 msgstr "Prohlížet poli&ci s rezervacemi"
3847
3848 #: staff.main.menu.circ.hold_clear.label
3849 msgid "Clear Holds Shelf"
3850 msgstr "Vyčistit regál s rezervacemi"
3851
3852 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.label
3853 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.accesskey
3854 msgid "Capture &Holds"
3855 msgstr "&Zachytit rezervace"
3856
3857 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.label
3858 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.accesskey
3859 msgid "Pull Li&st for Hold Requests"
3860 msgstr "&Seznam požadavků na rezervace"
3861
3862 #: staff.main.menu.circ.in_house.label
3863 #: staff.main.menu.circ.in_house.accesskey
3864 msgid "Record &In-House Use"
3865 msgstr "Zaznamenat prezenční výpůjčk&u"
3866
3867 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.label
3868 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.accesskey
3869 msgid "Scan Item as &Missing Pieces"
3870 msgstr "Označit exe&mplář jako nezvěstný"
3871
3872 #: staff.main.menu.circ.label
3873 #: staff.main.menu.circ.accesskey
3874 msgid "&Circulation"
3875 msgstr "&Výpůjční protokol"
3876
3877 #: staff.main.menu.circ.lost.key
3878 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.key"
3879 msgid "L"
3880 msgstr "L"
3881
3882 #: staff.main.menu.circ.lost.label
3883 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.label"
3884 msgid "Mark Lost"
3885 msgstr "Označit jako ztracené"
3886
3887 #: staff.main.menu.circ.mark_used.key
3888 msgctxt "staff.main.menu.circ.mark_used.key"
3889 msgid "U"
3890 msgstr "U"
3891
3892 #: staff.main.menu.circ.mark_used.label
3893 msgid "Mark Used"
3894 msgstr "Označit jako použité"
3895
3896 #: staff.main.menu.circ.missing.key
3897 msgctxt "staff.main.menu.circ.missing.key"
3898 msgid "M"
3899 msgstr "M"
3900
3901 #: staff.main.menu.circ.missing.label
3902 msgid "Mark Missing"
3903 msgstr "Označit jako nezvěstné"
3904
3905 #: staff.main.menu.circ.offline.label
3906 #: staff.main.menu.circ.offline.accesskey
3907 msgid "Enter O&ffline Interface"
3908 msgstr "Vstoupit do o&ffline rozhraní"
3909
3910 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.label
3911 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.accesskey
3912 msgid "&Register Patron"
3913 msgstr "&Registrace čtenáře"
3914
3915 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.label
3916 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.accesskey
3917 msgid "Pendin&g Patrons"
3918 msgstr "Nevyřízení čt&enáři"
3919
3920 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label
3921 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey
3922 msgctxt ""
3923 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label "
3924 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey"
3925 msgid "Retrieve &Last Patron"
3926 msgstr "Zobrazit pos&ledního čtenáře"
3927
3928 #: staff.main.menu.circ.patron_status.key
3929 msgctxt "staff.main.menu.circ.patron_status.key"
3930 msgid "P"
3931 msgstr "P"
3932
3933 #: staff.main.menu.circ.patron_status.label
3934 msgid "Display Patron"
3935 msgstr "Zobrazit čtenáře"
3936
3937 #: staff.main.menu.circ.place_hold.label
3938 #: staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey
3939 msgctxt ""
3940 "staff.main.menu.circ.place_hold.label "
3941 "staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey"
3942 msgid "Place &Hold"
3943 msgstr "&Zadat rezervaci"
3944
3945 #: staff.main.menu.circ.place_hold.key
3946 msgctxt "staff.main.menu.circ.place_hold.key"
3947 msgid "H"
3948 msgstr "H"
3949
3950 #: staff.main.menu.circ.quick_add.key
3951 msgctxt "staff.main.menu.circ.quick_add.key"
3952 msgid "Q"
3953 msgstr "Q"
3954
3955 #: staff.main.menu.circ.quick_add.label
3956 msgid "Quick Add"
3957 msgstr "Rychlé přidání"
3958
3959 #: staff.main.menu.circ.reprint.label
3960 #: staff.main.menu.circ.reprint.accesskey
3961 msgid "Re-Print &Last"
3962 msgstr "Opakovat poslední tis&k"
3963
3964 #: staff.main.menu.circ.special.key
3965 msgctxt "staff.main.menu.circ.special.key"
3966 msgid "S"
3967 msgstr "S"
3968
3969 #: staff.main.menu.circ.special.label
3970 msgid "Special Circulation"
3971 msgstr "Zvláštní režim výpůjčky"
3972
3973 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials
3974 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials"
3975 msgid "Verify Credentials"
3976 msgstr "Ověřit oprávnění"
3977
3978 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey
3979 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey"
3980 msgid "V"
3981 msgstr "V"
3982
3983 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies
3984 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies"
3985 msgid "Copy Buckets"
3986 msgstr "Skupiny exemplářů"
3987
3988 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey
3989 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey"
3990 msgid "B"
3991 msgstr "B"
3992
3993 #: staff.main.menu.edit.buckets.key
3994 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.key"
3995 msgid "B"
3996 msgstr "B"
3997
3998 #: staff.main.menu.edit.buckets.label
3999 msgid "Manage Buckets"
4000 msgstr "Spravovat skupiny"
4001
4002 #: staff.main.menu.edit.buckets.records
4003 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records"
4004 msgid "Record Buckets"
4005 msgstr "Skupiny záznamů"
4006
4007 #: staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey
4008 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey"
4009 msgid "R"
4010 msgstr "R"
4011
4012 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes
4013 msgid "Volume Buckets"
4014 msgstr "Skupiny svazků"
4015
4016 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey
4017 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey"
4018 msgid "V"
4019 msgstr "V"
4020
4021 #: staff.main.menu.edit.buckets.users
4022 msgid "User Buckets"
4023 msgstr "Seznamy uživatelů"
4024
4025 #: staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey
4026 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey"
4027 msgid "U"
4028 msgstr "U"
4029
4030 #: staff.main.menu.edit.copy.key
4031 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.key"
4032 msgid "C"
4033 msgstr "C"
4034
4035 #: staff.main.menu.edit.copy.label
4036 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.label"
4037 msgid "Copy"
4038 msgstr "Exemplář"
4039
4040 #: staff.main.menu.edit.cut.key
4041 msgid "t"
4042 msgstr "t"
4043
4044 #: staff.main.menu.edit.cut.label
4045 msgctxt "staff.main.menu.edit.cut.label"
4046 msgid "Cut"
4047 msgstr "Vyjmout"
4048
4049 #: staff.main.menu.edit.delete.key
4050 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.key"
4051 msgid "D"
4052 msgstr "D"
4053
4054 #: staff.main.menu.edit.delete.label
4055 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.label"
4056 msgid "Delete"
4057 msgstr "Smazat"
4058
4059 #: staff.main.menu.edit.find.key
4060 msgctxt "staff.main.menu.edit.find.key"
4061 msgid "F"
4062 msgstr "F"
4063
4064 #: staff.main.menu.edit.find.label
4065 msgid "Find"
4066 msgstr "Najít"
4067
4068 #: staff.main.menu.edit.find_again.key
4069 msgid "g"
4070 msgstr "g"
4071
4072 #: staff.main.menu.edit.find_again.label
4073 msgid "Find Again"
4074 msgstr "Znovu najít"
4075
4076 #: staff.main.menu.edit.label
4077 #: staff.main.menu.edit.accesskey
4078 msgid "&Edit"
4079 msgstr "&Editace"
4080
4081 #: staff.main.menu.edit.paste.key
4082 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.key"
4083 msgid "P"
4084 msgstr "P"
4085
4086 #: staff.main.menu.edit.paste.label
4087 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.label"
4088 msgid "Paste"
4089 msgstr "Vložit"
4090
4091 #: staff.main.menu.edit.redo.key
4092 msgctxt "staff.main.menu.edit.redo.key"
4093 msgid "R"
4094 msgstr "R"
4095
4096 #: staff.main.menu.edit.redo.label
4097 msgid "Redo"
4098 msgstr "Znovu provést"
4099
4100 #: staff.main.menu.edit.select_all.key
4101 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.key"
4102 msgid "A"
4103 msgstr "A"
4104
4105 #: staff.main.menu.edit.select_all.label
4106 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.label"
4107 msgid "Select All"
4108 msgstr "Vybrat vše"
4109
4110 #: staff.main.menu.edit.undo.key
4111 msgctxt "staff.main.menu.edit.undo.key"
4112 msgid "U"
4113 msgstr "U"
4114
4115 #: staff.main.menu.edit.undo.label
4116 msgid "Undo"
4117 msgstr "Zrušit"
4118
4119 #: staff.main.menu.entity.bib.label
4120 msgid "Bib Records"
4121 msgstr "Bibliografické záznamy"
4122
4123 #: staff.main.menu.entity.copy.label
4124 msgctxt "staff.main.menu.entity.copy.label"
4125 msgid "Items"
4126 msgstr "Exempláře"
4127
4128 #: staff.main.menu.entity.patron.label
4129 msgid "Patrons"
4130 msgstr "Čtenáři"
4131
4132 #: staff.main.menu.entity.patron.register.key
4133 msgctxt "staff.main.menu.entity.patron.register.key"
4134 msgid "R"
4135 msgstr "R"
4136
4137 #: staff.main.menu.entity.volume.label
4138 msgctxt "staff.main.menu.entity.volume.label"
4139 msgid "Volumes"
4140 msgstr "Svazky"
4141
4142 #: staff.main.menu.file.close.label
4143 #: staff.main.menu.file.close.accesskey
4144 msgid "Close &Window"
4145 msgstr "Zavřít &okno"
4146
4147 #: staff.main.menu.file.close.key
4148 msgctxt "staff.main.menu.file.close.key"
4149 msgid "C"
4150 msgstr "C"
4151
4152 #: staff.main.menu.file.close_tab.label
4153 #: staff.main.menu.file.close_tab.accesskey
4154 msgid "&Close Tab"
4155 msgstr "&Zavřít panel"
4156
4157 #: staff.main.menu.file.label
4158 #: staff.main.menu.file.accesskey
4159 msgid "&File"
4160 msgstr "&Soubor"
4161
4162 #: staff.main.menu.file.new.label
4163 #: staff.main.menu.file.new.accesskey
4164 msgid "&New Window"
4165 msgstr "&Nové okno"
4166
4167 #: staff.main.menu.file.new_tab.label
4168 #: staff.main.menu.file.new_tab.accesskey
4169 msgid "New &Tab"
4170 msgstr "Otevří&t nový panel"
4171
4172 #: staff.main.menu.file.portal.label
4173 #: staff.main.menu.file.portal.accesskey
4174 msgid "&Home"
4175 msgstr "Dom&ů"
4176
4177 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.label
4178 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.accesskey
4179 msgid "&Join Tabs (Horizontal)"
4180 msgstr "Sloučit panely (horizontálně)"
4181
4182 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.label
4183 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.accesskey
4184 msgid "Join Tabs (&Vertical)"
4185 msgstr "Sloučit paney (vertikálně)"
4186
4187 #: staff.main.menu.file.open.key
4188 msgctxt "staff.main.menu.file.open.key"
4189 msgid "O"
4190 msgstr "O"
4191
4192 #: staff.main.menu.file.open.label
4193 msgid "Open Session"
4194 msgstr "Zahájit relaci"
4195
4196 #: staff.main.menu.file.save.key
4197 msgctxt "staff.main.menu.file.save.key"
4198 msgid "S"
4199 msgstr "S"
4200
4201 #: staff.main.menu.file.save.label
4202 msgid "Save Session"
4203 msgstr "Uložit relaci"
4204
4205 #: staff.main.menu.help.label
4206 #: staff.main.menu.help.accesskey
4207 msgctxt "staff.main.menu.help.label staff.main.menu.help.accesskey"
4208 msgid "&Help"
4209 msgstr "&Nápověda"
4210
4211 #: staff.main.menu.help.active_tab.label
4212 #: staff.main.menu.help.active_tab.accesskey
4213 msgid "For &Active Tab"
4214 msgstr "Pro &aktivní panel"
4215
4216 #: staff.main.menu.quit
4217 msgid "Quit Program"
4218 msgstr "Ukončit program"
4219
4220 #: staff.main.menu.quit.accesskey
4221 msgctxt "staff.main.menu.quit.accesskey"
4222 msgid "Q"
4223 msgstr "Q"
4224
4225 #: staff.main.menu.replace_barcode.label
4226 msgctxt "staff.main.menu.replace_barcode.label"
4227 msgid "Replace Barcode"
4228 msgstr "Změnit čárový kód"
4229
4230 #: staff.main.menu.reports.label
4231 msgctxt "staff.main.menu.reports.label"
4232 msgid "Reports"
4233 msgstr "Zprávy"
4234
4235 #: staff.main.menu.search.catalog.label
4236 #: staff.main.menu.search.catalog.accesskey
4237 msgid "Search the &Catalog"
4238 msgstr "Hledat v &katalogu"
4239
4240 #: staff.main.menu.search.copies.label
4241 #: staff.main.menu.search.copies.accesskey
4242 msgid "Search for copies by &Barcode"
4243 msgstr "Hledat exempláře podle &čárového kódu"
4244
4245 #: staff.main.menu.search.label
4246 #: staff.main.menu.search.accesskey
4247 msgid "Sea&rch"
4248 msgstr "&Hledat"
4249
4250 #: staff.main.menu.search.patrons.label
4251 #: staff.main.menu.search.patrons.accesskey
4252 msgid "Search for &Patrons"
4253 msgstr "Hledat čte&náře"
4254
4255 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.label
4256 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.accesskey
4257 msgid "Search for patro&n by Barcode"
4258 msgstr "Hled&at  čtenáře podle čárového kódu"
4259
4260 #: staff.main.menu.search.patron_db_id.label
4261 msgid "Retrieve patron via Database ID"
4262 msgstr "Najít čtenáře podle databázového ID"
4263
4264 #: staff.main.menu.search.record.label
4265 #: staff.main.menu.search.record.accesskey
4266 msgid "Search for record by &TCN"
4267 msgstr "Hledat záznamy podle &kontrolního čísla (TCN)"
4268
4269 #: staff.main.menu.search.record_via_id.label
4270 #: staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey
4271 msgctxt ""
4272 "staff.main.menu.search.record_via_id.label "
4273 "staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey"
4274 msgid "Retrieve title via &Database ID"
4275 msgstr "Najít titul podle &databázového ID"
4276
4277 #: staff.main.menu.serials.key
4278 msgid "l"
4279 msgstr "I"
4280
4281 #: staff.main.menu.serials.label
4282 msgctxt "staff.main.menu.serials.label"
4283 msgid "Serials"
4284 msgstr "Seriály"
4285
4286 #: staff.main.menu.tabs.close
4287 msgid "Close All Tabs"
4288 msgstr "Zavřít všechny panely"
4289
4290 #: staff.main.menu.tabs.close.accesskey
4291 msgctxt "staff.main.menu.tabs.close.accesskey"
4292 msgid "A"
4293 msgstr "A"
4294
4295 #: staff.main.menu.title
4296 msgctxt "staff.main.menu.title"
4297 msgid "Evergreen Staff Client"
4298 msgstr "Služební klient Evergreenu"
4299
4300 #: staff.main.simple_auth.authorization.label
4301 msgid "Authorization"
4302 msgstr "Autorizace"
4303
4304 #: staff.main.simple_auth.authorize.label
4305 #: staff.main.simple_auth.authorize.accesskey
4306 msgid "&Authorization"
4307 msgstr "&Autorizace"
4308
4309 #: staff.main.simple_auth.exception.label
4310 msgid "Exception"
4311 msgstr "Výjimka"
4312
4313 #: staff.main.test.example_template.label
4314 msgid "Hello world!"
4315 msgstr "Ahoj světe!"
4316
4317 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.desc
4318 msgid "Index"
4319 msgstr "Index"
4320
4321 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field
4322 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field"
4323 msgid "008"
4324 msgstr "008"
4325
4326 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos
4327 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos"
4328 msgid "31"
4329 msgstr "31"
4330
4331 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size
4332 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size"
4333 msgid "1"
4334 msgstr "1"
4335
4336 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos
4337 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos"
4338 msgid "31"
4339 msgstr "31"
4340
4341 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.help
4342 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
4343 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
4344
4345 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.short
4346 msgid "Indx"
4347 msgstr "Indx"
4348
4349 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc
4350 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc"
4351 msgid "Form of Item"
4352 msgstr "Formát exempláře"
4353
4354 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field
4355 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field"
4356 msgid "008"
4357 msgstr "008"
4358
4359 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos
4360 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos"
4361 msgid "23"
4362 msgstr "23"
4363
4364 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size
4365 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size"
4366 msgid "1"
4367 msgstr "1"
4368
4369 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos
4370 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos"
4371 msgid "23"
4372 msgstr "23"
4373
4374 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help
4375 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help"
4376 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4377 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4378
4379 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short
4380 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short"
4381 msgid "Form"
4382 msgstr "Formát"
4383
4384 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.desc
4385 msgid "Government Publication"
4386 msgstr "Vládní publikace"
4387
4388 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field
4389 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field"
4390 msgid "008"
4391 msgstr "008"
4392
4393 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos
4394 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos"
4395 msgid "28"
4396 msgstr "28"
4397
4398 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size
4399 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size"
4400 msgid "1"
4401 msgstr "1"
4402
4403 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos
4404 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos"
4405 msgid "28"
4406 msgstr "28"
4407
4408 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.help
4409 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
4410 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
4411
4412 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.short
4413 msgid "GPub"
4414 msgstr "GPub"
4415
4416 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.desc
4417 msgid "Conference Publication"
4418 msgstr "Konferenční publikace"
4419
4420 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field
4421 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field"
4422 msgid "008"
4423 msgstr "008"
4424
4425 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos
4426 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos"
4427 msgid "29"
4428 msgstr "29"
4429
4430 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size
4431 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size"
4432 msgid "1"
4433 msgstr "1"
4434
4435 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos
4436 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos"
4437 msgid "29"
4438 msgstr "29"
4439
4440 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.help
4441 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
4442 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
4443
4444 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.short
4445 msgid "Conf"
4446 msgstr "Conf"
4447
4448 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.desc
4449 msgid "Target Audience"
4450 msgstr "Cílová skupina"
4451
4452 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field
4453 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field"
4454 msgid "008"
4455 msgstr "008"
4456
4457 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos
4458 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos"
4459 msgid "22"
4460 msgstr "22"
4461
4462 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size
4463 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size"
4464 msgid "1"
4465 msgstr "1"
4466
4467 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos
4468 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos"
4469 msgid "22"
4470 msgstr "22"
4471
4472 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.help
4473 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4474 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4475
4476 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.short
4477 msgid "Audn"
4478 msgstr "Audn"
4479
4480 #: staff.marc.008.BKS.biog.desc
4481 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.desc"
4482 msgid "Biography"
4483 msgstr "Životopis"
4484
4485 #: staff.marc.008.BKS.biog.field
4486 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field"
4487 msgid "008"
4488 msgstr "008"
4489
4490 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos
4491 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos"
4492 msgid "34"
4493 msgstr "34"
4494
4495 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_size
4496 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_size"
4497 msgid "1"
4498 msgstr "1"
4499
4500 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos
4501 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos"
4502 msgid "34"
4503 msgstr "34"
4504
4505 #: staff.marc.008.BKS.biog.help
4506 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4507 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4508
4509 #: staff.marc.008.BKS.biog.short
4510 msgid "Biog"
4511 msgstr "Biog"
4512
4513 #: staff.marc.008.BKS.cont.desc
4514 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.desc"
4515 msgid "Nature of Contents"
4516 msgstr "Povaha obsahu"
4517
4518 #: staff.marc.008.BKS.cont.field
4519 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field"
4520 msgid "008"
4521 msgstr "008"
4522
4523 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos
4524 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos"
4525 msgid "27"
4526 msgstr "27"
4527
4528 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_size
4529 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_size"
4530 msgid "4"
4531 msgstr "4"
4532
4533 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos
4534 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos"
4535 msgid "24"
4536 msgstr "24"
4537
4538 #: staff.marc.008.BKS.cont.help
4539 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.help"
4540 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4541 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4542
4543 #: staff.marc.008.BKS.cont.short
4544 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.short"
4545 msgid "Cont"
4546 msgstr "Cont"
4547
4548 #: staff.marc.008.BKS.fest.desc
4549 msgid "Festschrift"
4550 msgstr "Jubilejní sborník"
4551
4552 #: staff.marc.008.BKS.fest.field
4553 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field"
4554 msgid "008"
4555 msgstr "008"
4556
4557 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos
4558 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos"
4559 msgid "30"
4560 msgstr "30"
4561
4562 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_size
4563 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_size"
4564 msgid "1"
4565 msgstr "1"
4566
4567 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos
4568 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos"
4569 msgid "30"
4570 msgstr "30"
4571
4572 #: staff.marc.008.BKS.fest.help
4573 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4574 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4575
4576 #: staff.marc.008.BKS.fest.short
4577 msgid "Fest"
4578 msgstr "Fest"
4579
4580 #: staff.marc.008.BKS.ills.desc
4581 msgid "Illustrations"
4582 msgstr "Ilustrace"
4583
4584 #: staff.marc.008.BKS.ills.field
4585 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field"
4586 msgid "008"
4587 msgstr "008"
4588
4589 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos
4590 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos"
4591 msgid "21"
4592 msgstr "21"
4593
4594 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_size
4595 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_size"
4596 msgid "4"
4597 msgstr "4"
4598
4599 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos
4600 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos"
4601 msgid "18"
4602 msgstr "18"
4603
4604 #: staff.marc.008.BKS.ills.help
4605 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4606 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4607
4608 #: staff.marc.008.BKS.ills.short
4609 msgid "Ills"
4610 msgstr "Ills"
4611
4612 #: staff.marc.008.BKS.litf.desc
4613 msgid "Literary Form"
4614 msgstr "Literární žánr"
4615
4616 #: staff.marc.008.BKS.litf.field
4617 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field"
4618 msgid "008"
4619 msgstr "008"
4620
4621 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos
4622 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos"
4623 msgid "33"
4624 msgstr "33"
4625
4626 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_size
4627 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_size"
4628 msgid "1"
4629 msgstr "1"
4630
4631 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos
4632 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos"
4633 msgid "33"
4634 msgstr "33"
4635
4636 #: staff.marc.008.BKS.litf.help
4637 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4638 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4639
4640 #: staff.marc.008.BKS.litf.short
4641 msgid "LitF"
4642 msgstr "LitF"
4643
4644 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc
4645 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc"
4646 msgid "Form of Item"
4647 msgstr "Formát exempláře"
4648
4649 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field
4650 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field"
4651 msgid "008"
4652 msgstr "008"
4653
4654 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos
4655 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos"
4656 msgid "29"
4657 msgstr "29"
4658
4659 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size
4660 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size"
4661 msgid "1"
4662 msgstr "1"
4663
4664 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos
4665 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos"
4666 msgid "29"
4667 msgstr "29"
4668
4669 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.help
4670 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.help"
4671 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4672 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4673
4674 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.short
4675 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.short"
4676 msgid "Form"
4677 msgstr "Formát"
4678
4679 #: staff.marc.008.SER.alph.desc
4680 msgid "Original Alphabet or Script of Title"
4681 msgstr "Původní abeceda nebo písmo názvu"
4682
4683 #: staff.marc.008.SER.alph.field
4684 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field"
4685 msgid "008"
4686 msgstr "008"
4687
4688 #: staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos
4689 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos"
4690 msgid "33"
4691 msgstr "33"
4692
4693 #: staff.marc.008.SER.alph.field_size
4694 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_size"
4695 msgid "1"
4696 msgstr "1"
4697
4698 #: staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos
4699 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos"
4700 msgid "33"
4701 msgstr "33"
4702
4703 #: staff.marc.008.SER.alph.help
4704 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4705 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4706
4707 #: staff.marc.008.SER.alph.short
4708 msgid "Alph"
4709 msgstr "Alph"
4710
4711 #: staff.marc.008.SER.cont.desc
4712 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.desc"
4713 msgid "Nature of Contents"
4714 msgstr "Povaha obsahu"
4715
4716 #: staff.marc.008.SER.cont.field
4717 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field"
4718 msgid "008"
4719 msgstr "008"
4720
4721 #: staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos
4722 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos"
4723 msgid "27"
4724 msgstr "27"
4725
4726 #: staff.marc.008.SER.cont.field_size
4727 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_size"
4728 msgid "3"
4729 msgstr "3"
4730
4731 #: staff.marc.008.SER.cont.field_start_pos
4732 msgid "25"
4733 msgstr "25"
4734
4735 #: staff.marc.008.SER.cont.help
4736 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.help"
4737 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4738 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4739
4740 #: staff.marc.008.SER.cont.short
4741 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.short"
4742 msgid "Cont"
4743 msgstr "Cont"
4744
4745 #: staff.marc.008.SER.entw.desc
4746 msgid "Nature of Entire Work"
4747 msgstr "Povaha celého díla"
4748
4749 #: staff.marc.008.SER.entw.field
4750 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field"
4751 msgid "008"
4752 msgstr "008"
4753
4754 #: staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos
4755 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos"
4756 msgid "24"
4757 msgstr "24"
4758
4759 #: staff.marc.008.SER.entw.field_size
4760 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_size"
4761 msgid "1"
4762 msgstr "1"
4763
4764 #: staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos
4765 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos"
4766 msgid "24"
4767 msgstr "24"
4768
4769 #: staff.marc.008.SER.entw.help
4770 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4771 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4772
4773 #: staff.marc.008.SER.entw.short
4774 msgid "EntW"
4775 msgstr "EntW"
4776
4777 #: staff.marc.008.SER.freq.desc
4778 msgid "Frequency"
4779 msgstr "Periodicita"
4780
4781 #: staff.marc.008.SER.freq.field
4782 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field"
4783 msgid "008"
4784 msgstr "008"
4785
4786 #: staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos
4787 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos"
4788 msgid "18"
4789 msgstr "18"
4790
4791 #: staff.marc.008.SER.freq.field_size
4792 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_size"
4793 msgid "1"
4794 msgstr "1"
4795
4796 #: staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos
4797 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos"
4798 msgid "18"
4799 msgstr "18"
4800
4801 #: staff.marc.008.SER.freq.help
4802 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4803 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4804
4805 #: staff.marc.008.SER.freq.short
4806 msgid "Freq"
4807 msgstr "Freq"
4808
4809 #: staff.marc.008.SER.issn.desc
4810 msgid "ISSN Center"
4811 msgstr "Středisko ISSN"
4812
4813 #: staff.marc.008.SER.issn.field
4814 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field"
4815 msgid "008"
4816 msgstr "008"
4817
4818 #: staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos
4819 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos"
4820 msgid "20"
4821 msgstr "20"
4822
4823 #: staff.marc.008.SER.issn.field_size
4824 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_size"
4825 msgid "1"
4826 msgstr "1"
4827
4828 #: staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos
4829 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos"
4830 msgid "20"
4831 msgstr "20"
4832
4833 #: staff.marc.008.SER.issn.help
4834 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4835 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4836
4837 #: staff.marc.008.SER.issn.short
4838 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.short"
4839 msgid "ISSN"
4840 msgstr "ISSN"
4841
4842 #: staff.marc.008.SER.orig.desc
4843 msgid "Form of Original Item"
4844 msgstr "Formát původního exempláře"
4845
4846 #: staff.marc.008.SER.orig.field
4847 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field"
4848 msgid "008"
4849 msgstr "008"
4850
4851 #: staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos
4852 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos"
4853 msgid "22"
4854 msgstr "22"
4855
4856 #: staff.marc.008.SER.orig.field_size
4857 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_size"
4858 msgid "1"
4859 msgstr "1"
4860
4861 #: staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos
4862 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos"
4863 msgid "22"
4864 msgstr "22"
4865
4866 #: staff.marc.008.SER.orig.help
4867 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4868 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4869
4870 #: staff.marc.008.SER.orig.short
4871 msgid "Orig"
4872 msgstr "Orig"
4873
4874 #: staff.marc.008.SER.regl.desc
4875 msgid "Regularity"
4876 msgstr "Pravidelnost"
4877
4878 #: staff.marc.008.SER.regl.field
4879 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field"
4880 msgid "008"
4881 msgstr "008"
4882
4883 #: staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos
4884 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos"
4885 msgid "19"
4886 msgstr "19"
4887
4888 #: staff.marc.008.SER.regl.field_size
4889 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_size"
4890 msgid "1"
4891 msgstr "1"
4892
4893 #: staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos
4894 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos"
4895 msgid "19"
4896 msgstr "19"
4897
4898 #: staff.marc.008.SER.regl.help
4899 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4900 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4901
4902 #: staff.marc.008.SER.regl.short
4903 msgid "Regl"
4904 msgstr "Regl"
4905
4906 #: staff.marc.008.SER.srtp.desc
4907 msgid "Type of Continuing Resource"
4908 msgstr "Typ pokračujícího zdroje"
4909
4910 #: staff.marc.008.SER.srtp.field
4911 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field"
4912 msgid "008"
4913 msgstr "008"
4914
4915 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos
4916 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos"
4917 msgid "21"
4918 msgstr "21"
4919
4920 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_size
4921 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_size"
4922 msgid "1"
4923 msgstr "1"
4924
4925 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos
4926 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos"
4927 msgid "21"
4928 msgstr "21"
4929
4930 #: staff.marc.008.SER.srtp.help
4931 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4932 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4933
4934 #: staff.marc.008.SER.srtp.short
4935 msgid "SrTp"
4936 msgstr "SrTp"
4937
4938 #: staff.marc.008.SER.succ.desc
4939 msgid "Entry Convention"
4940 msgstr "Konvence tvorby záznamu"
4941
4942 #: staff.marc.008.SER.succ.field
4943 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field"
4944 msgid "008"
4945 msgstr "008"
4946
4947 #: staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos
4948 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos"
4949 msgid "34"
4950 msgstr "34"
4951
4952 #: staff.marc.008.SER.succ.field_size
4953 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_size"
4954 msgid "1"
4955 msgstr "1"
4956
4957 #: staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos
4958 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos"
4959 msgid "34"
4960 msgstr "34"
4961
4962 #: staff.marc.008.SER.succ.help
4963 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4964 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4965
4966 #: staff.marc.008.SER.succ.short
4967 msgid "S/L"
4968 msgstr "S/L"
4969
4970 #: staff.marc.008.ctry.desc
4971 msgid "Country of Publication, etc."
4972 msgstr "Země vydání atd."
4973
4974 #: staff.marc.008.ctry.field
4975 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field"
4976 msgid "008"
4977 msgstr "008"
4978
4979 #: staff.marc.008.ctry.field_end_pos
4980 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_end_pos"
4981 msgid "17"
4982 msgstr "17"
4983
4984 #: staff.marc.008.ctry.field_size
4985 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_size"
4986 msgid "3"
4987 msgstr "3"
4988
4989 #: staff.marc.008.ctry.field_start_pos
4990 msgid "15"
4991 msgstr "15"
4992
4993 #: staff.marc.008.ctry.help
4994 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4995 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4996
4997 #: staff.marc.008.ctry.short
4998 msgid "Ctry"
4999 msgstr "Ctry"
5000
5001 #: staff.marc.008.date1.desc
5002 msgctxt "staff.marc.008.date1.desc"
5003 msgid "Date 1"
5004 msgstr "Datum 1"
5005
5006 #: staff.marc.008.date1.field
5007 msgctxt "staff.marc.008.date1.field"
5008 msgid "008"
5009 msgstr "008"
5010
5011 #: staff.marc.008.date1.field_end_pos
5012 msgid "10"
5013 msgstr "10"
5014
5015 #: staff.marc.008.date1.field_size
5016 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_size"
5017 msgid "4"
5018 msgstr "4"
5019
5020 #: staff.marc.008.date1.field_start_pos
5021 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_start_pos"
5022 msgid "7"
5023 msgstr "7"
5024
5025 #: staff.marc.008.date1.short
5026 msgctxt "staff.marc.008.date1.short"
5027 msgid "Date 1"
5028 msgstr "Datum 1"
5029
5030 #: staff.marc.008.date2.desc
5031 msgctxt "staff.marc.008.date2.desc"
5032 msgid "Date 2"
5033 msgstr "Datum 2"
5034
5035 #: staff.marc.008.date2.field
5036 msgctxt "staff.marc.008.date2.field"
5037 msgid "008"
5038 msgstr "008"
5039
5040 #: staff.marc.008.date2.field_end_pos
5041 msgid "14"
5042 msgstr "14"
5043
5044 #: staff.marc.008.date2.field_size
5045 msgctxt "staff.marc.008.date2.field_size"
5046 msgid "4"
5047 msgstr "4"
5048
5049 #: staff.marc.008.date2.field_start_pos
5050 msgid "11"
5051 msgstr "11"
5052
5053 #: staff.marc.008.date2.short
5054 msgctxt "staff.marc.008.date2.short"
5055 msgid "Date 2"
5056 msgstr "Datum 2"
5057
5058 #: staff.marc.008.dates
5059 msgid "Dates"
5060 msgstr "Data"
5061
5062 #: staff.marc.008.dates.help
5063 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
5064 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
5065
5066 #: staff.marc.008.dtst.desc
5067 msgid "Type of Date/Publication Status"
5068 msgstr "Typ data/Publikační status"
5069
5070 #: staff.marc.008.dtst.field
5071 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field"
5072 msgid "008"
5073 msgstr "008"
5074
5075 #: staff.marc.008.dtst.field_end_pos
5076 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_end_pos"
5077 msgid "6"
5078 msgstr "6"
5079
5080 #: staff.marc.008.dtst.field_size
5081 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_size"
5082 msgid "1"
5083 msgstr "1"
5084
5085 #: staff.marc.008.dtst.field_start_pos
5086 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_start_pos"
5087 msgid "6"
5088 msgstr "6"
5089
5090 #: staff.marc.008.dtst.help
5091 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
5092 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
5093
5094 #: staff.marc.008.dtst.short
5095 msgid "DtSt"
5096 msgstr "DtSt"
5097
5098 #: staff.marc.008.entered.desc
5099 msgid "Date Entered"
5100 msgstr "Zadané datum"
5101
5102 #: staff.marc.008.entered.field
5103 msgctxt "staff.marc.008.entered.field"
5104 msgid "008"
5105 msgstr "008"
5106
5107 #: staff.marc.008.entered.field_end_pos
5108 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_end_pos"
5109 msgid "5"
5110 msgstr "5"
5111
5112 #: staff.marc.008.entered.field_size
5113 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_size"
5114 msgid "6"
5115 msgstr "6"
5116
5117 #: staff.marc.008.entered.field_start_pos
5118 msgid "0"
5119 msgstr "0"
5120
5121 #: staff.marc.008.entered.help
5122 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
5123 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
5124
5125 #: staff.marc.008.entered.short
5126 msgid "Entered"
5127 msgstr "Zadáno"
5128
5129 #: staff.marc.008.lang.desc
5130 msgid "Language Code"
5131 msgstr "Kód jazyka"
5132
5133 #: staff.marc.008.lang.field
5134 msgctxt "staff.marc.008.lang.field"
5135 msgid "008"
5136 msgstr "008"
5137
5138 #: staff.marc.008.lang.field_end_pos
5139 msgid "37"
5140 msgstr "37"
5141
5142 #: staff.marc.008.lang.field_size
5143 msgctxt "staff.marc.008.lang.field_size"
5144 msgid "3"
5145 msgstr "3"
5146
5147 #: staff.marc.008.lang.field_start_pos
5148 msgid "35"
5149 msgstr "35"
5150
5151 #: staff.marc.008.lang.help
5152 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
5153 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
5154
5155 #: staff.marc.008.lang.short
5156 msgid "Lang"
5157 msgstr "Lang"
5158
5159 #: staff.marc.008.mrec.desc
5160 msgid "Modified Record"
5161 msgstr "Modifikovaný záznam"
5162
5163 #: staff.marc.008.mrec.field
5164 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field"
5165 msgid "008"
5166 msgstr "008"
5167
5168 #: staff.marc.008.mrec.field_end_pos
5169 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_end_pos"
5170 msgid "38"
5171 msgstr "38"
5172
5173 #: staff.marc.008.mrec.field_size
5174 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_size"
5175 msgid "1"
5176 msgstr "1"
5177
5178 #: staff.marc.008.mrec.field_start_pos
5179 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_start_pos"
5180 msgid "38"
5181 msgstr "38"
5182
5183 #: staff.marc.008.mrec.help
5184 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
5185 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
5186
5187 #: staff.marc.008.mrec.short
5188 msgid "MRec"
5189 msgstr "MRec"
5190
5191 #: staff.marc.008.srce.desc
5192 msgid "Cataloging Source"
5193 msgstr "Zdroj katalogizace"
5194
5195 #: staff.marc.008.srce.field
5196 msgctxt "staff.marc.008.srce.field"
5197 msgid "008"
5198 msgstr "008"
5199
5200 #: staff.marc.008.srce.field_end_pos
5201 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_end_pos"
5202 msgid "39"
5203 msgstr "39"
5204
5205 #: staff.marc.008.srce.field_size
5206 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_size"
5207 msgid "1"
5208 msgstr "1"
5209
5210 #: staff.marc.008.srce.field_start_pos
5211 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_start_pos"
5212 msgid "39"
5213 msgstr "39"
5214
5215 #: staff.marc.008.srce.help
5216 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
5217 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
5218
5219 #: staff.marc.008.srce.short
5220 msgid "Srce"
5221 msgstr "Srce"
5222
5223 #: staff.marc.LDR.blvl.desc
5224 msgid "Bibliographic Level"
5225 msgstr "Bibliografická úroveň"
5226
5227 #: staff.marc.LDR.blvl.field
5228 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field"
5229 msgid "LDR"
5230 msgstr "LDR"
5231
5232 #: staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos
5233 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos"
5234 msgid "7"
5235 msgstr "7"
5236
5237 #: staff.marc.LDR.blvl.field_size
5238 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_size"
5239 msgid "1"
5240 msgstr "1"
5241
5242 #: staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos
5243 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos"
5244 msgid "7"
5245 msgstr "7"
5246
5247 #: staff.marc.LDR.blvl.help
5248 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
5249 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
5250
5251 #: staff.marc.LDR.blvl.short
5252 msgid "BLvl"
5253 msgstr "BLvl"
5254
5255 #: staff.marc.LDR.ctrl.desc
5256 msgid "Type of Control"
5257 msgstr "Typ kontroly"
5258
5259 #: staff.marc.LDR.ctrl.field
5260 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field"
5261 msgid "LDR"
5262 msgstr "LDR"
5263
5264 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos
5265 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos"
5266 msgid "8"
5267 msgstr "8"
5268
5269 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_size
5270 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_size"
5271 msgid "1"
5272 msgstr "1"
5273
5274 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos
5275 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos"
5276 msgid "8"
5277 msgstr "8"
5278
5279 #: staff.marc.LDR.ctrl.help
5280 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
5281 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
5282
5283 #: staff.marc.LDR.ctrl.short
5284 msgid "Ctrl"
5285 msgstr "Ctrl"
5286
5287 #: staff.marc.LDR.desc.desc
5288 msgid "Descriptive Cataloging Form"
5289 msgstr "Formulář pro identifikační popis"
5290
5291 #: staff.marc.LDR.desc.field
5292 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field"
5293 msgid "LDR"
5294 msgstr "LDR"
5295
5296 #: staff.marc.LDR.desc.field_end_pos
5297 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_end_pos"
5298 msgid "18"
5299 msgstr "18"
5300
5301 #: staff.marc.LDR.desc.field_size
5302 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_size"
5303 msgid "1"
5304 msgstr "1"
5305
5306 #: staff.marc.LDR.desc.field_start_pos
5307 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_start_pos"
5308 msgid "18"
5309 msgstr "18"
5310
5311 #: staff.marc.LDR.desc.help
5312 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
5313 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
5314
5315 #: staff.marc.LDR.desc.short
5316 msgid "Desc"
5317 msgstr "Desc"
5318
5319 #: staff.marc.LDR.elvl.desc
5320 msgid "Encoding Level"
5321 msgstr "Úroveň kódování"
5322
5323 #: staff.marc.LDR.elvl.field
5324 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field"
5325 msgid "LDR"
5326 msgstr "LDR"
5327
5328 #: staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos
5329 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos"
5330 msgid "17"
5331 msgstr "17"
5332
5333 #: staff.marc.LDR.elvl.field_size
5334 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_size"
5335 msgid "1"
5336 msgstr "1"
5337
5338 #: staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos
5339 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos"
5340 msgid "17"
5341 msgstr "17"
5342
5343 #: staff.marc.LDR.elvl.help
5344 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
5345 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
5346
5347 #: staff.marc.LDR.elvl.short
5348 msgid "ELvl"
5349 msgstr "ELvl"
5350
5351 #: staff.marc.LDR.rec_stat.desc
5352 msgid "Record Status"
5353 msgstr "Status záznamu"
5354
5355 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field
5356 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field"
5357 msgid "LDR"
5358 msgstr "LDR"
5359
5360 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos
5361 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos"
5362 msgid "5"
5363 msgstr "5"
5364
5365 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_size
5366 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_size"
5367 msgid "1"
5368 msgstr "1"
5369
5370 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos
5371 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos"
5372 msgid "5"
5373 msgstr "5"
5374
5375 #: staff.marc.LDR.rec_stat.help
5376 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
5377 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
5378
5379 #: staff.marc.LDR.rec_stat.short
5380 msgid "Rec stat"
5381 msgstr "Rec stat"
5382
5383 #: staff.marc.LDR.type.desc
5384 msgid "Type of Record"
5385 msgstr "Typ záznamu"
5386
5387 #: staff.marc.LDR.type.field
5388 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field"
5389 msgid "LDR"
5390 msgstr "LDR"
5391
5392 #: staff.marc.LDR.type.field_end_pos
5393 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_end_pos"
5394 msgid "6"
5395 msgstr "6"
5396
5397 #: staff.marc.LDR.type.field_size
5398 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_size"
5399 msgid "1"
5400 msgstr "1"
5401
5402 #: staff.marc.LDR.type.field_start_pos
5403 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_start_pos"
5404 msgid "6"
5405 msgstr "6"
5406
5407 #: staff.marc.LDR.type.help
5408 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
5409 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
5410
5411 #: staff.marc.LDR.type.short
5412 msgctxt "staff.marc.LDR.type.short"
5413 msgid "Type"
5414 msgstr "Typ"
5415
5416 #: staff.marc.close.editor.key
5417 msgid "W"
5418 msgstr "W"
5419
5420 #: staff.marc.display
5421 msgctxt "staff.marc.display"
5422 msgid "Display"
5423 msgstr "Zobrazit"
5424
5425 #: staff.marc.display.control_fields
5426 msgid "Toggle Control and Data Fields"
5427 msgstr "Přepnout zobrazení kontrolních a datových polí"
5428
5429 #: staff.marc.display.control_fields.key
5430 msgctxt "staff.marc.display.control_fields.key"
5431 msgid "F"
5432 msgstr "F"
5433
5434 #: staff.marc.display.cover_art
5435 msgid "Toggle Cover Art"
5436 msgstr "Přepnout zobrazení obálek"
5437
5438 #: staff.marc.display.cover_art.key
5439 msgctxt "staff.marc.display.cover_art.key"
5440 msgid "A"
5441 msgstr "A"
5442
5443 #: staff.marc.display.explain
5444 msgid "Explain Errors"
5445 msgstr "Vysvětlit chyby"
5446
5447 #: staff.marc.display.explain.key
5448 msgctxt "staff.marc.display.explain.key"
5449 msgid "X"
5450 msgstr "X"
5451
5452 #: staff.marc.display.fixed.BKS
5453 msgid "Fixed Fields as BKS"
5454 msgstr "Pole s pevnou délkou jako BKS"
5455
5456 #: staff.marc.display.fixed.BKS.key
5457 msgctxt "staff.marc.display.fixed.BKS.key"
5458 msgid "B"
5459 msgstr "B"
5460
5461 #: staff.marc.display.fixed.COM
5462 msgid "Fixed Fields as COM"
5463 msgstr "Pole s pevnou délkou jako COM"
5464
5465 #: staff.marc.display.fixed.COM.key
5466 msgctxt "staff.marc.display.fixed.COM.key"
5467 msgid "O"
5468 msgstr "O"
5469
5470 #: staff.marc.display.fixed.MAP
5471 msgid "Fixed Fields as MAP"
5472 msgstr "Pole s pevnou délkou jako MAP"
5473
5474 #: staff.marc.display.fixed.MAP.key
5475 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MAP.key"
5476 msgid "P"
5477 msgstr "P"
5478
5479 #: staff.marc.display.fixed.MIX
5480 msgid "Fixed Fields as MIX"
5481 msgstr "Pole s pevnou délkou jako MIX"
5482
5483 #: staff.marc.display.fixed.MIX.key
5484 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MIX.key"
5485 msgid "M"
5486 msgstr "M"
5487
5488 #: staff.marc.display.fixed.REC
5489 msgid "Fixed Fields as REC"
5490 msgstr "Pole s pevnou délkou jako REC"
5491
5492 #: staff.marc.display.fixed.REC.key
5493 msgctxt "staff.marc.display.fixed.REC.key"
5494 msgid "R"
5495 msgstr "R"
5496
5497 #: staff.marc.display.fixed.SCO
5498 msgid "Fixed Fields as SCO"
5499 msgstr "Pole s pevnou délkou jako SCO"
5500
5501 #: staff.marc.display.fixed.SCO.key
5502 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SCO.key"
5503 msgid "C"
5504 msgstr "C"
5505
5506 #: staff.marc.display.fixed.SER
5507 msgid "Fixed Fields as SER"
5508 msgstr "Pole s pevnou délkou jako SER"
5509
5510 #: staff.marc.display.fixed.SER.key
5511 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SER.key"
5512 msgid "S"
5513 msgstr "S"
5514
5515 #: staff.marc.display.fixed.VIS
5516 msgid "Fixed Fields as VIS"
5517 msgstr "Pole s pevnou délkou jako VIS"
5518
5519 #: staff.marc.display.fixed.VIS.key
5520 msgctxt "staff.marc.display.fixed.VIS.key"
5521 msgid "V"
5522 msgstr "V"
5523
5524 #: staff.marc.display.key
5525 msgctxt "staff.marc.display.key"
5526 msgid "D"
5527 msgstr "D"
5528
5529 #: staff.marc.display.legend
5530 msgid "Legend"
5531 msgstr "Popisek"
5532
5533 #: staff.marc.display.legend.key
5534 msgctxt "staff.marc.display.legend.key"
5535 msgid "L"
5536 msgstr "L"
5537
5538 #: staff.marc.display.meta_data
5539 msgid "Toggle Metadata"
5540 msgstr "Přepnout zobrazení metadat"
5541
5542 #: staff.marc.display.meta_data.key
5543 msgctxt "staff.marc.display.meta_data.key"
5544 msgid "E"
5545 msgstr "E"
5546
5547 #: staff.marc.editor.keys.help
5548 msgid ""
5549 "Control+D = Delimiter Symbol ; Control+Enter = Insert Row ; Control+Delete = "
5550 "Delete Row;"
5551 msgstr ""
5552 "Control+D = symbol oddělovače ; Control+Enter = přidat řádek ; "
5553 "Control+Delete = vymazat řádek;"
5554
5555 #: staff.marc.file
5556 msgctxt "staff.marc.file"
5557 msgid "MARC"
5558 msgstr "MARC"
5559
5560 #: staff.marc.file.close
5561 msgid "Close Editor"
5562 msgstr "Zavřít editor"
5563
5564 #: staff.marc.file.close.key
5565 msgctxt "staff.marc.file.close.key"
5566 msgid "C"
5567 msgstr "C"
5568
5569 #: staff.marc.file.export
5570 msgctxt "staff.marc.file.export"
5571 msgid "Export"
5572 msgstr "Export"
5573
5574 #: staff.marc.file.export.key
5575 msgctxt "staff.marc.file.export.key"
5576 msgid "E"
5577 msgstr "E"
5578
5579 #: staff.marc.file.key
5580 msgctxt "staff.marc.file.key"
5581 msgid "M"
5582 msgstr "M"
5583
5584 #: staff.marc.file.publish
5585 msgid "Save (to DB)"
5586 msgstr "Uložit (do DB)"
5587
5588 #: staff.marc.file.publish.key
5589 msgctxt "staff.marc.file.publish.key"
5590 msgid "S"
5591 msgstr "S"
5592
5593 #: staff.marc.file.reload
5594 msgid "Reload"
5595 msgstr "Znovu nahrát"
5596
5597 #: staff.marc.file.reload.key
5598 msgctxt "staff.marc.file.reload.key"
5599 msgid "R"
5600 msgstr "R"
5601
5602 #: staff.marc.file.validate
5603 msgid "Validate"
5604 msgstr "Validovat"
5605
5606 #: staff.marc.file.validate.key
5607 msgctxt "staff.marc.file.validate.key"
5608 msgid "V"
5609 msgstr "V"
5610
5611 #: staff.marc.groupbox.control
5612 msgid "Control Fields"
5613 msgstr "Kontrolní pole"
5614
5615 #: staff.marc.groupbox.cover
5616 msgid "Cover Art"
5617 msgstr "Obrázek z obálky"
5618
5619 #: staff.marc.groupbox.data
5620 msgid "Data Fields"
5621 msgstr "Datová pole"
5622
5623 #: staff.marc.groupbox.fixed
5624 msgid "Fixed Fields"
5625 msgstr "Pole pevné délky"
5626
5627 #: staff.marc.groupbox.meta
5628 msgid "Metadata (NOT YET IMPLEMENTED)"
5629 msgstr "Metadata (ZATÍM NEIMPLEMENTOVÁNO)"
5630
5631 #: staff.marc_editor_interface_label
5632 msgctxt "staff.marc_editor_interface_label"
5633 msgid "MARC"
5634 msgstr "MARC"
5635
5636 #: staff.mbts_balance_owed_label
5637 msgctxt "staff.mbts_balance_owed_label"
5638 msgid "Balance Owed"
5639 msgstr "Dlužná částka"
5640
5641 #: staff.mbts_id_label
5642 msgid "Bill # "
5643 msgstr "Účet číslo "
5644
5645 #: staff.mbts_total_owed_label
5646 msgctxt "staff.mbts_total_owed_label"
5647 msgid "Total Billed"
5648 msgstr "Celková účtovaná částka"
5649
5650 #: staff.mbts_total_paid_label
5651 msgctxt "staff.mbts_total_paid_label"
5652 msgid "Total Paid"
5653 msgstr "Celkem zaplaceno"
5654
5655 #: staff.mbts_xact_finish_label
5656 msgctxt "staff.mbts_xact_finish_label"
5657 msgid "Finish"
5658 msgstr "Ukončit"
5659
5660 #: staff.mbts_xact_start_label
5661 msgctxt "staff.mbts_xact_start_label"
5662 msgid "Start"
5663 msgstr "Start"
5664
5665 #: staff.mvr_label_author
5666 msgctxt "staff.mvr_label_author"
5667 msgid "Author"
5668 msgstr "Autor"
5669
5670 #: staff.mvr_label_doc_id
5671 msgid "Document ID"
5672 msgstr "ID dokumentu"
5673
5674 #: staff.mvr_label_title
5675 msgctxt "staff.mvr_label_title"
5676 msgid "Title"
5677 msgstr "Název"
5678
5679 #: staff.next.range
5680 msgctxt "staff.next.range"
5681 msgid "Next"
5682 msgstr "Další"
5683
5684 #: staff.next.range.key
5685 msgctxt "staff.next.range.key"
5686 msgid "N"
5687 msgstr "N"
5688
5689 #: staff.opac_navigator_interface_label
5690 msgid "CAtalog Navigator"
5691 msgstr "Navigace v katalogu"
5692
5693 #: staff.patron.context_display
5694 msgctxt "staff.patron.context_display"
5695 msgid "Retrieve Patron"
5696 msgstr "Načíst čtenáře"
5697
5698 #: staff.patron_barcode_entry_interface_label
5699 msgctxt "staff.patron_barcode_entry_interface_label"
5700 msgid "Patron"
5701 msgstr "Čtenář"
5702
5703 #: staff.patron_display.bills.label
5704 msgid "Bills:"
5705 msgstr "Poplatky:"
5706
5707 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.label
5708 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey
5709 msgctxt ""
5710 "staff.patron_display.checkout.auto_print.label "
5711 "staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey"
5712 msgid "&Auto-Print"
5713 msgstr "&Automatický tisk"
5714
5715 #: staff.patron_display.checkout.done.label
5716 #: staff.patron_display.checkout.done.accesskey
5717 msgctxt ""
5718 "staff.patron_display.checkout.done.label "
5719 "staff.patron_display.checkout.done.accesskey"
5720 msgid "&Done"
5721 msgstr "&Hotovo"
5722
5723 #: staff.patron_display.checkout.print_receipt.label
5724 msgid "Print Receipt"
5725 msgstr "Vytisknout potvrzení"
5726
5727 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label
5728 msgid "Re-Print Last Receipt"
5729 msgstr "Znovu vytisknout poslední potvrzení"
5730
5731 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey
5732 msgctxt "staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey"
5733 msgid "L"
5734 msgstr "L"
5735
5736 #: staff.patron_display.checkout.scan.label
5737 #: staff.patron_display.checkout.scan.accesskey
5738 msgctxt ""
5739 "staff.patron_display.checkout.scan.label "
5740 "staff.patron_display.checkout.scan.accesskey"
5741 msgid "Enter B&arcode:"
5742 msgstr "Zadejte čárový &kód"
5743
5744 #: staff.patron_display.checkout.submit.label
5745 #: staff.patron_display.checkout.submit.accesskey
5746 msgctxt ""
5747 "staff.patron_display.checkout.submit.label "
5748 "staff.patron_display.checkout.submit.accesskey"
5749 msgid "&Submit"
5750 msgstr "&Potvrdit"
5751
5752 #: staff.patron_display.checkouts.label
5753 msgid "Check Outs:"
5754 msgstr "Výpůjčeno:"
5755
5756 #: staff.patron_display.checkouts_overdue.label
5757 msgid "Overdue:"
5758 msgstr "S uplynou výpůjční  lhůtou"
5759
5760 #: staff.patron_display.contact.caption
5761 msgid "Identity &amp; Contact Info"
5762 msgstr "Identita &amp; kontaktní informace"
5763
5764 #: staff.patron_display.tab.account_info.label
5765 msgid "Account Info"
5766 msgstr "Informace o účtu"
5767
5768 #: staff.patron_display.patron_info.caption
5769 msgid "Patron Info"
5770 msgstr "Informace o čtenáři"
5771
5772 #: staff.patron_display.phone_numbers.caption
5773 msgid "Phone Numbers"
5774 msgstr "Telefonní čísla"
5775
5776 #: staff.patron_display.tab.identification.label
5777 msgctxt "staff.patron_display.tab.identification.label"
5778 msgid "Identification"
5779 msgstr "Číslo dokladu"
5780
5781 #: staff.patron_display.tab.group.label
5782 msgctxt "staff.patron_display.tab.group.label"
5783 msgid "Group"
5784 msgstr "Skupina"
5785
5786 #: staff.patron_display.tab.stat_cats.label
5787 msgid "Stat Cats"
5788 msgstr "Statistické kategorie"
5789
5790 #: staff.patron_display.credit.label
5791 msgid "Credit:"
5792 msgstr "Záloha:"
5793
5794 #: staff.patron_display.date_of_birth.label
5795 msgid "Date of Birth:"
5796 msgstr "Datum narození:"
5797
5798 #: staff.patron_display.day_phone.label
5799 msgid "Day Phone:"
5800 msgstr "Telefon přes den:"
5801
5802 #: staff.patron_display.email.label
5803 msgctxt "staff.patron_display.email.label"
5804 msgid "Email:"
5805 msgstr "E-mail:"
5806
5807 #: staff.patron_display.evening_phone.label
5808 msgid "Evening Phone:"
5809 msgstr "Telefon večer:"
5810
5811 #: staff.patron_display.family_name.label
5812 msgctxt "staff.patron_display.family_name.label"
5813 msgid "Last Name:"
5814 msgstr "Příjmení:"
5815
5816 #: staff.patron_display.first_given_name.label
5817 msgctxt "staff.patron_display.first_given_name.label"
5818 msgid "First Name:"
5819 msgstr "Křestní jméno"
5820
5821 #: staff.patron_display.holds.label
5822 msgid "Holds:"
5823 msgstr "Rezervace:"
5824
5825 #: staff.patron_display.holds_available.label
5826 msgctxt "staff.patron_display.holds_available.label"
5827 msgid "Available:"
5828 msgstr "K dispozici:"
5829
5830 #: staff.patron_display.holds_available_behind_desk.label
5831 msgid "Behind Desk:"
5832 msgstr "U výpůjčního pultu"
5833
5834 #: staff.patron_display.home_ou.label
5835 msgctxt "staff.patron_display.home_ou.label"
5836 msgid "Home Library:"
5837 msgstr "Domovská knihovna"
5838
5839 #: staff.patron_display.ident1.label
5840 msgid "ID 1:"
5841 msgstr "ID 1:"
5842
5843 #: staff.patron_display.ident2.label
5844 msgid "ID 2:"
5845 msgstr "ID 2:"
5846
5847 #: staff.patron_display.hold_alias.label
5848 msgctxt "staff.patron_display.hold_alias.label"
5849 msgid "Holds Alias:"
5850 msgstr "Alias pro rezervace"
5851
5852 #: staff.patron_display.items.print_receipt.label
5853 #: staff.patron_display.items.print_receipt.accesskey
5854 msgid "&Print Receipt"
5855 msgstr "&Vytisknout potvrzení"
5856
5857 #: staff.patron_display.items_claimed_returned.label
5858 msgid "Items Claimed Returned:"
5859 msgstr "Údajně vrácené exemplář:"
5860
5861 #: staff.patron_display.library_card.label
5862 msgid "Library Card:"
5863 msgstr "Průkaz do knihovny:"
5864
5865 #: staff.patron_display.verify_password.label
5866 #: staff.patron_display.verify_password.accesskey
5867 msgid "Test &Password"
5868 msgstr "&Prověřit heslo"
5869
5870 #: staff.patron_display.toggle_summary.label
5871 #: staff.patron_display.toggle_summary.accesskey
5872 msgid "&Toggle Summary"
5873 msgstr "Skrý&t / zobrazit údaje o čtenáři"
5874
5875 #: staff.patron_display.delete_patron.label
5876 #: staff.patron_display.delete_patron.accesskey
5877 msgid "&Delete Patron Account"
5878 msgstr "&Smazat čtenářský  účet"
5879
5880 #: staff.patron_display.mailing.city.label
5881 msgid "Mailing City:"
5882 msgstr "Město / Obec (kontaktní adresa):"
5883
5884 #: staff.patron_display.mailing.post_code.label
5885 msgid "Mailing ZIP:"
5886 msgstr "PSČ (kontaktní adresa):"
5887
5888 #: staff.patron_display.mailing.state.label
5889 msgid "Mailing State:"
5890 msgstr "Stát (kontaktní adresa):"
5891
5892 #: staff.patron_display.mailing.street1.label
5893 msgid "Mailing Address 1:"
5894 msgstr "Kontaktní  adresa 1:"
5895
5896 #: staff.patron_display.mailing.street2.label
5897 msgid "Mailing Address 2:"
5898 msgstr "Kontaktní  adresa 2:"
5899
5900 #: staff.patron_display.mailing_address
5901 msgctxt "staff.patron_display.mailing_address"
5902 msgid "Mailing Address"
5903 msgstr "Kontaktní adresa"
5904
5905 #: staff.patron_display.addresses.caption
5906 msgctxt "staff.patron_display.addresses.caption"
5907 msgid "Addresses"
5908 msgstr "Adresy"
5909
5910 #: staff.patron_display.address_export
5911 msgid "(Copy/Print)"
5912 msgstr "Kopírovat / tisknout"
5913
5914 #: staff.patron_display.address_export_popup.copy
5915 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.copy"
5916 msgid "Copy to Clipboard"
5917 msgstr "Kopírovat do schránky"
5918
5919 #: staff.patron_display.address_export_popup.print
5920 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.print"
5921 msgid "Print"
5922 msgstr "Tisknout"
5923
5924 #: staff.patron_display.radio.mailing_address.label
5925 msgid "Mailing"
5926 msgstr "Kontaktní adresa"
5927
5928 #: staff.patron_display.radio.physical_address.label
5929 msgid "Billing"
5930 msgstr "Trvalá adresa"
5931
5932 #: staff.patron_display.name.label
5933 msgctxt "staff.patron_display.name.label"
5934 msgid "Patron Name"
5935 msgstr "Jméno čtenáře"
5936
5937 #: staff.patron_display.other_phone.label
5938 msgid "Other Phone:"
5939 msgstr "Další telefon:"
5940
5941 #: staff.patron_display.physical.city.label
5942 msgid "Physical City:"
5943 msgstr "Město / obec (fyzická adresa)"
5944
5945 #: staff.patron_display.physical.post_code.label
5946 msgid "Physical ZIP:"
5947 msgstr "PSĆ (fyzická adresa)"
5948
5949 #: staff.patron_display.physical.state.label
5950 msgid "Physical State:"
5951 msgstr "Stát (fyzická adresa)"
5952
5953 #: staff.patron_display.physical.street1.label
5954 msgid "Physical Address 1:"
5955 msgstr "Fyzická adresa 1:"
5956
5957 #: staff.patron_display.physical.street2.label
5958 msgid "Physical Address 2:"
5959 msgstr "Fyzická adresa 2:"
5960
5961 #: staff.patron_display.physical_address
5962 msgctxt "staff.patron_display.physical_address"
5963 msgid "Physical Address"
5964 msgstr "Fyzická adresa"
5965
5966 #: staff.patron_display.profile.label
5967 msgctxt "staff.patron_display.profile.label"
5968 msgid "Profile:"
5969 msgstr "Profil (skupina oprávnění):"
5970
5971 #: staff.patron_display.second_given_name.label
5972 msgctxt "staff.patron_display.second_given_name.label"
5973 msgid "Middle Name:"
5974 msgstr "Prostřední jméno:"
5975
5976 #: staff.patron_display.standing.label
5977 msgid "Standing:"
5978 msgstr "Probíhající:"
5979
5980 #: staff.patron_display.status.caption
5981 msgctxt "staff.patron_display.status.caption"
5982 msgid "Status"
5983 msgstr "Status"
5984
5985 #: staff.patron_display_interface_label
5986 msgctxt "staff.patron_display_interface_label"
5987 msgid "Patron"
5988 msgstr "Čtenář"
5989
5990 #: staff.patron_display.penalty.caption
5991 msgid "Staff-Generated Penalties/Messages"
5992 msgstr "Upozornění/blokace vytvořené personálem"
5993
5994 #: staff.patron_display.archived_penalty.caption
5995 msgid "Archived Penalties/Messages"
5996 msgstr "Archiv upozornění/blokací"
5997
5998 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.label
5999 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.accesskey
6000 msgid "Actions for these &Penalties/Messages"
6001 msgstr "Akce pro u&pozornění/blokace"
6002
6003 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.label
6004 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.accesskey
6005 msgid "Apply &Standing Penalty/Message"
6006 msgstr "Vytvořit upozornění/&blokaci"
6007
6008 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.label
6009 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.accesskey
6010 msgid "&Remove Penalty/Message"
6011 msgstr "Smazat upozo&rnění/blokaci"
6012
6013 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.label
6014 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.accesskey
6015 msgid "&Modify Penalty/Message"
6016 msgstr "Upra&vit upozornění/blokaci"
6017
6018 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.label
6019 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.accesskey
6020 msgid "&Archive Penalty/Message"
6021 msgstr "Přesunout upozornění/blokaci do &archivu"
6022
6023 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title
6024 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title"
6025 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
6026 msgstr "Nové upozornění/blokace"
6027
6028 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header
6029 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header"
6030 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
6031 msgstr "Vytvořit upozornění/blokaci"
6032
6033 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description
6034 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description"
6035 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
6036 msgstr "Poznámky, upozornění, blokace"
6037
6038 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label
6039 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
6040 msgctxt ""
6041 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
6042 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
6043 msgid "&Note"
6044 msgstr "Poz&námka"
6045
6046 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
6047 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
6048 msgctxt ""
6049 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
6050 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
6051 msgid "Aler&t"
6052 msgstr "Upo&zornění"
6053
6054 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label
6055 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
6056 msgctxt ""
6057 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
6058 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
6059 msgid "Bloc&k"
6060 msgstr "&Blokace"
6061
6062 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label
6063 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
6064 msgctxt ""
6065 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label "
6066 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
6067 msgid "&Cancel"
6068 msgstr "Stor&no"
6069
6070 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label
6071 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
6072 msgctxt ""
6073 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label "
6074 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
6075 msgid "&Apply"
6076 msgstr "Ulo&užit"
6077
6078 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label
6079 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
6080 msgctxt ""
6081 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label "
6082 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
6083 msgid "&Initials"
6084 msgstr "&Iniciály"
6085
6086 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title
6087 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title"
6088 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
6089 msgstr "Změna upozornění/blokace"
6090
6091 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header
6092 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header"
6093 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
6094 msgstr "Úpravit upozornění/blokaci"
6095
6096 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description
6097 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description"
6098 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
6099 msgstr "Poznámky, upozornění, blokace"
6100
6101 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label
6102 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
6103 msgctxt ""
6104 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
6105 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
6106 msgid "&Note"
6107 msgstr "Poz&námka"
6108
6109 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
6110 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
6111 msgctxt ""
6112 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
6113 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
6114 msgid "Aler&t"
6115 msgstr "Upo&zornění"
6116
6117 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label
6118 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
6119 msgctxt ""
6120 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
6121 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
6122 msgid "Bloc&k"
6123 msgstr "&Blokace"
6124
6125 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label
6126 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
6127 msgctxt ""
6128 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label "
6129 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
6130 msgid "&Cancel"
6131 msgstr "Stor&no"
6132
6133 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label
6134 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
6135 msgctxt ""
6136 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label "
6137 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
6138 msgid "&Modify"
6139 msgstr "Upra&vit"
6140
6141 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label
6142 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
6143 msgctxt ""
6144 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label "
6145 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
6146 msgid "&Initials"
6147 msgstr "&Iniciály"
6148
6149 #: staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label
6150 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label"
6151 msgid "Start Date:"
6152 msgstr "Datum začátku:"
6153
6154 #: staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label
6155 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label"
6156 msgid "End Date:"
6157 msgstr "Datum ukončení:"
6158
6159 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.label
6160 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.accesskey
6161 msgid "&Retrieve Archived Penalties"
6162 msgstr "Zob&razit archivovaná upozornění/blokace"
6163
6164 #: staff.patron_display.staged.caption
6165 msgid "Pending Patrons"
6166 msgstr "Nevyřízení čtenáři"
6167
6168 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.cancel.label
6169 msgid "Delete Patron"
6170 msgstr "Smazat čtenáře"
6171
6172 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.label
6173 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.accesskey
6174 msgid "Load &Patron"
6175 msgstr "&Nahrát čtenáře"
6176
6177 #: staff.patron_display.staged.limit.label
6178 #: staff.patron_display.staged.limit.accesskey
6179 msgid "Limi&t:"
6180 msgstr "O&mezit"
6181
6182 #: staff.patron_display.staged.home_lib.label
6183 #: staff.patron_display.staged.home_lib.accesskey
6184 msgid "&Home Library:"
6185 msgstr "Domovská kni&hovna"
6186
6187 #: staff.patron_display.staged.reload.label
6188 #: staff.patron_display.staged.reload.accesskey
6189 msgid "&Refresh"
6190 msgstr "&Obnovit"
6191
6192 #: staff.patron_display.trigger_event.caption
6193 msgid "Modify Triggered Events"
6194 msgstr "Upravit spuštěné události"
6195
6196 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.label
6197 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.accesskey
6198 msgid "&Actions for Selected Events"
6199 msgstr "&Akce pro vybrané události"
6200
6201 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.label
6202 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.accesskey
6203 msgid "&Cancel Event"
6204 msgstr "&Zrušit událost"
6205
6206 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.label
6207 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.accesskey
6208 msgid "&Reset Event"
6209 msgstr "Přenastavit u&dálost"
6210
6211 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.label
6212 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.accesskey
6213 msgid "&Circ Events"
6214 msgstr "Události &výpůjčního protokolu"
6215
6216 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.label
6217 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.accesskey
6218 msgid "&Hold Events"
6219 msgstr "Události týkající se &rezervací"
6220
6221 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.label
6222 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.accesskey
6223 msgid "&Pending"
6224 msgstr "&Nevyřízené"
6225
6226 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.label
6227 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.accesskey
6228 msgid "Comple&te"
6229 msgstr "Do&končené"
6230
6231 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.label
6232 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.accesskey
6233 msgid "&Error"
6234 msgstr "Chy&ba"
6235
6236 #: staff.patron_editor_interface_label
6237 msgid "Patron Edit"
6238 msgstr "Editovat čtenáře"
6239
6240 #: staff.patron_interface_label
6241 msgid "Patron "
6242 msgstr "čtenář "
6243
6244 #: staff.patron_navbar.bills
6245 msgctxt "staff.patron_navbar.bills"
6246 msgid "Bills"
6247 msgstr "Poplatky"
6248
6249 #: staff.patron_navbar.bills.accesskey
6250 msgctxt "staff.patron_navbar.bills.accesskey"
6251 msgid "B"
6252 msgstr "B"
6253
6254 #: staff.patron_navbar.checkout
6255 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout"
6256 msgid "Check Out"
6257 msgstr "Půjčit"
6258
6259 #: staff.patron_navbar.checkout.accesskey
6260 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout.accesskey"
6261 msgid "C"
6262 msgstr "C"
6263
6264 #: staff.patron_navbar.edit
6265 msgctxt "staff.patron_navbar.edit"
6266 msgid "Edit"
6267 msgstr "Editovat"
6268
6269 #: staff.patron_navbar.edit.accesskey
6270 msgctxt "staff.patron_navbar.edit.accesskey"
6271 msgid "E"
6272 msgstr "E"
6273
6274 #: staff.patron_navbar.holds
6275 msgid "Holds"
6276 msgstr "Rezervace"
6277
6278 #: staff.patron_navbar.holds.accesskey
6279 msgctxt "staff.patron_navbar.holds.accesskey"
6280 msgid "H"
6281 msgstr "H"
6282
6283 #: staff.patron_navbar.alert
6284 msgid "Display Alert and Messages"
6285 msgstr "Zobrazitupozornění a zprávy"
6286
6287 #: staff.patron_navbar.alert.accesskey
6288 msgctxt "staff.patron_navbar.alert.accesskey"
6289 msgid "A"
6290 msgstr "A"
6291
6292 #: staff.patron_navbar.booking
6293 msgid "Booking"
6294 msgstr "Rezervace zdrojů"
6295
6296 #: staff.patron_navbar.booking.accesskey
6297 msgid "k"
6298 msgstr "k"
6299
6300 #: staff.patron_navbar.other
6301 msgctxt "staff.patron_navbar.other"
6302 msgid "Other"
6303 msgstr "Ostatní"
6304
6305 #: staff.patron_navbar.other.accesskey
6306 msgid "o"
6307 msgstr "o"
6308
6309 #: staff.patron_navbar.items
6310 msgid "Items Out"
6311 msgstr "Výpůjčky"
6312
6313 #: staff.patron_navbar.items.accesskey
6314 msgctxt "staff.patron_navbar.items.accesskey"
6315 msgid "I"
6316 msgstr "I"
6317
6318 #: staff.patron_navbar.items.problem_items.caption
6319 msgid "Other/Special Circulations"
6320 msgstr "Jiné / speciální výpůjčky"
6321
6322 #: staff.patron_navbar.refresh
6323 msgctxt "staff.patron_navbar.refresh"
6324 msgid "Refresh"
6325 msgstr "Obnovit"
6326
6327 #: staff.patron_navbar.retrieve
6328 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve"
6329 msgid "Retrieve Patron"
6330 msgstr "Načíst čtenáře"
6331
6332 #: staff.patron_navbar.retrieve.accesskey
6333 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve.accesskey"
6334 msgid "R"
6335 msgstr "R"
6336
6337 #: staff.patron_navbar.actions.menu.label
6338 #: staff.patron_navbar.actions.menu.accesskey
6339 msgid "&Actions for this Patron"
6340 msgstr "&Akce pro toto čtenářské konto"
6341
6342 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.label
6343 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.accesskey
6344 msgid "&Messages"
6345 msgstr "Z&právy"
6346
6347 #: staff.patron_register_interface_label
6348 msgid "New Patron"
6349 msgstr "Nový čtenář"
6350
6351 #: staff.patron_search_form.caption
6352 msgid "Search for Patron"
6353 msgstr "Hledat čtenáře"
6354
6355 #: staff.patron_search_form.city.label
6356 msgid "City:"
6357 msgstr "Město / obec"
6358
6359 #: staff.patron_search_form.clear.label
6360 #: staff.patron_search_form.clear.accesskey
6361 msgctxt ""
6362 "staff.patron_search_form.clear.label staff.patron_search_form.clear.accesskey"
6363 msgid "&Clear Form"
6364 msgstr "&Vymazat formulář"
6365
6366 #: staff.patron_search_form.alias.label
6367 msgctxt "staff.patron_search_form.alias.label"
6368 msgid "Holds Alias:"
6369 msgstr "Alias pro rezervace"
6370
6371 #: staff.patron_search_form.email.label
6372 msgctxt "staff.patron_search_form.email.label"
6373 msgid "Email:"
6374 msgstr "E-mail"
6375
6376 #: staff.patron_search_form.family_name.label
6377 #: staff.patron_search_form.family_name.accesskey
6378 msgid "&Last Name:"
6379 msgstr "&Příjmení:"
6380
6381 #: staff.patron_search_form.first_given_name.label
6382 msgctxt "staff.patron_search_form.first_given_name.label"
6383 msgid "First Name:"
6384 msgstr "Křestní jméno:"
6385
6386 #: staff.patron_search_form.ident.label
6387 msgid "ID:"
6388 msgstr "ID:"
6389
6390 #: staff.patron_search_form.usrname.label
6391 #: staff.patron_search_form.usrname.accesskey
6392 msgid "&OPAC Login:"
6393 msgstr "Přihlašovací jméno do &OPACu"
6394
6395 #: staff.patron_search_form.card.label
6396 #: staff.patron_search_form.card.accesskey
6397 msgctxt ""
6398 "staff.patron_search_form.card.label staff.patron_search_form.card.accesskey"
6399 msgid "&Barcode:"
6400 msgstr "Čárový &kód"
6401
6402 #: staff.patron_search_form.phone.label
6403 #: staff.patron_search_form.phone.accesskey
6404 msgid "&Phone:"
6405 msgstr "&Telefon:"
6406
6407 #: staff.patron_search_form.post_code.label
6408 msgid "ZIP:"
6409 msgstr "Poštovní směrovací číslo:"
6410
6411 #: staff.patron_search_form.profile.label
6412 msgid "Filter by Permission Profile:"
6413 msgstr "Omezit podle profilu oprávnění"
6414
6415 #: staff.patron_search_form.search.label
6416 #: staff.patron_search_form.search.accesskey
6417 msgctxt ""
6418 "staff.patron_search_form.search.label "
6419 "staff.patron_search_form.search.accesskey"
6420 msgid "&Search"
6421 msgstr "&Hledat"
6422
6423 #: staff.patron_search_form.second_given_name.label
6424 msgctxt "staff.patron_search_form.second_given_name.label"
6425 msgid "Middle Name:"
6426 msgstr "Prostřední jméno:"
6427
6428 #: staff.patron_search_form.state.label
6429 msgid "State:"
6430 msgstr "Stát:"
6431
6432 #: staff.patron_search_form.street1.label
6433 #: staff.patron_search_form.street1.accesskey
6434 msgid "A&ddress 1:"
6435 msgstr "A&dresa 1:"
6436
6437 #: staff.patron_search_form.street2.label
6438 msgid "Address 2:"
6439 msgstr "Adresa 2:"
6440
6441 #: staff.patron_search_interface_label
6442 msgctxt "staff.patron_search_interface_label"
6443 msgid "Patron Search"
6444 msgstr "Hledání čtenáře"
6445
6446 #: staff.patron_stat_cat_editor_interface_label
6447 msgctxt "staff.patron_stat_cat_editor_interface_label"
6448 msgid "Patron Statistical Categories"
6449 msgstr "Čtenářské statistické kategorie"
6450
6451 #: staff.previous.range
6452 msgctxt "staff.previous.range"
6453 msgid "Previous"
6454 msgstr "Předchozí"
6455
6456 #: staff.previous.range.key
6457 msgctxt "staff.previous.range.key"
6458 msgid "P"
6459 msgstr "P"
6460
6461 #: staff.receipt_template_editor_interface_label
6462 msgid "Receipts"
6463 msgstr "Výpisy a potvrzení"
6464
6465 #: staff.record_list.author
6466 msgctxt "staff.record_list.author"
6467 msgid "Author"
6468 msgstr "Autor"
6469
6470 #: staff.record_list.copy_count
6471 msgid "Copies&#740;"
6472 msgstr "Exempláře&#740;"
6473
6474 #: staff.record_list.isbn
6475 msgctxt "staff.record_list.isbn"
6476 msgid "ISBN"
6477 msgstr "ISBN"
6478
6479 #: staff.record_list.issn
6480 msgctxt "staff.record_list.issn"
6481 msgid "ISSN"
6482 msgstr "ISSN"
6483
6484 #: staff.record_list.publisher
6485 msgctxt "staff.record_list.publisher"
6486 msgid "Publisher"
6487 msgstr "Vydavatel"
6488
6489 #: staff.record_list.pubyear
6490 msgctxt "staff.record_list.pubyear"
6491 msgid "Pub Year"
6492 msgstr "Rok vydání"
6493
6494 #: staff.record_list.tcn
6495 msgctxt "staff.record_list.tcn"
6496 msgid "TCN"
6497 msgstr "Kontrolní číslo záznamu (TCN)"
6498
6499 #: staff.record_list.title
6500 msgctxt "staff.record_list.title"
6501 msgid "Title"
6502 msgstr "Název"
6503
6504 #: staff.record_list.win_title
6505 msgctxt "staff.record_list.win_title"
6506 msgid "Cataloging"
6507 msgstr "Katalogizace"
6508
6509 #: staff.retrieving.record
6510 msgctxt "staff.retrieving.record"
6511 msgid "Retrieving..."
6512 msgstr "Načítání..."
6513
6514 #: staff.serial.mfhd_menu.label
6515 msgid "MFHD Holdings"
6516 msgstr "Exemplářové údaje v MFHD"
6517
6518 #: staff.serial.mfhd_menu.add.label
6519 msgid "Add MFHD Record"
6520 msgstr "Přidat záznam MFHD"
6521
6522 #: staff.serial.mfhd_menu.edit.label
6523 msgid "Edit MFHD Record"
6524 msgstr "Editovat záznam MFHD"
6525
6526 #: staff.serial.mfhd_menu.delete.label
6527 msgid "Delete MFHD Record"
6528 msgstr "Smazat záznam MFHD"
6529
6530 #: staff.serial.scap_editor.title.label
6531 msgid "Caption and Pattern"
6532 msgstr "Označení a schéma"
6533
6534 #: staff.serial.pattern_wizard.title
6535 msgctxt "staff.serial.pattern_wizard.title"
6536 msgid "Pattern Code Wizard"
6537 msgstr "Průvodce vytvořením označení"
6538
6539 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.label
6540 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.accesskey
6541 msgid "Pattern Code Wi&zard"
6542 msgstr "Průvodce nastavením schématu"
6543
6544 #: staff.serial.scap_editor.modify.label
6545 #: staff.serial.scap_editor.modify.accesskey
6546 msgid "&Modify Caption and Pattern(s)"
6547 msgstr "&Upravit označení a schémata"
6548
6549 #: staff.serial.scap_editor.create.label
6550 #: staff.serial.scap_editor.create.accesskey
6551 msgid "&Create Caption and Pattern(s)"
6552 msgstr "&Vytvořit označení a schéma(ta)"
6553
6554 #: staff.serial.scap_editor.notes.label
6555 #: staff.serial.scap_editor.notes.accesskey
6556 msgid "Caption and Pattern &Notes"
6557 msgstr "Poz&námky k označení a schématům"
6558
6559 #: staff.serial.sbsum_editor.basicsummary.label
6560 msgid "Basic Summary"
6561 msgstr "Základní jednotky"
6562
6563 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.label
6564 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.accesskey
6565 msgid "&Modify Basic Summary"
6566 msgstr "&Upravit základní jednotky"
6567
6568 #: staff.serial.sisum_editor.title.label
6569 msgid "Index Summary"
6570 msgstr "Rejstříky"
6571
6572 #: staff.serial.sisum_editor.modify.label
6573 #: staff.serial.sisum_editor.modify.accesskey
6574 msgid "&Modify Index Summary"
6575 msgstr "&Upravit rejstříky"
6576
6577 #: staff.serial.sssum_editor.modify.label
6578 #: staff.serial.sssum_editor.modify.accesskey
6579 msgid "&Modify Supplement Summary"
6580 msgstr "&Upravit doplňky"
6581
6582 #: staff.serial.sssum_editor.summary.label
6583 msgid "Supplement Summary"
6584 msgstr "Dodatky"
6585
6586 #: staff.serial.sdist_editor.modify.label
6587 #: staff.serial.sdist_editor.modify.accesskey
6588 msgid "&Modify Distribution(s)"
6589 msgstr "&Upravit distribuci"
6590
6591 #: staff.serial.sdist_editor.create.label
6592 #: staff.serial.sdist_editor.create.accesskey
6593 msgid "&Create Distribution(s)"
6594 msgstr "&Vytvořit distribuci"
6595
6596 #: staff.serial.sdist_editor.notes.label
6597 #: staff.serial.sdist_editor.notes.accesskey
6598 msgid "Distribution &Notes"
6599 msgstr "Poz&námky k distribuci"
6600
6601 #: staff.serial.sdist_editor.distribution.value
6602 msgid "Distribution"
6603 msgstr "Distribuce"
6604
6605 #: staff.serial.sdist_editor.libopt.label
6606 msgid "Library Specific Options"
6607 msgstr "Specifické předvolby knihovny"
6608
6609 #: staff.serial.sdist_editor.libopt.desc
6610 msgid "Note: Changing the 'Holding Lib' will unset all of these values"
6611 msgstr ""
6612 "Pozor: Změna \"vlastnické knihovny\" zruší nastavení všech těchto hodnot"
6613
6614 #: staff.serial.serctrl_view.label
6615 msgid "Serial Control View"
6616 msgstr "Standardní zobrazení správy seriálů"
6617
6618 #: staff.serial.siss_editor.modify.label
6619 #: staff.serial.siss_editor.modify.accesskey
6620 msgid "&Modify Issuance(s)"
6621 msgstr "&Upravit číslování /chronologii"
6622
6623 #: staff.serial.siss_editor.create.label
6624 #: staff.serial.siss_editor.create.accesskey
6625 msgid "&Create Issuance(s)"
6626 msgstr "&Vytvořit číslování / chronologii"
6627
6628 #: staff.serial.siss_editor.notes.label
6629 #: staff.serial.siss_editor.notes.accesskey
6630 msgid "Issuance &Notes"
6631 msgstr "Poz&námky k číslování / chronologii"
6632
6633 #: staff.serial.sitem_editor.modify.label
6634 #: staff.serial.sitem_editor.modify.accesskey
6635 msgid "&Modify Item(s)"
6636 msgstr "Upravit exemplář(e)"
6637
6638 #: staff.serial.sitem_editor.create.label
6639 #: staff.serial.sitem_editor.create.accesskey
6640 msgid "&Create Item(s)"
6641 msgstr "Vytvořit &exemplář(e)"
6642
6643 #: staff.serial.sitem_editor.notes.label
6644 #: staff.serial.sitem_editor.notes.accesskey
6645 msgid "Item &Notes"
6646 msgstr "Poz&námky k exempláři"
6647
6648 #: staff.serial.sitem_editor.title
6649 msgid "Item Editor"
6650 msgstr "Exemplář upravil(a)"
6651
6652 #: staff.serial.sitem_editor.item.label
6653 msgid "Item"
6654 msgstr "Exemplář"
6655
6656 #: staff.serial.sitem_editor.item_dates.btn
6657 msgid "Item Dates"
6658 msgstr "Data exempláře"
6659
6660 #: staff.serial.sitem_editor.item_dates.accesskey
6661 msgctxt "staff.serial.sitem_editor.item_dates.accesskey"
6662 msgid "1"
6663 msgstr "1"
6664
6665 #: staff.serial.sstr_editor.stream.label
6666 msgid "Stream"
6667 msgstr "Řada exemplářů"
6668
6669 #: staff.serial.sstr_editor.modify.label
6670 #: staff.serial.sstr_editor.modify.accesskey
6671 msgid "&Modify Stream(s)"
6672 msgstr "Upravit řady exe&mplářů"
6673
6674 #: staff.serial.sstr_editor.create.label
6675 #: staff.serial.sstr_editor.create.accesskey
6676 msgid "&Create Stream(s)"
6677 msgstr "&Vytvořit řady exemplářů"
6678
6679 #: staff.serial.ssub_editor.modify.label
6680 #: staff.serial.ssub_editor.modify.accesskey
6681 msgid "&Modify Subscription(s)"
6682 msgstr "&Upravit předplatné"
6683
6684 #: staff.serial.ssub_editor.create.label
6685 #: staff.serial.ssub_editor.create.accesskey
6686 msgid "&Create Subscription(s)"
6687 msgstr "&Vytvořit předlatné"
6688
6689 #: staff.serial.ssub_editor.notes.label
6690 #: staff.serial.ssub_editor.notes.accesskey
6691 msgid "Subscription &Notes"
6692 msgstr "Poz&námky k předplatnému"
6693
6694 #: staff.serial.manage_dists.title.label
6695 msgctxt "staff.serial.manage_dists.title.label"
6696 msgid "Distributions"
6697 msgstr "Distribuce"
6698
6699 #: staff.serial.manage_dists.show_sdists.label
6700 msgid "Show Dists."
6701 msgstr "Zobrazit distribuce"
6702
6703 #: staff.serial.manage_dists.show_sdists_groups.label
6704 msgctxt "staff.serial.manage_dists.show_sdists_groups.label"
6705 msgid "Show Groups"
6706 msgstr "Zobrazit skupiny"
6707
6708 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_menu.label
6709 msgctxt "staff.serial.manage_dists.actions.cmd_menu.label"
6710 msgid "Actions for Selected Row"
6711 msgstr "Akce pro vybrané řádky"
6712
6713 #: staff.serial.manage_dists.actions.select_obj.desc
6714 msgctxt "staff.serial.manage_dists.actions.select_obj.desc"
6715 msgid "Please select an object to edit"
6716 msgstr "Prosím, zvolte objekt pro úpravy"
6717
6718 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_add_sstr.label
6719 msgid "Add Stream"
6720 msgstr "Přidat řadu exemplářů"
6721
6722 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_claim_items.label
6723 msgid "Claim Item"
6724 msgstr "Reklamovat jednotku"
6725
6726 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_set_items_not_held.label
6727 msgid "Set 'Not Held'"
6728 msgstr "Nastavit \"Není vlastněno\""
6729
6730 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_set_items_not_published.label
6731 msgid "Set 'Not Published'"
6732 msgstr "Nastavit \"Nebylo publikováno\""
6733
6734 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_delete_sstr.label
6735 msgid "Delete Stream"
6736 msgstr "Smazat řadu exemplářů"
6737
6738 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label
6739 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.accesskey
6740 msgctxt ""
6741 "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label "
6742 "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.accesskey"
6743 msgid "&Edit Item Attributes"
6744 msgstr "Upravit  vlastnosti  &exempláře"
6745
6746 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.label
6747 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.accesskey
6748 msgid "&Delete Items"
6749 msgstr "Smazat exemp&láře"
6750
6751 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_reset_items.label
6752 msgid "Reset Items to Expected"
6753 msgstr "Znovu nastavit exempláře jako \"očekávané\""
6754
6755 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sdist_notes.label
6756 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sdist_notes.accesskey
6757 msgid "View Dis&t. Notes"
6758 msgstr "Zobrazit pozn. k dis&tribuci"
6759
6760 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sitem_notes.label
6761 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sitem_notes.accesskey
6762 msgid "View &Item Notes"
6763 msgstr "Zobraz&it pozn. k exemplářům"
6764
6765 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_ssub_notes.label
6766 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_ssub_notes.accesskey
6767 msgid "View &Sub. Notes"
6768 msgstr "Zobrazit pozn. k p&ředpl."
6769
6770 #: staff.serial.manage_items.workarea_showing
6771 msgid "Showing: "
6772 msgstr "Zobrazeno: "
6773
6774 #: staff.serial.manage_items.workarea_current_unit
6775 msgid "Current Working Unit: "
6776 msgstr "Aktuální číslo "
6777
6778 #: staff.serial.manage_items.workarea_recently_received
6779 msgid "Recently Received"
6780 msgstr "Nedávno přijaté"
6781
6782 #: staff.serial.manage_items.mode
6783 msgid "Mode:"
6784 msgstr "Režim:"
6785
6786 #: staff.serial.manage_items.bind.label
6787 msgid "Bind"
6788 msgstr "Vazby"
6789
6790 #: staff.serial.manage_items.receive.label
6791 msgid "Receive"
6792 msgstr "Prijem"
6793
6794 #: staff.serial.manage_items.advanced_receive.label
6795 msgid "Adv. Receive"
6796 msgstr "Pokročilý přijem"
6797
6798 #: staff.serial.manage_items.show_all.label
6799 msgid "Show All"
6800 msgstr "Zobrazit vše"
6801
6802 #: staff.serial.manage_items.receive_move.label
6803 msgid "Receive/Move Selected &#8595;"
6804 msgstr "Přijmout / přesunout vybrané &#8595;"
6805
6806 #: staff.serial.manage_items.set_current_unit.label
6807 msgid "Set Current Unit"
6808 msgstr "Nastavit aktuální číslo"
6809
6810 #: staff.serial.manage_items.auto_per_item.label
6811 msgid "Auto per Item"
6812 msgstr "Jednotky z jednotlivých čísel"
6813
6814 #: staff.serial.manage_items.new_unit.label
6815 msgid "New Unit"
6816 msgstr "Nové číslo"
6817
6818 #: staff.serial.manage_items.no_unit.label
6819 msgid "No Unit"
6820 msgstr "Žádné jednotky"
6821
6822 #: staff.serial.manage_items.recent.label
6823 msgid "Recent"
6824 msgstr "Poslední"
6825
6826 #: staff.serial.manage_items.other_unit.label
6827 msgid "Other..."
6828 msgstr "Jiné..."
6829
6830 #: staff.serial.manage_items.context.label
6831 msgid "Context:"
6832 msgstr "Kontext:"
6833
6834 #: staff.serial.manage_subs.tab.label
6835 msgctxt "staff.serial.manage_subs.tab.label"
6836 msgid "Subscriptions"
6837 msgstr "Předplatné"
6838
6839 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_sub.label
6840 msgid "Add Subscription"
6841 msgstr "Přidat předplatné"
6842
6843 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_sdist.label
6844 msgid "Add Distribution"
6845 msgstr "Přidat distribuci"
6846
6847 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_siss.label
6848 msgid "Add Issuance"
6849 msgstr "Přidat číslování"
6850
6851 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_scap.label
6852 msgid "Add Caption/Pattern"
6853 msgstr "Přidat označení / schéma"
6854
6855 #: staff.serial.manage_subs.cmd_make_predictions.label
6856 msgid "Make Predictions"
6857 msgstr "Vytvořit predikci"
6858
6859 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_ssub.label
6860 msgid "Delete Subscription"
6861 msgstr "Smazat předplatné"
6862
6863 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_sdist.label
6864 msgid "Delete Distribution"
6865 msgstr "Smazat distribuci"
6866
6867 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_siss.label
6868 msgid "Delete Issuance"
6869 msgstr "Smazat číslování"
6870
6871 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_scap.label
6872 msgid "Delete Caption/Pattern"
6873 msgstr "Smazat označení / schéma"
6874
6875 #: staff.serial.manage_subs.show_subs.label
6876 msgid "Show Subs."
6877 msgstr "Zobrazit předplatné"
6878
6879 #: staff.serial.manage_subs.show_subs_groups.label
6880 msgctxt "staff.serial.manage_subs.show_subs_groups.label"
6881 msgid "Show Groups"
6882 msgstr "Zobrazit skupiny"
6883
6884 #: staff.serial.manage_subs.actions_menu.label
6885 msgctxt "staff.serial.manage_subs.actions_menu.label"
6886 msgid "Actions for Selected Row"
6887 msgstr "Akce pro vybrané řádky"
6888
6889 #: staff.serial.manage_subs.deck.desc
6890 msgctxt "staff.serial.manage_subs.deck.desc"
6891 msgid "Please select an object to edit"
6892 msgstr "Prosím, zvolte objekt pro úpravy"
6893
6894 #: staff.select_aou.title
6895 msgid "Select Org Unit"
6896 msgstr "Zvolte organizační jednotku"
6897
6898 #: staff.select_aou.caption
6899 msgid "Select an Org Unit"
6900 msgstr "Zvolte organizační jednotku"
6901
6902 #: staff.select_aou.desc
6903 msgid "Please select an Org Unit"
6904 msgstr "Prosím zvolte organizační jednotku"
6905
6906 #: staff.select_aou.select_btn.label
6907 #: staff.select_aou.select_btn.accesskey
6908 msgid "&Select"
6909 msgstr "&Vybrat"
6910
6911 #: staff.serial.patternwiz.caption
6912 msgctxt "staff.serial.patternwiz.caption"
6913 msgid "Pattern Code Wizard"
6914 msgstr "Průvodce vytvořením označení"
6915
6916 #: staff.serial.patternwiz.previous.btn
6917 msgctxt "staff.serial.patternwiz.previous.btn"
6918 msgid "Previous"
6919 msgstr "Předchozí"
6920
6921 #: staff.serial.patternwiz.next.btn
6922 msgctxt "staff.serial.patternwiz.next.btn"
6923 msgid "Next"
6924 msgstr "Další"
6925
6926 #: staff.serial.patternwiz.use_enum.label
6927 msgid "Use enumerations?"
6928 msgstr "Použít číslování"
6929
6930 #: staff.serial.patternwiz.use_enum.desc
6931 msgid ""
6932 "\"v.\" and \"no.\" are common first and second level enumeration captions."
6933 msgstr ""
6934 "\"v.\" and \"no.\" (\"roč.\" a \"č.\") jsou obvyklá označení první a druhé "
6935 "úrovně číslování."
6936
6937 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.enum_capt
6938 msgid "Enumeration Caption"
6939 msgstr "Označení číslování"
6940
6941 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.units_per_higher_lvl
6942 msgid "Units Per Higher Level"
6943 msgstr "Jednotky pro vyšší úroveň"
6944
6945 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.number_cont
6946 msgid "Numbering Continuity"
6947 msgstr "Kontinuita číslování"
6948
6949 #: staff.serial.patternwiz.units_per.number.label
6950 msgid "Number"
6951 msgstr "Číslo"
6952
6953 #: staff.serial.patternwiz.units_per.varies.label
6954 msgid "Varies"
6955 msgstr "Má varianty"
6956
6957 #: staff.serial.patternwiz.units_per.undetermined.label
6958 msgid "Undetermined"
6959 msgstr "Nezjištěno"
6960
6961 #: staff.serial.patternwiz.continuity.continuous.label
6962 msgid "Increments continuously"
6963 msgstr "Trvale narůstá"
6964
6965 #: staff.serial.patternwiz.continuity.restarts.label
6966 msgid "Restarts at unit completion"
6967 msgstr "Začíná znovu při dokončení jednotky"
6968
6969 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.remove
6970 msgid "Remove"
6971 msgstr "Odebrat"
6972
6973 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add.label
6974 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add.accesskey
6975 msgid "Add &Enumeration"
6976 msgstr "Přidat čís&lování"
6977
6978 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add_alt.label
6979 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add_alt.accesskey
6980 msgid "&Add Alternate Enumeration"
6981 msgstr "Přid&at alternativní číslování"
6982
6983 #: staff.serial.patternwiz.use_cal_change
6984 msgid "Use calendar changes?"
6985 msgstr "Použít změny kalendáře?"
6986
6987 #: staff.serial.patternwiz.use_cal_change.desc
6988 msgid ""
6989 "Identify any points during the year at which the highest level enumeration "
6990 "caption changes."
6991 msgstr ""
6992 "Určete body během roku, kdy se mění označení nejvyšší úrovně číslování."
6993
6994 #: staff.serial.patternwiz.cal_change_head.type
6995 msgctxt "staff.serial.patternwiz.cal_change_head.type"
6996 msgid "Type"
6997 msgstr "Typ"
6998
6999 #: staff.serial.patternwiz.cal_change_head.point
7000 msgid "Point"
7001 msgstr "Bod"
7002
7003 #: staff.serial.patternwiz.cal_row.month
7004 msgid "At start of a month"
7005 msgstr "K začátku měsíce"
7006
7007 #: staff.serial.patternwiz.cal_row.season
7008 msgid "At start of a season"
7009 msgstr "K začátku ročního období"
7010
7011 #: staff.serial.patternwiz.cal_row.date
7012 msgid "On a date"
7013 msgstr "K datu"
7014
7015 #: staff.serial.patternwiz.season.spring
7016 msgid "Spring"
7017 msgstr "Jaro"
7018
7019 #: staff.serial.patternwiz.season.summer
7020 msgid "Summer"
7021 msgstr "Léto"
7022
7023 #: staff.serial.patternwiz.season.autumn
7024 msgid "Autumn"
7025 msgstr "Podzim"
7026
7027 #: staff.serial.patternwiz.season.winter
7028 msgid "Winter"
7029 msgstr "Zima"
7030
7031 #: staff.serial.patternwiz.cal_change.add.btn
7032 msgid "Add Calendar Change"
7033 msgstr "Přidat změnu kalendáře"
7034
7035 #: staff.serial.patternwiz.cal_change.add.accesskey
7036 msgctxt "staff.serial.patternwiz.cal_change.add.accesskey"
7037 msgid "C"
7038 msgstr "C"
7039
7040 #: staff.serial.patternwiz.use_chron.label
7041 msgid "Use chronology captions?"
7042 msgstr "Použítjako označení chronologii?"
7043
7044 #: staff.serial.patternwiz.use_chron.desc
7045 msgid ""
7046 "Each caption must be a smaller unit of time than the preceding caption."
7047 msgstr "Každé označení musí být menší jednotkou času než předchozí označení"
7048
7049 #: staff.serial.patternwiz.chron_row_head.caption
7050 msgid "Caption"
7051 msgstr "Označení"
7052
7053 #: staff.serial.patternwiz.chron_row_head.include
7054 msgid "Include this actual word in the caption?"
7055 msgstr "Zahrnout toto aktuální slovo do označení"
7056
7057 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.year
7058 msgid "Year"
7059 msgstr "Rok"
7060
7061 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.season
7062 msgctxt "staff.serial.patternwiz.chron_row.season"
7063 msgid "Season"
7064 msgstr "Roční období"
7065
7066 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.month
7067 msgctxt "staff.serial.patternwiz.chron_row.month"
7068 msgid "Month"
7069 msgstr "Měsíc"
7070
7071 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.week
7072 msgid "Week"
7073 msgstr "Týden"
7074
7075 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.day
7076 msgid "Day"
7077 msgstr "Den"
7078
7079 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.hour
7080 msgid "Hour"
7081 msgstr "Hodina"
7082
7083 #: staff.serial.patternwiz.chron_caption.add.label
7084 #: staff.serial.patternwiz.chron_caption.add.accesskey
7085 msgid "Add &Chronology Caption"
7086 msgstr "Přidat označení ch&ronologie"
7087
7088 #: staff.serial.patternwiz.compress.label
7089 msgid "Compressibility and Expandability:"
7090 msgstr "Z"
7091
7092 #: staff.serial.patternwiz.compress.cannot
7093 msgid "Cannot compress or expand"
7094 msgstr "Zkrácení a rozpis"
7095
7096 #: staff.serial.patternwiz.compress.can_compress
7097 msgid "Can compress but not expand"
7098 msgstr "Lze zkrátit ale nikoli rozepsat"
7099
7100 #: staff.serial.patternwiz.compress.both
7101 msgid "Can compress or expand"
7102 msgstr "Lze zkrátit nebo rozepsat"
7103
7104 #: staff.serial.patternwiz.compress.unknown
7105 msgid "Unknown"
7106 msgstr "Není známo"
7107
7108 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.label
7109 msgid "Caption Evaluation:"
7110 msgstr "Hodnota označení"
7111
7112 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.yes_all
7113 msgid "Captions verified; all levels present"
7114 msgstr "Ověřené označení; všechny úrovně"
7115
7116 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.yes_some
7117 msgid "Captions verified; all levels may not be present"
7118 msgstr "Ověřené označení; ne nezbytně pro všechny úrovně"
7119
7120 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.no_all
7121 msgid "Captions unverified; all levels present"
7122 msgstr "Neověřené označení; všechny úrovně"
7123
7124 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.no_some
7125 msgid "Captions unverified; all levels may not be present"
7126 msgstr "Neověřené označení ; ne nezbytně pro všechny úrovně"
7127
7128 #: staff.serial.patternwiz.freq.label
7129 #: staff.serial.patternwiz.freq.accesskey
7130 msgid "Select &frequency:"
7131 msgstr "vyberte  &frekvenci:"
7132
7133 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.a
7134 msgid "Annual"
7135 msgstr "Ročně"
7136
7137 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.b
7138 msgid "Bimonthly"
7139 msgstr "Dvakrát měsíčně"
7140
7141 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.c
7142 msgid "Semiweekly"
7143 msgstr "Dvakrát týdně"
7144
7145 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.d
7146 msgid "Daily"
7147 msgstr "Denně"
7148
7149 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.e
7150 msgid "Biweekly"
7151 msgstr "Každé dva týdny"
7152
7153 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.f
7154 msgid "Semiannual"
7155 msgstr "Půlročně"
7156
7157 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.g
7158 msgid "Biennial"
7159 msgstr "Jednou za dva roky"
7160
7161 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.h
7162 msgid "Triennial"
7163 msgstr "Jednou za tři roky"
7164
7165 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.i
7166 msgid "Three times a week"
7167 msgstr "Třikrát týdně"
7168
7169 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.j
7170 msgid "Three times a month"
7171 msgstr "Třikrát měsíčně"
7172
7173 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.k
7174 msgid "Continuously updated"
7175 msgstr "Průběžně aktualizováno"
7176
7177 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.m
7178 msgid "Monthly"
7179 msgstr "Měsíčně"
7180
7181 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.q
7182 msgid "Quarterly"
7183 msgstr "Čtvrtletně"
7184
7185 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.s
7186 msgid "Semimonthly"
7187 msgstr "Půlměsíčně"
7188
7189 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.t
7190 msgid "Three times a year"
7191 msgstr "Třikrát za rok"
7192
7193 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.w
7194 msgid "Weekly"
7195 msgstr "Týdně"
7196
7197 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.x
7198 msgid "Completely irregular"
7199 msgstr "Naprosto nepravidelně"
7200
7201 #: staff.serial.patternwiz.issues_per_year.label
7202 #: staff.serial.patternwiz.issues_per_year.accesskey
7203 msgid "Use number of &issues per year:"
7204 msgstr "Použít poč&et čísel za rok:"
7205
7206 #: staff.serial.patternwiz.use_regularity
7207 msgid ""
7208 "Use specific regularity information (published, omitted, and/or combined "
7209 "issues)?"
7210 msgstr ""
7211 "Použít specifické informace o nepravidelnostech (vydáno, přeskočeno a/nebo "
7212 "kombinovaná čísla)."
7213
7214 #: staff.serial.patternwiz.regularity.item.p
7215 msgid "Published"
7216 msgstr "Vydáno"
7217
7218 #: staff.serial.patternwiz.regularity.item.o
7219 msgid "Omitted"
7220 msgstr "Vynecháno"
7221
7222 #: staff.serial.patternwiz.regularity.item.c
7223 msgid "Combined"
7224 msgstr "Spojeno"
7225
7226 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.d1
7227 msgid "Day of the week"
7228 msgstr "Den týdne"
7229
7230 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.d2
7231 msgid "Day of the month"
7232 msgstr "Den měsíce"
7233
7234 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.d3
7235 msgid "Date of the year"
7236 msgstr "Datum roku"
7237
7238 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.m
7239 msgctxt "staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.m"
7240 msgid "Month"
7241 msgstr "Měsíc"
7242
7243 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.s
7244 msgctxt "staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.s"
7245 msgid "Season"
7246 msgstr "Roční období"
7247
7248 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.w1
7249 msgid "Weekday of the month"
7250 msgstr "Den v týdnu měsíce"
7251
7252 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.w2
7253 msgid "Weekday of specific month"
7254 msgstr "Den v týdnu specifického měsíce"
7255
7256 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.w3
7257 msgid "Week of specific month"
7258 msgstr "Týden specifického měsíce"
7259
7260 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.y
7261 msgid "Span over two years"
7262 msgstr "Zasahuje přes dva roky"
7263
7264 #: staff.serial.patternwiz.subrow.add.label
7265 msgid "Add sub-row"
7266 msgstr "Přidat podřádek"
7267
7268 #: staff.serial.patternwiz.subrow.remove.label
7269 msgid "Remove whole row"
7270 msgstr "Odstranit celý řádek"
7271
7272 #: staff.serial.patternwiz.addrow.label
7273 #: staff.serial.patternwiz.addrow.accesskey
7274 msgid "Add More Regularit&y Information"
7275 msgstr "Přidat další informace o &nepravidlnostech"
7276
7277 #: staff.serial.patternwiz.submit.desc
7278 msgid ""
7279 "Are you ready to create a pattern code from your selections in this wizard?"
7280 msgstr ""
7281 "Chcete nyní  vytvořit pomocí tohotoprůvodce  kód schématu ze svého výběru?"
7282
7283 #: staff.serial.patternwiz.submit.label
7284 #: staff.serial.patternwiz.submit.accesskey
7285 msgid "Create &Pattern Code"
7286 msgstr "Vytvořit kód shéma&tu"
7287
7288 #: staff.serial.batch_receive
7289 msgid "Batch Receive"
7290 msgstr "Dávkový příjem exemplářů"
7291
7292 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.label
7293 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.accesskey
7294 msgid "Enter an identifier for a &bibliographic record:"
7295 msgstr "Zadejte identifikátor pro vyhledání &bibliografického záznamu:"
7296
7297 #: staff.serial.batch_receive.find_record.label
7298 #: staff.serial.batch_receive.find_record.accesskey
7299 msgid "&Find Record"
7300 msgstr "Vy&hledat"
7301
7302 #: staff.serial.batch_receive.title
7303 msgctxt "staff.serial.batch_receive.title"
7304 msgid "Title:"
7305 msgstr "Název:"
7306
7307 #: staff.serial.batch_receive.author
7308 msgctxt "staff.serial.batch_receive.author"
7309 msgid "Author:"
7310 msgstr "Autor:"
7311
7312 #: staff.serial.batch_receive.fulfilling_sub
7313 msgid "Fulfilling Subscription:"
7314 msgstr "Splnění předplatného"
7315
7316 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.label
7317 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.accesskey
7318 msgid "Choose a &Subscription:"
7319 msgstr "Vybrat předp&latné"
7320
7321 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.label
7322 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.accesskey
7323 msgid "Choose an &Issuance:"
7324 msgstr "Vybrat číslování / chronolog&ii"
7325
7326 #: staff.serial.batch_receive.next.label
7327 #: staff.serial.batch_receive.next.accesskey
7328 msgctxt ""
7329 "staff.serial.batch_receive.next.label "
7330 "staff.serial.batch_receive.next.accesskey"
7331 msgid "&Next"
7332 msgstr "&Další"
7333
7334 #: staff.serial.batch_receive.issuance
7335 msgid "Issuance:"
7336 msgstr "Číslování / chronologie"
7337
7338 #: staff.serial.batch_receive.no_items
7339 msgid "There are no items to receive for this subscription."
7340 msgstr ""
7341 "Pro toto předplatné neexistují exempláře, které by bylo možné přijmout"
7342
7343 #: staff.serial.batch_receive.org_unit
7344 msgid "Org Unit"
7345 msgstr "Organizační jednotka"
7346
7347 #: staff.serial.batch_receive.barcode
7348 msgctxt "staff.serial.batch_receive.barcode"
7349 msgid "Barcode"
7350 msgstr "Čárový kód"
7351
7352 #: staff.serial.batch_receive.circ_modifier
7353 msgctxt "staff.serial.batch_receive.circ_modifier"
7354 msgid "Circ Modifier"
7355 msgstr "Modifikátor výpůjčky"
7356
7357 #: staff.serial.batch_receive.call_number
7358 msgctxt "staff.serial.batch_receive.call_number"
7359 msgid "Call Number"
7360 msgstr "Signatura"
7361
7362 #: staff.serial.batch_receive.note
7363 msgctxt "staff.serial.batch_receive.note"
7364 msgid "Note"
7365 msgstr "Poznámka"
7366
7367 #: staff.serial.batch_receive.location
7368 msgctxt "staff.serial.batch_receive.location"
7369 msgid "Copy Location"
7370 msgstr "Umístění"
7371
7372 #: staff.serial.batch_receive.price
7373 msgctxt "staff.serial.batch_receive.price"
7374 msgid "Price"
7375 msgstr "Cena"
7376
7377 #: staff.serial.batch_receive.print_routing
7378 msgid "Routing List"
7379 msgstr "Seznam předběžných příjemců"
7380
7381 #: staff.serial.batch_receive.print_routing.tooltip
7382 msgid "Print this item's routing list upon receipt, if it has one."
7383 msgstr ""
7384 "Vytiskni položku seznamu předběžných příjemců na potvrzení (pokud existuje)."
7385
7386 #: staff.serial.batch_receive.receive
7387 msgid "Receive?"
7388 msgstr "Přijmout?"
7389
7390 #: staff.serial.batch_receive.auto_generate
7391 msgid "Auto-generate?"
7392 msgstr "Generovat automaticky?"
7393
7394 #: staff.serial.batch_receive.recieve_selected
7395 msgid "Receive Selected Items"
7396 msgstr "Přimout vybrané exempláře"
7397
7398 #: staff.serial.batch_receive.start_over.label
7399 #: staff.serial.batch_receive.start_over.accesskey
7400 msgid "Start &Over"
7401 msgstr "Vyhledat další časopis"
7402
7403 #: staff.serial.batch_receive.with_units.label
7404 #: staff.serial.batch_receive.with_units.accesskey
7405 msgid "Create &Units For Received Items"
7406 msgstr "Vytvořit z přijatých &exemplářů jednotky"
7407
7408 #: staff.survey.wizard.page1
7409 msgid "Initial Settings"
7410 msgstr "Původní nastavení"
7411
7412 #: staff.survey.wizard.page2
7413 msgid "Add Questions for Survey:"
7414 msgstr "Přidat otázku do dotazníku:"
7415
7416 #: staff.survey.wizard.title
7417 msgid "Add a Survey Wizard"
7418 msgstr "Průvodce přidáním dotazníku"
7419
7420 #: staff.survey_admin_interface_label
7421 msgid "Survey Administration"
7422 msgstr "Správa dotazníků"
7423
7424 #: staff.volume.attr.callnumber
7425 msgctxt "staff.volume.attr.callnumber"
7426 msgid "Call Number"
7427 msgstr "Signatura"
7428
7429 #: staff.volume.attr.owning_lib
7430 msgctxt "staff.volume.attr.owning_lib"
7431 msgid "Owning Library"
7432 msgstr "Vlastnická knihovna"
7433
7434 #: staff.volume.wizard.page1
7435 msgid "Entering Volumes"
7436 msgstr "Zadávání svazků"
7437
7438 #: staff.volume.wizard.page2
7439 msgid "Entering Copies"
7440 msgstr "Zadávání exemplářů"
7441
7442 #: staff.volume.wizard.page3
7443 msgid "Entering Barcodes"
7444 msgstr "Zadávání čárových kódů"
7445
7446 #: staff.volume.wizard.page4
7447 msgid "Entering Copy-Level Attribute Defaults"
7448 msgstr "Zadávánívýchozích hodnot atributů na úrovni exempláře"
7449
7450 #: staff.volume.wizard.title
7451 msgid "Batch Add Volumes or Copies Wizard"
7452 msgstr "Průvodce pro dávkové přidávání svazků nebo exemplářů"
7453
7454 #: staff.xuleditor_label
7455 msgid "XUL TEST"
7456 msgstr "XUL TEST"
7457
7458 #: staff.z39_50.search_class.author
7459 msgctxt "staff.z39_50.search_class.author"
7460 msgid "Author"
7461 msgstr "Autor"
7462
7463 #: staff.z39_50.search_class.isbn
7464 msgctxt "staff.z39_50.search_class.isbn"
7465 msgid "ISBN"
7466 msgstr "ISBN"
7467
7468 #: staff.z39_50.search_class.issn
7469 msgctxt "staff.z39_50.search_class.issn"
7470 msgid "ISSN"
7471 msgstr "ISSN"
7472
7473 #: staff.z39_50.search_class.item_type
7474 msgid "Item Type"
7475 msgstr "Typ exempláře"
7476
7477 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
7478 msgid "All Formats"
7479 msgstr "Všechny formáty"
7480
7481 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
7482 msgid "Papers or Articles"
7483 msgstr "Příspěvky nebo články"
7484
7485 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
7486 msgid "Books"
7487 msgstr "Knihy"
7488
7489 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
7490 msgid "Computer files"
7491 msgstr "Počítačové soubory"
7492
7493 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
7494 msgid "Maps"
7495 msgstr "Mapy"
7496
7497 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
7498 msgid "Mixed material"
7499 msgstr "Smíšený dokument"
7500
7501 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
7502 msgid "Sound recordings"
7503 msgstr "Zvukové nahrávky"
7504
7505 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
7506 msgid "Musical scores"
7507 msgstr "Hudebniny"
7508
7509 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
7510 msgctxt "staff.z39_50.search_class.item_type.ser"
7511 msgid "Serials"
7512 msgstr "Seriály"
7513
7514 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
7515 msgid "Internet Resources"
7516 msgstr "Internetové zdroje"
7517
7518 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
7519 msgid "Visual materials"
7520 msgstr "Vizuální dokumenty"
7521
7522 #: staff.z39_50.search_class.lccn
7523 msgid "LCCN"
7524 msgstr "LCCN"
7525
7526 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
7527 msgid "PubDate"
7528 msgstr "Datum vydání"
7529
7530 #: staff.z39_50.search_class.publisher
7531 msgctxt "staff.z39_50.search_class.publisher"
7532 msgid "Publisher"
7533 msgstr "Vydavatel"
7534
7535 #: staff.z39_50.search_class.tcn
7536 msgid "Accession #"
7537 msgstr "Přírůstkové číslo"
7538
7539 #: staff.z39_50.search_class.title
7540 msgctxt "staff.z39_50.search_class.title"
7541 msgid "Title"
7542 msgstr "Název"
7543
7544 #: staff.z39_50_import_interface_label
7545 msgid "Z39.50 Import"
7546 msgstr "Import Z39.50"
7547
7548 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.current_inherited_setting.caption
7549 msgid "Current/Inherited Setting"
7550 msgstr "Stávající / odvozené nastavení"
7551
7552 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.new_setting.caption
7553 msgid "New Setting"
7554 msgstr "Nové nastavení"
7555
7556 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.receipt_slip_type.prompt
7557 msgid "Disable auto-print attempts for these receipt/slip types:"
7558 msgstr "Vypni automatický tisk pro tato potvrzení / průvodky"
7559
7560 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.library_selector.prompt
7561 msgid "For this library and descendants:"
7562 msgstr "Pro tuto knihovnu a podřízené oragnizační jednotky"
7563
7564 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.checkout
7565 msgid "Checkout Receipt"
7566 msgstr "Výpis výpůjček"
7567
7568 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.bill_pay
7569 msgid "Bill Pay Receipt"
7570 msgstr "Potvrzení o platbě"
7571
7572 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_slip
7573 msgid "Hold Slip"
7574 msgstr "Rezervační průvodka"
7575
7576 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.transit_slip
7577 msgid "Transit Slip"
7578 msgstr "Přepravní průvodka"
7579
7580 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_transit_slip
7581 msgid "Hold/Transit Slip"
7582 msgstr "Rezervační / přepravní průvodka"
7583
7584 #: staff.server.admin.org_unit_settings.title
7585 msgid "Organization Unit Settings"
7586 msgstr "Nastavení organizační jednotky"
7587
7588 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context_loc
7589 msgid "Context Location"
7590 msgstr "Umístění"
7591
7592 #: staff.server.admin.org_unit_settings.uninherited
7593 msgid ""
7594 " * Indicates the setting is not inherited from the parent org unit at run "
7595 "time"
7596 msgstr ""
7597 " * Ukazuje, že nastavení není není v době spuštění programu  zděděno od "
7598 "mateřské organizační jednotky"
7599
7600 #: staff.server.admin.org_unit_settings.no_perms
7601 msgid "You do not have permission to view org unit settings"
7602 msgstr "Nemáte opravnění zobrazit nastavení organizačních jednotek"
7603
7604 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit_setting
7605 msgid "Edit Setting"
7606 msgstr "Editace nastavení"
7607
7608 #: staff.server.admin.org_unit_settings.delete_setting
7609 msgid "Delete Setting"
7610 msgstr "Zrušení  nastavení"
7611
7612 #: staff.server.admin.org_unit_settings.update_setting
7613 msgid "Update Setting"
7614 msgstr "Aktualizace nastavení"
7615
7616 #: staff.server.admin.org_unit_settings.processing
7617 msgid "Processing..."
7618 msgstr "Probíhá zpracování..."
7619
7620 #: staff.server.admin.org_unit_settings.filter
7621 msgid "Filter"
7622 msgstr "Filtr"
7623
7624 #: staff.server.admin.org_unit_settings.clear_filter
7625 msgid "Clear Filter"
7626 msgstr "Smazat filtr"
7627
7628 #: staff.server.admin.org_unit_settings.no_results
7629 msgid "There are no results for your filter."
7630 msgstr "Pro Váš filtr nejsou žádné výsledky"
7631
7632 #: staff.server.admin.org_unit_settings.group
7633 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.group"
7634 msgid "Group"
7635 msgstr "Skupina"
7636
7637 #: staff.server.admin.org_unit_settings.setting
7638 msgid "Setting"
7639 msgstr "Nastavení"
7640
7641 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context
7642 msgid "Context"
7643 msgstr "Kontext"
7644
7645 #: staff.server.admin.org_unit_settings.value
7646 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.value"
7647 msgid "Value"
7648 msgstr "Hodnota"
7649
7650 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit
7651 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.edit"
7652 msgid "Edit"
7653 msgstr "Editovat"
7654
7655 #: staff.server.admin.org_unit_settings.export
7656 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.export"
7657 msgid "Export"
7658 msgstr "Export"
7659
7660 #: staff.server.admin.org_unit_settings.import
7661 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.import"
7662 msgid "Import"
7663 msgstr "Import"
7664
7665 #: staff.server.admin.org_unit_settings.export_copy_label
7666 msgid ""
7667 "Copy this to your clipboard and save it to a file to export the settings."
7668 msgstr "Zkopírovat do schránky a uložit do souboru pro export nastavení"
7669
7670 #: staff.server.admin.org_unit_settings.import_paste_label
7671 msgid "Paste in your exported settings."
7672 msgstr "Vložte ze schránky do vašeho nastavení exportu."
7673
7674 #: staff.server.admin.org_unit_settings.submit
7675 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.submit"
7676 msgid "Submit"
7677 msgstr "Potvrdit"
7678
7679 #: staff.server.admin.org_unit_settings.copy
7680 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.copy"
7681 msgid "Copy"
7682 msgstr "Exemplář"
7683
7684 #: staff.server.admin.org_unit_settings.paste
7685 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.paste"
7686 msgid "Paste"
7687 msgstr "Vložit"
7688
7689 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history
7690 msgid "History"
7691 msgstr "Historie"
7692
7693 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_unit
7694 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.history_unit"
7695 msgid "Location"
7696 msgstr "Knihovna"
7697
7698 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_date
7699 msgid "Date Changed"
7700 msgstr "Datum změny"
7701
7702 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_orig
7703 msgid "Original Value"
7704 msgstr "Původní hodnota"
7705
7706 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_new
7707 msgid "New Value"
7708 msgstr "Nová hodnota"
7709
7710 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_revert
7711 msgid "Revert"
7712 msgstr "Vrátit zpět"
7713
7714 #: staff.server.admin.org_unit_settings.not_chosen
7715 msgid ""
7716 "The setting you edited is not the currently chosen org unit, therefore the "
7717 "changes you made are not visible."
7718 msgstr ""
7719 "Nastavení, která jste provedli se netýkají  aktuálně vybrané organizační "
7720 "jednotky, proto změny, které jste provedli, nejsou zobrazeny."
7721
7722 #: staff.server.admin.offline.xacts.caption
7723 msgid "Offline Sessions"
7724 msgstr "Ofline Relace"
7725
7726 #: staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey
7727 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey"
7728 msgid "R"
7729 msgstr "R"
7730
7731 #: staff.server.admin.offline.xacts.create.label
7732 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.create.label"
7733 msgid "Create"
7734 msgstr "Vytvořit"
7735
7736 #: staff.server.admin.offline.xacts.execute.label
7737 msgid "Process"
7738 msgstr "Proces"
7739
7740 #: staff.server.admin.offline.xacts.upload.label
7741 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.upload.label"
7742 msgid "Upload"
7743 msgstr "Nahrát"
7744
7745 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.label
7746 msgid "Uploaded Transaction Files"
7747 msgstr "Přenosové soubory nahrány"
7748
7749 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.desc
7750 msgid ""
7751 "The transactions from the following workstations have been uploaded, but not "
7752 "processed.  When all expected workstations are present here, use the Process "
7753 "button above."
7754 msgstr ""
7755 "Transakce z této pracovní stanice byly nahrány, ale nebyly zpracovány. Pokud "
7756 "jsou zde uvedeny všechny předpokládané pracovní stanice, použijte výše "
7757 "zobrazené tlačítko \"Zpracovat\""
7758
7759 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.label
7760 msgid "Exceptions"
7761 msgstr "Výjimky"
7762
7763 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.desc
7764 msgid ""
7765 "All transactions from this session have been processed.  The errors, if any, "
7766 "are listed below."
7767 msgstr ""
7768 "Všechny transakce z této relace byly zpracovány. Pokud se vyskytly nějaké "
7769 "chyby, jsou uvedeny níže."
7770
7771 #: staff.server.admin.offline.xacts.export.label
7772 msgid "Export List"
7773 msgstr "Seznam exportu"
7774
7775 #: staff.server.admin.offline.xacts.print.label
7776 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.print.label"
7777 msgid "Print Export"
7778 msgstr "Tisk exportu"
7779
7780 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_item.label
7781 msgid "Retrieve Item"
7782 msgstr "Načíst exemplář"
7783
7784 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label
7785 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label"
7786 msgid "Retrieve Patron"
7787 msgstr "Načíst čtenáře"
7788
7789 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_details.label
7790 msgid "Details"
7791 msgstr "Detaily"
7792
7793 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.caption
7794 msgid "The session is now processing.  Hit Refresh to check its status."
7795 msgstr "Relace se nyní zpracovává. Zmáčkněte Obnovení ke kontrole statusu"
7796
7797 #: staff.server.admin.font.sound.caption
7798 msgid "Adjust Sound"
7799 msgstr "Nastavit zvuk"
7800
7801 #: staff.server.admin.font.sound.checkbox
7802 msgid "Disable sound?"
7803 msgstr "Vypnout zvuk?"
7804
7805 #: staff.server.admin.save_disk
7806 msgid "Save to Disk"
7807 msgstr "Uložit na disk"
7808
7809 #: staff.server.admin.font.global.caption
7810 msgid "Adjust Global Font"
7811 msgstr "Nastavit globální  font"
7812
7813 #: staff.server.admin.font.smaller
7814 msgid "Smaller than Default"
7815 msgstr "Menší než přednastavený"
7816
7817 #: staff.server.admin.font.default
7818 msgctxt "staff.server.admin.font.default"
7819 msgid "Default"
7820 msgstr "Výchozí nastavení"
7821
7822 #: staff.server.admin.font.larger
7823 msgid "Larger than Default"
7824 msgstr "Větší než přednastavený"
7825
7826 #: staff.server.admin.font.xxsmall
7827 msgid "XX-Small"
7828 msgstr "Velmi malý"
7829
7830 #: staff.server.admin.font.xsmall
7831 msgid "X-Small"
7832 msgstr "Menší"
7833
7834 #: staff.server.admin.font.small
7835 msgctxt "staff.server.admin.font.small"
7836 msgid "Small"
7837 msgstr "Malé"
7838
7839 #: staff.server.admin.font.medium
7840 msgid "Medium"
7841 msgstr "Střední"
7842
7843 #: staff.server.admin.font.large
7844 msgctxt "staff.server.admin.font.large"
7845 msgid "Large"
7846 msgstr "Velké"
7847
7848 #: staff.server.admin.font.xlarge
7849 msgid "X-Large"
7850 msgstr "Větší"
7851
7852 #: staff.server.admin.font.xxlarge
7853 msgid "XX-Large"
7854 msgstr "největší"
7855
7856 #. "5pt" is an abbreviation for "5 point font size"
7857 #: staff.server.admin.font.5pt
7858 msgid "5pt"
7859 msgstr "5pt"
7860
7861 #. "6pt" is an abbreviation for "6 point font size"
7862 #: staff.server.admin.font.6pt
7863 msgid "6pt"
7864 msgstr "6pt"
7865
7866 #. "7pt" is an abbreviation for "7 point font size"
7867 #: staff.server.admin.font.7pt
7868 msgid "7pt"
7869 msgstr "7pt"
7870
7871 #. "8pt" is an abbreviation for "8 point font size"
7872 #: staff.server.admin.font.8pt
7873 msgid "8pt"
7874 msgstr "8pt"
7875
7876 #. "9pt" is an abbreviation for "9 point font size"
7877 #: staff.server.admin.font.9pt
7878 msgid "9pt"
7879 msgstr "9pt"
7880
7881 #. "10pt" is an abbreviation for "10 point font size"
7882 #: staff.server.admin.font.10pt
7883 msgid "10pt"
7884 msgstr "10pt"
7885
7886 #. "11pt" is an abbreviation for "11 point font size"
7887 #: staff.server.admin.font.11pt
7888 msgid "11pt"
7889 msgstr "11pt"
7890
7891 #. "12pt" is an abbreviation for "12 point font size"
7892 #: staff.server.admin.font.12pt
7893 msgid "12pt"
7894 msgstr "12pt"
7895
7896 #. "13pt" is an abbreviation for "13 point font size"
7897 #: staff.server.admin.font.13pt
7898 msgid "13pt"
7899 msgstr "13pt"
7900
7901 #. "14pt" is an abbreviation for "14 point font size"
7902 #: staff.server.admin.font.14pt
7903 msgid "14pt"
7904 msgstr "14pt"
7905
7906 #. "15pt" is an abbreviation for "15 point font size"
7907 #: staff.server.admin.font.15pt
7908 msgid "15pt"
7909 msgstr "15pt"
7910
7911 #. "16pt" is an abbreviation for "16 point font size"
7912 #: staff.server.admin.font.16pt
7913 msgid "16pt"
7914 msgstr "16pt"
7915
7916 #. "17pt" is an abbreviation for "17 point font size"
7917 #: staff.server.admin.font.17pt
7918 msgid "17pt"
7919 msgstr "17pt"
7920
7921 #. "18pt" is an abbreviation for "18 point font size"
7922 #: staff.server.admin.font.18pt
7923 msgid "18pt"
7924 msgstr "18pt"
7925
7926 #: staff.server.admin.font.restore
7927 msgid "Restore Default"
7928 msgstr "Obnovit  výchozí nastavení"
7929
7930 #: staff.server.admin.transit.filter.caption
7931 msgid "Transit Filter"
7932 msgstr "Filtr přepravy"
7933
7934 #: staff.server.admin.transit.library.label
7935 msgid "Transit Library"
7936 msgstr "Přepravní knihovna"
7937
7938 #: staff.server.admin.transit.to.label
7939 msgid "Transit to"
7940 msgstr "Přeprava do"
7941
7942 #: staff.server.admin.transit.from.label
7943 msgid "Transit from"
7944 msgstr "Přeprava z"
7945
7946 #: staff.server.admin.transit.date.label
7947 msgid "Transit Date falls between"
7948 msgstr "Datum přepravy je mezi"
7949
7950 #: staff.server.admin.transit.date.today
7951 msgid "Today"
7952 msgstr "Dnes"
7953
7954 #: staff.server.admin.transit.date.week
7955 msgid "Today - 7 days"
7956 msgstr "Dnes - 7 dní"
7957
7958 #: staff.server.admin.transit.date.2weeks
7959 msgid "Today - 14 days"
7960 msgstr "Dnes -14 dní"
7961
7962 #: staff.server.admin.transit.date.3weeks
7963 msgid "Today - 21 days"
7964 msgstr "Dnes -21 dní"
7965
7966 #: staff.server.admin.transit.date.30days
7967 msgid "Today - 30 days"
7968 msgstr "dnes -30 dní"
7969
7970 #: staff.server.admin.transit.date.start
7971 msgid "The Beginning"
7972 msgstr "Začátek"
7973
7974 #: staff.server.admin.transit.retrieve.label
7975 #: staff.server.admin.transit.retrieve.accesskey
7976 msgid "Retrieve &Transits"
7977 msgstr "Získání a přeprava"
7978
7979 #: staff.server.admin.transit.list.label
7980 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.label"
7981 msgid "Transits"
7982 msgstr "Přeprava"
7983
7984 #: staff.server.admin.transit.list.print
7985 msgid "Print Transits"
7986 msgstr "Tisk přepravy"
7987
7988 #: staff.server.admin.transit.list.actions
7989 msgid "Actions for Selected Transits"
7990 msgstr "Akce pro vybrané přepravy"
7991
7992 #: staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey
7993 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey"
7994 msgid "S"
7995 msgstr "S"
7996
7997 #: staff.server.admin.transit.list.copy.label
7998 #: staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey
7999 msgctxt ""
8000 "staff.server.admin.transit.list.copy.label "
8001 "staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey"
8002 msgid "&Copy to Clipboard"
8003 msgstr "&Kopírovat do schránky"
8004
8005 #: staff.server.admin.transit.list.add.label
8006 #: staff.server.admin.transit.list.add.accesskey
8007 msgctxt ""
8008 "staff.server.admin.transit.list.add.label "
8009 "staff.server.admin.transit.list.add.accesskey"
8010 msgid "&Add to Item Bucket"
8011 msgstr "Přid&at do skupiny exemplářů"
8012
8013 #: staff.server.admin.transit.list.show.label
8014 #: staff.server.admin.transit.list.show.accesskey
8015 msgctxt ""
8016 "staff.server.admin.transit.list.show.label "
8017 "staff.server.admin.transit.list.show.accesskey"
8018 msgid "&Show in Catalog"
8019 msgstr "&Zobrazit v katalogu"
8020
8021 #: staff.server.admin.transit.list.details.label
8022 #: staff.server.admin.transit.list.details.accesskey
8023 msgctxt ""
8024 "staff.server.admin.transit.list.details.label "
8025 "staff.server.admin.transit.list.details.accesskey"
8026 msgid "Show &Item Details"
8027 msgstr "Zobrazit &detaily exempláře"
8028
8029 #: staff.server.admin.transit.list.circs.label
8030 #: staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey
8031 msgctxt ""
8032 "staff.server.admin.transit.list.circs.label "
8033 "staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey"
8034 msgid "Show &Last Few Circulations"
8035 msgstr "Zobrazit &několik posledních výpůjček"
8036
8037 #: staff.server.admin.transit.list.edit.label
8038 #: staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey
8039 msgctxt ""
8040 "staff.server.admin.transit.list.edit.label "
8041 "staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey"
8042 msgid "&Edit Item Attributes"
8043 msgstr "Upravit  vlastnosti &exempláře"
8044
8045 #: staff.server.admin.transit.list.abort.label
8046 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.abort.label"
8047 msgid "Abort Transits"
8048 msgstr "Zrušení přepravy"
8049
8050 #: staff.server.admin.transit.list.save.label
8051 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.save.label"
8052 msgid "Save Columns"
8053 msgstr "Uložit sloupce"
8054
8055 #: staff.server.admin.cash.title
8056 msgid "Evergreen: Cash Reports"
8057 msgstr "Evergreen: Zprávy o hotovostních operacích"
8058
8059 #: staff.server.admin.cash.welcome
8060 msgctxt "staff.server.admin.cash.welcome"
8061 msgid "Welcome "
8062 msgstr "Vítejte "
8063
8064 #: staff.server.admin.cash.start_date
8065 msgctxt "staff.server.admin.cash.start_date"
8066 msgid "Start Date:"
8067 msgstr "Datum začátku:"
8068
8069 #: staff.server.admin.cash.date.select
8070 msgid "Date selector"
8071 msgstr "Výběr data"
8072
8073 #: staff.server.admin.cash.end_date
8074 msgctxt "staff.server.admin.cash.end_date"
8075 msgid "End Date:"
8076 msgstr "Datum ukončení:"
8077
8078 #: staff.server.admin.cash.date_format
8079 msgid "(YYYY-MM-DD)"
8080 msgstr "(RRRR-MM-DD)"
8081
8082 #: staff.server.admin.cash.view
8083 msgid "View reports for : "
8084 msgstr "Zobrazit přehled za: "
8085
8086 #: staff.server.admin.cash.submit
8087 msgctxt "staff.server.admin.cash.submit"
8088 msgid "Submit"
8089 msgstr "Potvrdit"
8090
8091 #: staff.server.admin.cash.desk
8092 msgid "Desk Payments"
8093 msgstr "Platby výpůjčního pultu"
8094
8095 #: staff.server.admin.cash.user
8096 msgid "User Payments"
8097 msgstr "Platby uživatelů"
8098
8099 #: staff.server.admin.closed_dates.title
8100 msgid "Evergreen: Library Closed Dates Editor"
8101 msgstr "Evergreen: Nastavení dnů, kdy je knihovny uzavřena"
8102
8103 #: staff.server.admin.closed_dates.welcome
8104 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.welcome"
8105 msgid "Welcome "
8106 msgstr "Vítejte "
8107
8108 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.title
8109 msgid " Closed Dates Editor "
8110 msgstr " Nastavení dnů, kdy je knihovny uzavřena "
8111
8112 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.for
8113 msgid "Edit Closed Dates for: "
8114 msgstr "Upravit uzavření knihovny dne: "
8115
8116 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.duration
8117 msgid "Closed Duration"
8118 msgstr "Doba uzavření"
8119
8120 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason
8121 msgid "Reason for Closing"
8122 msgstr "Důvod pro uzavření"
8123
8124 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.delete
8125 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.editor.delete"
8126 msgid "Delete"
8127 msgstr "Smazat"
8128
8129 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.delete
8130 msgid "delete"
8131 msgstr "smazat"
8132
8133 #. Translators: do not translate "<b>YYYY-MM-DD</b>" or "<b>HH:MM</b>"
8134 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.format
8135 msgid ""
8136 "Note: All dates must have the form <b>YYYY-MM-DD</b>.  Times must have the "
8137 "form <b>HH:MM</b>"
8138 msgstr ""
8139 "Pozn.: Všechny data musí být ve tvaru <b>RRRR-MM-DD</b>. Hodiny musí být ve "
8140 "tvaru <b>HH:MM</b>"
8141
8142 #: staff.server.admin.closed_dates.add.allday
8143 msgid "Add Single Day Closing"
8144 msgstr "Vložit uzavření na jeden den"
8145
8146 #: staff.server.admin.closed_dates.add.multiday
8147 msgid "Add Multiple Date Closing"
8148 msgstr "Vložit uzavření na více dní"
8149
8150 #: staff.server.admin.closed_dates.add.detailed
8151 msgid "Add Detailed Closing"
8152 msgstr "Vložit uzavření s uvedením podrobností"
8153
8154 #: staff.server.admin.closed_dates.date.start
8155 msgid "Start Date"
8156 msgstr "Datum zahájení"
8157
8158 #: staff.server.admin.closed_dates.time.start
8159 msgid "Start Time"
8160 msgstr "Čas zahájení"
8161
8162 #: staff.server.admin.closed_dates.date.end
8163 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.date.end"
8164 msgid "End Date"
8165 msgstr "Datum ukončení"
8166
8167 #: staff.server.admin.closed_dates.time.end
8168 msgid "End Time"
8169 msgstr "Čas ukončení"
8170
8171 #: staff.server.admin.closed_dates.allday.label
8172 msgid "All Day"
8173 msgstr "Celý den"
8174
8175 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason.label
8176 msgid "Reason for closing: "
8177 msgstr "Důvod uzavření: "
8178
8179 #: staff.server.admin.closed_dates.apply_all
8180 msgid "Apply to all of my libraries"
8181 msgstr "Aplikovat na všechny mé knihovny"
8182
8183 #: staff.server.admin.closed_dates.save
8184 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.save"
8185 msgid "Save"
8186 msgstr "Uložit"
8187
8188 #: staff.server.admin.closed_dates.cancel
8189 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.cancel"
8190 msgid "Cancel"
8191 msgstr "Storno"
8192
8193 #: staff.server.admin.closed_dates.confirm_delete
8194 msgid "Are you sure you wish to delete the selected close date?"
8195 msgstr "Opravdu chcete vymazat označené datum uzavření?"
8196
8197 #: staff.server.admin.closed_dates.date.invalid
8198 msgid "Invalid date format"
8199 msgstr "Neplatný formát data"
8200
8201 #: staff.server.admin.closed_dates.time.invalid
8202 msgid "Invalid time format"
8203 msgstr "Neplatný formát času"
8204
8205 #: staff.server.admin.closed_dates.date_span.invalid
8206 msgid "Ending date is earlier than starting date"
8207 msgstr "Konečné datum je dříve než datum začátku"
8208
8209 #: staff.server.admin.closed_dates.success
8210 msgid "Closed date successfully updated"
8211 msgstr "Dny, kdy je knihovna uzavřena byly  úspěšně upraveny"
8212
8213 #: staff.server.admin.copy_locations.title
8214 msgid "Evergreen: Copy Locations Editor"
8215 msgstr "Evergreen: Umístění exeplářů"
8216
8217 #: staff.server.admin.copy_locations.editor
8218 msgid " Copy Locations Editor "
8219 msgstr " Umístění exemplářů "
8220
8221 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.create
8222 msgid "Create a new copy location"
8223 msgstr "Vytvořit nové umístění"
8224
8225 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.name
8226 msgid "Name: "
8227 msgstr "Název: "
8228
8229 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable.label
8230 msgid "Holdable: "
8231 msgstr "Lze rezervovat: "
8232
8233 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify.label
8234 msgid "Hold Verify: "
8235 msgstr "Potvrzovat rezervace: "
8236
8237 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.yes
8238 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.yes"
8239 msgid "Yes"
8240 msgstr "Ano"
8241
8242 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.no
8243 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.no"
8244 msgid "No"
8245 msgstr "Ne"
8246
8247 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible.label
8248 msgid "OPAC Visible: "
8249 msgstr "Zobrazit v OPACu: "
8250
8251 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate.label
8252 msgid "Circulate: "
8253 msgstr "Půjčovat: "
8254
8255 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.label
8256 msgid "Owning Library:"
8257 msgstr "Vlastnická knihovna:"
8258
8259 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library
8260 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.library"
8261 msgid "Owning Library"
8262 msgstr "Vlastnická knihovna"
8263
8264 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.filter
8265 msgid "Focus Location:"
8266 msgstr "Zobrazit umístění pro organizační jednotku:"
8267
8268 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable
8269 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable"
8270 msgid "Holdable"
8271 msgstr "Lze rezervovat"
8272
8273 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify
8274 msgid "Hold Verify"
8275 msgstr "Potvrzování rezervací"
8276
8277 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help
8278 msgid "Help"
8279 msgstr "Nápověda"
8280
8281 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible
8282 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible"
8283 msgid "OPAC Visible"
8284 msgstr "Zobrazit v OPACu"
8285
8286 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate
8287 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate"
8288 msgid "Circulate"
8289 msgstr "Půjčovat"
8290
8291 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.edit
8292 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.edit"
8293 msgid "Edit"
8294 msgstr "Upravit"
8295
8296 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete
8297 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.delete"
8298 msgid "Delete"
8299 msgstr "Smazat"
8300
8301 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help.holdable
8302 msgid ""
8303 "If a copy location is 'Holdable', copies in that location may have holds "
8304 "placed on them."
8305 msgstr ""
8306 "Pokud je pro umístění aktivována volba \"Lze rezervovat\", exempláře v  "
8307 "tomto umístění mohou být rezervovány."
8308
8309 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete.confirm
8310 msgid ""
8311 "Are you sure you wish to delete the selected copy location?  Note: If copies "
8312 "are currently attached to this location, the delete operation will fail."
8313 msgstr ""
8314 "Opravdu chcete smazat označené umístění exemplářů? Pozn.: Jestliže jsou k "
8315 "umístění přiřazeny exempláře, umístění NEBUDE smazáno."
8316
8317 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.prefix
8318 msgid "Label prefix"
8319 msgstr "Prefix etikety"
8320
8321 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.suffix
8322 msgid "Label suffix"
8323 msgstr "Sufix etikety"
8324
8325 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.prefix.label
8326 msgid "Label prefix: "
8327 msgstr "Prefix štítku: "
8328
8329 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.suffix.label
8330 msgid "Label suffix: "
8331 msgstr "Sufix štítku: "
8332
8333 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.welcome
8334 msgid "Welcome"
8335 msgstr "Vítejte"
8336
8337 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.checkin_alert.label
8338 msgid "Checkin Alert: "
8339 msgstr "Upozornění při vracení: "
8340
8341 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.checkin_alert
8342 msgid "Checkin Alert"
8343 msgstr "Upozornění při vracení"
8344
8345 #: staff.server.admin.copy_locations.submit
8346 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.submit"
8347 msgid "Submit"
8348 msgstr "Potvrdit"
8349
8350 #: staff.server.admin.copy_locations.cancel
8351 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.cancel"
8352 msgid "Cancel"
8353 msgstr "Storno"
8354
8355 #: staff.server.admin.copy_locations.update_success
8356 msgid "Update Succeeded"
8357 msgstr "Aktualizace proběhla úspěšně"
8358
8359 #: staff.server.admin.hold_pull.title
8360 msgid "Evergreen Holds Pull List"
8361 msgstr "Seznam rezervací v Evergreenu"
8362
8363 #. This will be followed by the org_unit name
8364 #: staff.server.admin.hold_pull.header
8365 msgid "Evergreen Holds Pull List : "
8366 msgstr "Seznam rezervací v Evergreenu: "
8367
8368 #. This will be followed by the user's name
8369 #: staff.server.admin.hold_pull.greeting
8370 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.greeting"
8371 msgid "Welcome "
8372 msgstr "Vítejte "
8373
8374 #: staff.server.admin.hold_pull.sort.note
8375 msgid "Note: Click on a column header to sort the column"
8376 msgstr "Pozn. Pro setřídění klikněte na záhlaví sloupce."
8377
8378 #: staff.server.admin.hold_pull.title.label
8379 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.title.label"
8380 msgid "Title"
8381 msgstr "Název"
8382
8383 #: staff.server.admin.hold_pull.author
8384 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.author"
8385 msgid "Author"
8386 msgstr "Autor"
8387
8388 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_location
8389 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy_location"
8390 msgid "Copy Location"
8391 msgstr "Umístění"
8392
8393 #: staff.server.admin.hold_pull.call_number
8394 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.call_number"
8395 msgid "Call Number"
8396 msgstr "Signatura"
8397
8398 #: staff.server.admin.hold_pull.item_barcode
8399 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.item_barcode"
8400 msgid "Item Barcode"
8401 msgstr "Čárový kód exempláře"
8402
8403 #: staff.server.admin.hold_pull.copy
8404 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy"
8405 msgid "Copy Number"
8406 msgstr "Číslo exempláře"
8407
8408 #: staff.server.admin.hold_pull.format
8409 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.format"
8410 msgid "Format"
8411 msgstr "Nosič"
8412
8413 #: staff.server.admin.hold_pull.patron_barcode
8414 msgid "Patron Barcode"
8415 msgstr "Čárový kód čtenáře"
8416
8417 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_date
8418 msgid "Hold Placement Date"
8419 msgstr "Datum zadání rezervace"
8420
8421 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_type
8422 msgid "Hold Type"
8423 msgstr "Typ rezervace"
8424
8425 #: staff.server.admin.hold_pull.book
8426 msgid "Book"
8427 msgstr "Kniha"
8428
8429 #: staff.server.admin.hold_pull.large_book
8430 msgid "Large Print Book"
8431 msgstr "Kniha tištěná velkým písmem"
8432
8433 #: staff.server.admin.hold_pull.audiobook
8434 msgid "Audiobook"
8435 msgstr "Audiokniha"
8436
8437 #: staff.server.admin.hold_pull.video
8438 msgid "Video Recording"
8439 msgstr "Videozáznam"
8440
8441 #: staff.server.admin.hold_pull.music
8442 msgid "Music"
8443 msgstr "Hudba"
8444
8445 #: staff.server.admin.hold_pull.eresource
8446 msgid "Electronic Resource"
8447 msgstr "Elektronický zdroj"
8448
8449 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_hold
8450 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy_hold"
8451 msgid "Copy Hold"
8452 msgstr "Rezervace exempláře"
8453
8454 #: staff.server.admin.hold_pull.volume_hold
8455 msgid "Volume Hold"
8456 msgstr "Rezervace svazku"
8457
8458 #: staff.server.admin.hold_pull.title_hold
8459 msgid "Title Hold"
8460 msgstr "Rezervace titulu"
8461
8462 #: staff.server.admin.hold_pull.metarecord_hold
8463 msgid "Metarecord Hold"
8464 msgstr "Rezervace metazáznamu"
8465
8466 #: staff.server.admin.non_cat_types.title
8467 msgid "Evergreen: Non Cataloged Types Editor"
8468 msgstr "Evergreen: Nastavení nekatalogizovaných typů"
8469
8470 #. This will be followed by the user's name
8471 #: staff.server.admin.non_cat_types.greeting
8472 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.greeting"
8473 msgid "Welcome "
8474 msgstr "Vítejte "
8475
8476 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.title
8477 msgid " Non Cataloged Types Editor "
8478 msgstr " Nastavení nekatalogizovaných typů "
8479
8480 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.header
8481 msgid "Create a new non-cataloged type"
8482 msgstr "Vytvořit nový nekatalogizovaný typ"
8483
8484 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.minutes
8485 msgid "Minutes"
8486 msgstr "Minuty"
8487
8488 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.hours
8489 msgid "Hours"
8490 msgstr "Hodiny"
8491
8492 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.days
8493 msgid "Days"
8494 msgstr "Dny"
8495
8496 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.weeks
8497 msgid "Weeks"
8498 msgstr "Týdny"
8499
8500 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.months
8501 msgid "Months"
8502 msgstr "Měsíce"
8503
8504 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house_circ
8505 msgid "Circulate In-House?"
8506 msgstr "Prezenční výpůjčka"
8507
8508 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.create
8509 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.editor.create"
8510 msgid "Create"
8511 msgstr "Vytvořit"
8512
8513 #: staff.server.admin.non_cat_types.name
8514 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.name"
8515 msgid "Name"
8516 msgstr "Jméno"
8517
8518 #: staff.server.admin.non_cat_types.owning_location
8519 msgid "Owning Location"
8520 msgstr "Vlastnická knihovna"
8521
8522 #: staff.server.admin.non_cat_types.duration
8523 msgid "Duration"
8524 msgstr "Trvání"
8525
8526 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.circulate
8527 msgid "Circulate In House"
8528 msgstr "Prezenční výpůjčka"
8529
8530 #: staff.server.admin.non_cat_types.edit
8531 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.edit"
8532 msgid "Edit"
8533 msgstr "Upravit"
8534
8535 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete
8536 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.delete"
8537 msgid "Delete"
8538 msgstr "Smazat"
8539
8540 #: staff.server.admin.non_cat_types.submit
8541 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.submit"
8542 msgid "Submit"
8543 msgstr "Potvrdit"
8544
8545 #: staff.server.admin.non_cat_types.cancel
8546 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.cancel"
8547 msgid "Cancel"
8548 msgstr "Storno"
8549
8550 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete.confirm
8551 msgid "Are you sure you wish to delete the selected non-cataloged type?"
8552 msgstr "Opravdu chcete smazat označené nekatalogizované typy?"
8553
8554 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.help
8555 msgid ""
8556 "If the \"In-House\" flag is set on a non-cataloged type, items that "
8557 "circulate as that type will create \"In-House\" circulations.  This is ideal "
8558 "for computer use, room \"rentals\", etc."
8559 msgstr ""
8560 "Pokud  je aktivována volba \"prezenční\", exempláře, které jsou vypůjčovány "
8561 "daný tento typ, vytvoří \"prezenční\" výpůjčky. To je ideální pro využívání "
8562 "počítačů,  \"pronajímání\" místností atd."
8563
8564 #: staff.server.admin.non_cat_types.update.success
8565 msgid "Non-cataloged type successfully updated"
8566 msgstr "Nekatalogizovaný typ byl úspěšně aktualizován"
8567
8568 #: staff.server.admin.non_cat_types.name_exists
8569 msgid "A non-cataloged type with the selected name already exists."
8570 msgstr "Nekatalogizovaný typ s tímto jménem již existuje."
8571
8572 #: staff.server.admin.index.title
8573 msgid "Local System Administration"
8574 msgstr "Administrace lokálního systému"
8575
8576 #: staff.server.admin.index.workstation_configuration
8577 msgid "Workstation Configuration"
8578 msgstr "Nastavení pracovní stanice"
8579
8580 #: staff.server.admin.index.library_configuration
8581 msgid "Library Configuration"
8582 msgstr "Nastavení knihovny"
8583
8584 #: staff.server.admin.index.maintenance_reports
8585 msgid "Maintenance Reports"
8586 msgstr "gizo"
8587
8588 #: staff.server.admin.index.fonts_and_sounds
8589 msgid "Global Font and Sound Settings"
8590 msgstr "Nastavení globálních fontů a zvuků"
8591
8592 #: staff.server.admin.index.printer
8593 msgid "Printer Settings Editor"
8594 msgstr "Nastavení tiskárny"
8595
8596 #: staff.server.admin.index.do_not_auto_attempt_print_setting.label
8597 msgid "'Do Not Attempt Auto-Print' Setting"
8598 msgstr "Nastavení 'Netisknout automaticky'"
8599
8600 #: staff.server.admin.index.closed_dates
8601 msgid "Closed Dates Editor"
8602 msgstr "Dny, kdy je knihovna uzavřena"
8603
8604 #: staff.server.admin.index.copy_locations
8605 msgid "Copy Locations Editor"
8606 msgstr "Umístění exemplářů"
8607
8608 #: staff.server.admin.index.library_settings
8609 msgid "Library Settings Editor"
8610 msgstr "Nastavení knihovny"
8611
8612 #: staff.server.admin.index.non_cataloged_types
8613 msgid "Non-cataloged Types Editor"
8614 msgstr "Nastavení nekatalogizovaných typů"
8615
8616 #: staff.server.admin.index.statistical_categories
8617 msgid "Statistical Categories Editor"
8618 msgstr "Nastavení  statistických kategorií"
8619
8620 #: staff.server.admin.index.expired_holds_shelf
8621 msgid "Expired Holds Shelf Printable Listing"
8622 msgstr "Seznam nevyzvednutých rezervací pro tisk"
8623
8624 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list
8625 msgctxt "staff.server.admin.index.hold_pull_list"
8626 msgid "Pull List for Hold Requests"
8627 msgstr "Seznam požadavků na rezervace"
8628
8629 #: staff.server.admin.index.testing
8630 msgid "(Testing)"
8631 msgstr "(Testování)"
8632
8633 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list_classic
8634 msgid "Pull List for Hold Requests (Classic)"
8635 msgstr "Seznam požadavků na rezervace (klasický)"
8636
8637 #: staff.server.admin.index.reports
8638 msgctxt "staff.server.admin.index.reports"
8639 msgid "Reports"
8640 msgstr "Zprávy"
8641
8642 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.label
8643 msgid "Age Overdue Circs to Lost"
8644 msgstr "Doba změny statusu na \"Ztraceno\""
8645
8646 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.description
8647 msgid ""
8648 "Choose the user profile and circulation library for the overdue circulations "
8649 "you wish to age to a Lost status.  Note that descendents of these values "
8650 "(sub-groups, sub-libraries) will also be affected."
8651 msgstr ""
8652 "Vyberte uživatelský profil a výpůjční knihovnu pro které chcete nastavit "
8653 "dobu změny ze statutu  \"S uplynulou výpůjční lhůtou\" na \"Ztraceno\". "
8654 "Pamatujte, že toto nastavení ovlivní také podřízené skupiny a podřízené "
8655 "jednotky, které dědí vlastnosti \"rodičů\"."
8656
8657 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.user_profile
8658 msgid "User Profile:"
8659 msgstr "Profil uživatele"
8660
8661 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.circ_lib
8662 msgid "Circulation Library:"
8663 msgstr "Výpůjční knihovna"
8664
8665 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.confirm
8666 msgid "Are you sure?"
8667 msgstr "Opravdu toto chcete?"
8668
8669 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.action
8670 msgid "Queue for Aging"
8671 msgstr "Fronta dlouhodobě nevrácených"
8672
8673 #: staff.server.admin.index.cash_reports
8674 msgid "Cash Reports"
8675 msgstr "Přehledy hotovostních operací"
8676
8677 #: staff.server.admin.index.transits
8678 msgctxt "staff.server.admin.index.transits"
8679 msgid "Transits"
8680 msgstr "Přeprava"
8681
8682 #: staff.server.admin.index.transit_list
8683 msgid "Transit List"
8684 msgstr "Seznam přeprav"
8685
8686 #: staff.server.admin.index.conify
8687 msgctxt "staff.server.admin.index.conify"
8688 msgid "Server Settings"
8689 msgstr "Nastavení serveru"
8690
8691 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.label
8692 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.accesskey
8693 msgid "E&xternal Text Editor Command"
8694 msgstr "Příkaz pro &externí textový editor"
8695
8696 #: staff.server.admin.org_settings.title
8697 msgid "Evergreen: Library Settings Editor"
8698 msgstr "Evergreen: Nastavení knihovny"
8699
8700 #. This will be followed by the user's name
8701 #: staff.server.admin.org_settings.greeting
8702 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.greeting"
8703 msgid "Welcome "
8704 msgstr "Vítejte "
8705
8706 #: staff.server.admin.org_settings.header
8707 msgid " Library Settings Editor "
8708 msgstr " Nastavení knihovny "
8709
8710 #. This will be followed by the library's name
8711 #: staff.server.admin.org_settings.select_library
8712 msgid "Edit Settings for : "
8713 msgstr "Upravit nastavení pro: "
8714
8715 #. This will be followed by the library's name
8716 #: staff.server.admin.org_settings.selected_library
8717 msgid "Library Settings for "
8718 msgstr "Nastavení knihovny pro "
8719
8720 #: staff.server.admin.org_settings.opac_timeout
8721 msgid "OPAC Inactivity Timeout (in seconds)"
8722 msgstr "Doba vypršení relace OPACu při nečinnosti (v sekundách)"
8723
8724 #: staff.server.admin.org_settings.apply
8725 msgid "Apply"
8726 msgstr "Použít"
8727
8728 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all
8729 msgid "Apply to all Locations"
8730 msgstr "Použít na všechna umístění"
8731
8732 #: staff.server.admin.org_settings.staff_timeout
8733 msgid "Staff Login Inactivity Timeout (in seconds)"
8734 msgstr ""
8735 "Čas, po něm při nečinnosti vyprší přihlášení zaměstnance (v sekundách)"
8736
8737 #: staff.server.admin.org_settings.lost_fee
8738 msgid "Lost Materials Processing Fee"
8739 msgstr "Poplatek za zpracování ztracených exemplářů"
8740
8741 #: staff.server.admin.org_settings.default_price
8742 msgid "Default Item Price"
8743 msgstr "Přednastavená cena exemplářů"
8744
8745 #: staff.server.admin.org_settings.from_address
8746 msgid "Sending email address for patron notices"
8747 msgstr "E-mailová adresa pro zasílání upozornění čtenáři"
8748
8749 #: staff.server.admin.org_settings.bounce_note
8750 msgid "Email delivery failures will be returned this address"
8751 msgstr "Nedoručené e-maily budou vráceny na tuto adresu"
8752
8753 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.note
8754 msgid ""
8755 "I. \"Apply to all Locations\" will force the new setting to be applied to "
8756 "all locations in the location dropdown."
8757 msgstr ""
8758 "I. Při volbě \"Použít na všechna umístění\" bude nové nastavení aplikováno "
8759 "na všechna umístění v rozbalovanícm menu."
8760
8761 #: staff.server.admin.org_settings.update_success
8762 msgid "Update succeeded."
8763 msgstr "Aktualizace proběhla úspěšně"
8764
8765 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.confirm
8766 msgid ""
8767 "This will update the setting for all of the locations listed in the dropdown "
8768 "menu. Are you sure you wish to continue?"
8769 msgstr ""
8770 "Tímto aktualizujete nastavení pro všechna umístění v rozbalovacím menu. "
8771 "Opravdu chcete pokračovat?"
8772
8773 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval
8774 msgid "Holds: Expire Alert Interval"
8775 msgstr "Rezervace: Interval pro upozornění o vypršení"
8776
8777 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval.desc
8778 msgid ""
8779 "Amount of time before a hold expires at which point the patron should be "
8780 "alerted"
8781 msgstr "Časové období před vypršením rezervace"
8782
8783 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval
8784 msgid "Holds: Expire Interval"
8785 msgstr "Rezervace: Interval pro vypršení"
8786
8787 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval.desc
8788 msgid ""
8789 "Amount of time after a hold is placed before the hold expires.  Example "
8790 "\"100 days\""
8791 msgstr ""
8792 "Doba od zadaní rezervace, po jejímž uplynutí rezervace vyprší. Příklad: "
8793 "\"100 days\""
8794
8795 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow
8796 msgid "Allow Credit Card Payments"
8797 msgstr "Povolit platby kreditní kartou"
8798
8799 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow.desc
8800 msgid ""
8801 "If enabled, patrons will be able to pay fines accrued at this location via "
8802 "credit card"
8803 msgstr ""
8804 "Pokud je tato volba aktivní, čtenáři budou moci v této knihovně platit "
8805 "vzniklé pokuty prostřednictvím kreditní karty."
8806
8807 #: staff.server.admin.org_settings.global.default_locale
8808 msgid "Default Locale"
8809 msgstr "Standardní lokalizace"
8810
8811 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_overdue_on_lost
8812 msgid "Void overdue fines when items are marked lost"
8813 msgstr ""
8814 "Zrušit pokuty za pozdní vrácení, pokud jsou exempláře označeny jako ztracené"
8815
8816 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft
8817 msgid "Holds: Soft stalling interval"
8818 msgstr "a"
8819
8820 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft.desc
8821 msgid ""
8822 "How long to wait before allowing remote items to be opportunisticaly "
8823 "captured for a hold.  Example \"5 days\""
8824 msgstr ""
8825 "Jak dlouho čekat než bude povoleno výhodné zachycení vzdálených jednotek pro "
8826 "rezervaci? Příklad: \"5 days\""
8827
8828 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.hard
8829 msgid "Holds: Hard boundary"
8830 msgstr "Rezervace: Pevná hranice"
8831
8832 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.soft
8833 msgid "Holds: Soft boundary"
8834 msgstr "Rezervace: Tolerantní hranice"
8835
8836 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex
8837 msgid "Patron barcode format"
8838 msgstr "Formát čárového kódu čtenáře"
8839
8840 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex.desc
8841 msgid "Regular expression defining the patron barcode format"
8842 msgstr "Regulární výraz definující formát čárového kódů čtenářů"
8843
8844 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max
8845 msgid "Maximum previous checkouts displayed"
8846 msgstr "Zobrazení maximálního počtu předchozích výpůjček"
8847
8848 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max.desc
8849 msgid ""
8850 "This is maximum number of previous circulations the staff client will "
8851 "display when investigating item details"
8852 msgstr ""
8853 "Dosáhli jste maximálního počtu zobrazení předchozích výpůjček, které může "
8854 "program zobrazit při  prohlížení detailů exempláře."
8855
8856 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval
8857 msgid "Change reshelving status interval"
8858 msgstr ""
8859 "Upravit  interval změny statutu exempláře z \" vráceno, dosud nezařazeno\" "
8860 "na \" dostupné\""
8861
8862 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval.desc
8863 msgid ""
8864 "Amount of time to wait before changing an item from \"reshelving\" status to "
8865 "\"available\".  Examples \"1 day\", \"6 hours\""
8866 msgstr ""
8867 "Doba, po kterou se čeká než se změní status jednotky z  \" k zařazení na "
8868 "regál\"  na \" dostupné. Příklady: 1 day\", \"6 hours\""
8869
8870 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval
8871 msgid "Holds: Estimated Wait (Days)"
8872 msgstr "Rezervace: předpokládaná doba čekání (dny)"
8873
8874 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval.desc
8875 msgid ""
8876 "When predicting the amount of time a patron will be waiting for a hold to be "
8877 "fulfilled,this is the default/average number of days to assume an item will "
8878 "be checked out."
8879 msgstr ""
8880 "Toto je výchozí / průměrné nastavení předpokládaného počtu dní za které bude "
8881 "exemplář půjčen, v případě, že odhadujeme dobu, po kterou bude čtenář čekat "
8882 "na splnění rezervace."
8883
8884 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds
8885 msgid "Holds: Block Renewal of Items Needed for Holds"
8886 msgstr ""
8887 "Rezervace: Zakázat prodloužení exemplářů potřebných pro splnění rezervací"
8888
8889 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds.desc
8890 msgid ""
8891 "When an item could fulfill a hold, do not allow the current patron to renew"
8892 msgstr ""
8893 "Pokud může být exemplář využit pro splnění rezervace, nepovolit prodloužení "
8894 "výpůjčky"
8895
8896 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout
8897 msgid "Selfcheck: Patron Login Timeout (in seconds)"
8898 msgstr ""
8899 "Samoobslužný výpůjční protokol: Časový limit pro přihlášení ( v sekundách)"
8900
8901 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout.desc
8902 msgid ""
8903 "Number of seconds of inactivity before the patron is logged out of the "
8904 "selfcheck interface"
8905 msgstr ""
8906 "Počet sekund bez aktivity před odhlášením čtenáře z rozhraní samoobslužné "
8907 "výpůjční stanice."
8908
8909 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event
8910 msgid "Selfcheck: Pop-up alert for errors"
8911 msgstr ""
8912 "Samoobslužná výpůjční stanice: Varování o chybách ve vyskakovacím okně"
8913
8914 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event.desc
8915 msgid ""
8916 "If true, checkout/renewal errors will cause a pop-up window in addition to "
8917 "the on-screen message"
8918 msgstr ""
8919 "Je-li tato hodnota nastavena jako pravdivá, pokud dojde k chybě při při "
8920 "výpůjčce/prodloužení výpůjčky, objeví se kromě zprávy na obrazovce také  "
8921 "vyskakovací okno."
8922
8923 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password
8924 msgid "Selfcheck: Require patron password"
8925 msgstr "Samoobslužný výpůjční protokol: Požadovatpo čtenáři heslo"
8926
8927 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password.desc
8928 msgid ""
8929 "If true, patrons will be required to enter their password in addition to "
8930 "their username/barcode to log into the selfcheck interface"
8931 msgstr ""
8932 "Je-li tato hodnota nastavena jako pravdivá, čtenáři budou muset  v rozhraní "
8933 "samoobslužné výpůjční stanice zadávat kromě svého uživatelského "
8934 "jména/čárového kódu také své heslo"
8935
8936 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold
8937 msgid "Juvenile Age Threshold"
8938 msgstr "Hranice zletilosti"
8939
8940 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold.desc
8941 msgid ""
8942 "The age at which a user is no long considered a juvenile.  For example, \"18 "
8943 "years\"."
8944 msgstr ""
8945 "Věk, v němž již uživatel není považován za nezletilého. Například \"18 "
8946 "years\"."
8947
8948 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty
8949 msgid "Do not automatically delete empty bib records"
8950 msgstr "Nemazat automaticky prázdné bibliografické záznamy"
8951
8952 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty.desc
8953 msgid ""
8954 "Do not automatically delete a bib record when all attached copies are deleted"
8955 msgstr ""
8956 "Nemazat automaticky bibliografický záznam, pokud jsou smazány všechny "
8957 "připojené kopie."
8958
8959 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty
8960 msgid "Alert on empty bib records"
8961 msgstr "Upozornění u prázdných bibliografických záznamů"
8962
8963 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty.desc
8964 msgid "Alert staff when the last copy for a record is being deleted"
8965 msgstr ""
8966 "Upozornit personál, pokud je mazán poslední exemplář připojený k záznamu"
8967
8968 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone
8969 msgid "Patron: password from phone #"
8970 msgstr "Čtenář: heslo z telefonního čísla"
8971
8972 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone.desc
8973 msgid ""
8974 "Use the last 4 digits of the patrons phone number as the default password "
8975 "when creating new users"
8976 msgstr ""
8977 "Při vytváření nových uživatelů použít poslední čtyři číslice ze čtenářova "
8978 "telefonního čísla  jako výchozí heslo"
8979
8980 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged
8981 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged"
8982 msgid "Charge item price when marked damaged"
8983 msgstr "Naúčtovat cenu exempláře, pokud je označen jako poškozený"
8984
8985 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc
8986 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc"
8987 msgid "Charge item price when marked damaged"
8988 msgstr "Naúčtovat cenu exempláře, pokud je označen jako poškozený"
8989
8990 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee
8991 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee"
8992 msgid "Charge processing fee for damaged items"
8993 msgstr "Účtovat poplatek za zpracování poškozených exemplářů"
8994
8995 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc
8996 msgctxt ""
8997 "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc"
8998 msgid "Charge processing fee for damaged items"
8999 msgstr "Účtovat poplatek za zpracování poškozených exemplářů"
9000
9001 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return
9002 msgctxt ""
9003 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return"
9004 msgid "Void lost item fine when returned"
9005 msgstr "Zrušit pokuty za ztracený exemplář, pokud je vrácen"
9006
9007 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc
9008 msgctxt ""
9009 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc"
9010 msgid "Void lost item fine when returned"
9011 msgstr "Zrušit pokuty za ztracený exemplář, pokud je vrácen"
9012
9013 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval
9014 msgctxt ""
9015 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
9016 "interval"
9017 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
9018 msgstr ""
9019 "Zrušit  pokuty za ztracený exemplář, pokud je vrácen před nastavenou dobou"
9020
9021 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval.desc
9022 msgctxt ""
9023 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
9024 "interval.desc"
9025 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
9026 msgstr ""
9027 "Zrušit pokuty za ztracený exemplář, pokud je vrácen před nastavenou dobou"
9028
9029 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin
9030 msgid "Circ: Void lost item billing when returned"
9031 msgstr ""
9032 "Výpůjčky: Zrušit poplatek za ztracený exemplář pokud  je exemplář vrácen"
9033
9034 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin.desc
9035 msgid "Void lost item billing when returned"
9036 msgstr "Zrušit poplatek za ztracený exemplář pokud je exemplář vrácen"
9037
9038 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost
9039 msgid "Circ: Void lost max interval"
9040 msgstr "Výpůjčky: Zrušit maximální povolený interval pro ztráty"
9041
9042 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost.desc
9043 msgid ""
9044 "Items that have been lost this long will not result in voided billings when "
9045 "returned.  E.g. \\'6 months\\'"
9046 msgstr ""
9047 "Pokud byl exemplář dlouhodobě označen jako ztracený, při jeho vrácení nebude "
9048 "zrušen poplatek za ztrátu. Příklad: \\'6 months\\'"
9049
9050 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin
9051 msgid "Circ: Void processing fee on lost item return"
9052 msgstr ""
9053 "Výpůjčky: Zrušit poplatek za zpracování, je-li ztracený exemplář vrácen"
9054
9055 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin.desc
9056 msgid "Void processing fee when lost item returned"
9057 msgstr "Zrušit poplatek za zpracování, pokud je ztracený exemplář vrácen"
9058
9059 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return
9060 msgid "Circ: Restore overdues on lost item return"
9061 msgstr ""
9062 "Výpůjčky: Obnovit pokuty za pozdní vrácení při vrácení ztraceného exempláře"
9063
9064 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return.desc
9065 msgid "Restore overdue fines on lost item return"
9066 msgstr ""
9067 "Obnovit pokuty za pozdě vrácené exempláře při vrácení ztraceného exempláře"
9068
9069 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available
9070 msgid "Circ: Lost items usable on checkin"
9071 msgstr "Výpůjčky: Ztracené exempláře využitelné při vracení"
9072
9073 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available.desc
9074 msgid "Lost items are usable on checkin instead of going \\'home\\' first"
9075 msgstr ""
9076 "Exempláře označené jako ztracené je možné po vrácení ihned využít, místo aby "
9077 "se nejdříve vrátily \"domů\"."
9078
9079 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address
9080 msgid "OPAC: Allow pending addresses"
9081 msgstr "OPAC: Povolit nevyřízené adresy"
9082
9083 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address.desc
9084 msgid ""
9085 "If enabled, patrons can create and edit existing addresses.  Addresses are "
9086 "kept in a pending state until staff approves the changes"
9087 msgstr ""
9088 "Je-li tato volba aktivována, čtenáři mohou vytvářet a editovat své adresy. "
9089 "Adresy jsou ponechány v nevyřízeném stavu, dokud personál nepotvrdí změny"
9090
9091 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills
9092 msgid "Show billing tab first when bills are present"
9093 msgstr ""
9094 "Pokud má čtenář nevyřízené platby, zobrazit nejdříve kartu s poplatky"
9095
9096 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills.desc
9097 msgid ""
9098 "If enabled and a patron has outstanding bills and the alert page is not "
9099 "required, show the billing tab by default, instead of the checkout tab, when "
9100 "a patron is loaded"
9101 msgstr ""
9102 "Pokud je tato volba aktivována, má-li čtenář má nezaplacené poplatky a "
9103 "zároveň není vyžadováno zobrazení varovné stránky, standardně při načítání "
9104 "čtenáře zobrazit kartu Poplatky  (místo karty Půjčit)"
9105
9106 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval
9107 msgid "GUI: Patron display timeout interval"
9108 msgstr "GUI: časový limit  pro vypnutí zobrazení čtenáře"
9109
9110 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval.desc
9111 msgid ""
9112 "Set this if you would like patron displays in the staff client to be closed "
9113 "after a certain interval of inactivity.  Example \\'5 minutes\\'"
9114 msgstr ""
9115 "Nastavte tuto možnost, pokud chcete, aby zobrazení čtenáře v klinetu "
9116 "Evergreenu pro zaměstnance bylo zavřeno po určité době bez aktivity. Příklad "
9117 "\\'5 minutes\\'"
9118
9119 #: staff.server.admin.stat_cat.title
9120 msgid "Evergreen: Statistical Category Editor"
9121 msgstr "Evergreen :Nastavení statistických kategorií"
9122
9123 #: staff.server.admin.stat_cat.greeting
9124 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.greeting"
9125 msgid "Welcome "
9126 msgstr "Vítejte "
9127
9128 #: staff.server.admin.stat_cat.heading
9129 msgid " Statistical Category Editor"
9130 msgstr " Nastavení statistických kategorií"
9131
9132 #: staff.server.admin.stat_cat.create
9133 msgid "Create a new statistical category"
9134 msgstr "Vytvořit novou statistickou kategorii"
9135
9136 #: staff.server.admin.stat_cat.name
9137 msgid "Enter the name: "
9138 msgstr "Zadejte název: "
9139
9140 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library
9141 msgid "Owning Library: "
9142 msgstr "Vlastnická knihovna "
9143
9144 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility
9145 msgid "OPAC Visibility: "
9146 msgstr "Zobrazit v OPACu "
9147
9148 #: staff.server.admin.stat_cat.required
9149 msgid "Required: "
9150 msgstr "Povinný údaj: "
9151
9152 #: staff.server.admin.stat_cat.allow_freetext
9153 msgid "Allow Free Text: "
9154 msgstr "Povolit volný text: "
9155
9156 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary
9157 msgid "Show in Summary: "
9158 msgstr "Zobrazit v souhrnu: "
9159
9160 #: staff.server.admin.stat_cat.on
9161 msgid "On"
9162 msgstr "Zapnuto"
9163
9164 #: staff.server.admin.stat_cat.off
9165 msgid "Off"
9166 msgstr "Vypnuto"
9167
9168 #: staff.server.admin.stat_cat.type
9169 msgid "Type: "
9170 msgstr "Typ: "
9171
9172 #: staff.server.admin.stat_cat.patron
9173 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron"
9174 msgid "Patron"
9175 msgstr "Čtenář"
9176
9177 #: staff.server.admin.stat_cat.copy
9178 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.copy"
9179 msgid "Copy"
9180 msgstr "Exemplář"
9181
9182 #: staff.server.admin.stat_cat.create.submit
9183 msgid "Create new statistical category"
9184 msgstr "Vytvořit novou statistickou kategorii"
9185
9186 #: staff.server.admin.stat_cat.loading_status
9187 msgid "Loading permissions and statistical categories..."
9188 msgstr "Nahrávám oprávnění a statistické kategorie ..."
9189
9190 #: staff.server.admin.stat_cat.copy_stat_cats
9191 msgid "Copy Statistical Categories"
9192 msgstr "Statistické kategorie exemplářů"
9193
9194 #: staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats
9195 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats"
9196 msgid "Patron Statistical Categories"
9197 msgstr "Čtenářské statistické kategorie"
9198
9199 #: staff.server.admin.stat_cat.info_prompt
9200 msgid ""
9201 "* To edit or view information about an entry, click on the entry in the drop-"
9202 "down menu"
9203 msgstr ""
9204 "* Pro editaci nebo zobrazení položky klikněte na položku v rozbalovacím menu"
9205
9206 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field_warning
9207 msgid ""
9208 "** Some sip fields may only be valid on one stat cat. Entries using them may "
9209 "not save."
9210 msgstr ""
9211 "** Některá sip pole mohou být platná pouze pro jednu statistickou kategorii. "
9212 "Položky, které je použijí, nemusí být uloženy."
9213
9214 #: staff.server.admin.stat_cat.none_defined
9215 msgid "No statistical categories are defined"
9216 msgstr "Nejsou definovány žádné statistické kategorie"
9217
9218 #: staff.server.admin.stat_cat.name.label
9219 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.name.label"
9220 msgid "Statistical Category Name"
9221 msgstr "Název statistické kategorie"
9222
9223 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label
9224 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label"
9225 msgid "Owning Library"
9226 msgstr "Vlastnická knihovna"
9227
9228 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility.label
9229 msgid "OPAC Visibility"
9230 msgstr "Zobrazit v OPACu"
9231
9232 #: staff.server.admin.stat_cat.required.label
9233 msgid "Required"
9234 msgstr "Povinný údaj"
9235
9236 #: staff.server.admin.stat_cat.allow_freetext.label
9237 msgid "Allow Free Text"
9238 msgstr "Povolit volný text"
9239
9240 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary.label
9241 msgid "Show in Summary"
9242 msgstr "Zobrazit v souhrnu"
9243
9244 #: staff.server.admin.stat_cat.entries.label
9245 msgid "Entries"
9246 msgstr "Položky"
9247
9248 #: staff.server.admin.stat_cat.add_entry
9249 msgid "Add Entry"
9250 msgstr "Přidat položku"
9251
9252 #: staff.server.admin.stat_cat.set_default_entry
9253 msgid "Default entry for"
9254 msgstr "Výchozí položka pro"
9255
9256 #: staff.server.admin.stat_cat.edit
9257 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.edit"
9258 msgid "Edit"
9259 msgstr "Upravit"
9260
9261 #: staff.server.admin.stat_cat.none
9262 msgid "(none)"
9263 msgstr "(nic)"
9264
9265 #: staff.server.admin.stat_cat.add.label
9266 msgid "Add"
9267 msgstr "Přidat"
9268
9269 #: staff.server.admin.stat_cat.add.prompt
9270 msgid "Enter the value for the new statistical category entry"
9271 msgstr "Zadejte hodnotu nové položky pro danou statistickou kategorii"
9272
9273 #: staff.server.admin.stat_cat.delete.confirm
9274 msgid ""
9275 "This will delete the selected statistical category and all attached entries. "
9276 "Are you sure you wish to continue?"
9277 msgstr ""
9278 "Tímto vymažete vybrané statistické kategorie a připojené položky. Opravdu "
9279 "chcete pokračovat?"
9280
9281 #: staff.server.admin.stat_cat.entry_delete.confirm
9282 msgid "Are you sure you wish to remove this statistical category entry?"
9283 msgstr "Opravdu chcete smazat tuto položku dané statistické kategorie?"
9284
9285 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_submit
9286 msgid "Update Statistical Category"
9287 msgstr "Aktualizovat statistickou kategorii"
9288
9289 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_delete
9290 msgid "Delete Statistical Category"
9291 msgstr "Smazat statistickou kategorii"
9292
9293 #: staff.server.admin.stat_cat.cancel
9294 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.cancel"
9295 msgid "Cancel"
9296 msgstr "Storno"
9297
9298 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_owner
9299 msgid "Owned By "
9300 msgstr "Vlastník "
9301
9302 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_submit
9303 msgid "Update Entry Value"
9304 msgstr "Aktualizovat hodnotu položky"
9305
9306 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_delete
9307 msgid "Delete Entry"
9308 msgstr "Smazat položku"
9309
9310 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_name
9311 msgid "Enter the value of the new entry: "
9312 msgstr "Zadejte hodnotu nové položky "
9313
9314 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_create
9315 msgid "Create new entry"
9316 msgstr "Vytvořit novou položku"
9317
9318 #: staff.server.admin.stat_cat.update_success
9319 msgid "Update succeeded"
9320 msgstr "Aktualizace proběhla úspěšně"
9321
9322 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field
9323 msgid "SIP Field: "
9324 msgstr "Pole SIP: "
9325
9326 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.none
9327 msgid "No SIP Export"
9328 msgstr "Bez exportu SIP"
9329
9330 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_format
9331 msgid "SIP Format: "
9332 msgstr "Formát SIP: "
9333
9334 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.label
9335 msgid "SIP Field"
9336 msgstr "Pole SIP"
9337
9338 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_format.label
9339 msgid "SIP Format"
9340 msgstr "Formát SIP"
9341
9342 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.none.label
9343 msgid "No SIP"
9344 msgstr "Bez SIP"
9345
9346 #: staff.server.admin.stat_cat.checkout_archive
9347 msgid "Archive with Circs"
9348 msgstr "Archivovat s výpůjekami"
9349
9350 #: staff.server.admin.stat_cat.checkout_archive.label
9351 msgid "Circ Archive"
9352 msgstr "Archiv výpůjček"
9353
9354 #: staff.server.admin.upload_xacts.title
9355 msgid "Upload Offline Transactions"
9356 msgstr "Nahrát ofline transakce"
9357
9358 #: staff.server.admin.upload_xacts.header
9359 msgid "Uploading transactions..."
9360 msgstr "Nahrávám transakce ..."
9361
9362 #: staff.server.admin.upload_xacts.upload
9363 msgctxt "staff.server.admin.upload_xacts.upload"
9364 msgid "Upload"
9365 msgstr "Nahrát"
9366
9367 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label
9368 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey
9369 msgctxt ""
9370 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label "
9371 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey"
9372 msgid "&Copy to Clipboard"
9373 msgstr "&Kopírovat do schránky"
9374
9375 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label
9376 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey
9377 msgctxt ""
9378 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label "
9379 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey"
9380 msgid "&Add to Item Bucket"
9381 msgstr "Přid&at do skupiny exemplářů"
9382
9383 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label
9384 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey
9385 msgctxt ""
9386 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label "
9387 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey"
9388 msgid "&Show in Catalog"
9389 msgstr "&Zobrazit v katalogu"
9390
9391 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.label
9392 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.accesskey
9393 msgctxt ""
9394 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.label "
9395 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.accesskey"
9396 msgid "Show &Holds on Bib"
9397 msgstr "Zobrazit &rezervace k záznamu"
9398
9399 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label
9400 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey
9401 msgctxt ""
9402 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label "
9403 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey"
9404 msgid "Show &Item Details"
9405 msgstr "Zobrazit &detaily exempláře"
9406
9407 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label
9408 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey
9409 msgctxt ""
9410 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label "
9411 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey"
9412 msgid "Show &Last Few Circulations"
9413 msgstr "Zobrazit &několik posledních výpůjček"
9414
9415 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label
9416 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey
9417 msgctxt ""
9418 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label "
9419 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey"
9420 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
9421 msgstr "&Najít posledního čtenáře, který si exemplář půjčil"
9422
9423 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label
9424 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey
9425 msgctxt ""
9426 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label "
9427 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey"
9428 msgid "&Edit Item Attributes"
9429 msgstr "Upravit  vlastnosti &exempláře"
9430
9431 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.label
9432 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.accesskey
9433 msgid "&Backdate Post-Checkin"
9434 msgstr "&Zpětné datování po vrácení"
9435
9436 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label
9437 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
9438 msgctxt ""
9439 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
9440 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9441 msgid "Mark Item &Damaged"
9442 msgstr "Označit exemplář jako &poškozený"
9443
9444 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.label
9445 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.accesskey
9446 msgid "&Mark Item as Missing Pieces"
9447 msgstr "Označit exempláře jako Nezvěstné kusy\""
9448
9449 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label
9450 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label"
9451 msgid "Abort Transit"
9452 msgstr "Zrušit přepravu"
9453
9454 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label
9455 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey
9456 msgctxt ""
9457 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label "
9458 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey"
9459 msgid "&Print Spine Label"
9460 msgstr "&Tisk hřbetního štítku"
9461
9462 #: staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label
9463 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label"
9464 msgid "Save Columns"
9465 msgstr "Uložit sloupce"
9466
9467 #: staff.circ.checkin_overlay.background_text
9468 msgid "Check In or Process Item"
9469 msgstr "Vrátit nebo zpracovat exemplář"
9470
9471 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.label
9472 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.accesskey
9473 msgid "Effective &Date:"
9474 msgstr "&Datum účinnosti"
9475
9476 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.label
9477 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey
9478 msgctxt ""
9479 "staff.circ.checkin_overlay.actions.label "
9480 "staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey"
9481 msgid "Actions for &Selected Items"
9482 msgstr "Akce pro vy&brané exempláře"
9483
9484 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label
9485 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label"
9486 msgid "Export"
9487 msgstr "Export"
9488
9489 #: staff.circ.checkin_overlay.printer_prompt.label
9490 msgid "Printer Prompt"
9491 msgstr "Okno tiskáren"
9492
9493 #: staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label
9494 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label"
9495 msgid "Trim List (20 rows)"
9496 msgstr "Oříznout seznam (na 20 řádků)"
9497
9498 #: staff.circ.checkin_overlay.async_checkin.label
9499 msgid "Fast Entry (Asynchronous)"
9500 msgstr "Rychlý údaj (asynchronní)"
9501
9502 #: staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label
9503 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label"
9504 msgid "Strict Barcode"
9505 msgstr "Přesný čárový kód"
9506
9507 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.label
9508 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.accesskey
9509 msgid "&Ignore Pre-cataloged Items"
9510 msgstr "&Ignoruj předkatalogizované exempláře"
9511
9512 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.label
9513 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.accesskey
9514 msgid "&Suppress Holds and Transits"
9515 msgstr "&Zakázat rezervace a přepravu"
9516
9517 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.label
9518 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.accesskey
9519 msgid "&Amnesty Mode / Forgive Fines"
9520 msgstr "Režim &amnestie / odpustit pokuty"
9521
9522 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.label
9523 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.accesskey
9524 msgid "Auto-&Print Hold and Transit Slips"
9525 msgstr "Automatický tisk průvodek rezervací a přepravy"
9526
9527 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.label
9528 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.accesskey
9529 msgid "Checkin &Modifiers"
9530 msgstr "&Modifikátory vracení"
9531
9532 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_clear_shelf_expired.label
9533 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_clear_shelf_expired.accesskey
9534 msgid "&Clear Holds Shelf"
9535 msgstr "Vyčistit poli&ci s rezervacemi"
9536
9537 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget.label
9538 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget.accesskey
9539 msgid "&Retarget Local Holds"
9540 msgstr "Vyb&rat jiný cíl  lokální rezervace"
9541
9542 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all.label
9543 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all.accesskey
9544 msgid "R&etarget All Statuses"
9545 msgstr "Vybrat jiný cíl pro vš&echny statusy"
9546
9547 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all_ind.label
9548 msgid "Always Retarget Local Holds"
9549 msgstr "Vždy vybrat jiný cíl pro lokální rezervace"
9550
9551 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_local_hold_as_transit.label
9552 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_local_hold_as_transit.accesskey
9553 msgid "Capture &Local Holds as Transits"
9554 msgstr "Zachytit  &lokální rezervace a přepravy"
9555
9556 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_manual_float.label
9557 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_manual_float.accesskey
9558 msgid "Manual &Floating Active"
9559 msgstr "Příznak po&hyblivých exemplářů s manuální kontrolou"
9560
9561 #: staff.circ.renew_overlay.background_text
9562 msgid "Renew Item"
9563 msgstr "Prodloužit výpůjčku"
9564
9565 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label
9566 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey
9567 msgctxt ""
9568 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label "
9569 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey"
9570 msgid "&Copy to Clipboard"
9571 msgstr "&Kopírovat do schránky"
9572
9573 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label
9574 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey
9575 msgctxt ""
9576 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label "
9577 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey"
9578 msgid "&Add to Item Bucket"
9579 msgstr "Přid&at do skupiny exemplářů"
9580
9581 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label
9582 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey
9583 msgctxt ""
9584 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label "
9585 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey"
9586 msgid "&Show in Catalog"
9587 msgstr "&Zobrazit v katalogu"
9588
9589 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.label
9590 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.accesskey
9591 msgctxt ""
9592 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.label "
9593 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.accesskey"
9594 msgid "Show &Holds on Bib"
9595 msgstr "Zobrazit &rezervace k záznamu"
9596
9597 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label
9598 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey
9599 msgctxt ""
9600 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label "
9601 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey"
9602 msgid "Show &Item Details"
9603 msgstr "Zobrazit &detaily exempláře"
9604
9605 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label
9606 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey
9607 msgctxt ""
9608 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label "
9609 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey"
9610 msgid "Show &Last Few Circulations"
9611 msgstr "Zobrazit &několik posledních výpůjček"
9612
9613 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label
9614 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey
9615 msgctxt ""
9616 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label "
9617 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey"
9618 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
9619 msgstr "&Najít posledního čtenáře, který si exemplář půjčil"
9620
9621 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label
9622 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey
9623 msgctxt ""
9624 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label "
9625 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey"
9626 msgid "&Edit Item Attributes"
9627 msgstr "Upravit  vlastnosti &exempláře"
9628
9629 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label
9630 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
9631 msgctxt ""
9632 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
9633 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9634 msgid "Mark Item &Damaged"
9635 msgstr "Označit exemplář jako &poškozený"
9636
9637 #: staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label
9638 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label"
9639 msgid "Abort Transit"
9640 msgstr "Zrušit přepravu"
9641
9642 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label
9643 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey
9644 msgctxt ""
9645 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label "
9646 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey"
9647 msgid "&Print Spine Label"
9648 msgstr "&Tisk hřbetního štítku"
9649
9650 #: staff.circ.renew_overlay.save_columns.label
9651 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.save_columns.label"
9652 msgid "Save Columns"
9653 msgstr "Uložit sloupce"
9654
9655 #: staff.circ.renew_overlay.actions.label
9656 #: staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey
9657 msgctxt ""
9658 "staff.circ.renew_overlay.actions.label "
9659 "staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey"
9660 msgid "Actions for &Selected Items"
9661 msgstr "Akce pro vy&brané exempláře"
9662
9663 #: staff.circ.renew_overlay.renew_export.label
9664 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.renew_export.label"
9665 msgid "Export"
9666 msgstr "Export"
9667
9668 #: staff.circ.renew_overlay.trim_list.label
9669 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.trim_list.label"
9670 msgid "Trim List (20 rows)"
9671 msgstr "Oříznout seznam (na 20 řádků)"
9672
9673 #: staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label
9674 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label"
9675 msgid "Strict Barcode"
9676 msgstr "Přesný čárový kód"
9677
9678 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.label
9679 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey
9680 msgctxt ""
9681 "staff.circ.renew_overlay.duedate.label "
9682 "staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey"
9683 msgid "Specific D&ue Date"
9684 msgstr "Prodloužit k datu"
9685
9686 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.label
9687 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey
9688 msgctxt ""
9689 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.label "
9690 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey"
9691 msgid "Specific D&ue Date"
9692 msgstr "Půjčit k datu"
9693
9694 #: staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey
9695 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey"
9696 msgid "C"
9697 msgstr "C"
9698
9699 #: staff.circ.checkout_overlay.export.label
9700 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.export.label"
9701 msgid "Export"
9702 msgstr "Export"
9703
9704 #: staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label
9705 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label"
9706 msgid "Copy to Clipboard"
9707 msgstr "Kopírovat do schránky"
9708
9709 #: staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label
9710 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label"
9711 msgid "Save Columns"
9712 msgstr "Uložit sloupce"
9713
9714 #: staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label
9715 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label"
9716 msgid "Strict Barcode"
9717 msgstr "Přesný čárový kód"
9718
9719 #: staff.circ.circ_brief.patron_id.label
9720 msgid "Circulation ID: "
9721 msgstr "ID výpůjčky "
9722
9723 #: staff.circ.circ_brief.add_billing.label
9724 msgctxt "staff.circ.circ_brief.add_billing.label"
9725 msgid "Add Billing"
9726 msgstr "Přidat poplatek"
9727
9728 #: staff.circ.circ_brief.xact_start.label
9729 msgid "Check Out Time"
9730 msgstr "Čas výpůjčky"
9731
9732 #: staff.circ.circ_brief.due_date.label
9733 msgctxt "staff.circ.circ_brief.due_date.label"
9734 msgid "Due Date"
9735 msgstr "K vrácení dne"
9736
9737 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label
9738 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label"
9739 msgid "Stop Fines Time"
9740 msgstr "Pokuty zastaveny"
9741
9742 #: staff.circ.circ_brief.checkin_time.label
9743 msgid "Check In Time"
9744 msgstr "Půjčeno"
9745
9746 #: staff.circ.circ_brief.circ_lib.label
9747 msgid "Check Out Library"
9748 msgstr "Půjčující knihovna"
9749
9750 #: staff.circ.circ_brief.renewal.label
9751 msgid "Renewal"
9752 msgstr "Prodloužení"
9753
9754 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines.label
9755 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines.label"
9756 msgid "Stop Fines Reason"
9757 msgstr "Důvod zastavení pokut"
9758
9759 #: staff.circ.circ_brief.checkin_lib.label
9760 msgid "Check In Library"
9761 msgstr "Vráceno v knihovně"
9762
9763 #: staff.circ.circ_summary.caption
9764 msgid "Last Few Circulations"
9765 msgstr "Posledních několik výpůjček"
9766
9767 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label
9768 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey
9769 msgctxt ""
9770 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label "
9771 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey"
9772 msgid "Retrieve &Last Patron"
9773 msgstr "Načíst &posledního čtenáře"
9774
9775 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.label
9776 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.accesskey
9777 msgid "Retrieve &All These Patrons"
9778 msgstr "N&ačíst všechny tyto čtenáře"
9779
9780 #: staff.circ.circ_summary.done.label
9781 #: staff.circ.circ_summary.done.accesskey
9782 msgctxt ""
9783 "staff.circ.circ_summary.done.label staff.circ.circ_summary.done.accesskey"
9784 msgid "&Done"
9785 msgstr "&Hotovo"
9786
9787 #: staff.circ.copy_details.hold_caption
9788 msgid "Captured for Hold"
9789 msgstr "Zachyceno pro rezervaci"
9790
9791 #: staff.circ.copy_details.transit_caption
9792 msgctxt "staff.circ.copy_details.transit_caption"
9793 msgid "In Transit"
9794 msgstr "V přepravě"
9795
9796 #: staff.circ.copy_details.circ_caption
9797 msgid "Last or Current Circulation"
9798 msgstr "Předchozí nebo současná výpůjčka"
9799
9800 #: staff.circ.copy_details.r_last.label
9801 #: staff.circ.copy_details.r_last.accesskey
9802 msgctxt ""
9803 "staff.circ.copy_details.r_last.label staff.circ.copy_details.r_last.accesskey"
9804 msgid "Retrieve &Last Patron"
9805 msgstr "Načíst &posledního čtenáře"
9806
9807 #: staff.circ.copy_details.r_hold.label
9808 #: staff.circ.copy_details.r_hold.accesskey
9809 msgid "Retrieve &Hold Patron"
9810 msgstr "Načíst &rezervujícího čtenáře"
9811
9812 #: staff.circ.copy_details.done.label
9813 #: staff.circ.copy_details.done.accesskey
9814 msgctxt ""
9815 "staff.circ.copy_details.done.label staff.circ.copy_details.done.accesskey"
9816 msgid "&Done"
9817 msgstr "&Hotovo"
9818
9819 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label
9820 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey
9821 msgctxt ""
9822 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label "
9823 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey"
9824 msgid "Actions for &Selected Items"
9825 msgstr "Akce pro vy&brané exempláře"
9826
9827 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label
9828 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey
9829 msgctxt ""
9830 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label "
9831 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey"
9832 msgid "&Copy to Clipboard"
9833 msgstr "&Kopírovat do schránky"
9834
9835 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label
9836 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey
9837 msgctxt ""
9838 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label "
9839 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey"
9840 msgid "&Add to Item Bucket"
9841 msgstr "Přid&at do skupiny exemplářů"
9842
9843 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_record_bucket.label
9844 msgid "Add to Record Bucket"
9845 msgstr "Přidat do skupiny záznamů"
9846
9847 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label
9848 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey
9849 msgctxt ""
9850 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label "
9851 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey"
9852 msgid "&Show in Catalog"
9853 msgstr "&Zobrazit v katalogu"
9854
9855 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.label
9856 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.accesskey
9857 msgctxt ""
9858 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.label "
9859 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.accesskey"
9860 msgid "Show &Holds on Bib"
9861 msgstr "Zobrazit &rezervace k záznamu"
9862
9863 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label
9864 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey
9865 msgctxt ""
9866 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label "
9867 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey"
9868 msgid "Show &Item Details"
9869 msgstr "Zobrazit &detaily exempláře"
9870
9871 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label
9872 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey
9873 msgctxt ""
9874 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label "
9875 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey"
9876 msgid "Show &Last Few Circulations"
9877 msgstr "Zobrazit &několik posledních výpůjček"
9878
9879 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label
9880 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
9881 msgctxt ""
9882 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label "
9883 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
9884 msgid "Show &Triggered Events"
9885 msgstr "Zobrazit spušt&ěné události"
9886
9887 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label
9888 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey
9889 msgctxt ""
9890 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label "
9891 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey"
9892 msgid "Book Item &Now"
9893 msgstr "Re&zervovat jako zdroj"
9894
9895 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.label
9896 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.accesskey
9897 msgctxt ""
9898 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.label "
9899 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.accesskey"
9900 msgid "&Request Item"
9901 msgstr "Rezervova&t tento  exemplář"
9902
9903 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label
9904 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey
9905 msgctxt ""
9906 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label "
9907 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey"
9908 msgid "Ma&ke Item Bookable"
9909 msgstr "&Označit exemplář jako rezervovatelný zdroj"
9910
9911 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.label
9912 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.accesskey
9913 msgid "&Find Originating Acquisition"
9914 msgstr "Na&jít zdroj akvizice"
9915
9916 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label
9917 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey
9918 msgctxt ""
9919 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label "
9920 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey"
9921 msgid "&Edit Item Attributes"
9922 msgstr "Upravit  vlastnosti exempláře"
9923
9924 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_vol_copy_edit.label
9925 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_vol_copy_edit.accesskey
9926 msgid "Edit Items/&Volumes Per Bib"
9927 msgstr "Upravit  exempláře/s&vazky  bib. zázn."
9928
9929 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label
9930 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
9931 msgctxt ""
9932 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
9933 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9934 msgid "Mark Item &Damaged"
9935 msgstr "Označit exemplář jako &poškozený"
9936
9937 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.label
9938 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.accesskey
9939 msgid "&Mark Item Missing"
9940 msgstr "&Označit exemplář jako nezvěstný"
9941
9942 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label
9943 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label"
9944 msgid "Abort Transits"
9945 msgstr "Zrušení přepravy"
9946
9947 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.label
9948 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.accesskey
9949 msgid "Check I&n Items"
9950 msgstr "&Vrátit exempláře"
9951
9952 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.label
9953 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.accesskey
9954 msgid "&Renew Items"
9955 msgstr "Pr&odloužit exempláře"
9956
9957 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label
9958 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey
9959 msgctxt ""
9960 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label "
9961 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey"
9962 msgid "&Print Spine Label"
9963 msgstr "&Tisk hřbetního štítku"
9964
9965 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label
9966 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label"
9967 msgid "Replace Barcode"
9968 msgstr "Změnit čárový kód"
9969
9970 #: staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label
9971 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label"
9972 msgid "Save Columns"
9973 msgstr "Uložit sloupce"
9974
9975 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label
9976 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey
9977 msgctxt ""
9978 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label "
9979 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey"
9980 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
9981 msgstr "&Přesunout exempláře do předem označeného svazku"
9982
9983 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label
9984 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey
9985 msgctxt ""
9986 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label "
9987 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey"
9988 msgid "Add &Volumes"
9989 msgstr "Přidat sva&zky"
9990
9991 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label
9992 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey
9993 msgctxt ""
9994 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label "
9995 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey"
9996 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
9997 msgstr "&Označit knihovnu jako cíl  přesunu svazku"
9998
9999 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label
10000 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey
10001 msgctxt ""
10002 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label "
10003 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey"
10004 msgid "&Add Items"
10005 msgstr "&Přidat exempláře"
10006
10007 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label
10008 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey
10009 msgctxt ""
10010 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label "
10011 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey"
10012 msgid "&Edit Volumes"
10013 msgstr "&Editovat svazky"
10014
10015 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label
10016 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey
10017 msgctxt ""
10018 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label "
10019 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey"
10020 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
10021 msgstr "&Označit svazek jako cíl přesunu exempláře"
10022
10023 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label
10024 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey
10025 msgctxt ""
10026 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label "
10027 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey"
10028 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
10029 msgstr "&Přesunout  svazky do předem označené knihovny"
10030
10031 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label
10032 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label"
10033 msgid "Delete Items"
10034 msgstr "Smazat exempláře"
10035
10036 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label
10037 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label"
10038 msgid "Delete Volumes"
10039 msgstr "Smazat  svazky"
10040
10041 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label
10042 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
10043 msgctxt ""
10044 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label "
10045 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
10046 msgid "Mark Item &Damaged"
10047 msgstr "Označit exemplář jako &poškozený"
10048
10049 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label
10050 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey
10051 msgctxt ""
10052 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label "
10053 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
10054 msgid "Mark Item Missin&g"
10055 msgstr "Označit exemplář jako nezvěst&ný"
10056
10057 #: staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label
10058 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label"
10059 msgid "Item Status"
10060 msgstr "Status exempláře"
10061
10062 #: staff.circ.copy_status_overlay.last_scanned.caption
10063 msgid "Scan Item"
10064 msgstr "Načíst exemplář"
10065
10066 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label
10067 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey
10068 msgctxt ""
10069 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label "
10070 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey"
10071 msgid "&Barcode:"
10072 msgstr "Čárový &kód"
10073
10074 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.label
10075 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.accesskey
10076 msgid "Submi&t"
10077 msgstr "Potvrdi&t"
10078
10079 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.label
10080 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.accesskey
10081 msgid "&Upload From File"
10082 msgstr "&Nahrát ze souboru"
10083
10084 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.label
10085 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.accesskey
10086 msgid "Actions &for Catalogers"
10087 msgstr "Akce &pro katalogizátory"
10088
10089 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label
10090 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey
10091 msgctxt ""
10092 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label "
10093 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey"
10094 msgid "&Print"
10095 msgstr "&Tisk"
10096
10097 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label
10098 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label"
10099 msgid "Export"
10100 msgstr "Export"
10101
10102 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label
10103 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label"
10104 msgid "Print Export"
10105 msgstr "Tisk exportu"
10106
10107 #: staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label
10108 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label"
10109 msgid "Trim List (20 rows)"
10110 msgstr "Oříznout seznam (na 20 řádků)"
10111
10112 #: staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label
10113 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label"
10114 msgid "Strict Barcode"
10115 msgstr "Přesný čárový kód"
10116
10117 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.label
10118 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.accesskey
10119 msgid "Tab &1"
10120 msgstr "Panel &1"
10121
10122 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.label
10123 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.accesskey
10124 msgid "Tab &2"
10125 msgstr "Panel &2"
10126
10127 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.label
10128 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.accesskey
10129 msgid "Tab &3"
10130 msgstr "Panel &3"
10131
10132 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.label
10133 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.accesskey
10134 msgid "Tab &4"
10135 msgstr "Panel &4"
10136
10137 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.label
10138 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.accesskey
10139 msgid "Tab &5"
10140 msgstr "Panel &5"
10141
10142 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.label
10143 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.accesskey
10144 msgid "Tab &6"
10145 msgstr "Panel &6"
10146
10147 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.label
10148 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.accesskey
10149 msgid "Tab &7"
10150 msgstr "Panel &7"
10151
10152 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.label
10153 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.accesskey
10154 msgid "Tab &8"
10155 msgstr "Panel &8"
10156
10157 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.label
10158 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.accesskey
10159 msgid "Tab &9"
10160 msgstr "Panel &9"
10161
10162 #: staff.circ.in_house_use.main.label
10163 msgid "Record In-House Use"
10164 msgstr "Záznamenat prezenční užití"
10165
10166 #: staff.circ.in_house_use.cmgb1.caption
10167 msgid "In-House Use"
10168 msgstr "Prezenční užití"
10169
10170 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.label
10171 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.accesskey
10172 msgid "# of &uses:"
10173 msgstr "Počet použití"
10174
10175 #: staff.circ.in_house_use.submit.label
10176 #: staff.circ.in_house_use.submit.accesskey
10177 msgctxt ""
10178 "staff.circ.in_house_use.submit.label staff.circ.in_house_use.submit.accesskey"
10179 msgid "&Submit"
10180 msgstr "&Potvrdit"
10181
10182 #: staff.circ.in_house_use.print.label
10183 msgctxt "staff.circ.in_house_use.print.label"
10184 msgid "Print List"
10185 msgstr "Vytisknout seznam"
10186
10187 #: staff.circ.in_house_use.export.label
10188 msgctxt "staff.circ.in_house_use.export.label"
10189 msgid "Export"
10190 msgstr "Export"
10191
10192 #: staff.circ.in_house_use.trim_list.label
10193 msgctxt "staff.circ.in_house_use.trim_list.label"
10194 msgid "Trim List (20 rows)"
10195 msgstr "Oříznout seznam (20 řádků)"
10196
10197 #: staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label
10198 msgctxt "staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label"
10199 msgid "Strict Barcode"
10200 msgstr "Přesný čárový kód"
10201
10202 #: staff.circ.in_house_use.sel_clip.label
10203 msgctxt "staff.circ.in_house_use.sel_clip.label"
10204 msgid "Copy to Clipboard"
10205 msgstr "&Kopírovat do schránky"
10206
10207 #: staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label
10208 msgctxt "staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label"
10209 msgid "Save Columns"
10210 msgstr "Uložit sloupce"
10211
10212 #: staff.circ.pre_cat.window.title
10213 msgid "Pre-Catalog Fields"
10214 msgstr "Pole pro předkatalogizaci"
10215
10216 #: staff.circ.pre_cat.caption.label
10217 msgid "Pre-Catalog Field Entry"
10218 msgstr "Položky polí pro předkatalogizaci"
10219
10220 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.label
10221 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.accesskey
10222 msgid "&Title"
10223 msgstr "&Název"
10224
10225 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.label
10226 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.accesskey
10227 msgid "&Author"
10228 msgstr "&Autor"
10229
10230 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.label
10231 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.accesskey
10232 msgid "&ISBN"
10233 msgstr "&ISBN"
10234
10235 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.label
10236 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.accesskey
10237 msgid "Circ &Modifier"
10238 msgstr "&Modifikátor výpůjčky"
10239
10240 #: staff.circ.pre_cat.cancel.label
10241 #: staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey
10242 msgctxt "staff.circ.pre_cat.cancel.label staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey"
10243 msgid "&Cancel"
10244 msgstr "Stor&no"
10245
10246 #: staff.circ.pre_cat.checkout.label
10247 #: staff.circ.pre_cat.checkout.accesskey
10248 msgid "Check &Out"
10249 msgstr "&Půjčit"
10250
10251 #: staff.circ.print_list.main.label
10252 msgid "Templates"
10253 msgstr "Šablony"
10254
10255 #: staff.circ.print_list.top_ui.label
10256 msgid "ID"
10257 msgstr "ID"
10258
10259 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.label
10260 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.accesskey
10261 msgid "&Name"
10262 msgstr "&Jméno"
10263
10264 #: staff.circ.print_list.top_ui.type.label
10265 msgctxt "staff.circ.print_list.top_ui.type.label"
10266 msgid "Type"
10267 msgstr "Typ"
10268
10269 #: staff.circ.print_list.top_ui.context.label
10270 msgid "Force Printer Context"
10271 msgstr "Vynutit tiskový kontext"
10272
10273 #: staff.circ.print_list.top_ui.actions.label
10274 msgid "Actions"
10275 msgstr "Akce"
10276
10277 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.label
10278 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.accesskey
10279 msgid "&Preview"
10280 msgstr "&Náhled"
10281
10282 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.label
10283 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.accesskey
10284 msgid "&Macros"
10285 msgstr "&Makra"
10286
10287 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.label
10288 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.accesskey
10289 msgid "&Default"
10290 msgstr "&Výchozí nastavení"
10291
10292 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.label
10293 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.accesskey
10294 msgid "&Save Locally"
10295 msgstr "&Místní uložení"
10296
10297 #: staff.circ.print_list.top_ui.description
10298 msgid "Be sure to 'Save Locally' before export"
10299 msgstr "Jste si jisti \"Místní uložením! před exportem"
10300
10301 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.label
10302 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.accesskey
10303 msgid "&Export"
10304 msgstr "&Export"
10305
10306 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label
10307 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey
10308 msgctxt ""
10309 "staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label "
10310 "staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey"
10311 msgid "&Import"
10312 msgstr "&Importovat"
10313
10314 #: staff.circ.print_list.header.label
10315 msgid "Header"
10316 msgstr "Záhlaví"
10317
10318 #: staff.circ.print_list.line_item.label
10319 msgid "Line Item"
10320 msgstr "Položka"
10321
10322 #: staff.circ.print_list.footer.label
10323 msgid "Footer"
10324 msgstr "Pata (stránky)"
10325
10326 #: staff.main.data.loading
10327 msgctxt "staff.main.data.loading"
10328 msgid "Loading data..."
10329 msgstr "Nahrávání dat..."
10330
10331 #: staff.main.ws_info.entry
10332 msgid ""
10333 "Enter a workstation name and organization to register this client under.  "
10334 "This will be used for statistics and auditing, and for determining the "
10335 "'place' where check-ins and check-outs occur."
10336 msgstr ""
10337 "Vložte jméno pracovní stanice a vyberte oragnizační jednotku pod kterou "
10338 "chcete stanici registrovat. Údaje budou použity pro účely statistiky a "
10339 "kontroly a pro určení místa  výpůjček a vrácení."
10340
10341 #: staff.main.ws_info.name
10342 msgid "WS Name"
10343 msgstr "jméno pracovní stanice"
10344
10345 #: staff.main.ws_info.organization
10346 msgid "Organization"
10347 msgstr "Organizace"
10348
10349 #: staff.main.ws_info.register_btn.label
10350 #: staff.main.ws_info.register_btn.accesskey
10351 msgid "&Register"
10352 msgstr "&Registrovat"
10353
10354 #: staff.main.ws_info.help_btn.label
10355 #: staff.main.ws_info.help_btn.accesskey
10356 msgctxt ""
10357 "staff.main.ws_info.help_btn.label staff.main.ws_info.help_btn.accesskey"
10358 msgid "&Help"
10359 msgstr "&Nápověda"
10360
10361 #: staff.cat.bib_brief.record_summary
10362 msgid "Record Summary"
10363 msgstr "Detaily záznamu"
10364
10365 #: staff.cat.bib_brief.title.label
10366 msgctxt "staff.cat.bib_brief.title.label"
10367 msgid "Title:"
10368 msgstr "Název:"
10369
10370 #: staff.cat.bib_brief.view_marc
10371 msgid "View MARC"
10372 msgstr "Zobrazit formát MARC"
10373
10374 #: staff.cat.bib_brief.add_volumes
10375 msgid "Add Volumes"
10376 msgstr "Přidat svazky"
10377
10378 #: staff.cat.bib_brief.author.label
10379 msgctxt "staff.cat.bib_brief.author.label"
10380 msgid "Author:"
10381 msgstr "Autor:"
10382
10383 #: staff.cat.bib_brief.edition.label
10384 msgid "Edition:"
10385 msgstr "Vydání:"
10386
10387 #: staff.cat.bib_brief.pub_date.label
10388 msgid "Pub Date:"
10389 msgstr "Datum vydání"
10390
10391 #: staff.cat.bib_brief.call_number.label
10392 msgid "Bib Call #:"
10393 msgstr "Signatura z bib. záznamu #:"
10394
10395 #. "TCN" is an abbreviation for "title control number"
10396 #: staff.cat.bib_brief.title_control_number.label
10397 msgid "TCN:"
10398 msgstr "TCN (kontrollní č. zázn.):"
10399
10400 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_id.label
10401 msgid "Database ID:"
10402 msgstr "Databázové ID:"
10403
10404 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_owner.label
10405 msgid "Record Owner:"
10406 msgstr "Vlastník záznamu"
10407
10408 #: staff.cat.bib_brief.created_by.label
10409 msgid "Created By:"
10410 msgstr "Vytvořil(a):"
10411
10412 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_by.label
10413 msgid "Last Edited By:"
10414 msgstr "Naposledy editoval(a):"
10415
10416 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_on.label
10417 msgid "Last Edited On:"
10418 msgstr "Čas poslední editace:"
10419
10420 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard
10421 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard"
10422 msgid "Copy to Clipboard"
10423 msgstr "&Kopírovat do schránky"
10424
10425 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey
10426 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey"
10427 msgid "C"
10428 msgstr "C"
10429
10430 #: staff.circ.holds.show_in_catalog
10431 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog"
10432 msgid "Show in Catalog"
10433 msgstr "Zobrazit v katalogu"
10434
10435 #: staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey
10436 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey"
10437 msgid "S"
10438 msgstr "S"
10439
10440 #: staff.circ.holds.show_in_catalog_holds
10441 msgid "Show Holds on Bib"
10442 msgstr "Zobrazit rezervace k záznamu"
10443
10444 #: staff.circ.holds.show_in_catalog_holds.accesskey
10445 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog_holds.accesskey"
10446 msgid "H"
10447 msgstr "R"
10448
10449 #: staff.circ.holds.show_item_details
10450 msgid "Show Item Details"
10451 msgstr "Zobrazit detaily exempláře"
10452
10453 #: staff.circ.holds.show_item_details.accesskey
10454 msgctxt "staff.circ.holds.show_item_details.accesskey"
10455 msgid "I"
10456 msgstr "I"
10457
10458 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations
10459 msgid "Show Last Few Circulations"
10460 msgstr "Zobrazit několik posledních výpůjček"
10461
10462 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey
10463 msgctxt "staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey"
10464 msgid "L"
10465 msgstr "L"
10466
10467 #: staff.circ.holds.retrieve_patron
10468 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron"
10469 msgid "Retrieve Patron"
10470 msgstr "Načíst čtenáře"
10471
10472 #: staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey
10473 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey"
10474 msgid "P"
10475 msgstr "P"
10476
10477 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library
10478 msgid "Edit Pickup Library"
10479 msgstr "Změnit knihovnu pro vyzvednutí"
10480
10481 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey
10482 msgctxt "staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey"
10483 msgid "L"
10484 msgstr "L"
10485
10486 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification
10487 msgid "Edit Phone Number"
10488 msgstr "Editovat telefoní číslo"
10489
10490 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey
10491 msgctxt "staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey"
10492 msgid "P"
10493 msgstr "P"
10494
10495 #: staff.circ.holds.edit_sms_notification
10496 msgid "Edit Mobile/Text Number"
10497 msgstr "Editovat číslo mobilního telefonu pro SMS"
10498
10499 #: staff.circ.holds.edit_sms_notification.accesskey
10500 msgctxt "staff.circ.holds.edit_sms_notification.accesskey"
10501 msgid "T"
10502 msgstr "M"
10503
10504 #: staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification
10505 msgid "Edit Mobile/Text Carrier"
10506 msgstr "Editovat mobilního operátora pro SMS"
10507
10508 #: staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification.accesskey
10509 msgctxt "staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification.accesskey"
10510 msgid "C"
10511 msgstr "O"
10512
10513 #: staff.circ.holds.set_email_notification
10514 msgid "Set Email Notification"
10515 msgstr "Nastavit upozornění e-mailem"
10516
10517 #: staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey
10518 msgctxt "staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey"
10519 msgid "E"
10520 msgstr "E"
10521
10522 #: staff.circ.holds.edit_activation_date
10523 msgid "Edit Activation Date"
10524 msgstr "Změnit datum aktivace"
10525
10526 #: staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey
10527 msgctxt "staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey"
10528 msgid "D"
10529 msgstr "D"
10530
10531 #: staff.circ.holds.edit_request_date
10532 msgid "Edit Request Date"
10533 msgstr "Změnit datum vrácení"
10534
10535 #: staff.circ.holds.edit_request_date.accesskey
10536 msgid "q"
10537 msgstr "q"
10538
10539 #: staff.circ.holds.edit_expire_time
10540 msgid "Edit Expiration Date"
10541 msgstr "Změnit datum vypršení"
10542
10543 #: staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey
10544 msgctxt "staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey"
10545 msgid "E"
10546 msgstr "E"
10547
10548 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time
10549 msgid "Edit Shelf Expire Time"
10550 msgstr "Změnit čas vypršení na regále rezervací"
10551
10552 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey
10553 msgctxt "staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey"
10554 msgid "X"
10555 msgstr "X"
10556
10557 #: staff.circ.holds.activate_hold
10558 msgid "Activate Hold"
10559 msgstr "Aktivovat rezervaci"
10560
10561 #: staff.circ.holds.activate_hold.accesskey
10562 msgctxt "staff.circ.holds.activate_hold.accesskey"
10563 msgid "A"
10564 msgstr "A"
10565
10566 #: staff.circ.holds.suspend_hold
10567 msgid "Suspend Hold"
10568 msgstr "Pozastavit rezervaci"
10569
10570 #: staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey
10571 msgctxt "staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey"
10572 msgid "S"
10573 msgstr "S"
10574
10575 #: staff.circ.holds.edit_hold_range
10576 msgid "Edit Hold Range"
10577 msgstr "Změnit rozsah rezervace"
10578
10579 #: staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey
10580 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey"
10581 msgid "R"
10582 msgstr "R"
10583
10584 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus
10585 msgid "Edit Hold Focus"
10586 msgstr "Změnit zaměření rezervace"
10587
10588 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey
10589 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey"
10590 msgid "F"
10591 msgstr "F"
10592
10593 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition
10594 msgid "Set Desired Copy Quality"
10595 msgstr "Nastavit požadovanou kvalitu exempláře"
10596
10597 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey
10598 msgctxt "staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey"
10599 msgid "Q"
10600 msgstr "Q"
10601
10602 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue
10603 msgid "Set Top of Queue"
10604 msgstr "Nastavit jako začátek fronty"
10605
10606 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey
10607 msgctxt "staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey"
10608 msgid "Q"
10609 msgstr "Q"
10610
10611 #: staff.circ.holds.title_transfer.label
10612 msgid "Transfer to Marked Title"
10613 msgstr "Přesun do označeného titulu"
10614
10615 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.label
10616 msgid "View Clearable Holds"
10617 msgstr "Zobrazit rezervace k vyčištění"
10618
10619 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.accesskey
10620 msgctxt "staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.accesskey"
10621 msgid "x"
10622 msgstr "x"
10623
10624 #: staff.circ.holds.clear_expired_onshelf_holds.label
10625 msgid "Clear these Holds"
10626 msgstr "Odstranit tyto rezervace"
10627
10628 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged
10629 msgid "Mark Item Damaged"
10630 msgstr "Označit exemplář jako poškozený"
10631
10632 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey
10633 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey"
10634 msgid "D"
10635 msgstr "D"
10636
10637 #: staff.circ.holds.mark_item_missing
10638 msgid "Mark Item Missing"
10639 msgstr "Označit exemplář jako nezvěstný"
10640
10641 #: staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey
10642 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey"
10643 msgid "M"
10644 msgstr "M"
10645
10646 #: staff.circ.holds.retarget
10647 msgid "Find Another Target"
10648 msgstr "Najít jiný cíl"
10649
10650 #: staff.circ.holds.retarget.accesskey
10651 msgctxt "staff.circ.holds.retarget.accesskey"
10652 msgid "T"
10653 msgstr "T"
10654
10655 #: staff.circ.holds.cancel
10656 msgctxt "staff.circ.holds.cancel"
10657 msgid "Cancel Hold"
10658 msgstr "Zrušit rezervaci"
10659
10660 #: staff.circ.holds.cancel.accesskey
10661 msgctxt "staff.circ.holds.cancel.accesskey"
10662 msgid "C"
10663 msgstr "C"
10664
10665 #: staff.circ.holds.uncancel
10666 msgid "Un-cancel Hold"
10667 msgstr "Obnovit zrušenou rezervaci"
10668
10669 #: staff.circ.holds.uncancel.accesskey
10670 msgctxt "staff.circ.holds.uncancel.accesskey"
10671 msgid "U"
10672 msgstr "U"
10673
10674 #: staff.circ.holds.save_columns
10675 msgctxt "staff.circ.holds.save_columns"
10676 msgid "Save Columns"
10677 msgstr "Uložit sloupce"
10678
10679 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title
10680 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title"
10681 msgid "Cancel Hold"
10682 msgstr "Zrušit rezervaci"
10683
10684 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header
10685 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header"
10686 msgid "Cancel Hold"
10687 msgstr "Zrušit rezervaci"
10688
10689 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.description
10690 msgid "Reason and Notes"
10691 msgstr "Důvody a poznámky"
10692
10693 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label
10694 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey
10695 msgid "&No"
10696 msgstr "&Ne"
10697
10698 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label
10699 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey
10700 msgid "&Yes"
10701 msgstr "&Ano"
10702
10703 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.confirmation
10704 msgid "Are you sure you want to cancel the hold(s)?"
10705 msgstr "Opravdu chcete zrušit tyto rezervace?"
10706
10707 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.caption
10708 msgid "Manage Conjoined Items"
10709 msgstr "Spravovat spojené exempláře"
10710
10711 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.label
10712 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.accesskey
10713 msgid "Actions &for Selected Items"
10714 msgstr "Ak&ce pro vybrané exempláře"
10715
10716 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label
10717 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey
10718 msgctxt ""
10719 "staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label "
10720 "staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey"
10721 msgid "&Show in Catalog"
10722 msgstr "&Zobrazit v katalogu"
10723
10724 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.label
10725 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.accesskey
10726 msgid "&Change Peer Type"
10727 msgstr "Změnit způsob spo&jení"
10728
10729 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.label
10730 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.accesskey
10731 msgid "&Remove from Bib"
10732 msgstr "Odst&ranit z bib"
10733
10734 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.label
10735 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.accesskey
10736 msgid "Peer &Type:"
10737 msgstr "&Způsob spojení"
10738
10739 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label
10740 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey
10741 msgctxt ""
10742 "staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label "
10743 "staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey"
10744 msgid "&Barcode:"
10745 msgstr "Čárový &kód"
10746
10747 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.label
10748 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.accesskey
10749 msgid "Link to Bib (&Submit)"
10750 msgstr "Odkaz na bibliografický záznam  (&Potvrdit)"
10751
10752 #: staff.cat.serial_control.title.label
10753 msgid "Serial Control"
10754 msgstr "Správa seriálů"
10755
10756 #: staff.cat.serial_control.tab.items
10757 msgctxt "staff.cat.serial_control.tab.items"
10758 msgid "Items"
10759 msgstr "Exempláře"
10760
10761 #: staff.cat.serial_control.tab.units
10762 msgid "Units"
10763 msgstr "Jednotky"
10764
10765 #: staff.cat.serial_control.tab.distributions
10766 msgctxt "staff.cat.serial_control.tab.distributions"
10767 msgid "Distributions"
10768 msgstr "Distribuce"
10769
10770 #: staff.cat.serial_control.tab.subscriptions
10771 msgctxt "staff.cat.serial_control.tab.subscriptions"
10772 msgid "Subscriptions"
10773 msgstr "Předplatné"
10774
10775 #: staff.cat.serial_control.tab.claims
10776 msgid "Claims"
10777 msgstr "Reklamace"
10778
10779 #: staff.cat.serial_control.tab.units.desc
10780 msgid "This tab will contain an alternative unit view/editor."
10781 msgstr ""
10782 "Tato karta bude obsahovat alternativní rozhran pro editaci a zobrazení "
10783 "jednotek"
10784
10785 #: staff.cat.serial_control.tab.claims.desc
10786 msgid "This tab will contain a claims interface."
10787 msgstr "Tato karta bude obsahovat rozhraní pro reklamace"
10788
10789 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label
10790 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey
10791 msgctxt ""
10792 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label "
10793 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey"
10794 msgid "&Copy to Clipboard"
10795 msgstr "&Kopírovat do schránky"
10796
10797 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label
10798 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey
10799 msgctxt ""
10800 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label "
10801 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey"
10802 msgid "Add Items to &Buckets"
10803 msgstr "Přidat exempláře do &skupin"
10804
10805 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label
10806 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey
10807 msgctxt ""
10808 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label "
10809 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey"
10810 msgid "Show &Item Details"
10811 msgstr "Zobrazit &detaily exempláře"
10812
10813 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label
10814 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey
10815 msgctxt ""
10816 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label "
10817 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey"
10818 msgid "Book Item &Now"
10819 msgstr "Re&zervovat jako zdroj"
10820
10821 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label
10822 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey
10823 msgctxt ""
10824 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label "
10825 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey"
10826 msgid "Ma&ke Item Bookable"
10827 msgstr "&Vytvořit z exempláře rezervovatelný zdroj"
10828
10829 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label
10830 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey
10831 msgctxt ""
10832 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label "
10833 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey"
10834 msgid "Show &Last Few Circulations"
10835 msgstr "Zobrazit &několik posledních výpůjček"
10836
10837 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label
10838 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey
10839 msgctxt ""
10840 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
10841 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
10842 msgid "&Edit Items"
10843 msgstr "Upravit   &exempláře"
10844
10845 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label
10846 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey
10847 msgctxt ""
10848 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label "
10849 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey"
10850 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
10851 msgstr "&Přesunout exempláře do předem označeného svazku"
10852
10853 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.label
10854 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.accesskey
10855 msgid "Link as &Conjoined Items to Previously Marked Bib Record"
10856 msgstr ""
10857 "Spojit s předem označeným bibliografi&ckým záznamem jako spojený exemplář"
10858
10859 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label
10860 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey
10861 msgctxt ""
10862 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label "
10863 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey"
10864 msgid "Add &Volumes"
10865 msgstr "Přidat &svazky"
10866
10867 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label
10868 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey
10869 msgctxt ""
10870 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label "
10871 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey"
10872 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
10873 msgstr "&Označit knihovnu jako cíl  přesunu svazku"
10874
10875 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label
10876 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey
10877 msgctxt ""
10878 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label "
10879 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey"
10880 msgid "&Add Items"
10881 msgstr "&Přidat exempláře"
10882
10883 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label
10884 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey
10885 msgctxt ""
10886 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label "
10887 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey"
10888 msgid "&Edit Volumes"
10889 msgstr "&Editovat svazky"
10890
10891 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label
10892 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey
10893 msgctxt ""
10894 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label "
10895 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey"
10896 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
10897 msgstr "&Označit svazek jako cíl přesunu exempláře"
10898
10899 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label
10900 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey
10901 msgctxt ""
10902 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label "
10903 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey"
10904 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
10905 msgstr "&Přesunout  svazky do předem označené knihovny"
10906
10907 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label
10908 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label"
10909 msgid "Delete Items"
10910 msgstr "Smazat exempláře"
10911
10912 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label
10913 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label"
10914 msgid "Delete Volumes"
10915 msgstr "Smazat  svazky"
10916
10917 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.label
10918 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.accesskey
10919 msgctxt ""
10920 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.label "
10921 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.accesskey"
10922 msgid "&Request Item"
10923 msgstr "Rezervova&t tento  exemplář"
10924
10925 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label
10926 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
10927 msgctxt ""
10928 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label "
10929 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
10930 msgid "Mark Item &Damaged"
10931 msgstr "Označit exemplář jako &poškozený"
10932
10933 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label
10934 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey
10935 msgctxt ""
10936 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label "
10937 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
10938 msgid "Mark Item Missin&g"
10939 msgstr "Označit exemplář jako nezvěst&ný"
10940
10941 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label
10942 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey
10943 msgctxt ""
10944 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label "
10945 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey"
10946 msgid "&Print Item Spine Labels"
10947 msgstr "&Tisk hřbetních štítků exempláře"
10948
10949 #: staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label
10950 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label"
10951 msgid "Save Columns"
10952 msgstr "Uložit sloupce"
10953
10954 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label
10955 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey
10956 msgctxt ""
10957 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label "
10958 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey"
10959 msgid "&Refresh Listing"
10960 msgstr "O&bnovit seznam"
10961
10962 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.caption
10963 msgid "Holdings Maintenance"
10964 msgstr "Správa exemplářů"
10965
10966 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.legend
10967 msgid ""
10968 "Green and bold in the list below means the library has volumes for this "
10969 "record."
10970 msgstr ""
10971 "Pokud jsou položky níže uvedeného seznamu označeny zeleně a tučně, znamená "
10972 "to, že knihovna má pro tento záznam svazky."
10973
10974 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.depth_filter_menu
10975 msgid "Limit:"
10976 msgstr "Omezit:"
10977
10978 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_total
10979 msgid "Consortial Total:"
10980 msgstr "Celkem za konsorcium:"
10981
10982 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available
10983 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available"
10984 msgid "Available:"
10985 msgstr "Dostupné:"
10986
10987 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acns
10988 msgid "Show Volumes"
10989 msgstr "Zobrazit svazky"
10990
10991 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acps
10992 msgid "Show Items"
10993 msgstr "Zobrazit exempláře"
10994
10995 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.hide_aous
10996 msgid "Hide Empty Libs"
10997 msgstr "Skrýt knihovny bez jednotek"
10998
10999 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label
11000 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label"
11001 msgid "Refresh"
11002 msgstr "Obnovit"
11003
11004 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.label
11005 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.accesskey
11006 msgid "Actions &for Selected Rows"
11007 msgstr "Akce &pro vybrané řádky"
11008
11009 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label
11010 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey
11011 msgctxt ""
11012 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label "
11013 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey"
11014 msgid "&Copy to Clipboard"
11015 msgstr "&Kopírovat do schránky"
11016
11017 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label
11018 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey
11019 msgctxt ""
11020 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label "
11021 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey"
11022 msgid "Add Items to &Buckets"
11023 msgstr "Přidat exempláře do &skupin"
11024
11025 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label
11026 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey
11027 msgctxt ""
11028 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label "
11029 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey"
11030 msgid "Show &Item Details"
11031 msgstr "Zobrazit &detaily exempláře"
11032
11033 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.label
11034 msgid "Make This Item Bookable"
11035 msgstr "Vytvoři z tohoto exempláře rezervovatelný zdroj"
11036
11037 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.accesskey
11038 msgid "Y"
11039 msgstr "A"
11040
11041 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label
11042 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey
11043 msgctxt ""
11044 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label "
11045 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey"
11046 msgid "Show &Last Few Circulations"
11047 msgstr "Zobrazit &několik posledních výpůjček"
11048
11049 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label
11050 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey
11051 msgctxt ""
11052 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
11053 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
11054 msgid "&Edit Items"
11055 msgstr "Upravit   &exempláře"
11056
11057 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label
11058 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey
11059 msgctxt ""
11060 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label "
11061 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey"
11062 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
11063 msgstr "Přes&unout exempláře do předem označeného svazku"
11064
11065 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label
11066 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey
11067 msgctxt ""
11068 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label "
11069 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey"
11070 msgid "Add &Volumes"
11071 msgstr "Přida&t svazky"
11072
11073 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label
11074 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey
11075 msgctxt ""
11076 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label "
11077 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey"
11078 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
11079 msgstr "&Označit knihovnu jako cíl  přesunu svazku"
11080
11081 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label
11082 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey
11083 msgctxt ""
11084 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label "
11085 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey"
11086 msgid "&Add Items"
11087 msgstr "&Přidat exempláře"
11088
11089 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label
11090 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey
11091 msgctxt ""
11092 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label "
11093 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey"
11094 msgid "&Edit Volumes"
11095 msgstr "&Editovat svazky"
11096
11097 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label
11098 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey
11099 msgctxt ""
11100 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label "
11101 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey"
11102 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
11103 msgstr "Označ&it svazek jako cíl přesunu exempláře"
11104
11105 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label
11106 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey
11107 msgctxt ""
11108 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label "
11109 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey"
11110 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
11111 msgstr "Přesunout  s&vazky do předem označené knihovny"
11112
11113 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label
11114 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label"
11115 msgid "Delete Items"
11116 msgstr "Smazat exempláře"
11117
11118 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label
11119 msgctxt ""
11120 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label"
11121 msgid "Delete Volumes"
11122 msgstr "Smazat  svazky"
11123
11124 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label
11125 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey
11126 msgctxt ""
11127 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label "
11128 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey"
11129 msgid "Mark Item &Damaged"
11130 msgstr "Označit e&xemplář jako poškozený"
11131
11132 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label
11133 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey
11134 msgctxt ""
11135 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label "
11136 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey"
11137 msgid "Mark Item Missin&g"
11138 msgstr "Označit exemplář jako nezvěst&ný"
11139
11140 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label
11141 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey
11142 msgctxt ""
11143 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label "
11144 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey"
11145 msgid "&Print Item Spine Labels"
11146 msgstr "&Tisk hřbetních štítků exempláře"
11147
11148 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label
11149 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.accesskey
11150 msgid "&Replace Barcode"
11151 msgstr "Změnit čá&rový kód"
11152
11153 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label
11154 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label"
11155 msgid "Save Columns"
11156 msgstr "Uložit sloupce"
11157
11158 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label
11159 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey
11160 msgctxt ""
11161 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label "
11162 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey"
11163 msgid "&Refresh Listing"
11164 msgstr "&Obnovit seznam"
11165
11166 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.label
11167 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.accesskey
11168 msgctxt ""
11169 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.label "
11170 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.accesskey"
11171 msgid "&Print"
11172 msgstr "&Tisk"
11173
11174 #: staff.cat.copy_buckets.window_title
11175 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.window_title"
11176 msgid "Copy Buckets"
11177 msgstr "Skupiny exemplářů"
11178
11179 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_copies
11180 msgid "Pending Copies"
11181 msgstr "Nevyřízené exempláře"
11182
11183 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.bucket_view
11184 msgid "Bucket View"
11185 msgstr "Zobrazení skupiny"
11186
11187 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1
11188 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1"
11189 msgid "Save Columns"
11190 msgstr "Uložit sloupce"
11191
11192 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1
11193 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1"
11194 msgid "Copy to Clipboard"
11195 msgstr "Kopírovat do schránky"
11196
11197 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1
11198 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1"
11199 msgid "Print Export"
11200 msgstr "Tisk exportu"
11201
11202 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1
11203 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1"
11204 msgid "Export"
11205 msgstr "Export"
11206
11207 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.label
11208 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.accesskey
11209 msgid "&Add All"
11210 msgstr "&Přidat vše"
11211
11212 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label
11213 msgctxt ""
11214 "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label"
11215 msgid "Add Selected"
11216 msgstr "Přidat vybrané"
11217
11218 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label
11219 msgctxt ""
11220 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label"
11221 msgid "New Bucket"
11222 msgstr "Vytvořit novou skupinu"
11223
11224 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label
11225 msgctxt ""
11226 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label"
11227 msgid "Delete Bucket"
11228 msgstr "Smazat skupinu"
11229
11230 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label
11231 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label"
11232 msgid "Refresh"
11233 msgstr "Obnovit"
11234
11235 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label
11236 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label"
11237 msgid "Save Columns"
11238 msgstr "Uložit sloupce"
11239
11240 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label
11241 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label"
11242 msgid "Copy to Clipboard"
11243 msgstr "Kopírovat do schránky"
11244
11245 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.delete_item.label
11246 msgid "Remove Selected From Bucket"
11247 msgstr "Odebrat vybrané ze skupiny"
11248
11249 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label
11250 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label"
11251 msgid "Add Selected"
11252 msgstr "Přidat vybrané"
11253
11254 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label
11255 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label"
11256 msgid "Bucket #"
11257 msgstr "Skupina #"
11258
11259 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label
11260 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label"
11261 msgid "Owner:"
11262 msgstr "Vlastník:"
11263
11264 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label
11265 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey
11266 msgctxt ""
11267 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label "
11268 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey"
11269 msgid "&Print"
11270 msgstr "Tisk"
11271
11272 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label
11273 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label"
11274 msgid "Print Export"
11275 msgstr "Tisk exportu"
11276
11277 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label
11278 msgctxt ""
11279 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label"
11280 msgid "Export"
11281 msgstr "Export"
11282
11283 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label
11284 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label"
11285 msgid "Batch:"
11286 msgstr "Dávka:"
11287
11288 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_export_to_copy_status.label
11289 msgid "Show Status"
11290 msgstr "Zobrazit statut"
11291
11292 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_request_items.label
11293 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_request_items.accesskey
11294 msgid "&Request Items"
11295 msgstr "Rezervova&t tyto  exempláře"
11296
11297 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.label
11298 msgid "Transfer to Specific Volume"
11299 msgstr "Přesunout do specifického svazku"
11300
11301 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_edit.label
11302 msgid "Edit Item Attributes"
11303 msgstr "Upravit vlastnosti  &exempláře"
11304
11305 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_delete.label
11306 msgid "Delete All from Catalog"
11307 msgstr "Smazat vše z katalogu"
11308
11309 #: staff.cat.copy_buckets_quick.title
11310 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.title"
11311 msgid "Add to Bucket"
11312 msgstr "Přidat do skupiny"
11313
11314 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.label
11315 msgid "Item Buckets"
11316 msgstr "Skupiny exemplářů"
11317
11318 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label
11319 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey
11320 msgctxt ""
11321 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label "
11322 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey"
11323 msgid "&Add to Selected Bucket"
11324 msgstr "&Přidat do vybrané skupiny"
11325
11326 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label
11327 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey
11328 msgctxt ""
11329 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label "
11330 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey"
11331 msgid "Add to &New Bucket"
11332 msgstr "Přidat do &nové skupiny"
11333
11334 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label
11335 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey
11336 msgctxt ""
11337 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label "
11338 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey"
11339 msgid "&Cancel"
11340 msgstr "Stor&no"
11341
11342 #: staff.cat.copy_editor.window.label
11343 msgctxt "staff.cat.copy_editor.window.label"
11344 msgid "Copies"
11345 msgstr "Exempláře"
11346
11347 #: staff.cat.copy_editor.groupbox1.label
11348 msgid "Copy Viewer"
11349 msgstr "Pohlížeč exemplářů"
11350
11351 #: staff.cat.copy_editor.templates.label
11352 msgid "Templates:"
11353 msgstr "Šablony:"
11354
11355 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.label
11356 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.accesskey
11357 msgid "Appl&y"
11358 msgstr "Použít"
11359
11360 #: staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label
11361 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label"
11362 msgid "Delete"
11363 msgstr "Smazat"
11364
11365 #: staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label
11366 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label"
11367 msgid "Import"
11368 msgstr "Import"
11369
11370 #: staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label
11371 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label"
11372 msgid "Export"
11373 msgstr "Exportovat"
11374
11375 #: staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label
11376 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label"
11377 msgid "Save"
11378 msgstr "Uložit"
11379
11380 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.label
11381 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.accesskey
11382 msgid "&Reset"
11383 msgstr "&Resetovat"
11384
11385 #: staff.cat.copy_editor.identification.label
11386 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.label"
11387 msgid "Identification"
11388 msgstr "Číslo dokladu"
11389
11390 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.label
11391 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.label"
11392 msgid "Location"
11393 msgstr "Umístění"
11394
11395 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey
11396 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey"
11397 msgid "1"
11398 msgstr "1"
11399
11400 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label
11401 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label"
11402 msgid "Circulation"
11403 msgstr "Výpůjčky"
11404
11405 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.accesskey
11406 msgid "2"
11407 msgstr "2"
11408
11409 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.label
11410 msgid "Miscellaneous"
11411 msgstr "Různé"
11412
11413 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey
11414 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey"
11415 msgid "3"
11416 msgstr "3"
11417
11418 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.label
11419 msgid "Statistics"
11420 msgstr "Statistiky"
11421
11422 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey
11423 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey"
11424 msgid "4"
11425 msgstr "4"
11426
11427 #: staff.cat.copy_editor.stat_cat_lib_filter_menu.label
11428 msgid "Library Filter"
11429 msgstr "Výběr knihovny"
11430
11431 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.label
11432 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.accesskey
11433 msgid "Copy &Notes"
11434 msgstr "Kopie &Poznámky"
11435
11436 #: staff.cat.copy_editor.save.label
11437 #: staff.cat.copy_editor.save.accesskey
11438 msgid "&Modify Copies"
11439 msgstr "Uložit z&měny"
11440
11441 #: staff.cat.copy_editor.cancel.label
11442 #: staff.cat.copy_editor.cancel.accesskey
11443 msgctxt ""
11444 "staff.cat.copy_editor.cancel.label staff.cat.copy_editor.cancel.accesskey"
11445 msgid "&Close"
11446 msgstr "&Zavřít"
11447
11448 #: staff.cat.copy_editor.hide_fields.label
11449 msgid "Hide Fields"
11450 msgstr "Skrýt pole"
11451
11452 #: staff.cat.copy_summary.label
11453 msgid "Item Summary"
11454 msgstr "Detaily exempláře"
11455
11456 #: staff.cat.copy_summary.barcode.label
11457 msgctxt "staff.cat.copy_summary.barcode.label"
11458 msgid "Barcode:"
11459 msgstr "Čárový kód"
11460
11461 #: staff.cat.copy_summary.location.label
11462 msgid "Location:"
11463 msgstr "Umístění:"
11464
11465 #: staff.cat.copy_summary.call_number.label
11466 msgid "Call Number:"
11467 msgstr "Signatura"
11468
11469 #: staff.cat.copy_summary.status.label
11470 msgid "Status:"
11471 msgstr "Statut:"
11472
11473 #: staff.cat.copy_summary.circulate.label
11474 msgid "Circulate:"
11475 msgstr "Půjčovat"
11476
11477 #: staff.cat.copy_summary.reference.label
11478 msgid "Reference:"
11479 msgstr "Příruční knihovna"
11480
11481 #: staff.cat.copy_summary.holdable.label
11482 msgid "Holdable:"
11483 msgstr "Rezervovat"
11484
11485 #: staff.cat.copy_summary.opac_visible.label
11486 msgctxt "staff.cat.copy_summary.opac_visible.label"
11487 msgid "OPAC Visible:"
11488 msgstr "Zobrazit v OPACu"
11489
11490 #: staff.cat.copy_summary.created.label
11491 msgid "Created:"
11492 msgstr "Vytvořil(a):"
11493
11494 #: staff.cat.copy_summary.edited.label
11495 msgid "Edited:"
11496 msgstr "Editoval(a):"
11497
11498 #: staff.cat.copy_summary.age_protect.label
11499 msgid "Age Protect:"
11500 msgstr "Ochrana před rezervacemi"
11501
11502 #: staff.cat.copy_summary.active_date.label
11503 msgid "Active Date:"
11504 msgstr "Datum aktivace:"
11505
11506 #: staff.cat.copy_summary.total_circs.label
11507 msgid "Total Circulations:"
11508 msgstr "Celkový počet výpůjček"
11509
11510 #: staff.cat.copy_summary.alternate_view.label
11511 msgctxt "staff.cat.copy_summary.alternate_view.label"
11512 msgid "Alternate View"
11513 msgstr "Alternativní zobrazení"
11514
11515 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label
11516 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey
11517 msgctxt ""
11518 "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label "
11519 "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey"
11520 msgid "&Show in Catalog"
11521 msgstr "&Zobrazit v katalogu"
11522
11523 #: staff.cat.marcedit.options.label
11524 msgid "Options"
11525 msgstr "Možnosti"
11526
11527 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.label
11528 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.accesskey
11529 msgid "&Stack subfields"
11530 msgstr "&Seskupit podle polí"
11531
11532 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.label
11533 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.accesskey
11534 msgid "Fast Item &Add"
11535 msgstr "&Rychlé přidání exempláře"
11536
11537 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.label
11538 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.accesskey
11539 msgid "&Call Number"
11540 msgstr "&Signatura"
11541
11542 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.label
11543 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.accesskey
11544 msgid "Item &Barcode"
11545 msgstr "Čárový &kód exempláře"
11546
11547 #: staff.cat.marcedit.validate.label
11548 #: staff.cat.marcedit.validate.accesskey
11549 msgid "&Validate"
11550 msgstr "&Validovat"
11551
11552 #: staff.cat.marcedit.save-button.accesskey
11553 msgid "d"
11554 msgstr "d"
11555
11556 #: staff.cat.marcedit.help.label
11557 #: staff.cat.marcedit.help.accesskey
11558 msgctxt "staff.cat.marcedit.help.label staff.cat.marcedit.help.accesskey"
11559 msgid "&Help"
11560 msgstr "&Nápověda"
11561
11562 #: staff.cat.marcedit.flatTextEditor.label
11563 msgid "Flat-Text Editor"
11564 msgstr "Textová editace MARCu"
11565
11566 #: staff.cat.marcedit.caption.label
11567 msgid "MARC Record"
11568 msgstr "Záznam ve formátu MARC"
11569
11570 #: staff.cat.marcedit.toggleFFE.label
11571 msgid "Fixed Fields -- Record type: "
11572 msgstr "Pevná pole -- typ záznamu: "
11573
11574 #: staff.cat.marcedit.source.caption
11575 msgid "Bibliographic source"
11576 msgstr "Bibliografický zdroj"
11577
11578 #: staff.cat.marcedit.source.submit.label
11579 msgid "Update source"
11580 msgstr "Aktualizovat zdroj"
11581
11582 #: staff.cat.marcedit.phys_char_wizard.label
11583 #: staff.cat.marcedit.phys_char_wizard.accesskey
11584 msgid "Physical Characteristics &Wizard"
11585 msgstr "P&růvodce fyzickými vlastnostmi"
11586
11587 #: staff.cat.marc_new.load.label
11588 #: staff.cat.marc_new.load.accesskey
11589 msgid "&Load"
11590 msgstr "&Nahrát"
11591
11592 #: staff.cat.marc_new.set_default.label
11593 #: staff.cat.marc_new.set_default.accesskey
11594 msgid "&Set Workstation Default"
11595 msgstr "Na&stavit jako výchozí pro pracovní stanici"
11596
11597 #: staff.cat.marc_view.title
11598 msgid "MARC View"
11599 msgstr "Zobrazení MARCu"
11600
11601 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.label
11602 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey
11603 msgctxt ""
11604 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.label "
11605 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey"
11606 msgid "&OPAC View"
11607 msgstr "&Zobrazení v OPACu"
11608
11609 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.label
11610 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey
11611 msgctxt ""
11612 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.label "
11613 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey"
11614 msgid "MARC &View"
11615 msgstr "&Zobrazení MARCu"
11616
11617 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label
11618 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey
11619 msgctxt ""
11620 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label "
11621 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey"
11622 msgid "MARC &Edit"
11623 msgstr "&Editace MARCu"
11624
11625 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.label
11626 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey
11627 msgctxt ""
11628 "staff.cat.opac.menuitem.holding.label "
11629 "staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey"
11630 msgid "&Holdings Maintenance"
11631 msgstr "&Správa exemplářů"
11632
11633 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label
11634 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey
11635 msgctxt ""
11636 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label "
11637 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey"
11638 msgid "View Hold&s"
11639 msgstr "Zobrazit &rezervace"
11640
11641 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label
11642 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey
11643 msgctxt ""
11644 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label "
11645 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey"
11646 msgid "Add to &Bucket"
11647 msgstr "Přidat do &skupiny"
11648
11649 #: staff.cat.opac.menuitem.refreshinterfaces.label
11650 msgid "Refresh All Interfaces"
11651 msgstr "Obnovit všechna uživatelská prostředí"
11652
11653 #: staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label
11654 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label"
11655 msgid "Duplicate in New Tab"
11656 msgstr "Zdvojit v novém panelu"
11657
11658 #: staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label
11659 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label"
11660 msgid "Remove this Frame"
11661 msgstr "Vypnout zobrazení přehledu  a tlačítek"
11662
11663 #: staff.cat.record_buckets.title
11664 msgctxt "staff.cat.record_buckets.title"
11665 msgid "Record Buckets"
11666 msgstr "Skupiny záznamů"
11667
11668 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.label
11669 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.accesskey
11670 msgid "Record &Query"
11671 msgstr "Vyhle&dání záznamu"
11672
11673 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.label
11674 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.accesskey
11675 msgid "&Pending Records"
11676 msgstr "Nevyřízené záznamy"
11677
11678 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.label
11679 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.accesskey
11680 msgid "Bucket &View"
11681 msgstr "&Zobrazení skupiny"
11682
11683 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_panel.label
11684 msgid "Bucket Actions"
11685 msgstr "Akce pro skupinu"
11686
11687 #: staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label
11688 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label"
11689 msgid "New Bucket"
11690 msgstr "Vytvořit novou skupinu"
11691
11692 #: staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label
11693 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label"
11694 msgid "Delete Bucket"
11695 msgstr "Smazat skupinu"
11696
11697 #: staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label
11698 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label"
11699 msgid "Refresh"
11700 msgstr "Obnovit"
11701
11702 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.label
11703 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.accesskey
11704 msgid "Quer&y"
11705 msgstr "Dotaz&y"
11706
11707 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label
11708 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey
11709 msgctxt ""
11710 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label "
11711 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey"
11712 msgid "&Submit"
11713 msgstr "&Potvrdit"
11714
11715 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label
11716 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey
11717 msgctxt ""
11718 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label "
11719 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey"
11720 msgid "&Help"
11721 msgstr "&Nápověda"
11722
11723 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label
11724 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey
11725 msgctxt ""
11726 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label "
11727 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey"
11728 msgid "&List Actions"
11729 msgstr "&Práce se seznamem"
11730
11731 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label
11732 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label"
11733 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11734 msgstr "Kopírovat pole z vybraných řadků  do schránky"
11735
11736 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label
11737 msgctxt ""
11738 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label"
11739 msgid "Print List CSV"
11740 msgstr "Tisk seznamu CSV"
11741
11742 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label
11743 msgctxt ""
11744 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label"
11745 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11746 msgstr "Kopírovat seznam CSV do schránky"
11747
11748 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label
11749 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label"
11750 msgid "Save List CSV to File"
11751 msgstr "Uložit seznam CSV do souboru"
11752
11753 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label
11754 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label"
11755 msgid "Save List Configuration"
11756 msgstr "Uložit nastavení seznamu"
11757
11758 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_query_to_pending.label
11759 msgid "Add All to Pending Records"
11760 msgstr "Doplnit vše do nevyřízených záznamů"
11761
11762 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label
11763 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label"
11764 msgid "Add Selected to Pending Records"
11765 msgstr "Přidat vybrané do nevyřízených záznamů"
11766
11767 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label
11768 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey
11769 msgctxt ""
11770 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label "
11771 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey"
11772 msgid "&List Actions"
11773 msgstr "&Práce se seznamem"
11774
11775 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label
11776 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label"
11777 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11778 msgstr "Kopírovat pole z vybraných řadků  do schránky"
11779
11780 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.label
11781 msgctxt ""
11782 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.labe"
11783 "l"
11784 msgid "Print List CSV"
11785 msgstr "Tisk seznamu CSV"
11786
11787 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.label
11788 msgctxt ""
11789 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.la"
11790 "bel"
11791 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11792 msgstr "Kopírovat seznam CSV do schránky"
11793
11794 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label
11795 msgctxt ""
11796 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label"
11797 msgid "Save List CSV to File"
11798 msgstr "Uložit seznam CSV do souboru"
11799
11800 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label
11801 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label"
11802 msgid "Save List Configuration"
11803 msgstr "Uložit nastavení seznamu"
11804
11805 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.label
11806 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.accesskey
11807 msgid "&Add All to current Bucket"
11808 msgstr "Přid&at vše do aktuální skupiny"
11809
11810 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_pending_to_record_bucket.label
11811 msgid "Add Selected to current Bucket"
11812 msgstr "Přidat vybrané do aktuální skupiny"
11813
11814 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_del_item.label
11815 msgid "Remove Selected from Bucket"
11816 msgstr "Odebrat vybrané ze skupiny"
11817
11818 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label
11819 msgctxt ""
11820 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label"
11821 msgid "Add Selected to Pending Records"
11822 msgstr "Přidat vybrané do nevyřízených záznamů"
11823
11824 #: staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label
11825 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label"
11826 msgid "Bucket #"
11827 msgstr "Skupina #"
11828
11829 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label
11830 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label"
11831 msgid "Owner:"
11832 msgstr "Vlastník:"
11833
11834 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label
11835 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey
11836 msgctxt ""
11837 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label "
11838 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey"
11839 msgid "&List Actions"
11840 msgstr "&Práce se seznamem"
11841
11842 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label
11843 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label"
11844 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11845 msgstr "Kopírovat pole z vybraných řadků  do schránky"
11846
11847 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label
11848 msgctxt ""
11849 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label"
11850 msgid "Print List CSV"
11851 msgstr "Tisk seznamu ve formátu CSV"
11852
11853 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.label
11854 msgctxt ""
11855 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.lab"
11856 "el"
11857 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11858 msgstr "Kopírovat Seznam CSV do Schránky"
11859
11860 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label
11861 msgctxt ""
11862 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label"
11863 msgid "Save List CSV to File"
11864 msgstr "Uložit seznam CSV do souboru"
11865
11866 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label
11867 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label"
11868 msgid "Save List Configuration"
11869 msgstr "Uložit nastavení seznamu"
11870
11871 #: staff.cat.record_buckets_overlay.box.label
11872 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.box.label"
11873 msgid "Batch:"
11874 msgstr "Dávka:"
11875
11876 #: staff.cat.record_buckets_overlay.sel_opac.label
11877 msgid "Show All in Catalog"
11878 msgstr "Zobrazit vše v katalogu"
11879
11880 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.label
11881 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.accesskey
11882 msgid "&Transfer Title Holds"
11883 msgstr "Přeprava rezervací &titulu"
11884
11885 #: staff.cat.record_buckets_overlay.marc_batch_edit.label
11886 msgid "MARC Batch Edit"
11887 msgstr "Hromadná editace MARCu"
11888
11889 #: staff.cat.record_buckets_overlay.del_records.label
11890 msgid "Delete All Records"
11891 msgstr "Smazat všechny záznamy"
11892
11893 #: staff.cat.record_buckets_overlay.merge_records.label
11894 msgid "Merge All Records"
11895 msgstr "Sloučit všechny záznamy"
11896
11897 #: staff.cat.record_buckets_overlay.export_records.label
11898 msgid "Export All Records"
11899 msgstr "Exportovat všechny záznamy"
11900
11901 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_usmarc.label
11902 msgid "MARC21"
11903 msgstr "MARC21"
11904
11905 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_unimarc.label
11906 msgid "UNIMARC"
11907 msgstr "UNIMARC"
11908
11909 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_xml.label
11910 msgid "XML"
11911 msgstr "XML"
11912
11913 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_eg_bre.label
11914 msgid "Evergreen BRE"
11915 msgstr "Evergreen BRE"
11916
11917 #: staff.cat.select_unit.title
11918 msgid "Select Serial Unit"
11919 msgstr "Zvolte jednotku seriálu"
11920
11921 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.label
11922 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.accesskey
11923 msgid "&Select a Serial Unit"
11924 msgstr "Vyberte &seriálovou jednotku"
11925
11926 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.desc
11927 msgid "Please select a Serial Unit"
11928 msgstr "Vyberte prosím seriálovou jednotku"
11929
11930 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.btn
11931 msgid "Select"
11932 msgstr "Vybrat"
11933
11934 #: staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption
11935 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption"
11936 msgid "Record Buckets"
11937 msgstr "Skupiny záznamů"
11938
11939 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.title
11940 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
11941 msgid "&Add to Bucket"
11942 msgstr "Přid&at do skupiny"
11943
11944 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label
11945 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
11946 msgctxt ""
11947 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label "
11948 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey"
11949 msgid "&Add to Selected Bucket"
11950 msgstr "Přid&at do vybrané skupiny"
11951
11952 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label
11953 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey
11954 msgctxt ""
11955 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label "
11956 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey"
11957 msgid "Add to &New Bucket"
11958 msgstr "Přidat do &nové skupiny"
11959
11960 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label
11961 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey
11962 msgctxt ""
11963 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label "
11964 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey"
11965 msgid "&Cancel"
11966 msgstr "Stor&no"
11967
11968 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.label
11969 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.accesskey
11970 msgid "Re-&Generate"
11971 msgstr "&Generovat znovu"
11972
11973 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.label
11974 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.accesskey
11975 msgid "&Preview and Print"
11976 msgstr "Zobrazení náhledu a &tisk"
11977
11978 #: staff.cat.spine_labels.close_window.label
11979 #: staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey
11980 msgctxt ""
11981 "staff.cat.spine_labels.close_window.label "
11982 "staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey"
11983 msgid "&Close Window"
11984 msgstr "&Zavřít okno"
11985
11986 #: staff.cat.spine_labels.font_size.label
11987 msgid "Font size (in points):"
11988 msgstr "Velikost fontu ( v palcích)"
11989
11990 #: staff.cat.spine_labels.font_weight.label
11991 msgid "Font weight (\"normal\" or \"bold\"):"
11992 msgstr "Řez písma (\"normální nebo \"tučné\")"
11993
11994 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label
11995 msgid "Spine Label"
11996 msgstr "Hřbetní štítek"
11997
11998 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.left_margin.label
11999 msgid "Left Margin (in characters):"
12000 msgstr "Levý okraj (počet znaků):"
12001
12002 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label
12003 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label"
12004 msgid "Label Width (in characters):"
12005 msgstr "Štítek na šířku (počet znaků)"
12006
12007 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label
12008 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label"
12009 msgid "Label Length (in lines):"
12010 msgstr "Délka štítku (počet řádků)"
12011
12012 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label
12013 msgid "Pocket Label"
12014 msgstr "Knižní štítek"
12015
12016 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.enabled.label
12017 msgid "Enabled"
12018 msgstr "Aktivní"
12019
12020 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.middle_margin.label
12021 msgid "Middle Margin (in characters):"
12022 msgstr "Střední okraj (počet znaků)"
12023
12024 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label
12025 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label"
12026 msgid "Label Width (in characters):"
12027 msgstr "Šířka štítku (počet písmen)"
12028
12029 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label
12030 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label"
12031 msgid "Label Length (in lines):"
12032 msgstr "Délka štítku (počet řádků)"
12033
12034 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.title.label
12035 msgid "Include Title (wraps on word at label width)"
12036 msgstr "Zahrnout název (zalamování slov dle šířky štítku)"
12037
12038 #: staff.cat.spine_labels.on_line.label
12039 msgid "On line:"
12040 msgstr "Na řádku"
12041
12042 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_author.label
12043 msgid "Include Author"
12044 msgstr "Zahrnout autora"
12045
12046 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_title.label
12047 msgid "Include Title (segment after wrapping)"
12048 msgstr "Zahrnout název (část po zalomení)"
12049
12050 #: staff.cat.spine_labels.indent_title.label
12051 msgid "Indent a space?"
12052 msgstr "Vložit mezery?"
12053
12054 #: staff.cat.spine_labels.inc_call_number.label
12055 msgid "Include Call Number"
12056 msgstr "Zahrnout signaturu"
12057
12058 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library_policy_code.label
12059 msgid "Include Owning Library (policy code)"
12060 msgstr "Zahrnout kód  vlastnické knihovny"
12061
12062 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library.label
12063 msgid "Include Owning Library"
12064 msgstr "Zahrnout vlastnickou knihovnu"
12065
12066 #: staff.cat.spine_labels.inc_shelving_location.label
12067 msgid "Include Shelving Location"
12068 msgstr "Zahrnout umístění regálu"
12069
12070 #: staff.cat.spine_labels.inc_item_barcode.label
12071 msgid "Include Item Barcode"
12072 msgstr "Zahrnout čárový kód exempláře"
12073
12074 #: staff.cat.spine_labels.custom.label
12075 msgid "Custom:"
12076 msgstr "Vlastní:"
12077
12078 #: staff.cat.spine_labels.available_macros.label
12079 msgid "Available Macros"
12080 msgstr "Dostupná makra"
12081
12082 #: staff.cat.volume_copy_creator.title
12083 msgid "Volume and Copy Editor"
12084 msgstr "Editace svazků a exemplářů"
12085
12086 #: staff.cat.volume_copy_creator.label
12087 msgid "Volume and Copy Creator"
12088 msgstr "Tvorba svazků a exemplářů"
12089
12090 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.label
12091 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.accesskey
12092 msgid "Use Checkdigi&t"
12093 msgstr "Použí&t kontrolní číslici"
12094
12095 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.label
12096 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.accesskey
12097 msgid "Auto-&Generate Barcodes?"
12098 msgstr "Automaticky &generovat čárové kódy?"
12099
12100 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.label
12101 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.accesskey
12102 msgid "&Print Labels?"
12103 msgstr "&Tisk štítků?"
12104
12105 #: staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value
12106 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value"
12107 msgid "Library"
12108 msgstr "Knihovna"
12109
12110 #: staff.cat.volume_copy_creator.num_of_volumes_label.value
12111 msgid "# of volumes"
12112 msgstr "# ze svazků"
12113
12114 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar
12115 msgid "BATCH"
12116 msgstr "Dávka"
12117
12118 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.classification
12119 msgid "Classification:"
12120 msgstr "Třídění:"
12121
12122 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.prefix
12123 msgid "Prefix:"
12124 msgstr "Prefix"
12125
12126 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.label
12127 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.accesskey
12128 msgid "Ca&ll Number:"
12129 msgstr "Si&natura"
12130
12131 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.suffix
12132 msgid "Suffix:"
12133 msgstr "Sufix:"
12134
12135 #: staff.cat.volume_editor.title
12136 msgctxt "staff.cat.volume_editor.title"
12137 msgid "Volumes"
12138 msgstr "Svazky"
12139
12140 #: staff.cat.volume_editor.caption.label
12141 msgid "Volume Editor"
12142 msgstr "Editor svazku"
12143
12144 #: staff.cat.volume_editor.modify.label
12145 #: staff.cat.volume_editor.modify.accesskey
12146 msgctxt ""
12147 "staff.cat.volume_editor.modify.label staff.cat.volume_editor.modify.accesskey"
12148 msgid "&Modify"
12149 msgstr "Upra&vit"
12150
12151 #: staff.cat.volume_editor.cancel.label
12152 #: staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey
12153 msgctxt ""
12154 "staff.cat.volume_editor.cancel.label staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey"
12155 msgid "&Cancel"
12156 msgstr "Stor&no"
12157
12158 #: staff.cat.volume_editor.automerge.label
12159 #: staff.cat.volume_editor.automerge.accesskey
12160 msgid "&Auto-Merge on Volume Collision"
12161 msgstr "&Automaticky sloučit při kolizi svazků"
12162
12163 #: staff.cat.volume_editor.automerge.description
12164 msgid ""
12165 "If two or more volumes for the same bib record and library are given the "
12166 "same call number label (and prefix/suffix), then merge them (including items "
12167 "they contain) into a single volume if checked.  Otherwise, report an error."
12168 msgstr ""
12169 "Pokud má jeden nebo více svazků ve stejném záznamu stejnou signaturu (včetně "
12170 "prefixu/sufixu), pak je sloučíte (včetně exemplářů, které obsahují), pokud "
12171 "je volba zaškrtnutá. Jinak nahlaste chybu."
12172
12173 #: staff.cat.volume_editor.owning_lib
12174 msgid "Owning lib"
12175 msgstr "Vlastnická knihovna"
12176
12177 #: staff.cat.volume_editor.classification
12178 msgid "Classification"
12179 msgstr "Třídění"
12180
12181 #: staff.cat.volume_editor.prefix
12182 msgctxt "staff.cat.volume_editor.prefix"
12183 msgid "Prefix"
12184 msgstr "Prefix"
12185
12186 #: staff.cat.volume_editor.label
12187 msgctxt "staff.cat.volume_editor.label"
12188 msgid "Label"
12189 msgstr "Štítek"
12190
12191 #: staff.cat.volume_editor.suffix
12192 msgctxt "staff.cat.volume_editor.suffix"
12193 msgid "Suffix"
12194 msgstr "Sufix"
12195
12196 #: staff.cat.z3950.marc_import.label
12197 #: staff.cat.z3950.marc_import.accesskey
12198 msgid "MARC &Import via Z39.50"
12199 msgstr "MARC &Import via Z39.50"
12200
12201 #: staff.cat.z3950.service_credentials.label
12202 msgid "Service and Credentials"
12203 msgstr "Služba a oprávnění"
12204
12205 #: staff.cat.z3950.service.label
12206 msgid "Service"
12207 msgstr "Služba"
12208
12209 #: staff.cat.z3950.username.label
12210 msgctxt "staff.cat.z3950.username.label"
12211 msgid "Username"
12212 msgstr "Uživatelské jméno"
12213
12214 #: staff.cat.z3950.password.label
12215 msgctxt "staff.cat.z3950.password.label"
12216 msgid "Password"
12217 msgstr "Heslo"
12218
12219 #: staff.cat.z3950.catalog_service.label
12220 msgid "Local Catalog"
12221 msgstr "Lokální katalog"
12222
12223 #: staff.cat.z3950.catalog_service.tooltiptext
12224 msgid "Evergreen Native Catalog"
12225 msgstr "Domácí katalog Evergreenu"
12226
12227 #: staff.cat.z3950.save_creds.label
12228 #: staff.cat.z3950.save_creds.accesskey
12229 msgid "Save as &Default"
12230 msgstr "Uložit jako výchozí na&stavení"
12231
12232 #: staff.cat.z3950.query.label
12233 msgid "Query"
12234 msgstr "Dotaz"
12235
12236 #: staff.cat.z3950.query.description
12237 msgid ""
12238 "Tip: Click a search field label and then the 'Save as Default' button to "
12239 "have that field focused by default."
12240 msgstr ""
12241 "Tip: Klikněte na popisek  vyhledávacího pole a pak na tlačítko \"Uložit jako "
12242 "výchozí nastavení\". Při každém dalším otevření formuláře bude kurzor "
12243 "automaticky umístěn v tomto poli."
12244
12245 #: staff.cat.z3950.clear.label
12246 #: staff.cat.z3950.clear.accesskey
12247 msgctxt "staff.cat.z3950.clear.label staff.cat.z3950.clear.accesskey"
12248 msgid "&Clear Form"
12249 msgstr "&Vymazat formulář"
12250
12251 #: staff.cat.z3950.search.label
12252 #: staff.cat.z3950.search.accesskey
12253 msgctxt "staff.cat.z3950.search.label staff.cat.z3950.search.accesskey"
12254 msgid "&Search"
12255 msgstr "&Hledat"
12256
12257 #: staff.cat.z3950.raw_search.label
12258 #: staff.cat.z3950.raw_search.accesskey
12259 msgid "Ra&w Search"
12260 msgstr "&Obecné vyhledávání"
12261
12262 #: staff.cat.z3950.results_page.label
12263 #: staff.cat.z3950.results_page.accesskey
12264 msgid "Results &Page"
12265 msgstr "&Strana výsledků"
12266
12267 #: staff.cat.z3950.results_caption.label
12268 msgid "Results"
12269 msgstr "Výsledky"
12270
12271 #: staff.cat.z3950.search_form.label
12272 #: staff.cat.z3950.search_form.accesskey
12273 msgctxt ""
12274 "staff.cat.z3950.search_form.label staff.cat.z3950.search_form.accesskey"
12275 msgid "Search &Form"
12276 msgstr "Vyhledávací &formulář"
12277
12278 #: staff.cat.z3950.page_next.label
12279 #: staff.cat.z3950.page_next.accesskey
12280 msgid "Fetch &More Results"
12281 msgstr "Vyvolat &další výsledky"
12282
12283 #: staff.cat.z3950.list_actions.label
12284 #: staff.cat.z3950.list_actions.accesskey
12285 msgctxt ""
12286 "staff.cat.z3950.list_actions.label staff.cat.z3950.list_actions.accesskey"
12287 msgid "&List Actions"
12288 msgstr "&Práce se seznamem"
12289
12290 #: staff.cat.z3950.mark_overlay.label
12291 msgid "Mark Local Result as Overlay Target"
12292 msgstr "Označte lokální výsledky jako cíl pro sloučení"
12293
12294 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label
12295 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label"
12296 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
12297 msgstr "Kopírovat seznam CSV do schránky"
12298
12299 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label
12300 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label"
12301 msgid "Save List CSV to File"
12302 msgstr "Uložit Seznam CSV do Souboru"
12303
12304 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label
12305 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label"
12306 msgid "Print List CSV"
12307 msgstr "Tisk seznamu ve formátu CSV"
12308
12309 #: staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label
12310 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label"
12311 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
12312 msgstr "Kopírovat pole z vybraných řadků  do schránky"
12313
12314 #: staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label
12315 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label"
12316 msgid "Save List Configuration"
12317 msgstr "Uložit nastavení seznamu"
12318
12319 #: staff.cat.z3950.marc_view.label
12320 #: staff.cat.z3950.marc_view.accesskey
12321 msgctxt "staff.cat.z3950.marc_view.label staff.cat.z3950.marc_view.accesskey"
12322 msgid "MARC &View"
12323 msgstr "&Zobrazení MARCu"
12324
12325 #: staff.cat.z3950.marc_editor.label
12326 #: staff.cat.z3950.marc_editor.accesskey
12327 msgid "MARC &Editor"
12328 msgstr "Editor MARCu"
12329
12330 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.label
12331 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.accesskey
12332 msgid "&Overlay"
12333 msgstr "Přep&sat"
12334
12335 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label
12336 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey
12337 msgctxt ""
12338 "staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label "
12339 "staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey"
12340 msgid "&Import"
12341 msgstr "&Importovat"
12342
12343 #: staff.cat.z3950.strip_fields.label
12344 msgid "Remove Fields on Import: "
12345 msgstr "Při importu odebrat pole: "
12346
12347 #: staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label
12348 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label"
12349 msgid "Retrieve Patron"
12350 msgstr "Načíst čtenáře"
12351
12352 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.label
12353 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey
12354 msgctxt ""
12355 "staff.pat.barcode_entry.barcode.label "
12356 "staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey"
12357 msgid "&Barcode:"
12358 msgstr "&Čárový kód"
12359
12360 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label
12361 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey
12362 msgctxt ""
12363 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label "
12364 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey"
12365 msgid "&Submit"
12366 msgstr "&Potvrdit"
12367
12368 #: staff.pat.barcode_entry.retrieving.label
12369 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieving.label"
12370 msgid "Retrieving..."
12371 msgstr "Načítání..."
12372
12373 #: staff.patron.bill_cc_info.title
12374 msgid "Credit Card Information"
12375 msgstr "Informace o kreditní kartě"
12376
12377 #: staff.patron.bill_cc_info.where_process.label
12378 msgid "Process where?"
12379 msgstr "Zpracováno kde?"
12380
12381 #: staff.patron.bill_cc_info.process_int.label
12382 msgid "Process payment through Evergreen"
12383 msgstr "Zpracovat platbu prostřednictvím Evergreenu"
12384
12385 #: staff.patron.bill_cc_info.process_ext.label
12386 msgid "Record externally processed payment"
12387 msgstr "Nahrát externí platbu"
12388
12389 #: staff.patron.bill_cc_info.visa.label
12390 msgid "Visa"
12391 msgstr "Visa"
12392
12393 #: staff.patron.bill_cc_info.mastercard.label
12394 msgid "Mastercard"
12395 msgstr "Mastercard"
12396
12397 #: staff.patron.bill_cc_info.american_express.label
12398 msgid "American Express"
12399 msgstr "American Express"
12400
12401 #: staff.patron.bill_cc_info.discover.label
12402 msgid "Discover"
12403 msgstr "Discover"
12404
12405 #: staff.patron.bill_cc_info.other.label
12406 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.other.label"
12407 msgid "Other"
12408 msgstr "Jiné"
12409
12410 #: staff.patron.bill_cc_info.cc_number.value
12411 msgid "Credit Card Number"
12412 msgstr "Číslo kreditní karty"
12413
12414 #: staff.patron.bill_cc_info.month_expire.value
12415 msgid "Expire Month"
12416 msgstr "Měsíc expirace"
12417
12418 #: staff.patron.bill_cc_info.year_expire.value
12419 msgid "Expire Year"
12420 msgstr "Rok expirace"
12421
12422 #: staff.patron.bill_cc_info.approval_code.value
12423 msgid "Approval Code"
12424 msgstr "Kód schválení"
12425
12426 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_first.value
12427 msgid "Billing name (first)"
12428 msgstr "Křestní jméno plátce"
12429
12430 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_last.value
12431 msgid "Billing name (last)"
12432 msgstr "Příjmení plátce"
12433
12434 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value
12435 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value"
12436 msgid "Address"
12437 msgstr "Adresa"
12438
12439 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_city.value
12440 msgid "City, town or village"
12441 msgstr "Město nebo obec"
12442
12443 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_state.value
12444 msgid "State or province"
12445 msgstr "Stát"
12446
12447 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_zip.value
12448 msgid "ZIP or postal code"
12449 msgstr "PSČ"
12450
12451 #: staff.patron.bill_cc_info.note.value
12452 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.note.value"
12453 msgid "Note"
12454 msgstr "Poznámka"
12455
12456 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.label
12457 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey
12458 msgctxt ""
12459 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.label "
12460 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey"
12461 msgid "&Cancel"
12462 msgstr "Stor&no"
12463
12464 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.label
12465 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.accesskey
12466 msgid "&Submit this Info"
12467 msgstr "&Potvrdit tuto informaci"
12468
12469 #: staff.patron.bill_cc_info.info.label
12470 msgid "Credit Card Info"
12471 msgstr "Info o kreditní kartě"
12472
12473 #: staff.patron.bill_cc_info.type.label
12474 msgid "Credit Card Type"
12475 msgstr "Typ kreditní karty"
12476
12477 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
12478 #: staff.patron.bill_check_info.title
12479 msgid "Check Info"
12480 msgstr "Informace o šeku"
12481
12482 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
12483 #: staff.patron.bill_check_info.check_info.label
12484 msgid "Check Information"
12485 msgstr "Informace o šeku"
12486
12487 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
12488 #: staff.patron.bill_check_info.check_number.value
12489 msgid "Check Number"
12490 msgstr "Číslo šeku"
12491
12492 #: staff.patron.bill_check_info.note.value
12493 msgctxt "staff.patron.bill_check_info.note.value"
12494 msgid "Note"
12495 msgstr "Poznámka"
12496
12497 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.label
12498 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey
12499 msgctxt ""
12500 "staff.patron.bill_check_info.cancel.label "
12501 "staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey"
12502 msgid "&Cancel"
12503 msgstr "Stor&no"
12504
12505 #: staff.patron.bill_check_info.submit.label
12506 #: staff.patron.bill_check_info.submit.accesskey
12507 msgid "&Submit this Information"
12508 msgstr "&Potvrdit tuto informaci"
12509
12510 #: staff.patron.bill_details.bills.label
12511 msgctxt "staff.patron.bill_details.bills.label"
12512 msgid "Bills"
12513 msgstr "Poplatky"
12514
12515 #: staff.patron.bill_details.void_selection.label
12516 msgid "Void selected billings"
12517 msgstr "Zrušit vybrané poplatky"
12518
12519 #: staff.patron.bill_details.edit_notes.label
12520 msgid "Edit note"
12521 msgstr "Upravit poznámku"
12522
12523 #: staff.patron.bill_details.payments.label
12524 msgid "Payments"
12525 msgstr "Platby"
12526
12527 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label
12528 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey
12529 msgctxt ""
12530 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label "
12531 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey"
12532 msgid "&Show in Catalog"
12533 msgstr "&Zobraz v katalogu"
12534
12535 #: staff.patron.bill_details.close_window.label
12536 #: staff.patron.bill_details.close_window.accesskey
12537 msgctxt ""
12538 "staff.patron.bill_details.close_window.label "
12539 "staff.patron.bill_details.close_window.accesskey"
12540 msgid "&Close Window"
12541 msgstr "&Zavřít okno"
12542
12543 #: staff.patron.bill_history.caption.label
12544 msgid "Bill History"
12545 msgstr "Historie účtu"
12546
12547 #: staff.patron.bill_history.add_billing.label
12548 msgctxt "staff.patron.bill_history.add_billing.label"
12549 msgid "Add Billing"
12550 msgstr "Přidat poplatek"
12551
12552 #: staff.patron.bill_history.full_details.label
12553 #: staff.patron.bill_history.full_details.accesskey
12554 msgctxt ""
12555 "staff.patron.bill_history.full_details.label "
12556 "staff.patron.bill_history.full_details.accesskey"
12557 msgid "Full &Details"
12558 msgstr "Po&drobnosti"
12559
12560 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label
12561 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey
12562 msgctxt ""
12563 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label "
12564 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey"
12565 msgid "&Show in Catalog"
12566 msgstr "&Zobrazit v katalogu"
12567
12568 #: staff.patron.bill_history.print.label
12569 #: staff.patron.bill_history.print.accesskey
12570 msgctxt ""
12571 "staff.patron.bill_history.print.label "
12572 "staff.patron.bill_history.print.accesskey"
12573 msgid "&Print"
12574 msgstr "&Tisk"
12575
12576 #: staff.patron.bill_history.selected_billed.label
12577 msgid "Selected Billed:"
12578 msgstr "Vybrané účtované položky"
12579
12580 #: staff.patron.bill_history.selected_paid.label
12581 msgid "Selected Paid:"
12582 msgstr "Vybrané platby"
12583
12584 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.label
12585 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.accesskey
12586 msgid "&Transactions"
12587 msgstr "&Transakce"
12588
12589 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.label
12590 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.accesskey
12591 msgid "Pa&yments"
12592 msgstr "Platb&y"
12593
12594 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.label
12595 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey
12596 msgctxt ""
12597 "staff.patron.bill_history.payments.start_date.label "
12598 "staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey"
12599 msgid "&Start Date"
12600 msgstr "Začáte&k platby"
12601
12602 #: staff.patron.bill_history.payments.end_date.label
12603 msgctxt "staff.patron.bill_history.payments.end_date.label"
12604 msgid "End Date"
12605 msgstr "Datum ukončení"
12606
12607 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.label
12608 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.accesskey
12609 msgid "&Retrieve Payments"
12610 msgstr "&Načíst platbu"
12611
12612 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.label
12613 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey
12614 msgctxt ""
12615 "staff.patron.bill_history.bills.start_date.label "
12616 "staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey"
12617 msgid "&Start Date"
12618 msgstr "Začáte&k platby"
12619
12620 #: staff.patron.bill_history.bills.end_date.label
12621 msgctxt "staff.patron.bill_history.bills.end_date.label"
12622 msgid "End Date"
12623 msgstr "Ukončení platby"
12624
12625 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.label
12626 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.accesskey
12627 msgid "&Retrieve Transactions"
12628 msgstr "Načíst T&ransakce"
12629
12630 #: staff.patron.bill_interface.caption.label
12631 msgid "Current Bills"
12632 msgstr "Aktuální poplatky"
12633
12634 #: staff.patron.bill_interface.total_owed
12635 msgid "Total Owed:"
12636 msgstr "Dluh celkem:"
12637
12638 #: staff.patron.bill_interface.total_checked
12639 msgid "Total Checked:"
12640 msgstr "Vybrané položky celkem:"
12641
12642 #: staff.patron.bill_interface.refunds_available
12643 msgid "Refunds Available:"
12644 msgstr "Přeplatek"
12645
12646 #: staff.patron.bill_interface.credit_available
12647 msgid "Credit Available:"
12648 msgstr "Záloha"
12649
12650 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.label
12651 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.accesskey
12652 msgid "Payment &Received:"
12653 msgstr "&Přijato"
12654
12655 #: staff.patron.bill_interface.actions.label
12656 #: staff.patron.bill_interface.actions.accesskey
12657 msgid "&Actions for Selected Transactions"
12658 msgstr "Akce pro vybr&ané transakce"
12659
12660 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.label
12661 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.accesskey
12662 msgid "Add &Billing"
12663 msgstr "Naúčtovat k vy&brané transakci další poplatek"
12664
12665 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.label
12666 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.accesskey
12667 msgid "&Void All Billings"
12668 msgstr "Zrušit všechny platby"
12669
12670 #: staff.patron.bill_interface.refund.label
12671 #: staff.patron.bill_interface.refund.accesskey
12672 msgid "&Refund"
12673 msgstr "V&rátit"
12674
12675 #: staff.patron.bill_interface.full_details.label
12676 #: staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey
12677 msgctxt ""
12678 "staff.patron.bill_interface.full_details.label "
12679 "staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey"
12680 msgid "Full &Details"
12681 msgstr "Po&drobnosti"
12682
12683 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label
12684 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey
12685 msgctxt ""
12686 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label "
12687 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey"
12688 msgid "&Show in Catalog"
12689 msgstr "&Zobrazit v katalogu"
12690
12691 #: staff.patron.bill_interface.print.label
12692 #: staff.patron.bill_interface.print.accesskey
12693 msgctxt ""
12694 "staff.patron.bill_interface.print.label "
12695 "staff.patron.bill_interface.print.accesskey"
12696 msgid "&Print"
12697 msgstr "&Tisk"
12698
12699 #: staff.patron.bill_interface.selected_billed.label
12700 msgid "Checked Billed:"
12701 msgstr "Vybrané poplatky:"
12702
12703 #: staff.patron.bill_interface.selected_paid.label
12704 msgid "Checked Paid:"
12705 msgstr "Vybrané zaplacené:"
12706
12707 #: staff.patron.bill_interface.voided_this_session.label
12708 msgid "Voided this session:"
12709 msgstr "Zrušené během této relace:"
12710
12711 #: staff.patron.bill_interface.change_due_upon_payment.label
12712 msgid "Change Due Upon Payment:"
12713 msgstr "Při této platbě  vrátit:"
12714
12715 #: staff.patron.bill_interface.pending.label
12716 msgid "Pending:"
12717 msgstr "Nevyřízené:"
12718
12719 #: staff.patron.bill_interface.total.label
12720 msgid "Total:"
12721 msgstr "Celkem:"
12722
12723 #: staff.patron.bill_interface.checked.label
12724 msgid "Checked:"
12725 msgstr "Označené:"
12726
12727 #: staff.patron.bill_interface.payment.label
12728 msgid "Payment"
12729 msgstr "Platba"
12730
12731 #: staff.patron.bill_interface.change.label
12732 msgid "Change"
12733 msgstr "Vrátit:"
12734
12735 #: staff.patron.bill_interface.owed.label
12736 msgid "Owed"
12737 msgstr "Dluží"
12738
12739 #: staff.patron.bill_interface.billed.label
12740 msgid "Billed"
12741 msgstr "Naúčtováno"
12742
12743 #: staff.patron.bill_interface.paid.label
12744 msgid "Paid"
12745 msgstr "Zaplaceno"
12746
12747 #: staff.patron.bills_overlay.still_checked_out.label
12748 msgid "Red Items are still Checked Out"
12749 msgstr "Červené položky jsou stále označené"
12750
12751 #: staff.patron.bills_overlay.longoverdue_checked_out.label
12752 msgid "Orange Items are Long Overdue"
12753 msgstr "Exempláře označené oranžově jsou dlouhodobě nevrácené výpůjčky"
12754
12755 #: staff.patron.bills_overlay.lost_checked_out.label
12756 msgid "Dark Red Items are Lost"
12757 msgstr "Exempláře označené červeně jsou ztracené"
12758
12759 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.label
12760 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.accesskey
12761 msgid "&Uncheck All"
12762 msgstr "Zr&ušit označení všech"
12763
12764 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.label
12765 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.accesskey
12766 msgid "Chec&k All"
12767 msgstr "Označi&t všechny"
12768
12769 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.label
12770 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.accesskey
12771 msgid "Check All Re&funds"
12772 msgstr "Označit všechny re&fundace"
12773
12774 #: staff.patron.bills_overlay.print_bills.label
12775 msgid "Print Bills"
12776 msgstr "Vytisknout doklady"
12777
12778 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.label
12779 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.accesskey
12780 msgid "Alternate &View"
12781 msgstr "Alternati&vní zobrazení"
12782
12783 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.label
12784 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.accesskey
12785 msgid "Receipt &Options"
12786 msgstr "M&ožnosti tisku potvrzení"
12787
12788 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.label
12789 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.accesskey
12790 msgid "Receipt &Upon Payment"
12791 msgstr "Tisk dokladu při platbě"
12792
12793 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.label
12794 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.accesskey
12795 msgid "&Printer Prompt"
12796 msgstr "&Okno tiskáren"
12797
12798 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.label
12799 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.accesskey
12800 msgid "&Number of Copies:"
12801 msgstr "Počet &kopií"
12802
12803 #: staff.patron.bills_overlay.summary.label
12804 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.summary.label"
12805 msgid "Summary"
12806 msgstr "Souhrn"
12807
12808 #: staff.patron.bills_overlay.net_balance.value
12809 msgid "Net Balance"
12810 msgstr "Bilance netto"
12811
12812 #: staff.patron.bills_overlay.new_balance.value
12813 msgid "= New Balance"
12814 msgstr "= Nová bilance"
12815
12816 #: staff.patron.bills_overlay.pay_bill.label
12817 msgid "Pay Bill"
12818 msgstr "Zaplatit poplatek"
12819
12820 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.value
12821 msgid "Payment Type"
12822 msgstr "Způsob platby"
12823
12824 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey
12825 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey"
12826 msgid "T"
12827 msgstr "T"
12828
12829 #: staff.patron.bills_overlay.cash.label
12830 msgid "Cash"
12831 msgstr "Hotově"
12832
12833 #: staff.patron.bills_overlay.check.label
12834 msgid "Check"
12835 msgstr "Šekem"
12836
12837 #: staff.patron.bills_overlay.credit_card.label
12838 msgid "Credit Card"
12839 msgstr "Platební kartou"
12840
12841 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.label
12842 msgid "Patron Credit"
12843 msgstr "Platba ze zálohy"
12844
12845 #: staff.patron.bills_overlay.word.label
12846 msgid "Work"
12847 msgstr "Prací"
12848
12849 #: staff.patron.bills_overlay.forgive.label
12850 msgid "Forgive"
12851 msgstr "Prominout"
12852
12853 #: staff.patron.bills_overlay.goods.label
12854 msgid "Goods"
12855 msgstr "Zbožím"
12856
12857 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.value
12858 msgid "Payment received"
12859 msgstr "Přijato"
12860
12861 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey
12862 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey"
12863 msgid "a"
12864 msgstr "a"
12865
12866 #: staff.patron.bills_overlay.payment_applied.value
12867 msgid "- Payment applied"
12868 msgstr "- Platba provedena"
12869
12870 #: staff.patron.bills_overlay.change.value
12871 msgid "= Change"
12872 msgstr "= Vrátit"
12873
12874 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.value
12875 msgid "or Patron Credit"
12876 msgstr "nebo záloha čtenáře"
12877
12878 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.label
12879 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.accesskey
12880 msgid "&Bill Patron"
12881 msgstr "Naúčt&ovat poplatek"
12882
12883 #: staff.patron.bills_overlay.history.label
12884 #: staff.patron.bills_overlay.history.accesskey
12885 msgid "&History"
12886 msgstr "&Historie"
12887
12888 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.label
12889 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.accesskey
12890 msgid "A&nnotate Payment"
12891 msgstr "Přidat poz&námku"
12892
12893 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.label
12894 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.accesskey
12895 msgid "&Convert Change to Patron Credit"
12896 msgstr "Místo vrá&cení převést drobné na zálohu čtenáře"
12897
12898 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.label
12899 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.accesskey
12900 msgid "See &Distribution"
12901 msgstr "Přehle&d platby"
12902
12903 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.label
12904 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.accesskey
12905 msgid "Apply &Payment!"
12906 msgstr "Provést &platbu"
12907
12908 #: staff.patron.bill_summary_overlay.caption
12909 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.caption"
12910 msgid "Summary"
12911 msgstr "Souhrn"
12912
12913 #: staff.patron.bill_summary_overlay.bill_number.value
12914 msgid "Bill #"
12915 msgstr "Transakce č."
12916
12917 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value
12918 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value"
12919 msgid "Total Billed"
12920 msgstr "Celkem naúčtováno"
12921
12922 #: staff.patron.bill_summary_overlay.title.value
12923 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.title.value"
12924 msgid "Title"
12925 msgstr "Název"
12926
12927 #: staff.patron.bill_summary_overlay.type.value
12928 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.type.value"
12929 msgid "Type"
12930 msgstr "Typ"
12931
12932 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value
12933 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value"
12934 msgid "Total Paid"
12935 msgstr "Celkem zaplaceno"
12936
12937 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_out.value
12938 msgid "Checked Out"
12939 msgstr "Půjčeno"
12940
12941 #: staff.patron.bill_summary_overlay.start.value
12942 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.start.value"
12943 msgid "Start"
12944 msgstr "Začátek"
12945
12946 #: staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value
12947 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value"
12948 msgid "Balance Owed"
12949 msgstr "Dlužná částka"
12950
12951 #: staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value
12952 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value"
12953 msgid "Due Date"
12954 msgstr "K vrácení dne"
12955
12956 #: staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value
12957 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value"
12958 msgid "Finish"
12959 msgstr "Ukončení"
12960
12961 #: staff.patron.bill_summary_overlay.renewal.value
12962 msgid "Renewal?"
12963 msgstr "Prodloužení?"
12964
12965 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_in.value
12966 msgid "Checked In"
12967 msgstr "Vráceno"
12968
12969 #: staff.patron.bill_wizard.title
12970 msgid "Bill Patron Wizard"
12971 msgstr "Průvodce naúčtováním poplatku"
12972
12973 #: staff.patron.bill_wizard.create_bill.label
12974 msgid "Create Bill"
12975 msgstr "Naúčtování poplatku"
12976
12977 #: staff.patron.bill_wizard.location.value
12978 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.location.value"
12979 msgid "Location"
12980 msgstr "Umístění"
12981
12982 #: staff.patron.bill_wizard.transaction_type.value
12983 msgid "Transaction Type"
12984 msgstr "Typ transakce"
12985
12986 #: staff.patron.bill_wizard.grocery.label
12987 msgid "Grocery"
12988 msgstr "Zboží / služby"
12989
12990 #: staff.patron.bill_wizard.circulation.label
12991 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.circulation.label"
12992 msgid "Circulation"
12993 msgstr "Výpůjčky"
12994
12995 #: staff.patron.bill_wizard.billing_type.label
12996 msgid "Billing Type"
12997 msgstr "Typ poplatku"
12998
12999 #: staff.patron.bill_wizard.amount.value
13000 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.amount.value"
13001 msgid "Amount"
13002 msgstr "Částka"
13003
13004 #: staff.patron.bill_wizard.note.value
13005 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.note.value"
13006 msgid "Note"
13007 msgstr "Poznámka"
13008
13009 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.label
13010 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey
13011 msgctxt ""
13012 "staff.patron.bill_wizard.cancel.label "
13013 "staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey"
13014 msgid "&Cancel"
13015 msgstr "Stor&no"
13016
13017 #: staff.patron.bill_wizard.submit.label
13018 #: staff.patron.bill_wizard.submit.accesskey
13019 msgid "&Submit this Bill"
13020 msgstr "&Vytvořit platbu"
13021
13022 #: staff.patron.display_overlay.none_selected.value
13023 msgid "No Patron Selected"
13024 msgstr "Nebyl vybrán žádný čtenář"
13025
13026 #: staff.patron.display_overlay.barred.value
13027 msgid "(Barred)"
13028 msgstr "(Omezení transakcí)"
13029
13030 #: staff.patron.display_overlay.expired.value
13031 msgid "(Expired)"
13032 msgstr "(Prošlý)"
13033
13034 #: staff.patron.display_overlay.inactive.value
13035 msgid "(In-Active)"
13036 msgstr "(Neaktivní)"
13037
13038 #: staff.patron.display_overlay.juvenile.value
13039 msgid "(Juvenile)"
13040 msgstr "(Nezletilý)"
13041
13042 #: staff.patron.display_overlay.alert.value
13043 msgid "(Alert)"
13044 msgstr "(Upozornění)"
13045
13046 #: staff.patron.display_overlay.see_notes.value
13047 msgid "(See Notes)"
13048 msgstr "(Prohlédnou poznámky)"
13049
13050 #: staff.patron.display_overlay.max_bills.value
13051 msgid "(Maximum Bills)"
13052 msgstr "(Maximum povolených pokut)"
13053
13054 #: staff.patron.display_overlay.max_overdues.value
13055 msgid "(Maximum Overdues)"
13056 msgstr "(Maximum povolených  s uplynulou lhůtou)"
13057
13058 #: staff.patron.display_overlay.max_lost.value
13059 msgid "(Maximum Lost)"
13060 msgstr "(Maximum ztracených)"
13061
13062 #: staff.patron.display_overlay.max_checked_out.value
13063 msgid "(Maximum Checked Out)"
13064 msgstr "(Maximální počet výpůjček)"
13065
13066 #: staff.patron.display_overlay.has_bills.value
13067 msgid "(Has Bills)"
13068 msgstr "(Nezaplacené poplatky)"
13069
13070 #: staff.patron.display_overlay.has_overdues.value
13071 msgid "(Has Overdues)"
13072 msgstr "(Výpůjčky s uplynulou lhůtou)"
13073
13074 #: staff.patron.display_overlay.has_lost.value
13075 msgid "(Has Lost)"
13076 msgstr "(Má ztracené)"
13077
13078 #: staff.patron.display_overlay.invalid_dob.value
13079 msgid "(Invalid Date of Birth)"
13080 msgstr "(Neplatné datum narození)"
13081
13082 #: staff.patron.display_overlay.invalid_address.value
13083 msgid "(Invalid Address)"
13084 msgstr "(Neplatná adresa)"
13085
13086 #: staff.patron.display_overlay.invalid_email.value
13087 msgid "(Invalid Email)"
13088 msgstr "Neplatná e-mailová adresa"
13089
13090 #: staff.patron.display_overlay.invalid_phone.value
13091 msgid "(Invalid Phone)"
13092 msgstr "Neplatné  telefonní číslo"
13093
13094 #: staff.patron.display_overlay.exit.label
13095 #: staff.patron.display_overlay.exit.accesskey
13096 msgctxt ""
13097 "staff.patron.display_overlay.exit.label "
13098 "staff.patron.display_overlay.exit.accesskey"
13099 msgid "E&xit"
13100 msgstr "U&končit"
13101
13102 #: staff.patron.display_overlay.search_form.label
13103 #: staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey
13104 msgctxt ""
13105 "staff.patron.display_overlay.search_form.label "
13106 "staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey"
13107 msgid "Search &Form"
13108 msgstr "Vyhledávací &formulář"
13109
13110 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.label
13111 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.accesskey
13112 msgid "&Retrieve Patron"
13113 msgstr "&Načíst čtenáře"
13114
13115 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.label
13116 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.accesskey
13117 msgid "&Merge Patrons"
13118 msgstr "&Sloučit čtenáře"
13119
13120 #: staff.patron.bills_overlay.selected_balance.value
13121 msgid "Selected Balance:"
13122 msgstr "Vybraná bilance"
13123
13124 #: staff.patron.bills_overlay.unselected.value
13125 msgid "Un-Selected:"
13126 msgstr "Nevybráno:"
13127
13128 #: staff.patron.bills_overlay.voided.value
13129 msgid "Voided:"
13130 msgstr "Zrušené:"
13131
13132 #: staff.patron.bills_overlay.auto_print.label
13133 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.auto_print.label"
13134 msgid "Auto-Print"
13135 msgstr "Tisknout automaticky"
13136
13137 #: staff.patron.hold_details.title
13138 msgid "Hold Details"
13139 msgstr "Detaily rezervace"
13140
13141 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.label
13142 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.accesskey
13143 msgid "&Add Record of Notification"
13144 msgstr "Přid&at záznam upozornění"
13145
13146 #: staff.patron.hold_notices.method.label
13147 msgid "Method:"
13148 msgstr "Metoda:"
13149
13150 #: staff.patron.holds.notices_tab.label
13151 #: staff.patron.holds.notices_tab.accesskey
13152 msgid "&Notifications"
13153 msgstr "Upozor&nění"
13154
13155 #: staff.patron.holds.notes_tab.label
13156 #: staff.patron.holds.notes_tab.accesskey
13157 msgid "Not&es"
13158 msgstr "Poz&námky"
13159
13160 #: staff.patron.holds.add_note.label
13161 #: staff.patron.holds.add_note.accesskey
13162 msgid "&Add Note"
13163 msgstr "Přid&at poznámku"
13164
13165 #: staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label
13166 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label"
13167 msgid "Pickup Library"
13168 msgstr "Knihovna, v níž bude exemplář připraven k vyzvednutí"
13169
13170 #: staff.patron.holds_overlay.request_lib.label
13171 msgid "Requesting Library"
13172 msgstr "Žádající knihovna"
13173
13174 #: staff.patron.holds_overlay.fulfillment_lib.label
13175 msgid "Fulfilling Library"
13176 msgstr "Knihovna plnící rezervaci"
13177
13178 #: staff.patron.holds_overlay.circ_lib.label
13179 msgid "Item Circulating Library"
13180 msgstr "Knihovna půjčující exemplář"
13181
13182 #: staff.patron.holds_overlay.owning_lib.label
13183 msgid "Volume Owning Library"
13184 msgstr "Knihovna vlastnící svazek"
13185
13186 #: staff.patron.holds_overlay.home_lib.label
13187 msgid "Patron Home Library foo"
13188 msgstr "Domovská knihovna čtenáře"
13189
13190 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.label
13191 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.accesskey
13192 msgid "Fetch &More Holds"
13193 msgstr "&Vyvolat další výsledky"
13194
13195 #: staff.patron.holds_overlay.lib_filter_checkbox.label
13196 msgid "Filter:"
13197 msgstr "Filtr:"
13198
13199 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.label
13200 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.accesskey
13201 msgid "Actions for &Selected Holds"
13202 msgstr "Akce pro &vybrané rezervace"
13203
13204 #: staff.patron.holds_overlay.holds_export.label
13205 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.holds_export.label"
13206 msgid "Export"
13207 msgstr "Export"
13208
13209 #: staff.patron.holds_overlay.print.label
13210 #: staff.patron.holds_overlay.print.accesskey
13211 msgctxt ""
13212 "staff.patron.holds_overlay.print.label "
13213 "staff.patron.holds_overlay.print.accesskey"
13214 msgid "&Print"
13215 msgstr "&Tisk"
13216
13217 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.label
13218 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.accesskey
13219 msgid "Print F&ull Pull List"
13220 msgstr "Vytiskni ú&plný seznam pořadavků na rezervace"
13221
13222 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.label
13223 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.accesskey
13224 msgid "Print Full Pull List (Alternate strateg&y)"
13225 msgstr ""
13226 "Vytiskni úplný seznam pořadavků na rezervace (alternativní strate&gie)"
13227
13228 #: staff.patron.holds_overlay.simplified_pull_list.label
13229 #: staff.patron.holds_overlay.simplified_pull_list.accesskey
13230 msgid "Simplified Pull List &Interface"
13231 msgstr "Zjednodušené rozhraní seznamu re&zervací"
13232
13233 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.label
13234 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey
13235 msgctxt ""
13236 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.label "
13237 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey"
13238 msgid "Place &Hold"
13239 msgstr "Zadat r&ezervaci"
13240
13241 #: staff.patron.holds_overlay.show_cancelled_holds.label
13242 msgid "Show Cancelled Holds"
13243 msgstr "Zobrazit zrušené rezervace"
13244
13245 #: staff.patron.holds_overlay.show_uncancelled_holds.label
13246 msgid "Show Un-Cancelled Holds"
13247 msgstr "Zobrazit zrušené a poté obnovené rezervace"
13248
13249 #: staff.patron.info_group.clone.label
13250 #: staff.patron.info_group.clone.accesskey
13251 msgid "Register a &New Group Member by Cloning Selected Patrons"
13252 msgstr ""
13253 "Registrovat &nového člena skupiny pomocí \"klonování\" údajů vybraného "
13254 "čtenáře"
13255
13256 #: staff.patron.info_group.remove.label
13257 #: staff.patron.info_group.remove.accesskey
13258 msgid "&Remove Selected Patrons from the Group"
13259 msgstr "Odebe&r vybrané čtenáře ze skupiny"
13260
13261 #: staff.patron.info_group.move.label
13262 #: staff.patron.info_group.move.accesskey
13263 msgid "&Move Selected Patrons to another patron's group."
13264 msgstr "&Přesuň vybrané čtenáře do jiné skupiny"
13265
13266 #: staff.patron.info_group.add.label
13267 #: staff.patron.info_group.add.accesskey
13268 msgid "Move &another patron to this patron group."
13269 msgstr "Přesuň d&alšího čtenáře do této skupiny"
13270
13271 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.label
13272 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.accesskey
13273 msgid "Retrieve Selected &Patrons"
13274 msgstr "Načíst vy&brané čtenáře"
13275
13276 #: staff.patron.info_group.merge_patrons.label
13277 msgid "Merge Selected Patrons"
13278 msgstr "Sloučit vybrané čtenáře"
13279
13280 #: staff.patron.info_group.group_member.label
13281 msgid "Group Members"
13282 msgstr "Členové skupiny"
13283
13284 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.label
13285 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.accesskey
13286 msgid "Choose an &Action..."
13287 msgstr "Vyber &akci"
13288
13289 #: staff.patron.info_surveys.survey_number.value
13290 msgid "Survey #"
13291 msgstr "Průzkum #"
13292
13293 #: staff.patron.info_surveys.last_answered.value
13294 msgid "Last Answered on:"
13295 msgstr "Naposledy zodpovězeno:"
13296
13297 #: staff.patron.info_surveys.answer.value
13298 msgid "Answer:"
13299 msgstr "Odpověď"
13300
13301 #: staff.patron.info.notes.label
13302 #: staff.patron.info.notes.accesskey
13303 msgid "&Notes"
13304 msgstr "&Poznámky"
13305
13306 #: staff.patron.info.triggered_events.label
13307 #: staff.patron.info.triggered_events.accesskey
13308 msgid "Triggered E&vents"
13309 msgstr "Spuštěné u&dálosti"
13310
13311 #: staff.patron.info.stat_cats.label
13312 #: staff.patron.info.stat_cats.accesskey
13313 msgid "&Statistical Categories"
13314 msgstr "&Statistické kategorie"
13315
13316 #: staff.patron.info.surveys.label
13317 #: staff.patron.info.surveys.accesskey
13318 msgid "Surve&ys"
13319 msgstr "Průzkum&y"
13320
13321 #: staff.patron.info.acq_requests.label
13322 #: staff.patron.info.acq_requests.accesskey
13323 msgid "Ac&quisition Requests"
13324 msgstr "A&kviziční požadavky"
13325
13326 #: staff.patron.info.group.label
13327 #: staff.patron.info.group.accesskey
13328 msgid "&Group Member Details"
13329 msgstr "Detai&ly člena skupiny"
13330
13331 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.value
13332 msgid "Include inactive patrons?"
13333 msgstr "Zahrnout neaktivné čtenáře?"
13334
13335 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey
13336 msgctxt "staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey"
13337 msgid "I"
13338 msgstr "I"
13339
13340 #: staff.patron.search_form_overlay.search_range_menu.value
13341 msgid "Limit results to patrons in"
13342 msgstr "Omezit výsledky na čtenáře v"
13343
13344 #: staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label
13345 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label"
13346 msgid "Save Columns"
13347 msgstr "Uložit sloupce"
13348
13349 #: staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label
13350 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label"
13351 msgid "Copy to Clipboard"
13352 msgstr "Kopírovat do schránky"
13353
13354 #: staff.patron.search_result_overlay.print.label
13355 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.print.label"
13356 msgid "Print"
13357 msgstr "Tisk"
13358
13359 #: staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label
13360 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label"
13361 msgid "Alert"
13362 msgstr "Upozornění"
13363
13364 #: staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label
13365 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label"
13366 msgid "Standing"
13367 msgstr "Zavedený"
13368
13369 #: staff.patron.summary_overlay.overdue.value
13370 msgid "Long Overdue:"
13371 msgstr "Dlouhodobě nevrácené:"
13372
13373 #: staff.patron.summary_overlay.claimed_returned.value
13374 msgid "Claimed Returned:"
13375 msgstr "Údajně vrácené:"
13376
13377 #: staff.patron.summary_overlay.lost_label.value
13378 msgid "Lost:"
13379 msgstr "Ztacené:"
13380
13381 #: staff.patron.summary_overlay.noncat_label.value
13382 msgid "Non Cataloged:"
13383 msgstr "Nekatalogizované"
13384
13385 #: staff.patron.summary_overlay.summary_contact.label
13386 msgid "ID and Contact Information"
13387 msgstr "ID a kontaktní informace"
13388
13389 #: staff.patron.summary_overlay.opac_login.value
13390 msgid "OPAC Login:"
13391 msgstr "OPAC Login:"
13392
13393 #: staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label
13394 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label"
13395 msgid "Retrieve Patron"
13396 msgstr "Načíst čtenáře"
13397
13398 #: staff.patron.user_buckets.stub_not_implemented
13399 msgid "Just a stub, Not Yet Implemented"
13400 msgstr "Jen testovací verze, zatím neimplementováno"
13401
13402 #: staff.patron.user_edit.title
13403 msgctxt "staff.patron.user_edit.title"
13404 msgid "Evergreen User Editor"
13405 msgstr "Uživatelský editor Evergreenu"
13406
13407 #: staff.patron.user_edit.user_info.label
13408 msgid "User Information"
13409 msgstr "Informace o uživateli"
13410
13411 #: staff.patron.user_edit.user_name.label
13412 msgid "User Name:"
13413 msgstr "Jméno uživatele"
13414
13415 #: staff.patron.user_edit.barcode.label
13416 msgctxt "staff.patron.user_edit.barcode.label"
13417 msgid "Barcode:"
13418 msgstr "Čárový kód"
13419
13420 #: staff.patron.user_edit.firstname.label
13421 msgctxt "staff.patron.user_edit.firstname.label"
13422 msgid "First Name:"
13423 msgstr "Křestní jméno:"
13424
13425 #: staff.patron.user_edit.middlename.label
13426 msgctxt "staff.patron.user_edit.middlename.label"
13427 msgid "Middle Name:"
13428 msgstr "Prostřední jméno:"
13429
13430 #: staff.patron.user_edit.lastname.label
13431 msgctxt "staff.patron.user_edit.lastname.label"
13432 msgid "Last Name:"
13433 msgstr "Příjmení:"
13434
13435 #: staff.patron.user_edit.working_location.label
13436 msgid "Working Location"
13437 msgstr "Pracovní organizační jednotka"
13438
13439 #: staff.patron.user_edit.working_shortname.label
13440 msgid "Shortname"
13441 msgstr "Zkrácený název"
13442
13443 #: staff.patron.user_edit.working_name.label
13444 msgctxt "staff.patron.user_edit.working_name.label"
13445 msgid "Name"
13446 msgstr "Jméno"
13447
13448 #: staff.patron.user_edit.working_ou.label
13449 msgid "Work OU?"
13450 msgstr "Pracovní organizační jednotka"
13451
13452 #: staff.patron.user_edit.permission_list.label
13453 msgctxt "staff.patron.user_edit.permission_list.label"
13454 msgid "Permissions"
13455 msgstr "Oprávnění"
13456
13457 #: staff.patron.user_edit.permission.label
13458 msgid "Permission"
13459 msgstr "Oprávnění"
13460
13461 #: staff.patron.user_edit.applied.label
13462 msgid "Applied"
13463 msgstr "Aplikováno"
13464
13465 #: staff.patron.user_edit.depth.label
13466 msgid "Depth"
13467 msgstr "Hloubka"
13468
13469 #: staff.patron.user_edit.grantable.label
13470 msgid "Grantable"
13471 msgstr "Může propůjčit"
13472
13473 #: staff.patron.user_edit.save.label
13474 msgctxt "staff.patron.user_edit.save.label"
13475 msgid "Save"
13476 msgstr "Uložit"
13477
13478 #: staff.patron.ue.ev_user_editor.label
13479 msgctxt "staff.patron.ue.ev_user_editor.label"
13480 msgid "Evergreen User Editor"
13481 msgstr "Uživatelský editor Evergreenu"
13482
13483 #: staff.patron.ue.user_greeting.label
13484 msgctxt "staff.patron.ue.user_greeting.label"
13485 msgid "Welcome "
13486 msgstr "Vítejte "
13487
13488 #: staff.patron.ue.interface_note.label
13489 msgid ""
13490 "Note: required or invalid fields are <span style='border-bottom: 2px solid "
13491 "red;'>marked with color</span>"
13492 msgstr ""
13493 "Upozornění: povinná nebo špatně vyplněná pole jsou <span style='border-"
13494 "bottom: 2px solid red;'>označena barevně</span>"
13495
13496 #: staff.patron.ue.view_errors.label
13497 msgid "View Errors"
13498 msgstr "Zobrazit chyby"
13499
13500 #: staff.patron.ue.nav.user_id.label
13501 msgid "1. User Identification"
13502 msgstr "1. Identifikace uživatele"
13503
13504 #: staff.patron.ue.nav.contact_info.label
13505 msgid "2. Contact Info"
13506 msgstr "2. Kontaktní informace"
13507
13508 #: staff.patron.ue.nav.addresses.label
13509 msgid "3. Addresses"
13510 msgstr "3. Adresy"
13511
13512 #: staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label
13513 msgid "4. Groups and Permissions"
13514 msgstr "4. Skupiny a oprávnění"
13515
13516 #: staff.patron.ue.nav.stat_categories.label
13517 msgid "5. Statistical Categories"
13518 msgstr "5. Statistické kategorie"
13519
13520 #: staff.patron.ue.nav.surveys.label
13521 msgid "6. Surveys"
13522 msgstr "6. Průzkumy"
13523
13524 #: staff.patron.ue.nav.finish.label
13525 msgid "7. Finish"
13526 msgstr "7. Dokončit"
13527
13528 #: staff.patron.ue.loading_data.label
13529 msgctxt "staff.patron.ue.loading_data.label"
13530 msgid "Loading data..."
13531 msgstr "Nahrávání dat..."
13532
13533 #: staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label
13534 msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
13535 msgstr "Počet možných duplicitních čtenářů:"
13536
13537 #: staff.patron.ue.mark_lost.label
13538 msgctxt "staff.patron.ue.mark_lost.label"
13539 msgid "Mark Lost"
13540 msgstr "Označit jako ztracené"
13541
13542 #: staff.patron.ue.username.label
13543 msgctxt "staff.patron.ue.username.label"
13544 msgid "Username"
13545 msgstr "Uživatelské jméno"
13546
13547 #: staff.patron.ue.password.label
13548 msgctxt "staff.patron.ue.password.label"
13549 msgid "Password"
13550 msgstr "Heslo"
13551
13552 #: staff.patron.ue.reset.label
13553 msgid "Reset"
13554 msgstr "Obnovit výchozí nastavení"
13555
13556 #: staff.patron.ue.re_password.label
13557 msgid "Password: "
13558 msgstr "Heslo: "
13559
13560 #: staff.patron.ue.verify_password.label
13561 msgid "Verify Password"
13562 msgstr "Ověření  hesla"
13563
13564 #: staff.patron.ue.first_name.label
13565 msgctxt "staff.patron.ue.first_name.label"
13566 msgid "First Name"
13567 msgstr "Křestní jméno"
13568
13569 #: staff.patron.ue.middle_name.label
13570 msgctxt "staff.patron.ue.middle_name.label"
13571 msgid "Middle Name"
13572 msgstr "Prostřední jméno"
13573
13574 #: staff.patron.ue.last_name.label
13575 msgid "Last Name"
13576 msgstr "Příjmení"
13577
13578 #: staff.patron.ue.suffix.label
13579 msgctxt "staff.patron.ue.suffix.label"
13580 msgid "Suffix"
13581 msgstr "Titul za jménem"
13582
13583 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
13584 #: staff.patron.ue.choose.label
13585 msgid "- Pick -"
13586 msgstr "- Výběr -"
13587
13588 #: staff.patron.ue.dob.label
13589 msgctxt "staff.patron.ue.dob.label"
13590 msgid "Date of Birth"
13591 msgstr "Datum narození"
13592
13593 #: staff.patron.ue.primary_id_type.label
13594 msgid "Primary Identification Type"
13595 msgstr "Primární identifikační doklad"
13596
13597 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
13598 #: staff.patron.ue.required.label
13599 msgid " -- Required -- "
13600 msgstr " -- Povinné -- "
13601
13602 #: staff.patron.ue.primary_id.label
13603 msgid "Primary Identification"
13604 msgstr "Číslo primárního dokladu"
13605
13606 #: staff.patron.ue.secondary_id_type.label
13607 msgid "Secondary Identification Type"
13608 msgstr "Sekundární indentifikační doklad"
13609
13610 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
13611 #: staff.patron.ue.none_selected.label
13612 msgid " -- None Selected -- "
13613 msgstr " -- Nic nevybráno -- "
13614
13615 #: staff.patron.ue.secondary_id.label
13616 msgid "Secondary Identification"
13617 msgstr "Číslo sekundárního dokladu"
13618
13619 #: staff.patron.ue.parent_guardian.label
13620 msgid "Parent or Guardian"
13621 msgstr "Rodič nebo zákonný zástupce"
13622
13623 #: staff.patron.ue.email_address.label
13624 msgid "Email Address"
13625 msgstr "E-mailová adresa"
13626
13627 #: staff.patron.ue.day_phone.label
13628 msgid "Daytime Phone"
13629 msgstr "Telefon během dne"
13630
13631 #: staff.patron.ue.evening_phone.label
13632 msgctxt "staff.patron.ue.evening_phone.label"
13633 msgid "Evening Phone"
13634 msgstr "Telefonní číslo večer"
13635
13636 #: staff.patron.ue.other_phone.label
13637 msgctxt "staff.patron.ue.other_phone.label"
13638 msgid "Other Phone"
13639 msgstr "Další telefonní číslo"
13640
13641 #: staff.patron.ue.home_library.label
13642 msgctxt "staff.patron.ue.home_library.label"
13643 msgid "Home Library"
13644 msgstr "Domovská knihovna"
13645
13646 #: staff.patron.ue.address.label
13647 msgctxt "staff.patron.ue.address.label"
13648 msgid "Address"
13649 msgstr "Adresa"
13650
13651 #: staff.patron.ue.in_city_limits.label
13652 msgid "Within City Limits"
13653 msgstr "V rámci hranice města"
13654
13655 #: staff.patron.ue.valid.label
13656 msgid "Valid"
13657 msgstr "V platnosti"
13658
13659 #: staff.patron.ue.mailing_address.label
13660 msgctxt "staff.patron.ue.mailing_address.label"
13661 msgid "Mailing Address"
13662 msgstr "Kontaktní adresa"
13663
13664 #: staff.patron.ue.physical_address.label
13665 msgctxt "staff.patron.ue.physical_address.label"
13666 msgid "Physical Address"
13667 msgstr "Fyzická adresa"
13668
13669 #: staff.patron.ue.owned_address.label
13670 msgid "Address is owned by"
13671 msgstr "Vlastník adresy"
13672
13673 #: staff.patron.ue.edit.label
13674 msgctxt "staff.patron.ue.edit.label"
13675 msgid "Edit"
13676 msgstr "Údaje o čtenáři"
13677
13678 #: staff.patron.ue.label.label
13679 msgctxt "staff.patron.ue.label.label"
13680 msgid "Label"
13681 msgstr "Štítek"
13682
13683 #: staff.patron.ue.zip_code.label
13684 msgid "Zip Code"
13685 msgstr "PSČ"
13686
13687 #: staff.patron.ue.street_1.label
13688 msgid "Street 1"
13689 msgstr "Ulice 1"
13690
13691 #: staff.patron.ue.street_2.label
13692 msgid "Street 2"
13693 msgstr "Ulice 2"
13694
13695 #: staff.patron.ue.city.label
13696 msgctxt "staff.patron.ue.city.label"
13697 msgid "City"
13698 msgstr "Město / obec"
13699
13700 #: staff.patron.ue.county.label
13701 msgid "County"
13702 msgstr "Okres"
13703
13704 #: staff.patron.ue.state.label
13705 msgctxt "staff.patron.ue.state.label"
13706 msgid "State"
13707 msgstr "Stát"
13708
13709 #: staff.patron.ue.country.label
13710 msgctxt "staff.patron.ue.country.label"
13711 msgid "Country"
13712 msgstr "Země"
13713
13714 #: staff.patron.ue.delete_this_address.label
13715 msgid "Delete this Address"
13716 msgstr "Smazat tuto adresu"
13717
13718 #: staff.patron.ue.detach_this_address.label
13719 msgid "Detach this Address"
13720 msgstr "Odstranit tuto adresu"
13721
13722 #: staff.patron.ue.create_address.label
13723 msgid "Create a New Address"
13724 msgstr "Vytvořit novou adresu"
13725
13726 #: staff.patron.ue.profile_group.label
13727 msgid "Profile Group"
13728 msgstr "Skupina oprávnění"
13729
13730 #: staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label
13731 msgid "Account Expiration Date"
13732 msgstr "Platnost registrace do"
13733
13734 #: staff.patron.ue.internet_access_level.label
13735 msgid "Internet Access Level"
13736 msgstr "Přístup k internetu"
13737
13738 #: staff.patron.ue.active.label
13739 msgctxt "staff.patron.ue.active.label"
13740 msgid "Active"
13741 msgstr "Aktivní"
13742
13743 #: staff.patron.ue.barred.label
13744 msgid "Barred"
13745 msgstr "Omezení transakcí"
13746
13747 #: staff.patron.ue.set_lead_account.label
13748 msgid "Set as Family or Group Lead Account"
13749 msgstr "Nastavit jako vedoucí účet skupiny nebo rodiny"
13750
13751 #: staff.patron.ue.claims_returned_count.label
13752 msgctxt "staff.patron.ue.claims_returned_count.label"
13753 msgid "Claims Returned Count"
13754 msgstr "Počet údajně vrácených"
13755
13756 #: staff.patron.ue.alert_message.label
13757 msgctxt "staff.patron.ue.alert_message.label"
13758 msgid "Alert Message"
13759 msgstr "Upozornění"
13760
13761 #: staff.patron.ue.stat_cat_name.label
13762 msgctxt "staff.patron.ue.stat_cat_name.label"
13763 msgid "Statistical Category Name"
13764 msgstr "Název statistické kategorie"
13765
13766 #: staff.patron.ue.owner.label
13767 msgid "Owner"
13768 msgstr "Vlastník"
13769
13770 #: staff.patron.ue.value.label
13771 msgctxt "staff.patron.ue.value.label"
13772 msgid "Value"
13773 msgstr "Hodnota"
13774
13775 #: staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label
13776 msgid "No surveys have been created for this location."
13777 msgstr "Pro tuto organizační jednotku nebyly vytvořeny žádné průzkumy."
13778
13779 #: staff.patron.ue.message1.label
13780 msgid "You are now ready to save the user to the database."
13781 msgstr "Nyní můžete uložit uživatele do databáze."
13782
13783 #: staff.patron.ue.message2.label
13784 msgid ""
13785 "To view or print a summary of the changes, click on the 'View Summary' link."
13786 msgstr ""
13787 "Pro zobrazení nebo tisk přehledu změn klikněte na odkaz \"Zobrazit přehled\""
13788
13789 #: staff.patron.ue.message3.label
13790 msgid "To save the user, click on the 'Save User' button."
13791 msgstr "Pro uložení uživatele klikněte na tlačítko \"Uložit uživatele\""
13792
13793 #: staff.patron.ue.view_summary.label
13794 msgid "View Summary"
13795 msgstr "Zobrazit přehled"
13796
13797 #: staff.patron.ue.back.label
13798 msgid "Back"
13799 msgstr "Zpět"
13800
13801 #: staff.patron.ue.forward.label
13802 msgid "Forward"
13803 msgstr "Vpřed"
13804
13805 #: staff.patron.ue.user_summary.label
13806 msgid ""
13807 "User Summary Information (Deleted items are marked in <span "
13808 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
13809 msgstr ""
13810 "Informace o údajích uživatele (smazané položky jsou označeny <span "
13811 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
13812
13813 #: staff.patron.ue.barcode.label
13814 msgctxt "staff.patron.ue.barcode.label"
13815 msgid "Barcode"
13816 msgstr "Čárový kód"
13817
13818 #: staff.patron.ue.addresses.label
13819 msgctxt "staff.patron.ue.addresses.label"
13820 msgid "Addresses"
13821 msgstr "Adresy"
13822
13823 #: staff.patron.ue.address_label.label
13824 msgid "Address Label"
13825 msgstr "Štítek adresy"
13826
13827 #: staff.patron.ue.billing_address.label
13828 msgctxt "staff.patron.ue.billing_address.label"
13829 msgid "Billing Address"
13830 msgstr "Adresa trvalého bydliště"
13831
13832 #: staff.patron.ue.profile.label
13833 msgctxt "staff.patron.ue.profile.label"
13834 msgid "Profile"
13835 msgstr "Profil"
13836
13837 #: staff.patron.ue.expire_date.label
13838 msgctxt "staff.patron.ue.expire_date.label"
13839 msgid "Expire Date"
13840 msgstr "Datum expirace"
13841
13842 #: staff.patron.ue.family_lead_account.label
13843 msgid "Family Lead Account"
13844 msgstr "Vedoucí účet rodiny"
13845
13846 #: staff.patron.ue.stat_categories.label
13847 msgid "Statistical Categories"
13848 msgstr "Statistické kategorie"
13849
13850 #: staff.patron.ue.survey.label
13851 msgid "Survey"
13852 msgstr "Průzkum"
13853
13854 #: staff.patron.ue.question.label
13855 msgid "Question"
13856 msgstr "Dotaz"
13857
13858 #: staff.patron.ue.answer.label
13859 msgid "Answer"
13860 msgstr "Odpověď"
13861
13862 #: staff.patron.ue.bad_dob.label
13863 msgid ""
13864 "The date of birth field is not formatted correctly.  We are expecting YYYY-"
13865 "MM-DD"
13866 msgstr ""
13867 "Pole \"Datum narození\" není správně vyplněno. Správný formát data je RRRR-"
13868 "MM-DD"
13869
13870 #: staff.patron.ue.bad_username.label
13871 msgid "Username is invalid"
13872 msgstr "Uživatelské jméno není platné"
13873
13874 #: staff.patron.ue.bad_passwords.label
13875 msgid "Passwords do not match or are invalid"
13876 msgstr "Heslo nesouhlasí nebo je neplatné"
13877
13878 #: staff.patron.ue.bad_firstname.label
13879 msgid "First name is invalid"
13880 msgstr "Křestní jméno není správně vyplněno"
13881
13882 #: staff.patron.ue.bad_middlename.label
13883 msgid "Middle name is invalid"
13884 msgstr "Prostřední jméno není správně vyplněno"
13885
13886 #: staff.patron.ue.bad_lastname.label
13887 msgid "Last name is invalid"
13888 msgstr "Příjmení není správně vyplněno"
13889
13890 #: staff.patron.ue.bad_barcode.label
13891 msgid "Barcode is invalid"
13892 msgstr "Čárový kód není platný"
13893
13894 #: staff.patron.ue.duplicate_barcode.label
13895 msgid "The selected barcode already exists in the database"
13896 msgstr "Zvolený čárový kód již v databázi existuje"
13897
13898 #: staff.patron.ue.new_barcode_warn.label
13899 msgid ""
13900 "This will de-activate the existing barcode for this user!  If you wish to "
13901 "continue, enter the new barcode below.  Otherwise, click the Cancel button."
13902 msgstr ""
13903 "Tímto bude deaktivován existující čárový kód uživatele! Pokud chcete "
13904 "pokračovat, vložte níže nový čárový kód. Pokud nechcete pokračovat, klikněte "
13905 "na tlačítko \"Storno\""
13906
13907 #: staff.patron.ue.no_ident.label
13908 msgid "You must select at least one type of identification"
13909 msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden typ identifikačního dokladu"
13910
13911 #: staff.patron.ue.bad_ident_dl.label
13912 msgid "Invalid drivers license. Should be STATE-NUMBER"
13913 msgstr "Neplatné číslo občanského průkazu"
13914
13915 #: staff.patron.ue.bad_ident_ssn.label
13916 msgid "Invalid social security number.  Format should be 111-22-3333"
13917 msgstr "Neplatné číslo. Čislo by mělo být zadáno ve formátu 111-22-3333"
13918
13919 #: staff.patron.ue.bad_email.label
13920 msgid "The email addresses is not valid"
13921 msgstr "E-mailová adresa není zadána správně"
13922
13923 #: staff.patron.ue.bad_phone.label
13924 msgid "An invalid phone number was entered"
13925 msgstr "Nebylo správně zadáno telefonní číslo"
13926
13927 #: staff.patron.ue.no_profile.label
13928 msgid "A profile group must be selected"
13929 msgstr "Je nutné vybrat profil skupiny"
13930
13931 #: staff.patron.ue.bad_expire.label
13932 msgid "The user expiration date is invalid.  We are expecting YYYY-MM-DD"
13933 msgstr ""
13934 "Datum trvání registrace je neplatné. Právný formát data je RRRR-MM-DD"
13935
13936 #: staff.patron.ue.bad_claims_returned.label
13937 msgid "The claims returned count is invalid"
13938 msgstr "Počet údajně vrácených je neplatný"
13939
13940 #: staff.patron.ue.unknown_error.label
13941 msgid "An unknown formatting error occurred"
13942 msgstr "Došlo k neznámé chybě formátování"
13943
13944 #: staff.patron.ue.bad_addr_label.label
13945 msgid "Address label is invalid"
13946 msgstr "Označení adresy není platné"
13947
13948 #: staff.patron.ue.bad_addr_street.label
13949 msgid "Address street is invalid"
13950 msgstr "Ulice není správně vyplněna"
13951
13952 #: staff.patron.ue.bad_addr_city.label
13953 msgid "Address city is invalid"
13954 msgstr "Město /obec není správně vyplněna"
13955
13956 #: staff.patron.ue.bad_addr_county.label
13957 msgid "Address county is invalid"
13958 msgstr "Kraj není správně vyplněn"
13959
13960 #: staff.patron.ue.bad_addr_state.label
13961 msgid "Address state is invalid"
13962 msgstr "Stát není správně vyplněn"
13963
13964 #: staff.patron.ue.bad_addr_country.label
13965 msgid "Address country is invalid"
13966 msgstr "Země není správně vyplněna"
13967
13968 #: staff.patron.ue.bad_addr_zip.label
13969 msgid "Address zip is invalid"
13970 msgstr "PSČ není správně vyplněno"
13971
13972 #: staff.patron.ue.bad_survey.label
13973 msgid "Required survey is unanswered"
13974 msgstr "Nebyl zodpovězen povinný výzkum"
13975
13976 #: staff.patron.ue.delete_addr_warn.label
13977 msgid ""
13978 "This will remove this address from the user. Are you sure you wish to "
13979 "continue?"
13980 msgstr "Tato adresa bude smazána. Opravdu chcete pokračovat?"
13981
13982 #: staff.patron.ue.yes.label
13983 msgctxt "staff.patron.ue.yes.label"
13984 msgid "Yes"
13985 msgstr "Ano"
13986
13987 #: staff.patron.ue.no.label
13988 msgctxt "staff.patron.ue.no.label"
13989 msgid "No"
13990 msgstr "Ne"
13991
13992 #: staff.patron.ue.summary_window.label
13993 msgid "Patron Summary"
13994 msgstr "Přehled údajů o čtenáři"
13995
13996 #: staff.patron.ue.success.label
13997 msgid "User update succeeded"
13998 msgstr "Údaje uživatele úspěšně aktualizovány"
13999
14000 #: staff.patron.ue.dup_ident1.label
14001 msgid ""
14002 "A user already exists with the primary identification provided.  Do you wish "
14003 "to view the duplicate record now?"
14004 msgstr ""
14005 "Uživatel se stejným číslem primárního identifikačního dokladu již existuje. "
14006 "Zobrazit duplicitní záznam?"
14007
14008 #: staff.patron.ue.dup_username.label
14009 msgid ""
14010 "The selected username is in use by another user. Please choose a different "
14011 "username."
14012 msgstr ""
14013 "Zvolené jméno je již používáno jiným uživatelem. Vyberte prosím jiné "
14014 "uživatelské jméno."
14015
14016 #: staff.patron.ue.dup_barcode.label
14017 msgid ""
14018 "The selected barcode is in use by another user.  Please choose a different "
14019 "barcode."
14020 msgstr ""
14021 "Zvolený čárový kód je již používán jiným uživatelem. Zvolte prosím jiný "
14022 "čárový kód."
14023
14024 #: staff.patron.ue.cancel_confirm.label
14025 msgid ""
14026 "Are you sure you wish to cancel this editing session? Canceling will destroy "
14027 "any unsaved changes you have made thus far to the user."
14028 msgstr ""
14029 "Opravdu chcete zrušit editaci? Zrušením přijdete o všechny neuložené změny v "
14030 "záznamu uživatele, které jste dosud provedli."
14031
14032 #: staff.patron.ue.juv_guardian.label
14033 msgid ""
14034 "This patron is under 18 years of age.  Please enter the name of the parent "
14035 "or guardian for this patron."
14036 msgstr ""
14037 "Tento čtenář je mladší 18 let. Zadejte prosím jméno rodiče nebo zákonného "
14038 "zástupce."
14039
14040 #: staff.patron.ue.bad_date.label
14041 msgid ""
14042 "The date provided is either in the future or invalid.  We are expecting YYYY-"
14043 "MM-DD"
14044 msgstr ""
14045 "Zadali jste budoucí nebo neplatné datum. Správný formát data je RRRR-MM-DD"
14046
14047 #: staff.patron.ue.made_barred.label
14048 msgid ""
14049 "Please add a note to the patron's alert message explaining why the patron is "
14050 "barred."
14051 msgstr ""
14052 "Uveďte prosím v poli \"Upozornění pro čtenáře\" poznámku, proč má čtenář "
14053 "omezené transakce."
14054
14055 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.label
14056 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey
14057 msgctxt ""
14058 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.label "
14059 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey"
14060 msgid "&Copy to Clipboard"
14061 msgstr "&Kopírovat do schránky"
14062
14063 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label
14064 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey
14065 msgctxt ""
14066 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label "
14067 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey"
14068 msgid "&Add to Item Bucket"
14069 msgstr "Přid&at do skupiny exemplářů"
14070
14071 #: staff.patron.items_overlay.show_catalog.label
14072 msgctxt "staff.patron.items_overlay.show_catalog.label"
14073 msgid "Show in Catalog"
14074 msgstr "Zobrazit v katalogu"
14075
14076 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label
14077 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey
14078 msgctxt ""
14079 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label "
14080 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey"
14081 msgid "Show &Item Details"
14082 msgstr "Zobrazit &detaily exempláře"
14083
14084 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.label
14085 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey
14086 msgctxt ""
14087 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.label "
14088 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey"
14089 msgid "Show &Last Few Circulations"
14090 msgstr "Zobrazit &několik posledních výpůjček"
14091
14092 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label
14093 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
14094 msgctxt ""
14095 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label "
14096 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
14097 msgid "Show &Triggered Events"
14098 msgstr "Zobrazit spušt&ěné události"
14099
14100 #: staff.patron.items_overlay.items_edit.label
14101 msgid "Edit Due Date"
14102 msgstr "Změnit datum vrácení"
14103
14104 #: staff.patron.items_overlay.items_mark_lost.label
14105 msgid "Mark Lost (by Patron)"
14106 msgstr "Označit jako ztracené (čtenářem)"
14107
14108 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_returned.label
14109 msgid "Mark Claimed Returned"
14110 msgstr "Označit jako údajně vrácené"
14111
14112 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_never_checked_out.label
14113 msgid "Mark Claimed Never Checked Out"
14114 msgstr "Označit jako údajně nikdy nevypůjčené"
14115
14116 #: staff.patron.items_overlay.items_renew.label
14117 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_renew.label"
14118 msgid "Renew"
14119 msgstr "Prodloužit"
14120
14121 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_all.label
14122 msgid "Renew All"
14123 msgstr "Prodloužit vše"
14124
14125 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_with_date.label
14126 msgid "Renew with Specific Due Date"
14127 msgstr "Prodloužit k datu"
14128
14129 #: staff.patron.items_overlay.items_checkin.label
14130 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_checkin.label"
14131 msgid "Check In"
14132 msgstr "Vrátit"
14133
14134 #: staff.patron.items_overlay.add_billing.label
14135 msgctxt "staff.patron.items_overlay.add_billing.label"
14136 msgid "Add Billing"
14137 msgstr "Přidat poplatek"
14138
14139 #: staff.patron.items_overlay.save_columns.label
14140 msgctxt "staff.patron.items_overlay.save_columns.label"
14141 msgid "Save Columns"
14142 msgstr "Uložit sloupce"
14143
14144 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label
14145 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey
14146 msgctxt ""
14147 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label "
14148 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey"
14149 msgid "Actions for &Selected Items"
14150 msgstr "Akce pro &vybrané exempláře"
14151
14152 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.label
14153 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.accesskey
14154 msgid "Show &Non-Cataloged Circulations in List Above"
14155 msgstr "Zobrazit v seznamu také &nekatalogizované výpůjčky"
14156
14157 #: staff.patron.items_overlay.items_export.label
14158 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_export.label"
14159 msgid "Export"
14160 msgstr "Export"
14161
14162 #: staff.patron.items_overlay.print_one.label
14163 msgid "Print Item Receipt"
14164 msgstr "Vytisknout potvrzení"
14165
14166 #: staff.generic.list_actions.label
14167 #: staff.generic.list_actions.accesskey
14168 msgctxt ""
14169 "staff.generic.list_actions.label staff.generic.list_actions.accesskey"
14170 msgid "&List Actions"
14171 msgstr "&Práce se seznamem"
14172
14173 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.label
14174 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey
14175 msgctxt ""
14176 "staff.generic.list_actions.sel_clip.label "
14177 "staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey"
14178 msgid "&Copy to Clipboard"
14179 msgstr "&Kopírovat do schránky"
14180
14181 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.label
14182 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.accesskey
14183 msgid "&Print List CSV"
14184 msgstr "Tisk seznamu CSV"
14185
14186 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.label
14187 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.accesskey
14188 msgid "&Copy List CSV to Clipboard"
14189 msgstr "Kopírovat seznam CSV do schránky"
14190
14191 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.label
14192 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.accesskey
14193 msgid "Save List CSV to &File"
14194 msgstr "Uložit seznam CSV do souboru"
14195
14196 #: staff.generic.list_actions.save_columns.label
14197 #: staff.generic.list_actions.save_columns.accesskey
14198 msgid "&Save List Configuration"
14199 msgstr "Uložit na&stavení seznamu"
14200
14201 #: ui.circ.patron_summary.horizontal
14202 msgid "GUI: Alternative Horizontal Patron Summary Panel"
14203 msgstr "GUI: Alternativní horizonální umístění panelu s údaji  o čtenář"
14204
14205 #: ui.circ.patron_summary.horizontal.desc
14206 msgid "This replaces the vertical Patron Summary Sidebar."
14207 msgstr "Toto nastavení nahradí vertikální postranní panel s údaji o čtenáři"
14208
14209 #: ui.general.button_bar
14210 msgid "GUI: Above-Tab Button Bar"
14211 msgstr "GUI: Horní panel s tlačítky"
14212
14213 #: ui.general.button_bar.desc
14214 msgid ""
14215 "This enables a row of buttons and/or icons between the top-level menu system "
14216 "and the tabbed interfaces."
14217 msgstr ""
14218 "Tímto bude aktivována řada tlačítek a/nebo ikon mezi hlavním menu a "
14219 "zobrazením panelů."
14220
14221 #: ui.network.progress_meter
14222 msgid "GUI: Network Activity Meter"
14223 msgstr "GUI: Měření síťové aktivity"
14224
14225 #: ui.network.progress_meter.desc
14226 msgid "This enables a network activity indicator in the bottom status bar."
14227 msgstr ""
14228 "Tato volba aktivuje indikátor síťové aktivity na dolním stavovém panelu."
14229
14230 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label
14231 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label"
14232 msgid "Alert"
14233 msgstr "Upozornění"
14234
14235 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label
14236 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label"
14237 msgid "Alternate View"
14238 msgstr "Alternativní zobrazení"
14239
14240 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label
14241 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label"
14242 msgid "Barcode"
14243 msgstr "Čárový kód"
14244
14245 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Call_Number.label
14246 msgid "Item Call #"
14247 msgstr "Signatura exempláře #"
14248
14249 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.label
14250 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.accesskey
14251 msgid "Cataloging &Info"
14252 msgstr "Katalogizační informace #"
14253
14254 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Scan_Time.label
14255 msgid "Checkin Scan Time"
14256 msgstr "Přijato k vrácení"
14257
14258 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Time.label
14259 msgid "Checkin Time"
14260 msgstr "Čas vrácení"
14261
14262 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Workstation.label
14263 msgid "Checkin Workstation"
14264 msgstr "Vráceno na pracovní stanici"
14265
14266 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Date.label
14267 msgid "Checkout Date"
14268 msgstr "Datum výpůjčky"
14269
14270 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Workstation.label
14271 msgid "Checkout Workstation"
14272 msgstr "Výpůjční pracovní stanice"
14273
14274 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label
14275 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label"
14276 msgid "Circ Modifier"
14277 msgstr "Modifikátor výpůjčky"
14278
14279 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label
14280 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label"
14281 msgid "Circulate"
14282 msgstr "Půjčovat"
14283
14284 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.label
14285 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.accesskey
14286 msgid "Circulation &History"
14287 msgstr "&Historie výpůjček"
14288
14289 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label
14290 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label"
14291 msgid "Copy ID"
14292 msgstr "ID exempláře"
14293
14294 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label
14295 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label"
14296 msgid "Copy Location"
14297 msgstr "Umístění"
14298
14299 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Type.label
14300 msgid "Renewal Type"
14301 msgstr "Typ prodloužení"
14302
14303 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Created.label
14304 msgid "Date Created"
14305 msgstr "Datum vytvoření"
14306
14307 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Active.label
14308 msgid "Date Active"
14309 msgstr "Datum aktivace"
14310
14311 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status_Changed_Time.label
14312 msgid "Status Changed"
14313 msgstr "Status změněn"
14314
14315 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label
14316 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label"
14317 msgid "Due Date"
14318 msgstr "K vrácení dne"
14319
14320 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Edition.label
14321 msgid "Edition"
14322 msgstr "Vydání"
14323
14324 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Floating.label
14325 msgid "Floating"
14326 msgstr "Pohyblivý exemplář"
14327
14328 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label
14329 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label"
14330 msgid "Holdable"
14331 msgstr "Lze rezervovat"
14332
14333 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Hold_Shelf_Location.label
14334 msgid "Hold Shelf Location"
14335 msgstr "Umístění regálu s rezervacemi"
14336
14337 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holds_Transit.label
14338 msgid "Holds/Transit"
14339 msgstr "Rezervace / přeprava"
14340
14341 #: staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label
14342 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label"
14343 msgid "ISBN"
14344 msgstr "ISBN"
14345
14346 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label
14347 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label"
14348 msgid "Loan Duration"
14349 msgstr "Výpůjční lhůta"
14350
14351 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label
14352 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label"
14353 msgid "Fine Level"
14354 msgstr "Úroveň pokut"
14355
14356 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Most_Recent_Circ_Group.label
14357 msgid "Most Recent Circ Group"
14358 msgstr "Poslední výpůjční skupina"
14359
14360 #: staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label
14361 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label"
14362 msgid "OPAC Visible"
14363 msgstr "Zobrazit v OPACu"
14364
14365 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label
14366 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label"
14367 msgid "Owning Library"
14368 msgstr "Vlastnická knihovna"
14369
14370 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Library.label
14371 msgid "Circ Library"
14372 msgstr "Výpůjční knihovna"
14373
14374 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label
14375 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label"
14376 msgid "Patron"
14377 msgstr "Čtenář"
14378
14379 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label
14380 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label"
14381 msgid "Price"
14382 msgstr "Cena"
14383
14384 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Previous_Circ_Group.label
14385 msgid "Previous Circ Group"
14386 msgstr "Předchozí výpůjční skupina"
14387
14388 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Pub_Date.label
14389 msgid "Pub Date"
14390 msgstr "Datum vydání"
14391
14392 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label
14393 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label"
14394 msgid "Publisher"
14395 msgstr "Vydavatel"
14396
14397 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.label
14398 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.accesskey
14399 msgid "&Quick Summary"
14400 msgstr "&Rychlý přehled"
14401
14402 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label
14403 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label"
14404 msgid "Reference"
14405 msgstr "Příruční knihovna"
14406
14407 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label
14408 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label"
14409 msgid "Remaining Renewals"
14410 msgstr "Zbývající prodloužení"
14411
14412 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Time.label
14413 msgid "Last Renewed On"
14414 msgstr "Naposledy prodlouženo"
14415
14416 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Workstation.label
14417 msgid "Renewal Workstation"
14418 msgstr "Prodlouženo na pracovní stanici"
14419
14420 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Rolling_Counter.label
14421 msgid "Rolling Counter"
14422 msgstr "Počitadlo obratů"
14423
14424 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label
14425 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label"
14426 msgid "Status"
14427 msgstr "Status"
14428
14429 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label
14430 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label"
14431 msgid "Stop Fines Reason"
14432 msgstr "Důvod zastavení pokut"
14433
14434 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label
14435 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label"
14436 msgid "Stop Fines Time"
14437 msgstr "Pokuty zastaveny"
14438
14439 #: staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label
14440 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label"
14441 msgid "TCN"
14442 msgstr "Kontrolní číslo záznamu (TCN)"
14443
14444 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Current_Year.label
14445 msgid "Total Circs - Current Year"
14446 msgstr "Celkový počet výpůjček -aktuální rok"
14447
14448 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label
14449 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label"
14450 msgid "Total Circs"
14451 msgstr "Celkový počet výpůjček"
14452
14453 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Prev_Year.label
14454 msgid "Total Circs - Prev Year"
14455 msgstr "Celkový počet výpůjček  - předcházející rok"
14456
14457 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label
14458 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label"
14459 msgid "Total Circs"
14460 msgstr "Celkový počet výpůjček"
14461
14462 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Duration_Rule.label
14463 msgid "Duration Rule"
14464 msgstr "Pravidlo pro délku výpůjčky"
14465
14466 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Recurring_Fine_Rule.label
14467 msgid "Recurring Fine Rule"
14468 msgstr "Pravidlo pro pokuty"
14469
14470 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Max_Fine_Rule.label
14471 msgid "Max Fine Rule"
14472 msgstr "Limity pokut"
14473
14474 #: staff.util.timestamp_dialog.title
14475 msgid "Select Date or Timestamp:"
14476 msgstr "Datum výběru nebo časová značka"
14477
14478 #: staff.util.timestamp_dialog.date.label
14479 #: staff.util.timestamp_dialog.date.accesskey
14480 msgid "&Date:"
14481 msgstr "&Datum:"
14482
14483 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label
14484 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey
14485 msgctxt ""
14486 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label "
14487 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey"
14488 msgid "&Cancel"
14489 msgstr "Stor&no"
14490
14491 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.label
14492 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.accesskey
14493 msgid "&Remove"
14494 msgstr "Odst&ranit"
14495
14496 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label
14497 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey
14498 msgctxt ""
14499 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label "
14500 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey"
14501 msgid "&Apply"
14502 msgstr "Po&užít"
14503
14504 #: staff.printing.set_default
14505 msgid "Set Default Printer and Print Test Page"
14506 msgstr "Natavit výchozí tiskárnu a vytisknout zkušební stránku"
14507
14508 #: staff.printing.page_settings
14509 msgid "Page Settings"
14510 msgstr "Nastavení stránky"
14511
14512 #: staff.printing.context.header
14513 msgid "Printer Context"
14514 msgstr "Tiskový kontext"
14515
14516 #: staff.printing.context.desc
14517 msgid ""
14518 "Different printer settings may be configured for different contexts within "
14519 "the staff client (such as circulation, label printing, etc.).  If settings "
14520 "have not been made for a given context, the staff client will fall back on "
14521 "the 'default' context."
14522 msgstr ""
14523 "Ve služebním klientu mohou být pro různé kontexty tisku nastaveny různé "
14524 "tiskárny (např. výpůjční protokol, tisk štítků atd.). Pokud pro daný tiskový "
14525 "kontext nebylo nic nastaveno, služební klient se vrátí zpět k \"výchozímu\" "
14526 "tiskovému kontextu."
14527
14528 #: staff.printing.context.radio.default.label
14529 msgctxt "staff.printing.context.radio.default.label"
14530 msgid "Default"
14531 msgstr "Výchozí nastavení"
14532
14533 #: staff.printing.context.radio.receipt.label
14534 msgid "Receipt"
14535 msgstr "Potvrezní"
14536
14537 #: staff.printing.context.radio.label.label
14538 msgctxt "staff.printing.context.radio.label.label"
14539 msgid "Label"
14540 msgstr "Štítek"
14541
14542 #: staff.printing.context.radio.mail.label
14543 msgid "Mail"
14544 msgstr "Pošta"
14545
14546 #: staff.printing.context.radio.offline.label
14547 msgid "Offline"
14548 msgstr "Offline"
14549
14550 #: staff.printing.normal_settings.header
14551 msgid "Normal Settings"
14552 msgstr "Normální nastavení"
14553
14554 #: staff.printing.advanced_settings.header
14555 msgid "Advanced Settings"
14556 msgstr "Pokročilá nastavení"
14557
14558 #: staff.printing.advanced.mozilla_print
14559 msgid "Use default print strategy (Mozilla Print)"
14560 msgstr "Použít výchozí tiskovou strategii (Mozilla Print)"
14561
14562 #: staff.printing.advanced.mozilla_print.print_silent
14563 msgid "Print silently when using Mozilla Print"
14564 msgstr "Při použití \"Mozilla Print\" tisknout \"potichu\"."
14565
14566 #: staff.printing.advanced.dos_print
14567 msgid "Use alternate print strategy (DOS LPT1 Print)"
14568 msgstr "Použít alternativní tiskovou strategii (DOS LPT1 tisk)"
14569
14570 #: staff.printing.advanced.custom_print
14571 msgid "Use alternate print strategy (Custom/External Print)"
14572 msgstr "Použít alternativní tiskovou strategii (uživatelský / externí tisk)"
14573
14574 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.header
14575 msgid "Note on DOS LPT1 Print"
14576 msgstr "Poznámka k DOS LPT1 tisku"
14577
14578 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.text
14579 msgid ""
14580 "This print strategy will ignore the printer settings in the &quot;Normal "
14581 "Settings&quot; section. In Windows, you must map your printer to the LPT1 "
14582 "port, under Start Menu -&gt; Printers and Faxes -&gt; your printer -&gt; "
14583 "right-click, Properties -&gt; Ports. Also, HTML styling such as different "
14584 "font weights and sizes will be lost, and any advanced templates using "
14585 "Javascript will not work.  Data is sent to the printer as simple text.  This "
14586 "option is here for legacy purposes, and the Custom/External Print strategy "
14587 "is more flexible."
14588 msgstr ""
14589 "Tato tisková strategie bude ignorovat nastavení tiskárny v sekci &quot;běžné "
14590 "nastavení&quot;. Ve Windows musíte přiřadit tiskárně port LPT1 v menu Start -"
14591 "&gt; Tiskárny a faxy -&gt; vaše tiskárna -&gt; kliknout pravým tlačítkem, "
14592 "Vlastnosti -&gt; Porty. Přijdete také o HTML styl, např. řez a velikost "
14593 "písma, nebudou také fungovat šablony používající Javascript. Data jsou "
14594 "posílána na tiskárnu v textovém režimu. Tato  volba je zde z právních "
14595 "důvodů. Strategie Přizpůsobení/externí tisk je flexibilnějí."
14596
14597 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.header
14598 msgid "Note on Custom/External Print"
14599 msgstr "Poznámka k uživatelskému / externímu tisku"
14600
14601 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.text
14602 msgid ""
14603 "This print strategy will ignore the printer settings in the &quot;Normal "
14604 "Settings&quot; section. Advanced templates using Javascript may not work, "
14605 "even if the external tool can take the receipt.html file."
14606 msgstr ""
14607 "Tato tisková strategie bude ingorovat nastavení tiskárny v  seckci "
14608 "&quot;Normální nastavení&quot;. Pokročilé šablony používající Javascript "
14609 "nemusí fungovat ani když  soubor receipt.html může být přijat externím "
14610 "nástrojem."
14611
14612 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.header
14613 msgid "Also..."
14614 msgstr "Také"
14615
14616 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.text
14617 msgid ""
14618 "If using Receipt Templates with either the DOS LPT1 Print strategy or the "
14619 "Custom/External Print strategy (with &quot;receipt.txt&quot;), the client "
14620 "will try to translate any HTML markup to text, but this process may be "
14621 "imperfect, and for the best fidelity you should consider reworking your "
14622 "templates to be plain text if you are using a plain text print strategy.  "
14623 "However, if using a plain text print strategy with HTML markup, you may "
14624 "include special character codes in 2-digit hexadecimal in a &quot;hex&quot; "
14625 "attribute for any given element.  Such codes will be converted to actual "
14626 "characters and inserted at the place of the tag.  For example, &lt;p "
14627 "hex=&quot;0C&quot;&gt;Hello World&lt;/p&gt; will translate to form feed "
14628 "control character + Hello World. &lt;p&gt;Hello World&lt;/p "
14629 "hex=&quot;0C&quot;&gt; will translate to Hello World + form feed control "
14630 "character."
14631 msgstr ""
14632 "Pokud používáte  šablony buď s tiskovou strategií DOS LPT1 nebo se strategií "
14633 "předvoleného/externího tisku (s &quot;receipt.txt&quot;), klient se pokusí "
14634 "přeložit všechny HTML značky do textu. Tento proces však nemusí být "
14635 "dokonalý, takže kvůli co největší věrnosti, pokud používáte strategii tisku "
14636 "prostého textu, měli byste  zvážit, zda nechcete šablonu  přepracovat do "
14637 "prostého textu. Nicméně, pokud používáte strategii tisku prostého textu s "
14638 "HTML značkami, můžete zahrnout speciální kódování znaku ve dvoumístném "
14639 "hexadecimálním atribututu  &quot;hex&quot;  pro jakýkoliv zadaný prvek. "
14640 "Takový kód bude konvertován do příslušného znaku a vložen do tagu. Například "
14641 "řetězec   &lt;p hex=&quot;0C&quot;&gt;Hello World&lt;/p&gt; bude přeložen do "
14642 "kontrolního znaku pole  + Hello World. &lt;p&gt;Hello World&lt;/p "
14643 "hex=&quot;0C&quot;&gt; bude zobrazeno jako  Hello World + kontrolní znak "
14644 "pole."
14645
14646 #: staff.client.portal.title
14647 msgid "Evergreen Staff Client Portal"
14648 msgstr "Portál služebního  klienta Evergreenu"
14649
14650 #: staff.client.portal.tab_name
14651 msgid "Portal"
14652 msgstr "Portál"
14653
14654 #: staff.client.portal.welcome
14655 msgid "Welcome to Evergreen"
14656 msgstr "Vítejte v Evergreenu"
14657
14658 #: staff.client.portal.circpatron
14659 msgid "Circulation and Patrons"
14660 msgstr "Výpůjčky a čtenáři"
14661
14662 #: staff.client.portal.checkout
14663 msgctxt "staff.client.portal.checkout"
14664 msgid "Check Out Items"
14665 msgstr "Půjčit"
14666
14667 #: staff.client.portal.checkout.description
14668 msgctxt "staff.client.portal.checkout.description"
14669 msgid "Check Out Items"
14670 msgstr "Vrátit"
14671
14672 #: staff.client.portal.retrievebc
14673 msgid "(Retrieve Patron By Barcode)"
14674 msgstr "(Vyhledání čtenáře podle čárového kódu)"
14675
14676 #: staff.client.portal.checkin
14677 msgctxt "staff.client.portal.checkin"
14678 msgid "Check In Items"
14679 msgstr "Vrátit"
14680
14681 #: staff.client.portal.checkin.description
14682 msgctxt "staff.client.portal.checkin.description"
14683 msgid "Check In Items"
14684 msgstr "Vracení"
14685
14686 #: staff.client.portal.patronreg
14687 msgctxt "staff.client.portal.patronreg"
14688 msgid "Register Patron(s)"
14689 msgstr "Registrovat čtenáře"
14690
14691 #: staff.client.portal.patronreg.description
14692 msgctxt "staff.client.portal.patronreg.description"
14693 msgid "Register Patron(s)"
14694 msgstr "Registrace čtenáře"
14695
14696 #: staff.client.portal.patronreg.tab_name
14697 msgid "Register Patron"
14698 msgstr "Registrace čtenáře"
14699
14700 #: staff.client.portal.patronreg_edit.tab_name
14701 msgid "Editing Related Patron"
14702 msgstr "Editace údajů dotyčného čtenáře"
14703
14704 #: staff.client.portal.patronsearch
14705 msgctxt "staff.client.portal.patronsearch"
14706 msgid "Search For Patron By Name"
14707 msgstr "Vyhledat čtenáře podle jména"
14708
14709 #: staff.client.portal.patronsearch.description
14710 msgctxt "staff.client.portal.patronsearch.description"
14711 msgid "Search For Patron By Name"
14712 msgstr "Hledání čtenáře"
14713
14714 #: staff.client.portal.holdlist
14715 msgctxt "staff.client.portal.holdlist"
14716 msgid "Pull List for Hold Requests"
14717 msgstr "Seznam požadavků na rezervace"
14718
14719 #: staff.client.portal.holdlist.description
14720 msgctxt "staff.client.portal.holdlist.description"
14721 msgid "Pull List for Hold Requests"
14722 msgstr "Seznam požadavků na rezervace"
14723
14724 #: staff.client.portal.itemcataloging
14725 msgid "Item Search and Cataloging"
14726 msgstr "Vyhledávání exemplářů a katalogizace"
14727
14728 #: staff.client.portal.advsearch
14729 msgctxt "staff.client.portal.advsearch"
14730 msgid "Advanced Search"
14731 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
14732
14733 #: staff.client.portal.advsearch.description
14734 msgctxt "staff.client.portal.advsearch.description"
14735 msgid "Advanced Search"
14736 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
14737
14738 #: staff.client.portal.itemstatus
14739 msgctxt "staff.client.portal.itemstatus"
14740 msgid "Item Status / Display"
14741 msgstr "Zobrazení / status exempláře"
14742
14743 #: staff.client.portal.itemstatus.description
14744 msgctxt "staff.client.portal.itemstatus.description"
14745 msgid "Item Status / Display"
14746 msgstr "Zobrazení / status exempláře"
14747
14748 #: staff.client.portal.marcutil
14749 msgctxt "staff.client.portal.marcutil"
14750 msgid "MARC Batch Import / Export"
14751 msgstr "Dávkový import / export MARCu"
14752
14753 #: staff.client.portal.marcutil.description
14754 msgctxt "staff.client.portal.marcutil.description"
14755 msgid "MARC Batch Import / Export"
14756 msgstr "Dávkový import / export MARCu"
14757
14758 #: staff.client.portal.marcutil.tab_name
14759 msgctxt "staff.client.portal.marcutil.tab_name"
14760 msgid "Server Settings"
14761 msgstr "Nastavení serveru"
14762
14763 #: staff.client.portal.z3950
14764 msgctxt "staff.client.portal.z3950"
14765 msgid "z39.50 Import"
14766 msgstr "Import pomocí Z39.50"
14767
14768 #: staff.client.portal.z3950.description
14769 msgctxt "staff.client.portal.z3950.description"
14770 msgid "z39.50 Import"
14771 msgstr "Import pomocí Z39.50"
14772
14773 #: staff.client.portal.copybuckets
14774 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets"
14775 msgid "Copy Buckets"
14776 msgstr "Skupiny exemplářů"
14777
14778 #: staff.client.portal.copybuckets.description
14779 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets.description"
14780 msgid "Copy Buckets"
14781 msgstr "Skupiny exemplářů"
14782
14783 #: staff.client.portal.recordbuckets
14784 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets"
14785 msgid "Record Buckets"
14786 msgstr "Skupiny záznamů"
14787
14788 #: staff.client.portal.recordbuckets.description
14789 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets.description"
14790 msgid "Record Buckets"
14791 msgstr "Skupiny záznamů"
14792
14793 #: staff.client.portal.recordbuckets.tab_name
14794 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets.tab_name"
14795 msgid "Record Buckets"
14796 msgstr "Skupiny záznamů"
14797
14798 #: staff.client.portal.admin
14799 msgid "Administration"
14800 msgstr "Administrace"
14801
14802 #: staff.client.portal.helpdesk
14803 msgid "Get Help with Evergreen"
14804 msgstr "Získat nápovědu k Evergreenu"
14805
14806 #: staff.client.portal.helpdesk.description
14807 msgid "Submit A Helpdesk Ticket"
14808 msgstr "Zadat hlášení helpdesku"
14809
14810 #: staff.client.portal.reports
14811 msgctxt "staff.client.portal.reports"
14812 msgid "Reports"
14813 msgstr "Zprávy"
14814
14815 #: staff.client.portal.reports.description
14816 msgctxt "staff.client.portal.reports.description"
14817 msgid "Reports"
14818 msgstr "Zprávy a statistiky"
14819
14820 #: staff.client.portal.reports.tab_name
14821 msgctxt "staff.client.portal.reports.tab_name"
14822 msgid "Reports"
14823 msgstr "Zprávy a statistiky"
14824
14825 #: staff.client.portal.receipts
14826 msgctxt "staff.client.portal.receipts"
14827 msgid "Edit Receipt Templates"
14828 msgstr "Šablony výpisů a potvrzení"
14829
14830 #: staff.client.portal.receipts.description
14831 msgctxt "staff.client.portal.receipts.description"
14832 msgid "Edit Receipt Templates"
14833 msgstr "Šablony výpisů a potvrzení"
14834
14835 #: staff.client.portal.copyright
14836 msgid "Copyright &copy; 2006-2012 Georgia Public Library Service, and others"
14837 msgstr ""
14838 "Copyright &copy; 2006-2012 Georgia Public Library Service, and others"
14839
14840 #: staff.client.portal.poweredby
14841 msgid "Powered by"
14842 msgstr "Provozováno v systému"
14843
14844 #: staff.client.portal.open_new_tab.description
14845 msgid "Open in a new tab"
14846 msgstr "Otevřít v novém panelu"
14847
14848 #: staff.client.portal.search.button
14849 msgctxt "staff.client.portal.search.button"
14850 msgid "Search"
14851 msgstr "Vyhedávat"
14852
14853 #: staff.client.portal.address_map.tab_name
14854 msgid "Locate Address In Map"
14855 msgstr "Najít adresu na mapě"
14856
14857 #: staff.client.portal.local_admin.tab_name
14858 msgid "Local Administration"
14859 msgstr "Lokální  administrace"
14860
14861 #: staff.client.portal.on_shelf_pull_list.tab_name
14862 msgid "On Shelf Pull List"
14863 msgstr "Seznam rezervací na regále"
14864
14865 #: staff.client.portal.catalog.tab_name
14866 msgid "Catalog"
14867 msgstr "Katalog"
14868
14869 #: staff.client.portal.copybuckets.tab_name
14870 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets.tab_name"
14871 msgid "Copy Buckets"
14872 msgstr "Skupiny exemplářů"
14873
14874 #: staff.item.batch.hold.groupbox_caption
14875 msgid "Request Details"
14876 msgstr "Detaily požadavku"
14877
14878 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menu.label
14879 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menu.accesskey
14880 msgid "Hold &Type"
14881 msgstr "&Typ rezervace"
14882
14883 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.copy_hold
14884 msgctxt "staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.copy_hold"
14885 msgid "Copy Hold"
14886 msgstr "Rezervace exempláře"
14887
14888 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.recall_hold
14889 msgid "Recall Hold"
14890 msgstr "Znovu vyvolat rezervaci"
14891
14892 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.force_hold
14893 msgid "Force Hold"
14894 msgstr "Vynutit rezervaci"
14895
14896 #: staff.item.batch.hold.pick_up_lib_menu.label
14897 #: staff.item.batch.hold.pick_up_lib_menu.accesskey
14898 msgid "&Pickup Library"
14899 msgstr "Knihovna &pro vyzvednutí"
14900
14901 #: staff.item.batch.hold.hold_usr.label
14902 #: staff.item.batch.hold.hold_usr.accesskey
14903 msgid "Hold &User Barcode"
14904 msgstr "Čárový kód &uživatele rezervace"
14905
14906 #: staff.item.batch.hold.request_btn.label
14907 #: staff.item.batch.hold.request_btn.accesskey
14908 msgid "&Make Request"
14909 msgstr "&Vytvořit žádost"
14910
14911 #: staff.item.batch.hold.cancel_btn.label
14912 #: staff.item.batch.hold.cancel_btn.accesskey
14913 msgctxt ""
14914 "staff.item.batch.hold.cancel_btn.label "
14915 "staff.item.batch.hold.cancel_btn.accesskey"
14916 msgid "&Cancel"
14917 msgstr "Stor&no"
14918
14919 #: staff.item.batch.hold.failures_and_settings
14920 msgid "The settings above may be changed for retries and overrides."
14921 msgstr "Uvedená nastavení se mohla změnit kvůli zpětným voláním a přepsáním."
14922
14923 #: staff.search_prefs.search_lib.caption
14924 msgid "Default Search Library"
14925 msgstr "Výchozí knihovna pro vyhledávání"
14926
14927 #: staff.search_prefs.search_lib.description
14928 msgid ""
14929 "The default search library setting determines what library is searched from "
14930 "the advanced search screen and portal page by default. Manual selection of a "
14931 "search library will override it. One recommendation is to set the search "
14932 "library to the highest point you would normally want to search."
14933 msgstr ""
14934 "Nastavení výchozí knihovny určuje, která knihovna je standardně prohledávání "
14935 "v rozhraní pro pokročilé vyhledávání a na vstupním portále služebního "
14936 "klienta. Manuální výběr knihovny pro vyhledávání toto nastavení změní.  "
14937 "Jedním z doporučení je  nastavit jako výchozí tu knihovnu, ve které "
14938 "nejčastěji potřebujete vyhledávat."
14939
14940 #: staff.search_prefs.pref_lib.caption
14941 msgid "Preferred Library"
14942 msgstr "Preferovaná knihovna"
14943
14944 #: staff.search_prefs.pref_lib.description
14945 msgid ""
14946 "The preferred library is used to show copies and URIs regardless of the "
14947 "library searched. One recommendation is to set this to your workstation "
14948 "library so that local copies show up first in search results."
14949 msgstr ""
14950 "Pro preferovanou knihovnu jsou při vyhledávání zobrazovány exempláře a URI. "
14951 "Jedno z doporučení je nastavit jako preferovanou tuknihovnu, v níž je "
14952 "registrována pracovní stanice, aby se ve výsledcích hledání zobrazovaly na "
14953 "prvním místě exempláře z této knihovny."
14954
14955 #: staff.search_prefs.adv_pane.caption
14956 msgid "Advanced Search Default Pane"
14957 msgstr "Výchozí pole pro pokročilé vyhledávání"
14958
14959 #: staff.search_prefs.adv_pane.description
14960 msgid ""
14961 "Advanced search has secondary panes for Numeric and MARC Expert searching. "
14962 "You can change which one is loaded by default when opening a new catalog "
14963 "window here."
14964 msgstr ""
14965 "Pokročilé vyhledávání má sekundární pole pro numerické vyhledávání a "
14966 "expertní vyhledávání v MARCu. Můžete zvolit, které z nich z polí bude "
14967 "standardně zobrazeno při otevření nového okna katalogu."
14968
14969 #: staff.search_prefs.adv_pane.advanced
14970 msgid "Advanced (default)"
14971 msgstr "Pokročilé (výchozí)"
14972
14973 #: staff.search_prefs.adv_pane.numeric
14974 msgid "Numeric"
14975 msgstr "Numerické"
14976
14977 #: staff.search_prefs.adv_pane.expert
14978 msgid "MARC Expert"
14979 msgstr "Expertní (MARC)"
14980
14981 #: staff.search_prefs.save.label
14982 #: staff.search_prefs.save.accesskey
14983 msgid "&Save"
14984 msgstr "&Uložit"
14985
14986 #: staff.search_prefs.saved_message
14987 msgid "Preferences saved"
14988 msgstr "Předvolby byly uloženy"
14989
14990 #: staff.search_prefs.clear.label
14991 #: staff.search_prefs.clear.accesskey
14992 msgid "&Clear All"
14993 msgstr "&Vymazat vše"
14994
14995 #: staff.search_prefs.cleared_message
14996 msgid "Preferences cleared"
14997 msgstr "Předvolby byly zrušeny"
14998
14999 #: staff.bucketz39_search.dialog_label
15000 msgid "Locate Z39.50 Matches"
15001 msgstr "Vyhledat shody Z39.50"
15002
15003 #: staff.bucketz39_search.servers
15004 msgid "Z39.50 Servers:"
15005 msgstr "Z39.50 servery:"
15006
15007 #: staff.bucketz39_search.indexes
15008 msgid "Z39.50 Search Indexes:"
15009 msgstr "Vyhledávací indexy Z39.50"
15010
15011 #: staff.bucketz39_search.queue
15012 msgid "Add Results to Queue:"
15013 msgstr "Přidat výsledky do fronty"
15014
15015 #: staff.bucketz39_search.match_set
15016 msgid "Match Set:"
15017 msgstr "Sada shody"
15018
15019 #: staff.bucketz39_search.match_set_select
15020 msgid "-- Select Match Set --"
15021 msgstr "-- Vybrat sadu shody --"
15022
15023 #: staff.bucketz39_search.perform_search
15024 msgid "Perform Search"
15025 msgstr "Provést hledání"
15026
15027 #: staff.bucketz39_search.bib_count
15028 msgid "Bib Records to Search:"
15029 msgstr "Záznamy k hledání"
15030
15031 #: staff.bucketz39_search.progress
15032 msgid "Search Progress:"
15033 msgstr "Postup vyhledávání"
15034
15035 #: staff.bucketz39_search.found_matches
15036 msgid "Matches Found:"
15037 msgstr "Nalezeny shody:"
15038
15039 #: staff.bucketz39_search.close
15040 msgid "Close"
15041 msgstr "Zavřít"
15042
15043 #: staff.bucketz39_search.open_queue
15044 msgid "Open Queue"
15045 msgstr "Otevřít frontu"
15046
15047 #~ msgid "Record ID"
15048 #~ msgstr "ID záznamu"
15049
15050 #~ msgid "x"
15051 #~ msgstr "x"
15052
15053 #~ msgctxt "staff.circ.offline_register.dob.label"
15054 #~ msgid "Date of Birth:"
15055 #~ msgstr "Datum narození:"
15056
15057 #~ msgctxt "staff.copy.attr.stat.audience.example2"
15058 #~ msgid "Juvenile"
15059 #~ msgstr "Mládež"
15060
15061 #~ msgid "Available"
15062 #~ msgstr "Dostupný"
15063
15064 #~ msgid "Operator Change: New"
15065 #~ msgstr "Změna operátora: Nový"
15066
15067 #~ msgid "Create &New Marc Record"
15068 #~ msgstr "Vytvořit &nový záznam v MARCu"
15069
15070 #~ msgid "Retrieve record by Record I&D"
15071 #~ msgstr "Vyhledat záznam podle I&D záznamu"
15072
15073 #~ msgctxt "staff.main.menu.circ.claimed_returned.key"
15074 #~ msgid "C"
15075 #~ msgstr "C"
15076
15077 #~ msgid "Items"
15078 #~ msgstr "Exempláře"
15079
15080 #~ msgid "Next"
15081 #~ msgstr "Další"
15082
15083 #~ msgctxt "staff.patron_display.date_of_birth.label"
15084 #~ msgid "Date of Birth:"
15085 #~ msgstr "Datum narození:"
15086
15087 #~ msgid "Previous"
15088 #~ msgstr "Předchozí"
15089
15090 #~ msgid "Small"
15091 #~ msgstr "Malý"
15092
15093 #~ msgid "Copy Hold"
15094 #~ msgstr "Rezervace exempláře"
15095
15096 #~ msgid "Pull List for Hold Requests"
15097 #~ msgstr "Seznam požadavků na rezervace"
15098
15099 #~ msgid "Server Settings"
15100 #~ msgstr "Nastavení serveru"
15101
15102 #~ msgid "&Import"
15103 #~ msgstr "&Import"
15104
15105 #~ msgctxt ""
15106 #~ "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
15107 #~ "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
15108 #~ msgid "&Edit Item Attributes"
15109 #~ msgstr "&Editovat atributy exempláře"
15110
15111 #~ msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_replace_barcode.label"
15112 #~ msgid "Replace Barcode"
15113 #~ msgstr "Změnit čárový kód"
15114
15115 #~ msgctxt ""
15116 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
15117 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
15118 #~ msgid "&Edit Item Attributes"
15119 #~ msgstr "&Editovat atributy exempláře"
15120
15121 #~ msgctxt ""
15122 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label"
15123 #~ msgid "Replace Barcode"
15124 #~ msgstr "Změnit čárový kód"
15125
15126 #~ msgid "&Close"
15127 #~ msgstr "&Zavřít"
15128
15129 #~ msgid "MARC Editor for &Overlay"
15130 #~ msgstr "MARC editor pro &překrytí"
15131
15132 #~ msgid "MARC Editor for &Import"
15133 #~ msgstr "MARC Editor pro &Import"
15134
15135 #~ msgctxt "staff.patron.ue.re_password.label"
15136 #~ msgid "Password: "
15137 #~ msgstr "Heslo: "
15138
15139 #~ msgctxt "staff.patron.ue.verify_password.label"
15140 #~ msgid "Verify Password"
15141 #~ msgstr "Verifikace hesla"
15142
15143 #~ msgctxt "staff.patron.ue.email_address.label"
15144 #~ msgid "Email Address"
15145 #~ msgstr "E-mailová adresa"
15146
15147 #~ msgctxt "staff.patron.ue.street_1.label"
15148 #~ msgid "Street 1"
15149 #~ msgstr "Ulice 1"
15150
15151 #~ msgctxt "staff.patron.ue.street_2.label"
15152 #~ msgid "Street 2"
15153 #~ msgstr "Ulice 2"
15154
15155 #~ msgctxt "staff.patron.ue.owner.label"
15156 #~ msgid "Owner"
15157 #~ msgstr "Vlastník"
15158
15159 #~ msgctxt "staff.patron.ue.question.label"
15160 #~ msgid "Question"
15161 #~ msgstr "Otázka"
15162
15163 #~ msgctxt "staff.patron.ue.answer.label"
15164 #~ msgid "Answer"
15165 #~ msgstr "Odpověď"
15166
15167 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ev_user_editor.label"
15168 #~ msgid "Evergreen User Editor"
15169 #~ msgstr "Uživatelský editor Evergreenu"
15170
15171 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.welcome.label"
15172 #~ msgid "Welcome "
15173 #~ msgstr "Vítejte "
15174
15175 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.loading_data.label"
15176 #~ msgid "Loading data..."
15177 #~ msgstr "Nahrávání dat..."
15178
15179 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barcode.label"
15180 #~ msgid "Barcode"
15181 #~ msgstr "Čárový kód"
15182
15183 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mark_lost.label"
15184 #~ msgid "Mark Lost"
15185 #~ msgstr "Označit jako ztracené"
15186
15187 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.username.label"
15188 #~ msgid "Username"
15189 #~ msgstr "Uživatelské jméno"
15190
15191 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.password.label"
15192 #~ msgid "Password"
15193 #~ msgstr "Heslo"
15194
15195 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.re_password.label"
15196 #~ msgid "Password: "
15197 #~ msgstr "Heslo "
15198
15199 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.verify_password.label"
15200 #~ msgid "Verify Password"
15201 #~ msgstr "Verifikace hesla"
15202
15203 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.first_name.label"
15204 #~ msgid "First Name"
15205 #~ msgstr "Křestní jméno"
15206
15207 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.middle_name.label"
15208 #~ msgid "Middle Name"
15209 #~ msgstr "Prostřední jméno"
15210
15211 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.dob.label"
15212 #~ msgid "Date of Birth"
15213 #~ msgstr "Datum narození"
15214
15215 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.email_address.label"
15216 #~ msgid "Email Address"
15217 #~ msgstr "E-mailová adresa"
15218
15219 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address.label"
15220 #~ msgid "Address"
15221 #~ msgstr "Adresa"
15222
15223 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.physical_address.label"
15224 #~ msgid "Physical Address"
15225 #~ msgstr "Fyzická adresa"
15226
15227 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street1.label"
15228 #~ msgid "Street 1"
15229 #~ msgstr "Ulice 1"
15230
15231 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street2.label"
15232 #~ msgid "Street 2"
15233 #~ msgstr "Ulice 2"
15234
15235 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.state.label"
15236 #~ msgid "State"
15237 #~ msgstr "Stát"
15238
15239 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.country.label"
15240 #~ msgid "Country"
15241 #~ msgstr "Země"
15242
15243 #~ msgid "(XXX-YY-ZZZZ)"
15244 #~ msgstr "(XXX-YY-ZZZZ)"
15245
15246 #~ msgid "(GA-123456789)"
15247 #~ msgstr "(GA-123456789)"
15248
15249 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.edit.label"
15250 #~ msgid "Edit"
15251 #~ msgstr "Editovat"
15252
15253 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.active.label"
15254 #~ msgid "Active"
15255 #~ msgstr "Aktivní"
15256
15257 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.owner.label"
15258 #~ msgid "Owner"
15259 #~ msgstr "Vlastník"
15260
15261 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.value.label"
15262 #~ msgid "Value"
15263 #~ msgstr "Hodnota"
15264
15265 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile.label"
15266 #~ msgid "Profile"
15267 #~ msgstr "Profil"
15268
15269 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.question.label"
15270 #~ msgid "Question"
15271 #~ msgstr "Otázka"
15272
15273 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.answer.label"
15274 #~ msgid "Answer"
15275 #~ msgstr "Odpověď"
15276
15277 #~ msgid "Return to Editor"
15278 #~ msgstr "Návrat do editoru"
15279
15280 #~ msgid "Permissions"
15281 #~ msgstr "Oprávnění"
15282
15283 #~ msgid "MARC Codes"
15284 #~ msgstr "Kódy MARC"
15285
15286 #~ msgid "Summary"
15287 #~ msgstr "Souhrn"
15288
15289 #~ msgid ""
15290 #~ "You are now ready to save the user to the database.<br/>To view or print a "
15291 #~ "summary of the changes, click on the 'View Summary' link.<br/>To save the "
15292 #~ "user, click on the 'Save User' button."
15293 #~ msgstr ""
15294 #~ "Nyní můžete uložit uživatele do databáze. <br/> Pro zobrazení nebo tisk "
15295 #~ "provedných změn klikněnte na odkaz \"Zobrazit přehled. <br/> Pro uložení "
15296 #~ "uživatele klikněte na tlačítko \"Uložit uživatele\""
15297
15298 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_surveys_for_location.label"
15299 #~ msgid "No surveys have been created for this location."
15300 #~ msgstr "Pro tuto organizační jednotku nebyly vytvořeny žádné průzkumy."
15301
15302 #~ msgctxt "staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label"
15303 #~ msgid "No surveys have been created for this location."
15304 #~ msgstr "Pro tuto organizační jednotku nebyly vytvořeny žádné průzkumy."
15305
15306 #~ msgid "Group"
15307 #~ msgstr "Skupina"
15308
15309 #~ msgid "Holds Alias:"
15310 #~ msgstr "Alias pro rezervace"
15311
15312 #~ msgctxt "staff.patron_display.radio.mailing_address.label"
15313 #~ msgid "Mailing"
15314 #~ msgstr "Kontaktní adresa"
15315
15316 #~ msgid "Alias:"
15317 #~ msgstr "Alias:"
15318
15319 #~ msgid "Search"
15320 #~ msgstr "Hledat"
15321
15322 #~ msgid "Name"
15323 #~ msgstr "Název"
15324
15325 #~ msgid "Record ID:"
15326 #~ msgstr "ID záznamu:"
15327
15328 #~ msgid "View Shelf-E&xpired Holds"
15329 #~ msgstr "Zobrazit propadlé rezervace"
15330
15331 #~ msgctxt ""
15332 #~ "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label "
15333 #~ "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey"
15334 #~ msgid "&Apply"
15335 #~ msgstr "Po&užít"
15336
15337 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.stat_categories.label"
15338 #~ msgid "5. Statistical Categories"
15339 #~ msgstr "5. Statistické kategorie"
15340
15341 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.contact_info.label"
15342 #~ msgid "2. Contact Info"
15343 #~ msgstr "2. Kontaktní informace"
15344
15345 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.user_id.label"
15346 #~ msgid "1. User Identification"
15347 #~ msgstr "1. Identifikace uživatele"
15348
15349 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label"
15350 #~ msgid "4. Groups and Permissions"
15351 #~ msgstr "4. Skupiny a oprávnění"
15352
15353 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.addresses.label"
15354 #~ msgid "3. Addresses"
15355 #~ msgstr "3. Adresy"
15356
15357 #~ msgctxt "staff.patron.ue.view_errors.label"
15358 #~ msgid "View Errors"
15359 #~ msgstr "Zobrazit chyby"
15360
15361 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.surveys.label"
15362 #~ msgid "6. Surveys"
15363 #~ msgstr "6. Průzkumy"
15364
15365 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.finish.label"
15366 #~ msgid "7. Finish"
15367 #~ msgstr "7. Dokončit"
15368
15369 #~ msgctxt "staff.patron.ue.required.label"
15370 #~ msgid " -- Required -- "
15371 #~ msgstr " -- Povinné -- "
15372
15373 #~ msgctxt "staff.patron.ue.last_name.label"
15374 #~ msgid "Last Name"
15375 #~ msgstr "Příjmení"
15376
15377 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.required.label"
15378 #~ msgid " -- Required -- "
15379 #~ msgstr " -- Povinné -- "
15380
15381 #~ msgctxt "staff.patron.ue.county.label"
15382 #~ msgid "County"
15383 #~ msgstr "Kraj"
15384
15385 #~ msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id.label"
15386 #~ msgid "Secondary Identification"
15387 #~ msgstr "Číslo sekundárního dokladu"
15388
15389 #~ msgctxt "staff.patron.ue.none_selected.label"
15390 #~ msgid " -- None Selected -- "
15391 #~ msgstr " -- Nic nevybráno -- "
15392
15393 #~ msgctxt "staff.patron.ue.owned_address.label"
15394 #~ msgid "Address is owned by"
15395 #~ msgstr "Vlastník adresy"
15396
15397 #~ msgctxt "staff.patron.ue.detach_this_address.label"
15398 #~ msgid "Detach this Address"
15399 #~ msgstr "Odpojit tuto adresu"
15400
15401 #~ msgctxt "staff.patron.ue.forward.label"
15402 #~ msgid "Forward"
15403 #~ msgstr "Vpřed"
15404
15405 #~ msgctxt "staff.patron.ue.back.label"
15406 #~ msgid "Back"
15407 #~ msgstr "Zpět"
15408
15409 #~ msgctxt "staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label"
15410 #~ msgid "Account Expiration Date"
15411 #~ msgstr "Platnost registrace do"
15412
15413 #~ msgctxt "staff.patron.ue.internet_access_level.label"
15414 #~ msgid "Internet Access Level"
15415 #~ msgstr "Přístup k internetu"
15416
15417 #~ msgctxt "staff.patron.ue.profile_group.label"
15418 #~ msgid "Profile Group"
15419 #~ msgstr "Skupina oprávnění"
15420
15421 #~ msgctxt "staff.patron.ue.set_lead_account.label"
15422 #~ msgid "Set as Family or Group Lead Account"
15423 #~ msgstr "Nastavit jako vedoucí účet skupiny nebo rodiny"
15424
15425 #~ msgctxt "staff.patron.ue.family_lead_account.label"
15426 #~ msgid "Family Lead Account"
15427 #~ msgstr "Hlavní účet rodiny"
15428
15429 #~ msgctxt "staff.patron.ue.survey.label"
15430 #~ msgid "Survey"
15431 #~ msgstr "Průzkum"
15432
15433 #~ msgctxt "staff.patron.ue.no_profile.label"
15434 #~ msgid "A profile group must be selected"
15435 #~ msgstr "Je nutné vybrat profil skupiny"
15436
15437 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.view_errors.label"
15438 #~ msgid "View Errors"
15439 #~ msgstr "Zobrazit chyby"
15440
15441 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.user_id.label"
15442 #~ msgid "1. User Identification"
15443 #~ msgstr "1. Identifikace uživatele"
15444
15445 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.contact_info.label"
15446 #~ msgid "2. Contact Info"
15447 #~ msgstr "2. Kontaktní informace"
15448
15449 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.addresses.label"
15450 #~ msgid "3. Addresses"
15451 #~ msgstr "3. Adresy"
15452
15453 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.groups_permissions.label"
15454 #~ msgid "4. Groups and Permissions"
15455 #~ msgstr "4. Skupiny a oprávnění"
15456
15457 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.finish.label"
15458 #~ msgid "7. Finish"
15459 #~ msgstr "7. Dokončit"
15460
15461 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.surveys.label"
15462 #~ msgid "6. Surveys"
15463 #~ msgstr "6. Průzkumy"
15464
15465 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.statistical_categories.label"
15466 #~ msgid "5. Statistical Categories"
15467 #~ msgstr "5. Statistické kategorie"
15468
15469 #~ msgctxt "staff.patron.ue.reset.label"
15470 #~ msgid "Reset"
15471 #~ msgstr "Znovu nastavit"
15472
15473 #~ msgctxt "staff.patron.ue.parent_guardian.label"
15474 #~ msgid "Parent or Guardian"
15475 #~ msgstr "Rodič nebo zákonný zástupce"
15476
15477 #~ msgid "Other (Cell Phone)"
15478 #~ msgstr "Další telefon"
15479
15480 #~ msgid "Example: 123-456-7890 or 123-456-7890 ex123"
15481 #~ msgstr "Příklad: 123-456-7890 nebo 123-456-7890 ex123"
15482
15483 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.parent_guardian.label"
15484 #~ msgid "Parent or Guardian"
15485 #~ msgstr "Rodič nebo zákonný zástupce"
15486
15487 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.last_name.label"
15488 #~ msgid "Last Name"
15489 #~ msgstr "Příjmení"
15490
15491 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.county.label"
15492 #~ msgid "County"
15493 #~ msgstr "Kraj"
15494
15495 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile_group.label"
15496 #~ msgid "Profile Group"
15497 #~ msgstr "Skupina oprávnění"
15498
15499 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.conuty.label"
15500 #~ msgid "County"
15501 #~ msgstr "Kraj"
15502
15503 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_owned_by.label"
15504 #~ msgid "Address is owned by"
15505 #~ msgstr "Vlastník adresy"
15506
15507 #~ msgid "Zip"
15508 #~ msgstr "PSČ"
15509
15510 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.net_access_level.label"
15511 #~ msgid "Internet Access Level"
15512 #~ msgstr "Přístup k internetu"
15513
15514 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.none_selected.label"
15515 #~ msgid " -- None Selected -- "
15516 #~ msgstr " -- Nic nevybráno -- "
15517
15518 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.back.label"
15519 #~ msgid "Back"
15520 #~ msgstr "Zpět"
15521
15522 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.forward.label"
15523 #~ msgid "Forward"
15524 #~ msgstr "Vpřed"
15525
15526 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id.label"
15527 #~ msgid "Secondary Identification"
15528 #~ msgstr "Číslo sekundárního dokladu"
15529
15530 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.set_family_group_lead_account.label"
15531 #~ msgid "Set as Family or Group Lead Account"
15532 #~ msgstr "Nastavit jako vedoucí účet skupiny nebo rodiny"
15533
15534 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.account_expiration_date.label"
15535 #~ msgid "Account Expiration Date"
15536 #~ msgstr "Platnost registrace do"
15537
15538 #~ msgctxt "staff.patron_display.radio.physical_address.label"
15539 #~ msgid "Billing"
15540 #~ msgstr "Adresa trvalého bydliště"
15541
15542 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing.label"
15543 #~ msgid "Mailing"
15544 #~ msgstr "Kontaktní adresa"
15545
15546 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.billing.label"
15547 #~ msgid "Billing"
15548 #~ msgstr "Adresa trvalého bydliště"
15549
15550 #~ msgid "Save User"
15551 #~ msgstr "Uložit údaje o uživateli"
15552
15553 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_profile.label"
15554 #~ msgid "A profile group must be selected"
15555 #~ msgstr "Je nutné vybrat profil skupiny"
15556
15557 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_label.label"
15558 #~ msgid "Address Label"
15559 #~ msgstr "Označení adresy"
15560
15561 #~ msgid "You have unsaved changes."
15562 #~ msgstr "Neuložili jste změny."
15563
15564 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.survey.label"
15565 #~ msgid "Survey"
15566 #~ msgstr "Průzkum"
15567
15568 #~ msgid "Save and Clone User"
15569 #~ msgstr "Uložit a \"klonovat\" uživatele"
15570
15571 #~ msgid "Clear"
15572 #~ msgstr "Smazat"
15573
15574 #~ msgid "Alias"
15575 #~ msgstr "Alias"
15576
15577 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.pick_suffix.label"
15578 #~ msgid "- Pick -"
15579 #~ msgstr "- Výběr -"
15580
15581 #~ msgctxt "staff.patron.ue.choose.label"
15582 #~ msgid "- Pick -"
15583 #~ msgstr "- Výběr -"
15584
15585 #~ msgid ""
15586 #~ "If using Receipt Templates with either the DOS LPT1 Print strategy or the "
15587 #~ "Custom/External Print strategy (with &quot;receipt.txt&quot;), the client "
15588 #~ "will try to translate any HTML markup to text, but this process may be "
15589 #~ "imperfect, and for the best fidelity you should consider reworking your "
15590 #~ "templates to be plain text if you are using a plain text print strategy.  "
15591 #~ "However, if using a plain text print strategy with HTML markup, you may "
15592 #~ "include special character codes in 2-digit hexadecimal in a &quot;hex&quot; "
15593 #~ "attribute for any given element.  Such codes will be converted to actual "
15594 #~ "characters and inserted at the place of the tag.  For example, &amp;lt;p "
15595 #~ "hex=&amp;quot;0C&amp;quot;&amp;gt;Hello World&amp;lt;/p&amp;gt; will "
15596 #~ "translate to form feed control character + Hello World. "
15597 #~ "&amp;lt;p&amp;gt;Hello World&amp;lt;/p hex=&amp;quot;0C&amp;quot;&amp;gt; "
15598 #~ "will translate to Hello World + form feed control character."
15599 #~ msgstr ""
15600 #~ "Pokud používáte šablony stvrzenek s použím strategie tisku DOS LPT1 nebo "
15601 #~ "uživatelskou / externí tiskovu strategii (s využitím souboru "
15602 #~ "&quot;receipt.txt&quot;), služební klient se pokusí přeložit jakékoliv HTML "
15603 #~ "značky do textu, ale tento proces nebude dokonaly. Pokud tedy používáte "
15604 #~ "strategii tisku v textovém režimu, pro zachování maximální věrnosti by bylo "
15605 #~ "vhodné přepracovat šablony do prostého textu. Nicméně pokud používáte "
15606 #~ "strategii tisku v textovém režimu s HTML značkami, můžete v atributech "
15607 #~ "&quot;hex&quot; zahrnout speciální dvoučíselné hexadecimální kódy znaků pro "
15608 #~ "každý daný prvek. Tyto kódy budou převedeny na aktuální znaky a vloženy na "
15609 #~ "místo tagu. Například &amp;lt;p hex=&amp;quot;0C&amp;quot;&amp;gt;Ahoj "
15610 #~ "světe&amp;lt;/p&amp;gt; bude převedeno na znak nové stránky + Ahoj světe. "
15611 #~ "&amp;lt;p&amp;gt;Ahoj světe&amp;lt;/p hex=&amp;quot;0C&amp;quot;&amp;gt; "
15612 #~ "bude převedeno na Ahoj světe znak nové stránky."
15613
15614 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.valid.label"
15615 #~ msgid "Valid"
15616 #~ msgstr "V platnosti"
15617
15618 #~ msgctxt "staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label"
15619 #~ msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
15620 #~ msgstr "Počet možných duplicitních čtenářů:"
15621
15622 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.found_duplicate_patron.label"
15623 #~ msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
15624 #~ msgstr "Počet možných duplicitních čtenářů:"
15625
15626 #~ msgctxt ""
15627 #~ "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label "
15628 #~ "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey"
15629 #~ msgid "&Cancel"
15630 #~ msgstr "Stor&no"
15631
15632 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.cancel.value"
15633 #~ msgid "Cancel"
15634 #~ msgstr "Storno"
15635
15636 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.family_lead_account.label"
15637 #~ msgid "Family Lead Account"
15638 #~ msgstr "Vedoucí účet rodiny"
15639
15640 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barred.label"
15641 #~ msgid "Barred"
15642 #~ msgstr "Omezení transakcí"
15643
15644 #~ msgctxt "staff.patron.ue.barred.label"
15645 #~ msgid "Barred"
15646 #~ msgstr "Omezení transakcí"
15647
15648 #~ msgid "&Browse Unfulfilled Holds for this Pickup Lib"
15649 #~ msgstr "&Prohlížet nesplněné rezervace k vyzvednutí v této knihovně"
15650
15651 #~ msgid "Toggle &Button Bar"
15652 #~ msgstr "Zobrazit  panel s &ikonami"
15653
15654 #~ msgid "Retrieve record by &TCN"
15655 #~ msgstr "Vyhledat záznam podle &kontrolního čísla (TCN)"
15656
15657 #~ msgid "Search for record by Record I&D"
15658 #~ msgstr "Hledat  záznam podle I&D záznamu"
15659
15660 #~ msgid "Large"
15661 #~ msgstr "Velký"
15662
15663 #~ msgid "Edit Phone Notification"
15664 #~ msgstr "Změnit telefonní číslo pro upozornění"
15665
15666 #~ msgid "Show &Libraries With Items"
15667 #~ msgstr "Ukázat knihovny s exemp&láři"
15668
15669 #~ msgid "Import"
15670 #~ msgstr "Importovat"
15671
15672 #~ msgctxt "staff.patron.ue.day_phone.label"
15673 #~ msgid "Daytime Phone"
15674 #~ msgstr "Telefon během dne"
15675
15676 #~ msgctxt "staff.patron.ue.valid.label"
15677 #~ msgid "Valid"
15678 #~ msgstr "V platnosti"
15679
15680 #~ msgctxt "staff.patron.ue.delete_this_address.label"
15681 #~ msgid "Delete this Address"
15682 #~ msgstr "Smazat tuto adresu"
15683
15684 #~ msgctxt "staff.patron.ue.stat_categories.label"
15685 #~ msgid "Statistical Categories"
15686 #~ msgstr "Statistické kategorie"
15687
15688 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.reset.label"
15689 #~ msgid "Reset"
15690 #~ msgstr "Obnovit výchozí nastavení"
15691
15692 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.suffix.label"
15693 #~ msgid "Suffix"
15694 #~ msgstr "Titul za jménem"
15695
15696 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.evening_phone.label"
15697 #~ msgid "Evening Phone"
15698 #~ msgstr "Telefonní číslo večer"
15699
15700 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.home_library.label"
15701 #~ msgid "Home Library"
15702 #~ msgstr "Domovská knihovna"
15703
15704 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.daytime_phone.label"
15705 #~ msgid "Daytime Phone"
15706 #~ msgstr "Telefon během dne"
15707
15708 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing_address.label"
15709 #~ msgid "Mailing Address"
15710 #~ msgstr "Kontaktní adresa"
15711
15712 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.label.label"
15713 #~ msgid "Label"
15714 #~ msgstr "Označení"
15715
15716 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_delete.label"
15717 #~ msgid "Delete this Address"
15718 #~ msgstr "Smazat tuto adresu"
15719
15720 #~ msgid "Approve pending address?  This operation will be be instantenous."
15721 #~ msgstr ""
15722 #~ "Potvrdit tuto nevyřízenou adresu. Tato operace bude mít okamžitý účinek."
15723
15724 #~ msgid "Approve Pending Address"
15725 #~ msgstr "Potvrdit nevyřízenou adresu"
15726
15727 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_cat_name.label"
15728 #~ msgid "Statistical Category Name"
15729 #~ msgstr "Název statistické kategorie"
15730
15731 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message.label"
15732 #~ msgid "Alert Message"
15733 #~ msgstr "Upozornění"
15734
15735 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.juvenile.label"
15736 #~ msgid "Juvenile"
15737 #~ msgstr "Nezletilí"
15738
15739 #~ msgid ""
15740 #~ "It appears that someone else was also editing this user. Saving the user now "
15741 #~ "will destroy their changes.  Click 'OK' to refresh the user and continue "
15742 #~ "editing. Click 'Cancel' to do nothing. Note that you will not be able to "
15743 #~ "save the user until this page has been refreshed."
15744 #~ msgstr ""
15745 #~ "Zdá se, že údaje o uživateli editoval i někdo jiný. Pokud teď údaje uložíte, "
15746 #~ "zrušíte jeho změny. Chcete-li obnovit údaje a pokračovat v editaci, klikněte "
15747 #~ "na tlačítko OK. Pokud nechcete udělat nic, zvolte Storno. Pozor, nebudete "
15748 #~ "moci uložit údaje uživatele dokud tato stránka nebude obnovena."
15749
15750 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_categories.label"
15751 #~ msgid "Statistical Categories"
15752 #~ msgstr "Statistické kategorie"
15753
15754 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.expire_date.label"
15755 #~ msgid "Expire Date"
15756 #~ msgstr "Registrace vyprší"
15757
15758 #~ msgctxt "staff.server.admin.cash.date.select"
15759 #~ msgid "Date selector"
15760 #~ msgstr "Výběr data"
15761
15762 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.date_selector.label"
15763 #~ msgid "Date selector"
15764 #~ msgstr "Výběr data"
15765
15766 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.city.label"
15767 #~ msgid "City"
15768 #~ msgstr "Město / obec"
15769
15770 #~ msgid "Mark as \"Claimed Returned\""
15771 #~ msgstr "Označit jako \"údajně vrácené\""
15772
15773 #~ msgid "Lost, Claimed Returned, Long Overdue, Has Unpaid Billings"
15774 #~ msgstr "Ztracené, Údajně vrácené, Dlouhodobě nevrácené, Má nezaplacené účty"
15775
15776 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_returned_count.label"
15777 #~ msgid "Claims Returned Count"
15778 #~ msgstr "Počet údajně vrácených"
15779
15780 #~ msgid ""
15781 #~ "This will reset the claims returned count for this user. Are you sure you "
15782 #~ "wish to perform this action?"
15783 #~ msgstr ""
15784 #~ "Tímto bude přenastaven na výchozí hodnotu počet knihovních jednotek  "
15785 #~ "\"údajně vrácených\". Opravdu chcete pokračovat?"
15786
15787 #~ msgctxt "staff.patron.ue.primary_id_type.label"
15788 #~ msgid "Primary Identification Type"
15789 #~ msgstr "Primární identifikační doklad"
15790
15791 #~ msgctxt "staff.patron.ue.primary_id.label"
15792 #~ msgid "Primary Identification"
15793 #~ msgstr "Číslo primárního dokladu"
15794
15795 #~ msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id_type.label"
15796 #~ msgid "Secondary Identification Type"
15797 #~ msgstr "Sekundární indentifikační doklad"
15798
15799 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id_type.label"
15800 #~ msgid "Secondary Identification Type"
15801 #~ msgstr "Sekundární indentifikační doklad"
15802
15803 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id.label"
15804 #~ msgid "Primary Identification"
15805 #~ msgstr "Číslo primárního dokladu"
15806
15807 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id_type.label"
15808 #~ msgid "Primary Identification Type"
15809 #~ msgstr "Primární identifikační doklad"
15810
15811 #~ msgid ""
15812 #~ "This is the Evergreen staff client portal page. You can customize this with "
15813 #~ "the information or functionality your organization needs to support its "
15814 #~ "operations. For example, you could add links to process and procedure "
15815 #~ "documents."
15816 #~ msgstr ""
15817 #~ "Toto je vstupní stránka pracovního klienta Evergreenu. Tuto stránku je možné "
15818 #~ "přizpůsobit z hlediska informací nebo funkcí podle potřeb vaší  vaší "
15819 #~ "organizace (například zde lze přidat odkazy na různé funkce Evergreenu nebo "
15820 #~ "pracovní procesy či postupy)."
15821
15822 #~ msgid "Evergreen Staff Client Portal Page"
15823 #~ msgstr "Vstupní stránka pracovního klienta Evergreenu"
15824
15825 #~ msgid "Print Page"
15826 #~ msgstr "Tisk stránky"
15827
15828 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_detach.label"
15829 #~ msgid "Detach this Address"
15830 #~ msgstr "Odstranit tuto adresu"
15831
15832 #~ msgctxt "staff.patron.ue.address_label.label"
15833 #~ msgid "Address Label"
15834 #~ msgstr "Štítek adresy"