]> git.evergreen-ils.org Git - working/Evergreen.git/blob - build/i18n/po/lang.dtd/cs-CZ.po
Translation updates - po files
[working/Evergreen.git] / build / i18n / po / lang.dtd / cs-CZ.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Evergreen 1.4\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2016-08-25 17:08-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2017-02-01 13:06+0000\n"
7 "Last-Translator: Eva Cerninakova <Unknown>\n"
8 "Language-Team: UISK <LL@li.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Launchpad-Export-Date: 2017-02-02 05:31+0000\n"
13 "X-Generator: Launchpad (build 18315)\n"
14 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
15 "X-Accelerator-Marker: &\n"
16 "X-Poedit-Language: Czech\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
18
19 #: lang.version
20 msgid "remote v1"
21 msgstr "vzdálený v1"
22
23 #: lang.description
24 msgid "English"
25 msgstr "Angličtina"
26
27 #: lang.author
28 msgid "PINES"
29 msgstr "PINES"
30
31 #: common.check_date.description
32 msgid "Check today's date above."
33 msgstr "Zkontrolujte dnešní datum uvedené výše."
34
35 #: common.check_barcode.description
36 msgid "Check barcode?"
37 msgstr "Zkontrolovat čárový kód?"
38
39 #: common.date_helper
40 msgid "or choose one of these"
41 msgstr "nebo vyberte jedno z těchto"
42
43 #: common.date_helper.normal
44 msgctxt "common.date_helper.normal"
45 msgid "Normal"
46 msgstr "Běžný"
47
48 #: common.date_helper.3_days
49 msgid "Today + 3 days"
50 msgstr "Dnes + 3 dny"
51
52 #: common.date_helper.7_days
53 msgid "Today + 7 days"
54 msgstr "Dnes + 7 dní"
55
56 #: common.date_helper.14_days
57 msgid "Today + 14 days"
58 msgstr "Dnes + 14 dní"
59
60 #: common.date_helper.21_days
61 msgid "Today + 21 days"
62 msgstr "Dnes + 21 dní"
63
64 #: common.date_helper.28_days
65 msgid "Today + 28 days"
66 msgstr "Dnes + 28 dní"
67
68 #: common.date_helper.30_days
69 msgid "Today + 30 days"
70 msgstr "Dnes + 30 dní"
71
72 #: common.due_date.description
73 msgid "Enter the item due date:"
74 msgstr "Zadejte datum vrácení"
75
76 #: common.enter.label
77 #: common.enter.accesskey
78 msgctxt "common.enter.label common.enter.accesskey"
79 msgid "&Enter"
80 msgstr "&Zadat"
81
82 #: common.enter_barcode.description
83 msgid "Enter the item barcode:"
84 msgstr "Zadejte čárový kód exempláře:"
85
86 #: common.title
87 msgctxt "common.title"
88 msgid "Title"
89 msgstr "Název"
90
91 #: common.author
92 msgctxt "common.author"
93 msgid "Author"
94 msgstr "Autor"
95
96 #: common.subject
97 msgctxt "common.subject"
98 msgid "Subject"
99 msgstr "Téma"
100
101 #: common.series
102 msgid "Series"
103 msgstr "Edice"
104
105 #: common.keyword
106 msgctxt "common.keyword"
107 msgid "Keyword"
108 msgstr "Klíčové slovo"
109
110 #: common.type
111 msgctxt "common.type"
112 msgid "Type"
113 msgstr "Typ"
114
115 #: common.isbn
116 msgctxt "common.isbn"
117 msgid "ISBN"
118 msgstr "ISBN"
119
120 #: common.format
121 msgctxt "common.format"
122 msgid "Format"
123 msgstr "Formát"
124
125 #: common.login
126 msgid "Login"
127 msgstr "Přihlášení"
128
129 #: common.logout
130 msgid "Log Out"
131 msgstr "Odhlášení"
132
133 #: common.at
134 msgid "at"
135 msgstr "v"
136
137 #: common.of
138 msgctxt "common.of"
139 msgid "of"
140 msgstr "z"
141
142 #: common.cancel
143 msgctxt "common.cancel"
144 msgid "Cancel"
145 msgstr "Storno"
146
147 #: common.library
148 msgctxt "common.library"
149 msgid "Library"
150 msgstr "Knihovna"
151
152 #: common.step1.label
153 msgid "Step 1)"
154 msgstr "Krok 1)"
155
156 #: common.step2.label
157 #: common.step2.accesskey
158 msgid "Step &2)"
159 msgstr "Krok &2)"
160
161 #: common.step3.label
162 #: common.step3.accesskey
163 msgid "Step &3)"
164 msgstr "Krok &3)"
165
166 #: common.step4.label
167 #: common.step4.accesskey
168 msgid "Step &4)"
169 msgstr "Krok &4)"
170
171 #: common.step5.label
172 msgid "Step 5)"
173 msgstr "Krok 5)"
174
175 #: common.step6.label
176 msgid "Step 6)"
177 msgstr "Krok 6)"
178
179 #: common.username
180 msgctxt "common.username"
181 msgid "Username"
182 msgstr "Uživatelské jméno"
183
184 #: common.username.label
185 #: common.username.accesskey
186 msgid "&Username:"
187 msgstr "&Uživatelské jméno:"
188
189 #: common.barcode
190 msgctxt "common.barcode"
191 msgid "Barcode"
192 msgstr "Čárový kód"
193
194 #: common.password
195 msgctxt "common.password"
196 msgid "Password"
197 msgstr "Heslo"
198
199 #: common.refresh
200 msgctxt "common.refresh"
201 msgid "Refresh"
202 msgstr "Obnovit"
203
204 #: common.submit
205 msgctxt "common.submit"
206 msgid "Submit"
207 msgstr "Potvrdit"
208
209 #: common.user_not_found
210 msgid "User not found"
211 msgstr "Uživatel nenalezen"
212
213 #: common.unimplemented
214 msgid "Not Yet Implemented"
215 msgstr "Zatím neimplementováno"
216
217 #: common.delete_transactions.label
218 msgid "Delete selected transaction"
219 msgstr "Smazat vybrané transakce"
220
221 #: common.save_transactions.label
222 #: common.save_transactions.accesskey
223 msgid "&Save these transactions"
224 msgstr "&Uložit tyto transakce"
225
226 #: common.debug.label
227 msgid "Debug:"
228 msgstr "Ladění:"
229
230 #: common.debug.btn.execute
231 msgid "Execute"
232 msgstr "Spustit"
233
234 #: common.debug.btn.inspect
235 msgid "Inspect"
236 msgstr "Prozkoumat"
237
238 #: common.debug.btn.js2JSON
239 msgid "js2JSON"
240 msgstr "js2JSON"
241
242 #: common.debug.menu.btn
243 msgid "Debug"
244 msgstr "Ladění"
245
246 #: common.true
247 msgid "True"
248 msgstr "Pravda"
249
250 #: common.false
251 msgid "False"
252 msgstr "Nepravda"
253
254 #: common.browser.forward.label
255 #: common.browser.forward.accesskey
256 msgid "Go Forwar&d"
257 msgstr "Vpře&d"
258
259 #: common.browser.backward.label
260 #: common.browser.backward.accesskey
261 msgid "Go &Back"
262 msgstr "&Zpět"
263
264 #: common.browser.reload.label
265 #: common.browser.reload.accesskey
266 msgid "Re&load"
267 msgstr "&Obnovit"
268
269 #: common.browser.print.label
270 #: common.browser.print.accesskey
271 msgid "&Print Page"
272 msgstr "Vy&tisknout stránku"
273
274 #: common.browser.help.label
275 #: common.browser.help.accesskey
276 msgctxt "common.browser.help.label common.browser.help.accesskey"
277 msgid "&Help"
278 msgstr "&Nápověda"
279
280 #: common.browser.find.label
281 #: common.browser.find.accesskey
282 msgid "F&ind in Page"
283 msgstr "Najít na &stránce"
284
285 #: common.browser.set_url.label
286 #: common.browser.set_url.accesskey
287 msgid "Modify &URL"
288 msgstr "Upravit &URL"
289
290 #: common.browser.view_source.label
291 #: common.browser.view_source.accesskey
292 msgid "&View Source"
293 msgstr "Zobrazit zdro&j"
294
295 #: common.textbox.cut
296 msgctxt "common.textbox.cut"
297 msgid "Cut"
298 msgstr "Vyjmout"
299
300 #: common.textbox.copy
301 msgctxt "common.textbox.copy"
302 msgid "Copy"
303 msgstr "Kopírovat"
304
305 #: common.textbox.paste
306 msgctxt "common.textbox.paste"
307 msgid "Paste"
308 msgstr "Vložit"
309
310 #: common.textbox.delete
311 msgctxt "common.textbox.delete"
312 msgid "Delete"
313 msgstr "Smazat"
314
315 #: common.textbox.select_all
316 msgctxt "common.textbox.select_all"
317 msgid "Select All"
318 msgstr "Vybrat vše"
319
320 #: common.clipboard.copy_data.desc
321 msgid "Choose the data to copy into the clipboard:"
322 msgstr "Zvolte data, která mají být kopírována do schránky"
323
324 #: common.clipboard.close.label
325 #: common.clipboard.close.accesskey
326 msgctxt "common.clipboard.close.label common.clipboard.close.accesskey"
327 msgid "&Close"
328 msgstr "&Zavřít"
329
330 #: common.sort.first.ascending
331 msgid "Sort First (Ascending)"
332 msgstr "Nejprve seřadit (vzestupně)"
333
334 #: common.sort.first.descending
335 msgid "Sort First (Descending)"
336 msgstr "Nejprve seřadit (Sestupně)"
337
338 #: common.sort.next.ascending
339 msgid "Sort Next (Ascending)"
340 msgstr "Poté seřadit (vzestupně)"
341
342 #: common.sort.next.descending
343 msgid "Sort Next (Descending)"
344 msgstr "Poté seřadit (sestupně)"
345
346 #: ilsevent.1000
347 msgid "Login failed.  The username or password entered was incorrect."
348 msgstr ""
349 "Přihlášení selhalo. Zadané uživatelské jméno nebo heslo nebylo správné."
350
351 #: ilsevent.1001
352 msgid "Login session has timed out or does not exist"
353 msgstr "Přihlášení vypršelo nebo neexistuje"
354
355 #: ilsevent.1002
356 msgid "User was not found in the database"
357 msgstr "Uživatel nebyl nalezen v databázi"
358
359 #: ilsevent.5000
360 msgid "Permission Denied"
361 msgstr "Přístup odepřen"
362
363 #: ilsperm.CREATE_HOLD
364 msgid "User is not allowed to create holds for other users at this location"
365 msgstr ""
366 "Uživatel nemá oprávnění vytvářet rezervace pro ostatní uživatele v této "
367 "knihovně"
368
369 #: common.cancel.accesskey
370 msgctxt "common.cancel.accesskey"
371 msgid "C"
372 msgstr "C"
373
374 #: common.login.accesskey
375 msgctxt "common.login.accesskey"
376 msgid "L"
377 msgstr "L"
378
379 #: common.password.accesskey
380 msgctxt "common.password.accesskey"
381 msgid "P"
382 msgstr "P"
383
384 #: common.barcode.accesskey
385 msgctxt "common.barcode.accesskey"
386 msgid "B"
387 msgstr "B"
388
389 #: staff.about.title
390 msgid "About"
391 msgstr "O"
392
393 #: staff.acp_label_barcode
394 msgctxt "staff.acp_label_barcode"
395 msgid "Barcode"
396 msgstr "Čárový kód"
397
398 #: staff.acp_label_call_number
399 msgctxt "staff.acp_label_call_number"
400 msgid "Call Number"
401 msgstr "Signatura"
402
403 #: staff.acp_label_circ_as_type
404 msgid "Circulate As Type"
405 msgstr "Půjčovat jako typ"
406
407 #: staff.acp_label_circ_lib
408 msgid "Circulation Library"
409 msgstr "Výpůjční knihovna"
410
411 #: staff.acp_label_circ_modifier
412 msgid "Circulation Modifier"
413 msgstr "Modifikátor výpůjčky"
414
415 #: staff.acp_label_copy_number
416 msgctxt "staff.acp_label_copy_number"
417 msgid "Copy Number"
418 msgstr "Číslo exempláře"
419
420 #: staff.acp_label_deposit
421 msgctxt "staff.acp_label_deposit"
422 msgid "Deposit"
423 msgstr "Vklad"
424
425 #: staff.acp_label_deposit_amount
426 msgctxt "staff.acp_label_deposit_amount"
427 msgid "Deposit Amount"
428 msgstr "Výše vkladu"
429
430 #: staff.acp_label_fine_level
431 msgctxt "staff.acp_label_fine_level"
432 msgid "Fine Level"
433 msgstr "Úroveň pokuty"
434
435 #: staff.acp_label_id
436 msgctxt "staff.acp_label_id"
437 msgid "Copy ID"
438 msgstr "ID exempláře"
439
440 #: staff.acp_label_loan_duration
441 msgctxt "staff.acp_label_loan_duration"
442 msgid "Loan Duration"
443 msgstr "Výpůjční lhůta"
444
445 #: staff.acp_label_location
446 msgctxt "staff.acp_label_location"
447 msgid "Location"
448 msgstr "Umístění"
449
450 #: staff.acp_label_price
451 msgctxt "staff.acp_label_price"
452 msgid "Price"
453 msgstr "Cena"
454
455 #: staff.acp_label_status
456 msgctxt "staff.acp_label_status"
457 msgid "Status"
458 msgstr "Status"
459
460 #: staff.ahr_capture_time_label
461 msgid "Capture Time"
462 msgstr "Čas zachycení"
463
464 #: staff.ahr_current_copy_label
465 msgid "Current Copy"
466 msgstr "Tento exemplář"
467
468 #: staff.ahr_email_notify_label
469 msgid "Email Notify"
470 msgstr "Upozornění e-mailem"
471
472 #: staff.ahr_expire_time_label
473 msgid "Expire Time"
474 msgstr "Čas expirace"
475
476 #: staff.ahr_fulfillment_time_label
477 msgid "Fulfillment Time"
478 msgstr "Čas splnění"
479
480 #: staff.ahr_hold_type_label
481 msgctxt "staff.ahr_hold_type_label"
482 msgid "Type"
483 msgstr "Typ"
484
485 #: staff.ahr_holdable_formats_label
486 msgid "Holdable Formats"
487 msgstr "Rezervovatelné formáty"
488
489 #: staff.ahr_id_label
490 msgid "Hold ID"
491 msgstr "ID rezervace"
492
493 #: staff.ahr_ischanged_label
494 msgctxt "staff.ahr_ischanged_label"
495 msgid "Is changed"
496 msgstr "Je změněno"
497
498 #: staff.ahr_isdeleted_label
499 msgctxt "staff.ahr_isdeleted_label"
500 msgid "Is deleted"
501 msgstr "Je smazáno"
502
503 #: staff.ahr_isnew_label
504 msgctxt "staff.ahr_isnew_label"
505 msgid "Is new"
506 msgstr "Je nové"
507
508 #: staff.ahr_phone_notify_label
509 msgid "Phone Notify"
510 msgstr "Telefonické upozornění"
511
512 #: staff.ahr_pickup_lib_label
513 msgctxt "staff.ahr_pickup_lib_label"
514 msgid "Pickup Library"
515 msgstr "Knihovna, v níž bude exemplář připraven k vyzvednutí"
516
517 #: staff.ahr_prev_check_time_label
518 msgid "Previous Check Time"
519 msgstr "Čas předchozí výpůjčky"
520
521 #: staff.ahr_request_time_label
522 msgid "Request Time"
523 msgstr "čas požadavku"
524
525 #: staff.ahr_requestor_label
526 msgid "Requestor"
527 msgstr "Žadatel"
528
529 #: staff.ahr_selection_depth_label
530 msgid "Selection Depth"
531 msgstr "Hloubka výběru"
532
533 #: staff.ahr_status_label
534 msgctxt "staff.ahr_status_label"
535 msgid "Status"
536 msgstr "Status"
537
538 #: staff.ahr_target_label
539 msgid "Target"
540 msgstr "Cíl"
541
542 #: staff.ahr_usr_label
543 msgid "User"
544 msgstr "Uživatel"
545
546 #: staff.au_active_label
547 msgctxt "staff.au_active_label"
548 msgid "Active"
549 msgstr "Aktivní"
550
551 #: staff.au_addresses_label
552 msgctxt "staff.au_addresses_label"
553 msgid "Addresses"
554 msgstr "Adresy"
555
556 #: staff.au_alert_message_label
557 msgctxt "staff.au_alert_message_label"
558 msgid "Alert Message"
559 msgstr "Upozornění"
560
561 #: staff.au_billing_address_label
562 msgctxt "staff.au_billing_address_label"
563 msgid "Billing Address"
564 msgstr "Adresa trvalého bydliště"
565
566 #: staff.au_card_label
567 msgid "Card"
568 msgstr "Průkaz"
569
570 #: staff.au_cards_label
571 msgid "Cards"
572 msgstr "Průkazy"
573
574 #: staff.au_checkouts_label
575 msgid "Check Outs"
576 msgstr "Výpůjčky"
577
578 #: staff.au_claims_returned_count_label
579 msgctxt "staff.au_claims_returned_count_label"
580 msgid "Claims Returned Count"
581 msgstr "Počet údajně vrácených"
582
583 #: staff.au_create_date_label
584 msgid "Create Date"
585 msgstr "Datum vytvoření"
586
587 #: staff.au_credit_forward_balance_label
588 msgid "Credit Forward Balance"
589 msgstr "Bilance kreditního zůstatku"
590
591 #: staff.au_day_phone_label
592 msgid "Day Phone"
593 msgstr "Telefonní číslo přes den"
594
595 #: staff.au_dob_label
596 msgctxt "staff.au_dob_label"
597 msgid "Date of Birth"
598 msgstr "Datum narození"
599
600 #: staff.au_email_label
601 msgid "Email"
602 msgstr "E-mail"
603
604 #: staff.au_evening_phone_label
605 msgctxt "staff.au_evening_phone_label"
606 msgid "Evening Phone"
607 msgstr "Telefonní číslo večer"
608
609 #: staff.au_expire_date_label
610 msgctxt "staff.au_expire_date_label"
611 msgid "Expire Date"
612 msgstr "Datum expirace"
613
614 #: staff.au_family_name_label
615 msgctxt "staff.au_family_name_label"
616 msgid "Family Name"
617 msgstr "Příjmení"
618
619 #: staff.au_first_given_name_label
620 msgid "First Given Name"
621 msgstr "Křestní jméno"
622
623 #: staff.au_hold_requests_label
624 msgid "Hold Requests"
625 msgstr "Požadavky na rezervace"
626
627 #. "OU" is an organization unit - typically a library
628 #: staff.au_home_ou_label
629 msgid "Home OU"
630 msgstr "Domovská organizační jednotka"
631
632 #: staff.au_id_label
633 msgid "User ID"
634 msgstr "ID uživatele"
635
636 #: staff.au_ident_type2_label
637 msgid "Identification Type2"
638 msgstr "Identifikační doklad 2"
639
640 #: staff.au_ident_type_label
641 msgid "Identification Type"
642 msgstr "Identifikační doklad"
643
644 #: staff.au_ident_value2_label
645 msgid "Identification Value2"
646 msgstr "Číslo identifikačního dokladu 2"
647
648 #: staff.au_ident_value_label
649 msgid "Identification Value"
650 msgstr "Číslo dokladu"
651
652 #: staff.au_ischanged_label
653 msgctxt "staff.au_ischanged_label"
654 msgid "Is changed"
655 msgstr "Je změněno"
656
657 #: staff.au_isdeleted_label
658 msgctxt "staff.au_isdeleted_label"
659 msgid "Is deleted"
660 msgstr "Je smazáno"
661
662 #: staff.au_isnew_label
663 msgctxt "staff.au_isnew_label"
664 msgid "Is new"
665 msgstr "Je nové"
666
667 #: staff.au_label_active
668 msgctxt "staff.au_label_active"
669 msgid "Active"
670 msgstr "Aktivní"
671
672 #: staff.au_label_family_name
673 msgctxt "staff.au_label_family_name"
674 msgid "Family Name"
675 msgstr "Příjmení"
676
677 #: staff.au_label_first_given_name
678 msgctxt "staff.au_label_first_given_name"
679 msgid "First Name"
680 msgstr "Křestní jméno"
681
682 #: staff.au_label_id
683 msgid "Database ID"
684 msgstr "Databázové ID"
685
686 #: staff.au_label_prefix
687 msgctxt "staff.au_label_prefix"
688 msgid "Prefix"
689 msgstr "Titul"
690
691 #: staff.au_label_second_given_name
692 msgctxt "staff.au_label_second_given_name"
693 msgid "Middle Name"
694 msgstr "Prostřední jméno"
695
696 #: staff.au_label_suffix
697 msgctxt "staff.au_label_suffix"
698 msgid "Suffix"
699 msgstr "Titul za jménem"
700
701 #. "xact" is a transaction
702 #: staff.au_last_xact_id_label
703 msgid "Last Xact ID"
704 msgstr "Poslední Xact ID"
705
706 #: staff.au_mailing_address_label
707 msgctxt "staff.au_mailing_address_label"
708 msgid "Mailing Address"
709 msgstr "Kontaktní adresa"
710
711 #: staff.au_master_account_label
712 msgid "Master Account"
713 msgstr "Hlavní účet"
714
715 #: staff.au_net_access_level_label
716 msgid "Net Access Level"
717 msgstr "Přístup k internetu"
718
719 #: staff.au_other_phone_label
720 msgctxt "staff.au_other_phone_label"
721 msgid "Other Phone"
722 msgstr "Jiné telefonní číslo"
723
724 #: staff.au_passwd_label
725 msgctxt "staff.au_passwd_label"
726 msgid "Password"
727 msgstr "Heslo"
728
729 #: staff.au_password_label
730 msgctxt "staff.au_password_label"
731 msgid "Password"
732 msgstr "Heslo"
733
734 #: staff.au_photo_url_label
735 msgid "Photo URL"
736 msgstr "URL fotografie"
737
738 #: staff.au_prefix_label
739 msgctxt "staff.au_prefix_label"
740 msgid "Prefix"
741 msgstr "Titul"
742
743 #: staff.au_profile_label
744 msgctxt "staff.au_profile_label"
745 msgid "Profile"
746 msgstr "Profil"
747
748 #: staff.au_second_given_name_label
749 msgid "Second Given Name"
750 msgstr "Druhé jméno"
751
752 #: staff.au_settings_label
753 msgid "Settings"
754 msgstr "Nastavení"
755
756 #: staff.au_standing_label
757 msgctxt "staff.au_standing_label"
758 msgid "Standing"
759 msgstr "Zavedený"
760
761 #: staff.au_stat_cat_entries_label
762 msgid "Statistical Category Entries"
763 msgstr "Statistické kategorie"
764
765 #: staff.au_suffix_label
766 msgctxt "staff.au_suffix_label"
767 msgid "Suffix"
768 msgstr "Titul za jménem"
769
770 #: staff.au_super_user_label
771 msgid "Super User"
772 msgstr "Superuživatel"
773
774 #: staff.au_survey_responses_label
775 msgid "Survey Responses"
776 msgstr "Odpovědi z průzkumu"
777
778 #: staff.au_usrgroup_label
779 msgid "User group"
780 msgstr "Uživatelská skupina"
781
782 #: staff.au_usrname_label
783 msgid "User name"
784 msgstr "Uživatelské jméno"
785
786 #: staff.admin.survey.available.label
787 msgid "Available to:"
788 msgstr "Dostupné pro:"
789
790 #: staff.admin.survey.description.label
791 msgid "Description:"
792 msgstr "Popis:"
793
794 #: staff.admin.survey.end.label
795 msgid "End:"
796 msgstr "Konec:"
797
798 #: staff.admin.survey.format.label
799 msgid "Poll Format:"
800 msgstr "Formát ankety:"
801
802 #: staff.admin.survey.name.label
803 msgctxt "staff.admin.survey.name.label"
804 msgid "Name:"
805 msgstr "Jméno:"
806
807 #: staff.admin.survey.opac_visible.label
808 msgctxt "staff.admin.survey.opac_visible.label"
809 msgid "OPAC Visible:"
810 msgstr "Viditelné v OPACu:"
811
812 #: staff.admin.survey.required.label
813 msgid "Required:"
814 msgstr "Povinný údaj:"
815
816 #: staff.admin.survey.save_question.label
817 #: staff.admin.survey.save_question.accesskey
818 msgid "Save this &Question"
819 msgstr "Uložte tuto &Otázku"
820
821 #: staff.admin.survey.staff_client.label
822 msgid "Staff Client:"
823 msgstr "Služební klient"
824
825 #: staff.admin.survey.start.label
826 msgid "Start:"
827 msgstr "Začátek:"
828
829 #: staff.admin.toolbar.new_toolbar.label
830 #: staff.admin.toolbar.new_toolbar.accesskey
831 msgid "&New Toolbar"
832 msgstr "&Nová nástrojová lišta"
833
834 #: staff.admin.toolbar.delete_toolbar.label
835 msgid "Delete Toolbar"
836 msgstr "Smazat nástrojovou lištu"
837
838 #: staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.label
839 msgid "--&gt;"
840 msgstr "--&gt;"
841
842 #: staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.accesskey
843 msgctxt "staff.admin.toolbar.add_toolbar_button.accesskey"
844 msgid "a"
845 msgstr "a"
846
847 #: staff.admin.toolbar.remove_toolbar_button.label
848 msgid "&lt;--"
849 msgstr "&lt;--"
850
851 #: staff.admin.toolbar.remove_toolbar_button.accesskey
852 msgid "r"
853 msgstr "r"
854
855 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_up.label
856 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_up.accesskey
857 msgid "&Up"
858 msgstr "Nahor&u"
859
860 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_down.label
861 #: staff.admin.toolbar.move_toolbar_button_down.accesskey
862 msgid "&Down"
863 msgstr "&Dolů"
864
865 #: staff.admin.toolbar.permission_context.label
866 #: staff.admin.toolbar.permission_context.accesskey
867 msgid "&Permission Context"
868 msgstr "Kontext op&rávnění"
869
870 #: staff.admin.toolbar.cancel_changes.label
871 #: staff.admin.toolbar.cancel_changes.accesskey
872 msgid "&Cancel Changes"
873 msgstr "&Zrušit změny"
874
875 #: staff.admin.toolbar.save_toolbar.label
876 #: staff.admin.toolbar.save_toolbar.accesskey
877 msgid "&Save Toolbar"
878 msgstr "Uložit ná&strojovou lištu"
879
880 #: staff.admin.toolbar.header.available
881 msgctxt "staff.admin.toolbar.header.available"
882 msgid "Available"
883 msgstr "Volné"
884
885 #: staff.admin.toolbar.header.selected
886 msgid "Selected"
887 msgstr "Vybráno"
888
889 #: staff.admin.work_log.list1.header
890 msgid "Most Recently Logged Staff Actions"
891 msgstr "Akce naposledy přihlášených pracovníků"
892
893 #: staff.admin.work_log.list2.header
894 msgid ""
895 "Most Recently Affected Patrons for Logged Staff Actions and Last Action for "
896 "each"
897 msgstr ""
898 "Čtenáři nejpravděpodobněji ovlivnění posledními akcemi přihlášených "
899 "pracovníků"
900
901 #: staff.admin.work_log.refresh_btn.label
902 msgctxt "staff.admin.work_log.refresh_btn.label"
903 msgid "Refresh"
904 msgstr "Obnovit"
905
906 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.label
907 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_item_btn.accesskey
908 msgid "Retrieve &Item"
909 msgstr "Načíst &exemplář"
910
911 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.label
912 #: staff.admin.work_log.list1.retrieve_patron_btn.accesskey
913 msgid "Retrieve &Patron"
914 msgstr "Načíst č&tenáře"
915
916 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.label
917 #: staff.admin.work_log.list2.retrieve_patron_btn.accesskey
918 msgid "Retrieve Patro&n"
919 msgstr "Načíst &uživatele"
920
921 #: staff.admin.patrons_due_refunds.caption
922 msgid "Patrons With Negative Balances"
923 msgstr "Čtenáři s negativní bilancí"
924
925 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.label
926 #: staff.admin.patrons_due_refunds.menu.actions.accesskey
927 msgid "&Actions for Selected Patrons"
928 msgstr "&Akce pro vybrané čtenáře"
929
930 #: staff.auth.help_btn.label
931 #: staff.auth.help_btn.accesskey
932 msgid "He&lp"
933 msgstr "Náp&ověda"
934
935 #: staff.auth.help.menu.contents.label
936 #: staff.auth.help.menu.contents.accesskey
937 msgid "&Contents"
938 msgstr "O&bsahy"
939
940 #: staff.auth.help.menu.check_upgrades.label
941 msgid "Check for upgrades"
942 msgstr "Zkotrolovat aktualizace"
943
944 #: staff.auth.login_header
945 msgid "Log in"
946 msgstr "Přihlásit"
947
948 #: staff.auth.logoff_prompt
949 msgid "Log off"
950 msgstr "Odhlásit"
951
952 #: staff.auth.logoff_prompt.accesskey
953 msgid "f"
954 msgstr "f"
955
956 #: staff.auth.logoff_prompt.key
957 msgctxt "staff.auth.logoff_prompt.key"
958 msgid "L"
959 msgstr "L"
960
961 #: staff.auth.name_prompt
962 msgctxt "staff.auth.name_prompt"
963 msgid "Name:"
964 msgstr "Jméno:"
965
966 #: staff.auth.name_prompt.key
967 msgctxt "staff.auth.name_prompt.key"
968 msgid "N"
969 msgstr "N"
970
971 #: staff.auth.password_prompt
972 msgid "Password:"
973 msgstr "Heslo:"
974
975 #: staff.auth.password_prompt.accesskey
976 msgctxt "staff.auth.password_prompt.accesskey"
977 msgid "P"
978 msgstr "P"
979
980 #: staff.auth.password_prompt.key
981 msgctxt "staff.auth.password_prompt.key"
982 msgid "P"
983 msgstr "P"
984
985 #: staff.auth.quit_prompt
986 msgid "Exit Evergreen"
987 msgstr "Ukončit Evergreen"
988
989 #: staff.auth.quit_prompt.accesskey
990 msgctxt "staff.auth.quit_prompt.accesskey"
991 msgid "x"
992 msgstr "x"
993
994 #: staff.auth.submit_prompt
995 msgctxt "staff.auth.submit_prompt"
996 msgid "Submit"
997 msgstr "Potvrdit"
998
999 #: staff.auth.submit_prompt.key
1000 msgctxt "staff.auth.submit_prompt.key"
1001 msgid "S"
1002 msgstr "S"
1003
1004 #: staff.auth.title
1005 msgctxt "staff.auth.title"
1006 msgid "Evergreen Staff Client"
1007 msgstr "Služební klient Evergreenu"
1008
1009 #: staff.auth.about_btn.label
1010 #: staff.auth.about_btn.accesskey
1011 msgid "A&bout this client..."
1012 msgstr "O tomto programu"
1013
1014 #: staff.auth.new_window_btn.label
1015 #: staff.auth.new_window_btn.accesskey
1016 msgid "Open &New Window"
1017 msgstr "Otevřít &nové okno"
1018
1019 #: staff.auth.locale.label
1020 #: staff.auth.locale.accesskey
1021 msgid "Local&e:"
1022 msgstr "Lokalizac&e:"
1023
1024 #: staff.auth.apply_locale_btn.label
1025 #: staff.auth.apply_locale_btn.accesskey
1026 msgid "&Apply Locale"
1027 msgstr "Použij lok&alizaci"
1028
1029 #: staff.auth.verify.caption
1030 msgctxt "staff.auth.verify.caption"
1031 msgid "Verify Credentials"
1032 msgstr "Ověřit oprávnění"
1033
1034 #: staff.auth.verify.submit.label
1035 #: staff.auth.verify.submit.accesskey
1036 msgid "&Verify"
1037 msgstr "&Ověřit"
1038
1039 #: staff.auth.verify.retrieve.label
1040 #: staff.auth.verify.retrieve.accesskey
1041 msgid "&Retrieve"
1042 msgstr "&Získat"
1043
1044 #: staff.auth.change_type.label
1045 #: staff.auth.change_type.accesskey
1046 msgid "&New Login Type:"
1047 msgstr "&Nový typ přihlašování:"
1048
1049 #: staff.auth.change_type_description
1050 msgid ""
1051 "Temporary logins expire with a few minutes of inactivity. Staff logins are "
1052 "the same as the initial login into the staff client. Permanent will discard "
1053 "the existing login session and replace it with the new one."
1054 msgstr ""
1055 "Dočasné přihlášení do systému vyprší po několoka minutách bez aktivity. "
1056 "Přihlášení personálu je stejné, jako počáteční přihlášení do služebního "
1057 "klienta. Trvalé přihlášení zruší existující přihlašovací relaci a nahradí ji "
1058 "novou."
1059
1060 #: staff.auth.change_type_staff
1061 msgid "Staff"
1062 msgstr "Personál"
1063
1064 #: staff.auth.change_type_temporary
1065 msgid "Temporary"
1066 msgstr "Dočasné"
1067
1068 #: staff.auth.change_type_permanent
1069 msgid "Permanent"
1070 msgstr "Trvalé"
1071
1072 #: staff.symbols.west_european
1073 msgid "West-European"
1074 msgstr "Západoevropské"
1075
1076 #: staff.symbols.turkish
1077 msgid "Turkish"
1078 msgstr "Turečtina"
1079
1080 #: staff.symbols.cyrillic
1081 msgid "Cyrillic"
1082 msgstr "Cyrilice"
1083
1084 #: staff.symbols.slavic
1085 msgid "Slavic"
1086 msgstr "slovanský"
1087
1088 #: staff.symbols.hungarian
1089 msgid "Hungarian"
1090 msgstr "Maďarština"
1091
1092 #: staff.bills_current_payment_label
1093 msgid "Current Payment"
1094 msgstr "Tato platba"
1095
1096 #: staff.bills_information
1097 msgid "Information"
1098 msgstr "Informace"
1099
1100 #: staff.bills_interface_label
1101 msgctxt "staff.bills_interface_label"
1102 msgid "Bills"
1103 msgstr "Poplatky"
1104
1105 #: staff.bills_money_label
1106 msgid "Money"
1107 msgstr "Peníze"
1108
1109 #: staff.bills_total_owed_label
1110 msgid "Total Owed"
1111 msgstr "Celková dlužná částka"
1112
1113 #: staff.bills_wizard_label
1114 msgid "Bill Patron"
1115 msgstr "Naúčtovat poplatek"
1116
1117 #: staff.bills_xact_dates_label
1118 msgid "Record and Dates"
1119 msgstr "Záznam a data"
1120
1121 #: staff.browse_list.barcode
1122 msgctxt "staff.browse_list.barcode"
1123 msgid "Barcode"
1124 msgstr "Čárový kód"
1125
1126 #: staff.browse_list.callnumber
1127 msgctxt "staff.browse_list.callnumber"
1128 msgid "Call Number"
1129 msgstr "Signatura"
1130
1131 #: staff.browse_list.circ_as_type
1132 msgid "Circulate As"
1133 msgstr "Půjčovat jako"
1134
1135 #: staff.browse_list.circ_lib
1136 msgctxt "staff.browse_list.circ_lib"
1137 msgid "Circulating Library"
1138 msgstr "Půjčující knihovna"
1139
1140 #: staff.browse_list.circ_modifier
1141 msgctxt "staff.browse_list.circ_modifier"
1142 msgid "Circ Modifier"
1143 msgstr "Modifikátor výpůjčky"
1144
1145 #: staff.browse_list.circulate
1146 msgctxt "staff.browse_list.circulate"
1147 msgid "Circulate"
1148 msgstr "Půjčovat"
1149
1150 #: staff.browse_list.copy_number
1151 msgctxt "staff.browse_list.copy_number"
1152 msgid "Copy Number"
1153 msgstr "Číslo exempláře"
1154
1155 #: staff.browse_list.create_date
1156 msgid "Creation Date"
1157 msgstr "Datum vytvoření"
1158
1159 #: staff.browse_list.active_date
1160 msgid "Active Date"
1161 msgstr "Datum aktivace"
1162
1163 #: staff.browse_list.creator
1164 msgid "Creator"
1165 msgstr "Vytvořil(a)"
1166
1167 #: staff.browse_list.deposit
1168 msgctxt "staff.browse_list.deposit"
1169 msgid "Deposit"
1170 msgstr "Vklad"
1171
1172 #: staff.browse_list.deposit_amount
1173 msgctxt "staff.browse_list.deposit_amount"
1174 msgid "Deposit Amount"
1175 msgstr "Výše vkladu"
1176
1177 #: staff.browse_list.edit_date
1178 msgid "Edit Date"
1179 msgstr "Datum editace"
1180
1181 #: staff.browse_list.editor
1182 msgid "Editor"
1183 msgstr "Editor"
1184
1185 #: staff.browse_list.fine_level
1186 msgctxt "staff.browse_list.fine_level"
1187 msgid "Fine Level"
1188 msgstr "Úroveň pokuty"
1189
1190 #: staff.browse_list.library
1191 msgid "Owning Lib"
1192 msgstr "Vlastnická knihovna"
1193
1194 #: staff.browse_list.loan_duration
1195 msgctxt "staff.browse_list.loan_duration"
1196 msgid "Loan Duration"
1197 msgstr "Výpůjční lhůta"
1198
1199 #: staff.browse_list.location
1200 msgid "Location and Barcode"
1201 msgstr "Umístění a čárový kód"
1202
1203 #: staff.browse_list.location2
1204 msgctxt "staff.browse_list.location2"
1205 msgid "Location"
1206 msgstr "Umístění"
1207
1208 #: staff.browse_list.opac_visible
1209 msgctxt "staff.browse_list.opac_visible"
1210 msgid "OPAC"
1211 msgstr "OPAC"
1212
1213 #: staff.browse_list.price
1214 msgctxt "staff.browse_list.price"
1215 msgid "Price"
1216 msgstr "Cena"
1217
1218 #: staff.browse_list.ref
1219 msgctxt "staff.browse_list.ref"
1220 msgid "Reference"
1221 msgstr "Příruční knihovna"
1222
1223 #: staff.browse_list.shelving_loc
1224 msgctxt "staff.browse_list.shelving_loc"
1225 msgid "Shelving Location"
1226 msgstr "Umístění regálu"
1227
1228 #: staff.browse_list.status
1229 msgctxt "staff.browse_list.status"
1230 msgid "Status"
1231 msgstr "Status"
1232
1233 #: staff.browse_list.win_title
1234 msgctxt "staff.browse_list.win_title"
1235 msgid "Cataloging"
1236 msgstr "Katalogizace"
1237
1238 #: staff.cat.fixed.BKS
1239 msgid "BKS"
1240 msgstr "BKS"
1241
1242 #: staff.cat.fixed.BKS.key
1243 msgctxt "staff.cat.fixed.BKS.key"
1244 msgid "B"
1245 msgstr "B"
1246
1247 #: staff.cat.fixed.COM
1248 msgid "COM"
1249 msgstr "COM"
1250
1251 #: staff.cat.fixed.COM.key
1252 msgctxt "staff.cat.fixed.COM.key"
1253 msgid "O"
1254 msgstr "O"
1255
1256 #: staff.cat.fixed.MAP
1257 msgid "MAP"
1258 msgstr "MAP"
1259
1260 #: staff.cat.fixed.MAP.key
1261 msgctxt "staff.cat.fixed.MAP.key"
1262 msgid "P"
1263 msgstr "P"
1264
1265 #: staff.cat.fixed.MIX
1266 msgid "MIX"
1267 msgstr "MIX"
1268
1269 #: staff.cat.fixed.MIX.key
1270 msgctxt "staff.cat.fixed.MIX.key"
1271 msgid "M"
1272 msgstr "M"
1273
1274 #: staff.cat.fixed.REC
1275 msgid "REC"
1276 msgstr "REC"
1277
1278 #: staff.cat.fixed.REC.key
1279 msgctxt "staff.cat.fixed.REC.key"
1280 msgid "R"
1281 msgstr "R"
1282
1283 #: staff.cat.fixed.SCO
1284 msgid "SCO"
1285 msgstr "SCO"
1286
1287 #: staff.cat.fixed.SCO.key
1288 msgctxt "staff.cat.fixed.SCO.key"
1289 msgid "C"
1290 msgstr "C"
1291
1292 #: staff.cat.fixed.SER
1293 msgid "SER"
1294 msgstr "SER"
1295
1296 #: staff.cat.fixed.SER.key
1297 msgctxt "staff.cat.fixed.SER.key"
1298 msgid "S"
1299 msgstr "S"
1300
1301 #: staff.cat.fixed.VIS
1302 msgid "VIS"
1303 msgstr "VIS"
1304
1305 #: staff.cat.fixed.VIS.key
1306 msgctxt "staff.cat.fixed.VIS.key"
1307 msgid "V"
1308 msgstr "V"
1309
1310 #: staff.bibs_abreast.view_bib
1311 msgid "View Bib"
1312 msgstr "Zobrazit bib. záznam"
1313
1314 #: staff.bibs_abreast.edit_bib
1315 msgid "Edit Bib"
1316 msgstr "Editovat bib. záznam"
1317
1318 #: staff.bibs_abreast.holdings
1319 msgid "Holdings"
1320 msgstr "Knihovní fond"
1321
1322 #: staff.cat.opac.add_bucket.label
1323 #: staff.cat.opac.add_bucket.accesskey
1324 msgctxt "staff.cat.opac.add_bucket.label staff.cat.opac.add_bucket.accesskey"
1325 msgid "Add to &Bucket"
1326 msgstr "Přidat do &skupiny"
1327
1328 #: staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label
1329 msgctxt "staff.cat.opac.bib_in_new_tab.label"
1330 msgid "Duplicate in New Tab"
1331 msgstr "Zdvojit v novém panelu"
1332
1333 #: staff.cat.opac.copy_browse.label
1334 #: staff.cat.opac.copy_browse.accesskey
1335 msgctxt ""
1336 "staff.cat.opac.copy_browse.label staff.cat.opac.copy_browse.accesskey"
1337 msgid "&Holdings Maintenance"
1338 msgstr "&Správa exemplářů"
1339
1340 #: staff.cat.opac.default.label
1341 msgid "Set bottom interface as Default"
1342 msgstr "Nastavit spodní rozhraní jako výchozí"
1343
1344 #: staff.cat.opac.manage_parts.label
1345 #: staff.cat.opac.manage_parts.accesskey
1346 msgid "Manage &Parts"
1347 msgstr "Spravovat &Části"
1348
1349 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.label
1350 #: staff.cat.opac.manage_multi_home_items.accesskey
1351 msgid "Manage &Conjoined Items"
1352 msgstr "Spravovat &spojené exempláře"
1353
1354 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.label
1355 #: staff.cat.opac.mark_for_multi_home.accesskey
1356 msgid "Mark as Target for &Conjoined Items"
1357 msgstr "Označit jako cíl pro &spojené exempláře"
1358
1359 #: staff.cat.opac.marc_edit.label
1360 #: staff.cat.opac.marc_edit.accesskey
1361 msgctxt "staff.cat.opac.marc_edit.label staff.cat.opac.marc_edit.accesskey"
1362 msgid "MARC &Edit"
1363 msgstr "&Editace MARCu"
1364
1365 #: staff.cat.opac.marc_view.label
1366 #: staff.cat.opac.marc_view.accesskey
1367 msgctxt "staff.cat.opac.marc_view.label staff.cat.opac.marc_view.accesskey"
1368 msgid "MARC &View"
1369 msgstr "&Zobrazení MARCu"
1370
1371 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.label
1372 #: staff.cat.opac.mark_for_overlay.accesskey
1373 msgid "&Mark for Overlay"
1374 msgstr "&Označit pro přepsání"
1375
1376 #: staff.cat.opac.mark_for_hold_transfer.label
1377 msgid "Mark as Title Hold Transfer Destination"
1378 msgstr "Označ jako cíl pro přepravu rezervovaného titulu"
1379
1380 #: staff.cat.opac.transfer_title_holds.label
1381 msgid "Transfer All Title Holds"
1382 msgstr "Přesunout všechny titulové rezervace"
1383
1384 #: staff.cat.opac.delete_record.label
1385 #: staff.cat.opac.delete_record.accesskey
1386 msgid "&Delete Record"
1387 msgstr "&Smazat záznam"
1388
1389 #: staff.cat.opac.undelete_record.label
1390 #: staff.cat.opac.undelete_record.accesskey
1391 msgid "&Undelete Record"
1392 msgstr "&Obnovit vymazaný záznam"
1393
1394 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.label
1395 #: staff.cat.opac.create_brt_from_record.accesskey
1396 msgid "Make I&tem Bookable"
1397 msgstr "Označit exemplář jako &rezervovatelný zdroj"
1398
1399 #: staff.cat.opac.menu.label
1400 #: staff.cat.opac.menu.accesskey
1401 msgid "&Actions for this Record"
1402 msgstr "Ak&ce pro tento záznam"
1403
1404 #: staff.cat.opac.opac_view.label
1405 #: staff.cat.opac.opac_view.accesskey
1406 msgctxt "staff.cat.opac.opac_view.label staff.cat.opac.opac_view.accesskey"
1407 msgid "&OPAC View"
1408 msgstr "&Zobrazení v OPACu"
1409
1410 #: staff.cat.opac.record_back_to_results.label
1411 #: staff.cat.opac.record_back_to_results.accesskey
1412 msgid "Searc&h Results"
1413 msgstr "Výsledky vy&hledávání"
1414
1415 #: staff.cat.opac.record_end.label
1416 #: staff.cat.opac.record_end.accesskey
1417 msgid "&End"
1418 msgstr "&Konec"
1419
1420 #: staff.cat.opac.record_next.label
1421 #: staff.cat.opac.record_next.accesskey
1422 msgctxt ""
1423 "staff.cat.opac.record_next.label staff.cat.opac.record_next.accesskey"
1424 msgid "&Next"
1425 msgstr "&Další"
1426
1427 #: staff.cat.opac.record_prev.label
1428 #: staff.cat.opac.record_prev.accesskey
1429 msgid "&Previous"
1430 msgstr "&Předchozí"
1431
1432 #: staff.cat.opac.record_start.label
1433 #: staff.cat.opac.record_start.accesskey
1434 msgid "&Start"
1435 msgstr "&Začátek"
1436
1437 #: staff.cat.opac.refresh_me.label
1438 msgid "Reset Display"
1439 msgstr "Obnovit zobrazení"
1440
1441 #: staff.cat.opac.remove_me.label
1442 msgctxt "staff.cat.opac.remove_me.label"
1443 msgid "Remove this Frame"
1444 msgstr "Vypnout zobrazení přehledu  a tlačítek"
1445
1446 #: staff.cat.opac.view_holds.label
1447 #: staff.cat.opac.view_holds.accesskey
1448 msgctxt "staff.cat.opac.view_holds.label staff.cat.opac.view_holds.accesskey"
1449 msgid "View Hold&s"
1450 msgstr "Zobrazit &rezervace"
1451
1452 #: staff.cat.opac.view_orders.label
1453 #: staff.cat.opac.view_orders.accesskey
1454 msgid "View/Place O&rders"
1455 msgstr "Zobrazit / vytvořit o&bjednávku"
1456
1457 #: staff.cat.opac.alt_serial.label
1458 #: staff.cat.opac.alt_serial.accesskey
1459 msgid "&Alternate Serial Control"
1460 msgstr "&Alternativní rozhraní správy seriálů"
1461
1462 #: staff.cat.opac.batch_receive.label
1463 #: staff.cat.opac.batch_receive.accesskey
1464 msgid "Ser&ials Batch Receive"
1465 msgstr "Dávkový příjem exemplářů per&iodik"
1466
1467 #: staff.cat.popup.add_to_bucket
1468 msgctxt "staff.cat.popup.add_to_bucket"
1469 msgid "Add to Bucket"
1470 msgstr "Přidat do skupiny"
1471
1472 #: staff.cat.popup.browse_record.tab
1473 msgid "View Copies (Tab)"
1474 msgstr "Zobrazit exempláře (panel)"
1475
1476 #: staff.cat.popup.browse_record.window
1477 msgid "View Copies (Window)"
1478 msgstr "Zobrazit exempláře (okno)"
1479
1480 #: staff.cat.popup.edit_record.tab
1481 msgid "Edit Record (Tab)"
1482 msgstr "Editovat záznam (panel)"
1483
1484 #: staff.cat.popup.edit_record.window
1485 msgid "Edit Record (Window)"
1486 msgstr "Editovat záznam (okno)"
1487
1488 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.merge_lead
1489 msgid "Merge these records? (Select the 'lead' record first)"
1490 msgstr "Sloučit tyto záznamy? (Nejdříve vyber \"řídící\" záznam)"
1491
1492 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.label
1493 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.button.accesskey
1494 msgid "&Merge"
1495 msgstr "&Sloučit"
1496
1497 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label
1498 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey
1499 msgctxt ""
1500 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.label "
1501 "staff.cat.record_buckets.merge_records.cancel_button.accesskey"
1502 msgid "&Cancel"
1503 msgstr "Stor&no"
1504
1505 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.lead
1506 msgid "Lead Record?"
1507 msgstr "Ŕídící záznam?"
1508
1509 #: staff.cat.record_buckets.merge_records.remove_from_consideration
1510 msgid "Remove from consideration?"
1511 msgstr "Pominout  tuto možnost?"
1512
1513 #: staff.cat.search_advanced
1514 msgid "Advanced"
1515 msgstr "Pokročilé"
1516
1517 #: staff.cat.search_advanced.key
1518 msgctxt "staff.cat.search_advanced.key"
1519 msgid "V"
1520 msgstr "V"
1521
1522 #: staff.cat.search_all
1523 msgctxt "staff.cat.search_all"
1524 msgid "Keyword"
1525 msgstr "Klíčové slovo"
1526
1527 #: staff.cat.search_author
1528 msgctxt "staff.cat.search_author"
1529 msgid "Author"
1530 msgstr "Autor"
1531
1532 #: staff.cat.search_barcode
1533 msgctxt "staff.cat.search_barcode"
1534 msgid "Item Barcode"
1535 msgstr "Čárový kód exempláře"
1536
1537 #: staff.cat.search_callnumber
1538 msgctxt "staff.cat.search_callnumber"
1539 msgid "Call Number"
1540 msgstr "Signatura"
1541
1542 #: staff.cat.search_count_copy
1543 msgctxt "staff.cat.search_count_copy"
1544 msgid "Location"
1545 msgstr "Umístění"
1546
1547 #: staff.cat.search_count_copy.key
1548 msgctxt "staff.cat.search_count_copy.key"
1549 msgid "L"
1550 msgstr "L"
1551
1552 #: staff.cat.search_count_copy_show
1553 msgid "Show Only These Records"
1554 msgstr "Zobrazit pouze tyto záznamy"
1555
1556 #: staff.cat.search_criteria
1557 msgid "Search Criteria"
1558 msgstr "Kritéria pro vyhledávání"
1559
1560 #: staff.cat.search_format
1561 msgctxt "staff.cat.search_format"
1562 msgid "Format"
1563 msgstr "Formát"
1564
1565 #: staff.cat.search_format.key
1566 msgctxt "staff.cat.search_format.key"
1567 msgid "F"
1568 msgstr "F"
1569
1570 #: staff.cat.search_id
1571 msgid "System ID"
1572 msgstr "Systémové ID"
1573
1574 #: staff.cat.search_isbn
1575 msgid "ISBN or ISSN"
1576 msgstr "ISBN nebo ISSN"
1577
1578 #: staff.cat.search_location
1579 msgctxt "staff.cat.search_location"
1580 msgid "Location"
1581 msgstr "Umístění"
1582
1583 #: staff.cat.search_location.key
1584 msgctxt "staff.cat.search_location.key"
1585 msgid "L"
1586 msgstr "L"
1587
1588 #: staff.cat.search_order
1589 msgid "Order"
1590 msgstr "Pořadí"
1591
1592 #: staff.cat.search_order.key
1593 msgctxt "staff.cat.search_order.key"
1594 msgid "O"
1595 msgstr "O"
1596
1597 #: staff.cat.search_pubyear
1598 msgctxt "staff.cat.search_pubyear"
1599 msgid "Pub Year"
1600 msgstr "Rok vydání"
1601
1602 #: staff.cat.search_subject
1603 msgctxt "staff.cat.search_subject"
1604 msgid "Subject"
1605 msgstr "Téma"
1606
1607 #: staff.cat.search_submit
1608 msgctxt "staff.cat.search_submit"
1609 msgid "Search"
1610 msgstr "Hledat"
1611
1612 #: staff.cat.search_submit.key
1613 msgctxt "staff.cat.search_submit.key"
1614 msgid "S"
1615 msgstr "S"
1616
1617 #: staff.cat.search_tcn
1618 msgctxt "staff.cat.search_tcn"
1619 msgid "TCN"
1620 msgstr "Kontrolní číslo záznamu (TCN)"
1621
1622 #: staff.cat.search_term
1623 msgid "Terms"
1624 msgstr "Klíčová slova"
1625
1626 #: staff.cat.search_term.key
1627 msgid "e"
1628 msgstr "e"
1629
1630 #: staff.cat.search_title
1631 msgctxt "staff.cat.search_title"
1632 msgid "Title"
1633 msgstr "Název"
1634
1635 #: staff.cat.search_type
1636 msgctxt "staff.cat.search_type"
1637 msgid "Type"
1638 msgstr "Typ"
1639
1640 #: staff.cat.search_type.key
1641 msgctxt "staff.cat.search_type.key"
1642 msgid "T"
1643 msgstr "T"
1644
1645 #: staff.cat.test
1646 msgid "Test"
1647 msgstr "Test"
1648
1649 #: staff.cat.test.key
1650 msgctxt "staff.cat.test.key"
1651 msgid "E"
1652 msgstr "E"
1653
1654 #: staff.cat.title
1655 msgid "TCN goes here"
1656 msgstr "Kontrolní číslo záznamu  (TCN) uveďte zde"
1657
1658 #: staff.cat.type_of_material
1659 msgid "All"
1660 msgstr "Vše"
1661
1662 #: staff.cat.type_of_material.a
1663 msgid "Language Material"
1664 msgstr "Textový materiál"
1665
1666 #: staff.cat.type_of_material.c
1667 msgid "Notated Music"
1668 msgstr "Hudebnina"
1669
1670 #: staff.cat.type_of_material.d
1671 msgid "Manuscript Notated Music"
1672 msgstr "Rukopisná hudebnina"
1673
1674 #: staff.cat.type_of_material.e
1675 msgid "Cartographic Material"
1676 msgstr "Kartografický dokument"
1677
1678 #: staff.cat.type_of_material.f
1679 msgid "Manuscript Cartographic Material"
1680 msgstr "Rukopisný kartografický dokument"
1681
1682 #: staff.cat.type_of_material.g
1683 msgid "Projected Medium"
1684 msgstr "Projekční médium"
1685
1686 #: staff.cat.type_of_material.i
1687 msgid "Nonmusical Sound Recording"
1688 msgstr "Nehudební zvukový záznam"
1689
1690 #: staff.cat.type_of_material.j
1691 msgid "Musical Sound Recording"
1692 msgstr "Hudební zvukový záznam"
1693
1694 #: staff.cat.type_of_material.k
1695 msgid "Two-dimensional Nonprojectable Graphic"
1696 msgstr "Dvojrozměrná neprojekční grafika"
1697
1698 #: staff.cat.type_of_material.m
1699 msgid "Computer File"
1700 msgstr "Počítačový soubor/Elektronický zdroj"
1701
1702 #: staff.cat.type_of_material.o
1703 msgid "Kit"
1704 msgstr "Souprava/soubor"
1705
1706 #: staff.cat.type_of_material.p
1707 msgid "Mixed Material"
1708 msgstr "Smíšený dokument"
1709
1710 #: staff.cat.type_of_material.r
1711 msgid "Three-dimensional Artifact or Naturally Occurring Object"
1712 msgstr "Trojrozměrný předmět nebo přírodní objekt"
1713
1714 #: staff.cat.type_of_material.t
1715 msgid "Manuscript Language Material"
1716 msgstr "Rukopisný textový dokument"
1717
1718 #: staff.checkin.auto_print_label
1719 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label"
1720 msgid "Auto-Print"
1721 msgstr "Tisknout automaticky"
1722
1723 #: staff.checkin.auto_print_label.accesskey
1724 msgctxt "staff.checkin.auto_print_label.accesskey"
1725 msgid "A"
1726 msgstr "A"
1727
1728 #: staff.checkin.done_label
1729 msgid "Done"
1730 msgstr "Hotovo"
1731
1732 #: staff.checkin.done_label.accesskey
1733 msgctxt "staff.checkin.done_label.accesskey"
1734 msgid "D"
1735 msgstr "D"
1736
1737 #: staff.checkin.print_receipt.label
1738 msgctxt "staff.checkin.print_receipt.label"
1739 msgid "Print List"
1740 msgstr "Vytisknout seznam"
1741
1742 #: staff.renew.print_receipt.label
1743 msgctxt "staff.renew.print_receipt.label"
1744 msgid "Print List"
1745 msgstr "Vytisknout seznam"
1746
1747 #: staff.checkin.reprint_receipt_label
1748 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label"
1749 msgid "Re-Print Last List"
1750 msgstr "Znovu vytisknout poslední seznam"
1751
1752 #: staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey
1753 msgctxt "staff.checkin.reprint_receipt_label.accesskey"
1754 msgid "L"
1755 msgstr "L"
1756
1757 #: staff.checkin_interface_label
1758 msgctxt "staff.checkin_interface_label"
1759 msgid "Check In"
1760 msgstr "Vrátit"
1761
1762 #: staff.checkin_label_route_to
1763 msgid "Route To"
1764 msgstr "Směrovat k"
1765
1766 #: staff.checkin_label_status
1767 msgctxt "staff.checkin_label_status"
1768 msgid "Status"
1769 msgstr "Status"
1770
1771 #: staff.checkin_label_text
1772 msgid "Message"
1773 msgstr "Zpráva"
1774
1775 #: staff.checkin_patron.name.label
1776 msgctxt "staff.checkin_patron.name.label"
1777 msgid "Patron Name"
1778 msgstr "Jméno čtenáře"
1779
1780 #: staff.checkin_patron.retrieve
1781 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve"
1782 msgid "Retrieve Patron"
1783 msgstr "Načíst čtenáře"
1784
1785 #: staff.checkin_patron.retrieve.accesskey
1786 msgctxt "staff.checkin_patron.retrieve.accesskey"
1787 msgid "R"
1788 msgstr "R"
1789
1790 #: staff.checkout_interface_label
1791 msgctxt "staff.checkout_interface_label"
1792 msgid "Check Out"
1793 msgstr "Půjčit"
1794
1795 #: staff.circ.offline.main.label
1796 msgid "Evergreen Offline"
1797 msgstr "Evergreen je offline"
1798
1799 #: staff.circ.offline.server_time.tooltiptext
1800 msgid "Estimated Server Time - Click to adjust"
1801 msgstr "Odhadovaný čas serveru - klikněte pro provedení úpravy"
1802
1803 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.label
1804 #: staff.circ.offline.cmd_checkout.accesskey
1805 msgid "&Check Out"
1806 msgstr "Pů&jčit"
1807
1808 #: staff.circ.offline.cmd_renew.label
1809 #: staff.circ.offline.cmd_renew.accesskey
1810 msgid "&Renew"
1811 msgstr "&Prodloužit"
1812
1813 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.label
1814 #: staff.circ.offline.cmd_in_house_use.accesskey
1815 msgid "In &House Use"
1816 msgstr "&Prezenční výpůjčka"
1817
1818 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.label
1819 #: staff.circ.offline.cmd_checkin.accesskey
1820 msgid "Check &In"
1821 msgstr "Vrát&it"
1822
1823 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.label
1824 #: staff.circ.offline.cmd_register_patron.accesskey
1825 msgid "Register &Patron"
1826 msgstr "Registrace čte&náře"
1827
1828 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.label
1829 #: staff.circ.offline.cmd_print_last_receipt.accesskey
1830 msgid "&Last Receipt"
1831 msgstr "Vytisknout pos&lední potvrzení"
1832
1833 #: staff.circ.offline.cmd_exit.label
1834 #: staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey
1835 msgctxt ""
1836 "staff.circ.offline.cmd_exit.label staff.circ.offline.cmd_exit.accesskey"
1837 msgid "E&xit"
1838 msgstr "U&končit"
1839
1840 #: staff.circ.offline_checkin.main.label
1841 msgid "Standalone Check In"
1842 msgstr "Samostatné vrácení exemplářů (bez propojení s čtenářským kontem)"
1843
1844 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.label
1845 #: staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey
1846 msgctxt ""
1847 "staff.circ.offline_checkin.step2a.label "
1848 "staff.circ.offline_checkin.step2a.accesskey"
1849 msgid "&Enter"
1850 msgstr "&Potvrdit"
1851
1852 #: staff.circ.offline_checkin.step3.description
1853 msgid "Repeat Steps 2 until done."
1854 msgstr "Opakuj krok 2, dokud nebudou načteny všechny exempláře"
1855
1856 #: staff.circ.offline.finish.description
1857 msgctxt "staff.circ.offline.finish.description"
1858 msgid "Finish"
1859 msgstr "Ukončit"
1860
1861 #: staff.circ.offline.print.description
1862 msgid "Print receipt?"
1863 msgstr "Vytisknout potvrzení?"
1864
1865 #: staff.circ.offline_checkout.main.label
1866 msgid "Standalone Check Out"
1867 msgstr "Samostatná vrácenívý půjčka (bez propojení s čtenářským kontem)"
1868
1869 #: staff.circ.offline_checkout.step2.description
1870 msgid "Enter the patron's barcode:"
1871 msgstr "Zadejte čárový kód čtenáře:"
1872
1873 #: staff.circ.offline_checkout.step5.description
1874 msgctxt "staff.circ.offline_checkout.step5.description"
1875 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1876 msgstr "Opakuj kroky 3 a 4, dokud nebudou načteny všechny exempláře."
1877
1878 #: staff.circ.offline_in_house_use.main.label
1879 msgid "Standalone In House Use"
1880 msgstr ""
1881 "Samostatná prezenční výpůjčka (bez aktuálního propojení s výpůjčním "
1882 "protokolem)"
1883
1884 #: staff.circ.offline_in_house_use.uses.label
1885 msgid "Enter the number of uses for the item:"
1886 msgstr "Zadej počet vypůjčení exempláře"
1887
1888 #: staff.circ.offline_in_house_use.step4.description
1889 msgid "Repeat Steps 2 and 3 until done."
1890 msgstr "Opakuj kroky 2 a 3, dokud nebudou načteny všechny exempláře"
1891
1892 #: staff.circ.offline_register.main.label
1893 msgid "Standalone Patron Registration"
1894 msgstr "Registrace čtenáře bez aktuálního propojení s výpůjčním protokolem"
1895
1896 #: staff.circ.offline_register.x_home_ou.label
1897 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_home_ou.label"
1898 msgid "Home Library:"
1899 msgstr "Domovská knihovna"
1900
1901 #: staff.circ.offline_register.x_profile.label
1902 msgctxt "staff.circ.offline_register.x_profile.label"
1903 msgid "Profile:"
1904 msgstr "Profil (skupina oprávnění):"
1905
1906 #: staff.circ.offline_register.barcode.label
1907 msgid "New Barcode:"
1908 msgstr "Nový čárový kód:"
1909
1910 #: staff.circ.offline_register.passwd.label
1911 msgid "New Password:"
1912 msgstr "Nové heslo:"
1913
1914 #: staff.circ.offline_register.family_name.label
1915 msgctxt "staff.circ.offline_register.family_name.label"
1916 msgid "Last Name:"
1917 msgstr "Příjmení:"
1918
1919 #: staff.circ.offline_register.first_given_name.label
1920 msgctxt "staff.circ.offline_register.first_given_name.label"
1921 msgid "First Name:"
1922 msgstr "Křestní jméno:"
1923
1924 #: staff.circ.offline_register.dob.label
1925 msgid "Date of Birth (YYYY-MM-DD):"
1926 msgstr "Datum narození (RRRR-MM-DD):"
1927
1928 #: staff.circ.offline_register.x_ident_type.label
1929 msgid "Identification Type:"
1930 msgstr "Identifikační doklad"
1931
1932 #: staff.circ.offline_register.ident_value.label
1933 msgid "Ident Value:"
1934 msgstr "Číslo dokladu"
1935
1936 #: staff.circ.offline_register.billing_address.label
1937 msgctxt "staff.circ.offline_register.billing_address.label"
1938 msgid "Billing Address"
1939 msgstr "Adresa trvalého bydliště"
1940
1941 #: staff.circ.offline_register.street1.label
1942 msgid "Line 1"
1943 msgstr "Ulice (řádek 1)"
1944
1945 #: staff.circ.offline_register.street2.label
1946 msgid "Line 2"
1947 msgstr "Ulice (řádek 2)"
1948
1949 #: staff.circ.offline_register.city.label
1950 msgctxt "staff.circ.offline_register.city.label"
1951 msgid "City"
1952 msgstr "Město / obec"
1953
1954 #: staff.circ.offline_register.state.label
1955 msgctxt "staff.circ.offline_register.state.label"
1956 msgid "State"
1957 msgstr "Stát"
1958
1959 #: staff.circ.offline_register.state.default_value
1960 msgid "GA"
1961 msgstr "GA"
1962
1963 #: staff.circ.offline_register.post_code.label
1964 msgid "Postal Code"
1965 msgstr "Poštovní směrovací číslo"
1966
1967 #: staff.circ.offline_register.country.label
1968 msgctxt "staff.circ.offline_register.country.label"
1969 msgid "Country"
1970 msgstr "Země"
1971
1972 #: staff.circ.offline_register.country.default_value
1973 msgid "USA"
1974 msgstr "USA"
1975
1976 #: staff.circ.offline_register.submit.label
1977 #: staff.circ.offline_register.submit.accesskey
1978 msgid "&Save patron registration"
1979 msgstr "&Uložit registraci čtenáře"
1980
1981 #: staff.circ.offline_renew.main.label
1982 msgid "Standalone Renew"
1983 msgstr "Prodloužení bez propojení s čtenářským kontem"
1984
1985 #: staff.circ.offline_renew.p_barcode.description
1986 msgid "(Optional) Enter the patron's barcode:"
1987 msgstr "(Nepovinné) Zadej čárový kód čtenáře:"
1988
1989 #: staff.circ.offline_renew.step5.label
1990 msgctxt "staff.circ.offline_renew.step5.label"
1991 msgid "Repeat Steps 3 and 4 until done."
1992 msgstr "Opakuj kroky 3 a 4, dokud nebudou načteny všechny exempláře."
1993
1994 #: staff.circ.checkin.caption
1995 msgctxt "staff.circ.checkin.caption"
1996 msgid "Check In"
1997 msgstr "Vrátit"
1998
1999 #: staff.circ.checkin.scan.label
2000 #: staff.circ.checkin.scan.accesskey
2001 msgctxt "staff.circ.checkin.scan.label staff.circ.checkin.scan.accesskey"
2002 msgid "Enter B&arcode:"
2003 msgstr "Zadejte čárový &kód"
2004
2005 #: staff.circ.checkin.submit.label
2006 #: staff.circ.checkin.submit.accesskey
2007 msgctxt "staff.circ.checkin.submit.label staff.circ.checkin.submit.accesskey"
2008 msgid "&Submit"
2009 msgstr "&Potvrdit"
2010
2011 #: staff.circ.backdate_post_checkin.header
2012 msgid "Backdate"
2013 msgstr "Zpětné datování"
2014
2015 #: staff.circ.backdate_post_checkin.description
2016 msgid "Backdate Already-Checked-In Circulation"
2017 msgstr "Zpětné datování již vrácené výpůjčky"
2018
2019 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label
2020 #: staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey
2021 msgctxt ""
2022 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.label "
2023 "staff.circ.backdate_post_checkin.cancel_btn.accesskey"
2024 msgid "&Cancel"
2025 msgstr "Stor&no"
2026
2027 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label
2028 #: staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey
2029 msgctxt ""
2030 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.label "
2031 "staff.circ.backdate_post_checkin.apply_btn.accesskey"
2032 msgid "&Apply"
2033 msgstr "&Použít"
2034
2035 #: staff.circ.renew.caption
2036 msgctxt "staff.circ.renew.caption"
2037 msgid "Renew"
2038 msgstr "Prodloužit"
2039
2040 #: staff.circ.renew.scan.label
2041 #: staff.circ.renew.scan.accesskey
2042 msgctxt "staff.circ.renew.scan.label staff.circ.renew.scan.accesskey"
2043 msgid "Enter B&arcode:"
2044 msgstr "Zadejte čárový &kód"
2045
2046 #: staff.circ.renew.submit.label
2047 #: staff.circ.renew.submit.accesskey
2048 msgctxt "staff.circ.renew.submit.label staff.circ.renew.submit.accesskey"
2049 msgid "&Submit"
2050 msgstr "&Potvrdit"
2051
2052 #: staff.circ.context_cancel_hold
2053 msgctxt "staff.circ.context_cancel_hold"
2054 msgid "Cancel Hold"
2055 msgstr "Zrušit rezervaci"
2056
2057 #: staff.circ.context_checkin
2058 msgctxt "staff.circ.context_checkin"
2059 msgid "Check In"
2060 msgstr "Vrátit"
2061
2062 #: staff.circ.context_edit
2063 msgid "Edit Copy"
2064 msgstr "Editovat exemplář"
2065
2066 #: staff.circ.context_lost
2067 msgid "Mark as Lost"
2068 msgstr "Označit jako ztracené"
2069
2070 #: staff.circ.context_missing
2071 msgid "Mark as Missing"
2072 msgstr "Označit jako postrádané"
2073
2074 #: staff.circ.context_opac
2075 msgid "Show Title in OPAC"
2076 msgstr "Zobrazit záznam v OPACu"
2077
2078 #: staff.circ.context_renew
2079 msgctxt "staff.circ.context_renew"
2080 msgid "Renew"
2081 msgstr "Prodloužit"
2082
2083 #: staff.circ.hold_capture.caption
2084 msgid "Capture Hold"
2085 msgstr "Zachytit rezervaci"
2086
2087 #: staff.circ.hold_capture.scan_label
2088 msgid "Enter Barcode:"
2089 msgstr "Zadejte čárový kód:"
2090
2091 #: staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey
2092 msgctxt "staff.circ.hold_capture.scan_label.accesskey"
2093 msgid "a"
2094 msgstr "a"
2095
2096 #: staff.circ.hold_capture.submit_label
2097 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label"
2098 msgid "Submit"
2099 msgstr "Potvrdit"
2100
2101 #: staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey
2102 msgctxt "staff.circ.hold_capture.submit_label.accesskey"
2103 msgid "S"
2104 msgstr "S"
2105
2106 #: staff.circ_label_due_date
2107 msgctxt "staff.circ_label_due_date"
2108 msgid "Due Date"
2109 msgstr "K vrácení dne"
2110
2111 #: staff.circ_label_id
2112 msgid "Circulation ID"
2113 msgstr "ID výpůjčky"
2114
2115 #: staff.circ_label_renewal_remaining
2116 msgctxt "staff.circ_label_renewal_remaining"
2117 msgid "Remaining Renewals"
2118 msgstr "Zbývající prodloužení"
2119
2120 #: staff.circ_label_xact_finish
2121 msgid "Check in Date"
2122 msgstr "Datum vrácení"
2123
2124 #: staff.circ_label_xact_start
2125 msgid "Check out Date"
2126 msgstr "Datum výpůjčky"
2127
2128 #: staff.copies_editor_interface_label
2129 msgid "Copies Edit"
2130 msgstr "Editace exemplářů"
2131
2132 #: staff.copy.attr.barcode
2133 msgctxt "staff.copy.attr.barcode"
2134 msgid "Barcode"
2135 msgstr "Čárový kód"
2136
2137 #: staff.copy.attr.circulate
2138 msgid "Circulate?"
2139 msgstr "Půjčovat?"
2140
2141 #: staff.copy.attr.circulate.no
2142 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.no"
2143 msgid "No"
2144 msgstr "Ne"
2145
2146 #: staff.copy.attr.circulate.yes
2147 msgctxt "staff.copy.attr.circulate.yes"
2148 msgid "Yes"
2149 msgstr "Ano"
2150
2151 #: staff.copy.attr.circulating_lib
2152 msgctxt "staff.copy.attr.circulating_lib"
2153 msgid "Circulating Library"
2154 msgstr "Půjčující knihovna"
2155
2156 #: staff.copy.attr.copy_available
2157 msgid "Copy Status: Available?"
2158 msgstr "Status exempláře: Dostupný?"
2159
2160 #: staff.copy.attr.copy_status
2161 msgid "Copy Status"
2162 msgstr "Status exempláře"
2163
2164 #: staff.copy.attr.deposit
2165 msgid "Deposit?"
2166 msgstr "Vklad?"
2167
2168 #: staff.copy.attr.deposit.no
2169 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.no"
2170 msgid "No"
2171 msgstr "Ne"
2172
2173 #: staff.copy.attr.deposit.yes
2174 msgctxt "staff.copy.attr.deposit.yes"
2175 msgid "Yes"
2176 msgstr "Ano"
2177
2178 #: staff.copy.attr.deposit_amount
2179 msgctxt "staff.copy.attr.deposit_amount"
2180 msgid "Amount"
2181 msgstr "Částka"
2182
2183 #: staff.copy.attr.deposit_notes
2184 msgid "Deposit Notes"
2185 msgstr "Poznámky o vkladu"
2186
2187 #: staff.copy.attr.fine_level
2188 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level"
2189 msgid "Fine Level"
2190 msgstr "Úroveň pokuty"
2191
2192 #: staff.copy.attr.fine_level.high
2193 msgid "High"
2194 msgstr "Vysoká"
2195
2196 #: staff.copy.attr.fine_level.low
2197 msgid "Low"
2198 msgstr "Nízká"
2199
2200 #: staff.copy.attr.fine_level.normal
2201 msgctxt "staff.copy.attr.fine_level.normal"
2202 msgid "Normal"
2203 msgstr "Běžná"
2204
2205 #: staff.copy.attr.holds_protection
2206 msgid "Holds Protection"
2207 msgstr "Hájení před rezervacemi"
2208
2209 #: staff.copy.attr.holds_protection.example1
2210 msgid "3 months (facility)"
2211 msgstr "3 měsíce (zařízení)"
2212
2213 #: staff.copy.attr.holds_protection.example2
2214 msgid "6 months (region)"
2215 msgstr "6 měsíců (region)"
2216
2217 #: staff.copy.attr.holds_protection.example3
2218 msgid "No hold protection"
2219 msgstr "Žádné hájení  před rezervacemi"
2220
2221 #: staff.copy.attr.holds_protection.example4
2222 msgid "Not holdable"
2223 msgstr "Nelze rezervovat"
2224
2225 #: staff.copy.attr.home_lib
2226 msgctxt "staff.copy.attr.home_lib"
2227 msgid "Home Library"
2228 msgstr "Domovská knihovna"
2229
2230 #: staff.copy.attr.loan_duration
2231 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration"
2232 msgid "Loan Duration"
2233 msgstr "Výpůjční lhůta"
2234
2235 #: staff.copy.attr.loan_duration.long
2236 msgid "Long"
2237 msgstr "Dlouhá"
2238
2239 #: staff.copy.attr.loan_duration.normal
2240 msgctxt "staff.copy.attr.loan_duration.normal"
2241 msgid "Normal"
2242 msgstr "Běžná"
2243
2244 #: staff.copy.attr.loan_duration.short
2245 msgid "Short"
2246 msgstr "Krátká"
2247
2248 #: staff.copy.attr.notes
2249 msgid "Copy Notes"
2250 msgstr "Poznámky o exempláři"
2251
2252 #: staff.copy.attr.notes_viewable
2253 msgid "Copy Notes Patron Viewable?"
2254 msgstr "Zobrazit poznámky o exempláři také čtenářům?"
2255
2256 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example1
2257 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example1"
2258 msgid "Yes"
2259 msgstr "Ano"
2260
2261 #: staff.copy.attr.notes_viewable.example2
2262 msgctxt "staff.copy.attr.notes_viewable.example2"
2263 msgid "No"
2264 msgstr "Ne"
2265
2266 #: staff.copy.attr.opac_visible
2267 msgid "OPAC Visible?"
2268 msgstr "Zobrazit v OPACu?"
2269
2270 #: staff.copy.attr.opac_visible.no
2271 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.no"
2272 msgid "No"
2273 msgstr "Ne"
2274
2275 #: staff.copy.attr.opac_visible.yes
2276 msgctxt "staff.copy.attr.opac_visible.yes"
2277 msgid "Yes"
2278 msgstr "Ano"
2279
2280 #: staff.copy.attr.price
2281 msgctxt "staff.copy.attr.price"
2282 msgid "Price"
2283 msgstr "Cena"
2284
2285 #: staff.copy.attr.reference_material
2286 msgid "Reference Material?"
2287 msgstr "Dokument z příruční knihovny?"
2288
2289 #: staff.copy.attr.reference_material.no
2290 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.no"
2291 msgid "No"
2292 msgstr "Ne"
2293
2294 #: staff.copy.attr.reference_material.yes
2295 msgctxt "staff.copy.attr.reference_material.yes"
2296 msgid "Yes"
2297 msgstr "Ano"
2298
2299 #: staff.copy.attr.shelving_location
2300 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location"
2301 msgid "Shelving Location"
2302 msgstr "Umístění regálu"
2303
2304 #: staff.copy.attr.shelving_location.example1
2305 msgid "Stacks"
2306 msgstr "Regály"
2307
2308 #: staff.copy.attr.shelving_location.example10
2309 msgid "Paperback"
2310 msgstr "Paperback"
2311
2312 #: staff.copy.attr.shelving_location.example2
2313 msgid "Audio-Visual"
2314 msgstr "Audiovizuální"
2315
2316 #: staff.copy.attr.shelving_location.example3
2317 msgid "Children's Room"
2318 msgstr "Dětské oddělení"
2319
2320 #: staff.copy.attr.shelving_location.example4
2321 msgid "Garden Room"
2322 msgstr "Zahrada"
2323
2324 #: staff.copy.attr.shelving_location.example5
2325 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example5"
2326 msgid "Reference"
2327 msgstr "Příruční knihovna"
2328
2329 #: staff.copy.attr.shelving_location.example6
2330 msgid "Ready Reference"
2331 msgstr "Příručky"
2332
2333 #: staff.copy.attr.shelving_location.example7
2334 msgid "Behind Circulation Desk"
2335 msgstr "U výpůjčního pultu"
2336
2337 #: staff.copy.attr.shelving_location.example8
2338 msgctxt "staff.copy.attr.shelving_location.example8"
2339 msgid "Display"
2340 msgstr "Zobrazit"
2341
2342 #: staff.copy.attr.shelving_location.example9
2343 msgid "Health"
2344 msgstr "Zdraví"
2345
2346 #: staff.copy.attr.stat.audience
2347 msgid "Audience"
2348 msgstr "Čtenářské určení"
2349
2350 #: staff.copy.attr.stat.audience.example1
2351 msgid "Adult"
2352 msgstr "Dospělí"
2353
2354 #: staff.copy.attr.stat.audience.example2
2355 msgid "Juvenile"
2356 msgstr "Nezletilí"
2357
2358 #: staff.copy.attr.stat.audience.example3
2359 msgid "Preschool"
2360 msgstr "Předškolní věk"
2361
2362 #: staff.copy.attr.stat.audience.example4
2363 msgid "Primary"
2364 msgstr "1. stupeň"
2365
2366 #: staff.copy.attr.stat.audience.example5
2367 msgid "Pre-adolescent"
2368 msgstr "Preadolescenti"
2369
2370 #: staff.copy.attr.stat.audience.example6
2371 msgid "Young adult"
2372 msgstr "Mladí"
2373
2374 #: staff.copy.attr.stat.audience.example7
2375 msgid "General"
2376 msgstr "Obecné"
2377
2378 #: staff.copy.attr.stat.genre
2379 msgid "Genre"
2380 msgstr "Žánr"
2381
2382 #: staff.copy.attr.stat.genre.example1
2383 msgid "Adventure"
2384 msgstr "Dobrodružství"
2385
2386 #: staff.copy.attr.stat.genre.example10
2387 msgid "Spy"
2388 msgstr "Špionáž"
2389
2390 #: staff.copy.attr.stat.genre.example11
2391 msgid "Thriller"
2392 msgstr "Thriller"
2393
2394 #: staff.copy.attr.stat.genre.example12
2395 msgid "War"
2396 msgstr "Válka"
2397
2398 #: staff.copy.attr.stat.genre.example13
2399 msgid "Western"
2400 msgstr "Western"
2401
2402 #: staff.copy.attr.stat.genre.example14
2403 msgid "Religious fiction"
2404 msgstr "Náboženská beletrie"
2405
2406 #: staff.copy.attr.stat.genre.example15
2407 msgid "Shortstory"
2408 msgstr "Povídka"
2409
2410 #: staff.copy.attr.stat.genre.example16
2411 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example16"
2412 msgid "Biography"
2413 msgstr "Životopis"
2414
2415 #: staff.copy.attr.stat.genre.example17
2416 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example17"
2417 msgid "Holiday"
2418 msgstr "Prázdniny"
2419
2420 #: staff.copy.attr.stat.genre.example18
2421 msgid "Nonfiction"
2422 msgstr "Literatura faktu"
2423
2424 #: staff.copy.attr.stat.genre.example2
2425 msgid "Fantasy"
2426 msgstr "Fantasy"
2427
2428 #: staff.copy.attr.stat.genre.example3
2429 msgid "Historical"
2430 msgstr "Historie"
2431
2432 #: staff.copy.attr.stat.genre.example4
2433 msgctxt "staff.copy.attr.stat.genre.example4"
2434 msgid "Holiday"
2435 msgstr "Prázdniny"
2436
2437 #: staff.copy.attr.stat.genre.example5
2438 msgid "Horror"
2439 msgstr "Horor"
2440
2441 #: staff.copy.attr.stat.genre.example6
2442 msgid "Humor"
2443 msgstr "Humor"
2444
2445 #: staff.copy.attr.stat.genre.example7
2446 msgid "Mystery"
2447 msgstr "Záhady"
2448
2449 #: staff.copy.attr.stat.genre.example8
2450 msgid "Romance"
2451 msgstr "Romantika"
2452
2453 #: staff.copy.attr.stat.genre.example9
2454 msgid "Sci-fi"
2455 msgstr "Sci-fi"
2456
2457 #: staff.copy.bucket
2458 msgctxt "staff.copy.bucket"
2459 msgid "Add to Bucket"
2460 msgstr "Přidat do skupiny"
2461
2462 #: staff.copy.bucket.key
2463 msgctxt "staff.copy.bucket.key"
2464 msgid "B"
2465 msgstr "B"
2466
2467 #: staff.copy.clone
2468 msgid "Clone Copy"
2469 msgstr "Klonovat exemplář"
2470
2471 #: staff.copy.close
2472 msgid "Close Window"
2473 msgstr "Zavřít okno"
2474
2475 #: staff.copy.close.key
2476 msgctxt "staff.copy.close.key"
2477 msgid "C"
2478 msgstr "C"
2479
2480 #: staff.copy.default.attr
2481 msgid "Default Attributes"
2482 msgstr "Výchozí atributy"
2483
2484 #: staff.copy.default.attr.value
2485 msgctxt "staff.copy.default.attr.value"
2486 msgid "Value"
2487 msgstr "Hodnota"
2488
2489 #: staff.copy.delete
2490 msgid "Delete Copy"
2491 msgstr "Smazat exemplář"
2492
2493 #: staff.copy.edit_categories
2494 msgid "Edit Categories"
2495 msgstr "Upravit kategorie"
2496
2497 #: staff.copy.edit_entries
2498 msgid "Edit Entries"
2499 msgstr "Upravit záznamy"
2500
2501 #: staff.copy.local.attr
2502 msgid "Local Attributes"
2503 msgstr "Místní atributy"
2504
2505 #: staff.copy.local.attr.value
2506 msgctxt "staff.copy.local.attr.value"
2507 msgid "Value"
2508 msgstr "Hodnota"
2509
2510 #: staff.copy.notes
2511 msgctxt "staff.copy.notes"
2512 msgid "Note"
2513 msgstr "Poznámka"
2514
2515 #: staff.copy.notes.add
2516 msgid "Add Note"
2517 msgstr "Přidat poznámku"
2518
2519 #: staff.copy.notes.add.key
2520 msgctxt "staff.copy.notes.add.key"
2521 msgid "A"
2522 msgstr "A"
2523
2524 #: staff.copy.notes.date
2525 msgid "Date"
2526 msgstr "Datum"
2527
2528 #: staff.copy.notes.delete
2529 msgid "Delete Note"
2530 msgstr "Vymazat poznámku"
2531
2532 #: staff.copy.notes.delete.key
2533 msgctxt "staff.copy.notes.delete.key"
2534 msgid "D"
2535 msgstr "D"
2536
2537 #: staff.copy.notes.from
2538 msgid "From"
2539 msgstr "Z"
2540
2541 #: staff.copy.notes.opac
2542 msgctxt "staff.copy.notes.opac"
2543 msgid "OPAC"
2544 msgstr "OPAC"
2545
2546 #: staff.copy.reload
2547 msgid "Reload Copy"
2548 msgstr "Znovu nahrát exemplář"
2549
2550 #: staff.copy.reload.key
2551 msgctxt "staff.copy.reload.key"
2552 msgid "R"
2553 msgstr "R"
2554
2555 #: staff.copy.save
2556 msgid "Save Copy"
2557 msgstr "Uložit exemplář"
2558
2559 #: staff.copy.save.key
2560 msgctxt "staff.copy.save.key"
2561 msgid "S"
2562 msgstr "S"
2563
2564 #: staff.copy.title
2565 msgid "Barcode goes here"
2566 msgstr "Sem vložte čárový kód"
2567
2568 #: staff.copy.transfer
2569 msgid "Transfer Copy"
2570 msgstr "Exemplář k přepravě"
2571
2572 #: staff.copy.wizard.title
2573 msgid "Batch Add Copies Wizard"
2574 msgstr "Průvodce dávkovým  přidáváním exemplářů"
2575
2576 #: staff.copy_browser_interface_label
2577 msgctxt "staff.copy_browser_interface_label"
2578 msgid "Copies"
2579 msgstr "Exempláře"
2580
2581 #: staff.copy_stat_cat_editor_interface_label
2582 msgid "Copy statistical categories"
2583 msgstr "Statistické kategorie exemplářů"
2584
2585 #: staff.display_patron_interface_label
2586 msgid "Display patron"
2587 msgstr "Zobrazit čtenáře"
2588
2589 #: staff.displaying.hits_per_page
2590 msgid "Results per page"
2591 msgstr "Výsledků na stránku"
2592
2593 #: staff.displaying.of
2594 msgctxt "staff.displaying.of"
2595 msgid "of"
2596 msgstr "z"
2597
2598 #: staff.displaying.results
2599 msgid "Displaying results"
2600 msgstr "Zobrazování výsledků"
2601
2602 #: staff.fieldmapper_label
2603 msgid "Fieldmapper"
2604 msgstr "Mapování polí"
2605
2606 #: staff.filter_console_label
2607 msgid "Filter Console"
2608 msgstr "Filtrovat Konzoli"
2609
2610 #: staff.hold_capture.auto_print.label
2611 #: staff.hold_capture.auto_print.accesskey
2612 msgctxt ""
2613 "staff.hold_capture.auto_print.label staff.hold_capture.auto_print.accesskey"
2614 msgid "&Auto-Print"
2615 msgstr "&Automatický tisk"
2616
2617 #: staff.hold_capture.done.label
2618 #: staff.hold_capture.done.accesskey
2619 msgctxt "staff.hold_capture.done.label staff.hold_capture.done.accesskey"
2620 msgid "&Done"
2621 msgstr "&Hotovo"
2622
2623 #: staff.hold_capture.print_receipt.label
2624 msgctxt "staff.hold_capture.print_receipt.label"
2625 msgid "Print List"
2626 msgstr "Vytisknout seznam"
2627
2628 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label
2629 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label"
2630 msgid "Re-Print Last List"
2631 msgstr "Znovu vytisknout poslední seznam"
2632
2633 #: staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey
2634 msgctxt "staff.hold_capture.reprint_receipt_label.accesskey"
2635 msgid "L"
2636 msgstr "L"
2637
2638 #: staff.hold_capture_interface_label
2639 msgid "Hold capture"
2640 msgstr "Zachycení rezervace"
2641
2642 #: staff.hold_capture_patron.name.label
2643 msgctxt "staff.hold_capture_patron.name.label"
2644 msgid "Patron Name"
2645 msgstr "Jméno čtenáře"
2646
2647 #: staff.hold_capture_patron.retrieve
2648 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve"
2649 msgid "Retrieve Patron"
2650 msgstr "Načíst čtenáře"
2651
2652 #: staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey
2653 msgctxt "staff.hold_capture_patron.retrieve.accesskey"
2654 msgid "R"
2655 msgstr "R"
2656
2657 #: staff.holds_status_available
2658 msgctxt "staff.holds_status_available"
2659 msgid "Available"
2660 msgstr "Dostupné"
2661
2662 #: staff.holds_status_in_transit
2663 msgctxt "staff.holds_status_in_transit"
2664 msgid "In Transit"
2665 msgstr "V přepravě"
2666
2667 #: staff.holds_status_waiting_for_capture
2668 msgid "Copy found, waiting for capture"
2669 msgstr "Exemplář nalezen, čekání na zachycení"
2670
2671 #: staff.holds_status_waiting_for_copy
2672 msgid "Waiting for available copy"
2673 msgstr "Čekání na dostupný exemplář"
2674
2675 #: staff.items_out_interface_label
2676 msgid "Items out"
2677 msgstr "Vypůjčené exempláře"
2678
2679 #: staff.javascript_console_label
2680 msgid "Console"
2681 msgstr "Konzole"
2682
2683 #: staff.javascript_shell_label
2684 msgid "JavaScript Shell"
2685 msgstr "JavaScript Shell"
2686
2687 #: staff.main.auth.caption
2688 msgid "Startup and Shutdown"
2689 msgstr "Start a vypnutí"
2690
2691 #: staff.main.authentication.caption
2692 msgid "Authentication"
2693 msgstr "Autentizace"
2694
2695 #: staff.main.auth.debug.caption
2696 msgid "Debug Options"
2697 msgstr "Možnosti odladění"
2698
2699 #: staff.main.auth.debug.clear
2700 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear"
2701 msgid "Clear Cache"
2702 msgstr "Vymazat cache"
2703
2704 #: staff.main.auth.debug.clear.accesskey
2705 msgctxt "staff.main.auth.debug.clear.accesskey"
2706 msgid "C"
2707 msgstr "C"
2708
2709 #: staff.main.auth.debug.javascript
2710 msgid "JavaScript Console"
2711 msgstr "Konzole JavaScriptu"
2712
2713 #: staff.main.auth.debug.javascript.accesskey
2714 msgid "J"
2715 msgstr "J"
2716
2717 #: staff.main.auth.debug.debugger
2718 msgid "Debugger"
2719 msgstr "Debugger"
2720
2721 #: staff.main.auth.debug.debugger.accesskey
2722 msgctxt "staff.main.auth.debug.debugger.accesskey"
2723 msgid "D"
2724 msgstr "D"
2725
2726 #: staff.main.auth.debug.inspector
2727 msgid "DOM Inspector"
2728 msgstr "Inspektor DOM"
2729
2730 #: staff.main.auth.debug.inspector.accesskey
2731 msgctxt "staff.main.auth.debug.inspector.accesskey"
2732 msgid "I"
2733 msgstr "I"
2734
2735 #: staff.main.auth.debug.chrome_list
2736 msgid "Chrome List"
2737 msgstr "Chrome Seznam"
2738
2739 #: staff.main.auth.debug.js_shell
2740 msgid "Javascript Shell"
2741 msgstr "Javascript Shell"
2742
2743 #: staff.main.auth.hostname
2744 msgid "Hostname"
2745 msgstr "Jméno hostitelského počítače"
2746
2747 #: staff.main.auth.hostname.accesskey
2748 msgctxt "staff.main.auth.hostname.accesskey"
2749 msgid "H"
2750 msgstr "H"
2751
2752 #: staff.main.auth.offline.caption
2753 msgid "Offline Use"
2754 msgstr "Užití offline"
2755
2756 #: staff.main.auth.offline.message
2757 msgid "Offline Transactions Pending"
2758 msgstr "Nevyřízené offline transakce"
2759
2760 #: staff.main.auth.offline.export
2761 msgid "Export Transactions"
2762 msgstr "Exportovat transakce"
2763
2764 #: staff.main.auth.offline.import
2765 msgid "Import Transactions"
2766 msgstr "Importovat transakce"
2767
2768 #: staff.main.auth.offline.interface
2769 msgid "Standalone Interface"
2770 msgstr "Samostatné rozhraní"
2771
2772 #: staff.main.auth.offline.interface.accesskey
2773 msgctxt "staff.main.auth.offline.interface.accesskey"
2774 msgid "S"
2775 msgstr "S"
2776
2777 #: staff.main.auth.retest
2778 msgid "Re-Test Server"
2779 msgstr "Znovu testovat server"
2780
2781 #: staff.main.auth.retest.accesskey
2782 msgctxt "staff.main.auth.retest.accesskey"
2783 msgid "R"
2784 msgstr "R"
2785
2786 #: staff.main.auth.add_ssl_exception
2787 msgid "Add SSL Exception"
2788 msgstr "Přidat výjimku SSL"
2789
2790 #: staff.main.auth.server
2791 msgid "Server"
2792 msgstr "Server"
2793
2794 #: staff.main.auth.status
2795 msgctxt "staff.main.auth.status"
2796 msgid "Status"
2797 msgstr "Status"
2798
2799 #: staff.main.auth.version
2800 msgid "Version"
2801 msgstr "Verze"
2802
2803 #: staff.main.auth.workstation
2804 msgid "Workstation"
2805 msgstr "Pracovní stanice"
2806
2807 #: staff.main.button_bar.check_out.label
2808 msgctxt "staff.main.button_bar.check_out.label"
2809 msgid "Check Out"
2810 msgstr "Půjčit"
2811
2812 #: staff.main.button_bar.check_in.label
2813 msgctxt "staff.main.button_bar.check_in.label"
2814 msgid "Check In"
2815 msgstr "Vrátit"
2816
2817 #: staff.main.button_bar.search_opac.label
2818 msgid "Search Catalog"
2819 msgstr "Hledat v katalogu"
2820
2821 #: staff.main.button_bar.item_status.label
2822 msgctxt "staff.main.button_bar.item_status.label"
2823 msgid "Item Status"
2824 msgstr "Status exempláře"
2825
2826 #: staff.main.button_bar.patron_search.label
2827 msgctxt "staff.main.button_bar.patron_search.label"
2828 msgid "Patron Search"
2829 msgstr "Hledat čtenáře"
2830
2831 #: staff.main.button_bar.patron_registration.label
2832 msgid "Patron Registration"
2833 msgstr "Registrovat čtenáře"
2834
2835 #: staff.main.button_bar.hotkeys_toggle
2836 msgid "Toggle Hotkeys"
2837 msgstr "Vypnou klávesové zkratky"
2838
2839 #: staff.main.button_bar.create_marc
2840 msgid "Create MARC Record"
2841 msgstr "Vytvořit záznam MARC"
2842
2843 #: staff.main.button_bar.authority_manage
2844 msgid "Manage Authorities"
2845 msgstr "Spravovat autority"
2846
2847 #: staff.main.button_bar.retrieve_last_record
2848 msgid "Retrieve Last Record"
2849 msgstr "Načíst poslední záznam"
2850
2851 #: staff.main.menu.acquisitions.label
2852 #: staff.main.menu.acquisitions.accesskey
2853 msgid "Ac&quisitions"
2854 msgstr "A&kvizice"
2855
2856 #: staff.main.menu.admin.accesskey
2857 msgctxt "staff.main.menu.admin.accesskey"
2858 msgid "-"
2859 msgstr "-"
2860
2861 #: staff.main.menu.admin.change_session.label
2862 #: staff.main.menu.admin.change_session.accesskey
2863 msgid "&Operator Change: New"
2864 msgstr "Změna &operátora: Nový"
2865
2866 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey
2867 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.accesskey"
2868 msgid "3"
2869 msgstr "3"
2870
2871 #: staff.main.menu.admin.clear_cache.label
2872 msgctxt "staff.main.menu.admin.clear_cache.label"
2873 msgid "Clear Cache"
2874 msgstr "Vymazat cache"
2875
2876 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.label
2877 #: staff.main.menu.admin.cmd_console.accesskey
2878 msgid "&JavaScript Console"
2879 msgstr "&Konzole JavaScriptu"
2880
2881 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.label
2882 #: staff.main.menu.admin.cmd_shell.accesskey
2883 msgid "JavaScript S&hell"
2884 msgstr "JavaScript S&hell"
2885
2886 #: staff.main.menu.admin.cmd_chrome_shell.label
2887 msgid "JavaScript Shell (Chrome)"
2888 msgstr "JavaScript Shell (Chrome)"
2889
2890 #: staff.main.menu.admin.cmd_test.label
2891 msgid "Test Module"
2892 msgstr "Testovací modul"
2893
2894 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.label
2895 #: staff.main.menu.admin.copy_location_edit.accesskey
2896 msgid "Copy &Location Editor"
2897 msgstr "Umístění exemplářů"
2898
2899 #: staff.main.menu.admin.developer.accesskey
2900 msgctxt "staff.main.menu.admin.developer.accesskey"
2901 msgid "-"
2902 msgstr "-"
2903
2904 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.action_trigger.label
2905 msgid "Notifications / Action Triggers"
2906 msgstr "Oznámení / Spouštěče událostí"
2907
2908 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.survey.label
2909 msgid "Surveys"
2910 msgstr "Průzkumy"
2911
2912 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.idl_field_doc.label
2913 msgid "Field Documentation"
2914 msgstr "Dokumentace polí"
2915
2916 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.standing_penalty.label
2917 msgid "Standing Penalties"
2918 msgstr "Typy blokací a penále"
2919
2920 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.grp_penalty_threshold.label
2921 msgid "Group Penalty Thresholds"
2922 msgstr "Úroveň pro aktivaci sankcí a blokací"
2923
2924 #: staff.main.menu.admin.local_admin.conify.copy_location_order.label
2925 msgid "Copy Location Order"
2926 msgstr "Umístění exemplářů: pořadí"
2927
2928 #: staff.main.menu.admin.local_admin.barcode_completion.label
2929 msgid "Barcode Completion"
2930 msgstr "Doplnění čárového kódu"
2931
2932 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_matrix_matchpoint.label
2933 msgid "Circulation Policies"
2934 msgstr "Pravidla pro půjčování"
2935
2936 #: staff.main.menu.admin.local_admin.hold_matrix_matchpoint.label
2937 msgid "Hold Policies"
2938 msgstr "Pravidla vyřizování rezervací"
2939
2940 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.label
2941 #: staff.main.menu.admin.local_admin.work_log.accesskey
2942 msgid "&Work Log"
2943 msgstr "&Work Log"
2944
2945 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.label
2946 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_template.accesskey
2947 msgid "Copy &Template Editor"
2948 msgstr "Šabl&ony exemplářů"
2949
2950 #: staff.main.menu.admin.local_admin.item_attribute_editor.label
2951 #: staff.main.menu.admin.local_admin.item_attribute_editor.accesskey
2952 msgid "Item Attribute &Editor"
2953 msgstr "&Editor vlastností  exempláře"
2954
2955 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.label
2956 #: staff.main.menu.admin.local_admin.patrons_due_refunds.accesskey
2957 msgid "Patrons with &Negative Balances"
2958 msgstr "Čtenáři s negativní bilancí"
2959
2960 #: staff.main.menu.admin.local_admin.address_alert.label
2961 msgid "Address Alerts"
2962 msgstr "Varovné zprávy pro adresy"
2963
2964 #: staff.main.menu.admin.local_admin.circ_limit_set.label
2965 msgid "Circulation Limit Sets"
2966 msgstr "Sady výpůjčních limitů"
2967
2968 #: staff.main.menu.admin.local_admin.copy_location_group.label
2969 msgid "Copy Location Groups"
2970 msgstr "Skupiny umístění"
2971
2972 #: staff.main.menu.admin.local_admin.search_filter_group.label
2973 msgid "Search Filter Groups"
2974 msgstr "Skupiny vyhledávacích filtrů"
2975
2976 #: staff.main.menu.admin.server_admin.label
2977 msgid "Server Administration"
2978 msgstr "Administrace serveru"
2979
2980 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_type.label
2981 msgid "Organization Types"
2982 msgstr "Typy organizačních jednotek"
2983
2984 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit.label
2985 msgid "Organizational Units"
2986 msgstr "Organizační jednotky"
2987
2988 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.grp_tree.label
2989 msgid "Permission Groups"
2990 msgstr "Skupiny oprávnění"
2991
2992 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label
2993 msgctxt "staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label"
2994 msgid "Permissions"
2995 msgstr "Oprávnění"
2996
2997 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.copy_status.label
2998 msgid "Copy Statuses"
2999 msgstr "Statuty exemplářů"
3000
3001 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.marc_record_attrs.label
3002 msgid "MARC Record Attributes"
3003 msgstr "Atributy záznamu MARC"
3004
3005 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.coded_value_maps.label
3006 msgid "MARC Coded Value Maps"
3007 msgstr "Seznam hodnot kódů MARCu"
3008
3009 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_class.label
3010 msgid "MARC Search/Facet Classes"
3011 msgstr "Vyhledávání MARC/Fasetové třídy"
3012
3013 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_class_ts_map.label
3014 msgid "MARC Search/Facet Class FTS Maps"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_field.label
3018 msgid "MARC Search/Facet Fields"
3019 msgstr "Vyhledávání MARC / fasetová pole"
3020
3021 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.metabib_field_ts_map.label
3022 msgid "MARC Search/Facet Field FTS Maps"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_prefix.label
3026 msgid "Call Number Prefixes"
3027 msgstr "Signatury: prefixy"
3028
3029 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.acn_suffix.label
3030 msgid "Call Number Suffixes"
3031 msgstr "Signatury: sufixy"
3032
3033 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.billing_type.label
3034 msgid "Billing Types"
3035 msgstr "Typy poplatků"
3036
3037 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.sms_carrier.label
3038 msgid "SMS Carriers"
3039 msgstr "SMS operátor"
3040
3041 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.z3950_source.label
3042 msgid "Z39.50 Servers"
3043 msgstr "Z39.50 servery"
3044
3045 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_proximity_adjustment.label
3046 msgid "Org Unit Proximity Adjustments"
3047 msgstr "Nastavení proximity organizační jednotky"
3048
3049 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.z3950_index_field_map.label
3050 msgid "Z39.50 Index Field Maps"
3051 msgstr "Mapy indexovaných polí Z39.50"
3052
3053 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_modifier.label
3054 msgid "Circulation Modifiers"
3055 msgstr "Modifikátory výpůjček"
3056
3057 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.org_unit_setting_type
3058 msgid "Organization Unit Setting Types"
3059 msgstr "Typy nastavení organizační jednotky"
3060
3061 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.import_match_set
3062 msgid "Import Match Sets"
3063 msgstr "Sady shod importu"
3064
3065 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.usr_setting_type
3066 msgid "User Setting Types"
3067 msgstr "Typy uživatelských nastavení"
3068
3069 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hard_due_date
3070 msgid "Hard Due Date Changes"
3071 msgstr "Změny v půjčování k pevnému datu"
3072
3073 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_circ_duration
3074 msgid "Circulation Duration Rules"
3075 msgstr "Pravidla délky výpůjček"
3076
3077 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_best_hold_order
3078 msgid "Best-Hold Selection Sort Order"
3079 msgstr "Pořadí pro řazení \"nejvýhodnějších rezervací\""
3080
3081 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.vandelay_import_bib_trash_group
3082 msgid "MARC Import Remove Fields"
3083 msgstr "Pole k odebrání při importu MARCu"
3084
3085 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_recurring_fine
3086 msgid "Circulation Recurring Fine Rules"
3087 msgstr "Pravidla pokut"
3088
3089 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_max_fine
3090 msgid "Circulation Max Fine Rules"
3091 msgstr "Limity pokut"
3092
3093 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_rule_age_hold_protect
3094 msgid "Age Hold Protect Rules"
3095 msgstr "Doba ochrany před rezervacemi"
3096
3097 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_circ_weights
3098 msgid "Circulation Matchpoint Weights"
3099 msgstr "Váhy pro výpůjčky"
3100
3101 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_hold_weights
3102 msgid "Hold Matchpoint Weights"
3103 msgstr "Váhy pro zachycení rezervací"
3104
3105 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_weight_assoc
3106 msgid "Weights Association"
3107 msgstr "Asociace vah"
3108
3109 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_actor_sip_fields
3110 msgid "Actor Stat Cat Sip Fields"
3111 msgstr "Činitel Sip pole statistických kategorií"
3112
3113 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_asset_sip_fields
3114 msgid "Asset Stat Cat Sip Fields"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config_usr_activity_type
3118 msgid "User Activity Types"
3119 msgstr "Typy aktivity uživatelů"
3120
3121 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.actor.org_unit_custom_tree
3122 msgid "Custom Org Unit Trees"
3123 msgstr "Vlastní nastavení organizačního stromu"
3124
3125 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.config.remote_account
3126 msgid "Remote Accounts"
3127 msgstr "Vzdálený účet"
3128
3129 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.global_flag.label
3130 msgid "Global Flags"
3131 msgstr "Globální indikátoy"
3132
3133 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.circulation_limit_group.label
3134 msgid "Circulation Limit Groups"
3135 msgstr "Skupiny výpůjčních limitů"
3136
3137 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.floating_groups.label
3138 msgid "Floating Groups"
3139 msgstr "Pohyblivá skupina"
3140
3141 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label
3142 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey
3143 msgid "&Acquisitions Administration"
3144 msgstr "Správa &akvizice"
3145
3146 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.label
3147 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_alert.accesskey
3148 msgid "&Line Item Alerts"
3149 msgstr "Upozornění k po&ložce akvizičního seznamu"
3150
3151 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.label
3152 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.lineitem_marc_attr_def.accesskey
3153 msgid "Line I&tem MARC Attribute Definitions"
3154 msgstr "Definice a&tributů MARC v položce akvizičního seznamu"
3155
3156 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.label
3157 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_item_type.accesskey
3158 msgid "&Invoice Item Type"
3159 msgstr "Typ položky na &faktuře"
3160
3161 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.label
3162 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.invoice_payment_method.accesskey
3163 msgid "Invoice Pa&yment Method"
3164 msgstr "Způsob platby faktur&y"
3165
3166 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.label
3167 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund_tag.accesskey
3168 msgid "Fund Ta&gs"
3169 msgstr "Značky fon&dů"
3170
3171 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.label
3172 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.cancel_reason.accesskey
3173 msgid "Cancel &Reasons"
3174 msgstr "Důvody z&rušení"
3175
3176 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.label
3177 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_type.accesskey
3178 msgid "Claim &Types"
3179 msgstr "&Typy reklamací"
3180
3181 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.label
3182 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_event_type.accesskey
3183 msgid "Claim &Event Types"
3184 msgstr "Typy reklamačních &událostí"
3185
3186 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.label
3187 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy.accesskey
3188 msgid "Claim P&olicies"
3189 msgstr "Reklamační p&olitiky"
3190
3191 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.label
3192 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.claim_policy_action.accesskey
3193 msgid "Claim Policy &Actions"
3194 msgstr "&Akce  reklamačních politik"
3195
3196 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.label
3197 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.fund.accesskey
3198 msgid "&Funds"
3199 msgstr "&Fondy"
3200
3201 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.label
3202 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.funding_source.accesskey
3203 msgid "Funding &Sources"
3204 msgstr "Finanční &zdroje"
3205
3206 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.label
3207 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.provider.accesskey
3208 msgid "&Providers"
3209 msgstr "Doda&vatelé"
3210
3211 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.label
3212 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_account.accesskey
3213 msgid "EDI Acco&unts"
3214 msgstr "&EDI účty"
3215
3216 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.label
3217 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.edi_message.accesskey
3218 msgid "EDI &Messages"
3219 msgstr "Z&právy EDI"
3220
3221 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.label
3222 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.distrib_formula.accesskey
3223 msgid "&Distribution Formulas"
3224 msgstr "&Distribuční vzorce"
3225
3226 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.label
3227 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.currency_type.accesskey
3228 msgid "&Currency Types"
3229 msgstr "Typy &měn"
3230
3231 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.label
3232 #: staff.main.menu.admin.server_admin.acq.exchange_rate.accesskey
3233 msgid "E&xchange Rates"
3234 msgstr "&Kurzy měny"
3235
3236 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.label
3237 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.accesskey
3238 msgid "A&uthorities"
3239 msgstr "A&uthority"
3240
3241 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.control_set.label
3242 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.control_set.accesskey
3243 msgid "&Control Sets"
3244 msgstr "&Kontrolní sestavy"
3245
3246 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.browse_axis.label
3247 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.browse_axis.accesskey
3248 msgid "&Browse Axes"
3249 msgstr "&Procházet osy"
3250
3251 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.thesaurus.label
3252 #: staff.main.menu.admin.server_admin.authority.thesaurus.accesskey
3253 msgid "&Thesauri"
3254 msgstr "&Tezaury"
3255
3256 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label
3257 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey
3258 msgctxt ""
3259 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.label "
3260 "staff.main.menu.admin.server_admin.booking.accesskey"
3261 msgid "&Booking"
3262 msgstr "&Rezervace zdrojů"
3263
3264 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.label
3265 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource.accesskey
3266 msgid "&Resources"
3267 msgstr "&Zdroje"
3268
3269 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.label
3270 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_type.accesskey
3271 msgid "Resource &Types"
3272 msgstr "&Typy zdrojů"
3273
3274 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.label
3275 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr.accesskey
3276 msgid "Resource &Attributes"
3277 msgstr "&Atributy zdrojů"
3278
3279 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.label
3280 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_value.accesskey
3281 msgid "Resource Attribute &Values"
3282 msgstr "&Hodnoty atributů zdrojů"
3283
3284 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.label
3285 #: staff.main.menu.admin.server_admin.booking.resource_attr_map.accesskey
3286 msgid "Resource Attribute &Maps"
3287 msgstr "Sezna&my atributů zdrojů"
3288
3289 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label
3290 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey
3291 msgctxt ""
3292 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.label "
3293 "staff.main.menu.admin.server_admin.serial.accesskey"
3294 msgid "&Serials"
3295 msgstr "&Seriály"
3296
3297 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.label
3298 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.subscription.accesskey
3299 msgid "&Subscriptions"
3300 msgstr "Před&platné"
3301
3302 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.label
3303 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.distribution.accesskey
3304 msgid "&Distributions"
3305 msgstr "&Distribuce"
3306
3307 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.label
3308 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.stream.accesskey
3309 msgid "S&treams"
3310 msgstr "S&oubory exemplářů"
3311
3312 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.label
3313 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.routing_list_user.accesskey
3314 msgid "&Routing List Users"
3315 msgstr "&Seznam předběžných příjemců"
3316
3317 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.label
3318 #: staff.main.menu.admin.server_admin.serial.caption_and_pattern.accesskey
3319 msgid "&Captions and Patterns"
3320 msgstr "&Označení a schémata"
3321
3322 #: staff.main.menu.admin.developer.label
3323 msgid "For developers..."
3324 msgstr "Pro vývojáře..."
3325
3326 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.label
3327 #: staff.main.menu.admin.download_patrons.accesskey
3328 msgid "&Download Offline Patron List"
3329 msgstr "&Stáhnout offline seznam čtenářů"
3330
3331 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.label
3332 #: staff.main.menu.admin.fieldmapper.accesskey
3333 msgid "Field&mapper"
3334 msgstr "Mapování &polí"
3335
3336 #: staff.main.menu.admin.key
3337 msgid "i"
3338 msgstr "i"
3339
3340 #: staff.main.menu.admin.label
3341 msgid "Admin"
3342 msgstr "Admin"
3343
3344 #: staff.main.menu.admin.local_admin.label
3345 #: staff.main.menu.admin.local_admin.accesskey
3346 msgid "&Local Administration"
3347 msgstr "&Lokální administrace"
3348
3349 #: staff.main.menu.admin.client.label
3350 #: staff.main.menu.admin.client.accesskey
3351 msgid "&Workstation Administration"
3352 msgstr "Nastavení pracov&ní stanice"
3353
3354 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys
3355 msgid "Hotkeys"
3356 msgstr "Klávesové zkratky"
3357
3358 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.current
3359 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.current"
3360 msgid "Current"
3361 msgstr "Aktuální"
3362
3363 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.toggle.label
3364 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.toggle.accesskey
3365 msgid "&Disable Hotkeys"
3366 msgstr "&Vypnout klávesové zkratky"
3367
3368 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.setworkstation.label
3369 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.setworkstation.label"
3370 msgid "Set Workstation Default to Current"
3371 msgstr "Uložit aktuální nastavení pracovní stanice jako výchozí"
3372
3373 #: staff.main.menu.admin.client.hotkeys.clearworkstation.label
3374 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.hotkeys.clearworkstation.label"
3375 msgid "Clear Workstation Default"
3376 msgstr "Smazat výchozí nastavení pracovní stanice"
3377
3378 #: staff.main.menu.admin.client.search_prefs.label
3379 msgid "Set Search Preferences"
3380 msgstr "Nastavit preference vyhledávání"
3381
3382 #: staff.main.menu.admin.client.server_addon_ws_configure.label
3383 msgid "Server Add-ons"
3384 msgstr "Doplňky serveru"
3385
3386 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars
3387 msgid "Toolbars"
3388 msgstr "Nástrojové lišty"
3389
3390 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.current
3391 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.current"
3392 msgid "Current"
3393 msgstr "Aktuální"
3394
3395 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.config.label
3396 msgid "Configure Toolbars"
3397 msgstr "Nastavení nástrojových lišt"
3398
3399 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.setworkstation.label
3400 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.setworkstation.label"
3401 msgid "Set Workstation Default to Current"
3402 msgstr "Uložit současné nastavení pracovní stanice jako výchozí"
3403
3404 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.clearworkstation.label
3405 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.clearworkstation.label"
3406 msgid "Clear Workstation Default"
3407 msgstr "Smazat výchozí nastavení pracovní stanice"
3408
3409 #. Do not translate this.  Only change the numeric values if you need this dialogue box to appear bigger
3410 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size
3411 msgid "Icon Size"
3412 msgstr "Velikost ikon"
3413
3414 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.large
3415 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.large"
3416 msgid "Large"
3417 msgstr "Velké"
3418
3419 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.small
3420 msgctxt "staff.main.menu.admin.client.toolbars.size.small"
3421 msgid "Small"
3422 msgstr "Malé"
3423
3424 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode
3425 msgid "Mode"
3426 msgstr "Režim"
3427
3428 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.both
3429 msgid "Icons and Labels"
3430 msgstr "Ikony a text"
3431
3432 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.icons
3433 msgid "Icons Only"
3434 msgstr "Pouze ikony"
3435
3436 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.mode.text
3437 msgid "Labels Only"
3438 msgstr "Pouze text"
3439
3440 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position
3441 msgid "Label Position"
3442 msgstr "Pozice textu"
3443
3444 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position.side
3445 msgid "Next to icons"
3446 msgstr "Vedle ikon"
3447
3448 #: staff.main.menu.admin.client.toolbars.label_position.under
3449 msgid "Under icons"
3450 msgstr "Pod ikonami"
3451
3452 #: staff.main.menu.admin.client.copy_editor.copy_location.label
3453 msgid "Copy Editor: Copy Location Name First"
3454 msgstr "Editor exemplářů: Nejdříve název umístění"
3455
3456 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.label
3457 #: staff.main.menu.admin.non_cat_type_edit.accesskey
3458 msgid "&Non-Cataloged Type Editor"
3459 msgstr "&Nekatalogizované typy"
3460
3461 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.label
3462 #: staff.main.menu.admin.offline_xacts.accesskey
3463 msgid "Offline &Transaction Management"
3464 msgstr "Správa offline &transakcí"
3465
3466 #: staff.main.menu.admin.public_opac.label
3467 #: staff.main.menu.admin.public_opac.accesskey
3468 msgid "&Public OPAC"
3469 msgstr "&Veřejný OPAC"
3470
3471 #: staff.main.menu.admin.restore_all_tabs.label
3472 msgid "Unhide Tabs"
3473 msgstr "Odkrýt panely"
3474
3475 #: staff.main.menu.admin.extension_manager.label
3476 msgid "Extension Manager"
3477 msgstr "Správa rozšíření"
3478
3479 #: staff.main.menu.admin.theme_manager.label
3480 msgid "Theme Manager"
3481 msgstr "Správa motivů"
3482
3483 #: staff.main.menu.admin.about_config.label
3484 msgid "about:config"
3485 msgstr "about:config"
3486
3487 #: staff.main.menu.admin.about_about.label
3488 msgid "about:about (XULRunner diagnostics)"
3489 msgstr "about:about (diagnostika XULRunneru)"
3490
3491 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.label
3492 #: staff.main.menu.admin.stat_cat_edit.accesskey
3493 msgid "Statistical &Category Editor"
3494 msgstr "Statistické &kategorie"
3495
3496 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.label
3497 #: staff.main.menu.admin.survey_wizard.accesskey
3498 msgid "Old &Survey Wizard"
3499 msgstr "&Starý průvodce průzkumy"
3500
3501 #: staff.main.menu.admin.template_edit.label
3502 #: staff.main.menu.admin.template_edit.accesskey
3503 msgid "&Receipt Template Editor"
3504 msgstr "Tiskové šablony p&ro výpisy a potvrzení"
3505
3506 #: staff.main.menu.admin.user_edit.label
3507 #: staff.main.menu.admin.user_edit.accesskey
3508 msgid "&User Permission Editor"
3509 msgstr "Editor &uživatelských oprávnění"
3510
3511 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.label
3512 #: staff.main.menu.admin.xuleditor.accesskey
3513 msgid "&XUL Test"
3514 msgstr "&XUL Test"
3515
3516 #: staff.main.menu.admin.venkman.label
3517 msgid "Venkman"
3518 msgstr "Venkman"
3519
3520 #: staff.main.menu.admin.ping
3521 msgid "Ping Server"
3522 msgstr "Ping server"
3523
3524 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.label
3525 #: staff.main.menu.admin.toggle_meters.accesskey
3526 msgid "Toggle Activity &Meters"
3527 msgstr "Zapnout &měření aktivity"
3528
3529 #: staff.main.menu.cat.label
3530 #: staff.main.menu.cat.accesskey
3531 msgid "Catalo&ging"
3532 msgstr "Katalo&gizace"
3533
3534 #: staff.main.menu.cat.add_bib.key
3535 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_bib.key"
3536 msgid "B"
3537 msgstr "B"
3538
3539 #: staff.main.menu.cat.add_bib.label
3540 msgid "Add Bib Record"
3541 msgstr "Přidat bibliografický záznam"
3542
3543 #: staff.main.menu.cat.add_copy.key
3544 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_copy.key"
3545 msgid "I"
3546 msgstr "I"
3547
3548 #: staff.main.menu.cat.add_copy.label
3549 msgid "Add Item"
3550 msgstr "Přidat exemplář"
3551
3552 #: staff.main.menu.cat.add_volume.key
3553 msgctxt "staff.main.menu.cat.add_volume.key"
3554 msgid "V"
3555 msgstr "V"
3556
3557 #: staff.main.menu.cat.add_volume.label
3558 msgid "Add Volume"
3559 msgstr "Přidat signaturu"
3560
3561 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.label
3562 #: staff.main.menu.cat.authority_manage.accesskey
3563 msgid "Manage Au&thorities"
3564 msgstr "Správa &autorit"
3565
3566 #: staff.main.menu.cat.bib_search.label
3567 #: staff.main.menu.cat.bib_search.accesskey
3568 msgid "&Search the Catalog"
3569 msgstr "Hledat v &katalogu"
3570
3571 #: staff.main.menu.cat.bib_status.key
3572 msgctxt "staff.main.menu.cat.bib_status.key"
3573 msgid "B"
3574 msgstr "B"
3575
3576 #: staff.main.menu.cat.bib_status.label
3577 msgid "Display Bib Record"
3578 msgstr "Zobrazit bibliografický záznam"
3579
3580 #: staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey
3581 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.accesskey"
3582 msgid "B"
3583 msgstr "B"
3584
3585 #: staff.main.menu.cat.copy_status.key
3586 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.key"
3587 msgid "I"
3588 msgstr "I"
3589
3590 #: staff.main.menu.cat.copy_status.label
3591 msgctxt "staff.main.menu.cat.copy_status.label"
3592 msgid "Display Item"
3593 msgstr "Zobrazit exemplář"
3594
3595 #: staff.main.menu.cat.create_marc.label
3596 #: staff.main.menu.cat.create_marc.accesskey
3597 msgid "Create &New MARC Record"
3598 msgstr "Vytvořit  &nový záznam MARC"
3599
3600 #: staff.main.menu.cat.dedup.label
3601 #: staff.main.menu.cat.dedup.accesskey
3602 msgid "&Merge and Transfer Interface"
3603 msgstr "&Rozhraní pro sloučení a přesuny"
3604
3605 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.label
3606 #: staff.main.menu.cat.edit_copy_buckets.accesskey
3607 msgid "Manage Copy &Buckets"
3608 msgstr "&Skupiny exemplářů"
3609
3610 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.label
3611 #: staff.main.menu.cat.edit_record_buckets.accesskey
3612 msgid "Manage &Record Buckets"
3613 msgstr "Skupiny &záznamů"
3614
3615 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.label
3616 #: staff.main.menu.cat.edit_volume_buckets.accesskey
3617 msgid "Manage &Volume Buckets"
3618 msgstr "Skupiny signa&tur"
3619
3620 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.label
3621 #: staff.main.menu.cat.edit_user_buckets.accesskey
3622 msgid "Manage &User Buckets"
3623 msgstr "Seznamy  &uživatelů"
3624
3625 #: staff.main.menu.cat.key
3626 msgctxt "staff.main.menu.cat.key"
3627 msgid "a"
3628 msgstr "a"
3629
3630 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.label
3631 #: staff.main.menu.cat.marc_batch_edit.accesskey
3632 msgid "MARC Batch &Edit"
3633 msgstr "Dávková &Editace MARCu"
3634
3635 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.label
3636 #: staff.main.menu.cat.retrieve_last_record.accesskey
3637 msgid "Retrieve &Last Record"
3638 msgstr "Vyhledat &poslední záznam"
3639
3640 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.label
3641 #: staff.main.menu.cat.search_tcn.accesskey
3642 msgid "Retrieve title by &TCN"
3643 msgstr "Najít titul podle &TCN (kontrolního č. záznamu)"
3644
3645 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.label
3646 #: staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey
3647 msgctxt ""
3648 "staff.main.menu.cat.search_bib_id.label "
3649 "staff.main.menu.cat.search_bib_id.accesskey"
3650 msgid "Retrieve title via &Database ID"
3651 msgstr "Najít záznam podle &databázového ID"
3652
3653 #: staff.main.menu.cat.volume_status.key
3654 msgctxt "staff.main.menu.cat.volume_status.key"
3655 msgid "V"
3656 msgstr "V"
3657
3658 #: staff.main.menu.cat.volume_status.label
3659 msgid "Display Volume"
3660 msgstr "Zobrazit signaturu"
3661
3662 #: staff.main.menu.cat.vandelay.label
3663 msgid "MARC Batch Import/Export"
3664 msgstr "Dávkový import/export MARCu"
3665
3666 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.label
3667 #: staff.main.menu.cat.z39_50_import.accesskey
3668 msgid "Import Record from &Z39.50"
3669 msgstr "&Import záznamů pomocí Z39.50"
3670
3671 #: staff.main.menu.cat.url_verify.label
3672 #: staff.main.menu.cat.url_verify.accesskey
3673 msgid "Lin&k Checker"
3674 msgstr "Kontrola od&kazů"
3675
3676 #: staff.main.menu.acq.label
3677 #: staff.main.menu.acq.accesskey
3678 msgid "&Acquisitions"
3679 msgstr "&Akvizice"
3680
3681 #: staff.main.menu.acq.unified_search.label
3682 #: staff.main.menu.acq.unified_search.accesskey
3683 msgid "General &Search"
3684 msgstr "Všeobecné& hledání"
3685
3686 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.label
3687 #: staff.main.menu.acq.view_my_pl.accesskey
3688 msgid "My Selection &Lists"
3689 msgstr "Moje & akviziční seznamy"
3690
3691 #: staff.main.menu.acq.brief_record.label
3692 #: staff.main.menu.acq.brief_record.accesskey
3693 msgid "New &Brief Record"
3694 msgstr "Přidat  &stručný záznam"
3695
3696 #: staff.main.menu.acq.user_requests.label
3697 #: staff.main.menu.acq.user_requests.accesskey
3698 msgid "Patron Re&quests"
3699 msgstr "Požadavky čte&nářů"
3700
3701 #: staff.main.menu.acq.bib_search.label
3702 #: staff.main.menu.acq.bib_search.accesskey
3703 msgid "MARC &Federated Search"
3704 msgstr "Fe&derativní vyhledávání MARCu"
3705
3706 #: staff.main.menu.acq.from_bib.label
3707 #: staff.main.menu.acq.from_bib.accesskey
3708 msgid "Load &Catalog Record IDs"
3709 msgstr "Nahraj ID &katalogizačních záznamů"
3710
3711 #: staff.main.menu.acq.upload.label
3712 #: staff.main.menu.acq.upload.accesskey
3713 msgid "Load &MARC Order Records"
3714 msgstr "Nahrát záznamy v &MARC pro objednávky"
3715
3716 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.label
3717 #: staff.main.menu.acq.view_local_po.accesskey
3718 msgid "&Purchase Orders"
3719 msgstr "&Objednávky"
3720
3721 #: staff.main.menu.acq.create_po.label
3722 #: staff.main.menu.acq.create_po.accesskey
3723 msgid "Create Purchase &Order"
3724 msgstr "Vytvořit o&bjednávku"
3725
3726 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.label
3727 #: staff.main.menu.acq.claim_eligible.accesskey
3728 msgid "Claim-&Ready Items"
3729 msgstr "Položky k reklamaci"
3730
3731 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.label
3732 #: staff.main.menu.acq.view_local_inv.accesskey
3733 msgid "Open &Invoices"
3734 msgstr "Otevřít &faktury"
3735
3736 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.label
3737 #: staff.main.menu.acq.create_invoice.accesskey
3738 msgid "Create In&voice"
3739 msgstr "Založi&t fakturu"
3740
3741 #: staff.main.menu.serial.label
3742 #: staff.main.menu.serial.accesskey
3743 msgctxt "staff.main.menu.serial.label staff.main.menu.serial.accesskey"
3744 msgid "&Serials"
3745 msgstr "&Seriály"
3746
3747 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.label
3748 #: staff.main.menu.serial.batch_receive.accesskey
3749 msgid "&Batch Receive"
3750 msgstr "&Dávkový příjem exemplářů"
3751
3752 #: staff.main.menu.booking.label
3753 #: staff.main.menu.booking.accesskey
3754 msgctxt "staff.main.menu.booking.label staff.main.menu.booking.accesskey"
3755 msgid "&Booking"
3756 msgstr "&Rezervace zdrojů"
3757
3758 #: staff.main.menu.booking.reservation.label_alt
3759 msgid "Create or Cancel Reservations"
3760 msgstr "Zadat nebo zrušit rezervace zdrojů"
3761
3762 #: staff.main.menu.booking.reservation.label
3763 #: staff.main.menu.booking.reservation.accesskey
3764 msgid "&Create Reservations"
3765 msgstr "Zadat rezerva&ce zdrojů"
3766
3767 #: staff.main.menu.booking.pull_list.label
3768 #: staff.main.menu.booking.pull_list.accesskey
3769 msgid "Pull &List"
3770 msgstr "&Seznam rezervovaných zdrojů"
3771
3772 #: staff.main.menu.booking.capture.label
3773 #: staff.main.menu.booking.capture.accesskey
3774 msgid "C&apture Resources"
3775 msgstr "&Zachytit rezervované zdroje"
3776
3777 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.label
3778 #: staff.main.menu.booking.reservation_pickup.accesskey
3779 msgid "&Pick Up Reservations"
3780 msgstr "&Vyzvednout rezervované zdroje"
3781
3782 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.label
3783 #: staff.main.menu.booking.reservation_return.accesskey
3784 msgid "&Return Reservations"
3785 msgstr "V&rátit rezervované zdroje"
3786
3787 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron
3788 msgid "Retrieve Patron by Barcode"
3789 msgstr "Vyhledání čtenáře podle čárového kódu"
3790
3791 #: staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey
3792 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.retrieve_patron.accesskey"
3793 msgid "P"
3794 msgstr "P"
3795
3796 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item
3797 msgid "Show Item Status by Barcode"
3798 msgstr "Zobrazit status exempláře podle čárového kódu"
3799
3800 #: staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey
3801 msgctxt "staff.main.menu.circ.barcode.show_item.accesskey"
3802 msgid "B"
3803 msgstr "B"
3804
3805 #: staff.main.menu.circ.checkin.label
3806 #: staff.main.menu.circ.checkin.accesskey
3807 msgid "&Check In Items"
3808 msgstr "&Vrátit"
3809
3810 #: staff.main.menu.circ.checkout.label
3811 #: staff.main.menu.circ.checkout.accesskey
3812 msgid "Check &Out Items"
3813 msgstr "&Půjčit"
3814
3815 #: staff.main.menu.circ.renew.label
3816 #: staff.main.menu.circ.renew.accesskey
3817 msgid "Re&new Items"
3818 msgstr "Pro&dloužit"
3819
3820 #: staff.main.menu.circ.copy_status.key
3821 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.key"
3822 msgid "I"
3823 msgstr "I"
3824
3825 #: staff.main.menu.circ.copy_status.label
3826 msgctxt "staff.main.menu.circ.copy_status.label"
3827 msgid "Display Item"
3828 msgstr "Zobrazit exemplář"
3829
3830 #: staff.main.menu.circ.found.key
3831 msgctxt "staff.main.menu.circ.found.key"
3832 msgid "F"
3833 msgstr "F"
3834
3835 #: staff.main.menu.circ.found.label
3836 msgid "Mark Found"
3837 msgstr "Označit jako nalezené"
3838
3839 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.label
3840 #: staff.main.menu.circ.hold_browse.accesskey
3841 msgid "&Browse Holds Shelf"
3842 msgstr "Prohlížet poli&ci s rezervacemi"
3843
3844 #: staff.main.menu.circ.hold_clear.label
3845 msgid "Clear Holds Shelf"
3846 msgstr "Vyčistit regál s rezervacemi"
3847
3848 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.label
3849 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.accesskey
3850 msgid "Capture &Holds"
3851 msgstr "&Zachytit rezervace"
3852
3853 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.label
3854 #: staff.main.menu.circ.hold_pull.accesskey
3855 msgid "Pull Li&st for Hold Requests"
3856 msgstr "&Seznam požadavků na rezervace"
3857
3858 #: staff.main.menu.circ.in_house.label
3859 #: staff.main.menu.circ.in_house.accesskey
3860 msgid "Record &In-House Use"
3861 msgstr "Zaznamenat prezenční výpůjčk&u"
3862
3863 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.label
3864 #: staff.main.menu.circ.scan_item_as_missing_pieces.accesskey
3865 msgid "Scan Item as &Missing Pieces"
3866 msgstr "Označit exe&mplář jako nezvěstný"
3867
3868 #: staff.main.menu.circ.label
3869 #: staff.main.menu.circ.accesskey
3870 msgid "&Circulation"
3871 msgstr "&Výpůjční protokol"
3872
3873 #: staff.main.menu.circ.lost.key
3874 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.key"
3875 msgid "L"
3876 msgstr "L"
3877
3878 #: staff.main.menu.circ.lost.label
3879 msgctxt "staff.main.menu.circ.lost.label"
3880 msgid "Mark Lost"
3881 msgstr "Označit jako ztracené"
3882
3883 #: staff.main.menu.circ.mark_used.key
3884 msgctxt "staff.main.menu.circ.mark_used.key"
3885 msgid "U"
3886 msgstr "U"
3887
3888 #: staff.main.menu.circ.mark_used.label
3889 msgid "Mark Used"
3890 msgstr "Označit jako použité"
3891
3892 #: staff.main.menu.circ.missing.key
3893 msgctxt "staff.main.menu.circ.missing.key"
3894 msgid "M"
3895 msgstr "M"
3896
3897 #: staff.main.menu.circ.missing.label
3898 msgid "Mark Missing"
3899 msgstr "Označit jako nezvěstné"
3900
3901 #: staff.main.menu.circ.offline.label
3902 #: staff.main.menu.circ.offline.accesskey
3903 msgid "Enter O&ffline Interface"
3904 msgstr "Vstoupit do o&ffline rozhraní"
3905
3906 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.label
3907 #: staff.main.menu.circ.patron_registration.accesskey
3908 msgid "&Register Patron"
3909 msgstr "&Registrace čtenáře"
3910
3911 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.label
3912 #: staff.main.menu.circ.staged_patrons.accesskey
3913 msgid "Pendin&g Patrons"
3914 msgstr "Nevyřízení čt&enáři"
3915
3916 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label
3917 #: staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey
3918 msgctxt ""
3919 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.label "
3920 "staff.main.menu.circ.patron_retrieve.accesskey"
3921 msgid "Retrieve &Last Patron"
3922 msgstr "Zobrazit pos&ledního čtenáře"
3923
3924 #: staff.main.menu.circ.patron_status.key
3925 msgctxt "staff.main.menu.circ.patron_status.key"
3926 msgid "P"
3927 msgstr "P"
3928
3929 #: staff.main.menu.circ.patron_status.label
3930 msgid "Display Patron"
3931 msgstr "Zobrazit čtenáře"
3932
3933 #: staff.main.menu.circ.place_hold.label
3934 #: staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey
3935 msgctxt ""
3936 "staff.main.menu.circ.place_hold.label "
3937 "staff.main.menu.circ.place_hold.accesskey"
3938 msgid "Place &Hold"
3939 msgstr "&Zadat rezervaci"
3940
3941 #: staff.main.menu.circ.place_hold.key
3942 msgctxt "staff.main.menu.circ.place_hold.key"
3943 msgid "H"
3944 msgstr "H"
3945
3946 #: staff.main.menu.circ.quick_add.key
3947 msgctxt "staff.main.menu.circ.quick_add.key"
3948 msgid "Q"
3949 msgstr "Q"
3950
3951 #: staff.main.menu.circ.quick_add.label
3952 msgid "Quick Add"
3953 msgstr "Rychlé přidání"
3954
3955 #: staff.main.menu.circ.reprint.label
3956 #: staff.main.menu.circ.reprint.accesskey
3957 msgid "Re-Print &Last"
3958 msgstr "Opakovat poslední tis&k"
3959
3960 #: staff.main.menu.circ.special.key
3961 msgctxt "staff.main.menu.circ.special.key"
3962 msgid "S"
3963 msgstr "S"
3964
3965 #: staff.main.menu.circ.special.label
3966 msgid "Special Circulation"
3967 msgstr "Zvláštní režim výpůjčky"
3968
3969 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials
3970 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials"
3971 msgid "Verify Credentials"
3972 msgstr "Ověřit oprávnění"
3973
3974 #: staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey
3975 msgctxt "staff.main.menu.circ.verify_credentials.accesskey"
3976 msgid "V"
3977 msgstr "V"
3978
3979 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies
3980 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies"
3981 msgid "Copy Buckets"
3982 msgstr "Skupiny exemplářů"
3983
3984 #: staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey
3985 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.copies.accesskey"
3986 msgid "B"
3987 msgstr "B"
3988
3989 #: staff.main.menu.edit.buckets.key
3990 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.key"
3991 msgid "B"
3992 msgstr "B"
3993
3994 #: staff.main.menu.edit.buckets.label
3995 msgid "Manage Buckets"
3996 msgstr "Spravovat skupiny"
3997
3998 #: staff.main.menu.edit.buckets.records
3999 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records"
4000 msgid "Record Buckets"
4001 msgstr "Skupiny záznamů"
4002
4003 #: staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey
4004 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.records.accesskey"
4005 msgid "R"
4006 msgstr "R"
4007
4008 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes
4009 msgid "Volume Buckets"
4010 msgstr "Skupiny  signatur"
4011
4012 #: staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey
4013 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.volumes.accesskey"
4014 msgid "V"
4015 msgstr "V"
4016
4017 #: staff.main.menu.edit.buckets.users
4018 msgid "User Buckets"
4019 msgstr "Seznamy uživatelů"
4020
4021 #: staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey
4022 msgctxt "staff.main.menu.edit.buckets.users.accesskey"
4023 msgid "U"
4024 msgstr "U"
4025
4026 #: staff.main.menu.edit.copy.key
4027 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.key"
4028 msgid "C"
4029 msgstr "C"
4030
4031 #: staff.main.menu.edit.copy.label
4032 msgctxt "staff.main.menu.edit.copy.label"
4033 msgid "Copy"
4034 msgstr "Exemplář"
4035
4036 #: staff.main.menu.edit.cut.key
4037 msgid "t"
4038 msgstr "t"
4039
4040 #: staff.main.menu.edit.cut.label
4041 msgctxt "staff.main.menu.edit.cut.label"
4042 msgid "Cut"
4043 msgstr "Vyjmout"
4044
4045 #: staff.main.menu.edit.delete.key
4046 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.key"
4047 msgid "D"
4048 msgstr "D"
4049
4050 #: staff.main.menu.edit.delete.label
4051 msgctxt "staff.main.menu.edit.delete.label"
4052 msgid "Delete"
4053 msgstr "Smazat"
4054
4055 #: staff.main.menu.edit.find.key
4056 msgctxt "staff.main.menu.edit.find.key"
4057 msgid "F"
4058 msgstr "F"
4059
4060 #: staff.main.menu.edit.find.label
4061 msgid "Find"
4062 msgstr "Najít"
4063
4064 #: staff.main.menu.edit.find_again.key
4065 msgid "g"
4066 msgstr "g"
4067
4068 #: staff.main.menu.edit.find_again.label
4069 msgid "Find Again"
4070 msgstr "Znovu najít"
4071
4072 #: staff.main.menu.edit.label
4073 #: staff.main.menu.edit.accesskey
4074 msgid "&Edit"
4075 msgstr "&Editace"
4076
4077 #: staff.main.menu.edit.paste.key
4078 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.key"
4079 msgid "P"
4080 msgstr "P"
4081
4082 #: staff.main.menu.edit.paste.label
4083 msgctxt "staff.main.menu.edit.paste.label"
4084 msgid "Paste"
4085 msgstr "Vložit"
4086
4087 #: staff.main.menu.edit.redo.key
4088 msgctxt "staff.main.menu.edit.redo.key"
4089 msgid "R"
4090 msgstr "R"
4091
4092 #: staff.main.menu.edit.redo.label
4093 msgid "Redo"
4094 msgstr "Znovu provést"
4095
4096 #: staff.main.menu.edit.select_all.key
4097 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.key"
4098 msgid "A"
4099 msgstr "A"
4100
4101 #: staff.main.menu.edit.select_all.label
4102 msgctxt "staff.main.menu.edit.select_all.label"
4103 msgid "Select All"
4104 msgstr "Vybrat vše"
4105
4106 #: staff.main.menu.edit.undo.key
4107 msgctxt "staff.main.menu.edit.undo.key"
4108 msgid "U"
4109 msgstr "U"
4110
4111 #: staff.main.menu.edit.undo.label
4112 msgid "Undo"
4113 msgstr "Zrušit"
4114
4115 #: staff.main.menu.entity.bib.label
4116 msgid "Bib Records"
4117 msgstr "Bibliografické záznamy"
4118
4119 #: staff.main.menu.entity.copy.label
4120 msgctxt "staff.main.menu.entity.copy.label"
4121 msgid "Items"
4122 msgstr "Exempláře"
4123
4124 #: staff.main.menu.entity.patron.label
4125 msgid "Patrons"
4126 msgstr "Čtenáři"
4127
4128 #: staff.main.menu.entity.patron.register.key
4129 msgctxt "staff.main.menu.entity.patron.register.key"
4130 msgid "R"
4131 msgstr "R"
4132
4133 #: staff.main.menu.entity.volume.label
4134 msgctxt "staff.main.menu.entity.volume.label"
4135 msgid "Volumes"
4136 msgstr "Signatury"
4137
4138 #: staff.main.menu.file.close.label
4139 #: staff.main.menu.file.close.accesskey
4140 msgid "Close &Window"
4141 msgstr "Zavřít &okno"
4142
4143 #: staff.main.menu.file.close.key
4144 msgctxt "staff.main.menu.file.close.key"
4145 msgid "C"
4146 msgstr "C"
4147
4148 #: staff.main.menu.file.close_tab.label
4149 #: staff.main.menu.file.close_tab.accesskey
4150 msgid "&Close Tab"
4151 msgstr "&Zavřít panel"
4152
4153 #: staff.main.menu.file.label
4154 #: staff.main.menu.file.accesskey
4155 msgid "&File"
4156 msgstr "&Soubor"
4157
4158 #: staff.main.menu.file.new.label
4159 #: staff.main.menu.file.new.accesskey
4160 msgid "&New Window"
4161 msgstr "&Nové okno"
4162
4163 #: staff.main.menu.file.new_tab.label
4164 #: staff.main.menu.file.new_tab.accesskey
4165 msgid "New &Tab"
4166 msgstr "Otevří&t nový panel"
4167
4168 #: staff.main.menu.file.portal.label
4169 #: staff.main.menu.file.portal.accesskey
4170 msgid "&Home"
4171 msgstr "Dom&ů"
4172
4173 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.label
4174 #: staff.main.menu.file.join_tabs_horizontal.accesskey
4175 msgid "&Join Tabs (Horizontal)"
4176 msgstr "Sloučit panely (horizontálně)"
4177
4178 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.label
4179 #: staff.main.menu.file.join_tabs_vertical.accesskey
4180 msgid "Join Tabs (&Vertical)"
4181 msgstr "Sloučit paney (vertikálně)"
4182
4183 #: staff.main.menu.file.open.key
4184 msgctxt "staff.main.menu.file.open.key"
4185 msgid "O"
4186 msgstr "O"
4187
4188 #: staff.main.menu.file.open.label
4189 msgid "Open Session"
4190 msgstr "Zahájit relaci"
4191
4192 #: staff.main.menu.file.save.key
4193 msgctxt "staff.main.menu.file.save.key"
4194 msgid "S"
4195 msgstr "S"
4196
4197 #: staff.main.menu.file.save.label
4198 msgid "Save Session"
4199 msgstr "Uložit relaci"
4200
4201 #: staff.main.menu.help.label
4202 #: staff.main.menu.help.accesskey
4203 msgctxt "staff.main.menu.help.label staff.main.menu.help.accesskey"
4204 msgid "&Help"
4205 msgstr "&Nápověda"
4206
4207 #: staff.main.menu.help.active_tab.label
4208 #: staff.main.menu.help.active_tab.accesskey
4209 msgid "For &Active Tab"
4210 msgstr "Pro &aktivní panel"
4211
4212 #: staff.main.menu.quit
4213 msgid "Quit Program"
4214 msgstr "Ukončit program"
4215
4216 #: staff.main.menu.quit.accesskey
4217 msgctxt "staff.main.menu.quit.accesskey"
4218 msgid "Q"
4219 msgstr "Q"
4220
4221 #: staff.main.menu.replace_barcode.label
4222 msgctxt "staff.main.menu.replace_barcode.label"
4223 msgid "Replace Barcode"
4224 msgstr "Změnit čárový kód"
4225
4226 #: staff.main.menu.reports.label
4227 msgctxt "staff.main.menu.reports.label"
4228 msgid "Reports"
4229 msgstr "Zprávy"
4230
4231 #: staff.main.menu.search.catalog.label
4232 #: staff.main.menu.search.catalog.accesskey
4233 msgid "Search the &Catalog"
4234 msgstr "Hledat v &katalogu"
4235
4236 #: staff.main.menu.search.copies.label
4237 #: staff.main.menu.search.copies.accesskey
4238 msgid "Search for copies by &Barcode"
4239 msgstr "Hledat exempláře podle &čárového kódu"
4240
4241 #: staff.main.menu.search.label
4242 #: staff.main.menu.search.accesskey
4243 msgid "Sea&rch"
4244 msgstr "&Hledat"
4245
4246 #: staff.main.menu.search.patrons.label
4247 #: staff.main.menu.search.patrons.accesskey
4248 msgid "Search for &Patrons"
4249 msgstr "Hledat čte&náře"
4250
4251 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.label
4252 #: staff.main.menu.search.patrons_barcode.accesskey
4253 msgid "Search for patro&n by Barcode"
4254 msgstr "Hled&at  čtenáře podle čárového kódu"
4255
4256 #: staff.main.menu.search.patron_db_id.label
4257 msgid "Retrieve patron via Database ID"
4258 msgstr "Najít čtenáře podle databázového ID"
4259
4260 #: staff.main.menu.search.record.label
4261 #: staff.main.menu.search.record.accesskey
4262 msgid "Search for record by &TCN"
4263 msgstr "Hledat záznamy podle &kontrolního čísla (TCN)"
4264
4265 #: staff.main.menu.search.record_via_id.label
4266 #: staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey
4267 msgctxt ""
4268 "staff.main.menu.search.record_via_id.label "
4269 "staff.main.menu.search.record_via_id.accesskey"
4270 msgid "Retrieve title via &Database ID"
4271 msgstr "Najít titul podle &databázového ID"
4272
4273 #: staff.main.menu.serials.key
4274 msgid "l"
4275 msgstr "I"
4276
4277 #: staff.main.menu.serials.label
4278 msgctxt "staff.main.menu.serials.label"
4279 msgid "Serials"
4280 msgstr "Seriály"
4281
4282 #: staff.main.menu.tabs.close
4283 msgid "Close All Tabs"
4284 msgstr "Zavřít všechny panely"
4285
4286 #: staff.main.menu.tabs.close.accesskey
4287 msgctxt "staff.main.menu.tabs.close.accesskey"
4288 msgid "A"
4289 msgstr "A"
4290
4291 #: staff.main.menu.title
4292 msgctxt "staff.main.menu.title"
4293 msgid "Evergreen Staff Client"
4294 msgstr "Služební klient Evergreenu"
4295
4296 #: staff.main.simple_auth.authorization.label
4297 msgid "Authorization"
4298 msgstr "Autorizace"
4299
4300 #: staff.main.simple_auth.authorize.label
4301 #: staff.main.simple_auth.authorize.accesskey
4302 msgid "&Authorization"
4303 msgstr "&Autorizace"
4304
4305 #: staff.main.simple_auth.exception.label
4306 msgid "Exception"
4307 msgstr "Výjimka"
4308
4309 #: staff.main.test.example_template.label
4310 msgid "Hello world!"
4311 msgstr "Ahoj světe!"
4312
4313 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.desc
4314 msgid "Index"
4315 msgstr "Index"
4316
4317 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field
4318 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field"
4319 msgid "008"
4320 msgstr "008"
4321
4322 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos
4323 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_end_pos"
4324 msgid "31"
4325 msgstr "31"
4326
4327 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size
4328 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_size"
4329 msgid "1"
4330 msgstr "1"
4331
4332 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos
4333 msgctxt "staff.marc.008.BKS.MAP.indx.field_start_pos"
4334 msgid "31"
4335 msgstr "31"
4336
4337 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.help
4338 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
4339 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/indx.shtm"
4340
4341 #: staff.marc.008.BKS.MAP.indx.short
4342 msgid "Indx"
4343 msgstr "Indx"
4344
4345 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc
4346 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.desc"
4347 msgid "Form of Item"
4348 msgstr "Formát exempláře"
4349
4350 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field
4351 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field"
4352 msgid "008"
4353 msgstr "008"
4354
4355 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos
4356 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_end_pos"
4357 msgid "23"
4358 msgstr "23"
4359
4360 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size
4361 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_size"
4362 msgid "1"
4363 msgstr "1"
4364
4365 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos
4366 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.field_start_pos"
4367 msgid "23"
4368 msgstr "23"
4369
4370 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help
4371 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.help"
4372 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4373 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4374
4375 #: staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short
4376 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.MIX.SCO.REC.form.short"
4377 msgid "Form"
4378 msgstr "Formát"
4379
4380 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.desc
4381 msgid "Government Publication"
4382 msgstr "Vládní publikace"
4383
4384 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field
4385 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field"
4386 msgid "008"
4387 msgstr "008"
4388
4389 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos
4390 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_end_pos"
4391 msgid "28"
4392 msgstr "28"
4393
4394 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size
4395 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_size"
4396 msgid "1"
4397 msgstr "1"
4398
4399 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos
4400 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.field_start_pos"
4401 msgid "28"
4402 msgstr "28"
4403
4404 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.help
4405 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
4406 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/gpub.shtm"
4407
4408 #: staff.marc.008.BKS.SER.VIS.MAP.COM.gpub.short
4409 msgid "GPub"
4410 msgstr "GPub"
4411
4412 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.desc
4413 msgid "Conference Publication"
4414 msgstr "Konferenční publikace"
4415
4416 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field
4417 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field"
4418 msgid "008"
4419 msgstr "008"
4420
4421 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos
4422 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_end_pos"
4423 msgid "29"
4424 msgstr "29"
4425
4426 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size
4427 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_size"
4428 msgid "1"
4429 msgstr "1"
4430
4431 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos
4432 msgctxt "staff.marc.008.BKS.SER.conf.field_start_pos"
4433 msgid "29"
4434 msgstr "29"
4435
4436 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.help
4437 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
4438 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/conf.shtm"
4439
4440 #: staff.marc.008.BKS.SER.conf.short
4441 msgid "Conf"
4442 msgstr "Conf"
4443
4444 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.desc
4445 msgid "Target Audience"
4446 msgstr "Cílová skupina"
4447
4448 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field
4449 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field"
4450 msgid "008"
4451 msgstr "008"
4452
4453 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos
4454 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_end_pos"
4455 msgid "22"
4456 msgstr "22"
4457
4458 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size
4459 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_size"
4460 msgid "1"
4461 msgstr "1"
4462
4463 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos
4464 msgctxt "staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.field_start_pos"
4465 msgid "22"
4466 msgstr "22"
4467
4468 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.help
4469 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4470 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/audn.shtm"
4471
4472 #: staff.marc.008.BKS.VIS.SCO.REC.COM.audn.short
4473 msgid "Audn"
4474 msgstr "Audn"
4475
4476 #: staff.marc.008.BKS.biog.desc
4477 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.desc"
4478 msgid "Biography"
4479 msgstr "Životopis"
4480
4481 #: staff.marc.008.BKS.biog.field
4482 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field"
4483 msgid "008"
4484 msgstr "008"
4485
4486 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos
4487 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_end_pos"
4488 msgid "34"
4489 msgstr "34"
4490
4491 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_size
4492 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_size"
4493 msgid "1"
4494 msgstr "1"
4495
4496 #: staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos
4497 msgctxt "staff.marc.008.BKS.biog.field_start_pos"
4498 msgid "34"
4499 msgstr "34"
4500
4501 #: staff.marc.008.BKS.biog.help
4502 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4503 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/biog.shtm"
4504
4505 #: staff.marc.008.BKS.biog.short
4506 msgid "Biog"
4507 msgstr "Biog"
4508
4509 #: staff.marc.008.BKS.cont.desc
4510 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.desc"
4511 msgid "Nature of Contents"
4512 msgstr "Povaha obsahu"
4513
4514 #: staff.marc.008.BKS.cont.field
4515 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field"
4516 msgid "008"
4517 msgstr "008"
4518
4519 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos
4520 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_end_pos"
4521 msgid "27"
4522 msgstr "27"
4523
4524 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_size
4525 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_size"
4526 msgid "4"
4527 msgstr "4"
4528
4529 #: staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos
4530 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.field_start_pos"
4531 msgid "24"
4532 msgstr "24"
4533
4534 #: staff.marc.008.BKS.cont.help
4535 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.help"
4536 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4537 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4538
4539 #: staff.marc.008.BKS.cont.short
4540 msgctxt "staff.marc.008.BKS.cont.short"
4541 msgid "Cont"
4542 msgstr "Cont"
4543
4544 #: staff.marc.008.BKS.fest.desc
4545 msgid "Festschrift"
4546 msgstr "Jubilejní sborník"
4547
4548 #: staff.marc.008.BKS.fest.field
4549 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field"
4550 msgid "008"
4551 msgstr "008"
4552
4553 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos
4554 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_end_pos"
4555 msgid "30"
4556 msgstr "30"
4557
4558 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_size
4559 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_size"
4560 msgid "1"
4561 msgstr "1"
4562
4563 #: staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos
4564 msgctxt "staff.marc.008.BKS.fest.field_start_pos"
4565 msgid "30"
4566 msgstr "30"
4567
4568 #: staff.marc.008.BKS.fest.help
4569 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4570 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/fest.shtm"
4571
4572 #: staff.marc.008.BKS.fest.short
4573 msgid "Fest"
4574 msgstr "Fest"
4575
4576 #: staff.marc.008.BKS.ills.desc
4577 msgid "Illustrations"
4578 msgstr "Ilustrace"
4579
4580 #: staff.marc.008.BKS.ills.field
4581 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field"
4582 msgid "008"
4583 msgstr "008"
4584
4585 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos
4586 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_end_pos"
4587 msgid "21"
4588 msgstr "21"
4589
4590 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_size
4591 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_size"
4592 msgid "4"
4593 msgstr "4"
4594
4595 #: staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos
4596 msgctxt "staff.marc.008.BKS.ills.field_start_pos"
4597 msgid "18"
4598 msgstr "18"
4599
4600 #: staff.marc.008.BKS.ills.help
4601 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4602 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ills.shtm"
4603
4604 #: staff.marc.008.BKS.ills.short
4605 msgid "Ills"
4606 msgstr "Ills"
4607
4608 #: staff.marc.008.BKS.litf.desc
4609 msgid "Literary Form"
4610 msgstr "Literární žánr"
4611
4612 #: staff.marc.008.BKS.litf.field
4613 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field"
4614 msgid "008"
4615 msgstr "008"
4616
4617 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos
4618 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_end_pos"
4619 msgid "33"
4620 msgstr "33"
4621
4622 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_size
4623 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_size"
4624 msgid "1"
4625 msgstr "1"
4626
4627 #: staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos
4628 msgctxt "staff.marc.008.BKS.litf.field_start_pos"
4629 msgid "33"
4630 msgstr "33"
4631
4632 #: staff.marc.008.BKS.litf.help
4633 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4634 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/litf.shtm"
4635
4636 #: staff.marc.008.BKS.litf.short
4637 msgid "LitF"
4638 msgstr "LitF"
4639
4640 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc
4641 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.desc"
4642 msgid "Form of Item"
4643 msgstr "Formát exempláře"
4644
4645 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field
4646 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field"
4647 msgid "008"
4648 msgstr "008"
4649
4650 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos
4651 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_end_pos"
4652 msgid "29"
4653 msgstr "29"
4654
4655 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size
4656 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_size"
4657 msgid "1"
4658 msgstr "1"
4659
4660 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos
4661 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.field_start_pos"
4662 msgid "29"
4663 msgstr "29"
4664
4665 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.help
4666 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.help"
4667 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4668 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/form.shtm"
4669
4670 #: staff.marc.008.MAP.VIS.form.short
4671 msgctxt "staff.marc.008.MAP.VIS.form.short"
4672 msgid "Form"
4673 msgstr "Formát"
4674
4675 #: staff.marc.008.SER.alph.desc
4676 msgid "Original Alphabet or Script of Title"
4677 msgstr "Původní abeceda nebo písmo názvu"
4678
4679 #: staff.marc.008.SER.alph.field
4680 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field"
4681 msgid "008"
4682 msgstr "008"
4683
4684 #: staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos
4685 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_end_pos"
4686 msgid "33"
4687 msgstr "33"
4688
4689 #: staff.marc.008.SER.alph.field_size
4690 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_size"
4691 msgid "1"
4692 msgstr "1"
4693
4694 #: staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos
4695 msgctxt "staff.marc.008.SER.alph.field_start_pos"
4696 msgid "33"
4697 msgstr "33"
4698
4699 #: staff.marc.008.SER.alph.help
4700 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4701 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/alph.shtm"
4702
4703 #: staff.marc.008.SER.alph.short
4704 msgid "Alph"
4705 msgstr "Alph"
4706
4707 #: staff.marc.008.SER.cont.desc
4708 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.desc"
4709 msgid "Nature of Contents"
4710 msgstr "Povaha obsahu"
4711
4712 #: staff.marc.008.SER.cont.field
4713 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field"
4714 msgid "008"
4715 msgstr "008"
4716
4717 #: staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos
4718 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_end_pos"
4719 msgid "27"
4720 msgstr "27"
4721
4722 #: staff.marc.008.SER.cont.field_size
4723 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.field_size"
4724 msgid "3"
4725 msgstr "3"
4726
4727 #: staff.marc.008.SER.cont.field_start_pos
4728 msgid "25"
4729 msgstr "25"
4730
4731 #: staff.marc.008.SER.cont.help
4732 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.help"
4733 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4734 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/cont.shtm"
4735
4736 #: staff.marc.008.SER.cont.short
4737 msgctxt "staff.marc.008.SER.cont.short"
4738 msgid "Cont"
4739 msgstr "Cont"
4740
4741 #: staff.marc.008.SER.entw.desc
4742 msgid "Nature of Entire Work"
4743 msgstr "Povaha celého díla"
4744
4745 #: staff.marc.008.SER.entw.field
4746 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field"
4747 msgid "008"
4748 msgstr "008"
4749
4750 #: staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos
4751 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_end_pos"
4752 msgid "24"
4753 msgstr "24"
4754
4755 #: staff.marc.008.SER.entw.field_size
4756 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_size"
4757 msgid "1"
4758 msgstr "1"
4759
4760 #: staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos
4761 msgctxt "staff.marc.008.SER.entw.field_start_pos"
4762 msgid "24"
4763 msgstr "24"
4764
4765 #: staff.marc.008.SER.entw.help
4766 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4767 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entw.shtm"
4768
4769 #: staff.marc.008.SER.entw.short
4770 msgid "EntW"
4771 msgstr "EntW"
4772
4773 #: staff.marc.008.SER.freq.desc
4774 msgid "Frequency"
4775 msgstr "Periodicita"
4776
4777 #: staff.marc.008.SER.freq.field
4778 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field"
4779 msgid "008"
4780 msgstr "008"
4781
4782 #: staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos
4783 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_end_pos"
4784 msgid "18"
4785 msgstr "18"
4786
4787 #: staff.marc.008.SER.freq.field_size
4788 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_size"
4789 msgid "1"
4790 msgstr "1"
4791
4792 #: staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos
4793 msgctxt "staff.marc.008.SER.freq.field_start_pos"
4794 msgid "18"
4795 msgstr "18"
4796
4797 #: staff.marc.008.SER.freq.help
4798 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4799 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/freq.shtm"
4800
4801 #: staff.marc.008.SER.freq.short
4802 msgid "Freq"
4803 msgstr "Freq"
4804
4805 #: staff.marc.008.SER.issn.desc
4806 msgid "ISSN Center"
4807 msgstr "Středisko ISSN"
4808
4809 #: staff.marc.008.SER.issn.field
4810 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field"
4811 msgid "008"
4812 msgstr "008"
4813
4814 #: staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos
4815 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_end_pos"
4816 msgid "20"
4817 msgstr "20"
4818
4819 #: staff.marc.008.SER.issn.field_size
4820 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_size"
4821 msgid "1"
4822 msgstr "1"
4823
4824 #: staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos
4825 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.field_start_pos"
4826 msgid "20"
4827 msgstr "20"
4828
4829 #: staff.marc.008.SER.issn.help
4830 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4831 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/issn.shtm"
4832
4833 #: staff.marc.008.SER.issn.short
4834 msgctxt "staff.marc.008.SER.issn.short"
4835 msgid "ISSN"
4836 msgstr "ISSN"
4837
4838 #: staff.marc.008.SER.orig.desc
4839 msgid "Form of Original Item"
4840 msgstr "Formát původního exempláře"
4841
4842 #: staff.marc.008.SER.orig.field
4843 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field"
4844 msgid "008"
4845 msgstr "008"
4846
4847 #: staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos
4848 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_end_pos"
4849 msgid "22"
4850 msgstr "22"
4851
4852 #: staff.marc.008.SER.orig.field_size
4853 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_size"
4854 msgid "1"
4855 msgstr "1"
4856
4857 #: staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos
4858 msgctxt "staff.marc.008.SER.orig.field_start_pos"
4859 msgid "22"
4860 msgstr "22"
4861
4862 #: staff.marc.008.SER.orig.help
4863 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4864 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/orig.shtm"
4865
4866 #: staff.marc.008.SER.orig.short
4867 msgid "Orig"
4868 msgstr "Orig"
4869
4870 #: staff.marc.008.SER.regl.desc
4871 msgid "Regularity"
4872 msgstr "Pravidelnost"
4873
4874 #: staff.marc.008.SER.regl.field
4875 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field"
4876 msgid "008"
4877 msgstr "008"
4878
4879 #: staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos
4880 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_end_pos"
4881 msgid "19"
4882 msgstr "19"
4883
4884 #: staff.marc.008.SER.regl.field_size
4885 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_size"
4886 msgid "1"
4887 msgstr "1"
4888
4889 #: staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos
4890 msgctxt "staff.marc.008.SER.regl.field_start_pos"
4891 msgid "19"
4892 msgstr "19"
4893
4894 #: staff.marc.008.SER.regl.help
4895 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4896 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/regl.shtm"
4897
4898 #: staff.marc.008.SER.regl.short
4899 msgid "Regl"
4900 msgstr "Regl"
4901
4902 #: staff.marc.008.SER.srtp.desc
4903 msgid "Type of Continuing Resource"
4904 msgstr "Typ pokračujícího zdroje"
4905
4906 #: staff.marc.008.SER.srtp.field
4907 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field"
4908 msgid "008"
4909 msgstr "008"
4910
4911 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos
4912 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_end_pos"
4913 msgid "21"
4914 msgstr "21"
4915
4916 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_size
4917 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_size"
4918 msgid "1"
4919 msgstr "1"
4920
4921 #: staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos
4922 msgctxt "staff.marc.008.SER.srtp.field_start_pos"
4923 msgid "21"
4924 msgstr "21"
4925
4926 #: staff.marc.008.SER.srtp.help
4927 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4928 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srtp.shtm"
4929
4930 #: staff.marc.008.SER.srtp.short
4931 msgid "SrTp"
4932 msgstr "SrTp"
4933
4934 #: staff.marc.008.SER.succ.desc
4935 msgid "Entry Convention"
4936 msgstr "Konvence tvorby záznamu"
4937
4938 #: staff.marc.008.SER.succ.field
4939 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field"
4940 msgid "008"
4941 msgstr "008"
4942
4943 #: staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos
4944 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_end_pos"
4945 msgid "34"
4946 msgstr "34"
4947
4948 #: staff.marc.008.SER.succ.field_size
4949 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_size"
4950 msgid "1"
4951 msgstr "1"
4952
4953 #: staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos
4954 msgctxt "staff.marc.008.SER.succ.field_start_pos"
4955 msgid "34"
4956 msgstr "34"
4957
4958 #: staff.marc.008.SER.succ.help
4959 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4960 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/succ.shtm"
4961
4962 #: staff.marc.008.SER.succ.short
4963 msgid "S/L"
4964 msgstr "S/L"
4965
4966 #: staff.marc.008.ctry.desc
4967 msgid "Country of Publication, etc."
4968 msgstr "Země vydání atd."
4969
4970 #: staff.marc.008.ctry.field
4971 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field"
4972 msgid "008"
4973 msgstr "008"
4974
4975 #: staff.marc.008.ctry.field_end_pos
4976 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_end_pos"
4977 msgid "17"
4978 msgstr "17"
4979
4980 #: staff.marc.008.ctry.field_size
4981 msgctxt "staff.marc.008.ctry.field_size"
4982 msgid "3"
4983 msgstr "3"
4984
4985 #: staff.marc.008.ctry.field_start_pos
4986 msgid "15"
4987 msgstr "15"
4988
4989 #: staff.marc.008.ctry.help
4990 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4991 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctry.shtm"
4992
4993 #: staff.marc.008.ctry.short
4994 msgid "Ctry"
4995 msgstr "Ctry"
4996
4997 #: staff.marc.008.date1.desc
4998 msgctxt "staff.marc.008.date1.desc"
4999 msgid "Date 1"
5000 msgstr "Datum 1"
5001
5002 #: staff.marc.008.date1.field
5003 msgctxt "staff.marc.008.date1.field"
5004 msgid "008"
5005 msgstr "008"
5006
5007 #: staff.marc.008.date1.field_end_pos
5008 msgid "10"
5009 msgstr "10"
5010
5011 #: staff.marc.008.date1.field_size
5012 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_size"
5013 msgid "4"
5014 msgstr "4"
5015
5016 #: staff.marc.008.date1.field_start_pos
5017 msgctxt "staff.marc.008.date1.field_start_pos"
5018 msgid "7"
5019 msgstr "7"
5020
5021 #: staff.marc.008.date1.short
5022 msgctxt "staff.marc.008.date1.short"
5023 msgid "Date 1"
5024 msgstr "Datum 1"
5025
5026 #: staff.marc.008.date2.desc
5027 msgctxt "staff.marc.008.date2.desc"
5028 msgid "Date 2"
5029 msgstr "Datum 2"
5030
5031 #: staff.marc.008.date2.field
5032 msgctxt "staff.marc.008.date2.field"
5033 msgid "008"
5034 msgstr "008"
5035
5036 #: staff.marc.008.date2.field_end_pos
5037 msgid "14"
5038 msgstr "14"
5039
5040 #: staff.marc.008.date2.field_size
5041 msgctxt "staff.marc.008.date2.field_size"
5042 msgid "4"
5043 msgstr "4"
5044
5045 #: staff.marc.008.date2.field_start_pos
5046 msgid "11"
5047 msgstr "11"
5048
5049 #: staff.marc.008.date2.short
5050 msgctxt "staff.marc.008.date2.short"
5051 msgid "Date 2"
5052 msgstr "Datum 2"
5053
5054 #: staff.marc.008.dates
5055 msgid "Dates"
5056 msgstr "Data"
5057
5058 #: staff.marc.008.dates.help
5059 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
5060 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dates.shtm"
5061
5062 #: staff.marc.008.dtst.desc
5063 msgid "Type of Date/Publication Status"
5064 msgstr "Typ data/Publikační status"
5065
5066 #: staff.marc.008.dtst.field
5067 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field"
5068 msgid "008"
5069 msgstr "008"
5070
5071 #: staff.marc.008.dtst.field_end_pos
5072 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_end_pos"
5073 msgid "6"
5074 msgstr "6"
5075
5076 #: staff.marc.008.dtst.field_size
5077 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_size"
5078 msgid "1"
5079 msgstr "1"
5080
5081 #: staff.marc.008.dtst.field_start_pos
5082 msgctxt "staff.marc.008.dtst.field_start_pos"
5083 msgid "6"
5084 msgstr "6"
5085
5086 #: staff.marc.008.dtst.help
5087 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
5088 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/dtst.shtm"
5089
5090 #: staff.marc.008.dtst.short
5091 msgid "DtSt"
5092 msgstr "DtSt"
5093
5094 #: staff.marc.008.entered.desc
5095 msgid "Date Entered"
5096 msgstr "Zadané datum"
5097
5098 #: staff.marc.008.entered.field
5099 msgctxt "staff.marc.008.entered.field"
5100 msgid "008"
5101 msgstr "008"
5102
5103 #: staff.marc.008.entered.field_end_pos
5104 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_end_pos"
5105 msgid "5"
5106 msgstr "5"
5107
5108 #: staff.marc.008.entered.field_size
5109 msgctxt "staff.marc.008.entered.field_size"
5110 msgid "6"
5111 msgstr "6"
5112
5113 #: staff.marc.008.entered.field_start_pos
5114 msgid "0"
5115 msgstr "0"
5116
5117 #: staff.marc.008.entered.help
5118 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
5119 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/entered.shtm"
5120
5121 #: staff.marc.008.entered.short
5122 msgid "Entered"
5123 msgstr "Zadáno"
5124
5125 #: staff.marc.008.lang.desc
5126 msgid "Language Code"
5127 msgstr "Kód jazyka"
5128
5129 #: staff.marc.008.lang.field
5130 msgctxt "staff.marc.008.lang.field"
5131 msgid "008"
5132 msgstr "008"
5133
5134 #: staff.marc.008.lang.field_end_pos
5135 msgid "37"
5136 msgstr "37"
5137
5138 #: staff.marc.008.lang.field_size
5139 msgctxt "staff.marc.008.lang.field_size"
5140 msgid "3"
5141 msgstr "3"
5142
5143 #: staff.marc.008.lang.field_start_pos
5144 msgid "35"
5145 msgstr "35"
5146
5147 #: staff.marc.008.lang.help
5148 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
5149 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/lang.shtm"
5150
5151 #: staff.marc.008.lang.short
5152 msgid "Lang"
5153 msgstr "Lang"
5154
5155 #: staff.marc.008.mrec.desc
5156 msgid "Modified Record"
5157 msgstr "Modifikovaný záznam"
5158
5159 #: staff.marc.008.mrec.field
5160 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field"
5161 msgid "008"
5162 msgstr "008"
5163
5164 #: staff.marc.008.mrec.field_end_pos
5165 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_end_pos"
5166 msgid "38"
5167 msgstr "38"
5168
5169 #: staff.marc.008.mrec.field_size
5170 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_size"
5171 msgid "1"
5172 msgstr "1"
5173
5174 #: staff.marc.008.mrec.field_start_pos
5175 msgctxt "staff.marc.008.mrec.field_start_pos"
5176 msgid "38"
5177 msgstr "38"
5178
5179 #: staff.marc.008.mrec.help
5180 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
5181 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/mrec.shtm"
5182
5183 #: staff.marc.008.mrec.short
5184 msgid "MRec"
5185 msgstr "MRec"
5186
5187 #: staff.marc.008.srce.desc
5188 msgid "Cataloging Source"
5189 msgstr "Zdroj katalogizace"
5190
5191 #: staff.marc.008.srce.field
5192 msgctxt "staff.marc.008.srce.field"
5193 msgid "008"
5194 msgstr "008"
5195
5196 #: staff.marc.008.srce.field_end_pos
5197 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_end_pos"
5198 msgid "39"
5199 msgstr "39"
5200
5201 #: staff.marc.008.srce.field_size
5202 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_size"
5203 msgid "1"
5204 msgstr "1"
5205
5206 #: staff.marc.008.srce.field_start_pos
5207 msgctxt "staff.marc.008.srce.field_start_pos"
5208 msgid "39"
5209 msgstr "39"
5210
5211 #: staff.marc.008.srce.help
5212 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
5213 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/srce.shtm"
5214
5215 #: staff.marc.008.srce.short
5216 msgid "Srce"
5217 msgstr "Srce"
5218
5219 #: staff.marc.LDR.blvl.desc
5220 msgid "Bibliographic Level"
5221 msgstr "Bibliografická úroveň"
5222
5223 #: staff.marc.LDR.blvl.field
5224 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field"
5225 msgid "LDR"
5226 msgstr "LDR"
5227
5228 #: staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos
5229 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_end_pos"
5230 msgid "7"
5231 msgstr "7"
5232
5233 #: staff.marc.LDR.blvl.field_size
5234 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_size"
5235 msgid "1"
5236 msgstr "1"
5237
5238 #: staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos
5239 msgctxt "staff.marc.LDR.blvl.field_start_pos"
5240 msgid "7"
5241 msgstr "7"
5242
5243 #: staff.marc.LDR.blvl.help
5244 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
5245 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/blvl.shtm"
5246
5247 #: staff.marc.LDR.blvl.short
5248 msgid "BLvl"
5249 msgstr "BibUr"
5250
5251 #: staff.marc.LDR.ctrl.desc
5252 msgid "Type of Control"
5253 msgstr "Typ kontroly"
5254
5255 #: staff.marc.LDR.ctrl.field
5256 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field"
5257 msgid "LDR"
5258 msgstr "LDR"
5259
5260 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos
5261 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_end_pos"
5262 msgid "8"
5263 msgstr "8"
5264
5265 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_size
5266 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_size"
5267 msgid "1"
5268 msgstr "1"
5269
5270 #: staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos
5271 msgctxt "staff.marc.LDR.ctrl.field_start_pos"
5272 msgid "8"
5273 msgstr "8"
5274
5275 #: staff.marc.LDR.ctrl.help
5276 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
5277 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/ctrl.shtm"
5278
5279 #: staff.marc.LDR.ctrl.short
5280 msgid "Ctrl"
5281 msgstr "Ctrl"
5282
5283 #: staff.marc.LDR.desc.desc
5284 msgid "Descriptive Cataloging Form"
5285 msgstr "Formulář pro identifikační popis"
5286
5287 #: staff.marc.LDR.desc.field
5288 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field"
5289 msgid "LDR"
5290 msgstr "LDR"
5291
5292 #: staff.marc.LDR.desc.field_end_pos
5293 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_end_pos"
5294 msgid "18"
5295 msgstr "18"
5296
5297 #: staff.marc.LDR.desc.field_size
5298 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_size"
5299 msgid "1"
5300 msgstr "1"
5301
5302 #: staff.marc.LDR.desc.field_start_pos
5303 msgctxt "staff.marc.LDR.desc.field_start_pos"
5304 msgid "18"
5305 msgstr "18"
5306
5307 #: staff.marc.LDR.desc.help
5308 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
5309 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/desc.shtm"
5310
5311 #: staff.marc.LDR.desc.short
5312 msgid "Desc"
5313 msgstr "Desc"
5314
5315 #: staff.marc.LDR.elvl.desc
5316 msgid "Encoding Level"
5317 msgstr "Úroveň kódování"
5318
5319 #: staff.marc.LDR.elvl.field
5320 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field"
5321 msgid "LDR"
5322 msgstr "LDR"
5323
5324 #: staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos
5325 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_end_pos"
5326 msgid "17"
5327 msgstr "17"
5328
5329 #: staff.marc.LDR.elvl.field_size
5330 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_size"
5331 msgid "1"
5332 msgstr "1"
5333
5334 #: staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos
5335 msgctxt "staff.marc.LDR.elvl.field_start_pos"
5336 msgid "17"
5337 msgstr "17"
5338
5339 #: staff.marc.LDR.elvl.help
5340 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
5341 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/elvl.shtm"
5342
5343 #: staff.marc.LDR.elvl.short
5344 msgid "ELvl"
5345 msgstr "ELvl"
5346
5347 #: staff.marc.LDR.rec_stat.desc
5348 msgid "Record Status"
5349 msgstr "Status záznamu"
5350
5351 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field
5352 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field"
5353 msgid "LDR"
5354 msgstr "LDR"
5355
5356 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos
5357 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_end_pos"
5358 msgid "5"
5359 msgstr "5"
5360
5361 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_size
5362 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_size"
5363 msgid "1"
5364 msgstr "1"
5365
5366 #: staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos
5367 msgctxt "staff.marc.LDR.rec_stat.field_start_pos"
5368 msgid "5"
5369 msgstr "5"
5370
5371 #: staff.marc.LDR.rec_stat.help
5372 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
5373 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/rec.shtm"
5374
5375 #: staff.marc.LDR.rec_stat.short
5376 msgid "Rec stat"
5377 msgstr "Rec stat"
5378
5379 #: staff.marc.LDR.type.desc
5380 msgid "Type of Record"
5381 msgstr "Typ záznamu"
5382
5383 #: staff.marc.LDR.type.field
5384 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field"
5385 msgid "LDR"
5386 msgstr "LDR"
5387
5388 #: staff.marc.LDR.type.field_end_pos
5389 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_end_pos"
5390 msgid "6"
5391 msgstr "6"
5392
5393 #: staff.marc.LDR.type.field_size
5394 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_size"
5395 msgid "1"
5396 msgstr "1"
5397
5398 #: staff.marc.LDR.type.field_start_pos
5399 msgctxt "staff.marc.LDR.type.field_start_pos"
5400 msgid "6"
5401 msgstr "6"
5402
5403 #: staff.marc.LDR.type.help
5404 msgid "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
5405 msgstr "http://www.oclc.org/bibformats/en/fixedfield/type.shtm"
5406
5407 #: staff.marc.LDR.type.short
5408 msgctxt "staff.marc.LDR.type.short"
5409 msgid "Type"
5410 msgstr "Typ"
5411
5412 #: staff.marc.close.editor.key
5413 msgid "W"
5414 msgstr "W"
5415
5416 #: staff.marc.display
5417 msgctxt "staff.marc.display"
5418 msgid "Display"
5419 msgstr "Zobrazit"
5420
5421 #: staff.marc.display.control_fields
5422 msgid "Toggle Control and Data Fields"
5423 msgstr "Přepnout zobrazení kontrolních a datových polí"
5424
5425 #: staff.marc.display.control_fields.key
5426 msgctxt "staff.marc.display.control_fields.key"
5427 msgid "F"
5428 msgstr "F"
5429
5430 #: staff.marc.display.cover_art
5431 msgid "Toggle Cover Art"
5432 msgstr "Přepnout zobrazení obálek"
5433
5434 #: staff.marc.display.cover_art.key
5435 msgctxt "staff.marc.display.cover_art.key"
5436 msgid "A"
5437 msgstr "A"
5438
5439 #: staff.marc.display.explain
5440 msgid "Explain Errors"
5441 msgstr "Vysvětlit chyby"
5442
5443 #: staff.marc.display.explain.key
5444 msgctxt "staff.marc.display.explain.key"
5445 msgid "X"
5446 msgstr "X"
5447
5448 #: staff.marc.display.fixed.BKS
5449 msgid "Fixed Fields as BKS"
5450 msgstr "Pole s pevnou délkou jako BKS"
5451
5452 #: staff.marc.display.fixed.BKS.key
5453 msgctxt "staff.marc.display.fixed.BKS.key"
5454 msgid "B"
5455 msgstr "B"
5456
5457 #: staff.marc.display.fixed.COM
5458 msgid "Fixed Fields as COM"
5459 msgstr "Pole s pevnou délkou jako COM"
5460
5461 #: staff.marc.display.fixed.COM.key
5462 msgctxt "staff.marc.display.fixed.COM.key"
5463 msgid "O"
5464 msgstr "O"
5465
5466 #: staff.marc.display.fixed.MAP
5467 msgid "Fixed Fields as MAP"
5468 msgstr "Pole s pevnou délkou jako MAP"
5469
5470 #: staff.marc.display.fixed.MAP.key
5471 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MAP.key"
5472 msgid "P"
5473 msgstr "P"
5474
5475 #: staff.marc.display.fixed.MIX
5476 msgid "Fixed Fields as MIX"
5477 msgstr "Pole s pevnou délkou jako MIX"
5478
5479 #: staff.marc.display.fixed.MIX.key
5480 msgctxt "staff.marc.display.fixed.MIX.key"
5481 msgid "M"
5482 msgstr "M"
5483
5484 #: staff.marc.display.fixed.REC
5485 msgid "Fixed Fields as REC"
5486 msgstr "Pole s pevnou délkou jako REC"
5487
5488 #: staff.marc.display.fixed.REC.key
5489 msgctxt "staff.marc.display.fixed.REC.key"
5490 msgid "R"
5491 msgstr "R"
5492
5493 #: staff.marc.display.fixed.SCO
5494 msgid "Fixed Fields as SCO"
5495 msgstr "Pole s pevnou délkou jako SCO"
5496
5497 #: staff.marc.display.fixed.SCO.key
5498 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SCO.key"
5499 msgid "C"
5500 msgstr "C"
5501
5502 #: staff.marc.display.fixed.SER
5503 msgid "Fixed Fields as SER"
5504 msgstr "Pole s pevnou délkou jako SER"
5505
5506 #: staff.marc.display.fixed.SER.key
5507 msgctxt "staff.marc.display.fixed.SER.key"
5508 msgid "S"
5509 msgstr "S"
5510
5511 #: staff.marc.display.fixed.VIS
5512 msgid "Fixed Fields as VIS"
5513 msgstr "Pole s pevnou délkou jako VIS"
5514
5515 #: staff.marc.display.fixed.VIS.key
5516 msgctxt "staff.marc.display.fixed.VIS.key"
5517 msgid "V"
5518 msgstr "V"
5519
5520 #: staff.marc.display.key
5521 msgctxt "staff.marc.display.key"
5522 msgid "D"
5523 msgstr "D"
5524
5525 #: staff.marc.display.legend
5526 msgid "Legend"
5527 msgstr "Popisek"
5528
5529 #: staff.marc.display.legend.key
5530 msgctxt "staff.marc.display.legend.key"
5531 msgid "L"
5532 msgstr "L"
5533
5534 #: staff.marc.display.meta_data
5535 msgid "Toggle Metadata"
5536 msgstr "Přepnout zobrazení metadat"
5537
5538 #: staff.marc.display.meta_data.key
5539 msgctxt "staff.marc.display.meta_data.key"
5540 msgid "E"
5541 msgstr "E"
5542
5543 #: staff.marc.editor.keys.help
5544 msgid ""
5545 "Control+D = Delimiter Symbol ; Control+Enter = Insert Row ; Control+Delete = "
5546 "Delete Row;"
5547 msgstr ""
5548 "Control+D = symbol oddělovače ; Control+Enter = přidat řádek ; "
5549 "Control+Delete = vymazat řádek;"
5550
5551 #: staff.marc.file
5552 msgctxt "staff.marc.file"
5553 msgid "MARC"
5554 msgstr "MARC"
5555
5556 #: staff.marc.file.close
5557 msgid "Close Editor"
5558 msgstr "Zavřít editor"
5559
5560 #: staff.marc.file.close.key
5561 msgctxt "staff.marc.file.close.key"
5562 msgid "C"
5563 msgstr "C"
5564
5565 #: staff.marc.file.export
5566 msgctxt "staff.marc.file.export"
5567 msgid "Export"
5568 msgstr "Export"
5569
5570 #: staff.marc.file.export.key
5571 msgctxt "staff.marc.file.export.key"
5572 msgid "E"
5573 msgstr "E"
5574
5575 #: staff.marc.file.key
5576 msgctxt "staff.marc.file.key"
5577 msgid "M"
5578 msgstr "M"
5579
5580 #: staff.marc.file.publish
5581 msgid "Save (to DB)"
5582 msgstr "Uložit (do DB)"
5583
5584 #: staff.marc.file.publish.key
5585 msgctxt "staff.marc.file.publish.key"
5586 msgid "S"
5587 msgstr "S"
5588
5589 #: staff.marc.file.reload
5590 msgid "Reload"
5591 msgstr "Znovu nahrát"
5592
5593 #: staff.marc.file.reload.key
5594 msgctxt "staff.marc.file.reload.key"
5595 msgid "R"
5596 msgstr "R"
5597
5598 #: staff.marc.file.validate
5599 msgid "Validate"
5600 msgstr "Validovat"
5601
5602 #: staff.marc.file.validate.key
5603 msgctxt "staff.marc.file.validate.key"
5604 msgid "V"
5605 msgstr "V"
5606
5607 #: staff.marc.groupbox.control
5608 msgid "Control Fields"
5609 msgstr "Kontrolní pole"
5610
5611 #: staff.marc.groupbox.cover
5612 msgid "Cover Art"
5613 msgstr "Obrázek z obálky"
5614
5615 #: staff.marc.groupbox.data
5616 msgid "Data Fields"
5617 msgstr "Datová pole"
5618
5619 #: staff.marc.groupbox.fixed
5620 msgid "Fixed Fields"
5621 msgstr "Pole pevné délky"
5622
5623 #: staff.marc.groupbox.meta
5624 msgid "Metadata (NOT YET IMPLEMENTED)"
5625 msgstr "Metadata (ZATÍM NEIMPLEMENTOVÁNO)"
5626
5627 #: staff.marc_editor_interface_label
5628 msgctxt "staff.marc_editor_interface_label"
5629 msgid "MARC"
5630 msgstr "MARC"
5631
5632 #: staff.mbts_balance_owed_label
5633 msgctxt "staff.mbts_balance_owed_label"
5634 msgid "Balance Owed"
5635 msgstr "Dlužná částka"
5636
5637 #: staff.mbts_id_label
5638 msgid "Bill # "
5639 msgstr "Číslo transakce "
5640
5641 #: staff.mbts_total_owed_label
5642 msgctxt "staff.mbts_total_owed_label"
5643 msgid "Total Billed"
5644 msgstr "Celková účtovaná částka"
5645
5646 #: staff.mbts_total_paid_label
5647 msgctxt "staff.mbts_total_paid_label"
5648 msgid "Total Paid"
5649 msgstr "Celkem zaplaceno"
5650
5651 #: staff.mbts_xact_finish_label
5652 msgctxt "staff.mbts_xact_finish_label"
5653 msgid "Finish"
5654 msgstr "Ukončit"
5655
5656 #: staff.mbts_xact_start_label
5657 msgctxt "staff.mbts_xact_start_label"
5658 msgid "Start"
5659 msgstr "Start"
5660
5661 #: staff.mvr_label_author
5662 msgctxt "staff.mvr_label_author"
5663 msgid "Author"
5664 msgstr "Autor"
5665
5666 #: staff.mvr_label_doc_id
5667 msgid "Document ID"
5668 msgstr "ID dokumentu"
5669
5670 #: staff.mvr_label_title
5671 msgctxt "staff.mvr_label_title"
5672 msgid "Title"
5673 msgstr "Název"
5674
5675 #: staff.next.range
5676 msgctxt "staff.next.range"
5677 msgid "Next"
5678 msgstr "Další"
5679
5680 #: staff.next.range.key
5681 msgctxt "staff.next.range.key"
5682 msgid "N"
5683 msgstr "N"
5684
5685 #: staff.opac_navigator_interface_label
5686 msgid "CAtalog Navigator"
5687 msgstr "Navigace v katalogu"
5688
5689 #: staff.patron.context_display
5690 msgctxt "staff.patron.context_display"
5691 msgid "Retrieve Patron"
5692 msgstr "Načíst čtenáře"
5693
5694 #: staff.patron_barcode_entry_interface_label
5695 msgctxt "staff.patron_barcode_entry_interface_label"
5696 msgid "Patron"
5697 msgstr "Čtenář"
5698
5699 #: staff.patron_display.bills.label
5700 msgid "Bills:"
5701 msgstr "Poplatky:"
5702
5703 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.label
5704 #: staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey
5705 msgctxt ""
5706 "staff.patron_display.checkout.auto_print.label "
5707 "staff.patron_display.checkout.auto_print.accesskey"
5708 msgid "&Auto-Print"
5709 msgstr "&Automatický tisk"
5710
5711 #: staff.patron_display.checkout.done.label
5712 #: staff.patron_display.checkout.done.accesskey
5713 msgctxt ""
5714 "staff.patron_display.checkout.done.label "
5715 "staff.patron_display.checkout.done.accesskey"
5716 msgid "&Done"
5717 msgstr "&Hotovo"
5718
5719 #: staff.patron_display.checkout.print_receipt.label
5720 msgid "Print Receipt"
5721 msgstr "Vytisknout potvrzení"
5722
5723 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label
5724 msgid "Re-Print Last Receipt"
5725 msgstr "Znovu vytisknout poslední potvrzení"
5726
5727 #: staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey
5728 msgctxt "staff.patron_display.checkout.reprint_receipt_label.accesskey"
5729 msgid "L"
5730 msgstr "L"
5731
5732 #: staff.patron_display.checkout.scan.label
5733 #: staff.patron_display.checkout.scan.accesskey
5734 msgctxt ""
5735 "staff.patron_display.checkout.scan.label "
5736 "staff.patron_display.checkout.scan.accesskey"
5737 msgid "Enter B&arcode:"
5738 msgstr "Zadejte čárový &kód"
5739
5740 #: staff.patron_display.checkout.submit.label
5741 #: staff.patron_display.checkout.submit.accesskey
5742 msgctxt ""
5743 "staff.patron_display.checkout.submit.label "
5744 "staff.patron_display.checkout.submit.accesskey"
5745 msgid "&Submit"
5746 msgstr "&Potvrdit"
5747
5748 #: staff.patron_display.checkouts.label
5749 msgid "Check Outs:"
5750 msgstr "Výpůjčeno:"
5751
5752 #: staff.patron_display.checkouts_overdue.label
5753 msgid "Overdue:"
5754 msgstr "S uplynou výpůjční  lhůtou"
5755
5756 #: staff.patron_display.contact.caption
5757 msgid "Identity &amp; Contact Info"
5758 msgstr "Identita &amp; kontaktní informace"
5759
5760 #: staff.patron_display.tab.account_info.label
5761 msgid "Account Info"
5762 msgstr "Informace o účtu"
5763
5764 #: staff.patron_display.patron_info.caption
5765 msgid "Patron Info"
5766 msgstr "Informace o čtenáři"
5767
5768 #: staff.patron_display.phone_numbers.caption
5769 msgid "Phone Numbers"
5770 msgstr "Telefonní čísla"
5771
5772 #: staff.patron_display.tab.identification.label
5773 msgctxt "staff.patron_display.tab.identification.label"
5774 msgid "Identification"
5775 msgstr "Číslo dokladu"
5776
5777 #: staff.patron_display.tab.group.label
5778 msgctxt "staff.patron_display.tab.group.label"
5779 msgid "Group"
5780 msgstr "Skupina"
5781
5782 #: staff.patron_display.tab.stat_cats.label
5783 msgid "Stat Cats"
5784 msgstr "Statistické kategorie"
5785
5786 #: staff.patron_display.credit.label
5787 msgid "Credit:"
5788 msgstr "Záloha:"
5789
5790 #: staff.patron_display.date_of_birth.label
5791 msgid "Date of Birth:"
5792 msgstr "Datum narození:"
5793
5794 #: staff.patron_display.day_phone.label
5795 msgid "Day Phone:"
5796 msgstr "Telefon přes den:"
5797
5798 #: staff.patron_display.email.label
5799 msgctxt "staff.patron_display.email.label"
5800 msgid "Email:"
5801 msgstr "E-mail:"
5802
5803 #: staff.patron_display.evening_phone.label
5804 msgid "Evening Phone:"
5805 msgstr "Telefon večer:"
5806
5807 #: staff.patron_display.family_name.label
5808 msgctxt "staff.patron_display.family_name.label"
5809 msgid "Last Name:"
5810 msgstr "Příjmení:"
5811
5812 #: staff.patron_display.first_given_name.label
5813 msgctxt "staff.patron_display.first_given_name.label"
5814 msgid "First Name:"
5815 msgstr "Křestní jméno"
5816
5817 #: staff.patron_display.holds.label
5818 msgid "Holds:"
5819 msgstr "Rezervace:"
5820
5821 #: staff.patron_display.holds_available.label
5822 msgctxt "staff.patron_display.holds_available.label"
5823 msgid "Available:"
5824 msgstr "K dispozici:"
5825
5826 #: staff.patron_display.holds_available_behind_desk.label
5827 msgid "Behind Desk:"
5828 msgstr "U výpůjčního pultu"
5829
5830 #: staff.patron_display.home_ou.label
5831 msgctxt "staff.patron_display.home_ou.label"
5832 msgid "Home Library:"
5833 msgstr "Domovská knihovna"
5834
5835 #: staff.patron_display.ident1.label
5836 msgid "ID 1:"
5837 msgstr "ID 1:"
5838
5839 #: staff.patron_display.ident2.label
5840 msgid "ID 2:"
5841 msgstr "ID 2:"
5842
5843 #: staff.patron_display.hold_alias.label
5844 msgctxt "staff.patron_display.hold_alias.label"
5845 msgid "Holds Alias:"
5846 msgstr "Alias pro rezervace"
5847
5848 #: staff.patron_display.items.print_receipt.label
5849 #: staff.patron_display.items.print_receipt.accesskey
5850 msgid "&Print Receipt"
5851 msgstr "&Vytisknout potvrzení"
5852
5853 #: staff.patron_display.items_claimed_returned.label
5854 msgid "Items Claimed Returned:"
5855 msgstr "Údajně vrácené exemplář:"
5856
5857 #: staff.patron_display.library_card.label
5858 msgid "Library Card:"
5859 msgstr "Průkaz do knihovny:"
5860
5861 #: staff.patron_display.verify_password.label
5862 #: staff.patron_display.verify_password.accesskey
5863 msgid "Test &Password"
5864 msgstr "&Prověřit heslo"
5865
5866 #: staff.patron_display.toggle_summary.label
5867 #: staff.patron_display.toggle_summary.accesskey
5868 msgid "&Toggle Summary"
5869 msgstr "Skrý&t / zobrazit údaje o čtenáři"
5870
5871 #: staff.patron_display.delete_patron.label
5872 #: staff.patron_display.delete_patron.accesskey
5873 msgid "&Delete Patron Account"
5874 msgstr "&Smazat čtenářský  účet"
5875
5876 #: staff.patron_display.mailing.city.label
5877 msgid "Mailing City:"
5878 msgstr "Město / Obec (kontaktní adresa):"
5879
5880 #: staff.patron_display.mailing.post_code.label
5881 msgid "Mailing ZIP:"
5882 msgstr "PSČ (kontaktní adresa):"
5883
5884 #: staff.patron_display.mailing.state.label
5885 msgid "Mailing State:"
5886 msgstr "Stát (kontaktní adresa):"
5887
5888 #: staff.patron_display.mailing.street1.label
5889 msgid "Mailing Address 1:"
5890 msgstr "Kontaktní  adresa 1:"
5891
5892 #: staff.patron_display.mailing.street2.label
5893 msgid "Mailing Address 2:"
5894 msgstr "Kontaktní  adresa 2:"
5895
5896 #: staff.patron_display.mailing_address
5897 msgctxt "staff.patron_display.mailing_address"
5898 msgid "Mailing Address"
5899 msgstr "Kontaktní adresa"
5900
5901 #: staff.patron_display.addresses.caption
5902 msgctxt "staff.patron_display.addresses.caption"
5903 msgid "Addresses"
5904 msgstr "Adresy"
5905
5906 #: staff.patron_display.address_export
5907 msgid "(Copy/Print)"
5908 msgstr "Kopírovat / tisknout"
5909
5910 #: staff.patron_display.address_export_popup.copy
5911 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.copy"
5912 msgid "Copy to Clipboard"
5913 msgstr "Kopírovat do schránky"
5914
5915 #: staff.patron_display.address_export_popup.print
5916 msgctxt "staff.patron_display.address_export_popup.print"
5917 msgid "Print"
5918 msgstr "Tisknout"
5919
5920 #: staff.patron_display.radio.mailing_address.label
5921 msgid "Mailing"
5922 msgstr "Kontaktní adresa"
5923
5924 #: staff.patron_display.radio.physical_address.label
5925 msgid "Billing"
5926 msgstr "Trvalá adresa"
5927
5928 #: staff.patron_display.name.label
5929 msgctxt "staff.patron_display.name.label"
5930 msgid "Patron Name"
5931 msgstr "Jméno čtenáře"
5932
5933 #: staff.patron_display.other_phone.label
5934 msgid "Other Phone:"
5935 msgstr "Další telefon:"
5936
5937 #: staff.patron_display.physical.city.label
5938 msgid "Physical City:"
5939 msgstr "Město / obec (fyzická adresa)"
5940
5941 #: staff.patron_display.physical.post_code.label
5942 msgid "Physical ZIP:"
5943 msgstr "PSĆ (fyzická adresa)"
5944
5945 #: staff.patron_display.physical.state.label
5946 msgid "Physical State:"
5947 msgstr "Stát (fyzická adresa)"
5948
5949 #: staff.patron_display.physical.street1.label
5950 msgid "Physical Address 1:"
5951 msgstr "Fyzická adresa 1:"
5952
5953 #: staff.patron_display.physical.street2.label
5954 msgid "Physical Address 2:"
5955 msgstr "Fyzická adresa 2:"
5956
5957 #: staff.patron_display.physical_address
5958 msgctxt "staff.patron_display.physical_address"
5959 msgid "Physical Address"
5960 msgstr "Fyzická adresa"
5961
5962 #: staff.patron_display.profile.label
5963 msgctxt "staff.patron_display.profile.label"
5964 msgid "Profile:"
5965 msgstr "Profil (skupina oprávnění):"
5966
5967 #: staff.patron_display.second_given_name.label
5968 msgctxt "staff.patron_display.second_given_name.label"
5969 msgid "Middle Name:"
5970 msgstr "Prostřední jméno:"
5971
5972 #: staff.patron_display.standing.label
5973 msgid "Standing:"
5974 msgstr "Probíhající:"
5975
5976 #: staff.patron_display.status.caption
5977 msgctxt "staff.patron_display.status.caption"
5978 msgid "Status"
5979 msgstr "Status"
5980
5981 #: staff.patron_display_interface_label
5982 msgctxt "staff.patron_display_interface_label"
5983 msgid "Patron"
5984 msgstr "Čtenář"
5985
5986 #: staff.patron_display.penalty.caption
5987 msgid "Staff-Generated Penalties/Messages"
5988 msgstr "Upozornění/blokace vytvořené personálem"
5989
5990 #: staff.patron_display.archived_penalty.caption
5991 msgid "Archived Penalties/Messages"
5992 msgstr "Archiv upozornění/blokací"
5993
5994 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.label
5995 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.accesskey
5996 msgid "Actions for these &Penalties/Messages"
5997 msgstr "Akce pro u&pozornění/blokace"
5998
5999 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.label
6000 #: staff.patron_display.penalty.menu.apply.accesskey
6001 msgid "Apply &Standing Penalty/Message"
6002 msgstr "Vytvořit upozornění/&blokaci"
6003
6004 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.label
6005 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.remove.accesskey
6006 msgid "&Remove Penalty/Message"
6007 msgstr "Smazat upozo&rnění/blokaci"
6008
6009 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.label
6010 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.edit.accesskey
6011 msgid "&Modify Penalty/Message"
6012 msgstr "Upra&vit upozornění/blokaci"
6013
6014 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.label
6015 #: staff.patron_display.penalty.menu.actions.archive.accesskey
6016 msgid "&Archive Penalty/Message"
6017 msgstr "Přesunout upozornění/blokaci do &archivu"
6018
6019 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title
6020 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.title"
6021 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
6022 msgstr "Nové upozornění/blokace"
6023
6024 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header
6025 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.header"
6026 msgid "Apply Standing Penalty/Message"
6027 msgstr "Vytvořit upozornění/blokaci"
6028
6029 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description
6030 msgctxt "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.description"
6031 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
6032 msgstr "Poznámky, upozornění, blokace"
6033
6034 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label
6035 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
6036 msgctxt ""
6037 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
6038 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
6039 msgid "&Note"
6040 msgstr "Poz&námka"
6041
6042 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
6043 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
6044 msgctxt ""
6045 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
6046 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
6047 msgid "Aler&t"
6048 msgstr "Upo&zornění"
6049
6050 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label
6051 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
6052 msgctxt ""
6053 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
6054 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
6055 msgid "Bloc&k"
6056 msgstr "&Blokace"
6057
6058 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label
6059 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
6060 msgctxt ""
6061 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.label "
6062 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
6063 msgid "&Cancel"
6064 msgstr "Stor&no"
6065
6066 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label
6067 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
6068 msgctxt ""
6069 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.label "
6070 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
6071 msgid "&Apply"
6072 msgstr "Ulo&žit"
6073
6074 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label
6075 #: staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
6076 msgctxt ""
6077 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.label "
6078 "staff.patron_display.apply_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
6079 msgid "&Initials"
6080 msgstr "&Iniciály"
6081
6082 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title
6083 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.title"
6084 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
6085 msgstr "Změna upozornění/blokace"
6086
6087 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header
6088 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.header"
6089 msgid "Modify Standing Penalty/Message"
6090 msgstr "Úpravit upozornění/blokaci"
6091
6092 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description
6093 msgctxt "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.description"
6094 msgid "Notes, Alerts, Blocks"
6095 msgstr "Poznámky, upozornění, blokace"
6096
6097 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label
6098 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey
6099 msgctxt ""
6100 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.label "
6101 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.note.accesskey"
6102 msgid "&Note"
6103 msgstr "Poz&námka"
6104
6105 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label
6106 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey
6107 msgctxt ""
6108 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.label "
6109 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.alert.accesskey"
6110 msgid "Aler&t"
6111 msgstr "Upo&zornění"
6112
6113 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label
6114 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey
6115 msgctxt ""
6116 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.label "
6117 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.radio_btn.block.accesskey"
6118 msgid "Bloc&k"
6119 msgstr "&Blokace"
6120
6121 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label
6122 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey
6123 msgctxt ""
6124 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.label "
6125 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.cancel_btn.accesskey"
6126 msgid "&Cancel"
6127 msgstr "Stor&no"
6128
6129 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label
6130 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey
6131 msgctxt ""
6132 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.label "
6133 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.apply_btn.accesskey"
6134 msgid "&Modify"
6135 msgstr "Upra&vit"
6136
6137 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label
6138 #: staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey
6139 msgctxt ""
6140 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.label "
6141 "staff.patron_display.edit_penalty_dialog.initials_entry.accesskey"
6142 msgid "&Initials"
6143 msgstr "&Iniciály"
6144
6145 #: staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label
6146 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.start_date.label"
6147 msgid "Start Date:"
6148 msgstr "Datum začátku:"
6149
6150 #: staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label
6151 msgctxt "staff.patron_display.archived_penalty.end_date.label"
6152 msgid "End Date:"
6153 msgstr "Datum ukončení:"
6154
6155 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.label
6156 #: staff.patron_display.archived_penalty.retrieve.accesskey
6157 msgid "&Retrieve Archived Penalties"
6158 msgstr "Zob&razit archivovaná upozornění/blokace"
6159
6160 #: staff.patron_display.staged.caption
6161 msgid "Pending Patrons"
6162 msgstr "Nevyřízení čtenáři"
6163
6164 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.cancel.label
6165 msgid "Delete Patron"
6166 msgstr "Smazat čtenáře"
6167
6168 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.label
6169 #: staff.patron_display.staged.menu.actions.load.accesskey
6170 msgid "Load &Patron"
6171 msgstr "&Nahrát čtenáře"
6172
6173 #: staff.patron_display.staged.limit.label
6174 #: staff.patron_display.staged.limit.accesskey
6175 msgid "Limi&t:"
6176 msgstr "O&mezit"
6177
6178 #: staff.patron_display.staged.home_lib.label
6179 #: staff.patron_display.staged.home_lib.accesskey
6180 msgid "&Home Library:"
6181 msgstr "Domovská kni&hovna"
6182
6183 #: staff.patron_display.staged.reload.label
6184 #: staff.patron_display.staged.reload.accesskey
6185 msgid "&Refresh"
6186 msgstr "&Obnovit"
6187
6188 #: staff.patron_display.trigger_event.caption
6189 msgid "Modify Triggered Events"
6190 msgstr "Upravit spuštěné události"
6191
6192 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.label
6193 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.accesskey
6194 msgid "&Actions for Selected Events"
6195 msgstr "&Akce pro vybrané události"
6196
6197 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.label
6198 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.cancel.accesskey
6199 msgid "&Cancel Event"
6200 msgstr "&Zrušit událost"
6201
6202 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.label
6203 #: staff.patron_display.trigger_event.menu.actions.reset.accesskey
6204 msgid "&Reset Event"
6205 msgstr "Přenastavit u&dálost"
6206
6207 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.label
6208 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.circ_events.accesskey
6209 msgid "&Circ Events"
6210 msgstr "Události &výpůjčního protokolu"
6211
6212 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.label
6213 #: staff.patron_display.trigger_event.radio_button.hold_events.accesskey
6214 msgid "&Hold Events"
6215 msgstr "Události týkající se &rezervací"
6216
6217 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.label
6218 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.pending.accesskey
6219 msgid "&Pending"
6220 msgstr "&Nevyřízené"
6221
6222 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.label
6223 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.complete.accesskey
6224 msgid "Comple&te"
6225 msgstr "Do&končené"
6226
6227 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.label
6228 #: staff.patron_display.trigger_event.checkbox_filter.error.accesskey
6229 msgid "&Error"
6230 msgstr "Chy&ba"
6231
6232 #: staff.patron_editor_interface_label
6233 msgid "Patron Edit"
6234 msgstr "Upravit údaje o čtenáři"
6235
6236 #: staff.patron_interface_label
6237 msgid "Patron "
6238 msgstr "čtenář "
6239
6240 #: staff.patron_navbar.bills
6241 msgctxt "staff.patron_navbar.bills"
6242 msgid "Bills"
6243 msgstr "Poplatky"
6244
6245 #: staff.patron_navbar.bills.accesskey
6246 msgctxt "staff.patron_navbar.bills.accesskey"
6247 msgid "B"
6248 msgstr "B"
6249
6250 #: staff.patron_navbar.checkout
6251 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout"
6252 msgid "Check Out"
6253 msgstr "Půjčit"
6254
6255 #: staff.patron_navbar.checkout.accesskey
6256 msgctxt "staff.patron_navbar.checkout.accesskey"
6257 msgid "C"
6258 msgstr "C"
6259
6260 #: staff.patron_navbar.edit
6261 msgctxt "staff.patron_navbar.edit"
6262 msgid "Edit"
6263 msgstr "Editovat"
6264
6265 #: staff.patron_navbar.edit.accesskey
6266 msgctxt "staff.patron_navbar.edit.accesskey"
6267 msgid "E"
6268 msgstr "E"
6269
6270 #: staff.patron_navbar.holds
6271 msgid "Holds"
6272 msgstr "Rezervace"
6273
6274 #: staff.patron_navbar.holds.accesskey
6275 msgctxt "staff.patron_navbar.holds.accesskey"
6276 msgid "H"
6277 msgstr "H"
6278
6279 #: staff.patron_navbar.alert
6280 msgid "Display Alert and Messages"
6281 msgstr "Zobrazitupozornění a zprávy"
6282
6283 #: staff.patron_navbar.alert.accesskey
6284 msgctxt "staff.patron_navbar.alert.accesskey"
6285 msgid "A"
6286 msgstr "A"
6287
6288 #: staff.patron_navbar.booking
6289 msgid "Booking"
6290 msgstr "Rezervace zdrojů"
6291
6292 #: staff.patron_navbar.booking.accesskey
6293 msgid "k"
6294 msgstr "k"
6295
6296 #: staff.patron_navbar.other
6297 msgctxt "staff.patron_navbar.other"
6298 msgid "Other"
6299 msgstr "Ostatní"
6300
6301 #: staff.patron_navbar.other.accesskey
6302 msgid "o"
6303 msgstr "o"
6304
6305 #: staff.patron_navbar.items
6306 msgid "Items Out"
6307 msgstr "Výpůjčky"
6308
6309 #: staff.patron_navbar.items.accesskey
6310 msgctxt "staff.patron_navbar.items.accesskey"
6311 msgid "I"
6312 msgstr "I"
6313
6314 #: staff.patron_navbar.items.problem_items.caption
6315 msgid "Other/Special Circulations"
6316 msgstr "Jiné / speciální výpůjčky"
6317
6318 #: staff.patron_navbar.refresh
6319 msgctxt "staff.patron_navbar.refresh"
6320 msgid "Refresh"
6321 msgstr "Obnovit"
6322
6323 #: staff.patron_navbar.retrieve
6324 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve"
6325 msgid "Retrieve Patron"
6326 msgstr "Načíst čtenáře"
6327
6328 #: staff.patron_navbar.retrieve.accesskey
6329 msgctxt "staff.patron_navbar.retrieve.accesskey"
6330 msgid "R"
6331 msgstr "R"
6332
6333 #: staff.patron_navbar.actions.menu.label
6334 #: staff.patron_navbar.actions.menu.accesskey
6335 msgid "&Actions for this Patron"
6336 msgstr "&Akce pro toto čtenářské konto"
6337
6338 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.label
6339 #: staff.patron_navbar.actions.menu.standing_penalties.accesskey
6340 msgid "&Messages"
6341 msgstr "Z&právy"
6342
6343 #: staff.patron_register_interface_label
6344 msgid "New Patron"
6345 msgstr "Nový čtenář"
6346
6347 #: staff.patron_search_form.caption
6348 msgid "Search for Patron"
6349 msgstr "Hledat čtenáře"
6350
6351 #: staff.patron_search_form.city.label
6352 msgid "City:"
6353 msgstr "Město / obec"
6354
6355 #: staff.patron_search_form.clear.label
6356 #: staff.patron_search_form.clear.accesskey
6357 msgctxt ""
6358 "staff.patron_search_form.clear.label staff.patron_search_form.clear.accesskey"
6359 msgid "&Clear Form"
6360 msgstr "&Vymazat formulář"
6361
6362 #: staff.patron_search_form.alias.label
6363 msgctxt "staff.patron_search_form.alias.label"
6364 msgid "Holds Alias:"
6365 msgstr "Alias pro rezervace"
6366
6367 #: staff.patron_search_form.email.label
6368 msgctxt "staff.patron_search_form.email.label"
6369 msgid "Email:"
6370 msgstr "E-mail"
6371
6372 #: staff.patron_search_form.family_name.label
6373 #: staff.patron_search_form.family_name.accesskey
6374 msgid "&Last Name:"
6375 msgstr "&Příjmení:"
6376
6377 #: staff.patron_search_form.first_given_name.label
6378 msgctxt "staff.patron_search_form.first_given_name.label"
6379 msgid "First Name:"
6380 msgstr "Křestní jméno:"
6381
6382 #: staff.patron_search_form.ident.label
6383 msgid "ID:"
6384 msgstr "ID:"
6385
6386 #: staff.patron_search_form.usrname.label
6387 #: staff.patron_search_form.usrname.accesskey
6388 msgid "&OPAC Login:"
6389 msgstr "Přihlašovací jméno do &OPACu"
6390
6391 #: staff.patron_search_form.card.label
6392 #: staff.patron_search_form.card.accesskey
6393 msgctxt ""
6394 "staff.patron_search_form.card.label staff.patron_search_form.card.accesskey"
6395 msgid "&Barcode:"
6396 msgstr "Čárový &kód"
6397
6398 #: staff.patron_search_form.phone.label
6399 #: staff.patron_search_form.phone.accesskey
6400 msgid "&Phone:"
6401 msgstr "&Telefon:"
6402
6403 #: staff.patron_search_form.post_code.label
6404 msgid "ZIP:"
6405 msgstr "Poštovní směrovací číslo:"
6406
6407 #: staff.patron_search_form.profile.label
6408 msgid "Filter by Permission Profile:"
6409 msgstr "Omezit podle profilu oprávnění"
6410
6411 #: staff.patron_search_form.search.label
6412 #: staff.patron_search_form.search.accesskey
6413 msgctxt ""
6414 "staff.patron_search_form.search.label "
6415 "staff.patron_search_form.search.accesskey"
6416 msgid "&Search"
6417 msgstr "&Hledat"
6418
6419 #: staff.patron_search_form.second_given_name.label
6420 msgctxt "staff.patron_search_form.second_given_name.label"
6421 msgid "Middle Name:"
6422 msgstr "Prostřední jméno:"
6423
6424 #: staff.patron_search_form.state.label
6425 msgid "State:"
6426 msgstr "Stát:"
6427
6428 #: staff.patron_search_form.street1.label
6429 #: staff.patron_search_form.street1.accesskey
6430 msgid "A&ddress 1:"
6431 msgstr "A&dresa 1:"
6432
6433 #: staff.patron_search_form.street2.label
6434 msgid "Address 2:"
6435 msgstr "Adresa 2:"
6436
6437 #: staff.patron_search_interface_label
6438 msgctxt "staff.patron_search_interface_label"
6439 msgid "Patron Search"
6440 msgstr "Hledání čtenáře"
6441
6442 #: staff.patron_stat_cat_editor_interface_label
6443 msgctxt "staff.patron_stat_cat_editor_interface_label"
6444 msgid "Patron Statistical Categories"
6445 msgstr "Čtenářské statistické kategorie"
6446
6447 #: staff.previous.range
6448 msgctxt "staff.previous.range"
6449 msgid "Previous"
6450 msgstr "Předchozí"
6451
6452 #: staff.previous.range.key
6453 msgctxt "staff.previous.range.key"
6454 msgid "P"
6455 msgstr "P"
6456
6457 #: staff.receipt_template_editor_interface_label
6458 msgid "Receipts"
6459 msgstr "Výpisy a potvrzení"
6460
6461 #: staff.record_list.author
6462 msgctxt "staff.record_list.author"
6463 msgid "Author"
6464 msgstr "Autor"
6465
6466 #: staff.record_list.copy_count
6467 msgid "Copies&#740;"
6468 msgstr "Exempláře&#740;"
6469
6470 #: staff.record_list.isbn
6471 msgctxt "staff.record_list.isbn"
6472 msgid "ISBN"
6473 msgstr "ISBN"
6474
6475 #: staff.record_list.issn
6476 msgctxt "staff.record_list.issn"
6477 msgid "ISSN"
6478 msgstr "ISSN"
6479
6480 #: staff.record_list.publisher
6481 msgctxt "staff.record_list.publisher"
6482 msgid "Publisher"
6483 msgstr "Vydavatel"
6484
6485 #: staff.record_list.pubyear
6486 msgctxt "staff.record_list.pubyear"
6487 msgid "Pub Year"
6488 msgstr "Rok vydání"
6489
6490 #: staff.record_list.tcn
6491 msgctxt "staff.record_list.tcn"
6492 msgid "TCN"
6493 msgstr "Kontrolní číslo záznamu (TCN)"
6494
6495 #: staff.record_list.title
6496 msgctxt "staff.record_list.title"
6497 msgid "Title"
6498 msgstr "Název"
6499
6500 #: staff.record_list.win_title
6501 msgctxt "staff.record_list.win_title"
6502 msgid "Cataloging"
6503 msgstr "Katalogizace"
6504
6505 #: staff.retrieving.record
6506 msgctxt "staff.retrieving.record"
6507 msgid "Retrieving..."
6508 msgstr "Načítání..."
6509
6510 #: staff.serial.mfhd_menu.label
6511 msgid "MFHD Holdings"
6512 msgstr "Exemplářové údaje v MFHD"
6513
6514 #: staff.serial.mfhd_menu.add.label
6515 msgid "Add MFHD Record"
6516 msgstr "Přidat záznam MFHD"
6517
6518 #: staff.serial.mfhd_menu.edit.label
6519 msgid "Edit MFHD Record"
6520 msgstr "Editovat záznam MFHD"
6521
6522 #: staff.serial.mfhd_menu.delete.label
6523 msgid "Delete MFHD Record"
6524 msgstr "Smazat záznam MFHD"
6525
6526 #: staff.serial.scap_editor.title.label
6527 msgid "Caption and Pattern"
6528 msgstr "Označení a schéma"
6529
6530 #: staff.serial.pattern_wizard.title
6531 msgctxt "staff.serial.pattern_wizard.title"
6532 msgid "Pattern Code Wizard"
6533 msgstr "Průvodce vytvořením označení"
6534
6535 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.label
6536 #: staff.serial.scap_editor.pattern_wizard.accesskey
6537 msgid "Pattern Code Wi&zard"
6538 msgstr "Průvodce nastavením schématu"
6539
6540 #: staff.serial.scap_editor.modify.label
6541 #: staff.serial.scap_editor.modify.accesskey
6542 msgid "&Modify Caption and Pattern(s)"
6543 msgstr "&Upravit označení a schémata"
6544
6545 #: staff.serial.scap_editor.create.label
6546 #: staff.serial.scap_editor.create.accesskey
6547 msgid "&Create Caption and Pattern(s)"
6548 msgstr "&Vytvořit označení a schéma(ta)"
6549
6550 #: staff.serial.scap_editor.notes.label
6551 #: staff.serial.scap_editor.notes.accesskey
6552 msgid "Caption and Pattern &Notes"
6553 msgstr "Poz&námky k označení a schématům"
6554
6555 #: staff.serial.sbsum_editor.basicsummary.label
6556 msgid "Basic Summary"
6557 msgstr "Základní jednotky"
6558
6559 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.label
6560 #: staff.serial.sbsum_editor.modify.accesskey
6561 msgid "&Modify Basic Summary"
6562 msgstr "&Upravit základní jednotky"
6563
6564 #: staff.serial.sisum_editor.title.label
6565 msgid "Index Summary"
6566 msgstr "Rejstříky"
6567
6568 #: staff.serial.sisum_editor.modify.label
6569 #: staff.serial.sisum_editor.modify.accesskey
6570 msgid "&Modify Index Summary"
6571 msgstr "&Upravit rejstříky"
6572
6573 #: staff.serial.sssum_editor.modify.label
6574 #: staff.serial.sssum_editor.modify.accesskey
6575 msgid "&Modify Supplement Summary"
6576 msgstr "&Upravit doplňky"
6577
6578 #: staff.serial.sssum_editor.summary.label
6579 msgid "Supplement Summary"
6580 msgstr "Dodatky"
6581
6582 #: staff.serial.sdist_editor.modify.label
6583 #: staff.serial.sdist_editor.modify.accesskey
6584 msgid "&Modify Distribution(s)"
6585 msgstr "&Upravit distribuci"
6586
6587 #: staff.serial.sdist_editor.create.label
6588 #: staff.serial.sdist_editor.create.accesskey
6589 msgid "&Create Distribution(s)"
6590 msgstr "&Vytvořit distribuci"
6591
6592 #: staff.serial.sdist_editor.notes.label
6593 #: staff.serial.sdist_editor.notes.accesskey
6594 msgid "Distribution &Notes"
6595 msgstr "Poz&námky k distribuci"
6596
6597 #: staff.serial.sdist_editor.distribution.value
6598 msgid "Distribution"
6599 msgstr "Distribuce"
6600
6601 #: staff.serial.sdist_editor.libopt.label
6602 msgid "Library Specific Options"
6603 msgstr "Specifické předvolby knihovny"
6604
6605 #: staff.serial.sdist_editor.libopt.desc
6606 msgid "Note: Changing the 'Holding Lib' will unset all of these values"
6607 msgstr ""
6608 "Pozor: Změna \"vlastnické knihovny\" zruší nastavení všech těchto hodnot"
6609
6610 #: staff.serial.serctrl_view.label
6611 msgid "Serial Control View"
6612 msgstr "Standardní zobrazení správy seriálů"
6613
6614 #: staff.serial.siss_editor.modify.label
6615 #: staff.serial.siss_editor.modify.accesskey
6616 msgid "&Modify Issuance(s)"
6617 msgstr "&Upravit číslování /chronologii"
6618
6619 #: staff.serial.siss_editor.create.label
6620 #: staff.serial.siss_editor.create.accesskey
6621 msgid "&Create Issuance(s)"
6622 msgstr "&Vytvořit číslování / chronologii"
6623
6624 #: staff.serial.siss_editor.notes.label
6625 #: staff.serial.siss_editor.notes.accesskey
6626 msgid "Issuance &Notes"
6627 msgstr "Poz&námky k číslování / chronologii"
6628
6629 #: staff.serial.sitem_editor.modify.label
6630 #: staff.serial.sitem_editor.modify.accesskey
6631 msgid "&Modify Item(s)"
6632 msgstr "Upravit exemplář(e)"
6633
6634 #: staff.serial.sitem_editor.create.label
6635 #: staff.serial.sitem_editor.create.accesskey
6636 msgid "&Create Item(s)"
6637 msgstr "Vytvořit &exemplář(e)"
6638
6639 #: staff.serial.sitem_editor.notes.label
6640 #: staff.serial.sitem_editor.notes.accesskey
6641 msgid "Item &Notes"
6642 msgstr "Poz&námky k exempláři"
6643
6644 #: staff.serial.sitem_editor.title
6645 msgid "Item Editor"
6646 msgstr "Exemplář upravil(a)"
6647
6648 #: staff.serial.sitem_editor.item.label
6649 msgid "Item"
6650 msgstr "Exemplář"
6651
6652 #: staff.serial.sitem_editor.item_dates.btn
6653 msgid "Item Dates"
6654 msgstr "Data exempláře"
6655
6656 #: staff.serial.sitem_editor.item_dates.accesskey
6657 msgctxt "staff.serial.sitem_editor.item_dates.accesskey"
6658 msgid "1"
6659 msgstr "1"
6660
6661 #: staff.serial.sstr_editor.stream.label
6662 msgid "Stream"
6663 msgstr "Řada exemplářů"
6664
6665 #: staff.serial.sstr_editor.modify.label
6666 #: staff.serial.sstr_editor.modify.accesskey
6667 msgid "&Modify Stream(s)"
6668 msgstr "Upravit řady exe&mplářů"
6669
6670 #: staff.serial.sstr_editor.create.label
6671 #: staff.serial.sstr_editor.create.accesskey
6672 msgid "&Create Stream(s)"
6673 msgstr "&Vytvořit řady exemplářů"
6674
6675 #: staff.serial.ssub_editor.modify.label
6676 #: staff.serial.ssub_editor.modify.accesskey
6677 msgid "&Modify Subscription(s)"
6678 msgstr "&Upravit předplatné"
6679
6680 #: staff.serial.ssub_editor.create.label
6681 #: staff.serial.ssub_editor.create.accesskey
6682 msgid "&Create Subscription(s)"
6683 msgstr "&Vytvořit předlatné"
6684
6685 #: staff.serial.ssub_editor.notes.label
6686 #: staff.serial.ssub_editor.notes.accesskey
6687 msgid "Subscription &Notes"
6688 msgstr "Poz&námky k předplatnému"
6689
6690 #: staff.serial.manage_dists.title.label
6691 msgctxt "staff.serial.manage_dists.title.label"
6692 msgid "Distributions"
6693 msgstr "Distribuce"
6694
6695 #: staff.serial.manage_dists.show_sdists.label
6696 msgid "Show Dists."
6697 msgstr "Zobrazit distribuce"
6698
6699 #: staff.serial.manage_dists.show_sdists_groups.label
6700 msgctxt "staff.serial.manage_dists.show_sdists_groups.label"
6701 msgid "Show Groups"
6702 msgstr "Zobrazit skupiny"
6703
6704 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_menu.label
6705 msgctxt "staff.serial.manage_dists.actions.cmd_menu.label"
6706 msgid "Actions for Selected Row"
6707 msgstr "Akce pro vybrané řádky"
6708
6709 #: staff.serial.manage_dists.actions.select_obj.desc
6710 msgctxt "staff.serial.manage_dists.actions.select_obj.desc"
6711 msgid "Please select an object to edit"
6712 msgstr "Prosím, zvolte objekt pro úpravy"
6713
6714 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_add_sstr.label
6715 msgid "Add Stream"
6716 msgstr "Přidat řadu exemplářů"
6717
6718 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_claim_items.label
6719 msgid "Claim Item"
6720 msgstr "Reklamovat jednotku"
6721
6722 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_set_items_not_held.label
6723 msgid "Set 'Not Held'"
6724 msgstr "Nastavit \"Není vlastněno\""
6725
6726 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_set_items_not_published.label
6727 msgid "Set 'Not Published'"
6728 msgstr "Nastavit \"Nebylo publikováno\""
6729
6730 #: staff.serial.manage_dists.actions.cmd_delete_sstr.label
6731 msgid "Delete Stream"
6732 msgstr "Smazat řadu exemplářů"
6733
6734 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label
6735 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.accesskey
6736 msgctxt ""
6737 "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.label "
6738 "staff.serial.manage_items.actions.cmd_edit_items.accesskey"
6739 msgid "&Edit Item Attributes"
6740 msgstr "Upravit  vlastnosti  &exempláře"
6741
6742 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.label
6743 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_delete_items.accesskey
6744 msgid "&Delete Items"
6745 msgstr "Smazat exemp&láře"
6746
6747 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_reset_items.label
6748 msgid "Reset Items to Expected"
6749 msgstr "Znovu nastavit exempláře jako \"očekávané\""
6750
6751 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sdist_notes.label
6752 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sdist_notes.accesskey
6753 msgid "View Dis&t. Notes"
6754 msgstr "Zobrazit pozn. k dis&tribuci"
6755
6756 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sitem_notes.label
6757 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_sitem_notes.accesskey
6758 msgid "View &Item Notes"
6759 msgstr "Zobraz&it pozn. k exemplářům"
6760
6761 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_ssub_notes.label
6762 #: staff.serial.manage_items.actions.cmd_view_ssub_notes.accesskey
6763 msgid "View &Sub. Notes"
6764 msgstr "Zobrazit pozn. k p&ředpl."
6765
6766 #: staff.serial.manage_items.workarea_showing
6767 msgid "Showing: "
6768 msgstr "Zobrazeno: "
6769
6770 #: staff.serial.manage_items.workarea_current_unit
6771 msgid "Current Working Unit: "
6772 msgstr "Aktuální číslo "
6773
6774 #: staff.serial.manage_items.workarea_recently_received
6775 msgid "Recently Received"
6776 msgstr "Nedávno přijaté"
6777
6778 #: staff.serial.manage_items.mode
6779 msgid "Mode:"
6780 msgstr "Režim:"
6781
6782 #: staff.serial.manage_items.bind.label
6783 msgid "Bind"
6784 msgstr "Vazby"
6785
6786 #: staff.serial.manage_items.receive.label
6787 msgid "Receive"
6788 msgstr "Prijem"
6789
6790 #: staff.serial.manage_items.advanced_receive.label
6791 msgid "Adv. Receive"
6792 msgstr "Pokročilý přijem"
6793
6794 #: staff.serial.manage_items.show_all.label
6795 msgid "Show All"
6796 msgstr "Zobrazit vše"
6797
6798 #: staff.serial.manage_items.receive_move.label
6799 msgid "Receive/Move Selected &#8595;"
6800 msgstr "Přijmout / přesunout vybrané &#8595;"
6801
6802 #: staff.serial.manage_items.set_current_unit.label
6803 msgid "Set Current Unit"
6804 msgstr "Nastavit aktuální číslo"
6805
6806 #: staff.serial.manage_items.auto_per_item.label
6807 msgid "Auto per Item"
6808 msgstr "Jednotky z jednotlivých čísel"
6809
6810 #: staff.serial.manage_items.new_unit.label
6811 msgid "New Unit"
6812 msgstr "Nové číslo"
6813
6814 #: staff.serial.manage_items.no_unit.label
6815 msgid "No Unit"
6816 msgstr "Žádné jednotky"
6817
6818 #: staff.serial.manage_items.recent.label
6819 msgid "Recent"
6820 msgstr "Poslední"
6821
6822 #: staff.serial.manage_items.other_unit.label
6823 msgid "Other..."
6824 msgstr "Jiné..."
6825
6826 #: staff.serial.manage_items.context.label
6827 msgid "Context:"
6828 msgstr "Kontext:"
6829
6830 #: staff.serial.manage_subs.tab.label
6831 msgctxt "staff.serial.manage_subs.tab.label"
6832 msgid "Subscriptions"
6833 msgstr "Předplatné"
6834
6835 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_sub.label
6836 msgid "Add Subscription"
6837 msgstr "Přidat předplatné"
6838
6839 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_sdist.label
6840 msgid "Add Distribution"
6841 msgstr "Přidat distribuci"
6842
6843 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_siss.label
6844 msgid "Add Issuance"
6845 msgstr "Přidat číslování"
6846
6847 #: staff.serial.manage_subs.cmd_add_scap.label
6848 msgid "Add Caption/Pattern"
6849 msgstr "Přidat označení / schéma"
6850
6851 #: staff.serial.manage_subs.cmd_make_predictions.label
6852 msgid "Make Predictions"
6853 msgstr "Vytvořit predikci"
6854
6855 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_ssub.label
6856 msgid "Delete Subscription"
6857 msgstr "Smazat předplatné"
6858
6859 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_sdist.label
6860 msgid "Delete Distribution"
6861 msgstr "Smazat distribuci"
6862
6863 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_siss.label
6864 msgid "Delete Issuance"
6865 msgstr "Smazat číslování"
6866
6867 #: staff.serial.manage_subs.cmd_del_scap.label
6868 msgid "Delete Caption/Pattern"
6869 msgstr "Smazat označení / schéma"
6870
6871 #: staff.serial.manage_subs.show_subs.label
6872 msgid "Show Subs."
6873 msgstr "Zobrazit předplatné"
6874
6875 #: staff.serial.manage_subs.show_subs_groups.label
6876 msgctxt "staff.serial.manage_subs.show_subs_groups.label"
6877 msgid "Show Groups"
6878 msgstr "Zobrazit skupiny"
6879
6880 #: staff.serial.manage_subs.actions_menu.label
6881 msgctxt "staff.serial.manage_subs.actions_menu.label"
6882 msgid "Actions for Selected Row"
6883 msgstr "Akce pro vybrané řádky"
6884
6885 #: staff.serial.manage_subs.deck.desc
6886 msgctxt "staff.serial.manage_subs.deck.desc"
6887 msgid "Please select an object to edit"
6888 msgstr "Prosím, zvolte objekt pro úpravy"
6889
6890 #: staff.select_aou.title
6891 msgid "Select Org Unit"
6892 msgstr "Zvolte organizační jednotku"
6893
6894 #: staff.select_aou.caption
6895 msgid "Select an Org Unit"
6896 msgstr "Zvolte organizační jednotku"
6897
6898 #: staff.select_aou.desc
6899 msgid "Please select an Org Unit"
6900 msgstr "Prosím zvolte organizační jednotku"
6901
6902 #: staff.select_aou.select_btn.label
6903 #: staff.select_aou.select_btn.accesskey
6904 msgid "&Select"
6905 msgstr "&Vybrat"
6906
6907 #: staff.serial.patternwiz.caption
6908 msgctxt "staff.serial.patternwiz.caption"
6909 msgid "Pattern Code Wizard"
6910 msgstr "Průvodce vytvořením označení"
6911
6912 #: staff.serial.patternwiz.previous.btn
6913 msgctxt "staff.serial.patternwiz.previous.btn"
6914 msgid "Previous"
6915 msgstr "Předchozí"
6916
6917 #: staff.serial.patternwiz.next.btn
6918 msgctxt "staff.serial.patternwiz.next.btn"
6919 msgid "Next"
6920 msgstr "Další"
6921
6922 #: staff.serial.patternwiz.use_enum.label
6923 msgid "Use enumerations?"
6924 msgstr "Použít číslování"
6925
6926 #: staff.serial.patternwiz.use_enum.desc
6927 msgid ""
6928 "\"v.\" and \"no.\" are common first and second level enumeration captions."
6929 msgstr ""
6930 "\"v.\" and \"no.\" (\"roč.\" a \"č.\") jsou obvyklá označení první a druhé "
6931 "úrovně číslování."
6932
6933 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.enum_capt
6934 msgid "Enumeration Caption"
6935 msgstr "Označení číslování"
6936
6937 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.units_per_higher_lvl
6938 msgid "Units Per Higher Level"
6939 msgstr "Jednotky pro vyšší úroveň"
6940
6941 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.number_cont
6942 msgid "Numbering Continuity"
6943 msgstr "Kontinuita číslování"
6944
6945 #: staff.serial.patternwiz.units_per.number.label
6946 msgid "Number"
6947 msgstr "Číslo"
6948
6949 #: staff.serial.patternwiz.units_per.varies.label
6950 msgid "Varies"
6951 msgstr "Má varianty"
6952
6953 #: staff.serial.patternwiz.units_per.undetermined.label
6954 msgid "Undetermined"
6955 msgstr "Nezjištěno"
6956
6957 #: staff.serial.patternwiz.continuity.continuous.label
6958 msgid "Increments continuously"
6959 msgstr "Trvale narůstá"
6960
6961 #: staff.serial.patternwiz.continuity.restarts.label
6962 msgid "Restarts at unit completion"
6963 msgstr "Začíná znovu při dokončení jednotky"
6964
6965 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.remove
6966 msgid "Remove"
6967 msgstr "Odebrat"
6968
6969 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add.label
6970 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add.accesskey
6971 msgid "Add &Enumeration"
6972 msgstr "Přidat čís&lování"
6973
6974 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add_alt.label
6975 #: staff.serial.patternwiz.enum_row.add_alt.accesskey
6976 msgid "&Add Alternate Enumeration"
6977 msgstr "Přid&at alternativní číslování"
6978
6979 #: staff.serial.patternwiz.use_cal_change
6980 msgid "Use calendar changes?"
6981 msgstr "Použít změny kalendáře?"
6982
6983 #: staff.serial.patternwiz.use_cal_change.desc
6984 msgid ""
6985 "Identify any points during the year at which the highest level enumeration "
6986 "caption changes."
6987 msgstr ""
6988 "Určete body během roku, kdy se mění označení nejvyšší úrovně číslování."
6989
6990 #: staff.serial.patternwiz.cal_change_head.type
6991 msgctxt "staff.serial.patternwiz.cal_change_head.type"
6992 msgid "Type"
6993 msgstr "Typ"
6994
6995 #: staff.serial.patternwiz.cal_change_head.point
6996 msgid "Point"
6997 msgstr "Bod"
6998
6999 #: staff.serial.patternwiz.cal_row.month
7000 msgid "At start of a month"
7001 msgstr "K začátku měsíce"
7002
7003 #: staff.serial.patternwiz.cal_row.season
7004 msgid "At start of a season"
7005 msgstr "K začátku ročního období"
7006
7007 #: staff.serial.patternwiz.cal_row.date
7008 msgid "On a date"
7009 msgstr "K datu"
7010
7011 #: staff.serial.patternwiz.season.spring
7012 msgid "Spring"
7013 msgstr "Jaro"
7014
7015 #: staff.serial.patternwiz.season.summer
7016 msgid "Summer"
7017 msgstr "Léto"
7018
7019 #: staff.serial.patternwiz.season.autumn
7020 msgid "Autumn"
7021 msgstr "Podzim"
7022
7023 #: staff.serial.patternwiz.season.winter
7024 msgid "Winter"
7025 msgstr "Zima"
7026
7027 #: staff.serial.patternwiz.cal_change.add.btn
7028 msgid "Add Calendar Change"
7029 msgstr "Přidat změnu kalendáře"
7030
7031 #: staff.serial.patternwiz.cal_change.add.accesskey
7032 msgctxt "staff.serial.patternwiz.cal_change.add.accesskey"
7033 msgid "C"
7034 msgstr "C"
7035
7036 #: staff.serial.patternwiz.use_chron.label
7037 msgid "Use chronology captions?"
7038 msgstr "Použítjako označení chronologii?"
7039
7040 #: staff.serial.patternwiz.use_chron.desc
7041 msgid ""
7042 "Each caption must be a smaller unit of time than the preceding caption."
7043 msgstr "Každé označení musí být menší jednotkou času než předchozí označení"
7044
7045 #: staff.serial.patternwiz.chron_row_head.caption
7046 msgid "Caption"
7047 msgstr "Označení"
7048
7049 #: staff.serial.patternwiz.chron_row_head.include
7050 msgid "Include this actual word in the caption?"
7051 msgstr "Zahrnout toto aktuální slovo do označení"
7052
7053 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.year
7054 msgid "Year"
7055 msgstr "Rok"
7056
7057 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.season
7058 msgctxt "staff.serial.patternwiz.chron_row.season"
7059 msgid "Season"
7060 msgstr "Roční období"
7061
7062 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.month
7063 msgctxt "staff.serial.patternwiz.chron_row.month"
7064 msgid "Month"
7065 msgstr "Měsíc"
7066
7067 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.week
7068 msgid "Week"
7069 msgstr "Týden"
7070
7071 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.day
7072 msgid "Day"
7073 msgstr "Den"
7074
7075 #: staff.serial.patternwiz.chron_row.hour
7076 msgid "Hour"
7077 msgstr "Hodina"
7078
7079 #: staff.serial.patternwiz.chron_caption.add.label
7080 #: staff.serial.patternwiz.chron_caption.add.accesskey
7081 msgid "Add &Chronology Caption"
7082 msgstr "Přidat označení ch&ronologie"
7083
7084 #: staff.serial.patternwiz.compress.label
7085 msgid "Compressibility and Expandability:"
7086 msgstr "Z"
7087
7088 #: staff.serial.patternwiz.compress.cannot
7089 msgid "Cannot compress or expand"
7090 msgstr "Zkrácení a rozpis"
7091
7092 #: staff.serial.patternwiz.compress.can_compress
7093 msgid "Can compress but not expand"
7094 msgstr "Lze zkrátit ale nikoli rozepsat"
7095
7096 #: staff.serial.patternwiz.compress.both
7097 msgid "Can compress or expand"
7098 msgstr "Lze zkrátit nebo rozepsat"
7099
7100 #: staff.serial.patternwiz.compress.unknown
7101 msgid "Unknown"
7102 msgstr "Není známo"
7103
7104 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.label
7105 msgid "Caption Evaluation:"
7106 msgstr "Hodnota označení"
7107
7108 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.yes_all
7109 msgid "Captions verified; all levels present"
7110 msgstr "Ověřené označení; všechny úrovně"
7111
7112 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.yes_some
7113 msgid "Captions verified; all levels may not be present"
7114 msgstr "Ověřené označení; ne nezbytně pro všechny úrovně"
7115
7116 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.no_all
7117 msgid "Captions unverified; all levels present"
7118 msgstr "Neověřené označení; všechny úrovně"
7119
7120 #: staff.serial.patternwiz.caption_eval.no_some
7121 msgid "Captions unverified; all levels may not be present"
7122 msgstr "Neověřené označení ; ne nezbytně pro všechny úrovně"
7123
7124 #: staff.serial.patternwiz.freq.label
7125 #: staff.serial.patternwiz.freq.accesskey
7126 msgid "Select &frequency:"
7127 msgstr "vyberte  &frekvenci:"
7128
7129 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.a
7130 msgid "Annual"
7131 msgstr "Ročně"
7132
7133 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.b
7134 msgid "Bimonthly"
7135 msgstr "Dvakrát měsíčně"
7136
7137 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.c
7138 msgid "Semiweekly"
7139 msgstr "Dvakrát týdně"
7140
7141 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.d
7142 msgid "Daily"
7143 msgstr "Denně"
7144
7145 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.e
7146 msgid "Biweekly"
7147 msgstr "Každé dva týdny"
7148
7149 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.f
7150 msgid "Semiannual"
7151 msgstr "Půlročně"
7152
7153 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.g
7154 msgid "Biennial"
7155 msgstr "Jednou za dva roky"
7156
7157 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.h
7158 msgid "Triennial"
7159 msgstr "Jednou za tři roky"
7160
7161 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.i
7162 msgid "Three times a week"
7163 msgstr "Třikrát týdně"
7164
7165 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.j
7166 msgid "Three times a month"
7167 msgstr "Třikrát měsíčně"
7168
7169 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.k
7170 msgid "Continuously updated"
7171 msgstr "Průběžně aktualizováno"
7172
7173 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.m
7174 msgid "Monthly"
7175 msgstr "Měsíčně"
7176
7177 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.q
7178 msgid "Quarterly"
7179 msgstr "Čtvrtletně"
7180
7181 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.s
7182 msgid "Semimonthly"
7183 msgstr "Půlměsíčně"
7184
7185 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.t
7186 msgid "Three times a year"
7187 msgstr "Třikrát za rok"
7188
7189 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.w
7190 msgid "Weekly"
7191 msgstr "Týdně"
7192
7193 #: staff.serial.patternwiz.freq.item.x
7194 msgid "Completely irregular"
7195 msgstr "Naprosto nepravidelně"
7196
7197 #: staff.serial.patternwiz.issues_per_year.label
7198 #: staff.serial.patternwiz.issues_per_year.accesskey
7199 msgid "Use number of &issues per year:"
7200 msgstr "Použít poč&et čísel za rok:"
7201
7202 #: staff.serial.patternwiz.use_regularity
7203 msgid ""
7204 "Use specific regularity information (published, omitted, and/or combined "
7205 "issues)?"
7206 msgstr ""
7207 "Použít specifické informace o nepravidelnostech (vydáno, přeskočeno a/nebo "
7208 "kombinovaná čísla)."
7209
7210 #: staff.serial.patternwiz.regularity.item.p
7211 msgid "Published"
7212 msgstr "Vydáno"
7213
7214 #: staff.serial.patternwiz.regularity.item.o
7215 msgid "Omitted"
7216 msgstr "Vynecháno"
7217
7218 #: staff.serial.patternwiz.regularity.item.c
7219 msgid "Combined"
7220 msgstr "Spojeno"
7221
7222 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.d1
7223 msgid "Day of the week"
7224 msgstr "Den týdne"
7225
7226 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.d2
7227 msgid "Day of the month"
7228 msgstr "Den měsíce"
7229
7230 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.d3
7231 msgid "Date of the year"
7232 msgstr "Datum roku"
7233
7234 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.m
7235 msgctxt "staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.m"
7236 msgid "Month"
7237 msgstr "Měsíc"
7238
7239 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.s
7240 msgctxt "staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.s"
7241 msgid "Season"
7242 msgstr "Roční období"
7243
7244 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.w1
7245 msgid "Weekday of the month"
7246 msgstr "Den v týdnu měsíce"
7247
7248 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.w2
7249 msgid "Weekday of specific month"
7250 msgstr "Den v týdnu specifického měsíce"
7251
7252 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.w3
7253 msgid "Week of specific month"
7254 msgstr "Týden specifického měsíce"
7255
7256 #: staff.serial.patternwiz.regularity.typecode.y
7257 msgid "Span over two years"
7258 msgstr "Zasahuje přes dva roky"
7259
7260 #: staff.serial.patternwiz.subrow.add.label
7261 msgid "Add sub-row"
7262 msgstr "Přidat podřádek"
7263
7264 #: staff.serial.patternwiz.subrow.remove.label
7265 msgid "Remove whole row"
7266 msgstr "Odstranit celý řádek"
7267
7268 #: staff.serial.patternwiz.addrow.label
7269 #: staff.serial.patternwiz.addrow.accesskey
7270 msgid "Add More Regularit&y Information"
7271 msgstr "Přidat další informace o &nepravidlnostech"
7272
7273 #: staff.serial.patternwiz.submit.desc
7274 msgid ""
7275 "Are you ready to create a pattern code from your selections in this wizard?"
7276 msgstr ""
7277 "Chcete nyní  vytvořit pomocí tohotoprůvodce  kód schématu ze svého výběru?"
7278
7279 #: staff.serial.patternwiz.submit.label
7280 #: staff.serial.patternwiz.submit.accesskey
7281 msgid "Create &Pattern Code"
7282 msgstr "Vytvořit kód shéma&tu"
7283
7284 #: staff.serial.batch_receive
7285 msgid "Batch Receive"
7286 msgstr "Dávkový příjem exemplářů"
7287
7288 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.label
7289 #: staff.serial.batch_receive.bib_search_term.accesskey
7290 msgid "Enter an identifier for a &bibliographic record:"
7291 msgstr "Zadejte identifikátor pro vyhledání &bibliografického záznamu:"
7292
7293 #: staff.serial.batch_receive.find_record.label
7294 #: staff.serial.batch_receive.find_record.accesskey
7295 msgid "&Find Record"
7296 msgstr "Vy&hledat"
7297
7298 #: staff.serial.batch_receive.title
7299 msgctxt "staff.serial.batch_receive.title"
7300 msgid "Title:"
7301 msgstr "Název:"
7302
7303 #: staff.serial.batch_receive.author
7304 msgctxt "staff.serial.batch_receive.author"
7305 msgid "Author:"
7306 msgstr "Autor:"
7307
7308 #: staff.serial.batch_receive.fulfilling_sub
7309 msgid "Fulfilling Subscription:"
7310 msgstr "Splnění předplatného"
7311
7312 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.label
7313 #: staff.serial.batch_receive.choose_sub.accesskey
7314 msgid "Choose a &Subscription:"
7315 msgstr "Vybrat předp&latné"
7316
7317 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.label
7318 #: staff.serial.batch_receive.choose_issuance.accesskey
7319 msgid "Choose an &Issuance:"
7320 msgstr "Vybrat číslování / chronolog&ii"
7321
7322 #: staff.serial.batch_receive.next.label
7323 #: staff.serial.batch_receive.next.accesskey
7324 msgctxt ""
7325 "staff.serial.batch_receive.next.label "
7326 "staff.serial.batch_receive.next.accesskey"
7327 msgid "&Next"
7328 msgstr "&Další"
7329
7330 #: staff.serial.batch_receive.issuance
7331 msgid "Issuance:"
7332 msgstr "Číslování / chronologie"
7333
7334 #: staff.serial.batch_receive.no_items
7335 msgid "There are no items to receive for this subscription."
7336 msgstr ""
7337 "Pro toto předplatné neexistují exempláře, které by bylo možné přijmout"
7338
7339 #: staff.serial.batch_receive.org_unit
7340 msgid "Org Unit"
7341 msgstr "Organizační jednotka"
7342
7343 #: staff.serial.batch_receive.barcode
7344 msgctxt "staff.serial.batch_receive.barcode"
7345 msgid "Barcode"
7346 msgstr "Čárový kód"
7347
7348 #: staff.serial.batch_receive.circ_modifier
7349 msgctxt "staff.serial.batch_receive.circ_modifier"
7350 msgid "Circ Modifier"
7351 msgstr "Modifikátor výpůjčky"
7352
7353 #: staff.serial.batch_receive.call_number
7354 msgctxt "staff.serial.batch_receive.call_number"
7355 msgid "Call Number"
7356 msgstr "Signatura"
7357
7358 #: staff.serial.batch_receive.note
7359 msgctxt "staff.serial.batch_receive.note"
7360 msgid "Note"
7361 msgstr "Poznámka"
7362
7363 #: staff.serial.batch_receive.location
7364 msgctxt "staff.serial.batch_receive.location"
7365 msgid "Copy Location"
7366 msgstr "Umístění"
7367
7368 #: staff.serial.batch_receive.price
7369 msgctxt "staff.serial.batch_receive.price"
7370 msgid "Price"
7371 msgstr "Cena"
7372
7373 #: staff.serial.batch_receive.print_routing
7374 msgid "Routing List"
7375 msgstr "Seznam předběžných příjemců"
7376
7377 #: staff.serial.batch_receive.print_routing.tooltip
7378 msgid "Print this item's routing list upon receipt, if it has one."
7379 msgstr ""
7380 "Vytiskni položku seznamu předběžných příjemců na potvrzení (pokud existuje)."
7381
7382 #: staff.serial.batch_receive.receive
7383 msgid "Receive?"
7384 msgstr "Přijmout?"
7385
7386 #: staff.serial.batch_receive.auto_generate
7387 msgid "Auto-generate?"
7388 msgstr "Generovat automaticky?"
7389
7390 #: staff.serial.batch_receive.recieve_selected
7391 msgid "Receive Selected Items"
7392 msgstr "Přimout vybrané exempláře"
7393
7394 #: staff.serial.batch_receive.start_over.label
7395 #: staff.serial.batch_receive.start_over.accesskey
7396 msgid "Start &Over"
7397 msgstr "Vyhledat další časopis"
7398
7399 #: staff.serial.batch_receive.with_units.label
7400 #: staff.serial.batch_receive.with_units.accesskey
7401 msgid "Create &Units For Received Items"
7402 msgstr "Vytvořit z přijatých &exemplářů jednotky"
7403
7404 #: staff.survey.wizard.page1
7405 msgid "Initial Settings"
7406 msgstr "Původní nastavení"
7407
7408 #: staff.survey.wizard.page2
7409 msgid "Add Questions for Survey:"
7410 msgstr "Přidat otázku do dotazníku:"
7411
7412 #: staff.survey.wizard.title
7413 msgid "Add a Survey Wizard"
7414 msgstr "Průvodce přidáním dotazníku"
7415
7416 #: staff.survey_admin_interface_label
7417 msgid "Survey Administration"
7418 msgstr "Správa dotazníků"
7419
7420 #: staff.volume.attr.callnumber
7421 msgctxt "staff.volume.attr.callnumber"
7422 msgid "Call Number"
7423 msgstr "Signatura"
7424
7425 #: staff.volume.attr.owning_lib
7426 msgctxt "staff.volume.attr.owning_lib"
7427 msgid "Owning Library"
7428 msgstr "Vlastnická knihovna"
7429
7430 #: staff.volume.wizard.page1
7431 msgid "Entering Volumes"
7432 msgstr "Zadávání svazků/signatur"
7433
7434 #: staff.volume.wizard.page2
7435 msgid "Entering Copies"
7436 msgstr "Zadávání exemplářů"
7437
7438 #: staff.volume.wizard.page3
7439 msgid "Entering Barcodes"
7440 msgstr "Zadávání čárových kódů"
7441
7442 #: staff.volume.wizard.page4
7443 msgid "Entering Copy-Level Attribute Defaults"
7444 msgstr "Zadávánívýchozích hodnot atributů na úrovni exempláře"
7445
7446 #: staff.volume.wizard.title
7447 msgid "Batch Add Volumes or Copies Wizard"
7448 msgstr "Průvodce pro dávkové přidávání signatur/svazků nebo exemplářů"
7449
7450 #: staff.xuleditor_label
7451 msgid "XUL TEST"
7452 msgstr "XUL TEST"
7453
7454 #: staff.z39_50.search_class.author
7455 msgctxt "staff.z39_50.search_class.author"
7456 msgid "Author"
7457 msgstr "Autor"
7458
7459 #: staff.z39_50.search_class.isbn
7460 msgctxt "staff.z39_50.search_class.isbn"
7461 msgid "ISBN"
7462 msgstr "ISBN"
7463
7464 #: staff.z39_50.search_class.issn
7465 msgctxt "staff.z39_50.search_class.issn"
7466 msgid "ISSN"
7467 msgstr "ISSN"
7468
7469 #: staff.z39_50.search_class.item_type
7470 msgid "Item Type"
7471 msgstr "Typ exempláře"
7472
7473 #: staff.z39_50.search_class.item_type.all
7474 msgid "All Formats"
7475 msgstr "Všechny formáty"
7476
7477 #: staff.z39_50.search_class.item_type.art
7478 msgid "Papers or Articles"
7479 msgstr "Příspěvky nebo články"
7480
7481 #: staff.z39_50.search_class.item_type.bks
7482 msgid "Books"
7483 msgstr "Knihy"
7484
7485 #: staff.z39_50.search_class.item_type.com
7486 msgid "Computer files"
7487 msgstr "Počítačové soubory"
7488
7489 #: staff.z39_50.search_class.item_type.map
7490 msgid "Maps"
7491 msgstr "Mapy"
7492
7493 #: staff.z39_50.search_class.item_type.mix
7494 msgid "Mixed material"
7495 msgstr "Smíšený dokument"
7496
7497 #: staff.z39_50.search_class.item_type.rec
7498 msgid "Sound recordings"
7499 msgstr "Zvukové nahrávky"
7500
7501 #: staff.z39_50.search_class.item_type.sco
7502 msgid "Musical scores"
7503 msgstr "Hudebniny"
7504
7505 #: staff.z39_50.search_class.item_type.ser
7506 msgctxt "staff.z39_50.search_class.item_type.ser"
7507 msgid "Serials"
7508 msgstr "Seriály"
7509
7510 #: staff.z39_50.search_class.item_type.url
7511 msgid "Internet Resources"
7512 msgstr "Internetové zdroje"
7513
7514 #: staff.z39_50.search_class.item_type.vis
7515 msgid "Visual materials"
7516 msgstr "Vizuální dokumenty"
7517
7518 #: staff.z39_50.search_class.lccn
7519 msgid "LCCN"
7520 msgstr "LCCN"
7521
7522 #: staff.z39_50.search_class.pubdate
7523 msgid "PubDate"
7524 msgstr "Datum vydání"
7525
7526 #: staff.z39_50.search_class.publisher
7527 msgctxt "staff.z39_50.search_class.publisher"
7528 msgid "Publisher"
7529 msgstr "Vydavatel"
7530
7531 #: staff.z39_50.search_class.tcn
7532 msgid "Accession #"
7533 msgstr "Přírůstkové číslo"
7534
7535 #: staff.z39_50.search_class.title
7536 msgctxt "staff.z39_50.search_class.title"
7537 msgid "Title"
7538 msgstr "Název"
7539
7540 #: staff.z39_50_import_interface_label
7541 msgid "Z39.50 Import"
7542 msgstr "Import Z39.50"
7543
7544 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.current_inherited_setting.caption
7545 msgid "Current/Inherited Setting"
7546 msgstr "Stávající / odvozené nastavení"
7547
7548 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.new_setting.caption
7549 msgid "New Setting"
7550 msgstr "Nové nastavení"
7551
7552 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.receipt_slip_type.prompt
7553 msgid "Disable auto-print attempts for these receipt/slip types:"
7554 msgstr "Vypni automatický tisk pro tato potvrzení / průvodky"
7555
7556 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.library_selector.prompt
7557 msgid "For this library and descendants:"
7558 msgstr "Pro tuto knihovnu a podřízené oragnizační jednotky"
7559
7560 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.checkout
7561 msgid "Checkout Receipt"
7562 msgstr "Výpis výpůjček"
7563
7564 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.bill_pay
7565 msgid "Bill Pay Receipt"
7566 msgstr "Potvrzení o platbě"
7567
7568 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_slip
7569 msgid "Hold Slip"
7570 msgstr "Rezervační průvodka"
7571
7572 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.transit_slip
7573 msgid "Transit Slip"
7574 msgstr "Přepravní průvodka"
7575
7576 #: staff.server.admin.do_not_auto_attempt_print_setting.hold_transit_slip
7577 msgid "Hold/Transit Slip"
7578 msgstr "Rezervační / přepravní průvodka"
7579
7580 #: staff.server.admin.org_unit_settings.title
7581 msgid "Organization Unit Settings"
7582 msgstr "Nastavení organizační jednotky"
7583
7584 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context_loc
7585 msgid "Context Location"
7586 msgstr "Umístění"
7587
7588 #: staff.server.admin.org_unit_settings.uninherited
7589 msgid ""
7590 " * Indicates the setting is not inherited from the parent org unit at run "
7591 "time"
7592 msgstr ""
7593 " * Ukazuje, že nastavení není není v době spuštění programu  zděděno od "
7594 "mateřské organizační jednotky"
7595
7596 #: staff.server.admin.org_unit_settings.no_perms
7597 msgid "You do not have permission to view org unit settings"
7598 msgstr "Nemáte opravnění zobrazit nastavení organizačních jednotek"
7599
7600 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit_setting
7601 msgid "Edit Setting"
7602 msgstr "Editace nastavení"
7603
7604 #: staff.server.admin.org_unit_settings.delete_setting
7605 msgid "Delete Setting"
7606 msgstr "Zrušení  nastavení"
7607
7608 #: staff.server.admin.org_unit_settings.update_setting
7609 msgid "Update Setting"
7610 msgstr "Aktualizace nastavení"
7611
7612 #: staff.server.admin.org_unit_settings.processing
7613 msgid "Processing..."
7614 msgstr "Probíhá zpracování..."
7615
7616 #: staff.server.admin.org_unit_settings.filter
7617 msgid "Filter"
7618 msgstr "Filtr"
7619
7620 #: staff.server.admin.org_unit_settings.clear_filter
7621 msgid "Clear Filter"
7622 msgstr "Smazat filtr"
7623
7624 #: staff.server.admin.org_unit_settings.no_results
7625 msgid "There are no results for your filter."
7626 msgstr "Pro Váš filtr nejsou žádné výsledky"
7627
7628 #: staff.server.admin.org_unit_settings.group
7629 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.group"
7630 msgid "Group"
7631 msgstr "Skupina"
7632
7633 #: staff.server.admin.org_unit_settings.setting
7634 msgid "Setting"
7635 msgstr "Nastavení"
7636
7637 #: staff.server.admin.org_unit_settings.context
7638 msgid "Context"
7639 msgstr "Kontext"
7640
7641 #: staff.server.admin.org_unit_settings.value
7642 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.value"
7643 msgid "Value"
7644 msgstr "Hodnota"
7645
7646 #: staff.server.admin.org_unit_settings.edit
7647 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.edit"
7648 msgid "Edit"
7649 msgstr "Editovat"
7650
7651 #: staff.server.admin.org_unit_settings.export
7652 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.export"
7653 msgid "Export"
7654 msgstr "Export"
7655
7656 #: staff.server.admin.org_unit_settings.import
7657 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.import"
7658 msgid "Import"
7659 msgstr "Import"
7660
7661 #: staff.server.admin.org_unit_settings.export_copy_label
7662 msgid ""
7663 "Copy this to your clipboard and save it to a file to export the settings."
7664 msgstr "Zkopírovat do schránky a uložit do souboru pro export nastavení"
7665
7666 #: staff.server.admin.org_unit_settings.import_paste_label
7667 msgid "Paste in your exported settings."
7668 msgstr "Vložte ze schránky do vašeho nastavení exportu."
7669
7670 #: staff.server.admin.org_unit_settings.submit
7671 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.submit"
7672 msgid "Submit"
7673 msgstr "Potvrdit"
7674
7675 #: staff.server.admin.org_unit_settings.copy
7676 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.copy"
7677 msgid "Copy"
7678 msgstr "Exemplář"
7679
7680 #: staff.server.admin.org_unit_settings.paste
7681 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.paste"
7682 msgid "Paste"
7683 msgstr "Vložit"
7684
7685 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history
7686 msgid "History"
7687 msgstr "Historie"
7688
7689 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_unit
7690 msgctxt "staff.server.admin.org_unit_settings.history_unit"
7691 msgid "Location"
7692 msgstr "Knihovna"
7693
7694 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_date
7695 msgid "Date Changed"
7696 msgstr "Datum změny"
7697
7698 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_orig
7699 msgid "Original Value"
7700 msgstr "Původní hodnota"
7701
7702 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_new
7703 msgid "New Value"
7704 msgstr "Nová hodnota"
7705
7706 #: staff.server.admin.org_unit_settings.history_revert
7707 msgid "Revert"
7708 msgstr "Vrátit zpět"
7709
7710 #: staff.server.admin.org_unit_settings.not_chosen
7711 msgid ""
7712 "The setting you edited is not the currently chosen org unit, therefore the "
7713 "changes you made are not visible."
7714 msgstr ""
7715 "Nastavení, která jste provedli se netýkají  aktuálně vybrané organizační "
7716 "jednotky, proto změny, které jste provedli, nejsou zobrazeny."
7717
7718 #: staff.server.admin.offline.xacts.caption
7719 msgid "Offline Sessions"
7720 msgstr "Ofline Relace"
7721
7722 #: staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey
7723 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.refresh.accesskey"
7724 msgid "R"
7725 msgstr "R"
7726
7727 #: staff.server.admin.offline.xacts.create.label
7728 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.create.label"
7729 msgid "Create"
7730 msgstr "Vytvořit"
7731
7732 #: staff.server.admin.offline.xacts.execute.label
7733 msgid "Process"
7734 msgstr "Proces"
7735
7736 #: staff.server.admin.offline.xacts.upload.label
7737 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.upload.label"
7738 msgid "Upload"
7739 msgstr "Nahrát"
7740
7741 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.label
7742 msgid "Uploaded Transaction Files"
7743 msgstr "Přenosové soubory nahrány"
7744
7745 #: staff.server.admin.offline.xacts.status.desc
7746 msgid ""
7747 "The transactions from the following workstations have been uploaded, but not "
7748 "processed.  When all expected workstations are present here, use the Process "
7749 "button above."
7750 msgstr ""
7751 "Transakce z této pracovní stanice byly nahrány, ale nebyly zpracovány. Pokud "
7752 "jsou zde uvedeny všechny předpokládané pracovní stanice, použijte výše "
7753 "zobrazené tlačítko \"Zpracovat\""
7754
7755 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.label
7756 msgid "Exceptions"
7757 msgstr "Výjimky"
7758
7759 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.desc
7760 msgid ""
7761 "All transactions from this session have been processed.  The errors, if any, "
7762 "are listed below."
7763 msgstr ""
7764 "Všechny transakce z této relace byly zpracovány. Pokud se vyskytly nějaké "
7765 "chyby, jsou uvedeny níže."
7766
7767 #: staff.server.admin.offline.xacts.export.label
7768 msgid "Export List"
7769 msgstr "Seznam exportu"
7770
7771 #: staff.server.admin.offline.xacts.print.label
7772 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.print.label"
7773 msgid "Print Export"
7774 msgstr "Tisk exportu"
7775
7776 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_item.label
7777 msgid "Retrieve Item"
7778 msgstr "Načíst exemplář"
7779
7780 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label
7781 msgctxt "staff.server.admin.offline.xacts.get_patron.label"
7782 msgid "Retrieve Patron"
7783 msgstr "Načíst čtenáře"
7784
7785 #: staff.server.admin.offline.xacts.get_details.label
7786 msgid "Details"
7787 msgstr "Detaily"
7788
7789 #: staff.server.admin.offline.xacts.errors.caption
7790 msgid "The session is now processing.  Hit Refresh to check its status."
7791 msgstr "Relace se nyní zpracovává. Zmáčkněte Obnovení ke kontrole statusu"
7792
7793 #: staff.server.admin.font.sound.caption
7794 msgid "Adjust Sound"
7795 msgstr "Nastavit zvuk"
7796
7797 #: staff.server.admin.font.sound.checkbox
7798 msgid "Disable sound?"
7799 msgstr "Vypnout zvuk?"
7800
7801 #: staff.server.admin.save_disk
7802 msgid "Save to Disk"
7803 msgstr "Uložit na disk"
7804
7805 #: staff.server.admin.font.global.caption
7806 msgid "Adjust Global Font"
7807 msgstr "Nastavit globální  font"
7808
7809 #: staff.server.admin.font.smaller
7810 msgid "Smaller than Default"
7811 msgstr "Menší než přednastavený"
7812
7813 #: staff.server.admin.font.default
7814 msgctxt "staff.server.admin.font.default"
7815 msgid "Default"
7816 msgstr "Výchozí nastavení"
7817
7818 #: staff.server.admin.font.larger
7819 msgid "Larger than Default"
7820 msgstr "Větší než přednastavený"
7821
7822 #: staff.server.admin.font.xxsmall
7823 msgid "XX-Small"
7824 msgstr "Velmi malý"
7825
7826 #: staff.server.admin.font.xsmall
7827 msgid "X-Small"
7828 msgstr "Menší"
7829
7830 #: staff.server.admin.font.small
7831 msgctxt "staff.server.admin.font.small"
7832 msgid "Small"
7833 msgstr "Malé"
7834
7835 #: staff.server.admin.font.medium
7836 msgid "Medium"
7837 msgstr "Střední"
7838
7839 #: staff.server.admin.font.large
7840 msgctxt "staff.server.admin.font.large"
7841 msgid "Large"
7842 msgstr "Velké"
7843
7844 #: staff.server.admin.font.xlarge
7845 msgid "X-Large"
7846 msgstr "Větší"
7847
7848 #: staff.server.admin.font.xxlarge
7849 msgid "XX-Large"
7850 msgstr "největší"
7851
7852 #. "5pt" is an abbreviation for "5 point font size"
7853 #: staff.server.admin.font.5pt
7854 msgid "5pt"
7855 msgstr "5pt"
7856
7857 #. "6pt" is an abbreviation for "6 point font size"
7858 #: staff.server.admin.font.6pt
7859 msgid "6pt"
7860 msgstr "6pt"
7861
7862 #. "7pt" is an abbreviation for "7 point font size"
7863 #: staff.server.admin.font.7pt
7864 msgid "7pt"
7865 msgstr "7pt"
7866
7867 #. "8pt" is an abbreviation for "8 point font size"
7868 #: staff.server.admin.font.8pt
7869 msgid "8pt"
7870 msgstr "8pt"
7871
7872 #. "9pt" is an abbreviation for "9 point font size"
7873 #: staff.server.admin.font.9pt
7874 msgid "9pt"
7875 msgstr "9pt"
7876
7877 #. "10pt" is an abbreviation for "10 point font size"
7878 #: staff.server.admin.font.10pt
7879 msgid "10pt"
7880 msgstr "10pt"
7881
7882 #. "11pt" is an abbreviation for "11 point font size"
7883 #: staff.server.admin.font.11pt
7884 msgid "11pt"
7885 msgstr "11pt"
7886
7887 #. "12pt" is an abbreviation for "12 point font size"
7888 #: staff.server.admin.font.12pt
7889 msgid "12pt"
7890 msgstr "12pt"
7891
7892 #. "13pt" is an abbreviation for "13 point font size"
7893 #: staff.server.admin.font.13pt
7894 msgid "13pt"
7895 msgstr "13pt"
7896
7897 #. "14pt" is an abbreviation for "14 point font size"
7898 #: staff.server.admin.font.14pt
7899 msgid "14pt"
7900 msgstr "14pt"
7901
7902 #. "15pt" is an abbreviation for "15 point font size"
7903 #: staff.server.admin.font.15pt
7904 msgid "15pt"
7905 msgstr "15pt"
7906
7907 #. "16pt" is an abbreviation for "16 point font size"
7908 #: staff.server.admin.font.16pt
7909 msgid "16pt"
7910 msgstr "16pt"
7911
7912 #. "17pt" is an abbreviation for "17 point font size"
7913 #: staff.server.admin.font.17pt
7914 msgid "17pt"
7915 msgstr "17pt"
7916
7917 #. "18pt" is an abbreviation for "18 point font size"
7918 #: staff.server.admin.font.18pt
7919 msgid "18pt"
7920 msgstr "18pt"
7921
7922 #: staff.server.admin.font.restore
7923 msgid "Restore Default"
7924 msgstr "Obnovit  výchozí nastavení"
7925
7926 #: staff.server.admin.transit.filter.caption
7927 msgid "Transit Filter"
7928 msgstr "Filtr přepravy"
7929
7930 #: staff.server.admin.transit.library.label
7931 msgid "Transit Library"
7932 msgstr "Přepravní knihovna"
7933
7934 #: staff.server.admin.transit.to.label
7935 msgid "Transit to"
7936 msgstr "Přeprava do"
7937
7938 #: staff.server.admin.transit.from.label
7939 msgid "Transit from"
7940 msgstr "Přeprava z"
7941
7942 #: staff.server.admin.transit.date.label
7943 msgid "Transit Date falls between"
7944 msgstr "Datum přepravy je mezi"
7945
7946 #: staff.server.admin.transit.date.today
7947 msgid "Today"
7948 msgstr "Dnes"
7949
7950 #: staff.server.admin.transit.date.week
7951 msgid "Today - 7 days"
7952 msgstr "Dnes - 7 dní"
7953
7954 #: staff.server.admin.transit.date.2weeks
7955 msgid "Today - 14 days"
7956 msgstr "Dnes -14 dní"
7957
7958 #: staff.server.admin.transit.date.3weeks
7959 msgid "Today - 21 days"
7960 msgstr "Dnes -21 dní"
7961
7962 #: staff.server.admin.transit.date.30days
7963 msgid "Today - 30 days"
7964 msgstr "dnes -30 dní"
7965
7966 #: staff.server.admin.transit.date.start
7967 msgid "The Beginning"
7968 msgstr "Začátek"
7969
7970 #: staff.server.admin.transit.retrieve.label
7971 #: staff.server.admin.transit.retrieve.accesskey
7972 msgid "Retrieve &Transits"
7973 msgstr "Získání a přeprava"
7974
7975 #: staff.server.admin.transit.list.label
7976 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.label"
7977 msgid "Transits"
7978 msgstr "Přeprava"
7979
7980 #: staff.server.admin.transit.list.print
7981 msgid "Print Transits"
7982 msgstr "Tisk přepravy"
7983
7984 #: staff.server.admin.transit.list.actions
7985 msgid "Actions for Selected Transits"
7986 msgstr "Akce pro vybrané přepravy"
7987
7988 #: staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey
7989 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.actions.accesskey"
7990 msgid "S"
7991 msgstr "S"
7992
7993 #: staff.server.admin.transit.list.copy.label
7994 #: staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey
7995 msgctxt ""
7996 "staff.server.admin.transit.list.copy.label "
7997 "staff.server.admin.transit.list.copy.accesskey"
7998 msgid "&Copy to Clipboard"
7999 msgstr "&Kopírovat do schránky"
8000
8001 #: staff.server.admin.transit.list.add.label
8002 #: staff.server.admin.transit.list.add.accesskey
8003 msgctxt ""
8004 "staff.server.admin.transit.list.add.label "
8005 "staff.server.admin.transit.list.add.accesskey"
8006 msgid "&Add to Item Bucket"
8007 msgstr "Přid&at do skupiny exemplářů"
8008
8009 #: staff.server.admin.transit.list.show.label
8010 #: staff.server.admin.transit.list.show.accesskey
8011 msgctxt ""
8012 "staff.server.admin.transit.list.show.label "
8013 "staff.server.admin.transit.list.show.accesskey"
8014 msgid "&Show in Catalog"
8015 msgstr "&Zobrazit v katalogu"
8016
8017 #: staff.server.admin.transit.list.details.label
8018 #: staff.server.admin.transit.list.details.accesskey
8019 msgctxt ""
8020 "staff.server.admin.transit.list.details.label "
8021 "staff.server.admin.transit.list.details.accesskey"
8022 msgid "Show &Item Details"
8023 msgstr "Zobrazit &detaily exempláře"
8024
8025 #: staff.server.admin.transit.list.circs.label
8026 #: staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey
8027 msgctxt ""
8028 "staff.server.admin.transit.list.circs.label "
8029 "staff.server.admin.transit.list.circs.accesskey"
8030 msgid "Show &Last Few Circulations"
8031 msgstr "Zobrazit &několik posledních výpůjček"
8032
8033 #: staff.server.admin.transit.list.edit.label
8034 #: staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey
8035 msgctxt ""
8036 "staff.server.admin.transit.list.edit.label "
8037 "staff.server.admin.transit.list.edit.accesskey"
8038 msgid "&Edit Item Attributes"
8039 msgstr "Upravit  vlastnosti &exempláře"
8040
8041 #: staff.server.admin.transit.list.abort.label
8042 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.abort.label"
8043 msgid "Abort Transits"
8044 msgstr "Zrušení přepravy"
8045
8046 #: staff.server.admin.transit.list.save.label
8047 msgctxt "staff.server.admin.transit.list.save.label"
8048 msgid "Save Columns"
8049 msgstr "Uložit sloupce"
8050
8051 #: staff.server.admin.cash.title
8052 msgid "Evergreen: Cash Reports"
8053 msgstr "Evergreen: Zprávy o hotovostních operacích"
8054
8055 #: staff.server.admin.cash.welcome
8056 msgctxt "staff.server.admin.cash.welcome"
8057 msgid "Welcome "
8058 msgstr "Vítejte "
8059
8060 #: staff.server.admin.cash.start_date
8061 msgctxt "staff.server.admin.cash.start_date"
8062 msgid "Start Date:"
8063 msgstr "Datum začátku:"
8064
8065 #: staff.server.admin.cash.date.select
8066 msgid "Date selector"
8067 msgstr "Výběr data"
8068
8069 #: staff.server.admin.cash.end_date
8070 msgctxt "staff.server.admin.cash.end_date"
8071 msgid "End Date:"
8072 msgstr "Datum ukončení:"
8073
8074 #: staff.server.admin.cash.date_format
8075 msgid "(YYYY-MM-DD)"
8076 msgstr "(RRRR-MM-DD)"
8077
8078 #: staff.server.admin.cash.view
8079 msgid "View reports for : "
8080 msgstr "Zobrazit přehled za: "
8081
8082 #: staff.server.admin.cash.submit
8083 msgctxt "staff.server.admin.cash.submit"
8084 msgid "Submit"
8085 msgstr "Potvrdit"
8086
8087 #: staff.server.admin.cash.desk
8088 msgid "Desk Payments"
8089 msgstr "Platby výpůjčního pultu"
8090
8091 #: staff.server.admin.cash.user
8092 msgid "User Payments"
8093 msgstr "Platby uživatelů"
8094
8095 #: staff.server.admin.closed_dates.title
8096 msgid "Evergreen: Library Closed Dates Editor"
8097 msgstr "Evergreen: Nastavení dnů, kdy je knihovny uzavřena"
8098
8099 #: staff.server.admin.closed_dates.welcome
8100 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.welcome"
8101 msgid "Welcome "
8102 msgstr "Vítejte "
8103
8104 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.title
8105 msgid " Closed Dates Editor "
8106 msgstr " Nastavení dnů, kdy je knihovny uzavřena "
8107
8108 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.for
8109 msgid "Edit Closed Dates for: "
8110 msgstr "Upravit uzavření knihovny dne: "
8111
8112 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.duration
8113 msgid "Closed Duration"
8114 msgstr "Doba uzavření"
8115
8116 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason
8117 msgid "Reason for Closing"
8118 msgstr "Důvod pro uzavření"
8119
8120 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.delete
8121 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.editor.delete"
8122 msgid "Delete"
8123 msgstr "Smazat"
8124
8125 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.delete
8126 msgid "delete"
8127 msgstr "smazat"
8128
8129 #. Translators: do not translate "<b>YYYY-MM-DD</b>" or "<b>HH:MM</b>"
8130 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.allmultiday.format
8131 msgid ""
8132 "Note: All dates must have the form <b>YYYY-MM-DD</b>.  Times must have the "
8133 "form <b>HH:MM</b>"
8134 msgstr ""
8135 "Pozn.: Všechny data musí být ve tvaru <b>RRRR-MM-DD</b>. Hodiny musí být ve "
8136 "tvaru <b>HH:MM</b>"
8137
8138 #: staff.server.admin.closed_dates.add.allday
8139 msgid "Add Single Day Closing"
8140 msgstr "Vložit uzavření na jeden den"
8141
8142 #: staff.server.admin.closed_dates.add.multiday
8143 msgid "Add Multiple Date Closing"
8144 msgstr "Vložit uzavření na více dní"
8145
8146 #: staff.server.admin.closed_dates.add.detailed
8147 msgid "Add Detailed Closing"
8148 msgstr "Vložit uzavření s uvedením podrobností"
8149
8150 #: staff.server.admin.closed_dates.date.start
8151 msgid "Start Date"
8152 msgstr "Datum zahájení"
8153
8154 #: staff.server.admin.closed_dates.time.start
8155 msgid "Start Time"
8156 msgstr "Čas zahájení"
8157
8158 #: staff.server.admin.closed_dates.date.end
8159 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.date.end"
8160 msgid "End Date"
8161 msgstr "Datum ukončení"
8162
8163 #: staff.server.admin.closed_dates.time.end
8164 msgid "End Time"
8165 msgstr "Čas ukončení"
8166
8167 #: staff.server.admin.closed_dates.allday.label
8168 msgid "All Day"
8169 msgstr "Celý den"
8170
8171 #: staff.server.admin.closed_dates.editor.reason.label
8172 msgid "Reason for closing: "
8173 msgstr "Důvod uzavření: "
8174
8175 #: staff.server.admin.closed_dates.apply_all
8176 msgid "Apply to all of my libraries"
8177 msgstr "Aplikovat na všechny mé knihovny"
8178
8179 #: staff.server.admin.closed_dates.save
8180 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.save"
8181 msgid "Save"
8182 msgstr "Uložit"
8183
8184 #: staff.server.admin.closed_dates.cancel
8185 msgctxt "staff.server.admin.closed_dates.cancel"
8186 msgid "Cancel"
8187 msgstr "Storno"
8188
8189 #: staff.server.admin.closed_dates.confirm_delete
8190 msgid "Are you sure you wish to delete the selected close date?"
8191 msgstr "Opravdu chcete vymazat označené datum uzavření?"
8192
8193 #: staff.server.admin.closed_dates.date.invalid
8194 msgid "Invalid date format"
8195 msgstr "Neplatný formát data"
8196
8197 #: staff.server.admin.closed_dates.time.invalid
8198 msgid "Invalid time format"
8199 msgstr "Neplatný formát času"
8200
8201 #: staff.server.admin.closed_dates.date_span.invalid
8202 msgid "Ending date is earlier than starting date"
8203 msgstr "Konečné datum je dříve než datum začátku"
8204
8205 #: staff.server.admin.closed_dates.success
8206 msgid "Closed date successfully updated"
8207 msgstr "Dny, kdy je knihovna uzavřena byly  úspěšně upraveny"
8208
8209 #: staff.server.admin.copy_locations.title
8210 msgid "Evergreen: Copy Locations Editor"
8211 msgstr "Evergreen: Umístění exeplářů"
8212
8213 #: staff.server.admin.copy_locations.editor
8214 msgid " Copy Locations Editor "
8215 msgstr " Umístění exemplářů "
8216
8217 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.create
8218 msgid "Create a new copy location"
8219 msgstr "Vytvořit nové umístění"
8220
8221 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.name
8222 msgid "Name: "
8223 msgstr "Název: "
8224
8225 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable.label
8226 msgid "Holdable: "
8227 msgstr "Lze rezervovat: "
8228
8229 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify.label
8230 msgid "Hold Verify: "
8231 msgstr "Potvrzovat rezervace: "
8232
8233 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.yes
8234 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.yes"
8235 msgid "Yes"
8236 msgstr "Ano"
8237
8238 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.no
8239 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.no"
8240 msgid "No"
8241 msgstr "Ne"
8242
8243 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible.label
8244 msgid "OPAC Visible: "
8245 msgstr "Zobrazit v OPACu: "
8246
8247 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate.label
8248 msgid "Circulate: "
8249 msgstr "Půjčovat: "
8250
8251 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.label
8252 msgid "Owning Library:"
8253 msgstr "Vlastnická knihovna:"
8254
8255 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library
8256 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.library"
8257 msgid "Owning Library"
8258 msgstr "Vlastnická knihovna"
8259
8260 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.library.filter
8261 msgid "Focus Location:"
8262 msgstr "Zobrazit umístění pro organizační jednotku:"
8263
8264 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable
8265 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.holdable"
8266 msgid "Holdable"
8267 msgstr "Lze rezervovat"
8268
8269 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.hold_verify
8270 msgid "Hold Verify"
8271 msgstr "Potvrzování rezervací"
8272
8273 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help
8274 msgid "Help"
8275 msgstr "Nápověda"
8276
8277 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible
8278 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.opac_visible"
8279 msgid "OPAC Visible"
8280 msgstr "Zobrazit v OPACu"
8281
8282 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate
8283 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.circulate"
8284 msgid "Circulate"
8285 msgstr "Půjčovat"
8286
8287 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.edit
8288 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.edit"
8289 msgid "Edit"
8290 msgstr "Upravit"
8291
8292 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete
8293 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.editor.delete"
8294 msgid "Delete"
8295 msgstr "Smazat"
8296
8297 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.help.holdable
8298 msgid ""
8299 "If a copy location is 'Holdable', copies in that location may have holds "
8300 "placed on them."
8301 msgstr ""
8302 "Pokud je pro umístění aktivována volba \"Lze rezervovat\", exempláře v  "
8303 "tomto umístění mohou být rezervovány."
8304
8305 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.delete.confirm
8306 msgid ""
8307 "Are you sure you wish to delete the selected copy location?  Note: If copies "
8308 "are currently attached to this location, the delete operation will fail."
8309 msgstr ""
8310 "Opravdu chcete smazat označené umístění exemplářů? Pozn.: Jestliže jsou k "
8311 "umístění přiřazeny exempláře, umístění NEBUDE smazáno."
8312
8313 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.prefix
8314 msgid "Label prefix"
8315 msgstr "Prefix etikety"
8316
8317 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.suffix
8318 msgid "Label suffix"
8319 msgstr "Sufix etikety"
8320
8321 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.prefix.label
8322 msgid "Label prefix: "
8323 msgstr "Prefix štítku: "
8324
8325 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.suffix.label
8326 msgid "Label suffix: "
8327 msgstr "Sufix štítku: "
8328
8329 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.welcome
8330 msgid "Welcome"
8331 msgstr "Vítejte"
8332
8333 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.checkin_alert.label
8334 msgid "Checkin Alert: "
8335 msgstr "Upozornění při vracení: "
8336
8337 #: staff.server.admin.copy_locations.editor.checkin_alert
8338 msgid "Checkin Alert"
8339 msgstr "Upozornění při vracení"
8340
8341 #: staff.server.admin.copy_locations.submit
8342 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.submit"
8343 msgid "Submit"
8344 msgstr "Potvrdit"
8345
8346 #: staff.server.admin.copy_locations.cancel
8347 msgctxt "staff.server.admin.copy_locations.cancel"
8348 msgid "Cancel"
8349 msgstr "Storno"
8350
8351 #: staff.server.admin.copy_locations.update_success
8352 msgid "Update Succeeded"
8353 msgstr "Aktualizace proběhla úspěšně"
8354
8355 #: staff.server.admin.hold_pull.title
8356 msgid "Evergreen Holds Pull List"
8357 msgstr "Seznam rezervací v Evergreenu"
8358
8359 #. This will be followed by the org_unit name
8360 #: staff.server.admin.hold_pull.header
8361 msgid "Evergreen Holds Pull List : "
8362 msgstr "Seznam rezervací v Evergreenu: "
8363
8364 #. This will be followed by the user's name
8365 #: staff.server.admin.hold_pull.greeting
8366 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.greeting"
8367 msgid "Welcome "
8368 msgstr "Vítejte "
8369
8370 #: staff.server.admin.hold_pull.sort.note
8371 msgid "Note: Click on a column header to sort the column"
8372 msgstr "Pozn. Pro setřídění klikněte na záhlaví sloupce."
8373
8374 #: staff.server.admin.hold_pull.title.label
8375 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.title.label"
8376 msgid "Title"
8377 msgstr "Název"
8378
8379 #: staff.server.admin.hold_pull.author
8380 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.author"
8381 msgid "Author"
8382 msgstr "Autor"
8383
8384 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_location
8385 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy_location"
8386 msgid "Copy Location"
8387 msgstr "Umístění"
8388
8389 #: staff.server.admin.hold_pull.call_number
8390 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.call_number"
8391 msgid "Call Number"
8392 msgstr "Signatura"
8393
8394 #: staff.server.admin.hold_pull.item_barcode
8395 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.item_barcode"
8396 msgid "Item Barcode"
8397 msgstr "Čárový kód exempláře"
8398
8399 #: staff.server.admin.hold_pull.copy
8400 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy"
8401 msgid "Copy Number"
8402 msgstr "Číslo exempláře"
8403
8404 #: staff.server.admin.hold_pull.format
8405 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.format"
8406 msgid "Format"
8407 msgstr "Nosič"
8408
8409 #: staff.server.admin.hold_pull.patron_barcode
8410 msgid "Patron Barcode"
8411 msgstr "Čárový kód čtenáře"
8412
8413 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_date
8414 msgid "Hold Placement Date"
8415 msgstr "Datum zadání rezervace"
8416
8417 #: staff.server.admin.hold_pull.hold_type
8418 msgid "Hold Type"
8419 msgstr "Typ rezervace"
8420
8421 #: staff.server.admin.hold_pull.book
8422 msgid "Book"
8423 msgstr "Kniha"
8424
8425 #: staff.server.admin.hold_pull.large_book
8426 msgid "Large Print Book"
8427 msgstr "Kniha tištěná velkým písmem"
8428
8429 #: staff.server.admin.hold_pull.audiobook
8430 msgid "Audiobook"
8431 msgstr "Audiokniha"
8432
8433 #: staff.server.admin.hold_pull.video
8434 msgid "Video Recording"
8435 msgstr "Videozáznam"
8436
8437 #: staff.server.admin.hold_pull.music
8438 msgid "Music"
8439 msgstr "Hudba"
8440
8441 #: staff.server.admin.hold_pull.eresource
8442 msgid "Electronic Resource"
8443 msgstr "Elektronický zdroj"
8444
8445 #: staff.server.admin.hold_pull.copy_hold
8446 msgctxt "staff.server.admin.hold_pull.copy_hold"
8447 msgid "Copy Hold"
8448 msgstr "Rezervace exempláře"
8449
8450 #: staff.server.admin.hold_pull.volume_hold
8451 msgid "Volume Hold"
8452 msgstr "Rezervace signatury"
8453
8454 #: staff.server.admin.hold_pull.title_hold
8455 msgid "Title Hold"
8456 msgstr "Rezervace titulu"
8457
8458 #: staff.server.admin.hold_pull.metarecord_hold
8459 msgid "Metarecord Hold"
8460 msgstr "Rezervace metazáznamu"
8461
8462 #: staff.server.admin.non_cat_types.title
8463 msgid "Evergreen: Non Cataloged Types Editor"
8464 msgstr "Evergreen: Nastavení nekatalogizovaných typů"
8465
8466 #. This will be followed by the user's name
8467 #: staff.server.admin.non_cat_types.greeting
8468 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.greeting"
8469 msgid "Welcome "
8470 msgstr "Vítejte "
8471
8472 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.title
8473 msgid " Non Cataloged Types Editor "
8474 msgstr " Nastavení nekatalogizovaných typů "
8475
8476 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.header
8477 msgid "Create a new non-cataloged type"
8478 msgstr "Vytvořit nový nekatalogizovaný typ"
8479
8480 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.minutes
8481 msgid "Minutes"
8482 msgstr "Minuty"
8483
8484 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.hours
8485 msgid "Hours"
8486 msgstr "Hodiny"
8487
8488 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.days
8489 msgid "Days"
8490 msgstr "Dny"
8491
8492 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.weeks
8493 msgid "Weeks"
8494 msgstr "Týdny"
8495
8496 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.months
8497 msgid "Months"
8498 msgstr "Měsíce"
8499
8500 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house_circ
8501 msgid "Circulate In-House?"
8502 msgstr "Prezenční výpůjčka"
8503
8504 #: staff.server.admin.non_cat_types.editor.create
8505 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.editor.create"
8506 msgid "Create"
8507 msgstr "Vytvořit"
8508
8509 #: staff.server.admin.non_cat_types.name
8510 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.name"
8511 msgid "Name"
8512 msgstr "Jméno"
8513
8514 #: staff.server.admin.non_cat_types.owning_location
8515 msgid "Owning Location"
8516 msgstr "Vlastnická knihovna"
8517
8518 #: staff.server.admin.non_cat_types.duration
8519 msgid "Duration"
8520 msgstr "Trvání"
8521
8522 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.circulate
8523 msgid "Circulate In House"
8524 msgstr "Prezenční výpůjčka"
8525
8526 #: staff.server.admin.non_cat_types.edit
8527 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.edit"
8528 msgid "Edit"
8529 msgstr "Upravit"
8530
8531 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete
8532 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.delete"
8533 msgid "Delete"
8534 msgstr "Smazat"
8535
8536 #: staff.server.admin.non_cat_types.submit
8537 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.submit"
8538 msgid "Submit"
8539 msgstr "Potvrdit"
8540
8541 #: staff.server.admin.non_cat_types.cancel
8542 msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.cancel"
8543 msgid "Cancel"
8544 msgstr "Storno"
8545
8546 #: staff.server.admin.non_cat_types.delete.confirm
8547 msgid "Are you sure you wish to delete the selected non-cataloged type?"
8548 msgstr "Opravdu chcete smazat označené nekatalogizované typy?"
8549
8550 #: staff.server.admin.non_cat_types.in_house.help
8551 msgid ""
8552 "If the \"In-House\" flag is set on a non-cataloged type, items that "
8553 "circulate as that type will create \"In-House\" circulations.  This is ideal "
8554 "for computer use, room \"rentals\", etc."
8555 msgstr ""
8556 "Pokud  je aktivována volba \"prezenční\", exempláře, které jsou vypůjčovány "
8557 "daný tento typ, vytvoří \"prezenční\" výpůjčky. To je ideální pro využívání "
8558 "počítačů,  \"pronajímání\" místností atd."
8559
8560 #: staff.server.admin.non_cat_types.update.success
8561 msgid "Non-cataloged type successfully updated"
8562 msgstr "Nekatalogizovaný typ byl úspěšně aktualizován"
8563
8564 #: staff.server.admin.non_cat_types.name_exists
8565 msgid "A non-cataloged type with the selected name already exists."
8566 msgstr "Nekatalogizovaný typ s tímto jménem již existuje."
8567
8568 #: staff.server.admin.index.title
8569 msgid "Local System Administration"
8570 msgstr "Administrace lokálního systému"
8571
8572 #: staff.server.admin.index.workstation_configuration
8573 msgid "Workstation Configuration"
8574 msgstr "Nastavení pracovní stanice"
8575
8576 #: staff.server.admin.index.library_configuration
8577 msgid "Library Configuration"
8578 msgstr "Nastavení knihovny"
8579
8580 #: staff.server.admin.index.maintenance_reports
8581 msgid "Maintenance Reports"
8582 msgstr "gizo"
8583
8584 #: staff.server.admin.index.fonts_and_sounds
8585 msgid "Global Font and Sound Settings"
8586 msgstr "Nastavení globálních fontů a zvuků"
8587
8588 #: staff.server.admin.index.printer
8589 msgid "Printer Settings Editor"
8590 msgstr "Nastavení tiskárny"
8591
8592 #: staff.server.admin.index.do_not_auto_attempt_print_setting.label
8593 msgid "'Do Not Attempt Auto-Print' Setting"
8594 msgstr "Nastavení 'Netisknout automaticky'"
8595
8596 #: staff.server.admin.index.closed_dates
8597 msgid "Closed Dates Editor"
8598 msgstr "Dny, kdy je knihovna uzavřena"
8599
8600 #: staff.server.admin.index.copy_locations
8601 msgid "Copy Locations Editor"
8602 msgstr "Umístění exemplářů"
8603
8604 #: staff.server.admin.index.library_settings
8605 msgid "Library Settings Editor"
8606 msgstr "Nastavení knihovny"
8607
8608 #: staff.server.admin.index.non_cataloged_types
8609 msgid "Non-cataloged Types Editor"
8610 msgstr "Nastavení nekatalogizovaných typů"
8611
8612 #: staff.server.admin.index.statistical_categories
8613 msgid "Statistical Categories Editor"
8614 msgstr "Nastavení  statistických kategorií"
8615
8616 #: staff.server.admin.index.expired_holds_shelf
8617 msgid "Expired Holds Shelf Printable Listing"
8618 msgstr "Seznam nevyzvednutých rezervací pro tisk"
8619
8620 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list
8621 msgctxt "staff.server.admin.index.hold_pull_list"
8622 msgid "Pull List for Hold Requests"
8623 msgstr "Seznam požadavků na rezervace"
8624
8625 #: staff.server.admin.index.testing
8626 msgid "(Testing)"
8627 msgstr "(Testování)"
8628
8629 #: staff.server.admin.index.hold_pull_list_classic
8630 msgid "Pull List for Hold Requests (Classic)"
8631 msgstr "Seznam požadavků na rezervace (klasický)"
8632
8633 #: staff.server.admin.index.reports
8634 msgctxt "staff.server.admin.index.reports"
8635 msgid "Reports"
8636 msgstr "Zprávy"
8637
8638 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.label
8639 msgid "Age Overdue Circs to Lost"
8640 msgstr "Doba změny statusu na \"Ztraceno\""
8641
8642 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.description
8643 msgid ""
8644 "Choose the user profile and circulation library for the overdue circulations "
8645 "you wish to age to a Lost status.  Note that descendents of these values "
8646 "(sub-groups, sub-libraries) will also be affected."
8647 msgstr ""
8648 "Vyberte uživatelský profil a výpůjční knihovnu pro které chcete nastavit "
8649 "dobu změny ze statutu  \"S uplynulou výpůjční lhůtou\" na \"Ztraceno\". "
8650 "Pamatujte, že toto nastavení ovlivní také podřízené skupiny a podřízené "
8651 "jednotky, které dědí vlastnosti \"rodičů\"."
8652
8653 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.user_profile
8654 msgid "User Profile:"
8655 msgstr "Profil uživatele"
8656
8657 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.circ_lib
8658 msgid "Circulation Library:"
8659 msgstr "Výpůjční knihovna"
8660
8661 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.confirm
8662 msgid "Are you sure?"
8663 msgstr "Opravdu toto chcete?"
8664
8665 #: staff.server.admin.index.age_overdue_circulations_to_lost.action
8666 msgid "Queue for Aging"
8667 msgstr "Fronta dlouhodobě nevrácených"
8668
8669 #: staff.server.admin.index.cash_reports
8670 msgid "Cash Reports"
8671 msgstr "Přehledy hotovostních operací"
8672
8673 #: staff.server.admin.index.transits
8674 msgctxt "staff.server.admin.index.transits"
8675 msgid "Transits"
8676 msgstr "Přeprava"
8677
8678 #: staff.server.admin.index.transit_list
8679 msgid "Transit List"
8680 msgstr "Seznam přeprav"
8681
8682 #: staff.server.admin.index.conify
8683 msgctxt "staff.server.admin.index.conify"
8684 msgid "Server Settings"
8685 msgstr "Nastavení serveru"
8686
8687 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.label
8688 #: staff.server.admin.index.external_text_editor.accesskey
8689 msgid "E&xternal Text Editor Command"
8690 msgstr "Příkaz pro &externí textový editor"
8691
8692 #: staff.server.admin.org_settings.title
8693 msgid "Evergreen: Library Settings Editor"
8694 msgstr "Evergreen: Nastavení knihovny"
8695
8696 #. This will be followed by the user's name
8697 #: staff.server.admin.org_settings.greeting
8698 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.greeting"
8699 msgid "Welcome "
8700 msgstr "Vítejte "
8701
8702 #: staff.server.admin.org_settings.header
8703 msgid " Library Settings Editor "
8704 msgstr " Nastavení knihovny "
8705
8706 #. This will be followed by the library's name
8707 #: staff.server.admin.org_settings.select_library
8708 msgid "Edit Settings for : "
8709 msgstr "Upravit nastavení pro: "
8710
8711 #. This will be followed by the library's name
8712 #: staff.server.admin.org_settings.selected_library
8713 msgid "Library Settings for "
8714 msgstr "Nastavení knihovny pro "
8715
8716 #: staff.server.admin.org_settings.opac_timeout
8717 msgid "OPAC Inactivity Timeout (in seconds)"
8718 msgstr "Doba vypršení relace OPACu při nečinnosti (v sekundách)"
8719
8720 #: staff.server.admin.org_settings.apply
8721 msgid "Apply"
8722 msgstr "Použít"
8723
8724 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all
8725 msgid "Apply to all Locations"
8726 msgstr "Použít na všechna umístění"
8727
8728 #: staff.server.admin.org_settings.staff_timeout
8729 msgid "Staff Login Inactivity Timeout (in seconds)"
8730 msgstr ""
8731 "Čas, po něm při nečinnosti vyprší přihlášení zaměstnance (v sekundách)"
8732
8733 #: staff.server.admin.org_settings.lost_fee
8734 msgid "Lost Materials Processing Fee"
8735 msgstr "Poplatek za zpracování ztracených exemplářů"
8736
8737 #: staff.server.admin.org_settings.default_price
8738 msgid "Default Item Price"
8739 msgstr "Přednastavená cena exemplářů"
8740
8741 #: staff.server.admin.org_settings.from_address
8742 msgid "Sending email address for patron notices"
8743 msgstr "E-mailová adresa pro zasílání upozornění čtenáři"
8744
8745 #: staff.server.admin.org_settings.bounce_note
8746 msgid "Email delivery failures will be returned this address"
8747 msgstr "Nedoručené e-maily budou vráceny na tuto adresu"
8748
8749 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.note
8750 msgid ""
8751 "I. \"Apply to all Locations\" will force the new setting to be applied to "
8752 "all locations in the location dropdown."
8753 msgstr ""
8754 "I. Při volbě \"Použít na všechna umístění\" bude nové nastavení aplikováno "
8755 "na všechna umístění v rozbalovanícm menu."
8756
8757 #: staff.server.admin.org_settings.update_success
8758 msgid "Update succeeded."
8759 msgstr "Aktualizace proběhla úspěšně"
8760
8761 #: staff.server.admin.org_settings.apply_all.confirm
8762 msgid ""
8763 "This will update the setting for all of the locations listed in the dropdown "
8764 "menu. Are you sure you wish to continue?"
8765 msgstr ""
8766 "Tímto aktualizujete nastavení pro všechna umístění v rozbalovacím menu. "
8767 "Opravdu chcete pokračovat?"
8768
8769 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval
8770 msgid "Holds: Expire Alert Interval"
8771 msgstr "Rezervace: Interval pro upozornění o vypršení"
8772
8773 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_alert_interval.desc
8774 msgid ""
8775 "Amount of time before a hold expires at which point the patron should be "
8776 "alerted"
8777 msgstr ""
8778 "Časové období před vypršením rezervace při jehož dosažení by měl být čtenář "
8779 "upozorněn"
8780
8781 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval
8782 msgid "Holds: Expire Interval"
8783 msgstr "Rezervace: Interval pro vypršení"
8784
8785 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_expire_interval.desc
8786 msgid ""
8787 "Amount of time after a hold is placed before the hold expires.  Example "
8788 "\"100 days\""
8789 msgstr ""
8790 "Doba od zadaní rezervace, po jejímž uplynutí rezervace vyprší. Příklad: "
8791 "\"100 days\""
8792
8793 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow
8794 msgid "Allow Credit Card Payments"
8795 msgstr "Povolit platby kreditní kartou"
8796
8797 #: staff.server.admin.org_settings.global.credit.allow.desc
8798 msgid ""
8799 "If enabled, patrons will be able to pay fines accrued at this location via "
8800 "credit card"
8801 msgstr ""
8802 "Pokud je tato volba aktivní, čtenáři budou moci v této knihovně platit "
8803 "vzniklé pokuty prostřednictvím kreditní karty."
8804
8805 #: staff.server.admin.org_settings.global.default_locale
8806 msgid "Default Locale"
8807 msgstr "Standardní lokalizace"
8808
8809 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_overdue_on_lost
8810 msgid "Void overdue fines when items are marked lost"
8811 msgstr ""
8812 "Zrušit pokuty za pozdní vrácení, pokud jsou exempláře označeny jako ztracené"
8813
8814 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft
8815 msgid "Holds: Soft stalling interval"
8816 msgstr "Rezervace: Měkký interval pro pozdržení"
8817
8818 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_stalling.soft.desc
8819 msgid ""
8820 "How long to wait before allowing remote items to be opportunisticaly "
8821 "captured for a hold.  Example \"5 days\""
8822 msgstr ""
8823 "Jak dlouho čekat než bude povoleno výhodné zachycení vzdálených jednotek pro "
8824 "rezervaci? Příklad: \"5 days\""
8825
8826 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.hard
8827 msgid "Holds: Hard boundary"
8828 msgstr "Rezervace: Pevná hranice"
8829
8830 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_boundary.soft
8831 msgid "Holds: Soft boundary"
8832 msgstr "Rezervace: Tolerantní hranice"
8833
8834 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex
8835 msgid "Patron barcode format"
8836 msgstr "Formát čárového kódu čtenáře"
8837
8838 #: staff.server.admin.org_settings.opac.barcode_regex.desc
8839 msgid "Regular expression defining the patron barcode format"
8840 msgstr "Regulární výraz definující formát čárového kódů čtenářů"
8841
8842 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max
8843 msgid "Maximum previous checkouts displayed"
8844 msgstr "Maximální počet pro zobrazení předchozích výpůjček"
8845
8846 #: staff.server.admin.org_settings.circ.item_checkout_history.max.desc
8847 msgid ""
8848 "This is maximum number of previous circulations the staff client will "
8849 "display when investigating item details"
8850 msgstr ""
8851 "Dosáhli jste maximálního počtu zobrazení předchozích výpůjček, které může "
8852 "program zobrazit při  prohlížení detailů exempláře."
8853
8854 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval
8855 msgid "Change reshelving status interval"
8856 msgstr ""
8857 "Upravit  interval změny statutu exempláře z \" vráceno, dosud nezařazeno\" "
8858 "na \" dostupné\""
8859
8860 #: staff.server.admin.org_settings.circ.reshelving_complete.interval.desc
8861 msgid ""
8862 "Amount of time to wait before changing an item from \"reshelving\" status to "
8863 "\"available\".  Examples \"1 day\", \"6 hours\""
8864 msgstr ""
8865 "Doba, po kterou se čeká než se změní status jednotky z  \" k zařazení na "
8866 "regál\"  na \" dostupné. Příklady: 1 day\", \"6 hours\""
8867
8868 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval
8869 msgid "Holds: Estimated Wait (Days)"
8870 msgstr "Rezervace: předpokládaná doba čekání (dny)"
8871
8872 #: staff.server.admin.org_settings.circ.hold_estimate_wait_interval.desc
8873 msgid ""
8874 "When predicting the amount of time a patron will be waiting for a hold to be "
8875 "fulfilled,this is the default/average number of days to assume an item will "
8876 "be checked out."
8877 msgstr ""
8878 "Toto je výchozí / průměrné nastavení předpokládaného počtu dní za které bude "
8879 "exemplář půjčen, v případě, že odhadujeme dobu, po kterou bude čtenář čekat "
8880 "na splnění rezervace."
8881
8882 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds
8883 msgid "Holds: Block Renewal of Items Needed for Holds"
8884 msgstr ""
8885 "Rezervace: Zakázat prodloužení exemplářů potřebných pro splnění rezervací"
8886
8887 #: staff.server.admin.org_settings.circ.block_renews_for_holds.desc
8888 msgid ""
8889 "When an item could fulfill a hold, do not allow the current patron to renew"
8890 msgstr ""
8891 "Pokud může být exemplář využit pro splnění rezervace, nepovolit prodloužení "
8892 "výpůjčky"
8893
8894 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout
8895 msgid "Selfcheck: Patron Login Timeout (in seconds)"
8896 msgstr ""
8897 "Samoobslužný výpůjční protokol: Časový limit pro přihlášení ( v sekundách)"
8898
8899 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.patron_login_timeout.desc
8900 msgid ""
8901 "Number of seconds of inactivity before the patron is logged out of the "
8902 "selfcheck interface"
8903 msgstr ""
8904 "Počet sekund bez aktivity před odhlášením čtenáře z rozhraní samoobslužné "
8905 "výpůjční stanice."
8906
8907 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event
8908 msgid "Selfcheck: Pop-up alert for errors"
8909 msgstr ""
8910 "Samoobslužná výpůjční stanice: Varování o chybách ve vyskakovacím okně"
8911
8912 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.alert_on_checkout_event.desc
8913 msgid ""
8914 "If true, checkout/renewal errors will cause a pop-up window in addition to "
8915 "the on-screen message"
8916 msgstr ""
8917 "Je-li tato hodnota nastavena jako pravdivá, pokud dojde k chybě při při "
8918 "výpůjčce/prodloužení výpůjčky, objeví se kromě zprávy na obrazovce také  "
8919 "vyskakovací okno."
8920
8921 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password
8922 msgid "Selfcheck: Require patron password"
8923 msgstr "Samoobslužný výpůjční protokol: Požadovatpo čtenáři heslo"
8924
8925 #: staff.server.admin.org_settings.circ.selfcheck.require_patron_password.desc
8926 msgid ""
8927 "If true, patrons will be required to enter their password in addition to "
8928 "their username/barcode to log into the selfcheck interface"
8929 msgstr ""
8930 "Je-li tato hodnota nastavena jako pravdivá, čtenáři budou muset  v rozhraní "
8931 "samoobslužné výpůjční stanice zadávat kromě svého uživatelského "
8932 "jména/čárového kódu také své heslo"
8933
8934 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold
8935 msgid "Juvenile Age Threshold"
8936 msgstr "Hranice zletilosti"
8937
8938 #: staff.server.admin.org_settings.global.juvenile_age_threshold.desc
8939 msgid ""
8940 "The age at which a user is no long considered a juvenile.  For example, \"18 "
8941 "years\"."
8942 msgstr ""
8943 "Věk, v němž již uživatel není považován za nezletilého. Například \"18 "
8944 "years\"."
8945
8946 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty
8947 msgid "Do not automatically delete empty bib records"
8948 msgstr "Nemazat automaticky prázdné bibliografické záznamy"
8949
8950 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.keep_on_empty.desc
8951 msgid ""
8952 "Do not automatically delete a bib record when all attached copies are deleted"
8953 msgstr ""
8954 "Nemazat automaticky bibliografický záznam, pokud jsou smazány všechny "
8955 "připojené kopie."
8956
8957 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty
8958 msgid "Alert on empty bib records"
8959 msgstr "Upozornění u prázdných bibliografických záznamů"
8960
8961 #: staff.server.admin.org_settings.cat.bib.alert_on_empty.desc
8962 msgid "Alert staff when the last copy for a record is being deleted"
8963 msgstr ""
8964 "Upozornit personál, pokud je mazán poslední exemplář připojený k záznamu"
8965
8966 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone
8967 msgid "Patron: password from phone #"
8968 msgstr "Čtenář: heslo z telefonního čísla"
8969
8970 #: staff.server.admin.org_settings.patron.password.use_phone.desc
8971 msgid ""
8972 "Use the last 4 digits of the patrons phone number as the default password "
8973 "when creating new users"
8974 msgstr ""
8975 "Při vytváření nových uživatelů použít poslední čtyři číslice ze čtenářova "
8976 "telefonního čísla  jako výchozí heslo"
8977
8978 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged
8979 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged"
8980 msgid "Charge item price when marked damaged"
8981 msgstr "Naúčtovat cenu exempláře, pokud je označen jako poškozený"
8982
8983 #: staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc
8984 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.charge_on_damaged.desc"
8985 msgid "Charge item price when marked damaged"
8986 msgstr "Naúčtovat cenu exempláře, pokud je označen jako poškozený"
8987
8988 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee
8989 msgctxt "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee"
8990 msgid "Charge processing fee for damaged items"
8991 msgstr "Účtovat poplatek za zpracování poškozených exemplářů"
8992
8993 #: staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc
8994 msgctxt ""
8995 "staff.server.admin.org_settings.circ.damaged_item_processing_fee.desc"
8996 msgid "Charge processing fee for damaged items"
8997 msgstr "Účtovat poplatek za zpracování poškozených exemplářů"
8998
8999 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return
9000 msgctxt ""
9001 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return"
9002 msgid "Void lost item fine when returned"
9003 msgstr "Zrušit pokuty za ztracený exemplář, pokud je vrácen"
9004
9005 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc
9006 msgctxt ""
9007 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return.desc"
9008 msgid "Void lost item fine when returned"
9009 msgstr "Zrušit pokuty za ztracený exemplář, pokud je vrácen"
9010
9011 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval
9012 msgctxt ""
9013 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
9014 "interval"
9015 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
9016 msgstr ""
9017 "Zrušit  pokuty za ztracený exemplář, pokud je vrácen před nastavenou dobou"
9018
9019 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_interval.desc
9020 msgctxt ""
9021 "staff.server.admin.org_settings.circ.void_item_billing_on_lost_return_before_"
9022 "interval.desc"
9023 msgid "Void lost item fine when returned before interval"
9024 msgstr ""
9025 "Zrušit pokuty za ztracený exemplář, pokud je vrácen před nastavenou dobou"
9026
9027 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin
9028 msgid "Circ: Void lost item billing when returned"
9029 msgstr ""
9030 "Výpůjčky: Zrušit poplatek za ztracený exemplář pokud  je exemplář vrácen"
9031
9032 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_on_checkin.desc
9033 msgid "Void lost item billing when returned"
9034 msgstr "Zrušit poplatek za ztracený exemplář pokud je exemplář vrácen"
9035
9036 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost
9037 msgid "Circ: Void lost max interval"
9038 msgstr "Výpůjčky: Zrušit maximální povolený interval pro ztráty"
9039
9040 #: staff.server.admin.org_settings.circ.max_accept_return_of_lost.desc
9041 msgid ""
9042 "Items that have been lost this long will not result in voided billings when "
9043 "returned.  E.g. \\'6 months\\'"
9044 msgstr ""
9045 "Pokud byl exemplář dlouhodobě označen jako ztracený, při jeho vrácení nebude "
9046 "zrušen poplatek za ztrátu. Příklad: \\'6 months\\'"
9047
9048 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin
9049 msgid "Circ: Void processing fee on lost item return"
9050 msgstr ""
9051 "Výpůjčky: Zrušit poplatek za zpracování, je-li ztracený exemplář vrácen"
9052
9053 #: staff.server.admin.org_settings.circ.void_lost_proc_fee_on_checkin.desc
9054 msgid "Void processing fee when lost item returned"
9055 msgstr "Zrušit poplatek za zpracování, pokud je ztracený exemplář vrácen"
9056
9057 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return
9058 msgid "Circ: Restore overdues on lost item return"
9059 msgstr ""
9060 "Výpůjčky: Obnovit pokuty za pozdní vrácení při vrácení ztraceného exempláře"
9061
9062 #: staff.server.admin.org_settings.circ.restore_overdue_on_lost_return.desc
9063 msgid "Restore overdue fines on lost item return"
9064 msgstr ""
9065 "Při vrácení ztraceného exempláře obnovit pokuty za pozdě vrácené exempláře "
9066 "(zpozdné)"
9067
9068 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available
9069 msgid "Circ: Lost items usable on checkin"
9070 msgstr "Výpůjčky: Ztracené exempláře využitelné při vracení"
9071
9072 #: staff.server.admin.org_settings.circ.lost_immediately_available.desc
9073 msgid "Lost items are usable on checkin instead of going \\'home\\' first"
9074 msgstr ""
9075 "Exempláře označené jako ztracené je možné po vrácení ihned využít, místo aby "
9076 "se nejdříve vrátily \"domů\"."
9077
9078 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address
9079 msgid "OPAC: Allow pending addresses"
9080 msgstr "OPAC: Povolit nevyřízené adresy"
9081
9082 #: staff.server.admin.org_settings.opac.allow_pending_address.desc
9083 msgid ""
9084 "If enabled, patrons can create and edit existing addresses.  Addresses are "
9085 "kept in a pending state until staff approves the changes"
9086 msgstr ""
9087 "Je-li tato volba aktivována, čtenáři mohou vytvářet a editovat své adresy. "
9088 "Adresy jsou ponechány v nevyřízeném stavu, dokud personál nepotvrdí změny"
9089
9090 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills
9091 msgid "Show billing tab first when bills are present"
9092 msgstr ""
9093 "Pokud má čtenář nevyřízené platby, zobrazit nejdříve kartu s poplatky"
9094
9095 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.show_billing_tab_on_bills.desc
9096 msgid ""
9097 "If enabled and a patron has outstanding bills and the alert page is not "
9098 "required, show the billing tab by default, instead of the checkout tab, when "
9099 "a patron is loaded"
9100 msgstr ""
9101 "Pokud je tato volba aktivována, má-li čtenář má nezaplacené poplatky a "
9102 "zároveň není vyžadováno zobrazení varovné stránky, standardně při načítání "
9103 "čtenáře zobrazit kartu Poplatky  (místo karty Půjčit)"
9104
9105 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval
9106 msgid "GUI: Patron display timeout interval"
9107 msgstr "GUI: časový limit  pro vypnutí zobrazení čtenáře"
9108
9109 #: staff.server.admin.org_settings.ui.circ.patron_display_timeout_interval.desc
9110 msgid ""
9111 "Set this if you would like patron displays in the staff client to be closed "
9112 "after a certain interval of inactivity.  Example \\'5 minutes\\'"
9113 msgstr ""
9114 "Nastavte tuto možnost, pokud chcete, aby zobrazení čtenáře v klinetu "
9115 "Evergreenu pro zaměstnance bylo zavřeno po určité době bez aktivity. Příklad "
9116 "\\'5 minutes\\'"
9117
9118 #: staff.server.admin.stat_cat.title
9119 msgid "Evergreen: Statistical Category Editor"
9120 msgstr "Evergreen :Nastavení statistických kategorií"
9121
9122 #: staff.server.admin.stat_cat.greeting
9123 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.greeting"
9124 msgid "Welcome "
9125 msgstr "Vítejte "
9126
9127 #: staff.server.admin.stat_cat.heading
9128 msgid " Statistical Category Editor"
9129 msgstr " Nastavení statistických kategorií"
9130
9131 #: staff.server.admin.stat_cat.create
9132 msgid "Create a new statistical category"
9133 msgstr "Vytvořit novou statistickou kategorii"
9134
9135 #: staff.server.admin.stat_cat.name
9136 msgid "Enter the name: "
9137 msgstr "Zadejte název: "
9138
9139 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library
9140 msgid "Owning Library: "
9141 msgstr "Vlastnická knihovna "
9142
9143 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility
9144 msgid "OPAC Visibility: "
9145 msgstr "Zobrazit v OPACu "
9146
9147 #: staff.server.admin.stat_cat.required
9148 msgid "Required: "
9149 msgstr "Povinný údaj: "
9150
9151 #: staff.server.admin.stat_cat.allow_freetext
9152 msgid "Allow Free Text: "
9153 msgstr "Povolit volný text: "
9154
9155 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary
9156 msgid "Show in Summary: "
9157 msgstr "Zobrazit v souhrnu: "
9158
9159 #: staff.server.admin.stat_cat.on
9160 msgid "On"
9161 msgstr "Zapnuto"
9162
9163 #: staff.server.admin.stat_cat.off
9164 msgid "Off"
9165 msgstr "Vypnuto"
9166
9167 #: staff.server.admin.stat_cat.type
9168 msgid "Type: "
9169 msgstr "Typ: "
9170
9171 #: staff.server.admin.stat_cat.patron
9172 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron"
9173 msgid "Patron"
9174 msgstr "Čtenář"
9175
9176 #: staff.server.admin.stat_cat.copy
9177 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.copy"
9178 msgid "Copy"
9179 msgstr "Exemplář"
9180
9181 #: staff.server.admin.stat_cat.create.submit
9182 msgid "Create new statistical category"
9183 msgstr "Vytvořit novou statistickou kategorii"
9184
9185 #: staff.server.admin.stat_cat.loading_status
9186 msgid "Loading permissions and statistical categories..."
9187 msgstr "Nahrávám oprávnění a statistické kategorie ..."
9188
9189 #: staff.server.admin.stat_cat.copy_stat_cats
9190 msgid "Copy Statistical Categories"
9191 msgstr "Statistické kategorie exemplářů"
9192
9193 #: staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats
9194 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.patron_stat_cats"
9195 msgid "Patron Statistical Categories"
9196 msgstr "Čtenářské statistické kategorie"
9197
9198 #: staff.server.admin.stat_cat.info_prompt
9199 msgid ""
9200 "* To edit or view information about an entry, click on the entry in the drop-"
9201 "down menu"
9202 msgstr ""
9203 "* Pro editaci nebo zobrazení položky klikněte na položku v rozbalovacím menu"
9204
9205 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field_warning
9206 msgid ""
9207 "** Some sip fields may only be valid on one stat cat. Entries using them may "
9208 "not save."
9209 msgstr ""
9210 "** Některá sip pole mohou být platná pouze pro jednu statistickou kategorii. "
9211 "Položky, které je použijí, nemusí být uloženy."
9212
9213 #: staff.server.admin.stat_cat.none_defined
9214 msgid "No statistical categories are defined"
9215 msgstr "Nejsou definovány žádné statistické kategorie"
9216
9217 #: staff.server.admin.stat_cat.name.label
9218 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.name.label"
9219 msgid "Statistical Category Name"
9220 msgstr "Název statistické kategorie"
9221
9222 #: staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label
9223 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.owning_library.label"
9224 msgid "Owning Library"
9225 msgstr "Vlastnická knihovna"
9226
9227 #: staff.server.admin.stat_cat.opac_visibility.label
9228 msgid "OPAC Visibility"
9229 msgstr "Zobrazit v OPACu"
9230
9231 #: staff.server.admin.stat_cat.required.label
9232 msgid "Required"
9233 msgstr "Povinný údaj"
9234
9235 #: staff.server.admin.stat_cat.allow_freetext.label
9236 msgid "Allow Free Text"
9237 msgstr "Povolit volný text"
9238
9239 #: staff.server.admin.stat_cat.usr_summary.label
9240 msgid "Show in Summary"
9241 msgstr "Zobrazit v souhrnu"
9242
9243 #: staff.server.admin.stat_cat.entries.label
9244 msgid "Entries"
9245 msgstr "Položky"
9246
9247 #: staff.server.admin.stat_cat.add_entry
9248 msgid "Add Entry"
9249 msgstr "Přidat položku"
9250
9251 #: staff.server.admin.stat_cat.set_default_entry
9252 msgid "Default entry for"
9253 msgstr "Výchozí položka pro"
9254
9255 #: staff.server.admin.stat_cat.edit
9256 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.edit"
9257 msgid "Edit"
9258 msgstr "Upravit"
9259
9260 #: staff.server.admin.stat_cat.none
9261 msgid "(none)"
9262 msgstr "(nic)"
9263
9264 #: staff.server.admin.stat_cat.add.label
9265 msgid "Add"
9266 msgstr "Přidat"
9267
9268 #: staff.server.admin.stat_cat.add.prompt
9269 msgid "Enter the value for the new statistical category entry"
9270 msgstr "Zadejte hodnotu nové položky pro danou statistickou kategorii"
9271
9272 #: staff.server.admin.stat_cat.delete.confirm
9273 msgid ""
9274 "This will delete the selected statistical category and all attached entries. "
9275 "Are you sure you wish to continue?"
9276 msgstr ""
9277 "Tímto vymažete vybrané statistické kategorie a připojené položky. Opravdu "
9278 "chcete pokračovat?"
9279
9280 #: staff.server.admin.stat_cat.entry_delete.confirm
9281 msgid "Are you sure you wish to remove this statistical category entry?"
9282 msgstr "Opravdu chcete smazat tuto položku dané statistické kategorie?"
9283
9284 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_submit
9285 msgid "Update Statistical Category"
9286 msgstr "Aktualizovat statistickou kategorii"
9287
9288 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_delete
9289 msgid "Delete Statistical Category"
9290 msgstr "Smazat statistickou kategorii"
9291
9292 #: staff.server.admin.stat_cat.cancel
9293 msgctxt "staff.server.admin.stat_cat.cancel"
9294 msgid "Cancel"
9295 msgstr "Storno"
9296
9297 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_owner
9298 msgid "Owned By "
9299 msgstr "Vlastník "
9300
9301 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_submit
9302 msgid "Update Entry Value"
9303 msgstr "Aktualizovat hodnotu položky"
9304
9305 #: staff.server.admin.stat_cat.edit_entry_delete
9306 msgid "Delete Entry"
9307 msgstr "Smazat položku"
9308
9309 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_name
9310 msgid "Enter the value of the new entry: "
9311 msgstr "Zadejte hodnotu nové položky "
9312
9313 #: staff.server.admin.stat_cat.new_entry_create
9314 msgid "Create new entry"
9315 msgstr "Vytvořit novou položku"
9316
9317 #: staff.server.admin.stat_cat.update_success
9318 msgid "Update succeeded"
9319 msgstr "Aktualizace proběhla úspěšně"
9320
9321 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field
9322 msgid "SIP Field: "
9323 msgstr "Pole SIP: "
9324
9325 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.none
9326 msgid "No SIP Export"
9327 msgstr "Bez exportu SIP"
9328
9329 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_format
9330 msgid "SIP Format: "
9331 msgstr "Formát SIP: "
9332
9333 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.label
9334 msgid "SIP Field"
9335 msgstr "Pole SIP"
9336
9337 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_format.label
9338 msgid "SIP Format"
9339 msgstr "Formát SIP"
9340
9341 #: staff.server.admin.stat_cat.sip_field.none.label
9342 msgid "No SIP"
9343 msgstr "Bez SIP"
9344
9345 #: staff.server.admin.stat_cat.checkout_archive
9346 msgid "Archive with Circs"
9347 msgstr "Archivovat s výpůjekami"
9348
9349 #: staff.server.admin.stat_cat.checkout_archive.label
9350 msgid "Circ Archive"
9351 msgstr "Archiv výpůjček"
9352
9353 #: staff.server.admin.upload_xacts.title
9354 msgid "Upload Offline Transactions"
9355 msgstr "Nahrát ofline transakce"
9356
9357 #: staff.server.admin.upload_xacts.header
9358 msgid "Uploading transactions..."
9359 msgstr "Nahrávám transakce ..."
9360
9361 #: staff.server.admin.upload_xacts.upload
9362 msgctxt "staff.server.admin.upload_xacts.upload"
9363 msgid "Upload"
9364 msgstr "Nahrát"
9365
9366 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label
9367 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey
9368 msgctxt ""
9369 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.label "
9370 "staff.circ.checkin_overlay.sel_clip.accesskey"
9371 msgid "&Copy to Clipboard"
9372 msgstr "&Kopírovat do schránky"
9373
9374 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label
9375 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey
9376 msgctxt ""
9377 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.label "
9378 "staff.circ.checkin_overlay.sel_bucket.accesskey"
9379 msgid "&Add to Item Bucket"
9380 msgstr "Přid&at do skupiny exemplářů"
9381
9382 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label
9383 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey
9384 msgctxt ""
9385 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.label "
9386 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac.accesskey"
9387 msgid "&Show in Catalog"
9388 msgstr "&Zobrazit v katalogu"
9389
9390 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.label
9391 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.accesskey
9392 msgctxt ""
9393 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.label "
9394 "staff.circ.checkin_overlay.sel_opac_holds.accesskey"
9395 msgid "Show &Holds on Bib"
9396 msgstr "Zobrazit &rezervace k záznamu"
9397
9398 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label
9399 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey
9400 msgctxt ""
9401 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.label "
9402 "staff.circ.checkin_overlay.sel_copy_details.accesskey"
9403 msgid "Show &Item Details"
9404 msgstr "Zobrazit &detaily exempláře"
9405
9406 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label
9407 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey
9408 msgctxt ""
9409 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.label "
9410 "staff.circ.checkin_overlay.sel_patron.accesskey"
9411 msgid "Show &Last Few Circulations"
9412 msgstr "Zobrazit &několik posledních výpůjček"
9413
9414 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label
9415 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey
9416 msgctxt ""
9417 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.label "
9418 "staff.circ.checkin_overlay.sel_last_patron.accesskey"
9419 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
9420 msgstr "&Najít posledního čtenáře, který si exemplář půjčil"
9421
9422 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label
9423 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey
9424 msgctxt ""
9425 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.label "
9426 "staff.circ.checkin_overlay.sel_edit.accesskey"
9427 msgid "&Edit Item Attributes"
9428 msgstr "Upravit  vlastnosti &exempláře"
9429
9430 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.label
9431 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_backdate.accesskey
9432 msgid "&Backdate Post-Checkin"
9433 msgstr "&Zpětné datování po vrácení"
9434
9435 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label
9436 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
9437 msgctxt ""
9438 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
9439 "staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9440 msgid "Mark Item &Damaged"
9441 msgstr "Označit exemplář jako &poškozený"
9442
9443 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.label
9444 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_mark_missing_pieces.accesskey
9445 msgid "&Mark Item as Missing Pieces"
9446 msgstr "Označit exempláře jako Nezvěstné kusy\""
9447
9448 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label
9449 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.sel_transit_abort.label"
9450 msgid "Abort Transit"
9451 msgstr "Zrušit přepravu"
9452
9453 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label
9454 #: staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey
9455 msgctxt ""
9456 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.label "
9457 "staff.circ.checkin_overlay.sel_spine.accesskey"
9458 msgid "&Print Spine Label"
9459 msgstr "&Tisk hřbetního štítku"
9460
9461 #: staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label
9462 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.save_columns.label"
9463 msgid "Save Columns"
9464 msgstr "Uložit sloupce"
9465
9466 #: staff.circ.checkin_overlay.background_text
9467 msgid "Check In or Process Item"
9468 msgstr "Vrátit nebo zpracovat exemplář"
9469
9470 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.label
9471 #: staff.circ.checkin_overlay.effective_date.accesskey
9472 msgid "Effective &Date:"
9473 msgstr "&Datum účinnosti"
9474
9475 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.label
9476 #: staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey
9477 msgctxt ""
9478 "staff.circ.checkin_overlay.actions.label "
9479 "staff.circ.checkin_overlay.actions.accesskey"
9480 msgid "Actions for &Selected Items"
9481 msgstr "Akce pro vy&brané exempláře"
9482
9483 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label
9484 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.checkin_export.label"
9485 msgid "Export"
9486 msgstr "Export"
9487
9488 #: staff.circ.checkin_overlay.printer_prompt.label
9489 msgid "Printer Prompt"
9490 msgstr "Okno tiskáren"
9491
9492 #: staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label
9493 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.trim_list.label"
9494 msgid "Trim List (20 rows)"
9495 msgstr "Oříznout seznam (na 20 řádků)"
9496
9497 #: staff.circ.checkin_overlay.async_checkin.label
9498 msgid "Fast Entry (Asynchronous)"
9499 msgstr "Rychlý údaj (asynchronní)"
9500
9501 #: staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label
9502 msgctxt "staff.circ.checkin_overlay.strict_barcode.label"
9503 msgid "Strict Barcode"
9504 msgstr "Přesný čárový kód"
9505
9506 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.label
9507 #: staff.circ.checkin_overlay.do_not_alert_on_precat.accesskey
9508 msgid "&Ignore Pre-cataloged Items"
9509 msgstr "&Ignoruj předkatalogizované exempláře"
9510
9511 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.label
9512 #: staff.circ.checkin_overlay.suppress_holds_and_transits.accesskey
9513 msgid "&Suppress Holds and Transits"
9514 msgstr "&Zakázat rezervace a přepravu"
9515
9516 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.label
9517 #: staff.circ.checkin_overlay.amnesty_mode.accesskey
9518 msgid "&Amnesty Mode / Forgive Fines"
9519 msgstr "Režim &amnestie / odpustit pokuty"
9520
9521 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.label
9522 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_print_slips.accesskey
9523 msgid "Auto-&Print Hold and Transit Slips"
9524 msgstr "Automatický tisk průvodek rezervací a přepravy"
9525
9526 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.label
9527 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_modifiers_btn.accesskey
9528 msgid "Checkin &Modifiers"
9529 msgstr "&Modifikátory vracení"
9530
9531 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_clear_shelf_expired.label
9532 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_clear_shelf_expired.accesskey
9533 msgid "&Clear Holds Shelf"
9534 msgstr "Vyčistit poli&ci s rezervacemi"
9535
9536 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget.label
9537 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget.accesskey
9538 msgid "&Retarget Local Holds"
9539 msgstr "Vyb&rat jiný cíl  lokální rezervace"
9540
9541 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all.label
9542 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all.accesskey
9543 msgid "R&etarget All Statuses"
9544 msgstr "Vybrat jiný cíl pro vš&echny statusy"
9545
9546 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_auto_retarget_all_ind.label
9547 msgid "Always Retarget Local Holds"
9548 msgstr "Vždy vybrat jiný cíl pro lokální rezervace"
9549
9550 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_local_hold_as_transit.label
9551 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_local_hold_as_transit.accesskey
9552 msgid "Capture &Local Holds as Transits"
9553 msgstr "Zachytit  &lokální rezervace a přepravy"
9554
9555 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_manual_float.label
9556 #: staff.circ.checkin_overlay.checkin_manual_float.accesskey
9557 msgid "Manual &Floating Active"
9558 msgstr "Příznak po&hyblivých exemplářů s manuální kontrolou"
9559
9560 #: staff.circ.renew_overlay.background_text
9561 msgid "Renew Item"
9562 msgstr "Prodloužit výpůjčku"
9563
9564 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label
9565 #: staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey
9566 msgctxt ""
9567 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.label "
9568 "staff.circ.renew_overlay.sel_clip.accesskey"
9569 msgid "&Copy to Clipboard"
9570 msgstr "&Kopírovat do schránky"
9571
9572 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label
9573 #: staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey
9574 msgctxt ""
9575 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.label "
9576 "staff.circ.renew_overlay.sel_bucket.accesskey"
9577 msgid "&Add to Item Bucket"
9578 msgstr "Přid&at do skupiny exemplářů"
9579
9580 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label
9581 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey
9582 msgctxt ""
9583 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.label "
9584 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac.accesskey"
9585 msgid "&Show in Catalog"
9586 msgstr "&Zobrazit v katalogu"
9587
9588 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.label
9589 #: staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.accesskey
9590 msgctxt ""
9591 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.label "
9592 "staff.circ.renew_overlay.sel_opac_holds.accesskey"
9593 msgid "Show &Holds on Bib"
9594 msgstr "Zobrazit &rezervace k záznamu"
9595
9596 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label
9597 #: staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey
9598 msgctxt ""
9599 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.label "
9600 "staff.circ.renew_overlay.sel_copy_details.accesskey"
9601 msgid "Show &Item Details"
9602 msgstr "Zobrazit &detaily exempláře"
9603
9604 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label
9605 #: staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey
9606 msgctxt ""
9607 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.label "
9608 "staff.circ.renew_overlay.sel_patron.accesskey"
9609 msgid "Show &Last Few Circulations"
9610 msgstr "Zobrazit &několik posledních výpůjček"
9611
9612 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label
9613 #: staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey
9614 msgctxt ""
9615 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.label "
9616 "staff.circ.renew_overlay.sel_last_patron.accesskey"
9617 msgid "&Retrieve Last Patron who circulated item"
9618 msgstr "&Najít posledního čtenáře, který si exemplář půjčil"
9619
9620 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label
9621 #: staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey
9622 msgctxt ""
9623 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.label "
9624 "staff.circ.renew_overlay.sel_edit.accesskey"
9625 msgid "&Edit Item Attributes"
9626 msgstr "Upravit  vlastnosti &exempláře"
9627
9628 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label
9629 #: staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
9630 msgctxt ""
9631 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
9632 "staff.circ.renew_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9633 msgid "Mark Item &Damaged"
9634 msgstr "Označit exemplář jako &poškozený"
9635
9636 #: staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label
9637 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.sel_transit_abort.label"
9638 msgid "Abort Transit"
9639 msgstr "Zrušit přepravu"
9640
9641 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label
9642 #: staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey
9643 msgctxt ""
9644 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.label "
9645 "staff.circ.renew_overlay.sel_spine.accesskey"
9646 msgid "&Print Spine Label"
9647 msgstr "&Tisk hřbetního štítku"
9648
9649 #: staff.circ.renew_overlay.save_columns.label
9650 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.save_columns.label"
9651 msgid "Save Columns"
9652 msgstr "Uložit sloupce"
9653
9654 #: staff.circ.renew_overlay.actions.label
9655 #: staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey
9656 msgctxt ""
9657 "staff.circ.renew_overlay.actions.label "
9658 "staff.circ.renew_overlay.actions.accesskey"
9659 msgid "Actions for &Selected Items"
9660 msgstr "Akce pro vy&brané exempláře"
9661
9662 #: staff.circ.renew_overlay.renew_export.label
9663 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.renew_export.label"
9664 msgid "Export"
9665 msgstr "Export"
9666
9667 #: staff.circ.renew_overlay.trim_list.label
9668 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.trim_list.label"
9669 msgid "Trim List (20 rows)"
9670 msgstr "Oříznout seznam (na 20 řádků)"
9671
9672 #: staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label
9673 msgctxt "staff.circ.renew_overlay.strict_barcode.label"
9674 msgid "Strict Barcode"
9675 msgstr "Přesný čárový kód"
9676
9677 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.label
9678 #: staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey
9679 msgctxt ""
9680 "staff.circ.renew_overlay.duedate.label "
9681 "staff.circ.renew_overlay.duedate.accesskey"
9682 msgid "Specific D&ue Date"
9683 msgstr "Prodloužit k datu"
9684
9685 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.label
9686 #: staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey
9687 msgctxt ""
9688 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.label "
9689 "staff.circ.checkout_overlay.duedate.accesskey"
9690 msgid "Specific D&ue Date"
9691 msgstr "Půjčit k datu"
9692
9693 #: staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey
9694 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.barcode.accesskey"
9695 msgid "C"
9696 msgstr "C"
9697
9698 #: staff.circ.checkout_overlay.export.label
9699 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.export.label"
9700 msgid "Export"
9701 msgstr "Export"
9702
9703 #: staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label
9704 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.sel_clip.label"
9705 msgid "Copy to Clipboard"
9706 msgstr "Kopírovat do schránky"
9707
9708 #: staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label
9709 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.save_columns.label"
9710 msgid "Save Columns"
9711 msgstr "Uložit sloupce"
9712
9713 #: staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label
9714 msgctxt "staff.circ.checkout_overlay.strict_barcode.label"
9715 msgid "Strict Barcode"
9716 msgstr "Přesný čárový kód"
9717
9718 #: staff.circ.circ_brief.patron_id.label
9719 msgid "Circulation ID: "
9720 msgstr "ID výpůjčky "
9721
9722 #: staff.circ.circ_brief.add_billing.label
9723 msgctxt "staff.circ.circ_brief.add_billing.label"
9724 msgid "Add Billing"
9725 msgstr "Přidat poplatek"
9726
9727 #: staff.circ.circ_brief.xact_start.label
9728 msgid "Check Out Time"
9729 msgstr "Čas výpůjčky"
9730
9731 #: staff.circ.circ_brief.due_date.label
9732 msgctxt "staff.circ.circ_brief.due_date.label"
9733 msgid "Due Date"
9734 msgstr "K vrácení dne"
9735
9736 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label
9737 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines_time.label"
9738 msgid "Stop Fines Time"
9739 msgstr "Pokuty zastaveny"
9740
9741 #: staff.circ.circ_brief.checkin_time.label
9742 msgid "Check In Time"
9743 msgstr "Čas vrácení"
9744
9745 #: staff.circ.circ_brief.circ_lib.label
9746 msgid "Check Out Library"
9747 msgstr "Půjčující knihovna"
9748
9749 #: staff.circ.circ_brief.renewal.label
9750 msgid "Renewal"
9751 msgstr "Prodloužení"
9752
9753 #: staff.circ.circ_brief.stop_fines.label
9754 msgctxt "staff.circ.circ_brief.stop_fines.label"
9755 msgid "Stop Fines Reason"
9756 msgstr "Důvod zastavení pokut"
9757
9758 #: staff.circ.circ_brief.checkin_lib.label
9759 msgid "Check In Library"
9760 msgstr "Vráceno v knihovně"
9761
9762 #: staff.circ.circ_summary.caption
9763 msgid "Last Few Circulations"
9764 msgstr "Posledních několik výpůjček"
9765
9766 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label
9767 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey
9768 msgctxt ""
9769 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.label "
9770 "staff.circ.circ_summary.retrieve_last.accesskey"
9771 msgid "Retrieve &Last Patron"
9772 msgstr "Načíst &posledního čtenáře"
9773
9774 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.label
9775 #: staff.circ.circ_summary.retrieve_all.accesskey
9776 msgid "Retrieve &All These Patrons"
9777 msgstr "N&ačíst všechny tyto čtenáře"
9778
9779 #: staff.circ.circ_summary.done.label
9780 #: staff.circ.circ_summary.done.accesskey
9781 msgctxt ""
9782 "staff.circ.circ_summary.done.label staff.circ.circ_summary.done.accesskey"
9783 msgid "&Done"
9784 msgstr "&Hotovo"
9785
9786 #: staff.circ.copy_details.hold_caption
9787 msgid "Captured for Hold"
9788 msgstr "Zachyceno pro rezervaci"
9789
9790 #: staff.circ.copy_details.transit_caption
9791 msgctxt "staff.circ.copy_details.transit_caption"
9792 msgid "In Transit"
9793 msgstr "V přepravě"
9794
9795 #: staff.circ.copy_details.circ_caption
9796 msgid "Last or Current Circulation"
9797 msgstr "Předchozí nebo současná výpůjčka"
9798
9799 #: staff.circ.copy_details.r_last.label
9800 #: staff.circ.copy_details.r_last.accesskey
9801 msgctxt ""
9802 "staff.circ.copy_details.r_last.label staff.circ.copy_details.r_last.accesskey"
9803 msgid "Retrieve &Last Patron"
9804 msgstr "Načíst &posledního čtenáře"
9805
9806 #: staff.circ.copy_details.r_hold.label
9807 #: staff.circ.copy_details.r_hold.accesskey
9808 msgid "Retrieve &Hold Patron"
9809 msgstr "Načíst &rezervujícího čtenáře"
9810
9811 #: staff.circ.copy_details.done.label
9812 #: staff.circ.copy_details.done.accesskey
9813 msgctxt ""
9814 "staff.circ.copy_details.done.label staff.circ.copy_details.done.accesskey"
9815 msgid "&Done"
9816 msgstr "&Hotovo"
9817
9818 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label
9819 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey
9820 msgctxt ""
9821 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.label "
9822 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_items.accesskey"
9823 msgid "Actions for &Selected Items"
9824 msgstr "Akce pro vy&brané exempláře"
9825
9826 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label
9827 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey
9828 msgctxt ""
9829 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.label "
9830 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_clip.accesskey"
9831 msgid "&Copy to Clipboard"
9832 msgstr "&Kopírovat do schránky"
9833
9834 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label
9835 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey
9836 msgctxt ""
9837 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.label "
9838 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_bucket.accesskey"
9839 msgid "&Add to Item Bucket"
9840 msgstr "Přid&at do skupiny exemplářů"
9841
9842 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_record_bucket.label
9843 msgid "Add to Record Bucket"
9844 msgstr "Přidat do skupiny záznamů"
9845
9846 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label
9847 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey
9848 msgctxt ""
9849 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.label "
9850 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac.accesskey"
9851 msgid "&Show in Catalog"
9852 msgstr "&Zobrazit v katalogu"
9853
9854 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.label
9855 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.accesskey
9856 msgctxt ""
9857 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.label "
9858 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_opac_holds.accesskey"
9859 msgid "Show &Holds on Bib"
9860 msgstr "Zobrazit &rezervace k záznamu"
9861
9862 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label
9863 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey
9864 msgctxt ""
9865 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.label "
9866 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_copy_details.accesskey"
9867 msgid "Show &Item Details"
9868 msgstr "Zobrazit &detaily exempláře"
9869
9870 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label
9871 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey
9872 msgctxt ""
9873 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.label "
9874 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_patron.accesskey"
9875 msgid "Show &Last Few Circulations"
9876 msgstr "Zobrazit &několik posledních výpůjček"
9877
9878 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label
9879 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
9880 msgctxt ""
9881 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.label "
9882 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
9883 msgid "Show &Triggered Events"
9884 msgstr "Zobrazit spušt&ěné události"
9885
9886 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label
9887 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey
9888 msgctxt ""
9889 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.label "
9890 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_book_item_now.accesskey"
9891 msgid "Book Item &Now"
9892 msgstr "Re&zervovat jako zdroj"
9893
9894 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.label
9895 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.accesskey
9896 msgctxt ""
9897 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.label "
9898 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_request_items.accesskey"
9899 msgid "&Request Item"
9900 msgstr "Rezervova&t tento  exemplář"
9901
9902 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label
9903 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey
9904 msgctxt ""
9905 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.label "
9906 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_create_brt.accesskey"
9907 msgid "Ma&ke Item Bookable"
9908 msgstr "&Označit exemplář jako rezervovatelný zdroj"
9909
9910 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.label
9911 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_find_acq_po.accesskey
9912 msgid "&Find Originating Acquisition"
9913 msgstr "Na&jít zdroj akvizice"
9914
9915 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label
9916 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey
9917 msgctxt ""
9918 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.label "
9919 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_edit.accesskey"
9920 msgid "&Edit Item Attributes"
9921 msgstr "Upravit  vlastnosti exempláře"
9922
9923 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_vol_copy_edit.label
9924 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_vol_copy_edit.accesskey
9925 msgid "Edit Items/&Volumes Per Bib"
9926 msgstr "Upravit  exempláře/s&ignatury  bib  záznamu"
9927
9928 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label
9929 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey
9930 msgctxt ""
9931 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.label "
9932 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_damaged.accesskey"
9933 msgid "Mark Item &Damaged"
9934 msgstr "Označit exemplář jako &poškozený"
9935
9936 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.label
9937 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_mark_items_missing.accesskey
9938 msgid "&Mark Item Missing"
9939 msgstr "&Označit exemplář jako nezvěstný"
9940
9941 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label
9942 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.sel_transit_abort.label"
9943 msgid "Abort Transits"
9944 msgstr "Zrušení přepravy"
9945
9946 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.label
9947 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_checkin.accesskey
9948 msgid "Check I&n Items"
9949 msgstr "&Vrátit exempláře"
9950
9951 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.label
9952 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_renew.accesskey
9953 msgid "&Renew Items"
9954 msgstr "Pr&odloužit exempláře"
9955
9956 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label
9957 #: staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey
9958 msgctxt ""
9959 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.label "
9960 "staff.circ.copy_status_overlay.sel_spine.accesskey"
9961 msgid "&Print Spine Label"
9962 msgstr "&Tisk hřbetního štítku"
9963
9964 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label
9965 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_replace_barcode.label"
9966 msgid "Replace Barcode"
9967 msgstr "Změnit čárový kód"
9968
9969 #: staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label
9970 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.save_columns.label"
9971 msgid "Save Columns"
9972 msgstr "Uložit sloupce"
9973
9974 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label
9975 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey
9976 msgctxt ""
9977 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.label "
9978 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_items.accesskey"
9979 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
9980 msgstr "&Přesunout exempláře do předem označené signatury"
9981
9982 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label
9983 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey
9984 msgctxt ""
9985 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.label "
9986 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_volumes.accesskey"
9987 msgid "Add &Volumes"
9988 msgstr "Přidat signa&tury"
9989
9990 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label
9991 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey
9992 msgctxt ""
9993 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.label "
9994 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_library.accesskey"
9995 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
9996 msgstr "&Označit knihovnu jako cíl  přesunu signatury"
9997
9998 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label
9999 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey
10000 msgctxt ""
10001 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.label "
10002 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_add_items.accesskey"
10003 msgid "&Add Items"
10004 msgstr "&Přidat exempláře"
10005
10006 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label
10007 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey
10008 msgctxt ""
10009 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.label "
10010 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_edit_volumes.accesskey"
10011 msgid "&Edit Volumes"
10012 msgstr "&Editovat signatury"
10013
10014 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label
10015 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey
10016 msgctxt ""
10017 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.label "
10018 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_mark_volume.accesskey"
10019 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
10020 msgstr "&Označit signaturu jako cíl přesunu exempláře"
10021
10022 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label
10023 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey
10024 msgctxt ""
10025 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.label "
10026 "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_transfer_volumes.accesskey"
10027 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
10028 msgstr "&Přesunout  signatury do předem označené knihovny"
10029
10030 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label
10031 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_items.label"
10032 msgid "Delete Items"
10033 msgstr "Smazat exempláře"
10034
10035 #: staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label
10036 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.cmd_delete_volumes.label"
10037 msgid "Delete Volumes"
10038 msgstr "Smazat  signatury"
10039
10040 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label
10041 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
10042 msgctxt ""
10043 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.label "
10044 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
10045 msgid "Mark Item &Damaged"
10046 msgstr "Označit exemplář jako &poškozený"
10047
10048 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label
10049 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey
10050 msgctxt ""
10051 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.label "
10052 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
10053 msgid "Mark Item Missin&g"
10054 msgstr "Označit exemplář jako nezvěst&ný"
10055
10056 #: staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label
10057 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.item_status.label"
10058 msgid "Item Status"
10059 msgstr "Status exempláře"
10060
10061 #: staff.circ.copy_status_overlay.last_scanned.caption
10062 msgid "Scan Item"
10063 msgstr "Načíst exemplář"
10064
10065 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label
10066 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey
10067 msgctxt ""
10068 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.label "
10069 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_scan_barcode.accesskey"
10070 msgid "&Barcode:"
10071 msgstr "Čárový &kód"
10072
10073 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.label
10074 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_submit_barcode.accesskey
10075 msgid "Submi&t"
10076 msgstr "Potvrdi&t"
10077
10078 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.label
10079 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_upload_file.accesskey
10080 msgid "&Upload From File"
10081 msgstr "&Nahrát ze souboru"
10082
10083 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.label
10084 #: staff.circ.copy_status_overlay.cataloger_actions.accesskey
10085 msgid "Actions &for Catalogers"
10086 msgstr "Akce &pro katalogizátory"
10087
10088 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label
10089 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey
10090 msgctxt ""
10091 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.label "
10092 "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print.accesskey"
10093 msgid "&Print"
10094 msgstr "&Tisk"
10095
10096 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label
10097 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_export.label"
10098 msgid "Export"
10099 msgstr "Export"
10100
10101 #: staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label
10102 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.copy_status_print_export.label"
10103 msgid "Print Export"
10104 msgstr "Tisk exportu"
10105
10106 #: staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label
10107 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.trim_list.label"
10108 msgid "Trim List (20 rows)"
10109 msgstr "Oříznout seznam (na 20 řádků)"
10110
10111 #: staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label
10112 msgctxt "staff.circ.copy_status_overlay.strict_barcode.label"
10113 msgid "Strict Barcode"
10114 msgstr "Přesný čárový kód"
10115
10116 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.label
10117 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab1.accesskey
10118 msgid "Tab &1"
10119 msgstr "Panel &1"
10120
10121 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.label
10122 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab2.accesskey
10123 msgid "Tab &2"
10124 msgstr "Panel &2"
10125
10126 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.label
10127 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab3.accesskey
10128 msgid "Tab &3"
10129 msgstr "Panel &3"
10130
10131 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.label
10132 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab4.accesskey
10133 msgid "Tab &4"
10134 msgstr "Panel &4"
10135
10136 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.label
10137 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab5.accesskey
10138 msgid "Tab &5"
10139 msgstr "Panel &5"
10140
10141 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.label
10142 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab6.accesskey
10143 msgid "Tab &6"
10144 msgstr "Panel &6"
10145
10146 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.label
10147 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab7.accesskey
10148 msgid "Tab &7"
10149 msgstr "Panel &7"
10150
10151 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.label
10152 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab8.accesskey
10153 msgid "Tab &8"
10154 msgstr "Panel &8"
10155
10156 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.label
10157 #: staff.chrome.menu_frame_overlay.tab9.accesskey
10158 msgid "Tab &9"
10159 msgstr "Panel &9"
10160
10161 #: staff.circ.in_house_use.main.label
10162 msgid "Record In-House Use"
10163 msgstr "Záznamenat prezenční užití"
10164
10165 #: staff.circ.in_house_use.cmgb1.caption
10166 msgid "In-House Use"
10167 msgstr "Prezenční užití"
10168
10169 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.label
10170 #: staff.circ.in_house_use.multiplier.accesskey
10171 msgid "# of &uses:"
10172 msgstr "Počet použití"
10173
10174 #: staff.circ.in_house_use.submit.label
10175 #: staff.circ.in_house_use.submit.accesskey
10176 msgctxt ""
10177 "staff.circ.in_house_use.submit.label staff.circ.in_house_use.submit.accesskey"
10178 msgid "&Submit"
10179 msgstr "&Potvrdit"
10180
10181 #: staff.circ.in_house_use.print.label
10182 msgctxt "staff.circ.in_house_use.print.label"
10183 msgid "Print List"
10184 msgstr "Vytisknout seznam"
10185
10186 #: staff.circ.in_house_use.export.label
10187 msgctxt "staff.circ.in_house_use.export.label"
10188 msgid "Export"
10189 msgstr "Export"
10190
10191 #: staff.circ.in_house_use.trim_list.label
10192 msgctxt "staff.circ.in_house_use.trim_list.label"
10193 msgid "Trim List (20 rows)"
10194 msgstr "Oříznout seznam (20 řádků)"
10195
10196 #: staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label
10197 msgctxt "staff.circ.in_house_use.strict_barcode.label"
10198 msgid "Strict Barcode"
10199 msgstr "Přesný čárový kód"
10200
10201 #: staff.circ.in_house_use.sel_clip.label
10202 msgctxt "staff.circ.in_house_use.sel_clip.label"
10203 msgid "Copy to Clipboard"
10204 msgstr "&Kopírovat do schránky"
10205
10206 #: staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label
10207 msgctxt "staff.circ.in_house_use.save_cols_btn.label"
10208 msgid "Save Columns"
10209 msgstr "Uložit sloupce"
10210
10211 #: staff.circ.pre_cat.window.title
10212 msgid "Pre-Catalog Fields"
10213 msgstr "Pole pro předkatalogizaci"
10214
10215 #: staff.circ.pre_cat.caption.label
10216 msgid "Pre-Catalog Field Entry"
10217 msgstr "Položky polí pro předkatalogizaci"
10218
10219 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.label
10220 #: staff.circ.pre_cat.dummy_title.accesskey
10221 msgid "&Title"
10222 msgstr "&Název"
10223
10224 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.label
10225 #: staff.circ.pre_cat.dummy_author.accesskey
10226 msgid "&Author"
10227 msgstr "&Autor"
10228
10229 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.label
10230 #: staff.circ.pre_cat.dummy_isbn.accesskey
10231 msgid "&ISBN"
10232 msgstr "&ISBN"
10233
10234 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.label
10235 #: staff.circ.pre_cat.dummy_circ_modifier.accesskey
10236 msgid "Circ &Modifier"
10237 msgstr "&Modifikátor výpůjčky"
10238
10239 #: staff.circ.pre_cat.cancel.label
10240 #: staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey
10241 msgctxt "staff.circ.pre_cat.cancel.label staff.circ.pre_cat.cancel.accesskey"
10242 msgid "&Cancel"
10243 msgstr "Stor&no"
10244
10245 #: staff.circ.pre_cat.checkout.label
10246 #: staff.circ.pre_cat.checkout.accesskey
10247 msgid "Check &Out"
10248 msgstr "&Půjčit"
10249
10250 #: staff.circ.print_list.main.label
10251 msgid "Templates"
10252 msgstr "Šablony"
10253
10254 #: staff.circ.print_list.top_ui.label
10255 msgid "ID"
10256 msgstr "ID"
10257
10258 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.label
10259 #: staff.circ.print_list.top_ui.name.accesskey
10260 msgid "&Name"
10261 msgstr "&Jméno"
10262
10263 #: staff.circ.print_list.top_ui.type.label
10264 msgctxt "staff.circ.print_list.top_ui.type.label"
10265 msgid "Type"
10266 msgstr "Typ"
10267
10268 #: staff.circ.print_list.top_ui.context.label
10269 msgid "Force Printer Context"
10270 msgstr "Vynutit tiskový kontext"
10271
10272 #: staff.circ.print_list.top_ui.actions.label
10273 msgid "Actions"
10274 msgstr "Akce"
10275
10276 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.label
10277 #: staff.circ.print_list.top_ui.preview.accesskey
10278 msgid "&Preview"
10279 msgstr "&Náhled"
10280
10281 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.label
10282 #: staff.circ.print_list.top_ui.macros.accesskey
10283 msgid "&Macros"
10284 msgstr "&Makra"
10285
10286 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.label
10287 #: staff.circ.print_list.top_ui.default.accesskey
10288 msgid "&Default"
10289 msgstr "&Výchozí nastavení"
10290
10291 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.label
10292 #: staff.circ.print_list.top_ui.save.accesskey
10293 msgid "&Save Locally"
10294 msgstr "&Místní uložení"
10295
10296 #: staff.circ.print_list.top_ui.description
10297 msgid "Be sure to 'Save Locally' before export"
10298 msgstr "Jste si jisti \"Místní uložením! před exportem"
10299
10300 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.label
10301 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.export.accesskey
10302 msgid "&Export"
10303 msgstr "&Export"
10304
10305 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label
10306 #: staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey
10307 msgctxt ""
10308 "staff.circ.print_list.top_ui.description.import.label "
10309 "staff.circ.print_list.top_ui.description.import.accesskey"
10310 msgid "&Import"
10311 msgstr "&Importovat"
10312
10313 #: staff.circ.print_list.header.label
10314 msgid "Header"
10315 msgstr "Záhlaví"
10316
10317 #: staff.circ.print_list.line_item.label
10318 msgid "Line Item"
10319 msgstr "Položka"
10320
10321 #: staff.circ.print_list.footer.label
10322 msgid "Footer"
10323 msgstr "Pata (stránky)"
10324
10325 #: staff.main.data.loading
10326 msgctxt "staff.main.data.loading"
10327 msgid "Loading data..."
10328 msgstr "Nahrávání dat..."
10329
10330 #: staff.main.ws_info.entry
10331 msgid ""
10332 "Enter a workstation name and organization to register this client under.  "
10333 "This will be used for statistics and auditing, and for determining the "
10334 "'place' where check-ins and check-outs occur."
10335 msgstr ""
10336 "Vložte jméno pracovní stanice a vyberte oragnizační jednotku pod kterou "
10337 "chcete stanici registrovat. Údaje budou použity pro účely statistiky a "
10338 "kontroly a pro určení místa  výpůjček a vrácení."
10339
10340 #: staff.main.ws_info.name
10341 msgid "WS Name"
10342 msgstr "jméno pracovní stanice"
10343
10344 #: staff.main.ws_info.organization
10345 msgid "Organization"
10346 msgstr "Organizace"
10347
10348 #: staff.main.ws_info.register_btn.label
10349 #: staff.main.ws_info.register_btn.accesskey
10350 msgid "&Register"
10351 msgstr "&Registrovat"
10352
10353 #: staff.main.ws_info.help_btn.label
10354 #: staff.main.ws_info.help_btn.accesskey
10355 msgctxt ""
10356 "staff.main.ws_info.help_btn.label staff.main.ws_info.help_btn.accesskey"
10357 msgid "&Help"
10358 msgstr "&Nápověda"
10359
10360 #: staff.cat.bib_brief.record_summary
10361 msgid "Record Summary"
10362 msgstr "Detaily záznamu"
10363
10364 #: staff.cat.bib_brief.title.label
10365 msgctxt "staff.cat.bib_brief.title.label"
10366 msgid "Title:"
10367 msgstr "Název:"
10368
10369 #: staff.cat.bib_brief.view_marc
10370 msgid "View MARC"
10371 msgstr "Zobrazit formát MARC"
10372
10373 #: staff.cat.bib_brief.add_volumes
10374 msgid "Add Volumes"
10375 msgstr "Přidat signatury"
10376
10377 #: staff.cat.bib_brief.author.label
10378 msgctxt "staff.cat.bib_brief.author.label"
10379 msgid "Author:"
10380 msgstr "Autor:"
10381
10382 #: staff.cat.bib_brief.edition.label
10383 msgid "Edition:"
10384 msgstr "Vydání:"
10385
10386 #: staff.cat.bib_brief.pub_date.label
10387 msgid "Pub Date:"
10388 msgstr "Datum vydání"
10389
10390 #: staff.cat.bib_brief.call_number.label
10391 msgid "Bib Call #:"
10392 msgstr "Signatura z bib. záznamu #:"
10393
10394 #. "TCN" is an abbreviation for "title control number"
10395 #: staff.cat.bib_brief.title_control_number.label
10396 msgid "TCN:"
10397 msgstr "TCN (kontrol. č. záznamu):"
10398
10399 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_id.label
10400 msgid "Database ID:"
10401 msgstr "Databázové ID:"
10402
10403 #: staff.cat.bib_brief.biblio_record_entry_owner.label
10404 msgid "Record Owner:"
10405 msgstr "Vlastník záznamu"
10406
10407 #: staff.cat.bib_brief.created_by.label
10408 msgid "Created By:"
10409 msgstr "Vytvořil(a):"
10410
10411 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_by.label
10412 msgid "Last Edited By:"
10413 msgstr "Naposledy editoval(a):"
10414
10415 #: staff.cat.bib_brief.last_edited_on.label
10416 msgid "Last Edited On:"
10417 msgstr "Čas poslední editace:"
10418
10419 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard
10420 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard"
10421 msgid "Copy to Clipboard"
10422 msgstr "&Kopírovat do schránky"
10423
10424 #: staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey
10425 msgctxt "staff.circ.holds.copy_to_clipboard.accesskey"
10426 msgid "C"
10427 msgstr "C"
10428
10429 #: staff.circ.holds.show_in_catalog
10430 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog"
10431 msgid "Show in Catalog"
10432 msgstr "Zobrazit v katalogu"
10433
10434 #: staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey
10435 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog.accesskey"
10436 msgid "S"
10437 msgstr "S"
10438
10439 #: staff.circ.holds.show_in_catalog_holds
10440 msgid "Show Holds on Bib"
10441 msgstr "Zobrazit rezervace k záznamu"
10442
10443 #: staff.circ.holds.show_in_catalog_holds.accesskey
10444 msgctxt "staff.circ.holds.show_in_catalog_holds.accesskey"
10445 msgid "H"
10446 msgstr "R"
10447
10448 #: staff.circ.holds.show_item_details
10449 msgid "Show Item Details"
10450 msgstr "Zobrazit detaily exempláře"
10451
10452 #: staff.circ.holds.show_item_details.accesskey
10453 msgctxt "staff.circ.holds.show_item_details.accesskey"
10454 msgid "I"
10455 msgstr "I"
10456
10457 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations
10458 msgid "Show Last Few Circulations"
10459 msgstr "Zobrazit několik posledních výpůjček"
10460
10461 #: staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey
10462 msgctxt "staff.circ.holds.show_last_few_circulations.accesskey"
10463 msgid "L"
10464 msgstr "L"
10465
10466 #: staff.circ.holds.retrieve_patron
10467 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron"
10468 msgid "Retrieve Patron"
10469 msgstr "Načíst čtenáře"
10470
10471 #: staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey
10472 msgctxt "staff.circ.holds.retrieve_patron.accesskey"
10473 msgid "P"
10474 msgstr "P"
10475
10476 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library
10477 msgid "Edit Pickup Library"
10478 msgstr "Změnit knihovnu pro vyzvednutí"
10479
10480 #: staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey
10481 msgctxt "staff.circ.holds.edit_pickup_library.accesskey"
10482 msgid "L"
10483 msgstr "L"
10484
10485 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification
10486 msgid "Edit Phone Number"
10487 msgstr "Editovat telefoní číslo"
10488
10489 #: staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey
10490 msgctxt "staff.circ.holds.edit_phone_notification.accesskey"
10491 msgid "P"
10492 msgstr "P"
10493
10494 #: staff.circ.holds.edit_sms_notification
10495 msgid "Edit Mobile/Text Number"
10496 msgstr "Editovat číslo mobilního telefonu pro SMS"
10497
10498 #: staff.circ.holds.edit_sms_notification.accesskey
10499 msgctxt "staff.circ.holds.edit_sms_notification.accesskey"
10500 msgid "T"
10501 msgstr "M"
10502
10503 #: staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification
10504 msgid "Edit Mobile/Text Carrier"
10505 msgstr "Editovat mobilního operátora pro SMS"
10506
10507 #: staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification.accesskey
10508 msgctxt "staff.circ.holds.edit_sms_carrier_notification.accesskey"
10509 msgid "C"
10510 msgstr "O"
10511
10512 #: staff.circ.holds.set_email_notification
10513 msgid "Set Email Notification"
10514 msgstr "Nastavit upozornění e-mailem"
10515
10516 #: staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey
10517 msgctxt "staff.circ.holds.set_email_notification.accesskey"
10518 msgid "E"
10519 msgstr "E"
10520
10521 #: staff.circ.holds.edit_activation_date
10522 msgid "Edit Activation Date"
10523 msgstr "Změnit datum aktivace"
10524
10525 #: staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey
10526 msgctxt "staff.circ.holds.edit_activation_date.accesskey"
10527 msgid "D"
10528 msgstr "D"
10529
10530 #: staff.circ.holds.edit_request_date
10531 msgid "Edit Request Date"
10532 msgstr "Změnit datum vrácení"
10533
10534 #: staff.circ.holds.edit_request_date.accesskey
10535 msgid "q"
10536 msgstr "q"
10537
10538 #: staff.circ.holds.edit_expire_time
10539 msgid "Edit Expiration Date"
10540 msgstr "Změnit datum vypršení"
10541
10542 #: staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey
10543 msgctxt "staff.circ.holds.edit_expire_time.accesskey"
10544 msgid "E"
10545 msgstr "E"
10546
10547 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time
10548 msgid "Edit Shelf Expire Time"
10549 msgstr "Změnit čas vypršení na regále rezervací"
10550
10551 #: staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey
10552 msgctxt "staff.circ.holds.edit_shelf_expire_time.accesskey"
10553 msgid "X"
10554 msgstr "X"
10555
10556 #: staff.circ.holds.activate_hold
10557 msgid "Activate Hold"
10558 msgstr "Aktivovat rezervaci"
10559
10560 #: staff.circ.holds.activate_hold.accesskey
10561 msgctxt "staff.circ.holds.activate_hold.accesskey"
10562 msgid "A"
10563 msgstr "A"
10564
10565 #: staff.circ.holds.suspend_hold
10566 msgid "Suspend Hold"
10567 msgstr "Pozastavit rezervaci"
10568
10569 #: staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey
10570 msgctxt "staff.circ.holds.suspend_hold.accesskey"
10571 msgid "S"
10572 msgstr "S"
10573
10574 #: staff.circ.holds.edit_hold_range
10575 msgid "Edit Hold Range"
10576 msgstr "Změnit rozsah rezervace"
10577
10578 #: staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey
10579 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_range.accesskey"
10580 msgid "R"
10581 msgstr "R"
10582
10583 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus
10584 msgid "Edit Hold Focus"
10585 msgstr "Změnit zaměření rezervace"
10586
10587 #: staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey
10588 msgctxt "staff.circ.holds.edit_hold_focus.accesskey"
10589 msgid "F"
10590 msgstr "F"
10591
10592 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition
10593 msgid "Set Desired Copy Quality"
10594 msgstr "Nastavit požadovanou kvalitu exempláře"
10595
10596 #: staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey
10597 msgctxt "staff.circ.holds.edit_desire_mint_condition.accesskey"
10598 msgid "Q"
10599 msgstr "Q"
10600
10601 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue
10602 msgid "Set Top of Queue"
10603 msgstr "Nastavit jako začátek fronty"
10604
10605 #: staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey
10606 msgctxt "staff.circ.holds.set_top_of_queue.accesskey"
10607 msgid "Q"
10608 msgstr "Q"
10609
10610 #: staff.circ.holds.title_transfer.label
10611 msgid "Transfer to Marked Title"
10612 msgstr "Přesun do označeného titulu"
10613
10614 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.label
10615 msgid "View Clearable Holds"
10616 msgstr "Zobrazit rezervace k vyčištění"
10617
10618 #: staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.accesskey
10619 msgctxt "staff.circ.holds.view_expired_onshelf_holds.accesskey"
10620 msgid "x"
10621 msgstr "x"
10622
10623 #: staff.circ.holds.clear_expired_onshelf_holds.label
10624 msgid "Clear these Holds"
10625 msgstr "Odstranit tyto rezervace"
10626
10627 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged
10628 msgid "Mark Item Damaged"
10629 msgstr "Označit exemplář jako poškozený"
10630
10631 #: staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey
10632 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_damaged.accesskey"
10633 msgid "D"
10634 msgstr "D"
10635
10636 #: staff.circ.holds.mark_item_missing
10637 msgid "Mark Item Missing"
10638 msgstr "Označit exemplář jako nezvěstný"
10639
10640 #: staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey
10641 msgctxt "staff.circ.holds.mark_item_missing.accesskey"
10642 msgid "M"
10643 msgstr "M"
10644
10645 #: staff.circ.holds.retarget
10646 msgid "Find Another Target"
10647 msgstr "Najít jiný cíl"
10648
10649 #: staff.circ.holds.retarget.accesskey
10650 msgctxt "staff.circ.holds.retarget.accesskey"
10651 msgid "T"
10652 msgstr "T"
10653
10654 #: staff.circ.holds.cancel
10655 msgctxt "staff.circ.holds.cancel"
10656 msgid "Cancel Hold"
10657 msgstr "Zrušit rezervaci"
10658
10659 #: staff.circ.holds.cancel.accesskey
10660 msgctxt "staff.circ.holds.cancel.accesskey"
10661 msgid "C"
10662 msgstr "C"
10663
10664 #: staff.circ.holds.uncancel
10665 msgid "Un-cancel Hold"
10666 msgstr "Obnovit zrušenou rezervaci"
10667
10668 #: staff.circ.holds.uncancel.accesskey
10669 msgctxt "staff.circ.holds.uncancel.accesskey"
10670 msgid "U"
10671 msgstr "U"
10672
10673 #: staff.circ.holds.save_columns
10674 msgctxt "staff.circ.holds.save_columns"
10675 msgid "Save Columns"
10676 msgstr "Uložit sloupce"
10677
10678 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title
10679 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.title"
10680 msgid "Cancel Hold"
10681 msgstr "Zrušit rezervaci"
10682
10683 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header
10684 msgctxt "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.header"
10685 msgid "Cancel Hold"
10686 msgstr "Zrušení rezervace"
10687
10688 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.description
10689 msgid "Reason and Notes"
10690 msgstr "Důvody a poznámky"
10691
10692 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label
10693 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey
10694 msgid "&No"
10695 msgstr "&Ne"
10696
10697 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label
10698 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey
10699 msgid "&Yes"
10700 msgstr "&Ano"
10701
10702 #: staff.hold_list.cancel_hold_dialog.confirmation
10703 msgid "Are you sure you want to cancel the hold(s)?"
10704 msgstr "Opravdu chcete zrušit tyto rezervace?"
10705
10706 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.caption
10707 msgid "Manage Conjoined Items"
10708 msgstr "Spravovat spojené exempláře"
10709
10710 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.label
10711 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu.accesskey
10712 msgid "Actions &for Selected Items"
10713 msgstr "Ak&ce pro vybrané exempláře"
10714
10715 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label
10716 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey
10717 msgctxt ""
10718 "staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.label "
10719 "staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.show_in_opac.accesskey"
10720 msgid "&Show in Catalog"
10721 msgstr "&Zobrazit v katalogu"
10722
10723 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.label
10724 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.change_peer_type.accesskey
10725 msgid "&Change Peer Type"
10726 msgstr "Změnit způsob spo&jení"
10727
10728 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.label
10729 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.actions.menu_entry.unlink_from_bib.accesskey
10730 msgid "&Remove from Bib"
10731 msgstr "Odst&ranit z bib"
10732
10733 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.label
10734 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.peer_type.menu.accesskey
10735 msgid "Peer &Type:"
10736 msgstr "&Způsob spojení"
10737
10738 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label
10739 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey
10740 msgctxt ""
10741 "staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.label "
10742 "staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.textbox.accesskey"
10743 msgid "&Barcode:"
10744 msgstr "Čárový &kód"
10745
10746 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.label
10747 #: staff.cat.manage_multi_bib_items.barcode.submit.accesskey
10748 msgid "Link to Bib (&Submit)"
10749 msgstr "Odkaz na bibliografický záznam  (&Potvrdit)"
10750
10751 #: staff.cat.serial_control.title.label
10752 msgid "Serial Control"
10753 msgstr "Správa seriálů"
10754
10755 #: staff.cat.serial_control.tab.items
10756 msgctxt "staff.cat.serial_control.tab.items"
10757 msgid "Items"
10758 msgstr "Exempláře"
10759
10760 #: staff.cat.serial_control.tab.units
10761 msgid "Units"
10762 msgstr "Jednotky"
10763
10764 #: staff.cat.serial_control.tab.distributions
10765 msgctxt "staff.cat.serial_control.tab.distributions"
10766 msgid "Distributions"
10767 msgstr "Distribuce"
10768
10769 #: staff.cat.serial_control.tab.subscriptions
10770 msgctxt "staff.cat.serial_control.tab.subscriptions"
10771 msgid "Subscriptions"
10772 msgstr "Předplatné"
10773
10774 #: staff.cat.serial_control.tab.claims
10775 msgid "Claims"
10776 msgstr "Reklamace"
10777
10778 #: staff.cat.serial_control.tab.units.desc
10779 msgid "This tab will contain an alternative unit view/editor."
10780 msgstr ""
10781 "Tato karta bude obsahovat alternativní rozhran pro editaci a zobrazení "
10782 "jednotek"
10783
10784 #: staff.cat.serial_control.tab.claims.desc
10785 msgid "This tab will contain a claims interface."
10786 msgstr "Tato karta bude obsahovat rozhraní pro reklamace"
10787
10788 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label
10789 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey
10790 msgctxt ""
10791 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.label "
10792 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_clip.accesskey"
10793 msgid "&Copy to Clipboard"
10794 msgstr "&Kopírovat do schránky"
10795
10796 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label
10797 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey
10798 msgctxt ""
10799 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.label "
10800 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items_to_buckets.accesskey"
10801 msgid "Add Items to &Buckets"
10802 msgstr "Přidat exempláře do &skupin"
10803
10804 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label
10805 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey
10806 msgctxt ""
10807 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.label "
10808 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_copy_details.accesskey"
10809 msgid "Show &Item Details"
10810 msgstr "Zobrazit &detaily exempláře"
10811
10812 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label
10813 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey
10814 msgctxt ""
10815 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.label "
10816 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_book_item_now.accesskey"
10817 msgid "Book Item &Now"
10818 msgstr "Re&zervovat jako zdroj"
10819
10820 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label
10821 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey
10822 msgctxt ""
10823 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.label "
10824 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_create_brt.accesskey"
10825 msgid "Ma&ke Item Bookable"
10826 msgstr "&Vytvořit z exempláře rezervovatelný zdroj"
10827
10828 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label
10829 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey
10830 msgctxt ""
10831 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.label "
10832 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_patron.accesskey"
10833 msgid "Show &Last Few Circulations"
10834 msgstr "Zobrazit &několik posledních výpůjček"
10835
10836 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label
10837 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey
10838 msgctxt ""
10839 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
10840 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
10841 msgid "&Edit Items"
10842 msgstr "Upravit   &exempláře"
10843
10844 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label
10845 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey
10846 msgctxt ""
10847 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.label "
10848 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_items.accesskey"
10849 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
10850 msgstr "&Přesunout exempláře do předem označené signatury"
10851
10852 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.label
10853 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_link_as_multi_bib.accesskey
10854 msgid "Link as &Conjoined Items to Previously Marked Bib Record"
10855 msgstr ""
10856 "Spojit s předem označeným bibliografi&ckým záznamem jako spojený exemplář"
10857
10858 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label
10859 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey
10860 msgctxt ""
10861 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.label "
10862 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_volumes.accesskey"
10863 msgid "Add &Volumes"
10864 msgstr "Přidat &sigantury"
10865
10866 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label
10867 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey
10868 msgctxt ""
10869 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.label "
10870 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_library.accesskey"
10871 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
10872 msgstr "&Označit knihovnu jako cíl  přesunu signatury"
10873
10874 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label
10875 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey
10876 msgctxt ""
10877 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.label "
10878 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_add_items.accesskey"
10879 msgid "&Add Items"
10880 msgstr "&Přidat exempláře"
10881
10882 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label
10883 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey
10884 msgctxt ""
10885 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.label "
10886 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_volumes.accesskey"
10887 msgid "&Edit Volumes"
10888 msgstr "&Editovat signatury"
10889
10890 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label
10891 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey
10892 msgctxt ""
10893 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.label "
10894 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_mark_volume.accesskey"
10895 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
10896 msgstr "&Označit signaturu jako cíl přesunu exempláře"
10897
10898 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label
10899 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey
10900 msgctxt ""
10901 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.label "
10902 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_transfer_volume.accesskey"
10903 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
10904 msgstr "&Přesunout  signatury do předem označené knihovny"
10905
10906 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label
10907 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_items.label"
10908 msgid "Delete Items"
10909 msgstr "Smazat exempláře"
10910
10911 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label
10912 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_delete_volumes.label"
10913 msgid "Delete Volumes"
10914 msgstr "Smazat  signatury"
10915
10916 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.label
10917 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.accesskey
10918 msgctxt ""
10919 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.label "
10920 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_request_items.accesskey"
10921 msgid "&Request Item"
10922 msgstr "Rezervova&t tento  exemplář"
10923
10924 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label
10925 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey
10926 msgctxt ""
10927 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.label "
10928 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_damaged.accesskey"
10929 msgid "Mark Item &Damaged"
10930 msgstr "Označit exemplář jako &poškozený"
10931
10932 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label
10933 #: staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey
10934 msgctxt ""
10935 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.label "
10936 "staff.cat.copy_browser.actions.sel_mark_items_missing.accesskey"
10937 msgid "Mark Item Missin&g"
10938 msgstr "Označit exemplář jako nezvěst&ný"
10939
10940 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label
10941 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey
10942 msgctxt ""
10943 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.label "
10944 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_print_spine_labels.accesskey"
10945 msgid "&Print Item Spine Labels"
10946 msgstr "&Tisk hřbetních štítků exempláře"
10947
10948 #: staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label
10949 msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.save_columns.label"
10950 msgid "Save Columns"
10951 msgstr "Uložit sloupce"
10952
10953 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label
10954 #: staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey
10955 msgctxt ""
10956 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.label "
10957 "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_refresh_list.accesskey"
10958 msgid "&Refresh Listing"
10959 msgstr "O&bnovit seznam"
10960
10961 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.caption
10962 msgid "Holdings Maintenance"
10963 msgstr "Správa exemplářů"
10964
10965 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.legend
10966 msgid ""
10967 "Green and bold in the list below means the library has volumes for this "
10968 "record."
10969 msgstr ""
10970 "Pokud jsou položky níže uvedeného seznamu označeny zeleně a tučně, znamená "
10971 "to, že v knihovně pro tento záznam existují signatury"
10972
10973 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.depth_filter_menu
10974 msgid "Limit:"
10975 msgstr "Omezit:"
10976
10977 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_total
10978 msgid "Consortial Total:"
10979 msgstr "Celkem za konsorcium:"
10980
10981 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available
10982 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.consortial_available"
10983 msgid "Available:"
10984 msgstr "Dostupné:"
10985
10986 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acns
10987 msgid "Show Volumes"
10988 msgstr "Zobrazit signatury"
10989
10990 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.show_acps
10991 msgid "Show Items"
10992 msgstr "Zobrazit exempláře"
10993
10994 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.hide_aous
10995 msgid "Hide Empty Libs"
10996 msgstr "Skrýt knihovny bez jednotek"
10997
10998 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label
10999 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.refresh_button.label"
11000 msgid "Refresh"
11001 msgstr "Obnovit"
11002
11003 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.label
11004 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.actions.accesskey
11005 msgid "Actions &for Selected Rows"
11006 msgstr "Akce &pro vybrané řádky"
11007
11008 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label
11009 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey
11010 msgctxt ""
11011 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.label "
11012 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_clip.accesskey"
11013 msgid "&Copy to Clipboard"
11014 msgstr "&Kopírovat do schránky"
11015
11016 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label
11017 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey
11018 msgctxt ""
11019 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.label "
11020 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.add_items_to_bucket.accesskey"
11021 msgid "Add Items to &Buckets"
11022 msgstr "Přidat exempláře do &skupin"
11023
11024 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label
11025 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey
11026 msgctxt ""
11027 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.label "
11028 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_copy_details.accesskey"
11029 msgid "Show &Item Details"
11030 msgstr "Zobrazit &detaily exempláře"
11031
11032 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.label
11033 msgid "Make This Item Bookable"
11034 msgstr "Vytvoři z tohoto exempláře rezervovatelný zdroj"
11035
11036 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_create_brt.accesskey
11037 msgid "Y"
11038 msgstr "A"
11039
11040 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label
11041 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey
11042 msgctxt ""
11043 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.label "
11044 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_patron.accesskey"
11045 msgid "Show &Last Few Circulations"
11046 msgstr "Zobrazit &několik posledních výpůjček"
11047
11048 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label
11049 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey
11050 msgctxt ""
11051 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
11052 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
11053 msgid "&Edit Items"
11054 msgstr "Upravit   &exempláře"
11055
11056 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label
11057 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey
11058 msgctxt ""
11059 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.label "
11060 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_items.accesskey"
11061 msgid "&Transfer Items to Previously Marked Volume"
11062 msgstr "&Přesunout exempláře do předem označené signatury"
11063
11064 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label
11065 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey
11066 msgctxt ""
11067 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.label "
11068 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_volumes.accesskey"
11069 msgid "Add &Volumes"
11070 msgstr "Přidat signa&tury"
11071
11072 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label
11073 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey
11074 msgctxt ""
11075 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.label "
11076 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_library.accesskey"
11077 msgid "&Mark Library as Volume Transfer Destination"
11078 msgstr "&Označit knihovnu jako cíl  přesunu signatury"
11079
11080 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label
11081 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey
11082 msgctxt ""
11083 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.label "
11084 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_add_items.accesskey"
11085 msgid "&Add Items"
11086 msgstr "&Přidat exempláře"
11087
11088 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label
11089 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey
11090 msgctxt ""
11091 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.label "
11092 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_volumes.accesskey"
11093 msgid "&Edit Volumes"
11094 msgstr "&Editovat signatury"
11095
11096 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label
11097 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey
11098 msgctxt ""
11099 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.label "
11100 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_mark_volume.accesskey"
11101 msgid "&Mark Volume as Item Transfer Destination"
11102 msgstr "&Označit signaturu jako cíl přesunu exempláře"
11103
11104 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label
11105 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey
11106 msgctxt ""
11107 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.label "
11108 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_transfer_volume.accesskey"
11109 msgid "&Transfer Volumes to Previously Marked Library"
11110 msgstr "&Přesunout  signatury do předem označené knihovny"
11111
11112 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label
11113 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_items.label"
11114 msgid "Delete Items"
11115 msgstr "Smazat exempláře"
11116
11117 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label
11118 msgctxt ""
11119 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_delete_volumes.label"
11120 msgid "Delete Volumes"
11121 msgstr "Smazat  signatury"
11122
11123 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label
11124 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey
11125 msgctxt ""
11126 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.label "
11127 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_damaged.accesskey"
11128 msgid "Mark Item &Damaged"
11129 msgstr "Označit e&xemplář jako poškozený"
11130
11131 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label
11132 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey
11133 msgctxt ""
11134 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.label "
11135 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.sel_mark_items_missing.accesskey"
11136 msgid "Mark Item Missin&g"
11137 msgstr "Označit exemplář jako nezvěst&ný"
11138
11139 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label
11140 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey
11141 msgctxt ""
11142 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.label "
11143 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_print_spine_labels.accesskey"
11144 msgid "&Print Item Spine Labels"
11145 msgstr "&Tisk hřbetních štítků exempláře"
11146
11147 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label
11148 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.accesskey
11149 msgid "&Replace Barcode"
11150 msgstr "Změnit čá&rový kód"
11151
11152 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label
11153 msgctxt "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.save_columns.label"
11154 msgid "Save Columns"
11155 msgstr "Uložit sloupce"
11156
11157 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label
11158 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey
11159 msgctxt ""
11160 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.label "
11161 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_refresh_list.accesskey"
11162 msgid "&Refresh Listing"
11163 msgstr "&Obnovit seznam"
11164
11165 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.label
11166 #: staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.accesskey
11167 msgctxt ""
11168 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.label "
11169 "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.print.accesskey"
11170 msgid "&Print"
11171 msgstr "&Tisk"
11172
11173 #: staff.cat.copy_buckets.window_title
11174 msgctxt "staff.cat.copy_buckets.window_title"
11175 msgid "Copy Buckets"
11176 msgstr "Skupiny exemplářů"
11177
11178 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_copies
11179 msgid "Pending Copies"
11180 msgstr "Nevyřízené exempláře"
11181
11182 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.bucket_view
11183 msgid "Bucket View"
11184 msgstr "Zobrazení skupiny"
11185
11186 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1
11187 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.save_columns1"
11188 msgid "Save Columns"
11189 msgstr "Uložit sloupce"
11190
11191 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1
11192 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.sel_clip1"
11193 msgid "Copy to Clipboard"
11194 msgstr "Kopírovat do schránky"
11195
11196 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1
11197 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_print_export1"
11198 msgid "Print Export"
11199 msgstr "Tisk exportu"
11200
11201 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1
11202 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.cmd_export1"
11203 msgid "Export"
11204 msgstr "Export"
11205
11206 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.label
11207 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_add.accesskey
11208 msgid "&Add All"
11209 msgstr "&Přidat vše"
11210
11211 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label
11212 msgctxt ""
11213 "staff.cat.copy_buckets_overlay.pending_buckets.copy_buckets_sel_add.label"
11214 msgid "Add Selected"
11215 msgstr "Přidat vybrané"
11216
11217 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label
11218 msgctxt ""
11219 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_new_bucket.label"
11220 msgid "New Bucket"
11221 msgstr "Vytvořit novou skupinu"
11222
11223 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label
11224 msgctxt ""
11225 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_delete_bucket.label"
11226 msgid "Delete Bucket"
11227 msgstr "Smazat skupinu"
11228
11229 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label
11230 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.refresh.label"
11231 msgid "Refresh"
11232 msgstr "Obnovit"
11233
11234 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label
11235 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.save_columns2.label"
11236 msgid "Save Columns"
11237 msgstr "Uložit sloupce"
11238
11239 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label
11240 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.sel_clip2.label"
11241 msgid "Copy to Clipboard"
11242 msgstr "Kopírovat do schránky"
11243
11244 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.delete_item.label
11245 msgid "Remove Selected From Bucket"
11246 msgstr "Odebrat vybrané ze skupiny"
11247
11248 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label
11249 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.export.label"
11250 msgid "Add Selected"
11251 msgstr "Přidat vybrané"
11252
11253 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label
11254 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.bucket.label"
11255 msgid "Bucket #"
11256 msgstr "Skupina č."
11257
11258 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label
11259 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.info_box.owner.label"
11260 msgid "Owner:"
11261 msgstr "Vlastník:"
11262
11263 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label
11264 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey
11265 msgctxt ""
11266 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.label "
11267 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print.accesskey"
11268 msgid "&Print"
11269 msgstr "Tisk"
11270
11271 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label
11272 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.print_export.label"
11273 msgid "Print Export"
11274 msgstr "Tisk exportu"
11275
11276 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label
11277 msgctxt ""
11278 "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_copy_buckets_export.label"
11279 msgid "Export"
11280 msgstr "Export"
11281
11282 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label
11283 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.batch.label"
11284 msgid "Batch:"
11285 msgstr "Dávka:"
11286
11287 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_export_to_copy_status.label
11288 msgid "Show Status"
11289 msgstr "Zobrazit statut"
11290
11291 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_request_items.label
11292 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.cmd_request_items.accesskey
11293 msgid "&Request Items"
11294 msgstr "Rezervova&t tyto  exempláře"
11295
11296 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_transfer_to_volume.label
11297 msgid "Transfer to Specific Volume"
11298 msgstr "Přesunout do specifické signatury"
11299
11300 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_edit.label
11301 msgid "Edit Item Attributes"
11302 msgstr "Upravit vlastnosti  &exempláře"
11303
11304 #: staff.cat.copy_buckets_overlay.copy_buckets.copy_buckets_batch_copy_delete.label
11305 msgid "Delete All from Catalog"
11306 msgstr "Smazat vše z katalogu"
11307
11308 #: staff.cat.copy_buckets_quick.title
11309 msgctxt "staff.cat.copy_buckets_quick.title"
11310 msgid "Add to Bucket"
11311 msgstr "Přidat do skupiny"
11312
11313 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.label
11314 msgid "Item Buckets"
11315 msgstr "Skupiny exemplářů"
11316
11317 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label
11318 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey
11319 msgctxt ""
11320 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.label "
11321 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.add_to_bucket.accesskey"
11322 msgid "&Add to Selected Bucket"
11323 msgstr "&Přidat do vybrané skupiny"
11324
11325 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label
11326 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey
11327 msgctxt ""
11328 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.label "
11329 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.new_bucket.accesskey"
11330 msgid "Add to &New Bucket"
11331 msgstr "Přidat do &nové skupiny"
11332
11333 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label
11334 #: staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey
11335 msgctxt ""
11336 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.label "
11337 "staff.cat.copy_buckets_quick.item_buckets.cancel.accesskey"
11338 msgid "&Cancel"
11339 msgstr "Stor&no"
11340
11341 #: staff.cat.copy_editor.window.label
11342 msgctxt "staff.cat.copy_editor.window.label"
11343 msgid "Copies"
11344 msgstr "Exempláře"
11345
11346 #: staff.cat.copy_editor.groupbox1.label
11347 msgid "Copy Viewer"
11348 msgstr "Pohlížeč exemplářů"
11349
11350 #: staff.cat.copy_editor.templates.label
11351 msgid "Templates:"
11352 msgstr "Šablony:"
11353
11354 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.label
11355 #: staff.cat.copy_editor.templates.apply_template.accesskey
11356 msgid "Appl&y"
11357 msgstr "Použít"
11358
11359 #: staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label
11360 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.delete_template.label"
11361 msgid "Delete"
11362 msgstr "Smazat"
11363
11364 #: staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label
11365 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.import_template.label"
11366 msgid "Import"
11367 msgstr "Import"
11368
11369 #: staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label
11370 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.export_template.label"
11371 msgid "Export"
11372 msgstr "Exportovat"
11373
11374 #: staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label
11375 msgctxt "staff.cat.copy_editor.templates.save_template.label"
11376 msgid "Save"
11377 msgstr "Uložit"
11378
11379 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.label
11380 #: staff.cat.copy_editor.templates.reset.accesskey
11381 msgid "&Reset"
11382 msgstr "&Resetovat"
11383
11384 #: staff.cat.copy_editor.identification.label
11385 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.label"
11386 msgid "Identification"
11387 msgstr "Identifikační údaje"
11388
11389 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.label
11390 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.label"
11391 msgid "Location"
11392 msgstr "Umístění"
11393
11394 #: staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey
11395 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.location.accesskey"
11396 msgid "1"
11397 msgstr "1"
11398
11399 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label
11400 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.circulation.label"
11401 msgid "Circulation"
11402 msgstr "Výpůjčky"
11403
11404 #: staff.cat.copy_editor.identification.circulation.accesskey
11405 msgid "2"
11406 msgstr "2"
11407
11408 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.label
11409 msgid "Miscellaneous"
11410 msgstr "Různé"
11411
11412 #: staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey
11413 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.miscellaneous.accesskey"
11414 msgid "3"
11415 msgstr "3"
11416
11417 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.label
11418 msgid "Statistics"
11419 msgstr "Statistiky"
11420
11421 #: staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey
11422 msgctxt "staff.cat.copy_editor.identification.statistics.accesskey"
11423 msgid "4"
11424 msgstr "4"
11425
11426 #: staff.cat.copy_editor.stat_cat_lib_filter_menu.label
11427 msgid "Library Filter"
11428 msgstr "Výběr knihovny"
11429
11430 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.label
11431 #: staff.cat.copy_editor.copy_notes.accesskey
11432 msgid "Copy &Notes"
11433 msgstr "Kopie &Poznámky"
11434
11435 #: staff.cat.copy_editor.save.label
11436 #: staff.cat.copy_editor.save.accesskey
11437 msgid "&Modify Copies"
11438 msgstr "Uložit z&měny"
11439
11440 #: staff.cat.copy_editor.cancel.label
11441 #: staff.cat.copy_editor.cancel.accesskey
11442 msgctxt ""
11443 "staff.cat.copy_editor.cancel.label staff.cat.copy_editor.cancel.accesskey"
11444 msgid "&Close"
11445 msgstr "&Zavřít"
11446
11447 #: staff.cat.copy_editor.hide_fields.label
11448 msgid "Hide Fields"
11449 msgstr "Skrýt pole"
11450
11451 #: staff.cat.copy_summary.label
11452 msgid "Item Summary"
11453 msgstr "Detaily exempláře"
11454
11455 #: staff.cat.copy_summary.barcode.label
11456 msgctxt "staff.cat.copy_summary.barcode.label"
11457 msgid "Barcode:"
11458 msgstr "Čárový kód"
11459
11460 #: staff.cat.copy_summary.location.label
11461 msgid "Location:"
11462 msgstr "Umístění:"
11463
11464 #: staff.cat.copy_summary.call_number.label
11465 msgid "Call Number:"
11466 msgstr "Signatura"
11467
11468 #: staff.cat.copy_summary.status.label
11469 msgid "Status:"
11470 msgstr "Statut:"
11471
11472 #: staff.cat.copy_summary.circulate.label
11473 msgid "Circulate:"
11474 msgstr "Půjčovat"
11475
11476 #: staff.cat.copy_summary.reference.label
11477 msgid "Reference:"
11478 msgstr "Příruční knihovna"
11479
11480 #: staff.cat.copy_summary.holdable.label
11481 msgid "Holdable:"
11482 msgstr "Rezervovat"
11483
11484 #: staff.cat.copy_summary.opac_visible.label
11485 msgctxt "staff.cat.copy_summary.opac_visible.label"
11486 msgid "OPAC Visible:"
11487 msgstr "Zobrazit v OPACu"
11488
11489 #: staff.cat.copy_summary.created.label
11490 msgid "Created:"
11491 msgstr "Vytvořil(a):"
11492
11493 #: staff.cat.copy_summary.edited.label
11494 msgid "Edited:"
11495 msgstr "Editoval(a):"
11496
11497 #: staff.cat.copy_summary.age_protect.label
11498 msgid "Age Protect:"
11499 msgstr "Ochrana před rezervacemi"
11500
11501 #: staff.cat.copy_summary.active_date.label
11502 msgid "Active Date:"
11503 msgstr "Datum aktivace:"
11504
11505 #: staff.cat.copy_summary.total_circs.label
11506 msgid "Total Circulations:"
11507 msgstr "Celkový počet výpůjček"
11508
11509 #: staff.cat.copy_summary.alternate_view.label
11510 msgctxt "staff.cat.copy_summary.alternate_view.label"
11511 msgid "Alternate View"
11512 msgstr "Alternativní zobrazení"
11513
11514 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label
11515 #: staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey
11516 msgctxt ""
11517 "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.label "
11518 "staff.cat.copy_summary.show_in_opac.accesskey"
11519 msgid "&Show in Catalog"
11520 msgstr "&Zobrazit v katalogu"
11521
11522 #: staff.cat.marcedit.options.label
11523 msgid "Options"
11524 msgstr "Možnosti"
11525
11526 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.label
11527 #: staff.cat.marcedit.stackSubfields.accesskey
11528 msgid "&Stack subfields"
11529 msgstr "&Seskupit podle polí"
11530
11531 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.label
11532 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd.accesskey
11533 msgid "Fast Item &Add"
11534 msgstr "&Rychlé přidání exempláře"
11535
11536 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.label
11537 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_callnumber.accesskey
11538 msgid "&Call Number"
11539 msgstr "&Signatura"
11540
11541 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.label
11542 #: staff.cat.marcedit.fastItemAdd_barcode.accesskey
11543 msgid "Item &Barcode"
11544 msgstr "Čárový &kód exempláře"
11545
11546 #: staff.cat.marcedit.validate.label
11547 #: staff.cat.marcedit.validate.accesskey
11548 msgid "&Validate"
11549 msgstr "&Validovat"
11550
11551 #: staff.cat.marcedit.save-button.accesskey
11552 msgid "d"
11553 msgstr "d"
11554
11555 #: staff.cat.marcedit.help.label
11556 #: staff.cat.marcedit.help.accesskey
11557 msgctxt "staff.cat.marcedit.help.label staff.cat.marcedit.help.accesskey"
11558 msgid "&Help"
11559 msgstr "&Nápověda"
11560
11561 #: staff.cat.marcedit.flatTextEditor.label
11562 msgid "Flat-Text Editor"
11563 msgstr "Textová editace MARCu"
11564
11565 #: staff.cat.marcedit.caption.label
11566 msgid "MARC Record"
11567 msgstr "Záznam ve formátu MARC"
11568
11569 #: staff.cat.marcedit.toggleFFE.label
11570 msgid "Fixed Fields -- Record type: "
11571 msgstr "Pevná pole -- typ záznamu: "
11572
11573 #: staff.cat.marcedit.source.caption
11574 msgid "Bibliographic source"
11575 msgstr "Bibliografický zdroj"
11576
11577 #: staff.cat.marcedit.source.submit.label
11578 msgid "Update source"
11579 msgstr "Aktualizovat zdroj"
11580
11581 #: staff.cat.marcedit.phys_char_wizard.label
11582 #: staff.cat.marcedit.phys_char_wizard.accesskey
11583 msgid "Physical Characteristics &Wizard"
11584 msgstr "P&růvodce fyzickými vlastnostmi"
11585
11586 #: staff.cat.marc_new.load.label
11587 #: staff.cat.marc_new.load.accesskey
11588 msgid "&Load"
11589 msgstr "&Nahrát"
11590
11591 #: staff.cat.marc_new.set_default.label
11592 #: staff.cat.marc_new.set_default.accesskey
11593 msgid "&Set Workstation Default"
11594 msgstr "Na&stavit jako výchozí pro pracovní stanici"
11595
11596 #: staff.cat.marc_view.title
11597 msgid "MARC View"
11598 msgstr "Zobrazení MARCu"
11599
11600 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.label
11601 #: staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey
11602 msgctxt ""
11603 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.label "
11604 "staff.cat.opac.menuitem.opacview.accesskey"
11605 msgid "&OPAC View"
11606 msgstr "&Zobrazení v OPACu"
11607
11608 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.label
11609 #: staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey
11610 msgctxt ""
11611 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.label "
11612 "staff.cat.opac.menuitem.marcview.accesskey"
11613 msgid "MARC &View"
11614 msgstr "&Zobrazení MARCu"
11615
11616 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label
11617 #: staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey
11618 msgctxt ""
11619 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.label "
11620 "staff.cat.opac.menuitem.marcedit.accesskey"
11621 msgid "MARC &Edit"
11622 msgstr "&Editace MARCu"
11623
11624 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.label
11625 #: staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey
11626 msgctxt ""
11627 "staff.cat.opac.menuitem.holding.label "
11628 "staff.cat.opac.menuitem.holding.accesskey"
11629 msgid "&Holdings Maintenance"
11630 msgstr "&Správa exemplářů"
11631
11632 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label
11633 #: staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey
11634 msgctxt ""
11635 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.label "
11636 "staff.cat.opac.menuitem.viewholds.accesskey"
11637 msgid "View Hold&s"
11638 msgstr "Zobrazit &rezervace"
11639
11640 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label
11641 #: staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey
11642 msgctxt ""
11643 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.label "
11644 "staff.cat.opac.menuitem.addtobucket.accesskey"
11645 msgid "Add to &Bucket"
11646 msgstr "Přidat do &skupiny"
11647
11648 #: staff.cat.opac.menuitem.refreshinterfaces.label
11649 msgid "Refresh All Interfaces"
11650 msgstr "Obnovit všechna uživatelská prostředí"
11651
11652 #: staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label
11653 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.dupnewtab.label"
11654 msgid "Duplicate in New Tab"
11655 msgstr "Zdvojit v novém panelu"
11656
11657 #: staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label
11658 msgctxt "staff.cat.opac.menuitem.removeframe.label"
11659 msgid "Remove this Frame"
11660 msgstr "Vypnout zobrazení přehledu  a tlačítek"
11661
11662 #: staff.cat.record_buckets.title
11663 msgctxt "staff.cat.record_buckets.title"
11664 msgid "Record Buckets"
11665 msgstr "Skupiny záznamů"
11666
11667 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.label
11668 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query_tab.accesskey
11669 msgid "Record &Query"
11670 msgstr "Vyhle&dání záznamu"
11671
11672 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.label
11673 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_records_tab.accesskey
11674 msgid "&Pending Records"
11675 msgstr "Nevyřízené záznamy"
11676
11677 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.label
11678 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_tab.accesskey
11679 msgid "Bucket &View"
11680 msgstr "&Zobrazení skupiny"
11681
11682 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_view_panel.label
11683 msgid "Bucket Actions"
11684 msgstr "Akce pro skupinu"
11685
11686 #: staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label
11687 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.new_bucket.label"
11688 msgid "New Bucket"
11689 msgstr "Vytvořit novou skupinu"
11690
11691 #: staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label
11692 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.delete_bucket.label"
11693 msgid "Delete Bucket"
11694 msgstr "Smazat skupinu"
11695
11696 #: staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label
11697 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.refresh_bucket.label"
11698 msgid "Refresh"
11699 msgstr "Obnovit"
11700
11701 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.label
11702 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_query.accesskey
11703 msgid "Quer&y"
11704 msgstr "Dotaz&y"
11705
11706 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label
11707 #: staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey
11708 msgctxt ""
11709 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.label "
11710 "staff.cat.record_buckets_overlay.cmd_submit_query.button.accesskey"
11711 msgid "&Submit"
11712 msgstr "&Potvrdit"
11713
11714 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label
11715 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey
11716 msgctxt ""
11717 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.label "
11718 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_help.button.accesskey"
11719 msgid "&Help"
11720 msgstr "&Nápověda"
11721
11722 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label
11723 #: staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey
11724 msgctxt ""
11725 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.label "
11726 "staff.cat.record_buckets_overlay.query_list_actions.accesskey"
11727 msgid "&List Actions"
11728 msgstr "&Práce se seznamem"
11729
11730 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label
11731 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip0.label"
11732 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11733 msgstr "Kopírovat pole z vybraných řadků  do schránky"
11734
11735 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label
11736 msgctxt ""
11737 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_printer.label"
11738 msgid "Print List CSV"
11739 msgstr "Tisk seznamu CSV"
11740
11741 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label
11742 msgctxt ""
11743 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_clipboard.label"
11744 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11745 msgstr "Kopírovat seznam CSV do schránky"
11746
11747 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label
11748 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.query_csv_to_file.label"
11749 msgid "Save List CSV to File"
11750 msgstr "Uložit seznam CSV do souboru"
11751
11752 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label
11753 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns0.label"
11754 msgid "Save List Configuration"
11755 msgstr "Uložit nastavení seznamu"
11756
11757 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_query_to_pending.label
11758 msgid "Add All to Pending Records"
11759 msgstr "Doplnit vše do nevyřízených záznamů"
11760
11761 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label
11762 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_query_to_pending.label"
11763 msgid "Add Selected to Pending Records"
11764 msgstr "Přidat vybrané do nevyřízených záznamů"
11765
11766 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label
11767 #: staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey
11768 msgctxt ""
11769 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.label "
11770 "staff.cat.record_buckets_overlay.pending_buckets_list_actions.accesskey"
11771 msgid "&List Actions"
11772 msgstr "&Práce se seznamem"
11773
11774 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label
11775 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip1.label"
11776 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11777 msgstr "Kopírovat pole z vybraných řadků  do schránky"
11778
11779 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.label
11780 msgctxt ""
11781 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_printer.labe"
11782 "l"
11783 msgid "Print List CSV"
11784 msgstr "Tisk seznamu CSV"
11785
11786 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.label
11787 msgctxt ""
11788 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_clipboard.la"
11789 "bel"
11790 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11791 msgstr "Kopírovat seznam CSV do schránky"
11792
11793 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label
11794 msgctxt ""
11795 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.pending_buckets_csv_to_file.label"
11796 msgid "Save List CSV to File"
11797 msgstr "Uložit seznam CSV do souboru"
11798
11799 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label
11800 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns1.label"
11801 msgid "Save List Configuration"
11802 msgstr "Uložit nastavení seznamu"
11803
11804 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.label
11805 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_all_pending_to_record_bucket.accesskey
11806 msgid "&Add All to current Bucket"
11807 msgstr "Přid&at vše do aktuální skupiny"
11808
11809 #: staff.cat.record_buckets_overlay.add_sel_pending_to_record_bucket.label
11810 msgid "Add Selected to current Bucket"
11811 msgstr "Přidat vybrané do aktuální skupiny"
11812
11813 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_del_item.label
11814 msgid "Remove Selected from Bucket"
11815 msgstr "Odebrat vybrané ze skupiny"
11816
11817 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label
11818 msgctxt ""
11819 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_to_pending_buckets.label"
11820 msgid "Add Selected to Pending Records"
11821 msgstr "Přidat vybrané do nevyřízených záznamů"
11822
11823 #: staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label
11824 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.info_box.label"
11825 msgid "Bucket #"
11826 msgstr "Skupina č."
11827
11828 #: staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label
11829 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.bucket_owner.label"
11830 msgid "Owner:"
11831 msgstr "Vlastník:"
11832
11833 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label
11834 #: staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey
11835 msgctxt ""
11836 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.label "
11837 "staff.cat.record_buckets_overlay.record_buckets_list_actions.accesskey"
11838 msgid "&List Actions"
11839 msgstr "&Práce se seznamem"
11840
11841 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label
11842 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.sel_clip2.label"
11843 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
11844 msgstr "Kopírovat pole z vybraných řadků  do schránky"
11845
11846 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label
11847 msgctxt ""
11848 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_printer.label"
11849 msgid "Print List CSV"
11850 msgstr "Tisk seznamu ve formátu CSV"
11851
11852 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.label
11853 msgctxt ""
11854 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_clipboard.lab"
11855 "el"
11856 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
11857 msgstr "Kopírovat Seznam CSV do Schránky"
11858
11859 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label
11860 msgctxt ""
11861 "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.record_buckets_csv_to_file.label"
11862 msgid "Save List CSV to File"
11863 msgstr "Uložit seznam CSV do souboru"
11864
11865 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label
11866 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.save_columns2.label"
11867 msgid "Save List Configuration"
11868 msgstr "Uložit nastavení seznamu"
11869
11870 #: staff.cat.record_buckets_overlay.box.label
11871 msgctxt "staff.cat.record_buckets_overlay.box.label"
11872 msgid "Batch:"
11873 msgstr "Dávka:"
11874
11875 #: staff.cat.record_buckets_overlay.sel_opac.label
11876 msgid "Show All in Catalog"
11877 msgstr "Zobrazit vše v katalogu"
11878
11879 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.label
11880 #: staff.cat.record_buckets_overlay.transfer_title_holds.accesskey
11881 msgid "&Transfer Title Holds"
11882 msgstr "Přeprava rezervací &titulu"
11883
11884 #: staff.cat.record_buckets_overlay.marc_batch_edit.label
11885 msgid "MARC Batch Edit"
11886 msgstr "Hromadná editace MARCu"
11887
11888 #: staff.cat.record_buckets_overlay.del_records.label
11889 msgid "Delete All Records"
11890 msgstr "Smazat všechny záznamy"
11891
11892 #: staff.cat.record_buckets_overlay.merge_records.label
11893 msgid "Merge All Records"
11894 msgstr "Sloučit všechny záznamy"
11895
11896 #: staff.cat.record_buckets_overlay.export_records.label
11897 msgid "Export All Records"
11898 msgstr "Exportovat všechny záznamy"
11899
11900 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_usmarc.label
11901 msgid "MARC21"
11902 msgstr "MARC21"
11903
11904 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_unimarc.label
11905 msgid "UNIMARC"
11906 msgstr "UNIMARC"
11907
11908 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_xml.label
11909 msgid "XML"
11910 msgstr "XML"
11911
11912 #: staff.cat.record_buckets_overlay.menuitem.export_eg_bre.label
11913 msgid "Evergreen BRE"
11914 msgstr "Evergreen BRE"
11915
11916 #: staff.cat.select_unit.title
11917 msgid "Select Serial Unit"
11918 msgstr "Zvolte jednotku seriálu"
11919
11920 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.label
11921 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.accesskey
11922 msgid "&Select a Serial Unit"
11923 msgstr "Vyberte &seriálovou jednotku"
11924
11925 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.desc
11926 msgid "Please select a Serial Unit"
11927 msgstr "Vyberte prosím seriálovou jednotku"
11928
11929 #: staff.cat.record_buckets_quick.select.btn
11930 msgid "Select"
11931 msgstr "Vybrat"
11932
11933 #: staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption
11934 msgctxt "staff.cat.record_buckets_quick.groupbox.caption"
11935 msgid "Record Buckets"
11936 msgstr "Skupiny záznamů"
11937
11938 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.title
11939 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
11940 msgid "&Add to Bucket"
11941 msgstr "Přid&at do skupiny"
11942
11943 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label
11944 #: staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey
11945 msgctxt ""
11946 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.label "
11947 "staff.cat.record_buckets_quick.add_to_bucket.accesskey"
11948 msgid "&Add to Selected Bucket"
11949 msgstr "Přid&at do vybrané skupiny"
11950
11951 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label
11952 #: staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey
11953 msgctxt ""
11954 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.label "
11955 "staff.cat.record_buckets_quick.new_bucket.accesskey"
11956 msgid "Add to &New Bucket"
11957 msgstr "Přidat do &nové skupiny"
11958
11959 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label
11960 #: staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey
11961 msgctxt ""
11962 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.label "
11963 "staff.cat.record_buckets_quick.cancel.accesskey"
11964 msgid "&Cancel"
11965 msgstr "Stor&no"
11966
11967 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.label
11968 #: staff.cat.spine_labels.re-generate.accesskey
11969 msgid "Re-&Generate"
11970 msgstr "&Generovat znovu"
11971
11972 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.label
11973 #: staff.cat.spine_labels.preview_and_print.accesskey
11974 msgid "&Preview and Print"
11975 msgstr "Zobrazení náhledu a &tisk"
11976
11977 #: staff.cat.spine_labels.close_window.label
11978 #: staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey
11979 msgctxt ""
11980 "staff.cat.spine_labels.close_window.label "
11981 "staff.cat.spine_labels.close_window.accesskey"
11982 msgid "&Close Window"
11983 msgstr "&Zavřít okno"
11984
11985 #: staff.cat.spine_labels.font_size.label
11986 msgid "Font size (in points):"
11987 msgstr "Velikost fontu ( v palcích)"
11988
11989 #: staff.cat.spine_labels.font_weight.label
11990 msgid "Font weight (\"normal\" or \"bold\"):"
11991 msgstr "Řez písma (\"normální nebo \"tučné\")"
11992
11993 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label
11994 msgid "Spine Label"
11995 msgstr "Hřbetní štítek"
11996
11997 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.left_margin.label
11998 msgid "Left Margin (in characters):"
11999 msgstr "Levý okraj (počet znaků):"
12000
12001 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label
12002 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_width.label"
12003 msgid "Label Width (in characters):"
12004 msgstr "Štítek na šířku (počet znaků)"
12005
12006 #: staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label
12007 msgctxt "staff.cat.spine_labels.spine_label.label_length.label"
12008 msgid "Label Length (in lines):"
12009 msgstr "Délka štítku (počet řádků)"
12010
12011 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label
12012 msgid "Pocket Label"
12013 msgstr "Knižní štítek"
12014
12015 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.enabled.label
12016 msgid "Enabled"
12017 msgstr "Aktivní"
12018
12019 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.middle_margin.label
12020 msgid "Middle Margin (in characters):"
12021 msgstr "Střední okraj (počet znaků)"
12022
12023 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label
12024 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_width.label"
12025 msgid "Label Width (in characters):"
12026 msgstr "Šířka štítku (počet písmen)"
12027
12028 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label
12029 msgctxt "staff.cat.spine_labels.pocket_label.label_length.label"
12030 msgid "Label Length (in lines):"
12031 msgstr "Délka štítku (počet řádků)"
12032
12033 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.title.label
12034 msgid "Include Title (wraps on word at label width)"
12035 msgstr "Zahrnout název (zalamování slov dle šířky štítku)"
12036
12037 #: staff.cat.spine_labels.on_line.label
12038 msgid "On line:"
12039 msgstr "Na řádku"
12040
12041 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_author.label
12042 msgid "Include Author"
12043 msgstr "Zahrnout autora"
12044
12045 #: staff.cat.spine_labels.pocket_label.include_title.label
12046 msgid "Include Title (segment after wrapping)"
12047 msgstr "Zahrnout název (část po zalomení)"
12048
12049 #: staff.cat.spine_labels.indent_title.label
12050 msgid "Indent a space?"
12051 msgstr "Vložit mezery?"
12052
12053 #: staff.cat.spine_labels.inc_call_number.label
12054 msgid "Include Call Number"
12055 msgstr "Zahrnout signaturu"
12056
12057 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library_policy_code.label
12058 msgid "Include Owning Library (policy code)"
12059 msgstr "Zahrnout kód  vlastnické knihovny"
12060
12061 #: staff.cat.spine_labels.inc_owning_library.label
12062 msgid "Include Owning Library"
12063 msgstr "Zahrnout vlastnickou knihovnu"
12064
12065 #: staff.cat.spine_labels.inc_shelving_location.label
12066 msgid "Include Shelving Location"
12067 msgstr "Zahrnout umístění regálu"
12068
12069 #: staff.cat.spine_labels.inc_item_barcode.label
12070 msgid "Include Item Barcode"
12071 msgstr "Zahrnout čárový kód exempláře"
12072
12073 #: staff.cat.spine_labels.custom.label
12074 msgid "Custom:"
12075 msgstr "Vlastní:"
12076
12077 #: staff.cat.spine_labels.available_macros.label
12078 msgid "Available Macros"
12079 msgstr "Dostupná makra"
12080
12081 #: staff.cat.volume_copy_creator.title
12082 msgid "Volume and Copy Editor"
12083 msgstr "Editace signatur a exemplářů"
12084
12085 #: staff.cat.volume_copy_creator.label
12086 msgid "Volume and Copy Creator"
12087 msgstr "Tvorba signatur a exemplářů"
12088
12089 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.label
12090 #: staff.cat.volume_copy_creator.check_barcodes.accesskey
12091 msgid "Use Checkdigi&t"
12092 msgstr "Použí&t kontrolní číslici"
12093
12094 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.label
12095 #: staff.cat.volume_copy_creator.generate_barcodes.accesskey
12096 msgid "Auto-&Generate Barcodes?"
12097 msgstr "Automaticky &generovat čárové kódy?"
12098
12099 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.label
12100 #: staff.cat.volume_copy_creator.print_labels.accesskey
12101 msgid "&Print Labels?"
12102 msgstr "&Tisk štítků?"
12103
12104 #: staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value
12105 msgctxt "staff.cat.volume_copy_creator.library_label.value"
12106 msgid "Library"
12107 msgstr "Knihovna"
12108
12109 #: staff.cat.volume_copy_creator.num_of_volumes_label.value
12110 msgid "# of volumes"
12111 msgstr "# ze signatur"
12112
12113 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar
12114 msgid "BATCH"
12115 msgstr "Dávka"
12116
12117 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.classification
12118 msgid "Classification:"
12119 msgstr "Třídění:"
12120
12121 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.prefix
12122 msgid "Prefix:"
12123 msgstr "Prefix"
12124
12125 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.label
12126 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.label.accesskey
12127 msgid "Ca&ll Number:"
12128 msgstr "Si&natura"
12129
12130 #: staff.cat.volume_copy_creator.batch_bar.call_number.suffix
12131 msgid "Suffix:"
12132 msgstr "Sufix:"
12133
12134 #: staff.cat.volume_editor.title
12135 msgctxt "staff.cat.volume_editor.title"
12136 msgid "Volumes"
12137 msgstr "Signatury"
12138
12139 #: staff.cat.volume_editor.caption.label
12140 msgid "Volume Editor"
12141 msgstr "Editor sigantury"
12142
12143 #: staff.cat.volume_editor.modify.label
12144 #: staff.cat.volume_editor.modify.accesskey
12145 msgctxt ""
12146 "staff.cat.volume_editor.modify.label staff.cat.volume_editor.modify.accesskey"
12147 msgid "&Modify"
12148 msgstr "Upra&vit"
12149
12150 #: staff.cat.volume_editor.cancel.label
12151 #: staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey
12152 msgctxt ""
12153 "staff.cat.volume_editor.cancel.label staff.cat.volume_editor.cancel.accesskey"
12154 msgid "&Cancel"
12155 msgstr "Stor&no"
12156
12157 #: staff.cat.volume_editor.automerge.label
12158 #: staff.cat.volume_editor.automerge.accesskey
12159 msgid "&Auto-Merge on Volume Collision"
12160 msgstr "&Automaticky sloučit při kolizi signatur"
12161
12162 #: staff.cat.volume_editor.automerge.description
12163 msgid ""
12164 "If two or more volumes for the same bib record and library are given the "
12165 "same call number label (and prefix/suffix), then merge them (including items "
12166 "they contain) into a single volume if checked.  Otherwise, report an error."
12167 msgstr ""
12168 "Pokud je tato volba zaškrtnutá, pak v případě, že dvě nebo více signatur ve "
12169 "stejném záznamu a pro stejou knihovnu  jsou  totožné  (včetně "
12170 "prefixu/sufixu), pak je sloučíte (včetně exemplářů, které obsahují).  Pokud "
12171 "volba zašrtnutá není, systém hlásí  chybu."
12172
12173 #: staff.cat.volume_editor.owning_lib
12174 msgid "Owning lib"
12175 msgstr "Vlastnická knihovna"
12176
12177 #: staff.cat.volume_editor.classification
12178 msgid "Classification"
12179 msgstr "Třídění"
12180
12181 #: staff.cat.volume_editor.prefix
12182 msgctxt "staff.cat.volume_editor.prefix"
12183 msgid "Prefix"
12184 msgstr "Prefix"
12185
12186 #: staff.cat.volume_editor.label
12187 msgctxt "staff.cat.volume_editor.label"
12188 msgid "Label"
12189 msgstr "Štítek"
12190
12191 #: staff.cat.volume_editor.suffix
12192 msgctxt "staff.cat.volume_editor.suffix"
12193 msgid "Suffix"
12194 msgstr "Sufix"
12195
12196 #: staff.cat.z3950.marc_import.label
12197 #: staff.cat.z3950.marc_import.accesskey
12198 msgid "MARC &Import via Z39.50"
12199 msgstr "MARC &Import via Z39.50"
12200
12201 #: staff.cat.z3950.service_credentials.label
12202 msgid "Service and Credentials"
12203 msgstr "Služba a oprávnění"
12204
12205 #: staff.cat.z3950.service.label
12206 msgid "Service"
12207 msgstr "Služba"
12208
12209 #: staff.cat.z3950.username.label
12210 msgctxt "staff.cat.z3950.username.label"
12211 msgid "Username"
12212 msgstr "Uživatelské jméno"
12213
12214 #: staff.cat.z3950.password.label
12215 msgctxt "staff.cat.z3950.password.label"
12216 msgid "Password"
12217 msgstr "Heslo"
12218
12219 #: staff.cat.z3950.catalog_service.label
12220 msgid "Local Catalog"
12221 msgstr "Lokální katalog"
12222
12223 #: staff.cat.z3950.catalog_service.tooltiptext
12224 msgid "Evergreen Native Catalog"
12225 msgstr "Domácí katalog Evergreenu"
12226
12227 #: staff.cat.z3950.save_creds.label
12228 #: staff.cat.z3950.save_creds.accesskey
12229 msgid "Save as &Default"
12230 msgstr "Uložit jako výchozí na&stavení"
12231
12232 #: staff.cat.z3950.query.label
12233 msgid "Query"
12234 msgstr "Dotaz"
12235
12236 #: staff.cat.z3950.query.description
12237 msgid ""
12238 "Tip: Click a search field label and then the 'Save as Default' button to "
12239 "have that field focused by default."
12240 msgstr ""
12241 "Tip: Klikněte na popisek  vyhledávacího pole a pak na tlačítko \"Uložit jako "
12242 "výchozí nastavení\". Při každém dalším otevření formuláře bude kurzor "
12243 "automaticky umístěn v tomto poli."
12244
12245 #: staff.cat.z3950.clear.label
12246 #: staff.cat.z3950.clear.accesskey
12247 msgctxt "staff.cat.z3950.clear.label staff.cat.z3950.clear.accesskey"
12248 msgid "&Clear Form"
12249 msgstr "&Vymazat formulář"
12250
12251 #: staff.cat.z3950.search.label
12252 #: staff.cat.z3950.search.accesskey
12253 msgctxt "staff.cat.z3950.search.label staff.cat.z3950.search.accesskey"
12254 msgid "&Search"
12255 msgstr "&Hledat"
12256
12257 #: staff.cat.z3950.raw_search.label
12258 #: staff.cat.z3950.raw_search.accesskey
12259 msgid "Ra&w Search"
12260 msgstr "&Obecné vyhledávání"
12261
12262 #: staff.cat.z3950.results_page.label
12263 #: staff.cat.z3950.results_page.accesskey
12264 msgid "Results &Page"
12265 msgstr "&Strana výsledků"
12266
12267 #: staff.cat.z3950.results_caption.label
12268 msgid "Results"
12269 msgstr "Výsledky"
12270
12271 #: staff.cat.z3950.search_form.label
12272 #: staff.cat.z3950.search_form.accesskey
12273 msgctxt ""
12274 "staff.cat.z3950.search_form.label staff.cat.z3950.search_form.accesskey"
12275 msgid "Search &Form"
12276 msgstr "Vyhledávací &formulář"
12277
12278 #: staff.cat.z3950.page_next.label
12279 #: staff.cat.z3950.page_next.accesskey
12280 msgid "Fetch &More Results"
12281 msgstr "Vyvolat &další výsledky"
12282
12283 #: staff.cat.z3950.list_actions.label
12284 #: staff.cat.z3950.list_actions.accesskey
12285 msgctxt ""
12286 "staff.cat.z3950.list_actions.label staff.cat.z3950.list_actions.accesskey"
12287 msgid "&List Actions"
12288 msgstr "&Práce se seznamem"
12289
12290 #: staff.cat.z3950.mark_overlay.label
12291 msgid "Mark Local Result as Overlay Target"
12292 msgstr "Označte lokální výsledky jako cíl pro sloučení"
12293
12294 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label
12295 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_clipboard.label"
12296 msgid "Copy List CSV to Clipboard"
12297 msgstr "Kopírovat seznam CSV do schránky"
12298
12299 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label
12300 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_file.label"
12301 msgid "Save List CSV to File"
12302 msgstr "Uložit Seznam CSV do Souboru"
12303
12304 #: staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label
12305 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.csv_to_printer.label"
12306 msgid "Print List CSV"
12307 msgstr "Tisk seznamu ve formátu CSV"
12308
12309 #: staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label
12310 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.copy_to_clipboard.label"
12311 msgid "Copy Field from selected row to Clipboard"
12312 msgstr "Kopírovat pole z vybraných řadků  do schránky"
12313
12314 #: staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label
12315 msgctxt "staff.cat.z3950.menuitem.save_columns.label"
12316 msgid "Save List Configuration"
12317 msgstr "Uložit nastavení seznamu"
12318
12319 #: staff.cat.z3950.marc_view.label
12320 #: staff.cat.z3950.marc_view.accesskey
12321 msgctxt "staff.cat.z3950.marc_view.label staff.cat.z3950.marc_view.accesskey"
12322 msgid "MARC &View"
12323 msgstr "&Zobrazení MARCu"
12324
12325 #: staff.cat.z3950.marc_editor.label
12326 #: staff.cat.z3950.marc_editor.accesskey
12327 msgid "MARC &Editor"
12328 msgstr "Editor MARCu"
12329
12330 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.label
12331 #: staff.cat.z3950.marc_import_overlay.accesskey
12332 msgid "&Overlay"
12333 msgstr "Přep&sat"
12334
12335 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label
12336 #: staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey
12337 msgctxt ""
12338 "staff.cat.z3950.result_message.marc_import.label "
12339 "staff.cat.z3950.result_message.marc_import.accesskey"
12340 msgid "&Import"
12341 msgstr "&Importovat"
12342
12343 #: staff.cat.z3950.strip_fields.label
12344 msgid "Remove Fields on Import: "
12345 msgstr "Při importu odebrat pole: "
12346
12347 #: staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label
12348 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieve_patron.label"
12349 msgid "Retrieve Patron"
12350 msgstr "Načíst čtenáře"
12351
12352 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.label
12353 #: staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey
12354 msgctxt ""
12355 "staff.pat.barcode_entry.barcode.label "
12356 "staff.pat.barcode_entry.barcode.accesskey"
12357 msgid "&Barcode:"
12358 msgstr "&Čárový kód"
12359
12360 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label
12361 #: staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey
12362 msgctxt ""
12363 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.label "
12364 "staff.pat.barcode_entry.submit_btn.accesskey"
12365 msgid "&Submit"
12366 msgstr "&Potvrdit"
12367
12368 #: staff.pat.barcode_entry.retrieving.label
12369 msgctxt "staff.pat.barcode_entry.retrieving.label"
12370 msgid "Retrieving..."
12371 msgstr "Načítání..."
12372
12373 #: staff.patron.bill_cc_info.title
12374 msgid "Credit Card Information"
12375 msgstr "Informace o kreditní kartě"
12376
12377 #: staff.patron.bill_cc_info.where_process.label
12378 msgid "Process where?"
12379 msgstr "Zpracováno kde?"
12380
12381 #: staff.patron.bill_cc_info.process_int.label
12382 msgid "Process payment through Evergreen"
12383 msgstr "Zpracovat platbu prostřednictvím Evergreenu"
12384
12385 #: staff.patron.bill_cc_info.process_ext.label
12386 msgid "Record externally processed payment"
12387 msgstr "Nahrát externí platbu"
12388
12389 #: staff.patron.bill_cc_info.visa.label
12390 msgid "Visa"
12391 msgstr "Visa"
12392
12393 #: staff.patron.bill_cc_info.mastercard.label
12394 msgid "Mastercard"
12395 msgstr "Mastercard"
12396
12397 #: staff.patron.bill_cc_info.american_express.label
12398 msgid "American Express"
12399 msgstr "American Express"
12400
12401 #: staff.patron.bill_cc_info.discover.label
12402 msgid "Discover"
12403 msgstr "Discover"
12404
12405 #: staff.patron.bill_cc_info.other.label
12406 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.other.label"
12407 msgid "Other"
12408 msgstr "Jiné"
12409
12410 #: staff.patron.bill_cc_info.cc_number.value
12411 msgid "Credit Card Number"
12412 msgstr "Číslo kreditní karty"
12413
12414 #: staff.patron.bill_cc_info.month_expire.value
12415 msgid "Expire Month"
12416 msgstr "Měsíc expirace"
12417
12418 #: staff.patron.bill_cc_info.year_expire.value
12419 msgid "Expire Year"
12420 msgstr "Rok expirace"
12421
12422 #: staff.patron.bill_cc_info.approval_code.value
12423 msgid "Approval Code"
12424 msgstr "Kód schválení"
12425
12426 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_first.value
12427 msgid "Billing name (first)"
12428 msgstr "Křestní jméno plátce"
12429
12430 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_last.value
12431 msgid "Billing name (last)"
12432 msgstr "Příjmení plátce"
12433
12434 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value
12435 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.billing_address.value"
12436 msgid "Address"
12437 msgstr "Adresa"
12438
12439 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_city.value
12440 msgid "City, town or village"
12441 msgstr "Město nebo obec"
12442
12443 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_state.value
12444 msgid "State or province"
12445 msgstr "Stát"
12446
12447 #: staff.patron.bill_cc_info.billing_zip.value
12448 msgid "ZIP or postal code"
12449 msgstr "PSČ"
12450
12451 #: staff.patron.bill_cc_info.note.value
12452 msgctxt "staff.patron.bill_cc_info.note.value"
12453 msgid "Note"
12454 msgstr "Poznámka"
12455
12456 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.label
12457 #: staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey
12458 msgctxt ""
12459 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.label "
12460 "staff.patron.bill_cc_info.cancel.accesskey"
12461 msgid "&Cancel"
12462 msgstr "Stor&no"
12463
12464 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.label
12465 #: staff.patron.bill_cc_info.submit.accesskey
12466 msgid "&Submit this Info"
12467 msgstr "&Potvrdit tuto informaci"
12468
12469 #: staff.patron.bill_cc_info.info.label
12470 msgid "Credit Card Info"
12471 msgstr "Info o kreditní kartě"
12472
12473 #: staff.patron.bill_cc_info.type.label
12474 msgid "Credit Card Type"
12475 msgstr "Typ kreditní karty"
12476
12477 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
12478 #: staff.patron.bill_check_info.title
12479 msgid "Check Info"
12480 msgstr "Informace o šeku"
12481
12482 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
12483 #: staff.patron.bill_check_info.check_info.label
12484 msgid "Check Information"
12485 msgstr "Informace o šeku"
12486
12487 #. "Check" is used here to indicate a payment by check, not "Verify"
12488 #: staff.patron.bill_check_info.check_number.value
12489 msgid "Check Number"
12490 msgstr "Číslo šeku"
12491
12492 #: staff.patron.bill_check_info.note.value
12493 msgctxt "staff.patron.bill_check_info.note.value"
12494 msgid "Note"
12495 msgstr "Poznámka"
12496
12497 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.label
12498 #: staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey
12499 msgctxt ""
12500 "staff.patron.bill_check_info.cancel.label "
12501 "staff.patron.bill_check_info.cancel.accesskey"
12502 msgid "&Cancel"
12503 msgstr "Stor&no"
12504
12505 #: staff.patron.bill_check_info.submit.label
12506 #: staff.patron.bill_check_info.submit.accesskey
12507 msgid "&Submit this Information"
12508 msgstr "&Potvrdit tuto informaci"
12509
12510 #: staff.patron.bill_details.bills.label
12511 msgctxt "staff.patron.bill_details.bills.label"
12512 msgid "Bills"
12513 msgstr "Poplatky"
12514
12515 #: staff.patron.bill_details.void_selection.label
12516 msgid "Void selected billings"
12517 msgstr "Zrušit vybrané poplatky"
12518
12519 #: staff.patron.bill_details.edit_notes.label
12520 msgid "Edit note"
12521 msgstr "Upravit poznámku"
12522
12523 #: staff.patron.bill_details.payments.label
12524 msgid "Payments"
12525 msgstr "Platby"
12526
12527 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label
12528 #: staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey
12529 msgctxt ""
12530 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.label "
12531 "staff.patron.bill_details.show_in_catalog.accesskey"
12532 msgid "&Show in Catalog"
12533 msgstr "&Zobraz v katalogu"
12534
12535 #: staff.patron.bill_details.close_window.label
12536 #: staff.patron.bill_details.close_window.accesskey
12537 msgctxt ""
12538 "staff.patron.bill_details.close_window.label "
12539 "staff.patron.bill_details.close_window.accesskey"
12540 msgid "&Close Window"
12541 msgstr "&Zavřít okno"
12542
12543 #: staff.patron.bill_history.caption.label
12544 msgid "Bill History"
12545 msgstr "Historie účtu"
12546
12547 #: staff.patron.bill_history.add_billing.label
12548 msgctxt "staff.patron.bill_history.add_billing.label"
12549 msgid "Add Billing"
12550 msgstr "Přidat poplatek"
12551
12552 #: staff.patron.bill_history.full_details.label
12553 #: staff.patron.bill_history.full_details.accesskey
12554 msgctxt ""
12555 "staff.patron.bill_history.full_details.label "
12556 "staff.patron.bill_history.full_details.accesskey"
12557 msgid "Full &Details"
12558 msgstr "Po&drobnosti"
12559
12560 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label
12561 #: staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey
12562 msgctxt ""
12563 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.label "
12564 "staff.patron.bill_history.show_in_catalog.accesskey"
12565 msgid "&Show in Catalog"
12566 msgstr "&Zobrazit v katalogu"
12567
12568 #: staff.patron.bill_history.print.label
12569 #: staff.patron.bill_history.print.accesskey
12570 msgctxt ""
12571 "staff.patron.bill_history.print.label "
12572 "staff.patron.bill_history.print.accesskey"
12573 msgid "&Print"
12574 msgstr "&Tisk"
12575
12576 #: staff.patron.bill_history.selected_billed.label
12577 msgid "Selected Billed:"
12578 msgstr "Vybrané účtované položky"
12579
12580 #: staff.patron.bill_history.selected_paid.label
12581 msgid "Selected Paid:"
12582 msgstr "Vybrané platby"
12583
12584 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.label
12585 #: staff.patron.bill_history.tab.transactions.accesskey
12586 msgid "&Transactions"
12587 msgstr "&Transakce"
12588
12589 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.label
12590 #: staff.patron.bill_history.tab.payments.accesskey
12591 msgid "Pa&yments"
12592 msgstr "Platb&y"
12593
12594 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.label
12595 #: staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey
12596 msgctxt ""
12597 "staff.patron.bill_history.payments.start_date.label "
12598 "staff.patron.bill_history.payments.start_date.accesskey"
12599 msgid "&Start Date"
12600 msgstr "Začáte&k platby"
12601
12602 #: staff.patron.bill_history.payments.end_date.label
12603 msgctxt "staff.patron.bill_history.payments.end_date.label"
12604 msgid "End Date"
12605 msgstr "Datum ukončení"
12606
12607 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.label
12608 #: staff.patron.bill_history.payments.retrieve.accesskey
12609 msgid "&Retrieve Payments"
12610 msgstr "&Načíst platbu"
12611
12612 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.label
12613 #: staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey
12614 msgctxt ""
12615 "staff.patron.bill_history.bills.start_date.label "
12616 "staff.patron.bill_history.bills.start_date.accesskey"
12617 msgid "&Start Date"
12618 msgstr "Začáte&k platby"
12619
12620 #: staff.patron.bill_history.bills.end_date.label
12621 msgctxt "staff.patron.bill_history.bills.end_date.label"
12622 msgid "End Date"
12623 msgstr "Ukončení platby"
12624
12625 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.label
12626 #: staff.patron.bill_history.bills.retrieve.accesskey
12627 msgid "&Retrieve Transactions"
12628 msgstr "Načíst T&ransakce"
12629
12630 #: staff.patron.bill_interface.caption.label
12631 msgid "Current Bills"
12632 msgstr "Aktuální poplatky"
12633
12634 #: staff.patron.bill_interface.total_owed
12635 msgid "Total Owed:"
12636 msgstr "Dluh celkem:"
12637
12638 #: staff.patron.bill_interface.total_checked
12639 msgid "Total Checked:"
12640 msgstr "Vybrané položky celkem:"
12641
12642 #: staff.patron.bill_interface.refunds_available
12643 msgid "Refunds Available:"
12644 msgstr "Přeplatek"
12645
12646 #: staff.patron.bill_interface.credit_available
12647 msgid "Credit Available:"
12648 msgstr "Záloha"
12649
12650 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.label
12651 #: staff.patron.bill_interface.payment_received.accesskey
12652 msgid "Payment &Received:"
12653 msgstr "&Přijato"
12654
12655 #: staff.patron.bill_interface.actions.label
12656 #: staff.patron.bill_interface.actions.accesskey
12657 msgid "&Actions for Selected Transactions"
12658 msgstr "Akce pro vybr&ané transakce"
12659
12660 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.label
12661 #: staff.patron.bill_interface.add_billing.accesskey
12662 msgid "Add &Billing"
12663 msgstr "Naúčtovat k vy&brané transakci další poplatek"
12664
12665 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.label
12666 #: staff.patron.bill_interface.void_all_billings.accesskey
12667 msgid "&Void All Billings"
12668 msgstr "Zrušit všechny poplatky"
12669
12670 #: staff.patron.bill_interface.refund.label
12671 #: staff.patron.bill_interface.refund.accesskey
12672 msgid "&Refund"
12673 msgstr "V&rátit"
12674
12675 #: staff.patron.bill_interface.adjust_to_zero.label
12676 #: staff.patron.bill_interface.adjust_to_zero.accesskey
12677 msgid "Adjust to &Zero"
12678 msgstr "Nastavit na n&ulu"
12679
12680 #: staff.patron.bill_interface.full_details.label
12681 #: staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey
12682 msgctxt ""
12683 "staff.patron.bill_interface.full_details.label "
12684 "staff.patron.bill_interface.full_details.accesskey"
12685 msgid "Full &Details"
12686 msgstr "Po&drobnosti"
12687
12688 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label
12689 #: staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey
12690 msgctxt ""
12691 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.label "
12692 "staff.patron.bill_interface.show_in_catalog.accesskey"
12693 msgid "&Show in Catalog"
12694 msgstr "&Zobrazit v katalogu"
12695
12696 #: staff.patron.bill_interface.print.label
12697 #: staff.patron.bill_interface.print.accesskey
12698 msgctxt ""
12699 "staff.patron.bill_interface.print.label "
12700 "staff.patron.bill_interface.print.accesskey"
12701 msgid "&Print"
12702 msgstr "&Tisk"
12703
12704 #: staff.patron.bill_interface.selected_billed.label
12705 msgid "Checked Billed:"
12706 msgstr "Vybrané poplatky:"
12707
12708 #: staff.patron.bill_interface.selected_paid.label
12709 msgid "Checked Paid:"
12710 msgstr "Vybrané zaplacené:"
12711
12712 #: staff.patron.bill_interface.voided_this_session.label
12713 msgid "Voided this session:"
12714 msgstr "Zrušené během této relace:"
12715
12716 #: staff.patron.bill_interface.change_due_upon_payment.label
12717 msgid "Change Due Upon Payment:"
12718 msgstr "Při této platbě  vrátit:"
12719
12720 #: staff.patron.bill_interface.pending.label
12721 msgid "Pending:"
12722 msgstr "Nevyřízené:"
12723
12724 #: staff.patron.bill_interface.total.label
12725 msgid "Total:"
12726 msgstr "Celkem:"
12727
12728 #: staff.patron.bill_interface.checked.label
12729 msgid "Checked:"
12730 msgstr "Označené:"
12731
12732 #: staff.patron.bill_interface.payment.label
12733 msgid "Payment"
12734 msgstr "Platba"
12735
12736 #: staff.patron.bill_interface.change.label
12737 msgid "Change"
12738 msgstr "Vrátit:"
12739
12740 #: staff.patron.bill_interface.owed.label
12741 msgid "Owed"
12742 msgstr "Dluží"
12743
12744 #: staff.patron.bill_interface.billed.label
12745 msgid "Billed"
12746 msgstr "Naúčtováno"
12747
12748 #: staff.patron.bill_interface.paid.label
12749 msgid "Paid"
12750 msgstr "Zaplaceno"
12751
12752 #: staff.patron.bills_overlay.still_checked_out.label
12753 msgid "Red Items are still Checked Out"
12754 msgstr "Exempláře označené červeně čtenář dosud nevrátil"
12755
12756 #: staff.patron.bills_overlay.longoverdue_checked_out.label
12757 msgid "Orange Items are Long Overdue"
12758 msgstr "Exempláře označené oranžově jsou dlouhodobě nevrácené výpůjčky"
12759
12760 #: staff.patron.bills_overlay.lost_checked_out.label
12761 msgid "Dark Red Items are Lost"
12762 msgstr "Exempláře označené červeně jsou ztracené"
12763
12764 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.label
12765 #: staff.patron.bills_overlay.uncheck_all.accesskey
12766 msgid "&Uncheck All"
12767 msgstr "Zr&ušit označení všech"
12768
12769 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.label
12770 #: staff.patron.bills_overlay.check_all.accesskey
12771 msgid "Chec&k All"
12772 msgstr "Označi&t všechny"
12773
12774 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.label
12775 #: staff.patron.bills_overlay.check_all_refunds.accesskey
12776 msgid "Check All Re&funds"
12777 msgstr "Označit všechny re&fundace"
12778
12779 #: staff.patron.bills_overlay.print_bills.label
12780 msgid "Print Bills"
12781 msgstr "Vytisknout doklady"
12782
12783 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.label
12784 #: staff.patron.bills_overlay.alternate_view.accesskey
12785 msgid "Alternate &View"
12786 msgstr "Alternati&vní zobrazení"
12787
12788 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.label
12789 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_options.accesskey
12790 msgid "Receipt &Options"
12791 msgstr "M&ožnosti tisku potvrzení"
12792
12793 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.label
12794 #: staff.patron.bills_overlay.receipt_upon_payment.accesskey
12795 msgid "Receipt &Upon Payment"
12796 msgstr "Tisk dokladu při platbě"
12797
12798 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.label
12799 #: staff.patron.bills_overlay.printer_prompt.accesskey
12800 msgid "&Printer Prompt"
12801 msgstr "&Okno tiskáren"
12802
12803 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.label
12804 #: staff.patron.bills_overlay.number_of_copies.accesskey
12805 msgid "&Number of Copies:"
12806 msgstr "Počet &kopií"
12807
12808 #: staff.patron.bills_overlay.summary.label
12809 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.summary.label"
12810 msgid "Summary"
12811 msgstr "Souhrn"
12812
12813 #: staff.patron.bills_overlay.net_balance.value
12814 msgid "Net Balance"
12815 msgstr "Bilance netto"
12816
12817 #: staff.patron.bills_overlay.new_balance.value
12818 msgid "= New Balance"
12819 msgstr "= Nová bilance"
12820
12821 #: staff.patron.bills_overlay.pay_bill.label
12822 msgid "Pay Bill"
12823 msgstr "Zaplatit poplatek"
12824
12825 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.value
12826 msgid "Payment Type"
12827 msgstr "Způsob platby"
12828
12829 #: staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey
12830 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_type.accesskey"
12831 msgid "T"
12832 msgstr "T"
12833
12834 #: staff.patron.bills_overlay.cash.label
12835 msgid "Cash"
12836 msgstr "Hotově"
12837
12838 #: staff.patron.bills_overlay.check.label
12839 msgid "Check"
12840 msgstr "Šekem"
12841
12842 #: staff.patron.bills_overlay.credit_card.label
12843 msgid "Credit Card"
12844 msgstr "Platební kartou"
12845
12846 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.label
12847 msgid "Patron Credit"
12848 msgstr "Platba ze zálohy"
12849
12850 #: staff.patron.bills_overlay.word.label
12851 msgid "Work"
12852 msgstr "Prací"
12853
12854 #: staff.patron.bills_overlay.forgive.label
12855 msgid "Forgive"
12856 msgstr "Prominout"
12857
12858 #: staff.patron.bills_overlay.goods.label
12859 msgid "Goods"
12860 msgstr "Zbožím"
12861
12862 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.value
12863 msgid "Payment received"
12864 msgstr "Přijato"
12865
12866 #: staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey
12867 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.payment_received.accesskey"
12868 msgid "a"
12869 msgstr "a"
12870
12871 #: staff.patron.bills_overlay.payment_applied.value
12872 msgid "- Payment applied"
12873 msgstr "- Platba provedena"
12874
12875 #: staff.patron.bills_overlay.change.value
12876 msgid "= Change"
12877 msgstr "= Vrátit"
12878
12879 #: staff.patron.bills_overlay.patron_credit.value
12880 msgid "or Patron Credit"
12881 msgstr "nebo záloha čtenáře"
12882
12883 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.label
12884 #: staff.patron.bills_overlay.bill_patron.accesskey
12885 msgid "&Bill Patron"
12886 msgstr "Naúčt&ovat poplatek"
12887
12888 #: staff.patron.bills_overlay.history.label
12889 #: staff.patron.bills_overlay.history.accesskey
12890 msgid "&History"
12891 msgstr "&Historie"
12892
12893 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.label
12894 #: staff.patron.bills_overlay.annotate_payment.accesskey
12895 msgid "A&nnotate Payment"
12896 msgstr "Přidat poz&námku"
12897
12898 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.label
12899 #: staff.patron.bills_overlay.convert_change_to_credit.accesskey
12900 msgid "&Convert Change to Patron Credit"
12901 msgstr "Místo vrá&cení převést drobné na zálohu čtenáře"
12902
12903 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.label
12904 #: staff.patron.bills_overlay.see_distribution.accesskey
12905 msgid "See &Distribution"
12906 msgstr "Přehle&d platby"
12907
12908 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.label
12909 #: staff.patron.bills_overlay.apply_payment.accesskey
12910 msgid "Apply &Payment!"
12911 msgstr "Provést &platbu"
12912
12913 #: staff.patron.bill_summary_overlay.caption
12914 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.caption"
12915 msgid "Summary"
12916 msgstr "Souhrn"
12917
12918 #: staff.patron.bill_summary_overlay.bill_number.value
12919 msgid "Bill #"
12920 msgstr "Transakce č."
12921
12922 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value
12923 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_billed.value"
12924 msgid "Total Billed"
12925 msgstr "Celkem naúčtováno"
12926
12927 #: staff.patron.bill_summary_overlay.title.value
12928 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.title.value"
12929 msgid "Title"
12930 msgstr "Název"
12931
12932 #: staff.patron.bill_summary_overlay.type.value
12933 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.type.value"
12934 msgid "Type"
12935 msgstr "Typ"
12936
12937 #: staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value
12938 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.total_paid.value"
12939 msgid "Total Paid"
12940 msgstr "Celkem zaplaceno"
12941
12942 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_out.value
12943 msgid "Checked Out"
12944 msgstr "Půjčeno"
12945
12946 #: staff.patron.bill_summary_overlay.start.value
12947 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.start.value"
12948 msgid "Start"
12949 msgstr "Začátek"
12950
12951 #: staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value
12952 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.balance_owed.value"
12953 msgid "Balance Owed"
12954 msgstr "Dlužná částka"
12955
12956 #: staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value
12957 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.due_date.value"
12958 msgid "Due Date"
12959 msgstr "K vrácení dne"
12960
12961 #: staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value
12962 msgctxt "staff.patron.bill_summary_overlay.finish.value"
12963 msgid "Finish"
12964 msgstr "Ukončení"
12965
12966 #: staff.patron.bill_summary_overlay.renewal.value
12967 msgid "Renewal?"
12968 msgstr "Prodloužení?"
12969
12970 #: staff.patron.bill_summary_overlay.checked_in.value
12971 msgid "Checked In"
12972 msgstr "Vráceno"
12973
12974 #: staff.patron.bill_wizard.title
12975 msgid "Bill Patron Wizard"
12976 msgstr "Průvodce naúčtováním poplatku"
12977
12978 #: staff.patron.bill_wizard.create_bill.label
12979 msgid "Create Bill"
12980 msgstr "Naúčtování poplatku"
12981
12982 #: staff.patron.bill_wizard.location.value
12983 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.location.value"
12984 msgid "Location"
12985 msgstr "Umístění"
12986
12987 #: staff.patron.bill_wizard.transaction_type.value
12988 msgid "Transaction Type"
12989 msgstr "Typ transakce"
12990
12991 #: staff.patron.bill_wizard.grocery.label
12992 msgid "Grocery"
12993 msgstr "Zboží / služby"
12994
12995 #: staff.patron.bill_wizard.circulation.label
12996 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.circulation.label"
12997 msgid "Circulation"
12998 msgstr "Výpůjčky"
12999
13000 #: staff.patron.bill_wizard.billing_type.label
13001 msgid "Billing Type"
13002 msgstr "Typ poplatku"
13003
13004 #: staff.patron.bill_wizard.amount.value
13005 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.amount.value"
13006 msgid "Amount"
13007 msgstr "Částka"
13008
13009 #: staff.patron.bill_wizard.note.value
13010 msgctxt "staff.patron.bill_wizard.note.value"
13011 msgid "Note"
13012 msgstr "Poznámka"
13013
13014 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.label
13015 #: staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey
13016 msgctxt ""
13017 "staff.patron.bill_wizard.cancel.label "
13018 "staff.patron.bill_wizard.cancel.accesskey"
13019 msgid "&Cancel"
13020 msgstr "Stor&no"
13021
13022 #: staff.patron.bill_wizard.submit.label
13023 #: staff.patron.bill_wizard.submit.accesskey
13024 msgid "&Submit this Bill"
13025 msgstr "&Vytvořit platbu"
13026
13027 #: staff.patron.display_overlay.none_selected.value
13028 msgid "No Patron Selected"
13029 msgstr "Nebyl vybrán žádný čtenář"
13030
13031 #: staff.patron.display_overlay.barred.value
13032 msgid "(Barred)"
13033 msgstr "(Omezení transakcí)"
13034
13035 #: staff.patron.display_overlay.expired.value
13036 msgid "(Expired)"
13037 msgstr "(Prošlý)"
13038
13039 #: staff.patron.display_overlay.inactive.value
13040 msgid "(In-Active)"
13041 msgstr "(Neaktivní)"
13042
13043 #: staff.patron.display_overlay.juvenile.value
13044 msgid "(Juvenile)"
13045 msgstr "(Nezletilý)"
13046
13047 #: staff.patron.display_overlay.alert.value
13048 msgid "(Alert)"
13049 msgstr "(Upozornění)"
13050
13051 #: staff.patron.display_overlay.see_notes.value
13052 msgid "(See Notes)"
13053 msgstr "(Zkontrolovat poznámky)"
13054
13055 #: staff.patron.display_overlay.max_bills.value
13056 msgid "(Maximum Bills)"
13057 msgstr "(Maximum povolených pokut)"
13058
13059 #: staff.patron.display_overlay.max_overdues.value
13060 msgid "(Maximum Overdues)"
13061 msgstr "(Maximum povolených  s uplynulou lhůtou)"
13062
13063 #: staff.patron.display_overlay.max_lost.value
13064 msgid "(Maximum Lost)"
13065 msgstr "(Maximum ztracených)"
13066
13067 #: staff.patron.display_overlay.max_checked_out.value
13068 msgid "(Maximum Checked Out)"
13069 msgstr "(Maximální počet výpůjček)"
13070
13071 #: staff.patron.display_overlay.has_bills.value
13072 msgid "(Has Bills)"
13073 msgstr "(Nezaplacené poplatky)"
13074
13075 #: staff.patron.display_overlay.has_overdues.value
13076 msgid "(Has Overdues)"
13077 msgstr "(Výpůjčky s uplynulou lhůtou)"
13078
13079 #: staff.patron.display_overlay.has_lost.value
13080 msgid "(Has Lost)"
13081 msgstr "(Má ztracené)"
13082
13083 #: staff.patron.display_overlay.invalid_dob.value
13084 msgid "(Invalid Date of Birth)"
13085 msgstr "(Neplatné datum narození)"
13086
13087 #: staff.patron.display_overlay.invalid_address.value
13088 msgid "(Invalid Address)"
13089 msgstr "(Neplatná adresa)"
13090
13091 #: staff.patron.display_overlay.invalid_email.value
13092 msgid "(Invalid Email)"
13093 msgstr "Neplatná e-mailová adresa"
13094
13095 #: staff.patron.display_overlay.invalid_phone.value
13096 msgid "(Invalid Phone)"
13097 msgstr "Neplatné  telefonní číslo"
13098
13099 #: staff.patron.display_overlay.exit.label
13100 #: staff.patron.display_overlay.exit.accesskey
13101 msgctxt ""
13102 "staff.patron.display_overlay.exit.label "
13103 "staff.patron.display_overlay.exit.accesskey"
13104 msgid "E&xit"
13105 msgstr "U&končit"
13106
13107 #: staff.patron.display_overlay.search_form.label
13108 #: staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey
13109 msgctxt ""
13110 "staff.patron.display_overlay.search_form.label "
13111 "staff.patron.display_overlay.search_form.accesskey"
13112 msgid "Search &Form"
13113 msgstr "Vyhledávací &formulář"
13114
13115 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.label
13116 #: staff.patron.display_overlay.retrieve_patron.accesskey
13117 msgid "&Retrieve Patron"
13118 msgstr "&Načíst čtenáře"
13119
13120 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.label
13121 #: staff.patron.display_overlay.merge_patrons.accesskey
13122 msgid "&Merge Patrons"
13123 msgstr "&Sloučit čtenáře"
13124
13125 #: staff.patron.bills_overlay.selected_balance.value
13126 msgid "Selected Balance:"
13127 msgstr "Vybraná bilance"
13128
13129 #: staff.patron.bills_overlay.unselected.value
13130 msgid "Un-Selected:"
13131 msgstr "Nevybráno:"
13132
13133 #: staff.patron.bills_overlay.voided.value
13134 msgid "Voided:"
13135 msgstr "Zrušené:"
13136
13137 #: staff.patron.bills_overlay.auto_print.label
13138 msgctxt "staff.patron.bills_overlay.auto_print.label"
13139 msgid "Auto-Print"
13140 msgstr "Tisknout automaticky"
13141
13142 #: staff.patron.hold_details.title
13143 msgid "Hold Details"
13144 msgstr "Detaily rezervace"
13145
13146 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.label
13147 #: staff.patron.hold_notices.add_record_notification.accesskey
13148 msgid "&Add Record of Notification"
13149 msgstr "Přid&at záznam upozornění"
13150
13151 #: staff.patron.hold_notices.method.label
13152 msgid "Method:"
13153 msgstr "Metoda:"
13154
13155 #: staff.patron.holds.notices_tab.label
13156 #: staff.patron.holds.notices_tab.accesskey
13157 msgid "&Notifications"
13158 msgstr "Upozor&nění"
13159
13160 #: staff.patron.holds.notes_tab.label
13161 #: staff.patron.holds.notes_tab.accesskey
13162 msgid "Not&es"
13163 msgstr "Poz&námky"
13164
13165 #: staff.patron.holds.add_note.label
13166 #: staff.patron.holds.add_note.accesskey
13167 msgid "&Add Note"
13168 msgstr "Přid&at poznámku"
13169
13170 #: staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label
13171 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.pickup_lib.label"
13172 msgid "Pickup Library"
13173 msgstr "Knihovna, v níž bude exemplář připraven k vyzvednutí"
13174
13175 #: staff.patron.holds_overlay.request_lib.label
13176 msgid "Requesting Library"
13177 msgstr "Žádající knihovna"
13178
13179 #: staff.patron.holds_overlay.fulfillment_lib.label
13180 msgid "Fulfilling Library"
13181 msgstr "Knihovna plnící rezervaci"
13182
13183 #: staff.patron.holds_overlay.circ_lib.label
13184 msgid "Item Circulating Library"
13185 msgstr "Knihovna půjčující exemplář"
13186
13187 #: staff.patron.holds_overlay.owning_lib.label
13188 msgid "Volume Owning Library"
13189 msgstr "Knihovna vlastnící signaturu"
13190
13191 #: staff.patron.holds_overlay.home_lib.label
13192 msgid "Patron Home Library foo"
13193 msgstr "Domovská knihovna čtenáře"
13194
13195 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.label
13196 #: staff.patron.holds_overlay.fetch_more.accesskey
13197 msgid "Fetch &More Holds"
13198 msgstr "&Vyvolat další výsledky"
13199
13200 #: staff.patron.holds_overlay.lib_filter_checkbox.label
13201 msgid "Filter:"
13202 msgstr "Filtr:"
13203
13204 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.label
13205 #: staff.patron.holds_overlay.actions_for_holds.accesskey
13206 msgid "Actions for &Selected Holds"
13207 msgstr "Akce pro &vybrané rezervace"
13208
13209 #: staff.patron.holds_overlay.holds_export.label
13210 msgctxt "staff.patron.holds_overlay.holds_export.label"
13211 msgid "Export"
13212 msgstr "Export"
13213
13214 #: staff.patron.holds_overlay.print.label
13215 #: staff.patron.holds_overlay.print.accesskey
13216 msgctxt ""
13217 "staff.patron.holds_overlay.print.label "
13218 "staff.patron.holds_overlay.print.accesskey"
13219 msgid "&Print"
13220 msgstr "&Tisk"
13221
13222 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.label
13223 #: staff.patron.holds_overlay.print_full_pull_list.accesskey
13224 msgid "Print F&ull Pull List"
13225 msgstr "Vytiskni ú&plný seznam pořadavků na rezervace"
13226
13227 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.label
13228 #: staff.patron.holds_overlay.print_alt_pull_list.accesskey
13229 msgid "Print Full Pull List (Alternate strateg&y)"
13230 msgstr ""
13231 "Vytiskni úplný seznam pořadavků na rezervace (alternativní strate&gie)"
13232
13233 #: staff.patron.holds_overlay.simplified_pull_list.label
13234 #: staff.patron.holds_overlay.simplified_pull_list.accesskey
13235 msgid "Simplified Pull List &Interface"
13236 msgstr "Zjednodušené rozhraní seznamu re&zervací"
13237
13238 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.label
13239 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey
13240 msgctxt ""
13241 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.label "
13242 "staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey"
13243 msgid "Place &Hold"
13244 msgstr "Zadat r&ezervaci"
13245
13246 #: staff.patron.holds_overlay.show_cancelled_holds.label
13247 msgid "Show Cancelled Holds"
13248 msgstr "Zobrazit zrušené rezervace"
13249
13250 #: staff.patron.holds_overlay.show_uncancelled_holds.label
13251 msgid "Show Un-Cancelled Holds"
13252 msgstr "Zobrazit zrušené a poté obnovené rezervace"
13253
13254 #: staff.patron.info_group.clone.label
13255 #: staff.patron.info_group.clone.accesskey
13256 msgid "Register a &New Group Member by Cloning Selected Patrons"
13257 msgstr ""
13258 "Registrovat &nového člena skupiny pomocí \"klonování\" údajů vybraného "
13259 "čtenáře"
13260
13261 #: staff.patron.info_group.remove.label
13262 #: staff.patron.info_group.remove.accesskey
13263 msgid "&Remove Selected Patrons from the Group"
13264 msgstr "Odebe&r vybrané čtenáře ze skupiny"
13265
13266 #: staff.patron.info_group.move.label
13267 #: staff.patron.info_group.move.accesskey
13268 msgid "&Move Selected Patrons to another patron's group."
13269 msgstr "&Přesuň vybrané čtenáře do jiné skupiny"
13270
13271 #: staff.patron.info_group.add.label
13272 #: staff.patron.info_group.add.accesskey
13273 msgid "Move &another patron to this patron group."
13274 msgstr "Přesuň d&alšího čtenáře do této skupiny"
13275
13276 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.label
13277 #: staff.patron.info_group.retrieve_p.accesskey
13278 msgid "Retrieve Selected &Patrons"
13279 msgstr "Načíst vy&brané čtenáře"
13280
13281 #: staff.patron.info_group.merge_patrons.label
13282 msgid "Merge Selected Patrons"
13283 msgstr "Sloučit vybrané čtenáře"
13284
13285 #: staff.patron.info_group.group_member.label
13286 msgid "Group Members"
13287 msgstr "Členové skupiny"
13288
13289 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.label
13290 #: staff.patron.info_group.choose_an_action.accesskey
13291 msgid "Choose an &Action..."
13292 msgstr "Vyber &akci"
13293
13294 #: staff.patron.info_surveys.survey_number.value
13295 msgid "Survey #"
13296 msgstr "Průzkum #"
13297
13298 #: staff.patron.info_surveys.last_answered.value
13299 msgid "Last Answered on:"
13300 msgstr "Naposledy zodpovězeno:"
13301
13302 #: staff.patron.info_surveys.answer.value
13303 msgid "Answer:"
13304 msgstr "Odpověď"
13305
13306 #: staff.patron.info.notes.label
13307 #: staff.patron.info.notes.accesskey
13308 msgid "&Notes"
13309 msgstr "&Poznámky"
13310
13311 #: staff.patron.info.triggered_events.label
13312 #: staff.patron.info.triggered_events.accesskey
13313 msgid "Triggered E&vents"
13314 msgstr "Spuštěné u&dálosti"
13315
13316 #: staff.patron.message_center.label
13317 #: staff.patron.message_center.accesskey
13318 msgid "Message Cente&r"
13319 msgstr "Cent&rum pro zprávy"
13320
13321 #: staff.patron.info.stat_cats.label
13322 #: staff.patron.info.stat_cats.accesskey
13323 msgid "&Statistical Categories"
13324 msgstr "&Statistické kategorie"
13325
13326 #: staff.patron.info.surveys.label
13327 #: staff.patron.info.surveys.accesskey
13328 msgid "Surve&ys"
13329 msgstr "Průzkum&y"
13330
13331 #: staff.patron.info.acq_requests.label
13332 #: staff.patron.info.acq_requests.accesskey
13333 msgid "Ac&quisition Requests"
13334 msgstr "A&kviziční požadavky"
13335
13336 #: staff.patron.info.group.label
13337 #: staff.patron.info.group.accesskey
13338 msgid "&Group Member Details"
13339 msgstr "Detai&ly člena skupiny"
13340
13341 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.value
13342 msgid "Include inactive patrons?"
13343 msgstr "Zahrnout neaktivné čtenáře?"
13344
13345 #: staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey
13346 msgctxt "staff.patron.search_form_overlay.inactive.accesskey"
13347 msgid "I"
13348 msgstr "I"
13349
13350 #: staff.patron.search_form_overlay.search_range_menu.value
13351 msgid "Limit results to patrons in"
13352 msgstr "Omezit výsledky na čtenáře v"
13353
13354 #: staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label
13355 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.save_cols.label"
13356 msgid "Save Columns"
13357 msgstr "Uložit sloupce"
13358
13359 #: staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label
13360 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.copy_to_clipboard.label"
13361 msgid "Copy to Clipboard"
13362 msgstr "Kopírovat do schránky"
13363
13364 #: staff.patron.search_result_overlay.print.label
13365 msgctxt "staff.patron.search_result_overlay.print.label"
13366 msgid "Print"
13367 msgstr "Tisk"
13368
13369 #: staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label
13370 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.psagbc.alert.label"
13371 msgid "Alert"
13372 msgstr "Upozornění"
13373
13374 #: staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label
13375 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.pssgbc.standing.label"
13376 msgid "Standing"
13377 msgstr "Zavedený"
13378
13379 #: staff.patron.summary_overlay.overdue.value
13380 msgid "Long Overdue:"
13381 msgstr "Dlouhodobě nevrácené:"
13382
13383 #: staff.patron.summary_overlay.claimed_returned.value
13384 msgid "Claimed Returned:"
13385 msgstr "Údajně vrácené:"
13386
13387 #: staff.patron.summary_overlay.lost_label.value
13388 msgid "Lost:"
13389 msgstr "Ztacené:"
13390
13391 #: staff.patron.summary_overlay.noncat_label.value
13392 msgid "Non Cataloged:"
13393 msgstr "Nekatalogizované"
13394
13395 #: staff.patron.summary_overlay.summary_contact.label
13396 msgid "ID and Contact Information"
13397 msgstr "ID a kontaktní informace"
13398
13399 #: staff.patron.summary_overlay.opac_login.value
13400 msgid "OPAC Login:"
13401 msgstr "OPAC Login:"
13402
13403 #: staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label
13404 msgctxt "staff.patron.summary_overlay.group_tab.retrieve_patron.label"
13405 msgid "Retrieve Patron"
13406 msgstr "Načíst čtenáře"
13407
13408 #: staff.patron.user_buckets.stub_not_implemented
13409 msgid "Just a stub, Not Yet Implemented"
13410 msgstr "Jen testovací verze, zatím neimplementováno"
13411
13412 #: staff.patron.user_edit.title
13413 msgctxt "staff.patron.user_edit.title"
13414 msgid "Evergreen User Editor"
13415 msgstr "Uživatelský editor Evergreenu"
13416
13417 #: staff.patron.user_edit.user_info.label
13418 msgid "User Information"
13419 msgstr "Informace o uživateli"
13420
13421 #: staff.patron.user_edit.user_name.label
13422 msgid "User Name:"
13423 msgstr "Jméno uživatele"
13424
13425 #: staff.patron.user_edit.barcode.label
13426 msgctxt "staff.patron.user_edit.barcode.label"
13427 msgid "Barcode:"
13428 msgstr "Čárový kód"
13429
13430 #: staff.patron.user_edit.firstname.label
13431 msgctxt "staff.patron.user_edit.firstname.label"
13432 msgid "First Name:"
13433 msgstr "Křestní jméno:"
13434
13435 #: staff.patron.user_edit.middlename.label
13436 msgctxt "staff.patron.user_edit.middlename.label"
13437 msgid "Middle Name:"
13438 msgstr "Prostřední jméno:"
13439
13440 #: staff.patron.user_edit.lastname.label
13441 msgctxt "staff.patron.user_edit.lastname.label"
13442 msgid "Last Name:"
13443 msgstr "Příjmení:"
13444
13445 #: staff.patron.user_edit.working_location.label
13446 msgid "Working Location"
13447 msgstr "Pracovní organizační jednotka"
13448
13449 #: staff.patron.user_edit.working_shortname.label
13450 msgid "Shortname"
13451 msgstr "Zkrácený název"
13452
13453 #: staff.patron.user_edit.working_name.label
13454 msgctxt "staff.patron.user_edit.working_name.label"
13455 msgid "Name"
13456 msgstr "Jméno"
13457
13458 #: staff.patron.user_edit.working_ou.label
13459 msgid "Work OU?"
13460 msgstr "Pracovní organizační jednotka"
13461
13462 #: staff.patron.user_edit.permission_list.label
13463 msgctxt "staff.patron.user_edit.permission_list.label"
13464 msgid "Permissions"
13465 msgstr "Oprávnění"
13466
13467 #: staff.patron.user_edit.permission.label
13468 msgid "Permission"
13469 msgstr "Oprávnění"
13470
13471 #: staff.patron.user_edit.applied.label
13472 msgid "Applied"
13473 msgstr "Aplikováno"
13474
13475 #: staff.patron.user_edit.depth.label
13476 msgid "Depth"
13477 msgstr "Hloubka"
13478
13479 #: staff.patron.user_edit.grantable.label
13480 msgid "Grantable"
13481 msgstr "Může propůjčit"
13482
13483 #: staff.patron.user_edit.save.label
13484 msgctxt "staff.patron.user_edit.save.label"
13485 msgid "Save"
13486 msgstr "Uložit"
13487
13488 #: staff.patron.user_edit.display_perm.select_one
13489 msgid "-- Select One --"
13490 msgstr "--Vyberte jeden --"
13491
13492 #: staff.patron.user_edit.save_user.depth_required
13493 msgid "Depth is required to set the permission."
13494 msgstr "Pro nastavení  tohoto oprávnění je požadována hloubka."
13495
13496 #: staff.patron.user_edit.save_user.user_modified_successfully
13497 msgid "User successfully modified."
13498 msgstr "Úprava uživatele proběhla úspěšně."
13499
13500 #: staff.patron.ue.ev_user_editor.label
13501 msgctxt "staff.patron.ue.ev_user_editor.label"
13502 msgid "Evergreen User Editor"
13503 msgstr "Uživatelský editor Evergreenu"
13504
13505 #: staff.patron.ue.user_greeting.label
13506 msgctxt "staff.patron.ue.user_greeting.label"
13507 msgid "Welcome "
13508 msgstr "Vítejte "
13509
13510 #: staff.patron.ue.interface_note.label
13511 msgid ""
13512 "Note: required or invalid fields are <span style='border-bottom: 2px solid "
13513 "red;'>marked with color</span>"
13514 msgstr ""
13515 "Upozornění: povinná nebo špatně vyplněná pole jsou <span style='border-"
13516 "bottom: 2px solid red;'>označena barevně</span>"
13517
13518 #: staff.patron.ue.view_errors.label
13519 msgid "View Errors"
13520 msgstr "Zobrazit chyby"
13521
13522 #: staff.patron.ue.nav.user_id.label
13523 msgid "1. User Identification"
13524 msgstr "1. Identifikace uživatele"
13525
13526 #: staff.patron.ue.nav.contact_info.label
13527 msgid "2. Contact Info"
13528 msgstr "2. Kontaktní informace"
13529
13530 #: staff.patron.ue.nav.addresses.label
13531 msgid "3. Addresses"
13532 msgstr "3. Adresy"
13533
13534 #: staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label
13535 msgid "4. Groups and Permissions"
13536 msgstr "4. Skupiny a oprávnění"
13537
13538 #: staff.patron.ue.nav.stat_categories.label
13539 msgid "5. Statistical Categories"
13540 msgstr "5. Statistické kategorie"
13541
13542 #: staff.patron.ue.nav.surveys.label
13543 msgid "6. Surveys"
13544 msgstr "6. Průzkumy"
13545
13546 #: staff.patron.ue.nav.finish.label
13547 msgid "7. Finish"
13548 msgstr "7. Dokončit"
13549
13550 #: staff.patron.ue.loading_data.label
13551 msgctxt "staff.patron.ue.loading_data.label"
13552 msgid "Loading data..."
13553 msgstr "Nahrávání dat..."
13554
13555 #: staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label
13556 msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
13557 msgstr "Počet možných duplicitních čtenářů:"
13558
13559 #: staff.patron.ue.mark_lost.label
13560 msgctxt "staff.patron.ue.mark_lost.label"
13561 msgid "Mark Lost"
13562 msgstr "Označit jako ztracené"
13563
13564 #: staff.patron.ue.username.label
13565 msgctxt "staff.patron.ue.username.label"
13566 msgid "Username"
13567 msgstr "Uživatelské jméno"
13568
13569 #: staff.patron.ue.password.label
13570 msgctxt "staff.patron.ue.password.label"
13571 msgid "Password"
13572 msgstr "Heslo"
13573
13574 #: staff.patron.ue.reset.label
13575 msgid "Reset"
13576 msgstr "Obnovit výchozí nastavení"
13577
13578 #: staff.patron.ue.re_password.label
13579 msgid "Password: "
13580 msgstr "Heslo: "
13581
13582 #: staff.patron.ue.verify_password.label
13583 msgid "Verify Password"
13584 msgstr "Ověření  hesla"
13585
13586 #: staff.patron.ue.first_name.label
13587 msgctxt "staff.patron.ue.first_name.label"
13588 msgid "First Name"
13589 msgstr "Křestní jméno"
13590
13591 #: staff.patron.ue.middle_name.label
13592 msgctxt "staff.patron.ue.middle_name.label"
13593 msgid "Middle Name"
13594 msgstr "Prostřední jméno"
13595
13596 #: staff.patron.ue.last_name.label
13597 msgid "Last Name"
13598 msgstr "Příjmení"
13599
13600 #: staff.patron.ue.suffix.label
13601 msgctxt "staff.patron.ue.suffix.label"
13602 msgid "Suffix"
13603 msgstr "Titul za jménem"
13604
13605 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
13606 #: staff.patron.ue.choose.label
13607 msgid "- Pick -"
13608 msgstr "- Výběr -"
13609
13610 #: staff.patron.ue.dob.label
13611 msgctxt "staff.patron.ue.dob.label"
13612 msgid "Date of Birth"
13613 msgstr "Datum narození"
13614
13615 #: staff.patron.ue.primary_id_type.label
13616 msgid "Primary Identification Type"
13617 msgstr "Primární identifikační doklad"
13618
13619 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
13620 #: staff.patron.ue.required.label
13621 msgid " -- Required -- "
13622 msgstr " -- Povinné -- "
13623
13624 #: staff.patron.ue.primary_id.label
13625 msgid "Primary Identification"
13626 msgstr "Číslo primárního dokladu"
13627
13628 #: staff.patron.ue.secondary_id_type.label
13629 msgid "Secondary Identification Type"
13630 msgstr "Sekundární indentifikační doklad"
13631
13632 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
13633 #: staff.patron.ue.none_selected.label
13634 msgid " -- None Selected -- "
13635 msgstr " -- Nic nevybráno -- "
13636
13637 #: staff.patron.ue.secondary_id.label
13638 msgid "Secondary Identification"
13639 msgstr "Číslo sekundárního dokladu"
13640
13641 #: staff.patron.ue.parent_guardian.label
13642 msgid "Parent or Guardian"
13643 msgstr "Rodič nebo zákonný zástupce"
13644
13645 #: staff.patron.ue.email_address.label
13646 msgid "Email Address"
13647 msgstr "E-mailová adresa"
13648
13649 #: staff.patron.ue.day_phone.label
13650 msgid "Daytime Phone"
13651 msgstr "Telefon během dne"
13652
13653 #: staff.patron.ue.evening_phone.label
13654 msgctxt "staff.patron.ue.evening_phone.label"
13655 msgid "Evening Phone"
13656 msgstr "Telefonní číslo večer"
13657
13658 #: staff.patron.ue.other_phone.label
13659 msgctxt "staff.patron.ue.other_phone.label"
13660 msgid "Other Phone"
13661 msgstr "Další telefonní číslo"
13662
13663 #: staff.patron.ue.home_library.label
13664 msgctxt "staff.patron.ue.home_library.label"
13665 msgid "Home Library"
13666 msgstr "Domovská knihovna"
13667
13668 #: staff.patron.ue.address.label
13669 msgctxt "staff.patron.ue.address.label"
13670 msgid "Address"
13671 msgstr "Adresa"
13672
13673 #: staff.patron.ue.in_city_limits.label
13674 msgid "Within City Limits"
13675 msgstr "V rámci hranice města"
13676
13677 #: staff.patron.ue.valid.label
13678 msgid "Valid"
13679 msgstr "V platnosti"
13680
13681 #: staff.patron.ue.mailing_address.label
13682 msgctxt "staff.patron.ue.mailing_address.label"
13683 msgid "Mailing Address"
13684 msgstr "Kontaktní adresa"
13685
13686 #: staff.patron.ue.physical_address.label
13687 msgctxt "staff.patron.ue.physical_address.label"
13688 msgid "Physical Address"
13689 msgstr "Fyzická adresa"
13690
13691 #: staff.patron.ue.owned_address.label
13692 msgid "Address is owned by"
13693 msgstr "Vlastník adresy"
13694
13695 #: staff.patron.ue.edit.label
13696 msgctxt "staff.patron.ue.edit.label"
13697 msgid "Edit"
13698 msgstr "Údaje o čtenáři"
13699
13700 #: staff.patron.ue.label.label
13701 msgctxt "staff.patron.ue.label.label"
13702 msgid "Label"
13703 msgstr "Štítek"
13704
13705 #: staff.patron.ue.zip_code.label
13706 msgid "Zip Code"
13707 msgstr "PSČ"
13708
13709 #: staff.patron.ue.street_1.label
13710 msgid "Street 1"
13711 msgstr "Ulice 1"
13712
13713 #: staff.patron.ue.street_2.label
13714 msgid "Street 2"
13715 msgstr "Ulice 2"
13716
13717 #: staff.patron.ue.city.label
13718 msgctxt "staff.patron.ue.city.label"
13719 msgid "City"
13720 msgstr "Město / obec"
13721
13722 #: staff.patron.ue.county.label
13723 msgid "County"
13724 msgstr "Okres"
13725
13726 #: staff.patron.ue.state.label
13727 msgctxt "staff.patron.ue.state.label"
13728 msgid "State"
13729 msgstr "Stát"
13730
13731 #: staff.patron.ue.country.label
13732 msgctxt "staff.patron.ue.country.label"
13733 msgid "Country"
13734 msgstr "Země"
13735
13736 #: staff.patron.ue.delete_this_address.label
13737 msgid "Delete this Address"
13738 msgstr "Smazat tuto adresu"
13739
13740 #: staff.patron.ue.detach_this_address.label
13741 msgid "Detach this Address"
13742 msgstr "Odstranit tuto adresu"
13743
13744 #: staff.patron.ue.create_address.label
13745 msgid "Create a New Address"
13746 msgstr "Vytvořit novou adresu"
13747
13748 #: staff.patron.ue.profile_group.label
13749 msgid "Profile Group"
13750 msgstr "Skupina oprávnění"
13751
13752 #: staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label
13753 msgid "Account Expiration Date"
13754 msgstr "Platnost registrace do"
13755
13756 #: staff.patron.ue.internet_access_level.label
13757 msgid "Internet Access Level"
13758 msgstr "Přístup k internetu"
13759
13760 #: staff.patron.ue.active.label
13761 msgctxt "staff.patron.ue.active.label"
13762 msgid "Active"
13763 msgstr "Aktivní"
13764
13765 #: staff.patron.ue.barred.label
13766 msgid "Barred"
13767 msgstr "Omezení transakcí"
13768
13769 #: staff.patron.ue.set_lead_account.label
13770 msgid "Set as Family or Group Lead Account"
13771 msgstr "Nastavit jako vedoucí účet skupiny nebo rodiny"
13772
13773 #: staff.patron.ue.claims_returned_count.label
13774 msgctxt "staff.patron.ue.claims_returned_count.label"
13775 msgid "Claims Returned Count"
13776 msgstr "Počet údajně vrácených"
13777
13778 #: staff.patron.ue.alert_message.label
13779 msgctxt "staff.patron.ue.alert_message.label"
13780 msgid "Alert Message"
13781 msgstr "Upozornění"
13782
13783 #: staff.patron.ue.stat_cat_name.label
13784 msgctxt "staff.patron.ue.stat_cat_name.label"
13785 msgid "Statistical Category Name"
13786 msgstr "Název statistické kategorie"
13787
13788 #: staff.patron.ue.owner.label
13789 msgid "Owner"
13790 msgstr "Vlastník"
13791
13792 #: staff.patron.ue.value.label
13793 msgctxt "staff.patron.ue.value.label"
13794 msgid "Value"
13795 msgstr "Hodnota"
13796
13797 #: staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label
13798 msgid "No surveys have been created for this location."
13799 msgstr "Pro tuto organizační jednotku nebyly vytvořeny žádné průzkumy."
13800
13801 #: staff.patron.ue.message1.label
13802 msgid "You are now ready to save the user to the database."
13803 msgstr "Nyní můžete uložit uživatele do databáze."
13804
13805 #: staff.patron.ue.message2.label
13806 msgid ""
13807 "To view or print a summary of the changes, click on the 'View Summary' link."
13808 msgstr ""
13809 "Pro zobrazení nebo tisk přehledu změn klikněte na odkaz \"Zobrazit přehled\""
13810
13811 #: staff.patron.ue.message3.label
13812 msgid "To save the user, click on the 'Save User' button."
13813 msgstr "Pro uložení uživatele klikněte na tlačítko \"Uložit uživatele\""
13814
13815 #: staff.patron.ue.view_summary.label
13816 msgid "View Summary"
13817 msgstr "Zobrazit přehled"
13818
13819 #: staff.patron.ue.back.label
13820 msgid "Back"
13821 msgstr "Zpět"
13822
13823 #: staff.patron.ue.forward.label
13824 msgid "Forward"
13825 msgstr "Vpřed"
13826
13827 #: staff.patron.ue.user_summary.label
13828 msgid ""
13829 "User Summary Information (Deleted items are marked in <span "
13830 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
13831 msgstr ""
13832 "Informace o údajích uživatele (smazané položky jsou označeny <span "
13833 "class='deleted'>color</span><span>)</span>"
13834
13835 #: staff.patron.ue.barcode.label
13836 msgctxt "staff.patron.ue.barcode.label"
13837 msgid "Barcode"
13838 msgstr "Čárový kód"
13839
13840 #: staff.patron.ue.addresses.label
13841 msgctxt "staff.patron.ue.addresses.label"
13842 msgid "Addresses"
13843 msgstr "Adresy"
13844
13845 #: staff.patron.ue.address_label.label
13846 msgid "Address Label"
13847 msgstr "Štítek adresy"
13848
13849 #: staff.patron.ue.billing_address.label
13850 msgctxt "staff.patron.ue.billing_address.label"
13851 msgid "Billing Address"
13852 msgstr "Adresa trvalého bydliště"
13853
13854 #: staff.patron.ue.profile.label
13855 msgctxt "staff.patron.ue.profile.label"
13856 msgid "Profile"
13857 msgstr "Profil"
13858
13859 #: staff.patron.ue.expire_date.label
13860 msgctxt "staff.patron.ue.expire_date.label"
13861 msgid "Expire Date"
13862 msgstr "Datum expirace"
13863
13864 #: staff.patron.ue.family_lead_account.label
13865 msgid "Family Lead Account"
13866 msgstr "Vedoucí účet rodiny"
13867
13868 #: staff.patron.ue.stat_categories.label
13869 msgid "Statistical Categories"
13870 msgstr "Statistické kategorie"
13871
13872 #: staff.patron.ue.survey.label
13873 msgid "Survey"
13874 msgstr "Průzkum"
13875
13876 #: staff.patron.ue.question.label
13877 msgid "Question"
13878 msgstr "Dotaz"
13879
13880 #: staff.patron.ue.answer.label
13881 msgid "Answer"
13882 msgstr "Odpověď"
13883
13884 #: staff.patron.ue.bad_dob.label
13885 msgid ""
13886 "The date of birth field is not formatted correctly.  We are expecting YYYY-"
13887 "MM-DD"
13888 msgstr ""
13889 "Pole \"Datum narození\" není správně vyplněno. Správný formát data je RRRR-"
13890 "MM-DD"
13891
13892 #: staff.patron.ue.bad_username.label
13893 msgid "Username is invalid"
13894 msgstr "Uživatelské jméno není platné"
13895
13896 #: staff.patron.ue.bad_passwords.label
13897 msgid "Passwords do not match or are invalid"
13898 msgstr "Heslo nesouhlasí nebo je neplatné"
13899
13900 #: staff.patron.ue.bad_firstname.label
13901 msgid "First name is invalid"
13902 msgstr "Křestní jméno není správně vyplněno"
13903
13904 #: staff.patron.ue.bad_middlename.label
13905 msgid "Middle name is invalid"
13906 msgstr "Prostřední jméno není správně vyplněno"
13907
13908 #: staff.patron.ue.bad_lastname.label
13909 msgid "Last name is invalid"
13910 msgstr "Příjmení není správně vyplněno"
13911
13912 #: staff.patron.ue.bad_barcode.label
13913 msgid "Barcode is invalid"
13914 msgstr "Čárový kód není platný"
13915
13916 #: staff.patron.ue.duplicate_barcode.label
13917 msgid "The selected barcode already exists in the database"
13918 msgstr "Zvolený čárový kód již v databázi existuje"
13919
13920 #: staff.patron.ue.new_barcode_warn.label
13921 msgid ""
13922 "This will de-activate the existing barcode for this user!  If you wish to "
13923 "continue, enter the new barcode below.  Otherwise, click the Cancel button."
13924 msgstr ""
13925 "Tímto bude deaktivován existující čárový kód uživatele! Pokud chcete "
13926 "pokračovat, vložte níže nový čárový kód. Pokud nechcete pokračovat, klikněte "
13927 "na tlačítko \"Storno\""
13928
13929 #: staff.patron.ue.no_ident.label
13930 msgid "You must select at least one type of identification"
13931 msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden typ identifikačního dokladu"
13932
13933 #: staff.patron.ue.bad_ident_dl.label
13934 msgid "Invalid drivers license. Should be STATE-NUMBER"
13935 msgstr "Neplatné číslo občanského průkazu"
13936
13937 #: staff.patron.ue.bad_ident_ssn.label
13938 msgid "Invalid social security number.  Format should be 111-22-3333"
13939 msgstr "Neplatné číslo. Čislo by mělo být zadáno ve formátu 111-22-3333"
13940
13941 #: staff.patron.ue.bad_email.label
13942 msgid "The email addresses is not valid"
13943 msgstr "E-mailová adresa není zadána správně"
13944
13945 #: staff.patron.ue.bad_phone.label
13946 msgid "An invalid phone number was entered"
13947 msgstr "Nebylo správně zadáno telefonní číslo"
13948
13949 #: staff.patron.ue.no_profile.label
13950 msgid "A profile group must be selected"
13951 msgstr "Je nutné vybrat profil skupiny"
13952
13953 #: staff.patron.ue.bad_expire.label
13954 msgid "The user expiration date is invalid.  We are expecting YYYY-MM-DD"
13955 msgstr ""
13956 "Datum trvání registrace je neplatné. Právný formát data je RRRR-MM-DD"
13957
13958 #: staff.patron.ue.bad_claims_returned.label
13959 msgid "The claims returned count is invalid"
13960 msgstr "Počet údajně vrácených je neplatný"
13961
13962 #: staff.patron.ue.unknown_error.label
13963 msgid "An unknown formatting error occurred"
13964 msgstr "Došlo k neznámé chybě formátování"
13965
13966 #: staff.patron.ue.bad_addr_label.label
13967 msgid "Address label is invalid"
13968 msgstr "Označení adresy není platné"
13969
13970 #: staff.patron.ue.bad_addr_street.label
13971 msgid "Address street is invalid"
13972 msgstr "Ulice není správně vyplněna"
13973
13974 #: staff.patron.ue.bad_addr_city.label
13975 msgid "Address city is invalid"
13976 msgstr "Město /obec není správně vyplněna"
13977
13978 #: staff.patron.ue.bad_addr_county.label
13979 msgid "Address county is invalid"
13980 msgstr "Kraj není správně vyplněn"
13981
13982 #: staff.patron.ue.bad_addr_state.label
13983 msgid "Address state is invalid"
13984 msgstr "Stát není správně vyplněn"
13985
13986 #: staff.patron.ue.bad_addr_country.label
13987 msgid "Address country is invalid"
13988 msgstr "Země není správně vyplněna"
13989
13990 #: staff.patron.ue.bad_addr_zip.label
13991 msgid "Address zip is invalid"
13992 msgstr "PSČ není správně vyplněno"
13993
13994 #: staff.patron.ue.bad_survey.label
13995 msgid "Required survey is unanswered"
13996 msgstr "Nebyl zodpovězen povinný výzkum"
13997
13998 #: staff.patron.ue.delete_addr_warn.label
13999 msgid ""
14000 "This will remove this address from the user. Are you sure you wish to "
14001 "continue?"
14002 msgstr "Tato adresa bude smazána. Opravdu chcete pokračovat?"
14003
14004 #: staff.patron.ue.yes.label
14005 msgctxt "staff.patron.ue.yes.label"
14006 msgid "Yes"
14007 msgstr "Ano"
14008
14009 #: staff.patron.ue.no.label
14010 msgctxt "staff.patron.ue.no.label"
14011 msgid "No"
14012 msgstr "Ne"
14013
14014 #: staff.patron.ue.summary_window.label
14015 msgid "Patron Summary"
14016 msgstr "Přehled údajů o čtenáři"
14017
14018 #: staff.patron.ue.success.label
14019 msgid "User update succeeded"
14020 msgstr "Údaje uživatele úspěšně aktualizovány"
14021
14022 #: staff.patron.ue.dup_ident1.label
14023 msgid ""
14024 "A user already exists with the primary identification provided.  Do you wish "
14025 "to view the duplicate record now?"
14026 msgstr ""
14027 "Uživatel se stejným číslem primárního identifikačního dokladu již existuje. "
14028 "Zobrazit duplicitní záznam?"
14029
14030 #: staff.patron.ue.dup_username.label
14031 msgid ""
14032 "The selected username is in use by another user. Please choose a different "
14033 "username."
14034 msgstr ""
14035 "Zvolené jméno je již používáno jiným uživatelem. Vyberte prosím jiné "
14036 "uživatelské jméno."
14037
14038 #: staff.patron.ue.dup_barcode.label
14039 msgid ""
14040 "The selected barcode is in use by another user.  Please choose a different "
14041 "barcode."
14042 msgstr ""
14043 "Zvolený čárový kód je již používán jiným uživatelem. Zvolte prosím jiný "
14044 "čárový kód."
14045
14046 #: staff.patron.ue.cancel_confirm.label
14047 msgid ""
14048 "Are you sure you wish to cancel this editing session? Canceling will destroy "
14049 "any unsaved changes you have made thus far to the user."
14050 msgstr ""
14051 "Opravdu chcete zrušit editaci? Zrušením přijdete o všechny neuložené změny v "
14052 "záznamu uživatele, které jste dosud provedli."
14053
14054 #: staff.patron.ue.juv_guardian.label
14055 msgid ""
14056 "This patron is under 18 years of age.  Please enter the name of the parent "
14057 "or guardian for this patron."
14058 msgstr ""
14059 "Tento čtenář je mladší 18 let. Zadejte prosím jméno rodiče nebo zákonného "
14060 "zástupce."
14061
14062 #: staff.patron.ue.bad_date.label
14063 msgid ""
14064 "The date provided is either in the future or invalid.  We are expecting YYYY-"
14065 "MM-DD"
14066 msgstr ""
14067 "Zadali jste budoucí nebo neplatné datum. Správný formát data je RRRR-MM-DD"
14068
14069 #: staff.patron.ue.made_barred.label
14070 msgid ""
14071 "Please add a note to the patron's alert message explaining why the patron is "
14072 "barred."
14073 msgstr ""
14074 "Uveďte prosím v poli \"Upozornění pro čtenáře\" poznámku, proč má čtenář "
14075 "omezené transakce."
14076
14077 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.label
14078 #: staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey
14079 msgctxt ""
14080 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.label "
14081 "staff.patron.items_overlay.sel_clip.accesskey"
14082 msgid "&Copy to Clipboard"
14083 msgstr "&Kopírovat do schránky"
14084
14085 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label
14086 #: staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey
14087 msgctxt ""
14088 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.label "
14089 "staff.patron.items_overlay.sel_bucket.accesskey"
14090 msgid "&Add to Item Bucket"
14091 msgstr "Přid&at do skupiny exemplářů"
14092
14093 #: staff.patron.items_overlay.show_catalog.label
14094 msgctxt "staff.patron.items_overlay.show_catalog.label"
14095 msgid "Show in Catalog"
14096 msgstr "Zobrazit v katalogu"
14097
14098 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label
14099 #: staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey
14100 msgctxt ""
14101 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.label "
14102 "staff.patron.items_overlay.sel_copy_details.accesskey"
14103 msgid "Show &Item Details"
14104 msgstr "Zobrazit &detaily exempláře"
14105
14106 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.label
14107 #: staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey
14108 msgctxt ""
14109 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.label "
14110 "staff.patron.items_overlay.sel_patron.accesskey"
14111 msgid "Show &Last Few Circulations"
14112 msgstr "Zobrazit &několik posledních výpůjček"
14113
14114 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label
14115 #: staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey
14116 msgctxt ""
14117 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.label "
14118 "staff.patron.items_overlay.cmd_triggered_events.accesskey"
14119 msgid "Show &Triggered Events"
14120 msgstr "Zobrazit spušt&ěné události"
14121
14122 #: staff.patron.items_overlay.items_edit.label
14123 msgid "Edit Due Date"
14124 msgstr "Změnit datum vrácení"
14125
14126 #: staff.patron.items_overlay.items_mark_lost.label
14127 msgid "Mark Lost (by Patron)"
14128 msgstr "Označit jako ztracené (čtenářem)"
14129
14130 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_returned.label
14131 msgid "Mark Claimed Returned"
14132 msgstr "Označit jako údajně vrácené"
14133
14134 #: staff.patron.items_overlay.items_claimed_never_checked_out.label
14135 msgid "Mark Claimed Never Checked Out"
14136 msgstr "Označit jako údajně nikdy nevypůjčené"
14137
14138 #: staff.patron.items_overlay.items_renew.label
14139 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_renew.label"
14140 msgid "Renew"
14141 msgstr "Prodloužit"
14142
14143 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_all.label
14144 msgid "Renew All"
14145 msgstr "Prodloužit vše"
14146
14147 #: staff.patron.items_overlay.items_renew_with_date.label
14148 msgid "Renew with Specific Due Date"
14149 msgstr "Prodloužit k datu"
14150
14151 #: staff.patron.items_overlay.items_checkin.label
14152 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_checkin.label"
14153 msgid "Check In"
14154 msgstr "Vrátit"
14155
14156 #: staff.patron.items_overlay.add_billing.label
14157 msgctxt "staff.patron.items_overlay.add_billing.label"
14158 msgid "Add Billing"
14159 msgstr "Přidat poplatek"
14160
14161 #: staff.patron.items_overlay.save_columns.label
14162 msgctxt "staff.patron.items_overlay.save_columns.label"
14163 msgid "Save Columns"
14164 msgstr "Uložit sloupce"
14165
14166 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label
14167 #: staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey
14168 msgctxt ""
14169 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.label "
14170 "staff.patron.items_overlay.actions_for_selected_items.accesskey"
14171 msgid "Actions for &Selected Items"
14172 msgstr "Akce pro &vybrané exempláře"
14173
14174 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.label
14175 #: staff.patron.items_overlay.show_noncats.accesskey
14176 msgid "Show &Non-Cataloged Circulations in List Above"
14177 msgstr "Zobrazit v seznamu také &nekatalogizované výpůjčky"
14178
14179 #: staff.patron.items_overlay.items_export.label
14180 msgctxt "staff.patron.items_overlay.items_export.label"
14181 msgid "Export"
14182 msgstr "Export"
14183
14184 #: staff.patron.items_overlay.print_one.label
14185 msgid "Print Item Receipt"
14186 msgstr "Vytisknout potvrzení k položce"
14187
14188 #: staff.generic.list_actions.label
14189 #: staff.generic.list_actions.accesskey
14190 msgctxt ""
14191 "staff.generic.list_actions.label staff.generic.list_actions.accesskey"
14192 msgid "&List Actions"
14193 msgstr "&Práce se seznamem"
14194
14195 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.label
14196 #: staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey
14197 msgctxt ""
14198 "staff.generic.list_actions.sel_clip.label "
14199 "staff.generic.list_actions.sel_clip.accesskey"
14200 msgid "&Copy to Clipboard"
14201 msgstr "&Kopírovat do schránky"
14202
14203 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.label
14204 #: staff.generic.list_actions.csv_to_printer.accesskey
14205 msgid "&Print List CSV"
14206 msgstr "Tisk seznamu CSV"
14207
14208 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.label
14209 #: staff.generic.list_actions.csv_to_clipboard.accesskey
14210 msgid "&Copy List CSV to Clipboard"
14211 msgstr "Kopírovat seznam CSV do schránky"
14212
14213 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.label
14214 #: staff.generic.list_actions.csv_to_file.accesskey
14215 msgid "Save List CSV to &File"
14216 msgstr "Uložit seznam CSV do souboru"
14217
14218 #: staff.generic.list_actions.save_columns.label
14219 #: staff.generic.list_actions.save_columns.accesskey
14220 msgid "&Save List Configuration"
14221 msgstr "Uložit na&stavení seznamu"
14222
14223 #: ui.circ.patron_summary.horizontal
14224 msgid "GUI: Alternative Horizontal Patron Summary Panel"
14225 msgstr "GUI: Alternativní horizonální umístění panelu s údaji  o čtenář"
14226
14227 #: ui.circ.patron_summary.horizontal.desc
14228 msgid "This replaces the vertical Patron Summary Sidebar."
14229 msgstr "Toto nastavení nahradí vertikální postranní panel s údaji o čtenáři"
14230
14231 #: ui.general.button_bar
14232 msgid "GUI: Above-Tab Button Bar"
14233 msgstr "GUI: Horní panel s tlačítky"
14234
14235 #: ui.general.button_bar.desc
14236 msgid ""
14237 "This enables a row of buttons and/or icons between the top-level menu system "
14238 "and the tabbed interfaces."
14239 msgstr ""
14240 "Tímto bude aktivována řada tlačítek a/nebo ikon mezi hlavním menu a "
14241 "zobrazením panelů."
14242
14243 #: ui.network.progress_meter
14244 msgid "GUI: Network Activity Meter"
14245 msgstr "GUI: Měření síťové aktivity"
14246
14247 #: ui.network.progress_meter.desc
14248 msgid "This enables a network activity indicator in the bottom status bar."
14249 msgstr ""
14250 "Tato volba aktivuje indikátor síťové aktivity na dolním stavovém panelu."
14251
14252 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label
14253 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alert.label"
14254 msgid "Alert"
14255 msgstr "Upozornění"
14256
14257 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label
14258 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Alternate_View.label"
14259 msgid "Alternate View"
14260 msgstr "Alternativní zobrazení"
14261
14262 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label
14263 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Barcode.label"
14264 msgid "Barcode"
14265 msgstr "Čárový kód"
14266
14267 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Call_Number.label
14268 msgid "Item Call #"
14269 msgstr "Signatura exempláře #"
14270
14271 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.label
14272 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cataloging_Info.accesskey
14273 msgid "Cataloging &Info"
14274 msgstr "Katalogizační informace #"
14275
14276 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Scan_Time.label
14277 msgid "Checkin Scan Time"
14278 msgstr "Přijato k vrácení"
14279
14280 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Time.label
14281 msgid "Checkin Time"
14282 msgstr "Čas vrácení"
14283
14284 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkin_Workstation.label
14285 msgid "Checkin Workstation"
14286 msgstr "Vráceno na pracovní stanici"
14287
14288 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Date.label
14289 msgid "Checkout Date"
14290 msgstr "Datum výpůjčky"
14291
14292 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Checkout_Workstation.label
14293 msgid "Checkout Workstation"
14294 msgstr "Výpůjční pracovní stanice"
14295
14296 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label
14297 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Modifier.label"
14298 msgid "Circ Modifier"
14299 msgstr "Modifikátor výpůjčky"
14300
14301 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label
14302 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Circulate.label"
14303 msgid "Circulate"
14304 msgstr "Půjčovat"
14305
14306 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.label
14307 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circulation_History.accesskey
14308 msgid "Circulation &History"
14309 msgstr "&Historie výpůjček"
14310
14311 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label
14312 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_ID.label"
14313 msgid "Copy ID"
14314 msgstr "ID exempláře"
14315
14316 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label
14317 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Copy_Location.label"
14318 msgid "Copy Location"
14319 msgstr "Umístění"
14320
14321 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Type.label
14322 msgid "Renewal Type"
14323 msgstr "Typ prodloužení"
14324
14325 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Created.label
14326 msgid "Date Created"
14327 msgstr "Datum vytvoření"
14328
14329 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Date_Active.label
14330 msgid "Date Active"
14331 msgstr "Datum aktivace"
14332
14333 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status_Changed_Time.label
14334 msgid "Status Changed"
14335 msgstr "Status změněn"
14336
14337 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label
14338 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Due_Date.label"
14339 msgid "Due Date"
14340 msgstr "K vrácení dne"
14341
14342 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Edition.label
14343 msgid "Edition"
14344 msgstr "Vydání"
14345
14346 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Floating.label
14347 msgid "Floating"
14348 msgstr "Pohyblivý exemplář"
14349
14350 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label
14351 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Holdable.label"
14352 msgid "Holdable"
14353 msgstr "Lze rezervovat"
14354
14355 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Age_Protect.label
14356 msgid "Age-based Hold Protection"
14357 msgstr "Dočasná ochrana před rezervacemi"
14358
14359 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Hold_Shelf_Location.label
14360 msgid "Hold Shelf Location"
14361 msgstr "Umístění regálu s rezervacemi"
14362
14363 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Holds_Transit.label
14364 msgid "Holds/Transit"
14365 msgstr "Rezervace / přeprava"
14366
14367 #: staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label
14368 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.ISBN.label"
14369 msgid "ISBN"
14370 msgstr "ISBN"
14371
14372 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label
14373 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Loan_Duration.label"
14374 msgid "Loan Duration"
14375 msgstr "Výpůjční lhůta"
14376
14377 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label
14378 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Fine_Level.label"
14379 msgid "Fine Level"
14380 msgstr "Úroveň pokut"
14381
14382 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Most_Recent_Circ_Group.label
14383 msgid "Most Recent Circ Group"
14384 msgstr "Poslední výpůjční skupina"
14385
14386 #: staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label
14387 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.OPAC_Visible.label"
14388 msgid "OPAC Visible"
14389 msgstr "Zobrazit v OPACu"
14390
14391 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label
14392 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Owning_Library.label"
14393 msgid "Owning Library"
14394 msgstr "Vlastnická knihovna"
14395
14396 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Circ_Library.label
14397 msgid "Circ Library"
14398 msgstr "Výpůjční knihovna"
14399
14400 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label
14401 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Patron_Name.label"
14402 msgid "Patron"
14403 msgstr "Čtenář"
14404
14405 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label
14406 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Price.label"
14407 msgid "Price"
14408 msgstr "Cena"
14409
14410 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Cost.label
14411 msgid "Acquisition Cost"
14412 msgstr "Akviziční cena"
14413
14414 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Previous_Circ_Group.label
14415 msgid "Previous Circ Group"
14416 msgstr "Předchozí výpůjční skupina"
14417
14418 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Pub_Date.label
14419 msgid "Pub Date"
14420 msgstr "Datum vydání"
14421
14422 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label
14423 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Publisher.label"
14424 msgid "Publisher"
14425 msgstr "Vydavatel"
14426
14427 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.label
14428 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Quick_Summary.accesskey
14429 msgid "&Quick Summary"
14430 msgstr "&Rychlý přehled"
14431
14432 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label
14433 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Reference.label"
14434 msgid "Reference"
14435 msgstr "Příruční knihovna"
14436
14437 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label
14438 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Remaining_Renewals.label"
14439 msgid "Remaining Renewals"
14440 msgstr "Zbývající prodloužení"
14441
14442 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Time.label
14443 msgid "Last Renewed On"
14444 msgstr "Naposledy prodlouženo"
14445
14446 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Renewal_Workstation.label
14447 msgid "Renewal Workstation"
14448 msgstr "Prodlouženo na pracovní stanici"
14449
14450 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Rolling_Counter.label
14451 msgid "Rolling Counter"
14452 msgstr "Počitadlo obratů"
14453
14454 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label
14455 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Status.label"
14456 msgid "Status"
14457 msgstr "Status"
14458
14459 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label
14460 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines.label"
14461 msgid "Stop Fines Reason"
14462 msgstr "Důvod zastavení pokut"
14463
14464 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label
14465 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Stop_Fines_Time.label"
14466 msgid "Stop Fines Time"
14467 msgstr "Pokuty zastaveny"
14468
14469 #: staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label
14470 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.TCN.label"
14471 msgid "TCN"
14472 msgstr "Kontrolní číslo záznamu (TCN)"
14473
14474 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Current_Year.label
14475 msgid "Total Circs - Current Year"
14476 msgstr "Celkový počet výpůjček -aktuální rok"
14477
14478 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label
14479 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs.label"
14480 msgid "Total Circs"
14481 msgstr "Celkový počet výpůjček"
14482
14483 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs___Prev_Year.label
14484 msgid "Total Circs - Prev Year"
14485 msgstr "Celkový počet výpůjček  - předcházející rok"
14486
14487 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label
14488 msgctxt "staff.circ.alternate_copy_summary.Total_Circs_for_circ_chain.label"
14489 msgid "Total Circs"
14490 msgstr "Celkový počet výpůjček"
14491
14492 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Duration_Rule.label
14493 msgid "Duration Rule"
14494 msgstr "Pravidlo pro délku výpůjčky"
14495
14496 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Recurring_Fine_Rule.label
14497 msgid "Recurring Fine Rule"
14498 msgstr "Pravidlo pro pokuty"
14499
14500 #: staff.circ.alternate_copy_summary.Max_Fine_Rule.label
14501 msgid "Max Fine Rule"
14502 msgstr "Limity pokut"
14503
14504 #: staff.util.timestamp_dialog.title
14505 msgid "Select Date or Timestamp:"
14506 msgstr "Datum výběru nebo časová značka"
14507
14508 #: staff.util.timestamp_dialog.date.label
14509 #: staff.util.timestamp_dialog.date.accesskey
14510 msgid "&Date:"
14511 msgstr "&Datum:"
14512
14513 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label
14514 #: staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey
14515 msgctxt ""
14516 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.label "
14517 "staff.util.timestamp_dialog.cancel_btn.accesskey"
14518 msgid "&Cancel"
14519 msgstr "Stor&no"
14520
14521 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.label
14522 #: staff.util.timestamp_dialog.remove_btn.accesskey
14523 msgid "&Remove"
14524 msgstr "Odst&ranit"
14525
14526 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label
14527 #: staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey
14528 msgctxt ""
14529 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.label "
14530 "staff.util.timestamp_dialog.apply_btn.accesskey"
14531 msgid "&Apply"
14532 msgstr "Po&užít"
14533
14534 #: staff.printing.set_default
14535 msgid "Set Default Printer and Print Test Page"
14536 msgstr "Natavit výchozí tiskárnu a vytisknout zkušební stránku"
14537
14538 #: staff.printing.page_settings
14539 msgid "Page Settings"
14540 msgstr "Nastavení stránky"
14541
14542 #: staff.printing.context.header
14543 msgid "Printer Context"
14544 msgstr "Tiskový kontext"
14545
14546 #: staff.printing.context.desc
14547 msgid ""
14548 "Different printer settings may be configured for different contexts within "
14549 "the staff client (such as circulation, label printing, etc.).  If settings "
14550 "have not been made for a given context, the staff client will fall back on "
14551 "the 'default' context."
14552 msgstr ""
14553 "Ve služebním klientu mohou být pro různé kontexty tisku nastaveny různé "
14554 "tiskárny (např. výpůjční protokol, tisk štítků atd.). Pokud pro daný tiskový "
14555 "kontext nebylo nic nastaveno, služební klient se vrátí zpět k \"výchozímu\" "
14556 "tiskovému kontextu."
14557
14558 #: staff.printing.context.radio.default.label
14559 msgctxt "staff.printing.context.radio.default.label"
14560 msgid "Default"
14561 msgstr "Výchozí nastavení"
14562
14563 #: staff.printing.context.radio.receipt.label
14564 msgid "Receipt"
14565 msgstr "Potvrezní"
14566
14567 #: staff.printing.context.radio.label.label
14568 msgctxt "staff.printing.context.radio.label.label"
14569 msgid "Label"
14570 msgstr "Štítek"
14571
14572 #: staff.printing.context.radio.mail.label
14573 msgid "Mail"
14574 msgstr "Pošta"
14575
14576 #: staff.printing.context.radio.offline.label
14577 msgid "Offline"
14578 msgstr "Offline"
14579
14580 #: staff.printing.normal_settings.header
14581 msgid "Normal Settings"
14582 msgstr "Normální nastavení"
14583
14584 #: staff.printing.advanced_settings.header
14585 msgid "Advanced Settings"
14586 msgstr "Pokročilá nastavení"
14587
14588 #: staff.printing.advanced.mozilla_print
14589 msgid "Use default print strategy (Mozilla Print)"
14590 msgstr "Použít výchozí tiskovou strategii (Mozilla Print)"
14591
14592 #: staff.printing.advanced.mozilla_print.print_silent
14593 msgid "Print silently when using Mozilla Print"
14594 msgstr "Při použití \"Mozilla Print\" tisknout \"potichu\"."
14595
14596 #: staff.printing.advanced.dos_print
14597 msgid "Use alternate print strategy (DOS LPT1 Print)"
14598 msgstr "Použít alternativní tiskovou strategii (DOS LPT1 tisk)"
14599
14600 #: staff.printing.advanced.custom_print
14601 msgid "Use alternate print strategy (Custom/External Print)"
14602 msgstr "Použít alternativní tiskovou strategii (uživatelský / externí tisk)"
14603
14604 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.header
14605 msgid "Note on DOS LPT1 Print"
14606 msgstr "Poznámka k DOS LPT1 tisku"
14607
14608 #: staff.printing.advanced.dos_print.warning.text
14609 msgid ""
14610 "This print strategy will ignore the printer settings in the &quot;Normal "
14611 "Settings&quot; section. In Windows, you must map your printer to the LPT1 "
14612 "port, under Start Menu -&gt; Printers and Faxes -&gt; your printer -&gt; "
14613 "right-click, Properties -&gt; Ports. Also, HTML styling such as different "
14614 "font weights and sizes will be lost, and any advanced templates using "
14615 "Javascript will not work.  Data is sent to the printer as simple text.  This "
14616 "option is here for legacy purposes, and the Custom/External Print strategy "
14617 "is more flexible."
14618 msgstr ""
14619 "Tato tisková strategie bude ignorovat nastavení tiskárny v sekci &quot;běžné "
14620 "nastavení&quot;. Ve Windows musíte přiřadit tiskárně port LPT1 v menu Start -"
14621 "&gt; Tiskárny a faxy -&gt; vaše tiskárna -&gt; kliknout pravým tlačítkem, "
14622 "Vlastnosti -&gt; Porty. Přijdete také o HTML styl, např. řez a velikost "
14623 "písma, nebudou také fungovat šablony používající Javascript. Data jsou "
14624 "posílána na tiskárnu v textovém režimu. Tato  volba je zde z právních "
14625 "důvodů. Strategie Přizpůsobení/externí tisk je flexibilnějí."
14626
14627 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.header
14628 msgid "Note on Custom/External Print"
14629 msgstr "Poznámka k uživatelskému / externímu tisku"
14630
14631 #: staff.printing.advanced.custom_print.warning.text
14632 msgid ""
14633 "This print strategy will ignore the printer settings in the &quot;Normal "
14634 "Settings&quot; section. Advanced templates using Javascript may not work, "
14635 "even if the external tool can take the receipt.html file."
14636 msgstr ""
14637 "Tato tisková strategie bude ingorovat nastavení tiskárny v  seckci "
14638 "&quot;Normální nastavení&quot;. Pokročilé šablony používající Javascript "
14639 "nemusí fungovat ani když  soubor receipt.html může být přijat externím "
14640 "nástrojem."
14641
14642 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.header
14643 msgid "Also..."
14644 msgstr "Také"
14645
14646 #: staff.printing.advanced.html_templates.warning.text
14647 msgid ""
14648 "If using Receipt Templates with either the DOS LPT1 Print strategy or the "
14649 "Custom/External Print strategy (with &quot;receipt.txt&quot;), the client "
14650 "will try to translate any HTML markup to text, but this process may be "
14651 "imperfect, and for the best fidelity you should consider reworking your "
14652 "templates to be plain text if you are using a plain text print strategy.  "
14653 "However, if using a plain text print strategy with HTML markup, you may "
14654 "include special character codes in 2-digit hexadecimal in a &quot;hex&quot; "
14655 "attribute for any given element.  Such codes will be converted to actual "
14656 "characters and inserted at the place of the tag.  For example, &lt;p "
14657 "hex=&quot;0C&quot;&gt;Hello World&lt;/p&gt; will translate to form feed "
14658 "control character + Hello World. &lt;p&gt;Hello World&lt;/p "
14659 "hex=&quot;0C&quot;&gt; will translate to Hello World + form feed control "
14660 "character."
14661 msgstr ""
14662
14663 #: staff.client.portal.title
14664 msgid "Evergreen Staff Client Portal"
14665 msgstr "Portál služebního  klienta Evergreenu"
14666
14667 #: staff.client.portal.tab_name
14668 msgid "Portal"
14669 msgstr "Portál"
14670
14671 #: staff.client.portal.welcome
14672 msgid "Welcome to Evergreen"
14673 msgstr "Vítejte v Evergreenu"
14674
14675 #: staff.client.portal.circpatron
14676 msgid "Circulation and Patrons"
14677 msgstr "Výpůjčky a čtenáři"
14678
14679 #: staff.client.portal.checkout
14680 msgctxt "staff.client.portal.checkout"
14681 msgid "Check Out Items"
14682 msgstr "Půjčit"
14683
14684 #: staff.client.portal.checkout.description
14685 msgctxt "staff.client.portal.checkout.description"
14686 msgid "Check Out Items"
14687 msgstr "Vrátit"
14688
14689 #: staff.client.portal.retrievebc
14690 msgid "(Retrieve Patron By Barcode)"
14691 msgstr "(Vyhledání čtenáře podle čárového kódu)"
14692
14693 #: staff.client.portal.checkin
14694 msgctxt "staff.client.portal.checkin"
14695 msgid "Check In Items"
14696 msgstr "Vrátit"
14697
14698 #: staff.client.portal.checkin.description
14699 msgctxt "staff.client.portal.checkin.description"
14700 msgid "Check In Items"
14701 msgstr "Vracení"
14702
14703 #: staff.client.portal.patronreg
14704 msgctxt "staff.client.portal.patronreg"
14705 msgid "Register Patron(s)"
14706 msgstr "Registrovat čtenáře"
14707
14708 #: staff.client.portal.patronreg.description
14709 msgctxt "staff.client.portal.patronreg.description"
14710 msgid "Register Patron(s)"
14711 msgstr "Registrace čtenáře"
14712
14713 #: staff.client.portal.patronreg.tab_name
14714 msgid "Register Patron"
14715 msgstr "Registrace čtenáře"
14716
14717 #: staff.client.portal.patronreg_edit.tab_name
14718 msgid "Editing Related Patron"
14719 msgstr "Editace údajů dotyčného čtenáře"
14720
14721 #: staff.client.portal.patronsearch
14722 msgctxt "staff.client.portal.patronsearch"
14723 msgid "Search For Patron By Name"
14724 msgstr "Vyhledat čtenáře podle jména"
14725
14726 #: staff.client.portal.patronsearch.description
14727 msgctxt "staff.client.portal.patronsearch.description"
14728 msgid "Search For Patron By Name"
14729 msgstr "Hledání čtenáře"
14730
14731 #: staff.client.portal.holdlist
14732 msgctxt "staff.client.portal.holdlist"
14733 msgid "Pull List for Hold Requests"
14734 msgstr "Seznam požadavků na rezervace"
14735
14736 #: staff.client.portal.holdlist.description
14737 msgctxt "staff.client.portal.holdlist.description"
14738 msgid "Pull List for Hold Requests"
14739 msgstr "Seznam požadavků na rezervace"
14740
14741 #: staff.client.portal.itemcataloging
14742 msgid "Item Search and Cataloging"
14743 msgstr "Vyhledávání exemplářů a katalogizace"
14744
14745 #: staff.client.portal.advsearch
14746 msgctxt "staff.client.portal.advsearch"
14747 msgid "Advanced Search"
14748 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
14749
14750 #: staff.client.portal.advsearch.description
14751 msgctxt "staff.client.portal.advsearch.description"
14752 msgid "Advanced Search"
14753 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
14754
14755 #: staff.client.portal.itemstatus
14756 msgctxt "staff.client.portal.itemstatus"
14757 msgid "Item Status / Display"
14758 msgstr "Zobrazení / status exempláře"
14759
14760 #: staff.client.portal.itemstatus.description
14761 msgctxt "staff.client.portal.itemstatus.description"
14762 msgid "Item Status / Display"
14763 msgstr "Zobrazení / status exempláře"
14764
14765 #: staff.client.portal.marcutil
14766 msgctxt "staff.client.portal.marcutil"
14767 msgid "MARC Batch Import / Export"
14768 msgstr "Dávkový import / export MARCu"
14769
14770 #: staff.client.portal.marcutil.description
14771 msgctxt "staff.client.portal.marcutil.description"
14772 msgid "MARC Batch Import / Export"
14773 msgstr "Dávkový import / export MARCu"
14774
14775 #: staff.client.portal.marcutil.tab_name
14776 msgctxt "staff.client.portal.marcutil.tab_name"
14777 msgid "Server Settings"
14778 msgstr "Nastavení serveru"
14779
14780 #: staff.client.portal.z3950
14781 msgctxt "staff.client.portal.z3950"
14782 msgid "z39.50 Import"
14783 msgstr "Import pomocí Z39.50"
14784
14785 #: staff.client.portal.z3950.description
14786 msgctxt "staff.client.portal.z3950.description"
14787 msgid "z39.50 Import"
14788 msgstr "Import pomocí Z39.50"
14789
14790 #: staff.client.portal.copybuckets
14791 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets"
14792 msgid "Copy Buckets"
14793 msgstr "Skupiny exemplářů"
14794
14795 #: staff.client.portal.copybuckets.description
14796 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets.description"
14797 msgid "Copy Buckets"
14798 msgstr "Skupiny exemplářů"
14799
14800 #: staff.client.portal.recordbuckets
14801 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets"
14802 msgid "Record Buckets"
14803 msgstr "Skupiny záznamů"
14804
14805 #: staff.client.portal.recordbuckets.description
14806 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets.description"
14807 msgid "Record Buckets"
14808 msgstr "Skupiny záznamů"
14809
14810 #: staff.client.portal.recordbuckets.tab_name
14811 msgctxt "staff.client.portal.recordbuckets.tab_name"
14812 msgid "Record Buckets"
14813 msgstr "Skupiny záznamů"
14814
14815 #: staff.client.portal.admin
14816 msgid "Administration"
14817 msgstr "Administrace"
14818
14819 #: staff.client.portal.helpdesk
14820 msgid "Get Help with Evergreen"
14821 msgstr "Získat nápovědu k Evergreenu"
14822
14823 #: staff.client.portal.helpdesk.description
14824 msgid "Submit A Helpdesk Ticket"
14825 msgstr "Zadat hlášení helpdesku"
14826
14827 #: staff.client.portal.reports
14828 msgctxt "staff.client.portal.reports"
14829 msgid "Reports"
14830 msgstr "Zprávy"
14831
14832 #: staff.client.portal.reports.description
14833 msgctxt "staff.client.portal.reports.description"
14834 msgid "Reports"
14835 msgstr "Zprávy a statistiky"
14836
14837 #: staff.client.portal.reports.tab_name
14838 msgctxt "staff.client.portal.reports.tab_name"
14839 msgid "Reports"
14840 msgstr "Zprávy a statistiky"
14841
14842 #: staff.client.portal.receipts
14843 msgctxt "staff.client.portal.receipts"
14844 msgid "Edit Receipt Templates"
14845 msgstr "Šablony výpisů a potvrzení"
14846
14847 #: staff.client.portal.receipts.description
14848 msgctxt "staff.client.portal.receipts.description"
14849 msgid "Edit Receipt Templates"
14850 msgstr "Šablony výpisů a potvrzení"
14851
14852 #: staff.client.portal.copyright
14853 msgid "Copyright &copy; 2006-2012 Georgia Public Library Service, and others"
14854 msgstr ""
14855 "Copyright &copy; 2006-2012 Georgia Public Library Service, and others"
14856
14857 #: staff.client.portal.poweredby
14858 msgid "Powered by"
14859 msgstr "Provozováno v systému"
14860
14861 #: staff.client.portal.open_new_tab.description
14862 msgid "Open in a new tab"
14863 msgstr "Otevřít v novém panelu"
14864
14865 #: staff.client.portal.search.button
14866 msgctxt "staff.client.portal.search.button"
14867 msgid "Search"
14868 msgstr "Hledat"
14869
14870 #: staff.client.portal.address_map.tab_name
14871 msgid "Locate Address In Map"
14872 msgstr "Najít adresu na mapě"
14873
14874 #: staff.client.portal.local_admin.tab_name
14875 msgid "Local Administration"
14876 msgstr "Lokální  administrace"
14877
14878 #: staff.client.portal.on_shelf_pull_list.tab_name
14879 msgid "On Shelf Pull List"
14880 msgstr "Seznam rezervací na regále"
14881
14882 #: staff.client.portal.catalog.tab_name
14883 msgid "Catalog"
14884 msgstr "Katalog"
14885
14886 #: staff.client.portal.copybuckets.tab_name
14887 msgctxt "staff.client.portal.copybuckets.tab_name"
14888 msgid "Copy Buckets"
14889 msgstr "Skupiny exemplářů"
14890
14891 #: staff.item.batch.hold.groupbox_caption
14892 msgid "Request Details"
14893 msgstr "Detaily požadavku"
14894
14895 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menu.label
14896 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menu.accesskey
14897 msgid "Hold &Type"
14898 msgstr "&Typ rezervace"
14899
14900 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.copy_hold
14901 msgctxt "staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.copy_hold"
14902 msgid "Copy Hold"
14903 msgstr "Rezervace exempláře"
14904
14905 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.recall_hold
14906 msgid "Recall Hold"
14907 msgstr "Znovu vyvolat rezervaci"
14908
14909 #: staff.item.batch.hold.hold_type_menuentry.force_hold
14910 msgid "Force Hold"
14911 msgstr "Vynutit rezervaci"
14912
14913 #: staff.item.batch.hold.pick_up_lib_menu.label
14914 #: staff.item.batch.hold.pick_up_lib_menu.accesskey
14915 msgid "&Pickup Library"
14916 msgstr "Knihovna &pro vyzvednutí"
14917
14918 #: staff.item.batch.hold.hold_usr.label
14919 #: staff.item.batch.hold.hold_usr.accesskey
14920 msgid "Hold &User Barcode"
14921 msgstr "Čárový kód &uživatele rezervace"
14922
14923 #: staff.item.batch.hold.request_btn.label
14924 #: staff.item.batch.hold.request_btn.accesskey
14925 msgid "&Make Request"
14926 msgstr "&Vytvořit žádost"
14927
14928 #: staff.item.batch.hold.cancel_btn.label
14929 #: staff.item.batch.hold.cancel_btn.accesskey
14930 msgctxt ""
14931 "staff.item.batch.hold.cancel_btn.label "
14932 "staff.item.batch.hold.cancel_btn.accesskey"
14933 msgid "&Cancel"
14934 msgstr "Stor&no"
14935
14936 #: staff.item.batch.hold.failures_and_settings
14937 msgid "The settings above may be changed for retries and overrides."
14938 msgstr "Uvedená nastavení se mohla změnit kvůli zpětným voláním a přepsáním."
14939
14940 #: staff.search_prefs.search_lib.caption
14941 msgid "Default Search Library"
14942 msgstr "Výchozí knihovna pro vyhledávání"
14943
14944 #: staff.search_prefs.search_lib.description
14945 msgid ""
14946 "The default search library setting determines what library is searched from "
14947 "the advanced search screen and portal page by default. Manual selection of a "
14948 "search library will override it. One recommendation is to set the search "
14949 "library to the highest point you would normally want to search."
14950 msgstr ""
14951 "Nastavení výchozí knihovny určuje, která knihovna je standardně prohledávání "
14952 "v rozhraní pro pokročilé vyhledávání a na vstupním portále služebního "
14953 "klienta. Manuální výběr knihovny pro vyhledávání toto nastavení změní.  "
14954 "Jedním z doporučení je  nastavit jako výchozí tu knihovnu, ve které "
14955 "nejčastěji potřebujete vyhledávat."
14956
14957 #: staff.search_prefs.pref_lib.caption
14958 msgid "Preferred Library"
14959 msgstr "Preferovaná knihovna"
14960
14961 #: staff.search_prefs.pref_lib.description
14962 msgid ""
14963 "The preferred library is used to show copies and URIs regardless of the "
14964 "library searched. One recommendation is to set this to your workstation "
14965 "library so that local copies show up first in search results."
14966 msgstr ""
14967 "Pro preferovanou knihovnu jsou při vyhledávání zobrazovány exempláře a URI. "
14968 "Jedno z doporučení je nastavit jako preferovanou tuknihovnu, v níž je "
14969 "registrována pracovní stanice, aby se ve výsledcích hledání zobrazovaly na "
14970 "prvním místě exempláře z této knihovny."
14971
14972 #: staff.search_prefs.adv_pane.caption
14973 msgid "Advanced Search Default Pane"
14974 msgstr "Výchozí pole pro pokročilé vyhledávání"
14975
14976 #: staff.search_prefs.adv_pane.description
14977 msgid ""
14978 "Advanced search has secondary panes for Numeric and MARC Expert searching. "
14979 "You can change which one is loaded by default when opening a new catalog "
14980 "window here."
14981 msgstr ""
14982 "Pokročilé vyhledávání má sekundární pole pro numerické vyhledávání a "
14983 "expertní vyhledávání v MARCu. Můžete zvolit, které z nich z polí bude "
14984 "standardně zobrazeno při otevření nového okna katalogu."
14985
14986 #: staff.search_prefs.adv_pane.advanced
14987 msgid "Advanced (default)"
14988 msgstr "Pokročilé (výchozí)"
14989
14990 #: staff.search_prefs.adv_pane.numeric
14991 msgid "Numeric"
14992 msgstr "Numerické"
14993
14994 #: staff.search_prefs.adv_pane.expert
14995 msgid "MARC Expert"
14996 msgstr "Expertní (MARC)"
14997
14998 #: staff.search_prefs.save.label
14999 #: staff.search_prefs.save.accesskey
15000 msgid "&Save"
15001 msgstr "&Uložit"
15002
15003 #: staff.search_prefs.saved_message
15004 msgid "Preferences saved"
15005 msgstr "Předvolby byly uloženy"
15006
15007 #: staff.search_prefs.clear.label
15008 #: staff.search_prefs.clear.accesskey
15009 msgid "&Clear All"
15010 msgstr "&Vymazat vše"
15011
15012 #: staff.search_prefs.cleared_message
15013 msgid "Preferences cleared"
15014 msgstr "Předvolby byly zrušeny"
15015
15016 #: staff.bucketz39_search.dialog_label
15017 msgid "Locate Z39.50 Matches"
15018 msgstr "Vyhledat shody Z39.50"
15019
15020 #: staff.bucketz39_search.servers
15021 msgid "Z39.50 Servers:"
15022 msgstr "Z39.50 servery:"
15023
15024 #: staff.bucketz39_search.indexes
15025 msgid "Z39.50 Search Indexes:"
15026 msgstr "Vyhledávací indexy Z39.50"
15027
15028 #: staff.bucketz39_search.queue
15029 msgid "Add Results to Queue:"
15030 msgstr "Přidat výsledky do fronty"
15031
15032 #: staff.bucketz39_search.match_set
15033 msgid "Match Set:"
15034 msgstr "Sada shody"
15035
15036 #: staff.bucketz39_search.match_set_select
15037 msgid "-- Select Match Set --"
15038 msgstr "-- Vybrat sadu shody --"
15039
15040 #: staff.bucketz39_search.perform_search
15041 msgid "Perform Search"
15042 msgstr "Provést hledání"
15043
15044 #: staff.bucketz39_search.bib_count
15045 msgid "Bib Records to Search:"
15046 msgstr "Záznamy k hledání"
15047
15048 #: staff.bucketz39_search.progress
15049 msgid "Search Progress:"
15050 msgstr "Postup vyhledávání"
15051
15052 #: staff.bucketz39_search.found_matches
15053 msgid "Matches Found:"
15054 msgstr "Nalezeny shody:"
15055
15056 #: staff.bucketz39_search.close
15057 msgid "Close"
15058 msgstr "Zavřít"
15059
15060 #: staff.bucketz39_search.open_queue
15061 msgid "Open Queue"
15062 msgstr "Otevřít frontu"
15063
15064 #~ msgid "Record ID"
15065 #~ msgstr "ID záznamu"
15066
15067 #~ msgid "x"
15068 #~ msgstr "x"
15069
15070 #~ msgctxt "staff.circ.offline_register.dob.label"
15071 #~ msgid "Date of Birth:"
15072 #~ msgstr "Datum narození:"
15073
15074 #~ msgctxt "staff.copy.attr.stat.audience.example2"
15075 #~ msgid "Juvenile"
15076 #~ msgstr "Mládež"
15077
15078 #~ msgid "Available"
15079 #~ msgstr "Dostupný"
15080
15081 #~ msgid "Operator Change: New"
15082 #~ msgstr "Změna operátora: Nový"
15083
15084 #~ msgid "Create &New Marc Record"
15085 #~ msgstr "Vytvořit &nový záznam v MARCu"
15086
15087 #~ msgid "Retrieve record by Record I&D"
15088 #~ msgstr "Vyhledat záznam podle I&D záznamu"
15089
15090 #~ msgctxt "staff.main.menu.circ.claimed_returned.key"
15091 #~ msgid "C"
15092 #~ msgstr "C"
15093
15094 #~ msgid "Items"
15095 #~ msgstr "Exempláře"
15096
15097 #~ msgid "Next"
15098 #~ msgstr "Další"
15099
15100 #~ msgctxt "staff.patron_display.date_of_birth.label"
15101 #~ msgid "Date of Birth:"
15102 #~ msgstr "Datum narození:"
15103
15104 #~ msgid "Previous"
15105 #~ msgstr "Předchozí"
15106
15107 #~ msgid "Small"
15108 #~ msgstr "Malý"
15109
15110 #~ msgid "Copy Hold"
15111 #~ msgstr "Rezervace exempláře"
15112
15113 #~ msgid "Pull List for Hold Requests"
15114 #~ msgstr "Seznam požadavků na rezervace"
15115
15116 #~ msgid "Server Settings"
15117 #~ msgstr "Nastavení serveru"
15118
15119 #~ msgid "&Import"
15120 #~ msgstr "&Import"
15121
15122 #~ msgctxt ""
15123 #~ "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.label "
15124 #~ "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_edit_items.accesskey"
15125 #~ msgid "&Edit Item Attributes"
15126 #~ msgstr "&Editovat atributy exempláře"
15127
15128 #~ msgctxt "staff.cat.copy_browser.actions.cmd_replace_barcode.label"
15129 #~ msgid "Replace Barcode"
15130 #~ msgstr "Změnit čárový kód"
15131
15132 #~ msgctxt ""
15133 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.label "
15134 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_edit_items.accesskey"
15135 #~ msgid "&Edit Item Attributes"
15136 #~ msgstr "&Editovat atributy exempláře"
15137
15138 #~ msgctxt ""
15139 #~ "staff.cat.copy_browser.holdings_maintenance.cmd_replace_barcode.label"
15140 #~ msgid "Replace Barcode"
15141 #~ msgstr "Změnit čárový kód"
15142
15143 #~ msgid "&Close"
15144 #~ msgstr "&Zavřít"
15145
15146 #~ msgid "MARC Editor for &Overlay"
15147 #~ msgstr "MARC editor pro &překrytí"
15148
15149 #~ msgid "MARC Editor for &Import"
15150 #~ msgstr "MARC Editor pro &Import"
15151
15152 #~ msgctxt "staff.patron.ue.re_password.label"
15153 #~ msgid "Password: "
15154 #~ msgstr "Heslo: "
15155
15156 #~ msgctxt "staff.patron.ue.verify_password.label"
15157 #~ msgid "Verify Password"
15158 #~ msgstr "Verifikace hesla"
15159
15160 #~ msgctxt "staff.patron.ue.email_address.label"
15161 #~ msgid "Email Address"
15162 #~ msgstr "E-mailová adresa"
15163
15164 #~ msgctxt "staff.patron.ue.street_1.label"
15165 #~ msgid "Street 1"
15166 #~ msgstr "Ulice 1"
15167
15168 #~ msgctxt "staff.patron.ue.street_2.label"
15169 #~ msgid "Street 2"
15170 #~ msgstr "Ulice 2"
15171
15172 #~ msgctxt "staff.patron.ue.owner.label"
15173 #~ msgid "Owner"
15174 #~ msgstr "Vlastník"
15175
15176 #~ msgctxt "staff.patron.ue.question.label"
15177 #~ msgid "Question"
15178 #~ msgstr "Otázka"
15179
15180 #~ msgctxt "staff.patron.ue.answer.label"
15181 #~ msgid "Answer"
15182 #~ msgstr "Odpověď"
15183
15184 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ev_user_editor.label"
15185 #~ msgid "Evergreen User Editor"
15186 #~ msgstr "Uživatelský editor Evergreenu"
15187
15188 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.welcome.label"
15189 #~ msgid "Welcome "
15190 #~ msgstr "Vítejte "
15191
15192 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.loading_data.label"
15193 #~ msgid "Loading data..."
15194 #~ msgstr "Nahrávání dat..."
15195
15196 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barcode.label"
15197 #~ msgid "Barcode"
15198 #~ msgstr "Čárový kód"
15199
15200 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mark_lost.label"
15201 #~ msgid "Mark Lost"
15202 #~ msgstr "Označit jako ztracené"
15203
15204 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.username.label"
15205 #~ msgid "Username"
15206 #~ msgstr "Uživatelské jméno"
15207
15208 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.password.label"
15209 #~ msgid "Password"
15210 #~ msgstr "Heslo"
15211
15212 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.re_password.label"
15213 #~ msgid "Password: "
15214 #~ msgstr "Heslo "
15215
15216 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.verify_password.label"
15217 #~ msgid "Verify Password"
15218 #~ msgstr "Verifikace hesla"
15219
15220 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.first_name.label"
15221 #~ msgid "First Name"
15222 #~ msgstr "Křestní jméno"
15223
15224 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.middle_name.label"
15225 #~ msgid "Middle Name"
15226 #~ msgstr "Prostřední jméno"
15227
15228 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.dob.label"
15229 #~ msgid "Date of Birth"
15230 #~ msgstr "Datum narození"
15231
15232 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.email_address.label"
15233 #~ msgid "Email Address"
15234 #~ msgstr "E-mailová adresa"
15235
15236 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address.label"
15237 #~ msgid "Address"
15238 #~ msgstr "Adresa"
15239
15240 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.physical_address.label"
15241 #~ msgid "Physical Address"
15242 #~ msgstr "Fyzická adresa"
15243
15244 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street1.label"
15245 #~ msgid "Street 1"
15246 #~ msgstr "Ulice 1"
15247
15248 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street2.label"
15249 #~ msgid "Street 2"
15250 #~ msgstr "Ulice 2"
15251
15252 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.state.label"
15253 #~ msgid "State"
15254 #~ msgstr "Stát"
15255
15256 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.country.label"
15257 #~ msgid "Country"
15258 #~ msgstr "Země"
15259
15260 #~ msgid "(XXX-YY-ZZZZ)"
15261 #~ msgstr "(XXX-YY-ZZZZ)"
15262
15263 #~ msgid "(GA-123456789)"
15264 #~ msgstr "(GA-123456789)"
15265
15266 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.edit.label"
15267 #~ msgid "Edit"
15268 #~ msgstr "Editovat"
15269
15270 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.active.label"
15271 #~ msgid "Active"
15272 #~ msgstr "Aktivní"
15273
15274 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.owner.label"
15275 #~ msgid "Owner"
15276 #~ msgstr "Vlastník"
15277
15278 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.value.label"
15279 #~ msgid "Value"
15280 #~ msgstr "Hodnota"
15281
15282 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile.label"
15283 #~ msgid "Profile"
15284 #~ msgstr "Profil"
15285
15286 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.question.label"
15287 #~ msgid "Question"
15288 #~ msgstr "Otázka"
15289
15290 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.answer.label"
15291 #~ msgid "Answer"
15292 #~ msgstr "Odpověď"
15293
15294 #~ msgid "Return to Editor"
15295 #~ msgstr "Návrat do editoru"
15296
15297 #~ msgid "Permissions"
15298 #~ msgstr "Oprávnění"
15299
15300 #~ msgid "MARC Codes"
15301 #~ msgstr "Kódy MARC"
15302
15303 #~ msgctxt ""
15304 #~ "staff.main.menu.admin.server_admin.acq.label "
15305 #~ "staff.main.menu.admin.server_admin.acq.accesskey"
15306 #~ msgid "&Acquisitions"
15307 #~ msgstr "&Akvizice"
15308
15309 #~ msgctxt "staff.main.menu.acq.label staff.main.menu.acq.accesskey"
15310 #~ msgid "&Acquisitions"
15311 #~ msgstr "&Akvizice"
15312
15313 #~ msgid "Summary"
15314 #~ msgstr "Souhrn"
15315
15316 #~ msgid ""
15317 #~ "You are now ready to save the user to the database.<br/>To view or print a "
15318 #~ "summary of the changes, click on the 'View Summary' link.<br/>To save the "
15319 #~ "user, click on the 'Save User' button."
15320 #~ msgstr ""
15321 #~ "Nyní můžete uložit uživatele do databáze. <br/> Pro zobrazení nebo tisk "
15322 #~ "provedných změn klikněnte na odkaz \"Zobrazit přehled. <br/> Pro uložení "
15323 #~ "uživatele klikněte na tlačítko \"Uložit uživatele\""
15324
15325 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_surveys_for_location.label"
15326 #~ msgid "No surveys have been created for this location."
15327 #~ msgstr "Pro tuto organizační jednotku nebyly vytvořeny žádné průzkumy."
15328
15329 #~ msgctxt "staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label"
15330 #~ msgid "No surveys have been created for this location."
15331 #~ msgstr "Pro tuto organizační jednotku nebyly vytvořeny žádné průzkumy."
15332
15333 #~ msgid "Group"
15334 #~ msgstr "Skupina"
15335
15336 #~ msgid "Holds Alias:"
15337 #~ msgstr "Alias pro rezervace"
15338
15339 #~ msgctxt "staff.patron_display.radio.mailing_address.label"
15340 #~ msgid "Mailing"
15341 #~ msgstr "Kontaktní adresa"
15342
15343 #~ msgid "Alias:"
15344 #~ msgstr "Alias:"
15345
15346 #~ msgid "Search"
15347 #~ msgstr "Hledat"
15348
15349 #~ msgid "Name"
15350 #~ msgstr "Název"
15351
15352 #~ msgid "Record ID:"
15353 #~ msgstr "ID záznamu:"
15354
15355 #~ msgid "View Shelf-E&xpired Holds"
15356 #~ msgstr "Zobrazit propadlé rezervace"
15357
15358 #~ msgctxt ""
15359 #~ "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.label "
15360 #~ "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.apply_btn.accesskey"
15361 #~ msgid "&Apply"
15362 #~ msgstr "Po&užít"
15363
15364 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.stat_categories.label"
15365 #~ msgid "5. Statistical Categories"
15366 #~ msgstr "5. Statistické kategorie"
15367
15368 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.contact_info.label"
15369 #~ msgid "2. Contact Info"
15370 #~ msgstr "2. Kontaktní informace"
15371
15372 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.user_id.label"
15373 #~ msgid "1. User Identification"
15374 #~ msgstr "1. Identifikace uživatele"
15375
15376 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label"
15377 #~ msgid "4. Groups and Permissions"
15378 #~ msgstr "4. Skupiny a oprávnění"
15379
15380 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.addresses.label"
15381 #~ msgid "3. Addresses"
15382 #~ msgstr "3. Adresy"
15383
15384 #~ msgctxt "staff.patron.ue.view_errors.label"
15385 #~ msgid "View Errors"
15386 #~ msgstr "Zobrazit chyby"
15387
15388 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.surveys.label"
15389 #~ msgid "6. Surveys"
15390 #~ msgstr "6. Průzkumy"
15391
15392 #~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.finish.label"
15393 #~ msgid "7. Finish"
15394 #~ msgstr "7. Dokončit"
15395
15396 #~ msgctxt "staff.patron.ue.required.label"
15397 #~ msgid " -- Required -- "
15398 #~ msgstr " -- Povinné -- "
15399
15400 #~ msgctxt "staff.patron.ue.last_name.label"
15401 #~ msgid "Last Name"
15402 #~ msgstr "Příjmení"
15403
15404 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.required.label"
15405 #~ msgid " -- Required -- "
15406 #~ msgstr " -- Povinné -- "
15407
15408 #~ msgctxt "staff.patron.ue.county.label"
15409 #~ msgid "County"
15410 #~ msgstr "Kraj"
15411
15412 #~ msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id.label"
15413 #~ msgid "Secondary Identification"
15414 #~ msgstr "Číslo sekundárního dokladu"
15415
15416 #~ msgctxt "staff.patron.ue.none_selected.label"
15417 #~ msgid " -- None Selected -- "
15418 #~ msgstr " -- Nic nevybráno -- "
15419
15420 #~ msgctxt "staff.patron.ue.owned_address.label"
15421 #~ msgid "Address is owned by"
15422 #~ msgstr "Vlastník adresy"
15423
15424 #~ msgctxt "staff.patron.ue.detach_this_address.label"
15425 #~ msgid "Detach this Address"
15426 #~ msgstr "Odpojit tuto adresu"
15427
15428 #~ msgctxt "staff.patron.ue.forward.label"
15429 #~ msgid "Forward"
15430 #~ msgstr "Vpřed"
15431
15432 #~ msgctxt "staff.patron.ue.back.label"
15433 #~ msgid "Back"
15434 #~ msgstr "Zpět"
15435
15436 #~ msgctxt "staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label"
15437 #~ msgid "Account Expiration Date"
15438 #~ msgstr "Platnost registrace do"
15439
15440 #~ msgctxt "staff.patron.ue.internet_access_level.label"
15441 #~ msgid "Internet Access Level"
15442 #~ msgstr "Přístup k internetu"
15443
15444 #~ msgctxt "staff.patron.ue.profile_group.label"
15445 #~ msgid "Profile Group"
15446 #~ msgstr "Skupina oprávnění"
15447
15448 #~ msgctxt "staff.patron.ue.set_lead_account.label"
15449 #~ msgid "Set as Family or Group Lead Account"
15450 #~ msgstr "Nastavit jako vedoucí účet skupiny nebo rodiny"
15451
15452 #~ msgctxt "staff.patron.ue.family_lead_account.label"
15453 #~ msgid "Family Lead Account"
15454 #~ msgstr "Hlavní účet rodiny"
15455
15456 #~ msgctxt "staff.patron.ue.survey.label"
15457 #~ msgid "Survey"
15458 #~ msgstr "Průzkum"
15459
15460 #~ msgctxt "staff.patron.ue.no_profile.label"
15461 #~ msgid "A profile group must be selected"
15462 #~ msgstr "Je nutné vybrat profil skupiny"
15463
15464 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.view_errors.label"
15465 #~ msgid "View Errors"
15466 #~ msgstr "Zobrazit chyby"
15467
15468 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.user_id.label"
15469 #~ msgid "1. User Identification"
15470 #~ msgstr "1. Identifikace uživatele"
15471
15472 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.contact_info.label"
15473 #~ msgid "2. Contact Info"
15474 #~ msgstr "2. Kontaktní informace"
15475
15476 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.addresses.label"
15477 #~ msgid "3. Addresses"
15478 #~ msgstr "3. Adresy"
15479
15480 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.groups_permissions.label"
15481 #~ msgid "4. Groups and Permissions"
15482 #~ msgstr "4. Skupiny a oprávnění"
15483
15484 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.finish.label"
15485 #~ msgid "7. Finish"
15486 #~ msgstr "7. Dokončit"
15487
15488 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.surveys.label"
15489 #~ msgid "6. Surveys"
15490 #~ msgstr "6. Průzkumy"
15491
15492 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.statistical_categories.label"
15493 #~ msgid "5. Statistical Categories"
15494 #~ msgstr "5. Statistické kategorie"
15495
15496 #~ msgctxt "staff.patron.ue.reset.label"
15497 #~ msgid "Reset"
15498 #~ msgstr "Znovu nastavit"
15499
15500 #~ msgctxt "staff.patron.ue.parent_guardian.label"
15501 #~ msgid "Parent or Guardian"
15502 #~ msgstr "Rodič nebo zákonný zástupce"
15503
15504 #~ msgid "Other (Cell Phone)"
15505 #~ msgstr "Další telefon"
15506
15507 #~ msgid "Example: 123-456-7890 or 123-456-7890 ex123"
15508 #~ msgstr "Příklad: 123-456-7890 nebo 123-456-7890 ex123"
15509
15510 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.parent_guardian.label"
15511 #~ msgid "Parent or Guardian"
15512 #~ msgstr "Rodič nebo zákonný zástupce"
15513
15514 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.last_name.label"
15515 #~ msgid "Last Name"
15516 #~ msgstr "Příjmení"
15517
15518 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.county.label"
15519 #~ msgid "County"
15520 #~ msgstr "Kraj"
15521
15522 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile_group.label"
15523 #~ msgid "Profile Group"
15524 #~ msgstr "Skupina oprávnění"
15525
15526 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.conuty.label"
15527 #~ msgid "County"
15528 #~ msgstr "Kraj"
15529
15530 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_owned_by.label"
15531 #~ msgid "Address is owned by"
15532 #~ msgstr "Vlastník adresy"
15533
15534 #~ msgid "Zip"
15535 #~ msgstr "PSČ"
15536
15537 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.net_access_level.label"
15538 #~ msgid "Internet Access Level"
15539 #~ msgstr "Přístup k internetu"
15540
15541 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.none_selected.label"
15542 #~ msgid " -- None Selected -- "
15543 #~ msgstr " -- Nic nevybráno -- "
15544
15545 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.back.label"
15546 #~ msgid "Back"
15547 #~ msgstr "Zpět"
15548
15549 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.forward.label"
15550 #~ msgid "Forward"
15551 #~ msgstr "Vpřed"
15552
15553 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id.label"
15554 #~ msgid "Secondary Identification"
15555 #~ msgstr "Číslo sekundárního dokladu"
15556
15557 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.set_family_group_lead_account.label"
15558 #~ msgid "Set as Family or Group Lead Account"
15559 #~ msgstr "Nastavit jako vedoucí účet skupiny nebo rodiny"
15560
15561 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.account_expiration_date.label"
15562 #~ msgid "Account Expiration Date"
15563 #~ msgstr "Platnost registrace do"
15564
15565 #~ msgctxt "staff.patron_display.radio.physical_address.label"
15566 #~ msgid "Billing"
15567 #~ msgstr "Adresa trvalého bydliště"
15568
15569 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing.label"
15570 #~ msgid "Mailing"
15571 #~ msgstr "Kontaktní adresa"
15572
15573 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.billing.label"
15574 #~ msgid "Billing"
15575 #~ msgstr "Adresa trvalého bydliště"
15576
15577 #~ msgid "Save User"
15578 #~ msgstr "Uložit údaje o uživateli"
15579
15580 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_profile.label"
15581 #~ msgid "A profile group must be selected"
15582 #~ msgstr "Je nutné vybrat profil skupiny"
15583
15584 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_label.label"
15585 #~ msgid "Address Label"
15586 #~ msgstr "Označení adresy"
15587
15588 #~ msgid "You have unsaved changes."
15589 #~ msgstr "Neuložili jste změny."
15590
15591 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.survey.label"
15592 #~ msgid "Survey"
15593 #~ msgstr "Průzkum"
15594
15595 #~ msgid "Save and Clone User"
15596 #~ msgstr "Uložit a \"klonovat\" uživatele"
15597
15598 #~ msgid "Clear"
15599 #~ msgstr "Smazat"
15600
15601 #~ msgid "Alias"
15602 #~ msgstr "Alias"
15603
15604 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.pick_suffix.label"
15605 #~ msgid "- Pick -"
15606 #~ msgstr "- Výběr -"
15607
15608 #~ msgctxt "staff.patron.ue.choose.label"
15609 #~ msgid "- Pick -"
15610 #~ msgstr "- Výběr -"
15611
15612 #~ msgid ""
15613 #~ "If using Receipt Templates with either the DOS LPT1 Print strategy or the "
15614 #~ "Custom/External Print strategy (with &quot;receipt.txt&quot;), the client "
15615 #~ "will try to translate any HTML markup to text, but this process may be "
15616 #~ "imperfect, and for the best fidelity you should consider reworking your "
15617 #~ "templates to be plain text if you are using a plain text print strategy.  "
15618 #~ "However, if using a plain text print strategy with HTML markup, you may "
15619 #~ "include special character codes in 2-digit hexadecimal in a &quot;hex&quot; "
15620 #~ "attribute for any given element.  Such codes will be converted to actual "
15621 #~ "characters and inserted at the place of the tag.  For example, &amp;lt;p "
15622 #~ "hex=&amp;quot;0C&amp;quot;&amp;gt;Hello World&amp;lt;/p&amp;gt; will "
15623 #~ "translate to form feed control character + Hello World. "
15624 #~ "&amp;lt;p&amp;gt;Hello World&amp;lt;/p hex=&amp;quot;0C&amp;quot;&amp;gt; "
15625 #~ "will translate to Hello World + form feed control character."
15626 #~ msgstr ""
15627 #~ "Pokud používáte šablony stvrzenek s použím strategie tisku DOS LPT1 nebo "
15628 #~ "uživatelskou / externí tiskovu strategii (s využitím souboru "
15629 #~ "&quot;receipt.txt&quot;), služební klient se pokusí přeložit jakékoliv HTML "
15630 #~ "značky do textu, ale tento proces nebude dokonaly. Pokud tedy používáte "
15631 #~ "strategii tisku v textovém režimu, pro zachování maximální věrnosti by bylo "
15632 #~ "vhodné přepracovat šablony do prostého textu. Nicméně pokud používáte "
15633 #~ "strategii tisku v textovém režimu s HTML značkami, můžete v atributech "
15634 #~ "&quot;hex&quot; zahrnout speciální dvoučíselné hexadecimální kódy znaků pro "
15635 #~ "každý daný prvek. Tyto kódy budou převedeny na aktuální znaky a vloženy na "
15636 #~ "místo tagu. Například &amp;lt;p hex=&amp;quot;0C&amp;quot;&amp;gt;Ahoj "
15637 #~ "světe&amp;lt;/p&amp;gt; bude převedeno na znak nové stránky + Ahoj světe. "
15638 #~ "&amp;lt;p&amp;gt;Ahoj světe&amp;lt;/p hex=&amp;quot;0C&amp;quot;&amp;gt; "
15639 #~ "bude převedeno na Ahoj světe znak nové stránky."
15640
15641 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.valid.label"
15642 #~ msgid "Valid"
15643 #~ msgstr "V platnosti"
15644
15645 #~ msgctxt "staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label"
15646 #~ msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
15647 #~ msgstr "Počet možných duplicitních čtenářů:"
15648
15649 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.found_duplicate_patron.label"
15650 #~ msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
15651 #~ msgstr "Počet možných duplicitních čtenářů:"
15652
15653 #~ msgctxt ""
15654 #~ "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.label "
15655 #~ "staff.hold_list.cancel_hold_dialog.cancel_btn.accesskey"
15656 #~ msgid "&Cancel"
15657 #~ msgstr "Stor&no"
15658
15659 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.cancel.value"
15660 #~ msgid "Cancel"
15661 #~ msgstr "Storno"
15662
15663 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.family_lead_account.label"
15664 #~ msgid "Family Lead Account"
15665 #~ msgstr "Vedoucí účet rodiny"
15666
15667 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barred.label"
15668 #~ msgid "Barred"
15669 #~ msgstr "Omezení transakcí"
15670
15671 #~ msgctxt "staff.patron.ue.barred.label"
15672 #~ msgid "Barred"
15673 #~ msgstr "Omezení transakcí"
15674
15675 #~ msgid "&Browse Unfulfilled Holds for this Pickup Lib"
15676 #~ msgstr "&Prohlížet nesplněné rezervace k vyzvednutí v této knihovně"
15677
15678 #~ msgid "Toggle &Button Bar"
15679 #~ msgstr "Zobrazit  panel s &ikonami"
15680
15681 #~ msgid "Retrieve record by &TCN"
15682 #~ msgstr "Vyhledat záznam podle &kontrolního čísla (TCN)"
15683
15684 #~ msgid "Search for record by Record I&D"
15685 #~ msgstr "Hledat  záznam podle I&D záznamu"
15686
15687 #~ msgid "Large"
15688 #~ msgstr "Velký"
15689
15690 #~ msgid "Edit Phone Notification"
15691 #~ msgstr "Změnit telefonní číslo pro upozornění"
15692
15693 #~ msgid "Show &Libraries With Items"
15694 #~ msgstr "Ukázat knihovny s exemp&láři"
15695
15696 #~ msgid "Import"
15697 #~ msgstr "Importovat"
15698
15699 #~ msgctxt "staff.patron.ue.day_phone.label"
15700 #~ msgid "Daytime Phone"
15701 #~ msgstr "Telefon během dne"
15702
15703 #~ msgctxt "staff.patron.ue.valid.label"
15704 #~ msgid "Valid"
15705 #~ msgstr "V platnosti"
15706
15707 #~ msgctxt "staff.patron.ue.delete_this_address.label"
15708 #~ msgid "Delete this Address"
15709 #~ msgstr "Smazat tuto adresu"
15710
15711 #~ msgctxt "staff.patron.ue.stat_categories.label"
15712 #~ msgid "Statistical Categories"
15713 #~ msgstr "Statistické kategorie"
15714
15715 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.reset.label"
15716 #~ msgid "Reset"
15717 #~ msgstr "Obnovit výchozí nastavení"
15718
15719 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.suffix.label"
15720 #~ msgid "Suffix"
15721 #~ msgstr "Titul za jménem"
15722
15723 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.evening_phone.label"
15724 #~ msgid "Evening Phone"
15725 #~ msgstr "Telefonní číslo večer"
15726
15727 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.home_library.label"
15728 #~ msgid "Home Library"
15729 #~ msgstr "Domovská knihovna"
15730
15731 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.daytime_phone.label"
15732 #~ msgid "Daytime Phone"
15733 #~ msgstr "Telefon během dne"
15734
15735 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing_address.label"
15736 #~ msgid "Mailing Address"
15737 #~ msgstr "Kontaktní adresa"
15738
15739 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.label.label"
15740 #~ msgid "Label"
15741 #~ msgstr "Označení"
15742
15743 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_delete.label"
15744 #~ msgid "Delete this Address"
15745 #~ msgstr "Smazat tuto adresu"
15746
15747 #~ msgid "Approve pending address?  This operation will be be instantenous."
15748 #~ msgstr ""
15749 #~ "Potvrdit tuto nevyřízenou adresu. Tato operace bude mít okamžitý účinek."
15750
15751 #~ msgid "Approve Pending Address"
15752 #~ msgstr "Potvrdit nevyřízenou adresu"
15753
15754 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_cat_name.label"
15755 #~ msgid "Statistical Category Name"
15756 #~ msgstr "Název statistické kategorie"
15757
15758 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message.label"
15759 #~ msgid "Alert Message"
15760 #~ msgstr "Upozornění"
15761
15762 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.juvenile.label"
15763 #~ msgid "Juvenile"
15764 #~ msgstr "Nezletilí"
15765
15766 #~ msgid ""
15767 #~ "It appears that someone else was also editing this user. Saving the user now "
15768 #~ "will destroy their changes.  Click 'OK' to refresh the user and continue "
15769 #~ "editing. Click 'Cancel' to do nothing. Note that you will not be able to "
15770 #~ "save the user until this page has been refreshed."
15771 #~ msgstr ""
15772 #~ "Zdá se, že údaje o uživateli editoval i někdo jiný. Pokud teď údaje uložíte, "
15773 #~ "zrušíte jeho změny. Chcete-li obnovit údaje a pokračovat v editaci, klikněte "
15774 #~ "na tlačítko OK. Pokud nechcete udělat nic, zvolte Storno. Pozor, nebudete "
15775 #~ "moci uložit údaje uživatele dokud tato stránka nebude obnovena."
15776
15777 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_categories.label"
15778 #~ msgid "Statistical Categories"
15779 #~ msgstr "Statistické kategorie"
15780
15781 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.expire_date.label"
15782 #~ msgid "Expire Date"
15783 #~ msgstr "Registrace vyprší"
15784
15785 #~ msgctxt "staff.server.admin.cash.date.select"
15786 #~ msgid "Date selector"
15787 #~ msgstr "Výběr data"
15788
15789 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.date_selector.label"
15790 #~ msgid "Date selector"
15791 #~ msgstr "Výběr data"
15792
15793 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.city.label"
15794 #~ msgid "City"
15795 #~ msgstr "Město / obec"
15796
15797 #~ msgid "Mark as \"Claimed Returned\""
15798 #~ msgstr "Označit jako \"údajně vrácené\""
15799
15800 #~ msgid "Lost, Claimed Returned, Long Overdue, Has Unpaid Billings"
15801 #~ msgstr "Ztracené, Údajně vrácené, Dlouhodobě nevrácené, Má nezaplacené účty"
15802
15803 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_returned_count.label"
15804 #~ msgid "Claims Returned Count"
15805 #~ msgstr "Počet údajně vrácených"
15806
15807 #~ msgid ""
15808 #~ "This will reset the claims returned count for this user. Are you sure you "
15809 #~ "wish to perform this action?"
15810 #~ msgstr ""
15811 #~ "Tímto bude přenastaven na výchozí hodnotu počet knihovních jednotek  "
15812 #~ "\"údajně vrácených\". Opravdu chcete pokračovat?"
15813
15814 #~ msgctxt "staff.patron.ue.primary_id_type.label"
15815 #~ msgid "Primary Identification Type"
15816 #~ msgstr "Primární identifikační doklad"
15817
15818 #~ msgctxt "staff.patron.ue.primary_id.label"
15819 #~ msgid "Primary Identification"
15820 #~ msgstr "Číslo primárního dokladu"
15821
15822 #~ msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id_type.label"
15823 #~ msgid "Secondary Identification Type"
15824 #~ msgstr "Sekundární indentifikační doklad"
15825
15826 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id_type.label"
15827 #~ msgid "Secondary Identification Type"
15828 #~ msgstr "Sekundární indentifikační doklad"
15829
15830 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id.label"
15831 #~ msgid "Primary Identification"
15832 #~ msgstr "Číslo primárního dokladu"
15833
15834 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id_type.label"
15835 #~ msgid "Primary Identification Type"
15836 #~ msgstr "Primární identifikační doklad"
15837
15838 #~ msgid ""
15839 #~ "This is the Evergreen staff client portal page. You can customize this with "
15840 #~ "the information or functionality your organization needs to support its "
15841 #~ "operations. For example, you could add links to process and procedure "
15842 #~ "documents."
15843 #~ msgstr ""
15844 #~ "Toto je vstupní stránka pracovního klienta Evergreenu. Tuto stránku je možné "
15845 #~ "přizpůsobit z hlediska informací nebo funkcí podle potřeb vaší  vaší "
15846 #~ "organizace (například zde lze přidat odkazy na různé funkce Evergreenu nebo "
15847 #~ "pracovní procesy či postupy)."
15848
15849 #~ msgid "Evergreen Staff Client Portal Page"
15850 #~ msgstr "Vstupní stránka pracovního klienta Evergreenu"
15851
15852 #~ msgid "Print Page"
15853 #~ msgstr "Tisk stránky"
15854
15855 #~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_detach.label"
15856 #~ msgid "Detach this Address"
15857 #~ msgstr "Odstranit tuto adresu"
15858
15859 #~ msgctxt "staff.patron.ue.address_label.label"
15860 #~ msgid "Address Label"
15861 #~ msgstr "Štítek adresy"